Krone ZX 350,400,450,550 (GL,GD) Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
388 Des pages
Krone ZX 350,400,450,550 (GL,GD) Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation d'origine
Remorque chargeuse polyvalente
ZX 350 GL
ZX 350 GD
ZX 400 GL
ZX 400 GD
ZX 450 GL
ZX 450 GD
ZX 550 GL
ZX 550 GD
(à partir du n° machine: 856 880)
N° de commande: 150 000 109 06 fr
14.11.2012
Avant-propos
Pos : 1 /BA/Konfor mitäts er kl ärungen/Ladewagen/N eu ab 2010/Z X_Baur eihe @ 40\mod_1268905868731_64.doc x @ 362715 @ @ 1
CV0
Déclaration de conformité CE
Nous,
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre
que la
machine :
Remorques chargeuses polyvalentes
Type / Types : ZX 350 GL ; ZX 350 GD ; ZX 400 GL ; ZX 400 GD ;
ZX 450 GL ; ZX 450 GD ; ZX 550 GL ; ZX 550 GD
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la
directive CE 2006/42/CE (Machines) et de la directive CE 2004/108/CE (CEM)
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 18.03.10
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(gérant, Construction et Développement)
Année de construction :
N° de machine :
Pos : 2 /BA/Vor wort/Sehr geehrter Kunde @ 0\mod_1195626300326_64.doc x @ 903 @ @ 1
Cher client,
chèrecliente,
Vous avez entre les mains la notice d'utilisation du produit KRONE que
vous venez d'acheter.
Cette notice d'utilisation contient des informations importantes pour
l'utilisation normale et la commande en toute sécurité de la machine.
Si, pour une raison quelconque, une partie ou la totalité de cette notice
d'utilisation n'était plus utilisable, vous pouvez obtenir un nouvel
exemplaire de cette notice en indiquant le numéro figurant au verso.
Pos : 3 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
2
Avant-propos
Pos : 4.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 1/U-Z/Vor wort @ 0\mod_1195627720123_64.doc x @ 980 @ 1 @ 1
1
Avant-propos
Pos : 4.2 /BA/Vor wort/Ladewagen/Ver ehrter Kunde Ladewagen @ 0\mod_1198058130565_64.doc x @ 32746 @ @ 1
Cher client,
Vous avez fait l'acquisition d'un produit de qualité des Etablissements KRONE en achetant la
remorque chargeuse de coupe courte/la remorque doseuse de coupe courte.
Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en achetant cette machine.
Pour pouvoir utiliser la remorque chargeuse de coupe courte / la remorque doseuse de coupe
courte dans des conditions optimales, veuillez lire attentivement la notice d'utilisation avant
d'utiliser la machine.
Elle est conçue de manière à donner une information complète sur les différentes opérations
devant être effectuées pour les différentes séquences de travaux de la machine. Elle contient
des consignes et informations complètes sur la maintenance, une utilisation sûre de la machine,
des méthodes de travail sûres, des mesures de prudence particulières à prendre et les
équipements supplémentaires disponibles. Le respect de ces avertissements et de ces
informations est nécessaire, important et utile pour la sécurité de fonctionnement, la fiabilité et
la conservation de la remorque chargeuse de coupe courte / la remorque doseuse de coupe
courte dans un état parfait.
Pos : 4.3 /BA/Vor wort/Ladewagen/Weiter er Verlauf Ladewagen Z X @ 1\mod_1201705744660_64.doc x @ 53996 @ @ 1
Remarque
Dans cette notice d'utilisation, la " remorque chargeuse polyvalente " est également
désignée par le terme " machine " ou " remorque ".
Pos : 4.4 /BA/Vor wort/Beachten Sie für Mas chi ne @ 0\mod_1195626904076_64.doc x @ 942 @ @ 1
Veuillez prendre note :
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine.
Utiliser uniquement la machine qu'après avoir été instruit à le faire, et en respectant le contenu
de la présente notice.
Respecter impérativement les consignes de sécurité !
Respecter aussi les prescriptions de prévention des accidents et toutes les autres règles à
caractère général d'hygiène et de sécurité du travail, de médecine du travail et le Code de la
route.
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice
d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles. Si pour une raison quelconque une partie ou la totalité de cette
notice devait être devenue inutilisable, vous pourrez obtenir un nouvel exemplaire de cette
notice d'utilisation relative à votre machine en indiquant le numéro figurant au verso.
Nous vous souhaitons un travail agréable avec votre machine KRONE.
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Spelle
Pos : 5 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
3
Sommaire
Pos : 6 /BA/Inhalts verz eichnis @ 0\mod_1196861555655_64.doc x @ 15163 @ 1 @ 1
2
Sommaire
1
Avant-propos ..........................................................................................................................................3
2
Sommaire ................................................................................................................................................4
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Introduction...........................................................................................................................................12
But d'utilisation................................................................................................................................. 12
Validité ............................................................................................................................................. 12
Identification..................................................................................................................................... 12
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes................................. 13
Utilisation conforme ......................................................................................................................... 14
Caractéristiques techniques ............................................................................................................ 15
4
Sécurité .................................................................................................................................................22
4.1
Introduction ...................................................................................................................................... 22
4.2
Identification des indications de dangers......................................................................................... 22
4.2.1 Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement........................................ 23
4.2.2 Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement ........................................................ 23
4.2.3 Interlocuteur ................................................................................................................................. 23
4.3
Position des autocollants de sécurité sur la machine...................................................................... 24
4.4
Position des panneaux d'avertissement généraux sur la machine ................................................. 28
4.5
Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation ............................. 30
4.6
Identification des indications de dangers......................................................................................... 30
4.6.1 Qualification et formation du personnel ....................................................................................... 31
4.6.2 Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité ............................................................. 31
4.6.3 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité ........................................................ 31
4.7
Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents............................. 32
4.8
Appareils tractés .............................................................................................................................. 33
4.9
Utilisation de la prise de force.......................................................................................................... 34
4.10 Installation hydraulique .................................................................................................................... 34
4.11 Pneus............................................................................................................................................... 35
4.12 Maintenance .................................................................................................................................... 36
4.13 Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre ............................ 36
4.14 Modes d'exploitation non autorisés ................................................................................................. 36
4.15 Consignes de sécurité apposées sur la machine ............................................................................ 36
5
Première mise en service ....................................................................................................................37
5.1
Adapter la hauteur du timon et régler l'œillet d'attelage .................................................................. 39
5.2
Réglage en hauteur ......................................................................................................................... 40
5.2.1 Réglage des vérins ...................................................................................................................... 40
5.3
Réglage angulaire de l'œillet d'attelage........................................................................................... 42
5.4
Réglage de la hauteur opérationnelle.............................................................................................. 43
5.4.1 Groupe Tandem Avec Compensation Hydraulique ..................................................................... 43
5.4.2 Réglez la Hauteur Opérationnelle sur X+140mm........................................................................ 44
5.4.3 Désaérer le Circuit Hydraulique du Groupe................................................................................. 46
5.4.4 Abaisser la Machine .................................................................................................................... 47
5.5
Réglage de la hauteur opérationnelle.............................................................................................. 48
5.5.1 Groupe Tridem avec Compensation Hydraulique ....................................................................... 48
5.5.2 Réglez la Hauteur Opérationnelle sur X+140mm........................................................................ 49
5.5.3 Désaérer le Circuit Hydraulique du Groupe................................................................................. 51
5.5.4 Abaisser la Machine .................................................................................................................... 52
4
Sommaire
5.6
Première mise en service en présence de l'essieu suiveur............................................................. 53
5.7
Réglage du tandem tracteur/machine pour franchir les virages...................................................... 54
5.8
Alignement des roues dirigées (correction du parallélisme)............................................................ 55
5.9
Vérifier et régler la pression du système ......................................................................................... 56
5.10 Adaptation du système hydraulique ................................................................................................ 57
5.10.1
Utilisation de la machine sans LS (raccordement Load-Sensing)........................................... 57
5.10.2
Utilisation de la machine avec LS (raccordement Load-Sensing)........................................... 57
5.11 Arbre à cardan ................................................................................................................................. 58
5.11.1
Ajustage de la longueur ........................................................................................................... 58
6
Mise en service .....................................................................................................................................59
6.1
Contrôles avant la mise en service.................................................................................................. 59
6.2
Attelage au tracteur ......................................................................................................................... 60
6.2.1 Remarque : accouplement de l'œillet d'attelage à boule Ø 80 sur l'accouplement à boule côté
tracteur Ø 80............................................................................................................................................. 61
6.3
Système hydraulique ....................................................................................................................... 63
6.3.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................. 63
6.3.2 Raccordement des conduites hydrauliques................................................................................. 64
6.4
Frein hydraulique (exportation)........................................................................................................ 65
6.5
Frein Hydraulique (Exportation France) .......................................................................................... 65
6.6
Suspension du timon ....................................................................................................................... 66
6.7
Branchements électriques ............................................................................................................... 67
6.8
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé............................................................................ 68
6.9
Frein hydraulique (exportation)........................................................................................................ 68
6.10 Arbre à cardan ................................................................................................................................. 69
7
Conduite et transport ...........................................................................................................................70
7.1
Maniement de l'essieu suiveur (équipement en option) .................................................................. 70
7.2
Maniement du groupe hydraulique de compensation ..................................................................... 70
7.2.1 Essieu tridem ............................................................................................................................... 71
7.3
Utilisation de l'essieu directeur auto-directionnel (option) ............................................................... 72
7.3.1 Marche avant avec l’essieu orientable auto-directionnel............................................................. 72
7.3.2 Marche arrière avec l’essieu orientable auto-directionnel .......................................................... 72
7.4
Utilisation de l'essieu relevable........................................................................................................ 73
8
KRONE terminal de commande Gamma ............................................................................................75
8.1
Montez l'unité de commande........................................................................................................... 76
8.2
Alimentation en tension ................................................................................................................... 77
8.3
Synoptique ....................................................................................................................................... 78
8.4
Description des touches .................................................................................................................. 79
8.5
Ordre de marche.............................................................................................................................. 80
8.5.1 Image de démarrage ................................................................................................................... 81
8.6
Mode manuel ................................................................................................................................... 82
8.6.1 Ecran de base mode de chargement .......................................................................................... 82
8.7
Mode manuel ................................................................................................................................... 84
8.7.1 Ecran de base mode de chargement .......................................................................................... 84
8.7.2 Lever / Abaisser le Timon ............................................................................................................ 86
8.7.3 Lever / Abaisser le Timon Pliant .................................................................................................. 87
8.7.4 Replier / Déplier les Couteaux ..................................................................................................... 88
8.7.5 Actionner L'Avance du Fond Mouvant......................................................................................... 89
8.7.6 Activer / désactiver le chargement automatique (en option) ....................................................... 90
8.7.7 Activer / désactiver le dispositif de chargement automatique (Power Load) (en option) ............ 92
5
Sommaire
8.7.7.1
Comportement du fond mouvant ......................................................................................... 93
8.7.8 Automatisme du timon en option / Position de tournière en option ............................................. 94
8.7.9 Ecran de base mode de déchargement ...................................................................................... 96
8.7.10
Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un Déchargement Automatique Désactivé ............... 98
8.7.11
Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un Déchargement Automatique Désactivé ............... 99
8.7.12
Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un Déchargement Automatique Activé ................... 100
8.7.13
Activer / désactiver l'avance du fond mouvant ...................................................................... 102
8.7.14
Activer / Désactiver la Vitesse Rapide................................................................................... 103
8.8
L'écran de base mode de déchargement avec bande transporteuse transversale (en option) .... 104
8.9
Boutons-poussoirs sur la machine ................................................................................................ 106
8.10 Niveau de Menu............................................................................................................................. 107
8.10.1
Aperçu.................................................................................................................................... 107
8.10.2
Appel du niveau de menu ...................................................................................................... 108
8.11 Menu principal 1 « Réglages » ...................................................................................................... 110
8.12 Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation (en option) ................................. 111
8.13 Menu 1-1 Chargement Automatique (Power Load) En Option...................................................... 112
8.13.1
Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation ........................................... 113
8.13.2
Menu 1-1-2 Mode Power Load .............................................................................................. 114
8.13.3
Menu 1-1-3 Vitesse de fond mouvant.................................................................................... 116
8.13.4
Menu 1-1-4 Automatisme du timon / en option...................................................................... 118
8.13.4.1
Augmenter / Réduiser la position de tournière du timon ............................................... 119
8.13.5
Menu 1-2 (Ensilage / en option)............................................................................................. 120
8.13.6
Menu 1-4 (Contraste)............................................................................................................. 122
8.13.7
Menu 1-5 (vitesse de fond mouvant) ..................................................................................... 124
8.13.8
Menu 1-6 « Bande transporteuse transversale » (en option série AX/MX) ........................... 126
8.13.9
Menu 1-7 (Déchargement automatique)................................................................................ 127
8.13.10 Menu 1-9 enquête du poids ................................................................................................... 130
8.13.11 Menu 1-9-1 régler le chargement .......................................................................................... 131
8.13.12 Menu 1-9-2 régler l'enquête du poids .................................................................................... 132
8.13.13 Enquête du poids en mode manuel ....................................................................................... 133
8.13.13.1
Sauvegarder le poids plein ............................................................................................ 133
8.13.14 Sauvegarder le poids à vide .................................................................................................. 135
8.13.15 Enquête du poids en mode automatique............................................................................... 137
8.13.16 Calibrage................................................................................................................................ 138
8.13.16.1
Calibrage poids total ...................................................................................................... 138
8.13.16.2
Calibrage des axes dynamométriques pour la charge d'appui et la charge sur essieu 142
8.14 Menu principal 2 (Compteurs) ....................................................................................................... 144
8.14.1
Menu 2-1 « Compteur du client » .......................................................................................... 145
8.14.2
Menu 2-2 ( Compteur totalisateur)......................................................................................... 149
8.15 Menu principal 4 (Service) ............................................................................................................. 150
8.15.1
Menu 4-2 (Test manuel des capteurs)................................................................................... 151
8.15.2
Test des acteurs .................................................................................................................... 155
8.15.3
Menu 4-4 (Test manuel des acteurs)..................................................................................... 155
8.16 Menu principal 5 (Information) ....................................................................................................... 158
8.17 Menu principal 6 " Monteur ".......................................................................................................... 159
8.17.1
Message d'alarme.................................................................................................................. 160
8.17.2
Alarmes Générales ................................................................................................................ 161
8.17.3
Alarmes logiques ................................................................................................................... 163
8.17.4
Alarmes physiques ................................................................................................................ 165
6
Sommaire
9
KRONE terminal ISOBUS CCI 100 ....................................................................................................168
9.1
Monter le terminal dans la cabine.................................................................................................. 169
9.2
ISOBUS Short Cut Button.............................................................................................................. 170
9.2.1 Affichage / écran tactile ............................................................................................................. 171
9.2.2 Raccorder le terminal (pour tracteurs avec système ISOBUS intégré) ..................................... 172
9.2.3 Raccorder le terminal (Pour tracteurs sans système ISOBUS)................................................. 173
9.2.4 Raccorder le Levier Multifonctions au Terminal CCI (Pour des Tracteurs avec Système ISOBUS
Intégrée) ................................................................................................................................................. 174
9.2.5 Raccordement du Levier Multifonctions au Terminal CCI (Pour tracteurs sans système ISOBUS)
175
9.2.6 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine n'est pas raccordée ................................... 176
9.2.7 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine est raccordée............................................. 178
9.2.7.1
Image de démarrage ......................................................................................................... 178
9.3
Ecran de base mode de chargement ............................................................................................ 180
9.4
Ecran de base mode de chargement ............................................................................................ 182
9.4.1 Indicateurs dans la fenêtre principale ........................................................................................ 183
9.4.2 Lever / abaisser le ramasseur ................................................................................................... 184
9.4.3 Replier / déplier des couteaux ................................................................................................... 185
9.4.3.1
Lever/abaisser le timon pliant ............................................................................................ 186
9.4.4 Actionner l'avance du fond mouvant.......................................................................................... 186
9.4.5 Activer / désactiver le chargement automatique (en option) ..................................................... 187
9.4.6 Activer / désactiver le dispositif de chargement automatique (Power Load) (en option) .......... 188
9.4.6.1
Comportement du fond mouvant ....................................................................................... 189
9.4.7 Automatisme du timon en option / Position de tournière en option ........................................... 190
9.5
Ecran de base mode de déchargement ........................................................................................ 192
9.5.1 Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un Déchargement Automatique Désactivé ................. 194
9.5.2 Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un Déchargement Automatique Désactivé ................. 195
9.5.3 Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un Déchargement Automatique Activé ....................... 196
9.5.4 Activer / désactiver l'avance du fond mouvant .......................................................................... 198
9.5.5 Mettre le retour du fond mouvant............................................................................................... 198
9.5.6 Activer la vitesse rapide............................................................................................................. 199
9.6
Ecran de base mode de déchargement avec bande transporteuse transversale (en option) ...... 200
9.6.1 Activer / désactiver les rouleaux de dosage .............................................................................. 201
9.7
Boutons-poussoirs sur la machine ................................................................................................ 202
9.8
Niveau de menu............................................................................................................................. 203
9.8.1 Aperçu........................................................................................................................................ 203
9.8.2 Appeler le niveau de menu ........................................................................................................ 204
9.9
Menu principal 1 «Réglages » ....................................................................................................... 205
9.10 Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation (en option) ................................. 206
9.11 Menu1-1 Chargement Automatique (Power Load) En Option....................................................... 208
9.11.1
Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation ........................................... 209
9.11.2
Menu 1-1-2 Mode Power Load .............................................................................................. 210
9.11.3
Menu 1-1-3 Vitesse de fond mouvant.................................................................................... 212
9.11.4
Menu 1-1-4 Automatisme du timon / en option...................................................................... 213
9.11.5
Menu 1-2 « Ensilage / en option » ......................................................................................... 215
9.11.6
Menu 1-5 (vitesse de fond mouvant) ..................................................................................... 216
9.11.7
Menu 1-6 (bande transporteuse transversale / en option série AX /MX) .............................. 218
9.11.8
Menu 1-7 (Déchargement automatique)................................................................................ 219
9.11.9
Menu 1-9 (enquête du poids)................................................................................................. 222
7
Sommaire
9.11.10 Menu 1-9-1 Régler le chargement ......................................................................................... 223
9.11.11 Menu 1-9-2 Régler l'enquête du poids................................................................................... 224
9.11.12 Enquête du poids en mode manuel ....................................................................................... 226
9.11.12.1
Sauvegarder le poids plein ............................................................................................ 226
9.11.13 Sauvegarder le poids à vide .................................................................................................. 228
9.11.14 Enquête du poids en mode automatique............................................................................... 230
9.11.15 Calibrage................................................................................................................................ 232
9.11.15.1
Calibrage poids total ...................................................................................................... 232
9.11.15.2
Calibrage des axes dynamométriques pour la charge d'appui et la charge sur essieu 236
9.12 Menu principal 2 «Compteur»........................................................................................................ 239
9.12.1
Menu 2-1 „Compteur du Client“ ............................................................................................. 240
9.12.2
Menu 2-1-1 « Compteur Détaillé »......................................................................................... 241
9.12.3
Menu 2-2 « Compteur global » .............................................................................................. 245
9.13 Menu principal 4 „Service“ ............................................................................................................. 246
9.13.1
Menu 4-2 „Test des capteurs mode manuel“......................................................................... 247
9.13.2
Test des acteurs .................................................................................................................... 252
9.13.3
Menu 4-4 « Test manuel des acteurs » ................................................................................. 252
9.14 Menu principal 5 «Information » .................................................................................................... 255
9.15 Menu principal 6 „Monteur“............................................................................................................ 256
9.16 Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO ».............................................................................. 257
9.16.1
Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO »..................................................................... 258
9.16.2
Menu 9-2 „Commutation Entre des Terminaux“ .................................................................... 259
9.16.3
Message d'alarme.................................................................................................................. 260
9.16.4
Messages d'alarme................................................................................................................ 261
9.16.5
Alarmes Générales ................................................................................................................ 261
9.16.6
Alarmes logiques ................................................................................................................... 263
9.16.7
Alarmes physiques ................................................................................................................ 265
9.17 Contrôleur de Tâches (en option) .................................................................................................. 267
10
Commande ISO...................................................................................................................................268
10.1 Montage du terminal ISOBUS ....................................................................................................... 269
10.1.1
Branchement terminal au tracteur ......................................................................................... 269
10.1.2
Branchement terminal à la machine ...................................................................................... 269
10.2 Fonctions différentes par terminal ISOBUS KRONE CCI ............................................................. 270
10.2.1
En présence de l'option Essieu directeur auto-directionnel piloté électroniquement (unité de
commande Confort)................................................................................................................................ 270
10.3 Phares de Travail Automatique ..................................................................................................... 271
10.3.1
Menu 4-6 « Diagnostic indicateur de la vitesse de conduite /indicateur du sens de marche »
272
10.3.2
Menu 4-7 « Diagnostic Auxiliaire (AUX) " .............................................................................. 273
10.4 Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO ».............................................................................. 274
10.4.1
Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO »..................................................................... 275
10.4.2
Menu 9-2 „Commutation Entre des Terminaux“ .................................................................... 276
10.5 Fonction « Auxiliaire » ISOBUS (AUX).......................................................................................... 277
10.5.1
Exemple d'une affectation de manette chez Fendt (réglage par défault).............................. 279
10.5.2
L'affectation recommandée d'un levier multifonctions WTK.................................................. 280
10.5.2.1
Charg ............................................................................................................................. 280
10.5.2.2
Entladen Version GD ..................................................................................................... 281
10.5.2.3
Déchargement Version GL ............................................................................................ 282
8
Sommaire
10.5.2.4
</dg_bm "mod_1286348104937_0001 »>Déchargement version GD - version avec
bande transporteuse transversale ...................................................................................................... 283
11
Utilisation ............................................................................................................................................284
11.1 Préparation du chargement ........................................................................................................... 284
11.2 Le chargement............................................................................................................................... 284
11.2.1
Généralités concernant le chargement.................................................................................. 284
11.2.2
Inégalités du sol fortes ........................................................................................................... 284
11.2.3
Eviter la surcharge ................................................................................................................. 285
11.3 L'electronique de confort sans chargement automatique.............................................................. 286
11.4 L'electronique de confort avec chargement automatique.............................................................. 287
11.5 Utilisation comme remorque à transporter les matières ensilables............................................... 288
11.6 Fin du chargement (l’électronique de la version confort) .............................................................. 289
11.7 Préparation du déchargement ....................................................................................................... 290
11.8 Le Déchargement Avec un Déchargement Automatique Désactivé ............................................. 291
11.8.1
Pour version GL : ................................................................................................................... 291
11.9 Le Déchargement Avec un Déchargement Automatique Désactivé ............................................. 292
11.9.1
Pour version GL : ................................................................................................................... 292
11.10
Le Déchargement Avec un Déchargement Automatique Désactivé ......................................... 293
11.10.1 Version GD ............................................................................................................................ 293
11.11
Le Déchargement Avec un Déchargement Automatique Désactivé ......................................... 294
11.11.1 Version GD ............................................................................................................................ 294
11.12
Parquer ...................................................................................................................................... 295
12
Réglages..............................................................................................................................................297
12.1 Ramasseur..................................................................................................................................... 298
12.1.1
Réglage de base (réglage de la hauteur de travail) .............................................................. 298
12.1.2
Limiteur de charge sur l'entraînement du ramasseur ............................................................ 298
12.1.3
Roues de jauge arrière du ramasseur (option)...................................................................... 299
12.2 Dispositif de placage à rouleaux.................................................................................................... 300
12.3 Mécanisme de coupe..................................................................................................................... 301
12.3.1
Versions des Couteaux.......................................................................................................... 301
12.3.2
Généralités............................................................................................................................. 302
12.3.3
Réglage de la longueur de coupe.......................................................................................... 303
12.3.4
Remplacement des lames ..................................................................................................... 304
12.3.5
Affûtage des lames ................................................................................................................ 305
12.3.6
Montage des lames ............................................................................................................... 306
12.3.7
Rentrer le mécanisme de coupe............................................................................................ 307
12.4 Réglage de la protection individuelle des couteaux (seuil de réponse) ........................................ 308
12.5 Élimination des engorgements ...................................................................................................... 309
13
Maintenance........................................................................................................................................310
13.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 310
13.2 Marche d'essai............................................................................................................................... 310
13.3 Couples de serrage ....................................................................................................................... 311
13.4 Couples de serrage (vis à tête fraisée).......................................................................................... 312
13.5 Système hydraulique ..................................................................................................................... 313
13.6 Illustration bloc hydraulique confort ............................................................................................... 314
13.7 Commande d'arrêt d'urgence ........................................................................................................ 314
13.8 Exemples d'activation d'arrêt d'urgence ........................................................................................ 315
13.9 Filtre haute pression ...................................................................................................................... 316
13.10
Schéma hydraulique (commande confort ZX GL ; ZX GD) ....................................................... 318
9
Sommaire
13.11
Schéma hydraulique (essieu suiveur / essieu tandem) ............................................................. 320
13.12
Schéma hydraulique (essieu suiveur / essieu tridem) ............................................................... 321
13.13
Schéma des Circuits de L'Hydraulique (Essieu Tandem à Compensation) .............................. 322
13.14
Schéma hydraulique (essieu tridem à compensation)............................................................... 323
13.15
Pneus......................................................................................................................................... 324
13.15.1 Contrôle et entretien des pneus............................................................................................. 325
13.15.2 Pression des pneumatiques .................................................................................................. 326
13.16
Position des capteurs ................................................................................................................ 328
13.16.1 Réglage des capteurs ............................................................................................................ 330
13.16.1.1
Capteur Namur d = 12 mm ............................................................................................ 330
13.16.1.2
Capteur Namur d = 30 mm ............................................................................................ 330
13.17
Réglage du capteur pour la désactivation automatique de fond mouvant (GL) ........................ 331
13.18
Désactivation du fond mouvant (GD) ........................................................................................ 332
13.19
Réglage de l'angle d'ouverture de la trappe arrière (GD).......................................................... 333
13.20
Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages........................................................ 334
13.20.1 Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages .................................... 334
13.21
Boîte de transmission principale................................................................................................ 335
13.22
Tambour de refoulement ........................................................................................................... 336
13.23
Entraînement du fond mouvant ................................................................................................. 337
13.24
Réducteur du rouleau de dosage avant (GD)............................................................................ 338
13.25
Réducteur du rouleau de dosage arrière (GD) .......................................................................... 339
13.26
Tension de chaîne ..................................................................................................................... 340
13.27
Entraînement du ramasseur ...................................................................................................... 340
13.28
Avance du fond mouvant ........................................................................................................... 341
13.29
Mécanisme de dosage (ZXGD) ................................................................................................. 342
13.30
Racloirs ...................................................................................................................................... 343
13.31
Écart entre les lames et le tambour ........................................................................................... 343
13.32
Distance entre racloir et tambour............................................................................................... 344
13.33
Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des couteaux .............................. 345
14
Maintenance - Plan de lubrification ..................................................................................................346
14.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 346
14.2 Arbre à cardan ............................................................................................................................... 347
14.3 Plan de lubrification (ZX GL ; ZX GD) ........................................................................................... 348
15
Maintenance - Système de freinage .................................................................................................350
15.1.1
Réglage des freins ................................................................................................................. 350
15.1.2
Réglage de l'équipement de transmission............................................................................. 351
15.2 Filtre à air pour les conduites......................................................................................................... 356
15.3 Réservoir d'air comprimé............................................................................................................... 357
15.4 Manœuvre...................................................................................................................................... 358
15.5 Entretien après utilisation quotidienne........................................................................................... 358
15.6 Travaux de maintenance et de réparation dans l'espace de chargement..................................... 359
16
Maintenance - essieu suiveur ...........................................................................................................360
16.1 Alignement des roues dirigées (correction du parallélisme).......................................................... 360
16.2 Vérifier et régler la pression du système ....................................................................................... 362
16.2.1
Régler la soupape de limitation de pression.......................................................................... 364
17
Stockage..............................................................................................................................................365
17.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 365
17.2 A la fin de la saison de la récolte ................................................................................................... 366
10
Sommaire
17.3
17.4
Avant le début de la nouvelle saison ............................................................................................. 367
Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 367
18
Défauts - causes et dépannage.........................................................................................................368
18.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 368
19
Annexe.................................................................................................................................................370
20
index ....................................................................................................................................................371
Pos : 7 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
11
Introduction
Pos : 8.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 1/A- E/Einl eitung @ 3\mod_1205494295858_64.doc x @ 73783 @ 1 @ 1
3
Introduction
Pos : 8.2 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/U-Z/Ver wendungsz wec k @ 1\mod_1201707246738_64.doc x @ 54053 @ 2 @ 1
3.1
But d'utilisation
Pos : 8.3 /BA/Ei nleitung/Ladewagen/Ver wendungsz wec k Z X @ 1\mod_1201707487347_64.doc x @ 54091 @ @ 1
Voici les remorques chargeuses polyvalentes de la série ZX. Elles ont été conçues pour
collecter, transporter et déposer les matières fauchées agricoles, ainsi que pour transporter les
matières hachées. La commande variable des lames permet des longueurs de coupe
théoriques de 37 mm maximum.
Pos : 8.4 /BA/Ei nleitung/Gültigkeit/Ladewagen/Z X Baurei he @ 1\mod_1201707795691_64.doc x @ 54131 @ 2 @ 1
3.2
Pos : 8.5 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/K- O/Kennzeic hnung @ 0\mod_1195564622099_64.doc x @ 494 @ 2 @ 1
3.3
Validité
Cette notice d'utilisation s'applique aux remorques chargeuses polyvalentes des types :
ZX 350 GL ; ZX 350 GD ; ZX 400 GL ; ZX 400 GD ;
ZX 450 GL ; ZX 450 GD. ZX 550 GL ; ZX 550GD
Identification
Pos : 8.6 /BA/Ei nleitung/Kennz eichnung/Ladewagen/Kennz eic hnung Ladewagen AX_MX_ZX @ 13\mod_1225289826588_64.doc x @ 154983 @ @ 1
Fig. 1
1) Plaque signalétique, 2) Plaque ALB
Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). Cette plaque signalétique se
trouve sur le côté avant droit de la machine sur le cadre.
Pos : 8.7 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
12
Introduction
Pos : 8.8 /BA/Ei nleitung/Kennz eichnung/Angaben für Anfrage und Bestellungen_Fahrz eugident-Nr. @ 0\mod_1195565119708_64.doc x @ 513 @ 2 @ 1
3.4
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes
Type
Année de construction
N° ID du véhicule
Remarque
L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il
est interdit de les modifier ou de les rendre illisible.
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de
construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de
ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci-dessus.
Remarque
Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent
votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées
par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant
Pos : 8.9 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
13
Introduction
Pos : 8.10.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Besti mmungsgemäß er Gebrauch (alt) @ 0\mod_1196401545090_64.doc x @ 7726 @ 2 @ 1
3.5
Utilisation conforme
Pos : 8.10.2 /BA/Einl eitung/Besti mmungsgemäßer Gebrauc h/Ladewag en/Besti mmungsgemäß er Gebrauch Ladewagen @ 0\mod_1198059743034_64.doc x @ 32890 @ @ 1
Attention ! - Ramassage et chargement d'autres matériaux
Effet : la responsabilité devient caduque
Le ramassage et le chargement d'autres matériaux ne sont autorisés qu'après accord du
fabricant. L'andainage de la récolte à charger ainsi que l'insertion automatique lors du passage
du ramasseur sont cependant deux conditions préalables.
Les remorques chargeuses ont été conçues pour collecter, transporter et déposer les matières
fauchées agricoles telles que le foin, la paille et l'herbe ensilée.
Les remorques chargeuses sont conçues exclusivement pour les travaux agricoles courants ou
de types similaires (utilisation conforme).
Pos : 8.10.3 /BA/Einl eitung/Besti mmungsgemäßer Gebrauc h/Ladewag en/Besti mmungsgemäß er Gebrauch Ladewagen Z us atz ZX @ 1\mod_1201708315488_64.doc x @ 54153 @ @ 1
Produits transportables en cas d'utilisation comme remorque à transporter des matières
ensilables :
Ensilage de l'herbe et du maïs
Pos : 8.10.4 /BA/Einl eitung/Besti mmungsgemäßer Gebrauc hNic ht besti mmungs gemäss (2012-03-19 16:41:15) @ 0\mod_1196401324340_64.doc x @ 7688 @ @ 1
Toute utilisation dépassant la définition qui précède sera réputée non conforme. Le fabricant
décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient en résulter ; le risque va
uniquement à la charge de l'utilisateur.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et d'entretien prescrites par le
fabricant fait également partie d'une utilisation conforme à la destination de la machine.
Les transformations arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en
résultant.
Pos : 8.11 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
14
Introduction
Pos : 8.12 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Technisc he Daten @ 0\mod_1195566374865_64.doc x @ 592 @ 2 @ 1
3.6
Caractéristiques techniques
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice
d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous
réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications
conceptuelles.
Pos : 8.13 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Ladewagen/Z X Baurei he/Technisc he Daten: Masc hi ne ZX 400 Baureihe @ 136\mod_1352726359223_64.doc x @ 1210309 @ @ 1
Dimensions
ZX 400 GL
ZX 400 GD
Hauteur totale*
env. mm
3990
Hauteur de la plate-forme*
env. mm
1700
mm
9845
Largeur
env. mm
2950
Écartement des roues
env. mm
2050
Capacité (DIN 11741)
3
Longueur
env. m
Sécurité anticorps étrangers KRONE
38
Protection individuelle des
couteaux
Longueur de coupe pour
23 couteaux
46 couteaux
mm
mm
Rouleaux de dosage
74
37
-
3 (2)
Largeur de travail du ramasseur
mm
2100
Garde au sol du timon pliant hydraulique
mm
750
Durée de chargement
minutes
Durée de déchargement
minutes
Compatible avec Load-Sensing
7 à 10
2
5
oui
* Equipement série, dépend des pneumatiques et du groupe d’essieu
() en option
Pos : 8.14 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Ladewagen/Z X Baurei he/Technisc he Daten: Gewichte ZX 400 Baurei he @ 136\mod_1352725749676_64.doc x @ 1210222 @ @ 1
Poids
kg
Charge d'appui admissible
Attelage bas / (attelage bas avec essieu suiveur K50)
Charge d'essieu admissible
P.T.A.C.
Groupe tandem 20 to.
3000
(4000)
20.000
23.000
24.000
() en option
Pos : 8.15 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Technisc he Daten: Die zul . Gewic hte dürfen nicht überschritten werden @ 136\mod_1352703832579_64.doc x @ 1209401 @ @ 1
Les poids autorisés (poids total, charge d'essieu et charge d'appui) indiqués sur la plaque
signalétique font référence et ne doivent pas être dépassés.
Pos : 8.16 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
15
Introduction
Pos : 8.17 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Ladewagen/Z X Baurei he/Technisc he Daten: Mindes tanforderung an den Traktor ZX 400 Baureihe @ 136\mod_1352727931871_64.doc x @ 1210426 @ @ 1
Exigence Minimale du Tracteur
Puissance nécessaire
105/143 kW/CV
Vitesse de rotation de la prise de force
max. 1000 tr/min
Tension de l'éclairage
Connecteur à 7 pôles 12
volts
Tension unité de commande (en option)
Connecteur à 3 pôles 12
volts
Pression de fonctionnement max. de l'installation hydraulique
200 bar
Raccordements hydrauliques pour l’électronique de la version
confort
1x appareil de commande à
simple effet
ou
1x appareil de commande à
double effet
1x retour hors pression dans
le réservoir
Supplémentaire pour trappe avant hydraulique
Vitesse de transport max. admissible
Pos : 8.18 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
16
1x appareil de commande à
double effet
40 km/h
Introduction
Pos : 8.19 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Ladewagen/Z X Baurei he/Technisc he Daten: Masc hi ne ZX 450 Baureihe @ 136\mod_1352727592828_64.doc x @ 1210368 @ @ 1
Dimensions
ZX 450 GL
ZX 450 GD
Hauteur totale*
env. mm
3990
Hauteur de la plate-forme*
env. mm
1700
mm
10595
Largeur
env. mm
2950
Écartement des roues
env. mm
2050
Capacité (DIN 11741)
3
Longueur
env. m
Sécurité anticorps étrangers KRONE
43
Protection individuelle des
couteaux
Longueur de coupe pour
23 couteaux
46 couteaux
mm
mm
Rouleaux de dosage
74
37
-
3 (2)
Largeur de travail du ramasseur
mm
2100
Garde au sol du timon pliant hydraulique
mm
750
Durée de chargement
minutes
Durée de déchargement
minutes
Compatible avec Load-Sensing
8 bis 11
3
6
oui
* Equipement série, dépend des pneumatiques et du groupe d’essieu
() en option
Pos : 8.20 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Ladewagen/Z X Baurei he/Technisc he Daten: Gewichte ZX 450 Baurei he @ 136\mod_1352725911153_64.doc x @ 1210251 @ @ 1
Poids
kg
Charge d'appui admissible
Attelage bas / (attelage bas avec essieu suiveur K50)
Charge d'essieu admissible
Groupe tandem 20 to.
Groupe tridem 27to.
P.T.A.C.
3000
(4000)
20.000
(27.000)
23.000
(24.000)
24.000
(31.000)
() en option
Pos : 8.21 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Technisc he Daten: Die zul . Gewic hte dürfen nicht überschritten werden @ 136\mod_1352703832579_64.doc x @ 1209401 @ @ 1
Les poids autorisés (poids total, charge d'essieu et charge d'appui) indiqués sur la plaque
signalétique font référence et ne doivent pas être dépassés.
Pos : 8.22 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
17
Introduction
Pos : 8.23 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Ladewagen/Z X Baurei he/Technisc he Daten: Mindes tanforderung an den Traktor ZX 450 Baureihe @ 136\mod_1352728500479_64.doc x @ 1210455 @ @ 1
Exigence Minimale du Tracteur
Puissance nécessaire
118/160 kW/CV
Vitesse de rotation de la prise de force
max. 1000 tr/min
Tension de l'éclairage
Connecteur à 7 pôles 12
volts
Tension unité de commande (en option)
Connecteur à 3 pôles 12
volts
Pression de fonctionnement max. de l'installation hydraulique
200 bar
Raccordements hydrauliques pour l’électronique de la version
confort
1x appareil de commande à
simple effet
ou
1x appareil de commande à
double effet
1x retour hors pression dans
le réservoir
Supplémentaire pour trappe avant hydraulique
Vitesse de transport max. admissible
Pos : 8.24 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
18
1x appareil de commande à
double effet
40 km/h
Introduction
Pos : 8.25 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Ladewagen/Z X Baurei he/Technisc he Daten: Masc hi ne ZX 550 Baureihe @ 136\mod_1352727778844_64.doc x @ 1210397 @ @ 1
Dimensions
ZX 550 GL
ZX 550 GD
Hauteur totale*
env. mm
3990
Hauteur de la plate-forme*
env. mm
1700
mm
12000
Largeur
env. mm
2950
Écartement des roues
env. mm
2050
Capacité (DIN 11741)
3
Longueur
env. m
Sécurité anticorps étrangers KRONE
53
Protection individuelle des
couteaux
Longueur de coupe pour
23 couteaux
46 couteaux
mm
mm
Rouleaux de dosage
74
37
-
3 (2)
Largeur de travail du ramasseur
mm
2100
Garde au sol du timon pliant hydraulique
mm
750
Durée de chargement
minutes
Durée de déchargement
minutes
Compatible avec Load-Sensing
10 à 14
4
8
oui
* Equipement série, dépend des pneumatiques et du groupe d’essieu
() en option
Pos : 8.26 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Ladewagen/Z X Baurei he/Technisc he Daten: Gewichte ZX 550 Baurei he @ 136\mod_1352726091624_64.doc x @ 1210280 @ @ 1
Poids
kg
Charge d'appui admissible
Attelage bas / (attelage bas avec essieu suiveur K50)
Charge d'essieu admissible
P.T.A.C.
Groupe tridem 27 to.
3000
(4000)
27.000
30.000
31.000
() en option
Pos : 8.27 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Technisc he Daten: Die zul . Gewic hte dürfen nicht überschritten werden @ 136\mod_1352703832579_64.doc x @ 1209401 @ @ 1
Les poids autorisés (poids total, charge d'essieu et charge d'appui) indiqués sur la plaque
signalétique font référence et ne doivent pas être dépassés.
Pos : 8.28 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
19
Introduction
Pos : 8.29 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Ladewagen/Z X Baurei he/Technisc he Daten: Mindes tanforderung an den Traktor ZX 550 Baureihe @ 136\mod_1352728569831_64.doc x @ 1210484 @ @ 1
Exigence Minimale du Tracteur
Puissance nécessaire
140/190 kW/CV
Vitesse de rotation de la prise de force
max. 1000 tr/min
Tension de l'éclairage
Connecteur à 7 pôles 12
volts
Tension unité de commande (en option)
Connecteur à 3 pôles 12
volts
Pression de fonctionnement max. de l'installation hydraulique
200 bar
Raccordements hydrauliques pour l’électronique de la version
confort
1x appareil de commande à
simple effet
ou
1x appareil de commande à
double effet
1x retour hors pression dans
le réservoir
Supplémentaire pour trappe avant hydraulique
Vitesse de transport max. admissible
Pos : 9 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
20
1x appareil de commande à
double effet
40 km/h
Introduction
Pos : 10 /BA/Di es e Seite is t bewusst fr eigelass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 11 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
21
Sécurité
Pos : 12.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sicher heit @ 0\mod_1195566748646_64.doc x @ 633 @ 1 @ 1
4
Sécurité
Pos : 12.2 /BA/Sicher heit/Ladewagen/Sicherheit Einführung Ladewag en @ 0\mod_1199686857381_64.doc x @ 32994 @ 2 @ 1
4.1
Introduction
La remorque chargeuse est équipée de tous les équipements de sécurité (équipements de
protection). Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses
de cette machine et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications concernant les
risques résiduels figurent sur la machine. Nous avons présenté ces indications sous forme de
symboles d'avertissement. Des indications importantes relatives à la position de ces plaquettes
indicatrices ainsi qu'à leur explication et à leur complément sont données ci-après !
Pos : 12.3 /BA/Sicher heit/Überar bei tete Warnhinweis eGefahr - Besc hädigte oder unl esbare Aufkl eber ( 2012-07-26 14:29:51) @ 0\mod_1195567214115_64.doc x @ 672 @ @ 1
Danger ! - Zone dangereuse de la machine
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Remplacer immédiatement les autocollants endommagés ou illisibles.
•
Après des travaux de réparation, apposer les autocollants de sécurité correspondants
sur toutes les pièces réparées, modifiées ou remplacées.
•
Ne jamais nettoyer les zones pourvues d'un autocollant de sécurité avec un nettoyeur
haute pression.
•
Se familiariser avec la signification de ces symboles d'avertissement. Le texte qui les
accompagne et le lieu d'apposition sur la machine renseignent sur les zones
dangereuses correspondantes.
Pos : 12.4 /BA/Sicher heit/Überar bei tete Warnhinweis e/Kennzeic hnung der Gefahrenhinweise (2012-07- 26 15:10:30) @ 28\mod_1250244370070_64.doc x @ 274712 @ 2 @ 1
4.2
Identification des indications de dangers
DANGER!
DANGER! - Type et source du danger!
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Mesures pour prévenir les dangers
Avertissement
AVERTISSEMENT! - Type et source du danger!
Effet: danger de mort, graves dommages matériels.
•
Mesures pour prévenir les dangers
Attention!
ATTENTION! - Type et source du danger!
Effet: dommages matériels
•
Mesures pour prévenir les dommages.
Pos : 12.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
22
Sécurité
Pos : 12.6 /BA/Sicher heit/Überar bei tete Warnhinweis eNachbestellung/ Anbringung Aufkl eber ( 2012-07-26 14:46:05) @ 0\mod_1195637337107_64.doc x @ 1077 @ 33 @ 1
4.2.1
Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement
Remarque
Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et
peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir
chapitre " Interlocuteur ").
4.2.2
Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement
Remarque - Apposition d'un autocollant
Effet : adhérence de l'autocollant
•
La surface de pose doit être propre et exempte de poussière, huile et graisse.
Pos : 12.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/Ans prec hpartner @ 0\mod_1195569394286_64.doc x @ 837 @ 3 @ 1
4.2.3
Interlocuteur
Pos : 12.8 /Adressen/Adress e M asc hinenfabri k KRON E Spelle @ 0\mod_1195568531083_64.doc x @ 732 @ @ 1
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Strasse 10
D-48480 Spelle (Germany)
Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export)
E-mail : [email protected]
Pos : 12.9 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
23
Sécurité
Pos : 12.10 /BA/Diese Seite ist bewusst freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1
Pos : 12.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/Lage der Sic her hei tsaufkl eber an der M asc hine @ 0\mod_1195634967326_64.doc x @ 1018 @ 2 @ 1
4.3
Position des autocollants de sécurité sur la machine
Pos : 12.13 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Ladewagen/Sicherheits aufkl eber Z X GL/GD @ 82\mod_1317017696820_64.doc x @ 723556 @ @ 1
GL
(GL)
(GD)
(GD)
8
8
10 7
(GD)
(GL)
(GD)
1 3 7
10
4
5
11
9
2 7 3 1
ZX400028
Fig. 2
24
Sécurité
1)
Avant la mise en service, lire et
respecter la notice d'utilisation et
les consignes de sécurité.
2)
Ne pas dépasser les vitesses de prise de force !
La pression de fonctionnement de l'installation
hydraulique ne doit pas être supérieure à 200
bars !
939 101-4
N° de réf. 939 471-1 (2x)
1000/min
MAX. 200 bar
MAX.
N° de réf. 939 101-4 (1x)
3)
Ne jamais intervenir dans la
zone du ramasseur tant que le
moteur du tracteur fonctionne
avec la prise de force raccordée.
N° de réf. 942 407-1 (2x)
5)
Ne pas accéder à la surface de
chargement pendant le
fonctionnement !
Retirer la clé de contact
N° de réf. 939 414-2 (1x) GD
N° de réf. 939 414-2 (3x) GL
4)
Ne pas passer sous la trappe
arrière soulevée.
N° de réf. 939 521-1 (2x)
6)
Ne pas se tenir dans la zone de
pivotement de la trappe arrière
lorsque le moteur du tracteur
fonctionne.
N° de réf. 939 412-2 (2x)
7)
Ne jamais introduire les mains
dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces
peuvent être en mouvement.
8)
N° de réf. 942 196-1 (4x)
L'accumulateur de pression est sous pression
de gaz et d'huile. Effectuer le démontage et les
réparations uniquement en respectant les
instructions du manuel technique.
(Avec une suspension hydr. du timon) (2x)
(Avec un essieu suiveur) (3x)
N° de réf. 939 529-0
25
Sécurité
(GL)
(GD)
(GD)
8
8
10 7
(GD)
(GL)
(GD)
1 3 7
10
4
5
11
9
2 7 3 1
ZX400028
Fig. 3
26
Sécurité
9)
Avant de se tenir sous la trappe
arrière soulevée, arrêter le
moteur du tracteur et assurer le
support de la trappe.
10)
N° de réf. 939 516-0 (2x)
Avant la mise en service, fermer l'équipement de
protection.
N° de réf. 942 002-4 (2x) (GD)
11)
Danger dû aux pièces machine
en rotation
N° de réf. 942 200-1 (2x) (GD)
Pos : 12.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
27
Sécurité
Pos : 12.15 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/Lage der allgemeinen Hinweis aufkleber an der Masc hi ne @ 0\mod_1195635067920_64.doc x @ 1037 @ 2 @ 1
4.4
Position des panneaux d'avertissement généraux sur la machine
Pos : 12.16 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Ladewagen/Hi nweis aufkl eber Z X GL/GD @ 35\mod_1257258623245_64.doc x @ 328365 @ @ 1
1
5
1
2
4
7
9
Fig. 4
28
3
10
6
7
9
1 11
5
ZX400030_3
Sécurité
1)
2)
3)
4)
40
942 012-1
939 299-1 (1x)
939 218-1 (1x) 25 km
939 145-1 (1x) 40 km
942 364 0 (1x) 65 km
942 134-0 (1x)
6)
7)
942 012 1 (4x)
5)
8)
180
120
3,0 bar
23
voir tableau des
pneumatiques (2x)
Not-Handbet
1.)
2.)
ätigung
3.)
27 000 973 0
Qualit ä t:
Fas Cal 895 gl
Untergrund: blau (ral 5010)
Schrift:
wei ß
348 905 2
Qualit ä t:
Fas Cal 895 gl
Untergrund: blau (ral 5010)
Schrift:
wei ß
9)
23
ä nzend
ä nzend
939 573-0 (1x)
348 905 2 (1x)
(avec option confort)
27 000 973 0 (1x)1)
10)
11)
12)
P
P
939 124 1
348 352 1 (1x) (en option)
27 002 586 0
27 002 568 0 (1x) avec
option confort
Pos : 12.17 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
29
Sécurité
Pos : 12.18 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Kennz eic hnung von Hi nweis en i n der Betriebsanl eitung Ei nführungstext ( 2012-07-27 09:59:06) @ 0\mod_1195637804826_64.doc x @ 1096 @ 2 @ 1
4.5
Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation
Les consignes de sécurité contenues dans cette notice d'utilisation qui, en cas de non-respect,
impliquent la mise en danger des personnes, sont identifiées par un symbole de danger usuel :
Pos : 12.19 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Kennz eic hnung der Gefahrenhi nweis e ( 2012-07-26 15:10:30) @ 28\mod_1250244370070_64.doc x @ 274712 @ 2 @ 1
4.6
Identification des indications de dangers
DANGER!
DANGER! - Type et source du danger!
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Mesures pour prévenir les dangers
Avertissement
AVERTISSEMENT! - Type et source du danger!
Effet: danger de mort, graves dommages matériels.
•
Mesures pour prévenir les dangers
Attention!
ATTENTION! - Type et source du danger!
Effet: dommages matériels
•
Mesures pour prévenir les dommages.
Pos : 12.20 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Allgemeine F unkti ons hi nweis e ( 2012-07-26 15:24:39) @ 0\mod_1196869714452_64.doc x @ 15183 @ @ 1
Les remarques générales relatives aux fonctions sont accompagnées du symbole suivant :
Remarque !
Remarque - Type et source de la remarque
Effet : utilisation économique de la machine
•
Mesures à exécuter
Tenir compte des consignes apposées directement sur la machine qui doivent, d'autre part, être
lisibles en permanence.
Pos : 12.21 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
30
Sécurité
Pos : 12.22.1 /BA/Sic herheit/Pers onalqualifi kati on und- Schul ung @ 0\mod_1195639383185_64.doc x @ 1134 @ 3 @ 1
4.6.1
Qualification et formation du personnel
L'utilisation, l'entretien et la maintenance de la machine sont réservés aux personnes formées
et connaissant les dangers qui y sont liés. L'exploitant doit délimiter clairement les domaines de
responsabilité, les compétences et les tâches de surveillance incombant à chaque membre du
personnel. Si le personnel ne détient pas les connaissances nécessaires, il faudra lui dispenser
une formation et lui fournir des instructions. En outre, l'exploitant doit s'assurer que le personnel
a assimilé dans son intégralité le contenu de la notice d'utilisation.
Les travaux de réparation non décrits dans la présente notice d'utilisation sont exclusivement
réservés à des ateliers agréés.
Pos : 12.22.2 /BA/Sic herheit/Gefahren bei Nichtbeachtung der Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1195639434013_64.doc x @ 1153 @ 3 @ 1
4.6.2
Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité peut exposer non seulement les personnes mais
aussi l'environnement et la machine à des risques. Le non-respect des consignes de sécurité
peut entraîner la perte du droit aux dommages et intérêts.
Dans le détail, le non-respect des consignes de sécurité peut par exemple engendrer les
risques suivants :
•
Mise en danger des personnes en raison de zones de travail non protégées
•
défaillance de fonctions importantes de la machine
•
échec des méthodes prescrites de maintenance et d'entretien
•
mise en danger des personnes en raison des influences mécaniques et chimiques
•
risques pour l'environnement en raison de fuites d'huile hydraulique
Pos : 12.22.3 /BA/Sic herheit/Sicherheits bewuß tes Ar beiten @ 0\mod_1195639792576_64.doc x @ 1172 @ 3 @ 1
4.6.3
Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité
Vous devrez respecter les consignes de sécurité énoncées dans la présente notice d'utilisation,
les prescriptions existantes préventives des accidents ainsi que les éventuelles prescriptions
internes de travail, d'exploitation et de sécurité publiée par l'exploitant.
Les prescriptions de prévention des accidents au travail et de prévention des accidents,
publiées par les mutuelles d'assurance professionnelles, sont contractuelles.
Vous devrez respecter les consignes de sécurité publiés par le constructeur du véhicule.
Lorsque vous circulez sur la voie publique, vous devez respecter les prescriptions légales
applicables (la réglementation sur la réception et l'homologation des véhicules, le code de la
route).
Être paré pour les cas d'urgence. Dans ce but, rangez un extincteur et un coffret à pansements
directement à portée de main. Tenir prêts, à proximité du téléphone, les numéros de téléphone
d'urgence des médecins et des pompiers.
Pos : 12.22.4 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
31
Sécurité
Pos : 12.22.5 /BA/Sic herheit/Sicherheits- und Unfall verhütungs-Vorsc hriften Swadro_Ladewagen_Eas yC ut @ 73\mod_1308298589597_64.doc x @ 655491 @ 2 @ 1
4.7
Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
32
En plus des consignes figurant dans cette notice d'instructions, respecter les
prescriptions générales de sécurité et de prévention des accidents !
Les plaquettes et panneaux d'avertissement apposés fournissent des renseignements
importants, permettant un fonctionnement sans risque ; en les respectant, vous
préservez votre sécurité !
Lorsque vous empruntez la voie publique, respectez les dispositions applicables dans
chaque cas!
Avant d'entamer les travaux, familiarisez-vous avec tous les équipements, les éléments
de commande ainsi qu'avec leurs fonctions. Au moment de réaliser le travail, ce n'est
plus le moment de le faire !
L'utilisateur doit porter des vêtements moulants. Eviter les vêtements amples.
Pour éviter tout risque d'incendie, maintenir la machine propre !
Avant le démarrage et la mise en service de la machine, contrôler le périmètre de la
machine ! (Attention aux enfants !) Veiller à avoir une visibilité suffisante !
Interdiction de transporter des personnes sur l'appareil de pendant le travail et les
déplacements.
Accoupler les appareils réglementairement, en les fixant et en les sécurisant uniquement
avec les dispositifs prescrits !
Lors du montage et démontage d'appareils, amener les dispositifs d'appui dans la
position respective voulue !
Lors du couplage et du découplage d’appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de
procéder avec une prudence particulière !
Toujours fixer réglementairement les poids de lestage aux points de fixation prévus !
Respecter les charges admissibles aux essieux, ne pas dépasser le poids total ni les
dimensions maximales de transport !
Contrôler et monter les équipements de transport tels que l’éclairage, les feux de
détresse et éventuellement les équipements de protection !
Les équipements (câbles, chaînes, tringleries, etc.) servant à piloter les équipements
télécommandés devront avoir été posés de telle sorte qu'ils ne puissent, quelle que soit
la position de transport ou de travail, déclencher de mouvements intempestifs.
Mettre les appareils dans l'état prescrit pour la circulation sur route et les verrouiller
conformément aux prescriptions du constructeur !
Pendant la conduite, interdiction de quitter le poste de conduite !
Adaptez toujours votre vitesse aux conditions ambiantes ! Lorsque vous conduisez en
montée, en descente ou transversalement à une pente, éviter de virer brutalement !
Les appareils et poids de lestage tractés ou accrochés influent sur le comportement en
conduite, sur la maniabilité et sur la puissance de freinage. Il est donc impératif de veiller
à l'efficacité de la direction et des freins !
Dans les virages, tenir compte du déport et/ou de la masse en rotation engendrés par
l'appareil !
Ne mettre les appareils en service que si tous les dispositifs de protection sont installés
et en position protectrice !
Maintenir les équipements de sécurité en bon état. Remplacer les pièces manquantes ou
endommagées.
Il est interdit de séjourner sur la zone de travail !
Ne jamais séjourner dans la zone de rotation et de pivotement de l'appareil !
N'actionner les cadres rabattables hydrauliques qu'après avoir vérifié que personne ne se
trouve dans la zone de pivotement !
Sécurité
26
27
Pos : 12.22.6 /BA/Sic herheit/Ang ehängte Geräte/Ger äte ang ehängt @ 0\mod_1199699679381_64.doc x @ 33243 @ 2 @ 1
4.8
Appareils tractés
1
2
3
Pos : 12.22.7 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
Les pièces servocommandées (hydrauliquement par ex.) comportent des zones
d'écrasement et de cisaillement !
Avant de descendre du tracteur, ramener l'appareil au sol, actionner le frein de parking,
arrêter le moteur et retirer la clé de contact !
Bloquer les appareils afin d'empêcher tout déplacement involontaire.
Respecter la charge d'appui maximale autorisée de l'étrier de guidage, de l'attelage à la
barre oscillante ou de l'attelage " hitch " !
Dans le cas d'un attelage par timon, veiller à ce que la mobilité soit suffisante au niveau
du point d'attelage !
33
Sécurité
Pos : 12.22.8 /BA/Sic herheit/Z apfwellenbetrieb Tr aktor @ 0\mod_1199699899350_64.doc x @ 33262 @ 2 @ 1
4.9
Utilisation de la prise de force
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
N'utiliser que les arbres à cardan prescrits par le fabricant.
Le tube protecteur et l'entonnoir protégeant l'arbre à cardan ainsi que de la prise de force
(également côté appareil) doivent être montés et en parfait état !
En ce qui concerne les arbres à cardan, respecter le recouvrement prescrit pour le tube
dans les positions de travail et de transport.
Ne monter et déposer les arbres à cardan qu'après avoir désactivé l'arbre de prise de
force, éteint le moteur et retiré la clé de contact !
Si vous utilisez des arbres à cardan à accouplement débrayant en cas de surcharge ou à
accouplement à roue libre non capotés par l'équipement de protection situé sur le
tracteur, il faudra monter ces accouplements du côté de l'appareil.
Veiller à toujours monter et sécuriser correctement l'arbre à cardan !
Accrocher les chaînes pour empêcher que la protection de l'arbre à cardan tourne avec
celui-ci !
Avant d'enclencher l'arbre de prise de force, s'assurer que la vitesse de rotation de cet
arbre, choisie sur le tracteur, concorde avec la vitesse admissible de l'appareil !
Avant d'enclencher la prise de force, vérifier que personne ne séjourne dans la zone de
danger de l'appareil.
N'enclencher jamais l'arbre de prise de force tandis que le moteur est à l'arrêt !
Lors de travaux avec la prise de force, interdiction à toute personne de séjourner dans la
zone de la prise de force ou de l'arbre à cardan en rotation.
Désactiver toujours la prise de force en présence de coudes excessifs et lorsqu'elle n'est
pas nécessaire.
Attention ! Après avoir désactivé l'arbre de prise de force, danger engendré par la masse
inertielle en train de ralentir ! Ne pas s'approcher de l'appareil tant qu'il n'est pas
complètement arrêté. Ne pas continuer les travaux sur la machine que lorsque celle-ci
est totalement immobile et que la masse inertielle est verrouillée avec le frein de parking.
Nettoyer, lubrifier et régler les appareils entraînés par l'arbre de prise de force ou par
l'arbre à cardan uniquement après avoir désactivé l'arbre de prise de force, éteint le
moteur et retiré la clé de contact. Serrer le frein de parking au niveau de la masse
inertielle.
Déposer l'arbre à cardan désaccouplé sur la fixation prévue !
Après avoir déposé l'arbre à cardan, emmancher la gaine protectrice sur l'embout de la
prise de force !
Supprimer immédiatement les dégâts avant de travailler avec l'appareil !
Pos : 12.22.9 /BA/Sic herheit/H ydrauli kanl age @ 2\mod_1203503691986_64.doc x @ 66223 @ 2 @ 1
4.10
Installation hydraulique
1
2
3
4
5
6
7
Pos : 12.22.10 /BA/Sic her hei t/H ydrauli kanlag e Z usatz Alterung der H ydrauli ksc hlauc hleitungen @ 3\mod_1204552944856_64.doc x @ 70770 @ @ 1
34
L'installation hydraulique est sous pression !
Lors du branchement des vérins et moteurs hydrauliques, respecter la procédure de
branchement prescrite des flexibles hydrauliques.
Lors du branchement des flexibles hydrauliques sur le système hydraulique du tracteur,
veiller à ce que le système hydraulique du tracteur et de l'appareil ne soit pas sous
pression !
Au niveau des liaisons de fonction hydrauliques entre le tracteur et la machine, marquer
différemment les manchons d'accouplement et les fiches afin d'exclure toute erreur de
manœuvre ! Lorsque les raccords ont été intervertis, les fonctions sont inversées (monte
et baisse par exemple) - Risque d'accident !
Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du
risque de blessures !
Les liquides (l'huile hydraulique) sortant sous haute pression peuvent perforer la peau et
provoquer des blessures graves ! Si des blessures ont été occasionnées, consulter
immédiatement un médecin ! Risque d'infection !
Avant d'effectuer des travaux sur l'installation hydraulique, mettre cette dernière hors
pression et arrêter le moteur !
Sécurité
8
Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer si elles sont
endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites souples de
remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil !
Pos : 12.22.12 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/P-T /Reifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc x @ 18073 @ 2 @ 1
4.11
Pneus
Pos : 12.22.13 /BA/Sic her hei t/R eifen @ 0\mod_1195646435716_64.doc x @ 1344 @ @ 1
1
2
3
4
5
Lors des travaux sur les pneus, veillez à ce que l'appareil soit bien stabilisé et que tout
déplacement involontaire de celui-ci soit impossible (cales d'arrêt).
Seules les personnes disposant des connaissances suffisantes et des outils nécessaires
sont habilitées à monter les roues et les pneus !
Les travaux de réparation au niveau des roues et des pneus ne doivent être exécutés
que par des spécialistes disposant des outils adaptés !
Contrôler régulièrement la pression d'air ! Respecter la pression d'air prescrite !
Contrôler régulièrement les écrous de fixation des roues. Si vous ne le faites pas, vous
risquez de perdre une roue, donc un renversement de la machine.
Pos : 12.22.14 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
35
Sécurité
Pos : 12.22.15 /BA/Sic her hei t/Wartung/Wartung Mäher mi t Gass peicher+ Aus wec hsel n von Arbeits wer kzeugen @ 0\mod_1195647075607_64.doc x @ 1440 @ 2 @ 1
4.12
Maintenance
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Effectuer les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage ainsi que la
suppression des dysfonctionnements uniquement après avoir désactivé le mécanisme
d'entraînement et arrêté le moteur ! - Retirer la clé de contact !
Contrôler régulièrement la bonne fixation des écrous et des vis, les resserrer le cas
échéant !
Lors de travaux de maintenance sur la faucheuse soulevée, toujours la sécuriser en
position au moyen d'éléments de soutènement appropriés.
Lorsque vous changez les outils de travail comportant des tranchants, utilisez un
outillage approprié ainsi que des gants !
Mettre les huiles, graisses et filtres au rebut en respectant la réglementation !
Avant de travailler sur les circuits électriques, débrancher toujours l'alimentation
électrique !
Si les équipements de protection sont exposés à une usure, vous devez les contrôler
régulièrement et les remplacer à temps !
Lors des travaux de soudure électrique sur le véhicule et les appareils, couper
l'alimentation électrique par l'interrupteur principal de la batterie ou débrancher les câbles
sur le générateur et la batterie !
Les pièces de rechange doivent satisfaire au minimum aux spécifications techniques
définies par le fabricant de l'appareil ! Les pièces de rechange KRONE d'origine
garantissent cette conformité.
Lors du stockage de gaz, utiliser uniquement de l'azote pour le remplissage - Risque
d'explosion !
Pos : 12.22.16 /BA/Sic her hei t/Eig enmäc htiger U mbau und Ers atzteilherstellung @ 1\mod_1201937705539_64.doc x @ 55743 @ 2 @ 1
4.13
Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre
Les modifications ou transformations au niveau de la machine ne sont autorisées qu'après
concertation avec le fabricant. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires autorisés par
le fabricant garantissent votre sécurité. L'utilisation d'autres pièces peut avoir pour effet de
dégager notre responsabilité quant aux conséquences qu'elle pourrait entraîner.
Pos : 12.22.17 /BA/Sic her hei t/U nzul ässige Betriebs weisen @ 11\mod_1223357699923_64.doc x @ 145525 @ 2 @ 1
4.14
Modes d'exploitation non autorisés
Nous ne garantissons la sécurité en exploitation de la machine livrée qu'à condition de l'utiliser
conformément à sa destination et au contenu du chapitre « Généralités » de la notice
d'utilisation. Ne dépasser en aucun cas les valeurs limites indiquées dans les fiches techniques.
Pos : 12.22.18 /BA/Sic her hei t/Sic herheits hinweis e an der Maschi ne @ 1\mod_1201937861961_64.doc x @ 55781 @ 2 @ 1
4.15
Consignes de sécurité apposées sur la machine
Les consignes de sécurité apposées sur la machine attirent l'attention sur les risques résiduels
présentés par la machine. Ce sont des symboles d'avertissement et de sécurité au travail.
Toutes les consignes de sécurité doivent être respectées. Ces consignes de sécurité doivent
toujours être propres et bien lisibles ! Des consignes de sécurité endommagées ou manquantes
doivent être demandées auprès du concessionnaire et apposées à l'emplacement prévu. La
position et la signification sont décrites ci-après.
Pos : 13 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
36
Première mise en service
Pos : 14.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ers tinbetriebnahme @ 0\mod_1196314201498_64.doc x @ 5853 @ 1 @ 1
5
Première mise en service
Pos : 14.2 /BA/Ersti nbetriebnahme/Ladewagen/Warnung Ersti nbetri ebnahme AX / M X/ T X/ ZX @ 111\mod_1336724783740_64.doc x @ 987282 @ @ 1
AVERTISSEMENT!
Une première mise en service incorrecte peut provoquer des accidents ou des
dommages sur la machine!
Seule une personne spécialisée peut réaliser la première mise en service.
Pos : 14.3 /BA/Ersti nbetriebnahme/Ladewagen/C hec kliste Erstinbetriebnahme ZX @ 121\mod_1343907018523_64.doc x @ 1109387 @ @ 1
Pour garantir l'état sûr de la machine, exécutez les points suivants (dépend de l'équipement de
la machine):
•
Réglez la hauteur du timon
•
Réglez la hauteur opérationnelle
•
Ajustez l'essieu suiveur
•
Préparez la machine pour les virages
•
Vérifiez la pression du système
•
Alignement des roues dirigées (correction du parallélisme)
•
Adaptation du système hydraulique
•
Adaptation de la longueur des arbres à cardan
Pos : 14.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
37
Première mise en service
Pos : 14.5 /BA/Anhang - Erstmontag e/Ladewagen/Aus Tr ans portgründen @ 54\mod_1290760688734_64.doc x @ 510886 @ @ 1
Pour faciliter le transport, la machine est livrée, l'arbre à cardan démonté et les habillages non
entièrement montés. Avant la première mise en service, il convient de monter complètement la
machine et de l'adapter éventuellement au tracteur utilisé. Les pièces indiquées ci-après sont
livrées en vrac. Ces pièces se trouvent dans l'espace de chargement de la machine.
Pos : 14.6 /BA/Anhang - Erstmontag e/Ladewagen/Aus Tr ans portgründen Bil d Titan_AX_ZX @ 0\mod_1199702167491_64.doc x @ 33343 @ @ 1
1
2
3
4
7
5
TR000009
Fig. 5
Pos : 14.7 /BA/Anhang - Erstmontag e/Ladewagen/Aufz ähl ung M ontageteile ZX @ 1\mod_1201676480888_64.doc x @ 53503 @ @ 1
1 Arbre à cardan
2 Commande (en option)
3 Câble électrique pour l'éclairage
4 Bombe de peinture
5 Notice d'utilisation
7 Petites pièces (dans le carton)
Pos : 14.8 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
38
pas dans la figure :
Câble d'alimentation électrique
Faisceau de câbles pour raccord de terminal
(en option)
Support pour commande confort (en option)
Première mise en service
Pos : 14.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Deic hs elhöhe anpass en und Z ugös e einstellen @ 0\mod_1199704039319_64.doc x @ 33459 @ 2 @ 1
5.1
Adapter la hauteur du timon et régler l'œillet d'attelage
Pos : 14.10 /BA/Sic herheit/Ladewag en/Gefahr - Höhenverstellung Knic kdeic hs el @ 0\mod_1199703652225_64.doc x @ 33440 @ @ 1
Danger !
•
Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage, les
mesures suivantes doivent toujours être prises : Immobiliser la machine. Arrêter le
moteur. Retirer la clé de contact.
•
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
•
Le réglage en hauteur (timon pliant) et le réglage angulaire de l'œillet d'attelage ne
doivent être effectués que par le concessionnaire autorisé.
•
Le réglage hydraulique en hauteur ne doit être utilisé que pour le déchargement sur une
surface plane.
•
La circulation sur route n'est autorisée qu'avec le timon pliant abaissé !
•
Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par
des spécialistes ayant reçu la formation adéquate.
•
Pour les travaux sur le timon, celui-ci doit être sécurisé pour empêcher tout abaissement
inopiné.
Pos : 14.11 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/D eichs el höhe anpas sen und Z ugöse ei nstellen Z X @ 35\mod_1258707217865_64.doc x @ 335323 @ @ 1
x
KDW03320
Fig. 6:
Pour garantir une prise optimale du fourrage, la hauteur du timon doit être adaptée au type du
tracteur. Sur la remorque attelée, la distance mesurée à l'avant entre le bord supérieur du cadre
et le sol doit être de x = 1,48 - 1,53 m .
Pos : 14.12 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
39
Première mise en service
Pos : 14.13 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/H öhenei nstellung ZX @ 1\mod_1201687222045_64.doc x @ 53546 @ 23 @ 1
5.2
Réglage en hauteur
5.2.1
Réglage des vérins
1
2
ZX400021
Fig. 7
•
Accrocher et sécuriser, dans l'accouplement à boule Ø 80 (2) du tracteur, l'œillet
d'attelage affecté à l'attelage à boule Ø 80 (1) de la remorque.
•
Accrocher l'œillet d'attelage (1) de la remorque à l'accouplement (2) du tracteur.
Pos : 14.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
40
Première mise en service
Pos : 14.15 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/H öhenei nstellung Z ylinder ei nstellen @ 35\mod_1258707698678_64.doc x @ 335348 @ @ 1
a
9
SW46
3
8
6XL00004_1
Fig. 8
•
Déposer la remorque sur la béquille.
•
Dévisser le contre-écrou calibre " SW46 " (4) jusqu'à ce que la clé puisse être appliquée
sur la tige de piston (7).
Tourner la tige de piston (2) contre la pièce filetée jusqu'à ce que la dimension x entre le bord
supérieur du cadre et le sol s'élève à 1,48 - 1,53 m
Remarque
Pour permettre le réglage, le piston (7) du vérin ne doit pas être rentré complètement jusqu'en
butée.
•
Bloquer à nouveau l'écrou (4).
Remarque
Le réglage est identique pour les deux vérins.
Si nécessaire, modifier la position du vérin (3) et sa fixation (8), c'est-à-dire utiliser l'un des
alésages (9) dans la poutre de timon.
Pos : 14.16 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/N ur bei Aus führung D eichsel automati k @ 104\mod_1332760455785_64.doc x @ 946457 @ @ 1
Uniquement pour la Version Automatisme du Timon
Si vous changez la position du vérin, la tension du capteur B28 (angle du timon) doit être
contrôlée et réglée, le cas échéant. La valeur pour la tension doit être entre 4,8V et 5,0V avec le
timon abaissé complètement. Pour le réglage du capteur, voir le chapitre KRONE terminal
ISOBUS CCI 100 « Menu 4-2 Test Manuel des Capteurs » ou KRONE terminal de commande
Gamma « Menu 4-2 Test Manuel des Capteurs ».
Pos : 14.17 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
41
Première mise en service
Pos : 14.18 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Wi nkelei nstellung der Z ugös e @ 1\mod_1201940977539_64.doc x @ 55956 @ 2 @ 1
5.3
Réglage angulaire de l'œillet d'attelage
Pos : 14.19 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Winkel eins tellung der Zugöse @ 0\mod_1199709827991_64.doc x @ 33608 @ @ 1
A
B
KDW02360
Fig. 9
Pour que l'œillet d'attelage soit aussi horizontal que possible par rapport à l'accouplement de la
remorque et éviter les problèmes lors de l'accrochage du timon, l'œillet d'attelage peut être
monté au choix sur deux positions. Selon la hauteur de l'accouplement du tracteur, utiliser
l'alésage " A " ou " B ".
Couple de serrage des vis de fixation : 1.450 Nm.
Pos : 14.20 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
42
Première mise en service
Pos : 14.21 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Fahrhöhe ei nstellen @ 85\mod_1319455694442_64.doc x @ 738866 @ 2 @ 1
5.4
Réglage de la hauteur opérationnelle
Pos : 14.22.1 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/F ahr höhe eins tell en/Tandemaggregat mi t hydr aulisc hem Ausgleic h 16 T onnen/Tandemaggregat mit hydr aulisc hem Ausgleic h @ 114\mod_1338799332774_64.doc x @ 1005192 @ 3 @ 1
5.4.1
Groupe Tandem Avec Compensation Hydraulique
Pos : 14.22.2 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/F ahr höhe eins tell en/Tandemaggregat mi t hydr aulisc hem Ausgelic h 18 / 20 T onnen/18 bz w. 20 T onnen Achsl ast / Z yli nder Ø 90 mm / Variante 3942/3943 @ 114\mod_1338815701036_64.doc x @ 1005909 @ @ 1
18 resp. 20 tonnes de la charge d'essieu /vérin Ø 90 mm / version
3944/3945/3968/3969/3970
Pos : 14.22.3 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/F ahr höhe eins tell en/Tridemaggregat mit hydraulischem Aussgleic h/Vorsic ht F ahrhöhe nur von autorisiertem F achpersonal durc hführ en @ 114\mod_1338532291491_64.doc x @ 1003433 @ @ 1
Attention!
Seul un personnel formé est autorisé à effectuer le réglage de la hauteur opérationnelle.
Un réglage inapproprié de la hauteur opérationnelle provoque des dommages sur la machine
ou des accidents.
Pos : 14.22.4 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/F ahr höhe eins tell en/Tandemaggregat mi t hydr aulisc hem Ausgelic h 18 / 20 T onnen/Abs perr hähne 1-6 öffnen Bild @ 114\mod_1338815850223_64.doc x @ 1005948 @ @ 1
6
1
2
3
4
5
ZX400118
Fig. 10
Pos : 14.22.5 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/F ahr höhe eins tell en/Tandemaggregat mi t hydr aulisc hem Ausgelic h 18 / 20 T onnen/Ei nführtext Ausli erfer ungsz ustand (6 Absperrhähne) @ 114\mod_1338816925274_64.doc x @ 1006007 @ @ 1
A l'état de livraison, les vérins du groupe sont complètement rentrés. Les six robinets d'arrêt (1
à 6) sont fermés (levier perpendiculaire à la conduite). La position des robinets d'arrêt doit être
contrôlée et modifiée si nécessaire. Réglez la hauteur opérationnelle avant la mise en service
de la machine.
Pos : 14.22.6 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/F ahr höhe eins tell en/Vorrauss etz ung z um Einstellen der F ahrhöhe @ 112\mod_1337691372149_64.doc x @ 995465 @ @ 1
Condition préalable pour le réglage:
•
Déposez le tracteur et la machine sur un support plan et stable
•
Accouplez la machine sur le tracteur jusqu'à ce que l'arbre à cardan soit atteint
•
Bloquez la machine et le tracteur contre tout mouvement intempestif:
•
Serrez le frein de parking
•
Utilisez des cales
•
La hauteur du timon doit être adaptée
Pos : 14.22.7 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/F ahr höhe eins tell en/Maß X mess en Bild @ 114\mod_1338533676181_64.doc x @ 1003579 @ @ 1
a
Fig. 11
Pos : 14.22.8 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/F ahr höhe eins tell en/Maß X mess en @ 114\mod_1338533917334_64.doc x @ 1003608 @ @ 1
1
Définissez la cote «X» à l'état abaissé (mesurée entre le fond et le bord inférieur de la
traverse centrale d'essieu (a)).
Pos : 14.22.9 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
43
Première mise en service
Pos : 14.22.10 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/Tri demaggregat mit hydr aulisc hem Aussgl eich/Fahrhöhe auf X+140 mm einstell en @ 114\mod_1338796842157_64.doc x @ 1004893 @ 3 @ 1
5.4.2
Réglez la Hauteur Opérationnelle sur X+140mm
Pos : 14.22.11 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/Vorsic ht Funktion M esser bal ken heben/senken betätigen @ 114\mod_1338878288847_64.doc x @ 1006441 @ @ 1
Attention!
Actionnez la fonction « Lever / Abaisser la Barre de Coupe »
Effet: Graves blessures
La barre de coupe se déplace avec la fonction « Lever/Abaisser la Barre de Coupe ». Veillez à
ce que ne se tienne dans la zone de danger de la barre de coupe.
Pos : 14.22.12 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/Hi nweis - Den H ydr auli k- Ölstand des Tr aktors kontrollier en, gebenenfalls nac hfüllen @ 116\mod_1340255432104_64.doc x @ 1015193 @ @ 1
Remarque
Pour remonter le groupe, env. 4-5 litres d'huile sont prélevés de la réserve du tracteur.
Contrôlez le niveau d'huile du tracteur et complétez-le, le cas échéant.
Pos : 14.22.13 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/T andemaggregat mit hydraulisc hem Ausgelic h 18 / 20 Tonnen/Absperrhähne 1-6 öffnen Bil d @ 114\mod_1338815850223_64.doc x @ 1005948 @ @ 1
6
1
2
3
4
5
ZX400118
Fig. 12
Pos : 14.22.14 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/T andemaggregat mit hydraulisc hem Ausgelic h 18 / 20 Tonnen/M aß X+140 eins tell en / Abs perrhähne 1 bis 6 öffnen @ 114\mod_1338817241476_64.doc x @ 1006075 @ @ 1
2
3
Ouvrez les six robinets d'arrêt 1 à 6 (levier dans le sens de la conduite)
Remontez et puis abaissez le groupe complètement trois fois via la fonction
« Lever/Abaisser la Barre de Coupe » (par conséquent, les vérins du groupe sont
dégazés)
4
Soulevez le groupe sur la cote « X+160 mm »
5
Vérifiez la cote « X+160 mm » (côtés droit et gauche de la machine)
Si la cote « X+160 » est différente sur les côtés droit et gauche, le côté correspondant doit être
ajusté. Les robinets d'arrêt correspondants (2 et 4 ou 3 et 5) restent ouverts pour le côté qui doit
être corrigé; les autres robinets d'arrêt sont fermés.
•
Rentrez ou sortez le groupe jusqu'à ce que les vérins du groupe sont sortis de
façon égale (x+160)
•
Ouvrez les robinets d'arrêt fermés (2 et 4 ou 3 et 5)
•
Alignez le cadre de la machine parallèlement à la surface de contact en actionnant
la fonction « Lever/Abaisser le Timon Pliant »
6
Abaissez le groupe lentement sur la cote « X+140mm »
7
Fermez les six robinets d'arrêt 1 à 6 (les leviers des robinets d'arrêt 1 à 6 sont
perpendiculaires à la conduite)
Pos : 14.22.15 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
44
Première mise en service
Pos : 14.22.16 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/T andemaggregat mit hydraulisc hem Ausgelic h 18 / 20 Tonnen/Absperrhähne 1 bis 6 gegen Verdrehen sichern @ 114\mod_1338817262975_64.doc x @ 1006104 @ @ 1
6
1
2
3
4
5
ZX400120
Fig. 13
8
Pour sécuriser le groupe pour empêcher tout actionnement involontaire, bloquez les six
robinets d'arrêt (1 à 6) pour qu'ils ne se tournent pas
Pour ce faire:
•
Démontez les leviers d'actionnement des six robinets d'arrêt (1 à 6)
•
Tournez la plaquette intermédiaire (8) sur le carré de sorte qu'il ne soit plus possible
d'actionner les leviers
•
Montez les leviers d'actionnement en direction de l'encoche (9) sur le carré
Pos : 14.22.17 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
45
Première mise en service
Pos : 14.22.18 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/U-Z/Z uleitung zum ALB-R egler entlüften @ 114\mod_1338791218266_64.doc x @ 1004275 @ 3 @ 1
5.4.3
Désaérer le Circuit Hydraulique du Groupe
Pos : 14.22.19 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/Warnung Luft im H ydraulikkr eisl auf des Aggregats @ 114\mod_1338791625093_64.doc x @ 1004336 @ @ 1
AVERTISSEMENT!
L'air dans le circuit hydraulique du groupe provoque une restriction de la fonction du système
de freinage et représente un danger pour la sécurité routière.
La régulation de la force de freinage est seulement garantie lorsque
•
la hauteur opérationnelle est réglée correctement
•
le système hydraulique est désaéré
Pos : 14.22.20 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/ALB-Regl er Bil d @ 114\mod_1338791769665_64.doc x @ 1004362 @ @ 1
1
2
3
Fig. 14
Pos : 14.22.21 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/H ydrauli kkr eislauf des Aggreagats über das ALB-Ventil entl üften @ 114\mod_1338792241985_64.doc x @ 1004393 @ @ 1
1.
Purgez l'air des conduites d'amenée au régulateur du frein automatique en fonction de la
charge (1)
Pour ce faire:
•
Retirez les capuchons de protection (2)
•
Installez un morceau de flexible transparent
Remarque
Récupérez l'huile hydraulique dans un récipient approprié et éliminez-la conformément à la
réglementation.
•
•
•
•
Desserrez les vis de purge (3)
Fermez les vis de purge d'air (3) dès que l'huile hydraulique sort sans faire de bulles
Retirez les tuyaux flexibles
Placez le capuchon de protection
Pos : 14.22.22 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/Tri demaggregat mit hydr aulisc hem Aussgl eich/N ac h dem Entl üften M aß X+140 mm pr üfen @ 114\mod_1338797064648_64.doc x @ 1004921 @ @ 1
2
Pos : 14.22.23 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
46
Après avoir purgé l'air, contrôlez absolument la cote requise (X+140 mm) et ajustez-la si
nécessaire (voir le chapitre Première Mise en Service « Régler la Hauteur Opérationnelle
sur la cote « X+140 mm »)
Première mise en service
Pos : 14.22.24 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/M asc hine absenken @ 114\mod_1338875904814_64.doc x @ 1006255 @ 3 @ 1
5.4.4
Abaisser la Machine
Si la machine est abaissée, il convient de tenir compte de ce que suit:
•
Abaissez la machine uniquement à vide, sinon il y a risque de basculement
Tenez compte du fait que le réservoir d'huile du tracteur peut encore recevoir environ 4 à
5 litres d'huile avant d'être plein (Observez le mélange d'huile inadmissible!)
Pos : 14.22.25 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/T andemaggregat mit hydraulisc hem Ausgelic h 18 / 20 Tonnen/M asc hine absenken 6 Abs perr hähne @ 114\mod_1338875848052_64.doc x @ 1006226 @ @ 1
6
1
2
3
4
5
ZX400119
Fig. 15
1
Ouvrez avec précaution les 6 robinets d'arrêt (1 à 6) sur le groupe (levier dans le sens de
la conduite)
Pos : 14.22.26 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/Hi nweis - Abs perr hähne l ass en sic h nicht öffnen @ 114\mod_1338794482547_64.doc x @ 1004535 @ @ 1
Remarque
Si les robinets d'arrêt ne peuvent pas être ouvertes, les robinets d'arrêt sont sécurisés
par la plaquette intermédiaire (8) pour qu'ils ne se tournent.
Pos : 14.22.27 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/T andemaggregat mit hydraulisc hem Ausgelic h 18 / 20 Tonnen/Absperrhähne 1 bis 6 entri egeln @ 114\mod_1338817722827_64.doc x @ 1006133 @ @ 1
Déverrouiller les robinets d'arrêt:
•
Démontez les leviers d'actionnement des six robinets d'arrêt (1 à 6)
•
Tournez la plaquette intermédiaire (8) sur le carré de sorte qu'il soit possible de tourner
les leviers d'actionnement
•
Montez les leviers d'actionnement en direction de l'encoche (9) sur le carré
Pos : 14.22.28 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/Mit der F unktionstas te "Mess erbal ken heben" das Ausgleic hs aggregat absenken @ 114\mod_1338792794168_64.doc x @ 1004509 @ @ 1
Pos : 14.23 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
2
Abaissez le groupe avec la fonction « Lever la Barre de Coupe »
47
Première mise en service
Pos : 14.24.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Fahrhöhe ei nstellen @ 85\mod_1319455694442_64.doc x @ 738866 @ 2 @ 1
5.5
Réglage de la hauteur opérationnelle
Pos : 14.24.2 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/F ahr höhe eins tell en/Tridemaggregat mit hydraulischem Aussgleic h/Tridemaggregat mit hydraulisc hem Ausgleic h @ 114\mod_1338532156224_64.doc x @ 1003404 @ 3 @ 1
5.5.1
Groupe Tridem avec Compensation Hydraulique
Pos : 14.24.3 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/F ahr höhe eins tell en/Tridemaggregat mit hydraulischem Aussgleic h/27 Tonnen Achslas t / Z ylinder Ø 110 mm / Vari ante 3990/3991 @ 114\mod_1338884222246_64.doc x @ 1006649 @ @ 1
(27 tonnes de charge d'essieu / vérin Ø 110 mm /version 3990/3991)
Pos : 14.24.4 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/F ahr höhe eins tell en/Tridemaggregat mit hydraulischem Aussgleic h/Vorsic ht F ahrhöhe nur von autorisiertem F achpersonal durc hführ en @ 114\mod_1338532291491_64.doc x @ 1003433 @ @ 1
Attention!
Seul un personnel formé est autorisé à effectuer le réglage de la hauteur opérationnelle.
Un réglage inapproprié de la hauteur opérationnelle provoque des dommages sur la machine
ou des accidents.
Pos : 14.24.5 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/F ahr höhe eins tell en/Tridemaggregat mit hydraulischem Aussgleic h/Abs perr hähne 1- 3 öffnen Bild @ 114\mod_1338790716565_64.doc x @ 1004191 @ @ 1
2
1
3
ZX400115
Fig. 16
Pos : 14.24.6 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/F ahr höhe eins tell en/Tridemaggregat mit hydraulischem Aussgleic h/Ei nführ text Ausli erfer ungsz us tand (3 Absperrhähne) @ 114\mod_1338532474758_64.doc x @ 1003491 @ @ 1
Les vérins du groupe sont complètement rentrés à l'état de livraison. Les trois robinets d'arrêt (1
à 3) sont fermés (levier perpendiculaire à la conduite). La position des robinets d'arrêt doit être
contrôlée et modifiée si nécessaire. Réglez la hauteur opérationnelle avant la mise en service
de la machine.
Pos : 14.24.7 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/F ahr höhe eins tell en/Vorrauss etz ung z um Einstellen der F ahrhöhe @ 112\mod_1337691372149_64.doc x @ 995465 @ @ 1
Condition préalable pour le réglage:
•
Déposez le tracteur et la machine sur un support plan et stable
•
Accouplez la machine sur le tracteur jusqu'à ce que l'arbre à cardan soit atteint
•
Bloquez la machine et le tracteur contre tout mouvement intempestif:
•
Serrez le frein de parking
•
Utilisez des cales
•
La hauteur du timon doit être adaptée
Pos : 14.24.8 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/F ahr höhe eins tell en/Tridemaggregat mit hydraulischem Aussgleic h/Vorrauss etz ung zum Ei nstellen der F ahrhöhe Z us atz Li fac hs e @ 114\mod_1338532832610_64.doc x @ 1003550 @ @ 1
•
Pos : 14.24.9 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/F ahr höhe eins tell en/Maß X mess en Bild @ 114\mod_1338533676181_64.doc x @ 1003579 @ @ 1
Abaissez l'essieu relevable
a
Fig. 17
Pos : 14.24.10 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/M aß X mess en @ 114\mod_1338533917334_64.doc x @ 1003608 @ @ 1
1
Pos : 14.24.11 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
48
Définissez la cote «X» à l'état abaissé (mesurée entre le fond et le bord inférieur de la
traverse centrale d'essieu (a)).
Première mise en service
Pos : 14.24.12 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/Tri demaggregat mit hydr aulisc hem Aussgl eich/Fahrhöhe auf X+140 mm einstell en @ 114\mod_1338796842157_64.doc x @ 1004893 @ 3 @ 1
5.5.2
Réglez la Hauteur Opérationnelle sur X+140mm
Pos : 14.24.13 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/Vorsic ht Funktion M esser bal ken heben/senken betätigen @ 114\mod_1338878288847_64.doc x @ 1006441 @ @ 1
Attention!
Actionnez la fonction « Lever / Abaisser la Barre de Coupe »
Effet: Graves blessures
La barre de coupe se déplace avec la fonction « Lever/Abaisser la Barre de Coupe ». Veillez à
ce que ne se tienne dans la zone de danger de la barre de coupe.
Pos : 14.24.14 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/Hi nweis - Den H ydr auli k- Ölstand des Tr aktors kontrollier en, gebenenfalls nac hfüllen @ 116\mod_1340255432104_64.doc x @ 1015193 @ @ 1
Remarque
Pour remonter le groupe, env. 4-5 litres d'huile sont prélevés de la réserve du tracteur.
Contrôlez le niveau d'huile du tracteur et complétez-le, le cas échéant.
Pos : 14.24.15 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/Tri demaggregat mit hydr aulisc hem Aussgl eich/Absperrhähne 1-3 öffnen Bild @ 114\mod_1338790716565_64.doc x @ 1004191 @ @ 1
2
1
3
ZX400115
Fig. 18
Pos : 14.24.16 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/Tri demaggregat mit hydr aulisc hem Aussgl eich/M aß X+ 140 eins tell en / Absperrhähne 1 bis 3 öffnen @ 114\mod_1338790855632_64.doc x @ 1004220 @ @ 1
2
3
Ouvrez les trois robinets d'arrêt 1 à 3 (levier dans le sens de la conduite)
Remontez et puis abaissez le groupe complètement trois fois via la fonction
« Lever/Abaisser la Barre de Coupe » (par conséquent, les vérins du groupe sont
dégazés)
4
Soulevez le groupe sur la cote „X+160 mm“
5
Vérifiez la cote „X+160 mm“ (côtés droit et gauche de la machine)
Si la cote « X+160 » est différente sur les côtés droit et gauche, le côté correspondant doit être
ajusté. Le robinet d'arrêt correspondant (2 ou 3) reste ouvert pour le côté qui doit être corrigé,
l'autre robinet d'arrêt est fermé.
•
Rentrez ou sortez le groupe jusqu'à ce que les vérins du groupe sont sortis (x+160
mm) de façon égale
•
Ouvrez le robinet d'arrêt fermé (2 ou 3)
•
Alignez le cadre de la machine parallèlement à la surface de contact en actionnant
la fonction « Lever/Abaisser le Timon Pliant »
6
Abaissez le groupe lentement jusqu'à ce que la cote « X+140 mm » soit atteinte
7
Fermez les trois robinets d'arrêt 1 à 3 (levier des robinets d'arrêt 1 à 3 sont
perpendiculaires à la conduite)
Pos : 14.24.17 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
49
Première mise en service
Pos : 14.24.18 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/Tri demaggregat mit hydr aulisc hem Aussgl eich/Absperrhähne 1 bis 3 geg en Verdr ehen sic her n @ 114\mod_1338790968387_64.doc x @ 1004249 @ @ 1
2
1
3
ZX400116
Fig. 19
8
Pour sécuriser le groupe pour empêcher tout actionnement involontaire, bloquez les trois
robinets d'arrêt (1 à 3) pour qu'ils ne se tournent
Pour ce faire:
•
Démontez les leviers d'actionnement des trois robinets d'arrêt (1 à 3)
•
Tournez la plaquette intermédiaire (8) sur le carré de sorte qu'il ne soit plus possible
d'actionner les leviers
•
Montez les leviers d'actionnement en direction de l'encoche (9) sur le carré
Pos : 14.24.19 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
50
Première mise en service
Pos : 14.24.20 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/U-Z/Z uleitung zum ALB-R egler entlüften @ 114\mod_1338791218266_64.doc x @ 1004275 @ 3 @ 1
5.5.3
Désaérer le Circuit Hydraulique du Groupe
Pos : 14.24.21 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/Warnung Luft im H ydraulikkr eisl auf des Aggregats @ 114\mod_1338791625093_64.doc x @ 1004336 @ @ 1
AVERTISSEMENT!
L'air dans le circuit hydraulique du groupe provoque une restriction de la fonction du système
de freinage et représente un danger pour la sécurité routière.
La régulation de la force de freinage est seulement garantie lorsque
•
la hauteur opérationnelle est réglée correctement
•
le système hydraulique est désaéré
Pos : 14.24.22 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/ALB-Regl er Bil d @ 114\mod_1338791769665_64.doc x @ 1004362 @ @ 1
1
2
3
Fig. 20
Pos : 14.24.23 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/H ydrauli kkr eislauf des Aggreagats über das ALB-Ventil entl üften @ 114\mod_1338792241985_64.doc x @ 1004393 @ @ 1
1.
Purgez l'air des conduites d'amenée au régulateur du frein automatique en fonction de la
charge (1)
Pour ce faire:
•
Retirez les capuchons de protection (2)
•
Installez un morceau de flexible transparent
Remarque
Récupérez l'huile hydraulique dans un récipient approprié et éliminez-la conformément à la
réglementation.
•
•
•
•
Desserrez les vis de purge (3)
Fermez les vis de purge d'air (3) dès que l'huile hydraulique sort sans faire de bulles
Retirez les tuyaux flexibles
Placez le capuchon de protection
Pos : 14.24.24 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/Tri demaggregat mit hydr aulisc hem Aussgl eich/N ac h dem Entl üften M aß X+140 mm pr üfen @ 114\mod_1338797064648_64.doc x @ 1004921 @ @ 1
2
Après avoir purgé l'air, contrôlez absolument la cote requise (X+140 mm) et ajustez-la si
nécessaire (voir le chapitre Première Mise en Service « Régler la Hauteur Opérationnelle
sur la cote « X+140 mm »)
Pos : 14.24.25 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
51
Première mise en service
Pos : 14.24.26 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/M asc hine absenken @ 114\mod_1338875904814_64.doc x @ 1006255 @ 3 @ 1
5.5.4
Abaisser la Machine
Si la machine est abaissée, il convient de tenir compte de ce que suit:
•
Abaissez la machine uniquement à vide, sinon il y a risque de basculement
Tenez compte du fait que le réservoir d'huile du tracteur peut encore recevoir environ 4 à
5 litres d'huile avant d'être plein (Observez le mélange d'huile inadmissible!)
Pos : 14.24.27 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/Tri demaggregat mit hydr aulisc hem Aussgl eich/M asc hi ne abs enken 3 Abs perr hähne @ 114\mod_1338792686213_64.doc x @ 1004480 @ @ 1
2
1
3
ZX400117
Fig. 21
1
Ouvrez avec précaution les trois robinets d'arrêt (1 à 3) sur le groupe (levier dans le sens
de la conduite)
Pos : 14.24.28 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/Hi nweis - Abs perr hähne l ass en sic h nicht öffnen @ 114\mod_1338794482547_64.doc x @ 1004535 @ @ 1
Remarque
Si les robinets d'arrêt ne peuvent pas être ouvertes, les robinets d'arrêt sont sécurisés
par la plaquette intermédiaire (8) pour qu'ils ne se tournent.
Pos : 14.24.29 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/Tri demaggregat mit hydr aulisc hem Aussgl eich/Absperrhähne 1 bis 3 entriegel n @ 114\mod_1338792551999_64.doc x @ 1004422 @ @ 1
Déverrouiller les Robinets D'Arrêt:
•
Démontez les leviers d'actionnement des trois robinets d'arrêt (1 à 3)
•
Tournez la plaquette intermédiaire (8) sur le carré de sorte qu'il ne soit plus possible de
tourner les leviers d'actionnement
•
Montez les leviers d'actionnement en direction de l'encoche (9) sur le carré
Pos : 14.24.30 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/Mit der F unktionstas te "Mess erbal ken heben" das Ausgleic hs aggregat absenken @ 114\mod_1338792794168_64.doc x @ 1004509 @ @ 1
Pos : 14.25 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
52
2
Abaissez le groupe avec la fonction « Lever la Barre de Coupe »
Première mise en service
Pos : 14.26.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Ersti nbetriebnahme bei Z wangslenkung @ 1\mod_1201944899148_64.doc x @ 56154 @ 2 @ 1
5.6
Première mise en service en présence de l'essieu suiveur
Pos : 14.26.2 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/Z wangsl enkung/Ers tinbetriebnaheme_Bild_ Z wangslenkung T andem_Tridem @ 35\mod_1257505845219_64.doc x @ 329386 @ @ 1
a
4
3
1
5 6
7
ZX400022_2
Fig. 22
Pos : 14.26.3 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/Z wangsl enkung/a) Ausführ ung H ydr aulisc hes T andemaggregat @ 1\mod_1201945352789_64.doc x @ 56232 @ @ 1
a) Pour la version groupe tandem hydraulique
Pos : 14.26.4 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/Z wangsl enkung/b) Ausführ ung Tridemac hs e @ 1\mod_1201945228539_64.doc x @ 56213 @ @ 1
b) Version essieu tridem
Pos : 14.26.5 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/Z wangsl enkung/Ers tinbetriebnahme bei Z wangslenkung ZX @ 35\mod_1257505663891_64.doc x @ 329361 @ @ 1
Remarque
Seul un atelier spécialisé peut réaliser la première mise en service de l'essieu suiveur.
•
•
•
•
Retirer la protection de transport (3) des vérins-transmetteurs (4) (pour version groupe
tandem hydraulique)
Retirer la protection de transport (3) à droite et à gauche des vérins-transmetteurs (4)
(pour version essieu tridem)
Accoupler la machine voir le chapitre « Accouplage de l’œillet d'attelage à boule Ø 80 sur
l’accouplement à boule sur le côté du tracteur Ø 80 »
Aligner l’attelage du tracteur sur une surface plane
Pos : 14.26.6 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/Z wangsl enkung/Geberz yli nder eins tell en nur bei Ausführ ung Tri demac hse @ 35\mod_1257773335570_64.doc x @ 329977 @ @ 1
Seulement pour la version essieu tridem
•
Ajuster les deux vérins transmetteurs (4) (pour version essieu tridem) sur la même
longueur (la cote X doit être identique à gauche et à droite)
Pour ce faire:
•
Découpler l’œillet d'attelage à boule Ø 50
•
Ajuster la barre d’accouplement (5) en longueur en desserrant le raccord vissé (6)
•
Serrer le raccord vissé (6)
•
Accoupler puis bloquer l’œillet d'attelage à boule Ø 50 sur l’accouplement à boule sur le
côté du tracteur Ø 50
•
Avancer un peu l’attelage du tracteur puis contrôler la cote X
Pos : 14.26.7 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
53
Première mise en service
Pos : 14.26.8 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Einstellung des Ges panns (Tr aktor/ M asc hine) für die Kur venfahrt @ 35\mod_1257760131648_64.doc x @ 329694 @ 2 @ 1
5.7
Réglage du tandem tracteur/machine pour franchir les virages
Pos : 14.26.9 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/Z wangsl enkung/Ei nstellung der Kur venfahrt Tandemac hse / Tri demac hs e Bil d @ 35\mod_1257748759383_64.doc x @ 329439 @ @ 1
Fig. 23
Version groupe tandem hydraulique
Version essieu tridem
Pos : 14.26.10 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Z wangslenkung/Einstellung bei hydr aulisc hem T andemaggregat: @ 35\mod_1257749716898_64.doc x @ 329539 @ @ 1
Réglage pour groupe tandem hydraulique:
Commencer par braquer à fond à gauche la direction du tracteur et, avec la remorque, virer
prudemment à gauche. Dans les virages serrés, le roue du tracteur ne doit pas toucher le barre
d’accouplement (5). Si le roue du tracteur touche le barre d’accouplement (5), il convient de
monter les protections au démarrage (7) et les élargissements fournis.
Ensuite, commencer par braquer à fond à droite la direction du tracteur et, avec la remorque,
virer prudemment à droite. Dans les virages serrés, veiller bien à ce que le roue du tracteur ne
doit pas toucher le barre d’accouplement (5). Si les barre d’accouplement (5) touche le timon, il
convient de monter les protections au démarrage (7) et les élargissements fournis.
Pos : 14.26.11 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Z wangslenkung/Einstellung bei Tridemachs e @ 35\mod_1257749646461_64.doc x @ 329515 @ @ 1
Réglage pour essieu tridem:
Commencer par braquer à fond la direction du tracteur et, avec la remorque, virer prudemment
à droite ou à gauche. Dans les virages serrés, les roues du tracteur ne doivent pas toucher les
barres d’accouplement (5). Si les roues du tracteur touchent les barres d’accouplement (5), il
convient de monter les protections au démarrage (7) et les élargissements fournis.
Pos : 14.26.12 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Z wangslenkung/Hi nweis Anpassung der Anfahrsc hutz e @ 35\mod_1257749582711_64.doc x @ 329491 @ @ 1
Remarque
Seul un atelier spécialisé est habilité à adapter les protections au démarrage (7) sur le tracteur.
Après chaque changement de tracteur, contrôler et modifier le cas échéant le réglage de la
protection au démarrage (7).
Pos : 14.26.13 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
54
Première mise en service
Pos : 14.26.14 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/Ausric hten der gel enkten Räder ( Eins puren) @ 1\mod_1201698001138_64.doc x @ 53868 @ 2 @ 1
5.8
Alignement des roues dirigées (correction du parallélisme)
Pos : 14.26.15 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Einstellarbeiten / Einstell ung enGefahr - Eins tell arbeiten mi t Bedieneinheit @ 0\mod_1199869097987_64.doc x @ 36158 @ @ 1
Danger ! - Mouvement inattendu de la machine
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur
arrêté !
•
Arrêter la machine.
•
Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau
du boîtier de commande.
•
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
Pos : 14.26.16 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Z wangslenkung/Einspuren_Bild_T andem_Tri dem ZX @ 35\mod_1257753560695_64.doc x @ 329591 @ @ 1
a
b
ZX400068_1
Fig. 24:
a) Pour la version groupe tandem hydraulique
b) Pour la version essieu tridem
Pos : 14.26.17 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Z wangslenkung/Ausrichten Eins puren @ 12\mod_1225202375897_64.doc x @ 154300 @ @ 1
Effet !
Utiliser la machine uniquement si les vannes d'arrêt sont fermées (position horizontale)
Remarque
Pendant le déplacement en ligne droite, veiller à ce que toutes les roues soient droites. Si ce
n'est pas le cas, aligner les roues (voir chapitre Maintenance « Correction du parallélisme »).
Pos : 14.26.18 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
55
Première mise en service
Pos : 14.26.19 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/P-T /Sys temdruc k überpr üfen und ei nstellen @ 78\mod_1314165261374_64.doc x @ 695253 @ 2 @ 1
5.9
Vérifier et régler la pression du système
Pos : 14.26.20 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Z wangslenkung/Sys temdruc k überpr üfen_Bil d T andem_Tri dem ZX @ 35\mod_1257756490117_64.doc x @ 329616 @ @ 1
a
8
b
7
1
7
1
2
2
8
7
ZX400024_3
Fig. 25
a) Version groupe tandem hydraulique
b) Version essieu tridem
Pos : 14.26.21 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Z wangslenkung/Sys temdruc k überpr üfung und einstellen @ 12\mod_1225203332819_64.doc x @ 154322 @ @ 1
Remarque
La pression du système a été préréglée en usine à 80 bar au moyen de la soupape de limitation
de pression (8). Elle ne doit être ni supérieure ni inférieure à cette valeur.
Version groupe tandem hydraulique :
•
Veillez à ce que la même pression (80 bar) soit réglée pour les deux circuits de
commande.
Version essieu tridem :
•
Veillez à ce que la même pression (80 bar) soit réglée pour les quatre circuits de
commande.
La pression (7) du système ne doit pas passer en dessous de 80 bar. Lorsqu'elle est
supérieure, il faut faire l'appoint du système (voir chapitre Maintenance « Régler la pression du
système »).
Pos : 14.27 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
56
Première mise en service
Pos : 14.28 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Anpass en des H ydr auli ks ystems @ 1\mod_1201241743588_64.doc x @ 52011 @ 2 @ 1
5.10
Adaptation du système hydraulique
Pos : 14.29 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Ladewagen/Bil d Load-Sensi ng Ansc hluss AX @ 2\mod_1203596775626_64.doc x @ 67031 @ @ 1
Fig. 26
Pos : 14.30 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Das H ydr auli ks ystem der M asc hine is t wer kss eitig auf D auer umlauf @ 121\mod_1343828402858_64.doc x @ 1108847 @ @ 1
Le système hydraulique de la machine est conçu en usine pour une circulation continue (la vis
du système (1) est dévissée complètement).
Pos : 14.31 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Masc hi ne is t Load-Sensi ng fähig @ 121\mod_1343827288765_64.doc x @ 1108789 @ @ 1
Le système hydraulique de la machine est compatible avec Load-Sensing.
Pour permettre l'utilisation du système Load-Sensing, l'alimentation en huile est effectuée via le
système Power-Beyond de l'hydraulique du tracteur (pour plus d'informations, veuillez consulter
la notice d'utilisation du fabricant du tracteur).
Pour le fonctionnement de la machine par le système Load Sensing, le circuit de commande
doit être raccordé entre le raccord de signalisation (LS) sur le bloc distributeur de commande de
la machine et le raccord de signalisation du tracteur. En outre, la vis du système (1) doit avoir
été vissée jusqu'en butée.
Pos : 14.32 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Ladewagen/Die Anpas sung des H ydr auli ks ystems an di e Tr aktorhydrauli k erfolgt über di e Systemsc hraube @ 121\mod_1343883740121_64.doc x @ 1108933 @ @ 1
L'adaptation du système hydraulique sur l'hydraulique du tracteur se fait via la vis du système
(1) sur le bloc distributeur de commande de la machine. Le bloc distributeur de commande se
trouve à l'avant de la remorque, à droite, sous le carter de protection.
Pos : 14.33 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Hinweis N ur i m dr uc kl osen Zus tand der M asc hine Systemsc hraube ei nstellen @ 121\mod_1343831248507_64.doc x @ 1108876 @ @ 1
Remarque
Ne réglez le vis du système (1) qu'une fois la machine revenue hors pression et le moteur du
tracteur est désactivé.
Pos : 14.34 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Betrieb der M asc hi ne ohne LS (Load-Sensing-Ansc hluss) @ 91\mod_1326699351886_64.doc x @ 780160 @ 3 @ 1
5.10.1
Utilisation de la machine sans LS (raccordement Load-Sensing)
Pos : 14.35 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Sys tems chr aube (1) g anz heraus drehen @ 63\mod_1299739012796_64.doc x @ 575369 @ @ 1
Desserrer la vis du système (1) jusqu'en butée dans les cas suivants :
•
Tracteur avec système hydraulique ouvert (courant continu) (Pour de plus amples
informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur)
•
Tracteurs avec pompe LS et système Load-Sensing non activé
Pos : 14.36 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Hinweis Einstellung ist vom Wer k aus g egeben @ 63\mod_1299738968068_64.doc x @ 575342 @ @ 1
Remarque
Ce réglage a été spécifié par l'usine.
Pos : 14.37 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Betrieb der M asc hi ne über LS (Load- Sensi ng-Ansc hl uss) @ 91\mod_1326699464848_64.doc x @ 780188 @ 3 @ 1
5.10.2
Utilisation de la machine avec LS (raccordement Load-Sensing)
Pos : 14.38 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Sys tems chr aube (1) g anz herei ndrehen @ 63\mod_1299738923981_64.doc x @ 575315 @ @ 1
Visser la vis du système (1) jusqu'en butée dans les cas suivants :
•
Tracteurs avec système hydraulique fermé (pression continue ou Load-Sensing) (Pour de
plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur)
•
Tracteurs avec pompe LS et conduite de signalisation raccordée
Pos : 14.39 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
57
Première mise en service
Pos : 14.40.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Gelenkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.doc x @ 34540 @ 2 @ 1
5.11
Arbre à cardan
Pos : 14.40.2 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Gefahr - Sic h drehende Gel enkwelle_1 @ 1\mod_1201687808966_64.doc x @ 53606 @ @ 1
Danger ! - Arbre à cardan rotatif
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Montage et démontage de l'arbre à cardan uniquement avec le moteur coupé et la clé de
contact retirée.
•
Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire.
•
S'assurer que l'arbre à cardan est correctement accouplé (la fermeture de l'arbre à
cardan doit être enclenchée.
Pos : 14.40.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/Längenanpass ung @ 1\mod_1201687632810_64.doc x @ 53587 @ 3 @ 1
5.11.1
Ajustage de la longueur
Pos : 14.40.4 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Gelenkwelle/Ladewagen/Längenanpass ung Bil d Z X @ 1\mod_1201695407232_64.doc x @ 53752 @ @ 1
1
ZX400045
Fig. 27
Pos : 14.40.5 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Gelenkwelle/Ladewagen/Längenanpass ung_T ext @ 0\mod_1199710526460_64.doc x @ 33688 @ @ 1
La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être ajustée.
•
Atteler la machine au tracteur.
•
Adopter la position de fonctionnement la plus courte pour l'arbre à cardan.
Remarque
La position de fonctionnement la plus courte peut être atteinte aussi bien dans les virages
serrés qu'en ligne droite. (en fonction du type de tracteur)
Pos : 14.40.6 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Gelenkwelle/Ladewagen/Hinweis H ub der D eic hsel bei Brems ung berüc ksic htig en @ 115\mod_1339570385367_64.doc x @ 1011254 @ @ 1
Remarque
Tenir compte de la course du timon lors d'un freinage
Pos : 14.40.7 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Gelenkwelle/Ladewagen/Hinweis Mi ndestüberl appung der Gelenkwelle auch bei ausg ehobener Knic kdeic hs el gewährl eistet s ei n @ 115\mod_1339570819352_64.doc x @ 1011293 @ @ 1
Remarque
Le chevauchement minimal de l'arbre à cardan doit être également garanti lorsque le timon
pliant est levé.
Pos : 14.40.8 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Gelenkwelle/Ladewagen/Längenanpass ung_T ext_Ladewagen @ 110\mod_1336475884075_64.doc x @ 984013 @ @ 1
•
•
•
•
Pos : 15 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
58
Désassembler l'arbre à cardan
Glisser la moitié de l'arbre à cardan (1) sur la prise de force du tracteur
Glisser la moitié de l'arbre à cardan avec le limiteur de charge (2) du côté de la machine
Mesurer le chevauchement et l'adaptation de la longueur suivant la notice d'utilisation du
fabricant d'arbres à cardan jointe
Mise en service
Pos : 16.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/Inbetri ebnahme @ 0\mod_1196327075811_64.doc x @ 6373 @ 1 @ 1
6
Mise en service
Pos : 16.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/Gefahr - bei Inbetri ebnahmen/Wartung Ei nstellungen @ 1\mod_1201782665576_64.doc x @ 54422 @ @ 1
Danger ! - Actions non prévues sur la machine
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Pendant le fonctionnement, maintenir une distance de sécurité suffisante avec toutes les
parties mobiles de la machine. Ceci est particulièrement important pour les dispositifs de
ramassage des matières à presser. Eliminer les engorgements uniquement lorsque la
prise de force et le moteur sont arrêtés.
•
Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement ou d'éjection de la trappe arrière.
Lors des travaux de maintenance, de montage ou de réparation à l'intérieur de la
machine ou sur le fond mouvant, ce dernier doit absolument être protégé contre toute
mise en marche. Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système
électrique au niveau du boîtier de commande.
•
En présence de situations dangereuses, arrêter immédiatement la prise de force et la
machine.
•
Ne jamais faire fonctionner la machine sans personnel sur le tracteur.
Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage, les mesures
suivantes doivent toujours être prises :
•
Immobiliser la machine, couper le moteur, retirer la clé de contact,
•
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
Pos : 16.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Prüfungen vor Inbetri ebnahme @ 0\mod_1196327145451_64.doc x @ 6392 @ 2 @ 1
6.1
Contrôles avant la mise en service
Pos : 16.4 /BA/Sicher heit/Ladewagen/Achtung - Tr aktorwec hs el MX/Ac htung - Traktor wec hsel M X/Z X @ 121\mod_1343973393041_64.doc x @ 1109932 @ @ 1
ATTENTION
Dommages sur la machine en raison du changement de tracteur
Si vous changez le tracteur, les adaptations suivantes doivent être contrôlées et effectuées de
nouveau, si nécessaire:
•
Hauteur du timon - voir le chapitre première mise en service « Adapter la Hauteur du
Timon et Régler L'Œillet D'Attelage »
•
Réglage du système hydraulique - voir le chapitre première mise en service « Adapter
le Système Hydraulique »
•
Longueur de l'arbre à cardan - voir le chapitre première mise en service « arbre à
cardan » ajustage de la longueur
•
Essieu suiveur (en option) - voir le chapitre Première Mise en Service „Réglage de la
Remorque (Tracteur/Machine) pour les Virages »
Pos : 16.5 /BA/Inbetriebnahme/Ladewagen/Ankuppeln/Ankuppeln (Z X) @ 121\mod_1343974052378_64.doc x @ 1109993 @ @ 1
Procédez comme suit pour accoupler :
•
Déposez le tracteur et la machine sur un support plan et stable
•
Accouplez l'œillet d'attelage Ø 40 mm (DIN 11 026) (équipement de série)
•
Accouplez l'œillet d'attelage pour l'accouplement à boule (Ø80) et sécurisez-le (en
option)
•
Accouplez l'œillet d'attelage pour l'accouplement à boule (Ø50) et sécurisez-le (avec
l'option essieu suiveur)
•
Accouplez les conduites du flexible hydraulique
•
Accouplez l'arbre à cardan
•
Raccordez les branchements électriques de l'éclairage
•
Accouplez les tuyaux flexibles d'air comprimé
•
Remontez et sécurisez le marchepied
•
Enlevez les cales
•
Desserrez le frein de blocage
Pos : 16.6 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
59
Mise en service
Pos : 16.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Anbau an den Traktor @ 0\mod_1199717845194_64.doc x @ 34037 @ 2 @ 1
6.2
Attelage au tracteur
Pos : 16.8 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/Gefahr - Stütz- und Anhängel asten des Sc hleppers nic ht beac htet @ 0\mod_1199720048038_64.doc x @ 34116 @ @ 1
Danger ! - Charges de traction et d'appui du tracteur non respectées !
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Respecter la charge de traction et d'appui maximale du tracteur !
•
Accoupler et sécuriser la machine conformément aux instructions à l'attelage du tracteur.
Pos : 16.9 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/Gefahr - Verbi ndungs kabel nic ht ordnungsgemäß verlegt @ 0\mod_1199719997413_64.doc x @ 34097 @ @ 1
Danger ! - Câble de raccord non posé correctement.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Poser les câbles de raccord entre le tracteur et la machine de sorte qu'ils ne soient pas
tendus dans les virages ou lorsque le timon pliant est utilisé ou qu'ils ne viennent pas en
contact avec les roues du tracteur.
Pos : 16.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
60
Mise en service
Pos : 16.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /Hinweis Ankuppeln der Z ugös e für Kug elanhängung Ø80 an die sc hleppers eitige Kug el-Kupplung Ø80 @ 0\mod_1201158213883_64.doc x @ 50884 @ 3 @ 1
6.2.1
Remarque : accouplement de l'œillet d'attelage à boule Ø 80 sur l'accouplement à boule côté
tracteur Ø 80
Pos : 16.12 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Ankuppel n/Ankuppel n_Bild_Kugel-Kuppl ung Ø80 ZX @ 1\mod_1201844384724_64.doc x @ 55052 @ @ 1
Fig. 28
Pos : 16.13 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Ankuppel n/Ankuppel n Kugel- Kupplung Ø80 @ 0\mod_1201158300196_64.doc x @ 50903 @ @ 1
Procéder comme suit pour accoupler :
•
Etablir les raccords électriques et hydrauliques (voir le chapitre " Hydraulique ") et les
mettre en service.
•
Si nécessaire, régler la hauteur d'attelage en utilisant la fonction " Timon pliant
monte/baisse " sur le boîtier de commande électrique pour l'adapter à l'attelage à boule Ø
80 du tracteur.
•
Accoupler l'œillet d'attelage à boule Ø 80 (1) et verrouiller.
•
Soulever légèrement le timon pliant pour soulager la béquille (3).
•
Rétracter la béquille (3) et verrouiller.
Pos : 16.14 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Hinweis Z ugös e / Kugel anhäng ung 80 @ 0\mod_1201012485690_64.doc x @ 49922 @ @ 1
Remarque
L'œillet d'attelage à boule 80 ne doit être attelé que sur un accouplement à boule 80
homologué sur le tracteur (diamètre de boule de 80 mm) adapté pour un encastrement et un
verrouillage sécurisés. Hauteur d'attelage - voir le chapitre " Adapter la hauteur d'attelage et
ajuster l'œillet d'attelage"
Pos : 16.15 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
61
Mise en service
Pos : 16.16 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Ankuppel n/Ankuppel n bei Option Z wangslenkung T andem / Tridem @ 35\mod_1257761114398_64.doc x @ 329719 @ @ 1
5
4
ZX400089
Fig. 29
•
déverrouiller le verrouillage (4) sur le cadre de suspension (5).
Le tracteur doit être équipé d'un accouplement à boule Ø 50 à une distance X = 250 mm
du point d'attelage, à gauche et à droite dans le sens de la conduite, dans lequel l'œillet
d'attelage à boule Ø 50 de la tringlerie de direction peut être encastré. Les deux
accouplements à boule (1, 2) doivent être à la même hauteur.
•
Accoupler l'œillet d'attelage à boule Ø 50 (2) et verrouiller.
Pos : 16.17 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Hinweis Z ugös e / Kugel anhäng ung 50 @ 35\mod_1257761942195_64.doc x @ 329771 @ @ 1
Remarque - En présence de l'option essieu suiveur :
L'œillet d'accouplement à boule 50 ne doit être attelé que sur un attelage à boule 50 homologué,
avec déflecteur, sur le tracteur (diamètre de boule de 50 mm) adapté pour un encastrement et
un verrouillage sécurisés.
Pos : 16.18 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
62
Mise en service
Pos : 16.19 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /H ydr auli k @ 0\mod_1199776034950_64.doc x @ 34203 @ 2 @ 1
6.3
Système hydraulique
Pos : 16.20 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/Speziell e Sicherheits hinweis e @ 0\mod_1197301069931_64.doc x @ 17660 @ 3 @ 1
6.3.1
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 16.21 /BA/Sic herheit/H ydr auli k/Warnung - Ansc hlus s der H ydrauli klei tungen @ 0\mod_1199776548685_64.doc x @ 34223 @ @ 1
Avertissement ! - Raccordement des conduites hydrauliques
Effet : graves blessures dues à la pénétration d'huile hydraulique sous la peau.
•
Lors du branchement des flexibles hydrauliques à l'hydraulique du tracteur, veiller à ce
que le système soit hors pression des deux côtés !
•
Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des
accessoires appropriés et porter des lunettes enveloppantes.
•
Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque
d'infection.
•
Avant de débrancher les flexibles hydrauliques et avant de travailler sur l'installation
hydraulique, résorber la pression !
•
Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont
endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites flexibles de
remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil.
Pos : 16.22 /BA/Sic herheit/H ydr auli k/Ac htung - Verschmutz ung der H ydrauli kanlag e @ 2\mod_1202393336803_64.doc x @ 59153 @ @ 1
Attention ! - Encrassement de l'installation hydraulique
Effet : dommages sur la machine
•
Pour réaliser ces accouplements, veiller à ce que les raccords rapides soient propres et
secs.
•
Faire attention aux points de frottement et de blocage.
Pos : 16.23 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
63
Mise en service
Pos : 16.24 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Ansc hluss der H ydrauli kleitungen @ 0\mod_1199777037794_64.doc x @ 34242 @ 3 @ 1
6.3.2
Raccordement des conduites hydrauliques
Pos : 16.25 /BA/Inbetri ebnahme/Eas yCut/H ydrauli k/H ydrauli kansc hluss Bild EC B 1000 @ 97\mod_1329400010401_64.doc x @ 878665 @ @ 1
Fig. 30
Pos : 16.26 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/H ydr auli k/H ydr auli kschl äuche ankuppel n Traktor mit Konstant-Strompumpe @ 121\mod_1343802994920_64.doc x @ 1108400 @ @ 1
Un appareil de commande à simple effet avec retour libre est nécessaire sur le tracteur pour la
commande de l'installation hydraulique.
Tracteur avec Pompe de Courant Constante:
•
Raccordez le flexible hydraulique (P) sur un appareil de commande à simple effet sur le
tracteur (calibre nominal 20 / connecteur taille 4)
•
Accouplez toujours le retour (T) sur le raccordement pour le retour hors pression (calibre
nominal 25 / manchon taille 4)
Pos : 16.27 /Abkürz ungen /Abkürz ung en Besc hrei bung/oder @ 102\mod_1331035559661_64.doc x @ 902091 @ @ 1
ou
Pos : 16.28 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/H ydr auli k/H ydr auli kschl äuche ankuppel n Traktor mit Load-Sensi ng Pumpe und Mel del eitung ( LS) @ 121\mod_1343808559389_64.doc x @ 1108460 @ @ 1
Tracteur avec Pompe Load-Sensing et Circuit de Commande (LS):
•
Accouplez la conduite de pression (P) sur le raccordement Load-Sensing sur le tracteur
(calibre nominal 20 / connecteur taille 4)
•
Accouplez toujours le retour (T) sur le raccordement pour le retour hors pression (calibre
nominal 25 / manchon taille 4)
•
Accouplez le circuit de commande (LS) sur le raccordement pour la commande LoadSensing (calibre nominal 12 / connecteur taille 2)
Pos : 16.29 /Abkürz ungen /Abkürz ung en Besc hrei bung/oder @ 102\mod_1331035559661_64.doc x @ 902091 @ @ 1
ou
Pos : 16.30 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/H ydr auli k/H ydr auli kschl äuche ankuppel n Traktor mit Konstant-Druc kpumpe @ 121\mod_1343808831463_64.doc x @ 1108489 @ @ 1
Tracteur avec Pompe de Compression Constante:
•
Accouplez la conduite de pression (P) sur le tracteur (calibre nominal 20 / connecteur
taille 4)
•
Accouplez toujours le retour (T) sur le raccordement pour le retour hors pression (calibre
nominal 25 / manchon taille 4)
•
Déposez le circuit de commande (LS) dans la fixation sur la machine
Pos : 16.31 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/H ydr auli k/Zus ätzlich doppelwir kendes Steuerger ät für Fr ontklappe heben/s enken @ 121\mod_1343905625398_64.doc x @ 1109358 @ @ 1
En outre:
Un appareil de commande à double effet : Lever / abaisser la trappe avant (calibre nominal 12 /
connecteur taille 2)
Pos : 16.32 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
64
Mise en service
Pos : 16.33 /BA/Inbetri ebnahme/H ydraulisc he Br emseH ydr aulisc he Br ems e (Export) Ladewagen/Sc hwader @ 0\mod_1199781454606_64.doc x @ 34501 @ 2 @ 1
6.4
Frein hydraulique (exportation)
Un frein hydraulique est prévu pour certaines versions destinées à l'exportation. Pour cette
version, le flexible hydraulique est raccordé à la soupape de commande du tracteur. Le frein est
activé par actionnement de la vanne de frein du tracteur.
Pos : 16.34.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H ydr aulisc he Brems e (Export Fr ankr eic h) @ 129\mod_1346767988893_64.doc x @ 1155780 @ 2 @ 1
6.5
Frein Hydraulique (Exportation France)
Pos : 16.34.2 /BA/Sic herheit/Brems en/War nung - hydraulische Brems e Fr ankr eic hauss tattung Sicherheits kette zu kurz @ 129\mod_1346767273286_64.doc x @ 1155663 @ @ 1
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et graves dommages matériels en raison de freinage involontaire de la
machine
Si la chaîne de sécurité est trop courte, elle peut arrachée et provoque un freinage d'urgence.
•
Assurez-vous que la longueur de la chaîne de sécurité est adaptée au tracteur.
•
La longueur de la chaîne de sécurité doit être adaptée par un atelier spécialisé
(spécialiste)
•
En cas de changement du tracteur assurez-vous que la longueur de la chaîne de
sécurité est encore correcte
Pos : 16.34.3 /BA/Sic herheit/Brems en/War nung - hydraulische Brems e Fr ankr eic hauss tattung nicht funkti oni erendes Sic her heits ventil @ 129\mod_1346767725757_64.doc x @ 1155751 @ @ 1
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et graves dommages matériels en raison de la soupape de sécurité du
frein hydraulique qui ne fonctionne pas.
Pour garantir la fonction de la soupape de sécurité pour le frein d'urgence hydraulique,
•
la chaîne de sécurité doit être fixée sans contrainte sur le tracteur. Si la chaîne de
sécurité est enrubannée trop forte autour du flexible hydraulique, elle permet
d'empêcher la fonction de la soupape de sécurité.
•
la pédale de frein du frein de service doit être actionnée complètement une fois avant
de commencer la conduite. La pression est appliquée à l'accumulateur de pression sur
la soupape de sécurité en actionnant le frein de service.
Pos : 16.34.4 /BA/Inbetri ebnahme/H ydraulisc he Br emse/H ydr aulis che Brems e (Export Fr ankr eic h) Bil d BiG PAC K @ 129\mod_1346768208301_64.doc x @ 1155839 @ @ 1
2
1
2
BPHS0113
4
3
BPHS0112
Fig. 31
Pos : 16.34.5 /BA/Inbetri ebnahme/H ydraulisc he Br emse/H ydr aulis che Brems e (Export Fr ankr eic h) Text @ 129\mod_1346768337674_64.doc x @ 1155898 @ @ 1
•
•
Raccordez le flexible hydraulique (1) du frein hydraulique sur le raccordement pour le
frein hydraulique sur le tracteur
Attachez la chaîne de sécurité (2) sûrement sur le tracteur
La chaîne de sécurité est équipée d'un point de rupture (chaînon plus faible). En cas d'un
désaccouplement involontaire de la machine, la soupape de sécurité déclenche le freinage
d'urgence et la chaîne de sécurité arrache sur le chaînon plus faible. Le chaînon est alors
détruit et doit être remplacé.
Déverrouiller la Soupape de Sécurité:
•
Laissez la chaîne de sécurité (2) détendue et délestez la soupape de sécurité en tirant
sur le goujon (3); pour ce faire, amenez lentement le levier de verrouillage (4) en position
initiale à l'aide du support de la force des ressorts
Pos : 16.35 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
65
Mise en service
Pos : 16.36 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/D eic hsel federung @ 1\mod_1202194032716_64.doc x @ 57624 @ 2 @ 1
6.6
Suspension du timon
Pos : 16.37 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Deic hs elfederung_T ext @ 0\mod_1199784164888_64.doc x @ 34639 @ @ 1
La suspension de timon est constituée d'un accumulateur hydraulique qui amortit les crêtes de
pression sur le vérin du timon articulé. Les vérins de timon pliant doivent être déployés
d'approx. 20 mm pour que la fonction de timon pliant puisse être exécutée.
Remarque
Si nécessaire, adapter la hauteur du timon, voir le chapitre " Adapter la hauteur du timon et
régler l'œillet d'attelage ".
Pos : 16.38 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
66
Mise en service
Pos : 16.39 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Elektrisc he Ansc hlüss e @ 17\mod_1236579932558_64.doc x @ 205173 @ 2 @ 1
6.7
Branchements électriques
Pos : 16.40 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/El ektrisc he Ansc hlüs se Ladewagen @ 83\mod_1317371055355_64.doc x @ 729180 @ @ 1
3
1
2
ZX400108
Fig. 32
La machine nécessite une source de tension pour l'alimentation du terminal et de l'éclairage.
Une prise de courant (DIN 9680) est fournie pour le montage sur le tracteur.
•
•
•
La prise fournie doit être raccordée directement à la batterie 12 V du tracteur
Insérer et verrouiller les câbles de raccord dans les prises de courant correspondantes
de la machine.
Si nécessaire, retirer le capuchon de protection avant le branchement
Pos : 16.41 /BA/Maschi nenbeschr eibung/Masc hi nenübersicht/Gr oß pac kenpr ess en/El ektri kanschl üss e H S Baurei he @ 64\mod_1300272380792_64.doc x @ 582733 @ @ 1
Prise (1) :
Prise de courant à 7 pôles pour les câbles de raccord entre terminal et machine.
Prise (2) :
Prise de courant à 2 pôles pour câble d'alimentation électrique entre la machine et la prise de
courant permanent du tracteur (raccordement direct de la batterie nécessaire en courant
permanent).
Prise (3) :
Prise standard à 7 pôles pour l’éclairage
Pos : 16.42 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Hinweis D auerstec kdose @ 83\mod_1317371369574_64.doc x @ 729207 @ @ 1
Remarque
La prise fournie (12 V) (DIN 9680) est protégée par un fusible de 25 ampères.
Si le câble d'alimentation électrique est raccordé à une prise existante du tracteur (DIN 9680),
celle-ci doit également être protégée par 25 ampères.
Pos : 16.43 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Ansc hlus s des Ter mi nal´s si ehe Kapi tel @ 83\mod_1317373521935_64.doc x @ 729234 @ @ 1
Raccordement du terminal, voir chapitre KRONE Terminal de commande Gamma « Raccorder
le terminal » et chapitre KRONE Terminal ISOBUS CCI « Raccorder le terminal ».
Pos : 16.44 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
67
Mise en service
Pos : 16.45 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Dr uc kl uftansc hlüss e bei Druc kl uftbr emse @ 0\mod_1201161304258_64.doc x @ 51101 @ 2 @ 1
6.8
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé
Pos : 16.46 /BA/Inbetri ebnahme/Dr uc kluftbrems e/Dr uc kluftans chl üss e bei Dr uc kl uftbrems e @ 0\mod_1199781319294_64.doc x @ 34482 @ @ 1
1
ZX400003
Fig. 33
Insérer les têtes d'accouplement de différentes couleurs des tuyaux flexibles d'air comprimé (1)
dans les accouplements aux couleurs correspondantes sur le tracteur.
Remarque
Raccorder d'abord la tête d'accouplement jaune, puis la tête d'accouplement rouge. Le
désaccouplage se fait dans l'ordre inverse.
Pos : 16.47 /BA/Inbetri ebnahme/H ydraulisc he Br emseH ydr aulisc he Br ems e (Export) Ladewagen/Sc hwader @ 0\mod_1199781454606_64.doc x @ 34501 @ 2 @ 1
6.9
Frein hydraulique (exportation)
Un frein hydraulique est prévu pour certaines versions destinées à l'exportation. Pour cette
version, le flexible hydraulique est raccordé à la soupape de commande du tracteur. Le frein est
activé par actionnement de la vanne de frein du tracteur.
Pos : 16.48 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Deic hs elfederung_T ext @ 0\mod_1199784164888_64.doc x @ 34639 @ @ 1
La suspension de timon est constituée d'un accumulateur hydraulique qui amortit les crêtes de
pression sur le vérin du timon articulé. Les vérins de timon pliant doivent être déployés
d'approx. 20 mm pour que la fonction de timon pliant puisse être exécutée.
Remarque
Si nécessaire, adapter la hauteur du timon, voir le chapitre " Adapter la hauteur du timon et
régler l'œillet d'attelage ".
Pos : 16.49 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
68
Mise en service
Pos : 16.50 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Gelenkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.doc x @ 34540 @ 2 @ 1
6.10
Arbre à cardan
Pos : 16.51 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Anbau Gel enkwelle @ 0\mod_1199781972653_64.doc x @ 34601 @ @ 1
Fig. 34
•
Glisser l'arbre à cardan (1) avec limiteur de charge côté machine jusqu'à ce que le
limiteur soit engagé (voir notice d'utilisation du fabricant d'arbres à cardan).
•
Accrocher les chaînes de maintien (2) de la protection de l'arbre à cardan.
•
Adaptation de la longueur sur le tracteur : voir le chapitre première mise en service "
Arbre à cardan "..
Veiller à passer la chaîne correctement :
•
La chasse de la chaîne doit être autant que possible à angle droit par rapport à l'arbre
à cardan. (Voir la figure (a))
•
La chasse de la chaîne ne doit jamais être en diagonale par rapport à l'entonnoir de
protection. (Voir la figure (b))
Fig. 35
•
Veiller à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant pour tous les états de
fonctionnement dans la zone de pivotement de l'arbre à cardan. Le contact avec les
composants du tracteur ou de l'appareil peut provoquer des dommages.
Pos : 17 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
69
Conduite et transport
Pos : 18.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/F ahr en und Trans port @ 0\mod_1196330049217_64.doc x @ 6551 @ 1 @ 1
7
Conduite et transport
Pos : 18.2 /BA/Sicher heit/Fahren und Trans port/Mitfahr en Straß enfahrt/Str aßenfahr t, Mitfahren, Fahr verhalten Ladewagen @ 0\mod_1199785181575_64.doc x @ 34681 @ @ 1
Danger ! - Circulation sur route, transport d'autres personnes, comportement de
conduite
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Ne pas dépasser la vitesse maximale autorisée (voir la plaque signalétique).
•
Ne pas se tenir sur la machine pendant le déplacement.
•
Contrôler les mesures de sécurité de transport de la machine, en particulier l'éclairage,
les pneumatiques, la trappe arrière fermée, le timon pliant abaissé ainsi que le
ramasseur relevé avant de prendre la route.
•
Avant d'emprunter la voie publique, s'assurer que l'échelle d'accès a été basculée vers le
haut et sécurisée avec l'ouverture d'accès.
•
Avant le démarrage, veiller à ce que rien ne vienne gêner les conditions de visibilité au
niveau du tracteur et entre le tracteur et la machine.
•
En ligne droite et à une vitesse supérieure à 30 km/h avec la remorque chargée, l'essieu
directeur (option) doit être bloqué pour améliorer la stabilité en conduite.
Pos : 18.3 /BA/F ahren und Tr ansport/Ladewag en/Handhabung der Z wangsl enkung (Sonderausstattung) @ 0\mod_1201167641731_64.doc x @ 51362 @ 2 @ 1
7.1
Maniement de l'essieu suiveur (équipement en option)
En usine, le circuit d'essieu suiveur est livré sous une pression de précontrainte de 80 bars. Si
la pression de précontrainte descend en dessous de 80 bars en conduite rectiligne, ou si la
direction est trop molle, cela signifie que les mouvements du volant du tracteur ne sont pas
communiqués aux vérins de l'essieu directeur ; dans ce cas, il faut contrôler la pression de
précontrainte (80 bars) ou dégazer les circuits hydrauliques. Dégazage et réglages divers : voir
le chapitre Maintenance " Dégazer le circuit de l'essieu suiveur "
Pos : 18.4 /BA/F ahren und Tr ansport/Ladewag en/Handhabung der hydr opneumatisc h g efederten Tridemac hs e T 1 Z X @ 13\mod_1225260395885_64.doc x @ 154517 @ 2 @ 1
7.2
Maniement du groupe hydraulique de compensation
Danger ! - La régulation de la force de freinage n'est pas assurée
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
La régulation de la force de freinage n'est plus assurée lorsque le cylindre est abaissé
intégralement !
Pos : 18.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
70
Conduite et transport
Pos : 18.6 /BA/F ahren und Tr ansport/Ladewag en/Handhabung der hydr opneumatisc h g efederten Tridemac hs e T 2 Z X @ 13\mod_1225261245853_64.doc x @ 154539 @ 3 @ 1
7.2.1
Essieu tridem
Danger ! - Transport / Circulation sur route
Effet : danger de mort, blessures graves des personnes ou dommages importants sur la
machine.
•
Pour le transport / la circulation sur route et pendant le travail, veillez toujours à ce que le
robinet d'arrêt hydraulique (1) soit fermé.
Danger ! - Actions non prévues sur la machine
Effet : danger de mort, blessures des personnes
La barre de coupe peut se déplacer pendant cette opération ! Veiller à ce que personne ne se
trouve dans la zone de danger.
Fig. 36
Le groupe hydropneumatique de compensation est réglé en usine à une hauteur opérationnelle
optimale.
La hauteur opérationnelle du véhicule réglée en usine doit être atteinte 1 fois par jour
avant utilisation jusqu'à ce que la cote X = 180 mm soit atteinte. Si cette cote n'est plus
respectée, faire corriger la hauteur opérationnelle dans un atelier spécialisé. La hauteur
opérationnelle peut être approchée uniquement sur une surface plane et avec une
remorque non chargée !
Atteindre la hauteur opérationnelle :
•
Appliquez la pression sur le bloc de commande de la remorque polyvalente.
•
Amenez la remorque polyvalente à l’horizontale à l’aide de la fonction « Relever/abaisser
le timon pliant ».
•
Ouvrez le robinet d'arrêt (1) (le robinet à bille se trouve à gauche devant l'essieu)
•
Actionnez le bouton-poussoir « Abaisser la barre de coupe » jusqu’à ce que le châssis ait
atteint la hauteur opérationnelle préréglée.
•
Vérifiez la cote X = 180 mm.
•
Fermez le robinet d'arrêt (1).
Pos : 18.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
71
Conduite et transport
Pos : 18.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/H andhabung der N ac hlauf- Lenkachse (Sonder ausstattung) @ 0\mod_1201167915356_64.doc x @ 51381 @ 2 @ 1
7.3
Utilisation de l'essieu directeur auto-directionnel (option)
Pos : 18.9 /BA/F ahren und Tr ansport/N ac hlauf-Lenkachse/Nac hlauf- Lenkac hse Ladewagen Z X/N ac hlauf-Lenkachse Vorwärts fahrt Z X @ 51\mod_1288701772281_64.doc x @ 479386 @ 3 @ 1
7.3.1
Marche avant avec l’essieu orientable auto-directionnel
En marche avant, déverrouiller l'essieu directeur auto-directionnel par le terminal.
L’état actuel est affiché sur la ligne supérieure de l'écran.
Essieu bloqué
Essieu desserré
Remarque
Il est conseillé de bloquer l'essieu directeur pendant la marche avant si le guide latéral de
l'essieu avant non directeur ne suffit plus. Il peut être:
•
sur les déclivités
•
sur un sol non stabilisé
•
lors de la décharge du 1er essieu par fonctionnement avec timon articulé
•
pendant le passage sur les couloirs silos
•
en déplacement rapide en ligne droite à plus de 30 km/h avec remorque chargée sur
routes et chemins mauvaises
Pos : 18.10 /BA/F ahr en und Trans por t/Nachl auf-Lenkac hs e/N ac hlauf-Lenkachs e Ladewagen ZX/Nachl auf-Lenkac hs e R üc kwärtsfahrt Z X @ 51\mod_1288700684500_64.doc x @ 479334 @ 3 @ 1
7.3.2
Marche arrière avec l’essieu orientable auto-directionnel
Avant d'exécuter la marche arrière, amener d'abord les roues menées de l'essieu arrière en
position rectiligne. Il se peut qu'il soit nécessaire d'exécuter un bref déplacement en ligne droite.
Pendant la marche arrière, bloquer l'essieu directeur auto-directionnel.
L’état actuel est affiché sur la ligne supérieure de l'écran.
Essieu bloqué
Essieu desserré
Remarque
La touche sensitive clignote aussi longtemps que la pression se crée dans le vérin d'arrêt
.
Dès que la pression est créée, la touche sensitive ne clignote plus et l'essieu directeur autodirectionnel est bloqué.
Pos : 18.11 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
72
Conduite et transport
Pos : 18.12 /BA/F ahr en und Trans por t/Ladewagen/H andhabung der Liftachs e Z X @ 83\mod_1317187702839_64.doc x @ 727744 @ 2 @ 1
7.4
Utilisation de l'essieu relevable
ATTENTION !
Dommages sur la machine et sur le groupe d'essieux
•
Relever l'essieu relevable uniquement lorsqu'il n'est pas chargé
1
II
III
ZX400061
Fig. 37
L’essieu avant (1) de l’essieu tridem est conçu comme essieu relevable.
Le terminal de commande permet de relever ou d'abaisser l'essieu relevable.
Pos : 19 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
73
Conduite et transport
Pos : 20 /BA/Di es e Seite is t bewusst fr eigelass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 21 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
74
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/KR ONE Bedi entermi nal Gamma @ 47\mod_1285222236593_64.doc x @ 455913 @ 1 @ 1
8
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ac htung - Bedieneinhei t sc hütz en @ 0\mod_1200308247867_64.doc x @ 39596 @ @ 1
Attention ! - Protéger l'unité de commande
Effet : dommages sur l'unité de commande
•
L'unité de commande doit être protégée contre l'eau.
•
Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
l'unité de commande sera déposée dans un local sec.
•
En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas
de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée.
Pos : 22.3.1 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Allgemeine Beschr eibung (Die elektronisc he Ausstattung der M asc hine ........) Text/Bild @ 49\mod_1286963452234_64.doc x @ 464035 @ @ 1
L400461_1
Fig. 38
L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches
(1), l'électronique pour dispositif de pesée (2) (en option) ainsi que du terminal (3) et pour les
éléments de commande et fonction.
L'ordinateur de tâches (1) et l'électronique pour dispositif de pesée (2) (en option) se trouvent à
l’avant à gauche de la machine (version ZX), à droite de la machine sous le capot avant
(version AX-MX). Leurs fonctions sont les suivantes :
•
Commande du chargement et du déchargement
•
Compteur de chargements
•
Commande des actionneurs installés sur la machine
•
Transmission des messages d'alarme
•
Diagnostic des capteurs/des actionneurs
Le terminal (3) donne des informations au conducteur et permet d'exécuter les réglages de la
machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches.
Pos : 22.3.2 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
75
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.3.3 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Anbau @ 36\mod_1260362759020_64.doc x @ 336451 @ 2 @ 1
8.1
Montez l'unité de commande
Fig. 39
Fixation directe
•
Fixer la fixation (1) en utilisant les alésages disponibles (2).
L'unité de commande (3) est fixée à la fixation (1) à l'aide de la plaque magnétique (4).
Pos : 22.3.4 /BA/Info-C enter/Hi nweis Bedienei nheit muss pr obl emlos vom F ahr esitz aus bedi ent werden @ 36\mod_1260363833832_64.doc x @ 336477 @ @ 1
Remarque
Monter l`unité de commande avec la fixation (1) comme ça , que l´unité de commande peut
manier du siège conducteur de tracteur sans probéme.
Pos : 22.3.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
76
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.3.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spannungs vers orgung @ 28\mod_1250578107003_64.doc x @ 275488 @ 2 @ 1
8.2
Alimentation en tension
Pos : 22.3.7 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Gefahr - Aus fall der Bedi enei nheit @ 6\mod_1215061997306_64.doc x @ 98194 @ @ 1
Danger ! - Panne de l'unité de commande
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
Lors du montage, veiller à ce que les câbles de raccord ne soient pas tendus ou qu'ils n'entrent
pas en contact avec les roues du tracteur.
Pos : 22.3.8 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Spannungs versorgung @ 49\mod_1286962134640_64.doc x @ 463983 @ @ 1
11
8
9
10
6
2
5
1
7
12
Fig. 40
Liaison du terminal avec la machine
•
Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) du terminal.
•
Relier le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise (7) (7 pôles) de la
machine.
Liaison du tracteur avec la machine
•
Relier le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) avec le connecteur
permanent (10) du tracteur.
•
Relier le connecteur (11) (2 pôles) du jeu de câbles (8) avec la prise (12) (2 pôles) de la
machine.
Pos : 22.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
77
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.5.1 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Übersic ht @ 0\mod_1200637601725_64.doc x @ 45889 @ 2 @ 1
8.3
Synoptique
1
3
7
Fig. 41:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Pos : 22.5.2 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
78
Touche marche/arrêt
Ecran
Touches (1 à 8)
Potentiomètre rotatif
Touche Esc (F)
Touche de menu (E)
Touches A à D
6
5
4
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.5.3 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Besc hrei bung der T asten @ 0\mod_1200638396709_64.doc x @ 45908 @ 2 @ 1
8.4
Description des touches
Touches 1 à 8
Fig. 42
Les touches 1 à 8 servent à activer les touches sensitives de la colonne de droite. L'affectation
est donnée par les deux illustrations. S'il n'y a pas de touche sensitive à côté de la touche, cette
dernière n'a pas de fonction.
Potentiomètre rotatif
Le potentiomètre rotatif a deux fonctions :
1. Par rotation du potentiomètre, modifier les réglages et sélectionner le menu souhaité au
niveau du menu.
2 Les réglages sont mémorisés en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
79
KRONE terminal de commande Gamma
ZX000007
Fig. 43
Touches A à D
Les touches A à D servent à activer les touches sensitives de la ligne supérieure. L'affectation
est donnée par l'illustration. S'il n'y a pas de touche sensitive au-dessus de la touche, la touche
n'a pas de fonction.
Touche E
La touche
Touche F
sert à appeler le niveau de menu.
La touche
permet d'accéder à l'écran précédent ou au niveau de menu précédent. Retour
à l'écran de base en appuyant un certain temps sur la touche.
Pos : 22.5.4 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Ei nsc halten Bedieneinhei t Startbil d (Straß enfahrtbild) Ladewag en @ 47\mod_1285764270000_64.doc x @ 457939 @ 2 @ 1
8.5
Ordre de marche
Mise sous tension
Fig. 44
•
Actionner la touche
.
La liaison avec l'ordinateur de tâches est établie après la mise sous tension. En cas
d'impossibilité d'établir une liaison, ligne de données interrompue, le message ci-dessus
s'affiche à l'écran.
Après l`établissement de la connexion, « l'image de démarrage » s'affiche à l'écran.
Pos : 22.5.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
80
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.5.6 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Startbild (Str aßenfahrtbil d) Ladewagen @ 48\mod_1285823167828_64.doc x @ 458213 @ 3 @ 1
8.5.1
Image de démarrage
ZX000030
Fig. 45
Image de démarrage avec une enquête du
poids désactivée at avec une enquête du poids
dans la mode automatique
ZX000031
Image de démarrage avec une enquête du
poids activée
L'unité de commande est maintenant prêt.
Avec une enquête du poids désactivée:
•
Pour accéder à l'écran de base « mode de chargement », appuyer sur la touche
la touche sensitive (
•
de
).
Pour accéder à l'écran de base « mode de déchargement », appuyer sur la touche
de
la touche sensitive (
).
ou avec
Enquête du poids en mode manuel:
•
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive (
) pour revenir sur le menu
« Sauvegarder poids plein ».
Correspondent à l'enquête du poids en mode automatique:
Correspondent à l'enquête du poids désactivée
Pos : 22.6 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
81
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.7.1 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Gr undbil d Ladebetrieb/Grundbil d Ladebetrei b @ 47\mod_1285753739625_64.doc x @ 457831 @ 23 @ 1
8.6
Mode manuel
8.6.1
Ecran de base mode de chargement
ZX000008_3
Fig. 46
Pos : 22.7.2 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Gr undbil d Ladebetrieb/Statusz eile @ 47\mod_1285754548046_64.doc x @ 457885 @ @ 1
Ligne d’état
Les états actuels de la machine sont affichés sur la ligne supérieure de l'écran (en fonction des
équipements) :
Message d'alarme en attente
Suspension d'essieux, arrêt
Phares de travail, éteints
Suspension d'essieux, marche
Phares de travail, allumés
Chargement, atteinte
Remorque chargeuse, pleine
Compteur de durée de fonctionnement
désactivé
Ensilage, arrêt
Compteur d'heures de fonctionnement activé
Ensilage, marche
Essieu relevable, abaissé
Essieu bloqué
Essieu relevable, relevé
Essieu libre
Pos : 22.7.3 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
82
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.7.4 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Gr undbil d Ladebetrieb/Softkeys unterste Z eile @ 28\mod_1250067922572_64.doc x @ 273473 @ @ 1
Touches sensitives
Les touches sensitives suivantes se trouvent sur la ligne inférieure :
Régler le compteur du client
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
. Le menu 2-1 " Compteur du client "
est affiché (réglages, voir chapitre Menu 2-1 " Compteur du client).
Bloquer/débloquer l'essieu directeur auto-directionnel L'état actif est affiché.
= Essieu directeur bloqué
= Essieu directeur débloqué
Débloquer l'essieu directeur auto-directionnel :
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
. Le symbole
est affiché à
l'écran (Essieu directeur auto-directionnel débloqué). En appuyant une nouvelle fois sur la
touche
, l'essieu directeur auto-directionnel est de nouveau bloqué. La touche sensitive
est affichée sur la ligne inférieure de l'écran.
Remarque
La touche sensitive clignote aussi longtemps que la pression se crée dans le vérin d'arrêt. Dès
que la pression est créée, la touche sensitive
directionnel est bloqué.
ne clignote plus et l'essieu directeur auto-
Pos : 22.7.5 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Gr undbil d Ladebetrieb/Softkeys unterste Z eile Zus atz Tridemachs e heben/s enken @ 81\mod_1316504604243_64.doc x @ 717921 @ @ 1
Relever / abaisser l'essieu relevable (essieu tridem)
Relever / abaisser l'essieu relevable. L’état activé est affiché.
= abaisser l'essieu relevable
= relever l'essieu relevable
Relever l'essieu relevable :
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
. Le symbole
relevé) est affiché à l'écran. Le fait d'actionner une nouvelle fois la touche
d'abaisser à nouveau l'essieu relevable. La touche sensitive
inférieure de l'écran.
(essieu relevable
a pour effet
est affichée sur la ligne
Remarque
Tant que l'essieu relevable se lève ou s'abaisse, la touche sensitive clignote. Dès que l'essieu
relevable est relevé ou abaissé, la touche sensitive devient fixe.
Pos : 22.7.6 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Gr undbil d Ladebetrieb/Startbild aufrufen Grundbild Ladebtrieb @ 49\mod_1286862595765_64.doc x @ 463219 @ @ 1
= Appeler l'image de démarrage
L'image de démarrage est appelée en appuyant sur la touche
(
pour la touche sensitive
).
Pos : 22.7.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
83
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.7.8 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Gr undbil d Ladebetrieb/Grundbil d Ladebetrei b @ 47\mod_1285753739625_64.doc x @ 457831 @ 23 @ 1
8.7
Mode manuel
8.7.1
Ecran de base mode de chargement
ZX000008_3
Fig. 47
Pos : 22.7.9 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Gr undbil d Ladebetrieb/Statusz eile Hauptfenster @ 31\mod_1252309879494_64.doc x @ 303299 @ @ 1
Indicateurs de la fenêtre principale:
Compteur de chargements, compteur du client actuel
I = le mode de chargement / II = le mode de hachage
Compteur d'heures de fonctionnement, compteur du client actuel
Pos : 22.7.10 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Statuszeil e H auptfenster Ladebetr eib (optional) @ 48\mod_1285771050281_64.doc x @ 458152 @ @ 1
Chargement automatique désactivé (en option)
Chargement automatique activé (en option)
Pos : 22.7.11 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
84
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.7.12 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetri eb rec hte Spalten @ 112\mod_1337765182385_64.doc x @ 996889 @ @ 1
Touches Sensitives
Les touches sensitives suivantes se trouvent dans les deux colonnes de droite :
Pos : 22.7.13 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetri eb rec hte Spalten Pic k- up heben/s enken @ 112\mod_1337767533607_64.doc x @ 997129 @ @ 1
Lever / abaisser le ramasseur
Pos : 22.7.14 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetri eb rec hte Spalten Deic hs el heben/senken @ 112\mod_1337767776746_64.doc x @ 997158 @ @ 1
Lever / abaisser le timon
Pos : 22.7.15 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetri eb rec hte Spalten Mess er ein-/aus kl appen @ 112\mod_1337767852464_64.doc x @ 997187 @ @ 1
Repliet/déplier les couteaux
Pos : 22.7.16 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetri eb rec hte Spalten Kr atz bodenvorlauf @ 112\mod_1337770643915_64.doc x @ 997216 @ @ 1
Avance du fond mouvant
Pos : 22.7.17 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetri eb rec hte Spalten Ladeautomati k @ 112\mod_1337771060819_64.doc x @ 997245 @ @ 1
Activation / désactivation du chargement automatique
Pos : 22.7.18 /Ü berschriften/J e nach Auss tattung der M asc hi ne @ 69\mod_1305104691389_64.doc x @ 633871 @ @ 1
En fonction de l'équipement de la machine
Pos : 22.7.19 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Ladevorgang/Erscheint nur bei Deic hs elautomati k @ 112\mod_1337775200480_64.doc x @ 997716 @ @ 1
S'Affiche Uniquement Pour L'Option Power Load
Pos : 22.7.20 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetri eb rec hte Spalten Deic hs elautomati k @ 112\mod_1337771201396_64.doc x @ 997274 @ @ 1
Afficher les touches sensitives pour lever / abaisser le timon
Désactiver / activer l'automatisme du timon
Pos : 22.7.21 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
85
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.7.22 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Pic k- up heben senken @ 112\mod_1337772040750_64.doc x @ 997332 @ 3 @ 1
8.7.2
Lever / Abaisser le Timon
Pos : 22.7.23 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetri eb rec hte Spalten S1 Pic k-up @ 112\mod_1337772078062_64.doc x @ 997361 @ @ 1
B
A
ZX000009
Fig. 48
Lever et abaisser le ramasseur / position flottante
L'état activé est affiché à l'écran (A).
Ramasseur ne se trouve pas en position flottante
Ramasseur en position flottante
Lever le Ramasseur
Appuyez sur la touche
pour la touche sensitive
est exécutée.
Abaisser le Ramasseur/Position Flottante
Appuyer sur la touche
exécutée.
Pos : 22.7.24 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
86
pour la touche sensitive
. La flèche (B) indique que la fonction
. La flèche (B) indique que la fonction est
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.7.25 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/Knic kdeic hsel heben/s enken @ 112\mod_1337772949025_64.doc x @ 997419 @ 3 @ 1
8.7.3
Lever / Abaisser le Timon Pliant
Pos : 22.7.26 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetri eb rec hte Spalten S3 Knic kdeichsel heben/s enken @ 0\mod_1200646552834_64.doc x @ 46102 @ @ 1
A
ZX000011
Fig. 49
Lever/abaisser le timon pliant
Lever le timon pliant
Appuyer sur la touche
est exécutée.
Abaisser le timon pliant
pour la touche sensitive
. La flèche (A) indique que la fonction
Appuyer sur la touche
est exécutée.
pour la touche sensitive
. La flèche (A) indique que la fonction
Pos : 22.7.27 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
87
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.7.28 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/M ess er aus- /ei nkl appen @ 112\mod_1337772892901_64.doc x @ 997390 @ 3 @ 1
8.7.4
Replier / Déplier les Couteaux
Pos : 22.7.29 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetri eb rec hte Spalten S2 M ess er ei n/aus @ 49\mod_1286862853921_64.doc x @ 463245 @ @ 1
B
A
C
ZX000010
Fig. 50
Replier/ déplier les couteaux
L'état activé est affiché à l'écran (A). Le symbole
position de maintenance.
Replier les couteaux
Appuyer sur la touche
exécutée.
Déplier les couteaux
(C) est affiché lorsque les lames sont en
pour la touche sensitive
. La flèche (B) indique que la fonction est
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
exécutée.
Couteau en position de maintenance
. La flèche (B) indique que la fonction est
Lorsque les lames sont dépliées, appuyer de nouveau sur la touche
pour la touche sensitive
et maintenir la touche enfoncée. Après env. 3 secondes, les couteaux commencent de
remuer plus loin en position de maintenance (le symbole
maintenance est affiché).
Pos : 22.7.30 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
88
(C) pour couteaux en position de
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.7.31 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/Kratzbodenvorlauf betätigen @ 112\mod_1337774645968_64.doc x @ 997687 @ 3 @ 1
8.7.5
Actionner L'Avance du Fond Mouvant
Pos : 22.7.32 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetri eb rec hte Spalten S4 Kratzbodenvorlauf @ 0\mod_1200647575084_64.doc x @ 46123 @ @ 1
A
ZX000012
Fig. 51
Actionner l'avance du fond mouvant
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
. Le symbole est affiché en couleurs
inverses
, le fond mouvant fonctionne aussi longtemps que la touche est enfoncée.
La flèche (A) indique que la fonction est exécutée.
Pos : 22.7.33 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
89
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.7.34 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Ladevorgang/Ladebetrieb Ladeautomati k ein- /auss chalten ÜS @ 82\mod_1317019501397_64.doc x @ 723728 @ 3 @ 1
8.7.6
Activer / désactiver le chargement automatique (en option)
Pos : 22.7.35 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetri eb rec hte Spalten S5 Ladeautomati k ein/aus @ 49\mod_1286863086859_64.doc x @ 463271 @ @ 1
B
A
ZX000013_1
Fig. 52
Mettre / arrêter le chargement automatique (en option)
Mettre le chargement
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
, cette dernière est affichée.
Le dispositif de chargement automatique active automatiquement le fond mouvant dès que la
hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte. L'écran affiche la temporisation (A)
après activation automatique du fond mouvant. Au terme de la temporisation, l'écran affiche
l'avertissement (B). Cet avertissement indique que le fond mouvant travaille.
Arrêter le chargement automatique
Appuyer sur la touche
Pos : 22.7.36 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
90
pour la touche sensitive
, la touche sensitive
s'affiche.
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.7.37 /BA/Diese Seite ist bewusst freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 22.7.38 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
91
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.7.39.1 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Ladevorgang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vier en Power Load/Power Load akti vi eren / deakti vi eren @ 82\mod_1316763244635_64.doc x @ 723107 @ 3 @ 1
8.7.7
Activer / désactiver le dispositif de chargement automatique (Power Load) (en option)
Pos : 22.7.39.2 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Ladeautomati k akti vier en/deakti vi eren Ei nführtext @ 82\mod_1317024898096_64.doc x @ 724374 @ @ 1
L'activation ou la désactivation du fond mouvant avec dispositif de chargement automatique
activé (Power Load) est commandée par le capteur de force (force limite) « B15 » sur la paroi
frontale et/ou par le capteur « B2 » sur la trappe de chargement.
En fonction du mode réglé dans le menu 1-1 Dispositif de chargement automatique
(Power Load).
La force limite est représentée sous forme de graphique à barres (1) et en tant que valeur (2)
dans l'écran de base.
La force limite peut être augmentée ou réduite avec le potentiomètre rotatif.
Le cercle supérieur (3) s'affiche lorsque la hauteur de transport de la matière récoltée est
atteinte.
La valeur (4) dans l'écran de base indique la force actuelle sur la paroi frontale. Si la force
limite (2) est dépassée, le cercle inférieur (5) s'affiche et le fond mouvant fonctionne.
Pos : 22.7.39.3 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Ladeautomati k akti vier en/deakti vi eren Bil d @ 82\mod_1317025032073_64.doc x @ 724402 @ @ 1
1
2
3
4
A
B
5
Fig. 53
Pos : 22.7.39.4 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Ladeautomati k ei n- auss chalten @ 82\mod_1317025795361_64.doc x @ 724518 @ @ 1
Activer/désactiver le dispositif de chargement automatique (l'état actuel s'affiche
dans la fenêtre principale).
Pos : 22.7.39.5 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Statuszeil e H auptfenster Ladebetr eib ( optional) @ 48\mod_1285771050281_64.doc x @ 458152 @ @ 1
Chargement automatique désactivé (en option)
Chargement automatique activé (en option)
Pos : 22.7.39.6 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Ladeautomati k akti vier en @ 82\mod_1317025995304_64.doc x @ 724546 @ @ 1
Activer le dispositif de chargement automatique
Appuyer sur la touche de fonction pour
, la touche sensitive
est affichée.
Pos : 22.7.39.7 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Gr enz kr aft erhöhen verringern @ 82\mod_1317025733344_64.doc x @ 724490 @ @ 1
Régler la force limite souhaitée en tournant le potentiomètre rotatif et mémoriser celle-ci en
appuyant sur le potentiomètre.
Pos : 22.7.39.8 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Ladeautomati k deakti vi eren @ 82\mod_1317025999257_64.doc x @ 724574 @ @ 1
Désactiver le dispositif de chargement automatique
Appuyer sur la touche de fonction pour
, la touche sensitive
est affichée.
Pos : 22.7.39.9 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Ladevorgang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vier en Power Load/Hinweis z um N ullen @ 83\mod_1317277529695_64.doc x @ 728109 @ @ 1
Remarque
Si la valeur (4) indique une force (± 5) lorsque la machine n'est pas chargée, le capteur de
force doit être « remis à zéro ». La remise à zéro du capteur de force est décrite dans le menu
1-1-2 Mode Power Load.
Pos : 22.7.39.10 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
92
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.7.39.11 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vier en / deakti vieren Power Load/Ver hal ten des Kr atz boden ÜS @ 82\mod_1316669152087_64.doc x @ 720788 @ 4 @ 1
8.7.7.1
Comportement du fond mouvant
Pos : 22.7.39.12 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vier en / deakti vieren Power Load/Ver hal ten des Kr atz bodens abhängig vom Modus @ 82\mod_1316764380290_64.doc x @ 723134 @ @ 1
Le comportement du fond mouvant dépend du mode sélectionné dans le menu
1-1-2 Mode Power Load.
Pos : 22.7.39.13 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vier en / deakti vieren Power Load/M odus 1: Ladeautomati k wird über Sens or B2 und über Kr aftsens or B15 ges teuert @ 82\mod_1316668846218_64.doc x @ 720680 @ @ 1
Mode 1 :
Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur « B2 » sur la
trappe de chargement et le capteur de force « B15 » sur la paroi frontale
Pos : 22.7.39.14 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vier en / deakti vieren Power Load/M odus 1: Ausführung ZX @ 139\mod_1354618625367_64.doc x @ 1237480 @ @ 1
ZX
Le chargement automatique active le fond mouvant immédiatement après que la force limite a
été dépassée lors du chargement.
Si la force limite n'est pas dépasser lors du chargement, le chargement automatique active le
fond mouvant automatiquement après que la hauteur de transport de la matière récoltée est
atteinte et la temporisation (A) s'est écoulée.
Pos : 22.7.39.15 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vier en / deakti vieren Power Load/M odus 1: Ausführung AX/M X @ 82\mod_1316765988193_64.doc x @ 723215 @ @ 1
AX / MX :
Le dispositif de chargement automatique n'active le fond mouvant que si la force limite est
dépassée lors du chargement et que la hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte.
Pos : 22.7.39.16 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vier en / deakti vieren Power Load/Hi nweis : Wartez eit (A) wird nic ht berüc ksichtigt @ 82\mod_1316765788074_64.doc x @ 723161 @ @ 1
Remarque
Le temps d'attente réglé (A) n'est pas pris en compte. L'écran affiche l'avertissement (B). Cet
avertissement indique que le fond mouvant fonctionne.
Pos : 22.7.39.17 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vier en / deakti vieren Power Load/M odus 2: Ladeautomati k wird nur über den Kraftsens or B15 ges teuert @ 82\mod_1316668971949_64.doc x @ 720734 @ @ 1
Mode 2 :
Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur de force « B15 »
sur la paroi frontale
Le dispositif de chargement automatique active immédiatement le fond mouvant dès lors que la
force limite est dépassée lors du chargement.
Pos : 22.7.39.18 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vier en / deakti vieren Power Load/Hi nweis : Wartez eit (A) wird nic ht berüc ksichtigt @ 82\mod_1316765788074_64.doc x @ 723161 @ @ 1
Remarque
Le temps d'attente réglé (A) n'est pas pris en compte. L'écran affiche l'avertissement (B). Cet
avertissement indique que le fond mouvant fonctionne.
Pos : 22.7.39.19 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vier en / deakti vieren Power Load/M odus 3: Ladeautomati k wird nur über den Sens or B2 gesteuert @ 139\mod_1354619330527_64.doc x @ 1237567 @ @ 1
Mode 3:
Le chargement automatique est commandé via le capteur « B2 » sur le clapet de
chargement
Le chargement automatique active automatiquement le fond mouvant après que la hauteur de
transport de la matière récoltée est atteinte et la temporisation (A) s'est écoulée.
Pos : 22.7.40 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
93
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.7.41 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Ladebetrieb D eic hs elautomati k / Vorgewendes tell ung Gamma @ 133\mod_1349956843787_64.doc x @ 1180083 @ 3 @ 1
ZX400111
Automatisme du timon en option / Position de tournière en option
ZX400112
8.7.8
Fig. 54
Afficher les touches sensitives pour lever / abaisser le timon
Activer / Désactiver l'automatisme du timon. L’état activé est affiché:
Automatisme du timon activé
Automatisme du timon désactivé
Position de tournière (est seulement disponible si l'automatisme du timon est activé)
•
Appuyer la touche
tournière)
pour la touche sensitive
(la machine se lève en position de
Les fonctions suivantes sont exécutées automatiquement par la commande:
Le ramasseur se lève complètement. Puis le timon se lève en la position de tournière du timon
mémorisée.
La touche de fonction
n'est pas disponible pendant la version.
Position de travail (est seulement disponible si l'automatisme du timon est activé)
•
Appuyer sur la touche
de travail)
pour la touche sensitive
(la machine se lève en position
Les fonctions suivantes sont exécutées automatiquement par la commande:
Le ramasseur s'abaisse et reste là en position flottante. Puis le timon s'abaisse en la position de
tournière du timon mémorisée.
La touche de fonction
94
n'est pas disponible pendant la version.
KRONE terminal de commande Gamma
Lever / Abaisser manuellement le timon
Afficher les touches de fonction
« Lever le Timon » et « Abaisser le Timon » en
actionnant la touche
Si la fonction « Lever/Abaisser le Timon » n'est pas exécutée en moins de quelques secondes,
les touches de fonction ne sont plus affichées à l'écran.
Lever le timon
•
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
Abaisser le timon
•
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
Pos : 22.8 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
95
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.9.1 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Gr undbil d Endladebetri eb/Grundbil d Entl adebetrei b @ 48\mod_1285770828421_64.doc x @ 458126 @ 3 @ 1
8.7.9
Ecran de base mode de déchargement
ZX000016_2
Fig. 55
Remarque
Description générale, voir le chapitre "Ecran de base mode de chargement"
Différences par rapport au mode de chargement.
Pos : 22.9.2 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Gr undbil d Endladebetri eb/Sofkeys Entladebetri eb Hauptfens ter @ 0\mod_1200650556521_64.doc x @ 46224 @ @ 1
Indicateurs de la fenêtre principale :
Vitesse d'avance du fond mouvant réglée actuellement en % (uniquement avec GD)
Régler la vitesse d'avance du fond mouvant
•
Régler la vitesse d'avance du fond mouvant souhaitée en tournant le potentiomètre rotatif
et mémoriser celle-ci en appuyant sur le potentiomètre.
Pos : 22.9.3 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Gr undbil d Endladebetri eb/Statusz eile Hauptfenster Entl adebetri eb (opti onal) @ 48\mod_1285770348890_64.doc x @ 458100 @ @ 1
Déchargement automatique désactivé
Déchargement automatique activé
Pos : 22.9.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
96
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.9.5 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Gr undbil d Endladebetri eb/Startbild aufrufen Grundbild Entl adebetrieb @ 48\mod_1285769142718_64.doc x @ 458048 @ @ 1
= Appeler l'image de démarrage (avec une enquête du poids désactivée)
L'image de démarrage est appelée en appuyant sur la touche
(
pour la touche sensitive
).
Pos : 22.9.6 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Gr undbil d Endladebetri eb/M enü Leergewicht aufr ufen @ 48\mod_1285924007125_64.doc x @ 459139 @ @ 1
= Appeler le menu « Sauvegarder le poids à vide » (en cas de l'enquête du poids en
mode manuel)
Le menu « Sauvegarder le poids à vide » est appelé en appuyant sur la touche
touche sensitive (
pour la
).
Pos : 22.9.7 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Gr undbil d Endladebetri eb/Sofkeys Entladebetri eb S2 Arbeitssc heinwerfer @ 0\mod_1200651754646_64.doc x @ 46243 @ @ 1
Activer/désactiver les phares de travail L'état activé est affiché.
Activer les phares de travail
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
Désactiver les phares de travail
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
.
.
Pos : 22.9.8 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Gr undbil d Ladebetrieb/Softkey Ladebetrieb rec hte Spalten @ 112\mod_1337765182385_64.doc x @ 996889 @ @ 1
Touches Sensitives
Les touches sensitives suivantes se trouvent dans les deux colonnes de droite :
Pos : 22.9.9 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Gr undbil d Endladebetri eb/Softkey Ladebetrieb rechte Spalten H ec kkl appe heben/senken @ 113\mod_1337930480613_64.doc x @ 999193 @ @ 1
Lever / abaisser la trappe arrière
Pos : 22.9.10 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetri eb rec hte Spalten Deic hs el heben/senken @ 112\mod_1337767776746_64.doc x @ 997158 @ @ 1
Lever / abaisser le timon
Pos : 22.9.11 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetri eb rec hte Spalten Kr atz bodenvorlauf @ 112\mod_1337770643915_64.doc x @ 997216 @ @ 1
Avance du fond mouvant
Pos : 22.9.12 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endladebetrieb/Softkey Ladebetri eb rec hte Spalten Kr atz bodenr üc klauf @ 113\mod_1337932614893_64.doc x @ 999222 @ @ 1
Fonctionnement du fond mouvant en marche arrière
Pos : 22.9.13 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endladebetrieb/Softkey Ladebetri eb rec hte Spalten Eilgang ei nsc hal ten @ 113\mod_1337932743362_64.doc x @ 999251 @ @ 1
Activer la vitesse rapide
Pos : 22.9.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
97
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.9.15 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/H ec kkl appe öffnen / schli eßen bei deakti vi erter Entl adeautomati k @ 112\mod_1337758303602_64.doc x @ 996343 @ 3 @ 1
8.7.10
Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un Déchargement Automatique Désactivé
Pos : 22.9.16 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endladebetrieb/Sofkeys Entladebetrieb S3 Hec kklappe öffnen/sc hließ en Z X GD @ 0\mod_1200652223068_64.doc x @ 46282 @ @ 1
(uniquement ZX GD)
A
Fig. 56
Ouvrir/fermer la trappe arrière
Ouvrir la trappe arrière
La trappe arrière s'ouvre automatiquement jusqu'en position
sur la touche
médiane en appuyant une fois
pour la touche sensitive .
Remarque
La touche
doit être activée au minimum pendant 1,5 seconde avant que la fonction "
Ouvrir la trappe arrière " ne soit activée.
En appuyant une nouvelle fois sur la touche
la trappe arrière s'ouvre aussi longtemps que
la touche est enfoncée. La flèche (A) indique que la fonction est exécutée ; l'état est affiché.
Fermer la trappe arrière
Appuyer sur la touche
est exécutée.
Pos : 22.9.17 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
98
pour la touche sensitive
La flèche (A) indique que la fonction
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.9.18 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/H ec kkl appe öffnen / schli eßen bei deakti vi erter Entl adeautomati k @ 112\mod_1337758303602_64.doc x @ 996343 @ 3 @ 1
8.7.11
Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un Déchargement Automatique Désactivé
Pos : 22.9.19 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endladebetrieb/Sofkeys Entladebetrieb S4 Hec kklappe öffnen/sc hließ en GL GD @ 0\mod_1200652994678_64.doc x @ 46323 @ @ 1
(uniquement GL GD)
A
Fig. 57
Ouvrir/fermer la trappe arrière
Ouvrir la trappe arrière
En appuyant une nouvelle fois sur la touche
pour la touche sensitive
s'ouvre aussi longtemps que la touche est enfoncée.
La flèche (A) indique que la fonction est exécutée ; l'état est affiché.
Fermer la trappe arrière
la trappe arrière
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
.
La flèche (A) indique que la fonction est exécutée ; l'état est affiché.
Pos : 22.9.20 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
99
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.9.21 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/H ec kkl appe öffnen / schli eßen bei akti vier ter Entladeautomati k @ 112\mod_1337758401514_64.doc x @ 996372 @ 3 @ 1
8.7.12
Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un Déchargement Automatique Activé
Pos : 22.9.22 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/H ec kkl appe öffnen @ 112\mod_1337755897703_64.doc x @ 996191 @ @ 1
Ouvrer la trappe arrière
Pos : 22.9.23 /Abkürz ungen /Ladewag en/ZX (GL- Ausführ ung) @ 112\mod_1337759122177_64.doc x @ 996430 @ @ 1
ZX (Version GL)
Pos : 22.9.24 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 7 Entladeautomati k/Durc h Dr üc ken und H alten der Taste 1 di e H ec kkl appe öffnen @ 112\mod_1337835843595_64.doc x @ 998162 @ @ 1
•
Ouvrez la trappe arrière en appuyant et en maintenant la touche
pour la touche
sensitive
Pos : 22.9.25 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/Hi nweis Hec kklappe öffnen bei akti vi erter Entl adeauto ZX (GL Ausführung) @ 112\mod_1337755068630_64.doc x @ 996082 @ @ 1
Remarque
Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le
système:
•
bloque automatiquement l’essieu orientable auto-directionnel (en option)
•
active la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel
Pos : 22.9.26 /Abkürz ungen /Ladewag en/AX M X (GL-Ausführ ung) @ 112\mod_1337753812338_64.doc x @ 995909 @ @ 1
AX / MX (Version GL)
Pos : 22.9.27 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 7 Entladeautomati k/Durc h einmaliges Drüc ken (für ca. 3 s ec.) der F unktionstaste die Hec kklappe öffnen @ 112\mod_1337836495401_64.doc x @ 998201 @ @ 1
•
Ouvrez la trappe arrière en appuyant une fois (env. 3 sec.) sur la touche
pour la
touche sensitive
Pos : 22.9.28 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/Hi nweis Hec kklappe öffnen bei akti vi erter Entl adeautoAX MX ( GL Ausführung) @ 112\mod_1337753891058_64.doc x @ 995938 @ @ 1
Remarque
Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le
système:
•
bloque automatiquement l’essieu orientable auto-directionnel (en option)
•
démarre le fond mouvant automatiquement, après que la trappe arrière est
complètement ouverte
•
active la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel
Pos : 22.9.29 /Abkürz ungen /Ladewag en/AX M X ZX (GD-Aus führung) @ 112\mod_1337752809154_64.doc x @ 995852 @ @ 1
AX / MX / ZX (Version GD)
Pos : 22.9.30 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 7 Entladeautomati k/Durc h einmaliges Drüc ken (für ca. 3 s ec.) der F unktionstaste die Hec kklappe öffnen @ 112\mod_1337836495401_64.doc x @ 998201 @ @ 1
•
Ouvrez la trappe arrière en appuyant une fois (env. 3 sec.) sur la touche
pour la
touche sensitive
Pos : 22.9.31 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/Hi nweis Hec kklappe öffnen bei akti vi erter Entl adeautomati k AX MX ZX (GD-Ausführung) @ 112\mod_1337752908639_64.doc x @ 995880 @ @ 1
Remarque
Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le
système:
•
bloque automatiquement l’essieu orientable auto-directionnel (en option)
•
active le fond mouvant après l'activation de la prise de force
•
active la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel (lorsque la
vitesse de l'avance du fond mouvant a été réglée avant sur 100 pour cent)
Pos : 22.9.32 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
100
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.9.33 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/H ec kkl appe sc hließ en @ 112\mod_1337756330115_64.doc x @ 996249 @ @ 1
Fermer la trappe arrière
Pos : 22.9.34 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 7 Entladeautomati k/Durc h einmaliges Drüc ken der T aste 3 die Hec kklappe sc hließ en @ 112\mod_1337836630501_64.doc x @ 998230 @ @ 1
•
Fermez la trappe arrière en appuyant une fois (pour env. 3 sec.) sur la touche
pour la
touche sensitive
Pos : 22.9.35 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/Hi nweis Hec kklappe schli eßen bei akti vier ter Entladeauto AX/M X/Z X ( GL/GD Ausführ ung) @ 112\mod_1337757656371_64.doc x @ 996278 @ @ 1
Remarque
Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le
système:
•
désactive le fond mouvant automatiquement
•
désactive la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel
•
desserre l’essieu orientable auto-directionnel (en option) (uniquement lorsque
l’essieu orientable auto-directionnel a été bloqué avant par le déchargement
automatique)
Pos : 22.9.36 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
101
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.9.37 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/Kratzbodenvorlauf ein- aussc hal ten @ 50\mod_1287480310046_64.doc x @ 470939 @ 3 @ 1
8.7.13
Activer / désactiver l'avance du fond mouvant
Pos : 22.9.38 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endladebetrieb/Sofkeys Entladebetrieb S5 Kr atz bodenvorlauf @ 48\mod_1285828382156_64.doc x @ 458268 @ @ 1
A
A
ZX000017_1
ZX000032
Fig. 58
Version GD
Version GL
Avance du fond mouvant
Mettre l'avance du fond mouvant (version GD et GL)
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
.
La flèche (A) indique que la fonction est exécutée.
Uniquement pour version GD:
La vitesse d'avance du fond mouvant peut être réglée en tournant le potentiomètre rotatif. Le
réglage est mémorisé en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
Arrêter l'avance du fond mouvant (version GD et GL)
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
Uniquement pour version GD:
. La flèche (A) n'est plus affichée.
Actionner le retour du fond mouvant
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
, le symbole est affiché en couleurs
inverses
, le fond mouvant fonctionne aussi longtemps que la touche est enfoncée. La
flèche (A) indique que la fonction est exécutée.
Pos : 22.9.39 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
102
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.9.40 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Eilgang ei nsc halten / aussc halten @ 112\mod_1337784986069_64.doc x @ 998103 @ 3 @ 1
8.7.14
Activer / Désactiver la Vitesse Rapide
Pos : 22.9.41 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endladebetrieb/Sofkeys Entladebetrieb S6 Eilgang @ 0\mod_1200654318287_64.doc x @ 46405 @ @ 1
A
Fig. 59
Activer la vitesse rapide
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
.
Le symbole et la flèche (A) indiquent que la fonction est exécutée. Le fond mouvant fonctionne
à la vitesse d'avance max.
Désactiver la vitesse rapide
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
et la flèche (A) ne sont plus affichés.
. Le fond mouvant s'arrête, le symbole
Pos : 22.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
103
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.11.1 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endladebetrieb QFB/Grundbil d Entladebetrieb mit QF B @ 50\mod_1287494000421_64.doc x @ 471931 @ 2 @ 1
8.8
L'écran de base mode de déchargement avec bande transporteuse transversale (en
option)
(en option- série AX / MX)
FULL
3
3
8
2,5
OFF
OFF
ON
50 %
P
OFF
TRD00067
Fig. 60
Remarque
Description générale, voir chapitre « Ecran de base mode de chargement » et chapitre « Ecran
de base mode de déchargement »
Pos : 22.11.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Entl adebetrieb mit QF B/Allgemei nes zum Entl aden mit QFB @ 50\mod_1287487156140_64.doc x @ 471585 @ @ 1
Si la remorque est équipée avec une bande transporteuse transversale et que cette bande est
activée dans les réglages client (voir menu 1-6), l'écran de base « mode de déchargement avec
bande transporteuse transversale » représenté en haut apparaît en mode déchargement.
Justement les fonctions sont décrit ci-après, quelles se rapportent au déchargement via
la bande transporteuse transversale.
Pos : 22.11.3 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endladebetrieb QFB/Softkeys QF B ein bz w. aussc halten @ 50\mod_1287495270390_64.doc x @ 471984 @ @ 1
Activer / desactiver la bande transporteuse transversale
Dépose à gauche (sens de déplacement de la bande transporteuse transversale vers
la gauche)
•
•
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
(la bande transporteuse
transversale se déplace vers la gauche (dépose à gauche))
La bande transporteuse transversale est arrêtée en appuyant une nouvelle fois sur la
touche
pour la touche sensitive
.
Dépose à gauche (sens de déplacement de la bande transporteuse transversale vers
la gauche)
•
104
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
transversale se déplace vers la droite (dépose à droite))
(bande transporteuse
KRONE terminal de commande Gamma
•
La bande transporteuse transversale est arrêtée en appuyant une nouvelle fois sur la
touche
pour la touche sensitive
.
Pos : 22.11.5 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Entl adebetrieb mit QF B/Hinweis Komfort-QFB / M edium-QF B @ 82\mod_1316760530117_64.doc x @ 723025 @ @ 1
Remarque
L'activation / la désactivation de la bande transporteuse transversale à partir de l'écran de base
Déchargement est possible uniquement pour la bande transporteuse transversale version
confort. La commande de la bande transporteuse transversale version médium par contre se
fait par le système hydraulique du tracteur.
Pos : 22.11.6 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endladebetrieb QFB/Softkeys Dosier walzen ein bz w. ausschalten @ 50\mod_1287496083281_64.doc x @ 472064 @ @ 1
Mettre les rouleaux de dosage
•
Appuyer sur la touche
couleurs inverses )
pour la touche sensitive
, (le symbole est affiché en
pour la touche sensitive
(le symbole est affiché en
Arrêter les rouleaux de dosage
•
Appuyer sur la touche
couleurs inverses )
Pos : 22.12 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
105
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.13 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endladebetrieb/T aster an der M ashi ne Ladewagen @ 49\mod_1286868169625_64.doc x @ 463429 @ 2 @ 1
8.9
Boutons-poussoirs sur la machine
AVERTISSEMENT! - Unexpected activities sur la machine
Effet: blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
S’assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de la barre de coupe
avant d’activer le bouton-poussoir lever/abaisser la barre de coupe.
•
Avant d'activer le bouton-poussoir lever/abaisser le timon, veuiller à ce que personne ne
se trouve dans la zone de pivotement de timon.
•
Les travaux de révision, d'entretien, de maintenance et de nettoyage doivent toujours
être effectués sur la machine à l'arrêt.
•
Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau
du boîtier de commande.
•
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
Fig. 61
La variante confort de la machine possède plusieurs boutons-poussoirs externes permettant
d’exécuter des fonctions au niveau de la machine.
1Lever/abaisser la barre des couteaux
A l’avant du côté gauche de la machine (dans le châssis) se trouvent deux boutons-poussoirs.
Ces deux boutons ont les fonctions suivantes:
(1) Lever la barre de coupe
(2)Abaisser la barre de coupe
2.
Lever / abaisser le timon (en option)
A l’avant du côté gauche de la protection se trouvent deux boutons-poussoirs. Ces deux
boutons ont les fonctions suivantes:
(3) Lever le timon
(4) Abaisser le timon
Pos : 22.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
106
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.15.1 /BA/Info-Center/Ladewagen/M enüebene Kurzüberblic k Gamma @ 112\mod_1337840496450_64.doc x @ 998372 @ 23 @ 1
8.10
Niveau de Menu
8.10.1
Aperçu
1
1-1
2
1-1
1-1-1
1-2
1-1-2
1-4
1-1-3
1-5
1-1-4
2-1
2-2
4
4-2
4-4
1-6
5
1-9-1
4-5
1-7
1-9-2
6
6-1
1-9
Fig. 62
*) en fonction de l'équipement de la machine
1 Réglages
1-9 Enquête du poids
1-1 Chargement automatique temporisation
1-9-1 Régler le chargement
1-1 Chargement automatique Power Load
1-9-2 Activer / désactiver l'enquête du poids
1-1-1 Chargement automatique temporisation
2 Compteur
1-1-2 Mode Power Load
2-1 Compteur du client
1-1-3 Vitesse de fond mouvant
2-2 Compteur totalisateur
1-1-4 Automatisme du timon
4 Service
1-2 Ensilage
4-2 Test des capteurs mode manuel
1-4 Contraste
4-4 Test des acteurs en mode manuel
1-5 Vitesse de fond mouvant
4-5 Test des capteurs / test des acteurs
suspension d'essieux
1-6 Bande transporteuse transversale*
5 Information
1-7 Déchargement automatique
6 Monteur
6-1 Réglages
Pos : 22.15.2 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
107
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.15.3 /BA/Info-Center/Ladewagen/M enüebene aufr ufen @ 0\mod_1200656618584_64.doc x @ 46494 @ 3 @ 1
8.10.2
Appel du niveau de menu
1
2
Fig. 63
Appuyez sur la touche
(1).
Le niveau de menu s'affiche à l'écran.
Quittez le niveau de menu en appuyant sur la touche
Pos : 22.15.4 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
108
(2).
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.15.5 /BA/Info-Center/Ladewagen/M enüebene Überblic k Hauptmenüs @ 0\mod_1200657325771_64.doc x @ 46534 @ @ 1
Le niveau de menu est divisé en cinq menus principaux :
Fig. 64
= Menu principal 1 « Réglages »
= Menu principal 2 « Compteurs »
= Menu principal 4 « Service »
= Menu principal 5 « Information »
= Menu principal 6 « Monteur »
Sélectionnez les menus principaux avec le potentiomètre rotatif ; le symbole sélectionné est
affiché en couleurs inverses.
•
Appelez le niveau de menu du menu principal qui a été sélectionné en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
•
Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche
.
Pos : 22.15.6 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
109
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.15.7 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Hauptmenü „ Eins tell ungen“ @ 82\mod_1317031160529_64.doc x @ 724983 @ 2 @ 1
8.11
Menu principal 1 « Réglages »
Fig. 65
•
•
•
Appeler le niveau de menu avec la touche
.
Sélectionner le menu principal 1 $$$ avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché
en couleurs inverses.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». En fonction de l'équipement de la machine,
le niveau de menu 1 « Réglages » est divisé en sept menus :
= Menu 1-1 « Dispositif de chargement automatique »
= Menu 1-2 « Ensilage »
= Menu 1-4 « Contraste »
= Menu 1-5 « Vitesse de fond mouvant »
= Menu 1-6 « Bande transporteuse transversale » (en option série AX/MX)
= Menu 1-7 « Déchargement automatique »
= Menu 1-9 « Détection du poids »
Pos : 22.15.8 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
110
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.15.9 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautomati k optional/Menü 1-1 Ladeautomati k /Zei tverz öger ung Ü S @ 82\mod_1316673461456_64.doc x @ 721093 @ 2 @ 1
8.12
Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation (en option)
Pos : 22.15.10 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1 Ladeautomati k / Z eitverz ögerung Gamma @ 82\mod_1317036645905_64.doc x @ 725271 @ @ 1
Fig. 66
Réglage de la temporisation pour l'activation du fond mouvant après avoir atteint la hauteur de
transport de la matière récoltée en mode de chargement.
Appeler le menu
Le menu principal 1 " Réglages " est appelé
•
Sélectionner le menu 1-1
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché
en couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 1-1 " Dispositif de chargement automatique ". L'affichage à barres et
l'indication de temps indiquent la temporisation réglée.
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été mémorisée.
Régler et mémoriser la temporisation
•
•
Régler la temporisation sur le potentiomètre rotatif, le symbole
de la ligne
supérieure s'éteint.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, la temporisation réglée est mémorisée, le symbole
est affiché sur la ligne supérieure.
•
Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche
L'écran affiche le niveau de menu 1 " Réglages ".
•
.
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
Pos : 22.15.11 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
111
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.15.12 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1 Ladeautomati k Power Load Gamma @ 112\mod_1337848669317_64.doc x @ 998740 @ 2 @ 1
8.13
Menu 1-1 Chargement Automatique (Power Load) En Option
Fig. 67
Appeler le Menu
Le menu principal 1 «Réglages» est appelé.
•
Sélectionnez le menu 1-1
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en
couleurs inverses
•
Appuyez sur le potentiomètre rotatif
L'écran affiche le menu 1-1 « Chargement Automatique (Power Load) ».
Le niveau de menu 1-1 « Chargement Automatique (Power Load) » est divisé en fonction de
l'équipement de la machine en jusqu’à quatre menus:
Menu 1-1-1 Présélectionner le Chargement Automatique / la Temporisation
Menu 1-1-2 Présélectionner le Mode pour Power Load
Menu 1-1-3 Réguler la Vitesse de Fond Mouvant pour le Chargement
Menu 1-1-4 Automatisme du Timon (Position de Tournière du Timon)
Pos : 22.15.13 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
112
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.15.14 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k optional/M enü 1- 1-1 Ladeautomati k /Zei tverz öger ung Ü S @ 82\mod_1316768471519_64.doc x @ 723271 @ 3 @ 1
8.13.1
Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation
Pos : 22.15.15 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1- 1 Ladeautomati k / Zei tverz öger ung Gamma @ 83\mod_1317042369190_64.doc x @ 725937 @ @ 1
1-1-1
ZX400099
ZX400104
Fig. 68
Réglage de la temporisation pour l'activation du fond mouvant après avoir atteint la hauteur de
transport de la matière récoltée en mode de chargement.
Appeler le menu
Le menu principal 1-1 « Dispositif de chargement automatique Power Load » est appelé
•
•
Sélectionner le menu 1-1-1
en couleurs inverses.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché
L'écran affiche le menu 1-1-1 « Dispositif de chargement automatique / temporisation ».
L'affichage à barres et l'indication de temps indiquent la temporisation réglée.
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée.
Régler et sauvegarder la temporisation
•
•
Régler la temporisation sur le potentiomètre rotatif, le symbole
de la ligne supérieure
s'éteint.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, la temporisation réglée est mémorisée, le symbole
est affiché sur la ligne supérieure.
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
Pos : 22.15.16 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
113
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.15.17 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1- 2 Power Load Modus Gamma @ 83\mod_1317042634281_64.doc x @ 725965 @ 3 @ 1
8.13.2
Menu 1-1-2 Mode Power Load
1-1-2
ZX400100
ZX400103
Fig. 69
Le dispositif de chargement automatique Power Load est commandé par le capteur « B2 » sur
la trappe de chargement et le capteur de force « B15 » sur la paroi frontale. En fonction du
mode sélectionné, les capteurs « B2 » et « B15 » sont analysés individuellement ou ensemble.
Appeler le menu
Le menu principal 1-1 « Dispositif de chargement automatique Power Load » est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-1-2
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché
en couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif
L'écran affiche le menu 1-1-2 « Mode Power Load ».
Dans le niveau de menu 1-1-2 « Power Load », vous pouvez choisir parmi 3 modes :
Mode 1
Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur
« B2 » sur la trappe de chargement et le capteur de force « B15 » sur
la paroi frontale
Mode 2
Le dispositif de chargement automatique est command par le
capteur de force « B15 » sur la paroi frontale
Mode 3
Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur
« B2 » sur la trappe de chargement
Mode 1 : mode standard
Le mode 2 est recommandé lorsque la matière récoltée est très humide et la hauteur de
chargement ne doit pas être atteinte.
Le mode 3 est recommandé lorsque la matière récoltée chargée est très sèche et ne permet
pratiquement aucune compression.
Pos : 22.15.18 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
114
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.15.19 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k optional/Funkti onstaste z um null en @ 83\mod_1317212933468_64.doc x @ 727982 @ @ 1
Si la ligne (1) indique une force (± 5) lorsque la machine n'est pas chargée, le capteur de force
doit être « remis à zéro ».
•
Remettre le capteur de force à zéro en appuyant sur la touche de fonction
Remarque
Le capteur de force est remis à zéro en appuyant sur la touche de fonction
. Ceci est
nécessaire lorsqu'une force limite s'affiche dans l'écran de base, la paroi frontale étant sans
charge. La remise à zéro doit être effectuée uniquement lorsque la paroi frontale est sans
charge.
Pos : 22.15.20 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1- 2 Power Load Modus Gamma M odus aufr ufen / s pei chern @ 83\mod_1317274669943_64.doc x @ 728051 @ @ 1
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que le mode affiché est mémorisé.
Appeler et mémoriser le mode
•
Régler le mode souhaité avec le potentiomètre rotatif, le symbole
supérieure s'éteint.
de la ligne
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, le mode réglé est mémorisé, le symbole
affiché sur la ligne supérieure
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
est
Pos : 22.15.21 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
115
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.15.22 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1- 3 Kratzbodengesc hwindig kei t Gamma @ 83\mod_1317100451531_64.doc x @ 726193 @ 3 @ 1
8.13.3
Menu 1-1-3 Vitesse de fond mouvant
1-1-3
ZX400101
ZX400105
Fig. 70
La vitesse de fond mouvant doit être adaptée
•
lorsque l'on change de tracteur, car la conduite d'huile peut être différente d'un tracteur à
l'autre
•
en fonction de la matière récoltée (sèche / humide)
Ceci permet d'éviter que la colonne de matière récoltée ne soit trop étirée lors du chargement.
Appeler le menu
Le menu principal 1-1 « Dispositif de chargement automatique Power Load » est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-1-3
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché
en couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif .
L'écran affiche le menu 1-1-3 « Vitesse de fond mouvant ».
Remarque
Avant de régler la vitesse de fond mouvant pour le chargement dans ce menu, il convient
d'adapter d'abord la vitesse maximale de fond mouvant dans le menu 1--5 « Vitesse de fond
mouvant ».
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée.
Régler la vitesse de fond mouvant
Pos : 22.15.23 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
116
•
Régler la vitesse de fond mouvant souhaitée sur le potentiomètre rotatif, le symbole
de la ligne supérieure s'éteint.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, la valeur réglée est mémorisée, le symbole
affiché sur la ligne supérieure.
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
.
est
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.15.24 /BA/Dies e Seite is t bewuss t fr eigelas sen worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 22.15.25 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
117
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.15.26 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1- 4 D eichsel automati k Gamma @ 133\mod_1349956992991_64.doc x @ 1180113 @ 3 @ 1
8.13.4
Menu 1-1-4 Automatisme du timon / en option
1-1-4
1-1-4
17°
ZX400114_1
ZX400113
Fig. 71
Ce menu permet de débloquer ou bloquer l'automatisme du timon. Si la fonction est activée, la
valeur pour la position de tournière du timon est entrée et sauvegardée.
Appeler le menu
Le menu principal 1-1 « Chargement Automatique Power Load » est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-1-4
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en
couleurs inverses
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif
L'écran affiche le menu 1-1-4 « Automatisme du Timon ».
L'état actuel est affiché sous forme de symbole:
1/2
2/2
Automatisme du timon débloqué
Automatisme du timon bloqué
Le symbole
sur la ligne supérieure indiquant que l'état affiché a été mémorisé.
Modifier et sauvegarder l'état
Pos : 22.15.27 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
118
•
Régler l'état sur le potentiomètre rotatif, le symbole
de la ligne supérieure s'éteint
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est mémorisé, le symbole
affiché sur la ligne supérieure.
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
.
est
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.15.28 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1- 4 D eichsel automati k Deic hs el-Vorg ewendeposition erhöhen / verring ern Gamma @ 133\mod_1349957730287_64.doc x @ 1180225 @ 4 @ 1
8.13.4.1
Augmenter / Réduiser la position de tournière du timon
Remarque
Une modification de la valeur dans ce menu provoque un réglage direct du timon.
Signification des Symboles:
Augmenter la position de tournière du timon
Réduire la position de tournière du timon
La position de tournière du timon
Position de travail du timon
Appuyer court: La valeur pour la position de travail du timon est enregistré
Appuyer plus long: La position de travail du timon est approchée et lorsqu'elle est
relâchée, la valeur pour la position de travail du timon est enregistré.
Changer la valeur pour la position de tournière du timon
•
Augmenter ou réduire la valeur pour la position de tournière du timon ou avec la touche
•
de la touche sensitive
ou
.
Pour sauvegarder la valeur pour la position de tournière du timon, presser la touche de la
touche sensitive.
Changer la valeur pour la position de travail du timon
ou
•
Augmenter ou réduire la valeur pour la position de tournière du timon avec la touche de
•
la touche sensitive
ou
.
Pour sauvegarder la valeur pour la position de tournière du timon, presser la touche de la
touche sensitive
.
ou
•
Appuyer sur la touche
travail soit atteinte.
pour la touche sensitive en attendant que le position de
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l'écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction
.
.
Pos : 22.15.29 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
119
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.15.30 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-2 Sil agemittel ( opti onal) @ 82\mod_1317037509173_64.doc x @ 725299 @ 3 @ 1
8.13.5
Menu 1-2 (Ensilage / en option)
Fig. 72
Remarque
Le raccord (maxi 2 ampères) pour l’appareil de matériau d’ensilage se trouve à côté de
l’ordinateur de tâches (env. 0,5 m sur le faisceau de câbles 1X1).
Activation/désactivation de l'ensilage.
Appeler le menu
Le menu principal 1 «Réglages» est appelé
•
•
Sélectionner le menu 1-2
à l'aide du potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en
couleurs inverses.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-2 « Ensilage ».
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole :
= Ensilage, arrêt
= Ensilage, marche (marche permanente)
= Ensilage automatique (ensilage marche, lorsque le ramasseur est en position flottante)
Le symbole
de la ligne supérieure indiquant que l'état affiché a été mémorisé.
Modifier et sauvegarder l'état
•
Régler l'état sur le potentiomètre rotatif, le symbole
de la ligne supérieure s'éteint.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est mémorisé, le symbole
sur la ligne supérieure.
•
La touche
permet de quitter le menu appelé.
L'écran affiche le niveau de menu 1 «Réglages».
•
Pos : 22.15.31 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
120
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
.
est affiché
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.15.32 /BA/Dies e Seite is t bewuss t fr eigelas sen worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 22.15.33 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
121
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.15.34 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-4 Kontras t 1/2 @ 83\mod_1317037828244_64.doc x @ 725327 @ 3 @ 1
8.13.6
Menu 1-4 (Contraste)
Fig. 73
Réglage du contraste de l'écran.
Appeler le menu
Le menu principal 1 " Réglages " est appelé
•
•
Sélectionner le menu 1-4
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché
en couleurs inverses.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-4 " Contraste ".
L'affichage à barres indique la valeur de contraste réglée. Le symbole
supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé.
Régler et mémoriser le contraste
Le contraste de l'écran est d'autant plus fort que la barre est élevée.
Pos : 22.15.35 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
122
sur la ligne
•
Régler le contraste sur le potentiomètre rotatif, le symbole
s'éteint.
de la ligne supérieure
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, le contraste réglé est mémorisé, le symbole
affiché sur la ligne supérieure.
•
Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
.
est
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.15.36 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-4 Kontras t 2/2 @ 0\mod_1200662786412_64.doc x @ 46723 @ @ 1
Affichage jour et nuit
Fig. 74
Les couleurs de l'écran sont inversées en basculant de jour sur nuit.
Appuyer sur la touche
inversées.
Réinitialiser l'écran :
pour la touche sensitive
. Les couleurs de l'écran sont
•
Appuyer sur la touche
réinitialisé:
pour la touche sensitive
L'affichage de l'écran est
•
Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche
•
.
Pos : 22.15.37 /BA/Info-C enter /Durc h l änger es Dr üc ken der T aste ESC wird das Gr undbild aufger ufen @ 36\mod_1263280455028_64.doc x @ 338582 @ @ 1
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
Pos : 22.15.38 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
123
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.15.39 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-5 Kr atz bodeng esc hwindigkeit @ 83\mod_1317038187875_64.doc x @ 725415 @ 3 @ 1
8.13.7
Menu 1-5 (vitesse de fond mouvant)
Fig. 75
Réglage de vitesse de fond mouvant
Remarque
Il peut devenir nécessaire d'ajuster la vitesse du fond mouvant, du fait que le rendement de
l'huile varie en fonction des types de tracteurs.
Pour ce faire:
Appeler le menu
Le menu principal 1 «Réglages» est appelé
•
Sélectionner le menu 1-5
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché
en couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 1- 5 « Vitesse de fond mouvant ». L'affichage à barres affiche la vitesse
de fond mouvant réglée.
Le symbole
de la ligne supérieure indiquant que la valeur affichée a été mémorisé.
Régler la vitesse de fond mouvant
•
Activer l'hydraulique du tracteur.
•
Incrémenter la vitesse du moteur du tracteur sur le régime nominal.
•
Sur le potentiomètre rotatif, incrémenter le courant sur la vanne d'avance du fond
mouvant jusqu'à ce que la vitesse du fond mouvant diminue sensiblement ((La barre
indicatrice est alors modifiée).
•
124
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
pour activer le fond mouvant.
KRONE terminal de commande Gamma
Fig. 76
Remarque
Sur le potentiomètre rotatif, incrémenter le courant sur la vanne d'avance du fond mouvant
jusqu'à ce que la vitesse du fond mouvant n'augmente plus.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est sauvegardé, le symbole
affiché sur la ligne supérieure.
•
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
le symbole est affiché en couleur inverse.
•
Appuyer la touche
est
pour désactiver le fond mouvant,
pour la touche sensitive DEF: les valeurs du réglage éffectué en
usine sont opérationnelles. Le symbole
s'éteint.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est sauvegardé, le symbole
affiché sur la ligne supérieure.
•
La touche
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
est
permet de quitter le menu appelé.
.
Pos : 22.15.40 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
125
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.15.41 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-6 Quer för der band (opti onal- Titan- Baurei he) @ 0\mod_1200665093615_64.doc x @ 46890 @ 3 @ 1
8.13.8
Menu 1-6 « Bande transporteuse transversale » (en option série AX/MX)
Fig. 77
Réglage du déchargement avec ou sans bande transporteuse transversale
Appeler le menu
Le menu principal 1 « Réglages » est appelé
•
Sélectionnez le menu 1-6
sur le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché
en couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-6 « Bande transporteuse
transversale ».
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole :
Déchargement sans bande transporteuse transversale
Déchargement avec bande transporteuse transversale
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé.
Modifier et sauvegarder l'état
•
Régler le statut sur le potentiomètre rotatif, le symbole
s'éteint.
de la ligne supérieure
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, le statut réglé est sauvegardé, le symbole
s'éteint sur la ligne supérieure.
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
L'écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ».
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
.
Remarque
Des informations plus détaillées concernant l'utilisation de la bande transporteuse transversale
peuvent être consultées au chapitre « Modification pour le mode déchargement avec bande
transporteuse transversale »
Pos : 22.15.42 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
126
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.15.43.1 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-7 Entl adeautomati k/M enü 1- 7 „Entl adeautomati k“ Ü S @ 115\mod_1339488993350_64.doc x @ 1010627 @ 3 @ 1
8.13.9
Menu 1-7 (Déchargement automatique)
Pos : 22.15.43.2 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-7 Entl adeautomati k/M enü 1- 7 „Entl adeautomati k“ Bild @ 115\mod_1339489425476_64.doc x @ 1010866 @ @ 1
1-7
1/2
Fig. 78
Pos : 22.15.43.3 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Akti vier ung/D eakti vier ung der Entl adeautomati k @ 50\mod_1287572747234_64.doc x @ 474014 @ @ 1
Activation/désactivation du déchargement automatique
Le déchargement automatique simplifie le déchargement de la machine. Lorsque le
déchargement automatique est activé, le système exécute les fonctions suivantes, selon
l'équipement de la machine et après actionnement de la touche « Ouvrir/fermer trappe arrière »:
Pos : 22.15.43.4 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Hec kklappe öffnen @ 112\mod_1337755897703_64.doc x @ 996191 @ @ 1
Ouvrer la trappe arrière
Pos : 22.15.43.5 /Abkürz ungen /Ladewagen/Z X (GL-Ausführung) @ 112\mod_1337759122177_64.doc x @ 996430 @ @ 1
ZX (Version GL)
Pos : 22.15.43.6 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-7 Entl adeautomati k/D urc h Drüc ken und Halten der T aste 1 die Hec kklappe öffnen @ 112\mod_1337835843595_64.doc x @ 998162 @ @ 1
•
Ouvrez la trappe arrière en appuyant et en maintenant la touche
pour la touche
sensitive
Pos : 22.15.43.7 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Hinweis H ec kkl appe öffnen bei akti vi erter Entladeauto Z X (GL Ausführ ung) @ 112\mod_1337755068630_64.doc x @ 996082 @ @ 1
Remarque
Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le
système:
•
bloque automatiquement l’essieu orientable auto-directionnel (en option)
•
active la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel
Pos : 22.15.43.8 /Abkürz ungen /Ladewagen/AX MX ( GL- Aus führung) @ 112\mod_1337753812338_64.doc x @ 995909 @ @ 1
AX / MX (Version GL)
Pos : 22.15.43.9 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-7 Entl adeautomati k/D urc h einmaliges Dr üc ken ( für c a. 3 sec.) der F unkti ons taste die H ec kkl appe öffnen @ 112\mod_1337836495401_64.doc x @ 998201 @ @ 1
•
Ouvrez la trappe arrière en appuyant une fois (env. 3 sec.) sur la touche
pour la
touche sensitive
Pos : 22.15.43.10 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-7 Entl adeautomati k/Hi nweis Hec kklappe öffnen bei akti vierter Entl adeautoAX MX (GL Aus führung) @ 112\mod_1337753891058_64.doc x @ 995938 @ @ 1
Remarque
Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le
système:
•
bloque automatiquement l’essieu orientable auto-directionnel (en option)
•
démarre le fond mouvant automatiquement, après que la trappe arrière est
complètement ouverte
•
active la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel
Pos : 22.15.43.11 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
127
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.15.43.12 /Abkürzungen /Ladewagen/AX M X Z X (GD- Aus führung) @ 112\mod_1337752809154_64.doc x @ 995852 @ @ 1
AX / MX / ZX (Version GD)
Pos : 22.15.43.13 /BA/Info-Center/Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Einstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/M enü 1-7 „Entladeautomati k“ Bil d @ 115\mod_1339489425476_64.doc x @ 1010866 @ @ 1
1-7
1/2
Fig. 79
Pos : 22.15.43.14 /BA/Info-Center/Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Einstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/D urch ei nmaliges Drüc ken (für c a. 3 s ec .) der F unktionstas te di e H ec kkl appe öffnen @ 112\mod_1337836495401_64.doc x @ 998201 @ @ 1
•
Ouvrez la trappe arrière en appuyant une fois (env. 3 sec.) sur la touche
pour la
touche sensitive
Pos : 22.15.43.15 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-7 Entl adeautomati k/Hi nweis Hec kklappe öffnen bei akti vierter Entl adeautomati k AX M X Z X (GD- Aus führung) @ 112\mod_1337752908639_64.doc x @ 995880 @ @ 1
Remarque
Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le
système:
•
bloque automatiquement l’essieu orientable auto-directionnel (en option)
•
active le fond mouvant après l'activation de la prise de force
•
active la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel (lorsque la
vitesse de l'avance du fond mouvant a été réglée avant sur 100 pour cent)
Pos : 22.15.43.16 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-7 Entl adeautomati k/H ec kkl appe sc hließen @ 112\mod_1337756330115_64.doc x @ 996249 @ @ 1
Fermer la trappe arrière
Pos : 22.15.43.17 /BA/Info-Center/Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Einstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/D urch ei nmaliges Drüc ken der Tas te 3 di e H ec kkl appe sc hließ en @ 112\mod_1337836630501_64.doc x @ 998230 @ @ 1
•
Fermez la trappe arrière en appuyant une fois (pour env. 3 sec.) sur la touche
pour la
touche sensitive
Pos : 22.15.43.18 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-7 Entl adeautomati k/Hi nweis Hec kklappe sc hließ en bei akti vi erter Entladeauto AX/MX/ZX ( GL/GD Ausführ ung) @ 112\mod_1337757656371_64.doc x @ 996278 @ @ 1
Remarque
Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le
système:
•
désactive le fond mouvant automatiquement
•
désactive la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel
•
desserre l’essieu orientable auto-directionnel (en option) (uniquement lorsque
l’essieu orientable auto-directionnel a été bloqué avant par le déchargement
automatique)
Pos : 22.15.43.19 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-7 Entl adeautomati k/M enü 1-7 „Entl adeautomati k“ Hi nweis @ 50\mod_1287572775328_64.doc x @ 474174 @ @ 1
Remarque
Si le déchargement automatique est désactivé, les étapes de déchargement doivent être
activées manuellement et individuellement via le terminal (voir chapitre commande « Le
déchargement »).
Pos : 22.15.43.20 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
128
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.15.43.21 /BA/Info-Center/Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Einstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/M enü 1-7 „Entladeautomati k“ Bil d @ 115\mod_1339489425476_64.doc x @ 1010866 @ @ 1
1-7
1/2
Fig. 80
Pos : 22.15.43.22 /BA/Info-Center/Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Einstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/ M enü 1- 7 „Entl adeautomati k“ M enü aufrufen @ 36\mod_1259043263903_64.doc x @ 336053 @ @ 1
Appeler le menu
Le menu principal 1 " Réglages " est appelé
•
Sélectionner le menu 1-7
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en
couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-7 " Déchargement
automatique ".
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole :
Déchargement automatique désactivé
Déchargement automatique activé
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé.
Pos : 22.15.43.23 /BA/Info-Center/Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Einstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/Status änder n und speic her n @ 36\mod_1258988341675_64.doc x @ 336020 @ @ 1
Modifier et mémoriser l'état
•
Régler l'état sur le potentiomètre rotatif, le symbole
de la ligne supérieure s'éteint.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est mémorisé, le symbole
affiché sur la ligne supérieure.
est
• Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche
L'écran affiche le niveau de menu 1 " Réglages ".
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
Pos : 22.15.44 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
129
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.15.45 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Menü 1- 9 „Gewic hts erfassung“ @ 48\mod_1285848797625_64.doc x @ 458731 @ 3 @ 1
8.13.10
Menu 1-9 enquête du poids
Fig. 81
Appeler le menu
Le menu principal 1 «Réglages» est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-9
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en
couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 1-9 « Enquête du poids ».
Le niveau de menu 1-9 « Enquête du poids » est divisé en deux menus:
Menu 1-9-1 Régler le chargement
Menu 1-9-2 Activer / désactiver l'enquête du poids
Pos : 22.15.46 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
130
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.15.47 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Menü 1- 9-1 Z ul adegewic ht enstellen @ 48\mod_1285851549265_64.doc x @ 458945 @ 3 @ 1
8.13.11
Menu 1-9-1 régler le chargement
A
ZX400093
Fig. 82
Ce menu permet de régler le chargement souhaité. Lorsqu’un poids du chargement est atteint,
le message d'avertissement s'affiche à l'écran.
Remarque
Régler le chargement maximal suffisamment pour que le poids total admissible de la remorque
n'est pas obtenue (respecter les charges d'essieu admissibles).
Les indications concernant le P.T.A.C. et le charge sur essieu admissible figurent sur la plaque
signalétique de la remorque (voir aussi le chapitre avant-propos « Identification »).
Le menu principal 1-9 « enquête du poids » est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-9-1
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché
en couleurs inverses.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-9-1 « Régler le
chargement ».
•
L'affichage à barres et la valeur (A) indiquent la valeur actuelle pour le chargement .
Le symbole
•
de la ligne supérieure indiquant que la valeur affichée a été mémorisé.
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
pour activer le menu « Régler le
chargement » (symbole est affiché en couleurs inverses).
Augmenter ou bien diminuer la valeur pour le chargement avec le potentiomètre rotatif.
•
Le symbole
de la ligne supérieure s'éteint.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est sauvegardé, le symbole
affiché sur la ligne supérieure.
est
•
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
pour désactiver le menu « Régler
le chargement » (le symbole est affiché en couleurs inverses).
•
La touche
permet de quitter le menu appelé.
L'écran affiche le niveau de menu 1-9 «Enquête du poids ».
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
.
Pos : 22.15.48 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Menü 1- 9-2 Gewichtserfass ung ei nstellen @ 48\mod_1285856182671_64.doc x @ 458971 @ 3 @ 1
131
KRONE terminal de commande Gamma
8.13.12
Menu 1-9-2 régler l'enquête du poids
18.320 kg
ZX400086_1
Fig.83
Activation / désactivation de l'enquête du poids
L'enquête du poids permet sauvegarder le poids total en tous les chargements pour un
compteur du client.
Le guidage du menu change pour l'image de démarrage selon le statut réglé de l'enquête du
poids (pour des plus amples informations, voir chapitre « Image de démarrage »).
Le menu principal 1-9 « enquête du poids » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 1-9-2
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en
couleurs inverses.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-9-2 « régler l'enquête du
poids ».
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole :
= l'enquête du poids désactivée
= enquête du poids mode manuel
= enquête du poids mode automatique
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché est mémorisé.
Le chargement actuel de la remorque est affiché en ligne (1).
•
Le chargement actuel est remis à zéro avec la touche
ou
pour touche
sensitive
.
Modifier et sauvegarder l'état
•
•Régler l'état sur le potentiomètre rotatif, le symbole
de la ligne supérieure s'éteint.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est mémorisé, le symbole
sur la ligne supérieure.
• Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
.
L'écran affiche le niveau de menu 1-9 «Enquête du poids ».
•
Pos : 22.15.49 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
132
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
.
est affiché
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.15.50 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Gewichtserfass ung im Handbetri eb Übersc hrift @ 50\mod_1287730250765_64.doc x @ 475194 @ 3 @ 1
8.13.13
Enquête du poids en mode manuel
Pos : 22.15.51 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Das Er fass en des Gewic htes einer F uhr e bes teht immer aus dem Z yklus ... @ 120\mod_1343124283504_64.doc x @ 1097605 @ @ 1
La détection du poids d'un chargement se compose toujours du cycle « Sauvegarder le Poids
Plein » et « Sauvegarder le Poids à Vide ».
Pos : 22.15.52 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Vollgewicht s peic hern i m Handbetrieb Übersc hrift @ 50\mod_1287728156140_64.doc x @ 475168 @ 4 @ 1
8.13.13.1
Sauvegarder le poids plein
Pos : 22.15.53 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Funkti on der T asten bei M enü Gewichtserfass ung (Vollgewicht s peic hern) ( nac h dem Laden) @ 120\mod_1343034784278_64.doc x @ 1095702 @ @ 1
Fonction des touches lors de menu enquête du poids (sauvegarder le poids plein) (après
chargement)
Saute dans le menu 2-1 Compteur du client
Quitter l'enquête du poids avec sauvegarder le poids
Quitter l'enquête du poids sur l'image de démarrage (sans sauvegarder)
Quitter l'enquête du poids sur l'écran de base mode de déchargement (sans sauvegarder)
Pos : 22.15.54 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Gewichtserfass ung (Vollgewicht s peic hern) Vorraussetz ungen @ 121\mod_1343713392881_64.doc x @ 1105377 @ @ 1
1
ZX400080_2
Fig. 84
Remarque
Pour sauvegarder correctement le poids de chargement, les points suivants doivent être
considérés.
•
•
•
•
•
Les vérins de timon pliant doivent être déployés au moins 1 - 3 cm.
Desserrer les freins au remorque et au tracteur.
Sauvegarder le poids premièrement en état chargé.
Avec un essieu tridem existent l'essieu relevable doit être abaissé.
Sélectionner le compteur du client (voir menu 2-1 «Compteur du client»).
L'enquête du poids indique le chargement actuel dans la première ligne (1).
Pos : 22.15.55 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
133
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.15.56 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Gewichtserfass ung Tasten Besc hrei bung @ 121\mod_1343651432977_64.doc x @ 1104280 @ @ 1
•
L'indicateur du poids est quitté sans sauvegarder et l'image de démarrage est affichée en
•
appuyant sur la touche
pour la touche sensitive
L'indicateur du poids est quitté sans sauvegarder et l'écran de base « Mode de
Déchargement » est affiché en appuyant sur la touche
pour la touche sensitive
•
En appuyant sur la touche
de la touche sensitive
on accède au menu 2-1
«Compteur du Client » (pour sélectionner le compteur du client qui doit sauvegarder le
poids)
Lorsque la remorque est immobile:
•
Sauvegardez le poids pour env. 3 secondes en appuyant sur la touche
pour la touche sensitive
. L'écran de base « Mode de Déchargement »
est affiché
Lorsque la remorque se déplace:
•
Le système détermine le poids pour env. 0,5 secondes en actionnant la
touche
pour la touche sensitive
Le symbole (2) s'affiche pour env. 20 secondes pendant le système détermine le poids. Après
env. 20 secondes, le poids déterminé est sauvegardé et l'écran de base « Mode de
Déchargement » est affiché.
Pos : 22.15.57 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
134
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.15.58 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Leergewic ht s peic her n Ü bers chrift @ 28\mod_1250151524696_64.doc x @ 274236 @ 3 @ 1
8.13.14
Sauvegarder le poids à vide
Pos : 22.15.59 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kurzüberblic k über die Tasten Leergewic ht s peic her n @ 48\mod_1285924652328_64.doc x @ 459166 @ @ 1
Fonction des touches lors de menu enquête du poids (sauvegarder le poids à vide)
(après dèchargement)
Saute dans le menu du compteur
Saute dans le réglage de calibrage de l'enquête du poids
Quitter l'enquête du poids avec sauvegarder le poids et affichage du poids de chargement
Quitter l'enquête du poids sur l'image de démarrage (eventuellement sans sauvegarder)
Quitter l'enquête du poids sur l'écran de base mode de déchargement (sans sauvegarder)
Pos : 22.15.60 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Leergewic ht s peic her n Vor aussetzungen @ 48\mod_1285926157453_64.doc x @ 459219 @ @ 1
ZX000033
Fig. 85
Le poids à vide doit être sauvegardé après le déchargement de la remorque.
Remarque
Noter que le dispositif de pesée est remis à zéro de nouveau avant l’enregistrement,
indépendamment de que la charge restante se trouve sur la surface de chargement. Pour ces
raisons, contrôler avant sauvegarder si la surface de chargement a été vidangée
complètement. Sinon, les différentes variables peuvent être affichées lors du chargement.
Pour ce faire:
Pour appeler le menu « Sauvegarder poids à vide » en bas de l'écran de base mode de
déchargement, appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
.
Remarque
Pour sauvegarder correctement le charge payante du dernier chargement, les points suivants
doivent être considérés.
•
•
•
•
•
Les vérins de timon pliant doivent être déployés au moins 1 - 3 cm.
Desserrer les freins au remorque et au tracteur.
Le poids à vide doit être toujours sauvegarder après la sauvegarde du état chargé.
Avec un essieu tridem existent l'essieu relevable doit être abaissé.
Sélectionner le compteur du client (voir menu 2-1 «Compteur du client»).
Pos : 22.15.61 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
135
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.15.62 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Leergewic ht s peic her n Bild @ 121\mod_1343715745128_64.doc x @ 1105763 @ @ 1
1
ZX400083_2
Fig. 86
L'enquête du poids indique le dernière poids plein (1) sauvegardé dans la première ligne et la
tare actuelle (2) dans la deuxième ligne. Le poids de déchargé (3) s'affiche dans la troisième
ligne.
Pos : 22.15.63 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Leergewic htserfass ung Tas ten Beschr eibung @ 121\mod_1343651846871_64.doc x @ 1104339 @ @ 1
•
L'indicateur du poids est quitté sans sauvegarder et l'écran de base « Mode de
Déchargement » est affiché en actionnant la touche
•
Le menu 2-1 « Compteur du Client » est affiché en appuyant sur la touche
touche sensitive
poids)
•
pour la touche sensitive
pour la
(pour sélectionner le compteur du client qui doit sauvegarder le
Appuyez sur la touche
pour la touche sensitive
calibrage (voir le chapitre « Calibrage »)
pour accéder au menu de
Lorsque la remorque est immobile:
•
Sauvegardez le poids de déchargement en actionnant la touche
pour
la touche sensitive
pour env. 3 secondes. Le symbole
s'affiche à
l'écran et le dispositif de pesée est remis à zéro.
Le processus de pesée est maintenant fini et une nouvelle mesure peut être démarrée.
•
L'indicateur du poids est quitté et l'image de démarrage est affichée en appuyant sur la
touche
pour la touche sensitive
Lorsque la remorque se déplace:
•
Le système détermine le poids pour env. 0,5 secondes en actionnant la
touche
pour la touche sensitive
. Le symbole
est affiché à
l'écran
Le symbole (4) s'affiche pour env. 20 secondes pendant le système détermine le poids de
déchargement. Après environ 20 secondes, le poids de déchargement déterminé est
sauvegardé et le dispositif de pesée est remis à 0.
Le processus de pesée est maintenant fini et une nouvelle mesure peut être démarrée.
•
L'indicateur du poids est quitté et l'image de démarrage est affichée en appuyant sur la
touche
Pos : 22.15.64 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
136
pour la touche sensitive
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.15.65 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Gewic hts erfassung i m Automati kbetrieb @ 50\mod_1287730797953_64.doc x @ 475219 @ 3 @ 1
8.13.15
Enquête du poids en mode automatique
Lors d'enquête du poids dans la mode automatique, l'enquête du poids du poids total des toutes
les chargements a lieu automatiquement pour un compteur du client. Le captage du poids total
est terminé pour un chargement, après le cycle « Chargement / Déchargement » de la
remorque est fonctionné.
Pour sauvegarder correctement le poids de chargement, les points suivants doivent être
considérés:
•
Régler le mode compteur souhaité (mode de chargement ou bien mode d'hachage)
•
Entre le chargement et le déchargement, au moins une minute doit être s'effacé.
•
La trappe arrière devrait être fermée lors du chargement.
•
Les vérins de timon pliant doivent être déployés au moins 1 - 3 cm (a l'exception de
déchargement /chargement direct)
•
Avec un essieu tridem (en option) existant, l'essieu relevable doit être diminué en position
flottante après le chargement et avant et après le déchargement env. 1 minute.
•
Les freins doivent être desserrés en position flottante à la remorque et au tracteur après
la fin du déchargement (fermeture de la trappe arrière) env. 1 minute (le résultat des
couteaux est sinon frelaté).
Dans la mode compteur I (mode de chargement)
•
La pesée commence directement après la fin du chargement en le mode de chargement.
C'est pourquoi les freins à la remorque et au tracteur doivent être desserrés après la fin
du chargement environ 1 minute (le résultat des couteaux est sinon frelaté).
Après le déchargement
•
Après le déchargement, le dispositif de pesée est remis à 0 après une minute. Pour ce
faire, les oscillationes peuvent être affichées à l'écran.
Remarque
Le résultat de la pesée est attribué alors au compteur du client, après le dispositif de pesée a
été remis à 0 via le système.
Pos : 22.15.66 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
137
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.15.67 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibrier ung Ü berschrift @ 28\mod_1250151679446_64.doc x @ 274260 @ 3 @ 1
8.13.16
Calibrage
Pos : 22.15.68 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kurzüberblic k über die Tasten Kalibrier en @ 48\mod_1286173657265_64.doc x @ 459492 @ @ 1
Fonction des touches lors de menu calibration
Admettre la valeur proposée par défaut (réglage effectué en usine) pour la
valeur de correction
Sauvegardé des valeurs de correction
Pesée individuel charge d'appui / charge d'essieu
Pesée total de l'attelage
Pos : 22.15.69 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibri erung Gesamtgewic ht allgemei ne Besc hrei bung @ 120\mod_1343292848848_64.doc x @ 1099523 @ 4 @ 1
8.13.16.1
Calibrage poids total
Afin d'obtenir une exactitude élevée d'enquête du poids (poids total), il est nécessaire de
calibrer le système lors de la première utilisation ou en cas d'une différence de mesure
continuelle (affichage à balance). Pour ce faire, les valeurs de correction pour les capteurs
charge d'essieu sont adaptées à la remorque.
Effectuer le calibrage au moins une fois par an avant le début de la récolte.
Pos : 22.15.70 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Vorgehens weis e Kalibrier ung " Gewic hts erfass ung H andbetrieb" @ 121\mod_1343716926441_64.doc x @ 1105912 @ @ 1
Procédure à suivre pour le calibrage lorsque le menu « Enquête du Poids Mode Manuel »
est sélectionné.
1
ZX000031
ZX400083_2
Fig. 87
•
Déterminez le poids de déchargement du chargement à l'aide du processus de
contrepesée
) » en bas de l'écran de base
•
Appelez le menu « Sauvegarder le Poids à Vide (
mode de déchargement
•
Sauvegardez le poids de déchargement en appuyant sur la touche
pour la touche sensitive
•
Pos : 22.15.71 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
138
Appuyez sur la touche
calibrage
pour la touche sensitive
pour appeler le menu de
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.15.72 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibrier ungs menü @ 121\mod_1343717440877_64.doc x @ 1106051 @ @ 1
DEF
ZX000034
Fig. 88 Menu de calibrage
Pos : 22.15.73 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibrier ung menü Korrekturwert ändern @ 121\mod_1343719236327_64.doc x @ 1106170 @ @ 1
•
Augmenter ou diminuer la valeur affiche à l'écran en faisant tourner le potentiomètre
rotatif, jusqu'à ce que la valeur écriré du poids de déchargé est réglée à l'écran
•
Sauvegarder la valeur de correction nouvelle en appuyant sur la touche
pour la
touche sensitive
•
En appuyant sur la touche
valeur de correction
on retourne à l'enquête du poids sans sauvegarder la
•
Remettre les valeurs dans réglage en usine en appuyant sur la touche
touche sensitive DEF
pour la
Pos : 22.15.74 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Hinweis Sens oren Stützl ast / Achslas t kalibrier en @ 120\mod_1343196337794_64.doc x @ 1098252 @ @ 1
Remarque
Dans de cas rares, il peut arriver que le calibrage du poids total ne suffit pas pour corriger la
valeur de correction avec les valeurs déterminées de la pesée (différence de mesurage
continuelle (affichage à balance). Ensuite, il est nécessaire d'ajuster les valeurs de correction
pour les capteurs (charge d'appui (1) et charge d'essieu (2) sur la remorque. (voir chapitre
«Calibrage du capteurs charge d'appui et charge d'essieu »).
Pos : 22.15.75 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
139
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.15.76 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Vorgehens weis e Kalibrier ung " Gewic hts erfass ung Automati kbetrieb" @ 121\mod_1343720398062_64.doc x @ 1106279 @ @ 1
Procédure à suivre pour le calibrage lorsque le menu « Enquête du Poids Mode
Automatique » est sélectionné.
18.320 kg
ZX400086_1
Fig. 89
•
Déterminez le poids de déchargement du chargement à l'aide du processus de
contrepesée
•
Appelez le menu principal 1-9 « Enquête du Poids »
•
•
Pos : 22.15.77 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
140
Sélectionnez le menu 1-9-2
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en
couleurs inverses
Appuyez sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-9-2 « Régler L'Enquête du
Poids »
•
Appelez le menu « Sauvegarder le Poids à Vide (
« Mode de Déchargement »
•
Appuyez sur la touche
calibrage
pour la touche sensitive
) » en bas de l'écran de base
pour appeler le menu du
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.15.78 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibrier ungs menü @ 121\mod_1343717440877_64.doc x @ 1106051 @ @ 1
DEF
ZX000034
Fig. 90 Menu de calibrage
Pos : 22.15.79 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibrier ung menü Korrekturwert ändern @ 121\mod_1343719236327_64.doc x @ 1106170 @ @ 1
•
Augmenter ou diminuer la valeur affiche à l'écran en faisant tourner le potentiomètre
rotatif, jusqu'à ce que la valeur écriré du poids de déchargé est réglée à l'écran
•
Sauvegarder la valeur de correction nouvelle en appuyant sur la touche
pour la
touche sensitive
•
En appuyant sur la touche
valeur de correction
on retourne à l'enquête du poids sans sauvegarder la
•
Remettre les valeurs dans réglage en usine en appuyant sur la touche
touche sensitive DEF
pour la
Pos : 22.15.80 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Hinweis Sens oren Stützl ast / Achslas t kalibrier en @ 120\mod_1343196337794_64.doc x @ 1098252 @ @ 1
Remarque
Dans de cas rares, il peut arriver que le calibrage du poids total ne suffit pas pour corriger la
valeur de correction avec les valeurs déterminées de la pesée (différence de mesurage
continuelle (affichage à balance). Ensuite, il est nécessaire d'ajuster les valeurs de correction
pour les capteurs (charge d'appui (1) et charge d'essieu (2) sur la remorque. (voir chapitre
«Calibrage du capteurs charge d'appui et charge d'essieu »).
Pos : 22.15.81 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
141
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.15.82 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibri erung Kraftmeßbolz en Ac hs e / Kr aftmeß bolz en D eichs el @ 83\mod_1317204020223_64.doc x @ 727898 @ 4 @ 1
8.13.16.2
Calibrage des axes dynamométriques pour la charge d'appui et la charge sur essieu
Remarque
La pesée individuelle charge d'appui / charge sur essieu est uniquement nécessaire pour les
axes dynamométriques de timon non calibrés.
Démarche pour le calibrage:
•
Le menu « Enquête du poids en mode manuel » doit être sélectionné (voir chapitre
« Régler l'enquête du poids »).
•
Remplir la remorque.
Pos : 22.15.83 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibrier ung Ac hslas t und Stützl ast Seite2 @ 49\mod_1286969578562_64.doc x @ 464093 @ @ 1
1
ZX000031
ZX400080_1
Fig. 91
•
Appeler le menu «Sauvegarder le poids plein
•
•
Sauvegarder le poids plein affiché
.
Ensuite conduire à la balance et déterminer la charge d'appui (1) (poids plein) et le
charge d'essieu (2) (poids plein). (Noter les valeurs pour charge d'appui et charge
d'essieu).
Décharger entièrement la remorque.
Ensuite conduire à la balance et déterminer de nouveau la charge d'appui (1) (poids à
vide) et la charge d'essieu (2) (poids à vide). (Noter les valeurs pour charge d'appui et
charge d'essieu).
Déterminer et écrire la valeur de l'écart entre la charge d'appui (1) (poids plein) et la
charge d'appui (1) poids à vide.
Déterminer et noter la valeur de l'écart entre charge d'essieu (2) (poids plein) et charge
d'essieu (2) (poids à vide).
•
•
•
» en bas de l’image de démarrage.
1
ZX000033
ZX400082_1
Fig. 92
Pos : 22.15.84 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
142
•
Appeler le menu « Sauvegarder le poids à vide
de déchargement.
•
En appuyant sur la touche
calibration.
de la touche sensitive
» en bas de l'écran de base mode
on accède au menu de la
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.15.85 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibrier ung Ac hslas t und Stützl ast Seite3 @ 49\mod_1286969586109_64.doc x @ 464119 @ @ 1
490 kg
0.0%
19820 kg
+1,2%
DEF
DEF
ZX000085_1
ZX000034
3
Fig. 93
• Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
pour le menu de la
calibration « Calibration des capteurs charge d'appui et charge d'essieu ».
Régler la valeurs de correction du charge d'essieu (2):
•
•
•
Presser le potentiomètre rotatif jusqu'à ce que le symbole
se trouve devant la valeur
de correction du charge d'essieu (2).
Régler la valeur de l'écart déterminé à l'écran par tourner le potentiomètre rotatif.
Sauvegarder la valeur de correction nouvelle en appuyant sur la touche
sensitive
•
pour la touche
.
En appuyant sur la touche
valeur de correction.
on retourne à l'enquête du poids sans sauvegarder la
Régler la valeurs de correction du charge d'appui (1):
•
•
Presser le potentiomètre rotatif jusqu'à ce que le symbole
se trouve devant la valeur
de correction du charge d'appui (1).
Régler la valeur de l'écart déterminé à l'écran par tourner le potentiomètre rotatif.
•
Sauvegarder la valeur de correction nouvelle en appuyant sur la touche
touche sensitive
pour la
.
•
En appuyant sur la touche
valeur de correction.
on retourne à l'enquête du poids sans sauvegarder la
•
Remettre les valeurs dans réglage en usine en appuyant sur la touche
touche sensitive DEF.
pour la
Pos : 22.16 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
143
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.17.1 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 2 Z ähler/H auptmenü 2 Zähler @ 0\mod_1200893930806_64.doc x @ 47023 @ 2 @ 1
8.14
Menu principal 2 (Compteurs)
L400120
Fig. 94
Appeler le menu principal
•
Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche
•
.
Sélectionner le menu principal 2
sur le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché
en couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le niveau de menu 2 " Compteurs ".
Le niveau de menu 2 " Compteurs " est subdivisé en 2 menus :
= Menu 2-1 " Compteur du client "
= Menu 2-2 " Compteur totalisateur "
Pos : 22.17.2 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
144
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.17.3 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 2 Z ähler/M enü 2-1 Kundenzähler @ 25\mod_1244100887072_64.doc x @ 254794 @ 3 @ 1
8.14.1
Menu 2-1 « Compteur du client »
Fig. 95
Appeler le menu
Le menu principal 2 «Compteurs» est appelé
Sélectionner le menu 2-1 avec le potentiomètre
couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 2-1 « Compteur du client ».
Signification des symboles :
rotatif, le symbole est affiché en
Nombre total de chargements (compter le chargement est dépendant du mode compteur
réglé)
t
Compteur de durée de fonctionnement
Le compteur de durée de fonctionnement compte lorsque ce compteur et l'électronique
sont activés.
Somme de tous les poids (sur l'option enquête du poids)
Compteur du client (1-20)
Le compteur du client activé (A) est affiché en couleurs inverses, le compteur client (B)
sélectionné se trouve entre les deux barres transversales.
Pos : 22.17.4 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
145
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.17.5 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 2 Z ähler/Z ähl er modus eins tell en @ 25\mod_1244101814072_64.doc x @ 254923 @ @ 1
Régler le mode compteur
Fig. :96
Le mode compteur permet d'adapter le compteur de chargement en fonction de l'utilisation de la
remorque chargeuse.
Signification des symboles :
Mode de chargement (en cas d'utilisation de la remorque chargeuse pour collecter, transporter
et déposer les matières fauchées telles que le foin, la paille et l'herbe ensilée).
Un chargement est compté lorsque l'avance du fond mouvant avec la trappe arrière fermée est
activée pendant au moins 5 secondes et qu'elle fonctionne ensuite pendant au moins 5
secondes avec la trappe arrière ouverte.
Mode hachage (en cas d'utilisation de la remorque chargeuse pour transporter les matières
ensilables (herbe et maïs ensilés)
Un chargement est compté lorsque, après ouverture de la trappe arrière, l'avance du fond
mouvant est activée pendant au moins 5 secondes.
Deux chargements sont comptés si, entre-temps, la trappe arrière est fermée en mode hachage
alors que la machine n'est pas vidée et que le déchargement est poursuivi ultérieurement
Activer le mode compteur souhaité en appuyant sur la touche
/
.
La touche sensitive activée est affichée à l'écran.
Pos : 22.17.6 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
146
de la touche sensitive
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.17.7 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 2 Z ähler/Kundenz ähl er akti vi eren @ 25\mod_1244105370431_64.doc x @ 254946 @ @ 1
Activer le compteur du client
Fig. :97
•
A l'aide du potentiomètre rotatif, amenez le compteur du client souhaité entre les deux
barres transversales (A) et appuyez sur le potentiomètre rotatif.
Le compteur du client souhaité (ici le compteur du client 4) est affiché en couleurs inverses
(
). L'ancien compteur du client activé (ici le compteur du client 3) n'est plus affiché en
couleurs inverses.
Activer/désactiver le compteur d'heures de fonctionnement
Signification des symboles
Compteur d'heures de fonctionnement activé
Compteur d'heures de fonctionnement désactivé
•
Appuyez sur la touche
pour la touche sensitive
/ pour activer ou désactiver le
compteur d'heures de fonctionnement (le symbole correspondant est affiché).
Pos : 22.17.8 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
147
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.17.9 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 2 Z ähler/Kundenz ähl er löschen @ 49\mod_1286864262921_64.doc x @ 463351 @ @ 1
Effacer le compteur du client
A
L400142_1
Fig. 98
•
Avec le potentiomètre rotatif, amener le compteur du client devant être effacé entre les
deux barres transversales (A).
•
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
Le compteur client sélectionné est remis à zéro.
Effacer tous les compteurs du client
.
•
Appuyer sur la touche
pendant env. 2 sec pour la touche sensitive
Tous les compteurs du client sont remis à zéro.
•
Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche
L'écran affiche le niveau de menu 2 " Compteurs ".
Pos : 22.17.10 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
148
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
.
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.17.11 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 2 Z ähl er/Menü 2-2 Gesamtzähler @ 31\mod_1252315926572_64.doc x @ 303658 @ 3 @ 1
8.14.2
Menu 2-2 ( Compteur totalisateur)
Fig. 99
Appeler le menu
Le menu principal 2 " Compteurs " est appelé
Sélectionner le menu 2-2
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs
inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 2-2 " Compteur totalisateur ". Le nombre total de chargements est la
somme de tous les chargements. Aucun compteur du client n'y est affecté. Signification des
symboles :
Pos : 22.17.12 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 2 Z ähl er/Menü 2-2 Gesamtzähler Symbol bedeutung @ 31\mod_1252315741744_64.doc x @ 303633 @ @ 1
= Nombre total de chargements
= Compteur d'heures de fonctionnement
= Compteur totalisateur des chargements (impossible d'effacer)
= Compteur saisonnier 1 (peut être effacé)
= Compteur journalier 2 (peut être effacé)
Pos : 22.17.13 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 2 Z ähl er/Menü 2-2 Gesamtzähler Saisonz ähl er/T agesz ähler @ 31\mod_1252314670666_64.doc x @ 303578 @ @ 1
Effacer le compteur saisonnier 1, le compteur journalier 2
•
Appuyer sur la touche
remis à zéro.
pour la touche sensitive
. Le compteur saisonnier 1 est
•
Appuyer sur la touche
remis à zéro.
pour la touche sensitive
. Le compteur journalier 2 est
•
Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche
L'écran affiche le niveau de menu 2 " Compteurs ".
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
Remarque
Le compteur totalisateur d'heures de fonctionnement (1) fonctionne dès que l'électronique est
sous tension. Le compteur totalisateur d'heures de fonctionnement (1) ne peut pas être effacé.
Pos : 22.18 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
149
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.19.1 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/H auptmenü 4 Ser vice @ 83\mod_1317104180417_64.doc x @ 726434 @ 2 @ 1
8.15
Menu principal 4 (Service)
4-2
BPK40190_1
Fig. 100
Appeler le menu principal
•
Appeler le niveau de menu avec la touche
•
.
Sélectionner le menu principal 4
sur le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché
en couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le niveau de menu 4 « Service ».
Le niveau de menu 4 « Service » est divisé en deux menus :
= menu 4-2 « Test manuel des capteurs »
= menu 4-4 « Test manuel des acteurs »
Pos : 22.19.2 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
150
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.19.3 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/M enü 4- 2 Sensor tes t H and @ 83\mod_1317104415860_64.doc x @ 726462 @ 3 @ 1
8.15.1
Menu 4-2 (Test manuel des capteurs)
4-2
BPK40190_1
Fig. 101
Lors du test manuel des capteurs, les défauts des capteurs montés sur la machine sont
contrôlés. De plus, ce test permet de régler correctement les capteurs. Seul le réglage des
capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement.
Attention !
La prise de force ne doit pas tourner lors du test des capteurs.
Appeler le menu
Le menu principal 4 " Service " est appelé.
•
Sélectionner le menu 4-2
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en
couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 4-2 " Test manuel des capteurs ".
Sélectionner le capteur
•
Sélectionner le capteur avec le potentiomètre rotatif.
Le capteur sélectionné est affiché en couleurs inverses et soumis à un test.
Pos : 22.19.4 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Eins tell werte Sensor allgemeiner T ext @ 6\mod_1215416779856_64.doc x @ 101135 @ @ 1
Valeurs de réglage :
La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du
capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage
actuelle (valeur instantanée) est affichée sous l'affichage à barres.
L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de telle manière que dans l'état
d'amortissement magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler que la
barre se trouve dans la zone de marque inférieure en l'absence d'état d'amortissement
magnétique.
Pos : 22.19.5 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
151
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.19.6 /BA/Info-Center/Sensor en / Aktor en/Mögliche Sens oren (je nac h Ausstattung der Maschi ne) @ 19\mod_1238071336628_64.doc x @ 214013 @ @ 1
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Pos : 22.19.7 /BA/Info-Center/Sensor en / Aktor en/Diagnos e N amurs ensor en @ 19\mod_1238072125300_64.doc x @ 214098 @ @ 1
Diagnostic des capteurs Namur
Pos : 22.19.8 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Di agnos e Namurs ens oren Tabell e @ 113\mod_1337934956824_64.doc x @ 999350 @ @ 1
Numéro
Symbole
de
capteur
Description
Numéro
Symbole
de
capteur
Description
Couteau actif
B9
Chargement
automatique en bas
Chargement
automatique en haut
B10
Essieu relevable
Désactivation du fond
mouvant
B11
B11
Capteur de force de
traction timon
B1
B1
B2
B2
AUTO
B3
B3
FULL
B4
B4
Rouleaux de dosage
(GD)
B12
B12 L/R
Capteur de force de
traction essieu
B5
B5
Vitesse de prise de
force (GD)
B13
B13
Levier manuel
accouplement des
rouleaux de dosage
(bande transporteuse
transversale en
option)
B6
B6
Trappe arrière fermée
B14
B14
Robinet d'inversion
(bloquer la trappe
arrière) (en option
avec bande
transporteuse
transversale)
Trappe arrière ouvert
(ZX GD)
B25
B25
Ramasseur en haut
CLOSE
B8
B8
OPEN
Pos : 22.19.9 /BA/Info-Center/Sensor en / Aktor en/Diagnos e Drehpoti @ 115\mod_1339652386645_64.doc x @ 1011873 @ @ 1
Diagnostic potentiomètre rotatif
Pos : 22.19.10 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 4 Ser vic e/Diag nose Dr ehpoti T abell e @ 113\mod_1337935261988_64.doc x @ 999379 @ @ 1
B28
B29
B28
Position du timon
B29
Position du ramasseur
Pos : 22.19.11 /BA/Info-C enter /Sens or en / Aktoren/Krafts ens or @ 19\mod_1238137437088_64.doc x @ 215254 @ @ 1
Capteurs de force
Pos : 22.19.12 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 4 Ser vic e/Auflis tung der möglichen Krafts ensor en B 15 @ 83\mod_1317102379753_64.doc x @ 726280 @ @ 1
N°
B15
Symbole de capteur
B15
AUTO
Description
Capteur de force dispositif de chargement automatique
inférieur
Pos : 22.19.13 /BA/Info-C enter /Sens or en / Aktoren/Statusanz eigen Sens or (1,2,3,4) @ 0\mod_1200910680947_64.doc x @ 47746 @ @ 1
Etat (state) :
Amortissement magnétique (fer)
Rupture de câble
Sans amortissement magnétique (pas de fer)
Court-circuit
Pos : 22.19.14 /BA/Info-C enter /Sens or en / Aktoren/Statusanz eigen Kr aftmess bolzen @ 28\mod_1250080387213_64.doc x @ 273833 @ @ 1
Statut capteur de force de traction (state):
Pos : 22.19.16 /BA/Info-C enter /Sens or en / Aktoren/Di agnose Druc ksens or @ 115\mod_1339653067227_64.doc x @ 1011902 @ @ 1
152
Capteur OK
La connexion à l'amplificateur de mesure
de force (KMV) est interrompue.
Rupture de câble / courtcircuit sur capteur
Erreur de communication avec
l'amplificateur de mesure de force (KMV)
KRONE terminal de commande Gamma
Diagnostic Capteurs de Pression
Pos : 22.19.17 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 4 Ser vic e/Diag nose Dr uc ks ensor Sensor Ac hse ges perrt Tabelle @ 113\mod_1337937284308_64.doc x @ 999470 @ @ 1
Numér
o
B7
Symbole de
capteur
Description
B7
Essieu bloqué
Etat (state):
1
2
p>100bar
p<100bar
Essieu bloqué
Essieu libre
Pos : 22.19.18 /BA/Info-C enter /Sens or en / Aktoren/Di agnose Taster @ 19\mod_1238078012972_64.doc x @ 214755 @ @ 1
Bouton-poussoir de diagnostic
Pos : 22.19.19 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 4 Ser vic e/Diag nose Tas ter Bild @ 115\mod_1339673618580_64.doc x @ 1012390 @ @ 1
L400221
Fig. 102
Pos : 22.19.20 /BA/Info-C enter /Sens or en / Aktoren/Eins tell werte Tastertes t H and @ 19\mod_1238078727722_64.doc x @ 214804 @ @ 1
Valeurs de réglage :
Quand le bouton-poussoir est enfoncé, la barre doit se trouver dans la partie marquée inférieure
de la barre indicatrice et se situer dans la partie supérieure quand le bouton-poussoir est
relâché.
Pos : 22.19.21 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 4 Ser vic e/Diag nose Tas ter T abell e @ 115\mod_1339672821505_64.doc x @ 1012361 @ @ 1
Numéro
Symbole de
capteur
Description
S1
S1
Bouton-poussoir replier les lames
S2
S2
Bouton-poussoir déplier les lames
S3
S3
Bouton-poussoir lever timon
S4
S4
Bouton-poussoir abaisser timon
Pos : 22.19.22 /BA/Info-C enter /Sens or en / Aktoren/Statusanz eigen T aster (3,4,5,6) @ 19\mod_1238078089253_64.doc x @ 214779 @ @ 1
Etat (state) :
Rupture de câble
Court-circuit
5
6
enfoncé
non enfoncé
Pos : 22.19.24 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 4 Ser vic e/Diag nose Versorgungss pannungen @ 47\mod_1285323333921_64.doc x @ 456324 @ @ 1
153
KRONE terminal de commande Gamma
Diagnostic des tensions d'alimentation
4-2
B3
U1
L400230_1
Fig. 103
N°
U1
Symbole de
capteur
U1
Description
Tension d'alimentation
Tensions de consigne :
•
12V Ges: 12 - 14,5 V
•
12V Term: 12 - 14,5 V
•
12VSi:
12 – 14,5 V
•
12V ana: 12 – 14,5 V
•
8V dig:
8,5 - 9,1 V
•
12V Pow2: 12 - 14,5 V
•
12V Pow3: 12 - 14,5 V
•
Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche
L'écran affiche le niveau de menu 4 " Service ".
Pos : 22.19.25 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
154
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
.
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.19.26 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Aktortest @ 0\mod_1200916990791_64.doc x @ 47831 @ 3 @ 1
8.15.2
Test des acteurs
Pos : 22.19.27 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Gefahr - Aktortest @ 47\mod_1285134152781_64.doc x @ 455727 @ @ 1
DANGER! - Actions non prévues sur la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
•
La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui
sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine
commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel.
•
C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de
la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
•
Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone
de danger.
Pos : 22.19.28 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-4 Aktortest Hand @ 83\mod_1317105190851_64.doc x @ 726520 @ 3 @ 1
8.15.3
Menu 4-4 (Test manuel des acteurs)
Le test des acteurs permet de tester les acteurs de la machine. Les acteurs ne peuvent être
testés que s'ils sont sous tension. En conséquence, le test manuel des acteurs consiste à
piloter à la main les acteurs sur une course réduite afin de détecter les défauts éventuels.
Attention !
La prise de force ne doit pas tourner lors du test des acteurs.
L'hydraulique du tracteur doit être désactivée.
4-4
BPK40230_1
Fig. 104
Appeler le menu
Le menu principal 4 " Service " est appelé.
•
Sélectionner le menu 4-4
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en
couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 4-4 " Test manuel des acteurs ".
Sélectionner l'acteur
•
Sélectionner l'acteur avec le potentiomètre rotatif.
L'acteur sélectionné est affiché en couleurs inverses.
Pos : 22.19.29 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
155
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.19.30 /BA/Info-C enter /Groß pac kenpresse/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Diagnos e digital e Aktoren @ 19\mod_1238420315378_64.doc x @ 217796 @ @ 1
Diagnostic des acteurs numériques
Les défauts ne sont signalés que si l'acteur est activé et qu'un test est possible pour l'acteur
(voir le tableau « Acteurs numériques possibles »). Si nécessaire, le contrôle de la DEL peut
être exécuté directement sur le connecteur de l'acteur.
•
Appuyez sur la touche
pour la touche sensitive
.
Pos : 22.19.31 /BA/Info-C enter /Sens or en / Aktoren/M ögliche digitale Aktor en (je nach Ausstattung der M asc hine) @ 19\mod_1238420935128_64.doc x @ 217972 @ @ 1
Acteurs numériques possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Pos : 22.19.32 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 4 Ser vic e/Diag nose digital e Aktoren (GL + GD) T abell e @ 115\mod_1339498975793_64.doc x @ 1011044 @ @ 1
N°
Symbole
Description
N°
Symbole
Description
Y01
Y01
Fond mouvant
AVANCE (GL)
Y13
Y13
Soupape de sécurité trappe
arrière
Y02
Y02
Fond mouvant
RECUL (GD)
Y14
Y14
Accouplement de rouleau de
dosage (GD)
Y03
Y03
Soupape de fonction 1
Y15
Y15
Blocage d'essieu
Y04
Y04
Soupape de fonction 2
Y16
Y16
Bande transporteuse
transversale 1
Fkt.1
Fkt.2
1
Y05
Ramasseur 1
Y05
Y17
Y17
1
Y06
2
Trappe arrière 1
Y18
Bande transporteuse
transversale 2
Ramasseur 2
Y18
2
Y07
Y08
Y08
Trappe arrière 2
Y19
Timon pliant 1
Y20
Blocage d'essieu 2
Timon pliant 2
H1
Eclairage de la machine
Barre de coupe 1
A1
Ensilage
Y19
Essieu relevable
1
Y09
Y09
2
Y10
1
Y11
Barre de coupe 2
2
Y12
Pos : 22.19.33 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
156
Y12
Vitesse rapide
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.19.34 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 4 Ser vic e/Diag nose anal oge Aktor en ( GD) @ 49\mod_1286865701312_64.doc x @ 463403 @ @ 1
Diagnostic des acteurs analogiques (GD)
DL400260
Fig. 105
Une intensité (en mA) peut être réglée par modulation d'impulsions en largeur (en pour mille).
Pour une modulation d'impulsion en largeur = 500, l'intensité du courant devrait être entre 500
mA et 3 000 mA (en fonction de la soupape utilisée).
•
Appuyer sur la touche
largeur est incrémentée.
pour la touche sensitive
, la modulation d'impulsions en
•
Appuyer sur la touche
largeur est diminuée.
pour la touche sensitive
, la modulation d'impulsions en
Acteurs analogiques possibles
Numéro
Y01
Symbole
Y01
Description
Fond mouvant AVANCE
Etat (state):
Acteur activé
Acteur désactivé
Pas de flux de courant, câblage ou bobine de vanne défectueuse
•
La touche
permet de quitter le menu appelé.
L'écran affiche le niveau de menu 4 «Service».
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
.
Pos : 22.20 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
157
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.21 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 5 Info/H auptmenü 5 Info @ 0\mod_1200928669400_64.doc x @ 48646 @ 2 @ 1
8.16
Menu principal 5 (Information)
Fig. 106
Appeler le menu principal
•
Appeler le niveau de menu avec la touche
•
Sélectionner le menu principal 5
sur le potentiomètre rotatif, le symbole est
affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 5 " Information ".
Page 5-1 :
SW = Version complète de logiciel de la machine
Pos : 22.22 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
158
ISO
= Version de l'ordinateur de tâches
= Version de logiciel ISO
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.23 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 6 M onteur/H auptmenü 6 M onteur @ 0\mod_1200929434744_64.doc x @ 48757 @ 2 @ 1
8.17
Menu principal 6 " Monteur "
Appeler le menu principal
Fig. 107
•
Appeler le niveau de menu avec la touche
•
Sélectionner le menu principal 6
sur le potentiomètre rotatif, le symbole est
affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Le menu principal 6 " Monteur " est protégé par mot de passe.
L'interrogation de mot de passe est affichée à l'écran.
Pos : 22.24 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
159
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.25 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/Al armel dung allgemein A01 bis A16 @ 0\mod_1200929784306_64.doc x @ 48777 @ 3 @ 1
8.17.1
Message d'alarme
Fig. 108
Message d'information
Si, lors de la réalisation d'une action, une ou plusieurs conditions n'ont pas été réunies, un
message d'information s'affiche sur l'écran. Le message d'information s'éteint automatiquement
peu après.
Message d'alarme
Si un défaut apparaît sur la machine, un message d'alarme est affiché et un signal sonore
retentit (avertisseur à fréquence rapide). La description des causes possibles et du dépannage
se trouve au chapitre " Messages d'alarme ".
Remarque
Toutes les fonctions du menu masqué sont à nouveau actives. Les touches sensitives
masquées par le message d'alarme sont désactivées.
Arrêter le signal sonore :
•
Appuyer sur la touche
Acquitter l'alarme :
•
pour la touche sensitive
.
Appuyer brièvement sur la touche
pour la touche sensitive
acquittée et le signal sonore cesse.
Le message d'alarme est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît.
Effacer l'alarme :
•
, l'alarme est
Maintenir la touche
pour la touche sensitive
enfoncée pendant 5 s, le signal
sonore cesse immédiatement et l'alarme est effacée.
Si le défaut réapparaît, il n'y a plus de message d'alarme. C'est seulement après que l'unité de
commande a été désactivée et réactivée que le message d'alarme réapparaît en présence du
défaut.
Pos : 22.26 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
160
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.27 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/1) Allgemei ne Al ar me A01 bis A16 @ 132\mod_1348638529872_64.doc x @ 1167253 @ 3 @ 1
8.17.2
Alarmes Générales
Nu Écran
mér
o
Description
Cause possible
Dépannage
A01
Fusible
enfichable dans
l’ordinateur de
tâches
défectueux
Court-circuit sur des
sorties de tension
+12V2FU_L
Contrôlez la présence d'un
court-circuit sur le raccord
et changez le fusible
A02
Fusible dans
l'ordinateur de
tâches
défectueux
Court-circuit sur des
sorties de tension
+12V3FU_L
Contrôlez la présence d'un
court-circuit sur le raccord ;
le fusible se régénère
automatiquement après
refroidissement
Erreur CAN
Interruption de bus CAN
entre la commande et la
machine. > faux contact
sur la ligne de l'écran
Vérifiez la ligne d'amenée
de l'écran
Liaison avec le
levier
multifonctions
interrompue
Le levier multifonctions est Contrôlez le câblage du
mal raccordé
levier multifonctions
A11
Erreur CAN
Liaison l'amplificateur de
mesure de force (KMV)
avec la machine est
interrompue
Contrôlez le câblage
A12
Surtension
Alternateur du tracteur
défectueux
Vérifiez l'alternateur
A13
Sous-tension
- Batterie du tracteur
défectueuse
A03
A04
A01
- Alternateur du tracteur
trop faible
- Tension d'alimentation
12 V du tracteur trop faible
ou mauvais branchement
sur la batterie
Branchez le câble de
raccordement KRONE
directement sur la batterie
du tracteur
A14
Sous-tension
A15
Surtension
Alternateur du tracteur
défectueux
A16
Tension
d'alimentation
interne pas
installée
Amplificateur de mesure
Vérifiez l'amplificateur de
de force (KMV) défectueux mesure de force (KMV)
Vérifiez l'alternateur
Pos : 22.28 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
161
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.29 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/1) Allgemei ne Al ar me A17 bis A20 @ 82\mod_1316606834873_64.doc x @ 720186 @ @ 1
N°
Ecran
Description
Cause possible
Elimination
A17
Erreur CAN
La liaison entre
l'amplificateur de mesure
(KMV) et la machine est
interrompue
Vérifier le câblage
A18
Surtension
Alternateur du tracteur
défectueux
Vérifier l'alternateur
- Défaut de la batterie du
tracteur
A19
Sous-tension
- Alternateur du tracteur
trop faible
- Tension d'alimentation
12 V du tracteur trop faible
ou mauvais branchement
sur la batterie
A20
Pos : 22.30 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
162
Absence de
tension
d'alimentation
interne
Amplificateur de mesure
(KMV) défectueux
Brancher le câble de
raccordement KRONE
directement sur la batterie
du tracteur
Contrôler l'amplificateur de
mesure (KMV)
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.31 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/2) Logische Alar me 01 bis 17 @ 48\mod_1286258185515_64.doc x @ 459924 @ 3 @ 1
8.17.3
Alarmes logiques
Nu
mér
o
Écran
Description
Cause possible
Dépannage
1
La remorque est
pleine
La trappe arrière est fermée et
le capteur de désactivation
automatique de fond mouvant
a commuté
Vider la remorque
2
Vitesse de
rouleau de
dosage trop
faible/les
rouleaux de
dosage restent
immobiles
La remorque est pleine, la
Vérifier
trappe arrière est ouverte,
l'entraînement de
l'avance de fond mouvant est
rouleau de dosage
activée et la vitesse de rouleau
de dosage est trop faible
Sur ZX:
- Entraînement de
rouleau de dosage
immobile
La remorque est pleine, la
trappe arrière est ouverte,
l'avance de fond mouvant est
- Activer la prise de
activée et la vitesse de rouleau force
de dosage est trop faible
La trappe arrière est ouverte,
l'avance de fond mouvant est
activée et la prise de force
n'est pas activée
3
Vitesse de prise
Tentative pour ouvrir la trappe
de force trop forte arrière alors que la prise de
force n'est pas immobile
Désactiver la prise de
force et alors
seulement ouvrir la
trappe arrière
4
L'essieu directeur La trappe arrière a été ouverte
n'est pas bloqué
alors que l'essieu directeur
n'était pas bloqué
Bloquer l'essieu
directeur avant
d'ouvrir la trappe
arrière (bloquer
l'essieu directeur sur
le silo !)
6
Chargement,
atteinte
Quitter le chargement
11
Les lames ne
sont pas activées
(contrôle des
lames)
Les couteaux ont quitté la
position « Couteaux marche »
Réactiver les lames
163
KRONE terminal de commande Gamma
Nu Écran
mé
ro
Description
Cause possible
Dépannage
12
Capteur de prise
de force mal
réglé ou
défectueux
Les rouleaux de dosage tournent
mais le capteur de prise de force
ne délivre pas d'impulsions
Vérifier le réglage du
capteur de prise de
force
13
Suspension
électrohydraulique
d'essieux pas
activée
La suspension électro-hydraulique
d'essieux n'est pas sur mode
automatique pendant le
chargement (ramasseur en
position flottante)
Activer la
suspension électrohydraulique
d'essieux
14
La trappe arrière
est ouverte
La trappe arrière s’est ouverte bien Fermer la trappe
que la touche « Ouvrir trappe
arrière
arrière » n’ait pas été activée.
15
L'essieu n'est
pas bloqué
L'essieu n'est pas bloqué bien que
la touche " Bloquer l'essieu " ait
été actionnée.
16
Levier
accouplement de
rouleau de
dosage non
actionné.
La commande à l'arrière est sous
Actionner le levier.
tension mais le levier
d’accouplement de rouleau de
dosage n'a pas été commuté sur la
position neutre.
17
Le robinet
d'inversion pour
débloquer la
bande
transporteuse
transversale n'a
pas été actionné.
La commande à l'arrière est sous
tension mais le robinet d'inversion
pour débloquer la bande
transporteuse transversale n'a pas
été actionné.
Vérifier l'hydraulique
Vérifier le manostat
Actionner le robinet
d'inversion.
Pos : 22.32 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/2) Logische Alar me 18 @ 82\mod_1316608258439_64.doc x @ 720244 @ @ 1
N°
18
Pos : 22.33 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
164
Ecran
Description
Cause possible
Elimination
La trappe arrière
ne se ferme pas
assez vite
Temps de fermeture
dépassé
Vérifier les organes
mécaniques
Enlever la matière récoltée
Température de service de
l'huile hydraulique pas
encore atteinte
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.34 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/3) Physi kalische Alar me 101 bis 114 @ 82\mod_1316612352778_64.doc x @ 720500 @ 3 @ 1
8.17.4
Alarmes physiques
Nu
mér
o
Écran
Description
Cause possible
Dépannage
101
Capteurs de lames
102
103
104
Capteur chargement
automatique en haut
Capteur désactivation de fond
mouvant
Capteur contrôle de rouleau
de dosage
105
Capteur prise de force
106
Capteur trappe arrière
107
Capteur essieu bloqué
108
Sur ZX:
Capteur trappe arrière
ouverte
109
- Exécuter le test
des capteurs
Défaut du capteur ou - Vérifier que le
du conducteur
capteur et le
d'amenée
conducteur
d'amenée ne sont
pas endommagés
Capteur chargement
automatique en bas
110
Capteur essieu relevable
111
Capteur de force de traction
timon (en option)
112
Capteur de force de traction
essieu (en option)
113
114
Capteur levier accouplement
de rouleau de dosage
Capteur robinet d'inversion
(bloquer trappe arrière)
Pos : 22.35 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
165
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.36 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/3) Physi kalische Alar me 115 @ 82\mod_1316676232646_64.doc x @ 721207 @ @ 1
N°
Ecran
Description
Cause possible
Elimination
- Effectuer le test
des capteurs
115
Capteur de force
Défaut du capteur ou - Vérifier que le
du conducteur
capteur et le
d'amenée
conducteur
d'amenée ne sont
pas endommagés.
Pos : 22.37 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/3) Physi kalische Alar me 121 bis 124 @ 82\mod_1316610160848_64.doc x @ 720392 @ @ 1
Nu
mér
o
121
122
Écran
Description
Bouton-poussoir déplier la
barre de coupe
Bouton-poussoir lever timon
Pos : 23 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
166
Dépannage
Bouton-poussoir replier la
barre de coupe
123
124
Cause possible
Bouton-poussoir abaisser
timon
Défaut du boutonpoussoir ou du
conducteur
d'amenée
- Exécuter le test
des capteurs
- Vérifier que le
bouton-poussoir et
le conducteur
d'amenée ne sont
pas endommagés
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24 /BA/Di es e Seite is t bewusst fr eigelass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 25 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
167
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/KR ONE ISOBUS-T ermi nal CCI @ 43\mod_1274786526625_64.doc x @ 387483 @ 1 @ 1
9
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.2 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/Hi nweis Im weiteren Verl auf T ermi nal auc h als Bedieneinhei t bez eic hnet @ 46\mod_1281680416671_64.doc x @ 445463 @ @ 1
Remarque
Dans cette notice d'utilisation, le terminal est également désigné par le terme «unité de
commande».
Pos : 26.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ac htung - Bedieneinhei t sc hütz en @ 0\mod_1200308247867_64.doc x @ 39596 @ @ 1
Attention ! - Protéger l'unité de commande
Effet : dommages sur l'unité de commande
•
L'unité de commande doit être protégée contre l'eau.
•
Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
l'unité de commande sera déposée dans un local sec.
•
En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas
de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée.
Pos : 26.4 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Allgemei ne Besc hrei bung (Die elektronisc he Auss tattung der M asc hi ne ........) T ext/Bild @ 51\mod_1288079279484_64.doc x @ 477519 @ @ 1
3
ESC
L400461_1
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CC000013
Fig. 109
L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches
(1), l'electronique pour dispositif de pesée (2) (en option) ainsi que du terminal (3) et pour les
éléments de commande et fonction.
L'ordinateur de tâches (1) et l'électronique pour dispositif de pesée (2) (en option) se trouvent à
l’avant à gauche de la machine (version ZX), à droite de la machine sous le capot avant
(version AX-MX). Leurs fonctions sont les suivantes :
•
Commande du chargement et du déchargement
•
Compteur de chargements
•
Commande des actionneurs installés sur la machine
•
Transmission des messages d'alarme
•
Diagnostic des capteurs/des actionneurs
Le terminal (3) donne des informations au conducteur et permet d'exécuter les réglages de la
machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches.
Pos : 26.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
168
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/T er minal i n Kabine einbauen @ 47\mod_1285163419265_64.doc x @ 455853 @ 2 @ 1
9.1
Monter le terminal dans la cabine
Pos : 26.7 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/Hi nweis für den Anbau des T er minals, in die Traktor kabine... @ 47\mod_1285163596984_64.doc x @ 455879 @ @ 1
Remarque
Pour le montage du terminal dans la cabine, veuillez prendre note de notice d'utilisation de
terminal fourni.
Betriebsanleitung
Version: 1.0
CC-ISOBUS
ISOBUS-Terminal CCI 100/200
Fig. 110
Pos : 26.8 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
169
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.9.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/ISOBUS Shor t C ut Button @ 47\mod_1285564773000_64.doc x @ 456408 @ 2 @ 1
9.2
ISOBUS Short Cut Button
Pos : 26.9.2 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut ButtonISOBU S Short C ut Button_2 Gefahr @ 46\mod_1282643782875_64.doc x @ 447374 @ @ 1
DANGER! – Risque de blessures par machine en marche!
Votre machine prend l'ISOBUS Short Cut Button en charge.
•
En appuyant l'ISOBUS Short Cut Button (1) les fonctions de la machine sont arrêter pour
commencer un état sûr dans des situations dangereuses. Opérations orientées
processus passent à la fin. C’est pourquoi les composants de la machine peuvent
tourner après avoir actionner ISOBUS Short Cut Button en outre. Ceci peut causer
blessures.
•
En aucun cas ISOBUS Short Cut Button intervient dans les fonctions du tracteur, ne la
fonction de l'arbre à cardan ni la fonction hydraulique sont entravées! C'est pourqoui la
machine peut être fonctionnée en outre après d'activer ISOBUS Short Cut Button. Ceci
peut causer blessures.
Pos : 26.9.3 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut ButtonISOBU S s hort C ut Button_wird betätigt_Ladewagen @ 51\mod_1288624240265_64.doc x @ 479204 @ @ 1
Durant l'activation d’ISOBUS Short Cut Button (1) du terminal, quel est configuré comme
palpeur coup, un commando stop est envoyé sur ISOBUS. Ce commando est analysé de la
machine ISOBUS raccordé pour déclencher mesures automatiques appropriées en une
situation de danger, si nécessaire.
Si ISOBUS Short Cut Button est commandé, un masque d'alarme est affiché dans l'écran:
ESC
F7
F8
1
F1
ISB
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CC000070
Fig. 111
Les fonctions mentionnées ci-après sont bloquées côté machine de l'ordinateur de
tâches.
•
Fond mouvant avance / recul
•
Lever / abaisser le ramasseur
•
Lever / abaisser la trappe arrière
•
Lever / abaisser le timon pliant
•
Lever / abaisser la barre des couteaux
•
Bande transporteuse transversale
•
Eclairage
•
Ensilage
•
Bloquer / ouvrir l'essieu directeur
Pos : 26.9.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
170
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.9.5 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut ButtonISOBU S Short C ut Button_wir d gel öst @ 120\mod_1342516466580_64.doc x @ 1088222 @ @ 1
Si ISOBUS Short Cut Button est desserré de nouveau, le message suivant s'affiche à l'écran du
terminal:
ESC
F7
1
F8
ISB
F1
F2
F9
F3
F10
F4
F11
OK
F12
2
F5
F6
CC000071
Fig. 112
En appuyant sur la touche de fonction
le masque d'alarme est quitté. Seulement
maintenant, toutes les fonctions de la machine sont disponibles de nouveau.
Pos : 26.10 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M odule für Beipac k/Displ ay / T ouc hscr een @ 43\mod_1273666402484_64.doc x @ 384222 @ 3 @ 1
9.2.1
Affichage / écran tactile
Pour le guidage du menu et l'introduction confortable de valeurs et de textes, le terminal est
équipé d'un écran tactile de haute qualité. L'effleurement de l'écran permet d'appeler
directement des fonctions et de modifier des valeurs.
Pos : 26.11 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M odule für Beipac k/Hinweis Scrollrad @ 79\mod_1315289332812_64.doc x @ 701883 @ @ 1
Remarque
Via la roulette (2), on peut exécuter les mêmes fonctions que via l'écran tactile.
Pos : 26.12 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
171
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.13 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/T ermi nal ansc hließ en ( vorgerüs teteter ISO Schl epper) @ 43\mod_1274879690796_64.doc x @ 387872 @ 3 @ 1
9.2.2
Raccorder le terminal (pour tracteurs avec système ISOBUS intégré)
6
7
1
4
7
3
6
9
9
5
8
1
3
2
4
14
10
12
11 13
5
CC00014
Fig. 113
Liaison terminal avec le tracteur
Remarque
Le raccordement du terminal vers le tracteur est réalisé via le jeu de câbles (5) spécial. Ce jeu
de câbles peut être commandé en indiquant le numéro de référence 20 081 223 0.
•
•
•
Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
Relier le connecteur (4) du jeu de câbles (5) avec la prise (3) (CAN1-IN) du terminal.
Relier le connecteur ISO (6) (9 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise ISO (7) (9 pôles),
quelle se trouve dans la cabine du tracteur.
Liaison tracteur avec la machine
Remarque
Le raccordement du tracteur à la machine est réalisé via le jeu de câbles (14) fourni (N° de
référence: 20 080 384 0).
•
•
•
Pos : 26.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
172
Relier le connecteur ISO (9) (9 pôles) du jeu de câbles (14) avec le connecteur ISO (8) (9
pôles) extérieur du tracteur.
Relier le connecteur (10) (7 pôles) du jeu de câbles (14) avec le connecteur (11) (7 pôles)
de la machine.
Relier le connecteur (12) (2 pôles) du jeu de câbles (14) avec la prise (13) (2 pôles) de la
machine.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.15 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/T ermi nal ansc hließ en (ohne ISO Sc hlepper) @ 43\mod_1274882231640_64.doc x @ 387923 @ 3 @ 1
9.2.3
Raccorder le terminal (Pour tracteurs sans système ISOBUS)
Fig. 114
Liaison du terminal avec la machine
Remarque
Le raccordement du terminal vers la machine est réalisé via le jeu de câbles fourni (5) (N° de
référence: 20 081 224 0).
•
•
Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
Relier le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise (7) (7 pôles) de la
machine.
•
Relier la fiche de terminaison (4) (N° de référence:00 302 300 0 compris dans la
fourniture du connecteur) avec la prise (3) (CAN1-out) du terminal.
Liaison tracteur avec la machine
Remarque
Le raccordement du tracteur vers le machine est réalisé via le câble d'alimentation électrique
fourni (8) (N° de référence: 20 080 601 0).
•
•
Relier le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) avec le connecteur
permanent (10) du tracteur.
Relier le connecteur (11) (2 pôles) du jeu de câbles (8) avec la prise (12) (2 pôles) de la
machine.
Pos : 26.16 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
173
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.17 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M ultifunktions hebel an CC I T ermi nal ansc hließ en (Traktor mi t integriertem ISOBU S System) @ 119\mod_1342175250190_64.doc x @ 1077363 @ 3 @ 1
9.2.4
Raccorder le Levier Multifonctions au Terminal CCI (Pour des Tracteurs avec Système
ISOBUS Intégrée)
6
6
5
1
3
2
4
7
7
5
1
4
7
3
6
9
CC00602
Fig. 115
Remarque
Le raccordement du terminal au tracteur est effectué à l'aide du jeu de câbles spécial (5). Il
peut être commandé en indiquant le numéro de référence 20 081 223 0.
•
•
•
•
Pos : 26.18 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
174
Reliez le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal
Reliez le connecteur (4) du jeu de câbles (5) avec la prise (3) (CAN1-out) du terminal
Reliez le connecteur ISO (6) (9 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise ISO (6) (9 pôles)
du levier multifonctions
Reliez le connecteur ISO (7) (9 pôles) du levier multifonctions avec la prise ISO (7) (9
pôles) qui se trouve dans la cabine du tracteur
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.19 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M ultifunktions hebel an CC I T ermi nal ansc hließ en (Traktor ohne ISOBU S System) @ 96\mod_1328802962527_64.doc x @ 822577 @ 3 @ 1
9.2.5
Raccordement du Levier Multifonctions au Terminal CCI (Pour tracteurs sans système
ISOBUS)
7
1
2
6
8
3
4
5
9
CC000546
Fig. 116
Remarque
Le raccordement du terminal au levier multifonctions est réalisé via un jeu de câbles spécial (9).
Ce jeu de câbles peut être commandé en indiquant le N° de référence Krone 20 081 676 0.
•
•
•
•
Reliez le connecteur (2) du jeu de câbles (9) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal
Reliez la prise (3) du jeu de câbles (9) avec le connecteur (4) du jeu de câbles (5)
Reliez le connecteur ISO (8) (9 pôles) du jeu de câbles (9) avec la prise ISO (7) (9 pôles)
du levier multifonctions
Reliez le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise (7 pôles) de la
machine
Pos : 26.20 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
175
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.21 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Ein- Aussc hal ten des T ermi nals bei nic ht angesc hlos sener Masc hi ne @ 43\mod_1275290766562_64.doc x @ 389833 @ 3 @ 1
9.2.6
Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine n'est pas raccordée
Pos : 26.22 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/Ein- Aussc halten Bild mit nic ht anges chl oss ener M asc hine @ 43\mod_1275291241781_64.doc x @ 389858 @ @ 1
Fig. 117
Pos : 26.23 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/Hi nweis Bevor Si e das T ermi nal z um ers ten M al... @ 43\mod_1273657536203_64.doc x @ 384006 @ @ 1
Remarque
Avant d'activer le terminal la première fois, vérifier les raccords sur l'appareil à la position
correcte. Vérifier également la bonne fixation de l'appareil.
Le terminal est activé ou désactivé en appuyant et maintenir (env. 2 secondes) le bouton (1)
(marche/arrêt).
Pos : 26.24 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/Hi nweis F ür weitere Angaben zur F unkti ons weis e H andbuch beachten @ 47\mod_1285155240781_64.doc x @ 455817 @ @ 1
Remarque
Veuillez respecter la notice d'utilisation séparée du terminal pour de plus amples informations
concernant la mode de fonctionnement du terminal ISOSBUS CCI.
Betriebsanleitung
Version: 1.0
CC-ISOBUS
ISOBUS-Terminal CCI 100/200
Fig. 118
Pos : 26.25 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
176
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.26 /BA/Diese Seite ist bewusst freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 26.27 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
177
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.28 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Ein- Aussc hal ten des T ermi nals bei angesc hlos sener Mas chi ne @ 43\mod_1274866210140_64.doc x @ 387722 @ 3 @ 1
9.2.7
Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine est raccordée
Pos : 26.29 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/P-T/Star tbild @ 50\mod_1287737794484_64.doc x @ 475244 @ 4 @ 1
9.2.7.1
Image de démarrage
Pos : 26.30 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Ei n- Aussc halten Bild mit ang esc hloss ener M asc hine @ 49\mod_1287385024796_64.doc x @ 465760 @ @ 1
ESC
ESC
F7
F1
F7
F1
F8
F2
F8
F2
F9
F3
F9
F3
F10
F4
F10
F4
F5
F11
F6
F12
F11
F12
1
1
F5
F6
CC000401
v
CC000400
Fig. 119
Image de démarrage avec une enquête du
poids désactivée at avec une enquête du
poids dans la mode automatique
Image de démarrage avec une enquête du
poids activée en mode manuel
Pos : 26.31 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/Hi nweis Bevor Si e das T ermi nal z um ers ten M al... @ 43\mod_1273657536203_64.doc x @ 384006 @ @ 1
Remarque
Avant d'activer le terminal la première fois, vérifier les raccords sur l'appareil à la position
correcte. Vérifier également la bonne fixation de l'appareil.
Le terminal est activé ou désactivé en appuyant et maintenir (env. 2 secondes) le bouton (1)
(marche/arrêt).
Pos : 26.32 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/Hi nweis Vor der Erstbenutz ung @ 43\mod_1274852823031_64.doc x @ 387613 @ @ 1
Remarque – Avant la première utilisation
Lors du premier enclenchement, la configuration des menus spécifiques de la machine est
chargée dans le terminal. Le chargement peut être duré quelques minutes. La configuration est
déposée dans la mémoire du terminal.
Pos : 26.33 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/Ein- Aussc hal ten nach dem Ladevorgang wird im Displ ay das „Straß enbil d“ angez eigt. @ 43\mod_1274853526062_64.doc x @ 387637 @ @ 1
•
Après le chargement, « l’image de démarrage » à l'écran est affichée.
Le terminal est maintenant en ordre de marche.
Pos : 26.34 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/U ms chalten Straß enbild auf Grundbil d H andbetri eb @ 49\mod_1287387657703_64.doc x @ 465842 @ @ 1
Avec une enquête du poids désactivée:
•
La touche de fonction
•
La touche de fonction
déchargement »
permet l'accès à l'écran de base «Mode de chargement »
permet l'accès à l'écran de base «Mode de
ou avec
Enquête du poids en mode manuel:
•
La touche de fonction
permet l'accès au menu « Sauvegarder poids plein ».
Correspondent à l'enquête du poids en mode automatique:
Correspondent à l'enquête du poids désactivée
Pos : 26.35 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
178
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.36 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/Hi nweis F ür weitere Angaben zur F unkti ons weis e H andbuch beachten @ 47\mod_1285155240781_64.doc x @ 455817 @ @ 1
Remarque
Veuillez respecter la notice d'utilisation séparée du terminal pour de plus amples informations
concernant la mode de fonctionnement du terminal ISOSBUS CCI.
Betriebsanleitung
Version: 1.0
CC-ISOBUS
ISOBUS-Terminal CCI 100/200
Fig. 120
Pos : 26.37 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
179
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.38.1 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Ladevorgang/Gr undbild Ladebetrieb @ 104\mod_1332756306933_64.doc x @ 946428 @ 2 @ 1
9.3
Ecran de base mode de chargement
Fig. 121
Pos : 26.38.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Ladevorgang/Statuszeil e (I) oberste Z eile @ 49\mod_1287389057875_64.doc x @ 465948 @ @ 1
Ligne d’état (I)
Les états actuels de la machine sont affichés sur la ligne supérieure de l'écran (en fonction des
équipements):
Message d'alarme en attente
Suspension d'essieux, arrêt
Phares de travail, éteints
Suspension d'essieux, marche
Phares de travail, allumés
Chargement, atteinte
Remorque chargeuse, pleine
Compteur de durée de fonctionnement
désactivé
Ensilage, arrêt
Compteur d'heures de fonctionnement activé
Ensilage, marche
Essieu relevable, abaissé
Essieu bloqué
Essieu relevable, relevé
Essieu desserré
Pos : 26.38.3 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
180
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.38.4 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Ladevorgang/Besc hr eibung der Grafi ken (II) für F unktonstasten (F1 bis F 12) @ 49\mod_1287391403187_64.doc x @ 466054 @ @ 1
Description des graphiques (II) pour les touches de fonction (F1 jusque F12)
Pos : 26.38.5 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Ladevorgang/F 1 N achl auf- Lenkachse sperren/l ösen @ 49\mod_1287390481843_64.doc x @ 466028 @ @ 1
Bloquer/débloquer l'essieu directeur auto-directionnel. L'état actif est affiché.
= Blocage de l’essieu orientable
= Essieu directeur bloqué
Débloquer l'essieu directeur auto-directionnel :
Appuyer sur la touche de fonction
. Le symbole
est affiché à l'écran (Essieu
directeur auto-directionnel débloqué). En appuyant une nouvelle fois sur la touche de fonction ,
l'essieu directeur auto-directionnel est de nouveau bloqué. La touche sensitive apparaît.
Remarque
La touche sensitive clignote aussi longtemps que la pression se crée das le vérin d'arrêt. Dès
que la pression est crée, la touche sensitive
directionnel est bloqué.
ne clignote plus et l'essieu directeur auto-
Pos : 26.38.6 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Ladevorgang/Softkeys unters te Zeil e Z us atz Tri demac hs e heben/senken @ 82\mod_1316668148600_64.doc x @ 720623 @ @ 1
Relever / abaisser l'essieu relevable (essieu tridem)
Relever / abaisser l'essieu relevable. L’état activé est affiché.
= abaisser l'essieu relevable
= relever l'essieu relevable
Relever l'essieu relevable :
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
. Le symbole
(essieu relevable
relevé) est affiché à l'écran. Le fait d'actionner une nouvelle fois la touche
a pour effet
d'abaisser à nouveau l'essieu relevable. La touche sensitive
est affichée sur la ligne
inférieure de l'écran.
Remarque
Tant que l'essieu relevable se lève ou s'abaisse, la touche sensitive clignote. Dès que l'essieu
relevable est relevé ou abaissé, la touche sensitive devient fixe.
Pos : 26.38.7 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
181
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.38.8 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Ladevorgang/Gr undbild Ladebetrieb @ 104\mod_1332756306933_64.doc x @ 946428 @ 2 @ 1
9.4
Ecran de base mode de chargement
Fig. 122
Pos : 26.38.9 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Ladevorgang/Besc hr eibung der Grafi ken (II) für F unktonstasten (F1 bis F 12) @ 49\mod_1287391403187_64.doc x @ 466054 @ @ 1
Description des graphiques (II) pour les touches de fonction (F1 jusque F12)
Pos : 26.38.10 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F2 Startbild aufr ufen Grundbil d Ladebtri eb @ 49\mod_1287391596687_64.doc x @ 466080 @ @ 1
= Appeler l'image de démarrage
L'image de démarrage est sélectionnée en appuyant sur la touche de fonction pour
Pos : 26.38.11 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F7 F8 D eichs el heben/s enken_1 @ 104\mod_1332748607978_64.doc x @ 945782 @ @ 1
Lever le timon
Abaisser le timon
Pos : 26.38.12 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Pic k- up heben/s enken F 3 F4_1 @ 104\mod_1332746486587_64.doc x @ 945724 @ @ 1
Lever le ramasseur
Abaisser le ramasseur
Pos : 26.38.13 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F11 M enüebene der M asc hine aufrufen @ 49\mod_1287394781421_64.doc x @ 466269 @ @ 1
Le niveau de menu de la machine
En appuyant la touche de fonction
le niveau de menu de la machine est appelé.
Pos : 26.38.14 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F 12 Menü Kundenzähler ei nstellen aufrufen @ 49\mod_1287396091109_64.doc x @ 467580 @ @ 1
Réglage du compteur du client
Appuyer sur la touche de fonction
. Le menu 2-1 « Compteur du client » est affiché
(réglages voir chapitre menu 2-1 « Compteur du client »).
Pos : 26.38.15 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
182
.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.38.16 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F9 F10 Mes ser ein- aus kl appen_1 @ 104\mod_1332749585843_64.doc x @ 945831 @ @ 1
Replier les couteaux
Déplier les couteaux
Pos : 26.38.17 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F11 Ladeautomati k ei n- auss chalten @ 49\mod_1287395696812_64.doc x @ 467394 @ @ 1
Activer / désactiver le chargement automatique (l’état actuel est affiché dans la
fenêtre principale).
Pos : 26.38.18 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F5 Kratz bodenvorl auf betätig en_1 @ 104\mod_1332747526209_64.doc x @ 945753 @ @ 1
Avance du fond mouvant
Pos : 26.38.19 /Ü bersc hriften/J e nac h Ausstattung der M asc hine @ 69\mod_1305104691389_64.doc x @ 633871 @ @ 1
En fonction de l'équipement de la machine
Pos : 26.38.20 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ersc heint nur bei D eic hs elautomati k @ 112\mod_1337775200480_64.doc x @ 997716 @ @ 1
S'Affiche Uniquement Pour L'Option Power Load
Pos : 26.38.21 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F3 Deic hs el manuell heben / senken opti onal @ 112\mod_1337582496437_64.doc x @ 993872 @ @ 1
Affichez les touches de fonction pour « Lever le Timon (
(
) » et « Abaisser le Timon
) ».
Pos : 26.38.22 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F4 Deic hs elautomati k akti vi eren / deakti vi eren opti onal @ 112\mod_1337582295929_64.doc x @ 993834 @ @ 1
Activer / désactiver l'automatisme du timon
Pos : 26.38.23 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F9 F unktionstas ten M ess er ei n- aus kl appen anz eigen bei opti on Ladeautomati k ( Power Load) @ 112\mod_1337582739937_64.doc x @ 993900 @ @ 1
S'affiche uniquement pour l'option Power Load.
Affichez les touches de fonction pour « Replier les Couteaux (
Couteaux (
) » et « Déplier les
) ».
Pos : 26.38.24 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Anz eigen im Hauptfenster @ 49\mod_1287401716750_64.doc x @ 468325 @ 3 @ 1
9.4.1
Indicateurs dans la fenêtre principale
Pos : 26.38.25 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Anz eigen im Hauptfenster (III) Bil d @ 49\mod_1287400756546_64.doc x @ 468272 @ @ 1
CC000403
Fig. 123
Pos : 26.38.26 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Anz eigen im Hauptfenster (III) Text_1 @ 49\mod_1287396201250_64.doc x @ 467606 @ @ 1
Compteur de chargements, compteur du client actuel:
I = éclairage permanent
II = mode d'hachage
Compteur d'heures de fonctionnement, compteur du client actuel
Pos : 26.38.27 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Anz eigen im Hauptfenster (III) Ladeautomati k akti viert/deakti vi ert @ 49\mod_1287407379265_64.doc x @ 468772 @ @ 1
Chargement automatique désactivé (en option)
Chargement automatique activé (en option)
Pos : 26.38.28 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
183
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.38.29 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladebetrieb Pi c k-up heben senken @ 49\mod_1287401990015_64.doc x @ 468350 @ 3 @ 1
9.4.2
Lever / abaisser le ramasseur
B
A
CC000404
Fig. 124
L'état activé est affiché à l'écran (A).
Ramasseur non en position flottante
Ramasseur en position flottante
Pos : 26.38.30 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Pic k- up heben/s enken F 3 F4 @ 49\mod_1287394021500_64.doc x @ 466187 @ @ 1
Lever le ramasseur
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
Abaisser le ramasseur (position flottante)
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
Pos : 26.38.31 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Hinweis D er Pfeil ( B) z eigt an, das die F unktion ausgeführt wird. @ 49\mod_1287403213968_64.doc x @ 468429 @ @ 1
Remarque
La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée.
Pos : 26.38.32 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
184
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.38.33 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladebetrieb M esser aus- /ei nklappen @ 49\mod_1287402007906_64.doc x @ 468376 @ 3 @ 1
9.4.3
Replier / déplier des couteaux
B
A
C
CC000406
Fig. 125
L'état activé est affiché à l'écran (A).
Couteaux rentrés
Couteaux sortis
Le symbole
(C) est affiché lorsque les couteaux sont en position de maintenance (couteaux
en position de maintenance).
Pos : 26.38.34 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F9 F10 Mes ser ein- aus kl appen @ 49\mod_1287395268328_64.doc x @ 467061 @ @ 1
•
Replier les couteaux
•
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
Déplier les couteaux
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
Pos : 26.38.35 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Hinweis D er Pfeil ( B) z eigt an, das die F unktion ausgeführt wird. @ 49\mod_1287403213968_64.doc x @ 468429 @ @ 1
Remarque
La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée.
Pos : 26.38.36 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Mes ser i n Wartungspositi on @ 49\mod_1287405645140_64.doc x @ 468588 @ @ 1
Couteau en position de maintenance
Lorsque les couteaux sont dépliés, appuyer à nouveau sur la touche de fonction
et
maintenir la touche enfoncée. Après env. 3 secondes, les couteaux commencent de remuer
plus loin en position de maintenance (le symbole
maintenance est affiché).
(C) pour couteaux en position de
Pos : 26.38.37 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
185
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.38.38 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladebetrieb D eichs el heben/senken @ 49\mod_1287405802140_64.doc x @ 468613 @ 4 @ 1
9.4.3.1
Lever/abaisser le timon pliant
B
CC000407
Fig. 126
Pos : 26.38.39 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F7 F8 D eichs el heben/s enken @ 49\mod_1287395100437_64.doc x @ 466665 @ @ 1
Lever le timon
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
Abaisser le timon
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
Pos : 26.38.40 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Hinweis D er Pfeil ( B) z eigt an, das die F unktion ausgeführt wird. @ 49\mod_1287403213968_64.doc x @ 468429 @ @ 1
Remarque
La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée.
Pos : 26.38.41 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladebetrieb Kr atz bodenvorl auf betätig en @ 49\mod_1287406349531_64.doc x @ 468666 @ 3 @ 1
9.4.4
Actionner l'avance du fond mouvant
B
CC000408
Fig. 127
Pos : 26.38.42 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F5 Kratz bodenvorl auf betätig en @ 49\mod_1287394280906_64.doc x @ 466213 @ @ 1
Avance du fond mouvant
•
Appuyer la touche de fonction pour
(le fond mouvant fonctionne aussi
longtemps que la touche est enfoncée)
Pos : 26.38.43 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Hinweis D er Pfeil ( B) z eigt an, das die F unktion ausgeführt wird. @ 49\mod_1287403213968_64.doc x @ 468429 @ @ 1
Remarque
La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée.
Pos : 26.38.44 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
186
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.38.45.1 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladebetrieb Ladeautomati k ein- /aussc hal ten Ü S @ 82\mod_1317019501397_64.doc x @ 723728 @ 3 @ 1
9.4.5
Activer / désactiver le chargement automatique (en option)
Pos : 26.38.45.2 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladebetrieb Ladeautomati k ein- /aussc hal ten Bild @ 82\mod_1317019096820_64.doc x @ 723700 @ @ 1
A
B
4s
CC000408
Fig. 128
Pos : 26.38.45.3 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F11 Ladeautomati k ei n- auss chalten @ 49\mod_1287395696812_64.doc x @ 467394 @ @ 1
Activer / désactiver le chargement automatique (l’état actuel est affiché dans la
fenêtre principale).
Pos : 26.38.45.4 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Anz eigen im Hauptfenster (III) Ladeautomati k akti viert/deakti vier t @ 49\mod_1287407379265_64.doc x @ 468772 @ @ 1
Chargement automatique désactivé (en option)
Chargement automatique activé (en option)
Pos : 26.38.45.5 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vier en/deakti vier en Text @ 49\mod_1287407700015_64.doc x @ 468798 @ @ 1
Activer le chargement automatique
Appuyer sur la touche de fonction
, la touche sensitive
s'affiche.
Le dispositif de chargement automatique active automatiquement le fond mouvant dès que la
hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte. L'écran affiche la temporisation (A)
après activation automatique du fond mouvant. Au terme de la temporisation, l'écran affiche
l'avertissement (B). Cet avertissement indique que le fond mouvant travaille.
Désactiver le chargement automatique
Appuyer sur la touche de fonction
, la touche sensitive
s'affiche.
Pos : 26.38.46 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
187
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.38.47.1 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vier en / deakti vieren Power Load/Power Load akti vi eren / deakti vier en @ 82\mod_1316763244635_64.doc x @ 723107 @ 3 @ 1
9.4.6
Activer / désactiver le dispositif de chargement automatique (Power Load) (en option)
Pos : 26.38.47.2 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vier en / deakti vieren Power Load/Ladeautomati k akti vi eren/deakti vieren Einführtext CCI @ 82\mod_1316670902098_64.doc x @ 720926 @ @ 1
L'activation ou la désactivation du fond mouvant avec dispositif de chargement automatique
activé (Power Load) est commandée par le capteur de force (force limite) « B15 » sur la paroi
frontale et/ou par le capteur « B2 » sur la trappe de chargement.
En fonction du mode réglé dans le menu 1-1 Dispositif de chargement automatique
(Power Load).
La force limite est représentée sous forme de graphique à barres (1) et en tant que valeur (2)
dans l'écran de base.
La force limite peut être augmentée ou réduite avec touche sensitive (
).
Le cercle supérieur vert (3) s'affiche lorsque la hauteur de transport de la matière récoltée est
atteinte.
La valeur (4) dans l'écran de base indique la force actuelle sur la paroi frontale. Si la force
limite (2) est dépassée, le cercle inférieur vert (5) s'affiche et le fond mouvant fonctionne.
Pos : 26.38.47.3 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vier en / deakti vieren Power Load/Ladeautomati k akti vi eren/deakti vieren Bild @ 82\mod_1316670821081_64.doc x @ 720899 @ @ 1
1
3
2
A
4
B
5
CC000482
Fig. 129
Pos : 26.38.47.4 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vier en / deakti vieren Power Load/F 10 Grenz kraft erhöhen verringer n @ 82\mod_1316670265704_64.doc x @ 720871 @ @ 1
Augmenter / réduire la force limite
Pos : 26.38.47.5 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F11 Ladeautomati k ei n- auss chalten @ 49\mod_1287395696812_64.doc x @ 467394 @ @ 1
Activer / désactiver le chargement automatique (l’état actuel est affiché dans la
fenêtre principale).
Pos : 26.38.47.6 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Anz eigen im Hauptfenster (III) Ladeautomati k akti viert/deakti vier t @ 49\mod_1287407379265_64.doc x @ 468772 @ @ 1
Chargement automatique désactivé (en option)
Chargement automatique activé (en option)
Pos : 26.38.47.7 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vier en / deakti vieren Power Load/Ladeautomati k akti vi eren @ 82\mod_1316669873224_64.doc x @ 720843 @ @ 1
Activer le chargement automatique
Appuyer sur la touche de fonction
, la touche sensitive
s'affiche.
Pos : 26.38.47.8 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vier en / deakti vieren Power Load/Ladeautomati k deakti vieren @ 82\mod_1316669537999_64.doc x @ 720815 @ @ 1
Désactiver le chargement automatique
Appuyer sur la touche de fonction
, la touche sensitive
s'affiche.
Pos : 26.38.47.9 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vier en / deakti vieren Power Load/Hi nweis zum Null en @ 83\mod_1317277529695_64.doc x @ 728109 @ @ 1
Remarque
Si la valeur (4) indique une force (± 5) lorsque la machine n'est pas chargée, le capteur de
force doit être « remis à zéro ». La remise à zéro du capteur de force est décrite dans le menu
1-1-2 Mode Power Load.
Pos : 26.38.47.11 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Verhalten des Kr atz boden ÜS @ 82\mod_1316669152087_64.doc x @ 720788 @ 4 @ 1
188
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
9.4.6.1
Comportement du fond mouvant
Pos : 26.38.47.12 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Verhalten des Kr atz bodens abhängig vom M odus @ 82\mod_1316764380290_64.doc x @ 723134 @ @ 1
Le comportement du fond mouvant dépend du mode sélectionné dans le menu
1-1-2 Mode Power Load.
Pos : 26.38.47.13 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Modus 1: Ladeautomati k wir d über Sens or B2 und über Krafts ensor B15 gesteuert @ 82\mod_1316668846218_64.doc x @ 720680 @ @ 1
Mode 1 :
Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur « B2 » sur la
trappe de chargement et le capteur de force « B15 » sur la paroi frontale
Pos : 26.38.47.14 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Modus 1: Ausführ ung Z X @ 139\mod_1354618625367_64.doc x @ 1237480 @ @ 1
ZX
Le chargement automatique active le fond mouvant immédiatement après que la force limite a
été dépassée lors du chargement.
Si la force limite n'est pas dépasser lors du chargement, le chargement automatique active le
fond mouvant automatiquement après que la hauteur de transport de la matière récoltée est
atteinte et la temporisation (A) s'est écoulée.
Pos : 26.38.47.15 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Modus 1: Ausführ ung AX/MX @ 82\mod_1316765988193_64.doc x @ 723215 @ @ 1
AX / MX :
Le dispositif de chargement automatique n'active le fond mouvant que si la force limite est
dépassée lors du chargement et que la hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte.
Pos : 26.38.47.16 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Hinweis: Wartez eit (A) wird nicht ber üc ksic htigt @ 82\mod_1316765788074_64.doc x @ 723161 @ @ 1
Remarque
Le temps d'attente réglé (A) n'est pas pris en compte. L'écran affiche l'avertissement (B). Cet
avertissement indique que le fond mouvant fonctionne.
Pos : 26.38.47.17 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Modus 2: Ladeautomati k wir d nur über den Kr afts ensor B15 gesteuert @ 82\mod_1316668971949_64.doc x @ 720734 @ @ 1
Mode 2 :
Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur de force « B15 »
sur la paroi frontale
Le dispositif de chargement automatique active immédiatement le fond mouvant dès lors que la
force limite est dépassée lors du chargement.
Pos : 26.38.47.18 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Hinweis: Wartez eit (A) wird nicht ber üc ksic htigt @ 82\mod_1316765788074_64.doc x @ 723161 @ @ 1
Remarque
Le temps d'attente réglé (A) n'est pas pris en compte. L'écran affiche l'avertissement (B). Cet
avertissement indique que le fond mouvant fonctionne.
Pos : 26.38.47.19 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Modus 3: Ladeautomati k wir d nur über den Sensor B2 ges teuer t @ 139\mod_1354619330527_64.doc x @ 1237567 @ @ 1
Mode 3:
Le chargement automatique est commandé via le capteur « B2 » sur le clapet de
chargement
Le chargement automatique active automatiquement le fond mouvant après que la hauteur de
transport de la matière récoltée est atteinte et la temporisation (A) s'est écoulée.
Pos : 26.38.48 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
189
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.38.49 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladebetrieb D eichs el automati k / Vorgewendestellung @ 133\mod_1349955921522_64.doc x @ 1180043 @ 3 @ 1
9.4.7
Automatisme du timon en option / Position de tournière en option
Fig. 130
Afficher les touches de fonction pour « Lever le Timon (
(
) » et « Abaisser le Timon
)».
Activer /Désactiver l'automatisme du timon. L’état activé est affiché:
Automatisme du timon activé
Automatisme du timon désactivé
Position de tournière (est seulement disponible si l'automatisme du timon est activé)
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
tournière)
(la machine se lève en position de
Les fonctions suivantes sont exécutées automatiquement par la commande:
Le ramasseur se lève complètement. Puis le timon se lève en la position de tournière du timon
mémorisée.
La touche de fonction
n'est pas disponible pendant la version.
Position de travail (est seulement disponible si l'automatisme du timon est activé)
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
(la machine se lève en position de travail)
Les fonctions suivantes sont exécutées automatiquement par la commande:
Le ramasseur s'abaisse et reste là en position flottante. Puis le timon s'abaisse en la position de
travail du timon mémorisée.
La touche de fonction
190
n'est pas disponible pendant la version.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Lever / Abaisser manuellement le timon
Afficher les touches de fonction
« Lever le Timon » et
« Abaisser le Timon » en actionnant la touche de fonction
Si la fonction « Lever/Abaisser le Timon » n'est pas exécutée en moins de quelques secondes,
les touches de fonction ne sont plus affichées à l'écran.
Lever le timon
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
Abaisser le timon
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
Pos : 26.39 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
191
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.40.1 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Entl adebetrieb/Grundbild Entladebetr eib @ 49\mod_1287470026296_64.doc x @ 469604 @ 2 @ 1
9.5
Ecran de base mode de déchargement
F7
F1
A
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CC000410
Fig. 131
Remarque
Description générale, voir le chapitre "Ecran de base mode de chargement"
Différences par rapport au mode de chargement.
Pos : 26.40.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Entl adebetrieb/Sofkeys Entladebetrieb H auptfenster @ 49\mod_1287470187843_64.doc x @ 469790 @ @ 1
Indicateurs de la fenêtre principale:
Vitesse d'avance du fond mouvant réglée actuellement en % (uniquement avec
GD)
Régler la vitesse d'avance du fond mouvant
•
Sélectionner la sélection souhaitée (A) avec le bouton de roulette (le champ de sélection
est mis en évidence en couleur).
•
Appuyer sur le bouton de roulette (une fenêtre de saisie s'affiche)
•
En tournant le bouton de roulette, augmenter ou diminuer la valeur.
•
Le réglage est repris et le champ de sélection quitté en appuyant sur le bouton de
roulette.
Pos : 26.40.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Entl adebetrieb/Statuszeil e H auptfenster Entladebetrieb ( optional) @ 49\mod_1287470461156_64.doc x @ 469816 @ @ 1
Déchargement automatique désactivé
Déchargement automatique activé
Pos : 26.40.4 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
192
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.40.5 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Ladevorgang/Besc hr eibung der Grafi ken (II) für F unktonstasten (F1 bis F 12) @ 49\mod_1287391403187_64.doc x @ 466054 @ @ 1
Description des graphiques (II) pour les touches de fonction (F1 jusque F12)
Pos : 26.40.6 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Entl adebetrieb/F 2 Startbil d aufrufen Gr undbild Entladebetrieb @ 49\mod_1287470706781_64.doc x @ 469932 @ @ 1
Appeler l'image de démarrage (avec une enquête du poids désactivée at avec
une enquête du poids dans la mode automatique)
L'image de démarrage est appelée en appuyant sur la touche de fonction pour
.
Pos : 26.40.7 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Entl adebetrieb/F 2 M enü Leergewic ht aufr ufen @ 49\mod_1287471358703_64.doc x @ 470068 @ @ 1
= Appeler le menu « Sauvegarder le poids à vide » (en cas de l'enquête du poids en
mode manuel)
Le menu « Sauvegarder poids à vide » est appelé en appuyant sur la touche de fonction pour
.
Pos : 26.40.8 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Entl adebetrieb/Kratzbodenrüc kl auf @ 49\mod_1287473343593_64.doc x @ 470337 @ @ 1
Retour du fond mouvant
•
Appuyer sur la touche de fonction
(le fond mouvant fonctionne aussi
longtemps que la touche est enfoncée)
Pos : 26.40.9 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Ladevorgang/F 5 Kratzbodenvorlauf betätigen @ 49\mod_1287394280906_64.doc x @ 466213 @ @ 1
Avance du fond mouvant
•
Appuyer la touche de fonction pour
(le fond mouvant fonctionne aussi
longtemps que la touche est enfoncée)
Pos : 26.40.10 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Kr atz bodeng esc hwindigkeit er höhen verringer n @ 50\mod_1287474033437_64.doc x @ 470418 @ @ 1
Augmenter la vitesse de fond mouvant
•
Appuyer la touche de fonction pour
(le fond mouvant fonctionne aussi
longtemps que la touche est enfoncée)
Diminuer la vitesse de fond mouvant
•
Appuyer la touche de fonction
la touche est enfoncée)
(le fond mouvant diminue aussi longtemps que
Pos : 26.40.11 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Besc hrei bung der Grafi ken (II) für F unktonstas ten (F 1 bis F 12) @ 49\mod_1287391403187_64.doc x @ 466054 @ @ 1
Description des graphiques (II) pour les touches de fonction (F1 jusque F12)
Pos : 26.40.12 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Hec kklappe öffnen sc hließ en @ 50\mod_1287474648078_64.doc x @ 470498 @ @ 1
Ouvrir la trappe arrière
•
Appuyer sur la touche de fonction
Fermer la trappe arrière)
•
Appuyer sur la touche de fonction
Pos : 26.40.13 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Ar beitssc hei nwerfer ein- aussc hal ten @ 49\mod_1287472953531_64.doc x @ 470311 @ @ 1
Eteindre/allumer les phares de travail ; le fonctionnement actif est affiché.
Activer les phares de travail
Appuyer sur la touche de fonction
Désactiver les phares de travail
.
Appuyer sur la touche de fonction
.
Pos : 26.40.14 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
193
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.40.15 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/H ec kkl appe öffnen / sc hließ en bei deakti vierter Entladeautomati k @ 112\mod_1337758303602_64.doc x @ 996343 @ 3 @ 1
9.5.1
Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un Déchargement Automatique Désactivé
Pos : 26.40.16 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Nur bei Aus führung ZX GD @ 50\mod_1287477756718_64.doc x @ 470654 @ @ 1
(Uniquement sur la version ZX GD)
Pos : 26.40.17 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Entl adebetrieb Hec kklappe öffnen sc hließ en GD_Ausführ ung Bild @ 50\mod_1287476661515_64.doc x @ 470524 @ @ 1
B
CC000411
Fig. 132
Pos : 26.40.18 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Hec kklappe öffnen Z X GD @ 50\mod_1287477234718_64.doc x @ 470602 @ @ 1
Ouvrir la trappe arrière
La trappe arrière s'ouvre automatiquement jusqu'en position médiane en appuyant une fois sur
la touche de fonction
.
Remarque
La touche de fonction doit être activée au minimum pendant 1,5 secondes avant que la fonction
" Ouvrir la trappe arrière " ne soit activée.
En appuyant une nouvelle fois sur la touche de fonction
longtemps que la touche est enfoncée.
Pos : 26.40.19 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Hinweis D er Pfeil ( B) z eigt an, das die F unktion ausgeführt wird. @ 49\mod_1287403213968_64.doc x @ 468429 @ @ 1
Remarque
La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée.
Pos : 26.40.20 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Hec kklappe sc hließ en @ 50\mod_1287477546796_64.doc x @ 470628 @ @ 1
Fermer la trappe arrière
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
Pos : 26.40.21 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Hinweis D er Pfeil ( B) z eigt an, das die F unktion ausgeführt wird. @ 49\mod_1287403213968_64.doc x @ 468429 @ @ 1
Remarque
La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée.
Pos : 26.40.22 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
194
, la trappe arrière s’ouvre aussi
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.40.23 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/H ec kkl appe öffnen / sc hließ en bei deakti vierter Entladeautomati k @ 112\mod_1337758303602_64.doc x @ 996343 @ 3 @ 1
9.5.2
Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un Déchargement Automatique Désactivé
Pos : 26.40.24 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Bei allen Aus führungen ausser ZX GD @ 50\mod_1287477875921_64.doc x @ 470679 @ @ 1
(Pour les versions sauf ZX GD)
Pos : 26.40.25 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Entl adebetrieb Hec kklappe öffnen sc hließ en GL_Aus führung Bil d @ 50\mod_1287478162890_64.doc x @ 470705 @ @ 1
B
B
CC000411
CC000412
Fig. 133
Pos : 26.40.26 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Hec kklappe öffnen aus ser bei ZX GD @ 50\mod_1287478632343_64.doc x @ 470758 @ @ 1
Ouvrir la trappe arrière
En appuyant une fois sur la touche de fonction
que la touche de fonction est enfoncée.
, la trappe arrière s’ouvre aussi longtemps
Pos : 26.40.27 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Hinweis D er Pfeil ( B) z eigt an, das die F unktion ausgeführt wird. @ 49\mod_1287403213968_64.doc x @ 468429 @ @ 1
Remarque
La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée.
Pos : 26.40.28 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Hec kklappe sc hließ en @ 50\mod_1287477546796_64.doc x @ 470628 @ @ 1
Fermer la trappe arrière
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
Pos : 26.40.29 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Hinweis D er Pfeil ( B) z eigt an, das die F unktion ausgeführt wird. @ 49\mod_1287403213968_64.doc x @ 468429 @ @ 1
Remarque
La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée.
Pos : 26.40.30 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
195
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.40.31 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/H ec kkl appe öffnen / sc hließ en bei akti vierter Entl adeautomati k @ 112\mod_1337758401514_64.doc x @ 996372 @ 3 @ 1
9.5.3
Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un Déchargement Automatique Activé
Pos : 26.40.32 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Hec kklappe öffnen @ 112\mod_1337755897703_64.doc x @ 996191 @ @ 1
Ouvrer la trappe arrière
Pos : 26.40.33 /Abkürz ung en /Ladewagen/Z X (GL-Aus führung) @ 112\mod_1337759122177_64.doc x @ 996430 @ @ 1
ZX (Version GL)
Pos : 26.40.34 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Durc h Dr üc ken und Hal ten der Funkti onstaste die Hec kklappe öffnen @ 112\mod_1337754969738_64.doc x @ 996053 @ @ 1
•
Ouvrez la trappe arrière en appuyant et en maintenant la touche de fonction
Pos : 26.40.35 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Hinweis H ec kkl appe öffnen bei akti vi erter Entladeauto Z X (GL Ausführ ung) @ 112\mod_1337755068630_64.doc x @ 996082 @ @ 1
Remarque
Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le
système:
•
bloque automatiquement l’essieu orientable auto-directionnel (en option)
•
active la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel
Pos : 26.40.36 /Abkürz ung en /Ladewagen/AX MX ( GL- Aus führung) @ 112\mod_1337753812338_64.doc x @ 995909 @ @ 1
AX / MX (Version GL)
Pos : 26.40.37 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Durc h einmaliges Dr üc ken (für ca. 3 s ec.) der Funktionstaste die Hec kklappe öffnen @ 112\mod_1337752463868_64.doc x @ 995823 @ @ 1
•
Ouvrez la trappe arrière en appuyant une fois (pour env. 3 sec.) sur la touche de fonction
Pos : 26.40.38 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Hinweis H ec kkl appe öffnen bei akti vi erter EntladeautoAX M X (GL Ausführ ung) @ 112\mod_1337753891058_64.doc x @ 995938 @ @ 1
Remarque
Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le
système:
•
bloque automatiquement l’essieu orientable auto-directionnel (en option)
•
démarre le fond mouvant automatiquement, après que la trappe arrière est
complètement ouverte
•
active la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel
Pos : 26.40.39 /Abkürz ung en /Ladewagen/AX MX ZX ( GD-Ausführ ung) @ 112\mod_1337752809154_64.doc x @ 995852 @ @ 1
AX / MX / ZX (Version GD)
Pos : 26.40.40 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Durc h einmaliges Dr üc ken (für ca. 3 s ec.) der Funktionstaste die Hec kklappe öffnen @ 112\mod_1337752463868_64.doc x @ 995823 @ @ 1
•
Ouvrez la trappe arrière en appuyant une fois (pour env. 3 sec.) sur la touche de fonction
Pos : 26.40.41 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Hinweis H ec kkl appe öffnen bei akti vi erter Entladeautomati k AX MX Z X ( GD-Ausführ ung) @ 112\mod_1337752908639_64.doc x @ 995880 @ @ 1
Remarque
Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le
système:
•
bloque automatiquement l’essieu orientable auto-directionnel (en option)
•
active le fond mouvant après l'activation de la prise de force
•
active la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel (lorsque la
vitesse de l'avance du fond mouvant a été réglée avant sur 100 pour cent)
Pos : 26.40.42 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
196
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.40.43 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Hec kklappe sc hließ en @ 112\mod_1337756330115_64.doc x @ 996249 @ @ 1
Fermer la trappe arrière
Pos : 26.40.44 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Durc h einmaliges Dr üc ken sc hließ en @ 112\mod_1337672543513_64.doc x @ 994733 @ @ 1
•
Fermez la trappe arrière en appuyant une fois (pour env. 3 secondes) sur la touche de
fonction
Pos : 26.40.45 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Hinweis H ec kkl appe sc hließ en bei akti vierter Entl adeauto AX/M X/Z X (GL/GD Aus führung) @ 112\mod_1337757656371_64.doc x @ 996278 @ @ 1
Remarque
Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le
système:
•
désactive le fond mouvant automatiquement
•
désactive la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel
•
desserre l’essieu orientable auto-directionnel (en option) (uniquement lorsque
l’essieu orientable auto-directionnel a été bloqué avant par le déchargement
automatique)
Pos : 26.40.46 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
197
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.40.47 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/Kr atz bodenvorl auf ei n- ausschalten @ 50\mod_1287480310046_64.doc x @ 470939 @ 3 @ 1
9.5.4
Activer / désactiver l'avance du fond mouvant
Pos : 26.40.48 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Entl adebetrieb Kr atz boden- vorl auf/rüc kl auf Bild @ 50\mod_1287479046765_64.doc x @ 470784 @ @ 1
A
B
B
CC000414
CC000413
Fig. 134
Version GD
Version GL
Pos : 26.40.49 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Entl adebetrieb Kr atz bodenvorlauf ei n- aus schalten Text @ 50\mod_1287480413531_64.doc x @ 470964 @ @ 1
Mettre l'avance du fond mouvant (version GD et GL)
•
Appuyer sur la touche de fonction
La flèche (B) indique que la fonction est exécutée.
Uniquement pour version GD:
La vitesse d'avance du fond mouvant peut être réglée en tournant le bouton de roulette.
Pour ce faire:
•
Sélectionner la sélection souhaitée (A) avec le bouton de roulette (le champ de sélection
est mis en évidence en couleur).
•
Appuyer sur le bouton de roulette (une fenêtre de saisie s'affiche)
•
En tournant le bouton de roulette, augmenter ou diminuer la valeur.
•
Le réglage est repris et le champ de sélection quitté en appuyant sur le bouton de
roulette.
Arrêter l'avance du fond mouvant (version GD et GL)
En appuyant une nouvelle fois sur la touche de fonction
désactivée. La flèche (A) n'est plus affichée.
, l'avance du fond mouvant est
Pos : 26.40.50 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Entl adebetrieb Kr atz bodenr üc kl auf einsc halten @ 50\mod_1287480081953_64.doc x @ 470864 @ 3 @ 1
9.5.5
Mettre le retour du fond mouvant
Uniquement pour version GD:
•
Pos : 26.40.51 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
198
Appuyer sur la touche de fonction
la touche est enfoncée)
(le fond mouvant fonctionne aussi longtemps que
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.40.52 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Entl adebetrieb Eilgang @ 50\mod_1287480790015_64.doc x @ 471039 @ 3 @ 1
9.5.6
Activer la vitesse rapide
B
CC000415
Fig. 135
Le graphique (
Activer la vitesse rapide) n'est disponible que l'avance du fond mouvant n'a
pas été activée.
Activer la vitesse rapide
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
Le symbole et la flèche (A) indiquent que la fonction est exécutée. Le fond mouvant fonctionne
à la vitesse d'avance max.
Désactiver la vitesse rapide
Pos : 26.41 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
En appuyant une nouvelle fois sur la touche de fonction
, l'avance du fond mouvant est
désactivée. Le fond mouvant s'arrête, le symbole et la flèche (A) ne sont plus affichés.
199
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.42.1 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Entl adebetrieb mit QF B/Gr undbild Entladebetr eib mit QFB @ 50\mod_1287486979437_64.doc x @ 471559 @ 2 @ 1
9.6
Ecran de base mode de déchargement avec bande transporteuse transversale (en
option)
(en option- série AX / MX)
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CC000416
Fig. 136
Remarque
Description générale, voir chapitre «Ecran de base mode de chargement » et «Ecran de base
mode de déchargement »
Si la remorque est équipée avec une bande transporteuse transversale et que cette bande est
activée dans les réglages client (voir menu 1-6), l'écran de base « mode de déchargement avec
bande transporteuse transversale » représenté en haut apparaît en mode déchargement.
Justement les fonctions sont décrit ci-après, quelles se rapportent au déchargement via
la bande transporteuse transversale.
Pos : 26.42.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Entl adebetrieb mit QF B/Allgemei nes zum Entl aden mit QFB @ 50\mod_1287487156140_64.doc x @ 471585 @ @ 1
Pos : 26.42.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Ladevorgang/Besc hr eibung der Grafi ken (II) für F unktonstasten (F1 bis F 12) @ 49\mod_1287391403187_64.doc x @ 466054 @ @ 1
Description des graphiques (II) pour les touches de fonction (F1 jusque F12)
Pos : 26.42.4 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Entl adebetrieb mit QF B/QF B ein bz w. aussc halten @ 50\mod_1287487775640_64.doc x @ 471610 @ @ 1
Activer / désactiver la bande transporteuse transversale
Dépose à gauche (sens de déplacement de la bande transporteuse transversale vers
la gauche)
•
Appuyer sur la touche pour la touche de fonction
(la bande transporteuse
transversale se déplace vers la gauche (dépose à gauche))
•
En appuyant une nouvelle fois sur la touche pour la touche sensitive
transporteuse transversale doit être arrêtée.
, la bande
Dépose à gauche (sens de déplacement de la bande transporteuse transversale vers
la gauche)
Pos : 26.42.5 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
200
•
Appuyer sur la touche de fonction
(la bande transporteuse transversale se
déplace vers la droite (dépose à droite))
•
En appuyant une nouvelle fois sur la touche pour la touche sensitive
transporteuse transversale doit être arrêtée.
, la bande
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.42.6 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Entl adebetrieb mit QF B/Hinweis Komfort-QFB / M edium-QF B @ 82\mod_1316760530117_64.doc x @ 723025 @ @ 1
Remarque
L'activation / la désactivation de la bande transporteuse transversale à partir de l'écran de base
Déchargement est possible uniquement pour la bande transporteuse transversale version
confort. La commande de la bande transporteuse transversale version médium par contre se
fait par le système hydraulique du tracteur.
Pos : 26.42.7 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Entl adebetrieb mit QF B/D osier walzen ein bz w. aussc halten @ 50\mod_1287490503015_64.doc x @ 471880 @ 3 @ 1
9.6.1
Activer / désactiver les rouleaux de dosage
CC000417
CC000418
Fig. 137
Rouleaux de dosage désactivés
Rouleaux de dosage activés
Mettre les rouleaux de dosage
•
Appuyer sur la touche de fonction
(le graphique passe de
même temps le graphique change de
Arrêter les rouleaux de dosage
rouge à
•
Appuyer sur la touche de fonction
(le graphique passe de
même temps le graphique change de
rouge à
bleu à
rouge; en
bleu à
rouge; en
bleu)
bleu)
Pos : 26.43 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
201
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.44 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endladebetrieb/T aster an der M ashi ne Ladewagen @ 49\mod_1286868169625_64.doc x @ 463429 @ 2 @ 1
9.7
Boutons-poussoirs sur la machine
AVERTISSEMENT! - Unexpected activities sur la machine
Effet: blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
S’assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de la barre de coupe
avant d’activer le bouton-poussoir lever/abaisser la barre de coupe.
•
Avant d'activer le bouton-poussoir lever/abaisser le timon, veuiller à ce que personne ne
se trouve dans la zone de pivotement de timon.
•
Les travaux de révision, d'entretien, de maintenance et de nettoyage doivent toujours
être effectués sur la machine à l'arrêt.
•
Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau
du boîtier de commande.
•
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
Fig. 138
La variante confort de la machine possède plusieurs boutons-poussoirs externes permettant
d’exécuter des fonctions au niveau de la machine.
1Lever/abaisser la barre des couteaux
A l’avant du côté gauche de la machine (dans le châssis) se trouvent deux boutons-poussoirs.
Ces deux boutons ont les fonctions suivantes:
(1) Lever la barre de coupe
(2)Abaisser la barre de coupe
2.
Lever / abaisser le timon (en option)
A l’avant du côté gauche de la protection se trouvent deux boutons-poussoirs. Ces deux
boutons ont les fonctions suivantes:
(3) Lever le timon
(4) Abaisser le timon
Pos : 26.45 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
202
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.46 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/M enüebene @ 80\mod_1315900872940_64.doc x @ 708315 @ 2 @ 1
9.8
Niveau de menu
Pos : 26.47 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Menüebene Kurz überblic k CCI @ 104\mod_1332485861264_64.doc x @ 944690 @ 3 @ 1
9.8.1
Aperçu
1
1-1
2
4
2-1
1-1
1-1-1
1-2
1-1-2
1-5
1-1-3
1-6
1-1-4
4-2
2-2
4-4
5
4-6
1-7
4-7
1-9-1
1-9
6
1-9-2
6-1
Fig. 139
*) en fonction de l'équipement de la machine
1
Réglages
2
1-1
Chargement automatique temporisation 2-1
Compteur du client
1-1
Chargement automatique Power Load
Compteur totalisateur
2-2
Compteur
1-1-1 Chargement automatique temporisation 4
Service
1-1-2 Mode Power Load
4-2
Test des capteurs mode manuel
1-1-3 Vitesse de fond mouvant
4-4
Test des acteurs mode manuel
1-1-4 Automatisme du timon
4-6
Diagnostic de l'indicateur de vitesse /
indicateur de sens de conduite
1-2
Ensilage
4-7
Diagnostic Auxiliaire (AUX)
1-5
Vitesse de fond mouvant
5
Information
1-6
Bande transporteuse transversale
6
Monteur
1-7
Déchargement automatique
6-1
Réglages
1-9
Enquête du poids
1-9-1 Réglage du chargement
1-9-2 Activer / désactiver l'enquête du poids
Pos : 26.48 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
203
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.49 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/M enüebene aufr ufen @ 44\mod_1275977054046_64.doc x @ 394174 @ 3 @ 1
9.8.2
Appeler le niveau de menu
Pos : 26.50 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Menüebene aufrufen Bil d @ 50\mod_1287555329000_64.doc x @ 472263 @ @ 1
1
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CC000420
CC000028
Fig. 140
Pos : 26.51 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/M enüebene aufr ufen CC I @ 43\mod_1275299708140_64.doc x @ 390704 @ @ 1
En appuyant sur la touche de fonction
niveau de menu de la machine.
Le niveau de menu s'affiche à l'écran.
en bas de l'écran de base on peut accéder dans le
Pos : 26.52 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/M enüebene Überblic k Hauptmenüs ( 5) @ 43\mod_1275308433421_64.doc x @ 390728 @ @ 1
Le niveau de menu est divisé en cinq menus principaux :
= Menu principal 1 «Réglages»
= Menu principal 2 «Compteurs»
= Menu principal 4 «Service»
= Menu principal 5 «Information»
= Menu principal 6 «Monteur»
Sélectionner le menu principal souhaité en appuyant sur la touche de fonction
ou
. Le
symbole sélectionné est affiché en couleurs inverses.
•
Appeler le niveau de menu du menu principal sélectionné en appuyant sur la touche de
fonction
Pos : 26.53 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
204
.
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction.
•
Appeler l’écran de base
en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.54 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/H auptmenü 1 „ Eins tellungen“ @ 50\mod_1287555913828_64.doc x @ 472316 @ 2 @ 1
9.9
Menu principal 1 «Réglages »
1-1
1
CC000421
CC000028
Fig. 141
•
Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction
de base.
•
En appuyant sur la touche de fonction
ou , le menu principal 1 (
sélectionné, le symbole est affichée en couleurs inverses.
en bas de l'écran
) peut être
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
L'écran affiche le niveau de menu 1 «Réglages». En fonction de l'équipement de la machine, le
niveau de menu 1 « Réglages » est divisé en jusqu’à six menus :
= Menu 1-1 « Chargement automatique »
= Menu 1-2 « Ensilage »
= Menu 1-5 « Vitesse de fond mouvant »
= Menu 1-6 « Bande transporteuse transversale » (en option série AX/MX)
= Menu 1-7 « Déchargement automatique »
= Menu 1-9 « Enquête du poids »
Pos : 26.55 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
205
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.56.1 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautomati k optional/Menü 1-1 Ladeautomati k /Zei tverz öger ung Ü S @ 82\mod_1316673461456_64.doc x @ 721093 @ 2 @ 1
9.10
Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation (en option)
Pos : 26.56.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautomati k optional/Menü 1-1 Ladeautomati k / Z eitverzög erung Bild @ 81\mod_1316501022395_64.doc x @ 717810 @ @ 1
1-1
1-1
CC000421
CC000422
Fig. 142
Pos : 26.56.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautomati k optional/Menü 1-1 Ladeautomati k " Einstell ung der Zei tverz öger ung für das Akti vi eren des Kr atz bodens" @ 81\mod_1316501431863_64.doc x @ 717838 @ @ 1
Réglage de la temporisation pour l'activation du fond mouvant après avoir atteint la hauteur de
transport de la matière récoltée en mode de chargement.
Pos : 26.56.4 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautomati k optional/Menü 1-1 Ladeautomati k aufrufen @ 81\mod_1316501941318_64.doc x @ 717866 @ @ 1
Appeler le menu
Le menu principal 1 « Réglages » est appelé.
•
En appuyant sur la touche de fonction
resp.
symbole est affiché en couleurs inverses
, sélectionner le menu 1-1
, le
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1-1 « Dispositif de chargement automatique / temporisation ».
L'affichage à barres et l'indication de temps indiquent la temporisation réglée.
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée.
Pos : 26.56.5 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautomati k optional/Menü 1-1 Ladeautomati k Z eitverz ögerung einstellen @ 81\mod_1316500008233_64.doc x @ 717754 @ @ 1
Régler et sauvegarder la temporisation
•
Régler la temporisation souhaitée sur la touche de fonction
la ligne supérieure s'éteint.
•
Appuyer sur la touche de fonction
le symbole
Pos : 26.57 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
206
ou
, le symbole
, la valeur de correction réglée est sauvegardée,
est affiché sur la ligne supérieure.
•
En appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l’écran de base
de
ferme le menu appelé.
en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.58 /BA/Diese Seite ist bewusst freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 26.59 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
207
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.60 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautomati k Power Load optional CCI @ 104\mod_1332486280770_64.doc x @ 944719 @ 2 @ 1
9.11
Menu1-1 Chargement Automatique (Power Load) En Option
1-1
CC000421_1
Fig. 143
Appeler le Menu
Le menu principal 1 «Réglages» est appelé.
•
Sélectionnez le menu 1-1
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché en couleurs inverses
bzw.
, le
•
Appuyez sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1-1 « Chargement Automatique (Power Load) ».
Le niveau de menu 1-1 « Chargement Automatique (Power Load) » est divisé en fonction de
l'équipement de la machine en jusqu’à quatre menus:
Menu 1-1-1 Présélectionner le Chargement Automatique / la Temporisation
Menu 1-1-2 Présélectionner le Mode pour Power Load
Menu 1-1-3 Réguler la Vitesse de Fond Mouvant pour le Chargement
Menu 1-1-4 Automatisme du timon (position de tournière du timon)
Pos : 26.61 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
208
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.62.1 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautomati k optional/Menü 1-1-1 Ladeautomati k /Z eitverzög erung ÜS @ 82\mod_1316768471519_64.doc x @ 723271 @ 3 @ 1
9.11.1
Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation
Pos : 26.62.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautomati k optional/Menü 1-1-1 Ladeautomati k / Z eitverz ögerung Bil d @ 82\mod_1316768943467_64.doc x @ 723299 @ @ 1
1-1-1
1-1-1
CC000422_1
CC000477
Fig. 144
Pos : 26.62.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautomati k optional/Menü 1-1 Ladeautomati k " Einstell ung der Zei tverz öger ung für das Akti vi eren des Kr atz bodens" @ 81\mod_1316501431863_64.doc x @ 717838 @ @ 1
Réglage de la temporisation pour l'activation du fond mouvant après avoir atteint la hauteur de
transport de la matière récoltée en mode de chargement.
Pos : 26.62.4 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautomati k optional/Menü 1-1-1 Ladeautomati k aufr ufen @ 82\mod_1316769177096_64.doc x @ 723327 @ @ 1
Appeler le menu
Le menu principal 1-1 « Dispositif de chargement automatique Power Load » est appelé.
•
En appuyant sur la touche de fonction
resp.
symbole est affiché en couleurs inverses
, sélectionner le menu 1-1-1
, le
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1-1-1 « Dispositif de chargement automatique / temporisation ».
L'affichage à barres et l'indication de temps indiquent la temporisation réglée.
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée.
Pos : 26.62.5 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautomati k optional/Menü 1-1 Ladeautomati k Z eitverz ögerung einstellen @ 81\mod_1316500008233_64.doc x @ 717754 @ @ 1
Régler et sauvegarder la temporisation
•
Régler la temporisation souhaitée sur la touche de fonction
la ligne supérieure s'éteint.
•
Appuyer sur la touche de fonction
le symbole
ou
, le symbole
de
, la valeur de correction réglée est sauvegardée,
est affiché sur la ligne supérieure.
•
En appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l’écran de base
ferme le menu appelé.
en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction.
Pos : 26.63 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
209
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.64 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautomati k optional/Menü 1-1-2 Power Load Modus CCI @ 82\mod_1316672889022_64.doc x @ 721038 @ 3 @ 1
9.11.2
Menu 1-1-2 Mode Power Load
1-1-2
1-1-2
1
200
1/3
CC000478
CC000480
Fig. 145
Le dispositif de chargement automatique Power Load est commandé par le capteur « B2 » sur
la trappe de chargement et le capteur de force « B15 » sur la paroi frontale. En fonction du
mode sélectionné, les capteurs « B2 » et « B15 » sont analysés individuellement ou ensemble.
Appeler le menu
Le menu principal 1-1 « Dispositif de chargement automatique Power Load » est appelé.
•
En appuyant sur la touche de fonction
resp.
le symbole est affiché en couleurs inverses
, sélectionner le menu 1-1-2
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1-1-2 « Mode Power Load ».
Dans le niveau de menu 1-1-2 « Power Load », vous pouvez choisir parmi 3 modes :
Mode 1
Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur
« B2 » sur la trappe de chargement et le capteur de force « B15 » sur
la paroi frontale
Mode 2
Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur
de force « B15 » sur la paroi frontale
Mode 3
Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur
« B2 » sur la trappe de chargement
Mode 1 : mode standard
Le mode 2 est recommandé lorsque la matière récoltée est très humide et la hauteur de
chargement ne doit pas être atteinte.
Le mode 3 est recommandé lorsque la matière récoltée chargée est très sèche et ne permet
pratiquement aucune compression.
Pos : 26.65 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
210
,
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.66 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautomati k optional/F unktionstaste zum nullen @ 83\mod_1317212933468_64.doc x @ 727982 @ @ 1
Si la ligne (1) indique une force (± 5) lorsque la machine n'est pas chargée, le capteur de force
doit être « remis à zéro ».
•
Remettre le capteur de force à zéro en appuyant sur la touche de fonction
Remarque
Le capteur de force est remis à zéro en appuyant sur la touche de fonction
. Ceci est
nécessaire lorsqu'une force limite s'affiche dans l'écran de base, la paroi frontale étant sans
charge. La remise à zéro doit être effectuée uniquement lorsque la paroi frontale est sans
charge.
Pos : 26.67 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautomati k optional/Menü 1-1-2 Power Load Modus CCI Modus aufrufen s peic hern @ 83\mod_1317273853965_64.doc x @ 728023 @ @ 1
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que le mode affiché est mémorisé.
Appeler et mémoriser le mode
•
Sélectionner le mode souhaité avec la touche de fonction
la ligne supérieure s'éteint
resp.
, le symbole
•
Appuyer sur touche de fonction
affiché sur la ligne supérieure
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
, le mode réglé est mémorisé, le symbole
de
est
Pos : 26.68 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
211
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.69 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautomati k optional/Menü 1-1-3 Kr atz bodeng esc hwindigkeit CCI @ 82\mod_1316672603033_64.doc x @ 721011 @ 3 @ 1
9.11.3
Menu 1-1-3 Vitesse de fond mouvant
1-1-3
1-1-3
CC000479
CC000481
Fig. 146
La vitesse de fond mouvant doit être adaptée
•
lorsque l'on change de tracteur, car la conduite d'huile peut être différente d'un tracteur à
l'autre
•
en fonction de la matière récoltée (sèche / humide)
Ceci permet d'éviter que la colonne de matière récoltée ne soit trop étirée lors du chargement.
Appeler le menu
Le menu principal 1-1 « Dispositif de chargement automatique Power Load » est appelé.
•
En appuyant sur la touche de fonction
resp.
le symbole est affiché en couleurs inverses
, sélectionner le menu 1-1-3
,
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1-1-3 « Vitesse de fond mouvant ».
Remarque
Avant de régler la vitesse de fond mouvant pour le chargement dans ce menu, il convient
d'adapter d'abord la vitesse maximale de fond mouvant dans le menu 1--5 « Vitesse de fond
mouvant ».
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée.
Régler la vitesse de fond mouvant
•
Régler la vitesse de fond mouvant souhaitée avec la touche de fonction
symbole
Pos : 26.70 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
212
resp.
, le
de la ligne supérieure s'éteint
•
Appuyer sur touche de fonction
affiché sur la ligne supérieure
, le mode réglé est mémorisé, le symbole
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
est
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.71 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautomati k optional/Menü 1-1-4 Deic hs elautomati k @ 133\mod_1349948124748_64.doc x @ 1179923 @ 3 @ 1
9.11.4
Menu 1-1-4 Automatisme du timon / en option
1-1-4
1-1-4
17°
2/2
CC000486_1
CC00485
Fig. 147
Ce menu permet de débloquer ou bloquer l'automatisme du timon. Si la fonction est activée, la
valeur pour la position de tournière du timon est entrée et sauvegardée.
Appeler le menu
Le menu principal 1-1 « Chargement Automatique Power Load » est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-1-4
symbole est affiché sur fond gris
en appuyant sur la touche de fonction
ou
, le
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1-1-4 « Automatisme du Timon ».
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole:
1/2
2/2
Automatisme du timon débloqué
Automatisme du timon bloqué
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé.
Modifier et sauvegarder l'état
•
Régler l'état en appuyant sur la touche de fonction
supérieure s'éteint
ou
, le symbole
de la ligne
•
Appuyer sur la touche de fonction
affiché sur la ligne supérieure.
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction
, l'état réglé est mémorisé, le symbole
est
Pos : 26.72 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
213
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.73 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautomati k optional/Menü 1-1-4 Deic hs elautomati k D eic hsel- Vorgewendepositi on er höhen / verringer n @ 133\mod_1349948489970_64.doc x @ 1179952 @ @ 1
Augmenter / Réduire la position de tournière du timon
1-1-4
1-1-4
17°
2/2
CC000486_1
CC00485
Fig. 148
Remarque
Une modification de la valeur dans ce menu provoque un réglage direct du timon.
Signification des symboles:
Augmenter la position du timon
Réduire la position du timon
Sauvegarder la position de la position de tournière du timon
Position de travail du timon
Appuyer court: La valeur pour la position de travail du timon est enregistrée
Appuyer plus long: La position de travail du timon est approchée et lorsqu'elle est
relâchée, la valeur pour la position de travail du timon est enregistrée.
Changer la position pour la position de tournière du timon
•
Augmenter ou réduire la position de tournière du timon avec la touche de fonction
ou
•
.
Pour sauvegarder la position de tournière du timon, toucher la touche de fonction
.
Changer la valeur pour la position de travail du timon
ou
•
Augmenter ou réduire la position de travail du timon avec la touche de fonction
ou
.
Pos : 26.74 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
214
•
ou
Pour sauvegarder la position de tournière du timon, toucher la touche de fonction
•
Appuyer sur la touche
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l'écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction
.
en attendant que le position de travail soit atteinte.
.
.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.75 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-2 Silag emi ttel @ 50\mod_1287564144906_64.doc x @ 473262 @ 3 @ 1
9.11.5
Menu 1-2 « Ensilage / en option »
1-2
1-2
3/3
CC000423
CC000424
Fig. 149
Remarque
Le raccord (maxi 2 ampères) pour l’appareil de matériau d’ensilage se trouve à côté de
l’ordinateur de tâches (env. 0,5 m sur le faisceau de câbles 1X1).
Appeler le menu
Le menu principal 1 «Réglages» est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-2
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché en couleurs inverses
ou
; le
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1-2 « Ensilage ».
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole :
Ensilage, arrêt
Ensilage, marche (marche permanente)
Ensilage automatique (ensilage marche, lorsque le ramasseur est en position
flottante)
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé.
Modifier et sauvegarder l'état
•
Régler l'état en appuyant sur la touche de fonction
supérieure s'éteint.
•
Appuyer sur la touche de fonction
affiché sur la ligne supérieure.
•
En appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l’écran de base
ou
, le symbole
de la ligne
, l'état réglé est mémorisé, le symbole
est
ferme le menu appelé.
en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction.
Pos : 26.76 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
215
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.77 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-5 Kratzbodenges chwi ndig keit @ 50\mod_1287564900437_64.doc x @ 473287 @ 3 @ 1
9.11.6
Menu 1-5 (vitesse de fond mouvant)
1-5
1-5
5,0 A
0,8 A
CC000425
2600 mA
CC000426
Fig. 150
Réglage de vitesse de fond mouvant
Remarque
Il peut devenir nécessaire d'ajuster la vitesse du fond mouvant, du fait que le rendement de
l'huile varie en fonction des types de tracteurs.
Pour ce faire:
Appeler le menu
Le menu principal 1 «Réglages» est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-5
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affichée en couleurs inverses
ou
, le
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1- 5 « Vitesse de fond mouvant ».
L'affichage à barres affiche la vitesse de fond mouvant réglée.
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé.
Régler la vitesse de fond mouvant
•
Activer l'hydraulique du tracteur.
•
Incrémenter la vitesse du moteur du tracteur sur le régime nominal.
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
pour incrémenter le courant sur la vanne
d'avance du fond mouvant jusqu'à ce que la vitesse du fond mouvant diminue
sensiblement. (La barre indicatrice est alors modifiée.)
•
Appuyer sur la touche de fonction pour pour activer le fond mouvant.
216
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
1-5
1-5
5,0 A
0,8 A
CC000425
2600 mA
CC000426
Fig. 151
Remarque
Incrémenter le courant sur la vanne d'avance du fond mouvant en appuyant sur la touche de
fonction
•
•
Pos : 26.78 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
jusqu'à ce que la vitesse du fond mouvant n'augmente plus.
Appuyer sur la touche
, la valeur réglée est mémorisée, le symbole
est affiché sur
la ligne supérieure.
Appuyer sur la touche pour la touche de fonction
pour désactiver le fond mouvant, le
symbole est affiché en couleurs inverses.
•
En appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l’écran de base
ferme le menu appelé.
en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction.
217
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.79 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-6 Querförderband (optional- Titan-Baurei he) @ 50\mod_1287569344578_64.doc x @ 473671 @ 3 @ 1
9.11.7
Menu 1-6 (bande transporteuse transversale / en option série AX /MX)
1-6
1-6
1/2
CC000427
CC000428
Fig. 152
Réglage du déchargement avec bande transporteuse transversale ou sans bande
transporteuse transversale
Appeler le menu
Le menu principal 1 «Réglages» est appelé
•
En appuyant sur la touche de fonction
ou
symbole est affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur la touche de fonction
, sélectionner le menu 1-6
, le
L'écran affiche le menu 1-6 « bande transporteuse transversale » .
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole :
Déchargement sans bande transporteuse transversale
Déchargement avec bande transporteuse transversale
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé.
Modifier et sauvegarder l'état
•
Régler l'état en appuyant sur la touche de fonction
supérieure s'éteint.
•
Appuyer sur la touche de fonction
affiché sur la ligne supérieure.
•
En appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l’écran de base
ou
, le symbole
de la ligne
, l'état réglé est mémorisé, le symbole
est
ferme le menu appelé.
en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction.
Remarque
Des informations plus détaillées concernant l'utilisation de la bande transporteuse transversale
peuvent être consultées au chapitre « Modification pour le mode déchargement avec bande
transporteuse transversale ».
Pos : 26.80 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
218
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.81 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 7 Entladeautomati k/Menü 1-7 „ Entladeautomati k“ ÜS @ 115\mod_1339488993350_64.doc x @ 1010627 @ 3 @ 1
9.11.8
Menu 1-7 (Déchargement automatique)
Pos : 26.82 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/M enü 1-7 „Entladeautomati k“ Bil d @ 115\mod_1339493440612_64.doc x @ 1010925 @ @ 1
1-7
1-7
1/2
CC000429
CC000430
Fig. 153
Pos : 26.83 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/Akti vi erung/Deakti vi erung der Entladeautomati k @ 50\mod_1287572747234_64.doc x @ 474014 @ @ 1
Activation/désactivation du déchargement automatique
Le déchargement automatique simplifie le déchargement de la machine. Lorsque le
déchargement automatique est activé, le système exécute les fonctions suivantes, selon
l'équipement de la machine et après actionnement de la touche « Ouvrir/fermer trappe arrière »:
Pos : 26.84 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/H ec kkl appe öffnen @ 112\mod_1337755897703_64.doc x @ 996191 @ @ 1
Ouvrer la trappe arrière
Pos : 26.85 /Abkürz ungen /Ladewag en/ZX (GL- Ausführ ung) @ 112\mod_1337759122177_64.doc x @ 996430 @ @ 1
ZX (Version GL)
Pos : 26.86 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/D urch Drüc ken und H alten der F unktionstas te di e H ec kkl appe öffnen @ 112\mod_1337754969738_64.doc x @ 996053 @ @ 1
•
Ouvrez la trappe arrière en appuyant et en maintenant la touche de fonction
Pos : 26.87 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/Hi nweis Hec kklappe öffnen bei akti vi erter Entl adeauto ZX (GL Ausführung) @ 112\mod_1337755068630_64.doc x @ 996082 @ @ 1
Remarque
Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le
système:
•
bloque automatiquement l’essieu orientable auto-directionnel (en option)
•
active la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel
Pos : 26.88 /Abkürz ungen /Ladewag en/AX M X (GL-Ausführ ung) @ 112\mod_1337753812338_64.doc x @ 995909 @ @ 1
AX / MX (Version GL)
Pos : 26.89 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/D urch ei nmaliges Drüc ken (für c a. 3 sec .) der F unktions tas te di e H ec kkl appe öffnen @ 112\mod_1337752463868_64.doc x @ 995823 @ @ 1
•
Ouvrez la trappe arrière en appuyant une fois (pour env. 3 sec.) sur la touche de fonction
Pos : 26.90 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/Hi nweis Hec kklappe öffnen bei akti vi erter Entl adeautoAX MX (GL Ausführung) @ 112\mod_1337753891058_64.doc x @ 995938 @ @ 1
Remarque
Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le
système:
•
bloque automatiquement l’essieu orientable auto-directionnel (en option)
•
démarre le fond mouvant automatiquement, après que la trappe arrière est
complètement ouverte
•
active la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel
Pos : 26.91 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
219
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.92 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/M enü 1-7 „Entladeautomati k“ Bil d @ 115\mod_1339493440612_64.doc x @ 1010925 @ @ 1
1-7
1-7
1/2
CC000429
CC000430
Fig. 154
Pos : 26.93 /Abkürz ungen /Ladewag en/AX M X Z X (GD-Aus führung) @ 112\mod_1337752809154_64.doc x @ 995852 @ @ 1
AX / MX / ZX (Version GD)
Pos : 26.94 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/D urch ei nmaliges Drüc ken (für c a. 3 sec .) der F unktions tas te di e H ec kkl appe öffnen @ 112\mod_1337752463868_64.doc x @ 995823 @ @ 1
•
Ouvrez la trappe arrière en appuyant une fois (pour env. 3 sec.) sur la touche de fonction
Pos : 26.95 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/Hi nweis Hec kklappe öffnen bei akti vi erter Entl adeautomati k AX MX ZX (GD-Ausführung) @ 112\mod_1337752908639_64.doc x @ 995880 @ @ 1
Remarque
Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le
système:
•
bloque automatiquement l’essieu orientable auto-directionnel (en option)
•
active le fond mouvant après l'activation de la prise de force
•
active la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel (lorsque la
vitesse de l'avance du fond mouvant a été réglée avant sur 100 pour cent)
Pos : 26.96 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/H ec kkl appe sc hließ en @ 112\mod_1337756330115_64.doc x @ 996249 @ @ 1
Fermer la trappe arrière
Pos : 26.97 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/D urch ei nmaliges Drüc ken sc hließen @ 112\mod_1337672543513_64.doc x @ 994733 @ @ 1
•
Fermez la trappe arrière en appuyant une fois (pour env. 3 secondes) sur la touche de
fonction
Pos : 26.98 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/Hi nweis Hec kklappe schli eßen bei akti vier ter Entladeauto AX/MX/Z X ( GL/GD Ausführ ung) @ 112\mod_1337757656371_64.doc x @ 996278 @ @ 1
Remarque
Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le
système:
•
désactive le fond mouvant automatiquement
•
désactive la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel
•
desserre l’essieu orientable auto-directionnel (en option) (uniquement lorsque
l’essieu orientable auto-directionnel a été bloqué avant par le déchargement
automatique)
Pos : 26.99 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/M enü 1-7 „Entladeautomati k“ Hinweis @ 50\mod_1287572775328_64.doc x @ 474174 @ @ 1
Remarque
Si le déchargement automatique est désactivé, les étapes de déchargement doivent être
activées manuellement et individuellement via le terminal (voir chapitre commande « Le
déchargement »).
Pos : 26.100 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
220
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.101 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ung en/M enü 1- 7 Entladeautomati k/Menü 1-7 „ Entladeautomati k“ Bild @ 115\mod_1339493440612_64.doc x @ 1010925 @ @ 1
1-7
1-7
1/2
CC000429
CC000430
Fig. 155
Pos : 26.102 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ung en/M enü 1- 7 Entladeautomati k/ M enü 1-7 „Entladeautomati k“ Menü aufrufen @ 50\mod_1287574274078_64.doc x @ 474250 @ @ 1
Appeler le menu
Le menu principal 1 «Réglages» est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-7
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché en couleurs inverses.
ou
, le
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1-7 «Déchargement automatique ».
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole :
Déchargement automatique désactivé
Déchargement automatique activé
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé.
Modifier et sauvegarder l'état
•
Régler l'état en appuyant sur la touche de fonction
supérieure s'éteint.
•
Appuyer sur la touche de fonction
affiché sur la ligne supérieure.
•
En appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l’écran de base
ou
, le symbole
de la ligne
, l'état réglé est mémorisé, le symbole
est
ferme le menu appelé.
en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction.
Pos : 26.103 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
221
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.104 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Menü 1-9 „ Gewic hts erfass ung“ @ 50\mod_1287574963953_64.doc x @ 474305 @ 3 @ 1
9.11.9
Menu 1-9 (enquête du poids)
1-9
CC000431
Fig. 156
Appeler le menu
Le menu principal 1 «Réglages» est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-9
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1-9 « Enquête du poids ».
Le niveau de menu 1-9 « Enquête du poids » est divisé en deux menus:
Menu 1-9-1 Régler le chargement
Menu 1-9-2 Activer / désactiver l'enquête du poids
Pos : 26.105 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
222
ou
, le
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.106 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Menü 1-9-1 Zul adegewic ht ens tellen @ 50\mod_1287575340156_64.doc x @ 474330 @ 3 @ 1
9.11.10
Menu 1-9-1 Régler le chargement
1-9
1-9-1
A
15000 Kg
CC000432
CC000433
Fig. 157
Ce menu permet de régler le chargement souhaité. Lorsqu’un poids du chargement est atteint,
le message d'avertissement s'affiche à l'écran.
Remarque
Régler le chargement maximal suffisamment pour que le poids total admissible de la remorque
n'est pas obtenue (respecter les charges d'essieu admissibles).
Les indications concernant le P.T.A.C. et le charge sur essieu admissible figurent sur la plaque
signalétique de la remorque (voir aussi le chapitre avant-propos « Identification »).
Le menu principal 1-9 « enquête du poids » est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-9-1
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché en couleurs inverses.
ou
, le
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1-9-1 « Régler le chargement ».
L'affichage à barres et la valeur (A) indiquent la valeur actuelle pour le chargement .
Le symbole
•
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été sauvegardée.
Appuyer sur la touche de fonction
symbole passe à
•
pour activer le menu « Régler le chargement » (le
).
Augmenter ou bien diminuer la valeur pour le chargement avec la touche de fonction
ou
. Le symbole
de la ligne supérieure s'éteint.
•
Appuyer sur la touche de fonction
affiché sur la ligne supérieure.
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
chargement » (le symbole passe à
•
En appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l’écran de base
, la valeur réglée est mémorisée, le symbole
est
pour désactiver le menu « Régler le
)
ferme le menu appelé.
en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction.
Pos : 26.107 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Menü 1-9-2 Gewichts erfassung einstellen @ 120\mod_1343301850788_64.doc x @ 1099725 @ 3 @ 1
223
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
9.11.11
Menu 1-9-2 Régler l'enquête du poids
1-9
1-9-2
1
300 Kg
3/3
CC000435 CC000434_1
Fig. 158
Activation / désactivation de l'enquête du poids
L'enquête du poids permet sauvegarder le poids total en toutes les chargements pour un
compteur du client.
Le guidage du menu change pour l'image de démarrage selon le statut réglé de l'enquête du
poids (pour des plus amples informations, voir chapitre « Image de démarrage »).
Le menu principal 1-9 « enquête du poids » est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-9-2
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché en couleurs inverses.
ou
, le
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1-9-2 « Régler l'enquête du poids ».
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole :
= enquête du poids désactivée
= enquête du poids mode manuel
= enquête du poids mode automatique
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été sauvegardé.
Le chargement actuel de la remorque est affiché en ligne (1).
•
Le chargement actuel est remis à zéro avec la touche de fonction
Modifier et sauvegarder l'état
Pos : 26.108 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
224
•
Régler l'état en appuyant sur la touche de fonction
supérieure s'éteint.
•
Appuyer sur la touche de fonction
affiché sur la ligne supérieure.
•
En appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l’écran de base
ou
.
, le symbole
de la ligne
, l'état réglé est mémorisé, le symbole
est
ferme le menu appelé.
en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.109 /BA/Dies e Sei te is t bewuss t fr eigelassen worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 26.110 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
225
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.111 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Gewichtser fass ung im Handbetri eb Übersc hrift @ 50\mod_1287730250765_64.doc x @ 475194 @ 3 @ 1
9.11.12
Enquête du poids en mode manuel
Pos : 26.112 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Das Er fas sen des Gewic htes einer F uhr e bes teht immer aus dem Z yklus ... @ 120\mod_1343124283504_64.doc x @ 1097605 @ @ 1
La détection du poids d'un chargement se compose toujours du cycle « Sauvegarder le Poids
Plein » et « Sauvegarder le Poids à Vide ».
Pos : 26.113 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Vollgewicht s peic hern i m Handbetrieb Übersc hrift @ 50\mod_1287728156140_64.doc x @ 475168 @ 4 @ 1
9.11.12.1
Sauvegarder le poids plein
Pos : 26.114 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Funktion der Tas ten bei Menü Gewic hts erfassung (Vollgewic ht s peichern) ( nach dem Laden) @ 120\mod_1343035836064_64.doc x @ 1095760 @ @ 1
Fonction des touches lors de menu enquête du poids (sauvegarder le poids plein) (après
chargement)
Quitter l'enquête du poids sur l'image de démarrage (sans sauvegarder)
Quitter l'enquête du poids avec sauvegarder le poids
Quitter l'enquête du poids sur l'écran de base mode de déchargement (sans
sauvegarder)
Saute dans le menu 2-1 Compteur du client
Pos : 26.115 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Gewic hts erfassung (Vollgewic ht s peichern) Vorraussetung @ 120\mod_1343114932117_64.doc x @ 1096943 @ @ 1
CC000436_1
Fig. 159
Remarque
Pour sauvegarder correctement le poids de chargement, les points suivants doivent être
considérés.
•
•
•
•
•
Les vérins de timon pliant doivent être déployés au moins 1 - 3 cm.
Desserrer les freins au remorque et au tracteur.
Sauvegarder le poids premièrement en état chargé.
Avec un essieu tridem existent l'essieu relevable doit être abaissé (laisser la vanne en
position flottante)
Sélectionner le compteur du client (voir menu 2-1 «Compteur du client»)
L'enquête du poids indique le chargement actuel dans la première ligne (1).
Pos : 26.116 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
226
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.117 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Gewic hts erfassung T asten Besc hrei bung @ 120\mod_1343119212873_64.doc x @ 1097193 @ @ 1
•
Pour quitter l'indicateur du poids sans sauvegarder et pour accéder d'abord à l'image de
•
démarrage, appuyez sur la touche
pour la touche de fonction.
Pour quitter l'indicateur du poids sans sauvegarder et pour accéder d'abord à l'écran de
base mode de chargement, appuyez sur la touche de fonction pour
.
•
Appuyez sur la touche de fonction pour
pour le menu 2-1 « Compteur du Client »
(pour sélectionner le compteur du client qui doit sauvegarder le poids).
Lorsque la remorque est immobile:
•
Sauvegardez le poids pour env. 3 secondes en actionnant la touche de
fonction pour
. L'écran de base « Mode de Déchargement » est appelé
Lorsque la remorque se déplace:
•
Le système détermine le poids pour env. 0,5 secondes en actionnant la
touche de fonction pour
.
Le symbole (2) s'affiche pour env. 20 secondes pendant le système détermine le poids. Après
env. 20 secondes, le poids déterminé est sauvegardé et l'écran de base « Mode de
Déchargement » est affiché.
Pos : 26.118 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
227
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.119 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Leergewi cht s peic her n Ü berschrift @ 28\mod_1250151524696_64.doc x @ 274236 @ 3 @ 1
9.11.13
Sauvegarder le poids à vide
Pos : 26.120 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kurz überblic k über di e T asten Leergewicht s pei chern @ 50\mod_1287666367578_64.doc x @ 474766 @ @ 1
Fonction des touches lors de menu enquête du poids (sauvegarder le poids à vide)
(après le dèchargement)
Saute dans le menu du compteur
Saute dans le réglage de calibrage de l'enquête du poids
Quitter l'enquête du poids avec sauvegarder le poids et affichage du poids de chargement
Quitter l'enquête du poids sur l'image de démarrage (eventuellement sans sauvegarder)
Quitter l'enquête du poids sur l'écran de base mode de déchargement (sans sauvegarder)
Pos : 26.121 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Leergewicht s peic hern @ 50\mod_1287666672062_64.doc x @ 474792 @ @ 1
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CC000441
Fig. 160
Le poids à vide doit être sauvegardé après le déchargement de la remorque.
Remarque
Noter que le dispositif de pesée est remis à zéro de nouveau avant l’enregistrement,
indépendamment de que la charge restante se trouve sur la surface de chargement. Pour ces
raisons, contrôler avant sauvegarder si la surface de chargement a été vidangée
complètement. Sinon, les différentes variables peuvent être affiché lors du chargement.
Pour ce faire:
Appeler le menu « Sauvegarder le poids à vide » en bas de l'écran de base mode de
déchargement en appuyant sur la touche de fonction
.
Remarque
Pour sauvegarder correctement le charge payante du dernier chargement, les points suivants
doivent être considérés.
•
•
•
•
•
Pos : 26.122 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
228
Les vérins de timon pliant doivent être déployés au moins 1 - 3 cm.
Desserrer les freins au remorque et au tracteur.
Le poids à vide doit être toujours sauvegardé après la sauvegarde de l'état chargé.
Avec un essieu tridem existent l'essieu relevable doit être abaissé (laisser la vanne en
position flottante)
Sélectionner le compteur du client (voir menu 2-1 «Compteur du client»).
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.123 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Leergewicht s peic hern Bild @ 120\mod_1343122071613_64.doc x @ 1097411 @ @ 1
CC000437_1
CC000440_1
Fig. 161
L'enquête du poids indique le dernier poids plein (1) sauvegardé dans la première ligne et le
poids à vide actuel (2) dans la deuxième ligne. Le poids de déchargement (3) est affiché dans
la troisième ligne.
Pos : 26.124 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Leergewichts erfas sung T asten Besc hrei bung @ 120\mod_1343120929437_64.doc x @ 1097322 @ @ 1
•
L'indicateur du poids est quitté sans sauvegarder en actionnant la touche de fonction
pour
. L'écran de base « Mode de Déchargement » est appelé
•
Appuyez sur la touche de fonction pour
pour le menu 2-1 « Compteur du Client »
(pour sélectionner le compteur du client qui doit sauvegarder le poids)
•
La touche de fonction pour
« Calibrage »)
permet l'accès au menu de calibrage (voir le Chapitre
Lorsque la remorque est immobile:
•
Sauvegardez le poids de déchargement en actionnant la touche de fonction
pour
pour env. 3 secondes. Le symbole
s'affiche à l'écran et le
dispositif de pesée est remis à zéro.
Le processus de pesée est maintenant fini et une nouvelle mesure peut être démarrée.
•
Pour quitter l'indicateur du poids sans sauvegarder et pour accéder d'abord à l'image de
démarrage, appuyez sur la touche de fonction pour
Lorsque la remorque se déplace:
•
Le système détermine le poids de déchargement en actionnant la touche de
fonction pour
pour env. 0,5 secondes. Le symbole
s'affiche à
l'écran
Le symbole (4) s'affiche pour env. 20 secondes pendant le système détermine le poids de
déchargement. Après environ 20 secondes, le poids de déchargement déterminé est
sauvegardé et le dispositif de pesée est remis à 0.
Le processus de pesée est maintenant fini et une nouvelle mesure peut être démarrée.
•
Pour quitter l'indicateur du poids sans sauvegarder et pour accéder d'abord à l'image de
démarrage, appuyez sur la touche de fonction pour
Pos : 26.125 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
229
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.126 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Gewic hts erfassung i m Automati kbetrieb @ 50\mod_1287730797953_64.doc x @ 475219 @ 3 @ 1
9.11.14
Enquête du poids en mode automatique
Lors d'enquête du poids dans la mode automatique, l'enquête du poids du poids total des toutes
les chargements a lieu automatiquement pour un compteur du client. Le captage du poids total
est terminé pour un chargement, après le cycle « Chargement / Déchargement » de la
remorque est fonctionné.
Pour sauvegarder correctement le poids de chargement, les points suivants doivent être
considérés:
•
Régler le mode compteur souhaité (mode de chargement ou bien mode d'hachage)
•
Entre le chargement et le déchargement, au moins une minute doit être s'effacé.
•
La trappe arrière devrait être fermée lors du chargement.
•
Les vérins de timon pliant doivent être déployés au moins 1 - 3 cm (a l'exception de
déchargement /chargement direct)
•
Avec un essieu tridem (en option) existant, l'essieu relevable doit être diminué en position
flottante après le chargement et avant et après le déchargement env. 1 minute.
•
Les freins doivent être desserrés en position flottante à la remorque et au tracteur après
la fin du déchargement (fermeture de la trappe arrière) env. 1 minute (le résultat des
couteaux est sinon frelaté).
Dans la mode compteur I (mode de chargement)
•
La pesée commence directement après la fin du chargement en le mode de chargement.
C'est pourquoi les freins à la remorque et au tracteur doivent être desserrés après la fin
du chargement environ 1 minute (le résultat des couteaux est sinon frelaté).
Après le déchargement
•
Après le déchargement, le dispositif de pesée est remis à 0 après une minute. Pour ce
faire, les oscillationes peuvent être affichées à l'écran.
Remarque
Le résultat de la pesée est attribué alors au compteur du client, après le dispositif de pesée a
été remis à 0 via le système.
Pos : 26.127 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
230
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.128 /BA/Dies e Sei te is t bewuss t fr eigelassen worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 26.129 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
231
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.130 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibrier ung Ü berschrift @ 28\mod_1250151679446_64.doc x @ 274260 @ 3 @ 1
9.11.15
Calibrage
Pos : 26.131 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kurz überblic k über di e T asten Kalibri eren @ 50\mod_1287669290421_64.doc x @ 474951 @ @ 1
Fonction des touches lors de menu calibration
Admettre la valeur proposée par défaut (réglage effectué en usine) pour la
valeur de correction
Sauvegardé des valeurs de correction
Pesée individuel charge d'appui / charge d'essieu
Pesée total de l'attelage
Pos : 26.132 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibri erung Gesamtgewic ht allgemei ne Besc hr eibung @ 120\mod_1343292848848_64.doc x @ 1099523 @ 4 @ 1
9.11.15.1
Calibrage poids total
Afin d'obtenir une exactitude élevée d'enquête du poids (poids total), il est nécessaire de
calibrer le système lors de la première utilisation ou en cas d'une différence de mesure
continuelle (affichage à balance). Pour ce faire, les valeurs de correction pour les capteurs
charge d'essieu sont adaptées à la remorque.
Effectuer le calibrage au moins une fois par an avant le début de la récolte.
Pos : 26.133 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Vorgehens weise Kalibrier ung "Gewichtserfass ung Handbetrieb" @ 120\mod_1343196067547_64.doc x @ 1098223 @ @ 1
Procédure à suivre pour le calibrage lorsque le menu « Enquête du Poids Mode Manuel »
est sélectionné.
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CC000441
CC000437_1
Fig. 162
•
Déterminez le poids de déchargement du chargement à l'aide du processus de
contrepesée
Pos : 26.134 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
232
) » en bas de l'écran de base
•
Appelez le menu « Sauvegarder le Poids à Vide (
« Mode de Déchargement »
•
Sauvegardez le poids de déchargement en actionnant la touche de fonction pour
•
Appuyez sur la touche de fonction pour
pour appeler le menu de calibrage
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.135 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibri eungs menü @ 120\mod_1343285023561_64.doc x @ 1099162 @ @ 1
Fig. 163 Menu de calibrage
Pos : 26.136 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibri erungmenü Korrektur wert änder n @ 120\mod_1343292150206_64.doc x @ 1099464 @ @ 1
•
Augmenter ou diminuer la valeur affiche à l'écran par actionnement des touches de
fonction
l'écran
ou
, jusqu'à ce que la valeur écriré du poids de déchargé est réglée à
•
Sauvegarder la valeur de correction nouvelle en appuyant sur la touche de fonction
•
En appuyant sur la touche de fonction
sauvegarder la valeur de correction
•
Remettre les valeurs dans réglage en usine par appuyer la touche de fonction
, on retourne à l'enquête du poids sans
Pos : 26.137 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Hinweis Sens oren Stützl ast / Ac hslas t kalibrier en @ 120\mod_1343196337794_64.doc x @ 1098252 @ @ 1
Remarque
Dans de cas rares, il peut arriver que le calibrage du poids total ne suffit pas pour corriger la
valeur de correction avec les valeurs déterminées de la pesée (différence de mesurage
continuelle (affichage à balance). Ensuite, il est nécessaire d'ajuster les valeurs de correction
pour les capteurs (charge d'appui (1) et charge d'essieu (2) sur la remorque. (voir chapitre
«Calibrage du capteurs charge d'appui et charge d'essieu »).
Pos : 26.138 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
233
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.139 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Vorgehens weise Kalibrier ung "Gewichtserfass ung Automati kbetri eb" @ 120\mod_1343300686790_64.doc x @ 1099613 @ @ 1
Procédure à suivre pour le calibrage lorsque le menu « Enquête du Poids Mode
Automatique » est sélectionné.
1-9
1-9-2
1
300 Kg
3/3
CC000435
CC000434_1
Fig. 164
•
Déterminez le poids de déchargement du chargement à l'aide du processus de
contrepesée
•
Appelez le menu principal 1-9 « Enquête du Poids »
•
Sélectionnez le menu 1-9-2
symbole est affiché sur fond gris
en appuyant sur la touche de fonction
ou
•
Appuyez sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1-9-2 « Régler L'Enquête du Poids ».
•
Appelez le menu de calibrage en appuyant sur la touche de fonction pour
Pos : 26.140 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibri eungs menü @ 120\mod_1343285023561_64.doc x @ 1099162 @ @ 1
Fig. 165 Menu de calibrage
Pos : 26.141 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibri erungmenü Korrektur wert änder n @ 120\mod_1343292150206_64.doc x @ 1099464 @ @ 1
•
Augmenter ou diminuer la valeur affiche à l'écran par actionnement des touches de
fonction
l'écran
Pos : 26.142 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
234
ou
, jusqu'à ce que la valeur écriré du poids de déchargé est réglée à
•
Sauvegarder la valeur de correction nouvelle en appuyant sur la touche de fonction
•
En appuyant sur la touche de fonction
sauvegarder la valeur de correction
•
Remettre les valeurs dans réglage en usine par appuyer la touche de fonction
, on retourne à l'enquête du poids sans
, le
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.143 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Hinweis Sens oren Stützl ast / Ac hslas t kalibrier en @ 120\mod_1343196337794_64.doc x @ 1098252 @ @ 1
Remarque
Dans de cas rares, il peut arriver que le calibrage du poids total ne suffit pas pour corriger la
valeur de correction avec les valeurs déterminées de la pesée (différence de mesurage
continuelle (affichage à balance). Ensuite, il est nécessaire d'ajuster les valeurs de correction
pour les capteurs (charge d'appui (1) et charge d'essieu (2) sur la remorque. (voir chapitre
«Calibrage du capteurs charge d'appui et charge d'essieu »).
Pos : 26.144 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
235
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.145 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibri erung Kr aftmeßbolz en Ac hs e / Kr aftmeß bolz en D eichs el @ 83\mod_1317204020223_64.doc x @ 727898 @ 4 @ 1
9.11.15.2
Calibrage des axes dynamométriques pour la charge d'appui et la charge sur essieu
Remarque
La pesée individuelle charge d'appui / charge sur essieu est uniquement nécessaire pour les
axes dynamométriques de timon non calibrés.
Pos : 26.146 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibri erung Ac hsl ast und Stützlas t Seite2 @ 50\mod_1287670111812_64.doc x @ 475055 @ @ 1
Démarche pour le calibrage:
•
Le menu « Enquête du poids en mode manuel » doit être sélectionné (voir chapitre
« Régler l'enquête du poids ».
•
Remplir la remorque.
ESC
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F12
1
F5
F6
CC000401 CC000436
Fig. 166
)» en bas de l’image de démarrage.
•
Appeler le menu «Sauvegarder le poids plein (
•
•
Sauvegarder le poids plein affiché (
).
Ensuite conduire à la balance et déterminer la charge d'appui (1) (poids plein) et le
charge d'essieu (2) (poids plein). (Noter les valeurs pour charge d'appui et charge
d'essieu).
Décharger entièrement la remorque.
Ensuite conduire à la balance et déterminer de nouveau la charge d'appui (1) (poids à
vide) et la charge d'essieu (2) (poids à vide). (Noter les valeurs pour charge d'appui et
charge d'essieu).
Déterminer et écrire la valeur de l'écart entre la charge d'appui (1) (poids plein) et la
charge d'appui (1) poids à vide.
Déterminer et noter la valeur de l'écart entre charge d'essieu (2) (poids plein) et charge
d'essieu (2) (poids à vide).

•
•
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CC000441 CC000440
Fig. 167
Pos : 26.147 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
236
•
Appeler le menu « Sauvegarder le poids à vide (
mode de déchargement.
•
La touche de fonction
)» en bas de l'écran de base
permet l'accès au menu du calibration.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.148 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibri erung Ac hsl ast und Stützlas t Seite3 @ 50\mod_1287670115703_64.doc x @ 475081 @ @ 1
1
2
3
CC000439
Fig. 168
• Appuyer sur la touche de fonction
capteurs charge d'appui et charge d'essieu »
pour le menu du calibration «Calibration des
Régler la valeurs de correction du charge d'essieu (2):
•
Sélectionner le réglage souhaité (A) avec le bouton de roulette; le champ de sélection est
mis en évidence en couleur.
•
Passer au champ de sélection en appuyant sur le bouton de roulette.
•
Régler la valeur souhaitée avec le bouton de roulette.
•
En appuyant sur le bouton de roulette, le réglage est repris et le champ de sélection est
quitté de nouveau.
•
En appuyant sur la touche de fonction
sauvegarder la valeur de correction.
, on retourne à l'enquête du poids sans
Régler la valeur de correction du charge d'appui (1):
•
Sélectionner le réglage souhaité (A) avec le bouton de roulette; le champ de sélection est
mis en évidence en couleur.
•
Passer au champ de sélection en appuyant sur le bouton de roulette.
•
Régler la valeur souhaitée avec le bouton de roulette.
•
En appuyant sur le bouton de roulette, le réglage est repris et le champ de sélection est
quitté de nouveau.
•
En appuyant sur la touche de fonction
sauvegarder la valeur de correction.
, on retourne à l'enquête du poids sans
•
Remettre les valeurs dans réglage en usine par appuyer la touche de fonction
.
Pos : 26.149 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
237
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.150 /BA/Dies e Sei te is t bewuss t fr eigelassen worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 26.151 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
238
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.152 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähler/H auptmenü 2 Zähler @ 50\mod_1287989440171_64.doc x @ 475573 @ 2 @ 1
9.12
Menu principal 2 «Compteur»
2
CC000036
Fig. 169
Appeler le menu principal
•
Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction
de base.
•
Sélectionner le menu principal 2 (
en bas de l'écran
) en appuyant sur la touche de fonction
ou
, le symbole est affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
L'écran affiche le niveau de menu 2 «Compteurs».
Le niveau de menu 2 «Compteurs» est subdivisé en 2 menus :
= menu 2-1 « Compteur du client »
= menu 2-2 «Compteur global»
Pos : 26.153 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
239
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.154 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähler/M enü 2-1 Kundenzähler @ 121\mod_1343646726664_64.doc x @ 1103425 @ 3 @ 1
9.12.1
Menu 2-1 „Compteur du Client“
2-1
n
all
CC000442
Fig. 170
Appeler le Menu
Le menu principal 2 «Compteur» est appelé
•
Sélectionnez le menu 2-1
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché sur fond gris
ou
, le
•
Appuyez sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 2-1 « Compteur du Client ».
Signification des Symboles:
Compteur « Totalité des Chargements » (chargements additionnés du mode de
chargement et du mode de hachage). Compter le chargement est dépendant du
mode compteur réglé.
Compteur de durée de fonctionnement
Le compteur de durée de fonctionnement compte lorsque ce compteur et
l'électronique sont activés.
t
Poids de la matière récoltée (additionné du mode de chargement et du mode de
hachage)
Avec l'option enquête du poids
Compteur du client (1-20)
Le compteur du client activé (ici compteur du client 3) est affiché sur fond gris.
Pos : 26.155 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
240
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.156 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähler/M enü 2-1- 1 D etailzähler @ 121\mod_1343374075883_64.doc x @ 1100763 @ 3 @ 1
9.12.2
Menu 2-1-1 « Compteur Détaillé »
Fig. 171
•
Appelez le menu 2-1-1 « Compteur Détaillé » en appuyant sur la touche pour
Les informations du compteur supplémentaires pour le compteur du client sélectionné (ici
compteur du client 3) sont affichées dans le menu 2-1-1 « Compteur Détaillé ».
Signification des symboles :
3
Compteur du client sélectionné (ici compteur du client 3)
Compteur « Totalité des Chargements » (chargements additionnés du mode de
chargement et du mode de hachage). Compter le chargement est dépendant du
mode compteur réglé.
Mode de chargement du compteur (chargement additionné)
Mode de hachage du compteur (chargement additionné)
t
Poids de la matière récoltée (additionné du mode de chargement et du mode de
hachage)
Avec l'option enquête du poids
Compteur de durée de fonctionnement
Le compteur de durée de fonctionnement compte lorsque ce compteur et
l'électronique sont activés.
Compteur « Temps de Chargement » (temps additionné pour le chargement de
la remorque)
Le compteur « Temps de Chargement » compte lorsque le ramasseur se trouve
en position flottante et la trappe arrière est fermée
Compteur « Temps de Déchargement » (temps additionné pour le
déchargement de la remorque)
Le compteur « Temps de Déchargement » compte lorsque la trappe arrière est
ouverte et le fond mouvant fonctionne.
•
Appelez le menu 2-1 « Compteur du Client » en actionnant la touche pour
Le compteur du client activé (ici compteur du client 3) est affiché sur fond gris.
Pos : 26.157 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
241
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.158 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähler/Z ähl er modus eins tell en @ 121\mod_1343647420724_64.doc x @ 1103785 @ @ 1
Réglage du mode compteur
Fig. 172
Le compteur de chargements peut être adapté, dépendent de l´utilisation, via le mode
compteur.
Signification des symboles :
Mode de chargement (en cas d´utiliser la remorque chargeuse pour collecter, transporter et
déposer les matières fauchées agricoles telles que le foin, la paille et l'herbe ensilée).
Un chargement est compté lorsque l'avance du fond mouvant avec la trappe arrière fermée est
activée pendant au moins 5 secondes et qu'elle fonctionne ensuite pendant au moins 5
secondes avec la trappe arrière ouverte.
Mode de hachage (en cas d´utiliser la remorque chargeuse comme une remorque à transporter
les matières ensilables (ensilage de l'herbe et du maïs)).
Un chargement est compté lorsque l'avance du fond mouvant fonctionne pendant au moins 5
secondes, après ouvrir la trappe arrière.
Au cas où la trappe arrière a été fermée entre-temps en mode de hachage en cas d´une
machine non vidée et le dchargement sera continué plus tard, le compteur détectera deux
chargements.
Activer le mode compteur désiré en appuyant sur la touche de fonction pour
Le symbole du mode activé s'affiche à l'écran.
Pos : 26.159 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
242
/
.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.160 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähler/Kundenz ähl er akti vier en @ 121\mod_1343648562703_64.doc x @ 1103903 @ @ 1
Activer le Compteur du Client
Fig. 173
•
Sélectionnez le compteur du client souhaité en appuyant sur la touche de fonction
ou
et activez-le en appuyant sur la touche de fonction
Le nouveau compteur du client activé est affiché sur fond gris.
Activer/Désactiver le Compteur de Durée de Fonctionnement
Signification des Symboles
h on
h off
Compteur de durée de fonctionnement, activé
Compteur de durée de fonctionnement, désactivé
Activez ou désactivez le compteur de durée de fonctionnement en appuyant sur la touche de
fonction pour
h on /
h off (le symbole correspondant est affiché en couleurs inverses).
Pos : 26.161 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
243
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.162 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähler/Kundenz ähl er lös chen @ 121\mod_1343648848960_64.doc x @ 1103962 @ @ 1
Effacer le Compteur du Client
Fig. 174
•
Sélectionnez le compteur du client devant être effacé en appuyant sur la touche de
fonction
ou
(le compteur du client ne doit pas être activé).
Le compteur du client sélectionné est remis à zéro en appuyant sur la touche de fonction pour
.
Effacer Tous les Compteurs du Client
•
Tous les compteurs du client sont remis à zéro en appuyant sur la touche de fonction
(env. 2 secondes) pour
Pos : 26.163 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
244
•
Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction
•
Appelez l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.164 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähler/M enü 2-2 Ges amtz ähl er @ 50\mod_1287995426453_64.doc x @ 475731 @ 3 @ 1
9.12.3
Menu 2-2 « Compteur global »
2-2
2-2
all
1
n
all
1
2
CC000445
CC000446
Fig. 175
Appeler le menu
Le menu principal 2 «Compteurs» est appelé
•
Sélectionner le menu 2-2
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché en couleurs inverses.
ou
, le
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
L'écran affiche le menu 2-2 « Compteur totalisateur ». Le nombre total de chargements est la
somme de tous les chargements. Aucun compteur client n'y est affecté.
Pos : 26.165 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähler/M enü 2-2 Ges amtz ähl er Symbolbedeutung @ 51\mod_1287995992687_64.doc x @ 475782 @ @ 1
Signification des symboles :
Nombre total de chargements
Compteur de durée de fonctionnement
h
= Compteur totalisateur des chargements (impossible d'effacer)
1
2
Compteur saisonnier 1 (peut être effacé)
Compteur journalier 2 (peut être effacé)
Pos : 26.166 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähler/M enü 2-2 Ges amtz ähl er Sais onz ähler/T ages zähler @ 50\mod_1287995988906_64.doc x @ 475756 @ @ 1
Effacer le compteur saisonnier 1 ou bien le compteur journalier 2
•
Appuyer sur la touche de fonction 1 , le compteur saisonnier 1 est remis à zéro.
•
Appuyer sur la touche de fonction 2 , le compteur saisonnier 2 est remis à zéro.
•
En appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l’écran de base
ferme le menu appelé.
en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction.
Remarque
Le compteur totalisateur de durée de fonctionnement (1) reste activé tant que l’électronique est
sous tension. Le compteur totalisateur de durée de fonctionnement (1) ne peut pas être effacé.
Pos : 26.167 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
245
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.168 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/H auptmenü 4 Ser vic e 2 U nter menüs @ 44\mod_1275472887359_64.doc x @ 391868 @ 2 @ 1
9.13
Menu principal 4 „Service“
4
4-2
CC000039
BPK40190_1
Fig. 176
Appeler le menu principal
•
Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction en bas de l'écran de
base.
•
Sélectionner le menu principal 4 (
) en appuyant sur la touche de fonction
, le symbole est affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur la touche.
L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ».
Le niveau de menu 4 «Service» est divisé en 2 menus:
= Menu 4-2 «Test manuel des capteurs»
= Menu 4-4 «Test manuel des acteurs»
Pos : 26.169 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
246
ou
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.170 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptemnü 4 Ser vic e/M enü 4-2 Sensortes t H and @ 51\mod_1288006819781_64.doc x @ 476321 @ 3 @ 1
9.13.1
Menu 4-2 „Test des capteurs mode manuel“
4-2
4-2
1
B1
B2
AUTO
CC000447
CC000448
1
Fig. 177
Le test manuel des capteurs contrôle l’absence de défaut des capteurs installés sur la machine
; de plus, le test manuel des capteurs peut servir à l’ajustement correct des capteurs. Seul le
réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement.
ATTENTION!
La prise de force ne doit pas tourner lors du test des capteurs.
Appeler le menu
Le menu principal 4 «Service» est appelé.
Sélectionner le menu 4-2
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur la touche de fonction
Sélectionner le capteur
ou
, le
.
•
Sélectionner le capteur en appuyant sur la touche de fonction
ou
Le capteur sélectionné est affiché en couleurs inverses et soumis à un test.
.
Pos : 26.171 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedieneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Ei nstell werte Sens or allgemei ner Text @ 6\mod_1215416779856_64.doc x @ 101135 @ @ 1
Valeurs de réglage :
La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du
capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage
actuelle (valeur instantanée) est affichée sous l'affichage à barres.
L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de telle manière que dans l'état
d'amortissement magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler que la
barre se trouve dans la zone de marque inférieure en l'absence d'état d'amortissement
magnétique.
Pos : 26.172 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
247
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.173 /BA/Info-C enter /Sensor en / Aktoren/Di agnose Namurs ens oren @ 19\mod_1238072125300_64.doc x @ 214098 @ @ 1
Diagnostic des capteurs Namur
Pos : 26.174 /BA/Info-C enter /Sensor en / Aktoren/M ögliche Sens oren (je nac h Auss tattung der Masc hi ne) @ 19\mod_1238071336628_64.doc x @ 214013 @ @ 1
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Pos : 26.175 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptemnü 4 Ser vic e/Auflistung der möglichen Namurs ens oren @ 105\mod_1332826111845_64.doc x @ 947627 @ @ 1
Numéro
B1
Symbole
de
capteur
Description
Numéro
Symbole
de
capteur
B9
B9
Chargement
automatique en haut
B10
B10
Désactivation du fond
mouvant
B11
B11
Capteur de force de
traction timon
Rouleaux de dosage
(GD)
B12
B12 L/R
Capteur de force de
traction essieu
B13
B13
Levier manuel
accouplement des
rouleaux de dosage
(bande transporteuse
transversale en
option)
B14
B14
Robinet d'inversion
(bloquer la trappe
arrière) (en option
avec bande
transporteuse
transversale)
B1
Couteau actif
AUTO
2
B2
B2
AUTO
1
B3
B3
B4
B4
B5
B5
FULL
B6
CLOSE
Trappe arrière fermée
B8
B8
OPEN
B25
Trappe arrière
ouverte (ZX GD)
Chargement
automatique en bas
Essieu relevable
Vitesse de prise de
force (GD)
B6
Description
Ramasseur en haut
Pos : 26.176 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptemnü 4 Ser vic e/Di agnose Drehpoti @ 105\mod_1332825785469_64.doc x @ 947598 @ @ 1
Diagnostic Potentiomètre Rotatif
Capteurs Possibles (en Fonction de L'Equipement de la Machine)
B28
Position du timon
B29
Position du ramasseur
Pos : 26.177 /BA/Info-C enter /Sensor en / Aktoren/Krafts ens or @ 19\mod_1238137437088_64.doc x @ 215254 @ @ 1
Capteurs de force
Pos : 26.178 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptemnü 4 Ser vic e/Auflistung der möglichen Kr aftsens oren @ 82\mod_1316604268975_64.doc x @ 720102 @ @ 1
N°
B15
Pos : 26.179 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
248
Symbole de capteur
B15
AUTO
Description
Capteur de force dispositif de chargement automatique
inférieur
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.180 /BA/Info-C enter /Sensor en / Aktoren/Statusanz eigen Sens or (1,2,3,4) @ 0\mod_1200910680947_64.doc x @ 47746 @ @ 1
Etat (state) :
Amortissement magnétique (fer)
Rupture de câble
Sans amortissement magnétique (pas de fer)
Court-circuit
Pos : 26.181 /BA/Info-C enter /Sensor en / Aktoren/Statusanz eigen Kraftmess bolzen @ 28\mod_1250080387213_64.doc x @ 273833 @ @ 1
Statut capteur de force de traction (state):
Capteur OK
La connexion à l'amplificateur de mesure
de force (KMV) est interrompue.
Rupture de câble / courtcircuit sur capteur
Erreur de communication avec
l'amplificateur de mesure de force (KMV)
Pos : 26.182 /BA/Info-C enter /Sensor en / Aktoren/Di agnose Druc ksens or @ 115\mod_1339653067227_64.doc x @ 1011902 @ @ 1
Diagnostic Capteurs de Pression
Pos : 26.183 /BA/Info-C enter /Sensor en / Aktoren/M ögliche Sens oren (je nac h Auss tattung der Masc hi ne) @ 19\mod_1238071336628_64.doc x @ 214013 @ @ 1
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Pos : 26.184 /BA/Info-C enter /Sensor en / Aktoren/Dr uc ks ensor Ac hse ges perrt B7 @ 120\mod_1342620377881_64.doc x @ 1092861 @ @ 1
Numér
o
B7
Symbole de
capteur
Description
Essieu bloqué
B7
Pos : 26.185 /BA/Info-C enter /Sensor en / Aktoren/Dr uc ks ensor Ac hse Status anzeig e @ 120\mod_1342618393636_64.doc x @ 1092832 @ @ 1
Etat (state):
1
2
Essieu bloqué
p>100bar
Essieu libre
p<100bar
Pos : 26.186 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/ESC drüc ken um Menü Ser vic e 4 z u sc hließ en bz w. zum Grundbil d z ugel angen @ 44\mod_1275893530687_64.doc x @ 393685 @ @ 1
•
En appuyant sur la touche de fonction
L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ».
•
ferme le menu appelé.
Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction
.
Pos : 26.187 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
249
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.188 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptemnü 4 Ser vic e/Di agnose Taster @ 51\mod_1288009096406_64.doc x @ 476426 @ @ 1
Diagnostic bouton-poussoir
4-2
S1
5
S2
S3
CC000449
Fig. 178
Valeurs de réglage:
Quand le bouton-poussoir est actionné, la barre doit se trouver dans la partie marquée
inférieure de la barre indicatrice et se situer dans la partie supérieure quand l'action cesse sur le
bouton-poussoir.
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Numéro
Symbole de
capteur
Description
S1
S1
Bouton-poussoir replier les lames
S2
S2
Bouton-poussoir déplier les lames
S3
S3
Bouton-poussoir lever timon
S4
S4
Bouton-poussoir abaisser timon
Etat (state):
5
Rupture de câble
actionné
6
Court-circuit
non actionné
Pos : 26.189 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/ESC drüc ken um Menü Ser vic e 4 z u sc hließ en bz w. zum Grundbil d z ugel angen @ 44\mod_1275893530687_64.doc x @ 393685 @ @ 1
•
En appuyant sur la touche de fonction
L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ».
•
Pos : 26.190 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
250
ferme le menu appelé.
Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction
.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.191 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Diag nos e Versorgungsspannungen @ 44\mod_1275633269890_64.doc x @ 393327 @ @ 1
Diagnostic des tensions d'alimentation
4-2
U1
CC000045
Fig. 179
Numér
o
U1
Symbole de
capteur
U1
Description
Tension d'alimentation
Tensions de consigne:
•
12V tot.: 12 - 14,5 V
•
12V term: 12 - 14,5 V
•
12V si:
12 – 14,5 V
•
12V ana: 12 - 14,5 V
•
8V dig:
8,5 - 9,1 V
•
12V Pow2: 12 - 14,5 V
•
12V Pow3: 12 - 14,5 V
Pos : 26.192 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/ESC drüc ken um Menü Ser vic e 4 z u sc hließ en bz w. zum Grundbil d z ugel angen @ 44\mod_1275893530687_64.doc x @ 393685 @ @ 1
•
En appuyant sur la touche de fonction
L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ».
•
ferme le menu appelé.
Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction
.
Pos : 26.193 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
251
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.194 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Aktortest @ 0\mod_1200916990791_64.doc x @ 47831 @ 3 @ 1
9.13.2
Test des acteurs
Pos : 26.195 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Gefahr - Aktortest @ 47\mod_1285134152781_64.doc x @ 455727 @ @ 1
DANGER! - Actions non prévues sur la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
•
La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui
sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine
commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel.
•
C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de
la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
•
Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone
de danger.
Pos : 26.196 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M enü 4-4 Aktortest Hand @ 44\mod_1275637010843_64.doc x @ 393378 @ 3 @ 1
9.13.3
Menu 4-4 « Test manuel des acteurs »
Pos : 26.197 /BA/Info-C enter /Großpac kenpresse/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4-4 Aktortest Hand Ei nführ ungs text @ 44\mod_1275637366437_64.doc x @ 393403 @ @ 1
Le test des acteurs permet de tester les acteurs montés sur la machine. Un acteur peut être
testé uniquement s'il est alimenté en courant. C'est pourquoi, lors du test manuel des acteurs,
les acteurs doivent être brièvement activés manuellement pour détecter les défauts éventuels.
Pos : 26.198 /BA/Info-C enter /Großpac kenpresse/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4-4 Aktortest Hand Ac htung @ 44\mod_1275637929203_64.doc x @ 393453 @ @ 1
ATTENTION ! - Actions non prévues sur la machine.
La prise de force ne doit pas tourner lors du test des acteurs. Le système hydraulique du
tracteur doit être désactivé.
Pos : 26.199 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptemnü 4 Ser vic e/M enü 4-4 Aktor tes t Bild @ 51\mod_1288016669828_64.doc x @ 477194 @ @ 1
4-4
4-2
1
B1
B2
AUTO
CC000450
CC000448
1
Fig. 180
Pos : 26.200 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-4 Aktortest Hand Menü aufrufen / Aktor wählen @ 44\mod_1275888726125_64.doc x @ 393583 @ @ 1
Appeler le menu
Le menu principal 4 «Service» est appelé.
•
Sélectionner le menu 4-4
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur la touche
.
L’écran affiche le menu 4-4 « Test manuel des actionneurs ».
Sélectionner l'actionneur
•
Sélectionner le capteur en appuyant la touche de fonction
L'acteur sélectionné est affiché en couleurs inverses.
Pos : 26.201 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
252
ou
.
ou
, le
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.202 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Diag nos e digital e Aktoren @ 44\mod_1275889088109_64.doc x @ 393608 @ @ 1
Diagnostic des acteurs numériques
Les défauts ne sont signalés que si l'acteur est activé et qu'un test est possible pour l'acteur
(voir le tableau « Acteurs numériques possibles »). Si nécessaire, le contrôle peut être exécuté
directement sur la DEL du connecteur.
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
Pos : 26.203 /BA/Info-C enter /Sensor en / Aktoren/M ögliche digitale Aktor en (je nach Ausstattung der M asc hine) @ 19\mod_1238420935128_64.doc x @ 217972 @ @ 1
Acteurs numériques possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Pos : 26.204 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptemnü 4 Ser vic e/Auflistung aller digital en Aktor en @ 82\mod_1316604917699_64.doc x @ 720158 @ @ 1
N°
Symbole
Description
N°
Y01
Fond mouvant
AVANCE (GL)
Y13
Soupape de sécurité trappe
arrière
Y02
Fond mouvant
RECUL (GD)
Y14
Accouplement de rouleau de
dosage (GD)
Y03
Soupape de fonction 1
Y04
Soupape de fonction 2
Y05
Ramasseur 1
Y06
Trappe arrière 1
Y07
Trappe arrière 2
Y08
1
Timon pliant 1
2
Timon pliant 2
Y09
Y10
Barre de coupe 1
Symbole
Y15
Description
Blocage d'essieu
Y16
Bande transporteuse
transversale 1
Y17
Bande transporteuse
transversale 2
Y18
Y19
Y20
H1
A1
Ramasseur 2
Y19
Essieu relevable
Blocage d'essieu 2
Eclairage de la machine
Ensilage
1
Y11
2
Y12
Barre de coupe 2
Vitesse rapide
Pos : 26.205 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
253
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.206 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptemnü 4 Ser vic e/Di agnose analoge Aktor en @ 51\mod_1288073702953_64.doc x @ 477332 @ @ 1
Diagnostic des acteurs analogiques
4-4
PWM:
I=
300
0mA
CC000452
Fig. 181
Une intensité (en mA) peut être réglée par modulation d'impulsions en largeur (en pour mille).
Pour une modulation d'impulsion en largeur = 500, l'intensité du courant devrait être entre 500
et 3000 mA (en fonction de la soupape utilisée et de la température de fonctionnement).
•
Appuyer sur la touche de fonction
augmentée
Appuyer sur la touche de fonction
•
,la modulation d’impulsions en largeur est
,la modulation d’impulsions en largeur est diminuée
Acteurs analogiques possibles
Numéro
Symbole
Y01
Description
Fond mouvant AVANCE
Etat (state):
Acteur activé
Acteur désactivé
Pas de tension d'alimentation, vraisemblablement fusible défectueux
Pos : 26.207 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/ESC drüc ken um Menü Ser vic e 4 z u sc hließ en bz w. zum Grundbil d z ugel angen @ 44\mod_1275893530687_64.doc x @ 393685 @ @ 1
•
En appuyant sur la touche de fonction
L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ».
•
Pos : 26.208 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
254
ferme le menu appelé.
Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction
.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.209 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 5 Info/H auptmenü 5 Info @ 51\mod_1288074638046_64.doc x @ 477386 @ 2 @ 1
9.14
Menu principal 5 «Information »
5
5-1
SW:
200812423
ISO
CC000050
1:150200085_17
2:150200088_12
CC000453
Fig. 182
Appeler le menu principal
•
Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction
de base.
•
En appuyant sur la touche de fonction
ou
le symbole est affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 5 «Information».
Page 5-1:
Version complète de logiciel de la machine
en bas de l'écran
,sélectionner le menu principal 5 (
),
.
•
SW =Version complète de logiciel de la machine
•
•
= Version de l'ordinateur de tâches
ISO= ISO-la version de logiciel
Pos : 26.210 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
255
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.211 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 6 Monteur/Hauptmenü 6 M onteur (2012- 10- 31 11:19:09) @ 44\mod_1275911522500_64.doc x @ 394040 @ 2 @ 1
9.15
Menu principal 6 „Monteur“
Appeler le menu principal
5
6
0000
054536
CC000051
CC000052
Fig. 183
•
Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction en bas de l'écran de
base.
•
Sélectionner le menu principal 6 () en appuyant sur la touche
affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur la touche de fonction.
Le menu principal 6 « Monteur » est protégé par mot de passe.
L'interrogation de mot de passe est affichée à l'écran.
Pos : 26.212 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
256
ou
, le symbole est
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.213 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/Menü 9 ISO-Ei nstellungen/H auptmenü 9 ISO-Ei nstellungen @ 83\mod_1317125969482_64.doc x @ 727353 @ 2 @ 1
9.16
Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO »
9
CC000484
Fig. 184
Appeler le menu principal
•
En appuyant sur la touche de fonction
base
•
En appuyant sur la touche de fonction
(
, appeler le niveau de menu depuis l'écran de
resp.
, sélectionner le menu principal 9
), le symbole est affiché en couleurs inverses
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le niveau de menu 9 « Réglages ISO ». Le niveau de menu 9 « Réglages ISO »
affiche en option les menus suivants :
= Menu 9-1
« Touches sensitives terminal ISO » (affiché uniquement sur les
terminals dotés de moins de 10 touches)
= Menu 9-2
« Commutation entre terminals » (affiché lorsque plusieurs
terminals ISO sont raccordés)
ou
Pos : 26.214 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
257
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.215 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/Menü 9 ISO-Ei nstellungen/M enü 9-1 Softkeys ISO-T er minal weniger 10 T asten @ 83\mod_1317116511667_64.doc x @ 727006 @ 3 @ 1
9.16.1
Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO »
Remarque
Le menu 9-1 est affiché uniquement sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches
Dans le menu 9-1, l'écran de base (pour terminal ISO avec moins de 10 touches) est réglé sur 5
ou 10 touches sensitives. Lors du passage à 10 touches sensitives, des touches sensitives
supplémentaires sont affichées virtuellement et peuvent être atteintes en faisant défiler.
Remarque
Sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches, une manette ISO supplémentaire est
recommandée pour permettre l'utilisation confortable de la machine attelée. L’affectation de la
manette peut être consultée au chapitre « Exemple d’une affectation de manette ».
Pos : 26.216 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/Menü 9 ISO-Ei nstellungen/M enü 9-1 i m ISO-T ermi nal aufr ufen 10T asten @ 83\mod_1317116618767_64.doc x @ 727034 @ @ 1
ZX400107
Fig. 185
Le menu principal 9 « Réglages ISO » est appelé.
•
Appeler le menu 9-1 (
)en appuyant sur la touche
L'écran affiche le menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO ».
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole :
Commutation de l'écran de base sur 5 touches sensitives
Commutation de l'écran de base sur 10 touches sensitives
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé.
Modifier et sauvegarder l'état
Pos : 26.217 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
258
•
Régler l'état avec la touche
ou
, le symbole
de la ligne supérieure s'éteint
•
Appuyer sur la touche
ligne supérieure
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
, l'état réglé est mémorisé, le symbole
est affiché sur la
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.218 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/Menü 9 ISO-Ei nstellungen/M enü 9-2 T ermi nal wec hsel @ 119\mod_1342087866195_64.doc x @ 1069996 @ 3 @ 1
9.16.2
Menu 9-2 „Commutation Entre des Terminaux“
Remarque
•
Le menu 9-2 apparaît uniquement si plusieurs terminaux ISO sont raccordés.
•
Le menu 9-2 permet d'accéder au prochain terminal raccordé (en fonction de la quantité
des terminaux qui sont raccordés).
•
Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le
prochain terminal. Le chargement peut être duré quelques minutes. La configuration est
déposée dans la mémoire du prochain terminal.
Remarque
Jusqu'au prochain appel, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent.
Remarque
En cas du redémarrage, le système essaye d'abord de démarrer le terminal utilisé en
dernier lieu. Si le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible, le redémarrage
prend du retard puisque le système recherche un nouveau terminal et charge des menus
spécifiques dans le terminal. Le chargement peut être duré quelques minutes.
9
CC000484
Fig. 186
•
Appelez le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction
de base
•
Sélectionnez le menu principal 9 (
en bas de l'écran
) en appuyant sur la touche de fonction
ou
, le symbole est affiché en couleurs inverses
) est affiché en appuyant sur la touche de
•
Le niveau de menu 9-2 (
•
fonction
. Le symbole est affiché en couleurs inverses
Le passage au prochain terminal raccordé est effectué en appuyant une nouvelle fois sur
la touche
•
Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction
•
Appelez l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
Pos : 26.219 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
259
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.220 /BA/Info-C enter /Großpac kenpresse/Hauptmenüs/Alar mmeldung en/Al armel dung allgemein @ 19\mod_1238492730946_64.doc x @ 219794 @ 3 @ 1
9.16.3
Message d'alarme
Fig. 187
Message d'alarme
Si un défaut apparaît sur la machine, un message d'alarme est affiché et un signal sonore
retentit (avertisseur à fréquence rapide). La description des causes possibles et du dépannage
se trouve au chapitre " Messages d'alarme ".
Remarque
Toutes les fonctions du menu masqué sont à nouveau actives. Les touches sensitives
masquées par le message d'alarme sont désactivées.
Arrêter le signal sonore :
•
Appuyer sur la touche
Acquitter l'alarme :
pour la touche sensitive
.
•
Appuyer brièvement sur la touche
pour la touche sensitive
acquittée et le signal sonore cesse.
Le message d'alarme est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît.
Effacer l'alarme :
•
, l'alarme est
Maintenir la touche
pour la touche sensitive
enfoncée pendant 5 s, le signal
sonore cesse immédiatement et l'alarme est effacée.
Si le défaut réapparaît, il n'y a plus de message d'alarme. C'est seulement après que l'unité de
commande a été désactivée et réactivée que le message d'alarme réapparaît en présence du
défaut.
Pos : 26.221 /BA/Info-C enter /Großpac kenpresse/Hauptmenüs/Alar mmeldung en/Hinweis D as Löschen des Al ar ms s ollte nur i m N otfall ver wendet werden. @ 19\mod_1238493729009_64.doc x @ 219847 @ @ 1
Remarque
La suppression de l'alarme ne doit être utilisée qu'en cas d'urgence.
Pos : 26.222 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
260
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.223 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Alar mmel dungen @ 34\mod_1255441373066_64.doc x @ 323564 @ 3 @ 1
9.16.4
Messages d'alarme
Pos : 26.224 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Alar mmel dungen/1) Allgemei ne Al arme A01 bis A16 @ 132\mod_1348638529872_64.doc x @ 1167253 @ 3 @ 1
9.16.5
Alarmes Générales
Nu Écran
mér
o
Description
Cause possible
Dépannage
A01
Fusible
enfichable dans
l’ordinateur de
tâches
défectueux
Court-circuit sur des
sorties de tension
+12V2FU_L
Contrôlez la présence d'un
court-circuit sur le raccord
et changez le fusible
A02
Fusible dans
l'ordinateur de
tâches
défectueux
Court-circuit sur des
sorties de tension
+12V3FU_L
Contrôlez la présence d'un
court-circuit sur le raccord ;
le fusible se régénère
automatiquement après
refroidissement
Erreur CAN
Interruption de bus CAN
entre la commande et la
machine. > faux contact
sur la ligne de l'écran
Vérifiez la ligne d'amenée
de l'écran
Liaison avec le
levier
multifonctions
interrompue
Le levier multifonctions est Contrôlez le câblage du
mal raccordé
levier multifonctions
A11
Erreur CAN
Liaison l'amplificateur de
mesure de force (KMV)
avec la machine est
interrompue
Contrôlez le câblage
A12
Surtension
Alternateur du tracteur
défectueux
Vérifiez l'alternateur
A13
Sous-tension
A03
A04
A01
- Batterie du tracteur
défectueuse
- Alternateur du tracteur
trop faible
- Tension d'alimentation
12 V du tracteur trop faible
ou mauvais branchement
sur la batterie
Branchez le câble de
raccordement KRONE
directement sur la batterie
du tracteur
A14
Sous-tension
A15
Surtension
Alternateur du tracteur
défectueux
A16
Tension
d'alimentation
interne pas
installée
Amplificateur de mesure
Vérifiez l'amplificateur de
de force (KMV) défectueux mesure de force (KMV)
Vérifiez l'alternateur
Pos : 26.225 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
261
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.226 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Alar mmel dungen/1) Allgemei ne Al arme A17 bis A20 @ 82\mod_1316606834873_64.doc x @ 720186 @ @ 1
N°
Ecran
Description
Cause possible
Elimination
A17
Erreur CAN
La liaison entre
l'amplificateur de mesure
(KMV) et la machine est
interrompue
Vérifier le câblage
A18
Surtension
Alternateur du tracteur
défectueux
Vérifier l'alternateur
- Défaut de la batterie du
tracteur
A19
Sous-tension
- Alternateur du tracteur
trop faible
- Tension d'alimentation
12 V du tracteur trop faible
ou mauvais branchement
sur la batterie
A20
Pos : 26.227 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
262
Absence de
tension
d'alimentation
interne
Amplificateur de mesure
(KMV) défectueux
Brancher le câble de
raccordement KRONE
directement sur la batterie
du tracteur
Contrôler l'amplificateur de
mesure (KMV)
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.228 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Alar mmel dungen/2) Logisc he Al arme 01 bis 17 @ 48\mod_1286258185515_64.doc x @ 459924 @ 3 @ 1
9.16.6
Alarmes logiques
Nu
mér
o
Écran
Description
Cause possible
Dépannage
1
La remorque est
pleine
La trappe arrière est fermée et
le capteur de désactivation
automatique de fond mouvant
a commuté
Vider la remorque
2
Vitesse de
rouleau de
dosage trop
faible/les
rouleaux de
dosage restent
immobiles
La remorque est pleine, la
Vérifier
trappe arrière est ouverte,
l'entraînement de
l'avance de fond mouvant est
rouleau de dosage
activée et la vitesse de rouleau
de dosage est trop faible
Sur ZX:
- Entraînement de
rouleau de dosage
immobile
La remorque est pleine, la
trappe arrière est ouverte,
l'avance de fond mouvant est
- Activer la prise de
activée et la vitesse de rouleau force
de dosage est trop faible
La trappe arrière est ouverte,
l'avance de fond mouvant est
activée et la prise de force
n'est pas activée
3
Vitesse de prise
Tentative pour ouvrir la trappe
de force trop forte arrière alors que la prise de
force n'est pas immobile
Désactiver la prise de
force et alors
seulement ouvrir la
trappe arrière
4
L'essieu directeur La trappe arrière a été ouverte
n'est pas bloqué
alors que l'essieu directeur
n'était pas bloqué
Bloquer l'essieu
directeur avant
d'ouvrir la trappe
arrière (bloquer
l'essieu directeur sur
le silo !)
6
Chargement,
atteinte
Quitter le chargement
11
Les lames ne
sont pas activées
(contrôle des
lames)
Les couteaux ont quitté la
position « Couteaux marche »
Réactiver les lames
263
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Nu Écran
mé
ro
Description
Cause possible
Dépannage
12
Capteur de prise
de force mal
réglé ou
défectueux
Les rouleaux de dosage tournent
mais le capteur de prise de force
ne délivre pas d'impulsions
Vérifier le réglage du
capteur de prise de
force
13
Suspension
électrohydraulique
d'essieux pas
activée
La suspension électro-hydraulique
d'essieux n'est pas sur mode
automatique pendant le
chargement (ramasseur en
position flottante)
Activer la
suspension électrohydraulique
d'essieux
14
La trappe arrière
est ouverte
La trappe arrière s’est ouverte bien Fermer la trappe
que la touche « Ouvrir trappe
arrière
arrière » n’ait pas été activée.
15
L'essieu n'est
pas bloqué
L'essieu n'est pas bloqué bien que
la touche " Bloquer l'essieu " ait
été actionnée.
16
Levier
accouplement de
rouleau de
dosage non
actionné.
La commande à l'arrière est sous
Actionner le levier.
tension mais le levier
d’accouplement de rouleau de
dosage n'a pas été commuté sur la
position neutre.
17
Le robinet
d'inversion pour
débloquer la
bande
transporteuse
transversale n'a
pas été actionné.
La commande à l'arrière est sous
tension mais le robinet d'inversion
pour débloquer la bande
transporteuse transversale n'a pas
été actionné.
Vérifier l'hydraulique
Vérifier le manostat
Actionner le robinet
d'inversion.
Pos : 26.229 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Alar mmel dungen/2) Logisc he Al arme 18 @ 82\mod_1316608258439_64.doc x @ 720244 @ @ 1
N°
18
Pos : 26.230 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
264
Ecran
Description
Cause possible
Elimination
La trappe arrière
ne se ferme pas
assez vite
Temps de fermeture
dépassé
Vérifier les organes
mécaniques
Enlever la matière récoltée
Température de service de
l'huile hydraulique pas
encore atteinte
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.231 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Alar mmel dungen/3) Physi kalisc he Al ar me 101 bis 114 @ 82\mod_1316612352778_64.doc x @ 720500 @ 3 @ 1
9.16.7
Alarmes physiques
Nu
mér
o
Écran
Description
Cause possible
Dépannage
101
Capteurs de lames
102
103
104
Capteur chargement
automatique en haut
Capteur désactivation de fond
mouvant
Capteur contrôle de rouleau
de dosage
105
Capteur prise de force
106
Capteur trappe arrière
107
Capteur essieu bloqué
108
Sur ZX:
Capteur trappe arrière
ouverte
109
- Exécuter le test
des capteurs
Défaut du capteur ou - Vérifier que le
du conducteur
capteur et le
d'amenée
conducteur
d'amenée ne sont
pas endommagés
Capteur chargement
automatique en bas
110
Capteur essieu relevable
111
Capteur de force de traction
timon (en option)
112
Capteur de force de traction
essieu (en option)
113
114
Capteur levier accouplement
de rouleau de dosage
Capteur robinet d'inversion
(bloquer trappe arrière)
Pos : 26.232 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
265
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 26.233 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Alar mmel dungen/3) Physi kalisc he Al ar me 115 @ 82\mod_1316676232646_64.doc x @ 721207 @ @ 1
N°
Ecran
Description
Cause possible
Elimination
- Effectuer le test
des capteurs
115
Capteur de force
Défaut du capteur ou - Vérifier que le
du conducteur
capteur et le
d'amenée
conducteur
d'amenée ne sont
pas endommagés.
Pos : 26.234 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Alar mmel dungen/3) Physi kalisc he Al ar me 121 bis 124 @ 82\mod_1316610160848_64.doc x @ 720392 @ @ 1
Nu
mér
o
121
122
Écran
Description
Bouton-poussoir déplier la
barre de coupe
Bouton-poussoir lever timon
Pos : 27 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
266
Dépannage
Bouton-poussoir replier la
barre de coupe
123
124
Cause possible
Bouton-poussoir abaisser
timon
Défaut du boutonpoussoir ou du
conducteur
d'amenée
- Exécuter le test
des capteurs
- Vérifier que le
bouton-poussoir et
le conducteur
d'amenée ne sont
pas endommagés
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/T as k Contr oller ( opti onal) @ 130\mod_1347254572418_64.doc x @ 1159801 @ 2 @ 1
9.17
Contrôleur de Tâches (en option)
Pos : 28.2 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/T as kC ontroll er Schnittstelle/T as kC ontroll er Ei nführtext @ 130\mod_1347254403834_64.doc x @ 1159772 @ @ 1
Le contrôleur de tâches est un appareil de commande dans le terminal ISOBUS avec la
désignation « Contrôleur de Tâches » (TC). Il permet l'échange d'informations et de données
entre l'ordinateur d'exploitation agricole et la machine de KRONE. Le contrôleur de tâches
accumule les données qui viennent de l'ordinateur de tâches de la machine pour un transfert
ultérieur sur l'ordinateur d'exploitation agricole.
Il existe différentes possibilités comment les données arrivent de l'ordinateur d'exploitation
agricole à la machine et vice versa. Par conséquent, le transfert de données peut être effectué
sous forme d'un fichier via la clé USB et aussi via l'internet.
Pos : 28.3 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/T as kC ontroll er Schnittstelle/T as kC ontroll er Tabelle Ladewagen @ 130\mod_1347254002797_64.doc x @ 1159743 @ @ 1
Les données suivantes sont mises à la disposition de la machine KRONE pour le contrôleur de
tâches:
Nom
Point d'accouplement
décalage X
Point d'accouplement
décalage Y
Point d'accouplement
décalage Z
Chargements
Plage de
valeurs/Unité
0
Temps en position de travail
Temps ne se trouve pas en
position de travail
Largeur de travail
Prescription Control Enable
Durée de la vie de la
machine
Surface traitée
Route en position de travail
N´est pas pertinent
0
N´est pas pertinent
0
N´est pas pertinent
0,1,2,3….
Poids du dernier chargement
Total des poids des
chargements
Position de travail
Description
0
ou
1
En fonction du mode compteur (mode I ou
mode II)
En fonction du réglage dans le menu
« Régler L'Enquête du Poids »
En fonction du réglage dans le menu
« Régler L'Enquête du Poids »
la machine ne se trouve pas en position de
travail
La machine se trouve en position de travail
lorsque la prise de force tourne (GD) ou le
ramasseur se trouve en position flottante
ou le fond mouvant fonctionne.
En minutes
En minutes
Toujours 2550
mm
Toujours 3
En heures
Toujours 0
En mètres
La route ne se trouve pas en
position de travail
Durée de chargement
En mètres
En minutes
Temps de déchargement
En minutes
Non disponible
Le comptage se poursuit toujours lorsque la
commande est activée.
Est seulement comptée si les données du
tracteur (TECU) sont disponibles.
Est seulement comptée si les données du
tracteur (TECU) sont disponibles.
Compte comme durée de chargement dans
le compteur détaillé.
Compte comme temps de déchargement
dans le compteur détaillé.
Pos : 29 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
267
Commande ISO
Pos : 30.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/ISOBUS- Bedienung @ 33\mod_1254285737011_64.doc x @ 318703 @ 1 @ 1
10
Commande ISO
Pos : 30.2 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Allgemei nes z u ISOBU S Systemen @ 48\mod_1286197286984_64.doc x @ 459739 @ @ 1
Généralités
Le système ISOBUS est un système de communication international standardisé pour
machines agricoles et systèmes. La désignation de la rangée de normes correspondantes est:
ISO 11783. Le système ISOBUS agricole permet un échange de données et un échange
d'informations entre tracteur et appareil des fabricants différents. A cet effet, non seulement les
connecteurs nécessaires mais encore les signaux sont standardisés, qui sont nécessaires pour
la communication et la transmission de la commande. Le système permet aussi, que le
commande des machines avec des unités de commande (terminal) est affiché, quelles sont
déjà présent au tracteur ou par ex. installée dans la cabine du tracteur. Les indications
correspondantes se trouvent dans les documents techniques de la commande ou dans les
appareils.
Machines de KRONE, quelles ont un équipement ISOBUS, sont syntonisées sur ce système.
Remarque
Les systèmes KRONE ISOBUS sont soumettrés régulièrement un test compatibilité ISOBUS
(DLG/VDMA-test). La commande de la machine exigent au moins le niveau d'utilisation (le
niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS.
Pos : 30.3 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Gefahr durc h nic ht von KRON E geli efer te Ter minals / Bedieneinhei ten @ 48\mod_1286197403750_64.doc x @ 459764 @ @ 1
DANGER !
Sur l'utilisation des terminals et autres unités de commande, qui ne sont pas livrent de KRONE,
on doit respecté que l'utilisateur:
•
doit être enregistré la responsabilité pour l’ utilisation de machines KRONE, si la machine
est utilisée à les unités de commande ne livrées pas de KRONE (terminal/ autres
élements de commande).
•
doit être vérifié devant l´utilisation de la machine si tous les fonctions de la machine sont
exécutés de la même manière comme décrit dans la notice d'utilisation jointe.
•
doit être accouplé si possible seules des systèmes, que ses sont soumettrés un test
DLG/VDMA (test compatibilité ISOBUS).
•
doit être respecté les consignes de la commande et les consignes de la sécurité du
fournisseur de l'unité de commande ISOBUS (par ex. terminal).
•
doit être assuré, que les éléments de commande utilisés et le commande du machine
concernant ILS conviennent l'un à l'autre (IL = niveau de la implémenation; décrit les
étapes de compatibilité des différents versions du logiciel) (Condition: IL identique ou
supérieure).
Pos : 30.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
268
Commande ISO
Pos : 30.5 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/BigPac k/ISO-Bedi enung_Anbau @ 48\mod_1286438957000_64.doc x @ 461351 @ 233 @ 1
10.1
Montage du terminal ISOBUS
1
6
3
4
2
5
7
Fig. 188
ATTENTION!
Panne de l'unité de commande.
Pendant le montage, veiller à ce que les câbles de raccord électriques ne soient pas tendus et
qu'ils n'entrent pas en contact avec les roues du tracteur.
10.1.1
Branchement terminal au tracteur
Remarque
Pour de plus amples informations portant sur le montage, veuillez consulter la notice
d'utilisation du fabricant du terminal ISOBUS.
10.1.2
Branchement terminal à la machine
•
•
•
Relier le connecteur ISO (3) (9 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise ISO (2) (9 pôles)
extérieure du tracteur.
Relier le connecteur (4) (7 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (5) (7 pôles) de la
machine.
Relier le connecteur (6) (2 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (7) (2 pôles) de la
machine.
Pos : 30.6 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
269
Commande ISO
Pos : 30.7 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/BigPac k/Abweic hende Funkti onen z um KRON E ISOBU S-Ter mina CC I @ 47\mod_1285223499328_64.doc x @ 455991 @ 2 @ 1
10.2
Fonctions différentes par terminal ISOBUS KRONE CCI
L'unité de commande ISO met à disposition des informations et des fonctions de commande sur
l'écran du terminal ISO via l'appareil annexe. La commande avec le terminal ISO est analogue à
celle du terminal KRONE ISOBUS CCI. Avant la mise en service, il convient de prendre
connaissance du principe de fonctionnement du terminal KRONE ISOBUS CCI dans la notice
d'instructions.
Une différence importante par rapport au terminal KRONE ISOBUS CCI E réside dans la
disposition des touches sensitives définie par le terminal ISO sélectionné.
Seules les fonctions différentes de celles du terminal KRONE ISOBUS sont décrites ci-après.
Pos : 30.8 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Abweic hende Funktionen CC I_T er m M enüpunkt 1- 4 „Kontras t“ @ 48\mod_1286276672656_64.doc x @ 460436 @ @ 1
Remarque
Le point de menu 1-4 « Contraste » de la commande KRONE n'est pas appelé avec le terminal
ISO. Le réglage est effectué directement par le terminal ISO (si disponible) (voir notice
d'utilisation du fabricant du terminal ISO).
Des signaux sonores doivent être éventuellement débloqués par le terminal (Voir la notice
d'instructions du fabricant du terminal ISO).
Pos : 30.9 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Ladewagen/Bei Option elektronisch ges teuer te N ac hlauf- Lenkac hse (Bedi enei nheit-Komfort) @ 49\mod_1286861391078_64.doc x @ 463193 @ 3 @ 1
10.2.1
En présence de l'option Essieu directeur auto-directionnel piloté électroniquement (unité
de commande Confort)
En présence de l'option Essieu directeur auto-directionnel automatique, la commande
électronique bloque automatiquement ce dernier en cas de marche arrière. Même si la fonction
" Débloquer l'essieu directeur " était présélectionnée à l'écran. Lorsque la marche arrière est
terminée, l’électronique débloque automatiquement l’essieu directeur en marche avant si la
fonction « Débloquer l'essieu directeur » était présélectionnée à l'écran et la trappe arrière est
fermée. Lorsque la fonction « Essieu directeur bloqué » est présélectionnée, l’essieu directeur
reste bloqué en marche avant et en marche arrière.
Déplacements à plus de 30 km/h:
Pour les déplacements à plus de 30 km/h, l'essieu directeur auto-directionnel est
automatiquement bloqué par l'électronique, Même si la fonction " Débloquer l'essieu directeur "
était présélectionnée à l'écran. Lorsque la vitesse de conduite est ramenée à moins de 30 km/h,
l'électronique débloque automatiquement l'essieu directeur si la fonction " Débloquer l'essieu
directeur " était présélectionnée à l'écran. Lorsque la fonction « Essieu directeur bloqué » est
présélectionnée, l’essieu directeur reste bloqué quelle que soit la vitesse.
Les conditions suivantes doivent être réunies :
•
Le tracteur doit communiquer la vitesse et le sens de marche au bus ISO.
•
Le paramètre (Evaluation ISOBUS) doit avoir été débloqué (opération réalisable
uniquement par le personnel spécialisé Krone).
Remarque
Dans le menu 4-6 « Diagnostic indicateur de la vitesse de conduite /indicateur du sens de
marche » on peut vérifier, si le paramètre (Evaluation ISOBUS) est activé.
Pos : 30.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
270
Commande ISO
Pos : 30.11 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/Arbeitss cheinwerfer ein- aussc halten T ECU-gesendet @ 132\mod_1348488879671_64.doc x @ 1166270 @ 2 @ 1
10.3
Phares de Travail Automatique
Si l'appareil de commande du tracteur (T-ECU) met les données pour l'éclairage à disposition,
les phares de travail de la machine peuvent être activés ou désactivés du tracteur dans le mode
« Phares de Travail Automatique ». La commande manuelle des phares de travail est encore
disponible.
ISB
CC000604
Fig. 189
Ligne d'état (I):
Phares de travail arrêt (en mode manuelle)
Phares de travail marche (en mode manuelle)
Das v erk nüpfte Bild k ann nicht angezeigt
werden. Möglicherweise wurde die Datei
v erschoben, umbenannt oder gelöscht.
Stellen Sie sicher, dass die Verk nüpfung auf
die k orrek te Datei und den k orrek ten
Speicherort zeigt.
Das v erk nüpfte Bild k ann nicht
angezeigt werden. Möglicherweise
wurde die Datei v erschoben,
umbenannt oder gelöscht. Stellen Sie
sicher, dass die Verk nüpfung auf die
k orrek te Datei und den k orrek ten
Speicherort zeigt.
Phares de travail arrêt (en mode phares de travail automatique)
Phares de travail marche (en mode phares de travail automatique)
Activer le Phare de Travail Automatique
•
Appuyez sur la touche de fonction pour
jusqu'à ce que la touche sensitive
ou la touche sensitive
s'affiche à l'écran
Désactiver le Phare de Travail Automatique
•
Appuyez sur la touche de fonction pour
sensitive
ou la touche sensitive
ou
jusqu'à ce que la touche
s'affiche à l'écran
Pos : 30.12 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
271
Commande ISO
Pos : 30.13 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M enü 4-6 Diagnos e F ahrg eschw/F ahrtric hung/Menü 4-6 Di agnos e F ahrgeschwi ndig keits- /Fahrtrichtungsanz eige Ladewag en @ 49\mod_1286952423531_64.doc x @ 463799 @ 3 @ 1
10.3.1
Menu 4-6 « Diagnostic indicateur de la vitesse de conduite /indicateur du sens de
marche »
Le tracteur doit communiquer la vitesse et le sens de marche au bus ISO.
4-6
4
1
2
3
ZX400056_1
ZX400057_1
Fig. 190
Appeler le menu principal « Maintenance » avec la touche
•
Sélectionner le menu 4-6 avec les touches
inverses.
•
Appeler le menu avec la touche OK.
, le symbole est affiché en couleurs
L'écran affiche le menu 4-6 «Indicateur de vitesse / indicateur de sens de conduite ».
Légende des symboles:
1)
<--- 0 = Marche avant
0 ---> = Marche arrière
2)
25,5 Km/h= Vitesse en marche avant
-25,5 Km/h= Vitesse en marche arrière
3)
540 tr/min= Vitesse de prise de force
4)
Paramètre sélectionné (Evaluation ISOBUS)
Paramètre n'est pas sélectionné (Evaluation ISOBUS)
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
L'écran affiche le niveau de menu 4 «Service».
Pos : 30.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
272
ESC.
Commande ISO
Pos : 30.15 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/M enü 4- 7 Diag nos e Auxillar y Bel egung am Multi funkti onshebel @ 48\mod_1286350819750_64.doc x @ 461251 @ 3 @ 1
10.3.2
Menu 4-7 « Diagnostic Auxiliaire (AUX) "
4-7
ZX400058
Fig. 191
Appeler le menu principal « Maintenance » avec la touche
•
Sélectionner le menu 4- avec les touches
inverses.
•
Appeler le menu avec la touche OK.
, le symbole est affiché en couleurs
L'écran affiche le menu 4-7 « Diagnostic auxiliaire (AUX) ».
Une représentation du levier multifonctions s'affiche à l'écran. Si une fonction est actionnée sur
le levier multifonctions, seulement le symbole attribué s'affiche sur l'écran. La fonction n'est pas
exécutée.
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
L'écran affiche le niveau de menu 4 «Service».
ESC.
Pos : 30.16 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
273
Commande ISO
Pos : 30.17 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M enü 9 ISO-Einstell ung en/Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ung en @ 83\mod_1317125969482_64.doc x @ 727353 @ 2 @ 1
10.4
Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO »
9
CC000484
Fig. 192
Appeler le menu principal
•
En appuyant sur la touche de fonction
base
•
En appuyant sur la touche de fonction
(
, appeler le niveau de menu depuis l'écran de
resp.
, sélectionner le menu principal 9
), le symbole est affiché en couleurs inverses
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le niveau de menu 9 « Réglages ISO ». Le niveau de menu 9 « Réglages ISO »
affiche en option les menus suivants :
= Menu 9-1
« Touches sensitives terminal ISO » (affiché uniquement sur les
terminals dotés de moins de 10 touches)
= Menu 9-2
« Commutation entre terminals » (affiché lorsque plusieurs
terminals ISO sont raccordés)
ou
Pos : 30.18 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
274
Commande ISO
Pos : 30.19 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M enü 9 ISO-Einstell ung en/Menü 9- 1 Softkeys ISO-Ter mi nal weniger 10 T as ten @ 83\mod_1317116511667_64.doc x @ 727006 @ 3 @ 1
10.4.1
Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO »
Remarque
Le menu 9-1 est affiché uniquement sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches
Dans le menu 9-1, l'écran de base (pour terminal ISO avec moins de 10 touches) est réglé sur 5
ou 10 touches sensitives. Lors du passage à 10 touches sensitives, des touches sensitives
supplémentaires sont affichées virtuellement et peuvent être atteintes en faisant défiler.
Remarque
Sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches, une manette ISO supplémentaire est
recommandée pour permettre l'utilisation confortable de la machine attelée. L’affectation de la
manette peut être consultée au chapitre « Exemple d’une affectation de manette ».
Pos : 30.20 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M enü 9 ISO-Einstell ung en/Menü 9- 1 i m ISO-Ter minal aufrufen 10T as ten @ 83\mod_1317116618767_64.doc x @ 727034 @ @ 1
ZX400107
Fig. 193
Le menu principal 9 « Réglages ISO » est appelé.
•
Appeler le menu 9-1 (
)en appuyant sur la touche
L'écran affiche le menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO ».
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole :
Commutation de l'écran de base sur 5 touches sensitives
Commutation de l'écran de base sur 10 touches sensitives
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé.
Modifier et sauvegarder l'état
Pos : 30.21 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
•
Régler l'état avec la touche
ou
, le symbole
de la ligne supérieure s'éteint
•
Appuyer sur la touche
ligne supérieure
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
, l'état réglé est mémorisé, le symbole
est affiché sur la
275
Commande ISO
Pos : 30.22 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M enü 9 ISO-Einstell ung en/Menü 9- 2 T er minal wec hs el @ 119\mod_1342087866195_64.doc x @ 1069996 @ 3 @ 1
10.4.2
Menu 9-2 „Commutation Entre des Terminaux“
Remarque
•
Le menu 9-2 apparaît uniquement si plusieurs terminaux ISO sont raccordés.
•
Le menu 9-2 permet d'accéder au prochain terminal raccordé (en fonction de la quantité
des terminaux qui sont raccordés).
•
Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le
prochain terminal. Le chargement peut être duré quelques minutes. La configuration est
déposée dans la mémoire du prochain terminal.
Remarque
Jusqu'au prochain appel, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent.
Remarque
En cas du redémarrage, le système essaye d'abord de démarrer le terminal utilisé en
dernier lieu. Si le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible, le redémarrage
prend du retard puisque le système recherche un nouveau terminal et charge des menus
spécifiques dans le terminal. Le chargement peut être duré quelques minutes.
9
CC000484
Fig. 194
•
Appelez le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction
de base
•
Sélectionnez le menu principal 9 (
en bas de l'écran
) en appuyant sur la touche de fonction
ou
, le symbole est affiché en couleurs inverses
) est affiché en appuyant sur la touche de
•
Le niveau de menu 9-2 (
•
fonction
. Le symbole est affiché en couleurs inverses
Le passage au prochain terminal raccordé est effectué en appuyant une nouvelle fois sur
la touche
Pos : 30.23 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
276
•
Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction
•
Appelez l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
Commande ISO
Pos : 30.24 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 1/A-E/ISOBU S „ Auxili ary“-F unktion ( AUX) @ 48\mod_1286278825265_64.doc x @ 460506 @ 2 @ 1
10.5
Fonction « Auxiliaire » ISOBUS (AUX)
Pos : 30.25 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Hinweis Ter minal die Auxilliar y unterstütz en @ 48\mod_1286278420671_64.doc x @ 460481 @ @ 1
Remarque
Il existe terminals, quels permettent d'aider la fonction supplémentaire « Auxiliaire » (AUX).
Cette fonction permet d'affecter programmables touches des périphériques (par ex. levier
multifonctions...) avec fonctions des ordinateurs de tâches raccordés. Une programmable
touche peut être affectée avec plusieurs possibilités des fonctions aussi. Si les affectations des
touches sont sauvegardés, les menus correspondants sont affichées lors de la mise en marche
du terminal.
Pos : 30.26 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/F olgende Funkti onen stehen i m M enü Auxiliar y ( AUX) zur Verfüg ung @ 48\mod_1286279514062_64.doc x @ 460531 @ @ 1
Les fonctions suivantes sont disponibles dans le menu Auxiliaire (AUX):
Fonctions auxiliaires :
Fonction en mode de
chargement:
Fonction en mode de
déchargement :
Lever le ramasseur
Fond mouvant plus rapide
Abaisser le ramasseur
Fond mouvant plus lent
Fond mouvant avance
Fond mouvant
arrêt/avance/vitesse rapide
Fond mouvant avance
Fond mouvant
arrêt/avance/vitesse rapide
Aucune fonction
Fond mouvant arrêt/retour
Lever le timon pliant
Lever le timon pliant
Lever le timon pliant
Lever le timon pliant
Abaisser le timon pliant
Abaisser le timon pliant
Abaisser le timon pliant
Abaisser le timon pliant
Lever la barre de coupe
Lever la barre de coupe
Abaisser la barre de coupe
Abaisser la barre de coupe
Représentation
graphique
1
Bloquer / ouvrir l’essieu
orientable
Lever trappe arrière (avec
l'option bande transporteuse
transversale rouleaux de
dosage actives)
Abaisser trappe arrière (Avec
l'option bande transporteuse
transversale rouleaux de
dosage desactives)
Bloquer / ouvrir l’essieu
orientable
Bloquer / ouvrir l’essieu
orientable
Bloquer / ouvrir l’essieu
orientable
Aucune fonction
Fond mouvant plus rapide
Aucune fonction
Aucune fonction
277
Commande ISO
Aucune fonction
Fond mouvant plus lent
Aucune fonction
Bande transporteuse
transversale gauche active /
desactive
Aucune fonction
Bande transporteuse
transversale droite active /
desactive
Remarque
Pour de plus amples prescriptions, respecter la notice d'utilisation du terminal utilisé.
Pos : 30.27 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
278
Commande ISO
Pos : 30.28 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/Joystic k-Beleg ung bei F endt (D efaul t-Einstellung) Ladewag en @ 48\mod_1286286728734_64.doc x @ 460963 @ 3 @ 1
10.5.1
Exemple d'une affectation de manette chez Fendt (réglage par défault)
Remarque
Pour de plus amples prescriptions, respecter la notice d'utilisation du terminal utilisé.
1
1
1
Fig. 195
Pos : 30.29 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
279
Commande ISO
Pos : 30.30 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/Joystic k-Beleg ung WT K Laden Ladewagen @ 48\mod_1286346917265_64.doc x @ 461137 @ 34 @ 1
10.5.2
L'affectation recommandée d'un levier multifonctions WTK
Remarque
Pour de plus amples prescriptions, respecter la notice d'utilisation du terminal utilisé.
10.5.2.1
Charg
L'interrupteur (1) au dos position supérieure (LED (2) allume rouge)
1
1
2
1
1
1
ZX000036
Fig. 196
Pos : 30.31 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
280
Commande ISO
Pos : 30.32 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/Joystic k-Beleg ung WT K Entladen GD Ladewag en @ 48\mod_1286347749734_64.doc x @ 461173 @ 4 @ 1
10.5.2.2
Entladen Version GD
Interrupteur (1) au dos position inférieure (LED (2) allume vert)
2
1
2
2
2
ZX000037
Fig. 197
Pos : 30.33 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
281
Commande ISO
Pos : 30.34 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/Joystic k-Beleg ung WT K Entladen GL Ladewagen @ 48\mod_1286348023484_64.doc x @ 461199 @ 4 @ 1
10.5.2.3
Déchargement Version GL
Interrupteur (1) au dos position inférieure (LED (2) allume vert)
2
1
2
2
2
2
ZX000038
Fig. 198
Pos : 30.35 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
282
Commande ISO
Pos : 30.36 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/Joystic k-Beleg ung WT K Entladen GD mit QF B Ladewag en @ 48\mod_1286348104937_64.doc x @ 461225 @ 4 @ 1
10.5.2.4
</dg_bm "mod_1286348104937_0001 »>Déchargement version GD - version avec bande
transporteuse transversale
Interrupteur (1) au dos position inférieure (LED (2) allume vert)
1
2
2
ZX000039
Fig. 199
Pos : 31 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
283
Utilisation
Pos : 32.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedienung @ 0\mod_1199789505403_64.doc x @ 34823 @ 1 @ 1
11
Utilisation
Pos : 32.2 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/LadevorgangVorbereiten des Ladevorgangs @ 0\mod_1199789367497_64.doc x @ 34842 @ 2 @ 1
11.1
Préparation du chargement
•
•
•
Pos : 32.3 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/LadevorgangVorbereiten des Ladevoganges Zus atz Z X @ 1\mod_1201788382483_64.doc x @ 54518 @ @ 1
•
Régler le nombre de couteaux souhaité et ainsi la longueur de coupe : voir chapitre
Réglage " Mécanisme de coupe ".
Réglage de la hauteur de travail du ramasseur : voir chapitre Réglage " Ramasseur ".
Réglage de base du dispositif de placage à rouleaux : voir chapitre Réglage " Dispositif
de placage à rouleaux ".
Basculer la trappe avant en position arrière maximale. Pendant le chargement, elle ne
doit pas quitter cette position.
Pos : 32.4 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/LadevorgangHinweis das Sc hwad sollte glei chmäßig und loc ker sei n @ 1\mod_1201788295639_64.doc x @ 54499 @ @ 1
Remarque
L'andain doit être régulier et peu compact.
Pos : 32.5.1 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/LadevorgangDer Ladevorgang/ Ü berfüll ung ver mei den @ 13\mod_1225265378447_64.doc x @ 154604 @ 2 @ 1
11.2
Le chargement
Danger ! - Le comportement en conduite est modifié
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
Pour la circulation sur route, il faut veiller à charger l'espace de chargement régulièrement sur
toute la longueur. D'autres formes de chargement peuvent modifier le comportement en
conduite.
Pos : 32.5.2 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/LadevorgangAllgemei nes z um Laden @ 13\mod_1225890985296_64.doc x @ 164757 @ 3 @ 1
11.2.1
Généralités concernant le chargement
•
•
Evitez le pressage trop dense. Activez l'avance suffisamment tôt ou réglez une
temporisation plus faible pour le dispositif de chargement automatique (voir chapitre
Unité de commande confort « Dispositif de chargement automatique »).
Lors du chargement, adaptez la vitesse de conduite à l'épaisseur de l'andain, à la matière
récoltée et au nombre de lames montées.
Pos : 32.5.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/P-T/Star ke Bodenunebenheiten @ 79\mod_1315294664122_64.doc x @ 702060 @ 3 @ 1
11.2.2
Inégalités du sol fortes
Pos : 32.5.4 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/LadevorgangACHTUN G! Star ke Bodenunebenheiten @ 79\mod_1315292316371_64.doc x @ 702033 @ @ 1
ATTENTION! Inégalités du sol fortes
Effet: Dommages sur les bras de la roue du ramasseur
En cas des inégalités du sol fortes il peut arriver que le ramasseur s'abat trop fort du fait de leur
poids propre. Ceci pourrait endommager les bras de la roue.
Afin de protéger le ramasseur en cas des inégalités du sol fortes, le ramasseur doit être
réajusté avec le timon pliant lors du chargement de la machine.
Pos : 32.5.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
284
Utilisation
Pos : 32.5.6 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/LadevorgangÜberladung vermeiden Z X @ 13\mod_1225890912828_64.doc x @ 164735 @ 3 @ 1
11.2.3
Eviter la surcharge
Lors du chargement de la remorque, tenir compte du fait que toutes les matières récoltées n'ont
pas la même densité.
Pour éviter la surcharge de la remorque avec du fourrage lourd, procéder comme suit :
Pos : 32.5.7 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/LadevorgangZul adegewic ht besti mmen ZX @ 13\mod_1225890862906_64.doc x @ 164713 @ @ 1
1 Déterminer le poids du chargement
I
II
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Str. 10 D-48480 Spelle
Made in
Germany
2
1
ZX400079
Fig. 200
Poids du chargement = poids total admissible en charge (1) – charge des essieux (vide)
(2)
•
Les indications concernant le P.T.A.C. (1) figurent sur la plaque signalétique (II) (voir
également chapitre Avant-propos « Identification »).
•
Les indications concernant la charge des essieux (vide) (2) figurent sur la plaque ALB (I)
(voir également chapitre Avant-propos « Identification »).
Pos : 32.5.8 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/LadevorgangSpezifi sches Gewicht des Ladegutes er mittel n Z X @ 13\mod_1225890815015_64.doc x @ 164691 @ @ 1
2 Calculer le poids spécifique de la matière récoltée
Les valeurs suivantes du tableau donnent des indications sur le poids spécifique des matières
récoltées courantes.
Herbe ensilée «
sèche »
Herbe ensilée «
humide »
Maïs ensilé
Teneur MS
env. 40 %
env. 30 %
env. 30 %
Poids spécifique de la
matière récoltée
env. 250 kg/m³
env. 400 kg/m³
env. 400 kg/m³
MS = matière sèche de la matière récoltée
Pos : 32.5.9 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/LadevorgangZul ässiges Ladevolumen err echnen ZX @ 13\mod_1225890762968_64.doc x @ 164669 @ @ 1
3 Calculer le volume de chargement admissible
Volume de chargement maxi admissible = poids du chargement : poids spécifique de la
matière récoltée
Remarque
Vous trouverez le volume de chargement de chaque type de machine (selon DIN) au chapitre
Avant-propos « Caractéristiques techniques ».
Après avoir calculé le volume de chargement admissible, charger la remorque chargeuse sans
dépasser le volume de chargement maxi admissible.
Tenir également compte des autres paramètres (taille du tracteur, dévers, sol, etc.).
Pos : 32.6 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
285
Utilisation
Pos : 32.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Komfortel ektr oni k ohne Ladeautomati k @ 51\mod_1288785583890_64.doc x @ 497224 @ 2 @ 1
11.3
L'electronique de confort sans chargement automatique
Pos : 32.8 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Ladevorgang/Komfortelektr oni k ohne Ladeautomati k @ 121\mod_1343815511876_64.doc x @ 1108552 @ @ 1
•
•
Appelez l'écran de base « Mode de Chargement » sur le terminal
Donnez la pression sur l'installation hydraulique et bloquez le levier de commande
lorsque le circuit de commande Load Sensing n'est pas raccordé
•
Abaissez le ramasseur
Soulevez le ramasseur sur tournière et dans les virages serrés
•
Activez la prise de force et commencez le chargement
Remarque - Eviter le basculement de la colonne de matière récoltée!
Dès que la première colonne de matière récoltée a atteint environ les 3/4 de la hauteur de
chargement totale, activez l'avance du fond mouvant jusqu'à ce que la colonne de matière
récoltée soit déplacée d'environ 0,5 m vers l'arrière.
•
Pos : 32.9 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
286
Dès que la colonne de matière récoltée suivante a atteint la hauteur de chargement ou si
le fonctionnement du groupe de chargement devient instable en raison d'une matière
récoltée lourde, activez l'avance du fond mouvant jusqu'à ce que la colonne de matière
récoltée est transportée un peu vers l'arrière
Utilisation
Pos : 32.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/Komfortel ektr oni k mi t Ladeautomati k @ 51\mod_1288787509703_64.doc x @ 497305 @ 2 @ 1
11.4
L'electronique de confort avec chargement automatique
Pos : 32.11 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Ladevorgang/Komfor tel ektr oni k mi t Ladeautomati k @ 121\mod_1343818815191_64.doc x @ 1108581 @ @ 1
•
•
Appelez l'écran de base « Mode de Chargement » sur le terminal
Donnez la pression sur l'installation hydraulique et bloquez le levier de commande
lorsque le circuit de commande Load Sensing n'est pas raccordé
•
Abaissez le ramasseur
Soulevez le ramasseur sur tournière et dans les virages serrés
•
Activez le dispositif de chargement automatique (adaptez la temporisation à la matière
récoltée (voir le chapitre KRONE terminal de commande Gamma ou KRONE terminal
ISOBUS menu 1-1 « Chargement Automatique / Temporisation Longue »)
Sec = temporisation longue
Humide = temporisation courte
•
Activez la prise de force et commencez le chargement.
Remarque - Eviter le basculement de la colonne de matière récoltée!
Dès que la première colonne de matière récoltée a atteint environ les 3/4 de la hauteur de
chargement totale, activez l'avance du fond mouvant jusqu'à ce que la colonne de matière
récoltée soit déplacée d'environ 0,5 m vers l'arrière.
Chaque fois lorsque la hauteur de chargement est atteinte, l'avance du fond mouvant est
activée automatiquement jusqu'à ce que l'écran affiche « Remorque Pleine » et émette un
bref signal sonore.
Pos : 32.12 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
287
Utilisation
Pos : 32.13 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/N utz ung als Sil agetr ans portwag en @ 0\mod_1201171070669_64.doc x @ 51541 @ 2 @ 1
11.5
Utilisation comme remorque à transporter les matières ensilables
Attention ! - Tôle de capotage non retirée
Effet : dommages sur la machine
Penser impérativement à enlever de nouveau la tôle de capotage (1) avant de réutiliser le
groupe de convoyage.
ZX400006
Fig. 201
•
Avant d'utiliser la remorque ainsi (le groupe convoyeur ne sert pas), il faut recouvrir le
canal de convoyage avec une tôle de capotage (1).
Pour ce faire :
•
Monter la tôle de capotage (1).
Pos : 32.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
288
Utilisation
Pos : 32.15 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Ladevorgang Beenden des Ladevorgangs Komfortel ektr oni k ZX @ 51\mod_1288796210937_64.doc x @ 497494 @ 2 @ 1
11.6
Fin du chargement (l’électronique de la version confort)
Remarque
Il faut veiller à ne pas dépasser le poids total indiqué sur la plaque signalétique.
Finir le chargement sur l’électronique de la version confort si le symbole (
/
) (tributaire
du terminal appliqué) pour remorque est affiché complètement à l'écran et un bref signal sonore
est émis en même temps (voir chapitre « Écran de base mode de chargement »).
Au terme du chargement, exécuter consécutivement les fonctions suivantes:
•
laisser fonctionner l'agrégat de convoyage
•
relever le ramasseur
•
déconnecter la prise de force
•
désactiver l'hydraulique
Pos : 33 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
289
Utilisation
Pos : 34.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Vorberei ten des Entl adevorgangs @ 0\mod_1201169595747_64.doc x @ 51477 @ 2 @ 1
11.7
Préparation du déchargement
Pos : 34.2 /BA/Sicher heit/Ladewagen/Gefahr - Befahren von F ahrsilos @ 0\mod_1201169531216_64.doc x @ 51458 @ @ 1
Danger ! - Passage des couloirs silos
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
L'essieu directeur doit être bloqué pendant le franchissement.
Personne ne doit se tenir dans la zone de danger.
Pos : 34.3 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Entl adevorgang ZXEinführtext H ec kkl appe (GL+GD Ausführung) @ 116\mod_1340348318518_64.doc x @ 1016216 @ @ 1
Le déchargement est effectué à l'aide de la trappe arrière ouverte.
Sur les machines sans des rouleaux de dosage (versions GL), la trappe arrière s'ouvre
complètement.
Sur les machines avec des rouleaux de dosage (versions GD), l'angle d'ouverture peut être
augmentée si nécessaire (voir le chapitre Maintenance « Réglage de L'Angle D'Ouverture de la
Trappe Arrière »). De plus, l'ouverture de la trappe arrière entraîne la commutation de
l'entraînement de l'agrégat de convoyage sur l'entraînement du mécanisme de dosage et la
fermeture de la trappe arrière entraîne la commutation de l'entraînement du mécanisme de
dosage sur l'entraînement de l'agrégat de convoyage.
Pos : 34.4 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Vorberei ten des Entl adevorgangs Text @ 51\mod_1288706300890_64.doc x @ 479464 @ @ 1
•
•
•
•
Avant de commencer le déchargement, activer l'hydraulique au tracteur.
Mettre l'électrique de bord en marche.
L'écran du terminal doit être réglé sur le déchargement (voir chapitre « Ecran de base
déchargement »).
Sortir le timon pliant seulement aussi loin que nécessaire.
Pos : 34.5 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Entl adevorgang N ac hlauf- Lenkac hse s perren ( optional) @ 51\mod_1288768511218_64.doc x @ 479784 @ @ 1
•
Pos : 34.6 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Entl adevorgang N ac hlauf- Lenkac hse s perren bei Komfortelektrik @ 51\mod_1288706455812_64.doc x @ 479490 @ @ 1
Verrouiller l'essieu directeur auto-direction (en option)
L’état actuel est affiché sur la ligne supérieure de l'écran.
Essieu bloqué
Essieu desserré
Pos : 34.7 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Entl adevorgang N ac hlauf- Lenkac hse mus s ges perrt s ein (F ahrsilo) Hinweis @ 51\mod_1288768623890_64.doc x @ 479810 @ @ 1
Remarque
L'essieu directeur auto-directionnel (en option) doit être bloqué pendant le franchissement d'un
silo couloir.
Pos : 34.8 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
290
Utilisation
Pos : 34.9.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Der Entladevorgang bei deakti vier ter Entladeautomati k @ 116\mod_1340105673348_64.doc x @ 1013823 @ 2 @ 1
11.8
Le Déchargement Avec un Déchargement Automatique Désactivé
Pos : 34.9.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/F-J/GL-Ausführung @ 0\mod_1199799317606_64.doc x @ 35184 @ 3 @ 1
11.8.1
Pour version GL :
Pos : 34.9.3 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Warnung - Hec kklappe öffnen @ 0\mod_1199796821294_64.doc x @ 34994 @ @ 1
Avertissement ! - Ouverture de la trappe arrière
Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement lors de l'ouverture de la trappe
arrière.
Pos : 34.9.4 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Entl adevorgang Z X/GL Entl adevorgang bei deakti vi erter Entl adeautomati k @ 116\mod_1340111527335_64.doc x @ 1013944 @ @ 1
•
•
•
•
Pos : 34.9.5 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Nac h dem Entl aden @ 116\mod_1340107395844_64.doc x @ 1013912 @ @ 1
Verrouiller l'essieu directeur mené (option)
Ouvrir la trappe arrière
Activer le fond mouvant et avancer jusqu'à ce que la matière à décharger tombe
librement
Utiliser la vitesse rapide uniquement pour le déchargement de ce qui reste
Après déchargement
Pos : 34.9.6 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Entl adevorgang Z X/GL Nach dem Entladen bei deakti vi erter Entladeautomati k @ 116\mod_1340112210050_64.doc x @ 1013983 @ @ 1
•
•
•
Désactiver le fond mouvant
Fermer la trappe arrière
Libérer l'essieu directeur auto-directionnel (option)
Pos : 34.9.7 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Hinweis nach dem Ü berfahren eines F ahrsilos Knic kdeic hs el wieder abs enken @ 51\mod_1288771163796_64.doc x @ 479993 @ @ 1
Remarque
Après passage sur un couloir silo, abaisser le timon pliant de nouveau.
Pos : 34.9.8 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Entl adevorgang Z X/Startbild aufrufen @ 51\mod_1288767328953_64.doc x @ 479733 @ @ 1
•
Appeler l'image de démarrage via le terminal
Pos : 34.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
291
Utilisation
Pos : 34.11.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/D er Entladevorgang bei akti vi erter Entl adeautomati k @ 116\mod_1340105727068_64.doc x @ 1013852 @ 2 @ 1
11.9
Le Déchargement Avec un Déchargement Automatique Désactivé
Pos : 34.11.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/GL-Ausführ ung @ 0\mod_1199799317606_64.doc x @ 35184 @ 3 @ 1
11.9.1
Pour version GL :
Pos : 34.11.3 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Warnung - H ec kkl appe öffnen @ 0\mod_1199796821294_64.doc x @ 34994 @ @ 1
Avertissement ! - Ouverture de la trappe arrière
Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement lors de l'ouverture de la trappe
arrière.
Pos : 34.11.4 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Entladevorgang Z X/GL Entladevorg ang bei akti vier ter Entladeautomati k @ 116\mod_1340025089487_64.doc x @ 1013440 @ @ 1
•
•
•
Ouvrez la trappe arrière via le terminal (maintenez la touche), en même temps l’essieu
orientable auto-directionnel est bloqué par le système (en option)
Commutez le fond mouvant via le terminal et avancez rapidement de sorte que la matière
à décharger puisse tomber librement
Activez la vitesse rapide manuellement via le terminal uniquement pour le déchargement
de ce qui reste (pas nécessaire si la vitesse rapide est activée automatiquement par le
système (en option))
Pos : 34.11.5 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/N ac h dem Entl aden @ 116\mod_1340107395844_64.doc x @ 1013912 @ @ 1
Après déchargement
Pos : 34.11.6 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Entladevorgang Z X/GL N ac h dem Entl aden bei akti vi erter Entl adeautomati k @ 116\mod_1340107092484_64.doc x @ 1013883 @ @ 1
•
Fermez la trappe arrière via le terminal (maintenez la touche enfoncée pour env. 3
secondes)
Pos : 34.11.7 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/Hi nweis Hec kklappe schli eßen bei akti vier ter Entladeauto AX/M X/Z X ( GL/GD Ausführ ung) @ 112\mod_1337757656371_64.doc x @ 996278 @ @ 1
Remarque
Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le
système:
•
désactive le fond mouvant automatiquement
•
désactive la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel
•
desserre l’essieu orientable auto-directionnel (en option) (uniquement lorsque
l’essieu orientable auto-directionnel a été bloqué avant par le déchargement
automatique)
Pos : 34.11.8 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Hi nweis nac h dem Überfahr en ei nes F ahrsil os Knic kdeichsel wi eder absenken @ 51\mod_1288771163796_64.doc x @ 479993 @ @ 1
Remarque
Après passage sur un couloir silo, abaisser le timon pliant de nouveau.
Pos : 34.11.9 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Entladevorgang Z X/Star tbil d aufr ufen @ 51\mod_1288767328953_64.doc x @ 479733 @ @ 1
•
Pos : 34.12 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
292
Appeler l'image de démarrage via le terminal
Utilisation
Pos : 34.13.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/D er Entladevorgang bei deakti vierter Entl adeautomati k @ 116\mod_1340105673348_64.doc x @ 1013823 @ 2 @ 1
11.10
Le Déchargement Avec un Déchargement Automatique Désactivé
Pos : 34.13.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/GD-Ausführung @ 0\mod_1199799256560_64.doc x @ 35165 @ 3 @ 1
11.10.1
Version GD
Pos : 34.13.3 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Warnung - H ec kkl appe öffnen @ 0\mod_1199796821294_64.doc x @ 34994 @ @ 1
Avertissement ! - Ouverture de la trappe arrière
Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement lors de l'ouverture de la trappe
arrière.
Pos : 34.13.4 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Entladevorgang Z X/GD Entl adevorgang bei deakti vi erter Entl adeautomati k ( AX/MX/Z X) @ 116\mod_1340192270821_64.doc x @ 1014902 @ @ 1
•
•
•
•
•
Bloquez l’essieu directeur auto-directionnel (en option)
Ouvrez la trappe arrière
Activez la prise de force et augmentez la vitesse de rotation (les rouleaux de dosage
démarrent avec l'activation de la prise de force)
Activez le fond mouvant et réglez la vitesse en fonction de la matière récoltée, du
pressage ou de la hauteur de chargement
Utilisez la vitesse rapide uniquement pour le déchargement de ce qui reste
Pos : 34.13.5 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/N ac h dem Entl aden @ 116\mod_1340107395844_64.doc x @ 1013912 @ @ 1
Après déchargement
Pos : 34.13.6 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Entladevorgang Z X/GD Nach dem Entladen bei deakti vi erter Entladeautomati k ( AX/M X/Z X) @ 116\mod_1340342020353_64.doc x @ 1016073 @ @ 1
•
•
•
•
Désactivez le fond mouvant
Désactivez la prise de force (les rouleaux de dosage s'arrêtent lorsque la prise de force
est désactivée)
Fermez la trappe arrière via le terminal lorsque la prise de force est immobile
Débloquez l'essieu directeur auto-directionnel (en option)
Pos : 34.13.7 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Hi nweis nac h dem Überfahr en ei nes F ahrsil os Knic kdeichsel wi eder absenken @ 51\mod_1288771163796_64.doc x @ 479993 @ @ 1
Remarque
Après passage sur un couloir silo, abaisser le timon pliant de nouveau.
Pos : 34.13.8 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Entladevorgang Z X/Star tbil d aufr ufen @ 51\mod_1288767328953_64.doc x @ 479733 @ @ 1
•
Appeler l'image de démarrage via le terminal
Pos : 34.13.9 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Kratzbodenrüc klauf @ 116\mod_1340344066067_64.doc x @ 1016160 @ @ 1
Fonctionnement du Fond Mouvant en Marche Arrière
Pos : 34.13.10 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/ACHTUNG - Kr atz bodenr üc klauf zu lange betätigt @ 116\mod_1340343807735_64.doc x @ 1016132 @ @ 1
ATTENTION! Le retour du fond mouvant est activé trop long
Effet: Surcharge du fond mouvant
Fait revenir le retour du fond mouvant afin d'éviter une surcharge du fond mouvant.
Pos : 34.13.11 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Kratz bodenrüc kl auf bei Verstopfungen betätigen @ 116\mod_1340344816291_64.doc x @ 1016188 @ @ 1
Pos : 34.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
En cas d'engorgements (les rouleaux de dosage se bloquent), actionnez brièvement le
retour du fond mouvant
•
Désactivez la prise de force
•
Activez brièvement le retour du fond mouvant via le terminal
•
Activez la prise de force et poursuivez le déchargement
293
Utilisation
Pos : 34.15.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/D er Entladevorgang bei akti vi erter Entl adeautomati k @ 116\mod_1340105727068_64.doc x @ 1013852 @ 2 @ 1
11.11
Le Déchargement Avec un Déchargement Automatique Désactivé
Pos : 34.15.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/GD-Ausführung @ 0\mod_1199799256560_64.doc x @ 35165 @ 3 @ 1
11.11.1
Version GD
Pos : 34.15.3 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Warnung - H ec kkl appe öffnen @ 0\mod_1199796821294_64.doc x @ 34994 @ @ 1
Avertissement ! - Ouverture de la trappe arrière
Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement lors de l'ouverture de la trappe
arrière.
Pos : 34.15.4 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Entladevorgang Z X/GD Entl adevorgang bei akti vi erter Entladeautomati k (AX/M X/Z X) @ 116\mod_1340350045545_64.doc x @ 1016273 @ @ 1
•
•
•
•
Ouvrez la trappe arrière via le terminal (en appuyant une fois pour env. 3 secondes);
simultanément, le système bloque l’essieu orientable auto-directionnel (en option)
Activez la prise de force et augmentez la vitesse de rotation (les rouleaux de dosage
démarrent lorsque la prise de force est activée et le système active le fond mouvant)
Réglez la vitesse de fond mouvant en fonction de la matière chargée, du pressage ou de
la hauteur de chargement
Activez la vitesse rapide manuellement via le terminal uniquement pour le déchargement
de ce qui reste (pas nécessaire si la vitesse rapide est activée automatiquement par le
système (en option))
Pos : 34.15.5 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/N ac h dem Entl aden @ 116\mod_1340107395844_64.doc x @ 1013912 @ @ 1
Après déchargement
Pos : 34.15.6 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Entladevorgang Z X/GD Nach dem Entladen bei akti vierter Entladeautomati k @ 116\mod_1340351280931_64.doc x @ 1016302 @ @ 1
•
•
Désactivez la prise de force (les rouleaux de dosage s'arrêtent lorsque la prise de force
est désactivée)
Fermez la trappe arrière via le terminal lorsque la prise de force est immobilise
(maintenez la touche enfoncée pour env. 3 secondes)
Pos : 34.15.7 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/Hi nweis Hec kklappe schli eßen bei akti vier ter Entladeauto AX/M X/Z X ( GL/GD Ausführ ung) @ 112\mod_1337757656371_64.doc x @ 996278 @ @ 1
Remarque
Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le
système:
•
désactive le fond mouvant automatiquement
•
désactive la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel
•
desserre l’essieu orientable auto-directionnel (en option) (uniquement lorsque
l’essieu orientable auto-directionnel a été bloqué avant par le déchargement
automatique)
Pos : 34.15.8 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Hi nweis nac h dem Überfahr en ei nes F ahrsil os Knic kdeichsel wi eder absenken @ 51\mod_1288771163796_64.doc x @ 479993 @ @ 1
Remarque
Après passage sur un couloir silo, abaisser le timon pliant de nouveau.
Pos : 34.15.9 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Entladevorgang Z X/Star tbil d aufr ufen @ 51\mod_1288767328953_64.doc x @ 479733 @ @ 1
•
Appeler l'image de démarrage via le terminal
Pos : 34.15.10 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Kratz bodenrüc kl auf @ 116\mod_1340344066067_64.doc x @ 1016160 @ @ 1
Fonctionnement du Fond Mouvant en Marche Arrière
Pos : 34.15.11 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/ACHTUNG - Kr atz bodenr üc klauf zu lange betätigt @ 116\mod_1340343807735_64.doc x @ 1016132 @ @ 1
ATTENTION! Le retour du fond mouvant est activé trop long
Effet: Surcharge du fond mouvant
Fait revenir le retour du fond mouvant afin d'éviter une surcharge du fond mouvant.
Pos : 34.15.12 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Kratz bodenrüc kl auf bei Verstopfungen betätigen @ 116\mod_1340344816291_64.doc x @ 1016188 @ @ 1
En cas d'engorgements (les rouleaux de dosage se bloquent), actionnez brièvement le
retour du fond mouvant
•
Désactivez la prise de force
•
Activez brièvement le retour du fond mouvant via le terminal
•
Activez la prise de force et poursuivez le déchargement
Pos : 35 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
294
Utilisation
Pos : 36.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Abstellen @ 0\mod_1199801980622_64.doc x @ 35318 @ 2 @ 1
11.12
Parquer
Pos : 36.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/Gefahr - Warnhinweis M asc hine abstellen @ 0\mod_1199802041544_64.doc x @ 35337 @ @ 1
Danger ! - Mouvement inattendu de la machine
Effet : danger de mort, graves blessures
•
Personne ne doit se tenir dans la zone de danger.
•
Pour parquer, la machine doit être vide.
•
Déposer la machine sur un support stable.
•
Désaccoupler uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée.
•
Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire.
•
Lors du couplage et du découplage d'appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire
de procéder avec une prudence particulière ! Les prescriptions de prévention des
accidents devront absolument être respectées.
•
Couper la pression sur le tracteur et la machine pour coupler et découpler le flexible
hydraulique en direction et en provenance de l'hydraulique du tracteur ! Amener les
soupapes de commande affectées en position de flottement.
Installation de frein à air comprimé :
•
Toujours désaccoupler d'abord la tête d'accouplement rouge (conduite de réserve) puis
la tête d'accouplement jaune (conduite de freinage).
Pos : 36.3 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
295
Utilisation
Pos : 36.4 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Abstell en/Bil d Abs tell en ZX @ 35\mod_1258709085318_64.doc x @ 335375 @ @ 1
3
5
9
4
2
1
ZX400076_1
Fig. 202
Pos : 36.5 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Abstell en/Abstellen_1 @ 0\mod_1199802410716_64.doc x @ 35398 @ @ 1
Procéder comme suit pour parquer la machine :
•
Sécuriser la machine avec le frein de parking (9).
•
Soulever légèrement la remorque à timon pliant.
•
Sortir la béquille (1) et la sécuriser avec un axe (2).
Remarque
Pour faciliter le montage de l'axe (2), régler les écrous de blocage de la tige filetée (3) de sorte
que les alésages des tubes extérieur et intérieur de la béquille (1) se trouvent exactement à
même hauteur.
•
Pos : 36.6 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Abstell en/Abstellen 0ption Kugel kupplung @ 1\mod_1201182218278_64.doc x @ 51816 @ @ 1
Abaisser avec précaution le timon pliant jusqu'à ce que la béquille (1) repose sur le sol.
(si accouplement à boule :
•
Déverrouiller l'œillet d'attelage pour l'accouplement à boule
•
Relever le timon)
Pos : 36.7 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Abstell en/Abstellen 0ption Z wangslenkung @ 1\mod_1201182340403_64.doc x @ 51855 @ @ 1
Pos : 36.8 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Abstell en/Abstellen_2 @ 1\mod_1201182692606_64.doc x @ 51875 @ @ 1
(si essieu suiveur présent :
•
Déverrouiller l'œillet d'attelage à boule Ø50 et le retirer)
•
Evacuer la pression du système hydraulique.
•
Débrancher les flexibles hydrauliques (4) du tracteur.
•
Débrancher les tuyaux flexibles d'air comprimé (5).
Remarque
Insérer les flexibles hydrauliques débranchés (4) dans les emplacements prévus à cet effet sur
le timon pliant afin d'éviter l'encrassement des pièces d'accouplement. Utiliser des capuchons
de protection aux extrémités des flexibles pour les obturer.
Pos : 37 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
296
•
Débrancher les raccords électriques.
Réglages
Pos : 38.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nstellungen @ 0\mod_1199868783862_64.doc x @ 36139 @ 1 @ 1
12
Réglages
Pos : 38.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Eins tell arbeiten / Eins tell ungen/Gefahr - Einstell arbeiten gez ogene Masc hi nen @ 0\mod_1199717011038_64.doc x @ 33978 @ @ 1
Danger ! - Mouvement inattendu de la machine
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur
arrêté !
•
Arrêter le moteur
•
Retirer la clé de contact.
•
Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler
Pos : 38.3 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
297
Réglages
Pos : 38.4.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Pic k up_ @ 43\mod_1274428090359_64.doc x @ 387370 @ 2 @ 1
12.1
Ramasseur
Pos : 38.4.2 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Gefahr - Einstellarbeiten Pic k- up @ 0\mod_1199869457628_64.doc x @ 36177 @ @ 1
Danger ! - Il y a risque d'écrasement lors des travaux sur le ramasseur.
•
Empêcher tout abaissement involontaire du ramasseur.
Pos : 38.4.3 /BA/Eins tell ung en/Pic k- up / R ollennieder hal ter Pic k-up Grundeinstell ung Z X @ 0\mod_1199870506612_64.doc x @ 36245 @ 3 @ 1
12.1.1
Réglage de base (réglage de la hauteur de travail)
2
1
5
4
3
ZX400004
Fig. 203
Le réglage de la hauteur de travail se fait au niveau des roues de jauge (3) des deux côtés du
ramasseur. Pour procéder au réglage, relever et bloquer le ramasseur. Retirer la goupille à
ressort (2) et placer les roues de jauge dans la position souhaitée au niveau de la barre à trous
(1). Bloquer à nouveau les roues de jauge avec la goupille à ressort.
Remarque
Veiller à ce que les roues de jauge sur les deux côtés du ramasseur se trouvent sur la même
position au niveau de la barre à trous.
Pos : 38.4.4 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Pic k-up/Ü berl astsic herung des Pic k-up-Antri ebes @ 1\mod_1202105009491_64.doc x @ 56412 @ 3 @ 1
12.1.2
Limiteur de charge sur l'entraînement du ramasseur
La roue de chaîne d'entraînement avec l'accouplement de surcharge se trouve derrière la
protection de chaîne (4).
Pos : 38.4.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
298
Réglages
Pos : 38.4.6 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Pic k-up/Pic k-up-Tasträder hi nten (Sonderwunsc h) @ 0\mod_1199871138971_64.doc x @ 36264 @ 3 @ 1
12.1.3
Roues de jauge arrière du ramasseur (option)
2
1
5
4
3
ZX400004
Fig. 204
Pour les sols marécageux, il est également possible d'équiper le ramasseur de roues de jauge
supplémentaires à l'extérieur de la voie du tracteur. Sur un sol plan et avec ramasseur abaissé,
les roues de jauge arrière doivent être réglées en hauteur de sorte qu'elles soient à la même
hauteur ou un peu plus haut que les roues de jauge latérales si bien que la pression principale
soit sur les roues de jauge latérales. Le réglage des roues de jauge est effectué à l'aide des
pattes avec des trous (5) à gauche et à droite.
Pos : 38.4.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
299
Réglages
Pos : 38.4.8.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/R ollenni eder halter @ 0\mod_1201163046930_64.doc x @ 51120 @ 2 @ 1
12.2
Dispositif de placage à rouleaux
Pos : 38.4.8.2 /BA/Eins tell ung en/Pic k- up / R ollennieder halterR ollenni ederhalter Bil d Z X @ 36\mod_1258974142581_64.doc x @ 335817 @ @ 1
Fig. 205
Pos : 38.4.8.3 /BA/Eins tell ung en/Pic k- up / R ollennieder halterR ollenni ederhalter_groß e Sc hwade @ 0\mod_1199871317800_64.doc x @ 36283 @ @ 1
Attention !
Le dispositif de placage à rouleaux sert de protection contre les accidents et ne doit pas être
retiré pendant le fonctionnement
Pour les gros andains, le dispositif de placage à rouleaux (1) peut être adapté aux masses de
fourrage. Pour ce faire, accrocher les chaînes (2) à la hauteur appropriée.
Pos : 38.4.8.4 /BA/Eins tell ung en/Pic k- up / R ollennieder halterR ollenni ederhalter_kurz es H almg ut kl ei nes Sc hwad @ 13\mod_1225436451567_64.doc x @ 156019 @ @ 1
En présence de matière fauchée courte et de petits andains, il est possible d'adapter le
dispositif de placage à rouleaux (1) aux masses de fourrage en le déplaçant de la position I
(réglage de base) à la position II.
Pos : 38.4.8.5 /BA/Eins tell ung en/Pic k- up / R ollennieder halterAchtung Pr allbl ech nic ht or dnungsgemäß ei nges tellt @ 36\mod_1258977531488_64.doc x @ 335871 @ @ 1
ATTENTION! Le déflecteur ne réglé pas correctement
Effet: Les dents du ramasseur déforment ou cassent
Veiller à ce que le déflecteur n'entre pas en contact avec les dents du ramasseur pendent
l'utilisation.
Pos : 38.4.8.6 /BA/Eins tell ung en/Pic k- up / R ollennieder halterR ollenni ederhalter_Prallbl ec h den F uter massen angepass t werden @ 13\mod_1225438080130_64.doc x @ 156041 @ @ 1
Pos : 38.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
300
Par ailleurs, le déflecteur (3) du dispositif de placage à rouleaux (1) peut être adapté en continu
aux masses de fourrage.
Pour ce faire :
•
Desserrez les écrous (4).
•
Déplacez le déflecteur dans le trou oblong.
•
Serrez les écrous (4).
Réglages
Pos : 38.6.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Sc hneidwer k @ 20\mod_1238593156760_64.doc x @ 223558 @ 2 @ 1
12.3
Mécanisme de coupe
Pos : 38.6.2 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Eins tell arbeiten / Eins tell ungen/Gefahr - Eins tell arbeiten gez ogene M asc hi nen @ 0\mod_1199717011038_64.doc x @ 33978 @ @ 1
Danger ! - Mouvement inattendu de la machine
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur
arrêté !
•
Arrêter le moteur
•
Retirer la clé de contact.
•
Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler
Pos : 38.6.3 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Gefahr - M ess er montage @ 0\mod_1199871898737_64.doc x @ 36359 @ @ 1
Danger !
•
Risque de blessure lors du montage et du démontage des lames. Les couteaux sont
précontraints par ressort !
•
Ne saisir les lames qu'avec des gants adaptés.
•
Le montage et le démontage des lames a lieu par le dessous de la remorque.
•
Toujours immobiliser la machine en sécurisant sa béquille.
Pos : 38.6.4 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Schneidwer k/M ess er varianten @ 111\mod_1336996500878_64.doc x @ 989432 @ 3 @ 1
12.3.1
Versions des Couteaux
Le mécanisme de coupe peut être équipé de variantes de couteaux différentes. Vous pouvez
commander les couteaux via le département de pièces de rechange.
Vous pouvez commander les versions des couteaux suivantes pour la machine.
Couteau plus dur:
Ce couteau est utilisé lorsqu'une rupture des couteaux plus fréquente apparaît bien que le seuil
de réponse est adapté.
Type
Nombre
Numéro de commande
AX
32
20 054 114 0
MX
41
20 054 114 0
ZX
46
20 053 512 0
Couteau enduit:
Ce couteau est utilisé lorsqu'il est sûr qu'il n'y a pas de pierres en pleine culture.
Avantage
Désavantage
Immobilisation plus élevée
Rupture des couteaux plus fréquente en cas
d'un contact avec des corps étrangers
Type
Nombre
Numéro de commande
AX
32
20 055 607 0
MX
41
20 055 607 0
ZX
46
20 050 470 0
Pos : 38.6.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
301
Réglages
Pos : 38.6.6 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Schneidwer k/Schneidwer k allgemei nes 46 M ess er @ 0\mod_1201164094946_64.doc x @ 51204 @ 3 @ 1
12.3.2
Généralités
ZX400047
Fig. 206
Le mécanisme de coupe possède 46 lames individuelles protégées contre les corps étrangers.
La commande centrale des lames permet d'activer au choix 0, 23 ou 46 lames. Les lames de
coupe sont disposées dans un plan de coupe. La longueur de coupe théorique la plus courte
est de 40 mm, des longueurs plus importantes peuvent être obtenues en escamotant des
groupes de lames avec le réglage centralisé (voir tableau).
Longueur de coupe
Nombre des lames
Mécanisme de coupe
Groupe avant (1)
Groupe arrière (2)
0
0
Arrêt
Arrêt
~ 74 mm
23
Marche
Arrêt
~ 74 mm
23
Arrêt
Marche
~ 37 mm
46
Marche
Marche
Pos : 38.6.7 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Schneidwer kHinweis Vers topfung AX_M X_Z X @ 0\mod_1201165202149_64.doc x @ 51315 @ @ 1
Remarque
Le mécanisme de coupe dispose d'un réglage hydraulique 0 lames qui permet de sortir les
lames du canal d'alimentation à l'aide de la commande du tracteur en cas d'éventuels
engorgements.
Pos : 38.6.8 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
302
Réglages
Pos : 38.6.9 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Schneidwer k/Schnittlänge eins tell en ZX @ 0\mod_1199873586971_64.doc x @ 36545 @ 3 @ 1
12.3.3
Réglage de la longueur de coupe
ZX400047
Fig. 207
Le réglage se fait de manière centralisée sur le côté gauche de la remorque.
•
Abaisser le mécanisme de coupe (voir chapitre Centre d'informations " Déplier/replier les
lames ")
•
Retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau du boîtier de
commande.
•
Avec une clé universelle (4), activer ou désactiver les groupes de lames pour atteindre le
nombre de lames souhaité et ainsi la longueur de coupe.
•
Accrocher de nouveau la clé universelle correctement dans le support de transport.
•
Remettre le système électrique en marche.
•
Amener la lame en position de travail. (voir chapitre Centre d'informations " Déplier/replier
les lames ")
Pos : 38.6.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
303
Réglages
Pos : 38.6.11 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Sc hnei dwer k/Mes ser wechsel Z X @ 0\mod_1199874907378_64.doc x @ 36564 @ 3 @ 1
12.3.4
Remplacement des lames
Avertissement ! - Remplacement des lames
Effet : blessures graves aux doigts et aux mains.
•
Porter des gants de protection pour retirer et placer les lames !
Remarque
Les travaux sous le véhicule sont grandement facilités en soulevant le timon pliant. Sécuriser le
véhicule soulevé avec un marchepied !
Fig. 208
Abaisser entièrement le mécanisme de coupe
•
Amener la barre de coupe en position de maintenance.
Version confort : (voir chapitre Centre d'informations)
Version standard : (Voir chapitre Commande standard)
Remarque
Retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau du pupitre de
commande.
Pour démonter les lames (5), il convient de décharger les leviers de sécurité (6) de la protection
individuelle des lames. Pour ce faire, tourner les deux arbres de commande à l'aide de la clé
universelle (4) de sorte que leurs cames (1) et (2) soient dirigées vers le bas. Il est maintenant
possible de retirer les lames (5).
Pos : 38.6.12 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
304
Réglages
Pos : 38.6.13 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Sc hnei dwer k/Mes ser s chl eifen AX_M X_Z X @ 0\mod_1199876628846_64.doc x @ 36583 @ 3 @ 1
12.3.5
Affûtage des lames
Avertissement ! - Affûtage des lames
Effet : blessures graves aux yeux
•
Toujours porter des gants et des lunettes de protection pour affûter les lames
KRS-1-062
Fig. 209
Contrôler l'affûtage des couteaux (2) chaque jour. Si nécessaire, affûter les lames démontées
au dos du tranchant (1). Ne jamais affûter le côté gaufré. Lors de l'affûtage, veiller à ne pas
créer d'entaille dans la zone (3).
Remarque
•
Les lames de coupe aiguisées permettent de réduire la puissance nécessaire au
chargement (par conséquent moindre consommation de carburant).
•
Utiliser de préférence le dispositif d'affûtage KRONE pour affûter. N° PR du porte-lame
de l'appareil d'affûtage de lames KRONE 940 003-0.
•
Il faut éviter le réchauffement trop important des lames lors de l'affûtage. Un
réchauffement trop important est reconnaissable au changement de couleur des lames
de coupe et réduit la durée de vie de celles-ci..
•
Avant montage dans la zone (3) (point de contact avec le rail de butée), contrôler la
présence de dépôts sur les lames (2) et si nécessaire nettoyer celles-ci soigneusement.
Sinon, le pivotement complet de la barre de coupe peut être compromis.
Pos : 38.6.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
305
Réglages
Pos : 38.6.15 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Sc hnei dwer k/Mes ser einbauen Z X @ 0\mod_1199877269690_64.doc x @ 36602 @ 3 @ 1
12.3.6
Montage des lames
Avertissement ! - Montage des lames non contrôlé
Effet : dommages sur la machine
Il faut veiller à ce que :
•
Les lames soient bien en place sur l'axe (1) au point de pivotement et dans les galets de
sécurité (2). Pour ce faire, il convient d'enlever les dépôts de saletés adhérant aux lames
éventuellement présents dans la zone (3).
•
Les galets de sécurité (2) se laissent tourner facilement pendant le serrage des leviers
de sécurité à l'aide de la clé universelle (4).
Ceci garantit
•
qu'un faible effort suffit pour activer avec la clé universelle (4)
•
que l'arbre de la protection individuelle des lames fonctionne correctement. (voir chap.
Maintenance " Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des lames ")
Fig. 210
Le montage est effectué dans l'ordre inverse du démontage.
Remarque
Avant de rentrer le mécanisme de coupe, il convient de contrôler l'alignement de toutes les
lames (5) et ainsi leur mise en place correcte.
Pos : 38.6.16 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
306
Réglages
Pos : 38.6.17 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Sc hnei dwer k/Sc hnei dwer k ei nfahr en ZX @ 0\mod_1199880824003_64.doc x @ 36621 @ 3 @ 1
12.3.7
Rentrer le mécanisme de coupe
ZX400047
Fig. 211
Rentrer le mécanisme de coupe à l'aide du pupitre de commande électrique.
Remarque
Le mécanisme de coupe est maintenant verrouillé par l'hydraulique.
Pos : 38.6.18 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
307
Réglages
Pos : 38.6.19 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Einstellen der Einz el messersic herung (Anspr ec hsc hwell e) AX/M X/Z X @ 35\mod_1257834003531_64.doc x @ 330058 @ 2 @ 1
12.4
Réglage de la protection individuelle des couteaux (seuil de réponse)
Pos : 38.6.20 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Ei nstellen der Einzel mess ersicherung (Ans prec hsc hwelle) Z X @ 35\mod_1257833920796_64.doc x @ 330033 @ @ 1
Fig. 212
La protection individuelle des couteaux empêche que ceux-ci soient endommagés par des
corps étrangers. La protection individuelle des couteaux est réglée optimale en usine (valeur de
base A= 4 - 6 mm). Quand il faut isolément nécessaire d'un réglage séparé, le seuil de réponse
peut être augmenter ou diminuer par pivoter la moitié de la barre des couteaux (1) arrière.
Pour ce faire:
•
Abaisser le mécanisme de coupe
•
Mise hors service l'unité de commande moteur et retirer la clé de contact
•
Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler
•
Enlever la tôle de capotage (4)
•
Desserrer légèrement les vis (2)
•
Desserrer légèrement le vis (3) (pivot)
•
Augmenter ou diminuer le seuil de réponse par pivoter la moitié de la barre des couteaux
arrière
Augmenter la dimension A = augmenter le seuil de réponse
Diminuer la dimension A = le seuil de réponse faible
•
Serrer les vis (2 et 3)
•
Monter la tôle de capotage (4)
Pos : 38.6.21 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
308
Réglages
Pos : 38.6.22 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Bes eitigung von Vers topfungen @ 1\mod_1201794144405_64.doc x @ 54703 @ 2 @ 1
12.5
Élimination des engorgements
•
•
•
•
•
Soulever légèrement le timon pliant.
Abaisser complètement le ramasseur. Ceci permet d'agrandir la zone d'engagement du
canal d'alimentation et d'éliminer plus facilement l'engorgement en activant l'arbre à
cardan.
Abaisser le mécanisme de coupe via le pupitre de commande.
Eliminer l'engorgement en activant la prise de force.
Il faut également activer brièvement l'avance du fond mouvant afin de réduire la charge
sur l'agrégat de transport.
Pos : 39 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
309
Maintenance
Pos : 40.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung @ 0\mod_1199883581050_64.doc x @ 36683 @ 1 @ 1
13
Maintenance
Pos : 40.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 2 @ 1
13.1
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 40.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_64.doc x @ 36702 @ @ 1
Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact
•
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
•
Couper la prise de force et désaccoupler
•
A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection.
•
Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
•
En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des
détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
•
Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter
des blessures et des accidents.
Pos : 40.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Probelauf @ 0\mod_1196782963921_64.doc x @ 14906 @ 2 @ 1
13.2
Marche d'essai
Pos : 40.5 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/M ähwer ke/Gefahr - Ver wendung von nic ht zug elass enen Ersatzteilen @ 0\mod_1196783037140_64.doc x @ 14944 @ @ 1
Danger ! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées.
Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de
la responsabilité
•
Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires
autorisés par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres
appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression
de la garantie pour les dommages en résultant.
Pos : 40.6 /BA/Wartung/Hi nweis Versc hleiss verring ern @ 0\mod_1199953505303_64.doc x @ 37202 @ @ 1
Remarque
Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un
fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le
nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants.
Pos : 40.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
310
Maintenance
Pos : 40.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Anz ugsdr ehmomente @ 45\mod_1277103093968_64.doc x @ 410968 @ 2 @ 1
13.3
Couples de serrage
Pos : 40.9 /BA/Wartung/Dr ehmomente / Anz ugs momente/Drehmomente @ 45\mod_1277102920578_64.doc x @ 410943 @ @ 1
Couple de serrage MA en Nm (sauf
indication contraire).
A
Ø
5.6 6.8
8.8
A = Taille du filetage
(Classe de résistance indiquée sur la tête de vis.)
10.9 12.9
MA (Nm)
M4
2,2
3
4,4
5,1
M5
4,5
5,9
8,7
10
M6
7,6
10
15
18
M8
18
25
36
43
M 10
29
37
49
72
84
M 12
42
64
85
125
145
100 135
200
235
M 14
145
215
255
160 210
310
365
M 16x1,5
225
330
390
M 20
425
610
710
M 24
730 1050 1220
M 14x1,5
M 16
M 24x1,5
350
M 24x2
800 1150 1350
M 27
1100 1550 1800
M 27x2
1150 1650 1950
M 30
1450 2100 2450
REMARQUE
Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six
pans creux.
Pos : 40.10 /BA/War tung/Muttern und Sc hrauben ( 50h) anzi ehen @ 0\mod_1196949864530_64.doc x @ 15291 @ @ 1
Remarque
Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les
resserrer si nécessaire.
Pos : 40.11 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
311
Maintenance
Pos : 40.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Anzugs drehmomente über Innens echs kant @ 45\mod_1277106415765_64.doc x @ 411228 @ 2 @ 1
13.4
Couples de serrage (vis à tête fraisée)
Pos : 40.13 /BA/War tung/Drehmomente / Anzugs momente/Dr ehmomente über Innens ec hs kant @ 45\mod_1277106232328_64.doc x @ 411203 @ @ 1
Couple de serrage MA en Nm (sauf
indication contraire).
A
Ø
5.6
8.8
A = Taille du filetage
(Classe de résistance indiquée sur la tête de vis.)
10.9 12.9
MA (Nm)
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M 10
23
39
58
67
M 12
34
68
100
116
M 14
108
160
188
M 16
168
248
292
M 20
340
488
568
A
BM 400 0234
REMARQUE
Le tableau ci-dessus ne concerne que les vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique
serrées avec le six pans creux.
Pos : 40.14 /BA/War tung/Muttern und Sc hrauben ( 50h) anzi ehen @ 0\mod_1196949864530_64.doc x @ 15291 @ @ 1
Remarque
Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les
resserrer si nécessaire.
Pos : 40.15 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
312
Maintenance
Pos : 40.16.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H ydr auli k @ 0\mod_1199776034950_64.doc x @ 34203 @ 2 @ 1
13.5
Système hydraulique
Pos : 40.16.2 /BA/Sic herheit/H ydrauli k/Gefahr - Arbeiten an der H ydr auli kanl age @ 0\mod_1197279394885_64.doc x @ 17061 @ @ 1
Danger ! - Prudence en cas de fuites dans les conduites
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des
accessoires appropriés et porter des lunettes de protection.
•
Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer de
graves blessures ! Pour ces raisons, mettre l'installation hors pression avant de
débrancher des conduites.
•
L'huile hydraulique sortant par un petit orifice est un phénomène pratiquement invisible ;
pour cette raison, pendant la recherche de l'emplacement de la fuite, se servir d'un
morceau de carton ou quelque chose de semblable. Protéger les mains et le corps.
•
Si un liquide quelconque a pénétré dans l'épiderme, vous devez le faire immédiatement
enlever par un médecin spécialiste des blessures de ce type ; vous risquez, dans le cas
contraire, de graves infections. Les médecins qui ne maîtrisent pas bien ce genre
d'accident devraient se procurer des informations correspondantes au près d'une source
compétente d'informations médicales.
•
Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont
endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites de
remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil.
•
Avant de remettre l'installation sous pression, s'assurer que tous les raccords des
conduites sont étanches.
•
Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par
des ateliers spécialisés KRONE agréés.
Pos : 40.16.3 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
313
Maintenance
Pos : 40.16.4 /BA/Wartung/Load- Sensing/Ladewagen/Schaubild H ydraulikbl oc k-Komfort AX/MX/ZX @ 35\mod_1256811685579_64.doc x @ 327679 @ 2 @ 1
13.6
Illustration bloc hydraulique confort
Funktionsschaubild
Magnetventile
Fkt.1Fkt.2
Y1 Y3 Y4 Y5 Y6
Funktionen
Y7 Y8 Y9 Y10 Y11 Y14 Y15 Y18
Y1
ON
OFF
Y4
Not-Handbetätigung
Y3
1.)
Y6
2.)
3.)
Y7
Y5
Y15
Y10
Y11
Y8
Y9
Y14
Y18
27 005 706 0
Fig. 213:
Y1
Avance du fond mouvant
Y6,Y7
Trappe arrière
Y3
Lever/Abaisser
Y8,Y9
Timon
Y4
Lever/Abaisser
Y10,Y11
Couteaux
Y5Y18
Ramasseur
Y14
Accouplement des rouleaux de
dosage
Y15
L'essieu directeur bloqué
Pos : 40.16.5 /BA/Wartung/Load- Sensing/Ladewagen/Not-Handbetätigung ZX @ 1\mod_1201244671916_64.doc x @ 52080 @ 2 @ 1
13.7 Commande d'arrêt d'urgence
Le bloc de soupape électromagnétique sur la commande standard et confort se trouve devant à
droite sur l'avant de la remorque sous le carter de protection.
Si le système électrique devait tomber en panne, les vannes sont équipées d'une " commande
d'arrêt d'urgence ".
Version standard :
•
Les vannes (Y3 à Y9) sont actionnées en vissant la vis en étoile.
•
Les vannes Y1, Y10 et Y11 sont actionnées à l'aide d'un objet pointu en appuyant sur la
vanne.
Version confort :
•
L'actionnement des vannes (Y5 à Y11 et Y14) a lieu en vissant la vis en étoile.
•
Les vannes Y1, Y3 et Y4 sont actionnées à l'aide d'un objet pointu en appuyant sur la
vanne.
Pos : 40.16.6 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
314
Maintenance
Pos : 40.16.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Beispi ele zur N ot-H and-Betätigung @ 0\mod_1199946148163_64.doc x @ 36983 @ 2 @ 1
13.8
Exemples d'activation d'arrêt d'urgence
Pos : 40.16.8 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr N ot-Hand-Betätigung @ 0\mod_1199945455397_64.doc x @ 36963 @ @ 1
Danger ! - Actions non prévues sur la machine.
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent actionner l'arrêt d'urgence.
•
La personne exécutant l'activation doit savoir quels sont les composants de la machine
qui sont déplacés par l'activation des vannes.
•
C'est pourquoi l'activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors
de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
•
Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone
de danger.
Pos : 40.16.9 /BA/Wartung/Load- Sensing/Ladewagen/Not-Hand-Betätigung Beispi ele ZX @ 1\mod_1201244764073_64.doc x @ 52100 @ @ 1
Pour exécuter une fonction, par ex. relever le ramasseur, il convient d'actionner les
vannes correspondantes. Les vannes à activer doivent être relevées dans les
illustrations correspondantes (bloc hydraulique confort (GD)). Ci-après, quelques
exemples sont décrits reprenant la version Confort.
Lever le ramasseur
•
Visser la vis en étoile sur la vanne (Y5) « Pick-up ».
•
A l'aide d'un objet pointu, enfoncer et maintenir ainsi le coulisseau magnétique de la
vanne (Y4 standard) « soupape de régulation ».
•
Desserrer de nouveau jusqu'en butée la vis en étoile sur la vanne (Y5).
Relever/Abaisser la trappe arrière
•
Visser la vis en étoile sur la vanne (Y6, Y7) « Trappe arrière ».
Relever :
•
A l'aide d'un objet pointu, enfoncer et maintenir ainsi le coulisseau magnétique de la
vanne (Y3) « soupape de régulation ».
Abaisser :
•
A l'aide d'un objet pointu, enfoncer et maintenir ainsi le coulisseau magnétique de la
vanne (Y4) « soupape de régulation ».
•
Desserrer de nouveau jusqu'en butée la vis en étoile sur la vanne (Y6, Y7).
Remarque
Après exécution des activations d'arrêt d'urgence, toutes les vis en étoile de l'activation d'arrêt
d'urgence doivent être complètement desserrées.
Pos : 40.16.10 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
315
Maintenance
Pos : 40.16.11.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/F-J/H oc hdr uc kfilter @ 26\mod_1245836423991_64.doc x @ 264124 @ 2 @ 1
13.9
Filtre haute pression
Pos : 40.16.11.2 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/Mittel druc kfilter optisc he Versc hmutzungs anz eige @ 32\mod_1253092558858_64.doc x @ 309856 @ @ 1
Le filtre absorbe des séparations des particules matière solide du système hydraulique. Le
filtrage de la circulation hydraulique sert pour l'évitement des dommages aux composantes du
circulation. Le filtre est équipé avec un indicateur de contamination optique (7). L'indicateur de
contamination (7) renseigne optiquement au sujet de degré de contamination du filtre.
Pos : 40.16.11.3 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/Hi nweis Versc hmutzungsanz eige vor j edem Arbeits eins atz kontrollier en @ 32\mod_1253093743968_64.doc x @ 310430 @ @ 1
Remarque
Contrôler l'indicateur de contamination avant chaque utilisation et le cas échéant remplacer
l'élément filtrant contaminé.
Pos : 40.16.11.4 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/Wann muss er Filter gewec hs elt werden @ 33\mod_1254315575151_64.doc x @ 318967 @ @ 1
En démarrage en état froid le bouton d'indicateur de contamination (7) peut sauter. Appuyer la
bouton dedans seulement après arriver à température de fonctionnement. S'il saute
immédiatement de nouveau, l'élément de filtre doit être changé.
Pos : 40.16.11.5 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/H oc hdr uc kfilter bei Komfort_H ydr auli k Bild_Z X @ 35\mod_1257771516711_64.doc x @ 329951 @ @ 1
1
AUS
EIN
2
5
3
4
Fig. 214
Pos : 40.16.11.6 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/Filterel ement wec hs eln @ 26\mod_1245841608710_64.doc x @ 264203 @ @ 1
Remplacer l'élément filtrant
Pos : 40.16.11.7 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/Ort H ochdr uc kfilterH ydr auli kkr eislauf ZX @ 35\mod_1257771289195_64.doc x @ 329926 @ @ 1
Cette filtre (6) de la circulation hydraulique se trouve sur le côté avant droit de la machine
auprès du bloc de commande.
Pos : 40.16.11.8 /BA/Wartung/U mwelt/Hi nweis Entsorgen / Lager n von Öl e und Ölfilter U mwelt @ 32\mod_1253101375171_64.doc x @ 311773 @ @ 1
Environnement! - Élimination et stockage d'huiles usagées et des filtres à huiles
Effet: Atteintes à l'environnement
Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation.
Pos : 40.16.11.9 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/Mittel druc kfilter element wec hsel n( mit Versc hmutz ungs anzeige) Text @ 32\mod_1253779162271_64.doc x @ 316917 @ @ 1
•
•
•
•
•
•
•
Pos : 40.16.12 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
316
Evacuer la pression du système hydraulique
Dévisser la partie inférieure du filtre (4) de la partie supérieure du filtre (1) et nettoyer
Retirer l'élément filtrant (3) et remplacer avec élément filtrant neuf au moyen de
propriétés identiques
Glisser l'élément filtrant neuf (3) sur le manchon de la vanne (5)
Contrôler le joint torique (2) et si nécessaires, remplacer avec un joint torique neuf au
moyen de propriétés identiques
Revisser la partie inférieure du filtre (4) à la partie supérieure du filtre
Appliquer la pression sur l'installation hydraulique et contrôler l'étanchéité
Maintenance
Pos : 40.16.13 /BA/Dies e Seite is t bewuss t fr eigelas sen worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 40.16.14 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
317
Maintenance
Pos : 40.16.15 /BA/Wartung/Ladewagen/H ydraulikschaltpläne/150 100 395 00 H ydrauli ksc haltpl an Komfort-Bedienung Z X GL/GD @ 36\mod_1258712022615_64.doc x @ 335477 @ 2 @ 1
13.10
Fig. 215:
318
Schéma hydraulique (commande confort ZX GL ; ZX GD)
Maintenance
1)
Hydraulique tracteur
14)
Timon pliant
2)
Au choix en SE (appareil de commande à simple
effet)
15)
Essieu suiveur
3)
Retour libre
16)
Réglage d'essieu
4)
Dévisser entièrement la vis du système pour
courant constant. Visser complètement power
beyond (LS)
17)
Vitesse de fond mouvant en env. 90 l/min
env. 15 tr/min normal
5)
Trappe arrière
18)
Entraînement du fond mouvant
6)
Abaisser le ramasseur (bloquer l'essieu)
19)
30 tr/min normalement en vitesse rapide
7)
Commande des couteaux
20)
Soupape de vitesse rapide
8)
Timon pliant
21)
Ridelle avant
9)
Rouleau de dosage
Lever le ramasseur
22)
Bloc d'arrêt double
10)
Bloc-distributeur confort
11)
Bloquer l'essieu
12)
Ramasseur
13)
Commande des couteaux
Pos : 40.16.16 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
319
Maintenance
Pos : 40.16.17 /BA/Wartung/Ladewagen/H ydraulikschaltpläne/150 100 303 00 H ydrauli ksc haltpl an Z wangslenkung Tandem @ 35\mod_1257144918573_64.doc x @ 328032 @ 2 @ 1
13.11
Schéma hydraulique (essieu suiveur / essieu tandem)
Fig. 216
1) De la barre de coupe
Pos : 40.16.19 /BA/Wartung/Ladewagen/H ydraulikschaltpläne/150 100 222 00 H ydrauli ksc haltpl an Z wangslenkung Tridemac hs e @ 13\mod_1225286002260_64.doc x @ 154844 @ 2 @ 1
320
2) Timon
Maintenance
13.12
Schéma hydraulique (essieu suiveur / essieu tridem)
Fig. 217:
1) côté droit du timon
2) côté gauche du timon
4) essieu avant
5) essieu arrière
3) de la barre de coupe (abaisser)
Pos : 40.16.20 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
321
Maintenance
Pos : 40.16.21 /BA/Wartung/Ladewagen/H ydraulikschaltpläne/H ydrauli ksc haltpl an (Ausgleich - T andemac hs e) ÜS @ 115\mod_1339580881340_64.doc x @ 1011601 @ 2 @ 1
13.13
Schéma des Circuits de L'Hydraulique (Essieu Tandem à Compensation)
Pos : 40.16.22 /BA/Wartung/Ladewagen/H ydraulikschaltpläne/150 351 184 00 H ydrauli ksc haltpl an Ausgleic h T andemachs e @ 115\mod_1339401567968_64.doc x @ 1009790 @ @ 1
4) Betriebstellung:
Kugelhähne 1 bis 6 geschlossen
Kugelhahn 7 ge öffnet
150 351 184 00
Fig. 218
1a) Abaissez la barre de
1b) Levez la barre de coupe
2) Sens du déplacement
coupe
3) Raccord de mesure= Minimess pour la simulation du raccordement afin de contrôler le
réglage de frein automatique en fonction de la charge des essieux (ALB)
4) Position de service:
Robinets à bille 1 à 6 fermés
Robinet à bille 7 ouvert
5) à droite
6) à gauche
Pos : 40.16.23 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
322
Maintenance
Pos : 40.16.24 /BA/Wartung/Ladewagen/H ydraulikschaltpläne/ H ydrauli ksc haltpl an Ausgleic h Tri demac hse @ 65\mod_1301392554931_64.doc x @ 589160 @ 2 @ 1
13.14
Schéma hydraulique (essieu tridem à compensation)
1) Fahrtrichtung
2) Messerbalken
3) Liftachse
4) Hydrospeicher für Federung
Fig. 219
1) Sens de la marche
4) Accumulateur hydraulique
de suspension
2) Barre de coupe
3) Essieu relevable
Pos : 40.17 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
323
Maintenance
Pos : 40.18.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/R eifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc x @ 18073 @ 2 @ 1
13.15
Pneus
Pos : 40.18.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/War nung - F alsche R eifenmontage @ 0\mod_1197358162433_64.doc x @ 18130 @ @ 1
Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques
Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes
ainsi que d'un outillage de montage réglementaire.
•
En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage.
Des blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances
insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un
marchand de pneus qualifié.
•
Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les
fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante
risque d'éclater de façon explosive.
•
Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression
maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place,
lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu.
•
Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est
disponible auprès des fabricants de pneus.
Pos : 40.18.3 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
324
Maintenance
Pos : 40.18.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/R eifen prüfen und pfl egen @ 0\mod_1197358037214_64.doc x @ 18092 @ 3 @ 1
13.15.1
Contrôle et entretien des pneus
Pos : 40.18.5 /BA/Wartung/Reifen/R eihenfolg e R eifenmontage @ 0\mod_1199954083131_64.doc x @ 37319 @ @ 1
3
1
10
5
8
7
6
9
2
4
KLWOA-02
Fig. 220
Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respecter l'ordre indiqué sur la figure.
Lorsque la machine a fonctionné pendant 10 heures après le montage, contrôler le serrage des
écrous de roue et les resserrer si nécessaire. Contrôler ensuite le serrage toutes les 50 heures
de fonctionnement. Contrôler régulièrement la pression des pneus, la corriger si nécessaire. La
pression des pneus dépend de la taille des pneus. Les valeurs sont données par le tableau.
Pos : 40.18.6 /BA/Wartung/Reifen/Anzi ehdr ehmoment @ 0\mod_1199955905460_64.doc x @ 37338 @ @ 1
Couple de serrage
Filetage
Ouverture de
clé mm
Nombre de
boulons par
moyeu
Couple de serrage maxi
noir
zingué
M12 x 1,5
19
4/5
95 Nm
95 Nm
M14 x 1,5
22
5
125 Nm
125 Nm
M18 x 1,5
24
6
290 Nm
320 Nm
M20 x 1,5
27
8
380 Nm
420 Nm
M20 x 1,5
30
8
380 Nm
420 Nm
M22 x 1,5
32
8/10
510 Nm
560 Nm
M22 x 2
32
10
460 Nm
505 Nm
Pos : 40.18.7 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
325
Maintenance
Pos : 40.18.8 /BA/Wartung/Reifen/R eifen- Luftdr uc k allgemein Ladewagen @ 45\mod_1277891609500_64.doc x @ 441195 @ 3 @ 1
13.15.2
Pression des pneumatiques
Contrôler régulièrement la pression des pneus et corriger-la si nécessaire. La pression des
pneus dépend de leur taille et de l´utilisation du remorque. Les valeurs sont données par le
tableau ci-dessous.
Pos : 40.18.9 /BA/Wartung/Ladewagen/R eifen/Reifen-Luftdruc k T abelle ZX @ 45\mod_1277797851046_64.doc x @ 438097 @ @ 1
Désignation des
pneumatiques
Pression minimale
[bar]
Vmax<= 10km/h
Pression maximale
[bars]
Pression
recommandée des
pneumatiques*
710/45-22.5 – TL 162 A8
1,8
2,75
2,5
710/50 R26.5 TL 170 D
2,0
4,0
3,2
800/45 R26.5 TL 174 D
1,8
4,0
2,8
Pos : 40.18.10 /BA/Wartung/R eifen/Vr edestei n R eifen @ 45\mod_1277799455546_64.doc x @ 438123 @ @ 1
Les informations données dans le tableau s`appliquent aux pneus Vredestein fournis des types:
Flotation PRO Radial ou Flotation +.
Pos : 40.18.11 /BA/Wartung/R eifen/Rei fen-Luftdr uc k Empfehlung Ladewagen @ 45\mod_1277799658031_64.doc x @ 438148 @ @ 1
*)
•
•
Pos : 40.19 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
326
La recommandation s’applique en particulier au type d’intervention mixte (champ/route)
avec des charges d'essieu maximales autorisées (voir plaque signalétique) et la vitesse
maximale autorisée de la remorque.
En cas d´une autre utilisation (p. ex. d´autres charges d'essieu et beaucoup de circulation
sur route) il faut ajuster les pressions des pneumatiques jusqu´aux pressions maximales
indiquées.
Si nécessaire, il est possible de diminuer la pression des pneumatiques jusqu’à la valeur
minimale. Il convient alors de respecter la vitesse maximale correspondante autorisée
(Vmax<= 10km/h).
Maintenance
Pos : 40.20 /BA/Diese Seite ist bewusst freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 40.21 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
327
Maintenance
Pos : 40.22.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Lage der Sens or en @ 60\mod_1297680215697_64.doc x @ 559431 @ 2 @ 1
13.16
Position des capteurs
Pos : 40.22.2 /BA/Wartung/Ladewagen/Sens oren/Z X Lag e der Sens oren li nke/rec hte M asc hinenseite @ 105\mod_1332837931288_64.doc x @ 948275 @ @ 1
2
1
5
3 3a
6
8 9
7
4
10
14
13a
13b
12
11
ZX400011_3
Fig. 221
*en fonction de l'équipement de la machine
B7 Essieu bloqué*
3 Ordinateur de tâches
3a Suspension d'essieux
hydraulique*
B2 Chargement automatique*
328
Maintenance
B1 Couteau actif/inactif
Bou.-pou. barre de coupe
(lever/abaiss.)
Vitesse de rotation de la prise
de force
8) B29 Position du ramasseur
9) B25 Pick-up en haut
B6 Trappe arrière (angle
d'ouverture) (version GD)
Capteur d'essieu
gauche/droite*
12
Ouvrir/fermer la trappe arrière
B28 Position du timon
B3 Désactivation du fond
mouvant (version GD)
B4 Contrôle des rouleaux de
dosage (version GD)
B3 Désactivation du fond
mouvant (version GL)
Pos : 40.22.3 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
329
Maintenance
Pos : 40.22.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Einstellung der Sensor en @ 0\mod_1199962173428_64.doc x @ 37633 @ 3 @ 1
13.16.1
Réglage des capteurs
Pos : 40.22.5 /BA/Wartung/Sensor en/Namursens or d = 12 mm @ 0\mod_1199962247038_64.doc x @ 37652 @ 4 @ 1
13.16.1.1
Capteur Namur d = 12 mm
3
1
a
2
BP-VFS-088-1
Fig. 222
La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 2 mm .
Réglage
•
Desserrer les écrous des deux côtés du capteur.
•
Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 2 mm soit atteinte.
•
Resserrer les écrous.
Pos : 40.22.6 /BA/Wartung/Sensor en/Namursens or d = 30 mm a= 5mm @ 0\mod_1199962520100_64.doc x @ 37671 @ 4 @ 1
13.16.1.2
Capteur Namur d = 30 mm
3
1
a
2
BPXC0172
Fig. 223
La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 5 mm .
Réglage
•
Desserrer les écrous des deux côtés du capteur.
•
Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 5 mm soit atteinte.
•
Resserrer les écrous.
Pos : 40.22.7 /BA/Wartung/Sensor en/Anz ugsdr ehmoment Namursens or 10 Nm @ 101\mod_1330933143264_64.doc x @ 899750 @ @ 1
Le couple de serrage de tous les capteurs Namur est de 10 Nm.
Pos : 40.23 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
330
Maintenance
Pos : 40.24 /BA/War tung/Ladewagen/Sens oren/Sens ors Kratz bodenabsc haltung 1 @ 1\mod_1201249263963_64.doc x @ 52382 @ 2 @ 1
13.17
Réglage du capteur pour la désactivation automatique de fond mouvant (GL)
Attention ! - Risque d'écrasement !
Il est interdit de saisir sous la trappe arrière ouverte tant que le tracteur marche :
Pos : 40.25 /BA/War tung/Ladewagen/Sens oren/Bild Sens or Kratzbodenabsc haltung Z X @ 1\mod_1201797930951_64.doc x @ 54930 @ @ 1
Sensor
A
B
ZX400042
Fig. 224
Pos : 40.26 /BA/War tung/Ladewagen/Sens oren/Sens ors Kratz bodenabsc haltung 2 @ 0\mod_1199966426163_64.doc x @ 37816 @ @ 1
Quand la remorque est pleine, l'avance du fond mouvant est désactivée par un capteur si la
matière ramassée pousse la tôle à palpeur contre la paroi arrière.
Vérifier le fonctionnement de la désactivation avant et pendant la première intervention et,
ensuite, après 250 heures de fonctionnement. La distance A entre le capteur (1) et la pièce (2)
lui faisant face ne doit pas dépasser 2 mm .
Sur la remorque vide, la distance B entre le capteur et la pièce lui faisant face doit être de 25-30
mm .
Pos : 40.27 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
331
Maintenance
Pos : 40.28 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Absc haltung des Kratzbodens ( GD) @ 1\mod_1201250360479_64.doc x @ 52480 @ 2 @ 1
13.18
Désactivation du fond mouvant (GD)
Pos : 40.29 /BA/War tung/Ladewagen/Abs chaltung des Kratzbodens Bild Z X ( GD) @ 1\mod_1201796446983_64.doc x @ 54861 @ @ 1
50h
3
2
1
ZX400039
Fig. 225
Pos : 40.30 /BA/War tung/Ladewagen/Abs chaltung des Kratzbodens (GD) @ 0\mod_1199967309756_64.doc x @ 37835 @ @ 1
Le palier droit du rouleau de dosage inférieur est monté en assurant sa mobilité. Le capteur de
déplacement (1) se trouve sur le dessous du palier. Il enregistre le déplacement du rouleau de
dosage.
Mouvement du support
La temporisation de l'arrêt du capteur est déterminée par un ressort de traction (2).
•
Tendre le ressort de traction (2) = Temporisation de l'arrêt plus importante = Force plus
grande sur les rouleaux de dosage
•
Détendre le ressort de traction (2) = Temporisation de l'arrêt moindre = Force plus faible
sur les rouleaux de dosage
Remarque
La mobilité du palier doit être garantie. C'est pourquoi il doit être lubrifié régulièrement avec une
pompe à graisse, au moins toutes les 50 heures de fonctionnement.
Pos : 40.31 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
332
Maintenance
Pos : 40.32 /BA/War tung/Ladewagen/Eins tell ung des Öffnungs winkels der Hec kklappe (GD) @ 1\mod_1201251294666_64.doc x @ 52688 @ 2 @ 1
13.19
Réglage de l'angle d'ouverture de la trappe arrière (GD)
1
ZX400033
Fig. : 226
Remarque
Le réglage du capteur (1) a lieu avec la trappe arrière ouverte et sécurisée.
Déplacer le capteur (1) dans le trou oblong
vers le haut = réduire l'angle d'ouverture
vers le bas = augmenter l'angle d'ouverture
Pos : 40.33 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
333
Maintenance
Pos : 40.34.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Füll mengen und Sc hmier mittel bez eic hnungen der Getriebe @ 0\mod_1196951094046_64.doc x @ 15333 @ 2 @ 1
13.20
Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages
Pos : 40.34.2 /BA/Wartung/Tabellen/Ladewagen/T ec hnische D aten Betri ebs stoffe F üll mengen Z X @ 1\mod_1201252714823_64.doc x @ 52727 @ @ 1
Quantités
de
remplissage
Huiles raffinées
[Litres]
Noms des marques
4,3 l.
SAE90
9l
SAE 90
Entraînement du fond mouvant ZX 350
0,5 l
SAE90
Entraînement du fond mouvant ZX 400, ZX
450, ZX 550
1,1 l
SAE 90
Réducteur du rouleau de dosage avant
(GD)
*
SAE90
Réducteur du rouleau de dosage arrière
(GD)
0,5 l
SAE90
Boîte de transmission principale
Tambour de refoulement
Lubrifiants bio
Noms des marques
Sur demande
*) intégré dans le tambour de convoyage
Pos : 40.34.3 /BA/Wartung/Zei tinter valle an den Getri eben 200 h @ 0\mod_1196951919921_64.doc x @ 15371 @ 3 @ 1
13.20.1
Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages
Remarque - Contrôle et vidange de l'huile sur les engrenages et lubrifier la machine
Effet : Durée de vie attendue élevée de la machine
•
Première vidange de l'huile de toutes les transmissions après 50 heures de
fonctionnement, ensuite après 200 heures de fonctionnement (cependant au moins 1 fois
par an.)
•
Vérifier le niveau de l'huile avant chaque utilisation.
•
Dans le cas des huiles biologiques, il est absolument nécessaire de respecter les
intervalles de vidange en raison du vieillissement des huiles
Pos : 40.34.4 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
334
Maintenance
Pos : 40.34.5.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H auptgetri ebe @ 0\mod_1197005740033_64.doc x @ 15414 @ 2 @ 1
13.21
Boîte de transmission principale
Pos : 40.34.5.2 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ladewagen/Bil d_H auptgetriebe @ 1\mod_1201845947630_64.doc x @ 55153 @ @ 1
KDW06333
Fig. 227
Pos : 40.34.5.3 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl kontr olle_ALT Öl kontr olle SAE 90 @ 0\mod_1197008973815_64.doc x @ 15647 @ @ 1
Contrôle du niveau d'huile :
•
Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile
des engrenages ".
•
Dévisser la vis de contrôle (1)
•
Niveau d'huile : jusqu'à l'alésage (1)
•
Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire
•
Serrer la vis de contrôle (1).
Pos : 40.34.5.4 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl wechs el_ALTÖl wec hsel Version1 (Belüftungsfilter) @ 0\mod_1197010026283_64.doc x @ 15745 @ @ 1
Vidange de l'huile :
•
Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile
des engrenages ".
•
Dévisser la vis de vidange d'huile (2)
•
Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié
•
Visser la vis de vidange d'huile (2)
•
Remplir d'huile (3) (niveau de l'huile : jusqu'à l'alésage (1))
•
Revisser la vis de contrôle (1) et le filtre d'apport d'air (3).
Pos : 40.34.5.5 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ölqualität /Ölmenge: siehe Kapitel @ 0\mod_1197007859486_64.doc x @ 15529 @ @ 1
Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des
lubrifiants des engrenages "
Pos : 40.34.5.6 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Altöl ordnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ @ 1
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
Pos : 40.34.6 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
335
Maintenance
Pos : 40.34.7.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/För dertr ommel @ 1\mod_1201253167760_64.doc x @ 52747 @ 2 @ 1
13.22
Tambour de refoulement
Pos : 40.34.7.2 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ladewagen/F ördertrommel 100 h @ 38\mod_1267089406134_64.doc x @ 354801 @ @ 1
Sous le capot protecteur situé sur le côté avant droit de la remorque chargeuse se trouve la vis
de contrôle d'huile (1) affectée au tambour de refoulement (4) et au réducteur du rouleau de
dosage avant (5) .
Il faut vérifier le niveau de remplissage toutes les 100 heures.
Pos : 40.34.7.3 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ladewagen/Bil d_F ördertr ommel @ 38\mod_1267177703871_64.doc x @ 354986 @ @ 1
5
2
3
4
1
2
ZX400092
Fig. 228
Pos : 40.34.7.4 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl kontr olle_ALT Öl kontr olle SAE 90 @ 0\mod_1197008973815_64.doc x @ 15647 @ @ 1
Contrôle du niveau d'huile :
•
Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile
des engrenages ".
•
Dévisser la vis de contrôle (1)
•
Niveau d'huile : jusqu'à l'alésage (1)
•
Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire
•
Serrer la vis de contrôle (1).
Pos : 40.34.7.5 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl wechs el_ALTÖl wec hsel Version3 @ 1\mod_1201255900073_64.doc x @ 52824 @ @ 1
Vidange de l'huile :
•
Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile
des engrenages ".
•
Dévisser la vis de vidange d'huile (2)
•
Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié
•
Visser la vis de vidange d'huile (2)
•
Remplir d'huile (3) (niveau de l'huile : jusqu'à l'alésage (1))
•
Revisser la vis de contrôle (1) et la vis de fermeture (3).
Pos : 40.34.7.6 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ölqualität /Ölmenge: siehe Kapitel @ 0\mod_1197007859486_64.doc x @ 15529 @ @ 1
Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des
lubrifiants des engrenages "
Pos : 40.34.7.7 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Altöl ordnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ @ 1
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
Pos : 40.34.8 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
336
Maintenance
Pos : 40.34.9.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Kratzbodenantri eb @ 0\mod_1199971985366_64.doc x @ 38017 @ 2 @ 1
13.23
Entraînement du fond mouvant
Pos : 40.34.9.2 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ladewagen/Bil d Kratz bodenantrieb ZX @ 36\mod_1258714853100_64.doc x @ 335531 @ @ 1
1
2
ZX400020_2
Fig. 229
Pos : 40.34.9.3 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ladewagen/Kr atz bodenantrieb Z us atz ZX @ 1\mod_1201846563786_64.doc x @ 55172 @ @ 1
Le fond mouvant se trouve à l'arrière, sur les côtés droit et gauche.
Pos : 40.34.9.4 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl kontr olle_ALT Öl kontr olle SAE 90 @ 0\mod_1197008973815_64.doc x @ 15647 @ @ 1
Contrôle du niveau d'huile :
•
Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile
des engrenages ".
•
Dévisser la vis de contrôle (1)
•
Niveau d'huile : jusqu'à l'alésage (1)
•
Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire
•
Serrer la vis de contrôle (1).
Pos : 40.34.9.5 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl wechs el_ALTÖl wec hsel Version2 @ 0\mod_1197016258486_64.doc x @ 15882 @ @ 1
Vidange de l'huile :
•
Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile
des engrenages ".
•
Dévisser la vis de vidange d'huile (2)
•
Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié
•
Visser la vis de vidange d'huile (2)
•
Remplir d'huile (1) (niveau de l'huile : jusqu'à l'alésage (1))
Pos : 40.34.9.6 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ölqualität /Ölmenge: siehe Kapitel @ 0\mod_1197007859486_64.doc x @ 15529 @ @ 1
Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des
lubrifiants des engrenages "
Pos : 40.34.9.7 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Altöl ordnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ @ 1
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
Pos : 40.34.10 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
337
Maintenance
Pos : 40.34.11.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/D osier walzengetriebe vor ne (GD) @ 0\mod_1199975429710_64.doc x @ 38313 @ 2 @ 1
13.24
Réducteur du rouleau de dosage avant (GD)
Pos : 40.34.11.2 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Ladewagen/Bild_D osier walzengetriebe vor ne ZX GD @ 1\mod_1201845097677_64.doc x @ 55128 @ @ 1
a
1
2
ZX400015
Fig. 230
Pos : 40.34.11.3 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Öl kontroll e_ALTÖl kontroll e SAE 90 @ 0\mod_1197008973815_64.doc x @ 15647 @ @ 1
Contrôle du niveau d'huile :
•
Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile
des engrenages ".
•
Dévisser la vis de contrôle (1)
•
Niveau d'huile : jusqu'à l'alésage (1)
•
Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire
•
Serrer la vis de contrôle (1).
Pos : 40.34.11.4 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Öl wec hs el_ALT Öl wechs el Versi on2 @ 0\mod_1197016258486_64.doc x @ 15882 @ @ 1
Vidange de l'huile :
•
Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile
des engrenages ".
•
Dévisser la vis de vidange d'huile (2)
•
Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié
•
Visser la vis de vidange d'huile (2)
•
Remplir d'huile (1) (niveau de l'huile : jusqu'à l'alésage (1))
Pos : 40.34.11.5 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Ölq ualität /Öl meng e: si ehe Kapi tel @ 0\mod_1197007859486_64.doc x @ 15529 @ @ 1
Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des
lubrifiants des engrenages "
Pos : 40.34.11.6 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Altöl or dnungsg emäß ents orgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ @ 1
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
Pos : 40.34.12 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
338
Maintenance
Pos : 40.34.13.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/D osier walzengetriebe hi nten ( GD) @ 0\mod_1199975492178_64.doc x @ 38332 @ 2 @ 1
13.25
Réducteur du rouleau de dosage arrière (GD)
Pos : 40.34.13.2 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Ladewagen/Bild_D osier walzengetriebe hi nten ZX GD @ 1\mod_1201844664646_64.doc x @ 55090 @ @ 1
1
2
ZX400016
Fig. 231
Pos : 40.34.13.3 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Öl kontroll e_ALTÖl kontroll e SAE 90 @ 0\mod_1197008973815_64.doc x @ 15647 @ @ 1
Contrôle du niveau d'huile :
•
Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile
des engrenages ".
•
Dévisser la vis de contrôle (1)
•
Niveau d'huile : jusqu'à l'alésage (1)
•
Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire
•
Serrer la vis de contrôle (1).
Pos : 40.34.13.4 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Öl wec hs el_ALT Öl wechs el Versi on2 @ 0\mod_1197016258486_64.doc x @ 15882 @ @ 1
Vidange de l'huile :
•
Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile
des engrenages ".
•
Dévisser la vis de vidange d'huile (2)
•
Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié
•
Visser la vis de vidange d'huile (2)
•
Remplir d'huile (1) (niveau de l'huile : jusqu'à l'alésage (1))
Pos : 40.34.13.5 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Ölq ualität /Öl meng e: si ehe Kapi tel @ 0\mod_1197007859486_64.doc x @ 15529 @ @ 1
Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des
lubrifiants des engrenages "
Pos : 40.34.13.6 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Altöl or dnungsg emäß ents orgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ @ 1
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
Pos : 40.35 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
339
Maintenance
Pos : 40.36 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/Kettenspannung @ 0\mod_1199976712006_64.doc x @ 38496 @ 2 @ 1
13.26
Tension de chaîne
Pos : 40.37 /BA/War tung/Ladewagen/Pic k-up-Antrieb @ 0\mod_1199977075350_64.doc x @ 38534 @ 2 @ 1
13.27
Entraînement du ramasseur
a
1
2
5
b
3
4
ZX400062_1
Fig. 232
Contrôler la tension de chaîne
Longueur de ressort tendu a = 80 à 85 mm (Mesure effectuée jusqu'au bord supérieur de la
poulie).
Corriger la tension de chaîne
Augmenter ou diminuer la tension du ressort de compression (1) jusqu'à ce que la distance a=
80 - 85 mm soit réglée.
Contrôler en plus la cote b
Remarque
Si la cote b = 125 mm est atteinte à la tension de chaîne, le tendeur de chaîne inférieur (2) doit
être retendu.
Retendre le tendeur de chaîne inférieur (2).
Pour ce faire :
• démonter la protection (3)
• desserrer l'écrou (4)
• Déplacer le tendeur de chaîne (2) vers le bas dans le trou oblong. Si la fin du trou oblong est
atteinte, la chaîne (5) doit être raccourcie.
• serrer l'écrou (4)
• monter la protection (3)
Pos : 40.38 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
340
Maintenance
Pos : 40.39 /BA/War tung/Ladewagen/Kratzboden-Vorschub Z X @ 1\mod_1201260125541_64.doc x @ 53063 @ 2 @ 1
13.28
Avance du fond mouvant
1
2
a
1
2
=
=
ZX400055
Fig. 233
Le dispositif tendeur de la chaîne entraînant le fond mouvant se trouve au-dessus du
mécanisme de coupe, sous le fond mouvant. Avant de commencer le travail, vérifier la tension
de la chaîne du fond mouvant équipant la remorque chargeuse et l’ajuster le cas échéant.
Vérifier la tension de la chaîne entraînant le fond mouvant :
Contrôler la tension de chaîne en appuyant sur celle-ci. Si la profondeur d'enfoncement est « a
≥ env. 30-60 mm », la précontrainte est correcte, sinon la corriger.
Corriger la tension de la chaîne entraînant le fond mouvant :
Pour ce faire :
•
Desserrer l'écrou (1).
•
Visser les vis (2) pour accroître la tension de chaîne du fond mouvement
Remarque
La chaîne du fond mouvant ne doit pas se trouver sous une précontrainte excessive. La chaîne
du fond mouvant doit présenter une profondeur d'enfoncement de a=30 mm
Pos : 40.40 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
341
Maintenance
Pos : 40.41 /BA/War tung/Ladewagen/D osier wer k (Z XGD) @ 1\mod_1201260360745_64.doc x @ 53102 @ 2 @ 1
13.29
Mécanisme de dosage (ZXGD)
1
4
1
4
3 4
2
ZX400017
Fig. 234
L'entraînement de chaîne des rouleaux de dosage se trouve sur la partie arrière gauche de la
remorque, derrière le capotage. Les éléments (1, 2) servent à tendre automatiquement la
chaîne d'entraînement des rouleaux de dosage. Lorsque la tension de chaîne diminue,
desserrer le contre-écrou (3) et précontraindre les éléments tendeurs (1, 2) davantage avec
l'écrou (4) jusqu'à ce que la tension de chaîne soit de nouveau suffisante. Revisser le contreécrou (3).
Pos : 40.42 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
342
Maintenance
Pos : 40.43 /BA/War tung/Ladewagen/Abs treifer @ 0\mod_1200035326185_64.doc x @ 38894 @ 2 @ 1
13.30
Racloirs
1
KLW09030
Fig. 235
•
Vérifier l'usure du dos des racloirs (1) après chaque saison et les remplacer si
nécessaire.
Remarque
Les racloirs se trouvent à l'avant dans l'espace de chargement sur le tambour de convoyage.
Pos : 40.44 /BA/War tung/Ladewagen/Abs tand M ess er - Trommel @ 0\mod_1200035920778_64.doc x @ 38913 @ 2 @ 1
13.31
Écart entre les lames et le tambour
2
1
KDW04040
Fig. 236
Remarque
La distance des lames par rapport au tambour est réglée de façon optimale en usine avec les
vis de réglage (2) et les contre-écrous (1) et ne doit donc pas être modifiée.
Pos : 40.45 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
343
Maintenance
Pos : 40.46 /BA/War tung/Ladewagen/Ans chl agleiste (Z X) @ 0\mod_1200037226388_64.doc x @ 38932 @ @ 1
XXL00004
Fig. 237
A la fin de la saison, il faut vérifier l'usure éventuelle de la barre de butée (1).
Remarque
Remplacer la barre de butée (N° PR 334 975-2) si son épaisseur (t=6mm) est réduite de moitié.
Pos : 40.47 /BA/War tung/Ladewagen/Abs tand Abs treifer-Trommel @ 36\mod_1258715116334_64.doc x @ 335606 @ 2 @ 1
13.32
Distance entre racloir et tambour
Fig. 238
Les racloirs (2) doivent se trouver à une distance « A » par rapport au tambour de convoyage
(3).
Réglage de la distance entre les racloirs et le tambour
•
Desserrer toutes les raccords vissés (1) de la barre porte-racloirs à droite et à gauche.
•
Desserer le raccord vissé (4) en tôle de clavette (5) ( sur les côtés droit et gauche).
 Tourner la barre porte-racloir complète de sorte que la distance A = 12 à 15 mm soit
atteinte au-dessus de la tôle de clavette.
•
Serrer les raccords vissés (1 et 4).
Pos : 40.48 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
344
Maintenance
Pos : 40.49 /BA/War tung/LadewagenKontroll e der Sic her ungsroll en der Einz el messersic herung (2012-12-18 14:01:39) @ 0\mod_1200037844653_64.doc x @ 38970 @ 2 @ 1
13.1
Contrôle des Rouleaux de Sécurité de la Protection Individuelle des Couteaux
1
2
AX000062
Fig. 239
La protection individuelle des couteaux empêche le dommage des couteaux en cas d'un contact
avec des corps étrangers. Pour garantir que la protection individuelle des couteaux fonctionne
correctement, les rouleaux de sécurité doivent être tournés facilement.
C'est pourquoi il est nécessaire de contrôler après chaque remplacement des couteaux
si les rouleaux de sécurité fonctionnent facilement.
Si les rouleaux de sécurité manquent de souplesse, les rouleaux de sécurité doivent être
lubrifiés.
Pour ce faire:
•
Activez le groupe des couteaux (I) et désactivez le groupe des couteaux (II).
•
Abaissez complètement le mécanisme de coupe (voir le chapitre « Replier / Déplier les
Couteaux »).
•
Arrêtez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et bloquez le tracteur et la machine
afin d'empêcher tout déplacement involontaire.
•
Montez l'embout fourni (2) sur la pompe à graisse.
•
Lubrifiez chaque deuxième rouleau de sécurité (1).
•
Soulevez le mécanisme de coupe.
•
Activez le groupe des couteaux (II) et désactivez le groupe des couteaux (I).
•
Abaissez complètement le mécanisme de coupe (voir le chapitre « Replier / Déplier les
Couteaux »).
•
Arrêtez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et bloquez le tracteur et la machine
afin d'empêcher tout déplacement involontaire.
•
Lubrifiez chaque deuxième rouleau de sécurité (1).
•
Soulevez le mécanisme de coupe.
Pos : 40.50 /BA/War tung/Ladewagen/Hi nweis EP Langzei tfett N LGI2 verwenden @ 13\mod_1225287158244_64.doc x @ 154962 @ @ 1
Remarque
Pour lubrifier les galets de sécurité, utiliser une graisse EP longue durée NLGI 2, n° de
réf. 926 045 0 (400 grammes).
Pos : 40.51 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
345
Maintenance - Plan de lubrification
Pos : 40.52.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - Sc hmierpl an @ 0\mod_1197359304198_64.doc x @ 18230 @ 1 @ 1
14
Maintenance - Plan de lubrification
Pos : 40.52.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Speziell e Sicherheits hinweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 2 @ 1
14.1
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 40.52.3 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr War tung allgemein @ 0\mod_1199884069862_64.doc x @ 36702 @ @ 1
Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact
•
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
•
Couper la prise de force et désaccoupler
•
A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection.
•
Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
•
En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des
détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
•
Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter
des blessures et des accidents.
Pos : 40.52.4 /BA/Wartung/Ladewagen/Schmi erung Allgemein @ 0\mod_1200042088341_64.doc x @ 39008 @ @ 1
Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation
moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante
et les conditions de travail sont extrêmes.
Définition des termes :
Pos : 40.52.5 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
346
Termes
Lubrifiants
Emplacement/Quantité
Particularités
Graisses
Graisse universelle
Graisseur/env. deux
coups de la presse à
graisse.
Retirer la graisse
excédentaire du
graisseur.
Lubrifier
Si rien d'autre n'est
mentionné, utiliser de
l'huile à base végétale
Appliquer au pinceau sur
la surface de glissement.
Retirer l'huile usagée et
excédentaire
Huiles
Si rien d'autre n'est
mentionné, utiliser de
l'huile à base végétale
Chaînes
Répartir uniformément
sur la chaîne
Maintenance - Plan de lubrification
Pos : 40.52.6 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Gelenkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.doc x @ 34540 @ 2 @ 1
14.2
Arbre à cardan
Pos : 40.52.7 /BA/Wartung/Gelenkwelle schmi erenAbsc hmier en Gelenkwelle Ladewagen @ 0\mod_1200048739138_64.doc x @ 39027 @ @ 1
Fig. 240
Approvisionner tous les graisseurs sur les arbres à cardan selon la figure.
Pos : 40.52.8 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
347
Maintenance - Plan de lubrification
Pos : 40.52.9 /BA/Wartung/Ladewagen/Schmi erpl äne/Sc hmier plan Z X GD GL @ 13\mod_1225352716519_64.doc x @ 155605 @ 2 @ 1
14.3
Plan de lubrification (ZX GL ; ZX GD)
1
3
ZXGD
ZXGD
4
5
6
ZXGD
18
7
8
17
16
9
15
14 13 12
11
10
ZXGD
ZX400018_3
Fig. 241:
1)
2)
3) côté droit de la
machine
4)
6) côté droit de la
machine
7)
8) avec essieu directeur
100h
5)
50h
348
Maintenance - Plan de lubrification
9) avec essieu directeur
10) avec suspension
hydr. / compensation
hydr.
11)
250h
13)
14)
15)
12)
12x
250h
16)
50h
17)
18)
19)
Pos : 40.53 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
349
Maintenance - Système de freinage
Pos : 40.54.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung-Br emsanlag e @ 0\mod_1200990675284_64.doc x @ 49606 @ 1 @ 1
15
Maintenance - Système de freinage
Pos : 40.54.2 /BA/Sic herheit/Brems en/Gefahr - Br emse unreg el mäßige gewartet Ladewagen @ 0\mod_1200052526888_64.doc x @ 39144 @ @ 1
Danger ! - Maintenance irrégulière du frein
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage ne peuvent être
effectués que par des ateliers spécialisés ou des services reconnus.
•
La machine ne doit être utilisée sur le champ ou sur la route que si le système de
freinage est en parfait état.
•
Remédier immédiatement aux dysfonctionnements et défauts du système de freinage.
•
Il est interdit de modifier le système de freinage sans autorisation des Ets KRONE.
•
Faire contrôler régulièrement les freins par un atelier spécialisé.
•
Remplacer immédiatement les flexibles pour freins usagés ou endommagés.
•
Les Ets KRONE n'endossent aucune garantie pour l'usure naturelle, les
dysfonctionnements par surcharge et les modifications apportées au système de
freinage.
Pos : 40.54.3 /BA/Wartung/Br emsanl age/Brems enei nstellung @ 0\mod_1200291130914_64.doc x @ 39183 @ 3 @ 1
15.1.1
Réglage des freins
Vérifier régulièrement l'usure et le fonctionnement des freins en fonction de la sollicitation et
ajuster si nécessaire.
Il est nécessaire d'ajuster si l'usure est d'environ 2/3 de la course maximale du cylindre lors d'un
freinage à fond.
Pour ce faire, placer l'essieu sur cale et le sécuriser contre tout mouvement inopiné.
Pos : 40.54.4 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
350
Maintenance - Système de freinage
Pos : 40.54.5 /BA/Wartung/Br emsanl age/Eins tell en der Ü bertr agungsei nrichtung @ 0\mod_1200291286726_64.doc x @ 39202 @ 3 @ 1
15.1.2
Réglage de l'équipement de transmission
Après les premiers kilomètres de déplacement, les équipements de transmission et les
garnitures de freins sur le tambour de frein se sont adaptés. Le jeu qui apparaît alors doit être
compensé.
Pos : 40.54.6 /BA/Wartung/Br emsanl age/Eins tell ung am Ges tänges tell er_Ladewag en @ 0\mod_1200291352133_64.doc x @ 39221 @ @ 1
Réglage sur la tringlerie
TRD00071
Fig. 242
•
toutes les 200 heures de fonctionnement
Actionner manuellement la tringlerie dans le sens de la pression. Le frein de roue doit être
ajusté lorsque la course à vide de la tige de pression du vérin à membrane à course longue est
de 35 mm maximum.
Le réglage est effectué sur le six pans d'ajustage de la tringlerie. Régler la course à vide " a " à
10 - 12 % de la longueur du levier de freinage " B ", par ex. longeur de levier de 150 mm =
Course à vide de 15 - 18 mm.
Pos : 40.54.7 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
351
Maintenance - Système de freinage
Pos : 40.54.8 /BA/Wartung/Br emsanl age/D ämpfungsz ylinder, oben und unten @ 1\mod_1201262656088_64.doc x @ 53179 @ @ 1
Vérins d’amortissement, haut et bas
1
1
ZX400063
Fig. 243
•
toutes les 200 heures de fonctionnement
Graisser le graisseur (1) avec de la graisse longue durée (ECOLi 91) jusqu’à ce que de la
graisse fraîche sorte des paliers. Outre ces travaux de graissage, il convient de veiller à ce que
le vérin et la conduite d’alimentation soient toujours désaérés.
Examen visuel
•
toutes les 200a heures de fonctionnement
Contrôler l’endommagement et l’usure des composants.
Contrôler l’état et l’étanch��ité des vérins d’amortissement
•
toutes les 500 heures de fonctionnement, au plus tard une fois par an
Contrôler la fixation des vérins d’amortissement
Fig. 244
•
toutes les 500 heures de fonctionnement, au plus tard une fois par an
Contrôler le bon serrage et l’usure de la fixation (2) des vérins d'amortissement.
Pos : 40.54.9 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
352
Maintenance - Système de freinage
Pos : 40.54.10 /BA/Wartung/Brems anlage/Federei nbi ndung @ 1\mod_1201498752957_64.doc x @ 53203 @ @ 1
Raccordement de ressort
2
ZX400066
Fig. 245
•
toutes les 200 heures de fonctionnement, la première fois après le premier déplacement
avec charge
Contrôler le bon serrage des écrous de blocage (2) des étriers de ressort.
En cas de desserrage, serrer les écrous en alternant et en plusieurs fois. Tout soudage sur le
bras est interdit ! Couple de serrage avec clé dynamométrique :
M 24 M = 650 Nm (605 - 715 Nm)
Pos : 40.54.11 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
353
Maintenance - Système de freinage
Pos : 40.54.12 /BA/Wartung/Brems anlage/Öl vorratsbehälter am D ämpfungsz ylinder warten @ 13\mod_1225354909441_64.doc x @ 155629 @ @ 1
Effectuer la maintenance du réservoir d'huile du vérin d'amortissement
2
3
4
1
ZX400073
Fig. 246
1) vérin de suspension
2) filtre de purge et d’apport
d’air
3) réservoir d'huile
4) vis de remplissage et de
vidange
Le réservoir d'huile (1) garantit la présence permanente d'un brouillard d'huile dans la chambre
de la tige de piston.
Le réservoir d'huile doit être rempli d'huile hydraulique au moins jusqu'à la moitié.
•
Contrôlez la quantité d'huile 1 fois par mois, le vérin étant entré et faites l'appoint si
nécessaire (pour ce faire, le réservoir d'huile doit être tourné de 180 °).
Pendant l'exploitation, de l'eau de condensation peut s'accumuler dans le réservoir d'huile.
L'eau de condensation doit être régulièrement évacuée du réservoir d'huile.
Pour ce faire :
•
Dévissez la vis de vidange (4), laissez l'eau de condensation s'écouler et revissez la vis
de vidange.
•
Contrôlez le niveau d'huile hydraulique et faites l'appoint si nécessaire.
Pos : 40.54.13 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
354
Maintenance - Système de freinage
Pos : 40.54.14 /BA/Wartung/Brems anlage/Federbolzen @ 1\mod_1201498902473_64.doc x @ 53222 @ @ 1
Boulons à ressort
3
2
3
2
3
1a
1b
ZX400067
Fig. 247
•
toutes les 500 heures de fonctionnement, au moins une fois par an, la première fois après
le premier déplacement avec charge
Contrôler les douilles, faire avancer et reculer le véhicule le frein étant serré ou déplacer les
œillets de ressort avec le levier de montage. Ce faisant, il ne doit pas y avoir de jeu dans
l’œillet. Si la fixation est desserrée, le boulon à ressort (3) peut être endommagé.
•
Contrôler les bagues d’usure latérales dans le support.
•
Contrôler le bon serrage de l’écrou de blocage M 30 sur le boulon à ressort (3).
Couples de serrage avec clé dynamométrique :
M 30 M = 900 Nm (840 - 990 Nm)
La durée de vie de la douille de palier caoutchouc-métal dépend du bon serrage de la douille
acier interne.
1a bague d'usure non fixée
1b bague d’usure latérale
2 bague
3 boulon à ressort avec rainure antirotation
Pos : 40.54.15 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
355
Maintenance - Système de freinage
Pos : 40.54.16 /BA/Wartung/Brems anlage/Luftfilter/Luftfilter für Rohrleitung @ 0\mod_1200292918226_64.doc x @ 39322 @ 2 @ 1
15.2
Filtre à air pour les conduites
Fig. 248
(1) Ressort
(4) Ressort
(2) Filtre
(5) Bague d'étanchéité
(3) Pièce d'écartement
(6) Capuchon
(7) Jonc d'arrêt
Le filtre à air pour les conduites est installé en amont de la vanne de frein. Il nettoie l'air
comprimé et protège ainsi le système de freinage des dysfonctionnements.
Remarque
Même lorsque la cartouche du filtre est colmatée, le système de freinage continue de
fonctionner dans les deux sens.
Démontage du filtre à air
•
Desserrer l'écrou (2).
•
Tourner le filtre à air (1).
•
Desserrer le jonc d'arrêt (3).
•
Retirer la cartouche du filtre.
Maintenance du filtre à air
Nettoyer le filtre à air avant le début de la saison.
Montage du filtre à air
Le montage est effectué dans l'ordre inverse du démontage.
Remarque
Veiller à respecter l'ordre correct lors de l'assemblage de la cartouche du filtre.
Pos : 40.54.17 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
356
Maintenance - Système de freinage
Pos : 40.54.18 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/Druc kluftbehäl ter @ 12\mod_1224144256075_64.doc x @ 150963 @ 2 @ 1
15.3
Réservoir d'air comprimé
Pos : 40.54.19 /BA/Wartung/Dr uc kl uftbehälter/Druc kl uftbehälter_T ext 20 Betriebsstunden @ 0\mod_1200293406164_64.doc x @ 39341 @ @ 1
Le réservoir d'air comprimé stocke l'air comprimé nécessaire au compresseur. Pendant
l'exploitation, de l'eau de condensation peut s'accumuler dans le réservoir d'air comprimé. C'est
pourquoi le réservoir d'air comprimé doit être vidangé régulièrement, à savoir :
•
chaque jour en hiver (si utilisation),
• sinon, chaque semaine et
• au moins après 20 heures de fonctionnement.
L'évacuation de l'eau est effectuée à l'aide de la vanne d'évacuation sur le dessous du réservoir
d'air comprimé.
•
Parquer et sécuriser la machine.
•
Ouvrir la vanne d'évacuation des condensats et laisser s'écouler les condensats.
•
Contrôler la vanne d'évacuation des condensats, la nettoyer et revisser.
Remarque
Une vanne d'évacuation des condensats encrassée ou non étanche doit être remplacée par
une neuve.
Pos : 40.54.20 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
357
Maintenance - Système de freinage
Pos : 40.54.21.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/P-T/R angieren @ 13\mod_1225364693769_64.doc x @ 155848 @ 2 @ 1
15.4
Manœuvre
Pos : 40.54.21.2 /BA/Sic her hei t/F ahr en und Trans port/Rangier en @ 13\mod_1225361578519_64.doc x @ 155654 @ @ 1
Danger ! - Transport / Circulation sur route
Effet : danger de mort, blessures graves des personnes ou dommages importants sur la
machine.
Il est interdit de manœuvrer la machine sur la voie publique sans frein à air comprimé raccordé.
Pos : 40.54.21.3 /BA/Wartung/Brems anlage/Gefahr Lös eventil betätigen @ 13\mod_1225361779113_64.doc x @ 155675 @ @ 1
Danger ! - Mouvement inattendu de la machine
Effet : danger de mort, blessures graves des personnes ou dommages importants sur la
machine.
Avant d’actionner la soupape de desserrage et/ou d’évacuer la pression du réservoir,
immobiliser la machine pour empêcher tout déplacement inopiné.
Pos : 40.54.21.4 /BA/Wartung/Brems anlage/Rangieren/R angieren Bild ZX @ 13\mod_1225364538488_64.doc x @ 155829 @ @ 1
I
1
2
II
2
1
Fig. 249
I= essieu tandem, II = essieu tridem
Pos : 40.54.21.5 /BA/Wartung/Brems anlage/Rangieren/R angieren ohne ang esc hloss ene Druc kl uftbr emse @ 13\mod_1225362041347_64.doc x @ 155700 @ @ 1
La machine ne peut être manœuvrée lorsque le frein à air comprimé n'est pas raccordé.
Pos : 40.54.21.6 /BA/Wartung/Brems anlage/Rangieren/Lös eventil befindet sic h T andemachse Ladewagen @ 13\mod_1225362144769_64.doc x @ 155721 @ @ 1
Essieu tandem
La soupape de desserrage (1) se trouve à l'arrière de la machine, directement sur le réservoir
d'air comprimé.
Pos : 40.54.21.7 /BA/Wartung/Brems anlage/Rangieren/Lös eventil befindet sic h Tri demac hs e @ 13\mod_1225362234597_64.doc x @ 155742 @ @ 1
Essieu tridem
La soupape de desserrage (1) se trouve sur le cadre du côté gauche de la machine, avant la
dernière roue de l'essieu tridem.
Pos : 40.54.21.8 /BA/Wartung/Brems anlage/Rangieren/Lös eventil betätigen @ 13\mod_1225365127628_64.doc x @ 155872 @ @ 1
Le frein à air comprimé est desserré en appuyant sur le bouton-poussoir (2) sur la soupape de
desserrage (1). Aussitôt que les tuyaux flexibles d'air comprimé sont à nouveau raccordés au
système de freinage à air comprimé, le bouton-poussoir retourne dans sa position initiale.
Pos : 40.55 /BA/War tung/Ladewagen/Pfleg e nach der täglichen Benutz ung @ 0\mod_1200294132476_64.doc x @ 39360 @ 2 @ 1
15.5
Entretien après utilisation quotidienne
Remarque
Après utilisation quotidienne, les zones des mécanismes d'alimentation et de coupe ainsi que
les zones adjacentes doivent être nettoyées régulièrement.
Pos : 40.56 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
358
Maintenance - Système de freinage
Pos : 40.57 /BA/War tung/Ladewagen/Wartungs.- und R epar aturar beiten i m Laderaum ÜS @ 82\mod_1316694931327_64.doc x @ 722708 @ 2 @ 1
15.6
Travaux de maintenance et de réparation dans l'espace de chargement
Pos : 40.58 /BA/War tung/Ladewagen/GEF AHR! – U nvorherges ehenes Z usc halten des Kr atz bodens / der Dosier wal zen! @ 82\mod_1317015932787_64.doc x @ 723529 @ @ 1
DANGER ! – Activation imprévue du fond mouvant / des rouleaux de dosage !
Conséquence : danger de mort, risque de blessures.
Ne pas accéder à la surface de chargement lorsque la prise de force est activée et que le
moteur du tracteur fonctionne.
•
Désactiver la prise de force, arrêter le moteur et retirer la clé de contact.
•
Bloquer la machine pour l’empêcher de rouler.
Pos : 40.59 /BA/War tung/Ladewagen/Laderaum Z ugang @ 82\mod_1317015668486_64.doc x @ 723448 @ @ 1
Accès à l'espace de chargement :
Pos : 40.60 /BA/War tung/Ladewagen/Laderaum GL @ 82\mod_1317015861654_64.doc x @ 723502 @ @ 1
Pour la version GL :
Accéder à la surface de chargement par la trappe arrière ouverte pour effectuer les travaux de
maintenance et de réparation dans l'espace de chargement.
•
Bloquer la trappe arrière pour l'empêcher de descendre.
•
Utiliser une échelle d'accès appropriée.
Pos : 40.61 /BA/War tung/Ladewagen/Laderaum / Ei nsti egsliuke GD Ausführung @ 82\mod_1317015803316_64.doc x @ 723475 @ @ 1
Version GD :
1
2
3
ZX400097
Fig. 250
•
Accéder à la surface de chargement par la trappe d'accès (1) pour effectuer les travaux
de maintenance et de réparation dans l'espace de chargement.
•
Au terme des travaux de maintenance et de réparation, fermer la trappe d'accès (1),
rabattre l'échelle (2) et la verrouiller avec le levier de verrouillage (3).
Pos : 40.62 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
359
Maintenance - essieu suiveur
Pos : 40.63.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung-Z wangslenkung @ 13\mod_1225208314288_64.doc x @ 154449 @ 1 @ 1
16
Maintenance - essieu suiveur
Pos : 40.63.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Ausrichten der g elenkten R äder (Ei nspur en) @ 1\mod_1201698001138_64.doc x @ 53868 @ 2 @ 1
16.1
Alignement des roues dirigées (correction du parallélisme)
Pos : 40.63.3 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ei nstellar beiten / Ei nstellungen/Gefahr - Ei nstellar bei ten mit Bedi enei nheit @ 0\mod_1199869097987_64.doc x @ 36158 @ @ 1
Danger ! - Mouvement inattendu de la machine
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur
arrêté !
•
Arrêter la machine.
•
Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau
du boîtier de commande.
•
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
Pos : 40.63.4 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/Z wangsl enkung/Systemdr uc k über prüfen_Bild Tandem_Tridem Z X @ 35\mod_1257756490117_64.doc x @ 329616 @ @ 1
a
8
b
7
1
7
1
2
2
8
7
ZX400024_3
Fig. 251
c) Version groupe tandem hydraulique
d) Version essieu tridem
Pos : 40.63.5 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
360
Maintenance - essieu suiveur
Pos : 40.63.6 /BA/Wartung/Ladewagen/Eins puren @ 13\mod_1225207431210_64.doc x @ 154409 @ @ 1
Pour ce faire :
•
Ouvrez les vannes d'arrêt (1) (levier vertical).
•
Faites avancer le tandem tracteur/remorque en ligne droite jusqu’à ce que les roues
soient droites (avancez d'environ 20 m).
•
Fermez les vannes d'arrêt (1) (levier horizontal).
Décompresser la vanne principale (2) :
•
Ouvrez la soupape principale (2) (levier vertical).
Attention !
Durant cette opération, la barre de coupe peut se déplacer ; ne pas rester dans la zone de
danger.
•
•
•
Sur la commande, actionnez brièvement la fonction « Basculer la barre de coupe en
position » . (ne pas appuyer sur la touche plus de 2 secondes)
Fermez la soupape principale (2) (levier horizontal).
Vérifiez la pression du système (voir le chapitre Maintenance « Vérifier et régler la
pression du système »)
Pos : 40.63.7 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
361
Maintenance - essieu suiveur
Pos : 40.63.8 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Systemdr uc k über prüfen und eins tell en @ 78\mod_1314165261374_64.doc x @ 695253 @ 2 @ 1
16.2
Vérifier et régler la pression du système
Pos : 40.63.9 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/Z wangsl enkung/Systemdr uc k über prüfen_Bild Tandem_Tridem Z X @ 35\mod_1257756490117_64.doc x @ 329616 @ @ 1
a
8
b
7
1
7
1
2
2
8
7
ZX400024_3
Fig. 252
e) Version groupe tandem hydraulique
f) Version essieu tridem
Pos : 40.63.10 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
362
Maintenance - essieu suiveur
Pos : 40.63.11 /BA/Wartung/Ladewagen/Systemdr uc k eins tell en @ 13\mod_1225204776444_64.doc x @ 154346 @ @ 1
Régler la pression du système
•
Faites avancer le tandem tracteur/remorque en ligne droite jusqu’à ce que les roues
soient droites (avancez d'environ 20 m).
•
Ouvrez les vannes d'arrêt (1) (levier vertical).
•
Ouvrez la soupape principale (2) (levier vertical).
Attention !
Durant cette opération, la barre de coupe peut se déplacer ; ne pas rester dans la zone de
danger.
•
Exécutez la fonction « Faire pivoter la barre de coupe hors position » sur la commande
jusqu'à ce que la pression du système soit égale à 80 bar.
•
Fermez la soupape principale (2) tout en exécutant simultanément la fonction « Faire
pivoter la barre de coupe hors position ».
•
Fermez les vannes d'arrêt (1) (levier horizontal).
•
Fermez la soupape principale (2) (levier horizontal).
Vérifier la pression du système (7) après remplissage. Une pression système (7) de 80 bar doit
être affichée. Si ce n'est pas le cas, recommencer comme décrit ci-dessus.
Remarque
S'il n'est pas possible de régler la pression du système à 80 bar, elle doit être préréglée de
nouveau à l'aide de la soupape de limitation de pression (8) (voir chapitre Maintenance «
Régler la soupape de limitation de pression »).
Pos : 40.63.12 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
363
Maintenance - essieu suiveur
Pos : 40.63.13 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Druc kbegrenzungs ventil ei nstellen @ 117\mod_1341411911041_64.doc x @ 1023621 @ 3 @ 1
16.2.1
Régler la soupape de limitation de pression
Pos : 40.63.14 /BA/Wartung/Ladewagen/Druc kbegrenzungs ventil Bild Tandem Tridem ZX @ 117\mod_1341412211149_64.doc x @ 1023710 @ @ 1
Fig. 253
Pos : 40.63.15 /BA/Wartung/Ladewagen/Druc kbegrenzungs ventil ei nstellen T ext @ 117\mod_1341413121781_64.doc x @ 1023798 @ @ 1
La soupape de limitation de pression (8) est préréglée en usine sur 80 bar.
Augmenter / réduire la pression
•
Desserrez le levier de blocage (1).
•
Augmentez ou réduisez la pression du système préréglée en tournant le volant.
Rotation vers la droite = augmenter la pression
Rotation vers la gauche = réduire la pression
•
Fermez le levier de blocage (1)
Pos : 41 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
364
Stockage
Pos : 42.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nlag erung @ 0\mod_1197385459120_64.doc x @ 19964 @ 1 @ 1
17
Stockage
Pos : 42.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 2 @ 1
17.1
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 42.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_64.doc x @ 36702 @ @ 1
Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact
•
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
•
Couper la prise de force et désaccoupler
•
A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection.
•
Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
•
En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des
détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
•
Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter
des blessures et des accidents.
Pos : 42.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
365
Stockage
Pos : 42.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Am Ende der Er ntesais on @ 0\mod_1197385501276_64.doc x @ 19983 @ 2 @ 1
17.2
A la fin de la saison de la récolte
Pos : 42.6 /BA/Einl agerung/Ladewag en/Ei nlager ung allgemei n @ 0\mod_1200295665820_64.doc x @ 39419 @ @ 1
Avant de stocker la machine pour la période hivernale, la nettoyer soigneusement, aussi bien à
l'intérieur qu'à l'extérieur. Pour cela un nettoyeur haute pression est utilisé. Ne pas diriger le jet
d'eau directement sur les paliers. Après le nettoyage, lubrifier par tous les graisseurs. Ne pas
essuyer la graisse sortant des paliers. La couronne de graisse constitue une protection
supplémentaire contre l'humidité.
Retirer les chaînes d'entraînement et les nettoyer dans du pétrole (ne pas utiliser d'autres
solvants). Vérifier simultanément l'usure des chaînes et des roues à chaîne. Lubrifier les
chaînes nettoyées, les monter et tendre.
Contrôler le fonctionnement de tous les éléments mobiles tels que les galets de renvoi, les
joints d'accouplement, les galets tendeurs, etc. En cas de besoin, démonter, nettoyer, lubrifier
puis remonter ces éléments. Si cela s'avère nécessaire, remplacer les pièces défectueuses par
des pièces neuves.
N'utiliser que des pièces de rechange KRONE d'origine.
Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes ainsi que les tubes protecteurs. Graisser
par le graisseur au niveau du joint de cardan ainsi qu'au niveau des bagues de roulement des
tubes protecteurs.
Placer la machine au sec, dans un local ne contenant pas d'engrais chimique et n'abritant pas
d'animaux. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à
nu avec un produit anti-rouille.
Attention !
Ne soulever la machine sur sa béquille qu'à l'aide d'un cric adapté. Veiller à ce que la machine
soit en position stable sur la béquille.
Pour décharger les pneumatiques, placer la machine sur des cales. Protéger les pneus contre
les influences extérieures telles que l'huile, la graisse, le rayonnement solaire, etc.
Faire procéder aux travaux de réparation requis dans la période suivant immédiatement la
saison de la récolte. Etablir une liste de toutes les pièces de rechange nécessaires. Vous
faciliterez ainsi la tâche à votre revendeur KRONE lors du traitement de vos commandes et
vous aurez la certitude que votre machine sera en parfait état de fonctionnement au début de la
nouvelle saison.
Pos : 42.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
366
Stockage
Pos : 42.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Vor Beginn der neuen Sais on @ 0\mod_1197386024448_64.doc x @ 20079 @ 2 @ 1
17.3
Avant le début de la nouvelle saison
Pos : 42.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 2 @ 1
17.4
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 42.10 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr War tung allgemein @ 0\mod_1199884069862_64.doc x @ 36702 @ @ 1
Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact
•
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
•
Couper la prise de force et désaccoupler
•
A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection.
•
Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
•
En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des
détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
•
Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter
des blessures et des accidents.
Pos : 42.11 /BA/Ei nlag erung/Ladewagen/Vor der Sais aon @ 0\mod_1200296568148_64.doc x @ 39438 @ @ 1
•
•
•
•
•
•
Pos : 43 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
•
•
Graisser tous les points de lubrification et huiler les chaînes. Essuyer la graisse
excédentaire au niveau des points de lubrification.
Contrôler le niveau d'huile dans le(s) engrenage(s) et compléter éventuellement.
Vérifier l'étanchéité des flexibles et des conduites souples hydrauliques et les remplacer
si nécessaire.
Contrôler la pression d'air dans les pneus et les gonfler si nécessaire.
Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire.
Contrôler tous les câbles de raccordement ainsi que l'éclairage et, le cas échéant, les
réparer ou les remplacer.
Vérifier toutes les ridelles de la machine.
Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire.
367
Défauts - causes et dépannage
Pos : 44.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Störungen - Urs ac hen und Behebung @ 0\mod_1200296925180_64.doc x @ 39457 @ 1 @ 1
18
Défauts - causes et dépannage
Pos : 44.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 2 @ 1
18.1
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 44.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_64.doc x @ 36702 @ @ 1
Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact
•
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
•
Couper la prise de force et désaccoupler
•
A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection.
•
Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
•
En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des
détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
•
Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter
des blessures et des accidents.
Pos : 44.4 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Ladewagen/T abellarisc he Auflis tung T eil1 Ladewag en @ 116\mod_1339745332562_64.doc x @ 1012865 @ @ 1
Défaut
Cause possible
Dépannage
Engorgements dans la zone
d'engagement.
Andains de hauteur irrégulière ou
trop grands.
Prendre des andains réguliers,
plus petits.
Vitesse de conduite trop élevée.
Diminuer la vitesse de conduite.
Dispositif de placage à rouleaux
du ramasseur trop bas.
Régler le dispositif de placage à
rouleaux plus haut.
Passage trop faible dans la
goulotte d'entrée.
Respecter la hauteur d'attelage.
Arrêter immédiatement
et désactiver la prise de force!
L'accouplement de surcharge
réagit lors du chargement.
Des bruits se produisent au
niveau du tambour de convoyage.
Dans tous les cas, désactiver la prise de force. Rechercher la cause
du défaut et l’éliminer, ensuite réactiver la prise de force.
Vitesse de conduite trop élevée.
Diminuer la vitesse de conduite.
Lames émoussées.
Démonter les lames émoussées
et les aiguiser ou les remplacer
par des neuves.
La matière récoltée est trop
pressée dans le canal supérieur.
Activer l'avance suffisamment tôt.
Couteaux défectueuses.
Remplacer les couteaux
défectueuses.
Les racloirs ne sont pas alignés.
Remplacer ou dresser les racloirs.
Les dents du tambour de
convoyage sont tordues.
Dresser les dents.
Couteaux incorrects ont été
utilisés
Utilisez un autre couteau (voir le
chapitre Réglages « Variantes
des Couteaux »)
Pos : 44.5 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Ladewagen/T abellarisc he Auflis tung Messer bruc h Ladewagen @ 116\mod_1339745933702_64.doc x @ 1012894 @ @ 1
Rupture des couteaux plus
fréquente
Pos : 44.6 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
368
Défauts - causes et dépannage
Pos : 44.7 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Ladewagen/T abellarisc he Auflis tung T eil2 Ladewag en @ 115\mod_1339743171429_64.doc x @ 1012836 @ @ 1
Défaut
Cause possible
Dépannage
Rupture des lames plus fréquente
; plus d'effort demandé pour la
commande des lames.
Galets de sécurité de la protection
individuelle des couteaux grippés.
Les galets de sécurité doivent
légèrement tourner pendant la
commutation (voir chapitre
Maintenance « Contrôle des
galets de sécurité de la protection
individuelle des lames »)
Protection des couteaux réglée
trop dure.
Régler le seuil de réponse moins
forte (voir chapitre Mécanisme de
coupe « Réglage de la protection
individuelle des couteaux (seuil
de réponse) »).
Vis du système sur le bloc de
vannes hydrauliques pas réglée
correctement.
Contrôler le réglage et remplacer
si nécessaire.
Alimentation électrique
interrompue.
Contrôle des raccords des
électrovannes et du
fonctionnement des vannes au
moyen de l'activation d'arrêt
d'urgence hydraulique.
Couteaux émoussés.
Réaffûter ou remplacer les
couteaux.
Vitesse de la prise de force trop
élevée.
Réduire la vitesse de la prise de
force.
Dimension d'andain trop petite.
Augmenter la dimension de
l'andain et/ou la vitesse de
conduite.
La matière fauchée est disposée
dans le sens de la marche par le
fauchage.
Disposez la matière fauchée
transversalement par rapport au
sens de la marche par un nouvel
andainage.
Protection des couteaux réglée
trop molle (couteaux éludent en
avance).
Soulever le seuil de réponse (voir
chapitre Mécanisme de coupe
« Réglage de la protection
individuelle des couteaux (seuil
de réponse) »))
Défaut
Cause possible
Dépannage
Dans la mode de déchargement
avec bande transporteuse
transversale activée, l'avance du
fond mouvant n'est pas activée en
appuyer une fois sur la touche
(12), mais la touche (12) est à
rappel.
Le paramètre « Bande
transporteuse transversale » est
mal réglé.
Appeler le test des capteurs et
contrôler le paramètre « Bande
transporteuse transversale » et, le
cas échéant, le régler.
A une hydraulique activée, la
pression se construit mais aucune
fonction n'est exécutée à
actionner les touches médium.
Le paramètre «LoadSensing » est mal réglé.
Appeler le test des capteurs et
contrôler le paramètre «LoadSensing» et, le cas échéant, le
régler.
L'installation hydraulique ne
fonctionne pas.
Mauvaise qualité de coupe.
Pos : 44.8 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Ladewagen/Störung_Ursache_Behebung Medi um_Ausführ ung @ 31\mod_1252059241050_64.doc x @ 303116 @ @ 1
Pos : 45 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
369
Annexe
Pos : 46 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Anhang @ 1\mod_1202278612285_64.doc x @ 58358 @ 1 @ 1
19
Annexe
Pos : 47 /BA/Anhang/Ladewagen/Schaltpläne ZX_Baurei he @ 1\mod_1202279417410_64.doc x @ 58377 @ @ 1
Les schémas de câblage mentionnés ci-après se trouvent en annexe
1 Schéma de câblage commande standard
2 Schéma de câblage commande confort
3 Schéma de circuits électriques de l'installation de frein ABS
=== Ende der Liste für T extmar ke Inhalt ===
370
.
-
AGH3
=>?@?A
'
(
)
*
536718<1
+
5O
$T
5/
J5
J!
JR
$5
X/
!"#$%&'()'"*+
=>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4(
(
(
#&RLU
JR"LO3>H
#&RLT
.-M%F
//L*M
W*L+
W*L,
V,1"-
V,1"-
V,1"-
V,1"-
V,1#-
V,1#-
V,1#-
'
'
67GA4
.
/01
#
$
&
,
B>CD3E
EG43
F23>
;
&793>2
,
5367189;
567577889
*
) 7?
43>H?AG78JGHHG
)
<>CH
20334
7CIG4?CA
%
#>3G43E
,-./01
+
,
-
.
)
%
EG43
!"#
&
'
%
*
!
I0GA@3
(
) $
++
* *(
)
.K8<>33
-K8<>33
,K8//L*M
+K8N.-M%F8O!5PQ
*K8#&R8.ST
)K8JR"8O!5PQ
(K8#&R8.SU
'K8<>33
S&.
+
!
%
&
'
$
,
"
<
-
"
#
$
&
.
.
,
+
*
)
(
'
SW*$9
%
!
"
.
-
SW*1.G @ 8 6 ? 5 A >
AGH3
B>CD3E
&793>2
,
#>3G43E
SW*1.9 @ 8 6 ? 5 A >
\/I0?>H]
#&R.SU
'
JR"
(
#&R.ST
)
\RC4S/4C6]82[667;
*
\!?A2I0G742?@AG7]
+
\RC4S/4C6]8$
,
N.-MVN-+M82[667;
=>?@?A
.-`8=0H
536718<1
5 > 8 ? 6 @ A B
+
#&RSQR
Y88888Z
N.-MVN-+M82[667;
5/+'*$
-
.
M?E3C
(
)
.
\!?A2I0G742?@AG7]
5367189;
567577889
*
.
+
/?@AG7
-
,
GAG7C@S?A6[4
-
+
,
5/-,Q
.
-
+
5/-,QQ
.
#&RLU
JR"LO3>H
#&RLT
W*L+
//L*M
W*L,
.-M%F
,
43>H?AG78##Q
)
YXT&RZ
V,1"V,1"V,1"V,1#V,1#V,1#V,1"-
=>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4(
) 7?
*
!"#$%&'()'"*+
.
#&RS.
=FO
+
#&RS.
QR
5/+'*&
,
-
\!?A2I0G742?@AG7]
*
.
5/+'*&
)
-
JR"
(
-
\/I0?>H]
'
.
.
*
\!?A2I0G742?@AG7]
-
+
%^,
, '
JR"
+
(
%^.
*
)
OW"
*
.
+
N.-MVN-+M82[667;
-
, '
JR"
,
+
\5_"]
+
' ,
OW"
*
.
)
N.-MVN-+M82[667;
-
*
JR"
,
)
+
\5_"]
+
(
5 > 8 ? 6 @ A B
EG43
EG43
SW*1.$9
F23>
I0GA@3
'
&
,
<
(
$
%
N.-MVN-+M82[667;
;
*
+
)
\RC4S/4C6]8&
-
$5
#
\!?A2I0G742?@AG7]
,
JR
,
TQR
+
OW"
,
.
$
\RC4S/4C6]82[667;
+
J!
SQ/=89[2S43>H?AG78##Q8.``
'a+8b8O%O
)+`8_8+'`
#&R.ST
*
J5
N.-MVN-+M82[667;
-
-
JR"
)
5/
-
JR"
,
&
.
#&R.SU
(
$T
.
X/
\/I0?>H]
'
5O
.
(
\5_"]
(
+
Y!403>A34Z
'
'
<>CH
20334
7CIG4?CA
67GA4
/01
%
!
"
#
$
&
%
!
"
#
$
SW+.
$G443>?38
PG223
-
B>CD3E
,
`*1`'1-``d
&793>2
#>3G43E
EG43
5O
F23>
N.-M
$T
5/
J5
J!
JR
$5
X/
N.-M.V 5O
PG223 V /X
#&RLU V $T
JR"L!73e1 V J!
#&RLT V JR
//LN.-M V J!
,
AGH3
/X
SW%.1-
<
EG43
S%.
JR"
.
;
.
5O
SW+- N.-M
$G443>?38
N.-M
I0GA@3
#&RLU
V.1#(
V-1!)
#&RLT
V.1#(
V-1!)
JR"LO3>H
.-M%F
V.1#(
V-1%)
V.1#(
V-1!)
//L*M
V.1$(
V-1!)
W*L,
W*L+
"QR82CIe348G4840384>GI4C>
V.1$(
V-1!)
V.1$(
V-1!)
,`&
GEG643>8IG9738<C>8Q/=
5 > 8 ? 6 @ A B 9
SW'd
=>?@?A
> A 5 @ 6 ? 8 SW`*G/X
5O
SW``)9
,
;
SW*G
,
,
536718<1
#&RL.LU V $T
JR"LO3>H? V J!
#&RL.LT V JR
.-M%FLO3>H? V J!
//L*M V J!
+
JR"
N.-M
SW.+1.9
SW.+1.G
.
.
c3?h
,
,
*
5367189;
+
+
@>fAS@379
2I0cG>g
*
*
//L*M V J!
#&RL-LT
//L*M
#&RL-LU
.-M%F
JR"LO3>H
V..1&*
V..1&*
V..1&*
V..1&*
V..1&*
JR"L.W.V-d V X/
N.-ML.W.V-' V J!
#&RL.LU V $T
JR"LO3>H? V J!
#&RL.LT V JR
.-M%FLO3>H? V J!
JRVJ!
/X
$T
X/
$5
)
)
ICAA3I4?CA286Cc3>82[667;a843>H?AG7
=>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4(
) 7?
*
!"#$%&'()'"*+
-
-
97G[
567577889
/X
5O
C64?CAG78I>C228ICAD3;C>
+
9>G[A
-
SW%.1.
.
SW`*9
,
+
*
)
+
*
)
.
(
-
.
(
-
SW`*G
,
&
.
.*V,`
,.
SW`)$9
.*V,`
SW`)$G
,.
SW`)9
&
$
SW`)G
&
$
SW*9
,
+
*
)
+
*
)
.
(
-
.
(
-
.-M%F
#&RLT
JR"LO3>H
#&RLU
.-M%FLO3>H? V J!
#&RL.LT V JR
JR"LO3>H? V J!
#&RL.LU V $T
(
SW,)
JR"L.W.V-d V X/
JR"L.W.V-d
N.-ML.W.V-'
//L*M
//L*M V J!
N.-ML.W.V-' V J!
#&RL-LU
#&RL-LU V $T
SW,(
#&RL-LT
#&RL-LT V JR
(
'
V+1&.
V+1&.
V+1&,
V+1&-
V+1&+
V+1&.
V+1&.
V+1&+
V+1&+
'
<>CH
20334
7CIG4?CA
67GA4
,
/01
%
!
"
#
$
&
%
!
"
#
$
&
`*1`'1-``d
,
.
#>3G43E
EG43
F23>
<
;
.
I0GA@3
8,`&
%)
-d
.
.*
,`
-
(
'
d
.` .. .- ., .+
.( .' .d -` -. -- -, -+ -* -) -( -'
,. ,- ,, ,+ ,* ,) ,( ,' ,d +` +. +-
-
.)
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
N.-M82[667;8O!5PQ
N.-M%FLO!5PQ
@>C[AE8.-M82[667;
JR"
2[667;
N.-ML!?A
2c?4I03E8DC74G@38?A6[4
//L*M
W.Ld
W.L-'
W.L-d
W.L.+
W.L.*
W.L'
W.L-)
W.L-(
,
EG43
+
AGH3
)
B>CD3E
&793>2
,
=>?@?A
"QJU%5^L.
W.L.`
$*82633E8BO=820G<4
V)1%)
$+8E?2I0G>@38>C773>28ICA4>C7
V)1%*
$'84G?7@G438CA
V)1%'
Vd1!V)1%(
V.,1YC<<7?A3Z
V)1%+
V.`1!.
W.
"QJU%5^L)
W.L.-
W.L,(
C$DDEF/!GHG(IE/C&'C"4C
//L*M VJ!
N.-ML.W.V-' VJ!
.-M%FLO3>H? VJ!
JR"L.W.V-d V X/
JR"LO3>H? VJ!
j.- V X/
j.+ V X/
j.*Lj.d V X/
V,1#'
V,1!'
V,1!'
V,1"'
V,1"'
//L*M
N.-ML.W.V-'
JR"L.W.V-d
.-M%F
JR"LO3>H
j.-L.W.V`'
j.+L.W.V-)
j.*Lj.dL.W.V-(
U`.L.W.V,(
V(1%,
V'1!.
Vd1!V.`1!,
U`.V X/
*
"QJ%5^L(
W.L-`
$(8G_7387CIe3E
$)84G?7@G438I7C23E
$-8TGE3G[4CHG4?e8G4840384C6
$,8<7CC>8ICAD3;C>824C6
2?7G@38G@3A4
"QJLJR"L.
E?@?4G7823A2C>8.
W.L..
E?@?4G7823A2C>8..
"QJLJR"L..
E?@?4G7823A2C>8.`
"QJLJR"L.`
E?@?4G7823A2C>8(
"QJLJR"L(
E?@?4G7823A2C>8)
"QJLJR"L)
E?@?4G7823A2C>8,
"QJLJR"L,
E?@?4G7823A2C>8-
"QJLJR"L-
W.L-,
W.L-*
W.L.,
W.L-.
W.L.(
W.L.d
$`* V X/
$`- V X/
$`, V X/
$`+ V X/
$`' V X/
$`( V X/
$`) V X/
V)1&)
V.,1&+
V)1&+
V)1&*
V)1&'
Vd1&.
V)1&(
$`*L._.V..
$`-L.W.V-,
$`,L.W.V-*
$`+L.W.V.,
$`'L.W.V-.
$`(L.W.V.(
$`)L.W.V.d
C$DDEF/I'IE"H/C&'C"4C
JR"8GAG7C@823A2C>2
JR"L&R&
JR"8GAG7C@823A2C>2
JR"L&R&
GAG7C@8DC74G@38.&
N.-ML&R&
2G<34;8DC74G@3
N.-MLTL/?
W.L,.
W.L,+
W.L,W.L,*
<,J/5
W.L*
#&RL.SU
#&RL.LT VJR
)
W.L)
#&RL.ST
Vd1&,
#&RL.LU V$T
V,1"'
V,1"'
#&RLU
#&RLT
#&RL-SU
W.L-
#&RL-SU
-
536718<1
SW.
<,J/>
V.`1&.
V(1&+
*
V'1&.
SW.
j.+8E?2I0G>@38>C773>28DG7D3
j.*8G_7387CIe8.8j.d8\T?<4GI023]
2?7G@38G@3A4
.. -, -* ., -. .( .d
"QJ%5^L.`
W.L.)
SW.
"QJ%5^L..
W.L.'
-) -( ,(
"QJL-
W.L--
#&RL-LU V$T
W.L,'
+
W.L,
W.L,d
,
#&RL-ST
#&RL-LT VJR
V,1#'
#&RL-LU
V,1#'
#&RL-LT
+
U$BXP/O5L.
W.L.
-' -d .+ .* '
"QJL,
W.L-+
U$BXP/O5L-
W.L+-
d
S&kP#8.
C$DDEF
SW.
&R&U%5^L.
W.L,`
BXPT&L.
W.L+`
j.-8<7CC>8ICAD3;C>8<G248HC4?CA
V.`1&,
,
&R&U%5^L-
W.L,,
BXPT&L'
W.L(
U.8cC>e?A@8<7CCE7?@04
-
?A6[42
JL/O5=PL.
W.L+.
C[46[42
T&L.
W.L,)
W.L+
O!5PQL-
#&RL-ST
5367189;
,`
.)
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
@>C[AE8.-M82[667;
JR"
@>C[AE8.-M82[667;
JR"
2[667;8,&8YBC7;Z
N.-M,%FLT
.-M82c?4I03E
N.-MTL/X
+
"QJLJR"L+
)
(
"QJU%5^L+
W-L,*
W-
"QJU%5^L*
W-L,(
W-L-'
W-L-*
W-L.+
W-L.*
W-L-.
W-L-d
W-L,W-L.(
j.' V X/
j-` V X/
j.( V X/
j.) V X/
j.)L.W-V-.
j.(L.W-V-d
j-`L.W-V,j.'L.W-V.(
V..1!)
V..1!(
Vd1!,
V(1%'
C$DDEF/!GHG(IE/C&'C"4C
*
)
(
'
d
.` .. .- ., .+
.( .' .d -` -. -- -, -+ -* -) -( -'
,. ,- ,, ,+ ,* ,) ,( ,' ,d +` +. +-
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
,
iC98ICH6[43>8W.8GAE8W-
.*
-
=>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4(
-d
.
"QJ%5^L'
W-L,,
V*1%.
V*1%-
E?@?4G7823A2C>8+
E?@?4G7823A2C>8.d
"QJLJR"L.d
E?@?4G7823A2C>8.'
"QJLJR"L.'
E?@?4G7823A2C>8.(
"QJLJR"L.(
E?@?4G7823A2C>8.)
"QJLJR"L.)
E?@?4G7823A2C>8.+
"QJLJR"L.+
E?@?4G7823A2C>8.-
"QJLJR"L.-
E?@?4G7823A2C>8d
"QJLJR"Ld
E?@?4G7823A2C>8'
"QJLJR"L'
E?@?4G7823A2C>8*
"QJLJR"L*
W-L,)
W-L,'
W-L,+
W-L,
W-L-`
W-L-(
/, V X/
/,L.W-V-`
/+L.W-V-(
V*1&.
V*1&-
/+ V X/
W-L(
W-Ld
W-L..
W-L.,
$.,L.W-V.,
.,
"QJ%5^Ld
W-L-
/,8C<<2348E>Gc9G>8ECcA
/+8C<<2348E>Gc9G>8[6
E?@?4G7823A2C>8-.
"QJLJR"L-.
SW-
"QJ%5^L.-
W-L.d
V..1%'
>7 >A
"QJ%5^L.+
W-L-)
\/?I03>03?42039378
"C2?3>cG7g3Ae[6637[A@]
I>C228ICAD3;C>873<4
SW-
"QJL.)
W-L+
.(
"QJL.(
W-L'
8>
"QJL.'
W-L.`
-. -d
"QJL.d
W-L.-
U$BXP/O5L,
W-L+-
V..1&'
$., V X/
W-L,.
C$DDEF/I'IE"H/C&'C"4C
JR"8GAG7C@823A2C>2
JR"L&R&
JR"8GAG7C@823A2C>2
JR"L&R&
GAG7C@8DC74G@38.&
N.-ML&R&
GAG7C@8DC74G@38.&
N.-ML&R&
V..1&)
I>C228ICAD3;C>8>?@04
(
"QJL-.
W-L,`
U$BXP/O5L+
W-L.
W-L-,
W-L+`
W-L-+
W-L+.
<,J/5
V..1&(
j-`8G_7387CIe8-
Vd1&+
j.'86?Ie[68.
)
PFTOQL.
W-L,d
BXPT&L+
W-L.'
SW-
S&-
) 7?
*
!"#$%&'()'"*+
567577889
*
C$DDEF
?A6[42
&R&U%5^L,
W-L--
C[46[42
BXPT&L.`
W-L.)
#&RL.SU
V(1&'
W-L*
#&RL.ST
W-L)
'
'
20334
<>CH
7CIG4?CA
67GA4
+
/01
%
!
"
#
$
&
%
!
"
#
$
#>3G43E
`*1`'1-``d
.
I0GA@3
EG43
AGH3
B>CD3E
/`. VX/
,
V*1"*
&793>2
,
/.897GE389G>8<C7E8?A
HCE[73
W,L+`
"QJ%5^L.,
+`
-
-
.
.
EG43
V+1"(
Q8V8=
SW,
ICAA3I4?CA
S&SW/.9
S/.
97GE389G>8
<C7E8?A
SW/.9
F23>
,
,
V+1&)
8
/+8C<<2348E>Gc9G>8[6
HCE[73
W-L-)
>@
"QJ%5^L.+
SW-
>
-
.
5
<
V+1")
Q8V8=
ICAA3I4?CA
S&SW/+9
S/+
C<<2348E>Gc9G>8
[6
SW/+9
5.)`
5*.`
,
;
,
/+L.W-V-(
/+ V X/
-
lW8n824GAEG>E83o[?6H3A4
8<>CH8;3G>8C<8HGA[<GI4[>38-`.&W8V8PW8n8C64?CA78<>CH8;3G>8C<8HGA[<GI4[>38-`.-
V+1&)
8
/,8C<<2348E>Gc9G>8ECcA
HCE[73
W-L.d
"QJ%5^L.-
59
Q8V8=
SW-
>
-
.
5
ICAA3I4?CA
S&SW/,9
S/,
C<<2348E>Gc9G>
8ECcA
SW/,9
/,L.W-V-`
/, V X/
&
5.)`
5*.`
5.)`
5*.`
.
/, VJ!
/+ VJ!
/`.VJ!
=>?@?A
W,L.d
"QJL-`
.d
-
-
.
5.)`
/`- VX/
V*1"*
536718<1
,
5*.`
.
/-897GE389G>8<C7E8C[4
HCE[73
Q8V8=
SW,
ICAA3I4?CA
S&SW/-9
S/97GE389G>
8<C7E8C[4
SW/-9
/`- VJ!
+
+
S&kP#8.
SW,
C$DDEF
%.
5367189;
,`
.)
+
V*1%,
)
iC98ICH6[43>8W,
)
=>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4(
V)1%.
V(1&.
W,
) 7?
*
/.897GE389G>8<C7E8?A
V*1%+
V.,1YC<<7?A3Z
V(1%.
V(1%-
j`.8<7CC>8ICAD3;C>8S82[667;
V(1&-
@>C[AE8.-M82[667;
JR"
@>C[AE8.-M82[667;
JR"
@>C[AE8.-M82[667;
JR"
2[667;
N.-M.%FLT
2[667;
N.-M.%FLT
2[667;
N.-M.%FLT
W,L.+
W,L+W,L-'
@>C[AE8.-M82[667;
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
W,L.
W,L.*
W,L-d
W,Ld
W,L..
W,L.,
W,L*
W,L.'
W,L-W,L(
W,L,*
W,L,(
C$DDEF/!GHG(IE/C&'C"4C
E?@?4G7823A2C>8-`
"QJLJR"L-`
E?@?4G7823A2C>8.,
"QJLJR"L.,
W,L+.
W,L-`
C$DDEF/I'IE"H/C&'C"4C
N.-ML&R&
GAG7C@8DC74G@38.&
N.-ML&R&
W,L-+
GAG7C@8DC74G@38.&
j`( V X/
j`, V X/
j`+ V X/
j`* V X/
j`) V X/
j`' VJ!
j`d VJ!
j.` V X/
j`(L.W,Vd
j`,L.W,V..
j`+L.W,V.,
j`*L.W,V*
j`)L.W,V.'
j`'L.W,V-j`dL.W,V(
j.`L.W,V,*
j..L.W,V,(
j..VX/
W,L-(
W,L.)
W,L-*
$`.VX/
$`.L.W,V.)
$`dL.W,V-*
$`d VX/
V'1!,
V(1%*
V(1%)
V(1%(
V'1!V'1!+
V'1!*
V'1!)
V'1!(
V)1&.
V.,1&*
<,J/>
V'1&*
V'1&)
#&RL-SU
V'1&(
W,L,'
#&RL-ST
V(1&(
W,L,d
O!5PQL-
,' ,d
BXPT&L-
W,L-
j`-8<7CC>8ICAD3;C>8S89GIecG>E2
V(1&*
V(1&)
JR"8GAG7C@823A2C>2
JR"8GAG7C@823A2C>2
.) -*
BXPT&L,
W,L+
j`,8<[AI4?CA8DG7D38.
j`+8<[AI4?CA8DG7D38-
JR"L&R&
JR"L&R&
SW,
BXPT&L*
W,L'
V'1&V'1&,
V'1&+
+. -`
BXPT&L)
W,L.`
j`)84G?7@G438.
JR"LT
*
"QJ%5^L.,
W,L+`
/-897GE389G>8<C7E8C[4
$.897GE3
BXPT&L(
W,L-.
j`(84G?7@G438j`'8C<<2348E>Gc9G>8.
)
(
'
d
.` .. .- ., .+
.( .' .d -` -. -- -, -+ -* -) -( -'
,. ,- ,, ,+ ,* ,) ,( ,' ,d +` +. +-
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
,
"QJL-`
W,L.d
BXPT&Ld
W,L.-
SW,
PFTOQL-
W,L-,
$d8TGE3G[4CHG4?e88937Cc
BXPT&L..
W,L,`
j`d8C<<2348E>Gc9G>8-
,* ,(
PFTOQL,
W,L-)
j`.8\k>G4g9CE3ADC>7G[<]
j`-8\k>G4g9CE3A>fIe7G[<]
BXPT&L.-
W,L,-
j.`897GE389G>8.
j..897GE389G>8j`*86?Ie[68-
.' -- (
/O5=PL-
W,L,
T&L-
W,L)
.. ., *
/O5=PL,
W,L,.
T&L,
W,L,+
*
!"#$%&'()'"*+
.*
-
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
-d d
567577889
-*&
-d
.
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
+-
?A6[42
/O5=PL+
W,L,,
C[46[42
T&L+
W,L,)
W,L.(
JRVJ!
/X
$T
(
&d8G[4CHG4?I87CGE3>
- .
,
+
*
JRVJ!
+
,
-
SW&*9
.
6 ? 8 > 5
/X
X/
$5
X/
$T
$5
SW&)G
6 ? 8 > 5
+
,
-
5
SW&*G
'
20334
<>CH
7CIG4?CA
67GA4
&*8\&I02cGG@3]
'
JRVJ!
/X
$3?8A[>8TGE3G[4CHG4?e8?248E3>8/43Ie3>8W&*98f93>8
3?A3A8OSM3>43?73>8GH853I0A3>8GA@32I07C223A18
l[2m4g7?I08?2483?A38M3>7mA@3>[A@2eG9378GH8
OSM3>43?73>8GA@32I07C223A1
$3?8A[>8X?3@33?A>?I04[A@8c?>E8E3>8/43Ie3>8W&*98
E?>3e48@3243Ie418
X3AA893?E328D3>9G[48?24a8?248EG28M3>7mA@3>[A@8
G[<8E?38X?3@33?A>?I04[A@8@3243Ie41
&)L*
&)L#&RL-T
&)L#&RL-U
&)L.-M
&)LJR"
&*L*
&*L#&RL-T
&*L#&RL-U
&*L.-M
&*LJR"
(
6 ? 8 > 5
*
V.,1!.
V.,1!.
V.,1!.
V.,1!.
V.,1!.
*
V.-1"V.-1"V.-1"V.-1"V.-1"-
$T
X/
$5
*
/01
%
!
"
#
$
&
%
!
"
#
$
&
.
-
EG43
AGH3
B>CD3E
,
`*1`'1-``d
&793>2
#>3G43E
EG43
F23>
,
,
<
I0GA@3
$.897GE3
V*1"*
-
;
HCE[73
W,L-,
PFTOQL-
-,
Q8V8=
SW,
-
-
.
.
ICAA3I4?CA
S&-
SW$`.G
S$.
97GE3
SW$`.G
.
$`.L.W,V.)
V*1&)
$`.V X/
$`.VJ!
=>?@?A
SW.
+
.
.
-
-
.
.
-
-
"QJL,
W.L-+
-+
536718<1
+
$,8<7CC>8ICAD3;C>824C6
HCE[73
Q8V8=
ICAA3I4?CA
S&-
SW-`9
SW-`G
SW$`,G
S$,
<7CC>8ICAD3;C>824C6
SW$`,G
SW-`G
SW-`9
$`,L.W.V-*
V+1&$`,V X/
$`,V X/
$`, VJ!
$`, VJ!
V+1",
SW.
*
,
,
-
-
.
.
+
+
"QJU%5^L)
W.L.-
.-
SW$`*G
SW.
-
-
.
.
"QJU%5^L.
W.L.`
.`
)
V+1"-
5367189;
23A2C>2
)
S&-
SW.
-
-
.
.
)
)
W.L.'
.'
(
$)84G?7@G438I7C23E
HCE[73
Q8V8=
*
*
(
"QJ%5^L..
SW-`9
SW-`G
SW$`)G
ICAA3I4?CA
=>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4(
) 7?
*
!"#$%&'()'"*+
567577889
SW$`)G
SW-`G
SW-`9
S$)
4G?7@G438I7C23E
=A7;8GDG?7G9738c03AK8<C>G@38cG@CA =A7;8GDG?7G9738c03AK8<C>G@38cG@CA
$*82633E8BO=820G<4
HCE[73
Q8V8=
ICAA3I4?CA
S&-
SW$`*G
S$*
2633E8BO=820G<4
V+1",
$+8E?2I0G>@38>C773>28ICA4>C7
HCE[73
Q8V8=
ICAA3I4?CA
S&-
SW-`9
SW-`G
SW$`+G
S$+
E?2I0G>@38>C773>28
ICA4>C7
SW$`+G
SW-`G
SW-`9
$`+L.W.V.,
V+1&,
$`+V X/
$`+V X/
$`+ V J!
$`+ VJ!
$`*L._.V..
V+1&$`* V X/
$`* VJ!
$`)L.W.V.d
V+1&,
$`) V X/
$`) V X/
$`) VJ!
$`) VJ!
V+1",
SW.
(
(
-
-
.
.
'
'
$'84G?7@G438CA
"QJ%5^L(
W.L-`
-`
'
V+1",
'
<>CH
20334
7CIG4?CA
67GA4
=A7;8GDG?7G9738c03AK8lW8<C>G@38cG@CA
HCE[73
Q8V8=
ICAA3I4?CA
S&-
SW-`9
SW-`G
SW$`'G
S$'
4G?7@G438CA
SW$`'G
SW-`G
SW-`9
$`'L.W.V-.
V+1&,
$`' V X/
$`' V X/
$`' VJ!
$`' VJ!
)
/01
%
!
"
#
$
&
%
!
"
#
$
-
-
.
.
-
-
V*1"*
V*1")
SW,
+
+
/O5=PL,
W,L,.
,.
V*1"*
+
+
AGH3
B>CD3E
,
`*1`'1-``d
&793>2
#>3G43E
EG43
F23>
-
-
-
.
.
.
.
SW,`1.9
W,`1.L.V J!
-
-
.
.
+
-
-
.
.
W,`1.L- V X/
=64?CA
M3>7mA@3>[A@2eG937
-
-
=>?@?A
536718<1
+
=A7;8GDG?7G9738c03AK8-8<7CC>8ICAD3;C>8E>?D3
SW,`9
SW,`1.G
SW,`1.9
SW,`G
SWj.-9
Sj.<7CC>8ICAD3;C>
<G248HC4?CA
SWj.-9
=64?CA
M3>7mA@3>[A@2eG937 SW,`G
SW,`1.G
SW,`9
SW.
(
W.L(
ICAA3I4?CA
S&-
BXPT&L'
Q8V8=
V+1"+
j.-8<7CC>8ICAD3;C>8<G248HC4?CA
HCE[73
,
=A7;8GDG?7G9738c03AK8<C>G@38cG@CA
EG43
,
,
W,`1.L+ V X/
=64?CA
M3>7mA@3>[A@2eG937
j`-8\k>G4g9CE3A>fIe7G[<]
HCE[73
Q8V8=
ICAA3I4?CA
S&-
SW,`9
SW,`1.G
SW,`1.9
SW,`G
SWj`-9
Sj`<7CC>8ICAD3;C>
9GIecG>E2
SWj`-9
SW,`G
SW,`1.9
W,`1.L, V J!
V*1")
<
.
,
,
=64?CA
M3>7mA@3>[A@2eG937
SW,`1.G
SW,`9
SW,
+
W,L+
ICAA3I4?CA
S&-
BXPT&L,
Q8V8=
HCE[73
j`-8<7CC>8ICAD3;C>8S89GIecG>E2
,
;
I0GA@3
j`.8\k>G4g9CE3ADC>7G[<]
HCE[73
W,L,
/O5=PL-
,
Q8V8=
SW,
.
.
ICAA3I4?CA
S&-
SW+`9
SW+`G
SWj`.9
Sj`.
<7CC>8ICAD3;C>8
2[667;
SWj`.9
SW+`G
SW+`9
SW,
-
W,L-
ICAA3I4?CA
S&-
BXPT&L-
Q8V8=
HCE[73
j`.8<7CC>8ICAD3;C>8S82[667;
-
5367189;
567577889
*
*
-
-
.
.
)
)
V*1")
SW+`9
SW+`G
SWj`+9
Sj`+
<[AI4?CA8DG7D38-
SWj`+9
SW+`G
SW+`9
SW,
.`
(
(
-
-
.
.
'
'
DG7D328.
)
(
SW+`9
SW+`G
SWj`*9
Sj`*
6?Ie[68-
SWj`*9
SW+`G
,)
W,L,)
T&L+
j`*86?Ie[68-
SW+`9
SW,
S&-
ICAA3I4?CA
W,L.`
S&-
ICAA3I4?CA
HCE[73
Q8V8=
V*1")
BXPT&L)
Q8V8=
HCE[73
j`+8<[AI4?CA8DG7D38-
)
=>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4(
) 7?
*
!"#$%&'()'"*+
SW+`9
SW+`G
SWj`,9
Sj`,
<[AI4?CA8DG7D38.
SWj`,9
SW+`G
SW+`9
SW,
'
W,L'
ICAA3I4?CA
S&-
BXPT&L*
Q8V8=
HCE[73
j`,8<[AI4?CA8DG7D38.
*
d
d
j`* VJ!
&
j`.V J!
j`.VJ!
j`. VX/
j`. VX/
j`- VJ!
j`- V X/
j`- VJ!
j`- V X/
j.- VJ!
j.- V X/
j.- VJ!
j.- V X/
j`, VJ!
j`, VJ!
j`, V X/
j`, V X/
j`+ VJ!
j`+ VJ!
j`+ V X/
j`+ VX/
-
-
.
.
.`
.`
(
SW+`9
SW+`G
SWj.'9
-d
-d
SW`,9
SW`,G
SW-
-
-
.
.
,`
,`
SW`,9
SW`,G
.)
W-L.)
ICAA3I4?CA
S&-
BXPT&L.`
HCE[73
j.'86?Ie[68.
'
Q8V8=
SWj.'9
SW+`G
SW+`9
Sj.'
6?Ie[68.
V*1"(
j.' VJ!
j.' V X/
j`* VJ!
j`* V X/
j`* VX/
j.' VJ!
j.' VX/
-
-
.
.
j.'V J!
'
j.' V X/
.
j.-L.W.V`'
V+1&-
j`,L.W,V..
V*1&*
j`+L.W,V.,
V*1&*
j`*L.W,V*
V*1&*
j.'L.W-V.(
V+1&)
<>CH
20334
7CIG4?CA
67GA4
V+1"'
(
/01
%
!
"
#
$
&
%
!
"
#
$
&
-*
-*
-
-
.
.
-)
-)
V+1"+
.-
.-
AGH3
.+
.+
B>CD3E
&793>2
,
`*1`'1-``d
EG43
-
-
.
.
#>3G43E
SW+`9
SW+`G
SWj`(9
Sj`(
4G?7@G438-
SWj`(9
.,
.,
EG43
-
-
-
.
.
SW+`G
SW+`9
.-
F23>
.
..
..
SW,
,
I0GA@3
-.
=>?@?A
536718<1
SW+`9
SW+`G
SWj`'9
Sj`'
C<<2348E>Gc9G>8.
SWj`'9
SW+`G
,`
.*
.*
-
-
.
.
.)
.)
+
.(
.(
-
-
.
.
.'
.'
5367189;
567577889
SW+`9
SW+`G
SWj.`9
Sj.`
97GE389G>8.
SWj.`9
SW+`G
SW+`9
SW,
)
W,L)
T&L-
.d
.d
-
-
.
.
-`
-`
V*1")
DG7D328)
Q8V8=
HCE[73
SW+`9
SW+`G
SWj..9
Sj..
97GE389G>8-
SWj..9
SW+`G
,+
W,L,+
T&L,
SW+`9
SW,
S&-
(
-.
-.
-
-
.
.
--
--
(
j..897GE389G>8-
ICAA3I4?CA
=>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4(
) 7?
*
!"#$%&'()'"*+
SW+`9
SW+`G
SWj`d9
Sj`d
C<<2348E>Gc9G>8-
SWj`d9
SW+`G
,-
S&-
Q8V8=
ICAA3I4?CA
HCE[73
W,L,-
V*1")
)
j.`897GE389G>8.
BXPT&L.-
SW+`9
SW,
S&-
Q8V8=
ICAA3I4?CA
HCE[73
W,L,`
V*1")
*
j`d8C<<2348E>Gc9G>8-
BXPT&L..
SW+`9
SW,
S&-
Q8V8=
ICAA3I4?CA
HCE[73
W,L.-
V*1")
+
j`'8C<<2348E>Gc9G>8.
BXPT&Ld
<
SW+`9
SW+`G
SWj`)9
Sj`)
4G?7@G438.
SWj`)9
SW+`G
SW+`9
SW,
S&-
W,L-.
S&-
Q8V8=
ICAA3I4?CA
BXPT&L(
HCE[73
Q8V8=
V*1")
,
j`(84G?7@G438-
ICAA3I4?CA
HCE[73
j`)84G?7@G438.
-
;
=A7;8GDG?7G9738c03AK8<C>G@38cG@CA
SW+`9
SW+`G
SWj.+9
Sj.+
E?2I0G>@38>C773>28DG7D3
SWj.+9
SW+`G
.
W.L.
U$BXP/O5L.
SW+`9
SW.
S&-
ICAA3I4?CA
Q8V8=
HCE[73
j.+8E?2I0G>@38>C773>28DG7D3
j.+ V J!
j.+ V J!
j.+ V X/
j.+ VX/
j`) VJ!
j`) VJ!
j`) V X/
j`) V X/
j`( VJ!
j`( VJ!
j`( V X/
j`( V X/
j`' VJ!
j`' VJ!
j`' V X/
j`' VJ!
j`d VJ!
j`d VJ!
j`d V X/
j`d VJ!
j.` VJ!
j.` VJ!
j.` V X/
j.` V X/
j..VJ!
j..VJ!
j..V X/
j..V X/
.
j.+L.W.V-)
V+1&-
j`)L.W,V.'
V*1&*
j`(L.W,Vd
V*1&*
j`'L.W,V-V*1&*
j`dL.W,V(
V*1&*
j.`L.W,V,*
V*1&*
j..L.W,V,(
V*1&*
V*1")
'
'
<>CH
20334
7CIG4?CA
67GA4
'
/01
%
!
"
#
$
&
%
!
"
#
$
.
.
-
-'
-'
B>CD3E
,
`*1`'1-``d
&793>2
#>3G43E
SWj.d9
Sj-`
G_7387CIe8-
EG43
AGH3
SW-
5B
W-L.'
>
-
.
SWj.d9 5
F23>
-
-
-
.
.
S&-
BXPT&L+
j-`8G_7387CIe8-
ICAA3I4?CA
Q8V8=
HCE[73
,
EG43
-(
-(
V+1"+
<
I0GA@3
$(8G_7387CIe3E
V+1",
SW+`9
SW+`G
SWj.*9Lj.d9
Sj.*Lj.d
G_7387CIe8.
\T?<4GI023]
SWj.*9Lj.d9
SW+`G
+-
W.L+-
U$BXP/O5L-
SW+`9
SW.
S&-
ICAA3I4?CA
Q8V8=
HCE[73
j.*8G_7387CIe8.8j.d8\T?<4GI023]
,
;
.
HCE[73
W.L.)
.)
"QJ%5^L.`
-
+
+
Q8V8=
SW.
SW$`(G
SW$(9
.
.
ICAA3I4?CA
S&-
-
SW$(G
S$(
G_7387CIe3E B
SW$(G
SW$(9
SW$`(G
$`(L.W.V.(
V+1&,
$`( VX/
$`( V X/
j.*Lj.d VJ!
j.*Lj.d VJ!
j.*Lj.d VX/
j.*Lj.d VX/
&
$`( VJ!
$`( VJ!
-
j.*Lj.dL.W.V-(
V+1&-
j-` V J!
j-` V X/
.
j-`L.W-V,=>?@?A
V+1&)
V+1"'
536718<1
+
+
5367189;
567577889
)
C64?CA28G_73
)
=>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4(
) 7?
*
!"#$%&'()'"*+
*
(
(
'
'
<>CH
20334
7CIG4?CA
67GA4
d
/01
%
!
"
#
$
&
%
!
"
#
$
I0GA@3
-
EG43
AGH3
B>CD3E
EG43
F23>
.
2?7G@38G@3A4
V+1",
,
HCE[73
W.L+.
JL/O5=PL.
+.
6C2?4?CA8932?E38
iC98ICH6[43>
%k/S%7GI02?I03>[A@8
YH?A?Za8*&a803779>G[A
53?I03748
&>4?e37SR>1K8%k.8*&
;
<
-
.
>
5
Q8V8=
SW.
SW&.G
SW&.G
SW%-
+`
ICAA3I4?CA
S&-
SW%-
S%*&
SW.
SW%,
SW%,
G793>2
,
#>3G43E
,)
W.L,)
T&L.
S%,
*&
SW.
S&-
ICAA3I4?CA
W.L+`
S&-
ICAA3I4?CA
HCE[73
Q8V8=
V+1"+
BXPT&L.
J! V W&.L.W.V+`
>
5
U`.VJ!
U`. VX/
Q8V8=
=>?@?A
U`.V J!
6C2?4?CA8932?E38
iC98ICH6[43>
V+1"+
SWU.9
HCE[73
U.8cC>e?A@8<7CCE7?@04
5
>
2?7G@38G@3A4
SW,`,
536718<1
U`.V X/
+
5
SW,`+
SWU_9
SU.
cC>e?A@8<7CCE7?@04
T!"
U`.V J!
U`.V J!
>
SWU_9
5367189;
567577889
=>?
*
) 7?
5
SWU__9
>
-
.
)
SWU___9
SU,
cC>e?A@8<7CCE7?@04
T!"
5
SWU___9
>
-
.
)
C64?CA28cC>e?A@8<7CCE7?@0428V82?7G@38G@3A4
SWU__9
SUcC>e?A@8<7CCE7?@04
T!"
*
!"#$%&'()'"*+
U`.V X/
SWU-9
W&.VJ!
W&. VX/
U`.VJ!
U`. VX/
+
5
>
,
5
>
&
-
5
>
.
U`.L.W.V,(
V+1&-
SWUG 5
SWUG >
SWU.9
5
>
SWU-9
SWU+9
5
SWU+9
>
(
(
'
'
<>CH
20334
7CIG4?CA
67GA4
.`
/01
%
!
"
#
$
&
%
!
"
#
$
-
EG43
AGH3
B>CD3E
,
`*1`'1-``d
&793>2
#>3G43E
EG43
F23>
'
,
.
45.6,0
<
I0GA@3
21"31
&
'
%
.K8<>3?888888888888888888888888c2
-K8TQR888888888888888888888889>
,K8N.-ML/X8O3>H188@A
+K8N.-M8O3>H88888888888@3
*K8#&RST888888888888888888@>
)KJR"8O3>H8888888888888>2
(K8#&RSU88888888888888888897
'K8<>3?888888888888888888888888>4
.
c3?22 V X/
9>G[A V $5
,
@>fA V JR
+
@379 V J!
*
@>G[ V J5
)
>C2G V 5/
(
97G[ V $T
(
) $
++
* *(
)
=>?@?A
SWO`-IG
9>G[A V $5
SWO`-9G
536718<1
+
9>G[A V $5
97G[ V $T
c3?h V X/
2I0cG>g V /X
@>fAS@379 V JRVJ!
97G[ V $T
+
,
-
*
+
5367189;
567577889
SWj.)9
Sj.)
I>C228ICAD3;C>8
73<4
SWj.)9
+-
W-L+-
U$BXP/O5L,
>
-
.
5
V+1"(
)
C64?CA8ICH<C>48I>C228ICAD3;C>
HCE[73
SWj.(9
.
W-L.
U$BXP/O5L+
SWj.(9
SW-
S&-
ICAA3I4?CA
Q8V8=
(
I>C228ICAD3;C>8>?@04
Sj.(
I>C228ICAD3;C>8
>?@04
=>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4(
) 7?
*
!"#$%&'()'"*+
=64?CA8^[3><p>E3>9GAE8
A[>893?8&W8-*`8"8V8-*`J"8V8-'`J"8V
PW8,.`J"8V8,-`J"8V8,*`J"
.
-
,
.
6 ? 8 > 5
*
SW-
S&-
ICAA3I4?CA
Q8V8=
HCE[73
I>C228ICAD3;C>873<4
)
>
-
.
5
(
V+1"(
SW$.*G
SW-
-
-
.
.
"QJL.d
W-L.-
.-
V+1"(
'
<>CH
20334
7CIG4?CA
67GA4
\/?I03>03?42039378
"C2?3>cG7g3Ae[6637[A@]
HCE[73
Q8V8=
ICAA3I4?CA
S&-
SW$.*G
S$.*
7CIe?A@8
IC[67?A@
'
$.,L.W-V.,
*
6 ? 8 > 5
SWO`-G9
c3?h V X/
2I0cG>g V /X
@>fAS@379 V JRVJ!
+
@>fAV@379
$
,
;
S&)
%
&
'
B A @ 6 ? 8 > 5
SW*U3Ie9
SW*U3IeL5L9
> A 5 @ 6 ? 8
SW*G.
,
+
*
)
.
(
-
*
+
,
2I0cG>g
V
-
97G[
2I0cG>g V/X
-
97G[ V$T
.
*
+
,
.-
c3?22
c3?h V X/
5 > 8 ? 6
5 > 8 ? 6
SW,``
SW*U3IeLTL9
> A 5 @ 6 ? 8
V,1$)
V,1$)
V,1$)
V,1$)
V,1$)
JR"LO3>H
.-M%F
#&RL-LU
//L*M
#&RL-LT
9>G[A
9>G[A V$5
j.) VJ!
j.) V X/
j.( VJ!
j.( V X/
&
.
j.)L.W-V-.
V+1&*
j.(L.W-V-d
V+1&)
V+1&(
$., V X/
$., VJ!
..
/01
%
!
"
#
$
&
5
+
,
-
? 8 > 5 SW$--9
6
W.L- NF/.
X/
W.L. JR"
$5
-
B>CD3E
,
`*1`'1-``d
,
&793>2
#>3G43E
EG43
F23>
<
AGH3
=>?@?A
SW$-`L$-.9
+
,
- .
6 ? 8 > 5
*
SW$-`L$-.G
;
EG43
*
+
,
-
.
SW$-.G
536718<1
SW$-`G
+
+
$5
X/
$T
/X
JRVJ!
$5
X/
$T
/X
JRVJ!
K
5
K
S$-`
<C>I3823A2C>8G_73873<4
5
!"#$%&'()'"*+
.
-
,
+
.
-
,
+
S$-.
<C>I3823A2C>8G_738>?@04
*
=>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4(
)
(
(
'
'
67GA4
./01
"
#
$
&
5367189;
567577889
*
) 7?
)
C64?CA8\!73e4>CA?2I03]8\X?3@33?A>?I04[A@]
<>CH
20334
7CIG4?CA
%
.
SW-*
W,L. JR"
5 > 8 ? 6
W,L- NF$
$5
%
+
W.L, SF".
,
W,L, #&RLU
X/
!
I0GA@3
S$-<C>I3823A2C>8E>Gc9G>
K
.
*
W.L+ NF".
/X
$T
-
/X
!
"
#
W.L* F"/.
JRVJ!
.
W-L. JR"
$5
$5
$
SW$--G
W-L- NF/.
<C>I38H3G2[>3H3A48GH67?<?3>8"P/V#&R
W-L, SF".
X/
X/
S&*
\!73e4>CA?2I03]8
\X?3@33?A>?I04[A@]
W-L+ NF".
/X
$T
$T
&
W-L* F"/.
JRVJ!
JRVJ!
W,L+ #&RLT
$T
&*LJR"
&*L.-M
&*L#&RL-U
&*L#&RL-T
&*L*
,
5 > 8 ? 6
-
5 > 8 ? 6
.
JRVJ!
V*1#'
V*1#'
V*1#'
V*1#'
V*1#'
*
+
,
.
*
+
,
.-
5 > 8 ? 6
SW$-.9
5 > 8 ? 6
SW$-`9
%
!
"
#
$
+
,
-
.
W.L. JR"
$5
-
AGH3
B>CD3E
EG43
EG43
\BCc3>]S\TCGE]8
<C>8lW8;3G>28C<8HGA[<GI4[>38<>CH8-`.-
F23>
I0GA@3
&)LJR"
&)L.-M
&)L#&RL-U
&)L#&RL-T
&)L*
W,L. JR"
5 > 8 ? 6
W,L- NF$
$5
,
.
,
W.L- NF/.
-
W,L, #&RLU
X/
;
<
V*1#'
V*1#(
V*1#(
V*1#(
V*1#(
5
+
W.L, SF".
X/
S$-*
<C>I3823A2C>8G[4CHG4?I87CGE3>
K
*
W.L+ NF".
/X
$T
SW$-.G.
W.L* F"/.
JRVJ!
.
SW,-(
<C>I38H3G2[>3H3A48GH67?<?3>8"P/V#&R
/X
S&d
\BCc3>]8\TCGE]
W,L+ #&RLT
$T
W-L+ NF".
W-L, SF".
G793>2
,
#>3G43E
,
W-L* F"/.
-
JRVJ!
&
.
SW$-*9
6 ? 8 > 5
=>?@?A
S&-
W-L- NF/.
W-L. JR"
+
*
*
-
-
.
.
)
)
"QJL-
W.L--
--
V+1YC<<7?A3Z
536718<1
+
$-8TGE3G[4CHG4?e8G4840384C6
HCE[73
Q8V8=
ICAA3I4?CA
SW.
SW*`9
SW*`G
SW$`-G
S$TGE3G[4CHG4?e
8G4840384C6
SW$`-G
SW*`G
SW*`9
$`-L.W.V-,
V+1&$`- V X/
$`- V X/
$`- VJ!
$`- VJ!
S&-
-
-
.
.
-
-
W,L-)
-)
PFTOQL,
567577889
V*1YC<<7?A3Z
)
)
C64?CA28G[4CHG4?I87CGE3>
=>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4(
) 7?
*
!"#$%&'()'"*+
G[4CHG4?I87CGE3>
5367189;
.
.
$d8TGE3G[4CHG4?e88937Cc
HCE[73
Q8V8=
ICAA3I4?CA
SW,
SW*`9
SW*`G
SW$`dG
S$d
TGE3G[4CHG4?e
8937Cc
SW$`dG
SW*`G
SW*`9
*
$`dL.W,V-*
V*1&)
$`dV X/
$`d V X/
$`d VJ!
$`d VJ!
(
(
'
'
<>CH
20334
7CIG4?CA
67GA4
.,
/01
%
!
"
#
$
&
index
20
index
A
A la fin de la saison de la récolte ......................373
Abaissez la Machine.....................................49, 54
Actionner l'avance du fond mouvant ................191
Actionner L'Avance du Fond Mouvant................91
Activer / Désactiver la Vitesse Rapide..............105
Activer / désactiver l'avance du fond mouvant 104,
204
Activer / désactiver le chargement automatique
(en option)...................................................92, 192
Activer / désactiver les rouleaux de dosage .....208
Activer la vitesse rapide....................................205
Adaptation du système hydraulique ...................59
Adapter la hauteur du timon et régler l'œillet
d'attelage ............................................................41
Affûtage des lames ...........................................312
Alarmes Générales ...................................166, 268
Alarmes logiques ......................................168, 270
Alarmes physiques ...................................170, 272
Alignement des roues dirigées (correction du
parallélisme) ...............................................57, 367
Appareils tractés .................................................34
Appel du niveau de menu .................................111
Appeler le niveau de menu ...............................211
Apposition des autocollants de sécurité et
d'avertissement...................................................23
Arbre à cardan ......................................60, 71, 354
Attelage au tracteur ............................................62
Automatisme du timon ............... 96, 121, 196, 220
Avance du fond mouvant ..................................348
Avant le début de la nouvelle saison ................374
B
Bedieneinheit montieren .....................................78
Boîte de transmission principale.......................342
Bouton-poussoir de diagnostic .........................157
Boutons-poussoirs sur la machine ...........109, 209
Branchements électriques ..................................69
But d'utilisation....................................................12
C
Calibrage des axes dynamométriques .....145, 243
Calibrage poids total .................................141, 239
capteur de force de traction ......................155, 256
Caractéristiques techniques ...............................15
Chargement lors de l'electronique de confort avec
chargement automatique ..................................294
Chargement lors de l'electronique de confort sans
chargement automatique ..................................293
Commande ISO ............................................... 275
Compteur ......................................................... 248
Compteur Détaillé ............................................ 248
Compteur du Client .......................................... 247
Conduite et transport ......................................... 72
Consignes de sécurité apposées sur la machine
........................................................................... 38
Contrôle des galets de sécurité de la protection
individuelle des couteaux................................. 352
Contrôle et entretien des pneus....................... 332
Contrôles avant la mise en service.................... 61
Contrôleur de Tâches ...................................... 274
Couples de serrage.......................................... 318
Couples de serrage (vis à tête fraisée)............ 319
D
Dangers liés au non-respect des consignes de
sécurité .............................................................. 32
Défauts - causes et dépannage....................... 375
Désactivation du fond mouvant (GD)............... 339
Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine
est raccordée ................................................... 183
Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine
n'est pas raccordée.......................................... 181
Désaérer le Circuit Hydraulique du Groupe. 48, 53
Description des touches..................................... 81
Déterminer le poids du chargement................. 292
Diagnostic bouton-poussoir ............................. 257
Diagnostic capteurs de pression...................... 155
Diagnostic Capteurs de Pression ............ 157, 256
Diagnostic Capteurs de Pression .................... 255
Diagnostic des acteurs analogiques ................ 261
Diagnostic des acteurs numériques................. 260
Diagnostic des acteurs numériques................. 161
Diagnostic des capteurs Namur............... 155, 255
Diagnostic des tensions d'alimentation.... 159, 258
Directives en matière de sécurité et prescriptions
de prévention des accidents .............................. 33
Dispositif de chargement automatique) .. 114, 116,
213, 216
Dispositif de placage à rouleaux...................... 307
Distance entre racloir et tambour..................... 351
E
Écart entre les lames et le tambour ................. 350
Ecran................................................................ 176
Ecran de base mode de chargement........... 84, 86
Ecran de base mode de Chargement...... 185, 187
Ecran de base mode de déchargement........... 198
371
Ecran de base mode de déchargement .............98
Ecran de base mode de déchargement avec
bande transporteuse transversale (en option)..206
Ecran tactile ......................................................176
Élimination des engorgements .........................316
Enquête du poids en mode automatique..140, 237
Enquête du poids en mode manuel..........136, 233
Espace de chargement.....................................366
Essieu relevable .........................................85, 186
Essieu relevable .................................................75
Essieu tridem ................................. 73, 75, 85, 186
Exemple d'une affectation de manette chez Fendt
(réglage par défault) .........................................286
Exemples d'activation d'arrêt d'urgence ...........322
F
Fenêtre principale .............................................188
Filtre haute pression .........................................323
Fin du chargement (l’électronique de la version
confort)..............................................................296
Fonction Auxiliaire ISOBUS (AUX)...................284
Fonctions différentes par terminal ISOBUS
KRONE CCI ......................................................277
Frein hydraulique (exportation).....................67, 70
Frein Hydraulique (France).................................67
H
Hauteur Opérationnelle Groupe Tridem .............50
I
Identification........................................................12
Identification des consignes de sécurité figurant
dans cette notice d'utilisation..............................31
Illustration bloc hydraulique confort ..................321
Image de démarrage ..................................83, 183
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes......................13
Inégalités du sol fortes......................................291
Installation hydraulique .......................................35
Interlocuteur ........................................................23
ISOBUS Short Cut Button.................................175
K
KRONE terminal de commande Gamma ...........77
L
L’essieu orientable auto-directionnel marche
arrière..................................................................74
L’essieu orientable auto-directionnel marche
avant ...................................................................74
L'affectation recommandée d'un levier
multifonctions WTK...........................................287
Le chargement..................................................291
Le Déchargement .................... 298, 299, 300, 301
372
L'écran de base mode de déchargement avec
bande transporteuse transversale ................... 106
Lever / abaisser le ramasseur ......................... 189
Lever / Abaisser le Timon .................................. 88
Lever / Abaisser le Timon Pliant ........................ 89
Lever/abaisser le timon pliant .......................... 191
M
Maintenance .............................................. 38, 317
Maintenance - essieu suiveur .......................... 367
Maintenance - Système de freinage ................ 357
Maniement du groupe hydraulique de
compensation..................................................... 72
Manœuvre........................................................ 365
Marche d'essai ................................................. 317
Mécanisme de coupe....................................... 308
Mécanisme de dosage (ZXGD) ....................... 349
Menu 1-1-2 Mode Power Load ................ 117, 217
Menu 1-1-3 Vitesse de fond mouvant...... 119, 219
Menu 1-2 .......................................................... 222
Menu 1-2 (Ensilage / en option)....................... 123
Menu 1-4 (Contraste)....................................... 125
Menu 1-5 (vitesse de fond mouvant) ....... 127, 223
Menu 1-6 .......................................................... 129
Menu 1-6 (bande transporteuse transversale / en
option série AX /MX) ........................................ 225
Menu 1-7 (Déchargement automatique).. 130, 226
Menu 1-9 (enquête du poids)........................... 229
Menu 1-9 enquête du poids ............................. 133
Menu 1-9-1 régler le chargement .................... 134
Menu 1-9-1 Régler le chargement ................... 230
Menu 1-9-2 (Régler l'enquête du poids) .......... 231
Menu 1-9-2 régler l'enquête du poids .............. 135
Menu 2-1 .......................................................... 148
Menu 2-1 Compteur du Client.......................... 247
Menu 2-2 ( Compteur totalisateur)................... 152
Menu 4-2 (Test manuel des capteurs)............. 154
Menu 4-2 Test des capteurs mode manuel ..... 254
Menu 4-4 .......................................................... 259
Menu 4-4 (Test manuel des acteurs)............... 160
Menu 4-6 .......................................................... 279
Menu 4-6 Diagnostic Auxiliaire (AUX) ............. 280
Menu Compteur global..................................... 252
Menu principal 1............................................... 113
Menu principal 1 Réglages .............................. 212
Menu principal 2 (Compteurs) ......................... 147
Menu principal 2 Compteur.............................. 246
Menu principal 4 (Service) ............................... 153
Menu principal 4 Service ................................. 253
Menu principal 5............................................... 262
Menu principal 5 (Information) ..........................163
Menu principal 6 ...............................................263
Menu principal 6 (Monteur)...............................164
Menu principal 9 .......................................264, 281
Message d'alarme.....................................165, 267
Messages d'alarme...........................................268
Mettre le retour du fond mouvant .....................204
Mise en service...................................................61
Mode de chargement................................185, 187
Mode manuel ................................................84, 86
Modes d'exploitation non autorisés ....................38
Modifications arbitraires et fabrication des pièces
de rechange en régie propre ..............................38
Montage des lames ..........................................313
Montage du terminal ISOBUS ..........................276
Monter le terminal dans le cabine.....................174
N
Niveau de menu................................................210
Niveau de Menu / Aperçu .................................110
Nouvelle commande des autocollants de sécurité
et d'avertissement...............................................23
O
Ordre de marche.................................................82
Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un
Déchargement Automatique Activé ..........102, 202
Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un
Déchargement Automatique Désactivé ...100, 101,
200, 201
P
Parquer .............................................................302
Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile
des engrenages ................................................341
Phares de Travail..............................................278
Pneus..........................................................37, 331
Position de tournière...........................96, 122, 196
Position des autocollants de sécurité sur la
machine ..............................................................25
Position des capteurs .......................................335
Position des panneaux d'avertissement généraux
sur la machine ....................................................29
Power Load................ 94, 115, 117, 193, 215, 217
Première mise en service ...................................39
Pression des pneumatiques .............................333
Raccordement du Levier Multifonctions au
Terminal CCI.................................................... 180
Raccorder le Levier Multifonctions................... 179
Raccorder le terminal avec ISOBUS ............... 177
Raccorder le terminal sans ISOBUS ............... 178
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé
........................................................................... 70
Racloirs ............................................................ 350
Ramasseur....................................................... 305
Réglage angulaire de l'œillet d'attelage............. 44
Réglage de la hauteur opérationnelle.......... 45, 50
Réglage de la longueur de coupe.................... 310
Réglage de la protection individuelle des couteaux
(seuil de réponse) ............................................ 315
Réglage de l'angle d'ouverture de la trappe arrière
(GD) ................................................................. 340
Réglage de l'équipement de transmission....... 358
Réglage des capteurs ...................................... 337
Réglage du mode compteur ............................ 249
Réglage du tandem tracteur/machine pour
franchir les virages............................................. 56
Réglage en hauteur ........................................... 42
Réglages .......................................................... 304
Régler la hauteur opérationnelle groupe tandem
18 resp. 20 tonnes ............................................. 45
Régler la pression du système ........................ 370
Régler la soupape de limitation de pression.... 371
Réglez la Hauteur Opérationelle sur X+140mm 46,
51
Remplacement des lames ............................... 311
Rentrer le mécanisme de coupe...................... 314
Replier / déplier des couteaux ......................... 190
Replier / Déplier les Couteaux ........................... 90
Réservoir d'air comprimé ................................. 364
Roues de jauge arrière du ramasseur ............. 306
S
Sauvegarder le poids à vide .................... 138, 235
Sauvegarder le poids plein ...................... 136, 233
Schéma hydraulique (essieu suiveur / essieu
tandem)............................................................ 327
Sécurité .............................................................. 22
Stockage .......................................................... 372
Suspension du timon ......................................... 68
Système hydraulique ................................. 65, 320
Q
T
Qualification et formation du personnel ..............32
Quantités et désignations des lubrifiants des
engrenages .......................................................341
Tension de chaîne ........................................... 347
Terminal ISOBUS CCI 100 .............................. 173
Test des acteurs ...................................... 160, 259
Travaux en parfaite conscience des impératifs de
sécurité .............................................................. 32
R
Raccordement des conduites hydrauliques........66
373
U
Utilisation ..........................................................291
Utilisation comme remorque à transporter les
matières ensilables ...........................................295
Utilisation conforme ............................................14
Utilisation de la machine avec LS (raccordement
Load-Sensing) ....................................................59
Utilisation de la machine sans LS (raccordement
Load-Sensing) ....................................................59
374
Utilisation de la prise de force............................ 35
Utilisation de l'essieu directeur auto-directionnel74
V
Vérifier et régler la pression du système ... 58, 369
Versions des Couteaux.................................... 308
Z
Schéma hydraulique (commande confort ZX GL
......................................................................... 325
. . . konsequent, kompetent
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle
Phone +49 (0) 59 77/935-0
Fax
+49 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
eMail: [email protected]

Manuels associés