▼
Scroll to page 2
of
390
Notice d'utilisation d'origine Remorque chargeuse de coupe courte / Remorque doseuse de coupe courte MX 320 GL MX 350 GL MX 320 GD MX 350 GD (à partir du n° machine: 833 400) N° de commande: 150 000 122 04 fr 20.01.2012 Avant-propos Pos : 1 /BA/Konfor mitäts er kl ärungen/Ladewagen/N eu ab 2010/M X_Baur eihe_2011 @ 46\mod_1278570418531_64.doc @ 443013 @ @ 1 CV0 Déclaration de conformité CE Nous Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons comme fabricant du produit autoporté mentionné ci-dessous, sous notre responsabilité propre que Machine: Remorque Krone Typ / Types: MX 320 GL, MX 350 GL Machine: Remorque doseuse Krone Typ / Types: MX 320 GL, MX 350 GL aquelle se rapporte cette déclaration, est conforme à les dispositions correspondantes dans la directive CE sur les machines 2006/42/CE et la directive CE sur les machines 2004/108/EG (EMV). Le directeur que signe les documents passe pour plénipotentiaire de l´assemblage des documents techniques. Spelle, le 01.12.2010 Dr.-Ing. Josef Horstmann (Gérant du secteur Construction & Conception) Année de construction: N° de machine : Pos : 2 /BA/Vor wort/Sehr geehrter Kunde @ 0\mod_1195626300326_64.doc @ 903 @ @ 1 Cher client, chèrecliente, Vous avez entre les mains la notice d'utilisation du produit KRONE que vous venez d'acheter. Cette notice d'utilisation contient des informations importantes pour l'utilisation normale et la commande en toute sécurité de la machine. Si, pour une raison quelconque, une partie ou la totalité de cette notice d'utilisation n'était plus utilisable, vous pouvez obtenir un nouvel exemplaire de cette notice en indiquant le numéro figurant au verso. Pos : 3 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 2 Avant-propos Pos : 4.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 1/U-Z/Vor wort @ 0\mod_1195627720123_64.doc @ 980 @ 1 @ 1 1 Avant-propos Pos : 4.2 /BA/Vor wort/Ladewagen/Ver ehrter Kunde Ladewagen @ 0\mod_1198058130565_64.doc @ 32746 @ @ 1 Cher client, Vous avez fait l'acquisition d'un produit de qualité des Etablissements KRONE en achetant la remorque chargeuse de coupe courte/la remorque doseuse de coupe courte. Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en achetant cette machine. Pour pouvoir utiliser la remorque chargeuse de coupe courte / la remorque doseuse de coupe courte dans des conditions optimales, veuillez lire attentivement la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. Elle est conçue de manière à donner une information complète sur les différentes opérations devant être effectuées pour les différentes séquences de travaux de la machine. Elle contient des consignes et informations complètes sur la maintenance, une utilisation sûre de la machine, des méthodes de travail sûres, des mesures de prudence particulières à prendre et les équipements supplémentaires disponibles. Le respect de ces avertissements et de ces informations est nécessaire, important et utile pour la sécurité de fonctionnement, la fiabilité et la conservation de la remorque chargeuse de coupe courte / la remorque doseuse de coupe courte dans un état parfait. Pos : 4.3 /BA/Vor wort/Ladewagen/Weiter er Verlauf Ladewagen @ 0\mod_1198058134800_64.doc @ 32766 @ @ 1 Remarque Cette notice d'utilisation mentionne les termes « Machine » et « Remorque chargeuse » pour désigner la « Remorque chargeuse de coupe courte », respectivement la « Remorque doseuse de coupe courte ». Pos : 4.4 /BA/Vor wort/Beachten Sie für Masc hi ne @ 0\mod_1195626904076_64.doc @ 942 @ @ 1 Veuillez prendre note : La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine. Utiliser uniquement la machine qu'après avoir été instruit à le faire, et en respectant le contenu de la présente notice. Respecter impérativement les consignes de sécurité ! Respecter aussi les prescriptions de prévention des accidents et toutes les autres règles à caractère général d'hygiène et de sécurité du travail, de médecine du travail et le Code de la route. Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. Si pour une raison quelconque une partie ou la totalité de cette notice devait être devenue inutilisable, vous pourrez obtenir un nouvel exemplaire de cette notice d'utilisation relative à votre machine en indiquant le numéro figurant au verso. Nous vous souhaitons un travail agréable avec votre machine KRONE. Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Spelle Pos : 5 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 3 Sommaire Pos : 6 /BA/Inhalts verz eichnis @ 0\mod_1196861555655_64.doc @ 15163 @ 1 @ 1 2 Sommaire 1 Avant-propos ..........................................................................................................................................3 2 Sommaire ................................................................................................................................................4 3 Introduction...........................................................................................................................................14 3.1 Validité ............................................................................................................................................. 14 3.2 Identification..................................................................................................................................... 14 3.3 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes................................. 15 3.4 Utilisation conforme ......................................................................................................................... 16 3.5 Caractéristiques techniques ............................................................................................................ 17 4.1 Sécurité .................................................................................................................................................20 Introduction ...................................................................................................................................... 20 4.2 Identification des indications de dangers......................................................................................... 20 4 4.2.1 Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement........................................ 21 4.2.2 Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement ........................................................ 21 4.2.3 Interlocuteur ................................................................................................................................. 21 4.3 Position des autocollants de sécurité sur la machine...................................................................... 22 4.4 Position des panneaux d'avertissement généraux sur la machine ................................................. 26 4.5 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation ............................. 28 4.6 Identification des indications de dangers......................................................................................... 28 4.6.1 Qualification et formation du personnel ....................................................................................... 29 4.6.2 Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité ............................................................. 29 4.6.3 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité ........................................................ 29 4.7 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents............................. 30 4.8 Appareils tractés .............................................................................................................................. 31 4.9 Utilisation de la prise de force.......................................................................................................... 32 4.10 Installation hydraulique .................................................................................................................... 32 4.11 Pneus............................................................................................................................................... 33 4.12 Maintenance .................................................................................................................................... 34 4.13 Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre ............................ 34 4.14 Modes d'exploitation non autorisés ................................................................................................. 34 4.15 Consignes de sécurité apposées sur la machine ............................................................................ 34 5 5.1 Première mise en service ....................................................................................................................35 Adapter la hauteur du timon et régler l'œillet d'attelage .................................................................. 35 5.2 Réglage en hauteur ......................................................................................................................... 36 5.2.1 5.3 Réglage angulaire de l'œillet d'attelage........................................................................................... 37 5.4 Arbre à cardan ................................................................................................................................. 38 5.4.1 6 4 Réglage des vérins ...................................................................................................................... 36 Ajustage de la longueur ............................................................................................................... 38 Mise en service .....................................................................................................................................40 Sommaire 6.1 Contrôles avant la mise en service.................................................................................................. 40 6.2 Attelage au tracteur ......................................................................................................................... 41 6.2.1 6.3 Accouplage de l'œillet d'attelage à l'accouplement du tracteur................................................... 42 Système hydraulique ....................................................................................................................... 43 6.3.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................. 43 6.3.2 Raccordement des conduites hydrauliques................................................................................. 44 6.4 Frein hydraulique (exportation)........................................................................................................ 45 6.5 Raccord hydraulique à simple effet de l'essieu directeur auto-directionnel (option) ....................... 45 6.6 Raccord hydraulique à double effet de l'essieu directeur auto-directionnel (option)....................... 46 6.7 Suspension du timon ....................................................................................................................... 46 6.7.1 Équipement spécial ..................................................................................................................... 46 6.8 Branchements électriques ............................................................................................................... 47 6.9 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé............................................................................ 48 6.9.1 6.10 7 Équipement spécial ..................................................................................................................... 48 Arbre à cardan ................................................................................................................................. 49 Conduite et transport ...........................................................................................................................50 7.1 Utilisation de l'essieu directeur auto-directionnel (option) ............................................................... 50 7.1.1 8 Avec l’option raccord hydraulique (Médium) ............................................................................... 51 8.1 KRONE terminal de commande Alpha ...............................................................................................53 Montage ........................................................................................................................................... 54 8.2 Unité de commande......................................................................................................................... 54 8.3 Alimentation en tension ................................................................................................................... 55 8.4 Vue d'ensemble de l'unité de commande........................................................................................ 56 8.5 Ordre de marche.............................................................................................................................. 58 8.6 Activer/déclencher les phares de travail.......................................................................................... 58 8.7 Replier / déplier des couteaux ......................................................................................................... 59 8.8 Ouvrir / fermer la trappe arrière ....................................................................................................... 60 8.9 Lever/abaisser le timon pliant .......................................................................................................... 61 8.10 Lever/abaisser le ramasseur ........................................................................................................... 62 8.11 Avance du fond mouvant ................................................................................................................. 63 8.11.1 Activer l'avance du fond mouvant en chargement (uniquement pour version L/GL)............... 63 8.11.2 Activer l'avance du fond mouvant en chargement (uniquement pour version D/GD) ............. 63 8.11.3 Activer l'avance du fond mouvant en déchargement (uniquement pour version L/GL) .......... 64 8.11.4 Activer la vitesse rapide en déchargement (uniquement pour version L/GL) ......................... 64 8.11.5 Réglage de la vitesse initiale du fond mouvant pour le déchargement (uniquement pour version D/GD)........................................................................................................................................... 64 8.11.6 Activer l'avance du fond mouvant en déchargement (uniquement pour version D/GD) ......... 64 8.11.7 Activer la vitesse rapide en déchargement (uniquement pour version D/GD) ........................ 64 8.12 Retour du fond mouvant (uniquement pour version D/GD)............................................................. 65 8.13 Test des capteurs ............................................................................................................................ 66 5 Sommaire 8.13.1 Réglage en 100% de la vitesse de fond mouvant (uniquement pour version D/GD).............. 67 8.13.2 Réglage en 0% de la vitesse de fond mouvant (uniquement pour version D/GD).................. 68 8.14 Calculateur des travaux remplacé ................................................................................................... 69 8.15 Paramètre „Load-Sensing“ .............................................................................................................. 70 8.15.1 8.16 Contrôle et, si nécessaire, réglage du paramètre «Load-Sensing» ........................................ 70 Paramètre «Bande transporteuse transversale» en option (uniquement pour version GD) ........... 71 8.16.1 8.17 Contrôle et, si necessaire, réglage du paramètre «Bande transporteuse transversale» ........ 71 Paramètre « capteur de la trappe arrière » (uniquement pour version GL) .................................... 72 8.17.1 8.18 Contrôler le paramètre « capteur de la trappe arrière » , régler si nécessaire........................ 72 Messages......................................................................................................................................... 73 8.18.1 Remorque pleine ..................................................................................................................... 73 8.18.2 Couteaux sorties ...................................................................................................................... 73 8.19 Messages d'alarme.......................................................................................................................... 73 8.20 Défauts - causes et dépannage....................................................................................................... 74 8.21 Eliminer les messages d'alarme ...................................................................................................... 75 8.22 Affichage de la version de logiciel ................................................................................................... 75 9 9.1 KRONE terminal de commande Gamma ............................................................................................77 Montez l'unité de commande........................................................................................................... 78 9.2 Alimentation en tension ................................................................................................................... 79 9.3 Synoptique ....................................................................................................................................... 80 9.4 Description des touches .................................................................................................................. 81 9.5 Ordre de marche.............................................................................................................................. 82 9.5.1 9.6 Image de démarrage ................................................................................................................... 83 Mode manuel ................................................................................................................................... 84 9.6.1 9.7 Ecran de base mode de chargement .......................................................................................... 84 Mode manuel ................................................................................................................................... 86 9.7.1 Ecran de base mode de chargement .......................................................................................... 86 9.7.2 Activer / désactiver le chargement automatique (en option) ....................................................... 91 9.7.3 Activer / désactiver le dispositif de chargement automatique (Power Load) (en option) ............ 92 9.7.3.1 9.7.4 Ecran de base mode de déchargement ...................................................................................... 94 9.8 L'écran de base mode de déchargement avec bande transporteuse transversale (en option) .... 100 9.9 Boutons-poussoirs sur la machine ................................................................................................ 102 9.10 Niveau de menu............................................................................................................................. 103 9.10.1 Bref aperçu ............................................................................................................................ 103 9.10.2 Appel du niveau de menu ...................................................................................................... 104 9.11 Menu principal 1 « Réglages » ...................................................................................................... 106 9.12 Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation (en option) ................................. 107 9.13 Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique (Power Load) en option ................................... 108 9.13.1 6 Comportement du fond mouvant ......................................................................................... 93 Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation ........................................... 109 Sommaire 9.13.2 Menu 1-1-2 Mode Power Load .............................................................................................. 110 9.13.3 Menu 1-1-3 Vitesse de fond mouvant.................................................................................... 112 9.13.4 Menu 1-2 (Ensilage / en option)............................................................................................. 113 9.13.5 Menu 1-4 (Contraste)............................................................................................................. 114 9.13.6 Menu 1-5 (vitesse de fond mouvant) ..................................................................................... 116 9.13.7 Menu 1-6 « Bande transporteuse transversale » (en option série AX/MX) ........................... 118 9.13.8 Menu 1-7 (Déchargement automatique)................................................................................ 120 9.13.9 Menu 1-9 enquête du poids ................................................................................................... 122 9.13.10 Menu 1-9-1 régler le chargement .......................................................................................... 123 9.13.11 Menu 1-9-2 régler l'enquête du poids .................................................................................... 124 9.13.12 Enquête du poids en mode manuel ....................................................................................... 125 9.13.12.1 Sauvegarder le poids plein ............................................................................................ 125 9.13.13 Sauvegarder le poids à vide .................................................................................................. 126 9.13.14 Calibrage................................................................................................................................ 128 9.13.14.1 Calibrage poids total ...................................................................................................... 128 9.13.14.2 Calibrage des axes dynamométriques pour la charge d'appui et la charge sur essieu 130 9.13.15 9.14 Enquête du poids en mode automatique............................................................................... 132 Menu principal 2 (Compteurs) ....................................................................................................... 133 9.14.1 Menu 2-1 « Compteur du client » .......................................................................................... 134 9.14.2 Menu 2-2 ( Compteur totalisateur)......................................................................................... 138 9.15 Menu principal 4 (Service) ............................................................................................................. 139 9.15.1 Menu 4-2 (Test manuel des capteurs)................................................................................... 140 9.15.2 Test des acteurs .................................................................................................................... 146 9.15.3 Menu 4-4 (Test manuel des acteurs)..................................................................................... 146 9.16 Menu principal 5 (Information) ....................................................................................................... 150 9.17 Menu principal 6 " Monteur ".......................................................................................................... 151 9.17.1 Message d'alarme.................................................................................................................. 152 9.17.2 Alarmes générales ................................................................................................................. 153 9.17.3 Alarmes logiques ................................................................................................................... 155 9.17.4 Alarmes physiques ................................................................................................................ 157 10 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 ....................................................................................................160 10.1 Monter le terminal dans la cabine.................................................................................................. 161 10.2 ISOBUS Short Cut Button.............................................................................................................. 162 10.2.1 Affichage / écran tactile ......................................................................................................... 163 10.2.2 Raccorder le terminal (pour tracteurs avec système ISOBUS intégré) ................................. 164 10.2.3 Raccorder le terminal (Pour tracteurs sans système ISOBUS)............................................. 165 10.2.4 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine n'est pas raccordée ............................... 166 10.2.5 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine est raccordée......................................... 168 10.2.5.1 10.3 Image de démarrage ..................................................................................................... 168 Ecran de base mode de chargement ............................................................................................ 170 7 Sommaire 10.4 Ecran de base mode de chargement ............................................................................................ 172 10.4.1 Indicateurs dans la fenêtre principale .................................................................................... 173 10.4.2 Lever / abaisser le ramasseur ............................................................................................... 174 10.4.3 Replier / déplier des couteaux ............................................................................................... 175 10.4.3.1 Lever/abaisser le timon pliant ........................................................................................ 176 10.4.4 Actionner l'avance du fond mouvant...................................................................................... 176 10.4.5 Activer / désactiver le chargement automatique (en option) ................................................. 177 10.4.6 Activer / désactiver le dispositif de chargement automatique (Power Load) (en option) ...... 178 10.4.6.1 10.5 Comportement du fond mouvant ................................................................................... 179 Ecran de base mode de déchargement ........................................................................................ 180 10.5.1 Ouvrir / fermer la trappe arrière ............................................................................................. 182 10.5.2 Ouvrir / fermer la trappe arrière ............................................................................................. 183 10.5.3 Activer / désactiver l'avance du fond mouvant ...................................................................... 184 10.5.4 Mettre le retour du fond mouvant........................................................................................... 184 10.5.5 Activer la vitesse rapide......................................................................................................... 185 10.6 Ecran de base mode de déchargement avec bande transporteuse transversale (en option) ...... 186 10.6.1 Activer / désactiver les rouleaux de dosage .......................................................................... 187 10.7 Boutons-poussoirs sur la machine ................................................................................................ 188 10.8 Niveau de menu............................................................................................................................. 189 10.8.1 Bref aperçu ............................................................................................................................ 189 10.8.2 Appeler le niveau de menu .................................................................................................... 190 10.9 Menu principal 1 «Réglages » ....................................................................................................... 191 10.10 Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation (en option) ............................. 192 10.11 Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique (Power Load) en option ............................... 194 10.11.1 Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation ........................................... 195 10.11.2 Menu 1-1-2 Mode Power Load .............................................................................................. 196 10.11.3 Menu 1-1-3 Vitesse de fond mouvant.................................................................................... 198 10.11.4 Menu 1-2 « Ensilage / en option » ......................................................................................... 199 10.11.5 Menu 1-5 (vitesse de fond mouvant) ..................................................................................... 200 10.11.6 Menu 1-6 (bande transporteuse transversale / en option série AX /MX) .............................. 202 10.11.7 Menu 1-7 (déchargement automatique) ................................................................................ 204 10.11.8 Menu 1-9 (enquête du poids)................................................................................................. 206 10.11.9 Menu 1-9-1 Régler le chargement ......................................................................................... 207 10.11.10 Menu 1-9-2 Régler l'enquête du poids............................................................................... 208 10.11.11 Enquête du poids en mode manuel ................................................................................... 209 10.11.11.1 8 Sauvegarder le poids plein ............................................................................................ 209 10.11.12 Sauvegarder le poids à vide .............................................................................................. 210 10.11.13 Calibrage............................................................................................................................ 212 10.11.13.1 Calibrage poids total ...................................................................................................... 212 10.11.13.2 Calibrage des axes dynamométriques pour la charge d'appui et la charge sur essieu 214 Sommaire 10.11.14 10.12 Enquête du poids en mode automatique........................................................................... 216 Menu principal 2 «Compteur».................................................................................................... 218 10.12.1 Menu 2-1 „Compteur du client“ .............................................................................................. 219 10.12.2 Menu 2-2 « Compteur global » .............................................................................................. 223 10.13 Menu principal 4 „Service“ ......................................................................................................... 224 10.13.1 Menu 4-2 „Test des capteurs mode manuel“......................................................................... 225 10.13.2 Test des acteurs .................................................................................................................... 230 10.13.3 Menu 4-4 « Test manuel des acteurs » ................................................................................. 230 10.14 Menu principal 5 «Information » ................................................................................................ 233 10.15 Menu principal 6 „Monteur“........................................................................................................ 234 10.16 Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO ».......................................................................... 235 10.16.1 Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO »..................................................................... 236 10.16.2 Menu 9-2 « Commutation entre terminals » .......................................................................... 237 10.16.3 Messages d'alarme................................................................................................................ 238 10.16.4 Alarmes générales ................................................................................................................. 238 10.16.5 Alarmes logiques ................................................................................................................... 240 10.16.6 Alarmes physiques ................................................................................................................ 242 11 Commande ISO...................................................................................................................................244 11.1 Montage du terminal ISOBUS ....................................................................................................... 245 11.1.1 Branchement terminal au tracteur ......................................................................................... 245 11.1.2 Branchement terminal à la machine ...................................................................................... 245 11.2 Fonctions différentes par terminal ISOBUS KRONE CCI ............................................................. 246 11.2.1 En présence de l'option Essieu directeur auto-directionnel piloté électroniquement (unité de commande Confort)................................................................................................................................ 246 11.2.2 Menu 4-6 « Diagnostic indicateur de la vitesse de conduite /indicateur du sens de marche » 247 11.2.3 Menu 4-7 « Diagnostic Auxiliaire (AUX) " .............................................................................. 248 11.3 Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO ».............................................................................. 249 11.3.1 Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO »..................................................................... 250 11.3.2 Menu 9-2 « Commutation entre terminals » .......................................................................... 251 11.4 Fonction « Auxiliaire » ISOBUS (AUX).......................................................................................... 252 11.4.1 Exemple d'une affectation de manette chez Fendt (réglage par défault).............................. 254 11.4.2 L'affectation recommandée d'un levier multifonctions WTK.................................................. 255 11.4.2.1 Charg ............................................................................................................................. 255 11.4.2.2 Entladen Version GD ..................................................................................................... 256 11.4.2.3 Déchargement Version GL ............................................................................................ 257 11.4.2.4 </dg_bm "mod_1286348104937_0001 »>Déchargement version GD - version avec bande transporteuse transversale ...................................................................................................... 258 12 Utilisation ............................................................................................................................................259 12.1 Préparation du chargement ........................................................................................................... 259 12.2 Le chargement............................................................................................................................... 260 9 Sommaire 12.2.1 Généralités concernant le chargement.................................................................................. 260 12.2.2 Inégalités du sol fortes ........................................................................................................... 260 12.2.3 Eviter la surcharge ................................................................................................................. 261 12.3 Lors d'electronique médium........................................................................................................... 262 12.4 L'electronique de confort sans chargement automatique.............................................................. 263 12.5 L'electronique de confort avec chargement automatique.............................................................. 264 12.6 Fin du chargement......................................................................................................................... 265 12.7 Préparation du déchargement ....................................................................................................... 266 12.8 Le déchargement........................................................................................................................... 267 12.8.1 12.9 Version GL avec électronique médium.................................................................................. 267 Après déchargement ..................................................................................................................... 267 12.10 12.10.1 Le déchargement ....................................................................................................................... 268 Version GD avec l'electronique médium................................................................................ 268 12.11 Après déchargement ................................................................................................................. 269 12.12 Le déchargement ....................................................................................................................... 270 12.12.1 Version GL avec l’électronique de la version confort ............................................................ 270 12.12.2 Avec un déchargement automatique désactivé..................................................................... 270 12.12.3 Avec un déchargement automatique activé .......................................................................... 270 12.13 Après déchargement (GL) ......................................................................................................... 270 12.13.1 Avec un déchargement automatique désactivé..................................................................... 270 12.13.2 Lors du déchargement automatique activé ........................................................................... 270 12.14 Le déchargement ....................................................................................................................... 271 12.14.1 Version GD ............................................................................................................................ 271 12.14.2 Avec un déchargement automatique désactivé..................................................................... 271 12.15 12.15.1 12.16 Après déchargement (GD)......................................................................................................... 272 Avec un déchargement automatique désactivé..................................................................... 272 Le déchargement ....................................................................................................................... 273 12.16.1 Version GD ............................................................................................................................ 273 12.16.2 Avec un déchargement automatique activé .......................................................................... 273 12.17 12.17.1 Après déchargement (GD)......................................................................................................... 274 Lors du déchargement automatique activé ........................................................................... 274 12.18 Transformation pour le mode de déchargement avec bande transporteuse transversale (option uniquement pour GD)................................................................................................................................. 275 12.18.1 Retirer la bande transporteuse transversale ......................................................................... 277 12.18.2 Sécuriser la bande transporteuse transversale ..................................................................... 277 12.19 Levier pour accouplement des rouleaux de dosage (uniquement pour version GD) Levier pour accouplement des rouleaux de dosage (uniquement pour version GD) ................................................... 278 12.20 Écran de base « Déchargement avec bande transporteuse transversale » ............................ 279 12.21 Passage de la commande confort au fonctionnement avec bande transporteuse transversale279 12.22 Commande à l'arrière ................................................................................................................ 280 12.22.1 10 Pose de la commande à l'arrière ........................................................................................... 280 Sommaire 12.22.2 Utiliser la commande à l'arrière ............................................................................................. 281 12.23 Affichage de la vitesse de fond mouvant................................................................................... 282 12.24 Description de la fonction des touches ...................................................................................... 283 12.25 Messages d'alarme.................................................................................................................... 284 12.26 Défauts - causes et dépannage................................................................................................. 284 12.27 Eliminer les messages d'alarme ................................................................................................ 284 12.28 Parquer ...................................................................................................................................... 285 13 Réglages..............................................................................................................................................287 13.1 Pick up ........................................................................................................................................... 288 13.1.1 Réglage de base (réglage de la hauteur de travail) .............................................................. 288 13.1.2 Limiteur de charge sur l'entraînement du ramasseur ............................................................ 288 13.1.3 Roues de jauge arrière du ramasseur (option)...................................................................... 289 13.2 Dispositif de placage à rouleaux.................................................................................................... 289 13.3 ............................................................................................................................................................ 290 13.3.1 Généralités............................................................................................................................. 291 13.3.2 Réglage de la longueur de coupe.......................................................................................... 292 13.4 Remplacement des couteaux ........................................................................................................ 293 13.4.1 Affûtage des lames ................................................................................................................ 294 13.4.2 Montage des couteaux .......................................................................................................... 295 13.5 Élimination des engorgements ...................................................................................................... 297 13.6 Ajuster la barre des couteaux ........................................................................................................ 298 13.6.1 Réglage de la hauteur des pièces de fourche sur le côté droit et gauche de la machine..... 298 13.7 Régler l'inclinaison de la barre des couteaux ................................................................................ 298 13.8 Ajuster le vérin droit au boulon de verrouillage ............................................................................. 299 13.9 Réglage du protection individuelle des couteaux (seuil de réponse) ............................................ 300 14 Maintenance........................................................................................................................................301 14.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 301 14.2 Marche d'essai............................................................................................................................... 301 14.3 Couples de serrage ....................................................................................................................... 302 14.4 Couples de serrage (vis à tête fraisée).......................................................................................... 303 14.5 Système hydraulique ..................................................................................................................... 304 14.6 Raccordement Load-Sensing ........................................................................................................ 305 14.7 Adaptation du système hydraulique .............................................................................................. 306 14.8 Illustration bloc hydraulique confort ............................................................................................... 307 14.9 Commande d'arrêt d'urgence ........................................................................................................ 308 14.10 Exemples d'activation d'arrêt d'urgence .................................................................................... 309 14.11 Filtre haute pression .................................................................................................................. 310 14.12 Schéma des circuits hydrauliques électronique médium........................................................... 312 14.12.1 14.13 Légende électronique médium .............................................................................................. 313 Schéma des circuits hydrauliques électronique confort ............................................................ 314 11 Sommaire 14.13.1 14.14 Légende électronique confort ................................................................................................ 315 Schéma des circuits de l'hydraulique bande transporteuse transversale de l'lectronique médium 316 14.14.1 Légende de la bande transporteuse transversale de l'lectronique médium ......................... 317 14.15 Schéma des circuits de l'hydraulique bande transporteuse transversale de l’électronique de la version confort............................................................................................................................................ 318 14.15.1 14.16 Légende bande transporteuse transversale de l’électronique de la version confort ............. 319 Pneus......................................................................................................................................... 320 14.16.1 Contrôle et entretien des pneus............................................................................................. 321 14.16.2 Pression des pneumatiques .................................................................................................. 322 14.17 Œillets d'attelage sur le timon .................................................................................................... 323 14.18 Position des capteurs (L/GL) ..................................................................................................... 324 14.19 Position des capteurs (D/GD) (côté gauche de la machine) ..................................................... 325 14.20 Position des capteurs (GD) (côté droit de la machine).............................................................. 326 14.20.1 Réglage des capteurs ............................................................................................................ 327 14.20.1.1 Capteur Namur d = 12 mm ............................................................................................ 327 14.20.1.2 Capteur Namur d = 30 mm ............................................................................................ 327 14.21 Réglage du capteur pour la désactivation automatique de fond mouvant (GL) ........................ 328 14.22 Désactivation du fond mouvant (GD) ........................................................................................ 329 14.23 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages........................................................ 330 14.23.1 Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages .................................... 330 14.24 Boîte de transmission principale................................................................................................ 331 14.25 Tambour de refoulement ........................................................................................................... 332 14.26 Réducteur du rouleau de dosage avant (GD)............................................................................ 332 14.27 Entraînement du fond mouvant ................................................................................................. 333 14.28 Réducteur du rouleau de dosage arrière (GD) .......................................................................... 334 14.28.1 14.29 Entraînement du ramasseur .................................................................................................. 335 Avance du fond mouvant ........................................................................................................... 336 14.29.1 Raccourcir la chaîne du fond mouvant .................................................................................. 337 14.30 Mécanisme de dosage............................................................................................................... 338 14.31 Racloirs ...................................................................................................................................... 338 14.32 Écart entre les lames et le tambour ........................................................................................... 339 14.33 Distance entre racloir et tambour............................................................................................... 340 14.34 Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des couteaux .............................. 340 14.34.1 Vérifier l'usure à l'arbre des couteaux et la barre de butée ................................................... 341 15 Maintenance - Plan de lubrification ..................................................................................................342 15.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 342 15.2 Arbre à cardan ............................................................................................................................... 343 15.3 Plan de lubrification (GL) ............................................................................................................... 344 15.4 Points de lubrification (GL) ............................................................................................................ 345 15.5 Plan de lubrification (GD)............................................................................................................... 346 12 Sommaire 15.6 16 Points de lubrification (GD)............................................................................................................ 347 Maintenance - Système de freinage .................................................................................................348 16.1.1 Réglage des freins ................................................................................................................. 348 16.1.2 Réglage de l'équipement de transmission............................................................................. 349 16.2 Filtre à air pour les conduites......................................................................................................... 350 16.3 Réservoir d'air comprimé............................................................................................................... 353 16.4 Entretien après utilisation quotidienne........................................................................................... 353 16.5 Travaux de maintenance et de réparation sur la surface de chargement..................................... 353 17 Stockage..............................................................................................................................................354 17.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 354 17.2 A la fin de la saison de la récolte ................................................................................................... 355 17.3 Avant le début de la nouvelle saison ............................................................................................. 356 17.4 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 356 18 Défauts - causes et dépannage.........................................................................................................357 18.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 357 19 Annexe - Premier montage................................................................................................................361 19.1 Montage des ridelles...................................................................................................................... 364 19.2 Montage du chargement automatique........................................................................................... 368 19.2.1 Réglage des capteurs ............................................................................................................ 368 19.2.1.1 19.3 Capteur Namur d = 12 mm ............................................................................................ 368 Schéma de circuits électriques ...................................................................................................... 368 Pos : 7 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 13 Introduction Pos : 8.1 /BA/Ei nleitung/Ei nleitung @ 0\mod_1195562498677_64.doc @ 414 @ 1 @ 1 3 Introduction La présente notice d'utilisation contient des consignes fondamentales dont vous devrez tenir compte pendant le fonctionnement et la maintenance. C'est pourquoi le personnel doit impérativement avoir lu cette notice avant toute utilisation et mise en service. D'autre part, le personnel doit toujours pouvoir avoir accès à cette notice. Toutes les consignes de sécurité devront être respectées, non seulement celles figurant sous ce point principal " Sécurité ", mais également celles figurant sous les autres points. Pos : 8.2 /BA/Ei nleitung/Gültigkeit/Ladewagen/MX Baurei he @ 45\mod_1277963859453_64.doc @ 441463 @ 2 @ 1 3.1 Validité Cette notice d'utilisation est valable pour les remorques chargeuses des types : MX 320 GL, MX 320 GD, MX 350 GL, MX 350 GD Pos : 8.3 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/K- O/Kennzeic hnung @ 0\mod_1195564622099_64.doc @ 494 @ 2 @ 1 3.2 Identification Pos : 8.4 /BA/Ei nleitung/Kennz eichnung/Kennz eichnung Ladewagen Titan_AX_Z X_XL @ 13\mod_1225289826588_64.doc @ 154983 @ @ 1 Fig. 1 1) Plaque signalétique, 2) Plaque ALB Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). Cette plaque signalétique se trouve sur le côté avant droit de la machine sur le cadre. Pos : 8.5 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 14 Introduction Pos : 8.6 /BA/Ei nleitung/Angaben für Anfrage und Bes tell ungen_Fahrz eugident-Nr. @ 0\mod_1195565119708_64.doc @ 513 @ 2 @ 1 3.3 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Type Année de construction N° ID du véhicule Remarque L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il est interdit de les modifier ou de les rendre illisible. En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci-dessus. Remarque Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant Pos : 8.7 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 15 Introduction Pos : 8.8.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/A- E/Bes timmungsgemäß er Gebrauc h (al t) @ 0\mod_1196401545090_64.doc @ 7726 @ 2 @ 1 3.4 Utilisation conforme Pos : 8.8.2 /BA/Ei nleitung/Besti mmungsgemäß er Gebr auch/Ladewagen/Bes timmungsgemäß er Gebrauc h Ladewagen @ 0\mod_1198059743034_64.doc @ 32890 @ @ 1 Attention ! - Ramassage et chargement d'autres matériaux Effet : la responsabilité devient caduque Le ramassage et le chargement d'autres matériaux ne sont autorisés qu'après accord du fabricant. L'andainage de la récolte à charger ainsi que l'insertion automatique lors du passage du ramasseur sont cependant deux conditions préalables. Les remorques chargeuses ont été conçues pour collecter, transporter et déposer les matières fauchées agricoles telles que le foin, la paille et l'herbe ensilée. Les remorques chargeuses sont conçues exclusivement pour les travaux agricoles courants ou de types similaires (utilisation conforme). Pos : 8.8.3 /BA/Ei nleitung/Besti mmungsgemäß er Gebr auchNic ht besti mmungs g emäs s (2012- 03- 19 16:41:15) @ 0\mod_1196401324340_64.doc @ 7688 @ @ 1 Toute utilisation dépassant la définition qui précède sera réputée non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient en résulter ; le risque va uniquement à la charge de l'utilisateur. Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et d'entretien prescrites par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme à la destination de la machine. Les transformations arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. Pos : 8.9 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 16 Introduction Pos : 8.10 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten @ 0\mod_1195566374865_64.doc @ 592 @ 2 @ 1 3.5 Caractéristiques techniques Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. Pos : 8.11 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Ladewagen/M X 320 Baurei he @ 45\mod_1277964180093_64.doc @ 441489 @ @ 1 Les poids mentionnés sur la plaque signalétique ne doivent pas être dépassés lors de l'utilisation de la remorque chargeuse. Caractéristiques techniques MX 320 GL MX 320 GD 8800 9600 Longueur totale mm Largeur totale mm 2550 Hauteur totale mm 3650 Hauteur de la plateforme mm 1450 Ecartement des roues mm 1950 (2000) Pneumatiques Volume DIN (DIN 11741) 500/55-20 / 620/40 R22.5 / 700/45-22.5 / 710/40 R22.5 ca. m 3 31 Sécurité anticorps étrangers KRONE Longueur de coupe pour 21 couteaux 41 couteaux Vitesse de rotation de la prise de force Protection individuelle des couteaux env. mm env. mm 74 37 Nombre des rouleaux de dosage Largeur de travail ramasseur Besoin de puissance 1000 1/min maxi. - - mm 88 (120) P.T.A.C. kg 15.500 (20.000) Charge d'appui admissible kg 2000 env. Min. Durée de déchargement env. Min. Garde au sol du timon pliant hydraulique env. mm raccords hydrauliques nécessaires 2 (3 ) 1900 env. kW (CV) Durée de chargement (1) 2 6-9 2 3,0 620 1x DE ou 1xSE (2) 1x DE ou 1xSE (2) 1 en option 2 avec retour libre Toutes les dimensions et tous les poids peuvent différer de la version de série et sont donc fournis sans engagement. Pos : 8.12 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 17 Introduction Pos : 8.13 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Ladewagen/M X 350 Baurei he @ 3\mod_1205851580728_64.doc @ 73913 @ @ 1 Les poids mentionnés sur la plaque signalétique ne doivent pas être dépassés lors de l'utilisation de la remorque chargeuse. Caractéristiques techniques MX 350 GL MX 350 GD 9550 10350 Longueur totale mm Largeur totale mm 2550 Hauteur totale mm 3875 Hauteur de la plateforme mm 1550 Ecartement des roues mm 2000 Pneumatiques Volume DIN (DIN 11741) 700/45-22.5-12PR / 710/50 R26.5 TL / 800/45 R26.5 TL ca. m 3 Sécurité anticorps étrangers KRONE Longueur de coupe pour 21 couteaux 41 couteaux Vitesse de rotation de la prise de force 35 Protection individuelle des couteaux env. mm env. mm 74 37 1000 1/min maxi. (1) Nombre des rouleaux de dosage Largeur de travail ramasseur Besoin de puissance 2 (3 ) mm 1900 env. kW (CV) 92 (125) P.T.A.C. kg 20.000 Charge d'appui admissible kg 2000 Durée de chargement env. Min. 6 -9 Durée de déchargement env. Min. Garde au sol du timon pliant hydraulique env. mm raccords hydrauliques nécessaires 1 2 2 3,5 620 1x DE ou 1x SE (2) en option avec retour libre Toutes les dimensions et tous les poids peuvent différer de la version de série et sont donc fournis sans engagement. Pos : 9 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 18 Introduction Pos : 10 /BA/Di es e Seite is t bewusst freig elass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 11 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 19 Sécurité Pos : 12.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sicherheit @ 0\mod_1195566748646_64.doc @ 633 @ 1 @ 1 4 Sécurité Pos : 12.2 /BA/Sicher heit/Ladewagen/Sicherheit Einführung Ladewagen @ 0\mod_1199686857381_64.doc @ 32994 @ 2 @ 1 4.1 Introduction La remorque chargeuse est équipée de tous les équipements de sécurité (équipements de protection). Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses de cette machine et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications concernant les risques résiduels figurent sur la machine. Nous avons présenté ces indications sous forme de symboles d'avertissement. Des indications importantes relatives à la position de ces plaquettes indicatrices ainsi qu'à leur explication et à leur complément sont données ci-après ! Pos : 12.3 /BA/Sicher heit/Gefahr - Besc hädigte oder unlesbare Aufkl eber @ 0\mod_1195567214115_64.doc @ 672 @ @ 1 Danger ! - Zone dangereuse de la machine Effet : danger de mort ou graves blessures. • Remplacer immédiatement les autocollants endommagés ou illisibles. • Après des travaux de réparation, apposer les autocollants de sécurité correspondants sur toutes les pièces réparées, modifiées ou remplacées. • Ne jamais nettoyer les zones pourvues d'un autocollant de sécurité avec un nettoyeur haute pression. • Se familiariser avec la signification de ces symboles d'avertissement. Le texte qui les accompagne et le lieu d'apposition sur la machine renseignent sur les zones dangereuses correspondantes. Pos : 12.4 /BA/Sicher heit/Kennz eic hnung der Gefahr enhi nweis e @ 28\mod_1250244370070_64.doc @ 274712 @ 2 @ 1 4.2 Identification des indications de dangers DANGER! DANGER! - Type et source du danger! Effet: danger de mort ou graves blessures. • Mesures pour prévenir les dangers Avertissement AVERTISSEMENT! - Type et source du danger! Effet: danger de mort, graves dommages matériels. • Mesures pour prévenir les dangers Attention! ATTENTION! - Type et source du danger! Effet: dommages matériels • Pos : 12.5 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 20 Mesures pour prévenir les dommages. Sécurité Pos : 12.6 /BA/Sicher heit/Nac hbestell ung/ Anbringung Aufkl eber @ 0\mod_1195637337107_64.doc @ 1077 @ 33 @ 1 4.2.1 Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement Remarque Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir chapitre " Interlocuteur "). 4.2.2 Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement Remarque - Apposition d'un autocollant Effet : adhérence de l'autocollant • La surface de pose doit être propre et exempte de poussière, huile et graisse. Pos : 12.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/Ans prec hpartner @ 0\mod_1195569394286_64.doc @ 837 @ 3 @ 1 4.2.3 Interlocuteur Pos : 12.8 /Adressen/Adress e M asc hinenfabri k KRON E Spelle @ 0\mod_1195568531083_64.doc @ 732 @ @ 1 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Strasse 10 D-48480 Spelle (Germany) Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export) E-mail : [email protected] Pos : 12.9 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 21 Sécurité Pos : 12.10 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Lage der Sic her hei tsaufkl eber an der M asc hine @ 0\mod_1195634967326_64.doc @ 1018 @ 2 @ 1 4.3 Position des autocollants de sécurité sur la machine Pos : 12.11 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Ladewagen/Sicherheits aufkl eber MX GL/GD @ 82\mod_1317018091350_64.doc @ 723642 @ @ 1 GL 9 5 GL 4 7 4 7 7 RH + LH 9 11 10 GD 5 8 8 3 1 1 3 6 6 2 GD GL GL 11 9 9 Fig. 2 22 5 4 4 MX000003_2 Sécurité 1) 2) Avant la mise en service, lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. Ne pas dépasser les vitesses de prise de force ! La pression de fonctionnement de l'installation hydraulique ne doit pas être supérieure à 200 bars ! 939 101-4 1000/min MAX. 200 bar MAX. N° de réf. 939 471-1 (1x) N° de réf. 939 101-4 (1x) 3) 4) Ne jamais intervenir dans la zone du ramasseur tant que le moteur du tracteur fonctionne avec la prise de force raccordée. Ne pas passer sous la trappe arrière soulevée. N° de réf. 942 407-1 (2x) N° de réf. 939 521-1 (2x) 5) 6) Ne pas accéder à la surface de chargement pendant le fonctionnement ! Ne pas se tenir dans la zone de pivotement de la trappe arrière lorsque le moteur du tracteur fonctionne. Retirer la clé de contact N° de réf. 939 414-2 (1x) GD N° de réf. 939 414-2 (3x) GL N° de réf. 939 412-2 (2x) 7) 8) Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. N° de réf. 942 196-1 (4x) L'accumulateur de pression est sous pression de gaz et d'huile. Effectuer le démontage et les réparations uniquement en respectant les instructions du manuel technique. (uniquement pour la suspension hydraulique du timon) N° de réf. 939 529-0 (2x) 23 Sécurité 9 5 GL 4 7 4 7 7 RH + LH 9 11 10 GD 5 8 8 3 1 1 3 6 6 2 GD GL GL 11 9 9 Fig. 3 24 5 4 4 MX000003_2 Sécurité 9) 10) Avant de se tenir sous la trappe arrière soulevée, arrêter le moteur du tracteur et assurer le support de la trappe. N° de réf. 939 516-0 (2x) Avant la mise en service, fermer l'équipement de protection. N° de réf. 942 002-4 (1x) GD 11) Danger dû aux pièces machine en rotation N° de réf. 942 200-1 (2x) GD Pos : 12.12 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 25 Sécurité Pos : 12.13 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Lage der allgemeinen Hinweisaufkl eber an der M asc hine @ 0\mod_1195635067920_64.doc @ 1037 @ 2 @ 1 4.4 Position des panneaux d'avertissement généraux sur la machine Pos : 12.14 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Ladewagen/Hi nweis aufkl eber MX GL/GD @ 84\mod_1318506156439_64.doc @ 735752 @ @ 1 10 5 4 3 1 11 6 9 2 7 MX000004_1 Fig. 4 26 Sécurité 1) 2) Anhänger ist mit einer Zugöse DIN 11026 ausgerüstet. Er darf nur an Zugmaschinen mit einer dafür geeigneten Anh ängekupplung angekuppelt werden. 939 478-3 939 478-3 (1x) 5) 3) 4) 40 939 299 -1 (2x) 939 218-1 (1x) 25 km 939 145-1 (1x) 40 km 942 134-0 (1x) 6) 7) 7) Funktionsschaubild 3,0 bar Magnetventile Y4 Funktionen Funktionsschaubild Magnetventile Fkt.1Fkt.2 Y1 Y3 Y4 Y5 Y6 Y7 Y8 Y9 Y10 Y11 Y18 Fkt.1Fkt.2 Y1 Y3 Y4 Y5 Y6 Y7 Y8 Y9 Y10 Y11 Y14 Y18 Funktionen Y3 Y1 ON OFF Y1 voir tableau des pneumatiques (2x) Not-Handbetätigung 1.) 2.) 3.) Not-Handbetätigung Y4 Y3 1.) 2.) 3.) Y7 Y6 Y6 Y5 Y18 Y7 Y5 Y18 Y11 Y10 Y9 Y10 Y11 Y8 Y9 Y8 Y14 27 002 581 0 9) 27 002 582 0 939 573-0 (1x) 27 002 706-0 (1x) avec option médium 27 002 582 0 (1x) avec option confort 10) 11) 12) Ein Aus 27 002 586 0 20 052 836 0 20 052 836 0 (1x) 27 006 256 0 (1x) 27 002 568 0 (1x) pour confort Pos : 12.15 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 27 Sécurité Pos : 12.16 /BA/Sic herheit/Kennz eichnung von Hinweis en in der Betriebs anl eitung Einführungstext @ 0\mod_1195637804826_64.doc @ 1096 @ 2 @ 1 4.5 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation Les consignes de sécurité contenues dans cette notice d'utilisation qui, en cas de non-respect, impliquent la mise en danger des personnes, sont identifiées par un symbole de danger usuel : Pos : 12.17 /BA/Sic herheit/Kennz eichnung der Gefahrenhinweis e @ 28\mod_1250244370070_64.doc @ 274712 @ 2 @ 1 4.6 Identification des indications de dangers DANGER! DANGER! - Type et source du danger! Effet: danger de mort ou graves blessures. • Mesures pour prévenir les dangers Avertissement AVERTISSEMENT! - Type et source du danger! Effet: danger de mort, graves dommages matériels. • Mesures pour prévenir les dangers Attention! ATTENTION! - Type et source du danger! Effet: dommages matériels • Mesures pour prévenir les dommages. Pos : 12.18 /BA/Sic herheit/Allgemei ne F unktions hinweise @ 0\mod_1196869714452_64.doc @ 15183 @ @ 1 Les remarques générales relatives aux fonctions sont accompagnées du symbole suivant : Remarque ! Remarque - Type et source de la remarque Effet : utilisation économique de la machine • Mesures à exécuter Tenir compte des consignes apposées directement sur la machine qui doivent, d'autre part, être lisibles en permanence. Pos : 12.19 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 28 Sécurité Pos : 12.20.1 /BA/Sic herheit/Pers onalqualifi kation und- Schul ung @ 0\mod_1195639383185_64.doc @ 1134 @ 3 @ 1 4.6.1 Qualification et formation du personnel L'utilisation, l'entretien et la maintenance de la machine sont réservés aux personnes formées et connaissant les dangers qui y sont liés. L'exploitant doit délimiter clairement les domaines de responsabilité, les compétences et les tâches de surveillance incombant à chaque membre du personnel. Si le personnel ne détient pas les connaissances nécessaires, il faudra lui dispenser une formation et lui fournir des instructions. En outre, l'exploitant doit s'assurer que le personnel a assimilé dans son intégralité le contenu de la notice d'utilisation. Les travaux de réparation non décrits dans la présente notice d'utilisation sont exclusivement réservés à des ateliers agréés. Pos : 12.20.2 /BA/Sic herheit/Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicher heits hi nweis e @ 0\mod_1195639434013_64.doc @ 1153 @ 3 @ 1 4.6.2 Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité peut exposer non seulement les personnes mais aussi l'environnement et la machine à des risques. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner la perte du droit aux dommages et intérêts. Dans le détail, le non-respect des consignes de sécurité peut par exemple engendrer les risques suivants : • • • • • Mise en danger des personnes en raison de zones de travail non protégées défaillance de fonctions importantes de la machine échec des méthodes prescrites de maintenance et d'entretien mise en danger des personnes en raison des influences mécaniques et chimiques risques pour l'environnement en raison de fuites d'huile hydraulique Pos : 12.20.3 /BA/Sic herheit/Sicherheits bewuß tes Ar bei ten @ 0\mod_1195639792576_64.doc @ 1172 @ 3 @ 1 4.6.3 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité Vous devrez respecter les consignes de sécurité énoncées dans la présente notice d'utilisation, les prescriptions existantes préventives des accidents ainsi que les éventuelles prescriptions internes de travail, d'exploitation et de sécurité publiée par l'exploitant. Les prescriptions de prévention des accidents au travail et de prévention des accidents, publiées par les mutuelles d'assurance professionnelles, sont contractuelles. Vous devrez respecter les consignes de sécurité publiés par le constructeur du véhicule. Lorsque vous circulez sur la voie publique, vous devez respecter les prescriptions légales applicables (la réglementation sur la réception et l'homologation des véhicules, le code de la route). Être paré pour les cas d'urgence. Dans ce but, rangez un extincteur et un coffret à pansements directement à portée de main. Tenir prêts, à proximité du téléphone, les numéros de téléphone d'urgence des médecins et des pompiers. Pos : 12.20.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 29 Sécurité Pos : 12.20.5 /BA/Sic herheit/Sicherheits- und Unfall verhütungs- Vorsc hriften Swadro_Ladewagen_Eas yC ut @ 73\mod_1308298589597_64.doc @ 655491 @ 2 @ 1 4.7 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 30 En plus des consignes figurant dans cette notice d'instructions, respecter les prescriptions générales de sécurité et de prévention des accidents ! Les plaquettes et panneaux d'avertissement apposés fournissent des renseignements importants, permettant un fonctionnement sans risque ; en les respectant, vous préservez votre sécurité ! Lorsque vous empruntez la voie publique, respectez les dispositions applicables dans chaque cas! Avant d'entamer les travaux, familiarisez-vous avec tous les équipements, les éléments de commande ainsi qu'avec leurs fonctions. Au moment de réaliser le travail, ce n'est plus le moment de le faire ! L'utilisateur doit porter des vêtements moulants. Eviter les vêtements amples. Pour éviter tout risque d'incendie, maintenir la machine propre ! Avant le démarrage et la mise en service de la machine, contrôler le périmètre de la machine ! (Attention aux enfants !) Veiller à avoir une visibilité suffisante ! Interdiction de transporter des personnes sur l'appareil de pendant le travail et les déplacements. Accoupler les appareils réglementairement, en les fixant et en les sécurisant uniquement avec les dispositifs prescrits ! Lors du montage et démontage d'appareils, amener les dispositifs d'appui dans la position respective voulue ! Lors du couplage et du découplage d’appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de procéder avec une prudence particulière ! Toujours fixer réglementairement les poids de lestage aux points de fixation prévus ! Respecter les charges admissibles aux essieux, ne pas dépasser le poids total ni les dimensions maximales de transport ! Contrôler et monter les équipements de transport tels que l’éclairage, les feux de détresse et éventuellement les équipements de protection ! Les équipements (câbles, chaînes, tringleries, etc.) servant à piloter les équipements télécommandés devront avoir été posés de telle sorte qu'ils ne puissent, quelle que soit la position de transport ou de travail, déclencher de mouvements intempestifs. Mettre les appareils dans l'état prescrit pour la circulation sur route et les verrouiller conformément aux prescriptions du constructeur ! Pendant la conduite, interdiction de quitter le poste de conduite ! Adaptez toujours votre vitesse aux conditions ambiantes ! Lorsque vous conduisez en montée, en descente ou transversalement à une pente, éviter de virer brutalement ! Les appareils et poids de lestage tractés ou accrochés influent sur le comportement en conduite, sur la maniabilité et sur la puissance de freinage. Il est donc impératif de veiller à l'efficacité de la direction et des freins ! Dans les virages, tenir compte du déport et/ou de la masse en rotation engendrés par l'appareil ! Ne mettre les appareils en service que si tous les dispositifs de protection sont installés et en position protectrice ! Maintenir les équipements de sécurité en bon état. Remplacer les pièces manquantes ou endommagées. Il est interdit de séjourner sur la zone de travail ! Ne jamais séjourner dans la zone de rotation et de pivotement de l'appareil ! N'actionner les cadres rabattables hydrauliques qu'après avoir vérifié que personne ne se trouve dans la zone de pivotement ! Sécurité 26 27 Les pièces servocommandées (hydrauliquement par ex.) comportent des zones d'écrasement et de cisaillement ! Avant de descendre du tracteur, ramener l'appareil au sol, actionner le frein de parking, arrêter le moteur et retirer la clé de contact ! Pos : 12.20.6 /BA/Sic herheit/Ang ehängte Geräte/Ger äte ang ehängt @ 0\mod_1199699679381_64.doc @ 33243 @ 2 @ 1 4.8 Appareils tractés 1 2 3 Pos : 12.20.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 Bloquer les appareils afin d'empêcher tout déplacement involontaire. Respecter la charge d'appui maximale autorisée de l'étrier de guidage, de l'attelage à la barre oscillante ou de l'attelage " hitch " ! Dans le cas d'un attelage par timon, veiller à ce que la mobilité soit suffisante au niveau du point d'attelage ! 31 Sécurité Pos : 12.20.8 /BA/Sic herheit/Z apfwellenbetrieb Tr aktor @ 0\mod_1199699899350_64.doc @ 33262 @ 2 @ 1 4.9 Utilisation de la prise de force 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 N'utiliser que les arbres à cardan prescrits par le fabricant. Le tube protecteur et l'entonnoir protégeant l'arbre à cardan ainsi que de la prise de force (également côté appareil) doivent être montés et en parfait état ! En ce qui concerne les arbres à cardan, respecter le recouvrement prescrit pour le tube dans les positions de travail et de transport. Ne monter et déposer les arbres à cardan qu'après avoir désactivé l'arbre de prise de force, éteint le moteur et retiré la clé de contact ! Si vous utilisez des arbres à cardan à accouplement débrayant en cas de surcharge ou à accouplement à roue libre non capotés par l'équipement de protection situé sur le tracteur, il faudra monter ces accouplements du côté de l'appareil. Veiller à toujours monter et sécuriser correctement l'arbre à cardan ! Accrocher les chaînes pour empêcher que la protection de l'arbre à cardan tourne avec celui-ci ! Avant d'enclencher l'arbre de prise de force, s'assurer que la vitesse de rotation de cet arbre, choisie sur le tracteur, concorde avec la vitesse admissible de l'appareil ! Avant d'enclencher la prise de force, vérifier que personne ne séjourne dans la zone de danger de l'appareil. N'enclencher jamais l'arbre de prise de force tandis que le moteur est à l'arrêt ! Lors de travaux avec la prise de force, interdiction à toute personne de séjourner dans la zone de la prise de force ou de l'arbre à cardan en rotation. Désactiver toujours la prise de force en présence de coudes excessifs et lorsqu'elle n'est pas nécessaire. Attention ! Après avoir désactivé l'arbre de prise de force, danger engendré par la masse inertielle en train de ralentir ! Ne pas s'approcher de l'appareil tant qu'il n'est pas complètement arrêté. Ne pas continuer les travaux sur la machine que lorsque celle-ci est totalement immobile et que la masse inertielle est verrouillée avec le frein de parking. Nettoyer, lubrifier et régler les appareils entraînés par l'arbre de prise de force ou par l'arbre à cardan uniquement après avoir désactivé l'arbre de prise de force, éteint le moteur et retiré la clé de contact. Serrer le frein de parking au niveau de la masse inertielle. Déposer l'arbre à cardan désaccouplé sur la fixation prévue ! Après avoir déposé l'arbre à cardan, emmancher la gaine protectrice sur l'embout de la prise de force ! Supprimer immédiatement les dégâts avant de travailler avec l'appareil ! Pos : 12.20.9 /BA/Sic herheit/H ydrauli kanl age @ 2\mod_1203503691986_64.doc @ 66223 @ 2 @ 1 4.10 Installation hydraulique 1 2 3 4 5 6 7 Pos : 12.20.10 /BA/Sic her hei t/H ydrauli kanlag e Z usatz Alterung der H ydrauli ksc hlauc hleitung en @ 3\mod_1204552944856_64.doc @ 70770 @ @ 1 32 L'installation hydraulique est sous pression ! Lors du branchement des vérins et moteurs hydrauliques, respecter la procédure de branchement prescrite des flexibles hydrauliques. Lors du branchement des flexibles hydrauliques sur le système hydraulique du tracteur, veiller à ce que le système hydraulique du tracteur et de l'appareil ne soit pas sous pression ! Au niveau des liaisons de fonction hydrauliques entre le tracteur et la machine, marquer différemment les manchons d'accouplement et les fiches afin d'exclure toute erreur de manœuvre ! Lorsque les raccords ont été intervertis, les fonctions sont inversées (monte et baisse par exemple) - Risque d'accident ! Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque de blessures ! Les liquides (l'huile hydraulique) sortant sous haute pression peuvent perforer la peau et provoquer des blessures graves ! Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque d'infection ! Avant d'effectuer des travaux sur l'installation hydraulique, mettre cette dernière hors pression et arrêter le moteur ! Sécurité 8 Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer si elles sont endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites souples de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil ! Pos : 12.20.12 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/P-T/R eifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc @ 18073 @ 2 @ 1 4.11 Pneus Pos : 12.20.13 /BA/Sic her hei t/Rei fen @ 0\mod_1195646435716_64.doc @ 1344 @ @ 1 1 2 3 4 5 Lors des travaux sur les pneus, veillez à ce que l'appareil soit bien stabilisé et que tout déplacement involontaire de celui-ci soit impossible (cales d'arrêt). Seules les personnes disposant des connaissances suffisantes et des outils nécessaires sont habilitées à monter les roues et les pneus ! Les travaux de réparation au niveau des roues et des pneus ne doivent être exécutés que par des spécialistes disposant des outils adaptés ! Contrôler régulièrement la pression d'air ! Respecter la pression d'air prescrite ! Contrôler régulièrement les écrous de fixation des roues. Si vous ne le faites pas, vous risquez de perdre une roue, donc un renversement de la machine. Pos : 12.20.14 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 33 Sécurité Pos : 12.20.15 /BA/Sic her hei t/Wartung/Wartung M äher mit Gass peicher+ Aus wec hsel n von Ar bei ts wer kzeugen @ 0\mod_1195647075607_64.doc @ 1440 @ 2 @ 1 4.12 Maintenance 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Effectuer les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage ainsi que la suppression des dysfonctionnements uniquement après avoir désactivé le mécanisme d'entraînement et arrêté le moteur ! - Retirer la clé de contact ! Contrôler régulièrement la bonne fixation des écrous et des vis, les resserrer le cas échéant ! Lors de travaux de maintenance sur la faucheuse soulevée, toujours la sécuriser en position au moyen d'éléments de soutènement appropriés. Lorsque vous changez les outils de travail comportant des tranchants, utilisez un outillage approprié ainsi que des gants ! Mettre les huiles, graisses et filtres au rebut en respectant la réglementation ! Avant de travailler sur les circuits électriques, débrancher toujours l'alimentation électrique ! Si les équipements de protection sont exposés à une usure, vous devez les contrôler régulièrement et les remplacer à temps ! Lors des travaux de soudure électrique sur le véhicule et les appareils, couper l'alimentation électrique par l'interrupteur principal de la batterie ou débrancher les câbles sur le générateur et la batterie ! Les pièces de rechange doivent satisfaire au minimum aux spécifications techniques définies par le fabricant de l'appareil ! Les pièces de rechange KRONE d'origine garantissent cette conformité. Lors du stockage de gaz, utiliser uniquement de l'azote pour le remplissage - Risque d'explosion ! Pos : 12.20.16 /BA/Sic her hei t/Eig enmäc htiger U mbau und Ers atzteilherstellung @ 1\mod_1201937705539_64.doc @ 55743 @ 2 @ 1 4.13 Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre Les modifications ou transformations au niveau de la machine ne sont autorisées qu'après concertation avec le fabricant. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires autorisés par le fabricant garantissent votre sécurité. L'utilisation d'autres pièces peut avoir pour effet de dégager notre responsabilité quant aux conséquences qu'elle pourrait entraîner. Pos : 12.20.17 /BA/Sic her hei t/Unzul ässige Betriebs weisen @ 11\mod_1223357699923_64.doc @ 145525 @ 2 @ 1 4.14 Modes d'exploitation non autorisés Nous ne garantissons la sécurité en exploitation de la machine livrée qu'à condition de l'utiliser conformément à sa destination et au contenu du chapitre « Généralités » de la notice d'utilisation. Ne dépasser en aucun cas les valeurs limites indiquées dans les fiches techniques. Pos : 12.20.18 /BA/Sic her hei t/Sic herheits hinweise an der Mas chi ne @ 1\mod_1201937861961_64.doc @ 55781 @ 2 @ 1 4.15 Consignes de sécurité apposées sur la machine Les consignes de sécurité apposées sur la machine attirent l'attention sur les risques résiduels présentés par la machine. Ce sont des symboles d'avertissement et de sécurité au travail. Toutes les consignes de sécurité doivent être respectées. Ces consignes de sécurité doivent toujours être propres et bien lisibles ! Des consignes de sécurité endommagées ou manquantes doivent être demandées auprès du concessionnaire et apposées à l'emplacement prévu. La position et la signification sont décrites ci-après. Pos : 13 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 34 Première mise en service Pos : 14.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ers tinbetriebnahme @ 0\mod_1196314201498_64.doc @ 5853 @ 1 @ 1 5 Première mise en service Pos : 14.2 /BA/Ersti nbetriebnahme/Gefahr Ar beiten an der Maschi ne @ 54\mod_1290675647281_64.doc @ 510658 @ @ 1 DANGER ! – Travaux sur la machine Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsque celle-ci est à l'arrêt. • • Couper le moteur du tracteur, serrer le frein et retirer la clé de contact lorsque le tracteur est attelé et raccordé. Bloquer la machine pour l’empêcher de rouler. Pos : 14.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Deic hs elhöhe anpass en und Z ugös e einstell en @ 0\mod_1199704039319_64.doc @ 33459 @ 2 @ 1 5.1 Adapter la hauteur du timon et régler l'œillet d'attelage Pos : 14.4 /BA/Sicher heit/Ladewagen/Gefahr - H öhenvers tellung Knic kdeichsel @ 0\mod_1199703652225_64.doc @ 33440 @ @ 1 Danger ! • • • • • • • Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage, les mesures suivantes doivent toujours être prises : Immobiliser la machine. Arrêter le moteur. Retirer la clé de contact. Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Le réglage en hauteur (timon pliant) et le réglage angulaire de l'œillet d'attelage ne doivent être effectués que par le concessionnaire autorisé. Le réglage hydraulique en hauteur ne doit être utilisé que pour le déchargement sur une surface plane. La circulation sur route n'est autorisée qu'avec le timon pliant abaissé ! Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par des spécialistes ayant reçu la formation adéquate. Pour les travaux sur le timon, celui-ci doit être sécurisé pour empêcher tout abaissement inopiné. Pos : 14.5 /BA/Ersti nbetriebnahme/Ladewagen/D eic hsel höhe anpass en und Zug öse ei nstellen M X @ 45\mod_1277965060843_64.doc @ 441515 @ @ 1 x KDW03320 Fig. 5 Pour garantir une prise optimale du fourrage, la hauteur du timon doit être adaptée au type du tracteur. Sur la remorque attelée, la distance mesurée à l'avant entre le bord supérieur du cadre et le sol doit être de x = 1,35 - 1,40 m (MX 320) ou 1,45 - 1,50 (MX350). Pos : 14.6 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 35 Première mise en service Pos : 14.7 /BA/Ersti nbetriebnahme/Ladewagen/H öhenei nstellung MX @ 45\mod_1277966304656_64.doc @ 441541 @ 23 @ 1 5.2 5.2.1 Réglage en hauteur Réglage des vérins Fig. 6 • Accrocher l'œillet d'attelage (1) de la remorque à l'accouplement (2) du tracteur. • Rentrer le timon pliant en position de base, c'est-à-dire: Sans suspension du timon: • Rentrer complètement le vérin (3) Avec suspension du timon (en option) • • • • • • • • Sortir le vérin (3) de 20 mm (mesuré sur la tige de piston (7)) Actionner le timon pliant jusqu'à ce que la hauteur du cadre soit X=1,35 à 1,40 m. (MX 320) Actionner le timon pliant jusqu'à ce que la hauteur du cadre soit X=1,45 à 1,50 m. (MX 350) Mesurer la cote « a » sur le vérin (3). Déposer la remorque sur la béquille. Desserrer l'écrou (4). Desserrer la vis (5). Tourner la tige filetée (6) de la valeur correspondant à la cote « a » mesurée. Remarque Pour permettre le réglage, le piston (7) du vérin ne doit pas être rentré complètement jusqu'en butée. • Replacer la vis (5). • Bloquer à nouveau l'écrou (4). Remarque Le réglage est identique pour les deux vérins. Si nécessaire, modifier la position du vérin (3) et sa fixation (8), c'est-à-dire utiliser l'un des alésages (9) dans la poutre de timon. Pos : 14.8 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 36 Première mise en service Pos : 14.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Winkelei nstellung der Z ugös e @ 1\mod_1201940977539_64.doc @ 55956 @ 2 @ 1 5.3 Réglage angulaire de l'œillet d'attelage Pos : 14.10 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Winkelei nstellung der Z ugöse @ 0\mod_1199709827991_64.doc @ 33608 @ @ 1 A B KDW02360 Fig. 7 Pour que l'œillet d'attelage soit aussi horizontal que possible par rapport à l'accouplement de la remorque et éviter les problèmes lors de l'accrochage du timon, l'œillet d'attelage peut être monté au choix sur deux positions. Selon la hauteur de l'accouplement du tracteur, utiliser l'alésage " A " ou " B ". Couple de serrage des vis de fixation : 1.450 Nm. Pos : 14.11 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 37 Première mise en service Pos : 14.12.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Gelenkwell e @ 0\mod_1199781879794_64.doc @ 34540 @ 2 @ 1 5.4 Arbre à cardan Pos : 14.12.2 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Gefahr - Sic h drehende Gelenkwelle_1 @ 1\mod_1201687808966_64.doc @ 53606 @ @ 1 Danger ! - Arbre à cardan rotatif Effet : danger de mort ou graves blessures. • • • Montage et démontage de l'arbre à cardan uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée. Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire. S'assurer que l'arbre à cardan est correctement accouplé (la fermeture de l'arbre à cardan doit être enclenchée. Pos : 14.12.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/Längenanpass ung @ 1\mod_1201687632810_64.doc @ 53587 @ 3 @ 1 5.4.1 Ajustage de la longueur Pos : 14.12.4 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Längenanpass ung Bil d Titan_AX @ 1\mod_1201688513795_64.doc @ 53625 @ @ 1 Fig. 8 Pos : 14.12.5 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Längenanpass ung_T ext @ 0\mod_1199710526460_64.doc @ 33688 @ @ 1 La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être ajustée. • • Atteler la machine au tracteur. Adopter la position de fonctionnement la plus courte pour l'arbre à cardan. Remarque La position de fonctionnement la plus courte peut être atteinte aussi bien dans les virages serrés qu'en ligne droite. (en fonction du type de tracteur) Pos : 14.12.6 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 38 Première mise en service Pos : 14.12.7 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Längenanpass ung_T ext_bei Option Auflaufbrems e @ 1\mod_1201695116341_64.doc @ 53713 @ @ 1 Avec l'option frein à inertie : Remarque Tenir compte de la course du timon lors d'un freinage • • • • Désassembler l'arbre à cardan. Glisser la moitié de l'arbre à cardan (1) sur la prise de force du tracteur. Glisser la moitié de l'arbre à cardan avec le limiteur de charge (2) du côté de la machine. Mesurer le chevauchement et l'adaptation de la longueur suivant la notice d'utilisation du fabricant d'arbres à cardan jointe. Remarque Le chevauchement minimal de l'arbre à cardan doit être également garanti lorsque le timon pliant est levé. Pos : 15 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 39 Mise en service Pos : 16.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/Inbetri ebnahme @ 0\mod_1196327075811_64.doc @ 6373 @ 1 @ 1 6 Mise en service Pos : 16.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Gefahr - bei Inbetri ebnahmen/Wartung Einstellungen @ 1\mod_1201782665576_64.doc @ 54422 @ @ 1 Danger ! - Actions non prévues sur la machine Effet : danger de mort ou graves blessures. • Pendant le fonctionnement, maintenir une distance de sécurité suffisante avec toutes les parties mobiles de la machine. Ceci est particulièrement important pour les dispositifs de ramassage des matières à presser. Eliminer les engorgements uniquement lorsque la prise de force et le moteur sont arrêtés. • Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement ou d'éjection de la trappe arrière. Lors des travaux de maintenance, de montage ou de réparation à l'intérieur de la machine ou sur le fond mouvant, ce dernier doit absolument être protégé contre toute mise en marche. Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau du boîtier de commande. • En présence de situations dangereuses, arrêter immédiatement la prise de force et la machine. • Ne jamais faire fonctionner la machine sans personnel sur le tracteur. Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage, les mesures suivantes doivent toujours être prises : • Immobiliser la machine, couper le moteur, retirer la clé de contact, • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Pos : 16.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Prüfungen vor Inbetri ebnahme @ 0\mod_1196327145451_64.doc @ 6392 @ 2 @ 1 6.1 Contrôles avant la mise en service Pos : 16.4 /BA/Inbetriebnahme/Ladewagen/Schl epperwec hs el @ 0\mod_1199717283350_64.doc @ 34018 @ @ 1 La machine doit être adaptée au tracteur (voir chapitre " Première mise en service ") Si l'on change de tracteur, les adaptations suivantes doivent être contrôlées et effectuées de nouveau, si nécessaire. • • • Pos : 16.5 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 40 Hauteur du timon (voir chapitre " Première mise en service ") Longueur d'arbre à cardan (voir chapitre " Première mise en service ") Réglage du système hydraulique (voir le chapitre " Adaptation du système hydraulique ") Mise en service Pos : 16.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Anbau an den Traktor @ 0\mod_1199717845194_64.doc @ 34037 @ 2 @ 1 6.2 Attelage au tracteur Pos : 16.7 /BA/Sicher heit/Ladewagen/Warnung - Sc hlepper wechs el @ 1\mod_1201784867951_64.doc @ 54460 @ @ 1 Avertissement ! - Changement de tracteur Effet : dommages sur la machine. Après l'accouplement, vérifier le réglage de l'essieu suiveur et le refaire le cas échéant. (Voir le chapitre " Réglage du tandem tracteur/machine pour franchir les virages "). Si l'on change de tracteur, les adaptations suivantes doivent être contrôlées et effectuées de nouveau, si nécessaire. • • • • Hauteur d'attelage - voir le chapitre " Adapter la hauteur d'attelage et ajuster l'œillet d'attelage " Longueur de l'arbre à cardan - voir le chapitre " Montage de l'arbre à cardan " Réglage du système hydraulique (voir le chapitre " Adaptation du système hydraulique ") Essieu suiveur - (voir le chapitre " Première mise en service en présence de l'essieu suiveur " ) Pos : 16.8 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Gefahr - Stütz- und Anhängelasten des Sc hleppers nic ht beac htet @ 0\mod_1199720048038_64.doc @ 34116 @ @ 1 Danger ! - Charges de traction et d'appui du tracteur non respectées ! Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Respecter la charge de traction et d'appui maximale du tracteur ! • Accoupler et sécuriser la machine conformément aux instructions à l'attelage du tracteur. Pos : 16.9 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Gefahr - Verbindungs kabel nic ht ordnungsgemäß verlegt @ 0\mod_1199719997413_64.doc @ 34097 @ @ 1 Danger ! - Câble de raccord non posé correctement. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Poser les câbles de raccord entre le tracteur et la machine de sorte qu'ils ne soient pas tendus dans les virages ou lorsque le timon pliant est utilisé ou qu'ils ne viennent pas en contact avec les roues du tracteur. Pos : 16.10 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 41 Mise en service Pos : 16.11 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Ankuppel n der Anhängeöse an die Sc hl epper- Anhängekuppl ung AX @ 3\mod_1203922702631_64.doc @ 68033 @ 3 @ 1 6.2.1 Accouplage de l'œillet d'attelage à l'accouplement du tracteur 1 AX000025 Fig. 9 Procéder comme suit pour accoupler: • • • • • Pos : 16.12 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Hinweis Anhängeös e nach D IN 11026! @ 0\mod_1201012059768_64.doc @ 49903 @ @ 1 Etablir les raccords électriques et hydrauliques (voir le chapitre « Hydraulique ») et les mettre en service Si nécessaire, régler la hauteur d’attelage en utilisant la fonction « Timon pliant relever/abaisser » sur le boîtier de commande électrique pour l'adapter à l'accouplement du tracteur Accoupler l'œillet d'attelage Soulever légèrement le timon pliant pour soulager la béquille (1) Relever la béquille (1) et verrouiller Remarque Œillet d'attelage selon DIN 11026! La remorque ne doit être accouplée qu'aux tracteurs disposant d'un accouplement de remorque approprié (uniquement pour frein à air comprimé). Hauteur d’attelage - voir le chapitre première mise en service «Adapter la hauteur de timon et ajuster l’œillet d’attelage» Pos : 16.13 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 42 Mise en service Pos : 16.14 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H ydr auli k @ 0\mod_1199776034950_64.doc @ 34203 @ 2 @ 1 6.3 Système hydraulique Pos : 16.15 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Speziell e Sicherheits hinweis e @ 0\mod_1197301069931_64.doc @ 17660 @ 3 @ 1 6.3.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 16.16 /BA/Sic herheit/H ydrauli k/Warnung - Ansc hluss der H ydrauli klei tungen @ 0\mod_1199776548685_64.doc @ 34223 @ @ 1 Avertissement ! - Raccordement des conduites hydrauliques Effet : graves blessures dues à la pénétration d'huile hydraulique sous la peau. • • • • • Lors du branchement des flexibles hydrauliques à l'hydraulique du tracteur, veiller à ce que le système soit hors pression des deux côtés ! Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des accessoires appropriés et porter des lunettes enveloppantes. Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque d'infection. Avant de débrancher les flexibles hydrauliques et avant de travailler sur l'installation hydraulique, résorber la pression ! Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites flexibles de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil. Pos : 16.17 /BA/Wartung/Load- Sensing/SW 1000/Hi nweis Load-Sensing @ 0\mod_1199780169747_64.doc @ 34425 @ @ 1 Remarque • En présence d'un circuit hydraulique fermé (pression constante et Load-Sensing) et si la conduite de signalisation Load-Sensing a été raccordée : Avant d'effectuer l'accouplement, il faut visser à fond la vis du système (1) sur le bloc hydraulique. • En présence d'un circuit hydraulique ouvert (flux constant) et d'une conduite de signalisation Load-Sensing non raccordée : La vis du système (1) a été préréglée en usine. (La vis du système (1) sur le bloc hydraulique doit avoir été dévissée jusqu'en butée) Pos : 16.18 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 43 Mise en service Pos : 16.19 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Anschl uss der H ydrauli kleitungen @ 0\mod_1199777037794_64.doc @ 34242 @ 3 @ 1 6.3.2 Raccordement des conduites hydrauliques Pos : 16.20 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/H ydr auli kanschl uss MX @ 90\mod_1323339175693_64.doc @ 770529 @ @ 1 Fig. 10 Pour permettre l'utilisation de la machine, le tracteur doit disposer des appareils de commande suivants : Médium: Appareil de commande à double effet : Raccordement pour l'installation hydraulique Confort: Appareil de commande à simple effet avec retour libre (calibre nominal 25): Raccordement pour l'installation hydraulique • • • • • • Pos : 16.21 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 44 Conduite de pression (calibre nominal 25) Retour (calibre nominal 20) Si nécessaire, accoupler la conduite Load-Sensing -diamètre nominal12- au raccord LS du tracteur (en option pour la version confort) (veuiller consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur pour plus d'informations). Sortir les flexibles hydrauliques de la fixation sur le timon. Enlever les capuchons des flexibles. Nettoyer les connecteurs des flexibles hydrauliques (1) avant de les accoupler. Mise en service Pos : 16.22 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/H ydr aulisc he Brems e (Export) @ 0\mod_1199781454606_64.doc @ 34501 @ 2 @ 1 6.4 Frein hydraulique (exportation) Un frein hydraulique est prévu pour certaines versions destinées à l'exportation. Pour cette version, le flexible hydraulique est raccordé à la soupape de commande du tracteur. Le frein est activé par actionnement de la vanne de frein du tracteur. Pos : 16.23.1 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Einfachwir kender H ydr aulik Ansc hluss N achl auf-Lenkachs e Ü berschrift @ 60\mod_1297780560976_64.doc @ 560941 @ 2 @ 1 6.5 Raccord hydraulique à simple effet de l'essieu directeur auto-directionnel (option) Pos : 16.23.2 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/H ydr auli kanschl uss Nac hlauf- Lenkac hse ei nfac hwirkender Z yli nder @ 60\mod_1297780029558_64.doc @ 560862 @ @ 1 2 1 MX000016 MX000017 Fig. 11 Raccorder le flexible hydraulique séparé (1) du vérin d'arrêt (2) (à simple effet) de l'essieu directeur à un appareil de commande à simple effet du tracteur pour bloquer les roues dirigeables. Pos : 16.23.3 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Hi nweis vorrangig oder gleic hrangig sein @ 60\mod_1297780422314_64.doc @ 560915 @ @ 1 Remarque Accoupler le raccord de l'hydraulique du tracteur. Respecter les consignes d'utilisation du fabricant du tracteur sur le fonctionnement parallèle des appareils de commande du tracteur ! Le raccordement du vérin d'arrêt de l'essieu directeur doit être alimenté avec priorité ou au même niveau de priorité par rapport à l'alimentation hydraulique de la remorque chargeuse/la remorque doseuse ! Pos : 16.24 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 45 Mise en service Pos : 16.25.1 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/D oppel wir kender H ydrauli k Anschl uss Nac hl auf- Lenkac hs e Ü bersc hrift @ 60\mod_1297781233407_64.doc @ 560994 @ 2 @ 1 6.6 Raccord hydraulique à double effet de l'essieu directeur auto-directionnel (option) Pos : 16.25.2 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/H ydr auli kanschl uss Nac hlauf- Lenkac hse doppel wir kender Z yli nder @ 60\mod_1297773628618_64.doc @ 560778 @ @ 1 2 1 MX000014 MX000015 Fig. 12 Raccorder les flexibles hydrauliques séparés (1) (manchons anti-poussière jaunes) du vérin d'arrêt (2) (à double effet) de l'essieu directeur à un appareil de commande à double effet du tracteur pour bloquer les roues dirigeables. Pos : 16.25.3 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Hi nweis vorrangig oder gleic hrangig sein @ 60\mod_1297780422314_64.doc @ 560915 @ @ 1 Remarque Accoupler le raccord de l'hydraulique du tracteur. Respecter les consignes d'utilisation du fabricant du tracteur sur le fonctionnement parallèle des appareils de commande du tracteur ! Le raccordement du vérin d'arrêt de l'essieu directeur doit être alimenté avec priorité ou au même niveau de priorité par rapport à l'alimentation hydraulique de la remorque chargeuse/la remorque doseuse ! Pos : 16.26 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/D eic hsel feder ung @ 1\mod_1202194032716_64.doc @ 57624 @ 2 @ 1 6.7 Suspension du timon Pos : 16.27 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Sonderausr üstung @ 0\mod_1201161230852_64.doc @ 51082 @ 3 @ 1 6.7.1 Équipement spécial Pos : 16.28 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Deic hs elfederung_T ext @ 0\mod_1199784164888_64.doc @ 34639 @ @ 1 La suspension de timon est constituée d'un accumulateur hydraulique qui amortit les crêtes de pression sur le vérin du timon articulé. Les vérins de timon pliant doivent être déployés d'approx. 20 mm pour que la fonction de timon pliant puisse être exécutée. Remarque Si nécessaire, adapter la hauteur du timon, voir le chapitre " Adapter la hauteur du timon et régler l'œillet d'attelage ". Pos : 16.29 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 46 Mise en service Pos : 16.30 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Elektrische Ansc hlüss e @ 17\mod_1236579932558_64.doc @ 205173 @ 2 @ 1 6.8 Branchements électriques Pos : 16.31 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/El ektrisc he Ansc hlüs se Ladewagen @ 83\mod_1317371055355_64.doc @ 729180 @ @ 1 3 1 2 ZX400108 Fig. 13 La machine nécessite une source de tension pour l'alimentation du terminal et de l'éclairage. Une prise de courant (DIN 9680) est fournie pour le montage sur le tracteur. • • • La prise fournie doit être raccordée directement à la batterie 12 V du tracteur Insérer et verrouiller les câbles de raccord dans les prises de courant correspondantes de la machine. Si nécessaire, retirer le capuchon de protection avant le branchement Pos : 16.32 /BA/Ei nlei tung/Maschi nenübersic ht/Groß pac kenpress en/Elektrikansc hlüss e H S Baurei he @ 64\mod_1300272380792_64.doc @ 582733 @ @ 1 Prise (1) : Prise de courant à 7 pôles pour les câbles de raccord entre terminal et machine. Prise (2) : Prise de courant à 2 pôles pour câble d'alimentation électrique entre la machine et la prise de courant permanent du tracteur (raccordement direct de la batterie nécessaire en courant permanent). Prise (3) : Prise standard à 7 pôles pour l’éclairage Pos : 16.33 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Hinweis D auerstec kdose @ 83\mod_1317371369574_64.doc @ 729207 @ @ 1 Remarque La prise fournie (12 V) (DIN 9680) est protégée par un fusible de 25 ampères. Si le câble d'alimentation électrique est raccordé à une prise existante du tracteur (DIN 9680), celle-ci doit également être protégée par 25 ampères. Pos : 16.34 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Ansc hluss des Ter minal´s si ehe Kapitel @ 83\mod_1317373521935_64.doc @ 729234 @ @ 1 Raccordement du terminal, voir chapitre KRONE Terminal de commande Gamma « Raccorder le terminal » et chapitre KRONE Terminal ISOBUS CCI « Raccorder le terminal ». Pos : 16.35 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 47 Mise en service Pos : 16.36 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Dr uc kl uftanschl üss e bei Druc kl uftbr emse @ 0\mod_1201161304258_64.doc @ 51101 @ 2 @ 1 6.9 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé Pos : 16.37 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Sonderausr üstung @ 0\mod_1201161230852_64.doc @ 51082 @ 3 @ 1 6.9.1 Équipement spécial Pos : 16.38 /BA/Inbetri ebnahme/Dr uc kluftbrems e/Druc kluftans chl üss e bei Dr uc kl uftbrems e @ 0\mod_1199781319294_64.doc @ 34482 @ @ 1 1 ZX400003 Fig. 14 Insérer les têtes d'accouplement de différentes couleurs des tuyaux flexibles d'air comprimé (1) dans les accouplements aux couleurs correspondantes sur le tracteur. Remarque Raccorder d'abord la tête d'accouplement jaune, puis la tête d'accouplement rouge. Le désaccouplage se fait dans l'ordre inverse. Pos : 16.39 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 48 Mise en service Pos : 16.40 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Gelenkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.doc @ 34540 @ 2 @ 1 6.10 Arbre à cardan Pos : 16.41 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Anbau Gel enkwelle @ 0\mod_1199781972653_64.doc @ 34601 @ @ 1 Fig. 15 • Glisser l'arbre à cardan (1) avec limiteur de charge côté machine jusqu'à ce que le limiteur soit engagé (voir notice d'utilisation du fabricant d'arbres à cardan). • Accrocher les chaînes de maintien (2) de la protection de l'arbre à cardan. • Adaptation de la longueur sur le tracteur : voir le chapitre première mise en service " Arbre à cardan ".. Veiller à passer la chaîne correctement : • • La chasse de la chaîne doit être autant que possible à angle droit par rapport à l'arbre à cardan. (Voir la figure (a)) La chasse de la chaîne ne doit jamais être en diagonale par rapport à l'entonnoir de protection. (Voir la figure (b)) Fig. 16 • Veiller à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant pour tous les états de fonctionnement dans la zone de pivotement de l'arbre à cardan. Le contact avec les composants du tracteur ou de l'appareil peut provoquer des dommages. Pos : 17 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 49 Conduite et transport Pos : 18.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/F ahr en und Trans port @ 0\mod_1196330049217_64.doc @ 6551 @ 1 @ 1 7 Conduite et transport Pos : 18.2 /BA/Sicher heit/Fahren und Transport/Mitfahr en Str aß enfahrt/Straßenfahrt, Mitfahren, Fahr ver hal ten Ladewag en @ 0\mod_1199785181575_64.doc @ 34681 @ @ 1 Danger ! - Circulation sur route, transport d'autres personnes, comportement de conduite Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • • • • • • Ne pas dépasser la vitesse maximale autorisée (voir la plaque signalétique). Ne pas se tenir sur la machine pendant le déplacement. Contrôler les mesures de sécurité de transport de la machine, en particulier l'éclairage, les pneumatiques, la trappe arrière fermée, le timon pliant abaissé ainsi que le ramasseur relevé avant de prendre la route. Avant d'emprunter la voie publique, s'assurer que l'échelle d'accès a été basculée vers le haut et sécurisée avec l'ouverture d'accès. Avant le démarrage, veiller à ce que rien ne vienne gêner les conditions de visibilité au niveau du tracteur et entre le tracteur et la machine. En ligne droite et à une vitesse supérieure à 30 km/h avec la remorque chargée, l'essieu directeur (option) doit être bloqué pour améliorer la stabilité en conduite. Pos : 18.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Gefahr - Sc hneidwer k muss ei ngesc hwenkt und angehoben s ei n @ 3\mod_1204097634291_64.doc @ 69662 @ @ 1 DANGER! - Circulation sur route et mise en service Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. Avant la circulation sur route ou la mise en service assurer que le mécanisme de coupe est rentré et sécurisé. Le mécanisme de coupe doit être relevé (position de travail). Pos : 18.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/Handhabung der N ac hlauf- Lenkachse ( Sonder ausstattung) @ 0\mod_1201167915356_64.doc @ 51381 @ 2 @ 1 7.1 Utilisation de l'essieu directeur auto-directionnel (option) Pos : 18.5 /BA/F ahren und Tr ans port/N ac hlauf-Lenkachs e/N ac hlaufl enkac hs e AX und MX Ladewagen/Vor R üc kwärtsfahrt N ac hlauf-Lenkachs e i n Ger adeaus stellung bring en und verriegeln @ 60\mod_1297781900981_64.doc @ 561021 @ @ 1 Avant d'exécuter une marche arrière, amener l'essieu directeur auto-directionnel en position rectiligne et verrouiller. Pos : 18.6 /BA/F ahren und Tr ans port/N ac hlauf-Lenkachs e/N ac hlaufl enkac hs e AX und MX Ladewagen/Hinweis Bei kritisc hen F ahrsituati onen das ei nlenken der R äder unter binden @ 60\mod_1297786543427_64.doc @ 561371 @ @ 1 Remarque Avec l'essieu directeur auto-directionnel, les roues arrière sont braquées par frottement entre la roue et le sol. Dans des situations de conduite critiques (par ex. passage d'un silo couloir, marche arrière ou déplacements sur dévers), lorsque la voie ne peut être maintenue, il convient d'interdire le braquage des roues en verrouillant le vérin d'arrêt. Pos : 18.7 /BA/F ahren und Tr ans port/N ac hlauf-Lenkachs e/N ac hlaufl enkac hs e AX und MX Ladewagen/Kritische F ahrsituati onen können sei n Ladewag en @ 60\mod_1297786505193_64.doc @ 561345 @ @ 1 Exemples de situations de conduite critiques : • déplacements sur dévers • sur sol non stabilisé • en cas de délestage de l'essieu avant du fait d'une exploitation avec timon pliant • passage sur un silo semi-enterré • en déplacement rapide en ligne droite à plus de 30 km/h avec remorque chargée. Pos : 18.8 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 50 Conduite et transport Pos : 18.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/Bei Opti on hydr aulisc her Ansc hluss (Medi um) @ 2\mod_1203579453767_64.doc @ 66673 @ 3 @ 1 7.1.1 Avec l’option raccord hydraulique (Médium) Pos : 18.10 /BA/F ahr en und Trans port/Nachl auf-Lenkac hs e/N ac hlauflenkac hse AX und M X Ladewag en/Verriegel n der N ac hlauf- Lenkachse @ 60\mod_1297786258507_64.doc @ 561292 @ @ 1 Verrouillage de l'essieu directeur auto-directionnel Pour verrouiller l'essieu directeur auto-directionnel, procéder comme suit : Pos : 18.11 /BA/F ahr en und Trans port/Nachl auf-Lenkac hs e/N ac hlauflenkac hse AX und M X Ladewag en/Verriegel n der N ac hlauf- Lenkachse bei einfac hwir kendem H ydr auli k-Ansc hl uss @ 60\mod_1297838187149_64.doc @ 561430 @ @ 1 Avec raccord hydraulique à simple effet • • Appliquer la pression sur l'appareil de commande à simple effet et effectuer un déplacement court en ligne droite avec le tracteur jusqu'à ce que les roues menées soient dirigées vers l'avant (rectilignes) Maintenir la pression sur l'appareil de commande à simple effet pour l'essieu directeur auto-directionnel (le vérin d'arrêt bloque le braquage des roues) Pos : 18.12 /BA/F ahr en und Trans port/Nachl auf-Lenkac hs e/N ac hlauflenkac hse AX und M X Ladewag en/Verriegel n der N ac hlauf- Lenkachse bei doppel wir kendem H ydr auli k- Ans chl uss @ 60\mod_1297837436087_64.doc @ 561404 @ @ 1 Avec raccord hydraulique à double effet • • Appliquer la pression sur l'appareil de commande à double effet et effectuer un déplacement court en ligne droite avec le tracteur jusqu'à ce que les roues menées soient dirigées vers l'avant (rectilignes) Maintenir la pression sur l'appareil de commande à double effet pour l'essieu directeur auto-directionnel (le vérin d'arrêt bloque le braquage des roues) Pos : 18.13 /BA/F ahr en und Trans port/Nachl auf-Lenkac hs e/N ac hlauflenkac hse AX und M X Ladewag en/Hinweis D urch ei ne Kontroll-Leuchte wird angez eigt Lenkac hse ges perrt @ 60\mod_1297786172508_64.doc @ 561266 @ @ 1 Remarque Un voyant de contrôle sur le terminal de commande indique que la pression est appliquée sur le vérin d'arrêt et qu'ainsi l'essieu directeur est bloqué. Pos : 18.14 /BA/F ahr en und Trans port/Nachl auf-Lenkac hs e/N ac hlauflenkac hse AX und M X Ladewag en/Entrieg eln der Nachl auf-Lenkac hs e bei ei nac hwir kendem H ydr aulik- Anschl uss @ 60\mod_1297785948415_64.doc @ 561240 @ @ 1 Déverrouillage de l'essieu directeur auto-directionnel avec raccord hydraulique à simple effet En marche avant, le vérin d'arrêt de l'essieu directeur auto-directionnel peut être déverrouillé, pour ce faire : • Mettre l'appareil de commande à simple effet pour l'essieu directeur auto-directionnel (vérin d'arrêt) hors pression et positionner le levier de commande hydraulique sur « Abaisser » Ceci permet d'éviter en grande partie le patinage des pneus dans les virages. Pos : 18.15 /BA/F ahr en und Trans port/Nachl auf-Lenkac hs e/N ac hlauflenkac hse AX und M X Ladewag en/Entrieg eln der Nachl auf-Lenkac hs e bei doppel wirkendem H ydrauli k-Ansc hlus s) @ 60\mod_1297785877994_64.doc @ 561214 @ @ 1 Déverrouillage de l'essieu directeur auto-directionnel avec raccord hydraulique à double effet En marche avant, le vérin d'arrêt de l'essieu directeur auto-directionnel peut être déverrouillé, pour ce faire : • Appliquer la pression pendant env. 3 secondes sur l'appareil de commande à double effet de l'essieu directeur auto-directionnel (vérin d'arrêt) (le voyant de contrôle s'éteint sur le terminal de commande) • Ensuite, amener le levier de commande hydraulique en position neutre Ceci permet d'éviter en grande partie le patinage des pneus dans les virages. Pos : 19 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 51 Conduite et transport Pos : 20 /BA/Di es e Seite is t bewusst freig elass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 21 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 52 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 22.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/KR ONE Bedi enter mi nal Alpha @ 51\mod_1288788599828_64.doc @ 497440 @ 1 @ 1 8 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 22.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Achtung - Bedieneinhei t sc hütz en @ 0\mod_1200308247867_64.doc @ 39596 @ @ 1 Attention ! - Protéger l'unité de commande Effet : dommages sur l'unité de commande • • • L'unité de commande doit être protégée contre l'eau. Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), l'unité de commande sera déposée dans un local sec. En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée. Pos : 22.3 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Medium/Allgemeine Bes chr eibung AX/MX @ 28\mod_1249967090458_64.doc @ 272439 @ @ 1 Fig. 17 L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel du calculateur des travaux (1), de l'unité de commande (2) pour les éléments de commande et fonction. Le calculateur des travaux (1) se trouve à l'avant, à droite sur le cadre de la machine, sous la protection. L'unité de commande (2) donne des informations au conducteur et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par calculateur des travaux. Pos : 22.4 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 53 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 22.5 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Medium/Anbau @ 36\mod_1260880356866_64.doc @ 337132 @ 2 @ 1 8.1 Montage Fig. 18 • • Pos : 22.6 /BA/Info-C enter/Hi nweis Bedienei nheit muss pr obl emlos vom F ahr esitz aus bedi ent wer den @ 36\mod_1260363833832_64.doc @ 336477 @ @ 1 Fixer la fixation (1) en utilisant les alésages disponibles (2). L'unité de commande (3) est fixée à la fixation (1) à l'aide de la plaque magnétique (4). Remarque Monter l`unité de commande avec la fixation (1) comme ça , que l´unité de commande peut manier du siège conducteur de tracteur sans probéme. Pos : 22.7 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Medium/Anbau Bedieneinheit @ 28\mod_1249967781270_64.doc @ 272464 @ 2 @ 1 8.2 Unité de commande Fig. 19 • • • Pos : 22.8 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 54 Raccorder le câble de raccord à la douille (3) de l'unité de commande (2) Fixer l'unité de commande à la fixation dans la cabine Faites attention aux points de frottement et de blocage. Le câble de raccord ne doit pas être tendu ou entrer en contact avec les roues du tracteur. KRONE terminal de commande Alpha Pos : 22.9 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Medium/Spannungs vers orgung @ 2\mod_1203072066010_64.doc @ 65048 @ 2 @ 1 8.3 Alimentation en tension Danger! - Panne de l'unité de commande Effet : danger de mort, blessures corporelles ou dommages sur la machine. Lors du montage, veiller à ce que les câbles de raccord ne soient pas tendus ou qu'ils n'entrent pas en contact avec les roues du tracteur. 1 2 SW1000007 Fig. 20 Raccorder le câble de tension (12 V) à la prise de courant à 3 pôles (DIN 9680) côté tracteur et côté machine. Pos : 22.10 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 55 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 22.11 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Ü bersicht Bedienei nheit @ 28\mod_1249968230989_64.doc @ 272489 @ 2 @ 1 8.4 Vue d'ensemble de l'unité de commande AX000033_1 Fig. 21 Pos : 22.12 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 56 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 22.13 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Ü bersicht Besc hrei bung der T as ten und Kontr ollleuc hten @ 28\mod_1249906060160_64.doc @ 272081 @ @ 1 Touches Version GL Version GD Voyants de contrôle Touche ON/OFF 1 ON/OFF et messages / alarmes Phares de travail ON/OFF 2 Phares de travail Pivoter les couteaux vers l'extérieur (3) 3 Rentrer par pivotement les couteaux (4) Les couteaux deviennent pivoter vers l'extérieur 4 Les couteaux deviennent rentrer par pivotement Fermer la trappe arrière (5) 5 Trappe arrière est ouverte Ouvrer la trappe arrière (6) 6 Trappe arrière est fermée Fermer la trappe arrière (5) 5 Trappe arrière est ouverte Ouvrer la trappe arrière (6) 6 Trappe arrière est fermée Abaisser le timon pliant (7) 7 Le timon pliant est abaissé Lever le timon pliant (8) 8 Le timon pliant est levé Abaisser le ramasseur (9) 9 Le ramasseur est abaissé Lever le ramasseur (10) 10 Le ramasseur est levé Avance du fond mouvant (11) 11 Avance du fond mouvant active Vitesse rapide fond mouvant (12) 12 Vitesse rapide fond mouvant actif Retour du fond mouvant (11) 11 Retour du fond mouvant actif Avance du fond mouvant (12) 12 Avance du fond mouvant active « - » Touche de moins 16 Graphiques à barres (vitesse du fond mouvant) « + » Touche de plus 17 Position couteaux 18 Essieu bloqué (voyant de contrôle allumé) Lorsque la bande transporteuse transversale est activé les rouleaux de dosage sont connecté. Version GL Version GD Vitesse rapide fond mouvant (13) Essieu débloqué (voyant de contrôle éteint) 19 Position remorque pleine (voyant de contrôle allumé) Position remorque vide (voyant de contrôle éteint) 20 Position trappe arrière Pos : 22.14 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 57 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 22.15 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Betriebsberei tsc haft @ 28\mod_1249968765239_64.doc @ 272514 @ 2 @ 1 8.5 Ordre de marche AX000035_1 Fig. 22 Mise sous tension • Actionner la touche Un bref autotest est effectué lorsque l'alimentation électrique est correcte. • toutes les DEL s'allument brièvement • un signal sonore retentit • toutes les DEL s'éteignent et le voyant de contrôle (1) s'allume après un bref instant Pos : 22.16 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Arbeitssc heinwerfer ei n-/aus schalten @ 28\mod_1249969102348_64.doc @ 272539 @ 2 @ 1 8.6 Activer/déclencher les phares de travail Fig. 23 Pos : 22.17 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 58 • En appuyant une fois sur la touche (2) de contrôle (2) s'allume) • En appuyant encore une fois sur la touche (2) (le voyant de contrôle (2) s'éteint le phare de travail est allumé (le voyant le phare de travail est désactivé KRONE terminal de commande Alpha Pos : 22.18 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/M ess er ei n- /aus klappen @ 52\mod_1289393948671_64.doc @ 503442 @ 2 @ 1 8.7 Replier / déplier des couteaux Fig. 24 Remarque En couteaux rétractés le voyant de contrôle (17) s'allume en permanence. En cas les couteaux sont déplient, le voyant de contrôle (17) clignote. Le voyant de contrôle (17) s'éteint lorsque les couteaux sont en position de maintenance. Déplier les couteaux • En appuyant sur la touche (3) les couteaux pivotent vers l'extérieur en attendant que la touche est appuyée (voyant de contrôle (3) s'allume en attendant que la touche (3) est appuyée). Le voyant de contrôle (17) clignote. Si les couteaux sont entièrement basculés, le voyant de contrôle (3) s'éteint malgré la touche (3) actionnée et les couteaux ne pivotent pas plus ver l'extérieur. Amener les couteaux en position de maintenance Les couteaux sont dépliés. Lorsque les couteaux sont dépliés, appuyer de nouveau sur la touche (3) et maintenir la touche. Après env. 3 secondes, les couteaux commencent de remuer plus loin en position d’attente (voyant de contrôle (3) s'allume en attendant que la touche (3) est appuyée). Le voyant de contrôle (17) clignote en attendant que les couteaux sont en position de maintenance. Ensuite, le voyant de contrôle (17) s'éteint. Replier les couteaux • En appuyant sur la touche (4) les couteaux rétractent en attendant que la touche est appuyée (voyant de contrôle (4) s'allume en attendant que la touche (4) est appuyée). Si les couteaux sont rétractés entièrement, le voyant de contrôle (17) s'allume en permanence. Pos : 22.19 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 59 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 22.20 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/H ec kkl appe öffnen/sc hließ en @ 28\mod_1249970209973_64.doc @ 272589 @ 2 @ 1 8.8 Ouvrir / fermer la trappe arrière Fig. 25 (uniquement pour version D/GD) Remarque En trappe arrière fermée le voyant de contrôle (20) s'allume en permanence. Si la trappe arrière est ouvert un petit peu ou n'est pas ouvert entièrement, le voyant de contrôle (20) clignote. Le voyant de contrôle (20) s'éteint avec la trappe arrière ouvert entièrement. Ouvrer la trappe arrière uniquement lorsque la prise de force est arrêtée. (uniquement pour version L/GL) Remarque En trappe arrière fermée le voyant de contrôle (20) s'allume en permanence. Le voyant de contrôle (20) s'éteint, si la trappe arrière est ouvert entièrement Ouvrir la trappe arrière • En appuyant sur la touche (6) les couteaux pivotent vers l'extérieur en attendant que la touche est appuyée (voyant de contrôle (6) s'allume en attendant que la touche (6) est appuyée) Fermer la trappe arrière • Pos : 22.21 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 60 En appuyant sur la touche (5) la trappe arrière ferme en attendant que la touche est appuyée (voyant de contrôle (5) s'allume en attendant que la touche (5) est appuyée) KRONE terminal de commande Alpha Pos : 22.22 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Knic kdeic hsel heben/s enken @ 28\mod_1249971873176_64.doc @ 272614 @ 2 @ 1 8.9 Lever/abaisser le timon pliant Fig. 26 Lever le timon pliant • En appuyant sur la touche (8) le timon pliant lève en attendant que la touche est appuyée (voyant de contrôle (8) s'allume en attendant que la touche (8) est appuyée) Abaisser le timon pliant • En appuyant sur la touche (7) le timon pliant s'abaisse en attendant que la touche est appuyée (voyant de contrôle (7) s'allume en attendant que la touche (7) est appuyée) Pos : 22.23 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 61 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 22.24 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Pic k up heben/senken @ 52\mod_1289393396765_64.doc @ 503415 @ 2 @ 1 8.10 Lever/abaisser le ramasseur Fig. 27 Lever le ramasseur • En appuyant sur la touche (10) le ramasseur lève en attendant que la touche est appuyée (voyant de contrôle (10) s'allume en attendant que la touche (10) est appuyée) Abaisser le ramasseur • Pos : 22.25 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 62 En appuyant une fois sur la touche (9) position flottante (le voyant de contrôle (9) s'allume) le ramasseur se lève en KRONE terminal de commande Alpha Pos : 22.26.1 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Kratzbodenvorlauf Ü S mit Bild @ 28\mod_1249973295942_64.doc @ 272664 @ 2 @ 1 8.11 Avance du fond mouvant Fig. 28 Pos : 22.26.2 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Kratzbodenvorlauf akti vi eren bei m Ladevorgang ( L/GL_Aus führung) @ 28\mod_1249973750801_64.doc @ 272713 @ 3 @ 1 8.11.1 Activer l'avance du fond mouvant en chargement (uniquement pour version L/GL) En appuyant sur la touche (11) , l'avance du fond mouvant est activée. Maintenir la touche (11) enfoncée jusqu'à ce que la colonne de matière récoltée est déplacée un peu en arrière (voyant de contrôle (6) s'allume en attendant que la touche (6) est appuyée). Pos : 22.26.3 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/T aste 11 ist im Lade_Modus tas tend @ 28\mod_1249994215880_64.doc @ 273089 @ @ 1 La vitesse de fond mouvant est toujours de 100% en mode de chargement. Si on lâche la touche (11), le fond mouvant arrête. La vitesse rapide ne peut pas être activée en mode de chargement. Pos : 22.26.4 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Kratzbodenvorlauf akti vi eren bei m Ladevorgang (D /GD _Ausführung) @ 28\mod_1249975666598_64.doc @ 272763 @ 3 @ 1 8.11.2 Activer l'avance du fond mouvant en chargement (uniquement pour version D/GD) En appuyant sur la touche (12) , l'avance du fond mouvant est activée. Maintenir la touche (12) enfoncée jusqu'à ce que la colonne de matière récoltée est déplacée un peu en arrière (voyant de contrôle (12) s'allume en attendant que la touche (6) est appuyée). Pos : 22.26.5 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/T aste 12 ist im Lade_Modus tas tend @ 28\mod_1249994432895_64.doc @ 273113 @ @ 1 La vitesse de fond mouvant est toujours de 100% en mode de chargement. Si on lâche la touche (12), le fond mouvant arrête. La vitesse rapide ne peut pas être activée en mode de chargement. Pos : 22.26.6 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/T aste 13 hat gleic he Funkti on wie Tas te 12 @ 28\mod_1249994755286_64.doc @ 273138 @ @ 1 La touche (13) vitesse rapide a la même fonction en mode de chargement (avance du fond mouvant) comme la touche (12). La touche (11) retour du fond mouvant n'a pas un fonction en mode de chargement. Pos : 22.26.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 63 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 22.26.8 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Kratzbodenvorlauf akti vieren bei m Entladevorgang (L/GL_Ausführ ung) @ 28\mod_1249976245130_64.doc @ 272788 @ 3 @ 1 8.11.3 Activer l'avance du fond mouvant en déchargement (uniquement pour version L/GL) • En appuyant une fois sur la touche (11) activée (le voyant de contrôle (11) s'allume) , l'avance du fond mouvant est • En appuyant encore une fois sur la touche (11) mouvant est désactivée (le voyant de contrôle (11) s'éteint) l'avance du fond Pos : 22.26.9 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Kratzbodenvorlauf Eilgang eins chalten (L/GL_Ausführung) @ 28\mod_1249977501598_64.doc @ 272813 @ 3 @ 1 8.11.4 Activer la vitesse rapide en déchargement (uniquement pour version L/GL) • En appuyant encore une fois sur la touche (12) activée (les voyants de contrôle (11+12) s'éteignent) la vitesse rapide est • En appuyant encore une fois sur la touche (12) l'avance du fond mouvant (vitesse rapide) est désactivée (les voyants de contrôle (11+12) s'éteignent) Pos : 22.26.10 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Medi um/Kr atz boden- Anfangsgeschwi ndig keit (D/GD_Ausführ ung) @ 28\mod_1249975321364_64.doc @ 272738 @ 3 @ 1 8.11.5 Réglage de la vitesse initiale du fond mouvant pour le déchargement (uniquement pour version D/GD) La vitesse de fond mouvant est réglée avec trappe arrière fermée. Diminuer ou augmenter la vitesse de fond mouvant avec la touche ou . La valeur réglée peut être lue sur le graphique à barres (21). Pos : 22.26.11 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Medi um/Kr atz bodenvorlauf akti vier en bei m Entladevorgang (D/GD _Aus führung) @ 28\mod_1249977941067_64.doc @ 272838 @ 3 @ 1 8.11.6 Activer l'avance du fond mouvant en déchargement (uniquement pour version D/GD) • En appuyant une fois sur la touche (12) est activée (le voyant de contrôle (12) s'allume) , l'avance du fond mouvant • Avec la touche ou la vitesse de fond mouvant peut être diminuée ou augmentée (la valeur réglée peut être lue sur le graphique à barres (21). La valeur n'est pas sauvegardée) • En appuyant encore une fois sur la touche (12) mouvant est désactivée (le voyant de contrôle (12) s'éteint) l'avance du fond Pos : 22.26.12 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Medi um/Kr atz bodenvorlauf Eilgang ei nsc halten (D/GD _Ausführ ung) @ 28\mod_1249978784505_64.doc @ 272863 @ 3 @ 1 8.11.7 Activer la vitesse rapide en déchargement (uniquement pour version D/GD) Pos : 22.26.13 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 64 • En appuyant encore une fois sur la touche (13) activée (le voyant de contrôle (12) clignote) la vitesse rapide est • En appuyant encore une fois sur la touche (13) l'avance du fond mouvant (vitesse rapide) est désactivée (le voyant de contrôle (12) s'éteint) KRONE terminal de commande Alpha Pos : 22.26.14 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Medi um/Kr atz bodenr üc kl auf (nur bei D /GD- Aus führung) @ 28\mod_1249979644098_64.doc @ 272888 @ 2 @ 1 8.12 Retour du fond mouvant (uniquement pour version D/GD) ATTENTION! - Surcharge du fond mouvant Effet: Dommages matériels • Faire revenir le fond mouvant un peu en arrière pour éviter une surcharge de celui-ci Fig. 29 Si les rouleaux de dosage se bloquent, il convient d'activer la marche arrière du fond mouvant. Pour ce faire : • En appuyant encore une fois sur la touche (11) (à rappel) le retour du fond mouvant est activée Le retour du fond mouvant est activée tant que comme la touche (11) est pressée (le voyant de contrôle (11) s'allume) Appuyer brièvement la touche (11) pour éviter une surcharge du fond mouvant Pos : 22.27 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 65 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 22.28 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Sens ortest @ 28\mod_1249980334661_64.doc @ 272913 @ 2 @ 1 8.13 Test des capteurs AX000034_1 Fig. 30 Le test des capteurs permet de contrôler la présence de défauts sur les capteurs installés sur la machine. Activer le test des capteurs. Enclencher l'unité de commande à l'aide de la touche enfoncée. en maintenant la touche L'unité de commande passe au test des capteurs (le voyant de contrôle (2) clignote). Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) N° Désignation du capteur Possibilités de statut 11 Capteur prise de force 1,2,3 17 Capteurs de couteaux 1,2,3 18 Capteur essieu bloqué * 19 Capteur remorque pleine 1,2,3 20 Capteur trappe arrière 1,2,3 *1 Le voyant de contrôle d'essieu bloqué (18) s'allume: Pression plus haut de 100 bar Essieu pas bloqué voyant de contrôle (18) s'éteint: Pression inférieur de 100 bar 1 Possibilités de statut 1 DEL allumé: embué (fer devant le capteur) 2 DEL éteint: pas embué (pas de fer devant le capteur) 3 DEL clignotante: capteur défectueux (par ex.: rupture de câble ou court-circuit) Pos : 22.29 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 66 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 22.30 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Eins tell ung der Kr atz bodeng eschwi ndigkeit 100 % @ 28\mod_1249980714489_64.doc @ 272938 @ 3 @ 1 8.13.1 Réglage en 100% de la vitesse de fond mouvant (uniquement pour version D/GD) Activer le test des capteurs. Enclencher l'unité de commande à l'aide de la touche enfoncée. en maintenant la touche L'unité de commande passe au test des capteurs (le voyant de contrôle (2) clignote). Fig. 31 Remarque Il peut devenir nécessaire d'ajuster la vitesse du fond mouvant, du fait que le rendement de l'huile varie en fonction des types de tracteurs. • Appuyer la touche (4) contrôle (4) clignote) (Le voyant de contrôle (2) s'éteint et voyant de • • Activer l'hydraulique du tracteur Incrémenter la vitesse du moteur du tracteur sur le régime nominal. Avec la touche (10) , incrémenter le courant sur la vanne du fond mouvant jusqu'à ce que la vitesse du fond mouvant n'augmente plus (le graphiques à barres affiche le réglage) Appuyer sur la touche pour désactiver l'unité de commande. Pos : 22.31 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 67 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 22.32 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Eins tell ung der Kr atz bodeng eschwi ndigkeit 0 % @ 28\mod_1249981633005_64.doc @ 272963 @ 3 @ 1 8.13.2 Réglage en 0% de la vitesse de fond mouvant (uniquement pour version D/GD) Activer le test des capteurs. Enclencher l'unité de commande à l'aide de la touche enfoncée. en maintenant la touche L'unité de commande passe au test des capteurs (le voyant de contrôle (2) clignote). Fig. 32 Remarque Il peut devenir nécessaire d'ajuster la vitesse initiale du fond mouvant, du fait que le rendement de l'huile varie en fonction des types de tracteurs. • Appuyer la touche (3) contrôle (3) clignote) (Le voyant de contrôle (2) s'éteint et voyant de • Activer l'hydraulique du tracteur • Incrémenter la vitesse du moteur du tracteur sur le régime nominal. Diminuer ou augmenter le courant sur la vanne du fond mouvant avec les touches (9) ou (10) jusqu'à ce que le fond mouvant fait mouvoir (le graphiques à barres affiche le réglage) Appuyer sur la touche Pos : 22.33 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 68 pour désactiver l'unité de commande. KRONE terminal de commande Alpha Pos : 22.34 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/J obrec hner auf Bedieneinhei t programmier en @ 28\mod_1249983144770_64.doc @ 272988 @ 2 @ 1 8.14 Calculateur des travaux remplacé Fig. 33 En cas le calculateur des travaux est remplacé, c'est nécessaire de programmer nouvellement le calculateur des travaux remplacé à l'unité de commande appliquée (unité de commande version L/GL ou version D/GD) Pour ce faire : Activer le test des capteurs. Enclencher l'unité de commande à l'aide de la touche enfoncée. en maintenant la touche L'unité de commande passe au test des capteurs (le voyant de contrôle (2) clignote). • Appuyer la touche (5) contrôle (5) clignote) (Le voyant de contrôle (2) s'éteint et voyant de Version D/GD En appuyant sur la touche (9) unité de commande version D/GD , programmer le calculateur des travaux en Version L/GL En appuyant sur la touche (10) unité de commande version L/GL. Appuyer sur la touche , programmer le calculateur des travaux en pour désactiver l'unité de commande. Pos : 22.35 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 69 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 22.36 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Par ameter Load-Sensing akti vier en/deakti vier en @ 31\mod_1252053223831_64.doc @ 303065 @ 23 @ 1 8.15 Paramètre „Load-Sensing“ Fig. 34 Le paramètre «Load-Sensing» doit être activé (oui) ou désactivé (non) en fonction du bloc hydraulique (compatible avec Load-Sensing oui/non). Le paramètre «Load-Sensing» est activé en usine. Le paramètre détermine seulement si le bloc hydraulique est compatible avec Load-Sensing ou non. Ce n'est pas interrogé si le Load-Sensing est utilisé. 8.15.1 Contrôle et, si nécessaire, réglage du paramètre «Load-Sensing» Activer le test des capteurs. Enclencher l'unité de commande à l'aide de la touche enfoncée. en maintenant la touche L'unité de commande passe au test des capteurs (le voyant de contrôle (2) clignote). • Appuyer la touche (6) contrôle (6) clignote) (Le voyant de contrôle (2) s'éteint et voyant de Remarque Graphique à barres allumé: Paramètres «Load-Sensing» activé (bloc hydraulique est compatible avec Load-Sensing). Graphique à barres éteint: Paramètres «Load-Sensing» désactivé (bloc hydraulique n'est pas compatible avec Load-Sensing). Désactiver le paramètre «Load-Sensing»: En appuyant sur la touche (9) (graphique à barres éteint). , le paramètre «Load-Sensing» est désactivé Activer le paramètre «Load-Sensing»: En appuyant sur la touche (10) (graphique à barres allumé). , le paramètre «Load-Sensing» est activé Voir également le chapitre Maintenance «Raccordement Load-Sensing» et «Adaption du système hydraulique». Appuyer sur la touche 70 pour désactiver l'unité de commande. KRONE terminal de commande Alpha Pos : 22.38 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Par ameter Querförderband akti vier en/deakti vier en @ 31\mod_1252046614566_64.doc @ 303013 @ 23 @ 1 8.16 Paramètre «Bande transporteuse transversale» en option (uniquement pour version GD) Fig. 35 Si la remorque est équipée avec une bande transporteuse transversale, le paramètre «Bande transporteuse transversale» est réglé en usine. Si une bande transporteuse transversale est montée après coup ou le calculateur des travaux a été échanger, le paramètre «Bande transporteuse transversale» doit être activée unique. 8.16.1 Contrôle et, si necessaire, réglage du paramètre «Bande transporteuse transversale» Activer le test des capteurs. Enclencher l'unité de commande à l'aide de la touche enfoncée. en maintenant la touche L'unité de commande passe au test des capteurs (le voyant de contrôle (2) clignote). • Appuyer sur la touche (8) contrôle (8) clignote) (le voyant de contrôle (2) s'éteint et voyant de Remarque Graphique à barres allumé: Paramètre «Bande transporteuse transversale» activé Graphique à barres éteint: Paramètre «Bande transporteuse transversale» désactivé. Désactiver le paramètre «Bande transporteuse transversale»: En appuyant sur la touche (9) , le paramètre «Bande transporteuse transversale» est désactivé (graphique à barres éteint). Activer le paramètre «Bande transporteuse transversale»: En appuyant sur la touche (10) , le paramètre «Bande transporteuse transversale» est activé (graphique à barres allumé). Si le paramètre est activé, le commande du bande transporteuse transversale est réalisé avec l'appareil de commande (raccordement hydraulique séparé) du tracteur. Appuyer sur la touche pour désactiver l'unité de commande. Pos : 22.39 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 71 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 22.40 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Par ameter H ec kkl appensens or (nur GL-Aus führung) @ 52\mod_1289394456171_64.doc @ 503469 @ 23 @ 1 8.17 Paramètre « capteur de la trappe arrière » (uniquement pour version GL) Fig. 36 Si l'ordinateur de tâches a été remplacé, il est nécessaire de vérifier le paramètre pour le capteur de la trappe arrière. Modifier le paramètre le cas échéant. 8.17.1 Contrôler le paramètre « capteur de la trappe arrière » , régler si nécessaire. Activer le test des capteurs. Enclencher l'unité de commande à l'aide de la touche enfoncée en maintenant la touche . L'unité de commande passe au test des capteurs (le voyant de contrôle (2) clignote). • Appuyer sur la touche (7) contrôle (7) clignote). (le voyant de contrôle (2) s'éteint et le voyant de Remarque Graphique à barres allumé: Paramètre „Capteur en haut“ (capteur en haut installé sur la trappe arrière) Graphique à barres éteint: Paramètre „Capteur en haut“ (capteur en bas installé sur la trappe arrière) Adapter le paramètre à « capteur en bas »: En appuyant sur la touche (9) (graphique à barres éteint). , adapter le paramètre au «capteur en bas » Adapter le paramètre à « capteur en haut »: En appuyant sur la touche (10) (graphique à barres allumé). Appuyer sur la touche Pos : 22.41 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 72 , adapter le paramètre au «capteur en haut » pour arrêter l' unité de commande. KRONE terminal de commande Alpha Pos : 22.42 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/M eldungen @ 28\mod_1249983982520_64.doc @ 273013 @ 233 @ 1 8.18 Messages 8.18.1 Remorque pleine (uniquement pour version L/GL) Remarque Si la remorque est pleine et la touche (11) appuyée, un signal de sonore permanent retentit. avance du fond mouvant est (uniquement pour version D/GD) Remarque Si la remorque est pleine et la touche (12) appuyée, un signal de sonore permanent retentit. avance du fond mouvant est 8.18.2 Couteaux sorties Remarque Si les couteaux sont pivotent en bas de position repliée (position de travail), un signal de sonore retentit pour deux secondes (haute fréquence). Pos : 22.43 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1000/Al armmeldungen @ 2\mod_1203324713152_64.doc @ 65629 @ 2 @ 1 8.19 Messages d'alarme Si l’électronique de la machine présente un défaut, ceci est signalé par un signal clignotant de la DEL sur la touche cycles. . Le vibreur émet également le même code de défaut pendant 5 Pos : 22.44 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1000/Beispi el Sens orfehler @ 2\mod_1203324866121_64.doc @ 65648 @ @ 1 Exemple : défaut capteur (11) (code de défaut « 21 ») 2 1 = 21" 2 1 = 21" 1 0 0 1 2 3 4 5 6 7 t SW1000033 Fig. 37 Déroulement dans le temps : durée d’impulsion 200 ms, pause d’impulsion 200 ms, pause entre deux séquences de signaux 2 s, pause entre les chiffres d’une séquence de signaux 800 ms Pos : 22.45 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 73 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 22.46 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Stör ung en - Ursac hen und Behebung @ 2\mod_1203325826011_64.doc @ 65686 @ 2 @ 1 8.20 Défauts - causes et dépannage Pos : 22.47 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Störungen_Urs ac he_Behebung Ladewag en @ 3\mod_1204177714249_64.doc @ 69813 @ @ 1 N° Description Cause possible Dépannage 11 Surtension/Sous -tension Défaut de la batterie du tracteur Contrôler la batterie Alternateur du tracteur défectueux/trop faible Vérifier l'alternateur Tension d'alimentation 12 V du tracteur trop faible ou mauvais branchement sur la batterie Brancher le câble de raccord KRONE directement sur la batterie du tracteur 13 BUS-Erreur Le bus BUS entre la commande et la machine était interrompu > contact intermittent dans la liaison avec l'écran Vérifier la ligne d'amenée de l'écran 14 Mauvais terminal Un mauvais terminal a été raccordé Utiliser le terminal adapté au type de machine 15 Mauvais logiciel de terminal Logiciel de terminal et calculateur des travaux non compatibles Charger le nouveau logiciel 16 Touche de l'unité de commande défectueuse La touche se bloque lors de la mise en marche Vérifier les touches 21 Défaut capteur Rupture de câble / court-circuit sur un capteur Vérifier les capteurs Pos : 22.48 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 74 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 22.49 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1000/Al armmeldungen beheben @ 2\mod_1203325910168_64.doc @ 65706 @ 2 @ 1 8.21 Eliminer les messages d'alarme Lorsque l’électronique a détecté un défaut, il convient d’éliminer celui-ci. L'absence d'alarme après arrêt et remise en marche de la commande est indiquée par la touche permanence (symbole ON/ OFF). allumée en Pos : 22.50 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Anzeigen der Softwar e-Version @ 2\mod_1203326630699_64.doc @ 65764 @ 2 @ 1 8.22 Affichage de la version de logiciel Pos : 22.51 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Anzeigen der Softwar e-Versi on Bil d_Ladewagen @ 28\mod_1249988645630_64.doc @ 273038 @ @ 1 Fig. 38 Pos : 22.52 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Anzeigen der Softwar e-Versi on T ext Ladewagen @ 3\mod_1204609973381_64.doc @ 70963 @ @ 1 Pour permettre l'affichage de la version de logiciel de la machine il faut appuyer à 10 reprises sur la touche . I) La position (I) indique les pas de 10 de la version delogiciel. Avec la version de logiciel 20 par ex. deux DEL sont allumées, avec la version 40 quatre. II) La position (II) indique les pas de 1 de la version delogiciel. Avec la version de logiciel 2 par ex. deux DEL sont allumées, avec la version 5 cinq. Ci-après, un exemple d'affichage de la version de logiciel. Version de logiciel 25 = Position (I) (2 DEL sont allumées) + position (II) (5 DEL sont allumées) = (Version de logiciel 20) + (version de logiciel 5) Remarque L'appui sur une autre touche quelconque entraîne le retour au programme machine et l'exécution de la fonction correspondante. Pos : 23 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 75 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 24 /BA/Di es e Seite is t bewusst freig elass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 25 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 76 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/KR ONE Bedi enter mi nal Gamma @ 47\mod_1285222236593_64.doc @ 455913 @ 1 @ 1 9 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Achtung - Bedieneinhei t sc hütz en @ 0\mod_1200308247867_64.doc @ 39596 @ @ 1 Attention ! - Protéger l'unité de commande Effet : dommages sur l'unité de commande • • • L'unité de commande doit être protégée contre l'eau. Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), l'unité de commande sera déposée dans un local sec. En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée. Pos : 26.3.1 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Allgemeine Bes chr eibung @ 49\mod_1286963452234_64.doc @ 464035 @ @ 1 L400461_1 Fig. 39 L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches (1), l'électronique pour dispositif de pesée (2) (en option) ainsi que du terminal (3) et pour les éléments de commande et fonction. L'ordinateur de tâches (1) et l'électronique pour dispositif de pesée (2) (en option) se trouvent à l’avant à gauche de la machine (version ZX), à droite de la machine sous le capot avant (version AX-MX). Leurs fonctions sont les suivantes : • Commande du chargement et du déchargement • Compteur de chargements • Commande des actionneurs installés sur la machine • Transmission des messages d'alarme • Diagnostic des capteurs/des actionneurs Le terminal (3) donne des informations au conducteur et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. Pos : 26.3.2 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 77 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.3.3 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Anbau @ 36\mod_1260362759020_64.doc @ 336451 @ 2 @ 1 9.1 Montez l'unité de commande Fig. 40 Fixation directe • Fixer la fixation (1) en utilisant les alésages disponibles (2). L'unité de commande (3) est fixée à la fixation (1) à l'aide de la plaque magnétique (4). Pos : 26.3.4 /BA/Info-C enter/Hi nweis Bedienei nheit muss pr obl emlos vom F ahr esitz aus bedi ent wer den @ 36\mod_1260363833832_64.doc @ 336477 @ @ 1 Remarque Monter l`unité de commande avec la fixation (1) comme ça , que l´unité de commande peut manier du siège conducteur de tracteur sans probéme. Pos : 26.3.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 78 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.3.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spannungs vers orgung @ 28\mod_1250578107003_64.doc @ 275488 @ 2 @ 1 9.2 Alimentation en tension Pos : 26.3.7 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Gefahr - Aus fall der Bedi enei nheit @ 6\mod_1215061997306_64.doc @ 98194 @ @ 1 Danger ! - Panne de l'unité de commande Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. Lors du montage, veiller à ce que les câbles de raccord ne soient pas tendus ou qu'ils n'entrent pas en contact avec les roues du tracteur. Pos : 26.3.8 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Spannungs versorgung @ 49\mod_1286962134640_64.doc @ 463983 @ @ 1 11 8 9 10 6 2 5 1 7 12 Fig. 41 Liaison du terminal avec la machine • • Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) du terminal. Relier le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise (7) (7 pôles) de la machine. Liaison du tracteur avec la machine • • Relier le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) avec le connecteur permanent (10) du tracteur. Relier le connecteur (11) (2 pôles) du jeu de câbles (8) avec la prise (12) (2 pôles) de la machine. Pos : 26.4 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 79 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.5.1 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Übersicht @ 0\mod_1200637601725_64.doc @ 45889 @ 2 @ 1 9.3 Synoptique 1 3 7 Fig. 42: 1. Touche marche/arrêt 2. Ecran 3. Touches (1 à 8) 4. Potentiomètre rotatif 5. Touche Esc (F) 6. Touche de menu (E) 7. Touches A à D Pos : 26.5.2 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 80 6 5 4 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.5.3 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Besc hrei bung der T asten @ 0\mod_1200638396709_64.doc @ 45908 @ 2 @ 1 9.4 Description des touches Touches 1 à 8 Fig. 43 Les touches 1 à 8 servent à activer les touches sensitives de la colonne de droite. L'affectation est donnée par les deux illustrations. S'il n'y a pas de touche sensitive à côté de la touche, cette dernière n'a pas de fonction. Potentiomètre rotatif Le potentiomètre rotatif a deux fonctions : 1. Par rotation du potentiomètre, modifier les réglages et sélectionner le menu souhaité au niveau du menu. 2 Les réglages sont mémorisés en appuyant sur le potentiomètre rotatif. 81 KRONE terminal de commande Gamma ZX000007 Fig. 44 Touches A à D Les touches A à D servent à activer les touches sensitives de la ligne supérieure. L'affectation est donnée par l'illustration. S'il n'y a pas de touche sensitive au-dessus de la touche, la touche n'a pas de fonction. Touche E La touche sert à appeler le niveau de menu. Touche F La touche permet d'accéder à l'écran précédent ou au niveau de menu précédent. Retour à l'écran de base en appuyant un certain temps sur la touche. Pos : 26.5.4 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Ei nsc halten Bedieneinheit Startbil d (Straß enfahrtbild) Ladewag en @ 47\mod_1285764270000_64.doc @ 457939 @ 2 @ 1 9.5 Ordre de marche Mise sous tension Fig. 45 • Actionner la touche . La liaison avec l'ordinateur de tâches est établie après la mise sous tension. En cas d'impossibilité d'établir une liaison, ligne de données interrompue, le message ci-dessus s'affiche à l'écran. Après l`établissement de la connexion, « l'image de démarrage » s'affiche à l'écran. Pos : 26.5.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 82 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.5.6 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Startbild ( Str aßenfahr tbil d) Ladewagen @ 48\mod_1285823167828_64.doc @ 458213 @ 3 @ 1 9.5.1 Image de démarrage ZX000030 Fig. 46 Image de démarrage avec une enquête du poids désactivée at avec une enquête du poids dans la mode automatique ZX000031 Image de démarrage avec une enquête du poids activée L'unité de commande est maintenant prêt. Avec une enquête du poids désactivée: • Pour accéder à l'écran de base « mode de chargement », appuyer sur la touche la touche sensitive ( • de ). Pour accéder à l'écran de base « mode de déchargement », appuyer sur la touche la touche sensitive ( ou avec de ). Enquête du poids en mode manuel: • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive ( « Sauvegarder poids plein ». Correspondent à l'enquête du poids en mode automatique: ) pour revenir sur le menu Correspondent à l'enquête du poids désactivée Pos : 26.6 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 83 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.7.1 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Ladebetrieb/Grundbild Ladebetrei b @ 47\mod_1285753739625_64.doc @ 457831 @ 23 @ 1 9.6 9.6.1 Mode manuel Ecran de base mode de chargement ZX000008_3 Fig. 47 Pos : 26.7.2 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Ladebetrieb/Statusz eile @ 47\mod_1285754548046_64.doc @ 457885 @ @ 1 Ligne d’état Les états actuels de la machine sont affichés sur la ligne supérieure de l'écran (en fonction des équipements) : Message d'alarme en attente Suspension d'essieux, arrêt Phares de travail, éteints Suspension d'essieux, marche Phares de travail, allumés Chargement, atteinte Remorque chargeuse, pleine Compteur de durée de fonctionnement désactivé Ensilage, arrêt Compteur d'heures de fonctionnement activé Ensilage, marche Essieu relevable, abaissé Essieu bloqué Essieu relevable, relevé Essieu libre Pos : 26.7.3 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 84 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.7.4 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Ladebetrieb/Softkeys unterste Z eile @ 28\mod_1250067922572_64.doc @ 273473 @ @ 1 Touches sensitives Les touches sensitives suivantes se trouvent sur la ligne inférieure : Régler le compteur du client Appuyer sur la touche pour la touche sensitive . Le menu 2-1 " Compteur du client " est affiché (réglages, voir chapitre Menu 2-1 " Compteur du client). Bloquer/débloquer l'essieu directeur auto-directionnel L'état actif est affiché. = Essieu directeur bloqué = Essieu directeur débloqué Débloquer l'essieu directeur auto-directionnel : Appuyer sur la touche pour la touche sensitive . Le symbole est affiché à l'écran (Essieu directeur auto-directionnel débloqué). En appuyant une nouvelle fois sur la touche , l'essieu directeur auto-directionnel est de nouveau bloqué. La touche sensitive est affichée sur la ligne inférieure de l'écran. Remarque La touche sensitive clignote aussi longtemps que la pression se crée dans le vérin d'arrêt. Dès que la pression est créée, la touche sensitive directionnel est bloqué. ne clignote plus et l'essieu directeur auto- Pos : 26.7.5 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Ladebetrieb/Softkeys unterste Z eile Zus atz Tridemac hs e heben/senken @ 81\mod_1316504604243_64.doc @ 717921 @ @ 1 Relever / abaisser l'essieu relevable (essieu tridem) Relever / abaisser l'essieu relevable. L’état activé est affiché. = abaisser l'essieu relevable = relever l'essieu relevable Relever l'essieu relevable : Appuyer sur la touche pour la touche sensitive . Le symbole relevé) est affiché à l'écran. Le fait d'actionner une nouvelle fois la touche d'abaisser à nouveau l'essieu relevable. La touche sensitive inférieure de l'écran. (essieu relevable a pour effet est affichée sur la ligne Remarque Tant que l'essieu relevable se lève ou s'abaisse, la touche sensitive clignote. Dès que l'essieu relevable est relevé ou abaissé, la touche sensitive devient fixe. Pos : 26.7.6 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Ladebetrieb/Startbild aufrufen Grundbild Ladebtrieb @ 49\mod_1286862595765_64.doc @ 463219 @ @ 1 = Appeler l'image de démarrage L'image de démarrage est appelée en appuyant sur la touche ( pour la touche sensitive ). Pos : 26.7.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 85 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.7.8 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Ladebetrieb/Grundbild Ladebetrei b @ 47\mod_1285753739625_64.doc @ 457831 @ 23 @ 1 9.7 9.7.1 Mode manuel Ecran de base mode de chargement ZX000008_3 Fig. 48 Pos : 26.7.9 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Ladebetrieb/Statusz eile H auptfens ter @ 31\mod_1252309879494_64.doc @ 303299 @ @ 1 Indicateurs de la fenêtre principale: Compteur de chargements, compteur du client actuel I = le mode de chargement / II = le mode de hachage Compteur d'heures de fonctionnement, compteur du client actuel Pos : 26.7.10 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Statuszeil e H auptfenster Ladebetr eib ( optional) @ 48\mod_1285771050281_64.doc @ 458152 @ @ 1 Chargement automatique désactivé (en option) Chargement automatique activé (en option) Pos : 26.7.11 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 86 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.7.12 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetrieb r ec hte Spalten S1 Pic k-up @ 0\mod_1200645557271_64.doc @ 46063 @ @ 1 Touches sensitives Les touches sensitives suivantes se trouvent dans les deux colonnes de droite : B A ZX000009 Fig. 49 Lever et abaisser le ramasseur/position flottante L'état activé est affiché à l'écran (A). Ramasseur non en position flottante Ramasseur en position flottante Lever le ramasseur Appuyer sur la touche exécutée. pour la touche sensitive . La flèche (B) indique que la fonction est Abaisser le ramasseur/position flottante Appuyer sur la touche exécutée. pour la touche sensitive La flèche (B) indique que la fonction est Pos : 26.7.13 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 87 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.7.14 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetrieb r ec hte Spalten S2 M esser ei n/aus @ 49\mod_1286862853921_64.doc @ 463245 @ @ 1 B A C ZX000010 Fig. 50 Replier/ déplier les couteaux L'état activé est affiché à l'écran (A). Le symbole position de maintenance. (C) est affiché lorsque les lames sont en Replier les couteaux Appuyer sur la touche exécutée. pour la touche sensitive . La flèche (B) indique que la fonction est pour la touche sensitive . La flèche (B) indique que la fonction est Déplier les couteaux Appuyer sur la touche exécutée. Couteau en position de maintenance Lorsque les lames sont dépliées, appuyer de nouveau sur la touche sensitive et maintenir la touche enfoncée. Après env. 3 secondes, les couteaux commencent de remuer plus loin en position de maintenance (le symbole de maintenance est affiché). Pos : 26.7.15 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 88 pour la touche (C) pour couteaux en position KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.7.16 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetrieb r ec hte Spalten S3 Knic kdeichs el heben/senken @ 0\mod_1200646552834_64.doc @ 46102 @ @ 1 A ZX000011 Fig. 51 Lever/abaisser le timon pliant Lever le timon pliant Appuyer sur la touche exécutée. pour la touche sensitive . La flèche (A) indique que la fonction est pour la touche sensitive . La flèche (A) indique que la fonction est Abaisser le timon pliant Appuyer sur la touche exécutée. Pos : 26.7.17 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 89 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.7.18 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetrieb r ec hte Spalten S4 Kratz bodenvorl auf @ 0\mod_1200647575084_64.doc @ 46123 @ @ 1 A ZX000012 Fig. 52 Actionner l'avance du fond mouvant Appuyer sur la touche inverses pour la touche sensitive , le fond mouvant fonctionne aussi longtemps que la touche est enfoncée. La flèche (A) indique que la fonction est exécutée. Pos : 26.7.19 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 90 . Le symbole est affiché en couleurs KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.7.20 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladebetrieb Ladeautomati k ei n- /aussc hal ten Ü S @ 82\mod_1317019501397_64.doc @ 723728 @ 3 @ 1 9.7.2 Activer / désactiver le chargement automatique (en option) Pos : 26.7.21 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetrieb r ec hte Spalten S5 Ladeautomati k ein/aus @ 49\mod_1286863086859_64.doc @ 463271 @ @ 1 B A ZX000013_1 Fig. 53 Mettre / arrêter le chargement automatique (en option) Mettre le chargement Appuyer sur la touche pour la touche sensitive , cette dernière est affichée. Le dispositif de chargement automatique active automatiquement le fond mouvant dès que la hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte. L'écran affiche la temporisation (A) après activation automatique du fond mouvant. Au terme de la temporisation, l'écran affiche l'avertissement (B). Cet avertissement indique que le fond mouvant travaille. Arrêter le chargement automatique Appuyer sur la touche pour la touche sensitive , la touche sensitive s'affiche. Pos : 26.7.22 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 91 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.7.23.1 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vieren / deakti vi eren Power Load/Power Load akti vier en / deakti vier en @ 82\mod_1316763244635_64.doc @ 723107 @ 3 @ 1 9.7.3 Activer / désactiver le dispositif de chargement automatique (Power Load) (en option) Pos : 26.7.23.2 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vier en Power Load/Ladeautomati k akti vieren/deakti vier en Ei nführtext @ 82\mod_1317024898096_64.doc @ 724374 @ @ 1 L'activation ou la désactivation du fond mouvant avec dispositif de chargement automatique activé (Power Load) est commandée par le capteur de force (force limite) « B15 » sur la paroi frontale et/ou par le capteur « B2 » sur la trappe de chargement. En fonction du mode réglé dans le menu 1-1 Dispositif de chargement automatique (Power Load). La force limite est représentée sous forme de graphique à barres (1) et en tant que valeur (2) dans l'écran de base. La force limite peut être augmentée ou réduite avec le potentiomètre rotatif. Le cercle supérieur (3) s'affiche lorsque la hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte. La valeur (4) dans l'écran de base indique la force actuelle sur la paroi frontale. Si la force limite (2) est dépassée, le cercle inférieur (5) s'affiche et le fond mouvant fonctionne. Pos : 26.7.23.3 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vier en Power Load/Ladeautomati k akti vieren/deakti vier en Bil d @ 82\mod_1317025032073_64.doc @ 724402 @ @ 1 1 2 3 4 A B 5 Fig. 54 Pos : 26.7.23.4 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vier en Power Load/Ladeautomati k ei n- aussc halten @ 82\mod_1317025795361_64.doc @ 724518 @ @ 1 Activer/désactiver le dispositif de chargement automatique (l'état actuel s'affiche dans la fenêtre principale). Pos : 26.7.23.5 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Statuszeil e H auptfenster Ladebetr eib ( optional) @ 48\mod_1285771050281_64.doc @ 458152 @ @ 1 Chargement automatique désactivé (en option) Chargement automatique activé (en option) Pos : 26.7.23.6 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vier en Power Load/Ladeautomati k akti vieren @ 82\mod_1317025995304_64.doc @ 724546 @ @ 1 Activer le dispositif de chargement automatique Appuyer sur la touche de fonction pour , la touche sensitive est affichée. Pos : 26.7.23.7 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vier en Power Load/Grenz kr aft er höhen verring ern @ 82\mod_1317025733344_64.doc @ 724490 @ @ 1 Régler la force limite souhaitée en tournant le potentiomètre rotatif et mémoriser celle-ci en appuyant sur le potentiomètre. Pos : 26.7.23.8 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vier en Power Load/Ladeautomati k deakti vier en @ 82\mod_1317025999257_64.doc @ 724574 @ @ 1 Désactiver le dispositif de chargement automatique Appuyer sur la touche de fonction pour , la touche sensitive est affichée. Pos : 26.7.23.9 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vieren / deakti vi eren Power Load/Hi nweis zum Null en @ 83\mod_1317277529695_64.doc @ 728109 @ @ 1 Remarque Si la valeur (4) indique une force (± 5) lorsque la machine n'est pas chargée, le capteur de force doit être « remis à zéro ». La remise à zéro du capteur de force est décrite dans le menu 1-1-2 Mode Power Load. Pos : 26.7.23.10 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 92 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.7.23.11 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Verhalten des Kratzboden Ü S @ 82\mod_1316669152087_64.doc @ 720788 @ 4 @ 1 9.7.3.1 Comportement du fond mouvant Pos : 26.7.23.12 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Verhalten des Kratzbodens abhängig vom M odus @ 82\mod_1316764380290_64.doc @ 723134 @ @ 1 Le comportement du fond mouvant dépend du mode sélectionné dans le menu 1-1-2 Mode Power Load. Pos : 26.7.23.13 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Modus 1: Ladeautomati k wir d über Sensor B2 und über Krafts ens or B15 g esteuert @ 82\mod_1316668846218_64.doc @ 720680 @ @ 1 Mode 1 : Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur « B2 » sur la trappe de chargement et le capteur de force « B15 » sur la paroi frontale Pos : 26.7.23.14 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Modus 1: Ausführ ung Z X @ 82\mod_1316765766747_64.doc @ 723188 @ @ 1 ZX Le dispositif de chargement automatique active immédiatement le fond mouvant dès lors que la force limite est dépassée lors du chargement. Si la force limite n'est pas dépassée lors du chargement, le dispositif de chargement automatique active automatiquement le fond mouvant dès que la hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte. Pos : 26.7.23.15 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Modus 1: Ausführ ung AX/MX @ 82\mod_1316765988193_64.doc @ 723215 @ @ 1 AX / MX : Le dispositif de chargement automatique n'active le fond mouvant que si la force limite est dépassée lors du chargement et que la hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte. Pos : 26.7.23.16 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Hinweis: Wartez eit (A) wir d nicht ber üc ksic htigt @ 82\mod_1316765788074_64.doc @ 723161 @ @ 1 Remarque Le temps d'attente réglé (A) n'est pas pris en compte. L'écran affiche l'avertissement (B). Cet avertissement indique que le fond mouvant fonctionne. Pos : 26.7.23.17 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Modus 2: Ladeautomati k wir d nur über den Krafts ensor B15 g esteuert @ 82\mod_1316668971949_64.doc @ 720734 @ @ 1 Mode 2 : Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur de force « B15 » sur la paroi frontale Le dispositif de chargement automatique active immédiatement le fond mouvant dès lors que la force limite est dépassée lors du chargement. Pos : 26.7.23.18 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Hinweis: Wartez eit (A) wir d nicht ber üc ksic htigt @ 82\mod_1316765788074_64.doc @ 723161 @ @ 1 Remarque Le temps d'attente réglé (A) n'est pas pris en compte. L'écran affiche l'avertissement (B). Cet avertissement indique que le fond mouvant fonctionne. Pos : 26.7.23.19 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Modus 3: Ladeautomati k wir d nur über den Sens or B2 gesteuert @ 82\mod_1316669069421_64.doc @ 720761 @ @ 1 Mode 3 : Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur « B2 » sur la trappe de chargement Le dispositif de chargement automatique active automatiquement le fond mouvant dès que la hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte. Pos : 26.7.23.20 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Hinweis: Wartez eit (A) wir d nicht ber üc ksic htigt @ 82\mod_1316765788074_64.doc @ 723161 @ @ 1 Remarque Le temps d'attente réglé (A) n'est pas pris en compte. L'écran affiche l'avertissement (B). Cet avertissement indique que le fond mouvant fonctionne. Pos : 26.8 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 93 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.9.1 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Endladebetrieb/Grundbil d Entl adebetrei b @ 48\mod_1285770828421_64.doc @ 458126 @ 3 @ 1 9.7.4 Ecran de base mode de déchargement ZX000016_2 Fig. 55 Remarque Description générale, voir le chapitre "Ecran de base mode de chargement" Différences par rapport au mode de chargement. Pos : 26.9.2 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Endladebetrieb/Sofkeys Entladebetrieb H auptfens ter @ 0\mod_1200650556521_64.doc @ 46224 @ @ 1 Indicateurs de la fenêtre principale : Vitesse d'avance du fond mouvant réglée actuellement en % (uniquement avec GD) Régler la vitesse d'avance du fond mouvant • Régler la vitesse d'avance du fond mouvant souhaitée en tournant le potentiomètre rotatif et mémoriser celle-ci en appuyant sur le potentiomètre. Pos : 26.9.3 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Endladebetrieb/Statusz eile H auptfens ter Entladebetri eb (optional) @ 48\mod_1285770348890_64.doc @ 458100 @ @ 1 Déchargement automatique désactivé Déchargement automatique activé Pos : 26.9.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 94 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.9.5 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Endladebetrieb/Startbild aufrufen Grundbild Entl adebetri eb @ 48\mod_1285769142718_64.doc @ 458048 @ @ 1 = Appeler l'image de démarrage (avec une enquête du poids désactivée) L'image de démarrage est appelée en appuyant sur la touche ( pour la touche sensitive ). Pos : 26.9.6 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Endladebetrieb/M enü Leergewi cht aufr ufen @ 48\mod_1285924007125_64.doc @ 459139 @ @ 1 = Appeler le menu « Sauvegarder le poids à vide » (en cas de l'enquête du poids en mode manuel) Le menu « Sauvegarder le poids à vide » est appelé en appuyant sur la touche touche sensitive ( ). pour la Pos : 26.9.7 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Endladebetrieb/Sofkeys Entladebetrieb S2 Ar bei tssc hei nwerfer @ 0\mod_1200651754646_64.doc @ 46243 @ @ 1 Activer/désactiver les phares de travail L'état activé est affiché. Activer les phares de travail Appuyer sur la touche pour la touche sensitive . Désactiver les phares de travail Appuyer sur la touche pour la touche sensitive . Pos : 26.9.8 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 95 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.9.9 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Endladebetrieb/Sofkeys Entladebetrieb S3 H ec kkl appe öffnen/s chli eßen Z X GD @ 0\mod_1200652223068_64.doc @ 46282 @ @ 1 (uniquement ZX GD) A Fig. 56 Ouvrir/fermer la trappe arrière Ouvrir la trappe arrière La trappe arrière s'ouvre automatiquement jusqu'en position sur la touche médiane en appuyant une fois pour la touche sensitive . Remarque La touche doit être activée au minimum pendant 1,5 seconde avant que la fonction " Ouvrir la trappe arrière " ne soit activée. En appuyant une nouvelle fois sur la touche la trappe arrière s'ouvre aussi longtemps que la touche est enfoncée. La flèche (A) indique que la fonction est exécutée ; l'état est affiché. Fermer la trappe arrière Pos : 26.9.10 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 96 Appuyer sur la touche exécutée. pour la touche sensitive La flèche (A) indique que la fonction est KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.9.11 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endl adebetrieb/Sofkeys Entl adebetrieb S4 Hec kklappe öffnen/sc hließ en GL GD @ 0\mod_1200652994678_64.doc @ 46323 @ @ 1 (uniquement GL GD) A Fig. 57 Ouvrir/fermer la trappe arrière Ouvrir la trappe arrière En appuyant une nouvelle fois sur la touche pour la touche sensitive s'ouvre aussi longtemps que la touche est enfoncée. la trappe arrière La flèche (A) indique que la fonction est exécutée ; l'état est affiché. Fermer la trappe arrière Appuyer sur la touche pour la touche sensitive . La flèche (A) indique que la fonction est exécutée ; l'état est affiché. Pos : 26.9.12 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 97 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.9.13 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endl adebetrieb/Sofkeys Entl adebetrieb S5 Kratz bodenvorlauf @ 48\mod_1285828382156_64.doc @ 458268 @ @ 1 A A ZX000017_1 ZX000032 Fig. 58 Version GD Version GL Avance du fond mouvant Mettre l'avance du fond mouvant (version GD et GL) Appuyer sur la touche pour la touche sensitive . La flèche (A) indique que la fonction est exécutée. Uniquement pour version GD: La vitesse d'avance du fond mouvant peut être réglée en tournant le potentiomètre rotatif. Le réglage est mémorisé en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Arrêter l'avance du fond mouvant (version GD et GL) Appuyer sur la touche pour la touche sensitive . La flèche (A) n'est plus affichée. Uniquement pour version GD: Actionner le retour du fond mouvant Appuyer sur la touche pour la touche sensitive , le symbole est affiché en couleurs inverses , le fond mouvant fonctionne aussi longtemps que la touche est enfoncée. La flèche (A) indique que la fonction est exécutée. Pos : 26.9.14 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 98 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.9.15 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endl adebetrieb/Sofkeys Entl adebetrieb S6 Eilgang @ 0\mod_1200654318287_64.doc @ 46405 @ @ 1 A Fig. 59 Activer la vitesse rapide Appuyer sur la touche pour la touche sensitive . Le symbole et la flèche (A) indiquent que la fonction est exécutée. Le fond mouvant fonctionne à la vitesse d'avance max. Désactiver la vitesse rapide Appuyer sur la touche pour la touche sensitive et la flèche (A) ne sont plus affichés. . Le fond mouvant s'arrête, le symbole Pos : 26.10 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 99 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.11.1 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endl adebetrieb QFB/Grundbil d Entl adebetrieb mit QF B @ 50\mod_1287494000421_64.doc @ 471931 @ 2 @ 1 9.8 L'écran de base mode de déchargement avec bande transporteuse transversale (en option) (en option- série AX / MX) FULL 3 3 8 2,5 OFF OFF ON 50 % P OFF TRD00067 Fig. 60 Remarque Description générale, voir chapitre « Ecran de base mode de chargement » et chapitre « Ecran de base mode de déchargement » Pos : 26.11.2 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb mit QFB/Allgemeines z um Entladen mi t QF B @ 50\mod_1287487156140_64.doc @ 471585 @ @ 1 Si la remorque est équipée avec une bande transporteuse transversale et que cette bande est activée dans les réglages client (voir menu 1-6), l'écran de base « mode de déchargement avec bande transporteuse transversale » représenté en haut apparaît en mode déchargement. Justement les fonctions sont décrit ci-après, quelles se rapportent au déchargement via la bande transporteuse transversale. Pos : 26.11.3 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endl adebetrieb QFB/Softkeys QF B ein bz w. ausschalten @ 50\mod_1287495270390_64.doc @ 471984 @ @ 1 Activer / desactiver la bande transporteuse transversale Dépose à gauche (sens de déplacement de la bande transporteuse transversale vers la gauche) • • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive (la bande transporteuse transversale se déplace vers la gauche (dépose à gauche)) La bande transporteuse transversale est arrêtée en appuyant une nouvelle fois sur la touche pour la touche sensitive . Dépose à gauche (sens de déplacement de la bande transporteuse transversale vers la gauche) • 100 Appuyer sur la touche pour la touche sensitive (bande transporteuse transversale se déplace vers la droite (dépose à droite)) KRONE terminal de commande Gamma • La bande transporteuse transversale est arrêtée en appuyant une nouvelle fois sur la touche pour la touche sensitive . Pos : 26.11.5 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb mit QFB/Hinweis Komfort-QF B / M edi um-QF B @ 82\mod_1316760530117_64.doc @ 723025 @ @ 1 Remarque L'activation / la désactivation de la bande transporteuse transversale à partir de l'écran de base Déchargement est possible uniquement pour la bande transporteuse transversale version confort. La commande de la bande transporteuse transversale version médium par contre se fait par le système hydraulique du tracteur. Pos : 26.11.6 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endl adebetrieb QFB/Softkeys Dosier walz en ein bz w. aus schalten @ 50\mod_1287496083281_64.doc @ 472064 @ @ 1 Mettre les rouleaux de dosage • Appuyer sur la touche couleurs inverses ) pour la touche sensitive , (le symbole est affiché en Arrêter les rouleaux de dosage • Appuyer sur la touche couleurs inverses ) pour la touche sensitive (le symbole est affiché en Pos : 26.12 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 101 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.13 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endladebetrieb/T aster an der M ashi ne Ladewagen @ 49\mod_1286868169625_64.doc @ 463429 @ 2 @ 1 9.9 Boutons-poussoirs sur la machine AVERTISSEMENT! - Unexpected activities sur la machine Effet: blessures de personnes ou dommages sur la machine. • • • • • S’assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de la barre de coupe avant d’activer le bouton-poussoir lever/abaisser la barre de coupe. Avant d'activer le bouton-poussoir lever/abaisser le timon, veuiller à ce que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de timon. Les travaux de révision, d'entretien, de maintenance et de nettoyage doivent toujours être effectués sur la machine à l'arrêt. Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau du boîtier de commande. Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Fig. 61 La variante confort de la machine possède plusieurs boutons-poussoirs externes permettant d’exécuter des fonctions au niveau de la machine. 1Lever/abaisser la barre des couteaux A l’avant du côté gauche de la machine (dans le châssis) se trouvent deux boutons-poussoirs. Ces deux boutons ont les fonctions suivantes: (1) Lever la barre de coupe (2)Abaisser la barre de coupe 2. Lever / abaisser le timon (en option) A l’avant du côté gauche de la protection se trouvent deux boutons-poussoirs. Ces deux boutons ont les fonctions suivantes: (3) Lever le timon (4) Abaisser le timon Pos : 26.14 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 102 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.15.1 /BA/Info-Center/Ladewagen/M enüebene Kurzüberblic k Gamma @ 82\mod_1317028471471_64.doc @ 724738 @ 23 @ 1 9.10 Niveau de menu 9.10.1 Bref aperçu 1 1-1 2 1-1 1-1-1 1-2 1-1-2 1-4 1-1-3 2-1 2-2 4 4-2 1-5 4-4 1-6 5 1-9-1 4-5 1-7 1-9-2 6 6-1 1-9 Fig. 62 *) en fonction de l'équipement de la machine 1 Réglages 2 Compteur 1-1 Temporisation du dispositif de chargement automatique 2-1 Compteur du client 1-1 Dispositif de chargement automatique Power Load 2-2 Compteur totalisateur 1-1-1 Temporisation du dispositif de chargement automatique 4 Service 1-1-2 Mode Power Load 4-2 Test manuel des capteurs 1-1-3 Vitesse de fond mouvant 4-4 Test manuel des acteurs 1-2 Ensilage 4-5 Test des capteurs / des acteurs suspension d'essieux 1-4 Contraste 5 Informations 1-5 Vitesse de fond mouvant 6 Monteur 1-6 Bande transporteuse transversale * 6-1 Réglages 1-7 Déchargement automatique 1-9 Détection du poids 1-9-1 Régler la charge utile 1-9-2 Activer / désactiver la détection du poids 103 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.15.3 /BA/Info-Center/Ladewagen/M enüebene aufr ufen @ 0\mod_1200656618584_64.doc @ 46494 @ 3 @ 1 9.10.2 Appel du niveau de menu 2 1 Fig. 63 Appuyez sur la touche (1). Le niveau de menu s'affiche à l'écran. Quittez le niveau de menu en appuyant sur la touche Pos : 26.15.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 104 (2). KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.15.5 /BA/Info-Center/Ladewagen/M enüebene Überblic k Hauptmenüs @ 0\mod_1200657325771_64.doc @ 46534 @ @ 1 Le niveau de menu est divisé en cinq menus principaux : Fig. 64 = Menu principal 1 « Réglages » = Menu principal 2 « Compteurs » = Menu principal 4 « Service » = Menu principal 5 « Information » = Menu principal 6 « Monteur » Sélectionnez les menus principaux avec le potentiomètre rotatif ; le symbole sélectionné est affiché en couleurs inverses. • Appelez le niveau de menu du menu principal qui a été sélectionné en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche . Pos : 26.15.6 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 105 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.15.7 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ung en/H auptmenü „Ei nstellungen“ @ 82\mod_1317031160529_64.doc @ 724983 @ 2 @ 1 9.11 Menu principal 1 « Réglages » Fig. 65 • • • Appeler le niveau de menu avec la touche . Sélectionner le menu principal 1 $$$ avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». En fonction de l'équipement de la machine, le niveau de menu 1 « Réglages » est divisé en sept menus : = Menu 1-1 « Dispositif de chargement automatique » = Menu 1-2 « Ensilage » = Menu 1-4 « Contraste » = Menu 1-5 « Vitesse de fond mouvant » = Menu 1-6 « Bande transporteuse transversale » (en option série AX/MX) = Menu 1-7 « Déchargement automatique » = Menu 1-9 « Détection du poids » Pos : 26.15.8 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 106 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.15.9 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1- 1 Ladeautomati k /Z eitverzög erung ÜS @ 82\mod_1316673461456_64.doc @ 721093 @ 2 @ 1 9.12 Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation (en option) Pos : 26.15.10 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1 Ladeautomati k / Z eitverzög erung Gamma @ 82\mod_1317036645905_64.doc @ 725271 @ @ 1 Fig. 66 Réglage de la temporisation pour l'activation du fond mouvant après avoir atteint la hauteur de transport de la matière récoltée en mode de chargement. Appeler le menu Le menu principal 1 " Réglages " est appelé • Sélectionner le menu 1-1 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-1 " Dispositif de chargement automatique ". L'affichage à barres et l'indication de temps indiquent la temporisation réglée. Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été mémorisée. Régler et mémoriser la temporisation • • Régler la temporisation sur le potentiomètre rotatif, le symbole de la ligne supérieure s'éteint. Appuyer sur le potentiomètre rotatif, la temporisation réglée est mémorisée, le symbole est affiché sur la ligne supérieure. • Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche L'écran affiche le niveau de menu 1 " Réglages ". • . Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche Pos : 26.15.11 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 107 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.15.12 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1 Ladeautomati k Power Load Gamma @ 83\mod_1317040099397_64.doc @ 725609 @ 2 @ 1 9.13 Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique (Power Load) en option Fig. 67 Appeler le menu Le menu principal 1 « Réglages » est appelé. • Sélectionner le menu 1-1 sur le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif . L'écran affiche le menu 1-1 « Dispositif de chargement automatique (Power Load) ». Le niveau de menu 1-1 « Dispositif de chargement automatique (Power Load) » est divisé en trois menus : Menu 1-1-1 Sélectionner dispositif de chargement automatique / temporisation Menu 1-1-2 Sélectionner le mode pour Power Load Menu 1-1-3 Réguler la vitesse de fond mouvant du chargement Pos : 26.15.13 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 108 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.15.14 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1-1- 1 Ladeautomati k /Z eitverzög erung ÜS @ 82\mod_1316768471519_64.doc @ 723271 @ 3 @ 1 9.13.1 Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation Pos : 26.15.15 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1- 1 Ladeautomati k / Zeitverz öger ung Gamma @ 83\mod_1317042369190_64.doc @ 725937 @ @ 1 1-1-1 ZX400099 ZX400104 Fig. 68 Réglage de la temporisation pour l'activation du fond mouvant après avoir atteint la hauteur de transport de la matière récoltée en mode de chargement. Appeler le menu Le menu principal 1-1 « Dispositif de chargement automatique Power Load » est appelé • • Sélectionner le menu 1-1-1 en couleurs inverses. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché L'écran affiche le menu 1-1-1 « Dispositif de chargement automatique / temporisation ». L'affichage à barres et l'indication de temps indiquent la temporisation réglée. Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée. Régler et sauvegarder la temporisation • • Régler la temporisation sur le potentiomètre rotatif, le symbole de la ligne supérieure s'éteint. Appuyer sur le potentiomètre rotatif, la temporisation réglée est mémorisée, le symbole est affiché sur la ligne supérieure. • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche Pos : 26.15.16 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 109 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.15.17 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1- 2 Power Load Modus Gamma @ 83\mod_1317042634281_64.doc @ 725965 @ 3 @ 1 9.13.2 Menu 1-1-2 Mode Power Load 1-1-2 ZX400100 ZX400103 Fig. 69 Le dispositif de chargement automatique Power Load est commandé par le capteur « B2 » sur la trappe de chargement et le capteur de force « B15 » sur la paroi frontale. En fonction du mode sélectionné, les capteurs « B2 » et « B15 » sont analysés individuellement ou ensemble. Appeler le menu Le menu principal 1-1 « Dispositif de chargement automatique Power Load » est appelé. • Sélectionner le menu 1-1-2 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif L'écran affiche le menu 1-1-2 « Mode Power Load ». Dans le niveau de menu 1-1-2 « Power Load », vous pouvez choisir parmi 3 modes : Mode 1 Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur « B2 » sur la trappe de chargement et le capteur de force « B15 » sur la paroi frontale Mode 2 Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur de force « B15 » sur la paroi frontale Mode 3 Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur « B2 » sur la trappe de chargement Mode 1 : mode standard Le mode 2 est recommandé lorsque la matière récoltée est très humide et la hauteur de chargement ne doit pas être atteinte. Le mode 3 est recommandé lorsque la matière récoltée chargée est très sèche et ne permet pratiquement aucune compression. Pos : 26.15.18 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 110 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.15.19 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1 Ladeautomati k opti onal/F unktionstas te zum nullen @ 83\mod_1317212933468_64.doc @ 727982 @ @ 1 Si la ligne (1) indique une force (± 5) lorsque la machine n'est pas chargée, le capteur de force doit être « remis à zéro ». • Remettre le capteur de force à zéro en appuyant sur la touche de fonction Remarque Le capteur de force est remis à zéro en appuyant sur la touche de fonction . Ceci est nécessaire lorsqu'une force limite s'affiche dans l'écran de base, la paroi frontale étant sans charge. La remise à zéro doit être effectuée uniquement lorsque la paroi frontale est sans charge. Pos : 26.15.20 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1- 2 Power Load Modus Gamma M odus aufrufen / s peic hern @ 83\mod_1317274669943_64.doc @ 728051 @ @ 1 Le symbole sur la ligne supérieure indique que le mode affiché est mémorisé. Appeler et mémoriser le mode • Régler le mode souhaité avec le potentiomètre rotatif, le symbole supérieure s'éteint. de la ligne • Appuyer sur le potentiomètre rotatif, le mode réglé est mémorisé, le symbole affiché sur la ligne supérieure • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche est Pos : 26.15.21 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 111 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.15.22 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1- 3 Kratz bodengesc hwindig keit Gamma @ 83\mod_1317100451531_64.doc @ 726193 @ 3 @ 1 9.13.3 Menu 1-1-3 Vitesse de fond mouvant 1-1-3 ZX400101 ZX400105 Fig. 70 La vitesse de fond mouvant doit être adaptée • lorsque l'on change de tracteur, car la conduite d'huile peut être différente d'un tracteur à l'autre • en fonction de la matière récoltée (sèche / humide) Ceci permet d'éviter que la colonne de matière récoltée ne soit trop étirée lors du chargement. Appeler le menu Le menu principal 1-1 « Dispositif de chargement automatique Power Load » est appelé. • Sélectionner le menu 1-1-3 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif . L'écran affiche le menu 1-1-3 « Vitesse de fond mouvant ». Remarque Avant de régler la vitesse de fond mouvant pour le chargement dans ce menu, il convient d'adapter d'abord la vitesse maximale de fond mouvant dans le menu 1--5 « Vitesse de fond mouvant ». Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée. Régler la vitesse de fond mouvant Pos : 26.15.23 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 112 • Régler la vitesse de fond mouvant souhaitée sur le potentiomètre rotatif, le symbole de la ligne supérieure s'éteint. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif, la valeur réglée est mémorisée, le symbole affiché sur la ligne supérieure. • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche . est KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.15.24 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-2 Silag emittel (opti onal) @ 82\mod_1317037509173_64.doc @ 725299 @ 3 @ 1 9.13.4 Menu 1-2 (Ensilage / en option) Fig. 71 Remarque Le raccord (maxi 2 ampères) pour l’appareil de matériau d’ensilage se trouve à côté de l’ordinateur de tâches (env. 0,5 m sur le faisceau de câbles 1X1). Activation/désactivation de l'ensilage. Appeler le menu Le menu principal 1 «Réglages» est appelé • • Sélectionner le menu 1-2 à l'aide du potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-2 « Ensilage ». L'état actuel s'affiche sous forme de symbole : = Ensilage, arrêt = Ensilage, marche (marche permanente) = Ensilage automatique (ensilage marche, lorsque le ramasseur est en position flottante) Le symbole de la ligne supérieure indiquant que l'état affiché a été mémorisé. Modifier et sauvegarder l'état • Régler l'état sur le potentiomètre rotatif, le symbole de la ligne supérieure s'éteint. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est mémorisé, le symbole sur la ligne supérieure. est affiché • La touche permet de quitter le menu appelé. L'écran affiche le niveau de menu 1 «Réglages». • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche . Pos : 26.15.25 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 113 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.15.26 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-4 Kontras t 1/2 @ 83\mod_1317037828244_64.doc @ 725327 @ 3 @ 1 9.13.5 Menu 1-4 (Contraste) Fig. 72 Réglage du contraste de l'écran. Appeler le menu Le menu principal 1 " Réglages " est appelé • • Sélectionner le menu 1-4 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-4 " Contraste ". L'affichage à barres indique la valeur de contraste réglée. Le symbole supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. sur la ligne Régler et mémoriser le contraste Le contraste de l'écran est d'autant plus fort que la barre est élevée. Pos : 26.15.27 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 114 • Régler le contraste sur le potentiomètre rotatif, le symbole s'éteint. de la ligne supérieure • Appuyer sur le potentiomètre rotatif, le contraste réglé est mémorisé, le symbole affiché sur la ligne supérieure. • Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche . est KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.15.28 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-4 Kontras t 2/2 @ 0\mod_1200662786412_64.doc @ 46723 @ @ 1 Affichage jour et nuit Fig. 73 Les couleurs de l'écran sont inversées en basculant de jour sur nuit. • Appuyer sur la touche inversées. Réinitialiser l'écran : pour la touche sensitive • Appuyer sur la touche réinitialisé: pour la touche sensitive • Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche . Les couleurs de l'écran sont L'affichage de l'écran est . Pos : 26.15.29 /BA/Info-C enter/D urc h länger es Dr üc ken der T aste ESC wird das Gr undbild aufger ufen @ 36\mod_1263280455028_64.doc @ 338582 @ @ 1 • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche Pos : 26.15.30 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 115 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.15.31 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-5 Kr atz bodengeschwi ndigkeit @ 83\mod_1317038187875_64.doc @ 725415 @ 3 @ 1 9.13.6 Menu 1-5 (vitesse de fond mouvant) Fig. 74 Réglage de vitesse de fond mouvant Remarque Il peut devenir nécessaire d'ajuster la vitesse du fond mouvant, du fait que le rendement de l'huile varie en fonction des types de tracteurs. Pour ce faire: Appeler le menu Le menu principal 1 «Réglages» est appelé • Sélectionner le menu 1-5 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1- 5 « Vitesse de fond mouvant ». L'affichage à barres affiche la vitesse de fond mouvant réglée. Le symbole de la ligne supérieure indiquant que la valeur affichée a été mémorisé. Régler la vitesse de fond mouvant 116 • • • Activer l'hydraulique du tracteur. Incrémenter la vitesse du moteur du tracteur sur le régime nominal. Sur le potentiomètre rotatif, incrémenter le courant sur la vanne d'avance du fond mouvant jusqu'à ce que la vitesse du fond mouvant diminue sensiblement ((La barre indicatrice est alors modifiée). • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive pour activer le fond mouvant. KRONE terminal de commande Gamma Fig. 75 Remarque Sur le potentiomètre rotatif, incrémenter le courant sur la vanne d'avance du fond mouvant jusqu'à ce que la vitesse du fond mouvant n'augmente plus. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est sauvegardé, le symbole affiché sur la ligne supérieure. • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive le symbole est affiché en couleur inverse. • Appuyer la touche est pour désactiver le fond mouvant, pour la touche sensitive DEF: les valeurs du réglage éffectué en usine sont opérationnelles. Le symbole s'éteint. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est sauvegardé, le symbole affiché sur la ligne supérieure. • La touche • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche est permet de quitter le menu appelé. . Pos : 26.15.32 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 117 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.15.33 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-6 Querförder band (opti onal- Titan- Baurei he) @ 0\mod_1200665093615_64.doc @ 46890 @ 3 @ 1 9.13.7 Menu 1-6 « Bande transporteuse transversale » (en option série AX/MX) Fig. 76 Réglage du déchargement avec ou sans bande transporteuse transversale Appeler le menu Le menu principal 1 « Réglages » est appelé • Sélectionnez le menu 1-6 sur le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-6 « Bande transporteuse transversale ». L'état actuel s'affiche sous forme de symbole : Déchargement sans bande transporteuse transversale Déchargement avec bande transporteuse transversale Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. Modifier et sauvegarder l'état • Régler le statut sur le potentiomètre rotatif, le symbole de la ligne supérieure s'éteint. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif, le statut réglé est sauvegardé, le symbole s'éteint sur la ligne supérieure. • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche L'écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche . Remarque Des informations plus détaillées concernant l'utilisation de la bande transporteuse transversale peuvent être consultées au chapitre « Modification pour le mode déchargement avec bande transporteuse transversale » Pos : 26.15.34 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 118 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.15.35 /BA/Di es e Seite is t bewuss t fr eigelas sen worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 26.15.36 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 119 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.15.37.1 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-7 Entl adeautomati k/M enü 1-7 „Entl adeautomati k“ Bild @ 36\mod_1259043806528_64.doc @ 336078 @ 3 @ 1 9.13.8 Menu 1-7 (Déchargement automatique) Fig. 77 Pos : 26.15.37.2 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-7 Entl adeautomati k/M enü 1-7 „Entl adeautomati k“ allgemei n @ 48\mod_1285837909796_64.doc @ 458515 @ @ 1 Activation/désactivation du déchargement automatique Le déchargement automatique simplifie le déchargement de la machine. Lorsque le déchargement automatique est activé, le système exécute les fonctions suivantes, selon l'équipement de la machine et après actionnement de la touche « Ouvrir/fermer trappe arrière »: ZX (version GL) (la touche pour ouvrir la trappe arrière): • Ouvrir la trappe arrière avec l'unité de commande en appuyant sur la touche pour la touche sensitive (maintener la touche), en même temps l’essieu directeur autodirectionnel est bloqué du système (optional). AX MX (version GL) (la touche pour ouvrir la trappe arrière): • Ouvrir la trappe arrière avec l'unité de commande en appuyant sur la touche pour la touche sensitive (en appuyant une fois env. 3 secondes). En même temps l’essieu directeur auto-directionnel est bloqué du système (en option) et la trappe arrière est ouverte. • Le fond mouvant démarre automatiquement, après que la trappe arrière est complètement ouverte. AX MX ZX (version GD) (la touche pour ouvrir la trappe arrière): • Ouvrir la trappe arrière avec l'unité de commande en appuyant sur la touche pour la • touche sensitive (en appuyant une fois env. 3 secondes). En même temps l’essieu directeur auto-directionnel est bloqué du système (en option) et la trappe arrière est ouverte. Après l'activation de la prise de force, le fond mouvant est activé par le système. Version GL / GD (la touche pour fermer la trappe arrière): • Ouvrir la trappe arrière avec l'unité de commande en appuyant sur la touche pour la touche sensitive (en appuyant une fois env. 3 secondes). En même temps l’essieu directeur auto-directionnel est débloqué du système (optional) et le fond mouvant est mise hors service. Remarque Si le déchargement automatique est désactivé, les pas doivent être actionnés individuel à la main par l'unité de commande (voir chapitre Commande « Déchargement ») Pos : 26.15.37.3 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 120 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.15.37.4 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-7 Entl adeautomati k/ Menü 1- 7 „Entl adeautomati k“ M enü aufrufen @ 36\mod_1259043263903_64.doc @ 336053 @ @ 1 Appeler le menu Le menu principal 1 " Réglages " est appelé • Sélectionner le menu 1-7 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-7 " Déchargement automatique ". L'état actuel s'affiche sous forme de symbole : Déchargement automatique désactivé Déchargement automatique activé Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. Pos : 26.15.37.5 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-7 Entl adeautomati k/Status ändern und speic her n @ 36\mod_1258988341675_64.doc @ 336020 @ @ 1 Modifier et mémoriser l'état • Régler l'état sur le potentiomètre rotatif, le symbole • Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est mémorisé, le symbole sur la ligne supérieure. • de la ligne supérieure s'éteint. est affiché Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche L'écran affiche le niveau de menu 1 " Réglages ". • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche Pos : 26.15.38 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 121 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.15.39 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/M enü 1- 9 „Gewichts erfas sung“ @ 48\mod_1285848797625_64.doc @ 458731 @ 3 @ 1 9.13.9 Menu 1-9 enquête du poids Fig. 78 Appeler le menu Le menu principal 1 «Réglages» est appelé. • Sélectionner le menu 1-9 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-9 « Enquête du poids ». Le niveau de menu 1-9 « Enquête du poids » est divisé en deux menus: Menu 1-9-1 Régler le chargement Menu 1-9-2 Activer / désactiver l'enquête du poids Pos : 26.15.40 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 122 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.15.41 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/M enü 1- 9-1 Z ul adegewic ht enstellen @ 48\mod_1285851549265_64.doc @ 458945 @ 3 @ 1 9.13.10 Menu 1-9-1 régler le chargement A ZX400093 Fig. 79 Ce menu permet de régler le chargement souhaité. Lorsqu’un poids du chargement est atteint, le message d'avertissement s'affiche à l'écran. Remarque Régler le chargement maximal suffisamment pour que le poids total admissible de la remorque n'est pas obtenue (respecter les charges d'essieu admissibles). Les indications concernant le P.T.A.C. et le charge sur essieu admissible figurent sur la plaque signalétique de la remorque (voir aussi le chapitre avant-propos « Identification »). Le menu principal 1-9 « enquête du poids » est appelé. • Sélectionner le menu 1-9-1 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-9-1 « Régler le chargement ». • L'affichage à barres et la valeur (A) indiquent la valeur actuelle pour le chargement . Le symbole • de la ligne supérieure indiquant que la valeur affichée a été mémorisé. Appuyer sur la touche pour la touche sensitive pour activer le menu « Régler le chargement » (symbole est affiché en couleurs inverses). Augmenter ou bien diminuer la valeur pour le chargement avec le potentiomètre rotatif. • Le symbole de la ligne supérieure s'éteint. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est sauvegardé, le symbole affiché sur la ligne supérieure. est • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive pour désactiver le menu « Régler le chargement » (le symbole est affiché en couleurs inverses). • La touche permet de quitter le menu appelé. L'écran affiche le niveau de menu 1-9 «Enquête du poids ». • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche . Pos : 26.15.42 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/M enü 1- 9-2 Gewic htserfass ung ei nstellen @ 48\mod_1285856182671_64.doc @ 458971 @ 3 @ 1 123 KRONE terminal de commande Gamma 9.13.11 Menu 1-9-2 régler l'enquête du poids 18.320 kg ZX400086_1 Fig. 80 Activation / désactivation de l'enquête du poids L'enquête du poids permet sauvegarder le poids total en tous les chargements pour un compteur du client. Le guidage du menu change pour l'image de démarrage selon le statut réglé de l'enquête du poids (pour des plus amples informations, voir chapitre « Image de démarrage »). Le menu principal 1-9 « enquête du poids » est appelé. • Sélectionner le menu 1-9-2 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-9-2 « régler l'enquête du poids ». • L'état actuel s'affiche sous forme de symbole : = l'enquête du poids désactivée = enquête du poids mode manuel = enquête du poids mode automatique Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché est mémorisé. Le chargement actuel de la remorque est affiché en ligne (1). • Le chargement actuel est remis à zéro avec la touche ou pour touche sensitive . Modifier et sauvegarder l'état • •Régler l'état sur le potentiomètre rotatif, le symbole • Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est mémorisé, le symbole sur la ligne supérieure. • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de la ligne supérieure s'éteint. . L'écran affiche le niveau de menu 1-9 «Enquête du poids ». • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche Pos : 26.15.44 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Gewichtserfass ung im Handbetrieb Ü berschrift @ 50\mod_1287730250765_64.doc @ 475194 @ 3 @ 1 124 . est affiché KRONE terminal de commande Gamma 9.13.12 Enquête du poids en mode manuel Pos : 26.15.45 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Vollgewicht s peic hern i m H andbetrieb Ü berschrift @ 50\mod_1287728156140_64.doc @ 475168 @ 4 @ 1 9.13.12.1 Sauvegarder le poids plein Pos : 26.15.46 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kurzüber blic k über die Tas ten Vollgewicht s peic hern @ 48\mod_1285920201375_64.doc @ 459034 @ @ 1 Fonction des touches lors de menu enquête du poids (sauvegarder le poids plein) (après chargement) Sauvegarder le poids intermédiare tare Saute dans le menu 2-1 Compteur du client Quitter l'enquête du poids avec sauvegarder le poids Quitter l'enquête du poids sur l'image de démarrage (sans sauvegarder) Quitter l'enquête du poids sur l'écran de base mode de déchargement (sans sauvegarder) Pos : 26.15.47 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Gewichtserfass ung (Vollgewicht s peic hern) @ 48\mod_1285920903109_64.doc @ 459060 @ @ 1 1 ZX400080_1 Fig. 81 Remarque Pour sauvegarder correctement le poids de chargement, les points suivants doivent être considérés. • • • • • Les vérins de timon pliant doivent être déployés au moins 1 - 3 cm. Desserrer les freins au remorque et au tracteur. Sauvegarder le poids premièrement en état chargé. Avec un essieu tridem existent l'essieu relevable doit être abaissé. Sélectionner le compteur du client (voir menu 2-1 «Compteur du client»). L'enquête du poids indique le chargement actuel dans la première ligne (1). Pos : 26.15.48 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Gewichtserfass ung Tas ten Besc hreibung @ 48\mod_1285922676500_64.doc @ 459114 @ @ 1 • Pour quitter l'indicateur du poids sans sauvegarder sur l'image de démarrage, appuyer • sur la touche pour la touche sensitive . Pour quitter l'indicateur du poids sans sauvegarder sur l'écran de base mode de déchargement, appuyer sur la touche • • pour la touche sensitive . En appuyant sur la touche de la touche sensitive on accède au menu 2-1 «Compteur du client » (pour sélectionner le compteur du client qui doit sauvegarder le poids). Pour sauvegarder le poids et changer sur l'écran de base mode de déchargement, appuyer la touche pour la touche sensitive pour environ 0,5 secondes. Pos : 26.15.50 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Leergewic ht speic her n Ü bersc hrift @ 28\mod_1250151524696_64.doc @ 274236 @ 3 @ 1 125 KRONE terminal de commande Gamma 9.13.13 Sauvegarder le poids à vide Pos : 26.15.51 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kurzüber blic k über die Tas ten Leergewic ht speic her n @ 48\mod_1285924652328_64.doc @ 459166 @ @ 1 Fonction des touches lors de menu enquête du poids (sauvegarder le poids à vide) (après dèchargement) Saute dans le menu du compteur Saute dans le réglage de calibrage de l'enquête du poids Quitter l'enquête du poids avec sauvegarder le poids et affichage du poids de chargement Quitter l'enquête du poids sur l'image de démarrage (eventuellement sans sauvegarder) Quitter l'enquête du poids sur l'écran de base mode de déchargement (sans sauvegarder) Pos : 26.15.52 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Leergewic ht speic her n @ 48\mod_1285926157453_64.doc @ 459219 @ @ 1 ZX000033 Fig. 82 Le poids à vide doit être sauvegardé après le déchargement de la remorque. Remarque Noter que le dispositif de pesée est remis à zéro de nouveau avant l’enregistrement, indépendamment de que la charge restante se trouve sur la surface de chargement. Pour ces raisons, contrôler avant sauvegarder si la surface de chargement a été vidangée complètement. Sinon, les différentes variables peuvent être affichées lors du chargement. Pour ce faire: Pour appeler le menu « Sauvegarder poids à vide » en bas de l'écran de base mode de déchargement, appuyer sur la touche pour la touche sensitive . Remarque Pour sauvegarder correctement le charge payante du dernier chargement, les points suivants doivent être considérés. • • • • • Pos : 26.15.53 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 126 Les vérins de timon pliant doivent être déployés au moins 1 - 3 cm. Desserrer les freins au remorque et au tracteur. Le poids à vide doit être toujours sauvegarder après la sauvegarde du état chargé. Avec un essieu tridem existent l'essieu relevable doit être abaissé. Sélectionner le compteur du client (voir menu 2-1 «Compteur du client»). KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.15.54 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Leergewic ht speic her n Bild @ 48\mod_1285926658390_64.doc @ 459245 @ @ 1 1 1 ZX400082_1 ZX400083_1 Fig. 83 L'enquête du poids indique le dernière poids plein (1) sauvegardé dans la première ligne et la tare actuelle (2) dans la deuxième ligne. Le poids de déchargé (3) s'affiche dans la troisième ligne. Pos : 26.15.55 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Leergewic hts erfass ung T as ten Beschr eibung @ 48\mod_1285927587562_64.doc @ 459299 @ @ 1 • Pour quitter l'indicateur du poids sans sauvegarder sur l'image de démarrage appuyer sur • la touche pour la touche sensitive . Pour quitter l'indicateur du poids sans sauvegarder sur l'écran de base mode de déchargement, appuyer sur la touche pour la touche sensitive . • En appuyant sur la touche de la touche sensitive on accède au menu 2-1 «Compteur du client » (pour sélectionner le compteur du client qui doit sauvegarder le poids). • En appuyant sur la touche de la touche sensitive calibration (voir chapitre « calibration »). • Appuyer env. 0,5 secondes sur la touche sensitive on accède au menu du de la touche logicielle , le poids de déchargé est sauvegardé (le symbole est affiché à l'écran) et le dispositif de pesée est remis à zéro. Le processus de pesée est fini maintenant et une nouvelle mesure peut être démarrée. Pos : 26.15.56 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 127 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.15.57 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kalibrier ung Ü bers chrift @ 28\mod_1250151679446_64.doc @ 274260 @ 3 @ 1 9.13.14 Calibrage Pos : 26.15.58 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kurzüber blic k über die Tas ten Kalibrier en @ 48\mod_1286173657265_64.doc @ 459492 @ @ 1 Fonction des touches lors de menu calibration Admettre la valeur proposée par défaut (réglage effectué en usine) pour la valeur de correction Sauvegardé des valeurs de correction Pesée individuel charge d'appui / charge d'essieu Pesée total de l'attelage Pos : 26.15.59 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kalibrier ung Ges amtg ewicht Seite1 @ 48\mod_1286185028296_64.doc @ 459626 @ 4 @ 1 9.13.14.1 Calibrage poids total Afin d'obtenir une exactitude élevée d'enquête du poids (poids total), il est nécessaire de calibrer le système lors de la première utilisation ou en cas d'une différence de mesure continuelle (affichage à balance). Pour ce faire, les valeurs de correction pour les capteurs charge d'essieu sont adapté à la remorque. Effectuer le calibrage au moins une fois par an avant le début de la récolte. Démarche pour le calibrage: • Le menu « Enquête du poids en mode manuel » doit être sélectionné (voir chapitre « Régler l'enquête du poids »). • Remplir la remorque. 1 ZX000031 ZX400080_1 Fig. 84 Appeler le menu «Sauvegarder le poids plein ( • • • Sauvegarder le poids plein affiché ( ). Puis conduire à la balance et déterminer le poids total (écrire le poids total). Décharger entièrement la remorque. Ensuite conduire à la balance et déterminer le poids à vide. (Ecrire le poids à vide). Conduire le poids de déchargé (poids de déchargé = poids total - poids à vide). Ensuite, écrire le poids de déchargé. • Pos : 26.15.60 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 128 )» en bas de l’image de démarrage. • KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.15.61 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kalibrier ung Ges amtg ewicht Seite2 @ 49\mod_1286972513218_64.doc @ 464170 @ @ 1 1 ZX000033 ZX400082_1 Fig. 85 • Appeler le menu « Sauvegarder le poids à vide ( mode de déchargement. • Appuyer sur la touche calibration. pour la touche sensitive )» en bas de l'écran de base pour appeler le menu du DEF ZX000034 Fig. 86 • • Augmenter ou diminuer la valeur affiche à l'écran en faisant tourner le potentiomètre rotatif, jusqu'à ce que la valeur écriré du poids de déchargé est réglée à l'écran. Sauvegarder la valeur de correction nouvelle en appuyant sur la touche sensitive pour la touche . • En appuyant sur la touche valeur de correction. on retourne à l'enquête du poids sans sauvegarder la • Remettre les valeurs dans réglage en usine en appuyant sur la touche touche sensitive DEF. pour la Remarque Dans de cas rares, il peut arriver que le calibrage du poids total ne suffit pas pour corriger la valeur de correction avec les valeurs déterminées de la pesée (différence de mesurage continuelle (affichage à balance). Ensuite, il est nécessaire d'ajuster les valeurs de correction pour les capteurs (charge d'appui (1) et charge d'essieu (2) sur la remorque. (voir chapitre «Calibrage du capteurs charge d'appui et charge d'essieu »). Pos : 26.15.62 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 129 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.15.63 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kalibrierung Kraftmeß bolzen Ac hse / Kraftmeßbolzen D eic hs el @ 83\mod_1317204020223_64.doc @ 727898 @ 4 @ 1 9.13.14.2 Calibrage des axes dynamométriques pour la charge d'appui et la charge sur essieu Remarque La pesée individuelle charge d'appui / charge sur essieu est uniquement nécessaire pour les axes dynamométriques de timon non calibrés. Démarche pour le calibrage: • Le menu « Enquête du poids en mode manuel » doit être sélectionné (voir chapitre « Régler l'enquête du poids »). • Remplir la remorque. Pos : 26.15.64 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kalibrier ung Ac hslas t und Stützl ast Seite2 @ 49\mod_1286969578562_64.doc @ 464093 @ @ 1 1 ZX000031 ZX400080_1 Fig. 87 • Appeler le menu «Sauvegarder le poids plein • • Sauvegarder le poids plein affiché . Ensuite conduire à la balance et déterminer la charge d'appui (1) (poids plein) et le charge d'essieu (2) (poids plein). (Noter les valeurs pour charge d'appui et charge d'essieu). Décharger entièrement la remorque. Ensuite conduire à la balance et déterminer de nouveau la charge d'appui (1) (poids à vide) et la charge d'essieu (2) (poids à vide). (Noter les valeurs pour charge d'appui et charge d'essieu). Déterminer et écrire la valeur de l'écart entre la charge d'appui (1) (poids plein) et la charge d'appui (1) poids à vide. Déterminer et noter la valeur de l'écart entre charge d'essieu (2) (poids plein) et charge d'essieu (2) (poids à vide). • • • » en bas de l’image de démarrage. 1 ZX000033 ZX400082_1 Fig. 88 Pos : 26.15.65 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 130 • Appeler le menu « Sauvegarder le poids à vide de déchargement. • En appuyant sur la touche calibration. de la touche sensitive » en bas de l'écran de base mode on accède au menu de la KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.15.66 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kalibrier ung Ac hslas t und Stützl ast Seite3 @ 49\mod_1286969586109_64.doc @ 464119 @ @ 1 DEF 490 kg 0.0% 19820 kg +1,2% DEF 3 ZX000034 ZX000085_1 Fig. 89 • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive pour le menu de la calibration « Calibration des capteurs charge d'appui et charge d'essieu ». Régler la valeurs de correction du charge d'essieu (2): • • • Presser le potentiomètre rotatif jusqu'à ce que le symbole se trouve devant la valeur de correction du charge d'essieu (2). Régler la valeur de l'écart déterminé à l'écran par tourner le potentiomètre rotatif. Sauvegarder la valeur de correction nouvelle en appuyant sur la touche sensitive • pour la touche . En appuyant sur la touche valeur de correction. on retourne à l'enquête du poids sans sauvegarder la Régler la valeurs de correction du charge d'appui (1): • • Presser le potentiomètre rotatif jusqu'à ce que le symbole se trouve devant la valeur de correction du charge d'appui (1). Régler la valeur de l'écart déterminé à l'écran par tourner le potentiomètre rotatif. • Sauvegarder la valeur de correction nouvelle en appuyant sur la touche touche sensitive pour la . • En appuyant sur la touche valeur de correction. on retourne à l'enquête du poids sans sauvegarder la • Remettre les valeurs dans réglage en usine en appuyant sur la touche touche sensitive DEF. pour la Pos : 26.15.67 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 131 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.15.68 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gewic hts erfassug/Gewic htserfass ung im Automati kbetrieb @ 50\mod_1287730797953_64.doc @ 475219 @ 3 @ 1 9.13.15 Enquête du poids en mode automatique Lors d'enquête du poids dans la mode automatique, l'enquête du poids du poids total des toutes les chargements a lieu automatiquement pour un compteur du client. Le captage du poids total est terminé pour un chargement, après le cycle « Chargement / Déchargement » de la remorque est fonctionné. Pour sauvegarder correctement le poids de chargement, les points suivants doivent être considérés: • • • • • • Régler le mode compteur souhaité (mode de chargement ou bien mode d'hachage) Entre le chargement et le déchargement, au moins une minute doit être s'effacé. La trappe arrière devrait être fermée lors du chargement. Les vérins de timon pliant doivent être déployés au moins 1 - 3 cm (a l'exception de déchargement /chargement direct) Avec un essieu tridem (en option) existant, l'essieu relevable doit être diminué en position flottante après le chargement et avant et après le déchargement env. 1 minute. Les freins doivent être desserrés en position flottante à la remorque et au tracteur après la fin du déchargement (fermeture de la trappe arrière) env. 1 minute (le résultat des couteaux est sinon frelaté). Dans la mode compteur I (mode de chargement) • La pesée commence directement après la fin du chargement en le mode de chargement. C'est pourquoi les freins à la remorque et au tracteur doivent être desserrés après la fin du chargement environ 1 minute (le résultat des couteaux est sinon frelaté). Après le déchargement • Après le déchargement, le dispositif de pesée est remis à 0 après une minute. Pour ce faire, les oscillationes peuvent être affichées à l'écran. Remarque Le résultat de la pesée est attribué alors au compteur du client, après le dispositif de pesée a été remis à 0 via le système. Pos : 26.16 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 132 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.17.1 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/H auptmenü 2 Z ähler @ 0\mod_1200893930806_64.doc @ 47023 @ 2 @ 1 9.14 Menu principal 2 (Compteurs) L400120 Fig. 90 Appeler le menu principal • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche . • Sélectionner le menu principal 2 sur le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le niveau de menu 2 " Compteurs ". Le niveau de menu 2 " Compteurs " est subdivisé en 2 menus : = Menu 2-1 " Compteur du client " = Menu 2-2 " Compteur totalisateur " Pos : 26.17.2 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 133 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.17.3 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/M enü 2-1 Kundenz ähler @ 25\mod_1244100887072_64.doc @ 254794 @ 3 @ 1 9.14.1 Menu 2-1 « Compteur du client » Fig. 91 Appeler le menu Le menu principal 2 «Compteurs» est appelé Sélectionner le menu 2-1 avec le potentiomètre en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 2-1 « Compteur du client ». rotatif, le symbole est affiché Signification des symboles : Nombre total de chargements (compter le chargement est dépendant du mode compteur réglé) t Compteur de durée de fonctionnement Le compteur de durée de fonctionnement compte lorsque ce compteur et l'électronique sont activés. Somme de tous les poids (sur l'option enquête du poids) Compteur du client (1-20) Le compteur du client activé (A) est affiché en couleurs inverses, le compteur client (B) sélectionné se trouve entre les deux barres transversales. Pos : 26.17.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 134 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.17.5 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/Z ähl er modus eins tell en @ 25\mod_1244101814072_64.doc @ 254923 @ @ 1 Régler le mode compteur Fig. :92 Le mode compteur permet d'adapter le compteur de chargement en fonction de l'utilisation de la remorque chargeuse. Signification des symboles : Mode de chargement (en cas d'utilisation de la remorque chargeuse pour collecter, transporter et déposer les matières fauchées telles que le foin, la paille et l'herbe ensilée). Un chargement est compté lorsque l'avance du fond mouvant avec la trappe arrière fermée est activée pendant au moins 5 secondes et qu'elle fonctionne ensuite pendant au moins 5 secondes avec la trappe arrière ouverte. Mode hachage (en cas d'utilisation de la remorque chargeuse pour transporter les matières ensilables (herbe et maïs ensilés) Un chargement est compté lorsque, après ouverture de la trappe arrière, l'avance du fond mouvant est activée pendant au moins 5 secondes. Deux chargements sont comptés si, entre-temps, la trappe arrière est fermée en mode hachage alors que la machine n'est pas vidée et que le déchargement est poursuivi ultérieurement Activer le mode compteur souhaité en appuyant sur la touche de la touche sensitive / . La touche sensitive activée est affichée à l'écran. Pos : 26.17.6 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 135 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.17.7 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/Kundenz ähl er akti vier en @ 25\mod_1244105370431_64.doc @ 254946 @ @ 1 Activer le compteur du client Fig. :93 • A l'aide du potentiomètre rotatif, amenez le compteur du client souhaité entre les deux barres transversales (A) et appuyez sur le potentiomètre rotatif. Le compteur du client souhaité (ici le compteur du client 4) est affiché en couleurs inverses ( ). L'ancien compteur du client activé (ici le compteur du client 3) n'est plus affiché en couleurs inverses. Activer/désactiver le compteur d'heures de fonctionnement Signification des symboles Compteur d'heures de fonctionnement activé Compteur d'heures de fonctionnement désactivé • Pos : 26.17.8 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 136 Appuyez sur la touche pour la touche sensitive / pour activer ou désactiver le compteur d'heures de fonctionnement (le symbole correspondant est affiché). KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.17.9 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/Kundenz ähl er lös chen @ 49\mod_1286864262921_64.doc @ 463351 @ @ 1 Effacer le compteur du client A L400142_1 Fig. 94 • Avec le potentiomètre rotatif, amener le compteur du client devant être effacé entre les deux barres transversales (A). • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive Le compteur client sélectionné est remis à zéro. . Effacer tous les compteurs du client • Appuyer sur la touche pendant env. 2 sec pour la touche sensitive Tous les compteurs du client sont remis à zéro. . • Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche L'écran affiche le niveau de menu 2 " Compteurs ". • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche Pos : 26.17.10 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 137 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.17.11 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Menü 2- 2 Ges amtzähler @ 31\mod_1252315926572_64.doc @ 303658 @ 3 @ 1 9.14.2 Menu 2-2 ( Compteur totalisateur) Fig. 95 Appeler le menu Le menu principal 2 " Compteurs " est appelé Sélectionner le menu 2-2 inverses. avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 2-2 " Compteur totalisateur ". Le nombre total de chargements est la somme de tous les chargements. Aucun compteur du client n'y est affecté. Signification des symboles : Pos : 26.17.12 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Menü 2- 2 Ges amtzähler Symbol bedeutung @ 31\mod_1252315741744_64.doc @ 303633 @ @ 1 = Nombre total de chargements = Compteur d'heures de fonctionnement = Compteur totalisateur des chargements (impossible d'effacer) = Compteur saisonnier 1 (peut être effacé) = Compteur journalier 2 (peut être effacé) Pos : 26.17.13 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Menü 2- 2 Ges amtzähler Saisonz ähl er/T agesz ähl er @ 31\mod_1252314670666_64.doc @ 303578 @ @ 1 Effacer le compteur saisonnier 1, le compteur journalier 2 • Appuyer sur la touche remis à zéro. pour la touche sensitive . Le compteur saisonnier 1 est • Appuyer sur la touche remis à zéro. pour la touche sensitive . Le compteur journalier 2 est • Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche L'écran affiche le niveau de menu 2 " Compteurs ". • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche Remarque Le compteur totalisateur d'heures de fonctionnement (1) fonctionne dès que l'électronique est sous tension. Le compteur totalisateur d'heures de fonctionnement (1) ne peut pas être effacé. Pos : 26.18 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 138 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.19.1 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/H auptmenü 4 Ser vice @ 83\mod_1317104180417_64.doc @ 726434 @ 2 @ 1 9.15 Menu principal 4 (Service) 4-2 BPK40190_1 Fig. 96 Appeler le menu principal • Appeler le niveau de menu avec la touche . • Sélectionner le menu principal 4 sur le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». Le niveau de menu 4 « Service » est divisé en deux menus : = menu 4-2 « Test manuel des capteurs » = menu 4-4 « Test manuel des acteurs » Pos : 26.19.2 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 139 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.19.3 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-2 Sensortes t H and @ 83\mod_1317104415860_64.doc @ 726462 @ 3 @ 1 9.15.1 Menu 4-2 (Test manuel des capteurs) 4-2 BPK40190_1 Fig. 97 Lors du test manuel des capteurs, les défauts des capteurs montés sur la machine sont contrôlés. De plus, ce test permet de régler correctement les capteurs. Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement. Attention ! La prise de force ne doit pas tourner lors du test des capteurs. Appeler le menu Le menu principal 4 " Service " est appelé. • Sélectionner le menu 4-2 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 4-2 " Test manuel des capteurs ". Sélectionner le capteur • Sélectionner le capteur avec le potentiomètre rotatif. Le capteur sélectionné est affiché en couleurs inverses et soumis à un test. Pos : 26.19.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 140 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.19.5 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Di agnose Namurs ens oren @ 28\mod_1250075727338_64.doc @ 273676 @ @ 1 Diagnostic des capteurs Namur Fig.98 Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Numéro Symbole de capteur Description Numéro Symbole de capteur Description B1 Lames activées B9 B2 Chargement automatique en haut B10 B3 Désactivation du fond mouvant B11 Capteur de force de traction timon B4 Rouleaux de dosage (GD) B12 Capteur de force de traction essieu B5 Vitesse de prise de force (GD) B13 B6 Trappe arrière fermée B14 B8 Trappe arrière ouverte (ZX GD) Chargement automatique en bas B10 B13 Essieu relevable Levier accouplement de rouleau de dosage (en option bande transporteuse transversale) Bloquer trappe arrière robinet d'inversion (uniquement série en titane avec bande transporteuse transversale) Pos : 26.19.6 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Auflistung der möglichen Kr aftsens oren B 15 @ 83\mod_1317102379753_64.doc @ 726280 @ @ 1 N° B15 Symbole de capteur B15 AUTO Description Capteur de force dispositif de chargement automatique inférieur Pos : 26.19.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 141 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.19.8 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Di agnose Namurs ens or Bild @ 49\mod_1286970061218_64.doc @ 464144 @ @ 1 Fig. 99 Pos : 26.19.9 /BA/Info-Center/Sensor en/Status anz eigen Sensor ( 1,2,3,4) @ 0\mod_1200910680947_64.doc @ 47746 @ @ 1 Etat (state) : Amortissement magnétique (fer) Rupture de câble Sans amortissement magnétique (pas de fer) Court-circuit Pos : 26.19.10 /BA/Info-C enter/Sens or en/Status anzeigen Kraftmessbolz en @ 28\mod_1250080387213_64.doc @ 273833 @ @ 1 Statut capteur de force de traction (state): Pos : 26.19.11 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 142 Capteur OK La connexion à l'amplificateur de mesure de force (KMV) est interrompue. Rupture de câble / courtcircuit sur capteur Erreur de communication avec l'amplificateur de mesure de force (KMV) KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.19.12 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Ei nstell werte Sens or Achse ges perrt @ 0\mod_1200911165306_64.doc @ 47773 @ @ 1 Valeurs de réglage : La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle (valeur instantanée) est affichée sous l'affichage à barres. L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de telle manière que dans l'état d'amortissement magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler en l'absence d'état d'amortissement magnétique que la barre se trouve dans la zone de marque inférieure. Diagnostic capteurs de pression Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Etat (state) : N° Symbole de capteur B1 Description Essieu bloqué Etat (state) : 1 p>100bar Essieu bloqué p<100bar Essieu libre 2 Pos : 26.19.13 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 143 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.19.14 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Diag nos e T as ter @ 48\mod_1286263727078_64.doc @ 460003 @ @ 1 Diagnostic bouton-poussoir L400221 Fig. 100 Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Numéro Symbole de capteur Description S1 S1 Bouton-poussoir replier les lames S2 S2 Bouton-poussoir déplier les lames S3 S3 Bouton-poussoir lever timon S4 S4 Bouton-poussoir abaisser timon Etat (state): 5 actionné Rupture de câble 6 Court-circuit non actionné Valeurs de réglage: Quand le bouton-poussoir est actionné, la barre doit se trouver dans la partie marquée inférieure de la barre indicatrice et se situer dans la partie supérieure quand l'action cesse sur le bouton-poussoir. Pos : 26.19.15 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 144 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.19.16 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Diag nos e Versorgungsspannungen @ 47\mod_1285323333921_64.doc @ 456324 @ @ 1 Diagnostic des tensions d'alimentation 4-2 B3 U1 L400230_1 Fig. 101 N° U1 Symbole de capteur U1 Description Tension d'alimentation Tensions de consigne : • • • • • • • 12V Ges: 12 - 14,5 V 12V Term: 12 - 14,5 V 12VSi: 12 – 14,5 V 12V ana: 12 – 14,5 V 8V dig: 8,5 - 9,1 V 12V Pow2: 12 - 14,5 V 12V Pow3: 12 - 14,5 V • Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche L'écran affiche le niveau de menu 4 " Service ". • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche . Pos : 26.19.17 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 145 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.19.18 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Aktortes t @ 0\mod_1200916990791_64.doc @ 47831 @ 3 @ 1 9.15.2 Test des acteurs Pos : 26.19.19 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Gefahr - Aktortest @ 47\mod_1285134152781_64.doc @ 455727 @ @ 1 DANGER! - Actions non prévues sur la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. • La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel. • C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. • Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 26.19.20 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-4 Aktortest Hand @ 83\mod_1317105190851_64.doc @ 726520 @ 3 @ 1 9.15.3 Menu 4-4 (Test manuel des acteurs) Le test des acteurs permet de tester les acteurs de la machine. Les acteurs ne peuvent être testés que s'ils sont sous tension. En conséquence, le test manuel des acteurs consiste à piloter à la main les acteurs sur une course réduite afin de détecter les défauts éventuels. Attention ! La prise de force ne doit pas tourner lors du test des acteurs. L'hydraulique du tracteur doit être désactivée. 4-4 BPK40230_1 Fig. 102 Appeler le menu Le menu principal 4 " Service " est appelé. • Sélectionner le menu 4-4 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 4-4 " Test manuel des acteurs ". Sélectionner l'acteur • Sélectionner l'acteur avec le potentiomètre rotatif. L'acteur sélectionné est affiché en couleurs inverses. Pos : 26.19.21 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 146 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.19.22 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Diag nos e digital e Aktoren (GL + GD) @ 83\mod_1317106011834_64.doc @ 726548 @ @ 1 Diagnostic des acteurs numériques (GL + GD) Les défauts ne sont signalés que si l'acteur est activé et qu'un test est possible pour l'acteur (voir le tableau « Acteurs numériques possibles »). Si nécessaire, le contrôle de la LED du connecteur peut être exécuté directement sur l'acteur. • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive pour activer le fond mouvant. Acteurs numériques possibles. (en fonction de l'équipement de la machine) Fig. 103 N° Description N° Fond mouvant AVANCE (GL) Y13 Y02 Fond mouvant RECUL (GD) Y14 Accouplement de rouleau de dosage (GD) Y03 Soupape de fonction 1 Y15 Blocage d'essieu Y04 Soupape de fonction 2 Y16 Y01 Symbole Y05 Symbole Description Soupape de sécurité trappe arrière Y13 Bande transporteuse transversale 1 Y16 1 Y05 Ramasseur 1 Y05 Y17 1 Y06 Bande transporteuse transversale 2 Y17 2 Trappe arrière 1 Y18 Ramasseur 2 Y18 2 Y07 Trappe arrière 2 Y19 Y08 Timon pliant 1 Y20 Blocage d'essieu 2 Y09 Timon pliant 2 H1 Eclairage de la machine Y10 Barre de coupe 1 A1 Ensilage Y19 Essieu relevable 147 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.19.23 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 148 Y11 Barre de coupe 2 Y12 Vitesse rapide KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.19.24 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Diag nos e anal oge Aktoren ( GD) @ 49\mod_1286865701312_64.doc @ 463403 @ @ 1 Diagnostic des acteurs analogiques (GD) DL400260 Fig. 104 Une intensité (en mA) peut être réglée par modulation d'impulsions en largeur (en pour mille). Pour une modulation d'impulsion en largeur = 500, l'intensité du courant devrait être entre 500 mA et 3 000 mA (en fonction de la soupape utilisée). • Appuyer sur la touche largeur est incrémentée. pour la touche sensitive , la modulation d'impulsions en • Appuyer sur la touche largeur est diminuée. pour la touche sensitive , la modulation d'impulsions en Acteurs analogiques possibles Numéro Y01 Symbole Y05 Description Fond mouvant AVANCE Etat (state): Acteur activé Acteur désactivé Pas de flux de courant, câblage ou bobine de vanne défectueuse • La touche permet de quitter le menu appelé. L'écran affiche le niveau de menu 4 «Service». Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche . Pos : 26.20 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 149 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.21 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 5 Info/H auptmenü 5 Info @ 0\mod_1200928669400_64.doc @ 48646 @ 2 @ 1 9.16 Menu principal 5 (Information) Fig. 105 Appeler le menu principal • Appeler le niveau de menu avec la touche • Sélectionner le menu principal 5 affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 5 " Information ". sur le potentiomètre rotatif, le symbole est Page 5-1 : Pos : 26.22 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 150 SW = Version complète de logiciel de la machine ISO = Version de l'ordinateur de tâches = Version de logiciel ISO KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.23 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 6 M onteur/H auptmenü 6 M onteur @ 0\mod_1200929434744_64.doc @ 48757 @ 2 @ 1 9.17 Menu principal 6 " Monteur " Appeler le menu principal Fig. 106 • Appeler le niveau de menu avec la touche • Sélectionner le menu principal 6 sur le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le menu principal 6 " Monteur " est protégé par mot de passe. L'interrogation de mot de passe est affichée à l'écran. Pos : 26.24 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 151 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.25 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/Al armeldung allgemein A01 bis A16 @ 0\mod_1200929784306_64.doc @ 48777 @ 3 @ 1 9.17.1 Message d'alarme Fig. 107 Message d'information Si, lors de la réalisation d'une action, une ou plusieurs conditions n'ont pas été réunies, un message d'information s'affiche sur l'écran. Le message d'information s'éteint automatiquement peu après. Message d'alarme Si un défaut apparaît sur la machine, un message d'alarme est affiché et un signal sonore retentit (avertisseur à fréquence rapide). La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre " Messages d'alarme ". Remarque Toutes les fonctions du menu masqué sont à nouveau actives. Les touches sensitives masquées par le message d'alarme sont désactivées. Arrêter le signal sonore : • Appuyer sur la touche Acquitter l'alarme : pour la touche sensitive . • Appuyer brièvement sur la touche pour la touche sensitive , l'alarme est acquittée et le signal sonore cesse. Le message d'alarme est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît. Effacer l'alarme : • Maintenir la touche pour la touche sensitive enfoncée pendant 5 s, le signal sonore cesse immédiatement et l'alarme est effacée. Si le défaut réapparaît, il n'y a plus de message d'alarme. C'est seulement après que l'unité de commande a été désactivée et réactivée que le message d'alarme réapparaît en présence du défaut. Pos : 26.26 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 152 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.27 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/1) Allgemei ne Al ar me A01 bis A16 @ 48\mod_1286257965796_64.doc @ 459899 @ 3 @ 1 9.17.2 Alarmes générales Numé Écran ro Description Cause possible Dépannage A1 Défaut du Rechercher le courtfusible encastré Court-circuit sur sorties circuit sur le raccord et de l’ordinateur de tension +12V2FU_L changer le fusible de tâches A2 Fusible d'ordinateur de tâches défectueux Rechercher le courtcircuit sur le raccord ; le Court-circuit sur sorties fusible se restaure de tension +12V3FU_L automatiquement après refroidissement Erreur CAN Le bus CAN entre la commande et la machine était interrompu. -> contact intermittent dans la liaison avec l'écran A11 Erreur CAN Liaison l'amplificateur de mesure de force Vérifier le câblage (KMV) avec la machine est interrompue A12 Surtension Alternateur du tracteur défectueux A13 Sous-tension - Batterie du tracteur défectueuse A14 Sous-tension - Alternateur du tracteur Brancher le câble de trop faible raccordement KRONE - Tension d'alimentation directement sur la batterie 12 V du tracteur trop du tracteur faible ou mauvais branchement sur la batterie A15 Surtension Alternateur du tracteur défectueux A16 Tension d'alimentation interne pas installée Amplificateur de Vérifier l'amplificateur de mesure de force (KMV) mesure de force (KMV) défectueux A03 Vérifier la ligne d'amenée de l'écran Vérifier l'alternateur Vérifier l'alternateur Pos : 26.28 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 153 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.29 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/1) Allgemei ne Al ar me A17 bis A20 @ 82\mod_1316606834873_64.doc @ 720186 @ @ 1 N° Ecran Description Cause possible Elimination A17 Erreur CAN La liaison entre l'amplificateur de mesure (KMV) et la machine est interrompue Vérifier le câblage A18 Surtension Alternateur du tracteur défectueux Vérifier l'alternateur - Défaut de la batterie du tracteur A19 Sous-tension - Alternateur du tracteur trop faible - Tension d'alimentation 12 V du tracteur trop faible ou mauvais branchement sur la batterie A20 Pos : 26.30 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 154 Absence de tension d'alimentation interne Amplificateur de mesure (KMV) défectueux Brancher le câble de raccordement KRONE directement sur la batterie du tracteur Contrôler l'amplificateur de mesure (KMV) KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.31 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/2) Logische Alar me 01 bis 17 @ 48\mod_1286258185515_64.doc @ 459924 @ 3 @ 1 9.17.3 Alarmes logiques Nu mér o Écran Description Cause possible Dépannage 1 La remorque est La trappe arrière est fermée Vider la remorque pleine et le capteur de désactivation automatique de fond mouvant a commuté 2 Vitesse de rouleau de dosage trop faible/les rouleaux de dosage restent immobiles La remorque est pleine, la trappe arrière est ouverte, l'avance de fond mouvant est activée et la vitesse de rouleau de dosage est trop faible Vérifier l'entraînement de rouleau de dosage Sur ZX: - Entraînement de rouleau de dosage immobile La remorque est pleine, la trappe arrière est ouverte, l'avance de fond mouvant est activée et la vitesse de rouleau de dosage est trop faible - Activer la prise de force La trappe arrière est ouverte, l'avance de fond mouvant est activée et la prise de force n'est pas activée 3 Vitesse de prise Tentative pour ouvrir la de force trop trappe arrière alors que la forte prise de force n'est pas immobile Désactiver la prise de force et alors seulement ouvrir la trappe arrière 4 L'essieu directeur n'est pas bloqué Bloquer l'essieu directeur avant d'ouvrir la trappe arrière (bloquer l'essieu directeur sur le silo !) 6 Chargement, atteinte 11 Les lames ne sont pas activées (contrôle des lames) La trappe arrière a été ouverte alors que l'essieu directeur n'était pas bloqué Quitter le chargement Les couteaux ont quitté la position « Couteaux marche » Réactiver les lames 155 KRONE terminal de commande Gamma Nu Écran mé ro Description Cause possible Dépannage 12 Capteur de prise de force mal réglé ou défectueux Les rouleaux de dosage tournent Vérifier le réglage mais le capteur de prise de force du capteur de prise ne délivre pas d'impulsions de force 13 Suspension électrohydraulique d'essieux pas activée La suspension électrohydraulique d'essieux n'est pas sur mode automatique pendant le chargement (ramasseur en position flottante) Activer la suspension électrohydraulique d'essieux 14 La trappe arrière est ouverte La trappe arrière s’est ouverte bien que la touche « Ouvrir trappe arrière » n’ait pas été activée. Fermer la trappe arrière 15 L'essieu n'est pas bloqué L'essieu n'est pas bloqué bien Vérifier que la touche " Bloquer l'essieu l'hydraulique " ait été actionnée. Vérifier le manostat 16 Levier accouplement de rouleau de dosage non actionné. La commande à l'arrière est Actionner le levier. sous tension mais le levier d’accouplement de rouleau de dosage n'a pas été commuté sur la position neutre. 17 Le robinet d'inversion pour débloquer la bande transporteuse transversale n'a pas été actionné. La commande à l'arrière est Actionner le sous tension mais le robinet robinet d'inversion. d'inversion pour débloquer la bande transporteuse transversale n'a pas été actionné. Pos : 26.32 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/2) Logische Alar me 18 @ 82\mod_1316608258439_64.doc @ 720244 @ @ 1 N° 18 Pos : 26.33 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 156 Ecran Description Cause possible Elimination La trappe arrière ne se ferme pas assez vite Temps de fermeture dépassé Vérifier les organes mécaniques Enlever la matière récoltée Température de service de l'huile hydraulique pas encore atteinte KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.34 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/3) Physi kalis che Alar me 101 bis 114 @ 82\mod_1316612352778_64.doc @ 720500 @ 3 @ 1 9.17.4 Alarmes physiques Nu mér o 101 Écran Description Capteur chargement automatique en haut 103 Capteur désactivation de fond mouvant 104 Capteur contrôle de rouleau de dosage 106 107 108 Capteur prise de force Capteur trappe arrière Capteur essieu bloqué Sur ZX: Capteur trappe arrière ouverte 109 110 Dépannage Capteurs de lames 102 105 Cause possible Capteur chargement automatique en bas - Exécuter le test des capteurs Défaut du capteur ou du conducteur d'amenée - Vérifier que le capteur et le conducteur d'amenée ne sont pas endommagés Capteur essieu relevable 111 Capteur de force de traction timon (en option) 112 Capteur de force de traction essieu (en option) 113 Capteur levier accouplement de rouleau de dosage 114 Capteur robinet d'inversion (bloquer trappe arrière) Pos : 26.35 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 157 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 26.36 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/3) Physi kalis che Alar me 115 @ 82\mod_1316676232646_64.doc @ 721207 @ @ 1 N° Ecran Description Cause possible Elimination - Effectuer le test des capteurs 115 Capteur de force Défaut du capteur ou - Vérifier que le du conducteur capteur et le d'amenée conducteur d'amenée ne sont pas endommagés. Pos : 26.37 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/3) Physi kalis che Alar me 121 bis 124 @ 82\mod_1316610160848_64.doc @ 720392 @ @ 1 Nu mér o 121 122 123 124 Pos : 27 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 158 Écran Description Cause possible Bouton-poussoir replier la barre de coupe Bouton-poussoir déplier la Défaut du boutonbarre de coupe poussoir ou du conducteur Bouton-poussoir lever d'amenée timon Bouton-poussoir abaisser timon Dépannage - Exécuter le test des capteurs - Vérifier que le bouton-poussoir et le conducteur d'amenée ne sont pas endommagés KRONE terminal de commande Gamma Pos : 28 /BA/Di es e Seite is t bewusst freig elass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 29 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 159 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/KR ONE ISOBUS-T ermi nal CCI @ 43\mod_1274786526625_64.doc @ 387483 @ 1 @ 1 10 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.2 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/Im weiteren Verlauf T er minal auc h als Bedieneinheit bez eic hnet @ 46\mod_1281680416671_64.doc @ 445463 @ @ 1 Remarque Dans cette notice d'utilisation, le terminal est également désigné par le terme «unité de commande». Pos : 30.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Achtung - Bedieneinhei t sc hütz en @ 0\mod_1200308247867_64.doc @ 39596 @ @ 1 Attention ! - Protéger l'unité de commande Effet : dommages sur l'unité de commande • • • L'unité de commande doit être protégée contre l'eau. Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), l'unité de commande sera déposée dans un local sec. En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée. Pos : 30.4 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Allgemeine Bes chr eibung @ 51\mod_1288079279484_64.doc @ 477519 @ @ 1 3 ESC L400461_1 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000013 Fig. 108 L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches (1), l'electronique pour dispositif de pesée (2) (en option) ainsi que du terminal (3) et pour les éléments de commande et fonction. L'ordinateur de tâches (1) et l'électronique pour dispositif de pesée (2) (en option) se trouvent à l’avant à gauche de la machine (version ZX), à droite de la machine sous le capot avant (version AX-MX). Leurs fonctions sont les suivantes : • Commande du chargement et du déchargement • Compteur de chargements • Commande des actionneurs installés sur la machine • Transmission des messages d'alarme • Diagnostic des capteurs/des actionneurs Le terminal (3) donne des informations au conducteur et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. Pos : 30.5 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 160 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/T er minal in Kabine einbauen @ 47\mod_1285163419265_64.doc @ 455853 @ 2 @ 1 10.1 Monter le terminal dans la cabine Pos : 30.7 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/Hi nweis zu Anbau i n Kabine @ 47\mod_1285163596984_64.doc @ 455879 @ @ 1 Remarque Pour le montage du terminal dans la cabine, veuillez prendre note de notice d'utilisation de terminal fourni. Betriebsanleitung Version: 1.0 CC-ISOBUS ISOBUS-Terminal CCI 100/200 Fig. 109 Pos : 30.8 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 161 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.9.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/ISOBUS Shor t Cut Button @ 47\mod_1285564773000_64.doc @ 456408 @ 2 @ 1 10.2 ISOBUS Short Cut Button Pos : 30.9.2 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/M odule für Beipac k/ISOBUS Short Cut Button_2 Gefahr @ 46\mod_1282643782875_64.doc @ 447374 @ @ 1 DANGER! – Risque de blessures par machine en marche! Votre machine prend l'ISOBUS Short Cut Button en charge. • En appuyant l'ISOBUS Short Cut Button (1) les fonctions de la machine sont arrêter pour commencer un état sûr dans des situations dangereuses. Opérations orientées processus passent à la fin. C’est pourquoi les composants de la machine peuvent tourner après avoir actionner ISOBUS Short Cut Button en outre. Ceci peut causer blessures. En aucun cas ISOBUS Short Cut Button intervient dans les fonctions du tracteur, ne la fonction de l'arbre à cardan ni la fonction hydraulique sont entravées! C'est pourqoui la machine peut être fonctionnée en outre après d'activer ISOBUS Short Cut Button. Ceci peut causer blessures. • Pos : 30.9.3 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/M odule für Beipac k/ISOBUS short C ut Button_Ladewag en @ 51\mod_1288624240265_64.doc @ 479204 @ @ 1 Durant l'activation d’ISOBUS Short Cut Button (1) du terminal, quel est configuré comme palpeur coup, un commando stop est envoyé sur ISOBUS. Ce commando est analysé de la machine ISOBUS raccordé pour déclencher mesures automatiques appropriées en une situation de danger, si nécessaire. Si ISOBUS Short Cut Button est commandé, un masque d'alarme est affiché dans l'écran: ESC F7 1 F8 F1 ISB F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000070 Fig. 110 Les fonctions mentionnées ci-après sont bloquées côté machine de l'ordinateur de tâches. • • • • • • • • • 162 Fond mouvant avance / recul Lever / abaisser le ramasseur Lever / abaisser la trappe arrière Lever / abaisser le timon pliant Lever / abaisser la barre des couteaux Bande transporteuse transversale Eclairage Ensilage Bloquer / ouvrir l'essieu directeur KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Si ISOBUS Short Cut Button est desserré de nouveau, le message suivant s'affiche à l'écran du terminal: ESC F7 1 F8 ISB F1 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F12 OK 2 F5 F6 CC000071 Fig. 111 En appuyant sur la touche de fonction le masque d'alarme est quitté. Seulement maintenant, toutes les fonctions de la machine sont disponibles de nouveau. Pos : 30.10 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/Module für Beipac k/Dis play / Touc hscreen @ 43\mod_1273666402484_64.doc @ 384222 @ 3 @ 1 10.2.1 Affichage / écran tactile Pour le guidage du menu et l'introduction confortable de valeurs et de textes, le terminal est équipé d'un écran tactile de haute qualité. L'effleurement de l'écran permet d'appeler directement des fonctions et de modifier des valeurs. Pos : 30.11 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/Module für Beipac k/Hi nweis Scrollrad @ 79\mod_1315289332812_64.doc @ 701883 @ @ 1 Remarque Via la roulette (2), on peut exécuter les mêmes fonctions que via l'écran tactile. Pos : 30.12 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 163 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.13 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/T ermi nal ansc hließ en( vorger üsteteter ISO Sc hlepper) @ 43\mod_1274879690796_64.doc @ 387872 @ 3 @ 1 10.2.2 Raccorder le terminal (pour tracteurs avec système ISOBUS intégré) 6 7 1 4 7 3 6 9 9 5 8 1 3 2 4 14 10 12 11 13 5 CC00014 Fig. 112 Liaison terminal avec le tracteur Remarque Le raccordement du terminal vers le tracteur est réalisé via le jeu de câbles (5) spécial. Ce jeu de câbles peut être commandé en indiquant le numéro de référence 20 081 223 0. • • • Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur (4) du jeu de câbles (5) avec la prise (3) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur ISO (6) (9 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise ISO (7) (9 pôles), quelle se trouve dans la cabine du tracteur. Liaison tracteur avec la machine Remarque Le raccordement du tracteur à la machine est réalisé via le jeu de câbles (14) fourni (N° de référence: 20 080 384 0). • • • Pos : 30.14 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 164 Relier le connecteur ISO (9) (9 pôles) du jeu de câbles (14) avec le connecteur ISO (8) (9 pôles) extérieur du tracteur. Relier le connecteur (10) (7 pôles) du jeu de câbles (14) avec le connecteur (11) (7 pôles) de la machine. Relier le connecteur (12) (2 pôles) du jeu de câbles (14) avec la prise (13) (2 pôles) de la machine. KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.15 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/T ermi nal ansc hließ en( ohne ISO Schl epper) @ 43\mod_1274882231640_64.doc @ 387923 @ 3 @ 1 10.2.3 Raccorder le terminal (Pour tracteurs sans système ISOBUS) Fig. 113 Liaison du terminal avec la machine Remarque Le raccordement du terminal vers la machine est réalisé via le jeu de câbles fourni (5) (N° de référence: 20 081 224 0). • • Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise (7) (7 pôles) de la machine. • Relier la fiche de terminaison (4) (N° de référence:00 302 300 0 compris dans la fourniture du connecteur) avec la prise (3) (CAN1-out) du terminal. Liaison tracteur avec la machine Remarque Le raccordement du tracteur vers le machine est réalisé via le câble d'alimentation électrique fourni (8) (N° de référence: 20 080 601 0). • • Relier le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) avec le connecteur permanent (10) du tracteur. Relier le connecteur (11) (2 pôles) du jeu de câbles (8) avec la prise (12) (2 pôles) de la machine. Pos : 30.16 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 165 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.17 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Ein- Aussc hal ten des T ermi nals bei nic ht ang esc hloss ener M asc hine @ 43\mod_1275290766562_64.doc @ 389833 @ 3 @ 1 10.2.4 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine n'est pas raccordée Pos : 30.18 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/Ei n- Aus schalten Bil d mit nic ht ang esc hlos sener Masc hi ne @ 43\mod_1275291241781_64.doc @ 389858 @ @ 1 Fig. 114 Pos : 30.19 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/Module für Beipac k/Ein- Aussc hal ten des T ermi nals Text mit Hinweis @ 43\mod_1273657536203_64.doc @ 384006 @ @ 1 Remarque Avant d'activer le terminal la première fois, vérifier les raccords sur l'appareil à la position correcte. Vérifier également la bonne fixation de l'appareil. Le terminal est activé ou désactivé en appuyant et maintenir (env. 2 secondes) le bouton (1) (marche/arrêt). Pos : 30.20 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/Hinweis H andbuch des H erstellers z ur ate ziehen @ 47\mod_1285155240781_64.doc @ 455817 @ @ 1 Remarque Veuillez respecter la notice d'utilisation séparée du terminal pour de plus amples informations concernant la mode de fonctionnement du terminal ISOSBUS CCI. Betriebsanleitung Version: 1.0 CC-ISOBUS ISOBUS-Terminal CCI 100/200 Fig. 115 Pos : 30.21 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 166 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.22 /BA/Diese Seite ist bewusst freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 30.23 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 167 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.24 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Ein- Aussc hal ten des T ermi nals bei angesc hlos sener Masc hi ne @ 43\mod_1274866210140_64.doc @ 387722 @ 3 @ 1 10.2.5 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine est raccordée Pos : 30.25 /Ü berschriften/Ü berschriften 4/P-T/Startbild @ 50\mod_1287737794484_64.doc @ 475244 @ 4 @ 1 10.2.5.1 Image de démarrage Pos : 30.26 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Ein- Aussc halten Bild mit anges chl oss ener M aschi ne @ 49\mod_1287385024796_64.doc @ 465760 @ @ 1 ESC ESC F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F12 1 F5 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F6 F12 1 CC000400 v F5 F6 CC000401 Fig. 116 Image de démarrage avec une enquête du poids désactivée at avec une enquête du poids dans la mode automatique Image de démarrage avec une enquête du poids activée en mode manuel Pos : 30.27 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/Module für Beipac k/Ein- Aussc hal ten des T ermi nals Text mit Hinweis @ 43\mod_1273657536203_64.doc @ 384006 @ @ 1 Remarque Avant d'activer le terminal la première fois, vérifier les raccords sur l'appareil à la position correcte. Vérifier également la bonne fixation de l'appareil. Le terminal est activé ou désactivé en appuyant et maintenir (env. 2 secondes) le bouton (1) (marche/arrêt). Pos : 30.28 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/Ei n- Aus schalten vor der Ers tbenutzung @ 43\mod_1274852823031_64.doc @ 387613 @ @ 1 Remarque – Avant la première utilisation Lors du premier enclenchement, la configuration des menus spécifiques de la machine est chargée dans le terminal. Le chargement peut être duré quelques minutes. La configuration est déposée dans la mémoire du terminal. Pos : 30.29 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/Ei n- Aus schalten nac h dem Ladevorgang wird i m Dis play das „Str aßenbild“ ang ezeigt. @ 43\mod_1274853526062_64.doc @ 387637 @ @ 1 • Après le chargement, « l’image de démarrage » à l'écran est affichée. Le terminal est maintenant en ordre de marche. Pos : 30.30 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/U msc halten Str aß enbild auf Grundbild Handbetrieb @ 49\mod_1287387657703_64.doc @ 465842 @ @ 1 Avec une enquête du poids désactivée: • La touche de fonction • La touche de fonction déchargement » permet l'accès à l'écran de base «Mode de chargement » permet l'accès à l'écran de base «Mode de ou avec Enquête du poids en mode manuel: • La touche de fonction permet l'accès au menu « Sauvegarder poids plein ». Correspondent à l'enquête du poids en mode automatique: Correspondent à l'enquête du poids désactivée Pos : 30.31 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 168 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.32 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/Hinweis H andbuch des H erstellers z ur ate ziehen @ 47\mod_1285155240781_64.doc @ 455817 @ @ 1 Remarque Veuillez respecter la notice d'utilisation séparée du terminal pour de plus amples informations concernant la mode de fonctionnement du terminal ISOSBUS CCI. Betriebsanleitung Version: 1.0 CC-ISOBUS ISOBUS-Terminal CCI 100/200 Fig. 117 Pos : 30.33 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 169 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.34.1 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild LadevorgangGrundbild Ladebetrieb (2012- 03- 26 12:05:09) @ 49\mod_1287388902390_64.doc @ 465922 @ 2 @ 1 10.3 Ecran de base mode de chargement F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000402 Fig. 118 Pos : 30.34.2 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Statusz eile (I) oberste Z eile @ 49\mod_1287389057875_64.doc @ 465948 @ @ 1 Ligne d’état (I) Les états actuels de la machine sont affichés sur la ligne supérieure de l'écran (en fonction des équipements): Message d'alarme en attente Suspension d'essieux, arrêt Phares de travail, éteints Suspension d'essieux, marche Phares de travail, allumés Chargement, atteinte Remorque chargeuse, pleine Compteur de durée de fonctionnement désactivé Ensilage, arrêt Compteur d'heures de fonctionnement activé Ensilage, marche Essieu relevable, abaissé Essieu bloqué Essieu relevable, relevé Essieu desserré Pos : 30.34.3 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 170 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.34.4 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Besc hrei bung der Grafi ken (II) für F unktonstasten (F 1 bis F 12) @ 49\mod_1287391403187_64.doc @ 466054 @ @ 1 Description des graphiques (II) pour les touches de fonction (F1 jusque F12) Pos : 30.34.5 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F1 Nac hl auf- Lenkac hs e s perren/lös en @ 49\mod_1287390481843_64.doc @ 466028 @ @ 1 Bloquer/débloquer l'essieu directeur auto-directionnel. L'état actif est affiché. = Blocage de l’essieu orientable = Essieu directeur bloqué Débloquer l'essieu directeur auto-directionnel : Appuyer sur la touche de fonction . Le symbole est affiché à l'écran (Essieu directeur auto-directionnel débloqué). En appuyant une nouvelle fois sur la touche de fonction , l'essieu directeur auto-directionnel est de nouveau bloqué. La touche sensitive apparaît. Remarque La touche sensitive clignote aussi longtemps que la pression se crée das le vérin d'arrêt. Dès que la pression est crée, la touche sensitive directionnel est bloqué. ne clignote plus et l'essieu directeur auto- Pos : 30.34.6 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Softkeys unterste Z eile Zus atz Tridemachs e heben/s enken @ 82\mod_1316668148600_64.doc @ 720623 @ @ 1 Relever / abaisser l'essieu relevable (essieu tridem) Relever / abaisser l'essieu relevable. L’état activé est affiché. = abaisser l'essieu relevable = relever l'essieu relevable Relever l'essieu relevable : Appuyer sur la touche pour la touche sensitive . Le symbole (essieu relevable relevé) est affiché à l'écran. Le fait d'actionner une nouvelle fois la touche a pour effet d'abaisser à nouveau l'essieu relevable. La touche sensitive est affichée sur la ligne inférieure de l'écran. Remarque Tant que l'essieu relevable se lève ou s'abaisse, la touche sensitive clignote. Dès que l'essieu relevable est relevé ou abaissé, la touche sensitive devient fixe. Pos : 30.34.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 171 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.34.8 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild LadevorgangGrundbild Ladebetrieb (2012- 03- 26 12:05:09) @ 49\mod_1287388902390_64.doc @ 465922 @ 2 @ 1 10.4 Ecran de base mode de chargement F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000402 Fig. 119 Pos : 30.34.9 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F2 Startbild aufrufen Grundbild Ladebtrieb @ 49\mod_1287391596687_64.doc @ 466080 @ @ 1 = Appeler l'image de démarrage L'image de démarrage est sélectionnée en appuyant sur la touche de fonction pour Pos : 30.34.10 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/F 3 F 4 Pic kup heben/senken @ 49\mod_1287394021500_64.doc @ 466187 @ @ 1 Lever le ramasseur • Appuyer sur la touche de fonction pour Abaisser le ramasseur (position flottante) • Appuyer sur la touche de fonction pour Pos : 30.34.11 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/F 5 Kratz bodenvorlauf betätigen @ 49\mod_1287394280906_64.doc @ 466213 @ @ 1 Avance du fond mouvant • Appuyer la touche de fonction pour longtemps que la touche est enfoncée) (le fond mouvant fonctionne aussi Pos : 30.34.12 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/F 11 Menüebene der Masc hi ne aufrufen @ 49\mod_1287394781421_64.doc @ 466269 @ @ 1 Le niveau de menu de la machine En appuyant la touche de fonction Pos : 30.34.13 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 172 le niveau de menu de la machine est appelé. . KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.34.14 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Beschr eibung der Gr afi ken (II) für Funktonstasten (F1 bis F12) @ 49\mod_1287391403187_64.doc @ 466054 @ @ 1 Description des graphiques (II) pour les touches de fonction (F1 jusque F12) Pos : 30.34.15 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/F 7 F 8 Deic hs el heben/s enken @ 49\mod_1287395100437_64.doc @ 466665 @ @ 1 Lever le timon • Appuyer sur la touche de fonction pour Abaisser le timon • Appuyer sur la touche de fonction pour Pos : 30.34.16 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/F 9 F 10 M ess er ei n- aus kl appen @ 49\mod_1287395268328_64.doc @ 467061 @ @ 1 • Replier les couteaux • • Appuyer sur la touche de fonction pour Déplier les couteaux • Appuyer sur la touche de fonction pour Pos : 30.34.17 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/F 11 Ladeautomati k ein- aussc hal ten @ 49\mod_1287395696812_64.doc @ 467394 @ @ 1 Activer / désactiver le chargement automatique (l’état actuel est affiché dans la fenêtre principale). Pos : 30.34.18 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/F 12 M enü Kundenz ähl er eins tell en aufr ufen @ 49\mod_1287396091109_64.doc @ 467580 @ @ 1 Réglage du compteur du client Appuyer sur la touche de fonction . Le menu 2-1 « Compteur du client » est affiché (réglages voir chapitre menu 2-1 « Compteur du client »). Pos : 30.34.19 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Anzeigen i m H auptfens ter @ 49\mod_1287401716750_64.doc @ 468325 @ 3 @ 1 10.4.1 Indicateurs dans la fenêtre principale Pos : 30.34.20 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Anzeigen i m H auptfens ter (III) Bild @ 49\mod_1287400756546_64.doc @ 468272 @ @ 1 CC000403 Fig. 120 Pos : 30.34.21 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Anzeigen i m H auptfens ter (III) T ext_1 @ 49\mod_1287396201250_64.doc @ 467606 @ @ 1 Compteur de chargements, compteur du client actuel: I = éclairage permanent II = mode d'hachage Compteur d'heures de fonctionnement, compteur du client actuel Pos : 30.34.22 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Anzeigen i m H auptfens ter (III) Ladeautomati k akti vi ert/deakti viert @ 49\mod_1287407379265_64.doc @ 468772 @ @ 1 Chargement automatique désactivé (en option) Chargement automatique activé (en option) Pos : 30.34.23 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 173 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.34.24 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Ladebetri eb Pic k- up heben s enken @ 49\mod_1287401990015_64.doc @ 468350 @ 3 @ 1 10.4.2 Lever / abaisser le ramasseur B A CC000404 Fig. 121 L'état activé est affiché à l'écran (A). Ramasseur non en position flottante Ramasseur en position flottante Pos : 30.34.25 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/F 3 F 4 Pic kup heben/senken @ 49\mod_1287394021500_64.doc @ 466187 @ @ 1 Lever le ramasseur • Appuyer sur la touche de fonction pour Abaisser le ramasseur (position flottante) • Appuyer sur la touche de fonction pour Pos : 30.34.26 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Hi nweis Der Pfeil (B) z eigt an, das die F unkti on ausgeführt wir d. @ 49\mod_1287403213968_64.doc @ 468429 @ @ 1 Remarque La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée. Pos : 30.34.27 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 174 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.34.28 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Ladebetri eb M ess er aus- /einkl appen @ 49\mod_1287402007906_64.doc @ 468376 @ 3 @ 1 10.4.3 Replier / déplier des couteaux B A C CC000406 Fig. 122 L'état activé est affiché à l'écran (A). Couteaux rentrés Couteaux sortis Le symbole (C) est affiché lorsque les couteaux sont en position de maintenance (couteaux en position de maintenance). Pos : 30.34.29 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/F 9 F 10 M ess er ei n- aus kl appen @ 49\mod_1287395268328_64.doc @ 467061 @ @ 1 • Replier les couteaux • • Appuyer sur la touche de fonction pour Déplier les couteaux • Appuyer sur la touche de fonction pour Pos : 30.34.30 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Hi nweis Der Pfeil (B) z eigt an, das die F unkti on ausgeführt wir d. @ 49\mod_1287403213968_64.doc @ 468429 @ @ 1 Remarque La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée. Pos : 30.34.31 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/M ess er in Wartungs position @ 49\mod_1287405645140_64.doc @ 468588 @ @ 1 Couteau en position de maintenance Lorsque les couteaux sont dépliés, appuyer à nouveau sur la touche de fonction et maintenir la touche enfoncée. Après env. 3 secondes, les couteaux commencent de remuer plus loin en position de maintenance (le symbole maintenance est affiché). (C) pour couteaux en position de Pos : 30.34.32 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 175 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.34.33 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Ladebetri eb D eic hs el heben/s enken @ 49\mod_1287405802140_64.doc @ 468613 @ 4 @ 1 10.4.3.1 Lever/abaisser le timon pliant B CC000407 Fig. 123 Pos : 30.34.34 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/F 7 F 8 Deic hs el heben/s enken @ 49\mod_1287395100437_64.doc @ 466665 @ @ 1 Lever le timon • Appuyer sur la touche de fonction pour Abaisser le timon • Appuyer sur la touche de fonction pour Pos : 30.34.35 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Hi nweis Der Pfeil (B) z eigt an, das die F unkti on ausgeführt wir d. @ 49\mod_1287403213968_64.doc @ 468429 @ @ 1 Remarque La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée. Pos : 30.34.36 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Ladebetri eb Kratz bodenvorlauf betätigen @ 49\mod_1287406349531_64.doc @ 468666 @ 3 @ 1 10.4.4 Actionner l'avance du fond mouvant B CC000408 Fig. 124 Pos : 30.34.37 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/F 5 Kratz bodenvorlauf betätigen @ 49\mod_1287394280906_64.doc @ 466213 @ @ 1 Avance du fond mouvant • Appuyer la touche de fonction pour longtemps que la touche est enfoncée) Pos : 30.34.38 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Hi nweis Der Pfeil (B) z eigt an, das die F unkti on ausgeführt wir d. @ 49\mod_1287403213968_64.doc @ 468429 @ @ 1 Remarque La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée. Pos : 30.34.39 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 176 (le fond mouvant fonctionne aussi KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.34.40.1 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladebetrieb Ladeautomati k ei n- /aus schalten ÜS @ 82\mod_1317019501397_64.doc @ 723728 @ 3 @ 1 10.4.5 Activer / désactiver le chargement automatique (en option) Pos : 30.34.40.2 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladebetrieb Ladeautomati k ei n- /aus schalten Bil d @ 82\mod_1317019096820_64.doc @ 723700 @ @ 1 A B 4s CC000408 Fig. 125 Pos : 30.34.40.3 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/F 11 Ladeautomati k ein- aussc halten @ 49\mod_1287395696812_64.doc @ 467394 @ @ 1 Activer / désactiver le chargement automatique (l’état actuel est affiché dans la fenêtre principale). Pos : 30.34.40.4 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Anz eigen i m H auptfens ter (III) Ladeautomati k akti vi ert/deakti vi ert @ 49\mod_1287407379265_64.doc @ 468772 @ @ 1 Chargement automatique désactivé (en option) Chargement automatique activé (en option) Pos : 30.34.40.5 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren/deakti vi eren T ext @ 49\mod_1287407700015_64.doc @ 468798 @ @ 1 Activer le chargement automatique Appuyer sur la touche de fonction , la touche sensitive s'affiche. Le dispositif de chargement automatique active automatiquement le fond mouvant dès que la hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte. L'écran affiche la temporisation (A) après activation automatique du fond mouvant. Au terme de la temporisation, l'écran affiche l'avertissement (B). Cet avertissement indique que le fond mouvant travaille. Désactiver le chargement automatique Appuyer sur la touche de fonction , la touche sensitive s'affiche. Pos : 30.34.41 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 177 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.34.42.1 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Power Load akti vieren / deakti vi eren @ 82\mod_1316763244635_64.doc @ 723107 @ 3 @ 1 10.4.6 Activer / désactiver le dispositif de chargement automatique (Power Load) (en option) Pos : 30.34.42.2 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Ladeautomati k akti vier en/deakti vi eren Ei nführ text CCI @ 82\mod_1316670902098_64.doc @ 720926 @ @ 1 L'activation ou la désactivation du fond mouvant avec dispositif de chargement automatique activé (Power Load) est commandée par le capteur de force (force limite) « B15 » sur la paroi frontale et/ou par le capteur « B2 » sur la trappe de chargement. En fonction du mode réglé dans le menu 1-1 Dispositif de chargement automatique (Power Load). La force limite est représentée sous forme de graphique à barres (1) et en tant que valeur (2) dans l'écran de base. La force limite peut être augmentée ou réduite avec touche sensitive ( ). Le cercle supérieur vert (3) s'affiche lorsque la hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte. La valeur (4) dans l'écran de base indique la force actuelle sur la paroi frontale. Si la force limite (2) est dépassée, le cercle inférieur vert (5) s'affiche et le fond mouvant fonctionne. Pos : 30.34.42.3 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Ladeautomati k akti vier en/deakti vi eren Bil d @ 82\mod_1316670821081_64.doc @ 720899 @ @ 1 1 3 2 A 4 B 5 CC000482 Fig. 126 Pos : 30.34.42.4 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/F10 Gr enz kr aft erhöhen verringern @ 82\mod_1316670265704_64.doc @ 720871 @ @ 1 Augmenter / réduire la force limite Pos : 30.34.42.5 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/F 11 Ladeautomati k ein- aussc halten @ 49\mod_1287395696812_64.doc @ 467394 @ @ 1 Activer / désactiver le chargement automatique (l’état actuel est affiché dans la fenêtre principale). Pos : 30.34.42.6 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Anz eigen i m H auptfens ter (III) Ladeautomati k akti vi ert/deakti vi ert @ 49\mod_1287407379265_64.doc @ 468772 @ @ 1 Chargement automatique désactivé (en option) Chargement automatique activé (en option) Pos : 30.34.42.7 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Ladeautomati k akti vier en @ 82\mod_1316669873224_64.doc @ 720843 @ @ 1 Activer le chargement automatique Appuyer sur la touche de fonction , la touche sensitive s'affiche. , la touche sensitive s'affiche. Pos : 30.34.42.8 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Ladeautomati k deakti vi eren @ 82\mod_1316669537999_64.doc @ 720815 @ @ 1 Désactiver le chargement automatique Appuyer sur la touche de fonction Pos : 30.34.42.9 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Hinweis z um N ullen @ 83\mod_1317277529695_64.doc @ 728109 @ @ 1 Remarque Si la valeur (4) indique une force (± 5) lorsque la machine n'est pas chargée, le capteur de force doit être « remis à zéro ». La remise à zéro du capteur de force est décrite dans le menu 1-1-2 Mode Power Load. Pos : 30.34.42.1 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 178 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.34.42.1 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Verhalten des Kratzboden Ü S @ 82\mod_1316669152087_64.doc @ 720788 @ 4 @ 1 10.4.6.1 Comportement du fond mouvant Pos : 30.34.42.1 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Verhalten des Kratzbodens abhängig vom M odus @ 82\mod_1316764380290_64.doc @ 723134 @ @ 1 Le comportement du fond mouvant dépend du mode sélectionné dans le menu 1-1-2 Mode Power Load. Pos : 30.34.42.1 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Modus 1: Ladeautomati k wir d über Sensor B2 und über Krafts ens or B15 g esteuert @ 82\mod_1316668846218_64.doc @ 720680 @ @ 1 Mode 1 : Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur « B2 » sur la trappe de chargement et le capteur de force « B15 » sur la paroi frontale Pos : 30.34.42.1 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Modus 1: Ausführ ung Z X @ 82\mod_1316765766747_64.doc @ 723188 @ @ 1 ZX Le dispositif de chargement automatique active immédiatement le fond mouvant dès lors que la force limite est dépassée lors du chargement. Si la force limite n'est pas dépassée lors du chargement, le dispositif de chargement automatique active automatiquement le fond mouvant dès que la hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte. Pos : 30.34.42.1 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Modus 1: Ausführ ung AX/MX @ 82\mod_1316765988193_64.doc @ 723215 @ @ 1 AX / MX : Le dispositif de chargement automatique n'active le fond mouvant que si la force limite est dépassée lors du chargement et que la hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte. Pos : 30.34.42.1 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Hinweis: Wartez eit (A) wir d nicht ber üc ksic htigt @ 82\mod_1316765788074_64.doc @ 723161 @ @ 1 Remarque Le temps d'attente réglé (A) n'est pas pris en compte. L'écran affiche l'avertissement (B). Cet avertissement indique que le fond mouvant fonctionne. Pos : 30.34.42.1 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Modus 2: Ladeautomati k wir d nur über den Krafts ensor B15 g esteuert @ 82\mod_1316668971949_64.doc @ 720734 @ @ 1 Mode 2 : Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur de force « B15 » sur la paroi frontale Le dispositif de chargement automatique active immédiatement le fond mouvant dès lors que la force limite est dépassée lors du chargement. Pos : 30.34.42.1 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Hinweis: Wartez eit (A) wir d nicht ber üc ksic htigt @ 82\mod_1316765788074_64.doc @ 723161 @ @ 1 Remarque Le temps d'attente réglé (A) n'est pas pris en compte. L'écran affiche l'avertissement (B). Cet avertissement indique que le fond mouvant fonctionne. Pos : 30.34.42.1 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Modus 3: Ladeautomati k wir d nur über den Sens or B2 gesteuert @ 82\mod_1316669069421_64.doc @ 720761 @ @ 1 Mode 3 : Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur « B2 » sur la trappe de chargement Le dispositif de chargement automatique active automatiquement le fond mouvant dès que la hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte. Pos : 30.34.42.2 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Hinweis: Wartez eit (A) wir d nicht ber üc ksic htigt @ 82\mod_1316765788074_64.doc @ 723161 @ @ 1 Remarque Le temps d'attente réglé (A) n'est pas pris en compte. L'écran affiche l'avertissement (B). Cet avertissement indique que le fond mouvant fonctionne. Pos : 30.35 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 179 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.36.1 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Gr undbil d Entladebetrei b @ 49\mod_1287470026296_64.doc @ 469604 @ 2 @ 1 10.5 Ecran de base mode de déchargement F7 F1 A F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000410 Fig. 127 Remarque Description générale, voir le chapitre "Ecran de base mode de chargement" Différences par rapport au mode de chargement. Pos : 30.36.2 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Sofkeys Entl adebetri eb Hauptfenster @ 49\mod_1287470187843_64.doc @ 469790 @ @ 1 Indicateurs de la fenêtre principale: Vitesse d'avance du fond mouvant réglée actuellement en % (uniquement avec GD) Régler la vitesse d'avance du fond mouvant • • • • Sélectionner la sélection souhaitée (A) avec le bouton de roulette (le champ de sélection est mis en évidence en couleur). Appuyer sur le bouton de roulette (une fenêtre de saisie s'affiche) En tournant le bouton de roulette, augmenter ou diminuer la valeur. Le réglage est repris et le champ de sélection quitté en appuyant sur le bouton de roulette. Pos : 30.36.3 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Statusz eile Hauptfenster Entl adebetrieb (opti onal) @ 49\mod_1287470461156_64.doc @ 469816 @ @ 1 Déchargement automatique désactivé Déchargement automatique activé Pos : 30.36.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 180 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.36.5 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Besc hrei bung der Grafi ken (II) für F unktonstasten (F 1 bis F 12) @ 49\mod_1287391403187_64.doc @ 466054 @ @ 1 Description des graphiques (II) pour les touches de fonction (F1 jusque F12) Pos : 30.36.6 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/F2 Startbild aufr ufen Grundbil d Entl adebetrieb @ 49\mod_1287470706781_64.doc @ 469932 @ @ 1 Appeler l'image de démarrage (avec une enquête du poids désactivée at avec une enquête du poids dans la mode automatique) L'image de démarrage est appelée en appuyant sur la touche de fonction pour . Pos : 30.36.7 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/F2 Menü Leergewicht aufrufen @ 49\mod_1287471358703_64.doc @ 470068 @ @ 1 = Appeler le menu « Sauvegarder le poids à vide » (en cas de l'enquête du poids en mode manuel) Le menu « Sauvegarder poids à vide » est appelé en appuyant sur la touche de fonction pour . Pos : 30.36.8 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Kr atz bodenr üc klauf @ 49\mod_1287473343593_64.doc @ 470337 @ @ 1 Retour du fond mouvant • Appuyer sur la touche de fonction (le fond mouvant fonctionne aussi longtemps que la touche est enfoncée) Pos : 30.36.9 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F5 Kr atz bodenvorl auf betätigen @ 49\mod_1287394280906_64.doc @ 466213 @ @ 1 Avance du fond mouvant • Appuyer la touche de fonction pour longtemps que la touche est enfoncée) (le fond mouvant fonctionne aussi Pos : 30.36.10 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/Kratzbodengesc hwi ndig keit erhöhen verringern @ 50\mod_1287474033437_64.doc @ 470418 @ @ 1 Augmenter la vitesse de fond mouvant • Appuyer la touche de fonction pour (le fond mouvant fonctionne aussi longtemps que la touche est enfoncée) Diminuer la vitesse de fond mouvant • Appuyer la touche de fonction la touche est enfoncée) (le fond mouvant diminue aussi longtemps que Pos : 30.36.11 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Beschr eibung der Gr afi ken (II) für Funktonstasten (F1 bis F12) @ 49\mod_1287391403187_64.doc @ 466054 @ @ 1 Description des graphiques (II) pour les touches de fonction (F1 jusque F12) Pos : 30.36.12 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/H ec kkl appe öffnen sc hließ en @ 50\mod_1287474648078_64.doc @ 470498 @ @ 1 Ouvrir la trappe arrière • Appuyer sur la touche de fonction Fermer la trappe arrière) • Appuyer sur la touche de fonction Pos : 30.36.13 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/Arbeitss cheinwerfer ei n- aus schalten @ 49\mod_1287472953531_64.doc @ 470311 @ @ 1 Eteindre/allumer les phares de travail ; le fonctionnement actif est affiché. Activer les phares de travail Appuyer sur la touche de fonction . Désactiver les phares de travail Appuyer sur la touche de fonction . Pos : 30.36.14 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 181 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.36.15 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/H ec kkl appe öffnen / sc hließ en @ 50\mod_1287477145093_64.doc @ 470577 @ 3 @ 1 10.5.1 Ouvrir / fermer la trappe arrière Pos : 30.36.16 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/N ur bei Ausführ ung Z X GD @ 50\mod_1287477756718_64.doc @ 470654 @ @ 1 (Uniquement sur la version ZX GD) Pos : 30.36.17 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/Entladebetrieb H ec kkl appe öffnen sc hließ en GD _Ausführung Bil d @ 50\mod_1287476661515_64.doc @ 470524 @ @ 1 B CC000411 Fig. 128 Pos : 30.36.18 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/H ec kkl appe öffnen ZX GD @ 50\mod_1287477234718_64.doc @ 470602 @ @ 1 Ouvrir la trappe arrière La trappe arrière s'ouvre automatiquement jusqu'en position médiane en appuyant une fois sur la touche de fonction . Remarque La touche de fonction doit être activée au minimum pendant 1,5 secondes avant que la fonction " Ouvrir la trappe arrière " ne soit activée. En appuyant une nouvelle fois sur la touche de fonction longtemps que la touche est enfoncée. Pos : 30.36.19 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Hi nweis Der Pfeil (B) z eigt an, das die F unkti on ausgeführt wir d. @ 49\mod_1287403213968_64.doc @ 468429 @ @ 1 Remarque La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée. Pos : 30.36.20 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/H ec kkl appe sc hließ en @ 50\mod_1287477546796_64.doc @ 470628 @ @ 1 Fermer la trappe arrière • Appuyer sur la touche de fonction Pos : 30.36.21 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Hi nweis Der Pfeil (B) z eigt an, das die F unkti on ausgeführt wir d. @ 49\mod_1287403213968_64.doc @ 468429 @ @ 1 . Remarque La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée. Pos : 30.36.22 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 182 , la trappe arrière s’ouvre aussi KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.36.23 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/H ec kkl appe öffnen / sc hließ en @ 50\mod_1287477145093_64.doc @ 470577 @ 3 @ 1 10.5.2 Ouvrir / fermer la trappe arrière Pos : 30.36.24 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/Bei all en Ausführ ungen auss er Z X GD @ 50\mod_1287477875921_64.doc @ 470679 @ @ 1 (Pour les versions sauf ZX GD) Pos : 30.36.25 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/Entladebetrieb H ec kkl appe öffnen sc hließ en GL_Ausführ ung Bild @ 50\mod_1287478162890_64.doc @ 470705 @ @ 1 B B CC000411 CC000412 Fig. 129 Pos : 30.36.26 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/H ec kkl appe öffnen auss er bei Z X GD @ 50\mod_1287478632343_64.doc @ 470758 @ @ 1 Ouvrir la trappe arrière En appuyant une fois sur la touche de fonction que la touche de fonction est enfoncée. , la trappe arrière s’ouvre aussi longtemps Pos : 30.36.27 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Hi nweis Der Pfeil (B) z eigt an, das die F unkti on ausgeführt wir d. @ 49\mod_1287403213968_64.doc @ 468429 @ @ 1 Remarque La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée. Pos : 30.36.28 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/H ec kkl appe sc hließ en @ 50\mod_1287477546796_64.doc @ 470628 @ @ 1 Fermer la trappe arrière • Appuyer sur la touche de fonction . Pos : 30.36.29 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Hi nweis Der Pfeil (B) z eigt an, das die F unkti on ausgeführt wir d. @ 49\mod_1287403213968_64.doc @ 468429 @ @ 1 Remarque La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée. Pos : 30.36.30 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 183 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.36.31 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/Kr atz bodenvorl auf ei n- aus schalten @ 50\mod_1287480310046_64.doc @ 470939 @ 3 @ 1 10.5.3 Activer / désactiver l'avance du fond mouvant Pos : 30.36.32 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/Entladebetrieb Kratzboden- vorlauf/r üc kl auf Bil d @ 50\mod_1287479046765_64.doc @ 470784 @ @ 1 A B B CC000414 CC000413 Fig. 130 Version GD Version GL Pos : 30.36.33 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/Entladebetrieb Kratzbodenvorlauf ein- aussc hal ten T ext @ 50\mod_1287480413531_64.doc @ 470964 @ @ 1 Mettre l'avance du fond mouvant (version GD et GL) • Appuyer sur la touche de fonction La flèche (B) indique que la fonction est exécutée. Uniquement pour version GD: La vitesse d'avance du fond mouvant peut être réglée en tournant le bouton de roulette. Pour ce faire: • Sélectionner la sélection souhaitée (A) avec le bouton de roulette (le champ de sélection est mis en évidence en couleur). • Appuyer sur le bouton de roulette (une fenêtre de saisie s'affiche) • En tournant le bouton de roulette, augmenter ou diminuer la valeur. • Le réglage est repris et le champ de sélection quitté en appuyant sur le bouton de roulette. Arrêter l'avance du fond mouvant (version GD et GL) En appuyant une nouvelle fois sur la touche de fonction désactivée. La flèche (A) n'est plus affichée. , l'avance du fond mouvant est Pos : 30.36.34 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/Entladebetrieb Kratzbodenrüc kl auf ei nschalten @ 50\mod_1287480081953_64.doc @ 470864 @ 3 @ 1 10.5.4 Mettre le retour du fond mouvant Uniquement pour version GD: • Pos : 30.36.35 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 184 Appuyer sur la touche de fonction que la touche est enfoncée) (le fond mouvant fonctionne aussi longtemps KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.36.36 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/Entladebetrieb Eilgang @ 50\mod_1287480790015_64.doc @ 471039 @ 3 @ 1 10.5.5 Activer la vitesse rapide B CC000415 Fig. 131 Le graphique ( Activer la vitesse rapide) n'est disponible que l'avance du fond mouvant n'a pas été activée. Activer la vitesse rapide • Appuyer sur la touche de fonction . Le symbole et la flèche (A) indiquent que la fonction est exécutée. Le fond mouvant fonctionne à la vitesse d'avance max. Désactiver la vitesse rapide En appuyant une nouvelle fois sur la touche de fonction , l'avance du fond mouvant est désactivée. Le fond mouvant s'arrête, le symbole et la flèche (A) ne sont plus affichés. Pos : 30.37 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 185 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.38.1 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb mit QFB/Grundbil d Entl adebetrei b mit QF B @ 50\mod_1287486979437_64.doc @ 471559 @ 2 @ 1 10.6 Ecran de base mode de déchargement avec bande transporteuse transversale (en option) (en option- série AX / MX) F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000416 Fig. 132 Remarque Description générale, voir chapitre «Ecran de base mode de chargement » et «Ecran de base mode de déchargement » Si la remorque est équipée avec une bande transporteuse transversale et que cette bande est activée dans les réglages client (voir menu 1-6), l'écran de base « mode de déchargement avec bande transporteuse transversale » représenté en haut apparaît en mode déchargement. Justement les fonctions sont décrit ci-après, quelles se rapportent au déchargement via la bande transporteuse transversale. Pos : 30.38.2 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb mit QFB/Allgemeines z um Entladen mi t QF B @ 50\mod_1287487156140_64.doc @ 471585 @ @ 1 Pos : 30.38.3 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Besc hrei bung der Grafi ken (II) für F unktonstasten (F 1 bis F 12) @ 49\mod_1287391403187_64.doc @ 466054 @ @ 1 Description des graphiques (II) pour les touches de fonction (F1 jusque F12) Pos : 30.38.4 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb mit QFB/QF B ein bz w. auss chalten @ 50\mod_1287487775640_64.doc @ 471610 @ @ 1 Activer / désactiver la bande transporteuse transversale Dépose à gauche (sens de déplacement de la bande transporteuse transversale vers la gauche) • Appuyer sur la touche pour la touche de fonction (la bande transporteuse transversale se déplace vers la gauche (dépose à gauche)) • En appuyant une nouvelle fois sur la touche pour la touche sensitive bande transporteuse transversale doit être arrêtée. , la Dépose à gauche (sens de déplacement de la bande transporteuse transversale vers la gauche) Pos : 30.38.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 186 • Appuyer sur la touche de fonction (la bande transporteuse transversale se déplace vers la droite (dépose à droite)) • En appuyant une nouvelle fois sur la touche pour la touche sensitive bande transporteuse transversale doit être arrêtée. , la KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.38.6 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb mit QFB/Hinweis Komfort-QF B / M edi um-QF B @ 82\mod_1316760530117_64.doc @ 723025 @ @ 1 Remarque L'activation / la désactivation de la bande transporteuse transversale à partir de l'écran de base Déchargement est possible uniquement pour la bande transporteuse transversale version confort. La commande de la bande transporteuse transversale version médium par contre se fait par le système hydraulique du tracteur. Pos : 30.38.7 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb mit QFB/Dosi er walz en ei n bz w. aussc halten @ 50\mod_1287490503015_64.doc @ 471880 @ 3 @ 1 10.6.1 Activer / désactiver les rouleaux de dosage CC000418 CC000417 Fig. 133 Rouleaux de dosage désactivés Rouleaux de dosage activés Mettre les rouleaux de dosage • Pos : 30.39 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 Appuyer sur la touche de fonction même temps le graphique change de Arrêter les rouleaux de dosage (le graphique passe de rouge à bleu) bleu à rouge; en • (le graphique passe de rouge à bleu) bleu à rouge; en Appuyer sur la touche de fonction même temps le graphique change de 187 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.40 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endladebetrieb/T aster an der M ashi ne Ladewagen @ 49\mod_1286868169625_64.doc @ 463429 @ 2 @ 1 10.7 Boutons-poussoirs sur la machine AVERTISSEMENT! - Unexpected activities sur la machine Effet: blessures de personnes ou dommages sur la machine. • • • • • S’assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de la barre de coupe avant d’activer le bouton-poussoir lever/abaisser la barre de coupe. Avant d'activer le bouton-poussoir lever/abaisser le timon, veuiller à ce que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de timon. Les travaux de révision, d'entretien, de maintenance et de nettoyage doivent toujours être effectués sur la machine à l'arrêt. Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau du boîtier de commande. Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Fig. 134 La variante confort de la machine possède plusieurs boutons-poussoirs externes permettant d’exécuter des fonctions au niveau de la machine. 1Lever/abaisser la barre des couteaux A l’avant du côté gauche de la machine (dans le châssis) se trouvent deux boutons-poussoirs. Ces deux boutons ont les fonctions suivantes: (1) Lever la barre de coupe (2)Abaisser la barre de coupe 2. Lever / abaisser le timon (en option) A l’avant du côté gauche de la protection se trouvent deux boutons-poussoirs. Ces deux boutons ont les fonctions suivantes: (3) Lever le timon (4) Abaisser le timon Pos : 30.41 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 188 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.42 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/M enüebene @ 80\mod_1315900872940_64.doc @ 708315 @ 2 @ 1 10.8 Niveau de menu Pos : 30.43 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-LadewagenMenüebene Kurz über blic k CCI (2012- 03- 23 07:57:44) @ 82\mod_1316671585940_64.doc @ 720953 @ 3 @ 1 10.8.1 Bref aperçu 1 1-1 2 4 2-1 1-1 1-1-1 1-2 1-1-2 1-5 1-1-3 4-2 2-2 4-4 5 1-6 4-6 1-7 4-7 1-9-1 1-9 6 1-9-2 6-1 Fig. 135 *) en fonction de l'équipement de la machine 1 Réglages 2 Compteurs 1-1 Temporisation du dispositif de chargement automatique 2-1 Compteur du client 1-1 Dispositif de chargement automatique Power Load 2-2 Compteur de grandes balles 1-1-1 Temporisation du dispositif de chargement automatique 4 Service 1-1-2 Mode Power Load 4-2 Test manuel des capteurs 1-1-3 Vitesse du fond mouvant 4-4 Test manuel des acteurs 1-2 Ensilage 4-6 Diagnostic de l'indicateur de vitesse / indicateur de sens de conduite 1-5 Vitesse du fond mouvant 4-7 Diagnostic Auxiliary (AUX) 1-6 Bande transporteuse transversale 5 Informations 1-7 Déchargement automatique 6 Monteur 1-9 Détection du poids 6-1 Réglages 1-9-1 Régler la charge utile 1-9-2 Activer / désactiver la détection du poids 189 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.45 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/M enüebene aufr ufen @ 44\mod_1275977054046_64.doc @ 394174 @ 3 @ 1 10.8.2 Appeler le niveau de menu Pos : 30.46 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/M enüebene aufr ufen Bild @ 50\mod_1287555329000_64.doc @ 472263 @ @ 1 1 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000420 CC000028 Fig. 136 Pos : 30.47 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/Menüebene aufrufen @ 43\mod_1275299708140_64.doc @ 390704 @ @ 1 En appuyant sur la touche de fonction niveau de menu de la machine. Le niveau de menu s'affiche à l'écran. en bas de l'écran de base on peut accéder dans le Pos : 30.48 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/Menüebene Ü ber blic k H auptmenüs (5) @ 43\mod_1275308433421_64.doc @ 390728 @ @ 1 Le niveau de menu est divisé en cinq menus principaux : = Menu principal 1 «Réglages» = Menu principal 2 «Compteurs» = Menu principal 4 «Service» = Menu principal 5 «Information» = Menu principal 6 «Monteur» Sélectionner le menu principal souhaité en appuyant sur la touche de fonction ou . Le symbole sélectionné est affiché en couleurs inverses. • Appeler le niveau de menu du menu principal sélectionné en appuyant sur la touche de fonction . Pos : 30.49 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 190 • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction. • Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction. KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.50 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/H auptmenü „Ei nstellungen“ @ 50\mod_1287555913828_64.doc @ 472316 @ 2 @ 1 10.9 Menu principal 1 «Réglages » 1-1 1 CC000028 CC000421 Fig. 137 • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction de base. • En appuyant sur la touche de fonction ou , le menu principal 1 ( sélectionné, le symbole est affichée en couleurs inverses. en bas de l'écran ) peut être • Appuyer sur la touche de fonction . L'écran affiche le niveau de menu 1 «Réglages». En fonction de l'équipement de la machine, le niveau de menu 1 « Réglages » est divisé en jusqu’à six menus : = Menu 1-1 « Chargement automatique » = Menu 1-2 « Ensilage » = Menu 1-5 « Vitesse de fond mouvant » = Menu 1-6 « Bande transporteuse transversale » (en option série AX/MX) = Menu 1-7 « Déchargement automatique » = Menu 1-9 « Enquête du poids » Pos : 30.51 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 191 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.52.1 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1- 1 Ladeautomati k /Z eitverzög erung ÜS @ 82\mod_1316673461456_64.doc @ 721093 @ 2 @ 1 10.10 Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation (en option) Pos : 30.52.2 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1- 1 Ladeautomati k / Zeitverz ögerung Bild @ 81\mod_1316501022395_64.doc @ 717810 @ @ 1 1-1 1-1 CC000421 CC000422 Fig. 138 Pos : 30.52.3 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1- 1 Ladeautomati k "Ei nstellung der Z eitverzög erung für das Akti vieren des Kratzbodens" @ 81\mod_1316501431863_64.doc @ 717838 @ @ 1 Réglage de la temporisation pour l'activation du fond mouvant après avoir atteint la hauteur de transport de la matière récoltée en mode de chargement. Pos : 30.52.4 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1- 1 Ladeautomati k aufr ufen @ 81\mod_1316501941318_64.doc @ 717866 @ @ 1 Appeler le menu Le menu principal 1 « Réglages » est appelé. • En appuyant sur la touche de fonction resp. symbole est affiché en couleurs inverses , sélectionner le menu 1-1 , le • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-1 « Dispositif de chargement automatique / temporisation ». L'affichage à barres et l'indication de temps indiquent la temporisation réglée. Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée. Pos : 30.52.5 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1- 1 Ladeautomati k Z eitverz öger ung einstellen @ 81\mod_1316500008233_64.doc @ 717754 @ @ 1 Régler et sauvegarder la temporisation • Régler la temporisation souhaitée sur la touche de fonction de la ligne supérieure s'éteint. • Appuyer sur la touche de fonction • En appuyant sur la touche de fonction • Appeler l’écran de base le symbole Pos : 30.53 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 192 ou , le symbole , la valeur de correction réglée est sauvegardée, est affiché sur la ligne supérieure. ferme le menu appelé. en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction. KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.54 /BA/Diese Seite ist bewusst freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 30.55 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 193 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.56 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungenM enü 1-1 Ladeautomati k Power Load optional CCI (2012-03-23 08:04:43) @ 82\mod_1316673302079_64.doc @ 721065 @ 2 @ 1 10.11 Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique (Power Load) en option 1-1 CC000421_1 Fig. 139 Appeler le menu Le menu principal 1 « Réglages » est appelé. • En appuyant sur la touche de fonction resp. symbole est affiché en couleurs inverses , sélectionner le menu 1-1 , le • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-1 « Dispositif de chargement automatique (Power Load) ». Le niveau de menu 1-1 « Dispositif de chargement automatique (Power Load) » est divisé en trois menus : Menu 1-1-1 Sélectionner dispositif de chargement automatique / temporisation Menu 1-1-2 Sélectionner le mode pour Power Load Menu 1-1-3 Réguler la vitesse de fond mouvant du chargement Pos : 30.57 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 194 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.58.1 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1- 1-1 Ladeautomati k /Zeitverz ögerung Ü S @ 82\mod_1316768471519_64.doc @ 723271 @ 3 @ 1 10.11.1 Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation Pos : 30.58.2 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1- 1-1 Ladeautomati k / Z eitverzöger ung Bild @ 82\mod_1316768943467_64.doc @ 723299 @ @ 1 1-1-1 1-1-1 CC000422_1 CC000477 Fig. 140 Pos : 30.58.3 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1- 1 Ladeautomati k "Ei nstellung der Z eitverzög erung für das Akti vieren des Kratzbodens" @ 81\mod_1316501431863_64.doc @ 717838 @ @ 1 Réglage de la temporisation pour l'activation du fond mouvant après avoir atteint la hauteur de transport de la matière récoltée en mode de chargement. Pos : 30.58.4 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1- 1-1 Ladeautomati k aufrufen @ 82\mod_1316769177096_64.doc @ 723327 @ @ 1 Appeler le menu Le menu principal 1-1 « Dispositif de chargement automatique Power Load » est appelé. • En appuyant sur la touche de fonction resp. symbole est affiché en couleurs inverses , sélectionner le menu 1-1-1 , le • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-1-1 « Dispositif de chargement automatique / temporisation ». L'affichage à barres et l'indication de temps indiquent la temporisation réglée. Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée. Pos : 30.58.5 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1- 1 Ladeautomati k Z eitverz öger ung einstellen @ 81\mod_1316500008233_64.doc @ 717754 @ @ 1 Régler et sauvegarder la temporisation • Régler la temporisation souhaitée sur la touche de fonction de la ligne supérieure s'éteint. • Appuyer sur la touche de fonction le symbole ou , le symbole , la valeur de correction réglée est sauvegardée, est affiché sur la ligne supérieure. • En appuyant sur la touche de fonction • Appeler l’écran de base ferme le menu appelé. en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction. Pos : 30.59 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 195 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.60 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1- 1-2 Power Load M odus CC I @ 82\mod_1316672889022_64.doc @ 721038 @ 3 @ 1 10.11.2 Menu 1-1-2 Mode Power Load 1-1-2 1-1-2 1 200 1/3 CC000478 CC000480 Fig. 141 Le dispositif de chargement automatique Power Load est commandé par le capteur « B2 » sur la trappe de chargement et le capteur de force « B15 » sur la paroi frontale. En fonction du mode sélectionné, les capteurs « B2 » et « B15 » sont analysés individuellement ou ensemble. Appeler le menu Le menu principal 1-1 « Dispositif de chargement automatique Power Load » est appelé. • En appuyant sur la touche de fonction resp. symbole est affiché en couleurs inverses , sélectionner le menu 1-1-2 , le • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-1-2 « Mode Power Load ». Dans le niveau de menu 1-1-2 « Power Load », vous pouvez choisir parmi 3 modes : Mode 1 Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur « B2 » sur la trappe de chargement et le capteur de force « B15 » sur la paroi frontale Mode 2 Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur de force « B15 » sur la paroi frontale Mode 3 Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur « B2 » sur la trappe de chargement Mode 1 : mode standard Le mode 2 est recommandé lorsque la matière récoltée est très humide et la hauteur de chargement ne doit pas être atteinte. Le mode 3 est recommandé lorsque la matière récoltée chargée est très sèche et ne permet pratiquement aucune compression. Pos : 30.61 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 196 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.62 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/F unkti onstaste z um null en @ 83\mod_1317212933468_64.doc @ 727982 @ @ 1 Si la ligne (1) indique une force (± 5) lorsque la machine n'est pas chargée, le capteur de force doit être « remis à zéro ». • Remettre le capteur de force à zéro en appuyant sur la touche de fonction Remarque Le capteur de force est remis à zéro en appuyant sur la touche de fonction . Ceci est nécessaire lorsqu'une force limite s'affiche dans l'écran de base, la paroi frontale étant sans charge. La remise à zéro doit être effectuée uniquement lorsque la paroi frontale est sans charge. Pos : 30.63 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1- 1-2 Power Load M odus CC I M odus aufrufen s peichern @ 83\mod_1317273853965_64.doc @ 728023 @ @ 1 Le symbole sur la ligne supérieure indique que le mode affiché est mémorisé. Appeler et mémoriser le mode • Sélectionner le mode souhaité avec la touche de fonction de la ligne supérieure s'éteint resp. , le symbole • Appuyer sur touche de fonction affiché sur la ligne supérieure • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction , le mode réglé est mémorisé, le symbole est Pos : 30.64 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 197 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.65 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k opti onal/M enü 1- 1-3 Kratzbodenges chwi ndig keit CCI @ 82\mod_1316672603033_64.doc @ 721011 @ 3 @ 1 10.11.3 Menu 1-1-3 Vitesse de fond mouvant 1-1-3 1-1-3 CC000479 CC000481 Fig. 142 La vitesse de fond mouvant doit être adaptée • lorsque l'on change de tracteur, car la conduite d'huile peut être différente d'un tracteur à l'autre • en fonction de la matière récoltée (sèche / humide) Ceci permet d'éviter que la colonne de matière récoltée ne soit trop étirée lors du chargement. Appeler le menu Le menu principal 1-1 « Dispositif de chargement automatique Power Load » est appelé. • En appuyant sur la touche de fonction resp. symbole est affiché en couleurs inverses , sélectionner le menu 1-1-3 , le • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-1-3 « Vitesse de fond mouvant ». Remarque Avant de régler la vitesse de fond mouvant pour le chargement dans ce menu, il convient d'adapter d'abord la vitesse maximale de fond mouvant dans le menu 1--5 « Vitesse de fond mouvant ». Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée. Régler la vitesse de fond mouvant • Régler la vitesse de fond mouvant souhaitée avec la touche de fonction symbole Pos : 30.66 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 198 resp. , le de la ligne supérieure s'éteint • Appuyer sur touche de fonction affiché sur la ligne supérieure , le mode réglé est mémorisé, le symbole • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction est KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.67 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 2 Sil agemittel @ 50\mod_1287564144906_64.doc @ 473262 @ 3 @ 1 10.11.4 Menu 1-2 « Ensilage / en option » 1-2 1-2 3/3 CC000423 CC000424 Fig. 143 Remarque Le raccord (maxi 2 ampères) pour l’appareil de matériau d’ensilage se trouve à côté de l’ordinateur de tâches (env. 0,5 m sur le faisceau de câbles 1X1). Appeler le menu Le menu principal 1 «Réglages» est appelé. • Sélectionner le menu 1-2 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses ou ; le • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-2 « Ensilage ». L'état actuel s'affiche sous forme de symbole : Ensilage, arrêt Ensilage, marche (marche permanente) Ensilage automatique (ensilage marche, lorsque le ramasseur est en position flottante) Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. Modifier et sauvegarder l'état • Régler l'état en appuyant sur la touche de fonction supérieure s'éteint. • Appuyer sur la touche de fonction affiché sur la ligne supérieure. • En appuyant sur la touche de fonction • Appeler l’écran de base ou , le symbole de la ligne , l'état réglé est mémorisé, le symbole est ferme le menu appelé. en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction. Pos : 30.68 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 199 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.69 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 5 Kr atz bodengesc hwindig keit @ 50\mod_1287564900437_64.doc @ 473287 @ 3 @ 1 10.11.5 Menu 1-5 (vitesse de fond mouvant) 1-5 1-5 5,0 A 0,8 A CC000425 2600 mA CC000426 Fig. 144 Réglage de vitesse de fond mouvant Remarque Il peut devenir nécessaire d'ajuster la vitesse du fond mouvant, du fait que le rendement de l'huile varie en fonction des types de tracteurs. Pour ce faire: Appeler le menu Le menu principal 1 «Réglages» est appelé. • Sélectionner le menu 1-5 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affichée en couleurs inverses ou , le • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1- 5 « Vitesse de fond mouvant ». L'affichage à barres affiche la vitesse de fond mouvant réglée. Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. Régler la vitesse de fond mouvant • • • • 200 Activer l'hydraulique du tracteur. Incrémenter la vitesse du moteur du tracteur sur le régime nominal. Appuyer sur la touche de fonction pour pour incrémenter le courant sur la vanne d'avance du fond mouvant jusqu'à ce que la vitesse du fond mouvant diminue sensiblement. (La barre indicatrice est alors modifiée.) Appuyer sur la touche de fonction pour pour activer le fond mouvant. KRONE terminal ISOBUS CCI 100 1-5 1-5 5,0 A 0,8 A CC000425 2600 mA CC000426 Fig. 145 Remarque Incrémenter le courant sur la vanne d'avance du fond mouvant en appuyant sur la touche de fonction • • jusqu'à ce que la vitesse du fond mouvant n'augmente plus. Appuyer sur la touche , la valeur réglée est mémorisée, le symbole est affiché sur la ligne supérieure. Appuyer sur la touche pour la touche de fonction pour désactiver le fond mouvant, le symbole est affiché en couleurs inverses. • En appuyant sur la touche de fonction • Appeler l’écran de base ferme le menu appelé. en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction. Pos : 30.70 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 201 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.71 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 6 Querför der band (opti onal- Titan-Baur eihe) @ 50\mod_1287569344578_64.doc @ 473671 @ 3 @ 1 10.11.6 Menu 1-6 (bande transporteuse transversale / en option série AX /MX) 1-6 1-6 1/2 CC000427 CC000428 Fig. 146 Réglage du déchargement avec bande transporteuse transversale ou sans bande transporteuse transversale Appeler le menu Le menu principal 1 «Réglages» est appelé • En appuyant sur la touche de fonction ou symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche de fonction , sélectionner le menu 1-6 , le L'écran affiche le menu 1-6 « bande transporteuse transversale » . L'état actuel s'affiche sous forme de symbole : Déchargement sans bande transporteuse transversale Déchargement avec bande transporteuse transversale Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. Modifier et sauvegarder l'état • Régler l'état en appuyant sur la touche de fonction supérieure s'éteint. • Appuyer sur la touche de fonction affiché sur la ligne supérieure. • En appuyant sur la touche de fonction • Appeler l’écran de base ou , le symbole de la ligne , l'état réglé est mémorisé, le symbole est ferme le menu appelé. en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction. Remarque Des informations plus détaillées concernant l'utilisation de la bande transporteuse transversale peuvent être consultées au chapitre « Modification pour le mode déchargement avec bande transporteuse transversale ». Pos : 30.72 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 202 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.73 /BA/Diese Seite ist bewusst freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 30.74 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 203 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.75 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Menü 1- 7 „Entl adeautomati k“ Bild @ 50\mod_1287572557406_64.doc @ 473912 @ 3 @ 1 10.11.7 Menu 1-7 (déchargement automatique) 1-7 1-7 1/2 CC000429 CC000430 Fig. 147 Pos : 30.76 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Akti vier ung/D eakti vier ung der Entl adeautomati k @ 50\mod_1287572747234_64.doc @ 474014 @ @ 1 Activation/désactivation du déchargement automatique Le déchargement automatique simplifie le déchargement de la machine. Lorsque le déchargement automatique est activé, le système exécute les fonctions suivantes, selon l'équipement de la machine et après actionnement de la touche « Ouvrir/fermer trappe arrière »: Pos : 30.77 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/ZX (GL- Ausführ ung) (Funktionstaste H ec kkl appe öffnen) @ 50\mod_1287572754781_64.doc @ 474070 @ @ 1 ZX (version GL) (touche de fonction pour ouvrir la trappe arrière): • Ouvrir la trappe arrière avec le terminal en appuyant sur la touche de fonction (maintenir la touche), en même temps l’essieu directeur auto-directionnel est bloqué du système (en option). Pos : 30.78 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/AX M X (GL Aus führung) (Tas te Hec kklappe öffnen) @ 50\mod_1287572759484_64.doc @ 474096 @ @ 1 AX MX (version GL) (la touche pour ouvrir la trappe arrière): • • Ouvrir la trappe arrière avec le terminal en appuyant sur la touche de fonction (en appuyant une fois env. 3 secondes). En même temps l’essieu directeur auto-directionnel est bloqué du système (en option) et la trappe arrière est ouverte. Le fond mouvant démarre automatiquement, après que la trappe arrière est complètement ouverte. Pos : 30.79 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/AX M X Z X (GD-Aus führung) (Tas te Hec kklappe öffnen) @ 50\mod_1287572764671_64.doc @ 474122 @ @ 1 AX MX ZX (version GD) (la touche pour ouvrir la trappe arrière): • • Ouvrir la trappe arrière avec le terminal en appuyant sur la touche de fonction (en appuyant une fois env. 3 secondes). En même temps l’essieu directeur auto-directionnel est bloqué du système (en option) et la trappe arrière est ouverte. Après l'activation de la prise de force, le fond mouvant est activé par le système. Pos : 30.80 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/GL / GD - Ausführ ung (T aste H ec kkl appe sc hließ en) @ 50\mod_1287572769421_64.doc @ 474148 @ @ 1 Version GL / GD (la touche pour fermer la trappe arrière): • Fermer la trappe arrière avec le terminal en appuyant sur la touche de fonction (maintener la touche), en même temps l’essieu directeur auto-directionnel est débloqué du système (en option) et le fond mouvant est mise hors service. Pos : 30.81 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Menü 1- 7 „Entl adeautomati k“ Hi nweis @ 50\mod_1287572775328_64.doc @ 474174 @ @ 1 Remarque Si le déchargement automatique est désactivé, les étapes de déchargement doivent être activées manuellement et individuellement via le terminal (voir chapitre commande « Le déchargement »). Pos : 30.82 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 204 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.83 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/ M enü 1-7 „ Entladeautomati k“ Menü aufr ufen @ 50\mod_1287574274078_64.doc @ 474250 @ @ 1 Appeler le menu Le menu principal 1 «Réglages» est appelé. • Sélectionner le menu 1-7 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses. ou , le • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-7 «Déchargement automatique ». L'état actuel s'affiche sous forme de symbole : Déchargement automatique désactivé Déchargement automatique activé Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. Modifier et sauvegarder l'état • Régler l'état en appuyant sur la touche de fonction supérieure s'éteint. • Appuyer sur la touche de fonction affiché sur la ligne supérieure. • En appuyant sur la touche de fonction • Appeler l’écran de base ou , le symbole de la ligne , l'état réglé est mémorisé, le symbole est ferme le menu appelé. en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction. Pos : 30.84 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 205 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.85 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Menü 1-9 „Gewic hts erfass ung“ @ 50\mod_1287574963953_64.doc @ 474305 @ 3 @ 1 10.11.8 Menu 1-9 (enquête du poids) 1-9 CC000431 Fig. 148 Appeler le menu Le menu principal 1 «Réglages» est appelé. • Sélectionner le menu 1-9 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-9 « Enquête du poids ». Le niveau de menu 1-9 « Enquête du poids » est divisé en deux menus: Menu 1-9-1 Régler le chargement Menu 1-9-2 Activer / désactiver l'enquête du poids Pos : 30.86 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 206 ou , le KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.87 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Menü 1-9-1 Zul adegewic ht enstellen @ 50\mod_1287575340156_64.doc @ 474330 @ 3 @ 1 10.11.9 Menu 1-9-1 Régler le chargement 1-9 1-9-1 A 15000 Kg CC000432 CC000433 Fig. 149 Ce menu permet de régler le chargement souhaité. Lorsqu’un poids du chargement est atteint, le message d'avertissement s'affiche à l'écran. Remarque Régler le chargement maximal suffisamment pour que le poids total admissible de la remorque n'est pas obtenue (respecter les charges d'essieu admissibles). Les indications concernant le P.T.A.C. et le charge sur essieu admissible figurent sur la plaque signalétique de la remorque (voir aussi le chapitre avant-propos « Identification »). Le menu principal 1-9 « enquête du poids » est appelé. • Sélectionner le menu 1-9-1 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses. ou , le • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-9-1 « Régler le chargement ». L'affichage à barres et la valeur (A) indiquent la valeur actuelle pour le chargement . Le symbole • sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été sauvegardée. Appuyer sur la touche de fonction symbole passe à • pour activer le menu « Régler le chargement » (le ). Augmenter ou bien diminuer la valeur pour le chargement avec la touche de fonction ou . Le symbole de la ligne supérieure s'éteint. • Appuyer sur la touche de fonction est affiché sur la ligne supérieure. • Appuyer sur la touche de fonction pour chargement » (le symbole passe à • En appuyant sur la touche de fonction • Appeler l’écran de base , la valeur réglée est mémorisée, le symbole pour désactiver le menu « Régler le ) ferme le menu appelé. en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction. Pos : 30.88 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Menü 1-9-2 Gewichts erfas sung ei nstellen @ 50\mod_1287578204078_64.doc @ 474464 @ 3 @ 1 207 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 10.11.10 Menu 1-9-2 Régler l'enquête du poids 1-9 1-9-2 1 300 Kg 1/3 CC000435 CC000434 Fig. 150 Activation / désactivation de l'enquête du poids L'enquête du poids permet sauvegarder le poids total en toutes les chargements pour un compteur du client. Le guidage du menu change pour l'image de démarrage selon le statut réglé de l'enquête du poids (pour des plus amples informations, voir chapitre « Image de démarrage »). Le menu principal 1-9 « enquête du poids » est appelé. • Sélectionner le menu 1-9-2 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses. ou , le • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-9-2 « Régler l'enquête du poids ». L'état actuel s'affiche sous forme de symbole : = enquête du poids désactivée = enquête du poids mode manuel = enquête du poids mode automatique Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été sauvegardé. Le chargement actuel de la remorque est affiché en ligne (1). • Le chargement actuel est remis à zéro avec la touche de fonction Modifier et sauvegarder l'état Pos : 30.89 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 208 • Régler l'état en appuyant sur la touche de fonction supérieure s'éteint. • Appuyer sur la touche de fonction affiché sur la ligne supérieure. • En appuyant sur la touche de fonction • Appeler l’écran de base ou . , le symbole de la ligne , l'état réglé est mémorisé, le symbole est ferme le menu appelé. en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction. KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.90 /BA/Info-Center/Ladewagen/Gewic htserfass ug/Gewic hts erfassung i m H andbetrieb Übersc hrift @ 50\mod_1287730250765_64.doc @ 475194 @ 3 @ 1 10.11.11 Enquête du poids en mode manuel Pos : 30.91 /BA/Info-Center/Ladewagen/Gewic htserfass ug/Vollgewic ht s peichern im Handbetri eb Übersc hrift @ 50\mod_1287728156140_64.doc @ 475168 @ 4 @ 1 10.11.11.1 Sauvegarder le poids plein Pos : 30.92 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Funktion der T as ten bei Menü Gewic hts erfassung (Vollgewicht s peichern) ( nach dem Laden) @ 50\mod_1287579707734_64.doc @ 474490 @ @ 1 Fonction des touches lors de menu enquête du poids (sauvegarder le poids plein) (après chargement) Quitter l'enquête du poids sur l'image de démarrage (sans sauvegarder) Quitter l'enquête du poids avec sauvegarder le poids Quitter l'enquête du poids sur l'écran de base mode de déchargement (sans sauvegarder) Saute dans le menu 2-1 Compteur du client Sauvegarder le poids intermédiare tare Pos : 30.93 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Gewic hts erfassung (Vollgewicht s peichern) @ 50\mod_1287580506937_64.doc @ 474516 @ @ 1 CC000436 Fig. 151 Remarque Pour sauvegarder correctement le poids de chargement, les points suivants doivent être considérés. • • • • • Les vérins de timon pliant doivent être déployés au moins 1 - 3 cm. Desserrer les freins au remorque et au tracteur. Sauvegarder le poids premièrement en état chargé. Avec un essieu tridem existent l'essieu relevable doit être abaissé (laisser la vanne en position flottante) Sélectionner le compteur du client (voir menu 2-1 «Compteur du client») L'enquête du poids indique le chargement actuel dans la première ligne (1). Pos : 30.94 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Gewic hts erfassung T asten Besc hrei bung @ 50\mod_1287666050937_64.doc @ 474740 @ @ 1 • • Pour quitter l'indicateur du poids sans sauvegarder et pour accéder d'abord à l'image de démarrage, appuyer sur la touche pour la touche de fonction . Pour quitter l'indicateur du poids sans sauvegarder et pour accéder d'abord à l'écran de base mode de chargement, appuyer sur la touche de fonction • • . Appuyer sur la touche de fonction pour le menu 2-1 « Compteur client » (pour sélectionner le compteur du client qui doit sauvegarder le poids). Pour sauvegarder le poids et changer sur l'écran de base mode de déchargement, appuyer la touche de fonction pour environ 0,5 secondes. Pos : 30.95 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 209 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.96 /BA/Info-Center/Ladewagen/Gewic htserfass ug/Leergewicht s pei chern Übersc hrift @ 28\mod_1250151524696_64.doc @ 274236 @ 3 @ 1 10.11.12 Sauvegarder le poids à vide Pos : 30.97 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kurzüberblic k über di e T asten Leergewicht s peic hern @ 50\mod_1287666367578_64.doc @ 474766 @ @ 1 Fonction des touches lors de menu enquête du poids (sauvegarder le poids à vide) (après le dèchargement) Saute dans le menu du compteur Saute dans le réglage de calibrage de l'enquête du poids Quitter l'enquête du poids avec sauvegarder le poids et affichage du poids de chargement Quitter l'enquête du poids sur l'image de démarrage (eventuellement sans sauvegarder) Quitter l'enquête du poids sur l'écran de base mode de déchargement (sans sauvegarder) Pos : 30.98 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Leergewicht s peic hern @ 50\mod_1287666672062_64.doc @ 474792 @ @ 1 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000441 Fig. 152 Le poids à vide doit être sauvegardé après le déchargement de la remorque. Remarque Noter que le dispositif de pesée est remis à zéro de nouveau avant l’enregistrement, indépendamment de que la charge restante se trouve sur la surface de chargement. Pour ces raisons, contrôler avant sauvegarder si la surface de chargement a été vidangée complètement. Sinon, les différentes variables peuvent être affiché lors du chargement. Pour ce faire: Appeler le menu « Sauvegarder le poids à vide » en bas de l'écran de base mode de déchargement en appuyant sur la touche de fonction . Remarque Pour sauvegarder correctement le charge payante du dernier chargement, les points suivants doivent être considérés. • • • • • Pos : 30.99 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 210 Les vérins de timon pliant doivent être déployés au moins 1 - 3 cm. Desserrer les freins au remorque et au tracteur. Le poids à vide doit être toujours sauvegardé après la sauvegarde de l'état chargé. Avec un essieu tridem existent l'essieu relevable doit être abaissé (laisser la vanne en position flottante) Sélectionner le compteur du client (voir menu 2-1 «Compteur du client»). KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.100 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Gewic hts erfassug/Leergewic ht speic her n Bild @ 50\mod_1287667605203_64.doc @ 474845 @ @ 1 CC000440 CC000437 Fig. 153 L'enquête du poids indique le dernière poids plein (1) sauvegardé dans la première ligne et la tare actuelle (2) dans la deuxième ligne. Le poids de déchargé (3) s'affiche dans la troisième ligne. Pos : 30.101 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Gewic hts erfassug/Leergewic hts erfass ung T as ten Bes chr eibung @ 50\mod_1287667609343_64.doc @ 474871 @ @ 1 • • Pour quitter l'indicateur du poids sans sauvegarder et pour accéder d’abord à l'image de démarrage appuyer sur la touche de fonction . Pour quitter l'indicateur du poids sans sauvegarder et pour accéder d'abord à l'écran de base mode de chargement, appuyer sur la touche de fonction . • Appuyer sur la touche de fonction pour le menu 2-1 « Compteur client » (pour sélectionner le compteur du client qui doit sauvegarder le poids). • La touche de fonction « Calibrage »). • Appuyer env. 0,5 secondes sur la touche de fonction permet l'accès au menu du calibration (voir chapitre , le poids de déchargé est sauvegardé (le symbole est affiché à l'écran) et le dispositif de pesée est remis à zéro. Le processus de pesée est maintenant fini et une nouvelle mesure peut être démarré. Pos : 30.102 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 211 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.103 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibrier ung Ü berschrift @ 28\mod_1250151679446_64.doc @ 274260 @ 3 @ 1 10.11.13 Calibrage Pos : 30.104 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kurzüber blic k über die Tas ten Kalibrier en @ 50\mod_1287669290421_64.doc @ 474951 @ @ 1 Fonction des touches lors de menu calibration Admettre la valeur proposée par défaut (réglage effectué en usine) pour la valeur de correction Sauvegardé des valeurs de correction Pesée individuel charge d'appui / charge d'essieu Pesée total de l'attelage Pos : 30.105 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kalibrier ung Ges amtg ewicht Seite1 @ 50\mod_1287669294640_64.doc @ 474977 @ 4 @ 1 10.11.13.1 Calibrage poids total Afin d'obtenir une exactitude élevée d'enquête du poids (poids total), il est nécessaire de calibrer le système lors de la première utilisation ou en cas d'une différence de mesure continuelle (affichage à balance). Pour ce faire, les valeurs de correction pour les capteurs charge d'essieu sont adaptées à la remorque. Effectuer le calibrage au moins une fois par an avant le début de la récolte. Démarche pour le calibrage: • Le menu « Enquête du poids en mode manuel » doit être sélectionné (voir chapitre « Régler l'enquête du poids »). • Remplir la remorque. ESC F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F12 1 F5 F6 CC000401 CC000436 Fig. 154 Appeler le menu «Sauvegarder le poids plein ( démarrage. • • • Sauvegarder le poids plein affiché ( ). Puis conduire à la balance et déterminer le poids total (écrire le poids total). Décharger entièrement la remorque. Ensuite conduire à la balance et déterminer le poids à vide. (Ecrire le poids à vide). Conduire le poids de déchargé (poids de déchargé = poids total - poids à vide). Ensuite, écrire le poids de déchargé. • Pos : 30.106 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 212 )» en bas de l’image de • KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.107 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kalibrier ung Ges amtg ewicht Seite2 @ 50\mod_1287669321031_64.doc @ 475003 @ @ 1 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000441 CC000440 Fig. 155 • Appeler le menu « Sauvegarder le poids à vide ( mode de déchargement. • Appuyer sur la touche de fonction )» en bas de l'écran de base pour appeler le menu du calibration. Fig. 156 • Augmenter ou diminuer la valeur affiche à l'écran par actionnement des touches de fonction l'écran. • ou , jusqu'à ce que la valeur écriré du poids de déchargé est réglée à Sauvegarder la valeur de correction nouvelle en appuyant sur la touche de fonction • En appuyant sur la touche de fonction sauvegarder la valeur de correction. • Remettre les valeurs dans réglage en usine par appuyer la touche de fonction . , on retourne à l'enquête du poids sans . Remarque Dans de cas rares, il peut arriver que le calibrage du poids total ne suffit pas pour corriger la valeur de correction avec les valeurs déterminées de la pesée (différence de mesurage continuelle (affichage à balance). Ensuite, il est nécessaire d'ajuster les valeurs de correction pour les capteurs (charge d'appui (1) et charge d'essieu (2) sur la remorque. (voir chapitre «Calibrage du capteurs charge d'appui et charge d'essieu »). Pos : 30.108 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 213 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.109 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kalibrier ung Kraftmeß bolzen Ac hse / Kraftmeßbolz en D eic hs el @ 83\mod_1317204020223_64.doc @ 727898 @ 4 @ 1 10.11.13.2 Calibrage des axes dynamométriques pour la charge d'appui et la charge sur essieu Remarque La pesée individuelle charge d'appui / charge sur essieu est uniquement nécessaire pour les axes dynamométriques de timon non calibrés. Pos : 30.110 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kalibrier ung Achslas t und Stützl ast Seite2 @ 50\mod_1287670111812_64.doc @ 475055 @ @ 1 Démarche pour le calibrage: • Le menu « Enquête du poids en mode manuel » doit être sélectionné (voir chapitre « Régler l'enquête du poids ». • Remplir la remorque. ESC F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F12 1 F5 F6 CC000401 CC000436 Fig. 157 )» en bas de l’image de démarrage. • Appeler le menu «Sauvegarder le poids plein ( • • Sauvegarder le poids plein affiché ( ). Ensuite conduire à la balance et déterminer la charge d'appui (1) (poids plein) et le charge d'essieu (2) (poids plein). (Noter les valeurs pour charge d'appui et charge d'essieu). Décharger entièrement la remorque. Ensuite conduire à la balance et déterminer de nouveau la charge d'appui (1) (poids à vide) et la charge d'essieu (2) (poids à vide). (Noter les valeurs pour charge d'appui et charge d'essieu). Déterminer et écrire la valeur de l'écart entre la charge d'appui (1) (poids plein) et la charge d'appui (1) poids à vide. Déterminer et noter la valeur de l'écart entre charge d'essieu (2) (poids plein) et charge d'essieu (2) (poids à vide). • • • F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000441 CC000440 Fig. 158 Pos : 30.111 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 214 • Appeler le menu « Sauvegarder le poids à vide ( mode de déchargement. • La touche de fonction )» en bas de l'écran de base permet l'accès au menu du calibration. KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.112 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kalibrier ung Achslas t und Stützl ast Seite3 @ 50\mod_1287670115703_64.doc @ 475081 @ @ 1 1 2 3 CC000439 Fig. 159 • Appuyer sur la touche de fonction capteurs charge d'appui et charge d'essieu » pour le menu du calibration «Calibration des Régler la valeurs de correction du charge d'essieu (2): • • • • • Sélectionner le réglage souhaité (A) avec le bouton de roulette; le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le bouton de roulette. Régler la valeur souhaitée avec le bouton de roulette. En appuyant sur le bouton de roulette, le réglage est repris et le champ de sélection est quitté de nouveau. En appuyant sur la touche de fonction sauvegarder la valeur de correction. , on retourne à l'enquête du poids sans Régler la valeur de correction du charge d'appui (1): • • • • Sélectionner le réglage souhaité (A) avec le bouton de roulette; le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le bouton de roulette. Régler la valeur souhaitée avec le bouton de roulette. En appuyant sur le bouton de roulette, le réglage est repris et le champ de sélection est quitté de nouveau. • En appuyant sur la touche de fonction sauvegarder la valeur de correction. , on retourne à l'enquête du poids sans • Remettre les valeurs dans réglage en usine par appuyer la touche de fonction . Pos : 30.113 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 215 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.114 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Gewic hts erfassug/Gewi chtserfass ung im Automati kbetri eb @ 50\mod_1287730797953_64.doc @ 475219 @ 3 @ 1 10.11.14 Enquête du poids en mode automatique Lors d'enquête du poids dans la mode automatique, l'enquête du poids du poids total des toutes les chargements a lieu automatiquement pour un compteur du client. Le captage du poids total est terminé pour un chargement, après le cycle « Chargement / Déchargement » de la remorque est fonctionné. Pour sauvegarder correctement le poids de chargement, les points suivants doivent être considérés: • • • • • • Régler le mode compteur souhaité (mode de chargement ou bien mode d'hachage) Entre le chargement et le déchargement, au moins une minute doit être s'effacé. La trappe arrière devrait être fermée lors du chargement. Les vérins de timon pliant doivent être déployés au moins 1 - 3 cm (a l'exception de déchargement /chargement direct) Avec un essieu tridem (en option) existant, l'essieu relevable doit être diminué en position flottante après le chargement et avant et après le déchargement env. 1 minute. Les freins doivent être desserrés en position flottante à la remorque et au tracteur après la fin du déchargement (fermeture de la trappe arrière) env. 1 minute (le résultat des couteaux est sinon frelaté). Dans la mode compteur I (mode de chargement) • La pesée commence directement après la fin du chargement en le mode de chargement. C'est pourquoi les freins à la remorque et au tracteur doivent être desserrés après la fin du chargement environ 1 minute (le résultat des couteaux est sinon frelaté). Après le déchargement • Après le déchargement, le dispositif de pesée est remis à 0 après une minute. Pour ce faire, les oscillationes peuvent être affichées à l'écran. Remarque Le résultat de la pesée est attribué alors au compteur du client, après le dispositif de pesée a été remis à 0 via le système. Pos : 30.115 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 216 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.116 /BA/Dies e Sei te is t bewuss t fr eigelas sen worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 30.117 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 217 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.118 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Hauptmenü 2 Z ähl er @ 50\mod_1287989440171_64.doc @ 475573 @ 2 @ 1 10.12 Menu principal 2 «Compteur» 2 CC000036 Fig. 160 Appeler le menu principal • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction de base. • Sélectionner le menu principal 2 ( ) en appuyant sur la touche de fonction le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche de fonction . L'écran affiche le niveau de menu 2 «Compteurs». Le niveau de menu 2 «Compteurs» est subdivisé en 2 menus : = menu 2-1 « Compteur du client » = menu 2-2 «Compteur global» Pos : 30.119 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 218 en bas de l'écran ou , KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.120 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Menü 2- 1 Kundenz ähl er @ 50\mod_1287991037281_64.doc @ 475599 @ 3 @ 1 10.12.1 Menu 2-1 „Compteur du client“ 2-1 2-1 n 2 n 3 4 all 5 CC000442 6 CC000443 Fig. 161 Appeler le menu Le menu principal 2 «Compteurs» est appelé • Sélectionner le menu 2-1 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses. ou , le • Appuyer sur la touche de fonction . L’écran affiche le menu 2-1 « Compteur client ». Signification des symboles : Nombre total de chargements (compter le chargement est dépendant du mode compteur réglé) Compteur de durée de fonctionnement Le compteur de durée de fonctionnement compte lorsque ce compteur et l'électronique sont activés. t Somme de tous les poids (sur l'option enquête du poids) Compteur du client (1-20) Le compteur du client activé (compteur du client 3) est affiché en couleurs inverses, le compteur client sélectionné se trouve entre les deux barres transversales (compteur du client 4) Pos : 30.121 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 219 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.122 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Zähler modus ei nstellen @ 50\mod_1287991764109_64.doc @ 475626 @ @ 1 Réglage du mode compteur 2-1 n 2 3 A 4 5 6 CC000444 Fig. 162 Le compteur de chargements peut être adapté, dépendent de l´utilisation, via le mode compteur. Signification des symboles : Mode de chargement (en cas d´utiliser la remorque chargeuse pour collecter, transporter et déposer les matières fauchées agricoles telles que le foin, la paille et l'herbe ensilée). Un chargement est compté lorsque l'avance du fond mouvant avec la trappe arrière fermée est activée pendant au moins 5 secondes et qu'elle fonctionne ensuite pendant au moins 5 secondes avec la trappe arrière ouverte. Mode de hachage (en cas d´utiliser la remorque chargeuse comme une remorque à transporter les matières ensilables (ensilage de l'herbe et du maïs)). Un chargement est compté lorsque l'avance du fond mouvant fonctionne pendant au moins 5 secondes, après ouvrir la trappe arrière. Au cas où la trappe arrière a été fermée entre-temps en mode de hachage en cas d´une machine non vidée et le déchargement sera continué plus tard, le compteur détectera deux chargements. Activer le mode compteur désiré en appuyant sur la touche de fonction pour Le symbole du mode activé s'affiche à l'écran. Pos : 30.123 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 220 / . KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.124 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Kundenzähler akti vi eren @ 50\mod_1287992371531_64.doc @ 475651 @ @ 1 Activer le compteur du client 2-1 n 2 3 4 5 6 CC000443 Fig. 163 • En appuyant sur la touche de fonction ou , sélectionner le compteur du client souhaité et l'activer-le en appuyant sur la touche de fonction . Le compteur du client souhaité (dans notre cas le compteur client 4) est affiché en couleurs inverses ( 4 ). L'ancien compteur du client activé (ici compteur 3) n'est plus affiché en couleurs inverses. Activer/désactiver le compteur de durée de fonctionnement Signification des symboles h on Compteur de durée de fonctionnement activé h off Compteur de durée de fonctionnement, désactivé Activer ou désactiver le compteur de durée de fonctionnement en appuyant sur la touche de fonction h on / h off (le symbole correspondant est affiché en couleurs inverses). Pos : 30.125 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 221 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.126 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Kundenzähler l ösc hen @ 50\mod_1287994539796_64.doc @ 475704 @ @ 1 Effacer le compteur du client 2-1 n 2 3 4 5 6 CC000443 Fig. 164 • En appuyant sur la touche de fonction ou , amener le compteur du client devant être effacé entre les deux barres transversales (en notre cas compteur du client 4) (le compteur du client ne doit pas activée). En appuyant sur la touche de fonction , le compteur du client sélectionné (en notre cas compteur du client 4) est remis à zéro. Effacer tous les compteurs client Pos : 30.127 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 222 • Tous les compteurs client sont remis à zéro en appuyant sur la touche de fonction (env. 2 sec.). • En appuyant sur la touche de fonction • Appeler l’écran de base ferme le menu appelé. en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction. KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.128 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Menü 2- 2 Ges amtz ähler @ 50\mod_1287995426453_64.doc @ 475731 @ 3 @ 1 10.12.2 Menu 2-2 « Compteur global » 2-2 2-2 all 1 n all 1 2 CC000445 CC000446 Fig. 165 Appeler le menu Le menu principal 2 «Compteurs» est appelé • Sélectionner le menu 2-2 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses. ou , le • Appuyer sur la touche de fonction . L'écran affiche le menu 2-2 « Compteur totalisateur ». Le nombre total de chargements est la somme de tous les chargements. Aucun compteur client n'y est affecté. Pos : 30.129 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Menü 2- 2 Ges amtz ähler Symbol bedeutung @ 51\mod_1287995992687_64.doc @ 475782 @ @ 1 Signification des symboles : Nombre total de chargements Compteur de durée de fonctionnement h = Compteur totalisateur des chargements (impossible d'effacer) 1 2 Compteur saisonnier 1 (peut être effacé) Compteur journalier 2 (peut être effacé) Pos : 30.130 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Menü 2- 2 Ges amtz ähler Saisonz ähl er/T agesz ähl er @ 50\mod_1287995988906_64.doc @ 475756 @ @ 1 Effacer le compteur saisonnier 1 ou bien le compteur journalier 2 • • Appuyer sur la touche de fonction 1 Appuyer sur la touche de fonction 2 • En appuyant sur la touche de fonction • Appeler l’écran de base , le compteur saisonnier 1 est remis à zéro. , le compteur saisonnier 2 est remis à zéro. ferme le menu appelé. en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction. Remarque Le compteur totalisateur de durée de fonctionnement (1) reste activé tant que l’électronique est sous tension. Le compteur totalisateur de durée de fonctionnement (1) ne peut pas être effacé. Pos : 30.131 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 223 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.132 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-BiG Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Servi ce/H auptmenü 4 Ser vic e @ 44\mod_1275472887359_64.doc @ 391868 @ 2 @ 1 10.13 Menu principal 4 „Service“ 4 4-2 CC000039 BPK40190_1 Fig. 166 Appeler le menu principal • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction en bas de l'écran de base. • Sélectionner le menu principal 4 ( ) en appuyant sur la touche de fonction , le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche. L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». Le niveau de menu 4 «Service» est divisé en 2 menus: = Menu 4-2 «Test manuel des capteurs» = Menu 4-4 «Test manuel des acteurs» Pos : 30.133 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 224 ou KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.134 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptemnü 4 Ser vice/Menü 4-2 Sens ortest H and @ 51\mod_1288006819781_64.doc @ 476321 @ 3 @ 1 10.13.1 Menu 4-2 „Test des capteurs mode manuel“ 4-2 4-2 1 B1 B2 AUTO CC000447 CC000448 1 Fig. 167 Le test manuel des capteurs contrôle l’absence de défaut des capteurs installés sur la machine ; de plus, le test manuel des capteurs peut servir à l’ajustement correct des capteurs. Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement. ATTENTION! La prise de force ne doit pas tourner lors du test des capteurs. Appeler le menu Le menu principal 4 «Service» est appelé. Sélectionner le menu 4-2 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche de fonction Sélectionner le capteur ou , le . • Sélectionner le capteur en appuyant sur la touche de fonction ou Le capteur sélectionné est affiché en couleurs inverses et soumis à un test. . Pos : 30.135 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Ei nstell werte Sens or allgemei ner T ext @ 6\mod_1215416779856_64.doc @ 101135 @ @ 1 Valeurs de réglage : La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle (valeur instantanée) est affichée sous l'affichage à barres. L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de telle manière que dans l'état d'amortissement magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler que la barre se trouve dans la zone de marque inférieure en l'absence d'état d'amortissement magnétique. Pos : 30.136 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 225 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.137 /BA/Info-C enter /Sensor en/Diagnos e N amurs ensor en @ 19\mod_1238072125300_64.doc @ 214098 @ @ 1 Diagnostic des capteurs Namur Pos : 30.138 /BA/Info-C enter /Sensor en/Mögliche Sens oren (je nac h Aus stattung der Maschi ne) @ 19\mod_1238071336628_64.doc @ 214013 @ @ 1 Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Pos : 30.139 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptemnü 4 Ser viceAuflistung der möglichen N amurs ensor en (2012-03-27 07:28:35) @ 51\mod_1288007004906_64.doc @ 476373 @ @ 1 Numéro B1 Symbole de capteur Description Numéro B9 B1 Symbole de capteur B9 AUTO Lames activées 2 B2 B2 AUTO 1 B3 B3 B4 B4 B5 B5 FULL B10 Désactivation du fond mouvant B11 B11 Capteur de force de traction timon Rouleaux de dosage (GD) B12 B12 L/R Capteur de force de traction essieu B13 B13 Levier accouplement de rouleau de dosage (en option bande transporteuse transversale) B14 B14 Bloquer trappe arrière robinet d'inversion (uniquement série en titane avec bande transporteuse transversale) B10 Essieu relevable B6 CLOSE Trappe arrière fermée B8 B8 OPEN Chargement automatique en bas Chargement automatique en haut Vitesse de prise de force (GD) B6 Description Trappe arrière ouvert (ZX GD) Pos : 30.140 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptemnü 4 Ser vice/Auflistung der möglichen Krafts ensor en @ 82\mod_1316604268975_64.doc @ 720102 @ @ 1 N° B15 Symbole de capteur B15 AUTO Description Capteur de force dispositif de chargement automatique inférieur Pos : 30.141 /BA/Info-C enter /Sensor en/Status anzeigen Sens or (1,2,3,4) @ 0\mod_1200910680947_64.doc @ 47746 @ @ 1 Etat (state) : Amortissement magnétique (fer) Rupture de câble Sans amortissement magnétique (pas de fer) Court-circuit Pos : 30.142 /BA/Info-C enter /Sensor en/Status anzeigen Kraftmessbolz en @ 28\mod_1250080387213_64.doc @ 273833 @ @ 1 Statut capteur de force de traction (state): Pos : 30.143 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 226 Capteur OK La connexion à l'amplificateur de mesure de force (KMV) est interrompue. Rupture de câble / courtcircuit sur capteur Erreur de communication avec l'amplificateur de mesure de force (KMV) KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.144 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptemnü 4 Ser vice/Druc ksens or Achs e g esperrt mit Status anzeige @ 51\mod_1288008109656_64.doc @ 476400 @ @ 1 Diagnostic capteurs de pression Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Numér o B7 Symbole de capteur B7 Description Essieu bloqué Etat (state): 1 p>100bar Essieu bloqué p<100bar Essieu libre 2 Pos : 30.145 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-BiG Pac k/H auptmenüs/ESC dr üc ken um M enü Ser vice 4 zu sc hließ en bz w. z um Grundbild zug elangen @ 44\mod_1275893530687_64.doc @ 393685 @ @ 1 • En appuyant sur la touche de fonction L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». • ferme le menu appelé. Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction . Pos : 30.146 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 227 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.147 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptemnü 4 Ser vice/Diag nos e T as ter @ 51\mod_1288009096406_64.doc @ 476426 @ @ 1 Diagnostic bouton-poussoir 4-2 S1 5 S2 S3 CC000449 Fig. 168 Valeurs de réglage: Quand le bouton-poussoir est actionné, la barre doit se trouver dans la partie marquée inférieure de la barre indicatrice et se situer dans la partie supérieure quand l'action cesse sur le bouton-poussoir. Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Numéro Symbole de capteur Description S1 S1 Bouton-poussoir replier les lames S2 S2 Bouton-poussoir déplier les lames S3 S3 Bouton-poussoir lever timon S4 S4 Bouton-poussoir abaisser timon Etat (state): 5 Rupture de câble actionné 6 Court-circuit non actionné Pos : 30.148 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-BiG Pac k/H auptmenüs/ESC dr üc ken um M enü Ser vice 4 zu sc hließ en bz w. z um Grundbild zug elangen @ 44\mod_1275893530687_64.doc @ 393685 @ @ 1 • En appuyant sur la touche de fonction L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». • Pos : 30.149 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 228 ferme le menu appelé. Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction . KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.150 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-BiG Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Servi ce/Di agnos e Vers orgungss pannungen @ 44\mod_1275633269890_64.doc @ 393327 @ @ 1 Diagnostic des tensions d'alimentation 4-2 U1 CC000045 Fig. 169 Numér o U1 Symbole de capteur U1 Description Tension d'alimentation Tensions de consigne: • • • • • • • 12V tot.: 12 - 14,5 V 12V term: 12 - 14,5 V 12V si: 12 – 14,5 V 12V ana: 12 - 14,5 V 8V dig: 8,5 - 9,1 V 12V Pow2: 12 - 14,5 V 12V Pow3: 12 - 14,5 V Pos : 30.151 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-BiG Pac k/H auptmenüs/ESC dr üc ken um M enü Ser vice 4 zu sc hließ en bz w. z um Grundbild zug elangen @ 44\mod_1275893530687_64.doc @ 393685 @ @ 1 • En appuyant sur la touche de fonction L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». • ferme le menu appelé. Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction . Pos : 30.152 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 229 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.153 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Aktortest @ 0\mod_1200916990791_64.doc @ 47831 @ 3 @ 1 10.13.2 Test des acteurs Pos : 30.154 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Gefahr - Aktortest @ 47\mod_1285134152781_64.doc @ 455727 @ @ 1 DANGER! - Actions non prévues sur la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. • La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel. • C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. • Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 30.155 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/Menü 4-4 Aktortest Hand @ 44\mod_1275637010843_64.doc @ 393378 @ 3 @ 1 10.13.3 Menu 4-4 « Test manuel des acteurs » Pos : 30.156 /BA/Info-C enter /Großpac kenpresse/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 4 Aktortest H and Ei nführ ungstext @ 44\mod_1275637366437_64.doc @ 393403 @ @ 1 Le test des acteurs permet de tester les acteurs montés sur la machine. Un acteur peut être testé uniquement s'il est alimenté en courant. C'est pourquoi, lors du test manuel des acteurs, les acteurs doivent être brièvement activés manuellement pour détecter les défauts éventuels. Pos : 30.157 /BA/Info-C enter /Großpac kenpresse/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 4 Aktortest H and Ac htung @ 44\mod_1275637929203_64.doc @ 393453 @ @ 1 ATTENTION ! - Actions non prévues sur la machine. La prise de force ne doit pas tourner lors du test des acteurs. Le système hydraulique du tracteur doit être désactivé. Pos : 30.158 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptemnü 4 Ser vice/Menü 4-4 Aktortest Bild @ 51\mod_1288016669828_64.doc @ 477194 @ @ 1 4-4 4-2 1 B1 B2 AUTO CC000450 CC000448 1 Fig. 170 Pos : 30.159 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-BiG Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Servi ce/M enü 4- 4 Aktortest H and M enü aufr ufen / Aktor wähl en @ 44\mod_1275888726125_64.doc @ 393583 @ @ 1 Appeler le menu Le menu principal 4 «Service» est appelé. • Sélectionner le menu 4-4 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche . L’écran affiche le menu 4-4 « Test manuel des actionneurs ». Sélectionner l'actionneur • Sélectionner le capteur en appuyant la touche de fonction L'acteur sélectionné est affiché en couleurs inverses. Pos : 30.160 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 230 ou . ou , le KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.161 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-BiG Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Servi ce/Di agnos e digitale Aktor en @ 44\mod_1275889088109_64.doc @ 393608 @ @ 1 Diagnostic des acteurs numériques Les défauts ne sont signalés que si l'acteur est activé et qu'un test est possible pour l'acteur (voir le tableau « Acteurs numériques possibles »). Si nécessaire, le contrôle peut être exécuté directement sur la DEL du connecteur. • Appuyer sur la touche de fonction . Pos : 30.162 /BA/Info-C enter /Sensor en/Mögliche digital e Aktoren (je nac h Auss tattung der Masc hi ne) @ 19\mod_1238420935128_64.doc @ 217972 @ @ 1 Acteurs numériques possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Pos : 30.163 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptemnü 4 Ser vice/Auflistung all er digitalen Aktoren @ 82\mod_1316604917699_64.doc @ 720158 @ @ 1 N° Symbole Description N° Y01 Fond mouvant AVANCE (GL) Y13 Soupape de sécurité trappe arrière Y02 Fond mouvant RECUL (GD) Y14 Accouplement de rouleau de dosage (GD) Y03 Soupape de fonction 1 Y15 Soupape de fonction 2 Y16 Bande transporteuse transversale 1 Y17 Bande transporteuse transversale 2 Y04 Y05 Symbole Blocage d'essieu Ramasseur 1 Y06 Trappe arrière 1 Y07 Trappe arrière 2 Y08 Description Y18 Y19 Ramasseur 2 Y19 Essieu relevable Y20 1 Timon pliant 1 2 Timon pliant 2 Y09 Y10 Barre de coupe 1 Blocage d'essieu 2 H1 A1 Eclairage de la machine Ensilage 1 Y11 Barre de coupe 2 2 Y12 Vitesse rapide Pos : 30.164 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 231 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.165 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptemnü 4 Ser vice/Diag nos e anal oge Aktoren @ 51\mod_1288073702953_64.doc @ 477332 @ @ 1 Diagnostic des acteurs analogiques 4-4 PWM: I= 300 0mA CC000452 Fig. 171 Une intensité (en mA) peut être réglée par modulation d'impulsions en largeur (en pour mille). Pour une modulation d'impulsion en largeur = 500, l'intensité du courant devrait être entre 500 et 3000 mA (en fonction de la soupape utilisée et de la température de fonctionnement). • Appuyer sur la touche de fonction augmentée Appuyer sur la touche de fonction • ,la modulation d’impulsions en largeur est ,la modulation d’impulsions en largeur est diminuée Acteurs analogiques possibles Numéro Symbole Y01 Description Fond mouvant AVANCE Etat (state): Acteur activé Acteur désactivé Pas de tension d'alimentation, vraisemblablement fusible défectueux Pos : 30.166 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-BiG Pac k/H auptmenüs/ESC dr üc ken um M enü Ser vice 4 zu sc hließ en bz w. z um Grundbild zug elangen @ 44\mod_1275893530687_64.doc @ 393685 @ @ 1 • En appuyant sur la touche de fonction L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». • Pos : 30.167 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 232 ferme le menu appelé. Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction . KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.168 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 5 Info/H auptmenü 5 Info @ 51\mod_1288074638046_64.doc @ 477386 @ 2 @ 1 10.14 Menu principal 5 «Information » 5 5-1 SW: 200812423 ISO 1:150200085_17 2:150200088_12 CC000050 CC000453 Fig. 172 Appeler le menu principal • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction de base. • En appuyant sur la touche de fonction ou symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 5 «Information». en bas de l'écran ,sélectionner le menu principal 5 ( ), le . Page 5-1: Version complète de logiciel de la machine • SW =Version complète de logiciel de la machine • • = Version de l'ordinateur de tâches ISO= ISO-la version de logiciel Pos : 30.169 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 233 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.170 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-BiG Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 6 M onteur/H auptmenü 6 Monteur @ 44\mod_1275911522500_64.doc @ 394040 @ 2 @ 1 10.15 Menu principal 6 „Monteur“ Appeler le menu principal 5 6 0000 054536 CC000051 CC000052 Fig. 173 • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction en bas de l'écran de base. • Sélectionner le menu principal 6 () en appuyant sur la touche affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche de fonction. Le menu principal 6 « Monteur » est protégé par mot de passe. L'interrogation de mot de passe est affichée à l'écran. Pos : 30.171 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 234 ou , le symbole est KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.172 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 9 ISO-Ei nstellungen/H auptmenü 9 ISO-Ei nstellungen @ 83\mod_1317125969482_64.doc @ 727353 @ 2 @ 1 10.16 Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO » 9 CC000484 Fig. 174 Appeler le menu principal • En appuyant sur la touche de fonction base • En appuyant sur la touche de fonction ( , appeler le niveau de menu depuis l'écran de resp. , sélectionner le menu principal 9 ), le symbole est affiché en couleurs inverses • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le niveau de menu 9 « Réglages ISO ». Le niveau de menu 9 « Réglages ISO » affiche en option les menus suivants : = Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO » (affiché uniquement sur les terminals dotés de moins de 10 touches) = Menu 9-2 « Commutation entre terminals » (affiché lorsque plusieurs terminals ISO sont raccordés) ou Pos : 30.173 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 235 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.174 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 9 ISO-Ei nstellungen/M enü 9-1 Softkeys ISO-T er minal weniger 10 T asten @ 83\mod_1317116511667_64.doc @ 727006 @ 3 @ 1 10.16.1 Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO » Remarque Le menu 9-1 est affiché uniquement sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches Dans le menu 9-1, l'écran de base (pour terminal ISO avec moins de 10 touches) est réglé sur 5 ou 10 touches sensitives. Lors du passage à 10 touches sensitives, des touches sensitives supplémentaires sont affichées virtuellement et peuvent être atteintes en faisant défiler. Remarque Sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches, une manette ISO supplémentaire est recommandée pour permettre l'utilisation confortable de la machine attelée. L’affectation de la manette peut être consultée au chapitre « Exemple d’une affectation de manette ». Pos : 30.175 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 9 ISO-Ei nstellungen/M enü 9-1 im ISO-T ermi nal aufr ufen 10T asten @ 83\mod_1317116618767_64.doc @ 727034 @ @ 1 ZX400107 Fig. 175 Le menu principal 9 « Réglages ISO » est appelé. • Appeler le menu 9-1 ( )en appuyant sur la touche L'écran affiche le menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO ». L'état actuel s'affiche sous forme de symbole : Commutation de l'écran de base sur 5 touches sensitives Commutation de l'écran de base sur 10 touches sensitives Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. Modifier et sauvegarder l'état Pos : 30.176 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 236 • Régler l'état avec la touche ou , le symbole de la ligne supérieure s'éteint • Appuyer sur la touche ligne supérieure • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction , l'état réglé est mémorisé, le symbole est affiché sur la KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.177 /BA/Info-C enter /CC-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 9 ISO-Ei nstellungen/M enü 9-2 Ter mi nal wec hsel @ 83\mod_1317118279972_64.doc @ 727091 @ 3 @ 1 10.16.2 Menu 9-2 « Commutation entre terminals » Remarque • • • Le menu 9-2 est affiché uniquement lorsque plusieurs terminaux ISO sont raccordés. Le menu 9-2 permet de passer au prochain terminal raccordé (en fonction du nombre de terminaux raccordés). Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le terminal suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est enregistrée dans la mémoire du terminal suivant. Remarque Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent. 9 CC000484 Fig. 176 • En appuyant sur la touche de fonction base • En appuyant sur la touche de fonction ( Pos : 30.178 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 , appeler le niveau de menu depuis l'écran de resp. , sélectionner le menu principal 9 ), le symbole est affiché en couleurs inverses ) est affiché en appuyant sur la touche de fonction • Le niveau de menu 9-2 ( • . Le symbole est affiché en couleurs inverses. Le passage au prochain terminal raccordé se fait en appuyant une nouvelle fois sur la touche • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction 237 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.179 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Alar mmel dungen @ 34\mod_1255441373066_64.doc @ 323564 @ 3 @ 1 10.16.3 Messages d'alarme Pos : 30.180 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Al ar mmel dungen/1) Allgemei ne Alar me A01 bis A16 @ 48\mod_1286257965796_64.doc @ 459899 @ 3 @ 1 10.16.4 Alarmes générales Num Écran éro 238 Cause possible Dépannage A1 Défaut du Rechercher le courtfusible encastré Court-circuit sur sorties circuit sur le raccord et de l’ordinateur de tension +12V2FU_L changer le fusible de tâches A2 Fusible d'ordinateur de tâches défectueux Rechercher le courtcircuit sur le raccord ; le Court-circuit sur sorties fusible se restaure de tension +12V3FU_L automatiquement après refroidissement Erreur CAN Le bus CAN entre la commande et la machine était interrompu. -> contact intermittent dans la liaison avec l'écran A11 Erreur CAN Liaison l'amplificateur de mesure de force Vérifier le câblage (KMV) avec la machine est interrompue A12 Surtension Alternateur du tracteur défectueux A13 Sous-tension - Batterie du tracteur défectueuse A14 Sous-tension - Alternateur du tracteur Brancher le câble de trop faible raccordement KRONE - Tension d'alimentation directement sur la batterie 12 V du tracteur trop du tracteur faible ou mauvais branchement sur la batterie A15 Surtension Alternateur du tracteur défectueux A16 Tension d'alimentation interne pas installée Amplificateur de Vérifier l'amplificateur de mesure de force (KMV) mesure de force (KMV) défectueux A03 Pos : 30.181 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 Description Vérifier la ligne d'amenée de l'écran Vérifier l'alternateur Vérifier l'alternateur KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.182 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Al ar mmel dungen/1) Allgemei ne Alar me A17 bis A20 @ 82\mod_1316606834873_64.doc @ 720186 @ @ 1 N° Ecran Description Cause possible Elimination A17 Erreur CAN La liaison entre l'amplificateur de mesure (KMV) et la machine est interrompue Vérifier le câblage A18 Surtension Alternateur du tracteur défectueux Vérifier l'alternateur - Défaut de la batterie du tracteur A19 Sous-tension - Alternateur du tracteur trop faible - Tension d'alimentation 12 V du tracteur trop faible ou mauvais branchement sur la batterie A20 Absence de tension d'alimentation interne Amplificateur de mesure (KMV) défectueux Brancher le câble de raccordement KRONE directement sur la batterie du tracteur Contrôler l'amplificateur de mesure (KMV) Pos : 30.183 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 239 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.184 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Al ar mmel dungen/2) Logisc he Al arme 01 bis 17 @ 48\mod_1286258185515_64.doc @ 459924 @ 3 @ 1 10.16.5 Alarmes logiques Nu mér o Écran Description Cause possible Dépannage 1 La remorque est La trappe arrière est fermée Vider la remorque pleine et le capteur de désactivation automatique de fond mouvant a commuté 2 Vitesse de rouleau de dosage trop faible/les rouleaux de dosage restent immobiles La remorque est pleine, la trappe arrière est ouverte, l'avance de fond mouvant est activée et la vitesse de rouleau de dosage est trop faible Vérifier l'entraînement de rouleau de dosage Sur ZX: - Entraînement de rouleau de dosage immobile La remorque est pleine, la trappe arrière est ouverte, l'avance de fond mouvant est activée et la vitesse de rouleau de dosage est trop faible - Activer la prise de force La trappe arrière est ouverte, l'avance de fond mouvant est activée et la prise de force n'est pas activée 240 3 Vitesse de prise Tentative pour ouvrir la de force trop trappe arrière alors que la forte prise de force n'est pas immobile Désactiver la prise de force et alors seulement ouvrir la trappe arrière 4 L'essieu directeur n'est pas bloqué Bloquer l'essieu directeur avant d'ouvrir la trappe arrière (bloquer l'essieu directeur sur le silo !) 6 Chargement, atteinte 11 Les lames ne sont pas activées (contrôle des lames) La trappe arrière a été ouverte alors que l'essieu directeur n'était pas bloqué Quitter le chargement Les couteaux ont quitté la position « Couteaux marche » Réactiver les lames KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Nu Écran mé ro Description Cause possible Dépannage 12 Capteur de prise de force mal réglé ou défectueux Les rouleaux de dosage tournent Vérifier le réglage mais le capteur de prise de force du capteur de prise ne délivre pas d'impulsions de force 13 Suspension électrohydraulique d'essieux pas activée La suspension électrohydraulique d'essieux n'est pas sur mode automatique pendant le chargement (ramasseur en position flottante) Activer la suspension électrohydraulique d'essieux 14 La trappe arrière est ouverte La trappe arrière s’est ouverte bien que la touche « Ouvrir trappe arrière » n’ait pas été activée. Fermer la trappe arrière 15 L'essieu n'est pas bloqué L'essieu n'est pas bloqué bien Vérifier que la touche " Bloquer l'essieu l'hydraulique " ait été actionnée. Vérifier le manostat 16 Levier accouplement de rouleau de dosage non actionné. La commande à l'arrière est Actionner le levier. sous tension mais le levier d’accouplement de rouleau de dosage n'a pas été commuté sur la position neutre. 17 Le robinet d'inversion pour débloquer la bande transporteuse transversale n'a pas été actionné. La commande à l'arrière est Actionner le sous tension mais le robinet robinet d'inversion. d'inversion pour débloquer la bande transporteuse transversale n'a pas été actionné. Pos : 30.185 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Al ar mmel dungen/2) Logisc he Al arme 18 @ 82\mod_1316608258439_64.doc @ 720244 @ @ 1 N° 18 Ecran Description Cause possible Elimination La trappe arrière ne se ferme pas assez vite Temps de fermeture dépassé Vérifier les organes mécaniques Enlever la matière récoltée Température de service de l'huile hydraulique pas encore atteinte Pos : 30.186 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 241 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.187 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Al ar mmel dungen/3) Physi kalisc he Al arme 101 bis 114 @ 82\mod_1316612352778_64.doc @ 720500 @ 3 @ 1 10.16.6 Alarmes physiques Nu mér o 101 Écran Description Capteur chargement automatique en haut 103 Capteur désactivation de fond mouvant 104 Capteur contrôle de rouleau de dosage 106 107 108 Capteur prise de force Capteur trappe arrière Capteur essieu bloqué Sur ZX: Capteur trappe arrière ouverte 109 110 Pos : 30.188 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 242 Dépannage Capteurs de lames 102 105 Cause possible Capteur chargement automatique en bas Capteur essieu relevable 111 Capteur de force de traction timon (en option) 112 Capteur de force de traction essieu (en option) 113 Capteur levier accouplement de rouleau de dosage 114 Capteur robinet d'inversion (bloquer trappe arrière) - Exécuter le test des capteurs Défaut du capteur ou du conducteur d'amenée - Vérifier que le capteur et le conducteur d'amenée ne sont pas endommagés KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 30.189 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Al ar mmel dungen/3) Physi kalisc he Al arme 115 @ 82\mod_1316676232646_64.doc @ 721207 @ @ 1 N° Ecran Description Cause possible Elimination - Effectuer le test des capteurs 115 Capteur de force Défaut du capteur ou - Vérifier que le du conducteur capteur et le d'amenée conducteur d'amenée ne sont pas endommagés. Pos : 30.190 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Al ar mmel dungen/3) Physi kalisc he Al arme 121 bis 124 @ 82\mod_1316610160848_64.doc @ 720392 @ @ 1 Nu mér o 121 122 123 124 Écran Description Cause possible Bouton-poussoir replier la barre de coupe Bouton-poussoir déplier la Défaut du boutonbarre de coupe poussoir ou du conducteur Bouton-poussoir lever d'amenée timon Bouton-poussoir abaisser timon Dépannage - Exécuter le test des capteurs - Vérifier que le bouton-poussoir et le conducteur d'amenée ne sont pas endommagés Pos : 31 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 243 Commande ISO Pos : 32.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/ISOBUS- Bedienung @ 33\mod_1254285737011_64.doc @ 318703 @ 1 @ 1 11 Commande ISO Pos : 32.2 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Allgemei nes z u ISOBU S Systemen @ 48\mod_1286197286984_64.doc @ 459739 @ @ 1 Généralités Le système ISOBUS est un système de communication international standardisé pour machines agricoles et systèmes. La désignation de la rangée de normes correspondantes est: ISO 11783. Le système ISOBUS agricole permet un échange de données et un échange d'informations entre tracteur et appareil des fabricants différents. A cet effet, non seulement les connecteurs nécessaires mais encore les signaux sont standardisés, qui sont nécessaires pour la communication et la transmission de la commande. Le système permet aussi, que le commande des machines avec des unités de commande (terminal) est affiché, quelles sont déjà présent au tracteur ou par ex. installée dans la cabine du tracteur. Les indications correspondantes se trouvent dans les documents techniques de la commande ou dans les appareils. Machines de KRONE, quelles ont un équipement ISOBUS, sont syntonisées sur ce système. Remarque Les systèmes KRONE ISOBUS sont soumettrés régulièrement un test compatibilité ISOBUS (DLG/VDMA-test). La commande de la machine exigent au moins le niveau d'utilisation (le niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS. Pos : 32.3 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Gefahr durc h nic ht von KR ON E gelieferte Ter minals / Bedieneinheiten @ 48\mod_1286197403750_64.doc @ 459764 @ @ 1 DANGER ! Sur l'utilisation des terminals et autres unités de commande, qui ne sont pas livrent de KRONE, on doit respecté que l'utilisateur: • doit être enregistré la responsabilité pour l’ utilisation de machines KRONE, si la machine est utilisée à les unités de commande ne livrées pas de KRONE (terminal/ autres élements de commande). • doit être vérifié devant l´utilisation de la machine si tous les fonctions de la machine sont exécutés de la même manière comme décrit dans la notice d'utilisation jointe. • doit être accouplé si possible seules des systèmes, que ses sont soumettrés un test DLG/VDMA (test compatibilité ISOBUS). • doit être respecté les consignes de la commande et les consignes de la sécurité du fournisseur de l'unité de commande ISOBUS (par ex. terminal). • doit être assuré, que les éléments de commande utilisés et le commande du machine concernant ILS conviennent l'un à l'autre (IL = niveau de la implémenation; décrit les étapes de compatibilité des différents versions du logiciel) (Condition: IL identique ou supérieure). Pos : 32.4 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 244 Commande ISO Pos : 32.5 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/BigPac k/ISO-Bedi enung_Anbau @ 48\mod_1286438957000_64.doc @ 461351 @ 233 @ 1 11.1 Montage du terminal ISOBUS 1 6 3 4 2 5 7 Fig. 177 ATTENTION! Panne de l'unité de commande. Pendant le montage, veiller à ce que les câbles de raccord électriques ne soient pas tendus et qu'ils n'entrent pas en contact avec les roues du tracteur. 11.1.1 Branchement terminal au tracteur Remarque Pour de plus amples informations portant sur le montage, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du terminal ISOBUS. 11.1.2 Branchement terminal à la machine • • • Relier le connecteur ISO (3) (9 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise ISO (2) (9 pôles) extérieure du tracteur. Relier le connecteur (4) (7 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (5) (7 pôles) de la machine. Relier le connecteur (6) (2 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (7) (2 pôles) de la machine. Pos : 32.6 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 245 Commande ISO Pos : 32.7 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/BigPac k/Abweic hende Funkti onen z um KRON E ISOBU S-Ter mina CC I @ 47\mod_1285223499328_64.doc @ 455991 @ 2 @ 1 11.2 Fonctions différentes par terminal ISOBUS KRONE CCI L'unité de commande ISO met à disposition des informations et des fonctions de commande sur l'écran du terminal ISO via l'appareil annexe. La commande avec le terminal ISO est analogue à celle du terminal KRONE ISOBUS CCI. Avant la mise en service, il convient de prendre connaissance du principe de fonctionnement du terminal KRONE ISOBUS CCI dans la notice d'instructions. Une différence importante par rapport au terminal KRONE ISOBUS CCI E réside dans la disposition des touches sensitives définie par le terminal ISO sélectionné. Seules les fonctions différentes de celles du terminal KRONE ISOBUS sont décrites ci-après. Pos : 32.8 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Abweic hende Funkti onen CC I_T er m Menüpunkt 1-4 „Kontras t“ @ 48\mod_1286276672656_64.doc @ 460436 @ @ 1 Remarque Le point de menu 1-4 « Contraste » de la commande KRONE n'est pas appelé avec le terminal ISO. Le réglage est effectué directement par le terminal ISO (si disponible) (voir notice d'utilisation du fabricant du terminal ISO). Des signaux sonores doivent être éventuellement débloqués par le terminal (Voir la notice d'instructions du fabricant du terminal ISO). Pos : 32.9 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Ladewag en/Bei Opti on elektronisch gesteuerte N ac hlauf- Lenkac hse (Bedi eneinheit-Komfort) @ 49\mod_1286861391078_64.doc @ 463193 @ 3 @ 1 11.2.1 En présence de l'option Essieu directeur auto-directionnel piloté électroniquement (unité de commande Confort) En présence de l'option Essieu directeur auto-directionnel automatique, la commande électronique bloque automatiquement ce dernier en cas de marche arrière. Même si la fonction " Débloquer l'essieu directeur " était présélectionnée à l'écran. Lorsque la marche arrière est terminée, l’électronique débloque automatiquement l’essieu directeur en marche avant si la fonction « Débloquer l'essieu directeur » était présélectionnée à l'écran et la trappe arrière est fermée. Lorsque la fonction « Essieu directeur bloqué » est présélectionnée, l’essieu directeur reste bloqué en marche avant et en marche arrière. Déplacements à plus de 30 km/h: Pour les déplacements à plus de 30 km/h, l'essieu directeur auto-directionnel est automatiquement bloqué par l'électronique, Même si la fonction " Débloquer l'essieu directeur " était présélectionnée à l'écran. Lorsque la vitesse de conduite est ramenée à moins de 30 km/h, l'électronique débloque automatiquement l'essieu directeur si la fonction " Débloquer l'essieu directeur " était présélectionnée à l'écran. Lorsque la fonction « Essieu directeur bloqué » est présélectionnée, l’essieu directeur reste bloqué quelle que soit la vitesse. Les conditions suivantes doivent être réunies : • • Le tracteur doit communiquer la vitesse et le sens de marche au bus ISO. Le paramètre (Evaluation ISOBUS) doit avoir été débloqué (opération réalisable uniquement par le personnel spécialisé Krone). Remarque Dans le menu 4-6 « Diagnostic indicateur de la vitesse de conduite /indicateur du sens de marche » on peut vérifier, si le paramètre (Evaluation ISOBUS) est activé. Pos : 32.10 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 246 Commande ISO Pos : 32.11 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/M enü 4- 6 Diag nos e F ahrgesc hwindigkeits- /F ahrtric htungs anzeige @ 49\mod_1286952423531_64.doc @ 463799 @ 3 @ 1 11.2.2 Menu 4-6 « Diagnostic indicateur de la vitesse de conduite /indicateur du sens de marche » Le tracteur doit communiquer la vitesse et le sens de marche au bus ISO. 4-6 4 1 2 3 ZX400056_1 ZX400057_1 Fig. 178 Appeler le menu principal « Maintenance » avec la touche • Sélectionner le menu 4-6 avec les touches inverses. • Appeler le menu avec la touche OK. , le symbole est affiché en couleurs L'écran affiche le menu 4-6 «Indicateur de vitesse / indicateur de sens de conduite ». Légende des symboles: 1) <--- 0 = Marche avant 0 ---> = Marche arrière 2) 25,5 Km/h= Vitesse en marche avant -25,5 Km/h= Vitesse en marche arrière 3) 540 tr/min= Vitesse de prise de force 4) Paramètre sélectionné (Evaluation ISOBUS) Paramètre n'est pas sélectionné (Evaluation ISOBUS) • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche L'écran affiche le niveau de menu 4 «Service». ESC. Pos : 32.12 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 247 Commande ISO Pos : 32.13 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/M enü 4- 7 Diag nos e Auxillar y Bel egung am Multifunkti ons hebel @ 48\mod_1286350819750_64.doc @ 461251 @ 3 @ 1 11.2.3 Menu 4-7 « Diagnostic Auxiliaire (AUX) " 4-7 ZX400058 Fig. 179 Appeler le menu principal « Maintenance » avec la touche • Sélectionner le menu 4- avec les touches inverses. • Appeler le menu avec la touche OK. , le symbole est affiché en couleurs L'écran affiche le menu 4-7 « Diagnostic auxiliaire (AUX) ». Une représentation du levier multifonctions s'affiche à l'écran. Si une fonction est actionnée sur le levier multifonctions, seulement le symbole attribué s'affiche sur l'écran. La fonction n'est pas exécutée. • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche L'écran affiche le niveau de menu 4 «Service». Pos : 32.14 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 248 ESC. Commande ISO Pos : 32.15 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ung en/Hauptmenü 9 ISO- Eins tellungen @ 83\mod_1317125969482_64.doc @ 727353 @ 2 @ 1 11.3 Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO » 9 CC000484 Fig. 180 Appeler le menu principal • En appuyant sur la touche de fonction base • En appuyant sur la touche de fonction ( , appeler le niveau de menu depuis l'écran de resp. , sélectionner le menu principal 9 ), le symbole est affiché en couleurs inverses • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le niveau de menu 9 « Réglages ISO ». Le niveau de menu 9 « Réglages ISO » affiche en option les menus suivants : = Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO » (affiché uniquement sur les terminals dotés de moins de 10 touches) = Menu 9-2 « Commutation entre terminals » (affiché lorsque plusieurs terminals ISO sont raccordés) ou Pos : 32.16 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 249 Commande ISO Pos : 32.17 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ung en/Menü 9- 1 Softkeys ISO-Ter minal wenig er 10 T asten @ 83\mod_1317116511667_64.doc @ 727006 @ 3 @ 1 11.3.1 Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO » Remarque Le menu 9-1 est affiché uniquement sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches Dans le menu 9-1, l'écran de base (pour terminal ISO avec moins de 10 touches) est réglé sur 5 ou 10 touches sensitives. Lors du passage à 10 touches sensitives, des touches sensitives supplémentaires sont affichées virtuellement et peuvent être atteintes en faisant défiler. Remarque Sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches, une manette ISO supplémentaire est recommandée pour permettre l'utilisation confortable de la machine attelée. L’affectation de la manette peut être consultée au chapitre « Exemple d’une affectation de manette ». Pos : 32.18 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ung en/Menü 9- 1 i m ISO-Ter minal aufrufen 10T asten @ 83\mod_1317116618767_64.doc @ 727034 @ @ 1 ZX400107 Fig. 181 Le menu principal 9 « Réglages ISO » est appelé. • Appeler le menu 9-1 ( )en appuyant sur la touche L'écran affiche le menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO ». L'état actuel s'affiche sous forme de symbole : Commutation de l'écran de base sur 5 touches sensitives Commutation de l'écran de base sur 10 touches sensitives Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. Modifier et sauvegarder l'état Pos : 32.19 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 250 • Régler l'état avec la touche ou , le symbole de la ligne supérieure s'éteint • Appuyer sur la touche ligne supérieure • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction , l'état réglé est mémorisé, le symbole est affiché sur la Commande ISO Pos : 32.20 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ung en/Menü 9- 2 T ermi nalwec hs el @ 83\mod_1317118279972_64.doc @ 727091 @ 3 @ 1 11.3.2 Menu 9-2 « Commutation entre terminals » Remarque • • • Le menu 9-2 est affiché uniquement lorsque plusieurs terminaux ISO sont raccordés. Le menu 9-2 permet de passer au prochain terminal raccordé (en fonction du nombre de terminaux raccordés). Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le terminal suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est enregistrée dans la mémoire du terminal suivant. Remarque Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent. 9 CC000484 Fig. 182 • En appuyant sur la touche de fonction base • En appuyant sur la touche de fonction ( Pos : 32.21 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 , appeler le niveau de menu depuis l'écran de resp. , sélectionner le menu principal 9 ), le symbole est affiché en couleurs inverses ) est affiché en appuyant sur la touche de fonction • Le niveau de menu 9-2 ( • . Le symbole est affiché en couleurs inverses. Le passage au prochain terminal raccordé se fait en appuyant une nouvelle fois sur la touche • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction 251 Commande ISO Pos : 32.22 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/A-E/ISOBU S „Auxiliar y“-F unktion ( AUX) @ 48\mod_1286278825265_64.doc @ 460506 @ 2 @ 1 11.4 Fonction « Auxiliaire » ISOBUS (AUX) Pos : 32.23 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Hinweis Ter minal die Auxilliar y unters tützen @ 48\mod_1286278420671_64.doc @ 460481 @ @ 1 Remarque Il existe terminals, quels permettent d'aider la fonction supplémentaire « Auxiliaire » (AUX). Cette fonction permet d'affecter programmables touches des périphériques (par ex. levier multifonctions...) avec fonctions des ordinateurs de tâches raccordés. Une programmable touche peut être affectée avec plusieurs possibilités des fonctions aussi. Si les affectations des touches sont sauvegardés, les menus correspondants sont affichées lors de la mise en marche du terminal. Pos : 32.24 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/F olgende F unkti onen stehen i m M enü Auxiliar y ( AUX) z ur Verfügung @ 48\mod_1286279514062_64.doc @ 460531 @ @ 1 Les fonctions suivantes sont disponibles dans le menu Auxiliaire (AUX): Fonctions auxiliaires : Fonction en mode de chargement: Fonction en mode de déchargement : Lever le ramasseur Fond mouvant plus rapide Abaisser le ramasseur Fond mouvant plus lent Fond mouvant avance Fond mouvant arrêt/avance/vitesse rapide Fond mouvant avance Fond mouvant arrêt/avance/vitesse rapide Aucune fonction Fond mouvant arrêt/retour Lever le timon pliant Lever le timon pliant Lever le timon pliant Lever le timon pliant Abaisser le timon pliant Abaisser le timon pliant Abaisser le timon pliant Abaisser le timon pliant Lever la barre de coupe Lever la barre de coupe Abaisser la barre de coupe Abaisser la barre de coupe Représentation graphique 1 Bloquer / ouvrir l’essieu orientable Lever trappe arrière (avec l'option bande transporteuse transversale rouleaux de dosage actives) Abaisser trappe arrière (Avec l'option bande transporteuse transversale rouleaux de dosage desactives) Bloquer / ouvrir l’essieu orientable Bloquer / ouvrir l’essieu orientable Bloquer / ouvrir l’essieu orientable Aucune fonction Aucune fonction 252 Commande ISO Aucune fonction Fond mouvant plus rapide Aucune fonction Fond mouvant plus lent Aucune fonction Bande transporteuse transversale gauche active / desactive Aucune fonction Bande transporteuse transversale droite active / desactive Remarque Pour de plus amples prescriptions, respecter la notice d'utilisation du terminal utilisé. Pos : 32.25 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 253 Commande ISO Pos : 32.26 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/Beispi el ei ner Joystic k- Bel egung bei F endt (Default-Ei nstellung) Ladewagen @ 48\mod_1286286728734_64.doc @ 460963 @ 3 @ 1 11.4.1 Exemple d'une affectation de manette chez Fendt (réglage par défault) Remarque Pour de plus amples prescriptions, respecter la notice d'utilisation du terminal utilisé. 1 1 1 Fig. 183 Pos : 32.27 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 254 Commande ISO Pos : 32.28 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/J oys tic k-Beleg ung WKT Laden Ladewagen @ 48\mod_1286346917265_64.doc @ 461137 @ 34 @ 1 11.4.2 L'affectation recommandée d'un levier multifonctions WTK Remarque Pour de plus amples prescriptions, respecter la notice d'utilisation du terminal utilisé. 11.4.2.1 Charg L'interrupteur (1) au dos position supérieure (LED (2) allume rouge) 1 1 2 1 1 1 ZX000036 Fig. 184 Pos : 32.29 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 255 Commande ISO Pos : 32.30 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/J oys tic k-Beleg ung WKT Entladen GD Ladewag en @ 48\mod_1286347749734_64.doc @ 461173 @ 4 @ 1 11.4.2.2 Entladen Version GD Interrupteur (1) au dos position inférieure (LED (2) allume vert) 2 1 2 2 2 ZX000037 Fig. 185 Pos : 32.31 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 256 Commande ISO Pos : 32.32 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/J oys tic k-Beleg ung WKT Entladen GL Ladewagen @ 48\mod_1286348023484_64.doc @ 461199 @ 4 @ 1 11.4.2.3 Déchargement Version GL Interrupteur (1) au dos position inférieure (LED (2) allume vert) 2 1 2 2 2 2 ZX000038 Fig. 186 Pos : 32.33 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 257 Commande ISO Pos : 32.34 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/J oys tic k-Beleg ung WKT Entladen GD mit QF B Ladewagen @ 48\mod_1286348104937_64.doc @ 461225 @ 4 @ 1 11.4.2.4 </dg_bm "mod_1286348104937_0001 »>Déchargement version GD - version avec bande transporteuse transversale Interrupteur (1) au dos position inférieure (LED (2) allume vert) 1 2 2 ZX000039 Fig. 187 Pos : 33 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 258 Utilisation Pos : 34.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedienung @ 0\mod_1199789505403_64.doc @ 34823 @ 1 @ 1 12 Utilisation Pos : 34.2 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Vorbereiten des Ladevorgangs @ 0\mod_1199789367497_64.doc @ 34842 @ 2 @ 1 12.1 Préparation du chargement • • • Régler le nombre de couteaux souhaité et ainsi la longueur de coupe : voir chapitre Réglage " Mécanisme de coupe ". Réglage de la hauteur de travail du ramasseur : voir chapitre Réglage " Ramasseur ". Réglage de base du dispositif de placage à rouleaux : voir chapitre Réglage " Dispositif de placage à rouleaux ". Pos : 34.3 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Vorbereiten des Ladevorgangs Hi nweis @ 1\mod_1201788295639_64.doc @ 54499 @ @ 1 Remarque L'andain doit être régulier et peu compact. Pos : 34.4 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 259 Utilisation Pos : 34.5.1 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Der Ladevorgang/ Überfüllung ver meiden @ 13\mod_1225265378447_64.doc @ 154604 @ 2 @ 1 12.2 Le chargement Danger ! - Le comportement en conduite est modifié Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. Pour la circulation sur route, il faut veiller à charger l'espace de chargement régulièrement sur toute la longueur. D'autres formes de chargement peuvent modifier le comportement en conduite. Pos : 34.5.2 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Allgemeines z um Laden ZX @ 13\mod_1225890985296_64.doc @ 164757 @ 3 @ 1 12.2.1 Généralités concernant le chargement • • Evitez le pressage trop dense. Activez l'avance suffisamment tôt ou réglez une temporisation plus faible pour le dispositif de chargement automatique (voir chapitre Unité de commande confort « Dispositif de chargement automatique »). Lors du chargement, adaptez la vitesse de conduite à l'épaisseur de l'andain, à la matière récoltée et au nombre de lames montées. Pos : 34.5.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/P-T/Star ke Bodenunebenheiten @ 79\mod_1315294664122_64.doc @ 702060 @ 3 @ 1 12.2.2 Inégalités du sol fortes Pos : 34.5.4 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/ACHTUN G! Star ke Bodenunebenheiten @ 79\mod_1315292316371_64.doc @ 702033 @ @ 1 ATTENTION! Inégalités du sol fortes Effet: Dommages sur les bras de la roue du ramasseur En cas des inégalités du sol fortes il peut arriver que le ramasseur s'abat trop fort du fait de leur poids propre. Ceci pourrait endommager les bras de la roue. Afin de protéger le ramasseur en cas des inégalités du sol fortes, le ramasseur doit être réajusté avec le timon pliant lors du chargement de la machine. Pos : 34.5.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 260 Utilisation Pos : 34.5.6 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Überladung ver mei den Z X @ 13\mod_1225890912828_64.doc @ 164735 @ 3 @ 1 12.2.3 Eviter la surcharge Lors du chargement de la remorque, tenir compte du fait que toutes les matières récoltées n'ont pas la même densité. Pour éviter la surcharge de la remorque avec du fourrage lourd, procéder comme suit : Pos : 34.5.7 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Zul adegewic ht besti mmen ZX @ 13\mod_1225890862906_64.doc @ 164713 @ @ 1 1 Déterminer le poids du chargement I II Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Str. 10 D-48480 Spelle Made in Germany 2 1 ZX400079 Fig. 188 Poids du chargement = poids total admissible en charge (1) – charge des essieux (vide) (2) • • Les indications concernant le P.T.A.C. (1) figurent sur la plaque signalétique (II) (voir également chapitre Avant-propos « Identification »). Les indications concernant la charge des essieux (vide) (2) figurent sur la plaque ALB (I) (voir également chapitre Avant-propos « Identification »). Pos : 34.5.8 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Spezifisc hes Gewicht des Ladeg utes ermi tteln Z X @ 13\mod_1225890815015_64.doc @ 164691 @ @ 1 2 Calculer le poids spécifique de la matière récoltée Les valeurs suivantes du tableau donnent des indications sur le poids spécifique des matières récoltées courantes. Herbe ensilée « sèche » Herbe ensilée « humide » Maïs ensilé Teneur MS env. 40 % env. 30 % env. 30 % Poids spécifique de la matière récoltée env. 250 kg/m³ env. 400 kg/m³ env. 400 kg/m³ MS = matière sèche de la matière récoltée Pos : 34.5.9 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Zul ässiges Ladevol umen errec hnen Z X @ 13\mod_1225890762968_64.doc @ 164669 @ @ 1 3 Calculer le volume de chargement admissible Volume de chargement maxi admissible = poids du chargement : poids spécifique de la matière récoltée Remarque Vous trouverez le volume de chargement de chaque type de machine (selon DIN) au chapitre Avant-propos « Caractéristiques techniques ». Après avoir calculé le volume de chargement admissible, charger la remorque chargeuse sans dépasser le volume de chargement maxi admissible. Tenir également compte des autres paramètres (taille du tracteur, dévers, sol, etc.). Pos : 34.6 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 261 Utilisation Pos : 34.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Mediumelektroni k @ 51\mod_1288785574593_64.doc @ 497170 @ 2 @ 1 12.3 Lors d'electronique médium Pos : 34.8 /BA/Bedi enung /Ladewagen/M edi umel ektr oni k_AX_MX @ 51\mod_1288785951421_64.doc @ 497251 @ @ 1 Procéder comme suit pour le chargement: • Interrupteur du ramasseur sur «Abaisser» • Donner pression sur l'installation hydraulique • Ramasser l'andain Remarque Dès que la première colonne de matière récoltée a atteint environ les 3/4 de la hauteur de chargement totale, l'avance du fond mouvant doit être activée et le fond mouvant (colonne de matière récoltée) déplacé d'environ 0,5 m vers l'arrière. Ceci évite le basculement de la colonne de matière récoltée. • • Pos : 34.9 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 262 Lors du chargement suivant, activez le fond mouvant lorsque la hauteur de chargement est atteinte ou si le fonctionnement de l'agrégat de chargement devient instable lorsque la matière récoltée est lourde. Pour ce faire, positionnez l'interrupteur du fond mouvant sur «Marche» Maintenir l'interrupteur pour activation du fond mouvant enfoncée jusqu'à ce que la colonne de matière récoltée est déplacée un peu en arrière Utilisation Pos : 34.10 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Komfortel ektroni k ohne Ladeautomati k @ 51\mod_1288785583890_64.doc @ 497224 @ 2 @ 1 12.4 L'electronique de confort sans chargement automatique Pos : 34.11 /BA/Bedienung /Ladewagen/Komfortelektroni k ohne Ladeautomati k @ 51\mod_1288787101187_64.doc @ 497278 @ @ 1 Remarque L'écran de la commande confort doit être réglé sur l'opération de chargement. Voir chapitre " Ecran de base de chargement ". • Au début du chargement, activer la circulation d'huile hydraulique sur le tracteur et bloquer le levier de changement de vitesses. • Interrupteur du ramasseur sur " Abaisser ". Le ramasseur peut être conduit dans cette position pendant la durée totale du chargement si bien qu'il peut s'adapter au sol. • Activer la prise de force et commencer le chargement. Remarque Dès que la première colonne de matière récoltée a atteint environ les 3/4 de la hauteur de chargement totale, l'avance du fond mouvant doit être activée et le fond mouvant (colonne de matière récoltée) déplacé d'environ 0,5 m vers l'arrière. Ceci évite le basculement de la colonne de matière récoltée. • Lors du chargement suivant, activer le fond mouvant lorsque la hauteur de chargement est atteinte ou si le fonctionnement de l'agrégat de chargement devient instable lorsque la matière récoltée est lourde. Pour ce faire, positionner l'interrupteur du fond mouvant sur " Marche ". Pos : 34.12 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 263 Utilisation Pos : 34.13 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Komfortel ektroni k mi t Ladeautomati k @ 51\mod_1288787509703_64.doc @ 497305 @ 2 @ 1 12.5 L'electronique de confort avec chargement automatique Pos : 34.14 /BA/Bedienung /Ladewagen/Komfortelektroni k mit Ladeautomati k @ 51\mod_1288787587265_64.doc @ 497332 @ @ 1 Remarque L'écran de la commande confort doit être réglé sur l'opération de chargement. Voir chapitre " Ecran de base de chargement " • Au début du chargement, activer la circulation d'huile hydraulique sur le tracteur et bloquer le levier de changement de vitesses. • Interrupteur du ramasseur sur " Abaisser ". Le ramasseur peut être utilisé dans cette position flottante pendant la durée totale du chargement. • Activer le dispositif de chargement automatique (adapter la temporisation selon les caractéristiques de la matière récoltée). (voir chapitre " Menu 1-1 " Dispositif de chargement automatique (option)) Sèche = temporisation longue Humide = temporisation courte • Activer la prise de force et commencer le chargement. Remarque Dès que la première colonne de matière récoltée a atteint environ les 3/4 de la hauteur de chargement totale, l'avance du fond mouvant doit être activée et le fond mouvant (colonne de matière récoltée) déplacé d'environ 0,5 m vers l'arrière. Ceci évite le basculement de la colonne de matière récoltée. Lorsque la hauteur de chargement est atteinte, l'avance du fond mouvant est activée automatiquement jusqu'à ce que l'écran affiche " Remorque pleine " et émette un bref signal sonore. Pos : 34.15 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 264 Utilisation Pos : 34.16 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Beenden des Ladevorgangs Medi um/Komfort @ 2\mod_1203580314361_64.doc @ 66733 @ 2 @ 1 12.6 Fin du chargement Remarque Il faut veiller à ne pas dépasser le poids total indiqué sur la plaque signalétique. Terminer le chargement, lorsque: a) pour version médium: • le voyant de contrôle rouge du fond mouvant (fond mouvant activé) allume b) pour version confort: • la mention «Full» s'affiche sur l'écran et un bref signal sonore est émis en même temps Au terme du chargement, exécuter consécutivement les fonctions suivantes: Pos : 34.17 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 • • • • Laisser fonctionner l'agrégat de convoyage Relever le ramasseur Déconnecter la prise de force Désactiver l'hydraulique 265 Utilisation Pos : 34.18.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Vor bereiten des Entladevorg angs @ 0\mod_1201169595747_64.doc @ 51477 @ 2 @ 1 12.7 Préparation du déchargement Pos : 34.18.2 /BA/Sic herheit/Ladewag en/Gefahr - Befahr en von F ahrsilos @ 0\mod_1201169531216_64.doc @ 51458 @ @ 1 Danger ! - Passage des couloirs silos Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine L'essieu directeur doit être bloqué pendant le franchissement. Personne ne doit se tenir dans la zone de danger. Pos : 34.18.3 /BA/Bedienung /Ladewag en/Lade/Entl adevorgang/Vor ber eiten des Entladevorgangs T ext @ 51\mod_1288706300890_64.doc @ 479464 @ @ 1 • • • • • Pos : 34.18.4 /BA/Bedienung /Ladewag en/Lade/Entl adevorgang/Entladevorgang N achl auf-Lenkac hs e s perren (opti onal) @ 51\mod_1288768511218_64.doc @ 479784 @ @ 1 Avant de commencer le déchargement, activer l'hydraulique au tracteur. Mettre l'électrique de bord en marche. L'écran du terminal doit être réglé sur le déchargement (voir chapitre « Ecran de base déchargement »). Sortir le timon pliant seulement aussi loin que nécessaire. Verrouiller l'essieu directeur auto-direction (en option) Pos : 34.18.5 /BA/Bedienung /Ladewag en/Lade/Entl adevorgang/Entladevorgang N achl auf-Lenkac hs e s perren Medium bz w. Komfortelektroni k @ 51\mod_1288780300421_64.doc @ 480432 @ @ 1 L’état actuel est affiché. Electronique médium Voyant de contrôle allumé Essieu bloqué Voyant de contrôle arrêt Essieu desserré L’électronique de la version confort Essieu bloqué Essieu desserré Pos : 34.18.6 /BA/Bedienung /Ladewag en/Lade/Entl adevorgang/Entladevorgang N achl auf-Lenkac hs e muss g esperrt s ei n (Fahrsilo) H ydr auli kanschl uss @ 51\mod_1288769249359_64.doc @ 479835 @ @ 1 Lors du raccordement hydraulique pour le blocage de l'essieu directeur auto-directionnel (en option) L'essieu directeur auto-directionnel doit être bloqué pendant le franchissement d'un silo couloir. Pour ce faire, appliquer la pression sur le raccord hydraulique avant le passage jusqu'à ce que les roues menées se trouvent en position rectiligne. Il se peut qu'il soit nécessaire d'exécuter un bref déplacement en ligne droite en marche avant ou arrière. Pendant le passage, maintenir la pression sur le raccord hydraulique. Pos : 34.18.7 /BA/Bedienung /Ladewag en/Lade/Entl adevorgang/Entladevorgang N achl auf-Lenkac hs e muss g esperrt s ei n (Fahrsilo) Hi nweis @ 51\mod_1288768623890_64.doc @ 479810 @ @ 1 Remarque L'essieu directeur auto-directionnel (en option) doit être bloqué pendant le franchissement d'un silo couloir. Pos : 34.18.8 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 266 Utilisation Pos : 34.18.9.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/D er Entl adevorgang @ 0\mod_1199797085544_64.doc @ 35013 @ 2 @ 1 12.8 Le déchargement Pos : 34.18.9.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/GL- Ausführ ung M edi umel ektr oni k @ 51\mod_1288770664906_64.doc @ 479915 @ 3 @ 1 12.8.1 Version GL avec électronique médium Pos : 34.18.9.3 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Warnung - H ec kkl appe öffnen @ 0\mod_1199796821294_64.doc @ 34994 @ @ 1 Avertissement ! - Ouverture de la trappe arrière Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement lors de l'ouverture de la trappe arrière. Pos : 34.18.9.4 /BA/Bedienung /Ladewag en/Entl adevorgang AX/MX/GL Entladevorgang Medium @ 51\mod_1288770869125_64.doc @ 479941 @ @ 1 • • • • Pos : 34.18.9.5 /BA/Bedienung /Ladewag en/Entl adevorgang AX/MX/GL N ach dem Entladen Medium @ 51\mod_1288771051890_64.doc @ 479967 @ 2 @ 1 Bloquer l’essieu directeur auto-directionnel (en option) Ouvrir la trappe arrière. Activer le fond mouvant et avancer jusqu'à ce que la matière à décharger tombe librement. Utiliser la vitesse rapide uniquement pour le déchargement de ce qui reste. 12.9 Après déchargement • • Fermer la trappe arrière (le fond mouvant est désactivé automatiquement) Desserrer l’essieu directeur auto-directionnel (en option) Pos : 34.18.9.6 /BA/Bedienung /Ladewag en/Entl adevorgang AX/MX/Hinweis nac h dem Ü berfahren eines F ahrsilos Kni c kdeic hsel wieder absenken @ 51\mod_1288771163796_64.doc @ 479993 @ @ 1 Remarque Après passage sur un couloir silo, abaisser le timon pliant de nouveau. Pos : 34.18.10 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 267 Utilisation Pos : 34.18.11.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/D er Entl adevorgang @ 0\mod_1199797085544_64.doc @ 35013 @ 2 @ 1 12.10 Le déchargement Pos : 34.18.11.2 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/GD-Ausführ ung mit Mediumelektroni k @ 51\mod_1288772325437_64.doc @ 480018 @ 3 @ 1 12.10.1 Version GD avec l'electronique médium Pos : 34.18.11.3 /BA/Sic her heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/War nung - H ec kklappe öffnen @ 0\mod_1199796821294_64.doc @ 34994 @ @ 1 Avertissement ! - Ouverture de la trappe arrière Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement lors de l'ouverture de la trappe arrière. Pos : 34.18.11.4 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Entladevorgang AX/M X/GD Entladevorgang Medium @ 51\mod_1288772590546_64.doc @ 480044 @ @ 1 • • Bloquer l’essieu directeur auto-directionnel (en option) Ouvrir la trappe arrière. Pos : 34.18.11.5 /BA/Bedi enung /Ladewagen/H ec kl appe/Hinweis H ec kkl appe öffnen GD @ 0\mod_1199797369763_64.doc @ 35051 @ @ 1 Remarque L'ouverture de la trappe arrière actionne automatiquement le vérin commandant la mise en marche des rouleaux de dosage. Pour garantir la commande fiable des rouleaux de dosage il convient de maintenir pendant encore 1 à 2 secondes la touche d'ouverture de la trappe arrière après ouverture complète de cette dernière. Pos : 34.18.11.6 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Z apfwelle einschalten. @ 0\mod_1199797573106_64.doc @ 35070 @ @ 1 • Activer la prise de force Pos : 34.18.11.7 /BA/Sic her heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/Ac htung - Sc halten der Zapfwelle @ 0\mod_1199797830763_64.doc @ 35089 @ @ 1 ATTENTION! - Activer la prise de force Effet: Dommages matériels Activer la prise de force lors du déchargement uniquement au ralenti et avec la trappe arrière ouverte. Pos : 34.18.11.8 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Kratzboden/Kratzboden z usc halten GD @ 0\mod_1199798212263_64.doc @ 35127 @ @ 1 • • Activer le fond mouvant et la vitesse en fonction de la matière récoltée, le pressage ou la hauteur de chargement. Utiliser la vitesse rapide uniquement pour le déchargement de ce qui reste Remarque Le fond mouvant fonctionne uniquement avec la trappe arrière complètement ouverte et les rouleaux de dosage en rotation. Pos : 34.18.11.9 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 268 Utilisation Pos : 34.18.11.1 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Kratzboden/Kratzbodenrüc kl auf ( nur bei GD- Ausführung) AX @ 51\mod_1288773787671_64.doc @ 480096 @ @ 1 Retour du fond mouvant (uniquement pour version GD) ATTENTION! - Surcharge du fond mouvant Effet: Dommages matériels • Faire revenir le fond mouvant un peu en arrière pour éviter une surcharge de celui-ci. Si les rouleaux de dosage se bloquent, il convient d'activer la marche arrière du fond mouvant. Pour ce faire: • • Pos : 34.18.11.1 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Entladevorgang AX/M X/GD N ach dem Entladen Medium @ 51\mod_1288773218500_64.doc @ 480070 @ 2 @ 1 Appuyer brièvement le retour du fond mouvant via le terminal. Le retour du fond mouvant est activé. Après, donner pression sur l'installation hydraulique avec l'appareil de commande, si LoadSensing n'est pas raccordé. 12.11 Après déchargement • • • Pos : 34.18.11.1 /BA/Sic her heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/Ac htung - Sc halten der Zapfwelle @ 0\mod_1199797830763_64.doc @ 35089 @ @ 1 Déconnecter la prise de force. Fermer la trappe arrière (le fond mouvant est désactivé automatiquement) Desserrer l’essieu directeur auto-directionnel (en option) ATTENTION! - Activer la prise de force Effet: Dommages matériels Activer la prise de force lors du déchargement uniquement au ralenti et avec la trappe arrière ouverte. Pos : 34.18.11.1 /BA/Bedi enung /Ladewagen/H ec kl appe/Hinweis H ec kkl appe s chli eßen GD @ 0\mod_1199800008810_64.doc @ 35241 @ @ 1 Remarque La fermeture de la trappe arrière entraîne automatiquement la désactivation des rouleaux de dosage. Pos : 34.18.11.1 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Entladevorgang AX/M X/Hi nweis nac h dem Überfahr en ei nes F ahrsilos Knic kdeichs el wi eder abs enken @ 51\mod_1288771163796_64.doc @ 479993 @ @ 1 Remarque Après passage sur un couloir silo, abaisser le timon pliant de nouveau. Pos : 34.18.12 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 269 Utilisation Pos : 34.18.13.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/D er Entl adevorgang @ 0\mod_1199797085544_64.doc @ 35013 @ 2 @ 1 12.12 Le déchargement Pos : 34.18.13.2 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/GL-Aus führung Komfortelektroni k @ 51\mod_1288774702546_64.doc @ 480158 @ 3 @ 1 12.12.1 Version GL avec l’électronique de la version confort Pos : 34.18.13.3 /BA/Sic her heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/War nung - H ec kklappe öffnen @ 0\mod_1199796821294_64.doc @ 34994 @ @ 1 Avertissement ! - Ouverture de la trappe arrière Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement lors de l'ouverture de la trappe arrière. Pos : 34.18.13.4 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Entladevorgang Z X/GL Entladevorgang bei deakti vierter Entladeautomati k @ 0\mod_1201176617388_64.doc @ 51562 @ 3 @ 1 12.12.2 Avec un déchargement automatique désactivé • • • • Pos : 34.18.13.5 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Entladevorgang AX/M X/GL Entl adevorgang bei akti vi erter Entladeautomati k AX/MX @ 51\mod_1288775128859_64.doc @ 480210 @ 3 @ 1 Verrouiller l'essieu directeur mené (option) Ouvrir la trappe arrière. Activer le fond mouvant et avancer jusqu'à ce que la matière à décharger tombe librement. Utiliser la vitesse rapide uniquement pour le déchargement de ce qui reste. 12.12.3 Avec un déchargement automatique activé • • • • Pos : 34.18.13.6 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/K-O/Nach dem Entladen ( GL) @ 51\mod_1288775317296_64.doc @ 480236 @ 2 @ 1 Ouvrir la trappe arrière avec le terminal en appuyant sur la touche de fonction (en appuyant une fois env. 3 secondes). En même temps l’essieu directeur auto-directionnel est bloqué du système (en option) et la trappe arrière est ouverte. Le fond mouvant démarre automatiquement, après que la trappe arrière est complètement ouverte. Avancer rapidement afin que la matière à décharger puisse tomber librement. Utiliser la vitesse rapide uniquement pour le déchargement de ce qui reste. 12.13 Après déchargement (GL) Pos : 34.18.13.7 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Entladevorgang Z X/GL N ac h dem Entl aden bei deakti vierter Entl adeautomati k @ 0\mod_1201177028466_64.doc @ 51601 @ 3 @ 1 12.13.1 Avec un déchargement automatique désactivé • • • Désactiver le fond mouvant. Fermer la trappe arrière. Libérer l'essieu directeur auto-directionnel (option) Pos : 34.18.13.8 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Entladevorgang Z X/GL N ac h dem Entl aden bei akti vi erter Entl adeautomati k @ 51\mod_1288708276968_64.doc @ 479542 @ 3 @ 1 12.13.2 Lors du déchargement automatique activé • Fermer la trappe arrière avec le terminal en appuyant sur la touche de fonction (maintener la touche), en même temps l’essieu directeur auto-directionnel est débloqué du système (en option) et le fond mouvant est mise hors service. Remarque Après passage sur un couloir silo, abaisser le timon pliant de nouveau. Pos : 34.18.13.9 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Entladevorgang Z X/Star tbild aufr ufen @ 51\mod_1288767328953_64.doc @ 479733 @ @ 1 Pos : 34.18.14 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 270 • Appeler l'image de démarrage via le terminal. Utilisation Pos : 34.18.15.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/D er Entl adevorgang @ 0\mod_1199797085544_64.doc @ 35013 @ 2 @ 1 12.14 Le déchargement Pos : 34.18.15.2 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/GD-Ausführ ung @ 0\mod_1199799256560_64.doc @ 35165 @ 3 @ 1 12.14.1 Version GD Pos : 34.18.15.3 /BA/Sic her heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/War nung - H ec kklappe öffnen @ 0\mod_1199796821294_64.doc @ 34994 @ @ 1 Avertissement ! - Ouverture de la trappe arrière Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement lors de l'ouverture de la trappe arrière. Pos : 34.18.15.4 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Entladevorgang AX/M X/GD Entladevorgang bei deakti vierter Entl adeautomati k @ 51\mod_1288781838265_64.doc @ 480493 @ 3 @ 1 12.14.2 Avec un déchargement automatique désactivé • • Verrouiller l'essieu directeur mené (option) Ouvrir la trappe arrière. Remarque • L'ouverture de la trappe arrière actionne automatiquement le vérin commandant la mise en marche des rouleaux de dosage. • Activer la prise de force. Attention ! Activer la prise de force lors du déchargement uniquement au ralenti et avec la trappe arrière ouverte. • • Activer le fond mouvant et la vitesse en fonction de la matière récoltée, le pressage ou la hauteur de chargement. Utiliser la vitesse rapide uniquement pour le déchargement de ce qui reste. Pos : 34.18.15.5 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 271 Utilisation Pos : 34.18.15.6 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Entladevorgang Z X/Kr atz bodenrüc kl auf Entladeautomati k ZX GD @ 0\mod_1201180941856_64.doc @ 51757 @ @ 1 Fonctionnement du fond mouvant en marche arrière Attention ! Faire revenir le fond mouvant un peu en arrière pour éviter une surcharge de celui-ci. Remarque Si les rouleaux de dosage se bloquent, il convient d'activer la marche arrière du fond mouvant. • • • Désactiver la prise de force Choisir le recul du fond mouvant via l'unité de commande Activer prudemment l'arbre de prise de force Pos : 34.18.15.7 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/K-O/Nach dem Entladen ( GD) @ 51\mod_1288776085750_64.doc @ 480262 @ 2 @ 1 12.15 Après déchargement (GD) Pos : 34.18.15.8 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Entladevorgang Z X/GD Nach dem Entladen bei deakti vi erter Entladeautomati k @ 0\mod_1201179893106_64.doc @ 51697 @ 3 @ 1 12.15.1 Avec un déchargement automatique désactivé • • Désactiver le fond mouvant. Déconnecter la prise de force. Attention ! Activer la prise de force lors du déchargement uniquement au ralenti et avec la trappe arrière ouverte. • • Fermer la trappe arrière. Libérer l'essieu directeur auto-directionnel (option) Remarque • • Après la fermeture de la trappe arrière, l'entraînement du mécanisme de dosage commute sur l'entraînement du groupe convoyeur. Après avoir franchi un silo couloir, abaisser à nouveau le timon pliant. Pos : 34.18.15.9 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Entladevorgang Z X/Star tbild aufr ufen @ 51\mod_1288767328953_64.doc @ 479733 @ @ 1 Pos : 34.18.16 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 272 • Appeler l'image de démarrage via le terminal. Utilisation Pos : 34.18.17.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/D er Entl adevorgang @ 0\mod_1199797085544_64.doc @ 35013 @ 2 @ 1 12.16 Le déchargement Pos : 34.18.17.2 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/GD-Ausführ ung @ 0\mod_1199799256560_64.doc @ 35165 @ 3 @ 1 12.16.1 Version GD Pos : 34.18.17.3 /BA/Sic her heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/War nung - H ec kklappe öffnen @ 0\mod_1199796821294_64.doc @ 34994 @ @ 1 Avertissement ! - Ouverture de la trappe arrière Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement lors de l'ouverture de la trappe arrière. Pos : 34.18.17.4 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Entladevorgang AX/M X/GD Entladevorgang bei akti vi erter Entl adeautomati k ( AX/M X) @ 68\mod_1305020566434_64.doc @ 630358 @ 3 @ 1 12.16.2 Avec un déchargement automatique activé Ouvrir la trappe arrière via le terminal (en appuyant une fois env. 3 secondes). En même temps l’essieu directeur auto-directionnel est bloqué du système (en option) et la trappe arrière est ouverte. • Mettre la prise de force et augmenter la vitesse de rotation (le système active le fond mouvant) Remarque Ce n'est qu'après l'enclenchement de la prise de force que les rouleaux de dosage sont entraînés, et le système enclenche automatiquement l'avance du fond mouvant. • • Régler la vitesse du fond mouvant en fonction de la matière chargée, du pressage ou de la hauteur de chargement. Utiliser la vitesse rapide uniquement pour le déchargement de ce qui reste. ATTENTION! Activer la prise de force lors du déchargement uniquement au ralenti et avec la trappe arrière ouverte. Pos : 34.18.17.5 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 273 Utilisation Pos : 34.18.17.6 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Entladevorgang Z X/Kr atz bodenrüc kl auf Entladeautomati k ZX GD @ 0\mod_1201180941856_64.doc @ 51757 @ @ 1 Fonctionnement du fond mouvant en marche arrière Attention ! Faire revenir le fond mouvant un peu en arrière pour éviter une surcharge de celui-ci. Remarque Si les rouleaux de dosage se bloquent, il convient d'activer la marche arrière du fond mouvant. • • • Désactiver la prise de force Choisir le recul du fond mouvant via l'unité de commande Activer prudemment l'arbre de prise de force Pos : 34.18.17.7 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/K-O/Nach dem Entladen ( GD) @ 51\mod_1288776085750_64.doc @ 480262 @ 2 @ 1 12.17 Après déchargement (GD) Pos : 34.18.17.8 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Entladevorgang Z X/GD Nach dem Entladen bei akti vierter Entladeautomati k @ 51\mod_1288709727125_64.doc @ 479646 @ 3 @ 1 12.17.1 Lors du déchargement automatique activé • Déconnecter la prise de force. ATTENTION! Activer la prise de force lors du déchargement uniquement au ralenti et avec la trappe arrière ouverte. • Fermer la trappe arrière avec le terminal (maintener la touche), en même temps l’essieu directeur auto-directionnel est débloqué du système (en option) et le fond mouvant est mise hors service. Remarque • • Après la fermeture de la trappe arrière, l'entraînement du mécanisme de dosage commute sur l'entraînement du groupe convoy. Après avoir franchi un silo couloir, abaisser à nouveau le timon pliant. Pos : 34.18.17.9 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Entladevorgang Z X/Star tbild aufr ufen @ 51\mod_1288767328953_64.doc @ 479733 @ @ 1 • Pos : 34.19 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 274 Appeler l'image de démarrage via le terminal. Utilisation Pos : 34.20.1 /BA/Bedienung /Ladewag en/Quer för der band/AX/M X_Baur eihe/U mbau für den Entladebetri eb mi t Querför der band (opti onal nur bei GD) AX/M X @ 4\mod_1211886946087_64.doc @ 83827 @ 2 @ 1 12.18 Transformation pour le mode de déchargement avec bande transporteuse transversale (option uniquement pour GD) ATTENTION! • • • Déconnecter la prise de force Arrêter le moteur. Retirer la clé de contact Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler I II 2 1 AX000052 Fig. 189 Remarque Lors du desserrage de la 2ème articulation, tenez compte du fait que la trappe arrière bascule vers le bas. C'est pourquoi il convient de desserrer les articulations uniquement en étant sur le côté. • Changer position de l'articulation (1) en haut en étrier de trappe arrière de position (I) en position (II) et sécuriser avec boulon (2) (côtés droit et gauche de la machine) 8 7 8 TRD00056 Fig. 190 • • Dévisser la vis (7) du support d'éclairage (8) Pivoter le support d'éclairage (8) sur la trappe arrière et serrer la vis (7) 275 Utilisation 11 10 9 AX000053 Fig. 191 • • • Ouvrir complètement la trappe arrière avec l'unité de commande Démonter la tôle (9) sur le côté droit et gauche de la machine Installer la tôle (10) et sécurisez-la avec une goupille à ressort (11) Remarque Veiller à ce que la tôle (10) soit pendulaire du côté où la matière récoltée est déposée. Pos : 34.20.2 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 276 Utilisation Pos : 34.20.3 /BA/Bedienung /Ladewag en/Quer för der band/AX/M X_Baur eihe/Querförderband her ausziehen AX/MX @ 4\mod_1211892050931_64.doc @ 83941 @ 3 @ 1 12.18.1 Retirer la bande transporteuse transversale 13 12 14 AX000055 Fig. 192 Pour ce faire: • Ouvrer les verrouillages (13) du côté droit et gauche de la machine en tirant sur la poignée du câble (12) et sortir la bande transporteuse transversale (14) jusqu'en butée Pos : 34.20.4 /BA/Bedienung /Ladewag en/Quer för der band/AX/M X_Baur eihe/Querförderband sic hern AX/MX @ 4\mod_1211892929900_64.doc @ 83982 @ 3 @ 1 12.18.2 Sécuriser la bande transporteuse transversale 16 17 15 AX000054 Fig. 193 Pour ce faire: • • Abaisser attentive la trappe arrière avec l'unité de commande tant qu'il est possible d'installer les butées (15) Poser les butées (15) sur les pièces filetées et sécuriser-les avec la rondelle (16) et les écrous (17) Pos : 34.20.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 277 Utilisation Pos : 34.20.6 /BA/Bedienung /Ladewag en/Quer för der band/Handhebel D osi er walz enkupplung (nur bei Ausführung GD) @ 4\mod_1211362449656_64.doc @ 83314 @ 2 @ 1 12.19 Levier pour accouplement des rouleaux de dosage (uniquement pour version GD) Levier pour accouplement des rouleaux de dosage (uniquement pour version GD) 1 II 1 I ZX000058_1 Fig. 194 Si pour la version avec rouleaux de dosage le déchargement doit être effectué avec la commande à l’arrière, le levier (1) doit être mis sur la position II (position neutre). Il est ainsi impossible de mettre l'agrégat de chargement en marche pendant le déchargement. Pendant le chargement, le levier doit être remis en position (I) afin de permettre la mise en marche de l'agrégat de chargement. Déchargement: Mettre le levier (1) en position (II) Chargement: Mettre le levier (1) en position (I) Pos : 34.20.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 278 Utilisation Pos : 34.20.8 /BA/Bedienung /Ladewag en/Quer för der band/AX/M X_Baur eihe/Grundbild Entladen mit Querförderband AX @ 4\mod_1211362864093_64.doc @ 83415 @ 2 @ 1 12.20 Écran de base « Déchargement avec bande transporteuse transversale » FULL 3 3 8 2,5 OFF OFF P ON 50 % OFF TRD00062 Fig. 195 Si la remorque est équipée d'une bande transporteuse transversale et que cette bande est activée dans les réglages client (point de menu 1-6), l'écran de base suivant apparaît en mode déchargement. Les touches 1 et 2 permettent maintenant d'activer et de désactiver les rouleaux de dosage. Appuyer sur les touches jusqu'à ce que ON ou OFF soit affiché. Pour activer la bande transporteuse transversale, il convient d'appuyer sur la touche appropriée A ou B pour le sens de déplacement souhaité. La bande transporteuse transversale est désactivée en appuyant une nouvelle fois sur la même touche. Pos : 34.20.9 /BA/Bedienung /Ladewag en/Quer för der band/Komfort-Bedienung auf Betri eb Querförderband ums tell en AX @ 4\mod_1211362923937_64.doc @ 83435 @ 2 @ 1 12.21 Passage de la commande confort au fonctionnement avec bande transporteuse transversale Fig. 196 • Appeler le niveau de menu 1-6 (voir chapitre unité de commande «Niveau de menu») Usine: = bande transporteuse transversale montée • = bande transporteuse transversale pas montée Mémoriser le réglage en conséquence Remarque Pour le mode de déchargement sans bande transporteuse transversale, la commande doit être remise à zéro. Pos : 34.20.10 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Querförderband/AX/MX_Baurei he/Hec kbedienung Anbau AX/MX @ 4\mod_1211896992009_64.doc @ 84003 @ 23 @ 1 279 Utilisation 12.22 Commande à l'arrière 12.22.1 Pose de la commande à l'arrière 3 2 1 AX000056 Fig. 197 Un raccord électrique (1) se trouve sur le côté gauche et sur le côté droit de la machine permettant le raccordement de la commande à l'arrière (2). • Pos : 34.20.11 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 280 La commande à l'arrière est déposée dans une fixation (3) lorsqu'elle n'est pas utilisée Utilisation Pos : 34.20.12 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Querförderband/AX/MX_Baurei he/Ver wenden der Hec kbedi enung AX @ 4\mod_1211362586671_64.doc @ 83354 @ 3 @ 1 12.22.2 Utiliser la commande à l'arrière TRD00065 Fig. 198 ATTENTION! Avant de commencer le déchargement à l’aide de la bande transporteuse transversale, il faut toujours veiller à ce que le levier «Accouplement de rouleau de dosage» se trouve en Pos. II (déchargement). La commande à l'arrière est possible uniquement en association avec la commande confort. La commande confort doit être activée afin que la commande à l'arrière soit alimentée en courant ! Après passage de la commande confort au fonctionnement avec bande transporteuse transversale et activation de la commande à l'arrière, l'écran ci-contre est affiché sur la commande confort. L'utilisation de la commande confort n'est plus possible. Pos : 34.20.13 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 281 Utilisation Pos : 34.20.14 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Querförderband/Anzeig e der Kratzbodengesc hwi ndig keit @ 4\mod_1211362370109_64.doc @ 83294 @ 2 @ 1 12.23 Affichage de la vitesse de fond mouvant 1 1 TRD00066 Fig. 199 Les 4 DEL (1) indique la vitesse actuelle de fond mouvant. Vitesse de fond mouvant: Pos : 34.20.15 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 282 0% Toutes les DEL sont éteintes 1-24% La DEL 1 clignotante: 25% La DEL 1 est allumée 26-49 La DEL 1 est allumée, 2 clignote 50% Les DEL 1 et 2 sont allumées 51-74% Les DEL 1, 2 et 3 sont allumées 51-74% Les DEL 1, 2 et 3 sont allumées 76-99% Les DEL 1, 2 et 3 sont allumées, 4 clignote 100% Les DEL 1, 2, 3 et 4 sont allumées Utilisation Pos : 34.20.16 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Querförderband/Funkti onsbesc hrei bung der T asten @ 4\mod_1211362292546_64.doc @ 83274 @ 2 @ 1 12.24 Description de la fonction des touches N° Touche Fonction 1 Activation et désactivation de l'électronique DEL: Voyant de contrôle ON/OFF/messages 2 Touche moins: Réglage de vitesse de fond mouvant 3 Touche plus: Augmentation de vitesse de fond mouvant 4 Cette touche permet d'activer la marche arrière du fond mouvant. La fonction est exécutée uniquement pendant la durée d'actionnement de la touche DEL ALLUMEE : Vanne marche arrière fond mouvant activée DEL ETEINTE : Vanne marche arrière fond mouvant désactivée 5 Cette touche permet d'activer la marche arrière du fond mouvant. Si l'avance du fond mouvant est activée, il est possible de la désactiver en appuyant de nouveau sur la touche. DEL ALLUMEE: Vanne marche arrière fond mouvant activée DEL ETEINTE: Vanne avance fond mouvant désactivée 6 Cette touche permet de désactiver les rouleaux de dosage. DEL ALLUMÉE: Rouleaux de dosage DESACTIVES DEL DÉSACTIVÉS: Éventuellement rouleaux de dosage ACTIVÉS 7 Cette touche permet d'activer les rouleaux de dosage. DEL ALLUMÉE: Rouleaux de dosage ACTIVES DEL DESACTIVES: Éventuellement rouleaux de dosage DESACTIVES 8 Cette touche permet d'activer la fonction Bande transporteuse transversale gauche. DEL ALLUMÉE: Vanne bande transporteuse transversale gauche activée LED DÉSACTIVÉ: Vanne bande transporteuse transversale gauche désactivée 9 Cette touche permet d'activer la fonction bande transporteuse transversale droite. DEL ALLUMÉE: Vanne bande transporteuse transversale droite activée LED DÉSACTIVÉ: Vanne bande transporteuse transversale droite désactivée 10 Cette touche permet d'activer la vitesse rapide du fond mouvant. L'avance du fond mouvant est activée si elle ne l'était pas encore. Si la vitesse rapide du fond mouvant est activée, il est possible de la désactiver en appuyant une nouvelle fois sur la touche. L'avance du fond mouvant reste alors activée et peut être désactivée avec la touche correspondante. DEL ALLUMÉE: La fonction est exécutée DEL DÉSACTIVÉ: La fonction n'est pas exécutée 11 Pas affecté 12 Cette touche permet d'arrêter toutes les fonctions. DEL ALLUMÉE: La fonction est exécutée DEL DÉSACTIVÉ: La fonction n'est pas exécutée Pos : 34.20.17 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 283 Utilisation Pos : 34.20.18.1 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Medium/Swadr o 1000/Alar mmel dungen @ 2\mod_1203324713152_64.doc @ 65629 @ 2 @ 1 12.25 Messages d'alarme Si l’électronique de la machine présente un défaut, ceci est signalé par un signal clignotant de la DEL sur la touche cycles. . Le vibreur émet également le même code de défaut pendant 5 Pos : 34.20.18.2 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Medium/Swadr o 1000/Beis piel Sensorfehl er @ 2\mod_1203324866121_64.doc @ 65648 @ @ 1 Exemple : défaut capteur (11) (code de défaut « 21 ») 2 1 = 21" 2 1 = 21" 1 0 0 1 2 3 4 5 6 7 t SW1000033 Fig. 200 Déroulement dans le temps : durée d’impulsion 200 ms, pause d’impulsion 200 ms, pause entre deux séquences de signaux 2 s, pause entre les chiffres d’une séquence de signaux 800 ms Pos : 34.20.18.3 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/P-T/Störungen - Urs ac hen und Behebung @ 2\mod_1203325826011_64.doc @ 65686 @ 2 @ 1 12.26 Défauts - causes et dépannage Pos : 34.20.18.4 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Querförderband/AX/MX_Baurei he/Stör ungen_Ursac he_Behebung Quer för der band AX @ 4\mod_1211367685843_64.doc @ 83596 @ @ 1 N° 31 Description Levier accouplement de rouleau de dosage non actionné. Cause possible La commande à l'arrière est sous tension mais le levier d'accouplement de rouleau de dosage n'a pas été commuté sur la position (II) déchargement. Dépannage Commuter le levier d’accouplement de rouleau de dosage sur déchargement. Pos : 34.20.18.5 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Querförderband/Alar mmeldungen beheben H ec kbedi enung @ 4\mod_1211364064156_64.doc @ 83554 @ 2 @ 1 12.27 Eliminer les messages d'alarme Lorsque l’électronique a détecté un défaut, il convient d’éliminer celui-ci. Lorsqu’il n’y a plus d’alarme, ceci est signalé par la touche Pos : 34.21 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 284 allumée en permanence (symbole ON/OFF). Utilisation Pos : 34.22.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Abstellen @ 0\mod_1199801980622_64.doc @ 35318 @ 2 @ 1 12.28 Parquer Pos : 34.22.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr - War nhi nweis M aschi ne abs tell en @ 0\mod_1199802041544_64.doc @ 35337 @ @ 1 Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort, graves blessures • • • • • • Personne ne doit se tenir dans la zone de danger. Pour parquer, la machine doit être vide. Déposer la machine sur un support stable. Désaccoupler uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée. Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire. Lors du couplage et du découplage d'appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de procéder avec une prudence particulière ! Les prescriptions de prévention des accidents devront absolument être respectées. • Couper la pression sur le tracteur et la machine pour coupler et découpler le flexible hydraulique en direction et en provenance de l'hydraulique du tracteur ! Amener les soupapes de commande affectées en position de flottement. Installation de frein à air comprimé : • Toujours désaccoupler d'abord la tête d'accouplement rouge (conduite de réserve) puis la tête d'accouplement jaune (conduite de freinage). Pos : 34.22.3 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 285 Utilisation Pos : 34.22.4 /BA/Bedienung /Ladewag en/Abstellen/Bild Abstellen AX @ 3\mod_1203937011460_64.doc @ 68213 @ @ 1 5 9 4 1 TRD00051 AX000026 Fig. 201 Pos : 34.22.5 /BA/Bedienung /Ladewag en/Abstellen/Abstellen_1_AX @ 3\mod_1203926224585_64.doc @ 68053 @ @ 1 Procéder comme suit pour parquer la machine: Pos : 34.22.6 /BA/Bedienung /Ladewag en/Abstellen/Abstellen_2 @ 1\mod_1201182692606_64.doc @ 51875 @ @ 1 • • • • • • • Sécuriser la machine avec le frein de parking (9) Soulever légèrement la remorque à timon pliant Déplier la béquille (1) et verrouiller Abaisser avec précaution le timon pliant jusqu'à ce que la béquille (1) repose sur le sol Evacuer la pression du système hydraulique. Débrancher les flexibles hydrauliques (4) du tracteur. Débrancher les tuyaux flexibles d'air comprimé (5). Remarque Insérer les flexibles hydrauliques débranchés (4) dans les emplacements prévus à cet effet sur le timon pliant afin d'éviter l'encrassement des pièces d'accouplement. Utiliser des capuchons de protection aux extrémités des flexibles pour les obturer. Pos : 35 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 286 • Débrancher les raccords électriques. Réglages Pos : 36.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nstellungen @ 0\mod_1199868783862_64.doc @ 36139 @ 1 @ 1 13 Réglages Pos : 36.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Gefahr - Einstellar bei ten g ezog ene M asc hinen @ 0\mod_1199717011038_64.doc @ 33978 @ @ 1 Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort ou graves blessures. • • • • Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté ! Arrêter le moteur Retirer la clé de contact. Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler Pos : 36.3 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 287 Réglages Pos : 36.4.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Pic k up @ 1\mod_1201791975201_0.doc @ 54584 @ 2 @ 1 13.1 Pick up Pos : 36.4.2 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Ladewagen/Gefahr - Einstell arbeiten Pic k- up @ 0\mod_1199869457628_64.doc @ 36177 @ @ 1 Danger ! - Il y a risque d'écrasement lors des travaux sur le ramasseur. • Empêcher tout abaissement involontaire du ramasseur. Pos : 36.4.3 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Pic k-up/Pic k up Gr undei nstellung AX @ 14\mod_1231319541520_64.doc @ 171682 @ 3 @ 1 13.1.1 Réglage de base (réglage de la hauteur de travail) 1 2 1 3 AX000027_1 Fig. 202 Le réglage de la hauteur de travail se fait au niveau des roues de jauge (3) des deux côtés du ramasseur. Pour procéder au réglage, relever et bloquer le ramasseur. Retirer la goupille pliante (2) et placer les roues de jauge dans la position souhaitée au niveau de la barre à trous (1). Bloquer à nouveau les roues de jauge avec la goupille pliante. Remarque Veiller à ce que les roues de jauge sur les deux côtés du ramasseur se trouvent sur la même position au niveau de la barre à trous. Pos : 36.4.4 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Pic k-up/Ü berl astsic herung des Pic k-up-Antri ebes @ 1\mod_1202105009491_64.doc @ 56412 @ 3 @ 1 13.1.2 Limiteur de charge sur l'entraînement du ramasseur La roue de chaîne d'entraînement avec l'accouplement de surcharge se trouve derrière la protection de chaîne (4). Pos : 36.4.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 288 Réglages Pos : 36.4.6 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Pic k-up/Pic k-up-Tas träder hi nten (Sonder wunsch) @ 0\mod_1199871138971_64.doc @ 36264 @ 3 @ 1 13.1.3 Roues de jauge arrière du ramasseur (option) 2 1 5 4 3 ZX400004 Fig. 203 Pour les sols marécageux, il est également possible d'équiper le ramasseur de roues de jauge supplémentaires à l'extérieur de la voie du tracteur. Sur un sol plan et avec ramasseur abaissé, les roues de jauge arrière doivent être réglées en hauteur de sorte qu'elles soient à la même hauteur ou un peu plus haut que les roues de jauge latérales si bien que la pression principale soit sur les roues de jauge latérales. Le réglage des roues de jauge est effectué à l'aide des pattes avec des trous (5) à gauche et à droite. Pos : 36.4.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/R ollenni eder halter @ 0\mod_1201163046930_64.doc @ 51120 @ 2 @ 1 13.2 Dispositif de placage à rouleaux Pos : 36.4.8 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/R ollenni ederhalter/R ollenni ederhalter_Bild_Titan_AX @ 1\mod_1201792593623_64.doc @ 54622 @ @ 1 XXL00001 Fig. 204 Pos : 36.4.9 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/R ollenni ederhalter/R ollenni ederhalter_groß e Sc hwade @ 0\mod_1199871317800_64.doc @ 36283 @ @ 1 Attention ! Le dispositif de placage à rouleaux sert de protection contre les accidents et ne doit pas être retiré pendant le fonctionnement Pour les gros andains, le dispositif de placage à rouleaux (1) peut être adapté aux masses de fourrage. Pour ce faire, accrocher les chaînes (2) à la hauteur appropriée. Pos : 36.5 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 289 Réglages Pos : 36.6.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Sc hnei dwer k @ 0\mod_1199871599690_64.doc @ 36302 @ 2 @ 1 13.3 Pos : 36.6.2 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Gefahr - Ei nstellar bei ten gezog ene M asc hinen @ 0\mod_1199717011038_64.doc @ 33978 @ @ 1 Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort ou graves blessures. • • • • Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté ! Arrêter le moteur Retirer la clé de contact. Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler Pos : 36.6.3 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Ladewagen/Gefahr - M ess er montage @ 0\mod_1199871898737_64.doc @ 36359 @ @ 1 Danger ! • • • • Pos : 36.6.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 290 Risque de blessure lors du montage et du démontage des lames. Les couteaux sont précontraints par ressort ! Ne saisir les lames qu'avec des gants adaptés. Le montage et le démontage des lames a lieu par le dessous de la remorque. Toujours immobiliser la machine en sécurisant sa béquille. Réglages Pos : 36.6.5 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Schneidwer k/Schneidwer k allgemei nes 41 M ess er @ 3\mod_1205905572912_64.doc @ 74153 @ 3 @ 1 13.3.1 Généralités 21 2 0 AX000051 Fig. 205 Le mécanisme de coupe possède 41 couteaux de coupe individuelles protégées contre les corps étrangers. La commande centrale des couteaux permet d'activer au choix 0, 20, 21 ou 41 lames. Les lames de coupe sont disposées dans un plan de coupe. La longueur de coupe théorique la plus courte est de 37 mm, des longueurs plus importantes peuvent être obtenues en escamotant des groupes de couteaux avec le réglage centralisé (voir tableau). Longueur de coupe Nombre des couteaux Mécanisme de coupe Groupe avant (1) Groupe arrière (2) 0 0 Arrêt Arrêt ~ 74 mm 20 Marche Arrêt ~ 74 mm 21 Arrêt Marche ~ 37 mm 41 Marche Marche Pos : 36.6.6 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/M odulgruppen/Hinweis Verstopfung @ 0\mod_1201165202149_64.doc @ 51315 @ @ 1 Remarque Le mécanisme de coupe dispose d'un réglage hydraulique 0 lames qui permet de sortir les lames du canal d'alimentation à l'aide de la commande du tracteur en cas d'éventuels engorgements. Pos : 36.6.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 291 Réglages Pos : 36.6.8 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Schneidwer k/Schneidwer k Schnittl änge eins tell en AX @ 2\mod_1203583248798_64.doc @ 66873 @ 3 @ 1 13.3.2 Réglage de la longueur de coupe 4 ZX400047 AX000030 Fig. 206 Le réglage se fait de manière centralisée sur le côté gauche de la remorque. • • • • • Pos : 36.6.9 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Schneidwer k/Hinweis M ess erz ahl anwäl bar, wenn Schneidwer k eingefahren is t. AX @ 14\mod_1229678138207_64.doc @ 171548 @ @ 1 Le mécanisme de coupe est en position de travail Retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau du boîtier de commande Avec une clé universelle (4), activer ou désactiver les groupes de couteaux pour atteindre le nombre de couteaux souhaité et ainsi la longueur de coupe. Accrocher de nouveau la clé universelle correctement dans le support de transport Remettre le système électrique en marche Remarque Le nombre de couteaux (longueur de coupe) est seulement réglable, si le mécanisme de coupe est rentré. Pos : 36.6.10 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 292 Réglages Pos : 36.6.11 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Sc hnei dwer k/Mess er wechsel AX @ 2\mod_1203584168705_64.doc @ 66913 @ 2 @ 1 13.4 Remplacement des couteaux Avertissement! - Remplacement des couteaux Effet: Blessures graves sur les doigts et mains. • Porter des gants de protection pour retirer et placer les couteaux! 3 1 2 5 4 9 7 8 AX000009 Fig. 207 Le remplacement des couteaux se fait sur le côte gauche de la machine. Pour remplacement des couteaux plus simple, le barre des couteaux peut être pivoter sur le côté gauche de la machine. Abaisser entièrement le mécanisme de coupe • Amener la barre des couteaux en position de maintenance Version confort: (voir chapitre Centre d'informations) Version médium: (voir chapitre Commande médium) Remarque Retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau du pupitre de commande. Délester la protection individuelle des couteaux • • • • • Pour ce faire, tourner les deux arbres de commande (7) à l'aide de la clé universelle (4) de sorte que leurs cames (8) et (9) soient dirigées vers le bas en position «ARRÊT» Ranger le vérin (3) dans la suspension sur le cadre Décrocher le ressort (1) sur le levier (2) Retirer le levier (2) et mouvoir-le en direction de la flèche pour déverrouiller le mécanisme de coupe. En même temps, pivoter le mécanisme de coupe vers l'extérieur latéral jusqu'à la butée Retirer les couteaux (5) Pos : 36.6.12 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 293 Réglages Pos : 36.6.13 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Sc hnei dwer k/Mess er s chl eifen @ 0\mod_1199876628846_64.doc @ 36583 @ 3 @ 1 13.4.1 Affûtage des lames Avertissement ! - Affûtage des lames Effet : blessures graves aux yeux • Toujours porter des gants et des lunettes de protection pour affûter les lames KRS-1-062 Fig. 208 Contrôler l'affûtage des couteaux (2) chaque jour. Si nécessaire, affûter les lames démontées au dos du tranchant (1). Ne jamais affûter le côté gaufré. Lors de l'affûtage, veiller à ne pas créer d'entaille dans la zone (3). Remarque • • • • Pos : 36.6.14 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 294 Les lames de coupe aiguisées permettent de réduire la puissance nécessaire au chargement (par conséquent moindre consommation de carburant). Utiliser de préférence le dispositif d'affûtage KRONE pour affûter. N° PR du porte-lame de l'appareil d'affûtage de lames KRONE 940 003-0. Il faut éviter le réchauffement trop important des lames lors de l'affûtage. Un réchauffement trop important est reconnaissable au changement de couleur des lames de coupe et réduit la durée de vie de celles-ci.. Avant montage dans la zone (3) (point de contact avec le rail de butée), contrôler la présence de dépôts sur les lames (2) et si nécessaire nettoyer celles-ci soigneusement. Sinon, le pivotement complet de la barre de coupe peut être compromis. Réglages Pos : 36.6.15 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/M ess er ei nbauen @ 2\mod_1203587802845_64.doc @ 66953 @ 3 @ 1 13.4.2 Montage des couteaux Pos : 36.6.16 /BA/Sic herheit/Sc hneidwer k/Warnung - Einbau der M ess er Ladewagen @ 2\mod_1203587872611_64.doc @ 66973 @ @ 1 Avertissement! - Montage des couteaux non contrôlé Effet: Dommages sur la machine Il faut veiller à ce que: • Les couteaux soient bien en place sur le boulon (1) au point de pivotement et dans les galets de sécurité (2). Pour ce faire, il convient d'enlever les dépôts de saletés adhérant aux couteaux éventuellement présents dans la zone (3) • Les galets de sécurité (2) se laissent tourner facilement pendant le serrage des leviers de sécurité à l'aide de la clé universelle (4) Ceci garantit, • • qu'un faible effort suffit pour activer avec la clé universelle (4) que l'arbre de la protection individuelle des couteaux fonctionne correctement (voir chapitre Maintenance «Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des couteaux») Pos : 36.6.17 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Sc hnei dwer k/Mess er einbau Bild @ 2\mod_1203587971283_64.doc @ 66992 @ @ 1 Fig. 209 Pos : 36.6.18 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 295 Réglages Pos : 36.6.19 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr - Schneidwer k muss eing esc hwenkt und angehoben s ein @ 3\mod_1204097634291_64.doc @ 69662 @ @ 1 DANGER! - Circulation sur route et mise en service Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. Avant la circulation sur route ou la mise en service assurer que le mécanisme de coupe est rentré et sécurisé. Le mécanisme de coupe doit être relevé (position de travail). Pos : 36.6.20 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Sc hnei dwer k/Mess er einbauen AX @ 2\mod_1203586735283_64.doc @ 66933 @ @ 1 7 3 5 4 2 6 1 AX000010 Fig. 210 • • Mettre en place les couteaux (5) Rétracter le mécanisme de coupe Remarque Veiller à ce que le mécanisme de coupe est verrouillé régulièrement. • • Rentrer le levier (2) et sécuriser le ressort (1) Attacher le vérin (3) à mécanisme de coupe et bloquer à l’aide de la goupille pliante (3) Remarque Avant de rentrer le mécanisme de coupe, il convient de contrôler l'alignement de toutes les couteaux (5) et ainsi leur mise en place correcte. • • • Pos : 36.6.21 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 296 Soulever le mécanisme de coupe avec la commande Arrêter le moteur et retirer la clé de contact Régler le nombre de couteaux (longueur de coupe) voulu (voir chapitre «Réglage de la longueur de coupe») Réglages Pos : 36.6.22 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Bes eitigung von Vers topfung en @ 1\mod_1201794144405_64.doc @ 54703 @ 2 @ 1 13.5 Élimination des engorgements • • • • • Soulever légèrement le timon pliant. Abaisser complètement le ramasseur. Ceci permet d'agrandir la zone d'engagement du canal d'alimentation et d'éliminer plus facilement l'engorgement en activant l'arbre à cardan. Abaisser le mécanisme de coupe via le pupitre de commande. Eliminer l'engorgement en activant la prise de force. Il faut également activer brièvement l'avance du fond mouvant afin de réduire la charge sur l'agrégat de transport. Pos : 36.7 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 297 Réglages Pos : 36.8.1 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Schneidwer k/M esser bal ken j usti eren @ 3\mod_1204268799103_64.doc @ 70173 @ 2 @ 1 13.6 Ajuster la barre des couteaux 4 2 3 1 6 5 Fig. 211 La fonction de la barre des couteaux à rétracter devrait être ainsi que les pièces de fourche (1) arrivent librement contact sur les boulons du palier (2). Par une sollicitation forte et par mettre les composants à la barre des couteaux, un rajuster de la barre des couteaux peut devenir nécessaire. Pour ce faire, l'étapes de travail suivantes doivent être respecter. Pos : 36.8.2 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/H öhenei nstellung der Gabels tüc ke @ 3\mod_1204275005931_64.doc @ 70192 @ 3 @ 1 13.6.1 Réglage de la hauteur des pièces de fourche sur le côté droit et gauche de la machine • • • Abaisser complètement la barre des couteaux avec l'unité de commande (position de maintenance) Décrocher le vérin à droit et le vérin à gauche (4) Arrêter ainsi des pièces de fourche par tordre la vis (3) (côté de machine droit et gauche) à la tête pivotante de direction, que la mesure est a = 2-3 mm entre du pièce de fourche (1) et du tourillon (2) Pos : 36.8.3 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/N eigung des M ess erbal kens ei nstellen @ 3\mod_1204275078431_64.doc @ 70289 @ 2 @ 1 13.7 Régler l'inclinaison de la barre des couteaux • • • Pos : 36.8.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 298 Les deux vérins (4) du mécanisme de coupe doivent être sortis complètement Les pièces de fourche (1) de la barre des couteaux doivent être pivoter à l'avant et doivent être maintenir dans cette position Régler l'angle d'inclinaison de mécanisme de coupe sur les vis (5) à la tête pivotante jusqu'à ce que le vérin gauche (4) se laisse mettre légèrement sur le boulon de fixation (6) Réglages Pos : 36.8.5 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Verriegel ungbolz en j ustier en @ 3\mod_1204284340228_64.doc @ 70308 @ 2 @ 1 13.8 Ajuster le vérin droit au boulon de verrouillage 4 7 8 1 Fig. 212 • • Les pièces de fourche (1) de la barre des couteaux doivent être pivoter à l'avant et doivent être maintenir dans cette position Régler le vérin hydraulique (4) sur la vis (7) ainsi que le boulon de verrouillage (8) s'enclenche parfaitement dans le logement de boulon du vérin Pos : 36.8.6 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 299 Réglages Pos : 36.8.7 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Einstellen der Ei nz elmess ersic her ung ( Ans prechsc hwelle) AX/MX @ 3\mod_1204285406353_64.doc @ 70328 @ 2 @ 1 A 13.9 Réglage du protection individuelle des couteaux (seuil de réponse) A 3 2 1 2 Fig. 213 La protection individuelle des couteaux empêche que ceux-ci soient endommagés par des corps étrangers. La protection individuelle des couteaux est réglée optimale en usine (valeur de base A= 0 - 2 mm). Quand il faut isolément nécessaire d'un réglage séparé, le seuil de réponse peut être augmenté ou diminuer par pivoter la moitié de la barre des couteaux (1) arrière. Pour ce faire: • • • Desserrer légèrement les vis (2) Desserrer légèrement le vis (3) (pivot) Augmenter ou diminuer le seuil de réponse par pivoter la moitié de la barre des couteaux arrière Augmenter la dimension A = augmenter le seuil de réponse Diminuer la dimension A = le seuil de réponse faible Pos : 36.8.8 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Hinweis Anspr ec hsc hwell e verändert @ 14\mod_1229685998895_64.doc @ 171571 @ @ 1 Remarque Après régler le seuil de réponse, l'inclinaison de la barre des couteaux (voir chapitre «Réglage d'inclinaison de la barre des couteaux») et le vérin droit au boulon de verrouillage (voir chapitre «Ajustement du vérin droit au boulon de verrouillage») doivent être vérifiés et, le cas échéant, être rajustés. Pos : 37 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 300 Maintenance Pos : 38.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung @ 0\mod_1199883581050_64.doc @ 36683 @ 1 @ 1 14 Maintenance Pos : 38.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc @ 9132 @ 2 @ 1 14.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 38.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_64.doc @ 36702 @ @ 1 Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • • • • • • • Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Couper la prise de force et désaccoupler A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection. Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 38.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Probel auf @ 0\mod_1196782963921_64.doc @ 14906 @ 2 @ 1 14.2 Marche d'essai Pos : 38.5 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/M ähwer ke/Gefahr - Ver wendung von nic ht zug elass enen Ersatzteilen @ 0\mod_1196783037140_64.doc @ 14944 @ @ 1 Danger ! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées. Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de la responsabilité • Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant. Pos : 38.6 /BA/Wartung/Hi nweis Verschl eiss verring ern @ 0\mod_1199953505303_64.doc @ 37202 @ @ 1 Remarque Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants. Pos : 38.7 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 301 Maintenance Pos : 38.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Anz ugsdr ehmomente @ 45\mod_1277103093968_64.doc @ 410968 @ 2 @ 1 14.3 Couples de serrage Pos : 38.9 /BA/Wartung/Drehmomente / Anz ugs momente/Drehmomente @ 45\mod_1277102920578_64.doc @ 410943 @ @ 1 Couple de serrage MA en Nm (sauf indication contraire). A Ø 5.6 6.8 8.8 A = Taille du filetage (Classe de résistance indiquée sur la tête de vis.) 10.9 12.9 MA (Nm) M4 2,2 3 4,4 5,1 M5 4,5 5,9 8,7 10 M6 7,6 10 15 18 M8 18 25 36 43 M 10 29 37 49 72 84 M 12 42 64 85 125 145 100 135 200 235 M 14 145 215 255 160 210 310 365 M 16x1,5 225 330 390 M 20 425 610 710 M 24 730 1050 1220 M 14x1,5 M 16 M 24x1,5 350 M 24x2 800 1150 1350 M 27 1100 1550 1800 M 27x2 1150 1650 1950 M 30 1450 2100 2450 REMARQUE Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. Pos : 38.10 /BA/Wartung/Muttern und Sc hrauben (50h) anzi ehen @ 0\mod_1196949864530_64.doc @ 15291 @ @ 1 Remarque Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les resserrer si nécessaire. Pos : 38.11 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 302 Maintenance Pos : 38.12 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Anzugs drehmomente über Innensechs kant @ 45\mod_1277106415765_64.doc @ 411228 @ 2 @ 1 14.4 Couples de serrage (vis à tête fraisée) Pos : 38.13 /BA/Wartung/Drehmomente / Anzugs momente/Dr ehmomente über Innens ec hs kant @ 45\mod_1277106232328_64.doc @ 411203 @ @ 1 Couple de serrage MA en Nm (sauf indication contraire). A Ø 5.6 8.8 A = Taille du filetage (Classe de résistance indiquée sur la tête de vis.) 10.9 12.9 MA (Nm) M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M 10 23 39 58 67 M 12 34 68 100 116 M 14 108 160 188 M 16 168 248 292 M 20 340 488 568 A BM 400 0234 REMARQUE Le tableau ci-dessus ne concerne que les vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique serrées avec le six pans creux. Pos : 38.14 /BA/Wartung/Muttern und Sc hrauben (50h) anzi ehen @ 0\mod_1196949864530_64.doc @ 15291 @ @ 1 Remarque Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les resserrer si nécessaire. Pos : 38.15 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 303 Maintenance Pos : 38.16.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H ydr auli k @ 0\mod_1199776034950_64.doc @ 34203 @ 2 @ 1 14.5 Système hydraulique Pos : 38.16.2 /BA/Sic herheit/H ydrauli k/Gefahr - Arbeiten an der H ydr auli kanl age @ 0\mod_1197279394885_64.doc @ 17061 @ @ 1 Danger ! - Prudence en cas de fuites dans les conduites Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • • • • • • • Pos : 38.16.3 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 304 Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des accessoires appropriés et porter des lunettes de protection. Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer de graves blessures ! Pour ces raisons, mettre l'installation hors pression avant de débrancher des conduites. L'huile hydraulique sortant par un petit orifice est un phénomène pratiquement invisible ; pour cette raison, pendant la recherche de l'emplacement de la fuite, se servir d'un morceau de carton ou quelque chose de semblable. Protéger les mains et le corps. Si un liquide quelconque a pénétré dans l'épiderme, vous devez le faire immédiatement enlever par un médecin spécialiste des blessures de ce type ; vous risquez, dans le cas contraire, de graves infections. Les médecins qui ne maîtrisent pas bien ce genre d'accident devraient se procurer des informations correspondantes au près d'une source compétente d'informations médicales. Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil. Avant de remettre l'installation sous pression, s'assurer que tous les raccords des conduites sont étanches. Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés KRONE agréés. Maintenance Pos : 38.16.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Load-Sensing-Ansc hluss @ 1\mod_1201241225401_64.doc @ 51953 @ 2 @ 1 14.6 Raccordement Load-Sensing Pos : 38.16.5 /BA/Wartung/Load- Sensing/Ladewagen/Bil d Load-Sensi ng Ansc hluss AX @ 2\mod_1203596775626_64.doc @ 67031 @ @ 1 Fig. 214 Pos : 38.16.6 /BA/Wartung/Load- Sensing/Ladewagen/Load- Sensi ng-Ansc hl uss @ 0\mod_1199892426471_64.doc @ 36801 @ @ 1 L'hydraulique de confort est compatible avec Load-Sensing. Lors de l'utilisation du système Load-Sensing, l'alimentation en huile est réalisée par le système Power-Beyond de l'hydraulique du tracteur. (Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur) La conduite de signalisation doit être raccordée entre le raccord de signalisation (LS) du bloc de commande de la remorque chargeuse et le raccord de signalisation du tracteur. Remarque En présence d'un système hydraulique fermé (pression constante ou Load-Sensing) et si une conduite de signalisation Load-Sensing a été raccordée : Avant d'effectuer l'accouplement, il faut visser à fond la vis du système (1) sur le bloc hydraulique. Pos : 38.16.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 305 Maintenance Pos : 38.16.8 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Anpass en des H ydr auli ks ystems @ 1\mod_1201241743588_64.doc @ 52011 @ 2 @ 1 14.7 Adaptation du système hydraulique Pos : 38.16.9 /BA/Wartung/Load- Sensing/Ladewagen/Bil d Load-Sensi ng Ansc hluss AX @ 2\mod_1203596775626_64.doc @ 67031 @ @ 1 Fig. 215 Pos : 38.16.10 /BA/Wartung/Load-Sensing/Ladewagen/Anpass en des H ydr auli ks ystems Ladewag en @ 0\mod_1199893777643_64.doc @ 36820 @ @ 1 Le système hydraulique de confort de la machine doit être adapté au tracteur et conçu pour une circulation continue. Cette adaptation a lieu en réglant la vis du système hydraulique (1) sur le bloc des électrovannes. Le bloc se trouve à l'avant de la remorque, à droite, sous le carter de protection. Remarque Le réglage dépend du système hydraulique du tracteur et doit être effectué alors que la remorque chargeuse n'est pas sous pression. Desserrer la vis du système (1) jusqu'en butée dans les cas suivants : • • Tracteur avec système hydraulique ouvert (courant continu) (Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur) Tracteurs avec pompe LS et système Load-Sensing non activé Remarque Ce réglage a été spécifié par l'usine. Visser la vis du système (1) jusqu'en butée dans les cas suivants : • • Tracteurs avec système hydraulique fermé (pression continue ou Load-Sensing) (Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur) Tracteurs avec pompe LS et conduite de signalisation raccordée Remarque Le raccord (2) pour la conduite de signalisation se trouve sous la vis du système hydraulique. Pos : 38.16.11 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 306 Maintenance Pos : 38.16.12 /BA/Wartung/Load-Sensing/Ladewagen/Sc haubild H ydr auli kbloc k- Komfort AX/M X/Z X @ 35\mod_1256811685579_64.doc @ 327679 @ 2 @ 1 14.8 Illustration bloc hydraulique confort Funktionsschaubild Magnetventile Fkt.1Fkt.2 Y1 Y3 Y4 Y5 Y6 Funktionen Y7 Y8 Y9 Y10 Y11 Y14 Y15 Y18 Y1 ON OFF Y4 Not-Handbetätigung Y3 1.) Y6 2.) 3.) Y7 Y5 Y15 Y10 Y11 Y8 Y9 Y14 Y18 27 005 706 0 Fig. 216: Y1 Avance du fond mouvant Y6,Y7 Trappe arrière Y3 Lever/Abaisser Y8,Y9 Timon Y4 Lever/Abaisser Y10,Y11 Couteaux Y5Y18 Ramasseur Y14 Accouplement des rouleaux de dosage Y15 L'essieu directeur bloqué Pos : 38.16.13 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 307 Maintenance Pos : 38.16.14 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/K- O/Not-Handbetätigung @ 38\mod_1267440251396_64.doc @ 355372 @ 2 @ 1 14.9 Commande d'arrêt d'urgence Pos : 38.16.15 /BA/Wartung/Load-Sensing/Ladewagen/N ot-H andbetätigung AX/MX @ 54\mod_1290674032515_64.doc @ 510605 @ @ 1 Le bloc de soupape électromagnétique sur la commande standard et confort se trouve devant à gauche sur l'avant de la remorque sous le carter de protection. Si le système électrique devait tomber en panne, les vannes sont équipées d'une «commande d'arrêt d'urgence». • • Pos : 38.16.16 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 308 Les vannes (Y5 à Y18) sont actionnées en vissant la vis en étoile Les vannes Y1, Y3 et Y4 sont actionnées à l'aide d'un objet pointu en appuyant sur la vanne Maintenance Pos : 38.16.17 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/Beis piel e z ur N ot-Hand-Betätigung @ 0\mod_1199946148163_64.doc @ 36983 @ 2 @ 1 14.10 Exemples d'activation d'arrêt d'urgence Pos : 38.16.18 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Ladewag en/Gefahr Not-H and-Betätigung @ 0\mod_1199945455397_64.doc @ 36963 @ @ 1 Danger ! - Actions non prévues sur la machine. Effet : danger de mort ou graves blessures. • Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent actionner l'arrêt d'urgence. • La personne exécutant l'activation doit savoir quels sont les composants de la machine qui sont déplacés par l'activation des vannes. • C'est pourquoi l'activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. • Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 38.16.19 /BA/Wartung/Load-Sensing/Ladewagen/N ot-H and-Betätigung Beis piel e AX @ 2\mod_1203598514330_64.doc @ 67171 @ @ 1 Pour exécuter une fonction, par ex. relever le ramasseur, il convient d'actionner les vannes correspondantes. Les vannes à activer doivent être relevées dans les illustrations correspondantes (bloc hydraulique médium, bloc hydraulique confort) Ciaprès, quelques exemples sont décrits reprenant la version médium. Avec la version confort, procédez conformément aux illustrations. Lever le ramasseur • • Visser la vis en étoile sur la vanne (Y18) « Ramasseur » A l'aide d'un objet pointu, enfoncer et maintenir ainsi le coulisseau magnétique de la vanne (Y3) «soupape de régulation» • Desserrer de nouveau jusqu'en butée la vis en étoile sur la vanne (Y18) Lever/abaisser la trappe arrière • Visser la vis en étoile sur la vanne (Y06, Y07) «Trappe arrière» Lever: • A l'aide d'un objet pointu, enfoncer et maintenir ainsi le coulisseau magnétique de la vanne (Y3) «soupape de régulation» Abaisser: • • A l'aide d'un objet pointu, enfoncer et maintenir ainsi le coulisseau magnétique de la vanne (Y4) «soupape de régulation» Desserrer de nouveau jusqu'en butée la vis en étoile sur la vanne (Y6, Y7) Remarque Après exécution des activations d'arrêt d'urgence, toutes les vis en étoile de l'activation d'arrêt d'urgence doivent être complètement desserrées! Pos : 38.16.20 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 309 Maintenance Pos : 38.16.21.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/F-J/H ochdruc kfilter @ 26\mod_1245836423991_64.doc @ 264124 @ 2 @ 1 14.11 Filtre haute pression Pos : 38.16.21.2 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/Alle M asc hine mit Komfort_H ydr auli k @ 26\mod_1245836809632_64.doc @ 264149 @ @ 1 Toutes les machines équipées de l'hydraulique confort sont dotées d'un filtre haute pression situé dans la conduite de refoulement vers le bloc de commande. Pos : 38.16.21.3 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/Hi nweis Filter eins atz nac h j eder Sais on wechs el n @ 26\mod_1245837416929_64.doc @ 264174 @ @ 1 Remarque Remplacer la cartouche du filtre (3) après chaque saison ! Pos : 38.16.21.4 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/Filterel ement wec hs eln @ 26\mod_1245841608710_64.doc @ 264203 @ @ 1 Remplacer l'élément filtrant Pos : 38.16.21.5 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/H oc hdr uc kfilter bei Komfor t_H ydrauli k Bild_Ladewagen @ 26\mod_1245842017257_64.doc @ 264228 @ @ 1 1 AUS EIN 2 5 3 4 TRD00072 Fig. 217 Pos : 38.16.21.6 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/H oc hdr uc kfilter T ext @ 26\mod_1245842560960_64.doc @ 264253 @ @ 1 • Evacuer la pression du système hydraulique Remarque Placer un récipient de taille suffisante pour récupérer l'huile en train de couler. • • • • • • Dévisser la partie inférieure du filtre (4) avec une clé de 27. Retirer la partie inférieure du filtre (4) et verser l'huile restante. Nettoyer la partie inférieure du filtre (4). Retirer l'ancien élément filtrant (3). Glisser l'élément filtrant neuf (3) sur le manchon de la vanne (5). Vérifier le joint torique (2) de la partie inférieure du filtre (4). Remarque Les joints toriques défectueux doivent être remplacés par des neufs. • • • Pos : 38.16.22 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 310 Poser correctement la partie inférieure du filtre (4) et la visser. La serrer jusqu'en butée sur la partie supérieure du filtre (1). Appliquer la pression sur l'installation hydraulique et contrôler l'étanchéité. Maintenance Pos : 38.16.23 /BA/Di es e Seite is t bewuss t fr eigelas sen worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 38.16.24 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 311 Maintenance Pos : 38.16.25 /BA/Wartung/Ladewag en/H ydr aulikschaltpläne/150 100 425 01 H ydrauli ksc hal tpl an Medium AX/M X @ 89\mod_1322641712938_64.doc @ 765135 @ 23 @ 1 14.12 Schéma des circuits hydrauliques électronique médium Fig. 218 312 Maintenance 14.12.1 Légende électronique médium N° Désignation 1 Système hydraulique du tracteur 2 Retour libre 3 Structure rabattable 4 Groupe d'essieux hydrauliques 16 t 5 Groupe d'essieux hydrauliques 20 t 6 Groupe d'essieux hydrauliques 18 t 7 - 8 Trappe arrière 9 Ramasseur 9a Abaisser le ramasseur 9b Lever le ramasseur 10 Commande des couteaux 11 Timon pliant 12 Bloc-distributeur confort 13 - 14 Rouleaux de dosage 15 Entraînement du fond mouvant 15.1 Soupape de vitesse rapide 15.2 Soupape d'inversion (Y2) uniquement avec GD & D 16 Bloc-distributeur vitesse rapide / inverser 18 Dévisser complètement la vis du système pour un flux constant Visser complètement la vis du système pour Power Beyond (LS) Pos : 38.16.26 /BA/Wartung/Ladewag en/H ydr aulikschaltpläne/150 100 426 01 H ydrauli ksc hal tpl an Komfort AX/MX @ 89\mod_1322643648451_64.doc @ 765251 @ 23 @ 1 313 Maintenance 14.13 Fig. 219 314 Schéma des circuits hydrauliques électronique confort Maintenance 14.13.1 Légende électronique confort N° Désignation 1 Système hydraulique du tracteur 2 Retour libre 3 Distributeur 2/2 à sièges 4 Groupe d'essieux hydrauliques 16 t 5 Groupe d'essieux hydrauliques 20 t 6 Groupe d'essieux hydrauliques 18 t 7 - 8 Trappe arrière 9 Ramasseur 9a Abaisser le ramasseur 9b Blocage d'essieu 9c Lever le ramasseur 9d Rouleau de dosage 10 Commande des couteaux 11 Timon pliant 12 Bloc-distributeur confort 13 - 14 Rouleau de dosage (uniquement avec GD et D) 15 Entraînement du fond mouvant 15.1 Soupape de vitesse rapide 15.2 Soupape d'inversion 16 Bloc-distributeur vitesse rapide / inverser 17 Au choix sur un appareil de commande simple effet 18 Dévisser complètement la vis du système pour un flux constant Visser complètement la vis du système pour Power Beyond (LS) Pos : 38.16.27 /BA/Wartung/Ladewag en/H ydr aulikschaltpläne/150 100 442 00 hydraulikschaltplan QFB Medium AX/M X @ 54\mod_1291799164890_64.doc @ 515772 @ 23 @ 1 315 Maintenance 14.14 Schéma des circuits de l'hydraulique bande transporteuse transversale de l'lectronique médium Fig. 220 316 Maintenance 14.14.1 Légende de la bande transporteuse transversale de l'lectronique médium Numéro Désignation 1 Hydraulique de la remorque 2 Retour libre 3 Bande transporteuse transversale de l'électronique médium (liaison directe du tracteur) 4 Fonctionnement parallèle sur entraînement du fond mouvant 5 - 6 - 7 - 8 Trappe arrière 9a Abaisser le ramasseur 9b Lever le ramasseur 10 Commande des couteaux 11 Timon pliant 12 Bloc-distributeur confort 13 Dévisser entièrement la vis du système pour courant constant Visser complètement la vis du système pour power beyond (LS) Pos : 38.16.28 /BA/Wartung/Ladewag en/H ydr aulikschaltpläne/150 100 441 00 hydraulikschaltplan QFB Komfort AX/MX @ 54\mod_1291799724531_64.doc @ 515799 @ 23 @ 1 317 Maintenance 14.15 Schéma des circuits de l'hydraulique bande transporteuse transversale de l’électronique de la version confort Fig. 221 318 Maintenance 14.15.1 Légende bande transporteuse transversale de l’électronique de la version confort Numéro Désignation 1 Hydraulique de la remorque 2 Retour libre 3 Bande transporteuse transversale de l’électronique de la version confort 4 Fonctionnement parallèle sur entraînement du fond mouvant 5 - 6 - 7 - 8 Trappe arrière 9a Abaisser le ramasseur 9b Lever le ramasseur 10 Commande des couteaux 11 Timon pliant 12 Bloc-distributeur confort 13 Dévisser entièrement la vis du système pour courant constant Visser complètement la vis du système pour power beyond (LS) Pos : 38.17 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 319 Maintenance Pos : 38.18.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Rei fen @ 0\mod_1197357995667_64.doc @ 18073 @ 2 @ 1 14.16 Pneus Pos : 38.18.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/War nung - F alsche R eifenmontage @ 0\mod_1197358162433_64.doc @ 18130 @ @ 1 Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • • • • • Pos : 38.18.3 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 320 Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes ainsi que d'un outillage de montage réglementaire. En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un marchand de pneus qualifié. Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d'éclater de façon explosive. Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place, lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu. Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est disponible auprès des fabricants de pneus. Maintenance Pos : 38.18.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Rei fen prüfen und pfl egen @ 0\mod_1197358037214_64.doc @ 18092 @ 3 @ 1 14.16.1 Contrôle et entretien des pneus Pos : 38.18.5 /BA/Wartung/Reifen/R eihenfolg e Rei fenmontage @ 0\mod_1199954083131_64.doc @ 37319 @ @ 1 3 1 10 5 8 7 6 9 2 4 KLWOA-02 Fig. 222 Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respecter l'ordre indiqué sur la figure. Lorsque la machine a fonctionné pendant 10 heures après le montage, contrôler le serrage des écrous de roue et les resserrer si nécessaire. Contrôler ensuite le serrage toutes les 50 heures de fonctionnement. Contrôler régulièrement la pression des pneus, la corriger si nécessaire. La pression des pneus dépend de la taille des pneus. Les valeurs sont données par le tableau. Pos : 38.18.6 /BA/Wartung/Reifen/Anzi ehdr ehmoment @ 0\mod_1199955905460_64.doc @ 37338 @ @ 1 Couple de serrage Filetage Ouverture de clé mm Nombre de boulons par moyeu Couple de serrage maxi noir zingué M12 x 1,5 19 4/5 95 Nm 95 Nm M14 x 1,5 22 5 125 Nm 125 Nm M18 x 1,5 24 6 290 Nm 320 Nm M20 x 1,5 27 8 380 Nm 420 Nm M20 x 1,5 30 8 380 Nm 420 Nm M22 x 1,5 32 8/10 510 Nm 560 Nm M22 x 2 32 10 460 Nm 505 Nm Pos : 38.18.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 321 Maintenance Pos : 38.18.8 /BA/Wartung/Reifen/R eifen- Luftdr uc k allgemein Ladewagen @ 45\mod_1277891609500_64.doc @ 441195 @ 3 @ 1 14.16.2 Pression des pneumatiques Contrôler régulièrement la pression des pneus et corriger-la si nécessaire. La pression des pneus dépend de leur taille et de l´utilisation du remorque. Les valeurs sont données par le tableau ci-dessous. Pos : 38.18.9 /BA/Wartung/Ladewagen/R eifen/R eifen-Luftdruc k T abelle MX @ 45\mod_1277895931500_64.doc @ 441247 @ @ 1 Désignation des pneumatiques Pression minimale [bar] Vmax<= 10km/h Pression maximale [bar] Pression recommandée des pneus* 620/40 R 22.5 TL 148 D 2,2 4,0 3,0 710/40 R22.5 1,8 4,0 2,4 710/45-22.5 TL 162 A8 1,8 2,75 2,5 710/50 R26.5 TL 170 D 2,0 4,0 3,2 800/45 R26.5 TL 174 D 1,8 4,0 2,8 Pos : 38.18.10 /BA/Wartung/R eifen/Vr edestei n Rei fen @ 45\mod_1277799455546_64.doc @ 438123 @ @ 1 Les informations données dans le tableau s`appliquent aux pneus Vredestein fournis des types: Flotation PRO Radial ou Flotation +. Pos : 38.18.11 /BA/Wartung/R eifen/Reifen-Luftdruc k Empfehlung Ladewagen @ 45\mod_1277799658031_64.doc @ 438148 @ @ 1 *) • • Pos : 38.19 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 322 La recommandation s’applique en particulier au type d’intervention mixte (champ/route) avec des charges d'essieu maximales autorisées (voir plaque signalétique) et la vitesse maximale autorisée de la remorque. En cas d´une autre utilisation (p. ex. d´autres charges d'essieu et beaucoup de circulation sur route) il faut ajuster les pressions des pneumatiques jusqu´aux pressions maximales indiquées. Si nécessaire, il est possible de diminuer la pression des pneumatiques jusqu’à la valeur minimale. Il convient alors de respecter la vitesse maximale correspondante autorisée (Vmax<= 10km/h). Maintenance Pos : 38.20.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Z ugös en an der D eichs el @ 80\mod_1315459878752_64.doc @ 704520 @ 2 @ 1 14.17 Œillets d'attelage sur le timon Pos : 38.20.2 /BA/Wartung/Zug ösen/Z ugösen an der D eichsel Bild @ 80\mod_1315461178371_64.doc @ 704604 @ @ 1 a KDW02330 Fig. 223 Pos : 38.20.3 /BA/Wartung/Zug ösen/Ac htung: Ist di e Versc hl eißgrenz e der Buc hse in der Z ugös e erreicht @ 80\mod_1315460679424_64.doc @ 704576 @ @ 1 ATTENTION! Remplacer la douille si la limite d’usure de la douille dans l’oeillet d’attelage est atteinte. Les travaux sur le timon ne peuvent être effectués que par d'atelier spécialisé. Pos : 38.20.4 /BA/Wartung/Zug ösen/Z ugösen a=41,5 an der D eichsel T ext @ 80\mod_1315461600416_64.doc @ 704659 @ @ 1 La limite d'usure de la douille dans l'œillet d'attelage (1) est de a = 41,5 mm. La douille doit être remplacée si cette valeur est dépassée. Pour limiter l'usure, nettoyer la douille et l'œillet d'attelage chaque jour et enduise-les de graisse. Pos : 38.20.5 /BA/Wartung/Zug ösen/Hi nweis: Anhäng ehöhe des Z ugmauls s o eins tell en @ 80\mod_1315460345157_64.doc @ 704548 @ @ 1 Remarque Régler la hauteur d’attelage de l'attelage en chape de sorte que l' œillet d'attelage est accouplé à l'horizontale en position de base dans l'attelage en chape. Veiller à ce que la combinaison d'œillet et de l'attelage en chape soit correcte (respecter les indications de la plaque signalétique du tracteur attelage en chape). Pos : 38.21 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 323 Maintenance Pos : 38.22.1 /BA/Wartung/Ladewagen/Sens oren/AX ( L/GL) Lage der Sensor en @ 3\mod_1203928321288_64.doc @ 68103 @ 2 @ 1 14.18 Position des capteurs (L/GL) Komfort 2 1 7 6 Komfort 5 4 3 AX000023 Fig. 224 Pos : 38.22.2 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 324 Pos. Désignation de capteur Couple de serrage 1 Chargement automatique (B2) (confort) 2 Désactivation du fond mouvant (B3) 3 Trappe arrière (B6) (droite) (en option) 10 Nm 4 Touche barre des couteaux (lever/abaisser) (confort) (en option) 10 Nm 5 Couteaux activées/désactivées (B1) 6 Calculateur des travaux (confort) (en option) 7 Essieu bloqué (B7) (en option) (en option) 10 Nm 10 Nm 10 Nm 10 Nm Maintenance Pos : 38.22.3 /BA/Wartung/Ladewagen/Sens oren/AX (D /GD) Lag e der Sens oren li nke Maschi nens eite @ 2\mod_1203599309736_64.doc @ 67251 @ 2 @ 1 14.19 Position des capteurs (D/GD) (côté gauche de la machine) 1 2 4 3 AX000011 Fig. 225 Pos. Désignation de capteur Couple de serrage 1 Essieu bloqué (B7) (en option) 10 Nm 2 Chargement automatique (B2) (confort) (en option) 10 Nm 3 Touche barre des couteaux (lever/abaisser) (confort) 10 Nm 4 Vitesse de rotation de la prise de force 10 Nm Pos : 38.22.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 325 Maintenance Pos : 38.22.5 /BA/Wartung/Ladewagen/Sens oren/AX (D /GD) Lag e der Sens oren r ec hte Maschi nens eite @ 2\mod_1203600593408_64.doc @ 67311 @ 2 @ 1 14.20 Position des capteurs (GD) (côté droit de la machine) 2 1 5 3 4 AX000012 Fig. 226 Pos : 38.22.6 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 326 Pos. Désignation de capteur Couple de serrage 1 Trappe arrière (B6) (droite) 10 Nm 2 Contrôle du rouleau de dosage (B4) (confort) 10 Nm 3 Calculateur des travaux (confort) 4 Couteaux activées/désactivées (B1) 5 Désactivation du fond mouvant (B3) 10 Nm Maintenance Pos : 38.22.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Eins tell ung der Sensor en @ 0\mod_1199962173428_64.doc @ 37633 @ 3 @ 1 14.20.1 Réglage des capteurs Pos : 38.22.8 /BA/Wartung/Sensor en/Namursens or d = 12 mm @ 0\mod_1199962247038_64.doc @ 37652 @ 4 @ 1 14.20.1.1 Capteur Namur d = 12 mm 3 1 a 2 BP-VFS-088-1 Fig. 227 La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 2 mm . Réglage Pos : 38.22.9 /BA/Wartung/Sensor en/Namursens or d = 30 mm a= 5mm @ 0\mod_1199962520100_64.doc @ 37671 @ 4 @ 1 • • • Desserrer les écrous des deux côtés du capteur. Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 2 mm soit atteinte. Resserrer les écrous. 14.20.1.2 Capteur Namur d = 30 mm 3 1 a 2 BPXC0172 Fig. 228 La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 5 mm . Réglage Pos : 38.23 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 • • • Desserrer les écrous des deux côtés du capteur. Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 5 mm soit atteinte. Resserrer les écrous. 327 Maintenance Pos : 38.24 /BA/Wartung/Ladewagen/Sens oren/Sens ors Kratz bodenabsc hal tung 1 @ 1\mod_1201249263963_64.doc @ 52382 @ 2 @ 1 14.21 Réglage du capteur pour la désactivation automatique de fond mouvant (GL) Attention ! - Risque d'écrasement ! Il est interdit de saisir sous la trappe arrière ouverte tant que le tracteur marche : Pos : 38.25 /BA/Wartung/Ladewagen/Sens oren/Bild Sens or Kratz bodenabsc hal tung Titan @ 1\mod_1201797802030_64.doc @ 54911 @ @ 1 1 A B 2 TR000003 TR000004 Fig. 229 Pos : 38.26 /BA/Wartung/Ladewagen/Sens oren/Sens ors Kratz bodenabsc hal tung 2 @ 0\mod_1199966426163_64.doc @ 37816 @ @ 1 Quand la remorque est pleine, l'avance du fond mouvant est désactivée par un capteur si la matière ramassée pousse la tôle à palpeur contre la paroi arrière. Vérifier le fonctionnement de la désactivation avant et pendant la première intervention et, ensuite, après 250 heures de fonctionnement. La distance A entre le capteur (1) et la pièce (2) lui faisant face ne doit pas dépasser 2 mm . Sur la remorque vide, la distance B entre le capteur et la pièce lui faisant face doit être de 25-30 mm . Pos : 38.27 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 328 Maintenance Pos : 38.28 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Abschaltung des Kratzbodens ( GD) @ 1\mod_1201250360479_64.doc @ 52480 @ 2 @ 1 14.22 Désactivation du fond mouvant (GD) Pos : 38.29 /BA/Wartung/Ladewagen/Abs chaltung des Kratz bodens Bild AX (GD) @ 3\mod_1203601649283_64.doc @ 67351 @ @ 1 50h 2 1 AX000013 Fig. 230 Pos : 38.30 /BA/Wartung/Ladewagen/Abs chaltung des Kratz bodens (GD) @ 0\mod_1199967309756_64.doc @ 37835 @ @ 1 Le palier droit du rouleau de dosage inférieur est monté en assurant sa mobilité. Le capteur de déplacement (1) se trouve sur le dessous du palier. Il enregistre le déplacement du rouleau de dosage. Mouvement du support La temporisation de l'arrêt du capteur est déterminée par un ressort de traction (2). • • Tendre le ressort de traction (2) = Temporisation de l'arrêt plus importante = Force plus grande sur les rouleaux de dosage Détendre le ressort de traction (2) = Temporisation de l'arrêt moindre = Force plus faible sur les rouleaux de dosage Remarque La mobilité du palier doit être garantie. C'est pourquoi il doit être lubrifié régulièrement avec une pompe à graisse, au moins toutes les 50 heures de fonctionnement. Pos : 38.31 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 329 Maintenance Pos : 38.32.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Füll mengen und Sc hmier mittel bez eic hnungen der Getriebe @ 0\mod_1196951094046_64.doc @ 15333 @ 2 @ 1 14.23 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages Pos : 38.32.2 /BA/Wartung/Tabellen_F üll mengen/Ladewag en/Tabell e F üllmengen für MX @ 45\mod_1277972541390_64.doc @ 441567 @ @ 1 Quantité de remplissage Huiles raffinées [Litres] Marque Boîte de transmission principale 1,3 l SAE90 Tambour de refoulement 10,5 l SAE 90 Entraînement du fond mouvant 2,5 l SAE90 Réducteur du rouleau de dosage avant (GD) * SAE90 Réducteur du rouleau de dosage arrière (GD) 0,8 l SAE90 Lubrifiants bio Marque Sur demande *) intégré dans le tambour de convoyage Pos : 38.32.3 /BA/Wartung/Zei tinter valle an den Getri eben 200 h @ 0\mod_1196951919921_64.doc @ 15371 @ 3 @ 1 14.23.1 Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages Remarque - Contrôle et vidange de l'huile sur les engrenages et lubrifier la machine Effet : Durée de vie attendue élevée de la machine • Première vidange de l'huile de toutes les transmissions après 50 heures de fonctionnement, ensuite après 200 heures de fonctionnement (cependant au moins 1 fois par an.) • Vérifier le niveau de l'huile avant chaque utilisation. • Dans le cas des huiles biologiques, il est absolument nécessaire de respecter les intervalles de vidange en raison du vieillissement des huiles Pos : 38.32.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 330 Maintenance Pos : 38.32.5.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H auptgetriebe @ 0\mod_1197005740033_64.doc @ 15414 @ 2 @ 1 14.24 Boîte de transmission principale Pos : 38.32.5.2 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ladewag en/Bil d_H auptg etriebe AX @ 3\mod_1203603078439_64.doc @ 67541 @ @ 1 3 2 1 AX000014 Fig. 231 Pos : 38.32.5.3 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl kontr olle SAE 90 @ 0\mod_1197008973815_64.doc @ 15647 @ @ 1 Contrôle du niveau d'huile : • • • • • Pos : 38.32.5.4 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl wec hs el Versi on1 ( Bel üftungsfilter) @ 0\mod_1197010026283_64.doc @ 15745 @ @ 1 Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages ". Dévisser la vis de contrôle (1) Niveau d'huile : jusqu'à l'alésage (1) Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire Serrer la vis de contrôle (1). Vidange de l'huile : • • • • • • Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages ". Dévisser la vis de vidange d'huile (2) Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié Visser la vis de vidange d'huile (2) Remplir d'huile (3) (niveau de l'huile : jusqu'à l'alésage (1)) Revisser la vis de contrôle (1) et le filtre d'apport d'air (3). Pos : 38.32.5.5 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ölqualität /Ölmenge: siehe Kapitel @ 0\mod_1197007859486_64.doc @ 15529 @ @ 1 Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des lubrifiants des engrenages " Pos : 38.32.5.6 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Altöl or dnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc @ 15548 @ @ 1 Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation Pos : 38.32.6 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 331 Maintenance Pos : 38.32.7.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/F ör dertr ommel @ 1\mod_1201253167760_64.doc @ 52747 @ 2 @ 1 14.25 Tambour de refoulement Pos : 38.32.7.2 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ladewag en/För der trommel 100 h @ 38\mod_1267089406134_64.doc @ 354801 @ @ 1 Sous le capot protecteur situé sur le côté avant droit de la remorque chargeuse se trouve la vis de contrôle d'huile (1) affectée au tambour de refoulement (4) et au réducteur du rouleau de dosage avant (5) . Il faut vérifier le niveau de remplissage toutes les 100 heures. Pos : 38.32.7.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/D osi erwalz eng etriebe vor ne (GD) @ 0\mod_1199975429710_64.doc @ 38313 @ 2 @ 1 14.26 Réducteur du rouleau de dosage avant (GD) Pos : 38.32.7.4 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ladewag en/Bil d_F ördertrommel D osier walz engetriebe vor ne MX 350 GD @ 38\mod_1267086556212_64.doc @ 354688 @ @ 1 4 3 1 5 2 2 MX000008 Fig. 232 Pos : 38.32.7.5 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl kontr olle SAE 90 @ 0\mod_1197008973815_64.doc @ 15647 @ @ 1 Contrôle du niveau d'huile : • Pos : 38.32.7.6 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl wec hs el Versi on3 @ 1\mod_1201255900073_64.doc @ 52824 @ @ 1 • • • • Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages ". Dévisser la vis de contrôle (1) Niveau d'huile : jusqu'à l'alésage (1) Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire Serrer la vis de contrôle (1). Vidange de l'huile : • • • • • • Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages ". Dévisser la vis de vidange d'huile (2) Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié Visser la vis de vidange d'huile (2) Remplir d'huile (3) (niveau de l'huile : jusqu'à l'alésage (1)) Revisser la vis de contrôle (1) et la vis de fermeture (3). Pos : 38.32.7.7 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ölqualität /Ölmenge: siehe Kapitel @ 0\mod_1197007859486_64.doc @ 15529 @ @ 1 Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des lubrifiants des engrenages " Pos : 38.32.7.8 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Altöl or dnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc @ 15548 @ @ 1 Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation Pos : 38.32.8 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 332 Maintenance Pos : 38.32.9.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Kratzbodenantri eb @ 0\mod_1199971985366_64.doc @ 38017 @ 2 @ 1 14.27 Entraînement du fond mouvant Pos : 38.32.9.2 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ladewag en/Bil d Kr atz bodenantrieb M X @ 23\mod_1240378272536_64.doc @ 238873 @ @ 1 3 2 1 MX000007 Fig. 233 Pos : 38.32.9.3 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl kontr olle Sc hauglas @ 0\mod_1199973375100_64.doc @ 38191 @ @ 1 Contrôle du niveau d'huile : • • • Pos : 38.32.9.4 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl wec hs el bis mitte Sc hauglas @ 83\mod_1317706975865_64.doc @ 729412 @ @ 1 Intervalles de temps, voir chapitre « Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages ». Niveau d'huile jusqu'au regard (1). Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire. Vidange de l'huile : • • • • • Intervalles de temps, voir chapitre « Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages ». Dévissez la vis de vidange d'huile (2) Recueillez l'huile usagée dans un récipient approprié Vissez la vis de vidange d'huile (2) Faites le plein d'huile (3) (l'huile doit être visible sur la moitié au moins du verre-regard (1)). Pos : 38.32.9.5 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ölqualität /Ölmenge: siehe Kapitel @ 0\mod_1197007859486_64.doc @ 15529 @ @ 1 Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des lubrifiants des engrenages " Pos : 38.32.9.6 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Altöl or dnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc @ 15548 @ @ 1 Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation Pos : 38.32.10 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 333 Maintenance Pos : 38.32.11.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/D osier walzengetri ebe hinten ( GD) @ 0\mod_1199975492178_64.doc @ 38332 @ 2 @ 1 14.28 Réducteur du rouleau de dosage arrière (GD) Pos : 38.32.11.2 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Ladewagen/Bild_D osier walzengetri ebe hinten AX @ 3\mod_1203603977189_64.doc @ 67661 @ @ 1 1 2 AX000017 Fig. 234 Pos : 38.32.11.3 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Öl kontroll e SAE 90 @ 0\mod_1197008973815_64.doc @ 15647 @ @ 1 Contrôle du niveau d'huile : • Pos : 38.32.11.4 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Öl wec hs el Version2 @ 0\mod_1197016258486_64.doc @ 15882 @ @ 1 • • • • Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages ". Dévisser la vis de contrôle (1) Niveau d'huile : jusqu'à l'alésage (1) Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire Serrer la vis de contrôle (1). Vidange de l'huile : • • • • • Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages ". Dévisser la vis de vidange d'huile (2) Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié Visser la vis de vidange d'huile (2) Remplir d'huile (1) (niveau de l'huile : jusqu'à l'alésage (1)) Pos : 38.32.11.5 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Ölq ualität /Öl meng e: si ehe Kapitel @ 0\mod_1197007859486_64.doc @ 15529 @ @ 1 Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des lubrifiants des engrenages " Pos : 38.32.11.6 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Altöl or dnungsgemäß ents orgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc @ 15548 @ @ 1 Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation Pos : 38.33 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 334 Maintenance Pos : 38.34 /BA/Wartung/Ladewagen/Pic k-up-Antrieb AX/MX @ 3\mod_1203942287835_64.doc @ 68393 @ 3 @ 1 14.28.1 Entraînement du ramasseur a 1 AX000031 Fig. 235 Contrôler la tension de chaîne Longueur de ressort tendu a= 70 - 75 mm Remarque Mesure effectuée jusqu'au bord supérieur de la rondelle Pos : 38.35 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 Corriger la tension de chaîne Augmenter ou diminuer la tension du ressort de compression (1) jusqu'à ce que la distance a= 65-70 mm soit réglée. 335 Maintenance Pos : 38.36 /BA/Wartung/Ladewagen/Kratzboden-Vorschub AX/M X @ 45\mod_1277904389015_64.doc @ 441432 @ 2 @ 1 14.29 Avance du fond mouvant 3 1 2 3 a = = 4 4 1 2 AX000018_1 Fig. 236 Le dispositif tendeur de la chaîne entraînant le fond mouvant se trouve au-dessus du mécanisme de coupe, sous le fond mouvant. Avant de commencer le travail, vérifier la tension de la chaîne du fond mouvant équipant la remorque chargeuse et ajuster-la le cas échéant. Vérifier la tension de la chaîne entraînant le fond mouvant: Contrôler la tension de chaîne du fond mouvant en appuyant sur celle-ci. Si la profondeur d'enfoncement est « a ≥ nv. 30-60 mm », la prétension est correcte, sinon corriger-la. Corriger la tension de la chaîne entraînant le fond mouvant: Pour ce faire: • • • • • Desserrer tous les vissages (4) à les tôles d'obturation (3) (a l'avant de la remorque) Desserrer les écrous (1) Visser les vis (2) pour accroître la tension de chaîne du fond mouvement Serrer les écrous (1) Serrer tous les vissages (4) à les tôles d'obturation (3) Remarque La chaîne du fond mouvant ne doit pas se trouver sous une précontrainte excessive. La chaîne du fond mouvant doit présenter une profondeur d'enfoncement de a=30 mm. Pos : 38.37 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 336 Maintenance Pos : 38.38 /BA/Wartung/Ladewagen/Kratzbodenkette kürzen @ 0\mod_1200034449903_64.doc @ 38846 @ 3 @ 1 14.29.1 Raccourcir la chaîne du fond mouvant 3 2 1 KDW05060 Fig. 237 • • • • • Enlever la goupille (1) de l'attache rapide (3) Retirer la fermeture (2) Raccourcir la chaîne de 2 ou 4 maillons Relier la chaîne avec l'attache rapide (3) Fixer la fermeture (2) et la goupille (1) Remarque Les deux chaînes du fond mouvant doivent être raccourcies d'une même longueur. Pour les fonds mouvants doubles, les chaînes formant une paire doivent être raccourcies. • • Retendre le ressort de traction (3) jusqu'à ce qu'il soit possible de faire traverser la vis (5) Enlever la tige filetée et la vis de l'alésage (7) Pos : 38.39 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 337 Maintenance Pos : 38.40 /BA/Wartung/Ladewagen/D osier wer k AX @ 3\mod_1203604892798_64.doc @ 67721 @ 2 @ 1 14.30 Mécanisme de dosage 1 2 AX000019 Pos : 38.41 /BA/Wartung/Ladewagen/Abs treifer @ 0\mod_1200035326185_64.doc @ 38894 @ 2 @ 1 Fig. 238 L'entraînement de chaîne des rouleaux de dosage se trouve sur la partie droite arrière de la remorque, derrière l'habillage. La chaîne d'entraînement des rouleaux de dosage est tendue automatiquement au moyen d'un ressort de traction. Lorsque la tension de chaîne diminue, desserrer le contre-écrou (1) et précontrainte le ressort de traction davantage avec l'écrou (2) jusqu'à ce que la tension de chaîne soit de nouveau suffisante. Revisser le contre-écrou (1). 14.31 Racloirs 1 KLW09030 Fig. 239 • Vérifier l'usure du dos des racloirs (1) après chaque saison et les remplacer si nécessaire. Remarque Les racloirs se trouvent à l'avant dans l'espace de chargement sur le tambour de convoyage. Pos : 38.42 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 338 Maintenance Pos : 38.43 /BA/Wartung/Ladewagen/Abs tand M ess er - Trommel @ 0\mod_1200035920778_64.doc @ 38913 @ 2 @ 1 14.32 Écart entre les lames et le tambour 2 1 KDW04040 Fig. 240 Remarque La distance des lames par rapport au tambour est réglée de façon optimale en usine avec les vis de réglage (2) et les contre-écrous (1) et ne doit donc pas être modifiée. Pos : 38.44 /BA/Wartung/Ladewagen/Ans chl agleiste (AX/M X) @ 14\mod_1231400723366_64.doc @ 171869 @ @ 1 XXL00004 Fig. 241 A la fin de la saison, il faut vérifier l'usure éventuelle de la barre de butée (1). Pos : 38.45 /BA/Wartung/Ladewagen/Ans chl agleiste Hi nweis (MX) @ 14\mod_1231400999897_64.doc @ 171915 @ @ 1 Remarque Remplacer la barre de butée (N° PR 20 052 676 0) si son épaisseur (t=6mm) est réduite de moitié. Pos : 38.46 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 339 Maintenance Pos : 38.47 /BA/Wartung/Ladewagen/Abs tand Abs treifer-Trommel @ 36\mod_1258715116334_64.doc @ 335606 @ 2 @ 1 14.33 Distance entre racloir et tambour Fig. 242 Les racloirs (2) doivent se trouver à une distance « A » par rapport au tambour de convoyage (3). Réglage de la distance entre les racloirs et le tambour • • • • Pos : 38.48 /BA/Wartung/Ladewagen/Kontr olle der Sic her ungsrollen der Einzel mess ersicherung @ 0\mod_1200037844653_64.doc @ 38970 @ 2 @ 1 Desserrer toutes les raccords vissés (1) de la barre porte-racloirs à droite et à gauche. Desserer le raccord vissé (4) en tôle de clavette (5) ( sur les côtés droit et gauche). Tourner la barre porte-racloir complète de sorte que la distance A = 12 à 15 mm soit atteinte au-dessus de la tôle de clavette. Serrer les raccords vissés (1 et 4). 14.34 Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des couteaux 1 6XL00003 Fig. 243 Les galets de sécurité (1) sur les leviers de la protection individuelle des lames doivent tourner facilement pendant l'activation (tension des ressorts d'arrêt avec la clé universelle après montage des lames). Si ce n'est pas le cas, ceci demande plus d'effort lors de l'activation. La protection individuelle des lames ne fonctionne pas correctement dans ce cas (rupture de lame plus fréquente). Pour prévenir ce dysfonctionnement, graisser les galets de sécurité (1) quand la manœuvre devient difficile. Au plus tard une fois par an. Pos : 38.49 /BA/Wartung/Ladewagen/Hi nweis EP Langzei tfett N LGI2 verwenden @ 13\mod_1225287158244_64.doc @ 154962 @ @ 1 Remarque Pour lubrifier les galets de sécurité, utiliser une graisse EP longue durée NLGI 2, n° de réf. 926 045 0 (400 grammes). Pos : 38.50 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 340 Maintenance Pos : 38.51 /BA/Wartung/Ladewagen/M ess erwelle und Ansc hl agleiste prüfen @ 54\mod_1290771234250_64.doc @ 511267 @ 3 @ 1 14.34.1 Vérifier l'usure à l'arbre des couteaux et la barre de butée 2 a 1 3 MX000013 Fig. 244 Contrôler l'usure de l'arbre des couteaux (1) et de la barre de butée (2) une fois par an. Si nécessaire, déplacer l'arbre des couteaux ou la barre de butée ou réplacer par nouvelles éléments. Arbre des couteaux: Si stries de env. 5 mm gravité sont formées, l'arbre des couteaux(2) doit être déplacé ou replacé. • Enlever la douille de serrage (3) sur le côté droit et gauche de la machine et déplacer l'arbre des couteaux (1) jusqu'au alésage suivante. • Sécuriser l'arbre des couteaux par douilles de serrage sur les côtés droit et gauche de la machine Remarque L'arbre des couteaux peut être déplacée seulement une fois. Après, la barre de butée doit être remplacée par une nouvelle barre de butée. Barre de butée: Si stries de env. 3 mm gravité sont formées, la barre de butée (2) doit être déplacée ou replacée. • Détacher la soudure (a) sur le côté droit et gauche de la machine et souder de niveau la barre de butée (2) déplacée de env. 10 mm. Remarque La barre de butée peut être déplacée seulement une fois. Après, la barre de butée doit être remplacée par une nouvelle barre de butée. Pos : 39 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 341 Maintenance - Plan de lubrification Pos : 40.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung - Sc hmier plan @ 0\mod_1197359304198_64.doc @ 18230 @ 1 @ 1 15 Maintenance - Plan de lubrification Pos : 40.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc @ 9132 @ 2 @ 1 15.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 40.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_64.doc @ 36702 @ @ 1 Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • • • • • • • Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Couper la prise de force et désaccoupler A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection. Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 40.4 /BA/Wartung/Ladewag en/Sc hmier ung Allgemei n @ 0\mod_1200042088341_64.doc @ 39008 @ @ 1 Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante et les conditions de travail sont extrêmes. Définition des termes : Pos : 40.5 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 342 Termes Lubrifiants Emplacement/Quantité Particularités Graisses Graisse universelle Graisseur/env. deux coups de la presse à graisse. Retirer la graisse excédentaire du graisseur. Lubrifier Si rien d'autre n'est mentionné, utiliser de l'huile à base végétale Appliquer au pinceau sur la surface de glissement. Retirer l'huile usagée et excédentaire Huiles Si rien d'autre n'est mentionné, utiliser de l'huile à base végétale Chaînes Répartir uniformément sur la chaîne Maintenance - Plan de lubrification Pos : 40.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/Gelenkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.doc @ 34540 @ 2 @ 1 15.2 Arbre à cardan Pos : 40.7 /BA/Wartung/Ladewag en/Absc hmieren der Gelenkwelle @ 0\mod_1200048739138_64.doc @ 39027 @ @ 1 Fig. 245 Approvisionner tous les graisseurs sur les arbres à cardan selon la figure. Pos : 40.8 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 343 Maintenance - Plan de lubrification Pos : 40.9 /BA/Wartung/Ladewag en/Sc hmier pläne/Sc hmier plan M X (GL) @ 14\mod_1232003507301_64.doc @ 172857 @ 2 @ 1 15.3 Plan de lubrification (GL) MX000005 Fig. 246 Pos : 40.10 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 344 Maintenance - Plan de lubrification Pos : 40.11 /BA/Wartung/Ladewagen/Schmi erpl äne/Sc hmierstellen T abell e Titan_M X (GL) @ 51\mod_1289198678125_64.doc @ 498103 @ 2 @ 1 15.4 Points de lubrification (GL) Le tableau suivant répertorie les points de lubrification de la machine ainsi que le nombre de graisseurs. Points de lubrification 1) Palier pour tambour de convoyage droit + gauche (MX320/MX350) Nombre de graisseurs 2/1 2) Levier du frein de parking 1 3) Fusée de l'essieu directeur (option) 4 4) Vérin d'arrêt de l'essieu directeur (option) 2 5) Arbre du fond mouvant, arrière 4 6) Coulisse de compensation (droite/gauche) (uniquement pour agrégat à bras longitudinaux) 2 7) Essieu tandem - arbre de frein / tringlerie automatique 8/4 8) Arbre du fond mouvant, avant 4 9) Roue de jauge pour ramasseur 2 10) Roue de jauge pour ramasseur 2 11) 12) Arbre à cardan d'entraînement principal 8 13) Œillet d'attelage (uniquement pour œillet d'attelage rotatif Hitch) 1 14) Centralisée des chaînes chaîne d'entraînement rotor (seulement MX 320) 1 Pos : 40.12 /BA/Wartung/Ladewagen/Schmi erpl äne/Sc hmier plan MX (GD) @ 14\mod_1232004044395_64.doc @ 172905 @ 2 @ 1 345 Maintenance - Plan de lubrification 15.5 Plan de lubrification (GD) MX000006 Fig. 247 Pos : 40.13 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 346 Maintenance - Plan de lubrification Pos : 40.14 /BA/Wartung/Ladewagen/Schmi erpl äne/Sc hmierstellen T abell e MX (GD) @ 51\mod_1289200330203_64.doc @ 498130 @ 2 @ 1 15.6 Points de lubrification (GD) Le tableau suivant répertorie les points de lubrification de la machine ainsi que le nombre de graisseurs. Points de lubrification Nombre de graisseurs 1) Palier pour tambour de convoyage droit + gauche (MX 320 / MX 350) 2/1 2) Levier du frein de parking 1 3) Fusée de l'essieu directeur (option) 4 4) Vérin d'arrêt de l'essieu directeur (option) 2 5) Lubrification des chaînes des rouleaux de dosage 1 6) Palier pour rouleau de dosage inférieur/commande de fond mouvant 1 7)Arbre du fond mouvant, arrière 4 8) Coulisse de compensation (droite/gauche) (uniquement pour agrégat à bras longitudinaux) 2 9) Essieu tandem - arbre de frein / tringlerie automatique 8/4 10) Arbre du fond mouvant, avant 4 11) Roue de jauge pour ramasseur 2 12) Roue de jauge pour ramasseur 2 13) Arbre à cardan d'entraînement principal 8 14) Œillet d'attelage (uniquement pour œillet d'attelage rotatif Hitch) 1 15) Centralisée des chaînes chaîne d'entraînement rotor (seulement MX 320) 1 16) Accouplement pour commande de rouleau de dosage, avant 2 Pos : 41 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 347 Maintenance - Système de freinage Pos : 42.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung-Brems anl age @ 0\mod_1200990675284_64.doc @ 49606 @ 1 @ 1 16 Maintenance - Système de freinage Pos : 42.2 /BA/Sicher heit/Br emsen/Brems e unregel mäßige g ewar tet Ladewagen @ 0\mod_1200052526888_64.doc @ 39144 @ @ 1 Danger ! - Maintenance irrégulière du frein Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • • • • • • • Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés ou des services reconnus. La machine ne doit être utilisée sur le champ ou sur la route que si le système de freinage est en parfait état. Remédier immédiatement aux dysfonctionnements et défauts du système de freinage. Il est interdit de modifier le système de freinage sans autorisation des Ets KRONE. Faire contrôler régulièrement les freins par un atelier spécialisé. Remplacer immédiatement les flexibles pour freins usagés ou endommagés. Les Ets KRONE n'endossent aucune garantie pour l'usure naturelle, les dysfonctionnements par surcharge et les modifications apportées au système de freinage. Pos : 42.3 /BA/Wartung/Brems anl age/Bremsenei nstellung @ 0\mod_1200291130914_64.doc @ 39183 @ 3 @ 1 16.1.1 Réglage des freins Vérifier régulièrement l'usure et le fonctionnement des freins en fonction de la sollicitation et ajuster si nécessaire. Il est nécessaire d'ajuster si l'usure est d'environ 2/3 de la course maximale du cylindre lors d'un freinage à fond. Pour ce faire, placer l'essieu sur cale et le sécuriser contre tout mouvement inopiné. Pos : 42.4 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 348 Maintenance - Système de freinage Pos : 42.5 /BA/Wartung/Brems anl age/Ei nstellen der Ü bertragungsei nrichtung @ 0\mod_1200291286726_64.doc @ 39202 @ 3 @ 1 16.1.2 Réglage de l'équipement de transmission Après les premiers kilomètres de déplacement, les équipements de transmission et les garnitures de freins sur le tambour de frein se sont adaptés. Le jeu qui apparaît alors doit être compensé. Pos : 42.6 /BA/Wartung/Brems anl age/Ei nstellung am Gestäng esteller_Ladewagen @ 0\mod_1200291352133_64.doc @ 39221 @ @ 1 Réglage sur la tringlerie TRD00071 Fig. 248 • toutes les 200 heures de fonctionnement Actionner manuellement la tringlerie dans le sens de la pression. Le frein de roue doit être ajusté lorsque la course à vide de la tige de pression du vérin à membrane à course longue est de 35 mm maximum. Le réglage est effectué sur le six pans d'ajustage de la tringlerie. Régler la course à vide " a " à 10 - 12 % de la longueur du levier de freinage " B ", par ex. longeur de levier de 150 mm = Course à vide de 15 - 18 mm. Pos : 42.7 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 349 Maintenance - Système de freinage Pos : 42.8 /BA/Wartung/Brems anl age/Luftfilter/Luftfilter für R ohrleitung @ 0\mod_1200292918226_64.doc @ 39322 @ 2 @ 1 16.2 Filtre à air pour les conduites Fig. 249 (1) Ressort (4) Ressort (2) Filtre (5) Bague d'étanchéité (3) Pièce d'écartement (6) Capuchon (7) Jonc d'arrêt Le filtre à air pour les conduites est installé en amont de la vanne de frein. Il nettoie l'air comprimé et protège ainsi le système de freinage des dysfonctionnements. Remarque Même lorsque la cartouche du filtre est colmatée, le système de freinage continue de fonctionner dans les deux sens. Démontage du filtre à air • Desserrer l'écrou (2). • Tourner le filtre à air (1). • Desserrer le jonc d'arrêt (3). • Retirer la cartouche du filtre. Maintenance du filtre à air Nettoyer le filtre à air avant le début de la saison. Montage du filtre à air Le montage est effectué dans l'ordre inverse du démontage. Remarque Veiller à respecter l'ordre correct lors de l'assemblage de la cartouche du filtre. Pos : 42.9 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 350 Maintenance - Système de freinage Pos : 42.10 /BA/Wartung/Br emsanl age/F ederei nbindung @ 1\mod_1201498752957_64.doc @ 53203 @ @ 1 Raccordement de ressort 2 ZX400066 Fig. 250 • toutes les 200 heures de fonctionnement, la première fois après le premier déplacement avec charge Contrôler le bon serrage des écrous de blocage (2) des étriers de ressort. En cas de desserrage, serrer les écrous en alternant et en plusieurs fois. Tout soudage sur le bras est interdit ! Couple de serrage avec clé dynamométrique : M 24 M = 650 Nm (605 - 715 Nm) Pos : 42.11 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 351 Maintenance - Système de freinage Pos : 42.12 /BA/Wartung/Br emsanl age/F ederbolz en @ 1\mod_1201498902473_64.doc @ 53222 @ @ 1 Boulons à ressort 3 2 3 2 3 1a 1b ZX400067 Fig. 251 • toutes les 500 heures de fonctionnement, au moins une fois par an, la première fois après le premier déplacement avec charge Contrôler les douilles, faire avancer et reculer le véhicule le frein étant serré ou déplacer les œillets de ressort avec le levier de montage. Ce faisant, il ne doit pas y avoir de jeu dans l’œillet. Si la fixation est desserrée, le boulon à ressort (3) peut être endommagé. • Contrôler les bagues d’usure latérales dans le support. • Contrôler le bon serrage de l’écrou de blocage M 30 sur le boulon à ressort (3). Couples de serrage avec clé dynamométrique : M 30 M = 900 Nm (840 - 990 Nm) La durée de vie de la douille de palier caoutchouc-métal dépend du bon serrage de la douille acier interne. 1a bague d'usure non fixée 1b bague d’usure latérale 2 bague 3 boulon à ressort avec rainure antirotation Pos : 42.13 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 352 Maintenance - Système de freinage Pos : 42.14 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Dr uc kl uftbehälter @ 12\mod_1224144256075_64.doc @ 150963 @ 2 @ 1 16.3 Réservoir d'air comprimé Pos : 42.15 /BA/Wartung/Druc kl uftbehälter/Druc kluftbehäl ter _Text 20 Betriebss tunden @ 0\mod_1200293406164_64.doc @ 39341 @ @ 1 Le réservoir d'air comprimé stocke l'air comprimé nécessaire au compresseur. Pendant l'exploitation, de l'eau de condensation peut s'accumuler dans le réservoir d'air comprimé. C'est pourquoi le réservoir d'air comprimé doit être vidangé régulièrement, à savoir : • chaque jour en hiver (si utilisation), • sinon, chaque semaine et • au moins après 20 heures de fonctionnement. L'évacuation de l'eau est effectuée à l'aide de la vanne d'évacuation sur le dessous du réservoir d'air comprimé. • • • Parquer et sécuriser la machine. Ouvrir la vanne d'évacuation des condensats et laisser s'écouler les condensats. Contrôler la vanne d'évacuation des condensats, la nettoyer et revisser. Remarque Une vanne d'évacuation des condensats encrassée ou non étanche doit être remplacée par une neuve. Pos : 43 /BA/Wartung/Ladewag en/Pfl ege nac h der täglichen Benutzung @ 0\mod_1200294132476_64.doc @ 39360 @ 2 @ 1 16.4 Entretien après utilisation quotidienne Remarque Après utilisation quotidienne, les zones des mécanismes d'alimentation et de coupe ainsi que les zones adjacentes doivent être nettoyées régulièrement. Pos : 44 /BA/Wartung/Ladewag en/Wartungs.- und Reparaturar beiten auf der Ladefl äc he @ 0\mod_1200294242414_64.doc @ 39379 @ 2 @ 1 16.5 Travaux de maintenance et de réparation sur la surface de chargement S'il est nécessaire d'accéder à la surface de chargement pour effectuer des travaux de maintenance et de réparation, il convient de sécuriser la trappe arrière ouverte pour l'empêcher de descendre et d'utiliser une échelle appropriée. Pos : 45 /BA/Sic her heit/Gefahr enhi nweis e/Gefahr - U nvor hergesehene Inbetriebnahme @ 0\mod_1196317459889_64.doc @ 6154 @ @ 1 Danger ! - Mise en service involontaire et déplacement de la machine. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • • Couper le moteur et retirer la clé de contact. Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler. Pos : 46 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 353 Stockage Pos : 47.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nlager ung @ 0\mod_1197385459120_64.doc @ 19964 @ 1 @ 1 17 Stockage Pos : 47.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc @ 9132 @ 2 @ 1 17.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 47.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_64.doc @ 36702 @ @ 1 Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • • • • • • • Pos : 47.4 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 354 Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Couper la prise de force et désaccoupler A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection. Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Stockage Pos : 47.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Am Ende der Er ntesais on @ 0\mod_1197385501276_64.doc @ 19983 @ 2 @ 1 17.2 A la fin de la saison de la récolte Pos : 47.6 /BA/Einl agerung/Ladewagen/Einl ager ung allgemei n @ 0\mod_1200295665820_64.doc @ 39419 @ @ 1 Avant de stocker la machine pour la période hivernale, la nettoyer soigneusement, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur. Pour cela un nettoyeur haute pression est utilisé. Ne pas diriger le jet d'eau directement sur les paliers. Après le nettoyage, lubrifier par tous les graisseurs. Ne pas essuyer la graisse sortant des paliers. La couronne de graisse constitue une protection supplémentaire contre l'humidité. Retirer les chaînes d'entraînement et les nettoyer dans du pétrole (ne pas utiliser d'autres solvants). Vérifier simultanément l'usure des chaînes et des roues à chaîne. Lubrifier les chaînes nettoyées, les monter et tendre. Contrôler le fonctionnement de tous les éléments mobiles tels que les galets de renvoi, les joints d'accouplement, les galets tendeurs, etc. En cas de besoin, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments. Si cela s'avère nécessaire, remplacer les pièces défectueuses par des pièces neuves. N'utiliser que des pièces de rechange KRONE d'origine. Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes ainsi que les tubes protecteurs. Graisser par le graisseur au niveau du joint de cardan ainsi qu'au niveau des bagues de roulement des tubes protecteurs. Placer la machine au sec, dans un local ne contenant pas d'engrais chimique et n'abritant pas d'animaux. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille. Attention ! Ne soulever la machine sur sa béquille qu'à l'aide d'un cric adapté. Veiller à ce que la machine soit en position stable sur la béquille. Pour décharger les pneumatiques, placer la machine sur des cales. Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que l'huile, la graisse, le rayonnement solaire, etc. Faire procéder aux travaux de réparation requis dans la période suivant immédiatement la saison de la récolte. Etablir une liste de toutes les pièces de rechange nécessaires. Vous faciliterez ainsi la tâche à votre revendeur KRONE lors du traitement de vos commandes et vous aurez la certitude que votre machine sera en parfait état de fonctionnement au début de la nouvelle saison. Pos : 47.7 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 355 Stockage Pos : 47.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Vor Beginn der neuen Sais on @ 0\mod_1197386024448_64.doc @ 20079 @ 2 @ 1 17.3 Avant le début de la nouvelle saison Pos : 47.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc @ 9132 @ 2 @ 1 17.4 Consignes de sécurité spéciales Pos : 47.10 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr Wartung allgemein @ 0\mod_1199884069862_64.doc @ 36702 @ @ 1 Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • • • • • • • Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Couper la prise de force et désaccoupler A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection. Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 47.11 /BA/Ei nlag erung/Ladewagen/Vor der Sais aon @ 0\mod_1200296568148_64.doc @ 39438 @ @ 1 • • • • • • Pos : 48 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 356 • • Graisser tous les points de lubrification et huiler les chaînes. Essuyer la graisse excédentaire au niveau des points de lubrification. Contrôler le niveau d'huile dans le(s) engrenage(s) et compléter éventuellement. Vérifier l'étanchéité des flexibles et des conduites souples hydrauliques et les remplacer si nécessaire. Contrôler la pression d'air dans les pneus et les gonfler si nécessaire. Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire. Contrôler tous les câbles de raccordement ainsi que l'éclairage et, le cas échéant, les réparer ou les remplacer. Vérifier toutes les ridelles de la machine. Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire. Défauts - causes et dépannage Pos : 49.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Störungen - Urs achen und Behebung @ 0\mod_1200296925180_64.doc @ 39457 @ 1 @ 1 18 Défauts - causes et dépannage Pos : 49.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc @ 9132 @ 2 @ 1 18.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 49.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_64.doc @ 36702 @ @ 1 Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • • • • • • • Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Couper la prise de force et désaccoupler A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection. Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 49.4 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Ladewagen/T abellarisc he Auflis tung Ladewagen @ 36\mod_1258716401209_64.doc @ 335659 @ @ 1 Défaut Cause possible Dépannage Engorgements dans la zone d'engagement. Andains de hauteur irrégulière ou trop grands. Prendre des andains réguliers, plus petits. Vitesse de conduite trop élevée. Diminuer la vitesse de conduite. Dispositif de placage à rouleaux du ramasseur trop bas. Régler le dispositif de placage à rouleaux plus haut. Passage trop faible dans la goulotte d'entrée. Respecter la hauteur d'attelage. Arrêter immédiatement et désactiver la prise de force! L'accouplement de surcharge réagit lors du chargement. Des bruits se produisent au niveau du tambour de convoyage. Dans tous les cas, désactiver la prise de force. Rechercher la cause du défaut et l’éliminer, ensuite réactiver la prise de force. Vitesse de conduite trop élevée. Diminuer la vitesse de conduite. Lames émoussées. Démonter les lames émoussées et les aiguiser ou les remplacer par des neuves. La matière récoltée est trop pressée dans le canal supérieur. Activer l'avance suffisamment tôt. Couteaux défectueuses. Remplacer les couteaux défectueuses. Les racloirs ne sont pas alignés. Remplacer ou dresser les racloirs. Les dents du tambour de convoyage sont tordues. Dresser les dents. 357 Défauts - causes et dépannage Défaut Cause possible Dépannage Rupture des lames plus fréquente ; plus d'effort demandé pour la commande des lames. Galets de sécurité de la protection individuelle des couteaux grippés. Les galets de sécurité doivent légèrement tourner pendant la commutation (voir chapitre Maintenance « Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des lames ») Protection des couteaux réglée trop dure. Régler le seuil de réponse moins forte (voir chapitre Mécanisme de coupe « Réglage de la protection individuelle des couteaux (seuil de réponse) »). Vis du système sur le bloc de vannes hydrauliques pas réglée correctement. Contrôler le réglage et remplacer si nécessaire. Alimentation électrique interrompue. Contrôle des raccords des électrovannes et du fonctionnement des vannes au moyen de l'activation d'arrêt d'urgence hydraulique. Couteaux émoussés. Réaffûter ou remplacer les couteaux. Vitesse de la prise de force trop élevée. Réduire la vitesse de la prise de force. Dimension d'andain trop petite. Augmenter la dimension de l'andain et/ou la vitesse de conduite. La matière fauchée est disposée dans le sens de la marche par le fauchage. Disposez la matière fauchée transversalement par rapport au sens de la marche par un nouvel andainage. Protection des couteaux réglée trop molle (couteaux éludent en avance). Soulever le seuil de réponse (voir chapitre Mécanisme de coupe « Réglage de la protection individuelle des couteaux (seuil de réponse) »)) L'installation hydraulique ne fonctionne pas. Mauvaise qualité de coupe. Pos : 50 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 358 Défauts - causes et dépannage Pos : 51 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Ladewagen/Störung_Ursache_Behebung Medi um_Aus führung @ 31\mod_1252059241050_64.doc @ 303116 @ @ 1 Défaut Cause possible Dépannage Dans la mode de déchargement avec bande transporteuse transversale activée, l'avance du fond mouvant n'est pas activée en appuyer une fois sur la touche (12), mais la touche (12) est à rappel. Le paramètre « Bande transporteuse transversale » est mal réglé. Appeler le test des capteurs et contrôler le paramètre « Bande transporteuse transversale » et, le cas échéant, le régler. A une hydraulique activée, la pression se construit mais aucune fonction n'est exécutée à actionner les touches médium. Le paramètre «LoadSensing » est mal réglé. Appeler le test des capteurs et contrôler le paramètre «LoadSensing» et, le cas échéant, le régler. Pos : 52 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 359 Défauts - causes et dépannage Pos : 53 /BA/Di es e Seite is t bewusst freig elass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 54 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 360 Annexe - Premier montage Pos : 55.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Anhang - Ers tmontage @ 54\mod_1290690856671_64.doc @ 510714 @ 1 @ 1 19 Annexe - Premier montage Pos : 55.2 /BA/Ersti nbetriebnahme/Gefahr Ar beiten an der Maschi ne @ 54\mod_1290675647281_64.doc @ 510658 @ @ 1 DANGER ! – Travaux sur la machine Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsque celle-ci est à l'arrêt. • • Couper le moteur du tracteur, serrer le frein et retirer la clé de contact lorsque le tracteur est attelé et raccordé. Bloquer la machine pour l’empêcher de rouler. Pos : 55.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Gefahr - F ehl erhafter Z us ammenbau @ 1\mod_1202224212591_64.doc @ 58169 @ @ 1 Danger ! - Assemblage incorrect Effet : danger de mort, graves blessures ou graves dommages sur la machine. • • • • • • L'assemblage de la machine peut être exécuté uniquement par un détaillant spécialisé agréé. L'assemblage de la machine doit être exécuté avec grande prudence. Respecter les prescriptions de prévoyance des accidents concernées. Utiliser uniquement des engins de levage et des moyens d'accrochage sûrs et suffisamment dimensionnés. La machine peut être mise en service uniquement lorsque tous les dispositifs de protection sont montés. Toute modification arbitraire apportée à la machine dégage le fabricant de la responsabilité des dommages qui pourraient en résulter. Pos : 55.4 /BA/Ersti nbetriebnahme/Gefahr Heben von s chweren T eilen @ 54\mod_1290675328609_64.doc @ 510632 @ @ 1 DANGER ! Il y a risque d'accidents lors du levage de composants lourds et de l'assemblage. • • • • Ne pas passer sous la charge en suspension. Respecter les indications de poids des pièces ! Utiliser des engins de levage sûrs ! Respecter les prescriptions de prévention des accidents ! Pos : 55.5 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 361 Annexe - Premier montage Pos : 55.6 /BA/Anhang - Erstmontag e/Ladewagen/Aus Tr ans portgründen @ 54\mod_1290760688734_64.doc @ 510886 @ @ 1 Pour faciliter le transport, la machine est livrée, l'arbre à cardan démonté et les habillages non entièrement montés. Avant la première mise en service, il convient de monter complètement la machine et de l'adapter éventuellement au tracteur utilisé. Les pièces indiquées ci-après sont livrées en vrac. Ces pièces se trouvent dans l'espace de chargement de la machine. Pos : 55.7 /BA/Anhang - Erstmontag e/Ladewagen/Aus Tr ans portgründen Bild MX GL @ 54\mod_1290759797656_64.doc @ 510833 @ @ 1 GL 1 ca.50 kg 2 ca.80 kg 3 9 GL + GD 16 18 20 15 19 17 TR000009_2 Fig. 252 Pos : 55.8 /BA/Anhang - Erstmontag e/Ladewagen/Aufz ähl ung M ontag eteile M X @ 54\mod_1290760015328_64.doc @ 510859 @ @ 1 Ranche (4x) Front (1x) Déflecteur (1x) Tôle latérale droite (1x) Tôle latérale gauche (1x) Arbre à cardan Terminal de commande (en option) Câble électrique pour l'éclairage Bombe de peinture Notice d'utilisation Petites pièces (le sac des vis) Pos : 55.9 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 362 Pos. 1 2 3 9 9 15 16 17 18 19 20 pas dans la figure Câble d'alimentation électrique Poche (en option) Faisceau de câbles pour raccord de terminal (en option) Support (en option) Fixation avec ventouse (en option) Levier Annexe - Premier montage Pos : 55.10 /BA/Anhang - Erstmontage/Ladewagen/Bor dwände abbauen @ 54\mod_1290698135656_64.doc @ 510798 @ @ 1 a) 4 ca. 70kg b) 4x I Fig. 253 • • Démonter les ridelles montées supérieures (4) au remorque à l'aide d'une grue du remorque et les poser sur le côté pour le montage ultérieur. Dévisser les fixations (I) pour les ridelles et éliminier-les. Pos : 55.11 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 363 Annexe - Premier montage Pos : 55.12 /BA/Anhang - Erstmontage/Ladewagen/M ontage der Aufbauten M X GL Bil d @ 54\mod_1290766482453_64.doc @ 511076 @ 2 @ 1 19.1 Montage des ridelles Fig. 254 Pos : 55.13 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 364 Annexe - Premier montage Pos : 55.14 /BA/Anhang - Erstmontage/Ladewagen/Vor ber eitung @ 54\mod_1290762073109_64.doc @ 510940 @ @ 1 Préparatifs: • • • • Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler Déposer la machine à l'horizontale sur la béquille Le tracteur étant attelé et raccordé, arrêter le moteur, serrer le frein et retirer la clé de contact Accéder à l'intérieur de la machine uniquement par l'ouverture d'accès latérale Pos : 55.15 /BA/Anhang - Erstmontage/Ladewagen/Hinweis M ontage der Bordwände @ 54\mod_1290762325343_64.doc @ 510967 @ @ 1 Remarque - Montage des parois supérieures: Montage à effectuer absolument avec 2 personnes! Pos : 55.16 /BA/Anhang - Erstmontage/Ladewagen/M ontage der Bor dwände MX @ 54\mod_1290762056703_64.doc @ 510913 @ @ 1 • • • • • • • • • • Monter sans serrer les ranches (1) sur les parois latérales ((côtés droit et gauche de la machine) à l'aide des vis M12x90 et la rondelle A13, la douille d'écartement 20x3,2x56 et les écrous M12 Monter le front (2) avec les vis M12x150 et les rondelles A13, les rondelles 13/35x8 et les écrous M12 sur la ridelle avant. Placer les rondelles 13/35x8 entre le front et la ridelle avant Placer le déflecteur (3) sur le front (2) et attacher avec douille de serrage 5x30 et rondelle Visser sans serrer les ridelles (4) (côtés droit et gauche de la machine) sur les ranches (1) avec les vis M10x60 et les rondelles 10,5/21x2 et les écrous M10 Visser les ridelles (4) et les parois latérales avec les équerres (5) et le raccord vissé (boulon M10x30, boulon à tête bombée M10x50, rondelle 10,5/21x2 et écrous M10) Visser le front (2) avec les vis M12x150 et les rondelles A13, les rondelles 13/35x8 et les écrous M12 sur la ridelle (4). Placer la rondelle 13/35x8 entre le front et la ranche (1) Monter la languette de guidage (6) sur le déflecteur (3) et sécuriser avec la rondelle 21/37x3 et la goupille pliante 5x32 Visser le guidage des boulons (7) sur les ridelles (4) ((côtés droit et gauche de la machine) à l'aide des vis à tête fraisées M10x30 et visser la rondelle 10,5/21x2 et les écrous M10 Placer la languette de guidage (3) sur le guidage des boulons (7) et sécuriser avec la rondelle 21/37x3 et la douille de serrage 6x30 Endkappen (11) aufstecken Pos : 55.17 /BA/Anhang - Erstmontage/Ladewagen/Hinweis alle Versc hraubungen anzi ehen @ 54\mod_1290768195125_64.doc @ 511103 @ @ 1 RemarqueSerrer tous les raccords vissés. Pos : 55.18 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 365 Annexe - Premier montage Pos : 55.19 /BA/Anhang - Erstmontage/Ladewagen/Seitenwände hi nten Bild GL @ 54\mod_1290769605328_64.doc @ 511185 @ @ 1 2x M10x25 2x 10,5/21x2 2x M10 9 4x M10x60 4x 10,5/21x2 4x M10 9 5x M 8x140 10x 10,5/21x2 5x M10 MX000012 Fig. 255 Pos : 55.20 /BA/Anhang - Erstmontage/Ladewagen/Seitenwände hi nten GL @ 54\mod_1290769623812_64.doc @ 511212 @ @ 1 Parois latérales arrière (GL) • • Pos : 55.21 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 366 Dévisser la paroi arrière vissée de la remorque, tourner de 180° et revisser-la Visser les tôles latérales à droite/ à gauche (9) avec les boulons à tête bombée, les rondelles et les écrous selon le dessin Annexe - Premier montage Pos : 55.22 /BA/Anhang - Erstmontage/Ladewagen/Seitenwände hi nten Bild GD @ 54\mod_1290768749859_64.doc @ 511130 @ @ 1 2x M10x25 2x 10,5/21x2 2x M10 9 10 4x M10x60 4x 10,5/21x2 4x M10 6x M10x25 6x 10,5/21x2 6x M10 9 MX000011 8 14x M10x25 14x 10,5/21x2 14x M10 Fig. 256 Pos : 55.23 /BA/Anhang - Erstmontage/Ladewagen/Seitenwände hi nten GD @ 54\mod_1290762571593_64.doc @ 510994 @ @ 1 Parois latérales arrière (GD) • • • Visser le capot centre (8) avec les boulons à tête bombée M10x25, les rondelles 10,5/21x2 et les écrous M10 sur la paroi arrière Visser les tôles latérales à droite/ à gauche (9) avec les boulons à tête bombée, les rondelles et les écrous selon le dessin Visser le capot en haut (10) selon le dessin. Pos : 55.24 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 367 Annexe - Premier montage Pos : 55.25 /BA/Anhang - Erstmontage/Ladewagen/M ontage Ladeautomati k MX @ 14\mod_1231425656569_64.doc @ 172117 @ 2 @ 1 19.2 Montage du chargement automatique 12 3 11 2x M10x80 4x 10,5/21x2 2x M10 MX000002_1 Fig. 257 Pos : 55.26 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Einstell ung der Sensor en @ 0\mod_1199962173428_64.doc @ 37633 @ 3 @ 1 • • • • Visser le support de capteur (12). Visser la tôle de capteur (11). Monter le capteur (3) au support de capteur (12). Régler le capteur (3) (voir chapitre « Réglages des capteurs »). 19.2.1 Réglage des capteurs Pos : 55.27 /BA/Wartung/Sensor en/Namursens or d = 12 mm @ 0\mod_1199962247038_64.doc @ 37652 @ 4 @ 1 19.2.1.1 Capteur Namur d = 12 mm 3 1 2 a BP-VFS-088-1 Fig. 258 La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 2 mm . Réglage • • • Desserrer les écrous des deux côtés du capteur. Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 2 mm soit atteinte. Resserrer les écrous. Pos : 56 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/El ektr osc haltpl an @ 11\mod_1223544391539_64.doc @ 147912 @ 2 @ 1 19.3 Schéma de circuits électriques === Ende der Liste für T extmar ke Inhalt === 368 . - AGH3 =>?@?A ' ( ) * 536718<1 + 5O $T 5/ J5 J! JR $5 X/ !"#$%&'()'"*+ =>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4( ( ( #&RLU JR"LO3>H #&RLT .-M%F //L*M W*L+ W*L, V,1"- V,1"- V,1"- V,1"- V,1#- V,1#- V,1#- ' ' 67GA4 . /01 # $ & , B>CD3E EG43 F23> ; &793>2 , 5367189; 567577889 * ) 7? 43>H?AG78JGHHG ) <>CH 20334 7CIG4?CA % #>3G43E ,-./01 + , - . ) % EG43 !"# & ' % * ! I0GA@3 ( ) $ ++ * *( ) .K8<>33 -K8<>33 ,K8//L*M +K8N.-M%F8O!5PQ *K8#&R8.ST )K8JR"8O!5PQ (K8#&R8.SU 'K8<>33 S&. + ! % & ' $ , " < - " # $ & . . , + * ) ( ' SW*$9 % ! " . - SW*1.G @ 8 6 ? 5 A > AGH3 B>CD3E &793>2 , #>3G43E SW*1.9 @ 8 6 ? 5 A > \/I0?>H] #&R.SU ' JR" ( #&R.ST ) \RC4S/4C6]82[667; * \!?A2I0G742?@AG7] + \RC4S/4C6]8$ , N.-MVN-+M82[667; =>?@?A .-`8=0H 536718<1 5 > 8 ? 6 @ A B + #&RSQR Y88888Z N.-MVN-+M82[667; 5/+'*$ - . M?E3C ( ) . \!?A2I0G742?@AG7] 5367189; 567577889 * . + /?@AG7 - , GAG7C@S?A6[4 - + , 5/-,Q . - + 5/-,QQ . #&RLU JR"LO3>H #&RLT W*L+ //L*M W*L, .-M%F , 43>H?AG78##Q ) YXT&RZ V,1"V,1"V,1"V,1#V,1#V,1#V,1"- =>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4( ) 7? * !"#$%&'()'"*+ . #&RS. =FO + #&RS. QR 5/+'*& , - \!?A2I0G742?@AG7] * . 5/+'*& ) - JR" ( - \/I0?>H] ' . . * \!?A2I0G742?@AG7] - + %^, , ' JR" + ( %^. * ) OW" * . + N.-MVN-+M82[667; - , ' JR" , + \5_"] + ' , OW" * . ) N.-MVN-+M82[667; - * JR" , ) + \5_"] + ( 5 > 8 ? 6 @ A B EG43 EG43 SW*1.$9 F23> I0GA@3 ' & , < ( $ % N.-MVN-+M82[667; ; * + ) \RC4S/4C6]8& - $5 # \!?A2I0G742?@AG7] , JR , TQR + OW" , . $ \RC4S/4C6]82[667; + J! SQ/=89[2S43>H?AG78##Q8.`` 'a+8b8O%O )+`8_8+'` #&R.ST * J5 N.-MVN-+M82[667; - - JR" ) 5/ - JR" , & . #&R.SU ( $T . X/ \/I0?>H] ' 5O . ( \5_"] ( + Y!403>A34Z ' ' <>CH 20334 7CIG4?CA 67GA4 /01 % ! " # $ & % ! " # $ SW+. $G443>?38 PG223 - B>CD3E , `*1`'1-``d &793>2 #>3G43E EG43 5O F23> N.-M $T 5/ J5 J! JR $5 X/ N.-M.V 5O PG223 V /X #&RLU V $T JR"L!73e1 V J! #&RLT V JR //LN.-M V J! , AGH3 /X SW%.1- < EG43 S%. JR" . ; . 5O SW+- N.-M $G443>?38 N.-M I0GA@3 #&RLU V.1#( V-1!) #&RLT V.1#( V-1!) JR"LO3>H .-M%F V.1#( V-1%) V.1#( V-1!) //L*M V.1$( V-1!) W*L, W*L+ "QR82CIe348G4840384>GI4C> V.1$( V-1!) V.1$( V-1!) ,`& GEG643>8IG9738<C>8Q/= 5 > 8 ? 6 @ A B 9 SW'd =>?@?A > A 5 @ 6 ? 8 SW`*G/X 5O SW``)9 , ; SW*G , , 536718<1 #&RL.LU V $T JR"LO3>H? V J! #&RL.LT V JR .-M%FLO3>H? V J! //L*M V J! + JR" N.-M SW.+1.9 SW.+1.G . . c3?h , , * 5367189; + + @>fAS@379 2I0cG>g * * //L*M V J! #&RL-LT //L*M #&RL-LU .-M%F JR"LO3>H V..1&* V..1&* V..1&* V..1&* V..1&* JR"L.W.V-d V X/ N.-ML.W.V-' V J! #&RL.LU V $T JR"LO3>H? V J! #&RL.LT V JR .-M%FLO3>H? V J! JRVJ! /X $T X/ $5 ) ) ICAA3I4?CA286Cc3>82[667;a843>H?AG7 =>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4( ) 7? * !"#$%&'()'"*+ - - 97G[ 567577889 /X 5O C64?CAG78I>C228ICAD3;C> + 9>G[A - SW%.1. . SW`*9 , + * ) + * ) . ( - . ( - SW`*G , & . .*V,` ,. SW`)$9 .*V,` SW`)$G ,. SW`)9 & $ SW`)G & $ SW*9 , + * ) + * ) . ( - . ( - .-M%F #&RLT JR"LO3>H #&RLU .-M%FLO3>H? V J! #&RL.LT V JR JR"LO3>H? V J! #&RL.LU V $T ( SW,) JR"L.W.V-d V X/ JR"L.W.V-d N.-ML.W.V-' //L*M //L*M V J! N.-ML.W.V-' V J! #&RL-LU #&RL-LU V $T SW,( #&RL-LT #&RL-LT V JR ( ' V+1&. V+1&. V+1&, V+1&- V+1&+ V+1&. V+1&. V+1&+ V+1&+ ' <>CH 20334 7CIG4?CA 67GA4 , /01 % ! " # $ & % ! " # $ & `*1`'1-``d , . #>3G43E EG43 F23> < ; . I0GA@3 8,`& %) -d . .* ,` - ( ' d .` .. .- ., .+ .( .' .d -` -. -- -, -+ -* -) -( -' ,. ,- ,, ,+ ,* ,) ,( ,' ,d +` +. +- - .) @>C[AE8.-M82[667; JR"LT @>C[AE8.-M82[667; JR"LT @>C[AE8.-M82[667; JR"LT @>C[AE8.-M82[667; JR"LT @>C[AE8.-M82[667; JR"LT N.-M82[667;8O!5PQ N.-M%FLO!5PQ @>C[AE8.-M82[667; JR" 2[667; N.-ML!?A 2c?4I03E8DC74G@38?A6[4 //L*M W.Ld W.L-' W.L-d W.L.+ W.L.* W.L' W.L-) W.L-( , EG43 + AGH3 ) B>CD3E &793>2 , =>?@?A "QJU%5^L. W.L.` $*82633E8BO=820G<4 V)1%) $+8E?2I0G>@38>C773>28ICA4>C7 V)1%* $'84G?7@G438CA V)1%' Vd1!V)1%( V.,1YC<<7?A3Z V)1%+ V.`1!. W. "QJU%5^L) W.L.- W.L,( C$DDEF/!GHG(IE/C&'C"4C //L*M VJ! N.-ML.W.V-' VJ! .-M%FLO3>H? VJ! JR"L.W.V-d V X/ JR"LO3>H? VJ! j.- V X/ j.+ V X/ j.*Lj.d V X/ V,1#' V,1!' V,1!' V,1"' V,1"' //L*M N.-ML.W.V-' JR"L.W.V-d .-M%F JR"LO3>H j.-L.W.V`' j.+L.W.V-) j.*Lj.dL.W.V-( U`.L.W.V,( V(1%, V'1!. Vd1!V.`1!, U`.V X/ * "QJ%5^L( W.L-` $(8G_7387CIe3E $)84G?7@G438I7C23E $-8TGE3G[4CHG4?e8G4840384C6 $,8<7CC>8ICAD3;C>824C6 2?7G@38G@3A4 "QJLJR"L. E?@?4G7823A2C>8. W.L.. E?@?4G7823A2C>8.. "QJLJR"L.. E?@?4G7823A2C>8.` "QJLJR"L.` E?@?4G7823A2C>8( "QJLJR"L( E?@?4G7823A2C>8) "QJLJR"L) E?@?4G7823A2C>8, "QJLJR"L, E?@?4G7823A2C>8- "QJLJR"L- W.L-, W.L-* W.L., W.L-. W.L.( W.L.d $`* V X/ $`- V X/ $`, V X/ $`+ V X/ $`' V X/ $`( V X/ $`) V X/ V)1&) V.,1&+ V)1&+ V)1&* V)1&' Vd1&. V)1&( $`*L._.V.. $`-L.W.V-, $`,L.W.V-* $`+L.W.V., $`'L.W.V-. $`(L.W.V.( $`)L.W.V.d C$DDEF/I'IE"H/C&'C"4C JR"8GAG7C@823A2C>2 JR"L&R& JR"8GAG7C@823A2C>2 JR"L&R& GAG7C@8DC74G@38.& N.-ML&R& 2G<34;8DC74G@3 N.-MLTL/? W.L,. W.L,+ W.L,W.L,* <,J/5 W.L* #&RL.SU #&RL.LT VJR ) W.L) #&RL.ST Vd1&, #&RL.LU V$T V,1"' V,1"' #&RLU #&RLT #&RL-SU W.L- #&RL-SU - 536718<1 SW. <,J/> V.`1&. V(1&+ * V'1&. SW. j.+8E?2I0G>@38>C773>28DG7D3 j.*8G_7387CIe8.8j.d8\T?<4GI023] 2?7G@38G@3A4 .. -, -* ., -. .( .d "QJ%5^L.` W.L.) SW. "QJ%5^L.. W.L.' -) -( ,( "QJL- W.L-- #&RL-LU V$T W.L,' + W.L, W.L,d , #&RL-ST #&RL-LT VJR V,1#' #&RL-LU V,1#' #&RL-LT + U$BXP/O5L. W.L. -' -d .+ .* ' "QJL, W.L-+ U$BXP/O5L- W.L+- d S&kP#8. C$DDEF SW. &R&U%5^L. W.L,` BXPT&L. W.L+` j.-8<7CC>8ICAD3;C>8<G248HC4?CA V.`1&, , &R&U%5^L- W.L,, BXPT&L' W.L( U.8cC>e?A@8<7CCE7?@04 - ?A6[42 JL/O5=PL. W.L+. C[46[42 T&L. W.L,) W.L+ O!5PQL- #&RL-ST 5367189; ,` .) @>C[AE8.-M82[667; JR"LT @>C[AE8.-M82[667; JR"LT @>C[AE8.-M82[667; JR"LT @>C[AE8.-M82[667; JR" @>C[AE8.-M82[667; JR" 2[667;8,&8YBC7;Z N.-M,%FLT .-M82c?4I03E N.-MTL/X + "QJLJR"L+ ) ( "QJU%5^L+ W-L,* W- "QJU%5^L* W-L,( W-L-' W-L-* W-L.+ W-L.* W-L-. W-L-d W-L,W-L.( j.' V X/ j-` V X/ j.( V X/ j.) V X/ j.)L.W-V-. j.(L.W-V-d j-`L.W-V,j.'L.W-V.( V..1!) V..1!( Vd1!, V(1%' C$DDEF/!GHG(IE/C&'C"4C * ) ( ' d .` .. .- ., .+ .( .' .d -` -. -- -, -+ -* -) -( -' ,. ,- ,, ,+ ,* ,) ,( ,' ,d +` +. +- @>C[AE8.-M82[667; JR"LT , iC98ICH6[43>8W.8GAE8W- .* - =>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4( -d . "QJ%5^L' W-L,, V*1%. V*1%- E?@?4G7823A2C>8+ E?@?4G7823A2C>8.d "QJLJR"L.d E?@?4G7823A2C>8.' "QJLJR"L.' E?@?4G7823A2C>8.( "QJLJR"L.( E?@?4G7823A2C>8.) "QJLJR"L.) E?@?4G7823A2C>8.+ "QJLJR"L.+ E?@?4G7823A2C>8.- "QJLJR"L.- E?@?4G7823A2C>8d "QJLJR"Ld E?@?4G7823A2C>8' "QJLJR"L' E?@?4G7823A2C>8* "QJLJR"L* W-L,) W-L,' W-L,+ W-L, W-L-` W-L-( /, V X/ /,L.W-V-` /+L.W-V-( V*1&. V*1&- /+ V X/ W-L( W-Ld W-L.. W-L., $.,L.W-V., ., "QJ%5^Ld W-L- /,8C<<2348E>Gc9G>8ECcA /+8C<<2348E>Gc9G>8[6 E?@?4G7823A2C>8-. "QJLJR"L-. SW- "QJ%5^L.- W-L.d V..1%' >7 >A "QJ%5^L.+ W-L-) \/?I03>03?42039378 "C2?3>cG7g3Ae[6637[A@] I>C228ICAD3;C>873<4 SW- "QJL.) W-L+ .( "QJL.( W-L' 8> "QJL.' W-L.` -. -d "QJL.d W-L.- U$BXP/O5L, W-L+- V..1&' $., V X/ W-L,. C$DDEF/I'IE"H/C&'C"4C JR"8GAG7C@823A2C>2 JR"L&R& JR"8GAG7C@823A2C>2 JR"L&R& GAG7C@8DC74G@38.& N.-ML&R& GAG7C@8DC74G@38.& N.-ML&R& V..1&) I>C228ICAD3;C>8>?@04 ( "QJL-. W-L,` U$BXP/O5L+ W-L. W-L-, W-L+` W-L-+ W-L+. <,J/5 V..1&( j-`8G_7387CIe8- Vd1&+ j.'86?Ie[68. ) PFTOQL. W-L,d BXPT&L+ W-L.' SW- S&- ) 7? * !"#$%&'()'"*+ 567577889 * C$DDEF ?A6[42 &R&U%5^L, W-L-- C[46[42 BXPT&L.` W-L.) #&RL.SU V(1&' W-L* #&RL.ST W-L) ' ' 20334 <>CH 7CIG4?CA 67GA4 + /01 % ! " # $ & % ! " # $ #>3G43E `*1`'1-``d . I0GA@3 EG43 AGH3 B>CD3E /`. VX/ , V*1"* &793>2 , /.897GE389G>8<C7E8?A HCE[73 W,L+` "QJ%5^L., +` - - . . EG43 V+1"( Q8V8= SW, ICAA3I4?CA S&SW/.9 S/. 97GE389G>8 <C7E8?A SW/.9 F23> , , V+1&) 8 /+8C<<2348E>Gc9G>8[6 HCE[73 W-L-) >@ "QJ%5^L.+ SW- > - . 5 < V+1") Q8V8= ICAA3I4?CA S&SW/+9 S/+ C<<2348E>Gc9G>8 [6 SW/+9 5.)` 5*.` , ; , /+L.W-V-( /+ V X/ - lW8n824GAEG>E83o[?6H3A4 8<>CH8;3G>8C<8HGA[<GI4[>38-`.&W8V8PW8n8C64?CA78<>CH8;3G>8C<8HGA[<GI4[>38-`.- V+1&) 8 /,8C<<2348E>Gc9G>8ECcA HCE[73 W-L.d "QJ%5^L.- 59 Q8V8= SW- > - . 5 ICAA3I4?CA S&SW/,9 S/, C<<2348E>Gc9G> 8ECcA SW/,9 /,L.W-V-` /, V X/ & 5.)` 5*.` 5.)` 5*.` . /, VJ! /+ VJ! /`.VJ! =>?@?A W,L.d "QJL-` .d - - . 5.)` /`- VX/ V*1"* 536718<1 , 5*.` . /-897GE389G>8<C7E8C[4 HCE[73 Q8V8= SW, ICAA3I4?CA S&SW/-9 S/97GE389G> 8<C7E8C[4 SW/-9 /`- VJ! + + S&kP#8. SW, C$DDEF %. 5367189; ,` .) + V*1%, ) iC98ICH6[43>8W, ) =>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4( V)1%. V(1&. W, ) 7? * /.897GE389G>8<C7E8?A V*1%+ V.,1YC<<7?A3Z V(1%. V(1%- j`.8<7CC>8ICAD3;C>8S82[667; V(1&- @>C[AE8.-M82[667; JR" @>C[AE8.-M82[667; JR" @>C[AE8.-M82[667; JR" 2[667; N.-M.%FLT 2[667; N.-M.%FLT 2[667; N.-M.%FLT W,L.+ W,L+W,L-' @>C[AE8.-M82[667; @>C[AE8.-M82[667; JR"LT @>C[AE8.-M82[667; JR"LT @>C[AE8.-M82[667; JR"LT @>C[AE8.-M82[667; JR"LT @>C[AE8.-M82[667; JR"LT W,L. W,L.* W,L-d W,Ld W,L.. W,L., W,L* W,L.' W,L-W,L( W,L,* W,L,( C$DDEF/!GHG(IE/C&'C"4C E?@?4G7823A2C>8-` "QJLJR"L-` E?@?4G7823A2C>8., "QJLJR"L., W,L+. W,L-` C$DDEF/I'IE"H/C&'C"4C N.-ML&R& GAG7C@8DC74G@38.& N.-ML&R& W,L-+ GAG7C@8DC74G@38.& j`( V X/ j`, V X/ j`+ V X/ j`* V X/ j`) V X/ j`' VJ! j`d VJ! j.` V X/ j`(L.W,Vd j`,L.W,V.. j`+L.W,V., j`*L.W,V* j`)L.W,V.' j`'L.W,V-j`dL.W,V( j.`L.W,V,* j..L.W,V,( j..VX/ W,L-( W,L.) W,L-* $`.VX/ $`.L.W,V.) $`dL.W,V-* $`d VX/ V'1!, V(1%* V(1%) V(1%( V'1!V'1!+ V'1!* V'1!) V'1!( V)1&. V.,1&* <,J/> V'1&* V'1&) #&RL-SU V'1&( W,L,' #&RL-ST V(1&( W,L,d O!5PQL- ,' ,d BXPT&L- W,L- j`-8<7CC>8ICAD3;C>8S89GIecG>E2 V(1&* V(1&) JR"8GAG7C@823A2C>2 JR"8GAG7C@823A2C>2 .) -* BXPT&L, W,L+ j`,8<[AI4?CA8DG7D38. j`+8<[AI4?CA8DG7D38- JR"L&R& JR"L&R& SW, BXPT&L* W,L' V'1&V'1&, V'1&+ +. -` BXPT&L) W,L.` j`)84G?7@G438. JR"LT * "QJ%5^L., W,L+` /-897GE389G>8<C7E8C[4 $.897GE3 BXPT&L( W,L-. j`(84G?7@G438j`'8C<<2348E>Gc9G>8. ) ( ' d .` .. .- ., .+ .( .' .d -` -. -- -, -+ -* -) -( -' ,. ,- ,, ,+ ,* ,) ,( ,' ,d +` +. +- @>C[AE8.-M82[667; JR"LT , "QJL-` W,L.d BXPT&Ld W,L.- SW, PFTOQL- W,L-, $d8TGE3G[4CHG4?e88937Cc BXPT&L.. W,L,` j`d8C<<2348E>Gc9G>8- ,* ,( PFTOQL, W,L-) j`.8\k>G4g9CE3ADC>7G[<] j`-8\k>G4g9CE3A>fIe7G[<] BXPT&L.- W,L,- j.`897GE389G>8. j..897GE389G>8j`*86?Ie[68- .' -- ( /O5=PL- W,L, T&L- W,L) .. ., * /O5=PL, W,L,. T&L, W,L,+ * !"#$%&'()'"*+ .* - @>C[AE8.-M82[667; JR"LT -d d 567577889 -*& -d . @>C[AE8.-M82[667; JR"LT +- ?A6[42 /O5=PL+ W,L,, C[46[42 T&L+ W,L,) W,L.( JRVJ! /X $T ( &d8G[4CHG4?I87CGE3> - . , + * JRVJ! + , - SW&*9 . 6 ? 8 > 5 /X X/ $5 X/ $T $5 SW&)G 6 ? 8 > 5 + , - 5 SW&*G ' 20334 <>CH 7CIG4?CA 67GA4 &*8\&I02cGG@3] ' JRVJ! /X $3?8A[>8TGE3G[4CHG4?e8?248E3>8/43Ie3>8W&*98f93>8 3?A3A8OSM3>43?73>8GH853I0A3>8GA@32I07C223A18 l[2m4g7?I08?2483?A38M3>7mA@3>[A@2eG9378GH8 OSM3>43?73>8GA@32I07C223A1 $3?8A[>8X?3@33?A>?I04[A@8c?>E8E3>8/43Ie3>8W&*98 E?>3e48@3243Ie418 X3AA893?E328D3>9G[48?24a8?248EG28M3>7mA@3>[A@8 G[<8E?38X?3@33?A>?I04[A@8@3243Ie41 &)L* &)L#&RL-T &)L#&RL-U &)L.-M &)LJR" &*L* &*L#&RL-T &*L#&RL-U &*L.-M &*LJR" ( 6 ? 8 > 5 * V.,1!. V.,1!. V.,1!. V.,1!. V.,1!. * V.-1"V.-1"V.-1"V.-1"V.-1"- $T X/ $5 * /01 % ! " # $ & % ! " # $ & . - EG43 AGH3 B>CD3E , `*1`'1-``d &793>2 #>3G43E EG43 F23> , , < I0GA@3 $.897GE3 V*1"* - ; HCE[73 W,L-, PFTOQL- -, Q8V8= SW, - - . . ICAA3I4?CA S&- SW$`.G S$. 97GE3 SW$`.G . $`.L.W,V.) V*1&) $`.V X/ $`.VJ! =>?@?A SW. + . . - - . . - - "QJL, W.L-+ -+ 536718<1 + $,8<7CC>8ICAD3;C>824C6 HCE[73 Q8V8= ICAA3I4?CA S&- SW-`9 SW-`G SW$`,G S$, <7CC>8ICAD3;C>824C6 SW$`,G SW-`G SW-`9 $`,L.W.V-* V+1&$`,V X/ $`,V X/ $`, VJ! $`, VJ! V+1", SW. * , , - - . . + + "QJU%5^L) W.L.- .- SW$`*G SW. - - . . "QJU%5^L. W.L.` .` ) V+1"- 5367189; 23A2C>2 ) S&- SW. - - . . ) ) W.L.' .' ( $)84G?7@G438I7C23E HCE[73 Q8V8= * * ( "QJ%5^L.. SW-`9 SW-`G SW$`)G ICAA3I4?CA =>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4( ) 7? * !"#$%&'()'"*+ 567577889 SW$`)G SW-`G SW-`9 S$) 4G?7@G438I7C23E =A7;8GDG?7G9738c03AK8<C>G@38cG@CA =A7;8GDG?7G9738c03AK8<C>G@38cG@CA $*82633E8BO=820G<4 HCE[73 Q8V8= ICAA3I4?CA S&- SW$`*G S$* 2633E8BO=820G<4 V+1", $+8E?2I0G>@38>C773>28ICA4>C7 HCE[73 Q8V8= ICAA3I4?CA S&- SW-`9 SW-`G SW$`+G S$+ E?2I0G>@38>C773>28 ICA4>C7 SW$`+G SW-`G SW-`9 $`+L.W.V., V+1&, $`+V X/ $`+V X/ $`+ V J! $`+ VJ! $`*L._.V.. V+1&$`* V X/ $`* VJ! $`)L.W.V.d V+1&, $`) V X/ $`) V X/ $`) VJ! $`) VJ! V+1", SW. ( ( - - . . ' ' $'84G?7@G438CA "QJ%5^L( W.L-` -` ' V+1", ' <>CH 20334 7CIG4?CA 67GA4 =A7;8GDG?7G9738c03AK8lW8<C>G@38cG@CA HCE[73 Q8V8= ICAA3I4?CA S&- SW-`9 SW-`G SW$`'G S$' 4G?7@G438CA SW$`'G SW-`G SW-`9 $`'L.W.V-. V+1&, $`' V X/ $`' V X/ $`' VJ! $`' VJ! ) /01 % ! " # $ & % ! " # $ - - . . - - V*1"* V*1") SW, + + /O5=PL, W,L,. ,. V*1"* + + AGH3 B>CD3E , `*1`'1-``d &793>2 #>3G43E EG43 F23> - - - . . . . SW,`1.9 W,`1.L.V J! - - . . + - - . . W,`1.L- V X/ =64?CA M3>7mA@3>[A@2eG937 - - =>?@?A 536718<1 + =A7;8GDG?7G9738c03AK8-8<7CC>8ICAD3;C>8E>?D3 SW,`9 SW,`1.G SW,`1.9 SW,`G SWj.-9 Sj.<7CC>8ICAD3;C> <G248HC4?CA SWj.-9 =64?CA M3>7mA@3>[A@2eG937 SW,`G SW,`1.G SW,`9 SW. ( W.L( ICAA3I4?CA S&- BXPT&L' Q8V8= V+1"+ j.-8<7CC>8ICAD3;C>8<G248HC4?CA HCE[73 , =A7;8GDG?7G9738c03AK8<C>G@38cG@CA EG43 , , W,`1.L+ V X/ =64?CA M3>7mA@3>[A@2eG937 j`-8\k>G4g9CE3A>fIe7G[<] HCE[73 Q8V8= ICAA3I4?CA S&- SW,`9 SW,`1.G SW,`1.9 SW,`G SWj`-9 Sj`<7CC>8ICAD3;C> 9GIecG>E2 SWj`-9 SW,`G SW,`1.9 W,`1.L, V J! V*1") < . , , =64?CA M3>7mA@3>[A@2eG937 SW,`1.G SW,`9 SW, + W,L+ ICAA3I4?CA S&- BXPT&L, Q8V8= HCE[73 j`-8<7CC>8ICAD3;C>8S89GIecG>E2 , ; I0GA@3 j`.8\k>G4g9CE3ADC>7G[<] HCE[73 W,L, /O5=PL- , Q8V8= SW, . . ICAA3I4?CA S&- SW+`9 SW+`G SWj`.9 Sj`. <7CC>8ICAD3;C>8 2[667; SWj`.9 SW+`G SW+`9 SW, - W,L- ICAA3I4?CA S&- BXPT&L- Q8V8= HCE[73 j`.8<7CC>8ICAD3;C>8S82[667; - 5367189; 567577889 * * - - . . ) ) V*1") SW+`9 SW+`G SWj`+9 Sj`+ <[AI4?CA8DG7D38- SWj`+9 SW+`G SW+`9 SW, .` ( ( - - . . ' ' DG7D328. ) ( SW+`9 SW+`G SWj`*9 Sj`* 6?Ie[68- SWj`*9 SW+`G ,) W,L,) T&L+ j`*86?Ie[68- SW+`9 SW, S&- ICAA3I4?CA W,L.` S&- ICAA3I4?CA HCE[73 Q8V8= V*1") BXPT&L) Q8V8= HCE[73 j`+8<[AI4?CA8DG7D38- ) =>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4( ) 7? * !"#$%&'()'"*+ SW+`9 SW+`G SWj`,9 Sj`, <[AI4?CA8DG7D38. SWj`,9 SW+`G SW+`9 SW, ' W,L' ICAA3I4?CA S&- BXPT&L* Q8V8= HCE[73 j`,8<[AI4?CA8DG7D38. * d d j`* VJ! & j`.V J! j`.VJ! j`. VX/ j`. VX/ j`- VJ! j`- V X/ j`- VJ! j`- V X/ j.- VJ! j.- V X/ j.- VJ! j.- V X/ j`, VJ! j`, VJ! j`, V X/ j`, V X/ j`+ VJ! j`+ VJ! j`+ V X/ j`+ VX/ - - . . .` .` ( SW+`9 SW+`G SWj.'9 -d -d SW`,9 SW`,G SW- - - . . ,` ,` SW`,9 SW`,G .) W-L.) ICAA3I4?CA S&- BXPT&L.` HCE[73 j.'86?Ie[68. ' Q8V8= SWj.'9 SW+`G SW+`9 Sj.' 6?Ie[68. V*1"( j.' VJ! j.' V X/ j`* VJ! j`* V X/ j`* VX/ j.' VJ! j.' VX/ - - . . j.'V J! ' j.' V X/ . j.-L.W.V`' V+1&- j`,L.W,V.. V*1&* j`+L.W,V., V*1&* j`*L.W,V* V*1&* j.'L.W-V.( V+1&) <>CH 20334 7CIG4?CA 67GA4 V+1"' ( /01 % ! " # $ & % ! " # $ & -* -* - - . . -) -) V+1"+ .- .- AGH3 .+ .+ B>CD3E &793>2 , `*1`'1-``d EG43 - - . . #>3G43E SW+`9 SW+`G SWj`(9 Sj`( 4G?7@G438- SWj`(9 ., ., EG43 - - - . . SW+`G SW+`9 .- F23> . .. .. SW, , I0GA@3 -. =>?@?A 536718<1 SW+`9 SW+`G SWj`'9 Sj`' C<<2348E>Gc9G>8. SWj`'9 SW+`G ,` .* .* - - . . .) .) + .( .( - - . . .' .' 5367189; 567577889 SW+`9 SW+`G SWj.`9 Sj.` 97GE389G>8. SWj.`9 SW+`G SW+`9 SW, ) W,L) T&L- .d .d - - . . -` -` V*1") DG7D328) Q8V8= HCE[73 SW+`9 SW+`G SWj..9 Sj.. 97GE389G>8- SWj..9 SW+`G ,+ W,L,+ T&L, SW+`9 SW, S&- ( -. -. - - . . -- -- ( j..897GE389G>8- ICAA3I4?CA =>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4( ) 7? * !"#$%&'()'"*+ SW+`9 SW+`G SWj`d9 Sj`d C<<2348E>Gc9G>8- SWj`d9 SW+`G ,- S&- Q8V8= ICAA3I4?CA HCE[73 W,L,- V*1") ) j.`897GE389G>8. BXPT&L.- SW+`9 SW, S&- Q8V8= ICAA3I4?CA HCE[73 W,L,` V*1") * j`d8C<<2348E>Gc9G>8- BXPT&L.. SW+`9 SW, S&- Q8V8= ICAA3I4?CA HCE[73 W,L.- V*1") + j`'8C<<2348E>Gc9G>8. BXPT&Ld < SW+`9 SW+`G SWj`)9 Sj`) 4G?7@G438. SWj`)9 SW+`G SW+`9 SW, S&- W,L-. S&- Q8V8= ICAA3I4?CA BXPT&L( HCE[73 Q8V8= V*1") , j`(84G?7@G438- ICAA3I4?CA HCE[73 j`)84G?7@G438. - ; =A7;8GDG?7G9738c03AK8<C>G@38cG@CA SW+`9 SW+`G SWj.+9 Sj.+ E?2I0G>@38>C773>28DG7D3 SWj.+9 SW+`G . W.L. U$BXP/O5L. SW+`9 SW. S&- ICAA3I4?CA Q8V8= HCE[73 j.+8E?2I0G>@38>C773>28DG7D3 j.+ V J! j.+ V J! j.+ V X/ j.+ VX/ j`) VJ! j`) VJ! j`) V X/ j`) V X/ j`( VJ! j`( VJ! j`( V X/ j`( V X/ j`' VJ! j`' VJ! j`' V X/ j`' VJ! j`d VJ! j`d VJ! j`d V X/ j`d VJ! j.` VJ! j.` VJ! j.` V X/ j.` V X/ j..VJ! j..VJ! j..V X/ j..V X/ . j.+L.W.V-) V+1&- j`)L.W,V.' V*1&* j`(L.W,Vd V*1&* j`'L.W,V-V*1&* j`dL.W,V( V*1&* j.`L.W,V,* V*1&* j..L.W,V,( V*1&* V*1") ' ' <>CH 20334 7CIG4?CA 67GA4 ' /01 % ! " # $ & % ! " # $ . . - -' -' B>CD3E , `*1`'1-``d &793>2 #>3G43E SWj.d9 Sj-` G_7387CIe8- EG43 AGH3 SW- 5B W-L.' > - . SWj.d9 5 F23> - - - . . S&- BXPT&L+ j-`8G_7387CIe8- ICAA3I4?CA Q8V8= HCE[73 , EG43 -( -( V+1"+ < I0GA@3 $(8G_7387CIe3E V+1", SW+`9 SW+`G SWj.*9Lj.d9 Sj.*Lj.d G_7387CIe8. \T?<4GI023] SWj.*9Lj.d9 SW+`G +- W.L+- U$BXP/O5L- SW+`9 SW. S&- ICAA3I4?CA Q8V8= HCE[73 j.*8G_7387CIe8.8j.d8\T?<4GI023] , ; . HCE[73 W.L.) .) "QJ%5^L.` - + + Q8V8= SW. SW$`(G SW$(9 . . ICAA3I4?CA S&- - SW$(G S$( G_7387CIe3E B SW$(G SW$(9 SW$`(G $`(L.W.V.( V+1&, $`( VX/ $`( V X/ j.*Lj.d VJ! j.*Lj.d VJ! j.*Lj.d VX/ j.*Lj.d VX/ & $`( VJ! $`( VJ! - j.*Lj.dL.W.V-( V+1&- j-` V J! j-` V X/ . j-`L.W-V,=>?@?A V+1&) V+1"' 536718<1 + + 5367189; 567577889 ) C64?CA28G_73 ) =>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4( ) 7? * !"#$%&'()'"*+ * ( ( ' ' <>CH 20334 7CIG4?CA 67GA4 d /01 % ! " # $ & % ! " # $ I0GA@3 - EG43 AGH3 B>CD3E EG43 F23> . 2?7G@38G@3A4 V+1", , HCE[73 W.L+. JL/O5=PL. +. 6C2?4?CA8932?E38 iC98ICH6[43> %k/S%7GI02?I03>[A@8 YH?A?Za8*&a803779>G[A 53?I03748 &>4?e37SR>1K8%k.8*& ; < - . > 5 Q8V8= SW. SW&.G SW&.G SW%- +` ICAA3I4?CA S&- SW%- S%*& SW. SW%, SW%, G793>2 , #>3G43E ,) W.L,) T&L. S%, *& SW. S&- ICAA3I4?CA W.L+` S&- ICAA3I4?CA HCE[73 Q8V8= V+1"+ BXPT&L. J! V W&.L.W.V+` > 5 U`.VJ! U`. VX/ Q8V8= =>?@?A U`.V J! 6C2?4?CA8932?E38 iC98ICH6[43> V+1"+ SWU.9 HCE[73 U.8cC>e?A@8<7CCE7?@04 5 > 2?7G@38G@3A4 SW,`, 536718<1 U`.V X/ + 5 SW,`+ SWU_9 SU. cC>e?A@8<7CCE7?@04 T!" U`.V J! U`.V J! > SWU_9 5367189; 567577889 =>? * ) 7? 5 SWU__9 > - . ) SWU___9 SU, cC>e?A@8<7CCE7?@04 T!" 5 SWU___9 > - . ) C64?CA28cC>e?A@8<7CCE7?@0428V82?7G@38G@3A4 SWU__9 SUcC>e?A@8<7CCE7?@04 T!" * !"#$%&'()'"*+ U`.V X/ SWU-9 W&.VJ! W&. VX/ U`.VJ! U`. VX/ + 5 > , 5 > & - 5 > . U`.L.W.V,( V+1&- SWUG 5 SWUG > SWU.9 5 > SWU-9 SWU+9 5 SWU+9 > ( ( ' ' <>CH 20334 7CIG4?CA 67GA4 .` /01 % ! " # $ & % ! " # $ - EG43 AGH3 B>CD3E , `*1`'1-``d &793>2 #>3G43E EG43 F23> ' , . 45.6,0 < I0GA@3 21"31 & ' % .K8<>3?888888888888888888888888c2 -K8TQR888888888888888888888889> ,K8N.-ML/X8O3>H188@A +K8N.-M8O3>H88888888888@3 *K8#&RST888888888888888888@> )KJR"8O3>H8888888888888>2 (K8#&RSU88888888888888888897 'K8<>3?888888888888888888888888>4 . c3?22 V X/ 9>G[A V $5 , @>fA V JR + @379 V J! * @>G[ V J5 ) >C2G V 5/ ( 97G[ V $T ( ) $ ++ * *( ) =>?@?A SWO`-IG 9>G[A V $5 SWO`-9G 536718<1 + 9>G[A V $5 97G[ V $T c3?h V X/ 2I0cG>g V /X @>fAS@379 V JRVJ! 97G[ V $T + , - * + 5367189; 567577889 SWj.)9 Sj.) I>C228ICAD3;C>8 73<4 SWj.)9 +- W-L+- U$BXP/O5L, > - . 5 V+1"( ) C64?CA8ICH<C>48I>C228ICAD3;C> HCE[73 SWj.(9 . W-L. U$BXP/O5L+ SWj.(9 SW- S&- ICAA3I4?CA Q8V8= ( I>C228ICAD3;C>8>?@04 Sj.( I>C228ICAD3;C>8 >?@04 =>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4( ) 7? * !"#$%&'()'"*+ =64?CA8^[3><p>E3>9GAE8 A[>893?8&W8-*`8"8V8-*`J"8V8-'`J"8V PW8,.`J"8V8,-`J"8V8,*`J" . - , . 6 ? 8 > 5 * SW- S&- ICAA3I4?CA Q8V8= HCE[73 I>C228ICAD3;C>873<4 ) > - . 5 ( V+1"( SW$.*G SW- - - . . "QJL.d W-L.- .- V+1"( ' <>CH 20334 7CIG4?CA 67GA4 \/?I03>03?42039378 "C2?3>cG7g3Ae[6637[A@] HCE[73 Q8V8= ICAA3I4?CA S&- SW$.*G S$.* 7CIe?A@8 IC[67?A@ ' $.,L.W-V., * 6 ? 8 > 5 SWO`-G9 c3?h V X/ 2I0cG>g V /X @>fAS@379 V JRVJ! + @>fAV@379 $ , ; S&) % & ' B A @ 6 ? 8 > 5 SW*U3Ie9 SW*U3IeL5L9 > A 5 @ 6 ? 8 SW*G. , + * ) . ( - * + , 2I0cG>g V - 97G[ 2I0cG>g V/X - 97G[ V$T . * + , .- c3?22 c3?h V X/ 5 > 8 ? 6 5 > 8 ? 6 SW,`` SW*U3IeLTL9 > A 5 @ 6 ? 8 V,1$) V,1$) V,1$) V,1$) V,1$) JR"LO3>H .-M%F #&RL-LU //L*M #&RL-LT 9>G[A 9>G[A V$5 j.) VJ! j.) V X/ j.( VJ! j.( V X/ & . j.)L.W-V-. V+1&* j.(L.W-V-d V+1&) V+1&( $., V X/ $., VJ! .. /01 % ! " # $ & 5 + , - ? 8 > 5 SW$--9 6 W.L- NF/. X/ W.L. JR" $5 - B>CD3E , `*1`'1-``d , &793>2 #>3G43E EG43 F23> < AGH3 =>?@?A SW$-`L$-.9 + , - . 6 ? 8 > 5 * SW$-`L$-.G ; EG43 * + , - . SW$-.G 536718<1 SW$-`G + + $5 X/ $T /X JRVJ! $5 X/ $T /X JRVJ! K 5 K S$-` <C>I3823A2C>8G_73873<4 5 !"#$%&'()'"*+ . - , + . - , + S$-. <C>I3823A2C>8G_738>?@04 * =>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4( ) ( ( ' ' 67GA4 ./01 " # $ & 5367189; 567577889 * ) 7? ) C64?CA8\!73e4>CA?2I03]8\X?3@33?A>?I04[A@] <>CH 20334 7CIG4?CA % . SW-* W,L. JR" 5 > 8 ? 6 W,L- NF$ $5 % + W.L, SF". , W,L, #&RLU X/ ! I0GA@3 S$-<C>I3823A2C>8E>Gc9G> K . * W.L+ NF". /X $T - /X ! " # W.L* F"/. JRVJ! . W-L. JR" $5 $5 $ SW$--G W-L- NF/. <C>I38H3G2[>3H3A48GH67?<?3>8"P/V#&R W-L, SF". X/ X/ S&* \!73e4>CA?2I03]8 \X?3@33?A>?I04[A@] W-L+ NF". /X $T $T & W-L* F"/. JRVJ! JRVJ! W,L+ #&RLT $T &*LJR" &*L.-M &*L#&RL-U &*L#&RL-T &*L* , 5 > 8 ? 6 - 5 > 8 ? 6 . JRVJ! V*1#' V*1#' V*1#' V*1#' V*1#' * + , . * + , .- 5 > 8 ? 6 SW$-.9 5 > 8 ? 6 SW$-`9 % ! " # $ + , - . W.L. JR" $5 - AGH3 B>CD3E EG43 EG43 \BCc3>]S\TCGE]8 <C>8lW8;3G>28C<8HGA[<GI4[>38<>CH8-`.- F23> I0GA@3 &)LJR" &)L.-M &)L#&RL-U &)L#&RL-T &)L* W,L. JR" 5 > 8 ? 6 W,L- NF$ $5 , . , W.L- NF/. - W,L, #&RLU X/ ; < V*1#' V*1#( V*1#( V*1#( V*1#( 5 + W.L, SF". X/ S$-* <C>I3823A2C>8G[4CHG4?I87CGE3> K * W.L+ NF". /X $T SW$-.G. W.L* F"/. JRVJ! . SW,-( <C>I38H3G2[>3H3A48GH67?<?3>8"P/V#&R /X S&d \BCc3>]8\TCGE] W,L+ #&RLT $T W-L+ NF". W-L, SF". G793>2 , #>3G43E , W-L* F"/. - JRVJ! & . SW$-*9 6 ? 8 > 5 =>?@?A S&- W-L- NF/. W-L. JR" + * * - - . . ) ) "QJL- W.L-- -- V+1YC<<7?A3Z 536718<1 + $-8TGE3G[4CHG4?e8G4840384C6 HCE[73 Q8V8= ICAA3I4?CA SW. SW*`9 SW*`G SW$`-G S$TGE3G[4CHG4?e 8G4840384C6 SW$`-G SW*`G SW*`9 $`-L.W.V-, V+1&$`- V X/ $`- V X/ $`- VJ! $`- VJ! S&- - - . . - - W,L-) -) PFTOQL, 567577889 V*1YC<<7?A3Z ) ) C64?CA28G[4CHG4?I87CGE3> =>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4( ) 7? * !"#$%&'()'"*+ G[4CHG4?I87CGE3> 5367189; . . $d8TGE3G[4CHG4?e88937Cc HCE[73 Q8V8= ICAA3I4?CA SW, SW*`9 SW*`G SW$`dG S$d TGE3G[4CHG4?e 8937Cc SW$`dG SW*`G SW*`9 * $`dL.W,V-* V*1&) $`dV X/ $`d V X/ $`d VJ! $`d VJ! ( ( ' ' <>CH 20334 7CIG4?CA 67GA4 ., /01 % ! " # $ & % ! " # $ & #>3G43E .,1K,1-KK' EG43 F23> 8 , . I0GA@3 !"#$" EG43 ' ( & -./012 * % ,, + + ) * /6GAAZA@2D3>2C>@ZA@ DCH8/I073663> ["OPV/43Ib3>EC23\ ' ( ) * + , - . ) % .L8<>3?888888888888888888888888M2 -L8NOP888888888888888888888889> ,L8Q.-RS/T8U3>H188@A +L8Q.-R8U3>H88888888888@3 *L8#&PVN888888888888888888@> )LWP"8U3>H8888888888888>2 (L8#&PVX88888888888888888897 'L8<>3?888888888888888888888888>4 & ' ( AGH3 V^)$G V&' B>CD3E &793>2 , $3E?3AZA@S-KK'K-,*` 7CGE?A@8MG@CA * ) ( ' =>?@?A + Q.-R _ 5U , WP" _ /T - 536718<1 ' ( & -./012 * % ,, + + ) * !"#$" . ) % .L8<>3?888888888888888888888888M2 -L8NOP888888888888888888888889> ,L8Q.-RS/T8U3>H188@A +L8Q.-R8U3>H88888888888@3 *L8#&PVN888888888888888888@> )LWP"8U3>H8888888888888>2 (L8#&PVX88888888888888888897 'L8<>3?888888888888888888888888>4 & ' ( . - , + * ) ( ' , 7 V&) $3E?3AZA@S-KK'K+,)` <C>G@38MG@CA V^)$G - ,. . .*_,K V^*$9 + + 5367189; * !"#$%&'()'"*+ JC9>3I0A3> X. -] ^,SK+ 2Z667;843>H?AG7 WP" 2Z667;843>H?AG7 Q.-R 2Z667; WP" 2Z667; Q.-R .* ,K K- ^-SK- ^-SK. K. K, ^,SK, NOPV9Z2 K+ K. K- ^,SK- ) .) ( ' ] .K .. .- ., .+ .( .' .] -K -. -- -, -+ -* -) -( -' ,. ,- ,, ,+ ,* ,) ,( ,' ,] +K +. +, _-1!_-1!, * _-1!' Q'Y*R 23A2C>8. 23A2C>8* 23A2C>8+ Q'Y*R 23A2C>8, Q'Y*R 23A2C>8- Q'Y*R ^+S.) ^+S.( ^+S,K ^+S,. ^+S,- ) _-1!) ^+ ( _+1&, _+1&' _+1&_,1&* Q'Y*R + $.897GE389G> $,8<7CC>8ICAD3;C>824C6 $(8Ga7387CIb3E $)84G?7@G438$)-8"C21VcZ661 _-1!, d.K_d..897GE389G> X.8MC>b?A@8<7CCE7?@04 dK'_dK]8C<<2348E>GM9G> dK)_dK(84G?7@G43 dK*86?IbZ687CM3> CZ46Z48,8[&,\ WP" CZ46Z48,8[&,\ WP" CZ46Z48-8[&-\ WP" CZ46Z48.8[&.\ WP" CZ46Z48.8[&.\ WP" WP" WP" WP" WP" WP" WP" _,1&, WP" _,1&+ WP" WP" ^+S-, ^+S-+ ^+S. ^+S-* -* -) +. +K -- ,] ,' ,( ,) -( -. &* ^+SK( d.'86?IbZ67?<4 _+1&( -, -+ . &) ^+SK- d.-8<G248HC4?CA dK,8e$;6G22f ^+S-) CZ46Z48+8[&+\ ^+S+. CZ46Z48+8[&+\ ^+S+K CZ46Z48*8[&*\ ^+S-- CZ46Z48)8[&)\ ^+S,] CZ46Z48(8[&(\ ^+S,' CZ46Z48'8[&'\ ^+S,( CZ46Z48]8[&]\ ^+S,) CZ46Z48.K8[&.K\ ^+S-( CZ46Z48..8[&..\ ^+S-. $K,S.^+_.) $K)S.^+_.( $K.S.^+_,K $K(S.^+_,. $K*S.^+_,- _-1&, _-1&* _-1&. _-1&' _-1&- d.KS.^+_-, d..S.^+_-+ XK.S.^+_K. dK'S.^+_-* dK]S.^+_-) _+1!, _+1!, _+1!( _+1!. _+1!_,1!* _,1!+ _,1!, _,1!+ _+1!) _,1!. _,1!_+1!* _+1!* dK)S.^+_+K dK*S.^+_-^d.'S.^+_,] ^d.-S.^+_,' dK,S.^+_,( dK+S.^+_,) ^dK-S.^+_-( ^dK.S.^+_-. ( &( ^+SK, =$>>?@.=&'="A=.BC3D - !. ^+S,, . !- ^+S.] &' ^+SK+ .) .( ,K ,. ,- !, ^+S,+ &] ^+SK* Vc$.^+ !+ ^+S-K $-8BU=820G<4 &. &&, &+ &.K ^+S.' ) 9;< ,-./.0-.0&!1$% %.K& %. (*KH& 237<V03G7?A@ V&+ 24G4Z28N!" 234244562 ) 42 * =$>>?@ ^,SK. Q.-RS/T 2M?4I03E8Q.-R8C<843>H?AG7 NOP ?A6Z42 !* ^+S,* CZ46Z42 ^+S.K ^+S.. ^+S.+ ^+S.^+S., ^+SK' ^+SK] &.. ^+SK) _,1&. dK+8e5?I04ZA@2D3A4?7f _,1&- >323>D3 =$>>[email protected];D.=E1(#F&! _+1&) dK.8<7CC>8ICAD3;C>82Z667; _+1&* Q.-R ^+S.* ' ^+S-' WP" ^+S-] Q.-R ' X- ^+S+- WP" 20334 <>CH 7CIG4?CA 67GA4 . /01 % ! " # $ & % ! " # $ & ,, B>CD3E &793>2 , #>3G43E - !- =>?@?A $,8<7CC>8ICAD3;C>824C6 HCEZ73 O8_8= .] ^+S.] .,1K,1-KK' AGH3 . V^-K9 Vc$.^+ . V^-K1.G EG43 EG43 $-8BU=820G<4 _.1"( . F23> HCEZ73 !* . . - - V^-K1.9 ICAA3I4?CA V&+ - - . , _.1") O8_8= ,* - - V^-KG V^$K,G <7CC>8ICAD3;C>824C6 V$, V^$K,G 8 I0GA@3 $.897GE389G> !. . . - - ^+S,* Vc$.^+ ICAA3I4?CA V&+ V^$K*G BU=820G<4 V$* V^$K*G V^-KG V^-K9 7 . HCEZ73 O8_8= . . - - ^+S,, Vc$.^+ ICAA3I4?CA V&+ V^$K.G 97GE389G> V$. V^$K.G $K.S.^+_,K _.1&) $K.S.^+_,K _ T/ $K.S.^+_,, _W! $K*S.^+_,- _.1&) $K*S.^+_,- _ T/ $K*S.^+_,* _W! $K,S.^+_.) _.1") 536718<1 *3& & eFH2I0G743>f .8g8hZ3><i>E3>9GAE -8g8X3Ibb7G663 V/- * _,1#( . + , + ) V^-KG * * _.1") 23A2C>2 - + + $)- _W! ( ) ( 553?I03748$3243778P>1L8jB58.KYKc B>kl?2?CA2VT?E3>24GAEY8KY)TY8KY.mY8.K8cV=0H 5. B>kl?2?CA2VT?E3>24GAEY8KY)TY8KY.mY8.K8cV=0H 53?I03748$3243778P>1L8jB58.KYKc V5- . . V^$)-9 V$)">ZIb2I0G743> B .KK9G> E?2I0G>@38>C773>2V ICZ67?A@8V^$)-9 2M?4I03E V5. ) 9;< ,-./.0-.0&!1$% 234244562 ) 42 5367189; !+ ^+S-K -K ) $)84G?7@G438$)-8"C21VcZ661 HCEZ73 O8_8= ICAA3I4?CA Vc$.^+ * V^-K9 ' ] ) V^-K9 V^-K1.G $K)S.^+_.( _ W! V^-K1.G ( * V^-K1.9 ) * V&+ * . . - - V^-KG V^$K)G 4G?7@G43 V$) V^$K)G ) V^-K1.9 * !"#$%&'()'"*+ ">(1"'G? H"A.#A"==.#"'I&@"A - dK(1._W! _.1&) $K,S.^+_.) _ T/ $K, _W! $K,S.^-K_K- _W! $K,S.^-K_K._ T/ $K, _T/ $K,S.^+_.]_ W! dK)1._W! dK)1._W! $K)S.^+_.( + $K) _W! , $)- _ T/ _,1#* dK)1. dK)1_,1#* - dK(1- . V^*K _.1&) $K)S.^-K_K) _W! $K)S.^-K_K* _ T/ $K) _ T/ $K) _W! $), _W! $)- _ T/ dK(1. dK(1._W! _,1#( $K) _ T/ $K)S.^+_-K _ T/ $)- _ T/ HCEZ73 O8_8= - - + - . . . . ,+ ' ' $(8Ga7387CIb3E !, ^+S,+ Vc$.^+ ICAA3I4?CA V&+ V^$(G V^$(9 V^$K(9 V$( Ga7387CIb3E B V^$K(9 V^$(9 V^$(G $K(S.^+_,. _.1&) $K(S.^+_,._W! $K( _W! $K( _T/ $K(S.^+_,+ _T/ _.1") <>CH 20334 7CIG4?CA 67GA4 /01 % ! " # $ & % ! " # $ & V^+K9 * * - - . . ) ) V^+K9 V^dK+9 V^+KG V^+K9 V^+KG V^dK+9 * ^+S* ( ( - - . . ' ' V^+K9 V^+KG V^dK*9 VdK* 6?IbZ687CM3> V^dK*9 ] ] - - . . .K .K B>CD3E &793>2 , #>3G43E .,1K,1-KK' EG43 - V^+K9 V^+KG ( ^+S( V&+ Vc$.^+ &* F23> AGH3 O8_8= ICAA3I4?CA X] dK*86?IbZ687CM3> DC74G@3 HCEZ73 , EG43 _.1"' , 8 I0GA@3 &] V&+ Vc$.^+ ICAA3I4?CA O8_8= DC74G@3 X( dK+8e5?I04ZA@2D3A4?7f HCEZ73 VdK+ E?>3I4?CAG78DG7D3 _.1"' - 7 . V^+K9 V^+KG V^dK,9 VdK, 9;6G22 V^dK,9 V^+KG + ^+S+ V&+ Vc$.^+ &' X) dK,8e$;6G22f ICAA3I4?CA O8_8= DC74G@3 HCEZ73 dK,S.^+_K+ _W! dK,S^+KSK* _ W! dK,S^+KSK) _ T/ dK,S.^+_,( _ T/ dK+S.^+_K* _W! dK+S^+KSK( _W! dK+S^+KSK' _ T/ dK+S.^+_,) _ T/ dK*S.^+_K( _W! dK*S^+KSK] _W! dK*S^+KS.K _ T/ dK*S.^+_-- _ T/ =>?@?A _.1"' V^+K9 V^+K9 V^+KG V^d.'9 Vd.' 6?IbZ687?<4 V^d.'9 V^+KG - ^+S- V&+ Vc$.^+ &) X+ d.'86?IbZ67?<4 ICAA3I4?CA O8_8= DC74G@3 HCEZ73 -] -] d.'S.^+_K- _W! - - . . d.'S^+KS-] _W! ,K ,K d.'S^+KS,K _ T/ d.'S.^+_,] _ T/ 536718<1 + _.1"' + V^+K9 V^+K9 V^+KG V^dK)9 VdK) 4G?7@G43 V^dK)9 V^+KG ^+S' .. .. - - . . .- .- * _.1"( . - V^dK)1-9 V^dK)1-9 V^dK)1.G . 5367189; * .+ dK(S^+KS.+ _ T/ _-1&+ _-1!+ V^dK(9 V^+KG V^+K9 V^+. d.+S.^+_+._ T/ V^dK(9 VdK( 4G?7@G43 ) GI4ZG4C>2 ) 9;< ,-./.0-.0&!1$% 234244562 ) 42 !"#$%&'()'"*+ V^+K9 V^+KG V^dK)1.G - .+ dK)1._ W! dK)1._ W! dK)1. dK)1- dK(Sd.+S.^+_K] _ W! C64?CAG7 <C>8I>C228ICAD3;C> ] ^+S] V&+ Vc$.^+ Vc$.^+ ' &+ X.- dK)_dK(84G?7@G43 ICAA3I4?CA O8_8= DC74G@3 HCEZ73 dK)S.^+_K' _W! dK)S^+KS.._W! dK)S^+KS.- _ T/ dK)S.^+_+K _ T/ dK)1- _ T/ V^+- ., ., dK(S.^+_K] _W! - - . . dK(S^+KS., _W! . dK,S.^+_,( _.1&( dK+S.^+_,) _.1&( dK*S.^+_-_.1&( ^d.'S.^+_,] _.1&( dK)S.^+_+K _.1&( dK(S.^+_+. _ T/ d(Sd.+S.^+_+. _T/ _.1&( - . V^dK(1.G - V^dK(1-9 V^dK(1-9 V^dK(1.G . dK(1._ W! dK(1._ W! C64?CAG7 <C>8I>C228ICAD3;C> ( ( dK(1- _ T/ dK(1. dK(1- _-1&* _-1!* V^+K9 ' V^+K9 V^+KG V^d.+9 Vd.+ E?2I0G>@38>C773>28DG7D3 V^d.+9 V^+KG ' -* -* d.+S.^+_K] _W! - - . . d.+S^+KS-* _W! <>CH 20334 7CIG4?CA 67GA4 -) -) d.+S^+KS-) _ T/ , /01 % ! " # $ & % ! " # $ & V^+K9 V^+KG V^dK'9 VdK' C<<2348E>GM9G> V^dK'9 .* .* - - . . .) .) - - . . .' .' - EG43 AGH3 B>CD3E EG43 V^+K9 V^+KG V^d.K9 ^+S.K &. X.K .] .] - - . . -K -K G793>2 , #>3G43E _.1"( =>?@?A V^+K9 V^+KG V^d..9 Vd.. 97GE389G> V^d..9 V^+KG V^+K9 .. ^+S.. V&+ Vc$.^+ Vc$.^+ .K ICAA3I4?CA V^d.K9 Vd.K 97GE389G> DC74G@3 O8_8= , d.K_d..897GE389G> HCEZ73 V^+K9 V^+KG F23> . .( .( , I0GA@3 V^+K9 V^+KG V^dK]9 VdK] C<<2348E>GM9G> V^dK]9 V^+KG V^+K9 ., ^+S., _.1"( - 7 8 V^+K9 V^+KG ^+S.- &, V&+ Vc$.^+ Vc$.^+ .- ICAA3I4?CA O8_8= DC74G@3 X.. dK'_dK]8C<<2348E>GM9G> HCEZ73 dK'S.^+_.- _W! dK'S^+KS.* _ W! dK'S^+KS.) _ T/ dK'S.^+_-* _ T/ dK]S.^+_., _W! dK]S^+KS.( _W! dK]S^+KS.' _ T/ dK]S.^+_-) _ T/ d.KS.^+_.K _W! d.KS^+KS.] _ W! d.KS^+KS-K _ T/ d.KS.^+_-, _ T/ -. -. d..S.^+_.._ W! - - . . d..S^+KS-._W! -- -- d..S^+KS-- _ T/ d..S.^+_-+ _ T/ V^+K9 V^dK.9 V^+KG 536718<1 + V^+K9 V^+KG V^dK.9 ) ^+S) &.. X' V&+ Vc$.^+ ICAA3I4?CA O8_8= DC74G@3 . . - - . . - - * 5367189; * V^,K9 V^,K9 V^,KG VdK<7CC>8ICAD3;C>8 e5nIb7GZ<f V^dK-9 V^dK-9 V^,KG .' ^+S.' &.K X, >323>D3 V&+ Vc$.^+ ICAA3I4?CA O8_8= DC74G@3 HCEZ73 , , - - . . + + _.1"' ) GI4ZG4C>2 ) V^,K9 V^,K9 V^,KG V^d.-9 Vd.<G248HC4?CA V^d.-9 V^,KG , ^+S, V&+ Vc$.^+ &( X* d.-8<G248HC4?CA ICAA3I4?CA O8_8= DC74G@3 HCEZ73 9;< ,-./.0-.0&!1$% 234244562 ) 42 !"#$%&'()'"*+ _.1"' dK.8<7CC>8ICAD3;C>82Z667; HCEZ73 VdK. <7CC>8ICAD3;C>2Z667; + dK.S.^+_K) _W! dK.S^+KSK._W! dK.S^+KSK- _ T/ dK.S.^+_-.T/ _ dK-S.^+_.' _W! dK-S^,KS,_ W! dK-S^,KS+_ T/ dK-S.^+_-( _ T/ . . d.-S.^+_K, _W! - - . . d.-S^,KS._W! - - d.-S^,KS-_ T/ d.-S.^+_,' _ T/ ( V^X.9 VX. MC>b?A@8<7CCE7?@04 V^X.9 .+ ^+S.+ &- V&+ Vc$.^+ ICAA3I4?CA O8_8= DC74G@3 X., X.8MC>b?A@8<7CCE7?@04 HCEZ73 V%. %7GI0243Ib2?I03>ZA@ j?A? *& _.1"' ( - . XK._W! - - . . X._W! XK._ T/ . dK'S.^+_-* _.1&( dK]S.^+_-) _.1&( d.KS.^+_-, _.1&( d..S.^+_-+ _.1&( ^dK.S.^+_-. _.1&' ^dK-S.^+_-( _.1&' ^d.-S.^+_,' _.1&( XK.S.^+_K. _.1&( _.1"( ' ' <>CH 20334 7CIG4?CA 67GA4 + /01 % ! " # $ & A A la fin de la saison de la récolte ......................369 Accouplage de l'œillet d'attelage à l'accouplement du tracteur.......................................................43 Actionner l'avance du fond mouvant ................183 Calibrage poids total ................................ 134, 223 capteur de force de traction ..................... 149, 237 Caractéristiques techniques .............................. 17 Chargement lors de l'electronique de confort avec chargement automatique ............................. 275 Activer / désactiver l'avance du fond mouvant .193 Chargement lors de l'electronique de confort sans chargement automatique ............................. 274 Activer / désactiver le chargement automatique (en option)...............................................93, 184 Commande à l'arrière ...................................... 291 Activer / désactiver les rouleaux de dosage .....197 Activer la vitesse rapide....................................194 Activer le compteur du client ............................232 Adaptation du système hydraulique .................317 Adapter la hauteur du timon et régler l'œillet d'attelage ........................................................36 Affichage de la version de logiciel ......................77 Affûtage des lames ...........................................305 Ajuster la barre des couteaux ...........................309 Ajuster le vérin droit au boulon de verrouillage 310 Alarmes générales....................................160, 249 Alarmes logiques ......................................162, 251 Alarmes physiques ...................................164, 253 Alimentation en tension ......................................56 Appareils tractés .................................................31 Appel du niveau de menu .................................108 Appeler le niveau de menu ...............................201 Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement...............................................21 Arbre à cardan ......................................39, 50, 357 Attelage au tracteur ............................................42 Avance du fond mouvant ..................................350 Avant le début de la nouvelle saison ................370 Commande d'arrêt d'urgence .......................... 319 Commande ISO ............................................... 255 Conduite et transport ......................................... 51 Consignes de sécurité apposées sur la machine ....................................................................... 35 Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des couteaux............................. 354 Contrôle et entretien des pneus....................... 335 Contrôles avant la mise en service.................... 41 Couples de serrage.......................................... 313 Couples de serrage (vis à tête fraisée)............ 314 D Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité .......................................................... 29 Déchargement version GD avec électronique médium ........................................................ 279 Déchargement version GL avec électronique médium ........................................................ 278 Défauts - causes et dépannage......... 76, 295, 371 Désactivation du fond mouvant (GD)............... 343 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine est raccordée ............................................... 175 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine n'est pas raccordée...................................... 173 Description des touches..................................... 83 B Déterminer le poids du chargement................. 272 Bedieneinheit montieren .....................................80 Diagnostic bouton-poussoir ..................... 151, 239 Boîte de transmission principale.......................345 Diagnostic capteurs de pression...................... 238 Boutons-poussoirs sur la machine ...........105, 198 Diagnostic des acteurs analogiques ................ 243 Branchements électriques ..................................48 Diagnostic des acteurs numériques................. 242 C Diagnostic des capteurs Namur....................... 237 Calibrage des axes dynamométriques .....136, 225 Diagnostic des tensions d'alimentation.... 152, 240 369 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents ...........................30 Dispositif de chargement automatique) ...111, 113, 203, 206 Dispositif de placage à rouleaux.......................300 Distance entre racloir et tambour .....................354 Image de démarrage.................................. 85, 175 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes................. 15 Inégalités du sol fortes ..................................... 271 Installation hydraulique ...................................... 32 Interlocuteur ....................................................... 21 E Introduction ........................................................ 14 Écart entre les lames et le tambour..................353 ISOBUS Short Cut Button................................ 169 Ecran.................................................................170 K Écran de base...................................................290 Ecran de base mode de chargement ...........86, 88 Ecran de base mode de Chargement.......177, 179 Ecran de base mode de déchargement ...........188 Ecran de base mode de déchargement .............96 Ecran de base mode de déchargement avec bande transporteuse transversale (en option) ......................................................................195 Ecran tactile ......................................................170 Electronique médium ........................................273 Élimination des engorgements .........................308 Enquête du poids en mode automatique..139, 227 Enquête du poids en mode manuel..........130, 220 Entraînement du ramasseur .............................349 KRONE terminal de commande Alpha .............. 54 KRONE terminal de commande Gamma........... 79 L L'affectation recommandée d'un levier multifonctions WTK ...................................... 266 Le chargement ................................................. 271 Le déchargement ............. 278, 279, 281, 282, 284 L'écran de base mode de déchargement avec bande transporteuse transversale ............... 102 Lever / abaisser le ramasseur ......................... 181 Lever/abaisser le timon pliant .......................... 183 L'usure de la barre de butée ............................ 355 L'usure de l'arbre des couteaux ....................... 355 Essieu relevable .........................................87, 178 M Essieu tridem ..............................................87, 178 Maintenance .............................................. 35, 312 Exemple d'une affectation de manette chez Fendt (réglage par défault) .....................................265 Maintenance - Système de freinage ................ 362 Exemples d'activation d'arrêt d'urgence ...........320 Marche d'essai ................................................. 312 Mécanisme de coupe....................................... 301 F Mécanisme de dosage..................................... 352 Fenêtre principale .............................................180 Menu 1-1-2 Mode Power Load ................ 114, 207 Filtre haute pression .........................................321 Menu 1-1-3 Vitesse de fond mouvant...... 116, 209 Fin du chargement............................................276 Menu 1-2 .......................................................... 210 Fonction Auxiliaire ISOBUS (AUX)...................263 Menu 1-2 (Ensilage / en option)....................... 117 Fonctions différentes par terminal ISOBUS KRONE CCI ..................................................257 Menu 1-4 (Contraste)....................................... 118 Frein hydraulique (exportation)...........................46 I Identification........................................................14 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation..........................28 Illustration bloc hydraulique confort ..................318 370 Menu 1-5 (vitesse de fond mouvant) ....... 120, 211 Menu 1-6 .......................................................... 122 Menu 1-6 (bande transporteuse transversale / en option série AX /MX) .................................... 213 Menu 1-7 (déchargement automatique) .......... 215 Menu 1-7 (Déchargement automatique).......... 124 Menu 1-9 (enquête du poids)........................... 217 Menu 1-9 enquête du poids ..............................126 N Menu 1-9-1 régler le chargement .....................127 Niveau de menu............................................... 199 Menu 1-9-1 Régler le chargement....................218 Niveau de menu / bref aperçu ......................... 106 Menu 1-9-2 (Régler l'enquête du poids) ...........219 Menu 1-9-2 régler l'enquête du poids ...............128 Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement.......................................... 21 Menu 2-1...........................................................141 Œ Menu 2-1 Compteur du client ...........................230 Œillets d'attelage sur le timon .......................... 337 Menu 2-2 ( Compteur totalisateur)....................145 Menu 4-2 (Test manuel des capteurs)..............147 Menu 4-2 Test des capteurs mode manuel ......236 Menu 4-4...........................................................241 Menu 4-4 (Test manuel des acteurs)................153 O Ordre de marche................................................ 84 Ouvrir / fermer la trappe arrière ............... 191, 192 P Menu 4-6...........................................................258 Parquer ............................................................ 296 Menu 4-6 Diagnostic Auxiliaire (AUX) ..............259 Passage de la commande confort au fonctionnement avec bande transporteuse transversale ................................................. 290 Menu Compteur global .....................................234 Menu principal 1 ...............................................110 Menu principal 1 Réglages ...............................202 Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages ........................................... 344 Menu principal 2 (Compteurs) ..........................140 Pick up ............................................................. 299 Menu principal 2 Compteur ..............................229 Pneus ......................................................... 34, 334 Menu principal 4 (Service) ................................146 Position des autocollants de sécurité sur la machine ......................................................... 22 Menu principal 4 Service ..................................235 Menu principal 5 ...............................................244 Menu principal 5 (Information) ..........................157 Position des capteurs (D/GD) (côté gauche de la machine) ...................................................... 339 Menu principal 6 ...............................................245 Position des capteurs (GD) (côté droit de la machine) ...................................................... 340 Menu principal 6 (Monteur)...............................158 Position des capteurs (L/GL) ........................... 338 Menu principal 9 .......................................246, 260 Position des panneaux d'avertissement généraux sur la machine................................................ 26 Message d'alarme.............................................159 Messages d'alarme...........................................249 Mettre le retour du fond mouvant .....................193 Power Load................ 94, 112, 114, 185, 205, 207 Première mise en service .................................. 36 Pression des pneumatiques ............................ 336 Mise en service...................................................41 Mode de chargement................................177, 179 Q Mode manuel ................................................86, 88 Qualification et formation du personnel ............. 29 Modes d'exploitation non autorisés ....................35 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages .................................................. 344 Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre ..........................35 Montage des couteaux .....................................306 R Montage des ridelles.........................................379 Raccord hydraulique de l'essieu directeur autodirectionnel............................................... 46, 47 Montage du chargement automatique..............385 Raccordement des conduites hydrauliques....... 45 Montage du terminal ISOBUS ..........................256 Raccordement Load-Sensing .......................... 316 Monter le terminal dans le cabine.....................168 Raccorder le terminal avec ISOBUS ............... 171 Raccorder le terminal sans ISOBUS ............... 172 371 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé ........................................................................49 Schéma des circuits hydrauliques électronique confort .......................................................... 325 Raccourcir la chaîne du fond mouvant .............351 Schéma des circuits hydrauliques électronique médium ........................................................ 323 Racloirs .............................................................352 Réglage angulaire de l'œillet d'attelage..............38 Réglage de base (réglage de la hauteur de travail) ......................................................................299 Sécuriser la bande transporteuse transversale 288 Sécurité .............................................................. 20 Stockage .......................................................... 368 Réglage de la longueur de coupe.....................303 Suspension du timon ......................................... 47 Réglage de l'équipement de transmission........363 Système hydraulique ................................. 44, 315 Réglage des capteurs...............................341, 385 T Réglage du mode compteur .............................231 Réglage du protection individuelle des couteaux (seuil de réponse) .........................................311 Réglage en hauteur ............................................37 Réglages...........................................................298 Remplacement des couteaux ...........................304 Replier / déplier des couteaux ..........................182 Terminal ISOBUS CCI 100 .............................. 167 Test des acteurs ...................................... 153, 241 Transformation pour le mode de déchargement avec bande transporteuse transversale (option uniquement pour GD) .................................. 286 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité .......................................................... 29 Réservoir d'air comprimé..................................367 U Retirer la bande transporteuse transversale ....288 Utilisation ......................................................... 270 Roues de jauge arrière du ramasseur ..............300 Utilisation conforme ........................................... 16 S Utilisation de la prise de force............................ 32 Sauvegarder le poids à vide .....................132, 221 Sauvegarder le poids plein .......................130, 220 Utilisation de l'essieu directeur auto-directionnel51 Utiliser la commande à l'arrière ....................... 292 Schéma de circuits électriques .........................385 V Schéma des circuits de l'hydraulique bande transporteuse transversale de l’électronique de la version confort ..........................................331 Validité ............................................................... 14 Schéma des circuits de l'hydraulique bande transporteuse transversale de l'lectronique médium .........................................................328 372 Version GL avec l’électronique de la version confort .......................................................... 281 . . . konsequent, kompetent Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Phone +49 (0) 59 77/935-0 Fax +49 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: [email protected] 1-Jul-2009 Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle