▼
Scroll to page 2
of
388
Notice d'utilisation d'origine Remorque chargeuse polyvalente ZX 350 GL ZX 350 GD ZX 400 GL ZX 400 GD ZX 450 GL ZX 450 GD ZX 550 GL ZX 550 GD (à partir du n° machine: 856 880) N° de commande: 150 000 109 06 fr 14.11.2012 Avant-propos Pos : 1 /BA/Konfor mitäts er kl ärungen/Ladewagen/N eu ab 2010/Z X_Baur eihe @ 40\mod_1268905868731_64.doc x @ 362715 @ @ 1 CV0 Déclaration de conformité CE Nous, Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre que la machine : Remorques chargeuses polyvalentes Type / Types : ZX 350 GL ; ZX 350 GD ; ZX 400 GL ; ZX 400 GD ; ZX 450 GL ; ZX 450 GD ; ZX 550 GL ; ZX 550 GD à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la directive CE 2006/42/CE (Machines) et de la directive CE 2004/108/CE (CEM) Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 18.03.10 Dr.-Ing. Josef Horstmann (gérant, Construction et Développement) Année de construction : N° de machine : Pos : 2 /BA/Vor wort/Sehr geehrter Kunde @ 0\mod_1195626300326_64.doc x @ 903 @ @ 1 Cher client, chèrecliente, Vous avez entre les mains la notice d'utilisation du produit KRONE que vous venez d'acheter. Cette notice d'utilisation contient des informations importantes pour l'utilisation normale et la commande en toute sécurité de la machine. Si, pour une raison quelconque, une partie ou la totalité de cette notice d'utilisation n'était plus utilisable, vous pouvez obtenir un nouvel exemplaire de cette notice en indiquant le numéro figurant au verso. Pos : 3 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 2 Avant-propos Pos : 4.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 1/U-Z/Vor wort @ 0\mod_1195627720123_64.doc x @ 980 @ 1 @ 1 1 Avant-propos Pos : 4.2 /BA/Vor wort/Ladewagen/Ver ehrter Kunde Ladewagen @ 0\mod_1198058130565_64.doc x @ 32746 @ @ 1 Cher client, Vous avez fait l'acquisition d'un produit de qualité des Etablissements KRONE en achetant la remorque chargeuse de coupe courte/la remorque doseuse de coupe courte. Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en achetant cette machine. Pour pouvoir utiliser la remorque chargeuse de coupe courte / la remorque doseuse de coupe courte dans des conditions optimales, veuillez lire attentivement la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. Elle est conçue de manière à donner une information complète sur les différentes opérations devant être effectuées pour les différentes séquences de travaux de la machine. Elle contient des consignes et informations complètes sur la maintenance, une utilisation sûre de la machine, des méthodes de travail sûres, des mesures de prudence particulières à prendre et les équipements supplémentaires disponibles. Le respect de ces avertissements et de ces informations est nécessaire, important et utile pour la sécurité de fonctionnement, la fiabilité et la conservation de la remorque chargeuse de coupe courte / la remorque doseuse de coupe courte dans un état parfait. Pos : 4.3 /BA/Vor wort/Ladewagen/Weiter er Verlauf Ladewagen Z X @ 1\mod_1201705744660_64.doc x @ 53996 @ @ 1 Remarque Dans cette notice d'utilisation, la " remorque chargeuse polyvalente " est également désignée par le terme " machine " ou " remorque ". Pos : 4.4 /BA/Vor wort/Beachten Sie für Mas chi ne @ 0\mod_1195626904076_64.doc x @ 942 @ @ 1 Veuillez prendre note : La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine. Utiliser uniquement la machine qu'après avoir été instruit à le faire, et en respectant le contenu de la présente notice. Respecter impérativement les consignes de sécurité ! Respecter aussi les prescriptions de prévention des accidents et toutes les autres règles à caractère général d'hygiène et de sécurité du travail, de médecine du travail et le Code de la route. Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. Si pour une raison quelconque une partie ou la totalité de cette notice devait être devenue inutilisable, vous pourrez obtenir un nouvel exemplaire de cette notice d'utilisation relative à votre machine en indiquant le numéro figurant au verso. Nous vous souhaitons un travail agréable avec votre machine KRONE. Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Spelle Pos : 5 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 3 Sommaire Pos : 6 /BA/Inhalts verz eichnis @ 0\mod_1196861555655_64.doc x @ 15163 @ 1 @ 1 2 Sommaire 1 Avant-propos ..........................................................................................................................................3 2 Sommaire ................................................................................................................................................4 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 Introduction...........................................................................................................................................12 But d'utilisation................................................................................................................................. 12 Validité ............................................................................................................................................. 12 Identification..................................................................................................................................... 12 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes................................. 13 Utilisation conforme ......................................................................................................................... 14 Caractéristiques techniques ............................................................................................................ 15 4 Sécurité .................................................................................................................................................22 4.1 Introduction ...................................................................................................................................... 22 4.2 Identification des indications de dangers......................................................................................... 22 4.2.1 Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement........................................ 23 4.2.2 Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement ........................................................ 23 4.2.3 Interlocuteur ................................................................................................................................. 23 4.3 Position des autocollants de sécurité sur la machine...................................................................... 24 4.4 Position des panneaux d'avertissement généraux sur la machine ................................................. 28 4.5 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation ............................. 30 4.6 Identification des indications de dangers......................................................................................... 30 4.6.1 Qualification et formation du personnel ....................................................................................... 31 4.6.2 Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité ............................................................. 31 4.6.3 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité ........................................................ 31 4.7 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents............................. 32 4.8 Appareils tractés .............................................................................................................................. 33 4.9 Utilisation de la prise de force.......................................................................................................... 34 4.10 Installation hydraulique .................................................................................................................... 34 4.11 Pneus............................................................................................................................................... 35 4.12 Maintenance .................................................................................................................................... 36 4.13 Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre ............................ 36 4.14 Modes d'exploitation non autorisés ................................................................................................. 36 4.15 Consignes de sécurité apposées sur la machine ............................................................................ 36 5 Première mise en service ....................................................................................................................37 5.1 Adapter la hauteur du timon et régler l'œillet d'attelage .................................................................. 39 5.2 Réglage en hauteur ......................................................................................................................... 40 5.2.1 Réglage des vérins ...................................................................................................................... 40 5.3 Réglage angulaire de l'œillet d'attelage........................................................................................... 42 5.4 Réglage de la hauteur opérationnelle.............................................................................................. 43 5.4.1 Groupe Tandem Avec Compensation Hydraulique ..................................................................... 43 5.4.2 Réglez la Hauteur Opérationnelle sur X+140mm........................................................................ 44 5.4.3 Désaérer le Circuit Hydraulique du Groupe................................................................................. 46 5.4.4 Abaisser la Machine .................................................................................................................... 47 5.5 Réglage de la hauteur opérationnelle.............................................................................................. 48 5.5.1 Groupe Tridem avec Compensation Hydraulique ....................................................................... 48 5.5.2 Réglez la Hauteur Opérationnelle sur X+140mm........................................................................ 49 5.5.3 Désaérer le Circuit Hydraulique du Groupe................................................................................. 51 5.5.4 Abaisser la Machine .................................................................................................................... 52 4 Sommaire 5.6 Première mise en service en présence de l'essieu suiveur............................................................. 53 5.7 Réglage du tandem tracteur/machine pour franchir les virages...................................................... 54 5.8 Alignement des roues dirigées (correction du parallélisme)............................................................ 55 5.9 Vérifier et régler la pression du système ......................................................................................... 56 5.10 Adaptation du système hydraulique ................................................................................................ 57 5.10.1 Utilisation de la machine sans LS (raccordement Load-Sensing)........................................... 57 5.10.2 Utilisation de la machine avec LS (raccordement Load-Sensing)........................................... 57 5.11 Arbre à cardan ................................................................................................................................. 58 5.11.1 Ajustage de la longueur ........................................................................................................... 58 6 Mise en service .....................................................................................................................................59 6.1 Contrôles avant la mise en service.................................................................................................. 59 6.2 Attelage au tracteur ......................................................................................................................... 60 6.2.1 Remarque : accouplement de l'œillet d'attelage à boule Ø 80 sur l'accouplement à boule côté tracteur Ø 80............................................................................................................................................. 61 6.3 Système hydraulique ....................................................................................................................... 63 6.3.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................. 63 6.3.2 Raccordement des conduites hydrauliques................................................................................. 64 6.4 Frein hydraulique (exportation)........................................................................................................ 65 6.5 Frein Hydraulique (Exportation France) .......................................................................................... 65 6.6 Suspension du timon ....................................................................................................................... 66 6.7 Branchements électriques ............................................................................................................... 67 6.8 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé............................................................................ 68 6.9 Frein hydraulique (exportation)........................................................................................................ 68 6.10 Arbre à cardan ................................................................................................................................. 69 7 Conduite et transport ...........................................................................................................................70 7.1 Maniement de l'essieu suiveur (équipement en option) .................................................................. 70 7.2 Maniement du groupe hydraulique de compensation ..................................................................... 70 7.2.1 Essieu tridem ............................................................................................................................... 71 7.3 Utilisation de l'essieu directeur auto-directionnel (option) ............................................................... 72 7.3.1 Marche avant avec l’essieu orientable auto-directionnel............................................................. 72 7.3.2 Marche arrière avec l’essieu orientable auto-directionnel .......................................................... 72 7.4 Utilisation de l'essieu relevable........................................................................................................ 73 8 KRONE terminal de commande Gamma ............................................................................................75 8.1 Montez l'unité de commande........................................................................................................... 76 8.2 Alimentation en tension ................................................................................................................... 77 8.3 Synoptique ....................................................................................................................................... 78 8.4 Description des touches .................................................................................................................. 79 8.5 Ordre de marche.............................................................................................................................. 80 8.5.1 Image de démarrage ................................................................................................................... 81 8.6 Mode manuel ................................................................................................................................... 82 8.6.1 Ecran de base mode de chargement .......................................................................................... 82 8.7 Mode manuel ................................................................................................................................... 84 8.7.1 Ecran de base mode de chargement .......................................................................................... 84 8.7.2 Lever / Abaisser le Timon ............................................................................................................ 86 8.7.3 Lever / Abaisser le Timon Pliant .................................................................................................. 87 8.7.4 Replier / Déplier les Couteaux ..................................................................................................... 88 8.7.5 Actionner L'Avance du Fond Mouvant......................................................................................... 89 8.7.6 Activer / désactiver le chargement automatique (en option) ....................................................... 90 8.7.7 Activer / désactiver le dispositif de chargement automatique (Power Load) (en option) ............ 92 5 Sommaire 8.7.7.1 Comportement du fond mouvant ......................................................................................... 93 8.7.8 Automatisme du timon en option / Position de tournière en option ............................................. 94 8.7.9 Ecran de base mode de déchargement ...................................................................................... 96 8.7.10 Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un Déchargement Automatique Désactivé ............... 98 8.7.11 Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un Déchargement Automatique Désactivé ............... 99 8.7.12 Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un Déchargement Automatique Activé ................... 100 8.7.13 Activer / désactiver l'avance du fond mouvant ...................................................................... 102 8.7.14 Activer / Désactiver la Vitesse Rapide................................................................................... 103 8.8 L'écran de base mode de déchargement avec bande transporteuse transversale (en option) .... 104 8.9 Boutons-poussoirs sur la machine ................................................................................................ 106 8.10 Niveau de Menu............................................................................................................................. 107 8.10.1 Aperçu.................................................................................................................................... 107 8.10.2 Appel du niveau de menu ...................................................................................................... 108 8.11 Menu principal 1 « Réglages » ...................................................................................................... 110 8.12 Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation (en option) ................................. 111 8.13 Menu 1-1 Chargement Automatique (Power Load) En Option...................................................... 112 8.13.1 Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation ........................................... 113 8.13.2 Menu 1-1-2 Mode Power Load .............................................................................................. 114 8.13.3 Menu 1-1-3 Vitesse de fond mouvant.................................................................................... 116 8.13.4 Menu 1-1-4 Automatisme du timon / en option...................................................................... 118 8.13.4.1 Augmenter / Réduiser la position de tournière du timon ............................................... 119 8.13.5 Menu 1-2 (Ensilage / en option)............................................................................................. 120 8.13.6 Menu 1-4 (Contraste)............................................................................................................. 122 8.13.7 Menu 1-5 (vitesse de fond mouvant) ..................................................................................... 124 8.13.8 Menu 1-6 « Bande transporteuse transversale » (en option série AX/MX) ........................... 126 8.13.9 Menu 1-7 (Déchargement automatique)................................................................................ 127 8.13.10 Menu 1-9 enquête du poids ................................................................................................... 130 8.13.11 Menu 1-9-1 régler le chargement .......................................................................................... 131 8.13.12 Menu 1-9-2 régler l'enquête du poids .................................................................................... 132 8.13.13 Enquête du poids en mode manuel ....................................................................................... 133 8.13.13.1 Sauvegarder le poids plein ............................................................................................ 133 8.13.14 Sauvegarder le poids à vide .................................................................................................. 135 8.13.15 Enquête du poids en mode automatique............................................................................... 137 8.13.16 Calibrage................................................................................................................................ 138 8.13.16.1 Calibrage poids total ...................................................................................................... 138 8.13.16.2 Calibrage des axes dynamométriques pour la charge d'appui et la charge sur essieu 142 8.14 Menu principal 2 (Compteurs) ....................................................................................................... 144 8.14.1 Menu 2-1 « Compteur du client » .......................................................................................... 145 8.14.2 Menu 2-2 ( Compteur totalisateur)......................................................................................... 149 8.15 Menu principal 4 (Service) ............................................................................................................. 150 8.15.1 Menu 4-2 (Test manuel des capteurs)................................................................................... 151 8.15.2 Test des acteurs .................................................................................................................... 155 8.15.3 Menu 4-4 (Test manuel des acteurs)..................................................................................... 155 8.16 Menu principal 5 (Information) ....................................................................................................... 158 8.17 Menu principal 6 " Monteur ".......................................................................................................... 159 8.17.1 Message d'alarme.................................................................................................................. 160 8.17.2 Alarmes Générales ................................................................................................................ 161 8.17.3 Alarmes logiques ................................................................................................................... 163 8.17.4 Alarmes physiques ................................................................................................................ 165 6 Sommaire 9 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 ....................................................................................................168 9.1 Monter le terminal dans la cabine.................................................................................................. 169 9.2 ISOBUS Short Cut Button.............................................................................................................. 170 9.2.1 Affichage / écran tactile ............................................................................................................. 171 9.2.2 Raccorder le terminal (pour tracteurs avec système ISOBUS intégré) ..................................... 172 9.2.3 Raccorder le terminal (Pour tracteurs sans système ISOBUS)................................................. 173 9.2.4 Raccorder le Levier Multifonctions au Terminal CCI (Pour des Tracteurs avec Système ISOBUS Intégrée) ................................................................................................................................................. 174 9.2.5 Raccordement du Levier Multifonctions au Terminal CCI (Pour tracteurs sans système ISOBUS) 175 9.2.6 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine n'est pas raccordée ................................... 176 9.2.7 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine est raccordée............................................. 178 9.2.7.1 Image de démarrage ......................................................................................................... 178 9.3 Ecran de base mode de chargement ............................................................................................ 180 9.4 Ecran de base mode de chargement ............................................................................................ 182 9.4.1 Indicateurs dans la fenêtre principale ........................................................................................ 183 9.4.2 Lever / abaisser le ramasseur ................................................................................................... 184 9.4.3 Replier / déplier des couteaux ................................................................................................... 185 9.4.3.1 Lever/abaisser le timon pliant ............................................................................................ 186 9.4.4 Actionner l'avance du fond mouvant.......................................................................................... 186 9.4.5 Activer / désactiver le chargement automatique (en option) ..................................................... 187 9.4.6 Activer / désactiver le dispositif de chargement automatique (Power Load) (en option) .......... 188 9.4.6.1 Comportement du fond mouvant ....................................................................................... 189 9.4.7 Automatisme du timon en option / Position de tournière en option ........................................... 190 9.5 Ecran de base mode de déchargement ........................................................................................ 192 9.5.1 Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un Déchargement Automatique Désactivé ................. 194 9.5.2 Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un Déchargement Automatique Désactivé ................. 195 9.5.3 Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un Déchargement Automatique Activé ....................... 196 9.5.4 Activer / désactiver l'avance du fond mouvant .......................................................................... 198 9.5.5 Mettre le retour du fond mouvant............................................................................................... 198 9.5.6 Activer la vitesse rapide............................................................................................................. 199 9.6 Ecran de base mode de déchargement avec bande transporteuse transversale (en option) ...... 200 9.6.1 Activer / désactiver les rouleaux de dosage .............................................................................. 201 9.7 Boutons-poussoirs sur la machine ................................................................................................ 202 9.8 Niveau de menu............................................................................................................................. 203 9.8.1 Aperçu........................................................................................................................................ 203 9.8.2 Appeler le niveau de menu ........................................................................................................ 204 9.9 Menu principal 1 «Réglages » ....................................................................................................... 205 9.10 Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation (en option) ................................. 206 9.11 Menu1-1 Chargement Automatique (Power Load) En Option....................................................... 208 9.11.1 Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation ........................................... 209 9.11.2 Menu 1-1-2 Mode Power Load .............................................................................................. 210 9.11.3 Menu 1-1-3 Vitesse de fond mouvant.................................................................................... 212 9.11.4 Menu 1-1-4 Automatisme du timon / en option...................................................................... 213 9.11.5 Menu 1-2 « Ensilage / en option » ......................................................................................... 215 9.11.6 Menu 1-5 (vitesse de fond mouvant) ..................................................................................... 216 9.11.7 Menu 1-6 (bande transporteuse transversale / en option série AX /MX) .............................. 218 9.11.8 Menu 1-7 (Déchargement automatique)................................................................................ 219 9.11.9 Menu 1-9 (enquête du poids)................................................................................................. 222 7 Sommaire 9.11.10 Menu 1-9-1 Régler le chargement ......................................................................................... 223 9.11.11 Menu 1-9-2 Régler l'enquête du poids................................................................................... 224 9.11.12 Enquête du poids en mode manuel ....................................................................................... 226 9.11.12.1 Sauvegarder le poids plein ............................................................................................ 226 9.11.13 Sauvegarder le poids à vide .................................................................................................. 228 9.11.14 Enquête du poids en mode automatique............................................................................... 230 9.11.15 Calibrage................................................................................................................................ 232 9.11.15.1 Calibrage poids total ...................................................................................................... 232 9.11.15.2 Calibrage des axes dynamométriques pour la charge d'appui et la charge sur essieu 236 9.12 Menu principal 2 «Compteur»........................................................................................................ 239 9.12.1 Menu 2-1 „Compteur du Client“ ............................................................................................. 240 9.12.2 Menu 2-1-1 « Compteur Détaillé »......................................................................................... 241 9.12.3 Menu 2-2 « Compteur global » .............................................................................................. 245 9.13 Menu principal 4 „Service“ ............................................................................................................. 246 9.13.1 Menu 4-2 „Test des capteurs mode manuel“......................................................................... 247 9.13.2 Test des acteurs .................................................................................................................... 252 9.13.3 Menu 4-4 « Test manuel des acteurs » ................................................................................. 252 9.14 Menu principal 5 «Information » .................................................................................................... 255 9.15 Menu principal 6 „Monteur“............................................................................................................ 256 9.16 Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO ».............................................................................. 257 9.16.1 Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO »..................................................................... 258 9.16.2 Menu 9-2 „Commutation Entre des Terminaux“ .................................................................... 259 9.16.3 Message d'alarme.................................................................................................................. 260 9.16.4 Messages d'alarme................................................................................................................ 261 9.16.5 Alarmes Générales ................................................................................................................ 261 9.16.6 Alarmes logiques ................................................................................................................... 263 9.16.7 Alarmes physiques ................................................................................................................ 265 9.17 Contrôleur de Tâches (en option) .................................................................................................. 267 10 Commande ISO...................................................................................................................................268 10.1 Montage du terminal ISOBUS ....................................................................................................... 269 10.1.1 Branchement terminal au tracteur ......................................................................................... 269 10.1.2 Branchement terminal à la machine ...................................................................................... 269 10.2 Fonctions différentes par terminal ISOBUS KRONE CCI ............................................................. 270 10.2.1 En présence de l'option Essieu directeur auto-directionnel piloté électroniquement (unité de commande Confort)................................................................................................................................ 270 10.3 Phares de Travail Automatique ..................................................................................................... 271 10.3.1 Menu 4-6 « Diagnostic indicateur de la vitesse de conduite /indicateur du sens de marche » 272 10.3.2 Menu 4-7 « Diagnostic Auxiliaire (AUX) " .............................................................................. 273 10.4 Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO ».............................................................................. 274 10.4.1 Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO »..................................................................... 275 10.4.2 Menu 9-2 „Commutation Entre des Terminaux“ .................................................................... 276 10.5 Fonction « Auxiliaire » ISOBUS (AUX).......................................................................................... 277 10.5.1 Exemple d'une affectation de manette chez Fendt (réglage par défault).............................. 279 10.5.2 L'affectation recommandée d'un levier multifonctions WTK.................................................. 280 10.5.2.1 Charg ............................................................................................................................. 280 10.5.2.2 Entladen Version GD ..................................................................................................... 281 10.5.2.3 Déchargement Version GL ............................................................................................ 282 8 Sommaire 10.5.2.4 </dg_bm "mod_1286348104937_0001 »>Déchargement version GD - version avec bande transporteuse transversale ...................................................................................................... 283 11 Utilisation ............................................................................................................................................284 11.1 Préparation du chargement ........................................................................................................... 284 11.2 Le chargement............................................................................................................................... 284 11.2.1 Généralités concernant le chargement.................................................................................. 284 11.2.2 Inégalités du sol fortes ........................................................................................................... 284 11.2.3 Eviter la surcharge ................................................................................................................. 285 11.3 L'electronique de confort sans chargement automatique.............................................................. 286 11.4 L'electronique de confort avec chargement automatique.............................................................. 287 11.5 Utilisation comme remorque à transporter les matières ensilables............................................... 288 11.6 Fin du chargement (l’électronique de la version confort) .............................................................. 289 11.7 Préparation du déchargement ....................................................................................................... 290 11.8 Le Déchargement Avec un Déchargement Automatique Désactivé ............................................. 291 11.8.1 Pour version GL : ................................................................................................................... 291 11.9 Le Déchargement Avec un Déchargement Automatique Désactivé ............................................. 292 11.9.1 Pour version GL : ................................................................................................................... 292 11.10 Le Déchargement Avec un Déchargement Automatique Désactivé ......................................... 293 11.10.1 Version GD ............................................................................................................................ 293 11.11 Le Déchargement Avec un Déchargement Automatique Désactivé ......................................... 294 11.11.1 Version GD ............................................................................................................................ 294 11.12 Parquer ...................................................................................................................................... 295 12 Réglages..............................................................................................................................................297 12.1 Ramasseur..................................................................................................................................... 298 12.1.1 Réglage de base (réglage de la hauteur de travail) .............................................................. 298 12.1.2 Limiteur de charge sur l'entraînement du ramasseur ............................................................ 298 12.1.3 Roues de jauge arrière du ramasseur (option)...................................................................... 299 12.2 Dispositif de placage à rouleaux.................................................................................................... 300 12.3 Mécanisme de coupe..................................................................................................................... 301 12.3.1 Versions des Couteaux.......................................................................................................... 301 12.3.2 Généralités............................................................................................................................. 302 12.3.3 Réglage de la longueur de coupe.......................................................................................... 303 12.3.4 Remplacement des lames ..................................................................................................... 304 12.3.5 Affûtage des lames ................................................................................................................ 305 12.3.6 Montage des lames ............................................................................................................... 306 12.3.7 Rentrer le mécanisme de coupe............................................................................................ 307 12.4 Réglage de la protection individuelle des couteaux (seuil de réponse) ........................................ 308 12.5 Élimination des engorgements ...................................................................................................... 309 13 Maintenance........................................................................................................................................310 13.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 310 13.2 Marche d'essai............................................................................................................................... 310 13.3 Couples de serrage ....................................................................................................................... 311 13.4 Couples de serrage (vis à tête fraisée).......................................................................................... 312 13.5 Système hydraulique ..................................................................................................................... 313 13.6 Illustration bloc hydraulique confort ............................................................................................... 314 13.7 Commande d'arrêt d'urgence ........................................................................................................ 314 13.8 Exemples d'activation d'arrêt d'urgence ........................................................................................ 315 13.9 Filtre haute pression ...................................................................................................................... 316 13.10 Schéma hydraulique (commande confort ZX GL ; ZX GD) ....................................................... 318 9 Sommaire 13.11 Schéma hydraulique (essieu suiveur / essieu tandem) ............................................................. 320 13.12 Schéma hydraulique (essieu suiveur / essieu tridem) ............................................................... 321 13.13 Schéma des Circuits de L'Hydraulique (Essieu Tandem à Compensation) .............................. 322 13.14 Schéma hydraulique (essieu tridem à compensation)............................................................... 323 13.15 Pneus......................................................................................................................................... 324 13.15.1 Contrôle et entretien des pneus............................................................................................. 325 13.15.2 Pression des pneumatiques .................................................................................................. 326 13.16 Position des capteurs ................................................................................................................ 328 13.16.1 Réglage des capteurs ............................................................................................................ 330 13.16.1.1 Capteur Namur d = 12 mm ............................................................................................ 330 13.16.1.2 Capteur Namur d = 30 mm ............................................................................................ 330 13.17 Réglage du capteur pour la désactivation automatique de fond mouvant (GL) ........................ 331 13.18 Désactivation du fond mouvant (GD) ........................................................................................ 332 13.19 Réglage de l'angle d'ouverture de la trappe arrière (GD).......................................................... 333 13.20 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages........................................................ 334 13.20.1 Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages .................................... 334 13.21 Boîte de transmission principale................................................................................................ 335 13.22 Tambour de refoulement ........................................................................................................... 336 13.23 Entraînement du fond mouvant ................................................................................................. 337 13.24 Réducteur du rouleau de dosage avant (GD)............................................................................ 338 13.25 Réducteur du rouleau de dosage arrière (GD) .......................................................................... 339 13.26 Tension de chaîne ..................................................................................................................... 340 13.27 Entraînement du ramasseur ...................................................................................................... 340 13.28 Avance du fond mouvant ........................................................................................................... 341 13.29 Mécanisme de dosage (ZXGD) ................................................................................................. 342 13.30 Racloirs ...................................................................................................................................... 343 13.31 Écart entre les lames et le tambour ........................................................................................... 343 13.32 Distance entre racloir et tambour............................................................................................... 344 13.33 Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des couteaux .............................. 345 14 Maintenance - Plan de lubrification ..................................................................................................346 14.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 346 14.2 Arbre à cardan ............................................................................................................................... 347 14.3 Plan de lubrification (ZX GL ; ZX GD) ........................................................................................... 348 15 Maintenance - Système de freinage .................................................................................................350 15.1.1 Réglage des freins ................................................................................................................. 350 15.1.2 Réglage de l'équipement de transmission............................................................................. 351 15.2 Filtre à air pour les conduites......................................................................................................... 356 15.3 Réservoir d'air comprimé............................................................................................................... 357 15.4 Manœuvre...................................................................................................................................... 358 15.5 Entretien après utilisation quotidienne........................................................................................... 358 15.6 Travaux de maintenance et de réparation dans l'espace de chargement..................................... 359 16 Maintenance - essieu suiveur ...........................................................................................................360 16.1 Alignement des roues dirigées (correction du parallélisme).......................................................... 360 16.2 Vérifier et régler la pression du système ....................................................................................... 362 16.2.1 Régler la soupape de limitation de pression.......................................................................... 364 17 Stockage..............................................................................................................................................365 17.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 365 17.2 A la fin de la saison de la récolte ................................................................................................... 366 10 Sommaire 17.3 17.4 Avant le début de la nouvelle saison ............................................................................................. 367 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 367 18 Défauts - causes et dépannage.........................................................................................................368 18.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 368 19 Annexe.................................................................................................................................................370 20 index ....................................................................................................................................................371 Pos : 7 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 11 Introduction Pos : 8.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 1/A- E/Einl eitung @ 3\mod_1205494295858_64.doc x @ 73783 @ 1 @ 1 3 Introduction Pos : 8.2 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/U-Z/Ver wendungsz wec k @ 1\mod_1201707246738_64.doc x @ 54053 @ 2 @ 1 3.1 But d'utilisation Pos : 8.3 /BA/Ei nleitung/Ladewagen/Ver wendungsz wec k Z X @ 1\mod_1201707487347_64.doc x @ 54091 @ @ 1 Voici les remorques chargeuses polyvalentes de la série ZX. Elles ont été conçues pour collecter, transporter et déposer les matières fauchées agricoles, ainsi que pour transporter les matières hachées. La commande variable des lames permet des longueurs de coupe théoriques de 37 mm maximum. Pos : 8.4 /BA/Ei nleitung/Gültigkeit/Ladewagen/Z X Baurei he @ 1\mod_1201707795691_64.doc x @ 54131 @ 2 @ 1 3.2 Pos : 8.5 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/K- O/Kennzeic hnung @ 0\mod_1195564622099_64.doc x @ 494 @ 2 @ 1 3.3 Validité Cette notice d'utilisation s'applique aux remorques chargeuses polyvalentes des types : ZX 350 GL ; ZX 350 GD ; ZX 400 GL ; ZX 400 GD ; ZX 450 GL ; ZX 450 GD. ZX 550 GL ; ZX 550GD Identification Pos : 8.6 /BA/Ei nleitung/Kennz eichnung/Ladewagen/Kennz eic hnung Ladewagen AX_MX_ZX @ 13\mod_1225289826588_64.doc x @ 154983 @ @ 1 Fig. 1 1) Plaque signalétique, 2) Plaque ALB Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). Cette plaque signalétique se trouve sur le côté avant droit de la machine sur le cadre. Pos : 8.7 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 12 Introduction Pos : 8.8 /BA/Ei nleitung/Kennz eichnung/Angaben für Anfrage und Bestellungen_Fahrz eugident-Nr. @ 0\mod_1195565119708_64.doc x @ 513 @ 2 @ 1 3.4 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Type Année de construction N° ID du véhicule Remarque L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il est interdit de les modifier ou de les rendre illisible. En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci-dessus. Remarque Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant Pos : 8.9 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 13 Introduction Pos : 8.10.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Besti mmungsgemäß er Gebrauch (alt) @ 0\mod_1196401545090_64.doc x @ 7726 @ 2 @ 1 3.5 Utilisation conforme Pos : 8.10.2 /BA/Einl eitung/Besti mmungsgemäßer Gebrauc h/Ladewag en/Besti mmungsgemäß er Gebrauch Ladewagen @ 0\mod_1198059743034_64.doc x @ 32890 @ @ 1 Attention ! - Ramassage et chargement d'autres matériaux Effet : la responsabilité devient caduque Le ramassage et le chargement d'autres matériaux ne sont autorisés qu'après accord du fabricant. L'andainage de la récolte à charger ainsi que l'insertion automatique lors du passage du ramasseur sont cependant deux conditions préalables. Les remorques chargeuses ont été conçues pour collecter, transporter et déposer les matières fauchées agricoles telles que le foin, la paille et l'herbe ensilée. Les remorques chargeuses sont conçues exclusivement pour les travaux agricoles courants ou de types similaires (utilisation conforme). Pos : 8.10.3 /BA/Einl eitung/Besti mmungsgemäßer Gebrauc h/Ladewag en/Besti mmungsgemäß er Gebrauch Ladewagen Z us atz ZX @ 1\mod_1201708315488_64.doc x @ 54153 @ @ 1 Produits transportables en cas d'utilisation comme remorque à transporter des matières ensilables : Ensilage de l'herbe et du maïs Pos : 8.10.4 /BA/Einl eitung/Besti mmungsgemäßer Gebrauc hNic ht besti mmungs gemäss (2012-03-19 16:41:15) @ 0\mod_1196401324340_64.doc x @ 7688 @ @ 1 Toute utilisation dépassant la définition qui précède sera réputée non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient en résulter ; le risque va uniquement à la charge de l'utilisateur. Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et d'entretien prescrites par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme à la destination de la machine. Les transformations arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. Pos : 8.11 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 14 Introduction Pos : 8.12 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Technisc he Daten @ 0\mod_1195566374865_64.doc x @ 592 @ 2 @ 1 3.6 Caractéristiques techniques Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. Pos : 8.13 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Ladewagen/Z X Baurei he/Technisc he Daten: Masc hi ne ZX 400 Baureihe @ 136\mod_1352726359223_64.doc x @ 1210309 @ @ 1 Dimensions ZX 400 GL ZX 400 GD Hauteur totale* env. mm 3990 Hauteur de la plate-forme* env. mm 1700 mm 9845 Largeur env. mm 2950 Écartement des roues env. mm 2050 Capacité (DIN 11741) 3 Longueur env. m Sécurité anticorps étrangers KRONE 38 Protection individuelle des couteaux Longueur de coupe pour 23 couteaux 46 couteaux mm mm Rouleaux de dosage 74 37 - 3 (2) Largeur de travail du ramasseur mm 2100 Garde au sol du timon pliant hydraulique mm 750 Durée de chargement minutes Durée de déchargement minutes Compatible avec Load-Sensing 7 à 10 2 5 oui * Equipement série, dépend des pneumatiques et du groupe d’essieu () en option Pos : 8.14 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Ladewagen/Z X Baurei he/Technisc he Daten: Gewichte ZX 400 Baurei he @ 136\mod_1352725749676_64.doc x @ 1210222 @ @ 1 Poids kg Charge d'appui admissible Attelage bas / (attelage bas avec essieu suiveur K50) Charge d'essieu admissible P.T.A.C. Groupe tandem 20 to. 3000 (4000) 20.000 23.000 24.000 () en option Pos : 8.15 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Technisc he Daten: Die zul . Gewic hte dürfen nicht überschritten werden @ 136\mod_1352703832579_64.doc x @ 1209401 @ @ 1 Les poids autorisés (poids total, charge d'essieu et charge d'appui) indiqués sur la plaque signalétique font référence et ne doivent pas être dépassés. Pos : 8.16 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 15 Introduction Pos : 8.17 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Ladewagen/Z X Baurei he/Technisc he Daten: Mindes tanforderung an den Traktor ZX 400 Baureihe @ 136\mod_1352727931871_64.doc x @ 1210426 @ @ 1 Exigence Minimale du Tracteur Puissance nécessaire 105/143 kW/CV Vitesse de rotation de la prise de force max. 1000 tr/min Tension de l'éclairage Connecteur à 7 pôles 12 volts Tension unité de commande (en option) Connecteur à 3 pôles 12 volts Pression de fonctionnement max. de l'installation hydraulique 200 bar Raccordements hydrauliques pour l’électronique de la version confort 1x appareil de commande à simple effet ou 1x appareil de commande à double effet 1x retour hors pression dans le réservoir Supplémentaire pour trappe avant hydraulique Vitesse de transport max. admissible Pos : 8.18 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 16 1x appareil de commande à double effet 40 km/h Introduction Pos : 8.19 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Ladewagen/Z X Baurei he/Technisc he Daten: Masc hi ne ZX 450 Baureihe @ 136\mod_1352727592828_64.doc x @ 1210368 @ @ 1 Dimensions ZX 450 GL ZX 450 GD Hauteur totale* env. mm 3990 Hauteur de la plate-forme* env. mm 1700 mm 10595 Largeur env. mm 2950 Écartement des roues env. mm 2050 Capacité (DIN 11741) 3 Longueur env. m Sécurité anticorps étrangers KRONE 43 Protection individuelle des couteaux Longueur de coupe pour 23 couteaux 46 couteaux mm mm Rouleaux de dosage 74 37 - 3 (2) Largeur de travail du ramasseur mm 2100 Garde au sol du timon pliant hydraulique mm 750 Durée de chargement minutes Durée de déchargement minutes Compatible avec Load-Sensing 8 bis 11 3 6 oui * Equipement série, dépend des pneumatiques et du groupe d’essieu () en option Pos : 8.20 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Ladewagen/Z X Baurei he/Technisc he Daten: Gewichte ZX 450 Baurei he @ 136\mod_1352725911153_64.doc x @ 1210251 @ @ 1 Poids kg Charge d'appui admissible Attelage bas / (attelage bas avec essieu suiveur K50) Charge d'essieu admissible Groupe tandem 20 to. Groupe tridem 27to. P.T.A.C. 3000 (4000) 20.000 (27.000) 23.000 (24.000) 24.000 (31.000) () en option Pos : 8.21 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Technisc he Daten: Die zul . Gewic hte dürfen nicht überschritten werden @ 136\mod_1352703832579_64.doc x @ 1209401 @ @ 1 Les poids autorisés (poids total, charge d'essieu et charge d'appui) indiqués sur la plaque signalétique font référence et ne doivent pas être dépassés. Pos : 8.22 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 17 Introduction Pos : 8.23 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Ladewagen/Z X Baurei he/Technisc he Daten: Mindes tanforderung an den Traktor ZX 450 Baureihe @ 136\mod_1352728500479_64.doc x @ 1210455 @ @ 1 Exigence Minimale du Tracteur Puissance nécessaire 118/160 kW/CV Vitesse de rotation de la prise de force max. 1000 tr/min Tension de l'éclairage Connecteur à 7 pôles 12 volts Tension unité de commande (en option) Connecteur à 3 pôles 12 volts Pression de fonctionnement max. de l'installation hydraulique 200 bar Raccordements hydrauliques pour l’électronique de la version confort 1x appareil de commande à simple effet ou 1x appareil de commande à double effet 1x retour hors pression dans le réservoir Supplémentaire pour trappe avant hydraulique Vitesse de transport max. admissible Pos : 8.24 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 18 1x appareil de commande à double effet 40 km/h Introduction Pos : 8.25 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Ladewagen/Z X Baurei he/Technisc he Daten: Masc hi ne ZX 550 Baureihe @ 136\mod_1352727778844_64.doc x @ 1210397 @ @ 1 Dimensions ZX 550 GL ZX 550 GD Hauteur totale* env. mm 3990 Hauteur de la plate-forme* env. mm 1700 mm 12000 Largeur env. mm 2950 Écartement des roues env. mm 2050 Capacité (DIN 11741) 3 Longueur env. m Sécurité anticorps étrangers KRONE 53 Protection individuelle des couteaux Longueur de coupe pour 23 couteaux 46 couteaux mm mm Rouleaux de dosage 74 37 - 3 (2) Largeur de travail du ramasseur mm 2100 Garde au sol du timon pliant hydraulique mm 750 Durée de chargement minutes Durée de déchargement minutes Compatible avec Load-Sensing 10 à 14 4 8 oui * Equipement série, dépend des pneumatiques et du groupe d’essieu () en option Pos : 8.26 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Ladewagen/Z X Baurei he/Technisc he Daten: Gewichte ZX 550 Baurei he @ 136\mod_1352726091624_64.doc x @ 1210280 @ @ 1 Poids kg Charge d'appui admissible Attelage bas / (attelage bas avec essieu suiveur K50) Charge d'essieu admissible P.T.A.C. Groupe tridem 27 to. 3000 (4000) 27.000 30.000 31.000 () en option Pos : 8.27 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Technisc he Daten: Die zul . Gewic hte dürfen nicht überschritten werden @ 136\mod_1352703832579_64.doc x @ 1209401 @ @ 1 Les poids autorisés (poids total, charge d'essieu et charge d'appui) indiqués sur la plaque signalétique font référence et ne doivent pas être dépassés. Pos : 8.28 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 19 Introduction Pos : 8.29 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Ladewagen/Z X Baurei he/Technisc he Daten: Mindes tanforderung an den Traktor ZX 550 Baureihe @ 136\mod_1352728569831_64.doc x @ 1210484 @ @ 1 Exigence Minimale du Tracteur Puissance nécessaire 140/190 kW/CV Vitesse de rotation de la prise de force max. 1000 tr/min Tension de l'éclairage Connecteur à 7 pôles 12 volts Tension unité de commande (en option) Connecteur à 3 pôles 12 volts Pression de fonctionnement max. de l'installation hydraulique 200 bar Raccordements hydrauliques pour l’électronique de la version confort 1x appareil de commande à simple effet ou 1x appareil de commande à double effet 1x retour hors pression dans le réservoir Supplémentaire pour trappe avant hydraulique Vitesse de transport max. admissible Pos : 9 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 20 1x appareil de commande à double effet 40 km/h Introduction Pos : 10 /BA/Di es e Seite is t bewusst fr eigelass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 11 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 21 Sécurité Pos : 12.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sicher heit @ 0\mod_1195566748646_64.doc x @ 633 @ 1 @ 1 4 Sécurité Pos : 12.2 /BA/Sicher heit/Ladewagen/Sicherheit Einführung Ladewag en @ 0\mod_1199686857381_64.doc x @ 32994 @ 2 @ 1 4.1 Introduction La remorque chargeuse est équipée de tous les équipements de sécurité (équipements de protection). Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses de cette machine et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications concernant les risques résiduels figurent sur la machine. Nous avons présenté ces indications sous forme de symboles d'avertissement. Des indications importantes relatives à la position de ces plaquettes indicatrices ainsi qu'à leur explication et à leur complément sont données ci-après ! Pos : 12.3 /BA/Sicher heit/Überar bei tete Warnhinweis eGefahr - Besc hädigte oder unl esbare Aufkl eber ( 2012-07-26 14:29:51) @ 0\mod_1195567214115_64.doc x @ 672 @ @ 1 Danger ! - Zone dangereuse de la machine Effet : danger de mort ou graves blessures. • Remplacer immédiatement les autocollants endommagés ou illisibles. • Après des travaux de réparation, apposer les autocollants de sécurité correspondants sur toutes les pièces réparées, modifiées ou remplacées. • Ne jamais nettoyer les zones pourvues d'un autocollant de sécurité avec un nettoyeur haute pression. • Se familiariser avec la signification de ces symboles d'avertissement. Le texte qui les accompagne et le lieu d'apposition sur la machine renseignent sur les zones dangereuses correspondantes. Pos : 12.4 /BA/Sicher heit/Überar bei tete Warnhinweis e/Kennzeic hnung der Gefahrenhinweise (2012-07- 26 15:10:30) @ 28\mod_1250244370070_64.doc x @ 274712 @ 2 @ 1 4.2 Identification des indications de dangers DANGER! DANGER! - Type et source du danger! Effet: danger de mort ou graves blessures. • Mesures pour prévenir les dangers Avertissement AVERTISSEMENT! - Type et source du danger! Effet: danger de mort, graves dommages matériels. • Mesures pour prévenir les dangers Attention! ATTENTION! - Type et source du danger! Effet: dommages matériels • Mesures pour prévenir les dommages. Pos : 12.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 22 Sécurité Pos : 12.6 /BA/Sicher heit/Überar bei tete Warnhinweis eNachbestellung/ Anbringung Aufkl eber ( 2012-07-26 14:46:05) @ 0\mod_1195637337107_64.doc x @ 1077 @ 33 @ 1 4.2.1 Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement Remarque Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir chapitre " Interlocuteur "). 4.2.2 Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement Remarque - Apposition d'un autocollant Effet : adhérence de l'autocollant • La surface de pose doit être propre et exempte de poussière, huile et graisse. Pos : 12.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/Ans prec hpartner @ 0\mod_1195569394286_64.doc x @ 837 @ 3 @ 1 4.2.3 Interlocuteur Pos : 12.8 /Adressen/Adress e M asc hinenfabri k KRON E Spelle @ 0\mod_1195568531083_64.doc x @ 732 @ @ 1 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Strasse 10 D-48480 Spelle (Germany) Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export) E-mail : [email protected] Pos : 12.9 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 23 Sécurité Pos : 12.10 /BA/Diese Seite ist bewusst freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Pos : 12.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/Lage der Sic her hei tsaufkl eber an der M asc hine @ 0\mod_1195634967326_64.doc x @ 1018 @ 2 @ 1 4.3 Position des autocollants de sécurité sur la machine Pos : 12.13 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Ladewagen/Sicherheits aufkl eber Z X GL/GD @ 82\mod_1317017696820_64.doc x @ 723556 @ @ 1 GL (GL) (GD) (GD) 8 8 10 7 (GD) (GL) (GD) 1 3 7 10 4 5 11 9 2 7 3 1 ZX400028 Fig. 2 24 Sécurité 1) Avant la mise en service, lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. 2) Ne pas dépasser les vitesses de prise de force ! La pression de fonctionnement de l'installation hydraulique ne doit pas être supérieure à 200 bars ! 939 101-4 N° de réf. 939 471-1 (2x) 1000/min MAX. 200 bar MAX. N° de réf. 939 101-4 (1x) 3) Ne jamais intervenir dans la zone du ramasseur tant que le moteur du tracteur fonctionne avec la prise de force raccordée. N° de réf. 942 407-1 (2x) 5) Ne pas accéder à la surface de chargement pendant le fonctionnement ! Retirer la clé de contact N° de réf. 939 414-2 (1x) GD N° de réf. 939 414-2 (3x) GL 4) Ne pas passer sous la trappe arrière soulevée. N° de réf. 939 521-1 (2x) 6) Ne pas se tenir dans la zone de pivotement de la trappe arrière lorsque le moteur du tracteur fonctionne. N° de réf. 939 412-2 (2x) 7) Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 8) N° de réf. 942 196-1 (4x) L'accumulateur de pression est sous pression de gaz et d'huile. Effectuer le démontage et les réparations uniquement en respectant les instructions du manuel technique. (Avec une suspension hydr. du timon) (2x) (Avec un essieu suiveur) (3x) N° de réf. 939 529-0 25 Sécurité (GL) (GD) (GD) 8 8 10 7 (GD) (GL) (GD) 1 3 7 10 4 5 11 9 2 7 3 1 ZX400028 Fig. 3 26 Sécurité 9) Avant de se tenir sous la trappe arrière soulevée, arrêter le moteur du tracteur et assurer le support de la trappe. 10) N° de réf. 939 516-0 (2x) Avant la mise en service, fermer l'équipement de protection. N° de réf. 942 002-4 (2x) (GD) 11) Danger dû aux pièces machine en rotation N° de réf. 942 200-1 (2x) (GD) Pos : 12.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 27 Sécurité Pos : 12.15 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/Lage der allgemeinen Hinweis aufkleber an der Masc hi ne @ 0\mod_1195635067920_64.doc x @ 1037 @ 2 @ 1 4.4 Position des panneaux d'avertissement généraux sur la machine Pos : 12.16 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Ladewagen/Hi nweis aufkl eber Z X GL/GD @ 35\mod_1257258623245_64.doc x @ 328365 @ @ 1 1 5 1 2 4 7 9 Fig. 4 28 3 10 6 7 9 1 11 5 ZX400030_3 Sécurité 1) 2) 3) 4) 40 942 012-1 939 299-1 (1x) 939 218-1 (1x) 25 km 939 145-1 (1x) 40 km 942 364 0 (1x) 65 km 942 134-0 (1x) 6) 7) 942 012 1 (4x) 5) 8) 180 120 3,0 bar 23 voir tableau des pneumatiques (2x) Not-Handbet 1.) 2.) ätigung 3.) 27 000 973 0 Qualit ä t: Fas Cal 895 gl Untergrund: blau (ral 5010) Schrift: wei ß 348 905 2 Qualit ä t: Fas Cal 895 gl Untergrund: blau (ral 5010) Schrift: wei ß 9) 23 ä nzend ä nzend 939 573-0 (1x) 348 905 2 (1x) (avec option confort) 27 000 973 0 (1x)1) 10) 11) 12) P P 939 124 1 348 352 1 (1x) (en option) 27 002 586 0 27 002 568 0 (1x) avec option confort Pos : 12.17 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 29 Sécurité Pos : 12.18 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Kennz eic hnung von Hi nweis en i n der Betriebsanl eitung Ei nführungstext ( 2012-07-27 09:59:06) @ 0\mod_1195637804826_64.doc x @ 1096 @ 2 @ 1 4.5 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation Les consignes de sécurité contenues dans cette notice d'utilisation qui, en cas de non-respect, impliquent la mise en danger des personnes, sont identifiées par un symbole de danger usuel : Pos : 12.19 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Kennz eic hnung der Gefahrenhi nweis e ( 2012-07-26 15:10:30) @ 28\mod_1250244370070_64.doc x @ 274712 @ 2 @ 1 4.6 Identification des indications de dangers DANGER! DANGER! - Type et source du danger! Effet: danger de mort ou graves blessures. • Mesures pour prévenir les dangers Avertissement AVERTISSEMENT! - Type et source du danger! Effet: danger de mort, graves dommages matériels. • Mesures pour prévenir les dangers Attention! ATTENTION! - Type et source du danger! Effet: dommages matériels • Mesures pour prévenir les dommages. Pos : 12.20 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Allgemeine F unkti ons hi nweis e ( 2012-07-26 15:24:39) @ 0\mod_1196869714452_64.doc x @ 15183 @ @ 1 Les remarques générales relatives aux fonctions sont accompagnées du symbole suivant : Remarque ! Remarque - Type et source de la remarque Effet : utilisation économique de la machine • Mesures à exécuter Tenir compte des consignes apposées directement sur la machine qui doivent, d'autre part, être lisibles en permanence. Pos : 12.21 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 30 Sécurité Pos : 12.22.1 /BA/Sic herheit/Pers onalqualifi kati on und- Schul ung @ 0\mod_1195639383185_64.doc x @ 1134 @ 3 @ 1 4.6.1 Qualification et formation du personnel L'utilisation, l'entretien et la maintenance de la machine sont réservés aux personnes formées et connaissant les dangers qui y sont liés. L'exploitant doit délimiter clairement les domaines de responsabilité, les compétences et les tâches de surveillance incombant à chaque membre du personnel. Si le personnel ne détient pas les connaissances nécessaires, il faudra lui dispenser une formation et lui fournir des instructions. En outre, l'exploitant doit s'assurer que le personnel a assimilé dans son intégralité le contenu de la notice d'utilisation. Les travaux de réparation non décrits dans la présente notice d'utilisation sont exclusivement réservés à des ateliers agréés. Pos : 12.22.2 /BA/Sic herheit/Gefahren bei Nichtbeachtung der Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1195639434013_64.doc x @ 1153 @ 3 @ 1 4.6.2 Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité peut exposer non seulement les personnes mais aussi l'environnement et la machine à des risques. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner la perte du droit aux dommages et intérêts. Dans le détail, le non-respect des consignes de sécurité peut par exemple engendrer les risques suivants : • Mise en danger des personnes en raison de zones de travail non protégées • défaillance de fonctions importantes de la machine • échec des méthodes prescrites de maintenance et d'entretien • mise en danger des personnes en raison des influences mécaniques et chimiques • risques pour l'environnement en raison de fuites d'huile hydraulique Pos : 12.22.3 /BA/Sic herheit/Sicherheits bewuß tes Ar beiten @ 0\mod_1195639792576_64.doc x @ 1172 @ 3 @ 1 4.6.3 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité Vous devrez respecter les consignes de sécurité énoncées dans la présente notice d'utilisation, les prescriptions existantes préventives des accidents ainsi que les éventuelles prescriptions internes de travail, d'exploitation et de sécurité publiée par l'exploitant. Les prescriptions de prévention des accidents au travail et de prévention des accidents, publiées par les mutuelles d'assurance professionnelles, sont contractuelles. Vous devrez respecter les consignes de sécurité publiés par le constructeur du véhicule. Lorsque vous circulez sur la voie publique, vous devez respecter les prescriptions légales applicables (la réglementation sur la réception et l'homologation des véhicules, le code de la route). Être paré pour les cas d'urgence. Dans ce but, rangez un extincteur et un coffret à pansements directement à portée de main. Tenir prêts, à proximité du téléphone, les numéros de téléphone d'urgence des médecins et des pompiers. Pos : 12.22.4 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 31 Sécurité Pos : 12.22.5 /BA/Sic herheit/Sicherheits- und Unfall verhütungs-Vorsc hriften Swadro_Ladewagen_Eas yC ut @ 73\mod_1308298589597_64.doc x @ 655491 @ 2 @ 1 4.7 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 32 En plus des consignes figurant dans cette notice d'instructions, respecter les prescriptions générales de sécurité et de prévention des accidents ! Les plaquettes et panneaux d'avertissement apposés fournissent des renseignements importants, permettant un fonctionnement sans risque ; en les respectant, vous préservez votre sécurité ! Lorsque vous empruntez la voie publique, respectez les dispositions applicables dans chaque cas! Avant d'entamer les travaux, familiarisez-vous avec tous les équipements, les éléments de commande ainsi qu'avec leurs fonctions. Au moment de réaliser le travail, ce n'est plus le moment de le faire ! L'utilisateur doit porter des vêtements moulants. Eviter les vêtements amples. Pour éviter tout risque d'incendie, maintenir la machine propre ! Avant le démarrage et la mise en service de la machine, contrôler le périmètre de la machine ! (Attention aux enfants !) Veiller à avoir une visibilité suffisante ! Interdiction de transporter des personnes sur l'appareil de pendant le travail et les déplacements. Accoupler les appareils réglementairement, en les fixant et en les sécurisant uniquement avec les dispositifs prescrits ! Lors du montage et démontage d'appareils, amener les dispositifs d'appui dans la position respective voulue ! Lors du couplage et du découplage d’appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de procéder avec une prudence particulière ! Toujours fixer réglementairement les poids de lestage aux points de fixation prévus ! Respecter les charges admissibles aux essieux, ne pas dépasser le poids total ni les dimensions maximales de transport ! Contrôler et monter les équipements de transport tels que l’éclairage, les feux de détresse et éventuellement les équipements de protection ! Les équipements (câbles, chaînes, tringleries, etc.) servant à piloter les équipements télécommandés devront avoir été posés de telle sorte qu'ils ne puissent, quelle que soit la position de transport ou de travail, déclencher de mouvements intempestifs. Mettre les appareils dans l'état prescrit pour la circulation sur route et les verrouiller conformément aux prescriptions du constructeur ! Pendant la conduite, interdiction de quitter le poste de conduite ! Adaptez toujours votre vitesse aux conditions ambiantes ! Lorsque vous conduisez en montée, en descente ou transversalement à une pente, éviter de virer brutalement ! Les appareils et poids de lestage tractés ou accrochés influent sur le comportement en conduite, sur la maniabilité et sur la puissance de freinage. Il est donc impératif de veiller à l'efficacité de la direction et des freins ! Dans les virages, tenir compte du déport et/ou de la masse en rotation engendrés par l'appareil ! Ne mettre les appareils en service que si tous les dispositifs de protection sont installés et en position protectrice ! Maintenir les équipements de sécurité en bon état. Remplacer les pièces manquantes ou endommagées. Il est interdit de séjourner sur la zone de travail ! Ne jamais séjourner dans la zone de rotation et de pivotement de l'appareil ! N'actionner les cadres rabattables hydrauliques qu'après avoir vérifié que personne ne se trouve dans la zone de pivotement ! Sécurité 26 27 Pos : 12.22.6 /BA/Sic herheit/Ang ehängte Geräte/Ger äte ang ehängt @ 0\mod_1199699679381_64.doc x @ 33243 @ 2 @ 1 4.8 Appareils tractés 1 2 3 Pos : 12.22.7 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 Les pièces servocommandées (hydrauliquement par ex.) comportent des zones d'écrasement et de cisaillement ! Avant de descendre du tracteur, ramener l'appareil au sol, actionner le frein de parking, arrêter le moteur et retirer la clé de contact ! Bloquer les appareils afin d'empêcher tout déplacement involontaire. Respecter la charge d'appui maximale autorisée de l'étrier de guidage, de l'attelage à la barre oscillante ou de l'attelage " hitch " ! Dans le cas d'un attelage par timon, veiller à ce que la mobilité soit suffisante au niveau du point d'attelage ! 33 Sécurité Pos : 12.22.8 /BA/Sic herheit/Z apfwellenbetrieb Tr aktor @ 0\mod_1199699899350_64.doc x @ 33262 @ 2 @ 1 4.9 Utilisation de la prise de force 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 N'utiliser que les arbres à cardan prescrits par le fabricant. Le tube protecteur et l'entonnoir protégeant l'arbre à cardan ainsi que de la prise de force (également côté appareil) doivent être montés et en parfait état ! En ce qui concerne les arbres à cardan, respecter le recouvrement prescrit pour le tube dans les positions de travail et de transport. Ne monter et déposer les arbres à cardan qu'après avoir désactivé l'arbre de prise de force, éteint le moteur et retiré la clé de contact ! Si vous utilisez des arbres à cardan à accouplement débrayant en cas de surcharge ou à accouplement à roue libre non capotés par l'équipement de protection situé sur le tracteur, il faudra monter ces accouplements du côté de l'appareil. Veiller à toujours monter et sécuriser correctement l'arbre à cardan ! Accrocher les chaînes pour empêcher que la protection de l'arbre à cardan tourne avec celui-ci ! Avant d'enclencher l'arbre de prise de force, s'assurer que la vitesse de rotation de cet arbre, choisie sur le tracteur, concorde avec la vitesse admissible de l'appareil ! Avant d'enclencher la prise de force, vérifier que personne ne séjourne dans la zone de danger de l'appareil. N'enclencher jamais l'arbre de prise de force tandis que le moteur est à l'arrêt ! Lors de travaux avec la prise de force, interdiction à toute personne de séjourner dans la zone de la prise de force ou de l'arbre à cardan en rotation. Désactiver toujours la prise de force en présence de coudes excessifs et lorsqu'elle n'est pas nécessaire. Attention ! Après avoir désactivé l'arbre de prise de force, danger engendré par la masse inertielle en train de ralentir ! Ne pas s'approcher de l'appareil tant qu'il n'est pas complètement arrêté. Ne pas continuer les travaux sur la machine que lorsque celle-ci est totalement immobile et que la masse inertielle est verrouillée avec le frein de parking. Nettoyer, lubrifier et régler les appareils entraînés par l'arbre de prise de force ou par l'arbre à cardan uniquement après avoir désactivé l'arbre de prise de force, éteint le moteur et retiré la clé de contact. Serrer le frein de parking au niveau de la masse inertielle. Déposer l'arbre à cardan désaccouplé sur la fixation prévue ! Après avoir déposé l'arbre à cardan, emmancher la gaine protectrice sur l'embout de la prise de force ! Supprimer immédiatement les dégâts avant de travailler avec l'appareil ! Pos : 12.22.9 /BA/Sic herheit/H ydrauli kanl age @ 2\mod_1203503691986_64.doc x @ 66223 @ 2 @ 1 4.10 Installation hydraulique 1 2 3 4 5 6 7 Pos : 12.22.10 /BA/Sic her hei t/H ydrauli kanlag e Z usatz Alterung der H ydrauli ksc hlauc hleitungen @ 3\mod_1204552944856_64.doc x @ 70770 @ @ 1 34 L'installation hydraulique est sous pression ! Lors du branchement des vérins et moteurs hydrauliques, respecter la procédure de branchement prescrite des flexibles hydrauliques. Lors du branchement des flexibles hydrauliques sur le système hydraulique du tracteur, veiller à ce que le système hydraulique du tracteur et de l'appareil ne soit pas sous pression ! Au niveau des liaisons de fonction hydrauliques entre le tracteur et la machine, marquer différemment les manchons d'accouplement et les fiches afin d'exclure toute erreur de manœuvre ! Lorsque les raccords ont été intervertis, les fonctions sont inversées (monte et baisse par exemple) - Risque d'accident ! Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque de blessures ! Les liquides (l'huile hydraulique) sortant sous haute pression peuvent perforer la peau et provoquer des blessures graves ! Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque d'infection ! Avant d'effectuer des travaux sur l'installation hydraulique, mettre cette dernière hors pression et arrêter le moteur ! Sécurité 8 Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer si elles sont endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites souples de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil ! Pos : 12.22.12 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/P-T /Reifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc x @ 18073 @ 2 @ 1 4.11 Pneus Pos : 12.22.13 /BA/Sic her hei t/R eifen @ 0\mod_1195646435716_64.doc x @ 1344 @ @ 1 1 2 3 4 5 Lors des travaux sur les pneus, veillez à ce que l'appareil soit bien stabilisé et que tout déplacement involontaire de celui-ci soit impossible (cales d'arrêt). Seules les personnes disposant des connaissances suffisantes et des outils nécessaires sont habilitées à monter les roues et les pneus ! Les travaux de réparation au niveau des roues et des pneus ne doivent être exécutés que par des spécialistes disposant des outils adaptés ! Contrôler régulièrement la pression d'air ! Respecter la pression d'air prescrite ! Contrôler régulièrement les écrous de fixation des roues. Si vous ne le faites pas, vous risquez de perdre une roue, donc un renversement de la machine. Pos : 12.22.14 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 35 Sécurité Pos : 12.22.15 /BA/Sic her hei t/Wartung/Wartung Mäher mi t Gass peicher+ Aus wec hsel n von Arbeits wer kzeugen @ 0\mod_1195647075607_64.doc x @ 1440 @ 2 @ 1 4.12 Maintenance 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Effectuer les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage ainsi que la suppression des dysfonctionnements uniquement après avoir désactivé le mécanisme d'entraînement et arrêté le moteur ! - Retirer la clé de contact ! Contrôler régulièrement la bonne fixation des écrous et des vis, les resserrer le cas échéant ! Lors de travaux de maintenance sur la faucheuse soulevée, toujours la sécuriser en position au moyen d'éléments de soutènement appropriés. Lorsque vous changez les outils de travail comportant des tranchants, utilisez un outillage approprié ainsi que des gants ! Mettre les huiles, graisses et filtres au rebut en respectant la réglementation ! Avant de travailler sur les circuits électriques, débrancher toujours l'alimentation électrique ! Si les équipements de protection sont exposés à une usure, vous devez les contrôler régulièrement et les remplacer à temps ! Lors des travaux de soudure électrique sur le véhicule et les appareils, couper l'alimentation électrique par l'interrupteur principal de la batterie ou débrancher les câbles sur le générateur et la batterie ! Les pièces de rechange doivent satisfaire au minimum aux spécifications techniques définies par le fabricant de l'appareil ! Les pièces de rechange KRONE d'origine garantissent cette conformité. Lors du stockage de gaz, utiliser uniquement de l'azote pour le remplissage - Risque d'explosion ! Pos : 12.22.16 /BA/Sic her hei t/Eig enmäc htiger U mbau und Ers atzteilherstellung @ 1\mod_1201937705539_64.doc x @ 55743 @ 2 @ 1 4.13 Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre Les modifications ou transformations au niveau de la machine ne sont autorisées qu'après concertation avec le fabricant. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires autorisés par le fabricant garantissent votre sécurité. L'utilisation d'autres pièces peut avoir pour effet de dégager notre responsabilité quant aux conséquences qu'elle pourrait entraîner. Pos : 12.22.17 /BA/Sic her hei t/U nzul ässige Betriebs weisen @ 11\mod_1223357699923_64.doc x @ 145525 @ 2 @ 1 4.14 Modes d'exploitation non autorisés Nous ne garantissons la sécurité en exploitation de la machine livrée qu'à condition de l'utiliser conformément à sa destination et au contenu du chapitre « Généralités » de la notice d'utilisation. Ne dépasser en aucun cas les valeurs limites indiquées dans les fiches techniques. Pos : 12.22.18 /BA/Sic her hei t/Sic herheits hinweis e an der Maschi ne @ 1\mod_1201937861961_64.doc x @ 55781 @ 2 @ 1 4.15 Consignes de sécurité apposées sur la machine Les consignes de sécurité apposées sur la machine attirent l'attention sur les risques résiduels présentés par la machine. Ce sont des symboles d'avertissement et de sécurité au travail. Toutes les consignes de sécurité doivent être respectées. Ces consignes de sécurité doivent toujours être propres et bien lisibles ! Des consignes de sécurité endommagées ou manquantes doivent être demandées auprès du concessionnaire et apposées à l'emplacement prévu. La position et la signification sont décrites ci-après. Pos : 13 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 36 Première mise en service Pos : 14.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ers tinbetriebnahme @ 0\mod_1196314201498_64.doc x @ 5853 @ 1 @ 1 5 Première mise en service Pos : 14.2 /BA/Ersti nbetriebnahme/Ladewagen/Warnung Ersti nbetri ebnahme AX / M X/ T X/ ZX @ 111\mod_1336724783740_64.doc x @ 987282 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Une première mise en service incorrecte peut provoquer des accidents ou des dommages sur la machine! Seule une personne spécialisée peut réaliser la première mise en service. Pos : 14.3 /BA/Ersti nbetriebnahme/Ladewagen/C hec kliste Erstinbetriebnahme ZX @ 121\mod_1343907018523_64.doc x @ 1109387 @ @ 1 Pour garantir l'état sûr de la machine, exécutez les points suivants (dépend de l'équipement de la machine): • Réglez la hauteur du timon • Réglez la hauteur opérationnelle • Ajustez l'essieu suiveur • Préparez la machine pour les virages • Vérifiez la pression du système • Alignement des roues dirigées (correction du parallélisme) • Adaptation du système hydraulique • Adaptation de la longueur des arbres à cardan Pos : 14.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 37 Première mise en service Pos : 14.5 /BA/Anhang - Erstmontag e/Ladewagen/Aus Tr ans portgründen @ 54\mod_1290760688734_64.doc x @ 510886 @ @ 1 Pour faciliter le transport, la machine est livrée, l'arbre à cardan démonté et les habillages non entièrement montés. Avant la première mise en service, il convient de monter complètement la machine et de l'adapter éventuellement au tracteur utilisé. Les pièces indiquées ci-après sont livrées en vrac. Ces pièces se trouvent dans l'espace de chargement de la machine. Pos : 14.6 /BA/Anhang - Erstmontag e/Ladewagen/Aus Tr ans portgründen Bil d Titan_AX_ZX @ 0\mod_1199702167491_64.doc x @ 33343 @ @ 1 1 2 3 4 7 5 TR000009 Fig. 5 Pos : 14.7 /BA/Anhang - Erstmontag e/Ladewagen/Aufz ähl ung M ontageteile ZX @ 1\mod_1201676480888_64.doc x @ 53503 @ @ 1 1 Arbre à cardan 2 Commande (en option) 3 Câble électrique pour l'éclairage 4 Bombe de peinture 5 Notice d'utilisation 7 Petites pièces (dans le carton) Pos : 14.8 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 38 pas dans la figure : Câble d'alimentation électrique Faisceau de câbles pour raccord de terminal (en option) Support pour commande confort (en option) Première mise en service Pos : 14.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Deic hs elhöhe anpass en und Z ugös e einstellen @ 0\mod_1199704039319_64.doc x @ 33459 @ 2 @ 1 5.1 Adapter la hauteur du timon et régler l'œillet d'attelage Pos : 14.10 /BA/Sic herheit/Ladewag en/Gefahr - Höhenverstellung Knic kdeic hs el @ 0\mod_1199703652225_64.doc x @ 33440 @ @ 1 Danger ! • Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage, les mesures suivantes doivent toujours être prises : Immobiliser la machine. Arrêter le moteur. Retirer la clé de contact. • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. • Le réglage en hauteur (timon pliant) et le réglage angulaire de l'œillet d'attelage ne doivent être effectués que par le concessionnaire autorisé. • Le réglage hydraulique en hauteur ne doit être utilisé que pour le déchargement sur une surface plane. • La circulation sur route n'est autorisée qu'avec le timon pliant abaissé ! • Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par des spécialistes ayant reçu la formation adéquate. • Pour les travaux sur le timon, celui-ci doit être sécurisé pour empêcher tout abaissement inopiné. Pos : 14.11 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/D eichs el höhe anpas sen und Z ugöse ei nstellen Z X @ 35\mod_1258707217865_64.doc x @ 335323 @ @ 1 x KDW03320 Fig. 6: Pour garantir une prise optimale du fourrage, la hauteur du timon doit être adaptée au type du tracteur. Sur la remorque attelée, la distance mesurée à l'avant entre le bord supérieur du cadre et le sol doit être de x = 1,48 - 1,53 m . Pos : 14.12 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 39 Première mise en service Pos : 14.13 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/H öhenei nstellung ZX @ 1\mod_1201687222045_64.doc x @ 53546 @ 23 @ 1 5.2 Réglage en hauteur 5.2.1 Réglage des vérins 1 2 ZX400021 Fig. 7 • Accrocher et sécuriser, dans l'accouplement à boule Ø 80 (2) du tracteur, l'œillet d'attelage affecté à l'attelage à boule Ø 80 (1) de la remorque. • Accrocher l'œillet d'attelage (1) de la remorque à l'accouplement (2) du tracteur. Pos : 14.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 40 Première mise en service Pos : 14.15 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/H öhenei nstellung Z ylinder ei nstellen @ 35\mod_1258707698678_64.doc x @ 335348 @ @ 1 a 9 SW46 3 8 6XL00004_1 Fig. 8 • Déposer la remorque sur la béquille. • Dévisser le contre-écrou calibre " SW46 " (4) jusqu'à ce que la clé puisse être appliquée sur la tige de piston (7). Tourner la tige de piston (2) contre la pièce filetée jusqu'à ce que la dimension x entre le bord supérieur du cadre et le sol s'élève à 1,48 - 1,53 m Remarque Pour permettre le réglage, le piston (7) du vérin ne doit pas être rentré complètement jusqu'en butée. • Bloquer à nouveau l'écrou (4). Remarque Le réglage est identique pour les deux vérins. Si nécessaire, modifier la position du vérin (3) et sa fixation (8), c'est-à-dire utiliser l'un des alésages (9) dans la poutre de timon. Pos : 14.16 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/N ur bei Aus führung D eichsel automati k @ 104\mod_1332760455785_64.doc x @ 946457 @ @ 1 Uniquement pour la Version Automatisme du Timon Si vous changez la position du vérin, la tension du capteur B28 (angle du timon) doit être contrôlée et réglée, le cas échéant. La valeur pour la tension doit être entre 4,8V et 5,0V avec le timon abaissé complètement. Pour le réglage du capteur, voir le chapitre KRONE terminal ISOBUS CCI 100 « Menu 4-2 Test Manuel des Capteurs » ou KRONE terminal de commande Gamma « Menu 4-2 Test Manuel des Capteurs ». Pos : 14.17 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 41 Première mise en service Pos : 14.18 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Wi nkelei nstellung der Z ugös e @ 1\mod_1201940977539_64.doc x @ 55956 @ 2 @ 1 5.3 Réglage angulaire de l'œillet d'attelage Pos : 14.19 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Winkel eins tellung der Zugöse @ 0\mod_1199709827991_64.doc x @ 33608 @ @ 1 A B KDW02360 Fig. 9 Pour que l'œillet d'attelage soit aussi horizontal que possible par rapport à l'accouplement de la remorque et éviter les problèmes lors de l'accrochage du timon, l'œillet d'attelage peut être monté au choix sur deux positions. Selon la hauteur de l'accouplement du tracteur, utiliser l'alésage " A " ou " B ". Couple de serrage des vis de fixation : 1.450 Nm. Pos : 14.20 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 42 Première mise en service Pos : 14.21 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Fahrhöhe ei nstellen @ 85\mod_1319455694442_64.doc x @ 738866 @ 2 @ 1 5.4 Réglage de la hauteur opérationnelle Pos : 14.22.1 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/F ahr höhe eins tell en/Tandemaggregat mi t hydr aulisc hem Ausgleic h 16 T onnen/Tandemaggregat mit hydr aulisc hem Ausgleic h @ 114\mod_1338799332774_64.doc x @ 1005192 @ 3 @ 1 5.4.1 Groupe Tandem Avec Compensation Hydraulique Pos : 14.22.2 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/F ahr höhe eins tell en/Tandemaggregat mi t hydr aulisc hem Ausgelic h 18 / 20 T onnen/18 bz w. 20 T onnen Achsl ast / Z yli nder Ø 90 mm / Variante 3942/3943 @ 114\mod_1338815701036_64.doc x @ 1005909 @ @ 1 18 resp. 20 tonnes de la charge d'essieu /vérin Ø 90 mm / version 3944/3945/3968/3969/3970 Pos : 14.22.3 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/F ahr höhe eins tell en/Tridemaggregat mit hydraulischem Aussgleic h/Vorsic ht F ahrhöhe nur von autorisiertem F achpersonal durc hführ en @ 114\mod_1338532291491_64.doc x @ 1003433 @ @ 1 Attention! Seul un personnel formé est autorisé à effectuer le réglage de la hauteur opérationnelle. Un réglage inapproprié de la hauteur opérationnelle provoque des dommages sur la machine ou des accidents. Pos : 14.22.4 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/F ahr höhe eins tell en/Tandemaggregat mi t hydr aulisc hem Ausgelic h 18 / 20 T onnen/Abs perr hähne 1-6 öffnen Bild @ 114\mod_1338815850223_64.doc x @ 1005948 @ @ 1 6 1 2 3 4 5 ZX400118 Fig. 10 Pos : 14.22.5 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/F ahr höhe eins tell en/Tandemaggregat mi t hydr aulisc hem Ausgelic h 18 / 20 T onnen/Ei nführtext Ausli erfer ungsz ustand (6 Absperrhähne) @ 114\mod_1338816925274_64.doc x @ 1006007 @ @ 1 A l'état de livraison, les vérins du groupe sont complètement rentrés. Les six robinets d'arrêt (1 à 6) sont fermés (levier perpendiculaire à la conduite). La position des robinets d'arrêt doit être contrôlée et modifiée si nécessaire. Réglez la hauteur opérationnelle avant la mise en service de la machine. Pos : 14.22.6 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/F ahr höhe eins tell en/Vorrauss etz ung z um Einstellen der F ahrhöhe @ 112\mod_1337691372149_64.doc x @ 995465 @ @ 1 Condition préalable pour le réglage: • Déposez le tracteur et la machine sur un support plan et stable • Accouplez la machine sur le tracteur jusqu'à ce que l'arbre à cardan soit atteint • Bloquez la machine et le tracteur contre tout mouvement intempestif: • Serrez le frein de parking • Utilisez des cales • La hauteur du timon doit être adaptée Pos : 14.22.7 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/F ahr höhe eins tell en/Maß X mess en Bild @ 114\mod_1338533676181_64.doc x @ 1003579 @ @ 1 a Fig. 11 Pos : 14.22.8 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/F ahr höhe eins tell en/Maß X mess en @ 114\mod_1338533917334_64.doc x @ 1003608 @ @ 1 1 Définissez la cote «X» à l'état abaissé (mesurée entre le fond et le bord inférieur de la traverse centrale d'essieu (a)). Pos : 14.22.9 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 43 Première mise en service Pos : 14.22.10 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/Tri demaggregat mit hydr aulisc hem Aussgl eich/Fahrhöhe auf X+140 mm einstell en @ 114\mod_1338796842157_64.doc x @ 1004893 @ 3 @ 1 5.4.2 Réglez la Hauteur Opérationnelle sur X+140mm Pos : 14.22.11 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/Vorsic ht Funktion M esser bal ken heben/senken betätigen @ 114\mod_1338878288847_64.doc x @ 1006441 @ @ 1 Attention! Actionnez la fonction « Lever / Abaisser la Barre de Coupe » Effet: Graves blessures La barre de coupe se déplace avec la fonction « Lever/Abaisser la Barre de Coupe ». Veillez à ce que ne se tienne dans la zone de danger de la barre de coupe. Pos : 14.22.12 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/Hi nweis - Den H ydr auli k- Ölstand des Tr aktors kontrollier en, gebenenfalls nac hfüllen @ 116\mod_1340255432104_64.doc x @ 1015193 @ @ 1 Remarque Pour remonter le groupe, env. 4-5 litres d'huile sont prélevés de la réserve du tracteur. Contrôlez le niveau d'huile du tracteur et complétez-le, le cas échéant. Pos : 14.22.13 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/T andemaggregat mit hydraulisc hem Ausgelic h 18 / 20 Tonnen/Absperrhähne 1-6 öffnen Bil d @ 114\mod_1338815850223_64.doc x @ 1005948 @ @ 1 6 1 2 3 4 5 ZX400118 Fig. 12 Pos : 14.22.14 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/T andemaggregat mit hydraulisc hem Ausgelic h 18 / 20 Tonnen/M aß X+140 eins tell en / Abs perrhähne 1 bis 6 öffnen @ 114\mod_1338817241476_64.doc x @ 1006075 @ @ 1 2 3 Ouvrez les six robinets d'arrêt 1 à 6 (levier dans le sens de la conduite) Remontez et puis abaissez le groupe complètement trois fois via la fonction « Lever/Abaisser la Barre de Coupe » (par conséquent, les vérins du groupe sont dégazés) 4 Soulevez le groupe sur la cote « X+160 mm » 5 Vérifiez la cote « X+160 mm » (côtés droit et gauche de la machine) Si la cote « X+160 » est différente sur les côtés droit et gauche, le côté correspondant doit être ajusté. Les robinets d'arrêt correspondants (2 et 4 ou 3 et 5) restent ouverts pour le côté qui doit être corrigé; les autres robinets d'arrêt sont fermés. • Rentrez ou sortez le groupe jusqu'à ce que les vérins du groupe sont sortis de façon égale (x+160) • Ouvrez les robinets d'arrêt fermés (2 et 4 ou 3 et 5) • Alignez le cadre de la machine parallèlement à la surface de contact en actionnant la fonction « Lever/Abaisser le Timon Pliant » 6 Abaissez le groupe lentement sur la cote « X+140mm » 7 Fermez les six robinets d'arrêt 1 à 6 (les leviers des robinets d'arrêt 1 à 6 sont perpendiculaires à la conduite) Pos : 14.22.15 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 44 Première mise en service Pos : 14.22.16 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/T andemaggregat mit hydraulisc hem Ausgelic h 18 / 20 Tonnen/Absperrhähne 1 bis 6 gegen Verdrehen sichern @ 114\mod_1338817262975_64.doc x @ 1006104 @ @ 1 6 1 2 3 4 5 ZX400120 Fig. 13 8 Pour sécuriser le groupe pour empêcher tout actionnement involontaire, bloquez les six robinets d'arrêt (1 à 6) pour qu'ils ne se tournent pas Pour ce faire: • Démontez les leviers d'actionnement des six robinets d'arrêt (1 à 6) • Tournez la plaquette intermédiaire (8) sur le carré de sorte qu'il ne soit plus possible d'actionner les leviers • Montez les leviers d'actionnement en direction de l'encoche (9) sur le carré Pos : 14.22.17 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 45 Première mise en service Pos : 14.22.18 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/U-Z/Z uleitung zum ALB-R egler entlüften @ 114\mod_1338791218266_64.doc x @ 1004275 @ 3 @ 1 5.4.3 Désaérer le Circuit Hydraulique du Groupe Pos : 14.22.19 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/Warnung Luft im H ydraulikkr eisl auf des Aggregats @ 114\mod_1338791625093_64.doc x @ 1004336 @ @ 1 AVERTISSEMENT! L'air dans le circuit hydraulique du groupe provoque une restriction de la fonction du système de freinage et représente un danger pour la sécurité routière. La régulation de la force de freinage est seulement garantie lorsque • la hauteur opérationnelle est réglée correctement • le système hydraulique est désaéré Pos : 14.22.20 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/ALB-Regl er Bil d @ 114\mod_1338791769665_64.doc x @ 1004362 @ @ 1 1 2 3 Fig. 14 Pos : 14.22.21 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/H ydrauli kkr eislauf des Aggreagats über das ALB-Ventil entl üften @ 114\mod_1338792241985_64.doc x @ 1004393 @ @ 1 1. Purgez l'air des conduites d'amenée au régulateur du frein automatique en fonction de la charge (1) Pour ce faire: • Retirez les capuchons de protection (2) • Installez un morceau de flexible transparent Remarque Récupérez l'huile hydraulique dans un récipient approprié et éliminez-la conformément à la réglementation. • • • • Desserrez les vis de purge (3) Fermez les vis de purge d'air (3) dès que l'huile hydraulique sort sans faire de bulles Retirez les tuyaux flexibles Placez le capuchon de protection Pos : 14.22.22 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/Tri demaggregat mit hydr aulisc hem Aussgl eich/N ac h dem Entl üften M aß X+140 mm pr üfen @ 114\mod_1338797064648_64.doc x @ 1004921 @ @ 1 2 Pos : 14.22.23 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 46 Après avoir purgé l'air, contrôlez absolument la cote requise (X+140 mm) et ajustez-la si nécessaire (voir le chapitre Première Mise en Service « Régler la Hauteur Opérationnelle sur la cote « X+140 mm ») Première mise en service Pos : 14.22.24 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/M asc hine absenken @ 114\mod_1338875904814_64.doc x @ 1006255 @ 3 @ 1 5.4.4 Abaisser la Machine Si la machine est abaissée, il convient de tenir compte de ce que suit: • Abaissez la machine uniquement à vide, sinon il y a risque de basculement Tenez compte du fait que le réservoir d'huile du tracteur peut encore recevoir environ 4 à 5 litres d'huile avant d'être plein (Observez le mélange d'huile inadmissible!) Pos : 14.22.25 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/T andemaggregat mit hydraulisc hem Ausgelic h 18 / 20 Tonnen/M asc hine absenken 6 Abs perr hähne @ 114\mod_1338875848052_64.doc x @ 1006226 @ @ 1 6 1 2 3 4 5 ZX400119 Fig. 15 1 Ouvrez avec précaution les 6 robinets d'arrêt (1 à 6) sur le groupe (levier dans le sens de la conduite) Pos : 14.22.26 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/Hi nweis - Abs perr hähne l ass en sic h nicht öffnen @ 114\mod_1338794482547_64.doc x @ 1004535 @ @ 1 Remarque Si les robinets d'arrêt ne peuvent pas être ouvertes, les robinets d'arrêt sont sécurisés par la plaquette intermédiaire (8) pour qu'ils ne se tournent. Pos : 14.22.27 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/T andemaggregat mit hydraulisc hem Ausgelic h 18 / 20 Tonnen/Absperrhähne 1 bis 6 entri egeln @ 114\mod_1338817722827_64.doc x @ 1006133 @ @ 1 Déverrouiller les robinets d'arrêt: • Démontez les leviers d'actionnement des six robinets d'arrêt (1 à 6) • Tournez la plaquette intermédiaire (8) sur le carré de sorte qu'il soit possible de tourner les leviers d'actionnement • Montez les leviers d'actionnement en direction de l'encoche (9) sur le carré Pos : 14.22.28 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/Mit der F unktionstas te "Mess erbal ken heben" das Ausgleic hs aggregat absenken @ 114\mod_1338792794168_64.doc x @ 1004509 @ @ 1 Pos : 14.23 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 2 Abaissez le groupe avec la fonction « Lever la Barre de Coupe » 47 Première mise en service Pos : 14.24.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Fahrhöhe ei nstellen @ 85\mod_1319455694442_64.doc x @ 738866 @ 2 @ 1 5.5 Réglage de la hauteur opérationnelle Pos : 14.24.2 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/F ahr höhe eins tell en/Tridemaggregat mit hydraulischem Aussgleic h/Tridemaggregat mit hydraulisc hem Ausgleic h @ 114\mod_1338532156224_64.doc x @ 1003404 @ 3 @ 1 5.5.1 Groupe Tridem avec Compensation Hydraulique Pos : 14.24.3 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/F ahr höhe eins tell en/Tridemaggregat mit hydraulischem Aussgleic h/27 Tonnen Achslas t / Z ylinder Ø 110 mm / Vari ante 3990/3991 @ 114\mod_1338884222246_64.doc x @ 1006649 @ @ 1 (27 tonnes de charge d'essieu / vérin Ø 110 mm /version 3990/3991) Pos : 14.24.4 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/F ahr höhe eins tell en/Tridemaggregat mit hydraulischem Aussgleic h/Vorsic ht F ahrhöhe nur von autorisiertem F achpersonal durc hführ en @ 114\mod_1338532291491_64.doc x @ 1003433 @ @ 1 Attention! Seul un personnel formé est autorisé à effectuer le réglage de la hauteur opérationnelle. Un réglage inapproprié de la hauteur opérationnelle provoque des dommages sur la machine ou des accidents. Pos : 14.24.5 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/F ahr höhe eins tell en/Tridemaggregat mit hydraulischem Aussgleic h/Abs perr hähne 1- 3 öffnen Bild @ 114\mod_1338790716565_64.doc x @ 1004191 @ @ 1 2 1 3 ZX400115 Fig. 16 Pos : 14.24.6 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/F ahr höhe eins tell en/Tridemaggregat mit hydraulischem Aussgleic h/Ei nführ text Ausli erfer ungsz us tand (3 Absperrhähne) @ 114\mod_1338532474758_64.doc x @ 1003491 @ @ 1 Les vérins du groupe sont complètement rentrés à l'état de livraison. Les trois robinets d'arrêt (1 à 3) sont fermés (levier perpendiculaire à la conduite). La position des robinets d'arrêt doit être contrôlée et modifiée si nécessaire. Réglez la hauteur opérationnelle avant la mise en service de la machine. Pos : 14.24.7 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/F ahr höhe eins tell en/Vorrauss etz ung z um Einstellen der F ahrhöhe @ 112\mod_1337691372149_64.doc x @ 995465 @ @ 1 Condition préalable pour le réglage: • Déposez le tracteur et la machine sur un support plan et stable • Accouplez la machine sur le tracteur jusqu'à ce que l'arbre à cardan soit atteint • Bloquez la machine et le tracteur contre tout mouvement intempestif: • Serrez le frein de parking • Utilisez des cales • La hauteur du timon doit être adaptée Pos : 14.24.8 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/F ahr höhe eins tell en/Tridemaggregat mit hydraulischem Aussgleic h/Vorrauss etz ung zum Ei nstellen der F ahrhöhe Z us atz Li fac hs e @ 114\mod_1338532832610_64.doc x @ 1003550 @ @ 1 • Pos : 14.24.9 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/F ahr höhe eins tell en/Maß X mess en Bild @ 114\mod_1338533676181_64.doc x @ 1003579 @ @ 1 Abaissez l'essieu relevable a Fig. 17 Pos : 14.24.10 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/M aß X mess en @ 114\mod_1338533917334_64.doc x @ 1003608 @ @ 1 1 Pos : 14.24.11 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 48 Définissez la cote «X» à l'état abaissé (mesurée entre le fond et le bord inférieur de la traverse centrale d'essieu (a)). Première mise en service Pos : 14.24.12 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/Tri demaggregat mit hydr aulisc hem Aussgl eich/Fahrhöhe auf X+140 mm einstell en @ 114\mod_1338796842157_64.doc x @ 1004893 @ 3 @ 1 5.5.2 Réglez la Hauteur Opérationnelle sur X+140mm Pos : 14.24.13 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/Vorsic ht Funktion M esser bal ken heben/senken betätigen @ 114\mod_1338878288847_64.doc x @ 1006441 @ @ 1 Attention! Actionnez la fonction « Lever / Abaisser la Barre de Coupe » Effet: Graves blessures La barre de coupe se déplace avec la fonction « Lever/Abaisser la Barre de Coupe ». Veillez à ce que ne se tienne dans la zone de danger de la barre de coupe. Pos : 14.24.14 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/Hi nweis - Den H ydr auli k- Ölstand des Tr aktors kontrollier en, gebenenfalls nac hfüllen @ 116\mod_1340255432104_64.doc x @ 1015193 @ @ 1 Remarque Pour remonter le groupe, env. 4-5 litres d'huile sont prélevés de la réserve du tracteur. Contrôlez le niveau d'huile du tracteur et complétez-le, le cas échéant. Pos : 14.24.15 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/Tri demaggregat mit hydr aulisc hem Aussgl eich/Absperrhähne 1-3 öffnen Bild @ 114\mod_1338790716565_64.doc x @ 1004191 @ @ 1 2 1 3 ZX400115 Fig. 18 Pos : 14.24.16 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/Tri demaggregat mit hydr aulisc hem Aussgl eich/M aß X+ 140 eins tell en / Absperrhähne 1 bis 3 öffnen @ 114\mod_1338790855632_64.doc x @ 1004220 @ @ 1 2 3 Ouvrez les trois robinets d'arrêt 1 à 3 (levier dans le sens de la conduite) Remontez et puis abaissez le groupe complètement trois fois via la fonction « Lever/Abaisser la Barre de Coupe » (par conséquent, les vérins du groupe sont dégazés) 4 Soulevez le groupe sur la cote „X+160 mm“ 5 Vérifiez la cote „X+160 mm“ (côtés droit et gauche de la machine) Si la cote « X+160 » est différente sur les côtés droit et gauche, le côté correspondant doit être ajusté. Le robinet d'arrêt correspondant (2 ou 3) reste ouvert pour le côté qui doit être corrigé, l'autre robinet d'arrêt est fermé. • Rentrez ou sortez le groupe jusqu'à ce que les vérins du groupe sont sortis (x+160 mm) de façon égale • Ouvrez le robinet d'arrêt fermé (2 ou 3) • Alignez le cadre de la machine parallèlement à la surface de contact en actionnant la fonction « Lever/Abaisser le Timon Pliant » 6 Abaissez le groupe lentement jusqu'à ce que la cote « X+140 mm » soit atteinte 7 Fermez les trois robinets d'arrêt 1 à 3 (levier des robinets d'arrêt 1 à 3 sont perpendiculaires à la conduite) Pos : 14.24.17 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 49 Première mise en service Pos : 14.24.18 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/Tri demaggregat mit hydr aulisc hem Aussgl eich/Absperrhähne 1 bis 3 geg en Verdr ehen sic her n @ 114\mod_1338790968387_64.doc x @ 1004249 @ @ 1 2 1 3 ZX400116 Fig. 19 8 Pour sécuriser le groupe pour empêcher tout actionnement involontaire, bloquez les trois robinets d'arrêt (1 à 3) pour qu'ils ne se tournent Pour ce faire: • Démontez les leviers d'actionnement des trois robinets d'arrêt (1 à 3) • Tournez la plaquette intermédiaire (8) sur le carré de sorte qu'il ne soit plus possible d'actionner les leviers • Montez les leviers d'actionnement en direction de l'encoche (9) sur le carré Pos : 14.24.19 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 50 Première mise en service Pos : 14.24.20 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/U-Z/Z uleitung zum ALB-R egler entlüften @ 114\mod_1338791218266_64.doc x @ 1004275 @ 3 @ 1 5.5.3 Désaérer le Circuit Hydraulique du Groupe Pos : 14.24.21 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/Warnung Luft im H ydraulikkr eisl auf des Aggregats @ 114\mod_1338791625093_64.doc x @ 1004336 @ @ 1 AVERTISSEMENT! L'air dans le circuit hydraulique du groupe provoque une restriction de la fonction du système de freinage et représente un danger pour la sécurité routière. La régulation de la force de freinage est seulement garantie lorsque • la hauteur opérationnelle est réglée correctement • le système hydraulique est désaéré Pos : 14.24.22 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/ALB-Regl er Bil d @ 114\mod_1338791769665_64.doc x @ 1004362 @ @ 1 1 2 3 Fig. 20 Pos : 14.24.23 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/H ydrauli kkr eislauf des Aggreagats über das ALB-Ventil entl üften @ 114\mod_1338792241985_64.doc x @ 1004393 @ @ 1 1. Purgez l'air des conduites d'amenée au régulateur du frein automatique en fonction de la charge (1) Pour ce faire: • Retirez les capuchons de protection (2) • Installez un morceau de flexible transparent Remarque Récupérez l'huile hydraulique dans un récipient approprié et éliminez-la conformément à la réglementation. • • • • Desserrez les vis de purge (3) Fermez les vis de purge d'air (3) dès que l'huile hydraulique sort sans faire de bulles Retirez les tuyaux flexibles Placez le capuchon de protection Pos : 14.24.24 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/Tri demaggregat mit hydr aulisc hem Aussgl eich/N ac h dem Entl üften M aß X+140 mm pr üfen @ 114\mod_1338797064648_64.doc x @ 1004921 @ @ 1 2 Après avoir purgé l'air, contrôlez absolument la cote requise (X+140 mm) et ajustez-la si nécessaire (voir le chapitre Première Mise en Service « Régler la Hauteur Opérationnelle sur la cote « X+140 mm ») Pos : 14.24.25 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 51 Première mise en service Pos : 14.24.26 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/M asc hine absenken @ 114\mod_1338875904814_64.doc x @ 1006255 @ 3 @ 1 5.5.4 Abaisser la Machine Si la machine est abaissée, il convient de tenir compte de ce que suit: • Abaissez la machine uniquement à vide, sinon il y a risque de basculement Tenez compte du fait que le réservoir d'huile du tracteur peut encore recevoir environ 4 à 5 litres d'huile avant d'être plein (Observez le mélange d'huile inadmissible!) Pos : 14.24.27 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/Tri demaggregat mit hydr aulisc hem Aussgl eich/M asc hi ne abs enken 3 Abs perr hähne @ 114\mod_1338792686213_64.doc x @ 1004480 @ @ 1 2 1 3 ZX400117 Fig. 21 1 Ouvrez avec précaution les trois robinets d'arrêt (1 à 3) sur le groupe (levier dans le sens de la conduite) Pos : 14.24.28 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/Hi nweis - Abs perr hähne l ass en sic h nicht öffnen @ 114\mod_1338794482547_64.doc x @ 1004535 @ @ 1 Remarque Si les robinets d'arrêt ne peuvent pas être ouvertes, les robinets d'arrêt sont sécurisés par la plaquette intermédiaire (8) pour qu'ils ne se tournent. Pos : 14.24.29 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/Tri demaggregat mit hydr aulisc hem Aussgl eich/Absperrhähne 1 bis 3 entriegel n @ 114\mod_1338792551999_64.doc x @ 1004422 @ @ 1 Déverrouiller les Robinets D'Arrêt: • Démontez les leviers d'actionnement des trois robinets d'arrêt (1 à 3) • Tournez la plaquette intermédiaire (8) sur le carré de sorte qu'il ne soit plus possible de tourner les leviers d'actionnement • Montez les leviers d'actionnement en direction de l'encoche (9) sur le carré Pos : 14.24.30 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/Mit der F unktionstas te "Mess erbal ken heben" das Ausgleic hs aggregat absenken @ 114\mod_1338792794168_64.doc x @ 1004509 @ @ 1 Pos : 14.25 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 52 2 Abaissez le groupe avec la fonction « Lever la Barre de Coupe » Première mise en service Pos : 14.26.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Ersti nbetriebnahme bei Z wangslenkung @ 1\mod_1201944899148_64.doc x @ 56154 @ 2 @ 1 5.6 Première mise en service en présence de l'essieu suiveur Pos : 14.26.2 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/Z wangsl enkung/Ers tinbetriebnaheme_Bild_ Z wangslenkung T andem_Tridem @ 35\mod_1257505845219_64.doc x @ 329386 @ @ 1 a 4 3 1 5 6 7 ZX400022_2 Fig. 22 Pos : 14.26.3 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/Z wangsl enkung/a) Ausführ ung H ydr aulisc hes T andemaggregat @ 1\mod_1201945352789_64.doc x @ 56232 @ @ 1 a) Pour la version groupe tandem hydraulique Pos : 14.26.4 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/Z wangsl enkung/b) Ausführ ung Tridemac hs e @ 1\mod_1201945228539_64.doc x @ 56213 @ @ 1 b) Version essieu tridem Pos : 14.26.5 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/Z wangsl enkung/Ers tinbetriebnahme bei Z wangslenkung ZX @ 35\mod_1257505663891_64.doc x @ 329361 @ @ 1 Remarque Seul un atelier spécialisé peut réaliser la première mise en service de l'essieu suiveur. • • • • Retirer la protection de transport (3) des vérins-transmetteurs (4) (pour version groupe tandem hydraulique) Retirer la protection de transport (3) à droite et à gauche des vérins-transmetteurs (4) (pour version essieu tridem) Accoupler la machine voir le chapitre « Accouplage de l’œillet d'attelage à boule Ø 80 sur l’accouplement à boule sur le côté du tracteur Ø 80 » Aligner l’attelage du tracteur sur une surface plane Pos : 14.26.6 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/Z wangsl enkung/Geberz yli nder eins tell en nur bei Ausführ ung Tri demac hse @ 35\mod_1257773335570_64.doc x @ 329977 @ @ 1 Seulement pour la version essieu tridem • Ajuster les deux vérins transmetteurs (4) (pour version essieu tridem) sur la même longueur (la cote X doit être identique à gauche et à droite) Pour ce faire: • Découpler l’œillet d'attelage à boule Ø 50 • Ajuster la barre d’accouplement (5) en longueur en desserrant le raccord vissé (6) • Serrer le raccord vissé (6) • Accoupler puis bloquer l’œillet d'attelage à boule Ø 50 sur l’accouplement à boule sur le côté du tracteur Ø 50 • Avancer un peu l’attelage du tracteur puis contrôler la cote X Pos : 14.26.7 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 53 Première mise en service Pos : 14.26.8 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Einstellung des Ges panns (Tr aktor/ M asc hine) für die Kur venfahrt @ 35\mod_1257760131648_64.doc x @ 329694 @ 2 @ 1 5.7 Réglage du tandem tracteur/machine pour franchir les virages Pos : 14.26.9 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/Z wangsl enkung/Ei nstellung der Kur venfahrt Tandemac hse / Tri demac hs e Bil d @ 35\mod_1257748759383_64.doc x @ 329439 @ @ 1 Fig. 23 Version groupe tandem hydraulique Version essieu tridem Pos : 14.26.10 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Z wangslenkung/Einstellung bei hydr aulisc hem T andemaggregat: @ 35\mod_1257749716898_64.doc x @ 329539 @ @ 1 Réglage pour groupe tandem hydraulique: Commencer par braquer à fond à gauche la direction du tracteur et, avec la remorque, virer prudemment à gauche. Dans les virages serrés, le roue du tracteur ne doit pas toucher le barre d’accouplement (5). Si le roue du tracteur touche le barre d’accouplement (5), il convient de monter les protections au démarrage (7) et les élargissements fournis. Ensuite, commencer par braquer à fond à droite la direction du tracteur et, avec la remorque, virer prudemment à droite. Dans les virages serrés, veiller bien à ce que le roue du tracteur ne doit pas toucher le barre d’accouplement (5). Si les barre d’accouplement (5) touche le timon, il convient de monter les protections au démarrage (7) et les élargissements fournis. Pos : 14.26.11 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Z wangslenkung/Einstellung bei Tridemachs e @ 35\mod_1257749646461_64.doc x @ 329515 @ @ 1 Réglage pour essieu tridem: Commencer par braquer à fond la direction du tracteur et, avec la remorque, virer prudemment à droite ou à gauche. Dans les virages serrés, les roues du tracteur ne doivent pas toucher les barres d’accouplement (5). Si les roues du tracteur touchent les barres d’accouplement (5), il convient de monter les protections au démarrage (7) et les élargissements fournis. Pos : 14.26.12 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Z wangslenkung/Hi nweis Anpassung der Anfahrsc hutz e @ 35\mod_1257749582711_64.doc x @ 329491 @ @ 1 Remarque Seul un atelier spécialisé est habilité à adapter les protections au démarrage (7) sur le tracteur. Après chaque changement de tracteur, contrôler et modifier le cas échéant le réglage de la protection au démarrage (7). Pos : 14.26.13 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 54 Première mise en service Pos : 14.26.14 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/Ausric hten der gel enkten Räder ( Eins puren) @ 1\mod_1201698001138_64.doc x @ 53868 @ 2 @ 1 5.8 Alignement des roues dirigées (correction du parallélisme) Pos : 14.26.15 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Einstellarbeiten / Einstell ung enGefahr - Eins tell arbeiten mi t Bedieneinheit @ 0\mod_1199869097987_64.doc x @ 36158 @ @ 1 Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté ! • Arrêter la machine. • Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau du boîtier de commande. • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Pos : 14.26.16 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Z wangslenkung/Einspuren_Bild_T andem_Tri dem ZX @ 35\mod_1257753560695_64.doc x @ 329591 @ @ 1 a b ZX400068_1 Fig. 24: a) Pour la version groupe tandem hydraulique b) Pour la version essieu tridem Pos : 14.26.17 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Z wangslenkung/Ausrichten Eins puren @ 12\mod_1225202375897_64.doc x @ 154300 @ @ 1 Effet ! Utiliser la machine uniquement si les vannes d'arrêt sont fermées (position horizontale) Remarque Pendant le déplacement en ligne droite, veiller à ce que toutes les roues soient droites. Si ce n'est pas le cas, aligner les roues (voir chapitre Maintenance « Correction du parallélisme »). Pos : 14.26.18 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 55 Première mise en service Pos : 14.26.19 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/P-T /Sys temdruc k überpr üfen und ei nstellen @ 78\mod_1314165261374_64.doc x @ 695253 @ 2 @ 1 5.9 Vérifier et régler la pression du système Pos : 14.26.20 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Z wangslenkung/Sys temdruc k überpr üfen_Bil d T andem_Tri dem ZX @ 35\mod_1257756490117_64.doc x @ 329616 @ @ 1 a 8 b 7 1 7 1 2 2 8 7 ZX400024_3 Fig. 25 a) Version groupe tandem hydraulique b) Version essieu tridem Pos : 14.26.21 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Z wangslenkung/Sys temdruc k überpr üfung und einstellen @ 12\mod_1225203332819_64.doc x @ 154322 @ @ 1 Remarque La pression du système a été préréglée en usine à 80 bar au moyen de la soupape de limitation de pression (8). Elle ne doit être ni supérieure ni inférieure à cette valeur. Version groupe tandem hydraulique : • Veillez à ce que la même pression (80 bar) soit réglée pour les deux circuits de commande. Version essieu tridem : • Veillez à ce que la même pression (80 bar) soit réglée pour les quatre circuits de commande. La pression (7) du système ne doit pas passer en dessous de 80 bar. Lorsqu'elle est supérieure, il faut faire l'appoint du système (voir chapitre Maintenance « Régler la pression du système »). Pos : 14.27 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 56 Première mise en service Pos : 14.28 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Anpass en des H ydr auli ks ystems @ 1\mod_1201241743588_64.doc x @ 52011 @ 2 @ 1 5.10 Adaptation du système hydraulique Pos : 14.29 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Ladewagen/Bil d Load-Sensi ng Ansc hluss AX @ 2\mod_1203596775626_64.doc x @ 67031 @ @ 1 Fig. 26 Pos : 14.30 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Das H ydr auli ks ystem der M asc hine is t wer kss eitig auf D auer umlauf @ 121\mod_1343828402858_64.doc x @ 1108847 @ @ 1 Le système hydraulique de la machine est conçu en usine pour une circulation continue (la vis du système (1) est dévissée complètement). Pos : 14.31 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Masc hi ne is t Load-Sensi ng fähig @ 121\mod_1343827288765_64.doc x @ 1108789 @ @ 1 Le système hydraulique de la machine est compatible avec Load-Sensing. Pour permettre l'utilisation du système Load-Sensing, l'alimentation en huile est effectuée via le système Power-Beyond de l'hydraulique du tracteur (pour plus d'informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur). Pour le fonctionnement de la machine par le système Load Sensing, le circuit de commande doit être raccordé entre le raccord de signalisation (LS) sur le bloc distributeur de commande de la machine et le raccord de signalisation du tracteur. En outre, la vis du système (1) doit avoir été vissée jusqu'en butée. Pos : 14.32 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Ladewagen/Die Anpas sung des H ydr auli ks ystems an di e Tr aktorhydrauli k erfolgt über di e Systemsc hraube @ 121\mod_1343883740121_64.doc x @ 1108933 @ @ 1 L'adaptation du système hydraulique sur l'hydraulique du tracteur se fait via la vis du système (1) sur le bloc distributeur de commande de la machine. Le bloc distributeur de commande se trouve à l'avant de la remorque, à droite, sous le carter de protection. Pos : 14.33 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Hinweis N ur i m dr uc kl osen Zus tand der M asc hine Systemsc hraube ei nstellen @ 121\mod_1343831248507_64.doc x @ 1108876 @ @ 1 Remarque Ne réglez le vis du système (1) qu'une fois la machine revenue hors pression et le moteur du tracteur est désactivé. Pos : 14.34 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Betrieb der M asc hi ne ohne LS (Load-Sensing-Ansc hluss) @ 91\mod_1326699351886_64.doc x @ 780160 @ 3 @ 1 5.10.1 Utilisation de la machine sans LS (raccordement Load-Sensing) Pos : 14.35 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Sys tems chr aube (1) g anz heraus drehen @ 63\mod_1299739012796_64.doc x @ 575369 @ @ 1 Desserrer la vis du système (1) jusqu'en butée dans les cas suivants : • Tracteur avec système hydraulique ouvert (courant continu) (Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur) • Tracteurs avec pompe LS et système Load-Sensing non activé Pos : 14.36 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Hinweis Einstellung ist vom Wer k aus g egeben @ 63\mod_1299738968068_64.doc x @ 575342 @ @ 1 Remarque Ce réglage a été spécifié par l'usine. Pos : 14.37 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Betrieb der M asc hi ne über LS (Load- Sensi ng-Ansc hl uss) @ 91\mod_1326699464848_64.doc x @ 780188 @ 3 @ 1 5.10.2 Utilisation de la machine avec LS (raccordement Load-Sensing) Pos : 14.38 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Sys tems chr aube (1) g anz herei ndrehen @ 63\mod_1299738923981_64.doc x @ 575315 @ @ 1 Visser la vis du système (1) jusqu'en butée dans les cas suivants : • Tracteurs avec système hydraulique fermé (pression continue ou Load-Sensing) (Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur) • Tracteurs avec pompe LS et conduite de signalisation raccordée Pos : 14.39 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 57 Première mise en service Pos : 14.40.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Gelenkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.doc x @ 34540 @ 2 @ 1 5.11 Arbre à cardan Pos : 14.40.2 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Gefahr - Sic h drehende Gel enkwelle_1 @ 1\mod_1201687808966_64.doc x @ 53606 @ @ 1 Danger ! - Arbre à cardan rotatif Effet : danger de mort ou graves blessures. • Montage et démontage de l'arbre à cardan uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée. • Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire. • S'assurer que l'arbre à cardan est correctement accouplé (la fermeture de l'arbre à cardan doit être enclenchée. Pos : 14.40.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/Längenanpass ung @ 1\mod_1201687632810_64.doc x @ 53587 @ 3 @ 1 5.11.1 Ajustage de la longueur Pos : 14.40.4 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Gelenkwelle/Ladewagen/Längenanpass ung Bil d Z X @ 1\mod_1201695407232_64.doc x @ 53752 @ @ 1 1 ZX400045 Fig. 27 Pos : 14.40.5 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Gelenkwelle/Ladewagen/Längenanpass ung_T ext @ 0\mod_1199710526460_64.doc x @ 33688 @ @ 1 La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être ajustée. • Atteler la machine au tracteur. • Adopter la position de fonctionnement la plus courte pour l'arbre à cardan. Remarque La position de fonctionnement la plus courte peut être atteinte aussi bien dans les virages serrés qu'en ligne droite. (en fonction du type de tracteur) Pos : 14.40.6 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Gelenkwelle/Ladewagen/Hinweis H ub der D eic hsel bei Brems ung berüc ksic htig en @ 115\mod_1339570385367_64.doc x @ 1011254 @ @ 1 Remarque Tenir compte de la course du timon lors d'un freinage Pos : 14.40.7 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Gelenkwelle/Ladewagen/Hinweis Mi ndestüberl appung der Gelenkwelle auch bei ausg ehobener Knic kdeic hs el gewährl eistet s ei n @ 115\mod_1339570819352_64.doc x @ 1011293 @ @ 1 Remarque Le chevauchement minimal de l'arbre à cardan doit être également garanti lorsque le timon pliant est levé. Pos : 14.40.8 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Gelenkwelle/Ladewagen/Längenanpass ung_T ext_Ladewagen @ 110\mod_1336475884075_64.doc x @ 984013 @ @ 1 • • • • Pos : 15 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 58 Désassembler l'arbre à cardan Glisser la moitié de l'arbre à cardan (1) sur la prise de force du tracteur Glisser la moitié de l'arbre à cardan avec le limiteur de charge (2) du côté de la machine Mesurer le chevauchement et l'adaptation de la longueur suivant la notice d'utilisation du fabricant d'arbres à cardan jointe Mise en service Pos : 16.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/Inbetri ebnahme @ 0\mod_1196327075811_64.doc x @ 6373 @ 1 @ 1 6 Mise en service Pos : 16.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/Gefahr - bei Inbetri ebnahmen/Wartung Ei nstellungen @ 1\mod_1201782665576_64.doc x @ 54422 @ @ 1 Danger ! - Actions non prévues sur la machine Effet : danger de mort ou graves blessures. • Pendant le fonctionnement, maintenir une distance de sécurité suffisante avec toutes les parties mobiles de la machine. Ceci est particulièrement important pour les dispositifs de ramassage des matières à presser. Eliminer les engorgements uniquement lorsque la prise de force et le moteur sont arrêtés. • Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement ou d'éjection de la trappe arrière. Lors des travaux de maintenance, de montage ou de réparation à l'intérieur de la machine ou sur le fond mouvant, ce dernier doit absolument être protégé contre toute mise en marche. Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau du boîtier de commande. • En présence de situations dangereuses, arrêter immédiatement la prise de force et la machine. • Ne jamais faire fonctionner la machine sans personnel sur le tracteur. Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage, les mesures suivantes doivent toujours être prises : • Immobiliser la machine, couper le moteur, retirer la clé de contact, • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Pos : 16.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Prüfungen vor Inbetri ebnahme @ 0\mod_1196327145451_64.doc x @ 6392 @ 2 @ 1 6.1 Contrôles avant la mise en service Pos : 16.4 /BA/Sicher heit/Ladewagen/Achtung - Tr aktorwec hs el MX/Ac htung - Traktor wec hsel M X/Z X @ 121\mod_1343973393041_64.doc x @ 1109932 @ @ 1 ATTENTION Dommages sur la machine en raison du changement de tracteur Si vous changez le tracteur, les adaptations suivantes doivent être contrôlées et effectuées de nouveau, si nécessaire: • Hauteur du timon - voir le chapitre première mise en service « Adapter la Hauteur du Timon et Régler L'Œillet D'Attelage » • Réglage du système hydraulique - voir le chapitre première mise en service « Adapter le Système Hydraulique » • Longueur de l'arbre à cardan - voir le chapitre première mise en service « arbre à cardan » ajustage de la longueur • Essieu suiveur (en option) - voir le chapitre Première Mise en Service „Réglage de la Remorque (Tracteur/Machine) pour les Virages » Pos : 16.5 /BA/Inbetriebnahme/Ladewagen/Ankuppeln/Ankuppeln (Z X) @ 121\mod_1343974052378_64.doc x @ 1109993 @ @ 1 Procédez comme suit pour accoupler : • Déposez le tracteur et la machine sur un support plan et stable • Accouplez l'œillet d'attelage Ø 40 mm (DIN 11 026) (équipement de série) • Accouplez l'œillet d'attelage pour l'accouplement à boule (Ø80) et sécurisez-le (en option) • Accouplez l'œillet d'attelage pour l'accouplement à boule (Ø50) et sécurisez-le (avec l'option essieu suiveur) • Accouplez les conduites du flexible hydraulique • Accouplez l'arbre à cardan • Raccordez les branchements électriques de l'éclairage • Accouplez les tuyaux flexibles d'air comprimé • Remontez et sécurisez le marchepied • Enlevez les cales • Desserrez le frein de blocage Pos : 16.6 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 59 Mise en service Pos : 16.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Anbau an den Traktor @ 0\mod_1199717845194_64.doc x @ 34037 @ 2 @ 1 6.2 Attelage au tracteur Pos : 16.8 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/Gefahr - Stütz- und Anhängel asten des Sc hleppers nic ht beac htet @ 0\mod_1199720048038_64.doc x @ 34116 @ @ 1 Danger ! - Charges de traction et d'appui du tracteur non respectées ! Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Respecter la charge de traction et d'appui maximale du tracteur ! • Accoupler et sécuriser la machine conformément aux instructions à l'attelage du tracteur. Pos : 16.9 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/Gefahr - Verbi ndungs kabel nic ht ordnungsgemäß verlegt @ 0\mod_1199719997413_64.doc x @ 34097 @ @ 1 Danger ! - Câble de raccord non posé correctement. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Poser les câbles de raccord entre le tracteur et la machine de sorte qu'ils ne soient pas tendus dans les virages ou lorsque le timon pliant est utilisé ou qu'ils ne viennent pas en contact avec les roues du tracteur. Pos : 16.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 60 Mise en service Pos : 16.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /Hinweis Ankuppeln der Z ugös e für Kug elanhängung Ø80 an die sc hleppers eitige Kug el-Kupplung Ø80 @ 0\mod_1201158213883_64.doc x @ 50884 @ 3 @ 1 6.2.1 Remarque : accouplement de l'œillet d'attelage à boule Ø 80 sur l'accouplement à boule côté tracteur Ø 80 Pos : 16.12 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Ankuppel n/Ankuppel n_Bild_Kugel-Kuppl ung Ø80 ZX @ 1\mod_1201844384724_64.doc x @ 55052 @ @ 1 Fig. 28 Pos : 16.13 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Ankuppel n/Ankuppel n Kugel- Kupplung Ø80 @ 0\mod_1201158300196_64.doc x @ 50903 @ @ 1 Procéder comme suit pour accoupler : • Etablir les raccords électriques et hydrauliques (voir le chapitre " Hydraulique ") et les mettre en service. • Si nécessaire, régler la hauteur d'attelage en utilisant la fonction " Timon pliant monte/baisse " sur le boîtier de commande électrique pour l'adapter à l'attelage à boule Ø 80 du tracteur. • Accoupler l'œillet d'attelage à boule Ø 80 (1) et verrouiller. • Soulever légèrement le timon pliant pour soulager la béquille (3). • Rétracter la béquille (3) et verrouiller. Pos : 16.14 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Hinweis Z ugös e / Kugel anhäng ung 80 @ 0\mod_1201012485690_64.doc x @ 49922 @ @ 1 Remarque L'œillet d'attelage à boule 80 ne doit être attelé que sur un accouplement à boule 80 homologué sur le tracteur (diamètre de boule de 80 mm) adapté pour un encastrement et un verrouillage sécurisés. Hauteur d'attelage - voir le chapitre " Adapter la hauteur d'attelage et ajuster l'œillet d'attelage" Pos : 16.15 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 61 Mise en service Pos : 16.16 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Ankuppel n/Ankuppel n bei Option Z wangslenkung T andem / Tridem @ 35\mod_1257761114398_64.doc x @ 329719 @ @ 1 5 4 ZX400089 Fig. 29 • déverrouiller le verrouillage (4) sur le cadre de suspension (5). Le tracteur doit être équipé d'un accouplement à boule Ø 50 à une distance X = 250 mm du point d'attelage, à gauche et à droite dans le sens de la conduite, dans lequel l'œillet d'attelage à boule Ø 50 de la tringlerie de direction peut être encastré. Les deux accouplements à boule (1, 2) doivent être à la même hauteur. • Accoupler l'œillet d'attelage à boule Ø 50 (2) et verrouiller. Pos : 16.17 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Hinweis Z ugös e / Kugel anhäng ung 50 @ 35\mod_1257761942195_64.doc x @ 329771 @ @ 1 Remarque - En présence de l'option essieu suiveur : L'œillet d'accouplement à boule 50 ne doit être attelé que sur un attelage à boule 50 homologué, avec déflecteur, sur le tracteur (diamètre de boule de 50 mm) adapté pour un encastrement et un verrouillage sécurisés. Pos : 16.18 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 62 Mise en service Pos : 16.19 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /H ydr auli k @ 0\mod_1199776034950_64.doc x @ 34203 @ 2 @ 1 6.3 Système hydraulique Pos : 16.20 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/Speziell e Sicherheits hinweis e @ 0\mod_1197301069931_64.doc x @ 17660 @ 3 @ 1 6.3.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 16.21 /BA/Sic herheit/H ydr auli k/Warnung - Ansc hlus s der H ydrauli klei tungen @ 0\mod_1199776548685_64.doc x @ 34223 @ @ 1 Avertissement ! - Raccordement des conduites hydrauliques Effet : graves blessures dues à la pénétration d'huile hydraulique sous la peau. • Lors du branchement des flexibles hydrauliques à l'hydraulique du tracteur, veiller à ce que le système soit hors pression des deux côtés ! • Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des accessoires appropriés et porter des lunettes enveloppantes. • Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque d'infection. • Avant de débrancher les flexibles hydrauliques et avant de travailler sur l'installation hydraulique, résorber la pression ! • Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites flexibles de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil. Pos : 16.22 /BA/Sic herheit/H ydr auli k/Ac htung - Verschmutz ung der H ydrauli kanlag e @ 2\mod_1202393336803_64.doc x @ 59153 @ @ 1 Attention ! - Encrassement de l'installation hydraulique Effet : dommages sur la machine • Pour réaliser ces accouplements, veiller à ce que les raccords rapides soient propres et secs. • Faire attention aux points de frottement et de blocage. Pos : 16.23 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 63 Mise en service Pos : 16.24 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Ansc hluss der H ydrauli kleitungen @ 0\mod_1199777037794_64.doc x @ 34242 @ 3 @ 1 6.3.2 Raccordement des conduites hydrauliques Pos : 16.25 /BA/Inbetri ebnahme/Eas yCut/H ydrauli k/H ydrauli kansc hluss Bild EC B 1000 @ 97\mod_1329400010401_64.doc x @ 878665 @ @ 1 Fig. 30 Pos : 16.26 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/H ydr auli k/H ydr auli kschl äuche ankuppel n Traktor mit Konstant-Strompumpe @ 121\mod_1343802994920_64.doc x @ 1108400 @ @ 1 Un appareil de commande à simple effet avec retour libre est nécessaire sur le tracteur pour la commande de l'installation hydraulique. Tracteur avec Pompe de Courant Constante: • Raccordez le flexible hydraulique (P) sur un appareil de commande à simple effet sur le tracteur (calibre nominal 20 / connecteur taille 4) • Accouplez toujours le retour (T) sur le raccordement pour le retour hors pression (calibre nominal 25 / manchon taille 4) Pos : 16.27 /Abkürz ungen /Abkürz ung en Besc hrei bung/oder @ 102\mod_1331035559661_64.doc x @ 902091 @ @ 1 ou Pos : 16.28 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/H ydr auli k/H ydr auli kschl äuche ankuppel n Traktor mit Load-Sensi ng Pumpe und Mel del eitung ( LS) @ 121\mod_1343808559389_64.doc x @ 1108460 @ @ 1 Tracteur avec Pompe Load-Sensing et Circuit de Commande (LS): • Accouplez la conduite de pression (P) sur le raccordement Load-Sensing sur le tracteur (calibre nominal 20 / connecteur taille 4) • Accouplez toujours le retour (T) sur le raccordement pour le retour hors pression (calibre nominal 25 / manchon taille 4) • Accouplez le circuit de commande (LS) sur le raccordement pour la commande LoadSensing (calibre nominal 12 / connecteur taille 2) Pos : 16.29 /Abkürz ungen /Abkürz ung en Besc hrei bung/oder @ 102\mod_1331035559661_64.doc x @ 902091 @ @ 1 ou Pos : 16.30 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/H ydr auli k/H ydr auli kschl äuche ankuppel n Traktor mit Konstant-Druc kpumpe @ 121\mod_1343808831463_64.doc x @ 1108489 @ @ 1 Tracteur avec Pompe de Compression Constante: • Accouplez la conduite de pression (P) sur le tracteur (calibre nominal 20 / connecteur taille 4) • Accouplez toujours le retour (T) sur le raccordement pour le retour hors pression (calibre nominal 25 / manchon taille 4) • Déposez le circuit de commande (LS) dans la fixation sur la machine Pos : 16.31 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/H ydr auli k/Zus ätzlich doppelwir kendes Steuerger ät für Fr ontklappe heben/s enken @ 121\mod_1343905625398_64.doc x @ 1109358 @ @ 1 En outre: Un appareil de commande à double effet : Lever / abaisser la trappe avant (calibre nominal 12 / connecteur taille 2) Pos : 16.32 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 64 Mise en service Pos : 16.33 /BA/Inbetri ebnahme/H ydraulisc he Br emseH ydr aulisc he Br ems e (Export) Ladewagen/Sc hwader @ 0\mod_1199781454606_64.doc x @ 34501 @ 2 @ 1 6.4 Frein hydraulique (exportation) Un frein hydraulique est prévu pour certaines versions destinées à l'exportation. Pour cette version, le flexible hydraulique est raccordé à la soupape de commande du tracteur. Le frein est activé par actionnement de la vanne de frein du tracteur. Pos : 16.34.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H ydr aulisc he Brems e (Export Fr ankr eic h) @ 129\mod_1346767988893_64.doc x @ 1155780 @ 2 @ 1 6.5 Frein Hydraulique (Exportation France) Pos : 16.34.2 /BA/Sic herheit/Brems en/War nung - hydraulische Brems e Fr ankr eic hauss tattung Sicherheits kette zu kurz @ 129\mod_1346767273286_64.doc x @ 1155663 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Risque de blessures et graves dommages matériels en raison de freinage involontaire de la machine Si la chaîne de sécurité est trop courte, elle peut arrachée et provoque un freinage d'urgence. • Assurez-vous que la longueur de la chaîne de sécurité est adaptée au tracteur. • La longueur de la chaîne de sécurité doit être adaptée par un atelier spécialisé (spécialiste) • En cas de changement du tracteur assurez-vous que la longueur de la chaîne de sécurité est encore correcte Pos : 16.34.3 /BA/Sic herheit/Brems en/War nung - hydraulische Brems e Fr ankr eic hauss tattung nicht funkti oni erendes Sic her heits ventil @ 129\mod_1346767725757_64.doc x @ 1155751 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Risque de blessures et graves dommages matériels en raison de la soupape de sécurité du frein hydraulique qui ne fonctionne pas. Pour garantir la fonction de la soupape de sécurité pour le frein d'urgence hydraulique, • la chaîne de sécurité doit être fixée sans contrainte sur le tracteur. Si la chaîne de sécurité est enrubannée trop forte autour du flexible hydraulique, elle permet d'empêcher la fonction de la soupape de sécurité. • la pédale de frein du frein de service doit être actionnée complètement une fois avant de commencer la conduite. La pression est appliquée à l'accumulateur de pression sur la soupape de sécurité en actionnant le frein de service. Pos : 16.34.4 /BA/Inbetri ebnahme/H ydraulisc he Br emse/H ydr aulis che Brems e (Export Fr ankr eic h) Bil d BiG PAC K @ 129\mod_1346768208301_64.doc x @ 1155839 @ @ 1 2 1 2 BPHS0113 4 3 BPHS0112 Fig. 31 Pos : 16.34.5 /BA/Inbetri ebnahme/H ydraulisc he Br emse/H ydr aulis che Brems e (Export Fr ankr eic h) Text @ 129\mod_1346768337674_64.doc x @ 1155898 @ @ 1 • • Raccordez le flexible hydraulique (1) du frein hydraulique sur le raccordement pour le frein hydraulique sur le tracteur Attachez la chaîne de sécurité (2) sûrement sur le tracteur La chaîne de sécurité est équipée d'un point de rupture (chaînon plus faible). En cas d'un désaccouplement involontaire de la machine, la soupape de sécurité déclenche le freinage d'urgence et la chaîne de sécurité arrache sur le chaînon plus faible. Le chaînon est alors détruit et doit être remplacé. Déverrouiller la Soupape de Sécurité: • Laissez la chaîne de sécurité (2) détendue et délestez la soupape de sécurité en tirant sur le goujon (3); pour ce faire, amenez lentement le levier de verrouillage (4) en position initiale à l'aide du support de la force des ressorts Pos : 16.35 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 65 Mise en service Pos : 16.36 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/D eic hsel federung @ 1\mod_1202194032716_64.doc x @ 57624 @ 2 @ 1 6.6 Suspension du timon Pos : 16.37 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Deic hs elfederung_T ext @ 0\mod_1199784164888_64.doc x @ 34639 @ @ 1 La suspension de timon est constituée d'un accumulateur hydraulique qui amortit les crêtes de pression sur le vérin du timon articulé. Les vérins de timon pliant doivent être déployés d'approx. 20 mm pour que la fonction de timon pliant puisse être exécutée. Remarque Si nécessaire, adapter la hauteur du timon, voir le chapitre " Adapter la hauteur du timon et régler l'œillet d'attelage ". Pos : 16.38 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 66 Mise en service Pos : 16.39 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Elektrisc he Ansc hlüss e @ 17\mod_1236579932558_64.doc x @ 205173 @ 2 @ 1 6.7 Branchements électriques Pos : 16.40 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/El ektrisc he Ansc hlüs se Ladewagen @ 83\mod_1317371055355_64.doc x @ 729180 @ @ 1 3 1 2 ZX400108 Fig. 32 La machine nécessite une source de tension pour l'alimentation du terminal et de l'éclairage. Une prise de courant (DIN 9680) est fournie pour le montage sur le tracteur. • • • La prise fournie doit être raccordée directement à la batterie 12 V du tracteur Insérer et verrouiller les câbles de raccord dans les prises de courant correspondantes de la machine. Si nécessaire, retirer le capuchon de protection avant le branchement Pos : 16.41 /BA/Maschi nenbeschr eibung/Masc hi nenübersicht/Gr oß pac kenpr ess en/El ektri kanschl üss e H S Baurei he @ 64\mod_1300272380792_64.doc x @ 582733 @ @ 1 Prise (1) : Prise de courant à 7 pôles pour les câbles de raccord entre terminal et machine. Prise (2) : Prise de courant à 2 pôles pour câble d'alimentation électrique entre la machine et la prise de courant permanent du tracteur (raccordement direct de la batterie nécessaire en courant permanent). Prise (3) : Prise standard à 7 pôles pour l’éclairage Pos : 16.42 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Hinweis D auerstec kdose @ 83\mod_1317371369574_64.doc x @ 729207 @ @ 1 Remarque La prise fournie (12 V) (DIN 9680) est protégée par un fusible de 25 ampères. Si le câble d'alimentation électrique est raccordé à une prise existante du tracteur (DIN 9680), celle-ci doit également être protégée par 25 ampères. Pos : 16.43 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Ansc hlus s des Ter mi nal´s si ehe Kapi tel @ 83\mod_1317373521935_64.doc x @ 729234 @ @ 1 Raccordement du terminal, voir chapitre KRONE Terminal de commande Gamma « Raccorder le terminal » et chapitre KRONE Terminal ISOBUS CCI « Raccorder le terminal ». Pos : 16.44 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 67 Mise en service Pos : 16.45 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Dr uc kl uftansc hlüss e bei Druc kl uftbr emse @ 0\mod_1201161304258_64.doc x @ 51101 @ 2 @ 1 6.8 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé Pos : 16.46 /BA/Inbetri ebnahme/Dr uc kluftbrems e/Dr uc kluftans chl üss e bei Dr uc kl uftbrems e @ 0\mod_1199781319294_64.doc x @ 34482 @ @ 1 1 ZX400003 Fig. 33 Insérer les têtes d'accouplement de différentes couleurs des tuyaux flexibles d'air comprimé (1) dans les accouplements aux couleurs correspondantes sur le tracteur. Remarque Raccorder d'abord la tête d'accouplement jaune, puis la tête d'accouplement rouge. Le désaccouplage se fait dans l'ordre inverse. Pos : 16.47 /BA/Inbetri ebnahme/H ydraulisc he Br emseH ydr aulisc he Br ems e (Export) Ladewagen/Sc hwader @ 0\mod_1199781454606_64.doc x @ 34501 @ 2 @ 1 6.9 Frein hydraulique (exportation) Un frein hydraulique est prévu pour certaines versions destinées à l'exportation. Pour cette version, le flexible hydraulique est raccordé à la soupape de commande du tracteur. Le frein est activé par actionnement de la vanne de frein du tracteur. Pos : 16.48 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Deic hs elfederung_T ext @ 0\mod_1199784164888_64.doc x @ 34639 @ @ 1 La suspension de timon est constituée d'un accumulateur hydraulique qui amortit les crêtes de pression sur le vérin du timon articulé. Les vérins de timon pliant doivent être déployés d'approx. 20 mm pour que la fonction de timon pliant puisse être exécutée. Remarque Si nécessaire, adapter la hauteur du timon, voir le chapitre " Adapter la hauteur du timon et régler l'œillet d'attelage ". Pos : 16.49 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 68 Mise en service Pos : 16.50 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Gelenkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.doc x @ 34540 @ 2 @ 1 6.10 Arbre à cardan Pos : 16.51 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Anbau Gel enkwelle @ 0\mod_1199781972653_64.doc x @ 34601 @ @ 1 Fig. 34 • Glisser l'arbre à cardan (1) avec limiteur de charge côté machine jusqu'à ce que le limiteur soit engagé (voir notice d'utilisation du fabricant d'arbres à cardan). • Accrocher les chaînes de maintien (2) de la protection de l'arbre à cardan. • Adaptation de la longueur sur le tracteur : voir le chapitre première mise en service " Arbre à cardan ".. Veiller à passer la chaîne correctement : • La chasse de la chaîne doit être autant que possible à angle droit par rapport à l'arbre à cardan. (Voir la figure (a)) • La chasse de la chaîne ne doit jamais être en diagonale par rapport à l'entonnoir de protection. (Voir la figure (b)) Fig. 35 • Veiller à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant pour tous les états de fonctionnement dans la zone de pivotement de l'arbre à cardan. Le contact avec les composants du tracteur ou de l'appareil peut provoquer des dommages. Pos : 17 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 69 Conduite et transport Pos : 18.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/F ahr en und Trans port @ 0\mod_1196330049217_64.doc x @ 6551 @ 1 @ 1 7 Conduite et transport Pos : 18.2 /BA/Sicher heit/Fahren und Trans port/Mitfahr en Straß enfahrt/Str aßenfahr t, Mitfahren, Fahr verhalten Ladewagen @ 0\mod_1199785181575_64.doc x @ 34681 @ @ 1 Danger ! - Circulation sur route, transport d'autres personnes, comportement de conduite Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Ne pas dépasser la vitesse maximale autorisée (voir la plaque signalétique). • Ne pas se tenir sur la machine pendant le déplacement. • Contrôler les mesures de sécurité de transport de la machine, en particulier l'éclairage, les pneumatiques, la trappe arrière fermée, le timon pliant abaissé ainsi que le ramasseur relevé avant de prendre la route. • Avant d'emprunter la voie publique, s'assurer que l'échelle d'accès a été basculée vers le haut et sécurisée avec l'ouverture d'accès. • Avant le démarrage, veiller à ce que rien ne vienne gêner les conditions de visibilité au niveau du tracteur et entre le tracteur et la machine. • En ligne droite et à une vitesse supérieure à 30 km/h avec la remorque chargée, l'essieu directeur (option) doit être bloqué pour améliorer la stabilité en conduite. Pos : 18.3 /BA/F ahren und Tr ansport/Ladewag en/Handhabung der Z wangsl enkung (Sonderausstattung) @ 0\mod_1201167641731_64.doc x @ 51362 @ 2 @ 1 7.1 Maniement de l'essieu suiveur (équipement en option) En usine, le circuit d'essieu suiveur est livré sous une pression de précontrainte de 80 bars. Si la pression de précontrainte descend en dessous de 80 bars en conduite rectiligne, ou si la direction est trop molle, cela signifie que les mouvements du volant du tracteur ne sont pas communiqués aux vérins de l'essieu directeur ; dans ce cas, il faut contrôler la pression de précontrainte (80 bars) ou dégazer les circuits hydrauliques. Dégazage et réglages divers : voir le chapitre Maintenance " Dégazer le circuit de l'essieu suiveur " Pos : 18.4 /BA/F ahren und Tr ansport/Ladewag en/Handhabung der hydr opneumatisc h g efederten Tridemac hs e T 1 Z X @ 13\mod_1225260395885_64.doc x @ 154517 @ 2 @ 1 7.2 Maniement du groupe hydraulique de compensation Danger ! - La régulation de la force de freinage n'est pas assurée Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. La régulation de la force de freinage n'est plus assurée lorsque le cylindre est abaissé intégralement ! Pos : 18.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 70 Conduite et transport Pos : 18.6 /BA/F ahren und Tr ansport/Ladewag en/Handhabung der hydr opneumatisc h g efederten Tridemac hs e T 2 Z X @ 13\mod_1225261245853_64.doc x @ 154539 @ 3 @ 1 7.2.1 Essieu tridem Danger ! - Transport / Circulation sur route Effet : danger de mort, blessures graves des personnes ou dommages importants sur la machine. • Pour le transport / la circulation sur route et pendant le travail, veillez toujours à ce que le robinet d'arrêt hydraulique (1) soit fermé. Danger ! - Actions non prévues sur la machine Effet : danger de mort, blessures des personnes La barre de coupe peut se déplacer pendant cette opération ! Veiller à ce que personne ne se trouve dans la zone de danger. Fig. 36 Le groupe hydropneumatique de compensation est réglé en usine à une hauteur opérationnelle optimale. La hauteur opérationnelle du véhicule réglée en usine doit être atteinte 1 fois par jour avant utilisation jusqu'à ce que la cote X = 180 mm soit atteinte. Si cette cote n'est plus respectée, faire corriger la hauteur opérationnelle dans un atelier spécialisé. La hauteur opérationnelle peut être approchée uniquement sur une surface plane et avec une remorque non chargée ! Atteindre la hauteur opérationnelle : • Appliquez la pression sur le bloc de commande de la remorque polyvalente. • Amenez la remorque polyvalente à l’horizontale à l’aide de la fonction « Relever/abaisser le timon pliant ». • Ouvrez le robinet d'arrêt (1) (le robinet à bille se trouve à gauche devant l'essieu) • Actionnez le bouton-poussoir « Abaisser la barre de coupe » jusqu’à ce que le châssis ait atteint la hauteur opérationnelle préréglée. • Vérifiez la cote X = 180 mm. • Fermez le robinet d'arrêt (1). Pos : 18.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 71 Conduite et transport Pos : 18.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/H andhabung der N ac hlauf- Lenkachse (Sonder ausstattung) @ 0\mod_1201167915356_64.doc x @ 51381 @ 2 @ 1 7.3 Utilisation de l'essieu directeur auto-directionnel (option) Pos : 18.9 /BA/F ahren und Tr ansport/N ac hlauf-Lenkachse/Nac hlauf- Lenkac hse Ladewagen Z X/N ac hlauf-Lenkachse Vorwärts fahrt Z X @ 51\mod_1288701772281_64.doc x @ 479386 @ 3 @ 1 7.3.1 Marche avant avec l’essieu orientable auto-directionnel En marche avant, déverrouiller l'essieu directeur auto-directionnel par le terminal. L’état actuel est affiché sur la ligne supérieure de l'écran. Essieu bloqué Essieu desserré Remarque Il est conseillé de bloquer l'essieu directeur pendant la marche avant si le guide latéral de l'essieu avant non directeur ne suffit plus. Il peut être: • sur les déclivités • sur un sol non stabilisé • lors de la décharge du 1er essieu par fonctionnement avec timon articulé • pendant le passage sur les couloirs silos • en déplacement rapide en ligne droite à plus de 30 km/h avec remorque chargée sur routes et chemins mauvaises Pos : 18.10 /BA/F ahr en und Trans por t/Nachl auf-Lenkac hs e/N ac hlauf-Lenkachs e Ladewagen ZX/Nachl auf-Lenkac hs e R üc kwärtsfahrt Z X @ 51\mod_1288700684500_64.doc x @ 479334 @ 3 @ 1 7.3.2 Marche arrière avec l’essieu orientable auto-directionnel Avant d'exécuter la marche arrière, amener d'abord les roues menées de l'essieu arrière en position rectiligne. Il se peut qu'il soit nécessaire d'exécuter un bref déplacement en ligne droite. Pendant la marche arrière, bloquer l'essieu directeur auto-directionnel. L’état actuel est affiché sur la ligne supérieure de l'écran. Essieu bloqué Essieu desserré Remarque La touche sensitive clignote aussi longtemps que la pression se crée dans le vérin d'arrêt . Dès que la pression est créée, la touche sensitive ne clignote plus et l'essieu directeur autodirectionnel est bloqué. Pos : 18.11 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 72 Conduite et transport Pos : 18.12 /BA/F ahr en und Trans por t/Ladewagen/H andhabung der Liftachs e Z X @ 83\mod_1317187702839_64.doc x @ 727744 @ 2 @ 1 7.4 Utilisation de l'essieu relevable ATTENTION ! Dommages sur la machine et sur le groupe d'essieux • Relever l'essieu relevable uniquement lorsqu'il n'est pas chargé 1 II III ZX400061 Fig. 37 L’essieu avant (1) de l’essieu tridem est conçu comme essieu relevable. Le terminal de commande permet de relever ou d'abaisser l'essieu relevable. Pos : 19 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 73 Conduite et transport Pos : 20 /BA/Di es e Seite is t bewusst fr eigelass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 21 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 74 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/KR ONE Bedi entermi nal Gamma @ 47\mod_1285222236593_64.doc x @ 455913 @ 1 @ 1 8 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ac htung - Bedieneinhei t sc hütz en @ 0\mod_1200308247867_64.doc x @ 39596 @ @ 1 Attention ! - Protéger l'unité de commande Effet : dommages sur l'unité de commande • L'unité de commande doit être protégée contre l'eau. • Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), l'unité de commande sera déposée dans un local sec. • En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée. Pos : 22.3.1 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Allgemeine Beschr eibung (Die elektronisc he Ausstattung der M asc hine ........) Text/Bild @ 49\mod_1286963452234_64.doc x @ 464035 @ @ 1 L400461_1 Fig. 38 L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches (1), l'électronique pour dispositif de pesée (2) (en option) ainsi que du terminal (3) et pour les éléments de commande et fonction. L'ordinateur de tâches (1) et l'électronique pour dispositif de pesée (2) (en option) se trouvent à l’avant à gauche de la machine (version ZX), à droite de la machine sous le capot avant (version AX-MX). Leurs fonctions sont les suivantes : • Commande du chargement et du déchargement • Compteur de chargements • Commande des actionneurs installés sur la machine • Transmission des messages d'alarme • Diagnostic des capteurs/des actionneurs Le terminal (3) donne des informations au conducteur et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. Pos : 22.3.2 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 75 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.3.3 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Anbau @ 36\mod_1260362759020_64.doc x @ 336451 @ 2 @ 1 8.1 Montez l'unité de commande Fig. 39 Fixation directe • Fixer la fixation (1) en utilisant les alésages disponibles (2). L'unité de commande (3) est fixée à la fixation (1) à l'aide de la plaque magnétique (4). Pos : 22.3.4 /BA/Info-C enter/Hi nweis Bedienei nheit muss pr obl emlos vom F ahr esitz aus bedi ent werden @ 36\mod_1260363833832_64.doc x @ 336477 @ @ 1 Remarque Monter l`unité de commande avec la fixation (1) comme ça , que l´unité de commande peut manier du siège conducteur de tracteur sans probéme. Pos : 22.3.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 76 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.3.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spannungs vers orgung @ 28\mod_1250578107003_64.doc x @ 275488 @ 2 @ 1 8.2 Alimentation en tension Pos : 22.3.7 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Gefahr - Aus fall der Bedi enei nheit @ 6\mod_1215061997306_64.doc x @ 98194 @ @ 1 Danger ! - Panne de l'unité de commande Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. Lors du montage, veiller à ce que les câbles de raccord ne soient pas tendus ou qu'ils n'entrent pas en contact avec les roues du tracteur. Pos : 22.3.8 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Spannungs versorgung @ 49\mod_1286962134640_64.doc x @ 463983 @ @ 1 11 8 9 10 6 2 5 1 7 12 Fig. 40 Liaison du terminal avec la machine • Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) du terminal. • Relier le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise (7) (7 pôles) de la machine. Liaison du tracteur avec la machine • Relier le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) avec le connecteur permanent (10) du tracteur. • Relier le connecteur (11) (2 pôles) du jeu de câbles (8) avec la prise (12) (2 pôles) de la machine. Pos : 22.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 77 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.5.1 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Übersic ht @ 0\mod_1200637601725_64.doc x @ 45889 @ 2 @ 1 8.3 Synoptique 1 3 7 Fig. 41: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Pos : 22.5.2 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 78 Touche marche/arrêt Ecran Touches (1 à 8) Potentiomètre rotatif Touche Esc (F) Touche de menu (E) Touches A à D 6 5 4 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.5.3 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Besc hrei bung der T asten @ 0\mod_1200638396709_64.doc x @ 45908 @ 2 @ 1 8.4 Description des touches Touches 1 à 8 Fig. 42 Les touches 1 à 8 servent à activer les touches sensitives de la colonne de droite. L'affectation est donnée par les deux illustrations. S'il n'y a pas de touche sensitive à côté de la touche, cette dernière n'a pas de fonction. Potentiomètre rotatif Le potentiomètre rotatif a deux fonctions : 1. Par rotation du potentiomètre, modifier les réglages et sélectionner le menu souhaité au niveau du menu. 2 Les réglages sont mémorisés en appuyant sur le potentiomètre rotatif. 79 KRONE terminal de commande Gamma ZX000007 Fig. 43 Touches A à D Les touches A à D servent à activer les touches sensitives de la ligne supérieure. L'affectation est donnée par l'illustration. S'il n'y a pas de touche sensitive au-dessus de la touche, la touche n'a pas de fonction. Touche E La touche Touche F sert à appeler le niveau de menu. La touche permet d'accéder à l'écran précédent ou au niveau de menu précédent. Retour à l'écran de base en appuyant un certain temps sur la touche. Pos : 22.5.4 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Ei nsc halten Bedieneinhei t Startbil d (Straß enfahrtbild) Ladewag en @ 47\mod_1285764270000_64.doc x @ 457939 @ 2 @ 1 8.5 Ordre de marche Mise sous tension Fig. 44 • Actionner la touche . La liaison avec l'ordinateur de tâches est établie après la mise sous tension. En cas d'impossibilité d'établir une liaison, ligne de données interrompue, le message ci-dessus s'affiche à l'écran. Après l`établissement de la connexion, « l'image de démarrage » s'affiche à l'écran. Pos : 22.5.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 80 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.5.6 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Startbild (Str aßenfahrtbil d) Ladewagen @ 48\mod_1285823167828_64.doc x @ 458213 @ 3 @ 1 8.5.1 Image de démarrage ZX000030 Fig. 45 Image de démarrage avec une enquête du poids désactivée at avec une enquête du poids dans la mode automatique ZX000031 Image de démarrage avec une enquête du poids activée L'unité de commande est maintenant prêt. Avec une enquête du poids désactivée: • Pour accéder à l'écran de base « mode de chargement », appuyer sur la touche la touche sensitive ( • de ). Pour accéder à l'écran de base « mode de déchargement », appuyer sur la touche de la touche sensitive ( ). ou avec Enquête du poids en mode manuel: • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive ( ) pour revenir sur le menu « Sauvegarder poids plein ». Correspondent à l'enquête du poids en mode automatique: Correspondent à l'enquête du poids désactivée Pos : 22.6 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 81 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.7.1 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Gr undbil d Ladebetrieb/Grundbil d Ladebetrei b @ 47\mod_1285753739625_64.doc x @ 457831 @ 23 @ 1 8.6 Mode manuel 8.6.1 Ecran de base mode de chargement ZX000008_3 Fig. 46 Pos : 22.7.2 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Gr undbil d Ladebetrieb/Statusz eile @ 47\mod_1285754548046_64.doc x @ 457885 @ @ 1 Ligne d’état Les états actuels de la machine sont affichés sur la ligne supérieure de l'écran (en fonction des équipements) : Message d'alarme en attente Suspension d'essieux, arrêt Phares de travail, éteints Suspension d'essieux, marche Phares de travail, allumés Chargement, atteinte Remorque chargeuse, pleine Compteur de durée de fonctionnement désactivé Ensilage, arrêt Compteur d'heures de fonctionnement activé Ensilage, marche Essieu relevable, abaissé Essieu bloqué Essieu relevable, relevé Essieu libre Pos : 22.7.3 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 82 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.7.4 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Gr undbil d Ladebetrieb/Softkeys unterste Z eile @ 28\mod_1250067922572_64.doc x @ 273473 @ @ 1 Touches sensitives Les touches sensitives suivantes se trouvent sur la ligne inférieure : Régler le compteur du client Appuyer sur la touche pour la touche sensitive . Le menu 2-1 " Compteur du client " est affiché (réglages, voir chapitre Menu 2-1 " Compteur du client). Bloquer/débloquer l'essieu directeur auto-directionnel L'état actif est affiché. = Essieu directeur bloqué = Essieu directeur débloqué Débloquer l'essieu directeur auto-directionnel : Appuyer sur la touche pour la touche sensitive . Le symbole est affiché à l'écran (Essieu directeur auto-directionnel débloqué). En appuyant une nouvelle fois sur la touche , l'essieu directeur auto-directionnel est de nouveau bloqué. La touche sensitive est affichée sur la ligne inférieure de l'écran. Remarque La touche sensitive clignote aussi longtemps que la pression se crée dans le vérin d'arrêt. Dès que la pression est créée, la touche sensitive directionnel est bloqué. ne clignote plus et l'essieu directeur auto- Pos : 22.7.5 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Gr undbil d Ladebetrieb/Softkeys unterste Z eile Zus atz Tridemachs e heben/s enken @ 81\mod_1316504604243_64.doc x @ 717921 @ @ 1 Relever / abaisser l'essieu relevable (essieu tridem) Relever / abaisser l'essieu relevable. L’état activé est affiché. = abaisser l'essieu relevable = relever l'essieu relevable Relever l'essieu relevable : Appuyer sur la touche pour la touche sensitive . Le symbole relevé) est affiché à l'écran. Le fait d'actionner une nouvelle fois la touche d'abaisser à nouveau l'essieu relevable. La touche sensitive inférieure de l'écran. (essieu relevable a pour effet est affichée sur la ligne Remarque Tant que l'essieu relevable se lève ou s'abaisse, la touche sensitive clignote. Dès que l'essieu relevable est relevé ou abaissé, la touche sensitive devient fixe. Pos : 22.7.6 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Gr undbil d Ladebetrieb/Startbild aufrufen Grundbild Ladebtrieb @ 49\mod_1286862595765_64.doc x @ 463219 @ @ 1 = Appeler l'image de démarrage L'image de démarrage est appelée en appuyant sur la touche ( pour la touche sensitive ). Pos : 22.7.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 83 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.7.8 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Gr undbil d Ladebetrieb/Grundbil d Ladebetrei b @ 47\mod_1285753739625_64.doc x @ 457831 @ 23 @ 1 8.7 Mode manuel 8.7.1 Ecran de base mode de chargement ZX000008_3 Fig. 47 Pos : 22.7.9 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Gr undbil d Ladebetrieb/Statusz eile Hauptfenster @ 31\mod_1252309879494_64.doc x @ 303299 @ @ 1 Indicateurs de la fenêtre principale: Compteur de chargements, compteur du client actuel I = le mode de chargement / II = le mode de hachage Compteur d'heures de fonctionnement, compteur du client actuel Pos : 22.7.10 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Statuszeil e H auptfenster Ladebetr eib (optional) @ 48\mod_1285771050281_64.doc x @ 458152 @ @ 1 Chargement automatique désactivé (en option) Chargement automatique activé (en option) Pos : 22.7.11 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 84 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.7.12 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetri eb rec hte Spalten @ 112\mod_1337765182385_64.doc x @ 996889 @ @ 1 Touches Sensitives Les touches sensitives suivantes se trouvent dans les deux colonnes de droite : Pos : 22.7.13 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetri eb rec hte Spalten Pic k- up heben/s enken @ 112\mod_1337767533607_64.doc x @ 997129 @ @ 1 Lever / abaisser le ramasseur Pos : 22.7.14 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetri eb rec hte Spalten Deic hs el heben/senken @ 112\mod_1337767776746_64.doc x @ 997158 @ @ 1 Lever / abaisser le timon Pos : 22.7.15 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetri eb rec hte Spalten Mess er ein-/aus kl appen @ 112\mod_1337767852464_64.doc x @ 997187 @ @ 1 Repliet/déplier les couteaux Pos : 22.7.16 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetri eb rec hte Spalten Kr atz bodenvorlauf @ 112\mod_1337770643915_64.doc x @ 997216 @ @ 1 Avance du fond mouvant Pos : 22.7.17 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetri eb rec hte Spalten Ladeautomati k @ 112\mod_1337771060819_64.doc x @ 997245 @ @ 1 Activation / désactivation du chargement automatique Pos : 22.7.18 /Ü berschriften/J e nach Auss tattung der M asc hi ne @ 69\mod_1305104691389_64.doc x @ 633871 @ @ 1 En fonction de l'équipement de la machine Pos : 22.7.19 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Ladevorgang/Erscheint nur bei Deic hs elautomati k @ 112\mod_1337775200480_64.doc x @ 997716 @ @ 1 S'Affiche Uniquement Pour L'Option Power Load Pos : 22.7.20 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetri eb rec hte Spalten Deic hs elautomati k @ 112\mod_1337771201396_64.doc x @ 997274 @ @ 1 Afficher les touches sensitives pour lever / abaisser le timon Désactiver / activer l'automatisme du timon Pos : 22.7.21 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 85 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.7.22 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Pic k- up heben senken @ 112\mod_1337772040750_64.doc x @ 997332 @ 3 @ 1 8.7.2 Lever / Abaisser le Timon Pos : 22.7.23 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetri eb rec hte Spalten S1 Pic k-up @ 112\mod_1337772078062_64.doc x @ 997361 @ @ 1 B A ZX000009 Fig. 48 Lever et abaisser le ramasseur / position flottante L'état activé est affiché à l'écran (A). Ramasseur ne se trouve pas en position flottante Ramasseur en position flottante Lever le Ramasseur Appuyez sur la touche pour la touche sensitive est exécutée. Abaisser le Ramasseur/Position Flottante Appuyer sur la touche exécutée. Pos : 22.7.24 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 86 pour la touche sensitive . La flèche (B) indique que la fonction . La flèche (B) indique que la fonction est KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.7.25 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/Knic kdeic hsel heben/s enken @ 112\mod_1337772949025_64.doc x @ 997419 @ 3 @ 1 8.7.3 Lever / Abaisser le Timon Pliant Pos : 22.7.26 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetri eb rec hte Spalten S3 Knic kdeichsel heben/s enken @ 0\mod_1200646552834_64.doc x @ 46102 @ @ 1 A ZX000011 Fig. 49 Lever/abaisser le timon pliant Lever le timon pliant Appuyer sur la touche est exécutée. Abaisser le timon pliant pour la touche sensitive . La flèche (A) indique que la fonction Appuyer sur la touche est exécutée. pour la touche sensitive . La flèche (A) indique que la fonction Pos : 22.7.27 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 87 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.7.28 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/M ess er aus- /ei nkl appen @ 112\mod_1337772892901_64.doc x @ 997390 @ 3 @ 1 8.7.4 Replier / Déplier les Couteaux Pos : 22.7.29 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetri eb rec hte Spalten S2 M ess er ei n/aus @ 49\mod_1286862853921_64.doc x @ 463245 @ @ 1 B A C ZX000010 Fig. 50 Replier/ déplier les couteaux L'état activé est affiché à l'écran (A). Le symbole position de maintenance. Replier les couteaux Appuyer sur la touche exécutée. Déplier les couteaux (C) est affiché lorsque les lames sont en pour la touche sensitive . La flèche (B) indique que la fonction est Appuyer sur la touche pour la touche sensitive exécutée. Couteau en position de maintenance . La flèche (B) indique que la fonction est Lorsque les lames sont dépliées, appuyer de nouveau sur la touche pour la touche sensitive et maintenir la touche enfoncée. Après env. 3 secondes, les couteaux commencent de remuer plus loin en position de maintenance (le symbole maintenance est affiché). Pos : 22.7.30 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 88 (C) pour couteaux en position de KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.7.31 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/Kratzbodenvorlauf betätigen @ 112\mod_1337774645968_64.doc x @ 997687 @ 3 @ 1 8.7.5 Actionner L'Avance du Fond Mouvant Pos : 22.7.32 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetri eb rec hte Spalten S4 Kratzbodenvorlauf @ 0\mod_1200647575084_64.doc x @ 46123 @ @ 1 A ZX000012 Fig. 51 Actionner l'avance du fond mouvant Appuyer sur la touche pour la touche sensitive . Le symbole est affiché en couleurs inverses , le fond mouvant fonctionne aussi longtemps que la touche est enfoncée. La flèche (A) indique que la fonction est exécutée. Pos : 22.7.33 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 89 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.7.34 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Ladevorgang/Ladebetrieb Ladeautomati k ein- /auss chalten ÜS @ 82\mod_1317019501397_64.doc x @ 723728 @ 3 @ 1 8.7.6 Activer / désactiver le chargement automatique (en option) Pos : 22.7.35 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetri eb rec hte Spalten S5 Ladeautomati k ein/aus @ 49\mod_1286863086859_64.doc x @ 463271 @ @ 1 B A ZX000013_1 Fig. 52 Mettre / arrêter le chargement automatique (en option) Mettre le chargement Appuyer sur la touche pour la touche sensitive , cette dernière est affichée. Le dispositif de chargement automatique active automatiquement le fond mouvant dès que la hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte. L'écran affiche la temporisation (A) après activation automatique du fond mouvant. Au terme de la temporisation, l'écran affiche l'avertissement (B). Cet avertissement indique que le fond mouvant travaille. Arrêter le chargement automatique Appuyer sur la touche Pos : 22.7.36 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 90 pour la touche sensitive , la touche sensitive s'affiche. KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.7.37 /BA/Diese Seite ist bewusst freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 22.7.38 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 91 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.7.39.1 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Ladevorgang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vier en Power Load/Power Load akti vi eren / deakti vi eren @ 82\mod_1316763244635_64.doc x @ 723107 @ 3 @ 1 8.7.7 Activer / désactiver le dispositif de chargement automatique (Power Load) (en option) Pos : 22.7.39.2 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Ladeautomati k akti vier en/deakti vi eren Ei nführtext @ 82\mod_1317024898096_64.doc x @ 724374 @ @ 1 L'activation ou la désactivation du fond mouvant avec dispositif de chargement automatique activé (Power Load) est commandée par le capteur de force (force limite) « B15 » sur la paroi frontale et/ou par le capteur « B2 » sur la trappe de chargement. En fonction du mode réglé dans le menu 1-1 Dispositif de chargement automatique (Power Load). La force limite est représentée sous forme de graphique à barres (1) et en tant que valeur (2) dans l'écran de base. La force limite peut être augmentée ou réduite avec le potentiomètre rotatif. Le cercle supérieur (3) s'affiche lorsque la hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte. La valeur (4) dans l'écran de base indique la force actuelle sur la paroi frontale. Si la force limite (2) est dépassée, le cercle inférieur (5) s'affiche et le fond mouvant fonctionne. Pos : 22.7.39.3 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Ladeautomati k akti vier en/deakti vi eren Bil d @ 82\mod_1317025032073_64.doc x @ 724402 @ @ 1 1 2 3 4 A B 5 Fig. 53 Pos : 22.7.39.4 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Ladeautomati k ei n- auss chalten @ 82\mod_1317025795361_64.doc x @ 724518 @ @ 1 Activer/désactiver le dispositif de chargement automatique (l'état actuel s'affiche dans la fenêtre principale). Pos : 22.7.39.5 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Statuszeil e H auptfenster Ladebetr eib ( optional) @ 48\mod_1285771050281_64.doc x @ 458152 @ @ 1 Chargement automatique désactivé (en option) Chargement automatique activé (en option) Pos : 22.7.39.6 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Ladeautomati k akti vier en @ 82\mod_1317025995304_64.doc x @ 724546 @ @ 1 Activer le dispositif de chargement automatique Appuyer sur la touche de fonction pour , la touche sensitive est affichée. Pos : 22.7.39.7 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Gr enz kr aft erhöhen verringern @ 82\mod_1317025733344_64.doc x @ 724490 @ @ 1 Régler la force limite souhaitée en tournant le potentiomètre rotatif et mémoriser celle-ci en appuyant sur le potentiomètre. Pos : 22.7.39.8 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Ladeautomati k deakti vi eren @ 82\mod_1317025999257_64.doc x @ 724574 @ @ 1 Désactiver le dispositif de chargement automatique Appuyer sur la touche de fonction pour , la touche sensitive est affichée. Pos : 22.7.39.9 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Ladevorgang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vier en Power Load/Hinweis z um N ullen @ 83\mod_1317277529695_64.doc x @ 728109 @ @ 1 Remarque Si la valeur (4) indique une force (± 5) lorsque la machine n'est pas chargée, le capteur de force doit être « remis à zéro ». La remise à zéro du capteur de force est décrite dans le menu 1-1-2 Mode Power Load. Pos : 22.7.39.10 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 92 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.7.39.11 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vier en / deakti vieren Power Load/Ver hal ten des Kr atz boden ÜS @ 82\mod_1316669152087_64.doc x @ 720788 @ 4 @ 1 8.7.7.1 Comportement du fond mouvant Pos : 22.7.39.12 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vier en / deakti vieren Power Load/Ver hal ten des Kr atz bodens abhängig vom Modus @ 82\mod_1316764380290_64.doc x @ 723134 @ @ 1 Le comportement du fond mouvant dépend du mode sélectionné dans le menu 1-1-2 Mode Power Load. Pos : 22.7.39.13 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vier en / deakti vieren Power Load/M odus 1: Ladeautomati k wird über Sens or B2 und über Kr aftsens or B15 ges teuert @ 82\mod_1316668846218_64.doc x @ 720680 @ @ 1 Mode 1 : Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur « B2 » sur la trappe de chargement et le capteur de force « B15 » sur la paroi frontale Pos : 22.7.39.14 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vier en / deakti vieren Power Load/M odus 1: Ausführung ZX @ 139\mod_1354618625367_64.doc x @ 1237480 @ @ 1 ZX Le chargement automatique active le fond mouvant immédiatement après que la force limite a été dépassée lors du chargement. Si la force limite n'est pas dépasser lors du chargement, le chargement automatique active le fond mouvant automatiquement après que la hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte et la temporisation (A) s'est écoulée. Pos : 22.7.39.15 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vier en / deakti vieren Power Load/M odus 1: Ausführung AX/M X @ 82\mod_1316765988193_64.doc x @ 723215 @ @ 1 AX / MX : Le dispositif de chargement automatique n'active le fond mouvant que si la force limite est dépassée lors du chargement et que la hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte. Pos : 22.7.39.16 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vier en / deakti vieren Power Load/Hi nweis : Wartez eit (A) wird nic ht berüc ksichtigt @ 82\mod_1316765788074_64.doc x @ 723161 @ @ 1 Remarque Le temps d'attente réglé (A) n'est pas pris en compte. L'écran affiche l'avertissement (B). Cet avertissement indique que le fond mouvant fonctionne. Pos : 22.7.39.17 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vier en / deakti vieren Power Load/M odus 2: Ladeautomati k wird nur über den Kraftsens or B15 ges teuert @ 82\mod_1316668971949_64.doc x @ 720734 @ @ 1 Mode 2 : Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur de force « B15 » sur la paroi frontale Le dispositif de chargement automatique active immédiatement le fond mouvant dès lors que la force limite est dépassée lors du chargement. Pos : 22.7.39.18 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vier en / deakti vieren Power Load/Hi nweis : Wartez eit (A) wird nic ht berüc ksichtigt @ 82\mod_1316765788074_64.doc x @ 723161 @ @ 1 Remarque Le temps d'attente réglé (A) n'est pas pris en compte. L'écran affiche l'avertissement (B). Cet avertissement indique que le fond mouvant fonctionne. Pos : 22.7.39.19 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vier en / deakti vieren Power Load/M odus 3: Ladeautomati k wird nur über den Sens or B2 gesteuert @ 139\mod_1354619330527_64.doc x @ 1237567 @ @ 1 Mode 3: Le chargement automatique est commandé via le capteur « B2 » sur le clapet de chargement Le chargement automatique active automatiquement le fond mouvant après que la hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte et la temporisation (A) s'est écoulée. Pos : 22.7.40 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 93 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.7.41 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Ladebetrieb D eic hs elautomati k / Vorgewendes tell ung Gamma @ 133\mod_1349956843787_64.doc x @ 1180083 @ 3 @ 1 ZX400111 Automatisme du timon en option / Position de tournière en option ZX400112 8.7.8 Fig. 54 Afficher les touches sensitives pour lever / abaisser le timon Activer / Désactiver l'automatisme du timon. L’état activé est affiché: Automatisme du timon activé Automatisme du timon désactivé Position de tournière (est seulement disponible si l'automatisme du timon est activé) • Appuyer la touche tournière) pour la touche sensitive (la machine se lève en position de Les fonctions suivantes sont exécutées automatiquement par la commande: Le ramasseur se lève complètement. Puis le timon se lève en la position de tournière du timon mémorisée. La touche de fonction n'est pas disponible pendant la version. Position de travail (est seulement disponible si l'automatisme du timon est activé) • Appuyer sur la touche de travail) pour la touche sensitive (la machine se lève en position Les fonctions suivantes sont exécutées automatiquement par la commande: Le ramasseur s'abaisse et reste là en position flottante. Puis le timon s'abaisse en la position de tournière du timon mémorisée. La touche de fonction 94 n'est pas disponible pendant la version. KRONE terminal de commande Gamma Lever / Abaisser manuellement le timon Afficher les touches de fonction « Lever le Timon » et « Abaisser le Timon » en actionnant la touche Si la fonction « Lever/Abaisser le Timon » n'est pas exécutée en moins de quelques secondes, les touches de fonction ne sont plus affichées à l'écran. Lever le timon • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive Abaisser le timon • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive Pos : 22.8 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 95 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.9.1 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Gr undbil d Endladebetri eb/Grundbil d Entl adebetrei b @ 48\mod_1285770828421_64.doc x @ 458126 @ 3 @ 1 8.7.9 Ecran de base mode de déchargement ZX000016_2 Fig. 55 Remarque Description générale, voir le chapitre "Ecran de base mode de chargement" Différences par rapport au mode de chargement. Pos : 22.9.2 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Gr undbil d Endladebetri eb/Sofkeys Entladebetri eb Hauptfens ter @ 0\mod_1200650556521_64.doc x @ 46224 @ @ 1 Indicateurs de la fenêtre principale : Vitesse d'avance du fond mouvant réglée actuellement en % (uniquement avec GD) Régler la vitesse d'avance du fond mouvant • Régler la vitesse d'avance du fond mouvant souhaitée en tournant le potentiomètre rotatif et mémoriser celle-ci en appuyant sur le potentiomètre. Pos : 22.9.3 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Gr undbil d Endladebetri eb/Statusz eile Hauptfenster Entl adebetri eb (opti onal) @ 48\mod_1285770348890_64.doc x @ 458100 @ @ 1 Déchargement automatique désactivé Déchargement automatique activé Pos : 22.9.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 96 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.9.5 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Gr undbil d Endladebetri eb/Startbild aufrufen Grundbild Entl adebetrieb @ 48\mod_1285769142718_64.doc x @ 458048 @ @ 1 = Appeler l'image de démarrage (avec une enquête du poids désactivée) L'image de démarrage est appelée en appuyant sur la touche ( pour la touche sensitive ). Pos : 22.9.6 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Gr undbil d Endladebetri eb/M enü Leergewicht aufr ufen @ 48\mod_1285924007125_64.doc x @ 459139 @ @ 1 = Appeler le menu « Sauvegarder le poids à vide » (en cas de l'enquête du poids en mode manuel) Le menu « Sauvegarder le poids à vide » est appelé en appuyant sur la touche touche sensitive ( pour la ). Pos : 22.9.7 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Gr undbil d Endladebetri eb/Sofkeys Entladebetri eb S2 Arbeitssc heinwerfer @ 0\mod_1200651754646_64.doc x @ 46243 @ @ 1 Activer/désactiver les phares de travail L'état activé est affiché. Activer les phares de travail Appuyer sur la touche pour la touche sensitive Désactiver les phares de travail Appuyer sur la touche pour la touche sensitive . . Pos : 22.9.8 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Gr undbil d Ladebetrieb/Softkey Ladebetrieb rec hte Spalten @ 112\mod_1337765182385_64.doc x @ 996889 @ @ 1 Touches Sensitives Les touches sensitives suivantes se trouvent dans les deux colonnes de droite : Pos : 22.9.9 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Gr undbil d Endladebetri eb/Softkey Ladebetrieb rechte Spalten H ec kkl appe heben/senken @ 113\mod_1337930480613_64.doc x @ 999193 @ @ 1 Lever / abaisser la trappe arrière Pos : 22.9.10 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetri eb rec hte Spalten Deic hs el heben/senken @ 112\mod_1337767776746_64.doc x @ 997158 @ @ 1 Lever / abaisser le timon Pos : 22.9.11 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetri eb rec hte Spalten Kr atz bodenvorlauf @ 112\mod_1337770643915_64.doc x @ 997216 @ @ 1 Avance du fond mouvant Pos : 22.9.12 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endladebetrieb/Softkey Ladebetri eb rec hte Spalten Kr atz bodenr üc klauf @ 113\mod_1337932614893_64.doc x @ 999222 @ @ 1 Fonctionnement du fond mouvant en marche arrière Pos : 22.9.13 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endladebetrieb/Softkey Ladebetri eb rec hte Spalten Eilgang ei nsc hal ten @ 113\mod_1337932743362_64.doc x @ 999251 @ @ 1 Activer la vitesse rapide Pos : 22.9.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 97 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.9.15 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/H ec kkl appe öffnen / schli eßen bei deakti vi erter Entl adeautomati k @ 112\mod_1337758303602_64.doc x @ 996343 @ 3 @ 1 8.7.10 Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un Déchargement Automatique Désactivé Pos : 22.9.16 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endladebetrieb/Sofkeys Entladebetrieb S3 Hec kklappe öffnen/sc hließ en Z X GD @ 0\mod_1200652223068_64.doc x @ 46282 @ @ 1 (uniquement ZX GD) A Fig. 56 Ouvrir/fermer la trappe arrière Ouvrir la trappe arrière La trappe arrière s'ouvre automatiquement jusqu'en position sur la touche médiane en appuyant une fois pour la touche sensitive . Remarque La touche doit être activée au minimum pendant 1,5 seconde avant que la fonction " Ouvrir la trappe arrière " ne soit activée. En appuyant une nouvelle fois sur la touche la trappe arrière s'ouvre aussi longtemps que la touche est enfoncée. La flèche (A) indique que la fonction est exécutée ; l'état est affiché. Fermer la trappe arrière Appuyer sur la touche est exécutée. Pos : 22.9.17 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 98 pour la touche sensitive La flèche (A) indique que la fonction KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.9.18 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/H ec kkl appe öffnen / schli eßen bei deakti vi erter Entl adeautomati k @ 112\mod_1337758303602_64.doc x @ 996343 @ 3 @ 1 8.7.11 Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un Déchargement Automatique Désactivé Pos : 22.9.19 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endladebetrieb/Sofkeys Entladebetrieb S4 Hec kklappe öffnen/sc hließ en GL GD @ 0\mod_1200652994678_64.doc x @ 46323 @ @ 1 (uniquement GL GD) A Fig. 57 Ouvrir/fermer la trappe arrière Ouvrir la trappe arrière En appuyant une nouvelle fois sur la touche pour la touche sensitive s'ouvre aussi longtemps que la touche est enfoncée. La flèche (A) indique que la fonction est exécutée ; l'état est affiché. Fermer la trappe arrière la trappe arrière Appuyer sur la touche pour la touche sensitive . La flèche (A) indique que la fonction est exécutée ; l'état est affiché. Pos : 22.9.20 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 99 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.9.21 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/H ec kkl appe öffnen / schli eßen bei akti vier ter Entladeautomati k @ 112\mod_1337758401514_64.doc x @ 996372 @ 3 @ 1 8.7.12 Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un Déchargement Automatique Activé Pos : 22.9.22 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/H ec kkl appe öffnen @ 112\mod_1337755897703_64.doc x @ 996191 @ @ 1 Ouvrer la trappe arrière Pos : 22.9.23 /Abkürz ungen /Ladewag en/ZX (GL- Ausführ ung) @ 112\mod_1337759122177_64.doc x @ 996430 @ @ 1 ZX (Version GL) Pos : 22.9.24 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 7 Entladeautomati k/Durc h Dr üc ken und H alten der Taste 1 di e H ec kkl appe öffnen @ 112\mod_1337835843595_64.doc x @ 998162 @ @ 1 • Ouvrez la trappe arrière en appuyant et en maintenant la touche pour la touche sensitive Pos : 22.9.25 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/Hi nweis Hec kklappe öffnen bei akti vi erter Entl adeauto ZX (GL Ausführung) @ 112\mod_1337755068630_64.doc x @ 996082 @ @ 1 Remarque Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le système: • bloque automatiquement l’essieu orientable auto-directionnel (en option) • active la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel Pos : 22.9.26 /Abkürz ungen /Ladewag en/AX M X (GL-Ausführ ung) @ 112\mod_1337753812338_64.doc x @ 995909 @ @ 1 AX / MX (Version GL) Pos : 22.9.27 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 7 Entladeautomati k/Durc h einmaliges Drüc ken (für ca. 3 s ec.) der F unktionstaste die Hec kklappe öffnen @ 112\mod_1337836495401_64.doc x @ 998201 @ @ 1 • Ouvrez la trappe arrière en appuyant une fois (env. 3 sec.) sur la touche pour la touche sensitive Pos : 22.9.28 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/Hi nweis Hec kklappe öffnen bei akti vi erter Entl adeautoAX MX ( GL Ausführung) @ 112\mod_1337753891058_64.doc x @ 995938 @ @ 1 Remarque Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le système: • bloque automatiquement l’essieu orientable auto-directionnel (en option) • démarre le fond mouvant automatiquement, après que la trappe arrière est complètement ouverte • active la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel Pos : 22.9.29 /Abkürz ungen /Ladewag en/AX M X ZX (GD-Aus führung) @ 112\mod_1337752809154_64.doc x @ 995852 @ @ 1 AX / MX / ZX (Version GD) Pos : 22.9.30 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 7 Entladeautomati k/Durc h einmaliges Drüc ken (für ca. 3 s ec.) der F unktionstaste die Hec kklappe öffnen @ 112\mod_1337836495401_64.doc x @ 998201 @ @ 1 • Ouvrez la trappe arrière en appuyant une fois (env. 3 sec.) sur la touche pour la touche sensitive Pos : 22.9.31 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/Hi nweis Hec kklappe öffnen bei akti vi erter Entl adeautomati k AX MX ZX (GD-Ausführung) @ 112\mod_1337752908639_64.doc x @ 995880 @ @ 1 Remarque Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le système: • bloque automatiquement l’essieu orientable auto-directionnel (en option) • active le fond mouvant après l'activation de la prise de force • active la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel (lorsque la vitesse de l'avance du fond mouvant a été réglée avant sur 100 pour cent) Pos : 22.9.32 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 100 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.9.33 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/H ec kkl appe sc hließ en @ 112\mod_1337756330115_64.doc x @ 996249 @ @ 1 Fermer la trappe arrière Pos : 22.9.34 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 7 Entladeautomati k/Durc h einmaliges Drüc ken der T aste 3 die Hec kklappe sc hließ en @ 112\mod_1337836630501_64.doc x @ 998230 @ @ 1 • Fermez la trappe arrière en appuyant une fois (pour env. 3 sec.) sur la touche pour la touche sensitive Pos : 22.9.35 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/Hi nweis Hec kklappe schli eßen bei akti vier ter Entladeauto AX/M X/Z X ( GL/GD Ausführ ung) @ 112\mod_1337757656371_64.doc x @ 996278 @ @ 1 Remarque Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le système: • désactive le fond mouvant automatiquement • désactive la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel • desserre l’essieu orientable auto-directionnel (en option) (uniquement lorsque l’essieu orientable auto-directionnel a été bloqué avant par le déchargement automatique) Pos : 22.9.36 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 101 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.9.37 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/Kratzbodenvorlauf ein- aussc hal ten @ 50\mod_1287480310046_64.doc x @ 470939 @ 3 @ 1 8.7.13 Activer / désactiver l'avance du fond mouvant Pos : 22.9.38 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endladebetrieb/Sofkeys Entladebetrieb S5 Kr atz bodenvorlauf @ 48\mod_1285828382156_64.doc x @ 458268 @ @ 1 A A ZX000017_1 ZX000032 Fig. 58 Version GD Version GL Avance du fond mouvant Mettre l'avance du fond mouvant (version GD et GL) Appuyer sur la touche pour la touche sensitive . La flèche (A) indique que la fonction est exécutée. Uniquement pour version GD: La vitesse d'avance du fond mouvant peut être réglée en tournant le potentiomètre rotatif. Le réglage est mémorisé en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Arrêter l'avance du fond mouvant (version GD et GL) Appuyer sur la touche pour la touche sensitive Uniquement pour version GD: . La flèche (A) n'est plus affichée. Actionner le retour du fond mouvant Appuyer sur la touche pour la touche sensitive , le symbole est affiché en couleurs inverses , le fond mouvant fonctionne aussi longtemps que la touche est enfoncée. La flèche (A) indique que la fonction est exécutée. Pos : 22.9.39 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 102 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.9.40 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Eilgang ei nsc halten / aussc halten @ 112\mod_1337784986069_64.doc x @ 998103 @ 3 @ 1 8.7.14 Activer / Désactiver la Vitesse Rapide Pos : 22.9.41 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endladebetrieb/Sofkeys Entladebetrieb S6 Eilgang @ 0\mod_1200654318287_64.doc x @ 46405 @ @ 1 A Fig. 59 Activer la vitesse rapide Appuyer sur la touche pour la touche sensitive . Le symbole et la flèche (A) indiquent que la fonction est exécutée. Le fond mouvant fonctionne à la vitesse d'avance max. Désactiver la vitesse rapide Appuyer sur la touche pour la touche sensitive et la flèche (A) ne sont plus affichés. . Le fond mouvant s'arrête, le symbole Pos : 22.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 103 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.11.1 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endladebetrieb QFB/Grundbil d Entladebetrieb mit QF B @ 50\mod_1287494000421_64.doc x @ 471931 @ 2 @ 1 8.8 L'écran de base mode de déchargement avec bande transporteuse transversale (en option) (en option- série AX / MX) FULL 3 3 8 2,5 OFF OFF ON 50 % P OFF TRD00067 Fig. 60 Remarque Description générale, voir chapitre « Ecran de base mode de chargement » et chapitre « Ecran de base mode de déchargement » Pos : 22.11.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Entl adebetrieb mit QF B/Allgemei nes zum Entl aden mit QFB @ 50\mod_1287487156140_64.doc x @ 471585 @ @ 1 Si la remorque est équipée avec une bande transporteuse transversale et que cette bande est activée dans les réglages client (voir menu 1-6), l'écran de base « mode de déchargement avec bande transporteuse transversale » représenté en haut apparaît en mode déchargement. Justement les fonctions sont décrit ci-après, quelles se rapportent au déchargement via la bande transporteuse transversale. Pos : 22.11.3 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endladebetrieb QFB/Softkeys QF B ein bz w. aussc halten @ 50\mod_1287495270390_64.doc x @ 471984 @ @ 1 Activer / desactiver la bande transporteuse transversale Dépose à gauche (sens de déplacement de la bande transporteuse transversale vers la gauche) • • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive (la bande transporteuse transversale se déplace vers la gauche (dépose à gauche)) La bande transporteuse transversale est arrêtée en appuyant une nouvelle fois sur la touche pour la touche sensitive . Dépose à gauche (sens de déplacement de la bande transporteuse transversale vers la gauche) • 104 Appuyer sur la touche pour la touche sensitive transversale se déplace vers la droite (dépose à droite)) (bande transporteuse KRONE terminal de commande Gamma • La bande transporteuse transversale est arrêtée en appuyant une nouvelle fois sur la touche pour la touche sensitive . Pos : 22.11.5 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Entl adebetrieb mit QF B/Hinweis Komfort-QFB / M edium-QF B @ 82\mod_1316760530117_64.doc x @ 723025 @ @ 1 Remarque L'activation / la désactivation de la bande transporteuse transversale à partir de l'écran de base Déchargement est possible uniquement pour la bande transporteuse transversale version confort. La commande de la bande transporteuse transversale version médium par contre se fait par le système hydraulique du tracteur. Pos : 22.11.6 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endladebetrieb QFB/Softkeys Dosier walzen ein bz w. ausschalten @ 50\mod_1287496083281_64.doc x @ 472064 @ @ 1 Mettre les rouleaux de dosage • Appuyer sur la touche couleurs inverses ) pour la touche sensitive , (le symbole est affiché en pour la touche sensitive (le symbole est affiché en Arrêter les rouleaux de dosage • Appuyer sur la touche couleurs inverses ) Pos : 22.12 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 105 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.13 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endladebetrieb/T aster an der M ashi ne Ladewagen @ 49\mod_1286868169625_64.doc x @ 463429 @ 2 @ 1 8.9 Boutons-poussoirs sur la machine AVERTISSEMENT! - Unexpected activities sur la machine Effet: blessures de personnes ou dommages sur la machine. • S’assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de la barre de coupe avant d’activer le bouton-poussoir lever/abaisser la barre de coupe. • Avant d'activer le bouton-poussoir lever/abaisser le timon, veuiller à ce que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de timon. • Les travaux de révision, d'entretien, de maintenance et de nettoyage doivent toujours être effectués sur la machine à l'arrêt. • Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau du boîtier de commande. • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Fig. 61 La variante confort de la machine possède plusieurs boutons-poussoirs externes permettant d’exécuter des fonctions au niveau de la machine. 1Lever/abaisser la barre des couteaux A l’avant du côté gauche de la machine (dans le châssis) se trouvent deux boutons-poussoirs. Ces deux boutons ont les fonctions suivantes: (1) Lever la barre de coupe (2)Abaisser la barre de coupe 2. Lever / abaisser le timon (en option) A l’avant du côté gauche de la protection se trouvent deux boutons-poussoirs. Ces deux boutons ont les fonctions suivantes: (3) Lever le timon (4) Abaisser le timon Pos : 22.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 106 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.15.1 /BA/Info-Center/Ladewagen/M enüebene Kurzüberblic k Gamma @ 112\mod_1337840496450_64.doc x @ 998372 @ 23 @ 1 8.10 Niveau de Menu 8.10.1 Aperçu 1 1-1 2 1-1 1-1-1 1-2 1-1-2 1-4 1-1-3 1-5 1-1-4 2-1 2-2 4 4-2 4-4 1-6 5 1-9-1 4-5 1-7 1-9-2 6 6-1 1-9 Fig. 62 *) en fonction de l'équipement de la machine 1 Réglages 1-9 Enquête du poids 1-1 Chargement automatique temporisation 1-9-1 Régler le chargement 1-1 Chargement automatique Power Load 1-9-2 Activer / désactiver l'enquête du poids 1-1-1 Chargement automatique temporisation 2 Compteur 1-1-2 Mode Power Load 2-1 Compteur du client 1-1-3 Vitesse de fond mouvant 2-2 Compteur totalisateur 1-1-4 Automatisme du timon 4 Service 1-2 Ensilage 4-2 Test des capteurs mode manuel 1-4 Contraste 4-4 Test des acteurs en mode manuel 1-5 Vitesse de fond mouvant 4-5 Test des capteurs / test des acteurs suspension d'essieux 1-6 Bande transporteuse transversale* 5 Information 1-7 Déchargement automatique 6 Monteur 6-1 Réglages Pos : 22.15.2 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 107 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.15.3 /BA/Info-Center/Ladewagen/M enüebene aufr ufen @ 0\mod_1200656618584_64.doc x @ 46494 @ 3 @ 1 8.10.2 Appel du niveau de menu 1 2 Fig. 63 Appuyez sur la touche (1). Le niveau de menu s'affiche à l'écran. Quittez le niveau de menu en appuyant sur la touche Pos : 22.15.4 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 108 (2). KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.15.5 /BA/Info-Center/Ladewagen/M enüebene Überblic k Hauptmenüs @ 0\mod_1200657325771_64.doc x @ 46534 @ @ 1 Le niveau de menu est divisé en cinq menus principaux : Fig. 64 = Menu principal 1 « Réglages » = Menu principal 2 « Compteurs » = Menu principal 4 « Service » = Menu principal 5 « Information » = Menu principal 6 « Monteur » Sélectionnez les menus principaux avec le potentiomètre rotatif ; le symbole sélectionné est affiché en couleurs inverses. • Appelez le niveau de menu du menu principal qui a été sélectionné en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche . Pos : 22.15.6 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 109 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.15.7 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Hauptmenü „ Eins tell ungen“ @ 82\mod_1317031160529_64.doc x @ 724983 @ 2 @ 1 8.11 Menu principal 1 « Réglages » Fig. 65 • • • Appeler le niveau de menu avec la touche . Sélectionner le menu principal 1 $$$ avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». En fonction de l'équipement de la machine, le niveau de menu 1 « Réglages » est divisé en sept menus : = Menu 1-1 « Dispositif de chargement automatique » = Menu 1-2 « Ensilage » = Menu 1-4 « Contraste » = Menu 1-5 « Vitesse de fond mouvant » = Menu 1-6 « Bande transporteuse transversale » (en option série AX/MX) = Menu 1-7 « Déchargement automatique » = Menu 1-9 « Détection du poids » Pos : 22.15.8 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 110 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.15.9 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautomati k optional/Menü 1-1 Ladeautomati k /Zei tverz öger ung Ü S @ 82\mod_1316673461456_64.doc x @ 721093 @ 2 @ 1 8.12 Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation (en option) Pos : 22.15.10 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1 Ladeautomati k / Z eitverz ögerung Gamma @ 82\mod_1317036645905_64.doc x @ 725271 @ @ 1 Fig. 66 Réglage de la temporisation pour l'activation du fond mouvant après avoir atteint la hauteur de transport de la matière récoltée en mode de chargement. Appeler le menu Le menu principal 1 " Réglages " est appelé • Sélectionner le menu 1-1 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-1 " Dispositif de chargement automatique ". L'affichage à barres et l'indication de temps indiquent la temporisation réglée. Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été mémorisée. Régler et mémoriser la temporisation • • Régler la temporisation sur le potentiomètre rotatif, le symbole de la ligne supérieure s'éteint. Appuyer sur le potentiomètre rotatif, la temporisation réglée est mémorisée, le symbole est affiché sur la ligne supérieure. • Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche L'écran affiche le niveau de menu 1 " Réglages ". • . Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche Pos : 22.15.11 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 111 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.15.12 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1 Ladeautomati k Power Load Gamma @ 112\mod_1337848669317_64.doc x @ 998740 @ 2 @ 1 8.13 Menu 1-1 Chargement Automatique (Power Load) En Option Fig. 67 Appeler le Menu Le menu principal 1 «Réglages» est appelé. • Sélectionnez le menu 1-1 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses • Appuyez sur le potentiomètre rotatif L'écran affiche le menu 1-1 « Chargement Automatique (Power Load) ». Le niveau de menu 1-1 « Chargement Automatique (Power Load) » est divisé en fonction de l'équipement de la machine en jusqu’à quatre menus: Menu 1-1-1 Présélectionner le Chargement Automatique / la Temporisation Menu 1-1-2 Présélectionner le Mode pour Power Load Menu 1-1-3 Réguler la Vitesse de Fond Mouvant pour le Chargement Menu 1-1-4 Automatisme du Timon (Position de Tournière du Timon) Pos : 22.15.13 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 112 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.15.14 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k optional/M enü 1- 1-1 Ladeautomati k /Zei tverz öger ung Ü S @ 82\mod_1316768471519_64.doc x @ 723271 @ 3 @ 1 8.13.1 Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation Pos : 22.15.15 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1- 1 Ladeautomati k / Zei tverz öger ung Gamma @ 83\mod_1317042369190_64.doc x @ 725937 @ @ 1 1-1-1 ZX400099 ZX400104 Fig. 68 Réglage de la temporisation pour l'activation du fond mouvant après avoir atteint la hauteur de transport de la matière récoltée en mode de chargement. Appeler le menu Le menu principal 1-1 « Dispositif de chargement automatique Power Load » est appelé • • Sélectionner le menu 1-1-1 en couleurs inverses. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché L'écran affiche le menu 1-1-1 « Dispositif de chargement automatique / temporisation ». L'affichage à barres et l'indication de temps indiquent la temporisation réglée. Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée. Régler et sauvegarder la temporisation • • Régler la temporisation sur le potentiomètre rotatif, le symbole de la ligne supérieure s'éteint. Appuyer sur le potentiomètre rotatif, la temporisation réglée est mémorisée, le symbole est affiché sur la ligne supérieure. • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche Pos : 22.15.16 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 113 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.15.17 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1- 2 Power Load Modus Gamma @ 83\mod_1317042634281_64.doc x @ 725965 @ 3 @ 1 8.13.2 Menu 1-1-2 Mode Power Load 1-1-2 ZX400100 ZX400103 Fig. 69 Le dispositif de chargement automatique Power Load est commandé par le capteur « B2 » sur la trappe de chargement et le capteur de force « B15 » sur la paroi frontale. En fonction du mode sélectionné, les capteurs « B2 » et « B15 » sont analysés individuellement ou ensemble. Appeler le menu Le menu principal 1-1 « Dispositif de chargement automatique Power Load » est appelé. • Sélectionner le menu 1-1-2 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif L'écran affiche le menu 1-1-2 « Mode Power Load ». Dans le niveau de menu 1-1-2 « Power Load », vous pouvez choisir parmi 3 modes : Mode 1 Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur « B2 » sur la trappe de chargement et le capteur de force « B15 » sur la paroi frontale Mode 2 Le dispositif de chargement automatique est command par le capteur de force « B15 » sur la paroi frontale Mode 3 Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur « B2 » sur la trappe de chargement Mode 1 : mode standard Le mode 2 est recommandé lorsque la matière récoltée est très humide et la hauteur de chargement ne doit pas être atteinte. Le mode 3 est recommandé lorsque la matière récoltée chargée est très sèche et ne permet pratiquement aucune compression. Pos : 22.15.18 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 114 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.15.19 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k optional/Funkti onstaste z um null en @ 83\mod_1317212933468_64.doc x @ 727982 @ @ 1 Si la ligne (1) indique une force (± 5) lorsque la machine n'est pas chargée, le capteur de force doit être « remis à zéro ». • Remettre le capteur de force à zéro en appuyant sur la touche de fonction Remarque Le capteur de force est remis à zéro en appuyant sur la touche de fonction . Ceci est nécessaire lorsqu'une force limite s'affiche dans l'écran de base, la paroi frontale étant sans charge. La remise à zéro doit être effectuée uniquement lorsque la paroi frontale est sans charge. Pos : 22.15.20 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1- 2 Power Load Modus Gamma M odus aufr ufen / s pei chern @ 83\mod_1317274669943_64.doc x @ 728051 @ @ 1 Le symbole sur la ligne supérieure indique que le mode affiché est mémorisé. Appeler et mémoriser le mode • Régler le mode souhaité avec le potentiomètre rotatif, le symbole supérieure s'éteint. de la ligne • Appuyer sur le potentiomètre rotatif, le mode réglé est mémorisé, le symbole affiché sur la ligne supérieure • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche est Pos : 22.15.21 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 115 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.15.22 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1- 3 Kratzbodengesc hwindig kei t Gamma @ 83\mod_1317100451531_64.doc x @ 726193 @ 3 @ 1 8.13.3 Menu 1-1-3 Vitesse de fond mouvant 1-1-3 ZX400101 ZX400105 Fig. 70 La vitesse de fond mouvant doit être adaptée • lorsque l'on change de tracteur, car la conduite d'huile peut être différente d'un tracteur à l'autre • en fonction de la matière récoltée (sèche / humide) Ceci permet d'éviter que la colonne de matière récoltée ne soit trop étirée lors du chargement. Appeler le menu Le menu principal 1-1 « Dispositif de chargement automatique Power Load » est appelé. • Sélectionner le menu 1-1-3 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif . L'écran affiche le menu 1-1-3 « Vitesse de fond mouvant ». Remarque Avant de régler la vitesse de fond mouvant pour le chargement dans ce menu, il convient d'adapter d'abord la vitesse maximale de fond mouvant dans le menu 1--5 « Vitesse de fond mouvant ». Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée. Régler la vitesse de fond mouvant Pos : 22.15.23 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 116 • Régler la vitesse de fond mouvant souhaitée sur le potentiomètre rotatif, le symbole de la ligne supérieure s'éteint. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif, la valeur réglée est mémorisée, le symbole affiché sur la ligne supérieure. • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche . est KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.15.24 /BA/Dies e Seite is t bewuss t fr eigelas sen worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 22.15.25 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 117 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.15.26 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1- 4 D eichsel automati k Gamma @ 133\mod_1349956992991_64.doc x @ 1180113 @ 3 @ 1 8.13.4 Menu 1-1-4 Automatisme du timon / en option 1-1-4 1-1-4 17° ZX400114_1 ZX400113 Fig. 71 Ce menu permet de débloquer ou bloquer l'automatisme du timon. Si la fonction est activée, la valeur pour la position de tournière du timon est entrée et sauvegardée. Appeler le menu Le menu principal 1-1 « Chargement Automatique Power Load » est appelé. • Sélectionner le menu 1-1-4 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses • Appuyer sur le potentiomètre rotatif L'écran affiche le menu 1-1-4 « Automatisme du Timon ». L'état actuel est affiché sous forme de symbole: 1/2 2/2 Automatisme du timon débloqué Automatisme du timon bloqué Le symbole sur la ligne supérieure indiquant que l'état affiché a été mémorisé. Modifier et sauvegarder l'état Pos : 22.15.27 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 118 • Régler l'état sur le potentiomètre rotatif, le symbole de la ligne supérieure s'éteint • Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est mémorisé, le symbole affiché sur la ligne supérieure. • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche . est KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.15.28 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1- 4 D eichsel automati k Deic hs el-Vorg ewendeposition erhöhen / verring ern Gamma @ 133\mod_1349957730287_64.doc x @ 1180225 @ 4 @ 1 8.13.4.1 Augmenter / Réduiser la position de tournière du timon Remarque Une modification de la valeur dans ce menu provoque un réglage direct du timon. Signification des Symboles: Augmenter la position de tournière du timon Réduire la position de tournière du timon La position de tournière du timon Position de travail du timon Appuyer court: La valeur pour la position de travail du timon est enregistré Appuyer plus long: La position de travail du timon est approchée et lorsqu'elle est relâchée, la valeur pour la position de travail du timon est enregistré. Changer la valeur pour la position de tournière du timon • Augmenter ou réduire la valeur pour la position de tournière du timon ou avec la touche • de la touche sensitive ou . Pour sauvegarder la valeur pour la position de tournière du timon, presser la touche de la touche sensitive. Changer la valeur pour la position de travail du timon ou • Augmenter ou réduire la valeur pour la position de tournière du timon avec la touche de • la touche sensitive ou . Pour sauvegarder la valeur pour la position de tournière du timon, presser la touche de la touche sensitive . ou • Appuyer sur la touche travail soit atteinte. pour la touche sensitive en attendant que le position de • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appeler l'écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction . . Pos : 22.15.29 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 119 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.15.30 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-2 Sil agemittel ( opti onal) @ 82\mod_1317037509173_64.doc x @ 725299 @ 3 @ 1 8.13.5 Menu 1-2 (Ensilage / en option) Fig. 72 Remarque Le raccord (maxi 2 ampères) pour l’appareil de matériau d’ensilage se trouve à côté de l’ordinateur de tâches (env. 0,5 m sur le faisceau de câbles 1X1). Activation/désactivation de l'ensilage. Appeler le menu Le menu principal 1 «Réglages» est appelé • • Sélectionner le menu 1-2 à l'aide du potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-2 « Ensilage ». L'état actuel s'affiche sous forme de symbole : = Ensilage, arrêt = Ensilage, marche (marche permanente) = Ensilage automatique (ensilage marche, lorsque le ramasseur est en position flottante) Le symbole de la ligne supérieure indiquant que l'état affiché a été mémorisé. Modifier et sauvegarder l'état • Régler l'état sur le potentiomètre rotatif, le symbole de la ligne supérieure s'éteint. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est mémorisé, le symbole sur la ligne supérieure. • La touche permet de quitter le menu appelé. L'écran affiche le niveau de menu 1 «Réglages». • Pos : 22.15.31 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 120 Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche . est affiché KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.15.32 /BA/Dies e Seite is t bewuss t fr eigelas sen worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 22.15.33 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 121 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.15.34 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-4 Kontras t 1/2 @ 83\mod_1317037828244_64.doc x @ 725327 @ 3 @ 1 8.13.6 Menu 1-4 (Contraste) Fig. 73 Réglage du contraste de l'écran. Appeler le menu Le menu principal 1 " Réglages " est appelé • • Sélectionner le menu 1-4 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-4 " Contraste ". L'affichage à barres indique la valeur de contraste réglée. Le symbole supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. Régler et mémoriser le contraste Le contraste de l'écran est d'autant plus fort que la barre est élevée. Pos : 22.15.35 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 122 sur la ligne • Régler le contraste sur le potentiomètre rotatif, le symbole s'éteint. de la ligne supérieure • Appuyer sur le potentiomètre rotatif, le contraste réglé est mémorisé, le symbole affiché sur la ligne supérieure. • Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche . est KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.15.36 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-4 Kontras t 2/2 @ 0\mod_1200662786412_64.doc x @ 46723 @ @ 1 Affichage jour et nuit Fig. 74 Les couleurs de l'écran sont inversées en basculant de jour sur nuit. Appuyer sur la touche inversées. Réinitialiser l'écran : pour la touche sensitive . Les couleurs de l'écran sont • Appuyer sur la touche réinitialisé: pour la touche sensitive L'affichage de l'écran est • Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche • . Pos : 22.15.37 /BA/Info-C enter /Durc h l änger es Dr üc ken der T aste ESC wird das Gr undbild aufger ufen @ 36\mod_1263280455028_64.doc x @ 338582 @ @ 1 • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche Pos : 22.15.38 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 123 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.15.39 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-5 Kr atz bodeng esc hwindigkeit @ 83\mod_1317038187875_64.doc x @ 725415 @ 3 @ 1 8.13.7 Menu 1-5 (vitesse de fond mouvant) Fig. 75 Réglage de vitesse de fond mouvant Remarque Il peut devenir nécessaire d'ajuster la vitesse du fond mouvant, du fait que le rendement de l'huile varie en fonction des types de tracteurs. Pour ce faire: Appeler le menu Le menu principal 1 «Réglages» est appelé • Sélectionner le menu 1-5 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1- 5 « Vitesse de fond mouvant ». L'affichage à barres affiche la vitesse de fond mouvant réglée. Le symbole de la ligne supérieure indiquant que la valeur affichée a été mémorisé. Régler la vitesse de fond mouvant • Activer l'hydraulique du tracteur. • Incrémenter la vitesse du moteur du tracteur sur le régime nominal. • Sur le potentiomètre rotatif, incrémenter le courant sur la vanne d'avance du fond mouvant jusqu'à ce que la vitesse du fond mouvant diminue sensiblement ((La barre indicatrice est alors modifiée). • 124 Appuyer sur la touche pour la touche sensitive pour activer le fond mouvant. KRONE terminal de commande Gamma Fig. 76 Remarque Sur le potentiomètre rotatif, incrémenter le courant sur la vanne d'avance du fond mouvant jusqu'à ce que la vitesse du fond mouvant n'augmente plus. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est sauvegardé, le symbole affiché sur la ligne supérieure. • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive le symbole est affiché en couleur inverse. • Appuyer la touche est pour désactiver le fond mouvant, pour la touche sensitive DEF: les valeurs du réglage éffectué en usine sont opérationnelles. Le symbole s'éteint. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est sauvegardé, le symbole affiché sur la ligne supérieure. • La touche • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche est permet de quitter le menu appelé. . Pos : 22.15.40 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 125 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.15.41 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-6 Quer för der band (opti onal- Titan- Baurei he) @ 0\mod_1200665093615_64.doc x @ 46890 @ 3 @ 1 8.13.8 Menu 1-6 « Bande transporteuse transversale » (en option série AX/MX) Fig. 77 Réglage du déchargement avec ou sans bande transporteuse transversale Appeler le menu Le menu principal 1 « Réglages » est appelé • Sélectionnez le menu 1-6 sur le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-6 « Bande transporteuse transversale ». L'état actuel s'affiche sous forme de symbole : Déchargement sans bande transporteuse transversale Déchargement avec bande transporteuse transversale Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. Modifier et sauvegarder l'état • Régler le statut sur le potentiomètre rotatif, le symbole s'éteint. de la ligne supérieure • Appuyer sur le potentiomètre rotatif, le statut réglé est sauvegardé, le symbole s'éteint sur la ligne supérieure. • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche L'écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche . Remarque Des informations plus détaillées concernant l'utilisation de la bande transporteuse transversale peuvent être consultées au chapitre « Modification pour le mode déchargement avec bande transporteuse transversale » Pos : 22.15.42 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 126 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.15.43.1 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-7 Entl adeautomati k/M enü 1- 7 „Entl adeautomati k“ Ü S @ 115\mod_1339488993350_64.doc x @ 1010627 @ 3 @ 1 8.13.9 Menu 1-7 (Déchargement automatique) Pos : 22.15.43.2 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-7 Entl adeautomati k/M enü 1- 7 „Entl adeautomati k“ Bild @ 115\mod_1339489425476_64.doc x @ 1010866 @ @ 1 1-7 1/2 Fig. 78 Pos : 22.15.43.3 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Akti vier ung/D eakti vier ung der Entl adeautomati k @ 50\mod_1287572747234_64.doc x @ 474014 @ @ 1 Activation/désactivation du déchargement automatique Le déchargement automatique simplifie le déchargement de la machine. Lorsque le déchargement automatique est activé, le système exécute les fonctions suivantes, selon l'équipement de la machine et après actionnement de la touche « Ouvrir/fermer trappe arrière »: Pos : 22.15.43.4 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Hec kklappe öffnen @ 112\mod_1337755897703_64.doc x @ 996191 @ @ 1 Ouvrer la trappe arrière Pos : 22.15.43.5 /Abkürz ungen /Ladewagen/Z X (GL-Ausführung) @ 112\mod_1337759122177_64.doc x @ 996430 @ @ 1 ZX (Version GL) Pos : 22.15.43.6 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-7 Entl adeautomati k/D urc h Drüc ken und Halten der T aste 1 die Hec kklappe öffnen @ 112\mod_1337835843595_64.doc x @ 998162 @ @ 1 • Ouvrez la trappe arrière en appuyant et en maintenant la touche pour la touche sensitive Pos : 22.15.43.7 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Hinweis H ec kkl appe öffnen bei akti vi erter Entladeauto Z X (GL Ausführ ung) @ 112\mod_1337755068630_64.doc x @ 996082 @ @ 1 Remarque Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le système: • bloque automatiquement l’essieu orientable auto-directionnel (en option) • active la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel Pos : 22.15.43.8 /Abkürz ungen /Ladewagen/AX MX ( GL- Aus führung) @ 112\mod_1337753812338_64.doc x @ 995909 @ @ 1 AX / MX (Version GL) Pos : 22.15.43.9 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-7 Entl adeautomati k/D urc h einmaliges Dr üc ken ( für c a. 3 sec.) der F unkti ons taste die H ec kkl appe öffnen @ 112\mod_1337836495401_64.doc x @ 998201 @ @ 1 • Ouvrez la trappe arrière en appuyant une fois (env. 3 sec.) sur la touche pour la touche sensitive Pos : 22.15.43.10 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-7 Entl adeautomati k/Hi nweis Hec kklappe öffnen bei akti vierter Entl adeautoAX MX (GL Aus führung) @ 112\mod_1337753891058_64.doc x @ 995938 @ @ 1 Remarque Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le système: • bloque automatiquement l’essieu orientable auto-directionnel (en option) • démarre le fond mouvant automatiquement, après que la trappe arrière est complètement ouverte • active la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel Pos : 22.15.43.11 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 127 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.15.43.12 /Abkürzungen /Ladewagen/AX M X Z X (GD- Aus führung) @ 112\mod_1337752809154_64.doc x @ 995852 @ @ 1 AX / MX / ZX (Version GD) Pos : 22.15.43.13 /BA/Info-Center/Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Einstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/M enü 1-7 „Entladeautomati k“ Bil d @ 115\mod_1339489425476_64.doc x @ 1010866 @ @ 1 1-7 1/2 Fig. 79 Pos : 22.15.43.14 /BA/Info-Center/Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Einstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/D urch ei nmaliges Drüc ken (für c a. 3 s ec .) der F unktionstas te di e H ec kkl appe öffnen @ 112\mod_1337836495401_64.doc x @ 998201 @ @ 1 • Ouvrez la trappe arrière en appuyant une fois (env. 3 sec.) sur la touche pour la touche sensitive Pos : 22.15.43.15 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-7 Entl adeautomati k/Hi nweis Hec kklappe öffnen bei akti vierter Entl adeautomati k AX M X Z X (GD- Aus führung) @ 112\mod_1337752908639_64.doc x @ 995880 @ @ 1 Remarque Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le système: • bloque automatiquement l’essieu orientable auto-directionnel (en option) • active le fond mouvant après l'activation de la prise de force • active la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel (lorsque la vitesse de l'avance du fond mouvant a été réglée avant sur 100 pour cent) Pos : 22.15.43.16 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-7 Entl adeautomati k/H ec kkl appe sc hließen @ 112\mod_1337756330115_64.doc x @ 996249 @ @ 1 Fermer la trappe arrière Pos : 22.15.43.17 /BA/Info-Center/Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Einstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/D urch ei nmaliges Drüc ken der Tas te 3 di e H ec kkl appe sc hließ en @ 112\mod_1337836630501_64.doc x @ 998230 @ @ 1 • Fermez la trappe arrière en appuyant une fois (pour env. 3 sec.) sur la touche pour la touche sensitive Pos : 22.15.43.18 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-7 Entl adeautomati k/Hi nweis Hec kklappe sc hließ en bei akti vi erter Entladeauto AX/MX/ZX ( GL/GD Ausführ ung) @ 112\mod_1337757656371_64.doc x @ 996278 @ @ 1 Remarque Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le système: • désactive le fond mouvant automatiquement • désactive la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel • desserre l’essieu orientable auto-directionnel (en option) (uniquement lorsque l’essieu orientable auto-directionnel a été bloqué avant par le déchargement automatique) Pos : 22.15.43.19 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-7 Entl adeautomati k/M enü 1-7 „Entl adeautomati k“ Hi nweis @ 50\mod_1287572775328_64.doc x @ 474174 @ @ 1 Remarque Si le déchargement automatique est désactivé, les étapes de déchargement doivent être activées manuellement et individuellement via le terminal (voir chapitre commande « Le déchargement »). Pos : 22.15.43.20 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 128 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.15.43.21 /BA/Info-Center/Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Einstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/M enü 1-7 „Entladeautomati k“ Bil d @ 115\mod_1339489425476_64.doc x @ 1010866 @ @ 1 1-7 1/2 Fig. 80 Pos : 22.15.43.22 /BA/Info-Center/Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Einstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/ M enü 1- 7 „Entl adeautomati k“ M enü aufrufen @ 36\mod_1259043263903_64.doc x @ 336053 @ @ 1 Appeler le menu Le menu principal 1 " Réglages " est appelé • Sélectionner le menu 1-7 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-7 " Déchargement automatique ". L'état actuel s'affiche sous forme de symbole : Déchargement automatique désactivé Déchargement automatique activé Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. Pos : 22.15.43.23 /BA/Info-Center/Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Einstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/Status änder n und speic her n @ 36\mod_1258988341675_64.doc x @ 336020 @ @ 1 Modifier et mémoriser l'état • Régler l'état sur le potentiomètre rotatif, le symbole de la ligne supérieure s'éteint. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est mémorisé, le symbole affiché sur la ligne supérieure. est • Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche L'écran affiche le niveau de menu 1 " Réglages ". • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche Pos : 22.15.44 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 129 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.15.45 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Menü 1- 9 „Gewic hts erfassung“ @ 48\mod_1285848797625_64.doc x @ 458731 @ 3 @ 1 8.13.10 Menu 1-9 enquête du poids Fig. 81 Appeler le menu Le menu principal 1 «Réglages» est appelé. • Sélectionner le menu 1-9 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-9 « Enquête du poids ». Le niveau de menu 1-9 « Enquête du poids » est divisé en deux menus: Menu 1-9-1 Régler le chargement Menu 1-9-2 Activer / désactiver l'enquête du poids Pos : 22.15.46 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 130 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.15.47 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Menü 1- 9-1 Z ul adegewic ht enstellen @ 48\mod_1285851549265_64.doc x @ 458945 @ 3 @ 1 8.13.11 Menu 1-9-1 régler le chargement A ZX400093 Fig. 82 Ce menu permet de régler le chargement souhaité. Lorsqu’un poids du chargement est atteint, le message d'avertissement s'affiche à l'écran. Remarque Régler le chargement maximal suffisamment pour que le poids total admissible de la remorque n'est pas obtenue (respecter les charges d'essieu admissibles). Les indications concernant le P.T.A.C. et le charge sur essieu admissible figurent sur la plaque signalétique de la remorque (voir aussi le chapitre avant-propos « Identification »). Le menu principal 1-9 « enquête du poids » est appelé. • Sélectionner le menu 1-9-1 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-9-1 « Régler le chargement ». • L'affichage à barres et la valeur (A) indiquent la valeur actuelle pour le chargement . Le symbole • de la ligne supérieure indiquant que la valeur affichée a été mémorisé. Appuyer sur la touche pour la touche sensitive pour activer le menu « Régler le chargement » (symbole est affiché en couleurs inverses). Augmenter ou bien diminuer la valeur pour le chargement avec le potentiomètre rotatif. • Le symbole de la ligne supérieure s'éteint. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est sauvegardé, le symbole affiché sur la ligne supérieure. est • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive pour désactiver le menu « Régler le chargement » (le symbole est affiché en couleurs inverses). • La touche permet de quitter le menu appelé. L'écran affiche le niveau de menu 1-9 «Enquête du poids ». • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche . Pos : 22.15.48 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Menü 1- 9-2 Gewichtserfass ung ei nstellen @ 48\mod_1285856182671_64.doc x @ 458971 @ 3 @ 1 131 KRONE terminal de commande Gamma 8.13.12 Menu 1-9-2 régler l'enquête du poids 18.320 kg ZX400086_1 Fig.83 Activation / désactivation de l'enquête du poids L'enquête du poids permet sauvegarder le poids total en tous les chargements pour un compteur du client. Le guidage du menu change pour l'image de démarrage selon le statut réglé de l'enquête du poids (pour des plus amples informations, voir chapitre « Image de démarrage »). Le menu principal 1-9 « enquête du poids » est appelé. • • Sélectionner le menu 1-9-2 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-9-2 « régler l'enquête du poids ». L'état actuel s'affiche sous forme de symbole : = l'enquête du poids désactivée = enquête du poids mode manuel = enquête du poids mode automatique Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché est mémorisé. Le chargement actuel de la remorque est affiché en ligne (1). • Le chargement actuel est remis à zéro avec la touche ou pour touche sensitive . Modifier et sauvegarder l'état • •Régler l'état sur le potentiomètre rotatif, le symbole de la ligne supérieure s'éteint. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est mémorisé, le symbole sur la ligne supérieure. • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche . L'écran affiche le niveau de menu 1-9 «Enquête du poids ». • Pos : 22.15.49 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 132 Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche . est affiché KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.15.50 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Gewichtserfass ung im Handbetri eb Übersc hrift @ 50\mod_1287730250765_64.doc x @ 475194 @ 3 @ 1 8.13.13 Enquête du poids en mode manuel Pos : 22.15.51 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Das Er fass en des Gewic htes einer F uhr e bes teht immer aus dem Z yklus ... @ 120\mod_1343124283504_64.doc x @ 1097605 @ @ 1 La détection du poids d'un chargement se compose toujours du cycle « Sauvegarder le Poids Plein » et « Sauvegarder le Poids à Vide ». Pos : 22.15.52 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Vollgewicht s peic hern i m Handbetrieb Übersc hrift @ 50\mod_1287728156140_64.doc x @ 475168 @ 4 @ 1 8.13.13.1 Sauvegarder le poids plein Pos : 22.15.53 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Funkti on der T asten bei M enü Gewichtserfass ung (Vollgewicht s peic hern) ( nac h dem Laden) @ 120\mod_1343034784278_64.doc x @ 1095702 @ @ 1 Fonction des touches lors de menu enquête du poids (sauvegarder le poids plein) (après chargement) Saute dans le menu 2-1 Compteur du client Quitter l'enquête du poids avec sauvegarder le poids Quitter l'enquête du poids sur l'image de démarrage (sans sauvegarder) Quitter l'enquête du poids sur l'écran de base mode de déchargement (sans sauvegarder) Pos : 22.15.54 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Gewichtserfass ung (Vollgewicht s peic hern) Vorraussetz ungen @ 121\mod_1343713392881_64.doc x @ 1105377 @ @ 1 1 ZX400080_2 Fig. 84 Remarque Pour sauvegarder correctement le poids de chargement, les points suivants doivent être considérés. • • • • • Les vérins de timon pliant doivent être déployés au moins 1 - 3 cm. Desserrer les freins au remorque et au tracteur. Sauvegarder le poids premièrement en état chargé. Avec un essieu tridem existent l'essieu relevable doit être abaissé. Sélectionner le compteur du client (voir menu 2-1 «Compteur du client»). L'enquête du poids indique le chargement actuel dans la première ligne (1). Pos : 22.15.55 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 133 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.15.56 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Gewichtserfass ung Tasten Besc hrei bung @ 121\mod_1343651432977_64.doc x @ 1104280 @ @ 1 • L'indicateur du poids est quitté sans sauvegarder et l'image de démarrage est affichée en • appuyant sur la touche pour la touche sensitive L'indicateur du poids est quitté sans sauvegarder et l'écran de base « Mode de Déchargement » est affiché en appuyant sur la touche pour la touche sensitive • En appuyant sur la touche de la touche sensitive on accède au menu 2-1 «Compteur du Client » (pour sélectionner le compteur du client qui doit sauvegarder le poids) Lorsque la remorque est immobile: • Sauvegardez le poids pour env. 3 secondes en appuyant sur la touche pour la touche sensitive . L'écran de base « Mode de Déchargement » est affiché Lorsque la remorque se déplace: • Le système détermine le poids pour env. 0,5 secondes en actionnant la touche pour la touche sensitive Le symbole (2) s'affiche pour env. 20 secondes pendant le système détermine le poids. Après env. 20 secondes, le poids déterminé est sauvegardé et l'écran de base « Mode de Déchargement » est affiché. Pos : 22.15.57 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 134 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.15.58 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Leergewic ht s peic her n Ü bers chrift @ 28\mod_1250151524696_64.doc x @ 274236 @ 3 @ 1 8.13.14 Sauvegarder le poids à vide Pos : 22.15.59 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kurzüberblic k über die Tasten Leergewic ht s peic her n @ 48\mod_1285924652328_64.doc x @ 459166 @ @ 1 Fonction des touches lors de menu enquête du poids (sauvegarder le poids à vide) (après dèchargement) Saute dans le menu du compteur Saute dans le réglage de calibrage de l'enquête du poids Quitter l'enquête du poids avec sauvegarder le poids et affichage du poids de chargement Quitter l'enquête du poids sur l'image de démarrage (eventuellement sans sauvegarder) Quitter l'enquête du poids sur l'écran de base mode de déchargement (sans sauvegarder) Pos : 22.15.60 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Leergewic ht s peic her n Vor aussetzungen @ 48\mod_1285926157453_64.doc x @ 459219 @ @ 1 ZX000033 Fig. 85 Le poids à vide doit être sauvegardé après le déchargement de la remorque. Remarque Noter que le dispositif de pesée est remis à zéro de nouveau avant l’enregistrement, indépendamment de que la charge restante se trouve sur la surface de chargement. Pour ces raisons, contrôler avant sauvegarder si la surface de chargement a été vidangée complètement. Sinon, les différentes variables peuvent être affichées lors du chargement. Pour ce faire: Pour appeler le menu « Sauvegarder poids à vide » en bas de l'écran de base mode de déchargement, appuyer sur la touche pour la touche sensitive . Remarque Pour sauvegarder correctement le charge payante du dernier chargement, les points suivants doivent être considérés. • • • • • Les vérins de timon pliant doivent être déployés au moins 1 - 3 cm. Desserrer les freins au remorque et au tracteur. Le poids à vide doit être toujours sauvegarder après la sauvegarde du état chargé. Avec un essieu tridem existent l'essieu relevable doit être abaissé. Sélectionner le compteur du client (voir menu 2-1 «Compteur du client»). Pos : 22.15.61 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 135 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.15.62 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Leergewic ht s peic her n Bild @ 121\mod_1343715745128_64.doc x @ 1105763 @ @ 1 1 ZX400083_2 Fig. 86 L'enquête du poids indique le dernière poids plein (1) sauvegardé dans la première ligne et la tare actuelle (2) dans la deuxième ligne. Le poids de déchargé (3) s'affiche dans la troisième ligne. Pos : 22.15.63 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Leergewic htserfass ung Tas ten Beschr eibung @ 121\mod_1343651846871_64.doc x @ 1104339 @ @ 1 • L'indicateur du poids est quitté sans sauvegarder et l'écran de base « Mode de Déchargement » est affiché en actionnant la touche • Le menu 2-1 « Compteur du Client » est affiché en appuyant sur la touche touche sensitive poids) • pour la touche sensitive pour la (pour sélectionner le compteur du client qui doit sauvegarder le Appuyez sur la touche pour la touche sensitive calibrage (voir le chapitre « Calibrage ») pour accéder au menu de Lorsque la remorque est immobile: • Sauvegardez le poids de déchargement en actionnant la touche pour la touche sensitive pour env. 3 secondes. Le symbole s'affiche à l'écran et le dispositif de pesée est remis à zéro. Le processus de pesée est maintenant fini et une nouvelle mesure peut être démarrée. • L'indicateur du poids est quitté et l'image de démarrage est affichée en appuyant sur la touche pour la touche sensitive Lorsque la remorque se déplace: • Le système détermine le poids pour env. 0,5 secondes en actionnant la touche pour la touche sensitive . Le symbole est affiché à l'écran Le symbole (4) s'affiche pour env. 20 secondes pendant le système détermine le poids de déchargement. Après environ 20 secondes, le poids de déchargement déterminé est sauvegardé et le dispositif de pesée est remis à 0. Le processus de pesée est maintenant fini et une nouvelle mesure peut être démarrée. • L'indicateur du poids est quitté et l'image de démarrage est affichée en appuyant sur la touche Pos : 22.15.64 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 136 pour la touche sensitive KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.15.65 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Gewic hts erfassung i m Automati kbetrieb @ 50\mod_1287730797953_64.doc x @ 475219 @ 3 @ 1 8.13.15 Enquête du poids en mode automatique Lors d'enquête du poids dans la mode automatique, l'enquête du poids du poids total des toutes les chargements a lieu automatiquement pour un compteur du client. Le captage du poids total est terminé pour un chargement, après le cycle « Chargement / Déchargement » de la remorque est fonctionné. Pour sauvegarder correctement le poids de chargement, les points suivants doivent être considérés: • Régler le mode compteur souhaité (mode de chargement ou bien mode d'hachage) • Entre le chargement et le déchargement, au moins une minute doit être s'effacé. • La trappe arrière devrait être fermée lors du chargement. • Les vérins de timon pliant doivent être déployés au moins 1 - 3 cm (a l'exception de déchargement /chargement direct) • Avec un essieu tridem (en option) existant, l'essieu relevable doit être diminué en position flottante après le chargement et avant et après le déchargement env. 1 minute. • Les freins doivent être desserrés en position flottante à la remorque et au tracteur après la fin du déchargement (fermeture de la trappe arrière) env. 1 minute (le résultat des couteaux est sinon frelaté). Dans la mode compteur I (mode de chargement) • La pesée commence directement après la fin du chargement en le mode de chargement. C'est pourquoi les freins à la remorque et au tracteur doivent être desserrés après la fin du chargement environ 1 minute (le résultat des couteaux est sinon frelaté). Après le déchargement • Après le déchargement, le dispositif de pesée est remis à 0 après une minute. Pour ce faire, les oscillationes peuvent être affichées à l'écran. Remarque Le résultat de la pesée est attribué alors au compteur du client, après le dispositif de pesée a été remis à 0 via le système. Pos : 22.15.66 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 137 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.15.67 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibrier ung Ü berschrift @ 28\mod_1250151679446_64.doc x @ 274260 @ 3 @ 1 8.13.16 Calibrage Pos : 22.15.68 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kurzüberblic k über die Tasten Kalibrier en @ 48\mod_1286173657265_64.doc x @ 459492 @ @ 1 Fonction des touches lors de menu calibration Admettre la valeur proposée par défaut (réglage effectué en usine) pour la valeur de correction Sauvegardé des valeurs de correction Pesée individuel charge d'appui / charge d'essieu Pesée total de l'attelage Pos : 22.15.69 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibri erung Gesamtgewic ht allgemei ne Besc hrei bung @ 120\mod_1343292848848_64.doc x @ 1099523 @ 4 @ 1 8.13.16.1 Calibrage poids total Afin d'obtenir une exactitude élevée d'enquête du poids (poids total), il est nécessaire de calibrer le système lors de la première utilisation ou en cas d'une différence de mesure continuelle (affichage à balance). Pour ce faire, les valeurs de correction pour les capteurs charge d'essieu sont adaptées à la remorque. Effectuer le calibrage au moins une fois par an avant le début de la récolte. Pos : 22.15.70 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Vorgehens weis e Kalibrier ung " Gewic hts erfass ung H andbetrieb" @ 121\mod_1343716926441_64.doc x @ 1105912 @ @ 1 Procédure à suivre pour le calibrage lorsque le menu « Enquête du Poids Mode Manuel » est sélectionné. 1 ZX000031 ZX400083_2 Fig. 87 • Déterminez le poids de déchargement du chargement à l'aide du processus de contrepesée ) » en bas de l'écran de base • Appelez le menu « Sauvegarder le Poids à Vide ( mode de déchargement • Sauvegardez le poids de déchargement en appuyant sur la touche pour la touche sensitive • Pos : 22.15.71 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 138 Appuyez sur la touche calibrage pour la touche sensitive pour appeler le menu de KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.15.72 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibrier ungs menü @ 121\mod_1343717440877_64.doc x @ 1106051 @ @ 1 DEF ZX000034 Fig. 88 Menu de calibrage Pos : 22.15.73 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibrier ung menü Korrekturwert ändern @ 121\mod_1343719236327_64.doc x @ 1106170 @ @ 1 • Augmenter ou diminuer la valeur affiche à l'écran en faisant tourner le potentiomètre rotatif, jusqu'à ce que la valeur écriré du poids de déchargé est réglée à l'écran • Sauvegarder la valeur de correction nouvelle en appuyant sur la touche pour la touche sensitive • En appuyant sur la touche valeur de correction on retourne à l'enquête du poids sans sauvegarder la • Remettre les valeurs dans réglage en usine en appuyant sur la touche touche sensitive DEF pour la Pos : 22.15.74 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Hinweis Sens oren Stützl ast / Achslas t kalibrier en @ 120\mod_1343196337794_64.doc x @ 1098252 @ @ 1 Remarque Dans de cas rares, il peut arriver que le calibrage du poids total ne suffit pas pour corriger la valeur de correction avec les valeurs déterminées de la pesée (différence de mesurage continuelle (affichage à balance). Ensuite, il est nécessaire d'ajuster les valeurs de correction pour les capteurs (charge d'appui (1) et charge d'essieu (2) sur la remorque. (voir chapitre «Calibrage du capteurs charge d'appui et charge d'essieu »). Pos : 22.15.75 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 139 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.15.76 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Vorgehens weis e Kalibrier ung " Gewic hts erfass ung Automati kbetrieb" @ 121\mod_1343720398062_64.doc x @ 1106279 @ @ 1 Procédure à suivre pour le calibrage lorsque le menu « Enquête du Poids Mode Automatique » est sélectionné. 18.320 kg ZX400086_1 Fig. 89 • Déterminez le poids de déchargement du chargement à l'aide du processus de contrepesée • Appelez le menu principal 1-9 « Enquête du Poids » • • Pos : 22.15.77 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 140 Sélectionnez le menu 1-9-2 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses Appuyez sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-9-2 « Régler L'Enquête du Poids » • Appelez le menu « Sauvegarder le Poids à Vide ( « Mode de Déchargement » • Appuyez sur la touche calibrage pour la touche sensitive ) » en bas de l'écran de base pour appeler le menu du KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.15.78 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibrier ungs menü @ 121\mod_1343717440877_64.doc x @ 1106051 @ @ 1 DEF ZX000034 Fig. 90 Menu de calibrage Pos : 22.15.79 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibrier ung menü Korrekturwert ändern @ 121\mod_1343719236327_64.doc x @ 1106170 @ @ 1 • Augmenter ou diminuer la valeur affiche à l'écran en faisant tourner le potentiomètre rotatif, jusqu'à ce que la valeur écriré du poids de déchargé est réglée à l'écran • Sauvegarder la valeur de correction nouvelle en appuyant sur la touche pour la touche sensitive • En appuyant sur la touche valeur de correction on retourne à l'enquête du poids sans sauvegarder la • Remettre les valeurs dans réglage en usine en appuyant sur la touche touche sensitive DEF pour la Pos : 22.15.80 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Hinweis Sens oren Stützl ast / Achslas t kalibrier en @ 120\mod_1343196337794_64.doc x @ 1098252 @ @ 1 Remarque Dans de cas rares, il peut arriver que le calibrage du poids total ne suffit pas pour corriger la valeur de correction avec les valeurs déterminées de la pesée (différence de mesurage continuelle (affichage à balance). Ensuite, il est nécessaire d'ajuster les valeurs de correction pour les capteurs (charge d'appui (1) et charge d'essieu (2) sur la remorque. (voir chapitre «Calibrage du capteurs charge d'appui et charge d'essieu »). Pos : 22.15.81 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 141 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.15.82 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibri erung Kraftmeßbolz en Ac hs e / Kr aftmeß bolz en D eichs el @ 83\mod_1317204020223_64.doc x @ 727898 @ 4 @ 1 8.13.16.2 Calibrage des axes dynamométriques pour la charge d'appui et la charge sur essieu Remarque La pesée individuelle charge d'appui / charge sur essieu est uniquement nécessaire pour les axes dynamométriques de timon non calibrés. Démarche pour le calibrage: • Le menu « Enquête du poids en mode manuel » doit être sélectionné (voir chapitre « Régler l'enquête du poids »). • Remplir la remorque. Pos : 22.15.83 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibrier ung Ac hslas t und Stützl ast Seite2 @ 49\mod_1286969578562_64.doc x @ 464093 @ @ 1 1 ZX000031 ZX400080_1 Fig. 91 • Appeler le menu «Sauvegarder le poids plein • • Sauvegarder le poids plein affiché . Ensuite conduire à la balance et déterminer la charge d'appui (1) (poids plein) et le charge d'essieu (2) (poids plein). (Noter les valeurs pour charge d'appui et charge d'essieu). Décharger entièrement la remorque. Ensuite conduire à la balance et déterminer de nouveau la charge d'appui (1) (poids à vide) et la charge d'essieu (2) (poids à vide). (Noter les valeurs pour charge d'appui et charge d'essieu). Déterminer et écrire la valeur de l'écart entre la charge d'appui (1) (poids plein) et la charge d'appui (1) poids à vide. Déterminer et noter la valeur de l'écart entre charge d'essieu (2) (poids plein) et charge d'essieu (2) (poids à vide). • • • » en bas de l’image de démarrage. 1 ZX000033 ZX400082_1 Fig. 92 Pos : 22.15.84 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 142 • Appeler le menu « Sauvegarder le poids à vide de déchargement. • En appuyant sur la touche calibration. de la touche sensitive » en bas de l'écran de base mode on accède au menu de la KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.15.85 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibrier ung Ac hslas t und Stützl ast Seite3 @ 49\mod_1286969586109_64.doc x @ 464119 @ @ 1 490 kg 0.0% 19820 kg +1,2% DEF DEF ZX000085_1 ZX000034 3 Fig. 93 • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive pour le menu de la calibration « Calibration des capteurs charge d'appui et charge d'essieu ». Régler la valeurs de correction du charge d'essieu (2): • • • Presser le potentiomètre rotatif jusqu'à ce que le symbole se trouve devant la valeur de correction du charge d'essieu (2). Régler la valeur de l'écart déterminé à l'écran par tourner le potentiomètre rotatif. Sauvegarder la valeur de correction nouvelle en appuyant sur la touche sensitive • pour la touche . En appuyant sur la touche valeur de correction. on retourne à l'enquête du poids sans sauvegarder la Régler la valeurs de correction du charge d'appui (1): • • Presser le potentiomètre rotatif jusqu'à ce que le symbole se trouve devant la valeur de correction du charge d'appui (1). Régler la valeur de l'écart déterminé à l'écran par tourner le potentiomètre rotatif. • Sauvegarder la valeur de correction nouvelle en appuyant sur la touche touche sensitive pour la . • En appuyant sur la touche valeur de correction. on retourne à l'enquête du poids sans sauvegarder la • Remettre les valeurs dans réglage en usine en appuyant sur la touche touche sensitive DEF. pour la Pos : 22.16 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 143 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.17.1 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 2 Z ähler/H auptmenü 2 Zähler @ 0\mod_1200893930806_64.doc x @ 47023 @ 2 @ 1 8.14 Menu principal 2 (Compteurs) L400120 Fig. 94 Appeler le menu principal • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche • . Sélectionner le menu principal 2 sur le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le niveau de menu 2 " Compteurs ". Le niveau de menu 2 " Compteurs " est subdivisé en 2 menus : = Menu 2-1 " Compteur du client " = Menu 2-2 " Compteur totalisateur " Pos : 22.17.2 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 144 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.17.3 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 2 Z ähler/M enü 2-1 Kundenzähler @ 25\mod_1244100887072_64.doc x @ 254794 @ 3 @ 1 8.14.1 Menu 2-1 « Compteur du client » Fig. 95 Appeler le menu Le menu principal 2 «Compteurs» est appelé Sélectionner le menu 2-1 avec le potentiomètre couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 2-1 « Compteur du client ». Signification des symboles : rotatif, le symbole est affiché en Nombre total de chargements (compter le chargement est dépendant du mode compteur réglé) t Compteur de durée de fonctionnement Le compteur de durée de fonctionnement compte lorsque ce compteur et l'électronique sont activés. Somme de tous les poids (sur l'option enquête du poids) Compteur du client (1-20) Le compteur du client activé (A) est affiché en couleurs inverses, le compteur client (B) sélectionné se trouve entre les deux barres transversales. Pos : 22.17.4 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 145 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.17.5 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 2 Z ähler/Z ähl er modus eins tell en @ 25\mod_1244101814072_64.doc x @ 254923 @ @ 1 Régler le mode compteur Fig. :96 Le mode compteur permet d'adapter le compteur de chargement en fonction de l'utilisation de la remorque chargeuse. Signification des symboles : Mode de chargement (en cas d'utilisation de la remorque chargeuse pour collecter, transporter et déposer les matières fauchées telles que le foin, la paille et l'herbe ensilée). Un chargement est compté lorsque l'avance du fond mouvant avec la trappe arrière fermée est activée pendant au moins 5 secondes et qu'elle fonctionne ensuite pendant au moins 5 secondes avec la trappe arrière ouverte. Mode hachage (en cas d'utilisation de la remorque chargeuse pour transporter les matières ensilables (herbe et maïs ensilés) Un chargement est compté lorsque, après ouverture de la trappe arrière, l'avance du fond mouvant est activée pendant au moins 5 secondes. Deux chargements sont comptés si, entre-temps, la trappe arrière est fermée en mode hachage alors que la machine n'est pas vidée et que le déchargement est poursuivi ultérieurement Activer le mode compteur souhaité en appuyant sur la touche / . La touche sensitive activée est affichée à l'écran. Pos : 22.17.6 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 146 de la touche sensitive KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.17.7 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 2 Z ähler/Kundenz ähl er akti vi eren @ 25\mod_1244105370431_64.doc x @ 254946 @ @ 1 Activer le compteur du client Fig. :97 • A l'aide du potentiomètre rotatif, amenez le compteur du client souhaité entre les deux barres transversales (A) et appuyez sur le potentiomètre rotatif. Le compteur du client souhaité (ici le compteur du client 4) est affiché en couleurs inverses ( ). L'ancien compteur du client activé (ici le compteur du client 3) n'est plus affiché en couleurs inverses. Activer/désactiver le compteur d'heures de fonctionnement Signification des symboles Compteur d'heures de fonctionnement activé Compteur d'heures de fonctionnement désactivé • Appuyez sur la touche pour la touche sensitive / pour activer ou désactiver le compteur d'heures de fonctionnement (le symbole correspondant est affiché). Pos : 22.17.8 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 147 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.17.9 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 2 Z ähler/Kundenz ähl er löschen @ 49\mod_1286864262921_64.doc x @ 463351 @ @ 1 Effacer le compteur du client A L400142_1 Fig. 98 • Avec le potentiomètre rotatif, amener le compteur du client devant être effacé entre les deux barres transversales (A). • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive Le compteur client sélectionné est remis à zéro. Effacer tous les compteurs du client . • Appuyer sur la touche pendant env. 2 sec pour la touche sensitive Tous les compteurs du client sont remis à zéro. • Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche L'écran affiche le niveau de menu 2 " Compteurs ". Pos : 22.17.10 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 148 • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche . KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.17.11 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 2 Z ähl er/Menü 2-2 Gesamtzähler @ 31\mod_1252315926572_64.doc x @ 303658 @ 3 @ 1 8.14.2 Menu 2-2 ( Compteur totalisateur) Fig. 99 Appeler le menu Le menu principal 2 " Compteurs " est appelé Sélectionner le menu 2-2 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 2-2 " Compteur totalisateur ". Le nombre total de chargements est la somme de tous les chargements. Aucun compteur du client n'y est affecté. Signification des symboles : Pos : 22.17.12 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 2 Z ähl er/Menü 2-2 Gesamtzähler Symbol bedeutung @ 31\mod_1252315741744_64.doc x @ 303633 @ @ 1 = Nombre total de chargements = Compteur d'heures de fonctionnement = Compteur totalisateur des chargements (impossible d'effacer) = Compteur saisonnier 1 (peut être effacé) = Compteur journalier 2 (peut être effacé) Pos : 22.17.13 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 2 Z ähl er/Menü 2-2 Gesamtzähler Saisonz ähl er/T agesz ähler @ 31\mod_1252314670666_64.doc x @ 303578 @ @ 1 Effacer le compteur saisonnier 1, le compteur journalier 2 • Appuyer sur la touche remis à zéro. pour la touche sensitive . Le compteur saisonnier 1 est • Appuyer sur la touche remis à zéro. pour la touche sensitive . Le compteur journalier 2 est • Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche L'écran affiche le niveau de menu 2 " Compteurs ". • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche Remarque Le compteur totalisateur d'heures de fonctionnement (1) fonctionne dès que l'électronique est sous tension. Le compteur totalisateur d'heures de fonctionnement (1) ne peut pas être effacé. Pos : 22.18 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 149 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.19.1 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/H auptmenü 4 Ser vice @ 83\mod_1317104180417_64.doc x @ 726434 @ 2 @ 1 8.15 Menu principal 4 (Service) 4-2 BPK40190_1 Fig. 100 Appeler le menu principal • Appeler le niveau de menu avec la touche • . Sélectionner le menu principal 4 sur le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». Le niveau de menu 4 « Service » est divisé en deux menus : = menu 4-2 « Test manuel des capteurs » = menu 4-4 « Test manuel des acteurs » Pos : 22.19.2 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 150 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.19.3 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/M enü 4- 2 Sensor tes t H and @ 83\mod_1317104415860_64.doc x @ 726462 @ 3 @ 1 8.15.1 Menu 4-2 (Test manuel des capteurs) 4-2 BPK40190_1 Fig. 101 Lors du test manuel des capteurs, les défauts des capteurs montés sur la machine sont contrôlés. De plus, ce test permet de régler correctement les capteurs. Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement. Attention ! La prise de force ne doit pas tourner lors du test des capteurs. Appeler le menu Le menu principal 4 " Service " est appelé. • Sélectionner le menu 4-2 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 4-2 " Test manuel des capteurs ". Sélectionner le capteur • Sélectionner le capteur avec le potentiomètre rotatif. Le capteur sélectionné est affiché en couleurs inverses et soumis à un test. Pos : 22.19.4 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Eins tell werte Sensor allgemeiner T ext @ 6\mod_1215416779856_64.doc x @ 101135 @ @ 1 Valeurs de réglage : La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle (valeur instantanée) est affichée sous l'affichage à barres. L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de telle manière que dans l'état d'amortissement magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler que la barre se trouve dans la zone de marque inférieure en l'absence d'état d'amortissement magnétique. Pos : 22.19.5 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 151 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.19.6 /BA/Info-Center/Sensor en / Aktor en/Mögliche Sens oren (je nac h Ausstattung der Maschi ne) @ 19\mod_1238071336628_64.doc x @ 214013 @ @ 1 Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Pos : 22.19.7 /BA/Info-Center/Sensor en / Aktor en/Diagnos e N amurs ensor en @ 19\mod_1238072125300_64.doc x @ 214098 @ @ 1 Diagnostic des capteurs Namur Pos : 22.19.8 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Di agnos e Namurs ens oren Tabell e @ 113\mod_1337934956824_64.doc x @ 999350 @ @ 1 Numéro Symbole de capteur Description Numéro Symbole de capteur Description Couteau actif B9 Chargement automatique en bas Chargement automatique en haut B10 Essieu relevable Désactivation du fond mouvant B11 B11 Capteur de force de traction timon B1 B1 B2 B2 AUTO B3 B3 FULL B4 B4 Rouleaux de dosage (GD) B12 B12 L/R Capteur de force de traction essieu B5 B5 Vitesse de prise de force (GD) B13 B13 Levier manuel accouplement des rouleaux de dosage (bande transporteuse transversale en option) B6 B6 Trappe arrière fermée B14 B14 Robinet d'inversion (bloquer la trappe arrière) (en option avec bande transporteuse transversale) Trappe arrière ouvert (ZX GD) B25 B25 Ramasseur en haut CLOSE B8 B8 OPEN Pos : 22.19.9 /BA/Info-Center/Sensor en / Aktor en/Diagnos e Drehpoti @ 115\mod_1339652386645_64.doc x @ 1011873 @ @ 1 Diagnostic potentiomètre rotatif Pos : 22.19.10 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 4 Ser vic e/Diag nose Dr ehpoti T abell e @ 113\mod_1337935261988_64.doc x @ 999379 @ @ 1 B28 B29 B28 Position du timon B29 Position du ramasseur Pos : 22.19.11 /BA/Info-C enter /Sens or en / Aktoren/Krafts ens or @ 19\mod_1238137437088_64.doc x @ 215254 @ @ 1 Capteurs de force Pos : 22.19.12 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 4 Ser vic e/Auflis tung der möglichen Krafts ensor en B 15 @ 83\mod_1317102379753_64.doc x @ 726280 @ @ 1 N° B15 Symbole de capteur B15 AUTO Description Capteur de force dispositif de chargement automatique inférieur Pos : 22.19.13 /BA/Info-C enter /Sens or en / Aktoren/Statusanz eigen Sens or (1,2,3,4) @ 0\mod_1200910680947_64.doc x @ 47746 @ @ 1 Etat (state) : Amortissement magnétique (fer) Rupture de câble Sans amortissement magnétique (pas de fer) Court-circuit Pos : 22.19.14 /BA/Info-C enter /Sens or en / Aktoren/Statusanz eigen Kr aftmess bolzen @ 28\mod_1250080387213_64.doc x @ 273833 @ @ 1 Statut capteur de force de traction (state): Pos : 22.19.16 /BA/Info-C enter /Sens or en / Aktoren/Di agnose Druc ksens or @ 115\mod_1339653067227_64.doc x @ 1011902 @ @ 1 152 Capteur OK La connexion à l'amplificateur de mesure de force (KMV) est interrompue. Rupture de câble / courtcircuit sur capteur Erreur de communication avec l'amplificateur de mesure de force (KMV) KRONE terminal de commande Gamma Diagnostic Capteurs de Pression Pos : 22.19.17 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 4 Ser vic e/Diag nose Dr uc ks ensor Sensor Ac hse ges perrt Tabelle @ 113\mod_1337937284308_64.doc x @ 999470 @ @ 1 Numér o B7 Symbole de capteur Description B7 Essieu bloqué Etat (state): 1 2 p>100bar p<100bar Essieu bloqué Essieu libre Pos : 22.19.18 /BA/Info-C enter /Sens or en / Aktoren/Di agnose Taster @ 19\mod_1238078012972_64.doc x @ 214755 @ @ 1 Bouton-poussoir de diagnostic Pos : 22.19.19 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 4 Ser vic e/Diag nose Tas ter Bild @ 115\mod_1339673618580_64.doc x @ 1012390 @ @ 1 L400221 Fig. 102 Pos : 22.19.20 /BA/Info-C enter /Sens or en / Aktoren/Eins tell werte Tastertes t H and @ 19\mod_1238078727722_64.doc x @ 214804 @ @ 1 Valeurs de réglage : Quand le bouton-poussoir est enfoncé, la barre doit se trouver dans la partie marquée inférieure de la barre indicatrice et se situer dans la partie supérieure quand le bouton-poussoir est relâché. Pos : 22.19.21 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 4 Ser vic e/Diag nose Tas ter T abell e @ 115\mod_1339672821505_64.doc x @ 1012361 @ @ 1 Numéro Symbole de capteur Description S1 S1 Bouton-poussoir replier les lames S2 S2 Bouton-poussoir déplier les lames S3 S3 Bouton-poussoir lever timon S4 S4 Bouton-poussoir abaisser timon Pos : 22.19.22 /BA/Info-C enter /Sens or en / Aktoren/Statusanz eigen T aster (3,4,5,6) @ 19\mod_1238078089253_64.doc x @ 214779 @ @ 1 Etat (state) : Rupture de câble Court-circuit 5 6 enfoncé non enfoncé Pos : 22.19.24 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 4 Ser vic e/Diag nose Versorgungss pannungen @ 47\mod_1285323333921_64.doc x @ 456324 @ @ 1 153 KRONE terminal de commande Gamma Diagnostic des tensions d'alimentation 4-2 B3 U1 L400230_1 Fig. 103 N° U1 Symbole de capteur U1 Description Tension d'alimentation Tensions de consigne : • 12V Ges: 12 - 14,5 V • 12V Term: 12 - 14,5 V • 12VSi: 12 – 14,5 V • 12V ana: 12 – 14,5 V • 8V dig: 8,5 - 9,1 V • 12V Pow2: 12 - 14,5 V • 12V Pow3: 12 - 14,5 V • Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche L'écran affiche le niveau de menu 4 " Service ". Pos : 22.19.25 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 154 • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche . KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.19.26 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Aktortest @ 0\mod_1200916990791_64.doc x @ 47831 @ 3 @ 1 8.15.2 Test des acteurs Pos : 22.19.27 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Gefahr - Aktortest @ 47\mod_1285134152781_64.doc x @ 455727 @ @ 1 DANGER! - Actions non prévues sur la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. • La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel. • C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. • Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 22.19.28 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-4 Aktortest Hand @ 83\mod_1317105190851_64.doc x @ 726520 @ 3 @ 1 8.15.3 Menu 4-4 (Test manuel des acteurs) Le test des acteurs permet de tester les acteurs de la machine. Les acteurs ne peuvent être testés que s'ils sont sous tension. En conséquence, le test manuel des acteurs consiste à piloter à la main les acteurs sur une course réduite afin de détecter les défauts éventuels. Attention ! La prise de force ne doit pas tourner lors du test des acteurs. L'hydraulique du tracteur doit être désactivée. 4-4 BPK40230_1 Fig. 104 Appeler le menu Le menu principal 4 " Service " est appelé. • Sélectionner le menu 4-4 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 4-4 " Test manuel des acteurs ". Sélectionner l'acteur • Sélectionner l'acteur avec le potentiomètre rotatif. L'acteur sélectionné est affiché en couleurs inverses. Pos : 22.19.29 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 155 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.19.30 /BA/Info-C enter /Groß pac kenpresse/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Diagnos e digital e Aktoren @ 19\mod_1238420315378_64.doc x @ 217796 @ @ 1 Diagnostic des acteurs numériques Les défauts ne sont signalés que si l'acteur est activé et qu'un test est possible pour l'acteur (voir le tableau « Acteurs numériques possibles »). Si nécessaire, le contrôle de la DEL peut être exécuté directement sur le connecteur de l'acteur. • Appuyez sur la touche pour la touche sensitive . Pos : 22.19.31 /BA/Info-C enter /Sens or en / Aktoren/M ögliche digitale Aktor en (je nach Ausstattung der M asc hine) @ 19\mod_1238420935128_64.doc x @ 217972 @ @ 1 Acteurs numériques possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Pos : 22.19.32 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 4 Ser vic e/Diag nose digital e Aktoren (GL + GD) T abell e @ 115\mod_1339498975793_64.doc x @ 1011044 @ @ 1 N° Symbole Description N° Symbole Description Y01 Y01 Fond mouvant AVANCE (GL) Y13 Y13 Soupape de sécurité trappe arrière Y02 Y02 Fond mouvant RECUL (GD) Y14 Y14 Accouplement de rouleau de dosage (GD) Y03 Y03 Soupape de fonction 1 Y15 Y15 Blocage d'essieu Y04 Y04 Soupape de fonction 2 Y16 Y16 Bande transporteuse transversale 1 Fkt.1 Fkt.2 1 Y05 Ramasseur 1 Y05 Y17 Y17 1 Y06 2 Trappe arrière 1 Y18 Bande transporteuse transversale 2 Ramasseur 2 Y18 2 Y07 Y08 Y08 Trappe arrière 2 Y19 Timon pliant 1 Y20 Blocage d'essieu 2 Timon pliant 2 H1 Eclairage de la machine Barre de coupe 1 A1 Ensilage Y19 Essieu relevable 1 Y09 Y09 2 Y10 1 Y11 Barre de coupe 2 2 Y12 Pos : 22.19.33 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 156 Y12 Vitesse rapide KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.19.34 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 4 Ser vic e/Diag nose anal oge Aktor en ( GD) @ 49\mod_1286865701312_64.doc x @ 463403 @ @ 1 Diagnostic des acteurs analogiques (GD) DL400260 Fig. 105 Une intensité (en mA) peut être réglée par modulation d'impulsions en largeur (en pour mille). Pour une modulation d'impulsion en largeur = 500, l'intensité du courant devrait être entre 500 mA et 3 000 mA (en fonction de la soupape utilisée). • Appuyer sur la touche largeur est incrémentée. pour la touche sensitive , la modulation d'impulsions en • Appuyer sur la touche largeur est diminuée. pour la touche sensitive , la modulation d'impulsions en Acteurs analogiques possibles Numéro Y01 Symbole Y01 Description Fond mouvant AVANCE Etat (state): Acteur activé Acteur désactivé Pas de flux de courant, câblage ou bobine de vanne défectueuse • La touche permet de quitter le menu appelé. L'écran affiche le niveau de menu 4 «Service». Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche . Pos : 22.20 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 157 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.21 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 5 Info/H auptmenü 5 Info @ 0\mod_1200928669400_64.doc x @ 48646 @ 2 @ 1 8.16 Menu principal 5 (Information) Fig. 106 Appeler le menu principal • Appeler le niveau de menu avec la touche • Sélectionner le menu principal 5 sur le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 5 " Information ". Page 5-1 : SW = Version complète de logiciel de la machine Pos : 22.22 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 158 ISO = Version de l'ordinateur de tâches = Version de logiciel ISO KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.23 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 6 M onteur/H auptmenü 6 M onteur @ 0\mod_1200929434744_64.doc x @ 48757 @ 2 @ 1 8.17 Menu principal 6 " Monteur " Appeler le menu principal Fig. 107 • Appeler le niveau de menu avec la touche • Sélectionner le menu principal 6 sur le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le menu principal 6 " Monteur " est protégé par mot de passe. L'interrogation de mot de passe est affichée à l'écran. Pos : 22.24 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 159 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.25 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/Al armel dung allgemein A01 bis A16 @ 0\mod_1200929784306_64.doc x @ 48777 @ 3 @ 1 8.17.1 Message d'alarme Fig. 108 Message d'information Si, lors de la réalisation d'une action, une ou plusieurs conditions n'ont pas été réunies, un message d'information s'affiche sur l'écran. Le message d'information s'éteint automatiquement peu après. Message d'alarme Si un défaut apparaît sur la machine, un message d'alarme est affiché et un signal sonore retentit (avertisseur à fréquence rapide). La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre " Messages d'alarme ". Remarque Toutes les fonctions du menu masqué sont à nouveau actives. Les touches sensitives masquées par le message d'alarme sont désactivées. Arrêter le signal sonore : • Appuyer sur la touche Acquitter l'alarme : • pour la touche sensitive . Appuyer brièvement sur la touche pour la touche sensitive acquittée et le signal sonore cesse. Le message d'alarme est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît. Effacer l'alarme : • , l'alarme est Maintenir la touche pour la touche sensitive enfoncée pendant 5 s, le signal sonore cesse immédiatement et l'alarme est effacée. Si le défaut réapparaît, il n'y a plus de message d'alarme. C'est seulement après que l'unité de commande a été désactivée et réactivée que le message d'alarme réapparaît en présence du défaut. Pos : 22.26 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 160 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.27 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/1) Allgemei ne Al ar me A01 bis A16 @ 132\mod_1348638529872_64.doc x @ 1167253 @ 3 @ 1 8.17.2 Alarmes Générales Nu Écran mér o Description Cause possible Dépannage A01 Fusible enfichable dans l’ordinateur de tâches défectueux Court-circuit sur des sorties de tension +12V2FU_L Contrôlez la présence d'un court-circuit sur le raccord et changez le fusible A02 Fusible dans l'ordinateur de tâches défectueux Court-circuit sur des sorties de tension +12V3FU_L Contrôlez la présence d'un court-circuit sur le raccord ; le fusible se régénère automatiquement après refroidissement Erreur CAN Interruption de bus CAN entre la commande et la machine. > faux contact sur la ligne de l'écran Vérifiez la ligne d'amenée de l'écran Liaison avec le levier multifonctions interrompue Le levier multifonctions est Contrôlez le câblage du mal raccordé levier multifonctions A11 Erreur CAN Liaison l'amplificateur de mesure de force (KMV) avec la machine est interrompue Contrôlez le câblage A12 Surtension Alternateur du tracteur défectueux Vérifiez l'alternateur A13 Sous-tension - Batterie du tracteur défectueuse A03 A04 A01 - Alternateur du tracteur trop faible - Tension d'alimentation 12 V du tracteur trop faible ou mauvais branchement sur la batterie Branchez le câble de raccordement KRONE directement sur la batterie du tracteur A14 Sous-tension A15 Surtension Alternateur du tracteur défectueux A16 Tension d'alimentation interne pas installée Amplificateur de mesure Vérifiez l'amplificateur de de force (KMV) défectueux mesure de force (KMV) Vérifiez l'alternateur Pos : 22.28 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 161 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.29 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/1) Allgemei ne Al ar me A17 bis A20 @ 82\mod_1316606834873_64.doc x @ 720186 @ @ 1 N° Ecran Description Cause possible Elimination A17 Erreur CAN La liaison entre l'amplificateur de mesure (KMV) et la machine est interrompue Vérifier le câblage A18 Surtension Alternateur du tracteur défectueux Vérifier l'alternateur - Défaut de la batterie du tracteur A19 Sous-tension - Alternateur du tracteur trop faible - Tension d'alimentation 12 V du tracteur trop faible ou mauvais branchement sur la batterie A20 Pos : 22.30 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 162 Absence de tension d'alimentation interne Amplificateur de mesure (KMV) défectueux Brancher le câble de raccordement KRONE directement sur la batterie du tracteur Contrôler l'amplificateur de mesure (KMV) KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.31 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/2) Logische Alar me 01 bis 17 @ 48\mod_1286258185515_64.doc x @ 459924 @ 3 @ 1 8.17.3 Alarmes logiques Nu mér o Écran Description Cause possible Dépannage 1 La remorque est pleine La trappe arrière est fermée et le capteur de désactivation automatique de fond mouvant a commuté Vider la remorque 2 Vitesse de rouleau de dosage trop faible/les rouleaux de dosage restent immobiles La remorque est pleine, la Vérifier trappe arrière est ouverte, l'entraînement de l'avance de fond mouvant est rouleau de dosage activée et la vitesse de rouleau de dosage est trop faible Sur ZX: - Entraînement de rouleau de dosage immobile La remorque est pleine, la trappe arrière est ouverte, l'avance de fond mouvant est - Activer la prise de activée et la vitesse de rouleau force de dosage est trop faible La trappe arrière est ouverte, l'avance de fond mouvant est activée et la prise de force n'est pas activée 3 Vitesse de prise Tentative pour ouvrir la trappe de force trop forte arrière alors que la prise de force n'est pas immobile Désactiver la prise de force et alors seulement ouvrir la trappe arrière 4 L'essieu directeur La trappe arrière a été ouverte n'est pas bloqué alors que l'essieu directeur n'était pas bloqué Bloquer l'essieu directeur avant d'ouvrir la trappe arrière (bloquer l'essieu directeur sur le silo !) 6 Chargement, atteinte Quitter le chargement 11 Les lames ne sont pas activées (contrôle des lames) Les couteaux ont quitté la position « Couteaux marche » Réactiver les lames 163 KRONE terminal de commande Gamma Nu Écran mé ro Description Cause possible Dépannage 12 Capteur de prise de force mal réglé ou défectueux Les rouleaux de dosage tournent mais le capteur de prise de force ne délivre pas d'impulsions Vérifier le réglage du capteur de prise de force 13 Suspension électrohydraulique d'essieux pas activée La suspension électro-hydraulique d'essieux n'est pas sur mode automatique pendant le chargement (ramasseur en position flottante) Activer la suspension électrohydraulique d'essieux 14 La trappe arrière est ouverte La trappe arrière s’est ouverte bien Fermer la trappe que la touche « Ouvrir trappe arrière arrière » n’ait pas été activée. 15 L'essieu n'est pas bloqué L'essieu n'est pas bloqué bien que la touche " Bloquer l'essieu " ait été actionnée. 16 Levier accouplement de rouleau de dosage non actionné. La commande à l'arrière est sous Actionner le levier. tension mais le levier d’accouplement de rouleau de dosage n'a pas été commuté sur la position neutre. 17 Le robinet d'inversion pour débloquer la bande transporteuse transversale n'a pas été actionné. La commande à l'arrière est sous tension mais le robinet d'inversion pour débloquer la bande transporteuse transversale n'a pas été actionné. Vérifier l'hydraulique Vérifier le manostat Actionner le robinet d'inversion. Pos : 22.32 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/2) Logische Alar me 18 @ 82\mod_1316608258439_64.doc x @ 720244 @ @ 1 N° 18 Pos : 22.33 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 164 Ecran Description Cause possible Elimination La trappe arrière ne se ferme pas assez vite Temps de fermeture dépassé Vérifier les organes mécaniques Enlever la matière récoltée Température de service de l'huile hydraulique pas encore atteinte KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.34 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/3) Physi kalische Alar me 101 bis 114 @ 82\mod_1316612352778_64.doc x @ 720500 @ 3 @ 1 8.17.4 Alarmes physiques Nu mér o Écran Description Cause possible Dépannage 101 Capteurs de lames 102 103 104 Capteur chargement automatique en haut Capteur désactivation de fond mouvant Capteur contrôle de rouleau de dosage 105 Capteur prise de force 106 Capteur trappe arrière 107 Capteur essieu bloqué 108 Sur ZX: Capteur trappe arrière ouverte 109 - Exécuter le test des capteurs Défaut du capteur ou - Vérifier que le du conducteur capteur et le d'amenée conducteur d'amenée ne sont pas endommagés Capteur chargement automatique en bas 110 Capteur essieu relevable 111 Capteur de force de traction timon (en option) 112 Capteur de force de traction essieu (en option) 113 114 Capteur levier accouplement de rouleau de dosage Capteur robinet d'inversion (bloquer trappe arrière) Pos : 22.35 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 165 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.36 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/3) Physi kalische Alar me 115 @ 82\mod_1316676232646_64.doc x @ 721207 @ @ 1 N° Ecran Description Cause possible Elimination - Effectuer le test des capteurs 115 Capteur de force Défaut du capteur ou - Vérifier que le du conducteur capteur et le d'amenée conducteur d'amenée ne sont pas endommagés. Pos : 22.37 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/3) Physi kalische Alar me 121 bis 124 @ 82\mod_1316610160848_64.doc x @ 720392 @ @ 1 Nu mér o 121 122 Écran Description Bouton-poussoir déplier la barre de coupe Bouton-poussoir lever timon Pos : 23 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 166 Dépannage Bouton-poussoir replier la barre de coupe 123 124 Cause possible Bouton-poussoir abaisser timon Défaut du boutonpoussoir ou du conducteur d'amenée - Exécuter le test des capteurs - Vérifier que le bouton-poussoir et le conducteur d'amenée ne sont pas endommagés KRONE terminal de commande Gamma Pos : 24 /BA/Di es e Seite is t bewusst fr eigelass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 25 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 167 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/KR ONE ISOBUS-T ermi nal CCI @ 43\mod_1274786526625_64.doc x @ 387483 @ 1 @ 1 9 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.2 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/Hi nweis Im weiteren Verl auf T ermi nal auc h als Bedieneinhei t bez eic hnet @ 46\mod_1281680416671_64.doc x @ 445463 @ @ 1 Remarque Dans cette notice d'utilisation, le terminal est également désigné par le terme «unité de commande». Pos : 26.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ac htung - Bedieneinhei t sc hütz en @ 0\mod_1200308247867_64.doc x @ 39596 @ @ 1 Attention ! - Protéger l'unité de commande Effet : dommages sur l'unité de commande • L'unité de commande doit être protégée contre l'eau. • Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), l'unité de commande sera déposée dans un local sec. • En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée. Pos : 26.4 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Allgemei ne Besc hrei bung (Die elektronisc he Auss tattung der M asc hi ne ........) T ext/Bild @ 51\mod_1288079279484_64.doc x @ 477519 @ @ 1 3 ESC L400461_1 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000013 Fig. 109 L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches (1), l'electronique pour dispositif de pesée (2) (en option) ainsi que du terminal (3) et pour les éléments de commande et fonction. L'ordinateur de tâches (1) et l'électronique pour dispositif de pesée (2) (en option) se trouvent à l’avant à gauche de la machine (version ZX), à droite de la machine sous le capot avant (version AX-MX). Leurs fonctions sont les suivantes : • Commande du chargement et du déchargement • Compteur de chargements • Commande des actionneurs installés sur la machine • Transmission des messages d'alarme • Diagnostic des capteurs/des actionneurs Le terminal (3) donne des informations au conducteur et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. Pos : 26.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 168 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/T er minal i n Kabine einbauen @ 47\mod_1285163419265_64.doc x @ 455853 @ 2 @ 1 9.1 Monter le terminal dans la cabine Pos : 26.7 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/Hi nweis für den Anbau des T er minals, in die Traktor kabine... @ 47\mod_1285163596984_64.doc x @ 455879 @ @ 1 Remarque Pour le montage du terminal dans la cabine, veuillez prendre note de notice d'utilisation de terminal fourni. Betriebsanleitung Version: 1.0 CC-ISOBUS ISOBUS-Terminal CCI 100/200 Fig. 110 Pos : 26.8 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 169 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.9.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/ISOBUS Shor t C ut Button @ 47\mod_1285564773000_64.doc x @ 456408 @ 2 @ 1 9.2 ISOBUS Short Cut Button Pos : 26.9.2 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut ButtonISOBU S Short C ut Button_2 Gefahr @ 46\mod_1282643782875_64.doc x @ 447374 @ @ 1 DANGER! – Risque de blessures par machine en marche! Votre machine prend l'ISOBUS Short Cut Button en charge. • En appuyant l'ISOBUS Short Cut Button (1) les fonctions de la machine sont arrêter pour commencer un état sûr dans des situations dangereuses. Opérations orientées processus passent à la fin. C’est pourquoi les composants de la machine peuvent tourner après avoir actionner ISOBUS Short Cut Button en outre. Ceci peut causer blessures. • En aucun cas ISOBUS Short Cut Button intervient dans les fonctions du tracteur, ne la fonction de l'arbre à cardan ni la fonction hydraulique sont entravées! C'est pourqoui la machine peut être fonctionnée en outre après d'activer ISOBUS Short Cut Button. Ceci peut causer blessures. Pos : 26.9.3 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut ButtonISOBU S s hort C ut Button_wird betätigt_Ladewagen @ 51\mod_1288624240265_64.doc x @ 479204 @ @ 1 Durant l'activation d’ISOBUS Short Cut Button (1) du terminal, quel est configuré comme palpeur coup, un commando stop est envoyé sur ISOBUS. Ce commando est analysé de la machine ISOBUS raccordé pour déclencher mesures automatiques appropriées en une situation de danger, si nécessaire. Si ISOBUS Short Cut Button est commandé, un masque d'alarme est affiché dans l'écran: ESC F7 F8 1 F1 ISB F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000070 Fig. 111 Les fonctions mentionnées ci-après sont bloquées côté machine de l'ordinateur de tâches. • Fond mouvant avance / recul • Lever / abaisser le ramasseur • Lever / abaisser la trappe arrière • Lever / abaisser le timon pliant • Lever / abaisser la barre des couteaux • Bande transporteuse transversale • Eclairage • Ensilage • Bloquer / ouvrir l'essieu directeur Pos : 26.9.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 170 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.9.5 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut ButtonISOBU S Short C ut Button_wir d gel öst @ 120\mod_1342516466580_64.doc x @ 1088222 @ @ 1 Si ISOBUS Short Cut Button est desserré de nouveau, le message suivant s'affiche à l'écran du terminal: ESC F7 1 F8 ISB F1 F2 F9 F3 F10 F4 F11 OK F12 2 F5 F6 CC000071 Fig. 112 En appuyant sur la touche de fonction le masque d'alarme est quitté. Seulement maintenant, toutes les fonctions de la machine sont disponibles de nouveau. Pos : 26.10 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M odule für Beipac k/Displ ay / T ouc hscr een @ 43\mod_1273666402484_64.doc x @ 384222 @ 3 @ 1 9.2.1 Affichage / écran tactile Pour le guidage du menu et l'introduction confortable de valeurs et de textes, le terminal est équipé d'un écran tactile de haute qualité. L'effleurement de l'écran permet d'appeler directement des fonctions et de modifier des valeurs. Pos : 26.11 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M odule für Beipac k/Hinweis Scrollrad @ 79\mod_1315289332812_64.doc x @ 701883 @ @ 1 Remarque Via la roulette (2), on peut exécuter les mêmes fonctions que via l'écran tactile. Pos : 26.12 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 171 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.13 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/T ermi nal ansc hließ en ( vorgerüs teteter ISO Schl epper) @ 43\mod_1274879690796_64.doc x @ 387872 @ 3 @ 1 9.2.2 Raccorder le terminal (pour tracteurs avec système ISOBUS intégré) 6 7 1 4 7 3 6 9 9 5 8 1 3 2 4 14 10 12 11 13 5 CC00014 Fig. 113 Liaison terminal avec le tracteur Remarque Le raccordement du terminal vers le tracteur est réalisé via le jeu de câbles (5) spécial. Ce jeu de câbles peut être commandé en indiquant le numéro de référence 20 081 223 0. • • • Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur (4) du jeu de câbles (5) avec la prise (3) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur ISO (6) (9 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise ISO (7) (9 pôles), quelle se trouve dans la cabine du tracteur. Liaison tracteur avec la machine Remarque Le raccordement du tracteur à la machine est réalisé via le jeu de câbles (14) fourni (N° de référence: 20 080 384 0). • • • Pos : 26.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 172 Relier le connecteur ISO (9) (9 pôles) du jeu de câbles (14) avec le connecteur ISO (8) (9 pôles) extérieur du tracteur. Relier le connecteur (10) (7 pôles) du jeu de câbles (14) avec le connecteur (11) (7 pôles) de la machine. Relier le connecteur (12) (2 pôles) du jeu de câbles (14) avec la prise (13) (2 pôles) de la machine. KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.15 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/T ermi nal ansc hließ en (ohne ISO Sc hlepper) @ 43\mod_1274882231640_64.doc x @ 387923 @ 3 @ 1 9.2.3 Raccorder le terminal (Pour tracteurs sans système ISOBUS) Fig. 114 Liaison du terminal avec la machine Remarque Le raccordement du terminal vers la machine est réalisé via le jeu de câbles fourni (5) (N° de référence: 20 081 224 0). • • Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise (7) (7 pôles) de la machine. • Relier la fiche de terminaison (4) (N° de référence:00 302 300 0 compris dans la fourniture du connecteur) avec la prise (3) (CAN1-out) du terminal. Liaison tracteur avec la machine Remarque Le raccordement du tracteur vers le machine est réalisé via le câble d'alimentation électrique fourni (8) (N° de référence: 20 080 601 0). • • Relier le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) avec le connecteur permanent (10) du tracteur. Relier le connecteur (11) (2 pôles) du jeu de câbles (8) avec la prise (12) (2 pôles) de la machine. Pos : 26.16 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 173 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.17 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M ultifunktions hebel an CC I T ermi nal ansc hließ en (Traktor mi t integriertem ISOBU S System) @ 119\mod_1342175250190_64.doc x @ 1077363 @ 3 @ 1 9.2.4 Raccorder le Levier Multifonctions au Terminal CCI (Pour des Tracteurs avec Système ISOBUS Intégrée) 6 6 5 1 3 2 4 7 7 5 1 4 7 3 6 9 CC00602 Fig. 115 Remarque Le raccordement du terminal au tracteur est effectué à l'aide du jeu de câbles spécial (5). Il peut être commandé en indiquant le numéro de référence 20 081 223 0. • • • • Pos : 26.18 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 174 Reliez le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal Reliez le connecteur (4) du jeu de câbles (5) avec la prise (3) (CAN1-out) du terminal Reliez le connecteur ISO (6) (9 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise ISO (6) (9 pôles) du levier multifonctions Reliez le connecteur ISO (7) (9 pôles) du levier multifonctions avec la prise ISO (7) (9 pôles) qui se trouve dans la cabine du tracteur KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.19 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M ultifunktions hebel an CC I T ermi nal ansc hließ en (Traktor ohne ISOBU S System) @ 96\mod_1328802962527_64.doc x @ 822577 @ 3 @ 1 9.2.5 Raccordement du Levier Multifonctions au Terminal CCI (Pour tracteurs sans système ISOBUS) 7 1 2 6 8 3 4 5 9 CC000546 Fig. 116 Remarque Le raccordement du terminal au levier multifonctions est réalisé via un jeu de câbles spécial (9). Ce jeu de câbles peut être commandé en indiquant le N° de référence Krone 20 081 676 0. • • • • Reliez le connecteur (2) du jeu de câbles (9) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal Reliez la prise (3) du jeu de câbles (9) avec le connecteur (4) du jeu de câbles (5) Reliez le connecteur ISO (8) (9 pôles) du jeu de câbles (9) avec la prise ISO (7) (9 pôles) du levier multifonctions Reliez le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise (7 pôles) de la machine Pos : 26.20 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 175 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.21 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Ein- Aussc hal ten des T ermi nals bei nic ht angesc hlos sener Masc hi ne @ 43\mod_1275290766562_64.doc x @ 389833 @ 3 @ 1 9.2.6 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine n'est pas raccordée Pos : 26.22 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/Ein- Aussc halten Bild mit nic ht anges chl oss ener M asc hine @ 43\mod_1275291241781_64.doc x @ 389858 @ @ 1 Fig. 117 Pos : 26.23 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/Hi nweis Bevor Si e das T ermi nal z um ers ten M al... @ 43\mod_1273657536203_64.doc x @ 384006 @ @ 1 Remarque Avant d'activer le terminal la première fois, vérifier les raccords sur l'appareil à la position correcte. Vérifier également la bonne fixation de l'appareil. Le terminal est activé ou désactivé en appuyant et maintenir (env. 2 secondes) le bouton (1) (marche/arrêt). Pos : 26.24 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/Hi nweis F ür weitere Angaben zur F unkti ons weis e H andbuch beachten @ 47\mod_1285155240781_64.doc x @ 455817 @ @ 1 Remarque Veuillez respecter la notice d'utilisation séparée du terminal pour de plus amples informations concernant la mode de fonctionnement du terminal ISOSBUS CCI. Betriebsanleitung Version: 1.0 CC-ISOBUS ISOBUS-Terminal CCI 100/200 Fig. 118 Pos : 26.25 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 176 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.26 /BA/Diese Seite ist bewusst freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 26.27 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 177 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.28 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Ein- Aussc hal ten des T ermi nals bei angesc hlos sener Mas chi ne @ 43\mod_1274866210140_64.doc x @ 387722 @ 3 @ 1 9.2.7 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine est raccordée Pos : 26.29 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/P-T/Star tbild @ 50\mod_1287737794484_64.doc x @ 475244 @ 4 @ 1 9.2.7.1 Image de démarrage Pos : 26.30 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Ei n- Aussc halten Bild mit ang esc hloss ener M asc hine @ 49\mod_1287385024796_64.doc x @ 465760 @ @ 1 ESC ESC F7 F1 F7 F1 F8 F2 F8 F2 F9 F3 F9 F3 F10 F4 F10 F4 F5 F11 F6 F12 F11 F12 1 1 F5 F6 CC000401 v CC000400 Fig. 119 Image de démarrage avec une enquête du poids désactivée at avec une enquête du poids dans la mode automatique Image de démarrage avec une enquête du poids activée en mode manuel Pos : 26.31 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/Hi nweis Bevor Si e das T ermi nal z um ers ten M al... @ 43\mod_1273657536203_64.doc x @ 384006 @ @ 1 Remarque Avant d'activer le terminal la première fois, vérifier les raccords sur l'appareil à la position correcte. Vérifier également la bonne fixation de l'appareil. Le terminal est activé ou désactivé en appuyant et maintenir (env. 2 secondes) le bouton (1) (marche/arrêt). Pos : 26.32 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/Hi nweis Vor der Erstbenutz ung @ 43\mod_1274852823031_64.doc x @ 387613 @ @ 1 Remarque – Avant la première utilisation Lors du premier enclenchement, la configuration des menus spécifiques de la machine est chargée dans le terminal. Le chargement peut être duré quelques minutes. La configuration est déposée dans la mémoire du terminal. Pos : 26.33 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/Ein- Aussc hal ten nach dem Ladevorgang wird im Displ ay das „Straß enbil d“ angez eigt. @ 43\mod_1274853526062_64.doc x @ 387637 @ @ 1 • Après le chargement, « l’image de démarrage » à l'écran est affichée. Le terminal est maintenant en ordre de marche. Pos : 26.34 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/U ms chalten Straß enbild auf Grundbil d H andbetri eb @ 49\mod_1287387657703_64.doc x @ 465842 @ @ 1 Avec une enquête du poids désactivée: • La touche de fonction • La touche de fonction déchargement » permet l'accès à l'écran de base «Mode de chargement » permet l'accès à l'écran de base «Mode de ou avec Enquête du poids en mode manuel: • La touche de fonction permet l'accès au menu « Sauvegarder poids plein ». Correspondent à l'enquête du poids en mode automatique: Correspondent à l'enquête du poids désactivée Pos : 26.35 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 178 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.36 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/Hi nweis F ür weitere Angaben zur F unkti ons weis e H andbuch beachten @ 47\mod_1285155240781_64.doc x @ 455817 @ @ 1 Remarque Veuillez respecter la notice d'utilisation séparée du terminal pour de plus amples informations concernant la mode de fonctionnement du terminal ISOSBUS CCI. Betriebsanleitung Version: 1.0 CC-ISOBUS ISOBUS-Terminal CCI 100/200 Fig. 120 Pos : 26.37 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 179 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.38.1 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Ladevorgang/Gr undbild Ladebetrieb @ 104\mod_1332756306933_64.doc x @ 946428 @ 2 @ 1 9.3 Ecran de base mode de chargement Fig. 121 Pos : 26.38.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Ladevorgang/Statuszeil e (I) oberste Z eile @ 49\mod_1287389057875_64.doc x @ 465948 @ @ 1 Ligne d’état (I) Les états actuels de la machine sont affichés sur la ligne supérieure de l'écran (en fonction des équipements): Message d'alarme en attente Suspension d'essieux, arrêt Phares de travail, éteints Suspension d'essieux, marche Phares de travail, allumés Chargement, atteinte Remorque chargeuse, pleine Compteur de durée de fonctionnement désactivé Ensilage, arrêt Compteur d'heures de fonctionnement activé Ensilage, marche Essieu relevable, abaissé Essieu bloqué Essieu relevable, relevé Essieu desserré Pos : 26.38.3 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 180 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.38.4 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Ladevorgang/Besc hr eibung der Grafi ken (II) für F unktonstasten (F1 bis F 12) @ 49\mod_1287391403187_64.doc x @ 466054 @ @ 1 Description des graphiques (II) pour les touches de fonction (F1 jusque F12) Pos : 26.38.5 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Ladevorgang/F 1 N achl auf- Lenkachse sperren/l ösen @ 49\mod_1287390481843_64.doc x @ 466028 @ @ 1 Bloquer/débloquer l'essieu directeur auto-directionnel. L'état actif est affiché. = Blocage de l’essieu orientable = Essieu directeur bloqué Débloquer l'essieu directeur auto-directionnel : Appuyer sur la touche de fonction . Le symbole est affiché à l'écran (Essieu directeur auto-directionnel débloqué). En appuyant une nouvelle fois sur la touche de fonction , l'essieu directeur auto-directionnel est de nouveau bloqué. La touche sensitive apparaît. Remarque La touche sensitive clignote aussi longtemps que la pression se crée das le vérin d'arrêt. Dès que la pression est crée, la touche sensitive directionnel est bloqué. ne clignote plus et l'essieu directeur auto- Pos : 26.38.6 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Ladevorgang/Softkeys unters te Zeil e Z us atz Tri demac hs e heben/senken @ 82\mod_1316668148600_64.doc x @ 720623 @ @ 1 Relever / abaisser l'essieu relevable (essieu tridem) Relever / abaisser l'essieu relevable. L’état activé est affiché. = abaisser l'essieu relevable = relever l'essieu relevable Relever l'essieu relevable : Appuyer sur la touche pour la touche sensitive . Le symbole (essieu relevable relevé) est affiché à l'écran. Le fait d'actionner une nouvelle fois la touche a pour effet d'abaisser à nouveau l'essieu relevable. La touche sensitive est affichée sur la ligne inférieure de l'écran. Remarque Tant que l'essieu relevable se lève ou s'abaisse, la touche sensitive clignote. Dès que l'essieu relevable est relevé ou abaissé, la touche sensitive devient fixe. Pos : 26.38.7 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 181 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.38.8 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Ladevorgang/Gr undbild Ladebetrieb @ 104\mod_1332756306933_64.doc x @ 946428 @ 2 @ 1 9.4 Ecran de base mode de chargement Fig. 122 Pos : 26.38.9 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Ladevorgang/Besc hr eibung der Grafi ken (II) für F unktonstasten (F1 bis F 12) @ 49\mod_1287391403187_64.doc x @ 466054 @ @ 1 Description des graphiques (II) pour les touches de fonction (F1 jusque F12) Pos : 26.38.10 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F2 Startbild aufr ufen Grundbil d Ladebtri eb @ 49\mod_1287391596687_64.doc x @ 466080 @ @ 1 = Appeler l'image de démarrage L'image de démarrage est sélectionnée en appuyant sur la touche de fonction pour Pos : 26.38.11 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F7 F8 D eichs el heben/s enken_1 @ 104\mod_1332748607978_64.doc x @ 945782 @ @ 1 Lever le timon Abaisser le timon Pos : 26.38.12 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Pic k- up heben/s enken F 3 F4_1 @ 104\mod_1332746486587_64.doc x @ 945724 @ @ 1 Lever le ramasseur Abaisser le ramasseur Pos : 26.38.13 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F11 M enüebene der M asc hine aufrufen @ 49\mod_1287394781421_64.doc x @ 466269 @ @ 1 Le niveau de menu de la machine En appuyant la touche de fonction le niveau de menu de la machine est appelé. Pos : 26.38.14 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F 12 Menü Kundenzähler ei nstellen aufrufen @ 49\mod_1287396091109_64.doc x @ 467580 @ @ 1 Réglage du compteur du client Appuyer sur la touche de fonction . Le menu 2-1 « Compteur du client » est affiché (réglages voir chapitre menu 2-1 « Compteur du client »). Pos : 26.38.15 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 182 . KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.38.16 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F9 F10 Mes ser ein- aus kl appen_1 @ 104\mod_1332749585843_64.doc x @ 945831 @ @ 1 Replier les couteaux Déplier les couteaux Pos : 26.38.17 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F11 Ladeautomati k ei n- auss chalten @ 49\mod_1287395696812_64.doc x @ 467394 @ @ 1 Activer / désactiver le chargement automatique (l’état actuel est affiché dans la fenêtre principale). Pos : 26.38.18 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F5 Kratz bodenvorl auf betätig en_1 @ 104\mod_1332747526209_64.doc x @ 945753 @ @ 1 Avance du fond mouvant Pos : 26.38.19 /Ü bersc hriften/J e nac h Ausstattung der M asc hine @ 69\mod_1305104691389_64.doc x @ 633871 @ @ 1 En fonction de l'équipement de la machine Pos : 26.38.20 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ersc heint nur bei D eic hs elautomati k @ 112\mod_1337775200480_64.doc x @ 997716 @ @ 1 S'Affiche Uniquement Pour L'Option Power Load Pos : 26.38.21 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F3 Deic hs el manuell heben / senken opti onal @ 112\mod_1337582496437_64.doc x @ 993872 @ @ 1 Affichez les touches de fonction pour « Lever le Timon ( ( ) » et « Abaisser le Timon ) ». Pos : 26.38.22 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F4 Deic hs elautomati k akti vi eren / deakti vi eren opti onal @ 112\mod_1337582295929_64.doc x @ 993834 @ @ 1 Activer / désactiver l'automatisme du timon Pos : 26.38.23 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F9 F unktionstas ten M ess er ei n- aus kl appen anz eigen bei opti on Ladeautomati k ( Power Load) @ 112\mod_1337582739937_64.doc x @ 993900 @ @ 1 S'affiche uniquement pour l'option Power Load. Affichez les touches de fonction pour « Replier les Couteaux ( Couteaux ( ) » et « Déplier les ) ». Pos : 26.38.24 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Anz eigen im Hauptfenster @ 49\mod_1287401716750_64.doc x @ 468325 @ 3 @ 1 9.4.1 Indicateurs dans la fenêtre principale Pos : 26.38.25 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Anz eigen im Hauptfenster (III) Bil d @ 49\mod_1287400756546_64.doc x @ 468272 @ @ 1 CC000403 Fig. 123 Pos : 26.38.26 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Anz eigen im Hauptfenster (III) Text_1 @ 49\mod_1287396201250_64.doc x @ 467606 @ @ 1 Compteur de chargements, compteur du client actuel: I = éclairage permanent II = mode d'hachage Compteur d'heures de fonctionnement, compteur du client actuel Pos : 26.38.27 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Anz eigen im Hauptfenster (III) Ladeautomati k akti viert/deakti vi ert @ 49\mod_1287407379265_64.doc x @ 468772 @ @ 1 Chargement automatique désactivé (en option) Chargement automatique activé (en option) Pos : 26.38.28 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 183 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.38.29 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladebetrieb Pi c k-up heben senken @ 49\mod_1287401990015_64.doc x @ 468350 @ 3 @ 1 9.4.2 Lever / abaisser le ramasseur B A CC000404 Fig. 124 L'état activé est affiché à l'écran (A). Ramasseur non en position flottante Ramasseur en position flottante Pos : 26.38.30 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Pic k- up heben/s enken F 3 F4 @ 49\mod_1287394021500_64.doc x @ 466187 @ @ 1 Lever le ramasseur • Appuyer sur la touche de fonction pour Abaisser le ramasseur (position flottante) • Appuyer sur la touche de fonction pour Pos : 26.38.31 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Hinweis D er Pfeil ( B) z eigt an, das die F unktion ausgeführt wird. @ 49\mod_1287403213968_64.doc x @ 468429 @ @ 1 Remarque La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée. Pos : 26.38.32 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 184 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.38.33 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladebetrieb M esser aus- /ei nklappen @ 49\mod_1287402007906_64.doc x @ 468376 @ 3 @ 1 9.4.3 Replier / déplier des couteaux B A C CC000406 Fig. 125 L'état activé est affiché à l'écran (A). Couteaux rentrés Couteaux sortis Le symbole (C) est affiché lorsque les couteaux sont en position de maintenance (couteaux en position de maintenance). Pos : 26.38.34 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F9 F10 Mes ser ein- aus kl appen @ 49\mod_1287395268328_64.doc x @ 467061 @ @ 1 • Replier les couteaux • • Appuyer sur la touche de fonction pour Déplier les couteaux • Appuyer sur la touche de fonction pour Pos : 26.38.35 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Hinweis D er Pfeil ( B) z eigt an, das die F unktion ausgeführt wird. @ 49\mod_1287403213968_64.doc x @ 468429 @ @ 1 Remarque La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée. Pos : 26.38.36 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Mes ser i n Wartungspositi on @ 49\mod_1287405645140_64.doc x @ 468588 @ @ 1 Couteau en position de maintenance Lorsque les couteaux sont dépliés, appuyer à nouveau sur la touche de fonction et maintenir la touche enfoncée. Après env. 3 secondes, les couteaux commencent de remuer plus loin en position de maintenance (le symbole maintenance est affiché). (C) pour couteaux en position de Pos : 26.38.37 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 185 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.38.38 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladebetrieb D eichs el heben/senken @ 49\mod_1287405802140_64.doc x @ 468613 @ 4 @ 1 9.4.3.1 Lever/abaisser le timon pliant B CC000407 Fig. 126 Pos : 26.38.39 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F7 F8 D eichs el heben/s enken @ 49\mod_1287395100437_64.doc x @ 466665 @ @ 1 Lever le timon • Appuyer sur la touche de fonction pour Abaisser le timon • Appuyer sur la touche de fonction pour Pos : 26.38.40 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Hinweis D er Pfeil ( B) z eigt an, das die F unktion ausgeführt wird. @ 49\mod_1287403213968_64.doc x @ 468429 @ @ 1 Remarque La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée. Pos : 26.38.41 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladebetrieb Kr atz bodenvorl auf betätig en @ 49\mod_1287406349531_64.doc x @ 468666 @ 3 @ 1 9.4.4 Actionner l'avance du fond mouvant B CC000408 Fig. 127 Pos : 26.38.42 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F5 Kratz bodenvorl auf betätig en @ 49\mod_1287394280906_64.doc x @ 466213 @ @ 1 Avance du fond mouvant • Appuyer la touche de fonction pour (le fond mouvant fonctionne aussi longtemps que la touche est enfoncée) Pos : 26.38.43 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Hinweis D er Pfeil ( B) z eigt an, das die F unktion ausgeführt wird. @ 49\mod_1287403213968_64.doc x @ 468429 @ @ 1 Remarque La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée. Pos : 26.38.44 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 186 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.38.45.1 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladebetrieb Ladeautomati k ein- /aussc hal ten Ü S @ 82\mod_1317019501397_64.doc x @ 723728 @ 3 @ 1 9.4.5 Activer / désactiver le chargement automatique (en option) Pos : 26.38.45.2 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladebetrieb Ladeautomati k ein- /aussc hal ten Bild @ 82\mod_1317019096820_64.doc x @ 723700 @ @ 1 A B 4s CC000408 Fig. 128 Pos : 26.38.45.3 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F11 Ladeautomati k ei n- auss chalten @ 49\mod_1287395696812_64.doc x @ 467394 @ @ 1 Activer / désactiver le chargement automatique (l’état actuel est affiché dans la fenêtre principale). Pos : 26.38.45.4 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Anz eigen im Hauptfenster (III) Ladeautomati k akti viert/deakti vier t @ 49\mod_1287407379265_64.doc x @ 468772 @ @ 1 Chargement automatique désactivé (en option) Chargement automatique activé (en option) Pos : 26.38.45.5 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vier en/deakti vier en Text @ 49\mod_1287407700015_64.doc x @ 468798 @ @ 1 Activer le chargement automatique Appuyer sur la touche de fonction , la touche sensitive s'affiche. Le dispositif de chargement automatique active automatiquement le fond mouvant dès que la hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte. L'écran affiche la temporisation (A) après activation automatique du fond mouvant. Au terme de la temporisation, l'écran affiche l'avertissement (B). Cet avertissement indique que le fond mouvant travaille. Désactiver le chargement automatique Appuyer sur la touche de fonction , la touche sensitive s'affiche. Pos : 26.38.46 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 187 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.38.47.1 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vier en / deakti vieren Power Load/Power Load akti vi eren / deakti vier en @ 82\mod_1316763244635_64.doc x @ 723107 @ 3 @ 1 9.4.6 Activer / désactiver le dispositif de chargement automatique (Power Load) (en option) Pos : 26.38.47.2 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vier en / deakti vieren Power Load/Ladeautomati k akti vi eren/deakti vieren Einführtext CCI @ 82\mod_1316670902098_64.doc x @ 720926 @ @ 1 L'activation ou la désactivation du fond mouvant avec dispositif de chargement automatique activé (Power Load) est commandée par le capteur de force (force limite) « B15 » sur la paroi frontale et/ou par le capteur « B2 » sur la trappe de chargement. En fonction du mode réglé dans le menu 1-1 Dispositif de chargement automatique (Power Load). La force limite est représentée sous forme de graphique à barres (1) et en tant que valeur (2) dans l'écran de base. La force limite peut être augmentée ou réduite avec touche sensitive ( ). Le cercle supérieur vert (3) s'affiche lorsque la hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte. La valeur (4) dans l'écran de base indique la force actuelle sur la paroi frontale. Si la force limite (2) est dépassée, le cercle inférieur vert (5) s'affiche et le fond mouvant fonctionne. Pos : 26.38.47.3 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vier en / deakti vieren Power Load/Ladeautomati k akti vi eren/deakti vieren Bild @ 82\mod_1316670821081_64.doc x @ 720899 @ @ 1 1 3 2 A 4 B 5 CC000482 Fig. 129 Pos : 26.38.47.4 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vier en / deakti vieren Power Load/F 10 Grenz kraft erhöhen verringer n @ 82\mod_1316670265704_64.doc x @ 720871 @ @ 1 Augmenter / réduire la force limite Pos : 26.38.47.5 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F11 Ladeautomati k ei n- auss chalten @ 49\mod_1287395696812_64.doc x @ 467394 @ @ 1 Activer / désactiver le chargement automatique (l’état actuel est affiché dans la fenêtre principale). Pos : 26.38.47.6 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Anz eigen im Hauptfenster (III) Ladeautomati k akti viert/deakti vier t @ 49\mod_1287407379265_64.doc x @ 468772 @ @ 1 Chargement automatique désactivé (en option) Chargement automatique activé (en option) Pos : 26.38.47.7 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vier en / deakti vieren Power Load/Ladeautomati k akti vi eren @ 82\mod_1316669873224_64.doc x @ 720843 @ @ 1 Activer le chargement automatique Appuyer sur la touche de fonction , la touche sensitive s'affiche. Pos : 26.38.47.8 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vier en / deakti vieren Power Load/Ladeautomati k deakti vieren @ 82\mod_1316669537999_64.doc x @ 720815 @ @ 1 Désactiver le chargement automatique Appuyer sur la touche de fonction , la touche sensitive s'affiche. Pos : 26.38.47.9 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vier en / deakti vieren Power Load/Hi nweis zum Null en @ 83\mod_1317277529695_64.doc x @ 728109 @ @ 1 Remarque Si la valeur (4) indique une force (± 5) lorsque la machine n'est pas chargée, le capteur de force doit être « remis à zéro ». La remise à zéro du capteur de force est décrite dans le menu 1-1-2 Mode Power Load. Pos : 26.38.47.11 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Verhalten des Kr atz boden ÜS @ 82\mod_1316669152087_64.doc x @ 720788 @ 4 @ 1 188 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 9.4.6.1 Comportement du fond mouvant Pos : 26.38.47.12 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Verhalten des Kr atz bodens abhängig vom M odus @ 82\mod_1316764380290_64.doc x @ 723134 @ @ 1 Le comportement du fond mouvant dépend du mode sélectionné dans le menu 1-1-2 Mode Power Load. Pos : 26.38.47.13 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Modus 1: Ladeautomati k wir d über Sens or B2 und über Krafts ensor B15 gesteuert @ 82\mod_1316668846218_64.doc x @ 720680 @ @ 1 Mode 1 : Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur « B2 » sur la trappe de chargement et le capteur de force « B15 » sur la paroi frontale Pos : 26.38.47.14 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Modus 1: Ausführ ung Z X @ 139\mod_1354618625367_64.doc x @ 1237480 @ @ 1 ZX Le chargement automatique active le fond mouvant immédiatement après que la force limite a été dépassée lors du chargement. Si la force limite n'est pas dépasser lors du chargement, le chargement automatique active le fond mouvant automatiquement après que la hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte et la temporisation (A) s'est écoulée. Pos : 26.38.47.15 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Modus 1: Ausführ ung AX/MX @ 82\mod_1316765988193_64.doc x @ 723215 @ @ 1 AX / MX : Le dispositif de chargement automatique n'active le fond mouvant que si la force limite est dépassée lors du chargement et que la hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte. Pos : 26.38.47.16 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Hinweis: Wartez eit (A) wird nicht ber üc ksic htigt @ 82\mod_1316765788074_64.doc x @ 723161 @ @ 1 Remarque Le temps d'attente réglé (A) n'est pas pris en compte. L'écran affiche l'avertissement (B). Cet avertissement indique que le fond mouvant fonctionne. Pos : 26.38.47.17 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Modus 2: Ladeautomati k wir d nur über den Kr afts ensor B15 gesteuert @ 82\mod_1316668971949_64.doc x @ 720734 @ @ 1 Mode 2 : Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur de force « B15 » sur la paroi frontale Le dispositif de chargement automatique active immédiatement le fond mouvant dès lors que la force limite est dépassée lors du chargement. Pos : 26.38.47.18 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Hinweis: Wartez eit (A) wird nicht ber üc ksic htigt @ 82\mod_1316765788074_64.doc x @ 723161 @ @ 1 Remarque Le temps d'attente réglé (A) n'est pas pris en compte. L'écran affiche l'avertissement (B). Cet avertissement indique que le fond mouvant fonctionne. Pos : 26.38.47.19 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Modus 3: Ladeautomati k wir d nur über den Sensor B2 ges teuer t @ 139\mod_1354619330527_64.doc x @ 1237567 @ @ 1 Mode 3: Le chargement automatique est commandé via le capteur « B2 » sur le clapet de chargement Le chargement automatique active automatiquement le fond mouvant après que la hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte et la temporisation (A) s'est écoulée. Pos : 26.38.48 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 189 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.38.49 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladebetrieb D eichs el automati k / Vorgewendestellung @ 133\mod_1349955921522_64.doc x @ 1180043 @ 3 @ 1 9.4.7 Automatisme du timon en option / Position de tournière en option Fig. 130 Afficher les touches de fonction pour « Lever le Timon ( ( ) » et « Abaisser le Timon )». Activer /Désactiver l'automatisme du timon. L’état activé est affiché: Automatisme du timon activé Automatisme du timon désactivé Position de tournière (est seulement disponible si l'automatisme du timon est activé) • Appuyer sur la touche de fonction pour tournière) (la machine se lève en position de Les fonctions suivantes sont exécutées automatiquement par la commande: Le ramasseur se lève complètement. Puis le timon se lève en la position de tournière du timon mémorisée. La touche de fonction n'est pas disponible pendant la version. Position de travail (est seulement disponible si l'automatisme du timon est activé) • Appuyer sur la touche de fonction pour (la machine se lève en position de travail) Les fonctions suivantes sont exécutées automatiquement par la commande: Le ramasseur s'abaisse et reste là en position flottante. Puis le timon s'abaisse en la position de travail du timon mémorisée. La touche de fonction 190 n'est pas disponible pendant la version. KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Lever / Abaisser manuellement le timon Afficher les touches de fonction « Lever le Timon » et « Abaisser le Timon » en actionnant la touche de fonction Si la fonction « Lever/Abaisser le Timon » n'est pas exécutée en moins de quelques secondes, les touches de fonction ne sont plus affichées à l'écran. Lever le timon • Appuyer sur la touche de fonction pour Abaisser le timon • Appuyer sur la touche de fonction pour Pos : 26.39 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 191 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.40.1 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Entl adebetrieb/Grundbild Entladebetr eib @ 49\mod_1287470026296_64.doc x @ 469604 @ 2 @ 1 9.5 Ecran de base mode de déchargement F7 F1 A F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000410 Fig. 131 Remarque Description générale, voir le chapitre "Ecran de base mode de chargement" Différences par rapport au mode de chargement. Pos : 26.40.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Entl adebetrieb/Sofkeys Entladebetrieb H auptfenster @ 49\mod_1287470187843_64.doc x @ 469790 @ @ 1 Indicateurs de la fenêtre principale: Vitesse d'avance du fond mouvant réglée actuellement en % (uniquement avec GD) Régler la vitesse d'avance du fond mouvant • Sélectionner la sélection souhaitée (A) avec le bouton de roulette (le champ de sélection est mis en évidence en couleur). • Appuyer sur le bouton de roulette (une fenêtre de saisie s'affiche) • En tournant le bouton de roulette, augmenter ou diminuer la valeur. • Le réglage est repris et le champ de sélection quitté en appuyant sur le bouton de roulette. Pos : 26.40.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Entl adebetrieb/Statuszeil e H auptfenster Entladebetrieb ( optional) @ 49\mod_1287470461156_64.doc x @ 469816 @ @ 1 Déchargement automatique désactivé Déchargement automatique activé Pos : 26.40.4 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 192 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.40.5 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Ladevorgang/Besc hr eibung der Grafi ken (II) für F unktonstasten (F1 bis F 12) @ 49\mod_1287391403187_64.doc x @ 466054 @ @ 1 Description des graphiques (II) pour les touches de fonction (F1 jusque F12) Pos : 26.40.6 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Entl adebetrieb/F 2 Startbil d aufrufen Gr undbild Entladebetrieb @ 49\mod_1287470706781_64.doc x @ 469932 @ @ 1 Appeler l'image de démarrage (avec une enquête du poids désactivée at avec une enquête du poids dans la mode automatique) L'image de démarrage est appelée en appuyant sur la touche de fonction pour . Pos : 26.40.7 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Entl adebetrieb/F 2 M enü Leergewic ht aufr ufen @ 49\mod_1287471358703_64.doc x @ 470068 @ @ 1 = Appeler le menu « Sauvegarder le poids à vide » (en cas de l'enquête du poids en mode manuel) Le menu « Sauvegarder poids à vide » est appelé en appuyant sur la touche de fonction pour . Pos : 26.40.8 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Entl adebetrieb/Kratzbodenrüc kl auf @ 49\mod_1287473343593_64.doc x @ 470337 @ @ 1 Retour du fond mouvant • Appuyer sur la touche de fonction (le fond mouvant fonctionne aussi longtemps que la touche est enfoncée) Pos : 26.40.9 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Ladevorgang/F 5 Kratzbodenvorlauf betätigen @ 49\mod_1287394280906_64.doc x @ 466213 @ @ 1 Avance du fond mouvant • Appuyer la touche de fonction pour (le fond mouvant fonctionne aussi longtemps que la touche est enfoncée) Pos : 26.40.10 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Kr atz bodeng esc hwindigkeit er höhen verringer n @ 50\mod_1287474033437_64.doc x @ 470418 @ @ 1 Augmenter la vitesse de fond mouvant • Appuyer la touche de fonction pour (le fond mouvant fonctionne aussi longtemps que la touche est enfoncée) Diminuer la vitesse de fond mouvant • Appuyer la touche de fonction la touche est enfoncée) (le fond mouvant diminue aussi longtemps que Pos : 26.40.11 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Besc hrei bung der Grafi ken (II) für F unktonstas ten (F 1 bis F 12) @ 49\mod_1287391403187_64.doc x @ 466054 @ @ 1 Description des graphiques (II) pour les touches de fonction (F1 jusque F12) Pos : 26.40.12 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Hec kklappe öffnen sc hließ en @ 50\mod_1287474648078_64.doc x @ 470498 @ @ 1 Ouvrir la trappe arrière • Appuyer sur la touche de fonction Fermer la trappe arrière) • Appuyer sur la touche de fonction Pos : 26.40.13 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Ar beitssc hei nwerfer ein- aussc hal ten @ 49\mod_1287472953531_64.doc x @ 470311 @ @ 1 Eteindre/allumer les phares de travail ; le fonctionnement actif est affiché. Activer les phares de travail Appuyer sur la touche de fonction Désactiver les phares de travail . Appuyer sur la touche de fonction . Pos : 26.40.14 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 193 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.40.15 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/H ec kkl appe öffnen / sc hließ en bei deakti vierter Entladeautomati k @ 112\mod_1337758303602_64.doc x @ 996343 @ 3 @ 1 9.5.1 Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un Déchargement Automatique Désactivé Pos : 26.40.16 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Nur bei Aus führung ZX GD @ 50\mod_1287477756718_64.doc x @ 470654 @ @ 1 (Uniquement sur la version ZX GD) Pos : 26.40.17 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Entl adebetrieb Hec kklappe öffnen sc hließ en GD_Ausführ ung Bild @ 50\mod_1287476661515_64.doc x @ 470524 @ @ 1 B CC000411 Fig. 132 Pos : 26.40.18 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Hec kklappe öffnen Z X GD @ 50\mod_1287477234718_64.doc x @ 470602 @ @ 1 Ouvrir la trappe arrière La trappe arrière s'ouvre automatiquement jusqu'en position médiane en appuyant une fois sur la touche de fonction . Remarque La touche de fonction doit être activée au minimum pendant 1,5 secondes avant que la fonction " Ouvrir la trappe arrière " ne soit activée. En appuyant une nouvelle fois sur la touche de fonction longtemps que la touche est enfoncée. Pos : 26.40.19 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Hinweis D er Pfeil ( B) z eigt an, das die F unktion ausgeführt wird. @ 49\mod_1287403213968_64.doc x @ 468429 @ @ 1 Remarque La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée. Pos : 26.40.20 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Hec kklappe sc hließ en @ 50\mod_1287477546796_64.doc x @ 470628 @ @ 1 Fermer la trappe arrière • Appuyer sur la touche de fonction . Pos : 26.40.21 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Hinweis D er Pfeil ( B) z eigt an, das die F unktion ausgeführt wird. @ 49\mod_1287403213968_64.doc x @ 468429 @ @ 1 Remarque La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée. Pos : 26.40.22 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 194 , la trappe arrière s’ouvre aussi KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.40.23 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/H ec kkl appe öffnen / sc hließ en bei deakti vierter Entladeautomati k @ 112\mod_1337758303602_64.doc x @ 996343 @ 3 @ 1 9.5.2 Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un Déchargement Automatique Désactivé Pos : 26.40.24 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Bei allen Aus führungen ausser ZX GD @ 50\mod_1287477875921_64.doc x @ 470679 @ @ 1 (Pour les versions sauf ZX GD) Pos : 26.40.25 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Entl adebetrieb Hec kklappe öffnen sc hließ en GL_Aus führung Bil d @ 50\mod_1287478162890_64.doc x @ 470705 @ @ 1 B B CC000411 CC000412 Fig. 133 Pos : 26.40.26 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Hec kklappe öffnen aus ser bei ZX GD @ 50\mod_1287478632343_64.doc x @ 470758 @ @ 1 Ouvrir la trappe arrière En appuyant une fois sur la touche de fonction que la touche de fonction est enfoncée. , la trappe arrière s’ouvre aussi longtemps Pos : 26.40.27 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Hinweis D er Pfeil ( B) z eigt an, das die F unktion ausgeführt wird. @ 49\mod_1287403213968_64.doc x @ 468429 @ @ 1 Remarque La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée. Pos : 26.40.28 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Hec kklappe sc hließ en @ 50\mod_1287477546796_64.doc x @ 470628 @ @ 1 Fermer la trappe arrière • Appuyer sur la touche de fonction . Pos : 26.40.29 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Hinweis D er Pfeil ( B) z eigt an, das die F unktion ausgeführt wird. @ 49\mod_1287403213968_64.doc x @ 468429 @ @ 1 Remarque La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée. Pos : 26.40.30 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 195 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.40.31 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/H ec kkl appe öffnen / sc hließ en bei akti vierter Entl adeautomati k @ 112\mod_1337758401514_64.doc x @ 996372 @ 3 @ 1 9.5.3 Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un Déchargement Automatique Activé Pos : 26.40.32 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Hec kklappe öffnen @ 112\mod_1337755897703_64.doc x @ 996191 @ @ 1 Ouvrer la trappe arrière Pos : 26.40.33 /Abkürz ung en /Ladewagen/Z X (GL-Aus führung) @ 112\mod_1337759122177_64.doc x @ 996430 @ @ 1 ZX (Version GL) Pos : 26.40.34 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Durc h Dr üc ken und Hal ten der Funkti onstaste die Hec kklappe öffnen @ 112\mod_1337754969738_64.doc x @ 996053 @ @ 1 • Ouvrez la trappe arrière en appuyant et en maintenant la touche de fonction Pos : 26.40.35 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Hinweis H ec kkl appe öffnen bei akti vi erter Entladeauto Z X (GL Ausführ ung) @ 112\mod_1337755068630_64.doc x @ 996082 @ @ 1 Remarque Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le système: • bloque automatiquement l’essieu orientable auto-directionnel (en option) • active la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel Pos : 26.40.36 /Abkürz ung en /Ladewagen/AX MX ( GL- Aus führung) @ 112\mod_1337753812338_64.doc x @ 995909 @ @ 1 AX / MX (Version GL) Pos : 26.40.37 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Durc h einmaliges Dr üc ken (für ca. 3 s ec.) der Funktionstaste die Hec kklappe öffnen @ 112\mod_1337752463868_64.doc x @ 995823 @ @ 1 • Ouvrez la trappe arrière en appuyant une fois (pour env. 3 sec.) sur la touche de fonction Pos : 26.40.38 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Hinweis H ec kkl appe öffnen bei akti vi erter EntladeautoAX M X (GL Ausführ ung) @ 112\mod_1337753891058_64.doc x @ 995938 @ @ 1 Remarque Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le système: • bloque automatiquement l’essieu orientable auto-directionnel (en option) • démarre le fond mouvant automatiquement, après que la trappe arrière est complètement ouverte • active la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel Pos : 26.40.39 /Abkürz ung en /Ladewagen/AX MX ZX ( GD-Ausführ ung) @ 112\mod_1337752809154_64.doc x @ 995852 @ @ 1 AX / MX / ZX (Version GD) Pos : 26.40.40 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Durc h einmaliges Dr üc ken (für ca. 3 s ec.) der Funktionstaste die Hec kklappe öffnen @ 112\mod_1337752463868_64.doc x @ 995823 @ @ 1 • Ouvrez la trappe arrière en appuyant une fois (pour env. 3 sec.) sur la touche de fonction Pos : 26.40.41 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Hinweis H ec kkl appe öffnen bei akti vi erter Entladeautomati k AX MX Z X ( GD-Ausführ ung) @ 112\mod_1337752908639_64.doc x @ 995880 @ @ 1 Remarque Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le système: • bloque automatiquement l’essieu orientable auto-directionnel (en option) • active le fond mouvant après l'activation de la prise de force • active la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel (lorsque la vitesse de l'avance du fond mouvant a été réglée avant sur 100 pour cent) Pos : 26.40.42 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 196 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.40.43 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Hec kklappe sc hließ en @ 112\mod_1337756330115_64.doc x @ 996249 @ @ 1 Fermer la trappe arrière Pos : 26.40.44 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Durc h einmaliges Dr üc ken sc hließ en @ 112\mod_1337672543513_64.doc x @ 994733 @ @ 1 • Fermez la trappe arrière en appuyant une fois (pour env. 3 secondes) sur la touche de fonction Pos : 26.40.45 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Hinweis H ec kkl appe sc hließ en bei akti vierter Entl adeauto AX/M X/Z X (GL/GD Aus führung) @ 112\mod_1337757656371_64.doc x @ 996278 @ @ 1 Remarque Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le système: • désactive le fond mouvant automatiquement • désactive la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel • desserre l’essieu orientable auto-directionnel (en option) (uniquement lorsque l’essieu orientable auto-directionnel a été bloqué avant par le déchargement automatique) Pos : 26.40.46 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 197 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.40.47 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/Kr atz bodenvorl auf ei n- ausschalten @ 50\mod_1287480310046_64.doc x @ 470939 @ 3 @ 1 9.5.4 Activer / désactiver l'avance du fond mouvant Pos : 26.40.48 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Entl adebetrieb Kr atz boden- vorl auf/rüc kl auf Bild @ 50\mod_1287479046765_64.doc x @ 470784 @ @ 1 A B B CC000414 CC000413 Fig. 134 Version GD Version GL Pos : 26.40.49 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Entl adebetrieb Kr atz bodenvorlauf ei n- aus schalten Text @ 50\mod_1287480413531_64.doc x @ 470964 @ @ 1 Mettre l'avance du fond mouvant (version GD et GL) • Appuyer sur la touche de fonction La flèche (B) indique que la fonction est exécutée. Uniquement pour version GD: La vitesse d'avance du fond mouvant peut être réglée en tournant le bouton de roulette. Pour ce faire: • Sélectionner la sélection souhaitée (A) avec le bouton de roulette (le champ de sélection est mis en évidence en couleur). • Appuyer sur le bouton de roulette (une fenêtre de saisie s'affiche) • En tournant le bouton de roulette, augmenter ou diminuer la valeur. • Le réglage est repris et le champ de sélection quitté en appuyant sur le bouton de roulette. Arrêter l'avance du fond mouvant (version GD et GL) En appuyant une nouvelle fois sur la touche de fonction désactivée. La flèche (A) n'est plus affichée. , l'avance du fond mouvant est Pos : 26.40.50 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Entl adebetrieb Kr atz bodenr üc kl auf einsc halten @ 50\mod_1287480081953_64.doc x @ 470864 @ 3 @ 1 9.5.5 Mettre le retour du fond mouvant Uniquement pour version GD: • Pos : 26.40.51 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 198 Appuyer sur la touche de fonction la touche est enfoncée) (le fond mouvant fonctionne aussi longtemps que KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.40.52 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Entl adebetrieb Eilgang @ 50\mod_1287480790015_64.doc x @ 471039 @ 3 @ 1 9.5.6 Activer la vitesse rapide B CC000415 Fig. 135 Le graphique ( Activer la vitesse rapide) n'est disponible que l'avance du fond mouvant n'a pas été activée. Activer la vitesse rapide • Appuyer sur la touche de fonction . Le symbole et la flèche (A) indiquent que la fonction est exécutée. Le fond mouvant fonctionne à la vitesse d'avance max. Désactiver la vitesse rapide Pos : 26.41 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 En appuyant une nouvelle fois sur la touche de fonction , l'avance du fond mouvant est désactivée. Le fond mouvant s'arrête, le symbole et la flèche (A) ne sont plus affichés. 199 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.42.1 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Entl adebetrieb mit QF B/Gr undbild Entladebetr eib mit QFB @ 50\mod_1287486979437_64.doc x @ 471559 @ 2 @ 1 9.6 Ecran de base mode de déchargement avec bande transporteuse transversale (en option) (en option- série AX / MX) F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000416 Fig. 136 Remarque Description générale, voir chapitre «Ecran de base mode de chargement » et «Ecran de base mode de déchargement » Si la remorque est équipée avec une bande transporteuse transversale et que cette bande est activée dans les réglages client (voir menu 1-6), l'écran de base « mode de déchargement avec bande transporteuse transversale » représenté en haut apparaît en mode déchargement. Justement les fonctions sont décrit ci-après, quelles se rapportent au déchargement via la bande transporteuse transversale. Pos : 26.42.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Entl adebetrieb mit QF B/Allgemei nes zum Entl aden mit QFB @ 50\mod_1287487156140_64.doc x @ 471585 @ @ 1 Pos : 26.42.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Ladevorgang/Besc hr eibung der Grafi ken (II) für F unktonstasten (F1 bis F 12) @ 49\mod_1287391403187_64.doc x @ 466054 @ @ 1 Description des graphiques (II) pour les touches de fonction (F1 jusque F12) Pos : 26.42.4 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Entl adebetrieb mit QF B/QF B ein bz w. aussc halten @ 50\mod_1287487775640_64.doc x @ 471610 @ @ 1 Activer / désactiver la bande transporteuse transversale Dépose à gauche (sens de déplacement de la bande transporteuse transversale vers la gauche) • Appuyer sur la touche pour la touche de fonction (la bande transporteuse transversale se déplace vers la gauche (dépose à gauche)) • En appuyant une nouvelle fois sur la touche pour la touche sensitive transporteuse transversale doit être arrêtée. , la bande Dépose à gauche (sens de déplacement de la bande transporteuse transversale vers la gauche) Pos : 26.42.5 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 200 • Appuyer sur la touche de fonction (la bande transporteuse transversale se déplace vers la droite (dépose à droite)) • En appuyant une nouvelle fois sur la touche pour la touche sensitive transporteuse transversale doit être arrêtée. , la bande KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.42.6 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Entl adebetrieb mit QF B/Hinweis Komfort-QFB / M edium-QF B @ 82\mod_1316760530117_64.doc x @ 723025 @ @ 1 Remarque L'activation / la désactivation de la bande transporteuse transversale à partir de l'écran de base Déchargement est possible uniquement pour la bande transporteuse transversale version confort. La commande de la bande transporteuse transversale version médium par contre se fait par le système hydraulique du tracteur. Pos : 26.42.7 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Entl adebetrieb mit QF B/D osier walzen ein bz w. aussc halten @ 50\mod_1287490503015_64.doc x @ 471880 @ 3 @ 1 9.6.1 Activer / désactiver les rouleaux de dosage CC000417 CC000418 Fig. 137 Rouleaux de dosage désactivés Rouleaux de dosage activés Mettre les rouleaux de dosage • Appuyer sur la touche de fonction (le graphique passe de même temps le graphique change de Arrêter les rouleaux de dosage rouge à • Appuyer sur la touche de fonction (le graphique passe de même temps le graphique change de rouge à bleu à rouge; en bleu à rouge; en bleu) bleu) Pos : 26.43 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 201 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.44 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endladebetrieb/T aster an der M ashi ne Ladewagen @ 49\mod_1286868169625_64.doc x @ 463429 @ 2 @ 1 9.7 Boutons-poussoirs sur la machine AVERTISSEMENT! - Unexpected activities sur la machine Effet: blessures de personnes ou dommages sur la machine. • S’assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de la barre de coupe avant d’activer le bouton-poussoir lever/abaisser la barre de coupe. • Avant d'activer le bouton-poussoir lever/abaisser le timon, veuiller à ce que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de timon. • Les travaux de révision, d'entretien, de maintenance et de nettoyage doivent toujours être effectués sur la machine à l'arrêt. • Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau du boîtier de commande. • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Fig. 138 La variante confort de la machine possède plusieurs boutons-poussoirs externes permettant d’exécuter des fonctions au niveau de la machine. 1Lever/abaisser la barre des couteaux A l’avant du côté gauche de la machine (dans le châssis) se trouvent deux boutons-poussoirs. Ces deux boutons ont les fonctions suivantes: (1) Lever la barre de coupe (2)Abaisser la barre de coupe 2. Lever / abaisser le timon (en option) A l’avant du côté gauche de la protection se trouvent deux boutons-poussoirs. Ces deux boutons ont les fonctions suivantes: (3) Lever le timon (4) Abaisser le timon Pos : 26.45 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 202 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.46 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/M enüebene @ 80\mod_1315900872940_64.doc x @ 708315 @ 2 @ 1 9.8 Niveau de menu Pos : 26.47 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Menüebene Kurz überblic k CCI @ 104\mod_1332485861264_64.doc x @ 944690 @ 3 @ 1 9.8.1 Aperçu 1 1-1 2 4 2-1 1-1 1-1-1 1-2 1-1-2 1-5 1-1-3 1-6 1-1-4 4-2 2-2 4-4 5 4-6 1-7 4-7 1-9-1 1-9 6 1-9-2 6-1 Fig. 139 *) en fonction de l'équipement de la machine 1 Réglages 2 1-1 Chargement automatique temporisation 2-1 Compteur du client 1-1 Chargement automatique Power Load Compteur totalisateur 2-2 Compteur 1-1-1 Chargement automatique temporisation 4 Service 1-1-2 Mode Power Load 4-2 Test des capteurs mode manuel 1-1-3 Vitesse de fond mouvant 4-4 Test des acteurs mode manuel 1-1-4 Automatisme du timon 4-6 Diagnostic de l'indicateur de vitesse / indicateur de sens de conduite 1-2 Ensilage 4-7 Diagnostic Auxiliaire (AUX) 1-5 Vitesse de fond mouvant 5 Information 1-6 Bande transporteuse transversale 6 Monteur 1-7 Déchargement automatique 6-1 Réglages 1-9 Enquête du poids 1-9-1 Réglage du chargement 1-9-2 Activer / désactiver l'enquête du poids Pos : 26.48 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 203 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.49 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/M enüebene aufr ufen @ 44\mod_1275977054046_64.doc x @ 394174 @ 3 @ 1 9.8.2 Appeler le niveau de menu Pos : 26.50 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Menüebene aufrufen Bil d @ 50\mod_1287555329000_64.doc x @ 472263 @ @ 1 1 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000420 CC000028 Fig. 140 Pos : 26.51 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/M enüebene aufr ufen CC I @ 43\mod_1275299708140_64.doc x @ 390704 @ @ 1 En appuyant sur la touche de fonction niveau de menu de la machine. Le niveau de menu s'affiche à l'écran. en bas de l'écran de base on peut accéder dans le Pos : 26.52 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/M enüebene Überblic k Hauptmenüs ( 5) @ 43\mod_1275308433421_64.doc x @ 390728 @ @ 1 Le niveau de menu est divisé en cinq menus principaux : = Menu principal 1 «Réglages» = Menu principal 2 «Compteurs» = Menu principal 4 «Service» = Menu principal 5 «Information» = Menu principal 6 «Monteur» Sélectionner le menu principal souhaité en appuyant sur la touche de fonction ou . Le symbole sélectionné est affiché en couleurs inverses. • Appeler le niveau de menu du menu principal sélectionné en appuyant sur la touche de fonction Pos : 26.53 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 204 . • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction. • Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction. KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.54 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/H auptmenü 1 „ Eins tellungen“ @ 50\mod_1287555913828_64.doc x @ 472316 @ 2 @ 1 9.9 Menu principal 1 «Réglages » 1-1 1 CC000421 CC000028 Fig. 141 • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction de base. • En appuyant sur la touche de fonction ou , le menu principal 1 ( sélectionné, le symbole est affichée en couleurs inverses. en bas de l'écran ) peut être • Appuyer sur la touche de fonction . L'écran affiche le niveau de menu 1 «Réglages». En fonction de l'équipement de la machine, le niveau de menu 1 « Réglages » est divisé en jusqu’à six menus : = Menu 1-1 « Chargement automatique » = Menu 1-2 « Ensilage » = Menu 1-5 « Vitesse de fond mouvant » = Menu 1-6 « Bande transporteuse transversale » (en option série AX/MX) = Menu 1-7 « Déchargement automatique » = Menu 1-9 « Enquête du poids » Pos : 26.55 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 205 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.56.1 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautomati k optional/Menü 1-1 Ladeautomati k /Zei tverz öger ung Ü S @ 82\mod_1316673461456_64.doc x @ 721093 @ 2 @ 1 9.10 Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation (en option) Pos : 26.56.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautomati k optional/Menü 1-1 Ladeautomati k / Z eitverzög erung Bild @ 81\mod_1316501022395_64.doc x @ 717810 @ @ 1 1-1 1-1 CC000421 CC000422 Fig. 142 Pos : 26.56.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautomati k optional/Menü 1-1 Ladeautomati k " Einstell ung der Zei tverz öger ung für das Akti vi eren des Kr atz bodens" @ 81\mod_1316501431863_64.doc x @ 717838 @ @ 1 Réglage de la temporisation pour l'activation du fond mouvant après avoir atteint la hauteur de transport de la matière récoltée en mode de chargement. Pos : 26.56.4 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautomati k optional/Menü 1-1 Ladeautomati k aufrufen @ 81\mod_1316501941318_64.doc x @ 717866 @ @ 1 Appeler le menu Le menu principal 1 « Réglages » est appelé. • En appuyant sur la touche de fonction resp. symbole est affiché en couleurs inverses , sélectionner le menu 1-1 , le • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-1 « Dispositif de chargement automatique / temporisation ». L'affichage à barres et l'indication de temps indiquent la temporisation réglée. Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée. Pos : 26.56.5 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautomati k optional/Menü 1-1 Ladeautomati k Z eitverz ögerung einstellen @ 81\mod_1316500008233_64.doc x @ 717754 @ @ 1 Régler et sauvegarder la temporisation • Régler la temporisation souhaitée sur la touche de fonction la ligne supérieure s'éteint. • Appuyer sur la touche de fonction le symbole Pos : 26.57 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 206 ou , le symbole , la valeur de correction réglée est sauvegardée, est affiché sur la ligne supérieure. • En appuyant sur la touche de fonction • Appeler l’écran de base de ferme le menu appelé. en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction. KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.58 /BA/Diese Seite ist bewusst freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 26.59 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 207 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.60 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautomati k Power Load optional CCI @ 104\mod_1332486280770_64.doc x @ 944719 @ 2 @ 1 9.11 Menu1-1 Chargement Automatique (Power Load) En Option 1-1 CC000421_1 Fig. 143 Appeler le Menu Le menu principal 1 «Réglages» est appelé. • Sélectionnez le menu 1-1 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses bzw. , le • Appuyez sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-1 « Chargement Automatique (Power Load) ». Le niveau de menu 1-1 « Chargement Automatique (Power Load) » est divisé en fonction de l'équipement de la machine en jusqu’à quatre menus: Menu 1-1-1 Présélectionner le Chargement Automatique / la Temporisation Menu 1-1-2 Présélectionner le Mode pour Power Load Menu 1-1-3 Réguler la Vitesse de Fond Mouvant pour le Chargement Menu 1-1-4 Automatisme du timon (position de tournière du timon) Pos : 26.61 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 208 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.62.1 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautomati k optional/Menü 1-1-1 Ladeautomati k /Z eitverzög erung ÜS @ 82\mod_1316768471519_64.doc x @ 723271 @ 3 @ 1 9.11.1 Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation Pos : 26.62.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautomati k optional/Menü 1-1-1 Ladeautomati k / Z eitverz ögerung Bil d @ 82\mod_1316768943467_64.doc x @ 723299 @ @ 1 1-1-1 1-1-1 CC000422_1 CC000477 Fig. 144 Pos : 26.62.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautomati k optional/Menü 1-1 Ladeautomati k " Einstell ung der Zei tverz öger ung für das Akti vi eren des Kr atz bodens" @ 81\mod_1316501431863_64.doc x @ 717838 @ @ 1 Réglage de la temporisation pour l'activation du fond mouvant après avoir atteint la hauteur de transport de la matière récoltée en mode de chargement. Pos : 26.62.4 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautomati k optional/Menü 1-1-1 Ladeautomati k aufr ufen @ 82\mod_1316769177096_64.doc x @ 723327 @ @ 1 Appeler le menu Le menu principal 1-1 « Dispositif de chargement automatique Power Load » est appelé. • En appuyant sur la touche de fonction resp. symbole est affiché en couleurs inverses , sélectionner le menu 1-1-1 , le • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-1-1 « Dispositif de chargement automatique / temporisation ». L'affichage à barres et l'indication de temps indiquent la temporisation réglée. Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée. Pos : 26.62.5 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautomati k optional/Menü 1-1 Ladeautomati k Z eitverz ögerung einstellen @ 81\mod_1316500008233_64.doc x @ 717754 @ @ 1 Régler et sauvegarder la temporisation • Régler la temporisation souhaitée sur la touche de fonction la ligne supérieure s'éteint. • Appuyer sur la touche de fonction le symbole ou , le symbole de , la valeur de correction réglée est sauvegardée, est affiché sur la ligne supérieure. • En appuyant sur la touche de fonction • Appeler l’écran de base ferme le menu appelé. en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction. Pos : 26.63 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 209 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.64 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautomati k optional/Menü 1-1-2 Power Load Modus CCI @ 82\mod_1316672889022_64.doc x @ 721038 @ 3 @ 1 9.11.2 Menu 1-1-2 Mode Power Load 1-1-2 1-1-2 1 200 1/3 CC000478 CC000480 Fig. 145 Le dispositif de chargement automatique Power Load est commandé par le capteur « B2 » sur la trappe de chargement et le capteur de force « B15 » sur la paroi frontale. En fonction du mode sélectionné, les capteurs « B2 » et « B15 » sont analysés individuellement ou ensemble. Appeler le menu Le menu principal 1-1 « Dispositif de chargement automatique Power Load » est appelé. • En appuyant sur la touche de fonction resp. le symbole est affiché en couleurs inverses , sélectionner le menu 1-1-2 • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-1-2 « Mode Power Load ». Dans le niveau de menu 1-1-2 « Power Load », vous pouvez choisir parmi 3 modes : Mode 1 Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur « B2 » sur la trappe de chargement et le capteur de force « B15 » sur la paroi frontale Mode 2 Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur de force « B15 » sur la paroi frontale Mode 3 Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur « B2 » sur la trappe de chargement Mode 1 : mode standard Le mode 2 est recommandé lorsque la matière récoltée est très humide et la hauteur de chargement ne doit pas être atteinte. Le mode 3 est recommandé lorsque la matière récoltée chargée est très sèche et ne permet pratiquement aucune compression. Pos : 26.65 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 210 , KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.66 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautomati k optional/F unktionstaste zum nullen @ 83\mod_1317212933468_64.doc x @ 727982 @ @ 1 Si la ligne (1) indique une force (± 5) lorsque la machine n'est pas chargée, le capteur de force doit être « remis à zéro ». • Remettre le capteur de force à zéro en appuyant sur la touche de fonction Remarque Le capteur de force est remis à zéro en appuyant sur la touche de fonction . Ceci est nécessaire lorsqu'une force limite s'affiche dans l'écran de base, la paroi frontale étant sans charge. La remise à zéro doit être effectuée uniquement lorsque la paroi frontale est sans charge. Pos : 26.67 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautomati k optional/Menü 1-1-2 Power Load Modus CCI Modus aufrufen s peic hern @ 83\mod_1317273853965_64.doc x @ 728023 @ @ 1 Le symbole sur la ligne supérieure indique que le mode affiché est mémorisé. Appeler et mémoriser le mode • Sélectionner le mode souhaité avec la touche de fonction la ligne supérieure s'éteint resp. , le symbole • Appuyer sur touche de fonction affiché sur la ligne supérieure • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction , le mode réglé est mémorisé, le symbole de est Pos : 26.68 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 211 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.69 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautomati k optional/Menü 1-1-3 Kr atz bodeng esc hwindigkeit CCI @ 82\mod_1316672603033_64.doc x @ 721011 @ 3 @ 1 9.11.3 Menu 1-1-3 Vitesse de fond mouvant 1-1-3 1-1-3 CC000479 CC000481 Fig. 146 La vitesse de fond mouvant doit être adaptée • lorsque l'on change de tracteur, car la conduite d'huile peut être différente d'un tracteur à l'autre • en fonction de la matière récoltée (sèche / humide) Ceci permet d'éviter que la colonne de matière récoltée ne soit trop étirée lors du chargement. Appeler le menu Le menu principal 1-1 « Dispositif de chargement automatique Power Load » est appelé. • En appuyant sur la touche de fonction resp. le symbole est affiché en couleurs inverses , sélectionner le menu 1-1-3 , • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-1-3 « Vitesse de fond mouvant ». Remarque Avant de régler la vitesse de fond mouvant pour le chargement dans ce menu, il convient d'adapter d'abord la vitesse maximale de fond mouvant dans le menu 1--5 « Vitesse de fond mouvant ». Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée. Régler la vitesse de fond mouvant • Régler la vitesse de fond mouvant souhaitée avec la touche de fonction symbole Pos : 26.70 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 212 resp. , le de la ligne supérieure s'éteint • Appuyer sur touche de fonction affiché sur la ligne supérieure , le mode réglé est mémorisé, le symbole • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction est KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.71 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautomati k optional/Menü 1-1-4 Deic hs elautomati k @ 133\mod_1349948124748_64.doc x @ 1179923 @ 3 @ 1 9.11.4 Menu 1-1-4 Automatisme du timon / en option 1-1-4 1-1-4 17° 2/2 CC000486_1 CC00485 Fig. 147 Ce menu permet de débloquer ou bloquer l'automatisme du timon. Si la fonction est activée, la valeur pour la position de tournière du timon est entrée et sauvegardée. Appeler le menu Le menu principal 1-1 « Chargement Automatique Power Load » est appelé. • Sélectionner le menu 1-1-4 symbole est affiché sur fond gris en appuyant sur la touche de fonction ou , le • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-1-4 « Automatisme du Timon ». L'état actuel s'affiche sous forme de symbole: 1/2 2/2 Automatisme du timon débloqué Automatisme du timon bloqué Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. Modifier et sauvegarder l'état • Régler l'état en appuyant sur la touche de fonction supérieure s'éteint ou , le symbole de la ligne • Appuyer sur la touche de fonction affiché sur la ligne supérieure. • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction , l'état réglé est mémorisé, le symbole est Pos : 26.72 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 213 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.73 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautomati k optional/Menü 1-1-4 Deic hs elautomati k D eic hsel- Vorgewendepositi on er höhen / verringer n @ 133\mod_1349948489970_64.doc x @ 1179952 @ @ 1 Augmenter / Réduire la position de tournière du timon 1-1-4 1-1-4 17° 2/2 CC000486_1 CC00485 Fig. 148 Remarque Une modification de la valeur dans ce menu provoque un réglage direct du timon. Signification des symboles: Augmenter la position du timon Réduire la position du timon Sauvegarder la position de la position de tournière du timon Position de travail du timon Appuyer court: La valeur pour la position de travail du timon est enregistrée Appuyer plus long: La position de travail du timon est approchée et lorsqu'elle est relâchée, la valeur pour la position de travail du timon est enregistrée. Changer la position pour la position de tournière du timon • Augmenter ou réduire la position de tournière du timon avec la touche de fonction ou • . Pour sauvegarder la position de tournière du timon, toucher la touche de fonction . Changer la valeur pour la position de travail du timon ou • Augmenter ou réduire la position de travail du timon avec la touche de fonction ou . Pos : 26.74 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 214 • ou Pour sauvegarder la position de tournière du timon, toucher la touche de fonction • Appuyer sur la touche • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appeler l'écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction . en attendant que le position de travail soit atteinte. . . KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.75 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-2 Silag emi ttel @ 50\mod_1287564144906_64.doc x @ 473262 @ 3 @ 1 9.11.5 Menu 1-2 « Ensilage / en option » 1-2 1-2 3/3 CC000423 CC000424 Fig. 149 Remarque Le raccord (maxi 2 ampères) pour l’appareil de matériau d’ensilage se trouve à côté de l’ordinateur de tâches (env. 0,5 m sur le faisceau de câbles 1X1). Appeler le menu Le menu principal 1 «Réglages» est appelé. • Sélectionner le menu 1-2 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses ou ; le • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-2 « Ensilage ». L'état actuel s'affiche sous forme de symbole : Ensilage, arrêt Ensilage, marche (marche permanente) Ensilage automatique (ensilage marche, lorsque le ramasseur est en position flottante) Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. Modifier et sauvegarder l'état • Régler l'état en appuyant sur la touche de fonction supérieure s'éteint. • Appuyer sur la touche de fonction affiché sur la ligne supérieure. • En appuyant sur la touche de fonction • Appeler l’écran de base ou , le symbole de la ligne , l'état réglé est mémorisé, le symbole est ferme le menu appelé. en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction. Pos : 26.76 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 215 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.77 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-5 Kratzbodenges chwi ndig keit @ 50\mod_1287564900437_64.doc x @ 473287 @ 3 @ 1 9.11.6 Menu 1-5 (vitesse de fond mouvant) 1-5 1-5 5,0 A 0,8 A CC000425 2600 mA CC000426 Fig. 150 Réglage de vitesse de fond mouvant Remarque Il peut devenir nécessaire d'ajuster la vitesse du fond mouvant, du fait que le rendement de l'huile varie en fonction des types de tracteurs. Pour ce faire: Appeler le menu Le menu principal 1 «Réglages» est appelé. • Sélectionner le menu 1-5 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affichée en couleurs inverses ou , le • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1- 5 « Vitesse de fond mouvant ». L'affichage à barres affiche la vitesse de fond mouvant réglée. Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. Régler la vitesse de fond mouvant • Activer l'hydraulique du tracteur. • Incrémenter la vitesse du moteur du tracteur sur le régime nominal. • Appuyer sur la touche de fonction pour pour incrémenter le courant sur la vanne d'avance du fond mouvant jusqu'à ce que la vitesse du fond mouvant diminue sensiblement. (La barre indicatrice est alors modifiée.) • Appuyer sur la touche de fonction pour pour activer le fond mouvant. 216 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 1-5 1-5 5,0 A 0,8 A CC000425 2600 mA CC000426 Fig. 151 Remarque Incrémenter le courant sur la vanne d'avance du fond mouvant en appuyant sur la touche de fonction • • Pos : 26.78 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 jusqu'à ce que la vitesse du fond mouvant n'augmente plus. Appuyer sur la touche , la valeur réglée est mémorisée, le symbole est affiché sur la ligne supérieure. Appuyer sur la touche pour la touche de fonction pour désactiver le fond mouvant, le symbole est affiché en couleurs inverses. • En appuyant sur la touche de fonction • Appeler l’écran de base ferme le menu appelé. en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction. 217 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.79 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-6 Querförderband (optional- Titan-Baurei he) @ 50\mod_1287569344578_64.doc x @ 473671 @ 3 @ 1 9.11.7 Menu 1-6 (bande transporteuse transversale / en option série AX /MX) 1-6 1-6 1/2 CC000427 CC000428 Fig. 152 Réglage du déchargement avec bande transporteuse transversale ou sans bande transporteuse transversale Appeler le menu Le menu principal 1 «Réglages» est appelé • En appuyant sur la touche de fonction ou symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche de fonction , sélectionner le menu 1-6 , le L'écran affiche le menu 1-6 « bande transporteuse transversale » . L'état actuel s'affiche sous forme de symbole : Déchargement sans bande transporteuse transversale Déchargement avec bande transporteuse transversale Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. Modifier et sauvegarder l'état • Régler l'état en appuyant sur la touche de fonction supérieure s'éteint. • Appuyer sur la touche de fonction affiché sur la ligne supérieure. • En appuyant sur la touche de fonction • Appeler l’écran de base ou , le symbole de la ligne , l'état réglé est mémorisé, le symbole est ferme le menu appelé. en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction. Remarque Des informations plus détaillées concernant l'utilisation de la bande transporteuse transversale peuvent être consultées au chapitre « Modification pour le mode déchargement avec bande transporteuse transversale ». Pos : 26.80 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 218 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.81 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 7 Entladeautomati k/Menü 1-7 „ Entladeautomati k“ ÜS @ 115\mod_1339488993350_64.doc x @ 1010627 @ 3 @ 1 9.11.8 Menu 1-7 (Déchargement automatique) Pos : 26.82 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/M enü 1-7 „Entladeautomati k“ Bil d @ 115\mod_1339493440612_64.doc x @ 1010925 @ @ 1 1-7 1-7 1/2 CC000429 CC000430 Fig. 153 Pos : 26.83 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/Akti vi erung/Deakti vi erung der Entladeautomati k @ 50\mod_1287572747234_64.doc x @ 474014 @ @ 1 Activation/désactivation du déchargement automatique Le déchargement automatique simplifie le déchargement de la machine. Lorsque le déchargement automatique est activé, le système exécute les fonctions suivantes, selon l'équipement de la machine et après actionnement de la touche « Ouvrir/fermer trappe arrière »: Pos : 26.84 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/H ec kkl appe öffnen @ 112\mod_1337755897703_64.doc x @ 996191 @ @ 1 Ouvrer la trappe arrière Pos : 26.85 /Abkürz ungen /Ladewag en/ZX (GL- Ausführ ung) @ 112\mod_1337759122177_64.doc x @ 996430 @ @ 1 ZX (Version GL) Pos : 26.86 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/D urch Drüc ken und H alten der F unktionstas te di e H ec kkl appe öffnen @ 112\mod_1337754969738_64.doc x @ 996053 @ @ 1 • Ouvrez la trappe arrière en appuyant et en maintenant la touche de fonction Pos : 26.87 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/Hi nweis Hec kklappe öffnen bei akti vi erter Entl adeauto ZX (GL Ausführung) @ 112\mod_1337755068630_64.doc x @ 996082 @ @ 1 Remarque Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le système: • bloque automatiquement l’essieu orientable auto-directionnel (en option) • active la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel Pos : 26.88 /Abkürz ungen /Ladewag en/AX M X (GL-Ausführ ung) @ 112\mod_1337753812338_64.doc x @ 995909 @ @ 1 AX / MX (Version GL) Pos : 26.89 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/D urch ei nmaliges Drüc ken (für c a. 3 sec .) der F unktions tas te di e H ec kkl appe öffnen @ 112\mod_1337752463868_64.doc x @ 995823 @ @ 1 • Ouvrez la trappe arrière en appuyant une fois (pour env. 3 sec.) sur la touche de fonction Pos : 26.90 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/Hi nweis Hec kklappe öffnen bei akti vi erter Entl adeautoAX MX (GL Ausführung) @ 112\mod_1337753891058_64.doc x @ 995938 @ @ 1 Remarque Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le système: • bloque automatiquement l’essieu orientable auto-directionnel (en option) • démarre le fond mouvant automatiquement, après que la trappe arrière est complètement ouverte • active la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel Pos : 26.91 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 219 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.92 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/M enü 1-7 „Entladeautomati k“ Bil d @ 115\mod_1339493440612_64.doc x @ 1010925 @ @ 1 1-7 1-7 1/2 CC000429 CC000430 Fig. 154 Pos : 26.93 /Abkürz ungen /Ladewag en/AX M X Z X (GD-Aus führung) @ 112\mod_1337752809154_64.doc x @ 995852 @ @ 1 AX / MX / ZX (Version GD) Pos : 26.94 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/D urch ei nmaliges Drüc ken (für c a. 3 sec .) der F unktions tas te di e H ec kkl appe öffnen @ 112\mod_1337752463868_64.doc x @ 995823 @ @ 1 • Ouvrez la trappe arrière en appuyant une fois (pour env. 3 sec.) sur la touche de fonction Pos : 26.95 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/Hi nweis Hec kklappe öffnen bei akti vi erter Entl adeautomati k AX MX ZX (GD-Ausführung) @ 112\mod_1337752908639_64.doc x @ 995880 @ @ 1 Remarque Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le système: • bloque automatiquement l’essieu orientable auto-directionnel (en option) • active le fond mouvant après l'activation de la prise de force • active la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel (lorsque la vitesse de l'avance du fond mouvant a été réglée avant sur 100 pour cent) Pos : 26.96 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/H ec kkl appe sc hließ en @ 112\mod_1337756330115_64.doc x @ 996249 @ @ 1 Fermer la trappe arrière Pos : 26.97 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/D urch ei nmaliges Drüc ken sc hließen @ 112\mod_1337672543513_64.doc x @ 994733 @ @ 1 • Fermez la trappe arrière en appuyant une fois (pour env. 3 secondes) sur la touche de fonction Pos : 26.98 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/Hi nweis Hec kklappe schli eßen bei akti vier ter Entladeauto AX/MX/Z X ( GL/GD Ausführ ung) @ 112\mod_1337757656371_64.doc x @ 996278 @ @ 1 Remarque Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le système: • désactive le fond mouvant automatiquement • désactive la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel • desserre l’essieu orientable auto-directionnel (en option) (uniquement lorsque l’essieu orientable auto-directionnel a été bloqué avant par le déchargement automatique) Pos : 26.99 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/M enü 1-7 „Entladeautomati k“ Hinweis @ 50\mod_1287572775328_64.doc x @ 474174 @ @ 1 Remarque Si le déchargement automatique est désactivé, les étapes de déchargement doivent être activées manuellement et individuellement via le terminal (voir chapitre commande « Le déchargement »). Pos : 26.100 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 220 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.101 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ung en/M enü 1- 7 Entladeautomati k/Menü 1-7 „ Entladeautomati k“ Bild @ 115\mod_1339493440612_64.doc x @ 1010925 @ @ 1 1-7 1-7 1/2 CC000429 CC000430 Fig. 155 Pos : 26.102 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ung en/M enü 1- 7 Entladeautomati k/ M enü 1-7 „Entladeautomati k“ Menü aufrufen @ 50\mod_1287574274078_64.doc x @ 474250 @ @ 1 Appeler le menu Le menu principal 1 «Réglages» est appelé. • Sélectionner le menu 1-7 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses. ou , le • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-7 «Déchargement automatique ». L'état actuel s'affiche sous forme de symbole : Déchargement automatique désactivé Déchargement automatique activé Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. Modifier et sauvegarder l'état • Régler l'état en appuyant sur la touche de fonction supérieure s'éteint. • Appuyer sur la touche de fonction affiché sur la ligne supérieure. • En appuyant sur la touche de fonction • Appeler l’écran de base ou , le symbole de la ligne , l'état réglé est mémorisé, le symbole est ferme le menu appelé. en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction. Pos : 26.103 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 221 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.104 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Menü 1-9 „ Gewic hts erfass ung“ @ 50\mod_1287574963953_64.doc x @ 474305 @ 3 @ 1 9.11.9 Menu 1-9 (enquête du poids) 1-9 CC000431 Fig. 156 Appeler le menu Le menu principal 1 «Réglages» est appelé. • Sélectionner le menu 1-9 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-9 « Enquête du poids ». Le niveau de menu 1-9 « Enquête du poids » est divisé en deux menus: Menu 1-9-1 Régler le chargement Menu 1-9-2 Activer / désactiver l'enquête du poids Pos : 26.105 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 222 ou , le KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.106 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Menü 1-9-1 Zul adegewic ht ens tellen @ 50\mod_1287575340156_64.doc x @ 474330 @ 3 @ 1 9.11.10 Menu 1-9-1 Régler le chargement 1-9 1-9-1 A 15000 Kg CC000432 CC000433 Fig. 157 Ce menu permet de régler le chargement souhaité. Lorsqu’un poids du chargement est atteint, le message d'avertissement s'affiche à l'écran. Remarque Régler le chargement maximal suffisamment pour que le poids total admissible de la remorque n'est pas obtenue (respecter les charges d'essieu admissibles). Les indications concernant le P.T.A.C. et le charge sur essieu admissible figurent sur la plaque signalétique de la remorque (voir aussi le chapitre avant-propos « Identification »). Le menu principal 1-9 « enquête du poids » est appelé. • Sélectionner le menu 1-9-1 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses. ou , le • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-9-1 « Régler le chargement ». L'affichage à barres et la valeur (A) indiquent la valeur actuelle pour le chargement . Le symbole • sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été sauvegardée. Appuyer sur la touche de fonction symbole passe à • pour activer le menu « Régler le chargement » (le ). Augmenter ou bien diminuer la valeur pour le chargement avec la touche de fonction ou . Le symbole de la ligne supérieure s'éteint. • Appuyer sur la touche de fonction affiché sur la ligne supérieure. • Appuyer sur la touche de fonction pour chargement » (le symbole passe à • En appuyant sur la touche de fonction • Appeler l’écran de base , la valeur réglée est mémorisée, le symbole est pour désactiver le menu « Régler le ) ferme le menu appelé. en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction. Pos : 26.107 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Menü 1-9-2 Gewichts erfassung einstellen @ 120\mod_1343301850788_64.doc x @ 1099725 @ 3 @ 1 223 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 9.11.11 Menu 1-9-2 Régler l'enquête du poids 1-9 1-9-2 1 300 Kg 3/3 CC000435 CC000434_1 Fig. 158 Activation / désactivation de l'enquête du poids L'enquête du poids permet sauvegarder le poids total en toutes les chargements pour un compteur du client. Le guidage du menu change pour l'image de démarrage selon le statut réglé de l'enquête du poids (pour des plus amples informations, voir chapitre « Image de démarrage »). Le menu principal 1-9 « enquête du poids » est appelé. • Sélectionner le menu 1-9-2 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses. ou , le • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-9-2 « Régler l'enquête du poids ». L'état actuel s'affiche sous forme de symbole : = enquête du poids désactivée = enquête du poids mode manuel = enquête du poids mode automatique Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été sauvegardé. Le chargement actuel de la remorque est affiché en ligne (1). • Le chargement actuel est remis à zéro avec la touche de fonction Modifier et sauvegarder l'état Pos : 26.108 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 224 • Régler l'état en appuyant sur la touche de fonction supérieure s'éteint. • Appuyer sur la touche de fonction affiché sur la ligne supérieure. • En appuyant sur la touche de fonction • Appeler l’écran de base ou . , le symbole de la ligne , l'état réglé est mémorisé, le symbole est ferme le menu appelé. en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction. KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.109 /BA/Dies e Sei te is t bewuss t fr eigelassen worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 26.110 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 225 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.111 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Gewichtser fass ung im Handbetri eb Übersc hrift @ 50\mod_1287730250765_64.doc x @ 475194 @ 3 @ 1 9.11.12 Enquête du poids en mode manuel Pos : 26.112 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Das Er fas sen des Gewic htes einer F uhr e bes teht immer aus dem Z yklus ... @ 120\mod_1343124283504_64.doc x @ 1097605 @ @ 1 La détection du poids d'un chargement se compose toujours du cycle « Sauvegarder le Poids Plein » et « Sauvegarder le Poids à Vide ». Pos : 26.113 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Vollgewicht s peic hern i m Handbetrieb Übersc hrift @ 50\mod_1287728156140_64.doc x @ 475168 @ 4 @ 1 9.11.12.1 Sauvegarder le poids plein Pos : 26.114 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Funktion der Tas ten bei Menü Gewic hts erfassung (Vollgewic ht s peichern) ( nach dem Laden) @ 120\mod_1343035836064_64.doc x @ 1095760 @ @ 1 Fonction des touches lors de menu enquête du poids (sauvegarder le poids plein) (après chargement) Quitter l'enquête du poids sur l'image de démarrage (sans sauvegarder) Quitter l'enquête du poids avec sauvegarder le poids Quitter l'enquête du poids sur l'écran de base mode de déchargement (sans sauvegarder) Saute dans le menu 2-1 Compteur du client Pos : 26.115 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Gewic hts erfassung (Vollgewic ht s peichern) Vorraussetung @ 120\mod_1343114932117_64.doc x @ 1096943 @ @ 1 CC000436_1 Fig. 159 Remarque Pour sauvegarder correctement le poids de chargement, les points suivants doivent être considérés. • • • • • Les vérins de timon pliant doivent être déployés au moins 1 - 3 cm. Desserrer les freins au remorque et au tracteur. Sauvegarder le poids premièrement en état chargé. Avec un essieu tridem existent l'essieu relevable doit être abaissé (laisser la vanne en position flottante) Sélectionner le compteur du client (voir menu 2-1 «Compteur du client») L'enquête du poids indique le chargement actuel dans la première ligne (1). Pos : 26.116 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 226 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.117 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Gewic hts erfassung T asten Besc hrei bung @ 120\mod_1343119212873_64.doc x @ 1097193 @ @ 1 • Pour quitter l'indicateur du poids sans sauvegarder et pour accéder d'abord à l'image de • démarrage, appuyez sur la touche pour la touche de fonction. Pour quitter l'indicateur du poids sans sauvegarder et pour accéder d'abord à l'écran de base mode de chargement, appuyez sur la touche de fonction pour . • Appuyez sur la touche de fonction pour pour le menu 2-1 « Compteur du Client » (pour sélectionner le compteur du client qui doit sauvegarder le poids). Lorsque la remorque est immobile: • Sauvegardez le poids pour env. 3 secondes en actionnant la touche de fonction pour . L'écran de base « Mode de Déchargement » est appelé Lorsque la remorque se déplace: • Le système détermine le poids pour env. 0,5 secondes en actionnant la touche de fonction pour . Le symbole (2) s'affiche pour env. 20 secondes pendant le système détermine le poids. Après env. 20 secondes, le poids déterminé est sauvegardé et l'écran de base « Mode de Déchargement » est affiché. Pos : 26.118 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 227 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.119 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Leergewi cht s peic her n Ü berschrift @ 28\mod_1250151524696_64.doc x @ 274236 @ 3 @ 1 9.11.13 Sauvegarder le poids à vide Pos : 26.120 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kurz überblic k über di e T asten Leergewicht s pei chern @ 50\mod_1287666367578_64.doc x @ 474766 @ @ 1 Fonction des touches lors de menu enquête du poids (sauvegarder le poids à vide) (après le dèchargement) Saute dans le menu du compteur Saute dans le réglage de calibrage de l'enquête du poids Quitter l'enquête du poids avec sauvegarder le poids et affichage du poids de chargement Quitter l'enquête du poids sur l'image de démarrage (eventuellement sans sauvegarder) Quitter l'enquête du poids sur l'écran de base mode de déchargement (sans sauvegarder) Pos : 26.121 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Leergewicht s peic hern @ 50\mod_1287666672062_64.doc x @ 474792 @ @ 1 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000441 Fig. 160 Le poids à vide doit être sauvegardé après le déchargement de la remorque. Remarque Noter que le dispositif de pesée est remis à zéro de nouveau avant l’enregistrement, indépendamment de que la charge restante se trouve sur la surface de chargement. Pour ces raisons, contrôler avant sauvegarder si la surface de chargement a été vidangée complètement. Sinon, les différentes variables peuvent être affiché lors du chargement. Pour ce faire: Appeler le menu « Sauvegarder le poids à vide » en bas de l'écran de base mode de déchargement en appuyant sur la touche de fonction . Remarque Pour sauvegarder correctement le charge payante du dernier chargement, les points suivants doivent être considérés. • • • • • Pos : 26.122 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 228 Les vérins de timon pliant doivent être déployés au moins 1 - 3 cm. Desserrer les freins au remorque et au tracteur. Le poids à vide doit être toujours sauvegardé après la sauvegarde de l'état chargé. Avec un essieu tridem existent l'essieu relevable doit être abaissé (laisser la vanne en position flottante) Sélectionner le compteur du client (voir menu 2-1 «Compteur du client»). KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.123 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Leergewicht s peic hern Bild @ 120\mod_1343122071613_64.doc x @ 1097411 @ @ 1 CC000437_1 CC000440_1 Fig. 161 L'enquête du poids indique le dernier poids plein (1) sauvegardé dans la première ligne et le poids à vide actuel (2) dans la deuxième ligne. Le poids de déchargement (3) est affiché dans la troisième ligne. Pos : 26.124 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Leergewichts erfas sung T asten Besc hrei bung @ 120\mod_1343120929437_64.doc x @ 1097322 @ @ 1 • L'indicateur du poids est quitté sans sauvegarder en actionnant la touche de fonction pour . L'écran de base « Mode de Déchargement » est appelé • Appuyez sur la touche de fonction pour pour le menu 2-1 « Compteur du Client » (pour sélectionner le compteur du client qui doit sauvegarder le poids) • La touche de fonction pour « Calibrage ») permet l'accès au menu de calibrage (voir le Chapitre Lorsque la remorque est immobile: • Sauvegardez le poids de déchargement en actionnant la touche de fonction pour pour env. 3 secondes. Le symbole s'affiche à l'écran et le dispositif de pesée est remis à zéro. Le processus de pesée est maintenant fini et une nouvelle mesure peut être démarrée. • Pour quitter l'indicateur du poids sans sauvegarder et pour accéder d'abord à l'image de démarrage, appuyez sur la touche de fonction pour Lorsque la remorque se déplace: • Le système détermine le poids de déchargement en actionnant la touche de fonction pour pour env. 0,5 secondes. Le symbole s'affiche à l'écran Le symbole (4) s'affiche pour env. 20 secondes pendant le système détermine le poids de déchargement. Après environ 20 secondes, le poids de déchargement déterminé est sauvegardé et le dispositif de pesée est remis à 0. Le processus de pesée est maintenant fini et une nouvelle mesure peut être démarrée. • Pour quitter l'indicateur du poids sans sauvegarder et pour accéder d'abord à l'image de démarrage, appuyez sur la touche de fonction pour Pos : 26.125 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 229 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.126 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Gewic hts erfassung i m Automati kbetrieb @ 50\mod_1287730797953_64.doc x @ 475219 @ 3 @ 1 9.11.14 Enquête du poids en mode automatique Lors d'enquête du poids dans la mode automatique, l'enquête du poids du poids total des toutes les chargements a lieu automatiquement pour un compteur du client. Le captage du poids total est terminé pour un chargement, après le cycle « Chargement / Déchargement » de la remorque est fonctionné. Pour sauvegarder correctement le poids de chargement, les points suivants doivent être considérés: • Régler le mode compteur souhaité (mode de chargement ou bien mode d'hachage) • Entre le chargement et le déchargement, au moins une minute doit être s'effacé. • La trappe arrière devrait être fermée lors du chargement. • Les vérins de timon pliant doivent être déployés au moins 1 - 3 cm (a l'exception de déchargement /chargement direct) • Avec un essieu tridem (en option) existant, l'essieu relevable doit être diminué en position flottante après le chargement et avant et après le déchargement env. 1 minute. • Les freins doivent être desserrés en position flottante à la remorque et au tracteur après la fin du déchargement (fermeture de la trappe arrière) env. 1 minute (le résultat des couteaux est sinon frelaté). Dans la mode compteur I (mode de chargement) • La pesée commence directement après la fin du chargement en le mode de chargement. C'est pourquoi les freins à la remorque et au tracteur doivent être desserrés après la fin du chargement environ 1 minute (le résultat des couteaux est sinon frelaté). Après le déchargement • Après le déchargement, le dispositif de pesée est remis à 0 après une minute. Pour ce faire, les oscillationes peuvent être affichées à l'écran. Remarque Le résultat de la pesée est attribué alors au compteur du client, après le dispositif de pesée a été remis à 0 via le système. Pos : 26.127 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 230 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.128 /BA/Dies e Sei te is t bewuss t fr eigelassen worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 26.129 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 231 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.130 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibrier ung Ü berschrift @ 28\mod_1250151679446_64.doc x @ 274260 @ 3 @ 1 9.11.15 Calibrage Pos : 26.131 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kurz überblic k über di e T asten Kalibri eren @ 50\mod_1287669290421_64.doc x @ 474951 @ @ 1 Fonction des touches lors de menu calibration Admettre la valeur proposée par défaut (réglage effectué en usine) pour la valeur de correction Sauvegardé des valeurs de correction Pesée individuel charge d'appui / charge d'essieu Pesée total de l'attelage Pos : 26.132 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibri erung Gesamtgewic ht allgemei ne Besc hr eibung @ 120\mod_1343292848848_64.doc x @ 1099523 @ 4 @ 1 9.11.15.1 Calibrage poids total Afin d'obtenir une exactitude élevée d'enquête du poids (poids total), il est nécessaire de calibrer le système lors de la première utilisation ou en cas d'une différence de mesure continuelle (affichage à balance). Pour ce faire, les valeurs de correction pour les capteurs charge d'essieu sont adaptées à la remorque. Effectuer le calibrage au moins une fois par an avant le début de la récolte. Pos : 26.133 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Vorgehens weise Kalibrier ung "Gewichtserfass ung Handbetrieb" @ 120\mod_1343196067547_64.doc x @ 1098223 @ @ 1 Procédure à suivre pour le calibrage lorsque le menu « Enquête du Poids Mode Manuel » est sélectionné. F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000441 CC000437_1 Fig. 162 • Déterminez le poids de déchargement du chargement à l'aide du processus de contrepesée Pos : 26.134 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 232 ) » en bas de l'écran de base • Appelez le menu « Sauvegarder le Poids à Vide ( « Mode de Déchargement » • Sauvegardez le poids de déchargement en actionnant la touche de fonction pour • Appuyez sur la touche de fonction pour pour appeler le menu de calibrage KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.135 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibri eungs menü @ 120\mod_1343285023561_64.doc x @ 1099162 @ @ 1 Fig. 163 Menu de calibrage Pos : 26.136 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibri erungmenü Korrektur wert änder n @ 120\mod_1343292150206_64.doc x @ 1099464 @ @ 1 • Augmenter ou diminuer la valeur affiche à l'écran par actionnement des touches de fonction l'écran ou , jusqu'à ce que la valeur écriré du poids de déchargé est réglée à • Sauvegarder la valeur de correction nouvelle en appuyant sur la touche de fonction • En appuyant sur la touche de fonction sauvegarder la valeur de correction • Remettre les valeurs dans réglage en usine par appuyer la touche de fonction , on retourne à l'enquête du poids sans Pos : 26.137 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Hinweis Sens oren Stützl ast / Ac hslas t kalibrier en @ 120\mod_1343196337794_64.doc x @ 1098252 @ @ 1 Remarque Dans de cas rares, il peut arriver que le calibrage du poids total ne suffit pas pour corriger la valeur de correction avec les valeurs déterminées de la pesée (différence de mesurage continuelle (affichage à balance). Ensuite, il est nécessaire d'ajuster les valeurs de correction pour les capteurs (charge d'appui (1) et charge d'essieu (2) sur la remorque. (voir chapitre «Calibrage du capteurs charge d'appui et charge d'essieu »). Pos : 26.138 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 233 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.139 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Vorgehens weise Kalibrier ung "Gewichtserfass ung Automati kbetri eb" @ 120\mod_1343300686790_64.doc x @ 1099613 @ @ 1 Procédure à suivre pour le calibrage lorsque le menu « Enquête du Poids Mode Automatique » est sélectionné. 1-9 1-9-2 1 300 Kg 3/3 CC000435 CC000434_1 Fig. 164 • Déterminez le poids de déchargement du chargement à l'aide du processus de contrepesée • Appelez le menu principal 1-9 « Enquête du Poids » • Sélectionnez le menu 1-9-2 symbole est affiché sur fond gris en appuyant sur la touche de fonction ou • Appuyez sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-9-2 « Régler L'Enquête du Poids ». • Appelez le menu de calibrage en appuyant sur la touche de fonction pour Pos : 26.140 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibri eungs menü @ 120\mod_1343285023561_64.doc x @ 1099162 @ @ 1 Fig. 165 Menu de calibrage Pos : 26.141 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibri erungmenü Korrektur wert änder n @ 120\mod_1343292150206_64.doc x @ 1099464 @ @ 1 • Augmenter ou diminuer la valeur affiche à l'écran par actionnement des touches de fonction l'écran Pos : 26.142 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 234 ou , jusqu'à ce que la valeur écriré du poids de déchargé est réglée à • Sauvegarder la valeur de correction nouvelle en appuyant sur la touche de fonction • En appuyant sur la touche de fonction sauvegarder la valeur de correction • Remettre les valeurs dans réglage en usine par appuyer la touche de fonction , on retourne à l'enquête du poids sans , le KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.143 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Hinweis Sens oren Stützl ast / Ac hslas t kalibrier en @ 120\mod_1343196337794_64.doc x @ 1098252 @ @ 1 Remarque Dans de cas rares, il peut arriver que le calibrage du poids total ne suffit pas pour corriger la valeur de correction avec les valeurs déterminées de la pesée (différence de mesurage continuelle (affichage à balance). Ensuite, il est nécessaire d'ajuster les valeurs de correction pour les capteurs (charge d'appui (1) et charge d'essieu (2) sur la remorque. (voir chapitre «Calibrage du capteurs charge d'appui et charge d'essieu »). Pos : 26.144 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 235 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.145 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibri erung Kr aftmeßbolz en Ac hs e / Kr aftmeß bolz en D eichs el @ 83\mod_1317204020223_64.doc x @ 727898 @ 4 @ 1 9.11.15.2 Calibrage des axes dynamométriques pour la charge d'appui et la charge sur essieu Remarque La pesée individuelle charge d'appui / charge sur essieu est uniquement nécessaire pour les axes dynamométriques de timon non calibrés. Pos : 26.146 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibri erung Ac hsl ast und Stützlas t Seite2 @ 50\mod_1287670111812_64.doc x @ 475055 @ @ 1 Démarche pour le calibrage: • Le menu « Enquête du poids en mode manuel » doit être sélectionné (voir chapitre « Régler l'enquête du poids ». • Remplir la remorque. ESC F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F12 1 F5 F6 CC000401 CC000436 Fig. 166 )» en bas de l’image de démarrage. • Appeler le menu «Sauvegarder le poids plein ( • • Sauvegarder le poids plein affiché ( ). Ensuite conduire à la balance et déterminer la charge d'appui (1) (poids plein) et le charge d'essieu (2) (poids plein). (Noter les valeurs pour charge d'appui et charge d'essieu). Décharger entièrement la remorque. Ensuite conduire à la balance et déterminer de nouveau la charge d'appui (1) (poids à vide) et la charge d'essieu (2) (poids à vide). (Noter les valeurs pour charge d'appui et charge d'essieu). Déterminer et écrire la valeur de l'écart entre la charge d'appui (1) (poids plein) et la charge d'appui (1) poids à vide. Déterminer et noter la valeur de l'écart entre charge d'essieu (2) (poids plein) et charge d'essieu (2) (poids à vide). • • F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000441 CC000440 Fig. 167 Pos : 26.147 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 236 • Appeler le menu « Sauvegarder le poids à vide ( mode de déchargement. • La touche de fonction )» en bas de l'écran de base permet l'accès au menu du calibration. KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.148 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibri erung Ac hsl ast und Stützlas t Seite3 @ 50\mod_1287670115703_64.doc x @ 475081 @ @ 1 1 2 3 CC000439 Fig. 168 • Appuyer sur la touche de fonction capteurs charge d'appui et charge d'essieu » pour le menu du calibration «Calibration des Régler la valeurs de correction du charge d'essieu (2): • Sélectionner le réglage souhaité (A) avec le bouton de roulette; le champ de sélection est mis en évidence en couleur. • Passer au champ de sélection en appuyant sur le bouton de roulette. • Régler la valeur souhaitée avec le bouton de roulette. • En appuyant sur le bouton de roulette, le réglage est repris et le champ de sélection est quitté de nouveau. • En appuyant sur la touche de fonction sauvegarder la valeur de correction. , on retourne à l'enquête du poids sans Régler la valeur de correction du charge d'appui (1): • Sélectionner le réglage souhaité (A) avec le bouton de roulette; le champ de sélection est mis en évidence en couleur. • Passer au champ de sélection en appuyant sur le bouton de roulette. • Régler la valeur souhaitée avec le bouton de roulette. • En appuyant sur le bouton de roulette, le réglage est repris et le champ de sélection est quitté de nouveau. • En appuyant sur la touche de fonction sauvegarder la valeur de correction. , on retourne à l'enquête du poids sans • Remettre les valeurs dans réglage en usine par appuyer la touche de fonction . Pos : 26.149 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 237 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.150 /BA/Dies e Sei te is t bewuss t fr eigelassen worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 26.151 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 238 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.152 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähler/H auptmenü 2 Zähler @ 50\mod_1287989440171_64.doc x @ 475573 @ 2 @ 1 9.12 Menu principal 2 «Compteur» 2 CC000036 Fig. 169 Appeler le menu principal • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction de base. • Sélectionner le menu principal 2 ( en bas de l'écran ) en appuyant sur la touche de fonction ou , le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche de fonction . L'écran affiche le niveau de menu 2 «Compteurs». Le niveau de menu 2 «Compteurs» est subdivisé en 2 menus : = menu 2-1 « Compteur du client » = menu 2-2 «Compteur global» Pos : 26.153 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 239 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.154 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähler/M enü 2-1 Kundenzähler @ 121\mod_1343646726664_64.doc x @ 1103425 @ 3 @ 1 9.12.1 Menu 2-1 „Compteur du Client“ 2-1 n all CC000442 Fig. 170 Appeler le Menu Le menu principal 2 «Compteur» est appelé • Sélectionnez le menu 2-1 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché sur fond gris ou , le • Appuyez sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 2-1 « Compteur du Client ». Signification des Symboles: Compteur « Totalité des Chargements » (chargements additionnés du mode de chargement et du mode de hachage). Compter le chargement est dépendant du mode compteur réglé. Compteur de durée de fonctionnement Le compteur de durée de fonctionnement compte lorsque ce compteur et l'électronique sont activés. t Poids de la matière récoltée (additionné du mode de chargement et du mode de hachage) Avec l'option enquête du poids Compteur du client (1-20) Le compteur du client activé (ici compteur du client 3) est affiché sur fond gris. Pos : 26.155 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 240 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.156 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähler/M enü 2-1- 1 D etailzähler @ 121\mod_1343374075883_64.doc x @ 1100763 @ 3 @ 1 9.12.2 Menu 2-1-1 « Compteur Détaillé » Fig. 171 • Appelez le menu 2-1-1 « Compteur Détaillé » en appuyant sur la touche pour Les informations du compteur supplémentaires pour le compteur du client sélectionné (ici compteur du client 3) sont affichées dans le menu 2-1-1 « Compteur Détaillé ». Signification des symboles : 3 Compteur du client sélectionné (ici compteur du client 3) Compteur « Totalité des Chargements » (chargements additionnés du mode de chargement et du mode de hachage). Compter le chargement est dépendant du mode compteur réglé. Mode de chargement du compteur (chargement additionné) Mode de hachage du compteur (chargement additionné) t Poids de la matière récoltée (additionné du mode de chargement et du mode de hachage) Avec l'option enquête du poids Compteur de durée de fonctionnement Le compteur de durée de fonctionnement compte lorsque ce compteur et l'électronique sont activés. Compteur « Temps de Chargement » (temps additionné pour le chargement de la remorque) Le compteur « Temps de Chargement » compte lorsque le ramasseur se trouve en position flottante et la trappe arrière est fermée Compteur « Temps de Déchargement » (temps additionné pour le déchargement de la remorque) Le compteur « Temps de Déchargement » compte lorsque la trappe arrière est ouverte et le fond mouvant fonctionne. • Appelez le menu 2-1 « Compteur du Client » en actionnant la touche pour Le compteur du client activé (ici compteur du client 3) est affiché sur fond gris. Pos : 26.157 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 241 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.158 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähler/Z ähl er modus eins tell en @ 121\mod_1343647420724_64.doc x @ 1103785 @ @ 1 Réglage du mode compteur Fig. 172 Le compteur de chargements peut être adapté, dépendent de l´utilisation, via le mode compteur. Signification des symboles : Mode de chargement (en cas d´utiliser la remorque chargeuse pour collecter, transporter et déposer les matières fauchées agricoles telles que le foin, la paille et l'herbe ensilée). Un chargement est compté lorsque l'avance du fond mouvant avec la trappe arrière fermée est activée pendant au moins 5 secondes et qu'elle fonctionne ensuite pendant au moins 5 secondes avec la trappe arrière ouverte. Mode de hachage (en cas d´utiliser la remorque chargeuse comme une remorque à transporter les matières ensilables (ensilage de l'herbe et du maïs)). Un chargement est compté lorsque l'avance du fond mouvant fonctionne pendant au moins 5 secondes, après ouvrir la trappe arrière. Au cas où la trappe arrière a été fermée entre-temps en mode de hachage en cas d´une machine non vidée et le dchargement sera continué plus tard, le compteur détectera deux chargements. Activer le mode compteur désiré en appuyant sur la touche de fonction pour Le symbole du mode activé s'affiche à l'écran. Pos : 26.159 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 242 / . KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.160 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähler/Kundenz ähl er akti vier en @ 121\mod_1343648562703_64.doc x @ 1103903 @ @ 1 Activer le Compteur du Client Fig. 173 • Sélectionnez le compteur du client souhaité en appuyant sur la touche de fonction ou et activez-le en appuyant sur la touche de fonction Le nouveau compteur du client activé est affiché sur fond gris. Activer/Désactiver le Compteur de Durée de Fonctionnement Signification des Symboles h on h off Compteur de durée de fonctionnement, activé Compteur de durée de fonctionnement, désactivé Activez ou désactivez le compteur de durée de fonctionnement en appuyant sur la touche de fonction pour h on / h off (le symbole correspondant est affiché en couleurs inverses). Pos : 26.161 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 243 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.162 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähler/Kundenz ähl er lös chen @ 121\mod_1343648848960_64.doc x @ 1103962 @ @ 1 Effacer le Compteur du Client Fig. 174 • Sélectionnez le compteur du client devant être effacé en appuyant sur la touche de fonction ou (le compteur du client ne doit pas être activé). Le compteur du client sélectionné est remis à zéro en appuyant sur la touche de fonction pour . Effacer Tous les Compteurs du Client • Tous les compteurs du client sont remis à zéro en appuyant sur la touche de fonction (env. 2 secondes) pour Pos : 26.163 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 244 • Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appelez l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.164 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähler/M enü 2-2 Ges amtz ähl er @ 50\mod_1287995426453_64.doc x @ 475731 @ 3 @ 1 9.12.3 Menu 2-2 « Compteur global » 2-2 2-2 all 1 n all 1 2 CC000445 CC000446 Fig. 175 Appeler le menu Le menu principal 2 «Compteurs» est appelé • Sélectionner le menu 2-2 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses. ou , le • Appuyer sur la touche de fonction . L'écran affiche le menu 2-2 « Compteur totalisateur ». Le nombre total de chargements est la somme de tous les chargements. Aucun compteur client n'y est affecté. Pos : 26.165 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähler/M enü 2-2 Ges amtz ähl er Symbolbedeutung @ 51\mod_1287995992687_64.doc x @ 475782 @ @ 1 Signification des symboles : Nombre total de chargements Compteur de durée de fonctionnement h = Compteur totalisateur des chargements (impossible d'effacer) 1 2 Compteur saisonnier 1 (peut être effacé) Compteur journalier 2 (peut être effacé) Pos : 26.166 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähler/M enü 2-2 Ges amtz ähl er Sais onz ähler/T ages zähler @ 50\mod_1287995988906_64.doc x @ 475756 @ @ 1 Effacer le compteur saisonnier 1 ou bien le compteur journalier 2 • Appuyer sur la touche de fonction 1 , le compteur saisonnier 1 est remis à zéro. • Appuyer sur la touche de fonction 2 , le compteur saisonnier 2 est remis à zéro. • En appuyant sur la touche de fonction • Appeler l’écran de base ferme le menu appelé. en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction. Remarque Le compteur totalisateur de durée de fonctionnement (1) reste activé tant que l’électronique est sous tension. Le compteur totalisateur de durée de fonctionnement (1) ne peut pas être effacé. Pos : 26.167 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 245 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.168 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/H auptmenü 4 Ser vic e 2 U nter menüs @ 44\mod_1275472887359_64.doc x @ 391868 @ 2 @ 1 9.13 Menu principal 4 „Service“ 4 4-2 CC000039 BPK40190_1 Fig. 176 Appeler le menu principal • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction en bas de l'écran de base. • Sélectionner le menu principal 4 ( ) en appuyant sur la touche de fonction , le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche. L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». Le niveau de menu 4 «Service» est divisé en 2 menus: = Menu 4-2 «Test manuel des capteurs» = Menu 4-4 «Test manuel des acteurs» Pos : 26.169 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 246 ou KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.170 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptemnü 4 Ser vic e/M enü 4-2 Sensortes t H and @ 51\mod_1288006819781_64.doc x @ 476321 @ 3 @ 1 9.13.1 Menu 4-2 „Test des capteurs mode manuel“ 4-2 4-2 1 B1 B2 AUTO CC000447 CC000448 1 Fig. 177 Le test manuel des capteurs contrôle l’absence de défaut des capteurs installés sur la machine ; de plus, le test manuel des capteurs peut servir à l’ajustement correct des capteurs. Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement. ATTENTION! La prise de force ne doit pas tourner lors du test des capteurs. Appeler le menu Le menu principal 4 «Service» est appelé. Sélectionner le menu 4-2 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche de fonction Sélectionner le capteur ou , le . • Sélectionner le capteur en appuyant sur la touche de fonction ou Le capteur sélectionné est affiché en couleurs inverses et soumis à un test. . Pos : 26.171 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedieneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Ei nstell werte Sens or allgemei ner Text @ 6\mod_1215416779856_64.doc x @ 101135 @ @ 1 Valeurs de réglage : La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle (valeur instantanée) est affichée sous l'affichage à barres. L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de telle manière que dans l'état d'amortissement magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler que la barre se trouve dans la zone de marque inférieure en l'absence d'état d'amortissement magnétique. Pos : 26.172 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 247 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.173 /BA/Info-C enter /Sensor en / Aktoren/Di agnose Namurs ens oren @ 19\mod_1238072125300_64.doc x @ 214098 @ @ 1 Diagnostic des capteurs Namur Pos : 26.174 /BA/Info-C enter /Sensor en / Aktoren/M ögliche Sens oren (je nac h Auss tattung der Masc hi ne) @ 19\mod_1238071336628_64.doc x @ 214013 @ @ 1 Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Pos : 26.175 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptemnü 4 Ser vic e/Auflistung der möglichen Namurs ens oren @ 105\mod_1332826111845_64.doc x @ 947627 @ @ 1 Numéro B1 Symbole de capteur Description Numéro Symbole de capteur B9 B9 Chargement automatique en haut B10 B10 Désactivation du fond mouvant B11 B11 Capteur de force de traction timon Rouleaux de dosage (GD) B12 B12 L/R Capteur de force de traction essieu B13 B13 Levier manuel accouplement des rouleaux de dosage (bande transporteuse transversale en option) B14 B14 Robinet d'inversion (bloquer la trappe arrière) (en option avec bande transporteuse transversale) B1 Couteau actif AUTO 2 B2 B2 AUTO 1 B3 B3 B4 B4 B5 B5 FULL B6 CLOSE Trappe arrière fermée B8 B8 OPEN B25 Trappe arrière ouverte (ZX GD) Chargement automatique en bas Essieu relevable Vitesse de prise de force (GD) B6 Description Ramasseur en haut Pos : 26.176 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptemnü 4 Ser vic e/Di agnose Drehpoti @ 105\mod_1332825785469_64.doc x @ 947598 @ @ 1 Diagnostic Potentiomètre Rotatif Capteurs Possibles (en Fonction de L'Equipement de la Machine) B28 Position du timon B29 Position du ramasseur Pos : 26.177 /BA/Info-C enter /Sensor en / Aktoren/Krafts ens or @ 19\mod_1238137437088_64.doc x @ 215254 @ @ 1 Capteurs de force Pos : 26.178 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptemnü 4 Ser vic e/Auflistung der möglichen Kr aftsens oren @ 82\mod_1316604268975_64.doc x @ 720102 @ @ 1 N° B15 Pos : 26.179 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 248 Symbole de capteur B15 AUTO Description Capteur de force dispositif de chargement automatique inférieur KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.180 /BA/Info-C enter /Sensor en / Aktoren/Statusanz eigen Sens or (1,2,3,4) @ 0\mod_1200910680947_64.doc x @ 47746 @ @ 1 Etat (state) : Amortissement magnétique (fer) Rupture de câble Sans amortissement magnétique (pas de fer) Court-circuit Pos : 26.181 /BA/Info-C enter /Sensor en / Aktoren/Statusanz eigen Kraftmess bolzen @ 28\mod_1250080387213_64.doc x @ 273833 @ @ 1 Statut capteur de force de traction (state): Capteur OK La connexion à l'amplificateur de mesure de force (KMV) est interrompue. Rupture de câble / courtcircuit sur capteur Erreur de communication avec l'amplificateur de mesure de force (KMV) Pos : 26.182 /BA/Info-C enter /Sensor en / Aktoren/Di agnose Druc ksens or @ 115\mod_1339653067227_64.doc x @ 1011902 @ @ 1 Diagnostic Capteurs de Pression Pos : 26.183 /BA/Info-C enter /Sensor en / Aktoren/M ögliche Sens oren (je nac h Auss tattung der Masc hi ne) @ 19\mod_1238071336628_64.doc x @ 214013 @ @ 1 Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Pos : 26.184 /BA/Info-C enter /Sensor en / Aktoren/Dr uc ks ensor Ac hse ges perrt B7 @ 120\mod_1342620377881_64.doc x @ 1092861 @ @ 1 Numér o B7 Symbole de capteur Description Essieu bloqué B7 Pos : 26.185 /BA/Info-C enter /Sensor en / Aktoren/Dr uc ks ensor Ac hse Status anzeig e @ 120\mod_1342618393636_64.doc x @ 1092832 @ @ 1 Etat (state): 1 2 Essieu bloqué p>100bar Essieu libre p<100bar Pos : 26.186 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/ESC drüc ken um Menü Ser vic e 4 z u sc hließ en bz w. zum Grundbil d z ugel angen @ 44\mod_1275893530687_64.doc x @ 393685 @ @ 1 • En appuyant sur la touche de fonction L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». • ferme le menu appelé. Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction . Pos : 26.187 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 249 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.188 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptemnü 4 Ser vic e/Di agnose Taster @ 51\mod_1288009096406_64.doc x @ 476426 @ @ 1 Diagnostic bouton-poussoir 4-2 S1 5 S2 S3 CC000449 Fig. 178 Valeurs de réglage: Quand le bouton-poussoir est actionné, la barre doit se trouver dans la partie marquée inférieure de la barre indicatrice et se situer dans la partie supérieure quand l'action cesse sur le bouton-poussoir. Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Numéro Symbole de capteur Description S1 S1 Bouton-poussoir replier les lames S2 S2 Bouton-poussoir déplier les lames S3 S3 Bouton-poussoir lever timon S4 S4 Bouton-poussoir abaisser timon Etat (state): 5 Rupture de câble actionné 6 Court-circuit non actionné Pos : 26.189 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/ESC drüc ken um Menü Ser vic e 4 z u sc hließ en bz w. zum Grundbil d z ugel angen @ 44\mod_1275893530687_64.doc x @ 393685 @ @ 1 • En appuyant sur la touche de fonction L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». • Pos : 26.190 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 250 ferme le menu appelé. Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction . KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.191 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Diag nos e Versorgungsspannungen @ 44\mod_1275633269890_64.doc x @ 393327 @ @ 1 Diagnostic des tensions d'alimentation 4-2 U1 CC000045 Fig. 179 Numér o U1 Symbole de capteur U1 Description Tension d'alimentation Tensions de consigne: • 12V tot.: 12 - 14,5 V • 12V term: 12 - 14,5 V • 12V si: 12 – 14,5 V • 12V ana: 12 - 14,5 V • 8V dig: 8,5 - 9,1 V • 12V Pow2: 12 - 14,5 V • 12V Pow3: 12 - 14,5 V Pos : 26.192 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/ESC drüc ken um Menü Ser vic e 4 z u sc hließ en bz w. zum Grundbil d z ugel angen @ 44\mod_1275893530687_64.doc x @ 393685 @ @ 1 • En appuyant sur la touche de fonction L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». • ferme le menu appelé. Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction . Pos : 26.193 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 251 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.194 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Aktortest @ 0\mod_1200916990791_64.doc x @ 47831 @ 3 @ 1 9.13.2 Test des acteurs Pos : 26.195 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Gefahr - Aktortest @ 47\mod_1285134152781_64.doc x @ 455727 @ @ 1 DANGER! - Actions non prévues sur la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. • La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel. • C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. • Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 26.196 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M enü 4-4 Aktortest Hand @ 44\mod_1275637010843_64.doc x @ 393378 @ 3 @ 1 9.13.3 Menu 4-4 « Test manuel des acteurs » Pos : 26.197 /BA/Info-C enter /Großpac kenpresse/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4-4 Aktortest Hand Ei nführ ungs text @ 44\mod_1275637366437_64.doc x @ 393403 @ @ 1 Le test des acteurs permet de tester les acteurs montés sur la machine. Un acteur peut être testé uniquement s'il est alimenté en courant. C'est pourquoi, lors du test manuel des acteurs, les acteurs doivent être brièvement activés manuellement pour détecter les défauts éventuels. Pos : 26.198 /BA/Info-C enter /Großpac kenpresse/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4-4 Aktortest Hand Ac htung @ 44\mod_1275637929203_64.doc x @ 393453 @ @ 1 ATTENTION ! - Actions non prévues sur la machine. La prise de force ne doit pas tourner lors du test des acteurs. Le système hydraulique du tracteur doit être désactivé. Pos : 26.199 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptemnü 4 Ser vic e/M enü 4-4 Aktor tes t Bild @ 51\mod_1288016669828_64.doc x @ 477194 @ @ 1 4-4 4-2 1 B1 B2 AUTO CC000450 CC000448 1 Fig. 180 Pos : 26.200 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-4 Aktortest Hand Menü aufrufen / Aktor wählen @ 44\mod_1275888726125_64.doc x @ 393583 @ @ 1 Appeler le menu Le menu principal 4 «Service» est appelé. • Sélectionner le menu 4-4 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche . L’écran affiche le menu 4-4 « Test manuel des actionneurs ». Sélectionner l'actionneur • Sélectionner le capteur en appuyant la touche de fonction L'acteur sélectionné est affiché en couleurs inverses. Pos : 26.201 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 252 ou . ou , le KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.202 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Diag nos e digital e Aktoren @ 44\mod_1275889088109_64.doc x @ 393608 @ @ 1 Diagnostic des acteurs numériques Les défauts ne sont signalés que si l'acteur est activé et qu'un test est possible pour l'acteur (voir le tableau « Acteurs numériques possibles »). Si nécessaire, le contrôle peut être exécuté directement sur la DEL du connecteur. • Appuyer sur la touche de fonction . Pos : 26.203 /BA/Info-C enter /Sensor en / Aktoren/M ögliche digitale Aktor en (je nach Ausstattung der M asc hine) @ 19\mod_1238420935128_64.doc x @ 217972 @ @ 1 Acteurs numériques possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Pos : 26.204 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptemnü 4 Ser vic e/Auflistung aller digital en Aktor en @ 82\mod_1316604917699_64.doc x @ 720158 @ @ 1 N° Symbole Description N° Y01 Fond mouvant AVANCE (GL) Y13 Soupape de sécurité trappe arrière Y02 Fond mouvant RECUL (GD) Y14 Accouplement de rouleau de dosage (GD) Y03 Soupape de fonction 1 Y04 Soupape de fonction 2 Y05 Ramasseur 1 Y06 Trappe arrière 1 Y07 Trappe arrière 2 Y08 1 Timon pliant 1 2 Timon pliant 2 Y09 Y10 Barre de coupe 1 Symbole Y15 Description Blocage d'essieu Y16 Bande transporteuse transversale 1 Y17 Bande transporteuse transversale 2 Y18 Y19 Y20 H1 A1 Ramasseur 2 Y19 Essieu relevable Blocage d'essieu 2 Eclairage de la machine Ensilage 1 Y11 2 Y12 Barre de coupe 2 Vitesse rapide Pos : 26.205 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 253 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.206 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptemnü 4 Ser vic e/Di agnose analoge Aktor en @ 51\mod_1288073702953_64.doc x @ 477332 @ @ 1 Diagnostic des acteurs analogiques 4-4 PWM: I= 300 0mA CC000452 Fig. 181 Une intensité (en mA) peut être réglée par modulation d'impulsions en largeur (en pour mille). Pour une modulation d'impulsion en largeur = 500, l'intensité du courant devrait être entre 500 et 3000 mA (en fonction de la soupape utilisée et de la température de fonctionnement). • Appuyer sur la touche de fonction augmentée Appuyer sur la touche de fonction • ,la modulation d’impulsions en largeur est ,la modulation d’impulsions en largeur est diminuée Acteurs analogiques possibles Numéro Symbole Y01 Description Fond mouvant AVANCE Etat (state): Acteur activé Acteur désactivé Pas de tension d'alimentation, vraisemblablement fusible défectueux Pos : 26.207 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/ESC drüc ken um Menü Ser vic e 4 z u sc hließ en bz w. zum Grundbil d z ugel angen @ 44\mod_1275893530687_64.doc x @ 393685 @ @ 1 • En appuyant sur la touche de fonction L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». • Pos : 26.208 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 254 ferme le menu appelé. Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction . KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.209 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 5 Info/H auptmenü 5 Info @ 51\mod_1288074638046_64.doc x @ 477386 @ 2 @ 1 9.14 Menu principal 5 «Information » 5 5-1 SW: 200812423 ISO CC000050 1:150200085_17 2:150200088_12 CC000453 Fig. 182 Appeler le menu principal • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction de base. • En appuyant sur la touche de fonction ou le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 5 «Information». Page 5-1: Version complète de logiciel de la machine en bas de l'écran ,sélectionner le menu principal 5 ( ), . • SW =Version complète de logiciel de la machine • • = Version de l'ordinateur de tâches ISO= ISO-la version de logiciel Pos : 26.210 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 255 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.211 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 6 Monteur/Hauptmenü 6 M onteur (2012- 10- 31 11:19:09) @ 44\mod_1275911522500_64.doc x @ 394040 @ 2 @ 1 9.15 Menu principal 6 „Monteur“ Appeler le menu principal 5 6 0000 054536 CC000051 CC000052 Fig. 183 • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction en bas de l'écran de base. • Sélectionner le menu principal 6 () en appuyant sur la touche affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche de fonction. Le menu principal 6 « Monteur » est protégé par mot de passe. L'interrogation de mot de passe est affichée à l'écran. Pos : 26.212 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 256 ou , le symbole est KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.213 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/Menü 9 ISO-Ei nstellungen/H auptmenü 9 ISO-Ei nstellungen @ 83\mod_1317125969482_64.doc x @ 727353 @ 2 @ 1 9.16 Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO » 9 CC000484 Fig. 184 Appeler le menu principal • En appuyant sur la touche de fonction base • En appuyant sur la touche de fonction ( , appeler le niveau de menu depuis l'écran de resp. , sélectionner le menu principal 9 ), le symbole est affiché en couleurs inverses • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le niveau de menu 9 « Réglages ISO ». Le niveau de menu 9 « Réglages ISO » affiche en option les menus suivants : = Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO » (affiché uniquement sur les terminals dotés de moins de 10 touches) = Menu 9-2 « Commutation entre terminals » (affiché lorsque plusieurs terminals ISO sont raccordés) ou Pos : 26.214 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 257 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.215 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/Menü 9 ISO-Ei nstellungen/M enü 9-1 Softkeys ISO-T er minal weniger 10 T asten @ 83\mod_1317116511667_64.doc x @ 727006 @ 3 @ 1 9.16.1 Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO » Remarque Le menu 9-1 est affiché uniquement sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches Dans le menu 9-1, l'écran de base (pour terminal ISO avec moins de 10 touches) est réglé sur 5 ou 10 touches sensitives. Lors du passage à 10 touches sensitives, des touches sensitives supplémentaires sont affichées virtuellement et peuvent être atteintes en faisant défiler. Remarque Sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches, une manette ISO supplémentaire est recommandée pour permettre l'utilisation confortable de la machine attelée. L’affectation de la manette peut être consultée au chapitre « Exemple d’une affectation de manette ». Pos : 26.216 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/Menü 9 ISO-Ei nstellungen/M enü 9-1 i m ISO-T ermi nal aufr ufen 10T asten @ 83\mod_1317116618767_64.doc x @ 727034 @ @ 1 ZX400107 Fig. 185 Le menu principal 9 « Réglages ISO » est appelé. • Appeler le menu 9-1 ( )en appuyant sur la touche L'écran affiche le menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO ». L'état actuel s'affiche sous forme de symbole : Commutation de l'écran de base sur 5 touches sensitives Commutation de l'écran de base sur 10 touches sensitives Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. Modifier et sauvegarder l'état Pos : 26.217 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 258 • Régler l'état avec la touche ou , le symbole de la ligne supérieure s'éteint • Appuyer sur la touche ligne supérieure • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction , l'état réglé est mémorisé, le symbole est affiché sur la KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.218 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/Menü 9 ISO-Ei nstellungen/M enü 9-2 T ermi nal wec hsel @ 119\mod_1342087866195_64.doc x @ 1069996 @ 3 @ 1 9.16.2 Menu 9-2 „Commutation Entre des Terminaux“ Remarque • Le menu 9-2 apparaît uniquement si plusieurs terminaux ISO sont raccordés. • Le menu 9-2 permet d'accéder au prochain terminal raccordé (en fonction de la quantité des terminaux qui sont raccordés). • Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le prochain terminal. Le chargement peut être duré quelques minutes. La configuration est déposée dans la mémoire du prochain terminal. Remarque Jusqu'au prochain appel, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent. Remarque En cas du redémarrage, le système essaye d'abord de démarrer le terminal utilisé en dernier lieu. Si le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible, le redémarrage prend du retard puisque le système recherche un nouveau terminal et charge des menus spécifiques dans le terminal. Le chargement peut être duré quelques minutes. 9 CC000484 Fig. 186 • Appelez le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction de base • Sélectionnez le menu principal 9 ( en bas de l'écran ) en appuyant sur la touche de fonction ou , le symbole est affiché en couleurs inverses ) est affiché en appuyant sur la touche de • Le niveau de menu 9-2 ( • fonction . Le symbole est affiché en couleurs inverses Le passage au prochain terminal raccordé est effectué en appuyant une nouvelle fois sur la touche • Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appelez l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction Pos : 26.219 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 259 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.220 /BA/Info-C enter /Großpac kenpresse/Hauptmenüs/Alar mmeldung en/Al armel dung allgemein @ 19\mod_1238492730946_64.doc x @ 219794 @ 3 @ 1 9.16.3 Message d'alarme Fig. 187 Message d'alarme Si un défaut apparaît sur la machine, un message d'alarme est affiché et un signal sonore retentit (avertisseur à fréquence rapide). La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre " Messages d'alarme ". Remarque Toutes les fonctions du menu masqué sont à nouveau actives. Les touches sensitives masquées par le message d'alarme sont désactivées. Arrêter le signal sonore : • Appuyer sur la touche Acquitter l'alarme : pour la touche sensitive . • Appuyer brièvement sur la touche pour la touche sensitive acquittée et le signal sonore cesse. Le message d'alarme est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît. Effacer l'alarme : • , l'alarme est Maintenir la touche pour la touche sensitive enfoncée pendant 5 s, le signal sonore cesse immédiatement et l'alarme est effacée. Si le défaut réapparaît, il n'y a plus de message d'alarme. C'est seulement après que l'unité de commande a été désactivée et réactivée que le message d'alarme réapparaît en présence du défaut. Pos : 26.221 /BA/Info-C enter /Großpac kenpresse/Hauptmenüs/Alar mmeldung en/Hinweis D as Löschen des Al ar ms s ollte nur i m N otfall ver wendet werden. @ 19\mod_1238493729009_64.doc x @ 219847 @ @ 1 Remarque La suppression de l'alarme ne doit être utilisée qu'en cas d'urgence. Pos : 26.222 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 260 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.223 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Alar mmel dungen @ 34\mod_1255441373066_64.doc x @ 323564 @ 3 @ 1 9.16.4 Messages d'alarme Pos : 26.224 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Alar mmel dungen/1) Allgemei ne Al arme A01 bis A16 @ 132\mod_1348638529872_64.doc x @ 1167253 @ 3 @ 1 9.16.5 Alarmes Générales Nu Écran mér o Description Cause possible Dépannage A01 Fusible enfichable dans l’ordinateur de tâches défectueux Court-circuit sur des sorties de tension +12V2FU_L Contrôlez la présence d'un court-circuit sur le raccord et changez le fusible A02 Fusible dans l'ordinateur de tâches défectueux Court-circuit sur des sorties de tension +12V3FU_L Contrôlez la présence d'un court-circuit sur le raccord ; le fusible se régénère automatiquement après refroidissement Erreur CAN Interruption de bus CAN entre la commande et la machine. > faux contact sur la ligne de l'écran Vérifiez la ligne d'amenée de l'écran Liaison avec le levier multifonctions interrompue Le levier multifonctions est Contrôlez le câblage du mal raccordé levier multifonctions A11 Erreur CAN Liaison l'amplificateur de mesure de force (KMV) avec la machine est interrompue Contrôlez le câblage A12 Surtension Alternateur du tracteur défectueux Vérifiez l'alternateur A13 Sous-tension A03 A04 A01 - Batterie du tracteur défectueuse - Alternateur du tracteur trop faible - Tension d'alimentation 12 V du tracteur trop faible ou mauvais branchement sur la batterie Branchez le câble de raccordement KRONE directement sur la batterie du tracteur A14 Sous-tension A15 Surtension Alternateur du tracteur défectueux A16 Tension d'alimentation interne pas installée Amplificateur de mesure Vérifiez l'amplificateur de de force (KMV) défectueux mesure de force (KMV) Vérifiez l'alternateur Pos : 26.225 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 261 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.226 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Alar mmel dungen/1) Allgemei ne Al arme A17 bis A20 @ 82\mod_1316606834873_64.doc x @ 720186 @ @ 1 N° Ecran Description Cause possible Elimination A17 Erreur CAN La liaison entre l'amplificateur de mesure (KMV) et la machine est interrompue Vérifier le câblage A18 Surtension Alternateur du tracteur défectueux Vérifier l'alternateur - Défaut de la batterie du tracteur A19 Sous-tension - Alternateur du tracteur trop faible - Tension d'alimentation 12 V du tracteur trop faible ou mauvais branchement sur la batterie A20 Pos : 26.227 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 262 Absence de tension d'alimentation interne Amplificateur de mesure (KMV) défectueux Brancher le câble de raccordement KRONE directement sur la batterie du tracteur Contrôler l'amplificateur de mesure (KMV) KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.228 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Alar mmel dungen/2) Logisc he Al arme 01 bis 17 @ 48\mod_1286258185515_64.doc x @ 459924 @ 3 @ 1 9.16.6 Alarmes logiques Nu mér o Écran Description Cause possible Dépannage 1 La remorque est pleine La trappe arrière est fermée et le capteur de désactivation automatique de fond mouvant a commuté Vider la remorque 2 Vitesse de rouleau de dosage trop faible/les rouleaux de dosage restent immobiles La remorque est pleine, la Vérifier trappe arrière est ouverte, l'entraînement de l'avance de fond mouvant est rouleau de dosage activée et la vitesse de rouleau de dosage est trop faible Sur ZX: - Entraînement de rouleau de dosage immobile La remorque est pleine, la trappe arrière est ouverte, l'avance de fond mouvant est - Activer la prise de activée et la vitesse de rouleau force de dosage est trop faible La trappe arrière est ouverte, l'avance de fond mouvant est activée et la prise de force n'est pas activée 3 Vitesse de prise Tentative pour ouvrir la trappe de force trop forte arrière alors que la prise de force n'est pas immobile Désactiver la prise de force et alors seulement ouvrir la trappe arrière 4 L'essieu directeur La trappe arrière a été ouverte n'est pas bloqué alors que l'essieu directeur n'était pas bloqué Bloquer l'essieu directeur avant d'ouvrir la trappe arrière (bloquer l'essieu directeur sur le silo !) 6 Chargement, atteinte Quitter le chargement 11 Les lames ne sont pas activées (contrôle des lames) Les couteaux ont quitté la position « Couteaux marche » Réactiver les lames 263 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Nu Écran mé ro Description Cause possible Dépannage 12 Capteur de prise de force mal réglé ou défectueux Les rouleaux de dosage tournent mais le capteur de prise de force ne délivre pas d'impulsions Vérifier le réglage du capteur de prise de force 13 Suspension électrohydraulique d'essieux pas activée La suspension électro-hydraulique d'essieux n'est pas sur mode automatique pendant le chargement (ramasseur en position flottante) Activer la suspension électrohydraulique d'essieux 14 La trappe arrière est ouverte La trappe arrière s’est ouverte bien Fermer la trappe que la touche « Ouvrir trappe arrière arrière » n’ait pas été activée. 15 L'essieu n'est pas bloqué L'essieu n'est pas bloqué bien que la touche " Bloquer l'essieu " ait été actionnée. 16 Levier accouplement de rouleau de dosage non actionné. La commande à l'arrière est sous Actionner le levier. tension mais le levier d’accouplement de rouleau de dosage n'a pas été commuté sur la position neutre. 17 Le robinet d'inversion pour débloquer la bande transporteuse transversale n'a pas été actionné. La commande à l'arrière est sous tension mais le robinet d'inversion pour débloquer la bande transporteuse transversale n'a pas été actionné. Vérifier l'hydraulique Vérifier le manostat Actionner le robinet d'inversion. Pos : 26.229 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Alar mmel dungen/2) Logisc he Al arme 18 @ 82\mod_1316608258439_64.doc x @ 720244 @ @ 1 N° 18 Pos : 26.230 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 264 Ecran Description Cause possible Elimination La trappe arrière ne se ferme pas assez vite Temps de fermeture dépassé Vérifier les organes mécaniques Enlever la matière récoltée Température de service de l'huile hydraulique pas encore atteinte KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.231 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Alar mmel dungen/3) Physi kalisc he Al ar me 101 bis 114 @ 82\mod_1316612352778_64.doc x @ 720500 @ 3 @ 1 9.16.7 Alarmes physiques Nu mér o Écran Description Cause possible Dépannage 101 Capteurs de lames 102 103 104 Capteur chargement automatique en haut Capteur désactivation de fond mouvant Capteur contrôle de rouleau de dosage 105 Capteur prise de force 106 Capteur trappe arrière 107 Capteur essieu bloqué 108 Sur ZX: Capteur trappe arrière ouverte 109 - Exécuter le test des capteurs Défaut du capteur ou - Vérifier que le du conducteur capteur et le d'amenée conducteur d'amenée ne sont pas endommagés Capteur chargement automatique en bas 110 Capteur essieu relevable 111 Capteur de force de traction timon (en option) 112 Capteur de force de traction essieu (en option) 113 114 Capteur levier accouplement de rouleau de dosage Capteur robinet d'inversion (bloquer trappe arrière) Pos : 26.232 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 265 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 26.233 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Alar mmel dungen/3) Physi kalisc he Al ar me 115 @ 82\mod_1316676232646_64.doc x @ 721207 @ @ 1 N° Ecran Description Cause possible Elimination - Effectuer le test des capteurs 115 Capteur de force Défaut du capteur ou - Vérifier que le du conducteur capteur et le d'amenée conducteur d'amenée ne sont pas endommagés. Pos : 26.234 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Alar mmel dungen/3) Physi kalisc he Al ar me 121 bis 124 @ 82\mod_1316610160848_64.doc x @ 720392 @ @ 1 Nu mér o 121 122 Écran Description Bouton-poussoir déplier la barre de coupe Bouton-poussoir lever timon Pos : 27 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 266 Dépannage Bouton-poussoir replier la barre de coupe 123 124 Cause possible Bouton-poussoir abaisser timon Défaut du boutonpoussoir ou du conducteur d'amenée - Exécuter le test des capteurs - Vérifier que le bouton-poussoir et le conducteur d'amenée ne sont pas endommagés KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 28.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/T as k Contr oller ( opti onal) @ 130\mod_1347254572418_64.doc x @ 1159801 @ 2 @ 1 9.17 Contrôleur de Tâches (en option) Pos : 28.2 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/T as kC ontroll er Schnittstelle/T as kC ontroll er Ei nführtext @ 130\mod_1347254403834_64.doc x @ 1159772 @ @ 1 Le contrôleur de tâches est un appareil de commande dans le terminal ISOBUS avec la désignation « Contrôleur de Tâches » (TC). Il permet l'échange d'informations et de données entre l'ordinateur d'exploitation agricole et la machine de KRONE. Le contrôleur de tâches accumule les données qui viennent de l'ordinateur de tâches de la machine pour un transfert ultérieur sur l'ordinateur d'exploitation agricole. Il existe différentes possibilités comment les données arrivent de l'ordinateur d'exploitation agricole à la machine et vice versa. Par conséquent, le transfert de données peut être effectué sous forme d'un fichier via la clé USB et aussi via l'internet. Pos : 28.3 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/T as kC ontroll er Schnittstelle/T as kC ontroll er Tabelle Ladewagen @ 130\mod_1347254002797_64.doc x @ 1159743 @ @ 1 Les données suivantes sont mises à la disposition de la machine KRONE pour le contrôleur de tâches: Nom Point d'accouplement décalage X Point d'accouplement décalage Y Point d'accouplement décalage Z Chargements Plage de valeurs/Unité 0 Temps en position de travail Temps ne se trouve pas en position de travail Largeur de travail Prescription Control Enable Durée de la vie de la machine Surface traitée Route en position de travail N´est pas pertinent 0 N´est pas pertinent 0 N´est pas pertinent 0,1,2,3…. Poids du dernier chargement Total des poids des chargements Position de travail Description 0 ou 1 En fonction du mode compteur (mode I ou mode II) En fonction du réglage dans le menu « Régler L'Enquête du Poids » En fonction du réglage dans le menu « Régler L'Enquête du Poids » la machine ne se trouve pas en position de travail La machine se trouve en position de travail lorsque la prise de force tourne (GD) ou le ramasseur se trouve en position flottante ou le fond mouvant fonctionne. En minutes En minutes Toujours 2550 mm Toujours 3 En heures Toujours 0 En mètres La route ne se trouve pas en position de travail Durée de chargement En mètres En minutes Temps de déchargement En minutes Non disponible Le comptage se poursuit toujours lorsque la commande est activée. Est seulement comptée si les données du tracteur (TECU) sont disponibles. Est seulement comptée si les données du tracteur (TECU) sont disponibles. Compte comme durée de chargement dans le compteur détaillé. Compte comme temps de déchargement dans le compteur détaillé. Pos : 29 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 267 Commande ISO Pos : 30.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/ISOBUS- Bedienung @ 33\mod_1254285737011_64.doc x @ 318703 @ 1 @ 1 10 Commande ISO Pos : 30.2 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Allgemei nes z u ISOBU S Systemen @ 48\mod_1286197286984_64.doc x @ 459739 @ @ 1 Généralités Le système ISOBUS est un système de communication international standardisé pour machines agricoles et systèmes. La désignation de la rangée de normes correspondantes est: ISO 11783. Le système ISOBUS agricole permet un échange de données et un échange d'informations entre tracteur et appareil des fabricants différents. A cet effet, non seulement les connecteurs nécessaires mais encore les signaux sont standardisés, qui sont nécessaires pour la communication et la transmission de la commande. Le système permet aussi, que le commande des machines avec des unités de commande (terminal) est affiché, quelles sont déjà présent au tracteur ou par ex. installée dans la cabine du tracteur. Les indications correspondantes se trouvent dans les documents techniques de la commande ou dans les appareils. Machines de KRONE, quelles ont un équipement ISOBUS, sont syntonisées sur ce système. Remarque Les systèmes KRONE ISOBUS sont soumettrés régulièrement un test compatibilité ISOBUS (DLG/VDMA-test). La commande de la machine exigent au moins le niveau d'utilisation (le niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS. Pos : 30.3 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Gefahr durc h nic ht von KRON E geli efer te Ter minals / Bedieneinhei ten @ 48\mod_1286197403750_64.doc x @ 459764 @ @ 1 DANGER ! Sur l'utilisation des terminals et autres unités de commande, qui ne sont pas livrent de KRONE, on doit respecté que l'utilisateur: • doit être enregistré la responsabilité pour l’ utilisation de machines KRONE, si la machine est utilisée à les unités de commande ne livrées pas de KRONE (terminal/ autres élements de commande). • doit être vérifié devant l´utilisation de la machine si tous les fonctions de la machine sont exécutés de la même manière comme décrit dans la notice d'utilisation jointe. • doit être accouplé si possible seules des systèmes, que ses sont soumettrés un test DLG/VDMA (test compatibilité ISOBUS). • doit être respecté les consignes de la commande et les consignes de la sécurité du fournisseur de l'unité de commande ISOBUS (par ex. terminal). • doit être assuré, que les éléments de commande utilisés et le commande du machine concernant ILS conviennent l'un à l'autre (IL = niveau de la implémenation; décrit les étapes de compatibilité des différents versions du logiciel) (Condition: IL identique ou supérieure). Pos : 30.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 268 Commande ISO Pos : 30.5 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/BigPac k/ISO-Bedi enung_Anbau @ 48\mod_1286438957000_64.doc x @ 461351 @ 233 @ 1 10.1 Montage du terminal ISOBUS 1 6 3 4 2 5 7 Fig. 188 ATTENTION! Panne de l'unité de commande. Pendant le montage, veiller à ce que les câbles de raccord électriques ne soient pas tendus et qu'ils n'entrent pas en contact avec les roues du tracteur. 10.1.1 Branchement terminal au tracteur Remarque Pour de plus amples informations portant sur le montage, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du terminal ISOBUS. 10.1.2 Branchement terminal à la machine • • • Relier le connecteur ISO (3) (9 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise ISO (2) (9 pôles) extérieure du tracteur. Relier le connecteur (4) (7 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (5) (7 pôles) de la machine. Relier le connecteur (6) (2 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (7) (2 pôles) de la machine. Pos : 30.6 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 269 Commande ISO Pos : 30.7 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/BigPac k/Abweic hende Funkti onen z um KRON E ISOBU S-Ter mina CC I @ 47\mod_1285223499328_64.doc x @ 455991 @ 2 @ 1 10.2 Fonctions différentes par terminal ISOBUS KRONE CCI L'unité de commande ISO met à disposition des informations et des fonctions de commande sur l'écran du terminal ISO via l'appareil annexe. La commande avec le terminal ISO est analogue à celle du terminal KRONE ISOBUS CCI. Avant la mise en service, il convient de prendre connaissance du principe de fonctionnement du terminal KRONE ISOBUS CCI dans la notice d'instructions. Une différence importante par rapport au terminal KRONE ISOBUS CCI E réside dans la disposition des touches sensitives définie par le terminal ISO sélectionné. Seules les fonctions différentes de celles du terminal KRONE ISOBUS sont décrites ci-après. Pos : 30.8 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Abweic hende Funktionen CC I_T er m M enüpunkt 1- 4 „Kontras t“ @ 48\mod_1286276672656_64.doc x @ 460436 @ @ 1 Remarque Le point de menu 1-4 « Contraste » de la commande KRONE n'est pas appelé avec le terminal ISO. Le réglage est effectué directement par le terminal ISO (si disponible) (voir notice d'utilisation du fabricant du terminal ISO). Des signaux sonores doivent être éventuellement débloqués par le terminal (Voir la notice d'instructions du fabricant du terminal ISO). Pos : 30.9 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Ladewagen/Bei Option elektronisch ges teuer te N ac hlauf- Lenkac hse (Bedi enei nheit-Komfort) @ 49\mod_1286861391078_64.doc x @ 463193 @ 3 @ 1 10.2.1 En présence de l'option Essieu directeur auto-directionnel piloté électroniquement (unité de commande Confort) En présence de l'option Essieu directeur auto-directionnel automatique, la commande électronique bloque automatiquement ce dernier en cas de marche arrière. Même si la fonction " Débloquer l'essieu directeur " était présélectionnée à l'écran. Lorsque la marche arrière est terminée, l’électronique débloque automatiquement l’essieu directeur en marche avant si la fonction « Débloquer l'essieu directeur » était présélectionnée à l'écran et la trappe arrière est fermée. Lorsque la fonction « Essieu directeur bloqué » est présélectionnée, l’essieu directeur reste bloqué en marche avant et en marche arrière. Déplacements à plus de 30 km/h: Pour les déplacements à plus de 30 km/h, l'essieu directeur auto-directionnel est automatiquement bloqué par l'électronique, Même si la fonction " Débloquer l'essieu directeur " était présélectionnée à l'écran. Lorsque la vitesse de conduite est ramenée à moins de 30 km/h, l'électronique débloque automatiquement l'essieu directeur si la fonction " Débloquer l'essieu directeur " était présélectionnée à l'écran. Lorsque la fonction « Essieu directeur bloqué » est présélectionnée, l’essieu directeur reste bloqué quelle que soit la vitesse. Les conditions suivantes doivent être réunies : • Le tracteur doit communiquer la vitesse et le sens de marche au bus ISO. • Le paramètre (Evaluation ISOBUS) doit avoir été débloqué (opération réalisable uniquement par le personnel spécialisé Krone). Remarque Dans le menu 4-6 « Diagnostic indicateur de la vitesse de conduite /indicateur du sens de marche » on peut vérifier, si le paramètre (Evaluation ISOBUS) est activé. Pos : 30.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 270 Commande ISO Pos : 30.11 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/Arbeitss cheinwerfer ein- aussc halten T ECU-gesendet @ 132\mod_1348488879671_64.doc x @ 1166270 @ 2 @ 1 10.3 Phares de Travail Automatique Si l'appareil de commande du tracteur (T-ECU) met les données pour l'éclairage à disposition, les phares de travail de la machine peuvent être activés ou désactivés du tracteur dans le mode « Phares de Travail Automatique ». La commande manuelle des phares de travail est encore disponible. ISB CC000604 Fig. 189 Ligne d'état (I): Phares de travail arrêt (en mode manuelle) Phares de travail marche (en mode manuelle) Das v erk nüpfte Bild k ann nicht angezeigt werden. Möglicherweise wurde die Datei v erschoben, umbenannt oder gelöscht. Stellen Sie sicher, dass die Verk nüpfung auf die k orrek te Datei und den k orrek ten Speicherort zeigt. Das v erk nüpfte Bild k ann nicht angezeigt werden. Möglicherweise wurde die Datei v erschoben, umbenannt oder gelöscht. Stellen Sie sicher, dass die Verk nüpfung auf die k orrek te Datei und den k orrek ten Speicherort zeigt. Phares de travail arrêt (en mode phares de travail automatique) Phares de travail marche (en mode phares de travail automatique) Activer le Phare de Travail Automatique • Appuyez sur la touche de fonction pour jusqu'à ce que la touche sensitive ou la touche sensitive s'affiche à l'écran Désactiver le Phare de Travail Automatique • Appuyez sur la touche de fonction pour sensitive ou la touche sensitive ou jusqu'à ce que la touche s'affiche à l'écran Pos : 30.12 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 271 Commande ISO Pos : 30.13 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M enü 4-6 Diagnos e F ahrg eschw/F ahrtric hung/Menü 4-6 Di agnos e F ahrgeschwi ndig keits- /Fahrtrichtungsanz eige Ladewag en @ 49\mod_1286952423531_64.doc x @ 463799 @ 3 @ 1 10.3.1 Menu 4-6 « Diagnostic indicateur de la vitesse de conduite /indicateur du sens de marche » Le tracteur doit communiquer la vitesse et le sens de marche au bus ISO. 4-6 4 1 2 3 ZX400056_1 ZX400057_1 Fig. 190 Appeler le menu principal « Maintenance » avec la touche • Sélectionner le menu 4-6 avec les touches inverses. • Appeler le menu avec la touche OK. , le symbole est affiché en couleurs L'écran affiche le menu 4-6 «Indicateur de vitesse / indicateur de sens de conduite ». Légende des symboles: 1) <--- 0 = Marche avant 0 ---> = Marche arrière 2) 25,5 Km/h= Vitesse en marche avant -25,5 Km/h= Vitesse en marche arrière 3) 540 tr/min= Vitesse de prise de force 4) Paramètre sélectionné (Evaluation ISOBUS) Paramètre n'est pas sélectionné (Evaluation ISOBUS) • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche L'écran affiche le niveau de menu 4 «Service». Pos : 30.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 272 ESC. Commande ISO Pos : 30.15 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/M enü 4- 7 Diag nos e Auxillar y Bel egung am Multi funkti onshebel @ 48\mod_1286350819750_64.doc x @ 461251 @ 3 @ 1 10.3.2 Menu 4-7 « Diagnostic Auxiliaire (AUX) " 4-7 ZX400058 Fig. 191 Appeler le menu principal « Maintenance » avec la touche • Sélectionner le menu 4- avec les touches inverses. • Appeler le menu avec la touche OK. , le symbole est affiché en couleurs L'écran affiche le menu 4-7 « Diagnostic auxiliaire (AUX) ». Une représentation du levier multifonctions s'affiche à l'écran. Si une fonction est actionnée sur le levier multifonctions, seulement le symbole attribué s'affiche sur l'écran. La fonction n'est pas exécutée. • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche L'écran affiche le niveau de menu 4 «Service». ESC. Pos : 30.16 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 273 Commande ISO Pos : 30.17 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M enü 9 ISO-Einstell ung en/Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ung en @ 83\mod_1317125969482_64.doc x @ 727353 @ 2 @ 1 10.4 Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO » 9 CC000484 Fig. 192 Appeler le menu principal • En appuyant sur la touche de fonction base • En appuyant sur la touche de fonction ( , appeler le niveau de menu depuis l'écran de resp. , sélectionner le menu principal 9 ), le symbole est affiché en couleurs inverses • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le niveau de menu 9 « Réglages ISO ». Le niveau de menu 9 « Réglages ISO » affiche en option les menus suivants : = Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO » (affiché uniquement sur les terminals dotés de moins de 10 touches) = Menu 9-2 « Commutation entre terminals » (affiché lorsque plusieurs terminals ISO sont raccordés) ou Pos : 30.18 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 274 Commande ISO Pos : 30.19 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M enü 9 ISO-Einstell ung en/Menü 9- 1 Softkeys ISO-Ter mi nal weniger 10 T as ten @ 83\mod_1317116511667_64.doc x @ 727006 @ 3 @ 1 10.4.1 Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO » Remarque Le menu 9-1 est affiché uniquement sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches Dans le menu 9-1, l'écran de base (pour terminal ISO avec moins de 10 touches) est réglé sur 5 ou 10 touches sensitives. Lors du passage à 10 touches sensitives, des touches sensitives supplémentaires sont affichées virtuellement et peuvent être atteintes en faisant défiler. Remarque Sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches, une manette ISO supplémentaire est recommandée pour permettre l'utilisation confortable de la machine attelée. L’affectation de la manette peut être consultée au chapitre « Exemple d’une affectation de manette ». Pos : 30.20 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M enü 9 ISO-Einstell ung en/Menü 9- 1 i m ISO-Ter minal aufrufen 10T as ten @ 83\mod_1317116618767_64.doc x @ 727034 @ @ 1 ZX400107 Fig. 193 Le menu principal 9 « Réglages ISO » est appelé. • Appeler le menu 9-1 ( )en appuyant sur la touche L'écran affiche le menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO ». L'état actuel s'affiche sous forme de symbole : Commutation de l'écran de base sur 5 touches sensitives Commutation de l'écran de base sur 10 touches sensitives Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. Modifier et sauvegarder l'état Pos : 30.21 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 • Régler l'état avec la touche ou , le symbole de la ligne supérieure s'éteint • Appuyer sur la touche ligne supérieure • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction , l'état réglé est mémorisé, le symbole est affiché sur la 275 Commande ISO Pos : 30.22 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M enü 9 ISO-Einstell ung en/Menü 9- 2 T er minal wec hs el @ 119\mod_1342087866195_64.doc x @ 1069996 @ 3 @ 1 10.4.2 Menu 9-2 „Commutation Entre des Terminaux“ Remarque • Le menu 9-2 apparaît uniquement si plusieurs terminaux ISO sont raccordés. • Le menu 9-2 permet d'accéder au prochain terminal raccordé (en fonction de la quantité des terminaux qui sont raccordés). • Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le prochain terminal. Le chargement peut être duré quelques minutes. La configuration est déposée dans la mémoire du prochain terminal. Remarque Jusqu'au prochain appel, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent. Remarque En cas du redémarrage, le système essaye d'abord de démarrer le terminal utilisé en dernier lieu. Si le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible, le redémarrage prend du retard puisque le système recherche un nouveau terminal et charge des menus spécifiques dans le terminal. Le chargement peut être duré quelques minutes. 9 CC000484 Fig. 194 • Appelez le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction de base • Sélectionnez le menu principal 9 ( en bas de l'écran ) en appuyant sur la touche de fonction ou , le symbole est affiché en couleurs inverses ) est affiché en appuyant sur la touche de • Le niveau de menu 9-2 ( • fonction . Le symbole est affiché en couleurs inverses Le passage au prochain terminal raccordé est effectué en appuyant une nouvelle fois sur la touche Pos : 30.23 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 276 • Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appelez l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction Commande ISO Pos : 30.24 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 1/A-E/ISOBU S „ Auxili ary“-F unktion ( AUX) @ 48\mod_1286278825265_64.doc x @ 460506 @ 2 @ 1 10.5 Fonction « Auxiliaire » ISOBUS (AUX) Pos : 30.25 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Hinweis Ter minal die Auxilliar y unterstütz en @ 48\mod_1286278420671_64.doc x @ 460481 @ @ 1 Remarque Il existe terminals, quels permettent d'aider la fonction supplémentaire « Auxiliaire » (AUX). Cette fonction permet d'affecter programmables touches des périphériques (par ex. levier multifonctions...) avec fonctions des ordinateurs de tâches raccordés. Une programmable touche peut être affectée avec plusieurs possibilités des fonctions aussi. Si les affectations des touches sont sauvegardés, les menus correspondants sont affichées lors de la mise en marche du terminal. Pos : 30.26 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/F olgende Funkti onen stehen i m M enü Auxiliar y ( AUX) zur Verfüg ung @ 48\mod_1286279514062_64.doc x @ 460531 @ @ 1 Les fonctions suivantes sont disponibles dans le menu Auxiliaire (AUX): Fonctions auxiliaires : Fonction en mode de chargement: Fonction en mode de déchargement : Lever le ramasseur Fond mouvant plus rapide Abaisser le ramasseur Fond mouvant plus lent Fond mouvant avance Fond mouvant arrêt/avance/vitesse rapide Fond mouvant avance Fond mouvant arrêt/avance/vitesse rapide Aucune fonction Fond mouvant arrêt/retour Lever le timon pliant Lever le timon pliant Lever le timon pliant Lever le timon pliant Abaisser le timon pliant Abaisser le timon pliant Abaisser le timon pliant Abaisser le timon pliant Lever la barre de coupe Lever la barre de coupe Abaisser la barre de coupe Abaisser la barre de coupe Représentation graphique 1 Bloquer / ouvrir l’essieu orientable Lever trappe arrière (avec l'option bande transporteuse transversale rouleaux de dosage actives) Abaisser trappe arrière (Avec l'option bande transporteuse transversale rouleaux de dosage desactives) Bloquer / ouvrir l’essieu orientable Bloquer / ouvrir l’essieu orientable Bloquer / ouvrir l’essieu orientable Aucune fonction Fond mouvant plus rapide Aucune fonction Aucune fonction 277 Commande ISO Aucune fonction Fond mouvant plus lent Aucune fonction Bande transporteuse transversale gauche active / desactive Aucune fonction Bande transporteuse transversale droite active / desactive Remarque Pour de plus amples prescriptions, respecter la notice d'utilisation du terminal utilisé. Pos : 30.27 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 278 Commande ISO Pos : 30.28 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/Joystic k-Beleg ung bei F endt (D efaul t-Einstellung) Ladewag en @ 48\mod_1286286728734_64.doc x @ 460963 @ 3 @ 1 10.5.1 Exemple d'une affectation de manette chez Fendt (réglage par défault) Remarque Pour de plus amples prescriptions, respecter la notice d'utilisation du terminal utilisé. 1 1 1 Fig. 195 Pos : 30.29 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 279 Commande ISO Pos : 30.30 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/Joystic k-Beleg ung WT K Laden Ladewagen @ 48\mod_1286346917265_64.doc x @ 461137 @ 34 @ 1 10.5.2 L'affectation recommandée d'un levier multifonctions WTK Remarque Pour de plus amples prescriptions, respecter la notice d'utilisation du terminal utilisé. 10.5.2.1 Charg L'interrupteur (1) au dos position supérieure (LED (2) allume rouge) 1 1 2 1 1 1 ZX000036 Fig. 196 Pos : 30.31 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 280 Commande ISO Pos : 30.32 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/Joystic k-Beleg ung WT K Entladen GD Ladewag en @ 48\mod_1286347749734_64.doc x @ 461173 @ 4 @ 1 10.5.2.2 Entladen Version GD Interrupteur (1) au dos position inférieure (LED (2) allume vert) 2 1 2 2 2 ZX000037 Fig. 197 Pos : 30.33 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 281 Commande ISO Pos : 30.34 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/Joystic k-Beleg ung WT K Entladen GL Ladewagen @ 48\mod_1286348023484_64.doc x @ 461199 @ 4 @ 1 10.5.2.3 Déchargement Version GL Interrupteur (1) au dos position inférieure (LED (2) allume vert) 2 1 2 2 2 2 ZX000038 Fig. 198 Pos : 30.35 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 282 Commande ISO Pos : 30.36 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/Joystic k-Beleg ung WT K Entladen GD mit QF B Ladewag en @ 48\mod_1286348104937_64.doc x @ 461225 @ 4 @ 1 10.5.2.4 </dg_bm "mod_1286348104937_0001 »>Déchargement version GD - version avec bande transporteuse transversale Interrupteur (1) au dos position inférieure (LED (2) allume vert) 1 2 2 ZX000039 Fig. 199 Pos : 31 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 283 Utilisation Pos : 32.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedienung @ 0\mod_1199789505403_64.doc x @ 34823 @ 1 @ 1 11 Utilisation Pos : 32.2 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/LadevorgangVorbereiten des Ladevorgangs @ 0\mod_1199789367497_64.doc x @ 34842 @ 2 @ 1 11.1 Préparation du chargement • • • Pos : 32.3 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/LadevorgangVorbereiten des Ladevoganges Zus atz Z X @ 1\mod_1201788382483_64.doc x @ 54518 @ @ 1 • Régler le nombre de couteaux souhaité et ainsi la longueur de coupe : voir chapitre Réglage " Mécanisme de coupe ". Réglage de la hauteur de travail du ramasseur : voir chapitre Réglage " Ramasseur ". Réglage de base du dispositif de placage à rouleaux : voir chapitre Réglage " Dispositif de placage à rouleaux ". Basculer la trappe avant en position arrière maximale. Pendant le chargement, elle ne doit pas quitter cette position. Pos : 32.4 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/LadevorgangHinweis das Sc hwad sollte glei chmäßig und loc ker sei n @ 1\mod_1201788295639_64.doc x @ 54499 @ @ 1 Remarque L'andain doit être régulier et peu compact. Pos : 32.5.1 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/LadevorgangDer Ladevorgang/ Ü berfüll ung ver mei den @ 13\mod_1225265378447_64.doc x @ 154604 @ 2 @ 1 11.2 Le chargement Danger ! - Le comportement en conduite est modifié Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. Pour la circulation sur route, il faut veiller à charger l'espace de chargement régulièrement sur toute la longueur. D'autres formes de chargement peuvent modifier le comportement en conduite. Pos : 32.5.2 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/LadevorgangAllgemei nes z um Laden @ 13\mod_1225890985296_64.doc x @ 164757 @ 3 @ 1 11.2.1 Généralités concernant le chargement • • Evitez le pressage trop dense. Activez l'avance suffisamment tôt ou réglez une temporisation plus faible pour le dispositif de chargement automatique (voir chapitre Unité de commande confort « Dispositif de chargement automatique »). Lors du chargement, adaptez la vitesse de conduite à l'épaisseur de l'andain, à la matière récoltée et au nombre de lames montées. Pos : 32.5.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/P-T/Star ke Bodenunebenheiten @ 79\mod_1315294664122_64.doc x @ 702060 @ 3 @ 1 11.2.2 Inégalités du sol fortes Pos : 32.5.4 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/LadevorgangACHTUN G! Star ke Bodenunebenheiten @ 79\mod_1315292316371_64.doc x @ 702033 @ @ 1 ATTENTION! Inégalités du sol fortes Effet: Dommages sur les bras de la roue du ramasseur En cas des inégalités du sol fortes il peut arriver que le ramasseur s'abat trop fort du fait de leur poids propre. Ceci pourrait endommager les bras de la roue. Afin de protéger le ramasseur en cas des inégalités du sol fortes, le ramasseur doit être réajusté avec le timon pliant lors du chargement de la machine. Pos : 32.5.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 284 Utilisation Pos : 32.5.6 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/LadevorgangÜberladung vermeiden Z X @ 13\mod_1225890912828_64.doc x @ 164735 @ 3 @ 1 11.2.3 Eviter la surcharge Lors du chargement de la remorque, tenir compte du fait que toutes les matières récoltées n'ont pas la même densité. Pour éviter la surcharge de la remorque avec du fourrage lourd, procéder comme suit : Pos : 32.5.7 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/LadevorgangZul adegewic ht besti mmen ZX @ 13\mod_1225890862906_64.doc x @ 164713 @ @ 1 1 Déterminer le poids du chargement I II Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Str. 10 D-48480 Spelle Made in Germany 2 1 ZX400079 Fig. 200 Poids du chargement = poids total admissible en charge (1) – charge des essieux (vide) (2) • Les indications concernant le P.T.A.C. (1) figurent sur la plaque signalétique (II) (voir également chapitre Avant-propos « Identification »). • Les indications concernant la charge des essieux (vide) (2) figurent sur la plaque ALB (I) (voir également chapitre Avant-propos « Identification »). Pos : 32.5.8 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/LadevorgangSpezifi sches Gewicht des Ladegutes er mittel n Z X @ 13\mod_1225890815015_64.doc x @ 164691 @ @ 1 2 Calculer le poids spécifique de la matière récoltée Les valeurs suivantes du tableau donnent des indications sur le poids spécifique des matières récoltées courantes. Herbe ensilée « sèche » Herbe ensilée « humide » Maïs ensilé Teneur MS env. 40 % env. 30 % env. 30 % Poids spécifique de la matière récoltée env. 250 kg/m³ env. 400 kg/m³ env. 400 kg/m³ MS = matière sèche de la matière récoltée Pos : 32.5.9 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/LadevorgangZul ässiges Ladevolumen err echnen ZX @ 13\mod_1225890762968_64.doc x @ 164669 @ @ 1 3 Calculer le volume de chargement admissible Volume de chargement maxi admissible = poids du chargement : poids spécifique de la matière récoltée Remarque Vous trouverez le volume de chargement de chaque type de machine (selon DIN) au chapitre Avant-propos « Caractéristiques techniques ». Après avoir calculé le volume de chargement admissible, charger la remorque chargeuse sans dépasser le volume de chargement maxi admissible. Tenir également compte des autres paramètres (taille du tracteur, dévers, sol, etc.). Pos : 32.6 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 285 Utilisation Pos : 32.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Komfortel ektr oni k ohne Ladeautomati k @ 51\mod_1288785583890_64.doc x @ 497224 @ 2 @ 1 11.3 L'electronique de confort sans chargement automatique Pos : 32.8 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Ladevorgang/Komfortelektr oni k ohne Ladeautomati k @ 121\mod_1343815511876_64.doc x @ 1108552 @ @ 1 • • Appelez l'écran de base « Mode de Chargement » sur le terminal Donnez la pression sur l'installation hydraulique et bloquez le levier de commande lorsque le circuit de commande Load Sensing n'est pas raccordé • Abaissez le ramasseur Soulevez le ramasseur sur tournière et dans les virages serrés • Activez la prise de force et commencez le chargement Remarque - Eviter le basculement de la colonne de matière récoltée! Dès que la première colonne de matière récoltée a atteint environ les 3/4 de la hauteur de chargement totale, activez l'avance du fond mouvant jusqu'à ce que la colonne de matière récoltée soit déplacée d'environ 0,5 m vers l'arrière. • Pos : 32.9 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 286 Dès que la colonne de matière récoltée suivante a atteint la hauteur de chargement ou si le fonctionnement du groupe de chargement devient instable en raison d'une matière récoltée lourde, activez l'avance du fond mouvant jusqu'à ce que la colonne de matière récoltée est transportée un peu vers l'arrière Utilisation Pos : 32.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/Komfortel ektr oni k mi t Ladeautomati k @ 51\mod_1288787509703_64.doc x @ 497305 @ 2 @ 1 11.4 L'electronique de confort avec chargement automatique Pos : 32.11 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Ladevorgang/Komfor tel ektr oni k mi t Ladeautomati k @ 121\mod_1343818815191_64.doc x @ 1108581 @ @ 1 • • Appelez l'écran de base « Mode de Chargement » sur le terminal Donnez la pression sur l'installation hydraulique et bloquez le levier de commande lorsque le circuit de commande Load Sensing n'est pas raccordé • Abaissez le ramasseur Soulevez le ramasseur sur tournière et dans les virages serrés • Activez le dispositif de chargement automatique (adaptez la temporisation à la matière récoltée (voir le chapitre KRONE terminal de commande Gamma ou KRONE terminal ISOBUS menu 1-1 « Chargement Automatique / Temporisation Longue ») Sec = temporisation longue Humide = temporisation courte • Activez la prise de force et commencez le chargement. Remarque - Eviter le basculement de la colonne de matière récoltée! Dès que la première colonne de matière récoltée a atteint environ les 3/4 de la hauteur de chargement totale, activez l'avance du fond mouvant jusqu'à ce que la colonne de matière récoltée soit déplacée d'environ 0,5 m vers l'arrière. Chaque fois lorsque la hauteur de chargement est atteinte, l'avance du fond mouvant est activée automatiquement jusqu'à ce que l'écran affiche « Remorque Pleine » et émette un bref signal sonore. Pos : 32.12 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 287 Utilisation Pos : 32.13 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/N utz ung als Sil agetr ans portwag en @ 0\mod_1201171070669_64.doc x @ 51541 @ 2 @ 1 11.5 Utilisation comme remorque à transporter les matières ensilables Attention ! - Tôle de capotage non retirée Effet : dommages sur la machine Penser impérativement à enlever de nouveau la tôle de capotage (1) avant de réutiliser le groupe de convoyage. ZX400006 Fig. 201 • Avant d'utiliser la remorque ainsi (le groupe convoyeur ne sert pas), il faut recouvrir le canal de convoyage avec une tôle de capotage (1). Pour ce faire : • Monter la tôle de capotage (1). Pos : 32.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 288 Utilisation Pos : 32.15 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Ladevorgang Beenden des Ladevorgangs Komfortel ektr oni k ZX @ 51\mod_1288796210937_64.doc x @ 497494 @ 2 @ 1 11.6 Fin du chargement (l’électronique de la version confort) Remarque Il faut veiller à ne pas dépasser le poids total indiqué sur la plaque signalétique. Finir le chargement sur l’électronique de la version confort si le symbole ( / ) (tributaire du terminal appliqué) pour remorque est affiché complètement à l'écran et un bref signal sonore est émis en même temps (voir chapitre « Écran de base mode de chargement »). Au terme du chargement, exécuter consécutivement les fonctions suivantes: • laisser fonctionner l'agrégat de convoyage • relever le ramasseur • déconnecter la prise de force • désactiver l'hydraulique Pos : 33 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 289 Utilisation Pos : 34.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Vorberei ten des Entl adevorgangs @ 0\mod_1201169595747_64.doc x @ 51477 @ 2 @ 1 11.7 Préparation du déchargement Pos : 34.2 /BA/Sicher heit/Ladewagen/Gefahr - Befahren von F ahrsilos @ 0\mod_1201169531216_64.doc x @ 51458 @ @ 1 Danger ! - Passage des couloirs silos Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine L'essieu directeur doit être bloqué pendant le franchissement. Personne ne doit se tenir dans la zone de danger. Pos : 34.3 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Entl adevorgang ZXEinführtext H ec kkl appe (GL+GD Ausführung) @ 116\mod_1340348318518_64.doc x @ 1016216 @ @ 1 Le déchargement est effectué à l'aide de la trappe arrière ouverte. Sur les machines sans des rouleaux de dosage (versions GL), la trappe arrière s'ouvre complètement. Sur les machines avec des rouleaux de dosage (versions GD), l'angle d'ouverture peut être augmentée si nécessaire (voir le chapitre Maintenance « Réglage de L'Angle D'Ouverture de la Trappe Arrière »). De plus, l'ouverture de la trappe arrière entraîne la commutation de l'entraînement de l'agrégat de convoyage sur l'entraînement du mécanisme de dosage et la fermeture de la trappe arrière entraîne la commutation de l'entraînement du mécanisme de dosage sur l'entraînement de l'agrégat de convoyage. Pos : 34.4 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Vorberei ten des Entl adevorgangs Text @ 51\mod_1288706300890_64.doc x @ 479464 @ @ 1 • • • • Avant de commencer le déchargement, activer l'hydraulique au tracteur. Mettre l'électrique de bord en marche. L'écran du terminal doit être réglé sur le déchargement (voir chapitre « Ecran de base déchargement »). Sortir le timon pliant seulement aussi loin que nécessaire. Pos : 34.5 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Entl adevorgang N ac hlauf- Lenkac hse s perren ( optional) @ 51\mod_1288768511218_64.doc x @ 479784 @ @ 1 • Pos : 34.6 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Entl adevorgang N ac hlauf- Lenkac hse s perren bei Komfortelektrik @ 51\mod_1288706455812_64.doc x @ 479490 @ @ 1 Verrouiller l'essieu directeur auto-direction (en option) L’état actuel est affiché sur la ligne supérieure de l'écran. Essieu bloqué Essieu desserré Pos : 34.7 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Entl adevorgang N ac hlauf- Lenkac hse mus s ges perrt s ein (F ahrsilo) Hinweis @ 51\mod_1288768623890_64.doc x @ 479810 @ @ 1 Remarque L'essieu directeur auto-directionnel (en option) doit être bloqué pendant le franchissement d'un silo couloir. Pos : 34.8 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 290 Utilisation Pos : 34.9.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Der Entladevorgang bei deakti vier ter Entladeautomati k @ 116\mod_1340105673348_64.doc x @ 1013823 @ 2 @ 1 11.8 Le Déchargement Avec un Déchargement Automatique Désactivé Pos : 34.9.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/F-J/GL-Ausführung @ 0\mod_1199799317606_64.doc x @ 35184 @ 3 @ 1 11.8.1 Pour version GL : Pos : 34.9.3 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Warnung - Hec kklappe öffnen @ 0\mod_1199796821294_64.doc x @ 34994 @ @ 1 Avertissement ! - Ouverture de la trappe arrière Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement lors de l'ouverture de la trappe arrière. Pos : 34.9.4 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Entl adevorgang Z X/GL Entl adevorgang bei deakti vi erter Entl adeautomati k @ 116\mod_1340111527335_64.doc x @ 1013944 @ @ 1 • • • • Pos : 34.9.5 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Nac h dem Entl aden @ 116\mod_1340107395844_64.doc x @ 1013912 @ @ 1 Verrouiller l'essieu directeur mené (option) Ouvrir la trappe arrière Activer le fond mouvant et avancer jusqu'à ce que la matière à décharger tombe librement Utiliser la vitesse rapide uniquement pour le déchargement de ce qui reste Après déchargement Pos : 34.9.6 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Entl adevorgang Z X/GL Nach dem Entladen bei deakti vi erter Entladeautomati k @ 116\mod_1340112210050_64.doc x @ 1013983 @ @ 1 • • • Désactiver le fond mouvant Fermer la trappe arrière Libérer l'essieu directeur auto-directionnel (option) Pos : 34.9.7 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Hinweis nach dem Ü berfahren eines F ahrsilos Knic kdeic hs el wieder abs enken @ 51\mod_1288771163796_64.doc x @ 479993 @ @ 1 Remarque Après passage sur un couloir silo, abaisser le timon pliant de nouveau. Pos : 34.9.8 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Entl adevorgang Z X/Startbild aufrufen @ 51\mod_1288767328953_64.doc x @ 479733 @ @ 1 • Appeler l'image de démarrage via le terminal Pos : 34.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 291 Utilisation Pos : 34.11.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/D er Entladevorgang bei akti vi erter Entl adeautomati k @ 116\mod_1340105727068_64.doc x @ 1013852 @ 2 @ 1 11.9 Le Déchargement Avec un Déchargement Automatique Désactivé Pos : 34.11.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/GL-Ausführ ung @ 0\mod_1199799317606_64.doc x @ 35184 @ 3 @ 1 11.9.1 Pour version GL : Pos : 34.11.3 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Warnung - H ec kkl appe öffnen @ 0\mod_1199796821294_64.doc x @ 34994 @ @ 1 Avertissement ! - Ouverture de la trappe arrière Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement lors de l'ouverture de la trappe arrière. Pos : 34.11.4 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Entladevorgang Z X/GL Entladevorg ang bei akti vier ter Entladeautomati k @ 116\mod_1340025089487_64.doc x @ 1013440 @ @ 1 • • • Ouvrez la trappe arrière via le terminal (maintenez la touche), en même temps l’essieu orientable auto-directionnel est bloqué par le système (en option) Commutez le fond mouvant via le terminal et avancez rapidement de sorte que la matière à décharger puisse tomber librement Activez la vitesse rapide manuellement via le terminal uniquement pour le déchargement de ce qui reste (pas nécessaire si la vitesse rapide est activée automatiquement par le système (en option)) Pos : 34.11.5 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/N ac h dem Entl aden @ 116\mod_1340107395844_64.doc x @ 1013912 @ @ 1 Après déchargement Pos : 34.11.6 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Entladevorgang Z X/GL N ac h dem Entl aden bei akti vi erter Entl adeautomati k @ 116\mod_1340107092484_64.doc x @ 1013883 @ @ 1 • Fermez la trappe arrière via le terminal (maintenez la touche enfoncée pour env. 3 secondes) Pos : 34.11.7 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/Hi nweis Hec kklappe schli eßen bei akti vier ter Entladeauto AX/M X/Z X ( GL/GD Ausführ ung) @ 112\mod_1337757656371_64.doc x @ 996278 @ @ 1 Remarque Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le système: • désactive le fond mouvant automatiquement • désactive la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel • desserre l’essieu orientable auto-directionnel (en option) (uniquement lorsque l’essieu orientable auto-directionnel a été bloqué avant par le déchargement automatique) Pos : 34.11.8 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Hi nweis nac h dem Überfahr en ei nes F ahrsil os Knic kdeichsel wi eder absenken @ 51\mod_1288771163796_64.doc x @ 479993 @ @ 1 Remarque Après passage sur un couloir silo, abaisser le timon pliant de nouveau. Pos : 34.11.9 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Entladevorgang Z X/Star tbil d aufr ufen @ 51\mod_1288767328953_64.doc x @ 479733 @ @ 1 • Pos : 34.12 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 292 Appeler l'image de démarrage via le terminal Utilisation Pos : 34.13.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/D er Entladevorgang bei deakti vierter Entl adeautomati k @ 116\mod_1340105673348_64.doc x @ 1013823 @ 2 @ 1 11.10 Le Déchargement Avec un Déchargement Automatique Désactivé Pos : 34.13.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/GD-Ausführung @ 0\mod_1199799256560_64.doc x @ 35165 @ 3 @ 1 11.10.1 Version GD Pos : 34.13.3 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Warnung - H ec kkl appe öffnen @ 0\mod_1199796821294_64.doc x @ 34994 @ @ 1 Avertissement ! - Ouverture de la trappe arrière Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement lors de l'ouverture de la trappe arrière. Pos : 34.13.4 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Entladevorgang Z X/GD Entl adevorgang bei deakti vi erter Entl adeautomati k ( AX/MX/Z X) @ 116\mod_1340192270821_64.doc x @ 1014902 @ @ 1 • • • • • Bloquez l’essieu directeur auto-directionnel (en option) Ouvrez la trappe arrière Activez la prise de force et augmentez la vitesse de rotation (les rouleaux de dosage démarrent avec l'activation de la prise de force) Activez le fond mouvant et réglez la vitesse en fonction de la matière récoltée, du pressage ou de la hauteur de chargement Utilisez la vitesse rapide uniquement pour le déchargement de ce qui reste Pos : 34.13.5 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/N ac h dem Entl aden @ 116\mod_1340107395844_64.doc x @ 1013912 @ @ 1 Après déchargement Pos : 34.13.6 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Entladevorgang Z X/GD Nach dem Entladen bei deakti vi erter Entladeautomati k ( AX/M X/Z X) @ 116\mod_1340342020353_64.doc x @ 1016073 @ @ 1 • • • • Désactivez le fond mouvant Désactivez la prise de force (les rouleaux de dosage s'arrêtent lorsque la prise de force est désactivée) Fermez la trappe arrière via le terminal lorsque la prise de force est immobile Débloquez l'essieu directeur auto-directionnel (en option) Pos : 34.13.7 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Hi nweis nac h dem Überfahr en ei nes F ahrsil os Knic kdeichsel wi eder absenken @ 51\mod_1288771163796_64.doc x @ 479993 @ @ 1 Remarque Après passage sur un couloir silo, abaisser le timon pliant de nouveau. Pos : 34.13.8 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Entladevorgang Z X/Star tbil d aufr ufen @ 51\mod_1288767328953_64.doc x @ 479733 @ @ 1 • Appeler l'image de démarrage via le terminal Pos : 34.13.9 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Kratzbodenrüc klauf @ 116\mod_1340344066067_64.doc x @ 1016160 @ @ 1 Fonctionnement du Fond Mouvant en Marche Arrière Pos : 34.13.10 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/ACHTUNG - Kr atz bodenr üc klauf zu lange betätigt @ 116\mod_1340343807735_64.doc x @ 1016132 @ @ 1 ATTENTION! Le retour du fond mouvant est activé trop long Effet: Surcharge du fond mouvant Fait revenir le retour du fond mouvant afin d'éviter une surcharge du fond mouvant. Pos : 34.13.11 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Kratz bodenrüc kl auf bei Verstopfungen betätigen @ 116\mod_1340344816291_64.doc x @ 1016188 @ @ 1 Pos : 34.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 En cas d'engorgements (les rouleaux de dosage se bloquent), actionnez brièvement le retour du fond mouvant • Désactivez la prise de force • Activez brièvement le retour du fond mouvant via le terminal • Activez la prise de force et poursuivez le déchargement 293 Utilisation Pos : 34.15.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/D er Entladevorgang bei akti vi erter Entl adeautomati k @ 116\mod_1340105727068_64.doc x @ 1013852 @ 2 @ 1 11.11 Le Déchargement Avec un Déchargement Automatique Désactivé Pos : 34.15.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/GD-Ausführung @ 0\mod_1199799256560_64.doc x @ 35165 @ 3 @ 1 11.11.1 Version GD Pos : 34.15.3 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Warnung - H ec kkl appe öffnen @ 0\mod_1199796821294_64.doc x @ 34994 @ @ 1 Avertissement ! - Ouverture de la trappe arrière Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement lors de l'ouverture de la trappe arrière. Pos : 34.15.4 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Entladevorgang Z X/GD Entl adevorgang bei akti vi erter Entladeautomati k (AX/M X/Z X) @ 116\mod_1340350045545_64.doc x @ 1016273 @ @ 1 • • • • Ouvrez la trappe arrière via le terminal (en appuyant une fois pour env. 3 secondes); simultanément, le système bloque l’essieu orientable auto-directionnel (en option) Activez la prise de force et augmentez la vitesse de rotation (les rouleaux de dosage démarrent lorsque la prise de force est activée et le système active le fond mouvant) Réglez la vitesse de fond mouvant en fonction de la matière chargée, du pressage ou de la hauteur de chargement Activez la vitesse rapide manuellement via le terminal uniquement pour le déchargement de ce qui reste (pas nécessaire si la vitesse rapide est activée automatiquement par le système (en option)) Pos : 34.15.5 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/N ac h dem Entl aden @ 116\mod_1340107395844_64.doc x @ 1013912 @ @ 1 Après déchargement Pos : 34.15.6 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Entladevorgang Z X/GD Nach dem Entladen bei akti vierter Entladeautomati k @ 116\mod_1340351280931_64.doc x @ 1016302 @ @ 1 • • Désactivez la prise de force (les rouleaux de dosage s'arrêtent lorsque la prise de force est désactivée) Fermez la trappe arrière via le terminal lorsque la prise de force est immobilise (maintenez la touche enfoncée pour env. 3 secondes) Pos : 34.15.7 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/Hi nweis Hec kklappe schli eßen bei akti vier ter Entladeauto AX/M X/Z X ( GL/GD Ausführ ung) @ 112\mod_1337757656371_64.doc x @ 996278 @ @ 1 Remarque Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le système: • désactive le fond mouvant automatiquement • désactive la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel • desserre l’essieu orientable auto-directionnel (en option) (uniquement lorsque l’essieu orientable auto-directionnel a été bloqué avant par le déchargement automatique) Pos : 34.15.8 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Hi nweis nac h dem Überfahr en ei nes F ahrsil os Knic kdeichsel wi eder absenken @ 51\mod_1288771163796_64.doc x @ 479993 @ @ 1 Remarque Après passage sur un couloir silo, abaisser le timon pliant de nouveau. Pos : 34.15.9 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Entladevorgang Z X/Star tbil d aufr ufen @ 51\mod_1288767328953_64.doc x @ 479733 @ @ 1 • Appeler l'image de démarrage via le terminal Pos : 34.15.10 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Kratz bodenrüc kl auf @ 116\mod_1340344066067_64.doc x @ 1016160 @ @ 1 Fonctionnement du Fond Mouvant en Marche Arrière Pos : 34.15.11 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/ACHTUNG - Kr atz bodenr üc klauf zu lange betätigt @ 116\mod_1340343807735_64.doc x @ 1016132 @ @ 1 ATTENTION! Le retour du fond mouvant est activé trop long Effet: Surcharge du fond mouvant Fait revenir le retour du fond mouvant afin d'éviter une surcharge du fond mouvant. Pos : 34.15.12 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Kratz bodenrüc kl auf bei Verstopfungen betätigen @ 116\mod_1340344816291_64.doc x @ 1016188 @ @ 1 En cas d'engorgements (les rouleaux de dosage se bloquent), actionnez brièvement le retour du fond mouvant • Désactivez la prise de force • Activez brièvement le retour du fond mouvant via le terminal • Activez la prise de force et poursuivez le déchargement Pos : 35 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 294 Utilisation Pos : 36.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Abstellen @ 0\mod_1199801980622_64.doc x @ 35318 @ 2 @ 1 11.12 Parquer Pos : 36.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/Gefahr - Warnhinweis M asc hine abstellen @ 0\mod_1199802041544_64.doc x @ 35337 @ @ 1 Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort, graves blessures • Personne ne doit se tenir dans la zone de danger. • Pour parquer, la machine doit être vide. • Déposer la machine sur un support stable. • Désaccoupler uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée. • Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire. • Lors du couplage et du découplage d'appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de procéder avec une prudence particulière ! Les prescriptions de prévention des accidents devront absolument être respectées. • Couper la pression sur le tracteur et la machine pour coupler et découpler le flexible hydraulique en direction et en provenance de l'hydraulique du tracteur ! Amener les soupapes de commande affectées en position de flottement. Installation de frein à air comprimé : • Toujours désaccoupler d'abord la tête d'accouplement rouge (conduite de réserve) puis la tête d'accouplement jaune (conduite de freinage). Pos : 36.3 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 295 Utilisation Pos : 36.4 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Abstell en/Bil d Abs tell en ZX @ 35\mod_1258709085318_64.doc x @ 335375 @ @ 1 3 5 9 4 2 1 ZX400076_1 Fig. 202 Pos : 36.5 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Abstell en/Abstellen_1 @ 0\mod_1199802410716_64.doc x @ 35398 @ @ 1 Procéder comme suit pour parquer la machine : • Sécuriser la machine avec le frein de parking (9). • Soulever légèrement la remorque à timon pliant. • Sortir la béquille (1) et la sécuriser avec un axe (2). Remarque Pour faciliter le montage de l'axe (2), régler les écrous de blocage de la tige filetée (3) de sorte que les alésages des tubes extérieur et intérieur de la béquille (1) se trouvent exactement à même hauteur. • Pos : 36.6 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Abstell en/Abstellen 0ption Kugel kupplung @ 1\mod_1201182218278_64.doc x @ 51816 @ @ 1 Abaisser avec précaution le timon pliant jusqu'à ce que la béquille (1) repose sur le sol. (si accouplement à boule : • Déverrouiller l'œillet d'attelage pour l'accouplement à boule • Relever le timon) Pos : 36.7 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Abstell en/Abstellen 0ption Z wangslenkung @ 1\mod_1201182340403_64.doc x @ 51855 @ @ 1 Pos : 36.8 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Abstell en/Abstellen_2 @ 1\mod_1201182692606_64.doc x @ 51875 @ @ 1 (si essieu suiveur présent : • Déverrouiller l'œillet d'attelage à boule Ø50 et le retirer) • Evacuer la pression du système hydraulique. • Débrancher les flexibles hydrauliques (4) du tracteur. • Débrancher les tuyaux flexibles d'air comprimé (5). Remarque Insérer les flexibles hydrauliques débranchés (4) dans les emplacements prévus à cet effet sur le timon pliant afin d'éviter l'encrassement des pièces d'accouplement. Utiliser des capuchons de protection aux extrémités des flexibles pour les obturer. Pos : 37 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 296 • Débrancher les raccords électriques. Réglages Pos : 38.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nstellungen @ 0\mod_1199868783862_64.doc x @ 36139 @ 1 @ 1 12 Réglages Pos : 38.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Eins tell arbeiten / Eins tell ungen/Gefahr - Einstell arbeiten gez ogene Masc hi nen @ 0\mod_1199717011038_64.doc x @ 33978 @ @ 1 Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort ou graves blessures. • Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté ! • Arrêter le moteur • Retirer la clé de contact. • Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler Pos : 38.3 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 297 Réglages Pos : 38.4.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Pic k up_ @ 43\mod_1274428090359_64.doc x @ 387370 @ 2 @ 1 12.1 Ramasseur Pos : 38.4.2 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Gefahr - Einstellarbeiten Pic k- up @ 0\mod_1199869457628_64.doc x @ 36177 @ @ 1 Danger ! - Il y a risque d'écrasement lors des travaux sur le ramasseur. • Empêcher tout abaissement involontaire du ramasseur. Pos : 38.4.3 /BA/Eins tell ung en/Pic k- up / R ollennieder hal ter Pic k-up Grundeinstell ung Z X @ 0\mod_1199870506612_64.doc x @ 36245 @ 3 @ 1 12.1.1 Réglage de base (réglage de la hauteur de travail) 2 1 5 4 3 ZX400004 Fig. 203 Le réglage de la hauteur de travail se fait au niveau des roues de jauge (3) des deux côtés du ramasseur. Pour procéder au réglage, relever et bloquer le ramasseur. Retirer la goupille à ressort (2) et placer les roues de jauge dans la position souhaitée au niveau de la barre à trous (1). Bloquer à nouveau les roues de jauge avec la goupille à ressort. Remarque Veiller à ce que les roues de jauge sur les deux côtés du ramasseur se trouvent sur la même position au niveau de la barre à trous. Pos : 38.4.4 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Pic k-up/Ü berl astsic herung des Pic k-up-Antri ebes @ 1\mod_1202105009491_64.doc x @ 56412 @ 3 @ 1 12.1.2 Limiteur de charge sur l'entraînement du ramasseur La roue de chaîne d'entraînement avec l'accouplement de surcharge se trouve derrière la protection de chaîne (4). Pos : 38.4.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 298 Réglages Pos : 38.4.6 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Pic k-up/Pic k-up-Tasträder hi nten (Sonderwunsc h) @ 0\mod_1199871138971_64.doc x @ 36264 @ 3 @ 1 12.1.3 Roues de jauge arrière du ramasseur (option) 2 1 5 4 3 ZX400004 Fig. 204 Pour les sols marécageux, il est également possible d'équiper le ramasseur de roues de jauge supplémentaires à l'extérieur de la voie du tracteur. Sur un sol plan et avec ramasseur abaissé, les roues de jauge arrière doivent être réglées en hauteur de sorte qu'elles soient à la même hauteur ou un peu plus haut que les roues de jauge latérales si bien que la pression principale soit sur les roues de jauge latérales. Le réglage des roues de jauge est effectué à l'aide des pattes avec des trous (5) à gauche et à droite. Pos : 38.4.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 299 Réglages Pos : 38.4.8.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/R ollenni eder halter @ 0\mod_1201163046930_64.doc x @ 51120 @ 2 @ 1 12.2 Dispositif de placage à rouleaux Pos : 38.4.8.2 /BA/Eins tell ung en/Pic k- up / R ollennieder halterR ollenni ederhalter Bil d Z X @ 36\mod_1258974142581_64.doc x @ 335817 @ @ 1 Fig. 205 Pos : 38.4.8.3 /BA/Eins tell ung en/Pic k- up / R ollennieder halterR ollenni ederhalter_groß e Sc hwade @ 0\mod_1199871317800_64.doc x @ 36283 @ @ 1 Attention ! Le dispositif de placage à rouleaux sert de protection contre les accidents et ne doit pas être retiré pendant le fonctionnement Pour les gros andains, le dispositif de placage à rouleaux (1) peut être adapté aux masses de fourrage. Pour ce faire, accrocher les chaînes (2) à la hauteur appropriée. Pos : 38.4.8.4 /BA/Eins tell ung en/Pic k- up / R ollennieder halterR ollenni ederhalter_kurz es H almg ut kl ei nes Sc hwad @ 13\mod_1225436451567_64.doc x @ 156019 @ @ 1 En présence de matière fauchée courte et de petits andains, il est possible d'adapter le dispositif de placage à rouleaux (1) aux masses de fourrage en le déplaçant de la position I (réglage de base) à la position II. Pos : 38.4.8.5 /BA/Eins tell ung en/Pic k- up / R ollennieder halterAchtung Pr allbl ech nic ht or dnungsgemäß ei nges tellt @ 36\mod_1258977531488_64.doc x @ 335871 @ @ 1 ATTENTION! Le déflecteur ne réglé pas correctement Effet: Les dents du ramasseur déforment ou cassent Veiller à ce que le déflecteur n'entre pas en contact avec les dents du ramasseur pendent l'utilisation. Pos : 38.4.8.6 /BA/Eins tell ung en/Pic k- up / R ollennieder halterR ollenni ederhalter_Prallbl ec h den F uter massen angepass t werden @ 13\mod_1225438080130_64.doc x @ 156041 @ @ 1 Pos : 38.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 300 Par ailleurs, le déflecteur (3) du dispositif de placage à rouleaux (1) peut être adapté en continu aux masses de fourrage. Pour ce faire : • Desserrez les écrous (4). • Déplacez le déflecteur dans le trou oblong. • Serrez les écrous (4). Réglages Pos : 38.6.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Sc hneidwer k @ 20\mod_1238593156760_64.doc x @ 223558 @ 2 @ 1 12.3 Mécanisme de coupe Pos : 38.6.2 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Eins tell arbeiten / Eins tell ungen/Gefahr - Eins tell arbeiten gez ogene M asc hi nen @ 0\mod_1199717011038_64.doc x @ 33978 @ @ 1 Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort ou graves blessures. • Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté ! • Arrêter le moteur • Retirer la clé de contact. • Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler Pos : 38.6.3 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Gefahr - M ess er montage @ 0\mod_1199871898737_64.doc x @ 36359 @ @ 1 Danger ! • Risque de blessure lors du montage et du démontage des lames. Les couteaux sont précontraints par ressort ! • Ne saisir les lames qu'avec des gants adaptés. • Le montage et le démontage des lames a lieu par le dessous de la remorque. • Toujours immobiliser la machine en sécurisant sa béquille. Pos : 38.6.4 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Schneidwer k/M ess er varianten @ 111\mod_1336996500878_64.doc x @ 989432 @ 3 @ 1 12.3.1 Versions des Couteaux Le mécanisme de coupe peut être équipé de variantes de couteaux différentes. Vous pouvez commander les couteaux via le département de pièces de rechange. Vous pouvez commander les versions des couteaux suivantes pour la machine. Couteau plus dur: Ce couteau est utilisé lorsqu'une rupture des couteaux plus fréquente apparaît bien que le seuil de réponse est adapté. Type Nombre Numéro de commande AX 32 20 054 114 0 MX 41 20 054 114 0 ZX 46 20 053 512 0 Couteau enduit: Ce couteau est utilisé lorsqu'il est sûr qu'il n'y a pas de pierres en pleine culture. Avantage Désavantage Immobilisation plus élevée Rupture des couteaux plus fréquente en cas d'un contact avec des corps étrangers Type Nombre Numéro de commande AX 32 20 055 607 0 MX 41 20 055 607 0 ZX 46 20 050 470 0 Pos : 38.6.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 301 Réglages Pos : 38.6.6 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Schneidwer k/Schneidwer k allgemei nes 46 M ess er @ 0\mod_1201164094946_64.doc x @ 51204 @ 3 @ 1 12.3.2 Généralités ZX400047 Fig. 206 Le mécanisme de coupe possède 46 lames individuelles protégées contre les corps étrangers. La commande centrale des lames permet d'activer au choix 0, 23 ou 46 lames. Les lames de coupe sont disposées dans un plan de coupe. La longueur de coupe théorique la plus courte est de 40 mm, des longueurs plus importantes peuvent être obtenues en escamotant des groupes de lames avec le réglage centralisé (voir tableau). Longueur de coupe Nombre des lames Mécanisme de coupe Groupe avant (1) Groupe arrière (2) 0 0 Arrêt Arrêt ~ 74 mm 23 Marche Arrêt ~ 74 mm 23 Arrêt Marche ~ 37 mm 46 Marche Marche Pos : 38.6.7 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Schneidwer kHinweis Vers topfung AX_M X_Z X @ 0\mod_1201165202149_64.doc x @ 51315 @ @ 1 Remarque Le mécanisme de coupe dispose d'un réglage hydraulique 0 lames qui permet de sortir les lames du canal d'alimentation à l'aide de la commande du tracteur en cas d'éventuels engorgements. Pos : 38.6.8 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 302 Réglages Pos : 38.6.9 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Schneidwer k/Schnittlänge eins tell en ZX @ 0\mod_1199873586971_64.doc x @ 36545 @ 3 @ 1 12.3.3 Réglage de la longueur de coupe ZX400047 Fig. 207 Le réglage se fait de manière centralisée sur le côté gauche de la remorque. • Abaisser le mécanisme de coupe (voir chapitre Centre d'informations " Déplier/replier les lames ") • Retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau du boîtier de commande. • Avec une clé universelle (4), activer ou désactiver les groupes de lames pour atteindre le nombre de lames souhaité et ainsi la longueur de coupe. • Accrocher de nouveau la clé universelle correctement dans le support de transport. • Remettre le système électrique en marche. • Amener la lame en position de travail. (voir chapitre Centre d'informations " Déplier/replier les lames ") Pos : 38.6.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 303 Réglages Pos : 38.6.11 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Sc hnei dwer k/Mes ser wechsel Z X @ 0\mod_1199874907378_64.doc x @ 36564 @ 3 @ 1 12.3.4 Remplacement des lames Avertissement ! - Remplacement des lames Effet : blessures graves aux doigts et aux mains. • Porter des gants de protection pour retirer et placer les lames ! Remarque Les travaux sous le véhicule sont grandement facilités en soulevant le timon pliant. Sécuriser le véhicule soulevé avec un marchepied ! Fig. 208 Abaisser entièrement le mécanisme de coupe • Amener la barre de coupe en position de maintenance. Version confort : (voir chapitre Centre d'informations) Version standard : (Voir chapitre Commande standard) Remarque Retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau du pupitre de commande. Pour démonter les lames (5), il convient de décharger les leviers de sécurité (6) de la protection individuelle des lames. Pour ce faire, tourner les deux arbres de commande à l'aide de la clé universelle (4) de sorte que leurs cames (1) et (2) soient dirigées vers le bas. Il est maintenant possible de retirer les lames (5). Pos : 38.6.12 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 304 Réglages Pos : 38.6.13 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Sc hnei dwer k/Mes ser s chl eifen AX_M X_Z X @ 0\mod_1199876628846_64.doc x @ 36583 @ 3 @ 1 12.3.5 Affûtage des lames Avertissement ! - Affûtage des lames Effet : blessures graves aux yeux • Toujours porter des gants et des lunettes de protection pour affûter les lames KRS-1-062 Fig. 209 Contrôler l'affûtage des couteaux (2) chaque jour. Si nécessaire, affûter les lames démontées au dos du tranchant (1). Ne jamais affûter le côté gaufré. Lors de l'affûtage, veiller à ne pas créer d'entaille dans la zone (3). Remarque • Les lames de coupe aiguisées permettent de réduire la puissance nécessaire au chargement (par conséquent moindre consommation de carburant). • Utiliser de préférence le dispositif d'affûtage KRONE pour affûter. N° PR du porte-lame de l'appareil d'affûtage de lames KRONE 940 003-0. • Il faut éviter le réchauffement trop important des lames lors de l'affûtage. Un réchauffement trop important est reconnaissable au changement de couleur des lames de coupe et réduit la durée de vie de celles-ci.. • Avant montage dans la zone (3) (point de contact avec le rail de butée), contrôler la présence de dépôts sur les lames (2) et si nécessaire nettoyer celles-ci soigneusement. Sinon, le pivotement complet de la barre de coupe peut être compromis. Pos : 38.6.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 305 Réglages Pos : 38.6.15 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Sc hnei dwer k/Mes ser einbauen Z X @ 0\mod_1199877269690_64.doc x @ 36602 @ 3 @ 1 12.3.6 Montage des lames Avertissement ! - Montage des lames non contrôlé Effet : dommages sur la machine Il faut veiller à ce que : • Les lames soient bien en place sur l'axe (1) au point de pivotement et dans les galets de sécurité (2). Pour ce faire, il convient d'enlever les dépôts de saletés adhérant aux lames éventuellement présents dans la zone (3). • Les galets de sécurité (2) se laissent tourner facilement pendant le serrage des leviers de sécurité à l'aide de la clé universelle (4). Ceci garantit • qu'un faible effort suffit pour activer avec la clé universelle (4) • que l'arbre de la protection individuelle des lames fonctionne correctement. (voir chap. Maintenance " Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des lames ") Fig. 210 Le montage est effectué dans l'ordre inverse du démontage. Remarque Avant de rentrer le mécanisme de coupe, il convient de contrôler l'alignement de toutes les lames (5) et ainsi leur mise en place correcte. Pos : 38.6.16 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 306 Réglages Pos : 38.6.17 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Sc hnei dwer k/Sc hnei dwer k ei nfahr en ZX @ 0\mod_1199880824003_64.doc x @ 36621 @ 3 @ 1 12.3.7 Rentrer le mécanisme de coupe ZX400047 Fig. 211 Rentrer le mécanisme de coupe à l'aide du pupitre de commande électrique. Remarque Le mécanisme de coupe est maintenant verrouillé par l'hydraulique. Pos : 38.6.18 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 307 Réglages Pos : 38.6.19 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Einstellen der Einz el messersic herung (Anspr ec hsc hwell e) AX/M X/Z X @ 35\mod_1257834003531_64.doc x @ 330058 @ 2 @ 1 12.4 Réglage de la protection individuelle des couteaux (seuil de réponse) Pos : 38.6.20 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Ei nstellen der Einzel mess ersicherung (Ans prec hsc hwelle) Z X @ 35\mod_1257833920796_64.doc x @ 330033 @ @ 1 Fig. 212 La protection individuelle des couteaux empêche que ceux-ci soient endommagés par des corps étrangers. La protection individuelle des couteaux est réglée optimale en usine (valeur de base A= 4 - 6 mm). Quand il faut isolément nécessaire d'un réglage séparé, le seuil de réponse peut être augmenter ou diminuer par pivoter la moitié de la barre des couteaux (1) arrière. Pour ce faire: • Abaisser le mécanisme de coupe • Mise hors service l'unité de commande moteur et retirer la clé de contact • Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler • Enlever la tôle de capotage (4) • Desserrer légèrement les vis (2) • Desserrer légèrement le vis (3) (pivot) • Augmenter ou diminuer le seuil de réponse par pivoter la moitié de la barre des couteaux arrière Augmenter la dimension A = augmenter le seuil de réponse Diminuer la dimension A = le seuil de réponse faible • Serrer les vis (2 et 3) • Monter la tôle de capotage (4) Pos : 38.6.21 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 308 Réglages Pos : 38.6.22 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Bes eitigung von Vers topfungen @ 1\mod_1201794144405_64.doc x @ 54703 @ 2 @ 1 12.5 Élimination des engorgements • • • • • Soulever légèrement le timon pliant. Abaisser complètement le ramasseur. Ceci permet d'agrandir la zone d'engagement du canal d'alimentation et d'éliminer plus facilement l'engorgement en activant l'arbre à cardan. Abaisser le mécanisme de coupe via le pupitre de commande. Eliminer l'engorgement en activant la prise de force. Il faut également activer brièvement l'avance du fond mouvant afin de réduire la charge sur l'agrégat de transport. Pos : 39 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 309 Maintenance Pos : 40.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung @ 0\mod_1199883581050_64.doc x @ 36683 @ 1 @ 1 13 Maintenance Pos : 40.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 2 @ 1 13.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 40.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_64.doc x @ 36702 @ @ 1 Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. • Couper la prise de force et désaccoupler • A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection. • Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. • En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. • Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 40.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Probelauf @ 0\mod_1196782963921_64.doc x @ 14906 @ 2 @ 1 13.2 Marche d'essai Pos : 40.5 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/M ähwer ke/Gefahr - Ver wendung von nic ht zug elass enen Ersatzteilen @ 0\mod_1196783037140_64.doc x @ 14944 @ @ 1 Danger ! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées. Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de la responsabilité • Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant. Pos : 40.6 /BA/Wartung/Hi nweis Versc hleiss verring ern @ 0\mod_1199953505303_64.doc x @ 37202 @ @ 1 Remarque Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants. Pos : 40.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 310 Maintenance Pos : 40.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Anz ugsdr ehmomente @ 45\mod_1277103093968_64.doc x @ 410968 @ 2 @ 1 13.3 Couples de serrage Pos : 40.9 /BA/Wartung/Dr ehmomente / Anz ugs momente/Drehmomente @ 45\mod_1277102920578_64.doc x @ 410943 @ @ 1 Couple de serrage MA en Nm (sauf indication contraire). A Ø 5.6 6.8 8.8 A = Taille du filetage (Classe de résistance indiquée sur la tête de vis.) 10.9 12.9 MA (Nm) M4 2,2 3 4,4 5,1 M5 4,5 5,9 8,7 10 M6 7,6 10 15 18 M8 18 25 36 43 M 10 29 37 49 72 84 M 12 42 64 85 125 145 100 135 200 235 M 14 145 215 255 160 210 310 365 M 16x1,5 225 330 390 M 20 425 610 710 M 24 730 1050 1220 M 14x1,5 M 16 M 24x1,5 350 M 24x2 800 1150 1350 M 27 1100 1550 1800 M 27x2 1150 1650 1950 M 30 1450 2100 2450 REMARQUE Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. Pos : 40.10 /BA/War tung/Muttern und Sc hrauben ( 50h) anzi ehen @ 0\mod_1196949864530_64.doc x @ 15291 @ @ 1 Remarque Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les resserrer si nécessaire. Pos : 40.11 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 311 Maintenance Pos : 40.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Anzugs drehmomente über Innens echs kant @ 45\mod_1277106415765_64.doc x @ 411228 @ 2 @ 1 13.4 Couples de serrage (vis à tête fraisée) Pos : 40.13 /BA/War tung/Drehmomente / Anzugs momente/Dr ehmomente über Innens ec hs kant @ 45\mod_1277106232328_64.doc x @ 411203 @ @ 1 Couple de serrage MA en Nm (sauf indication contraire). A Ø 5.6 8.8 A = Taille du filetage (Classe de résistance indiquée sur la tête de vis.) 10.9 12.9 MA (Nm) M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M 10 23 39 58 67 M 12 34 68 100 116 M 14 108 160 188 M 16 168 248 292 M 20 340 488 568 A BM 400 0234 REMARQUE Le tableau ci-dessus ne concerne que les vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique serrées avec le six pans creux. Pos : 40.14 /BA/War tung/Muttern und Sc hrauben ( 50h) anzi ehen @ 0\mod_1196949864530_64.doc x @ 15291 @ @ 1 Remarque Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les resserrer si nécessaire. Pos : 40.15 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 312 Maintenance Pos : 40.16.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H ydr auli k @ 0\mod_1199776034950_64.doc x @ 34203 @ 2 @ 1 13.5 Système hydraulique Pos : 40.16.2 /BA/Sic herheit/H ydrauli k/Gefahr - Arbeiten an der H ydr auli kanl age @ 0\mod_1197279394885_64.doc x @ 17061 @ @ 1 Danger ! - Prudence en cas de fuites dans les conduites Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des accessoires appropriés et porter des lunettes de protection. • Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer de graves blessures ! Pour ces raisons, mettre l'installation hors pression avant de débrancher des conduites. • L'huile hydraulique sortant par un petit orifice est un phénomène pratiquement invisible ; pour cette raison, pendant la recherche de l'emplacement de la fuite, se servir d'un morceau de carton ou quelque chose de semblable. Protéger les mains et le corps. • Si un liquide quelconque a pénétré dans l'épiderme, vous devez le faire immédiatement enlever par un médecin spécialiste des blessures de ce type ; vous risquez, dans le cas contraire, de graves infections. Les médecins qui ne maîtrisent pas bien ce genre d'accident devraient se procurer des informations correspondantes au près d'une source compétente d'informations médicales. • Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil. • Avant de remettre l'installation sous pression, s'assurer que tous les raccords des conduites sont étanches. • Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés KRONE agréés. Pos : 40.16.3 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 313 Maintenance Pos : 40.16.4 /BA/Wartung/Load- Sensing/Ladewagen/Schaubild H ydraulikbl oc k-Komfort AX/MX/ZX @ 35\mod_1256811685579_64.doc x @ 327679 @ 2 @ 1 13.6 Illustration bloc hydraulique confort Funktionsschaubild Magnetventile Fkt.1Fkt.2 Y1 Y3 Y4 Y5 Y6 Funktionen Y7 Y8 Y9 Y10 Y11 Y14 Y15 Y18 Y1 ON OFF Y4 Not-Handbetätigung Y3 1.) Y6 2.) 3.) Y7 Y5 Y15 Y10 Y11 Y8 Y9 Y14 Y18 27 005 706 0 Fig. 213: Y1 Avance du fond mouvant Y6,Y7 Trappe arrière Y3 Lever/Abaisser Y8,Y9 Timon Y4 Lever/Abaisser Y10,Y11 Couteaux Y5Y18 Ramasseur Y14 Accouplement des rouleaux de dosage Y15 L'essieu directeur bloqué Pos : 40.16.5 /BA/Wartung/Load- Sensing/Ladewagen/Not-Handbetätigung ZX @ 1\mod_1201244671916_64.doc x @ 52080 @ 2 @ 1 13.7 Commande d'arrêt d'urgence Le bloc de soupape électromagnétique sur la commande standard et confort se trouve devant à droite sur l'avant de la remorque sous le carter de protection. Si le système électrique devait tomber en panne, les vannes sont équipées d'une " commande d'arrêt d'urgence ". Version standard : • Les vannes (Y3 à Y9) sont actionnées en vissant la vis en étoile. • Les vannes Y1, Y10 et Y11 sont actionnées à l'aide d'un objet pointu en appuyant sur la vanne. Version confort : • L'actionnement des vannes (Y5 à Y11 et Y14) a lieu en vissant la vis en étoile. • Les vannes Y1, Y3 et Y4 sont actionnées à l'aide d'un objet pointu en appuyant sur la vanne. Pos : 40.16.6 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 314 Maintenance Pos : 40.16.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Beispi ele zur N ot-H and-Betätigung @ 0\mod_1199946148163_64.doc x @ 36983 @ 2 @ 1 13.8 Exemples d'activation d'arrêt d'urgence Pos : 40.16.8 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr N ot-Hand-Betätigung @ 0\mod_1199945455397_64.doc x @ 36963 @ @ 1 Danger ! - Actions non prévues sur la machine. Effet : danger de mort ou graves blessures. • Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent actionner l'arrêt d'urgence. • La personne exécutant l'activation doit savoir quels sont les composants de la machine qui sont déplacés par l'activation des vannes. • C'est pourquoi l'activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. • Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 40.16.9 /BA/Wartung/Load- Sensing/Ladewagen/Not-Hand-Betätigung Beispi ele ZX @ 1\mod_1201244764073_64.doc x @ 52100 @ @ 1 Pour exécuter une fonction, par ex. relever le ramasseur, il convient d'actionner les vannes correspondantes. Les vannes à activer doivent être relevées dans les illustrations correspondantes (bloc hydraulique confort (GD)). Ci-après, quelques exemples sont décrits reprenant la version Confort. Lever le ramasseur • Visser la vis en étoile sur la vanne (Y5) « Pick-up ». • A l'aide d'un objet pointu, enfoncer et maintenir ainsi le coulisseau magnétique de la vanne (Y4 standard) « soupape de régulation ». • Desserrer de nouveau jusqu'en butée la vis en étoile sur la vanne (Y5). Relever/Abaisser la trappe arrière • Visser la vis en étoile sur la vanne (Y6, Y7) « Trappe arrière ». Relever : • A l'aide d'un objet pointu, enfoncer et maintenir ainsi le coulisseau magnétique de la vanne (Y3) « soupape de régulation ». Abaisser : • A l'aide d'un objet pointu, enfoncer et maintenir ainsi le coulisseau magnétique de la vanne (Y4) « soupape de régulation ». • Desserrer de nouveau jusqu'en butée la vis en étoile sur la vanne (Y6, Y7). Remarque Après exécution des activations d'arrêt d'urgence, toutes les vis en étoile de l'activation d'arrêt d'urgence doivent être complètement desserrées. Pos : 40.16.10 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 315 Maintenance Pos : 40.16.11.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/F-J/H oc hdr uc kfilter @ 26\mod_1245836423991_64.doc x @ 264124 @ 2 @ 1 13.9 Filtre haute pression Pos : 40.16.11.2 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/Mittel druc kfilter optisc he Versc hmutzungs anz eige @ 32\mod_1253092558858_64.doc x @ 309856 @ @ 1 Le filtre absorbe des séparations des particules matière solide du système hydraulique. Le filtrage de la circulation hydraulique sert pour l'évitement des dommages aux composantes du circulation. Le filtre est équipé avec un indicateur de contamination optique (7). L'indicateur de contamination (7) renseigne optiquement au sujet de degré de contamination du filtre. Pos : 40.16.11.3 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/Hi nweis Versc hmutzungsanz eige vor j edem Arbeits eins atz kontrollier en @ 32\mod_1253093743968_64.doc x @ 310430 @ @ 1 Remarque Contrôler l'indicateur de contamination avant chaque utilisation et le cas échéant remplacer l'élément filtrant contaminé. Pos : 40.16.11.4 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/Wann muss er Filter gewec hs elt werden @ 33\mod_1254315575151_64.doc x @ 318967 @ @ 1 En démarrage en état froid le bouton d'indicateur de contamination (7) peut sauter. Appuyer la bouton dedans seulement après arriver à température de fonctionnement. S'il saute immédiatement de nouveau, l'élément de filtre doit être changé. Pos : 40.16.11.5 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/H oc hdr uc kfilter bei Komfort_H ydr auli k Bild_Z X @ 35\mod_1257771516711_64.doc x @ 329951 @ @ 1 1 AUS EIN 2 5 3 4 Fig. 214 Pos : 40.16.11.6 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/Filterel ement wec hs eln @ 26\mod_1245841608710_64.doc x @ 264203 @ @ 1 Remplacer l'élément filtrant Pos : 40.16.11.7 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/Ort H ochdr uc kfilterH ydr auli kkr eislauf ZX @ 35\mod_1257771289195_64.doc x @ 329926 @ @ 1 Cette filtre (6) de la circulation hydraulique se trouve sur le côté avant droit de la machine auprès du bloc de commande. Pos : 40.16.11.8 /BA/Wartung/U mwelt/Hi nweis Entsorgen / Lager n von Öl e und Ölfilter U mwelt @ 32\mod_1253101375171_64.doc x @ 311773 @ @ 1 Environnement! - Élimination et stockage d'huiles usagées et des filtres à huiles Effet: Atteintes à l'environnement Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation. Pos : 40.16.11.9 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/Mittel druc kfilter element wec hsel n( mit Versc hmutz ungs anzeige) Text @ 32\mod_1253779162271_64.doc x @ 316917 @ @ 1 • • • • • • • Pos : 40.16.12 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 316 Evacuer la pression du système hydraulique Dévisser la partie inférieure du filtre (4) de la partie supérieure du filtre (1) et nettoyer Retirer l'élément filtrant (3) et remplacer avec élément filtrant neuf au moyen de propriétés identiques Glisser l'élément filtrant neuf (3) sur le manchon de la vanne (5) Contrôler le joint torique (2) et si nécessaires, remplacer avec un joint torique neuf au moyen de propriétés identiques Revisser la partie inférieure du filtre (4) à la partie supérieure du filtre Appliquer la pression sur l'installation hydraulique et contrôler l'étanchéité Maintenance Pos : 40.16.13 /BA/Dies e Seite is t bewuss t fr eigelas sen worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 40.16.14 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 317 Maintenance Pos : 40.16.15 /BA/Wartung/Ladewagen/H ydraulikschaltpläne/150 100 395 00 H ydrauli ksc haltpl an Komfort-Bedienung Z X GL/GD @ 36\mod_1258712022615_64.doc x @ 335477 @ 2 @ 1 13.10 Fig. 215: 318 Schéma hydraulique (commande confort ZX GL ; ZX GD) Maintenance 1) Hydraulique tracteur 14) Timon pliant 2) Au choix en SE (appareil de commande à simple effet) 15) Essieu suiveur 3) Retour libre 16) Réglage d'essieu 4) Dévisser entièrement la vis du système pour courant constant. Visser complètement power beyond (LS) 17) Vitesse de fond mouvant en env. 90 l/min env. 15 tr/min normal 5) Trappe arrière 18) Entraînement du fond mouvant 6) Abaisser le ramasseur (bloquer l'essieu) 19) 30 tr/min normalement en vitesse rapide 7) Commande des couteaux 20) Soupape de vitesse rapide 8) Timon pliant 21) Ridelle avant 9) Rouleau de dosage Lever le ramasseur 22) Bloc d'arrêt double 10) Bloc-distributeur confort 11) Bloquer l'essieu 12) Ramasseur 13) Commande des couteaux Pos : 40.16.16 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 319 Maintenance Pos : 40.16.17 /BA/Wartung/Ladewagen/H ydraulikschaltpläne/150 100 303 00 H ydrauli ksc haltpl an Z wangslenkung Tandem @ 35\mod_1257144918573_64.doc x @ 328032 @ 2 @ 1 13.11 Schéma hydraulique (essieu suiveur / essieu tandem) Fig. 216 1) De la barre de coupe Pos : 40.16.19 /BA/Wartung/Ladewagen/H ydraulikschaltpläne/150 100 222 00 H ydrauli ksc haltpl an Z wangslenkung Tridemac hs e @ 13\mod_1225286002260_64.doc x @ 154844 @ 2 @ 1 320 2) Timon Maintenance 13.12 Schéma hydraulique (essieu suiveur / essieu tridem) Fig. 217: 1) côté droit du timon 2) côté gauche du timon 4) essieu avant 5) essieu arrière 3) de la barre de coupe (abaisser) Pos : 40.16.20 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 321 Maintenance Pos : 40.16.21 /BA/Wartung/Ladewagen/H ydraulikschaltpläne/H ydrauli ksc haltpl an (Ausgleich - T andemac hs e) ÜS @ 115\mod_1339580881340_64.doc x @ 1011601 @ 2 @ 1 13.13 Schéma des Circuits de L'Hydraulique (Essieu Tandem à Compensation) Pos : 40.16.22 /BA/Wartung/Ladewagen/H ydraulikschaltpläne/150 351 184 00 H ydrauli ksc haltpl an Ausgleic h T andemachs e @ 115\mod_1339401567968_64.doc x @ 1009790 @ @ 1 4) Betriebstellung: Kugelhähne 1 bis 6 geschlossen Kugelhahn 7 ge öffnet 150 351 184 00 Fig. 218 1a) Abaissez la barre de 1b) Levez la barre de coupe 2) Sens du déplacement coupe 3) Raccord de mesure= Minimess pour la simulation du raccordement afin de contrôler le réglage de frein automatique en fonction de la charge des essieux (ALB) 4) Position de service: Robinets à bille 1 à 6 fermés Robinet à bille 7 ouvert 5) à droite 6) à gauche Pos : 40.16.23 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 322 Maintenance Pos : 40.16.24 /BA/Wartung/Ladewagen/H ydraulikschaltpläne/ H ydrauli ksc haltpl an Ausgleic h Tri demac hse @ 65\mod_1301392554931_64.doc x @ 589160 @ 2 @ 1 13.14 Schéma hydraulique (essieu tridem à compensation) 1) Fahrtrichtung 2) Messerbalken 3) Liftachse 4) Hydrospeicher für Federung Fig. 219 1) Sens de la marche 4) Accumulateur hydraulique de suspension 2) Barre de coupe 3) Essieu relevable Pos : 40.17 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 323 Maintenance Pos : 40.18.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/R eifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc x @ 18073 @ 2 @ 1 13.15 Pneus Pos : 40.18.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/War nung - F alsche R eifenmontage @ 0\mod_1197358162433_64.doc x @ 18130 @ @ 1 Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes ainsi que d'un outillage de montage réglementaire. • En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un marchand de pneus qualifié. • Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d'éclater de façon explosive. • Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place, lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu. • Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est disponible auprès des fabricants de pneus. Pos : 40.18.3 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 324 Maintenance Pos : 40.18.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/R eifen prüfen und pfl egen @ 0\mod_1197358037214_64.doc x @ 18092 @ 3 @ 1 13.15.1 Contrôle et entretien des pneus Pos : 40.18.5 /BA/Wartung/Reifen/R eihenfolg e R eifenmontage @ 0\mod_1199954083131_64.doc x @ 37319 @ @ 1 3 1 10 5 8 7 6 9 2 4 KLWOA-02 Fig. 220 Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respecter l'ordre indiqué sur la figure. Lorsque la machine a fonctionné pendant 10 heures après le montage, contrôler le serrage des écrous de roue et les resserrer si nécessaire. Contrôler ensuite le serrage toutes les 50 heures de fonctionnement. Contrôler régulièrement la pression des pneus, la corriger si nécessaire. La pression des pneus dépend de la taille des pneus. Les valeurs sont données par le tableau. Pos : 40.18.6 /BA/Wartung/Reifen/Anzi ehdr ehmoment @ 0\mod_1199955905460_64.doc x @ 37338 @ @ 1 Couple de serrage Filetage Ouverture de clé mm Nombre de boulons par moyeu Couple de serrage maxi noir zingué M12 x 1,5 19 4/5 95 Nm 95 Nm M14 x 1,5 22 5 125 Nm 125 Nm M18 x 1,5 24 6 290 Nm 320 Nm M20 x 1,5 27 8 380 Nm 420 Nm M20 x 1,5 30 8 380 Nm 420 Nm M22 x 1,5 32 8/10 510 Nm 560 Nm M22 x 2 32 10 460 Nm 505 Nm Pos : 40.18.7 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 325 Maintenance Pos : 40.18.8 /BA/Wartung/Reifen/R eifen- Luftdr uc k allgemein Ladewagen @ 45\mod_1277891609500_64.doc x @ 441195 @ 3 @ 1 13.15.2 Pression des pneumatiques Contrôler régulièrement la pression des pneus et corriger-la si nécessaire. La pression des pneus dépend de leur taille et de l´utilisation du remorque. Les valeurs sont données par le tableau ci-dessous. Pos : 40.18.9 /BA/Wartung/Ladewagen/R eifen/Reifen-Luftdruc k T abelle ZX @ 45\mod_1277797851046_64.doc x @ 438097 @ @ 1 Désignation des pneumatiques Pression minimale [bar] Vmax<= 10km/h Pression maximale [bars] Pression recommandée des pneumatiques* 710/45-22.5 – TL 162 A8 1,8 2,75 2,5 710/50 R26.5 TL 170 D 2,0 4,0 3,2 800/45 R26.5 TL 174 D 1,8 4,0 2,8 Pos : 40.18.10 /BA/Wartung/R eifen/Vr edestei n R eifen @ 45\mod_1277799455546_64.doc x @ 438123 @ @ 1 Les informations données dans le tableau s`appliquent aux pneus Vredestein fournis des types: Flotation PRO Radial ou Flotation +. Pos : 40.18.11 /BA/Wartung/R eifen/Rei fen-Luftdr uc k Empfehlung Ladewagen @ 45\mod_1277799658031_64.doc x @ 438148 @ @ 1 *) • • Pos : 40.19 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 326 La recommandation s’applique en particulier au type d’intervention mixte (champ/route) avec des charges d'essieu maximales autorisées (voir plaque signalétique) et la vitesse maximale autorisée de la remorque. En cas d´une autre utilisation (p. ex. d´autres charges d'essieu et beaucoup de circulation sur route) il faut ajuster les pressions des pneumatiques jusqu´aux pressions maximales indiquées. Si nécessaire, il est possible de diminuer la pression des pneumatiques jusqu’à la valeur minimale. Il convient alors de respecter la vitesse maximale correspondante autorisée (Vmax<= 10km/h). Maintenance Pos : 40.20 /BA/Diese Seite ist bewusst freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 40.21 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 327 Maintenance Pos : 40.22.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Lage der Sens or en @ 60\mod_1297680215697_64.doc x @ 559431 @ 2 @ 1 13.16 Position des capteurs Pos : 40.22.2 /BA/Wartung/Ladewagen/Sens oren/Z X Lag e der Sens oren li nke/rec hte M asc hinenseite @ 105\mod_1332837931288_64.doc x @ 948275 @ @ 1 2 1 5 3 3a 6 8 9 7 4 10 14 13a 13b 12 11 ZX400011_3 Fig. 221 *en fonction de l'équipement de la machine B7 Essieu bloqué* 3 Ordinateur de tâches 3a Suspension d'essieux hydraulique* B2 Chargement automatique* 328 Maintenance B1 Couteau actif/inactif Bou.-pou. barre de coupe (lever/abaiss.) Vitesse de rotation de la prise de force 8) B29 Position du ramasseur 9) B25 Pick-up en haut B6 Trappe arrière (angle d'ouverture) (version GD) Capteur d'essieu gauche/droite* 12 Ouvrir/fermer la trappe arrière B28 Position du timon B3 Désactivation du fond mouvant (version GD) B4 Contrôle des rouleaux de dosage (version GD) B3 Désactivation du fond mouvant (version GL) Pos : 40.22.3 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 329 Maintenance Pos : 40.22.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Einstellung der Sensor en @ 0\mod_1199962173428_64.doc x @ 37633 @ 3 @ 1 13.16.1 Réglage des capteurs Pos : 40.22.5 /BA/Wartung/Sensor en/Namursens or d = 12 mm @ 0\mod_1199962247038_64.doc x @ 37652 @ 4 @ 1 13.16.1.1 Capteur Namur d = 12 mm 3 1 a 2 BP-VFS-088-1 Fig. 222 La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 2 mm . Réglage • Desserrer les écrous des deux côtés du capteur. • Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 2 mm soit atteinte. • Resserrer les écrous. Pos : 40.22.6 /BA/Wartung/Sensor en/Namursens or d = 30 mm a= 5mm @ 0\mod_1199962520100_64.doc x @ 37671 @ 4 @ 1 13.16.1.2 Capteur Namur d = 30 mm 3 1 a 2 BPXC0172 Fig. 223 La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 5 mm . Réglage • Desserrer les écrous des deux côtés du capteur. • Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 5 mm soit atteinte. • Resserrer les écrous. Pos : 40.22.7 /BA/Wartung/Sensor en/Anz ugsdr ehmoment Namursens or 10 Nm @ 101\mod_1330933143264_64.doc x @ 899750 @ @ 1 Le couple de serrage de tous les capteurs Namur est de 10 Nm. Pos : 40.23 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 330 Maintenance Pos : 40.24 /BA/War tung/Ladewagen/Sens oren/Sens ors Kratz bodenabsc haltung 1 @ 1\mod_1201249263963_64.doc x @ 52382 @ 2 @ 1 13.17 Réglage du capteur pour la désactivation automatique de fond mouvant (GL) Attention ! - Risque d'écrasement ! Il est interdit de saisir sous la trappe arrière ouverte tant que le tracteur marche : Pos : 40.25 /BA/War tung/Ladewagen/Sens oren/Bild Sens or Kratzbodenabsc haltung Z X @ 1\mod_1201797930951_64.doc x @ 54930 @ @ 1 Sensor A B ZX400042 Fig. 224 Pos : 40.26 /BA/War tung/Ladewagen/Sens oren/Sens ors Kratz bodenabsc haltung 2 @ 0\mod_1199966426163_64.doc x @ 37816 @ @ 1 Quand la remorque est pleine, l'avance du fond mouvant est désactivée par un capteur si la matière ramassée pousse la tôle à palpeur contre la paroi arrière. Vérifier le fonctionnement de la désactivation avant et pendant la première intervention et, ensuite, après 250 heures de fonctionnement. La distance A entre le capteur (1) et la pièce (2) lui faisant face ne doit pas dépasser 2 mm . Sur la remorque vide, la distance B entre le capteur et la pièce lui faisant face doit être de 25-30 mm . Pos : 40.27 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 331 Maintenance Pos : 40.28 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Absc haltung des Kratzbodens ( GD) @ 1\mod_1201250360479_64.doc x @ 52480 @ 2 @ 1 13.18 Désactivation du fond mouvant (GD) Pos : 40.29 /BA/War tung/Ladewagen/Abs chaltung des Kratzbodens Bild Z X ( GD) @ 1\mod_1201796446983_64.doc x @ 54861 @ @ 1 50h 3 2 1 ZX400039 Fig. 225 Pos : 40.30 /BA/War tung/Ladewagen/Abs chaltung des Kratzbodens (GD) @ 0\mod_1199967309756_64.doc x @ 37835 @ @ 1 Le palier droit du rouleau de dosage inférieur est monté en assurant sa mobilité. Le capteur de déplacement (1) se trouve sur le dessous du palier. Il enregistre le déplacement du rouleau de dosage. Mouvement du support La temporisation de l'arrêt du capteur est déterminée par un ressort de traction (2). • Tendre le ressort de traction (2) = Temporisation de l'arrêt plus importante = Force plus grande sur les rouleaux de dosage • Détendre le ressort de traction (2) = Temporisation de l'arrêt moindre = Force plus faible sur les rouleaux de dosage Remarque La mobilité du palier doit être garantie. C'est pourquoi il doit être lubrifié régulièrement avec une pompe à graisse, au moins toutes les 50 heures de fonctionnement. Pos : 40.31 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 332 Maintenance Pos : 40.32 /BA/War tung/Ladewagen/Eins tell ung des Öffnungs winkels der Hec kklappe (GD) @ 1\mod_1201251294666_64.doc x @ 52688 @ 2 @ 1 13.19 Réglage de l'angle d'ouverture de la trappe arrière (GD) 1 ZX400033 Fig. : 226 Remarque Le réglage du capteur (1) a lieu avec la trappe arrière ouverte et sécurisée. Déplacer le capteur (1) dans le trou oblong vers le haut = réduire l'angle d'ouverture vers le bas = augmenter l'angle d'ouverture Pos : 40.33 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 333 Maintenance Pos : 40.34.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Füll mengen und Sc hmier mittel bez eic hnungen der Getriebe @ 0\mod_1196951094046_64.doc x @ 15333 @ 2 @ 1 13.20 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages Pos : 40.34.2 /BA/Wartung/Tabellen/Ladewagen/T ec hnische D aten Betri ebs stoffe F üll mengen Z X @ 1\mod_1201252714823_64.doc x @ 52727 @ @ 1 Quantités de remplissage Huiles raffinées [Litres] Noms des marques 4,3 l. SAE90 9l SAE 90 Entraînement du fond mouvant ZX 350 0,5 l SAE90 Entraînement du fond mouvant ZX 400, ZX 450, ZX 550 1,1 l SAE 90 Réducteur du rouleau de dosage avant (GD) * SAE90 Réducteur du rouleau de dosage arrière (GD) 0,5 l SAE90 Boîte de transmission principale Tambour de refoulement Lubrifiants bio Noms des marques Sur demande *) intégré dans le tambour de convoyage Pos : 40.34.3 /BA/Wartung/Zei tinter valle an den Getri eben 200 h @ 0\mod_1196951919921_64.doc x @ 15371 @ 3 @ 1 13.20.1 Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages Remarque - Contrôle et vidange de l'huile sur les engrenages et lubrifier la machine Effet : Durée de vie attendue élevée de la machine • Première vidange de l'huile de toutes les transmissions après 50 heures de fonctionnement, ensuite après 200 heures de fonctionnement (cependant au moins 1 fois par an.) • Vérifier le niveau de l'huile avant chaque utilisation. • Dans le cas des huiles biologiques, il est absolument nécessaire de respecter les intervalles de vidange en raison du vieillissement des huiles Pos : 40.34.4 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 334 Maintenance Pos : 40.34.5.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H auptgetri ebe @ 0\mod_1197005740033_64.doc x @ 15414 @ 2 @ 1 13.21 Boîte de transmission principale Pos : 40.34.5.2 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ladewagen/Bil d_H auptgetriebe @ 1\mod_1201845947630_64.doc x @ 55153 @ @ 1 KDW06333 Fig. 227 Pos : 40.34.5.3 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl kontr olle_ALT Öl kontr olle SAE 90 @ 0\mod_1197008973815_64.doc x @ 15647 @ @ 1 Contrôle du niveau d'huile : • Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages ". • Dévisser la vis de contrôle (1) • Niveau d'huile : jusqu'à l'alésage (1) • Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire • Serrer la vis de contrôle (1). Pos : 40.34.5.4 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl wechs el_ALTÖl wec hsel Version1 (Belüftungsfilter) @ 0\mod_1197010026283_64.doc x @ 15745 @ @ 1 Vidange de l'huile : • Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages ". • Dévisser la vis de vidange d'huile (2) • Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié • Visser la vis de vidange d'huile (2) • Remplir d'huile (3) (niveau de l'huile : jusqu'à l'alésage (1)) • Revisser la vis de contrôle (1) et le filtre d'apport d'air (3). Pos : 40.34.5.5 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ölqualität /Ölmenge: siehe Kapitel @ 0\mod_1197007859486_64.doc x @ 15529 @ @ 1 Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des lubrifiants des engrenages " Pos : 40.34.5.6 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Altöl ordnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ @ 1 Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation Pos : 40.34.6 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 335 Maintenance Pos : 40.34.7.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/För dertr ommel @ 1\mod_1201253167760_64.doc x @ 52747 @ 2 @ 1 13.22 Tambour de refoulement Pos : 40.34.7.2 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ladewagen/F ördertrommel 100 h @ 38\mod_1267089406134_64.doc x @ 354801 @ @ 1 Sous le capot protecteur situé sur le côté avant droit de la remorque chargeuse se trouve la vis de contrôle d'huile (1) affectée au tambour de refoulement (4) et au réducteur du rouleau de dosage avant (5) . Il faut vérifier le niveau de remplissage toutes les 100 heures. Pos : 40.34.7.3 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ladewagen/Bil d_F ördertr ommel @ 38\mod_1267177703871_64.doc x @ 354986 @ @ 1 5 2 3 4 1 2 ZX400092 Fig. 228 Pos : 40.34.7.4 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl kontr olle_ALT Öl kontr olle SAE 90 @ 0\mod_1197008973815_64.doc x @ 15647 @ @ 1 Contrôle du niveau d'huile : • Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages ". • Dévisser la vis de contrôle (1) • Niveau d'huile : jusqu'à l'alésage (1) • Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire • Serrer la vis de contrôle (1). Pos : 40.34.7.5 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl wechs el_ALTÖl wec hsel Version3 @ 1\mod_1201255900073_64.doc x @ 52824 @ @ 1 Vidange de l'huile : • Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages ". • Dévisser la vis de vidange d'huile (2) • Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié • Visser la vis de vidange d'huile (2) • Remplir d'huile (3) (niveau de l'huile : jusqu'à l'alésage (1)) • Revisser la vis de contrôle (1) et la vis de fermeture (3). Pos : 40.34.7.6 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ölqualität /Ölmenge: siehe Kapitel @ 0\mod_1197007859486_64.doc x @ 15529 @ @ 1 Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des lubrifiants des engrenages " Pos : 40.34.7.7 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Altöl ordnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ @ 1 Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation Pos : 40.34.8 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 336 Maintenance Pos : 40.34.9.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Kratzbodenantri eb @ 0\mod_1199971985366_64.doc x @ 38017 @ 2 @ 1 13.23 Entraînement du fond mouvant Pos : 40.34.9.2 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ladewagen/Bil d Kratz bodenantrieb ZX @ 36\mod_1258714853100_64.doc x @ 335531 @ @ 1 1 2 ZX400020_2 Fig. 229 Pos : 40.34.9.3 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ladewagen/Kr atz bodenantrieb Z us atz ZX @ 1\mod_1201846563786_64.doc x @ 55172 @ @ 1 Le fond mouvant se trouve à l'arrière, sur les côtés droit et gauche. Pos : 40.34.9.4 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl kontr olle_ALT Öl kontr olle SAE 90 @ 0\mod_1197008973815_64.doc x @ 15647 @ @ 1 Contrôle du niveau d'huile : • Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages ". • Dévisser la vis de contrôle (1) • Niveau d'huile : jusqu'à l'alésage (1) • Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire • Serrer la vis de contrôle (1). Pos : 40.34.9.5 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl wechs el_ALTÖl wec hsel Version2 @ 0\mod_1197016258486_64.doc x @ 15882 @ @ 1 Vidange de l'huile : • Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages ". • Dévisser la vis de vidange d'huile (2) • Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié • Visser la vis de vidange d'huile (2) • Remplir d'huile (1) (niveau de l'huile : jusqu'à l'alésage (1)) Pos : 40.34.9.6 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ölqualität /Ölmenge: siehe Kapitel @ 0\mod_1197007859486_64.doc x @ 15529 @ @ 1 Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des lubrifiants des engrenages " Pos : 40.34.9.7 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Altöl ordnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ @ 1 Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation Pos : 40.34.10 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 337 Maintenance Pos : 40.34.11.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/D osier walzengetriebe vor ne (GD) @ 0\mod_1199975429710_64.doc x @ 38313 @ 2 @ 1 13.24 Réducteur du rouleau de dosage avant (GD) Pos : 40.34.11.2 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Ladewagen/Bild_D osier walzengetriebe vor ne ZX GD @ 1\mod_1201845097677_64.doc x @ 55128 @ @ 1 a 1 2 ZX400015 Fig. 230 Pos : 40.34.11.3 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Öl kontroll e_ALTÖl kontroll e SAE 90 @ 0\mod_1197008973815_64.doc x @ 15647 @ @ 1 Contrôle du niveau d'huile : • Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages ". • Dévisser la vis de contrôle (1) • Niveau d'huile : jusqu'à l'alésage (1) • Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire • Serrer la vis de contrôle (1). Pos : 40.34.11.4 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Öl wec hs el_ALT Öl wechs el Versi on2 @ 0\mod_1197016258486_64.doc x @ 15882 @ @ 1 Vidange de l'huile : • Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages ". • Dévisser la vis de vidange d'huile (2) • Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié • Visser la vis de vidange d'huile (2) • Remplir d'huile (1) (niveau de l'huile : jusqu'à l'alésage (1)) Pos : 40.34.11.5 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Ölq ualität /Öl meng e: si ehe Kapi tel @ 0\mod_1197007859486_64.doc x @ 15529 @ @ 1 Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des lubrifiants des engrenages " Pos : 40.34.11.6 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Altöl or dnungsg emäß ents orgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ @ 1 Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation Pos : 40.34.12 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 338 Maintenance Pos : 40.34.13.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/D osier walzengetriebe hi nten ( GD) @ 0\mod_1199975492178_64.doc x @ 38332 @ 2 @ 1 13.25 Réducteur du rouleau de dosage arrière (GD) Pos : 40.34.13.2 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Ladewagen/Bild_D osier walzengetriebe hi nten ZX GD @ 1\mod_1201844664646_64.doc x @ 55090 @ @ 1 1 2 ZX400016 Fig. 231 Pos : 40.34.13.3 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Öl kontroll e_ALTÖl kontroll e SAE 90 @ 0\mod_1197008973815_64.doc x @ 15647 @ @ 1 Contrôle du niveau d'huile : • Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages ". • Dévisser la vis de contrôle (1) • Niveau d'huile : jusqu'à l'alésage (1) • Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire • Serrer la vis de contrôle (1). Pos : 40.34.13.4 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Öl wec hs el_ALT Öl wechs el Versi on2 @ 0\mod_1197016258486_64.doc x @ 15882 @ @ 1 Vidange de l'huile : • Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages ". • Dévisser la vis de vidange d'huile (2) • Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié • Visser la vis de vidange d'huile (2) • Remplir d'huile (1) (niveau de l'huile : jusqu'à l'alésage (1)) Pos : 40.34.13.5 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Ölq ualität /Öl meng e: si ehe Kapi tel @ 0\mod_1197007859486_64.doc x @ 15529 @ @ 1 Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des lubrifiants des engrenages " Pos : 40.34.13.6 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Altöl or dnungsg emäß ents orgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ @ 1 Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation Pos : 40.35 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 339 Maintenance Pos : 40.36 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/Kettenspannung @ 0\mod_1199976712006_64.doc x @ 38496 @ 2 @ 1 13.26 Tension de chaîne Pos : 40.37 /BA/War tung/Ladewagen/Pic k-up-Antrieb @ 0\mod_1199977075350_64.doc x @ 38534 @ 2 @ 1 13.27 Entraînement du ramasseur a 1 2 5 b 3 4 ZX400062_1 Fig. 232 Contrôler la tension de chaîne Longueur de ressort tendu a = 80 à 85 mm (Mesure effectuée jusqu'au bord supérieur de la poulie). Corriger la tension de chaîne Augmenter ou diminuer la tension du ressort de compression (1) jusqu'à ce que la distance a= 80 - 85 mm soit réglée. Contrôler en plus la cote b Remarque Si la cote b = 125 mm est atteinte à la tension de chaîne, le tendeur de chaîne inférieur (2) doit être retendu. Retendre le tendeur de chaîne inférieur (2). Pour ce faire : • démonter la protection (3) • desserrer l'écrou (4) • Déplacer le tendeur de chaîne (2) vers le bas dans le trou oblong. Si la fin du trou oblong est atteinte, la chaîne (5) doit être raccourcie. • serrer l'écrou (4) • monter la protection (3) Pos : 40.38 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 340 Maintenance Pos : 40.39 /BA/War tung/Ladewagen/Kratzboden-Vorschub Z X @ 1\mod_1201260125541_64.doc x @ 53063 @ 2 @ 1 13.28 Avance du fond mouvant 1 2 a 1 2 = = ZX400055 Fig. 233 Le dispositif tendeur de la chaîne entraînant le fond mouvant se trouve au-dessus du mécanisme de coupe, sous le fond mouvant. Avant de commencer le travail, vérifier la tension de la chaîne du fond mouvant équipant la remorque chargeuse et l’ajuster le cas échéant. Vérifier la tension de la chaîne entraînant le fond mouvant : Contrôler la tension de chaîne en appuyant sur celle-ci. Si la profondeur d'enfoncement est « a ≥ env. 30-60 mm », la précontrainte est correcte, sinon la corriger. Corriger la tension de la chaîne entraînant le fond mouvant : Pour ce faire : • Desserrer l'écrou (1). • Visser les vis (2) pour accroître la tension de chaîne du fond mouvement Remarque La chaîne du fond mouvant ne doit pas se trouver sous une précontrainte excessive. La chaîne du fond mouvant doit présenter une profondeur d'enfoncement de a=30 mm Pos : 40.40 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 341 Maintenance Pos : 40.41 /BA/War tung/Ladewagen/D osier wer k (Z XGD) @ 1\mod_1201260360745_64.doc x @ 53102 @ 2 @ 1 13.29 Mécanisme de dosage (ZXGD) 1 4 1 4 3 4 2 ZX400017 Fig. 234 L'entraînement de chaîne des rouleaux de dosage se trouve sur la partie arrière gauche de la remorque, derrière le capotage. Les éléments (1, 2) servent à tendre automatiquement la chaîne d'entraînement des rouleaux de dosage. Lorsque la tension de chaîne diminue, desserrer le contre-écrou (3) et précontraindre les éléments tendeurs (1, 2) davantage avec l'écrou (4) jusqu'à ce que la tension de chaîne soit de nouveau suffisante. Revisser le contreécrou (3). Pos : 40.42 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 342 Maintenance Pos : 40.43 /BA/War tung/Ladewagen/Abs treifer @ 0\mod_1200035326185_64.doc x @ 38894 @ 2 @ 1 13.30 Racloirs 1 KLW09030 Fig. 235 • Vérifier l'usure du dos des racloirs (1) après chaque saison et les remplacer si nécessaire. Remarque Les racloirs se trouvent à l'avant dans l'espace de chargement sur le tambour de convoyage. Pos : 40.44 /BA/War tung/Ladewagen/Abs tand M ess er - Trommel @ 0\mod_1200035920778_64.doc x @ 38913 @ 2 @ 1 13.31 Écart entre les lames et le tambour 2 1 KDW04040 Fig. 236 Remarque La distance des lames par rapport au tambour est réglée de façon optimale en usine avec les vis de réglage (2) et les contre-écrous (1) et ne doit donc pas être modifiée. Pos : 40.45 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 343 Maintenance Pos : 40.46 /BA/War tung/Ladewagen/Ans chl agleiste (Z X) @ 0\mod_1200037226388_64.doc x @ 38932 @ @ 1 XXL00004 Fig. 237 A la fin de la saison, il faut vérifier l'usure éventuelle de la barre de butée (1). Remarque Remplacer la barre de butée (N° PR 334 975-2) si son épaisseur (t=6mm) est réduite de moitié. Pos : 40.47 /BA/War tung/Ladewagen/Abs tand Abs treifer-Trommel @ 36\mod_1258715116334_64.doc x @ 335606 @ 2 @ 1 13.32 Distance entre racloir et tambour Fig. 238 Les racloirs (2) doivent se trouver à une distance « A » par rapport au tambour de convoyage (3). Réglage de la distance entre les racloirs et le tambour • Desserrer toutes les raccords vissés (1) de la barre porte-racloirs à droite et à gauche. • Desserer le raccord vissé (4) en tôle de clavette (5) ( sur les côtés droit et gauche). Tourner la barre porte-racloir complète de sorte que la distance A = 12 à 15 mm soit atteinte au-dessus de la tôle de clavette. • Serrer les raccords vissés (1 et 4). Pos : 40.48 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 344 Maintenance Pos : 40.49 /BA/War tung/LadewagenKontroll e der Sic her ungsroll en der Einz el messersic herung (2012-12-18 14:01:39) @ 0\mod_1200037844653_64.doc x @ 38970 @ 2 @ 1 13.1 Contrôle des Rouleaux de Sécurité de la Protection Individuelle des Couteaux 1 2 AX000062 Fig. 239 La protection individuelle des couteaux empêche le dommage des couteaux en cas d'un contact avec des corps étrangers. Pour garantir que la protection individuelle des couteaux fonctionne correctement, les rouleaux de sécurité doivent être tournés facilement. C'est pourquoi il est nécessaire de contrôler après chaque remplacement des couteaux si les rouleaux de sécurité fonctionnent facilement. Si les rouleaux de sécurité manquent de souplesse, les rouleaux de sécurité doivent être lubrifiés. Pour ce faire: • Activez le groupe des couteaux (I) et désactivez le groupe des couteaux (II). • Abaissez complètement le mécanisme de coupe (voir le chapitre « Replier / Déplier les Couteaux »). • Arrêtez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et bloquez le tracteur et la machine afin d'empêcher tout déplacement involontaire. • Montez l'embout fourni (2) sur la pompe à graisse. • Lubrifiez chaque deuxième rouleau de sécurité (1). • Soulevez le mécanisme de coupe. • Activez le groupe des couteaux (II) et désactivez le groupe des couteaux (I). • Abaissez complètement le mécanisme de coupe (voir le chapitre « Replier / Déplier les Couteaux »). • Arrêtez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et bloquez le tracteur et la machine afin d'empêcher tout déplacement involontaire. • Lubrifiez chaque deuxième rouleau de sécurité (1). • Soulevez le mécanisme de coupe. Pos : 40.50 /BA/War tung/Ladewagen/Hi nweis EP Langzei tfett N LGI2 verwenden @ 13\mod_1225287158244_64.doc x @ 154962 @ @ 1 Remarque Pour lubrifier les galets de sécurité, utiliser une graisse EP longue durée NLGI 2, n° de réf. 926 045 0 (400 grammes). Pos : 40.51 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 345 Maintenance - Plan de lubrification Pos : 40.52.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - Sc hmierpl an @ 0\mod_1197359304198_64.doc x @ 18230 @ 1 @ 1 14 Maintenance - Plan de lubrification Pos : 40.52.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Speziell e Sicherheits hinweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 2 @ 1 14.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 40.52.3 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr War tung allgemein @ 0\mod_1199884069862_64.doc x @ 36702 @ @ 1 Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. • Couper la prise de force et désaccoupler • A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection. • Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. • En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. • Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 40.52.4 /BA/Wartung/Ladewagen/Schmi erung Allgemein @ 0\mod_1200042088341_64.doc x @ 39008 @ @ 1 Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante et les conditions de travail sont extrêmes. Définition des termes : Pos : 40.52.5 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 346 Termes Lubrifiants Emplacement/Quantité Particularités Graisses Graisse universelle Graisseur/env. deux coups de la presse à graisse. Retirer la graisse excédentaire du graisseur. Lubrifier Si rien d'autre n'est mentionné, utiliser de l'huile à base végétale Appliquer au pinceau sur la surface de glissement. Retirer l'huile usagée et excédentaire Huiles Si rien d'autre n'est mentionné, utiliser de l'huile à base végétale Chaînes Répartir uniformément sur la chaîne Maintenance - Plan de lubrification Pos : 40.52.6 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Gelenkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.doc x @ 34540 @ 2 @ 1 14.2 Arbre à cardan Pos : 40.52.7 /BA/Wartung/Gelenkwelle schmi erenAbsc hmier en Gelenkwelle Ladewagen @ 0\mod_1200048739138_64.doc x @ 39027 @ @ 1 Fig. 240 Approvisionner tous les graisseurs sur les arbres à cardan selon la figure. Pos : 40.52.8 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 347 Maintenance - Plan de lubrification Pos : 40.52.9 /BA/Wartung/Ladewagen/Schmi erpl äne/Sc hmier plan Z X GD GL @ 13\mod_1225352716519_64.doc x @ 155605 @ 2 @ 1 14.3 Plan de lubrification (ZX GL ; ZX GD) 1 3 ZXGD ZXGD 4 5 6 ZXGD 18 7 8 17 16 9 15 14 13 12 11 10 ZXGD ZX400018_3 Fig. 241: 1) 2) 3) côté droit de la machine 4) 6) côté droit de la machine 7) 8) avec essieu directeur 100h 5) 50h 348 Maintenance - Plan de lubrification 9) avec essieu directeur 10) avec suspension hydr. / compensation hydr. 11) 250h 13) 14) 15) 12) 12x 250h 16) 50h 17) 18) 19) Pos : 40.53 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 349 Maintenance - Système de freinage Pos : 40.54.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung-Br emsanlag e @ 0\mod_1200990675284_64.doc x @ 49606 @ 1 @ 1 15 Maintenance - Système de freinage Pos : 40.54.2 /BA/Sic herheit/Brems en/Gefahr - Br emse unreg el mäßige gewartet Ladewagen @ 0\mod_1200052526888_64.doc x @ 39144 @ @ 1 Danger ! - Maintenance irrégulière du frein Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés ou des services reconnus. • La machine ne doit être utilisée sur le champ ou sur la route que si le système de freinage est en parfait état. • Remédier immédiatement aux dysfonctionnements et défauts du système de freinage. • Il est interdit de modifier le système de freinage sans autorisation des Ets KRONE. • Faire contrôler régulièrement les freins par un atelier spécialisé. • Remplacer immédiatement les flexibles pour freins usagés ou endommagés. • Les Ets KRONE n'endossent aucune garantie pour l'usure naturelle, les dysfonctionnements par surcharge et les modifications apportées au système de freinage. Pos : 40.54.3 /BA/Wartung/Br emsanl age/Brems enei nstellung @ 0\mod_1200291130914_64.doc x @ 39183 @ 3 @ 1 15.1.1 Réglage des freins Vérifier régulièrement l'usure et le fonctionnement des freins en fonction de la sollicitation et ajuster si nécessaire. Il est nécessaire d'ajuster si l'usure est d'environ 2/3 de la course maximale du cylindre lors d'un freinage à fond. Pour ce faire, placer l'essieu sur cale et le sécuriser contre tout mouvement inopiné. Pos : 40.54.4 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 350 Maintenance - Système de freinage Pos : 40.54.5 /BA/Wartung/Br emsanl age/Eins tell en der Ü bertr agungsei nrichtung @ 0\mod_1200291286726_64.doc x @ 39202 @ 3 @ 1 15.1.2 Réglage de l'équipement de transmission Après les premiers kilomètres de déplacement, les équipements de transmission et les garnitures de freins sur le tambour de frein se sont adaptés. Le jeu qui apparaît alors doit être compensé. Pos : 40.54.6 /BA/Wartung/Br emsanl age/Eins tell ung am Ges tänges tell er_Ladewag en @ 0\mod_1200291352133_64.doc x @ 39221 @ @ 1 Réglage sur la tringlerie TRD00071 Fig. 242 • toutes les 200 heures de fonctionnement Actionner manuellement la tringlerie dans le sens de la pression. Le frein de roue doit être ajusté lorsque la course à vide de la tige de pression du vérin à membrane à course longue est de 35 mm maximum. Le réglage est effectué sur le six pans d'ajustage de la tringlerie. Régler la course à vide " a " à 10 - 12 % de la longueur du levier de freinage " B ", par ex. longeur de levier de 150 mm = Course à vide de 15 - 18 mm. Pos : 40.54.7 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 351 Maintenance - Système de freinage Pos : 40.54.8 /BA/Wartung/Br emsanl age/D ämpfungsz ylinder, oben und unten @ 1\mod_1201262656088_64.doc x @ 53179 @ @ 1 Vérins d’amortissement, haut et bas 1 1 ZX400063 Fig. 243 • toutes les 200 heures de fonctionnement Graisser le graisseur (1) avec de la graisse longue durée (ECOLi 91) jusqu’à ce que de la graisse fraîche sorte des paliers. Outre ces travaux de graissage, il convient de veiller à ce que le vérin et la conduite d’alimentation soient toujours désaérés. Examen visuel • toutes les 200a heures de fonctionnement Contrôler l’endommagement et l’usure des composants. Contrôler l’état et l’étanch��ité des vérins d’amortissement • toutes les 500 heures de fonctionnement, au plus tard une fois par an Contrôler la fixation des vérins d’amortissement Fig. 244 • toutes les 500 heures de fonctionnement, au plus tard une fois par an Contrôler le bon serrage et l’usure de la fixation (2) des vérins d'amortissement. Pos : 40.54.9 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 352 Maintenance - Système de freinage Pos : 40.54.10 /BA/Wartung/Brems anlage/Federei nbi ndung @ 1\mod_1201498752957_64.doc x @ 53203 @ @ 1 Raccordement de ressort 2 ZX400066 Fig. 245 • toutes les 200 heures de fonctionnement, la première fois après le premier déplacement avec charge Contrôler le bon serrage des écrous de blocage (2) des étriers de ressort. En cas de desserrage, serrer les écrous en alternant et en plusieurs fois. Tout soudage sur le bras est interdit ! Couple de serrage avec clé dynamométrique : M 24 M = 650 Nm (605 - 715 Nm) Pos : 40.54.11 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 353 Maintenance - Système de freinage Pos : 40.54.12 /BA/Wartung/Brems anlage/Öl vorratsbehälter am D ämpfungsz ylinder warten @ 13\mod_1225354909441_64.doc x @ 155629 @ @ 1 Effectuer la maintenance du réservoir d'huile du vérin d'amortissement 2 3 4 1 ZX400073 Fig. 246 1) vérin de suspension 2) filtre de purge et d’apport d’air 3) réservoir d'huile 4) vis de remplissage et de vidange Le réservoir d'huile (1) garantit la présence permanente d'un brouillard d'huile dans la chambre de la tige de piston. Le réservoir d'huile doit être rempli d'huile hydraulique au moins jusqu'à la moitié. • Contrôlez la quantité d'huile 1 fois par mois, le vérin étant entré et faites l'appoint si nécessaire (pour ce faire, le réservoir d'huile doit être tourné de 180 °). Pendant l'exploitation, de l'eau de condensation peut s'accumuler dans le réservoir d'huile. L'eau de condensation doit être régulièrement évacuée du réservoir d'huile. Pour ce faire : • Dévissez la vis de vidange (4), laissez l'eau de condensation s'écouler et revissez la vis de vidange. • Contrôlez le niveau d'huile hydraulique et faites l'appoint si nécessaire. Pos : 40.54.13 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 354 Maintenance - Système de freinage Pos : 40.54.14 /BA/Wartung/Brems anlage/Federbolzen @ 1\mod_1201498902473_64.doc x @ 53222 @ @ 1 Boulons à ressort 3 2 3 2 3 1a 1b ZX400067 Fig. 247 • toutes les 500 heures de fonctionnement, au moins une fois par an, la première fois après le premier déplacement avec charge Contrôler les douilles, faire avancer et reculer le véhicule le frein étant serré ou déplacer les œillets de ressort avec le levier de montage. Ce faisant, il ne doit pas y avoir de jeu dans l’œillet. Si la fixation est desserrée, le boulon à ressort (3) peut être endommagé. • Contrôler les bagues d’usure latérales dans le support. • Contrôler le bon serrage de l’écrou de blocage M 30 sur le boulon à ressort (3). Couples de serrage avec clé dynamométrique : M 30 M = 900 Nm (840 - 990 Nm) La durée de vie de la douille de palier caoutchouc-métal dépend du bon serrage de la douille acier interne. 1a bague d'usure non fixée 1b bague d’usure latérale 2 bague 3 boulon à ressort avec rainure antirotation Pos : 40.54.15 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 355 Maintenance - Système de freinage Pos : 40.54.16 /BA/Wartung/Brems anlage/Luftfilter/Luftfilter für Rohrleitung @ 0\mod_1200292918226_64.doc x @ 39322 @ 2 @ 1 15.2 Filtre à air pour les conduites Fig. 248 (1) Ressort (4) Ressort (2) Filtre (5) Bague d'étanchéité (3) Pièce d'écartement (6) Capuchon (7) Jonc d'arrêt Le filtre à air pour les conduites est installé en amont de la vanne de frein. Il nettoie l'air comprimé et protège ainsi le système de freinage des dysfonctionnements. Remarque Même lorsque la cartouche du filtre est colmatée, le système de freinage continue de fonctionner dans les deux sens. Démontage du filtre à air • Desserrer l'écrou (2). • Tourner le filtre à air (1). • Desserrer le jonc d'arrêt (3). • Retirer la cartouche du filtre. Maintenance du filtre à air Nettoyer le filtre à air avant le début de la saison. Montage du filtre à air Le montage est effectué dans l'ordre inverse du démontage. Remarque Veiller à respecter l'ordre correct lors de l'assemblage de la cartouche du filtre. Pos : 40.54.17 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 356 Maintenance - Système de freinage Pos : 40.54.18 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/Druc kluftbehäl ter @ 12\mod_1224144256075_64.doc x @ 150963 @ 2 @ 1 15.3 Réservoir d'air comprimé Pos : 40.54.19 /BA/Wartung/Dr uc kl uftbehälter/Druc kl uftbehälter_T ext 20 Betriebsstunden @ 0\mod_1200293406164_64.doc x @ 39341 @ @ 1 Le réservoir d'air comprimé stocke l'air comprimé nécessaire au compresseur. Pendant l'exploitation, de l'eau de condensation peut s'accumuler dans le réservoir d'air comprimé. C'est pourquoi le réservoir d'air comprimé doit être vidangé régulièrement, à savoir : • chaque jour en hiver (si utilisation), • sinon, chaque semaine et • au moins après 20 heures de fonctionnement. L'évacuation de l'eau est effectuée à l'aide de la vanne d'évacuation sur le dessous du réservoir d'air comprimé. • Parquer et sécuriser la machine. • Ouvrir la vanne d'évacuation des condensats et laisser s'écouler les condensats. • Contrôler la vanne d'évacuation des condensats, la nettoyer et revisser. Remarque Une vanne d'évacuation des condensats encrassée ou non étanche doit être remplacée par une neuve. Pos : 40.54.20 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 357 Maintenance - Système de freinage Pos : 40.54.21.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/P-T/R angieren @ 13\mod_1225364693769_64.doc x @ 155848 @ 2 @ 1 15.4 Manœuvre Pos : 40.54.21.2 /BA/Sic her hei t/F ahr en und Trans port/Rangier en @ 13\mod_1225361578519_64.doc x @ 155654 @ @ 1 Danger ! - Transport / Circulation sur route Effet : danger de mort, blessures graves des personnes ou dommages importants sur la machine. Il est interdit de manœuvrer la machine sur la voie publique sans frein à air comprimé raccordé. Pos : 40.54.21.3 /BA/Wartung/Brems anlage/Gefahr Lös eventil betätigen @ 13\mod_1225361779113_64.doc x @ 155675 @ @ 1 Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort, blessures graves des personnes ou dommages importants sur la machine. Avant d’actionner la soupape de desserrage et/ou d’évacuer la pression du réservoir, immobiliser la machine pour empêcher tout déplacement inopiné. Pos : 40.54.21.4 /BA/Wartung/Brems anlage/Rangieren/R angieren Bild ZX @ 13\mod_1225364538488_64.doc x @ 155829 @ @ 1 I 1 2 II 2 1 Fig. 249 I= essieu tandem, II = essieu tridem Pos : 40.54.21.5 /BA/Wartung/Brems anlage/Rangieren/R angieren ohne ang esc hloss ene Druc kl uftbr emse @ 13\mod_1225362041347_64.doc x @ 155700 @ @ 1 La machine ne peut être manœuvrée lorsque le frein à air comprimé n'est pas raccordé. Pos : 40.54.21.6 /BA/Wartung/Brems anlage/Rangieren/Lös eventil befindet sic h T andemachse Ladewagen @ 13\mod_1225362144769_64.doc x @ 155721 @ @ 1 Essieu tandem La soupape de desserrage (1) se trouve à l'arrière de la machine, directement sur le réservoir d'air comprimé. Pos : 40.54.21.7 /BA/Wartung/Brems anlage/Rangieren/Lös eventil befindet sic h Tri demac hs e @ 13\mod_1225362234597_64.doc x @ 155742 @ @ 1 Essieu tridem La soupape de desserrage (1) se trouve sur le cadre du côté gauche de la machine, avant la dernière roue de l'essieu tridem. Pos : 40.54.21.8 /BA/Wartung/Brems anlage/Rangieren/Lös eventil betätigen @ 13\mod_1225365127628_64.doc x @ 155872 @ @ 1 Le frein à air comprimé est desserré en appuyant sur le bouton-poussoir (2) sur la soupape de desserrage (1). Aussitôt que les tuyaux flexibles d'air comprimé sont à nouveau raccordés au système de freinage à air comprimé, le bouton-poussoir retourne dans sa position initiale. Pos : 40.55 /BA/War tung/Ladewagen/Pfleg e nach der täglichen Benutz ung @ 0\mod_1200294132476_64.doc x @ 39360 @ 2 @ 1 15.5 Entretien après utilisation quotidienne Remarque Après utilisation quotidienne, les zones des mécanismes d'alimentation et de coupe ainsi que les zones adjacentes doivent être nettoyées régulièrement. Pos : 40.56 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 358 Maintenance - Système de freinage Pos : 40.57 /BA/War tung/Ladewagen/Wartungs.- und R epar aturar beiten i m Laderaum ÜS @ 82\mod_1316694931327_64.doc x @ 722708 @ 2 @ 1 15.6 Travaux de maintenance et de réparation dans l'espace de chargement Pos : 40.58 /BA/War tung/Ladewagen/GEF AHR! – U nvorherges ehenes Z usc halten des Kr atz bodens / der Dosier wal zen! @ 82\mod_1317015932787_64.doc x @ 723529 @ @ 1 DANGER ! – Activation imprévue du fond mouvant / des rouleaux de dosage ! Conséquence : danger de mort, risque de blessures. Ne pas accéder à la surface de chargement lorsque la prise de force est activée et que le moteur du tracteur fonctionne. • Désactiver la prise de force, arrêter le moteur et retirer la clé de contact. • Bloquer la machine pour l’empêcher de rouler. Pos : 40.59 /BA/War tung/Ladewagen/Laderaum Z ugang @ 82\mod_1317015668486_64.doc x @ 723448 @ @ 1 Accès à l'espace de chargement : Pos : 40.60 /BA/War tung/Ladewagen/Laderaum GL @ 82\mod_1317015861654_64.doc x @ 723502 @ @ 1 Pour la version GL : Accéder à la surface de chargement par la trappe arrière ouverte pour effectuer les travaux de maintenance et de réparation dans l'espace de chargement. • Bloquer la trappe arrière pour l'empêcher de descendre. • Utiliser une échelle d'accès appropriée. Pos : 40.61 /BA/War tung/Ladewagen/Laderaum / Ei nsti egsliuke GD Ausführung @ 82\mod_1317015803316_64.doc x @ 723475 @ @ 1 Version GD : 1 2 3 ZX400097 Fig. 250 • Accéder à la surface de chargement par la trappe d'accès (1) pour effectuer les travaux de maintenance et de réparation dans l'espace de chargement. • Au terme des travaux de maintenance et de réparation, fermer la trappe d'accès (1), rabattre l'échelle (2) et la verrouiller avec le levier de verrouillage (3). Pos : 40.62 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 359 Maintenance - essieu suiveur Pos : 40.63.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung-Z wangslenkung @ 13\mod_1225208314288_64.doc x @ 154449 @ 1 @ 1 16 Maintenance - essieu suiveur Pos : 40.63.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Ausrichten der g elenkten R äder (Ei nspur en) @ 1\mod_1201698001138_64.doc x @ 53868 @ 2 @ 1 16.1 Alignement des roues dirigées (correction du parallélisme) Pos : 40.63.3 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ei nstellar beiten / Ei nstellungen/Gefahr - Ei nstellar bei ten mit Bedi enei nheit @ 0\mod_1199869097987_64.doc x @ 36158 @ @ 1 Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté ! • Arrêter la machine. • Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau du boîtier de commande. • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Pos : 40.63.4 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/Z wangsl enkung/Systemdr uc k über prüfen_Bild Tandem_Tridem Z X @ 35\mod_1257756490117_64.doc x @ 329616 @ @ 1 a 8 b 7 1 7 1 2 2 8 7 ZX400024_3 Fig. 251 c) Version groupe tandem hydraulique d) Version essieu tridem Pos : 40.63.5 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 360 Maintenance - essieu suiveur Pos : 40.63.6 /BA/Wartung/Ladewagen/Eins puren @ 13\mod_1225207431210_64.doc x @ 154409 @ @ 1 Pour ce faire : • Ouvrez les vannes d'arrêt (1) (levier vertical). • Faites avancer le tandem tracteur/remorque en ligne droite jusqu’à ce que les roues soient droites (avancez d'environ 20 m). • Fermez les vannes d'arrêt (1) (levier horizontal). Décompresser la vanne principale (2) : • Ouvrez la soupape principale (2) (levier vertical). Attention ! Durant cette opération, la barre de coupe peut se déplacer ; ne pas rester dans la zone de danger. • • • Sur la commande, actionnez brièvement la fonction « Basculer la barre de coupe en position » . (ne pas appuyer sur la touche plus de 2 secondes) Fermez la soupape principale (2) (levier horizontal). Vérifiez la pression du système (voir le chapitre Maintenance « Vérifier et régler la pression du système ») Pos : 40.63.7 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 361 Maintenance - essieu suiveur Pos : 40.63.8 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Systemdr uc k über prüfen und eins tell en @ 78\mod_1314165261374_64.doc x @ 695253 @ 2 @ 1 16.2 Vérifier et régler la pression du système Pos : 40.63.9 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/Z wangsl enkung/Systemdr uc k über prüfen_Bild Tandem_Tridem Z X @ 35\mod_1257756490117_64.doc x @ 329616 @ @ 1 a 8 b 7 1 7 1 2 2 8 7 ZX400024_3 Fig. 252 e) Version groupe tandem hydraulique f) Version essieu tridem Pos : 40.63.10 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 362 Maintenance - essieu suiveur Pos : 40.63.11 /BA/Wartung/Ladewagen/Systemdr uc k eins tell en @ 13\mod_1225204776444_64.doc x @ 154346 @ @ 1 Régler la pression du système • Faites avancer le tandem tracteur/remorque en ligne droite jusqu’à ce que les roues soient droites (avancez d'environ 20 m). • Ouvrez les vannes d'arrêt (1) (levier vertical). • Ouvrez la soupape principale (2) (levier vertical). Attention ! Durant cette opération, la barre de coupe peut se déplacer ; ne pas rester dans la zone de danger. • Exécutez la fonction « Faire pivoter la barre de coupe hors position » sur la commande jusqu'à ce que la pression du système soit égale à 80 bar. • Fermez la soupape principale (2) tout en exécutant simultanément la fonction « Faire pivoter la barre de coupe hors position ». • Fermez les vannes d'arrêt (1) (levier horizontal). • Fermez la soupape principale (2) (levier horizontal). Vérifier la pression du système (7) après remplissage. Une pression système (7) de 80 bar doit être affichée. Si ce n'est pas le cas, recommencer comme décrit ci-dessus. Remarque S'il n'est pas possible de régler la pression du système à 80 bar, elle doit être préréglée de nouveau à l'aide de la soupape de limitation de pression (8) (voir chapitre Maintenance « Régler la soupape de limitation de pression »). Pos : 40.63.12 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 363 Maintenance - essieu suiveur Pos : 40.63.13 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Druc kbegrenzungs ventil ei nstellen @ 117\mod_1341411911041_64.doc x @ 1023621 @ 3 @ 1 16.2.1 Régler la soupape de limitation de pression Pos : 40.63.14 /BA/Wartung/Ladewagen/Druc kbegrenzungs ventil Bild Tandem Tridem ZX @ 117\mod_1341412211149_64.doc x @ 1023710 @ @ 1 Fig. 253 Pos : 40.63.15 /BA/Wartung/Ladewagen/Druc kbegrenzungs ventil ei nstellen T ext @ 117\mod_1341413121781_64.doc x @ 1023798 @ @ 1 La soupape de limitation de pression (8) est préréglée en usine sur 80 bar. Augmenter / réduire la pression • Desserrez le levier de blocage (1). • Augmentez ou réduisez la pression du système préréglée en tournant le volant. Rotation vers la droite = augmenter la pression Rotation vers la gauche = réduire la pression • Fermez le levier de blocage (1) Pos : 41 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 364 Stockage Pos : 42.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nlag erung @ 0\mod_1197385459120_64.doc x @ 19964 @ 1 @ 1 17 Stockage Pos : 42.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 2 @ 1 17.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 42.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_64.doc x @ 36702 @ @ 1 Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. • Couper la prise de force et désaccoupler • A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection. • Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. • En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. • Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 42.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 365 Stockage Pos : 42.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Am Ende der Er ntesais on @ 0\mod_1197385501276_64.doc x @ 19983 @ 2 @ 1 17.2 A la fin de la saison de la récolte Pos : 42.6 /BA/Einl agerung/Ladewag en/Ei nlager ung allgemei n @ 0\mod_1200295665820_64.doc x @ 39419 @ @ 1 Avant de stocker la machine pour la période hivernale, la nettoyer soigneusement, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur. Pour cela un nettoyeur haute pression est utilisé. Ne pas diriger le jet d'eau directement sur les paliers. Après le nettoyage, lubrifier par tous les graisseurs. Ne pas essuyer la graisse sortant des paliers. La couronne de graisse constitue une protection supplémentaire contre l'humidité. Retirer les chaînes d'entraînement et les nettoyer dans du pétrole (ne pas utiliser d'autres solvants). Vérifier simultanément l'usure des chaînes et des roues à chaîne. Lubrifier les chaînes nettoyées, les monter et tendre. Contrôler le fonctionnement de tous les éléments mobiles tels que les galets de renvoi, les joints d'accouplement, les galets tendeurs, etc. En cas de besoin, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments. Si cela s'avère nécessaire, remplacer les pièces défectueuses par des pièces neuves. N'utiliser que des pièces de rechange KRONE d'origine. Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes ainsi que les tubes protecteurs. Graisser par le graisseur au niveau du joint de cardan ainsi qu'au niveau des bagues de roulement des tubes protecteurs. Placer la machine au sec, dans un local ne contenant pas d'engrais chimique et n'abritant pas d'animaux. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille. Attention ! Ne soulever la machine sur sa béquille qu'à l'aide d'un cric adapté. Veiller à ce que la machine soit en position stable sur la béquille. Pour décharger les pneumatiques, placer la machine sur des cales. Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que l'huile, la graisse, le rayonnement solaire, etc. Faire procéder aux travaux de réparation requis dans la période suivant immédiatement la saison de la récolte. Etablir une liste de toutes les pièces de rechange nécessaires. Vous faciliterez ainsi la tâche à votre revendeur KRONE lors du traitement de vos commandes et vous aurez la certitude que votre machine sera en parfait état de fonctionnement au début de la nouvelle saison. Pos : 42.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 366 Stockage Pos : 42.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Vor Beginn der neuen Sais on @ 0\mod_1197386024448_64.doc x @ 20079 @ 2 @ 1 17.3 Avant le début de la nouvelle saison Pos : 42.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 2 @ 1 17.4 Consignes de sécurité spéciales Pos : 42.10 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr War tung allgemein @ 0\mod_1199884069862_64.doc x @ 36702 @ @ 1 Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. • Couper la prise de force et désaccoupler • A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection. • Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. • En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. • Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 42.11 /BA/Ei nlag erung/Ladewagen/Vor der Sais aon @ 0\mod_1200296568148_64.doc x @ 39438 @ @ 1 • • • • • • Pos : 43 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 • • Graisser tous les points de lubrification et huiler les chaînes. Essuyer la graisse excédentaire au niveau des points de lubrification. Contrôler le niveau d'huile dans le(s) engrenage(s) et compléter éventuellement. Vérifier l'étanchéité des flexibles et des conduites souples hydrauliques et les remplacer si nécessaire. Contrôler la pression d'air dans les pneus et les gonfler si nécessaire. Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire. Contrôler tous les câbles de raccordement ainsi que l'éclairage et, le cas échéant, les réparer ou les remplacer. Vérifier toutes les ridelles de la machine. Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire. 367 Défauts - causes et dépannage Pos : 44.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Störungen - Urs ac hen und Behebung @ 0\mod_1200296925180_64.doc x @ 39457 @ 1 @ 1 18 Défauts - causes et dépannage Pos : 44.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 2 @ 1 18.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 44.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_64.doc x @ 36702 @ @ 1 Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. • Couper la prise de force et désaccoupler • A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection. • Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. • En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. • Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 44.4 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Ladewagen/T abellarisc he Auflis tung T eil1 Ladewag en @ 116\mod_1339745332562_64.doc x @ 1012865 @ @ 1 Défaut Cause possible Dépannage Engorgements dans la zone d'engagement. Andains de hauteur irrégulière ou trop grands. Prendre des andains réguliers, plus petits. Vitesse de conduite trop élevée. Diminuer la vitesse de conduite. Dispositif de placage à rouleaux du ramasseur trop bas. Régler le dispositif de placage à rouleaux plus haut. Passage trop faible dans la goulotte d'entrée. Respecter la hauteur d'attelage. Arrêter immédiatement et désactiver la prise de force! L'accouplement de surcharge réagit lors du chargement. Des bruits se produisent au niveau du tambour de convoyage. Dans tous les cas, désactiver la prise de force. Rechercher la cause du défaut et l’éliminer, ensuite réactiver la prise de force. Vitesse de conduite trop élevée. Diminuer la vitesse de conduite. Lames émoussées. Démonter les lames émoussées et les aiguiser ou les remplacer par des neuves. La matière récoltée est trop pressée dans le canal supérieur. Activer l'avance suffisamment tôt. Couteaux défectueuses. Remplacer les couteaux défectueuses. Les racloirs ne sont pas alignés. Remplacer ou dresser les racloirs. Les dents du tambour de convoyage sont tordues. Dresser les dents. Couteaux incorrects ont été utilisés Utilisez un autre couteau (voir le chapitre Réglages « Variantes des Couteaux ») Pos : 44.5 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Ladewagen/T abellarisc he Auflis tung Messer bruc h Ladewagen @ 116\mod_1339745933702_64.doc x @ 1012894 @ @ 1 Rupture des couteaux plus fréquente Pos : 44.6 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 368 Défauts - causes et dépannage Pos : 44.7 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Ladewagen/T abellarisc he Auflis tung T eil2 Ladewag en @ 115\mod_1339743171429_64.doc x @ 1012836 @ @ 1 Défaut Cause possible Dépannage Rupture des lames plus fréquente ; plus d'effort demandé pour la commande des lames. Galets de sécurité de la protection individuelle des couteaux grippés. Les galets de sécurité doivent légèrement tourner pendant la commutation (voir chapitre Maintenance « Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des lames ») Protection des couteaux réglée trop dure. Régler le seuil de réponse moins forte (voir chapitre Mécanisme de coupe « Réglage de la protection individuelle des couteaux (seuil de réponse) »). Vis du système sur le bloc de vannes hydrauliques pas réglée correctement. Contrôler le réglage et remplacer si nécessaire. Alimentation électrique interrompue. Contrôle des raccords des électrovannes et du fonctionnement des vannes au moyen de l'activation d'arrêt d'urgence hydraulique. Couteaux émoussés. Réaffûter ou remplacer les couteaux. Vitesse de la prise de force trop élevée. Réduire la vitesse de la prise de force. Dimension d'andain trop petite. Augmenter la dimension de l'andain et/ou la vitesse de conduite. La matière fauchée est disposée dans le sens de la marche par le fauchage. Disposez la matière fauchée transversalement par rapport au sens de la marche par un nouvel andainage. Protection des couteaux réglée trop molle (couteaux éludent en avance). Soulever le seuil de réponse (voir chapitre Mécanisme de coupe « Réglage de la protection individuelle des couteaux (seuil de réponse) »)) Défaut Cause possible Dépannage Dans la mode de déchargement avec bande transporteuse transversale activée, l'avance du fond mouvant n'est pas activée en appuyer une fois sur la touche (12), mais la touche (12) est à rappel. Le paramètre « Bande transporteuse transversale » est mal réglé. Appeler le test des capteurs et contrôler le paramètre « Bande transporteuse transversale » et, le cas échéant, le régler. A une hydraulique activée, la pression se construit mais aucune fonction n'est exécutée à actionner les touches médium. Le paramètre «LoadSensing » est mal réglé. Appeler le test des capteurs et contrôler le paramètre «LoadSensing» et, le cas échéant, le régler. L'installation hydraulique ne fonctionne pas. Mauvaise qualité de coupe. Pos : 44.8 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Ladewagen/Störung_Ursache_Behebung Medi um_Ausführ ung @ 31\mod_1252059241050_64.doc x @ 303116 @ @ 1 Pos : 45 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 369 Annexe Pos : 46 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Anhang @ 1\mod_1202278612285_64.doc x @ 58358 @ 1 @ 1 19 Annexe Pos : 47 /BA/Anhang/Ladewagen/Schaltpläne ZX_Baurei he @ 1\mod_1202279417410_64.doc x @ 58377 @ @ 1 Les schémas de câblage mentionnés ci-après se trouvent en annexe 1 Schéma de câblage commande standard 2 Schéma de câblage commande confort 3 Schéma de circuits électriques de l'installation de frein ABS === Ende der Liste für T extmar ke Inhalt === 370 . - AGH3 =>?@?A ' ( ) * 536718<1 + 5O $T 5/ J5 J! JR $5 X/ !"#$%&'()'"*+ =>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4( ( ( #&RLU JR"LO3>H #&RLT .-M%F //L*M W*L+ W*L, V,1"- V,1"- V,1"- V,1"- V,1#- V,1#- V,1#- ' ' 67GA4 . /01 # $ & , B>CD3E EG43 F23> ; &793>2 , 5367189; 567577889 * ) 7? 43>H?AG78JGHHG ) <>CH 20334 7CIG4?CA % #>3G43E ,-./01 + , - . ) % EG43 !"# & ' % * ! I0GA@3 ( ) $ ++ * *( ) .K8<>33 -K8<>33 ,K8//L*M +K8N.-M%F8O!5PQ *K8#&R8.ST )K8JR"8O!5PQ (K8#&R8.SU 'K8<>33 S&. + ! % & ' $ , " < - " # $ & . . , + * ) ( ' SW*$9 % ! " . - SW*1.G @ 8 6 ? 5 A > AGH3 B>CD3E &793>2 , #>3G43E SW*1.9 @ 8 6 ? 5 A > \/I0?>H] #&R.SU ' JR" ( #&R.ST ) \RC4S/4C6]82[667; * \!?A2I0G742?@AG7] + \RC4S/4C6]8$ , N.-MVN-+M82[667; =>?@?A .-`8=0H 536718<1 5 > 8 ? 6 @ A B + #&RSQR Y88888Z N.-MVN-+M82[667; 5/+'*$ - . M?E3C ( ) . \!?A2I0G742?@AG7] 5367189; 567577889 * . + /?@AG7 - , GAG7C@S?A6[4 - + , 5/-,Q . - + 5/-,QQ . #&RLU JR"LO3>H #&RLT W*L+ //L*M W*L, .-M%F , 43>H?AG78##Q ) YXT&RZ V,1"V,1"V,1"V,1#V,1#V,1#V,1"- =>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4( ) 7? * !"#$%&'()'"*+ . #&RS. =FO + #&RS. QR 5/+'*& , - \!?A2I0G742?@AG7] * . 5/+'*& ) - JR" ( - \/I0?>H] ' . . * \!?A2I0G742?@AG7] - + %^, , ' JR" + ( %^. * ) OW" * . + N.-MVN-+M82[667; - , ' JR" , + \5_"] + ' , OW" * . ) N.-MVN-+M82[667; - * JR" , ) + \5_"] + ( 5 > 8 ? 6 @ A B EG43 EG43 SW*1.$9 F23> I0GA@3 ' & , < ( $ % N.-MVN-+M82[667; ; * + ) \RC4S/4C6]8& - $5 # \!?A2I0G742?@AG7] , JR , TQR + OW" , . $ \RC4S/4C6]82[667; + J! SQ/=89[2S43>H?AG78##Q8.`` 'a+8b8O%O )+`8_8+'` #&R.ST * J5 N.-MVN-+M82[667; - - JR" ) 5/ - JR" , & . #&R.SU ( $T . X/ \/I0?>H] ' 5O . ( \5_"] ( + Y!403>A34Z ' ' <>CH 20334 7CIG4?CA 67GA4 /01 % ! " # $ & % ! " # $ SW+. $G443>?38 PG223 - B>CD3E , `*1`'1-``d &793>2 #>3G43E EG43 5O F23> N.-M $T 5/ J5 J! JR $5 X/ N.-M.V 5O PG223 V /X #&RLU V $T JR"L!73e1 V J! #&RLT V JR //LN.-M V J! , AGH3 /X SW%.1- < EG43 S%. JR" . ; . 5O SW+- N.-M $G443>?38 N.-M I0GA@3 #&RLU V.1#( V-1!) #&RLT V.1#( V-1!) JR"LO3>H .-M%F V.1#( V-1%) V.1#( V-1!) //L*M V.1$( V-1!) W*L, W*L+ "QR82CIe348G4840384>GI4C> V.1$( V-1!) V.1$( V-1!) ,`& GEG643>8IG9738<C>8Q/= 5 > 8 ? 6 @ A B 9 SW'd =>?@?A > A 5 @ 6 ? 8 SW`*G/X 5O SW``)9 , ; SW*G , , 536718<1 #&RL.LU V $T JR"LO3>H? V J! #&RL.LT V JR .-M%FLO3>H? V J! //L*M V J! + JR" N.-M SW.+1.9 SW.+1.G . . c3?h , , * 5367189; + + @>fAS@379 2I0cG>g * * //L*M V J! #&RL-LT //L*M #&RL-LU .-M%F JR"LO3>H V..1&* V..1&* V..1&* V..1&* V..1&* JR"L.W.V-d V X/ N.-ML.W.V-' V J! #&RL.LU V $T JR"LO3>H? V J! #&RL.LT V JR .-M%FLO3>H? V J! JRVJ! /X $T X/ $5 ) ) ICAA3I4?CA286Cc3>82[667;a843>H?AG7 =>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4( ) 7? * !"#$%&'()'"*+ - - 97G[ 567577889 /X 5O C64?CAG78I>C228ICAD3;C> + 9>G[A - SW%.1. . SW`*9 , + * ) + * ) . ( - . ( - SW`*G , & . .*V,` ,. SW`)$9 .*V,` SW`)$G ,. SW`)9 & $ SW`)G & $ SW*9 , + * ) + * ) . ( - . ( - .-M%F #&RLT JR"LO3>H #&RLU .-M%FLO3>H? V J! #&RL.LT V JR JR"LO3>H? V J! #&RL.LU V $T ( SW,) JR"L.W.V-d V X/ JR"L.W.V-d N.-ML.W.V-' //L*M //L*M V J! N.-ML.W.V-' V J! #&RL-LU #&RL-LU V $T SW,( #&RL-LT #&RL-LT V JR ( ' V+1&. V+1&. V+1&, V+1&- V+1&+ V+1&. V+1&. V+1&+ V+1&+ ' <>CH 20334 7CIG4?CA 67GA4 , /01 % ! " # $ & % ! " # $ & `*1`'1-``d , . #>3G43E EG43 F23> < ; . I0GA@3 8,`& %) -d . .* ,` - ( ' d .` .. .- ., .+ .( .' .d -` -. -- -, -+ -* -) -( -' ,. ,- ,, ,+ ,* ,) ,( ,' ,d +` +. +- - .) @>C[AE8.-M82[667; JR"LT @>C[AE8.-M82[667; JR"LT @>C[AE8.-M82[667; JR"LT @>C[AE8.-M82[667; JR"LT @>C[AE8.-M82[667; JR"LT N.-M82[667;8O!5PQ N.-M%FLO!5PQ @>C[AE8.-M82[667; JR" 2[667; N.-ML!?A 2c?4I03E8DC74G@38?A6[4 //L*M W.Ld W.L-' W.L-d W.L.+ W.L.* W.L' W.L-) W.L-( , EG43 + AGH3 ) B>CD3E &793>2 , =>?@?A "QJU%5^L. W.L.` $*82633E8BO=820G<4 V)1%) $+8E?2I0G>@38>C773>28ICA4>C7 V)1%* $'84G?7@G438CA V)1%' Vd1!V)1%( V.,1YC<<7?A3Z V)1%+ V.`1!. W. "QJU%5^L) W.L.- W.L,( C$DDEF/!GHG(IE/C&'C"4C //L*M VJ! N.-ML.W.V-' VJ! .-M%FLO3>H? VJ! JR"L.W.V-d V X/ JR"LO3>H? VJ! j.- V X/ j.+ V X/ j.*Lj.d V X/ V,1#' V,1!' V,1!' V,1"' V,1"' //L*M N.-ML.W.V-' JR"L.W.V-d .-M%F JR"LO3>H j.-L.W.V`' j.+L.W.V-) j.*Lj.dL.W.V-( U`.L.W.V,( V(1%, V'1!. Vd1!V.`1!, U`.V X/ * "QJ%5^L( W.L-` $(8G_7387CIe3E $)84G?7@G438I7C23E $-8TGE3G[4CHG4?e8G4840384C6 $,8<7CC>8ICAD3;C>824C6 2?7G@38G@3A4 "QJLJR"L. E?@?4G7823A2C>8. W.L.. E?@?4G7823A2C>8.. "QJLJR"L.. E?@?4G7823A2C>8.` "QJLJR"L.` E?@?4G7823A2C>8( "QJLJR"L( E?@?4G7823A2C>8) "QJLJR"L) E?@?4G7823A2C>8, "QJLJR"L, E?@?4G7823A2C>8- "QJLJR"L- W.L-, W.L-* W.L., W.L-. W.L.( W.L.d $`* V X/ $`- V X/ $`, V X/ $`+ V X/ $`' V X/ $`( V X/ $`) V X/ V)1&) V.,1&+ V)1&+ V)1&* V)1&' Vd1&. V)1&( $`*L._.V.. $`-L.W.V-, $`,L.W.V-* $`+L.W.V., $`'L.W.V-. $`(L.W.V.( $`)L.W.V.d C$DDEF/I'IE"H/C&'C"4C JR"8GAG7C@823A2C>2 JR"L&R& JR"8GAG7C@823A2C>2 JR"L&R& GAG7C@8DC74G@38.& N.-ML&R& 2G<34;8DC74G@3 N.-MLTL/? W.L,. W.L,+ W.L,W.L,* <,J/5 W.L* #&RL.SU #&RL.LT VJR ) W.L) #&RL.ST Vd1&, #&RL.LU V$T V,1"' V,1"' #&RLU #&RLT #&RL-SU W.L- #&RL-SU - 536718<1 SW. <,J/> V.`1&. V(1&+ * V'1&. SW. j.+8E?2I0G>@38>C773>28DG7D3 j.*8G_7387CIe8.8j.d8\T?<4GI023] 2?7G@38G@3A4 .. -, -* ., -. .( .d "QJ%5^L.` W.L.) SW. "QJ%5^L.. W.L.' -) -( ,( "QJL- W.L-- #&RL-LU V$T W.L,' + W.L, W.L,d , #&RL-ST #&RL-LT VJR V,1#' #&RL-LU V,1#' #&RL-LT + U$BXP/O5L. W.L. -' -d .+ .* ' "QJL, W.L-+ U$BXP/O5L- W.L+- d S&kP#8. C$DDEF SW. &R&U%5^L. W.L,` BXPT&L. W.L+` j.-8<7CC>8ICAD3;C>8<G248HC4?CA V.`1&, , &R&U%5^L- W.L,, BXPT&L' W.L( U.8cC>e?A@8<7CCE7?@04 - ?A6[42 JL/O5=PL. W.L+. C[46[42 T&L. W.L,) W.L+ O!5PQL- #&RL-ST 5367189; ,` .) @>C[AE8.-M82[667; JR"LT @>C[AE8.-M82[667; JR"LT @>C[AE8.-M82[667; JR"LT @>C[AE8.-M82[667; JR" @>C[AE8.-M82[667; JR" 2[667;8,&8YBC7;Z N.-M,%FLT .-M82c?4I03E N.-MTL/X + "QJLJR"L+ ) ( "QJU%5^L+ W-L,* W- "QJU%5^L* W-L,( W-L-' W-L-* W-L.+ W-L.* W-L-. W-L-d W-L,W-L.( j.' V X/ j-` V X/ j.( V X/ j.) V X/ j.)L.W-V-. j.(L.W-V-d j-`L.W-V,j.'L.W-V.( V..1!) V..1!( Vd1!, V(1%' C$DDEF/!GHG(IE/C&'C"4C * ) ( ' d .` .. .- ., .+ .( .' .d -` -. -- -, -+ -* -) -( -' ,. ,- ,, ,+ ,* ,) ,( ,' ,d +` +. +- @>C[AE8.-M82[667; JR"LT , iC98ICH6[43>8W.8GAE8W- .* - =>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4( -d . "QJ%5^L' W-L,, V*1%. V*1%- E?@?4G7823A2C>8+ E?@?4G7823A2C>8.d "QJLJR"L.d E?@?4G7823A2C>8.' "QJLJR"L.' E?@?4G7823A2C>8.( "QJLJR"L.( E?@?4G7823A2C>8.) "QJLJR"L.) E?@?4G7823A2C>8.+ "QJLJR"L.+ E?@?4G7823A2C>8.- "QJLJR"L.- E?@?4G7823A2C>8d "QJLJR"Ld E?@?4G7823A2C>8' "QJLJR"L' E?@?4G7823A2C>8* "QJLJR"L* W-L,) W-L,' W-L,+ W-L, W-L-` W-L-( /, V X/ /,L.W-V-` /+L.W-V-( V*1&. V*1&- /+ V X/ W-L( W-Ld W-L.. W-L., $.,L.W-V., ., "QJ%5^Ld W-L- /,8C<<2348E>Gc9G>8ECcA /+8C<<2348E>Gc9G>8[6 E?@?4G7823A2C>8-. "QJLJR"L-. SW- "QJ%5^L.- W-L.d V..1%' >7 >A "QJ%5^L.+ W-L-) \/?I03>03?42039378 "C2?3>cG7g3Ae[6637[A@] I>C228ICAD3;C>873<4 SW- "QJL.) W-L+ .( "QJL.( W-L' 8> "QJL.' W-L.` -. -d "QJL.d W-L.- U$BXP/O5L, W-L+- V..1&' $., V X/ W-L,. C$DDEF/I'IE"H/C&'C"4C JR"8GAG7C@823A2C>2 JR"L&R& JR"8GAG7C@823A2C>2 JR"L&R& GAG7C@8DC74G@38.& N.-ML&R& GAG7C@8DC74G@38.& N.-ML&R& V..1&) I>C228ICAD3;C>8>?@04 ( "QJL-. W-L,` U$BXP/O5L+ W-L. W-L-, W-L+` W-L-+ W-L+. <,J/5 V..1&( j-`8G_7387CIe8- Vd1&+ j.'86?Ie[68. ) PFTOQL. W-L,d BXPT&L+ W-L.' SW- S&- ) 7? * !"#$%&'()'"*+ 567577889 * C$DDEF ?A6[42 &R&U%5^L, W-L-- C[46[42 BXPT&L.` W-L.) #&RL.SU V(1&' W-L* #&RL.ST W-L) ' ' 20334 <>CH 7CIG4?CA 67GA4 + /01 % ! " # $ & % ! " # $ #>3G43E `*1`'1-``d . I0GA@3 EG43 AGH3 B>CD3E /`. VX/ , V*1"* &793>2 , /.897GE389G>8<C7E8?A HCE[73 W,L+` "QJ%5^L., +` - - . . EG43 V+1"( Q8V8= SW, ICAA3I4?CA S&SW/.9 S/. 97GE389G>8 <C7E8?A SW/.9 F23> , , V+1&) 8 /+8C<<2348E>Gc9G>8[6 HCE[73 W-L-) >@ "QJ%5^L.+ SW- > - . 5 < V+1") Q8V8= ICAA3I4?CA S&SW/+9 S/+ C<<2348E>Gc9G>8 [6 SW/+9 5.)` 5*.` , ; , /+L.W-V-( /+ V X/ - lW8n824GAEG>E83o[?6H3A4 8<>CH8;3G>8C<8HGA[<GI4[>38-`.&W8V8PW8n8C64?CA78<>CH8;3G>8C<8HGA[<GI4[>38-`.- V+1&) 8 /,8C<<2348E>Gc9G>8ECcA HCE[73 W-L.d "QJ%5^L.- 59 Q8V8= SW- > - . 5 ICAA3I4?CA S&SW/,9 S/, C<<2348E>Gc9G> 8ECcA SW/,9 /,L.W-V-` /, V X/ & 5.)` 5*.` 5.)` 5*.` . /, VJ! /+ VJ! /`.VJ! =>?@?A W,L.d "QJL-` .d - - . 5.)` /`- VX/ V*1"* 536718<1 , 5*.` . /-897GE389G>8<C7E8C[4 HCE[73 Q8V8= SW, ICAA3I4?CA S&SW/-9 S/97GE389G> 8<C7E8C[4 SW/-9 /`- VJ! + + S&kP#8. SW, C$DDEF %. 5367189; ,` .) + V*1%, ) iC98ICH6[43>8W, ) =>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4( V)1%. V(1&. W, ) 7? * /.897GE389G>8<C7E8?A V*1%+ V.,1YC<<7?A3Z V(1%. V(1%- j`.8<7CC>8ICAD3;C>8S82[667; V(1&- @>C[AE8.-M82[667; JR" @>C[AE8.-M82[667; JR" @>C[AE8.-M82[667; JR" 2[667; N.-M.%FLT 2[667; N.-M.%FLT 2[667; N.-M.%FLT W,L.+ W,L+W,L-' @>C[AE8.-M82[667; @>C[AE8.-M82[667; JR"LT @>C[AE8.-M82[667; JR"LT @>C[AE8.-M82[667; JR"LT @>C[AE8.-M82[667; JR"LT @>C[AE8.-M82[667; JR"LT W,L. W,L.* W,L-d W,Ld W,L.. W,L., W,L* W,L.' W,L-W,L( W,L,* W,L,( C$DDEF/!GHG(IE/C&'C"4C E?@?4G7823A2C>8-` "QJLJR"L-` E?@?4G7823A2C>8., "QJLJR"L., W,L+. W,L-` C$DDEF/I'IE"H/C&'C"4C N.-ML&R& GAG7C@8DC74G@38.& N.-ML&R& W,L-+ GAG7C@8DC74G@38.& j`( V X/ j`, V X/ j`+ V X/ j`* V X/ j`) V X/ j`' VJ! j`d VJ! j.` V X/ j`(L.W,Vd j`,L.W,V.. j`+L.W,V., j`*L.W,V* j`)L.W,V.' j`'L.W,V-j`dL.W,V( j.`L.W,V,* j..L.W,V,( j..VX/ W,L-( W,L.) W,L-* $`.VX/ $`.L.W,V.) $`dL.W,V-* $`d VX/ V'1!, V(1%* V(1%) V(1%( V'1!V'1!+ V'1!* V'1!) V'1!( V)1&. V.,1&* <,J/> V'1&* V'1&) #&RL-SU V'1&( W,L,' #&RL-ST V(1&( W,L,d O!5PQL- ,' ,d BXPT&L- W,L- j`-8<7CC>8ICAD3;C>8S89GIecG>E2 V(1&* V(1&) JR"8GAG7C@823A2C>2 JR"8GAG7C@823A2C>2 .) -* BXPT&L, W,L+ j`,8<[AI4?CA8DG7D38. j`+8<[AI4?CA8DG7D38- JR"L&R& JR"L&R& SW, BXPT&L* W,L' V'1&V'1&, V'1&+ +. -` BXPT&L) W,L.` j`)84G?7@G438. JR"LT * "QJ%5^L., W,L+` /-897GE389G>8<C7E8C[4 $.897GE3 BXPT&L( W,L-. j`(84G?7@G438j`'8C<<2348E>Gc9G>8. ) ( ' d .` .. .- ., .+ .( .' .d -` -. -- -, -+ -* -) -( -' ,. ,- ,, ,+ ,* ,) ,( ,' ,d +` +. +- @>C[AE8.-M82[667; JR"LT , "QJL-` W,L.d BXPT&Ld W,L.- SW, PFTOQL- W,L-, $d8TGE3G[4CHG4?e88937Cc BXPT&L.. W,L,` j`d8C<<2348E>Gc9G>8- ,* ,( PFTOQL, W,L-) j`.8\k>G4g9CE3ADC>7G[<] j`-8\k>G4g9CE3A>fIe7G[<] BXPT&L.- W,L,- j.`897GE389G>8. j..897GE389G>8j`*86?Ie[68- .' -- ( /O5=PL- W,L, T&L- W,L) .. ., * /O5=PL, W,L,. T&L, W,L,+ * !"#$%&'()'"*+ .* - @>C[AE8.-M82[667; JR"LT -d d 567577889 -*& -d . @>C[AE8.-M82[667; JR"LT +- ?A6[42 /O5=PL+ W,L,, C[46[42 T&L+ W,L,) W,L.( JRVJ! /X $T ( &d8G[4CHG4?I87CGE3> - . , + * JRVJ! + , - SW&*9 . 6 ? 8 > 5 /X X/ $5 X/ $T $5 SW&)G 6 ? 8 > 5 + , - 5 SW&*G ' 20334 <>CH 7CIG4?CA 67GA4 &*8\&I02cGG@3] ' JRVJ! /X $3?8A[>8TGE3G[4CHG4?e8?248E3>8/43Ie3>8W&*98f93>8 3?A3A8OSM3>43?73>8GH853I0A3>8GA@32I07C223A18 l[2m4g7?I08?2483?A38M3>7mA@3>[A@2eG9378GH8 OSM3>43?73>8GA@32I07C223A1 $3?8A[>8X?3@33?A>?I04[A@8c?>E8E3>8/43Ie3>8W&*98 E?>3e48@3243Ie418 X3AA893?E328D3>9G[48?24a8?248EG28M3>7mA@3>[A@8 G[<8E?38X?3@33?A>?I04[A@8@3243Ie41 &)L* &)L#&RL-T &)L#&RL-U &)L.-M &)LJR" &*L* &*L#&RL-T &*L#&RL-U &*L.-M &*LJR" ( 6 ? 8 > 5 * V.,1!. V.,1!. V.,1!. V.,1!. V.,1!. * V.-1"V.-1"V.-1"V.-1"V.-1"- $T X/ $5 * /01 % ! " # $ & % ! " # $ & . - EG43 AGH3 B>CD3E , `*1`'1-``d &793>2 #>3G43E EG43 F23> , , < I0GA@3 $.897GE3 V*1"* - ; HCE[73 W,L-, PFTOQL- -, Q8V8= SW, - - . . ICAA3I4?CA S&- SW$`.G S$. 97GE3 SW$`.G . $`.L.W,V.) V*1&) $`.V X/ $`.VJ! =>?@?A SW. + . . - - . . - - "QJL, W.L-+ -+ 536718<1 + $,8<7CC>8ICAD3;C>824C6 HCE[73 Q8V8= ICAA3I4?CA S&- SW-`9 SW-`G SW$`,G S$, <7CC>8ICAD3;C>824C6 SW$`,G SW-`G SW-`9 $`,L.W.V-* V+1&$`,V X/ $`,V X/ $`, VJ! $`, VJ! V+1", SW. * , , - - . . + + "QJU%5^L) W.L.- .- SW$`*G SW. - - . . "QJU%5^L. W.L.` .` ) V+1"- 5367189; 23A2C>2 ) S&- SW. - - . . ) ) W.L.' .' ( $)84G?7@G438I7C23E HCE[73 Q8V8= * * ( "QJ%5^L.. SW-`9 SW-`G SW$`)G ICAA3I4?CA =>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4( ) 7? * !"#$%&'()'"*+ 567577889 SW$`)G SW-`G SW-`9 S$) 4G?7@G438I7C23E =A7;8GDG?7G9738c03AK8<C>G@38cG@CA =A7;8GDG?7G9738c03AK8<C>G@38cG@CA $*82633E8BO=820G<4 HCE[73 Q8V8= ICAA3I4?CA S&- SW$`*G S$* 2633E8BO=820G<4 V+1", $+8E?2I0G>@38>C773>28ICA4>C7 HCE[73 Q8V8= ICAA3I4?CA S&- SW-`9 SW-`G SW$`+G S$+ E?2I0G>@38>C773>28 ICA4>C7 SW$`+G SW-`G SW-`9 $`+L.W.V., V+1&, $`+V X/ $`+V X/ $`+ V J! $`+ VJ! $`*L._.V.. V+1&$`* V X/ $`* VJ! $`)L.W.V.d V+1&, $`) V X/ $`) V X/ $`) VJ! $`) VJ! V+1", SW. ( ( - - . . ' ' $'84G?7@G438CA "QJ%5^L( W.L-` -` ' V+1", ' <>CH 20334 7CIG4?CA 67GA4 =A7;8GDG?7G9738c03AK8lW8<C>G@38cG@CA HCE[73 Q8V8= ICAA3I4?CA S&- SW-`9 SW-`G SW$`'G S$' 4G?7@G438CA SW$`'G SW-`G SW-`9 $`'L.W.V-. V+1&, $`' V X/ $`' V X/ $`' VJ! $`' VJ! ) /01 % ! " # $ & % ! " # $ - - . . - - V*1"* V*1") SW, + + /O5=PL, W,L,. ,. V*1"* + + AGH3 B>CD3E , `*1`'1-``d &793>2 #>3G43E EG43 F23> - - - . . . . SW,`1.9 W,`1.L.V J! - - . . + - - . . W,`1.L- V X/ =64?CA M3>7mA@3>[A@2eG937 - - =>?@?A 536718<1 + =A7;8GDG?7G9738c03AK8-8<7CC>8ICAD3;C>8E>?D3 SW,`9 SW,`1.G SW,`1.9 SW,`G SWj.-9 Sj.<7CC>8ICAD3;C> <G248HC4?CA SWj.-9 =64?CA M3>7mA@3>[A@2eG937 SW,`G SW,`1.G SW,`9 SW. ( W.L( ICAA3I4?CA S&- BXPT&L' Q8V8= V+1"+ j.-8<7CC>8ICAD3;C>8<G248HC4?CA HCE[73 , =A7;8GDG?7G9738c03AK8<C>G@38cG@CA EG43 , , W,`1.L+ V X/ =64?CA M3>7mA@3>[A@2eG937 j`-8\k>G4g9CE3A>fIe7G[<] HCE[73 Q8V8= ICAA3I4?CA S&- SW,`9 SW,`1.G SW,`1.9 SW,`G SWj`-9 Sj`<7CC>8ICAD3;C> 9GIecG>E2 SWj`-9 SW,`G SW,`1.9 W,`1.L, V J! V*1") < . , , =64?CA M3>7mA@3>[A@2eG937 SW,`1.G SW,`9 SW, + W,L+ ICAA3I4?CA S&- BXPT&L, Q8V8= HCE[73 j`-8<7CC>8ICAD3;C>8S89GIecG>E2 , ; I0GA@3 j`.8\k>G4g9CE3ADC>7G[<] HCE[73 W,L, /O5=PL- , Q8V8= SW, . . ICAA3I4?CA S&- SW+`9 SW+`G SWj`.9 Sj`. <7CC>8ICAD3;C>8 2[667; SWj`.9 SW+`G SW+`9 SW, - W,L- ICAA3I4?CA S&- BXPT&L- Q8V8= HCE[73 j`.8<7CC>8ICAD3;C>8S82[667; - 5367189; 567577889 * * - - . . ) ) V*1") SW+`9 SW+`G SWj`+9 Sj`+ <[AI4?CA8DG7D38- SWj`+9 SW+`G SW+`9 SW, .` ( ( - - . . ' ' DG7D328. ) ( SW+`9 SW+`G SWj`*9 Sj`* 6?Ie[68- SWj`*9 SW+`G ,) W,L,) T&L+ j`*86?Ie[68- SW+`9 SW, S&- ICAA3I4?CA W,L.` S&- ICAA3I4?CA HCE[73 Q8V8= V*1") BXPT&L) Q8V8= HCE[73 j`+8<[AI4?CA8DG7D38- ) =>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4( ) 7? * !"#$%&'()'"*+ SW+`9 SW+`G SWj`,9 Sj`, <[AI4?CA8DG7D38. SWj`,9 SW+`G SW+`9 SW, ' W,L' ICAA3I4?CA S&- BXPT&L* Q8V8= HCE[73 j`,8<[AI4?CA8DG7D38. * d d j`* VJ! & j`.V J! j`.VJ! j`. VX/ j`. VX/ j`- VJ! j`- V X/ j`- VJ! j`- V X/ j.- VJ! j.- V X/ j.- VJ! j.- V X/ j`, VJ! j`, VJ! j`, V X/ j`, V X/ j`+ VJ! j`+ VJ! j`+ V X/ j`+ VX/ - - . . .` .` ( SW+`9 SW+`G SWj.'9 -d -d SW`,9 SW`,G SW- - - . . ,` ,` SW`,9 SW`,G .) W-L.) ICAA3I4?CA S&- BXPT&L.` HCE[73 j.'86?Ie[68. ' Q8V8= SWj.'9 SW+`G SW+`9 Sj.' 6?Ie[68. V*1"( j.' VJ! j.' V X/ j`* VJ! j`* V X/ j`* VX/ j.' VJ! j.' VX/ - - . . j.'V J! ' j.' V X/ . j.-L.W.V`' V+1&- j`,L.W,V.. V*1&* j`+L.W,V., V*1&* j`*L.W,V* V*1&* j.'L.W-V.( V+1&) <>CH 20334 7CIG4?CA 67GA4 V+1"' ( /01 % ! " # $ & % ! " # $ & -* -* - - . . -) -) V+1"+ .- .- AGH3 .+ .+ B>CD3E &793>2 , `*1`'1-``d EG43 - - . . #>3G43E SW+`9 SW+`G SWj`(9 Sj`( 4G?7@G438- SWj`(9 ., ., EG43 - - - . . SW+`G SW+`9 .- F23> . .. .. SW, , I0GA@3 -. =>?@?A 536718<1 SW+`9 SW+`G SWj`'9 Sj`' C<<2348E>Gc9G>8. SWj`'9 SW+`G ,` .* .* - - . . .) .) + .( .( - - . . .' .' 5367189; 567577889 SW+`9 SW+`G SWj.`9 Sj.` 97GE389G>8. SWj.`9 SW+`G SW+`9 SW, ) W,L) T&L- .d .d - - . . -` -` V*1") DG7D328) Q8V8= HCE[73 SW+`9 SW+`G SWj..9 Sj.. 97GE389G>8- SWj..9 SW+`G ,+ W,L,+ T&L, SW+`9 SW, S&- ( -. -. - - . . -- -- ( j..897GE389G>8- ICAA3I4?CA =>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4( ) 7? * !"#$%&'()'"*+ SW+`9 SW+`G SWj`d9 Sj`d C<<2348E>Gc9G>8- SWj`d9 SW+`G ,- S&- Q8V8= ICAA3I4?CA HCE[73 W,L,- V*1") ) j.`897GE389G>8. BXPT&L.- SW+`9 SW, S&- Q8V8= ICAA3I4?CA HCE[73 W,L,` V*1") * j`d8C<<2348E>Gc9G>8- BXPT&L.. SW+`9 SW, S&- Q8V8= ICAA3I4?CA HCE[73 W,L.- V*1") + j`'8C<<2348E>Gc9G>8. BXPT&Ld < SW+`9 SW+`G SWj`)9 Sj`) 4G?7@G438. SWj`)9 SW+`G SW+`9 SW, S&- W,L-. S&- Q8V8= ICAA3I4?CA BXPT&L( HCE[73 Q8V8= V*1") , j`(84G?7@G438- ICAA3I4?CA HCE[73 j`)84G?7@G438. - ; =A7;8GDG?7G9738c03AK8<C>G@38cG@CA SW+`9 SW+`G SWj.+9 Sj.+ E?2I0G>@38>C773>28DG7D3 SWj.+9 SW+`G . W.L. U$BXP/O5L. SW+`9 SW. S&- ICAA3I4?CA Q8V8= HCE[73 j.+8E?2I0G>@38>C773>28DG7D3 j.+ V J! j.+ V J! j.+ V X/ j.+ VX/ j`) VJ! j`) VJ! j`) V X/ j`) V X/ j`( VJ! j`( VJ! j`( V X/ j`( V X/ j`' VJ! j`' VJ! j`' V X/ j`' VJ! j`d VJ! j`d VJ! j`d V X/ j`d VJ! j.` VJ! j.` VJ! j.` V X/ j.` V X/ j..VJ! j..VJ! j..V X/ j..V X/ . j.+L.W.V-) V+1&- j`)L.W,V.' V*1&* j`(L.W,Vd V*1&* j`'L.W,V-V*1&* j`dL.W,V( V*1&* j.`L.W,V,* V*1&* j..L.W,V,( V*1&* V*1") ' ' <>CH 20334 7CIG4?CA 67GA4 ' /01 % ! " # $ & % ! " # $ . . - -' -' B>CD3E , `*1`'1-``d &793>2 #>3G43E SWj.d9 Sj-` G_7387CIe8- EG43 AGH3 SW- 5B W-L.' > - . SWj.d9 5 F23> - - - . . S&- BXPT&L+ j-`8G_7387CIe8- ICAA3I4?CA Q8V8= HCE[73 , EG43 -( -( V+1"+ < I0GA@3 $(8G_7387CIe3E V+1", SW+`9 SW+`G SWj.*9Lj.d9 Sj.*Lj.d G_7387CIe8. \T?<4GI023] SWj.*9Lj.d9 SW+`G +- W.L+- U$BXP/O5L- SW+`9 SW. S&- ICAA3I4?CA Q8V8= HCE[73 j.*8G_7387CIe8.8j.d8\T?<4GI023] , ; . HCE[73 W.L.) .) "QJ%5^L.` - + + Q8V8= SW. SW$`(G SW$(9 . . ICAA3I4?CA S&- - SW$(G S$( G_7387CIe3E B SW$(G SW$(9 SW$`(G $`(L.W.V.( V+1&, $`( VX/ $`( V X/ j.*Lj.d VJ! j.*Lj.d VJ! j.*Lj.d VX/ j.*Lj.d VX/ & $`( VJ! $`( VJ! - j.*Lj.dL.W.V-( V+1&- j-` V J! j-` V X/ . j-`L.W-V,=>?@?A V+1&) V+1"' 536718<1 + + 5367189; 567577889 ) C64?CA28G_73 ) =>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4( ) 7? * !"#$%&'()'"*+ * ( ( ' ' <>CH 20334 7CIG4?CA 67GA4 d /01 % ! " # $ & % ! " # $ I0GA@3 - EG43 AGH3 B>CD3E EG43 F23> . 2?7G@38G@3A4 V+1", , HCE[73 W.L+. JL/O5=PL. +. 6C2?4?CA8932?E38 iC98ICH6[43> %k/S%7GI02?I03>[A@8 YH?A?Za8*&a803779>G[A 53?I03748 &>4?e37SR>1K8%k.8*& ; < - . > 5 Q8V8= SW. SW&.G SW&.G SW%- +` ICAA3I4?CA S&- SW%- S%*& SW. SW%, SW%, G793>2 , #>3G43E ,) W.L,) T&L. S%, *& SW. S&- ICAA3I4?CA W.L+` S&- ICAA3I4?CA HCE[73 Q8V8= V+1"+ BXPT&L. J! V W&.L.W.V+` > 5 U`.VJ! U`. VX/ Q8V8= =>?@?A U`.V J! 6C2?4?CA8932?E38 iC98ICH6[43> V+1"+ SWU.9 HCE[73 U.8cC>e?A@8<7CCE7?@04 5 > 2?7G@38G@3A4 SW,`, 536718<1 U`.V X/ + 5 SW,`+ SWU_9 SU. cC>e?A@8<7CCE7?@04 T!" U`.V J! U`.V J! > SWU_9 5367189; 567577889 =>? * ) 7? 5 SWU__9 > - . ) SWU___9 SU, cC>e?A@8<7CCE7?@04 T!" 5 SWU___9 > - . ) C64?CA28cC>e?A@8<7CCE7?@0428V82?7G@38G@3A4 SWU__9 SUcC>e?A@8<7CCE7?@04 T!" * !"#$%&'()'"*+ U`.V X/ SWU-9 W&.VJ! W&. VX/ U`.VJ! U`. VX/ + 5 > , 5 > & - 5 > . U`.L.W.V,( V+1&- SWUG 5 SWUG > SWU.9 5 > SWU-9 SWU+9 5 SWU+9 > ( ( ' ' <>CH 20334 7CIG4?CA 67GA4 .` /01 % ! " # $ & % ! " # $ - EG43 AGH3 B>CD3E , `*1`'1-``d &793>2 #>3G43E EG43 F23> ' , . 45.6,0 < I0GA@3 21"31 & ' % .K8<>3?888888888888888888888888c2 -K8TQR888888888888888888888889> ,K8N.-ML/X8O3>H188@A +K8N.-M8O3>H88888888888@3 *K8#&RST888888888888888888@> )KJR"8O3>H8888888888888>2 (K8#&RSU88888888888888888897 'K8<>3?888888888888888888888888>4 . c3?22 V X/ 9>G[A V $5 , @>fA V JR + @379 V J! * @>G[ V J5 ) >C2G V 5/ ( 97G[ V $T ( ) $ ++ * *( ) =>?@?A SWO`-IG 9>G[A V $5 SWO`-9G 536718<1 + 9>G[A V $5 97G[ V $T c3?h V X/ 2I0cG>g V /X @>fAS@379 V JRVJ! 97G[ V $T + , - * + 5367189; 567577889 SWj.)9 Sj.) I>C228ICAD3;C>8 73<4 SWj.)9 +- W-L+- U$BXP/O5L, > - . 5 V+1"( ) C64?CA8ICH<C>48I>C228ICAD3;C> HCE[73 SWj.(9 . W-L. U$BXP/O5L+ SWj.(9 SW- S&- ICAA3I4?CA Q8V8= ( I>C228ICAD3;C>8>?@04 Sj.( I>C228ICAD3;C>8 >?@04 =>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4( ) 7? * !"#$%&'()'"*+ =64?CA8^[3><p>E3>9GAE8 A[>893?8&W8-*`8"8V8-*`J"8V8-'`J"8V PW8,.`J"8V8,-`J"8V8,*`J" . - , . 6 ? 8 > 5 * SW- S&- ICAA3I4?CA Q8V8= HCE[73 I>C228ICAD3;C>873<4 ) > - . 5 ( V+1"( SW$.*G SW- - - . . "QJL.d W-L.- .- V+1"( ' <>CH 20334 7CIG4?CA 67GA4 \/?I03>03?42039378 "C2?3>cG7g3Ae[6637[A@] HCE[73 Q8V8= ICAA3I4?CA S&- SW$.*G S$.* 7CIe?A@8 IC[67?A@ ' $.,L.W-V., * 6 ? 8 > 5 SWO`-G9 c3?h V X/ 2I0cG>g V /X @>fAS@379 V JRVJ! + @>fAV@379 $ , ; S&) % & ' B A @ 6 ? 8 > 5 SW*U3Ie9 SW*U3IeL5L9 > A 5 @ 6 ? 8 SW*G. , + * ) . ( - * + , 2I0cG>g V - 97G[ 2I0cG>g V/X - 97G[ V$T . * + , .- c3?22 c3?h V X/ 5 > 8 ? 6 5 > 8 ? 6 SW,`` SW*U3IeLTL9 > A 5 @ 6 ? 8 V,1$) V,1$) V,1$) V,1$) V,1$) JR"LO3>H .-M%F #&RL-LU //L*M #&RL-LT 9>G[A 9>G[A V$5 j.) VJ! j.) V X/ j.( VJ! j.( V X/ & . j.)L.W-V-. V+1&* j.(L.W-V-d V+1&) V+1&( $., V X/ $., VJ! .. /01 % ! " # $ & 5 + , - ? 8 > 5 SW$--9 6 W.L- NF/. X/ W.L. JR" $5 - B>CD3E , `*1`'1-``d , &793>2 #>3G43E EG43 F23> < AGH3 =>?@?A SW$-`L$-.9 + , - . 6 ? 8 > 5 * SW$-`L$-.G ; EG43 * + , - . SW$-.G 536718<1 SW$-`G + + $5 X/ $T /X JRVJ! $5 X/ $T /X JRVJ! K 5 K S$-` <C>I3823A2C>8G_73873<4 5 !"#$%&'()'"*+ . - , + . - , + S$-. <C>I3823A2C>8G_738>?@04 * =>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4( ) ( ( ' ' 67GA4 ./01 " # $ & 5367189; 567577889 * ) 7? ) C64?CA8\!73e4>CA?2I03]8\X?3@33?A>?I04[A@] <>CH 20334 7CIG4?CA % . SW-* W,L. JR" 5 > 8 ? 6 W,L- NF$ $5 % + W.L, SF". , W,L, #&RLU X/ ! I0GA@3 S$-<C>I3823A2C>8E>Gc9G> K . * W.L+ NF". /X $T - /X ! " # W.L* F"/. JRVJ! . W-L. JR" $5 $5 $ SW$--G W-L- NF/. <C>I38H3G2[>3H3A48GH67?<?3>8"P/V#&R W-L, SF". X/ X/ S&* \!73e4>CA?2I03]8 \X?3@33?A>?I04[A@] W-L+ NF". /X $T $T & W-L* F"/. JRVJ! JRVJ! W,L+ #&RLT $T &*LJR" &*L.-M &*L#&RL-U &*L#&RL-T &*L* , 5 > 8 ? 6 - 5 > 8 ? 6 . JRVJ! V*1#' V*1#' V*1#' V*1#' V*1#' * + , . * + , .- 5 > 8 ? 6 SW$-.9 5 > 8 ? 6 SW$-`9 % ! " # $ + , - . W.L. JR" $5 - AGH3 B>CD3E EG43 EG43 \BCc3>]S\TCGE]8 <C>8lW8;3G>28C<8HGA[<GI4[>38<>CH8-`.- F23> I0GA@3 &)LJR" &)L.-M &)L#&RL-U &)L#&RL-T &)L* W,L. JR" 5 > 8 ? 6 W,L- NF$ $5 , . , W.L- NF/. - W,L, #&RLU X/ ; < V*1#' V*1#( V*1#( V*1#( V*1#( 5 + W.L, SF". X/ S$-* <C>I3823A2C>8G[4CHG4?I87CGE3> K * W.L+ NF". /X $T SW$-.G. W.L* F"/. JRVJ! . SW,-( <C>I38H3G2[>3H3A48GH67?<?3>8"P/V#&R /X S&d \BCc3>]8\TCGE] W,L+ #&RLT $T W-L+ NF". W-L, SF". G793>2 , #>3G43E , W-L* F"/. - JRVJ! & . SW$-*9 6 ? 8 > 5 =>?@?A S&- W-L- NF/. W-L. JR" + * * - - . . ) ) "QJL- W.L-- -- V+1YC<<7?A3Z 536718<1 + $-8TGE3G[4CHG4?e8G4840384C6 HCE[73 Q8V8= ICAA3I4?CA SW. SW*`9 SW*`G SW$`-G S$TGE3G[4CHG4?e 8G4840384C6 SW$`-G SW*`G SW*`9 $`-L.W.V-, V+1&$`- V X/ $`- V X/ $`- VJ! $`- VJ! S&- - - . . - - W,L-) -) PFTOQL, 567577889 V*1YC<<7?A3Z ) ) C64?CA28G[4CHG4?I87CGE3> =>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4( ) 7? * !"#$%&'()'"*+ G[4CHG4?I87CGE3> 5367189; . . $d8TGE3G[4CHG4?e88937Cc HCE[73 Q8V8= ICAA3I4?CA SW, SW*`9 SW*`G SW$`dG S$d TGE3G[4CHG4?e 8937Cc SW$`dG SW*`G SW*`9 * $`dL.W,V-* V*1&) $`dV X/ $`d V X/ $`d VJ! $`d VJ! ( ( ' ' <>CH 20334 7CIG4?CA 67GA4 ., /01 % ! " # $ & index 20 index A A la fin de la saison de la récolte ......................373 Abaissez la Machine.....................................49, 54 Actionner l'avance du fond mouvant ................191 Actionner L'Avance du Fond Mouvant................91 Activer / Désactiver la Vitesse Rapide..............105 Activer / désactiver l'avance du fond mouvant 104, 204 Activer / désactiver le chargement automatique (en option)...................................................92, 192 Activer / désactiver les rouleaux de dosage .....208 Activer la vitesse rapide....................................205 Adaptation du système hydraulique ...................59 Adapter la hauteur du timon et régler l'œillet d'attelage ............................................................41 Affûtage des lames ...........................................312 Alarmes Générales ...................................166, 268 Alarmes logiques ......................................168, 270 Alarmes physiques ...................................170, 272 Alignement des roues dirigées (correction du parallélisme) ...............................................57, 367 Appareils tractés .................................................34 Appel du niveau de menu .................................111 Appeler le niveau de menu ...............................211 Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement...................................................23 Arbre à cardan ......................................60, 71, 354 Attelage au tracteur ............................................62 Automatisme du timon ............... 96, 121, 196, 220 Avance du fond mouvant ..................................348 Avant le début de la nouvelle saison ................374 B Bedieneinheit montieren .....................................78 Boîte de transmission principale.......................342 Bouton-poussoir de diagnostic .........................157 Boutons-poussoirs sur la machine ...........109, 209 Branchements électriques ..................................69 But d'utilisation....................................................12 C Calibrage des axes dynamométriques .....145, 243 Calibrage poids total .................................141, 239 capteur de force de traction ......................155, 256 Caractéristiques techniques ...............................15 Chargement lors de l'electronique de confort avec chargement automatique ..................................294 Chargement lors de l'electronique de confort sans chargement automatique ..................................293 Commande ISO ............................................... 275 Compteur ......................................................... 248 Compteur Détaillé ............................................ 248 Compteur du Client .......................................... 247 Conduite et transport ......................................... 72 Consignes de sécurité apposées sur la machine ........................................................................... 38 Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des couteaux................................. 352 Contrôle et entretien des pneus....................... 332 Contrôles avant la mise en service.................... 61 Contrôleur de Tâches ...................................... 274 Couples de serrage.......................................... 318 Couples de serrage (vis à tête fraisée)............ 319 D Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité .............................................................. 32 Défauts - causes et dépannage....................... 375 Désactivation du fond mouvant (GD)............... 339 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine est raccordée ................................................... 183 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine n'est pas raccordée.......................................... 181 Désaérer le Circuit Hydraulique du Groupe. 48, 53 Description des touches..................................... 81 Déterminer le poids du chargement................. 292 Diagnostic bouton-poussoir ............................. 257 Diagnostic capteurs de pression...................... 155 Diagnostic Capteurs de Pression ............ 157, 256 Diagnostic Capteurs de Pression .................... 255 Diagnostic des acteurs analogiques ................ 261 Diagnostic des acteurs numériques................. 260 Diagnostic des acteurs numériques................. 161 Diagnostic des capteurs Namur............... 155, 255 Diagnostic des tensions d'alimentation.... 159, 258 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents .............................. 33 Dispositif de chargement automatique) .. 114, 116, 213, 216 Dispositif de placage à rouleaux...................... 307 Distance entre racloir et tambour..................... 351 E Écart entre les lames et le tambour ................. 350 Ecran................................................................ 176 Ecran de base mode de chargement........... 84, 86 Ecran de base mode de Chargement...... 185, 187 Ecran de base mode de déchargement........... 198 371 Ecran de base mode de déchargement .............98 Ecran de base mode de déchargement avec bande transporteuse transversale (en option)..206 Ecran tactile ......................................................176 Élimination des engorgements .........................316 Enquête du poids en mode automatique..140, 237 Enquête du poids en mode manuel..........136, 233 Espace de chargement.....................................366 Essieu relevable .........................................85, 186 Essieu relevable .................................................75 Essieu tridem ................................. 73, 75, 85, 186 Exemple d'une affectation de manette chez Fendt (réglage par défault) .........................................286 Exemples d'activation d'arrêt d'urgence ...........322 F Fenêtre principale .............................................188 Filtre haute pression .........................................323 Fin du chargement (l’électronique de la version confort)..............................................................296 Fonction Auxiliaire ISOBUS (AUX)...................284 Fonctions différentes par terminal ISOBUS KRONE CCI ......................................................277 Frein hydraulique (exportation).....................67, 70 Frein Hydraulique (France).................................67 H Hauteur Opérationnelle Groupe Tridem .............50 I Identification........................................................12 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation..............................31 Illustration bloc hydraulique confort ..................321 Image de démarrage ..................................83, 183 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes......................13 Inégalités du sol fortes......................................291 Installation hydraulique .......................................35 Interlocuteur ........................................................23 ISOBUS Short Cut Button.................................175 K KRONE terminal de commande Gamma ...........77 L L’essieu orientable auto-directionnel marche arrière..................................................................74 L’essieu orientable auto-directionnel marche avant ...................................................................74 L'affectation recommandée d'un levier multifonctions WTK...........................................287 Le chargement..................................................291 Le Déchargement .................... 298, 299, 300, 301 372 L'écran de base mode de déchargement avec bande transporteuse transversale ................... 106 Lever / abaisser le ramasseur ......................... 189 Lever / Abaisser le Timon .................................. 88 Lever / Abaisser le Timon Pliant ........................ 89 Lever/abaisser le timon pliant .......................... 191 M Maintenance .............................................. 38, 317 Maintenance - essieu suiveur .......................... 367 Maintenance - Système de freinage ................ 357 Maniement du groupe hydraulique de compensation..................................................... 72 Manœuvre........................................................ 365 Marche d'essai ................................................. 317 Mécanisme de coupe....................................... 308 Mécanisme de dosage (ZXGD) ....................... 349 Menu 1-1-2 Mode Power Load ................ 117, 217 Menu 1-1-3 Vitesse de fond mouvant...... 119, 219 Menu 1-2 .......................................................... 222 Menu 1-2 (Ensilage / en option)....................... 123 Menu 1-4 (Contraste)....................................... 125 Menu 1-5 (vitesse de fond mouvant) ....... 127, 223 Menu 1-6 .......................................................... 129 Menu 1-6 (bande transporteuse transversale / en option série AX /MX) ........................................ 225 Menu 1-7 (Déchargement automatique).. 130, 226 Menu 1-9 (enquête du poids)........................... 229 Menu 1-9 enquête du poids ............................. 133 Menu 1-9-1 régler le chargement .................... 134 Menu 1-9-1 Régler le chargement ................... 230 Menu 1-9-2 (Régler l'enquête du poids) .......... 231 Menu 1-9-2 régler l'enquête du poids .............. 135 Menu 2-1 .......................................................... 148 Menu 2-1 Compteur du Client.......................... 247 Menu 2-2 ( Compteur totalisateur)................... 152 Menu 4-2 (Test manuel des capteurs)............. 154 Menu 4-2 Test des capteurs mode manuel ..... 254 Menu 4-4 .......................................................... 259 Menu 4-4 (Test manuel des acteurs)............... 160 Menu 4-6 .......................................................... 279 Menu 4-6 Diagnostic Auxiliaire (AUX) ............. 280 Menu Compteur global..................................... 252 Menu principal 1............................................... 113 Menu principal 1 Réglages .............................. 212 Menu principal 2 (Compteurs) ......................... 147 Menu principal 2 Compteur.............................. 246 Menu principal 4 (Service) ............................... 153 Menu principal 4 Service ................................. 253 Menu principal 5............................................... 262 Menu principal 5 (Information) ..........................163 Menu principal 6 ...............................................263 Menu principal 6 (Monteur)...............................164 Menu principal 9 .......................................264, 281 Message d'alarme.....................................165, 267 Messages d'alarme...........................................268 Mettre le retour du fond mouvant .....................204 Mise en service...................................................61 Mode de chargement................................185, 187 Mode manuel ................................................84, 86 Modes d'exploitation non autorisés ....................38 Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre ..............................38 Montage des lames ..........................................313 Montage du terminal ISOBUS ..........................276 Monter le terminal dans le cabine.....................174 N Niveau de menu................................................210 Niveau de Menu / Aperçu .................................110 Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement...............................................23 O Ordre de marche.................................................82 Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un Déchargement Automatique Activé ..........102, 202 Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un Déchargement Automatique Désactivé ...100, 101, 200, 201 P Parquer .............................................................302 Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages ................................................341 Phares de Travail..............................................278 Pneus..........................................................37, 331 Position de tournière...........................96, 122, 196 Position des autocollants de sécurité sur la machine ..............................................................25 Position des capteurs .......................................335 Position des panneaux d'avertissement généraux sur la machine ....................................................29 Power Load................ 94, 115, 117, 193, 215, 217 Première mise en service ...................................39 Pression des pneumatiques .............................333 Raccordement du Levier Multifonctions au Terminal CCI.................................................... 180 Raccorder le Levier Multifonctions................... 179 Raccorder le terminal avec ISOBUS ............... 177 Raccorder le terminal sans ISOBUS ............... 178 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé ........................................................................... 70 Racloirs ............................................................ 350 Ramasseur....................................................... 305 Réglage angulaire de l'œillet d'attelage............. 44 Réglage de la hauteur opérationnelle.......... 45, 50 Réglage de la longueur de coupe.................... 310 Réglage de la protection individuelle des couteaux (seuil de réponse) ............................................ 315 Réglage de l'angle d'ouverture de la trappe arrière (GD) ................................................................. 340 Réglage de l'équipement de transmission....... 358 Réglage des capteurs ...................................... 337 Réglage du mode compteur ............................ 249 Réglage du tandem tracteur/machine pour franchir les virages............................................. 56 Réglage en hauteur ........................................... 42 Réglages .......................................................... 304 Régler la hauteur opérationnelle groupe tandem 18 resp. 20 tonnes ............................................. 45 Régler la pression du système ........................ 370 Régler la soupape de limitation de pression.... 371 Réglez la Hauteur Opérationelle sur X+140mm 46, 51 Remplacement des lames ............................... 311 Rentrer le mécanisme de coupe...................... 314 Replier / déplier des couteaux ......................... 190 Replier / Déplier les Couteaux ........................... 90 Réservoir d'air comprimé ................................. 364 Roues de jauge arrière du ramasseur ............. 306 S Sauvegarder le poids à vide .................... 138, 235 Sauvegarder le poids plein ...................... 136, 233 Schéma hydraulique (essieu suiveur / essieu tandem)............................................................ 327 Sécurité .............................................................. 22 Stockage .......................................................... 372 Suspension du timon ......................................... 68 Système hydraulique ................................. 65, 320 Q T Qualification et formation du personnel ..............32 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages .......................................................341 Tension de chaîne ........................................... 347 Terminal ISOBUS CCI 100 .............................. 173 Test des acteurs ...................................... 160, 259 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité .............................................................. 32 R Raccordement des conduites hydrauliques........66 373 U Utilisation ..........................................................291 Utilisation comme remorque à transporter les matières ensilables ...........................................295 Utilisation conforme ............................................14 Utilisation de la machine avec LS (raccordement Load-Sensing) ....................................................59 Utilisation de la machine sans LS (raccordement Load-Sensing) ....................................................59 374 Utilisation de la prise de force............................ 35 Utilisation de l'essieu directeur auto-directionnel74 V Vérifier et régler la pression du système ... 58, 369 Versions des Couteaux.................................... 308 Z Schéma hydraulique (commande confort ZX GL ......................................................................... 325 . . . konsequent, kompetent Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle Phone +49 (0) 59 77/935-0 Fax +49 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: [email protected]