Krone AX 250 (L,D,GL,GD), AX 280 (L,GL,GD) Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
418 Des pages
Krone AX 250 (L,D,GL,GD), AX 280 (L,GL,GD) Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation d'origine
Remorque chargeuse de coupe
courte /Remorque doseuse de coupe
courte
AX 250 L
AX 280 GL
AX 250 D
AX 250 GL
AX 250 GD
AX 280 L
AX 280 GD
(à partir du n° machine: 865 845)
N° de commande: 150 000 121 06 fr
01.02.2013
Avant-propos
Pos : 1 /BA/Konfor mitäts er kl ärungen/Ladewagen/N eu ab 2010/AX_Baurei he @ 40\mod_1268901666435_64.doc x @ 362605 @ @ 1
CV0
Déclaration de conformité CE
Nous,
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre
que la
machine :
Remorque chargeuse de coupe courte
Type / Types : AX 250 L; AX 250 GL, AX 280 L; AX 280 GL
machine :
Remorque doseuse de coupe courte
Type / Types : AX 250 D; AX 250 GD; AX 280 GD
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la
directive CE 2006/42/CE (Machines) et de la directive CE 2004/108/CE (CEM)
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 18.03.10
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(gérant, Construction et Développement)
Année de construction :
N° de machine :
Pos : 2 /BA/Vor wort/Sehr geehrter Kunde @ 0\mod_1195626300326_64.doc x @ 903 @ @ 1
Cher client,
chèrecliente,
Vous avez entre les mains la notice d'utilisation du produit KRONE que
vous venez d'acheter.
Cette notice d'utilisation contient des informations importantes pour
l'utilisation normale et la commande en toute sécurité de la machine.
Si, pour une raison quelconque, une partie ou la totalité de cette notice
d'utilisation n'était plus utilisable, vous pouvez obtenir un nouvel
exemplaire de cette notice en indiquant le numéro figurant au verso.
Pos : 3 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
2
Avant-propos
Pos : 4.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 1/U-Z/Vor wort @ 0\mod_1195627720123_64.doc x @ 980 @ 1 @ 1
1
Avant-propos
Pos : 4.2 /BA/Vor wort/Ladewagen/Ver ehrter Kunde Ladewagen @ 0\mod_1198058130565_64.doc x @ 32746 @ @ 1
Cher client,
Vous avez fait l'acquisition d'un produit de qualité des Etablissements KRONE en achetant la
remorque chargeuse de coupe courte/la remorque doseuse de coupe courte.
Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en achetant cette machine.
Pour pouvoir utiliser la remorque chargeuse de coupe courte / la remorque doseuse de coupe
courte dans des conditions optimales, veuillez lire attentivement la notice d'utilisation avant
d'utiliser la machine.
Elle est conçue de manière à donner une information complète sur les différentes opérations
devant être effectuées pour les différentes séquences de travaux de la machine. Elle contient
des consignes et informations complètes sur la maintenance, une utilisation sûre de la machine,
des méthodes de travail sûres, des mesures de prudence particulières à prendre et les
équipements supplémentaires disponibles. Le respect de ces avertissements et de ces
informations est nécessaire, important et utile pour la sécurité de fonctionnement, la fiabilité et
la conservation de la remorque chargeuse de coupe courte / la remorque doseuse de coupe
courte dans un état parfait.
Pos : 4.3 /BA/Vor wort/Ladewagen/Weiter er Verlauf Ladewagen @ 0\mod_1198058134800_64.doc x @ 32766 @ @ 1
Remarque
Cette notice d'utilisation mentionne les termes « Machine » et « Remorque chargeuse » pour
désigner la « Remorque chargeuse de coupe courte », respectivement la « Remorque doseuse
de coupe courte ».
Pos : 4.4 /BA/Vor wort/Beachten Sie für Mas chi ne @ 0\mod_1195626904076_64.doc x @ 942 @ @ 1
Veuillez prendre note :
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine.
Utiliser uniquement la machine qu'après avoir été instruit à le faire, et en respectant le contenu
de la présente notice.
Respecter impérativement les consignes de sécurité !
Respecter aussi les prescriptions de prévention des accidents et toutes les autres règles à
caractère général d'hygiène et de sécurité du travail, de médecine du travail et le Code de la
route.
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice
d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles. Si pour une raison quelconque une partie ou la totalité de cette
notice devait être devenue inutilisable, vous pourrez obtenir un nouvel exemplaire de cette
notice d'utilisation relative à votre machine en indiquant le numéro figurant au verso.
Nous vous souhaitons un travail agréable avec votre machine KRONE.
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Spelle
Pos : 5 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
3
Sommaire
Pos : 6 /BA/Inhalts verz eichnis @ 0\mod_1196861555655_64.doc x @ 15163 @ 1 @ 1
2
Sommaire
1
Avant-propos ..........................................................................................................................................3
2
Sommaire ................................................................................................................................................4
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
Introduction...........................................................................................................................................13
Validité ............................................................................................................................................. 13
Identification..................................................................................................................................... 13
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes................................. 14
Utilisation conforme ......................................................................................................................... 15
Caractéristiques techniques ............................................................................................................ 16
4
Sécurité .................................................................................................................................................20
4.1
Introduction ...................................................................................................................................... 20
4.2
Identification des indications de dangers......................................................................................... 20
4.2.1 Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement........................................ 21
4.2.2 Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement ........................................................ 21
4.2.3 Interlocuteur ................................................................................................................................. 21
4.3
Position des autocollants de sécurité sur la machine...................................................................... 22
4.4
Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation ............................. 26
4.5
Identification des indications de dangers......................................................................................... 26
4.5.1 Qualification et formation du personnel ....................................................................................... 27
4.5.2 Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité ............................................................. 27
4.5.3 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité ........................................................ 27
4.6
Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents............................. 28
4.7
Appareils tractés .............................................................................................................................. 29
4.8
Utilisation de la prise de force.......................................................................................................... 30
4.9
Installation hydraulique .................................................................................................................... 30
4.10 Pneus............................................................................................................................................... 31
4.11 Maintenance .................................................................................................................................... 32
4.12 Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre ............................ 32
4.13 Modes d'exploitation non autorisés ................................................................................................. 32
4.14 Consignes de sécurité apposées sur la machine ............................................................................ 32
5
Première mise en service ....................................................................................................................33
5.1
Adapter la hauteur du timon et régler l'œillet d'attelage .................................................................. 35
5.2
Réglage de la hauteur ..................................................................................................................... 36
5.2.1 Réglage des vérins ...................................................................................................................... 36
5.3
Réglage angulaire de l'œillet d'attelage........................................................................................... 37
5.4
Montage des ridelles........................................................................................................................ 38
5.5
Réglage de la hauteur opérationnelle.............................................................................................. 42
5.5.1 Groupe Tandem Avec Compensation Hydraulique ..................................................................... 42
5.5.2 Régler la Hauteur Opérationnelle sur X+120 mm ....................................................................... 43
5.5.3 Désaérer le Circuit Hydraulique du Groupe................................................................................. 45
5.5.4 Abaisser la Machine .................................................................................................................... 46
5.6
Adaptation du système hydraulique ................................................................................................ 47
5.6.1 Utilisation de la machine sans LS (raccordement Load-Sensing)............................................... 47
5.6.2 Utilisation de la machine avec LS (raccordement Load-Sensing)............................................... 47
5.7
Arbre à cardan ................................................................................................................................. 48
5.7.1 Ajustage de la longueur ............................................................................................................... 48
6
Mise en service .....................................................................................................................................50
4
Sommaire
6.1
Contrôles avant la mise en service.................................................................................................. 50
6.2
Attelage au tracteur ......................................................................................................................... 51
6.2.1 Accouplage de l'œillet d'attelage à l'accouplement du tracteur................................................... 52
6.3
Système hydraulique ....................................................................................................................... 53
6.3.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................. 53
6.3.2 Raccordement des conduites hydrauliques................................................................................. 54
6.4
Frein hydraulique (exportation)........................................................................................................ 54
6.5
Frein Hydraulique (Exportation France) .......................................................................................... 55
6.6
Raccord hydraulique à simple effet de l'essieu directeur auto-directionnel (option) ....................... 56
6.7
Suspension du timon ....................................................................................................................... 56
6.7.1 Équipement spécial ..................................................................................................................... 56
6.8
Branchements électriques ............................................................................................................... 57
6.9
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé............................................................................ 58
6.9.1 Équipement spécial ..................................................................................................................... 58
6.10 Arbre à cardan ................................................................................................................................. 59
7
Conduite et transport ...........................................................................................................................60
7.1
Utilisation de l'essieu directeur auto-directionnel (option) ............................................................... 61
7.1.1 Avec l’option raccord hydraulique (Médium) ............................................................................... 61
7.1.2 Avec L'Option Raccordement Hydraulique (Confort) .................................................................. 62
7.1.3 Marche avant avec l’essieu orientable auto-directionnel............................................................. 62
7.1.4 Marche arrière avec l’essieu orientable auto-directionnel .......................................................... 62
8
KRONE terminal de commande Alpha ...............................................................................................63
8.1
Montage ........................................................................................................................................... 64
8.2
Alimentation en tension ................................................................................................................... 65
8.3
Aperçu Unité de Commande ........................................................................................................... 66
8.4
Mise en Marche / Arrêt de L'Unité de Commande .......................................................................... 68
8.5
Mise en Marche / Arrêt des Phares de Travail ................................................................................ 68
8.6
Replier / Déplier des Couteaux........................................................................................................ 70
8.7
Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière .................................................................................................... 71
8.8
Lever / Abaisser le Timon Pliant ...................................................................................................... 72
8.9
Lever / Abaisser le Ramasseur........................................................................................................ 73
8.10 Avance du Fond Mouvant................................................................................................................ 74
8.11 Retour du Fond Mouvant (Seulement Pour la Version D/GD) ........................................................ 77
8.12 Test des Capteurs ........................................................................................................................... 78
8.12.1
Régler la Vitesse de Fond Mouvant ........................................................................................ 79
8.13 Ordinateur de Tâches Remplacé..................................................................................................... 81
8.14 Réglage du Paramètre « Load Sensing » ....................................................................................... 82
8.15 Paramètre « Bande Transporteuse Transversale » en Option (Seulement Pour la Version GD)... 83
8.16 Paramètre « Capteur de la Trappe Arrière » (Seulement Pour la Version GL)............................... 84
8.17 Paramètre « Hydraulique de la Trappe Arrière................................................................................ 85
8.18 Messages......................................................................................................................................... 86
8.19 Messages d'alarme.......................................................................................................................... 86
8.20 Défauts - causes et dépannage....................................................................................................... 87
8.21 Eliminer les messages d'alarme ...................................................................................................... 88
8.22 Affichage de la version de logiciel ................................................................................................... 88
9
KRONE terminal de commande Gamma ............................................................................................90
9.1
Montez l'unité de commande........................................................................................................... 91
9.2
Alimentation en tension ................................................................................................................... 92
5
Sommaire
9.3
Synoptique ....................................................................................................................................... 93
9.4
Description des touches .................................................................................................................. 94
9.5
Ordre de marche.............................................................................................................................. 95
9.5.1 Image de démarrage ................................................................................................................... 96
9.6
Mode manuel ................................................................................................................................... 97
9.6.1 Ecran de base mode de chargement .......................................................................................... 97
9.7
Mode manuel ................................................................................................................................... 99
9.7.1 Ecran de base mode de chargement .......................................................................................... 99
9.7.2 Lever / Abaisser le Timon .......................................................................................................... 101
9.7.3 Lever / Abaisser le Timon Pliant ................................................................................................ 102
9.7.4 Replier / Déplier les Couteaux ................................................................................................... 103
9.7.5 Actionner L'Avance du Fond Mouvant....................................................................................... 104
9.7.6 Activer / désactiver le chargement automatique (en option) ..................................................... 105
9.7.7 Activer / désactiver le dispositif de chargement automatique (Power Load) (en option) .......... 107
9.7.7.1
Comportement du fond mouvant ....................................................................................... 108
9.7.8 Automatisme du timon en option / Position de tournière en option ........................................... 109
9.7.9 Ecran de base mode de déchargement .................................................................................... 111
9.7.10
Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un Déchargement Automatique Désactivé ............. 113
9.7.11
Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un Déchargement Automatique Désactivé ............. 114
9.7.12
Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un Déchargement Automatique Activé ................... 115
9.7.13
Activer / désactiver l'avance du fond mouvant ...................................................................... 117
9.7.14
Activer / Désactiver la Vitesse Rapide................................................................................... 118
9.8
L'écran de base mode de déchargement avec bande transporteuse transversale (en option) .... 119
9.9
Boutons-poussoirs sur la machine ................................................................................................ 121
9.10 Niveau de Menu............................................................................................................................. 122
9.10.1
Aperçu.................................................................................................................................... 122
9.10.2
Appel du niveau de menu ...................................................................................................... 123
9.11 Menu principal 1 « Réglages » ...................................................................................................... 125
9.12 Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation (en option) ................................. 126
9.13 Menu 1-1 Chargement Automatique (Power Load) En Option...................................................... 127
9.13.1
Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation ........................................... 128
9.13.2
Menu 1-1-2 Mode Power Load .............................................................................................. 129
9.13.3
Menu 1-1-3 Vitesse de fond mouvant.................................................................................... 131
9.13.4
Menu 1-1-4 Automatisme du timon / en option...................................................................... 133
9.13.4.1
Augmenter / Réduiser la position de tournière du timon ............................................... 134
9.13.5
Menu 1-2 (Ensilage / en option)............................................................................................. 135
9.13.6
Menu 1-4 (Contraste)............................................................................................................. 137
9.13.7
Menu 1-5 (vitesse de fond mouvant) ..................................................................................... 139
9.13.8
Menu 1-6 « Bande transporteuse transversale » (en option série AX/MX) ........................... 141
9.13.9
Menu 1-7 (Déchargement automatique)................................................................................ 142
9.13.10 Menu 1-9 enquête du poids ................................................................................................... 145
9.13.11 Menu 1-9-1 régler le chargement .......................................................................................... 146
9.13.12 Menu 1-9-2 régler l'enquête du poids .................................................................................... 147
9.13.13 Enquête du poids en mode manuel ....................................................................................... 148
9.13.13.1
Sauvegarder le poids plein ............................................................................................ 148
9.13.14 Sauvegarder le poids à vide .................................................................................................. 150
9.13.15 Enquête du poids en mode automatique............................................................................... 152
9.13.16 Calibrage................................................................................................................................ 153
9.13.16.1
Calibrage poids total ...................................................................................................... 153
6
Sommaire
9.13.16.2
Calibrage des axes dynamométriques pour la charge d'appui et la charge sur essieu 157
9.14 Menu principal 2 (Compteurs) ....................................................................................................... 159
9.14.1
Menu 2-1 « Compteur du client » .......................................................................................... 160
9.14.2
Menu 2-2 ( Compteur totalisateur)......................................................................................... 164
9.15 Menu principal 4 (Service) ............................................................................................................. 165
9.15.1
Menu 4-2 (Test manuel des capteurs)................................................................................... 166
9.15.2
Test des acteurs .................................................................................................................... 170
9.15.3
Menu 4-4 (Test manuel des acteurs)..................................................................................... 170
9.16 Menu principal 5 (Information) ....................................................................................................... 173
9.17 Menu principal 6 " Monteur ".......................................................................................................... 174
9.17.1
Message d'alarme.................................................................................................................. 175
9.17.2
Alarmes Générales ................................................................................................................ 176
9.17.3
Alarmes logiques ................................................................................................................... 178
9.17.4
Alarmes physiques ................................................................................................................ 180
10
KRONE terminal ISOBUS CCI 100 ....................................................................................................183
10.1 Monter le terminal dans la cabine.................................................................................................. 184
10.2 ISOBUS Short Cut Button.............................................................................................................. 185
10.2.1
Affichage / écran tactile ......................................................................................................... 186
10.2.2
Raccorder le terminal (pour tracteurs avec système ISOBUS intégré) ................................. 187
10.2.3
Raccorder le terminal (Pour tracteurs sans système ISOBUS)............................................. 188
10.2.4
Raccorder le Levier Multifonctions au Terminal CCI (Pour des Tracteurs avec Système
ISOBUS Intégrée)................................................................................................................................... 189
10.2.5
Raccordement du Levier Multifonctions au Terminal CCI (Pour tracteurs sans système
ISOBUS) 190
10.2.6
Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine n'est pas raccordée ............................... 191
10.2.7
Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine est raccordée......................................... 193
10.2.7.1
Image de démarrage ..................................................................................................... 193
10.3 Ecran de base mode de chargement ............................................................................................ 195
10.4 Ecran de base mode de chargement ............................................................................................ 197
10.4.1
Indicateurs dans la fenêtre principale .................................................................................... 198
10.4.2
Lever / abaisser le ramasseur ............................................................................................... 199
10.4.3
Replier / déplier des couteaux ............................................................................................... 200
10.4.3.1
Lever/abaisser le timon pliant ........................................................................................ 201
10.4.4
Actionner l'avance du fond mouvant...................................................................................... 201
10.4.5
Activer / désactiver le chargement automatique (en option) ................................................. 202
10.4.6
Activer / désactiver le dispositif de chargement automatique (Power Load) (en option) ...... 203
10.4.6.1
Comportement du fond mouvant ................................................................................... 204
10.4.7
Automatisme du timon en option / Position de tournière en option ....................................... 205
10.5 Ecran de base mode de déchargement ........................................................................................ 207
10.5.1
Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un Déchargement Automatique Désactivé ............. 209
10.5.2
Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un Déchargement Automatique Désactivé ............. 210
10.5.3
Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un Déchargement Automatique Activé ................... 211
10.5.4
Activer / désactiver l'avance du fond mouvant ...................................................................... 213
10.5.5
Mettre le retour du fond mouvant........................................................................................... 213
10.5.6
Activer la vitesse rapide......................................................................................................... 214
10.6 Ecran de base mode de déchargement avec bande transporteuse transversale (en option) ...... 215
10.6.1
Activer / désactiver les rouleaux de dosage .......................................................................... 216
10.7 Boutons-poussoirs sur la machine ................................................................................................ 217
10.8 Niveau de menu............................................................................................................................. 218
7
Sommaire
10.8.1
Aperçu.................................................................................................................................... 218
10.8.2
Appeler le niveau de menu .................................................................................................... 219
10.9 Menu principal 1 «Réglages » ....................................................................................................... 220
10.10
Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation (en option) ............................. 221
10.11
Menu1-1 Chargement Automatique (Power Load) En Option................................................... 223
10.11.1 Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation ........................................... 224
10.11.2 Menu 1-1-2 Mode Power Load .............................................................................................. 225
10.11.3 Menu 1-1-3 Vitesse de fond mouvant.................................................................................... 227
10.11.4 Menu 1-1-4 Automatisme du timon / en option...................................................................... 228
10.11.5 Menu 1-2 « Ensilage / en option » ......................................................................................... 230
10.11.6 Menu 1-5 (vitesse de fond mouvant) ..................................................................................... 231
10.11.7 Menu 1-6 (bande transporteuse transversale / en option série AX /MX) .............................. 233
10.11.8 Menu 1-7 (Déchargement automatique)................................................................................ 234
10.11.9 Menu 1-9 (enquête du poids)................................................................................................. 237
10.11.10
Menu 1-9-1 Régler le chargement ..................................................................................... 238
10.11.11
Menu 1-9-2 Régler l'enquête du poids............................................................................... 239
10.11.12
Enquête du poids en mode manuel ................................................................................... 241
10.11.12.1 Sauvegarder le poids plein ............................................................................................ 241
10.11.13
Sauvegarder le poids à vide .............................................................................................. 243
10.11.14
Enquête du poids en mode automatique........................................................................... 245
10.11.15
Calibrage............................................................................................................................ 247
10.11.15.1 Calibrage poids total ...................................................................................................... 247
10.11.15.2 Calibrage des axes dynamométriques pour la charge d'appui et la charge sur essieu 251
10.12
Menu principal 2 «Compteur».................................................................................................... 254
10.12.1 Menu 2-1 „Compteur du Client“ ............................................................................................. 255
10.12.2 Menu 2-1-1 « Compteur Détaillé »......................................................................................... 256
10.12.3 Menu 2-2 « Compteur global » .............................................................................................. 260
10.13
Menu principal 4 „Service“ ......................................................................................................... 261
10.13.1 Menu 4-2 „Test des capteurs mode manuel“......................................................................... 262
10.13.2 Test des acteurs .................................................................................................................... 267
10.13.3 Menu 4-4 Test manuel des acteurs ....................................................................................... 267
10.14
Menu principal 5 «Information » ................................................................................................ 270
10.15
Menu principal 6 „Monteur“........................................................................................................ 271
10.16
Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO ».......................................................................... 272
10.16.1 Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO »..................................................................... 273
10.16.2 Menu 9-2 „Commutation Entre des Terminaux“ .................................................................... 274
10.16.3 Message d'alarme.................................................................................................................. 275
10.16.4 Messages d'alarme................................................................................................................ 277
10.16.5 Alarmes Générales ................................................................................................................ 277
10.16.6 Alarmes logiques ................................................................................................................... 279
10.16.7 Alarmes physiques ................................................................................................................ 281
10.17
Contrôleur de Tâches (en option) .............................................................................................. 283
11
Commande ISO...................................................................................................................................285
11.1 Montage du terminal ISOBUS ....................................................................................................... 286
11.1.1
Branchement terminal au tracteur ......................................................................................... 286
11.1.2
Branchement terminal à la machine ...................................................................................... 286
11.2 Fonctions différentes par terminal ISOBUS KRONE CCI ............................................................. 287
11.2.1
En présence de l'option Essieu directeur auto-directionnel piloté électroniquement (unité de
commande Confort)................................................................................................................................ 287
8
Sommaire
11.3 Phares de Travail Automatique ..................................................................................................... 288
11.3.1
Menu 4-6 « Diagnostic indicateur de la vitesse de conduite /indicateur du sens de marche »
289
11.3.2
Menu 4-7 « Diagnostic Auxiliaire (AUX) " .............................................................................. 290
11.4 Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO ».............................................................................. 291
11.4.1
Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO »..................................................................... 292
11.4.2
Menu 9-2 „Commutation Entre des Terminaux“ .................................................................... 293
11.5 Fonction « Auxiliaire » ISOBUS (AUX).......................................................................................... 294
11.5.1
Exemple d'une affectation de manette chez Fendt (réglage par défault).............................. 296
11.5.2
L'affectation recommandée d'un levier multifonctions WTK.................................................. 297
11.5.2.1
Charg ............................................................................................................................. 297
11.5.2.2
Entladen Version GD ..................................................................................................... 298
11.5.2.3
Déchargement Version GL ............................................................................................ 299
11.5.2.4
</dg_bm "mod_1286348104937_0001 »>Déchargement version GD - version avec
bande transporteuse transversale ...................................................................................................... 300
12
Utilisation ............................................................................................................................................301
12.1 Préparation du chargement ........................................................................................................... 301
12.2 Le chargement............................................................................................................................... 301
12.2.1
Généralités concernant le chargement.................................................................................. 301
12.2.2
Inégalités du sol fortes ........................................................................................................... 301
12.3 Lors d'electronique médium........................................................................................................... 302
12.4 L'electronique de confort sans chargement automatique.............................................................. 302
12.5 L'electronique de confort avec chargement automatique.............................................................. 303
12.6 Fin du chargement......................................................................................................................... 303
12.7 Préparation du déchargement ....................................................................................................... 304
12.8 Le déchargement........................................................................................................................... 305
12.8.1
Version GL avec électronique médium.................................................................................. 305
12.9 Après déchargement ..................................................................................................................... 305
12.10
Le déchargement ....................................................................................................................... 306
12.10.1 Version GD avec l'electronique médium................................................................................ 306
12.11
Le Déchargement Avec un Déchargement Automatique Désactivé ......................................... 307
12.11.1 Version GL avec l’électronique de la version confort ............................................................ 307
12.12
Le Déchargement Avec un Déchargement Automatique Désactivé ......................................... 308
12.12.1 Version GL avec l’électronique de la version confort ............................................................ 308
12.13
Le Déchargement Avec un Déchargement Automatique Désactivé ......................................... 309
12.13.1 Version GD avec l’électronique de la version confort............................................................ 309
12.14
Le Déchargement Avec un Déchargement Automatique Désactivé ......................................... 310
12.14.1 Version GD avec l’électronique de la version confort............................................................ 310
12.15
Transformation pour le mode de déchargement avec bande transporteuse transversale (option
uniquement pour GD)................................................................................................................................. 311
12.15.1 Retirer la bande transporteuse transversale ......................................................................... 313
12.15.2 Sécuriser la bande transporteuse transversale ..................................................................... 313
12.16
Levier pour accouplement des rouleaux de dosage (uniquement pour version GD) Levier pour
accouplement des rouleaux de dosage (uniquement pour version GD) ................................................... 314
12.17
Écran de base « Déchargement avec bande transporteuse transversale » ............................ 315
12.18
Passage de la commande confort au fonctionnement avec bande transporteuse transversale315
12.19
Commande à l'arrière ................................................................................................................ 316
12.19.1 Pose de la commande à l'arrière ........................................................................................... 316
12.19.2 Utiliser la commande à l'arrière ............................................................................................. 317
12.20
Affichage de la vitesse de fond mouvant................................................................................... 318
9
Sommaire
12.21
12.22
12.23
12.24
12.25
Description de la fonction des touches ...................................................................................... 319
Messages d'alarme.................................................................................................................... 320
Défauts - causes et dépannage................................................................................................. 320
Eliminer les messages d'alarme ................................................................................................ 320
Parquer ...................................................................................................................................... 321
13
Réglages..............................................................................................................................................323
13.1 Pick-up ........................................................................................................................................... 323
13.1.1
Réglage de base (réglage de la hauteur de travail) .............................................................. 323
13.1.2
Vis de cisaillement d'entraînement de ramasseur................................................................. 324
13.1.3
Roues de jauge arrière du ramasseur (option)...................................................................... 325
13.2 Dispositif de placage à rouleaux.................................................................................................... 325
13.3 Mécanisme de coupe..................................................................................................................... 326
13.3.1
Versions des Couteaux.......................................................................................................... 326
13.3.2
Généralités............................................................................................................................. 327
13.3.3
Réglage de la longueur de coupe.......................................................................................... 328
13.4 Remplacement des Couteaux ....................................................................................................... 329
13.4.1
Affûtage des lames ................................................................................................................ 330
13.4.2
Montage des couteaux .......................................................................................................... 331
13.5 Élimination des engorgements ...................................................................................................... 333
13.6 Ajuster la barre des couteaux ........................................................................................................ 334
13.6.1
Réglage de la hauteur des pièces de fourche sur le côté droit et gauche de la machine..... 334
13.7 Régler l'inclinaison de la barre des couteaux ................................................................................ 334
13.8 Ajuster le vérin droit au boulon de verrouillage ............................................................................. 335
13.9 Réglage du protection individuelle des couteaux (seuil de réponse) ............................................ 336
13.10
Régler la Hauteur de la Trappe Arrière ..................................................................................... 337
14
Maintenance........................................................................................................................................339
14.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 339
14.2 Marche d'essai............................................................................................................................... 339
14.3 Couples de serrage ....................................................................................................................... 340
14.4 Couples de serrage (vis à tête fraisée).......................................................................................... 341
14.5 Système hydraulique ..................................................................................................................... 342
14.6 Illustration bloc hydraulique confort ............................................................................................... 343
14.7 Commande d'arrêt d'urgence ........................................................................................................ 344
14.8 Exemples d'activation d'arrêt d'urgence ........................................................................................ 345
14.9 Filtre haute pression ...................................................................................................................... 346
14.10
Schéma des circuits hydrauliques électronique médium........................................................... 348
14.10.1 Légende électronique médium .............................................................................................. 349
14.11
Schéma des circuits hydrauliques électronique confort ............................................................ 350
14.11.1 Légende électronique confort ................................................................................................ 351
14.12
Schéma des circuits de l'hydraulique bande transporteuse transversale de l'lectronique médium
352
14.12.1 Légende de la bande transporteuse transversale de l'lectronique médium ......................... 353
14.13
Schéma des circuits de l'hydraulique bande transporteuse transversale de l’électronique de la
version confort............................................................................................................................................ 354
14.13.1 Légende bande transporteuse transversale de l’électronique de la version confort ............. 355
14.14
Schéma des Circuits de L'Hydraulique (Essieu Tandem à Compensation) .............................. 356
14.15
Pneus......................................................................................................................................... 357
14.15.1 Contrôle et entretien des pneus............................................................................................. 358
14.15.2 Pression des pneumatiques .................................................................................................. 359
10
Sommaire
14.16
Œillets d'attelage sur le timon .................................................................................................... 359
14.17
Position des capteurs (L/GL) ..................................................................................................... 360
14.18
Position des capteurs (D/GD) (côté gauche de la machine) ..................................................... 361
14.19
Position des capteurs (GD) (côté droit de la machine).............................................................. 362
14.19.1 Réglage des capteurs ............................................................................................................ 363
14.19.1.1
Capteur Namur d = 12 mm ............................................................................................ 363
14.19.1.2
Capteur Namur d = 30 mm ............................................................................................ 363
14.20
Réglage du capteur pour la désactivation automatique de fond mouvant (GL) ........................ 364
14.21
Désactivation du fond mouvant (GD) ........................................................................................ 365
14.22
Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages........................................................ 366
14.22.1 Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages .................................... 366
14.23
Boîte de transmission principale................................................................................................ 367
14.24
Entraînement du fond mouvant ................................................................................................. 368
14.25
Réducteur du rouleau de dosage avant (GD)............................................................................ 369
14.26
Réducteur du rouleau de dosage arrière (GD) .......................................................................... 370
14.27
Tension de chaîne ..................................................................................................................... 371
14.27.1 Entraînement de l'agrégat de convoyage .............................................................................. 371
14.27.2 Entraînement du ramasseur .................................................................................................. 371
14.28
Avance du fond mouvant ........................................................................................................... 372
14.28.1 Raccourcir la chaîne du fond mouvant .................................................................................. 373
14.29
Mécanisme de dosage............................................................................................................... 374
14.30
Racloirs ...................................................................................................................................... 374
14.31
Écart entre les lames et le tambour ........................................................................................... 375
14.32
Distance entre racloir et tambour............................................................................................... 376
14.33
Contrôle des Rouleaux de Sécurité de la Protection Individuelle des Couteaux ...................... 377
15
Maintenance - Plan de lubrification ..................................................................................................378
15.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 378
15.2 Arbre à cardan ............................................................................................................................... 379
15.3 Plan de lubrification (L/GL) ............................................................................................................ 380
15.4 Points de lubrification (GL) ............................................................................................................ 381
15.5 Plan de lubrification (GD)............................................................................................................... 382
15.6 Points de lubrification (GD)............................................................................................................ 383
15.7 Lubrification centralisée des chaînes d'entraînement pour agrégat de convoyage et ramasseur 384
16
Maintenance - Système de freinage .................................................................................................385
16.1.1
Réglage des freins ................................................................................................................. 385
16.1.2
Réglage de l'équipement de transmission............................................................................. 386
16.2 Filtre à air pour les conduites......................................................................................................... 387
16.3 Réservoir d'air comprimé............................................................................................................... 390
16.4 Entretien après utilisation quotidienne........................................................................................... 390
16.5 Travaux de maintenance et de réparation sur la surface de chargement..................................... 390
17
Stockage..............................................................................................................................................391
17.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 391
17.2 A la fin de la saison de la récolte ................................................................................................... 392
17.3 Avant le début de la nouvelle saison ............................................................................................. 393
17.4 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 393
18
Défauts - causes et dépannage.........................................................................................................394
18.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 394
19
index ....................................................................................................................................................396
11
Sommaire
Pos : 7 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
12
Introduction
Pos : 8.1 /BA/Ei nleitung/Ei nleitung @ 0\mod_1195562498677_64.doc x @ 414 @ 1 @ 1
3
Introduction
La présente notice d'utilisation contient des consignes fondamentales dont vous devrez tenir
compte pendant le fonctionnement et la maintenance. C'est pourquoi le personnel doit
impérativement avoir lu cette notice avant toute utilisation et mise en service. D'autre part, le
personnel doit toujours pouvoir avoir accès à cette notice.
Toutes les consignes de sécurité devront être respectées, non seulement celles figurant sous
ce point principal " Sécurité ", mais également celles figurant sous les autres points.
Pos : 8.2 /BA/Ei nleitung/Gültigkeit/LadewagenAX Baurei he (2013- 03- 20 14:27:04) @ 0\mod_1198058695331_64.doc x @ 32826 @ 2 @ 1
3.1
Validité
Cette notice d'utilisation est valable pour les remorques chargeuses des types:
AX 250 L, AX 250 D, AX 250 GL, AX 250 GD, AX 280 L, AX 280 GL, AX 280 GD
Pos : 8.3 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/K- O/Kennzeic hnung @ 0\mod_1195564622099_64.doc x @ 494 @ 2 @ 1
3.2
Identification
Pos : 8.4 /BA/Ei nleitung/Kennz eichnung/Ladewagen/Kennz eic hnung Ladewagen AX_MX_ZX @ 13\mod_1225289826588_64.doc x @ 154983 @ @ 1
Fig. 1
1) Plaque signalétique, 2) Plaque ALB
Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). Cette plaque signalétique se
trouve sur le côté avant droit de la machine sur le cadre.
Pos : 8.5 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
13
Introduction
Pos : 8.6 /BA/Ei nleitung/Kennz eichnung/Angaben für Anfrage und Bestellungen_Fahrz eugident-Nr. @ 0\mod_1195565119708_64.doc x @ 513 @ 2 @ 1
3.3
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes
Type
Année de construction
N° ID du véhicule
Remarque
L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il
est interdit de les modifier ou de les rendre illisible.
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de
construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de
ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci-dessus.
Remarque
Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent
votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées
par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant
Pos : 8.7 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
14
Introduction
Pos : 8.8.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/A- E/Bes ti mmungsgemäß er Gebrauc h ( alt) @ 0\mod_1196401545090_64.doc x @ 7726 @ 2 @ 1
3.4
Utilisation conforme
Pos : 8.8.2 /BA/Ei nleitung/Besti mmungsgemäß er Gebr auch/Ladewagen/Bes timmungsgemäß er Gebrauc h Ladewag en @ 0\mod_1198059743034_64.doc x @ 32890 @ @ 1
Attention ! - Ramassage et chargement d'autres matériaux
Effet : la responsabilité devient caduque
Le ramassage et le chargement d'autres matériaux ne sont autorisés qu'après accord du
fabricant. L'andainage de la récolte à charger ainsi que l'insertion automatique lors du passage
du ramasseur sont cependant deux conditions préalables.
Les remorques chargeuses ont été conçues pour collecter, transporter et déposer les matières
fauchées agricoles telles que le foin, la paille et l'herbe ensilée.
Les remorques chargeuses sont conçues exclusivement pour les travaux agricoles courants ou
de types similaires (utilisation conforme).
Pos : 8.8.3 /BA/Ei nleitung/Besti mmungsgemäß er Gebr auchNic ht besti mmungs g emäs s (2012- 03- 19 16:41:15) @ 0\mod_1196401324340_64.doc x @ 7688 @ @ 1
Toute utilisation dépassant la définition qui précède sera réputée non conforme. Le fabricant
décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient en résulter ; le risque va
uniquement à la charge de l'utilisateur.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et d'entretien prescrites par le
fabricant fait également partie d'une utilisation conforme à la destination de la machine.
Les transformations arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en
résultant.
Pos : 8.9 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
15
Introduction
Pos : 8.10 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Technisc he Daten @ 0\mod_1195566374865_64.doc x @ 592 @ 2 @ 1
3.5
Caractéristiques techniques
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice
d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous
réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications
conceptuelles.
Pos : 8.11 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Ladewagen/AX Baur eihe/T ec hnis che D aten: M asc hine AX 250 Baur eihe @ 136\mod_1352450631522_64.doc x @ 1209093 @ @ 1
Dimensions
AX 250 L
Hauteur totale*
env. mm
Hauteur totale*
Ridelle escamotable repliée
env. mm
Hauteur de la plate-forme*
env. mm
Longueur
AX 250 GL
AX 250 D
3455 à 3780
2920
-
2920
8010
8810
Largeur
env. mm
2515
Écartement des roues
env. mm
1950
25
env. m 3
Capacité
(Fourrage sec pressage médian)
env. m 3
44
Sécurité anticorps étrangers KRONE
Longueur de coupe pour
16 couteaux
32 couteaux
90
45
-
Largeur de travail du ramasseur
mm
Garde au sol du timon pliant
hydraulique
mm
Durée de chargement
minutes
Durée de déchargement
minutes
Compatible avec Load-Sensing
Protection individuelle des couteaux
mm
mm
Rouleaux de dosage
-
1300
mm
Capacité
(DIN 11741)
AX 250 GD
-
2
2 / (3)
1800
620
5à8
1,5
3,0
oui
oui
* Equipement série, dépend des pneumatiques et du groupe d’essieu
() en option
Pos : 8.12 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Ladewagen/AX Baur eihe/T ec hnis che D aten: Gewic hte AX 250 Baureihe @ 136\mod_1352451441070_64.doc x @ 1209151 @ @ 1
Poids
kg
Charge d'appui admissible attelage haut / (attelage bas)
Charge d'essieu admissible
P.T.A.C.
Groupe tandem 10 to.
(Groupe tandem 14 to.)
(Groupe tandem 16 to.)
2000
(3000)
10.000
(14.000)
(16.000)
12.000
(16.000)
(18.000)
(13.000)
(17.000)
(19.000)
() en option
Pos : 8.13 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Technisc he Daten: Die zul . Gewic hte dürfen nicht überschritten werden @ 136\mod_1352703832579_64.doc x @ 1209401 @ @ 1
Les poids autorisés (poids total, charge d'essieu et charge d'appui) indiqués sur la plaque
signalétique font référence et ne doivent pas être dépassés.
Pos : 8.14 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
16
Introduction
Pos : 8.15 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Ladewagen/AX Baur eihe/T ec hnis che D aten: Mindestanfor der ung an den Tr aktor AX 250 Baur eihe @ 136\mod_1352451334427_64.doc x @ 1209122 @ @ 1
Exigence Minimale du Tracteur
Puissance nécessaire
Vitesse de rotation de la prise de force
59/80 kW/CV
max. 540 tr/min
Tension de l'éclairage
Connecteur à 7 pôles 12
volts
Tension unité de commande (en option)
Connecteur à 3 pôles 12
volts
Pression de fonctionnement max. de l'installation hydraulique
Raccordements hydrauliques
200 bar
1x appareil de commande à
simple effet
1x retour hors pression dans
le réservoir
Supplément pour la version ridelle escamotable hydraulique
Vitesse de transport max. admissible
1x appareil de commande à
simple effet
40 km/h
Pos : 8.16 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
17
Introduction
Pos : 8.17 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Ladewagen/AX Baur eihe/T ec hnis che D aten: M asc hine AX 280 Baur eihe @ 136\mod_1352704239863_64.doc x @ 1209459 @ @ 1
Dimensions
AX 280 L
Hauteur totale*
AX 280 GL
env. mm
Hauteur totale* ridelle escamotable repliée env.
mm
Hauteur de la plate-forme*
3740 à 3785
3160
2730
env. mm
Longueur
AX 280 GD
1410
mm
8800
9600
Largeur
env. mm
2515
Écartement des roues
env. mm
1950 (2000 )
Capacité (DIN 11741)
env. m 3
28
Capacité
(Fourrage sec pressage médian)
env. m 3
Sécurité anticorps étrangers KRONE
(1)
48
Protection individuelle des couteaux
Longueur de coupe pour
16 couteaux
32 couteaux
mm
mm
Rouleaux de dosage
90
45
-
-
Largeur de travail du ramasseur
mm
1800
Garde au sol du timon pliant hydraulique
mm
620
Durée de chargement
minutes
6à9
Durée de déchargement
minutes
2 (3)
2
3
Compatible avec Load-Sensing
oui
* Equipement série, dépend des pneumatiques et du groupe d’essieu
() en option
(1) sur la version avec groupe bogies
Pos : 8.18 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Ladewagen/AX Baur eihe/T ec hnis che D aten: Gewic hte AX 280/310 Baurei he @ 136\mod_1352706480431_64.doc x @ 1209546 @ @ 1
Poids
kg
Charge d'appui admissible attelage haut / (attelage bas)
Charge d'essieu admissible
P.T.A.C.
Groupe tandem 14 to.
(Groupe tandem 16 to.)
2000
(3000)
14.000
(16.000)
16.000
(18.000)
(17.000)
(19.000)
() en option
Pos : 8.19 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Technisc he Daten: Die zul . Gewic hte dürfen nicht überschritten werden @ 136\mod_1352703832579_64.doc x @ 1209401 @ @ 1
Les poids autorisés (poids total, charge d'essieu et charge d'appui) indiqués sur la plaque
signalétique font référence et ne doivent pas être dépassés.
Pos : 8.20 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
18
Introduction
Pos : 8.21 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Ladewagen/AX Baur eihe/T ec hnis che D aten: Mindestanfor der ung an den Tr aktor AX 280/310 Baurei he @ 136\mod_1352705615905_64.doc x @ 1209517 @ @ 1
Exigence Minimale du Tracteur
Puissance nécessaire
Vitesse de rotation de la prise de force
66/90 kW/CV
max. 540 tr/min
Tension de l'éclairage
Connecteur à 7 pôles 12
volts
Tension unité de commande (en option)
Connecteur à 3 pôles 12
volts
Pression de fonctionnement max. de l'installation hydraulique
Raccordements hydrauliques
200 bar
1x appareil de commande à
simple effet
1x retour hors pression dans
le réservoir
Supplément pour la version ridelle escamotable hydraulique
Vitesse de transport max. admissible
1x appareil de commande à
simple effet
40 km/h
Pos : 9 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
19
Sécurité
Pos : 10.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sicher heit @ 0\mod_1195566748646_64.doc x @ 633 @ 1 @ 1
4
Sécurité
Pos : 10.2 /BA/Sicher heit/Ladewagen/Sicherheit Einführung Ladewag en @ 0\mod_1199686857381_64.doc x @ 32994 @ 2 @ 1
4.1
Introduction
La remorque chargeuse est équipée de tous les équipements de sécurité (équipements de
protection). Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses
de cette machine et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications concernant les
risques résiduels figurent sur la machine. Nous avons présenté ces indications sous forme de
symboles d'avertissement. Des indications importantes relatives à la position de ces plaquettes
indicatrices ainsi qu'à leur explication et à leur complément sont données ci-après !
Pos : 10.3 /BA/Sicher heit/Überar bei tete Warnhinweis e/Gefahr - Bes chädigte oder unl es bar e Aufkleber (2012-07-26 14:29:51) @ 0\mod_1195567214115_64.doc x @ 672 @ @ 1
Danger ! - Zone dangereuse de la machine
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Remplacer immédiatement les autocollants endommagés ou illisibles.
•
Après des travaux de réparation, apposer les autocollants de sécurité correspondants
sur toutes les pièces réparées, modifiées ou remplacées.
•
Ne jamais nettoyer les zones pourvues d'un autocollant de sécurité avec un nettoyeur
haute pression.
•
Se familiariser avec la signification de ces symboles d'avertissement. Le texte qui les
accompagne et le lieu d'apposition sur la machine renseignent sur les zones
dangereuses correspondantes.
Pos : 10.4 /BA/Sicher heit/Überar bei tete Warnhinweis e/Kennzeic hnung der Gefahrenhinweise (2012-07- 26 15:10:30) @ 28\mod_1250244370070_64.doc x @ 274712 @ 2 @ 1
4.2
Identification des indications de dangers
DANGER!
DANGER! - Type et source du danger!
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Mesures pour prévenir les dangers
Avertissement
AVERTISSEMENT! - Type et source du danger!
Effet: danger de mort, graves dommages matériels.
•
Mesures pour prévenir les dangers
Attention!
ATTENTION! - Type et source du danger!
Effet: dommages matériels
•
Mesures pour prévenir les dommages.
Pos : 10.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
20
Sécurité
Pos : 10.6 /BA/Sicher heit/Überar bei tete Warnhinweis e/N ac hbestellung/N achbestellung/ Anbringung Aufkl eber ( 2012-07-26 14:46:05) @ 0\mod_1195637337107_64.doc x @ 1077 @ 33 @ 1
4.2.1
Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement
Remarque
Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et
peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir
chapitre " Interlocuteur ").
4.2.2
Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement
Remarque - Apposition d'un autocollant
Effet : adhérence de l'autocollant
•
La surface de pose doit être propre et exempte de poussière, huile et graisse.
Pos : 10.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/Ans prec hpartner @ 0\mod_1195569394286_64.doc x @ 837 @ 3 @ 1
4.2.3
Interlocuteur
Pos : 10.8 /Adressen/Adress e M asc hinenfabri k KRON E Spelle @ 0\mod_1195568531083_64.doc x @ 732 @ @ 1
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Strasse 10
D-48480 Spelle (Germany)
Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export)
E-mail : [email protected]
Pos : 10.9 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
21
Sécurité
Pos : 10.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/Lage der Sic her hei tsaufkl eber an der M asc hine @ 0\mod_1195634967326_64.doc x @ 1018 @ 2 @ 1
4.3
Position des autocollants de sécurité sur la machine
Pos : 10.11 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Ladewagen/Sicherheits aufkl eber AX L/GL/D/Sicherheits aufkl eber AX L/GL/D/GD @ 82\mod_1317018022133_64.doc x @ 723614 @ @ 1
GL
D/GD
D/GD
D/GD
10
4
11
L/GL
4
5
5
9
8
D/GD
7
3 7
8
11
D/GD
4
D/GD
L/GL
7
2 1
9
7 3
6
L/GL
Fig. 2
22
5
4
L/GL
6
AX000001
Sécurité
1)
Avant la mise en service, lire
et respecter la notice
d'utilisation et les consignes
de sécurité.
2)
Ne pas dépasser les vitesses de prise de force !
La pression de fonctionnement de l'installation
hydraulique ne doit pas être supérieure à 200
bars !
939 100-4
540/min
MAX. 200 bar
MAX.
N° de réf. 939 471-1 (1x)
N° de réf. 939 100-4 (1x)
3)
Ne jamais intervenir dans la
zone du ramasseur tant que le
moteur du tracteur fonctionne
avec la prise de force raccordée.
N° de réf. 942 407-1 (2x)
5)
Ne pas accéder à la surface de
chargement pendant le
fonctionnement !
Retirer la clé de contact
N° de réf. 939 414-2 (1x) D/GD
N° de réf. 939 414-2 (2x) L/GL
4)
Ne pas passer sous la trappe
arrière soulevée.
N° de réf. 939 521-1 (2x)
6)
Ne pas se tenir dans la zone de
pivotement de la trappe arrière
lorsque le moteur du tracteur
fonctionne.
N° de réf. 939 412-2 (2x)
7)
Ne jamais introduire les mains
dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces
peuvent être en mouvement.
8)
N° de réf. 942 196-1 (4x)
L'accumulateur de pression est sous pression
de gaz et d'huile. Effectuer le démontage et les
réparations uniquement en respectant les
instructions du manuel technique. (uniquement
pour la suspension hydraulique du timon)
N° de réf. 939 529-0 (2x)
23
Sécurité
D/GD
D/GD
D/GD
10
4
11
L/GL
4
5
5
9
8
D/GD
7
3 7
8
11
D/GD
4
D/GD
L/GL
7
2 1
9
7 3
6
L/GL
Fig. 3
24
5
4
L/GL
6
AX000001
Sécurité
9)
Avant de se tenir sous la trappe
arrière soulevée, arrêter le
moteur du tracteur et assurer le
support de la trappe.
10)
N° de réf. 939 516-0 (2x)
Avant la mise en service, fermer l'équipement de
protection.
N° de réf. 942 002-4 (1x) D/GD
11)
Danger dû aux pièces machine
en rotation
N° de réf. 942 200-1 (2x) D/GD
Pos : 10.12 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
25
Sécurité
Pos : 10.13 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Kennz eic hnung von Hi nweis en i n der Betriebsanl eitung Ei nführungstext ( 2012-07-27 09:59:06) @ 0\mod_1195637804826_64.doc x @ 1096 @ 2 @ 1
4.4
Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation
Les consignes de sécurité contenues dans cette notice d'utilisation qui, en cas de non-respect,
impliquent la mise en danger des personnes, sont identifiées par un symbole de danger usuel :
Pos : 10.14 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Kennz eic hnung der Gefahrenhi nweis e ( 2012-07-26 15:10:30) @ 28\mod_1250244370070_64.doc x @ 274712 @ 2 @ 1
4.5
Identification des indications de dangers
DANGER!
DANGER! - Type et source du danger!
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Mesures pour prévenir les dangers
Avertissement
AVERTISSEMENT! - Type et source du danger!
Effet: danger de mort, graves dommages matériels.
•
Mesures pour prévenir les dangers
Attention!
ATTENTION! - Type et source du danger!
Effet: dommages matériels
•
Mesures pour prévenir les dommages.
Pos : 10.15 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Allgemeine F unkti ons hi nweis e ( 2012-07-26 15:24:39) @ 0\mod_1196869714452_64.doc x @ 15183 @ @ 1
Les remarques générales relatives aux fonctions sont accompagnées du symbole suivant :
Remarque !
Remarque - Type et source de la remarque
Effet : utilisation économique de la machine
•
Mesures à exécuter
Tenir compte des consignes apposées directement sur la machine qui doivent, d'autre part, être
lisibles en permanence.
Pos : 10.16 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
26
Sécurité
Pos : 10.17.1 /BA/Sic herheit/Pers onalqualifi kati on und -schul ung @ 0\mod_1195639383185_64.doc x @ 1134 @ @ 1
4.5.1
Qualification et formation du personnel
L'utilisation, l'entretien et la maintenance de la machine sont réservés aux personnes formées
et connaissant les dangers qui y sont liés. L'exploitant doit délimiter clairement les domaines de
responsabilité, les compétences et les tâches de surveillance incombant à chaque membre du
personnel. Si le personnel ne détient pas les connaissances nécessaires, il faudra lui dispenser
une formation et lui fournir des instructions. En outre, l'exploitant doit s'assurer que le personnel
a assimilé dans son intégralité le contenu de la notice d'utilisation.
Les travaux de réparation non décrits dans la présente notice d'utilisation sont exclusivement
réservés à des ateliers agréés.
Pos : 10.17.2 /BA/Sic herheit/Gefahren bei Nichtbeachtung der Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1195639434013_64.doc x @ 1153 @ 3 @ 1
4.5.2
Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité peut exposer non seulement les personnes mais
aussi l'environnement et la machine à des risques. Le non-respect des consignes de sécurité
peut entraîner la perte du droit aux dommages et intérêts.
Dans le détail, le non-respect des consignes de sécurité peut par exemple engendrer les
risques suivants :
•
Mise en danger des personnes en raison de zones de travail non protégées
•
défaillance de fonctions importantes de la machine
•
échec des méthodes prescrites de maintenance et d'entretien
•
mise en danger des personnes en raison des influences mécaniques et chimiques
•
risques pour l'environnement en raison de fuites d'huile hydraulique
Pos : 10.17.3 /BA/Sic herheit/Sicherheits bewuß tes Ar beiten @ 0\mod_1195639792576_64.doc x @ 1172 @ 3 @ 1
4.5.3
Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité
Vous devrez respecter les consignes de sécurité énoncées dans la présente notice d'utilisation,
les prescriptions existantes préventives des accidents ainsi que les éventuelles prescriptions
internes de travail, d'exploitation et de sécurité publiée par l'exploitant.
Les prescriptions de prévention des accidents au travail et de prévention des accidents,
publiées par les mutuelles d'assurance professionnelles, sont contractuelles.
Vous devrez respecter les consignes de sécurité publiés par le constructeur du véhicule.
Lorsque vous circulez sur la voie publique, vous devez respecter les prescriptions légales
applicables (la réglementation sur la réception et l'homologation des véhicules, le code de la
route).
Être paré pour les cas d'urgence. Dans ce but, rangez un extincteur et un coffret à pansements
directement à portée de main. Tenir prêts, à proximité du téléphone, les numéros de téléphone
d'urgence des médecins et des pompiers.
Pos : 10.17.4 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
27
Sécurité
Pos : 10.17.5 /BA/Sic herheit/Sicherheits- und Unfall verhütungs-Vorsc hriften Swadro_Ladewagen_Eas yC ut @ 73\mod_1308298589597_64.doc x @ 655491 @ 2 @ 1
4.6
Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
28
En plus des consignes figurant dans cette notice d'instructions, respecter les
prescriptions générales de sécurité et de prévention des accidents !
Les plaquettes et panneaux d'avertissement apposés fournissent des renseignements
importants, permettant un fonctionnement sans risque ; en les respectant, vous
préservez votre sécurité !
Lorsque vous empruntez la voie publique, respectez les dispositions applicables dans
chaque cas!
Avant d'entamer les travaux, familiarisez-vous avec tous les équipements, les éléments
de commande ainsi qu'avec leurs fonctions. Au moment de réaliser le travail, ce n'est
plus le moment de le faire !
L'utilisateur doit porter des vêtements moulants. Eviter les vêtements amples.
Pour éviter tout risque d'incendie, maintenir la machine propre !
Avant le démarrage et la mise en service de la machine, contrôler le périmètre de la
machine ! (Attention aux enfants !) Veiller à avoir une visibilité suffisante !
Interdiction de transporter des personnes sur l'appareil de pendant le travail et les
déplacements.
Accoupler les appareils réglementairement, en les fixant et en les sécurisant uniquement
avec les dispositifs prescrits !
Lors du montage et démontage d'appareils, amener les dispositifs d'appui dans la
position respective voulue !
Lors du couplage et du découplage d’appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de
procéder avec une prudence particulière !
Toujours fixer réglementairement les poids de lestage aux points de fixation prévus !
Respecter les charges admissibles aux essieux, ne pas dépasser le poids total ni les
dimensions maximales de transport !
Contrôler et monter les équipements de transport tels que l’éclairage, les feux de
détresse et éventuellement les équipements de protection !
Les équipements (câbles, chaînes, tringleries, etc.) servant à piloter les équipements
télécommandés devront avoir été posés de telle sorte qu'ils ne puissent, quelle que soit
la position de transport ou de travail, déclencher de mouvements intempestifs.
Mettre les appareils dans l'état prescrit pour la circulation sur route et les verrouiller
conformément aux prescriptions du constructeur !
Pendant la conduite, interdiction de quitter le poste de conduite !
Adaptez toujours votre vitesse aux conditions ambiantes ! Lorsque vous conduisez en
montée, en descente ou transversalement à une pente, éviter de virer brutalement !
Les appareils et poids de lestage tractés ou accrochés influent sur le comportement en
conduite, sur la maniabilité et sur la puissance de freinage. Il est donc impératif de veiller
à l'efficacité de la direction et des freins !
Dans les virages, tenir compte du déport et/ou de la masse en rotation engendrés par
l'appareil !
Ne mettre les appareils en service que si tous les dispositifs de protection sont installés
et en position protectrice !
Maintenir les équipements de sécurité en bon état. Remplacer les pièces manquantes ou
endommagées.
Il est interdit de séjourner sur la zone de travail !
Ne jamais séjourner dans la zone de rotation et de pivotement de l'appareil !
N'actionner les cadres rabattables hydrauliques qu'après avoir vérifié que personne ne se
trouve dans la zone de pivotement !
Sécurité
26
27
Pos : 10.17.6 /BA/Sic herheit/Ang ehängte Geräte/Ger äte ang ehängt @ 0\mod_1199699679381_64.doc x @ 33243 @ 2 @ 1
4.7
Appareils tractés
1
2
3
Pos : 10.17.7 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
Les pièces servocommandées (hydrauliquement par ex.) comportent des zones
d'écrasement et de cisaillement !
Avant de descendre du tracteur, ramener l'appareil au sol, actionner le frein de parking,
arrêter le moteur et retirer la clé de contact !
Bloquer les appareils afin d'empêcher tout déplacement involontaire.
Respecter la charge d'appui maximale autorisée de l'étrier de guidage, de l'attelage à la
barre oscillante ou de l'attelage " hitch " !
Dans le cas d'un attelage par timon, veiller à ce que la mobilité soit suffisante au niveau
du point d'attelage !
29
Sécurité
Pos : 10.17.8 /BA/Sic herheit/Z apfwellenbetrieb Tr aktor @ 0\mod_1199699899350_64.doc x @ 33262 @ 2 @ 1
4.8
Utilisation de la prise de force
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
N'utiliser que les arbres à cardan prescrits par le fabricant.
Le tube protecteur et l'entonnoir protégeant l'arbre à cardan ainsi que de la prise de force
(également côté appareil) doivent être montés et en parfait état !
En ce qui concerne les arbres à cardan, respecter le recouvrement prescrit pour le tube
dans les positions de travail et de transport.
Ne monter et déposer les arbres à cardan qu'après avoir désactivé l'arbre de prise de
force, éteint le moteur et retiré la clé de contact !
Si vous utilisez des arbres à cardan à accouplement débrayant en cas de surcharge ou à
accouplement à roue libre non capotés par l'équipement de protection situé sur le
tracteur, il faudra monter ces accouplements du côté de l'appareil.
Veiller à toujours monter et sécuriser correctement l'arbre à cardan !
Accrocher les chaînes pour empêcher que la protection de l'arbre à cardan tourne avec
celui-ci !
Avant d'enclencher l'arbre de prise de force, s'assurer que la vitesse de rotation de cet
arbre, choisie sur le tracteur, concorde avec la vitesse admissible de l'appareil !
Avant d'enclencher la prise de force, vérifier que personne ne séjourne dans la zone de
danger de l'appareil.
N'enclencher jamais l'arbre de prise de force tandis que le moteur est à l'arrêt !
Lors de travaux avec la prise de force, interdiction à toute personne de séjourner dans la
zone de la prise de force ou de l'arbre à cardan en rotation.
Désactiver toujours la prise de force en présence de coudes excessifs et lorsqu'elle n'est
pas nécessaire.
Attention ! Après avoir désactivé l'arbre de prise de force, danger engendré par la masse
inertielle en train de ralentir ! Ne pas s'approcher de l'appareil tant qu'il n'est pas
complètement arrêté. Ne pas continuer les travaux sur la machine que lorsque celle-ci
est totalement immobile et que la masse inertielle est verrouillée avec le frein de parking.
Nettoyer, lubrifier et régler les appareils entraînés par l'arbre de prise de force ou par
l'arbre à cardan uniquement après avoir désactivé l'arbre de prise de force, éteint le
moteur et retiré la clé de contact. Serrer le frein de parking au niveau de la masse
inertielle.
Déposer l'arbre à cardan désaccouplé sur la fixation prévue !
Après avoir déposé l'arbre à cardan, emmancher la gaine protectrice sur l'embout de la
prise de force !
Supprimer immédiatement les dégâts avant de travailler avec l'appareil !
Pos : 10.17.9 /BA/Sic herheit/H ydrauli kanl age @ 2\mod_1203503691986_64.doc x @ 66223 @ 2 @ 1
4.9
Installation hydraulique
1
2
3
4
5
6
7
Pos : 10.17.10 /BA/Sic her hei t/H ydrauli kanlag e Z usatz Alterung der H ydrauli ksc hlauc hleitungen @ 3\mod_1204552944856_64.doc x @ 70770 @ @ 1
30
L'installation hydraulique est sous pression !
Lors du branchement des vérins et moteurs hydrauliques, respecter la procédure de
branchement prescrite des flexibles hydrauliques.
Lors du branchement des flexibles hydrauliques sur le système hydraulique du tracteur,
veiller à ce que le système hydraulique du tracteur et de l'appareil ne soit pas sous
pression !
Au niveau des liaisons de fonction hydrauliques entre le tracteur et la machine, marquer
différemment les manchons d'accouplement et les fiches afin d'exclure toute erreur de
manœuvre ! Lorsque les raccords ont été intervertis, les fonctions sont inversées (monte
et baisse par exemple) - Risque d'accident !
Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du
risque de blessures !
Les liquides (l'huile hydraulique) sortant sous haute pression peuvent perforer la peau et
provoquer des blessures graves ! Si des blessures ont été occasionnées, consulter
immédiatement un médecin ! Risque d'infection !
Avant d'effectuer des travaux sur l'installation hydraulique, mettre cette dernière hors
pression et arrêter le moteur !
Sécurité
8
Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer si elles sont
endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites souples de
remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil !
Pos : 10.17.12 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/P-T /Reifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc x @ 18073 @ 2 @ 1
4.10
Pneus
Pos : 10.17.13 /BA/Sic her hei t/R eifen @ 0\mod_1195646435716_64.doc x @ 1344 @ @ 1
1
2
3
4
5
Lors des travaux sur les pneus, veillez à ce que l'appareil soit bien stabilisé et que tout
déplacement involontaire de celui-ci soit impossible (cales d'arrêt).
Seules les personnes disposant des connaissances suffisantes et des outils nécessaires
sont habilitées à monter les roues et les pneus !
Les travaux de réparation au niveau des roues et des pneus ne doivent être exécutés
que par des spécialistes disposant des outils adaptés !
Contrôler régulièrement la pression d'air ! Respecter la pression d'air prescrite !
Contrôler régulièrement les écrous de fixation des roues. Si vous ne le faites pas, vous
risquez de perdre une roue, donc un renversement de la machine.
Pos : 10.17.14 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
31
Sécurité
Pos : 10.17.15 /BA/Sic her hei t/Wartung/Wartung Mäher mi t Gass peicher+ Aus wec hsel n von Arbeits wer kzeugen @ 0\mod_1195647075607_64.doc x @ 1440 @ 2 @ 1
4.11
Maintenance
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Effectuer les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage ainsi que la
suppression des dysfonctionnements uniquement après avoir désactivé le mécanisme
d'entraînement et arrêté le moteur ! - Retirer la clé de contact !
Contrôler régulièrement la bonne fixation des écrous et des vis, les resserrer le cas
échéant !
Lors de travaux de maintenance sur la faucheuse soulevée, toujours la sécuriser en
position au moyen d'éléments de soutènement appropriés.
Lorsque vous changez les outils de travail comportant des tranchants, utilisez un
outillage approprié ainsi que des gants !
Mettre les huiles, graisses et filtres au rebut en respectant la réglementation !
Avant de travailler sur les circuits électriques, débrancher toujours l'alimentation
électrique !
Si les équipements de protection sont exposés à une usure, vous devez les contrôler
régulièrement et les remplacer à temps !
Lors des travaux de soudure électrique sur le véhicule et les appareils, couper
l'alimentation électrique par l'interrupteur principal de la batterie ou débrancher les câbles
sur le générateur et la batterie !
Les pièces de rechange doivent satisfaire au minimum aux spécifications techniques
définies par le fabricant de l'appareil ! Les pièces de rechange KRONE d'origine
garantissent cette conformité.
Lors du stockage de gaz, utiliser uniquement de l'azote pour le remplissage - Risque
d'explosion !
Pos : 10.17.16 /BA/Sic her hei t/Eig enmäc htiger U mbau und Ers atzteilherstellung @ 1\mod_1201937705539_64.doc x @ 55743 @ 2 @ 1
4.12
Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre
Les modifications ou transformations au niveau de la machine ne sont autorisées qu'après
concertation avec le fabricant. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires autorisés par
le fabricant garantissent votre sécurité. L'utilisation d'autres pièces peut avoir pour effet de
dégager notre responsabilité quant aux conséquences qu'elle pourrait entraîner.
Pos : 10.17.17 /BA/Sic her hei t/U nzul ässige Betriebs weisen @ 11\mod_1223357699923_64.doc x @ 145525 @ 2 @ 1
4.13
Modes d'exploitation non autorisés
Nous ne garantissons la sécurité en exploitation de la machine livrée qu'à condition de l'utiliser
conformément à sa destination et au contenu du chapitre « Généralités » de la notice
d'utilisation. Ne dépasser en aucun cas les valeurs limites indiquées dans les fiches techniques.
Pos : 10.17.18 /BA/Sic her hei t/Sic herheits hinweis e an der Maschi ne @ 1\mod_1201937861961_64.doc x @ 55781 @ 2 @ 1
4.14
Consignes de sécurité apposées sur la machine
Les consignes de sécurité apposées sur la machine attirent l'attention sur les risques résiduels
présentés par la machine. Ce sont des symboles d'avertissement et de sécurité au travail.
Toutes les consignes de sécurité doivent être respectées. Ces consignes de sécurité doivent
toujours être propres et bien lisibles ! Des consignes de sécurité endommagées ou manquantes
doivent être demandées auprès du concessionnaire et apposées à l'emplacement prévu. La
position et la signification sont décrites ci-après.
Pos : 11 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
32
Première mise en service
Pos : 12.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ers tinbetriebnahme @ 0\mod_1196314201498_64.doc x @ 5853 @ 1 @ 1
5
Première mise en service
Pos : 12.2 /BA/Ersti nbetriebnahme/Ladewagen/Warnung Ersti nbetri ebnahme AX / M X/ T X/ ZX @ 111\mod_1336724783740_64.doc x @ 987282 @ @ 1
AVERTISSEMENT!
Une première mise en service incorrecte peut provoquer des accidents ou des
dommages sur la machine!
Seule une personne spécialisée peut réaliser la première mise en service.
Pos : 12.3 /BA/Ersti nbetriebnahme/Ladewagen/C hec kliste Erstinbetriebnahme AX @ 121\mod_1343900911967_64.doc x @ 1109271 @ @ 1
Pour garantir l'état sûr de la machine, exécutez les points suivants (dépend de l'équipement de
la machine):
•
Réglez la hauteur du timon
•
Montez des ridelles
•
Réglez la hauteur opérationnelle
•
Adaptez le système hydraulique
•
Adaptez la longueur des arbres à cardan
Pos : 12.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
33
Première mise en service
Pos : 12.5 /BA/Anhang - Erstmontag e/Ladewagen/Aus Tr ans portgründen @ 54\mod_1290760688734_64.doc x @ 510886 @ @ 1
Pour faciliter le transport, la machine est livrée, l'arbre à cardan démonté et les habillages non
entièrement montés. Avant la première mise en service, il convient de monter complètement la
machine et de l'adapter éventuellement au tracteur utilisé. Les pièces indiquées ci-après sont
livrées en vrac. Ces pièces se trouvent dans l'espace de chargement de la machine.
Pos : 12.6 /BA/Anhang - Erstmontag e/Ladewagen/Aus Tr ans portgründen Bil d Titan_AX_ZX @ 0\mod_1199702167491_64.doc x @ 33343 @ @ 1
1
2
3
4
7
5
TR000009
Fig. 4
Pos : 12.7 /BA/Anhang - Erstmontag e/Ladewagen/Aufz ähl ung M ontageteile AX @ 3\mod_1203920901788_64.doc x @ 67993 @ @ 1
Arbre à cardan
Commande (en option)
Câble électrique pour l'éclairage
Bombe aérosol à peinture
Notice d'utilisation
Petites pièces (dans le carton)
pas dans la figure
Câble d'alimentation électrique
Poche (en option)
Commande standard (en option)
Faisceau de câbles pour raccord de
terminal (en option)
Support (en option)
Fixation avec ventouse (en option)
Levier
Pos : 12.8 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
34
Pos.
1
2
3
4
5
7
pas dans la figure
Bâche avant:
Bâche arrière
Câble tendeur pour version GL:
Câble tendeur pour version GD:
Support de corde
Câbles synthétiques
Tôle latérale droite
Tube pour bâche
Tôle latérale gauche
Capot version GD 2 rouleaux de
dosage
Plaque de serrage (version GD)
Unités
1x
1x
2x
4x
1x
21x
1x
3x
1x
Première mise en service
Pos : 12.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Deic hs elhöhe anpass en und Z ugös e einstellen @ 0\mod_1199704039319_64.doc x @ 33459 @ 2 @ 1
5.1
Adapter la hauteur du timon et régler l'œillet d'attelage
Pos : 12.10 /BA/Sic herheit/Ladewag en/Gefahr - Höhenverstellung Knic kdeic hs el @ 0\mod_1199703652225_64.doc x @ 33440 @ @ 1
Danger !
•
Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage, les
mesures suivantes doivent toujours être prises : Immobiliser la machine. Arrêter le
moteur. Retirer la clé de contact.
•
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
•
Le réglage en hauteur (timon pliant) et le réglage angulaire de l'œillet d'attelage ne
doivent être effectués que par le concessionnaire autorisé.
•
Le réglage hydraulique en hauteur ne doit être utilisé que pour le déchargement sur une
surface plane.
•
La circulation sur route n'est autorisée qu'avec le timon pliant abaissé !
•
Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par
des spécialistes ayant reçu la formation adéquate.
•
Pour les travaux sur le timon, celui-ci doit être sécurisé pour empêcher tout abaissement
inopiné.
Pos : 12.11 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/D eichs el höhe anpas sen und Z ugöse ei nstellen AX @ 3\mod_1203921366131_64.doc x @ 68013 @ @ 1
x
KDW03320
Fig. 5
Pour garantir une prise optimale du fourrage, la hauteur du timon doit être adaptée au type du
tracteur. Sur la remorque attelée, la distance mesurée à l'avant entre le bord supérieur du cadre
et le sol doit être de x = 1,24 – 1,27 m.
Pos : 12.12 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
35
Première mise en service
Pos : 12.13 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/H öhenei nstellung AX @ 3\mod_1203919832366_64.doc x @ 67933 @ 23 @ 1
5.2
Réglage de la hauteur
5.2.1
Réglage des vérins
Fig. 6
•
Accrocher l'œillet d'attelage (1) de la remorque à l'accouplement (2) du tracteur
•
Rentrer le timon pliant en position de base, c'est-à-dire:
Sans suspension du timon:
•
Rentrer complètement le vérin (3)
Avec suspension du timon (en option)
• Sortir le vérin (3) de 20 mm (mesuré sur la tige de piston (7))
• Actionner le timon pliant jusqu'à ce que la hauteur du cadre soit X=1,24 à 1,27 m
• Mesurer la cote « a » sur le vérin (3)
• Déposer la remorque sur la béquille
• Desserrer l'écrou (4)
• Desserrer la vis (5)
• Tourner la tige filetée (6) de la valeur correspondant à la cote « a » mesurée
Remarque
Pour permettre le réglage, le piston (7) du vérin ne doit pas être rentré complètement jusqu'en
butée.
•
•
Replacer la vis (5)
Bloquer à nouveau l'écrou (4)
Remarque
Le réglage est identique pour les deux vérins.
Si nécessaire, modifiez la position du vérin (3) et sa fixation (8), c'est-à-dire utilisez l'un des
alésages (9) dans la poutre de timon.
Pos : 12.14 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/N ur bei Aus führung D eichsel automati k @ 104\mod_1332760455785_64.doc x @ 946457 @ @ 1
Uniquement pour la Version Automatisme du Timon
Si vous changez la position du vérin, la tension du capteur B28 (angle du timon) doit être
contrôlée et réglée, le cas échéant. La valeur pour la tension doit être entre 4,8V et 5,0V avec le
timon abaissé complètement. Pour le réglage du capteur, voir le chapitre KRONE terminal
ISOBUS CCI 100 « Menu 4-2 Test Manuel des Capteurs » ou KRONE terminal de commande
Gamma « Menu 4-2 Test Manuel des Capteurs ».
Pos : 12.15 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
36
Première mise en service
Pos : 12.16 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Wi nkelei nstellung der Z ugös e @ 1\mod_1201940977539_64.doc x @ 55956 @ 2 @ 1
5.3
Réglage angulaire de l'œillet d'attelage
Pos : 12.17 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Winkel eins tellung der Zugöse @ 0\mod_1199709827991_64.doc x @ 33608 @ @ 1
A
B
KDW02360
Fig. 7
Pour que l'œillet d'attelage soit aussi horizontal que possible par rapport à l'accouplement de la
remorque et éviter les problèmes lors de l'accrochage du timon, l'œillet d'attelage peut être
monté au choix sur deux positions. Selon la hauteur de l'accouplement du tracteur, utiliser
l'alésage " A " ou " B ".
Couple de serrage des vis de fixation : 1.450 Nm.
Pos : 12.18 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
37
Première mise en service
Pos : 12.19 /BA/Anhang - Erstmontage/Ladewagen/M ontage der Aufbauten AX 250/M ontag e der Aufbauten AX 250/280 T eil 1 @ 155\mod_1363769959447_64.doc x @ 1376068 @ 2 @ 1
5.4
Montage des ridelles
Préparatifs:
•
Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler
•
Déposer la machine à l'horizontale sur la béquille
•
Le tracteur étant attelé et raccordé, arrêter le moteur, serrer le frein et retirer la clé de
contact
•
Accéder à l'intérieur de la machine uniquement par l'ouverture d'accès latérale
(AX 250 / AX 280)
20
21
I
I
AX000003
Fig. 8
Remarque - Montage des parois supérieures
Montage à effectuer absolument avec 2 personnes!
•
•
Relever les étriers tubulaires (20) et (21)
Attacher les étriers tubulaires (20) et (21) dans la partie inférieure (I) avec les vis M16 x
100, rondelles 17x30x3 et écrous M16
20 21
22
22
23
4x M16 x190
4x 17X30X3
4x M16
AX000006
Fig. 9
•
Relever la ridelle frontale (22)
•
Rabattre les parois latérales (23) à extérieur et visser avec ridelle frontale (22)
•
Attacher les étriers tubulaires (20) et (21) dans la partie en haut avec tube d'écartement,
des vis M 16x190, ainsi que des rondelles 17x30x3 et écrous M 16 sur chacun côté
(assembler les rondelles de l'intérieur)
châssis
38
Première mise en service
5
3
1
7
AX000004
Fig. 10
Bâche avant:
•
Glisser le tube pour la bâche (7) dans l'ourlet de la bâche avant (1) et dans les fixations
(U-étrier) sur la ridelle avant et enfiler les câbles synthétiques (5)
Remarque
Les extenseurs de traction des câbles synthétiques doivent être enfiler sur la ridelle frontale en
version GD.
Les extenseurs de traction des câbles synthétiques doivent être accrocher sur le support de
corde arrière en version GL.
•
•
Sécuriser tube pour bâche (7) avec goupille pliante
Monter le câble tendeur (3) comme indiqué sur la figure
Pos : 12.20 /BA/Anhang - Erstmontage/Ladewagen/M ontage der Aufbauten AX T eil 2 @ 155\mod_1363767849006_64.doc x @ 1375981 @ @ 1
Parois latérales arrière (pour version GD avec 2 rouleaux de dosage)
6 8
9
AX000022
Fig. 11
•
Assembler tôles latérales (6,8) et capot (9). Sécuriser la liaison avec des boulons à tête
bombée et écrous de blocage.
Pos : 12.21 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
39
Première mise en service
Pos : 12.22 /BA/Anhang - Erstmontage/Ladewagen/M ontage der Aufbauten AX T eil 3 @ 155\mod_1363767804442_64.doc x @ 1375952 @ 2 @ 1
Bâche arrière
5
4
2x M8x70
2
7
7
4x A 8,4/24x2
2x M8
4
10
9
3
2
AX000005
Fig. 12
Bâche arrière:
•
Glisser le plaque de serrage (10) dans l'ourlet de la bâche arrière (2)
•
Visser le support de corde (4) sur la plaque de serrage (10)
•
Glisser le tube pour la bâche (7) dans l'ourlet de la bâche arrière (2) et dans les fixations
du capot et sécuriser avec goupille pliante
•
Accrocher les câbles synthétiques (5) dans le support de corde (4) (veiller à ce que les
câbles synthétiques doivent être guider sous l'étrier tubulaire
•
Glisser le tube pour la bâche (7) dans le fixation d'étrier tubulaire et sécuriser avec
goupille pliante
•
Attacher la bâche (2) avec douille d'écartement, des vis, rondelle et écrou sur la paroi
latérale arrière
•
Attacher le câble tendeur (3) sur la douille d'écartement d'étrier tubulaire
Pos : 12.23 /BA/Anhang - Erstmontage/Ladewagen/M ontage der Aufbauten AX T eil 4 @ 155\mod_1363767755660_64.doc x @ 1375923 @ 3 @ 1
40
Première mise en service
3x M8 x70
3x 8,4/17x1,6
3x M8
4
5
6x
7
6
2
4x
4x M10x60
2x M10x25
6x 11x34x3
6x M10
8
4x M10x25
4x 10,5x21x 2
4x M10
4x M16 x100
4x M16 x190
4x 17X30X3
4x M16
4x 17X30X3
4x M16
AX000021
Fig. 13
•
Monter le tôle latérale à droite (6) et le tôle latérale à gauche (8)
•
Glisser le tube pour la bâche (7) dans l'ourlet de la bâche arrière (2) et dans les fixations
des tôles latérales (6,8) et sécuriser avec goupille pliante
•
Glisser le tube pour la bâche (7) dans l'ourlet de la bâche (2) et dans le fixation d'étrier
tubulaire et sécuriser avec goupille pliante (4)
•
Monter le support de corde (4) et accrocher les câbles synthétiques (Les extenseurs de
traction des câbles synthétiques doivent être accrocher sur le support de corde arrière en
version GL)
Pos : 12.25 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
41
Première mise en service
Pos : 12.26.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Fahrhöhe ei nstellen @ 85\mod_1319455694442_64.doc x @ 738866 @ @ 1
5.5
Réglage de la hauteur opérationnelle
Pos : 12.26.2 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/F ahr höhe eins tell en/Tandemaggregat mi t hydr aulisc hem Ausgleic h 16 T onnen/Tandemaggregat mit hydr aulisc hem Ausgleic h @ 114\mod_1338799332774_64.doc x @ 1005192 @ @ 1
5.5.1
Groupe Tandem Avec Compensation Hydraulique
Pos : 12.26.3 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/F ahr höhe eins tell en/Tandemaggregat mi t hydr aulisc hem Ausgleic h 16 T onnen/16 T onnen Ac hsl ast / Z yli nder Ø 75 mm / Vari ante 3942/3943 @ 114\mod_1338884556997_64.doc x @ 1006677 @ @ 1
(16 tonnes de la charge d'essieu vérin Ø 75 mm / version 3942/3943
Pos : 12.26.4 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/F ahr höhe eins tell en/Tridemaggregat mit hydraulischem Aussgleic h/Vorsic ht F ahrhöhe nur von autorisiertem F achpersonal durc hführ en @ 114\mod_1338532291491_64.doc x @ 1003433 @ @ 1
Attention!
Seul un personnel formé est autorisé à effectuer le réglage de la hauteur opérationnelle.
Un réglage inapproprié de la hauteur opérationnelle provoque des dommages sur la machine
ou des accidents.
Pos : 12.26.5 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/F ahr höhe eins tell en/Tridemaggregat mit hydraulischem Aussgleic h/Abs perr hähne 1- 3 öffnen Bild @ 114\mod_1338790716565_64.doc x @ 1004191 @ @ 1
2
1
3
ZX400115
Fig. 14
Pos : 12.26.6 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/F ahr höhe eins tell en/Tridemaggregat mit hydraulischem Aussgleic h/Ei nführ text Ausli erfer ungsz us tand (3 Absperrhähne) @ 114\mod_1338532474758_64.doc x @ 1003491 @ 3 @ 1
Les vérins du groupe sont complètement rentrés à l'état de livraison. Les trois robinets d'arrêt (1
à 3) sont fermés (levier perpendiculaire à la conduite). La position des robinets d'arrêt doit être
contrôlée et modifiée si nécessaire. Réglez la hauteur opérationnelle avant la mise en service
de la machine.
Pos : 12.26.7 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/F ahr höhe eins tell en/Vorrauss etz ung z um Einstellen der F ahrhöhe @ 112\mod_1337691372149_64.doc x @ 995465 @ @ 1
Condition préalable pour le réglage:
•
Déposez le tracteur et la machine sur un support plan et stable
•
Accouplez la machine sur le tracteur jusqu'à ce que l'arbre à cardan soit atteint
•
Bloquez la machine et le tracteur contre tout mouvement intempestif:
•
Serrez le frein de parking
•
Utilisez des cales
•
La hauteur du timon doit être adaptée
Pos : 12.26.8 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/F ahr höhe eins tell en/Maß X mess en Bild @ 114\mod_1338533676181_64.doc x @ 1003579 @ @ 1
a
Fig. 15
Pos : 12.26.9 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/F ahr höhe eins tell en/Maß X mess en @ 114\mod_1338533917334_64.doc x @ 1003608 @ @ 1
1
Pos : 12.26.10 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
42
Définissez la cote «X» à l'état abaissé (mesurée entre le fond et le bord inférieur de la
traverse centrale d'essieu (a)).
Première mise en service
Pos : 12.26.11 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/T andemaggregat mit hydraulisc hem Ausgleic h 16 Tonnen/F ahr höhe auf X+120 mm ei nstellen @ 114\mod_1338809012748_64.doc x @ 1005337 @ @ 1
5.5.2
Régler la Hauteur Opérationnelle sur X+120 mm
Pos : 12.26.12 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/Vorsic ht Funktion M esser bal ken heben/senken betätigen @ 114\mod_1338878288847_64.doc x @ 1006441 @ @ 1
Attention!
Actionnez la fonction « Lever / Abaisser la Barre de Coupe »
Effet: Graves blessures
La barre de coupe se déplace avec la fonction « Lever/Abaisser la Barre de Coupe ». Veillez à
ce que ne se tienne dans la zone de danger de la barre de coupe.
Pos : 12.26.13 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/Hi nweis - Den H ydr auli k- Ölstand des Tr aktors kontrollier en, gebenenfalls nac hfüllen @ 116\mod_1340255432104_64.doc x @ 1015193 @ @ 1
Remarque
Pour remonter le groupe, env. 4-5 litres d'huile sont prélevés de la réserve du tracteur.
Contrôlez le niveau d'huile du tracteur et complétez-le, le cas échéant.
Pos : 12.26.14 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/Tri demaggregat mit hydr aulisc hem Aussgl eich/Absperrhähne 1-3 öffnen Bild @ 114\mod_1338790716565_64.doc x @ 1004191 @ 3 @ 1
2
1
3
ZX400115
Fig. 16
Pos : 12.26.15 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/T andemaggregat mit hydraulisc hem Ausgleic h 16 Tonnen/ M aß X+120 eins tell en / Absperrhähne 1 bis 3 öffnen @ 114\mod_1338807805677_64.doc x @ 1005282 @ @ 1
2
3
Ouvrez les trois robinets d'arrêt 1 à 3 (levier dans le sens de la conduite)
Remontez et puis abaissez le groupe complètement trois fois via la fonction
« Lever/Abaisser la Barre de Coupe » (par conséquent, les vérins du groupe sont
dégazés)
4
Soulevez le groupe sur la cote « X + 140 mm »
5
Vérifiez la cote « X + 140 mm » (côtés droit et gauche de la machine).
Si la cote « X+140 mm » est différente sur les côtés droit et gauche, le côté correspondant doit
être ajusté. Le robinet d'arrêt correspondant (2 ou 3) reste ouvert pour le côté qui doit être
corrigé, l'autre robinet d'arrêt est fermé.
•
Rentrez ou sortez le groupe jusqu'à ce que les vérins du groupe sont sortis de
façon égale (x+140 mm)
•
Ouvrez le robinet d'arrêt fermé (2 ou 3)
•
Alignez le cadre de la machine parallèlement à la surface de contact en actionnant
la fonction « Lever/Abaisser le Timon Pliant »
6
Abaissez le groupe avec précaution à la cote « X+120 mm »
7
Fermez les 3 robinets d'arrêt 1 à 3 (les leviers des robinets d'arrêt 1 à 3 sont
perpendiculaires à la conduite).
Pos : 12.26.16 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
43
Première mise en service
Pos : 12.26.17 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/Tri demaggregat mit hydr aulisc hem Aussgl eich/Absperrhähne 1 bis 3 geg en Verdr ehen sic her n @ 114\mod_1338790968387_64.doc x @ 1004249 @ @ 1
2
1
3
ZX400116
Fig. 17
8
Pour sécuriser le groupe pour empêcher tout actionnement involontaire, bloquez les trois
robinets d'arrêt (1 à 3) pour qu'ils ne se tournent
Pour ce faire:
•
Démontez les leviers d'actionnement des trois robinets d'arrêt (1 à 3)
•
Tournez la plaquette intermédiaire (8) sur le carré de sorte qu'il ne soit plus possible
d'actionner les leviers
•
Montez les leviers d'actionnement en direction de l'encoche (9) sur le carré
Pos : 12.26.18 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
44
Première mise en service
Pos : 12.26.19 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/U-Z/Z uleitung zum ALB-R egler entlüften @ 114\mod_1338791218266_64.doc x @ 1004275 @ @ 1
5.5.3
Désaérer le Circuit Hydraulique du Groupe
Pos : 12.26.20 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/Warnung Luft im H ydraulikkr eisl auf des Aggregats @ 114\mod_1338791625093_64.doc x @ 1004336 @ 3 @ 1
AVERTISSEMENT!
L'air dans le circuit hydraulique du groupe provoque une restriction de la fonction du système
de freinage et représente un danger pour la sécurité routière.
La régulation de la force de freinage est seulement garantie lorsque
•
la hauteur opérationnelle est réglée correctement
•
le système hydraulique est désaéré
Pos : 12.26.21 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/ALB-Regl er Bil d @ 114\mod_1338791769665_64.doc x @ 1004362 @ @ 1
1
2
3
Fig. 18
Pos : 12.26.22 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/H ydrauli kkr eislauf des Aggreagats über das ALB-Ventil entl üften @ 114\mod_1338792241985_64.doc x @ 1004393 @ @ 1
1.
Purgez l'air des conduites d'amenée au régulateur du frein automatique en fonction de la
charge (1)
Pour ce faire:
•
Retirez les capuchons de protection (2)
•
Installez un morceau de flexible transparent
Remarque
Récupérez l'huile hydraulique dans un récipient approprié et éliminez-la conformément à la
réglementation.
•
•
•
•
Desserrez les vis de purge (3)
Fermez les vis de purge d'air (3) dès que l'huile hydraulique sort sans faire de bulles
Retirez les tuyaux flexibles
Placez le capuchon de protection
Pos : 12.26.23 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/T andemaggregat mit hydraulisc hem Ausgleic h 16 Tonnen/N ac h dem Entlüften Maß X+ 120 mm pr üfen @ 114\mod_1338808844876_64.doc x @ 1005308 @ @ 1
2
Après avoir purgé l'air, contrôlez absolument la cote requise (X+120 mm) et ajustez-la si
nécessaire (voir le chapitre Première Mise en Service « Régler la Hauteur Opérationnelle
sur la Cote « X+120 mm »)
Pos : 12.26.24 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
45
Première mise en service
Pos : 12.26.25 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/M asc hine absenken @ 114\mod_1338875904814_64.doc x @ 1006255 @ @ 1
5.5.4
Abaisser la Machine
Si la machine est abaissée, il convient de tenir compte de ce que suit:
•
Abaissez la machine uniquement à vide, sinon il y a risque de basculement
Tenez compte du fait que le réservoir d'huile du tracteur peut encore recevoir environ 4 à
5 litres d'huile avant d'être plein (Observez le mélange d'huile inadmissible!)
Pos : 12.26.26 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/Tri demaggregat mit hydr aulisc hem Aussgl eich/M asc hi ne abs enken 3 Abs perr hähne @ 114\mod_1338792686213_64.doc x @ 1004480 @ 2 @ 1
2
1
3
ZX400117
Fig. 19
1
Ouvrez avec précaution les trois robinets d'arrêt (1 à 3) sur le groupe (levier dans le sens
de la conduite)
Pos : 12.26.27 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/Hi nweis - Abs perr hähne l ass en sic h nicht öffnen @ 114\mod_1338794482547_64.doc x @ 1004535 @ @ 1
Remarque
Si les robinets d'arrêt ne peuvent pas être ouvertes, les robinets d'arrêt sont sécurisés
par la plaquette intermédiaire (8) pour qu'ils ne se tournent.
Pos : 12.26.28 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/Tri demaggregat mit hydr aulisc hem Aussgl eich/Absperrhähne 1 bis 3 entriegel n @ 114\mod_1338792551999_64.doc x @ 1004422 @ @ 1
Déverrouiller les Robinets D'Arrêt:
•
Démontez les leviers d'actionnement des trois robinets d'arrêt (1 à 3)
•
Tournez la plaquette intermédiaire (8) sur le carré de sorte qu'il ne soit plus possible de
tourner les leviers d'actionnement
•
Montez les leviers d'actionnement en direction de l'encoche (9) sur le carré
Pos : 12.26.29 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/Mit der F unktionstas te "Mess erbal ken heben" das Ausgleic hs aggregat absenken @ 114\mod_1338792794168_64.doc x @ 1004509 @ @ 1
Pos : 12.27 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
46
2
Abaissez le groupe avec la fonction « Lever la Barre de Coupe »
Première mise en service
Pos : 12.28 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Anpass en des H ydr auli ks ystems @ 1\mod_1201241743588_64.doc x @ 52011 @ @ 1
5.6
Adaptation du système hydraulique
Pos : 12.29 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Ladewagen/Bil d Load-Sensi ng Ansc hluss AX @ 2\mod_1203596775626_64.doc x @ 67031 @ 3 @ 1
Fig. 20
Pos : 12.30 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Das H ydr auli ks ystem der M asc hine is t wer kss eitig auf D auer umlauf @ 121\mod_1343828402858_64.doc x @ 1108847 @ @ 1
Le système hydraulique de la machine est conçu en usine pour une circulation continue (la vis
du système (1) est dévissée complètement).
Pos : 12.31 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Masc hi ne is t Load-Sensi ng fähig @ 121\mod_1343827288765_64.doc x @ 1108789 @ @ 1
Le système hydraulique de la machine est compatible avec Load-Sensing.
Pour permettre l'utilisation du système Load-Sensing, l'alimentation en huile est effectuée via le
système Power-Beyond de l'hydraulique du tracteur (pour plus d'informations, veuillez consulter
la notice d'utilisation du fabricant du tracteur).
Pour le fonctionnement de la machine par le système Load Sensing, le circuit de commande
doit être raccordé entre le raccord de signalisation (LS) sur le bloc distributeur de commande de
la machine et le raccord de signalisation du tracteur. En outre, la vis du système (1) doit avoir
été vissée jusqu'en butée.
Pos : 12.32 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Ladewagen/Die Anpas sung des H ydr auli ks ystems an di e Tr aktorhydrauli k erfolgt über di e Systemsc hraube @ 121\mod_1343883740121_64.doc x @ 1108933 @ 3 @ 1
L'adaptation du système hydraulique sur l'hydraulique du tracteur se fait via la vis du système
(1) sur le bloc distributeur de commande de la machine. Le bloc distributeur de commande se
trouve à l'avant de la remorque, à droite, sous le carter de protection.
Pos : 12.33 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Hinweis N ur i m dr uc kl osen Zus tand der M asc hine Systemsc hraube ei nstellen @ 121\mod_1343831248507_64.doc x @ 1108876 @ @ 1
Remarque
Ne réglez le vis du système (1) qu'une fois la machine revenue hors pression et le moteur du
tracteur est désactivé.
Pos : 12.34 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Betrieb der M asc hi ne ohne LS (Load-Sensing-Ansc hluss) @ 91\mod_1326699351886_64.doc x @ 780160 @ @ 1
5.6.1
Utilisation de la machine sans LS (raccordement Load-Sensing)
Pos : 12.35 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Sys tems chr aube (1) g anz heraus drehen @ 63\mod_1299739012796_64.doc x @ 575369 @ @ 1
Desserrer la vis du système (1) jusqu'en butée dans les cas suivants :
•
Tracteur avec système hydraulique ouvert (courant continu) (Pour de plus amples
informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur)
•
Tracteurs avec pompe LS et système Load-Sensing non activé
Pos : 12.36 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Hinweis Einstellung ist vom Wer k aus g egeben @ 63\mod_1299738968068_64.doc x @ 575342 @ 2 @ 1
Remarque
Ce réglage a été spécifié par l'usine.
Pos : 12.37 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Betrieb der M asc hi ne über LS (Load- Sensi ng-Ansc hl uss) @ 91\mod_1326699464848_64.doc x @ 780188 @ @ 1
5.6.2
Utilisation de la machine avec LS (raccordement Load-Sensing)
Pos : 12.38 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Sys tems chr aube (1) g anz herei ndrehen @ 63\mod_1299738923981_64.doc x @ 575315 @ 3 @ 1
Visser la vis du système (1) jusqu'en butée dans les cas suivants :
•
Tracteurs avec système hydraulique fermé (pression continue ou Load-Sensing) (Pour de
plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur)
•
Tracteurs avec pompe LS et conduite de signalisation raccordée
Pos : 12.39 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
47
Première mise en service
Pos : 12.40.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Gelenkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.doc x @ 34540 @ @ 1
5.7
Arbre à cardan
Pos : 12.40.2 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Gefahr - Sic h drehende Gel enkwelle_1 @ 1\mod_1201687808966_64.doc x @ 53606 @ @ 1
Danger ! - Arbre à cardan rotatif
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Montage et démontage de l'arbre à cardan uniquement avec le moteur coupé et la clé de
contact retirée.
•
Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire.
•
S'assurer que l'arbre à cardan est correctement accouplé (la fermeture de l'arbre à
cardan doit être enclenchée.
Pos : 12.40.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/Längenanpass ung @ 1\mod_1201687632810_64.doc x @ 53587 @ @ 1
5.7.1
Ajustage de la longueur
Pos : 12.40.4 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Gelenkwelle/Ladewagen/Längenanpass ung Bil d Titan_AX @ 1\mod_1201688513795_64.doc x @ 53625 @ @ 1
Fig. 21
Pos : 12.40.5 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Gelenkwelle/Ladewagen/Längenanpass ung_T ext @ 0\mod_1199710526460_64.doc x @ 33688 @ @ 1
La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être ajustée.
•
Atteler la machine au tracteur.
•
Adopter la position de fonctionnement la plus courte pour l'arbre à cardan.
Remarque
La position de fonctionnement la plus courte peut être atteinte aussi bien dans les virages
serrés qu'en ligne droite. (en fonction du type de tracteur)
Pos : 12.40.6 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Gelenkwelle/Ladewagen/Hinweis H ub der D eic hsel bei Brems ung berüc ksic htig en @ 115\mod_1339570385367_64.doc x @ 1011254 @ @ 1
Remarque
Tenir compte de la course du timon lors d'un freinage
Pos : 12.40.7 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Gelenkwelle/Ladewagen/Hinweis Mi ndestüberl appung der Gelenkwelle auch bei ausg ehobener Knic kdeic hs el gewährl eistet s ei n @ 115\mod_1339570819352_64.doc x @ 1011293 @ @ 1
Remarque
Le chevauchement minimal de l'arbre à cardan doit être également garanti lorsque le timon
pliant est levé.
Pos : 12.40.8 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Gelenkwelle/Ladewagen/Längenanpass ung_T ext_Ladewagen @ 110\mod_1336475884075_64.doc x @ 984013 @ 1 @ 1
•
•
•
•
Pos : 13 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
48
Désassembler l'arbre à cardan
Glisser la moitié de l'arbre à cardan (1) sur la prise de force du tracteur
Glisser la moitié de l'arbre à cardan avec le limiteur de charge (2) du côté de la machine
Mesurer le chevauchement et l'adaptation de la longueur suivant la notice d'utilisation du
fabricant d'arbres à cardan jointe
Première mise en service
Pos : 14 /BA/Di es e Seite is t bewusst fr eigelass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ 2 @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 15 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
49
Mise en service
Pos : 16.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/Inbetri ebnahme @ 0\mod_1196327075811_64.doc x @ 6373 @ @ 1
6
Mise en service
Pos : 16.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/Gefahr - bei Inbetri ebnahmen/Wartung Ei nstellungen @ 1\mod_1201782665576_64.doc x @ 54422 @ 2 @ 1
Danger ! - Actions non prévues sur la machine
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Pendant le fonctionnement, maintenir une distance de sécurité suffisante avec toutes les
parties mobiles de la machine. Ceci est particulièrement important pour les dispositifs de
ramassage des matières à presser. Eliminer les engorgements uniquement lorsque la
prise de force et le moteur sont arrêtés.
•
Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement ou d'éjection de la trappe arrière.
Lors des travaux de maintenance, de montage ou de réparation à l'intérieur de la
machine ou sur le fond mouvant, ce dernier doit absolument être protégé contre toute
mise en marche. Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système
électrique au niveau du boîtier de commande.
•
En présence de situations dangereuses, arrêter immédiatement la prise de force et la
machine.
•
Ne jamais faire fonctionner la machine sans personnel sur le tracteur.
Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage, les mesures
suivantes doivent toujours être prises :
•
Immobiliser la machine, couper le moteur, retirer la clé de contact,
•
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
Pos : 16.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Prüfungen vor Inbetri ebnahme @ 0\mod_1196327145451_64.doc x @ 6392 @ @ 1
6.1
Contrôles avant la mise en service
Pos : 16.4 /BA/Sicher heit/Ladewagen/Achtung - Tr aktorwec hs el AX @ 121\mod_1343901759821_64.doc x @ 1109300 @ @ 1
ATTENTION
Dommages sur la machine en raison du changement de tracteur
Si vous changez le tracteur, les adaptations suivantes doivent être contrôlées et effectuées de
nouveau, si nécessaire:
•
Hauteur du timon - voir le chapitre première mise en service « Adapter la Hauteur du
Timon et Régler L'Œillet D'Attelage »
•
Réglage du système hydraulique - voir le chapitre première mise en service « Adapter
le Système Hydraulique »
•
Longueur d'arbre à cardan - voir le chapitre première mise en service « arbre à
cardan » ajustage de la longueur
Pos : 16.5 /BA/Inbetriebnahme/Ladewagen/Ankuppeln/Ankuppeln ( AX) @ 121\mod_1343973173126_64.doc x @ 1109903 @ @ 1
Procédez comme suit pour accoupler:
•
Déposez le tracteur et la machine sur un support plan et stable
•
Accouplez l'œillet d'attelage Ø 40 mm (DIN 11 026) (équipement de série)
•
Accouplez les conduites du flexible hydraulique
•
Accouplez l'arbre à cardan
•
Raccordez les branchements électriques de l'éclairage
•
Accouplez les tuyaux flexibles d'air comprimé
•
Basculez le marchepied
•
Enlevez les cales
•
Desserrez le frein de blocage
Pos : 16.6 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
50
Mise en service
Pos : 16.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Anbau an den Traktor @ 0\mod_1199717845194_64.doc x @ 34037 @ @ 1
6.2
Attelage au tracteur
Pos : 16.8 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/Gefahr - Stütz- und Anhängel asten des Traktors nic ht beac htet @ 0\mod_1199720048038_64.doc x @ 34116 @ @ 1
Danger ! - Charges de traction et d'appui du tracteur non respectées !
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Respecter la charge de traction et d'appui maximale du tracteur !
•
Accoupler et sécuriser la machine conformément aux instructions à l'attelage du tracteur.
Pos : 16.9 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/Gefahr - Verbi ndungs kabel nic ht ordnungsgemäß verlegt @ 0\mod_1199719997413_64.doc x @ 34097 @ 2 @ 1
Danger ! - Câble de raccord non posé correctement.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Poser les câbles de raccord entre le tracteur et la machine de sorte qu'ils ne soient pas
tendus dans les virages ou lorsque le timon pliant est utilisé ou qu'ils ne viennent pas en
contact avec les roues du tracteur.
Pos : 16.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
51
Mise en service
Pos : 16.11 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Ankuppel n/Ankuppel n der Anhäng eös e an die Sc hlepper-Anhängekuppl ung AX @ 3\mod_1203922702631_64.doc x @ 68033 @ @ 1
6.2.1
Accouplage de l'œillet d'attelage à l'accouplement du tracteur
1
AX000025
Fig. 22
Procéder comme suit pour accoupler:
•
Etablir les raccords électriques et hydrauliques (voir le chapitre « Hydraulique ») et les
mettre en service
•
Si nécessaire, régler la hauteur d’attelage en utilisant la fonction « Timon pliant
relever/abaisser » sur le boîtier de commande électrique pour l'adapter à l'accouplement
du tracteur
•
Accoupler l'œillet d'attelage
•
Soulever légèrement le timon pliant pour soulager la béquille (1)
•
Relever la béquille (1) et verrouiller
Pos : 16.12 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Hinweis Anhängeös e nach DIN 11026! @ 0\mod_1201012059768_64.doc x @ 49903 @ @ 1
Remarque
Œillet d'attelage selon DIN 11026! La remorque ne doit être accouplée qu'aux tracteurs
disposant d'un accouplement de remorque approprié (uniquement pour frein à air comprimé).
Hauteur d’attelage - voir le chapitre première mise en service «Adapter la hauteur de timon et
ajuster l’œillet d’attelage»
Pos : 16.13 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
52
Mise en service
Pos : 16.14 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /H ydr auli k @ 0\mod_1199776034950_64.doc x @ 34203 @ 3 @ 1
6.3
Système hydraulique
Pos : 16.15 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/Speziell e Sicherheits hinweis e @ 0\mod_1197301069931_64.doc x @ 17660 @ @ 1
6.3.1
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 16.16 /BA/Sic herheit/H ydr auli k/Warnung - Ansc hlus s der H ydrauli klei tungen @ 0\mod_1199776548685_64.doc x @ 34223 @ @ 1
Avertissement ! - Raccordement des conduites hydrauliques
Effet : graves blessures dues à la pénétration d'huile hydraulique sous la peau.
•
Lors du branchement des flexibles hydrauliques à l'hydraulique du tracteur, veiller à ce
que le système soit hors pression des deux côtés !
•
Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des
accessoires appropriés et porter des lunettes enveloppantes.
•
Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque
d'infection.
•
Avant de débrancher les flexibles hydrauliques et avant de travailler sur l'installation
hydraulique, résorber la pression !
•
Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont
endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites flexibles de
remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil.
Pos : 16.17 /BA/Sic herheit/H ydr auli k/Ac htung - Verschmutz ung der H ydrauli kanlag e @ 2\mod_1202393336803_64.doc x @ 59153 @ @ 1
Attention ! - Encrassement de l'installation hydraulique
Effet : dommages sur la machine
•
Pour réaliser ces accouplements, veiller à ce que les raccords rapides soient propres et
secs.
•
Faire attention aux points de frottement et de blocage.
Pos : 16.18 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
53
Mise en service
Pos : 16.19 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Ansc hluss der H ydrauli kleitungen @ 0\mod_1199777037794_64.doc x @ 34242 @ @ 1
6.3.2
Raccordement des conduites hydrauliques
Pos : 16.20 /BA/Inbetri ebnahme/Eas yCut/H ydrauli k/H ydrauli kansc hluss Bild EC B 1000 @ 97\mod_1329400010401_64.doc x @ 878665 @ @ 1
Fig. 23
Pos : 16.21 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/H ydr auli k/H ydr auli kschl äuche ankuppel n Traktor mit Konstant-Strompumpe @ 121\mod_1343802994920_64.doc x @ 1108400 @ @ 1
Un appareil de commande à simple effet avec retour libre est nécessaire sur le tracteur pour la
commande de l'installation hydraulique.
Tracteur avec Pompe de Courant Constante:
•
Raccordez le flexible hydraulique (P) sur un appareil de commande à simple effet sur le
tracteur (calibre nominal 20 / connecteur taille 4)
•
Accouplez toujours le retour (T) sur le raccordement pour le retour hors pression (calibre
nominal 25 / manchon taille 4)
Pos : 16.22 /Abkürz ungen /Abkürz ung en Besc hrei bung/oder @ 102\mod_1331035559661_64.doc x @ 902091 @ 2 @ 1
ou
Pos : 16.23 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/H ydr auli k/H ydr auli kschl äuche ankuppel n Traktor mit Load-Sensi ng Pumpe und Mel del eitung ( LS) @ 121\mod_1343808559389_64.doc x @ 1108460 @ @ 1
Tracteur avec Pompe Load-Sensing et Circuit de Commande (LS):
•
Accouplez la conduite de pression (P) sur le raccordement Load-Sensing sur le tracteur
(calibre nominal 20 / connecteur taille 4)
•
Accouplez toujours le retour (T) sur le raccordement pour le retour hors pression (calibre
nominal 25 / manchon taille 4)
•
Accouplez le circuit de commande (LS) sur le raccordement pour la commande LoadSensing (calibre nominal 12 / connecteur taille 2)
Pos : 16.24 /Abkürz ungen /Abkürz ung en Besc hrei bung/oder @ 102\mod_1331035559661_64.doc x @ 902091 @ @ 1
ou
Pos : 16.25 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/H ydr auli k/H ydr auli kschl äuche ankuppel n Traktor mit Konstant-Druc kpumpe @ 121\mod_1343808831463_64.doc x @ 1108489 @ 2 @ 1
Tracteur avec Pompe de Compression Constante:
•
Accouplez la conduite de pression (P) sur le tracteur (calibre nominal 20 / connecteur
taille 4)
•
Accouplez toujours le retour (T) sur le raccordement pour le retour hors pression (calibre
nominal 25 / manchon taille 4)
•
Déposez le circuit de commande (LS) dans la fixation sur la machine
Pos : 16.26 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/H ydr auli k/Zus ätzlich ei n einfac hwir kendes Steuerger ät für Faltg atter @ 121\mod_1343888163222_64.doc x @ 1109166 @ @ 1
Supplémentaire pour (AX 250 L /AX 280 L/ AX 250 D):
Un appareil de commande à simple effet: lève ou abaisse les ridelles escamotables (connecteur
taille 3)
Pos : 16.27 /BA/Inbetri ebnahme/H ydraulisc he Br emse/H ydr aulische Brems e ( Export) Ladewag en/Sc hwader @ 0\mod_1199781454606_64.doc x @ 34501 @ @ 1
6.4
Frein hydraulique (exportation)
Un frein hydraulique est prévu pour certaines versions destinées à l'exportation. Pour cette
version, le flexible hydraulique est raccordé à la soupape de commande du tracteur. Le frein est
activé par actionnement de la vanne de frein du tracteur.
Pos : 16.28 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
54
Mise en service
Pos : 16.29.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H ydr aulisc he Brems e (Export Fr ankr eic h) @ 129\mod_1346767988893_64.doc x @ 1155780 @ @ 1
6.5
Frein Hydraulique (Exportation France)
Pos : 16.29.2 /BA/Sic herheit/Brems en/War nung - hydraulische Brems e Fr ankr eic hauss tattung Sicherheits kette zu kurz @ 129\mod_1346767273286_64.doc x @ 1155663 @ @ 1
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et graves dommages matériels en raison de freinage involontaire de la
machine
Si la chaîne de sécurité est trop courte, elle peut arrachée et provoque un freinage d'urgence.
•
Assurez-vous que la longueur de la chaîne de sécurité est adaptée au tracteur.
•
La longueur de la chaîne de sécurité doit être adaptée par un atelier spécialisé
(spécialiste)
•
En cas de changement du tracteur assurez-vous que la longueur de la chaîne de
sécurité est encore correcte
Pos : 16.29.3 /BA/Sic herheit/Brems en/War nung - hydraulische Brems e Fr ankr eic hauss tattung nicht funkti oni erendes Sic her heits ventil @ 129\mod_1346767725757_64.doc x @ 1155751 @ 2 @ 1
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et graves dommages matériels en raison de la soupape de sécurité du
frein hydraulique qui ne fonctionne pas.
Pour garantir la fonction de la soupape de sécurité pour le frein d'urgence hydraulique,
•
la chaîne de sécurité doit être fixée sans contrainte sur le tracteur. Si la chaîne de
sécurité est enrubannée trop forte autour du flexible hydraulique, elle permet
d'empêcher la fonction de la soupape de sécurité.
•
la pédale de frein du frein de service doit être actionnée complètement une fois avant
de commencer la conduite. La pression est appliquée à l'accumulateur de pression sur
la soupape de sécurité en actionnant le frein de service.
Pos : 16.29.4 /BA/Inbetri ebnahme/H ydraulisc he Br emse/H ydr aulis che Brems e (Export Fr ankr eic h) Bil d BiG PAC K @ 129\mod_1346768208301_64.doc x @ 1155839 @ @ 1
2
1
2
BPHS0113
4
3
BPHS0112
Fig. 24
Pos : 16.29.5 /BA/Inbetri ebnahme/H ydraulisc he Br emse/H ydr aulis che Brems e (Export Fr ankr eic h) Text @ 129\mod_1346768337674_64.doc x @ 1155898 @ @ 1
•
•
Raccordez le flexible hydraulique (1) du frein hydraulique sur le raccordement pour le
frein hydraulique sur le tracteur
Attachez la chaîne de sécurité (2) sûrement sur le tracteur
La chaîne de sécurité est équipée d'un point de rupture (chaînon plus faible). En cas d'un
désaccouplement involontaire de la machine, la soupape de sécurité déclenche le freinage
d'urgence et la chaîne de sécurité arrache sur le chaînon plus faible. Le chaînon est alors
détruit et doit être remplacé.
Déverrouiller la Soupape de Sécurité:
•
Laissez la chaîne de sécurité (2) détendue et délestez la soupape de sécurité en tirant
sur le goujon (3); pour ce faire, amenez lentement le levier de verrouillage (4) en position
initiale à l'aide du support de la force des ressorts
Pos : 16.30 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
55
Mise en service
Pos : 16.31.1 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/H ydr auli kEinfac hwir kender H ydr auli k Ansc hlus s Nachl auf-Lenkac hs e Ü bers chrift @ 60\mod_1297780560976_64.doc x @ 560941 @ @ 1
6.6
Raccord hydraulique à simple effet de l'essieu directeur auto-directionnel (option)
Pos : 16.31.2 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/H ydr auli kH ydrauli kans chl uss N ac hlauf- Lenkac hse ei nfac hwirkender Z yli nder @ 60\mod_1297780029558_64.doc x @ 560862 @ @ 1
2
1
MX000016
MX000017
Fig. 25
Raccorder le flexible hydraulique séparé (1) du vérin d'arrêt (2) (à simple effet) de l'essieu
directeur à un appareil de commande à simple effet du tracteur pour bloquer les roues
dirigeables.
Pos : 16.31.3 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Hinweis vorrangig oder gleic hrangig sei n @ 60\mod_1297780422314_64.doc x @ 560915 @ 2 @ 1
Remarque
Accoupler le raccord de l'hydraulique du tracteur. Respecter les consignes d'utilisation du
fabricant du tracteur sur le fonctionnement parallèle des appareils de commande du tracteur !
Le raccordement du vérin d'arrêt de l'essieu directeur doit être alimenté avec priorité ou au
même niveau de priorité par rapport à l'alimentation hydraulique de la remorque chargeuse/la
remorque doseuse !
Pos : 16.32 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/D eic hsel federung @ 1\mod_1202194032716_64.doc x @ 57624 @ @ 1
6.7
Suspension du timon
Pos : 16.33 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/Sonderausr üstung @ 0\mod_1201161230852_64.doc x @ 51082 @ @ 1
6.7.1
Équipement spécial
Pos : 16.34 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Deic hs elfederung_T ext @ 0\mod_1199784164888_64.doc x @ 34639 @ @ 1
La suspension de timon est constituée d'un accumulateur hydraulique qui amortit les crêtes de
pression sur le vérin du timon articulé. Les vérins de timon pliant doivent être déployés
d'approx. 20 mm pour que la fonction de timon pliant puisse être exécutée.
Remarque
Si nécessaire, adapter la hauteur du timon, voir le chapitre " Adapter la hauteur du timon et
régler l'œillet d'attelage ".
Pos : 16.35 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
56
Mise en service
Pos : 16.36 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Elektrisc he Ansc hlüss e @ 17\mod_1236579932558_64.doc x @ 205173 @ @ 1
6.8
Branchements électriques
Pos : 16.37 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/El ektrisc he Ansc hlüs se Ladewagen @ 83\mod_1317371055355_64.doc x @ 729180 @ 2 @ 1
3
1
2
ZX400108
Fig. 26
La machine nécessite une source de tension pour l'alimentation du terminal et de l'éclairage.
Une prise de courant (DIN 9680) est fournie pour le montage sur le tracteur.
•
•
•
La prise fournie doit être raccordée directement à la batterie 12 V du tracteur
Insérer et verrouiller les câbles de raccord dans les prises de courant correspondantes
de la machine.
Si nécessaire, retirer le capuchon de protection avant le branchement
Pos : 16.38 /BA/Maschi nenbeschr eibung/Masc hi nenübersicht/Gr oß pac kenpr ess en/El ektri kanschl üss e H S Baurei he @ 64\mod_1300272380792_64.doc x @ 582733 @ 3 @ 1
Prise (1) :
Prise de courant à 7 pôles pour les câbles de raccord entre terminal et machine.
Prise (2) :
Prise de courant à 2 pôles pour câble d'alimentation électrique entre la machine et la prise de
courant permanent du tracteur (raccordement direct de la batterie nécessaire en courant
permanent).
Prise (3) :
Prise standard à 7 pôles pour l’éclairage
Pos : 16.39 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Hinweis D auerstec kdose @ 83\mod_1317371369574_64.doc x @ 729207 @ @ 1
Remarque
La prise fournie (12 V) (DIN 9680) est protégée par un fusible de 25 ampères.
Si le câble d'alimentation électrique est raccordé à une prise existante du tracteur (DIN 9680),
celle-ci doit également être protégée par 25 ampères.
Pos : 16.40 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Ansc hlus s des Ter mi nal´s si ehe Kapi tel @ 83\mod_1317373521935_64.doc x @ 729234 @ @ 1
Raccordement du terminal, voir chapitre KRONE Terminal de commande Gamma « Raccorder
le terminal » et chapitre KRONE Terminal ISOBUS CCI « Raccorder le terminal ».
Pos : 16.41 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
57
Mise en service
Pos : 16.42 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Dr uc kl uftansc hlüss e bei Druc kl uftbr emse @ 0\mod_1201161304258_64.doc x @ 51101 @ @ 1
6.9
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé
Pos : 16.43 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/Sonderausr üstung @ 0\mod_1201161230852_64.doc x @ 51082 @ @ 1
6.9.1
Équipement spécial
Pos : 16.44 /BA/Inbetri ebnahme/Dr uc kluftbrems e/Dr uc kluftans chl üss e bei Dr uc kl uftbrems e @ 0\mod_1199781319294_64.doc x @ 34482 @ @ 1
1
ZX400003
Fig. 27
Insérer les têtes d'accouplement de différentes couleurs des tuyaux flexibles d'air comprimé (1)
dans les accouplements aux couleurs correspondantes sur le tracteur.
Remarque
Raccorder d'abord la tête d'accouplement jaune, puis la tête d'accouplement rouge. Le
désaccouplage se fait dans l'ordre inverse.
Pos : 16.45 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 1 @ 1
58
Mise en service
Pos : 16.46 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Gelenkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.doc x @ 34540 @ @ 1
6.10
Arbre à cardan
Pos : 16.47 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Anbau Gel enkwelle @ 0\mod_1199781972653_64.doc x @ 34601 @ @ 1
Fig. 28
•
Glisser l'arbre à cardan (1) avec limiteur de charge côté machine jusqu'à ce que le
limiteur soit engagé (voir notice d'utilisation du fabricant d'arbres à cardan).
•
Accrocher les chaînes de maintien (2) de la protection de l'arbre à cardan.
•
Adaptation de la longueur sur le tracteur : voir le chapitre première mise en service "
Arbre à cardan "..
Veiller à passer la chaîne correctement :
•
La chasse de la chaîne doit être autant que possible à angle droit par rapport à l'arbre
à cardan. (Voir la figure (a))
•
La chasse de la chaîne ne doit jamais être en diagonale par rapport à l'entonnoir de
protection. (Voir la figure (b))
Fig. 29
•
Veiller à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant pour tous les états de
fonctionnement dans la zone de pivotement de l'arbre à cardan. Le contact avec les
composants du tracteur ou de l'appareil peut provoquer des dommages.
Pos : 17 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
59
Conduite et transport
Pos : 18.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/F ahr en und Trans port @ 0\mod_1196330049217_64.doc x @ 6551 @ @ 1
7
Conduite et transport
Pos : 18.2 /BA/Sicher heit/Fahren und Trans port/Mitfahr en Straß enfahrt/Str aßenfahr t, Mitfahren, Fahr verhalten Ladewagen @ 0\mod_1199785181575_64.doc x @ 34681 @ @ 1
Danger ! - Circulation sur route, transport d'autres personnes, comportement de
conduite
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Ne pas dépasser la vitesse maximale autorisée (voir la plaque signalétique).
•
Ne pas se tenir sur la machine pendant le déplacement.
•
Contrôler les mesures de sécurité de transport de la machine, en particulier l'éclairage,
les pneumatiques, la trappe arrière fermée, le timon pliant abaissé ainsi que le
ramasseur relevé avant de prendre la route.
•
Avant d'emprunter la voie publique, s'assurer que l'échelle d'accès a été basculée vers le
haut et sécurisée avec l'ouverture d'accès.
•
Avant le démarrage, veiller à ce que rien ne vienne gêner les conditions de visibilité au
niveau du tracteur et entre le tracteur et la machine.
•
En ligne droite et à une vitesse supérieure à 30 km/h avec la remorque chargée, l'essieu
directeur (option) doit être bloqué pour améliorer la stabilité en conduite.
Pos : 18.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/Gefahr - Sc hnei dwer k muss ei ngesc hwenkt und angehoben sei n @ 3\mod_1204097634291_64.doc x @ 69662 @ @ 1
DANGER! - Circulation sur route et mise en service
Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
Avant la circulation sur route ou la mise en service assurer que le mécanisme de coupe est
rentré et sécurisé.
Le mécanisme de coupe doit être relevé (position de travail).
Pos : 18.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
60
Conduite et transport
Pos : 18.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/H andhabung der N ac hlauf- Lenkachse (Sonder ausstattung) @ 0\mod_1201167915356_64.doc x @ 51381 @ @ 1
7.1
Utilisation de l'essieu directeur auto-directionnel (option)
Pos : 18.6 /BA/F ahren und Tr ansport/N ac hlauf-Lenkachse/Nac hlaufl enkac hs e AX und MX Ladewagen/Vor R üc kwärts fahrt N ac hlauf- Lenkachse in Ger adeausstellung bri ngen und verriegel n @ 60\mod_1297781900981_64.doc x @ 561021 @ @ 1
Avant d'exécuter une marche arrière, amener l'essieu directeur auto-directionnel en
position rectiligne et verrouiller.
Pos : 18.7 /BA/F ahren und Tr ansport/N ac hlauf-Lenkachse/Nac hlaufl enkac hs e AX und MX Ladewagen/Hi nweis Bei kritisc hen Fahrsituationen das einl enken der R äder unterbinden @ 60\mod_1297786543427_64.doc x @ 561371 @ @ 1
Remarque
Avec l'essieu directeur auto-directionnel, les roues arrière sont braquées par frottement entre la
roue et le sol. Dans des situations de conduite critiques (par ex. passage d'un silo couloir,
marche arrière ou déplacements sur dévers), lorsque la voie ne peut être maintenue, il convient
d'interdire le braquage des roues en verrouillant le vérin d'arrêt.
Pos : 18.8 /BA/F ahren und Tr ansport/N ac hlauf-Lenkachse/Nac hlaufl enkac hs e AX und MX Ladewagen/Kritische F ahrsituati onen können s ein Ladewagen @ 60\mod_1297786505193_64.doc x @ 561345 @ @ 1
Exemples de situations de conduite critiques :
•
déplacements sur dévers
•
sur sol non stabilisé
•
en cas de délestage de l'essieu avant du fait d'une exploitation avec timon pliant
•
passage sur un silo semi-enterré
•
en déplacement rapide en ligne droite à plus de 30 km/h avec remorque chargée.
Pos : 18.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/Bei Option hydr aulis cher Ansc hl uss (M edi um) @ 2\mod_1203579453767_64.doc x @ 66673 @ @ 1
7.1.1
Avec l’option raccord hydraulique (Médium)
Pos : 18.10 /BA/F ahr en und Trans por t/Nachl auf-Lenkac hs e/N ac hlaufl enkac hs e AX und MX Ladewagen/Verriegel n der N ac hlauf- Lenkac hse @ 60\mod_1297786258507_64.doc x @ 561292 @ 3 @ 1
Verrouillage de l'essieu directeur auto-directionnel
Pour verrouiller l'essieu directeur auto-directionnel, procéder comme suit :
Pos : 18.11 /BA/F ahr en und Trans por t/Nachl auf-Lenkac hs e/N ac hlaufl enkac hs e AX und MX Ladewagen/Verriegel n der N ac hlauf- Lenkac hse bei einfac hwir kendem H ydr auli k- Ans chl uss @ 60\mod_1297838187149_64.doc x @ 561430 @ 3 @ 1
Avec raccord hydraulique à simple effet
•
Appliquer la pression sur l'appareil de commande à simple effet et effectuer un
déplacement court en ligne droite avec le tracteur jusqu'à ce que les roues menées
soient dirigées vers l'avant (rectilignes)
•
Maintenir la pression sur l'appareil de commande à simple effet pour l'essieu directeur
auto-directionnel (le vérin d'arrêt bloque le braquage des roues)
Pos : 18.12 /BA/F ahr en und Trans por t/Nachl auf-Lenkac hs e/N ac hlaufl enkac hs e AX und MX Ladewagen/Hinweis D urch ei ne Kontroll- Leuc hte wird angez eigt Lenkac hs e ges perrt @ 60\mod_1297786172508_64.doc x @ 561266 @ 3 @ 1
Remarque
Un voyant de contrôle sur le terminal de commande indique que la pression est appliquée sur
le vérin d'arrêt et qu'ainsi l'essieu directeur est bloqué.
Pos : 18.13 /BA/F ahr en und Trans por t/Nachl auf-Lenkac hs e/N ac hlaufl enkac hs e AX und MX Ladewagen/Entri egeln der N achl auf-Lenkac hs e bei ei nachwir kendem H ydrauli k-Ansc hluss @ 60\mod_1297785948415_64.doc x @ 561240 @ @ 1
Déverrouillage de l'essieu directeur auto-directionnel avec raccord hydraulique à simple
effet
En marche avant, le vérin d'arrêt de l'essieu directeur auto-directionnel peut être déverrouillé,
pour ce faire :
•
Mettre l'appareil de commande à simple effet pour l'essieu directeur auto-directionnel
(vérin d'arrêt) hors pression et positionner le levier de commande hydraulique sur «
Abaisser »
Ceci permet d'éviter en grande partie le patinage des pneus dans les virages.
Pos : 18.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
61
Conduite et transport
Pos : 18.15 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Bei Opti on hydraulisc her Ansc hluss (Komfort) @ 117\mod_1341479362347_64.doc x @ 1024374 @ 1 @ 1
7.1.2
Avec L'Option Raccordement Hydraulique (Confort)
Pos : 18.16 /BA/F ahr en und Trans por t/Nachl auf-Lenkac hs e/N ac hlauf-Lenkachs e Ladewagen ZX/Nachl auf-Lenkac hs e Vor wärtsfahrt Z X @ 51\mod_1288701772281_64.doc x @ 479386 @ @ 1
7.1.3
Marche avant avec l’essieu orientable auto-directionnel
En marche avant, déverrouiller l'essieu directeur auto-directionnel par le terminal.
L’état actuel est affiché sur la ligne supérieure de l'écran.
Essieu bloqué
Essieu desserré
Remarque
Il est conseillé de bloquer l'essieu directeur pendant la marche avant si le guide latéral de
l'essieu avant non directeur ne suffit plus. Il peut être:
•
sur les déclivités
•
sur un sol non stabilisé
•
lors de la décharge du 1er essieu par fonctionnement avec timon articulé
•
pendant le passage sur les couloirs silos
•
en déplacement rapide en ligne droite à plus de 30 km/h avec remorque chargée sur
routes et chemins mauvaises
Pos : 18.17 /BA/F ahr en und Trans por t/Nachl auf-Lenkac hs e/N ac hlauf-Lenkachs e Ladewagen ZX/Nachl auf-Lenkac hs e R üc kwärtsfahrt Z X @ 51\mod_1288700684500_64.doc x @ 479334 @ @ 1
7.1.4
Marche arrière avec l’essieu orientable auto-directionnel
Avant d'exécuter la marche arrière, amener d'abord les roues menées de l'essieu arrière en
position rectiligne. Il se peut qu'il soit nécessaire d'exécuter un bref déplacement en ligne droite.
Pendant la marche arrière, bloquer l'essieu directeur auto-directionnel.
L’état actuel est affiché sur la ligne supérieure de l'écran.
Essieu bloqué
Essieu desserré
Remarque
La touche sensitive clignote aussi longtemps que la pression se crée dans le vérin d'arrêt
.
Dès que la pression est créée, la touche sensitive ne clignote plus et l'essieu directeur autodirectionnel est bloqué.
Pos : 19 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
62
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 20.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/KR ONE Bedi entermi nal Al pha @ 51\mod_1288788599828_64.doc x @ 497440 @ @ 1
8
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 20.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ac htung - Bedieneinhei t sc hütz en @ 0\mod_1200308247867_64.doc x @ 39596 @ @ 1
Attention ! - Protéger l'unité de commande
Effet : dommages sur l'unité de commande
•
L'unité de commande doit être protégée contre l'eau.
•
Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
l'unité de commande sera déposée dans un local sec.
•
En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas
de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée.
Pos : 20.3 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Medium/Allgemeine Beschr eibung (Die elektronisc he Ausstattung der M asc hine ........) Medium AX/M X @ 141\mod_1355477178109_64.doc x @ 1252483 @ @ 1
Fig. 30
1
Ordinateur de tâches
2
Unité de commande
L’équipement électronique de la machine comporte l'ordinateur de tâches, l'unité de commande
et les éléments de commande ainsi que les éléments fonctionnels.
L'ordinateur de tâches se trouve avant droite sur le cadre de la machine sous la protection.
Les fonctions de l'ordinateur de tâches sont:
– La commande des acteurs installés sur la machine.
– La transmission des messages d'alarme.
– Le diagnostic des capteurs / des acteurs.
L'unité de commande donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages
de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches.
Pos : 20.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
63
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 20.5 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Medium/Anbau @ 36\mod_1260880356866_64.doc x @ 337132 @ @ 1
8.1
Montage
Fig. 31
•
Fixer la fixation (1) en utilisant les alésages disponibles (2).
•
L'unité de commande (3) est fixée à la fixation (1) à l'aide de la plaque magnétique (4).
Pos : 20.6 /BA/Info-C enter/Hi nweis Bedienei nheit mus s pr oblemlos vom F ahr esitz aus bedi ent werden @ 36\mod_1260363833832_64.doc x @ 336477 @ 2 @ 1
Remarque
Monter l`unité de commande avec la fixation (1) comme ça , que l´unité de commande peut
manier du siège conducteur de tracteur sans probéme.
Pos : 20.7 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Medium/Anbau Bedieneinhei t @ 141\mod_1355477800914_64.doc x @ 1252542 @ @ 1
Unité de Commande
Fig. 32
•
Raccordez le câble de raccordement à la douille (3) de l'unité de commande (2).
•
Attachez l'unité de commande à la fixation dans la cabine.
Faites attention aux points de frottement et de blocage. Le câble de raccord ne doit pas être
tendu ou entrer en contact avec les roues du tracteur.
Pos : 20.8 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
64
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 20.9 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Medium/Spannungs vers orgung @ 2\mod_1203072066010_64.doc x @ 65048 @ @ 1
8.2
Alimentation en tension
Danger! - Panne de l'unité de commande
Effet : danger de mort, blessures corporelles ou dommages sur la machine.
Lors du montage, veiller à ce que les câbles de raccord ne soient pas tendus ou qu'ils n'entrent
pas en contact avec les roues du tracteur.
1
2
SW1000007
Fig. 33
Raccorder le câble de tension (12 V) à la prise de courant à 3 pôles (DIN 9680) côté tracteur et
côté machine.
Pos : 20.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
65
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 20.11 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/Ü bersicht Bedienei nheit @ 141\mod_1355478329620_64.doc x @ 1252571 @ 2 @ 1
8.3
Aperçu Unité de Commande
AX000033_2
Fig. 34
Pos : 20.12 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
66
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 20.13 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/Ü bersicht Besc hrei bung der Tas ten und Kontrollleuc hten @ 141\mod_1355478511296_64.doc x @ 1252630 @ 2 @ 1
Touches
Voyants de contrôle
Touche ON/OFF
1
ON/OFF et messages / alarmes
Phares de travail ON/OFF
2
Phares de travail
Pivoter les couteaux vers l'extérieur
(3)
Rétracter les couteaux (4)
3
Les couteaux sont pivotés vers
l'extérieur
4
Les couteaux sont rétractés
Fermer la trappe arrière (5)
Ouvrir la trappe arrière (6)
5
Trappe arrière est fermée
6
Trappe arrière est ouverte
Abaisser le timon pliant (7)
Lever le timon pliant (8)
7
Le timon pliant est abaissé
8
Le timon pliant est levé
Abaisser le ramasseur (9)
Lever le ramasseur (10)
9
Le ramasseur est abaissé
10
Le ramasseur est levé
Retour du fond mouvant (11)
11
Retour du fond mouvant active
Avance du fond mouvant (12)
12
Avance du fond mouvant active
« - » Touche de moins
16
Graphiques à barres (vitesse de fond
mouvant)
« + » Touche de plus
17
Position couteaux
18
Essieu bloqué (voyant de contrôle
allumé)
Essieu débloqué (voyant de contrôle
éteint)
19
Position remorque pleine (voyant de
contrôle allumé)
Position remorque vide (voyant de
contrôle éteint)
20
Position trappe arrière
Vitesse rapide fond mouvant (13)
Pos : 20.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
67
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 20.15 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/Bedi enenheit ein- /auss chalten @ 141\mod_1355479288253_64.doc x @ 1252779 @ 2 @ 1
8.4
Mise en Marche / Arrêt de L'Unité de Commande
AX000035_2
Fig. 35
Mise en marche
•
Appuyez sur la touche
.
Un bref autotest est effectué:
–
Toutes les DEL s'allument brièvement.
–
Un signal sonore retentit.
•
Toutes les DEL s'éteignent.
Le voyant de contrôle (1) s'allume en permanence, l'unité de commande est activée.
Arrêt
•
Appuyez sur la touche
.
Le voyant de contrôle (1) s'allume, l'unité de commande est activée.
Pos : 20.16 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/Arbeitss cheinwerfer ei n-/aus schalten @ 141\mod_1355479893882_64.doc x @ 1252808 @ @ 1
8.5
Mise en Marche / Arrêt des Phares de Travail
Fig. 36
Mise en marche
•
Appuyez sur la touche
.
Le voyant de contrôle (2) s'allume; le phare de travail est activé.
Arrêt
•
68
Appuyez sur la touche
.
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 20.17 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
Le voyant de contrôle (2) s'éteint; le phare de travail est désactivé.
69
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 20.18 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/M ess er ein- /aus kl appen @ 141\mod_1355480352008_64.doc x @ 1252837 @ @ 1
8.6
Replier / Déplier des Couteaux
Fig. 37
Le voyant de contrôle (17) s'allume en
permanence:
Les couteaux sont rentrés.
Le voyant de contrôle (17) clignote.
Les couteaux sont déplies.
Le voyant de contrôle (17) est désactivé:
Les couteaux se trouvent en position de
maintenance.
Déplier les couteaux
•
Appuyez sur la touche (3)
et maintenez-la.
En cas le voyant de contrôle (17) clignote et le voyant de contrôle (3) s'éteint, les couteaux sont
dépliés.
Amener les couteaux en position de maintenance
•
Appuyez sur la touche (3)
sont déplies.
et maintenez-la jusqu'à ce que les couteaux
•
Appuyez à nouveau sur la touche (3)
et maintenez-la.
Après env. 3 secondes, les couteaux commencent de se déplacer dans la position de
maintenance.
Les couteaux se trouvent en position de maintenance si le voyant de contrôle (17) et le voyant
de contrôle (3) s'éteignent.
Replier les couteaux
Pos : 20.19 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
70
•
Appuyez sur la touche (4)
et maintenez-la.
Les couteaux sont repliés si le voyant de contrôle (17) s'allume en permanence.
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 20.20 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/H ec kkl appe öffnen/sc hließ en @ 141\mod_1355483830423_64.doc x @ 1252866 @ @ 1
8.7
Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière
Fig. 38
Voyants de contrôle en cas de versions D, GD et GL
Le voyant de contrôle (20) s'allume en
permanence:
La trappe arrière est fermée.
Le voyant de contrôle (20) clignote:
La trappe arrière est ouverte légèrement ou
elle n'est pas ouverte complètement.
Le voyant de contrôle (20) est arrêté:
La trappe arrière est ouverte complètement.
Voyants de contrôle en cas de la version L
Le voyant de contrôle (20) s'allume en
permanence:
La trappe arrière est fermée.
Le voyant de contrôle (20) est arrêté:
La trappe arrière est ouverte.
Ouvrir la trappe arrière en cas des versions D, GD et GL
•
Appuyez sur la touche (6)
et maintenez-la.
Si le voyant de contrôle (20) s'éteint, la trappe arrière est ouverte complètement.
Ouvrir la trappe arrière en cas de la version L
•
Appuyez sur la touche (6)
et maintenez-la.
La trappe arrière s'ouvre aussi longtemps que la touche (6) est enfoncée.
Fermer la trappe arrière
•
Appuyez sur la touche (5)
et maintenez-la env. 3 secondes.
Le voyant de contrôle (20) clignote pendant que la trappe arrière se ferme.
Si le voyant de contrôle (20) s'allume, la trappe arrière est fermée complètement.
Pos : 20.21 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
71
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 20.22 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/Knic kdeic hsel heben/s enken @ 141\mod_1355484887426_64.doc x @ 1252985 @ 2 @ 1
8.8
Lever / Abaisser le Timon Pliant
Fig. 39
Lever le timon pliant
•
Appuyez sur la touche (8)
et maintenez-la.
Le timon pliant se lève aussi longtemps que la touche (8) est enfoncée.
Le voyant de contrôle (8) s'allume aussi longtemps que la touche (8) est enfoncée.
Abaisser le timon pliant
•
Appuyez sur la touche (7)
et maintenez-la.
Le timon pliant se lève aussi longtemps que la touche (7) est enfoncée.
Le voyant de contrôle (7) s'allume aussi longtemps que la touche (7) est enfoncée.
Pos : 20.23 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
72
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 20.24 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/Pic k-up heben/s enken @ 141\mod_1355485181397_64.doc x @ 1253104 @ @ 1
8.9
Lever / Abaisser le Ramasseur
Fig. 40
Lever le ramasseur
•
Appuyez sur la touche (10)
et maintenez-la.
Le timon pliant se lève aussi longtemps que la touche (10) est enfoncée.
Le voyant de contrôle (10) s'allume aussi longtemps que la touche (10) est enfoncée.
Abaisser le ramasseur
•
Appuyez sur la touche (9)
.
Le ramasseur se trouve en position flottante si le voyant de contrôle (9) s'allume en
permanence.
Pos : 20.25 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
73
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 20.26.1 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Kratzbodenvorlauf Ü S mit Bild @ 141\mod_1355485504147_64.doc x @ 1253133 @ @ 1
8.10
Avance du Fond Mouvant
Fig. 41
Pos : 20.26.2 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Kratzbodenvorlauf akti vi eren bei m Ladevorgang @ 141\mod_1355485655083_64.doc x @ 1253162 @ @ 1
Activer l'avance du fond mouvant pendant le chargement
•
Appuyez sur la touche (12)
et maintenez-la pour déplacer la colonne
de matière récoltée un peu en arrière.
Le voyant de contrôle (12) s'allume aussi longtemps que la touche est appuyée.
Pos : 20.26.3 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/T aste 12 ist im Lade_Modus tas tend @ 28\mod_1249994432895_64.doc x @ 273113 @ @ 1
La vitesse de fond mouvant est toujours de 100% en mode de chargement. Si on lâche la
touche (12), le fond mouvant arrête. La vitesse rapide ne peut pas être activée en mode
de chargement.
Pos : 20.26.4 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/T aste 13 hat gleic he Funkti on wie Taste 12 @ 28\mod_1249994755286_64.doc x @ 273138 @ @ 1
La touche (13)
vitesse rapide a la même fonction en mode de chargement
(avance du fond mouvant) comme la touche (12). La touche (11) retour du fond mouvant n'a
pas un fonction en mode de chargement.
Pos : 20.26.5 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
74
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 20.26.6 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Kratzboden- Anfangsgesc hwindig keit @ 141\mod_1355485966449_64.doc x @ 1253191 @ @ 1
Augmenter ou diminuer la vitesse initiale du fond mouvant pour le déchargement.
La trappe arrière doit être fermée.
La valeur modifiée est sauvegardée.
Diminuer
• Appuyez sur la touche
.
La valeur modifiée peut être lue sur le graphique à barres (21) et est sauvegardée.
Augmenter
• Appuyez sur la touche
.
La valeur modifiée peut être lue sur le graphique à barres (21) et est sauvegardée.
Pos : 20.26.7 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Kratzbodenvorlauf akti vi eren bei m Entl adevorgang @ 141\mod_1355735414679_64.doc x @ 1253706 @ 2 @ 1
Activer et désactiver l'avance du fond mouvant pendant le déchargement
Activation
•
Appuyez sur la touche (12)
.
L'avance du fond mouvant est activée, le voyant de contrôle (12) s'allume.
Désactivation
•
Appuyez sur la touche (12)
.
L'avance du fond mouvant est désactivée, le voyant de contrôle (12) s'éteint.
Diminuer ou augmenter la vitesse de fond mouvant
La valeur modifiée n'est pas sauvegardée.
Diminuer
• Appuyez sur la touche
.
La valeur modifiée peut être lue sur le graphique à barres (21) et elle n'est pas sauvegardée.
Augmenter
• Appuyez sur la touche
.
La valeur modifiée peut être lue sur le graphique à barres (21) et elle n'est pas sauvegardée.
Pos : 20.26.8 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Kratzbodenvorlauf Eilgang einschalten (D/Kr atz bodenvorl auf Eilgang einsc halten (D /GD _Ausführung) @ 141\mod_1355735926373_64.doc x @ 1253735 @ @ 1
Activation/Désactivation Lors du Déchargement
Mise en marche
•
Appuyez sur la touche (13)
.
La vitesse rapide est activée, le voyant de contrôle (12) clignote.
Arrêt
•
Appuyez sur la touche (13)
.
La vitesse rapide est désactivée, le voyant de contrôle (12) s'éteint.
75
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 20.26.9 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
76
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 20.26.10 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Medi um/Kr atz bodenr üc kl auf (nur bei D/GD- Ausführ ung) @ 141\mod_1355724957735_64.doc x @ 1253283 @ @ 1
8.11
Retour du Fond Mouvant (Seulement Pour la Version D/GD)
ATTENTION!
Dommages matériels en raison de la surcharge du fond mouvant.
Actionnez brièvement le retour du fond mouvant pour éviter une surcharge du fond mouvant.
Fig. 42
Si les rouleaux de dosage se bloquent, il convient d'activer brièvement la marche arrière du
fond mouvant.
Pour ce faire:
•
Appuyez sur la touche (11)
.
Le retour du fond mouvant est activé aussi longtemps que la touche (11) est appuyée (à
rappel).
Le voyant de contrôle (11) s'allume.
Pos : 20.27 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
77
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 20.28 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/Sens ortest @ 141\mod_1355726576970_64.doc x @ 1253312 @ @ 1
8.12
Test des Capteurs
AX000034_2
Fig. 43
Le test des capteurs permet de contrôler la présence de défauts sur les capteurs installés sur la
machine.
Si l'ordinateur de tâches a été remplacé, il est nécessaire de vérifier les paramètres pour la
machine dans le test des capteurs. Modifiez les paramètres, le cas échéant.
Activez le test manuel.
L'unité de commande doit être mise hors tension.
•
Appuyez sur la touche
et maintenez-la et appuyez sur la touche
L'unité de commande passe au test des capteurs (le voyant de contrôle (2) clignote).
.
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
N°
Désignation du capteur
Possibilités de statut
11
Capteur prise de force
1,2,3
17
Capteurs de couteaux
1,2,3
18
Capteur essieu bloqué
*
19
Capteur remorque pleine
1,2,3
20
Capteur trappe arrière
1,2,3
*1
Le voyant de contrôle d'essieu bloqué (18) s'allume: Pression supérieure à 100 bar.
Essieu pas bloqué voyant de contrôle (18) s'éteint: Pression inférieure à 100 bar
1
Possibilités de statut
1 DEL allumé: amortissement magnétique (fer devant le capteur)
2 DEL éteint: sans amortissement magnétique (pas de fer devant le capteur)
3 DEL clignotante: capteur défectueux (par ex. rupture de câble ou court-circuit)
Pos : 20.29 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
78
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 20.30 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/Eins tell ung der Kr atz bodeng esc hwindigkeit 100 % @ 141\mod_1355727032231_64.doc x @ 1253351 @ @ 1
8.12.1
Régler la Vitesse de Fond Mouvant
Parce que le rendement de l'huile varie en fonction des types de tracteurs, il peut devenir
nécessaire d'ajuster la vitesse maximale (100%) et la vitesse initiale (0%) du fond mouvant.
Fig. 44
•
Activez le test des capteurs (voir le chapitre KRONE terminal de commande Alpha « Test
des Capteurs »).
Régler la vitesse maximale (100%) du fond mouvant
•
Appuyez sur la touche (4)
.
Le voyant de contrôle (2) s'éteint et le voyant de contrôle (4) clignote.
•
•
•
Activez l'hydraulique du tracteur.
Augmentez la vitesse du moteur du tracteur sur la vitesse nominale.
Appuyez sur la touche (10)
n'augmente plus.
Le graphique à barres indique le réglage.
jusqu'à ce que la vitesse de fond mouvant
Pos : 20.31 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
79
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 20.32 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/Eins tell ung der Kr atz bodeng esc hwindigkeit 0 % @ 141\mod_1355729085674_64.doc x @ 1253400 @ @ 1
Fig. 45
Régler la vitesse initiale (0%) du fond mouvant
•
Appuyez sur la touche (3)
.
Le voyant de contrôle (2) s'éteint et le voyant de contrôle (3) clignote.
•
•
Activez l'hydraulique du tracteur.
Augmentez la vitesse du moteur du tracteur sur la vitesse nominale.
•
Appuyez sur la touche (9) ou (10)
mouvoir.
Le graphique à barres indique le réglage.
Désactiver l'unité de commande
•
Pos : 20.33 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
80
Appuyez sur la touche
.
jusqu'à ce que le fond mouvant fait
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 20.34 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/J obrec hner auf Bedi eneinheit programmier en @ 141\mod_1355730943266_64.doc x @ 1253429 @ @ 1
8.13
Ordinateur de Tâches Remplacé
Fig. 46
En cas l'ordinateur de tâches est remplacé, il est nécessaire de programmer nouvellement
l'ordinateur de tâches remplacé à l'unité de commande appliquée (unité de commande version
L/GL ou version D/GD).
•
Activez le test des capteurs (voir le chapitre KRONE terminal de commande Alpha « Test
des Capteurs »).
•
Appuyez sur la touche (5)
.
Le voyant de contrôle (2) s'éteint et le voyant de contrôle (5) clignote.
Sélectionner la version D/GD
•
Appuyez sur la touche (9)
.
Sélectionner la version L/GL
Appuyez sur la touche (10)
.
Désactiver l'unité de commande
Appuyez sur la touche
.
Pos : 20.35 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
81
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 20.36 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/Par ameter Load-Sensing akti vier en/Parameter Load- Sensi ng akti vier en/deakti vi eren @ 141\mod_1355741493405_64.doc x @ 1253852 @ @ 1
8.14
Réglage du Paramètre « Load Sensing »
Fig. 47
Graphique à
barres allumé:
Le paramètre « Load Sensing » est activé (le bloc hydraulique est
compatible avec Load Sensing).
Graphique à
Le paramètre « Load Sensing » est désactivé (le bloc hydraulique n'est pas
barres éteint:
compatible avec Load Sensing).
Le paramètre « Load Sensing » doit être activé (oui) ou désactivé (non) en fonction du bloc
hydraulique (compatible avec Load-Sensing oui/non). Le paramètre « Load Sensing » est activé
en usine.
Le paramètre détermine seulement si le bloc hydraulique est compatible avec Load Sensing.
Ce n'est pas interrogé si le Load Sensing est utilisé.
Voir le chapitre maintenance « Raccordement Load Sensing » et « Adaptation du Système
Hydraulique ».
L'unité de commande doit être mise hors tension.
•
Activez le test des capteurs (voir le chapitre KRONE terminal de commande Alpha « Test
des Capteurs »).
•
Appuyez sur la touche (6)
.
Le voyant de contrôle (2) s'éteint et le voyant de contrôle (6) clignote.
Désactiver le paramètre « Load Sensing »
•
Appuyez sur la touche (9)
.
Le paramètre « Load Sensing » est désactivé, le graphique à barres est éteint.
Activer le Paramètre « Load Sensing »
•
Appuyez sur la touche (10)
.
Le paramètre « Load Sensing » est activé, le graphique à barres est allumé.
Désactiver l'unité de commande
•
Pos : 20.37 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
82
Appuyez sur la touche
.
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 20.38 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/Par ameter Querförderband akti vier en/Parameter Querför der band akti vi eren/deakti vi eren @ 141\mod_1355742154906_64.doc x @ 1253881 @ @ 1
8.15
Paramètre « Bande Transporteuse Transversale » en Option (Seulement Pour la Version
GD)
Fig. 48
Graphique à
barres allumé:
Paramètre « bande transporteuse transversale » activé
Graphique à
Paramètre « bande transporteuse transversale » désactivé
barres éteint:
Si la remorque est équipée en usine avec une bande transporteuse transversale, le paramètre
« bande transporteuse transversale » est réglé en usine.
Si la bande transporteuse transversale est montée ultérieurement ou si l'ordinateur de tâches a
été remplacé, le paramètre « bande transporteuse transversale » doit être activé une seule fois.
Contrôler le paramètre « bande transporteuse transversale » et régler-le, si nécessaire
•
Activez le test des capteurs (voir le chapitre KRONE terminal de commande Alpha « Test
des Capteurs »).
•
Appuyez sur la touche (8)
.
Le voyant de contrôle (2) s'éteint et le voyant de contrôle (8) clignote.
Désactiver le paramètre « bande transporteuse transversale »:
•
Appuyez sur la touche (9)
.
Le paramètre « Load Sensing » est désactivé, le graphique à barres est éteint.
Activer le paramètre « bande transporteuse transversale »:
•
Appuyez sur la touche (10)
.
Le paramètre « bande transporteuse transversale » est activé, le graphique à barres est allumé.
Si le paramètre est activé, la commande de la bande transporteuse transversale est réalisé
avec l'appareil de commande (raccordement hydraulique séparé) du tracteur.
Désactiver l'unité de commande
•
Appuyez sur la touche
Pos : 20.39 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
83
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 20.40 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/Par ameter Hec kklappensens or (nur GL- Aus führung) @ 141\mod_1355742564240_64.doc x @ 1253910 @ 2 @ 1
8.16
Paramètre « Capteur de la Trappe Arrière » (Seulement Pour la Version GL)
Fig. 49
Graphique à
barres allumé:
Paramètre « Capteur en haut » (le capteur en haut est installé sur la
trappe arrière)
Graphique à
barres éteint:
Paramètre „Capteur en bas“ (capteur en bas installé sur la trappe
arrière)
Si l'ordinateur de tâches a été remplacé, il est nécessaire de contrôler le paramètre pour le
capteur de la trappe arrière. Modifiez le paramètre, le cas échéant.
Contrôler le paramètre « capteur de la trappe arrière » et régler-le, si nécessaire
•
Activez le test des capteurs (voir le chapitre KRONE terminal de commande Alpha « Test
des Capteurs »).
•
Appuyez sur la touche (7)
.
Le voyant de contrôle (2) s'éteint et le voyant de contrôle (7) clignote.
Régler le paramètre sur « capteur en bas »
•
Appuyez sur la touche (9)
.
Le paramètre « capteur en bas » est réglé, le graphique à barres est éteint.
Régler le paramètre sur « capteur en haut »
•
Appuyez sur la touche (10)
.
Le paramètre « capteur en haut » est réglé, le graphique à barres est allumé.
Désactiver l'unité de commande
•
Pos : 20.41 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
84
Appuyez sur la touche
.
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 20.42 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/Par ameter Hec kklappenhydr auli k @ 141\mod_1355733351844_64.doc x @ 1253609 @ @ 1
8.17
Paramètre « Hydraulique de la Trappe Arrière
Fig. 50
Si l'ordinateur de tâches a été remplacé, il est nécessaire de régler le paramètre « hydraulique
de la trappe arrière ».
Remarque
Graphique à barres allumé: Paramètre « hydraulique de la trappe arrière » (machines sans
hydraulique de surintensité)
Graphique à barres éteint: Paramètre « hydraulique de la trappe arrière » (machines avec
hydraulique de surintensité)
•
Activez le test des capteurs (voir le chapitre KRONE terminal de commande Alpha « Test
des Capteurs »).
•
Appuyez sur la touche (11)
.
Le voyant de contrôle (2) s'éteint et le voyant de contrôle (11) clignote.
Le graphique à barres est éteint, le paramètre « hydraulique de la trappe arrière » est réglé
correctement.
Le paramètre doit être modifié si le graphique à barres s'allume.
Régler le paramètre « hydraulique de la trappe arrière »
•
Appuyez sur la touche (9)
Le graphique à barres est éteint.
.
Désactiver l'unité de commande
Appuyez sur la touche
.
Pos : 20.43 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
85
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 20.44 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/M eldungen @ 141\mod_1355732627557_64.doc x @ 1253468 @ @ 1
8.18
Messages
Remorque pleine
Remarque
Si la remorque est pleine et la touche (12)
est actionnée, un signal de sonore permanent retentit.
« Avance du fond mouvant »
Couteaux sorties
Remarque
Si les couteaux pivotent de la position repliée (position de travail), un signal sonore retentit pour
deux secondes (haute fréquence).
Pos : 20.45 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1000/Al armmeldungen @ 2\mod_1203324713152_64.doc x @ 65629 @ @ 1
8.19
Messages d'alarme
Si l’électronique de la machine présente un défaut, ceci est signalé par un signal clignotant de
la DEL sur la touche
cycles.
. Le vibreur émet également le même code de défaut pendant 5
Pos : 20.46 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1000/Beispi el Sens orfehl er @ 2\mod_1203324866121_64.doc x @ 65648 @ 2 @ 1
Exemple : défaut capteur (11) (code de défaut « 21 »)
2
1
= 21"
2
1
= 21"
1
0
0
1
2
3
4
5
6
7
t
SW1000033
Fig. 51
Déroulement dans le temps :
durée d’impulsion 200 ms, pause d’impulsion 200 ms, pause entre deux séquences de signaux
2 s, pause entre les chiffres d’une séquence de signaux 800 ms
Pos : 20.47 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
86
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 20.48 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/Stör ung en - Ursachen und Behebung @ 2\mod_1203325826011_64.doc x @ 65686 @ @ 1
8.20
Défauts - causes et dépannage
Pos : 20.49 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/Störungen_Urs ac he_Behebung Ladewagen @ 3\mod_1204177714249_64.doc x @ 69813 @ @ 1
N°
Description
Cause possible
Dépannage
11
Surtension/Sous
-tension
Défaut de la batterie du tracteur
Contrôler la batterie
Alternateur du tracteur défectueux/trop
faible
Vérifier l'alternateur
Tension d'alimentation 12 V du tracteur
trop faible ou mauvais branchement sur la
batterie
Brancher le câble de raccord KRONE
directement sur la batterie du tracteur
13
BUS-Erreur
Le bus BUS entre la commande et la
machine était interrompu > contact
intermittent dans la liaison avec l'écran
Vérifier la ligne d'amenée de l'écran
14
Mauvais
terminal
Un mauvais terminal a été raccordé
Utiliser le terminal adapté au type de
machine
15
Mauvais logiciel
de terminal
Logiciel de terminal et calculateur des
travaux non compatibles
Charger le nouveau logiciel
16
Touche de
l'unité de
commande
défectueuse
La touche se bloque lors de la mise en
marche
Vérifier les touches
21
Défaut capteur
Rupture de câble / court-circuit sur un
capteur
Vérifier les capteurs
Pos : 20.50 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
87
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 20.51 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1000/Al armmeldungen beheben @ 2\mod_1203325910168_64.doc x @ 65706 @ @ 1
8.21
Eliminer les messages d'alarme
Lorsque l’électronique a détecté un défaut, il convient d’éliminer celui-ci. L'absence d'alarme
après arrêt et remise en marche de la commande est indiquée par la touche
permanence (symbole ON/ OFF).
allumée en
Pos : 20.52 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Anzeig en der Softwar e-Version @ 2\mod_1203326630699_64.doc x @ 65764 @ @ 1
8.22
Affichage de la version de logiciel
Pos : 20.53 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/Anzeigen der Softwar e-Version Bild_Ladewagen @ 141\mod_1355732727744_64.doc x @ 1253497 @ @ 1
Fig. 52
Pos : 20.54 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/Anzeigen der Softwar e-Version T ext Ladewagen @ 3\mod_1204609973381_64.doc x @ 70963 @ 1 @ 1
Pour permettre l'affichage de la version de logiciel de la machine il faut appuyer à 10 reprises
sur la touche
.
I) La position (I) indique les pas de 10 de la version delogiciel.
Avec la version de logiciel 20 par ex. deux DEL sont allumées, avec la version 40 quatre.
II) La position (II) indique les pas de 1 de la version delogiciel.
Avec la version de logiciel 2 par ex. deux DEL sont allumées, avec la version 5 cinq.
Ci-après, un exemple d'affichage de la version de logiciel.
Version de logiciel 25
= Position (I) (2 DEL sont allumées) + position (II) (5 DEL sont allumées)
= (Version de logiciel 20) + (version de logiciel 5)
Remarque
L'appui sur une autre touche quelconque entraîne le retour au programme machine et
l'exécution de la fonction correspondante.
Pos : 21 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
88
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 22 /BA/Di es e Seite is t bewusst fr eigelass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 23 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
89
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/KR ONE Bedi entermi nal Gamma @ 47\mod_1285222236593_64.doc x @ 455913 @ 2 @ 1
9
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ac htung - Bedieneinhei t sc hütz en @ 0\mod_1200308247867_64.doc x @ 39596 @ @ 1
Attention ! - Protéger l'unité de commande
Effet : dommages sur l'unité de commande
•
L'unité de commande doit être protégée contre l'eau.
•
Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
l'unité de commande sera déposée dans un local sec.
•
En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas
de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée.
Pos : 24.3.1 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Allgemeine Beschr eibung (Die elektronisc he Ausstattung der M asc hine ........) Text/Bild @ 49\mod_1286963452234_64.doc x @ 464035 @ 2 @ 1
L400461_1
Fig. 53
L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches
(1), l'électronique pour dispositif de pesée (2) (en option) ainsi que du terminal (3) et pour les
éléments de commande et fonction.
L'ordinateur de tâches (1) et l'électronique pour dispositif de pesée (2) (en option) se trouvent à
l’avant à gauche de la machine (version ZX), à droite de la machine sous le capot avant
(version AX-MX). Leurs fonctions sont les suivantes :
•
Commande du chargement et du déchargement
•
Compteur de chargements
•
Commande des actionneurs installés sur la machine
•
Transmission des messages d'alarme
•
Diagnostic des capteurs/des actionneurs
Le terminal (3) donne des informations au conducteur et permet d'exécuter les réglages de la
machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches.
Pos : 24.3.2 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
90
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.3.3 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Anbau @ 36\mod_1260362759020_64.doc x @ 336451 @ @ 1
9.1
Montez l'unité de commande
Fig. 54
Fixation directe
•
Fixer la fixation (1) en utilisant les alésages disponibles (2).
L'unité de commande (3) est fixée à la fixation (1) à l'aide de la plaque magnétique (4).
Pos : 24.3.4 /BA/Info-C enter/Hi nweis Bedienei nheit muss pr obl emlos vom F ahr esitz aus bedi ent werden @ 36\mod_1260363833832_64.doc x @ 336477 @ @ 1
Remarque
Monter l`unité de commande avec la fixation (1) comme ça , que l´unité de commande peut
manier du siège conducteur de tracteur sans probéme.
Pos : 24.3.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
91
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.3.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spannungs vers orgung @ 28\mod_1250578107003_64.doc x @ 275488 @ 2 @ 1
9.2
Alimentation en tension
Pos : 24.3.7 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Gefahr - Aus fall der Bedi enei nheit @ 6\mod_1215061997306_64.doc x @ 98194 @ @ 1
Danger ! - Panne de l'unité de commande
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
Lors du montage, veiller à ce que les câbles de raccord ne soient pas tendus ou qu'ils n'entrent
pas en contact avec les roues du tracteur.
Pos : 24.3.8 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Spannungs versorgung @ 49\mod_1286962134640_64.doc x @ 463983 @ 2 @ 1
11
8
9
10
6
2
5
1
7
12
Fig. 55
Liaison du terminal avec la machine
•
Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) du terminal.
•
Relier le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise (7) (7 pôles) de la
machine.
Liaison du tracteur avec la machine
•
Relier le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) avec le connecteur
permanent (10) du tracteur.
•
Relier le connecteur (11) (2 pôles) du jeu de câbles (8) avec la prise (12) (2 pôles) de la
machine.
Pos : 24.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
92
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.5.1 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Übersic ht @ 0\mod_1200637601725_64.doc x @ 45889 @ 3 @ 1
9.3
Synoptique
1
3
7
6
5
4
Fig. 56:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Touche marche/arrêt
Ecran
Touches (1 à 8)
Potentiomètre rotatif
Touche Esc (F)
Touche de menu (E)
Touches A à D
Pos : 24.5.2 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
93
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.5.3 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Besc hrei bung der T asten @ 0\mod_1200638396709_64.doc x @ 45908 @ @ 1
9.4
Description des touches
Touches 1 à 8
Fig. 57
Les touches 1 à 8 servent à activer les touches sensitives de la colonne de droite. L'affectation
est donnée par les deux illustrations. S'il n'y a pas de touche sensitive à côté de la touche, cette
dernière n'a pas de fonction.
Potentiomètre rotatif
Le potentiomètre rotatif a deux fonctions :
1. Par rotation du potentiomètre, modifier les réglages et sélectionner le menu souhaité au
niveau du menu.
2 Les réglages sont mémorisés en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
94
KRONE terminal de commande Gamma
ZX000007
Fig. 58
Touches A à D
Les touches A à D servent à activer les touches sensitives de la ligne supérieure. L'affectation
est donnée par l'illustration. S'il n'y a pas de touche sensitive au-dessus de la touche, la touche
n'a pas de fonction.
Touche E
La touche
Touche F
sert à appeler le niveau de menu.
La touche
permet d'accéder à l'écran précédent ou au niveau de menu précédent. Retour à
l'écran de base en appuyant un certain temps sur la touche.
Pos : 24.5.4 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Ei nsc halten Bedieneinhei t Startbil d (Straß enfahrtbild) Ladewag en @ 47\mod_1285764270000_64.doc x @ 457939 @ 23 @ 1
9.5
Ordre de marche
Mise sous tension
Fig. 59
•
Actionner la touche
.
La liaison avec l'ordinateur de tâches est établie après la mise sous tension. En cas
d'impossibilité d'établir une liaison, ligne de données interrompue, le message ci-dessus
s'affiche à l'écran.
Après l`établissement de la connexion, « l'image de démarrage » s'affiche à l'écran.
Pos : 24.5.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
95
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.5.6 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Startbild (Str aßenfahrtbil d) Ladewagen @ 48\mod_1285823167828_64.doc x @ 458213 @ @ 1
9.5.1
Image de démarrage
ZX000030
Fig. 60
Image de démarrage avec une enquête du
poids désactivée at avec une enquête du poids
dans la mode automatique
ZX000031
Image de démarrage avec une enquête du
poids activée
L'unité de commande est maintenant prêt.
Avec une enquête du poids désactivée:
•
Pour accéder à l'écran de base « mode de chargement », appuyer sur la touche
la touche sensitive (
•
de
).
Pour accéder à l'écran de base « mode de déchargement », appuyer sur la touche
la touche sensitive (
).
ou avec
Enquête du poids en mode manuel:
•
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive (
« Sauvegarder poids plein ».
Correspondent à l'enquête du poids en mode automatique:
Correspondent à l'enquête du poids désactivée
Pos : 24.6 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
96
) pour revenir sur le menu
de
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.7.1 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Gr undbil d Ladebetrieb/Grundbil d Ladebetrei b @ 47\mod_1285753739625_64.doc x @ 457831 @ @ 1
9.6
Mode manuel
9.6.1
Ecran de base mode de chargement
ZX000008_3
Fig. 61
Pos : 24.7.2 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Gr undbil d Ladebetrieb/Statusz eile @ 47\mod_1285754548046_64.doc x @ 457885 @ @ 1
Ligne d’état
Les états actuels de la machine sont affichés sur la ligne supérieure de l'écran (en fonction des
équipements) :
Message d'alarme en attente
Suspension d'essieux, arrêt
Phares de travail, éteints
Suspension d'essieux, marche
Phares de travail, allumés
Chargement, atteinte
Remorque chargeuse, pleine
Compteur de durée de fonctionnement
désactivé
Ensilage, arrêt
Compteur d'heures de fonctionnement activé
Ensilage, marche
Essieu relevable, abaissé
Essieu bloqué
Essieu relevable, relevé
Essieu libre
Pos : 24.7.3 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 23 @ 1
97
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.7.4 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Gr undbil d Ladebetrieb/Softkeys unterste Z eile @ 28\mod_1250067922572_64.doc x @ 273473 @ @ 1
Touches sensitives
Les touches sensitives suivantes se trouvent sur la ligne inférieure :
Régler le compteur du client
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
. Le menu 2-1 " Compteur du client "
est affiché (réglages, voir chapitre Menu 2-1 " Compteur du client).
Bloquer/débloquer l'essieu directeur auto-directionnel L'état actif est affiché.
= Essieu directeur bloqué
= Essieu directeur débloqué
Débloquer l'essieu directeur auto-directionnel :
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
. Le symbole
est affiché à
l'écran (Essieu directeur auto-directionnel débloqué). En appuyant une nouvelle fois sur la
touche
, l'essieu directeur auto-directionnel est de nouveau bloqué. La touche sensitive
est affichée sur la ligne inférieure de l'écran.
Remarque
La touche sensitive clignote aussi longtemps que la pression se crée dans le vérin d'arrêt. Dès
que la pression est créée, la touche sensitive
directionnel est bloqué.
ne clignote plus et l'essieu directeur auto-
Pos : 24.7.5 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Gr undbil d Ladebetrieb/Softkeys unterste Z eile Zus atz Tridemachs e heben/s enken @ 81\mod_1316504604243_64.doc x @ 717921 @ @ 1
Relever / abaisser l'essieu relevable (essieu tridem)
Relever / abaisser l'essieu relevable. L’état activé est affiché.
= abaisser l'essieu relevable
= relever l'essieu relevable
Relever l'essieu relevable :
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
. Le symbole
relevé) est affiché à l'écran. Le fait d'actionner une nouvelle fois la touche
d'abaisser à nouveau l'essieu relevable. La touche sensitive
inférieure de l'écran.
(essieu relevable
a pour effet
est affichée sur la ligne
Remarque
Tant que l'essieu relevable se lève ou s'abaisse, la touche sensitive clignote. Dès que l'essieu
relevable est relevé ou abaissé, la touche sensitive devient fixe.
Pos : 24.7.6 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Gr undbil d Ladebetrieb/Startbild aufrufen Grundbild Ladebtrieb @ 49\mod_1286862595765_64.doc x @ 463219 @ @ 1
= Appeler l'image de démarrage
L'image de démarrage est appelée en appuyant sur la touche
(
Pos : 24.7.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
98
).
pour la touche sensitive
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.7.8 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Gr undbil d Ladebetrieb/Grundbil d Ladebetrei b @ 47\mod_1285753739625_64.doc x @ 457831 @ @ 1
9.7
Mode manuel
9.7.1
Ecran de base mode de chargement
ZX000008_3
Fig. 62
Pos : 24.7.9 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Gr undbil d Ladebetrieb/Statusz eile Hauptfenster @ 31\mod_1252309879494_64.doc x @ 303299 @ @ 1
Indicateurs de la fenêtre principale:
Compteur de chargements, compteur du client actuel
I = le mode de chargement / II = le mode de hachage
Compteur d'heures de fonctionnement, compteur du client actuel
Pos : 24.7.10 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Statuszeil e H auptfenster Ladebetr eib (optional) @ 48\mod_1285771050281_64.doc x @ 458152 @ @ 1
Chargement automatique désactivé (en option)
Chargement automatique activé (en option)
Pos : 24.7.11 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
99
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.7.12 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetri eb rec hte Spalten @ 112\mod_1337765182385_64.doc x @ 996889 @ @ 1
Touches Sensitives
Les touches sensitives suivantes se trouvent dans les deux colonnes de droite :
Pos : 24.7.13 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetri eb rec hte Spalten Pic k- up heben/s enken @ 112\mod_1337767533607_64.doc x @ 997129 @ @ 1
Lever / abaisser le ramasseur
Pos : 24.7.14 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetri eb rec hte Spalten Deic hs el heben/senken @ 112\mod_1337767776746_64.doc x @ 997158 @ @ 1
Lever / abaisser le timon
Pos : 24.7.15 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetri eb rec hte Spalten Mess er ein-/aus kl appen @ 112\mod_1337767852464_64.doc x @ 997187 @ @ 1
Repliet/déplier les couteaux
Pos : 24.7.16 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetri eb rec hte Spalten Kr atz bodenvorlauf @ 112\mod_1337770643915_64.doc x @ 997216 @ @ 1
Avance du fond mouvant
Pos : 24.7.17 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetri eb rec hte Spalten Ladeautomati k @ 112\mod_1337771060819_64.doc x @ 997245 @ 3 @ 1
Activation / désactivation du chargement automatique
Pos : 24.7.18 /Ü berschriften/J e nach Auss tattung der M asc hi ne @ 69\mod_1305104691389_64.doc x @ 633871 @ @ 1
En fonction de l'équipement de la machine
Pos : 24.7.19 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Ladevorgang/Erscheint nur bei Deic hs elautomati k @ 112\mod_1337775200480_64.doc x @ 997716 @ @ 1
S'Affiche Uniquement Pour L'Option Power Load
Pos : 24.7.20 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetri eb rec hte Spalten Deic hs elautomati k @ 112\mod_1337771201396_64.doc x @ 997274 @ 3 @ 1
Afficher les touches sensitives pour lever / abaisser le timon
Désactiver / activer l'automatisme du timon
Pos : 24.7.21 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
100
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.7.22 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Pic k- up heben senken @ 112\mod_1337772040750_64.doc x @ 997332 @ @ 1
9.7.2
Lever / Abaisser le Timon
Pos : 24.7.23 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetri eb rec hte Spalten S1 Pic k-up @ 112\mod_1337772078062_64.doc x @ 997361 @ 3 @ 1
B
A
ZX000009
Fig. 63
Lever et abaisser le ramasseur / position flottante
L'état activé est affiché à l'écran (A).
Ramasseur ne se trouve pas en position flottante
Ramasseur en position flottante
Lever le Ramasseur
Appuyez sur la touche
pour la touche sensitive
est exécutée.
Abaisser le Ramasseur/Position Flottante
Appuyer sur la touche
est exécutée.
pour la touche sensitive
. La flèche (B) indique que la fonction
. La flèche (B) indique que la fonction
Pos : 24.7.24 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
101
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.7.25 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/Knic kdeic hsel heben/s enken @ 112\mod_1337772949025_64.doc x @ 997419 @ @ 1
9.7.3
Lever / Abaisser le Timon Pliant
Pos : 24.7.26 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetri eb rec hte Spalten S3 Knic kdeichsel heben/s enken @ 0\mod_1200646552834_64.doc x @ 46102 @ 3 @ 1
A
ZX000011
Fig. 64
Lever/abaisser le timon pliant
Lever le timon pliant
Pos : 24.7.27 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
102
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
exécutée.
Abaisser le timon pliant
. La flèche (A) indique que la fonction est
Appuyer sur la touche
exécutée.
. La flèche (A) indique que la fonction est
pour la touche sensitive
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.7.28 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/M ess er aus- /ei nkl appen @ 112\mod_1337772892901_64.doc x @ 997390 @ @ 1
9.7.4
Replier / Déplier les Couteaux
Pos : 24.7.29 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetri eb rec hte Spalten S2 M ess er ei n/aus @ 49\mod_1286862853921_64.doc x @ 463245 @ 3 @ 1
B
A
C
ZX000010
Fig. 65
Replier/ déplier les couteaux
L'état activé est affiché à l'écran (A). Le symbole
position de maintenance.
Replier les couteaux
(C) est affiché lorsque les lames sont en
Appuyer sur la touche
exécutée.
Déplier les couteaux
pour la touche sensitive
. La flèche (B) indique que la fonction est
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
exécutée.
Couteau en position de maintenance
. La flèche (B) indique que la fonction est
Lorsque les lames sont dépliées, appuyer de nouveau sur la touche
sensitive
pour la touche
et maintenir la touche enfoncée. Après env. 3 secondes, les couteaux commencent
de remuer plus loin en position de maintenance (le symbole
de maintenance est affiché).
(C) pour couteaux en position
Pos : 24.7.30 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
103
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.7.31 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/Kratzbodenvorlauf betätigen @ 112\mod_1337774645968_64.doc x @ 997687 @ @ 1
9.7.5
Actionner L'Avance du Fond Mouvant
Pos : 24.7.32 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetri eb rec hte Spalten S4 Kratzbodenvorlauf @ 0\mod_1200647575084_64.doc x @ 46123 @ @ 1
A
ZX000012
Fig. 66
Actionner l'avance du fond mouvant
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
. Le symbole est affiché en couleurs
inverses , le fond mouvant fonctionne aussi longtemps que la touche est enfoncée.
La flèche (A) indique que la fonction est exécutée.
Pos : 24.7.33 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
104
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.7.34 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Ladevorgang/Ladebetrieb Ladeautomati k ein- /auss chalten ÜS @ 82\mod_1317019501397_64.doc x @ 723728 @ @ 1
9.7.6
Activer / désactiver le chargement automatique (en option)
Pos : 24.7.35 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetri eb rec hte Spalten S5 Ladeautomati k ein/aus @ 49\mod_1286863086859_64.doc x @ 463271 @ 3 @ 1
B
A
ZX000013_1
Fig. 67
Mettre / arrêter le chargement automatique (en option)
Mettre le chargement
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
, cette dernière est affichée.
Le dispositif de chargement automatique active automatiquement le fond mouvant dès que la
hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte. L'écran affiche la temporisation (A)
après activation automatique du fond mouvant. Au terme de la temporisation, l'écran affiche
l'avertissement (B). Cet avertissement indique que le fond mouvant travaille.
Arrêter le chargement automatique
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
, la touche sensitive
s'affiche.
Pos : 24.7.36 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
105
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.7.37 /BA/Diese Seite ist bewusst freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 24.7.38 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
106
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.7.39.1 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Ladevorgang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vier en Power Load/Power Load akti vi eren / deakti vi eren @ 82\mod_1316763244635_64.doc x @ 723107 @ @ 1
9.7.7
Activer / désactiver le dispositif de chargement automatique (Power Load) (en option)
Pos : 24.7.39.2 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Ladeautomati k akti vier en/deakti vi eren Ei nführtext @ 82\mod_1317024898096_64.doc x @ 724374 @ @ 1
L'activation ou la désactivation du fond mouvant avec dispositif de chargement automatique
activé (Power Load) est commandée par le capteur de force (force limite) « B15 » sur la paroi
frontale et/ou par le capteur « B2 » sur la trappe de chargement.
En fonction du mode réglé dans le menu 1-1 Dispositif de chargement automatique
(Power Load).
La force limite est représentée sous forme de graphique à barres (1) et en tant que valeur (2)
dans l'écran de base.
La force limite peut être augmentée ou réduite avec le potentiomètre rotatif.
Le cercle supérieur (3) s'affiche lorsque la hauteur de transport de la matière récoltée est
atteinte.
La valeur (4) dans l'écran de base indique la force actuelle sur la paroi frontale. Si la force
limite (2) est dépassée, le cercle inférieur (5) s'affiche et le fond mouvant fonctionne.
Pos : 24.7.39.3 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Ladeautomati k akti vier en/deakti vi eren Bil d @ 82\mod_1317025032073_64.doc x @ 724402 @ @ 1
1
2
3
4
A
B
5
Fig. 68
Pos : 24.7.39.4 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Ladeautomati k ei n- auss chalten @ 82\mod_1317025795361_64.doc x @ 724518 @ @ 1
Activer/désactiver le dispositif de chargement automatique (l'état actuel s'affiche
dans la fenêtre principale).
Pos : 24.7.39.5 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Statuszeil e H auptfenster Ladebetr eib ( optional) @ 48\mod_1285771050281_64.doc x @ 458152 @ @ 1
Chargement automatique désactivé (en option)
Chargement automatique activé (en option)
Pos : 24.7.39.6 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Ladeautomati k akti vier en @ 82\mod_1317025995304_64.doc x @ 724546 @ 4 @ 1
Activer le dispositif de chargement automatique
Appuyer sur la touche de fonction pour
, la touche sensitive
est affichée.
Pos : 24.7.39.7 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Gr enz kr aft erhöhen verringern @ 82\mod_1317025733344_64.doc x @ 724490 @ @ 1
Régler la force limite souhaitée en tournant le potentiomètre rotatif et mémoriser celle-ci en
appuyant sur le potentiomètre.
Pos : 24.7.39.8 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Ladeautomati k deakti vi eren @ 82\mod_1317025999257_64.doc x @ 724574 @ @ 1
Désactiver le dispositif de chargement automatique
Appuyer sur la touche de fonction pour
, la touche sensitive
est affichée.
Pos : 24.7.39.9 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Ladevorgang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vier en Power Load/Hinweis z um N ullen @ 83\mod_1317277529695_64.doc x @ 728109 @ @ 1
Remarque
Si la valeur (4) indique une force (± 5) lorsque la machine n'est pas chargée, le capteur de
force doit être « remis à zéro ». La remise à zéro du capteur de force est décrite dans le menu
1-1-2 Mode Power Load.
Pos : 24.7.39.10 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
107
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.7.39.11 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vier en / deakti vieren Power Load/Ver hal ten des Kr atz boden ÜS @ 82\mod_1316669152087_64.doc x @ 720788 @ @ 1
9.7.7.1
Comportement du fond mouvant
Pos : 24.7.39.12 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vier en / deakti vieren Power Load/Ver hal ten des Kr atz bodens abhängig vom Modus @ 82\mod_1316764380290_64.doc x @ 723134 @ @ 1
Le comportement du fond mouvant dépend du mode sélectionné dans le menu
1-1-2 Mode Power Load.
Pos : 24.7.39.13 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vier en / deakti vieren Power Load/M odus 1: Ladeautomati k wird über Sens or B2 und über Kr aftsens or B15 ges teuert @ 82\mod_1316668846218_64.doc x @ 720680 @ @ 1
Mode 1 :
Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur « B2 » sur la
trappe de chargement et le capteur de force « B15 » sur la paroi frontale
Pos : 24.7.39.14 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vier en / deakti vieren Power Load/M odus 1: Ausführung ZX @ 139\mod_1354618625367_64.doc x @ 1237480 @ @ 1
ZX
Le chargement automatique active le fond mouvant immédiatement après que la force limite a
été dépassée lors du chargement.
Si la force limite n'est pas dépasser lors du chargement, le chargement automatique active le
fond mouvant automatiquement après que la hauteur de transport de la matière récoltée est
atteinte et la temporisation (A) s'est écoulée.
Pos : 24.7.39.15 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vier en / deakti vieren Power Load/M odus 1: Ausführung AX/M X @ 82\mod_1316765988193_64.doc x @ 723215 @ @ 1
AX / MX :
Le dispositif de chargement automatique n'active le fond mouvant que si la force limite est
dépassée lors du chargement et que la hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte.
Pos : 24.7.39.16 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vier en / deakti vieren Power Load/Hi nweis : Wartez eit (A) wird nic ht berüc ksichtigt @ 82\mod_1316765788074_64.doc x @ 723161 @ 3 @ 1
Remarque
Le temps d'attente réglé (A) n'est pas pris en compte. L'écran affiche l'avertissement (B). Cet
avertissement indique que le fond mouvant fonctionne.
Pos : 24.7.39.17 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vier en / deakti vieren Power Load/M odus 2: Ladeautomati k wird nur über den Kraftsens or B15 ges teuert @ 82\mod_1316668971949_64.doc x @ 720734 @ @ 1
Mode 2 :
Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur de force « B15 »
sur la paroi frontale
Le dispositif de chargement automatique active immédiatement le fond mouvant dès lors que la
force limite est dépassée lors du chargement.
Pos : 24.7.39.18 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vier en / deakti vieren Power Load/Hi nweis : Wartez eit (A) wird nic ht berüc ksichtigt @ 82\mod_1316765788074_64.doc x @ 723161 @ @ 1
Remarque
Le temps d'attente réglé (A) n'est pas pris en compte. L'écran affiche l'avertissement (B). Cet
avertissement indique que le fond mouvant fonctionne.
Pos : 24.7.39.19 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vier en / deakti vieren Power Load/M odus 3: Ladeautomati k wird nur über den Sens or B2 gesteuert @ 139\mod_1354619330527_64.doc x @ 1237567 @ 3 @ 1
Mode 3:
Le chargement automatique est commandé via le capteur « B2 » sur le clapet de
chargement
Le chargement automatique active automatiquement le fond mouvant après que la hauteur de
transport de la matière récoltée est atteinte et la temporisation (A) s'est écoulée.
Pos : 24.7.40 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
108
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.7.41 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Ladebetrieb D eic hs elautomati k / Vorgewendes tell ung Gamma @ 133\mod_1349956843787_64.doc x @ 1180083 @ @ 1
ZX400111
Automatisme du timon en option / Position de tournière en option
ZX400112
9.7.8
Fig. 69
Afficher les touches sensitives pour lever / abaisser le timon
Activer / Désactiver l'automatisme du timon. L’état activé est affiché:
Automatisme du timon activé
Automatisme du timon désactivé
Position de tournière (est seulement disponible si l'automatisme du timon est activé)
•
Appuyer la touche
tournière)
pour la touche sensitive
(la machine se lève en position de
Les fonctions suivantes sont exécutées automatiquement par la commande:
Le ramasseur se lève complètement. Puis le timon se lève en la position de tournière du timon
mémorisée.
La touche de fonction
n'est pas disponible pendant la version.
Position de travail (est seulement disponible si l'automatisme du timon est activé)
•
Appuyer sur la touche
travail)
pour la touche sensitive
(la machine se lève en position de
Les fonctions suivantes sont exécutées automatiquement par la commande:
Le ramasseur s'abaisse et reste là en position flottante. Puis le timon s'abaisse en la position de
tournière du timon mémorisée.
La touche de fonction
n'est pas disponible pendant la version.
109
KRONE terminal de commande Gamma
Lever / Abaisser manuellement le timon
Afficher les touches de fonction
« Lever le Timon » et « Abaisser le Timon » en
actionnant la touche
Si la fonction « Lever/Abaisser le Timon » n'est pas exécutée en moins de quelques secondes,
les touches de fonction ne sont plus affichées à l'écran.
Lever le timon
•
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
Abaisser le timon
•
Pos : 24.8 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
110
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.9.1 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Gr undbil d Endladebetri eb/Grundbil d Entl adebetrei b @ 48\mod_1285770828421_64.doc x @ 458126 @ @ 1
9.7.9
Ecran de base mode de déchargement
ZX000016_2
Fig. 70
Remarque
Description générale, voir le chapitre "Ecran de base mode de chargement"
Différences par rapport au mode de chargement.
Pos : 24.9.2 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Gr undbil d Endladebetri eb/Sofkeys Entladebetri eb Hauptfens ter @ 0\mod_1200650556521_64.doc x @ 46224 @ @ 1
Indicateurs de la fenêtre principale :
Vitesse d'avance du fond mouvant réglée actuellement en % (uniquement avec GD)
Régler la vitesse d'avance du fond mouvant
•
Régler la vitesse d'avance du fond mouvant souhaitée en tournant le potentiomètre rotatif
et mémoriser celle-ci en appuyant sur le potentiomètre.
Pos : 24.9.3 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Gr undbil d Endladebetri eb/Statusz eile Hauptfenster Entl adebetri eb (opti onal) @ 48\mod_1285770348890_64.doc x @ 458100 @ @ 1
Déchargement automatique désactivé
Déchargement automatique activé
Pos : 24.9.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
111
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.9.5 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Gr undbil d Endladebetri eb/Startbild aufrufen Grundbild Entl adebetrieb @ 48\mod_1285769142718_64.doc x @ 458048 @ @ 1
= Appeler l'image de démarrage (avec une enquête du poids désactivée)
L'image de démarrage est appelée en appuyant sur la touche
(
pour la touche sensitive
).
Pos : 24.9.6 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Gr undbil d Endladebetri eb/M enü Leergewicht aufr ufen @ 48\mod_1285924007125_64.doc x @ 459139 @ @ 1
= Appeler le menu « Sauvegarder le poids à vide » (en cas de l'enquête du poids en
mode manuel)
Le menu « Sauvegarder le poids à vide » est appelé en appuyant sur la touche
touche sensitive (
).
Pos : 24.9.7 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Gr undbil d Endladebetri eb/Sofkeys Entladebetri eb S2 Arbeitssc heinwerfer @ 0\mod_1200651754646_64.doc x @ 46243 @ @ 1
Activer/désactiver les phares de travail L'état activé est affiché.
Activer les phares de travail
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
Désactiver les phares de travail
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
.
.
Pos : 24.9.8 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Gr undbil d Ladebetrieb/Softkey Ladebetrieb rec hte Spalten @ 112\mod_1337765182385_64.doc x @ 996889 @ @ 1
Touches Sensitives
Les touches sensitives suivantes se trouvent dans les deux colonnes de droite :
Pos : 24.9.9 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Gr undbil d Endladebetri eb/Softkey Ladebetrieb rechte Spalten H ec kkl appe heben/senken @ 113\mod_1337930480613_64.doc x @ 999193 @ @ 1
Lever / abaisser la trappe arrière
Pos : 24.9.10 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetri eb rec hte Spalten Deic hs el heben/senken @ 112\mod_1337767776746_64.doc x @ 997158 @ 3 @ 1
Lever / abaisser le timon
Pos : 24.9.11 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Ladebetrieb/Softkey Ladebetri eb rec hte Spalten Kr atz bodenvorlauf @ 112\mod_1337770643915_64.doc x @ 997216 @ @ 1
Avance du fond mouvant
Pos : 24.9.12 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endladebetrieb/Softkey Ladebetri eb rec hte Spalten Kr atz bodenr üc klauf @ 113\mod_1337932614893_64.doc x @ 999222 @ @ 1
Fonctionnement du fond mouvant en marche arrière
Pos : 24.9.13 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endladebetrieb/Softkey Ladebetri eb rec hte Spalten Eilgang ei nsc hal ten @ 113\mod_1337932743362_64.doc x @ 999251 @ 3 @ 1
Activer la vitesse rapide
Pos : 24.9.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
112
pour la
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.9.15 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/H ec kkl appe öffnen / schli eßen bei deakti vi erter Entl adeautomati k @ 112\mod_1337758303602_64.doc x @ 996343 @ @ 1
9.7.10
Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un Déchargement Automatique Désactivé
Pos : 24.9.16 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endladebetrieb/Sofkeys Entladebetrieb S3 Hec kklappe öffnen/sc hließ en Z X GD @ 0\mod_1200652223068_64.doc x @ 46282 @ 3 @ 1
(uniquement ZX GD)
A
Fig. 71
Ouvrir/fermer la trappe arrière
Ouvrir la trappe arrière
La trappe arrière s'ouvre automatiquement jusqu'en position
sur la touche
médiane en appuyant une fois
pour la touche sensitive .
Remarque
La touche
doit être activée au minimum pendant 1,5 seconde avant que la fonction "
Ouvrir la trappe arrière " ne soit activée.
En appuyant une nouvelle fois sur la touche
la trappe arrière s'ouvre aussi longtemps que
la touche est enfoncée. La flèche (A) indique que la fonction est exécutée ; l'état est affiché.
Fermer la trappe arrière
Appuyer sur la touche
exécutée.
pour la touche sensitive
La flèche (A) indique que la fonction est
Pos : 24.9.17 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
113
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.9.18 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/H ec kkl appe öffnen / schli eßen bei deakti vi erter Entl adeautomati k @ 112\mod_1337758303602_64.doc x @ 996343 @ @ 1
9.7.11
Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un Déchargement Automatique Désactivé
Pos : 24.9.19 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endladebetrieb/Sofkeys Entladebetrieb S4 Hec kklappe öffnen/sc hließ en GL GD @ 0\mod_1200652994678_64.doc x @ 46323 @ @ 1
(uniquement GL GD)
A
Fig. 72
Ouvrir/fermer la trappe arrière
Ouvrir la trappe arrière
En appuyant une nouvelle fois sur la touche
pour la touche sensitive
s'ouvre aussi longtemps que la touche est enfoncée.
La flèche (A) indique que la fonction est exécutée ; l'état est affiché.
Fermer la trappe arrière
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
.
La flèche (A) indique que la fonction est exécutée ; l'état est affiché.
Pos : 24.9.20 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
114
la trappe arrière
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.9.21 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/H ec kkl appe öffnen / schli eßen bei akti vier ter Entladeautomati k @ 112\mod_1337758401514_64.doc x @ 996372 @ @ 1
9.7.12
Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un Déchargement Automatique Activé
Pos : 24.9.22 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/H ec kkl appe öffnen @ 112\mod_1337755897703_64.doc x @ 996191 @ @ 1
Ouvrer la trappe arrière
Pos : 24.9.23 /Abkürz ungen /Ladewag en/ZX (GL- Ausführ ung) @ 112\mod_1337759122177_64.doc x @ 996430 @ @ 1
ZX (Version GL)
Pos : 24.9.24 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 7 Entladeautomati k/Durc h Dr üc ken und H alten der Taste 1 di e H ec kkl appe öffnen @ 112\mod_1337835843595_64.doc x @ 998162 @ @ 1
•
Ouvrez la trappe arrière en appuyant et en maintenant la touche
pour la touche
sensitive
Pos : 24.9.25 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/Hi nweis Hec kklappe öffnen bei akti vi erter Entl adeauto ZX (GL Ausführung) @ 112\mod_1337755068630_64.doc x @ 996082 @ @ 1
Remarque
Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le
système:
•
bloque automatiquement l’essieu orientable auto-directionnel (en option)
•
active la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel
Pos : 24.9.26 /Abkürz ungen /Ladewag en/AX M X (GL-Ausführ ung) @ 112\mod_1337753812338_64.doc x @ 995909 @ @ 1
AX / MX (Version GL)
Pos : 24.9.27 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 7 Entladeautomati k/Durc h einmaliges Drüc ken (für ca. 3 s ec.) der F unktionstaste die Hec kklappe öffnen @ 112\mod_1337836495401_64.doc x @ 998201 @ @ 1
•
Ouvrez la trappe arrière en appuyant une fois (env. 3 sec.) sur la touche
pour la
touche sensitive
Pos : 24.9.28 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/Hi nweis Hec kklappe öffnen bei akti vi erter Entl adeautoAX MX ( GL Ausführung) @ 112\mod_1337753891058_64.doc x @ 995938 @ @ 1
Remarque
Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le
système:
•
bloque automatiquement l’essieu orientable auto-directionnel (en option)
•
démarre le fond mouvant automatiquement, après que la trappe arrière est
complètement ouverte
•
active la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel
Pos : 24.9.29 /Abkürz ungen /Ladewag en/AX M X ZX (GD-Aus führung) @ 112\mod_1337752809154_64.doc x @ 995852 @ @ 1
AX / MX / ZX (Version GD)
Pos : 24.9.30 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 7 Entladeautomati k/Durc h einmaliges Drüc ken (für ca. 3 s ec.) der F unktionstaste die Hec kklappe öffnen @ 112\mod_1337836495401_64.doc x @ 998201 @ @ 1
•
Ouvrez la trappe arrière en appuyant une fois (env. 3 sec.) sur la touche
pour la
touche sensitive
Pos : 24.9.31 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/Hi nweis Hec kklappe öffnen bei akti vi erter Entl adeautomati k AX MX ZX (GD-Ausführung) @ 112\mod_1337752908639_64.doc x @ 995880 @ @ 1
Remarque
Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le
système:
•
bloque automatiquement l’essieu orientable auto-directionnel (en option)
•
active le fond mouvant après l'activation de la prise de force
•
active la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel (lorsque la
vitesse de l'avance du fond mouvant a été réglée avant sur 100 pour cent)
Pos : 24.9.32 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
115
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.9.33 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/H ec kkl appe sc hließ en @ 112\mod_1337756330115_64.doc x @ 996249 @ @ 1
Fermer la trappe arrière
Pos : 24.9.34 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 7 Entladeautomati k/Durc h einmaliges Drüc ken der T aste 3 die Hec kklappe sc hließ en @ 112\mod_1337836630501_64.doc x @ 998230 @ @ 1
•
Fermez la trappe arrière en appuyant une fois (pour env. 3 sec.) sur la touche
pour
la touche sensitive
Pos : 24.9.35 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/Hi nweis Hec kklappe schli eßen bei akti vier ter Entladeauto AX/M X/Z X ( GL/GD Ausführ ung) @ 112\mod_1337757656371_64.doc x @ 996278 @ 3 @ 1
Remarque
Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le
système:
•
désactive le fond mouvant automatiquement
•
désactive la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel
•
desserre l’essieu orientable auto-directionnel (en option) (uniquement lorsque
l’essieu orientable auto-directionnel a été bloqué avant par le déchargement
automatique)
Pos : 24.9.36 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
116
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.9.37 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/Kratzbodenvorlauf ein- aussc hal ten @ 50\mod_1287480310046_64.doc x @ 470939 @ @ 1
9.7.13
Activer / désactiver l'avance du fond mouvant
Pos : 24.9.38 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endladebetrieb/Sofkeys Entladebetrieb S5 Kr atz bodenvorlauf @ 48\mod_1285828382156_64.doc x @ 458268 @ @ 1
A
A
ZX000017_1
ZX000032
Fig. 73
Version GD
Version GL
Avance du fond mouvant
Mettre l'avance du fond mouvant (version GD et GL)
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
.
La flèche (A) indique que la fonction est exécutée.
Uniquement pour version GD:
La vitesse d'avance du fond mouvant peut être réglée en tournant le potentiomètre rotatif. Le
réglage est mémorisé en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
Arrêter l'avance du fond mouvant (version GD et GL)
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
Uniquement pour version GD:
. La flèche (A) n'est plus affichée.
Actionner le retour du fond mouvant
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
, le symbole est affiché en couleurs
inverses
, le fond mouvant fonctionne aussi longtemps que la touche est enfoncée. La
flèche (A) indique que la fonction est exécutée.
Pos : 24.9.39 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
117
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.9.40 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Eilgang ei nsc halten / aussc halten @ 112\mod_1337784986069_64.doc x @ 998103 @ @ 1
9.7.14
Activer / Désactiver la Vitesse Rapide
Pos : 24.9.41 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endladebetrieb/Sofkeys Entladebetrieb S6 Eilgang @ 0\mod_1200654318287_64.doc x @ 46405 @ @ 1
A
Fig. 74
Activer la vitesse rapide
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
.
Le symbole et la flèche (A) indiquent que la fonction est exécutée. Le fond mouvant fonctionne
à la vitesse d'avance max.
Désactiver la vitesse rapide
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
et la flèche (A) ne sont plus affichés.
Pos : 24.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
118
. Le fond mouvant s'arrête, le symbole
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.11.1 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endladebetrieb QFB/Grundbil d Entladebetrieb mit QF B @ 50\mod_1287494000421_64.doc x @ 471931 @ @ 1
9.8
L'écran de base mode de déchargement avec bande transporteuse transversale (en
option)
(en option- série AX / MX)
FULL
3
3
8
2,5
OFF
OFF
ON
50 %
P
OFF
TRD00067
Fig. 75
Remarque
Description générale, voir chapitre « Ecran de base mode de chargement » et chapitre « Ecran
de base mode de déchargement »
Pos : 24.11.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Entl adebetrieb mit QF B/Allgemei nes zum Entl aden mit QFB @ 50\mod_1287487156140_64.doc x @ 471585 @ @ 1
Si la remorque est équipée avec une bande transporteuse transversale et que cette bande est
activée dans les réglages client (voir menu 1-6), l'écran de base « mode de déchargement avec
bande transporteuse transversale » représenté en haut apparaît en mode déchargement.
Justement les fonctions sont décrit ci-après, quelles se rapportent au déchargement via
la bande transporteuse transversale.
Pos : 24.11.3 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endladebetrieb QFB/Softkeys QF B ein bz w. aussc halten @ 50\mod_1287495270390_64.doc x @ 471984 @ 2 @ 1
Activer / desactiver la bande transporteuse transversale
Dépose à gauche (sens de déplacement de la bande transporteuse transversale vers
la gauche)
•
•
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
(la bande transporteuse
transversale se déplace vers la gauche (dépose à gauche))
La bande transporteuse transversale est arrêtée en appuyant une nouvelle fois sur la
touche
pour la touche sensitive
.
Dépose à gauche (sens de déplacement de la bande transporteuse transversale vers
la gauche)
•
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
(bande transporteuse
transversale se déplace vers la droite (dépose à droite))
119
KRONE terminal de commande Gamma
•
La bande transporteuse transversale est arrêtée en appuyant une nouvelle fois sur la
touche
pour la touche sensitive
.
Pos : 24.11.5 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Entl adebetrieb mit QF B/Hinweis Komfort-QFB / M edium-QF B @ 82\mod_1316760530117_64.doc x @ 723025 @ @ 1
Remarque
L'activation / la désactivation de la bande transporteuse transversale à partir de l'écran de base
Déchargement est possible uniquement pour la bande transporteuse transversale version
confort. La commande de la bande transporteuse transversale version médium par contre se
fait par le système hydraulique du tracteur.
Pos : 24.11.6 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endladebetrieb QFB/Softkeys Dosier walzen ein bz w. ausschalten @ 50\mod_1287496083281_64.doc x @ 472064 @ 23 @ 1
Mettre les rouleaux de dosage
•
Appuyer sur la touche
couleurs inverses )
pour la touche sensitive
, (le symbole est affiché en
Arrêter les rouleaux de dosage
•
Pos : 24.12 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
120
Appuyer sur la touche
couleurs inverses
)
pour la touche sensitive
(le symbole est affiché en
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.13 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endladebetrieb/T aster an der M ashi ne Ladewagen @ 49\mod_1286868169625_64.doc x @ 463429 @ 3 @ 1
9.9
Boutons-poussoirs sur la machine
AVERTISSEMENT! - Unexpected activities sur la machine
Effet: blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
S’assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de la barre de coupe
avant d’activer le bouton-poussoir lever/abaisser la barre de coupe.
•
Avant d'activer le bouton-poussoir lever/abaisser le timon, veuiller à ce que personne ne
se trouve dans la zone de pivotement de timon.
•
Les travaux de révision, d'entretien, de maintenance et de nettoyage doivent toujours
être effectués sur la machine à l'arrêt.
•
Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau
du boîtier de commande.
•
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
Fig. 76
La variante confort de la machine possède plusieurs boutons-poussoirs externes permettant
d’exécuter des fonctions au niveau de la machine.
1Lever/abaisser la barre des couteaux
A l’avant du côté gauche de la machine (dans le châssis) se trouvent deux boutons-poussoirs.
Ces deux boutons ont les fonctions suivantes:
(1) Lever la barre de coupe
(2)Abaisser la barre de coupe
2.
Lever / abaisser le timon (en option)
A l’avant du côté gauche de la protection se trouvent deux boutons-poussoirs. Ces deux
boutons ont les fonctions suivantes:
(3) Lever le timon
(4) Abaisser le timon
Pos : 24.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
121
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.15.1 /BA/Info-Center/Ladewagen/M enüebene Kurzüberblic k Gamma @ 112\mod_1337840496450_64.doc x @ 998372 @ @ 1
9.10
Niveau de Menu
9.10.1
Aperçu
1
1-1
2
1-1
1-1-1
1-2
1-1-2
1-4
1-1-3
1-5
1-1-4
2-1
2-2
4
4-2
4-4
1-6
5
1-9-1
4-5
1-7
1-9-2
6
6-1
1-9
Fig. 77
*) en fonction de l'équipement de la machine
1 Réglages
1-9 Enquête du poids
1-1 Chargement automatique temporisation
1-9-1 Régler le chargement
1-1 Chargement automatique Power Load
1-9-2 Activer / désactiver l'enquête du poids
1-1-1 Chargement automatique temporisation
2 Compteur
1-1-2 Mode Power Load
2-1 Compteur du client
1-1-3 Vitesse de fond mouvant
2-2 Compteur totalisateur
1-1-4 Automatisme du timon
4 Service
1-2 Ensilage
4-2 Test des capteurs mode manuel
1-4 Contraste
4-4 Test des acteurs en mode manuel
1-5 Vitesse de fond mouvant
4-5 Test des capteurs / test des acteurs
suspension d'essieux
1-6 Bande transporteuse transversale*
5 Information
1-7 Déchargement automatique
6 Monteur
6-1 Réglages
Pos : 24.15.2 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
122
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.15.3 /BA/Info-Center/Ladewagen/M enüebene aufr ufen @ 0\mod_1200656618584_64.doc x @ 46494 @ @ 1
9.10.2
Appel du niveau de menu
1
2
Fig. 78
Appuyez sur la touche
(1).
Le niveau de menu s'affiche à l'écran.
Quittez le niveau de menu en appuyant sur la touche
(2).
Pos : 24.15.4 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
123
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.15.5 /BA/Info-Center/Ladewagen/M enüebene Überblic k Hauptmenüs @ 0\mod_1200657325771_64.doc x @ 46534 @ @ 1
Le niveau de menu est divisé en cinq menus principaux :
Fig. 79
= Menu principal 1 « Réglages »
= Menu principal 2 « Compteurs »
= Menu principal 4 « Service »
= Menu principal 5 « Information »
= Menu principal 6 « Monteur »
Sélectionnez les menus principaux avec le potentiomètre rotatif ; le symbole sélectionné est
affiché en couleurs inverses.
•
Appelez le niveau de menu du menu principal qui a été sélectionné en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Pos : 24.15.6 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
124
•
Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche
.
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.15.7 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Hauptmenü „ Eins tell ungen“ @ 82\mod_1317031160529_64.doc x @ 724983 @ 2 @ 1
9.11
Menu principal 1 « Réglages »
Fig. 80
•
•
•
Appeler le niveau de menu avec la touche
.
Sélectionner le menu principal 1 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en
couleurs inverses.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». En fonction de l'équipement de la machine,
le niveau de menu 1 « Réglages » est divisé en sept menus :
= Menu 1-1 « Dispositif de chargement automatique »
= Menu 1-2 « Ensilage »
= Menu 1-4 « Contraste »
= Menu 1-5 « Vitesse de fond mouvant »
= Menu 1-6 « Bande transporteuse transversale » (en option série AX/MX)
= Menu 1-7 « Déchargement automatique »
= Menu 1-9 « Détection du poids »
Pos : 24.15.8 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
125
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.15.9 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautomati k optional/Menü 1-1 Ladeautomati k /Zei tverz öger ung Ü S @ 82\mod_1316673461456_64.doc x @ 721093 @ 3 @ 1
9.12
Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation (en option)
Pos : 24.15.10 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1 Ladeautomati k / Z eitverz ögerung Gamma @ 82\mod_1317036645905_64.doc x @ 725271 @ @ 1
Fig. 81
Réglage de la temporisation pour l'activation du fond mouvant après avoir atteint la hauteur de
transport de la matière récoltée en mode de chargement.
Appeler le menu
Le menu principal 1 " Réglages " est appelé
•
Sélectionner le menu 1-1
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché
en couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 1-1 " Dispositif de chargement automatique ". L'affichage à barres et
l'indication de temps indiquent la temporisation réglée.
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été mémorisée.
Régler et mémoriser la temporisation
•
•
Régler la temporisation sur le potentiomètre rotatif, le symbole
de la ligne supérieure
s'éteint.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, la temporisation réglée est mémorisée, le symbole
est affiché sur la ligne supérieure.
•
Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche
L'écran affiche le niveau de menu 1 " Réglages ".
Pos : 24.15.11 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
126
•
.
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.15.12 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1 Ladeautomati k Power Load Gamma @ 112\mod_1337848669317_64.doc x @ 998740 @ 3 @ 1
9.13
Menu 1-1 Chargement Automatique (Power Load) En Option
Fig. 82
Appeler le Menu
Le menu principal 1 «Réglages» est appelé.
•
Sélectionnez le menu 1-1
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en
couleurs inverses
•
Appuyez sur le potentiomètre rotatif
L'écran affiche le menu 1-1 « Chargement Automatique (Power Load) ».
Le niveau de menu 1-1 « Chargement Automatique (Power Load) » est divisé en fonction de
l'équipement de la machine en jusqu’à quatre menus:
Menu 1-1-1 Présélectionner le Chargement Automatique / la Temporisation
Menu 1-1-2 Présélectionner le Mode pour Power Load
Menu 1-1-3 Réguler la Vitesse de Fond Mouvant pour le Chargement
Menu 1-1-4 Automatisme du Timon (Position de Tournière du Timon)
Pos : 24.15.13 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
127
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.15.14 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k optional/M enü 1- 1-1 Ladeautomati k /Zei tverz öger ung Ü S @ 82\mod_1316768471519_64.doc x @ 723271 @ @ 1
9.13.1
Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation
Pos : 24.15.15 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1- 1 Ladeautomati k / Zei tverz öger ung Gamma @ 83\mod_1317042369190_64.doc x @ 725937 @ @ 1
1-1-1
ZX400099
ZX400104
Fig. 83
Réglage de la temporisation pour l'activation du fond mouvant après avoir atteint la hauteur de
transport de la matière récoltée en mode de chargement.
Appeler le menu
Le menu principal 1-1 « Dispositif de chargement automatique Power Load » est appelé
•
•
Sélectionner le menu 1-1-1
en couleurs inverses.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché
L'écran affiche le menu 1-1-1 « Dispositif de chargement automatique / temporisation ».
L'affichage à barres et l'indication de temps indiquent la temporisation réglée.
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée.
Régler et sauvegarder la temporisation
•
•
Régler la temporisation sur le potentiomètre rotatif, le symbole
de la ligne supérieure
s'éteint.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, la temporisation réglée est mémorisée, le symbole
est affiché sur la ligne supérieure.
Pos : 24.15.16 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
128
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.15.17 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1- 2 Power Load Modus Gamma @ 83\mod_1317042634281_64.doc x @ 725965 @ 3 @ 1
9.13.2
Menu 1-1-2 Mode Power Load
1-1-2
ZX400100
ZX400103
Fig. 84
Le dispositif de chargement automatique Power Load est commandé par le capteur « B2 » sur
la trappe de chargement et le capteur de force « B15 » sur la paroi frontale. En fonction du
mode sélectionné, les capteurs « B2 » et « B15 » sont analysés individuellement ou ensemble.
Appeler le menu
Le menu principal 1-1 « Dispositif de chargement automatique Power Load » est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-1-2
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché
en couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif
L'écran affiche le menu 1-1-2 « Mode Power Load ».
Dans le niveau de menu 1-1-2 « Power Load », vous pouvez choisir parmi 3 modes :
Mode 1
Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur
« B2 » sur la trappe de chargement et le capteur de force « B15 » sur
la paroi frontale
Mode 2
Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur
de force « B15 » sur la paroi frontale
Mode 3
Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur
« B2 » sur la trappe de chargement
Mode 1 : mode standard
Le mode 2 est recommandé lorsque la matière récoltée est très humide et la hauteur de
chargement ne doit pas être atteinte.
Le mode 3 est recommandé lorsque la matière récoltée chargée est très sèche et ne permet
pratiquement aucune compression.
Pos : 24.15.18 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
129
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.15.19 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautomati k optional/Funkti onstaste z um null en @ 83\mod_1317212933468_64.doc x @ 727982 @ @ 1
Si la ligne (1) indique une force (± 5) lorsque la machine n'est pas chargée, le capteur de force
doit être « remis à zéro ».
•
Remettre le capteur de force à zéro en appuyant sur la touche de fonction
Remarque
Le capteur de force est remis à zéro en appuyant sur la touche de fonction
. Ceci est
nécessaire lorsqu'une force limite s'affiche dans l'écran de base, la paroi frontale étant sans
charge. La remise à zéro doit être effectuée uniquement lorsque la paroi frontale est sans
charge.
Pos : 24.15.20 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1- 2 Power Load Modus Gamma M odus aufr ufen / s pei chern @ 83\mod_1317274669943_64.doc x @ 728051 @ @ 1
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que le mode affiché est mémorisé.
Appeler et mémoriser le mode
Pos : 24.15.21 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
130
•
Régler le mode souhaité avec le potentiomètre rotatif, le symbole
supérieure s'éteint.
de la ligne
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, le mode réglé est mémorisé, le symbole
affiché sur la ligne supérieure
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
est
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.15.22 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1- 3 Kratzbodengesc hwindig kei t Gamma @ 83\mod_1317100451531_64.doc x @ 726193 @ @ 1
9.13.3
Menu 1-1-3 Vitesse de fond mouvant
1-1-3
ZX400101
ZX400105
Fig. 85
La vitesse de fond mouvant doit être adaptée
•
lorsque l'on change de tracteur, car la conduite d'huile peut être différente d'un tracteur à
l'autre
•
en fonction de la matière récoltée (sèche / humide)
Ceci permet d'éviter que la colonne de matière récoltée ne soit trop étirée lors du chargement.
Appeler le menu
Le menu principal 1-1 « Dispositif de chargement automatique Power Load » est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-1-3
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché
en couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif .
L'écran affiche le menu 1-1-3 « Vitesse de fond mouvant ».
Remarque
Avant de régler la vitesse de fond mouvant pour le chargement dans ce menu, il convient
d'adapter d'abord la vitesse maximale de fond mouvant dans le menu 1--5 « Vitesse de fond
mouvant ».
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée.
Régler la vitesse de fond mouvant
•
Régler la vitesse de fond mouvant souhaitée sur le potentiomètre rotatif, le symbole
de la ligne supérieure s'éteint.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, la valeur réglée est mémorisée, le symbole
affiché sur la ligne supérieure.
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
est
.
Pos : 24.15.23 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 4 @ 1
131
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.15.24 /BA/Dies e Seite is t bewuss t fr eigelas sen worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 24.15.25 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
132
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.15.26 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1- 4 D eichsel automati k Gamma @ 133\mod_1349956992991_64.doc x @ 1180113 @ @ 1
9.13.4
Menu 1-1-4 Automatisme du timon / en option
1-1-4
1-1-4
17°
ZX400114_1
ZX400113
Fig. 86
Ce menu permet de débloquer ou bloquer l'automatisme du timon. Si la fonction est activée, la
valeur pour la position de tournière du timon est entrée et sauvegardée.
Appeler le menu
Le menu principal 1-1 « Chargement Automatique Power Load » est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-1-4
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en
couleurs inverses
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif
L'écran affiche le menu 1-1-4 « Automatisme du Timon ».
L'état actuel est affiché sous forme de symbole:
1/2
Automatisme du timon débloqué
2/2
Automatisme du timon bloqué
Le symbole
sur la ligne supérieure indiquant que l'état affiché a été mémorisé.
Modifier et sauvegarder l'état
•
Régler l'état sur le potentiomètre rotatif, le symbole
de la ligne supérieure s'éteint
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est mémorisé, le symbole
sur la ligne supérieure.
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
est affiché
.
Pos : 24.15.27 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
133
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.15.28 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1- 4 D eichsel automati k Deic hs el-Vorg ewendeposition erhöhen / verring ern Gamma @ 133\mod_1349957730287_64.doc x @ 1180225 @ @ 1
9.13.4.1
Augmenter / Réduiser la position de tournière du timon
Remarque
Une modification de la valeur dans ce menu provoque un réglage direct du timon.
Signification des Symboles:
Augmenter la position de tournière du timon
Réduire la position de tournière du timon
La position de tournière du timon
Position de travail du timon
Appuyer court: La valeur pour la position de travail du timon est enregistré
Appuyer plus long: La position de travail du timon est approchée et lorsqu'elle est
relâchée, la valeur pour la position de travail du timon est enregistré.
Changer la valeur pour la position de tournière du timon
•
Augmenter ou réduire la valeur pour la position de tournière du timon ou avec la touche
•
de la touche sensitive
ou
.
Pour sauvegarder la valeur pour la position de tournière du timon, presser la touche de la
touche sensitive.
Changer la valeur pour la position de travail du timon
ou
•
Augmenter ou réduire la valeur pour la position de tournière du timon avec la touche de
•
la touche sensitive
ou
.
Pour sauvegarder la valeur pour la position de tournière du timon, presser la touche de la
touche sensitive
.
ou
Pos : 24.15.29 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
134
•
Appuyer sur la touche
travail soit atteinte.
pour la touche sensitive en attendant que le position de
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l'écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction
.
.
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.15.30 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-2 Sil agemittel ( opti onal) @ 82\mod_1317037509173_64.doc x @ 725299 @ @ 1
9.13.5
Menu 1-2 (Ensilage / en option)
Fig. 87
Remarque
Le raccord (maxi 2 ampères) pour l’appareil de matériau d’ensilage se trouve à côté de
l’ordinateur de tâches (env. 0,5 m sur le faisceau de câbles 1X1).
Activation/désactivation de l'ensilage.
Appeler le menu
Le menu principal 1 «Réglages» est appelé
•
•
Sélectionner le menu 1-2
à l'aide du potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en
couleurs inverses.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-2 « Ensilage ».
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole :
= Ensilage, arrêt
= Ensilage, marche (marche permanente)
= Ensilage automatique (ensilage marche, lorsque le ramasseur est en position flottante)
Le symbole
de la ligne supérieure indiquant que l'état affiché a été mémorisé.
Modifier et sauvegarder l'état
•
Régler l'état sur le potentiomètre rotatif, le symbole
de la ligne supérieure s'éteint.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est mémorisé, le symbole
sur la ligne supérieure.
est affiché
•
La touche
permet de quitter le menu appelé.
L'écran affiche le niveau de menu 1 «Réglages».
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
.
Pos : 24.15.31 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
135
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.15.32 /BA/Dies e Seite is t bewuss t fr eigelas sen worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 24.15.33 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
136
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.15.34 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-4 Kontras t 1/2 @ 83\mod_1317037828244_64.doc x @ 725327 @ 3 @ 1
9.13.6
Menu 1-4 (Contraste)
Fig. 88
Réglage du contraste de l'écran.
Appeler le menu
Le menu principal 1 " Réglages " est appelé
•
•
Sélectionner le menu 1-4
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché
en couleurs inverses.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-4 " Contraste ".
L'affichage à barres indique la valeur de contraste réglée. Le symbole
supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé.
Régler et mémoriser le contraste
Le contraste de l'écran est d'autant plus fort que la barre est élevée.
sur la ligne
•
Régler le contraste sur le potentiomètre rotatif, le symbole
s'éteint.
de la ligne supérieure
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, le contraste réglé est mémorisé, le symbole
affiché sur la ligne supérieure.
•
Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
est
.
Pos : 24.15.35 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
137
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.15.36 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-4 Kontras t 2/2 @ 0\mod_1200662786412_64.doc x @ 46723 @ 3 @ 1
Affichage jour et nuit
Fig. 89
Les couleurs de l'écran sont inversées en basculant de jour sur nuit.
•
Appuyer sur la touche
inversées.
Réinitialiser l'écran :
pour la touche sensitive
•
Appuyer sur la touche
réinitialisé:
pour la touche sensitive
•
Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche
. Les couleurs de l'écran sont
L'affichage de l'écran est
.
Pos : 24.15.37 /BA/Info-C enter /Durc h l änger es Dr üc ken der T aste ESC wird das Gr undbild aufger ufen @ 36\mod_1263280455028_64.doc x @ 338582 @ @ 1
•
Pos : 24.15.38 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
138
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.15.39 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-5 Kr atz bodeng esc hwindigkeit @ 83\mod_1317038187875_64.doc x @ 725415 @ 3 @ 1
9.13.7
Menu 1-5 (vitesse de fond mouvant)
Fig. 90
Réglage de vitesse de fond mouvant
Remarque
Il peut devenir nécessaire d'ajuster la vitesse du fond mouvant, du fait que le rendement de
l'huile varie en fonction des types de tracteurs.
Pour ce faire:
Appeler le menu
Le menu principal 1 «Réglages» est appelé
•
Sélectionner le menu 1-5
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché
en couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 1- 5 « Vitesse de fond mouvant ». L'affichage à barres affiche la vitesse
de fond mouvant réglée.
Le symbole
de la ligne supérieure indiquant que la valeur affichée a été mémorisé.
Régler la vitesse de fond mouvant
•
Activer l'hydraulique du tracteur.
•
Incrémenter la vitesse du moteur du tracteur sur le régime nominal.
•
Sur le potentiomètre rotatif, incrémenter le courant sur la vanne d'avance du fond
mouvant jusqu'à ce que la vitesse du fond mouvant diminue sensiblement ((La barre
indicatrice est alors modifiée).
•
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
pour activer le fond mouvant.
139
KRONE terminal de commande Gamma
Fig. 91
Remarque
Sur le potentiomètre rotatif, incrémenter le courant sur la vanne d'avance du fond mouvant
jusqu'à ce que la vitesse du fond mouvant n'augmente plus.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est sauvegardé, le symbole
affiché sur la ligne supérieure.
•
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
le symbole est affiché en couleur inverse.
•
Appuyer la touche
140
pour désactiver le fond mouvant,
pour la touche sensitive DEF: les valeurs du réglage éffectué en
usine sont opérationnelles. Le symbole
Pos : 24.15.40 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
est
s'éteint.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est sauvegardé, le symbole
affiché sur la ligne supérieure.
•
La touche
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
permet de quitter le menu appelé.
.
est
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.15.41 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-6 Quer för der band (opti onal- Titan- Baurei he) @ 0\mod_1200665093615_64.doc x @ 46890 @ @ 1
9.13.8
Menu 1-6 « Bande transporteuse transversale » (en option série AX/MX)
Fig. 92
Réglage du déchargement avec ou sans bande transporteuse transversale
Appeler le menu
Le menu principal 1 « Réglages » est appelé
•
Sélectionnez le menu 1-6
sur le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en
couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-6 « Bande transporteuse
transversale ».
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole :
Déchargement sans bande transporteuse transversale
Déchargement avec bande transporteuse transversale
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé.
Modifier et sauvegarder l'état
•
Régler le statut sur le potentiomètre rotatif, le symbole
de la ligne supérieure s'éteint.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, le statut réglé est sauvegardé, le symbole
s'éteint sur la ligne supérieure.
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
L'écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ».
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
.
Remarque
Des informations plus détaillées concernant l'utilisation de la bande transporteuse transversale
peuvent être consultées au chapitre « Modification pour le mode déchargement avec bande
transporteuse transversale »
Pos : 24.15.42 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
141
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.15.43.1 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-7 Entl adeautomati k/M enü 1- 7 „Entl adeautomati k“ Ü S @ 115\mod_1339488993350_64.doc x @ 1010627 @ @ 1
9.13.9
Menu 1-7 (Déchargement automatique)
Pos : 24.15.43.2 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-7 Entl adeautomati k/M enü 1- 7 „Entl adeautomati k“ Bild @ 115\mod_1339489425476_64.doc x @ 1010866 @ @ 1
1-7
1/2
Fig. 93
Pos : 24.15.43.3 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Akti vier ung/D eakti vier ung der Entl adeautomati k @ 50\mod_1287572747234_64.doc x @ 474014 @ @ 1
Activation/désactivation du déchargement automatique
Le déchargement automatique simplifie le déchargement de la machine. Lorsque le
déchargement automatique est activé, le système exécute les fonctions suivantes, selon
l'équipement de la machine et après actionnement de la touche « Ouvrir/fermer trappe arrière »:
Pos : 24.15.43.4 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Hec kklappe öffnen @ 112\mod_1337755897703_64.doc x @ 996191 @ @ 1
Ouvrer la trappe arrière
Pos : 24.15.43.5 /Abkürz ungen /Ladewagen/Z X (GL-Ausführung) @ 112\mod_1337759122177_64.doc x @ 996430 @ @ 1
ZX (Version GL)
Pos : 24.15.43.6 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-7 Entl adeautomati k/D urc h Drüc ken und Halten der T aste 1 die Hec kklappe öffnen @ 112\mod_1337835843595_64.doc x @ 998162 @ @ 1
•
Ouvrez la trappe arrière en appuyant et en maintenant la touche
pour la touche
sensitive
Pos : 24.15.43.7 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Hinweis H ec kkl appe öffnen bei akti vi erter Entladeauto Z X (GL Ausführ ung) @ 112\mod_1337755068630_64.doc x @ 996082 @ @ 1
Remarque
Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le
système:
•
bloque automatiquement l’essieu orientable auto-directionnel (en option)
•
active la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel
Pos : 24.15.43.8 /Abkürz ungen /Ladewagen/AX MX ( GL- Aus führung) @ 112\mod_1337753812338_64.doc x @ 995909 @ @ 1
AX / MX (Version GL)
Pos : 24.15.43.9 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-7 Entl adeautomati k/D urc h einmaliges Dr üc ken ( für c a. 3 sec.) der F unkti ons taste die H ec kkl appe öffnen @ 112\mod_1337836495401_64.doc x @ 998201 @ @ 1
•
Ouvrez la trappe arrière en appuyant une fois (env. 3 sec.) sur la touche
pour la
touche sensitive
Pos : 24.15.43.10 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-7 Entl adeautomati k/Hi nweis Hec kklappe öffnen bei akti vierter Entl adeautoAX MX (GL Aus führung) @ 112\mod_1337753891058_64.doc x @ 995938 @ @ 1
Remarque
Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le
système:
•
bloque automatiquement l’essieu orientable auto-directionnel (en option)
•
démarre le fond mouvant automatiquement, après que la trappe arrière est
complètement ouverte
•
active la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel
Pos : 24.15.43.11 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
142
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.15.43.12 /Abkürzungen /Ladewagen/AX M X Z X (GD- Aus führung) @ 112\mod_1337752809154_64.doc x @ 995852 @ @ 1
AX / MX / ZX (Version GD)
Pos : 24.15.43.13 /BA/Info-Center/Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Einstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/M enü 1-7 „Entladeautomati k“ Bil d @ 115\mod_1339489425476_64.doc x @ 1010866 @ @ 1
1-7
1/2
Fig. 94
Pos : 24.15.43.14 /BA/Info-Center/Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Einstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/D urch ei nmaliges Drüc ken (für c a. 3 s ec .) der F unktionstas te di e H ec kkl appe öffnen @ 112\mod_1337836495401_64.doc x @ 998201 @ @ 1
•
Ouvrez la trappe arrière en appuyant une fois (env. 3 sec.) sur la touche
pour la
touche sensitive
Pos : 24.15.43.15 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-7 Entl adeautomati k/Hi nweis Hec kklappe öffnen bei akti vierter Entl adeautomati k AX M X Z X (GD- Aus führung) @ 112\mod_1337752908639_64.doc x @ 995880 @ @ 1
Remarque
Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le
système:
•
bloque automatiquement l’essieu orientable auto-directionnel (en option)
•
active le fond mouvant après l'activation de la prise de force
•
active la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel (lorsque la
vitesse de l'avance du fond mouvant a été réglée avant sur 100 pour cent)
Pos : 24.15.43.16 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-7 Entl adeautomati k/H ec kkl appe sc hließen @ 112\mod_1337756330115_64.doc x @ 996249 @ @ 1
Fermer la trappe arrière
Pos : 24.15.43.17 /BA/Info-Center/Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Einstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/D urch ei nmaliges Drüc ken der Tas te 3 di e H ec kkl appe sc hließ en @ 112\mod_1337836630501_64.doc x @ 998230 @ @ 1
•
Fermez la trappe arrière en appuyant une fois (pour env. 3 sec.) sur la touche
pour
la touche sensitive
Pos : 24.15.43.18 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-7 Entl adeautomati k/Hi nweis Hec kklappe sc hließ en bei akti vi erter Entladeauto AX/MX/ZX ( GL/GD Ausführ ung) @ 112\mod_1337757656371_64.doc x @ 996278 @ @ 1
Remarque
Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le
système:
•
désactive le fond mouvant automatiquement
•
désactive la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel
•
desserre l’essieu orientable auto-directionnel (en option) (uniquement lorsque
l’essieu orientable auto-directionnel a été bloqué avant par le déchargement
automatique)
Pos : 24.15.43.19 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-7 Entl adeautomati k/M enü 1-7 „Entl adeautomati k“ Hi nweis @ 50\mod_1287572775328_64.doc x @ 474174 @ @ 1
Remarque
Si le déchargement automatique est désactivé, les étapes de déchargement doivent être
activées manuellement et individuellement via le terminal (voir chapitre commande « Le
déchargement »).
Pos : 24.15.43.20 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
143
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.15.43.21 /BA/Info-Center/Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Einstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/M enü 1-7 „Entladeautomati k“ Bil d @ 115\mod_1339489425476_64.doc x @ 1010866 @ @ 1
1-7
1/2
Fig. 95
Pos : 24.15.43.22 /BA/Info-Center/Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Einstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/ M enü 1- 7 „Entl adeautomati k“ M enü aufrufen @ 36\mod_1259043263903_64.doc x @ 336053 @ 3 @ 1
Appeler le menu
Le menu principal 1 " Réglages " est appelé
•
Sélectionner le menu 1-7
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en
couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-7 " Déchargement
automatique ".
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole :
Déchargement automatique désactivé
Déchargement automatique activé
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé.
Pos : 24.15.43.23 /BA/Info-Center/Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Einstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/Status änder n und speic her n @ 36\mod_1258988341675_64.doc x @ 336020 @ 3 @ 1
Modifier et mémoriser l'état
•
Régler l'état sur le potentiomètre rotatif, le symbole
de la ligne supérieure s'éteint.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est mémorisé, le symbole
sur la ligne supérieure.
• Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche
L'écran affiche le niveau de menu 1 " Réglages ".
•
Pos : 24.15.44 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
144
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
est affiché
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.15.45 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Menü 1- 9 „Gewic hts erfassung“ @ 48\mod_1285848797625_64.doc x @ 458731 @ 3 @ 1
9.13.10
Menu 1-9 enquête du poids
Fig. 96
Appeler le menu
Le menu principal 1 «Réglages» est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-9
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en
couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 1-9 « Enquête du poids ».
Le niveau de menu 1-9 « Enquête du poids » est divisé en deux menus:
Menu 1-9-1 Régler le chargement
Menu 1-9-2 Activer / désactiver l'enquête du poids
Pos : 24.15.46 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
145
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.15.47 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Menü 1- 9-1 Z ul adegewic ht enstellen @ 48\mod_1285851549265_64.doc x @ 458945 @ 4 @ 1
9.13.11
Menu 1-9-1 régler le chargement
A
ZX400093
Fig. 97
Ce menu permet de régler le chargement souhaité. Lorsqu’un poids du chargement est atteint,
le message d'avertissement s'affiche à l'écran.
Remarque
Régler le chargement maximal suffisamment pour que le poids total admissible de la remorque
n'est pas obtenue (respecter les charges d'essieu admissibles).
Les indications concernant le P.T.A.C. et le charge sur essieu admissible figurent sur la plaque
signalétique de la remorque (voir aussi le chapitre avant-propos « Identification »).
Le menu principal 1-9 « enquête du poids » est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-9-1
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché
en couleurs inverses.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-9-1 « Régler le
chargement ».
•
L'affichage à barres et la valeur (A) indiquent la valeur actuelle pour le chargement .
Le symbole
•
de la ligne supérieure indiquant que la valeur affichée a été mémorisé.
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
pour activer le menu « Régler le
chargement » (symbole est affiché en couleurs inverses).
Augmenter ou bien diminuer la valeur pour le chargement avec le potentiomètre rotatif.
•
Le symbole
de la ligne supérieure s'éteint.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est sauvegardé, le symbole
affiché sur la ligne supérieure.
•
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
pour désactiver le menu
« Régler le chargement » (le symbole est affiché en couleurs inverses).
•
La touche
permet de quitter le menu appelé.
L'écran affiche le niveau de menu 1-9 «Enquête du poids ».
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
Pos : 24.15.48 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Menü 1- 9-2 Gewichtserfass ung ei nstellen @ 48\mod_1285856182671_64.doc x @ 458971 @ @ 1
146
.
est
KRONE terminal de commande Gamma
9.13.12
Menu 1-9-2 régler l'enquête du poids
18.320 kg
ZX400086_1
Fig. 98
Activation / désactivation de l'enquête du poids
L'enquête du poids permet sauvegarder le poids total en tous les chargements pour un
compteur du client.
Le guidage du menu change pour l'image de démarrage selon le statut réglé de l'enquête du
poids (pour des plus amples informations, voir chapitre « Image de démarrage »).
Le menu principal 1-9 « enquête du poids » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 1-9-2
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en
couleurs inverses.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-9-2 « régler l'enquête du
poids ».
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole :
= l'enquête du poids désactivée
= enquête du poids mode manuel
= enquête du poids mode automatique
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché est mémorisé.
Le chargement actuel de la remorque est affiché en ligne (1).
•
Le chargement actuel est remis à zéro avec la touche
ou
pour touche sensitive
.
Modifier et sauvegarder l'état
•
•Régler l'état sur le potentiomètre rotatif, le symbole
de la ligne supérieure s'éteint.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est mémorisé, le symbole
sur la ligne supérieure.
est affiché
• Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
.
L'écran affiche le niveau de menu 1-9 «Enquête du poids ».
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
.
Pos : 24.15.49 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
147
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.15.50 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Gewichtserfass ung im Handbetri eb Übersc hrift @ 50\mod_1287730250765_64.doc x @ 475194 @ @ 1
9.13.13
Enquête du poids en mode manuel
Pos : 24.15.51 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Das Er fass en des Gewic htes einer F uhr e bes teht immer aus dem Z yklus ... @ 120\mod_1343124283504_64.doc x @ 1097605 @ @ 1
La détection du poids d'un chargement se compose toujours du cycle « Sauvegarder le Poids
Plein » et « Sauvegarder le Poids à Vide ».
Pos : 24.15.52 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Vollgewicht s peic hern i m Handbetrieb Übersc hrift @ 50\mod_1287728156140_64.doc x @ 475168 @ @ 1
9.13.13.1
Sauvegarder le poids plein
Pos : 24.15.53 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Funkti on der T asten bei M enü Gewichtserfass ung (Vollgewicht s peic hern) ( nac h dem Laden) @ 120\mod_1343034784278_64.doc x @ 1095702 @ 3 @ 1
Fonction des touches lors de menu enquête du poids (sauvegarder le poids plein) (après
chargement)
Saute dans le menu 2-1 Compteur du client
Quitter l'enquête du poids avec sauvegarder le poids
Quitter l'enquête du poids sur l'image de démarrage (sans sauvegarder)
Quitter l'enquête du poids sur l'écran de base mode de déchargement (sans
sauvegarder)
Pos : 24.15.54 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Gewichtserfass ung (Vollgewicht s peic hern) Vorraussetz ungen @ 121\mod_1343713392881_64.doc x @ 1105377 @ @ 1
1
ZX400080_2
Fig. 99
Remarque
Pour sauvegarder correctement le poids de chargement, les points suivants doivent être
considérés.
•
•
•
•
•
Les vérins de timon pliant doivent être déployés au moins 1 - 3 cm.
Desserrer les freins au remorque et au tracteur.
Sauvegarder le poids premièrement en état chargé.
Avec un essieu tridem existent l'essieu relevable doit être abaissé.
Sélectionner le compteur du client (voir menu 2-1 «Compteur du client»).
L'enquête du poids indique le chargement actuel dans la première ligne (1).
Pos : 24.15.55 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
148
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.15.56 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Gewichtserfass ung Tasten Besc hrei bung @ 121\mod_1343651432977_64.doc x @ 1104280 @ @ 1
•
L'indicateur du poids est quitté sans sauvegarder et l'image de démarrage est affichée en
•
appuyant sur la touche
pour la touche sensitive
L'indicateur du poids est quitté sans sauvegarder et l'écran de base « Mode de
Déchargement » est affiché en appuyant sur la touche
pour la touche sensitive
•
En appuyant sur la touche
de la touche sensitive
on accède au menu 2-1
«Compteur du Client » (pour sélectionner le compteur du client qui doit sauvegarder le
poids)
Lorsque la remorque est immobile:
•
Sauvegardez le poids pour env. 3 secondes en appuyant sur la touche
pour la touche sensitive
. L'écran de base « Mode de Déchargement »
est affiché
Lorsque la remorque se déplace:
•
Le système détermine le poids pour env. 0,5 secondes en actionnant la
touche
pour la touche sensitive
Le symbole (2) s'affiche pour env. 20 secondes pendant le système détermine le poids. Après
env. 20 secondes, le poids déterminé est sauvegardé et l'écran de base « Mode de
Déchargement » est affiché.
Pos : 24.15.57 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
149
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.15.58 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Leergewic ht s peic her n Ü bers chrift @ 28\mod_1250151524696_64.doc x @ 274236 @ @ 1
9.13.14
Sauvegarder le poids à vide
Pos : 24.15.59 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kurzüberblic k über die Tasten Leergewic ht s peic her n @ 48\mod_1285924652328_64.doc x @ 459166 @ @ 1
Fonction des touches lors de menu enquête du poids (sauvegarder le poids à vide)
(après dèchargement)
Saute dans le menu du compteur
Saute dans le réglage de calibrage de l'enquête du poids
Quitter l'enquête du poids avec sauvegarder le poids et affichage du poids de
chargement
Quitter l'enquête du poids sur l'image de démarrage (eventuellement sans
sauvegarder)
Quitter l'enquête du poids sur l'écran de base mode de déchargement (sans
sauvegarder)
Pos : 24.15.60 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Leergewic ht s peic her n Vor aussetzungen @ 48\mod_1285926157453_64.doc x @ 459219 @ 3 @ 1
ZX000033
Fig. 100
Le poids à vide doit être sauvegardé après le déchargement de la remorque.
Remarque
Noter que le dispositif de pesée est remis à zéro de nouveau avant l’enregistrement,
indépendamment de que la charge restante se trouve sur la surface de chargement. Pour ces
raisons, contrôler avant sauvegarder si la surface de chargement a été vidangée
complètement. Sinon, les différentes variables peuvent être affichées lors du chargement.
Pour ce faire:
Pour appeler le menu « Sauvegarder poids à vide » en bas de l'écran de base mode de
déchargement, appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
.
Remarque
Pour sauvegarder correctement le charge payante du dernier chargement, les points suivants
doivent être considérés.
•
•
•
•
•
Pos : 24.15.61 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
150
Les vérins de timon pliant doivent être déployés au moins 1 - 3 cm.
Desserrer les freins au remorque et au tracteur.
Le poids à vide doit être toujours sauvegarder après la sauvegarde du état chargé.
Avec un essieu tridem existent l'essieu relevable doit être abaissé.
Sélectionner le compteur du client (voir menu 2-1 «Compteur du client»).
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.15.62 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Leergewic ht s peic her n Bild @ 121\mod_1343715745128_64.doc x @ 1105763 @ 3 @ 1
1
ZX400083_2
Fig. 101
L'enquête du poids indique le dernière poids plein (1) sauvegardé dans la première ligne et la
tare actuelle (2) dans la deuxième ligne. Le poids de déchargé (3) s'affiche dans la troisième
ligne.
Pos : 24.15.63 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Leergewic htserfass ung Tas ten Beschr eibung @ 121\mod_1343651846871_64.doc x @ 1104339 @ @ 1
•
L'indicateur du poids est quitté sans sauvegarder et l'écran de base « Mode de
Déchargement » est affiché en actionnant la touche
•
Le menu 2-1 « Compteur du Client » est affiché en appuyant sur la touche
touche sensitive
poids)
•
pour la touche sensitive
pour la
(pour sélectionner le compteur du client qui doit sauvegarder le
Appuyez sur la touche
pour la touche sensitive
calibrage (voir le chapitre « Calibrage »)
pour accéder au menu de
Lorsque la remorque est immobile:
•
Sauvegardez le poids de déchargement en actionnant la touche
pour la
touche sensitive
pour env. 3 secondes. Le symbole
s'affiche à
l'écran et le dispositif de pesée est remis à zéro.
Le processus de pesée est maintenant fini et une nouvelle mesure peut être démarrée.
•
L'indicateur du poids est quitté et l'image de démarrage est affichée en appuyant sur la
touche
pour la touche sensitive
Lorsque la remorque se déplace:
•
Le système détermine le poids pour env. 0,5 secondes en actionnant la
touche
pour la touche sensitive
. Le symbole
est affiché à
l'écran
Le symbole (4) s'affiche pour env. 20 secondes pendant le système détermine le poids de
déchargement. Après environ 20 secondes, le poids de déchargement déterminé est
sauvegardé et le dispositif de pesée est remis à 0.
Le processus de pesée est maintenant fini et une nouvelle mesure peut être démarrée.
•
L'indicateur du poids est quitté et l'image de démarrage est affichée en appuyant sur la
touche
pour la touche sensitive
Pos : 24.15.64 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 4 @ 1
151
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.15.65 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Gewic hts erfassung i m Automati kbetrieb @ 50\mod_1287730797953_64.doc x @ 475219 @ @ 1
9.13.15
Enquête du poids en mode automatique
Lors d'enquête du poids dans la mode automatique, l'enquête du poids du poids total des toutes
les chargements a lieu automatiquement pour un compteur du client. Le captage du poids total
est terminé pour un chargement, après le cycle « Chargement / Déchargement » de la
remorque est fonctionné.
Pour sauvegarder correctement le poids de chargement, les points suivants doivent être
considérés:
•
Régler le mode compteur souhaité (mode de chargement ou bien mode d'hachage)
•
Entre le chargement et le déchargement, au moins une minute doit être s'effacé.
•
La trappe arrière devrait être fermée lors du chargement.
•
Les vérins de timon pliant doivent être déployés au moins 1 - 3 cm (a l'exception de
déchargement /chargement direct)
•
Avec un essieu tridem (en option) existant, l'essieu relevable doit être diminué en position
flottante après le chargement et avant et après le déchargement env. 1 minute.
•
Les freins doivent être desserrés en position flottante à la remorque et au tracteur après
la fin du déchargement (fermeture de la trappe arrière) env. 1 minute (le résultat des
couteaux est sinon frelaté).
Dans la mode compteur I (mode de chargement)
•
La pesée commence directement après la fin du chargement en le mode de chargement.
C'est pourquoi les freins à la remorque et au tracteur doivent être desserrés après la fin
du chargement environ 1 minute (le résultat des couteaux est sinon frelaté).
Après le déchargement
•
Après le déchargement, le dispositif de pesée est remis à 0 après une minute. Pour ce
faire, les oscillationes peuvent être affichées à l'écran.
Remarque
Le résultat de la pesée est attribué alors au compteur du client, après le dispositif de pesée a
été remis à 0 via le système.
Pos : 24.15.66 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
152
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.15.67 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibrier ung Ü berschrift @ 28\mod_1250151679446_64.doc x @ 274260 @ @ 1
9.13.16
Calibrage
Pos : 24.15.68 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kurzüberblic k über die Tasten Kalibrier en @ 48\mod_1286173657265_64.doc x @ 459492 @ @ 1
Fonction des touches lors de menu calibration
Admettre la valeur proposée par défaut (réglage effectué en usine)
pour la valeur de correction
Sauvegardé des valeurs de correction
Pesée individuel charge d'appui / charge d'essieu
Pesée total de l'attelage
Pos : 24.15.69 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibri erung Gesamtgewic ht allgemei ne Besc hrei bung @ 120\mod_1343292848848_64.doc x @ 1099523 @ @ 1
9.13.16.1
Calibrage poids total
Afin d'obtenir une exactitude élevée d'enquête du poids (poids total), il est nécessaire de
calibrer le système lors de la première utilisation ou en cas d'une différence de mesure
continuelle (affichage à balance). Pour ce faire, les valeurs de correction pour les capteurs
charge d'essieu sont adaptées à la remorque.
Effectuer le calibrage au moins une fois par an avant le début de la récolte.
Pos : 24.15.70 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Vorgehens weis e Kalibrier ung " Gewic hts erfass ung H andbetrieb" @ 121\mod_1343716926441_64.doc x @ 1105912 @ @ 1
Procédure à suivre pour le calibrage lorsque le menu « Enquête du Poids Mode Manuel »
est sélectionné.
1
ZX000031
ZX400083_2
Fig. 102
•
Déterminez le poids de déchargement du chargement à l'aide du processus de
contrepesée
) » en bas de l'écran de base
•
Appelez le menu « Sauvegarder le Poids à Vide (
mode de déchargement
•
Sauvegardez le poids de déchargement en appuyant sur la touche
pour
la touche sensitive
•
Appuyez sur la touche
calibrage
pour la touche sensitive
pour appeler le menu de
Pos : 24.15.71 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
153
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.15.72 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibrier ungs menü @ 121\mod_1343717440877_64.doc x @ 1106051 @ @ 1
DEF
ZX000034
Fig. 103 Menu de calibrage
Pos : 24.15.73 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibrier ung menü Korrekturwert ändern @ 121\mod_1343719236327_64.doc x @ 1106170 @ @ 1
•
Augmenter ou diminuer la valeur affiche à l'écran en faisant tourner le potentiomètre
rotatif, jusqu'à ce que la valeur écriré du poids de déchargé est réglée à l'écran
•
Sauvegarder la valeur de correction nouvelle en appuyant sur la touche
pour la
touche sensitive
•
En appuyant sur la touche
valeur de correction
on retourne à l'enquête du poids sans sauvegarder la
•
Remettre les valeurs dans réglage en usine en appuyant sur la touche
touche sensitive DEF
pour la
Pos : 24.15.74 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Hinweis Sens oren Stützl ast / Achslas t kalibrier en @ 120\mod_1343196337794_64.doc x @ 1098252 @ @ 1
Remarque
Dans de cas rares, il peut arriver que le calibrage du poids total ne suffit pas pour corriger la
valeur de correction avec les valeurs déterminées de la pesée (différence de mesurage
continuelle (affichage à balance). Ensuite, il est nécessaire d'ajuster les valeurs de correction
pour les capteurs (charge d'appui (1) et charge d'essieu (2) sur la remorque. (voir chapitre
«Calibrage du capteurs charge d'appui et charge d'essieu »).
Pos : 24.15.75 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
154
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.15.76 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Vorgehens weis e Kalibrier ung " Gewic hts erfass ung Automati kbetrieb" @ 121\mod_1343720398062_64.doc x @ 1106279 @ @ 1
Procédure à suivre pour le calibrage lorsque le menu « Enquête du Poids Mode
Automatique » est sélectionné.
18.320 kg
ZX400086_1
Fig. 104
•
Déterminez le poids de déchargement du chargement à l'aide du processus de
contrepesée
•
Appelez le menu principal 1-9 « Enquête du Poids »
•
•
Sélectionnez le menu 1-9-2
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché
en couleurs inverses
Appuyez sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-9-2 « Régler L'Enquête du
Poids »
•
Appelez le menu « Sauvegarder le Poids à Vide (
« Mode de Déchargement »
•
Appuyez sur la touche
calibrage
pour la touche sensitive
) » en bas de l'écran de base
pour appeler le menu du
Pos : 24.15.77 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 4 @ 1
155
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.15.78 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibrier ungs menü @ 121\mod_1343717440877_64.doc x @ 1106051 @ @ 1
DEF
ZX000034
Fig. 105 Menu de calibrage
Pos : 24.15.79 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibrier ung menü Korrekturwert ändern @ 121\mod_1343719236327_64.doc x @ 1106170 @ @ 1
•
Augmenter ou diminuer la valeur affiche à l'écran en faisant tourner le potentiomètre
rotatif, jusqu'à ce que la valeur écriré du poids de déchargé est réglée à l'écran
•
Sauvegarder la valeur de correction nouvelle en appuyant sur la touche
pour la
touche sensitive
•
En appuyant sur la touche
valeur de correction
on retourne à l'enquête du poids sans sauvegarder la
•
Remettre les valeurs dans réglage en usine en appuyant sur la touche
touche sensitive DEF
pour la
Pos : 24.15.80 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Hinweis Sens oren Stützl ast / Achslas t kalibrier en @ 120\mod_1343196337794_64.doc x @ 1098252 @ @ 1
Remarque
Dans de cas rares, il peut arriver que le calibrage du poids total ne suffit pas pour corriger la
valeur de correction avec les valeurs déterminées de la pesée (différence de mesurage
continuelle (affichage à balance). Ensuite, il est nécessaire d'ajuster les valeurs de correction
pour les capteurs (charge d'appui (1) et charge d'essieu (2) sur la remorque. (voir chapitre
«Calibrage du capteurs charge d'appui et charge d'essieu »).
Pos : 24.15.81 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
156
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.15.82 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibri erung Kraftmeßbolz en Ac hs e / Kr aftmeß bolz en D eichs el @ 83\mod_1317204020223_64.doc x @ 727898 @ @ 1
9.13.16.2
Calibrage des axes dynamométriques pour la charge d'appui et la charge sur essieu
Remarque
La pesée individuelle charge d'appui / charge sur essieu est uniquement nécessaire pour les
axes dynamométriques de timon non calibrés.
Démarche pour le calibrage:
•
Le menu « Enquête du poids en mode manuel » doit être sélectionné (voir chapitre
« Régler l'enquête du poids »).
•
Remplir la remorque.
Pos : 24.15.83 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibrier ung Ac hslas t und Stützl ast Seite2 @ 49\mod_1286969578562_64.doc x @ 464093 @ 2 @ 1
1
ZX000031
ZX400080_1
Fig. 106
•
Appeler le menu «Sauvegarder le poids plein
•
•
Sauvegarder le poids plein affiché .
Ensuite conduire à la balance et déterminer la charge d'appui (1) (poids plein) et le
charge d'essieu (2) (poids plein). (Noter les valeurs pour charge d'appui et charge
d'essieu).
Décharger entièrement la remorque.
Ensuite conduire à la balance et déterminer de nouveau la charge d'appui (1) (poids à
vide) et la charge d'essieu (2) (poids à vide). (Noter les valeurs pour charge d'appui et
charge d'essieu).
Déterminer et écrire la valeur de l'écart entre la charge d'appui (1) (poids plein) et la
charge d'appui (1) poids à vide.
Déterminer et noter la valeur de l'écart entre charge d'essieu (2) (poids plein) et charge
d'essieu (2) (poids à vide).
•
•
•
» en bas de l’image de démarrage.
1
ZX000033
ZX400082_1
Fig. 107
•
Appeler le menu « Sauvegarder le poids à vide
de déchargement.
•
En appuyant sur la touche
calibration.
de la touche sensitive
» en bas de l'écran de base mode
on accède au menu de la
Pos : 24.15.84 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
157
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.15.85 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibrier ung Ac hslas t und Stützl ast Seite3 @ 49\mod_1286969586109_64.doc x @ 464119 @ 3 @ 1
490 kg
0.0%
19820 kg
+1,2%
DEF
DEF
ZX000085_1
ZX000034
3
Fig. 108
• Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
pour le menu de la
calibration « Calibration des capteurs charge d'appui et charge d'essieu ».
Régler la valeurs de correction du charge d'essieu (2):
•
•
•
Presser le potentiomètre rotatif jusqu'à ce que le symbole
se trouve devant la valeur
de correction du charge d'essieu (2).
Régler la valeur de l'écart déterminé à l'écran par tourner le potentiomètre rotatif.
Sauvegarder la valeur de correction nouvelle en appuyant sur la touche
sensitive
•
pour la touche
.
En appuyant sur la touche
valeur de correction.
on retourne à l'enquête du poids sans sauvegarder la
Régler la valeurs de correction du charge d'appui (1):
•
•
Presser le potentiomètre rotatif jusqu'à ce que le symbole
se trouve devant la valeur
de correction du charge d'appui (1).
Régler la valeur de l'écart déterminé à l'écran par tourner le potentiomètre rotatif.
•
Sauvegarder la valeur de correction nouvelle en appuyant sur la touche
touche sensitive
Pos : 24.16 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
158
pour la
.
•
En appuyant sur la touche
valeur de correction.
on retourne à l'enquête du poids sans sauvegarder la
•
Remettre les valeurs dans réglage en usine en appuyant sur la touche
touche sensitive DEF.
pour la
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.17.1 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 2 Z ähler/H auptmenü 2 Zähler @ 0\mod_1200893930806_64.doc x @ 47023 @ @ 1
9.14
Menu principal 2 (Compteurs)
L400120
Fig. 109
Appeler le menu principal
•
Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche
.
•
Sélectionner le menu principal 2
sur le potentiomètre rotatif, le symbole est
affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le niveau de menu 2 " Compteurs ".
Le niveau de menu 2 " Compteurs " est subdivisé en 2 menus :
= Menu 2-1 " Compteur du client "
= Menu 2-2 " Compteur totalisateur "
Pos : 24.17.2 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
159
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.17.3 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 2 Z ähler/M enü 2-1 Kundenzähler @ 25\mod_1244100887072_64.doc x @ 254794 @ @ 1
9.14.1
Menu 2-1 « Compteur du client »
Fig. 110
Appeler le menu
Le menu principal 2 «Compteurs» est appelé
Sélectionner le menu 2-1 avec le potentiomètre
en couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 2-1 « Compteur du client ».
Signification des symboles :
rotatif, le symbole est affiché
Nombre total de chargements (compter le chargement est dépendant du mode compteur
réglé)
t
Compteur de durée de fonctionnement
Le compteur de durée de fonctionnement compte lorsque ce compteur et l'électronique
sont activés.
Somme de tous les poids (sur l'option enquête du poids)
Compteur du client (1-20)
Le compteur du client activé (A) est affiché en couleurs inverses, le compteur client (B)
sélectionné se trouve entre les deux barres transversales.
Pos : 24.17.4 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
160
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.17.5 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 2 Z ähler/Z ähl er modus eins tell en @ 25\mod_1244101814072_64.doc x @ 254923 @ @ 1
Régler le mode compteur
Fig. :111
Le mode compteur permet d'adapter le compteur de chargement en fonction de l'utilisation de la
remorque chargeuse.
Signification des symboles :
Mode de chargement (en cas d'utilisation de la remorque chargeuse pour collecter, transporter
et déposer les matières fauchées telles que le foin, la paille et l'herbe ensilée).
Un chargement est compté lorsque l'avance du fond mouvant avec la trappe arrière fermée est
activée pendant au moins 5 secondes et qu'elle fonctionne ensuite pendant au moins 5
secondes avec la trappe arrière ouverte.
Mode hachage (en cas d'utilisation de la remorque chargeuse pour transporter les matières
ensilables (herbe et maïs ensilés)
Un chargement est compté lorsque, après ouverture de la trappe arrière, l'avance du fond
mouvant est activée pendant au moins 5 secondes.
Deux chargements sont comptés si, entre-temps, la trappe arrière est fermée en mode hachage
alors que la machine n'est pas vidée et que le déchargement est poursuivi ultérieurement
Activer le mode compteur souhaité en appuyant sur la touche
de la touche sensitive
/
.
La touche sensitive activée est affichée à l'écran.
Pos : 24.17.6 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
161
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.17.7 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 2 Z ähler/Kundenz ähl er akti vi eren @ 25\mod_1244105370431_64.doc x @ 254946 @ @ 1
Activer le compteur du client
Fig. :112
•
A l'aide du potentiomètre rotatif, amenez le compteur du client souhaité entre les deux
barres transversales (A) et appuyez sur le potentiomètre rotatif.
Le compteur du client souhaité (ici le compteur du client 4) est affiché en couleurs inverses
(
). L'ancien compteur du client activé (ici le compteur du client 3) n'est plus affiché en
couleurs inverses.
Activer/désactiver le compteur d'heures de fonctionnement
Signification des symboles
Compteur d'heures de fonctionnement activé
Compteur d'heures de fonctionnement désactivé
•
Pos : 24.17.8 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
162
Appuyez sur la touche
pour la touche sensitive
/ pour activer ou désactiver le
compteur d'heures de fonctionnement (le symbole correspondant est affiché).
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.17.9 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 2 Z ähler/Kundenz ähl er löschen @ 49\mod_1286864262921_64.doc x @ 463351 @ @ 1
Effacer le compteur du client
A
L400142_1
Fig. 113
•
Avec le potentiomètre rotatif, amener le compteur du client devant être effacé entre les
deux barres transversales (A).
•
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
Le compteur client sélectionné est remis à zéro.
Effacer tous les compteurs du client
.
•
Appuyer sur la touche
pendant env. 2 sec pour la touche sensitive
Tous les compteurs du client sont remis à zéro.
.
•
Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche
L'écran affiche le niveau de menu 2 " Compteurs ".
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
Pos : 24.17.10 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
163
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.17.11 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 2 Z ähl er/Menü 2-2 Gesamtzähler @ 31\mod_1252315926572_64.doc x @ 303658 @ 2 @ 1
9.14.2
Menu 2-2 ( Compteur totalisateur)
Fig. 114
Appeler le menu
Le menu principal 2 " Compteurs " est appelé
Sélectionner le menu 2-2
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en
couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 2-2 " Compteur totalisateur ". Le nombre total de chargements est la
somme de tous les chargements. Aucun compteur du client n'y est affecté. Signification des
symboles :
Pos : 24.17.12 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 2 Z ähl er/Menü 2-2 Gesamtzähler Symbol bedeutung @ 31\mod_1252315741744_64.doc x @ 303633 @ @ 1
= Nombre total de chargements
= Compteur d'heures de fonctionnement
= Compteur totalisateur des chargements (impossible d'effacer)
= Compteur saisonnier 1 (peut être effacé)
= Compteur journalier 2 (peut être effacé)
Pos : 24.17.13 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 2 Z ähl er/Menü 2-2 Gesamtzähler Saisonz ähl er/T agesz ähler @ 31\mod_1252314670666_64.doc x @ 303578 @ 3 @ 1
Effacer le compteur saisonnier 1, le compteur journalier 2
•
Appuyer sur la touche
remis à zéro.
pour la touche sensitive
. Le compteur saisonnier 1 est
•
Appuyer sur la touche
remis à zéro.
pour la touche sensitive
. Le compteur journalier 2 est
•
Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche
L'écran affiche le niveau de menu 2 " Compteurs ".
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
Remarque
Le compteur totalisateur d'heures de fonctionnement (1) fonctionne dès que l'électronique est
sous tension. Le compteur totalisateur d'heures de fonctionnement (1) ne peut pas être effacé.
Pos : 24.18 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
164
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.19.1 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/H auptmenü 4 Ser vice @ 83\mod_1317104180417_64.doc x @ 726434 @ @ 1
9.15
Menu principal 4 (Service)
4-2
BPK40190_1
Fig. 115
Appeler le menu principal
•
Appeler le niveau de menu avec la touche
.
•
Sélectionner le menu principal 4
sur le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché
en couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le niveau de menu 4 « Service ».
Le niveau de menu 4 « Service » est divisé en deux menus :
= menu 4-2 « Test manuel des capteurs »
= menu 4-4 « Test manuel des acteurs »
Pos : 24.19.2 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
165
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.19.3 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/M enü 4- 2 Sensor tes t H and @ 83\mod_1317104415860_64.doc x @ 726462 @ @ 1
9.15.1
Menu 4-2 (Test manuel des capteurs)
4-2
BPK40190_1
Fig. 116
Lors du test manuel des capteurs, les défauts des capteurs montés sur la machine sont
contrôlés. De plus, ce test permet de régler correctement les capteurs. Seul le réglage des
capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement.
Attention !
La prise de force ne doit pas tourner lors du test des capteurs.
Appeler le menu
Le menu principal 4 " Service " est appelé.
•
Sélectionner le menu 4-2
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en
couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 4-2 " Test manuel des capteurs ".
Sélectionner le capteur
•
Sélectionner le capteur avec le potentiomètre rotatif.
Le capteur sélectionné est affiché en couleurs inverses et soumis à un test.
Pos : 24.19.4 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Eins tell werte Sensor allgemeiner T ext @ 6\mod_1215416779856_64.doc x @ 101135 @ @ 1
Valeurs de réglage :
La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du
capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage
actuelle (valeur instantanée) est affichée sous l'affichage à barres.
L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de telle manière que dans l'état
d'amortissement magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler que la
barre se trouve dans la zone de marque inférieure en l'absence d'état d'amortissement
magnétique.
Pos : 24.19.5 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
166
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.19.6 /BA/Info-Center/Sensor en / Aktor en/Mögliche Sens oren (je nac h Ausstattung der Maschi ne) @ 19\mod_1238071336628_64.doc x @ 214013 @ @ 1
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Pos : 24.19.7 /BA/Info-Center/Sensor en / Aktor en/Diagnos e N amurs ensor en @ 19\mod_1238072125300_64.doc x @ 214098 @ @ 1
Diagnostic des capteurs Namur
Pos : 24.19.8 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Di agnos e Namurs ens oren Tabell e @ 113\mod_1337934956824_64.doc x @ 999350 @ @ 1
Numéro
Symbole
de
capteur
Description
Numéro
Symbole
de
capteur
Description
Couteau actif
B9
Chargement
automatique en bas
Chargement
automatique en haut
B10
Essieu relevable
Désactivation du fond
mouvant
B11
B11
Capteur de force de
traction timon
B1
B1
B2
B2
AUTO
B3
B3
FULL
B4
B4
Rouleaux de dosage
(GD)
B12
B12 L/R
Capteur de force de
traction essieu
B5
B5
Vitesse de prise de
force (GD)
B13
B13
Levier manuel
accouplement des
rouleaux de dosage
(bande transporteuse
transversale en
option)
B6
B6
Trappe arrière fermée
B14
B14
Robinet d'inversion
(bloquer la trappe
arrière) (en option
avec bande
transporteuse
transversale)
Trappe arrière ouvert
(ZX GD)
B25
B25
Ramasseur en haut
CLOSE
B8
B8
OPEN
Pos : 24.19.9 /BA/Info-Center/Sensor en / Aktor en/Diagnos e Drehpoti @ 115\mod_1339652386645_64.doc x @ 1011873 @ @ 1
Diagnostic potentiomètre rotatif
Pos : 24.19.10 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 4 Ser vic e/Diag nose Dr ehpoti T abell e @ 113\mod_1337935261988_64.doc x @ 999379 @ @ 1
B28
B29
B28
Position du timon
B29
Position du ramasseur
Pos : 24.19.11 /BA/Info-C enter /Sens or en / Aktoren/Krafts ens or @ 19\mod_1238137437088_64.doc x @ 215254 @ @ 1
Capteurs de force
Pos : 24.19.12 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 4 Ser vic e/Auflis tung der möglichen Krafts ensor en B 15 @ 83\mod_1317102379753_64.doc x @ 726280 @ @ 1
N°
B15
Symbole de capteur
B15
AUTO
Description
Capteur de force dispositif de chargement automatique
inférieur
Pos : 24.19.13 /BA/Info-C enter /Sens or en / Aktoren/Statusanz eigen Sens or (1,2,3,4) @ 0\mod_1200910680947_64.doc x @ 47746 @ @ 1
Etat (state) :
Amortissement magnétique (fer)
Rupture de câble
Sans amortissement magnétique (pas de fer)
Court-circuit
Pos : 24.19.14 /BA/Info-C enter /Sens or en / Aktoren/Statusanz eigen Kr aftmess bolzen @ 28\mod_1250080387213_64.doc x @ 273833 @ @ 1
Statut capteur de force de traction (state):
Capteur OK
La connexion à l'amplificateur de mesure
de force (KMV) est interrompue.
Rupture de câble / courtcircuit sur capteur
Erreur de communication avec
l'amplificateur de mesure de force (KMV)
Pos : 24.19.16 /BA/Info-C enter /Sens or en / Aktoren/Di agnose Druc ksens or @ 115\mod_1339653067227_64.doc x @ 1011902 @ @ 1
167
KRONE terminal de commande Gamma
Diagnostic Capteurs de Pression
Pos : 24.19.17 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 4 Ser vic e/Diag nose Dr uc ks ensor Sensor Ac hse ges perrt Tabelle @ 113\mod_1337937284308_64.doc x @ 999470 @ @ 1
Numér
o
B7
Symbole de
capteur
Description
B7
Essieu bloqué
Etat (state):
1
2
p>100bar
p<100bar
Essieu bloqué
Essieu libre
Pos : 24.19.18 /BA/Info-C enter /Sens or en / Aktoren/Di agnose Taster @ 19\mod_1238078012972_64.doc x @ 214755 @ @ 1
Bouton-poussoir de diagnostic
Pos : 24.19.19 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 4 Ser vic e/Diag nose Tas ter Bild @ 115\mod_1339673618580_64.doc x @ 1012390 @ @ 1
L400221
Fig. 117
Pos : 24.19.20 /BA/Info-C enter /Sens or en / Aktoren/Eins tell werte Tastertes t H and @ 19\mod_1238078727722_64.doc x @ 214804 @ @ 1
Valeurs de réglage :
Quand le bouton-poussoir est enfoncé, la barre doit se trouver dans la partie marquée inférieure
de la barre indicatrice et se situer dans la partie supérieure quand le bouton-poussoir est
relâché.
Pos : 24.19.21 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 4 Ser vic e/Diag nose Tas ter T abell e @ 115\mod_1339672821505_64.doc x @ 1012361 @ 3 @ 1
Numéro
Symbole de
capteur
Description
S1
S1
Bouton-poussoir replier les lames
S2
S2
Bouton-poussoir déplier les lames
S3
S3
Bouton-poussoir lever timon
S4
S4
Bouton-poussoir abaisser timon
Pos : 24.19.22 /BA/Info-C enter /Sens or en / Aktoren/Statusanz eigen T aster (3,4,5,6) @ 19\mod_1238078089253_64.doc x @ 214779 @ @ 1
Etat (state) :
Rupture de câble
Court-circuit
Pos : 24.19.23 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
168
5
6
enfoncé
non enfoncé
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.19.24 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 4 Ser vic e/Diag nose Versorgungss pannungen @ 47\mod_1285323333921_64.doc x @ 456324 @ @ 1
Diagnostic des tensions d'alimentation
4-2
B3
U1
L400230_1
Fig. 118
N°
U1
Symbole de
capteur
U1
Description
Tension d'alimentation
Tensions de consigne :
•
12V Ges: 12 - 14,5 V
•
12V Term: 12 - 14,5 V
•
12VSi:
12 – 14,5 V
•
12V ana: 12 – 14,5 V
•
8V dig:
8,5 - 9,1 V
•
12V Pow2: 12 - 14,5 V
•
12V Pow3: 12 - 14,5 V
•
Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche
L'écran affiche le niveau de menu 4 " Service ".
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
.
Pos : 24.19.25 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
169
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.19.26 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Aktortest @ 0\mod_1200916990791_64.doc x @ 47831 @ @ 1
9.15.2
Test des acteurs
Pos : 24.19.27 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Gefahr - Aktortest @ 47\mod_1285134152781_64.doc x @ 455727 @ @ 1
DANGER! - Actions non prévues sur la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
•
La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui
sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine
commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel.
•
C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de
la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
•
Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone
de danger.
Pos : 24.19.28 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-4 Aktortest Hand @ 83\mod_1317105190851_64.doc x @ 726520 @ @ 1
9.15.3
Menu 4-4 (Test manuel des acteurs)
Le test des acteurs permet de tester les acteurs de la machine. Les acteurs ne peuvent être
testés que s'ils sont sous tension. En conséquence, le test manuel des acteurs consiste à
piloter à la main les acteurs sur une course réduite afin de détecter les défauts éventuels.
Attention !
La prise de force ne doit pas tourner lors du test des acteurs.
L'hydraulique du tracteur doit être désactivée.
4-4
BPK40230_1
Fig. 119
Appeler le menu
Le menu principal 4 " Service " est appelé.
•
Sélectionner le menu 4-4
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en
couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 4-4 " Test manuel des acteurs ".
Sélectionner l'acteur
•
Sélectionner l'acteur avec le potentiomètre rotatif.
L'acteur sélectionné est affiché en couleurs inverses.
Pos : 24.19.29 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
170
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.19.30 /BA/Info-C enter /Groß pac kenpresse/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Diagnos e digital e Aktoren @ 19\mod_1238420315378_64.doc x @ 217796 @ @ 1
Diagnostic des acteurs numériques
Les défauts ne sont signalés que si l'acteur est activé et qu'un test est possible pour l'acteur
(voir le tableau « Acteurs numériques possibles »). Si nécessaire, le contrôle de la DEL peut
être exécuté directement sur le connecteur de l'acteur.
•
Appuyez sur la touche
pour la touche sensitive
.
Pos : 24.19.31 /BA/Info-C enter /Sens or en / Aktoren/M ögliche digitale Aktor en (je nach Ausstattung der M asc hine) @ 19\mod_1238420935128_64.doc x @ 217972 @ 2 @ 1
Acteurs numériques possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Pos : 24.19.32 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 4 Ser vic e/Diag nose digital e Aktoren (GL + GD) T abell e @ 115\mod_1339498975793_64.doc x @ 1011044 @ @ 1
N°
Symbole
Description
N°
Symbole
Description
Y01
Y01
Fond mouvant
AVANCE (GL)
Y13
Y13
Soupape de sécurité trappe
arrière
Y02
Y02
Fond mouvant
RECUL (GD)
Y14
Y14
Accouplement de rouleau de
dosage (GD)
Y03
Y03
Soupape de fonction
1
Y15
Y15
Fkt.1
Blocage d'essieu
Y04
Y04
Soupape de fonction
2
Y16
Y16
Fkt.2
Bande transporteuse
transversale 1
1
Y05
Ramasseur 1
Y05
Y17
1
Y06
Bande transporteuse
transversale 2
Y17
2
Trappe arrière 1
Y18
Ramasseur 2
Y18
2
Y07
Y08
Y08
Trappe arrière 2
Y19
Timon pliant 1
Y20
Blocage d'essieu 2
Timon pliant 2
H1
Eclairage de la machine
Barre de coupe 1
A1
Ensilage
Y19
Essieu relevable
1
Y09
Y09
2
Y10
1
Y11
Barre de coupe 2
2
Y12
Y12
Vitesse rapide
Pos : 24.19.33 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
171
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.19.34 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 4 Ser vic e/Diag nose anal oge Aktor en ( GD) @ 49\mod_1286865701312_64.doc x @ 463403 @ @ 1
Diagnostic des acteurs analogiques (GD)
DL400260
Fig. 120
Une intensité (en mA) peut être réglée par modulation d'impulsions en largeur (en pour mille).
Pour une modulation d'impulsion en largeur = 500, l'intensité du courant devrait être entre 500
mA et 3 000 mA (en fonction de la soupape utilisée).
•
Appuyer sur la touche
largeur est incrémentée.
pour la touche sensitive
, la modulation d'impulsions en
•
Appuyer sur la touche
largeur est diminuée.
pour la touche sensitive
, la modulation d'impulsions en
Acteurs analogiques possibles
Numéro
Y01
Symbole
Y01
Description
Fond mouvant AVANCE
Etat (state):
Acteur activé
Acteur désactivé
Pas de flux de courant, câblage ou bobine de vanne défectueuse
•
La touche
permet de quitter le menu appelé.
L'écran affiche le niveau de menu 4 «Service».
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
Pos : 24.20 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
172
.
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.21 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 5 Info/H auptmenü 5 Info @ 0\mod_1200928669400_64.doc x @ 48646 @ @ 1
9.16
Menu principal 5 (Information)
Fig. 121
Appeler le menu principal
•
Appeler le niveau de menu avec la touche
•
Sélectionner le menu principal 5
sur le potentiomètre rotatif, le symbole est
affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 5 " Information ".
Page 5-1 :
SW = Version complète de logiciel de la machine
ISO
= Version de l'ordinateur de tâches
= Version de logiciel ISO
Pos : 24.22 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
173
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.23 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 6 M onteur/H auptmenü 6 M onteur @ 0\mod_1200929434744_64.doc x @ 48757 @ @ 1
9.17
Menu principal 6 " Monteur "
Appeler le menu principal
Fig. 122
•
•
Appeler le niveau de menu avec la touche
Sélectionner le menu principal 6
sur le potentiomètre rotatif, le symbole est
affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Le menu principal 6 " Monteur " est protégé par mot de passe.
L'interrogation de mot de passe est affichée à l'écran.
Pos : 24.24 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
174
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.25 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/Al armel dung allgemein A01 bis A16 @ 0\mod_1200929784306_64.doc x @ 48777 @ @ 1
9.17.1
Message d'alarme
Fig. 123
Message d'information
Si, lors de la réalisation d'une action, une ou plusieurs conditions n'ont pas été réunies, un
message d'information s'affiche sur l'écran. Le message d'information s'éteint automatiquement
peu après.
Message d'alarme
Si un défaut apparaît sur la machine, un message d'alarme est affiché et un signal sonore
retentit (avertisseur à fréquence rapide). La description des causes possibles et du dépannage
se trouve au chapitre " Messages d'alarme ".
Remarque
Toutes les fonctions du menu masqué sont à nouveau actives. Les touches sensitives
masquées par le message d'alarme sont désactivées.
Arrêter le signal sonore :
•
Appuyer sur la touche
Acquitter l'alarme :
pour la touche sensitive
.
•
Appuyer brièvement sur la touche
pour la touche sensitive
, l'alarme est
acquittée et le signal sonore cesse.
Le message d'alarme est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît.
Effacer l'alarme :
•
Maintenir la touche
pour la touche sensitive
enfoncée pendant 5 s, le signal
sonore cesse immédiatement et l'alarme est effacée.
Si le défaut réapparaît, il n'y a plus de message d'alarme. C'est seulement après que l'unité de
commande a été désactivée et réactivée que le message d'alarme réapparaît en présence du
défaut.
Pos : 24.26 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
175
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.27 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/1) Allgemei ne Al ar me A01 bis A16 @ 132\mod_1348638529872_64.doc x @ 1167253 @ @ 1
9.17.2
Alarmes Générales
Nu Écran
mér
o
Description
Cause possible
Dépannage
A01
Fusible
enfichable dans
l’ordinateur de
tâches
défectueux
Court-circuit sur des
sorties de tension
+12V2FU_L
Contrôlez la présence d'un
court-circuit sur le raccord
et changez le fusible
A02
Fusible dans
l'ordinateur de
tâches
défectueux
Court-circuit sur des
sorties de tension
+12V3FU_L
Contrôlez la présence d'un
court-circuit sur le raccord ;
le fusible se régénère
automatiquement après
refroidissement
Erreur CAN
Interruption de bus CAN
entre la commande et la
machine. > faux contact
sur la ligne de l'écran
Vérifiez la ligne d'amenée
de l'écran
Liaison avec le
levier
multifonctions
interrompue
Le levier multifonctions est Contrôlez le câblage du
mal raccordé
levier multifonctions
A11
Erreur CAN
Liaison l'amplificateur de
mesure de force (KMV)
avec la machine est
interrompue
Contrôlez le câblage
A12
Surtension
Alternateur du tracteur
défectueux
Vérifiez l'alternateur
A13
Sous-tension
- Batterie du tracteur
défectueuse
A03
A04
A04
- Alternateur du tracteur
trop faible
Pos : 24.28 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
176
- Tension d'alimentation
12 V du tracteur trop faible
ou mauvais branchement
sur la batterie
Branchez le câble de
raccordement KRONE
directement sur la batterie
du tracteur
A14
Sous-tension
A15
Surtension
Alternateur du tracteur
défectueux
A16
Tension
d'alimentation
interne pas
installée
Amplificateur de mesure
Vérifiez l'amplificateur de
de force (KMV) défectueux mesure de force (KMV)
Vérifiez l'alternateur
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.29 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/1) Allgemei ne Al ar me A17 bis A20 @ 82\mod_1316606834873_64.doc x @ 720186 @ 3 @ 1
N°
Ecran
Description
Cause possible
Elimination
A17
Erreur CAN
La liaison entre
l'amplificateur de mesure
(KMV) et la machine est
interrompue
Vérifier le câblage
A18
Surtension
Alternateur du tracteur
défectueux
Vérifier l'alternateur
- Défaut de la batterie du
tracteur
A19
Sous-tension
- Alternateur du tracteur
trop faible
- Tension d'alimentation
12 V du tracteur trop faible
ou mauvais branchement
sur la batterie
A20
Absence de
tension
d'alimentation
interne
Amplificateur de mesure
(KMV) défectueux
Brancher le câble de
raccordement KRONE
directement sur la batterie
du tracteur
Contrôler l'amplificateur de
mesure (KMV)
Pos : 24.30 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
177
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.31 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/2) Logische Alar me 01 bis 17 @ 48\mod_1286258185515_64.doc x @ 459924 @ @ 1
9.17.3
Alarmes logiques
Nu
mér
o
Écran
Description
Cause possible
Dépannage
1
La remorque est La trappe arrière est fermée Vider la remorque
pleine
et le capteur de
désactivation automatique
de fond mouvant a commuté
2
Vitesse de
rouleau de
dosage trop
faible/les
rouleaux de
dosage restent
immobiles
La remorque est pleine, la
trappe arrière est ouverte,
l'avance de fond mouvant
est activée et la vitesse de
rouleau de dosage est trop
faible
Vérifier
l'entraînement de
rouleau de dosage
Sur ZX:
- Entraînement de
rouleau de dosage
immobile
La remorque est pleine, la
trappe arrière est ouverte,
l'avance de fond mouvant
est activée et la vitesse de
rouleau de dosage est trop
faible
- Activer la prise de
force
La trappe arrière est ouverte,
l'avance de fond mouvant
est activée et la prise de
force n'est pas activée
178
3
Vitesse de prise Tentative pour ouvrir la
de force trop
trappe arrière alors que la
forte
prise de force n'est pas
immobile
Désactiver la prise
de force et alors
seulement ouvrir la
trappe arrière
4
L'essieu
directeur n'est
pas bloqué
Bloquer l'essieu
directeur avant
d'ouvrir la trappe
arrière (bloquer
l'essieu directeur
sur le silo !)
6
Chargement,
atteinte
11
Les lames ne
sont pas
activées
(contrôle des
lames)
La trappe arrière a été
ouverte alors que l'essieu
directeur n'était pas bloqué
Quitter le
chargement
Les couteaux ont quitté la
position « Couteaux
marche »
Réactiver les lames
KRONE terminal de commande Gamma
Nu Écran
mé
ro
Description
Cause possible
Dépannage
12
Capteur de
prise de force
mal réglé ou
défectueux
Les rouleaux de dosage tournent Vérifier le réglage
mais le capteur de prise de force du capteur de prise
ne délivre pas d'impulsions
de force
13
Suspension
électrohydraulique
d'essieux pas
activée
La suspension électrohydraulique d'essieux n'est pas
sur mode automatique pendant
le chargement (ramasseur en
position flottante)
Activer la
suspension électrohydraulique
d'essieux
14
La trappe
arrière est
ouverte
La trappe arrière s’est ouverte
bien que la touche « Ouvrir
trappe arrière » n’ait pas été
activée.
Fermer la trappe
arrière
15
L'essieu n'est
pas bloqué
L'essieu n'est pas bloqué bien
Vérifier
que la touche " Bloquer l'essieu l'hydraulique
" ait été actionnée.
Vérifier le
manostat
16
Levier
accouplement
de rouleau de
dosage non
actionné.
La commande à l'arrière est
Actionner le levier.
sous tension mais le levier
d’accouplement de rouleau de
dosage n'a pas été commuté sur
la position neutre.
17
Le robinet
d'inversion pour
débloquer la
bande
transporteuse
transversale n'a
pas été
actionné.
La commande à l'arrière est
Actionner le
sous tension mais le robinet
robinet d'inversion.
d'inversion pour débloquer la
bande transporteuse transversale
n'a pas été actionné.
Pos : 24.32 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/2) Logische Alar me 18 @ 82\mod_1316608258439_64.doc x @ 720244 @ @ 1
N°
18
Ecran
Description
Cause possible
Elimination
La trappe arrière
ne se ferme pas
assez vite
Temps de fermeture
dépassé
Vérifier les organes
mécaniques
Enlever la matière récoltée
Température de service de
l'huile hydraulique pas
encore atteinte
Pos : 24.33 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
179
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.34 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/3) Physi kalische Alar me 101 bis 114 @ 82\mod_1316612352778_64.doc x @ 720500 @ @ 1
9.17.4
Alarmes physiques
Nu
mér
o
101
Écran
Description
Capteur chargement
automatique en haut
103
Capteur désactivation de
fond mouvant
104
Capteur contrôle de
rouleau de dosage
106
107
108
Capteur prise de force
Capteur trappe arrière
Capteur essieu bloqué
Sur ZX:
Capteur trappe arrière
ouverte
109
110
Pos : 24.35 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
180
Dépannage
Capteurs de lames
102
105
Cause possible
Capteur chargement
automatique en bas
Capteur essieu relevable
111
Capteur de force de
traction timon (en option)
112
Capteur de force de
traction essieu (en option)
113
Capteur levier
accouplement de rouleau
de dosage
114
Capteur robinet d'inversion
(bloquer trappe arrière)
- Exécuter le test
des capteurs
Défaut du capteur
ou du conducteur
d'amenée
- Vérifier que le
capteur et le
conducteur
d'amenée ne sont
pas endommagés
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 24.36 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/3) Physi kalische Alar me 115 @ 82\mod_1316676232646_64.doc x @ 721207 @ @ 1
N°
Ecran
Description
Cause possible
Elimination
- Effectuer le test
des capteurs
115
Capteur de force
Défaut du capteur ou - Vérifier que le
du conducteur
capteur et le
d'amenée
conducteur
d'amenée ne sont
pas endommagés.
Pos : 24.37 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/3) Physi kalische Alar me 121 bis 124 @ 82\mod_1316610160848_64.doc x @ 720392 @ 1 @ 1
Nu
mér
o
121
122
123
124
Écran
Description
Cause possible
Bouton-poussoir replier la
barre de coupe
Bouton-poussoir déplier la Défaut du boutonbarre de coupe
poussoir ou du
conducteur
Bouton-poussoir lever
d'amenée
timon
Bouton-poussoir abaisser
timon
Dépannage
- Exécuter le test
des capteurs
- Vérifier que le
bouton-poussoir
et le conducteur
d'amenée ne sont
pas endommagés
Pos : 25 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
181
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 26 /BA/Di es e Seite is t bewusst fr eigelass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 27 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
182
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/KR ONE ISOBUS-T ermi nal CCI @ 43\mod_1274786526625_64.doc x @ 387483 @ 2 @ 1
10
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.2 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/Hi nweis Im weiteren Verl auf T ermi nal auc h als Bedieneinhei t bez eic hnet @ 46\mod_1281680416671_64.doc x @ 445463 @ @ 1
Remarque
Dans cette notice d'utilisation, le terminal est également désigné par le terme «unité de
commande».
Pos : 28.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ac htung - Bedieneinhei t sc hütz en @ 0\mod_1200308247867_64.doc x @ 39596 @ @ 1
Attention ! - Protéger l'unité de commande
Effet : dommages sur l'unité de commande
•
L'unité de commande doit être protégée contre l'eau.
•
Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
l'unité de commande sera déposée dans un local sec.
•
En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas
de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée.
Pos : 28.4 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Allgemei ne Besc hrei bung (Die elektronisc he Auss tattung der M asc hi ne ........) T ext/Bild @ 51\mod_1288079279484_64.doc x @ 477519 @ @ 1
3
ESC
L400461_1
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CC000013
Fig. 124
L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches
(1), l'electronique pour dispositif de pesée (2) (en option) ainsi que du terminal (3) et pour les
éléments de commande et fonction.
L'ordinateur de tâches (1) et l'électronique pour dispositif de pesée (2) (en option) se trouvent à
l’avant à gauche de la machine (version ZX), à droite de la machine sous le capot avant
(version AX-MX). Leurs fonctions sont les suivantes :
•
Commande du chargement et du déchargement
•
Compteur de chargements
•
Commande des actionneurs installés sur la machine
•
Transmission des messages d'alarme
•
Diagnostic des capteurs/des actionneurs
Le terminal (3) donne des informations au conducteur et permet d'exécuter les réglages de la
machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches.
Pos : 28.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
183
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/T er minal i n Kabine einbauen @ 47\mod_1285163419265_64.doc x @ 455853 @ @ 1
10.1
Monter le terminal dans la cabine
Pos : 28.7 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/Hi nweis für den Anbau des T er minals, in die Traktor kabine... @ 47\mod_1285163596984_64.doc x @ 455879 @ @ 1
Remarque
Pour le montage du terminal dans la cabine, veuillez prendre note de notice d'utilisation de
terminal fourni.
Betriebsanleitung
Version: 1.0
CC-ISOBUS
ISOBUS-Terminal CCI 100/200
Fig. 125
Pos : 28.8 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
184
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.9.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/ISOBUS Shor t C ut Button @ 47\mod_1285564773000_64.doc x @ 456408 @ 3 @ 1
10.2
ISOBUS Short Cut Button
Pos : 28.9.2 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut ButtonISOBU S Short C ut Button_2 Gefahr @ 46\mod_1282643782875_64.doc x @ 447374 @ @ 1
DANGER! – Risque de blessures par machine en marche!
Votre machine prend l'ISOBUS Short Cut Button en charge.
•
En appuyant l'ISOBUS Short Cut Button (1) les fonctions de la machine sont arrêter pour
commencer un état sûr dans des situations dangereuses. Opérations orientées
processus passent à la fin. C’est pourquoi les composants de la machine peuvent
tourner après avoir actionner ISOBUS Short Cut Button en outre. Ceci peut causer
blessures.
•
En aucun cas ISOBUS Short Cut Button intervient dans les fonctions du tracteur, ne la
fonction de l'arbre à cardan ni la fonction hydraulique sont entravées! C'est pourqoui la
machine peut être fonctionnée en outre après d'activer ISOBUS Short Cut Button. Ceci
peut causer blessures.
Pos : 28.9.3 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut ButtonISOBU S s hort C ut Button_wird betätigt_Ladewagen @ 51\mod_1288624240265_64.doc x @ 479204 @ @ 1
Durant l'activation d’ISOBUS Short Cut Button (1) du terminal, quel est configuré comme
palpeur coup, un commando stop est envoyé sur ISOBUS. Ce commando est analysé de la
machine ISOBUS raccordé pour déclencher mesures automatiques appropriées en une
situation de danger, si nécessaire.
Si ISOBUS Short Cut Button est commandé, un masque d'alarme est affiché dans l'écran:
ESC
F7
F8
1
F1
ISB
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CC000070
Fig. 126
Les fonctions mentionnées ci-après sont bloquées côté machine de l'ordinateur de
tâches.
•
Fond mouvant avance / recul
•
Lever / abaisser le ramasseur
•
Lever / abaisser la trappe arrière
•
Lever / abaisser le timon pliant
•
Lever / abaisser la barre des couteaux
•
Bande transporteuse transversale
•
Eclairage
•
Ensilage
•
Bloquer / ouvrir l'essieu directeur
Pos : 28.9.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
185
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.9.5 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut ButtonISOBU S Short C ut Button_wir d gel öst @ 120\mod_1342516466580_64.doc x @ 1088222 @ @ 1
Si ISOBUS Short Cut Button est desserré de nouveau, le message suivant s'affiche à l'écran du
terminal:
ESC
F7
1
F8
ISB
F1
F2
F9
F3
F10
F4
F11
OK
F12
2
F5
F6
CC000071
Fig. 127
En appuyant sur la touche de fonction
le masque d'alarme est quitté. Seulement
maintenant, toutes les fonctions de la machine sont disponibles de nouveau.
Pos : 28.10 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M odule für Beipac k/Displ ay / T ouc hscr een @ 43\mod_1273666402484_64.doc x @ 384222 @ 3 @ 1
10.2.1
Affichage / écran tactile
Pour le guidage du menu et l'introduction confortable de valeurs et de textes, le terminal est
équipé d'un écran tactile de haute qualité. L'effleurement de l'écran permet d'appeler
directement des fonctions et de modifier des valeurs.
Pos : 28.11 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M odule für Beipac k/Hinweis Scrollrad @ 79\mod_1315289332812_64.doc x @ 701883 @ @ 1
Remarque
Via la roulette (2), on peut exécuter les mêmes fonctions que via l'écran tactile.
Pos : 28.12 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
186
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.13 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/T ermi nal ansc hließ en ( vorgerüs teteter ISO Schl epper) @ 43\mod_1274879690796_64.doc x @ 387872 @ @ 1
10.2.2
Raccorder le terminal (pour tracteurs avec système ISOBUS intégré)
6
7
1
4
7
3
6
9
9
5
8
1
3
2
4
14
10
12
11 13
5
CC00014
Fig. 128
Liaison terminal avec le tracteur
Remarque
Le raccordement du terminal vers le tracteur est réalisé via le jeu de câbles (5) spécial. Ce jeu
de câbles peut être commandé en indiquant le numéro de référence 20 081 223 0.
•
•
•
Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
Relier le connecteur (4) du jeu de câbles (5) avec la prise (3) (CAN1-IN) du terminal.
Relier le connecteur ISO (6) (9 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise ISO (7) (9 pôles),
quelle se trouve dans la cabine du tracteur.
Liaison tracteur avec la machine
Remarque
Le raccordement du tracteur à la machine est réalisé via le jeu de câbles (14) fourni (N° de
référence: 20 080 384 0).
•
•
•
Relier le connecteur ISO (9) (9 pôles) du jeu de câbles (14) avec le connecteur ISO (8) (9
pôles) extérieur du tracteur.
Relier le connecteur (10) (7 pôles) du jeu de câbles (14) avec le connecteur (11) (7 pôles)
de la machine.
Relier le connecteur (12) (2 pôles) du jeu de câbles (14) avec la prise (13) (2 pôles) de la
machine.
Pos : 28.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 33 @ 1
187
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.15 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/T ermi nal ansc hließ en (ohne ISO Sc hlepper) @ 43\mod_1274882231640_64.doc x @ 387923 @ @ 1
10.2.3
Raccorder le terminal (Pour tracteurs sans système ISOBUS)
Fig. 129
Liaison du terminal avec la machine
Remarque
Le raccordement du terminal vers la machine est réalisé via le jeu de câbles fourni (5) (N° de
référence: 20 081 224 0).
•
•
Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
Relier le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise (7) (7 pôles) de la
machine.
•
Relier la fiche de terminaison (4) (N° de référence:00 302 300 0 compris dans la
fourniture du connecteur) avec la prise (3) (CAN1-out) du terminal.
Liaison tracteur avec la machine
Remarque
Le raccordement du tracteur vers le machine est réalisé via le câble d'alimentation électrique
fourni (8) (N° de référence: 20 080 601 0).
•
•
Pos : 28.16 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
188
Relier le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) avec le connecteur
permanent (10) du tracteur.
Relier le connecteur (11) (2 pôles) du jeu de câbles (8) avec la prise (12) (2 pôles) de la
machine.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.17 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M ultifunktions hebel an CC I T ermi nal ansc hließ en (Traktor mi t integriertem ISOBU S System) @ 119\mod_1342175250190_64.doc x @ 1077363 @ @ 1
10.2.4
Raccorder le Levier Multifonctions au Terminal CCI (Pour des Tracteurs avec Système
ISOBUS Intégrée)
6
6
5
1
3
2
4
7
7
5
1
4
7
3
6
9
CC00602
Fig. 130
Remarque
Le raccordement du terminal au tracteur est effectué à l'aide du jeu de câbles spécial (5). Il
peut être commandé en indiquant le numéro de référence 20 081 223 0.
•
•
•
•
Reliez le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal
Reliez le connecteur (4) du jeu de câbles (5) avec la prise (3) (CAN1-out) du terminal
Reliez le connecteur ISO (6) (9 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise ISO (6) (9 pôles)
du levier multifonctions
Reliez le connecteur ISO (7) (9 pôles) du levier multifonctions avec la prise ISO (7) (9
pôles) qui se trouve dans la cabine du tracteur
Pos : 28.18 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
189
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.19 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/M ultifunktions hebel an CCI T er minal ans chli eßen (Traktor ohne ISOBU S Sys tem) @ 150\mod_1361884898237_64.doc x @ 1341093 @ 3 @ 1
10.2.5
Raccordement du Levier Multifonctions au Terminal CCI (Pour tracteurs sans système
ISOBUS)
Pos : 28.20 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M ultifunktions hebel an CC I T ermi nal ansc hließ en (Traktor ohne ISOBU S System) Bild @ 150\mod_1361884200857_64.doc x @ 1341000 @ @ 1
7
1
2
6
8
3
4
5
9
CC000546
Fig. 131
Pos : 28.21 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M ultifunktions hebel an CC I T ermi nal ansc hließ en (Traktor ohne ISOBU S System) Hinweis @ 150\mod_1361884381393_64.doc x @ 1341029 @ @ 1
Remarque
Le raccordement du terminal au levier multifonctions est réalisé via un jeu de câbles spécial (9).
Ce jeu de câbles peut être commandé en indiquant le N° de référence Krone 20 081 676 0.
Pos : 28.22 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M ultifunktions hebel an CC I T ermi nal ansc hließ en (Traktor ohne ISOBU S System) T ext @ 150\mod_1361884014200_64.doc x @ 1340971 @ @ 1
•
•
•
•
Pos : 28.23 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
190
Reliez le connecteur (2) du jeu de câbles (9) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal
Reliez la prise (3) du jeu de câbles (9) avec le connecteur (4) du jeu de câbles (5)
Reliez le connecteur ISO (8) (9 pôles) du jeu de câbles (9) avec la prise ISO (7) (9 pôles)
du levier multifonctions
Reliez le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise (7 pôles) de la
machine
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.24 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Ein- Aussc hal ten des T ermi nals bei nic ht angesc hlos sener Masc hi ne @ 43\mod_1275290766562_64.doc x @ 389833 @ 4 @ 1
10.2.6
Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine n'est pas raccordée
Pos : 28.25 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/Ein- Aussc halten Bild mit nic ht anges chl oss ener M asc hine @ 43\mod_1275291241781_64.doc x @ 389858 @ @ 1
Fig. 132
Pos : 28.26 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/Hi nweis Bevor Si e das T ermi nal z um ers ten M al... @ 43\mod_1273657536203_64.doc x @ 384006 @ 3 @ 1
Remarque
Avant d'activer le terminal la première fois, vérifier les raccords sur l'appareil à la position
correcte. Vérifier également la bonne fixation de l'appareil.
Le terminal est activé ou désactivé en appuyant et maintenir (env. 2 secondes) le bouton (1)
(marche/arrêt).
Pos : 28.27 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/Hi nweis F ür weitere Angaben zur F unkti ons weis e H andbuch beachten @ 47\mod_1285155240781_64.doc x @ 455817 @ 4 @ 1
Remarque
Veuillez respecter la notice d'utilisation séparée du terminal pour de plus amples informations
concernant la mode de fonctionnement du terminal ISOSBUS CCI.
Betriebsanleitung
Version: 1.0
CC-ISOBUS
ISOBUS-Terminal CCI 100/200
Fig. 133
Pos : 28.28 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
191
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.29 /BA/Diese Seite ist bewusst freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 28.30 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
192
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.31 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Ein- Aussc hal ten des T ermi nals bei angesc hlos sener Mas chi ne @ 43\mod_1274866210140_64.doc x @ 387722 @ @ 1
10.2.7
Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine est raccordée
Pos : 28.32 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/P-T/Star tbild @ 50\mod_1287737794484_64.doc x @ 475244 @ @ 1
10.2.7.1
Image de démarrage
Pos : 28.33 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Ei n- Aussc halten Bild mit ang esc hloss ener M asc hine @ 49\mod_1287385024796_64.doc x @ 465760 @ @ 1
ESC
ESC
F7
F1
F7
F1
F8
F2
F8
F2
F9
F3
F9
F3
F10
F4
F10
F4
F5
F11
F6
F12
F11
F12
1
1
CC000401
v
F5
F6
CC000400
Fig. 134
Image de démarrage avec une enquête du
poids désactivée at avec une enquête du
poids dans la mode automatique
Image de démarrage avec une enquête du
poids activée en mode manuel
Pos : 28.34 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/Hi nweis Bevor Si e das T ermi nal z um ers ten M al... @ 43\mod_1273657536203_64.doc x @ 384006 @ 2 @ 1
Remarque
Avant d'activer le terminal la première fois, vérifier les raccords sur l'appareil à la position
correcte. Vérifier également la bonne fixation de l'appareil.
Le terminal est activé ou désactivé en appuyant et maintenir (env. 2 secondes) le bouton (1)
(marche/arrêt).
Pos : 28.35 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/Hi nweis Vor der Erstbenutz ung @ 43\mod_1274852823031_64.doc x @ 387613 @ @ 1
Remarque – Avant la première utilisation
Lors du premier enclenchement, la configuration des menus spécifiques de la machine est
chargée dans le terminal. Le chargement peut être duré quelques minutes. La configuration est
déposée dans la mémoire du terminal.
Pos : 28.36 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/Ein- Aussc hal ten nach dem Ladevorgang wird im Displ ay das „Straß enbil d“ angez eigt. @ 43\mod_1274853526062_64.doc x @ 387637 @ @ 1
•
Après le chargement, « l’image de démarrage » à l'écran est affichée.
Le terminal est maintenant en ordre de marche.
Pos : 28.37 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/U ms chalten Straß enbild auf Grundbil d H andbetri eb @ 49\mod_1287387657703_64.doc x @ 465842 @ 2 @ 1
Avec une enquête du poids désactivée:
•
La touche de fonction
•
La touche de fonction
déchargement »
permet l'accès à l'écran de base «Mode de chargement »
permet l'accès à l'écran de base «Mode de
ou avec
Enquête du poids en mode manuel:
•
La touche de fonction
permet l'accès au menu « Sauvegarder poids plein ».
Correspondent à l'enquête du poids en mode automatique:
Correspondent à l'enquête du poids désactivée
Pos : 28.38 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
193
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.39 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/Hi nweis F ür weitere Angaben zur F unkti ons weis e H andbuch beachten @ 47\mod_1285155240781_64.doc x @ 455817 @ @ 1
Remarque
Veuillez respecter la notice d'utilisation séparée du terminal pour de plus amples informations
concernant la mode de fonctionnement du terminal ISOSBUS CCI.
Betriebsanleitung
Version: 1.0
CC-ISOBUS
ISOBUS-Terminal CCI 100/200
Fig. 135
Pos : 28.40 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
194
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.41.1 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Ladevorgang/Gr undbild Ladebetrieb @ 104\mod_1332756306933_64.doc x @ 946428 @ @ 1
10.3
Ecran de base mode de chargement
Fig. 136
Pos : 28.41.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Ladevorgang/Statuszeil e (I) oberste Z eile @ 49\mod_1287389057875_64.doc x @ 465948 @ @ 1
Ligne d’état (I)
Les états actuels de la machine sont affichés sur la ligne supérieure de l'écran (en fonction des
équipements):
Message d'alarme en attente
Suspension d'essieux, arrêt
Phares de travail, éteints
Suspension d'essieux, marche
Phares de travail, allumés
Chargement, atteinte
Remorque chargeuse, pleine
Compteur de durée de fonctionnement
désactivé
Ensilage, arrêt
Compteur d'heures de fonctionnement activé
Ensilage, marche
Essieu relevable, abaissé
Essieu bloqué
Essieu relevable, relevé
Essieu desserré
Pos : 28.41.3 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
195
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.41.4 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Ladevorgang/Besc hr eibung der Grafi ken (II) für F unktonstasten (F1 bis F 12) @ 49\mod_1287391403187_64.doc x @ 466054 @ @ 1
Description des graphiques (II) pour les touches de fonction (F1 jusque F12)
Pos : 28.41.5 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Ladevorgang/F 1 N achl auf- Lenkachse sperren/l ösen @ 49\mod_1287390481843_64.doc x @ 466028 @ @ 1
Bloquer/débloquer l'essieu directeur auto-directionnel. L'état actif est affiché.
= Blocage de l’essieu orientable
= Essieu directeur bloqué
Débloquer l'essieu directeur auto-directionnel :
Appuyer sur la touche de fonction
. Le symbole
est affiché à l'écran (Essieu directeur
auto-directionnel débloqué). En appuyant une nouvelle fois sur la touche de fonction , l'essieu
directeur auto-directionnel est de nouveau bloqué. La touche sensitive apparaît.
Remarque
La touche sensitive clignote aussi longtemps que la pression se crée das le vérin d'arrêt. Dès
que la pression est crée, la touche sensitive
directionnel est bloqué.
ne clignote plus et l'essieu directeur auto-
Pos : 28.41.6 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Ladevorgang/Softkeys unters te Zeil e Z us atz Tri demac hs e heben/senken @ 82\mod_1316668148600_64.doc x @ 720623 @ @ 1
Relever / abaisser l'essieu relevable (essieu tridem)
Relever / abaisser l'essieu relevable. L’état activé est affiché.
= abaisser l'essieu relevable
= relever l'essieu relevable
Relever l'essieu relevable :
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
. Le symbole
(essieu relevable
relevé) est affiché à l'écran. Le fait d'actionner une nouvelle fois la touche
a pour effet
d'abaisser à nouveau l'essieu relevable. La touche sensitive
est affichée sur la ligne
inférieure de l'écran.
Remarque
Tant que l'essieu relevable se lève ou s'abaisse, la touche sensitive clignote. Dès que l'essieu
relevable est relevé ou abaissé, la touche sensitive devient fixe.
Pos : 28.41.7 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
196
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.41.8 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Ladevorgang/Gr undbild Ladebetrieb @ 104\mod_1332756306933_64.doc x @ 946428 @ @ 1
10.4
Ecran de base mode de chargement
Fig. 137
Pos : 28.41.9 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Ladevorgang/Besc hr eibung der Grafi ken (II) für F unktonstasten (F1 bis F 12) @ 49\mod_1287391403187_64.doc x @ 466054 @ @ 1
Description des graphiques (II) pour les touches de fonction (F1 jusque F12)
Pos : 28.41.10 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F2 Startbild aufr ufen Grundbil d Ladebtri eb @ 49\mod_1287391596687_64.doc x @ 466080 @ @ 1
= Appeler l'image de démarrage
L'image de démarrage est sélectionnée en appuyant sur la touche de fonction pour
.
Pos : 28.41.11 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F7 F8 D eichs el heben/s enken_1 @ 104\mod_1332748607978_64.doc x @ 945782 @ @ 1
Lever le timon
Abaisser le timon
Pos : 28.41.12 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Pic k- up heben/s enken F 3 F4_1 @ 104\mod_1332746486587_64.doc x @ 945724 @ @ 1
Lever le ramasseur
Abaisser le ramasseur
Pos : 28.41.13 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F11 M enüebene der M asc hine aufrufen @ 49\mod_1287394781421_64.doc x @ 466269 @ @ 1
Le niveau de menu de la machine
En appuyant la touche de fonction
le niveau de menu de la machine est appelé.
Pos : 28.41.14 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F 12 Menü Kundenzähler ei nstellen aufrufen @ 49\mod_1287396091109_64.doc x @ 467580 @ @ 1
Réglage du compteur du client
Appuyer sur la touche de fonction
. Le menu 2-1 « Compteur du client » est affiché
(réglages voir chapitre menu 2-1 « Compteur du client »).
Pos : 28.41.15 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
197
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.41.16 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F9 F10 Mes ser ein- aus kl appen_1 @ 104\mod_1332749585843_64.doc x @ 945831 @ 3 @ 1
Replier les couteaux
Déplier les couteaux
Pos : 28.41.17 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F11 Ladeautomati k ei n- auss chalten @ 49\mod_1287395696812_64.doc x @ 467394 @ @ 1
Activer / désactiver le chargement automatique (l’état actuel est affiché dans la
fenêtre principale).
Pos : 28.41.18 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F5 Kratz bodenvorl auf betätig en_1 @ 104\mod_1332747526209_64.doc x @ 945753 @ @ 1
Avance du fond mouvant
Pos : 28.41.19 /Ü bersc hriften/J e nac h Ausstattung der M asc hine @ 69\mod_1305104691389_64.doc x @ 633871 @ 3 @ 1
En fonction de l'équipement de la machine
Pos : 28.41.20 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ersc heint nur bei D eic hs elautomati k @ 112\mod_1337775200480_64.doc x @ 997716 @ @ 1
S'Affiche Uniquement Pour L'Option Power Load
Pos : 28.41.21 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F3 Deic hs el manuell heben / senken opti onal @ 112\mod_1337582496437_64.doc x @ 993872 @ 3 @ 1
Affichez les touches de fonction pour « Lever le Timon (
(
) » et « Abaisser le Timon
) ».
Pos : 28.41.22 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F4 Deic hs elautomati k akti vi eren / deakti vi eren opti onal @ 112\mod_1337582295929_64.doc x @ 993834 @ @ 1
Activer / désactiver l'automatisme du timon
Pos : 28.41.23 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F9 F unktionstas ten M ess er ei n- aus kl appen anz eigen bei opti on Ladeautomati k ( Power Load) @ 112\mod_1337582739937_64.doc x @ 993900 @ @ 1
S'affiche uniquement pour l'option Power Load.
Affichez les touches de fonction pour « Replier les Couteaux (
Couteaux (
) » et « Déplier les
) ».
Pos : 28.41.24 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Anz eigen im Hauptfenster @ 49\mod_1287401716750_64.doc x @ 468325 @ 3 @ 1
10.4.1
Indicateurs dans la fenêtre principale
Pos : 28.41.25 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Anz eigen im Hauptfenster (III) Bil d @ 49\mod_1287400756546_64.doc x @ 468272 @ 3 @ 1
CC000403
Fig. 138
Pos : 28.41.26 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Anz eigen im Hauptfenster (III) Text_1 @ 49\mod_1287396201250_64.doc x @ 467606 @ @ 1
Compteur de chargements, compteur du client actuel:
I = éclairage permanent
II = mode d'hachage
Compteur d'heures de fonctionnement, compteur du client actuel
Pos : 28.41.27 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Anz eigen im Hauptfenster (III) Ladeautomati k akti viert/deakti vi ert @ 49\mod_1287407379265_64.doc x @ 468772 @ @ 1
Chargement automatique désactivé (en option)
Chargement automatique activé (en option)
Pos : 28.41.28 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
198
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.41.29 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladebetrieb Pi c k-up heben senken @ 49\mod_1287401990015_64.doc x @ 468350 @ @ 1
10.4.2
Lever / abaisser le ramasseur
B
A
CC000404
Fig. 139
L'état activé est affiché à l'écran (A).
Ramasseur non en position flottante
Ramasseur en position flottante
Pos : 28.41.30 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Pic k- up heben/s enken F 3 F4 @ 49\mod_1287394021500_64.doc x @ 466187 @ 4 @ 1
Lever le ramasseur
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
Abaisser le ramasseur (position flottante)
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
Pos : 28.41.31 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Hinweis D er Pfeil ( B) z eigt an, das die F unktion ausgeführt wird. @ 49\mod_1287403213968_64.doc x @ 468429 @ @ 1
Remarque
La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée.
Pos : 28.41.32 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
199
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.41.33 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladebetrieb M esser aus- /ei nklappen @ 49\mod_1287402007906_64.doc x @ 468376 @ 34 @ 1
10.4.3
Replier / déplier des couteaux
B
A
C
CC000406
Fig. 140
L'état activé est affiché à l'écran (A).
Couteaux rentrés
Couteaux sortis
Le symbole
(C) est affiché lorsque les couteaux sont en position de maintenance (couteaux
en position de maintenance).
Pos : 28.41.34 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F9 F10 Mes ser ein- aus kl appen @ 49\mod_1287395268328_64.doc x @ 467061 @ @ 1
•
Replier les couteaux
•
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
Déplier les couteaux
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
Pos : 28.41.35 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Hinweis D er Pfeil ( B) z eigt an, das die F unktion ausgeführt wird. @ 49\mod_1287403213968_64.doc x @ 468429 @ @ 1
Remarque
La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée.
Pos : 28.41.36 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Mes ser i n Wartungspositi on @ 49\mod_1287405645140_64.doc x @ 468588 @ 3 @ 1
Couteau en position de maintenance
Lorsque les couteaux sont dépliés, appuyer à nouveau sur la touche de fonction
et
maintenir la touche enfoncée. Après env. 3 secondes, les couteaux commencent de remuer
plus loin en position de maintenance (le symbole
maintenance est affiché).
Pos : 28.41.37 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
200
(C) pour couteaux en position de
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.41.38 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladebetrieb D eichs el heben/senken @ 49\mod_1287405802140_64.doc x @ 468613 @ 3 @ 1
10.4.3.1
Lever/abaisser le timon pliant
B
CC000407
Fig. 141
Pos : 28.41.39 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F7 F8 D eichs el heben/s enken @ 49\mod_1287395100437_64.doc x @ 466665 @ @ 1
Lever le timon
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
Abaisser le timon
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
Pos : 28.41.40 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Hinweis D er Pfeil ( B) z eigt an, das die F unktion ausgeführt wird. @ 49\mod_1287403213968_64.doc x @ 468429 @ @ 1
Remarque
La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée.
Pos : 28.41.41 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladebetrieb Kr atz bodenvorl auf betätig en @ 49\mod_1287406349531_64.doc x @ 468666 @ 3 @ 1
10.4.4
Actionner l'avance du fond mouvant
B
CC000408
Fig. 142
Pos : 28.41.42 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F5 Kratz bodenvorl auf betätig en @ 49\mod_1287394280906_64.doc x @ 466213 @ @ 1
Avance du fond mouvant
•
Appuyer la touche de fonction pour
longtemps que la touche est enfoncée)
(le fond mouvant fonctionne aussi
Pos : 28.41.43 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Hinweis D er Pfeil ( B) z eigt an, das die F unktion ausgeführt wird. @ 49\mod_1287403213968_64.doc x @ 468429 @ @ 1
Remarque
La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée.
Pos : 28.41.44 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
201
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.41.45.1 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladebetrieb Ladeautomati k ein- /aussc hal ten Ü S @ 82\mod_1317019501397_64.doc x @ 723728 @ @ 1
10.4.5
Activer / désactiver le chargement automatique (en option)
Pos : 28.41.45.2 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladebetrieb Ladeautomati k ein- /aussc hal ten Bild @ 82\mod_1317019096820_64.doc x @ 723700 @ @ 1
A
B
4s
CC000408
Fig. 143
Pos : 28.41.45.3 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F11 Ladeautomati k ei n- auss chalten @ 49\mod_1287395696812_64.doc x @ 467394 @ 3 @ 1
Activer / désactiver le chargement automatique (l’état actuel est affiché dans la
fenêtre principale).
Pos : 28.41.45.4 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Anz eigen im Hauptfenster (III) Ladeautomati k akti viert/deakti vier t @ 49\mod_1287407379265_64.doc x @ 468772 @ @ 1
Chargement automatique désactivé (en option)
Chargement automatique activé (en option)
Pos : 28.41.45.5 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vier en/deakti vier en Text @ 49\mod_1287407700015_64.doc x @ 468798 @ @ 1
Activer le chargement automatique
Appuyer sur la touche de fonction
, la touche sensitive
s'affiche.
Le dispositif de chargement automatique active automatiquement le fond mouvant dès que la
hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte. L'écran affiche la temporisation (A)
après activation automatique du fond mouvant. Au terme de la temporisation, l'écran affiche
l'avertissement (B). Cet avertissement indique que le fond mouvant travaille.
Désactiver le chargement automatique
Appuyer sur la touche de fonction
Pos : 28.41.46 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
202
, la touche sensitive
s'affiche.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.41.47.1 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vier en / deakti vieren Power Load/Power Load akti vi eren / deakti vier en @ 82\mod_1316763244635_64.doc x @ 723107 @ @ 1
10.4.6
Activer / désactiver le dispositif de chargement automatique (Power Load) (en option)
Pos : 28.41.47.2 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vier en / deakti vieren Power Load/Ladeautomati k akti vi eren/deakti vieren Einführtext CCI @ 82\mod_1316670902098_64.doc x @ 720926 @ @ 1
L'activation ou la désactivation du fond mouvant avec dispositif de chargement automatique
activé (Power Load) est commandée par le capteur de force (force limite) « B15 » sur la paroi
frontale et/ou par le capteur « B2 » sur la trappe de chargement.
En fonction du mode réglé dans le menu 1-1 Dispositif de chargement automatique
(Power Load).
La force limite est représentée sous forme de graphique à barres (1) et en tant que valeur (2)
dans l'écran de base.
La force limite peut être augmentée ou réduite avec touche sensitive (
).
Le cercle supérieur vert (3) s'affiche lorsque la hauteur de transport de la matière récoltée est
atteinte.
La valeur (4) dans l'écran de base indique la force actuelle sur la paroi frontale. Si la force
limite (2) est dépassée, le cercle inférieur vert (5) s'affiche et le fond mouvant fonctionne.
Pos : 28.41.47.3 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vier en / deakti vieren Power Load/Ladeautomati k akti vi eren/deakti vieren Bild @ 82\mod_1316670821081_64.doc x @ 720899 @ 4 @ 1
1
3
2
A
4
B
5
CC000482
Fig. 144
Pos : 28.41.47.4 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vier en / deakti vieren Power Load/F 10 Grenz kraft erhöhen verringer n @ 82\mod_1316670265704_64.doc x @ 720871 @ @ 1
Augmenter / réduire la force limite
Pos : 28.41.47.5 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F11 Ladeautomati k ei n- auss chalten @ 49\mod_1287395696812_64.doc x @ 467394 @ @ 1
Activer / désactiver le chargement automatique (l’état actuel est affiché dans la
fenêtre principale).
Pos : 28.41.47.6 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Anz eigen im Hauptfenster (III) Ladeautomati k akti viert/deakti vier t @ 49\mod_1287407379265_64.doc x @ 468772 @ 4 @ 1
Chargement automatique désactivé (en option)
Chargement automatique activé (en option)
Pos : 28.41.47.7 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vier en / deakti vieren Power Load/Ladeautomati k akti vi eren @ 82\mod_1316669873224_64.doc x @ 720843 @ @ 1
Activer le chargement automatique
Appuyer sur la touche de fonction
, la touche sensitive
s'affiche.
, la touche sensitive
s'affiche.
Pos : 28.41.47.8 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vier en / deakti vieren Power Load/Ladeautomati k deakti vieren @ 82\mod_1316669537999_64.doc x @ 720815 @ @ 1
Désactiver le chargement automatique
Appuyer sur la touche de fonction
Pos : 28.41.47.9 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vier en / deakti vieren Power Load/Hi nweis zum Null en @ 83\mod_1317277529695_64.doc x @ 728109 @ @ 1
Remarque
Si la valeur (4) indique une force (± 5) lorsque la machine n'est pas chargée, le capteur de
force doit être « remis à zéro ». La remise à zéro du capteur de force est décrite dans le menu
1-1-2 Mode Power Load.
Pos : 28.41.47.11 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Verhalten des Kr atz boden ÜS @ 82\mod_1316669152087_64.doc x @ 720788 @ @ 1
203
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
10.4.6.1
Comportement du fond mouvant
Pos : 28.41.47.12 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Verhalten des Kr atz bodens abhängig vom M odus @ 82\mod_1316764380290_64.doc x @ 723134 @ @ 1
Le comportement du fond mouvant dépend du mode sélectionné dans le menu
1-1-2 Mode Power Load.
Pos : 28.41.47.13 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Modus 1: Ladeautomati k wir d über Sens or B2 und über Krafts ensor B15 gesteuert @ 82\mod_1316668846218_64.doc x @ 720680 @ 3 @ 1
Mode 1 :
Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur « B2 » sur la
trappe de chargement et le capteur de force « B15 » sur la paroi frontale
Pos : 28.41.47.14 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Modus 1: Ausführ ung Z X @ 139\mod_1354618625367_64.doc x @ 1237480 @ @ 1
ZX
Le chargement automatique active le fond mouvant immédiatement après que la force limite a
été dépassée lors du chargement.
Si la force limite n'est pas dépasser lors du chargement, le chargement automatique active le
fond mouvant automatiquement après que la hauteur de transport de la matière récoltée est
atteinte et la temporisation (A) s'est écoulée.
Pos : 28.41.47.15 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Modus 1: Ausführ ung AX/MX @ 82\mod_1316765988193_64.doc x @ 723215 @ @ 1
AX / MX :
Le dispositif de chargement automatique n'active le fond mouvant que si la force limite est
dépassée lors du chargement et que la hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte.
Pos : 28.41.47.16 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Hinweis: Wartez eit (A) wird nicht ber üc ksic htigt @ 82\mod_1316765788074_64.doc x @ 723161 @ 32 @ 1
Remarque
Le temps d'attente réglé (A) n'est pas pris en compte. L'écran affiche l'avertissement (B). Cet
avertissement indique que le fond mouvant fonctionne.
Pos : 28.41.47.17 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Modus 2: Ladeautomati k wir d nur über den Kr afts ensor B15 gesteuert @ 82\mod_1316668971949_64.doc x @ 720734 @ @ 1
Mode 2 :
Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur de force « B15 »
sur la paroi frontale
Le dispositif de chargement automatique active immédiatement le fond mouvant dès lors que la
force limite est dépassée lors du chargement.
Pos : 28.41.47.18 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Hinweis: Wartez eit (A) wird nicht ber üc ksic htigt @ 82\mod_1316765788074_64.doc x @ 723161 @ @ 1
Remarque
Le temps d'attente réglé (A) n'est pas pris en compte. L'écran affiche l'avertissement (B). Cet
avertissement indique que le fond mouvant fonctionne.
Pos : 28.41.47.19 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorgang/Ladeautomati k akti vi eren / deakti vi eren Power Load/Modus 3: Ladeautomati k wir d nur über den Sensor B2 ges teuer t @ 139\mod_1354619330527_64.doc x @ 1237567 @ 2 @ 1
Mode 3:
Le chargement automatique est commandé via le capteur « B2 » sur le clapet de
chargement
Le chargement automatique active automatiquement le fond mouvant après que la hauteur de
transport de la matière récoltée est atteinte et la temporisation (A) s'est écoulée.
Pos : 28.41.48 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
204
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.41.49 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladebetrieb D eichs el automati k / Vorgewendestellung @ 133\mod_1349955921522_64.doc x @ 1180043 @ @ 1
10.4.7
Automatisme du timon en option / Position de tournière en option
Fig. 145
Afficher les touches de fonction pour « Lever le Timon (
(
) » et « Abaisser le Timon
)».
Activer /Désactiver l'automatisme du timon. L’état activé est affiché:
Automatisme du timon activé
Automatisme du timon désactivé
Position de tournière (est seulement disponible si l'automatisme du timon est activé)
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
tournière)
(la machine se lève en position de
Les fonctions suivantes sont exécutées automatiquement par la commande:
Le ramasseur se lève complètement. Puis le timon se lève en la position de tournière du timon
mémorisée.
La touche de fonction
n'est pas disponible pendant la version.
Position de travail (est seulement disponible si l'automatisme du timon est activé)
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
(la machine se lève en position de travail)
Les fonctions suivantes sont exécutées automatiquement par la commande:
Le ramasseur s'abaisse et reste là en position flottante. Puis le timon s'abaisse en la position de
travail du timon mémorisée.
La touche de fonction
n'est pas disponible pendant la version.
205
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Lever / Abaisser manuellement le timon
Afficher les touches de fonction
« Lever le Timon » et
« Abaisser le Timon » en actionnant la touche de fonction
Si la fonction « Lever/Abaisser le Timon » n'est pas exécutée en moins de quelques secondes,
les touches de fonction ne sont plus affichées à l'écran.
Lever le timon
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
Abaisser le timon
•
Pos : 28.42 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
206
Appuyer sur la touche de fonction pour
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.43.1 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Entl adebetrieb/Grundbild Entladebetr eib @ 49\mod_1287470026296_64.doc x @ 469604 @ @ 1
10.5
Ecran de base mode de déchargement
F7
F1
A
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CC000410
Fig. 146
Remarque
Description générale, voir le chapitre "Ecran de base mode de chargement"
Différences par rapport au mode de chargement.
Pos : 28.43.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Entl adebetrieb/Sofkeys Entladebetrieb H auptfenster @ 49\mod_1287470187843_64.doc x @ 469790 @ @ 1
Indicateurs de la fenêtre principale:
Vitesse d'avance du fond mouvant réglée actuellement en % (uniquement avec
GD)
Régler la vitesse d'avance du fond mouvant
•
Sélectionner la sélection souhaitée (A) avec le bouton de roulette (le champ de sélection
est mis en évidence en couleur).
•
Appuyer sur le bouton de roulette (une fenêtre de saisie s'affiche)
•
En tournant le bouton de roulette, augmenter ou diminuer la valeur.
•
Le réglage est repris et le champ de sélection quitté en appuyant sur le bouton de
roulette.
Pos : 28.43.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Entl adebetrieb/Statuszeil e H auptfenster Entladebetrieb ( optional) @ 49\mod_1287470461156_64.doc x @ 469816 @ @ 1
Déchargement automatique désactivé
Déchargement automatique activé
Pos : 28.43.4 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
207
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.43.5 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Ladevorgang/Besc hr eibung der Grafi ken (II) für F unktonstasten (F1 bis F 12) @ 49\mod_1287391403187_64.doc x @ 466054 @ @ 1
Description des graphiques (II) pour les touches de fonction (F1 jusque F12)
Pos : 28.43.6 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Entl adebetrieb/F 2 Startbil d aufrufen Gr undbild Entladebetrieb @ 49\mod_1287470706781_64.doc x @ 469932 @ @ 1
Appeler l'image de démarrage (avec une enquête du poids désactivée at avec
une enquête du poids dans la mode automatique)
L'image de démarrage est appelée en appuyant sur la touche de fonction pour
.
Pos : 28.43.7 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Entl adebetrieb/F 2 M enü Leergewic ht aufr ufen @ 49\mod_1287471358703_64.doc x @ 470068 @ 3 @ 1
= Appeler le menu « Sauvegarder le poids à vide » (en cas de l'enquête du poids en
mode manuel)
Le menu « Sauvegarder poids à vide » est appelé en appuyant sur la touche de fonction pour
.
Pos : 28.43.8 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Entl adebetrieb/Kratzbodenrüc kl auf @ 49\mod_1287473343593_64.doc x @ 470337 @ @ 1
Retour du fond mouvant
•
Appuyer sur la touche de fonction
(le fond mouvant fonctionne aussi
longtemps que la touche est enfoncée)
Pos : 28.43.9 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Ladevorgang/F 5 Kratzbodenvorlauf betätigen @ 49\mod_1287394280906_64.doc x @ 466213 @ @ 1
Avance du fond mouvant
•
Appuyer la touche de fonction pour
longtemps que la touche est enfoncée)
(le fond mouvant fonctionne aussi
Pos : 28.43.10 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Kr atz bodeng esc hwindigkeit er höhen verringer n @ 50\mod_1287474033437_64.doc x @ 470418 @ 3 @ 1
Augmenter la vitesse de fond mouvant
•
Appuyer la touche de fonction pour
(le fond mouvant fonctionne aussi
longtemps que la touche est enfoncée)
Diminuer la vitesse de fond mouvant
•
Appuyer la touche de fonction
la touche est enfoncée)
(le fond mouvant diminue aussi longtemps que
Pos : 28.43.11 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Besc hrei bung der Grafi ken (II) für F unktonstas ten (F 1 bis F 12) @ 49\mod_1287391403187_64.doc x @ 466054 @ @ 1
Description des graphiques (II) pour les touches de fonction (F1 jusque F12)
Pos : 28.43.12 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Hec kklappe öffnen sc hließ en @ 50\mod_1287474648078_64.doc x @ 470498 @ @ 1
Ouvrir la trappe arrière
•
Appuyer sur la touche de fonction
Fermer la trappe arrière)
•
Appuyer sur la touche de fonction
Pos : 28.43.13 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Ar beitssc hei nwerfer ein- aussc hal ten @ 49\mod_1287472953531_64.doc x @ 470311 @ @ 1
Eteindre/allumer les phares de travail ; le fonctionnement actif est affiché.
Activer les phares de travail
Pos : 28.43.14 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
208
Appuyer sur la touche de fonction
Désactiver les phares de travail
.
Appuyer sur la touche de fonction
.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.43.15 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/H ec kkl appe öffnen / sc hließ en bei deakti vierter Entladeautomati k @ 112\mod_1337758303602_64.doc x @ 996343 @ 3 @ 1
10.5.1
Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un Déchargement Automatique Désactivé
Pos : 28.43.16 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Nur bei Aus führung ZX GD @ 50\mod_1287477756718_64.doc x @ 470654 @ @ 1
(Uniquement sur la version ZX GD)
Pos : 28.43.17 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Entl adebetrieb Hec kklappe öffnen sc hließ en GD_Ausführ ung Bild @ 50\mod_1287476661515_64.doc x @ 470524 @ @ 1
B
CC000411
Fig. 147
Pos : 28.43.18 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Hec kklappe öffnen Z X GD @ 50\mod_1287477234718_64.doc x @ 470602 @ 3 @ 1
Ouvrir la trappe arrière
La trappe arrière s'ouvre automatiquement jusqu'en position médiane en appuyant une fois sur
la touche de fonction
.
Remarque
La touche de fonction doit être activée au minimum pendant 1,5 secondes avant que la fonction
" Ouvrir la trappe arrière " ne soit activée.
En appuyant une nouvelle fois sur la touche de fonction
longtemps que la touche est enfoncée.
, la trappe arrière s’ouvre aussi
Pos : 28.43.19 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Hinweis D er Pfeil ( B) z eigt an, das die F unktion ausgeführt wird. @ 49\mod_1287403213968_64.doc x @ 468429 @ @ 1
Remarque
La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée.
Pos : 28.43.20 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Hec kklappe sc hließ en @ 50\mod_1287477546796_64.doc x @ 470628 @ @ 1
Fermer la trappe arrière
•
Appuyer sur la touche de fonction
Pos : 28.43.21 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Hinweis D er Pfeil ( B) z eigt an, das die F unktion ausgeführt wird. @ 49\mod_1287403213968_64.doc x @ 468429 @ @ 1
.
Remarque
La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée.
Pos : 28.43.22 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
209
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.43.23 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/H ec kkl appe öffnen / sc hließ en bei deakti vierter Entladeautomati k @ 112\mod_1337758303602_64.doc x @ 996343 @ 3 @ 1
10.5.2
Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un Déchargement Automatique Désactivé
Pos : 28.43.24 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Bei allen Aus führungen ausser ZX GD @ 50\mod_1287477875921_64.doc x @ 470679 @ @ 1
(Pour les versions sauf ZX GD)
Pos : 28.43.25 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Entl adebetrieb Hec kklappe öffnen sc hließ en GL_Aus führung Bil d @ 50\mod_1287478162890_64.doc x @ 470705 @ @ 1
B
B
CC000411
CC000412
Fig. 148
Pos : 28.43.26 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Hec kklappe öffnen aus ser bei ZX GD @ 50\mod_1287478632343_64.doc x @ 470758 @ 3 @ 1
Ouvrir la trappe arrière
En appuyant une fois sur la touche de fonction
que la touche de fonction est enfoncée.
Pos : 28.43.27 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Hinweis D er Pfeil ( B) z eigt an, das die F unktion ausgeführt wird. @ 49\mod_1287403213968_64.doc x @ 468429 @ @ 1
Remarque
La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée.
Pos : 28.43.28 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Hec kklappe sc hließ en @ 50\mod_1287477546796_64.doc x @ 470628 @ @ 1
Fermer la trappe arrière
•
Appuyer sur la touche de fonction
Pos : 28.43.29 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Hinweis D er Pfeil ( B) z eigt an, das die F unktion ausgeführt wird. @ 49\mod_1287403213968_64.doc x @ 468429 @ @ 1
.
Remarque
La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée.
Pos : 28.43.30 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
210
, la trappe arrière s’ouvre aussi longtemps
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.43.31 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/H ec kkl appe öffnen / sc hließ en bei akti vierter Entl adeautomati k @ 112\mod_1337758401514_64.doc x @ 996372 @ @ 1
10.5.3
Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un Déchargement Automatique Activé
Pos : 28.43.32 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Hec kklappe öffnen @ 112\mod_1337755897703_64.doc x @ 996191 @ @ 1
Ouvrer la trappe arrière
Pos : 28.43.33 /Abkürz ung en /Ladewagen/Z X (GL-Aus führung) @ 112\mod_1337759122177_64.doc x @ 996430 @ @ 1
ZX (Version GL)
Pos : 28.43.34 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Durc h Dr üc ken und Hal ten der Funkti onstaste die Hec kklappe öffnen @ 112\mod_1337754969738_64.doc x @ 996053 @ @ 1
•
Ouvrez la trappe arrière en appuyant et en maintenant la touche de fonction
Pos : 28.43.35 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Hinweis H ec kkl appe öffnen bei akti vi erter Entladeauto Z X (GL Ausführ ung) @ 112\mod_1337755068630_64.doc x @ 996082 @ @ 1
Remarque
Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le
système:
•
bloque automatiquement l’essieu orientable auto-directionnel (en option)
•
active la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel
Pos : 28.43.36 /Abkürz ung en /Ladewagen/AX MX ( GL- Aus führung) @ 112\mod_1337753812338_64.doc x @ 995909 @ @ 1
AX / MX (Version GL)
Pos : 28.43.37 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Durc h einmaliges Dr üc ken (für ca. 3 s ec.) der Funktionstaste die Hec kklappe öffnen @ 112\mod_1337752463868_64.doc x @ 995823 @ @ 1
•
Ouvrez la trappe arrière en appuyant une fois (pour env. 3 sec.) sur la touche de fonction
Pos : 28.43.38 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Hinweis H ec kkl appe öffnen bei akti vi erter EntladeautoAX M X (GL Ausführ ung) @ 112\mod_1337753891058_64.doc x @ 995938 @ @ 1
Remarque
Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le
système:
•
bloque automatiquement l’essieu orientable auto-directionnel (en option)
•
démarre le fond mouvant automatiquement, après que la trappe arrière est
complètement ouverte
•
active la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel
Pos : 28.43.39 /Abkürz ung en /Ladewagen/AX MX ZX ( GD-Ausführ ung) @ 112\mod_1337752809154_64.doc x @ 995852 @ 3 @ 1
AX / MX / ZX (Version GD)
Pos : 28.43.40 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Durc h einmaliges Dr üc ken (für ca. 3 s ec.) der Funktionstaste die Hec kklappe öffnen @ 112\mod_1337752463868_64.doc x @ 995823 @ @ 1
•
Ouvrez la trappe arrière en appuyant une fois (pour env. 3 sec.) sur la touche de fonction
Pos : 28.43.41 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Hinweis H ec kkl appe öffnen bei akti vi erter Entladeautomati k AX MX Z X ( GD-Ausführ ung) @ 112\mod_1337752908639_64.doc x @ 995880 @ @ 1
Remarque
Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le
système:
•
bloque automatiquement l’essieu orientable auto-directionnel (en option)
•
active le fond mouvant après l'activation de la prise de force
•
active la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel (lorsque la
vitesse de l'avance du fond mouvant a été réglée avant sur 100 pour cent)
Pos : 28.43.42 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 33 @ 1
211
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.43.43 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Hec kklappe sc hließ en @ 112\mod_1337756330115_64.doc x @ 996249 @ @ 1
Fermer la trappe arrière
Pos : 28.43.44 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Durc h einmaliges Dr üc ken sc hließ en @ 112\mod_1337672543513_64.doc x @ 994733 @ 3 @ 1
•
Fermez la trappe arrière en appuyant une fois (pour env. 3 secondes) sur la touche de
fonction
Pos : 28.43.45 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Hinweis H ec kkl appe sc hließ en bei akti vierter Entl adeauto AX/M X/Z X (GL/GD Aus führung) @ 112\mod_1337757656371_64.doc x @ 996278 @ 3 @ 1
Remarque
Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le
système:
•
désactive le fond mouvant automatiquement
•
désactive la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel
•
desserre l’essieu orientable auto-directionnel (en option) (uniquement lorsque
l’essieu orientable auto-directionnel a été bloqué avant par le déchargement
automatique)
Pos : 28.43.46 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
212
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.43.47 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/Kr atz bodenvorl auf ei n- ausschalten @ 50\mod_1287480310046_64.doc x @ 470939 @ 32 @ 1
10.5.4
Activer / désactiver l'avance du fond mouvant
Pos : 28.43.48 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Entl adebetrieb Kr atz boden- vorl auf/rüc kl auf Bild @ 50\mod_1287479046765_64.doc x @ 470784 @ @ 1
A
B
B
CC000414
CC000413
Fig. 149
Version GD
Version GL
Pos : 28.43.49 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Entl adebetrieb Kr atz bodenvorlauf ei n- aus schalten Text @ 50\mod_1287480413531_64.doc x @ 470964 @ @ 1
Mettre l'avance du fond mouvant (version GD et GL)
•
Appuyer sur la touche de fonction
La flèche (B) indique que la fonction est exécutée.
Uniquement pour version GD:
La vitesse d'avance du fond mouvant peut être réglée en tournant le bouton de roulette.
Pour ce faire:
•
Sélectionner la sélection souhaitée (A) avec le bouton de roulette (le champ de sélection
est mis en évidence en couleur).
•
Appuyer sur le bouton de roulette (une fenêtre de saisie s'affiche)
•
En tournant le bouton de roulette, augmenter ou diminuer la valeur.
•
Le réglage est repris et le champ de sélection quitté en appuyant sur le bouton de
roulette.
Arrêter l'avance du fond mouvant (version GD et GL)
En appuyant une nouvelle fois sur la touche de fonction
désactivée. La flèche (A) n'est plus affichée.
, l'avance du fond mouvant est
Pos : 28.43.50 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Entl adebetrieb Kr atz bodenr üc kl auf einsc halten @ 50\mod_1287480081953_64.doc x @ 470864 @ 2 @ 1
10.5.5
Mettre le retour du fond mouvant
Uniquement pour version GD:
•
Appuyer sur la touche de fonction
que la touche est enfoncée)
(le fond mouvant fonctionne aussi longtemps
Pos : 28.43.51 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
213
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.43.52 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Entl adebetrieb Eilgang @ 50\mod_1287480790015_64.doc x @ 471039 @ @ 1
10.5.6
Activer la vitesse rapide
B
CC000415
Fig. 150
Le graphique (
Activer la vitesse rapide) n'est disponible que l'avance du fond mouvant n'a
pas été activée.
Activer la vitesse rapide
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
Le symbole et la flèche (A) indiquent que la fonction est exécutée. Le fond mouvant fonctionne
à la vitesse d'avance max.
Désactiver la vitesse rapide
En appuyant une nouvelle fois sur la touche de fonction
, l'avance du fond mouvant est
désactivée. Le fond mouvant s'arrête, le symbole et la flèche (A) ne sont plus affichés.
Pos : 28.44 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
214
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.45.1 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Entl adebetrieb mit QF B/Gr undbild Entladebetr eib mit QFB @ 50\mod_1287486979437_64.doc x @ 471559 @ 2 @ 1
10.6
Ecran de base mode de déchargement avec bande transporteuse transversale (en
option)
(en option- série AX / MX)
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CC000416
Fig. 151
Remarque
Description générale, voir chapitre «Ecran de base mode de chargement » et «Ecran de base
mode de déchargement »
Pos : 28.45.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Entl adebetrieb mit QF B/Allgemei nes zum Entl aden mit QFB @ 50\mod_1287487156140_64.doc x @ 471585 @ 3 @ 1
Si la remorque est équipée avec une bande transporteuse transversale et que cette bande est
activée dans les réglages client (voir menu 1-6), l'écran de base « mode de déchargement avec
bande transporteuse transversale » représenté en haut apparaît en mode déchargement.
Justement les fonctions sont décrit ci-après, quelles se rapportent au déchargement via
la bande transporteuse transversale.
Pos : 28.45.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Ladevorgang/Besc hr eibung der Grafi ken (II) für F unktonstasten (F1 bis F 12) @ 49\mod_1287391403187_64.doc x @ 466054 @ 2 @ 1
Description des graphiques (II) pour les touches de fonction (F1 jusque F12)
Pos : 28.45.4 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Entl adebetrieb mit QF B/QF B ein bz w. aussc halten @ 50\mod_1287487775640_64.doc x @ 471610 @ 32 @ 1
Activer / désactiver la bande transporteuse transversale
Dépose à gauche (sens de déplacement de la bande transporteuse transversale
vers la gauche)
•
Appuyer sur la touche pour la touche de fonction
(la bande transporteuse
transversale se déplace vers la gauche (dépose à gauche))
•
En appuyant une nouvelle fois sur la touche pour la touche sensitive
bande transporteuse transversale doit être arrêtée.
, la
Dépose à gauche (sens de déplacement de la bande transporteuse transversale
vers la gauche)
•
Appuyer sur la touche de fonction
(la bande transporteuse transversale se
déplace vers la droite (dépose à droite))
215
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
•
En appuyant une nouvelle fois sur la touche pour la touche sensitive
bande transporteuse transversale doit être arrêtée.
, la
Pos : 28.45.6 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Entl adebetrieb mit QF B/Hinweis Komfort-QFB / M edium-QF B @ 82\mod_1316760530117_64.doc x @ 723025 @ 23 @ 1
Remarque
L'activation / la désactivation de la bande transporteuse transversale à partir de l'écran de base
Déchargement est possible uniquement pour la bande transporteuse transversale version
confort. La commande de la bande transporteuse transversale version médium par contre se
fait par le système hydraulique du tracteur.
Pos : 28.45.7 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Entl adebetrieb mit QF B/D osier walzen ein bz w. aussc halten @ 50\mod_1287490503015_64.doc x @ 471880 @ 3 @ 1
10.6.1
Activer / désactiver les rouleaux de dosage
CC000418
CC000417
Fig. 152
Rouleaux de dosage désactivés
Rouleaux de dosage activés
Mettre les rouleaux de dosage
•
Pos : 28.46 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
216
Appuyer sur la touche de fonction
même temps le graphique change de
Arrêter les rouleaux de dosage
(le graphique passe de
rouge à
bleu)
bleu à
rouge; en
•
(le graphique passe de
rouge à
bleu)
bleu à
rouge; en
Appuyer sur la touche de fonction
même temps le graphique change de
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.47 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endladebetrieb/T aster an der M ashi ne Ladewagen @ 49\mod_1286868169625_64.doc x @ 463429 @ 3 @ 1
10.7
Boutons-poussoirs sur la machine
AVERTISSEMENT! - Unexpected activities sur la machine
Effet: blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
S’assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de la barre de coupe
avant d’activer le bouton-poussoir lever/abaisser la barre de coupe.
•
Avant d'activer le bouton-poussoir lever/abaisser le timon, veuiller à ce que personne ne
se trouve dans la zone de pivotement de timon.
•
Les travaux de révision, d'entretien, de maintenance et de nettoyage doivent toujours
être effectués sur la machine à l'arrêt.
•
Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau
du boîtier de commande.
•
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
Fig. 153
La variante confort de la machine possède plusieurs boutons-poussoirs externes permettant
d’exécuter des fonctions au niveau de la machine.
1Lever/abaisser la barre des couteaux
A l’avant du côté gauche de la machine (dans le châssis) se trouvent deux boutons-poussoirs.
Ces deux boutons ont les fonctions suivantes:
(1) Lever la barre de coupe
(2)Abaisser la barre de coupe
2.
Lever / abaisser le timon (en option)
A l’avant du côté gauche de la protection se trouvent deux boutons-poussoirs. Ces deux
boutons ont les fonctions suivantes:
(3) Lever le timon
(4) Abaisser le timon
Pos : 28.48 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
217
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.49 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/M enüebene @ 80\mod_1315900872940_64.doc x @ 708315 @ 2 @ 1
10.8
Niveau de menu
Pos : 28.50 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Menüebene Kurz überblic k CCI @ 104\mod_1332485861264_64.doc x @ 944690 @ @ 1
10.8.1
Aperçu
1
1-1
2
4
2-1
1-1
1-1-1
1-2
1-1-2
1-5
1-1-3
1-6
1-1-4
4-2
2-2
4-4
5
4-6
1-7
4-7
1-9-1
1-9
6
1-9-2
6-1
Fig. 154
*) en fonction de l'équipement de la machine
1
Réglages
1-1
Chargement automatique temporisation 2-1
Compteur du client
1-1
Chargement automatique Power Load
Compteur totalisateur
Service
1-1-2 Mode Power Load
4-2
Test des capteurs mode manuel
1-1-3 Vitesse de fond mouvant
4-4
Test des acteurs mode manuel
1-1-4 Automatisme du timon
4-6
Diagnostic de l'indicateur de vitesse /
indicateur de sens de conduite
1-2
Ensilage
4-7
Diagnostic Auxiliaire (AUX)
1-5
Vitesse de fond mouvant
5
Information
1-6
Bande transporteuse transversale
6
Monteur
1-7
Déchargement automatique
6-1
Réglages
1-9
Enquête du poids
1-9-2 Activer / désactiver l'enquête du poids
218
2-2
Compteur
1-1-1 Chargement automatique temporisation 4
1-9-1 Réglage du chargement
Pos : 28.51 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
2
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.52 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/M enüebene aufr ufen @ 44\mod_1275977054046_64.doc x @ 394174 @ 22 @ 1
10.8.2
Appeler le niveau de menu
Pos : 28.53 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Menüebene aufrufen Bil d @ 50\mod_1287555329000_64.doc x @ 472263 @ @ 1
1
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CC000420
CC000028
Fig. 155
Pos : 28.54 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/M enüebene aufr ufen CC I @ 43\mod_1275299708140_64.doc x @ 390704 @ @ 1
En appuyant sur la touche de fonction
niveau de menu de la machine.
Le niveau de menu s'affiche à l'écran.
en bas de l'écran de base on peut accéder dans le
Pos : 28.55 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/M enüebene Überblic k Hauptmenüs ( 5) @ 43\mod_1275308433421_64.doc x @ 390728 @ 2 @ 1
Le niveau de menu est divisé en cinq menus principaux :
= Menu principal 1 «Réglages»
= Menu principal 2 «Compteurs»
= Menu principal 4 «Service»
= Menu principal 5 «Information»
= Menu principal 6 «Monteur»
Sélectionner le menu principal souhaité en appuyant sur la touche de fonction
ou . Le
symbole sélectionné est affiché en couleurs inverses.
•
Appeler le niveau de menu du menu principal sélectionné en appuyant sur la touche de
fonction
.
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction.
•
Appeler l’écran de base
en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction.
Pos : 28.56 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
219
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.57 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/H auptmenü 1 „ Eins tellungen“ @ 50\mod_1287555913828_64.doc x @ 472316 @ @ 1
10.9
Menu principal 1 «Réglages »
1-1
1
CC000028
CC000421
Fig. 156
•
Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction
de base.
•
En appuyant sur la touche de fonction
ou , le menu principal 1 (
sélectionné, le symbole est affichée en couleurs inverses.
en bas de l'écran
) peut être
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
L'écran affiche le niveau de menu 1 «Réglages». En fonction de l'équipement de la machine, le
niveau de menu 1 « Réglages » est divisé en jusqu’à six menus :
= Menu 1-1 « Chargement automatique »
= Menu 1-2 « Ensilage »
= Menu 1-5 « Vitesse de fond mouvant »
= Menu 1-6 « Bande transporteuse transversale » (en option série AX/MX)
= Menu 1-7 « Déchargement automatique »
= Menu 1-9 « Enquête du poids »
Pos : 28.58 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
220
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.59.1 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautomati k optional/Menü 1-1 Ladeautomati k /Zei tverz öger ung Ü S @ 82\mod_1316673461456_64.doc x @ 721093 @ 2 @ 1
10.10
Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation (en option)
Pos : 28.59.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautomati k optional/Menü 1-1 Ladeautomati k / Z eitverzög erung Bild @ 81\mod_1316501022395_64.doc x @ 717810 @ @ 1
1-1
1-1
CC000421
CC000422
Fig. 157
Pos : 28.59.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautomati k optional/Menü 1-1 Ladeautomati k " Einstell ung der Zei tverz öger ung für das Akti vi eren des Kr atz bodens" @ 81\mod_1316501431863_64.doc x @ 717838 @ @ 1
Réglage de la temporisation pour l'activation du fond mouvant après avoir atteint la hauteur de
transport de la matière récoltée en mode de chargement.
Pos : 28.59.4 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautomati k optional/Menü 1-1 Ladeautomati k aufrufen @ 81\mod_1316501941318_64.doc x @ 717866 @ 32 @ 1
Appeler le menu
Le menu principal 1 « Réglages » est appelé.
•
En appuyant sur la touche de fonction
resp.
symbole est affiché en couleurs inverses
, sélectionner le menu 1-1
, le
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1-1 « Dispositif de chargement automatique / temporisation ».
L'affichage à barres et l'indication de temps indiquent la temporisation réglée.
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée.
Pos : 28.59.5 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautomati k optional/Menü 1-1 Ladeautomati k Z eitverz ögerung einstellen @ 81\mod_1316500008233_64.doc x @ 717754 @ @ 1
Régler et sauvegarder la temporisation
•
Régler la temporisation souhaitée sur la touche de fonction
de la ligne supérieure s'éteint.
•
Appuyer sur la touche de fonction
le symbole
ou
, le symbole
, la valeur de correction réglée est sauvegardée,
est affiché sur la ligne supérieure.
•
En appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l’écran de base
ferme le menu appelé.
en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction.
Pos : 28.60 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
221
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.61 /BA/Diese Seite ist bewusst freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ 3 @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 28.62 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
222
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.63 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautomati k Power Load optional CCI @ 104\mod_1332486280770_64.doc x @ 944719 @ @ 1
10.11
Menu1-1 Chargement Automatique (Power Load) En Option
1-1
CC000421_1
Fig. 158
Appeler le Menu
Le menu principal 1 «Réglages» est appelé.
•
Sélectionnez le menu 1-1
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché en couleurs inverses
bzw.
, le
•
Appuyez sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1-1 « Chargement Automatique (Power Load) ».
Le niveau de menu 1-1 « Chargement Automatique (Power Load) » est divisé en fonction de
l'équipement de la machine en jusqu’à quatre menus:
Menu 1-1-1 Présélectionner le Chargement Automatique / la Temporisation
Menu 1-1-2 Présélectionner le Mode pour Power Load
Menu 1-1-3 Réguler la Vitesse de Fond Mouvant pour le Chargement
Menu 1-1-4 Automatisme du timon (position de tournière du timon)
Pos : 28.64 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
223
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.65.1 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautomati k optional/Menü 1-1-1 Ladeautomati k /Z eitverzög erung ÜS @ 82\mod_1316768471519_64.doc x @ 723271 @ @ 1
10.11.1
Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation
Pos : 28.65.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautomati k optional/Menü 1-1-1 Ladeautomati k / Z eitverz ögerung Bil d @ 82\mod_1316768943467_64.doc x @ 723299 @ 3 @ 1
1-1-1
1-1-1
CC000422_1
CC000477
Fig. 159
Pos : 28.65.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautomati k optional/Menü 1-1 Ladeautomati k " Einstell ung der Zei tverz öger ung für das Akti vi eren des Kr atz bodens" @ 81\mod_1316501431863_64.doc x @ 717838 @ @ 1
Réglage de la temporisation pour l'activation du fond mouvant après avoir atteint la hauteur de
transport de la matière récoltée en mode de chargement.
Pos : 28.65.4 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautomati k optional/Menü 1-1-1 Ladeautomati k aufr ufen @ 82\mod_1316769177096_64.doc x @ 723327 @ 3 @ 1
Appeler le menu
Le menu principal 1-1 « Dispositif de chargement automatique Power Load » est appelé.
•
En appuyant sur la touche de fonction
resp. , sélectionner le menu 1-1-1
symbole est affiché en couleurs inverses
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1-1-1 « Dispositif de chargement automatique / temporisation ».
L'affichage à barres et l'indication de temps indiquent la temporisation réglée.
Le symbole
, le
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée.
Pos : 28.65.5 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautomati k optional/Menü 1-1 Ladeautomati k Z eitverz ögerung einstellen @ 81\mod_1316500008233_64.doc x @ 717754 @ @ 1
Régler et sauvegarder la temporisation
•
Régler la temporisation souhaitée sur la touche de fonction
de la ligne supérieure s'éteint.
•
Appuyer sur la touche de fonction
le symbole
Pos : 28.66 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
224
ou
, le symbole
, la valeur de correction réglée est sauvegardée,
est affiché sur la ligne supérieure.
•
En appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l’écran de base
ferme le menu appelé.
en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.67 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautomati k optional/Menü 1-1-2 Power Load Modus CCI @ 82\mod_1316672889022_64.doc x @ 721038 @ 3 @ 1
10.11.2
Menu 1-1-2 Mode Power Load
1-1-2
1-1-2
1
200
1/3
CC000478
CC000480
Fig. 160
Le dispositif de chargement automatique Power Load est commandé par le capteur « B2 » sur
la trappe de chargement et le capteur de force « B15 » sur la paroi frontale. En fonction du
mode sélectionné, les capteurs « B2 » et « B15 » sont analysés individuellement ou ensemble.
Appeler le menu
Le menu principal 1-1 « Dispositif de chargement automatique Power Load » est appelé.
•
En appuyant sur la touche de fonction
resp.
symbole est affiché en couleurs inverses
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1-1-2 « Mode Power Load ».
, sélectionner le menu 1-1-2
, le
Dans le niveau de menu 1-1-2 « Power Load », vous pouvez choisir parmi 3 modes :
Mode 1
Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur
« B2 » sur la trappe de chargement et le capteur de force « B15 » sur
la paroi frontale
Mode 2
Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur
de force « B15 » sur la paroi frontale
Mode 3
Le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur
« B2 » sur la trappe de chargement
Mode 1 : mode standard
Le mode 2 est recommandé lorsque la matière récoltée est très humide et la hauteur de
chargement ne doit pas être atteinte.
Le mode 3 est recommandé lorsque la matière récoltée chargée est très sèche et ne permet
pratiquement aucune compression.
Pos : 28.68 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
225
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.69 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautomati k optional/F unktionstaste zum nullen @ 83\mod_1317212933468_64.doc x @ 727982 @ 3 @ 1
Si la ligne (1) indique une force (± 5) lorsque la machine n'est pas chargée, le capteur de force
doit être « remis à zéro ».
•
Remettre le capteur de force à zéro en appuyant sur la touche de fonction
Remarque
Le capteur de force est remis à zéro en appuyant sur la touche de fonction
. Ceci est
nécessaire lorsqu'une force limite s'affiche dans l'écran de base, la paroi frontale étant sans
charge. La remise à zéro doit être effectuée uniquement lorsque la paroi frontale est sans
charge.
Pos : 28.70 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautomati k optional/Menü 1-1-2 Power Load Modus CCI Modus aufrufen s peic hern @ 83\mod_1317273853965_64.doc x @ 728023 @ 3 @ 1
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que le mode affiché est mémorisé.
Appeler et mémoriser le mode
Pos : 28.71 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
226
•
Sélectionner le mode souhaité avec la touche de fonction
de la ligne supérieure s'éteint
resp.
, le symbole
•
Appuyer sur touche de fonction
affiché sur la ligne supérieure
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
, le mode réglé est mémorisé, le symbole
est
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.72 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautomati k optional/Menü 1-1-3 Kr atz bodeng esc hwindigkeit CCI @ 82\mod_1316672603033_64.doc x @ 721011 @ 3 @ 1
10.11.3
Menu 1-1-3 Vitesse de fond mouvant
1-1-3
1-1-3
CC000479
CC000481
Fig. 161
La vitesse de fond mouvant doit être adaptée
•
lorsque l'on change de tracteur, car la conduite d'huile peut être différente d'un tracteur à
l'autre
•
en fonction de la matière récoltée (sèche / humide)
Ceci permet d'éviter que la colonne de matière récoltée ne soit trop étirée lors du chargement.
Appeler le menu
Le menu principal 1-1 « Dispositif de chargement automatique Power Load » est appelé.
•
En appuyant sur la touche de fonction
resp.
symbole est affiché en couleurs inverses
, sélectionner le menu 1-1-3
, le
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1-1-3 « Vitesse de fond mouvant ».
Remarque
Avant de régler la vitesse de fond mouvant pour le chargement dans ce menu, il convient
d'adapter d'abord la vitesse maximale de fond mouvant dans le menu 1--5 « Vitesse de fond
mouvant ».
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée.
Régler la vitesse de fond mouvant
•
Régler la vitesse de fond mouvant souhaitée avec la touche de fonction
symbole
resp.
, le
de la ligne supérieure s'éteint
•
Appuyer sur touche de fonction
affiché sur la ligne supérieure
, le mode réglé est mémorisé, le symbole
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
est
Pos : 28.73 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
227
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.74 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautomati k optional/Menü 1-1-4 Deic hs elautomati k @ 133\mod_1349948124748_64.doc x @ 1179923 @ 3 @ 1
10.11.4
Menu 1-1-4 Automatisme du timon / en option
1-1-4
1-1-4
17°
2/2
CC000486_1
CC00485
Fig. 162
Ce menu permet de débloquer ou bloquer l'automatisme du timon. Si la fonction est activée, la
valeur pour la position de tournière du timon est entrée et sauvegardée.
Appeler le menu
Le menu principal 1-1 « Chargement Automatique Power Load » est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-1-4
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché sur fond gris
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1-1-4 « Automatisme du Timon ».
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole:
1/2
2/2
ou
, le
Automatisme du timon débloqué
Automatisme du timon bloqué
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé.
Modifier et sauvegarder l'état
•
Régler l'état en appuyant sur la touche de fonction
supérieure s'éteint
•
Appuyer sur la touche de fonction
, l'état réglé est mémorisé, le symbole
affiché sur la ligne supérieure.
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction
Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction
•
•
Pos : 28.75 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
228
ou
, le symbole
de la ligne
est
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.76 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautomati k optional/Menü 1-1-4 Deic hs elautomati k D eic hsel- Vorgewendepositi on er höhen / verringer n @ 133\mod_1349948489970_64.doc x @ 1179952 @ 3 @ 1
Augmenter / Réduire la position de tournière du timon
1-1-4
1-1-4
17°
2/2
CC00485
CC000486_1
Fig. 163
Remarque
Une modification de la valeur dans ce menu provoque un réglage direct du timon.
Signification des symboles:
Augmenter la position du timon
Réduire la position du timon
Sauvegarder la position de la position de tournière du timon
Position de travail du timon
Appuyer court: La valeur pour la position de travail du timon est enregistrée
Appuyer plus long: La position de travail du timon est approchée et lorsqu'elle est
relâchée, la valeur pour la position de travail du timon est enregistrée.
Changer la position pour la position de tournière du timon
•
Augmenter ou réduire la position de tournière du timon avec la touche de fonction
ou
•
.
Pour sauvegarder la position de tournière du timon, toucher la touche de fonction
.
Changer la valeur pour la position de travail du timon
ou
•
Augmenter ou réduire la position de travail du timon avec la touche de fonction
ou
.
•
ou
Pour sauvegarder la position de tournière du timon, toucher la touche de fonction
•
•
•
Appuyer sur la touche
en attendant que le position de travail soit atteinte.
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction
.
Appeler l'écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction
.
.
Pos : 28.77 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
229
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.78 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-2 Silag emi ttel @ 50\mod_1287564144906_64.doc x @ 473262 @ @ 1
10.11.5
Menu 1-2 « Ensilage / en option »
1-2
1-2
3/3
CC000423
CC000424
Fig. 164
Remarque
Le raccord (maxi 2 ampères) pour l’appareil de matériau d’ensilage se trouve à côté de
l’ordinateur de tâches (env. 0,5 m sur le faisceau de câbles 1X1).
Appeler le menu
Le menu principal 1 «Réglages» est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-2
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché en couleurs inverses
ou
; le
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1-2 « Ensilage ».
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole :
Ensilage, arrêt
Ensilage, marche (marche permanente)
Ensilage automatique (ensilage marche, lorsque le ramasseur est en position
flottante)
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé.
Modifier et sauvegarder l'état
Pos : 28.79 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
230
•
Régler l'état en appuyant sur la touche de fonction
supérieure s'éteint.
•
Appuyer sur la touche de fonction
affiché sur la ligne supérieure.
•
En appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l’écran de base
ou
, le symbole
de la ligne
, l'état réglé est mémorisé, le symbole
est
ferme le menu appelé.
en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.80 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-5 Kratzbodenges chwi ndig keit @ 50\mod_1287564900437_64.doc x @ 473287 @ @ 1
10.11.6
Menu 1-5 (vitesse de fond mouvant)
1-5
1-5
5,0 A
0,8 A
CC000425
2600 mA
CC000426
Fig. 165
Réglage de vitesse de fond mouvant
Remarque
Il peut devenir nécessaire d'ajuster la vitesse du fond mouvant, du fait que le rendement de
l'huile varie en fonction des types de tracteurs.
Pour ce faire:
Appeler le menu
Le menu principal 1 «Réglages» est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-5
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affichée en couleurs inverses
ou
, le
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1- 5 « Vitesse de fond mouvant ».
L'affichage à barres affiche la vitesse de fond mouvant réglée.
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé.
Régler la vitesse de fond mouvant
•
Activer l'hydraulique du tracteur.
•
Incrémenter la vitesse du moteur du tracteur sur le régime nominal.
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
pour incrémenter le courant sur la vanne
d'avance du fond mouvant jusqu'à ce que la vitesse du fond mouvant diminue
sensiblement. (La barre indicatrice est alors modifiée.)
•
Appuyer sur la touche de fonction pour pour activer le fond mouvant.
231
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
1-5
1-5
5,0 A
0,8 A
CC000425
2600 mA
CC000426
Fig. 166
Remarque
Incrémenter le courant sur la vanne d'avance du fond mouvant en appuyant sur la touche de
fonction
•
•
Pos : 28.81 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
232
jusqu'à ce que la vitesse du fond mouvant n'augmente plus.
Appuyer sur la touche
, la valeur réglée est mémorisée, le symbole
est affiché
sur la ligne supérieure.
Appuyer sur la touche pour la touche de fonction
pour désactiver le fond mouvant, le
symbole est affiché en couleurs inverses.
•
En appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l’écran de base
ferme le menu appelé.
en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.82 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-6 Querförderband (optional- Titan-Baurei he) @ 50\mod_1287569344578_64.doc x @ 473671 @ @ 1
10.11.7
Menu 1-6 (bande transporteuse transversale / en option série AX /MX)
1-6
1-6
1/2
CC000427
CC000428
Fig. 167
Réglage du déchargement avec bande transporteuse transversale ou sans bande
transporteuse transversale
Appeler le menu
Le menu principal 1 «Réglages» est appelé
•
En appuyant sur la touche de fonction
ou
symbole est affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur la touche de fonction
, sélectionner le menu 1-6
, le
L'écran affiche le menu 1-6 « bande transporteuse transversale » .
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole :
Déchargement sans bande transporteuse transversale
Déchargement avec bande transporteuse transversale
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé.
Modifier et sauvegarder l'état
•
Régler l'état en appuyant sur la touche de fonction
supérieure s'éteint.
•
Appuyer sur la touche de fonction
affiché sur la ligne supérieure.
•
En appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l’écran de base
ou
, le symbole
de la ligne
, l'état réglé est mémorisé, le symbole
est
ferme le menu appelé.
en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction.
Remarque
Des informations plus détaillées concernant l'utilisation de la bande transporteuse transversale
peuvent être consultées au chapitre « Modification pour le mode déchargement avec bande
transporteuse transversale ».
Pos : 28.83 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
233
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.84 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 7 Entladeautomati k/Menü 1-7 „ Entladeautomati k“ ÜS @ 115\mod_1339488993350_64.doc x @ 1010627 @ @ 1
10.11.8
Menu 1-7 (Déchargement automatique)
Pos : 28.85 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/M enü 1-7 „Entladeautomati k“ Bil d @ 115\mod_1339493440612_64.doc x @ 1010925 @ @ 1
1-7
1-7
1/2
CC000429
CC000430
Fig. 168
Pos : 28.86 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/Akti vi erung/Deakti vi erung der Entladeautomati k @ 50\mod_1287572747234_64.doc x @ 474014 @ @ 1
Activation/désactivation du déchargement automatique
Le déchargement automatique simplifie le déchargement de la machine. Lorsque le
déchargement automatique est activé, le système exécute les fonctions suivantes, selon
l'équipement de la machine et après actionnement de la touche « Ouvrir/fermer trappe arrière »:
Pos : 28.87 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/H ec kkl appe öffnen @ 112\mod_1337755897703_64.doc x @ 996191 @ @ 1
Ouvrer la trappe arrière
Pos : 28.88 /Abkürz ungen /Ladewag en/ZX (GL- Ausführ ung) @ 112\mod_1337759122177_64.doc x @ 996430 @ @ 1
ZX (Version GL)
Pos : 28.89 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/D urch Drüc ken und H alten der F unktionstas te di e H ec kkl appe öffnen @ 112\mod_1337754969738_64.doc x @ 996053 @ @ 1
•
Ouvrez la trappe arrière en appuyant et en maintenant la touche de fonction
Pos : 28.90 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/Hi nweis Hec kklappe öffnen bei akti vi erter Entl adeauto ZX (GL Ausführung) @ 112\mod_1337755068630_64.doc x @ 996082 @ @ 1
Remarque
Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le
système:
•
bloque automatiquement l’essieu orientable auto-directionnel (en option)
•
active la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel
Pos : 28.91 /Abkürz ungen /Ladewag en/AX M X (GL-Ausführ ung) @ 112\mod_1337753812338_64.doc x @ 995909 @ @ 1
AX / MX (Version GL)
Pos : 28.92 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/D urch ei nmaliges Drüc ken (für c a. 3 sec .) der F unktions tas te di e H ec kkl appe öffnen @ 112\mod_1337752463868_64.doc x @ 995823 @ @ 1
•
Ouvrez la trappe arrière en appuyant une fois (pour env. 3 sec.) sur la touche de fonction
Pos : 28.93 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/Hi nweis Hec kklappe öffnen bei akti vi erter Entl adeautoAX MX (GL Ausführung) @ 112\mod_1337753891058_64.doc x @ 995938 @ @ 1
Remarque
Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le
système:
•
bloque automatiquement l’essieu orientable auto-directionnel (en option)
•
démarre le fond mouvant automatiquement, après que la trappe arrière est
complètement ouverte
•
active la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel
Pos : 28.94 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
234
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.95 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/M enü 1-7 „Entladeautomati k“ Bil d @ 115\mod_1339493440612_64.doc x @ 1010925 @ @ 1
1-7
1-7
1/2
CC000429
CC000430
Fig. 169
Pos : 28.96 /Abkürz ungen /Ladewag en/AX M X Z X (GD-Aus führung) @ 112\mod_1337752809154_64.doc x @ 995852 @ @ 1
AX / MX / ZX (Version GD)
Pos : 28.97 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/D urch ei nmaliges Drüc ken (für c a. 3 sec .) der F unktions tas te di e H ec kkl appe öffnen @ 112\mod_1337752463868_64.doc x @ 995823 @ @ 1
•
Ouvrez la trappe arrière en appuyant une fois (pour env. 3 sec.) sur la touche de fonction
Pos : 28.98 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/Hi nweis Hec kklappe öffnen bei akti vi erter Entl adeautomati k AX MX ZX (GD-Ausführung) @ 112\mod_1337752908639_64.doc x @ 995880 @ @ 1
Remarque
Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le
système:
•
bloque automatiquement l’essieu orientable auto-directionnel (en option)
•
active le fond mouvant après l'activation de la prise de force
•
active la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel (lorsque la
vitesse de l'avance du fond mouvant a été réglée avant sur 100 pour cent)
Pos : 28.99 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-7 Entladeautomati k/H ec kkl appe sc hließ en @ 112\mod_1337756330115_64.doc x @ 996249 @ 3 @ 1
Fermer la trappe arrière
Pos : 28.100 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ung en/M enü 1- 7 Entladeautomati k/Durc h einmaliges Dr üc ken sc hließ en @ 112\mod_1337672543513_64.doc x @ 994733 @ @ 1
•
Fermez la trappe arrière en appuyant une fois (pour env. 3 secondes) sur la touche de
fonction
Pos : 28.101 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ung en/M enü 1- 7 Entladeautomati k/Hinweis H ec kkl appe sc hließ en bei akti vierter Entl adeauto AX/M X/Z X (GL/GD Aus führung) @ 112\mod_1337757656371_64.doc x @ 996278 @ 3 @ 1
Remarque
Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le
système:
•
désactive le fond mouvant automatiquement
•
désactive la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel
•
desserre l’essieu orientable auto-directionnel (en option) (uniquement lorsque
l’essieu orientable auto-directionnel a été bloqué avant par le déchargement
automatique)
Pos : 28.102 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ung en/M enü 1- 7 Entladeautomati k/Menü 1-7 „ Entladeautomati k“ Hinweis @ 50\mod_1287572775328_64.doc x @ 474174 @ 33 @ 1
Remarque
Si le déchargement automatique est désactivé, les étapes de déchargement doivent être
activées manuellement et individuellement via le terminal (voir chapitre commande « Le
déchargement »).
Pos : 28.103 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
235
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.104 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ung en/M enü 1- 7 Entladeautomati k/Menü 1-7 „ Entladeautomati k“ Bild @ 115\mod_1339493440612_64.doc x @ 1010925 @ 3 @ 1
1-7
1-7
1/2
CC000429
CC000430
Fig. 170
Pos : 28.105 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ung en/M enü 1- 7 Entladeautomati k/ M enü 1-7 „Entladeautomati k“ Menü aufrufen @ 50\mod_1287574274078_64.doc x @ 474250 @ 3 @ 1
Appeler le menu
Le menu principal 1 «Réglages» est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-7
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché en couleurs inverses.
ou
, le
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1-7 «Déchargement automatique ».
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole :
Déchargement automatique désactivé
Déchargement automatique activé
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé.
Modifier et sauvegarder l'état
Pos : 28.106 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
236
•
Régler l'état en appuyant sur la touche de fonction
supérieure s'éteint.
•
Appuyer sur la touche de fonction
affiché sur la ligne supérieure.
•
En appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l’écran de base
ou
, le symbole
de la ligne
, l'état réglé est mémorisé, le symbole
est
ferme le menu appelé.
en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.107 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Menü 1-9 „ Gewic hts erfass ung“ @ 50\mod_1287574963953_64.doc x @ 474305 @ @ 1
10.11.9
Menu 1-9 (enquête du poids)
1-9
CC000431
Fig. 171
Appeler le menu
Le menu principal 1 «Réglages» est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-9
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché en couleurs inverses.
ou
, le
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1-9 « Enquête du poids ».
Le niveau de menu 1-9 « Enquête du poids » est divisé en deux menus:
Menu 1-9-1 Régler le chargement
Menu 1-9-2 Activer / désactiver l'enquête du poids
Pos : 28.108 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 4 @ 1
237
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.109 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Menü 1-9-1 Zul adegewic ht ens tellen @ 50\mod_1287575340156_64.doc x @ 474330 @ 3 @ 1
10.11.10
Menu 1-9-1 Régler le chargement
1-9
1-9-1
A
15000 Kg
CC000432
CC000433
Fig. 172
Ce menu permet de régler le chargement souhaité. Lorsqu’un poids du chargement est atteint,
le message d'avertissement s'affiche à l'écran.
Remarque
Régler le chargement maximal suffisamment pour que le poids total admissible de la remorque
n'est pas obtenue (respecter les charges d'essieu admissibles).
Les indications concernant le P.T.A.C. et le charge sur essieu admissible figurent sur la plaque
signalétique de la remorque (voir aussi le chapitre avant-propos « Identification »).
Le menu principal 1-9 « enquête du poids » est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-9-1
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché en couleurs inverses.
ou
, le
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1-9-1 « Régler le chargement ».
L'affichage à barres et la valeur (A) indiquent la valeur actuelle pour le chargement .
Le symbole
•
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été sauvegardée.
Appuyer sur la touche de fonction
symbole passe à
•
).
Augmenter ou bien diminuer la valeur pour le chargement avec la touche de fonction
ou
. Le symbole
de la ligne supérieure s'éteint.
•
Appuyer sur la touche de fonction
est affiché sur la ligne supérieure.
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
chargement » (le symbole passe à
•
En appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l’écran de base
Pos : 28.110 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Menü 1-9-2 Gewichts erfassung einstellen @ 120\mod_1343301850788_64.doc x @ 1099725 @ @ 1
238
pour activer le menu « Régler le chargement » (le
, la valeur réglée est mémorisée, le symbole
pour désactiver le menu « Régler le
)
ferme le menu appelé.
en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
10.11.11
Menu 1-9-2 Régler l'enquête du poids
1-9
1-9-2
1
300 Kg
3/3
CC000435 CC000434_1
Fig. 173
Activation / désactivation de l'enquête du poids
L'enquête du poids permet sauvegarder le poids total en toutes les chargements pour un
compteur du client.
Le guidage du menu change pour l'image de démarrage selon le statut réglé de l'enquête du
poids (pour des plus amples informations, voir chapitre « Image de démarrage »).
Le menu principal 1-9 « enquête du poids » est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-9-2
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché en couleurs inverses.
ou
, le
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1-9-2 « Régler l'enquête du poids ».
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole :
= enquête du poids désactivée
= enquête du poids mode manuel
= enquête du poids mode automatique
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été sauvegardé.
Le chargement actuel de la remorque est affiché en ligne (1).
•
Le chargement actuel est remis à zéro avec la touche de fonction
Modifier et sauvegarder l'état
•
Régler l'état en appuyant sur la touche de fonction
supérieure s'éteint.
•
Appuyer sur la touche de fonction
affiché sur la ligne supérieure.
•
En appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l’écran de base
ou
.
, le symbole
de la ligne
, l'état réglé est mémorisé, le symbole
est
ferme le menu appelé.
en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction.
Pos : 28.111 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 4 @ 1
239
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.112 /BA/Dies e Sei te is t bewuss t fr eigelassen worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 28.113 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
240
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.114 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Gewichtser fass ung im Handbetri eb Übersc hrift @ 50\mod_1287730250765_64.doc x @ 475194 @ 3 @ 1
10.11.12
Enquête du poids en mode manuel
Pos : 28.115 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Das Er fas sen des Gewic htes einer F uhr e bes teht immer aus dem Z yklus ... @ 120\mod_1343124283504_64.doc x @ 1097605 @ @ 1
La détection du poids d'un chargement se compose toujours du cycle « Sauvegarder le Poids
Plein » et « Sauvegarder le Poids à Vide ».
Pos : 28.116 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Vollgewicht s peic hern i m Handbetrieb Übersc hrift @ 50\mod_1287728156140_64.doc x @ 475168 @ @ 1
10.11.12.1
Sauvegarder le poids plein
Pos : 28.117 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Funktion der Tas ten bei Menü Gewic hts erfassung (Vollgewic ht s peichern) ( nach dem Laden) @ 120\mod_1343035836064_64.doc x @ 1095760 @ 3 @ 1
Fonction des touches lors de menu enquête du poids (sauvegarder le poids plein) (après
chargement)
Quitter l'enquête du poids sur l'image de démarrage (sans sauvegarder)
Quitter l'enquête du poids avec sauvegarder le poids
Quitter l'enquête du poids sur l'écran de base mode de déchargement (sans
sauvegarder)
Saute dans le menu 2-1 Compteur du client
Pos : 28.118 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Gewic hts erfassung (Vollgewic ht s peichern) Vorraussetung @ 120\mod_1343114932117_64.doc x @ 1096943 @ @ 1
CC000436_1
Fig. 174
Remarque
Pour sauvegarder correctement le poids de chargement, les points suivants doivent être
considérés.
•
•
•
•
•
Les vérins de timon pliant doivent être déployés au moins 1 - 3 cm.
Desserrer les freins au remorque et au tracteur.
Sauvegarder le poids premièrement en état chargé.
Avec un essieu tridem existent l'essieu relevable doit être abaissé (laisser la vanne en
position flottante)
Sélectionner le compteur du client (voir menu 2-1 «Compteur du client»)
L'enquête du poids indique le chargement actuel dans la première ligne (1).
Pos : 28.119 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
241
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.120 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Gewic hts erfassung T asten Besc hrei bung @ 120\mod_1343119212873_64.doc x @ 1097193 @ @ 1
•
Pour quitter l'indicateur du poids sans sauvegarder et pour accéder d'abord à l'image de
•
démarrage, appuyez sur la touche
pour la touche de fonction.
Pour quitter l'indicateur du poids sans sauvegarder et pour accéder d'abord à l'écran de
base mode de chargement, appuyez sur la touche de fonction pour
•
.
Appuyez sur la touche de fonction pour
pour le menu 2-1 « Compteur du Client »
(pour sélectionner le compteur du client qui doit sauvegarder le poids).
Lorsque la remorque est immobile:
•
Sauvegardez le poids pour env. 3 secondes en actionnant la touche de
fonction pour
. L'écran de base « Mode de Déchargement » est appelé
Lorsque la remorque se déplace:
•
Le système détermine le poids pour env. 0,5 secondes en actionnant la
touche de fonction pour
.
Le symbole (2) s'affiche pour env. 20 secondes pendant le système détermine le poids. Après
env. 20 secondes, le poids déterminé est sauvegardé et l'écran de base « Mode de
Déchargement » est affiché.
Pos : 28.121 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
242
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.122 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Leergewi cht s peic her n Ü berschrift @ 28\mod_1250151524696_64.doc x @ 274236 @ @ 1
10.11.13
Sauvegarder le poids à vide
Pos : 28.123 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kurz überblic k über di e T asten Leergewicht s pei chern @ 50\mod_1287666367578_64.doc x @ 474766 @ @ 1
Fonction des touches lors de menu enquête du poids (sauvegarder le poids à vide)
(après le dèchargement)
Saute dans le menu du compteur
Saute dans le réglage de calibrage de l'enquête du poids
Quitter l'enquête du poids avec sauvegarder le poids et affichage du poids de
chargement
Quitter l'enquête du poids sur l'image de démarrage (eventuellement sans
sauvegarder)
Quitter l'enquête du poids sur l'écran de base mode de déchargement (sans
sauvegarder)
Pos : 28.124 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Leergewicht s peic hern @ 50\mod_1287666672062_64.doc x @ 474792 @ 3 @ 1
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CC000441
Fig. 175
Le poids à vide doit être sauvegardé après le déchargement de la remorque.
Remarque
Noter que le dispositif de pesée est remis à zéro de nouveau avant l’enregistrement,
indépendamment de que la charge restante se trouve sur la surface de chargement. Pour ces
raisons, contrôler avant sauvegarder si la surface de chargement a été vidangée
complètement. Sinon, les différentes variables peuvent être affiché lors du chargement.
Pour ce faire:
Appeler le menu « Sauvegarder le poids à vide » en bas de l'écran de base mode de
déchargement en appuyant sur la touche de fonction
.
Remarque
Pour sauvegarder correctement le charge payante du dernier chargement, les points suivants
doivent être considérés.
•
•
•
•
•
Les vérins de timon pliant doivent être déployés au moins 1 - 3 cm.
Desserrer les freins au remorque et au tracteur.
Le poids à vide doit être toujours sauvegardé après la sauvegarde de l'état chargé.
Avec un essieu tridem existent l'essieu relevable doit être abaissé (laisser la vanne en
position flottante)
Sélectionner le compteur du client (voir menu 2-1 «Compteur du client»).
Pos : 28.125 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
243
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.126 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Leergewicht s peic hern Bild @ 120\mod_1343122071613_64.doc x @ 1097411 @ @ 1
CC000437_1
CC000440_1
Fig. 176
L'enquête du poids indique le dernier poids plein (1) sauvegardé dans la première ligne et le
poids à vide actuel (2) dans la deuxième ligne. Le poids de déchargement (3) est affiché dans
la troisième ligne.
Pos : 28.127 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Leergewichts erfas sung T asten Besc hrei bung @ 120\mod_1343120929437_64.doc x @ 1097322 @ 4 @ 1
•
L'indicateur du poids est quitté sans sauvegarder en actionnant la touche de fonction
pour
. L'écran de base « Mode de Déchargement » est appelé
•
Appuyez sur la touche de fonction pour
pour le menu 2-1 « Compteur du Client »
(pour sélectionner le compteur du client qui doit sauvegarder le poids)
•
La touche de fonction pour
« Calibrage »)
permet l'accès au menu de calibrage (voir le Chapitre
Lorsque la remorque est immobile:
•
Sauvegardez le poids de déchargement en actionnant la touche de fonction
pour
pour env. 3 secondes. Le symbole
s'affiche à l'écran et le
dispositif de pesée est remis à zéro.
Le processus de pesée est maintenant fini et une nouvelle mesure peut être démarrée.
•
Pour quitter l'indicateur du poids sans sauvegarder et pour accéder d'abord à l'image de
démarrage, appuyez sur la touche de fonction pour
Lorsque la remorque se déplace:
•
Le système détermine le poids de déchargement en actionnant la touche de
fonction pour
pour env. 0,5 secondes. Le symbole
s'affiche à
l'écran
Le symbole (4) s'affiche pour env. 20 secondes pendant le système détermine le poids de
déchargement. Après environ 20 secondes, le poids de déchargement déterminé est
sauvegardé et le dispositif de pesée est remis à 0.
Le processus de pesée est maintenant fini et une nouvelle mesure peut être démarrée.
•
Pour quitter l'indicateur du poids sans sauvegarder et pour accéder d'abord à l'image de
démarrage, appuyez sur la touche de fonction pour
Pos : 28.128 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
244
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.129 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Gewic hts erfassung i m Automati kbetrieb @ 50\mod_1287730797953_64.doc x @ 475219 @ @ 1
10.11.14
Enquête du poids en mode automatique
Lors d'enquête du poids dans la mode automatique, l'enquête du poids du poids total des toutes
les chargements a lieu automatiquement pour un compteur du client. Le captage du poids total
est terminé pour un chargement, après le cycle « Chargement / Déchargement » de la
remorque est fonctionné.
Pour sauvegarder correctement le poids de chargement, les points suivants doivent être
considérés:
•
Régler le mode compteur souhaité (mode de chargement ou bien mode d'hachage)
•
Entre le chargement et le déchargement, au moins une minute doit être s'effacé.
•
La trappe arrière devrait être fermée lors du chargement.
•
Les vérins de timon pliant doivent être déployés au moins 1 - 3 cm (a l'exception de
déchargement /chargement direct)
•
Avec un essieu tridem (en option) existant, l'essieu relevable doit être diminué en position
flottante après le chargement et avant et après le déchargement env. 1 minute.
•
Les freins doivent être desserrés en position flottante à la remorque et au tracteur après
la fin du déchargement (fermeture de la trappe arrière) env. 1 minute (le résultat des
couteaux est sinon frelaté).
Dans la mode compteur I (mode de chargement)
•
La pesée commence directement après la fin du chargement en le mode de chargement.
C'est pourquoi les freins à la remorque et au tracteur doivent être desserrés après la fin
du chargement environ 1 minute (le résultat des couteaux est sinon frelaté).
Après le déchargement
•
Après le déchargement, le dispositif de pesée est remis à 0 après une minute. Pour ce
faire, les oscillationes peuvent être affichées à l'écran.
Remarque
Le résultat de la pesée est attribué alors au compteur du client, après le dispositif de pesée a
été remis à 0 via le système.
Pos : 28.130 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 4 @ 1
245
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.131 /BA/Dies e Sei te is t bewuss t fr eigelassen worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 28.132 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
246
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.133 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibrier ung Ü berschrift @ 28\mod_1250151679446_64.doc x @ 274260 @ @ 1
10.11.15
Calibrage
Pos : 28.134 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kurz überblic k über di e T asten Kalibri eren @ 50\mod_1287669290421_64.doc x @ 474951 @ @ 1
Fonction des touches lors de menu calibration
Admettre la valeur proposée par défaut (réglage effectué en usine) pour
la valeur de correction
Sauvegardé des valeurs de correction
Pesée individuel charge d'appui / charge d'essieu
Pesée total de l'attelage
Pos : 28.135 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibri erung Gesamtgewic ht allgemei ne Besc hr eibung @ 120\mod_1343292848848_64.doc x @ 1099523 @ @ 1
10.11.15.1 Calibrage poids total
Afin d'obtenir une exactitude élevée d'enquête du poids (poids total), il est nécessaire de
calibrer le système lors de la première utilisation ou en cas d'une différence de mesure
continuelle (affichage à balance). Pour ce faire, les valeurs de correction pour les capteurs
charge d'essieu sont adaptées à la remorque.
Effectuer le calibrage au moins une fois par an avant le début de la récolte.
Pos : 28.136 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Vorgehens weise Kalibrier ung "Gewichtserfass ung Handbetrieb" @ 120\mod_1343196067547_64.doc x @ 1098223 @ @ 1
Procédure à suivre pour le calibrage lorsque le menu « Enquête du Poids Mode Manuel »
est sélectionné.
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CC000441
CC000437_1
Fig. 177
•
Déterminez le poids de déchargement du chargement à l'aide du processus de
contrepesée
) » en bas de l'écran de base
•
Appelez le menu « Sauvegarder le Poids à Vide (
« Mode de Déchargement »
•
Sauvegardez le poids de déchargement en actionnant la touche de fonction pour
•
Appuyez sur la touche de fonction pour
pour appeler le menu de calibrage
Pos : 28.137 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
247
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.138 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibri eungs menü @ 120\mod_1343285023561_64.doc x @ 1099162 @ @ 1
Fig. 178 Menu de calibrage
Pos : 28.139 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibri erungmenü Korrektur wert änder n @ 120\mod_1343292150206_64.doc x @ 1099464 @ @ 1
•
Augmenter ou diminuer la valeur affiche à l'écran par actionnement des touches de
fonction
l'écran
ou
, jusqu'à ce que la valeur écriré du poids de déchargé est réglée à
•
Sauvegarder la valeur de correction nouvelle en appuyant sur la touche de fonction
•
En appuyant sur la touche de fonction
, on retourne à l'enquête du poids sans
sauvegarder la valeur de correction
Remettre les valeurs dans réglage en usine par appuyer la touche de fonction
•
Pos : 28.140 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Hinweis Sens oren Stützl ast / Ac hslas t kalibrier en @ 120\mod_1343196337794_64.doc x @ 1098252 @ 4 @ 1
Remarque
Dans de cas rares, il peut arriver que le calibrage du poids total ne suffit pas pour corriger la
valeur de correction avec les valeurs déterminées de la pesée (différence de mesurage
continuelle (affichage à balance). Ensuite, il est nécessaire d'ajuster les valeurs de correction
pour les capteurs (charge d'appui (1) et charge d'essieu (2) sur la remorque. (voir chapitre
«Calibrage du capteurs charge d'appui et charge d'essieu »).
Pos : 28.141 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
248
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.142 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Vorgehens weise Kalibrier ung "Gewichtserfass ung Automati kbetri eb" @ 120\mod_1343300686790_64.doc x @ 1099613 @ @ 1
Procédure à suivre pour le calibrage lorsque le menu « Enquête du Poids Mode
Automatique » est sélectionné.
1-9
1-9-2
1
300 Kg
3/3
CC000434_1
CC000435
Fig. 179
•
Déterminez le poids de déchargement du chargement à l'aide du processus de
contrepesée
•
Appelez le menu principal 1-9 « Enquête du Poids »
•
Sélectionnez le menu 1-9-2
symbole est affiché sur fond gris
en appuyant sur la touche de fonction
ou
, le
•
Appuyez sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1-9-2 « Régler L'Enquête du Poids ».
•
Appelez le menu de calibrage en appuyant sur la touche de fonction pour
Pos : 28.143 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibri eungs menü @ 120\mod_1343285023561_64.doc x @ 1099162 @ 4 @ 1
Fig. 180 Menu de calibrage
Pos : 28.144 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibri erungmenü Korrektur wert änder n @ 120\mod_1343292150206_64.doc x @ 1099464 @ @ 1
•
Augmenter ou diminuer la valeur affiche à l'écran par actionnement des touches de
fonction
l'écran
ou
, jusqu'à ce que la valeur écriré du poids de déchargé est réglée à
•
Sauvegarder la valeur de correction nouvelle en appuyant sur la touche de fonction
•
En appuyant sur la touche de fonction
, on retourne à l'enquête du poids sans
sauvegarder la valeur de correction
Remettre les valeurs dans réglage en usine par appuyer la touche de fonction
•
Pos : 28.145 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
249
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.146 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Hinweis Sens oren Stützl ast / Ac hslas t kalibrier en @ 120\mod_1343196337794_64.doc x @ 1098252 @ @ 1
Remarque
Dans de cas rares, il peut arriver que le calibrage du poids total ne suffit pas pour corriger la
valeur de correction avec les valeurs déterminées de la pesée (différence de mesurage
continuelle (affichage à balance). Ensuite, il est nécessaire d'ajuster les valeurs de correction
pour les capteurs (charge d'appui (1) et charge d'essieu (2) sur la remorque. (voir chapitre
«Calibrage du capteurs charge d'appui et charge d'essieu »).
Pos : 28.147 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
250
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.148 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibri erung Kr aftmeßbolz en Ac hs e / Kr aftmeß bolz en D eichs el @ 83\mod_1317204020223_64.doc x @ 727898 @ @ 1
10.11.15.2 Calibrage des axes dynamométriques pour la charge d'appui et la charge sur essieu
Remarque
La pesée individuelle charge d'appui / charge sur essieu est uniquement nécessaire pour les
axes dynamométriques de timon non calibrés.
Pos : 28.149 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibri erung Ac hsl ast und Stützlas t Seite2 @ 50\mod_1287670111812_64.doc x @ 475055 @ 3 @ 1
Démarche pour le calibrage:
•
Le menu « Enquête du poids en mode manuel » doit être sélectionné (voir chapitre
« Régler l'enquête du poids ».
•
Remplir la remorque.
ESC
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F12
1
F5
F6
CC000401 CC000436
Fig. 181
)» en bas de l’image de démarrage.
•
Appeler le menu «Sauvegarder le poids plein (
•
•
Sauvegarder le poids plein affiché (
).
Ensuite conduire à la balance et déterminer la charge d'appui (1) (poids plein) et le
charge d'essieu (2) (poids plein). (Noter les valeurs pour charge d'appui et charge
d'essieu).
Décharger entièrement la remorque.
Ensuite conduire à la balance et déterminer de nouveau la charge d'appui (1) (poids à
vide) et la charge d'essieu (2) (poids à vide). (Noter les valeurs pour charge d'appui et
charge d'essieu).
Déterminer et écrire la valeur de l'écart entre la charge d'appui (1) (poids plein) et la
charge d'appui (1) poids à vide.
Déterminer et noter la valeur de l'écart entre charge d'essieu (2) (poids plein) et charge
d'essieu (2) (poids à vide).
•
•
•
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CC000441 CC000440
Fig. 182
•
Appeler le menu « Sauvegarder le poids à vide (
mode de déchargement.
•
La touche de fonction
)» en bas de l'écran de base
permet l'accès au menu du calibration.
Pos : 28.150 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
251
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.151 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibri erung Ac hsl ast und Stützlas t Seite3 @ 50\mod_1287670115703_64.doc x @ 475081 @ 3 @ 1
1
2
3
CC000439
Fig. 183
• Appuyer sur la touche de fonction
capteurs charge d'appui et charge d'essieu »
pour le menu du calibration «Calibration des
Régler la valeurs de correction du charge d'essieu (2):
•
Sélectionner le réglage souhaité (A) avec le bouton de roulette; le champ de sélection est
mis en évidence en couleur.
•
Passer au champ de sélection en appuyant sur le bouton de roulette.
•
Régler la valeur souhaitée avec le bouton de roulette.
•
En appuyant sur le bouton de roulette, le réglage est repris et le champ de sélection est
quitté de nouveau.
•
En appuyant sur la touche de fonction
sauvegarder la valeur de correction.
, on retourne à l'enquête du poids sans
Régler la valeur de correction du charge d'appui (1):
•
Sélectionner le réglage souhaité (A) avec le bouton de roulette; le champ de sélection est
mis en évidence en couleur.
•
Passer au champ de sélection en appuyant sur le bouton de roulette.
•
Régler la valeur souhaitée avec le bouton de roulette.
•
En appuyant sur le bouton de roulette, le réglage est repris et le champ de sélection est
quitté de nouveau.
•
•
Pos : 28.152 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
252
En appuyant sur la touche de fonction
, on retourne à l'enquête du poids sans
sauvegarder la valeur de correction.
Remettre les valeurs dans réglage en usine par appuyer la touche de fonction
.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.153 /BA/Dies e Sei te is t bewuss t fr eigelassen worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 28.154 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
253
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.155 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähler/H auptmenü 2 Zähler @ 50\mod_1287989440171_64.doc x @ 475573 @ @ 1
10.12
Menu principal 2 «Compteur»
2
CC000036
Fig. 184
Appeler le menu principal
•
Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction
de base.
•
Sélectionner le menu principal 2 (
) en appuyant sur la touche de fonction
le symbole est affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
L'écran affiche le niveau de menu 2 «Compteurs».
Le niveau de menu 2 «Compteurs» est subdivisé en 2 menus :
= menu 2-1 « Compteur du client »
= menu 2-2 «Compteur global»
Pos : 28.156 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
254
en bas de l'écran
ou
,
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.157 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähler/M enü 2-1 Kundenzähler @ 121\mod_1343646726664_64.doc x @ 1103425 @ @ 1
10.12.1
Menu 2-1 „Compteur du Client“
2-1
n
all
CC000442
Fig. 185
Appeler le Menu
Le menu principal 2 «Compteur» est appelé
•
Sélectionnez le menu 2-1
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché sur fond gris
ou
, le
•
Appuyez sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 2-1 « Compteur du Client ».
Signification des Symboles:
Compteur « Totalité des Chargements » (chargements additionnés du mode de
chargement et du mode de hachage). Compter le chargement est dépendant du
mode compteur réglé.
Compteur de durée de fonctionnement
Le compteur de durée de fonctionnement compte lorsque ce compteur et
l'électronique sont activés.
t
Poids de la matière récoltée (additionné du mode de chargement et du mode de
hachage)
Avec l'option enquête du poids
Compteur du client (1-20)
Le compteur du client activé (ici compteur du client 3) est affiché sur fond gris.
Pos : 28.158 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
255
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.159 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähler/M enü 2-1- 1 D etailzähler @ 121\mod_1343374075883_64.doc x @ 1100763 @ 3 @ 1
10.12.2
Menu 2-1-1 « Compteur Détaillé »
Fig. 186
•
Appelez le menu 2-1-1 « Compteur Détaillé » en appuyant sur la touche pour
Les informations du compteur supplémentaires pour le compteur du client sélectionné (ici
compteur du client 3) sont affichées dans le menu 2-1-1 « Compteur Détaillé ».
Signification des symboles :
3
Compteur du client sélectionné (ici compteur du client 3)
Compteur « Totalité des Chargements » (chargements additionnés du mode de
chargement et du mode de hachage). Compter le chargement est dépendant du
mode compteur réglé.
Mode de chargement du compteur (chargement additionné)
Mode de hachage du compteur (chargement additionné)
t
Poids de la matière récoltée (additionné du mode de chargement et du mode de
hachage)
Avec l'option enquête du poids
Compteur de durée de fonctionnement
Le compteur de durée de fonctionnement compte lorsque ce compteur et
l'électronique sont activés.
Compteur « Temps de Chargement » (temps additionné pour le chargement de
la remorque)
Le compteur « Temps de Chargement » compte lorsque le ramasseur se trouve
en position flottante et la trappe arrière est fermée
Compteur « Temps de Déchargement » (temps additionné pour le
déchargement de la remorque)
Le compteur « Temps de Déchargement » compte lorsque la trappe arrière est
ouverte et le fond mouvant fonctionne.
•
Appelez le menu 2-1 « Compteur du Client » en actionnant la touche pour
Le compteur du client activé (ici compteur du client 3) est affiché sur fond gris.
Pos : 28.160 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
256
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.161 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähler/Z ähl er modus eins tell en @ 121\mod_1343647420724_64.doc x @ 1103785 @ @ 1
Réglage du mode compteur
Fig. 187
Le compteur de chargements peut être adapté, dépendent de l´utilisation, via le mode
compteur.
Signification des symboles :
Mode de chargement (en cas d´utiliser la remorque chargeuse pour collecter, transporter et
déposer les matières fauchées agricoles telles que le foin, la paille et l'herbe ensilée).
Un chargement est compté lorsque l'avance du fond mouvant avec la trappe arrière fermée est
activée pendant au moins 5 secondes et qu'elle fonctionne ensuite pendant au moins 5
secondes avec la trappe arrière ouverte.
Mode de hachage (en cas d´utiliser la remorque chargeuse comme une remorque à transporter
les matières ensilables (ensilage de l'herbe et du maïs)).
Un chargement est compté lorsque l'avance du fond mouvant fonctionne pendant au moins 5
secondes, après ouvrir la trappe arrière.
Au cas où la trappe arrière a été fermée entre-temps en mode de hachage en cas d´une
machine non vidée et le déchargement sera continué plus tard, le compteur détectera deux
chargements.
Pos : 28.162 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
Activer le mode compteur désiré en appuyant sur la touche de fonction pour
Le symbole du mode activé s'affiche à l'écran.
/
.
257
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.163 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähler/Kundenz ähl er akti vier en @ 121\mod_1343648562703_64.doc x @ 1103903 @ 2 @ 1
Activer le Compteur du Client
Fig. 188
•
Sélectionnez le compteur du client souhaité en appuyant sur la touche de fonction
ou
et activez-le en appuyant sur la touche de fonction
Le nouveau compteur du client activé est affiché sur fond gris.
Activer/Désactiver le Compteur de Durée de Fonctionnement
Signification des Symboles
h on
Compteur de durée de fonctionnement, activé
h off
Compteur de durée de fonctionnement, désactivé
Activez ou désactivez le compteur de durée de fonctionnement en appuyant sur la touche de
fonction pour
Pos : 28.164 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
258
h on /
h off (le symbole correspondant est affiché en couleurs inverses).
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.165 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähler/Kundenz ähl er lös chen @ 121\mod_1343648848960_64.doc x @ 1103962 @ 3 @ 1
Effacer le Compteur du Client
Fig. 189
•
Sélectionnez le compteur du client devant être effacé en appuyant sur la touche de
fonction
ou
(le compteur du client ne doit pas être activé).
Le compteur du client sélectionné est remis à zéro en appuyant sur la touche de fonction
pour .
Effacer Tous les Compteurs du Client
•
Tous les compteurs du client sont remis à zéro en appuyant sur la touche de fonction
(env. 2 secondes) pour
•
Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction
•
Appelez l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
Pos : 28.166 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
259
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.167 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähler/M enü 2-2 Ges amtz ähl er @ 50\mod_1287995426453_64.doc x @ 475731 @ @ 1
10.12.3
Menu 2-2 « Compteur global »
2-2
2-2
all
1
n
all
1
2
CC000445
CC000446
Fig. 190
Appeler le menu
Le menu principal 2 «Compteurs» est appelé
•
Sélectionner le menu 2-2
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché en couleurs inverses.
ou
, le
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
L'écran affiche le menu 2-2 « Compteur totalisateur ». Le nombre total de chargements est la
somme de tous les chargements. Aucun compteur client n'y est affecté.
Pos : 28.168 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähler/M enü 2-2 Ges amtz ähl er Symbolbedeutung @ 51\mod_1287995992687_64.doc x @ 475782 @ 3 @ 1
Signification des symboles :
Nombre total de chargements
Compteur de durée de fonctionnement
h
= Compteur totalisateur des chargements (impossible d'effacer)
1
2
Compteur saisonnier 1 (peut être effacé)
Compteur journalier 2 (peut être effacé)
Pos : 28.169 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähler/M enü 2-2 Ges amtz ähl er Sais onz ähler/T ages zähler @ 50\mod_1287995988906_64.doc x @ 475756 @ @ 1
Effacer le compteur saisonnier 1 ou bien le compteur journalier 2
•
•
Appuyer sur la touche de fonction 1
Appuyer sur la touche de fonction 2
•
En appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l’écran de base
, le compteur saisonnier 1 est remis à zéro.
, le compteur saisonnier 2 est remis à zéro.
ferme le menu appelé.
en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction.
Remarque
Le compteur totalisateur de durée de fonctionnement (1) reste activé tant que l’électronique est
sous tension. Le compteur totalisateur de durée de fonctionnement (1) ne peut pas être effacé.
Pos : 28.170 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
260
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.171 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/H auptmenü 4 Ser vic e 2 U nter menüs @ 44\mod_1275472887359_64.doc x @ 391868 @ @ 1
10.13
Menu principal 4 „Service“
4
4-2
CC000039
BPK40190_1
Fig. 191
Appeler le menu principal
•
Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction en bas de l'écran de
base.
•
Sélectionner le menu principal 4 (
) en appuyant sur la touche de fonction
le symbole est affiché en couleurs inverses.
ou
,
•
Appuyer sur la touche.
L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ».
Le niveau de menu 4 «Service» est divisé en 2 menus:
= Menu 4-2 «Test manuel des capteurs»
= Menu 4-4 «Test manuel des acteurs»
Pos : 28.172 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
261
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.173 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptemnü 4 Ser vic e/M enü 4-2 Sensortes t H and @ 51\mod_1288006819781_64.doc x @ 476321 @ @ 1
10.13.1
Menu 4-2 „Test des capteurs mode manuel“
4-2
4-2
1
B1
B2
AUTO
CC000447
CC000448
1
Fig. 192
Le test manuel des capteurs contrôle l’absence de défaut des capteurs installés sur la machine
; de plus, le test manuel des capteurs peut servir à l’ajustement correct des capteurs. Seul le
réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement.
ATTENTION!
La prise de force ne doit pas tourner lors du test des capteurs.
Appeler le menu
Le menu principal 4 «Service» est appelé.
Sélectionner le menu 4-2
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur la touche de fonction
Sélectionner le capteur
ou
, le
.
•
Sélectionner le capteur en appuyant sur la touche de fonction
ou
Le capteur sélectionné est affiché en couleurs inverses et soumis à un test.
.
Pos : 28.174 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedieneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Ei nstell werte Sens or allgemei ner Text @ 6\mod_1215416779856_64.doc x @ 101135 @ @ 1
Valeurs de réglage :
La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du
capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage
actuelle (valeur instantanée) est affichée sous l'affichage à barres.
L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de telle manière que dans l'état
d'amortissement magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler que la
barre se trouve dans la zone de marque inférieure en l'absence d'état d'amortissement
magnétique.
Pos : 28.175 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
262
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.176 /BA/Info-C enter /Sensor en/Diagnos e N amurs ensor en @ 19\mod_1238072125300_64.doc x @ 214098 @ @ 1
Diagnostic des capteurs Namur
Pos : 28.177 /BA/Info-C enter /Sensor en/Mögliche Sens oren (je nac h Ausstattung der Maschi ne) @ 19\mod_1238071336628_64.doc x @ 214013 @ @ 1
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Pos : 28.178 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptemnü 4 Ser vic e/Auflistung der möglichen Namurs ens oren @ 105\mod_1332826111845_64.doc x @ 947627 @ @ 1
Numéro
B1
Symbole
de
capteur
Description
Numéro
B9
B1
Symbole
de
capteur
B9
AUTO
Couteau actif
2
B2
B2
AUTO
1
B3
B3
B4
B4
B5
B5
FULL
B10
Désactivation du fond
mouvant
B11
B11
Capteur de force de
traction timon
Rouleaux de dosage
(GD)
B12
B12 L/R
Capteur de force de
traction essieu
B13
B13
Levier manuel
accouplement des
rouleaux de dosage
(bande transporteuse
transversale en
option)
B14
B14
Robinet d'inversion
(bloquer la trappe
arrière) (en option
avec bande
transporteuse
transversale)
B10
Essieu relevable
B6
CLOSE
B8
B8
OPEN
Chargement
automatique en bas
Chargement
automatique en haut
Vitesse de prise de
force (GD)
B6
Description
Trappe arrière
fermée
B25
Trappe arrière
ouverte (ZX GD)
Ramasseur en haut
Pos : 28.179 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptemnü 4 Ser vic e/Di agnose Drehpoti @ 105\mod_1332825785469_64.doc x @ 947598 @ @ 1
Diagnostic Potentiomètre Rotatif
Capteurs Possibles (en Fonction de L'Equipement de la Machine)
B28
Position du timon
B29
Position du ramasseur
Pos : 28.180 /BA/Info-C enter /Sensor en/Kr afts ensor @ 19\mod_1238137437088_64.doc x @ 215254 @ @ 1
Capteurs de force
Pos : 28.181 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptemnü 4 Ser vic e/Auflistung der möglichen Kr aftsens oren @ 82\mod_1316604268975_64.doc x @ 720102 @ @ 1
N°
B15
Symbole de capteur
B15
AUTO
Description
Capteur de force dispositif de chargement automatique
inférieur
Pos : 28.182 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
263
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.183 /BA/Info-C enter /Sensor en/Status anzeigen Sens or (1,2,3,4) @ 0\mod_1200910680947_64.doc x @ 47746 @ @ 1
Etat (state) :
Amortissement magnétique (fer)
Rupture de câble
Sans amortissement magnétique (pas de fer)
Court-circuit
Pos : 28.184 /BA/Info-C enter /Sensor en/Status anzeigen Kraftmessbolz en @ 28\mod_1250080387213_64.doc x @ 273833 @ @ 1
Statut capteur de force de traction (state):
Capteur OK
La connexion à l'amplificateur de mesure
de force (KMV) est interrompue.
Rupture de câble / courtcircuit sur capteur
Erreur de communication avec
l'amplificateur de mesure de force (KMV)
Pos : 28.185 /BA/Info-C enter /Sensor en/Diagnos e Druc ks ens or @ 115\mod_1339653067227_64.doc x @ 1011902 @ @ 1
Diagnostic Capteurs de Pression
Pos : 28.186 /BA/Info-C enter /Sensor en/Mögliche Sens oren (je nac h Ausstattung der Maschi ne) @ 19\mod_1238071336628_64.doc x @ 214013 @ @ 1
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Pos : 28.187 /BA/Info-C enter /Sensor en/Druc ks ens or Ac hs e gesperrt B7 @ 120\mod_1342620377881_64.doc x @ 1092861 @ @ 1
Numér
o
B7
Symbole de
capteur
Description
Essieu bloqué
B7
Pos : 28.188 /BA/Info-C enter /Sensor en/Druc ks ens or Ac hs e Statusanz eige @ 120\mod_1342618393636_64.doc x @ 1092832 @ @ 1
Etat (state):
1
2
Essieu bloqué
p>100bar
Essieu libre
p<100bar
Pos : 28.189 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/ESC drüc ken um Menü Ser vic e 4 z u sc hließ en bz w. zum Grundbil d z ugel angen @ 44\mod_1275893530687_64.doc x @ 393685 @ 3 @ 1
•
En appuyant sur la touche de fonction
L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ».
•
Pos : 28.190 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
264
ferme le menu appelé.
Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction
.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.191 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptemnü 4 Ser vic e/Di agnose Taster @ 51\mod_1288009096406_64.doc x @ 476426 @ 3 @ 1
Diagnostic bouton-poussoir
4-2
S1
5
S2
S3
CC000449
Fig. 193
Valeurs de réglage:
Quand le bouton-poussoir est actionné, la barre doit se trouver dans la partie marquée
inférieure de la barre indicatrice et se situer dans la partie supérieure quand l'action cesse sur le
bouton-poussoir.
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Numéro
Symbole de
capteur
Description
S1
S1
Bouton-poussoir replier les lames
S2
S2
Bouton-poussoir déplier les lames
S3
S3
Bouton-poussoir lever timon
S4
S4
Bouton-poussoir abaisser timon
Etat (state):
5
Rupture de câble
actionné
6
Court-circuit
non actionné
Pos : 28.192 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/ESC drüc ken um Menü Ser vic e 4 z u sc hließ en bz w. zum Grundbil d z ugel angen @ 44\mod_1275893530687_64.doc x @ 393685 @ 3 @ 1
•
En appuyant sur la touche de fonction
L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ».
•
ferme le menu appelé.
Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction
.
Pos : 28.193 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
265
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.194 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Diag nos e Versorgungsspannungen @ 44\mod_1275633269890_64.doc x @ 393327 @ 3 @ 1
Diagnostic des tensions d'alimentation
4-2
U1
CC000045
Fig. 194
Numér
o
U1
Symbole de
capteur
U1
Description
Tension d'alimentation
Tensions de consigne:
•
12V tot.: 12 - 14,5 V
•
12V term: 12 - 14,5 V
•
12V si:
12 – 14,5 V
•
12V ana: 12 - 14,5 V
•
8V dig:
8,5 - 9,1 V
•
12V Pow2: 12 - 14,5 V
•
12V Pow3: 12 - 14,5 V
Pos : 28.195 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/ESC drüc ken um Menü Ser vic e 4 z u sc hließ en bz w. zum Grundbil d z ugel angen @ 44\mod_1275893530687_64.doc x @ 393685 @ @ 1
•
En appuyant sur la touche de fonction
L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ».
•
Pos : 28.196 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
266
ferme le menu appelé.
Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction
.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.197 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Aktortest @ 0\mod_1200916990791_64.doc x @ 47831 @ @ 1
10.13.2
Test des acteurs
Pos : 28.198 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Gefahr - Aktortest @ 47\mod_1285134152781_64.doc x @ 455727 @ @ 1
DANGER! - Actions non prévues sur la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
•
La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui
sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine
commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel.
•
C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de
la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
•
Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone
de danger.
Pos : 28.199 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M enü 4-4 Aktortest Hand @ 44\mod_1275637010843_64.doc x @ 393378 @ @ 1
10.13.3
Menu 4-4 Test manuel des acteurs
Pos : 28.200 /BA/Info-C enter /Großpac kenpresse/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4-4 Aktortest Hand Ei nführ ungs text @ 44\mod_1275637366437_64.doc x @ 393403 @ @ 1
Le test des acteurs permet de tester les acteurs montés sur la machine. Un acteur peut être
testé uniquement s'il est alimenté en courant. C'est pourquoi, lors du test manuel des acteurs,
les acteurs doivent être brièvement activés manuellement pour détecter les défauts éventuels.
Pos : 28.201 /BA/Info-C enter /Großpac kenpresse/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4-4 Aktortest Hand Ac htung @ 44\mod_1275637929203_64.doc x @ 393453 @ @ 1
ATTENTION ! - Actions non prévues sur la machine.
La prise de force ne doit pas tourner lors du test des acteurs. Le système hydraulique du
tracteur doit être désactivé.
Pos : 28.202 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptemnü 4 Ser vic e/M enü 4-4 Aktor tes t Bild @ 51\mod_1288016669828_64.doc x @ 477194 @ @ 1
4-4
4-2
1
B1
B2
AUTO
CC000450
CC000448
1
Fig. 195
Pos : 28.203 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-4 Aktortest Hand Menü aufrufen / Aktor wählen @ 44\mod_1275888726125_64.doc x @ 393583 @ @ 1
Appeler le menu
Le menu principal 4 «Service» est appelé.
•
Sélectionner le menu 4-4
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché en couleurs inverses.
ou
, le
•
Appuyer sur la touche
.
L’écran affiche le menu 4-4 « Test manuel des actionneurs ».
Sélectionner l'actionneur
•
Sélectionner le capteur en appuyant la touche de fonction
L'acteur sélectionné est affiché en couleurs inverses.
ou
.
Pos : 28.204 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
267
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.205 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Diag nos e digital e Aktoren @ 44\mod_1275889088109_64.doc x @ 393608 @ @ 1
Diagnostic des acteurs numériques
Les défauts ne sont signalés que si l'acteur est activé et qu'un test est possible pour l'acteur
(voir le tableau « Acteurs numériques possibles »). Si nécessaire, le contrôle peut être exécuté
directement sur la DEL du connecteur.
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
Pos : 28.206 /BA/Info-C enter /Sensor en/Mögliche digital e Aktoren (je nac h Auss tattung der Mas chi ne) @ 19\mod_1238420935128_64.doc x @ 217972 @ 2 @ 1
Acteurs numériques possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Pos : 28.207 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptemnü 4 Ser vic e/Auflistung aller digital en Aktor en @ 82\mod_1316604917699_64.doc x @ 720158 @ 2 @ 1
N°
Symbole
Description
N°
Y01
Fond mouvant
AVANCE (GL)
Y13
Soupape de sécurité trappe
arrière
Y02
Fond mouvant
RECUL (GD)
Y14
Accouplement de rouleau de
dosage (GD)
Y03
Soupape de fonction
1
Y15
Soupape de fonction
2
Y16
Bande transporteuse
transversale 1
Y17
Bande transporteuse
transversale 2
Y04
Y05
Symbole
Blocage d'essieu
Ramasseur 1
Y06
Y18
Trappe arrière 1
Y07
Ramasseur 2
Y19
Trappe arrière 2
Y08
Timon pliant 1
2
Timon pliant 2
Essieu relevable
Blocage d'essieu 2
H1
Y10
Eclairage de la machine
A1
Barre de coupe 1
1
Y11
Barre de coupe 2
2
Y12
Vitesse rapide
268
Y19
Y20
1
Y09
Pos : 28.208 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
Description
Ensilage
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.209 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptemnü 4 Ser vic e/Di agnose analoge Aktor en @ 51\mod_1288073702953_64.doc x @ 477332 @ 2 @ 1
Diagnostic des acteurs analogiques
4-4
PWM:
I=
300
0mA
CC000452
Fig. 196
Une intensité (en mA) peut être réglée par modulation d'impulsions en largeur (en pour mille).
Pour une modulation d'impulsion en largeur = 500, l'intensité du courant devrait être entre 500
et 3000 mA (en fonction de la soupape utilisée et de la température de fonctionnement).
•
Appuyer sur la touche de fonction
augmentée
Appuyer sur la touche de fonction
•
,la modulation d’impulsions en largeur est
,la modulation d’impulsions en largeur est diminuée
Acteurs analogiques possibles
Numéro
Symbole
Y01
Description
Fond mouvant AVANCE
Etat (state):
Acteur activé
Acteur désactivé
Pas de tension d'alimentation, vraisemblablement fusible défectueux
Pos : 28.210 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/ESC drüc ken um Menü Ser vic e 4 z u sc hließ en bz w. zum Grundbil d z ugel angen @ 44\mod_1275893530687_64.doc x @ 393685 @ 3 @ 1
•
En appuyant sur la touche de fonction
L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ».
•
ferme le menu appelé.
Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction
.
Pos : 28.211 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
269
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.212 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 5 Info/H auptmenü 5 Info @ 51\mod_1288074638046_64.doc x @ 477386 @ @ 1
10.14
Menu principal 5 «Information »
5-1
5
SW:
200812423
ISO
1:150200085_17
2:150200088_12
CC000453
CC000050
Fig. 197
Appeler le menu principal
•
Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction
de base.
•
En appuyant sur la touche de fonction
ou
symbole est affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 5 «Information».
Page 5-1:
Version complète de logiciel de la machine
Pos : 28.213 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 33 @ 1
270
en bas de l'écran
,sélectionner le menu principal 5 (
.
•
SW =Version complète de logiciel de la machine
•
•
= Version de l'ordinateur de tâches
ISO= ISO-la version de logiciel
), le
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.214 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 6 Monteur/Hauptmenü 6 M onteur (2012- 10- 31 11:19:09) @ 44\mod_1275911522500_64.doc x @ 394040 @ @ 1
10.15
Menu principal 6 „Monteur“
Appeler le menu principal
5
6
0000
054536
CC000051
CC000052
Fig. 198
•
Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction en bas de l'écran de
base.
•
Sélectionner le menu principal 6 () en appuyant sur la touche
ou
, le symbole est
affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur la touche de fonction.
Le menu principal 6 « Monteur » est protégé par mot de passe.
L'interrogation de mot de passe est affichée à l'écran.
Pos : 28.215 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
271
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.216 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/Menü 9 ISO-Ei nstellungen/H auptmenü 9 ISO-Ei nstellungen @ 83\mod_1317125969482_64.doc x @ 727353 @ 3 @ 1
10.16
Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO »
9
CC000484
Fig. 199
Appeler le menu principal
•
En appuyant sur la touche de fonction
base
•
En appuyant sur la touche de fonction
(
, appeler le niveau de menu depuis l'écran de
resp.
, sélectionner le menu principal 9
), le symbole est affiché en couleurs inverses
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le niveau de menu 9 « Réglages ISO ». Le niveau de menu 9 « Réglages ISO »
affiche en option les menus suivants :
= Menu 9-1
« Touches sensitives terminal ISO » (affiché uniquement sur les
terminals dotés de moins de 10 touches)
= Menu 9-2
« Commutation entre terminals » (affiché lorsque plusieurs
terminals ISO sont raccordés)
ou
Pos : 28.217 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
272
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.218 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/Menü 9 ISO-Ei nstellungen/M enü 9-1 Softkeys ISO-T er minal weniger 10 T asten @ 83\mod_1317116511667_64.doc x @ 727006 @ 33 @ 1
10.16.1
Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO »
Remarque
Le menu 9-1 est affiché uniquement sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches
Dans le menu 9-1, l'écran de base (pour terminal ISO avec moins de 10 touches) est réglé sur 5
ou 10 touches sensitives. Lors du passage à 10 touches sensitives, des touches sensitives
supplémentaires sont affichées virtuellement et peuvent être atteintes en faisant défiler.
Remarque
Sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches, une manette ISO supplémentaire est
recommandée pour permettre l'utilisation confortable de la machine attelée. L’affectation de la
manette peut être consultée au chapitre « Exemple d’une affectation de manette ».
Pos : 28.219 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/Menü 9 ISO-Ei nstellungen/M enü 9-1 i m ISO-T ermi nal aufr ufen 10T asten @ 83\mod_1317116618767_64.doc x @ 727034 @ 3 @ 1
ZX400107
Fig. 200
Le menu principal 9 « Réglages ISO » est appelé.
•
Appeler le menu 9-1 (
)en appuyant sur la touche
L'écran affiche le menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO ».
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole :
Commutation de l'écran de base sur 5 touches sensitives
Commutation de l'écran de base sur 10 touches sensitives
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé.
Modifier et sauvegarder l'état
Pos : 28.220 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
•
Régler l'état avec la touche
ou
, le symbole
de la ligne supérieure s'éteint
•
Appuyer sur la touche
ligne supérieure
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
, l'état réglé est mémorisé, le symbole
est affiché sur la
273
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.221 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/Menü 9 ISO-Ei nstellungen/M enü 9-2 T ermi nal wec hsel @ 119\mod_1342087866195_64.doc x @ 1069996 @ @ 1
10.16.2
Menu 9-2 „Commutation Entre des Terminaux“
Remarque
•
Le menu 9-2 apparaît uniquement si plusieurs terminaux ISO sont raccordés.
•
Le menu 9-2 permet d'accéder au prochain terminal raccordé (en fonction de la quantité
des terminaux qui sont raccordés).
•
Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le
prochain terminal. Le chargement peut être duré quelques minutes. La configuration est
déposée dans la mémoire du prochain terminal.
Remarque
Jusqu'au prochain appel, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent.
Remarque
En cas du redémarrage, le système essaye d'abord de démarrer le terminal utilisé en
dernier lieu. Si le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible, le redémarrage
prend du retard puisque le système recherche un nouveau terminal et charge des menus
spécifiques dans le terminal. Le chargement peut être duré quelques minutes.
9
CC000484
Fig. 201
•
Appelez le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction
de base
•
Sélectionnez le menu principal 9 (
) en appuyant sur la touche de fonction
, le symbole est affiché en couleurs inverses
•
Le niveau de menu 9-2 (
) est affiché en appuyant sur la touche de
fonction
. Le symbole est affiché en couleurs inverses
Le passage au prochain terminal raccordé est effectué en appuyant une nouvelle fois sur
la touche
•
Pos : 28.222 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
274
en bas de l'écran
•
Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction
•
Appelez l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
ou
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.223 /BA/Info-C enter /Großpac kenpresse/Hauptmenüs/Alar mmeldung en/Al armel dung allgemein @ 19\mod_1238492730946_64.doc x @ 219794 @ 33 @ 1
10.16.3
Message d'alarme
Fig. 202
Message d'alarme
Si un défaut apparaît sur la machine, un message d'alarme est affiché et un signal sonore
retentit (avertisseur à fréquence rapide). La description des causes possibles et du dépannage
se trouve au chapitre " Messages d'alarme ".
Remarque
Toutes les fonctions du menu masqué sont à nouveau actives. Les touches sensitives
masquées par le message d'alarme sont désactivées.
Arrêter le signal sonore :
•
Appuyer sur la touche
Acquitter l'alarme :
pour la touche sensitive
.
•
Appuyer brièvement sur la touche
pour la touche sensitive
, l'alarme est
acquittée et le signal sonore cesse.
Le message d'alarme est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît.
Effacer l'alarme :
•
Maintenir la touche
pour la touche sensitive
enfoncée pendant 5 s, le signal
sonore cesse immédiatement et l'alarme est effacée.
Si le défaut réapparaît, il n'y a plus de message d'alarme. C'est seulement après que l'unité de
commande a été désactivée et réactivée que le message d'alarme réapparaît en présence du
défaut.
Pos : 28.224 /BA/Info-C enter /Großpac kenpresse/Hauptmenüs/Alar mmeldung en/Hinweis D as Löschen des Al ar ms s ollte nur i m N otfall ver wendet werden. @ 19\mod_1238493729009_64.doc x @ 219847 @ 3 @ 1
Remarque
La suppression de l'alarme ne doit être utilisée qu'en cas d'urgence.
Pos : 28.225 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
275
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.226 /BA/Dies e Sei te is t bewuss t fr eigelassen worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ 3 @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 28.227 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
276
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.228 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Alar mmel dungen @ 34\mod_1255441373066_64.doc x @ 323564 @ 3 @ 1
10.16.4
Messages d'alarme
Pos : 28.229 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Alar mmel dungen/1) Allgemei ne Al arme A01 bis A16 @ 132\mod_1348638529872_64.doc x @ 1167253 @ @ 1
10.16.5
Alarmes Générales
Nu Écran
mér
o
Description
Cause possible
Dépannage
A01
Fusible
enfichable dans
l’ordinateur de
tâches
défectueux
Court-circuit sur des
sorties de tension
+12V2FU_L
Contrôlez la présence d'un
court-circuit sur le raccord
et changez le fusible
A02
Fusible dans
l'ordinateur de
tâches
défectueux
Court-circuit sur des
sorties de tension
+12V3FU_L
Contrôlez la présence d'un
court-circuit sur le raccord ;
le fusible se régénère
automatiquement après
refroidissement
Erreur CAN
Interruption de bus CAN
entre la commande et la
machine. > faux contact
sur la ligne de l'écran
Vérifiez la ligne d'amenée
de l'écran
Liaison avec le
levier
multifonctions
interrompue
Le levier multifonctions est Contrôlez le câblage du
mal raccordé
levier multifonctions
A11
Erreur CAN
Liaison l'amplificateur de
mesure de force (KMV)
avec la machine est
interrompue
Contrôlez le câblage
A12
Surtension
Alternateur du tracteur
défectueux
Vérifiez l'alternateur
A13
Sous-tension
A03
A04
A04
- Batterie du tracteur
défectueuse
- Alternateur du tracteur
trop faible
- Tension d'alimentation
12 V du tracteur trop faible
ou mauvais branchement
sur la batterie
Branchez le câble de
raccordement KRONE
directement sur la batterie
du tracteur
A14
Sous-tension
A15
Surtension
Alternateur du tracteur
défectueux
A16
Tension
d'alimentation
interne pas
installée
Amplificateur de mesure
Vérifiez l'amplificateur de
de force (KMV) défectueux mesure de force (KMV)
Vérifiez l'alternateur
Pos : 28.230 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
277
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.231 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Alar mmel dungen/1) Allgemei ne Al arme A17 bis A20 @ 82\mod_1316606834873_64.doc x @ 720186 @ 3 @ 1
N°
Ecran
Description
Cause possible
Elimination
A17
Erreur CAN
La liaison entre
l'amplificateur de mesure
(KMV) et la machine est
interrompue
Vérifier le câblage
A18
Surtension
Alternateur du tracteur
défectueux
Vérifier l'alternateur
- Défaut de la batterie du
tracteur
A19
Sous-tension
- Alternateur du tracteur
trop faible
- Tension d'alimentation
12 V du tracteur trop faible
ou mauvais branchement
sur la batterie
A20
Pos : 28.232 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
278
Absence de
tension
d'alimentation
interne
Amplificateur de mesure
(KMV) défectueux
Brancher le câble de
raccordement KRONE
directement sur la batterie
du tracteur
Contrôler l'amplificateur de
mesure (KMV)
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.233 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Alar mmel dungen/2) Logisc he Al arme 01 bis 17 @ 48\mod_1286258185515_64.doc x @ 459924 @ @ 1
10.16.6
Alarmes logiques
Nu
mér
o
Écran
Description
Cause possible
Dépannage
1
La remorque est La trappe arrière est fermée Vider la remorque
pleine
et le capteur de
désactivation automatique
de fond mouvant a commuté
2
Vitesse de
rouleau de
dosage trop
faible/les
rouleaux de
dosage restent
immobiles
La remorque est pleine, la
trappe arrière est ouverte,
l'avance de fond mouvant
est activée et la vitesse de
rouleau de dosage est trop
faible
Vérifier
l'entraînement de
rouleau de dosage
Sur ZX:
- Entraînement de
rouleau de dosage
immobile
La remorque est pleine, la
trappe arrière est ouverte,
l'avance de fond mouvant
est activée et la vitesse de
rouleau de dosage est trop
faible
- Activer la prise de
force
La trappe arrière est ouverte,
l'avance de fond mouvant
est activée et la prise de
force n'est pas activée
3
Vitesse de prise Tentative pour ouvrir la
de force trop
trappe arrière alors que la
forte
prise de force n'est pas
immobile
Désactiver la prise
de force et alors
seulement ouvrir la
trappe arrière
4
L'essieu
directeur n'est
pas bloqué
Bloquer l'essieu
directeur avant
d'ouvrir la trappe
arrière (bloquer
l'essieu directeur
sur le silo !)
6
Chargement,
atteinte
11
Les lames ne
sont pas
activées
(contrôle des
lames)
La trappe arrière a été
ouverte alors que l'essieu
directeur n'était pas bloqué
Quitter le
chargement
Les couteaux ont quitté la
position « Couteaux
marche »
Réactiver les lames
279
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Nu Écran
mé
ro
Description
Cause possible
Dépannage
12
Capteur de
prise de force
mal réglé ou
défectueux
Les rouleaux de dosage tournent Vérifier le réglage
mais le capteur de prise de force du capteur de prise
ne délivre pas d'impulsions
de force
13
Suspension
électrohydraulique
d'essieux pas
activée
La suspension électrohydraulique d'essieux n'est pas
sur mode automatique pendant
le chargement (ramasseur en
position flottante)
Activer la
suspension électrohydraulique
d'essieux
14
La trappe
arrière est
ouverte
La trappe arrière s’est ouverte
bien que la touche « Ouvrir
trappe arrière » n’ait pas été
activée.
Fermer la trappe
arrière
15
L'essieu n'est
pas bloqué
L'essieu n'est pas bloqué bien
Vérifier
que la touche " Bloquer l'essieu l'hydraulique
" ait été actionnée.
Vérifier le
manostat
16
Levier
accouplement
de rouleau de
dosage non
actionné.
La commande à l'arrière est
Actionner le levier.
sous tension mais le levier
d’accouplement de rouleau de
dosage n'a pas été commuté sur
la position neutre.
17
Le robinet
d'inversion pour
débloquer la
bande
transporteuse
transversale n'a
pas été
actionné.
La commande à l'arrière est
Actionner le
sous tension mais le robinet
robinet d'inversion.
d'inversion pour débloquer la
bande transporteuse transversale
n'a pas été actionné.
Pos : 28.234 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Alar mmel dungen/2) Logisc he Al arme 18 @ 82\mod_1316608258439_64.doc x @ 720244 @ @ 1
N°
18
Pos : 28.235 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
280
Ecran
Description
Cause possible
Elimination
La trappe arrière
ne se ferme pas
assez vite
Temps de fermeture
dépassé
Vérifier les organes
mécaniques
Enlever la matière récoltée
Température de service de
l'huile hydraulique pas
encore atteinte
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.236 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Alar mmel dungen/3) Physi kalisc he Al ar me 101 bis 114 @ 82\mod_1316612352778_64.doc x @ 720500 @ @ 1
10.16.7
Alarmes physiques
Nu
mér
o
101
Écran
Description
Capteur chargement
automatique en haut
103
Capteur désactivation de
fond mouvant
104
Capteur contrôle de
rouleau de dosage
106
107
108
Capteur prise de force
Capteur trappe arrière
Capteur essieu bloqué
Sur ZX:
Capteur trappe arrière
ouverte
109
110
Dépannage
Capteurs de lames
102
105
Cause possible
Capteur chargement
automatique en bas
- Exécuter le test
des capteurs
Défaut du capteur
ou du conducteur
d'amenée
- Vérifier que le
capteur et le
conducteur
d'amenée ne sont
pas endommagés
Capteur essieu relevable
111
Capteur de force de
traction timon (en option)
112
Capteur de force de
traction essieu (en option)
113
Capteur levier
accouplement de rouleau
de dosage
114
Capteur robinet d'inversion
(bloquer trappe arrière)
Pos : 28.237 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
281
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 28.238 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Alar mmel dungen/3) Physi kalisc he Al ar me 115 @ 82\mod_1316676232646_64.doc x @ 721207 @ @ 1
N°
Ecran
Description
Cause possible
Elimination
- Effectuer le test
des capteurs
115
Capteur de force
Défaut du capteur ou - Vérifier que le
du conducteur
capteur et le
d'amenée
conducteur
d'amenée ne sont
pas endommagés.
Pos : 28.239 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Alar mmel dungen/3) Physi kalisc he Al ar me 121 bis 124 @ 82\mod_1316610160848_64.doc x @ 720392 @ 1 @ 1
Nu
mér
o
121
122
123
124
Pos : 29 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
282
Écran
Description
Cause possible
Bouton-poussoir replier la
barre de coupe
Bouton-poussoir déplier la Défaut du boutonbarre de coupe
poussoir ou du
conducteur
Bouton-poussoir lever
d'amenée
timon
Bouton-poussoir abaisser
timon
Dépannage
- Exécuter le test
des capteurs
- Vérifier que le
bouton-poussoir
et le conducteur
d'amenée ne sont
pas endommagés
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 30.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/T as k Contr oller ( opti onal) @ 130\mod_1347254572418_64.doc x @ 1159801 @ @ 1
10.17
Contrôleur de Tâches (en option)
Pos : 30.2 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/T as kC ontroll er Schnittstelle/T as kC ontroll er Ei nführtext @ 130\mod_1347254403834_64.doc x @ 1159772 @ 233 @ 1
Le contrôleur de tâches est un appareil de commande dans le terminal ISOBUS avec la
désignation « Contrôleur de Tâches » (TC). Il permet l'échange d'informations et de données
entre l'ordinateur d'exploitation agricole et la machine de KRONE. Le contrôleur de tâches
accumule les données qui viennent de l'ordinateur de tâches de la machine pour un transfert
ultérieur sur l'ordinateur d'exploitation agricole.
Il existe différentes possibilités comment les données arrivent de l'ordinateur d'exploitation
agricole à la machine et vice versa. Par conséquent, le transfert de données peut être effectué
sous forme d'un fichier via la clé USB et aussi via l'internet.
Pos : 30.3 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/T as kC ontroll er Schnittstelle/T as kC ontroll er Tabelle Ladewagen @ 130\mod_1347254002797_64.doc x @ 1159743 @ 1 @ 1
Les données suivantes sont mises à la disposition de la machine KRONE pour le contrôleur de
tâches:
Nom
Point d'accouplement
décalage X
Point d'accouplement
décalage Y
Point d'accouplement
décalage Z
Chargements
Plage de
valeurs/Unité
0
Temps en position de travail
Temps ne se trouve pas en
position de travail
Largeur de travail
Prescription Control Enable
Durée de la vie de la
machine
Surface traitée
Route en position de travail
N´est pas pertinent
0
N´est pas pertinent
0
N´est pas pertinent
0,1,2,3….
Poids du dernier chargement
Total des poids des
chargements
Position de travail
Description
0
ou
1
En fonction du mode compteur (mode I ou
mode II)
En fonction du réglage dans le menu
« Régler L'Enquête du Poids »
En fonction du réglage dans le menu
« Régler L'Enquête du Poids »
la machine ne se trouve pas en position de
travail
La machine se trouve en position de travail
lorsque la prise de force tourne (GD) ou le
ramasseur se trouve en position flottante
ou le fond mouvant fonctionne.
En minutes
En minutes
Toujours 2550
mm
Toujours 3
En heures
Toujours 0
En mètres
La route ne se trouve pas en
position de travail
Durée de chargement
En mètres
En minutes
Temps de déchargement
En minutes
Non disponible
Le comptage se poursuit toujours lorsque la
commande est activée.
Est seulement comptée si les données du
tracteur (TECU) sont disponibles.
Est seulement comptée si les données du
tracteur (TECU) sont disponibles.
Compte comme durée de chargement dans
le compteur détaillé.
Compte comme temps de déchargement
dans le compteur détaillé.
Pos : 31 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
283
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 32 /BA/Di es e Seite is t bewusst fr eigelass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 33 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
284
Commande ISO
Pos : 34.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/ISOBUS- Bedienung @ 33\mod_1254285737011_64.doc x @ 318703 @ 2 @ 1
11
Commande ISO
Pos : 34.2 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Allgemei nes z u ISOBU S Systemen @ 48\mod_1286197286984_64.doc x @ 459739 @ 2 @ 1
Généralités
Le système ISOBUS est un système de communication international standardisé pour
machines agricoles et systèmes. La désignation de la rangée de normes correspondantes est:
ISO 11783. Le système ISOBUS agricole permet un échange de données et un échange
d'informations entre tracteur et appareil des fabricants différents. A cet effet, non seulement les
connecteurs nécessaires mais encore les signaux sont standardisés, qui sont nécessaires pour
la communication et la transmission de la commande. Le système permet aussi, que le
commande des machines avec des unités de commande (terminal) est affiché, quelles sont
déjà présent au tracteur ou par ex. installée dans la cabine du tracteur. Les indications
correspondantes se trouvent dans les documents techniques de la commande ou dans les
appareils.
Machines de KRONE, quelles ont un équipement ISOBUS, sont syntonisées sur ce système.
Remarque
Les systèmes KRONE ISOBUS sont soumettrés régulièrement un test compatibilité ISOBUS
(DLG/VDMA-test). La commande de la machine exigent au moins le niveau d'utilisation (le
niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS.
Pos : 34.3 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Gefahr durc h nic ht von KRON E geli efer te Ter minals / Bedieneinhei ten @ 48\mod_1286197403750_64.doc x @ 459764 @ 3 @ 1
DANGER !
Sur l'utilisation des terminals et autres unités de commande, qui ne sont pas livrent de KRONE,
on doit respecté que l'utilisateur:
•
doit être enregistré la responsabilité pour l’ utilisation de machines KRONE, si la machine
est utilisée à les unités de commande ne livrées pas de KRONE (terminal/ autres
élements de commande).
•
doit être vérifié devant l´utilisation de la machine si tous les fonctions de la machine sont
exécutés de la même manière comme décrit dans la notice d'utilisation jointe.
•
doit être accouplé si possible seules des systèmes, que ses sont soumettrés un test
DLG/VDMA (test compatibilité ISOBUS).
•
doit être respecté les consignes de la commande et les consignes de la sécurité du
fournisseur de l'unité de commande ISOBUS (par ex. terminal).
•
doit être assuré, que les éléments de commande utilisés et le commande du machine
concernant ILS conviennent l'un à l'autre (IL = niveau de la implémenation; décrit les
étapes de compatibilité des différents versions du logiciel) (Condition: IL identique ou
supérieure).
Pos : 34.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
285
Commande ISO
Pos : 34.5 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/BigPac k/ISO-Bedi enung_Anbau @ 48\mod_1286438957000_64.doc x @ 461351 @ 3 @ 1
11.1
Montage du terminal ISOBUS
1
6
3
4
2
5
7
Fig. 203
ATTENTION!
Panne de l'unité de commande.
Pendant le montage, veiller à ce que les câbles de raccord électriques ne soient pas tendus et
qu'ils n'entrent pas en contact avec les roues du tracteur.
11.1.1
Branchement terminal au tracteur
Remarque
Pour de plus amples informations portant sur le montage, veuillez consulter la notice
d'utilisation du fabricant du terminal ISOBUS.
11.1.2
Branchement terminal à la machine
•
•
•
Pos : 34.6 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
286
Relier le connecteur ISO (3) (9 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise ISO (2) (9 pôles)
extérieure du tracteur.
Relier le connecteur (4) (7 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (5) (7 pôles) de la
machine.
Relier le connecteur (6) (2 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (7) (2 pôles) de la
machine.
Commande ISO
Pos : 34.7 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/BigPac k/Abweic hende Funkti onen z um KRON E ISOBU S-Ter mina CC I @ 47\mod_1285223499328_64.doc x @ 455991 @ 2 @ 1
11.2
Fonctions différentes par terminal ISOBUS KRONE CCI
L'unité de commande ISO met à disposition des informations et des fonctions de commande sur
l'écran du terminal ISO via l'appareil annexe. La commande avec le terminal ISO est analogue à
celle du terminal KRONE ISOBUS CCI. Avant la mise en service, il convient de prendre
connaissance du principe de fonctionnement du terminal KRONE ISOBUS CCI dans la notice
d'instructions.
Une différence importante par rapport au terminal KRONE ISOBUS CCI E réside dans la
disposition des touches sensitives définie par le terminal ISO sélectionné.
Seules les fonctions différentes de celles du terminal KRONE ISOBUS sont décrites ci-après.
Pos : 34.8 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Abweic hende Funktionen CC I_T er m M enüpunkt 1- 4 „Kontras t“ @ 48\mod_1286276672656_64.doc x @ 460436 @ 3 @ 1
Remarque
Le point de menu 1-4 « Contraste » de la commande KRONE n'est pas appelé avec le terminal
ISO. Le réglage est effectué directement par le terminal ISO (si disponible) (voir notice
d'utilisation du fabricant du terminal ISO).
Des signaux sonores doivent être éventuellement débloqués par le terminal (Voir la notice
d'instructions du fabricant du terminal ISO).
Pos : 34.9 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Ladewagen/Bei Option elektronisch ges teuer te N ac hlauf- Lenkac hse (Bedi enei nheit-Komfort) @ 49\mod_1286861391078_64.doc x @ 463193 @ 3 @ 1
11.2.1
En présence de l'option Essieu directeur auto-directionnel piloté électroniquement (unité
de commande Confort)
En présence de l'option Essieu directeur auto-directionnel automatique, la commande
électronique bloque automatiquement ce dernier en cas de marche arrière. Même si la fonction
" Débloquer l'essieu directeur " était présélectionnée à l'écran. Lorsque la marche arrière est
terminée, l’électronique débloque automatiquement l’essieu directeur en marche avant si la
fonction « Débloquer l'essieu directeur » était présélectionnée à l'écran et la trappe arrière est
fermée. Lorsque la fonction « Essieu directeur bloqué » est présélectionnée, l’essieu directeur
reste bloqué en marche avant et en marche arrière.
Déplacements à plus de 30 km/h:
Pour les déplacements à plus de 30 km/h, l'essieu directeur auto-directionnel est
automatiquement bloqué par l'électronique, Même si la fonction " Débloquer l'essieu directeur "
était présélectionnée à l'écran. Lorsque la vitesse de conduite est ramenée à moins de 30 km/h,
l'électronique débloque automatiquement l'essieu directeur si la fonction " Débloquer l'essieu
directeur " était présélectionnée à l'écran. Lorsque la fonction « Essieu directeur bloqué » est
présélectionnée, l’essieu directeur reste bloqué quelle que soit la vitesse.
Les conditions suivantes doivent être réunies :
•
Le tracteur doit communiquer la vitesse et le sens de marche au bus ISO.
•
Le paramètre (Evaluation ISOBUS) doit avoir été débloqué (opération réalisable
uniquement par le personnel spécialisé Krone).
Remarque
Dans le menu 4-6 « Diagnostic indicateur de la vitesse de conduite /indicateur du sens de
marche » on peut vérifier, si le paramètre (Evaluation ISOBUS) est activé.
Pos : 34.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
287
Commande ISO
Pos : 34.11 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/Arbeitss cheinwerfer ein- aussc halten T ECU-gesendet @ 132\mod_1348488879671_64.doc x @ 1166270 @ @ 1
11.3
Phares de Travail Automatique
Si l'appareil de commande du tracteur (T-ECU) met les données pour l'éclairage à disposition,
les phares de travail de la machine peuvent être activés ou désactivés du tracteur dans le mode
« Phares de Travail Automatique ». La commande manuelle des phares de travail est encore
disponible.
ISB
CC000604
Fig. 204
Ligne d'état (I):
Phares de travail arrêt (en mode manuelle)
Phares de travail marche (en mode manuelle)
Phares de travail arrêt (en mode phares de travail automatique)
Phares de travail marche (en mode phares de travail automatique)
Activer le Phare de Travail Automatique
•
Appuyez sur la touche de fonction pour
jusqu'à ce que la touche sensitive
ou la touche sensitive
s'affiche à l'écran
Désactiver le Phare de Travail Automatique
•
Appuyez sur la touche de fonction pour
sensitive
Pos : 34.12 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 23 @ 1
288
ou la touche sensitive
ou
jusqu'à ce que la touche
s'affiche à l'écran
Commande ISO
Pos : 34.13 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M enü 4-6 Diagnos e F ahrg eschw/F ahrtric hung/Menü 4-6 Di agnos e F ahrgeschwi ndig keits- /Fahrtrichtungsanz eige Ladewag en @ 49\mod_1286952423531_64.doc x @ 463799 @ @ 1
11.3.1
Menu 4-6 « Diagnostic indicateur de la vitesse de conduite /indicateur du sens de
marche »
Le tracteur doit communiquer la vitesse et le sens de marche au bus ISO.
4-6
4
1
2
3
ZX400056_1
ZX400057_1
Fig. 205
Appeler le menu principal « Maintenance » avec la touche
•
Sélectionner le menu 4-6 avec les touches
inverses.
•
Appeler le menu avec la touche OK.
, le symbole est affiché en couleurs
L'écran affiche le menu 4-6 «Indicateur de vitesse / indicateur de sens de conduite ».
Légende des symboles:
1)
<--- 0 = Marche avant
0 ---> = Marche arrière
2)
25,5 Km/h= Vitesse en marche avant
-25,5 Km/h= Vitesse en marche arrière
3)
540 tr/min= Vitesse de prise de force
4)
Paramètre sélectionné (Evaluation ISOBUS)
Paramètre n'est pas sélectionné (Evaluation ISOBUS)
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
L'écran affiche le niveau de menu 4 «Service».
ESC.
Pos : 34.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 32 @ 1
289
Commande ISO
Pos : 34.15 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/M enü 4- 7 Diag nos e Auxillar y Bel egung am Multi funkti onshebel @ 48\mod_1286350819750_64.doc x @ 461251 @ @ 1
11.3.2
Menu 4-7 « Diagnostic Auxiliaire (AUX) "
4-7
ZX400058
Fig. 206
Appeler le menu principal « Maintenance » avec la touche
•
Sélectionner le menu 4- avec les touches
inverses.
•
Appeler le menu avec la touche OK.
, le symbole est affiché en couleurs
L'écran affiche le menu 4-7 « Diagnostic auxiliaire (AUX) ».
Une représentation du levier multifonctions s'affiche à l'écran. Si une fonction est actionnée sur
le levier multifonctions, seulement le symbole attribué s'affiche sur l'écran. La fonction n'est pas
exécutée.
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
L'écran affiche le niveau de menu 4 «Service».
Pos : 34.16 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
290
ESC.
Commande ISO
Pos : 34.17 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M enü 9 ISO-Einstell ung en/Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ung en @ 83\mod_1317125969482_64.doc x @ 727353 @ 3 @ 1
11.4
Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO »
9
CC000484
Fig. 207
Appeler le menu principal
•
En appuyant sur la touche de fonction
base
•
En appuyant sur la touche de fonction
(
, appeler le niveau de menu depuis l'écran de
resp.
, sélectionner le menu principal 9
), le symbole est affiché en couleurs inverses
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le niveau de menu 9 « Réglages ISO ». Le niveau de menu 9 « Réglages ISO »
affiche en option les menus suivants :
= Menu 9-1
« Touches sensitives terminal ISO » (affiché uniquement sur les
terminals dotés de moins de 10 touches)
= Menu 9-2
« Commutation entre terminals » (affiché lorsque plusieurs
terminals ISO sont raccordés)
ou
Pos : 34.18 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
291
Commande ISO
Pos : 34.19 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M enü 9 ISO-Einstell ung en/Menü 9- 1 Softkeys ISO-Ter mi nal weniger 10 T as ten @ 83\mod_1317116511667_64.doc x @ 727006 @ 2 @ 1
11.4.1
Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO »
Remarque
Le menu 9-1 est affiché uniquement sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches
Dans le menu 9-1, l'écran de base (pour terminal ISO avec moins de 10 touches) est réglé sur 5
ou 10 touches sensitives. Lors du passage à 10 touches sensitives, des touches sensitives
supplémentaires sont affichées virtuellement et peuvent être atteintes en faisant défiler.
Remarque
Sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches, une manette ISO supplémentaire est
recommandée pour permettre l'utilisation confortable de la machine attelée. L’affectation de la
manette peut être consultée au chapitre « Exemple d’une affectation de manette ».
Pos : 34.20 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M enü 9 ISO-Einstell ung en/Menü 9- 1 i m ISO-Ter minal aufrufen 10T as ten @ 83\mod_1317116618767_64.doc x @ 727034 @ 34 @ 1
ZX400107
Fig. 208
Le menu principal 9 « Réglages ISO » est appelé.
•
Appeler le menu 9-1 (
)en appuyant sur la touche
L'écran affiche le menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO ».
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole :
Commutation de l'écran de base sur 5 touches sensitives
Commutation de l'écran de base sur 10 touches sensitives
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé.
Modifier et sauvegarder l'état
Pos : 34.21 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
292
•
Régler l'état avec la touche
ou
, le symbole
de la ligne supérieure s'éteint
•
Appuyer sur la touche
ligne supérieure
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
, l'état réglé est mémorisé, le symbole
est affiché sur la
Commande ISO
Pos : 34.22 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M enü 9 ISO-Einstell ung en/Menü 9- 2 T er minal wec hs el @ 119\mod_1342087866195_64.doc x @ 1069996 @ 4 @ 1
11.4.2
Menu 9-2 „Commutation Entre des Terminaux“
Remarque
•
Le menu 9-2 apparaît uniquement si plusieurs terminaux ISO sont raccordés.
•
Le menu 9-2 permet d'accéder au prochain terminal raccordé (en fonction de la quantité
des terminaux qui sont raccordés).
•
Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le
prochain terminal. Le chargement peut être duré quelques minutes. La configuration est
déposée dans la mémoire du prochain terminal.
Remarque
Jusqu'au prochain appel, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent.
Remarque
En cas du redémarrage, le système essaye d'abord de démarrer le terminal utilisé en
dernier lieu. Si le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible, le redémarrage
prend du retard puisque le système recherche un nouveau terminal et charge des menus
spécifiques dans le terminal. Le chargement peut être duré quelques minutes.
9
CC000484
Fig. 209
•
Appelez le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction
de base
•
Sélectionnez le menu principal 9 (
) en appuyant sur la touche de fonction
, le symbole est affiché en couleurs inverses
•
Le niveau de menu 9-2 (
) est affiché en appuyant sur la touche de
fonction
. Le symbole est affiché en couleurs inverses
Le passage au prochain terminal raccordé est effectué en appuyant une nouvelle fois sur
la touche
•
en bas de l'écran
•
Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction
•
Appelez l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
ou
Pos : 34.23 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
293
Commande ISO
Pos : 34.24 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 1/A-E/ISOBU S „ Auxili ary“-F unktion ( AUX) @ 48\mod_1286278825265_64.doc x @ 460506 @ 4 @ 1
11.5
Fonction « Auxiliaire » ISOBUS (AUX)
Pos : 34.25 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Hinweis Ter minal die Auxilliar y unterstütz en @ 48\mod_1286278420671_64.doc x @ 460481 @ 34 @ 1
Remarque
Il existe terminals, quels permettent d'aider la fonction supplémentaire « Auxiliaire » (AUX).
Cette fonction permet d'affecter programmables touches des périphériques (par ex. levier
multifonctions...) avec fonctions des ordinateurs de tâches raccordés. Une programmable
touche peut être affectée avec plusieurs possibilités des fonctions aussi. Si les affectations des
touches sont sauvegardés, les menus correspondants sont affichées lors de la mise en marche
du terminal.
Pos : 34.26 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/F olgende Funkti onen stehen i m M enü Auxiliar y ( AUX) zur Verfüg ung @ 48\mod_1286279514062_64.doc x @ 460531 @ 4 @ 1
Les fonctions suivantes sont disponibles dans le menu Auxiliaire (AUX):
Fonctions auxiliaires :
Fonction en mode de
chargement:
Fonction en mode de
déchargement :
Lever le ramasseur
Fond mouvant plus rapide
Abaisser le ramasseur
Fond mouvant plus lent
Fond mouvant avance
Fond mouvant
arrêt/avance/vitesse rapide
Fond mouvant avance
Fond mouvant
arrêt/avance/vitesse rapide
Aucune fonction
Fond mouvant arrêt/retour
Lever le timon pliant
Lever le timon pliant
Lever le timon pliant
Lever le timon pliant
Abaisser le timon pliant
Abaisser le timon pliant
Abaisser le timon pliant
Abaisser le timon pliant
Lever la barre de coupe
Lever la barre de coupe
Abaisser la barre de coupe
Abaisser la barre de coupe
Représentation
graphique
1
Aucune fonction
Aucune fonction
294
Lever trappe arrière (avec
l'option bande transporteuse
transversale rouleaux de
dosage actives)
Abaisser trappe arrière (Avec
l'option bande transporteuse
transversale rouleaux de
dosage desactives)
Bloquer / ouvrir l’essieu
orientable
Bloquer / ouvrir l’essieu
orientable
Bloquer / ouvrir l’essieu
orientable
Bloquer / ouvrir l’essieu
orientable
Commande ISO
Aucune fonction
Fond mouvant plus rapide
Aucune fonction
Fond mouvant plus lent
Aucune fonction
Bande transporteuse
transversale gauche active /
desactive
Aucune fonction
Bande transporteuse
transversale droite active /
desactive
Remarque
Pour de plus amples prescriptions, respecter la notice d'utilisation du terminal utilisé.
Pos : 34.27 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 4 @ 1
295
Commande ISO
Pos : 34.28 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/Joystic k-Beleg ung bei F endt (D efaul t-Einstellung) Ladewag en @ 48\mod_1286286728734_64.doc x @ 460963 @ @ 1
11.5.1
Exemple d'une affectation de manette chez Fendt (réglage par défault)
Remarque
Pour de plus amples prescriptions, respecter la notice d'utilisation du terminal utilisé.
1
1
1
Fig. 210
Pos : 34.29 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 41 @ 1
296
Commande ISO
Pos : 34.30 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/Joystic k-Beleg ung WT K Laden Ladewagen @ 48\mod_1286346917265_64.doc x @ 461137 @ 2 @ 1
11.5.2
L'affectation recommandée d'un levier multifonctions WTK
Remarque
Pour de plus amples prescriptions, respecter la notice d'utilisation du terminal utilisé.
11.5.2.1
Charg
L'interrupteur (1) au dos position supérieure (LED (2) allume rouge)
1
1
2
1
1
1
ZX000036
Fig. 211
Pos : 34.31 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 4 @ 1
297
Commande ISO
Pos : 34.32 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/Joystic k-Beleg ung WT K Entladen GD Ladewag en @ 48\mod_1286347749734_64.doc x @ 461173 @ 2 @ 1
11.5.2.2
Entladen Version GD
Interrupteur (1) au dos position inférieure (LED (2) allume vert)
2
1
2
2
2
ZX000037
Fig. 212
Pos : 34.33 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
298
Commande ISO
Pos : 34.34 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/Joystic k-Beleg ung WT K Entladen GL Ladewagen @ 48\mod_1286348023484_64.doc x @ 461199 @ 31 @ 1
11.5.2.3
Déchargement Version GL
Interrupteur (1) au dos position inférieure (LED (2) allume vert)
2
1
2
2
2
2
ZX000038
Fig. 213
Pos : 34.35 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
299
Commande ISO
Pos : 34.36 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/Joystic k-Beleg ung WT K Entladen GD mit QF B Ladewag en @ 48\mod_1286348104937_64.doc x @ 461225 @ @ 1
11.5.2.4
</dg_bm "mod_1286348104937_0001 »>Déchargement version GD - version avec bande
transporteuse transversale
Interrupteur (1) au dos position inférieure (LED (2) allume vert)
1
2
2
ZX000039
Fig. 214
Pos : 35 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 22 @ 1
300
Utilisation
Pos : 36.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedienung @ 0\mod_1199789505403_64.doc x @ 34823 @ 32 @ 1
12
Utilisation
Pos : 36.2 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Ladevorgang/Vorberei ten des Ladevorgangs @ 0\mod_1199789367497_64.doc x @ 34842 @ @ 1
12.1
Préparation du chargement
•
•
•
Régler le nombre de couteaux souhaité et ainsi la longueur de coupe : voir chapitre
Réglage " Mécanisme de coupe ".
Réglage de la hauteur de travail du ramasseur : voir chapitre Réglage " Ramasseur ".
Réglage de base du dispositif de placage à rouleaux : voir chapitre Réglage " Dispositif
de placage à rouleaux ".
Pos : 36.3 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Ladevorgang/Hinweis das Schwad s ollte gleichmäßig und l oc ker sei n @ 1\mod_1201788295639_64.doc x @ 54499 @ @ 1
Remarque
L'andain doit être régulier et peu compact.
Pos : 36.4 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Ladevorgang/Der Ladevorgang/ Überfüllung ver meiden @ 13\mod_1225265378447_64.doc x @ 154604 @ 22 @ 1
12.2
Le chargement
Danger ! - Le comportement en conduite est modifié
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
Pour la circulation sur route, il faut veiller à charger l'espace de chargement régulièrement sur
toute la longueur. D'autres formes de chargement peuvent modifier le comportement en
conduite.
Pos : 36.5 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Ladevorgang/Allgemeines zum Laden @ 13\mod_1225890985296_64.doc x @ 164757 @ @ 1
12.2.1
Généralités concernant le chargement
•
•
Evitez le pressage trop dense. Activez l'avance suffisamment tôt ou réglez une
temporisation plus faible pour le dispositif de chargement automatique (voir chapitre
Unité de commande confort « Dispositif de chargement automatique »).
Lors du chargement, adaptez la vitesse de conduite à l'épaisseur de l'andain, à la matière
récoltée et au nombre de lames montées.
Pos : 36.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/P-T/Star ke Bodenunebenheiten @ 79\mod_1315294664122_64.doc x @ 702060 @ 22 @ 1
12.2.2
Inégalités du sol fortes
Pos : 36.7 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Ladevorgang/ACHTUN G! Star ke Bodenunebenheiten @ 79\mod_1315292316371_64.doc x @ 702033 @ @ 1
ATTENTION! Inégalités du sol fortes
Effet: Dommages sur les bras de la roue du ramasseur
En cas des inégalités du sol fortes il peut arriver que le ramasseur s'abat trop fort du fait de leur
poids propre. Ceci pourrait endommager les bras de la roue.
Afin de protéger le ramasseur en cas des inégalités du sol fortes, le ramasseur doit être
réajusté avec le timon pliant lors du chargement de la machine.
Pos : 36.8 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
301
Utilisation
Pos : 36.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Mediumelektroni k @ 51\mod_1288785574593_64.doc x @ 497170 @ 22 @ 1
12.3
Lors d'electronique médium
Pos : 36.10 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Ladevorgang/M ediumelektroni k_AX_M X @ 121\mod_1343812626669_64.doc x @ 1108523 @ @ 1
Procéder comme suit pour le chargement:
•
Donnez la pression sur l'installation hydraulique et bloquez le levier de commande
lorsque le circuit de commande Load Sensing n'est pas raccordé
•
Abaissez le ramasseur
Soulevez le ramasseur sur tournière et dans les virages serrés
•
Activez la prise de force et commencez le chargement
Remarque - Eviter le basculement de la colonne de matière récoltée!
Dès que la première colonne de matière récoltée a atteint environ les 3/4 de la hauteur de
chargement totale, activez l'avance du fond mouvant jusqu'à ce que la colonne de matière
récoltée soit déplacée d'environ 0,5 m vers l'arrière.
•
Dès que la colonne de matière récoltée suivante a atteint la hauteur de chargement ou si
le fonctionnement du groupe de chargement devient instable en raison d'une matière
récoltée lourde, activez l'avance du fond mouvant jusqu'à ce que la colonne de matière
récoltée est transportée un peu vers l'arrière
Pos : 36.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/Komfortel ektr oni k ohne Ladeautomati k @ 51\mod_1288785583890_64.doc x @ 497224 @ 2 @ 1
12.4
L'electronique de confort sans chargement automatique
Pos : 36.12 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Ladevorgang/Komfor tel ektr oni k ohne Ladeautomati k @ 121\mod_1343815511876_64.doc x @ 1108552 @ @ 1
•
•
Appelez l'écran de base « Mode de Chargement » sur le terminal
Donnez la pression sur l'installation hydraulique et bloquez le levier de commande
lorsque le circuit de commande Load Sensing n'est pas raccordé
•
Abaissez le ramasseur
Soulevez le ramasseur sur tournière et dans les virages serrés
•
Activez la prise de force et commencez le chargement
Remarque - Eviter le basculement de la colonne de matière récoltée!
Dès que la première colonne de matière récoltée a atteint environ les 3/4 de la hauteur de
chargement totale, activez l'avance du fond mouvant jusqu'à ce que la colonne de matière
récoltée soit déplacée d'environ 0,5 m vers l'arrière.
•
Pos : 36.13 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
302
Dès que la colonne de matière récoltée suivante a atteint la hauteur de chargement ou si
le fonctionnement du groupe de chargement devient instable en raison d'une matière
récoltée lourde, activez l'avance du fond mouvant jusqu'à ce que la colonne de matière
récoltée est transportée un peu vers l'arrière
Utilisation
Pos : 36.14 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/Komfortel ektr oni k mi t Ladeautomati k @ 51\mod_1288787509703_64.doc x @ 497305 @ 2 @ 1
12.5
L'electronique de confort avec chargement automatique
Pos : 36.15 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Ladevorgang/Komfor tel ektr oni k mi t Ladeautomati k @ 121\mod_1343818815191_64.doc x @ 1108581 @ @ 1
•
•
Appelez l'écran de base « Mode de Chargement » sur le terminal
Donnez la pression sur l'installation hydraulique et bloquez le levier de commande
lorsque le circuit de commande Load Sensing n'est pas raccordé
•
Abaissez le ramasseur
Soulevez le ramasseur sur tournière et dans les virages serrés
•
Activez le dispositif de chargement automatique (adaptez la temporisation à la matière
récoltée (voir le chapitre KRONE terminal de commande Gamma ou KRONE terminal
ISOBUS menu 1-1 « Chargement Automatique / Temporisation Longue »)
Sec = temporisation longue
Humide = temporisation courte
•
Activez la prise de force et commencez le chargement.
Remarque - Eviter le basculement de la colonne de matière récoltée!
Dès que la première colonne de matière récoltée a atteint environ les 3/4 de la hauteur de
chargement totale, activez l'avance du fond mouvant jusqu'à ce que la colonne de matière
récoltée soit déplacée d'environ 0,5 m vers l'arrière.
Chaque fois lorsque la hauteur de chargement est atteinte, l'avance du fond mouvant est
activée automatiquement jusqu'à ce que l'écran affiche « Remorque Pleine » et émette un
bref signal sonore.
Pos : 36.16 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Ladevorgang/Beenden des Ladevorgangs Medi um/Beenden des Ladevorgangs M edium/Komfor t @ 2\mod_1203580314361_64.doc x @ 66733 @ @ 1
12.6
Fin du chargement
Remarque
Il faut veiller à ne pas dépasser le poids total indiqué sur la plaque signalétique.
Terminer le chargement, lorsque:
a) pour version médium:
•
le voyant de contrôle rouge du fond mouvant (fond mouvant activé) allume
b) pour version confort:
• la mention «Full» s'affiche sur l'écran et un bref signal sonore est émis en même temps
Au terme du chargement, exécuter consécutivement les fonctions suivantes:
•
Laisser fonctionner l'agrégat de convoyage
•
Relever le ramasseur
•
Déconnecter la prise de force
•
Désactiver l'hydraulique
Pos : 36.17 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
303
Utilisation
Pos : 36.18.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Vorbereiten des Entladevorgangs @ 0\mod_1201169595747_64.doc x @ 51477 @ 2 @ 1
12.7
Préparation du déchargement
Pos : 36.18.2 /BA/Sic herheit/Ladewag en/Gefahr - Befahr en von Fahrsilos @ 0\mod_1201169531216_64.doc x @ 51458 @ 3 @ 1
Danger ! - Passage des couloirs silos
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
L'essieu directeur doit être bloqué pendant le franchissement.
Personne ne doit se tenir dans la zone de danger.
Pos : 36.18.3 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Entladevorgang AX/M X/Einführtext H ec kkl appe ( L /GL+D /GD Ausführ ung) @ 116\mod_1340364712017_64.doc x @ 1016399 @ @ 1
Le déchargement est effectué à l'aide de la trappe arrière ouverte.
Sur les machines sans des rouleaux de dosage (versions GL et L), la trappe arrière s'ouvre
complètement.
Sur les machines avec des rouleaux de dosage (versions D et GD), l'ouverture de la trappe
arrière entraîne la commutation de l'entraînement de l'agrégat de convoyage sur l'entraînement
du mécanisme de dosage et la fermeture de la trappe arrière entraîne la commutation de
l'entraînement du mécanisme de dosage sur l'entraînement de l'agrégat de convoyage.
Pos : 36.18.4 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Vorbereiten des Entladevorgangs T ext @ 51\mod_1288706300890_64.doc x @ 479464 @ @ 1
•
•
•
•
•
Pos : 36.18.5 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Entladevorgang N achl auf-Lenkachs e s perren (opti onal) @ 51\mod_1288768511218_64.doc x @ 479784 @ 2 @ 1
Avant de commencer le déchargement, activer l'hydraulique au tracteur.
Mettre l'électrique de bord en marche.
L'écran du terminal doit être réglé sur le déchargement (voir chapitre « Ecran de base
déchargement »).
Sortir le timon pliant seulement aussi loin que nécessaire.
Verrouiller l'essieu directeur auto-direction (en option)
Pos : 36.18.6 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Entladevorgang N achl auf-Lenkachs e s perren Medi um bz w. Komfortel ektroni k @ 51\mod_1288780300421_64.doc x @ 480432 @ 2 @ 1
L’état actuel est affiché.
Electronique médium
Voyant de contrôle
allumé
Essieu bloqué
Voyant de contrôle
arrêt
Essieu desserré
L’électronique de la version confort
Essieu bloqué
Essieu desserré
Pos : 36.18.7 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Entladevorgang N achl auf-Lenkachs e muss ges perrt sei n (F ahrsilo) H ydr auli kansc hluss @ 51\mod_1288769249359_64.doc x @ 479835 @ 3 @ 1
Lors du raccordement hydraulique pour le blocage de l'essieu directeur auto-directionnel
(en option)
L'essieu directeur auto-directionnel doit être bloqué pendant le franchissement d'un silo couloir.
Pour ce faire, appliquer la pression sur le raccord hydraulique avant le passage jusqu'à ce que
les roues menées se trouvent en position rectiligne. Il se peut qu'il soit nécessaire d'exécuter un
bref déplacement en ligne droite en marche avant ou arrière. Pendant le passage, maintenir la
pression sur le raccord hydraulique.
Pos : 36.18.8 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Entladevorgang N achl auf-Lenkachs e muss ges perrt sei n (F ahrsilo) Hinweis @ 51\mod_1288768623890_64.doc x @ 479810 @ @ 1
Remarque
L'essieu directeur auto-directionnel (en option) doit être bloqué pendant le franchissement d'un
silo couloir.
Pos : 36.18.9 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
304
Utilisation
Pos : 36.18.10.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/D er Entl adevorgang @ 0\mod_1199797085544_64.doc x @ 35013 @ @ 1
12.8
Le déchargement
Pos : 36.18.10.2 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/GL- Aus führung Medi umel ektr oni k @ 51\mod_1288770664906_64.doc x @ 479915 @ @ 1
12.8.1
Version GL avec électronique médium
Pos : 36.18.10.3 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Ladewagen/War nung - H ec kkl appe öffnen @ 0\mod_1199796821294_64.doc x @ 34994 @ @ 1
Avertissement ! - Ouverture de la trappe arrière
Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement lors de l'ouverture de la trappe
arrière.
Pos : 36.18.10.4 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Entl adevorgang ZX/GL Entladevorgang bei deakti vierter Entl adeautomati k @ 116\mod_1340111527335_64.doc x @ 1013944 @ 2 @ 1
•
•
•
•
Pos : 36.18.10.5 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Entl adevorgang AX/M X/GL N ac h dem Entl aden Medium @ 51\mod_1288771051890_64.doc x @ 479967 @ 3 @ 1
12.9
Verrouiller l'essieu directeur mené (option)
Ouvrir la trappe arrière
Activer le fond mouvant et avancer jusqu'à ce que la matière à décharger tombe
librement
Utiliser la vitesse rapide uniquement pour le déchargement de ce qui reste
Après déchargement
•
•
Fermer la trappe arrière (le fond mouvant est désactivé automatiquement)
Desserrer l’essieu directeur auto-directionnel (en option)
Pos : 36.18.10.6 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Hinweis nach dem Ü berfahren eines Fahrsilos Knic kdeic hs el wieder abs enken @ 51\mod_1288771163796_64.doc x @ 479993 @ @ 1
Remarque
Après passage sur un couloir silo, abaisser le timon pliant de nouveau.
Pos : 36.18.11 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
305
Utilisation
Pos : 36.18.12.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/D er Entl adevorgang @ 0\mod_1199797085544_64.doc x @ 35013 @ @ 1
12.10
Le déchargement
Pos : 36.18.12.2 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/GD-Ausführ ung mit Mediumelektroni k @ 51\mod_1288772325437_64.doc x @ 480018 @ @ 1
12.10.1
Version GD avec l'electronique médium
Pos : 36.18.12.3 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Ladewagen/War nung - H ec kkl appe öffnen @ 0\mod_1199796821294_64.doc x @ 34994 @ 2 @ 1
Avertissement ! - Ouverture de la trappe arrière
Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement lors de l'ouverture de la trappe
arrière.
Pos : 36.18.12.4 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Entl adevorgang ZX/GD Entladevorgang bei deakti vierter Entladeautomati k (AX/M X/Z X) @ 116\mod_1340192270821_64.doc x @ 1014902 @ 3 @ 1
•
•
•
•
•
Bloquez l’essieu directeur auto-directionnel (en option)
Ouvrez la trappe arrière
Activez la prise de force et augmentez la vitesse de rotation (les rouleaux de dosage
démarrent avec l'activation de la prise de force)
Activez le fond mouvant et réglez la vitesse en fonction de la matière récoltée, du
pressage ou de la hauteur de chargement
Utilisez la vitesse rapide uniquement pour le déchargement de ce qui reste
Pos : 36.18.12.5 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/N ach dem Entladen @ 116\mod_1340107395844_64.doc x @ 1013912 @ @ 1
Après déchargement
Pos : 36.18.12.6 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Entl adevorgang AX/M X/GD Nac h dem Entl aden M edi um @ 116\mod_1340603915645_64.doc x @ 1016771 @ @ 1
•
•
•
Désactivez la prise de force (les rouleaux de dosage s'arrêtent lorsque la prise de force
est désactivée)
Fermez la trappe arrière via le terminal lorsque la prise de force est immobile (le fond
mouvant est désactivé automatiquement)
Débloquez l'essieu directeur auto-directionnel (en option)
Pos : 36.18.12.7 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Hinweis nach dem Ü berfahren eines Fahrsilos Knic kdeic hs el wieder abs enken @ 51\mod_1288771163796_64.doc x @ 479993 @ @ 1
Remarque
Après passage sur un couloir silo, abaisser le timon pliant de nouveau.
Pos : 36.18.12.8 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Kr atz bodenrüc kl auf @ 116\mod_1340344066067_64.doc x @ 1016160 @ 2 @ 1
Fonctionnement du Fond Mouvant en Marche Arrière
Pos : 36.18.12.9 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/ACH TUNG - Kratz bodenr üc klauf zu lange betätigt @ 116\mod_1340343807735_64.doc x @ 1016132 @ 3 @ 1
ATTENTION! Le retour du fond mouvant est activé trop long
Effet: Surcharge du fond mouvant
Fait revenir le retour du fond mouvant afin d'éviter une surcharge du fond mouvant.
Pos : 36.18.12.10 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Kr atz bodenr üc klauf bei Vers topfung en betätigen @ 116\mod_1340344816291_64.doc x @ 1016188 @ @ 1
En cas d'engorgements (les rouleaux de dosage se bloquent), actionnez brièvement le
retour du fond mouvant
•
Désactivez la prise de force
•
Activez brièvement le retour du fond mouvant via le terminal
•
Activez la prise de force et poursuivez le déchargement
Pos : 36.18.13 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
306
Utilisation
Pos : 36.18.14.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/D er Entl adevorgang bei deakti vi erter Entl adeautomati k @ 116\mod_1340105673348_64.doc x @ 1013823 @ 2 @ 1
12.11
Le Déchargement Avec un Déchargement Automatique Désactivé
Pos : 36.18.14.2 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/GL- Aus führung Komfortelektroni k @ 51\mod_1288774702546_64.doc x @ 480158 @ 3 @ 1
12.11.1
Version GL avec l’électronique de la version confort
Pos : 36.18.14.3 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Ladewagen/War nung - H ec kkl appe öffnen @ 0\mod_1199796821294_64.doc x @ 34994 @ @ 1
Avertissement ! - Ouverture de la trappe arrière
Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement lors de l'ouverture de la trappe
arrière.
Pos : 36.18.14.4 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Entl adevorgang ZX/GL Entladevorgang bei deakti vierter Entl adeautomati k @ 116\mod_1340111527335_64.doc x @ 1013944 @ @ 1
•
•
•
•
Pos : 36.18.14.5 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/N ach dem Entladen @ 116\mod_1340107395844_64.doc x @ 1013912 @ @ 1
Verrouiller l'essieu directeur mené (option)
Ouvrir la trappe arrière
Activer le fond mouvant et avancer jusqu'à ce que la matière à décharger tombe
librement
Utiliser la vitesse rapide uniquement pour le déchargement de ce qui reste
Après déchargement
Pos : 36.18.14.6 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Entl adevorgang ZX/GL N ach dem Entladen bei deakti vi erter Entl adeautomati k @ 116\mod_1340112210050_64.doc x @ 1013983 @ 2 @ 1
•
•
•
Désactiver le fond mouvant
Fermer la trappe arrière
Libérer l'essieu directeur auto-directionnel (option)
Pos : 36.18.14.7 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Hinweis nach dem Ü berfahren eines Fahrsilos Knic kdeic hs el wieder abs enken @ 51\mod_1288771163796_64.doc x @ 479993 @ 3 @ 1
Remarque
Après passage sur un couloir silo, abaisser le timon pliant de nouveau.
Pos : 36.18.14.8 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Entl adevorgang ZX/Startbild aufrufen @ 51\mod_1288767328953_64.doc x @ 479733 @ @ 1
•
Appeler l'image de démarrage via le terminal
Pos : 36.18.15 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
307
Utilisation
Pos : 36.18.16.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/D er Entl adevorgang bei akti vier ter Entladeautomati k @ 116\mod_1340105727068_64.doc x @ 1013852 @ @ 1
12.12
Le Déchargement Avec un Déchargement Automatique Désactivé
Pos : 36.18.16.2 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/GL- Aus führung Komfortelektroni k @ 51\mod_1288774702546_64.doc x @ 480158 @ 2 @ 1
12.12.1
Version GL avec l’électronique de la version confort
Pos : 36.18.16.3 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Ladewagen/War nung - H ec kkl appe öffnen @ 0\mod_1199796821294_64.doc x @ 34994 @ 3 @ 1
Avertissement ! - Ouverture de la trappe arrière
Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement lors de l'ouverture de la trappe
arrière.
Pos : 36.18.16.4 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Entl adevorgang AX/M X/GL Entladevorgang bei akti vierter Entladeautomati k AX/M X @ 116\mod_1340173066794_64.doc x @ 1014279 @ @ 1
•
•
•
Ouvrez la trappe arrière via le terminal (en appuyant une fois pour env. 3 secondes);
simultanément, le système bloque l’essieu orientable auto-directionnel (en option) et le
fond mouvant démarre automatiquement après que la trappe arrière est ouverte
complètement
Avancez rapidement avec la remorque afin que la matière à décharger puisse tomber
librement
Activez la vitesse rapide manuellement via le terminal uniquement pour le déchargement
de ce qui reste (pas nécessaire si la vitesse rapide est activée automatiquement par le
système (en option))
Pos : 36.18.16.5 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/N ach dem Entladen @ 116\mod_1340107395844_64.doc x @ 1013912 @ @ 1
Après déchargement
Pos : 36.18.16.6 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Entl adevorgang ZX/GL N ach dem Entladen bei akti vi erter Entladeautomati k @ 116\mod_1340107092484_64.doc x @ 1013883 @ @ 1
•
Fermez la trappe arrière via le terminal (maintenez la touche enfoncée pour env. 3
secondes)
Pos : 36.18.16.7 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Hinweis H ec kkl appe sc hließ en bei akti vierter Entl adeauto AX/M X/Z X (GL/GD Aus führung) @ 112\mod_1337757656371_64.doc x @ 996278 @ 2 @ 1
Remarque
Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le
système:
•
désactive le fond mouvant automatiquement
•
désactive la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel
•
desserre l’essieu orientable auto-directionnel (en option) (uniquement lorsque
l’essieu orientable auto-directionnel a été bloqué avant par le déchargement
automatique)
Pos : 36.18.16.8 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Hinweis nach dem Ü berfahren eines Fahrsilos Knic kdeic hs el wieder abs enken @ 51\mod_1288771163796_64.doc x @ 479993 @ 3 @ 1
Remarque
Après passage sur un couloir silo, abaisser le timon pliant de nouveau.
Pos : 36.18.16.9 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Entl adevorgang ZX/Startbild aufrufen @ 51\mod_1288767328953_64.doc x @ 479733 @ @ 1
•
Pos : 36.18.17 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
308
Appeler l'image de démarrage via le terminal
Utilisation
Pos : 36.18.18.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/D er Entl adevorgang bei deakti vi erter Entl adeautomati k @ 116\mod_1340105673348_64.doc x @ 1013823 @ @ 1
12.13
Le Déchargement Avec un Déchargement Automatique Désactivé
Pos : 36.18.18.2 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/GD-Ausführ ung Komfortel ektroni k @ 116\mod_1340177773807_64.doc x @ 1014413 @ @ 1
12.13.1
Version GD avec l’électronique de la version confort
Pos : 36.18.18.3 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Ladewagen/War nung - H ec kkl appe öffnen @ 0\mod_1199796821294_64.doc x @ 34994 @ @ 1
Avertissement ! - Ouverture de la trappe arrière
Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement lors de l'ouverture de la trappe
arrière.
Pos : 36.18.18.4 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Entl adevorgang ZX/GD Entladevorgang bei deakti vierter Entladeautomati k (AX/M X/Z X) @ 116\mod_1340192270821_64.doc x @ 1014902 @ 2 @ 1
•
•
•
•
•
Bloquez l’essieu directeur auto-directionnel (en option)
Ouvrez la trappe arrière
Activez la prise de force et augmentez la vitesse de rotation (les rouleaux de dosage
démarrent avec l'activation de la prise de force)
Activez le fond mouvant et réglez la vitesse en fonction de la matière récoltée, du
pressage ou de la hauteur de chargement
Utilisez la vitesse rapide uniquement pour le déchargement de ce qui reste
Pos : 36.18.18.5 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/N ach dem Entladen @ 116\mod_1340107395844_64.doc x @ 1013912 @ 3 @ 1
Après déchargement
Pos : 36.18.18.6 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Entl adevorgang ZX/GD N ac h dem Entl aden bei deakti vierter Entladeautomati k (AX/MX/ZX) @ 116\mod_1340342020353_64.doc x @ 1016073 @ @ 1
•
•
•
•
Désactivez le fond mouvant
Désactivez la prise de force (les rouleaux de dosage s'arrêtent lorsque la prise de force
est désactivée)
Fermez la trappe arrière via le terminal lorsque la prise de force est immobile
Débloquez l'essieu directeur auto-directionnel (en option)
Pos : 36.18.18.7 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Hinweis nach dem Ü berfahren eines Fahrsilos Knic kdeic hs el wieder abs enken @ 51\mod_1288771163796_64.doc x @ 479993 @ @ 1
Remarque
Après passage sur un couloir silo, abaisser le timon pliant de nouveau.
Pos : 36.18.18.8 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Entl adevorgang ZX/Startbild aufrufen @ 51\mod_1288767328953_64.doc x @ 479733 @ @ 1
•
Appeler l'image de démarrage via le terminal
Pos : 36.18.18.9 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Kr atz bodenrüc kl auf @ 116\mod_1340344066067_64.doc x @ 1016160 @ 2 @ 1
Fonctionnement du Fond Mouvant en Marche Arrière
Pos : 36.18.18.10 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/ACHTUN G - Kratzbodenrüc kl auf z u l ange betätigt @ 116\mod_1340343807735_64.doc x @ 1016132 @ 3 @ 1
ATTENTION! Le retour du fond mouvant est activé trop long
Effet: Surcharge du fond mouvant
Fait revenir le retour du fond mouvant afin d'éviter une surcharge du fond mouvant.
Pos : 36.18.18.11 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Kr atz bodenr üc klauf bei Vers topfung en betätigen @ 116\mod_1340344816291_64.doc x @ 1016188 @ @ 1
Pos : 36.18.19 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
En cas d'engorgements (les rouleaux de dosage se bloquent), actionnez brièvement le
retour du fond mouvant
•
Désactivez la prise de force
•
Activez brièvement le retour du fond mouvant via le terminal
•
Activez la prise de force et poursuivez le déchargement
309
Utilisation
Pos : 36.18.20.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/D er Entl adevorgang bei akti vier ter Entladeautomati k @ 116\mod_1340105727068_64.doc x @ 1013852 @ @ 1
12.14
Le Déchargement Avec un Déchargement Automatique Désactivé
Pos : 36.18.20.2 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/GD-Ausführ ung Komfortel ektroni k @ 116\mod_1340177773807_64.doc x @ 1014413 @ @ 1
12.14.1
Version GD avec l’électronique de la version confort
Pos : 36.18.20.3 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Ladewagen/War nung - H ec kkl appe öffnen @ 0\mod_1199796821294_64.doc x @ 34994 @ @ 1
Avertissement ! - Ouverture de la trappe arrière
Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement lors de l'ouverture de la trappe
arrière.
Pos : 36.18.20.4 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Entl adevorgang ZX/GD Entladevorgang bei akti vierter Entl adeautomati k (AX/MX/ZX) @ 116\mod_1340350045545_64.doc x @ 1016273 @ @ 1
•
•
•
•
Ouvrez la trappe arrière via le terminal (en appuyant une fois pour env. 3 secondes);
simultanément, le système bloque l’essieu orientable auto-directionnel (en option)
Activez la prise de force et augmentez la vitesse de rotation (les rouleaux de dosage
démarrent lorsque la prise de force est activée et le système active le fond mouvant)
Réglez la vitesse de fond mouvant en fonction de la matière chargée, du pressage ou de
la hauteur de chargement
Activez la vitesse rapide manuellement via le terminal uniquement pour le déchargement
de ce qui reste (pas nécessaire si la vitesse rapide est activée automatiquement par le
système (en option))
Pos : 36.18.20.5 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/N ach dem Entladen @ 116\mod_1340107395844_64.doc x @ 1013912 @ 2 @ 1
Après déchargement
Pos : 36.18.20.6 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Entl adevorgang ZX/GD N ac h dem Entl aden bei akti vi erter Entl adeautomati k @ 116\mod_1340351280931_64.doc x @ 1016302 @ @ 1
•
•
Désactivez la prise de force (les rouleaux de dosage s'arrêtent lorsque la prise de force
est désactivée)
Fermez la trappe arrière via le terminal lorsque la prise de force est immobilise
(maintenez la touche enfoncée pour env. 3 secondes)
Pos : 36.18.20.7 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Hinweis H ec kkl appe sc hließ en bei akti vierter Entl adeauto AX/M X/Z X (GL/GD Aus führung) @ 112\mod_1337757656371_64.doc x @ 996278 @ 3 @ 1
Remarque
Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le
système:
•
désactive le fond mouvant automatiquement
•
désactive la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel
•
desserre l’essieu orientable auto-directionnel (en option) (uniquement lorsque
l’essieu orientable auto-directionnel a été bloqué avant par le déchargement
automatique)
Pos : 36.18.20.8 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Hinweis nach dem Ü berfahren eines Fahrsilos Knic kdeic hs el wieder abs enken @ 51\mod_1288771163796_64.doc x @ 479993 @ 3 @ 1
Remarque
Après passage sur un couloir silo, abaisser le timon pliant de nouveau.
Pos : 36.18.20.9 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Entl adevorgang ZX/Startbild aufrufen @ 51\mod_1288767328953_64.doc x @ 479733 @ @ 1
•
Appeler l'image de démarrage via le terminal
Pos : 36.18.20.10 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Kr atz bodenr üc klauf @ 116\mod_1340344066067_64.doc x @ 1016160 @ 22 @ 1
Fonctionnement du Fond Mouvant en Marche Arrière
Pos : 36.18.20.11 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/ACHTUN G - Kratzbodenrüc kl auf z u l ange betätigt @ 116\mod_1340343807735_64.doc x @ 1016132 @ @ 1
ATTENTION! Le retour du fond mouvant est activé trop long
Effet: Surcharge du fond mouvant
Fait revenir le retour du fond mouvant afin d'éviter une surcharge du fond mouvant.
Pos : 36.18.20.12 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Kr atz bodenr üc klauf bei Vers topfung en betätigen @ 116\mod_1340344816291_64.doc x @ 1016188 @ 32 @ 1
En cas d'engorgements (les rouleaux de dosage se bloquent), actionnez brièvement le
retour du fond mouvant
•
Désactivez la prise de force
•
Activez brièvement le retour du fond mouvant via le terminal
•
Activez la prise de force et poursuivez le déchargement
Pos : 36.19 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 23 @ 1
310
Utilisation
Pos : 36.20.1 /BA/Bedienung /Ladewagen/Querför der band/AX/M X_Baur eihe/U mbau für den Entl adebetri eb mit Querförderband ( optional nur bei GD) AX/M X @ 4\mod_1211886946087_64.doc x @ 83827 @ 2 @ 1
12.15
Transformation pour le mode de déchargement avec bande transporteuse transversale
(option uniquement pour GD)
ATTENTION!
•
Déconnecter la prise de force
•
Arrêter le moteur. Retirer la clé de contact
•
Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler
I
II
2
1
AX000052
Fig. 215
Remarque
Lors du desserrage de la 2ème articulation, tenez compte du fait que la trappe arrière bascule
vers le bas. C'est pourquoi il convient de desserrer les articulations uniquement en étant sur le
côté.
•
Changer position de l'articulation (1) en haut en étrier de trappe arrière de position (I) en
position (II) et sécuriser avec boulon (2) (côtés droit et gauche de la machine)
8
7
8
TRD00056
Fig. 216
•
Dévisser la vis (7) du support d'éclairage (8)
•
Pivoter le support d'éclairage (8) sur la trappe arrière et serrer la vis (7)
311
Utilisation
11
9
10
AX000053
Fig. 217
•
Ouvrir complètement la trappe arrière avec l'unité de commande
•
Démonter la tôle (9) sur le côté droit et gauche de la machine
•
Installer la tôle (10) et sécurisez-la avec une goupille à ressort (11)
Remarque
Veiller à ce que la tôle (10) soit pendulaire du côté où la matière récoltée est déposée.
Pos : 36.20.2 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
312
Utilisation
Pos : 36.20.3 /BA/Bedienung /Ladewagen/Querför der band/AX/M X_Baur eihe/Querförderband herausziehen AX/M X @ 4\mod_1211892050931_64.doc x @ 83941 @ 2 @ 1
12.15.1
Retirer la bande transporteuse transversale
13
12
14
AX000055
Fig. 218
Pour ce faire:
•
Ouvrer les verrouillages (13) du côté droit et gauche de la machine en tirant sur la
poignée du câble (12) et sortir la bande transporteuse transversale (14) jusqu'en butée
Pos : 36.20.4 /BA/Bedienung /Ladewagen/Querför der band/AX/M X_Baur eihe/Querförderband sic hern AX/MX @ 4\mod_1211892929900_64.doc x @ 83982 @ 22 @ 1
12.15.2
Sécuriser la bande transporteuse transversale
16 17
15
AX000054
Fig. 219
Pour ce faire:
•
Abaisser attentive la trappe arrière avec l'unité de commande tant qu'il est possible
d'installer les butées (15)
•
Poser les butées (15) sur les pièces filetées et sécuriser-les avec la rondelle (16) et les
écrous (17)
Pos : 36.20.5 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 23 @ 1
313
Utilisation
Pos : 36.20.6 /BA/Bedienung /Ladewagen/Querför der band/H andhebel Dosi er walz enkupplung (nur bei Ausführ ung GD) @ 4\mod_1211362449656_64.doc x @ 83314 @ 2 @ 1
12.16
Levier pour accouplement des rouleaux de dosage (uniquement pour version GD) Levier
pour accouplement des rouleaux de dosage (uniquement pour version GD)
1
II
1
I
ZX000058_1
Fig. 220
Si pour la version avec rouleaux de dosage le déchargement doit être effectué avec la
commande à l’arrière, le levier (1) doit être mis sur la position II (position neutre). Il est ainsi
impossible de mettre l'agrégat de chargement en marche pendant le déchargement. Pendant le
chargement, le levier doit être remis en position (I) afin de permettre la mise en marche de
l'agrégat de chargement.
Déchargement:
Mettre le levier (1) en position (II)
Chargement:
Mettre le levier (1) en position (I)
Pos : 36.20.7 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
314
Utilisation
Pos : 36.20.8 /BA/Bedienung /Ladewagen/Querför der band/AX/M X_Baur eihe/Grundbild Entl aden mit Querförderband AX @ 4\mod_1211362864093_64.doc x @ 83415 @ @ 1
12.17
Écran de base « Déchargement avec bande transporteuse transversale »
FULL
3
3
8
2,5
OFF
OFF
P
ON
50 %
OFF
TRD00062
Fig. 221
Si la remorque est équipée d'une bande transporteuse transversale et que cette bande est
activée dans les réglages client (point de menu 1-6), l'écran de base suivant apparaît en mode
déchargement. Les touches 1 et 2 permettent maintenant d'activer et de désactiver les rouleaux
de dosage. Appuyer sur les touches jusqu'à ce que ON ou OFF soit affiché. Pour activer la
bande transporteuse transversale, il convient d'appuyer sur la touche appropriée A ou B pour le
sens de déplacement souhaité. La bande transporteuse transversale est désactivée en
appuyant une nouvelle fois sur la même touche.
Pos : 36.20.9 /BA/Bedienung /Ladewagen/Querför der band/Komfort-Bedienung auf Betri eb Quer för der band umstellen AX @ 4\mod_1211362923937_64.doc x @ 83435 @ 22 @ 1
12.18
Passage de la commande confort au fonctionnement avec bande transporteuse
transversale
Fig. 222
•
Appeler le niveau de menu 1-6 (voir chapitre unité de commande «Niveau de menu»)
Usine:
= bande transporteuse transversale montée
•
= bande transporteuse transversale pas montée
Mémoriser le réglage en conséquence
Remarque
Pour le mode de déchargement sans bande transporteuse transversale, la commande doit être
remise à zéro.
Pos : 36.20.10 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Querförderband/AX/MX_Baurei he/Hec kbedienung Anbau AX/MX @ 4\mod_1211896992009_64.doc x @ 84003 @ @ 1
315
Utilisation
12.19
Commande à l'arrière
12.19.1
Pose de la commande à l'arrière
3
2
1
AX000056
Fig. 223
Un raccord électrique (1) se trouve sur le côté gauche et sur le côté droit de la machine
permettant le raccordement de la commande à l'arrière (2).
•
La commande à l'arrière est déposée dans une fixation (3) lorsqu'elle n'est pas utilisée
Pos : 36.20.11 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 22 @ 1
316
Utilisation
Pos : 36.20.12 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Querförderband/AX/MX_Baurei he/Ver wenden der Hec kbedienung AX @ 4\mod_1211362586671_64.doc x @ 83354 @ @ 1
12.19.2
Utiliser la commande à l'arrière
TRD00065
Fig. 224
ATTENTION!
Avant de commencer le déchargement à l’aide de la bande transporteuse transversale, il faut
toujours veiller à ce que le levier «Accouplement de rouleau de dosage» se trouve en Pos. II
(déchargement).
La commande à l'arrière est possible uniquement en association avec la commande confort.
La commande confort doit être activée afin que la commande à l'arrière soit alimentée en
courant ! Après passage de la commande confort au fonctionnement avec bande transporteuse
transversale et activation de la commande à l'arrière, l'écran ci-contre est affiché sur la
commande confort. L'utilisation de la commande confort n'est plus possible.
Pos : 36.20.13 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
317
Utilisation
Pos : 36.20.14 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Querförderband/Anz eige der Kratzbodenges chwi ndig keit @ 4\mod_1211362370109_64.doc x @ 83294 @ 2 @ 1
12.20
Affichage de la vitesse de fond mouvant
1
1
TRD00066
Fig. 225
Les 4 DEL (1) indique la vitesse actuelle de fond mouvant.
Vitesse de fond mouvant:
Pos : 36.20.15 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
318
0%
Toutes les DEL sont éteintes
1-24%
La DEL 1 clignotante:
25%
La DEL 1 est allumée
26-49
La DEL 1 est allumée, 2 clignote
50%
Les DEL 1 et 2 sont allumées
51-74%
Les DEL 1, 2 et 3 sont allumées
51-74%
Les DEL 1, 2 et 3 sont allumées
76-99%
Les DEL 1, 2 et 3 sont allumées, 4 clignote
100%
Les DEL 1, 2, 3 et 4 sont allumées
Utilisation
Pos : 36.20.16 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Querförderband/Funkti onsbesc hrei bung der T as ten @ 4\mod_1211362292546_64.doc x @ 83274 @ 22 @ 1
12.21
N°
Description de la fonction des touches
Touche
Fonction
1
Activation et désactivation de l'électronique DEL: Voyant de contrôle
ON/OFF/messages
2
Touche moins: Réglage de vitesse de fond mouvant
3
Touche plus: Augmentation de vitesse de fond mouvant
4
Cette touche permet d'activer la marche arrière du fond mouvant. La fonction est
exécutée uniquement pendant la durée d'actionnement de la touche DEL ALLUMEE :
Vanne marche arrière fond mouvant activée DEL ETEINTE : Vanne marche arrière
fond mouvant désactivée
5
Cette touche permet d'activer la marche arrière du fond mouvant. Si l'avance du fond
mouvant est activée, il est possible de la désactiver en appuyant de nouveau sur la
touche. DEL ALLUMEE: Vanne marche arrière fond mouvant activée DEL ETEINTE:
Vanne avance fond mouvant désactivée
6
Cette touche permet de désactiver les rouleaux de dosage. DEL ALLUMÉE: Rouleaux
de dosage DESACTIVES DEL DÉSACTIVÉS: Éventuellement rouleaux de dosage
ACTIVÉS
7
Cette touche permet d'activer les rouleaux de dosage. DEL ALLUMÉE: Rouleaux de
dosage ACTIVES DEL DESACTIVES: Éventuellement rouleaux de dosage
DESACTIVES
8
Cette touche permet d'activer la fonction Bande transporteuse transversale gauche.
DEL ALLUMÉE: Vanne bande transporteuse transversale gauche activée LED
DÉSACTIVÉ: Vanne bande transporteuse transversale gauche désactivée
9
Cette touche permet d'activer la fonction bande transporteuse transversale droite. DEL
ALLUMÉE: Vanne bande transporteuse transversale droite activée LED DÉSACTIVÉ:
Vanne bande transporteuse transversale droite désactivée
10
Cette touche permet d'activer la vitesse rapide du fond mouvant. L'avance du fond
mouvant est activée si elle ne l'était pas encore. Si la vitesse rapide du fond mouvant
est activée, il est possible de la désactiver en appuyant une nouvelle fois sur la touche.
L'avance du fond mouvant reste alors activée et peut être désactivée avec la touche
correspondante. DEL ALLUMÉE: La fonction est exécutée DEL DÉSACTIVÉ: La
fonction n'est pas exécutée
11
Pas affecté
12
Cette touche permet d'arrêter toutes les fonctions. DEL ALLUMÉE: La fonction est
exécutée DEL DÉSACTIVÉ: La fonction n'est pas exécutée
Pos : 36.20.17 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
319
Utilisation
Pos : 36.20.18.1 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Medium/Swadro 1000/Alar mmel dungen @ 2\mod_1203324713152_64.doc x @ 65629 @ @ 1
12.22
Messages d'alarme
Si l’électronique de la machine présente un défaut, ceci est signalé par un signal clignotant de
la DEL sur la touche
cycles.
. Le vibreur émet également le même code de défaut pendant 5
Pos : 36.20.18.2 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Medium/Swadro 1000/Beis piel Sensorfehler @ 2\mod_1203324866121_64.doc x @ 65648 @ @ 1
Exemple : défaut capteur (11) (code de défaut « 21 »)
2
1
= 21"
2
1
= 21"
1
0
0
1
2
3
4
5
6
7
t
SW1000033
Fig. 226
Déroulement dans le temps :
durée d’impulsion 200 ms, pause d’impulsion 200 ms, pause entre deux séquences de signaux
2 s, pause entre les chiffres d’une séquence de signaux 800 ms
Pos : 36.20.18.3 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/P-T/Störungen - Urs ac hen und Behebung @ 2\mod_1203325826011_64.doc x @ 65686 @ 2 @ 1
12.23
Défauts - causes et dépannage
Pos : 36.20.18.4 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Querförderband/AX/MX_Baurei he/Stör ung en_Ursache_Behebung Querför der band AX @ 4\mod_1211367685843_64.doc x @ 83596 @ @ 1
N°
31
Description
Levier
accouplement
de rouleau de
dosage non
actionné.
Cause possible
La commande à l'arrière est sous tension
mais le levier d'accouplement de rouleau
de dosage n'a pas été commuté sur la
position (II) déchargement.
Dépannage
Commuter le levier d’accouplement de
rouleau de dosage sur déchargement.
Pos : 36.20.18.5 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Querförderband/Al armmeldungen beheben Hec kbedi enung @ 4\mod_1211364064156_64.doc x @ 83554 @ @ 1
12.24
Eliminer les messages d'alarme
Lorsque l’électronique a détecté un défaut, il convient d’éliminer celui-ci. Lorsqu’il n’y a plus
d’alarme, ceci est signalé par la touche
Pos : 36.21 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 1 @ 1
320
allumée en permanence (symbole ON/OFF).
Utilisation
Pos : 36.22.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Abstellen @ 0\mod_1199801980622_64.doc x @ 35318 @ @ 1
12.25
Parquer
Pos : 36.22.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr - Warnhinweis M asc hine abs tell en @ 0\mod_1199802041544_64.doc x @ 35337 @ 2 @ 1
Danger ! - Mouvement inattendu de la machine
Effet : danger de mort, graves blessures
•
Personne ne doit se tenir dans la zone de danger.
•
Pour parquer, la machine doit être vide.
•
Déposer la machine sur un support stable.
•
Désaccoupler uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée.
•
Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire.
•
Lors du couplage et du découplage d'appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire
de procéder avec une prudence particulière ! Les prescriptions de prévention des
accidents devront absolument être respectées.
•
Couper la pression sur le tracteur et la machine pour coupler et découpler le flexible
hydraulique en direction et en provenance de l'hydraulique du tracteur ! Amener les
soupapes de commande affectées en position de flottement.
Installation de frein à air comprimé :
•
Toujours désaccoupler d'abord la tête d'accouplement rouge (conduite de réserve) puis
la tête d'accouplement jaune (conduite de freinage).
Pos : 36.22.3 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
321
Utilisation
Pos : 36.22.4 /BA/Bedienung /Ladewagen/Abstellen/Bild Abstellen AX @ 3\mod_1203937011460_64.doc x @ 68213 @ 31 @ 1
5
9
4
1
TRD00051
AX000026
Fig. 227
Pos : 36.22.5 /BA/Bedienung /Ladewagen/Abstellen/Abstellen_1_AX @ 3\mod_1203926224585_64.doc x @ 68053 @ @ 1
Procéder comme suit pour parquer la machine:
•
Sécuriser la machine avec le frein de parking (9)
•
Soulever légèrement la remorque à timon pliant
•
Déplier la béquille (1) et verrouiller
•
Abaisser avec précaution le timon pliant jusqu'à ce que la béquille (1) repose sur le sol
Pos : 36.22.6 /BA/Bedienung /Ladewagen/Abstellen/Abstellen_2 @ 1\mod_1201182692606_64.doc x @ 51875 @ 3 @ 1
•
•
•
Evacuer la pression du système hydraulique.
Débrancher les flexibles hydrauliques (4) du tracteur.
Débrancher les tuyaux flexibles d'air comprimé (5).
Remarque
Insérer les flexibles hydrauliques débranchés (4) dans les emplacements prévus à cet effet sur
le timon pliant afin d'éviter l'encrassement des pièces d'accouplement. Utiliser des capuchons
de protection aux extrémités des flexibles pour les obturer.
•
Pos : 37 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
322
Débrancher les raccords électriques.
Réglages
Pos : 38.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nstellungen @ 0\mod_1199868783862_64.doc x @ 36139 @ 23 @ 1
13
Réglages
Pos : 38.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Eins tell arbeiten / Eins tell ungen/Gefahr - Einstell arbeiten gez ogene Masc hi nen @ 0\mod_1199717011038_64.doc x @ 33978 @ @ 1
Danger ! - Mouvement inattendu de la machine
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur
arrêté !
•
Arrêter le moteur
•
Retirer la clé de contact.
•
Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler
Pos : 38.3.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Pic k up @ 1\mod_1201791975201_0.doc x @ 54584 @ @ 1
13.1
Pick-up
Pos : 38.3.2 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Gefahr - Einstellarbeiten Pic k- up @ 0\mod_1199869457628_64.doc x @ 36177 @ 3 @ 1
Danger ! - Il y a risque d'écrasement lors des travaux sur le ramasseur.
•
Empêcher tout abaissement involontaire du ramasseur.
Pos : 38.3.3 /BA/Eins tell ung en/Pic k- up / R ollennieder hal ter Pic k-up Grundeinstell ung AX @ 14\mod_1231319541520_64.doc x @ 171682 @ 22 @ 1
13.1.1
Réglage de base (réglage de la hauteur de travail)
1
2
1
3
AX000027_1
Fig. 228
Le réglage de la hauteur de travail se fait au niveau des roues de jauge (3) des deux côtés du
ramasseur. Pour procéder au réglage, relever et bloquer le ramasseur. Retirer la goupille
pliante (2) et placer les roues de jauge dans la position souhaitée au niveau de la barre à trous
(1). Bloquer à nouveau les roues de jauge avec la goupille pliante.
Remarque
Veiller à ce que les roues de jauge sur les deux côtés du ramasseur se trouvent sur la même
position au niveau de la barre à trous.
Pos : 38.3.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
323
Réglages
Pos : 38.3.5 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Pic k-up/Schersc hraube des Pic k-up-Antri ebes AX @ 3\mod_1203941365241_64.doc x @ 68353 @ @ 1
13.1.2
Vis de cisaillement d'entraînement de ramasseur
1
AX000028
Fig. 229
L'entraînement du ramasseur sur le côté gauche de la machine est doté d'une vis de
cisaillement (1) en guise de protection contre la surcharge.
M 10 x 35 (8.8) DIN EN 24017 (n° de réf. 900 638 0).
•
En cas de dysfonctionnement, contrôler l'état de la vis de cisaillement (1) et remplacer-la
si nécessaire
Pos : 38.3.6 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
324
Réglages
Pos : 38.3.7 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Pic k-up/Pic k-up-Tasträder hi nten (Sonderwunsc h) @ 0\mod_1199871138971_64.doc x @ 36264 @ @ 1
13.1.3
Roues de jauge arrière du ramasseur (option)
2
1
5
4
3
ZX400004
Fig. 230
Pour les sols marécageux, il est également possible d'équiper le ramasseur de roues de jauge
supplémentaires à l'extérieur de la voie du tracteur. Sur un sol plan et avec ramasseur abaissé,
les roues de jauge arrière doivent être réglées en hauteur de sorte qu'elles soient à la même
hauteur ou un peu plus haut que les roues de jauge latérales si bien que la pression principale
soit sur les roues de jauge latérales. Le réglage des roues de jauge est effectué à l'aide des
pattes avec des trous (5) à gauche et à droite.
Pos : 38.3.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/R ollenni eder halter @ 0\mod_1201163046930_64.doc x @ 51120 @ 32 @ 1
13.2
Dispositif de placage à rouleaux
Pos : 38.3.9 /BA/Eins tell ung en/Pic k- up / R ollennieder hal terR ollenni ederhalter Bil d AX @ 1\mod_1201792593623_64.doc x @ 54622 @ @ 1
XXL00001
Fig. 231
Pos : 38.3.10 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalterRoll enniederhalter _groß e Schwade @ 0\mod_1199871317800_64.doc x @ 36283 @ @ 1
Attention !
Le dispositif de placage à rouleaux sert de protection contre les accidents et ne doit pas être
retiré pendant le fonctionnement
Pour les gros andains, le dispositif de placage à rouleaux (1) peut être adapté aux masses de
fourrage. Pour ce faire, accrocher les chaînes (2) à la hauteur appropriée.
Pos : 38.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 33 @ 1
325
Réglages
Pos : 38.5.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Sc hneidwer k @ 20\mod_1238593156760_64.doc x @ 223558 @ 3 @ 1
13.3
Mécanisme de coupe
Pos : 38.5.2 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Eins tell arbeiten / Eins tell ungen/Gefahr - Eins tell arbeiten gez ogene M asc hi nen @ 0\mod_1199717011038_64.doc x @ 33978 @ 2 @ 1
Danger ! - Mouvement inattendu de la machine
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur
arrêté !
•
Arrêter le moteur
•
Retirer la clé de contact.
•
Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler
Pos : 38.5.3 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Gefahr - M ess er montage @ 0\mod_1199871898737_64.doc x @ 36359 @ @ 1
Danger !
•
Risque de blessure lors du montage et du démontage des lames. Les couteaux sont
précontraints par ressort !
•
Ne saisir les lames qu'avec des gants adaptés.
•
Le montage et le démontage des lames a lieu par le dessous de la remorque.
•
Toujours immobiliser la machine en sécurisant sa béquille.
Pos : 38.5.4 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Schneidwer k/M ess er varianten @ 111\mod_1336996500878_64.doc x @ 989432 @ 33 @ 1
13.3.1
Versions des Couteaux
Le mécanisme de coupe peut être équipé de variantes de couteaux différentes. Vous pouvez
commander les couteaux via le département de pièces de rechange.
Vous pouvez commander les versions des couteaux suivantes pour la machine.
Couteau plus dur:
Ce couteau est utilisé lorsqu'une rupture des couteaux plus fréquente apparaît bien que le seuil
de réponse est adapté.
Type
Nombre
Numéro de commande
AX
32
20 054 114 0
MX
41
20 054 114 0
ZX
46
20 053 512 0
Couteau enduit:
Ce couteau est utilisé lorsqu'il est sûr qu'il n'y a pas de pierres en pleine culture.
Pos : 38.5.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
326
Avantage
Désavantage
Immobilisation plus élevée
Rupture des couteaux plus fréquente en cas
d'un contact avec des corps étrangers
Type
Nombre
Numéro de commande
AX
32
20 055 607 0
MX
41
20 055 607 0
ZX
46
20 050 470 0
Réglages
Pos : 38.5.6 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Schneidwer k/Schneidwer k allgemei nes 32 M ess er @ 2\mod_1203582303345_64.doc x @ 66813 @ 3 @ 1
13.3.2
Généralités
16 1
6
AX000008
Fig. 232
Le mécanisme de coupe possède 32 couteaux de coupe individuelles protégées contre les
corps étrangers. La commande centrale des couteaux permet d'activer au choix 0, 16, 16 ou 32
couteaux. Les couteaux de coupe sont disposées dans un plan de coupe. La longueur de
coupe théorique la plus courte est de 45 mm, des longueurs plus importantes peuvent être
obtenues en escamotant des groupes de couteaux avec le réglage centralisé (voir tableau).
Longueur de coupe
Nombre des couteaux
Mécanisme de coupe
Groupe avant (1)
Groupe arrière (2)
0
0
Arrêt
Arrêt
~ 90 mm
16
Marche
Arrêt
~ 90 mm
16
Arrêt
Marche
~ 45 mm
32
Marche
Marche
Pos : 38.5.7 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Schneidwer k/Hi nweis Verstopfung AX_MX_ZX @ 0\mod_1201165202149_64.doc x @ 51315 @ 2 @ 1
Remarque
Le mécanisme de coupe dispose d'un réglage hydraulique 0 lames qui permet de sortir les
lames du canal d'alimentation à l'aide de la commande du tracteur en cas d'éventuels
engorgements.
Pos : 38.5.8 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
327
Réglages
Pos : 38.5.9 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Schneidwer k/Schnittlänge eins tell en AX_M X @ 2\mod_1203583248798_64.doc x @ 66873 @ 3 @ 1
13.3.3
Réglage de la longueur de coupe
4
ZX400047
AX000030
Fig. 233
Le réglage se fait de manière centralisée sur le côté gauche de la remorque.
•
Le mécanisme de coupe est en position de travail
•
Retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau du boîtier de
commande
•
Avec une clé universelle (4), activer ou désactiver les groupes de couteaux pour atteindre
le nombre de couteaux souhaité et ainsi la longueur de coupe.
•
Accrocher de nouveau la clé universelle correctement dans le support de transport
•
Remettre le système électrique en marche
Pos : 38.5.10 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Sc hnei dwer k/Hinweis M ess erzahl anwälbar, wenn Sc hnei dwerk ei ngefahren ist. AX @ 14\mod_1229678138207_64.doc x @ 171548 @ @ 1
Remarque
Le nombre de couteaux (longueur de coupe) est seulement réglable, si le mécanisme de coupe
est rentré.
Pos : 38.5.11 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
328
Réglages
Pos : 38.5.12 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Sc hnei dwer k/Mes ser wechsel AX @ 121\mod_1343823751547_64.doc x @ 1108730 @ @ 1
13.4
Remplacement des Couteaux
Avertissement!
Graves blessures sur les doigts et les mains en raison de couteaux tranchants
•
Portez des gants de protection pour retirer et placer les couteaux!
3
1
2
5
4
9
7
8
AX000009
Fig. 234
Le remplacement des couteaux se fait sur le côte gauche de la machine. Pour simplifier le
remplacement des couteaux, pivotez la barre de coupe vers l'extérieur sur le côté gauche de la
machine.
Abaisser Complètement le Mécanisme de Coupe
•
Amenez les couteaux en position de maintenance (voir le chapitre « Replier / Déplier les
Couteaux »)
Remarque
Retirez la clé de contact et désactivez le terminal de commande.
Délester la Protection Individuelle des Couteaux
•
Tournez les deux arbres de commande (7) avec la clé universelle (4) de sorte que les
cames (8) et (9) soient dirigées vers le bas en position « ARRÊT »
•
Déposez le vérin (3) dans la suspension sur le cadre
•
Décrochez le ressort (1) sur le levier (2)
•
Pour déverrouiller le mécanisme de coupe, retirez le levier (2), déplacez-le en direction
de la flèche et en même temps, sortez le mécanisme de coupe latéralement jusqu'à la
butée
•
Retirez le couteau (5)
Pos : 38.5.13 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
329
Réglages
Pos : 38.5.14 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Sc hnei dwer k/Mes ser s chl eifen AX_M X_Z X @ 0\mod_1199876628846_64.doc x @ 36583 @ @ 1
13.4.1
Affûtage des lames
Avertissement ! - Affûtage des lames
Effet : blessures graves aux yeux
•
Toujours porter des gants et des lunettes de protection pour affûter les lames
KRS-1-062
Fig. 235
Contrôler l'affûtage des couteaux (2) chaque jour. Si nécessaire, affûter les lames démontées
au dos du tranchant (1). Ne jamais affûter le côté gaufré. Lors de l'affûtage, veiller à ne pas
créer d'entaille dans la zone (3).
Remarque
•
Les lames de coupe aiguisées permettent de réduire la puissance nécessaire au
chargement (par conséquent moindre consommation de carburant).
•
Utiliser de préférence le dispositif d'affûtage KRONE pour affûter. N° PR du porte-lame
de l'appareil d'affûtage de lames KRONE 940 003-0.
•
Il faut éviter le réchauffement trop important des lames lors de l'affûtage. Un
réchauffement trop important est reconnaissable au changement de couleur des lames
de coupe et réduit la durée de vie de celles-ci..
•
Avant montage dans la zone (3) (point de contact avec le rail de butée), contrôler la
présence de dépôts sur les lames (2) et si nécessaire nettoyer celles-ci soigneusement.
Sinon, le pivotement complet de la barre de coupe peut être compromis.
Pos : 38.5.15 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
330
Réglages
Pos : 38.5.16 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/M ess er einbauen @ 2\mod_1203587802845_64.doc x @ 66953 @ 2 @ 1
13.4.2
Montage des couteaux
Pos : 38.5.17 /BA/Sic herheit/Sc hneidwer k/Warnung - Ei nbau der M ess er Ladewagen @ 2\mod_1203587872611_64.doc x @ 66973 @ 3 @ 1
Avertissement! - Montage des couteaux non contrôlé
Effet: Dommages sur la machine
Il faut veiller à ce que:
•
Les couteaux soient bien en place sur le boulon (1) au point de pivotement et dans les
galets de sécurité (2). Pour ce faire, il convient d'enlever les dépôts de saletés adhérant
aux couteaux éventuellement présents dans la zone (3)
•
Les galets de sécurité (2) se laissent tourner facilement pendant le serrage des leviers
de sécurité à l'aide de la clé universelle (4)
Ceci garantit,
•
qu'un faible effort suffit pour activer avec la clé universelle (4)
•
que l'arbre de la protection individuelle des couteaux fonctionne correctement (voir
chapitre Maintenance «Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des
couteaux»)
Pos : 38.5.18 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Sc hnei dwer k/Mes ser einbau Bil d AX_MX @ 2\mod_1203587971283_64.doc x @ 66992 @ 22 @ 1
Fig. 236
Pos : 38.5.19 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
331
Réglages
Pos : 38.5.20 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr - Schneidwer k muss eing esc hwenkt und angehoben s ein @ 3\mod_1204097634291_64.doc x @ 69662 @ 2 @ 1
DANGER! - Circulation sur route et mise en service
Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
Avant la circulation sur route ou la mise en service assurer que le mécanisme de coupe est
rentré et sécurisé.
Le mécanisme de coupe doit être relevé (position de travail).
Pos : 38.5.21 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Sc hnei dwer k/Mes ser einbauen AX @ 2\mod_1203586735283_64.doc x @ 66933 @ 2 @ 1
7
3
5
4
2
6
1
AX000010
Fig. 237
•
Mettre en place les couteaux (5)
•
Rétracter le mécanisme de coupe
Remarque
Veiller à ce que le mécanisme de coupe est verrouillé régulièrement.
•
•
Rentrer le levier (2) et sécuriser le ressort (1)
Attacher le vérin (3) à mécanisme de coupe et bloquer à l’aide de la goupille pliante (3)
Remarque
Avant de rentrer le mécanisme de coupe, il convient de contrôler l'alignement de toutes les
couteaux (5) et ainsi leur mise en place correcte.
•
•
•
Pos : 38.5.22 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 32 @ 1
332
Soulever le mécanisme de coupe avec la commande
Arrêter le moteur et retirer la clé de contact
Régler le nombre de couteaux (longueur de coupe) voulu (voir chapitre «Réglage de la
longueur de coupe»)
Réglages
Pos : 38.5.23 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Bes eitigung von Vers topfungen @ 1\mod_1201794144405_64.doc x @ 54703 @ 2 @ 1
13.5
Élimination des engorgements
•
•
•
•
•
Soulever légèrement le timon pliant.
Abaisser complètement le ramasseur. Ceci permet d'agrandir la zone d'engagement du
canal d'alimentation et d'éliminer plus facilement l'engorgement en activant l'arbre à
cardan.
Abaisser le mécanisme de coupe via le pupitre de commande.
Eliminer l'engorgement en activant la prise de force.
Il faut également activer brièvement l'avance du fond mouvant afin de réduire la charge
sur l'agrégat de transport.
Pos : 38.6 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
333
Réglages
Pos : 38.7.1 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Schneidwer k/M ess erbal ken j usti eren @ 3\mod_1204268799103_64.doc x @ 70173 @ @ 1
13.6
Ajuster la barre des couteaux
4
2
3
1
6
5
Fig. 238
La fonction de la barre des couteaux à rétracter devrait être ainsi que les pièces de fourche (1)
arrivent librement contact sur les boulons du palier (2).
Par une sollicitation forte et par mettre les composants à la barre des couteaux, un rajuster de
la barre des couteaux peut devenir nécessaire.
Pour ce faire, l'étapes de travail suivantes doivent être respecter.
Pos : 38.7.2 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/H öhenei nstellung der Gabels tüc ke @ 3\mod_1204275005931_64.doc x @ 70192 @ 2 @ 1
13.6.1
Réglage de la hauteur des pièces de fourche sur le côté droit et gauche de la machine
•
•
•
Abaisser complètement la barre des couteaux avec l'unité de commande (position de
maintenance)
Décrocher le vérin à droit et le vérin à gauche (4)
Arrêter ainsi des pièces de fourche par tordre la vis (3) (côté de machine droit et
gauche) à la tête pivotante de direction, que la mesure est a = 2-3 mm entre du pièce de
fourche (1) et du tourillon (2)
Pos : 38.7.3 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/N eigung des M ess erbal kens ei nstellen @ 3\mod_1204275078431_64.doc x @ 70289 @ 1 @ 1
13.7
Régler l'inclinaison de la barre des couteaux
•
•
•
Pos : 38.7.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
334
Les deux vérins (4) du mécanisme de coupe doivent être sortis complètement
Les pièces de fourche (1) de la barre des couteaux doivent être pivoter à l'avant et
doivent être maintenir dans cette position
Régler l'angle d'inclinaison de mécanisme de coupe sur les vis (5) à la tête pivotante
jusqu'à ce que le vérin gauche (4) se laisse mettre légèrement sur le boulon de fixation
(6)
Réglages
Pos : 38.7.5 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Verriegel ungbolzen j usti eren @ 3\mod_1204284340228_64.doc x @ 70308 @ 2 @ 1
13.8
Ajuster le vérin droit au boulon de verrouillage
4
7
8
1
Fig. 239
•
Les pièces de fourche (1) de la barre des couteaux doivent être pivoter à l'avant et
doivent être maintenir dans cette position
•
Régler le vérin hydraulique (4) sur la vis (7) ainsi que le boulon de verrouillage (8)
s'enclenche parfaitement dans le logement de boulon du vérin
Pos : 38.7.6 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
335
Réglages
Pos : 38.7.7 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Eins tellen der Ei nz elmess ersic her ung ( Ans prechs chwelle) AX/MX @ 3\mod_1204285406353_64.doc x @ 70328 @ @ 1
Réglage du protection individuelle des couteaux (seuil de réponse)
A
13.9
A
3
2
1
2
Fig. 240
La protection individuelle des couteaux empêche que ceux-ci soient endommagés par des
corps étrangers. La protection individuelle des couteaux est réglée optimale en usine (valeur de
base A= 0 - 2 mm). Quand il faut isolément nécessaire d'un réglage séparé, le seuil de réponse
peut être augmenté ou diminuer par pivoter la moitié de la barre des couteaux (1) arrière.
Pour ce faire:
•
Desserrer légèrement les vis (2)
•
Desserrer légèrement le vis (3) (pivot)
•
Augmenter ou diminuer le seuil de réponse par pivoter la moitié de la barre des couteaux
arrière
Augmenter la dimension A = augmenter le seuil de réponse
Diminuer la dimension A = le seuil de réponse faible
Pos : 38.7.8 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Hi nweis Anspr ec hsc hwell e verändert @ 14\mod_1229685998895_64.doc x @ 171571 @ 1 @ 1
Remarque
Après régler le seuil de réponse, l'inclinaison de la barre des couteaux (voir chapitre «Réglage
d'inclinaison de la barre des couteaux») et le vérin droit au boulon de verrouillage (voir chapitre
«Ajustement du vérin droit au boulon de verrouillage») doivent être vérifiés et, le cas échéant,
être rajustés.
Pos : 38.8 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
336
Réglages
Pos : 38.9 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/H ec kkl appe /H ec kkl appenhöhe einstell en @ 141\mod_1355820268072_64.doc x @ 1254732 @ 2 @ 1
13.10
Régler la Hauteur de la Trappe Arrière
Uniquement AX 250 L et AX 280 L
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures dû au mouvement involontaire de la remorque ou dû à la trappe arrière qui
puisse tomber.
Procédez toujours aux travaux de réglage sur la remorque avec un entraînement désactivé et
un moteur arrêté!
•
Désactivez la prise de force, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
•
Immobilisez la remorque pour empêcher tout déplacement.
La hauteur de la trappe arrière est réglée avec la limitation de levage (1) et le guidage (2) sur
les deux côtés de la paroi arrière. Le réglage doit être effectué avec la trappe arrière fermée.
Fig. 241
337
Réglages
Modification à la trappe arrière ouverte moins large (passage d'étable)
Modification de la position (I) (la trappe arrière est largement ouverte) à la position (II) (la trappe
arrière est ouverte moins large).
•
Fermez la trappe arrière.
•
Retirez le goujon enfichable à ressort (6) et introduisez-le dans la position (a) du tube
transversal.
ATTENTION!
Pour éviter des dommages sur les composants, déplacez le goujon enfichable à ressort dans
la position (a) du tube transversal.
•
•
Déplacez la limitation de course (1) sur le boulon du vérin hydraulique (5) et sécurisez
avec la rondelle et la goupille pliante.
Déplacez le guidage (2) sur le boulon de l'équerre de fixation et sécurisez avec la
rondelle (7) et la goupille pliante (8).
Modification à la trappe arrière largement ouverte
Modification de la position (II) (la trappe arrière est ouverte moins large) à la position (I) (la
trappe arrière est largement ouverte).
•
Fermez la trappe arrière.
•
Enlevez les goupilles pliantes (8) et les rondelles (7).
•
Déplacez la limitation de course (1) sur le pion du tube transversal (4).
•
Déplacez le guidage (2) sur le pion du tube transversal (4).
•
Sécurisez la limitation de course (1) et le guidage (2) avec le goujon enfichable à ressort.
•
Sécurisez le vérin hydraulique (5) avec la rondelle et la goupille pliante.
•
Placez la rondelle (7) sur le boulon de l'équerre de fixation (3) et sécurisez avec la
goupille pliante (8).
ATTENTION!
Pour éviter tous dommages sur les composants, déplacez le goujon enfichable à ressort dans
la position (b) du tube transversal.
Pos : 39 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
338
Maintenance
Pos : 40.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung @ 0\mod_1199883581050_64.doc x @ 36683 @ @ 1
14
Maintenance
Pos : 40.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 2 @ 1
14.1
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 40.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_64.doc x @ 36702 @ 2 @ 1
Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact
•
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
•
Couper la prise de force et désaccoupler
•
A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection.
•
Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
•
En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des
détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
•
Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter
des blessures et des accidents.
Pos : 40.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Probelauf @ 0\mod_1196782963921_64.doc x @ 14906 @ @ 1
14.2
Marche d'essai
Pos : 40.5 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/M ähwer ke/Gefahr - Ver wendung von nic ht zug elass enen Ersatzteilen @ 0\mod_1196783037140_64.doc x @ 14944 @ @ 1
Danger ! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées.
Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de
la responsabilité
•
Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires
autorisés par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres
appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression
de la garantie pour les dommages en résultant.
Pos : 40.6 /BA/Wartung/Hi nweis Versc hleiss verring ern @ 0\mod_1199953505303_64.doc x @ 37202 @ 2 @ 1
Remarque
Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un
fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le
nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants.
Pos : 40.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
339
Maintenance
Pos : 40.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Anz ugsdr ehmomente @ 45\mod_1277103093968_64.doc x @ 410968 @ @ 1
14.3
Couples de serrage
Pos : 40.9 /BA/Wartung/Dr ehmomente / Anz ugs momente/Drehmomente @ 45\mod_1277102920578_64.doc x @ 410943 @ 2 @ 1
Couple de serrage MA en Nm (sauf
indication contraire).
A
Ø
5.6 6.8
8.8
A = Taille du filetage
(Classe de résistance indiquée sur la tête de vis.)
10.9 12.9
MA (Nm)
M4
2,2
3
4,4
5,1
M5
4,5
5,9
8,7
10
M6
7,6
10
15
18
M8
18
25
36
43
M 10
29
37
49
72
84
M 12
42
64
85
125
145
100 135
200
235
M 14
145
215
255
160 210
310
365
M 16x1,5
225
330
390
M 20
425
610
710
M 24
730 1050 1220
M 14x1,5
M 16
M 24x1,5
350
M 24x2
800 1150 1350
M 27
1100 1550 1800
M 27x2
1150 1650 1950
M 30
1450 2100 2450
REMARQUE
Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six
pans creux.
Pos : 40.10 /BA/War tung/Muttern und Sc hrauben ( 50h) anzi ehen @ 0\mod_1196949864530_64.doc x @ 15291 @ @ 1
Remarque
Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les
resserrer si nécessaire.
Pos : 40.11 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 22 @ 1
340
Maintenance
Pos : 40.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Anzugs drehmomente über Innens echs kant @ 45\mod_1277106415765_64.doc x @ 411228 @ @ 1
14.4
Couples de serrage (vis à tête fraisée)
Pos : 40.13 /BA/War tung/Drehmomente / Anzugs momente/Dr ehmomente über Innens ec hs kant @ 45\mod_1277106232328_64.doc x @ 411203 @ @ 1
Couple de serrage MA en Nm (sauf
indication contraire).
A
Ø
5.6
8.8
A = Taille du filetage
(Classe de résistance indiquée sur la tête de vis.)
10.9 12.9
MA (Nm)
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M 10
23
39
58
67
M 12
34
68
100
116
M 14
108
160
188
M 16
168
248
292
M 20
340
488
568
A
BM 400 0234
REMARQUE
Le tableau ci-dessus ne concerne que les vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique
serrées avec le six pans creux.
Pos : 40.14 /BA/War tung/Muttern und Sc hrauben ( 50h) anzi ehen @ 0\mod_1196949864530_64.doc x @ 15291 @ 22 @ 1
Remarque
Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les
resserrer si nécessaire.
Pos : 40.15 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
341
Maintenance
Pos : 40.16 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /H ydr auli k @ 0\mod_1199776034950_64.doc x @ 34203 @ 2 @ 1
14.5
Système hydraulique
Pos : 40.17 /BA/Sic herheit/H ydr auli k/Gefahr - Arbeiten an der H ydr auli kanlage @ 0\mod_1197279394885_64.doc x @ 17061 @ @ 1
Danger ! - Prudence en cas de fuites dans les conduites
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des
accessoires appropriés et porter des lunettes de protection.
•
Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer de
graves blessures ! Pour ces raisons, mettre l'installation hors pression avant de
débrancher des conduites.
•
L'huile hydraulique sortant par un petit orifice est un phénomène pratiquement invisible ;
pour cette raison, pendant la recherche de l'emplacement de la fuite, se servir d'un
morceau de carton ou quelque chose de semblable. Protéger les mains et le corps.
•
Si un liquide quelconque a pénétré dans l'épiderme, vous devez le faire immédiatement
enlever par un médecin spécialiste des blessures de ce type ; vous risquez, dans le cas
contraire, de graves infections. Les médecins qui ne maîtrisent pas bien ce genre
d'accident devraient se procurer des informations correspondantes au près d'une source
compétente d'informations médicales.
•
Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont
endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites de
remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil.
•
Avant de remettre l'installation sous pression, s'assurer que tous les raccords des
conduites sont étanches.
•
Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par
des ateliers spécialisés KRONE agréés.
Pos : 40.18 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
342
Maintenance
Pos : 40.19 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Ladewagen/Schaubild H ydrauli kbl oc k-Komfort AX/MX/ZX @ 35\mod_1256811685579_64.doc x @ 327679 @ 22 @ 1
14.6
Illustration bloc hydraulique confort
Funktionsschaubild
Magnetventile
Fkt.1Fkt.2
Y1 Y3 Y4 Y5 Y6 Y7 Y8 Y9 Y10 Y11 Y14 Y15 Y18
Funktionen
Y1
ON
OFF
Y4
Not-Handbetätigung
Y3
1.)
Y6
2.)
3.)
Y7
Y5
Y15
Y10
Y11
Y8
Y9
Y14
Y18
27 005 706 0
Fig. 242:
Y1
Avance du fond mouvant
Y6,Y7
Trappe arrière
Y3
Lever/Abaisser
Y8,Y9
Timon
Y4
Lever/Abaisser
Y10,Y11
Couteaux
Y5Y18
Ramasseur
Y14
Accouplement des rouleaux de
dosage
Y15
L'essieu directeur bloqué
Pos : 40.20 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
343
Maintenance
Pos : 40.21 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/N ot-H andbetätigung @ 38\mod_1267440251396_64.doc x @ 355372 @ @ 1
14.7
Commande d'arrêt d'urgence
Pos : 40.22 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Ladewagen/N ot-Handbetätigung AX/M X @ 54\mod_1290674032515_64.doc x @ 510605 @ @ 1
Le bloc de soupape électromagnétique sur la commande standard et confort se trouve devant à
gauche sur l'avant de la remorque sous le carter de protection.
Si le système électrique devait tomber en panne, les vannes sont équipées d'une «commande
d'arrêt d'urgence».
•
•
Pos : 40.23 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
344
Les vannes (Y5 à Y18) sont actionnées en vissant la vis en étoile
Les vannes Y1, Y3 et Y4 sont actionnées à l'aide d'un objet pointu en appuyant sur la
vanne
Maintenance
Pos : 40.24 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Beispi ele zur N ot-H and-Betätigung @ 0\mod_1199946148163_64.doc x @ 36983 @ 2 @ 1
14.8
Exemples d'activation d'arrêt d'urgence
Pos : 40.25 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr N ot-Hand-Betätigung @ 0\mod_1199945455397_64.doc x @ 36963 @ @ 1
Danger ! - Actions non prévues sur la machine.
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent actionner l'arrêt d'urgence.
•
La personne exécutant l'activation doit savoir quels sont les composants de la machine
qui sont déplacés par l'activation des vannes.
•
C'est pourquoi l'activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors
de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
•
Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone
de danger.
Pos : 40.26 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Ladewagen/N ot-Hand-Betätigung Beispi ele AX @ 2\mod_1203598514330_64.doc x @ 67171 @ 23 @ 1
Pour exécuter une fonction, par ex. relever le ramasseur, il convient d'actionner les
vannes correspondantes. Les vannes à activer doivent être relevées dans les
illustrations correspondantes (bloc hydraulique médium, bloc hydraulique confort) Ciaprès, quelques exemples sont décrits reprenant la version médium. Avec la version
confort, procédez conformément aux illustrations.
Lever le ramasseur
•
Visser la vis en étoile sur la vanne (Y18) « Ramasseur »
•
A l'aide d'un objet pointu, enfoncer et maintenir ainsi le coulisseau magnétique de la
vanne (Y3) «soupape de régulation»
•
Desserrer de nouveau jusqu'en butée la vis en étoile sur la vanne (Y18)
Lever/abaisser la trappe arrière
•
Visser la vis en étoile sur la vanne (Y06, Y07) «Trappe arrière»
Lever:
•
A l'aide d'un objet pointu, enfoncer et maintenir ainsi le coulisseau magnétique de la
vanne (Y3) «soupape de régulation»
Abaisser:
•
A l'aide d'un objet pointu, enfoncer et maintenir ainsi le coulisseau magnétique de la
vanne (Y4) «soupape de régulation»
•
Desserrer de nouveau jusqu'en butée la vis en étoile sur la vanne (Y6, Y7)
Remarque
Après exécution des activations d'arrêt d'urgence, toutes les vis en étoile de l'activation d'arrêt
d'urgence doivent être complètement desserrées!
Pos : 40.27 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 23 @ 1
345
Maintenance
Pos : 40.28.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H oc hdruc kfilter @ 26\mod_1245836423991_64.doc x @ 264124 @ 23 @ 1
14.9
Filtre haute pression
Pos : 40.28.2 /BA/Wartung/Hoc hdruc kfilter /Alle Maschi ne mit Komfort_H ydrauli k @ 26\mod_1245836809632_64.doc x @ 264149 @ @ 1
Toutes les machines équipées de l'hydraulique confort sont dotées d'un filtre haute pression
situé dans la conduite de refoulement vers le bloc de commande.
Pos : 40.28.3 /BA/Wartung/Hoc hdruc kfilter /Hinweis Filterei ns atz nach jeder Saison wec hs eln @ 26\mod_1245837416929_64.doc x @ 264174 @ 223 @ 1
Remarque
Remplacer la cartouche du filtre (3) après chaque saison !
Pos : 40.28.4 /BA/Wartung/Hoc hdruc kfilter /Filter element wec hsel n @ 26\mod_1245841608710_64.doc x @ 264203 @ 23 @ 1
Remplacer l'élément filtrant
Pos : 40.28.5 /BA/Wartung/Hoc hdruc kfilter /Hoc hdruc kfilter bei Komfort_H ydraulik Bil d_Ladewag en @ 26\mod_1245842017257_64.doc x @ 264228 @ 23 @ 1
1
AUS
EIN
2
5
3
4
TRD00072
Fig. 243
Pos : 40.28.6 /BA/Wartung/Hoc hdruc kfilter /Hoc hdruc kfilter Text @ 26\mod_1245842560960_64.doc x @ 264253 @ 23 @ 1
•
Evacuer la pression du système hydraulique
Remarque
Placer un récipient de taille suffisante pour récupérer l'huile en train de couler.
•
•
•
•
•
•
Dévisser la partie inférieure du filtre (4) avec une clé de 27.
Retirer la partie inférieure du filtre (4) et verser l'huile restante.
Nettoyer la partie inférieure du filtre (4).
Retirer l'ancien élément filtrant (3).
Glisser l'élément filtrant neuf (3) sur le manchon de la vanne (5).
Vérifier le joint torique (2) de la partie inférieure du filtre (4).
Remarque
Les joints toriques défectueux doivent être remplacés par des neufs.
•
•
•
346
Poser correctement la partie inférieure du filtre (4) et la visser.
La serrer jusqu'en butée sur la partie supérieure du filtre (1).
Appliquer la pression sur l'installation hydraulique et contrôler l'étanchéité.
Maintenance
Pos : 40.29 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
347
Maintenance
Pos : 40.30 /BA/War tung/Ladewagen/H ydrauli ksc hal tpl äne/150 100 425 01 H ydr auli ks chaltplan M edi um AX/MX @ 89\mod_1322641712938_64.doc x @ 765135 @ 2 @ 1
14.10
Fig. 244
348
Schéma des circuits hydrauliques électronique médium
Maintenance
14.10.1
Légende électronique médium
N°
Désignation
1
Système hydraulique du tracteur
2
Retour libre
3
Structure rabattable
4
Groupe d'essieux hydrauliques 16 t
5
Groupe d'essieux hydrauliques 20 t
6
Groupe d'essieux hydrauliques 18 t
7
-
8
Trappe arrière
9
Ramasseur
9a
Abaisser le ramasseur
9b
Lever le ramasseur
10
Commande des couteaux
11
Timon pliant
12
Bloc-distributeur confort
13
-
14
Rouleaux de dosage
15
Entraînement du fond mouvant
15.1
Soupape de vitesse rapide
15.2
Soupape d'inversion (Y2) uniquement avec GD & D
16
Bloc-distributeur vitesse rapide / inverser
18
Dévisser complètement la vis du système pour un flux constant
Visser complètement la vis du système pour Power Beyond (LS)
Pos : 40.31 /BA/War tung/Ladewagen/H ydrauli ksc hal tpl äne/150 100 426 01 H ydr auli ks chaltplan Komfort AX/M X @ 89\mod_1322643648451_64.doc x @ 765251 @ @ 1
349
Maintenance
14.11
Fig. 245
350
Schéma des circuits hydrauliques électronique confort
Maintenance
14.11.1
Légende électronique confort
N°
Désignation
1
Système hydraulique du tracteur
2
Retour libre
3
Distributeur 2/2 à sièges
4
Groupe d'essieux hydrauliques 16 t
5
Groupe d'essieux hydrauliques 20 t
6
Groupe d'essieux hydrauliques 18 t
7
-
8
Trappe arrière
9
Ramasseur
9a
Abaisser le ramasseur
9b
Blocage d'essieu
9c
Lever le ramasseur
9d
Rouleau de dosage
10
Commande des couteaux
11
Timon pliant
12
Bloc-distributeur confort
13
-
14
Rouleau de dosage (uniquement avec GD et D)
15
Entraînement du fond mouvant
15.1
Soupape de vitesse rapide
15.2
Soupape d'inversion
16
Bloc-distributeur vitesse rapide / inverser
17
Au choix sur un appareil de commande simple effet
18
Dévisser complètement la vis du système pour un flux constant
Visser complètement la vis du système pour Power Beyond (LS)
Pos : 40.32 /BA/War tung/Ladewagen/H ydrauli ksc hal tpl äne/150 100 442 00 hydrauli ksc haltpl an QF B M edi um AX/MX @ 54\mod_1291799164890_64.doc x @ 515772 @ 3 @ 1
351
Maintenance
14.12
Fig. 246
352
Schéma des circuits de l'hydraulique bande transporteuse transversale de l'lectronique
médium
Maintenance
14.12.1
Légende de la bande transporteuse transversale de l'lectronique médium
Numéro
Désignation
1
Hydraulique de la remorque
2
Retour libre
3
Bande transporteuse transversale de l'électronique médium (liaison directe du
tracteur)
4
Fonctionnement parallèle sur entraînement du fond mouvant
5
-
6
-
7
-
8
Trappe arrière
9a
Abaisser le ramasseur
9b
Lever le ramasseur
10
Commande des couteaux
11
Timon pliant
12
Bloc-distributeur confort
13
Dévisser entièrement la vis du système pour courant constant
Visser complètement la vis du système pour power beyond (LS)
Pos : 40.33 /BA/War tung/Ladewagen/H ydrauli ksc hal tpl äne/150 100 441 00 hydrauli ksc haltpl an QF B Komfort AX/M X @ 54\mod_1291799724531_64.doc x @ 515799 @ @ 1
353
Maintenance
14.13
Fig. 247
354
Schéma des circuits de l'hydraulique bande transporteuse transversale de l’électronique
de la version confort
Maintenance
14.13.1
Légende bande transporteuse transversale de l’électronique de la version confort
Numéro
Désignation
1
Hydraulique de la remorque
2
Retour libre
3
Bande transporteuse transversale de l’électronique de la version confort
4
Fonctionnement parallèle sur entraînement du fond mouvant
5
-
6
-
7
-
8
Trappe arrière
9a
Abaisser le ramasseur
9b
Lever le ramasseur
10
Commande des couteaux
11
Timon pliant
12
Bloc-distributeur confort
13
Dévisser entièrement la vis du système pour courant constant
Visser complètement la vis du système pour power beyond (LS)
Pos : 40.34 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
355
Maintenance
Pos : 40.35 /BA/War tung/Ladewagen/H ydrauli ksc hal tpl äne/H ydr auli ksc haltpl an (Ausgleic h - T andemachs e) Ü S @ 115\mod_1339580881340_64.doc x @ 1011601 @ @ 1
14.14
Schéma des Circuits de L'Hydraulique (Essieu Tandem à Compensation)
Pos : 40.36 /BA/War tung/Ladewagen/H ydrauli ksc hal tpl äne/H ydr auli ksc haltpl an Ausgleic h Tandemac hs ( 16 to.) @ 85\mod_1319183847478_64.doc x @ 737840 @ 3 @ 1
4) Betriebstellung:
Kugelhähne 1 bis 3 geschlossen
Kugelhahn 4 geöffnet
Fig. 248
1a) Abaisser la barre de
2) Sens du déplacement
coupe
3) Raccordement de mesure= Minimess pour la simulation du raccordement afin de contrôler
le réglage de la charge des essieux (ALB)
4) Position de service :
Robinets à bille 1 à 3 fermés
Robinet à bille 4 ouvert
5) à droite
6) à gauche
Pos : 40.37 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
356
Maintenance
Pos : 40.38.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/R eifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc x @ 18073 @ @ 1
14.15
Pneus
Pos : 40.38.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/War nung - F alsche R eifenmontage @ 0\mod_1197358162433_64.doc x @ 18130 @ @ 1
Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques
Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes
ainsi que d'un outillage de montage réglementaire.
•
En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage.
Des blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances
insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un
marchand de pneus qualifié.
•
Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les
fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante
risque d'éclater de façon explosive.
•
Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression
maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place,
lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu.
•
Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est
disponible auprès des fabricants de pneus.
Pos : 40.38.3 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 32 @ 1
357
Maintenance
Pos : 40.38.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/R eifen prüfen und pfl egen @ 0\mod_1197358037214_64.doc x @ 18092 @ @ 1
14.15.1
Contrôle et entretien des pneus
Pos : 40.38.5 /BA/Wartung/Reifen/R eihenfolg e R eifenmontage @ 0\mod_1199954083131_64.doc x @ 37319 @ @ 1
3
1
10
5
8
7
6
9
2
4
KLWOA-02
Fig. 249
Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respecter l'ordre indiqué sur la figure.
Lorsque la machine a fonctionné pendant 10 heures après le montage, contrôler le serrage des
écrous de roue et les resserrer si nécessaire. Contrôler ensuite le serrage toutes les 50 heures
de fonctionnement. Contrôler régulièrement la pression des pneus, la corriger si nécessaire. La
pression des pneus dépend de la taille des pneus. Les valeurs sont données par le tableau.
Pos : 40.38.6 /BA/Wartung/Reifen/Anzi ehdr ehmoment @ 0\mod_1199955905460_64.doc x @ 37338 @ @ 1
Couple de serrage
Filetage
Pos : 40.38.7 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
358
Ouverture de
clé mm
Nombre de
boulons par
moyeu
Couple de serrage maxi
noir
zingué
M12 x 1,5
19
4/5
95 Nm
95 Nm
M14 x 1,5
22
5
125 Nm
125 Nm
M18 x 1,5
24
6
290 Nm
320 Nm
M20 x 1,5
27
8
380 Nm
420 Nm
M20 x 1,5
30
8
380 Nm
420 Nm
M22 x 1,5
32
8/10
510 Nm
560 Nm
M22 x 2
32
10
460 Nm
505 Nm
Maintenance
Pos : 40.38.8 /BA/Wartung/Reifen/R eifen- Luftdr uc k allgemein Ladewagen @ 45\mod_1277891609500_64.doc x @ 441195 @ 2 @ 1
14.15.2
Pression des pneumatiques
Contrôler régulièrement la pression des pneus et corriger-la si nécessaire. La pression des
pneus dépend de leur taille et de l´utilisation du remorque. Les valeurs sont données par le
tableau ci-dessous.
Pos : 40.38.9 /BA/Wartung/Ladewagen/R eifen/Reifen-Luftdruc k T abelle AX @ 90\mod_1323271240654_64.doc x @ 770390 @ @ 1
Désignation des
pneumatiques
Pression minimale
[bar]
Vmax<= 10km/h
Pression maximale
[bar]
Pression recommandée
des pneumatiques*
500/50-17- TL 149 A8
2,0
3,4
3,2
500/55-20- TL 150 A8
2,0
3,0
2,8
620/40 R 22.5- TL 148 D
2,2
4,0
3,2
500/50-17- 14PR 149 A8
1,25
3,75
2,8
Pos : 40.38.10 /BA/Wartung/R eifen/Vr edestei n R eifen @ 45\mod_1277799455546_64.doc x @ 438123 @ 2 @ 1
Les informations données dans le tableau s`appliquent aux pneus Vredestein fournis des types:
Flotation PRO Radial ou Flotation +.
Pos : 40.38.11 /BA/Wartung/R eifen/Rei fen-Luftdr uc k Empfehlung Ladewagen @ 45\mod_1277799658031_64.doc x @ 438148 @ @ 1
*)
•
•
La recommandation s’applique en particulier au type d’intervention mixte (champ/route)
avec des charges d'essieu maximales autorisées (voir plaque signalétique) et la vitesse
maximale autorisée de la remorque.
En cas d´une autre utilisation (p. ex. d´autres charges d'essieu et beaucoup de circulation
sur route) il faut ajuster les pressions des pneumatiques jusqu´aux pressions maximales
indiquées.
Si nécessaire, il est possible de diminuer la pression des pneumatiques jusqu’à la valeur
minimale. Il convient alors de respecter la vitesse maximale correspondante autorisée
(Vmax<= 10km/h).
Pos : 40.39.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Z ugös en an der D eichs el @ 80\mod_1315459878752_64.doc x @ 704520 @ @ 1
14.16
Œillets d'attelage sur le timon
Pos : 40.39.2 /BA/Wartung/Zug ösen/Zugösen an der D eichsel Bild @ 80\mod_1315461178371_64.doc x @ 704604 @ 2 @ 1
a
KDW02330
Fig. 250
Pos : 40.39.3 /BA/Wartung/Zug ösen/Ac htung: Ist di e Versc hl eißgrenz e der Buc hs e in der Z ugös e erreic ht @ 80\mod_1315460679424_64.doc x @ 704576 @ 2 @ 1
ATTENTION!
Remplacer la douille si la limite d’usure de la douille dans l’oeillet d’attelage est atteinte. Les
travaux sur le timon ne peuvent être effectués que par d'atelier spécialisé.
Pos : 40.39.4 /BA/Wartung/Zug ösen/Zugösen a=41,5 an der D eichsel Text @ 80\mod_1315461600416_64.doc x @ 704659 @ 3 @ 1
La limite d'usure de la douille dans l'œillet d'attelage (1) est de a = 41,5 mm. La douille doit être
remplacée si cette valeur est dépassée. Pour limiter l'usure, nettoyer la douille et l'œillet
d'attelage chaque jour et enduise-les de graisse.
Pos : 40.39.5 /BA/Wartung/Zug ösen/Hi nweis: Anhäng ehöhe des Z ug mauls s o einstell en @ 80\mod_1315460345157_64.doc x @ 704548 @ 42 @ 1
Remarque
Régler la hauteur d’attelage de l'attelage en chape de sorte que l' œillet d'attelage est accouplé
à l'horizontale en position de base dans l'attelage en chape. Veiller à ce que la combinaison
d'œillet et de l'attelage en chape soit correcte (respecter les indications de la plaque
signalétique du tracteur attelage en chape).
Pos : 40.40 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 4 @ 1
359
Maintenance
Pos : 40.41.1 /BA/Wartung/Ladewagen/Sens oren/Lag e der Sens oren AX (L/GL) @ 3\mod_1203928321288_64.doc x @ 68103 @ 2 @ 1
14.17
Position des capteurs (L/GL)
Komfort
2
1
7
6
Komfort
5
4
3
AX000023
Fig. 251
Pos : 40.41.2 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
360
Pos.
Désignation de capteur
Couple de serrage
1
Chargement automatique (B2) (confort)
2
Désactivation du fond mouvant (B3)
3
Trappe arrière (B6) (droite)
(en option)
10 Nm
4
Touche barre des couteaux (lever/abaisser) (confort)
(en option)
10 Nm
5
Couteaux activées/désactivées (B1)
6
Calculateur des travaux (confort)
(en option)
7
Essieu bloqué (B7)
(en option)
(en option)
10 Nm
10 Nm
10 Nm
10 Nm
Maintenance
Pos : 40.41.3 /BA/Wartung/Ladewagen/Sens oren/Lag e der Sens oren li nke Mas chi nens eite AX (D /GD) @ 2\mod_1203599309736_64.doc x @ 67251 @ 4 @ 1
14.18
Position des capteurs (D/GD) (côté gauche de la machine)
1
2
4
3
AX000011
Fig. 252
Pos.
Désignation de capteur
Couple de serrage
1
Essieu bloqué (B7)
(en option)
10 Nm
2
Chargement automatique (B2) (confort)
(en option)
10 Nm
3
Touche barre des couteaux (lever/abaisser) (confort)
10 Nm
4
Vitesse de rotation de la prise de force
10 Nm
Pos : 40.41.4 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 4 @ 1
361
Maintenance
Pos : 40.41.5 /BA/Wartung/Ladewagen/Sens oren/Lag e der Sens oren r echte Maschi nens eite AX (D /GD) @ 2\mod_1203600593408_64.doc x @ 67311 @ 2 @ 1
14.19
Position des capteurs (GD) (côté droit de la machine)
2
1
5
3
4
AX000012
Fig. 253
Pos : 40.41.6 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
362
Pos.
Désignation de capteur
Couple de serrage
1
Trappe arrière (B6) (droite)
10 Nm
2
Contrôle du rouleau de dosage (B4) (confort)
10 Nm
3
Calculateur des travaux (confort)
4
Couteaux activées/désactivées (B1)
5
Désactivation du fond mouvant (B3)
10 Nm
Maintenance
Pos : 40.41.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Einstellung der Sensor en @ 0\mod_1199962173428_64.doc x @ 37633 @ @ 1
14.19.1
Réglage des capteurs
Pos : 40.41.8 /BA/Wartung/Sensor en/Namursens or d = 12 mm @ 0\mod_1199962247038_64.doc x @ 37652 @ @ 1
14.19.1.1
Capteur Namur d = 12 mm
3
1
a
2
Pos : 40.41.9 /BA/Wartung/Sensor en/Namursens or d = 30 mm a= 5mm @ 0\mod_1199962520100_64.doc x @ 37671 @ @ 1
14.19.1.2
BP-VFS-088-1
Fig. 254
La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 2 mm .
Réglage
•
Desserrer les écrous des deux côtés du capteur.
•
Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 2 mm soit atteinte.
•
Resserrer les écrous.
Capteur Namur d = 30 mm
3
1
a
2
BPXC0172
Fig. 255
La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 5 mm .
Réglage
•
Desserrer les écrous des deux côtés du capteur.
•
Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 5 mm soit atteinte.
•
Resserrer les écrous.
Pos : 40.42 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 22 @ 1
363
Maintenance
Pos : 40.43 /BA/War tung/Ladewagen/Sens oren/Sens ors Kratz bodenabsc haltung 1 @ 1\mod_1201249263963_64.doc x @ 52382 @ @ 1
14.20
Réglage du capteur pour la désactivation automatique de fond mouvant (GL)
Attention ! - Risque d'écrasement !
Il est interdit de saisir sous la trappe arrière ouverte tant que le tracteur marche :
Pos : 40.44 /BA/War tung/Ladewagen/Sens oren/Bild Sens or Kratzbodenabsc haltung Titan @ 1\mod_1201797802030_64.doc x @ 54911 @ 3 @ 1
1
A
B
2
TR000004
TR000003
Fig. 256
Pos : 40.45 /BA/War tung/Ladewagen/Sens oren/Sens ors Kratz bodenabsc haltung 2 @ 0\mod_1199966426163_64.doc x @ 37816 @ @ 1
Quand la remorque est pleine, l'avance du fond mouvant est désactivée par un capteur si la
matière ramassée pousse la tôle à palpeur contre la paroi arrière.
Vérifier le fonctionnement de la désactivation avant et pendant la première intervention et,
ensuite, après 250 heures de fonctionnement. La distance A entre le capteur (1) et la pièce (2)
lui faisant face ne doit pas dépasser 2 mm .
Sur la remorque vide, la distance B entre le capteur et la pièce lui faisant face doit être de 25-30
mm .
Pos : 40.46 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
364
Maintenance
Pos : 40.47 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Absc haltung des Kratzbodens ( GD) @ 1\mod_1201250360479_64.doc x @ 52480 @ 22 @ 1
14.21
Désactivation du fond mouvant (GD)
Pos : 40.48 /BA/War tung/Ladewagen/Abs chaltung des Kratzbodens Bild AX (GD) @ 3\mod_1203601649283_64.doc x @ 67351 @ @ 1
50h
2
1
AX000013
Fig. 257
Pos : 40.49 /BA/War tung/Ladewagen/Abs chaltung des Kratzbodens (GD) @ 0\mod_1199967309756_64.doc x @ 37835 @ 3 @ 1
Le palier droit du rouleau de dosage inférieur est monté en assurant sa mobilité. Le capteur de
déplacement (1) se trouve sur le dessous du palier. Il enregistre le déplacement du rouleau de
dosage.
Mouvement du support
La temporisation de l'arrêt du capteur est déterminée par un ressort de traction (2).
•
Tendre le ressort de traction (2) = Temporisation de l'arrêt plus importante = Force plus
grande sur les rouleaux de dosage
•
Détendre le ressort de traction (2) = Temporisation de l'arrêt moindre = Force plus faible
sur les rouleaux de dosage
Remarque
La mobilité du palier doit être garantie. C'est pourquoi il doit être lubrifié régulièrement avec une
pompe à graisse, au moins toutes les 50 heures de fonctionnement.
Pos : 40.50 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
365
Maintenance
Pos : 40.51.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Füll mengen und Sc hmier mittel bez eic hnungen der Getriebe @ 0\mod_1196951094046_64.doc x @ 15333 @ 2 @ 1
14.22
Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages
Pos : 40.51.2 /BA/Wartung/Tabellen_F üll mengen/Ladewag en/Tec hnisc he Daten Betriebsstoffe F üll mengen AX @ 121\mod_1343885744714_64.doc x @ 1108990 @ @ 1
Quantité de
remplissage
Huiles raffinées
[Litres]
Marque
Boîte de transmission principale
1,3 l
SAE90
Entraînement du fond mouvant
2,5 l
SAE90
Réducteur du rouleau de dosage
avant (GD)
1,5 l
SAE90
Réducteur du rouleau de dosage
arrière (GD)
1,0 l
SAE90
Lubrifiants bio
Marque
Sur demande
Pos : 40.51.3 /BA/Wartung/Zei tinter valle an den Getri eben 200 h @ 0\mod_1196951919921_64.doc x @ 15371 @ @ 1
14.22.1
Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages
Remarque - Contrôle et vidange de l'huile sur les engrenages et lubrifier la machine
Effet : Durée de vie attendue élevée de la machine
•
Première vidange de l'huile de toutes les transmissions après 50 heures de
fonctionnement, ensuite après 200 heures de fonctionnement (cependant au moins 1 fois
par an.)
•
Vérifier le niveau de l'huile avant chaque utilisation.
•
Dans le cas des huiles biologiques, il est absolument nécessaire de respecter les
intervalles de vidange en raison du vieillissement des huiles
Pos : 40.51.4 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
366
Maintenance
Pos : 40.51.5.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H auptgetri ebe @ 0\mod_1197005740033_64.doc x @ 15414 @ @ 1
14.23
Boîte de transmission principale
Pos : 40.51.5.2 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ladewagen/Bil d_H auptgetriebe AX @ 3\mod_1203603078439_64.doc x @ 67541 @ @ 1
3
2
1
AX000014
Fig. 258
Pos : 40.51.5.3 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl kontr olle_ALT Öl kontr olle SAE 90 @ 0\mod_1197008973815_64.doc x @ 15647 @ @ 1
Contrôle du niveau d'huile :
•
Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile
des engrenages ".
•
Dévisser la vis de contrôle (1)
•
Niveau d'huile : jusqu'à l'alésage (1)
•
Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire
•
Serrer la vis de contrôle (1).
Pos : 40.51.5.4 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl wechs el_ALTÖl wec hsel Version1 (Belüftungsfilter) @ 0\mod_1197010026283_64.doc x @ 15745 @ 2 @ 1
Vidange de l'huile :
•
Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile
des engrenages ".
•
Dévisser la vis de vidange d'huile (2)
•
Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié
•
Visser la vis de vidange d'huile (2)
•
Remplir d'huile (3) (niveau de l'huile : jusqu'à l'alésage (1))
•
Revisser la vis de contrôle (1) et le filtre d'apport d'air (3).
Pos : 40.51.5.5 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ölqualität /Ölmenge: siehe Kapitel @ 0\mod_1197007859486_64.doc x @ 15529 @ @ 1
Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des
lubrifiants des engrenages "
Pos : 40.51.5.6 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Altöl ordnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ @ 1
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
Pos : 40.51.6 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
367
Maintenance
Pos : 40.51.7.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Kratzbodenantri eb @ 0\mod_1199971985366_64.doc x @ 38017 @ @ 1
14.24
Entraînement du fond mouvant
Pos : 40.51.7.2 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ladewagen/Bil d Kratz bodenantrieb M X @ 23\mod_1240378272536_64.doc x @ 238873 @ @ 1
3
2
1
MX000007
Fig. 259
Pos : 40.51.7.3 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl kontr olle_ALT Öl kontr olle Sc hauglas @ 0\mod_1199973375100_64.doc x @ 38191 @ @ 1
Contrôle du niveau d'huile :
•
Intervalles de temps, voir chapitre « Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile
des engrenages ».
•
Niveau d'huile jusqu'au regard (1).
•
Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire.
Pos : 40.51.7.4 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl wechs el bis mitte Sc hauglas @ 83\mod_1317706975865_64.doc x @ 729412 @ 2 @ 1
Vidange de l'huile :
•
Intervalles de temps, voir chapitre « Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile
des engrenages ».
•
Dévissez la vis de vidange d'huile (2)
•
Recueillez l'huile usagée dans un récipient approprié
•
Vissez la vis de vidange d'huile (2)
•
Faites le plein d'huile (3) (l'huile doit être visible sur la moitié au moins du verre-regard
(1)).
Pos : 40.51.7.5 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ölqualität /Ölmenge: siehe Kapitel @ 0\mod_1197007859486_64.doc x @ 15529 @ @ 1
Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des
lubrifiants des engrenages "
Pos : 40.51.7.6 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Altöl ordnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ @ 1
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
Pos : 40.51.8 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
368
Maintenance
Pos : 40.51.9.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/D osi erwalz eng etriebe vorne (GD) @ 0\mod_1199975429710_64.doc x @ 38313 @ @ 1
14.25
Réducteur du rouleau de dosage avant (GD)
Pos : 40.51.9.2 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ladewagen/Bil d_D osi erwalz eng etriebe vorne AX @ 3\mod_1203603710189_64.doc x @ 67601 @ @ 1
1
2
AX000016
Fig. 260
Pos : 40.51.9.3 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl kontr olle_ALT Öl kontr olle SAE 90 @ 0\mod_1197008973815_64.doc x @ 15647 @ @ 1
Contrôle du niveau d'huile :
•
Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile
des engrenages ".
•
Dévisser la vis de contrôle (1)
•
Niveau d'huile : jusqu'à l'alésage (1)
•
Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire
•
Serrer la vis de contrôle (1).
Pos : 40.51.9.4 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl wechs el_ALTÖl wec hsel Version2 @ 0\mod_1197016258486_64.doc x @ 15882 @ 2 @ 1
Vidange de l'huile :
•
Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile
des engrenages ".
•
Dévisser la vis de vidange d'huile (2)
•
Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié
•
Visser la vis de vidange d'huile (2)
•
Remplir d'huile (1) (niveau de l'huile : jusqu'à l'alésage (1))
Pos : 40.51.9.5 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ölqualität /Ölmenge: siehe Kapitel @ 0\mod_1197007859486_64.doc x @ 15529 @ @ 1
Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des
lubrifiants des engrenages "
Pos : 40.51.9.6 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Altöl ordnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ 2 @ 1
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
Pos : 40.51.10 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
369
Maintenance
Pos : 40.51.11.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/D osier walzengetriebe hi nten ( GD) @ 0\mod_1199975492178_64.doc x @ 38332 @ @ 1
14.26
Réducteur du rouleau de dosage arrière (GD)
Pos : 40.51.11.2 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Ladewagen/Bild_D osier walzengetriebe hi nten AX @ 3\mod_1203603977189_64.doc x @ 67661 @ 2 @ 1
1
2
AX000017
Fig. 261
Pos : 40.51.11.3 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Öl kontroll e_ALTÖl kontroll e SAE 90 @ 0\mod_1197008973815_64.doc x @ 15647 @ 2 @ 1
Contrôle du niveau d'huile :
•
Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile
des engrenages ".
•
Dévisser la vis de contrôle (1)
•
Niveau d'huile : jusqu'à l'alésage (1)
•
Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire
•
Serrer la vis de contrôle (1).
Pos : 40.51.11.4 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Öl wec hs el_ALT Öl wechs el Versi on2 @ 0\mod_1197016258486_64.doc x @ 15882 @ 33 @ 1
Vidange de l'huile :
•
Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile
des engrenages ".
•
Dévisser la vis de vidange d'huile (2)
•
Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié
•
Visser la vis de vidange d'huile (2)
•
Remplir d'huile (1) (niveau de l'huile : jusqu'à l'alésage (1))
Pos : 40.51.11.5 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Ölq ualität /Öl meng e: si ehe Kapi tel @ 0\mod_1197007859486_64.doc x @ 15529 @ 3 @ 1
Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des
lubrifiants des engrenages "
Pos : 40.51.11.6 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Altöl or dnungsg emäß ents orgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ 2 @ 1
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
Pos : 40.52 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 22 @ 1
370
Maintenance
Pos : 40.53 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/Kettenspannung @ 0\mod_1199976712006_64.doc x @ 38496 @ @ 1
14.27
Tension de chaîne
Pos : 40.54 /BA/War tung/Ladewagen/Antrieb F örderaggregat @ 14\mod_1231314279520_64.doc x @ 171631 @ 32 @ 1
14.27.1
Entraînement de l'agrégat de convoyage
X
TR000005_1
Fig. 262
L'entraînement de l'agrégat de convoyage se trouve à l'avant de la remorque, du côté gauche.
Longueur de ressort tendu X = 85 à 90 mm
Remarque
Mesure effectuée jusqu'au bord supérieur de la rondelle
Pos : 40.55 /BA/War tung/Ladewagen/Pic k-up-Antrieb AX/MX @ 3\mod_1203942287835_64.doc x @ 68393 @ @ 1
14.27.2
Entraînement du ramasseur
a
1
AX000031
Fig. 263
Contrôler la tension de chaîne
Longueur de ressort tendu a= 70 - 75 mm
Remarque
Mesure effectuée jusqu'au bord supérieur de la rondelle
Pos : 40.56 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
Corriger la tension de chaîne
Augmenter ou diminuer la tension du ressort de compression (1) jusqu'à ce que la distance
a= 65-70 mm soit réglée.
371
Maintenance
Pos : 40.57 /BA/War tung/Ladewagen/Kratzboden-Vorschub AX/M X @ 45\mod_1277904389015_64.doc x @ 441432 @ 2 @ 1
14.28
Avance du fond mouvant
3
1 2
3
a
=
=
4
4
1
2
AX000018_1
Fig. 264
Le dispositif tendeur de la chaîne entraînant le fond mouvant se trouve au-dessus du
mécanisme de coupe, sous le fond mouvant. Avant de commencer le travail, vérifier la tension
de la chaîne du fond mouvant équipant la remorque chargeuse et ajuster-la le cas échéant.
Vérifier la tension de la chaîne entraînant le fond mouvant:
Contrôler la tension de chaîne du fond mouvant en appuyant sur celle-ci. Si la profondeur
d'enfoncement est « a ≥ nv. 30-60 mm », la prétension est correcte, sinon corriger-la.
Corriger la tension de la chaîne entraînant le fond mouvant:
Pour ce faire:
• Desserrer tous les vissages (4) à les tôles d'obturation (3) (a l'avant de la remorque)
•
Desserrer les écrous (1)
•
Visser les vis (2) pour accroître la tension de chaîne du fond mouvement
•
Serrer les écrous (1)
•
Serrer tous les vissages (4) à les tôles d'obturation (3)
Remarque
La chaîne du fond mouvant ne doit pas se trouver sous une précontrainte excessive. La chaîne
du fond mouvant doit présenter une profondeur d'enfoncement de a=30 mm.
Pos : 40.58 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
372
Maintenance
Pos : 40.59 /BA/War tung/Ladewagen/Kratzbodenkette kürz en @ 0\mod_1200034449903_64.doc x @ 38846 @ 2 @ 1
14.28.1
Raccourcir la chaîne du fond mouvant
3
2
1
KDW05060
Fig. 265
•
Enlever la goupille (1) de l'attache rapide (3)
•
Retirer la fermeture (2)
•
Raccourcir la chaîne de 2 ou 4 maillons
•
Relier la chaîne avec l'attache rapide (3)
•
Fixer la fermeture (2) et la goupille (1)
Remarque
Les deux chaînes du fond mouvant doivent être raccourcies d'une même longueur. Pour les
fonds mouvants doubles, les chaînes formant une paire doivent être raccourcies.
Pos : 40.60 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
•
•
Retendre le ressort de traction (3) jusqu'à ce qu'il soit possible de faire traverser la vis (5)
Enlever la tige filetée et la vis de l'alésage (7)
373
Maintenance
Pos : 40.61 /BA/War tung/Ladewagen/D osier wer k AX @ 3\mod_1203604892798_64.doc x @ 67721 @ @ 1
14.29
Mécanisme de dosage
1
2
AX000019
Fig. 266
L'entraînement de chaîne des rouleaux de dosage se trouve sur la partie droite arrière de la
remorque, derrière l'habillage. La chaîne d'entraînement des rouleaux de dosage est tendue
automatiquement au moyen d'un ressort de traction. Lorsque la tension de chaîne diminue,
desserrer le contre-écrou (1) et précontrainte le ressort de traction davantage avec l'écrou (2)
jusqu'à ce que la tension de chaîne soit de nouveau suffisante. Revisser le contre-écrou (1).
Pos : 40.62 /BA/War tung/Ladewagen/Abs treifer @ 0\mod_1200035326185_64.doc x @ 38894 @ @ 1
14.30
Racloirs
1
KLW09030
Fig. 267
•
Vérifier l'usure du dos des racloirs (1) après chaque saison et les remplacer si
nécessaire.
Remarque
Les racloirs se trouvent à l'avant dans l'espace de chargement sur le tambour de convoyage.
Pos : 40.63 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 21 @ 1
374
Maintenance
Pos : 40.64 /BA/War tung/Ladewagen/Abs tand M ess er - Trommel @ 0\mod_1200035920778_64.doc x @ 38913 @ 2 @ 1
14.31
Écart entre les lames et le tambour
2
1
KDW04040
Fig. 268
Remarque
La distance des lames par rapport au tambour est réglée de façon optimale en usine avec les
vis de réglage (2) et les contre-écrous (1) et ne doit donc pas être modifiée.
Pos : 40.65 /BA/War tung/Ladewagen/Ans chl agleiste ( AX/M X) @ 14\mod_1231400723366_64.doc x @ 171869 @ 2 @ 1
XXL00004
Fig. 269
A la fin de la saison, il faut vérifier l'usure éventuelle de la barre de butée (1).
Pos : 40.66 /BA/War tung/Ladewagen/Ans chl agleiste Hi nweis (AX) @ 14\mod_1231400827085_64.doc x @ 171892 @ @ 1
Remarque
Remplacer la barre de butée
(N° PR 334 975-2) si son épaisseur (t=6mm) est réduite de moitié
Pos : 40.67 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
375
Maintenance
Pos : 40.68 /BA/War tung/Ladewagen/Abs tand Abs treifer-Trommel @ 36\mod_1258715116334_64.doc x @ 335606 @ 12 @ 1
14.32
Pos : 40.69 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
376
Distance entre racloir et tambour
Fig. 270
Les racloirs (2) doivent se trouver à une distance « A » par rapport au tambour de convoyage
(3).
Réglage de la distance entre les racloirs et le tambour
•
Desserrer toutes les raccords vissés (1) de la barre porte-racloirs à droite et à gauche.
•
Desserer le raccord vissé (4) en tôle de clavette (5) ( sur les côtés droit et gauche).
•
Tourner la barre porte-racloir complète de sorte que la distance A = 12 à 15 mm soit
atteinte au-dessus de la tôle de clavette.
•
Serrer les raccords vissés (1 et 4).
Maintenance
Pos : 40.70 /BA/War tung/Ladewagen/Kontr olle der Sic herungsrollen der Ei nzel mess ersicherung @ 141\mod_1355835697183_64.doc x @ 1255150 @ @ 1
14.33
Contrôle des Rouleaux de Sécurité de la Protection Individuelle des Couteaux
1
2
AX000062
Fig. 271
La protection individuelle des couteaux empêche le dommage des couteaux en cas d'un contact
avec des corps étrangers. Pour garantir que la protection individuelle des couteaux fonctionne
correctement, les rouleaux de sécurité doivent être tournés facilement.
C'est pourquoi il est nécessaire de contrôler après chaque remplacement des couteaux
si les rouleaux de sécurité fonctionnent facilement.
Si les rouleaux de sécurité manquent de souplesse, les rouleaux de sécurité doivent être
lubrifiés.
Pour ce faire:
•
Activez le groupe des couteaux (I) et désactivez le groupe des couteaux (II).
•
Abaissez complètement le mécanisme de coupe (voir le chapitre « Replier / Déplier les
Couteaux »).
•
Arrêtez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et bloquez le tracteur et la machine
afin d'empêcher tout déplacement involontaire.
•
Montez l'embout fourni (2) sur la pompe à graisse.
•
Lubrifiez chaque deuxième rouleau de sécurité (1).
•
Soulevez le mécanisme de coupe.
•
Activez le groupe des couteaux (II) et désactivez le groupe des couteaux (I).
•
Abaissez complètement le mécanisme de coupe (voir le chapitre « Replier / Déplier les
Couteaux »).
•
Arrêtez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et bloquez le tracteur et la machine
afin d'empêcher tout déplacement involontaire.
•
Lubrifiez chaque deuxième rouleau de sécurité (1).
•
Soulevez le mécanisme de coupe.
Pos : 40.71 /BA/War tung/Ladewagen/Hi nweis EP Langzei tfett N LGI2 verwenden @ 13\mod_1225287158244_64.doc x @ 154962 @ 2 @ 1
Remarque
Pour lubrifier les galets de sécurité, utiliser une graisse EP longue durée NLGI 2, n° de
réf. 926 045 0 (400 grammes).
Pos : 40.72 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
377
Maintenance - Plan de lubrification
Pos : 40.73 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - Sc hmierpl an @ 0\mod_1197359304198_64.doc x @ 18230 @ 22 @ 1
15
Maintenance - Plan de lubrification
Pos : 40.74 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/Speziell e Sicherheits hinweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 2 @ 1
15.1
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 40.75 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr War tung allgemein @ 0\mod_1199884069862_64.doc x @ 36702 @ @ 1
Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact
•
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
•
Couper la prise de force et désaccoupler
•
A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection.
•
Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
•
En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des
détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
•
Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter
des blessures et des accidents.
Pos : 40.76 /BA/War tung/Ladewagen/Schmi erung Allgemei n @ 0\mod_1200042088341_64.doc x @ 39008 @ 22 @ 1
Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation
moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante
et les conditions de travail sont extrêmes.
Définition des termes :
Pos : 40.77 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
378
Termes
Lubrifiants
Emplacement/Quantité
Particularités
Graisses
Graisse universelle
Graisseur/env. deux
coups de la presse à
graisse.
Retirer la graisse
excédentaire du
graisseur.
Lubrifier
Si rien d'autre n'est
mentionné, utiliser de
l'huile à base végétale
Appliquer au pinceau sur
la surface de glissement.
Retirer l'huile usagée et
excédentaire
Huiles
Si rien d'autre n'est
mentionné, utiliser de
l'huile à base végétale
Chaînes
Répartir uniformément
sur la chaîne
Maintenance - Plan de lubrification
Pos : 40.78 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Gelenkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.doc x @ 34540 @ 22 @ 1
15.2
Arbre à cardan
Pos : 40.79 /BA/War tung/Gelenkwelle schmi eren/Abschmi eren Gel enkwell e Ladewagen @ 0\mod_1200048739138_64.doc x @ 39027 @ 2 @ 1
Fig. 272
Approvisionner tous les graisseurs sur les arbres à cardan selon la figure.
Pos : 40.80 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
379
Maintenance - Plan de lubrification
Pos : 40.81 /BA/War tung/Ladewagen/Schmi erpl äne/Sc hmier plan AX ( GL) @ 3\mod_1203928693694_64.doc x @ 68123 @ 21 @ 1
15.3
Plan de lubrification (L/GL)
AX000024
Fig. 273:
Pos : 40.82 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
380
Maintenance - Plan de lubrification
Pos : 40.83 /BA/War tung/Ladewagen/Schmi erpl äne/Sc hmierstellen T abell e Titan_AX (GL) @ 0\mod_1200050180310_64.doc x @ 39066 @ 32 @ 1
15.4
Points de lubrification (GL)
Le tableau suivant répertorie les points de lubrification de la machine ainsi que le nombre de
graisseurs.
Points de lubrification
Nombre de
graisseurs
1) Palier pour tambour de convoyage droit + gauche
2
2) Levier du frein de parking
1
3) Fusée de l'essieu directeur (option)
4
4) Vérin d'arrêt de l'essieu directeur (option)
2
5) Arbre du fond mouvant, arrière
4
6) Coulisse de compensation (droite/gauche) (uniquement pour agrégat à bras
longitudinaux)
2
7) Essieu tandem - arbre de frein / tringlerie automatique
8/4
8) Arbre du fond mouvant, avant
4
9) Roue de jauge pour ramasseur
2
10) Roue de jauge pour ramasseur
2
11)
12) Arbre à cardan d'entraînement principal
8
13) Œillet d'attelage (uniquement pour œillet d'attelage rotatif Hitch)
1
14) Centralisée des chaînes chaîne d'entraînement rotor
1
Pos : 40.84 /BA/War tung/Ladewagen/Schmi erpl äne/Sc hmier plan AX ( GD) @ 3\mod_1203605872345_64.doc x @ 67801 @ @ 1
381
Maintenance - Plan de lubrification
15.5
Plan de lubrification (GD)
AX000020
Fig. 274:
Pos : 40.85 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
382
Maintenance - Plan de lubrification
Pos : 40.86 /BA/War tung/Ladewagen/Schmi erpl äne/Sc hmierstellen T abell e AX ( GD) @ 3\mod_1203607620939_64.doc x @ 67841 @ 1 @ 1
15.6
Points de lubrification (GD)
Le tableau suivant répertorie les points de lubrification de la machine ainsi que le nombre de
graisseurs.
Points de lubrification
Nombre de
graisseurs
1) Palier pour tambour de convoyage droit + gauche
2
2) Levier du frein de parking
1
3) Fusée de l'essieu directeur (option)
4
4) Vérin d'arrêt de l'essieu directeur (option)
2
5) Lubrification des chaînes des rouleaux de dosage
1
6) Palier pour rouleau de dosage inférieur/commande de fond mouvant
1
7)Arbre du fond mouvant, arrière
4
8) Coulisse de compensation (droite/gauche) (uniquement pour agrégat à bras
longitudinaux)
2
9) Essieu tandem - arbre de frein / tringlerie. automatique
8/4
10) Arbre du fond mouvant, avant
4
11) Roue de jauge pour ramasseur
2
12) Roue de jauge pour ramasseur
2
13) Arbre à cardan d'entraînement principal
8
14) Œillet d'attelage (uniquement pour œillet d'attelage rotatif Hitch)
1
15) Centralisée des chaînes chaîne d'entraînement rotor
1
16) Accouplement pour commande de rouleau de dosage, avant
2
Pos : 40.87 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
383
Maintenance - Plan de lubrification
Pos : 40.88 /BA/War tung/Ladewagen/Z entralsc hmier ung der Antri ebs ketten für För der aggregat und Pic k- up @ 0\mod_1200051366841_64.doc x @ 39125 @ 32 @ 1
15.7
Lubrification centralisée des chaînes d'entraînement pour agrégat de convoyage et
ramasseur
1
2
TRD00069
Fig. 275
Les chaînes d'entraînement principal et celles du ramasseur sont automatiquement alimentées
en huile de lubrification à chaque relevage du ramasseur. Si le besoin en huile nécessaire est
plus important, il est donc possible de relever plusieurs fois le ramasseur.
Des brosses équipées de pinceaux répartissent l'huile de lubrification aux points de lubrification
de façon homogène sur les chaînes articulées.
Observez le niveau de l'huile dans le réservoir sur la ridelle avant et faites l'appoint en temps
utile.
Si la lubrification centralisée des chaînes ne fonctionne pas parce que le réservoir est
complètement vide, la pompe de graissage (1) doit être purgée de l'air.
La purge d'air de la pompe de graissage doit être effectuée avec le ramasseur abaissé, c'est-àdire avec la conduite hydraulique du ramasseur hors pression. Pour ce faire, dévissez une
conduite de lubrification de la pompe (1) et desserrez le manchon fileté (2) jusqu'à ce que l'huile
de lubrification sorte sans bulles.
Remarque
Récupérer l'huile de lubrification qui sort et recycler-la.
Ceci purge l'air du compartiment à piston. Ensuite, revisser le manchon fileté (2) à fond et
revissez la conduite de lubrification.
Remarque
Il faut absolument veiller à ce que ni l'eau, ni les poussières ne puissent pénétrer dans le
réservoir (1). Utiliser uniquement les huiles recommandées!
La viscosité doit être semblable à 15W40. Seules des huiles biodégradables et ne présentant
pas de danger au niveau toxicologique doivent être utilisées (par ex. huile minérale Fuchs
Plantogear 100 - N ou Castrol Optimol Optileb GT 100)! .
Pos : 40.89 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
384
Maintenance - Système de freinage
Pos : 40.90.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung-Br emsanlag e @ 0\mod_1200990675284_64.doc x @ 49606 @ @ 1
16
Maintenance - Système de freinage
Pos : 40.90.2 /BA/Sic herheit/Brems en/Gefahr - Br emse unreg el mäßige gewartet Ladewagen @ 0\mod_1200052526888_64.doc x @ 39144 @ @ 1
Danger ! - Maintenance irrégulière du frein
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage ne peuvent être
effectués que par des ateliers spécialisés ou des services reconnus.
•
La machine ne doit être utilisée sur le champ ou sur la route que si le système de
freinage est en parfait état.
•
Remédier immédiatement aux dysfonctionnements et défauts du système de freinage.
•
Il est interdit de modifier le système de freinage sans autorisation des Ets KRONE.
•
Faire contrôler régulièrement les freins par un atelier spécialisé.
•
Remplacer immédiatement les flexibles pour freins usagés ou endommagés.
•
Les Ets KRONE n'endossent aucune garantie pour l'usure naturelle, les
dysfonctionnements par surcharge et les modifications apportées au système de
freinage.
Pos : 40.90.3 /BA/Wartung/Br emsanl age/Brems enei nstellung @ 0\mod_1200291130914_64.doc x @ 39183 @ 2 @ 1
16.1.1
Réglage des freins
Vérifier régulièrement l'usure et le fonctionnement des freins en fonction de la sollicitation et
ajuster si nécessaire.
Il est nécessaire d'ajuster si l'usure est d'environ 2/3 de la course maximale du cylindre lors d'un
freinage à fond.
Pour ce faire, placer l'essieu sur cale et le sécuriser contre tout mouvement inopiné.
Pos : 40.90.4 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
385
Maintenance - Système de freinage
Pos : 40.90.5 /BA/Wartung/Br emsanl age/Eins tell en der Ü bertr agungsei nrichtung @ 0\mod_1200291286726_64.doc x @ 39202 @ @ 1
16.1.2
Réglage de l'équipement de transmission
Après les premiers kilomètres de déplacement, les équipements de transmission et les
garnitures de freins sur le tambour de frein se sont adaptés. Le jeu qui apparaît alors doit être
compensé.
Pos : 40.90.6 /BA/Wartung/Br emsanl age/Eins tell ung am Ges tänges tell er_Ladewag en @ 0\mod_1200291352133_64.doc x @ 39221 @ 2 @ 1
Réglage sur la tringlerie
TRD00071
Fig. 276
•
toutes les 200 heures de fonctionnement
Actionner manuellement la tringlerie dans le sens de la pression. Le frein de roue doit être
ajusté lorsque la course à vide de la tige de pression du vérin à membrane à course longue est
de 35 mm maximum.
Le réglage est effectué sur le six pans d'ajustage de la tringlerie. Régler la course à vide " a " à
10 - 12 % de la longueur du levier de freinage " B ", par ex. longeur de levier de 150 mm =
Course à vide de 15 - 18 mm.
Pos : 40.90.7 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
386
Maintenance - Système de freinage
Pos : 40.90.8 /BA/Wartung/Br emsanl age/Luftfilter/Luftfilter für R ohrl eitung @ 0\mod_1200292918226_64.doc x @ 39322 @ @ 1
16.2
Filtre à air pour les conduites
Fig. 277
(1) Ressort
(4) Ressort
(2) Filtre
(5) Bague d'étanchéité
(3) Pièce d'écartement
(6) Capuchon
(7) Jonc d'arrêt
Le filtre à air pour les conduites est installé en amont de la vanne de frein. Il nettoie l'air
comprimé et protège ainsi le système de freinage des dysfonctionnements.
Remarque
Même lorsque la cartouche du filtre est colmatée, le système de freinage continue de
fonctionner dans les deux sens.
Démontage du filtre à air
•
Desserrer l'écrou (2).
•
Tourner le filtre à air (1).
•
Desserrer le jonc d'arrêt (3).
•
Retirer la cartouche du filtre.
Maintenance du filtre à air
Nettoyer le filtre à air avant le début de la saison.
Montage du filtre à air
Le montage est effectué dans l'ordre inverse du démontage.
Remarque
Veiller à respecter l'ordre correct lors de l'assemblage de la cartouche du filtre.
Pos : 40.90.9 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
387
Maintenance - Système de freinage
Pos : 40.90.10 /BA/Wartung/Brems anlage/Federei nbi ndung @ 1\mod_1201498752957_64.doc x @ 53203 @ @ 1
Raccordement de ressort
2
ZX400066
Fig. 278
•
toutes les 200 heures de fonctionnement, la première fois après le premier déplacement
avec charge
Contrôler le bon serrage des écrous de blocage (2) des étriers de ressort.
En cas de desserrage, serrer les écrous en alternant et en plusieurs fois. Tout soudage sur le
bras est interdit ! Couple de serrage avec clé dynamométrique :
M 24 M = 650 Nm (605 - 715 Nm)
Pos : 40.90.11 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 21 @ 1
388
Maintenance - Système de freinage
Pos : 40.90.12 /BA/Wartung/Brems anlage/Federbolzen @ 1\mod_1201498902473_64.doc x @ 53222 @ 22 @ 1
Boulons à ressort
3
2
3
2
3
1a
1b
ZX400067
Fig. 279
•
toutes les 500 heures de fonctionnement, au moins une fois par an, la première fois après
le premier déplacement avec charge
Contrôler les douilles, faire avancer et reculer le véhicule le frein étant serré ou déplacer les
œillets de ressort avec le levier de montage. Ce faisant, il ne doit pas y avoir de jeu dans
l’œillet. Si la fixation est desserrée, le boulon à ressort (3) peut être endommagé.
•
Contrôler les bagues d’usure latérales dans le support.
•
Contrôler le bon serrage de l’écrou de blocage M 30 sur le boulon à ressort (3).
Couples de serrage avec clé dynamométrique :
M 30 M = 900 Nm (840 - 990 Nm)
La durée de vie de la douille de palier caoutchouc-métal dépend du bon serrage de la douille
acier interne.
1a bague d'usure non fixée
1b bague d’usure latérale
2 bague
3 boulon à ressort avec rainure antirotation
Pos : 40.90.13 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
389
Maintenance - Système de freinage
Pos : 40.90.14 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/Druc kluftbehäl ter @ 12\mod_1224144256075_64.doc x @ 150963 @ @ 1
16.3
Réservoir d'air comprimé
Pos : 40.90.15 /BA/Wartung/Dr uc kl uftbehälter/Druc kl uftbehälter_T ext 20 Betriebsstunden @ 0\mod_1200293406164_64.doc x @ 39341 @ 2 @ 1
Le réservoir d'air comprimé stocke l'air comprimé nécessaire au compresseur. Pendant
l'exploitation, de l'eau de condensation peut s'accumuler dans le réservoir d'air comprimé. C'est
pourquoi le réservoir d'air comprimé doit être vidangé régulièrement, à savoir :
•
chaque jour en hiver (si utilisation),
• sinon, chaque semaine et
• au moins après 20 heures de fonctionnement.
L'évacuation de l'eau est effectuée à l'aide de la vanne d'évacuation sur le dessous du réservoir
d'air comprimé.
•
Parquer et sécuriser la machine.
•
Ouvrir la vanne d'évacuation des condensats et laisser s'écouler les condensats.
•
Contrôler la vanne d'évacuation des condensats, la nettoyer et revisser.
Remarque
Une vanne d'évacuation des condensats encrassée ou non étanche doit être remplacée par
une neuve.
Pos : 40.91 /BA/War tung/Ladewagen/Pfleg e nach der täglichen Benutz ung @ 0\mod_1200294132476_64.doc x @ 39360 @ 1 @ 1
16.4
Entretien après utilisation quotidienne
Remarque
Après utilisation quotidienne, les zones des mécanismes d'alimentation et de coupe ainsi que
les zones adjacentes doivent être nettoyées régulièrement.
Pos : 40.92 /BA/War tung/Ladewagen/Wartungs.- und R epar aturar beiten auf der Ladefl äche @ 0\mod_1200294242414_64.doc x @ 39379 @ 2 @ 1
16.5
Travaux de maintenance et de réparation sur la surface de chargement
S'il est nécessaire d'accéder à la surface de chargement pour effectuer des travaux de
maintenance et de réparation, il convient de sécuriser la trappe arrière ouverte pour l'empêcher
de descendre et d'utiliser une échelle appropriée.
Pos : 40.93 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Gefahr - Unvor herges ehene Inbetri ebnahme (2012- 08- 13 11:36:55) @ 0\mod_1196317459889_64.doc x @ 6154 @ 2 @ 1
Danger ! - Mise en service involontaire et déplacement de la machine.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Couper le moteur et retirer la clé de contact.
•
Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler.
Pos : 41 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
390
Stockage
Pos : 42.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nlag erung @ 0\mod_1197385459120_64.doc x @ 19964 @ @ 1
17
Stockage
Pos : 42.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ @ 1
17.1
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 42.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_64.doc x @ 36702 @ 2 @ 1
Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact
•
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
•
Couper la prise de force et désaccoupler
•
A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection.
•
Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
•
En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des
détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
•
Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter
des blessures et des accidents.
Pos : 42.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 21 @ 1
391
Stockage
Pos : 42.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Am Ende der Er ntesais on @ 0\mod_1197385501276_64.doc x @ 19983 @ 2 @ 1
17.2
A la fin de la saison de la récolte
Pos : 42.6 /BA/Einl agerung/Ladewag en/Ei nlager ung allgemei n @ 0\mod_1200295665820_64.doc x @ 39419 @ @ 1
Avant de stocker la machine pour la période hivernale, la nettoyer soigneusement, aussi bien à
l'intérieur qu'à l'extérieur. Pour cela un nettoyeur haute pression est utilisé. Ne pas diriger le jet
d'eau directement sur les paliers. Après le nettoyage, lubrifier par tous les graisseurs. Ne pas
essuyer la graisse sortant des paliers. La couronne de graisse constitue une protection
supplémentaire contre l'humidité.
Retirer les chaînes d'entraînement et les nettoyer dans du pétrole (ne pas utiliser d'autres
solvants). Vérifier simultanément l'usure des chaînes et des roues à chaîne. Lubrifier les
chaînes nettoyées, les monter et tendre.
Contrôler le fonctionnement de tous les éléments mobiles tels que les galets de renvoi, les
joints d'accouplement, les galets tendeurs, etc. En cas de besoin, démonter, nettoyer, lubrifier
puis remonter ces éléments. Si cela s'avère nécessaire, remplacer les pièces défectueuses par
des pièces neuves.
N'utiliser que des pièces de rechange KRONE d'origine.
Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes ainsi que les tubes protecteurs. Graisser
par le graisseur au niveau du joint de cardan ainsi qu'au niveau des bagues de roulement des
tubes protecteurs.
Placer la machine au sec, dans un local ne contenant pas d'engrais chimique et n'abritant pas
d'animaux. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à
nu avec un produit anti-rouille.
Attention !
Ne soulever la machine sur sa béquille qu'à l'aide d'un cric adapté. Veiller à ce que la machine
soit en position stable sur la béquille.
Pour décharger les pneumatiques, placer la machine sur des cales. Protéger les pneus contre
les influences extérieures telles que l'huile, la graisse, le rayonnement solaire, etc.
Faire procéder aux travaux de réparation requis dans la période suivant immédiatement la
saison de la récolte. Etablir une liste de toutes les pièces de rechange nécessaires. Vous
faciliterez ainsi la tâche à votre revendeur KRONE lors du traitement de vos commandes et
vous aurez la certitude que votre machine sera en parfait état de fonctionnement au début de la
nouvelle saison.
Pos : 42.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
392
Stockage
Pos : 42.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Vor Beginn der neuen Sais on @ 0\mod_1197386024448_64.doc x @ 20079 @ @ 1
17.3
Avant le début de la nouvelle saison
Pos : 42.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 1 @ 1
17.4
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 42.10 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr War tung allgemein @ 0\mod_1199884069862_64.doc x @ 36702 @ 2 @ 1
Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact
•
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
•
Couper la prise de force et désaccoupler
•
A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection.
•
Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
•
En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des
détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
•
Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter
des blessures et des accidents.
Pos : 42.11 /BA/Ei nlag erung/Ladewagen/Vor der Sais aon @ 0\mod_1200296568148_64.doc x @ 39438 @ @ 1
•
•
•
•
•
•
Pos : 43 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
•
•
Graisser tous les points de lubrification et huiler les chaînes. Essuyer la graisse
excédentaire au niveau des points de lubrification.
Contrôler le niveau d'huile dans le(s) engrenage(s) et compléter éventuellement.
Vérifier l'étanchéité des flexibles et des conduites souples hydrauliques et les remplacer
si nécessaire.
Contrôler la pression d'air dans les pneus et les gonfler si nécessaire.
Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire.
Contrôler tous les câbles de raccordement ainsi que l'éclairage et, le cas échéant, les
réparer ou les remplacer.
Vérifier toutes les ridelles de la machine.
Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire.
393
Défauts - causes et dépannage
Pos : 44.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Störungen - Urs ac hen und Behebung @ 0\mod_1200296925180_64.doc x @ 39457 @ @ 1
18
Défauts - causes et dépannage
Pos : 44.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ @ 1
18.1
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 44.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_64.doc x @ 36702 @ @ 1
Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact
•
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
•
Couper la prise de force et désaccoupler
•
A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection.
•
Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
•
En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des
détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
•
Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter
des blessures et des accidents.
Pos : 44.4 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Ladewagen/T abellarisc he Auflis tung T eil1 Ladewag en @ 116\mod_1339745332562_64.doc x @ 1012865 @ @ 1
Défaut
Cause possible
Dépannage
Engorgements dans la zone
d'engagement.
Andains de hauteur irrégulière ou
trop grands.
Prendre des andains réguliers,
plus petits.
Vitesse de conduite trop élevée.
Diminuer la vitesse de conduite.
Dispositif de placage à rouleaux
du ramasseur trop bas.
Régler le dispositif de placage à
rouleaux plus haut.
Passage trop faible dans la
goulotte d'entrée.
Respecter la hauteur d'attelage.
Arrêter immédiatement
et désactiver la prise de force!
L'accouplement de surcharge
réagit lors du chargement.
Des bruits se produisent au
niveau du tambour de convoyage.
Dans tous les cas, désactiver la prise de force. Rechercher la cause
du défaut et l’éliminer, ensuite réactiver la prise de force.
Vitesse de conduite trop élevée.
Diminuer la vitesse de conduite.
Lames émoussées.
Démonter les lames émoussées
et les aiguiser ou les remplacer
par des neuves.
La matière récoltée est trop
pressée dans le canal supérieur.
Activer l'avance suffisamment tôt.
Couteaux défectueuses.
Remplacer les couteaux
défectueuses.
Les racloirs ne sont pas alignés.
Remplacer ou dresser les racloirs.
Les dents du tambour de
convoyage sont tordues.
Dresser les dents.
Couteaux incorrects ont été
utilisés
Utilisez un autre couteau (voir le
chapitre Réglages « Variantes
des Couteaux »)
Pos : 44.5 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Ladewagen/T abellarisc he Auflis tung Messer bruc h Ladewagen @ 116\mod_1339745933702_64.doc x @ 1012894 @ @ 1
Rupture des couteaux plus
fréquente
Pos : 44.6 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
394
Pos : 44.7 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Ladewagen/T abellarisc he Auflis tung T eil2 Ladewag en @ 115\mod_1339743171429_64.doc x @ 1012836 @ @ 1
Défaut
Cause possible
Dépannage
Rupture des lames plus fréquente
; plus d'effort demandé pour la
commande des lames.
Galets de sécurité de la protection
individuelle des couteaux grippés.
Les galets de sécurité doivent
légèrement tourner pendant la
commutation (voir chapitre
Maintenance « Contrôle des
galets de sécurité de la protection
individuelle des lames »)
Protection des couteaux réglée
trop dure.
Régler le seuil de réponse moins
forte (voir chapitre Mécanisme de
coupe « Réglage de la protection
individuelle des couteaux (seuil
de réponse) »).
Vis du système sur le bloc de
vannes hydrauliques pas réglée
correctement.
Contrôler le réglage et remplacer
si nécessaire.
Alimentation électrique
interrompue.
Contrôle des raccords des
électrovannes et du
fonctionnement des vannes au
moyen de l'activation d'arrêt
d'urgence hydraulique.
Couteaux émoussés.
Réaffûter ou remplacer les
couteaux.
Vitesse de la prise de force trop
élevée.
Réduire la vitesse de la prise de
force.
Dimension d'andain trop petite.
Augmenter la dimension de
l'andain et/ou la vitesse de
conduite.
La matière fauchée est disposée
dans le sens de la marche par le
fauchage.
Disposez la matière fauchée
transversalement par rapport au
sens de la marche par un nouvel
andainage.
Protection des couteaux réglée
trop molle (couteaux éludent en
avance).
Soulever le seuil de réponse (voir
chapitre Mécanisme de coupe
« Réglage de la protection
individuelle des couteaux (seuil
de réponse) »))
Défaut
Cause possible
Dépannage
Dans la mode de déchargement
avec bande transporteuse
transversale activée, l'avance du
fond mouvant n'est pas activée en
appuyer une fois sur la touche
(12), mais la touche (12) est à
rappel.
Le paramètre « Bande
transporteuse transversale » est
mal réglé.
Appeler le test des capteurs et
contrôler le paramètre « Bande
transporteuse transversale » et, le
cas échéant, le régler.
A une hydraulique activée, la
pression se construit mais aucune
fonction n'est exécutée à
actionner les touches médium.
Le paramètre «LoadSensing » est mal réglé.
Appeler le test des capteurs et
contrôler le paramètre «LoadSensing» et, le cas échéant, le
régler.
L'installation hydraulique ne
fonctionne pas.
Mauvaise qualité de coupe.
Pos : 44.8 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Ladewagen/Störung_Ursache_Behebung Medi um_Ausführ ung @ 31\mod_1252059241050_64.doc x @ 303116 @ @ 1
=== Ende der Liste für T extmar ke Inhalt ===
395
.
-
AGH3
=>?@?A
'
(
)
*
536718<1
+
5O
$T
5/
J5
J!
JR
$5
X/
!"#$%&'()'"*+
=>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4(
(
(
#&RLU
JR"LO3>H
#&RLT
.-M%F
//L*M
W*L+
W*L,
V,1"-
V,1"-
V,1"-
V,1"-
V,1#-
V,1#-
V,1#-
'
'
67GA4
.
/01
#
$
&
,
B>CD3E
EG43
F23>
;
&793>2
,
5367189;
567577889
*
) 7?
43>H?AG78JGHHG
)
<>CH
20334
7CIG4?CA
%
#>3G43E
,-./01
+
,
-
.
)
%
EG43
!"#
&
'
%
*
!
I0GA@3
(
) $
++
* *(
)
.K8<>33
-K8<>33
,K8//L*M
+K8N.-M%F8O!5PQ
*K8#&R8.ST
)K8JR"8O!5PQ
(K8#&R8.SU
'K8<>33
S&.
+
!
%
&
'
$
,
"
<
-
"
#
$
&
.
.
,
+
*
)
(
'
SW*$9
%
!
"
.
-
SW*1.G @ 8 6 ? 5 A >
AGH3
B>CD3E
&793>2
,
#>3G43E
SW*1.9 @ 8 6 ? 5 A >
\/I0?>H]
#&R.SU
'
JR"
(
#&R.ST
)
\RC4S/4C6]82[667;
*
\!?A2I0G742?@AG7]
+
\RC4S/4C6]8$
,
N.-MVN-+M82[667;
=>?@?A
.-`8=0H
536718<1
5 > 8 ? 6 @ A B
+
#&RSQR
Y88888Z
N.-MVN-+M82[667;
5/+'*$
-
.
M?E3C
(
)
.
\!?A2I0G742?@AG7]
5367189;
567577889
*
.
+
/?@AG7
-
,
GAG7C@S?A6[4
-
+
,
5/-,Q
.
-
+
5/-,QQ
.
#&RLU
JR"LO3>H
#&RLT
W*L+
//L*M
W*L,
.-M%F
,
43>H?AG78##Q
)
YXT&RZ
V,1"V,1"V,1"V,1#V,1#V,1#V,1"-
=>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4(
) 7?
*
!"#$%&'()'"*+
.
#&RS.
=FO
+
#&RS.
QR
5/+'*&
,
-
\!?A2I0G742?@AG7]
*
.
5/+'*&
)
-
JR"
(
-
\/I0?>H]
'
.
.
*
\!?A2I0G742?@AG7]
-
+
%^,
, '
JR"
+
(
%^.
*
)
OW"
*
.
+
N.-MVN-+M82[667;
-
, '
JR"
,
+
\5_"]
+
' ,
OW"
*
.
)
N.-MVN-+M82[667;
-
*
JR"
,
)
+
\5_"]
+
(
5 > 8 ? 6 @ A B
EG43
EG43
SW*1.$9
F23>
I0GA@3
'
&
,
<
(
$
%
N.-MVN-+M82[667;
;
*
+
)
\RC4S/4C6]8&
-
$5
#
\!?A2I0G742?@AG7]
,
JR
,
TQR
+
OW"
,
.
$
\RC4S/4C6]82[667;
+
J!
SQ/=89[2S43>H?AG78##Q8.``
'a+8b8O%O
)+`8_8+'`
#&R.ST
*
J5
N.-MVN-+M82[667;
-
-
JR"
)
5/
-
JR"
,
&
.
#&R.SU
(
$T
.
X/
\/I0?>H]
'
5O
.
(
\5_"]
(
+
Y!403>A34Z
'
'
<>CH
20334
7CIG4?CA
67GA4
/01
%
!
"
#
$
&
%
!
"
#
$
SW+.
$G443>?38
PG223
-
B>CD3E
,
`*1`'1-``d
&793>2
#>3G43E
EG43
5O
F23>
N.-M
$T
5/
J5
J!
JR
$5
X/
N.-M.V 5O
PG223 V /X
#&RLU V $T
JR"L!73e1 V J!
#&RLT V JR
//LN.-M V J!
,
AGH3
/X
SW%.1-
<
EG43
S%.
JR"
.
;
.
5O
SW+- N.-M
$G443>?38
N.-M
I0GA@3
#&RLU
V.1#(
V-1!)
#&RLT
V.1#(
V-1!)
JR"LO3>H
.-M%F
V.1#(
V-1%)
V.1#(
V-1!)
//L*M
V.1$(
V-1!)
W*L,
W*L+
"QR82CIe348G4840384>GI4C>
V.1$(
V-1!)
V.1$(
V-1!)
,`&
GEG643>8IG9738<C>8Q/=
5 > 8 ? 6 @ A B 9
SW'd
=>?@?A
> A 5 @ 6 ? 8 SW`*G/X
5O
SW``)9
,
;
SW*G
,
,
536718<1
#&RL.LU V $T
JR"LO3>H? V J!
#&RL.LT V JR
.-M%FLO3>H? V J!
//L*M V J!
+
JR"
N.-M
SW.+1.9
SW.+1.G
.
.
c3?h
,
,
*
5367189;
+
+
@>fAS@379
2I0cG>g
*
*
//L*M V J!
#&RL-LT
//L*M
#&RL-LU
.-M%F
JR"LO3>H
V..1&*
V..1&*
V..1&*
V..1&*
V..1&*
JR"L.W.V-d V X/
N.-ML.W.V-' V J!
#&RL.LU V $T
JR"LO3>H? V J!
#&RL.LT V JR
.-M%FLO3>H? V J!
JRVJ!
/X
$T
X/
$5
)
)
ICAA3I4?CA286Cc3>82[667;a843>H?AG7
=>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4(
) 7?
*
!"#$%&'()'"*+
-
-
97G[
567577889
/X
5O
C64?CAG78I>C228ICAD3;C>
+
9>G[A
-
SW%.1.
.
SW`*9
,
+
*
)
+
*
)
.
(
-
.
(
-
SW`*G
,
&
.
.*V,`
,.
SW`)$9
.*V,`
SW`)$G
,.
SW`)9
&
$
SW`)G
&
$
SW*9
,
+
*
)
+
*
)
.
(
-
.
(
-
.-M%F
#&RLT
JR"LO3>H
#&RLU
.-M%FLO3>H? V J!
#&RL.LT V JR
JR"LO3>H? V J!
#&RL.LU V $T
(
SW,)
JR"L.W.V-d V X/
JR"L.W.V-d
N.-ML.W.V-'
//L*M
//L*M V J!
N.-ML.W.V-' V J!
#&RL-LU
#&RL-LU V $T
SW,(
#&RL-LT
#&RL-LT V JR
(
'
V+1&.
V+1&.
V+1&,
V+1&-
V+1&+
V+1&.
V+1&.
V+1&+
V+1&+
'
<>CH
20334
7CIG4?CA
67GA4
,
/01
%
!
"
#
$
&
%
!
"
#
$
&
`*1`'1-``d
,
.
#>3G43E
EG43
F23>
<
;
.
I0GA@3
8,`&
%)
-d
.
.*
,`
-
(
'
d
.` .. .- ., .+
.( .' .d -` -. -- -, -+ -* -) -( -'
,. ,- ,, ,+ ,* ,) ,( ,' ,d +` +. +-
-
.)
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
N.-M82[667;8O!5PQ
N.-M%FLO!5PQ
@>C[AE8.-M82[667;
JR"
2[667;
N.-ML!?A
2c?4I03E8DC74G@38?A6[4
//L*M
W.Ld
W.L-'
W.L-d
W.L.+
W.L.*
W.L'
W.L-)
W.L-(
,
EG43
+
AGH3
)
B>CD3E
&793>2
,
=>?@?A
"QJU%5^L.
W.L.`
$*82633E8BO=820G<4
V)1%)
$+8E?2I0G>@38>C773>28ICA4>C7
V)1%*
$'84G?7@G438CA
V)1%'
Vd1!V)1%(
V.,1YC<<7?A3Z
V)1%+
V.`1!.
W.
"QJU%5^L)
W.L.-
W.L,(
C$DDEF/!GHG(IE/C&'C"4C
//L*M VJ!
N.-ML.W.V-' VJ!
.-M%FLO3>H? VJ!
JR"L.W.V-d V X/
JR"LO3>H? VJ!
j.- V X/
j.+ V X/
j.*Lj.d V X/
V,1#'
V,1!'
V,1!'
V,1"'
V,1"'
//L*M
N.-ML.W.V-'
JR"L.W.V-d
.-M%F
JR"LO3>H
j.-L.W.V`'
j.+L.W.V-)
j.*Lj.dL.W.V-(
U`.L.W.V,(
V(1%,
V'1!.
Vd1!V.`1!,
U`.V X/
*
"QJ%5^L(
W.L-`
$(8G_7387CIe3E
$)84G?7@G438I7C23E
$-8TGE3G[4CHG4?e8G4840384C6
$,8<7CC>8ICAD3;C>824C6
2?7G@38G@3A4
"QJLJR"L.
E?@?4G7823A2C>8.
W.L..
E?@?4G7823A2C>8..
"QJLJR"L..
E?@?4G7823A2C>8.`
"QJLJR"L.`
E?@?4G7823A2C>8(
"QJLJR"L(
E?@?4G7823A2C>8)
"QJLJR"L)
E?@?4G7823A2C>8,
"QJLJR"L,
E?@?4G7823A2C>8-
"QJLJR"L-
W.L-,
W.L-*
W.L.,
W.L-.
W.L.(
W.L.d
$`* V X/
$`- V X/
$`, V X/
$`+ V X/
$`' V X/
$`( V X/
$`) V X/
V)1&)
V.,1&+
V)1&+
V)1&*
V)1&'
Vd1&.
V)1&(
$`*L._.V..
$`-L.W.V-,
$`,L.W.V-*
$`+L.W.V.,
$`'L.W.V-.
$`(L.W.V.(
$`)L.W.V.d
C$DDEF/I'IE"H/C&'C"4C
JR"8GAG7C@823A2C>2
JR"L&R&
JR"8GAG7C@823A2C>2
JR"L&R&
GAG7C@8DC74G@38.&
N.-ML&R&
2G<34;8DC74G@3
N.-MLTL/?
W.L,.
W.L,+
W.L,W.L,*
<,J/5
W.L*
#&RL.SU
#&RL.LT VJR
)
W.L)
#&RL.ST
Vd1&,
#&RL.LU V$T
V,1"'
V,1"'
#&RLU
#&RLT
#&RL-SU
W.L-
#&RL-SU
-
536718<1
SW.
<,J/>
V.`1&.
V(1&+
*
V'1&.
SW.
j.+8E?2I0G>@38>C773>28DG7D3
j.*8G_7387CIe8.8j.d8\T?<4GI023]
2?7G@38G@3A4
.. -, -* ., -. .( .d
"QJ%5^L.`
W.L.)
SW.
"QJ%5^L..
W.L.'
-) -( ,(
"QJL-
W.L--
#&RL-LU V$T
W.L,'
+
W.L,
W.L,d
,
#&RL-ST
#&RL-LT VJR
V,1#'
#&RL-LU
V,1#'
#&RL-LT
+
U$BXP/O5L.
W.L.
-' -d .+ .* '
"QJL,
W.L-+
U$BXP/O5L-
W.L+-
d
S&kP#8.
C$DDEF
SW.
&R&U%5^L.
W.L,`
BXPT&L.
W.L+`
j.-8<7CC>8ICAD3;C>8<G248HC4?CA
V.`1&,
,
&R&U%5^L-
W.L,,
BXPT&L'
W.L(
U.8cC>e?A@8<7CCE7?@04
-
?A6[42
JL/O5=PL.
W.L+.
C[46[42
T&L.
W.L,)
W.L+
O!5PQL-
#&RL-ST
5367189;
,`
.)
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
@>C[AE8.-M82[667;
JR"
@>C[AE8.-M82[667;
JR"
2[667;8,&8YBC7;Z
N.-M,%FLT
.-M82c?4I03E
N.-MTL/X
+
"QJLJR"L+
)
(
"QJU%5^L+
W-L,*
W-
"QJU%5^L*
W-L,(
W-L-'
W-L-*
W-L.+
W-L.*
W-L-.
W-L-d
W-L,W-L.(
j.' V X/
j-` V X/
j.( V X/
j.) V X/
j.)L.W-V-.
j.(L.W-V-d
j-`L.W-V,j.'L.W-V.(
V..1!)
V..1!(
Vd1!,
V(1%'
C$DDEF/!GHG(IE/C&'C"4C
*
)
(
'
d
.` .. .- ., .+
.( .' .d -` -. -- -, -+ -* -) -( -'
,. ,- ,, ,+ ,* ,) ,( ,' ,d +` +. +-
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
,
iC98ICH6[43>8W.8GAE8W-
.*
-
=>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4(
-d
.
"QJ%5^L'
W-L,,
V*1%.
V*1%-
E?@?4G7823A2C>8+
E?@?4G7823A2C>8.d
"QJLJR"L.d
E?@?4G7823A2C>8.'
"QJLJR"L.'
E?@?4G7823A2C>8.(
"QJLJR"L.(
E?@?4G7823A2C>8.)
"QJLJR"L.)
E?@?4G7823A2C>8.+
"QJLJR"L.+
E?@?4G7823A2C>8.-
"QJLJR"L.-
E?@?4G7823A2C>8d
"QJLJR"Ld
E?@?4G7823A2C>8'
"QJLJR"L'
E?@?4G7823A2C>8*
"QJLJR"L*
W-L,)
W-L,'
W-L,+
W-L,
W-L-`
W-L-(
/, V X/
/,L.W-V-`
/+L.W-V-(
V*1&.
V*1&-
/+ V X/
W-L(
W-Ld
W-L..
W-L.,
$.,L.W-V.,
.,
"QJ%5^Ld
W-L-
/,8C<<2348E>Gc9G>8ECcA
/+8C<<2348E>Gc9G>8[6
E?@?4G7823A2C>8-.
"QJLJR"L-.
SW-
"QJ%5^L.-
W-L.d
V..1%'
>7 >A
"QJ%5^L.+
W-L-)
\/?I03>03?42039378
"C2?3>cG7g3Ae[6637[A@]
I>C228ICAD3;C>873<4
SW-
"QJL.)
W-L+
.(
"QJL.(
W-L'
8>
"QJL.'
W-L.`
-. -d
"QJL.d
W-L.-
U$BXP/O5L,
W-L+-
V..1&'
$., V X/
W-L,.
C$DDEF/I'IE"H/C&'C"4C
JR"8GAG7C@823A2C>2
JR"L&R&
JR"8GAG7C@823A2C>2
JR"L&R&
GAG7C@8DC74G@38.&
N.-ML&R&
GAG7C@8DC74G@38.&
N.-ML&R&
V..1&)
I>C228ICAD3;C>8>?@04
(
"QJL-.
W-L,`
U$BXP/O5L+
W-L.
W-L-,
W-L+`
W-L-+
W-L+.
<,J/5
V..1&(
j-`8G_7387CIe8-
Vd1&+
j.'86?Ie[68.
)
PFTOQL.
W-L,d
BXPT&L+
W-L.'
SW-
S&-
) 7?
*
!"#$%&'()'"*+
567577889
*
C$DDEF
?A6[42
&R&U%5^L,
W-L--
C[46[42
BXPT&L.`
W-L.)
#&RL.SU
V(1&'
W-L*
#&RL.ST
W-L)
'
'
20334
<>CH
7CIG4?CA
67GA4
+
/01
%
!
"
#
$
&
%
!
"
#
$
#>3G43E
`*1`'1-``d
.
I0GA@3
EG43
AGH3
B>CD3E
/`. VX/
,
V*1"*
&793>2
,
/.897GE389G>8<C7E8?A
HCE[73
W,L+`
"QJ%5^L.,
+`
-
-
.
.
EG43
V+1"(
Q8V8=
SW,
ICAA3I4?CA
S&SW/.9
S/.
97GE389G>8
<C7E8?A
SW/.9
F23>
,
,
V+1&)
8
/+8C<<2348E>Gc9G>8[6
HCE[73
W-L-)
>@
"QJ%5^L.+
SW-
>
-
.
5
<
V+1")
Q8V8=
ICAA3I4?CA
S&SW/+9
S/+
C<<2348E>Gc9G>8
[6
SW/+9
5.)`
5*.`
,
;
,
/+L.W-V-(
/+ V X/
-
lW8n824GAEG>E83o[?6H3A4
8<>CH8;3G>8C<8HGA[<GI4[>38-`.&W8V8PW8n8C64?CA78<>CH8;3G>8C<8HGA[<GI4[>38-`.-
V+1&)
8
/,8C<<2348E>Gc9G>8ECcA
HCE[73
W-L.d
"QJ%5^L.-
59
Q8V8=
SW-
>
-
.
5
ICAA3I4?CA
S&SW/,9
S/,
C<<2348E>Gc9G>
8ECcA
SW/,9
/,L.W-V-`
/, V X/
&
5.)`
5*.`
5.)`
5*.`
.
/, VJ!
/+ VJ!
/`.VJ!
=>?@?A
W,L.d
"QJL-`
.d
-
-
.
5.)`
/`- VX/
V*1"*
536718<1
,
5*.`
.
/-897GE389G>8<C7E8C[4
HCE[73
Q8V8=
SW,
ICAA3I4?CA
S&SW/-9
S/97GE389G>
8<C7E8C[4
SW/-9
/`- VJ!
+
+
S&kP#8.
SW,
C$DDEF
%.
5367189;
,`
.)
+
V*1%,
)
iC98ICH6[43>8W,
)
=>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4(
V)1%.
V(1&.
W,
) 7?
*
/.897GE389G>8<C7E8?A
V*1%+
V.,1YC<<7?A3Z
V(1%.
V(1%-
j`.8<7CC>8ICAD3;C>8S82[667;
V(1&-
@>C[AE8.-M82[667;
JR"
@>C[AE8.-M82[667;
JR"
@>C[AE8.-M82[667;
JR"
2[667;
N.-M.%FLT
2[667;
N.-M.%FLT
2[667;
N.-M.%FLT
W,L.+
W,L+W,L-'
@>C[AE8.-M82[667;
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
W,L.
W,L.*
W,L-d
W,Ld
W,L..
W,L.,
W,L*
W,L.'
W,L-W,L(
W,L,*
W,L,(
C$DDEF/!GHG(IE/C&'C"4C
E?@?4G7823A2C>8-`
"QJLJR"L-`
E?@?4G7823A2C>8.,
"QJLJR"L.,
W,L+.
W,L-`
C$DDEF/I'IE"H/C&'C"4C
N.-ML&R&
GAG7C@8DC74G@38.&
N.-ML&R&
W,L-+
GAG7C@8DC74G@38.&
j`( V X/
j`, V X/
j`+ V X/
j`* V X/
j`) V X/
j`' VJ!
j`d VJ!
j.` V X/
j`(L.W,Vd
j`,L.W,V..
j`+L.W,V.,
j`*L.W,V*
j`)L.W,V.'
j`'L.W,V-j`dL.W,V(
j.`L.W,V,*
j..L.W,V,(
j..VX/
W,L-(
W,L.)
W,L-*
$`.VX/
$`.L.W,V.)
$`dL.W,V-*
$`d VX/
V'1!,
V(1%*
V(1%)
V(1%(
V'1!V'1!+
V'1!*
V'1!)
V'1!(
V)1&.
V.,1&*
<,J/>
V'1&*
V'1&)
#&RL-SU
V'1&(
W,L,'
#&RL-ST
V(1&(
W,L,d
O!5PQL-
,' ,d
BXPT&L-
W,L-
j`-8<7CC>8ICAD3;C>8S89GIecG>E2
V(1&*
V(1&)
JR"8GAG7C@823A2C>2
JR"8GAG7C@823A2C>2
.) -*
BXPT&L,
W,L+
j`,8<[AI4?CA8DG7D38.
j`+8<[AI4?CA8DG7D38-
JR"L&R&
JR"L&R&
SW,
BXPT&L*
W,L'
V'1&V'1&,
V'1&+
+. -`
BXPT&L)
W,L.`
j`)84G?7@G438.
JR"LT
*
"QJ%5^L.,
W,L+`
/-897GE389G>8<C7E8C[4
$.897GE3
BXPT&L(
W,L-.
j`(84G?7@G438j`'8C<<2348E>Gc9G>8.
)
(
'
d
.` .. .- ., .+
.( .' .d -` -. -- -, -+ -* -) -( -'
,. ,- ,, ,+ ,* ,) ,( ,' ,d +` +. +-
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
,
"QJL-`
W,L.d
BXPT&Ld
W,L.-
SW,
PFTOQL-
W,L-,
$d8TGE3G[4CHG4?e88937Cc
BXPT&L..
W,L,`
j`d8C<<2348E>Gc9G>8-
,* ,(
PFTOQL,
W,L-)
j`.8\k>G4g9CE3ADC>7G[<]
j`-8\k>G4g9CE3A>fIe7G[<]
BXPT&L.-
W,L,-
j.`897GE389G>8.
j..897GE389G>8j`*86?Ie[68-
.' -- (
/O5=PL-
W,L,
T&L-
W,L)
.. ., *
/O5=PL,
W,L,.
T&L,
W,L,+
*
!"#$%&'()'"*+
.*
-
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
-d d
567577889
-*&
-d
.
@>C[AE8.-M82[667;
JR"LT
+-
?A6[42
/O5=PL+
W,L,,
C[46[42
T&L+
W,L,)
W,L.(
JRVJ!
/X
$T
(
&d8G[4CHG4?I87CGE3>
- .
,
+
*
JRVJ!
+
,
-
SW&*9
.
6 ? 8 > 5
/X
X/
$5
X/
$T
$5
SW&)G
6 ? 8 > 5
+
,
-
5
SW&*G
'
20334
<>CH
7CIG4?CA
67GA4
&*8\&I02cGG@3]
'
JRVJ!
/X
$3?8A[>8TGE3G[4CHG4?e8?248E3>8/43Ie3>8W&*98f93>8
3?A3A8OSM3>43?73>8GH853I0A3>8GA@32I07C223A18
l[2m4g7?I08?2483?A38M3>7mA@3>[A@2eG9378GH8
OSM3>43?73>8GA@32I07C223A1
$3?8A[>8X?3@33?A>?I04[A@8c?>E8E3>8/43Ie3>8W&*98
E?>3e48@3243Ie418
X3AA893?E328D3>9G[48?24a8?248EG28M3>7mA@3>[A@8
G[<8E?38X?3@33?A>?I04[A@8@3243Ie41
&)L*
&)L#&RL-T
&)L#&RL-U
&)L.-M
&)LJR"
&*L*
&*L#&RL-T
&*L#&RL-U
&*L.-M
&*LJR"
(
6 ? 8 > 5
*
V.,1!.
V.,1!.
V.,1!.
V.,1!.
V.,1!.
*
V.-1"V.-1"V.-1"V.-1"V.-1"-
$T
X/
$5
*
/01
%
!
"
#
$
&
%
!
"
#
$
&
.
-
EG43
AGH3
B>CD3E
,
`*1`'1-``d
&793>2
#>3G43E
EG43
F23>
,
,
<
I0GA@3
$.897GE3
V*1"*
-
;
HCE[73
W,L-,
PFTOQL-
-,
Q8V8=
SW,
-
-
.
.
ICAA3I4?CA
S&-
SW$`.G
S$.
97GE3
SW$`.G
.
$`.L.W,V.)
V*1&)
$`.V X/
$`.VJ!
=>?@?A
SW.
+
.
.
-
-
.
.
-
-
"QJL,
W.L-+
-+
536718<1
+
$,8<7CC>8ICAD3;C>824C6
HCE[73
Q8V8=
ICAA3I4?CA
S&-
SW-`9
SW-`G
SW$`,G
S$,
<7CC>8ICAD3;C>824C6
SW$`,G
SW-`G
SW-`9
$`,L.W.V-*
V+1&$`,V X/
$`,V X/
$`, VJ!
$`, VJ!
V+1",
SW.
*
,
,
-
-
.
.
+
+
"QJU%5^L)
W.L.-
.-
SW$`*G
SW.
-
-
.
.
"QJU%5^L.
W.L.`
.`
)
V+1"-
5367189;
23A2C>2
)
S&-
SW.
-
-
.
.
)
)
W.L.'
.'
(
$)84G?7@G438I7C23E
HCE[73
Q8V8=
*
*
(
"QJ%5^L..
SW-`9
SW-`G
SW$`)G
ICAA3I4?CA
=>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4(
) 7?
*
!"#$%&'()'"*+
567577889
SW$`)G
SW-`G
SW-`9
S$)
4G?7@G438I7C23E
=A7;8GDG?7G9738c03AK8<C>G@38cG@CA =A7;8GDG?7G9738c03AK8<C>G@38cG@CA
$*82633E8BO=820G<4
HCE[73
Q8V8=
ICAA3I4?CA
S&-
SW$`*G
S$*
2633E8BO=820G<4
V+1",
$+8E?2I0G>@38>C773>28ICA4>C7
HCE[73
Q8V8=
ICAA3I4?CA
S&-
SW-`9
SW-`G
SW$`+G
S$+
E?2I0G>@38>C773>28
ICA4>C7
SW$`+G
SW-`G
SW-`9
$`+L.W.V.,
V+1&,
$`+V X/
$`+V X/
$`+ V J!
$`+ VJ!
$`*L._.V..
V+1&$`* V X/
$`* VJ!
$`)L.W.V.d
V+1&,
$`) V X/
$`) V X/
$`) VJ!
$`) VJ!
V+1",
SW.
(
(
-
-
.
.
'
'
$'84G?7@G438CA
"QJ%5^L(
W.L-`
-`
'
V+1",
'
<>CH
20334
7CIG4?CA
67GA4
=A7;8GDG?7G9738c03AK8lW8<C>G@38cG@CA
HCE[73
Q8V8=
ICAA3I4?CA
S&-
SW-`9
SW-`G
SW$`'G
S$'
4G?7@G438CA
SW$`'G
SW-`G
SW-`9
$`'L.W.V-.
V+1&,
$`' V X/
$`' V X/
$`' VJ!
$`' VJ!
)
/01
%
!
"
#
$
&
%
!
"
#
$
-
-
.
.
-
-
V*1"*
V*1")
SW,
+
+
/O5=PL,
W,L,.
,.
V*1"*
+
+
AGH3
B>CD3E
,
`*1`'1-``d
&793>2
#>3G43E
EG43
F23>
-
-
-
.
.
.
.
SW,`1.9
W,`1.L.V J!
-
-
.
.
+
-
-
.
.
W,`1.L- V X/
=64?CA
M3>7mA@3>[A@2eG937
-
-
=>?@?A
536718<1
+
=A7;8GDG?7G9738c03AK8-8<7CC>8ICAD3;C>8E>?D3
SW,`9
SW,`1.G
SW,`1.9
SW,`G
SWj.-9
Sj.<7CC>8ICAD3;C>
<G248HC4?CA
SWj.-9
=64?CA
M3>7mA@3>[A@2eG937 SW,`G
SW,`1.G
SW,`9
SW.
(
W.L(
ICAA3I4?CA
S&-
BXPT&L'
Q8V8=
V+1"+
j.-8<7CC>8ICAD3;C>8<G248HC4?CA
HCE[73
,
=A7;8GDG?7G9738c03AK8<C>G@38cG@CA
EG43
,
,
W,`1.L+ V X/
=64?CA
M3>7mA@3>[A@2eG937
j`-8\k>G4g9CE3A>fIe7G[<]
HCE[73
Q8V8=
ICAA3I4?CA
S&-
SW,`9
SW,`1.G
SW,`1.9
SW,`G
SWj`-9
Sj`<7CC>8ICAD3;C>
9GIecG>E2
SWj`-9
SW,`G
SW,`1.9
W,`1.L, V J!
V*1")
<
.
,
,
=64?CA
M3>7mA@3>[A@2eG937
SW,`1.G
SW,`9
SW,
+
W,L+
ICAA3I4?CA
S&-
BXPT&L,
Q8V8=
HCE[73
j`-8<7CC>8ICAD3;C>8S89GIecG>E2
,
;
I0GA@3
j`.8\k>G4g9CE3ADC>7G[<]
HCE[73
W,L,
/O5=PL-
,
Q8V8=
SW,
.
.
ICAA3I4?CA
S&-
SW+`9
SW+`G
SWj`.9
Sj`.
<7CC>8ICAD3;C>8
2[667;
SWj`.9
SW+`G
SW+`9
SW,
-
W,L-
ICAA3I4?CA
S&-
BXPT&L-
Q8V8=
HCE[73
j`.8<7CC>8ICAD3;C>8S82[667;
-
5367189;
567577889
*
*
-
-
.
.
)
)
V*1")
SW+`9
SW+`G
SWj`+9
Sj`+
<[AI4?CA8DG7D38-
SWj`+9
SW+`G
SW+`9
SW,
.`
(
(
-
-
.
.
'
'
DG7D328.
)
(
SW+`9
SW+`G
SWj`*9
Sj`*
6?Ie[68-
SWj`*9
SW+`G
,)
W,L,)
T&L+
j`*86?Ie[68-
SW+`9
SW,
S&-
ICAA3I4?CA
W,L.`
S&-
ICAA3I4?CA
HCE[73
Q8V8=
V*1")
BXPT&L)
Q8V8=
HCE[73
j`+8<[AI4?CA8DG7D38-
)
=>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4(
) 7?
*
!"#$%&'()'"*+
SW+`9
SW+`G
SWj`,9
Sj`,
<[AI4?CA8DG7D38.
SWj`,9
SW+`G
SW+`9
SW,
'
W,L'
ICAA3I4?CA
S&-
BXPT&L*
Q8V8=
HCE[73
j`,8<[AI4?CA8DG7D38.
*
d
d
j`* VJ!
&
j`.V J!
j`.VJ!
j`. VX/
j`. VX/
j`- VJ!
j`- V X/
j`- VJ!
j`- V X/
j.- VJ!
j.- V X/
j.- VJ!
j.- V X/
j`, VJ!
j`, VJ!
j`, V X/
j`, V X/
j`+ VJ!
j`+ VJ!
j`+ V X/
j`+ VX/
-
-
.
.
.`
.`
(
SW+`9
SW+`G
SWj.'9
-d
-d
SW`,9
SW`,G
SW-
-
-
.
.
,`
,`
SW`,9
SW`,G
.)
W-L.)
ICAA3I4?CA
S&-
BXPT&L.`
HCE[73
j.'86?Ie[68.
'
Q8V8=
SWj.'9
SW+`G
SW+`9
Sj.'
6?Ie[68.
V*1"(
j.' VJ!
j.' V X/
j`* VJ!
j`* V X/
j`* VX/
j.' VJ!
j.' VX/
-
-
.
.
j.'V J!
'
j.' V X/
.
j.-L.W.V`'
V+1&-
j`,L.W,V..
V*1&*
j`+L.W,V.,
V*1&*
j`*L.W,V*
V*1&*
j.'L.W-V.(
V+1&)
<>CH
20334
7CIG4?CA
67GA4
V+1"'
(
/01
%
!
"
#
$
&
%
!
"
#
$
&
-*
-*
-
-
.
.
-)
-)
V+1"+
.-
.-
AGH3
.+
.+
B>CD3E
&793>2
,
`*1`'1-``d
EG43
-
-
.
.
#>3G43E
SW+`9
SW+`G
SWj`(9
Sj`(
4G?7@G438-
SWj`(9
.,
.,
EG43
-
-
-
.
.
SW+`G
SW+`9
.-
F23>
.
..
..
SW,
,
I0GA@3
-.
=>?@?A
536718<1
SW+`9
SW+`G
SWj`'9
Sj`'
C<<2348E>Gc9G>8.
SWj`'9
SW+`G
,`
.*
.*
-
-
.
.
.)
.)
+
.(
.(
-
-
.
.
.'
.'
5367189;
567577889
SW+`9
SW+`G
SWj.`9
Sj.`
97GE389G>8.
SWj.`9
SW+`G
SW+`9
SW,
)
W,L)
T&L-
.d
.d
-
-
.
.
-`
-`
V*1")
DG7D328)
Q8V8=
HCE[73
SW+`9
SW+`G
SWj..9
Sj..
97GE389G>8-
SWj..9
SW+`G
,+
W,L,+
T&L,
SW+`9
SW,
S&-
(
-.
-.
-
-
.
.
--
--
(
j..897GE389G>8-
ICAA3I4?CA
=>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4(
) 7?
*
!"#$%&'()'"*+
SW+`9
SW+`G
SWj`d9
Sj`d
C<<2348E>Gc9G>8-
SWj`d9
SW+`G
,-
S&-
Q8V8=
ICAA3I4?CA
HCE[73
W,L,-
V*1")
)
j.`897GE389G>8.
BXPT&L.-
SW+`9
SW,
S&-
Q8V8=
ICAA3I4?CA
HCE[73
W,L,`
V*1")
*
j`d8C<<2348E>Gc9G>8-
BXPT&L..
SW+`9
SW,
S&-
Q8V8=
ICAA3I4?CA
HCE[73
W,L.-
V*1")
+
j`'8C<<2348E>Gc9G>8.
BXPT&Ld
<
SW+`9
SW+`G
SWj`)9
Sj`)
4G?7@G438.
SWj`)9
SW+`G
SW+`9
SW,
S&-
W,L-.
S&-
Q8V8=
ICAA3I4?CA
BXPT&L(
HCE[73
Q8V8=
V*1")
,
j`(84G?7@G438-
ICAA3I4?CA
HCE[73
j`)84G?7@G438.
-
;
=A7;8GDG?7G9738c03AK8<C>G@38cG@CA
SW+`9
SW+`G
SWj.+9
Sj.+
E?2I0G>@38>C773>28DG7D3
SWj.+9
SW+`G
.
W.L.
U$BXP/O5L.
SW+`9
SW.
S&-
ICAA3I4?CA
Q8V8=
HCE[73
j.+8E?2I0G>@38>C773>28DG7D3
j.+ V J!
j.+ V J!
j.+ V X/
j.+ VX/
j`) VJ!
j`) VJ!
j`) V X/
j`) V X/
j`( VJ!
j`( VJ!
j`( V X/
j`( V X/
j`' VJ!
j`' VJ!
j`' V X/
j`' VJ!
j`d VJ!
j`d VJ!
j`d V X/
j`d VJ!
j.` VJ!
j.` VJ!
j.` V X/
j.` V X/
j..VJ!
j..VJ!
j..V X/
j..V X/
.
j.+L.W.V-)
V+1&-
j`)L.W,V.'
V*1&*
j`(L.W,Vd
V*1&*
j`'L.W,V-V*1&*
j`dL.W,V(
V*1&*
j.`L.W,V,*
V*1&*
j..L.W,V,(
V*1&*
V*1")
'
'
<>CH
20334
7CIG4?CA
67GA4
'
/01
%
!
"
#
$
&
%
!
"
#
$
.
.
-
-'
-'
B>CD3E
,
`*1`'1-``d
&793>2
#>3G43E
SWj.d9
Sj-`
G_7387CIe8-
EG43
AGH3
SW-
5B
W-L.'
>
-
.
SWj.d9 5
F23>
-
-
-
.
.
S&-
BXPT&L+
j-`8G_7387CIe8-
ICAA3I4?CA
Q8V8=
HCE[73
,
EG43
-(
-(
V+1"+
<
I0GA@3
$(8G_7387CIe3E
V+1",
SW+`9
SW+`G
SWj.*9Lj.d9
Sj.*Lj.d
G_7387CIe8.
\T?<4GI023]
SWj.*9Lj.d9
SW+`G
+-
W.L+-
U$BXP/O5L-
SW+`9
SW.
S&-
ICAA3I4?CA
Q8V8=
HCE[73
j.*8G_7387CIe8.8j.d8\T?<4GI023]
,
;
.
HCE[73
W.L.)
.)
"QJ%5^L.`
-
+
+
Q8V8=
SW.
SW$`(G
SW$(9
.
.
ICAA3I4?CA
S&-
-
SW$(G
S$(
G_7387CIe3E B
SW$(G
SW$(9
SW$`(G
$`(L.W.V.(
V+1&,
$`( VX/
$`( V X/
j.*Lj.d VJ!
j.*Lj.d VJ!
j.*Lj.d VX/
j.*Lj.d VX/
&
$`( VJ!
$`( VJ!
-
j.*Lj.dL.W.V-(
V+1&-
j-` V J!
j-` V X/
.
j-`L.W-V,=>?@?A
V+1&)
V+1"'
536718<1
+
+
5367189;
567577889
)
C64?CA28G_73
)
=>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4(
) 7?
*
!"#$%&'()'"*+
*
(
(
'
'
<>CH
20334
7CIG4?CA
67GA4
d
/01
%
!
"
#
$
&
%
!
"
#
$
I0GA@3
-
EG43
AGH3
B>CD3E
EG43
F23>
.
2?7G@38G@3A4
V+1",
,
HCE[73
W.L+.
JL/O5=PL.
+.
6C2?4?CA8932?E38
iC98ICH6[43>
%k/S%7GI02?I03>[A@8
YH?A?Za8*&a803779>G[A
53?I03748
&>4?e37SR>1K8%k.8*&
;
<
-
.
>
5
Q8V8=
SW.
SW&.G
SW&.G
SW%-
+`
ICAA3I4?CA
S&-
SW%-
S%*&
SW.
SW%,
SW%,
G793>2
,
#>3G43E
,)
W.L,)
T&L.
S%,
*&
SW.
S&-
ICAA3I4?CA
W.L+`
S&-
ICAA3I4?CA
HCE[73
Q8V8=
V+1"+
BXPT&L.
J! V W&.L.W.V+`
>
5
U`.VJ!
U`. VX/
Q8V8=
=>?@?A
U`.V J!
6C2?4?CA8932?E38
iC98ICH6[43>
V+1"+
SWU.9
HCE[73
U.8cC>e?A@8<7CCE7?@04
5
>
2?7G@38G@3A4
SW,`,
536718<1
U`.V X/
+
5
SW,`+
SWU_9
SU.
cC>e?A@8<7CCE7?@04
T!"
U`.V J!
U`.V J!
>
SWU_9
5367189;
567577889
=>?
*
) 7?
5
SWU__9
>
-
.
)
SWU___9
SU,
cC>e?A@8<7CCE7?@04
T!"
5
SWU___9
>
-
.
)
C64?CA28cC>e?A@8<7CCE7?@0428V82?7G@38G@3A4
SWU__9
SUcC>e?A@8<7CCE7?@04
T!"
*
!"#$%&'()'"*+
U`.V X/
SWU-9
W&.VJ!
W&. VX/
U`.VJ!
U`. VX/
+
5
>
,
5
>
&
-
5
>
.
U`.L.W.V,(
V+1&-
SWUG 5
SWUG >
SWU.9
5
>
SWU-9
SWU+9
5
SWU+9
>
(
(
'
'
<>CH
20334
7CIG4?CA
67GA4
.`
/01
%
!
"
#
$
&
%
!
"
#
$
-
EG43
AGH3
B>CD3E
,
`*1`'1-``d
&793>2
#>3G43E
EG43
F23>
'
,
.
45.6,0
<
I0GA@3
21"31
&
'
%
.K8<>3?888888888888888888888888c2
-K8TQR888888888888888888888889>
,K8N.-ML/X8O3>H188@A
+K8N.-M8O3>H88888888888@3
*K8#&RST888888888888888888@>
)KJR"8O3>H8888888888888>2
(K8#&RSU88888888888888888897
'K8<>3?888888888888888888888888>4
.
c3?22 V X/
9>G[A V $5
,
@>fA V JR
+
@379 V J!
*
@>G[ V J5
)
>C2G V 5/
(
97G[ V $T
(
) $
++
* *(
)
=>?@?A
SWO`-IG
9>G[A V $5
SWO`-9G
536718<1
+
9>G[A V $5
97G[ V $T
c3?h V X/
2I0cG>g V /X
@>fAS@379 V JRVJ!
97G[ V $T
+
,
-
*
+
5367189;
567577889
SWj.)9
Sj.)
I>C228ICAD3;C>8
73<4
SWj.)9
+-
W-L+-
U$BXP/O5L,
>
-
.
5
V+1"(
)
C64?CA8ICH<C>48I>C228ICAD3;C>
HCE[73
SWj.(9
.
W-L.
U$BXP/O5L+
SWj.(9
SW-
S&-
ICAA3I4?CA
Q8V8=
(
I>C228ICAD3;C>8>?@04
Sj.(
I>C228ICAD3;C>8
>?@04
=>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4(
) 7?
*
!"#$%&'()'"*+
=64?CA8^[3><p>E3>9GAE8
A[>893?8&W8-*`8"8V8-*`J"8V8-'`J"8V
PW8,.`J"8V8,-`J"8V8,*`J"
.
-
,
.
6 ? 8 > 5
*
SW-
S&-
ICAA3I4?CA
Q8V8=
HCE[73
I>C228ICAD3;C>873<4
)
>
-
.
5
(
V+1"(
SW$.*G
SW-
-
-
.
.
"QJL.d
W-L.-
.-
V+1"(
'
<>CH
20334
7CIG4?CA
67GA4
\/?I03>03?42039378
"C2?3>cG7g3Ae[6637[A@]
HCE[73
Q8V8=
ICAA3I4?CA
S&-
SW$.*G
S$.*
7CIe?A@8
IC[67?A@
'
$.,L.W-V.,
*
6 ? 8 > 5
SWO`-G9
c3?h V X/
2I0cG>g V /X
@>fAS@379 V JRVJ!
+
@>fAV@379
$
,
;
S&)
%
&
'
B A @ 6 ? 8 > 5
SW*U3Ie9
SW*U3IeL5L9
> A 5 @ 6 ? 8
SW*G.
,
+
*
)
.
(
-
*
+
,
2I0cG>g
V
-
97G[
2I0cG>g V/X
-
97G[ V$T
.
*
+
,
.-
c3?22
c3?h V X/
5 > 8 ? 6
5 > 8 ? 6
SW,``
SW*U3IeLTL9
> A 5 @ 6 ? 8
V,1$)
V,1$)
V,1$)
V,1$)
V,1$)
JR"LO3>H
.-M%F
#&RL-LU
//L*M
#&RL-LT
9>G[A
9>G[A V$5
j.) VJ!
j.) V X/
j.( VJ!
j.( V X/
&
.
j.)L.W-V-.
V+1&*
j.(L.W-V-d
V+1&)
V+1&(
$., V X/
$., VJ!
..
/01
%
!
"
#
$
&
5
+
,
-
? 8 > 5 SW$--9
6
W.L- NF/.
X/
W.L. JR"
$5
-
B>CD3E
,
`*1`'1-``d
,
&793>2
#>3G43E
EG43
F23>
<
AGH3
=>?@?A
SW$-`L$-.9
+
,
- .
6 ? 8 > 5
*
SW$-`L$-.G
;
EG43
*
+
,
-
.
SW$-.G
536718<1
SW$-`G
+
+
$5
X/
$T
/X
JRVJ!
$5
X/
$T
/X
JRVJ!
K
5
K
S$-`
<C>I3823A2C>8G_73873<4
5
!"#$%&'()'"*+
.
-
,
+
.
-
,
+
S$-.
<C>I3823A2C>8G_738>?@04
*
=>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4(
)
(
(
'
'
67GA4
./01
"
#
$
&
5367189;
567577889
*
) 7?
)
C64?CA8\!73e4>CA?2I03]8\X?3@33?A>?I04[A@]
<>CH
20334
7CIG4?CA
%
.
SW-*
W,L. JR"
5 > 8 ? 6
W,L- NF$
$5
%
+
W.L, SF".
,
W,L, #&RLU
X/
!
I0GA@3
S$-<C>I3823A2C>8E>Gc9G>
K
.
*
W.L+ NF".
/X
$T
-
/X
!
"
#
W.L* F"/.
JRVJ!
.
W-L. JR"
$5
$5
$
SW$--G
W-L- NF/.
<C>I38H3G2[>3H3A48GH67?<?3>8"P/V#&R
W-L, SF".
X/
X/
S&*
\!73e4>CA?2I03]8
\X?3@33?A>?I04[A@]
W-L+ NF".
/X
$T
$T
&
W-L* F"/.
JRVJ!
JRVJ!
W,L+ #&RLT
$T
&*LJR"
&*L.-M
&*L#&RL-U
&*L#&RL-T
&*L*
,
5 > 8 ? 6
-
5 > 8 ? 6
.
JRVJ!
V*1#'
V*1#'
V*1#'
V*1#'
V*1#'
*
+
,
.
*
+
,
.-
5 > 8 ? 6
SW$-.9
5 > 8 ? 6
SW$-`9
%
!
"
#
$
+
,
-
.
W.L. JR"
$5
-
AGH3
B>CD3E
EG43
EG43
\BCc3>]S\TCGE]8
<C>8lW8;3G>28C<8HGA[<GI4[>38<>CH8-`.-
F23>
I0GA@3
&)LJR"
&)L.-M
&)L#&RL-U
&)L#&RL-T
&)L*
W,L. JR"
5 > 8 ? 6
W,L- NF$
$5
,
.
,
W.L- NF/.
-
W,L, #&RLU
X/
;
<
V*1#'
V*1#(
V*1#(
V*1#(
V*1#(
5
+
W.L, SF".
X/
S$-*
<C>I3823A2C>8G[4CHG4?I87CGE3>
K
*
W.L+ NF".
/X
$T
SW$-.G.
W.L* F"/.
JRVJ!
.
SW,-(
<C>I38H3G2[>3H3A48GH67?<?3>8"P/V#&R
/X
S&d
\BCc3>]8\TCGE]
W,L+ #&RLT
$T
W-L+ NF".
W-L, SF".
G793>2
,
#>3G43E
,
W-L* F"/.
-
JRVJ!
&
.
SW$-*9
6 ? 8 > 5
=>?@?A
S&-
W-L- NF/.
W-L. JR"
+
*
*
-
-
.
.
)
)
"QJL-
W.L--
--
V+1YC<<7?A3Z
536718<1
+
$-8TGE3G[4CHG4?e8G4840384C6
HCE[73
Q8V8=
ICAA3I4?CA
SW.
SW*`9
SW*`G
SW$`-G
S$TGE3G[4CHG4?e
8G4840384C6
SW$`-G
SW*`G
SW*`9
$`-L.W.V-,
V+1&$`- V X/
$`- V X/
$`- VJ!
$`- VJ!
S&-
-
-
.
.
-
-
W,L-)
-)
PFTOQL,
567577889
V*1YC<<7?A3Z
)
)
C64?CA28G[4CHG4?I87CGE3>
=>? ,-./0-/$'!/1-/2"%3"4(
) 7?
*
!"#$%&'()'"*+
G[4CHG4?I87CGE3>
5367189;
.
.
$d8TGE3G[4CHG4?e88937Cc
HCE[73
Q8V8=
ICAA3I4?CA
SW,
SW*`9
SW*`G
SW$`dG
S$d
TGE3G[4CHG4?e
8937Cc
SW$`dG
SW*`G
SW*`9
*
$`dL.W,V-*
V*1&)
$`dV X/
$`d V X/
$`d VJ!
$`d VJ!
(
(
'
'
<>CH
20334
7CIG4?CA
67GA4
.,
/01
%
!
"
#
$
&
%
!
"
#
$
&
#>3G43E
.,1K,1-KK'
EG43
F23>
8
,
.
I0GA@3
!"#$"
EG43
'
(
&
-./012
* %
,,
+ + )
*
/6GAAZA@2D3>2C>@ZA@
DCH8/I073663>
["OPV/43Ib3>EC23\
'
(
)
*
+
,
-
.
)
%
.L8<>3?888888888888888888888888M2
-L8NOP888888888888888888888889>
,L8Q.-RS/T8U3>H188@A
+L8Q.-R8U3>H88888888888@3
*L8#&PVN888888888888888888@>
)LWP"8U3>H8888888888888>2
(L8#&PVX88888888888888888897
'L8<>3?888888888888888888888888>4
&
'
(
AGH3
V^)$G
V&'
B>CD3E
&793>2
,
$3E?3AZA@S-KK'K-,*`
7CGE?A@8MG@CA
*
)
(
'
=>?@?A
+
Q.-R _ 5U
,
WP" _ /T
-
536718<1
'
(
&
-./012
* %
,,
+ + )
*
!"#$"
.
)
%
.L8<>3?888888888888888888888888M2
-L8NOP888888888888888888888889>
,L8Q.-RS/T8U3>H188@A
+L8Q.-R8U3>H88888888888@3
*L8#&PVN888888888888888888@>
)LWP"8U3>H8888888888888>2
(L8#&PVX88888888888888888897
'L8<>3?888888888888888888888888>4
&
'
(
.
-
,
+
*
)
(
'
,
7
V&)
$3E?3AZA@S-KK'K+,)`
<C>G@38MG@CA
V^)$G
-
,.
.
.*_,K
V^*$9
+
+
5367189;
*
!"#$%&'()'"*+
JC9>3I0A3>
X.
-]
^,SK+
2Z667;843>H?AG7
WP"
2Z667;843>H?AG7
Q.-R
2Z667;
WP"
2Z667;
Q.-R
.*
,K
K-
^-SK-
^-SK. K.
K,
^,SK,
NOPV9Z2
K+
K.
K-
^,SK-
)
.)
(
'
]
.K .. .- ., .+
.( .' .] -K -. -- -, -+ -* -) -( -'
,. ,- ,, ,+ ,* ,) ,( ,' ,] +K +. +,
_-1!_-1!,
*
_-1!'
Q'Y*R
23A2C>8.
23A2C>8*
23A2C>8+
Q'Y*R
23A2C>8,
Q'Y*R
23A2C>8-
Q'Y*R
^+S.)
^+S.(
^+S,K
^+S,.
^+S,-
)
_-1!)
^+
(
_+1&,
_+1&'
_+1&_,1&*
Q'Y*R
+
$.897GE389G>
$,8<7CC>8ICAD3;C>824C6
$(8Ga7387CIb3E
$)84G?7@G438$)-8"C21VcZ661
_-1!,
d.K_d..897GE389G>
X.8MC>b?A@8<7CCE7?@04
dK'_dK]8C<<2348E>GM9G>
dK)_dK(84G?7@G43
dK*86?IbZ687CM3>
CZ46Z48,8[&,\
WP"
CZ46Z48,8[&,\
WP"
CZ46Z48-8[&-\
WP"
CZ46Z48.8[&.\
WP"
CZ46Z48.8[&.\
WP"
WP"
WP"
WP"
WP"
WP"
WP"
_,1&,
WP"
_,1&+
WP"
WP"
^+S-,
^+S-+
^+S.
^+S-*
-* -) +. +K -- ,] ,' ,( ,) -( -.
&*
^+SK(
d.'86?IbZ67?<4
_+1&(
-, -+ .
&)
^+SK-
d.-8<G248HC4?CA
dK,8e$;6G22f
^+S-)
CZ46Z48+8[&+\
^+S+.
CZ46Z48+8[&+\
^+S+K
CZ46Z48*8[&*\
^+S--
CZ46Z48)8[&)\
^+S,]
CZ46Z48(8[&(\
^+S,'
CZ46Z48'8[&'\
^+S,(
CZ46Z48]8[&]\
^+S,)
CZ46Z48.K8[&.K\
^+S-(
CZ46Z48..8[&..\
^+S-.
$K,S.^+_.)
$K)S.^+_.(
$K.S.^+_,K
$K(S.^+_,.
$K*S.^+_,-
_-1&,
_-1&*
_-1&.
_-1&'
_-1&-
d.KS.^+_-,
d..S.^+_-+
XK.S.^+_K.
dK'S.^+_-*
dK]S.^+_-)
_+1!,
_+1!,
_+1!(
_+1!.
_+1!_,1!*
_,1!+
_,1!,
_,1!+
_+1!)
_,1!.
_,1!_+1!*
_+1!*
dK)S.^+_+K
dK*S.^+_-^d.'S.^+_,]
^d.-S.^+_,'
dK,S.^+_,(
dK+S.^+_,)
^dK-S.^+_-(
^dK.S.^+_-.
(
&(
^+SK,
=$>>?@.=&'="A=.BC3D
-
!.
^+S,,
.
!-
^+S.]
&'
^+SK+
.) .( ,K ,. ,-
!,
^+S,+
&]
^+SK*
Vc$.^+
!+
^+S-K
$-8BU=820G<4
&.
&&,
&+
&.K
^+S.'
)
9;< ,-./.0-.0&!1$%
%.K&
%.
(*KH&
237<V03G7?A@
V&+
24G4Z28N!"
234244562 ) 42
*
=$>>?@
^,SK.
Q.-RS/T 2M?4I03E8Q.-R8C<843>H?AG7
NOP
?A6Z42
!*
^+S,*
CZ46Z42
^+S.K
^+S..
^+S.+
^+S.^+S.,
^+SK'
^+SK]
&..
^+SK)
_,1&.
dK+8e5?I04ZA@2D3A4?7f
_,1&-
>323>D3
=$>>[email protected];D.=E1(#F&!
_+1&)
dK.8<7CC>8ICAD3;C>82Z667;
_+1&*
Q.-R
^+S.*
'
^+S-'
WP"
^+S-]
Q.-R
'
X-
^+S+-
WP"
20334
<>CH
7CIG4?CA
67GA4
.
/01
%
!
"
#
$
&
%
!
"
#
$
&
,,
B>CD3E
&793>2
,
#>3G43E
-
!-
=>?@?A
$,8<7CC>8ICAD3;C>824C6
HCEZ73
O8_8=
.]
^+S.]
.,1K,1-KK'
AGH3
.
V^-K9
Vc$.^+
.
V^-K1.G
EG43
EG43
$-8BU=820G<4
_.1"(
.
F23>
HCEZ73
!*
.
.
-
-
V^-K1.9
ICAA3I4?CA
V&+
-
-
.
,
_.1")
O8_8=
,*
-
-
V^-KG
V^$K,G
<7CC>8ICAD3;C>824C6
V$,
V^$K,G
8
I0GA@3
$.897GE389G>
!.
.
.
-
-
^+S,*
Vc$.^+
ICAA3I4?CA
V&+
V^$K*G
BU=820G<4
V$*
V^$K*G
V^-KG
V^-K9
7
.
HCEZ73
O8_8=
.
.
-
-
^+S,,
Vc$.^+
ICAA3I4?CA
V&+
V^$K.G
97GE389G>
V$.
V^$K.G
$K.S.^+_,K
_.1&)
$K.S.^+_,K _ T/
$K.S.^+_,, _W!
$K*S.^+_,-
_.1&)
$K*S.^+_,- _ T/
$K*S.^+_,* _W!
$K,S.^+_.)
_.1")
536718<1
*3&
&
eFH2I0G743>f
.8g8hZ3><i>E3>9GAE
-8g8X3Ibb7G663
V/-
*
_,1#(
.
+
,
+
)
V^-KG
*
*
_.1")
23A2C>2
-
+
+
$)- _W!
(
)
(
553?I03748$3243778P>1L8jB58.KYKc
B>kl?2?CA2VT?E3>24GAEY8KY)TY8KY.mY8.K8cV=0H
5.
B>kl?2?CA2VT?E3>24GAEY8KY)TY8KY.mY8.K8cV=0H
53?I03748$3243778P>1L8jB58.KYKc
V5-
.
.
V^$)-9
V$)">ZIb2I0G743> B
.KK9G>
E?2I0G>@38>C773>2V
ICZ67?A@8V^$)-9
2M?4I03E
V5.
)
9;< ,-./.0-.0&!1$%
234244562 ) 42
5367189;
!+
^+S-K
-K
)
$)84G?7@G438$)-8"C21VcZ661
HCEZ73
O8_8=
ICAA3I4?CA
Vc$.^+
*
V^-K9
'
]
)
V^-K9
V^-K1.G
$K)S.^+_.( _ W!
V^-K1.G
(
*
V^-K1.9
)
*
V&+
*
.
.
-
-
V^-KG
V^$K)G
4G?7@G43
V$)
V^$K)G
)
V^-K1.9
*
!"#$%&'()'"*+
">(1"'G?
H"A.#A"==.#"'I&@"A
-
dK(1._W!
_.1&)
$K,S.^+_.) _ T/
$K, _W!
$K,S.^-K_K- _W!
$K,S.^-K_K._ T/
$K, _T/
$K,S.^+_.]_ W!
dK)1._W!
dK)1._W!
$K)S.^+_.(
+
$K) _W!
,
$)- _ T/
_,1#*
dK)1.
dK)1_,1#*
-
dK(1-
.
V^*K
_.1&)
$K)S.^-K_K) _W!
$K)S.^-K_K* _ T/
$K) _ T/
$K) _W!
$), _W!
$)- _ T/
dK(1.
dK(1._W!
_,1#(
$K) _ T/
$K)S.^+_-K _ T/
$)- _ T/
HCEZ73
O8_8=
-
-
+
-
.
.
.
.
,+
'
'
$(8Ga7387CIb3E
!,
^+S,+
Vc$.^+
ICAA3I4?CA
V&+
V^$(G
V^$(9
V^$K(9
V$(
Ga7387CIb3E B
V^$K(9
V^$(9
V^$(G
$K(S.^+_,.
_.1&)
$K(S.^+_,._W!
$K( _W!
$K( _T/
$K(S.^+_,+ _T/
_.1")
<>CH
20334
7CIG4?CA
67GA4
/01
%
!
"
#
$
&
%
!
"
#
$
&
V^+K9
*
*
-
-
.
.
)
)
V^+K9
V^dK+9
V^+KG
V^+K9
V^+KG
V^dK+9
*
^+S*
(
(
-
-
.
.
'
'
V^+K9
V^+KG
V^dK*9
VdK*
6?IbZ687CM3>
V^dK*9
]
]
-
-
.
.
.K
.K
B>CD3E
&793>2
,
#>3G43E
.,1K,1-KK'
EG43
-
V^+K9
V^+KG
(
^+S(
V&+ Vc$.^+
&*
F23>
AGH3
O8_8=
ICAA3I4?CA
X]
dK*86?IbZ687CM3>
DC74G@3
HCEZ73
,
EG43
_.1"'
,
8
I0GA@3
&]
V&+ Vc$.^+
ICAA3I4?CA
O8_8=
DC74G@3
X(
dK+8e5?I04ZA@2D3A4?7f
HCEZ73
VdK+
E?>3I4?CAG78DG7D3
_.1"'
-
7
.
V^+K9
V^+KG
V^dK,9
VdK,
9;6G22
V^dK,9
V^+KG
+
^+S+
V&+ Vc$.^+
&'
X)
dK,8e$;6G22f
ICAA3I4?CA
O8_8=
DC74G@3
HCEZ73
dK,S.^+_K+ _W!
dK,S^+KSK* _ W!
dK,S^+KSK) _ T/
dK,S.^+_,( _ T/
dK+S.^+_K* _W!
dK+S^+KSK( _W!
dK+S^+KSK' _ T/
dK+S.^+_,) _ T/
dK*S.^+_K( _W!
dK*S^+KSK] _W!
dK*S^+KS.K _ T/
dK*S.^+_-- _ T/
=>?@?A
_.1"'
V^+K9
V^+K9
V^+KG
V^d.'9
Vd.'
6?IbZ687?<4
V^d.'9
V^+KG
-
^+S-
V&+ Vc$.^+
&)
X+
d.'86?IbZ67?<4
ICAA3I4?CA
O8_8=
DC74G@3
HCEZ73
-]
-]
d.'S.^+_K- _W!
-
-
.
.
d.'S^+KS-] _W!
,K
,K
d.'S^+KS,K _ T/
d.'S.^+_,] _ T/
536718<1
+
_.1"'
+
V^+K9
V^+K9
V^+KG
V^dK)9
VdK)
4G?7@G43
V^dK)9
V^+KG
^+S'
..
..
-
-
.
.
.-
.-
*
_.1"(
.
-
V^dK)1-9
V^dK)1-9
V^dK)1.G .
5367189;
*
.+
dK(S^+KS.+ _ T/
_-1&+
_-1!+
V^dK(9
V^+KG
V^+K9
V^+.
d.+S.^+_+._ T/
V^dK(9
VdK(
4G?7@G43
)
GI4ZG4C>2
)
9;< ,-./.0-.0&!1$%
234244562 ) 42
!"#$%&'()'"*+
V^+K9
V^+KG
V^dK)1.G -
.+
dK)1._ W!
dK)1._ W!
dK)1.
dK)1-
dK(Sd.+S.^+_K] _ W!
C64?CAG7
<C>8I>C228ICAD3;C>
]
^+S]
V&+ Vc$.^+ Vc$.^+
'
&+
X.-
dK)_dK(84G?7@G43
ICAA3I4?CA
O8_8=
DC74G@3
HCEZ73
dK)S.^+_K' _W!
dK)S^+KS.._W!
dK)S^+KS.- _ T/
dK)S.^+_+K _ T/
dK)1- _ T/
V^+-
.,
.,
dK(S.^+_K] _W!
-
-
.
.
dK(S^+KS., _W!
.
dK,S.^+_,(
_.1&(
dK+S.^+_,)
_.1&(
dK*S.^+_-_.1&(
^d.'S.^+_,]
_.1&(
dK)S.^+_+K
_.1&(
dK(S.^+_+. _ T/
d(Sd.+S.^+_+. _T/
_.1&(
-
.
V^dK(1.G -
V^dK(1-9
V^dK(1-9
V^dK(1.G .
dK(1._ W!
dK(1._ W!
C64?CAG7
<C>8I>C228ICAD3;C>
(
(
dK(1- _ T/
dK(1.
dK(1-
_-1&*
_-1!*
V^+K9
'
V^+K9
V^+KG
V^d.+9
Vd.+
E?2I0G>@38>C773>28DG7D3
V^d.+9
V^+KG
'
-*
-*
d.+S.^+_K] _W!
-
-
.
.
d.+S^+KS-* _W!
<>CH
20334
7CIG4?CA
67GA4
-)
-)
d.+S^+KS-) _ T/
,
/01
%
!
"
#
$
&
%
!
"
#
$
&
V^+K9
V^+KG
V^dK'9
VdK'
C<<2348E>GM9G>
V^dK'9
.*
.*
-
-
.
.
.)
.)
-
-
.
.
.'
.'
-
EG43
AGH3
B>CD3E
EG43
V^+K9
V^+KG
V^d.K9
^+S.K
&.
X.K
.]
.]
-
-
.
.
-K
-K
G793>2
,
#>3G43E
_.1"(
=>?@?A
V^+K9
V^+KG
V^d..9
Vd..
97GE389G>
V^d..9
V^+KG
V^+K9
..
^+S..
V&+ Vc$.^+ Vc$.^+
.K
ICAA3I4?CA
V^d.K9
Vd.K
97GE389G>
DC74G@3
O8_8=
,
d.K_d..897GE389G>
HCEZ73
V^+K9
V^+KG
F23>
.
.(
.(
,
I0GA@3
V^+K9
V^+KG
V^dK]9
VdK]
C<<2348E>GM9G>
V^dK]9
V^+KG
V^+K9
.,
^+S.,
_.1"(
-
7
8
V^+K9
V^+KG
^+S.-
&,
V&+ Vc$.^+ Vc$.^+
.-
ICAA3I4?CA
O8_8=
DC74G@3
X..
dK'_dK]8C<<2348E>GM9G>
HCEZ73
dK'S.^+_.- _W!
dK'S^+KS.* _ W!
dK'S^+KS.) _ T/
dK'S.^+_-* _ T/
dK]S.^+_., _W!
dK]S^+KS.( _W!
dK]S^+KS.' _ T/
dK]S.^+_-) _ T/
d.KS.^+_.K _W!
d.KS^+KS.] _ W!
d.KS^+KS-K _ T/
d.KS.^+_-, _ T/
-.
-.
d..S.^+_.._ W!
-
-
.
.
d..S^+KS-._W!
--
--
d..S^+KS-- _ T/
d..S.^+_-+ _ T/
V^+K9
V^dK.9
V^+KG
536718<1
+
V^+K9
V^+KG
V^dK.9
)
^+S)
&..
X'
V&+ Vc$.^+
ICAA3I4?CA
O8_8=
DC74G@3
.
.
-
-
.
.
-
-
*
5367189;
*
V^,K9
V^,K9
V^,KG
VdK<7CC>8ICAD3;C>8
e5nIb7GZ<f
V^dK-9
V^dK-9
V^,KG
.'
^+S.'
&.K
X,
>323>D3
V&+ Vc$.^+
ICAA3I4?CA
O8_8=
DC74G@3
HCEZ73
,
,
-
-
.
.
+
+
_.1"'
)
GI4ZG4C>2
)
V^,K9
V^,K9
V^,KG
V^d.-9
Vd.<G248HC4?CA
V^d.-9
V^,KG
,
^+S,
V&+ Vc$.^+
&(
X*
d.-8<G248HC4?CA
ICAA3I4?CA
O8_8=
DC74G@3
HCEZ73
9;< ,-./.0-.0&!1$%
234244562 ) 42
!"#$%&'()'"*+
_.1"'
dK.8<7CC>8ICAD3;C>82Z667;
HCEZ73
VdK.
<7CC>8ICAD3;C>2Z667;
+
dK.S.^+_K) _W!
dK.S^+KSK._W!
dK.S^+KSK- _ T/
dK.S.^+_-.T/
_
dK-S.^+_.' _W!
dK-S^,KS,_ W!
dK-S^,KS+_ T/
dK-S.^+_-( _ T/
.
.
d.-S.^+_K, _W!
-
-
.
.
d.-S^,KS._W!
-
-
d.-S^,KS-_ T/
d.-S.^+_,' _ T/
(
V^X.9
VX.
MC>b?A@8<7CCE7?@04
V^X.9
.+
^+S.+
&-
V&+ Vc$.^+
ICAA3I4?CA
O8_8=
DC74G@3
X.,
X.8MC>b?A@8<7CCE7?@04
HCEZ73
V%.
%7GI0243Ib2?I03>ZA@
j?A?
*&
_.1"'
(
-
.
XK._W!
-
-
.
.
X._W!
XK._ T/
.
dK'S.^+_-*
_.1&(
dK]S.^+_-)
_.1&(
d.KS.^+_-,
_.1&(
d..S.^+_-+
_.1&(
^dK.S.^+_-.
_.1&'
^dK-S.^+_-(
_.1&'
^d.-S.^+_,'
_.1&(
XK.S.^+_K.
_.1&(
_.1"(
'
'
<>CH
20334
7CIG4?CA
67GA4
+
/01
%
!
"
#
$
&
19
index
A
A la fin de la saison de la récolte ......................392
Abaissez la Machine...........................................46
Accouplage de l'œillet d'attelage à l'accouplement
du tracteur...........................................................52
Actionner l'avance du fond mouvant ................201
Actionner L'Avance du Fond Mouvant..............104
Activer / Désactiver la Vitesse Rapide..............118
Activer / désactiver l'avance du fond mouvant 117,
213
Activer / désactiver le chargement automatique
(en option).................................................105, 202
Activer / désactiver les rouleaux de dosage .....216
Activer la vitesse rapide....................................214
Adaptation du système hydraulique ...................47
Adapter la hauteur du timon et régler l'œillet
d'attelage ............................................................35
Affichage de la version de logiciel ......................88
Affûtage des lames ...........................................330
Ajuster la barre des couteaux ...........................334
Ajuster le vérin droit au boulon de verrouillage 335
Alarmes Générales ...................................176, 277
Alarmes logiques ......................................178, 279
Alarmes physiques ...................................180, 281
Alimentation en tension ......................................65
Aperçu Unité de Commande Alpha ....................66
Appareils tractés .................................................29
Appel du niveau de menu .................................123
Appeler le niveau de menu ...............................219
Apposition des autocollants de sécurité et
d'avertissement...................................................21
Arbre à cardan ......................................48, 59, 379
Arrêt de L'Unité de Commande ..........................68
Arrêt des Phares de Travail ................................68
Attelage au tracteur ............................................51
Automatisme du timon ............. 109, 133, 205, 228
Avance du fond mouvant ..................................372
Avant le début de la nouvelle saison ................393
B
Bedieneinheit montieren .....................................91
Boîte de transmission principale.......................367
Bouton-poussoir de diagnostic .........................168
Boutons-poussoirs sur la machine ...........121, 217
Branchements électriques ..................................57
C
Calibrage des axes dynamométriques .....157, 251
Calibrage poids total .................................153, 247
396
capteur de force de traction ..................... 167, 264
Caractéristiques techniques .............................. 16
Chargement lors de l'electronique de confort avec
chargement automatique ................................. 303
Chargement lors de l'electronique de confort sans
chargement automatique ................................. 302
Commande à l'arrière ...................................... 316
Commande d'arrêt d'urgence .......................... 344
Commande ISO ............................................... 285
Compteur ......................................................... 256
Compteur Détaillé ............................................ 256
Compteur du Client .......................................... 255
Conduite et transport ......................................... 60
Consignes de sécurité apposées sur la machine
........................................................................... 32
Contrôle des Rouleaux de Sécurité de la
Protection Individuelle des Couteaux .............. 377
Contrôle et entretien des pneus....................... 358
Contrôles avant la mise en service.................... 50
Contrôleur de Tâches ...................................... 283
Couples de serrage.......................................... 340
Couples de serrage (vis à tête fraisée)............ 341
D
Dangers liés au non-respect des consignes de
sécurité .............................................................. 27
Déchargement version GD avec électronique
médium ............................................................ 306
Déchargement version GL avec électronique
médium ............................................................ 305
Défauts - causes et dépannage......... 87, 320, 394
Désactivation du fond mouvant (GD)............... 365
Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine
est raccordée ................................................... 193
Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine
n'est pas raccordée.......................................... 191
Désaérer le Circuit Hydraulique du Groupe....... 45
Description des touches..................................... 94
Diagnostic bouton-poussoir ............................. 265
Diagnostic capteurs de pression...................... 167
Diagnostic Capteurs de Pression ............ 168, 264
Diagnostic Capteurs de Pression .................... 263
Diagnostic des acteurs analogiques ................ 269
Diagnostic des acteurs numériques................. 268
Diagnostic des acteurs numériques................. 171
Diagnostic des capteurs Namur............... 167, 263
Diagnostic des tensions d'alimentation.... 169, 266
Directives en matière de sécurité et prescriptions
de prévention des accidents .............................. 28
Dispositif de chargement automatique) ...126, 128,
221, 224
Dispositif de placage à rouleaux.......................325
Distance entre racloir et tambour .....................376
E
Écart entre les lames et le tambour..................375
Ecran.................................................................186
Écran de base...................................................315
Ecran de base mode de chargement ...........97, 99
Ecran de base mode de Chargement.......195, 197
Ecran de base mode de déchargement ...........207
Ecran de base mode de déchargement ...........111
Ecran de base mode de déchargement avec
bande transporteuse transversale (en option)..215
Ecran tactile ......................................................186
Electronique médium ........................................302
Élimination des engorgements .........................333
Enquête du poids en mode automatique..152, 245
Enquête du poids en mode manuel..........148, 241
Entraînement du ramasseur .............................371
Essieu relevable .........................................98, 196
Essieu tridem ..............................................98, 196
Exemple d'une affectation de manette chez Fendt
(réglage par défault) .........................................296
Exemples d'activation d'arrêt d'urgence ...........345
F
Fenêtre principale .............................................198
Filtre haute pression .........................................346
Fin du chargement............................................303
Fonction Auxiliaire ISOBUS (AUX)...................294
Fonctions différentes par terminal ISOBUS
KRONE CCI ......................................................287
Frein hydraulique (exportation)...........................54
Frein Hydraulique (France).................................55
H
Hauteur de la Trappe Arrière ............................337
I
Identification........................................................13
Identification des consignes de sécurité figurant
dans cette notice d'utilisation..............................26
Illustration bloc hydraulique confort ..................343
Image de démarrage ..................................96, 193
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes......................14
Inégalités du sol fortes......................................301
Installation hydraulique .......................................30
Interlocuteur ........................................................21
Introduction .........................................................13
ISOBUS Short Cut Button.................................185
K
KRONE terminal de commande Alpha .............. 63
KRONE terminal de commande Gamma........... 90
L
L’essieu orientable auto-directionnel marche
arrière................................................................. 62
L’essieu orientable auto-directionnel marche
avant .................................................................. 62
L'affectation recommandée d'un levier
multifonctions WTK .......................................... 297
Le chargement ................................................. 301
Le déchargement ..................................... 305, 306
Le Déchargement .................... 307, 308, 309, 310
L'écran de base mode de déchargement avec
bande transporteuse transversale ................... 119
Lever / abaisser le ramasseur ......................... 199
Lever / Abaisser le Timon ................................ 101
Lever / Abaisser le Timon Pliant ...................... 102
Lever/abaisser le timon pliant .......................... 201
Lubrification centralisée des chaînes
d'entraînement pour agrégat de convoyage et
ramasseur ........................................................ 384
M
Maintenance .............................................. 32, 339
Maintenance - Système de freinage ................ 385
Marche d'essai ................................................. 339
Mécanisme de coupe....................................... 326
Mécanisme de dosage..................................... 374
Menu 1-1-2 Mode Power Load ................ 129, 225
Menu 1-1-3 Vitesse de fond mouvant...... 131, 227
Menu 1-2 .......................................................... 230
Menu 1-2 (Ensilage / en option)....................... 135
Menu 1-4 (Contraste)....................................... 137
Menu 1-5 (vitesse de fond mouvant) ....... 139, 231
Menu 1-6 .......................................................... 141
Menu 1-6 (bande transporteuse transversale / en
option série AX /MX) ........................................ 233
Menu 1-7 (Déchargement automatique).. 142, 234
Menu 1-9 (enquête du poids)........................... 237
Menu 1-9 enquête du poids ............................. 145
Menu 1-9-1 régler le chargement .................... 146
Menu 1-9-1 Régler le chargement ................... 238
Menu 1-9-2 (Régler l'enquête du poids) .......... 239
Menu 1-9-2 régler l'enquête du poids .............. 147
Menu 2-1 .......................................................... 160
Menu 2-1 Compteur du Client.......................... 255
Menu 2-2 ( Compteur totalisateur)................... 164
Menu 4-2 (Test manuel des capteurs)............. 166
Menu 4-2 Test des capteurs mode manuel ..... 262
Menu 4-4 (Test manuel des acteurs)............... 170
397
Menu 4-6...........................................................289
Menu 4-6 Diagnostic Auxiliaire (AUX) ..............290
Menu Compteur global .....................................260
Menu principal 1 ...............................................125
Menu principal 1 Réglages ...............................220
Menu principal 2 (Compteurs) ..........................159
Menu principal 2 Compteur ..............................254
Menu principal 4 (Service) ................................165
Menu principal 4 Service ..................................261
Menu principal 5 ...............................................270
Menu principal 5 (Information) ..........................173
Menu principal 6 ...............................................271
Menu principal 6 (Monteur)...............................174
Menu principal 9 .......................................272, 291
Message d'alarme.....................................175, 275
Messages d'alarme...........................................277
Mettre le retour du fond mouvant .....................213
Mise en Marche de L'Unité de Commande ........68
Mise en Marche des Phares de Travail ..............68
Mise en service...................................................50
Mode de chargement................................195, 197
Mode manuel ................................................97, 99
Modes d'exploitation non autorisés ....................32
Modifications arbitraires et fabrication des pièces
de rechange en régie propre ..............................32
Montage des couteaux .....................................331
Montage des ridelles...........................................38
Montage du terminal ISOBUS ..........................286
Monter le terminal dans le cabine.....................184
N
Niveau de menu................................................218
Niveau de Menu / Aperçu .................................122
Nouvelle commande des autocollants de sécurité
et d'avertissement...............................................21
Œ
Œillets d'attelage sur le timon...........................359
O
Ordre de marche.................................................95
Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un
Déchargement Automatique Activé ..........115, 211
Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un
Déchargement Automatique Désactivé ...113, 114,
209, 210
P
Parquer .............................................................321
Passage de la commande confort au
fonctionnement avec bande transporteuse
transversale ......................................................315
398
Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile
des engrenages ............................................... 366
Phares de Travail............................................. 288
Pick-up ............................................................. 323
Pneus ......................................................... 31, 357
Position de tournière ........................ 109, 134, 205
Position des autocollants de sécurité sur la
machine ............................................................. 22
Position des capteurs (D/GD) (côté gauche de la
machine) .......................................................... 361
Position des capteurs (GD) (côté droit de la
machine) .......................................................... 362
Position des capteurs (L/GL) ........................... 360
Power Load.............. 107, 127, 129, 203, 223, 225
Première mise en service .................................. 33
Pression des pneumatiques ............................ 359
Q
Qualification et formation du personnel ............. 27
Quantités et désignations des lubrifiants des
engrenages ...................................................... 366
R
Raccord hydraulique de l'essieu directeur autodirectionnel......................................................... 56
Raccordement des conduites hydrauliques....... 54
Raccordement du Levier Multifonctions au
Terminal CCI.................................................... 190
Raccorder le Levier Multifonctions................... 189
Raccorder le terminal avec ISOBUS ............... 187
Raccorder le terminal sans ISOBUS ............... 188
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé
........................................................................... 58
Raccourcir la chaîne du fond mouvant ............ 373
Racloirs ............................................................ 374
Réglage angulaire de l'œillet d'attelage............. 37
Réglage de base (réglage de la hauteur de travail)
......................................................................... 323
Réglage de la hauteur........................................ 36
Réglage de la hauteur opérationnelle................ 42
Réglage de la longueur de coupe.................... 328
Réglage de l'équipement de transmission....... 386
Réglage des capteurs ...................................... 363
Réglage du mode compteur ............................ 257
Réglage du protection individuelle des couteaux
(seuil de réponse) ............................................ 336
Réglages .......................................................... 323
Régler la hauteur opérationnelle groupe tandem
16 tonnes ........................................................... 42
Régler la Hauteur Opérationnelle sur X+120 mm
........................................................................... 43
Remplacement des Couteaux ......................... 329
Replier / déplier des couteaux ......................... 200
Replier / Déplier les Couteaux ..........................103
Réservoir d'air comprimé..................................390
Retirer la bande transporteuse transversale ....313
Roues de jauge arrière du ramasseur ..............325
S
Sauvegarder le poids à vide .....................150, 243
Sauvegarder le poids plein .......................148, 241
Schéma des circuits de l'hydraulique bande
transporteuse transversale de l’électronique de la
version confort ..................................................354
Schéma des circuits de l'hydraulique bande
transporteuse transversale de l'lectronique
médium .............................................................352
Schéma des circuits hydrauliques électronique
confort ...............................................................350
Schéma des circuits hydrauliques électronique
médium .............................................................348
Sécuriser la bande transporteuse transversale 313
Sécurité...............................................................20
Stockage ...........................................................391
Suspension du timon ..........................................56
Système hydraulique ..................................53, 342
T
Tension de chaîne ............................................371
Terminal ISOBUS CCI 100 ...............................183
Test des acteurs ...................................... 170, 267
Test manuel des acteurs ................................. 267
Transformation pour le mode de déchargement
avec bande transporteuse transversale (option
uniquement pour GD) ...................................... 311
Travaux en parfaite conscience des impératifs de
sécurité .............................................................. 27
U
Utilisation ......................................................... 301
Utilisation conforme ........................................... 15
Utilisation de la machine avec LS (raccordement
Load-Sensing).................................................... 47
Utilisation de la machine sans LS (raccordement
Load-Sensing).................................................... 47
Utilisation de la prise de force............................ 30
Utilisation de l'essieu directeur auto-directionnel61
Utiliser la commande à l'arrière ....................... 317
V
Version GD avec l’électronique de la version
confort ...................................................... 309, 310
Version GL avec l’électronique de la version
confort ...................................................... 307, 308
Versions des Couteaux.................................... 326
Vis de cisaillement d'entraînement de ramasseur
......................................................................... 324
399
. . . konsequent, kompetent
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle
Phone +49 (0) 59 77/935-0
Fax
+49 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
eMail: [email protected]

Manuels associés