▼
Scroll to page 2
of
262
Notice d'utilisation d'origine Andaineuse rotative Swadro 2000 (à partir du n° machine: 845 530) N° de commande: 150 000 115 02 fr 20.02.2012 Sommaire Pos : 1 /BA/Konfor mitäts er kl ärungen/Sc hwader/N eu ab 2010/Swadro 2000 @ 39\mod_1268811690211_64.doc @ 361970 @ @ 1 CV0 Déclaration de conformité CE Nous, Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre que la machine : Andaineuse rotativeKrone Type / Types : Swadro 2000 à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la directive CE 2006/42/CE (Machines) et de la directive CE 2004/108/CE (CEM) . Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 17.03.2010 Dr.-Ing. Josef Horstmann (Gérant Construction et Développement) Année de construction : N° de machine : Pos : 2 /BA/Vor wort/Sehr geehrter Kunde @ 0\mod_1195626300326_64.doc @ 903 @ @ 1 Cher client, chèrecliente, Vous avez entre les mains la notice d'utilisation du produit KRONE que vous venez d'acheter. Cette notice d'utilisation contient des informations importantes pour l'utilisation normale et la commande en toute sécurité de la machine. Si, pour une raison quelconque, une partie ou la totalité de cette notice d'utilisation n'était plus utilisable, vous pouvez obtenir un nouvel exemplaire de cette notice en indiquant le numéro figurant au verso. Pos : 3 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 2 Sommaire Pos : 4 /Ü berschriften/Ü bers chriften 1/F-J/Inhal ts verzeic hnis @ 31\mod_1251969952727_64.doc @ 302163 @ 1 @ 1 1 Sommaire Pos : 5 /BA/Inhalts verz eichnis Spr ac henneutr al @ 10\mod_1221574899104_0.doc @ 135493 @ @ 1 1 Sommaire ................................................................................................................................................3 2 Avant-propos ........................................................................................................................................10 3 4 3.1 Introduction...........................................................................................................................................11 Description générale de la machine ................................................................................................ 11 3.2 Validité ............................................................................................................................................. 11 3.3 Identification..................................................................................................................................... 11 3.4 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes................................. 12 3.5 Utilisation conforme ......................................................................................................................... 13 3.6 Code de la route et permis d'exploitation ........................................................................................ 13 3.7 Aperçu de la machine ...................................................................................................................... 14 3.8 Caractéristiques techniques ............................................................................................................ 15 Sécurité .................................................................................................................................................16 4.1 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation ............................. 16 4.2 5 Identification des indications de dangers......................................................................................... 16 4.2.1 Qualification et formation du personnel ....................................................................................... 17 4.2.2 Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité ............................................................. 17 4.2.3 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité ........................................................ 17 4.3 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents............................. 18 4.4 Appareils tractés .............................................................................................................................. 19 4.5 Utilisation de la prise de force.......................................................................................................... 20 4.6 Installation hydraulique .................................................................................................................... 21 4.7 Pneus............................................................................................................................................... 21 4.8 Maintenance .................................................................................................................................... 21 4.9 Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre ............................ 22 4.10 Modes d'exploitation non autorisés ................................................................................................. 22 4.11 Position des autocollants de sécurité sur la machine...................................................................... 23 4.12 Introduction ...................................................................................................................................... 23 4.13 Consignes de sécurité apposées sur la machine ............................................................................ 23 4.14 Position des panneaux d'avertissement généraux sur la machine ................................................. 26 4.14.1 Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement.................................... 28 4.14.2 Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement .................................................... 28 4.14.3 Interlocuteur ............................................................................................................................. 28 Première mise en service ....................................................................................................................29 5.1 Premier montage ............................................................................................................................. 29 5.2 Montage des cadres de protection / Monter les étriers de protection sur les 6 toupies .................. 30 5.3 Conditions auxquelles le tracteur doit satisfaire .............................................................................. 32 5.4 Préparations sur le tracteur ............................................................................................................. 32 5.4.1 Régler les bras de guidage inférieurs .......................................................................................... 32 3 Sommaire 5.5 Alimentation en tension ................................................................................................................... 33 5.6 Attelage au tracteur ......................................................................................................................... 33 5.7 Arbre à cardan ................................................................................................................................. 34 5.7.1 Ajustage de la longueur ............................................................................................................... 34 5.8 Hauteur des bras inférieurs du tracteur ........................................................................................... 34 6.1 KRONE terminal de commande Gamma ............................................................................................35 Montez l'unité de commande........................................................................................................... 36 6 6.1.1 Alimentation en tension ............................................................................................................... 37 6.2 Synoptique ....................................................................................................................................... 38 6.3 Description des touches .................................................................................................................. 39 6.4 Ordre de marche.............................................................................................................................. 41 6.5 Plages d'affichage à l'écran ............................................................................................................. 42 6.5.1 Ligne de statut, plage (I) .............................................................................................................. 42 6.5.2 Affichages dans la fenêtre principale (II) ..................................................................................... 44 6.5.3 Touches sensitives, plage (III) ..................................................................................................... 45 6.5.4 Touches sensitives, plage (IV)..................................................................................................... 46 6.6 Ecran de base « Circulation sur route » .......................................................................................... 48 6.7 Ecran de base « Relevage toupie » ................................................................................................ 49 6.7.1 Abaissement des toupies de la position de transport en position de tournière ........................... 49 6.7.1.1 6.7.2 Abaissement des toupies de la position de tournière en position de travail................................ 50 6.7.3 Sélectionner les toupies pour une fonction.................................................................................. 50 6.7.3.1 Abaissement de certaines toupies en position de travail .................................................... 50 6.7.3.2 Abaissement de toutes les toupies en position de travail (mode automatique) .................. 50 6.7.3.3 Réglage du temps automatique <Abaisser toupies>........................................................... 51 6.7.4 Levage des toupies en position de tournière............................................................................... 52 6.7.4.1 Levage de certaines toupies en position de tournière ......................................................... 52 6.7.4.2 Levage de toutes les toupies en position de tournière (mode automatique)....................... 52 6.7.5 6.8 Levage de toutes les toupies de la position de tournière en position de transport ..................... 53 Ecran de base « Réglages de la largeur » ...................................................................................... 54 6.8.1 Largeur de travail ......................................................................................................................... 54 6.8.2 Régler la largeur de travail à l'avant ............................................................................................ 54 6.8.3 Largeur d'andainage .................................................................................................................... 55 6.8.4 Régler la largeur d'andainage...................................................................................................... 55 6.8.5 Lever / abaisser les toupies par paires ........................................................................................ 56 6.8.5.1 Abaissement des toupies par paires en position de travail ................................................. 56 6.8.5.2 Levage des toupies par paires en position de tournière...................................................... 56 6.9 4 Abaissement de toutes les toupies en position de tournière ............................................... 49 Ecran de base « Hauteur de travail » .............................................................................................. 57 6.9.1 Régler la hauteur de travail des toupies ...................................................................................... 57 6.9.2 Hauteur de toupie automatique ................................................................................................... 58 Sommaire 6.10 Niveau de menu............................................................................................................................... 59 6.10.1 Bref aperçu .............................................................................................................................. 59 6.10.2 Appel du niveau de menu ........................................................................................................ 60 6.11 Menu principal 1 « Réglages » ........................................................................................................ 62 6.11.1 toupie) Menu 1-2 « Compensation à zéro de la hauteur de toupie » (option affichage de la hauteur de 63 6.11.1.1 6.11.2 Menu 1-4 « Unité de mesure » ................................................................................................ 65 6.11.3 Menu 1- « Contraste » ............................................................................................................. 66 6.12 Menu principal 2 « Compteurs »...................................................................................................... 68 6.12.1 6.13 Menu 2-2 « Compteur totalisateur » ........................................................................................ 71 Menu principal 3 «Commande manuelle» ....................................................................................... 72 6.13.1 Sélectionner les toupies pour une fonction.............................................................................. 74 6.13.2 Régler la largeur de travail à l'avant ........................................................................................ 75 6.13.3 Régler la largeur d'andainage.................................................................................................. 76 6.13.4 Régler le déplacement parallèle .............................................................................................. 77 6.14 Menu principal 4 – Service .............................................................................................................. 79 6.14.1 Menu 4-2 « Test manuel des capteurs » ................................................................................. 80 6.14.2 Test des acteurs ...................................................................................................................... 85 6.14.3 Menu 4-4 « Test manuel des acteurs » ................................................................................... 86 6.15 Menu principal 5 « Information » ..................................................................................................... 90 6.16 Menu principal 6 " Monteur "............................................................................................................ 91 6.16.1 6.17 7 Menu 1-3 « Chevauchement » ........................................................................................ 64 Message d'alarme.................................................................................................................... 92 Messages d'alarme.......................................................................................................................... 93 6.17.1 Alarmes générales ................................................................................................................... 93 6.17.2 Alarmes logiques ..................................................................................................................... 94 6.17.3 Alarmes physiques .................................................................................................................. 96 Unité de commande, commande supplémentaire ............................................................................99 7.1 Montage ......................................................................................................................................... 100 7.1.1 Alimentation en tension ............................................................................................................. 101 7.2 Vue d'ensemble de la commande supplémentaire........................................................................ 102 7.3 Ordre de marche............................................................................................................................ 104 7.4 Abaissement des toupies de la position de transport en position de tournière ............................. 105 7.4.1 7.5 Abaissement de toutes les toupies en position de tournière ..................................................... 105 Abaissement des toupies de la position de tournière en position de travail.................................. 106 7.5.1 Abaissement de certaines toupies en position de travail .......................................................... 106 7.5.2 Abaissement des toupies par paires ......................................................................................... 106 7.5.3 Abaissement de toutes les toupies en position de travail (mode automatique) ........................ 106 7.6 7.6.1 Levage des toupies de la position de travail en position de tournière........................................... 108 Levage de certaines toupies en position de tournière ............................................................... 108 5 Sommaire 7.6.2 Levage des toupies par paires................................................................................................... 108 7.6.3 Levage de toutes les toupies en position de tournière (mode automatique)............................. 108 7.7 Levage de toutes les toupies de la position de tournière en position de transport ....................... 109 7.8 Régler la largeur de travail............................................................................................................. 110 7.8.1 8 Régler la largeur de travail à l'avant .......................................................................................... 110 7.9 Messages d'alarme........................................................................................................................ 110 7.10 Défauts - causes et dépannage..................................................................................................... 110 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 ....................................................................................................111 8.1 Monter le terminal dans la cabine.................................................................................................. 112 8.2 ISOBUS Short Cut Button.............................................................................................................. 113 8.2.1 Raccorder le terminal (pour tracteurs avec système ISOBUS intégré) ..................................... 115 8.2.2 Raccorder le terminal (Pour tracteurs sans système ISOBUS)................................................. 116 8.2.3 Raccordement du Levier Multifonctions au Terminal CCI ......................................................... 117 8.2.4 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine n'est pas raccordée ................................... 118 8.2.5 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine est raccordée............................................. 119 8.3 Plages d'affichage à l'écran ........................................................................................................... 120 8.3.1 Ligne de statut, plage (I) ............................................................................................................ 121 8.3.2 Affichages dans la fenêtre principale (II) ................................................................................... 122 8.4 Ecran de base « Réglages de la largeur » .................................................................................... 125 8.4.1 Largeur de travail ....................................................................................................................... 125 8.4.2 Largeur d'andainage .................................................................................................................. 126 8.5 Ecran de base « Hauteur de travail » ............................................................................................ 127 8.5.1 8.6 Régler la hauteur de travail des toupies .................................................................................... 127 Ecran de base „Relevage toupie“ .................................................................................................. 128 8.6.1 Abaissement des toupies de la position de transport en position de tournière ......................... 128 8.6.1.1 8.6.2 Abaissement des toupies de la position de tournière en position de travail.............................. 129 8.6.2.1 Abaissement de certaines toupies en position de travail .................................................. 129 8.6.2.2 Abaissement des toupies par paires en position de travail ............................................... 129 8.6.2.3 Abaissement de toutes les toupies en position de travail (mode automatique) ................ 129 8.6.3 Réglage du temps automatique <Abaisser toupies>................................................................. 130 8.6.4 Levage des toupies en position de tournière............................................................................. 131 8.6.4.1 Levage de certaines toupies en position de tournière ....................................................... 131 8.6.4.2 Levage des toupies par paires en position de tournière.................................................... 131 8.6.4.3 Levage de toutes les toupies en position de tournière (mode automatique)..................... 132 8.6.5 Réglage du temps automatique <Lever toupies>...................................................................... 132 8.6.6 Levage de toutes les toupies de la position de tournière en position de transport ................... 133 8.7 6 Abaissement de toutes les toupies en position de tournière ............................................. 128 Niveau de menu............................................................................................................................. 135 8.7.1 Bref aperçu ................................................................................................................................ 135 8.7.2 Appeler le niveau de menu ........................................................................................................ 136 Sommaire 8.8 Menu principal 1 « Réglages » ...................................................................................................... 137 8.8.1 Menu 1-2 « Compensation à zéro de la hauteur de toupie » (option affichage de la hauteur de toupie) 138 8.8.2 8.9 Menu 1-3 « Chevauchement » .................................................................................................. 139 Menu principal 2 « Compteurs ».................................................................................................... 140 8.9.1 Menu 2-1 « Compteur du client » .............................................................................................. 141 8.9.2 Menu 2-2 « Compteur totalisateur » .......................................................................................... 144 8.10 Menu principal 3 «Commande manuelle» ..................................................................................... 145 8.10.1 Commande manuelle « Largeur de travail / largeur d'andainage / déplacement parallèle » 147 8.10.1.1 8.10.2 Régler le déplacement parallèle .................................................................................... 148 Commande manuelle « Roues de jauge / essieu suiveur » .................................................. 149 8.10.2.1 Replier / déplier les roues de jauge ............................................................................... 149 8.10.3 Commande manuelle « Relevage toupie » ........................................................................... 150 8.10.4 Sélectionner les toupies pour une fonction............................................................................ 150 8.11 Menu principal 4 « Service » ......................................................................................................... 151 8.11.1 Menu 4-2 « Test manuel des capteurs » ............................................................................... 152 8.11.2 Test des acteurs .................................................................................................................... 157 8.11.3 Menu 4-4 « Test manuel des acteurs » ................................................................................. 158 8.12 Menu principal 5 « Information » ................................................................................................... 162 8.13 Menu principal 6 „Monteur“............................................................................................................ 163 8.14 Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO ».............................................................................. 164 8.14.1 Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO »..................................................................... 165 8.14.2 Menu 9-2 « Commutation entre terminals » .......................................................................... 166 8.15 Message d'alarme.......................................................................................................................... 167 8.16 Messages d'alarme........................................................................................................................ 168 8.16.1 Alarmes générales ................................................................................................................. 168 8.16.2 Alarmes logiques ................................................................................................................... 169 8.16.3 Alarmes physiques ................................................................................................................ 170 9 9.1 Commande ISO...................................................................................................................................173 Montage du terminal ISOBUS ....................................................................................................... 174 9.1.1 Branchement terminal au tracteur ............................................................................................. 174 9.1.2 Branchement terminal à la machine .......................................................................................... 174 9.2 Fonctions différentes par terminal ISOBUS KRONE CCI ............................................................. 175 9.2.1 9.3 Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO ».............................................................................. 177 9.3.1 Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO »......................................................................... 178 9.3.2 Menu 9-2 « Commutation entre terminals » .............................................................................. 179 9.4 Fonction « Auxiliaire » ISOBUS (AUX).......................................................................................... 180 9.4.1 10 Menu 4-7 « Diagnostic Auxiliaire (AUX) " .................................................................................. 176 Exemple d'une affectation de manette chez Fendt (réglage par défaut)................................... 182 Mise en service ...................................................................................................................................183 7 Sommaire 10.1 Attelage au tracteur ....................................................................................................................... 183 10.2 Système hydraulique ..................................................................................................................... 184 10.2.1 Consignes de sécurité spéciales ........................................................................................... 184 10.2.2 Raccordement des conduites hydrauliques........................................................................... 185 10.3 Raccordement de l'éclairage ......................................................................................................... 186 10.4 Branchement de la commande électrique ..................................................................................... 187 10.5 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé.......................................................................... 188 10.5.1 Manœuvrer la machine sans tracteur .................................................................................... 189 10.6 Frein hydraulique (exportation)...................................................................................................... 189 10.7 Montage de l'arbre à cardan.......................................................................................................... 190 10.8 Frein de parking............................................................................................................................. 191 11 Conduite et transport .........................................................................................................................192 12 Utilisation ............................................................................................................................................193 12.1 Limiteur de charge ......................................................................................................................... 193 12.2 Conversion de la position de transport sur la position de travail ................................................... 194 12.2.1 Retrait des protections des pointes des dents....................................................................... 194 12.3 Abaissement des bras porte-toupies en position de travail........................................................... 194 12.4 Réglage de la profondeur de travail .............................................................................................. 195 12.5 Direction auxiliaire ......................................................................................................................... 196 12.5.1 Amener la direction auxiliaire en position médiane ............................................................... 196 12.6 Conduite sur une pente ................................................................................................................. 197 12.7 Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement ........................................................................... 197 12.8 De la position de travail à la position de transport......................................................................... 198 12.9 Levage des bras porte-toupies en position de transport ............................................................... 198 12.10 Sécurité des pointes des dents (position de transport et andaineuse rangée) ......................... 199 12.11 Parquer ...................................................................................................................................... 200 13 Réglages..............................................................................................................................................202 13.1 Réglage du châssis des toupies .................................................................................................... 202 13.2 Réglage de la hauteur de levage en position de tournière............................................................ 203 13.3 Papillons réglables......................................................................................................................... 204 14 Maintenance........................................................................................................................................205 14.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 205 14.2 Pièces de rechange ....................................................................................................................... 205 14.3 Couples de serrage ....................................................................................................................... 206 14.4 Couples de serrage (vis à tête fraisée).......................................................................................... 207 14.5 Contrôle des vis sur les dents........................................................................................................ 207 14.6 Pneus............................................................................................................................................. 208 14.6.1 8 Contrôle et entretien des pneus............................................................................................. 208 14.7 Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) ........................................ 210 14.8 Position des capteurs .................................................................................................................... 212 Sommaire 14.8.1 Réglage des capteurs ............................................................................................................ 214 14.8.1.1 Capteur Namur d = 12 mm ............................................................................................ 214 14.8.1.2 Capteur Namur d = 30 mm ............................................................................................ 214 15 Maintenance des circuits hydrauliques ...........................................................................................215 15.1 Raccordement Load-Sensing ........................................................................................................ 216 15.2 Adaptation du système hydraulique .............................................................................................. 217 15.3 Commande d'arrêt d'urgence ........................................................................................................ 217 15.4 Préparer la machine pour la circulation routière (en mode manuel d'urgence) ............................ 219 15.4.1 Déplacement parallèle ........................................................................................................... 221 15.4.2 Passage de l'ensemble des bras porte-toupies de la position de travail à la position de transport 221 15.4.3 Rentrer les vérins hydrauliques pour la largeur de travail et la largeur d'andainage ............ 223 15.4.4 Relever les roues d'appui droite et gauche ........................................................................... 223 15.4.5 Amener la direction auxiliaire en position médiane ............................................................... 223 15.4.6 Activer l'essieu suiveur .......................................................................................................... 223 15.5 Schéma des circuits de l'hydraulique ............................................................................................ 224 15.6 Filtre haute pression ...................................................................................................................... 226 16 Maintenance - Plan de lubrification ..................................................................................................227 16.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 227 16.2 Arbre à cardan ............................................................................................................................... 227 17 Maintenance - Plan de lubrification ..................................................................................................228 17.1 Plan de lubrification ....................................................................................................................... 228 18 Maintenance engrenages ..................................................................................................................230 18.1 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages............................................................ 230 18.2 Engrenage de toupie ..................................................................................................................... 231 18.3 Transmission en angle................................................................................................................... 231 19 Maintenance - Système de freinage .................................................................................................232 19.1 Filtre à air pour les conduites......................................................................................................... 233 19.2 Réservoir d'air comprimé............................................................................................................... 234 20 Equipements spéciaux ......................................................................................................................235 20.1 Protection antiperte de dents......................................................................................................... 235 21 Stockage..............................................................................................................................................236 21.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 236 21.2 A la fin de la saison de la récolte ................................................................................................... 237 21.3 Avant le début de la nouvelle saison ............................................................................................. 238 21.4 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 238 22 Défauts - causes et dépannage.........................................................................................................239 22.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 239 22.2 Schéma de circuits électriques ...................................................................................................... 241 Pos : 6 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 9 Avant-propos Pos : 7.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 1/U-Z/Vor wort @ 0\mod_1195627720123_64.doc @ 980 @ 1 @ 1 2 Avant-propos Pos : 7.2 /BA/Vor wort/Sc hwader/Ver ehrter Kunde Sc hwader @ 1\mod_1202129116819_64.doc @ 57454 @ @ 1 Cher client ! Vous avez fait l'acquisition d'un produit de qualité des Etablissements KRONE en achetant l'andaineuse rotative . Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en achetant cette machine. Pour pouvoir utiliser l'andaineuse rotative dans des conditions optimales, vous aurez l'obligeance de lire attentivement les instructions de service avant d'utiliser la machine. Elle est conçue de manière à donner une information complète sur les différentes opérations devant être effectuées pour les différentes séquences de travaux de la machine. Elle contient des consignes et informations complètes sur la maintenance, une utilisation sûre de la machine, des méthodes de travail sûres, des mesures de prudence particulières à prendre et les équipements supplémentaires disponibles. Le respect de ces avertissements et de ces informations est nécessaire, important et utile pour la sécurité de fonctionnement, la fiabilité et la conservation de l'andaineuse rotative dans un état parfait. Pos : 7.3 /BA/Vor wort/Sc hwader/Weiter er Verlauf Sc hwader @ 1\mod_1202129119147_64.doc @ 57474 @ @ 1 Remarque Dans cette notice d'utilisation, l'andaineuse rotative est également désignée par le terme " machine ". Pos : 7.4 /BA/Vor wort/Beachten Sie für Masc hi ne @ 0\mod_1195626904076_64.doc @ 942 @ @ 1 Veuillez prendre note : La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine. Utiliser uniquement la machine qu'après avoir été instruit à le faire, et en respectant le contenu de la présente notice. Respecter impérativement les consignes de sécurité ! Respecter aussi les prescriptions de prévention des accidents et toutes les autres règles à caractère général d'hygiène et de sécurité du travail, de médecine du travail et le Code de la route. Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. Si pour une raison quelconque une partie ou la totalité de cette notice devait être devenue inutilisable, vous pourrez obtenir un nouvel exemplaire de cette notice d'utilisation relative à votre machine en indiquant le numéro figurant au verso. Nous vous souhaitons un travail agréable avec votre machine KRONE. Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Spelle Pos : 8 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 10 Introduction Pos : 9.1 /BA/Ei nleitung/Ei nleitung @ 0\mod_1195562498677_64.doc @ 414 @ 1 @ 1 3 Introduction La présente notice d'utilisation contient des consignes fondamentales dont vous devrez tenir compte pendant le fonctionnement et la maintenance. C'est pourquoi le personnel doit impérativement avoir lu cette notice avant toute utilisation et mise en service. D'autre part, le personnel doit toujours pouvoir avoir accès à cette notice. Toutes les consignes de sécurité devront être respectées, non seulement celles figurant sous ce point principal " Sécurité ", mais également celles figurant sous les autres points. Pos : 9.2 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/A- E/Allgemei ne Besc hrei bung der M asc hine @ 36\mod_1260352587395_64.doc @ 336404 @ 2 @ 1 3.1 Description générale de la machine Pos : 9.3 /BA/Ei nleitung/Sc hwader/D er Swadr o 2000 ist ei n Mittelsc hwader mit 6 Kreis eln @ 32\mod_1253006568844_64.doc @ 308084 @ @ 1 L'andaineuse rotative Swadro 2000 de KRONE est une machine destinée à andainer la matière fauchée (herbe, foin, légumineuses, paille) dans les exploitations agricoles. Elle est utilisée à l'arrière de tracteurs agricoles disposant d'une puissance suffisante et d'interfaces appropriées pour le montage et l'exploitation de la machine. La Swadro 2000 est une machine tractée qui dispose de son propre châssis. Les 6 toupies sont fixées sur le bras repliable. En position de transport permettant avant tout la circulation sur routes ainsi que le rangement sur un espace réduit, la machine est repliée. En position de travail, les toupies sont déployées et peuvent être éloignées ou rapprochées les unes des autres à l'aide de deux bras porteurs mobiles permettant de modifier la largeur de travail de la machine. La Swadro 2000 est commandée à partir du siège du conducteur du tracteur au moyen du terminal de commande. L'entraînement des outils de travail est assuré par le tracteur. La puissance d'entraînement des outils de travail est transmise par un arbre à cardan amovible. L'entraînement des appareils est activé à partir du siège du conducteur du tracteur. Le dépliage et le repliage des toupies s'effectuent à l'aide de l'hydraulique à commande électronique. Pos : 9.4 /BA/Ei nleitung/Sc hwader/Ver wendungsz wec k Sc hwader KAT II und KAT III am H ec k. @ 21\mod_1239185690221_64.doc @ 231178 @ @ 1 L'andaineuse rotative sert pour mettre la matière fauchée en andains. Le montage s'effectue sur le support trois points KAT II et KAT III sur l'arrière. Pos : 9.5 /BA/Ei nleitung/Gültigkeit/Sc hwader/Swadro 2000 @ 21\mod_1239189119065_64.doc @ 231223 @ 2 @ 1 3.2 Validité Cette notice d'utilisation est valable pour les andaineuses rotatives de la série : Swadro 2000 Pos : 9.7 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/K- O/Kennzeic hnung @ 0\mod_1195564622099_64.doc @ 494 @ 2 @ 1 3.3 Identification Pos : 9.8 /BA/Ei nleitung/Kennz eichnung/Sc hwader/Kennz eic hnung Swadr o 2000 @ 24\mod_1240487124401_64.doc @ 240788 @ @ 1 1 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Str. 10 D-48480 Spelle Made in Germany SW2000057 Fig. 1 Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). Pos : 9.9 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 11 Introduction Pos : 9.10 /BA/Einl eitung/Ang aben für Anfr age und Bestellungen_F ahrzeugident-Nr. @ 0\mod_1195565119708_64.doc @ 513 @ 2 @ 1 3.4 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Type Année de construction N° ID du véhicule Remarque L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il est interdit de les modifier ou de les rendre illisible. En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci-dessus. Remarque Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant Pos : 9.11 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 12 Introduction Pos : 9.12.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Besti mmungsgemäß er Gebrauch (alt) @ 0\mod_1196401545090_64.doc @ 7726 @ 2 @ 1 3.5 Utilisation conforme Pos : 9.12.2 /BA/Einl eitung/Bes ti mmungsgemäßer Gebrauc h/Sc hwader /Besti mmungsgemäß er Gebr auch Sc hwader @ 1\mod_1202215704310_64.doc @ 57816 @ @ 1 L'andaineuse rotative est conçue exclusivement pour les travaux agricoles courants (utilisation normale). Pos : 9.12.3 /BA/Einl eitung/Bes ti mmungsgemäßer Gebrauc hNicht besti mmungs gemäss ( 2012-03-19 16:41:15) @ 0\mod_1196401324340_64.doc @ 7688 @ @ 1 Toute utilisation dépassant la définition qui précède sera réputée non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient en résulter ; le risque va uniquement à la charge de l'utilisateur. Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et d'entretien prescrites par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme à la destination de la machine. Les transformations arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. Pos : 9.13 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Straß enver kehrs ordnung und Betriebs erlaubnis @ 23\mod_1240466538925_64.doc @ 240338 @ 2 @ 1 3.6 Code de la route et permis d'exploitation Chaque pays a son propre code de la route. En cas d'écarts entre les données du fabricant et le code de la route du pays dans lequel la machine est utilisée, il convient de respecter les prescriptions en vigueur dans le pays concerné. Pos : 9.14 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Sc hwader/Hinweis Ü berllänge @ 23\mod_1240466206378_64.doc @ 240314 @ @ 1 Remarque Etant donné la surlongueur de la machine, la circulation sur route en Allemagne nécessite une autorisation spéciale selon le § 70 de la réglementation sur la réception et l'homologation des véhicules. Les dispositions en la matière en vigueur dans d’autres pays doivent être respectées. Pos : 9.15 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Hinweis Straß enfahrt: die Höhe von 4 m darf nic ht übersc hritten wer den @ 36\mod_1260353468848_64.doc @ 336428 @ @ 1 Remarque La circulation sur route n'est admissible que si les bras porte-toupies sont repliés en position de transport. La hauteur maximale de 4 m ne doit pas être dépassée. Pos : 9.16 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 13 Introduction Pos : 9.17 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Mas chi nenübersicht @ 0\mod_1195565731130_64.doc @ 553 @ 2 @ 1 3.7 Aperçu de la machine Pos : 9.18 /BA/Einl eitung/M asc hinenübersic ht/Sc hwader/M aschi nenübersic ht SW 2000 @ 39\mod_1267534448137_64.doc @ 355953 @ @ 1 21 4 3 2 1 22 4 8 9 16 17 10 16 16 9 1 10 17 16 18 5 6 20 10 7 19 12 10 11 11 15 11 10 13 14 10 19 15 11 7 15 16 16 11 11 15 15 15 SW2000067 Fig. 2 Pos : 9.19 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 14 Pos. Désignation Pos. Désignation 1 Pied de support 12 Réservoir à air comprimé 2 Bloc d'électrovannes I 13 Bloc d'électrovannes II 3 Vérin hydraulique pour essieu suiveur 14 Pneumatiques / châssis 4 Vérin hydraulique pour direction auxiliaire 15 Châssis toupie 5 Cadre principal 16 Vérin de déploiement des toupies 6 Vérin hydraulique pour largeur de travail 17 Bras pivotant 7 Cales d'arrêt 18 Chariot coulissant 8 Roue d'appui droite 19 9 Protection des pointes des dents 20 10 Moteur, réglage de la profondeur de travail 21 Unité de commande confort 11 Arbre à cardan (limiteur de charge) 22 Unité de commande, commande supplémentaire Vérin hydraulique pour largeur d'andain Vérin hydraulique pour déplacement parallèle Introduction Pos : 9.20 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten @ 0\mod_1195566374865_64.doc @ 592 @ 2 @ 1 3.8 Caractéristiques techniques Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. Pos : 9.21 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Sc hwader/Swadro 2000 @ 61\mod_1298885624861_64.doc @ 567684 @ @ 1 Type Swadro 2000 Attelage des bras inférieurs N° pièce de rechange de série Nombre de toupies N° pièce de rechange 6 Nombre de bras par toupie (avant, milieu, arrière) N° pièce de rechange 13 / 13 /15 Nombre des dents doubles / bras env. mm Largeur de travail m 4/4/5 10,00 – 19,00 Diamètre de toupie env. mm 3300 / 3300 / 3380 Hauteur avec bras porte-dents/position de transport env. mm 3995 Hauteur en position de travail env. mm 2300 Longueur env. mm 13150 Largeur en position de transport env. mm 2995 Largeur en position de travail m 10,00 – 19,00 Puissance requise env. kW/CV 90/130 Vitesse de prise de force tr/min. max. 540 Niveau sonore équivalent continu Surface traitée inférieur à 70 dB(A) ha/h env. 19 Pneumatiques Châssis Roues de roulement sous les toupies 800/45 R 26,5 16x6.50-8PR Pression des pneus Châssis Roues de roulement sous les toupies 3,0 bar 1,8 bar Tension Connecteur DIN à 7 pôles 12 V Connecteur à 3 pôles 12 V 200 bar Pression de service maxi de l'installation hydraulique raccords hydrauliques nécessaires 1) 1x SE + retour libre nécessaire 2) 1x DE Poids propre kg 9600 Charge sur essieu admissible kg 7000 Charge d'appui admissible kg 2600 Vitesse maximale autorisée km/h 40 3) 1) SE = Appareil de commande à simple effet 2) DE = Appareil de commande à double effet 3) La vitesse de conduite maximale admissible diffère d'un pays à l'autre. Il convient de respecter les dispositions nationales en ce qui concerne la vitesse de conduite maximale admissible ! Pos : 10 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 15 Sécurité Pos : 11.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sicherheit @ 0\mod_1195566748646_64.doc @ 633 @ 1 @ 1 4 Sécurité Pos : 11.2 /BA/Sicher heit/Kennz eic hnung von Hi nweis en in der Betriebsanlei tung Ei nführ ungstext @ 0\mod_1195637804826_64.doc @ 1096 @ 2 @ 1 4.1 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation Les consignes de sécurité contenues dans cette notice d'utilisation qui, en cas de non-respect, impliquent la mise en danger des personnes, sont identifiées par un symbole de danger usuel : Pos : 11.3 /BA/Sicher heit/Kennz eic hnung der Gefahr enhi nweis e @ 28\mod_1250244370070_64.doc @ 274712 @ 2 @ 1 4.2 Identification des indications de dangers DANGER! DANGER! - Type et source du danger! Effet: danger de mort ou graves blessures. • Mesures pour prévenir les dangers Avertissement AVERTISSEMENT! - Type et source du danger! Effet: danger de mort, graves dommages matériels. • Mesures pour prévenir les dangers Attention! ATTENTION! - Type et source du danger! Effet: dommages matériels • Mesures pour prévenir les dommages. Pos : 11.4 /BA/Sicher heit/Allgemeine F unktions hinweis e @ 0\mod_1196869714452_64.doc @ 15183 @ @ 1 Les remarques générales relatives aux fonctions sont accompagnées du symbole suivant : Remarque ! Remarque - Type et source de la remarque Effet : utilisation économique de la machine • Mesures à exécuter Tenir compte des consignes apposées directement sur la machine qui doivent, d'autre part, être lisibles en permanence. Pos : 11.5 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 16 Sécurité Pos : 11.6 /BA/Sicher heit/Personalqualifi kati on und-Sc hul ung @ 0\mod_1195639383185_64.doc @ 1134 @ 3 @ 1 4.2.1 Qualification et formation du personnel L'utilisation, l'entretien et la maintenance de la machine sont réservés aux personnes formées et connaissant les dangers qui y sont liés. L'exploitant doit délimiter clairement les domaines de responsabilité, les compétences et les tâches de surveillance incombant à chaque membre du personnel. Si le personnel ne détient pas les connaissances nécessaires, il faudra lui dispenser une formation et lui fournir des instructions. En outre, l'exploitant doit s'assurer que le personnel a assimilé dans son intégralité le contenu de la notice d'utilisation. Les travaux de réparation non décrits dans la présente notice d'utilisation sont exclusivement réservés à des ateliers agréés. Pos : 11.7 /BA/Sicher heit/Gefahr en bei Nic htbeac htung der Sic herheits hinweise @ 0\mod_1195639434013_64.doc @ 1153 @ 3 @ 1 4.2.2 Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité peut exposer non seulement les personnes mais aussi l'environnement et la machine à des risques. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner la perte du droit aux dommages et intérêts. Dans le détail, le non-respect des consignes de sécurité peut par exemple engendrer les risques suivants : • • • • • Mise en danger des personnes en raison de zones de travail non protégées défaillance de fonctions importantes de la machine échec des méthodes prescrites de maintenance et d'entretien mise en danger des personnes en raison des influences mécaniques et chimiques risques pour l'environnement en raison de fuites d'huile hydraulique Pos : 11.8 /BA/Sicher heit/Sic her heitsbewußtes Arbeiten @ 0\mod_1195639792576_64.doc @ 1172 @ 3 @ 1 4.2.3 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité Vous devrez respecter les consignes de sécurité énoncées dans la présente notice d'utilisation, les prescriptions existantes préventives des accidents ainsi que les éventuelles prescriptions internes de travail, d'exploitation et de sécurité publiée par l'exploitant. Les prescriptions de prévention des accidents au travail et de prévention des accidents, publiées par les mutuelles d'assurance professionnelles, sont contractuelles. Vous devrez respecter les consignes de sécurité publiés par le constructeur du véhicule. Lorsque vous circulez sur la voie publique, vous devez respecter les prescriptions légales applicables (la réglementation sur la réception et l'homologation des véhicules, le code de la route). Être paré pour les cas d'urgence. Dans ce but, rangez un extincteur et un coffret à pansements directement à portée de main. Tenir prêts, à proximité du téléphone, les numéros de téléphone d'urgence des médecins et des pompiers. Pos : 11.9 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 17 Sécurité Pos : 11.10 /BA/Sic herheit/Sicher heits- und Unfall verhütungs- Vorsc hriften Swadro_Ladewagen_Eas yC ut @ 73\mod_1308298589597_64.doc @ 655491 @ 2 @ 1 4.3 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 18 En plus des consignes figurant dans cette notice d'instructions, respecter les prescriptions générales de sécurité et de prévention des accidents ! Les plaquettes et panneaux d'avertissement apposés fournissent des renseignements importants, permettant un fonctionnement sans risque ; en les respectant, vous préservez votre sécurité ! Lorsque vous empruntez la voie publique, respectez les dispositions applicables dans chaque cas! Avant d'entamer les travaux, familiarisez-vous avec tous les équipements, les éléments de commande ainsi qu'avec leurs fonctions. Au moment de réaliser le travail, ce n'est plus le moment de le faire ! L'utilisateur doit porter des vêtements moulants. Eviter les vêtements amples. Pour éviter tout risque d'incendie, maintenir la machine propre ! Avant le démarrage et la mise en service de la machine, contrôler le périmètre de la machine ! (Attention aux enfants !) Veiller à avoir une visibilité suffisante ! Interdiction de transporter des personnes sur l'appareil de pendant le travail et les déplacements. Accoupler les appareils réglementairement, en les fixant et en les sécurisant uniquement avec les dispositifs prescrits ! Lors du montage et démontage d'appareils, amener les dispositifs d'appui dans la position respective voulue ! Lors du couplage et du découplage d’appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de procéder avec une prudence particulière ! Toujours fixer réglementairement les poids de lestage aux points de fixation prévus ! Respecter les charges admissibles aux essieux, ne pas dépasser le poids total ni les dimensions maximales de transport ! Contrôler et monter les équipements de transport tels que l’éclairage, les feux de détresse et éventuellement les équipements de protection ! Les équipements (câbles, chaînes, tringleries, etc.) servant à piloter les équipements télécommandés devront avoir été posés de telle sorte qu'ils ne puissent, quelle que soit la position de transport ou de travail, déclencher de mouvements intempestifs. Mettre les appareils dans l'état prescrit pour la circulation sur route et les verrouiller conformément aux prescriptions du constructeur ! Pendant la conduite, interdiction de quitter le poste de conduite ! Adaptez toujours votre vitesse aux conditions ambiantes ! Lorsque vous conduisez en montée, en descente ou transversalement à une pente, éviter de virer brutalement ! Les appareils et poids de lestage tractés ou accrochés influent sur le comportement en conduite, sur la maniabilité et sur la puissance de freinage. Il est donc impératif de veiller à l'efficacité de la direction et des freins ! Dans les virages, tenir compte du déport et/ou de la masse en rotation engendrés par l'appareil ! Ne mettre les appareils en service que si tous les dispositifs de protection sont installés et en position protectrice ! Maintenir les équipements de sécurité en bon état. Remplacer les pièces manquantes ou endommagées. Il est interdit de séjourner sur la zone de travail ! Ne jamais séjourner dans la zone de rotation et de pivotement de l'appareil ! N'actionner les cadres rabattables hydrauliques qu'après avoir vérifié que personne ne se trouve dans la zone de pivotement ! Sécurité 26 27 Les pièces servocommandées (hydrauliquement par ex.) comportent des zones d'écrasement et de cisaillement ! Avant de descendre du tracteur, ramener l'appareil au sol, actionner le frein de parking, arrêter le moteur et retirer la clé de contact ! Pos : 11.11 /BA/Sic herheit/Ang ehängte Geräte/Ger äte ang ehängt @ 0\mod_1199699679381_64.doc @ 33243 @ 2 @ 1 4.4 Appareils tractés 1 2 3 Pos : 11.12 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 Bloquer les appareils afin d'empêcher tout déplacement involontaire. Respecter la charge d'appui maximale autorisée de l'étrier de guidage, de l'attelage à la barre oscillante ou de l'attelage " hitch " ! Dans le cas d'un attelage par timon, veiller à ce que la mobilité soit suffisante au niveau du point d'attelage ! 19 Sécurité Pos : 11.13 /BA/Sic herheit/Z apfwellenbetrieb Tr aktor @ 0\mod_1199699899350_64.doc @ 33262 @ 2 @ 1 4.5 Utilisation de la prise de force 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 N'utiliser que les arbres à cardan prescrits par le fabricant. Le tube protecteur et l'entonnoir protégeant l'arbre à cardan ainsi que de la prise de force (également côté appareil) doivent être montés et en parfait état ! En ce qui concerne les arbres à cardan, respecter le recouvrement prescrit pour le tube dans les positions de travail et de transport. Ne monter et déposer les arbres à cardan qu'après avoir désactivé l'arbre de prise de force, éteint le moteur et retiré la clé de contact ! Si vous utilisez des arbres à cardan à accouplement débrayant en cas de surcharge ou à accouplement à roue libre non capotés par l'équipement de protection situé sur le tracteur, il faudra monter ces accouplements du côté de l'appareil. Veiller à toujours monter et sécuriser correctement l'arbre à cardan ! Accrocher les chaînes pour empêcher que la protection de l'arbre à cardan tourne avec celui-ci ! Avant d'enclencher l'arbre de prise de force, s'assurer que la vitesse de rotation de cet arbre, choisie sur le tracteur, concorde avec la vitesse admissible de l'appareil ! Avant d'enclencher la prise de force, vérifier que personne ne séjourne dans la zone de danger de l'appareil. N'enclencher jamais l'arbre de prise de force tandis que le moteur est à l'arrêt ! Lors de travaux avec la prise de force, interdiction à toute personne de séjourner dans la zone de la prise de force ou de l'arbre à cardan en rotation. Désactiver toujours la prise de force en présence de coudes excessifs et lorsqu'elle n'est pas nécessaire. Attention ! Après avoir désactivé l'arbre de prise de force, danger engendré par la masse inertielle en train de ralentir ! Ne pas s'approcher de l'appareil tant qu'il n'est pas complètement arrêté. Ne pas continuer les travaux sur la machine que lorsque celle-ci est totalement immobile et que la masse inertielle est verrouillée avec le frein de parking. Nettoyer, lubrifier et régler les appareils entraînés par l'arbre de prise de force ou par l'arbre à cardan uniquement après avoir désactivé l'arbre de prise de force, éteint le moteur et retiré la clé de contact. Serrer le frein de parking au niveau de la masse inertielle. Déposer l'arbre à cardan désaccouplé sur la fixation prévue ! Après avoir déposé l'arbre à cardan, emmancher la gaine protectrice sur l'embout de la prise de force ! Supprimer immédiatement les dégâts avant de travailler avec l'appareil ! Pos : 11.14 /BA/Sic herheit/Z apfwellenbetrieb Z us atz @ 2\mod_1203524761314_64.doc @ 66511 @ @ 1 Remarque Pour l'arbre à cardan, les consignes de son fabricant doivent être respectées. (Notice d'utilisation séparée !) Pos : 11.15 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 20 Sécurité Pos : 11.16 /BA/Sic herheit/H ydrauli kanl age @ 2\mod_1203503691986_64.doc @ 66223 @ 2 @ 1 4.6 Installation hydraulique 1 2 3 4 5 6 7 L'installation hydraulique est sous pression ! Lors du branchement des vérins et moteurs hydrauliques, respecter la procédure de branchement prescrite des flexibles hydrauliques. Lors du branchement des flexibles hydrauliques sur le système hydraulique du tracteur, veiller à ce que le système hydraulique du tracteur et de l'appareil ne soit pas sous pression ! Au niveau des liaisons de fonction hydrauliques entre le tracteur et la machine, marquer différemment les manchons d'accouplement et les fiches afin d'exclure toute erreur de manœuvre ! Lorsque les raccords ont été intervertis, les fonctions sont inversées (monte et baisse par exemple) - Risque d'accident ! Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque de blessures ! Les liquides (l'huile hydraulique) sortant sous haute pression peuvent perforer la peau et provoquer des blessures graves ! Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque d'infection ! Avant d'effectuer des travaux sur l'installation hydraulique, mettre cette dernière hors pression et arrêter le moteur ! Pos : 11.17 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/R eifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc @ 18073 @ 2 @ 1 4.7 Pneus Pos : 11.18 /BA/Sic herheit/R eifen @ 0\mod_1195646435716_64.doc @ 1344 @ @ 1 1 2 3 4 5 Lors des travaux sur les pneus, veillez à ce que l'appareil soit bien stabilisé et que tout déplacement involontaire de celui-ci soit impossible (cales d'arrêt). Seules les personnes disposant des connaissances suffisantes et des outils nécessaires sont habilitées à monter les roues et les pneus ! Les travaux de réparation au niveau des roues et des pneus ne doivent être exécutés que par des spécialistes disposant des outils adaptés ! Contrôler régulièrement la pression d'air ! Respecter la pression d'air prescrite ! Contrôler régulièrement les écrous de fixation des roues. Si vous ne le faites pas, vous risquez de perdre une roue, donc un renversement de la machine. Pos : 11.19 /BA/Sic herheit/Wartung/Wartung Swadro @ 2\mod_1203504022126_64.doc @ 66243 @ 2 @ 1 4.8 Maintenance 1 2 3 4 5 6 7 8 Pos : 11.20 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 Effectuer les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage ainsi que la suppression des dysfonctionnements uniquement après avoir désactivé le mécanisme d'entraînement et arrêté le moteur ! - Retirer la clé de contact ! Contrôler régulièrement que les écrous et vis sont bien fixés, les resserrer le cas échéant ! Lors de travaux de maintenance sur la machine soulevée, toujours la sécuriser en position au moyen d'éléments de soutènement appropriés. Mettre les huiles, graisse et filtres au rebut en respectant la réglementation ! Avant de travailler sur les circuits électriques, débrancher toujours l'alimentation électrique ! Si les équipements de protection sont exposés à une usure, vous devez les contrôler régulièrement et les remplacer à temps. Lors des travaux de soudure électrique sur le véhicule et les appareils, couper l'alimentation électrique par l'interrupteur principal de la batterie ou débrancher les câbles sur le générateur et la batterie ! Les pièces de rechange doivent satisfaire au minimum aux spécifications techniques définies par le fabricant de l'appareil ! Les pièces de rechange KRONE d'origine garantissent cette conformité ! 21 Sécurité Pos : 11.21 /BA/Sic herheit/Eigenmäc htiger U mbau und Ers atz teil hers tell ung @ 1\mod_1201937705539_64.doc @ 55743 @ 2 @ 1 4.9 Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre Les modifications ou transformations au niveau de la machine ne sont autorisées qu'après concertation avec le fabricant. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires autorisés par le fabricant garantissent votre sécurité. L'utilisation d'autres pièces peut avoir pour effet de dégager notre responsabilité quant aux conséquences qu'elle pourrait entraîner. Pos : 11.22 /BA/Sic herheit/U nz uläs sige Betri ebs weis en @ 11\mod_1223357699923_64.doc @ 145525 @ 2 @ 1 4.10 Modes d'exploitation non autorisés Nous ne garantissons la sécurité en exploitation de la machine livrée qu'à condition de l'utiliser conformément à sa destination et au contenu du chapitre « Généralités » de la notice d'utilisation. Ne dépasser en aucun cas les valeurs limites indiquées dans les fiches techniques. Pos : 11.23 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 22 Sécurité Pos : 11.24 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Lage der Sic her hei tsaufkl eber an der M asc hine @ 0\mod_1195634967326_64.doc @ 1018 @ 2 @ 1 4.11 Position des autocollants de sécurité sur la machine Pos : 11.25 /BA/Sic herheit/Beschädigte oder unles bare Aufkleber @ 0\mod_1195567214115_64.doc @ 672 @ @ 1 Danger ! - Zone dangereuse de la machine Effet : danger de mort ou graves blessures. • Remplacer immédiatement les autocollants endommagés ou illisibles. • Après des travaux de réparation, apposer les autocollants de sécurité correspondants sur toutes les pièces réparées, modifiées ou remplacées. • Ne jamais nettoyer les zones pourvues d'un autocollant de sécurité avec un nettoyeur haute pression. • Se familiariser avec la signification de ces symboles d'avertissement. Le texte qui les accompagne et le lieu d'apposition sur la machine renseignent sur les zones dangereuses correspondantes. Pos : 11.26 /BA/Sic herheit/Sc hwader/Sic her heit Einführung Sc hwader @ 1\mod_1202219372123_64.doc @ 58048 @ 2 @ 1 4.12 Introduction L'andaineuse rotative est équipée de tous les équipements de sécurité (équipements de protection). Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses de cette machine et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications concernant les risques résiduels figurent sur la machine. Ces indications sont présentes sous la forme de pictogrammes d'avertissement. Vous trouverez ci-après des indications importantes concernant l'emplacement, l'explication et le complément de ces panneaux d'avertissement ! Pos : 11.27 /BA/Sic herheit/Sicher heits hi nweis e an der M asc hine @ 1\mod_1201937861961_64.doc @ 55781 @ 2 @ 1 4.13 Consignes de sécurité apposées sur la machine Les consignes de sécurité apposées sur la machine attirent l'attention sur les risques résiduels présentés par la machine. Ce sont des symboles d'avertissement et de sécurité au travail. Toutes les consignes de sécurité doivent être respectées. Ces consignes de sécurité doivent toujours être propres et bien lisibles ! Des consignes de sécurité endommagées ou manquantes doivent être demandées auprès du concessionnaire et apposées à l'emplacement prévu. La position et la signification sont décrites ci-après. Pos : 11.28 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 23 Sécurité Pos : 11.29 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Sc hwader/Sicherheits aufkl eber Schwader 2000 @ 61\mod_1298389016782_64.doc @ 566177 @ @ 1 GL 6 1 2 6 8 6 6 5 5 6 6 4 5 Fig. 3 LH = côté gauche de la machine RH = côté droit de la machine 24 4 SW2000021_1 Sécurité 1) 2) Avant la mise en service, lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. La vitesse de rotation de la prise de force ne doit pas être supérieure à 540 tr/min ! La pression de service de l'installation hydraulique ne doit pas être supérieure à 200 bars ! N° de réf. 939 471-1 (1x) 939 100-4 540/min MAX. 200 bar MAX. N° de réf. 939 100-4 (1 x) 4) Danger dans la zone de mouvement des toupies - rester à l'écart ! 939 472-2 N° de réf. 939 472-2 (6x) 5) Ne pas se tenir dans la zone de pivotement des bras. Rester à distance ! 6) Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. N° de réf. 942 196-1 (10x) 942 196 -1 N° de réf. 939 469-1 (4x) 7) 8) Avant tout transport/toute circulation sur route, fermer le robinet d'arrêt. N° de réf. 27 002 459 0 (1x) 27 002 459 0 Pos : 11.30 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 25 Sécurité Pos : 11.31 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Lage der allgemeinen Hinweisaufkl eber an der M asc hine @ 0\mod_1195635067920_64.doc @ 1037 @ 2 @ 1 4.14 Position des panneaux d'avertissement généraux sur la machine Pos : 11.32 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Sc hwader/Hi nweis aufkl eber Schwader 2000 @ 99\mod_1329920708004_64.doc @ 885728 @ @ 1 Fig. 4 LH = côté gauche de la machine RH = côté droit de la machine 26 Sécurité 1) 3) 4) 1,8 bar 3.1) 942 295 0 (1x) 90 mm 3.2) 942 301 0 (2x) 140 mm 3.3) 942 393 0 (2x) 253 mm 7) 1.1) 27 002 188 0 (1x) 90 mm 1.2) 27 002 156 0 (2x) 140 mm 1.3) 27 002 157 0 (2x) 253 mm 5) 6) 942 432 0 (24x) 1,8 bar 939 170 1 (2x) 2,0 bar 441 071 2 (2x) 3,0 bar 8) 40 924 569 0 (8x) 939 145-1 (1x) 40 km off 942 521 -0 939 420 1 (1x) 942 521 0 (1x) 9) 10) 11) 12 27 005 747 0 1 T 939 486-2 X P 350-450/ 1 min 27 009 519 0 942 119-2 942 119 2 (1x) 27 009 519 0 2 LS 27 009 519 0 (1x) 4 4 939 468-2 (1x) 27 005 747 0 (1x) 13) 14) 15 L = m . in 942 038-1 27 005 748 0 942 038 1 (2x) 27 007 387 0 27 007 387 0 (1x) 27 005 748 0 (1x) Pos : 11.33 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 27 Sécurité Pos : 11.34 /BA/Sic herheit/N ac hbestellung/ Anbring ung Aufkleber @ 0\mod_1195637337107_64.doc @ 1077 @ 33 @ 1 4.14.1 Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement Remarque Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir chapitre " Interlocuteur "). 4.14.2 Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement Remarque - Apposition d'un autocollant Effet : adhérence de l'autocollant • La surface de pose doit être propre et exempte de poussière, huile et graisse. Pos : 11.35 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Anspr ec hpartner @ 0\mod_1195569394286_64.doc @ 837 @ 3 @ 1 4.14.3 Interlocuteur Pos : 11.36 /Adress en/Adr ess e Maschi nenfabri k KR ONE Spelle @ 0\mod_1195568531083_64.doc @ 732 @ @ 1 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Strasse 10 D-48480 Spelle (Germany) Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export) E-mail : [email protected] Pos : 13 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 28 Première mise en service Pos : 14.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ers tinbetriebnahme @ 0\mod_1196314201498_64.doc @ 5853 @ 1 @ 1 5 Première mise en service Pos : 14.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/F ehl erhafter Z us ammenbau @ 1\mod_1202224212591_64.doc @ 58169 @ @ 1 Danger ! - Assemblage incorrect Effet : danger de mort, graves blessures ou graves dommages sur la machine. • • • • • • L'assemblage de la machine peut être exécuté uniquement par un détaillant spécialisé agréé. L'assemblage de la machine doit être exécuté avec grande prudence. Respecter les prescriptions de prévoyance des accidents concernées. Utiliser uniquement des engins de levage et des moyens d'accrochage sûrs et suffisamment dimensionnés. La machine peut être mise en service uniquement lorsque tous les dispositifs de protection sont montés. Toute modification arbitraire apportée à la machine dégage le fabricant de la responsabilité des dommages qui pourraient en résulter. Pos : 14.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Eins tell arbeiten g ezog ene M asc hinen @ 0\mod_1199717011038_64.doc @ 33978 @ @ 1 Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort ou graves blessures. • • • • Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté ! Arrêter le moteur Retirer la clé de contact. Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler Pos : 14.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Ers tmontage @ 1\mod_1202226261982_64.doc @ 58268 @ 2 @ 1 5.1 Premier montage Pos : 14.5 /BA/Ersti nbetriebnahme/Schwader/Swadro 1010/Allgemein SW 1010 @ 8\mod_1218715346326_64.doc @ 107664 @ @ 1 Pour le transport de la machine, certaines parties de la machine ne sont pas finales de montée. Les travaux de montage sont décrits ci-après, qui doit être procédée avant la première mise en œuvre. Puisque partiellement des équipements de sécurité doivent être montés, la machine ne peut pas plutôt être mise en service jusqu'à ce que ces travaux aient été effectués complètement! Pos : 14.6 /BA/Ersti nbetriebnahme/Ers tanbau allgemei n @ 4\mod_1210248215397_64.doc @ 82216 @ @ 1 La notice suivante décrit le premier montage (assemblage) de la machine. L'assemblage de la machine peut être exécuté uniquement par un détaillant spécialisé agréé. Lors de l'assemblage, respectez l'ordre des étapes de montage indiqué ! Attention ! L’assemblage de la machine doit être exécuté avec grande prudence. Respecter les prescriptions de prévoyance des accidents concernées. Utiliser uniquement des engins de levage et des moyens d’accrochage sûrs et suffisamment dimensionnés. La machine peut être mise en service uniquement lorsque tous les dispositifs de protection sont montés. Toute modification arbitraire apportée à la machine dégage le fabricant de la responsabilité des dommages qui pourraient en résulter. La commande de la machine est décrite dans la notice d'utilisation correspondante. Pos : 14.7 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 29 Première mise en service Pos : 14.8 /BA/Ersti nbetriebnahme/Schwader/Swadro 2000/Montage der Sc hutz büg els an den Kr eisel @ 61\mod_1299240759998_64.doc @ 571223 @ 2 @ 1 5.2 Montage des cadres de protection / Monter les étriers de protection sur les 6 toupies Avant de pouvoir mettre la machine en service, tous les cadres et étriers de protection doivent être montés sur les 6 toupies. Le montage des cadres de protection / étriers de protection sur les 3 toupies du côté gauche de la machine est décrit ci-après. Le montage des cadres de protection / étriers de protection sur les 3 toupies du côté droit de la machine est identique. A I B II 1 III 2 4 3 C b1 5 Fig. 5 I) Toupie avant gauche • • • • Pos : 14.9 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 30 II) Toupie milieu gauche III) Toupie arrière gauche Monter les cadres de protection (1) (3) aux emplacements à vis (A) de la toupie avant et de la toupie du milieu Monter l'étrier de protection (2) aux emplacements à vis (C) de la toupie avant Monter le cadre de protection (4) aux emplacements à vis (B) de la toupie arrière Monter le déflecteur (5) sur le cadre de protection (4) de la toupie arrière Première mise en service Pos : 14.10 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Zinkenar me einbauen Swadro 907_1000 @ 1\mod_1202226871076_64.doc @ 58287 @ @ 1 Montage des bras porte-dents : Pour le montage des bras porte-dents, la machine doit se trouver en position de travail (bras porte-toupies abaissés) Abaisser d'abord les toupies lorsqu'il est sûr qu'aucune personne, aucun animal ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement des bras porte-toupies. 5 3 4 1 2 4 6 7 SW9070012 Fig. 6 • Introduire le bras porte-dents dans la toupie de manière à être sûr que le galet de commande (1) se trouve dans la piste de came. Remarque Le galet de commande est encastré correctement dans la piste lorsqu'il n'y a presque pas de jeu en bougeant le bras porte-dents. • Bloquer le bras porte-dents (2) avec 4 vis (3) et la rondelle (4) (ne pas encore serrer les vis!). Remarque Les vis seront serrées uniquement lorsque tous les bras porte-dents sont montés. • • • • • Mettre l'élément caoutchouc (5) en place. Mettre en place le bras porte-dents suivant et bloquer avec les vis (3), la rondelle (4). Renouveler la procédure jusqu'à ce que tous les bras porte-dents soient montés. Touner la toupie 1x la main de 360 degrés. Ce faisant, la toupie doit pouvoir être tournée facilement. Si cela n'est pas le cas, les bras porte-dents ne sont pas montés correctement. L'erreur doit être éliminée jusqu'à ce que la toupie puisse être tournée facilement. Avec la rondelle (4,6) et l'écrou (7), serrer les bras porte-dents avec un couple de 105 Nm. Pos : 14.11 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Swadro 2000/Hi nweis Zinkenar me gleic hz eitig monti eren @ 38\mod_1266477168187_64.doc @ 352644 @ @ 1 Remarque Pour effectuer le montage des bras porte-toupies pour la toupie arrière, il convient de monter simultanément les deux derniers bras porte-dents. Pos : 14.12 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 31 Première mise en service Pos : 14.13 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/Hi nweis M aschi ne befindet sic h in Trans portstellung @ 2\mod_1202388231928_64.doc @ 59048 @ @ 1 Remarque Pour la description suivante, on suppose que l'andaineuse rotative se trouve - après le montage final - en position de transport. Pos : 14.14 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Allgemeine Vorraussetzung am Traktor (Kat. II und III) @ 21\mod_1239191440533_64.doc @ 231554 @ 2 @ 1 5.3 Conditions auxquelles le tracteur doit satisfaire L'andaineuse est équipée d'un timon pour l'attelage trois points (Cat. II et III). Le tracteur nécessite : • un bras inférieur de cat. II ou III • un système de frein à air comprimé à double circuit • un frein hydraulique (en option) • un raccordement hydraulique à simple effet à retour libre et un raccordement hydraulique à double effet ou deux raccordements hydrauliques à double effet à raccord de retour sans pression • l'installation d'une fixation pour le terminal de commande électrique dans la cabine du tracteur (veiller à ce que le terminal de commande soit bien visible). • Prise de courant continu (ISO) Pos : 14.15.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Vor bereitung en am Traktor @ 2\mod_1202363643678_64.doc @ 58692 @ 2 @ 1 5.4 Préparations sur le tracteur Pos : 14.15.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/U nterlenker ei nstellen @ 6\mod_1214454896135_64.doc @ 94184 @ 3 @ 1 5.4.1 Régler les bras de guidage inférieurs Pos : 14.15.3 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Swadro 807_810_907/Bild_Aus hubvorrichtung Traktor @ 2\mod_1202364384960_64.doc @ 58787 @ @ 1 KS-0-030 Fig. 7 Pos : 14.15.4 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Swadro 807_810_907/Vorbereitung an Tr aktor_T ext KAT II und III @ 21\mod_1239191597627_64.doc @ 231578 @ @ 1 La machine est équipée de tourillons de réception de catégories II et III pour le système hydraulique à trois points. Pos : 14.15.5 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Swadro 807_810_907/Hinweis U nterlenker @ 2\mod_1202364126303_64.doc @ 58749 @ @ 1 Remarque Les bras de guidage inférieurs du tracteur doivent toujours être réglés de manière à ce que les points de levage des bras de guidage inférieurs soient à la même distance du sol. Les bras de guidage inférieurs doivent être fixés par des chaînes ou barres de limiteur pour que la machine ne puisse pas basculer sur le côté pendant le transport ou le travail. Pos : 14.16 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 32 Première mise en service Pos : 14.17 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Spannungs versorgung @ 28\mod_1250578107003_64.doc @ 275488 @ 2 @ 1 5.5 Alimentation en tension Pos : 14.18 /BA/Ers tinbetriebnahme/Spannungs vers orgung/Dauerstroms tec kdos e Bild @ 36\mod_1260454934575_64.doc @ 336635 @ @ 1 1 2 3 SW2000058 Fig. 8 Pos : 14.19 /BA/Ers tinbetriebnahme/Spannungs vers orgung/Stec kdos e an di e 12V Batteri e des Sc hl eppers ansc hließ en @ 36\mod_1260450375075_64.doc @ 336560 @ @ 1 Une source de tension est nécessaire pour l’alimentation de l’ordinateur de bord (unité de commande) de la machine. Une prise de courant (12 V DIN 9680) est fournie pour le montage sur le tracteur. La prise de courant doit être monté pour arroser la machine avec le courant nécessaire pour la mise en service. Raccorder la prise de courant fourni (1) directement à la 12Vbatterie du tracteur • • Raccorder la borne du raccordement (2) du câble rouge (+) directement à la (+) borne de la batterie del tracteur Raccorder la borne du raccordement (3) du câble noir (-) directement à la (-) borne de la batterie del tracteur Pos : 14.20 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Anbau an den Traktor @ 0\mod_1199717845194_64.doc @ 34037 @ 2 @ 1 5.6 Attelage au tracteur Pos : 14.21 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/Anbau an den Traktor/Anbau an den Traktor Sc hwader 2000 @ 22\mod_1239693707510_64.doc @ 232223 @ @ 1 SW2000001 Fig. 9 • • • Accrochez la machine avec les manetons de bras inférieur sur le tracteur. Bloquez les bras inférieurs Posez la machine sur le pied de support. Pos : 14.22 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 33 Première mise en service Pos : 14.23.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Gelenkwell e @ 0\mod_1199781879794_64.doc @ 34540 @ 2 @ 1 5.7 Arbre à cardan Pos : 14.23.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/Längenanpass ung @ 1\mod_1201687632810_64.doc @ 53587 @ 3 @ 1 5.7.1 Ajustage de la longueur Pos : 14.23.3 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwell e/Schwader/Läng enanpass ung Bild Sc hwader @ 2\mod_1202364902991_64.doc @ 58846 @ @ 1 3 1 2 SW9070007 Fig. 10 Pos : 14.23.4 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwell e/Schwader/Läng enanpass ung _mit Weitwinkel T ext_Schwader @ 2\mod_1202365111491_64.doc @ 58866 @ @ 1 La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être ajustée. • Démonter l'arbre à cardan. • Fixez respectivement une moitié (1) et (2) au niveau du tracteur et du côté machine. (L'accouplement grand angle doit être monté sur le côté de l'appareil. Respecter le marquage sur l'arbre à cardan.) • • Placez l'andaineuse rotative dans la positionla plus courte pour l'arbre à cardan. (Faire rentrer complètement le support trois points) Pour la suite de la procédure, consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan Remarque Vérifier l'aire de pivotement et l'espace libre de l'arbre à cardan ! Le contact de l'arbre à cardan avec le tracteur et l'appareil provoque des détériorations. (par ex. attelage, support) Pos : 14.24 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Höhe der Tr aktorunterlenker 75 cm @ 22\mod_1239695487370_64.doc @ 232274 @ 2 @ 1 5.8 Hauteur des bras inférieurs du tracteur SW2000002 Fig. 11: Procéder au réglage de base sur une surface plane. Les bras inférieurs du tracteur doivent être réglés en hauteur de sorte que les manetons de bras inférieur se trouvent à une hauteur H d'environ 75 cm par rapport au sol. Pos : 15 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 34 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/KR ONE Bedi enter mi nal Gamma @ 47\mod_1285222236593_64.doc @ 455913 @ 1 @ 1 6 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Bedieneinhei t sc hütz en @ 0\mod_1200308247867_64.doc @ 39596 @ @ 1 Attention ! - Protéger l'unité de commande Effet : dommages sur l'unité de commande • • L'unité de commande doit être protégée contre l'eau. Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), l'unité de commande sera déposée dans un local sec. En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée. • Pos : 16.3.1 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - Komfort/SW 2000/Allgemeine Bes chr eibung @ 22\mod_1239954495870_64.doc @ 235065 @ @ 1 1 SW2000024 Fig. 12 L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches (1), des unités de commande (3, 4) et des organes de commande et fonctionnels. L'ordinateur de tâches (1) se trouve à l'arrière, à gauche au-dessus du châssis sur le cadre de la machine, sous le carter de protection. L'unité de commande (3) donne des informations au conducteur et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. L'unité de commande (4) permet d'exécuter les réglages de la machine qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. L'unité de commande (4) est uniquement possible en association avec l'unité de commande (3). L'unité de commande (3) doit être activée afin que l'unité de commande (4) soit également alimentée en courant ! Après activation de l'unité de commande (4), toutes les fonctions pouvant être appelées à l'aide de l'unité de commande (4) sont bloquées au niveau de l'unité de commande (3). Pos : 16.3.2 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 35 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.3.3 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Anbau @ 36\mod_1260362759020_64.doc @ 336451 @ 2 @ 1 6.1 Montez l'unité de commande Fig. 13 Fixation directe • Fixer la fixation (1) en utilisant les alésages disponibles (2). L'unité de commande (3) est fixée à la fixation (1) à l'aide de la plaque magnétique (4). Pos : 16.3.4 /BA/Info-C enter/Hi nweis Bedienei nheit muss pr obl emlos vom F ahr esitz aus bedi ent wer den @ 36\mod_1260363833832_64.doc @ 336477 @ @ 1 Remarque Monter l`unité de commande avec la fixation (1) comme ça , que l´unité de commande peut manier du siège conducteur de tracteur sans probéme. Pos : 16.3.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 36 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.3.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/P-T/Spannungs vers orgung @ 6\mod_1215061768540_64.doc @ 98172 @ 3 @ 1 6.1.1 Alimentation en tension Pos : 16.3.7 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Aus fall der Bedienei nheit @ 6\mod_1215061997306_64.doc @ 98194 @ @ 1 Danger ! - Panne de l'unité de commande Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. Lors du montage, veiller à ce que les câbles de raccord ne soient pas tendus ou qu'ils n'entrent pas en contact avec les roues du tracteur. Pos : 16.3.8 /BA/Inbetriebnahme/Sc hwader/Ansc hluss elektrische Bedi enung/Ansc hluss el ektrisc he Bedienung SW 2000 @ 36\mod_1260784954108_64.doc @ 336766 @ @ 1 2 3 7 A B 6 4 I 5 II III 1 3 SW2000006_1 Fig. 14 La commande électrique est branchée sur le câble d'alimentation électrique (1). Remarque Si nécessaire, la prise de courant continu et le support de l'unité de commande doivent être montés au préalable sur le tracteur (voir chapitre Première mise en service « Alimentation en tension »). Pour ce faire : • Raccorder le câble d'alimentation électrique (2) avec la prise de courant continu sur le tracteur et avec la prise (7) (2 pôles) sur la machine • Brancher le connecteur du câble d'alimentation électrique (1) dans la prise prévue à cet effet (3) de la machine • Relier le câble de raccordement (I) du câble d'alimentation électrique (1) au distributeur (4) • Raccorder le câble de raccordement (II) à la prise (5) de l'unité de commande (A) et au distributeur (4) • Raccorder le câble de raccordement (III) à la prise (6) de l'unité de commande (B) et au distributeur (4) • Poser le câble de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues Pos : 16.4.1 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Übersicht @ 0\mod_1200637601725_64.doc @ 45889 @ 2 @ 1 37 KRONE terminal de commande Gamma 6.2 Synoptique 1 3 7 Fig. 15: 1. Touche marche/arrêt 2. Ecran 3. Touches (1 à 8) 4. Potentiomètre rotatif 5. Touche Esc (F) 6. Touche de menu (E) 7. Touches A à D Pos : 16.4.2 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 38 6 5 4 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.4.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Besc hrei bung der T asten @ 6\mod_1215069821134_64.doc @ 98443 @ 2 @ 1 6.3 Description des touches Pos : 16.4.4 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - Komfort/Besc hr eibung der Tas ten 1-8 Bil d SW 2000 @ 22\mod_1240206403615_64.doc @ 235409 @ @ 1 STOP M M STOP M M SW2000027 Fig. 16 Pos : 16.4.5 /BA/Info-C enter/Beschr eibung der T asten 1- 8 T ext @ 6\mod_1215069859962_64.doc @ 98463 @ @ 1 Touches 1 à 8 Les touches 1 à 8 servent à activer les touches sensitives de la colonne de droite. L'affectation est donnée par les deux illustrations. S'il n'y a pas de touche sensitive à côté de la touche, cette dernière n'a pas de fonction. Potentiomètre rotatif Le potentiomètre rotatif a deux fonctions : 1. Modifier les réglages et sélectionner le menu souhaité au niveau du menu par rotation du potentiomètre rotatif. 2 Mémoriser les réglages en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Pos : 16.4.6 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 39 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.4.7 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - Komfort/Besc hr eibung der Tas ten A-F Bild SW 2000 @ 22\mod_1240206946099_64.doc @ 235460 @ @ 1 STOP M M M SW2000028 Fig. 17 Pos : 16.4.8 /BA/Info-C enter/Beschr eibung der T asten A-F @ 6\mod_1215069984165_64.doc @ 98483 @ @ 1 Touches A à D Les touches A à D servent à activer les touches sensitives de la ligne supérieure. L'affectation est donnée par l'illustration. S'il n'y a pas de touche sensitive au-dessus de la touche, la touche n'a pas de fonction. Touche E La touche sert à appeler le niveau de menu. Touche F La touche permet d'accéder à l'écran précédent ou au niveau de menu précédent. Retour à l'écran de base en appuyant un certain temps sur la touche. Pos : 16.4.9 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 40 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.4.10 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Ei nsc halten Bedieneinheit SW 1400 @ 88\mod_1321358348915_64.doc @ 752703 @ 2 @ 1 6.4 Ordre de marche Mise en service Fig. 18 • Appuyer sur la touche . La connexion à l'ordinateur de tâches est établie après la mise en marche. Le message cicontre est affiché si la connexion n'est pas possible ou la ligne de données est interrompue. Peu après l'établissement de la connexion, l'écran de base « Circulation sur route » s'affiche. Pos : 16.4.11 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Hinweis Schnellstop durch EIN /AU S T aste @ 36\mod_1263277699934_64.doc @ 338529 @ @ 1 Remarque En cas de danger imminent causé par l'actionnement de la touche sur l'unité de commande, arrêter l'ensemble des fonctions en cours. (MARCHE / ARRET) Pos : 16.5 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 41 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.6.1 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - Komfort/SW 2000/Anz eigebereic he i m Dis play SW 2000 @ 22\mod_1240207284458_64.doc @ 235511 @ 2 @ 1 6.5 Plages d'affichage à l'écran h 2 ha 2 2.5 12.5 15,1m 2,2 2,2 2,2 2,2 2,2 5 6 7 8 2,2 1,8m STOP M M M B C D SW2000026 Fig. 19 Pos : 16.6.2 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - Komfort/SW 2000/Hinweis Erläuter ung Grundbil d Br eitenverstellungen @ 23\mod_1240316895944_64.doc @ 238171 @ @ 1 Remarque Les plages d'affichage sont expliquées en prenant pour exemple l'écran de base Réglages de la largeur. Pos : 16.6.3 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - Komfort/SW 2000/Statusz eile Bereic h (I) SW 2000 @ 61\mod_1298888166167_64.doc @ 567766 @ 3 @ 1 6.5.1 Ligne de statut, plage (I) h 2 ha 2 2.5 12.5 15,1m 2,2 2,2 2,2 2,2 2,2 5 6 7 8 2,2 1,8m STOP M M B M C D SW2000029_1 Fig. 20 Les états actuels de la machine sont affichés sur la ligne de statut (I) de l'écran (en fonction de l'équipement) : Message d'alarme présent Phares de travail allumés Phares de travail éteints Déplacement parallèle à droite sorti Déplacement parallèle à droite rentré Déplacement parallèle à gauche sorti Déplacement parallèle à gauche rentré 42 KRONE terminal de commande Gamma Essieu suiveur désactivé Essieu suiveur activé Commande supplémentaire activée Commande supplémentaire désactivée Compteur d'heures de fonctionnement désactivé Compteur d'heures de fonctionnement activé Pos : 16.6.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 43 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.6.5 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - Komfort/SW 2000/Anz eigen im Hauptfenster (II) SW 2000 @ 90\mod_1323100442613_64.doc @ 768301 @ 3 @ 1 6.5.2 Affichages dans la fenêtre principale (II) h 2 ha 2 2.5 12.5 15,1m 2,2 2,2 2,2 2,2 2,2 5 6 7 8 2,2 1,8m STOP M M B M C D SW2000030_1 Fig. 21 1) = Largeur de travail 2) = Largeur d'andainage h 2 = Compteur d'heures de fonctionnement, compteur du client actuel ha 2 = Compteur de surface Messages de statut possibles : = Toupie en position flottante avec indication de la hauteur de toupie en cm 2,2 = Toupie (non activée) arrêtée sans position flottante = Relever toupie 0,0 = Abaisser toupie (en position de tournière) 0,0 = Temporisation entre levage/abaissement des toupies de l'avant au milieu = Temporisation entre levage/abaissement des toupies du milieu à l'arrière Pos : 16.6.6 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 44 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.6.7 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - Komfort/SW 2000/Softkeys Bereic h (III) SW 2000 @ 22\mod_1240211883286_64.doc @ 235755 @ 3 @ 1 6.5.3 Touches sensitives, plage (III) h 2 ha 2 2.5 12.5 15,1m 2,2 2,2 2,2 2,2 2,2 5 6 7 8 2,2 1,8m STOP M M B M C D SW2000031 Fig. 22 M M L'actionnement de la touche de base « Relevage toupie ». sous la touche sensitive appelle l'écran L'actionnement de la touche B sous la touche sensitive appelle l'écran de base « Réglages de la largeur ». L'actionnement de la touche C sous la touche sensitive appelle l'écran de base « Hauteur de travail ». apparaît dans la ligne inférieure de l'écran lorsqu'une fonction de la plage (IV) est activée. Pos : 16.6.8 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 45 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.6.9 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - Komfort/SW 2000/Softkeys Bereic h (IV) SW 2000 @ 22\mod_1240213045568_64.doc @ 235780 @ 3 @ 1 6.5.4 Touches sensitives, plage (IV) h 2 ha 2 2.5 12.5 15,1m 2,2 2,2 2,2 2,2 2,2 5 6 7 8 2,2 1,8m STOP M M B M C D SW2000032 Fig. 23 Les fonctions suivantes peuvent être exécutées dans les 3 pages d'écran de base : Lever toutes les toupies Abaisser toutes les toupies Pos : 16.6.10 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild 1/4 Kreis el aus hebung SW 2000 @ 22\mod_1240213736693_64.doc @ 235856 @ @ 1 Par ailleurs, les fonctions suivantes peuvent être exécutées uniquement à la page correspondante : Ecran de base « Relevage toupie » Lever les toupies activées Abaisser les toupies activées Pos : 16.6.11 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 46 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.6.12 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Anz eigenbereic he Dis play/Gr undbil d „Br eitenverstellung“ @ 9\mod_1221037416184_64.doc @ 131404 @ @ 1 Ecran de base « Réglages de la largeur » Pos : 16.6.13 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild Ar beitsbr eite SW 2000 @ 22\mod_1240214438208_64.doc @ 235909 @ @ 1 Largeur de travail à l'avant Agrandir la largeur de travail Diminuer la largeur de travail Pos : 16.6.14 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild Sc hwadbreite SW 2000 @ 22\mod_1240216027677_64.doc @ 236014 @ @ 1 Largeur d'andainage Augmenter la largeur d'andainage Diminuer la largeur d'andainage Pos : 16.6.15 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild Kr eisel paar weise heben / s enken SW 2000 @ 90\mod_1323151604339_64.doc @ 768414 @ @ 1 Lever / abaisser les toupies par paires Lever / abaisser les toupies par paires Pos : 16.6.16 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Anz eigenbereic he Dis play/Gr undbil d 3/4 Arbeits höhe @ 9\mod_1221027084340_64.doc @ 131000 @ @ 1 Ecran de base « Hauteur de travail » Augmenter la hauteur de travail Diminuer la hauteur de travail Pos : 16.6.17 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild Kr eisel höhenautomati k @ 22\mod_1240218541802_64.doc @ 236166 @ @ 1 Hauteur de toupie automatique Hauteur de toupie automatique (en fonction de la toupie sélectionnée (toupie maître)). Pour de plus amples informations, voir le chapitre « Hauteur de toupie automatique » ALL Pos : 16.6.18 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild Ar beitsschei nwerfer @ 22\mod_1240219379005_64.doc @ 236217 @ @ 1 Phares de travail / Phares de travail marche / arrêt (en actionnant la touche « ») Pos : 16.7 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 47 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.8.1 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - Komfort/Swadro 1400/Anzeigenber eiche Dis pl ay/Gr undbild Str aßenfahrt @ 87\mod_1320930348944_64.doc @ 748504 @ 2 @ 1 6.6 Ecran de base « Circulation sur route » SW1400 146_2 Fig. 24 Après mise sous tension de l'unité de commande, l'écran de base « Circulation sur route » s'affiche. Remarque Si aucune fonction n'est exécutée alors que toutes les toupies se trouvent en position de transport, l'écran « Circulation sur route » est affiché automatiquement après 30 s. • Pos : 16.8.2 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 48 Un appui sur la touche sous la touche sensitive permet d'accéder à l'écran de base sélectionné en dernier (Relevage toupie, Réglages de la largeur ou Hauteur de travail) KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.8.3 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - Komfort/Swadro 1400/Grundbild 1/4 Kr eisel aushebung/Übersc hrift Grundbild „Kreis el aus hebung“ @ 9\mod_1221027482903_64.doc @ 131066 @ 2 @ 1 6.7 Ecran de base « Relevage toupie » Pos : 16.8.4 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - Komfort/Gefahr Sc hnells top durc h EIN/AU S T aste @ 36\mod_1263276960200_64.doc @ 338504 @ @ 1 DANGER ! – Personne ne doit se trouver dans la zone de pivotement de la machine. Conséquence : danger de mort ou de blessures graves. • Faire sortir les personnes de la zone dangereuse. • Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine. • En cas de danger imminent causé par l'actionnement de la touche (MARCHE / ARRET) sur l'unité de commande, arrêter l'ensemble des fonctions en cours. Pos : 16.8.5 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - Komfort/SW 2000/Grundbil d 1 Kr eis elaushebung/Gr undbild „ Kreis elaus hebung“ Bil d SW 2000 @ 22\mod_1240225229536_64.doc @ 236349 @ @ 1 h 2 ha 2 2.5 12.5 15,1m 2,2 2,2 2,2 2,2 2,2 5 6 7 8 2,2 1,8m STOP M M B M C D SW2000034 Fig. 25 Pos : 16.8.6 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - Komfort/SW 2000/Grundbil d 1 Kr eis elaushebung/D urch Tas te A das Grundbild „Kreis el aus hebung“ aufrufen @ 22\mod_1240226210693_64.doc @ 236425 @ @ 1 Appeler l'écran de base « Relevage toupie » en appuyant sur la touche sensitive M sous la touche . Pos : 16.8.7 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - Komfort/Swadro 1400/Hi nweis Akti vierte Softkeys wer den i nvers darges tellt. @ 6\mod_1215146100233_64.doc @ 99525 @ @ 1 Remarque Les touches sensitives activées sont représentées en couleurs inverses. Pos : 16.8.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/Abs enken der Kreis el von Trans por t- in Vorgewendes tell ung @ 22\mod_1240226929411_64.doc @ 236448 @ 3 @ 1 6.7.1 Abaissement des toupies de la position de transport en position de tournière Pos : 16.8.9 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - Komfort/SW 2000/Grundbil d 1 Kr eis elaushebung/Abs enken aller Kreis el i n die Vorgewendes tell ung SW 2000 @ 23\mod_1240293282288_64.doc @ 237279 @ 4 @ 1 6.7.1.1 Abaissement de toutes les toupies en position de tournière L'actionnement de la touche tournière. a pour effet d'abaisser toutes les toupies en position de Remarque Il n'est pas possible d'abaisser certaines toupies de la position de transport à la position de tournière. Remarque Tout d'abord, les roues d'appui sont dépliées en position de travail. Pendant l'abaissement des toupies, les vérins hydrauliques font sortir le réglage de la largeur d'andainage. Pour finir, un vérin hydraulique fait sortir le réglage de la largeur de travail. Pos : 16.8.10 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 49 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.8.11 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Absenken der Kreis el von Vorgewens estellung- in Arbeits stell ung @ 23\mod_1240228540083_64.doc @ 236549 @ 3 @ 1 6.7.2 Abaissement des toupies de la position de tournière en position de travail Pos : 16.8.12 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Gefahr Sc hnellstop durc h EIN/AUS Tas te @ 36\mod_1263276960200_64.doc @ 338504 @ @ 1 DANGER ! – Personne ne doit se trouver dans la zone de pivotement de la machine. Conséquence : danger de mort ou de blessures graves. • Faire sortir les personnes de la zone dangereuse. • Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine. • En cas de danger imminent causé par l'actionnement de la touche (MARCHE / ARRET) sur l'unité de commande, arrêter l'ensemble des fonctions en cours. Pos : 16.8.13 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild 1 Kr eisel aus hebung/Grundbil d „Kr eisel aushebung“ Bild SW 2000 @ 22\mod_1240225229536_64.doc @ 236349 @ @ 1 h 2 ha 2 2.5 12.5 15,1m 2,2 2,2 2,2 2,2 2,2 5 6 7 8 2,2 1,8m STOP M M B M C D SW2000034 Fig. 26 Pos : 16.8.14 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild 1 Kr eisel aus hebung/Kr eisel für eine Funkti on vorwählen SW 2000 @ 22\mod_1240225725693_64.doc @ 236399 @ 3 @ 1 6.7.3 Sélectionner les toupies pour une fonction Les touches 5 et 7 permettent de sélectionner les toupies devant exécuter une fonction. Pos : 16.8.15 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild 1 Kr eisel aus hebung/Abs enken einz elner Kreis el in di e Arbeitsstellung SW 2000 @ 23\mod_1240227879146_64.doc @ 236474 @ 4 @ 1 6.7.3.1 Abaissement de certaines toupies en position de travail Sélectionner la toupie devant être abaissée avec les touches L'actionnement bref de la touche 5 et 7 . abaisse la toupie sélectionnée. Pos : 16.8.16 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild 1 Kr eisel aus hebung/Abs enken aller Kreis el in di e Arbeitsstellung SW 2000 @ 23\mod_1240228082615_64.doc @ 236499 @ 4 @ 1 6.7.3.2 Abaissement de toutes les toupies en position de travail (mode automatique) Remarque La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie se trouve en position de transport. L'actionnement de la touche abaisse toutes les toupies automatiquement en position de travail où elles restent en position flottante. Les toupies du milieu s'abaissent d'abord avec une temporisation par rapport aux toupies avant. Les toupies arrière s'abaissent ensuite avec une temporisation par rapport aux toupies du milieu (voir également le chapitre « Réglage du temps automatique <Abaisser toupies> »). Pos : 16.8.17 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild 1 Kr eisel aus hebung/Ei nstellen der Automati kzeit <Kr eisel s enken> @ 90\mod_1323153690015_64.doc @ 768525 @ 4 @ 1 50 KRONE terminal de commande Gamma 6.7.3.3 Réglage du temps automatique <Abaisser toupies> h 2 ha 2 2.5 12.5 15,1m 2,2 1.5 1.3 2.5 2.3 -0,0 2,2 0,5 2,2 5 6 7 8 0,2 1,8m STOP M M B M C D SW2000073 Fig. 27 Temporisation Abaisser toupies du milieu (1) Temporisation Abaisser toupies arrière (2) Le temps réglé (temporisation) se rapporte toujours aux toupies dans l'ordre avant / milieu et milieu / arrière. • • • Appuyer sur le potentiomètre rotatif jusqu'à ce que le symbole se trouve devant l'affichage du temps <Abaisser toupies> (A) (soit toupies du milieu, soit toupies arrière) Régler la temporisation souhaitée en tournant le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif jusqu'à ce que le symbole l'écran. ne soit plus affiché à Pos : 16.8.18 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 51 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.8.19 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 1/4 Kreis elaus hebung/Ü berschrift Anheben der Kreis el in di e Vorgewendestellung @ 6\mod_1215148823920_64.doc @ 99733 @ 3 @ 1 6.7.4 Levage des toupies en position de tournière Pos : 16.8.20 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Gefahr Sc hnellstop durc h EIN/AUS Tas te @ 36\mod_1263276960200_64.doc @ 338504 @ @ 1 DANGER ! – Personne ne doit se trouver dans la zone de pivotement de la machine. Conséquence : danger de mort ou de blessures graves. • Faire sortir les personnes de la zone dangereuse. • Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine. • En cas de danger imminent causé par l'actionnement de la touche (MARCHE / ARRET) sur l'unité de commande, arrêter l'ensemble des fonctions en cours. Pos : 16.8.21 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild 1 Kr eisel aus hebung/Grundbil d „Kr eisel aushebung“ Bild SW 2000 @ 22\mod_1240225229536_64.doc @ 236349 @ @ 1 h 2 ha 2 2.5 12.5 15,1m 2,2 2,2 2,2 2,2 2,2 5 6 7 8 2,2 1,8m STOP M M B M C D SW2000034 Fig. 28 Pos : 16.8.22 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild 1 Kr eisel aus hebung/Anheben einzel ner Kreis el i n die Vorgewendes tell ung SW 2000 @ 23\mod_1240229206615_64.doc @ 236574 @ 4 @ 1 6.7.4.1 Levage de certaines toupies en position de tournière Sélectionner la toupie devant être levée avec les touches L'actionnement bref de la touche 5 et 7 . lève la toupie sélectionnée. Pos : 16.8.23 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild 1 Kr eisel aus hebung/Anheben aller Kreis el i n di e Vorg ewendes tell ung SW 2000 @ 23\mod_1240229330880_64.doc @ 236599 @ 4 @ 1 6.7.4.2 Levage de toutes les toupies en position de tournière (mode automatique) Remarque La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie activée se trouve en position de transport. L'actionnement de la touche a pour effet de lever toutes les toupies jusqu'en position de tournière. Les toupies du milieu se lèvent d'abord avec une temporisation par rapport aux toupies avant. Les toupies arrière se lèvent ensuite avec une temporisation par rapport aux toupies du milieu (voir également le chapitre « Réglage du temps automatique <Lever toupies> »). Pos : 16.8.24 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 52 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.8.25 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Anheben aller Kreis el von Vorgewendes tell ung- i n Trans por tstellung @ 38\mod_1267427704146_64.doc @ 355174 @ 3 @ 1 6.7.5 Levage de toutes les toupies de la position de tournière en position de transport Pos : 16.8.26 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild 1 Kr eisel aus hebung/Hinweis Währ end des Ei nfahrens der Arbeistbrei tenz ylinders vorahren @ 38\mod_1267428342240_64.doc @ 355246 @ @ 1 Remarque Avancer à faible vitesse lors de la rentrée du vérin pour la largeur de travail afin que les roues d'appui avant se positionnent correctement. Pos : 16.8.27 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild 1 Kr eisel aus hebung/Anheben aller Kreis el von Vorgewendestellung in Transports ellung SW 2000 @ 23\mod_1240294136022_64.doc @ 237304 @ @ 1 L'actionnement pendant environ 1 s de la touche jusqu'en position de transport. permet de lever toutes les toupies Pos : 16.8.28 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild 1 Kr eisel aus hebung/Hinweis keine einzel nen Kreis el (Vorgewendestellung/ Trans por tstellung) anheben @ 38\mod_1267428085943_64.doc @ 355222 @ @ 1 Remarque Il n'est pas possible de lever certaines toupies de la position de tournière à la position de transport. Pos : 16.8.29 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild 1 Kr eisel aus hebung/Hinweis Bes chr eibung R eihenfolge des Kl appvorganges @ 38\mod_1267427907286_64.doc @ 355198 @ @ 1 Remarque Tout d'abord, les vérins hydrauliques pour le réglage de la largeur de travail ainsi que ceux pour le réglage de la largeur d'andainage rentrent. Ensuite, les roues d'appui se replient. Pour finir, les toupies se lèvent. Pos : 16.8.30 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild 1 Kr eisel aus hebung/Kr eisel arme heben nic ht in Transports ellung @ 23\mod_1240295239897_64.doc @ 237330 @ @ 1 Si les bras porte-toupies ne se lèvent pas en position de transport, ceci peut avoir une double cause (un message de défaut correspondant s'affiche à l'écran). Contrôler la position de la roue d'appui (si nécessaire, faire avancer la machine d'environ L ? 2 R ? 3 L ? 4 Bras positionné trop haut ou trop bas. Abaisser ou relever le cadre principal. Positionner la machine à l'horizontale sur un sol plan. R ? Pos : 16.9 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 53 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.10.1 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 2/4 Breitenverstell ung en/Übersc hrift Grundbild „Brei tenverstell ung en“ @ 9\mod_1221028124965_64.doc @ 131110 @ 2 @ 1 6.8 Ecran de base « Réglages de la largeur » Pos : 16.10.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Arbeits breite @ 10\mod_1221198093573_64.doc @ 132333 @ 3 @ 1 6.8.1 Largeur de travail Pos : 16.10.3 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Gefahr Sc hnellstop durc h EIN/AUS Tas te @ 36\mod_1263276960200_64.doc @ 338504 @ @ 1 DANGER ! – Personne ne doit se trouver dans la zone de pivotement de la machine. Conséquence : danger de mort ou de blessures graves. • Faire sortir les personnes de la zone dangereuse. • Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine. • En cas de danger imminent causé par l'actionnement de la touche (MARCHE / ARRET) sur l'unité de commande, arrêter l'ensemble des fonctions en cours. Pos : 16.10.4 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild 2 Br eitenverstellungen/Gr undbild „ Arbeits breite / Sc hwadbrei te " Bil d SW 2000 @ 23\mod_1240232410083_64.doc @ 236700 @ @ 1 h 2 ha 2 2.5 12.5 15,1m 2,2 2,2 2,2 2,2 2,2 5 6 7 8 2,2 1,8m STOP M M B M C D SW2000035 Fig. 29 Pos : 16.10.5 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild 2 Br eitenverstellungen/Durc h T as te B das Grundbild „Breitenverstell ung en“ aufrufen @ 23\mod_1240232168911_64.doc @ 236675 @ @ 1 Appeler l'écran de base « Réglages de la largeur » en appuyant sur la touche touche sensitive . M Pos : 16.10.6 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild 2 Br eitenverstellungen/Ar bei tsbr eite vorne eins tell en SW 2000 @ 23\mod_1240232620677_64.doc @ 236725 @ 3 @ 1 6.8.2 Régler la largeur de travail à l'avant Agrandir la largeur de travail : Actionner la touche 5 Diminuer la largeur de travail : Actionner la touche Pos : 16.11 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 54 7 B sous la KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.12.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Schwadbrei te @ 10\mod_1221198255823_64.doc @ 132355 @ 3 @ 1 6.8.3 Largeur d'andainage Pos : 16.12.2 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Gefahr Sc hnellstop durc h EIN/AUS Tas te @ 36\mod_1263276960200_64.doc @ 338504 @ @ 1 DANGER ! – Personne ne doit se trouver dans la zone de pivotement de la machine. Conséquence : danger de mort ou de blessures graves. • Faire sortir les personnes de la zone dangereuse. • Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine. • En cas de danger imminent causé par l'actionnement de la touche (MARCHE / ARRET) sur l'unité de commande, arrêter l'ensemble des fonctions en cours. Pos : 16.12.3 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild 2 Br eitenverstellungen/Gr undbild „ Arbeits breite / Sc hwadbrei te " Bil d SW 2000 @ 23\mod_1240232410083_64.doc @ 236700 @ @ 1 h 2 ha 2 2.5 12.5 15,1m 2,2 2,2 2,2 2,2 2,2 5 6 7 8 2,2 1,8m STOP M M B M C D SW2000035 Fig. 30 Pos : 16.12.4 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild 2 Sc hwadbreite/Sc hwadbreite eins tell en SW 2000 @ 23\mod_1240233496599_64.doc @ 236776 @ 3 @ 1 6.8.4 Régler la largeur d'andainage Augmenter la largeur d'andainage : Actionner la touche Réduire la largeur d'andainage : Actionner la touche Pos : 16.13 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 55 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.14 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/Kreis el paar weis e heben/s enken @ 90\mod_1323254335779_64.doc @ 769976 @ 3 @ 1 6.8.5 Lever / abaisser les toupies par paires Pos : 16.15 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild 2 Br eitenverstellungen/Gr undbild „ Arbeits breite / Schwadbrei te " Bil d SW 2000 @ 23\mod_1240232410083_64.doc @ 236700 @ @ 1 h 2 ha 2 2.5 12.5 15,1m 2,2 2,2 2,2 2,2 2,2 5 6 7 8 2,2 1,8m STOP M M B M C D SW2000035 Fig. 31 Pos : 16.16 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild 1 Kr eisel aus hebung/Kr eisel paar weise in di e Ar bei tsstellung abs enken SW 2000 @ 90\mod_1323153289294_64.doc @ 768497 @ 4 @ 1 6.8.5.1 Abaissement des toupies par paires en position de travail • Les toupies avant s'abaissent lorsque la touche • Les toupies du milieu s'abaissent lorsque la touche • Les toupies arrière s'abaissent lorsque la touche est actionnée une fois. est actionnée une nouvelle fois. est actionnée une nouvelle fois. Pos : 16.17 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild 1 Kr eisel aus hebung/Kr eisel paar weise in di e Vorgewendestellung anheben SW 2000 @ 90\mod_1323156139344_64.doc @ 768581 @ 4 @ 1 6.8.5.2 Pos : 16.18 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 56 Levage des toupies par paires en position de tournière • Les toupies avant se lèvent lorsque la touche • Les toupies du milieu se lèvent lorsque la touche • Les toupies arrière se lèvent lorsque la touche est actionnée une fois. est actionnée une nouvelle fois. est actionnée une nouvelle fois. KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.19.1 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 4/4 Arbeits höhe/Ü bersc hrift Gr undbil d „Ar bei thöhe“ @ 9\mod_1221028453903_64.doc @ 131176 @ 2 @ 1 6.9 Ecran de base « Hauteur de travail » Pos : 16.19.2 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Gefahr Sc hnellstop durc h EIN/AUS Tas te @ 36\mod_1263276960200_64.doc @ 338504 @ @ 1 DANGER ! – Personne ne doit se trouver dans la zone de pivotement de la machine. Conséquence : danger de mort ou de blessures graves. • Faire sortir les personnes de la zone dangereuse. • Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine. • En cas de danger imminent causé par l'actionnement de la touche (MARCHE / ARRET) sur l'unité de commande, arrêter l'ensemble des fonctions en cours. Pos : 16.19.3 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild 3 Ar beits höhe/Grundbild „Arbeits höhe“ Bild SW 2000 @ 23\mod_1240238265755_64.doc @ 236956 @ @ 1 h 2 ha 2 2.5 12.5 15,1m 1,8 2,2 2,2 2,2 2,2 5 6 7 8 2,2 1,8m STOP M M B M C SW2000036 D Fig. 32 Pos : 16.19.4 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild 3 Ar beits höhe/D urc h T aste C das Grundbild „Arbeits höhe“ aufr ufen @ 23\mod_1240238013193_64.doc @ 236931 @ @ 1 Appeler l'écran de base « Hauteur de travail » en appuyant sur la touche sensitive Pos : 16.19.5 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild 3 Ar beits höhe/Arbeits höhe der Kreis el einstell en Sw 1400 @ 23\mod_1240239182333_64.doc @ 237007 @ 3 @ 1 6.9.1 C sous la touche . Régler la hauteur de travail des toupies Sélectionner la toupie en actionnant la touche qu'une seule toupie. 5 ou 7 . Il n'est possible de sélectionner Augmenter la hauteur de travail : Appuyer sur la touche . Réduire la hauteur de travail : Appuyer sur la touche . Remarque Le réglage de la profondeur de travail doit être effectué pendant l'utilisation ou en position de tournière. Pos : 16.20 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 57 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.21 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild 3 Ar beitshöhe/Kreis elhöhenautomati k SW 2000 @ 23\mod_1240239305990_64.doc @ 237032 @ 3 @ 1 6.9.2 Hauteur de toupie automatique h 2 h 2 2.5 12.5 ha 2 ha 2 2.5 12.5 15,1m 15,1m 2,2 1,8 2,2 2,2 2,2 2,2 2,2 5 2,2 2,2 6 1 2,2 2,2 1,8m 8 STOP M B 6 7 8 1,8m 7 M 5 2,2 STOP M M C D M B M C SW2000037 D Fig. 33 La hauteur de toupie automatique surveille la hauteur de travail de toutes les toupies entre elles. Si la hauteur de travail d'une toupie s'écarte de la toupie sélectionnée (toupie maître), le symbole de la touche est affiché à l'écran (en fonction de la toupie sélectionnée). En actionnant la touche correspondant à la touche sensitive pendant environ 1 s, la hauteur de travail des toupies présentant un écart est adaptée à celle de la toupie maître. • Le clignotement de la valeur numérique (1) permet de reconnaître la toupie dont la hauteur de travail est en cours d'adaptation. • L'opération peut être interrompue à tout moment en actionnant la touche ( • ). Dès que toutes les toupies sont à la hauteur de travail de la toupie maître, le symbole correspondant à la touche s'éteint. , . Pos : 16.22 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Grundbild 4/4 Arbeits höhe/Kreis elhöhenautomati k/Hi nweis auf Menü 1- 2 N ullabgleich Kr eisel höhe @ 9\mod_1221038826809_64.doc @ 131427 @ @ 1 Remarque - Compensation à zéro de la hauteur de toupie Pour plus d'informations, voir chapitre (Menu 1-2 « Compensation à zéro de la hauteur de toupie » (option affichage de la hauteur de toupie)). Pos : 16.23 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 58 ou KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.24.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/M enüebene Kurzüberblic k @ 33\mod_1255074316915_64.doc @ 321523 @ 23 @ 1 6.10 Niveau de menu 6.10.1 Bref aperçu Pos : 16.24.2 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/H auptmenüs /Menüebene Kurz überblic k SW 2000 @ 90\mod_1323160424851_64.doc @ 769119 @ @ 1 ha ha 5 6 Fig. 34 1 Réglages 3 Commande manuelle 1-2 Compensation à zéro de la hauteur de toupie 4 Service 1-3 Chevauchement 4-2 Test manuel des capteurs 1-4 Unité de mesure 4-4 Test manuel des acteurs 1-5 Contraste 5 Informations 2 Compteurs 6 Monteur 2-1 Compteur du client 2-2 Compteur totalisateur Pos : 16.24.3 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 59 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.24.4 /BA/Info-Center/Ladewagen/M enüebene aufr ufen @ 0\mod_1200656618584_64.doc @ 46494 @ 3 @ 1 6.10.2 Appel du niveau de menu 2 1 Fig. 35 Appuyez sur la touche (1). Le niveau de menu s'affiche à l'écran. Quittez le niveau de menu en appuyant sur la touche Pos : 16.24.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 60 (2). KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.24.6 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins ellungen/M enüebene Ü berblic k H auptmenüs @ 61\mod_1298902412283_64.doc @ 568134 @ @ 1 Le niveau de menu est subdivisé en six menus principaux : SW2000039_2 Fig. 36 = Menu principal 1 « Réglages » = Menu principal 2 « Compteurs » = Menu principal 3 « Commande manuelle » = Menu principal 4 « Service » = Menu principal 5 « Information » = Menu principal 6 « Monteur » Sélectionner les menus principaux avec le potentiomètre rotatif ; le symbole sélectionné est affiché en couleurs inverses. • Appeler le niveau de menu du menu principal sélectionné en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Fermer le menu appelé avec la touche . Pos : 16.24.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 61 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.24.8 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins ellungen/H auptmenü „Ei nstellungen“ @ 90\mod_1323161052076_64.doc @ 769175 @ 2 @ 1 6.11 Menu principal 1 « Réglages » SW2000039_2 Fig. 37 • • • Appeler le niveau de menu avec la touche . Sélectionner le menu principal 1 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. Appuyer sur le potentiomètre rotatif L'écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». En fonction de l'équipement de la machine, le niveau de menu 1 « Réglages » est subdivisé en quatre menus : = Menu 1-2 « Compensation à zéro de la hauteur de toupie » = Menu 1-3 « Chevauchement » = Menu 1-4 « Unité de mesure » = Menu 1-5 « Contraste » Pos : 16.24.9 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 62 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.24.10 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei ns ellung en/Menü 1- 2 „N ullabgleich Kr eisel höhe“ (Option Kreis elhöhenanz eige) SW 2000 @ 90\mod_1323169827156_64.doc @ 769294 @ 3 @ 1 6.11.1 Menu 1-2 « Compensation à zéro de la hauteur de toupie » (option affichage de la hauteur de toupie) 0 1,5 -11,2 -0,5 10,2 2,1 8,4 SW2000040 Fig. 38 Condition pour paramètres : • L'affichage de la hauteur de toupie doit être initialisé (réglage monteur) Le menu principal 1 « Réglages » est appelé. • Sélectionnez le menu 1-2 à l'aide du potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses • Appuyez sur le potentiomètre rotatif L'écran affiche le menu 1-2 « Compensation à zéro de la hauteur de toupie ». Réglage : 0 La touche remet les affichages des hauteurs de toupie à 0. Pos : 16.24.11 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 63 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.24.12 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei ns ellung en/Menü 1- 3 Ü berl appung @ 90\mod_1323184501134_64.doc @ 769696 @ 4 @ 1 6.11.1.1 Menu 1-3 « Chevauchement » 1-3 DEF P 50 cm SW2000084 Fig. 39 Dans ce menu, le chevauchement permet de régler la précision du compteur totalisateur de surface. Appeler le menu Le menu principal 1 « Réglages » est appelé. • Sélectionner le menu 1-3 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-3 « Chevauchement ». La barre indicatrice et la valeur (A) indiquent le chevauchement sélectionné. Le symbole • sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée. Appuyer sur la touche pour la touche sensitive DEF : la valeur du réglage d'usine est adoptée, il se peut que le symbole Pos : 16.24.13 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 64 de la ligne supérieure s'éteigne. • Régler le chevauchement souhaité avec le potentiomètre rotatif, le symbole ligne supérieure s'éteint. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif, la valeur réglée est mémorisée, le symbole affiché sur la ligne supérieure. • Fermer le menu appelé avec la touche • Appeler l'écran de base en appuyant plusieurs fois sur la touche . . de la est KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.24.14 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei ns ellung en/Menü 1- 4 „M ass einheit“ @ 90\mod_1323175091364_64.doc @ 769438 @ 3 @ 1 6.11.2 Menu 1-4 « Unité de mesure » 1-4 DEF P SW2000081 Fig. 40 Changement de l'unité de mesure métrique en unité de mesure US et vice versa. Signification des symboles : Metric US Unité de mesure métrique Unité de mesure US Appeler le menu Le menu principal 1 « Réglages » est appelé. • Sélectionner le menu 1-4 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-4 « Unité de mesure ». Le symbole • sur la ligne supérieure indique que l'état affiché est mémorisé. Appuyer sur la touche pour la touche sensitive DEF : la valeur réglée en usine est adoptée, le cas échéant, le symbole sur la ligne supérieure s'éteint. • Avec le potentiomètre rotatif, régler l'unité de mesure souhaitée, le symbole ligne supérieure s'éteint. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif, la valeur réglée est mémorisée, le symbole affiché sur la ligne supérieure. • Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche L'écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». • sur la est . L'écran de base est appelé en appuyant plusieurs fois sur la touche . Pos : 16.24.15 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 65 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.24.16 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei ns ellung en/Menü 1- 5 Kontras t 1/2 Übersc hrift/Bild @ 90\mod_1323178382734_64.doc @ 769494 @ 3 @ 1 6.11.3 Menu 1- « Contraste » 1-5 P SW2000082 Fig. 41 Pos : 16.24.17 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei ns ellung en/Menü 1- 5 Kontr ast 1/2 Text @ 90\mod_1323178479800_64.doc @ 769582 @ @ 1 Réglage du contraste de l'écran. Appeler le menu Le menu principal 1 « Réglages » est appelé • • Sélectionnez le menu 1-5 à l'aide du potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. Appuyez sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-5 « Contraste ». L'affichage à barres indique la valeur de contraste réglée. Le symbole supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. sur la ligne Régler et mémoriser le contraste Le contraste de l'écran est d'autant plus fort que la barre est élevée. Pos : 16.24.18 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 66 • Réglez le contraste à l'aide du potentiomètre rotatif, le symbole supérieure s'éteint. • Appuyez sur le potentiomètre rotatif, le contraste réglé est mémorisé, le symbole affiché sur la ligne supérieure. • Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche . de la ligne est KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.24.19 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei ns ellung en/Menü 1- 5 Kontr ast 2/2 @ 90\mod_1323178497739_64.doc @ 769610 @ @ 1 Affichage jour et nuit 1-5 1-5 P P SW2000082 SW2000083 Fig. 42 Les couleurs de l'écran sont inversées en basculant de jour sur nuit. • Appuyer sur la touche inversées. Réinitialiser l'écran : pour la touche sensitive • Appuyer sur la touche réinitialisé: pour la touche sensitive • Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche . Les couleurs de l'écran sont L'affichage de l'écran est . Pos : 16.24.20 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 67 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.24.21 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Hauptmenü 2 Z ähl er @ 61\mod_1298903223121_64.doc @ 568246 @ 2 @ 1 6.12 Menu principal 2 « Compteurs » 2-1 ha ha SW2000041_2 Fig. 43 Appeler le menu principal • Appeler le niveau de menu avec la touche . • Sélectionner le menu principal 2 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses • Appuyer sur le potentiomètre rotatif L'écran affiche le niveau de menu 2 « Compteurs » Le niveau de menu 2 « Compteurs » est subdivisé en 2 menus : ha = Menu 2-1 « Compteur du client » ha = Menu 2-2 « Compteur totalisateur » Pos : 16.24.22 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 68 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.24.23 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Kundenz ähler akti vi eren SW 2000 @ 23\mod_1240311796350_64.doc @ 237788 @ @ 1 Activer le compteur du client ha n 1 2 A 3 4 5 h ha 12,1 3,5 402,2 0,8 0,3 126,1 423,5 206,8 1023,1 356,5 h SW2000042 Abb. 44 • A l'aide du potentiomètre rotatif, amenez le compteur du client souhaité entre les deux barres transversales (A) et appuyez sur le potentiomètre rotatif. Le compteur du client souhaité (ici le compteur du client 4) est affiché en couleurs inverses ( ). L'ancien compteur du client activé (ici le compteur du client 3) n'est plus affiché en couleurs inverses. Activer/désactiver le compteur d'heures de fonctionnement L'état activé est affiché en couleurs inverses • Appuyez sur la touche pour la touche sensitive pour activer le compteur d'heures de fonctionnement, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyez sur la touche pour la touche sensitive pour désactiver le compteur d'heures de fonctionnement, le symbole est affiché en couleurs inverses. Pos : 16.24.24 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 69 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.24.25 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Kundenz ähler l ösc hen SW 2000 @ 23\mod_1240312708506_64.doc @ 237863 @ @ 1 Effacer le compteur du client ha n 1 2 A 3 4 5 h ha 12,1 3,5 402,2 0,8 0,3 126,1 423,5 206,8 1023,1 356,5 h SW2000042 Fig. 45: • A l'aide du potentiomètre rotatif, amenez le compteur du client devant être effacé entre les deux barres transversales (A). • Appuyez sur la touche pour la touche sensitive Le compteur du client sélectionné est remis à zéro. . Effacer tous les compteurs du client • Appuyez sur la touche pendant env. 2 s pour la touche sensitive Tous les compteurs du client sont remis à zéro. • Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche L'écran affiche le niveau de menu 2 « Compteurs ». • Pos : 16.24.26 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 70 . . Appelez l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche . KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.24.27 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Menü 2- 2 Ges amtz ähler SW 2000 @ 90\mod_1323260199778_64.doc @ 770154 @ 3 @ 1 6.12.1 Menu 2-2 « Compteur totalisateur » 2-2 ha all ha h 1 11 ha ha 9,3 2,1 1 2 2 ha 36,1 20,3 57,2 1 2 SW2000044 Fig. 46 Appeler le menu Le menu principal 2 « Compteurs » est appelé. Sélectionner le menu 2-2 inverses. ha avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 2-2 « Compteur totalisateur ». Le nombre d'hectares total et les heures de fonctionnement sont la somme de toutes les heures de fonctionnement et toutes les surfaces traitées. Aucun compteur du client n'y est affecté. Signification des symboles : = Compteur totalisateur de durée / compteur totalisateur de surface (ne peuvent être effacés) = Compteur d'heures de fonctionnement / Compteur de surface (compteur saisonnier) = Compteur saisonnier 1 (peut être effacé) = Compteur saisonnier 2 (peut être effacé) Effacer le compteur saisonnier 1, le compteur saisonnier 2 • Appuyer sur la touche remis à zéro. pour la touche sensitive . Le compteur saisonnier 1 est • Appuyer sur la touche remis à zéro. pour la touche sensitive . Le compteur saisonnier 2 est • Fermer le menu appelé avec la touche . L'écran affiche le niveau de menu 2 « Compteurs ». Remarque Le compteur totalisateur de durée (1) fonctionne dès que l'électronique est sous tension. Le compteur totalisateur de durée (1) ne peut pas être effacé. Remarque Le compteur totalisateur de surface (2) fonctionne dès que l'électronique est sous tension, lorsqu'au moins une toupie est en position de travail et que la machine se déplace. Le compteur totalisateur de surface (2) ne peut pas être effacé. Pos : 16.24.29.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/F-J/H auptmenü 3 H andbedi enung @ 55\mod_1292224852765_64.doc @ 517682 @ 2 @ 1 71 KRONE terminal de commande Gamma 6.13 Menu principal 3 «Commande manuelle» Pos : 16.24.29.2 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / H andbetrieb/War nung H andbetri eb @ 23\mod_1240323600491_64.doc @ 238648 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! – Commande manuelle ! Conséquence : graves dommages sur la machine La commande manuelle s'effectue le moteur du tracteur étant en marche ! • • • • • • • Les fonctions actionnées sont immédiatement exécutées (même en position de transport). C'est pourquoi seules les personnes familiarisées avec la machine doivent effectuer la commande manuelle. Désactiver la prise de force Retirer l'arbre à cardan du tracteur Rester suffisamment à l'écart des pièces en mouvement (toupies, bras ...) Arrêter immédiatement l'installation hydraulique en cas d'urgence Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine, couper le moteur et retirer la clé de contact Effectuer la commande manuelle uniquement dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. Pos : 16.24.29.3 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / H andbetrieb/Hinweis auf F ehl er mel dung bei der Handbedienung @ 61\mod_1298959586082_64.doc @ 568553 @ @ 1 Remarque Pendant la commande manuelle, les capteurs sont interrogés en arrière-plan afin d'éviter tout dommage de la machine. Les fonctions en cours sont interrompues dès lors que les capteurs signalent des situations critiques. Un message s'affiche à l’écran. Pos : 16.24.29.4 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/Alar mmeldung en/Logische Alar me SW 2000 8 bis 12 @ 61\mod_1298905307201_64.doc @ 568412 @ @ 1 8 9 Pos : 16.24.29.5 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 72 Capteurs mal réglés, Position du réglage parallèle à tringles bloquées, système hydraulique gauche erronée mal raccordé Capteurs mal réglés, Position du réglage parallèle à tringles bloquées, système hydraulique droite erronée mal raccordé Contrôler le réglage des capteurs, amener le réglage parallèle en position à l'aide de la commande manuelle Contrôler le réglage des capteurs, amener le réglage parallèle en position à l'aide de la commande manuelle 10 Largeur de travail pas assez grande à l'avant pour le réglage parallèle Tringles tordues, capteur mal réglé, largeur de travail pas assez grande Contrôler le réglage du capteur, augmenter la largeur de travail 11 Roue d'appui gauche pas complètement sortie Contrôler le réglage des capteurs, abaisser la roue d'appui à l'aide de la commande manuelle 12 Roue d'appui droite pas complètement sortie Capteurs mal réglés, tringles bloquées, système hydraulique mal raccordé, roue d'appui pas sortie Capteurs mal réglés, tringles bloquées, système hydraulique mal raccordé, roue d'appui pas sortie Contrôler le réglage des capteurs, abaisser la roue d'appui à l'aide de la commande manuelle KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.24.29.6 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Gefahr Schnellstop durch EIN /AU S T aste @ 36\mod_1263276960200_64.doc @ 338504 @ @ 1 DANGER ! – Personne ne doit se trouver dans la zone de pivotement de la machine. Conséquence : danger de mort ou de blessures graves. • Faire sortir les personnes de la zone dangereuse. • Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine. • En cas de danger imminent causé par l'actionnement de la touche (MARCHE / ARRET) sur l'unité de commande, arrêter l'ensemble des fonctions en cours. Pos : 16.24.29.7 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / H andbetrieb/Handbetri eb Bild @ 61\mod_1298906732051_64.doc @ 568522 @ @ 1 3 5 6 7 8 STOP M M B M C D SW2000049_2 Fig. 47 Pos : 16.24.29.8 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / H andbetrieb/Handbetr eib H auptmenü aufr ufen @ 61\mod_1298970206265_64.doc @ 568806 @ @ 1 Appeler le menu Le menu principal 4 « Service » est appelé • Sélectionner le menu 3 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le niveau de menu 3 « Commande manuelle ». Le menu « Commande manuelle » est subdivisé en 3 écrans de base Ecran de base 1 : relevage toupies Ecran de base 2 : réglages de la largeur Ecran de base 3 : roues de jauge / essieu suiveur Pos : 16.24.29.9 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / H andbetrieb/Handbetri eb M enüs teuerung für di e Seiten 1 bis 3 @ 23\mod_1240324818585_64.doc @ 238671 @ @ 1 Commande par menu pour les pages 1 à 3 Appeler l'écran de base « Relevage toupie » en appuyant sur la touche M M M sous la touche sensitive . Appeler l'écran de base « Réglages de la largeur » en appuyant sur la touche B sous la touche sensitive . L'actionnement de la touche C sous la touche sensitive appelle l'écran de base « Roues de jauge / essieu suiveur ». Pos : 16.24.29.1 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 73 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.24.29.1 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / H andbetrieb/Handbetri eb Grundbil d 1 Kr eisel aushebung @ 23\mod_1240381994708_64.doc @ 238977 @ @ 1 Ecran de base 1 « Relevage toupie » 5 6 7 8 STOP M M B M C D SW2000050 Fig. 48 Pos : 16.24.29.1 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Gr undbild 1 Kreis elaus hebung/D urch Taste A das Grundbil d „Kr eisel aushebung“ aufrufen @ 22\mod_1240226210693_64.doc @ 236425 @ @ 1 Appeler l'écran de base « Relevage toupie » en appuyant sur la touche sensitive M sous la touche . Pos : 16.24.29.1 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Gr undbild 1 Kreis elaus hebung/Kreis el für eine F unktion vor wähl en SW 2000 @ 22\mod_1240225725693_64.doc @ 236399 @ 3 @ 1 6.13.1 Sélectionner les toupies pour une fonction Les touches 5 et 7 permettent de sélectionner les toupies devant exécuter une fonction. Pos : 16.24.29.1 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Hinweis Akti vi erte Softkeys werden invers dargestell t. @ 6\mod_1215146100233_64.doc @ 99525 @ @ 1 Remarque Les touches sensitives activées sont représentées en couleurs inverses. Pos : 16.24.29.1 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / H andbetrieb/Mit den T as ten vorgewählte Kreis el tas tend anheben / absenken @ 23\mod_1240326955631_64.doc @ 238697 @ @ 1 Pos : 16.24.29.1 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 74 Les touches et permettent le levage resp. l'abaissement de la toupie sélectionnée tant que la touche est enfoncée. KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.24.29.1 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / H andbetrieb/Handbetri eb Grundbil d 2 „Ar beitsbr eite / Sc hwadbreite " Bild SW 2000 @ 23\mod_1240382297114_64.doc @ 239001 @ @ 1 Ecran de base 2 « Largeur de travail / largeur d'andainage / déplacement parallèle » 5 6 7 8 STOP M M B M C D SW2000051 Fig. 49 Pos : 16.24.29.1 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Gefahr Schnellstop durch EIN /AU S T aste @ 36\mod_1263276960200_64.doc @ 338504 @ @ 1 DANGER ! – Personne ne doit se trouver dans la zone de pivotement de la machine. Conséquence : danger de mort ou de blessures graves. • Faire sortir les personnes de la zone dangereuse. • Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine. • En cas de danger imminent causé par l'actionnement de la touche (MARCHE / ARRET) sur l'unité de commande, arrêter l'ensemble des fonctions en cours. Pos : 16.24.29.1 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Gr undbild 2 Breitenvers tell ungen/D urc h T aste B das Gr undbil d „Br eitenverstellungen“ aufrufen @ 23\mod_1240232168911_64.doc @ 236675 @ @ 1 Appeler l'écran de base « Réglages de la largeur » en appuyant sur la touche touche sensitive B sous la . M Pos : 16.24.29.2 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Gr undbild 2 Breitenvers tell ungen/Arbeits brei te vor ne ei nstellen SW 2000 @ 23\mod_1240232620677_64.doc @ 236725 @ 3 @ 1 6.13.2 Régler la largeur de travail à l'avant Agrandir la largeur de travail : Actionner la touche 5 Diminuer la largeur de travail : Actionner la touche 7 Pos : 16.24.29.2 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 75 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.24.29.2 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / H andbetrieb/Handbetri eb Grundbil d 2 „Ar beitsbr eite / Sc hwadbreite " Bild SW 2000 @ 23\mod_1240382297114_64.doc @ 239001 @ @ 1 Ecran de base 2 « Largeur de travail / largeur d'andainage / déplacement parallèle » 5 6 7 8 STOP M M B M C D SW2000051 Fig. 50 Pos : 16.24.29.2 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Gefahr Schnellstop durch EIN /AU S T aste @ 36\mod_1263276960200_64.doc @ 338504 @ @ 1 DANGER ! – Personne ne doit se trouver dans la zone de pivotement de la machine. Conséquence : danger de mort ou de blessures graves. • Faire sortir les personnes de la zone dangereuse. • Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine. • En cas de danger imminent causé par l'actionnement de la touche (MARCHE / ARRET) sur l'unité de commande, arrêter l'ensemble des fonctions en cours. Pos : 16.24.29.2 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Gr undbild 2 Schwadbr eite/Schwadbr eite ei nstellen SW 2000 @ 23\mod_1240233496599_64.doc @ 236776 @ 3 @ 1 6.13.3 Régler la largeur d'andainage Augmenter la largeur d'andainage : Actionner la touche Réduire la largeur d'andainage : Actionner la touche Pos : 16.24.29.2 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 76 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.24.29.2 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / H andbetrieb/Handbetri eb Grundbil d 2 „Ar beitsbr eite / Sc hwadbreite " Bild SW 2000 @ 23\mod_1240382297114_64.doc @ 239001 @ @ 1 Ecran de base 2 « Largeur de travail / largeur d'andainage / déplacement parallèle » 5 6 7 8 STOP M M B M C SW2000051 D Fig. 51 Pos : 16.24.29.2 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Gefahr Schnellstop durch EIN /AU S T aste @ 36\mod_1263276960200_64.doc @ 338504 @ @ 1 DANGER ! – Personne ne doit se trouver dans la zone de pivotement de la machine. Conséquence : danger de mort ou de blessures graves. • Faire sortir les personnes de la zone dangereuse. • Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine. • En cas de danger imminent causé par l'actionnement de la touche (MARCHE / ARRET) sur l'unité de commande, arrêter l'ensemble des fonctions en cours. Pos : 16.24.29.2 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Gr undbild 2 Par allel verschi ebung/Parall el versc hi ebung ei nstellen SW 2000 @ 36\mod_1263286618731_64.doc @ 338616 @ 3 @ 1 6.13.4 Régler le déplacement parallèle Augmenter le déplacement parallèle (sortir le vérin) : Appuyer sur la touche . Réduire le déplacement parallèle (rentrer le vérin) : Appuyer sur la touche . Pos : 16.24.29.2 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 77 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.24.29.3 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / H andbetrieb/Handbetri eb Grundbil d 3 „Tasträder / Z wangslenkung" Bil d SW 2000 @ 23\mod_1240382949176_64.doc @ 239052 @ @ 1 Ecran de base 3 « Roues de jauge / essieu suiveur » 5 6 7 8 STOP M M B M C D SW2000052 Fig. 52 Pos : 16.24.29.3 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Gefahr Schnellstop durch EIN /AU S T aste @ 36\mod_1263276960200_64.doc @ 338504 @ @ 1 DANGER ! – Personne ne doit se trouver dans la zone de pivotement de la machine. Conséquence : danger de mort ou de blessures graves. • Faire sortir les personnes de la zone dangereuse. • Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine. • En cas de danger imminent causé par l'actionnement de la touche (MARCHE / ARRET) sur l'unité de commande, arrêter l'ensemble des fonctions en cours. Pos : 16.24.29.3 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / H andbetrieb/Durc h T as te C das Grundbil d „Tasträder / Z wangslenkung“ aufr ufen @ 23\mod_1240383099255_64.doc @ 239077 @ @ 1 L'actionnement de la touche C sous la touche sensitive « Roues de jauge / essieu suiveur ». M appelle l'écran de base Pos : 16.24.29.3 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / H andbetrieb/Mit den T as ten Z wangslenkung s perren / l ös en @ 23\mod_1240385158583_64.doc @ 239128 @ @ 1 Activer l'essieu suiveur en actionnant la touche Désactiver l'essieu suiveur en actionnant la touche . . Pos : 16.24.29.3 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / H andbetrieb/Hinweis ansteur n der Z wangslenkung @ 36\mod_1260367029832_64.doc @ 336501 @ @ 1 Remarque Avec l'essieu suiveur, le châssis n'est pas commandée directement mais au contraire par un vérin installé sur le chevalet d'attelage. Pos : 16.24.29.3 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / H andbetrieb/Mit den T as ten T astr äder ankl appen / abklappen @ 23\mod_1240385422958_64.doc @ 239153 @ @ 1 Replier ou déplier la roue de jauge gauche en actionnant la touche Replier ou déplier la roue de jauge droite en actionnant la touche Pos : 16.24.30 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 78 ou ou . . KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.24.31 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Hauptmenü 4 Ser vic e SW 2000 @ 61\mod_1298903430761_64.doc @ 568273 @ 2 @ 1 6.14 Menu principal 4 – Service 4 4-2 SW2000043_2 Fig. 53 Appeler le menu principal • Appeler le niveau de menu avec la touche . • Sélectionner le menu principal 4 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». Le niveau de menu 4 « Service » est subdivisé en 2 menus : = Menu 4-2 « Test manuel des capteurs » = Menu 4-4 « Test manuel des acteurs » Pos : 16.24.32 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 79 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.24.33 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4-2 Sens ortest H and SW 2000 @ 61\mod_1298904084182_64.doc @ 568384 @ 3 @ 1 6.14.1 Menu 4-2 « Test manuel des capteurs » 4-2 2 B1 B2 ON OFF SW2000074 SW2000045 Fig. 54 Lors du test manuel des capteurs, les défauts des capteurs montés sur la machine sont contrôlés. De plus, ce test permet de régler correctement les capteurs. Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement. ATTENTION ! La prise de force ne doit pas tourner lors du test des capteurs. Appeler le menu Le menu principal 4 « Service » est appelé. • Sélectionner le menu 4-2 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif L'écran affiche le menu 4-2 « Test manuel des capteurs ». Sélectionner le capteur • Sélectionner le capteur avec le potentiomètre rotatif. Le capteur sélectionné est affiché en couleurs inverses et soumis à un test. Pos : 16.24.34 /BA/Info-C enter/Sens or en/Di agnos e N amurs ensor en @ 19\mod_1238072125300_64.doc @ 214098 @ @ 1 Diagnostic des capteurs Namur Pos : 16.24.35 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Ei nstellwerte Sens or allgemei ner T ext @ 6\mod_1215416779856_64.doc @ 101135 @ @ 1 Valeurs de réglage : La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle (valeur instantanée) est affichée sous l'affichage à barres. L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de telle manière que dans l'état d'amortissement magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler que la barre se trouve dans la zone de marque inférieure en l'absence d'état d'amortissement magnétique. Pos : 16.24.36 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 80 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.24.37 /BA/Info-C enter/Sens or en/M ögliche Sens oren (je nac h Aus stattung der Mas chi ne) @ 19\mod_1238071336628_64.doc @ 214013 @ @ 1 Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Pos : 16.24.38 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Mögliche N amursens oren Aufzählung SW 2000 @ 36\mod_1260965256355_64.doc @ 337664 @ @ 1 N° Symbole de capteur Description N° Symbole de capteur Description B1 Direction Marche B16 Toupie arrière droite (HR) B2 Direction Arrêt B17 Hauteur de toupie arrière droite (HR) B4 Roue rentrée à gauche B18 Roue sortie à gauche B5 Roue rentrée à droite B19 Roue sortie à droite B6 Toupie avant gauche (VL) B20 Position bras à droite B7 Hauteur de toupie avant gauche (VL) B21 Position bras à gauche B8 Toupie du milieu à gauche (ML) B22 Position roue de jauge à droite B9 Hauteur de toupie du milieu à gauche (ML) B23 Position roue de jauge à gauche B10 Toupie arrière gauche (HL) B24 Capteur de roue compteur d'hectares B11 Hauteur de toupie arrière gauche (HL) B25 Chariot avant B12 Toupie avant droite (VR) B27 Réglage parallèle à gauche B13 Hauteur de toupie avant droite (VR) B28 Réglage parallèle à gauche B14 Toupie du milieu à droite (MR) B29 Réglage parallèle à droite B15 Hauteur de toupie du milieu à droite (MR) B30 Réglage parallèle à droite B31 Largeur d'andainage Pos : 16.24.39 /BA/Info-C enter/Sens or en/Status anzeigen Sens or (1,2,3,4) @ 0\mod_1200910680947_64.doc @ 47746 @ @ 1 Etat (state) : Amortissement magnétique (fer) Rupture de câble Sans amortissement magnétique (pas de fer) Court-circuit Pos : 16.24.40 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 81 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.24.41 /BA/Info-C enter/Sens or en/Di agnos e analog e Sens oren @ 19\mod_1238132263369_64.doc @ 214968 @ @ 1 Diagnostic des capteurs analogiques Pos : 16.24.42 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Diag nos e anal oge Sens oren Bild SW 2000 @ 90\mod_1323249380092_64.doc @ 769892 @ @ 1 B31 1 2 6 2 B31 0 0 5.1V R1 5.1V 3 4.0V R1 1.4V U1 1.4V 1.1V 1.2V 5 4.0V 4 1.2V 4.6V U1 SW2000059_1 1.1V 1.2V 4 1.2V 4.6V Fig. 55 Pos : 16.24.43 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Dr ehwi nkelsens or Ar bei tsbr eite prüfen und Eins tell en @ 90\mod_1323092929618_64.doc @ 767758 @ @ 1 Remarque La machine doit être en position de transport pour permettre le test et le réglage du capteur d'angle de rotation. Le capteur d'angle de rotation qui sert à détecter la largeur de travail minimale ou maximale est préréglé en usine. Les deux barres (1, 2) doivent se trouver dans la zone repérée (3) de la barre indicatrice lorsque la machine est en position de transport. Les fortes sollicitations et l'adaptation des composants entre eux peuvent nécessiter un calibrage ultérieur si la barre (2) se trouve en dehors de la zone repérée (3) de la barre indicatrice lorsque la machine est en position de transport. Pos : 16.24.44 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Drehwinkels ensor mi ni mal e Arbeits breite @ 90\mod_1323250107326_64.doc @ 769948 @ @ 1 Régler la largeur de travail minimale (barre étroite à gauche) • • La machine est en position de transport Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et immobiliser le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement inopiné • Desserrer légèrement le capteur d'angle de rotation et l'ajuster dans le trou oblong jusqu'à ce que la barre (2) se trouve dans la zone repérée (3). • Visser à fond le capteur d'angle de rotation. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que le symbole (4) s'affiche à l'écran. La barre gauche (1) adopte la valeur de la barre du milieu (2) et le symbole (4) s'éteint à l'écran. Pos : 16.24.45 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 82 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.24.46 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Drehwinkels ensor maxi mal e Arbeits breite @ 90\mod_1323250105060_64.doc @ 769920 @ @ 1 Régler la largeur de travail maximale (barre étroite à droite) • • Amener les bras porte-toupies en position de tournière et les sortir au maximum Les deux barres (2, 5) doivent se trouver dans la zone repérée (6) de la barre indicatrice lorsque la machine est en position de tournière. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que le symbole (4) s'affiche à l'écran. La barre droite (5) adopte la valeur de la barre du milieu (2) et le symbole (4) s'éteint à l'écran. Pos : 16.24.47 /BA/Info-C enter/Sens or en/M ögliche analog e Sens oren (je nac h Aus stattung der Mas chi ne) @ 19\mod_1238132689353_64.doc @ 215044 @ @ 1 Capteurs analogiques possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Pos : 16.24.48 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Mögliche anal oge Sens oren Aufz ähl ung SW 2000 @ 36\mod_1260975200121_64.doc @ 337917 @ @ 1 N° Symbole de capteur Description R1 Largeur de travail (capteur d'angle) Pos : 16.24.49 /BA/Info-C enter/Sens or en/Status anzeigen Sens or (0,3,4) @ 36\mod_1261047764534_64.doc @ 338046 @ @ 1 Etat (state) : Capteur ok Rupture de câble Court-circuit Pos : 16.24.50 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 83 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.24.51 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Diag nos e Vers orgungsspannung en SW 2000 @ 36\mod_1260973165480_64.doc @ 337866 @ @ 1 Diagnostic des tensions d'alimentation R1 SW2000046_1 Fig. 56 N° Symbole de capteur Description U1 U1 Tension d'alimentation Tensions de consigne : • • • • • • • 12 V total : 12 - 14,5 V 12 V term : 12 - 14,5 V 12V Si : 12 - 14,5 V 12V ana : 12 V 8 V num : 8,5 - 9,1 V 12 V Pow2 : 12 - 14,5 V 12 V Pow3 : 12 - 14,5 V • Fermer le menu appelé avec la touche L'écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». Pos : 16.24.52 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 84 . KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.24.53 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Aktortes t @ 0\mod_1200916990791_64.doc @ 47831 @ 3 @ 1 6.14.2 Test des acteurs Pos : 16.24.54 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Aktortest @ 47\mod_1285134152781_64.doc @ 455727 @ @ 1 DANGER! - Actions non prévues sur la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. • La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel. • C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. • Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 16.24.55 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 85 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.24.56 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 4 Aktortest H and @ 7\mod_1215417049746_64.doc @ 101177 @ 3 @ 1 6.14.3 Menu 4-4 « Test manuel des acteurs » Le test des acteurs permet de tester les acteurs de la machine. Les acteurs ne peuvent être testés que s'ils sont sous tension. En conséquence, pour le test manuel des acteurs il faut piloter à la main les acteurs sur une course réduite afin de détecter les défauts éventuels. Attention ! La prise de force ne doit pas tourner lors du test des acteurs. L'hydraulique du tracteur doit être désactivée. Fig. 57 Appeler le menu Le menu principal 4 « Service » est appelé. • Sélectionnez le menu 4-4 à l'aide du potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyez sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 4-4 « Test manuel des acteurs ». Sélectionner l'acteur • Sélectionnez l'acteur à l'aide du potentiomètre rotatif. L'acteur sélectionné est affiché en couleurs inverses. Pos : 16.24.57 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 86 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.24.58 /BA/Info-C enter/Groß pac kenpresse/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Diagnos e digital e Aktoren @ 19\mod_1238420315378_64.doc @ 217796 @ @ 1 Diagnostic des acteurs numériques Les défauts ne sont signalés que si l'acteur est activé et qu'un test est possible pour l'acteur (voir le tableau « Acteurs numériques possibles »). Si nécessaire, le contrôle de la DEL peut être exécuté directement sur le connecteur de l'acteur. • Appuyez sur la touche pour la touche sensitive . Pos : 16.24.59 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Diag nos e digital e Aktoren Bild SW 2000 @ 36\mod_1260975090027_64.doc @ 337891 @ @ 1 Fig. 58 Pos : 16.24.60 /BA/Info-C enter/Sens or en/M ögliche digitale Aktor en (je nach Auss tattung der M asc hine) @ 19\mod_1238420935128_64.doc @ 217972 @ @ 1 Acteurs numériques possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Pos : 16.24.61 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Mögliche digital e Aktoren Aufzähl ung SW 2000 @ 36\mod_1260971695590_64.doc @ 337815 @ @ 1 87 KRONE terminal de commande Gamma N° Symbole de capteur Description N° Y01 Soupape de fonction 1 Y20 Lever le bras portetoupies MR Y02 Direction 1 Y21 Bras porte-toupies MR en position flottante Y03 Direction 2 Y22 Lever le bras portetoupies HR Y04 Roue de jauge gauche Y23 Bras porte-toupies HR en position flottante Y05 Roue de jauge droite 1 Y24 Soupape de fonction 2 Y06 Largeur de travail 1 Y25 Réglage parallèle 1 Y07 Largeur d'andainage 1 Y26 Réglage parallèle 2 Y09 Roue de jauge droite 2 Y27 Soupape de retour Y10 Largeur de travail 2 H1 Phare de travail gauche Y11 Largeur d'andainage 2 H2 Phare de travail droit Y12 Lever le bras porte-toupies avant gauche H3 Phare de travail milieu Y13 Bras porte-toupies VL en position flottante K1 Relais gyrophare Y14 Lever le bras porte-toupies ML M01 Moteur avant gauche (VL) Y15 Bras porte-toupies ML en position flottante M02 Moteur du milieu à gauche (ML) Y16 Lever le bras porte-toupies HL M03 Moteur arrière à gauche (HL) Y17 Bras porte-toupies HL en position flottante M04 Moteur arrière à droite (HR) Y18 Lever le bras porte-toupies VR M05 Moteur du milieu à droite (MR) Y19 Bras porte-toupies VR en position flottante M06 Moteur avant à droite (VR) HL = arrière gauche HR = arrière à droite Pos : 16.24.62 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 88 VL = avant gauche VR = avant à droite Symbole de capteur Description ML = milieu à gauche MR = milieu à droite KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.24.63 /BA/Info-C enter/Sens or en/Status anzeigen digital e Aktoren Versi on 1 ( 1,2,3,4,5) @ 24\mod_1240835189496_64.doc @ 241138 @ @ 1 Etat (state) : Acteur active Acteur éteinte 3 Erreur générale au niveau d'un acteur 4 FUSE Pas de tension d'alimentation, vraisemblablement fusible défectueux 5 Etat d'erreur possible Pos : 16.24.64 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 89 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.24.65 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 5 Info/H auptmenü 5 Info @ 23\mod_1240318768819_64.doc @ 238411 @ 2 @ 1 6.15 Menu principal 5 « Information » 5 5-1 SW: 00002009491 1 : 150200094-00 SW2000047 Fig. 59 Appeler le menu principal • Appelez le niveau de menu avec la touche • Sélectionnez le menu principal 5 affiché en couleurs inverses. • Appuyez sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 5 « Information ». . à l'aide du potentiomètre rotatif, le symbole est Page 5-1 : SW Pos : 16.24.66 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 90 = Version complète de logiciel de la machine KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.24.67 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 6 Monteur/Hauptmenü 6 M onteur @ 0\mod_1200929434744_64.doc @ 48757 @ 2 @ 1 6.16 Menu principal 6 " Monteur " Appeler le menu principal Fig. 60 • Appeler le niveau de menu avec la touche • Sélectionner le menu principal 6 sur le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le menu principal 6 " Monteur " est protégé par mot de passe. L'interrogation de mot de passe est affichée à l'écran. Pos : 16.24.68 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 91 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.24.69 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/Alar mmeldung en/Al armel dung allgemein Bil d SW 2000 @ 23\mod_1240320584725_64.doc @ 238518 @ 3 @ 1 6.16.1 Message d'alarme h 2 ha 2 2.5 12.5 15,1m 06 2,2B 6 2,2 2,2 2,2 2,2 5 6 7 8 2,2 1,8m STOP M M B M C D SW2000048 Fig. 61 Pos : 16.24.70 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/Alar mmeldung en/Al armel dung allgemein Text @ 23\mod_1240320564928_64.doc @ 238493 @ @ 1 Message d'alarme Si un défaut apparaît sur la machine, un message d'alarme est affiché à l'écran et un signal sonore retentit (avertisseur à fréquence rapide). La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre « Messages d'alarme ». Remarque Toutes les fonctions du menu masqué restent actives. Les touches sensitives masquées par le message d'alarme sont désactivées. Arrêter le signal sonore : • Appuyer sur la touche Acquitter l'alarme : • pour la touche sensitive . Appuyer brièvement sur la touche pour la touche sensitive , l'alarme est acquittée et le signal sonore cesse. Le message d'alarme est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît. Pos : 16.24.71 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 92 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.24.72 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Al armmeldung/Allgemeine Alar mmel dung en Tabell e SW 2000 @ 36\mod_1263292130184_64.doc @ 338665 @ 23 @ 1 6.17 Messages d'alarme 6.17.1 Alarmes générales N° Ecran Description Cause possible Elimination A1 Fusible encastré Court-circuit sur sorties de tension de l'ordinateur de +12V2FU_L tâches défectueux Rechercher le courtcircuit sur le raccord et changer le fusible A2 Fusible d'ordinateur de tâches défectueux Court-circuit sur sorties de tension +12V3FU_L Rechercher le courtcircuit sur le raccord ; le fusible se restaure automatiquement après refroidissement A0 3 Erreur CAN Interruption de bus CAN entre la commande et la machine. -> Faux contact sur la ligne de l'écran Vérifier la ligne d'amenée de l'écran Connexion CAN avec le module IO interrompue La connexion du bus CAN entre l'ordinateur principal et l'unité IO est interrompue Sous-tension - Défaut de la batterie du tracteur A0 5 A0 6 Vérifier le câblage CAN A0 7 A1 4 - Alternateur du tracteur trop faible - Tension d'alimentation 12 V du tracteur trop faible ou mauvais branchement sur la batterie A1 5 Surtension Alternateur du tracteur défectueux Brancher le câble de raccordement KRONE directement sur la batterie du tracteur Vérifier l'alternateur Pos : 16.24.73 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 93 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.24.74 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/Alar mmeldung en/Logische Alar me SW 2000 1 bis 7 @ 36\mod_1261043261440_64.doc @ 337999 @ 3 @ 1 6.17.2 Alarmes logiques 1 Mauvaise position de la roue de jauge à gauche Lors du repli de l'andaineuse, la roue de jauge se trouve sur la mauvaise position Lors du repli de l'andaineuse, avancer lentement afin d'amener les roues de jauge dans la bonne position, poursuivre le repli 2 Mauvaise position de la roue de jauge à droite Lors du repli de l'andaineuse, la roue de jauge se trouve sur la mauvaise position Lors du repli de l'andaineuse, avancer lentement afin d'amener les roues de jauge dans la bonne position, poursuivre le repli 3 Angle erroné entre Lors du repli de le bras gauche et l'andaineuse, l'angle le cadre principal entre le bras et le cadre principal est trop important / trop petit Lors du repli de l'andaineuse, amener la machine sur un sol plan, poursuivre le repli 4 Angle erroné entre Lors du repli de le bras droit et le l'andaineuse, l'angle cadre principal entre le bras et le cadre principal est trop important / trop petit Lors du repli de l'andaineuse, amener la machine sur un sol plan, poursuivre le repli 5 La direction automatique n'a pas atteint la position finale Capteurs mal réglés, vérin bloqué, système hydraulique mal raccordé Contrôler le réglage des capteurs ainsi que le système hydraulique 6 Le réglage parallèle automatique à gauche n'a pas atteint la position finale Capteurs mal réglés, tringles bloquées, système hydraulique mal raccordé Contrôler le réglage des capteurs ainsi que le système hydraulique 7 Le réglage parallèle automatique à droite n'a pas atteint la position finale Capteurs mal réglés, tringles bloquées, système hydraulique mal raccordé Contrôler le réglage des capteurs ainsi que le système hydraulique Pos : 16.24.75 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/Alar mmeldung en/Logische Alar me SW 2000 8 bis 12 @ 61\mod_1298905307201_64.doc @ 568412 @ @ 1 8 9 94 Capteurs mal réglés, Position du réglage parallèle à tringles bloquées, système hydraulique gauche erronée mal raccordé Capteurs mal réglés, Position du réglage parallèle à tringles bloquées, système hydraulique droite erronée mal raccordé Contrôler le réglage des capteurs, amener le réglage parallèle en position à l'aide de la commande manuelle Contrôler le réglage des capteurs, amener le réglage parallèle en position à l'aide de la commande manuelle 10 Largeur de travail pas assez grande à l'avant pour le réglage parallèle Tringles tordues, capteur mal réglé, largeur de travail pas assez grande Contrôler le réglage du capteur, augmenter la largeur de travail 11 Roue d'appui gauche pas complètement sortie Capteurs mal réglés, tringles bloquées, système hydraulique mal raccordé, roue Contrôler le réglage des capteurs, abaisser la roue d'appui à l'aide de la commande manuelle KRONE terminal de commande Gamma 12 Roue d'appui droite pas complètement sortie d'appui pas sortie Capteurs mal réglés, tringles bloquées, système hydraulique mal raccordé, roue d'appui pas sortie Contrôler le réglage des capteurs, abaisser la roue d'appui à l'aide de la commande manuelle Les toupies ne sont plus en position flottante Les toupies ont été sorties de la position flottante Pour poursuivre le travail, ramener les toupies en position flottante Pos : 16.24.76 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/Alar mmeldung en/Logische Alar me SW 2000 13 @ 61\mod_1298970052439_64.doc @ 568779 @ @ 1 13 Pos : 16.24.77 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 95 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 16.24.78 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/Alar mmeldung en/Physi kalische Alar me @ 36\mod_1261043873175_64.doc @ 338023 @ 3 @ 1 6.17.3 Alarmes physiques 101 Direction activée 102 Direction désactivée 104 105 Roue de jauge en position de transport à gauche Roue de jauge en position de transport à droite 106 Toupie avant gauche (VL) 107 Hauteur de toupie avant gauche (VL) 108 Toupie du milieu à gauche (ML) 109 Hauteur de toupie du milieu à gauche (ML) 110 Toupie arrière gauche (HL) 111 Hauteur de toupie arrière gauche (HL) 112 Toupie avant droite (VR) 113 Hauteur de toupie avant droite (VR) 114 Toupie du milieu à droite (MR) 115 Hauteur de toupie du milieu à droite (MR) 116 Toupie arrière droite (HR) 117 96 Hauteur de toupie arrière droite (HR) Défaut du capteur ou du conducteur d'amenée - Effectuer le test des capteurs KRONE terminal de commande Gamma 118 119 Roue de jauge gauche en position de travail Roue de jauge droite en position de travail 120 Angle du bras à droite 121 Angle du bras à gauche 122 Position roue de jauge à droite 123 Position roue de jauge à gauche 124 Capteur de roue compteur d'hectares 125 Largeur de travail rentrée Défaut du capteur ou du conducteur d'amenée - Effectuer le test des capteurs 126 Largeur d'andainage 127 Réglage parallèle à gauche sorti 128 Réglage parallèle à gauche rentré 129 Réglage parallèle à droite sorti 130 Réglage parallèle à droite rentré 131 Largeur de travail Pos : 17 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 97 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 18 /BA/Di es e Seite is t bewusst freig elass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 19 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 98 Unité de commande, commande supplémentaire Pos : 20.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedienei nheit - Zus taztbedienung @ 23\mod_1240387195364_64.doc @ 239203 @ 1 @ 1 7 Unité de commande, commande supplémentaire Pos : 20.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Bedieneinhei t sc hütz en @ 0\mod_1200308247867_64.doc @ 39596 @ @ 1 Attention ! - Protéger l'unité de commande Effet : dommages sur l'unité de commande • • L'unité de commande doit être protégée contre l'eau. Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), l'unité de commande sera déposée dans un local sec. En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée. • Pos : 20.3.1 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - Komfort/SW 2000/Allgemeine Bes chr eibung @ 22\mod_1239954495870_64.doc @ 235065 @ @ 1 1 SW2000024 Fig. 62 L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches (1), des unités de commande (3, 4) et des organes de commande et fonctionnels. L'ordinateur de tâches (1) se trouve à l'arrière, à gauche au-dessus du châssis sur le cadre de la machine, sous le carter de protection. L'unité de commande (3) donne des informations au conducteur et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. L'unité de commande (4) permet d'exécuter les réglages de la machine qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. L'unité de commande (4) est uniquement possible en association avec l'unité de commande (3). L'unité de commande (3) doit être activée afin que l'unité de commande (4) soit également alimentée en courant ! Après activation de l'unité de commande (4), toutes les fonctions pouvant être appelées à l'aide de l'unité de commande (4) sont bloquées au niveau de l'unité de commande (3). Pos : 20.3.2 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 99 Unité de commande, commande supplémentaire Pos : 20.3.3 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - M edium/Anbau @ 36\mod_1260880356866_64.doc @ 337132 @ 2 @ 1 7.1 Montage Fig. 63 • • Pos : 20.3.4 /BA/Info-C enter/Hi nweis Bedienei nheit muss pr obl emlos vom F ahr esitz aus bedi ent wer den @ 36\mod_1260363833832_64.doc @ 336477 @ @ 1 Fixer la fixation (1) en utilisant les alésages disponibles (2). L'unité de commande (3) est fixée à la fixation (1) à l'aide de la plaque magnétique (4). Remarque Monter l`unité de commande avec la fixation (1) comme ça , que l´unité de commande peut manier du siège conducteur de tracteur sans probéme. Pos : 20.3.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 100 Unité de commande, commande supplémentaire Pos : 20.3.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/P-T/Spannungs vers orgung @ 6\mod_1215061768540_64.doc @ 98172 @ 3 @ 1 7.1.1 Alimentation en tension Pos : 20.3.7 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Aus fall der Bedienei nheit @ 6\mod_1215061997306_64.doc @ 98194 @ @ 1 Danger ! - Panne de l'unité de commande Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. Lors du montage, veiller à ce que les câbles de raccord ne soient pas tendus ou qu'ils n'entrent pas en contact avec les roues du tracteur. Pos : 20.3.8 /BA/Inbetriebnahme/Sc hwader/Ansc hluss elektrische Bedi enung/Ansc hluss el ektrisc he Bedienung SW 2000 @ 36\mod_1260784954108_64.doc @ 336766 @ @ 1 2 3 7 A B 6 4 I 5 II III 1 3 SW2000006_1 Fig. 64 La commande électrique est branchée sur le câble d'alimentation électrique (1). Remarque Si nécessaire, la prise de courant continu et le support de l'unité de commande doivent être montés au préalable sur le tracteur (voir chapitre Première mise en service « Alimentation en tension »). Pour ce faire : • Raccorder le câble d'alimentation électrique (2) avec la prise de courant continu sur le tracteur et avec la prise (7) (2 pôles) sur la machine • Brancher le connecteur du câble d'alimentation électrique (1) dans la prise prévue à cet effet (3) de la machine • Relier le câble de raccordement (I) du câble d'alimentation électrique (1) au distributeur (4) • Raccorder le câble de raccordement (II) à la prise (5) de l'unité de commande (A) et au distributeur (4) • Raccorder le câble de raccordement (III) à la prise (6) de l'unité de commande (B) et au distributeur (4) • Poser le câble de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues Pos : 20.4 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 101 Unité de commande, commande supplémentaire Pos : 20.5 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Komfort/SW 2000/Zus atzbedi enung/Übersic ht Z us atz bedi enung SW 2000 @ 36\mod_1260875445694_64.doc @ 336928 @ 2 @ 1 7.2 Vue d'ensemble de la commande supplémentaire 3 2 5 4 10 11 7 12 6 SW2000053_1 Fig. 65 Pos : 20.6 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 102 Unité de commande, commande supplémentaire Pos : 20.7 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Komfort/SW 2000/Zus atzbedi enung/Übersic ht Beschr eibung der T asten und Kontrolll euc hten SW 2000 @ 61\mod_1298961157233_64.doc @ 568579 @ @ 1 Touches Voyants de contrôle Réduire la largeur de travail à l'avant 2 Réduire la largeur de travail Augmenter la largeur de travail à l'avant 3 Augmenter la largeur de travail Lever / abaisser la toupie avant gauche 4 Toupie avant gauche Lever / abaisser la toupie avant droite 5 Toupie avant droite Lever / abaisser la toupie du milieu à gauche 6 Toupie du milieu à gauche Lever / abaisser la toupie du milieu à droite 7 Toupie du milieu à droite Lever / abaisser la toupie arrière gauche 8 Toupie arrière gauche Lever / abaisser la toupie arrière droite 9 Toupie arrière droite Lever / abaisser les toupies par paires (avant, milieu, arrière) 10 Toupies par paires Relever toutes les toupies 11 Relever toutes les toupies Abaisser toutes les toupies 12 Abaisser toutes les toupies Pos : 20.8 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 103 Unité de commande, commande supplémentaire Pos : 20.9 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Komfort/SW 2000/Zus atzbedi enung/Betri ebs bereits chaft Zusatzbedienung SW 2000 @ 23\mod_1240392733505_64.doc @ 239618 @ 2 @ 1 7.3 Ordre de marche SW2000054 Fig. 66 L'unité de commande (4) est uniquement possible en association avec l'unité de commande (3). L'unité de commande (3) doit être activée afin que l'unité de commande (4) soit également alimentée en courant ! Après activation de l'unité de commande (4), toutes les fonctions pouvant être appelées à l'aide de l'unité de commande (4) sont bloquées au niveau de l'unité de commande (3). • Enclencher l'unité de commande (3) sur l'interrupteur central. • Appuyer sur la touche Un bref autotest est effectué lorsque l'alimentation électrique est correcte. Tous les voyants de contrôle (DEL allumées) de l'unité de commande (4) sont allumés brièvement et l'avertisseur sonore émet un bref signal. Pos : 20.10 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 104 Unité de commande, commande supplémentaire Pos : 20.11 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Z us atz bedi enung/Absenken Kr eisel Trans port- i n Vorrgewendestellung Bil d SW 2000 @ 36\mod_1260879255522_64.doc @ 337007 @ 2 @ 1 7.4 Abaissement des toupies de la position de transport en position de tournière 12 SW2000055_1 Fig. 67 Pos : 20.12 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Z us atz bedi enung/Absenken all er Kr eisel Trans port- i n Vorgewendestellung T ext SW 2000 @ 23\mod_1240394695645_64.doc @ 239713 @ 3 @ 1 7.4.1 Abaissement de toutes les toupies en position de tournière L'actionnement de la touche tournière. a pour effet d'abaisser toutes les toupies en position de Remarque Il n'est pas possible d'abaisser certaines toupies de la position de transport à la position de tournière. Remarque Tout d'abord, les roues d'appui sont dépliées en position de travail. Pendant l'abaissement des toupies, les vérins hydrauliques font sortir le réglage de la largeur d'andainage. Pour finir, un vérin hydraulique fait sortir le réglage de la largeur de travail. Pos : 20.13 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 105 Unité de commande, commande supplémentaire Pos : 20.14 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Z us atz bedi enung/Absenken Kr eisel Vorgewend- i n Arbeitsstellung Bil d SW 2000 @ 36\mod_1260879527881_64.doc @ 337032 @ 2 @ 1 7.5 Abaissement des toupies de la position de tournière en position de travail SW2000056 Fig. 68 Pos : 20.15 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Z us atz bedi enung/Absenken ei nz elner Kr eis el Vorgewende- in Arbeitss tell ung SW 2000 @ 23\mod_1240399756801_64.doc @ 239866 @ 3 @ 1 7.5.1 Abaissement de certaines toupies en position de travail Abaisser la toupie souhaitée avec la touche ( maintenant la touche enfoncée. , , , , ou ) en Pos : 20.16 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Z us atz bedi enung/Absenken der Kreis el paar weis e @ 61\mod_1298962125176_64.doc @ 568634 @ 3 @ 1 7.5.2 Abaissement des toupies par paires L'actionnement de la touche permet d'abord d'abaisser les deux toupies avant se trouvant en position de tournière jusqu'en position de travail où elles sont maintenues en position flottante. Si la touche est actionnée une nouvelle fois, les deux toupies du milieu suivent, s'abaissant en position de travail où elles restent en position flottante tout comme les toupies avant. Si la touche est actionnée une nouvelle fois, les deux toupies arrière suivent, s'abaissant en position de travail où elles restent en position flottante tout comme les toupies avant et celles du milieu. Pos : 20.17 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Z us atz bedi enung/Absenken all er Kr eisel Vorgewendestellung in Arbeitss tell ung SW 2000 @ 23\mod_1240400086348_64.doc @ 239891 @ 3 @ 1 7.5.3 Abaissement de toutes les toupies en position de travail (mode automatique) Remarque La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie se trouve en position de transport. L'actionnement de la touche abaisse toutes les toupies automatiquement en position de travail où elles restent en position flottante. Les toupies du milieu s'abaissent d'abord avec une temporisation par rapport aux toupies avant. Les toupies arrière s'abaissent ensuite avec une temporisation par rapport aux toupies du milieu (voir également le chapitre « Réglage du temps automatique <Abaisser toupies> »). La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie se trouve en position de transport. DEL allumée : la fonction est exécutée, les toupies sont en position flottante. DEL clignotante : le mode lever/abaisser toupies est activé. Pos : 20.18 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 106 Unité de commande, commande supplémentaire Pos : 20.19 /BA/Diese Seite ist bewusst freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 20.20 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 107 Unité de commande, commande supplémentaire Pos : 20.21 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Z us atz bedi enung/Anheben Kreis el Ar bei ts- in Vorrgewendes tell ung Bild SW 2000 @ 36\mod_1260879620475_64.doc @ 337057 @ 2 @ 1 7.6 Levage des toupies de la position de travail en position de tournière SW2000056_1 Fig. 69 Pos : 20.22 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Z us atz bedi enung/Anheben einz el ner Kreis el Arbeits- i n Vorgewendestellung SW 2000 @ 23\mod_1240402230520_64.doc @ 239966 @ 3 @ 1 7.6.1 Levage de certaines toupies en position de tournière Lever la toupie souhaitée avec la touche ( la touche enfoncée. , , , , ou ) en maintenant Pos : 20.23 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Z us atz bedi enung/Anheben der Kreis el paar weise @ 61\mod_1298962838306_64.doc @ 568661 @ 3 @ 1 7.6.2 Levage des toupies par paires L'actionnement de la touche a pour effet de lever d'abord les deux toupies avant se trouvant en position de travail jusqu'en position de tournière. Un nouvel actionnement de la touche jusqu'en position de tournière. fait suivre les deux toupies du milieu qui se lèvent Un nouvel actionnement de la touche jusqu'en position de tournière. fait suivre les deux toupies arrière qui se lèvent Pos : 20.24 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Z us atz bedi enung/Anheben aller Kreis el in di e Vorgewendestellung SW 2000 @ 23\mod_1240402670051_64.doc @ 239991 @ 3 @ 1 7.6.3 Levage de toutes les toupies en position de tournière (mode automatique) Remarque La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie activée se trouve en position de transport. L'actionnement de la touche a pour effet de lever toutes les toupies jusqu'en position de tournière. Les toupies du milieu se lèvent d'abord avec une temporisation par rapport aux toupies avant. Les toupies arrière se lèvent ensuite avec une temporisation par rapport aux toupies du milieu (voir également le chapitre « Réglage du temps automatique <Lever toupies> »). L'actionnement répété de la touche arrête le relevage des toupies. DEL allumée : la fonction est exécutée DEL clignotante : le mode lever/abaisser toupies est activé Pos : 20.25 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 108 Unité de commande, commande supplémentaire Pos : 20.26 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Z us atz bedi enung/Anheben aller Kreis el Vorgewende- in Trans ports tell ung SW 2000 @ 23\mod_1240403385567_64.doc @ 240040 @ 2 @ 1 7.7 Levage de toutes les toupies de la position de tournière en position de transport L'actionnement de la touche transport. a pour effet de lever toutes les toupies jusqu'en position de Remarque Il n'est pas possible de lever certaines toupies de la position de tournière à la position de transport. Remarque Pour des raisons de sécurité, la touche doit être enfoncée pendant env. 1,5 s avant que les toupies passent de la position de tournière à la position de transport. Tout d'abord, les vérins hydrauliques pour le réglage de la largeur de travail ainsi que ceux pour le réglage de la largeur d'andainage rentrent. Ensuite, les roues d'appui se replient. Pour finir, les toupies se lèvent. Pos : 20.27 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 109 Unité de commande, commande supplémentaire Pos : 20.28 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Z us atz bedi enung/Arbeits brei te ei nstellen SW 2000 @ 36\mod_1260879697022_64.doc @ 337083 @ 23 @ 1 7.8 Régler la largeur de travail SW2000056 Fig. 70 7.8.1 Régler la largeur de travail à l'avant Augmenter la largeur de travail : Appuyer sur la touche Réduire la largeur de travail : Appuyer sur la touche Pos : 20.29 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Alar mmeldung en @ 19\mod_1238572457463_64.doc @ 221080 @ 2 @ 1 7.9 Messages d'alarme Pos : 20.30 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Stör ung en - Ursac hen und Behebung @ 2\mod_1203325826011_64.doc @ 65686 @ 2 @ 1 7.10 Défauts - causes et dépannage Pos : 20.31 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Z us atz bedi enung/Störungen_Ursac he_Behebung SW 2000 @ 36\mod_1260879777288_64.doc @ 337107 @ @ 1 Pos : 21 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 110 Description Cause possible Elimination Erreur CAN (toutes les DEL clignotent) Le bus CAN entre la commande et la machine était interrompu > contact intermittent dans la liaison avec l'écran Vérifier la ligne d'amenée de l'écran KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.1.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/KR ONE ISOBU S-T ermi nal CCI @ 43\mod_1274786526625_64.doc @ 387483 @ 1 @ 1 8 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.1.2 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/Im weiteren Verlauf T er minal auc h als Bedieneinhei t bez eic hnet @ 46\mod_1281680416671_64.doc @ 445463 @ @ 1 Remarque Dans cette notice d'utilisation, le terminal est également désigné par le terme «unité de commande». Pos : 22.1.3 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Bedieneinhei t sc hütz en @ 0\mod_1200308247867_64.doc @ 39596 @ @ 1 Attention ! - Protéger l'unité de commande Effet : dommages sur l'unité de commande • • L'unité de commande doit être protégée contre l'eau. Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), l'unité de commande sera déposée dans un local sec. En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée. • Pos : 22.1.4 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/CCI- Swadro/Swadro 2000/Allgemei ne Besc hrei bung Bil d SW 2000 @ 86\mod_1320047236955_64.doc @ 740821 @ @ 1 1 3 ESC CCS00050 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000013 Fig. 71 Pos : 22.1.5 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/CCI- Swadro/Swadro 2000/Allgemei ne Besc hrei bung T ext SW 2000 @ 89\mod_1322571054033_64.doc @ 764581 @ @ 1 L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches (1), du terminal (3) et des organes de commande et fonctionnels. L'ordinateur de tâches (1) se trouve à l'arrière, à gauche au-dessus du châssis sur le cadre de la machine, sous le carter de protection. Ses fonctions sont les suivantes : • Commande des acteurs installés sur la machine • Transmission des messages d'alarme • Diagnostic des capteurs/des acteurs Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. Pos : 22.1.6 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 111 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.1.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/T er minal in Kabine einbauen @ 47\mod_1285163419265_64.doc @ 455853 @ 2 @ 1 8.1 Monter le terminal dans la cabine Pos : 22.1.8 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/Hinweis zu Anbau in Kabine @ 47\mod_1285163596984_64.doc @ 455879 @ @ 1 Remarque Pour le montage du terminal dans la cabine, veuillez prendre note de notice d'utilisation de terminal fourni. Betriebsanleitung Version: 1.0 CC-ISOBUS ISOBUS-Terminal CCI 100/200 Fig. 72 Pos : 22.1.9 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 112 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.1.10.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/ISOBU S Short C ut Button @ 47\mod_1285564773000_64.doc @ 456408 @ 2 @ 1 8.2 ISOBUS Short Cut Button Pos : 22.1.10.2 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /Modul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut Button_2 Gefahr @ 46\mod_1282643782875_64.doc @ 447374 @ @ 1 DANGER! – Risque de blessures par machine en marche! Votre machine prend l'ISOBUS Short Cut Button en charge. • En appuyant l'ISOBUS Short Cut Button (1) les fonctions de la machine sont arrêter pour commencer un état sûr dans des situations dangereuses. Opérations orientées processus passent à la fin. C’est pourquoi les composants de la machine peuvent tourner après avoir actionner ISOBUS Short Cut Button en outre. Ceci peut causer blessures. En aucun cas ISOBUS Short Cut Button intervient dans les fonctions du tracteur, ne la fonction de l'arbre à cardan ni la fonction hydraulique sont entravées! C'est pourqoui la machine peut être fonctionnée en outre après d'activer ISOBUS Short Cut Button. Ceci peut causer blessures. • Pos : 22.1.10.3 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /Modul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut Button_Swadro @ 65\mod_1300789663448_64.doc @ 586411 @ @ 1 Durant l'activation d' ISOBUS Short Cut Button (1) du terminal quel est configuré comme palpeur coup, un commando stop est envoyé sur ISOBUS. Ce commando est analysé de la machine ISOBUS raccordé pour déclencher mesures automatiques appropriées en une situation de danger, si nécessaire. Si la touche ISB est commandée, un masque d'alarme approprié est affiché dans l'écran: ESC F7 1 F8 F1 ISB F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000070 Fig. 73 Les fonctions mentionnées ci-après sont bloquées côté machine de l'ordinateur de tâches. • • • La fonction « Lever / abaisser la toupie » est arrêtée. La position flottante des toupies est désactivée. Le réglage en hauteur des toupies est interrompu. 113 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Si la touche ISB est desserrée de nouveau, le message suivant s'affiche à l'écran du terminal: ESC F7 F8 1 ISB F1 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F12 OK 2 F5 F6 CC000071 Fig. 74 En appuyant sur la touche de fonction le masque d'alarme est quitté. Seulement maintenant, toutes les fonctions de la machine sont disponibles de nouveau. Pos : 22.1.11 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 114 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.1.12 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/T ermi nal ansc hließ en( vorgerüsteteter ISO Sc hlepper) @ 43\mod_1274879690796_64.doc @ 387872 @ 3 @ 1 8.2.1 Raccorder le terminal (pour tracteurs avec système ISOBUS intégré) 6 7 1 4 7 3 6 9 9 5 8 1 3 2 4 14 10 12 11 13 5 CC00014 Fig. 75 Liaison terminal avec le tracteur Remarque Le raccordement du terminal vers le tracteur est réalisé via le jeu de câbles (5) spécial. Ce jeu de câbles peut être commandé en indiquant le numéro de référence 20 081 223 0. • • • Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur (4) du jeu de câbles (5) avec la prise (3) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur ISO (6) (9 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise ISO (7) (9 pôles), quelle se trouve dans la cabine du tracteur. Liaison tracteur avec la machine Remarque Le raccordement du tracteur à la machine est réalisé via le jeu de câbles (14) fourni (N° de référence: 20 080 384 0). • • • Relier le connecteur ISO (9) (9 pôles) du jeu de câbles (14) avec le connecteur ISO (8) (9 pôles) extérieur du tracteur. Relier le connecteur (10) (7 pôles) du jeu de câbles (14) avec le connecteur (11) (7 pôles) de la machine. Relier le connecteur (12) (2 pôles) du jeu de câbles (14) avec la prise (13) (2 pôles) de la machine. Pos : 22.1.13 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 115 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.1.14 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/T ermi nal ansc hließ en( ohne ISO Sc hl epper) @ 43\mod_1274882231640_64.doc @ 387923 @ 3 @ 1 8.2.2 Raccorder le terminal (Pour tracteurs sans système ISOBUS) Fig. 76 Liaison du terminal avec la machine Remarque Le raccordement du terminal vers la machine est réalisé via le jeu de câbles fourni (5) (N° de référence: 20 081 224 0). • • Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise (7) (7 pôles) de la machine. • Relier la fiche de terminaison (4) (N° de référence:00 302 300 0 compris dans la fourniture du connecteur) avec la prise (3) (CAN1-out) du terminal. Liaison tracteur avec la machine Remarque Le raccordement du tracteur vers le machine est réalisé via le câble d'alimentation électrique fourni (8) (N° de référence: 20 080 601 0). • • Pos : 22.1.15 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 116 Relier le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) avec le connecteur permanent (10) du tracteur. Relier le connecteur (11) (2 pôles) du jeu de câbles (8) avec la prise (12) (2 pôles) de la machine. KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.1.16 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /Multi funkti onshebel an CCI Ter minal anschli eß en @ 96\mod_1328802962527_64.doc @ 822577 @ 3 @ 1 8.2.3 Raccordement du Levier Multifonctions au Terminal CCI 7 1 2 6 8 3 4 5 9 CC000546 Fig. 77 Remarque Le raccordement du terminal au levier multifonctions est réalisé via un jeu de câbles spécial (9). Ce jeu de câbles peut être commandé en indiquant le N° de référence Krone 20 081 676 0. • • • • Reliez le connecteur (2) du jeu de câbles (9) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal Reliez la prise (3) du jeu de câbles (9) avec le connecteur (4) du jeu de câbles (5) Reliez le connecteur ISO (8) (9 pôles) du jeu de câbles (9) avec la prise ISO (7) (9 pôles) du levier multifonctions Reliez le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise (7 pôles) de la machine Pos : 22.1.17 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 117 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.1.18 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Ein- Aussc hal ten des T ermi nals bei nicht ang esc hloss ener M asc hine @ 43\mod_1275290766562_64.doc @ 389833 @ 3 @ 1 8.2.4 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine n'est pas raccordée Pos : 22.1.19 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/Ei n- Auss chalten Bil d mit nic ht ang esc hloss ener M asc hine @ 43\mod_1275291241781_64.doc @ 389858 @ @ 1 Fig. 78 Pos : 22.1.20 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /Modul e für Bei pac k/Ein- Aussc hal ten des T ermi nals Text mit Hinweis @ 43\mod_1273657536203_64.doc @ 384006 @ @ 1 Remarque Avant d'activer le terminal la première fois, vérifier les raccords sur l'appareil à la position correcte. Vérifier également la bonne fixation de l'appareil. Le terminal est activé ou désactivé en appuyant et maintenir (env. 2 secondes) le bouton (1) (marche/arrêt). Pos : 22.1.21 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /Hinweis H andbuc h des H erstellers z urate ziehen @ 47\mod_1285155240781_64.doc @ 455817 @ @ 1 Remarque Veuillez respecter la notice d'utilisation séparée du terminal pour de plus amples informations concernant la mode de fonctionnement du terminal ISOSBUS CCI. Betriebsanleitung Version: 1.0 CC-ISOBUS ISOBUS-Terminal CCI 100/200 Fig. 79 Pos : 22.1.22 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 118 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.1.23 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Ein- Aussc hal ten des T ermi nals bei ang esc hloss ener M asc hi ne @ 43\mod_1274866210140_64.doc @ 387722 @ 3 @ 1 8.2.5 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine est raccordée Pos : 22.1.24 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Ei n- Auss chalten Bild mit ang esc hloss ener M asc hi ne SW 2000 @ 90\mod_1323098893931_64.doc @ 768214 @ @ 1 ESC F7 F1 ISB F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F12 1 F5 F6 CCS00087 Fig. 80 Pos : 22.1.25 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /Modul e für Bei pac k/Ein- Aussc hal ten des T ermi nals Text mit Hinweis @ 43\mod_1273657536203_64.doc @ 384006 @ @ 1 Remarque Avant d'activer le terminal la première fois, vérifier les raccords sur l'appareil à la position correcte. Vérifier également la bonne fixation de l'appareil. Le terminal est activé ou désactivé en appuyant et maintenir (env. 2 secondes) le bouton (1) (marche/arrêt). Pos : 22.1.26 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/Ei n- Auss chalten vor der Ers tbenutzung @ 43\mod_1274852823031_64.doc @ 387613 @ @ 1 Remarque – Avant la première utilisation Lors du premier enclenchement, la configuration des menus spécifiques de la machine est chargée dans le terminal. Le chargement peut être duré quelques minutes. La configuration est déposée dans la mémoire du terminal. Pos : 22.1.27 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/Ei n- Auss chalten nac h dem Ladevorgang wird i m Dis play das „Str aßenbild“ ang ezeigt. @ 43\mod_1274853526062_64.doc @ 387637 @ @ 1 • Après le chargement, « l’image de démarrage » à l'écran est affichée. Le terminal est maintenant en ordre de marche. Pos : 22.1.28 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/U msc halten Straß enbil d auf Gr undbild Breitenvers tell ung @ 89\mod_1322482350241_64.doc @ 763353 @ @ 1 • L'actionnement de la touche de fonction de la largeur » permet l'accès à l'écran de base « Réglage Pos : 22.1.29 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Durc h Betätigen der F unktions tas te AC K gel angt man i n das Gr undbild „ Straß enfahrt“ @ 90\mod_1323081614507_64.doc @ 767463 @ @ 1 Remarque En appuyant sur la touche de fonction et en la maintenant enfoncée pendant environ 2 secondes, on accède de nouveau à l'écran de base « Circulation sur route » à partir des écrans de base « Réglage de la largeur », « Hauteur de travail » et « Relevage toupie ». Pos : 22.1.30 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 119 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.1.31.1 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Anz eigenbereic he Displ ay/Anzeigebereic he im Displ ay SW 2000 @ 86\mod_1320240801243_64.doc @ 742830 @ 2 @ 1 8.3 Plages d'affichage à l'écran 19.0m 2.2 2.2 2.2 2.2 2.2 2.2 2.4m CCS00051 Fig. 81 Pos : 22.1.31.2 /BA/Info-Center/Schwader/Bedieneinhei t - Komfort/SW 2000/Hi nweis Erläuterung Gr undbild Brei tenverstell ung en @ 23\mod_1240316895944_64.doc @ 238171 @ @ 1 Remarque Les plages d'affichage sont expliquées en prenant pour exemple l'écran de base Réglages de la largeur. Pos : 22.1.31.3 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 120 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.1.31.4 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Anz eigenbereic he Displ ay/Statusz eile Bereic h (I) Bild @ 86\mod_1320240879351_64.doc @ 742858 @ 3 @ 1 8.3.1 Ligne de statut, plage (I) 19.0m 2.2 2.2 2.2 2.2 2.2 2.2 2.4m CCS00052 Fig. 82 Pos : 22.1.31.5 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Anz eigenbereic he Displ ay/Statusz eile Bereic h (I) @ 87\mod_1321276526687_64.doc @ 751763 @ @ 1 Les états actuels de la machine sont affichés sur la ligne de statut (I) de l'écran (en fonction de l'équipement) : = Message d'alarme présent = Phares de travail allumés = Phares de travail éteints = Déplacement parallèle à droite sorti = Déplacement parallèle à droite rentré = Déplacement parallèle à gauche sorti = Déplacement parallèle à gauche rentré = Essieu suiveur désactivé = Essieu suiveur activé = Compteur d'heures de fonctionnement désactivé = Compteur d'heures de fonctionnement activé Pos : 22.1.31.6 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 121 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.1.31.7 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Anz eigenbereic he Displ ay/Anzeigen i m H auptfens ter ( II) Bild @ 86\mod_1320241210489_64.doc @ 742914 @ 3 @ 1 8.3.2 Affichages dans la fenêtre principale (II) 1 19.0m 2.2 2.2 2.2 2.2 2.2 2.2 2.4m 2 CCS00053 Fig. 83 Pos : 22.1.31.8 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Anz eigenbereic he Displ ay/Anzeigen i m H auptfens ter Arbeitbreite / Schwaddbrei te @ 90\mod_1323100758882_64.doc @ 768328 @ @ 1 1. 2. Largeur de travail Largeur d'andainage Pos : 22.1.31.9 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Anz eigenbereic he Displ ay/Anzeigen i m H auptfens ter @ 87\mod_1321276672045_64.doc @ 751791 @ @ 1 h 1 = Compteur d'heures de fonctionnement, compteur du client actuel 1 = Compteur de surface Pos : 22.1.31.10 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Anzeigenber eiche Dis play/Anz eigen i m H auptfenster mögliche Status meldungen @ 90\mod_1322751766850_64.doc @ 766254 @ @ 1 Messages de statut possibles : = Toupie en position flottante avec indication de la hauteur de toupie en cm 2,2 = Toupie (non activée) arrêtée sans position flottante = Relever toupie 0,0 = Abaisser toupie (en position de tournière) 0,0 = Temporisation entre levage/abaissement des toupies de l'avant au milieu = Temporisation entre levage/abaissement des toupies du milieu à l'arrière Pos : 22.1.31.11 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 122 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.1.31.12 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Anzeigenber eiche Dis play/Besc hr eibung der Grafi ken (III) für Funktonstasten (F1 bis F12) @ 87\mod_1321275193625_64.doc @ 751546 @ @ 1 Description des graphiques (III) pour les touches de fonction (F1 jusque F12) Pos : 22.1.31.13 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Anzeigenber eiche Dis play/F unktionstasten F 1 bis F 12 (III) Bil d @ 86\mod_1320241532923_64.doc @ 742942 @ @ 1 Fig. 84 Pos : 22.1.31.14 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Anzeigenber eiche Dis play/F 7 F 8 Alle Kreis el heben senken @ 87\mod_1321277827008_64.doc @ 751902 @ @ 1 Lever toutes les toupies • Appuyer sur la touche de fonction Abaisser toutes les toupies • Appuyer sur la touche de fonction Pos : 22.1.31.15 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Hi nweis durc h noc hmaliges Drüc ken der Funktionstaste wird di e ausgewählte F unkti on deakti vier t. @ 56\mod_1295358727515_64.doc @ 542225 @ @ 1 a Remarque Le fait d'actionner une nouvelle fois la touche de fonction désactive la fonction sélectionnée. Pos : 22.1.31.16 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Anzeigenber eiche Dis play/F 9 Kreis el paarweis e heben/senken @ 87\mod_1321278423266_64.doc @ 751930 @ @ 1 Lever / abaisser les toupies par paires (les toupies avant, milieu ou arrière) Pos : 22.1.31.17 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Anzeigenber eiche Dis play/F 1 Aufr uf der Gr undbilder @ 87\mod_1321277064622_64.doc @ 751818 @ @ 1 , Appel des écrans de base « Réglage de la largeur », « Hauteur de travail » et « Relevage toupie » (la sélection est affichée dans le terminal à l'aide des figures ( , • et )). Appuyer sur la touche de fonction ( souhaité , , ) pour appeler l'écran de base Pos : 22.1.31.18 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Anzeigenber eiche Dis play/F 2 Stoppen aller ausgeführten F unkti onen @ 56\mod_1295355672484_64.doc @ 542085 @ @ 1 Arrêter toutes les fonctions exécutées • Appuyer sur la touche de fonction pour cours sont arrêtées). (Toutes les fonctions exécutées en Pos : 22.1.31.19 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/F 11 Menüebene der M asc hine aufrufen @ 49\mod_1287394781421_64.doc @ 466269 @ @ 1 Le niveau de menu de la machine En appuyant la touche de fonction le niveau de menu de la machine est appelé. Pos : 22.1.31.20 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 123 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.1.31.21 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Anzeigenber eiche Dis play/F unktionstasten F 1 bis F 12 (III) Bil d @ 86\mod_1320241532923_64.doc @ 742942 @ @ 1 Fig. 85 Pos : 22.1.31.22 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Grundbild 2 Br eitenverstellungen/Arbeits breite vorne eins tell en SW 2000 @ 88\mod_1321354469608_64.doc @ 752528 @ @ 1 Régler la largeur de travail à l'avant Augmenter la largeur de travail : Actionner la touche de fonction Réduire la largeur de travail : Actionner la touche de fonction Pos : 22.1.31.23 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Grundbild 2 Br eitenverstellungen/Schwadbr eite ei nstellen SW 2000 @ 88\mod_1321354606142_64.doc @ 752584 @ @ 1 Régler la largeur d'andainage Augmenter la largeur d'andainage : Actionner la touche de fonction Réduire la largeur d'andainage : Actionner la touche de fonction Pos : 22.1.31.24 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/Arbeitssc heinwerfer ei n- auss chalten @ 49\mod_1287472953531_64.doc @ 470311 @ @ 1 Eteindre/allumer les phares de travail ; le fonctionnement actif est affiché. Activer les phares de travail Appuyer sur la touche de fonction . Désactiver les phares de travail Appuyer sur la touche de fonction . Pos : 22.1.31.25 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/F 12 M enü Kundenz ähl er eins tell en aufrufen @ 49\mod_1287396091109_64.doc @ 467580 @ @ 1 Réglage du compteur du client Appuyer sur la touche de fonction . Le menu 2-1 « Compteur du client » est affiché (réglages voir chapitre menu 2-1 « Compteur du client »). Pos : 22.1.32 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 124 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.1.33.1 /BA/Info-Center/Schwader/Bedieneinhei t - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 2/4 Breitenvers tell ung en/Übersc hrift Grundbild „Breitenverstell ung en“ @ 9\mod_1221028124965_64.doc @ 131110 @ 2 @ 1 8.4 Ecran de base « Réglages de la largeur » Pos : 22.1.33.2 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Anz eigenbereic he Displ ay/F 1 Aufruf der Grundbilder @ 87\mod_1321277064622_64.doc @ 751818 @ @ 1 , Appel des écrans de base « Réglage de la largeur », « Hauteur de travail » et « Relevage toupie » (la sélection est affichée dans le terminal à l'aide des figures ( • , et )). Appuyer sur la touche de fonction ( souhaité , , ) pour appeler l'écran de base Pos : 22.1.33.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Arbeits breite @ 10\mod_1221198093573_64.doc @ 132333 @ 3 @ 1 8.4.1 Largeur de travail Pos : 22.1.33.4 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gefahr Sc hnellstop @ 56\mod_1295362873734_64.doc @ 542362 @ @ 1 DANGER! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du pivotement de la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger. • Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine. • En présence d'un danger imminent, arrêter si nécessaire toutes les fonctions en cours en actionnant la touche de fonction pour sous la touche sensitive. Pos : 22.1.33.5 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Gr undbil d 2 Breitenvers tellungen/Grundbild „Arbeits brei te / Sc hwadbreite“ Bil d @ 88\mod_1321354530499_64.doc @ 752556 @ @ 1 Fig. 86 Pos : 22.1.33.6 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Gr undbil d 2 Breitenvers tellungen/Arbeits breite vor ne ei nstellen SW 2000 @ 88\mod_1321354469608_64.doc @ 752528 @ @ 1 Régler la largeur de travail à l'avant Augmenter la largeur de travail : Actionner la touche de fonction Réduire la largeur de travail : Actionner la touche de fonction Pos : 22.1.33.7 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 125 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.1.33.8 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Sc hwadbrei te @ 10\mod_1221198255823_64.doc @ 132355 @ 3 @ 1 8.4.2 Largeur d'andainage Pos : 22.1.33.9 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gefahr Sc hnellstop @ 56\mod_1295362873734_64.doc @ 542362 @ @ 1 DANGER! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du pivotement de la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger. • Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine. • En présence d'un danger imminent, arrêter si nécessaire toutes les fonctions en cours en actionnant la touche de fonction pour Pos : 22.1.33.10 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Grundbild 2 Br eitenverstellungen/Gr undbild „ Arbeits breite / Schwadbr eite“ Bild @ 88\mod_1321354530499_64.doc @ 752556 @ @ 1 Fig. 87 Pos : 22.1.33.11 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Grundbild 2 Br eitenverstellungen/Schwadbr eite ei nstellen SW 2000 @ 88\mod_1321354606142_64.doc @ 752584 @ @ 1 Régler la largeur d'andainage Augmenter la largeur d'andainage : Actionner la touche de fonction Réduire la largeur d'andainage : Actionner la touche de fonction Pos : 22.1.34 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 126 sous la touche sensitive. KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.1.35.1 /BA/Info-Center/Schwader/Bedieneinhei t - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 4/4 Arbeits höhe/Ü bersc hrift Gr undbil d „Ar bei thöhe“ @ 9\mod_1221028453903_64.doc @ 131176 @ 2 @ 1 8.5 Ecran de base « Hauteur de travail » Pos : 22.1.35.2 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gefahr Sc hnellstop @ 56\mod_1295362873734_64.doc @ 542362 @ @ 1 DANGER! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du pivotement de la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger. • Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine. • En présence d'un danger imminent, arrêter si nécessaire toutes les fonctions en cours en actionnant la touche de fonction pour sous la touche sensitive. Pos : 22.1.35.3 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Gr undbil d 3 Arbeits höhe/Gr undbild „ Arbeits höhe“ Bild SW 2000 @ 86\mod_1320247894137_64.doc @ 744100 @ @ 1 19.0m 2.2 2.2 2.2 2.2 2.2 2.2 2.4m Fig. 88 Pos : 22.1.35.4 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Anz eigenbereic he Displ ay/F 1 Aufruf der Grundbilder @ 87\mod_1321277064622_64.doc @ 751818 @ @ 1 , Appel des écrans de base « Réglage de la largeur », « Hauteur de travail » et « Relevage toupie » (la sélection est affichée dans le terminal à l'aide des figures ( • , et )). Appuyer sur la touche de fonction ( souhaité , , ) pour appeler l'écran de base Pos : 22.1.35.5 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Gr undbil d 3 Arbeits höhe/Ar bei tshöhe der Kreis el ei nstellen SW 2000 @ 86\mod_1320247995700_64.doc @ 744156 @ 3 @ 1 8.5.1 Régler la hauteur de travail des toupies Sélectionner la toupie avec la touche de fonction sélectionner qu'une seule toupie. Augmenter la hauteur de travail : ou . Il n'est possible de Actionner la touche de fonction Réduire la hauteur de travail : Actionner la touche de fonction Le fait d'actionner une nouvelle fois la touche de fonction désactive la fonction. Remarque Le réglage de la hauteur de travail doit être effectué pendant l'utilisation ou en position de tournière. Pos : 22.1.36 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 127 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.1.37.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Grundbild Kr eisel aushebung @ 56\mod_1295354299046_64.doc @ 541984 @ 2 @ 1 8.6 Ecran de base „Relevage toupie“ Pos : 22.1.37.2 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gefahr Sc hnellstop @ 56\mod_1295362873734_64.doc @ 542362 @ @ 1 DANGER! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du pivotement de la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger. • Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine. • En présence d'un danger imminent, arrêter si nécessaire toutes les fonctions en cours en actionnant la touche de fonction pour sous la touche sensitive. Pos : 22.1.37.3 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Gr undbil d 1 Kreis elaus hebung/Grundbild Kreis el aus hebung Kreis el s enken / heben Bild @ 88\mod_1321433784638_64.doc @ 753543 @ @ 1 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CCS00055 Fig. 89 Pos : 22.1.37.4 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Anz eigenbereic he Displ ay/F 1 Aufruf der Grundbilder @ 87\mod_1321277064622_64.doc @ 751818 @ @ 1 , Appel des écrans de base « Réglage de la largeur », « Hauteur de travail » et « Relevage toupie » (la sélection est affichée dans le terminal à l'aide des figures ( • , et )). Appuyer sur la touche de fonction ( souhaité , , ) pour appeler l'écran de base Pos : 22.1.37.5 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Absenken der Kreis el von Transport- i n Vorgewendestellung @ 22\mod_1240226929411_64.doc @ 236448 @ 3 @ 1 8.6.1 Abaissement des toupies de la position de transport en position de tournière Pos : 22.1.37.6 /Ü berschriften/Ü berschriften 4/A-E/Absenken all er Kr eisel i n die Vorgewendestellung @ 89\mod_1322485047179_64.doc @ 763381 @ 4 @ 1 8.6.1.1 Abaissement de toutes les toupies en position de tournière Pos : 22.1.37.7 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Gr undbil d 1 Kreis elaus hebung/Abs enken aller Kreis el i n die Vorgewendes tell ung SW 2000 @ 88\mod_1321536080477_64.doc @ 754442 @ @ 1 L'actionnement de la touche de fonction jusqu'en position de tournière. a pour effet d'abaisser toutes les toupies Remarque Il n'est pas possible d'abaisser certaines toupies de la position de transport à la position de tournière. Remarque Tout d'abord, les roues d'appui sont dépliées en position de travail. Pendant l'abaissement des toupies, les vérins hydrauliques font sortir le réglage de la largeur d'andainage. Pour finir, un vérin hydraulique fait sortir le réglage de la largeur de travail. Pos : 22.1.37.8 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 128 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.1.37.9 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Absenken der Kreis el von Vorgewens estellung- in Arbeitss tell ung @ 23\mod_1240228540083_64.doc @ 236549 @ 3 @ 1 8.6.2 Abaissement des toupies de la position de tournière en position de travail Pos : 22.1.37.10 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Grundbild 1 Kr eisel aushebung/Hinweis Arbeits breite größ er 8,5 M eter @ 90\mod_1323068252185_64.doc @ 767113 @ @ 1 Remarque L'abaissement des toupies n'est possible que si la largeur de travail est supérieure à 8,5 m. Si nécessaire, augmenter la largeur de travail. Pos : 22.1.37.11 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Grundbild 1 Kr eisel aushebung/Abs enken einz elner Kreis el in di e Arbeitss tell ung SW 2000 @ 88\mod_1321433888825_64.doc @ 753572 @ 4 @ 1 8.6.2.1 Abaissement de certaines toupies en position de travail Sélectionner la toupie à abaisser avec la touche de fonction L'actionnement bref de la touche de fonction en position de travail. ou . permet d'abaisser la toupie sélectionnée Pos : 22.1.37.12 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Grundbild 1 Kr eisel aushebung/Kr eisel paar weise in di e Arbeitsstellung abs enken @ 88\mod_1321434068058_64.doc @ 753655 @ 4 @ 1 8.6.2.2 Abaissement des toupies par paires en position de travail • Les toupies avant s'abaissent lorsque la touche de fonction est actionnée une fois • Les toupies du milieu s'abaissent lorsque la touche de fonction nouvelle fois • Les toupies arrière s'abaissent lorsque la touche de fonction nouvelle fois. • Les toupies avant se lèvent de nouveau lorsque la touche de fonction actionnée quatre fois • Les toupies du milieu se lèvent de nouveau lorsque la touche de fonction actionnée cinq fois • Les toupies arrière se lèvent de nouveau lorsque la touche de fonction actionnée six fois est actionnée une est actionnée une est est est Pos : 22.1.37.13 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Grundbild 1 Kr eisel aushebung/Abs enken aller Kreis el in di e Arbeitss tell ung Automati kbetrieb SW 2000 @ 88\mod_1321434093011_64.doc @ 753684 @ 4 @ 1 8.6.2.3 Abaissement de toutes les toupies en position de travail (mode automatique) Remarque La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie se trouve en position de transport. L'actionnement de la touche de fonction abaisse toutes les toupies automatiquement en position de travail où elles restent en position flottante. Les toupies du milieu s'abaissent d'abord avec une temporisation par rapport aux toupies avant. Les toupies arrière s'abaissent ensuite avec une temporisation par rapport aux toupies du milieu (voir également le chapitre « Réglage du temps automatique <Abaisser toupies> »). Pos : 22.1.37.14 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 129 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.1.37.15 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Grundbild 1 Kr eisel aushebung/Ei nstellen der Automati kzeit <Kr eisel senken> ÜS / Bild @ 88\mod_1321434160151_64.doc @ 753711 @ 3 @ 1 8.6.3 Réglage du temps automatique <Abaisser toupies> F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CCS00056 Fig. 90 Pos : 22.1.37.16 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Grundbild 1 Kr eisel aushebung/Ei nstellen der Automati kzeit <Kr eisel senken> T1 @ 89\mod_1322486157908_64.doc @ 763409 @ @ 1 Temporisation Abaisser toupies du milieu (1) Temporisation Abaisser toupies arrière (2) Le temps réglé (temporisation) se rapporte toujours aux toupies dans l'ordre avant / milieu et milieu / arrière. Pos : 22.1.37.17 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Grundbild 1 Kr eisel aushebung/Scr oll-Rad anwähl en,s pringen,erhöhen bz w. verring ern,s peichern @ 88\mod_1321450191481_64.doc @ 754129 @ @ 1 • • • • Pos : 22.1.37.18 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 130 A l'aide de la molette de défilement, sélectionner (1) pour la toupie du milieu, (2) pour la toupie arrière (le champ de sélection est mis en évidence en couleur) Passer dans le champ de sélection en appuyant sur la molette de défilement (le champ de sélection est mis en évidence en couleur) En tournant la molette de défilement, augmenter ou diminuer la valeur. Le réglage est adopté et le champ de sélection quitté en appuyant sur la molette de défilement KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.1.37.19 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Grundbil d 1/4 Kr eis elaushebung/Ü bersc hrift Anheben der Krei sel i n die Vorgewendes tell ung @ 6\mod_1215148823920_64.doc @ 99733 @ 3 @ 1 8.6.4 Levage des toupies en position de tournière Pos : 22.1.37.20 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Gefahr Schnellstop @ 56\mod_1295362873734_64.doc @ 542362 @ @ 1 DANGER! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du pivotement de la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger. • Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine. • En présence d'un danger imminent, arrêter si nécessaire toutes les fonctions en cours en actionnant la touche de fonction pour sous la touche sensitive. Pos : 22.1.37.21 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Grundbild 1 Kr eisel aushebung/Gr undbil d Kreis elaus hebung Kreis el s enken / heben Bild @ 88\mod_1321433784638_64.doc @ 753543 @ @ 1 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CCS00055 Fig. 91 Pos : 22.1.37.22 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Grundbild 1 Kr eisel aushebung/Anheben einzel ner Kreis el i n die Vorgewendes tell ung SW 2000 @ 88\mod_1321434303244_64.doc @ 753768 @ 4 @ 1 8.6.4.1 Levage de certaines toupies en position de tournière La toupie est sélectionnée en appuyant une fois sur la touche de fonction La toupie sélectionnée se lève lorsque la touche de fonction ou . est actionnée brièvement. Pos : 22.1.37.23 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Grundbild 1 Kr eisel aushebung/Kr eisel paar weise in di e Vorgewendestellung anheben @ 88\mod_1321434344213_64.doc @ 753795 @ 4 @ 1 8.6.4.2 Levage des toupies par paires en position de tournière • Les toupies avant se lèvent lorsque la touche de fonction est actionnée une fois • Les toupies du milieu se lèvent lorsque la touche de fonction nouvelle fois • Les toupies arrière se lèvent lorsque la touche de fonction nouvelle fois. • Les toupies avant s'abaissent de nouveau lorsque la touche de fonction actionnée quatre fois • Les toupies du milieu s'abaissent de nouveau lorsque la touche de fonction actionnée cinq fois • Les toupies arrière s'abaissent de nouveau lorsque la touche de fonction actionnée six fois est actionnée une est actionnée une est est est Pos : 22.1.37.24 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 131 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.1.37.25 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Grundbild 1 Kr eisel aushebung/Anheben aller Kreis el i n die Vorgewendes tell ung Automati kbetrieb SW 2000 @ 88\mod_1321434380978_64.doc @ 753824 @ 4 @ 1 8.6.4.3 Levage de toutes les toupies en position de tournière (mode automatique) Remarque La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie se trouve en position de transport. L'actionnement de la touche de fonction a pour effet de lever toutes les toupies jusqu'en position de tournière. Les toupies du milieu se lèvent avec une temporisation par rapport aux toupies avant. Les toupies arrière se lèvent ensuite avec une temporisation par rapport aux toupies du milieu (voir également le chapitre « Réglage du temps automatique <Lever toupies> »). La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie activée se trouve en position de transport. L'actionnement répété de la touche de fonction permet d'arrêter le relevage des toupies. Pos : 22.1.37.26 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Grundbild 1 Kr eisel aushebung/Ei nstellen der Automati kzeit <Kr eisel heben> ÜS / Bild @ 88\mod_1321434458321_64.doc @ 753851 @ 3 @ 1 8.6.5 Réglage du temps automatique <Lever toupies> F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CCS00057 Fig. 92 Pos : 22.1.37.27 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Grundbild 1 Kr eisel aushebung/Ei nstellen der Automati kzeit <Kr eisel heben> T 1 @ 90\mod_1323070025226_64.doc @ 767140 @ @ 1 Temporisation Lever toupies du milieu (1) Temporisation Lever toupies arrière (2) Le temps réglé (temporisation) se rapporte toujours aux toupies dans l'ordre avant / milieu et milieu / arrière. Pos : 22.1.37.28 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Grundbild 1 Kr eisel aushebung/Scr oll-Rad anwähl en,s pringen,erhöhen bz w. verring ern,s peichern @ 88\mod_1321450191481_64.doc @ 754129 @ @ 1 • • • • Pos : 22.1.37.29 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 132 A l'aide de la molette de défilement, sélectionner (1) pour la toupie du milieu, (2) pour la toupie arrière (le champ de sélection est mis en évidence en couleur) Passer dans le champ de sélection en appuyant sur la molette de défilement (le champ de sélection est mis en évidence en couleur) En tournant la molette de défilement, augmenter ou diminuer la valeur. Le réglage est adopté et le champ de sélection quitté en appuyant sur la molette de défilement KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.1.37.30 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Anheben all er Kr eisel von Vorgewendestellung- in Transports tell ung @ 38\mod_1267427704146_64.doc @ 355174 @ 3 @ 1 8.6.6 Levage de toutes les toupies de la position de tournière en position de transport Pos : 22.1.37.31 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Grundbild 1 Kr eisel aushebung/Gr undbil d Kreis elaus hebung Kreis el s enken / heben Bild @ 88\mod_1321433784638_64.doc @ 753543 @ @ 1 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CCS00055 Fig. 93 Pos : 22.1.37.32 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Grundbild 1 Kr eisel aushebung/Anheben aller Kreis el von Vorgewende- in Trans ports tell ung SW 2000 @ 88\mod_1321434517571_64.doc @ 753879 @ @ 1 Remarque Avancer à faible vitesse lors de la rentrée du vérin pour la largeur de travail afin que les roues d'appui avant se positionnent correctement. L'actionnement pendant environ 1,5 s de la touche de fonction les toupies jusqu'en position de transport. permet de lever toutes Remarque Il n'est pas possible de lever certaines toupies de la position de tournière à la position de transport. Remarque Tout d'abord, les vérins hydrauliques pour le réglage de la largeur de travail ainsi que ceux pour le réglage de la largeur d'andainage rentrent. Ensuite, les roues d'appui se replient. Pour finir, les toupies se lèvent. Pos : 22.1.37.33 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Grundbild 1 Kr eisel aushebung/Anheben aller Kreis el von Vorgewende- in Trans ports tell ung F ehler mel dungen SW 2000 @ 89\mod_1322570114853_64.doc @ 764553 @ @ 1 Si les bras porte-toupies ne se lèvent pas en position de transport, ceci peut avoir une double cause (un message de défaut correspondant s'affiche à l'écran). 2 L R ? 3 ? 4 L R ? ? Contrôler la position de la roue d'appui (si nécessaire, faire avancer la machine d'environ 2 m). Bras positionné trop haut ou trop bas. Abaisser ou relever le cadre principal. Positionner la machine à l'horizontale sur un sol plan. Pos : 22.2 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 133 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.3 /BA/Di es e Seite is t bewusst freig elass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 22.4 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 134 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.1 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/CCI- Swadro/Swadro 2000/H auptmenüs /Menüebene Kurz überblic k @ 88\mod_1321599937914_64.doc @ 754676 @ 23 @ 1 8.7 8.7.1 Niveau de menu Bref aperçu Fig. 94 1 Réglages 4 4-2 Service Test manuel des capteurs 1-3 Chevauchement 4-4 Test manuel des acteurs 2 Compteurs 4-7 Diagnostic auxiliaire (AUX) 2-1 Compteur du client 5 Information 2-2 Compteur totalisateur 6 Monteur 1-2 Compensation à zéro de la hauteur de toupie 3 Commande manuelle Pos : 22.5.2 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 135 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Menüebene aufr ufen @ 44\mod_1275977054046_64.doc @ 394174 @ 3 @ 1 8.7.2 Appeler le niveau de menu Pos : 22.5.4 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/CCI- Swadro/Swadro 2000/H auptmenüs /Menüebene aufrufen Bil d @ 88\mod_1321599948196_64.doc @ 754704 @ @ 1 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 1 CCS00055 CCS00062 Fig. 95 Pos : 22.5.5 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/M enüebene aufrufen @ 43\mod_1275299708140_64.doc @ 390704 @ @ 1 En appuyant sur la touche de fonction niveau de menu de la machine. Le niveau de menu s'affiche à l'écran. en bas de l'écran de base on peut accéder dans le Pos : 22.5.6 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/CCI- Swadro/Swadro 2000/H auptmenüs /Menüebene Ü ber blic k H auptmenüs @ 88\mod_1321614236723_64.doc @ 754794 @ @ 1 Le niveau de menu est subdivisé en six menus principaux : = Menu principal 1 « Réglages » = Menu principal 2 « Compteurs » = Menu principal 3 « Commande manuelle » = Menu principal 4 « Service » = Menu principal 5 « Information » = Menu principal 6 « Monteur » Sélectionner le menu principal souhaité en appuyant sur la touche de fonction ou . L'arrière-plan du symbole sélectionné devient gris. • Le niveau de menu du menu principal sélectionné est appelé en appuyant sur la touche de fonction . Pos : 22.5.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 136 • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction . • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction . KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.8 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/CCI- Swadro/Swadro 2000/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Einstellungen/H auptmenü 1 „Ei nstellungen“ @ 88\mod_1321615224982_64.doc @ 754851 @ 2 @ 1 8.8 Menu principal 1 « Réglages » 1 1-2 CCS00062 CCS00063 Fig. 96 • En appuyant sur la touche de fonction base , appeler le niveau de menu depuis l'écran de • Sélectionner le menu principal 1 ( ) en appuyant sur la touche de fonction L'arrière-plan du symbole sélectionné devient gris. ou . • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». Le niveau de menu 1 « Réglages » a deux sous-menus : = Menu 1-2 « Compensation à zéro de la hauteur de toupie » = Menu 1-3 « Chevauchement » Pos : 22.5.9 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 137 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.10 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-2 „N ullabgleic h Kr eis elhöhe“ (Opti on Kr eisel höhenanzeige) @ 88\mod_1321857873366_64.doc @ 754974 @ 3 @ 1 8.8.1 Menu 1-2 « Compensation à zéro de la hauteur de toupie » (option affichage de la hauteur de toupie) 1-2 1-2 0 0.5 0.5 0.0 0.0 0.0 0.0 CCS00064 CCS00063 Fig. 97 Condition pour paramètres : • L'affichage de la hauteur de toupie doit être initialisé (réglage monteur). Le menu principal 1 « Réglages » est appelé. • Sélectionner le menu 1-2 en appuyant sur la touche de fonction L'arrière-plan du symbole sélectionné devient gris. ou • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-2 « Compensation à zéro de la hauteur de toupie ». Réglage : La touche de fonction Pos : 22.5.11 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 138 remet les affichages des hauteurs de toupie à 0. . KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.12 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-3 Ü berlappung @ 89\mod_1322556720822_64.doc @ 763610 @ 3 @ 1 8.8.2 Menu 1-3 « Chevauchement » 1- 4 1-4 A CCS00083 CCS00084 Fig. 98 Dans ce menu, le chevauchement permet de régler la précision du compteur totalisateur de surface. Appeler le menu Le menu principal 1 « Réglages » est appelé. • Sélectionner le menu 1-4 en appuyant sur la touche de fonction L'arrière-plan du symbole sélectionné devient gris. ou . • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-3 « Chevauchement ». La barre indicatrice et la valeur (A) indiquent le chevauchement sélectionné. Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée. • Régler le chevauchement souhaité avec la touche de fonction de la ligne supérieure s'éteint • Appuyer sur la touche de fonction est affiché sur la ligne supérieure. • La valeur du réglage d'usine est affichée en appuyant sur la touche de fonction (appuyer sur la touche de fonction , la valeur du réglage d'usine est mémorisée, le • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction symbole ou , le symbole , la valeur réglée est mémorisée, le symbole s'affiche sur la ligne supérieure) Pos : 22.5.13 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 139 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.14 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähler /Hauptmenü 2 Z ähl er @ 88\mod_1321860557500_64.doc @ 755128 @ 2 @ 1 8.9 Menu principal 2 « Compteurs » 2 CCS00066 Fig. 99 Appeler le menu principal • En appuyant sur la touche de fonction base , appeler le niveau de menu depuis l'écran de • Sélectionner le menu principal 2 ( ) en appuyant sur la touche de fonction L'arrière-plan du symbole sélectionné devient gris. • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le niveau de menu 2 « Compteurs ». Le niveau de menu 2 « Compteurs » est subdivisé en 2 menus : = Menu 2-1 « Compteur du client » = Menu 2-2 « Compteur totalisateur » Pos : 22.5.15 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 140 ou . KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.16 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähler /Menü 2- 1 Kundenz ähl er @ 88\mod_1321863764026_64.doc @ 755305 @ 3 @ 1 8.9.1 Menu 2-1 « Compteur du client » 2-1 2-1 n 1 2 CCS00067 3 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 CCS00068 Fig. 100 Appeler le menu Le menu principal 2 « Compteurs » est appelé. • Sélectionner le menu 2-1 en appuyant sur la touche de fonction L'arrière-plan du symbole sélectionné devient gris. ou . • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 2-1 « Compteur du client ». Signification des symboles : Compteur totalisateur de durée (ce compteur compte lorsque l'électronique et le compteur d'heures de fonctionnement sont activés). Compteur totalisateur de surface (ce compteur compte dès que l'électronique est activée et lorsqu'au moins une toupie se trouve en position de travail. Il s'arrête automatiquement dès que toutes les toupies sont en position de tournière). Compteur d'heures de fonctionnement Compteur du client activé (1 - 20) L'arrière-plan du compteur du client activé (ici le compteur client 3) est gris. Le compteur du client sélectionné (ici le compteur client 1) se trouve entre les deux barres transversales Pos : 22.5.17 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 141 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.18 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähler /Kundenz ähler akti vi eren @ 88\mod_1321870221916_64.doc @ 755681 @ @ 1 Activer le compteur du client 2-1 n 1 2 3 CCS00069 Fig. 101 • En appuyant sur la touche de fonction ou , positionner le compteur du client souhaité entre les deux barres transversales et l'activer en appuyant sur la touche de fonction . Le compteur du client souhaité (dans ce cas le compteur du client 1) devient gris ( compteur du client activé auparavant (ici le compteur du client 2) n'est plus gris. 1). Le Activer/désactiver le compteur d'heures de fonctionnement Signification des symboles h ON Compteur d'heures de fonctionnement activé h OFF Compteur d'heures de fonctionnement désactivé Activer ou désactiver le compteur d'heures de fonctionnement en actionnant la touche de fonction Pos : 22.5.19 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 142 h ON / h OFF (le symbole correspondant s'affiche). KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.20 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähler /Kundenz ähler l ösc hen @ 88\mod_1321870804165_64.doc @ 755709 @ @ 1 Effacement du compteur du client 2-1 n 1 2 3 CCS00069 Fig. 102 • En appuyant sur la touche de fonction ou , positionner le compteur du client à effacer entre les deux barres transversales (ici le compteur du client 1 ; le compteur du client ne doit pas être activé). Le compteur du client sélectionné (ici le compteur du client 1) est remis à zéro en appuyant sur la touche de fonction . Effacer tous les compteurs du client • Tous les compteurs du client sont remis à zéro en appuyant sur la touche de fonction pendant environ 2 s. • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction Pos : 22.5.21 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 143 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.22 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähler /Menü 2- 2 Ges amtz ähler @ 88\mod_1321871623953_64.doc @ 755738 @ 3 @ 1 8.9.2 Menu 2-2 « Compteur totalisateur » 2-2 2-2 all 1 2 1 1 12.0 9.8 9.3 6.5 2.1 0.5 2 2 3 CCS00070 CCS00071 Fig. 103 Appeler le menu Le menu principal 2 « Compteurs » est appelé. • Sélectionner le menu 2-2 en appuyant sur la touche de fonction L'arrière-plan du symbole sélectionné devient gris. ou . • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 2-2 « Compteur totalisateur ». Le compteur totalisateur de durée indique le temps d'utilisation total de la machine. Aucun compteur du client n'y est affecté. Pos : 22.5.23 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähler /Menü 2- 2 Ges amtz ähler Symbol bedeutung @ 88\mod_1321876401646_64.doc @ 755828 @ @ 1 Signification des symboles : Compteur totalisateur de durée Surface totale Compteur d'heures de fonctionnement h h1 Compteur totalisateur (ne peut être effacé) h2 Compteur saisonnier 1 (peut être effacé) h3 Compteur saisonnier 2 (peut être effacé) Pos : 22.5.24 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähler /Hinweis Ges amt- Betr eibsstundenz ähler @ 89\mod_1322568327495_64.doc @ 764105 @ @ 1 Remarque • • • Le compteur totalisateur de durée (1) compte dès que l’électronique est activée. Le compteur totalisateur de surface (2) compte dès que l'électronique est activée et lorsqu'au moins une toupie se trouve en position de travail. Le compteur (2) s'arrête automatiquement dès que toutes les toupies sont en position de tournière. Les compteurs (1, 2) ne peuvent pas être effacés. Pos : 22.5.25 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähler /Menü 2- 2 Ges amtz ähler Sais onzähl er/Tag esz ähl er @ 57\mod_1295446613796_64.doc @ 544497 @ @ 1 Effacer le compteur saisonnier 1, le compteur saisonnier 2 Pos : 22.5.26 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 144 • • Appuyer sur la touche de fonction pour Appuyer sur la touche de fonction pour 1, le compteur saisonnier 1 est remis à zéro. 2, le compteur saisonnier 2 est remis à zéro. • En appuyant sur la touche de fonction • Appeler l’écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction ferme le menu appelé. . KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.27.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H auptmenü 3 Handbedienung @ 55\mod_1292224852765_64.doc @ 517682 @ 2 @ 1 8.10 Menu principal 3 «Commande manuelle» Pos : 22.5.27.2 /BA/Info-Center/Schwader/Bedieneinhei t - Komfort/SW 2000/H auptmenüs /Hauptmenü 3 War tung / H andbetrieb/Warnung H andbetrieb @ 23\mod_1240323600491_64.doc @ 238648 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! – Commande manuelle ! Conséquence : graves dommages sur la machine La commande manuelle s'effectue le moteur du tracteur étant en marche ! • • • • • • • Les fonctions actionnées sont immédiatement exécutées (même en position de transport). C'est pourquoi seules les personnes familiarisées avec la machine doivent effectuer la commande manuelle. Désactiver la prise de force Retirer l'arbre à cardan du tracteur Rester suffisamment à l'écart des pièces en mouvement (toupies, bras ...) Arrêter immédiatement l'installation hydraulique en cas d'urgence Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine, couper le moteur et retirer la clé de contact Effectuer la commande manuelle uniquement dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. Pos : 22.5.27.3 /BA/Info-Center/Schwader/Bedieneinhei t - Komfort/SW 2000/H auptmenüs /Hauptmenü 3 War tung / H andbetrieb/Hi nweis auf Fehler meldung bei der H andbedienung @ 61\mod_1298959586082_64.doc @ 568553 @ @ 1 Remarque Pendant la commande manuelle, les capteurs sont interrogés en arrière-plan afin d'éviter tout dommage de la machine. Les fonctions en cours sont interrompues dès lors que les capteurs signalent des situations critiques. Un message s'affiche à l’écran. Pos : 22.5.27.4 /BA/Info-Center/Schwader/Bedieneinhei t - Komfort/SW 2000/H auptmenüs /Al armmeldungen/Logisc he Al arme SW 2000 8 bi s 12 @ 61\mod_1298905307201_64.doc @ 568412 @ @ 1 8 9 Capteurs mal réglés, Position du réglage parallèle à tringles bloquées, système hydraulique gauche erronée mal raccordé Capteurs mal réglés, Position du réglage parallèle à tringles bloquées, système hydraulique droite erronée mal raccordé Contrôler le réglage des capteurs, amener le réglage parallèle en position à l'aide de la commande manuelle Contrôler le réglage des capteurs, amener le réglage parallèle en position à l'aide de la commande manuelle 10 Largeur de travail pas assez grande à l'avant pour le réglage parallèle Tringles tordues, capteur mal réglé, largeur de travail pas assez grande Contrôler le réglage du capteur, augmenter la largeur de travail 11 Roue d'appui gauche pas complètement sortie Contrôler le réglage des capteurs, abaisser la roue d'appui à l'aide de la commande manuelle 12 Roue d'appui droite pas complètement sortie Capteurs mal réglés, tringles bloquées, système hydraulique mal raccordé, roue d'appui pas sortie Capteurs mal réglés, tringles bloquées, système hydraulique mal raccordé, roue d'appui pas sortie Contrôler le réglage des capteurs, abaisser la roue d'appui à l'aide de la commande manuelle Pos : 22.5.27.5 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 145 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.27.6 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gefahr Sc hnellstop @ 56\mod_1295362873734_64.doc @ 542362 @ @ 1 DANGER! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du pivotement de la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger. • Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine. • En présence d'un danger imminent, arrêter si nécessaire toutes les fonctions en cours en actionnant la touche de fonction pour sous la touche sensitive. Pos : 22.5.27.7 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / H andbetri eb/Hauptmenü 3 Grundbild @ 88\mod_1321947840356_64.doc @ 756251 @ @ 1 3 CCS00073 CCS00072 Fig. 104 Pos : 22.5.27.8 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / H andbetri eb/Handbetrieb aufrufen @ 88\mod_1321878948633_64.doc @ 755944 @ @ 1 Appeler le menu • En appuyant sur la touche de fonction base , appeler le niveau de menu depuis l'écran de • Sélectionner le menu principal 3 ( ) en appuyant sur la touche de fonction L'arrière-plan du symbole sélectionné devient gris. ou . • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le niveau de menu 3 « Commande manuelle ». Le niveau de menu est subdivisé en trois écrans de base : = Commande manuelle « Largeur de travail / largeur d'andainage / déplacement parallèle » = Commande manuelle « Roues de jauge / essieu suiveur » = Commande manuelle « Relevage toupie » Pos : 22.5.27.9 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 146 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.27.10 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / Handbetrieb/H andbetrieb „Ar bei tsbr eite / Sc hwadbreite / Par allel verschi ebung ÜS @ 89\mod_1322563238381_64.doc @ 763637 @ 3 @ 1 8.10.1 Commande manuelle « Largeur de travail / largeur d'andainage / déplacement parallèle » Pos : 22.5.27.11 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Gefahr Schnellstop @ 56\mod_1295362873734_64.doc @ 542362 @ @ 1 DANGER! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du pivotement de la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger. • Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine. • En présence d'un danger imminent, arrêter si nécessaire toutes les fonctions en cours en actionnant la touche de fonction pour sous la touche sensitive. Pos : 22.5.27.12 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / Handbetrieb/H andbetrieb 1/3 „ Arbeits breite / Sc hwadbrei te " Bil d SW 2000 @ 88\mod_1321954795418_64.doc @ 756504 @ @ 1 CCS00074 Fig. 105 Pos : 22.5.27.13 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / Handbetrieb/F 1 Aufruf der H andbedi enung @ 88\mod_1321946201917_64.doc @ 756158 @ @ 1 , Appel de la commande manuelle « Relevage toupie », « Réglage de la largeur » et « Roues de jauge / essieu suiveur » (la sélection est affichée dans le terminal à l'aide des figures ( • , et Appuyer sur la touche de fonction ( manuelle souhaitée )). , , ) pour appeler la commande Pos : 22.5.27.14 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Grundbild 2 Br eitenverstellungen/Arbeits breite vorne eins tell en SW 2000 @ 88\mod_1321354469608_64.doc @ 752528 @ @ 1 Régler la largeur de travail à l'avant Augmenter la largeur de travail : Actionner la touche de fonction Réduire la largeur de travail : Actionner la touche de fonction Pos : 22.5.27.15 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 147 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.27.16 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Grundbild 2 Br eitenverstellungen/Schwadbr eite ei nstellen SW 2000 @ 88\mod_1321354606142_64.doc @ 752584 @ @ 1 Régler la largeur d'andainage Augmenter la largeur d'andainage : Actionner la touche de fonction Réduire la largeur d'andainage : Actionner la touche de fonction Pos : 22.5.27.17 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / Handbetrieb/Parallel versc hiebung eins tell en SW 2000 @ 88\mod_1321955340303_64.doc @ 756532 @ 4 @ 1 8.10.1.1 Régler le déplacement parallèle Augmenter le déplacement parallèle (sortir le vérin) : Actionner la touche de fonction Réduire le déplacement parallèle (rentrer le vérin) : Actionner la touche de fonction Pos : 22.5.27.18 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 148 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.27.19 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / Handbetrieb/H andbetrieb T astr äder / Z wangslenkung Ü S @ 89\mod_1322563516178_64.doc @ 763844 @ 3 @ 1 8.10.2 Commande manuelle « Roues de jauge / essieu suiveur » Pos : 22.5.27.20 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Gefahr Schnellstop @ 56\mod_1295362873734_64.doc @ 542362 @ @ 1 DANGER! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du pivotement de la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger. • Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine. • En présence d'un danger imminent, arrêter si nécessaire toutes les fonctions en cours en actionnant la touche de fonction pour sous la touche sensitive. Pos : 22.5.27.21 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / Handbetrieb/H andbetrieb 2/3 „Tasträder / Z wangslenkung" Bil d SW 2000 @ 88\mod_1321956489452_64.doc @ 756619 @ @ 1 CCS00075 Fig. 106 Pos : 22.5.27.22 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / Handbetrieb/F 1 Aufruf der H andbedi enung @ 88\mod_1321946201917_64.doc @ 756158 @ @ 1 , Appel de la commande manuelle « Relevage toupie », « Réglage de la largeur » et « Roues de jauge / essieu suiveur » (la sélection est affichée dans le terminal à l'aide des figures ( • , et Appuyer sur la touche de fonction ( manuelle souhaitée )). , , ) pour appeler la commande Pos : 22.5.27.23 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / H andbetrieb/Hinweis ansteur n der Z wangslenkung @ 36\mod_1260367029832_64.doc @ 336501 @ @ 1 Remarque Avec l'essieu suiveur, le châssis n'est pas commandée directement mais au contraire par un vérin installé sur le chevalet d'attelage. Pos : 22.5.27.24 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / Handbetrieb/Mit den T asten Tasträder ankl appen / abkl appen @ 89\mod_1321959662597_64.doc @ 757015 @ 4 @ 1 8.10.2.1 Replier / déplier les roues de jauge Replier les roues de jauge : actionner la touche de fonction pour replier la roue de jauge gauche. actionner la touche de fonction pour replier la roue de jauge droite. Déplier les roues de jauge : actionner la touche de fonction pour déplier la roue de jauge gauche. actionner la touche de fonction pour déplier la roue de jauge droite. Pos : 22.5.27.25 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 149 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.27.26 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / Handbetrieb/H andbetrieb Kreis elaus hebung Ü S @ 89\mod_1322563672261_64.doc @ 764021 @ 3 @ 1 8.10.3 Commande manuelle « Relevage toupie » Pos : 22.5.27.27 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Gefahr Schnellstop @ 56\mod_1295362873734_64.doc @ 542362 @ @ 1 DANGER! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du pivotement de la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger. • Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine. • En présence d'un danger imminent, arrêter si nécessaire toutes les fonctions en cours en actionnant la touche de fonction pour sous la touche sensitive. Pos : 22.5.27.28 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / Handbetrieb/H andbetrieb 3/3 Kreis elaus hebung @ 88\mod_1321948829520_64.doc @ 756279 @ @ 1 CCS00073 Fig. 107 Pos : 22.5.27.29 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / Handbetrieb/F 1 Aufruf der H andbedi enung @ 88\mod_1321946201917_64.doc @ 756158 @ @ 1 , Appel de la commande manuelle « Relevage toupie », « Réglage de la largeur » et « Roues de jauge / essieu suiveur » (la sélection est affichée dans le terminal à l'aide des figures ( • , et Appuyer sur la touche de fonction ( manuelle souhaitée )). , , ) pour appeler la commande Pos : 22.5.27.30 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / Handbetrieb/Kreis el für eine F unkti on Vorwählen @ 88\mod_1321951563411_64.doc @ 756306 @ 3 @ 1 8.10.4 Sélectionner les toupies pour une fonction Sélectionner la toupie à abaisser avec la touche de fonction ou . Les touches de fonction et permettent le levage resp. l'abaissement de la toupie sélectionnée tant que la touche est enfoncée. Pos : 22.5.28 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 150 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.29 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H auptmenü 4 Ser vic e @ 34\mod_1255339497523_64.doc @ 322334 @ 2 @ 1 8.11 Menu principal 4 « Service » Pos : 22.5.30 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Hauptmenü 4 Ser vic e @ 89\mod_1321963905607_64.doc @ 757191 @ @ 1 4-2 4 CCS00077 CCS00076 Fig. 108 Appeler le menu principal • En appuyant sur la touche de fonction base , appeler le niveau de menu depuis l'écran de • Sélectionner le menu principal 4 ( ) en appuyant sur la touche de fonction . L'arrière-plan du symbole sélectionné devient gris. ou • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». Le niveau de menu 4 « Service » est subdivisé en 3 menus : = Menu 4-2 « Test manuel des capteurs » = Menu 4-4 « Test manuel des acteurs » Pos : 22.5.31 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 = Menu 4-7 « Diagnostic auxiliaire (AUX) » 151 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.32 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/M enü 4-2 Sensortes t H and @ 34\mod_1255414500878_64.doc @ 322859 @ 3 @ 1 8.11.1 Menu 4-2 « Test manuel des capteurs » Pos : 22.5.33 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 2 Sens ortest H and (1) Bild @ 89\mod_1321968289198_64.doc @ 757394 @ @ 1 4-2 CCS00077 CCS00078 Fig. 109 Pos : 22.5.34 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 2 Sens ortest H and (2) T ext @ 89\mod_1321973827981_64.doc @ 757511 @ @ 1 Le test manuel des capteurs contrôle l’absence de défaut des capteurs installés sur la machine ; de plus, le test manuel des capteurs peut servir à l’ajustement correct des capteurs. Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement. Pos : 22.5.35 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 2 Sens ortest H and (3) Achtung Z apfwell e darf nic ht laufen @ 89\mod_1321973934511_64.doc @ 757539 @ @ 1 ATTENTION! La prise de force ne doit pas tourner lors du test des capteurs. Pos : 22.5.36 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 2 Sens ortest H and (4) M enü aufrufen @ 89\mod_1321974052838_64.doc @ 757567 @ @ 1 Appeler le menu Le menu principal 4 « Service » est appelé. • Sélectionner le menu 4-2 « Test manuel des capteurs » fonction ou en appuyant sur la touche de . L'arrière-plan du symbole sélectionné devient gris. • Appuyer sur la touche de fonction Sélectionner le capteur • Sélectionner le capteur en appuyant sur la touche de fonction ou . L'arrière-plan du symbole sélectionné devient gris. Le test des capteurs commence immédiatement. Pos : 22.5.37 /BA/Info-Center/Sensor en/Status anz eigen Sensor ( 1,2,3,4) @ 0\mod_1200910680947_64.doc @ 47746 @ @ 1 Etat (state) : Amortissement magnétique (fer) Rupture de câble Sans amortissement magnétique (pas de fer) Court-circuit Pos : 22.5.38 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Einstell wer te Sensor allgemei ner Text @ 6\mod_1215416779856_64.doc @ 101135 @ @ 1 Valeurs de réglage : La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle (valeur instantanée) est affichée sous l'affichage à barres. L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de telle manière que dans l'état d'amortissement magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler que la barre se trouve dans la zone de marque inférieure en l'absence d'état d'amortissement magnétique. Pos : 22.5.39 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 152 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.40 /BA/Info-Center/Sensor en/Diag nos e N amursens oren @ 19\mod_1238072125300_64.doc @ 214098 @ @ 1 Diagnostic des capteurs Namur Pos : 22.5.41 /BA/Info-Center/Sensor en/Möglic he Sens or en (j e nac h Ausstattung der M asc hine) @ 19\mod_1238071336628_64.doc @ 214013 @ @ 1 Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Pos : 22.5.42 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Auflistung der möglichen Sens oren SW 2000 @ 89\mod_1322034767036_64.doc @ 757773 @ @ 1 N° Symbole Description N° Direction Marche B17 Direction Arrêt B18 Roue rentrée à gauche B19 Roue rentrée à droite B20 Toupie avant gauche (VL) B21 Hauteur de toupie avant gauche (VL) B22 Toupie du milieu à gauche (ML) B23 Hauteur de toupie du milieu à gauche (ML) B24 Toupie arrière gauche (HL) B25 Hauteur de toupie arrière gauche (HL) B27 Toupie avant droite (VR) B28 Hauteur de toupie avant droite (VR) B29 Toupie du milieu à droite (MR) B30 Hauteur de toupie du milieu à droite (MR) B31 B1 B1 B17 B2 B2 B6 B6 B7 B7 B8 B8 B9 B9 B10 B10 B11 B11 B13 B13 B14 B14 B15 B15 B16 B16 Roue sortie à gauche Roue sortie à droite B20 Position bras à droite B21 Position bras à gauche B22 Position roue de jauge à droite B23 Position roue de jauge à gauche B24 Capteur de roue compteur d'hectares B25 B12 B12 Hauteur de toupie arrière droite (HR) B19 B5 B5 Description B18 B4 B4 Symbole MIN Chariot avant B27 0 Réglage parallèle à gauche B28 0 Réglage parallèle à gauche B29 Réglage parallèle à droite B30 Réglage parallèle à droite B31 Largeur d'andainage Toupie arrière droite (HR) Pos : 22.5.43 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Abkürzungen H L/VL/ML/H L/VR/MR @ 89\mod_1322564824754_64.doc @ 764078 @ @ 1 HL = arrière gauche HR = arrière à droite VL = avant gauche VR = avant à droite ML = milieu à gauche MR = milieu à droite Pos : 22.5.44 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 153 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.45.1 /BA/Info-Center/Sensor en/Diag nos e anal oge Sens oren @ 19\mod_1238132263369_64.doc @ 214968 @ @ 1 Diagnostic des capteurs analogiques Pos : 22.5.45.2 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Diagnos e anal oge Sens oren Bild SW 2000 @ 90\mod_1323092706657_64.doc @ 767700 @ @ 1 4-2 4-2 B31 1 R1 B31 0 2 5.1V R1 3 4.0V 0 5.1V 5 1.4V U1 1.1V 1.2V 6 4.0V 1.4V U1 2 4 1.2V 4.6V 1.1V 1.2V CCS00085 4 1.2V 4.6V CCS00086 Fig. 110 Largeur de travail minimale Largeur de travail maximale Pos : 22.5.45.3 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Drehwinkels ens or Arbeits breite prüfen und Einstellen @ 90\mod_1323092929618_64.doc @ 767758 @ @ 1 Remarque La machine doit être en position de transport pour permettre le test et le réglage du capteur d'angle de rotation. Le capteur d'angle de rotation qui sert à détecter la largeur de travail minimale ou maximale est préréglé en usine. Les deux barres (1, 2) doivent se trouver dans la zone repérée (3) de la barre indicatrice lorsque la machine est en position de transport. Les fortes sollicitations et l'adaptation des composants entre eux peuvent nécessiter un calibrage ultérieur si la barre (2) se trouve en dehors de la zone repérée (3) de la barre indicatrice lorsque la machine est en position de transport. Pos : 22.5.45.4 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Drehwinkels ens or mi nimal e Ar bei tsbr eite @ 90\mod_1323096766700_64.doc @ 768077 @ @ 1 Régler la largeur de travail minimale (barre étroite à gauche) • • • • • La machine est en position de transport Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et immobiliser le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement inopiné Desserrer légèrement le capteur d'angle de rotation et l'ajuster dans le trou oblong jusqu'à ce que la barre (2) se trouve dans la zone repérée (3). Visser à fond le capteur d'angle de rotation. Appuyer sur la touche de fonction et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que le symbole (4) s'affiche à l'écran. La barre gauche (1) adopte la valeur de la barre du milieu (2) et le symbole (4) s'éteint à l'écran. Pos : 22.5.45.5 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 154 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.45.6 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Drehwinkels ens or maxi mal e Arbeits breite @ 90\mod_1323096563520_64.doc @ 768049 @ @ 1 Régler la largeur de travail maximale (barre étroite à droite) • • Amener les bras porte-toupies en position de tournière et les sortir au maximum Les deux barres (2, 5) doivent se trouver dans la zone repérée (6) de la barre indicatrice lorsque la machine est en position de tournière. • Appuyer sur la touche de fonction et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que le symbole (4) s'affiche à l'écran. La barre droite (5) adopte la valeur de la barre du milieu (2) et le symbole (4) s'éteint à l'écran. Pos : 22.5.45.7 /BA/Info-Center/Sensor en/Mögliche anal oge Sens oren (j e nac h Ausstattung der M asc hine) @ 19\mod_1238132689353_64.doc @ 215044 @ @ 1 Capteurs analogiques possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Pos : 22.5.45.8 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Mögliche anal oge Sens oren Aufz ähl ung SW 2000 @ 90\mod_1323095720507_64.doc @ 767935 @ @ 1 N° R1 Symbole de capteur Description R1 Largeur de travail (capteur d'angle) Pos : 22.5.45.9 /BA/Info-Center/Sensor en/Status anzeig en Sensor ( 0,3,4) @ 36\mod_1261047764534_64.doc @ 338046 @ @ 1 Etat (state) : Capteur ok Rupture de câble Court-circuit Pos : 22.5.46 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 155 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.47 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Diag nos e Vers orgungsspannung en @ 44\mod_1275633269890_64.doc @ 393327 @ @ 1 Diagnostic des tensions d'alimentation 4-2 U1 CC000045 Fig. 111 Numér o U1 Symbole de capteur U1 Description Tension d'alimentation Tensions de consigne: • • • • • • • 12V tot.: 12 - 14,5 V 12V term: 12 - 14,5 V 12V si: 12 – 14,5 V 12V ana: 12 - 14,5 V 8V dig: 8,5 - 9,1 V 12V Pow2: 12 - 14,5 V 12V Pow3: 12 - 14,5 V Pos : 22.5.48 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/Hauptmenüs/ESC dr üc ken um Menü Ser vic e 4 z u sc hließ en bz w. zum Grundbil d z ugelangen @ 44\mod_1275893530687_64.doc @ 393685 @ @ 1 • En appuyant sur la touche de fonction L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». • Pos : 22.5.49 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 156 ferme le menu appelé. Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction . KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.50 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Aktortest @ 0\mod_1200916990791_64.doc @ 47831 @ 3 @ 1 8.11.2 Test des acteurs Pos : 22.5.51 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Aktortes t @ 47\mod_1285134152781_64.doc @ 455727 @ @ 1 DANGER! - Actions non prévues sur la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. • La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel. • C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. • Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 22.5.52 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Aktortes t Z us atz nur in Ar beitspositi on @ 56\mod_1294926859734_64.doc @ 538312 @ @ 1 Danger ! - Actions non prévues sur la machine. Conséquence : danger de mort ou de blessures graves. • Pour effectuer le test des acteurs, la machine doit se trouver en position de travail. Pos : 22.5.53 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 157 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.54 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/M enü 4-4 Aktortes t H and @ 44\mod_1275637010843_64.doc @ 393378 @ 3 @ 1 8.11.3 Menu 4-4 « Test manuel des acteurs » Pos : 22.5.55 /BA/Info-Center/Gr oßpac kenpr ess e/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-4 Aktortest Hand Ei nführungstext @ 44\mod_1275637366437_64.doc @ 393403 @ @ 1 Le test des acteurs permet de tester les acteurs montés sur la machine. Un acteur peut être testé uniquement s'il est alimenté en courant. C'est pourquoi, lors du test manuel des acteurs, les acteurs doivent être brièvement activés manuellement pour détecter les défauts éventuels. Pos : 22.5.56 /BA/Info-Center/Gr oßpac kenpr ess e/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-4 Aktortest Hand Achtung @ 44\mod_1275637929203_64.doc @ 393453 @ @ 1 ATTENTION ! - Actions non prévues sur la machine. La prise de force ne doit pas tourner lors du test des acteurs. Le système hydraulique du tracteur doit être désactivé. Pos : 22.5.57 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 4 Aktortest Bild @ 89\mod_1322115703581_64.doc @ 760150 @ @ 1 4-4 4-4 CCS00079 CCS00080 Fig. 112 Pos : 22.5.58 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4-4 Aktortest H and Menü aufr ufen / Aktor wählen @ 44\mod_1275888726125_64.doc @ 393583 @ @ 1 Appeler le menu Le menu principal 4 «Service» est appelé. • Sélectionner le menu 4-4 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses. ou , le • Appuyer sur la touche . L’écran affiche le menu 4-4 « Test manuel des actionneurs ». Sélectionner l'actionneur • Sélectionner le capteur en appuyant la touche de fonction L'acteur sélectionné est affiché en couleurs inverses. ou . Pos : 22.5.59 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Diag nos e digital e Aktoren @ 44\mod_1275889088109_64.doc @ 393608 @ @ 1 Diagnostic des acteurs numériques Les défauts ne sont signalés que si l'acteur est activé et qu'un test est possible pour l'acteur (voir le tableau « Acteurs numériques possibles »). Si nécessaire, le contrôle peut être exécuté directement sur la DEL du connecteur. • Pos : 22.5.60 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 158 Appuyer sur la touche de fonction . KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.61 /BA/Info-Center/Sensor en/Möglic he digital e Aktoren (je nac h Ausstattung der Maschi ne) @ 19\mod_1238420935128_64.doc @ 217972 @ @ 1 Acteurs numériques possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Pos: 22.5.62 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-Terminal/CCI-Swadro/Swadro 2000/Hauptmenüs/Hauptmenü 4 Service/Auflistung aller digitalen Aktoren @ 89\mod_1322116746402_64.doc @ 760207 @ @ 1 N° Symbole Description N° Symbole Description de capteur de capteur Y01 Soupape de fonction 1 Y20 Lever le bras porte-toupies MR Y02 Direction 1 Y21 Bras porte-toupies MR en position flottante Y03 Direction 2 Y22 Lever le bras porte-toupies HR Y04 Roue de jauge gauche Y23 Bras porte-toupies HR en position flottante Y05 Roue de jauge droite 1 Y24 Soupape de fonction 2 Y06 Largeur de travail 1 Y25 Réglage parallèle 1 Y07 Largeur d'andainage 1 Y26 Réglage parallèle 2 Y09 Roue de jauge droite 2 Y27 Soupape de retour Y10 Largeur de travail 2 H1 Phare de travail gauche Y11 Largeur d'andainage 2 H2 Phare de travail droit Y12 Lever le bras porte-toupies avant gauche H3 Phare de travail milieu Y13 Bras porte-toupies VL en position flottante K1 Relais gyrophare Y14 Lever le bras porte-toupies ML M01 Y15 Bras porte-toupies ML en position flottante M02 Y16 Lever le bras porte-toupies HL M03 Y17 Bras porte-toupies HL en position flottante M04 Y18 Lever le bras porte-toupies VR M05 Y19 Bras porte-toupies VR en position flottante M06 M01 M M02 M Moteur avant gauche (VL) Moteur du milieu à gauche (ML) M03 M Moteur arrière à gauche (HL) M04 M M05 M Moteur arrière à droite (HR) Moteur du milieu à droite (MR) M06 M Moteur avant à droite (VR) Pos : 22.5.63 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Abkürzungen H L/VL/ML/H L/VR/MR @ 89\mod_1322564824754_64.doc @ 764078 @ @ 1 159 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 HL = arrière gauche HR = arrière à droite VL = avant gauche VR = avant à droite ML = milieu à gauche MR = milieu à droite Pos : 22.5.65 /BA/Info-Center/Sensor en/Status anz eigen digital e Aktoren Version 1 (1,2,3,4,5) @ 24\mod_1240835189496_64.doc @ 241138 @ @ 1 Etat (state) : Acteur active Acteur éteinte 3 Erreur générale au niveau d'un acteur 4 FUSE Pas de tension d'alimentation, vraisemblablement fusible défectueux 5 Etat d'erreur possible Pos : 22.5.66 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 160 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.67 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Mögliche M otoren @ 89\mod_1322137287028_64.doc @ 762368 @ @ 1 Moteurs Remarque Le moteur se met automatiquement en marche dès que l'une des touches de fonction est actionnée. 4-4 M01 M M02 M M03 M CCS00081 Fig. 113 • La toupie se lève en appuyant sur la touche de fonction • La toupie s'abaisse en appuyant sur la touche de fonction N° Symbole de capteur Description M01 M01 M Moteur avant gauche (VL) M02 M02 M Moteur du milieu à gauche (ML) M03 M03 M Moteur arrière à gauche (HL) M04 M04 M Moteur arrière à droite (HR) M05 M05 M Moteur du milieu à droite (MR) M06 M06 M Moteur avant à droite (VR) Pos : 22.5.68 /BA/Info-Center/Sensor en/Status anz eige digitaler Aktor en ( 1,2) @ 57\mod_1295528473953_64.doc @ 546841 @ @ 1 Etat (state): Acteur activé Acteur désactivé Pos : 22.5.69 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 161 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.70 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 5/Hauptmenü 5 Info @ 89\mod_1322139473283_64.doc @ 762483 @ 2 @ 1 8.12 Menu principal 5 « Information » 5-1 5 SW: 200812072 ISO CCS00082 1:150200094_12 2:150200370_02 CCS00022 Fig. 114 Appeler le menu principal • En appuyant sur la touche de fonction base , appeler le niveau de menu depuis l'écran de • En appuyant sur la touche de fonction ou le symbole est affiché en couleurs inverses , sélectionner le menu principal 5 ( • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 5 « Information ». Page 5-1 : Version complète de logiciel de la machine • • • Pos : 22.5.71 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 162 SW = Version complète de logiciel de la machine ISO = Version de l'ordinateur de tâches = Version de logiciel ISO ), KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.72 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/Hauptmenüs/H auptmenü 6 Monteur /Hauptmenü 6 Monteur @ 44\mod_1275911522500_64.doc @ 394040 @ 2 @ 1 8.13 Menu principal 6 „Monteur“ Appeler le menu principal 5 6 0000 054536 CC000051 CC000052 Fig. 115 • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction en bas de l'écran de base. • Sélectionner le menu principal 6 () en appuyant sur la touche ou , le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche de fonction. Le menu principal 6 « Monteur » est protégé par mot de passe. L'interrogation de mot de passe est affichée à l'écran. Pos : 22.5.73 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 163 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.74 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ung en/Hauptmenü 9 ISO- Einstellungen @ 83\mod_1317125969482_64.doc @ 727353 @ 2 @ 1 8.14 Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO » 9 CC000484 Fig. 116 Appeler le menu principal • En appuyant sur la touche de fonction base • En appuyant sur la touche de fonction ( , appeler le niveau de menu depuis l'écran de resp. , sélectionner le menu principal 9 ), le symbole est affiché en couleurs inverses • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le niveau de menu 9 « Réglages ISO ». Le niveau de menu 9 « Réglages ISO » affiche en option les menus suivants : = Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO » (affiché uniquement sur les terminals dotés de moins de 10 touches) = Menu 9-2 « Commutation entre terminals » (affiché lorsque plusieurs terminals ISO sont raccordés) ou Pos : 22.5.75 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 164 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.76 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ung en/M enü 9- 1 Softkeys ISO-Ter minal wenig er 10 T asten @ 83\mod_1317116511667_64.doc @ 727006 @ 3 @ 1 8.14.1 Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO » Remarque Le menu 9-1 est affiché uniquement sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches Dans le menu 9-1, l'écran de base (pour terminal ISO avec moins de 10 touches) est réglé sur 5 ou 10 touches sensitives. Lors du passage à 10 touches sensitives, des touches sensitives supplémentaires sont affichées virtuellement et peuvent être atteintes en faisant défiler. Remarque Sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches, une manette ISO supplémentaire est recommandée pour permettre l'utilisation confortable de la machine attelée. L’affectation de la manette peut être consultée au chapitre « Exemple d’une affectation de manette ». Pos : 22.5.77 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ung en/M enü 9- 1 i m ISO-T er minal aufrufen 10T asten @ 83\mod_1317116618767_64.doc @ 727034 @ @ 1 ZX400107 Fig. 117 Le menu principal 9 « Réglages ISO » est appelé. • Appeler le menu 9-1 ( )en appuyant sur la touche L'écran affiche le menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO ». L'état actuel s'affiche sous forme de symbole : Commutation de l'écran de base sur 5 touches sensitives Commutation de l'écran de base sur 10 touches sensitives Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. Modifier et sauvegarder l'état Pos : 22.5.78 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 • Régler l'état avec la touche ou , le symbole de la ligne supérieure s'éteint • Appuyer sur la touche ligne supérieure • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction , l'état réglé est mémorisé, le symbole est affiché sur la 165 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.79 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ung en/M enü 9- 2 T ermi nalwec hs el @ 83\mod_1317118279972_64.doc @ 727091 @ 3 @ 1 8.14.2 Menu 9-2 « Commutation entre terminals » Remarque • • • Le menu 9-2 est affiché uniquement lorsque plusieurs terminaux ISO sont raccordés. Le menu 9-2 permet de passer au prochain terminal raccordé (en fonction du nombre de terminaux raccordés). Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le terminal suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est enregistrée dans la mémoire du terminal suivant. Remarque Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent. 9 CC000484 Fig. 118 • En appuyant sur la touche de fonction base • En appuyant sur la touche de fonction ( Pos : 22.5.80 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 166 , appeler le niveau de menu depuis l'écran de resp. , sélectionner le menu principal 9 ), le symbole est affiché en couleurs inverses ) est affiché en appuyant sur la touche de fonction • Le niveau de menu 9-2 ( • . Le symbole est affiché en couleurs inverses. Le passage au prochain terminal raccordé se fait en appuyant une nouvelle fois sur la touche • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.81 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/Hauptmenüs/Alar mmeldung en/Al armel dung allgemein @ 44\mod_1275973892718_64.doc @ 394124 @ 2 @ 1 8.15 Message d'alarme F7 F1 F8 F2 109 F9 F3 B1 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000053 Fig. 119 Message d'alarme Si un défaut apparaît sur la machine, un message d'alarme est affiché et un signal sonore retentit ( avertisseur permanent). La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre « Messages d'alarme ». Remarque Toutes les fonctions du menu masqué restent actives. Les touches sensitives masquées par le message d'alarme sont désactivées. Arrêter le signal sonore : • Appuyer sur la touche de fonction Acquitter l’alarme: • . Appuyer brièvement sur la touche de fonction, l'alarme est acquittée et le signal sonore cesse. Le message d'alarme est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît. Pos : 22.5.82 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 167 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.83 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Alar mmel dung/Allgemei ne Al armmeldungen T abelle SW 2000 @ 36\mod_1263292130184_64.doc @ 338665 @ 23 @ 1 8.16 Messages d'alarme 8.16.1 Alarmes générales N° Ecran Description Cause possible Elimination A1 Fusible encastré Court-circuit sur sorties de tension de l'ordinateur de +12V2FU_L tâches défectueux Rechercher le courtcircuit sur le raccord et changer le fusible A2 Fusible d'ordinateur de tâches défectueux Court-circuit sur sorties de tension +12V3FU_L Rechercher le courtcircuit sur le raccord ; le fusible se restaure automatiquement après refroidissement A03 Erreur CAN Interruption de bus CAN entre la commande et la machine. -> Faux contact sur la ligne de l'écran Vérifier la ligne d'amenée de l'écran Connexion CAN avec le module IO interrompue La connexion du bus CAN entre l'ordinateur principal et l'unité IO est interrompue Sous-tension - Défaut de la batterie du tracteur A05 A06 Vérifier le câblage CAN A07 A14 - Alternateur du tracteur trop faible - Tension d'alimentation 12 V du tracteur trop faible ou mauvais branchement sur la batterie A15 Pos : 22.5.84 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 168 Surtension Alternateur du tracteur défectueux Brancher le câble de raccordement KRONE directement sur la batterie du tracteur Vérifier l'alternateur KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.85 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/H auptmenüs /Al armmel dungen/Logisc he Al arme SW 2000 1 bis 7 @ 36\mod_1261043261440_64.doc @ 337999 @ 3 @ 1 8.16.2 Alarmes logiques 1 Mauvaise position de la roue de jauge à gauche Lors du repli de l'andaineuse, la roue de jauge se trouve sur la mauvaise position Lors du repli de l'andaineuse, avancer lentement afin d'amener les roues de jauge dans la bonne position, poursuivre le repli 2 Mauvaise position de la roue de jauge à droite Lors du repli de l'andaineuse, la roue de jauge se trouve sur la mauvaise position Lors du repli de l'andaineuse, avancer lentement afin d'amener les roues de jauge dans la bonne position, poursuivre le repli 3 Angle erroné entre Lors du repli de le bras gauche et l'andaineuse, l'angle le cadre principal entre le bras et le cadre principal est trop important / trop petit Lors du repli de l'andaineuse, amener la machine sur un sol plan, poursuivre le repli 4 Angle erroné entre Lors du repli de le bras droit et le l'andaineuse, l'angle cadre principal entre le bras et le cadre principal est trop important / trop petit Lors du repli de l'andaineuse, amener la machine sur un sol plan, poursuivre le repli 5 La direction automatique n'a pas atteint la position finale Capteurs mal réglés, vérin bloqué, système hydraulique mal raccordé Contrôler le réglage des capteurs ainsi que le système hydraulique 6 Le réglage parallèle automatique à gauche n'a pas atteint la position finale Capteurs mal réglés, tringles bloquées, système hydraulique mal raccordé Contrôler le réglage des capteurs ainsi que le système hydraulique 7 Le réglage parallèle automatique à droite n'a pas atteint la position finale Capteurs mal réglés, tringles bloquées, système hydraulique mal raccordé Contrôler le réglage des capteurs ainsi que le système hydraulique Pos : 22.5.86 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/H auptmenüs /Al armmel dungen/Logisc he Al arme SW 2000 8 bis 12 @ 61\mod_1298905307201_64.doc @ 568412 @ @ 1 8 9 Capteurs mal réglés, Position du réglage parallèle à tringles bloquées, système hydraulique gauche erronée mal raccordé Capteurs mal réglés, Position du réglage parallèle à tringles bloquées, système hydraulique droite erronée mal raccordé Contrôler le réglage des capteurs, amener le réglage parallèle en position à l'aide de la commande manuelle Contrôler le réglage des capteurs, amener le réglage parallèle en position à l'aide de la commande manuelle 10 Largeur de travail pas assez grande à l'avant pour le réglage parallèle Tringles tordues, capteur mal réglé, largeur de travail pas assez grande Contrôler le réglage du capteur, augmenter la largeur de travail 11 Roue d'appui gauche pas complètement sortie Capteurs mal réglés, tringles bloquées, système hydraulique mal raccordé, roue Contrôler le réglage des capteurs, abaisser la roue d'appui à l'aide de la commande manuelle 169 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 12 Roue d'appui droite pas complètement sortie d'appui pas sortie Capteurs mal réglés, tringles bloquées, système hydraulique mal raccordé, roue d'appui pas sortie Contrôler le réglage des capteurs, abaisser la roue d'appui à l'aide de la commande manuelle Les toupies ne sont plus en position flottante Les toupies ont été sorties de la position flottante Pour poursuivre le travail, ramener les toupies en position flottante Pos : 22.5.87 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/H auptmenüs /Al armmel dungen/Logisc he Al arme SW 2000 13 @ 61\mod_1298970052439_64.doc @ 568779 @ @ 1 13 Pos : 22.5.88 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/H auptmenüs /Al armmel dungen/Physi kalisc he Al ar me @ 36\mod_1261043873175_64.doc @ 338023 @ 3 @ 1 8.16.3 Alarmes physiques 101 Direction activée 102 Direction désactivée 104 105 Roue de jauge en position de transport à gauche Roue de jauge en position de transport à droite 106 Toupie avant gauche (VL) 107 Hauteur de toupie avant gauche (VL) 108 Toupie du milieu à gauche (ML) 109 Hauteur de toupie du milieu à gauche (ML) 110 Toupie arrière gauche (HL) 111 Hauteur de toupie arrière gauche (HL) 112 Toupie avant droite (VR) 113 Hauteur de toupie avant droite (VR) 114 Toupie du milieu à droite (MR) 170 Défaut du capteur ou du conducteur d'amenée - Effectuer le test des capteurs KRONE terminal ISOBUS CCI 100 115 Hauteur de toupie du milieu à droite (MR) 116 Toupie arrière droite (HR) 117 Hauteur de toupie arrière droite (HR) 171 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 118 119 Roue de jauge gauche en position de travail Roue de jauge droite en position de travail 120 Angle du bras à droite 121 Angle du bras à gauche 122 Position roue de jauge à droite 123 Position roue de jauge à gauche 124 Capteur de roue compteur d'hectares 125 Largeur de travail rentrée 126 Largeur d'andainage 127 Réglage parallèle à gauche sorti 128 Réglage parallèle à gauche rentré 129 Réglage parallèle à droite sorti 130 Réglage parallèle à droite rentré 131 Largeur de travail Pos : 23 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 172 Défaut du capteur ou du conducteur d'amenée - Effectuer le test des capteurs Commande ISO Pos : 24.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/ISOBUS- Bedienung @ 33\mod_1254285737011_64.doc @ 318703 @ 1 @ 1 9 Commande ISO Pos : 24.2 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Allgemei nes z u ISOBU S Systemen @ 48\mod_1286197286984_64.doc @ 459739 @ @ 1 Généralités Le système ISOBUS est un système de communication international standardisé pour machines agricoles et systèmes. La désignation de la rangée de normes correspondantes est: ISO 11783. Le système ISOBUS agricole permet un échange de données et un échange d'informations entre tracteur et appareil des fabricants différents. A cet effet, non seulement les connecteurs nécessaires mais encore les signaux sont standardisés, qui sont nécessaires pour la communication et la transmission de la commande. Le système permet aussi, que le commande des machines avec des unités de commande (terminal) est affiché, quelles sont déjà présent au tracteur ou par ex. installée dans la cabine du tracteur. Les indications correspondantes se trouvent dans les documents techniques de la commande ou dans les appareils. Machines de KRONE, quelles ont un équipement ISOBUS, sont syntonisées sur ce système. Remarque Les systèmes KRONE ISOBUS sont soumettrés régulièrement un test compatibilité ISOBUS (DLG/VDMA-test). La commande de la machine exigent au moins le niveau d'utilisation (le niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS. Pos : 24.3 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Gefahr durc h nic ht von KR ON E gelieferte Ter minals / Bedieneinheiten @ 48\mod_1286197403750_64.doc @ 459764 @ @ 1 DANGER ! Sur l'utilisation des terminals et autres unités de commande, qui ne sont pas livrent de KRONE, on doit respecté que l'utilisateur: • doit être enregistré la responsabilité pour l’ utilisation de machines KRONE, si la machine est utilisée à les unités de commande ne livrées pas de KRONE (terminal/ autres élements de commande). • doit être vérifié devant l´utilisation de la machine si tous les fonctions de la machine sont exécutés de la même manière comme décrit dans la notice d'utilisation jointe. • doit être accouplé si possible seules des systèmes, que ses sont soumettrés un test DLG/VDMA (test compatibilité ISOBUS). • doit être respecté les consignes de la commande et les consignes de la sécurité du fournisseur de l'unité de commande ISOBUS (par ex. terminal). • doit être assuré, que les éléments de commande utilisés et le commande du machine concernant ILS conviennent l'un à l'autre (IL = niveau de la implémenation; décrit les étapes de compatibilité des différents versions du logiciel) (Condition: IL identique ou supérieure). Pos : 24.4 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 173 Commande ISO Pos : 24.5 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/BigPac k/ISO-Bedi enung_Anbau @ 48\mod_1286438957000_64.doc @ 461351 @ 233 @ 1 9.1 Montage du terminal ISOBUS 1 6 3 4 2 5 7 Fig. 120 ATTENTION! Panne de l'unité de commande. Pendant le montage, veiller à ce que les câbles de raccord électriques ne soient pas tendus et qu'ils n'entrent pas en contact avec les roues du tracteur. 9.1.1 Branchement terminal au tracteur Remarque Pour de plus amples informations portant sur le montage, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du terminal ISOBUS. 9.1.2 Branchement terminal à la machine • • • Pos : 24.6 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 174 Relier le connecteur ISO (3) (9 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise ISO (2) (9 pôles) extérieure du tracteur. Relier le connecteur (4) (7 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (5) (7 pôles) de la machine. Relier le connecteur (6) (2 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (7) (2 pôles) de la machine. Commande ISO Pos : 24.7 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/BigPac k/Abweic hende Funkti onen z um KRON E ISOBU S-Ter mina CC I @ 47\mod_1285223499328_64.doc @ 455991 @ 2 @ 1 9.2 Fonctions différentes par terminal ISOBUS KRONE CCI L'unité de commande ISO met à disposition des informations et des fonctions de commande sur l'écran du terminal ISO via l'appareil annexe. La commande avec le terminal ISO est analogue à celle du terminal KRONE ISOBUS CCI. Avant la mise en service, il convient de prendre connaissance du principe de fonctionnement du terminal KRONE ISOBUS CCI dans la notice d'instructions. Une différence importante par rapport au terminal KRONE ISOBUS CCI E réside dans la disposition des touches sensitives définie par le terminal ISO sélectionné. Seules les fonctions différentes de celles du terminal KRONE ISOBUS sont décrites ci-après. Pos : 24.8 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Sc hwader/Abweichende F unktionen CCI_Ter minal Automati kz eit @ 56\mod_1294996225046_64.doc @ 539881 @ @ 1 Remarque Le réglage du temps automatique, qu'est réglé sur la commande confort KRONE sur l'écran de base, s'effectue sur le terminal ISO au moyen de la touche de sélection spécifiée par le terminal ISO dans l'écran de base (voir notice d'utilisation du fabricant de terminal ISO). Pos : 24.9 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Abweic hende Funkti onen CC I_T er m Menüpunkt 1-4 „Kontras t“ @ 48\mod_1286276672656_64.doc @ 460436 @ @ 1 Remarque Le point de menu 1-4 « Contraste » de la commande KRONE n'est pas appelé avec le terminal ISO. Le réglage est effectué directement par le terminal ISO (si disponible) (voir notice d'utilisation du fabricant du terminal ISO). Des signaux sonores doivent être éventuellement débloqués par le terminal (Voir la notice d'instructions du fabricant du terminal ISO). Pos : 24.10 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 175 Commande ISO Pos : 24.11 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/M enü 4- 7 Diag nos e Auxillar y Bel egung am Multifunkti ons hebel @ 48\mod_1286350819750_64.doc @ 461251 @ 3 @ 1 9.2.1 Menu 4-7 « Diagnostic Auxiliaire (AUX) " 4-7 ZX400058 Fig. 121 Appeler le menu principal « Maintenance » avec la touche • Sélectionner le menu 4- avec les touches inverses. • Appeler le menu avec la touche OK. , le symbole est affiché en couleurs L'écran affiche le menu 4-7 « Diagnostic auxiliaire (AUX) ». Une représentation du levier multifonctions s'affiche à l'écran. Si une fonction est actionnée sur le levier multifonctions, seulement le symbole attribué s'affiche sur l'écran. La fonction n'est pas exécutée. • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche L'écran affiche le niveau de menu 4 «Service». Pos : 24.12 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 176 ESC. Commande ISO Pos : 24.13 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ung en/Hauptmenü 9 ISO- Eins tellungen @ 83\mod_1317125969482_64.doc @ 727353 @ 2 @ 1 9.3 Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO » 9 CC000484 Fig. 122 Appeler le menu principal • En appuyant sur la touche de fonction base • En appuyant sur la touche de fonction ( , appeler le niveau de menu depuis l'écran de resp. , sélectionner le menu principal 9 ), le symbole est affiché en couleurs inverses • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le niveau de menu 9 « Réglages ISO ». Le niveau de menu 9 « Réglages ISO » affiche en option les menus suivants : = Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO » (affiché uniquement sur les terminals dotés de moins de 10 touches) = Menu 9-2 « Commutation entre terminals » (affiché lorsque plusieurs terminals ISO sont raccordés) ou Pos : 24.14 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 177 Commande ISO Pos : 24.15 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ung en/Menü 9- 1 Softkeys ISO-Ter minal wenig er 10 T asten @ 83\mod_1317116511667_64.doc @ 727006 @ 3 @ 1 9.3.1 Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO » Remarque Le menu 9-1 est affiché uniquement sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches Dans le menu 9-1, l'écran de base (pour terminal ISO avec moins de 10 touches) est réglé sur 5 ou 10 touches sensitives. Lors du passage à 10 touches sensitives, des touches sensitives supplémentaires sont affichées virtuellement et peuvent être atteintes en faisant défiler. Remarque Sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches, une manette ISO supplémentaire est recommandée pour permettre l'utilisation confortable de la machine attelée. L’affectation de la manette peut être consultée au chapitre « Exemple d’une affectation de manette ». Pos : 24.16 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ung en/Menü 9- 1 i m ISO-Ter minal aufrufen 10T asten @ 83\mod_1317116618767_64.doc @ 727034 @ @ 1 ZX400107 Fig. 123 Le menu principal 9 « Réglages ISO » est appelé. • Appeler le menu 9-1 ( )en appuyant sur la touche L'écran affiche le menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO ». L'état actuel s'affiche sous forme de symbole : Commutation de l'écran de base sur 5 touches sensitives Commutation de l'écran de base sur 10 touches sensitives Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. Modifier et sauvegarder l'état Pos : 24.17 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 178 • Régler l'état avec la touche ou , le symbole de la ligne supérieure s'éteint • Appuyer sur la touche ligne supérieure • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction , l'état réglé est mémorisé, le symbole est affiché sur la Commande ISO Pos : 24.18 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ung en/Menü 9- 2 T ermi nalwec hs el @ 83\mod_1317118279972_64.doc @ 727091 @ 3 @ 1 9.3.2 Menu 9-2 « Commutation entre terminals » Remarque • • • Le menu 9-2 est affiché uniquement lorsque plusieurs terminaux ISO sont raccordés. Le menu 9-2 permet de passer au prochain terminal raccordé (en fonction du nombre de terminaux raccordés). Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le terminal suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est enregistrée dans la mémoire du terminal suivant. Remarque Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent. 9 CC000484 Fig. 124 • En appuyant sur la touche de fonction base • En appuyant sur la touche de fonction ( Pos : 24.19 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 , appeler le niveau de menu depuis l'écran de resp. , sélectionner le menu principal 9 ), le symbole est affiché en couleurs inverses ) est affiché en appuyant sur la touche de fonction • Le niveau de menu 9-2 ( • . Le symbole est affiché en couleurs inverses. Le passage au prochain terminal raccordé se fait en appuyant une nouvelle fois sur la touche • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction 179 Commande ISO Pos : 24.20 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/A-E/ISOBU S „Auxiliar y“-F unktion ( AUX) @ 48\mod_1286278825265_64.doc @ 460506 @ 2 @ 1 9.4 Fonction « Auxiliaire » ISOBUS (AUX) Pos : 24.21 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Hinweis Ter minal die Auxilliar y unters tützen @ 48\mod_1286278420671_64.doc @ 460481 @ @ 1 Remarque Il existe terminals, quels permettent d'aider la fonction supplémentaire « Auxiliaire » (AUX). Cette fonction permet d'affecter programmables touches des périphériques (par ex. levier multifonctions...) avec fonctions des ordinateurs de tâches raccordés. Une programmable touche peut être affectée avec plusieurs possibilités des fonctions aussi. Si les affectations des touches sont sauvegardés, les menus correspondants sont affichées lors de la mise en marche du terminal. Pos : 24.22 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Schwader/Hi nweis Auxiliar y Funkti onen mit ei ner D oppelbel egung SW 2000 @ 99\mod_1329822633123_64.doc @ 882782 @ @ 1 Remarque Veuillez noter que certaines fonctions auxiliaires sont configurées avec une double affectation. La fonction à exécuter dépend du mode sélectionné (pour le terminal de commande KRONE, il s'agit des écrans de base) « auxiliaires »). » (voir chapitre « Vue d'ensemble des fonctions Pos : 24.23 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Schwader/F olgende F unkti onen stehen i m M enü Auxiliar y ( AUX) z ur Verfügung SW 2000 @ 99\mod_1329819789344_64.doc @ 882377 @ @ 1 Vue d'ensemble des fonctions auxiliaires : Fonctions auxiliaires : Fonction En fonction du mode sélectionné : mode pour « Hauteur de travail » -> augmenter la hauteur de travail de la ou des toupies sélectionnée(s) En fonction du mode sélectionné : mode pour « Hauteur de travail » -> réduire la hauteur de travail de la ou des toupies sélectionnée(s) Lever toutes les toupies Abaisser toutes les toupies En fonction du mode sélectionné : lever / abaisser la toupie avant gauche En fonction du mode sélectionné : lever / abaisser la toupie avant droite En fonction du mode sélectionné : lever / abaisser la toupie du milieu à gauche En fonction du mode sélectionné : lever / abaisser la toupie du milieu à droite En fonction du mode sélectionné : lever / abaisser la toupie arrière gauche En fonction du mode sélectionné : lever / abaisser la toupie arrière droite Lever / abaisser les toupies par paires (les toupies avant, du milieu ou arrière) Mode pour « Hauteur de travail, Relevage toupie et Réglage de la largeur » (la sélection souhaitée s'affiche sur le terminal par appui successif sur la touche sensitive). Augmenter le réglage de la largeur 180 Commande ISO Réduire le réglage de la largeur Augmenter la largeur d'andainage Réduire la largeur d'andainage Sélection toupie « toupie suivante » Sélection toupie « toupie précédente » Pos : 24.24 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Hinweis Für weitere Vorgaben bi tte die Betriebs anl eitung des verwendeten T ermi nals beachten @ 87\mod_1321000865882_64.doc @ 750000 @ @ 1 Remarque Pour les autres consignes, prière de tenir compte de la notice d'utilisation du terminal utilisé. Pos : 24.25 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 181 Commande ISO Pos : 24.26 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Schwader/Bei spi el ei ner Joystic k- Bel egung bei F endt (Default-Ei nstellung) Swadr o 2000 @ 99\mod_1329822382890_64.doc @ 882754 @ 3 @ 1 9.4.1 Exemple d'une affectation de manette chez Fendt (réglage par défaut) Remarque Pour les autres consignes, prière de tenir compte de la notice d'utilisation du terminal utilisé. Fig. 125 Pos : 25 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 182 Mise en service Pos : 26.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/Inbetri ebnahme @ 0\mod_1196327075811_64.doc @ 6373 @ 1 @ 1 10 Mise en service Pos : 26.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Schwader/An-/ Abau der M asc hine gezogene Schwader @ 2\mod_1202363265522_64.doc @ 58673 @ @ 1 Danger ! - Montage / Démontage de la machine Effet : danger de mort ou graves blessures. • Aucune personne ne doit se trouver entre le tracteur et la machine. • Personne ne doit se trouver dans la zone de pivotement des bras porte-toupies et la zone de travail de l'andaineuse rotative ! • Effectuer des travaux sous la machine ou sous la machine soulevée uniquement moyennant usage d'un support offrant toute sécurité. • Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté ! • Arrêter le moteur • Retirer la clé de contact. • Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler. Pos : 26.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Anbau an den Traktor @ 0\mod_1199717845194_64.doc @ 34037 @ 2 @ 1 10.1 Attelage au tracteur Pos : 26.4 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Stütz- und Anhängel asten des Sc hleppers nic ht beac htet @ 0\mod_1199720048038_64.doc @ 34116 @ @ 1 Danger ! - Charges de traction et d'appui du tracteur non respectées ! Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Respecter la charge de traction et d'appui maximale du tracteur ! • Accoupler et sécuriser la machine conformément aux instructions à l'attelage du tracteur. Pos : 26.5 /BA/Inbetriebnahme/Sc hwader/Hinweis M asc hine befindet sic h i n Tr ans portstellung @ 2\mod_1202388231928_64.doc @ 59048 @ @ 1 Remarque Pour la description suivante, on suppose que l'andaineuse rotative se trouve - après le montage final - en position de transport. Pos : 26.6 /BA/Inbetriebnahme/Sc hwader/Anbau an den Tr aktor/Anbau an den Traktor Schwader 2000 @ 22\mod_1239693707510_64.doc @ 232223 @ @ 1 SW2000001 Fig. 126 • • • Accrochez la machine avec les manetons de bras inférieur sur le tracteur. Bloquez les bras inférieurs Posez la machine sur le pied de support. Pos : 26.7 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 183 Mise en service Pos : 26.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/H ydrauli k @ 0\mod_1199776034950_64.doc @ 34203 @ 2 @ 1 10.2 Système hydraulique Pos : 26.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1197301069931_64.doc @ 17660 @ 3 @ 1 10.2.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 26.10 /BA/Sic herheit/H ydrauli k/Gefahr Ans chl uss der H ydraulikl eitung en @ 0\mod_1199776548685_64.doc @ 34223 @ @ 1 Avertissement ! - Raccordement des conduites hydrauliques Effet : graves blessures dues à la pénétration d'huile hydraulique sous la peau. • • • • • Lors du branchement des flexibles hydrauliques à l'hydraulique du tracteur, veiller à ce que le système soit hors pression des deux côtés ! Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des accessoires appropriés et porter des lunettes enveloppantes. Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque d'infection. Avant de débrancher les flexibles hydrauliques et avant de travailler sur l'installation hydraulique, résorber la pression ! Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites flexibles de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil. Pos : 26.11 /BA/Sic herheit/H ydrauli k/Vers chmutz ung der H ydrauli kanlag e @ 2\mod_1202393336803_64.doc @ 59153 @ @ 1 Attention ! - Encrassement de l'installation hydraulique Effet : dommages sur la machine • Pour réaliser ces accouplements, veiller à ce que les raccords rapides soient propres et secs. • Faire attention aux points de frottement et de blocage. Pos : 26.12 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 184 Mise en service Pos : 26.13 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Anschl uss der H ydrauli kleitungen @ 0\mod_1199777037794_64.doc @ 34242 @ 3 @ 1 10.2.2 Raccordement des conduites hydrauliques Pos : 26.14 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/H ydr auli kanschl uss /H ydr auli kansc hluss Bil d Schwadr o 2000 @ 61\mod_1298560941603_64.doc @ 567199 @ @ 1 4 1 3 2 LS SW2000004_1 Fig. 127 Pos : 26.15 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/H ydr auli kanschl uss /H ydr auli kansc hluss Sc hwadr o 2000 @ 61\mod_1298887670978_64.doc @ 567738 @ @ 1 Pour permettre l'utilisation de la machine, le tracteur doit disposer des appareils de commande suivants : Appareil de commande (3) à double effet avec retour libre ou simple effet avec retour libre : • • • Conduite sous pression ((rouge 1) diamètre nominal 15) Retour ((bleu 1) diamètre nominal 18) Si nécessaire, accoupler la conduite Load-Sensing de diamètre nominal 12 (rouge 3) au raccord LS du tracteur (en option). (Veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur pour plus d'informations). Appareil de commande (4) à double effet (rouge 2/bleu 2) : • Actionner la direction auxiliaire • • • • Sortir les flexibles hydrauliques de la fixation sur le cadre. Retirer les capuchons des flexibles. Nettoyer les connecteurs des flexibles hydrauliques avant de les accoupler. Raccorder les flexibles hydrauliques. Pos : 26.16 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/Hi nweis H ydrauli kaufkl eber beac hten @ 9\mod_1219997531785_64.doc @ 124877 @ @ 1 Remarque Raccorder correctement les conduites hydrauliques • • Les tuyaux hydrauliques sont identifiés par des clips de couleur pour flexibles. Veuillez, lors de l'accouplage des conduites hydrauliques, tenir compte de l'autocollant pour le système hydraulique du tracteur (voir chapitre Sécurité « Position des autocollants de remarques générales au niveau de la machine »). Pos : 26.17 /BA/Wartung/Load- Sensing/SW 1400/Hi nweis Load-Sensing Swadro 1400 @ 5\mod_1213791479794_64.doc @ 89421 @ @ 1 Remarque • En présence d'un circuit hydraulique fermé (pression constante et Load-Sensing) et si le circuit de commande Load-Sensing a été raccordé : Avant d'effectuer l'accouplement, il faut visser à fond la vis du système (1) sur le bloc hydraulique et la bloquer avec le contre-écrou (2). • En présence d'un circuit hydraulique ouvert (courant continu) et d'un circuit de commande Load-Sensing non raccordé : La vis du système (1) a été préréglée en usine. (La vis du système (1) sur le bloc hydraulique doit avoir été dévissée jusqu'en butée) Pos : 26.18 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 185 Mise en service Pos : 26.19 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Anschl uss Beleuc htung @ 33\mod_1254385308979_64.doc @ 319103 @ 2 @ 1 10.3 Raccordement de l'éclairage Pos : 26.20 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/Ansc hluss Beleuc htung/Ansc hluss Beleuc htung Bild SW 2000 @ 36\mod_1260783364093_64.doc @ 336691 @ @ 1 2 1 3 SW2000005_1 Fig. 128 Pos : 26.21 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/Ansc hluss Beleuc htung/Ansc hluss Beleuc htung Swadr o SW 2000/ 700_800_900 @ 36\mod_1260783798936_64.doc @ 336716 @ @ 1 Le raccord de l'éclairage s'effectue à l'aide du câble de raccord à 7 pôles ci-joint (1). Pour ce faire : • • • Pos : 26.22 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/Ansc hluss Beleuc htung/Hi nweis Ansc hl uss am Tr aktor fehl t @ 36\mod_1260784364405_64.doc @ 336741 @ @ 1 Brancher le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) dans la prise prévue à cet effet (2) du tracteur. Brancher le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) dans la prise prévue à cet effet (3) de la machine. Poser le câble de sorte qu'il ne vienne pas en contact avec les roues. Remarque S'il n'y a pas de raccord sur le tracteur, demandez la prise avec les câbles de raccordement auprès du service des pièces de rechange (N° PR : 0302-068-0) Pos : 26.23 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/Hi nweis Sauber keit der Stec ker und Stec kdos en @ 2\mod_1202399563131_64.doc @ 59271 @ @ 1 Remarque Avant de brancher le connecteur, s'assurer que le connecteur et la prise sont propres et secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits ! Pos : 26.24 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 186 Mise en service Pos : 26.25 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Anschl uß der el ektrisc hen Bedi enung @ 2\mod_1202396974288_64.doc @ 59193 @ 2 @ 1 10.4 Branchement de la commande électrique Pos : 26.26 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/Ansc hluss el ektrisc he Bedienung/Ans chl uss elektrisc he Bedi enung SW 2000 @ 36\mod_1260784954108_64.doc @ 336766 @ @ 1 2 3 7 A B 6 4 I 5 II III 1 3 SW2000006_1 Fig. 129 La commande électrique est branchée sur le câble d'alimentation électrique (1). Remarque Si nécessaire, la prise de courant continu et le support de l'unité de commande doivent être montés au préalable sur le tracteur (voir chapitre Première mise en service « Alimentation en tension »). Pour ce faire : • Raccorder le câble d'alimentation électrique (2) avec la prise de courant continu sur le tracteur et avec la prise (7) (2 pôles) sur la machine • Brancher le connecteur du câble d'alimentation électrique (1) dans la prise prévue à cet effet (3) de la machine • Relier le câble de raccordement (I) du câble d'alimentation électrique (1) au distributeur (4) • Raccorder le câble de raccordement (II) à la prise (5) de l'unité de commande (A) et au distributeur (4) • Raccorder le câble de raccordement (III) à la prise (6) de l'unité de commande (B) et au distributeur (4) • Poser le câble de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues Pos : 26.27 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/Hi nweis Sauber keit der Stec ker und Stec kdos en @ 2\mod_1202399563131_64.doc @ 59271 @ @ 1 Remarque Avant de brancher le connecteur, s'assurer que le connecteur et la prise sont propres et secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits ! Pos : 26.28 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 187 Mise en service Pos : 26.29.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Dr uc kl uftanschl üss e bei Druc kl uftbremse @ 0\mod_1201161304258_64.doc @ 51101 @ 2 @ 1 10.5 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé Pos : 26.29.2 /BA/Sic herheit/Brems en/Vers agen der Dr uc kluftbrems anl age @ 5\mod_1213795576997_64.doc @ 89571 @ @ 1 Danger ! - Défaillance du système de freinage Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. Les conduites flexibles qui se desserrent peuvent entraîner une défaillance du système de freinage de la machine. Après mise en place des raccords rapides, contrôler leur parfaite fixation. Contrôler la pose des flexibles afin d'éviter qu'ils ne frottent ou ne soient coincés. Pos : 26.29.3 /BA/Inbetri ebnahme/Druc kluftbrems e/Z weileitungss ystem @ 5\mod_1213850550416_64.doc @ 89666 @ @ 1 La machine est dotée d'un système de freinage à air comprimé à deux circuits. • Les têtes d'accouplement sont installées pour assurer la liaison de la conduite d'alimentation (rouge) et de la conduite de freinage (jaune) du tracteur avec la machine. Pos : 26.29.4 /BA/Inbetri ebnahme/Druc kluftbrems e/Druc kluftansc hl üss e bei Dr uc kl uftbrems e @ 0\mod_1199781319294_64.doc @ 34482 @ @ 1 1 ZX400003 Fig. 130 Insérer les têtes d'accouplement de différentes couleurs des tuyaux flexibles d'air comprimé (1) dans les accouplements aux couleurs correspondantes sur le tracteur. Remarque Raccorder d'abord la tête d'accouplement jaune, puis la tête d'accouplement rouge. Le désaccouplage se fait dans l'ordre inverse. Pos : 26.29.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 188 Mise en service Pos : 26.29.6 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Rangier en der Maschi ne ohne Traktor @ 5\mod_1213853540760_64.doc @ 89747 @ 3 @ 1 10.5.1 Manœuvrer la machine sans tracteur Pos : 26.29.7 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Lös eventil betätigen @ 5\mod_1213853141401_64.doc @ 89705 @ @ 1 Danger ! - Mise en service involontaire et déplacement de la machine. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Coupez le moteur et retirez la clé de contact. • Avant d'actionner la soupape de desserrage (1), immobilisez le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. Pos : 26.29.8 /BA/Inbetri ebnahme/Druc kluftbrems e/Bild Löseventil SW 1400 @ 5\mod_1213854020588_64.doc @ 89789 @ @ 1 1 KS-4-130 Fig. 131 Pos : 26.29.9 /BA/Inbetri ebnahme/Druc kluftbrems e/R angier en der M asc hine ohne Traktor @ 5\mod_1213850799198_64.doc @ 89686 @ @ 1 • La soupape de desserrage (1) pour manœuvrer la machine avec l'installation d'air comprimé désaccouplée se trouve directement sur la vanne de frein. Pos : 26.30 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/H ydr aulisc he Brems e (Export) @ 0\mod_1199781454606_64.doc @ 34501 @ 2 @ 1 10.6 Frein hydraulique (exportation) Un frein hydraulique est prévu pour certaines versions destinées à l'exportation. Pour cette version, le flexible hydraulique est raccordé à la soupape de commande du tracteur. Le frein est activé par actionnement de la vanne de frein du tracteur. Pos : 26.31 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 189 Mise en service Pos : 26.32 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Gelenkwelle montier en @ 2\mod_1202398342788_64.doc @ 59251 @ 2 @ 1 10.7 Montage de l'arbre à cardan Pos : 26.33 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Sich dr ehende Gel enkwelle_2 @ 0\mod_1199781692950_64.doc @ 34521 @ @ 1 Danger ! - Arbre à cardan rotatif Effet : danger de mort ou graves blessures. • • • • • • • Montage et démontage de l'arbre à cardan uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée. Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire. S'assurer que l'arbre à cardan est correctement accouplé (la fermeture de l'arbre à cardan doit être enclenchée). S'assurer que les dispositifs de protection sont correctement fixés. Ne jamais utiliser un arbre à cardan dont les dispositifs de protection ne sont pas montés. Les dispositifs de protection endommagés doivent être immédiatement remplacés Fixer la chaîne de sécurité de l'arbre à cardan pour que le tube de protection ne tourne pas simultanément avec l'arbre à cardan. Pos : 26.34 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Antri ebsdr ehz ahl 540 beac hten @ 3\mod_1205316518245_64.doc @ 73593 @ @ 1 Danger ! - Tenir compte de la vitesse d'entraînement Effet : Danger de mort ou graves blessures • Cette machine doit être entraînée avec une vitesse de prise de force de max. 540 tr/min. Pos : 26.35 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/Anbau Gelenkwelle/Anbau Gel enkwelle Sc hwader 2000 @ 22\mod_1239710940245_64.doc @ 232562 @ @ 1 1 3 3 2 4 5 SW2000007 Fig. 132 • • • • • Arrêter le moteur et retirer la clé de contact. Monter d'abord l'arbre à cardan (1) côté machine (grand angle côté machine) Faire basculer le support de l'arbre à cardan (2) vers le haut. Puis pousser l'arbre à cardan sur la prise de force du tracteur. Veiller à ce que la goupille de poussée s'enclenche sûrement. Bloquer la protection de l'arbre à cardan avec la chaîne de maintien (3) pou l'empêcher de tourner en même temps. Pos : 26.36 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/M asc hine anheben SW 2000 @ 21\mod_1239193042846_64.doc @ 231703 @ @ 1 Levage de la machine • • Pos : 26.37 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 190 Soulever légèrement la machine Basculer vers l'arrière le pied de support (4) de 90° et bloquer avec le goujon de traction (5) dans cette position puis bloquer avec la goupille à ressort Mise en service Pos : 26.38.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Fes tstellbremse @ 6\mod_1214898864996_64.doc @ 96774 @ 2 @ 1 10.8 Frein de parking Pos : 26.38.2 /BA/Inbetri ebnahme/F ests tell brems e/F eststell brems e Bild SW 2000 @ 22\mod_1239697428166_64.doc @ 232354 @ @ 1 1 SW2000003 Fig. 133 Le frein de parking (1) se trouve sur le châssis principal à l'arrière, côté gauche de la machine. Pos : 26.38.3 /BA/Inbetri ebnahme/F ests tell brems e/F eststell brems e @ 6\mod_1214898707168_64.doc @ 96754 @ @ 1 Le frein de parking est destiné à sécuriser la machine contre tout déplacement inopiné, en particulier quand elle est dételée. Serrer le frein de parking : • Tournez la manivelle dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ressentir une plus grande résistance. Desserrer le frein de parking : • Tournez la manivelle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le câble de frein donne un peu de mou. Pos : 26.38.4 /BA/Inbetri ebnahme/F ests tell brems e/Hi nweis Feststellbr emse/Unterl egkeile @ 6\mod_1214899429153_64.doc @ 96794 @ @ 1 Remarque Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales d'arrêt en plus du frein de parking. Pos : 27 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 191 Conduite et transport Pos : 28.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/F ahr en und Trans port @ 0\mod_1196330049217_64.doc @ 6551 @ 1 @ 1 11 Conduite et transport Pos : 28.2 /BA/Sicher heit/Fahren und Transport/Mitfahr en Str aß enfahrt/Gefahr Straß enfahrt, Mitfahren SW 2000 @ 99\mod_1329926145802_64.doc @ 886088 @ @ 1 DANGER ! Circulation sur route, transport d'autres personnes, comportement de conduite Conséquence : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • • • • • • • • • • La machine doit être attelée complètement et correctement La direction auxiliaire doit se trouver en position médiane La machine doit se trouver en position de transport Les protections des pointes des dents doivent être emboîtées sur les dents Le terminal de commande doit être arrêté ou se trouver dans l'écran de base « Circulation sur route » Toujours fermer le robinet d'arrêt de la direction auxiliaire en position de transport Ne pas dépasser la vitesse maximale autorisée Il est interdit de se tenir sur la machine pendant le déplacement Pour les trajets sur les routes publiques, les prescriptions d'homologation des véhicules routiers doivent être respectées (éclairage, immatriculation) Avant le démarrage, veiller à ce que rien ne vienne gêner les conditions de visibilité au niveau du tracteur et entre le tracteur et la machine Pos : 28.3 /BA/Sicher heit/Fahren und Transport/Unterlenker arreti eren @ 6\mod_1214914283184_64.doc @ 96877 @ @ 1 Danger ! - Circulation sur route Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. Les bras inférieurs doivent être bloqués. Pos : 28.4 /BA/F ahren und Tr ans port/Sc hwader /Vorbereitung für den Trans port Swadro 2000 @ 99\mod_1329926460933_64.doc @ 886116 @ @ 1 1 SW2000010_1 Fig. 134 • • • • • • • Pos : 29 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 192 • • • Rentrer complètement les bras porte-toupies (avancer à faible vitesse lors de la rentrée du vérin pour la largeur de travail afin que les roues d'appui avant se positionnent correctement) Lever les toupies en position de transport (les bras porte-toupies sont complètement rentrés) Amener l'appareil de commande hydraulique en position neutre Arrêter le terminal de commande (Gamma). Si vous utilisez un terminal ISOBUS (par ex. CCI 100), l'écran doit afficher l'écran de base « Circulation sur route » Amener la direction auxiliaire en position médiane (voir chapitre Fonctionnement « Direction auxiliaire en position médiane ») Fermer le robinet d'arrêt (1) de la direction auxiliaire Emboîter la protection des pointes sur les dents se trouvant en position de transport à une hauteur inférieure à 2 m (voir chapitre Fonctionnement « Sécurité des pointes des dents ») Contrôler l'éclairage Raccorder le frein à air comprimé Desserrer le frein de parking Utilisation Pos : 30.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedienung @ 0\mod_1199789505403_64.doc @ 34823 @ 1 @ 1 12 Utilisation Pos : 30.2 /BA/Bedi enung /Sc hwader/M asc hine ist für Vor wärtsfahrt konzi piert. @ 66\mod_1302175087311_64.doc @ 614586 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! – Ne pas faire marche arrière pendant le travail. Effet : dommages sur la machine. La machine est conçue pour la marche avant. Ne jamais faire marche arrière lorsque la machine est en marche et en position de travail. Relever d’abord les toupies. Pos : 30.3.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z /Überlas tsicher ung @ 2\mod_1202465560433_64.doc @ 59565 @ 2 @ 1 12.1 Limiteur de charge Pos : 30.3.2 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Ü berl astsic herung/Überlas tsicherung Bild Swadro 2000 @ 22\mod_1239713846573_64.doc @ 232645 @ @ 1 2 2 2 SW2000009 Fig. 135 Pos : 30.3.3 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Ü berl astsic herung/Überlas tsicherung Anbringungsort T ext SW 2000 @ 22\mod_1239714578026_64.doc @ 232697 @ @ 1 Les limiteurs de charge (2) se trouvent des côtés gauche et droit de la machine au niveau de : la toupie avant : sur l'engrenage de toupie la toupie du milieu : sur l'engrenage de toupie la toupie arrière : sur la boîte de distribution. Pos : 30.3.4 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Ü berl astsic herung/Überlas tsicherung T ext SW 2000 @ 22\mod_1239962125573_64.doc @ 235299 @ @ 1 L'arbre à cardan est équipé d'un accouplement de surcharge. Les accouplements de surcharge protègent les tracteurs et l'appareil des dommages. Le réglage de l'accouplement de surcharge ne doit pas être modifié. C'est pourquoi la garantie devient caduque lorsque le couple de rotation réglé est modifié par une manipulation sur l'accouplement de surcharge. Le couple de rotation est limité en cas de surcharge. Pos : 30.3.5 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Ü berl astsic herung/Hinweis Ü berl astsic her ung nic ht ver änder n @ 2\mod_1202465626026_64.doc @ 59584 @ @ 1 Remarque Il est interdit de modifier la protection contre la surcharge. La garantie devient caduque en cas d'utilisation de protections contre la surcharge autres que celles installées en usine ! Pos : 30.3.6 /BA/Inbetriebnahme/Eas yC ut/Hi nweis Rei bkupplung @ 11\mod_1223358975938_64.doc @ 145591 @ @ 1 Remarque - Accouplement à friction Effet : Fonctionnalité et plus longue durée de vie • L'accouplement à friction (2) doit être purgé de l'air avant la première mise en service et 1 x par an avant la récolte. (voir chapitre Avant la nouvelle saison « Accouplement à friction ») Pos : 30.4 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 193 Utilisation Pos : 30.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Von Trans port in Ar beitsstellung @ 2\mod_1202466185276_64.doc @ 59660 @ 2 @ 1 12.2 Conversion de la position de transport sur la position de travail Pos : 30.6 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Schwader/Gefahr Kreis el abs enken SW1400 Pl us,SW 2000 @ 22\mod_1239718494151_64.doc @ 232722 @ @ 1 DANGER! - Abaissez les toupies en position de travail Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Abaissez d'abord les toupies lorsqu'il est sûr qu'aucune personne, aucun animal ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement des toupies N'enclenchez la prise de force que si la machine se trouve en position de travail • Pos : 30.7 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Zi nkenschutz e entfernen SW 2000 @ 22\mod_1239781660816_64.doc @ 233085 @ 3 @ 1 12.2.1 Retrait des protections des pointes des dents 2 2m 1 SW2000012 Fig. 136 • Retirer les protections (1) des pointes des dents et les placer dans la fixation (2) prévue à cet effet. Pos : 30.8 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Kreis elar me s enken/heben/Krei sel arme s enken SW 2000 @ 61\mod_1298386087235_64.doc @ 565847 @ 2 @ 1 12.3 Abaissement des bras porte-toupies en position de travail 1 SW2000068 Fig. 137 • • • • Pos : 30.9 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 194 Ouvrir le robinet d'arrêt (1) de la direction assistée Mettre l'installation hydraulique sous pression Activer l'unité de commande Abaisser les toupies (voir chapitre Unité de commande Médium / Confort « Abaissement des toupies en position de tournière / Abaissement de toutes les toupies en position de travail ») Utilisation Pos : 30.10 /BA/Bedienung /Sc hwader/Ei nstellen der Arbeits tiefe - Medium/Komfort SW 1400 @ 4\mod_1212067918483_64.doc @ 85144 @ 2 @ 1 12.4 Réglage de la profondeur de travail Le réglage de la profondeur de travail des toupies se fait au moyen de moteurs électriques situés au-dessus des toupies. Les pointes des dents doivent toucher légèrement le sol. Si nécessaire, corriger lors de l'utilisation et dans la mesure du possible pendant le trajet. Remarque Le réglage de la profondeur de travail devrait être effectué pendant l'utilisation. Les règles suivantes s'appliquent : En cas de réglage trop élevé, le fourrage n'est pas entièrementramassé. En cas de réglage trop bas, il existe un risque de salissure du fourrage, d'endommagement de la couche herbeuse et d'usure plus élevée des dents à ressorts doubles. • Pos : 30.11 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 Le réglage de la profondeur de travail est effectué par l'unité de commande (voir chapitre Unité de commande confort / version médium « Régler la hauteur de travail des toupies »). 195 Utilisation Pos : 30.12.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Hilfslenkung @ 38\mod_1266393025330_64.doc @ 352102 @ 2 @ 1 12.5 Direction auxiliaire Pos : 30.12.2 /BA/Bedienung /Sc hwader/Hilfslenkung/Gefahrhi nweis Hilfsl enkung @ 61\mod_1298441643272_64.doc @ 566264 @ @ 1 DANGER ! Circulation sur route / déport latéral de la machine par rapport au tracteur Conséquence : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Pour les trajets sur les routes publiques, la direction auxiliaire doit être en position médiane et le robinet d'arrêt fermé Pos : 30.12.3 /BA/Bedienung /Sc hwader/Hilfslenkung/Einführtext Hilfslenkung @ 38\mod_1266393203251_64.doc @ 352174 @ @ 1 La direction auxiliaire permet d'influer sur le rayon de braquage de l'andaineuse. La direction auxiliaire peut être utilisée lors des manœuvres sur le champ ou en dehors des routes publiques. L'actionnement de la soupape de commande du tracteur permet de braquer les roues de transport davantage dans une direction. Pos : 30.12.4 /BA/Bedienung /Sc hwader/Hilfslenkung/Positions beschr eibung @ 38\mod_1266393284548_64.doc @ 352198 @ @ 1 Pos. I (rentrée du vérin) = les roues se dirigent vers la gauche Pos. II (position médiane) Pos. III (sortie du vérin) = les roues se dirigent vers la droite Pos : 30.12.5 /BA/Bedienung /Sc hwader/Hilfslenkung/Hilfslenkung i n Mittelpositi on verfahren @ 99\mod_1329919172961_64.doc @ 885534 @ 3 @ 1 12.5.1 Amener la direction auxiliaire en position médiane Fig. 138 En actionnant la soupape de commande du tracteur, déplacer le vérin jusqu'à ce que l'affichage (1) soit centré par rapport à l'autocollant (2 / pos.II) (les roues de transport sont à présent en position médiane). Pos : 30.12.6 /BA/Bedienung /Sc hwader/Hilfslenkung/Hi nweis – F ahr en im Hangbereic h Hilfsl enkung @ 38\mod_1266395450439_64.doc @ 352246 @ @ 1 Remarque - Conduite sur une pente La dérive de la machine en pente peut être contrée en actionnant la direction auxiliaire. Pos : 30.13 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 196 Utilisation Pos : 30.14 /BA/Bedienung /Sc hwader/Fahren i m Hangbereic h @ 2\mod_1202724671955_64.doc @ 60413 @ 2 @ 1 12.6 Conduite sur une pente Danger ! - Conduite sur une pente (risque de basculement !). Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Ne jamais amener les bras porte-toupies de la position de travail en position de transport ou de la position de transport en position de travail tant que la machine est utilisée perpendiculairement à la pente. KS102325 Fig. 139 Pos : 30.15 /BA/Bedienung /Sc hwader/Hilfslenkung/Hi nweis – F ahr en im Hangbereic h Hilfsl enkung @ 38\mod_1266395450439_64.doc @ 352246 @ @ 1 Remarque - Conduite sur une pente La dérive de la machine en pente peut être contrée en actionnant la direction auxiliaire. Pos : 30.16 /BA/Bedienung /Sc hwader/Fahrgesc hwi ndig keit und Antriebsdr ehzahl @ 2\mod_1202743688330_64.doc @ 60965 @ 2 @ 1 12.7 Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement La vitesse de circulation et la vitesse d'entraînement pour l'andain sont fonction : • de la quantité de fourrage • de la nature du sol • du degré de séchage du fourrage Valeurs de référence : • Vitesse de rotation de la prise de force de env. 450 tr/min. • Vitesse de conduite env. 8 à 10 km/h La vitesse d'entraînement et la vitesse de conduite doivent être adaptées aux conditions de l'intervention. Pos : 30.17 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 197 Utilisation Pos : 30.18 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Von Arbeits stellung i n Tr ansportstellung @ 2\mod_1202466246542_64.doc @ 59679 @ 2 @ 1 12.8 De la position de travail à la position de transport Pos : 30.19 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ei nstellar beiten Gefahr mit Bedi eneinheit @ 0\mod_1199869097987_64.doc @ 36158 @ @ 1 Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté ! • Arrêter la machine. • Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau du boîtier de commande. • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Pos : 30.20 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Sc hwader/Aus heben der Kreis el Z apfwell e abs chalten @ 2\mod_1202717797986_64.doc @ 60140 @ @ 1 Attention ! Avant de basculer vers le haut en position de transport, mettre la prise de force hors tension. • Avant de soulever les toupies au-delà de la position de tournière, mettre la prise de force hors tension et attendre l'immobilisation des toupies. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement des toupies. Pos : 30.21 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Kreis elar me ankl appen / heben SW 2000 @ 22\mod_1239773812566_64.doc @ 232804 @ 2 @ 1 12.9 Levage des bras porte-toupies en position de transport SW2000025 Fig. 140 • • Pos : 30.22 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 198 Replier les bras pivotants latéraux à faible vitesse et faire pivoter la roue d'appui avant vers le haut (voir chapitre Unité de commande Confort / Médium « Repli des bras pivotants / Pivotement de la roue d'appui vers le haut »). Lever les toupies (voir chapitre Unité de commande Confort / Médium « Levage des toupies en position de tournière / Levage de toutes les toupies en position de transport »). Utilisation Pos : 30.23 /BA/Bedienung /Sc hwader/Zinken / Zinkenar me/Zi nkensc hutz e anbringen SW 2000 @ 22\mod_1239780603941_64.doc @ 233033 @ 2 @ 1 12.10 Sécurité des pointes des dents (position de transport et andaineuse rangée) 2 1 2m 1 SW2000012 SW700007 Fig. 141 Les dents doivent être pourvues d'une protection des pointes lorsqu'elles se trouvent à une hauteur inférieure à 2 m en position de transport ou lors du rangement de la machine. Les protections des pointes des dents se trouvent sur la fixation (2). • Emboîter les protections des pointes (1) sur les dents. Pos : 30.24 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 199 Utilisation Pos : 30.25.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Abstellen @ 0\mod_1199801980622_64.doc @ 35318 @ 2 @ 1 12.11 Parquer Pos : 30.25.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Sc hwader/M asc hine abs tell en gez ogene Geräte SW 2000 @ 61\mod_1298386312683_64.doc @ 565874 @ @ 1 DANGER ! Mouvement inattendu de la machine ! Conséquence : danger de mort ou de blessures graves • • • • • • • Personne ne doit se tenir dans la zone de danger Ranger la machine sur un sol plat et stabilisé Désatteler uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée Empêcher tout déplacement inopiné de la machine en serrant le frein de parking et en plaçant des cales Lors de l'accouplement et du désaccouplement d'appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de procéder avec une prudence particulière ! Les prescriptions de prévention des accidents devront absolument être respectées. Fermer le robinet d'arrêt de la direction auxiliaire Lors de l'accouplement du flexible hydraulique au système hydraulique du tracteur et de son désaccouplement, le système doit être hors pression au niveau du tracteur et de la machine ! Amener les soupapes de commande correspondantes en position flottante Pos : 30.25.3 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abbau/Abbau vom Traktor 1 Bild SW 2000 @ 22\mod_1239775685285_64.doc @ 232961 @ @ 1 3 4 2 1 SW2000011 Fig. 142 Pos : 30.25.4 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abbau/Abbau vom Traktor SW 2000 1/3 @ 22\mod_1239775559676_64.doc @ 232906 @ @ 1 • • • • Pos : 30.25.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 200 Choisir une surface solide, plane, sèche et suffisante stable. Déplier le pied de support (1) vers le bas et verrouiller avec l'axe de traction (2). Abaisser les bras inférieurs jusqu'à ce que la machine se trouve sur le pied de support. Désaccoupler l'arbre à cardan (3) et le déposer dans la fixation prévue à cet effet (4). Utilisation Pos : 30.25.6 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abbau/Abbau vom Traktor 2 Bild SW 2000 @ 61\mod_1298449168585_64.doc @ 566408 @ @ 1 1 SW2000069 Fig. 143 Pos : 30.25.7 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abbau/Abbau vom Traktor SW 2000 2/3 @ 61\mod_1298449242367_64.doc @ 566435 @ @ 1 • • Mettre l'installation hydraulique du tracteur et de la machine hors pression Désaccoupler les flexibles hydrauliques (1) et les placer dans les fixations prévues à cet effet Débrancher le câble d'éclairage entre le tracteur et l'andaineuse et le déposer sur la machine Débrancher la fiche d'alimentation électrique (en option) entre le tracteur et l'andaineuse et la déposer sur la machine Désaccoupler les conduites pneumatiques et les placer dans les fixations prévues à cet effet Décrocher les bras inférieurs du tracteur et les abaisser de manière à pouvoir déplacer le tracteur sans danger • • • • Pos : 30.25.8 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abbau/Abbau vom Traktor SW 2000 3/3 @ 61\mod_1298442055734_64.doc @ 566318 @ @ 1 8 2 SW2000013_1 Fig. 144 • • Serrer le frein de parking (2) Retirer les cales d'arrêt (8) du bras pivotant (côtés gauche et droit de la machine) et les placer devant ou derrière les roues Pos : 31 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 201 Réglages Pos : 32 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nstellungen @ 0\mod_1199868783862_64.doc @ 36139 @ 1 @ 1 13 Réglages Pos : 33 /BA/Sic her heit/Gefahr enhi nweis e/Eins tell arbeiten Gefahr mit Bedi enei nheit @ 0\mod_1199869097987_64.doc @ 36158 @ @ 1 Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté ! • Arrêter la machine. • Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau du boîtier de commande. • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Pos : 34.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Kr eiselfahrwer k einstellen @ 2\mod_1202882031680_64.doc @ 62103 @ 2 @ 1 13.1 Réglage du châssis des toupies Pos : 34.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Schwader/U nbeabsichtigtes senken des Kr eisels @ 6\mod_1214804530855_64.doc @ 95164 @ @ 1 Attention ! - Abaissement involontaire de la toupie Effet : risque de blessure Ne pas passer sous les toupies soulevées. Pos : 34.3 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr wer k/Hinweis s chweres Futter - F ahr wer k innen möglichs t niedrig ei nstellen @ 4\mod_1213084838226_64.doc @ 86155 @ @ 1 Remarque Pour le fourrage lourd, le châssis à l'intérieur sera ajusté le plus bas possible ! Pos : 34.4 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr wer k/Kr eiselfahr wer k Bild 2000 @ 61\mod_1298451519380_64.doc @ 566519 @ @ 1 1 2 SW2000070 Fig. 145 Pos : 34.5 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr wer k/Kr eiselfahr wer k Text allgemei n SW2000 @ 61\mod_1298450981424_64.doc @ 566492 @ @ 1 Dans certaines conditions d'utilisation, il peut être nécessaire de régler le châssis plus bas à l'intérieur pour garantir un travail de ratissage propre. Pour ce faire, il est possible de monter au choix les rondelles (2) situées sur la roue de roulement au-dessus ou au-dessous du logement de roue de roulement. Pos : 34.6 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr wer k/Kr eiselfahr wer k Text Ei nstellung SW 2000 @ 61\mod_1298451796519_64.doc @ 566573 @ @ 1 Le Réglage en Usine est Comme Suit: • Roue intérieure: une rondelle sous le palier • Roue extérieure: deux rondelles sous le palier Modifiez le réglage: • • • • Pos : 35 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 202 Pour ce faire, soulevez les bras porte-toupies juste ce qu'il faut pour pouvoir effectuer les opérations de changement de position Retirez le capuchon de protection (1) Démontez les roues de jauge arrière et remontez-les dans la position souhaitée Placez le capuchon de protection (1) Réglages Pos : 36 /BA/Einstell ung en/Sc hwader/Eins tell en der Aus hubhöhe in Vorgewendestellung SW 2000 @ 22\mod_1239784801254_64.doc @ 233263 @ 2 @ 1 13.2 Réglage de la hauteur de levage en position de tournière SW2000015 Fig. 146 La hauteur de levage des toupies en position de tournière est déterminée par la position du capteur (1) sur le bras correspondant. La hauteur de levage est réglée en déplaçant le capteur (1). Déplacer le capteur en direction « + » : la hauteur de levage augmente. Déplacer le capteur en direction « - » : la hauteur de levage diminue. Pos : 37 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 203 Réglages Pos : 38.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Ei nstellbare Dross eln @ 0\mod_1197295892260_64.doc @ 17197 @ 2 @ 1 13.3 Papillons réglables Pos : 38.2 /BA/Eins tell ung en/Dross el/Dr oss eln einstellen allgemei ner T ext SW 2000 @ 61\mod_1298452653304_64.doc @ 566600 @ @ 1 La vitesse d'abaissement des toupies est ajustée sur la machine à l'aide des papillons réglables. Les papillons sont préréglés en usine. En fonction du modèle de tracteur et de la pression d'huile, un ajustage peut s'avérer nécessaire sur les papillons. Pos : 38.3 /BA/Eins tell ung en/Dross el/Hi nweis Ei nstellung an den Dross eln (Aus wir kung_1) @ 61\mod_1298455545083_64.doc @ 566764 @ @ 1 Remarque Il suffit d'un léger réglage des vis sans tête et des vis de réglage des papillons pour modifier sensiblement la vitesse de levage. Pos : 38.4 /BA/Eins tell ung en/Dross el/Hi nweis Imbuss chr aube konter n @ 61\mod_1298455448520_64.doc @ 566737 @ @ 1 Remarque Après avoir effectué le réglage, bloquez à nouveau les vis à six pans creuses sur les papillons et vérifiez le fonctionnement. Pos : 38.5 /BA/Eins tell ung en/Dross el/Dr oss enl Bild SW 2000 @ 61\mod_1298454484843_64.doc @ 566682 @ @ 1 d 1 1 1 c 1 1 1 SW2000071 Fig. 147 Pos : 38.6 /BA/Eins tell ung en/Dross el/Dr oss el (1) Senkgeschwi ndigkeit @ 61\mod_1298454793308_64.doc @ 566709 @ @ 1 Papillon (1) Réglez la vitesse d'abaissement des toupies • Desserrez la vis à six pans creux (c) • Vissez ou dévissez la molette (d) (la rotation à gauche augmente le débit de l'huile et accélère ainsi la vitesse de descente de la toupie) Pos : 39 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 204 Maintenance Pos : 40.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung @ 0\mod_1199883581050_64.doc @ 36683 @ 1 @ 1 14 Maintenance Pos : 40.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc @ 9132 @ 2 @ 1 14.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 40.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_64.doc @ 36702 @ @ 1 Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • • • • • • • Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Couper la prise de force et désaccoupler A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection. Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 40.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Ers atz teil e @ 0\mod_1196782991234_64.doc @ 14925 @ 2 @ 1 14.2 Pièces de rechange Pos : 40.5 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/M ähwer ke/Ver wendung von nic ht zug elass enen Ersatzteilen @ 0\mod_1196783037140_64.doc @ 14944 @ @ 1 Danger ! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées. Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de la responsabilité • Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant. Pos : 40.6 /BA/Wartung/Hi nweis Verschl eiss verring ern @ 0\mod_1199953505303_64.doc @ 37202 @ @ 1 Remarque Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants. Pos : 40.7 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 205 Maintenance Pos : 40.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Anz ugsdr ehmomente @ 45\mod_1277103093968_64.doc @ 410968 @ 2 @ 1 14.3 Couples de serrage Pos : 40.9 /BA/Wartung/Drehmomente / Anz ugs momente/Drehmomente @ 45\mod_1277102920578_64.doc @ 410943 @ @ 1 Couple de serrage MA en Nm (sauf indication contraire). A Ø 5.6 6.8 8.8 A = Taille du filetage (Classe de résistance indiquée sur la tête de vis.) 10.9 12.9 MA (Nm) M4 2,2 3 4,4 5,1 M5 4,5 5,9 8,7 10 M6 7,6 10 15 18 M8 18 25 36 43 M 10 29 37 49 72 84 M 12 42 64 85 125 145 100 135 200 235 M 14 145 215 255 160 210 310 365 M 16x1,5 225 330 390 M 20 425 610 710 M 24 730 1050 1220 M 14x1,5 M 16 M 24x1,5 350 M 24x2 800 1150 1350 M 27 1100 1550 1800 M 27x2 1150 1650 1950 M 30 1450 2100 2450 REMARQUE Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. Pos : 40.10 /BA/Wartung/Muttern und Sc hrauben (50h) anzi ehen @ 0\mod_1196949864530_64.doc @ 15291 @ @ 1 Remarque Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les resserrer si nécessaire. Pos : 40.11 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 206 Maintenance Pos : 40.12 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Anzugs drehmomente über Innensechs kant @ 45\mod_1277106415765_64.doc @ 411228 @ 2 @ 1 14.4 Couples de serrage (vis à tête fraisée) Pos : 40.13 /BA/Wartung/Drehmomente / Anzugs momente/Dr ehmomente über Innens ec hs kant @ 45\mod_1277106232328_64.doc @ 411203 @ @ 1 Couple de serrage MA en Nm (sauf indication contraire). A Ø 5.6 8.8 A = Taille du filetage (Classe de résistance indiquée sur la tête de vis.) 10.9 12.9 MA (Nm) M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M 10 23 39 58 67 M 12 34 68 100 116 M 14 108 160 188 M 16 168 248 292 M 20 340 488 568 A BM 400 0234 REMARQUE Le tableau ci-dessus ne concerne que les vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique serrées avec le six pans creux. Pos : 40.14 /BA/Wartung/Muttern und Sc hrauben (50h) anzi ehen @ 0\mod_1196949864530_64.doc @ 15291 @ @ 1 Remarque Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les resserrer si nécessaire. Pos : 40.15 /BA/Wartung/Sc hwader/Zi nkenarme/Prüfen der Sc hrauben an den Zi nken @ 2\mod_1202748503095_64.doc @ 61238 @ 2 @ 1 14.5 Contrôle des vis sur les dents 1 SW700030 Abb. 148 Après la première intervention, les vis (1) et les doigts doivent être resserrés au couple indiqué. Pos : 40.16 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 207 Maintenance Pos : 40.17.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Rei fen @ 0\mod_1197357995667_64.doc @ 18073 @ 2 @ 1 14.6 Pneus Pos : 40.17.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Fals che R eifenmontag e @ 0\mod_1197358162433_64.doc @ 18130 @ @ 1 Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • • • • • Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes ainsi que d'un outillage de montage réglementaire. En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un marchand de pneus qualifié. Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d'éclater de façon explosive. Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place, lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu. Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est disponible auprès des fabricants de pneus. Pos : 40.17.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Rei fen prüfen und pfl egen @ 0\mod_1197358037214_64.doc @ 18092 @ 3 @ 1 14.6.1 Contrôle et entretien des pneus Pos : 40.17.4.1 /BA/Wartung/Reifen/R eihenfolge Bil d 10- Loc h @ 4\mod_1213086574585_64.doc @ 86245 @ @ 1 3 1 10 5 8 7 6 9 2 4 KLWOA-02 Fig. 149 Pos : 40.17.4.2 /BA/Wartung/Reifen/R eihenfolge Rei fenmontage Text @ 4\mod_1213085759054_64.doc @ 86175 @ @ 1 Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respecter l'ordre indiqué sur la figure. Lorsque la machine a fonctionné pendant 10 heures de fonctionnement après le montage, contrôler le serrage des écrous de roue et les resserrer si nécessaire. Contrôler ensuite le serrage toutes les 50 heures de fonctionnement. Contrôler régulièrement la pression des pneus, la corriger si nécessaire. La pression des pneus dépend de la taille des pneus. Les valeurs sont données par le tableau. Pos : 40.17.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 208 Maintenance Pos : 40.17.6 /BA/Wartung/Reifen/Schwader/R eifen- Luftdruc k T abelle Sc hwader 2000 @ 22\mod_1239786575316_64.doc @ 233439 @ @ 1 Désignation des pneumatiques Pression des pneumatiques [bar] 16x6,50-8 4PR 1,8 500/50-17 10 PR 3,0 560/45 22.5 (en option) 3,0 Pos : 40.17.7 /BA/Wartung/Reifen/Anzi ehdr ehmoment @ 0\mod_1199955905460_64.doc @ 37338 @ @ 1 Couple de serrage Filetage Ouverture de clé mm Nombre de boulons par moyeu Couple de serrage maxi noir zingué M12 x 1,5 19 4/5 95 Nm 95 Nm M14 x 1,5 22 5 125 Nm 125 Nm M18 x 1,5 24 6 290 Nm 320 Nm M20 x 1,5 27 8 380 Nm 420 Nm M20 x 1,5 30 8 380 Nm 420 Nm M22 x 1,5 32 8/10 510 Nm 560 Nm M22 x 2 32 10 460 Nm 505 Nm Pos : 40.18 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 209 Maintenance Pos : 40.19 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Austaus ch der Zinkenarme (i m R eparaturfall) @ 36\mod_1262854646297_64.doc @ 338318 @ 2 @ 1 14.7 Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) Pos : 40.20 /BA/Wartung/Sc hwader/Zi nkenarme/Austaus ch der Zi nkenarme (i m R eparaturfall) Bil d auß er SW 907_1000 @ 3\mod_1204871743515_64.doc @ 73423 @ @ 1 2 1 3 6 SW700041 Fig. 150 Pos : 40.21 /BA/Wartung/Sc hwader/Zi nkenarme/Kreis el vorne und Mitte (rec hte und li nke Maschi nens eite) @ 22\mod_1239788177145_64.doc @ 233490 @ @ 1 Toupies avant et au milieu (côtés droit et gauche de la machine) Pos : 40.22 /BA/Wartung/Sc hwader/Zi nkenarme/Austaus ch der Zi nkenarme (i m R eparaturfall) Bil d SW 907_1000 @ 16\mod_1234940816459_64.doc @ 197220 @ @ 1 1 2 2 2 4 1 3 1 3 3 6 Fig. 151 Pos : 40.23 /BA/Wartung/Sc hwader/Zi nkenarme/Kreis el hinten (rechte und linke M asc hinenseite) @ 22\mod_1239788321379_64.doc @ 233514 @ @ 1 Toupies arrière (côtés droit et gauche de la machine) Pos : 40.24 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 210 SW9070032 Maintenance Pos : 40.25 /BA/Wartung/Sc hwader/Zi nkenarme/KLeben der Zinkenar me @ 3\mod_1204276891493_64.doc @ 70232 @ @ 1 Dans le cadre d'une réparation, les bras porte-dents peuvent être changés individuellement après démontage. • • • Dévissez les vis (1) du bras porte-dents Dévissez les vis (2) des bras porte-dents voisins Retirez le bras porte-dents (3) et changez les pièces défectueuses Remarque Les bras porte-dents (3) sont collés avec les arbres de bras de commande (4). Pour pouvoir séparer les pièces, il convient de chauffer le point de raccordement (env. 300 degrés). • • • • Avant de procéder au montage d'un nouveau bras porte-dents (3) /arbre de bras de commande (4), il convient de coller ceux-ci avec une colle haute résistance. Appliquez la colle (haute résistance) (n° de cde 939 042 0) à l'avant sur l'arbre de bras de commande (4). Montez le bras porte-dents (3) et sécurisez-le avec les douilles de serrage (5). Pendant le montage du bras porte-dents, veillez à ce que le galet de commande vienne s'encastrer dans le guidage à cames. Remarque Le galet de commande est bien introduit dans la piste si le jeu du bras porte-dents est à peine remarqué lorsque le bras est déplacé. • Serrez toutes les vis au couple nécessaire(105 Nm) . Attention ! Tourner la toupie de 360° 1x à la main. La toupie doit tourner facilement. Si ce n'est pas le cas, les bras porte-dents ne sont pas montés correctement. Le défaut doit être éliminé afin de permettre à la toupie de tourner facilement. Pos : 40.26 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 211 Maintenance Pos : 40.27 /BA/Wartung/Sc hwader/Sens oren/Aktoren/Sens oren/Aktoren Aufstellung Swadr o 2000 @ 38\mod_1266397096720_64.doc @ 352298 @ 2 @ 1 14.8 Position des capteurs SW2000016_1 Fig. 152 LH = côté gauche de la machine RH = côté droit de la machine 212 Maintenance SW2000017 Fig. 153 Pos. Désignation des capteurs Couple de serrage 1 Bras pivotant en position de transport 10 Nm 2 Essieu suiveur 10 Nm 3 Roue d'appui avant pivotée 10 Nm 4 Hauteur de travail de toutes les toupies 10 Nm 5 Largeur de travail 10 Nm 6 Largeur d'andainage 10 Nm 7 Position de transport du chariot coulissant 10 Nm 8 Position de la roue d'appui avant 10 Nm 9 Position de tournière (toupies avant / du milieu) 10 Nm 10 Position de tournière (toupies arrière) 10 Nm 11 Position du bras pivotant 10 Nm Pos : 40.28 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 213 Maintenance Pos : 40.29 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Einstell ung der Sensor en @ 0\mod_1199962173428_64.doc @ 37633 @ 3 @ 1 14.8.1 Réglage des capteurs Pos : 40.30 /BA/Wartung/Sensor en/Namursens or d = 12 mm @ 0\mod_1199962247038_64.doc @ 37652 @ 4 @ 1 14.8.1.1 Capteur Namur d = 12 mm 3 1 a 2 BP-VFS-088-1 Fig. 154 La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 2 mm . Réglage Pos : 40.31 /BA/Wartung/Sensor en/Namursens or d = 30 mm a= 5mm @ 0\mod_1199962520100_64.doc @ 37671 @ 4 @ 1 • • • Desserrer les écrous des deux côtés du capteur. Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 2 mm soit atteinte. Resserrer les écrous. 14.8.1.2 Capteur Namur d = 30 mm 3 1 a 2 BPXC0172 Fig. 155 La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 5 mm . Réglage Pos : 40.32 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 214 • • • Desserrer les écrous des deux côtés du capteur. Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 5 mm soit atteinte. Resserrer les écrous. Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 40.33.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - H ydr auli k @ 2\mod_1203057943713_64.doc @ 64472 @ 1 @ 1 15 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 40.33.2 /BA/Sic herheit/H ydrauli k/Arbeiten an der H ydr auli kanlage @ 0\mod_1197279394885_64.doc @ 17061 @ @ 1 Danger ! - Prudence en cas de fuites dans les conduites Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • • • • • • • Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des accessoires appropriés et porter des lunettes de protection. Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer de graves blessures ! Pour ces raisons, mettre l'installation hors pression avant de débrancher des conduites. L'huile hydraulique sortant par un petit orifice est un phénomène pratiquement invisible ; pour cette raison, pendant la recherche de l'emplacement de la fuite, se servir d'un morceau de carton ou quelque chose de semblable. Protéger les mains et le corps. Si un liquide quelconque a pénétré dans l'épiderme, vous devez le faire immédiatement enlever par un médecin spécialiste des blessures de ce type ; vous risquez, dans le cas contraire, de graves infections. Les médecins qui ne maîtrisent pas bien ce genre d'accident devraient se procurer des informations correspondantes au près d'une source compétente d'informations médicales. Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil. Avant de remettre l'installation sous pression, s'assurer que tous les raccords des conduites sont étanches. Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés KRONE agréés. Pos : 40.33.3 /BA/Sic herheit/H ydrauli k/H ydrauli ksc hlauc hleitungen unterlieg en ei ner Alterung @ 2\mod_1202746238361_64.doc @ 61081 @ @ 1 Danger! - Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement Effet : Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la chaleur et l'action des rayons UV. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utiliser que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles ! Pos : 40.33.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 215 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 40.33.5.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Load-Sensi ng-Ansc hluss @ 1\mod_1201241225401_64.doc @ 51953 @ 2 @ 1 15.1 Raccordement Load-Sensing Pos : 40.33.5.2 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 2000/Bil d Load-Sensi ng Ansc hluss Swadro 2000 @ 38\mod_1267437073177_64.doc @ 355321 @ @ 1 I Y2 Y24 Y1 Y3 1 2 LS II Y6 Y5 Y4 Y7 Y25 Y10 Y9 Y8 Y11 Y26 SW2000065 Fig. 156 Pos : 40.33.5.3 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 1400/Load- Sensi ng-Ans chl uss SW 1400/2000 @ 6\mod_1214815420152_64.doc @ 95500 @ @ 1 L'hydraulique de confort est compatible avec Load-Sensing. Lors de l'utilisation du système Load-Sensing, l'alimentation en huile est réalisée par le système Power-Beyond de l'hydraulique du tracteur. (Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur) Le circuit de commande doit être raccordé entre le raccord de signalisation (LS) du bloc de commande de la machine et le raccord de signalisation du tracteur. Le circuit de commande peut être commandé auprès du service PR sous le n° de réf. 267 040. Remarque En présence d'un système hydraulique fermé (pression constante ou Load-Sensing) et si un circuit de commande Load-Sensing a été raccordé : Avant d'effectuer l'accouplement, il faut visser à fond la vis du système (1) sur le bloc hydraulique et la bloquer avec le contre-écrou (2). Pos : 40.33.5.4 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 216 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 40.33.5.5 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Anpass en des H ydr auli ks ystems @ 1\mod_1201241743588_64.doc @ 52011 @ 2 @ 1 15.2 Adaptation du système hydraulique Pos : 40.33.5.6 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 1400/Anpassen des H ydrauli ks ys tems SW 1400/2000 @ 6\mod_1214814979652_64.doc @ 95479 @ @ 1 Le système hydraulique de confort de la machine doit être adapté au tracteur et est conçu pour une circulation continue. L'adaptation a lieu en réglant la vis du système hydraulique (1) sur le bloc des électrovannes. Le bloc se trouve à l'avant, à gauche sur le cadre de la machine, sous le carter de protection. Remarque Le réglage dépend du système hydraulique du tracteur et doit être effectué alors que la machine n'est pas sous pression. Desserrer la vis du système (1) jusqu'en butée dans les cas suivants : • • tracteur avec système hydraulique ouvert (courant continu) (pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur) tracteurs avec pompe LS et système Load-Sensing non activé Remarque Ce réglage a été spécifié par l'usine. Desserrer le contre-écrou (2) pour effectuer le réglage, puis le resserrer. Visser la vis du système (1) jusqu'en butée dans les cas suivants : • • tracteurs avec système hydraulique fermé (pression continue ou Load-Sensing) (pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur) tracteurs avec pompe LS et circuit de commande raccordé Remarque Desserrer le contre-écrou (2) pour effectuer le réglage, puis le resserrer. Pos : 40.33.5.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/N ot-H andbetätigung @ 38\mod_1267440251396_64.doc @ 355372 @ 2 @ 1 15.3 Commande d'arrêt d'urgence Pos : 40.33.5.8 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 2000/N ot-Handbetätigung Swadro 2000 @ 38\mod_1267440632786_64.doc @ 355397 @ @ 1 Le bloc d'électrovannes (I) se trouve à l'avant, à gauche sur le cadre principal de la machine, sous le carter de protection. Le bloc d'électrovannes (II) se trouve à l'arrière, à gauche au-dessus du châssis sur le cadre de la machine, sous le carter de protection. Si le système électrique devait tomber en panne, les vannes sont équipées d'une « commande d'arrêt d'urgence ». • • Toutes les vannes (sauf Y1 et Y24) sont actionnées en vissant la vis de réglage Les vannes (Y1 et Y24) sont actionnées à l'aide d'un objet pointu en appuyant sur la vanne Pos : 40.33.5.9 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 217 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 40.33.5.10 /BA/Di es e Seite is t bewuss t fr eigelas sen worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 40.33.5.11 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 218 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 40.33.5.12 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/K-O/Maschi ne für di e Str aßenfahr t vorbereiten (im Not-Handbetrieb) @ 39\mod_1267454320036_64.doc @ 355545 @ 2 @ 1 15.4 Préparer la machine pour la circulation routière (en mode manuel d'urgence) Pos : 40.33.5.13 /BA/Sic her heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/Gefahr N ot-H and-Betätigung @ 0\mod_1199945455397_64.doc @ 36963 @ @ 1 Danger ! - Actions non prévues sur la machine. Effet : danger de mort ou graves blessures. • Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent actionner l'arrêt d'urgence. • La personne exécutant l'activation doit savoir quels sont les composants de la machine qui sont déplacés par l'activation des vannes. • C'est pourquoi l'activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. • Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 40.33.5.14 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 219 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 40.33.5.15 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 2000/Bild Not-Hand- Betätigung Beispi ele Swadr o 2000 @ 61\mod_1298465542770_64.doc @ 566819 @ @ 1 Pour exécuter une fonction (par ex. pour faire passer les bras porte-toupies de la position de travail à la position de transport), il convient d'actionner les vannes correspondantes. II I Y6 Y5 Y4 Y7 Y25 Y1 Y3 Y2 Y24 X1) Y10 Y9 Y8 Y11 Y26 Y12 X1) X2) Y18 X2) Y20 X1) Y14 X2) X2) Y16 SW2000064_1 Fig. 157 Pos : 40.33.5.16 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 2000/Not-Hand- Betätig ung X1 / X2 @ 61\mod_1298471781248_64.doc @ 567035 @ @ 1 X1) = Vanne représentée en marche arrière X2) = Vanne représentée en marche avant Pos : 40.33.5.17 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 220 Y22 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 40.33.5.18 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 2000/Ventilbesc hrei bung SW 2000 @ 39\mod_1267447357536_64.doc @ 355448 @ @ 1 Description de la vanne N° Description N° Description Y1 Soupape de régulation (fct. 1) Y14 Bras porte-toupies du milieu à gauche Y 2 / Y3 Direction Y16 Bras porte-toupies arrière gauche Y4 / Y8 Roue d'appui gauche Y18 Bras porte-toupies avant droit Y 5 / Y9 Roue d'appui droite Y20 Bras porte-toupies du milieu à droite Y 6 / Y10 Largeur de travail à l'avant Y22 Bras porte-toupies arrière droit Y 7 / Y11 Largeur d'andainage à l'arrière Y24 Soupape de régulation (fct. 2) Y12 Bras porte-toupies avant gauche Y25 / Y26 Déplacement parallèle Pos : 40.33.5.19 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 2000/Hinweis N ot-Handbetätigung ist gedac ht di e M aschi ne vom F eld z ufahr en @ 39\mod_1267453493302_64.doc @ 355473 @ @ 1 Remarque Le mode manuel d'urgence sert uniquement à transporter la machine du champ vers l'atelier le plus proche. Avant d'exécuter le mode manuel d'urgence, déplacer la machine sur environ deux mètres afin que les roues d'appui soient droites. Pos : 40.33.5.20 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 2000/Bevor Si e die N ot-H andbetätigung ausführ en.... @ 39\mod_1267453683411_64.doc @ 355497 @ @ 1 Pos : 40.33.5.21 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 2000/Parallel versc hiebung @ 61\mod_1298465750424_64.doc @ 566847 @ 3 @ 1 15.4.1 Déplacement parallèle Les vérins pour le déplacement parallèle doivent être rentrés. Si ce n'est pas le cas, respecter scrupuleusement la procédure décrite ci-après ! • • • • • • • Pos : 40.33.5.22 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 2000/U mstellen aller Kreis elar me von Arbeits stellung/Transports tell ung @ 61\mod_1298465875610_64.doc @ 566874 @ 3 @ 1 Arrêter le moteur Immobiliser le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement inopiné Visser à fond les vis de réglage (Y25 et Y26) Démarrer le moteur et mettre l'installation hydraulique sous pression A l'aide d'un objet pointu, enfoncer le coulisseau magnétique de la soupape de régulation (Y 1) et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que les vérins pour le déplacement parallèle soient complètement rentrés Arrêter le moteur Dévisser les vis de réglage (Y25 et Y26) 15.4.2 Passage de l'ensemble des bras porte-toupies de la position de travail à la position de transport Veuillez absolument respecter la procédure décrite ci-après ! • • • Arrêter le moteur Immobiliser le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement inopiné Visser les vis de réglage (Y18, Y20, Y22 du côté droit de la machine) et (Y12, Y14, Y16 du côté gauche de la machine) Remarque Les vannes (Y18, Y20, Y22, Y12, Y14, Y16 ) sont destinées à la conduite d'alimentation (aucun papillon réglable n'est installé dans la conduite d'alimentation) • • • • Pos : 40.33.5.23 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 Démarrer le moteur et mettre l'installation hydraulique sous pression A l'aide d'un objet pointu, enfoncer le coulisseau magnétique de la soupape de régulation (Y1) et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que les bras porte-toupies soient pivotés vers le haut en position de transport Arrêter le moteur Dévisser les vis de réglage (Y18, Y20, Y22 du côté droit de la machine) et (Y12, Y14, Y16 du côté gauche de la machine) 221 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 40.33.5.24 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 2000/Bild Not-Hand- Betätigung Beispi ele Swadr o 2000 @ 61\mod_1298465542770_64.doc @ 566819 @ @ 1 Pour exécuter une fonction (par ex. pour faire passer les bras porte-toupies de la position de travail à la position de transport), il convient d'actionner les vannes correspondantes. II I Y6 Y5 Y4 Y7 Y25 Y1 Y3 Y2 Y24 X1) Y10 Y9 Y8 Y11 Y26 Y12 X1) X2) Y18 X2) Y20 X1) Y14 X2) X2) Y16 SW2000064_1 Fig. 158 Pos : 40.33.5.25 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 222 Y22 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 40.33.5.26 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 2000/U mstellen Ar bei tsbr eite und Sc hwadbr eite einfahren @ 61\mod_1298465966281_64.doc @ 566901 @ 3 @ 1 15.4.3 Rentrer les vérins hydrauliques pour la largeur de travail et la largeur d'andainage Veuillez absolument respecter la procédure décrite ci-après ! • • • • • • • Pos : 40.33.5.27 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 2000/Stützräder anheben @ 61\mod_1298466025624_64.doc @ 566928 @ 3 @ 1 Arrêter le moteur Immobiliser le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement inopiné Visser les vis de réglage (Y6, Y10 (largeur de travail)) et (Y7, Y11 (largeur d'andainage)) Démarrer le moteur et mettre l'installation hydraulique sous pression A l'aide d'un objet pointu, enfoncer le coulisseau magnétique de la soupape de régulation (Y1) et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que les vérins hydrauliques pour la largeur de travail et la largeur d'andainage soient rentrés Arrêter le moteur Dévisser les vis de réglage (Y6, Y10, Y7, Y11) 15.4.4 Relever les roues d'appui droite et gauche Veuillez absolument respecter la procédure décrite ci-après ! • • • • • • • Pos : 40.33.5.28 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 2000/Z wangslenkung akti vi eren @ 61\mod_1298466094560_64.doc @ 566955 @ 33 @ 1 Arrêter le moteur Immobiliser le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement inopiné Visser les vis de réglage (Y 4, Y 8 (roue d'appui gauche)) et (Y 5, Y 9 (roue d'appui droite)) Démarrer le moteur et mettre l'installation hydraulique sous pression A l'aide d'un objet pointu, enfoncer le coulisseau magnétique de la soupape de régulation (Y 1) et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que les roues d'appui soient complètement relevées Arrêter le moteur Dévisser les vis de réglage (Y 4, Y 8, Y 5, Y 9) 15.4.5 Amener la direction auxiliaire en position médiane La direction auxiliaire doit être en position médiane (voir chapitre Fonctionnement « Direction auxiliaire ») 15.4.6 Activer l'essieu suiveur Veuillez absolument respecter la procédure décrite ci-après ! • • • • • Pos : 40.33.6 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 • • Arrêter le moteur Immobiliser le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement inopiné Visser les vis de réglage (Y 2, Y 3 ) Démarrez le moteur et mettez l'installation hydraulique sous pression. A l'aide d'un objet pointu, enfoncer le coulisseau magnétique de la soupape de régulation (Y 1) ou de la soupape de régulation (Y 24) jusqu'à ce que le vérin de l'essieu suiveur soit complètement sorti Arrêter le moteur Dévisser les vis de réglage (Y 2, Y3 ) 223 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 40.33.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H ydr auli ksc haltplan @ 11\mod_1223527787398_64.doc @ 147578 @ 2 @ 1 15.5 Schéma des circuits de l'hydraulique Pos : 40.33.8 /BA/Wartung/Sc hwader/H ydrauli k/H ydrauli ksc hal tpl an SW 2000 @ 61\mod_1298554213161_64.doc @ 567118 @ @ 1 Fig. 159 224 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 40.33.9 /BA/Wartung/Sc hwader/H ydrauli k/H ydrauli ksc hal tpl an SW 2000 Leg ende @ 61\mod_1298554154834_64.doc @ 567092 @ @ 1 1 Bloc-distributeur 2 Direction 3 Relevage avant 4 Relevage central 5 Relevage arrière 6 Réglage de la largeur arrière 7 Représentée : position de transport 8 Relevage roue gauche 9 Relevage roue droite 10 Réglage de la largeur 11 Direction 12 Flux constant : dévisser la vis du système Power beyond (LS) et pression constante : visser complètement la vis du système 13 Vérin parallèle gauche 14 Vérin parallèle droit Pos : 40.33.10 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 225 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 40.33.11.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/F-J/H ochdruc kfilter @ 26\mod_1245836423991_64.doc @ 264124 @ 2 @ 1 15.6 Filtre haute pression Pos : 40.33.11.2 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/Mittel druc kfilter optisc he Versc hmutzungsanz eige @ 32\mod_1253092558858_64.doc @ 309856 @ @ 1 Le filtre absorbe des séparations des particules matière solide du système hydraulique. Le filtrage de la circulation hydraulique sert pour l'évitement des dommages aux composantes du circulation. Le filtre est équipé avec un indicateur de contamination optique (7). L'indicateur de contamination (7) renseigne optiquement au sujet de degré de contamination du filtre. Pos : 40.33.11.3 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/Hi nweis Versc hmutzungsanz eige vor j edem Arbeits eins atz kontr ollieren @ 32\mod_1253093743968_64.doc @ 310430 @ @ 1 Remarque Contrôler l'indicateur de contamination avant chaque utilisation et le cas échéant remplacer l'élément filtrant contaminé. Pos : 40.33.11.4 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/Wann muss er Filter gewec hsel t werden @ 33\mod_1254315575151_64.doc @ 318967 @ @ 1 En démarrage en état froid le bouton d'indicateur de contamination (7) peut sauter. Appuyer la bouton dedans seulement après arriver à température de fonctionnement. S'il saute immédiatement de nouveau, l'élément de filtre doit être changé. Pos : 40.33.11.5 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/H oc hdr uc kfilter bei Komfor t_H ydrauli k Bild_Swadro 2000 @ 38\mod_1266398479970_64.doc @ 352375 @ @ 1 1 AUS EIN 2 5 3 4 Fig. 160 Pos : 40.33.11.6 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/Filterel ement wec hs eln @ 26\mod_1245841608710_64.doc @ 264203 @ @ 1 Remplacer l'élément filtrant Pos : 40.33.11.7 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/Ort H ochdruc kfilterH ydr auli kkr eislauf Swadr o 2000 @ 38\mod_1266399405533_64.doc @ 352427 @ @ 1 Le filtre (6) du circuit hydraulique se trouve à l'avant sur le côté gauche de la machine à proximité du raccordement de l'arbre à cardan d'entraînement principal. Pos : 40.33.11.8 /BA/Wartung/U mwelt/Hi nweis Ents orgen / Lager n von Öl e und Ölfilter U mwelt @ 32\mod_1253101375171_64.doc @ 311773 @ @ 1 Environnement! - Élimination et stockage d'huiles usagées et des filtres à huiles Effet: Atteintes à l'environnement Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation. Pos : 40.33.11.9 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/Mittel druc kfilter element wec hsel n( mit Versc hmutz ungs anz eige) Text @ 32\mod_1253779162271_64.doc @ 316917 @ @ 1 • • • • • • • Pos : 40.34 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 226 Evacuer la pression du système hydraulique Dévisser la partie inférieure du filtre (4) de la partie supérieure du filtre (1) et nettoyer Retirer l'élément filtrant (3) et remplacer avec élément filtrant neuf au moyen de propriétés identiques Glisser l'élément filtrant neuf (3) sur le manchon de la vanne (5) Contrôler le joint torique (2) et si nécessaires, remplacer avec un joint torique neuf au moyen de propriétés identiques Revisser la partie inférieure du filtre (4) à la partie supérieure du filtre Appliquer la pression sur l'installation hydraulique et contrôler l'étanchéité Maintenance - Plan de lubrification Pos : 40.35.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - Sc hmi erpl an @ 0\mod_1197359304198_64.doc @ 18230 @ 1 @ 1 16 Maintenance - Plan de lubrification Pos : 40.35.2 /BA/Wartung/Ac htung Das Absc hmier en der M asc hine nur i n Arbeits posi tion durc hführ en @ 61\mod_1298386452868_64.doc @ 565901 @ @ 1 ATTENTION ! Effectuer le graissage de la machine uniquement en position de travail. Pos : 40.35.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Speziell e Si cherheits hinweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc @ 9132 @ 2 @ 1 16.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 40.35.4 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr Wartung allgemein @ 0\mod_1199884069862_64.doc @ 36702 @ @ 1 Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • • • • • • • Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Couper la prise de force et désaccoupler A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection. Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 40.35.5 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Gelenkwell e @ 0\mod_1199781879794_64.doc @ 34540 @ 2 @ 1 16.2 Arbre à cardan Pos : 40.35.6 /BA/Wartung/Sc hwader/Schmi erpl an/Absc hmier en Gelenkwelle Sc hwader @ 2\mod_1202798437998_64.doc @ 61393 @ @ 1 Fig. 161 Graisser l'arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles de la figure. Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Pos : 40.35.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 227 Maintenance - Plan de lubrification Pos : 40.35.8 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - Sc hmi erpl an @ 0\mod_1197359304198_64.doc @ 18230 @ 1 @ 1 17 Maintenance - Plan de lubrification Pos : 40.35.9 /BA/Wartung/Hinweis aus Gr ünden der Ü bersic ht @ 2\mod_1202799283498_64.doc @ 61451 @ @ 1 Remarque Afin d'obtenir une meilleure vue d'ensemble, les points de graissage n'ont été représentés qu'au niveau d'une position de la machine. Des points de graissage sont également situés au même emplacement (inversé) sur l'autre côté. Pos : 40.35.10 /BA/Wartung/Sc hwader/Sc hmier plan/Sc hmierpl an Ges amt Swadr o 2000 @ 61\mod_1298388536672_64.doc @ 566012 @ 2 @ 1 17.1 Plan de lubrification SW2000019_2 Fig. 162 Pos : 40.35.11 /BA/Wartung/Sc hwader/Sc hmier plan/Sc hmierpl an Ei nz elansic ht Swadr o 2000 @ 61\mod_1298387187573_64.doc @ 565927 @ @ 1 228 Maintenance - Plan de lubrification 1x) 20h 1x) 20h 1x) 2x) 20h 20h 4x) 2x) 20h 12x 20h 2x) 20h 20h 2x) 1x) 2x) 20h 20h 1x) 20h 20h 6x) 2x) 2x) 20h 2x) 20h 20h 20h 2x) 6x) 20h 20h SW2000020_2 Fig. 163 Pos : 40.36 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 229 Maintenance engrenages Pos : 40.37 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - Getriebe @ 2\mod_1203058202823_64.doc @ 64493 @ 1 @ 1 18 Maintenance engrenages Pos : 40.38 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Füll mengen und Sc hmier mittel bez eic hnungen der Getriebe @ 0\mod_1196951094046_64.doc @ 15333 @ 2 @ 1 18.1 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages Pos : 40.39 /BA/Wartung/Tabellen_F üll mengen/Schwader/Tabell e F üllmengen für Schwader 2000 @ 22\mod_1239804002395_64.doc @ 234221 @ @ 1 Quantité de remplissage Huiles raffinées [litres] Noms des marques 0,5 l Graisse liquide d'engrenage GFO 35 Engrenage de toupie arrière Engrenage de toupie avant Vidange de l'huile Noms des marques Graissés à vie Engrenage de toupie, milieu Sur demande Boîte de transmission principale 4,0 l SAE 90 env. 1000 ha Transmission en angle (6x) 0,5 l SAE 90 env. 1000 ha Pos : 40.40 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 230 Lubrifiants bio Maintenance engrenages Pos : 40.41.1 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Sc hwader/Kr eiselgetriebe/Kr eiselgetriebe SW 1400 / SW 2000 @ 6\mod_1214834141277_64.doc @ 96304 @ 2 @ 1 18.2 Engrenage de toupie Les engrenages de toupie ne nécessitent aucune maintenance. Pos : 40.41.2.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Wi nkelgetriebe @ 0\mod_1197005918299_64.doc @ 15433 @ 2 @ 1 18.3 Transmission en angle Pos : 40.41.2.2 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Sc hwader/Winkelgetri ebe/Winkelgetriebe für all e Kr eisel antriebe Bil d SW 2000 @ 22\mod_1239805211285_64.doc @ 234321 @ @ 1 1 1 1 1 2 2 2 2 SW2000018 Fig. 164 Pos : 40.41.2.3 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl wec hs el Versi on6 Sc hwader @ 2\mod_1202991336702_64.doc @ 64082 @ @ 1 Vidange de l'huile : • • • • • Intervalles de temps voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des lubrifiants des engrenages ". Dévisser la vis de vidange d'huile (2). Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié Visser la vis de vidange d'huile (2). Remplir l'huile (1) Pos : 40.41.2.4 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ölqualität /Ölmenge: siehe Kapitel @ 0\mod_1197007859486_64.doc @ 15529 @ @ 1 Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des lubrifiants des engrenages " Pos : 40.41.2.5 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Altöl or dnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc @ 15548 @ @ 1 Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation Pos : 40.42 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 231 Maintenance - Système de freinage Pos : 40.43.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung-Bremsanlag e @ 0\mod_1200990675284_64.doc @ 49606 @ 1 @ 1 19 Maintenance - Système de freinage Pos : 40.43.2 /BA/Sic herheit/Brems en/Br ems e unr egel mäßige gewartet Ladewagen @ 0\mod_1200052526888_64.doc @ 39144 @ @ 1 Danger ! - Maintenance irrégulière du frein Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • • • • • • • Pos : 40.43.3 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 232 Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés ou des services reconnus. La machine ne doit être utilisée sur le champ ou sur la route que si le système de freinage est en parfait état. Remédier immédiatement aux dysfonctionnements et défauts du système de freinage. Il est interdit de modifier le système de freinage sans autorisation des Ets KRONE. Faire contrôler régulièrement les freins par un atelier spécialisé. Remplacer immédiatement les flexibles pour freins usagés ou endommagés. Les Ets KRONE n'endossent aucune garantie pour l'usure naturelle, les dysfonctionnements par surcharge et les modifications apportées au système de freinage. Maintenance - Système de freinage Pos : 40.43.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Luftfilter für R ohrl eitung @ 6\mod_1214887444113_64.doc @ 96603 @ 2 @ 1 19.1 Filtre à air pour les conduites Pos : 40.43.5 /BA/Wartung/Br emsanlag e/Luftfilter/Luftfilter für R ohrl eitung Bil d SW 1400 @ 6\mod_1214887491754_64.doc @ 96669 @ @ 1 1 2 2 3 4 5 6 7 SW1350-037 Fig. 165 Pos : 40.43.6 /BA/Wartung/Br emsanlag e/Luftfilter/Luftfilter für R ohrl eitung Aufzählung @ 6\mod_1214888028238_64.doc @ 96689 @ @ 1 (1) Ressort (4) Ressort (2) Filtre (5) Bague d'étanchéité (3) Pièce d'écartement (6) Capuchon (7) Jonc d'arrêt Pos : 40.43.7 /BA/Wartung/Br emsanlag e/Luftfilter/Luftfilter für R ohrl eitung T ext @ 6\mod_1214889958145_64.doc @ 96729 @ @ 1 Le filtre à air nettoie l'air comprimé et protège ainsi le système de freinage des dysfonctionnements. Remarque Même lorsque la cartouche du filtre est colmatée, le système de freinage continue de fonctionner dans les deux sens. Démontage du filtre à air • Desserrez l'écrou (2). • Tournez le filtre à air (1). • Desserrez le jonc d'arrêt (3). • Retirez la cartouche du filtre. Maintenance du filtre à air Nettoyer le filtre à air avant le début de la saison. Montage du filtre à air Le montage est effectué dans l'ordre inverse du démontage. Remarque Veiller à respecter l'ordre correct lors de l'assemblage de la cartouche du filtre. Pos : 40.43.8 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 233 Maintenance - Système de freinage Pos : 40.43.9 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Dr uc kl uftbehälter @ 12\mod_1224144256075_64.doc @ 150963 @ 2 @ 1 19.2 Réservoir d'air comprimé Pos : 40.43.10 /BA/Wartung/Dr uc kl uftbehälter /Druc kl uftbehälter_T ext 20 Betriebsstunden @ 0\mod_1200293406164_64.doc @ 39341 @ @ 1 Le réservoir d'air comprimé stocke l'air comprimé nécessaire au compresseur. Pendant l'exploitation, de l'eau de condensation peut s'accumuler dans le réservoir d'air comprimé. C'est pourquoi le réservoir d'air comprimé doit être vidangé régulièrement, à savoir : • chaque jour en hiver (si utilisation), • sinon, chaque semaine et • au moins après 20 heures de fonctionnement. L'évacuation de l'eau est effectuée à l'aide de la vanne d'évacuation sur le dessous du réservoir d'air comprimé. • • • Parquer et sécuriser la machine. Ouvrir la vanne d'évacuation des condensats et laisser s'écouler les condensats. Contrôler la vanne d'évacuation des condensats, la nettoyer et revisser. Remarque Une vanne d'évacuation des condensats encrassée ou non étanche doit être remplacée par une neuve. Pos : 41 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 234 Equipements spéciaux Pos : 42 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sonder ausstattung @ 2\mod_1202808469779_64.doc @ 61647 @ 1 @ 1 20 Equipements spéciaux Pos : 43 /BA/Sic her heit/Gefahr enhi nweis e/Eins tell arbeiten g ezog ene M asc hinen @ 0\mod_1199717011038_64.doc @ 33978 @ @ 1 Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort ou graves blessures. • • • • Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté ! Arrêter le moteur Retirer la clé de contact. Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler Pos : 44 /BA/Sonder ausstatung/Sc hwader/Zinkenverl ustsic herung @ 2\mod_1202806976420_64.doc @ 61590 @ 2 @ 1 20.1 Protection antiperte de dents 3 5 4 1 2 KS-0-098 Fig. 166 Montage de la protection antiperte des dents La protection antiperte des dentes pour dents à ressorts doubles est composée de : • un câble • deux pinces de câble avec • pour chacune deux boulons à tête bombée, des rondelles et des écrous de blocage Fixer le câble (1) sur les dents des toupies (3) avec les pinces de câble (2). Remarque Le câble doit se trouver derrière les dents de toupie par rapport au sens de rotation. Les écrous (4) des pinces de câble doivent être orientés vers l'extérieur. Protection antiperte des dents supplémentaire n° de commande : 153 479 0 Pos : 45 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 235 Stockage Pos : 46.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nlager ung @ 0\mod_1197385459120_64.doc @ 19964 @ 1 @ 1 21 Stockage Pos : 46.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc @ 9132 @ 2 @ 1 21.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 46.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_64.doc @ 36702 @ @ 1 Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • • • • • • • Pos : 46.4 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 236 Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Couper la prise de force et désaccoupler A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection. Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Stockage Pos : 46.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Am Ende der Er ntesais on @ 0\mod_1197385501276_64.doc @ 19983 @ 2 @ 1 21.2 A la fin de la saison de la récolte Pos : 46.6 /BA/Einl agerung/Schwader/Einl ager ung allgemei n @ 2\mod_1202808984326_64.doc @ 61667 @ @ 1 Avant de stocker la machine pour la période hivernale, la nettoyer soigneusement, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur. Pour cela un nettoyeur haute pression est utilisé. Ne pas diriger le jet d'eau directement sur les paliers. Après le nettoyage, lubrifier tous les graisseurs. Ne pas essuyer la graisse sortant des paliers. La couronne de graisse constitue une protection supplémentaire contre l'humidité. Contrôler le fonctionnement de tous les éléments mobiles tels que les galets de renvoi, les articulations, les galets tendeurs, etc. ; ils ne doivent pas présenter de résistance mécanique. Si nécessaire, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter les éléments. Si cela s'avère nécessaire, remplacer les pièces défectueuses par des pièces neuves. N'utiliser que des pièces de rechange KRONE d'origine. Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes ainsi que les tubes protecteurs. Graisser le graisseur au niveau du joint à cardan ainsi qu'au niveau des bagues de roulement des tubes protecteurs. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille. Placer la machine au sec, dans un local ne contenant pas d'engrais chimique et n'abritant pas d'animaux. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille. Attention ! Ne soulever la machine sur sa béquille qu'à l'aide d'un cric adapté. Veiller à ce que la machine soit en position stable sur la béquille. Pour décharger les pneumatiques, placer la machine sur des cales. Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que l'huile, la graisse, le rayonnement solaire, etc. Faire procéder aux travaux de réparation requis dans la période suivant immédiatement la saison de la récolte. Etablir une liste de toutes les pièces de rechange nécessaires. Vous faciliterez ainsi la tâche à votre revendeur KRONE lors du traitement de vos commandes et vous aurez la certitude que votre machine sera en parfait état de fonctionnement au début de la nouvelle saison. Pos : 46.7 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 237 Stockage Pos : 46.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Vor Beginn der neuen Sais on @ 0\mod_1197386024448_64.doc @ 20079 @ 2 @ 1 21.3 Avant le début de la nouvelle saison Pos : 46.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc @ 9132 @ 2 @ 1 21.4 Consignes de sécurité spéciales Pos : 46.10 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr Wartung allgemein @ 0\mod_1199884069862_64.doc @ 36702 @ @ 1 Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • • • • • • • Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Couper la prise de force et désaccoupler A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection. Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 46.11 /BA/Ei nlag erung/Sc hwader/Vor der Sais aon @ 2\mod_1202809277951_64.doc @ 61687 @ @ 1 • • • • • • • • Lubrifier méticuleusement la machine. Ainsi l'eau de condensation qui a pu s'accumuler dans les paliers est éliminée. Contrôler le niveau d'huile dans le(s) engrenage(s) et compléter éventuellement. Vérifier l'étanchéité des flexibles et des conduites hydrauliques et les remplacer si nécessaire. Contrôler la pression de l'air dans les pneus et les regonfler si nécessaire. Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire. Contrôler tous les câbles de raccord ainsi que l'éclairage et, le cas échéant, les réparer ou les remplacer. Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire. Lire une nouvelle fois attentivement la notice d'utilisation. Remarque Utiliser des huiles et des graisses à base végétale. Pos : 47 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 238 Défauts - causes et dépannage Pos : 48.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Störungen - Urs achen und Behebung @ 0\mod_1200296925180_64.doc @ 39457 @ 1 @ 1 22 Défauts - causes et dépannage Pos : 48.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc @ 9132 @ 2 @ 1 22.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 48.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_64.doc @ 36702 @ @ 1 Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • • • • • • • Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Couper la prise de force et désaccoupler A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection. Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 48.4 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 239 Défauts - causes et dépannage Pos : 48.5 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Sc hwader/T abellarisc he Auflis tung Sc hwader 2000 @ 22\mod_1239871406754_64.doc @ 234638 @ @ 1 Défaut Cause possible Elimination La toupie ne travaille pas correctement. Profondeur de travail trop haute Régler plus bas la profondeur de travail Vitesse de travail excessive. Réduire la vitesse de conduite. Valeur de consigne de 8 à 10 km/h. Si le sol est irrégulier et pour une quantité de fourrage élevée, ralentir si nécessaire. Vitesse insuffisante. Augmenter la vitesse de rotation. Référence : 450 tr/min. Erreur de réglage de l'inclinaison latérale des toupies Modifier le réglage de l'inclinaison latérale (voir chapitre Commande « Réglage de l'inclinaison latérale du châssis de la toupie »). Bras porte-dents cintré(s). Changer les bras porte-dents Profondeur de travail trop basse. Régler plus haut la profondeur de travail Bras porte-dents tordu(s). Changer les bras porte-dents Toupies arrière sorties trop loin. Rentrer les toupies arrière. Vitesse insuffisante. Augmenter la vitesse. Bras inférieurs du tracteur réglés sur une valeur trop élevée ou trop faible Positionner le cadre à l'horizontale (manetons de bras inférieur à une hauteur d'env. 81 cm) Position flottante désactivée. Désactiver les fonctions : Encrassement élevé du fourrage. Andain trop large. La toupie ne peut pas s'adapter aux inégalités du sol. Régler la largeur de travail, Régler la largeur d'andainage, Régler la hauteur de travail ou Lever/abaisser les toupies. Réglage de la profondeur de travail - électrique, ne fonctionne pas. Le bras pivotant ne pivote pas en position de transport. Les roues d'appui avant sont réglées trop haut ou trop bas. Remplacer le fusible dans le coffret de commande qui est vissé sur le cadre Relever ou abaisser les bras inférieurs du tracteur Le guidage parallèle (en option) n'est pas correctement positionné. Changer la position du guidage parallèle Les roues d'appui avant ne pivotent pas en position de transport. La roue de jauge n'est pas correctement positionnée (le capteur (8) est avec amortissement magnétique (fer)) Pivoter la roue de jauge en avançant sur environ 2 m. La toupie ne pivote pas en position de transport. Le capteur (1) de détection de la position de transport n'a pas d'amortissement magnétique (fer). Régler à nouveau le capteur sur le cadre avant. Pos : 49 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1 240 Fusible défectueux. Défauts - causes et dépannage Pos : 50 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/El ektr osc haltpl an @ 11\mod_1223544391539_64.doc @ 147912 @ 2 @ 1 22.2 Schéma de circuits électriques Pos : 51 /BA/Anhang/Sc hwader/Im Anhang finden Sie den Schaltplan @ 2\mod_1202811415263_64.doc @ 61819 @ @ 1 Le schéma de câblage se trouvent en annexe. === Ende der Liste für T extmar ke Inhalt === 241 ) ( ' SLQ *1' 6: VRFNHW 9 57 GDWH QDPH 3URYHG 8VHU GDWH FKDQJH $ 9 57 IUHH IUHH 66B9 9)87(50, &$1/ *1'7(50, &$1+ IUHH % & ; ; $ & ; $ JUDX *5 URVD 56 URW 57 WK\JVV &UHDWHG EODX %/ % JHOE *( EUDXQ %5 JUQ *1 2ULJLQ $ 5HSOI URW 57 6WLIW %XFKVH ZV /,1EU 9B6:7(50JQ 97(50JH &$1/JU *1'7(50UV &$1+EO UW 5HSOE\ 9 57 *1' 6: FRQWUROHOHPHQWSRZHUVXSSO\ GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR ZHLVV :6 EUDXQ %5 JUQ *1 JHOE *( JUDX *5 URVD 56 EODX %/ $ ) ; ; ; ;E ; ; ;E ; % % ;D $ ;D $ ZHLVV :6 9 57 *1' 6: &$1B+ %/ *1'B7HUPL :6 &$1B/ *1 9B7HUPL *( 9B6:B7HUPL *( 9B *1'B 9B6:B7HUPL 9B7HUPL &$1B/ *1'B7HUPL &$1B+ IURP VKHHW ORFDWLRQ SODQW % $ % $ $ $ $ 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ 8VHU FKDQJH 9B; 57 GDWH 9B$ 57 9B$ 57 9B$ 57 GDWH ;9 *1'B; 6: QDPH 9B$ 9B$ 9B$ 3URYHG $OEHUV &UHDWHG $ 2ULJLQ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ 9VXSSO\7(50, 9)8B7(50, JURXQG9VXSSO\ *1' VXSSO\YLD)8 $ 9B(LQ VZLWFKHGYROWDJHLQSXW 66B9 JURXQG9VXSSO\ *1'B/ ;B ;B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B 5HSOI GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B ; GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B 9B7HUPL *1'B7HUPL < < < < % % % % % % ;$ ) JURXQG9VXSSO\ *1'B/ GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B 5DGVHQVRU ) 6FKOLWWHQIURQW ;B VXSSO\GLJLWDOVHQVRUV GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B ;$ ' ' ( ( ( ( % % % % % % 5HSOE\ DQDORJYROWDJH 9$1$ DQDORJYROWDJH 9$1$ ;B ;B ;B ;B 5 5B*1' &$1B+ &$1B/ ;B &$1B+ ;$ % % ( ' $ &$1 &$1B+ ;B &$1B+ ;B ;B &$1B+B$ &$1B+B$ &$1B/B$ &$1B/B$ ;B MREFRPSXWHU $ $ &$1B/ $ &$1B/ GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR *1'DQDORJVHQVRUV *1'B$1$ ;B &$1B/ VXSSO\DQDORJVHQVRUV *1'DQDORJVHQVRUV *1'B$1$ &$1 $ ',*+)54B ;B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B $ $ $ ',*+)54B ;B ) ) $ $ $ ',*)54B ;B EHDUHUERRPOHIW ) *1'B$ 6: ',*)54B ;B EHDUHUERRPULJKW VWHHULQJOHIW ) *1'B$ *1'B$ *1'B$ ',*)54B ;B VWHHULQJULJKW ) $XVOHJHUDQJOHGHWHFWLRQ IXQFWLRQYDOYH MREFRPSXWHUVZLWFKRQ *1'B$ 6: ',*B ;B +%3:0675B ;B *1'B$ 6: $ 9B6:B7HUPL 9B6:B7HUPL *( 9B +B9 +B*1' *1'B ;*1' ',*B ;B +%3:0675B ;B IXQFWLRQYDOYH VWHHULQJ $1$+)54B ;B 3:0/$B ;B $1$+)54B ;B 3:0/$B ;B VWHHULQJ % & ' ( $ ( ( VXSSO\ LQSXWV *B67520B ;B RXWSXWV /$B ;B ;B 7(50,B $ $ $ $ VXSSO\ ;B JURXQG9VXSSO\ *1'B/ ;B JURXQG9VXSSO\ *1'B/ ;B JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1' JURXQG9VXSSO\ *1' VXSSO\$ 3RO\ 9)8B/ VXSSO\EHU)8 $ 9)8B/ $ ;B JURXQG9VXSSO\ *1'B/ ;B ;B ;B ;B ;B GLJLWDOVHQVRU ;B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B ;B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B VXSSO\DQDORJVHQVRUV *1'DQDORJVHQVRUV *1'B$1$ *1'DQDORJVHQVRUV *1'B$1$ DQDORJYROWDJH$ 9$1$ DQDORJYROWDJH$ 9$1$ ;B ;B ;B ;B &$1 VKHHW IURP ORFDWLRQ SODQW +%3:0675B ;B ',*B*1'B ',*+)54B ;B ',*+)54B ;B ',*)54B ;B ',*)54B ;B ; ',*)54B ;B ',*)54B ;B ',*B ;B ',*B ;B ',*B ;B VXSSO\GLJLWDOVHQVRUV ',*B ;B ',*B ;B +%3:0675B ;B 08/7,B ;B 3:0/$B ;B LQSXWV $1$+)54B ;B RXWSXWV 3:0/$B ;B &$1B+ ;B ;B &$1B/ 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ FKDQJH GDWH VWHHULQJULJKW QDPH ' 3URYHG 8VHU PRGXOH ',*B GDWH ' ,2 ;B ;$ FRQQHFWLRQ $ ;%D % VWHHULQJULJKW ;%D $ VWHHULQJOHIW ',*B ;B % & PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ ;$ ;%D ;%D % VWHHULQJOHIW $ $ % %B; :6 %B; *( $ % %B; :6 %B; *( DOEHUV &UHDWHG PRGXOH ,2 2ULJLQ EHDUHUERRPOHIW ',*)54B ;B ;$ FRQQHFWLRQ $ % EHDUHU ERRP OHIW ;%D ;%D $ % %B; :6 %B; *( ' 5HSOI PRGXOH ,2 PRGXOH ' 5HSOE\ $ PRGXOH ,2 6FKOLWWHQIURQW ',*+)54B ;B ;$ ;%D % VOHGJH IURQW ;%D FRQQHFWLRQ VHQVRUV+DXSWUDKPHQ 5DGVHQVRU ',*+)54B GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR ' ,2 ;B ;$ FRQQHFWLRQ $ ;%D % 5DGVHQVRU ;%D EHDUHUERRPULJKW ',*)54B ;B ;$ FRQQHFWLRQ $ % EHDUHU ERRP ULJKW ;%D ;%D $ % %B; :6 %B; *( $ % %B; :6 %B; *( ' $1$+)54B ;B ' IURP VKHHW ORFDWLRQ SODQW $XVOHJHUDQJOHGHWHFWLRQ PRGXOH 8 ;$ FRQQHFWLRQ ,2 α ;5E 5 ERRP DQJOHGHWHFWLRQ ;5E $ 5B; :6 $ % %B; :6 %B; *( $ $ 5B*1' 5 5B; 57 5B; *( 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ QDPH 3URYHG 8VHU GDWH ;<E < VXSSRUWZKHHOULJKW ;<E ;$E ;B $ GDWH $ FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH + $OEHUV $ ;<E 2ULJLQ ;<E ;B $ ;$E FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH + ' 5HSOI VXSSRUWZKHHOULJKW PRGXOH < VXSSRUWZKHHOULJKW ' &UHDWHG VXSSRUWZKHHOULJKW PRGXOH $ FKDQJH ;<E < VXSSRUWZKHHOOHIW ;<E % & ;<E < VXSSRUWZKHHOOHIW ;B ' ;$E ;B $ ;$E ;<E $ FRQQHFWLRQ ,2 + VXSSRUWZKHHOOHIW YROWDJH PRGXOH <B; *( <B; :6 < $ <B; *( <B; :6 < $ <B; *( <B; :6 < $ <B; *( <B; :6 < $ ;<E < IXQFWLRQYDOYH ;<E ;$ ;B FRQQHFWLRQ $ 3:0/$B ,2 PRGXOH IXQFWLRQYDOYH <B; *( <B; :6 < ;<E ;$ YDOYHEORFN ;<E ;B +%3:0675B < IXQFWLRQYDOYH $ FRQQHFWLRQ ,2 PRGXOH IXQFWLRQYDOYH 5HSOE\ GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR ' $ <B; *( <B; :6 < $ ' ;<E < VWHHULQJ ;<E ;$ ;B FRQQHFWLRQ $ 3:0/$B ,2 PRGXOH VWHHULQJ <B; *( <B; :6 < $ ' ;<E ;$ ;<E ;B /$B < VWHHULQJ $ FRQQHFWLRQ ,2 PRGXOH VWHHULQJ <B; *( <B; :6 < $ ' IURP VKHHW ORFDWLRQ SODQW 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ GDWH 8VHU % $ & VXSSO\ FKDQJH JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ $ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1' JURXQG9VXSSO\ *1' ;B JURXQG9VXSSO\ *1' ;B VXSSO\YLD)8 $ 9)8B/ ;B VXSSO\YLD)8 $ 9)8B/ VXSSO\ 9)8B/ ( ( ( ( ( ; JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ SDUDOOHOOHIWRII ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B VXSSO\GLJLWDOVHQVRUV GDWH GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B QDPH $ ZLGWKDGMXVWPHQWIURQW ;B ;B < < < < < + < + ( ( ( ( ( ( ( ( VXSSO\DQDORJVHQVRUV $ 3URYHG 9$1$ DQDORJYROWDJH ;B ;B ;B &UHDWHG ;B $OEHUV DQDORJYROWDJH *1'DQDORJVHQVRUV *1'DQDORJVHQVRUV ;$ 2ULJLQ 3:0/$B ;B ZLGWKDGMXVWPHQWIURQW $ 3:0/$B ;B ZDUQLQJEHDFRQ ;$ 3:0/$B ;B 9$1$ *1'B$1$ *1'B$1$ $ &$1 $ $ ;B &$1B+ $ 3:0/$B ;B $ $ ',*)54B ;B 3DUDOOHODGMXVWPHQW 3:0/$B ;B ZLGWKDGMXVWPHQWUHDU SDUDOOHOOHIWRQ ',*B ;B 3DUDOOHODGMXVWPHQW 3:0/$B ;B SDUDOOHOULJKWRII 08/7,B ;B SDUDOOHOULJKWRQ <E 5FNODXIYHQWLO 3:0/$B ;B ZLGWKDGMXVWPHQWUHDU 08/7,B ;B 3:0/$B ;B <E 5FNODXIYHQWLO ;$ 67520B ;B /$B ;B ZRUNLQJIORRGOLJKWUHDU 67520B ;B /$B ;B LQSXWV 67520B ;B RXWSXWV /$B ;B ;B &$1B/ ;B 7(50,B 5HSOI PRGXOH SDUDOOHOOHIWRII ;B ',*)54B ,2 ;$ ;%D FRQQHFWLRQ $ % SDUDOOHOOHIWRII ;%D %B; :6 %B; *( 5HSOE\ SDUDOOHOOHIWRQ %B; :6 GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR PRGXOH ;B ',*B ' ,2 ;$ ;%D FRQQHFWLRQ $ % SDUDOOHOOHIWRQ ;%D %B; *( PRGXOH SDUDOOHOULJKWRII ;B 08/7,B %B; :6 ' PRGXOH ,2 SDUDOOHOULJKWRQ ;B 08/7,B ;$ ;%D FRQQHFWLRQ $ % SDUDOOHOULJKWRQ %B; :6 ' $ ;+E ;B /$B ;$ FRQQHFWLRQ ,2 PRGXOH +B; *( ZRUNLQJIORRGOLJKWUHDU ;+E + ZRUNLQJIORRGOLJKWUHDU +B; :6 ;%D MREFRPSXWHUDQGVHQVRUV3DUDOOHODGMXVWPHQW ' ,2 ;$ ;%D FRQQHFWLRQ $ % SDUDOOHOULJKWRII ;%D %B; *( %B; *( + $ ' VKHHW IURP ORFDWLRQ SODQW 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ $ % & ;<E ;$ 3:0/$BXQGVRZLH/$BJHlQGHUW FKDQJH <E 5FNODXIYHQWLO PRGXOH ;B 67520B ,2 FRQQHFWLRQ $ ;$ ;<E ;B /$B < 5FNODXIYHQWLO $ FRQQHFWLRQ ,2 PRGXOH <E 5FNODXIYHQWLO ;<E ;$ ' ;<E ;B FRQQHFWLRQ $ 3:0/$B ,2 PRGXOH < ZLGWKDGMXVWPHQW IURQW ' ZLGWKDGMXVWPHQWIURQW QDPH $OEHUV GDWH ;<E ;$ 3URYHG 8VHU GDWH ;<E ;B FRQQHFWLRQ $ 3:0/$B ,2 PRGXOH < ZLGWKDGMXVWPHQW IURQW ' $OEHUV &UHDWHG ;<E ;$ ;<E ;B FRQQHFWLRQ $ 3:0/$B ,2 PRGXOH ZLGWKDGMXVWPHQWUHDU $ ZDU3:0/$B < ZLGWKDGMXVWPHQW UHDU ' 2ULJLQ ZLGWKDGMXVWPHQWIURQW 5HSOI ;<E ;$ ;<E ;B FRQQHFWLRQ $ 3:0/$B ,2 PRGXOH ' ;<E ;$ 5HSOE\ YDOYHEORFN ' ;<E ;$ ;<E ;B FRQQHFWLRQ $ 3:0/$B PRGXOH 3DUDOOHODGMXVWPHQW ,2 < 3DUDOOHODGMXVWPHQW GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR ;<E ;B FRQQHFWLRQ $ 3:0/$B ,2 PRGXOH 3DUDOOHODGMXVWPHQW < 3DUDOOHODGMXVWPHQW ZLGWKDGMXVWPHQWUHDU $ ZDU3:0/$B < ZLGWKDGMXVWPHQW UHDU ' + ZDUQLQJEHDFRQ ' 0 . D +B9 57 <B; *( <B; :6 <B; *( <B; :6 < $ <B; *( <B; :6 < $ <B; *( <B; :6 < $ <B; *( <B; :6 < $ <B; :6 <B; *( < $ % +B9 +BD *( <B; :6 <B; *( < $ +B*1' :6 +B*1' $ +B; *( ;$ ;B FRQQHFWLRQ $ 3:0/$B ,2 PRGXOH VKHHW IURP ' ORFDWLRQ SODQW ZDUQLQJEHDFRQ $ ZDU/$B +B; :6 + $ 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % FKDQJH ; :6 / *( 5 *( GDWH + /('SRVLWLRQODPS ; ; ; QDPH 5 *( DOEHUV ; 2ULJLQ 5HSOI / *( *( :6 5 *( *( 5 *( :6 5 %OLQNHU5HFKWV / %OLQNHU/LQNV %UHPVH / /LFKW/LQNV 5 /LFKW5HFKWV 0DVVH ; &UHDWHG :6 / *( / *( *( 5 *( 3URYHG 8VHU :6 / *( / *( *( 5 *( 5 *( ; + /('SRVLWLRQODPS GDWH $ / % & / 5 5 ;+ J 5 5 / / J ;E ;D $ 5HSOE\ OLJKWLQJ EUDNHOLJKW 9: EUDNHOLJKW 9: GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR IODVKHU 9: IODVKHU 9: WDLOOLJKW 9: WDLOOLJKW 9: ; + /('SRVLWLRQODPS FDEOHRXWOHW IRU SRVLWLRQODPS ; + /('SRVLWLRQODPS FDEOHRXWOHW IRU SRVLWLRQODPS IURP VKHHW ORFDWLRQ SODQW 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ GDWH 8VHU $ ;$ ;B ' 9B6:B$ *( FKDQJH +%3:0675B % & $ FRQQHFWLRQ ,2 9B6: *( ; PRGXOH 9B6:B$ *( 9B6:B$ *( MREFRPSXWHUVZLWFKRQ 9B6:B$ 9B6:B$ $ $ ) $ GDWH QDPH + ;B 9B6: VZLWFKHG9RIWHUPLQDO ;B VXSSO\WHUPLQDO *1' ;B VXSSO\WHUPLQDO 9 ;B VXSSO\ *1' ;B VXSSO\ 9 &$1EXV &$1/ &$1EXV &$1+ ;B /,1EXV /,1 ;B EXWWRQXS( 3URYHG $OEHUV ;B VHQVRU 9 VHQVRU 9 ; 2ULJLQ ;B VHQVRU 9 &UHDWHG ;B ;B VHQVRU 9 ) ;B VHQVRU 9 6FKZDGEUHLWHQHLQVWHOOXQJ ( ;B VHQVRU 9 ( ;B ,'B 9B$ *1'B$ 9B$ 57 *1'B$ 6: ;B ( ;B UHVHUYH UHVHUYH % $ &$1B+B$ &$1B/B$ &$1B+B$ %/ ;B &$1B/B$ *1 $ $ VXSSO\VHQVRUV9 ( ;B VHQVRU 9 ;B ;B ,'B $ % % % % % ( ;B VHQVRU 9 ) ZRUNSRVLWLRQOHIWUHDU ( ;B ) ;$E ) ZRUNSRVLWLRQULJKWUHDU ( ;B $ $ $ $ $ ) $UEHLWVK|KHOHIWIURQW ( ;B ) P$ VHOIKHDOLQJ $ VWDWXV/(' VXSSO\ LQSXWV $UEHLWVK|KHOHIWPLGGOH ( ;B $ RXWSXW $ *1' RXWSXW $ *1' RXWSXW $ *1' RXWSXW $ *1' RXWSXW $ *1' *1' *1' *1' $ *1' ;B ;B ;B < < ;B ;B ;B RXWSXW $ RXWSXW $ ;B RXWSXW $ ;B RXWSXW $ ;B RXWSXW $ ;B ( ( < < < < < < ( ( ( ( ( ( 5HSOE\ 9VZLWFKHG + WHUPLQDWLRQ ;B ;B ;$E 9 7HUP MREFRPSXWHUURWRUUHDU $ $ ;&$1B$B$E &$1B+B$ &$1B/B$ ;&$1B$B$D &$1B/B$ *1 &$1B+B$ %/ ;B ;B GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR VXSSO\9VZLWFKHG $ $ $ &$1EXV &$1+ $XVOHJHUOHIWUHDU $ ;B $ $XVOHJHUULJKWUHDU $ ;B $ PRWRUOHIWUHDU ) $ ;B PRWRUOHIWUHDU $ ;B 5HSOI PRWRUULJKWUHDU $ ;B *1' ) $ PRWRUULJKWUHDU $ ;B $ IXVHURWRUDUPULJKWUHDU VXSSRUWZKHHOOHIW VXSSRUWZKHHOULJKW VXSSRUWZKHHOULJKW IXVHURWRUDUPOHIWUHDU $ ;B $ $ ;B RXWSXWV $ ;B ;B ;B $ ;B &$1EXV &$1/ VKHHW IURP ORFDWLRQ SODQW 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ ' GDWH 3URYHG ( ;B $OEHUV &UHDWHG 2ULJLQ ( ;B 5HSOI ;B ' VHQVRUVURWRUUHDU 5HSOE\ GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR 6FKZDGEUHLWHQHLQVWHOOXQJ PRGXOH ,2 ( ;$E FRQQHFWLRQ $ ;%D ;%D 6FKZDGEUHLWHQ HLQVWHOOXQJ % ' $UEHLWVK|KHOHIWPLGGOH PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ $ ;%D ;%D % ZRUNLQJKHLJKW ULJKW UHDU ' $UEHLWVK|KHOHIWIURQW PRGXOH 8VHU QDPH ' ,2 FRQQHFWLRQ $ ;%D ;%D % ZRUNLQJKHLJKW OHIW UHDU GDWH ( ZRUNSRVLWLRQULJKWUHDU PRGXOH ,2 ;B ;$E FRQQHFWLRQ $ ;%D ;%D % ZRUNSRVLWLRQ ULJKW UHDU $ FKDQJH % & ( ZRUNSRVLWLRQOHIWUHDU PRGXOH ,2 ;B ;$E FRQQHFWLRQ $ ;%D ;%D % ZRUNSRVLWLRQ OHIW UHDU $ % %B; 57 %B; *( $ % %B; 57 %B; *( $ % %B; 57 %B; *( $ % %B; 57 %B; *( $ % %B; 57 %B; *( IURP VKHHW ORFDWLRQ SODQW 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ GDWH QDPH 3URYHG 8VHU FKDQJH GDWH ,'B ' ' $ ( ;B ;<E < $XVOHJHU OHIW UHDU ;<E $ ;B $ + $XVOHJHUOHIWUHDU FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH PRGXOH % & PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ $ ;$E 5$ ,'B .2KP $ ,'B ,'BB5 57 ,'BB5 *( <B; *( <B; :6 < $ ;<E ;B $ $OEHUV &UHDWHG < $XVOHJHU ULJKW UHDU ;<E $ FRQQHFWLRQ ,2 + $XVOHJHUULJKWUHDU YROWDJH PRGXOH 2ULJLQ ' 5HSOI PRGXOH YROWDJH ,2 PRWRUOHIWUHDU + ' $ $ 0 0 PRWRU ULJKW UHDU ;0E ;0E ;B $ + PRWRUULJKWUHDU FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH PRGXOH ;B 5HSOE\ ;B $ + < IXVH URWRUDUP OHIW ;<E UHDU ;<E FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH $ ' IXVHURWRUDUPOHIWUHDU PRGXOH DFWXDWRUURWRUUHDU ' ' GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR PRWRUULJKWUHDU + $ PRGXOH YROWDJH ,2 FRQQHFWLRQ ;B $ ' 0 0 PRWRU OHIW UHDU ;0E ;0E FRQQHFWLRQ $ $ ;B $ + PRWRUOHIWUHDU FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH PRGXOH 0B; *( 0B; :6 <B; *( <B; :6 < $ 0B; *( 0B; :6 <B; *( <B; :6 < $ ;<E ;B $ + < IXVH URWRUDUP ULJKW ;<E UHDU $ FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH ' IXVHURWRUDUPULJKWUHDU PRGXOH <B; *( <B; :6 < $ IURP VKHHW ORFDWLRQ SODQW 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ GDWH 8VHU $ % $ & % & 9B$ *1'B$ 9B6:B$ FKDQJH &$1B+B$ &$1B/B$ $ $ 9B$ 57 *1'B$ 6: 9B6:B$ *( &$1B/B$ *1 &$1B+B$ %/ GDWH QDPH 3URYHG $OEHUV &UHDWHG ) $ 2ULJLQ ) P$ VHOIKHDOLQJ $ VWDWXV/(' VXSSO\ ;B 9B6: VZLWFKHG9RIWHUPLQDO ;B VXSSO\WHUPLQDO *1' ;B VXSSO\WHUPLQDO 9 ;B VXSSO\ *1' ;B VXSSO\ 9 + &$1EXV &$1/ &$1EXV &$1+ ;B /,1EXV /,1 ;B EXWWRQXS( ;B ;B VXSSO\VHQVRUV9 ( VXSSRUWZKHHOULJKW ) ;B ;B VHQVRU 9 VHQVRU 9 ;B ;B % ,'B$ % % % % % % $ % $ $ $ $ $ $ 5HSOE\ ;B VHQVRU 9 $ RXWSXW $ RXWSXW $ *1' RXWSXW $ *1' RXWSXW $ *1' *1' *1' *1' ) *1' $ ;B ;B ;B < < ;B ;B RXWSXW $ ;B RXWSXW $ RXWSXW $ ;B RXWSXW $ ;B RXWSXW $ ;B RXWSXW $ ( ( < < + + ( ( ( ( ;B $ ZRUNLQJIORRGOLJKWULJKW VXSSO\9VZLWFKHG $ 9 9VZLWFKHG + WHUPLQDWLRQ ;B ;B ;B ;B 7HUP &$1EXV &$1+ $B%UFNH *( MREFRPSXWHU $XVOHJHUULJKW *1' $ PRWRUULJKWPLGGOH *1' *1' $ $XVOHJHUULJKWIURQW $ ;B $ PRWRUULJKWIURQW $XVOHJHUULJKWPLGGOH $ ;B ) $ ;B PRWRUULJKWIURQW $ ;B $ ;B PRWRUULJKWPLGGOH $ ;B IXVHURWRUDUPULJKWIURQW IXVHURWRUDUPULJKWPLGGOH $ ;B $ UHVHUYH $ ;B GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR ;B VHQVRU 9 ; ;B VHQVRU 9 ( ;B ,'B ( ;B VHQVRU 9 ( ;B VXSSRUWZKHHOH[WHQGHGULJKW ( ( ;B ( ERRPSRVLWLRQULJKW ZRUNSRVLWLRQULJKWIURQW VHQVRU 9 ( ;B VHQVRU 9 ( ;B ( ( ZRUNSRVLWLRQULJKWPLGGOH ( ;B ( ZRUNLQJKHLJKWULJKWIURQW ( ;B 5HSOI LQSXWV ZRUNLQJKHLJKWULJKWPLGGOH ( ;B RXWSXWV $ ;B ;B ;B UHVHUYH $ ;B &$1EXV &$1/ VKHHW IURP ORFDWLRQ SODQW 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ ' QDPH 3URYHG 8VHU GDWH GDWH ' $ FKDQJH ( ;B ZRUNSRVLWLRQULJKWPLGGOH PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ $ ;%D ;%D % ZRUNSRVLWLRQ ULJKW PLGGOH % & ( ;B ZRUNSRVLWLRQULJKWIURQW PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ $ ;%D ;%D % ZRUNSRVLWLRQ ULJKW IURQW $ % %B%B;B 57 %B%B;B *( $ % %B%B;B 57 %B%B;B *( &UHDWHG $OEHUV ( ;B ' 2ULJLQ VXSSRUWZKHHOH[WHQGHGULJKW PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ $ ;%D ;%D % VXSSRUWZKHHO H[WHQGHG ULJKW $ % %B%B;B 57 %B%B;B *( 5HSOI ( ;B ' 5HSOE\ ( ;B ' ZRUNLQJKHLJKWULJKWPLGGOH PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ $ ;%D ;%D % ZRUNLQJKHLJKW ULJKW PLGGOH $XVODJHUDUPULJKWVHQVRUV ZRUNLQJKHLJKWULJKWIURQW PRGXOH ( ;B GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR ' ,2 FRQQHFWLRQ $ ;%D ;%D % ZRUNLQJKHLJKW ULJKW IURQW ERRPSRVLWLRQULJKW PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ $ ;%D ;%D % ERRP SRVLWLRQ ULJKW $ % %B%B;B 57 %B%B;B *( $ % %B%B;B 57 %B%B;B *( $ % %B%B;B 57 %B%B;B *( ( ;B VXSSRUWZKHHOULJKW PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ $ ;%D ;%D % VXSSRUWZKHHO ULJKW $ % %B%B;B 57 %B%B;B *( ' IURP VKHHW ORFDWLRQ SODQW 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ FKDQJH GDWH QDPH ;<E ;B $ + < $XVOHJHU ULJKW PLGGOH ;<E $ FRQQHFWLRQ 3URYHG 8VHU ,'B ' YROWDJH ,2 $OEHUV &UHDWHG 2ULJLQ ' $XVOHJHUULJKWPLGGOH PRGXOH GDWH ( ' $ ;B ;,'E ;<E ;B $ + < $XVOHJHU ULJKW IURQW ;<E $ FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH PRGXOH $XVOHJHUULJKWIURQW % & 5$ ,'B .2KP ;,'D PRGXOH ,2 ;,'D ;,'E FRQQHFWLRQ $ $ ,'B$ ,'BBB;B 57 ,'5D 57 ,'5D *( ,'BBB;B *( <B<B;B *( <B<B;B :6 < $ <B<B;B *( <B<B;B :6 < $ 0 0 PRWRU ULJKW IURQW ;0E ;0E PRGXOH YROWDJH ,2 + $ ;B 5HSOI PRWRUULJKWIURQW FRQQHFWLRQ $ $ ;B $ + PRWRUULJKWIURQW FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH PRGXOH 0B0B;B *( 0B0B;B :6 ' ' ;0E ;B $ + $ ;B ;<E ;B $ + < IXVH URWRUDUP ULJKW ;<E IURQW $ FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH 5HSOE\ ,2 YROWDJH ;<E < IXVH URWRUDUP ULJKW ;<E PLGGOH $ ;B $ + $ ;+E ;B $ + ;+E FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH PRGXOH ;B ;+E ;+E + ZRUNLQJIORRGOLJKW ULJKWIURQW ' ZRUNLQJIORRGOLJKWULJKW + ZRUNLQJIORRGOLJKW ULJKWPLGGOH ' IXVHURWRUDUPULJKWPLGGOH PRGXOH FRQQHFWLRQ $XVODJHUDUPULJKW $NWRUHQ ' IXVHURWRUDUPULJKWIURQW PRGXOH GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR ' ' PRWRUULJKWPLGGOH PRGXOH YROWDJH ,2 FRQQHFWLRQ $ 0 0 PRWRU ULJKW PLGGOH ;0E $ FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH + PRWRUULJKWPLGGOH PRGXOH 0B0B;B *( 0B0B;B :6 <B<B;B *( <B<B;B :6 < $ <B<B;B *( <B<B;B :6 < $ + $ + $ IURP VKHHW ORFDWLRQ SODQW 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ GDWH 8VHU % $ & 9B$ *1'B$ % $ 9B6:B$ FKDQJH &$1B+B$ &$1B/B$ & $ $ *1'B$ 6: 9B$ 57 9B6:B$ *( &$1B/B$ *1 &$1B+B$ %/ GDWH QDPH 3URYHG $OEHUV &UHDWHG ) $ 2ULJLQ ) P$ VHOIKHDOLQJ $ VWDWXV/(' VXSSO\ + ;B 9B6: VZLWFKHG9RIWHUPLQDO ;B VXSSO\WHUPLQDO *1' ;B VXSSO\WHUPLQDO 9 ;B VXSSO\ *1' ;B VXSSO\ 9 &$1EXV &$1/ &$1EXV &$1+ ;B /,1EXV /,1 ;B EXWWRQXS( ;B ;B VXSSO\VHQVRUV9 ( ;B VHQVRU 9 ;B ;B % ,'B % % % % % % $ % $ $ $ $ $ $ 5HSOE\ ;B VHQVRU 9 ; $ RXWSXW $ *1' RXWSXW $ *1' RXWSXW $ *1' RXWSXW $ *1' *1' *1' $ *1' *1' ;B ;B ;B < < ;B ;B RXWSXW $ ;B RXWSXW $ RXWSXW $ ;B RXWSXW $ ;B RXWSXW $ ;B RXWSXW $ ;B < < + + ( ( ( ( ( ( ;$E MREFRPSXWHU $XVOHJHUOHIW $XVOHJHUULJKWIURQW $ ;B $ PRWRUULJKWIURQW $XVOHJHUULJKWPLGGOH $ ;B ) $ ;B PRWRUULJKWIURQW $ ;B *1' $ PRWRUULJKWPLGGOH *1' ) $ ;B ;B ;B $ ;B PRWRUULJKWPLGGOH $ VXSSO\9VZLWFKHG $ 9VZLWFKHG + WHUPLQDWLRQ ;B $ ;B IXVHURWRUDUPULJKWIURQW IXVHURWRUDUPULJKWPLGGOH ZRUNLQJIORRGOLJKWULJKW 9 $ ;B $ UHVHUYH $ ;B 7HUP &$1EXV &$1+ GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR ;B VHQVRU 9 ;B VHQVRU 9 VXSSRUWZKHHOOHIW ( ;B VHQVRU 9 ( ;B ,'B ( ;B VHQVRU 9 ( ;B VXSSRUWZKHHO DXVJHIDKUHQOHIW ( ( ;B ( $XVOHJHUSRVLWLRQOHIW ZRUNSRVLWLRQOHIWIURQW VHQVRU 9 5HSOI ( ;B VHQVRU 9 ( ;B ( ( ;$E ZRUNSRVLWLRQOHIWPLGGOH ( ;B ( $UEHLWVK|KHOHIWIURQW ( ;B LQSXWV $UEHLWVK|KHOHIWPLGGOH ( ;B RXWSXWV $ ;B ;B ;B UHVHUYH $ ;B &$1EXV &$1/ VKHHW IURP ORFDWLRQ SODQW 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ ' QDPH 3URYHG 8VHU GDWH GDWH ' $ FKDQJH ( ZRUNSRVLWLRQOHIWPLGGOH PRGXOH ,2 ;B ;$E FRQQHFWLRQ $ ;%D % ZRUNSRVLWLRQ OHIW PLGGOH ;%D % & ( ZRUNSRVLWLRQOHIWIURQW PRGXOH ,2 ;B ;$E FRQQHFWLRQ $ ;%D % ZRUNSRVLWLRQ OHIW IURQW ;%D $ % %B%B;B 57 %B%B;B *( $ % %B%B;B 57 %B%B;B *( &UHDWHG $OEHUV ( ' 2ULJLQ VXSSRUWZKHHO DXVJHIDKUHQOHIW PRGXOH ,2 ;B ;$E FRQQHFWLRQ $ ;%D % VXSSRUWZKHHO DXVJHIDKUHQ OHIW ;%D $ % %B%B;B 57 %B%B;B *( 5HSOI ( ' ( ;B ' 5HSOE\ ( ;B ' $UEHLWVK|KHOHIWPLGGOH PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ $ ;$E ;%D ;%D % $UEHLWVK|KH OHIW PLGGOH $XVODJHUDUPOHIWVHQVRUV GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR $UEHLWVK|KHOHIWIURQW PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ $ ;$E ;%D ;%D % $UEHLWVK|KH OHIW IURQW $XVOHJHUSRVLWLRQOHIW PRGXOH ,2 ;B ;$E FRQQHFWLRQ $ ;%D % $XVOHJHU SRVLWLRQ OHIW ;%D $ % %B%B;B 57 %B%B;B *( $ % %B%B;B 57 %B%B;B *( $ % %B%B;B 57 %B%B;B *( PRGXOH ,2 ;B VXSSRUWZKHHOOHIW ( ;$E ;%D ;%D FRQQHFWLRQ $ % VXSSRUWZKHHO OHIW $ % %B%B;B 57 %B%B;B *( ' IURP VKHHW ORFDWLRQ SODQW 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ GDWH QDPH ;<E ;$E 3URYHG ;<E ;B $ + < ERRP OHIWPLGGOH $ FRQQHFWLRQ 8VHU FKDQJH YROWDJH ,2 $OEHUV &UHDWHG 2ULJLQ ' $XVOHJHUULJKWPLGGOH PRGXOH GDWH ,'B ' ;<E ' $ ( ;B ;<E ;$E ;B $ + < ERRP OHIWIURQW $ FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH PRGXOH $XVOHJHUULJKWIURQW % & PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ ;$E ;,'D 5$ ,'B .2KP $ ;,'D $ ,'B ,'BBB;B 57 ,'5D 57 ,'5D *( ,'BBB;B *( <B<B;B *( <B<B;B :6 < $ <B<B;B *( <B<B;B :6 < $ PRGXOH YROWDJH ,2 5HSOI PRWRUULJKWIURQW + $ ;B ;$E ;0E FRQQHFWLRQ $ 0 ;0E ;$E 0 PRWRU OHIWIURQW $ ;B $ + PRWRUULJKWIURQW FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH PRGXOH 0B0B;B *( 0B0B;B :6 ' ' + $ ;<E ;$E ;B $ + < IXVH URWRUDUP OHIWIURQW ;<E $ FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH 5HSOE\ ,2 YROWDJH ;<E ;$E < IXVH URWRUDUP OHIWPLGGOH ;<E $ ;B $ + $ ;+E ;+E ;B ' ;+E +B+B;B *( ;+E + ZRUNLQJIORRGOLJKW IURQWOHIW ;$E ;B $ + ;$E FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH PRGXOH ZRUNLQJIORRGOLJKWULJKW + ZRUNLQJIORRGOLJKW PLGGOHOHIW ' IXVHURWRUDUPULJKWPLGGOH PRGXOH FRQQHFWLRQ $XVODJHUDUPOHIW $NWRUHQ ' IXVHURWRUDUPULJKWIURQW PRGXOH GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR ' ' PRWRUULJKWPLGGOH PRGXOH YROWDJH ,2 ;B ;$E ;0E FRQQHFWLRQ $ 0 ;0E ;$E ;B $ 0 PRWRU OHIWPLGGOH $ FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH + PRWRUULJKWPLGGOH PRGXOH 0B0B;B *( 0B0B;B :6 <B<B;B *( <B<B;B :6 < $ <B<B;B *( <B<B;B :6 < $ +B+B;B *( +B+B;B :6 + $ +B+B;B :6 + $ IURP VKHHW ORFDWLRQ SODQW 6K ) ( ' & % $ A Commande ISO ............................................... 176 A la fin de la saison de la récolte ......................241 Commande manuelle de la largeur d'andainage ..................................................................... 149 Abaissement de certaines toupies en position de travail ..............................................................51 Commande manuelle de la largeur de travail .. 149 Abaissement de toutes les toupies en position de tournière..........................................................50 Commande manuelle de l'essieu suiveur .. 80, 151 Commande manuelle des roues de jauge . 80, 151 Abaissement de toutes les toupies en position de travail (mode automatique) .............................51 Commande manuelle du déplacement parallèle ..................................................................... 149 Abaissement des bras porte-toupies en position de travail .......................................................197 Commande manuelle relevage toupie ............... 76 Abaissement des toupies de la position de tournière en position de travail .......51, 108, 131 Abaissement des toupies de la position de transport en position de tournière.................107 Commande manuelle relevage toupie ............. 152 Commande supplémentaire............................. 101 Compensation à zéro de la hauteur de toupie... 64 Compteur totalisateur......................................... 72 Abaissement des toupies par paires ................108 Conduite et transport ....................................... 195 Activer le compteur du client ............................144 Conduite sur une pente.................................... 200 Adaptation du système hydraulique .................220 Consignes de sécurité apposées sur la machine ....................................................................... 24 Affichages dans la fenêtre principale (II) ....45, 124 Alarmes générales......................................95, 171 Alarmes logiques ........................................96, 172 Alarmes physiques .....................................98, 173 Alimentation en tension ..............................38, 103 Aperçu de la machine .........................................15 Appareils tractés .................................................20 Appel du niveau de menu ...................................61 Appeler le niveau de menu ...............................138 Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement...............................................29 Arbre à cardan ............................................35, 231 Attelage au tracteur ....................................34, 186 Avant le début de la nouvelle saison ................242 B Bedieneinheit montieren .....................................37 Branchement de la commande électrique ........190 Contraste ........................................................... 67 Contrôle et entretien des pneus....................... 211 Conversion de la position de transport sur la position de travail ......................................... 197 Couples de serrage.......................................... 209 Couples de serrage (vis à tête fraisée)............ 210 D Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité .......................................................... 18 De la position de travail à la position de transport ..................................................................... 201 Défauts - causes et dépannage............... 112, 243 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine est raccordée ............................................... 121 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine n'est pas raccordée...................................... 120 Description des touches..................................... 40 Description générale de la machine .................. 11 C Diagnostic des acteurs numériques................. 160 Caractéristiques techniques ...............................16 Diagnostic des acteurs numériques................... 89 Circulation routière (en mode manuel d'urgence) ......................................................................222 Diagnostic des capteurs analogiques ........ 84, 156 Code de la route et permis d'exploitation ...........14 Commande d'arrêt d'urgence ...........................220 242 Diagnostic des capteurs Namur................. 82, 155 Diagnostic des tensions d'alimentation...... 86, 158 Direction auxiliaire ............................................199 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents ...........................19 E Ecran de base...............................................49, 50 Ecran de base 2......................................77, 78, 79 Ecran de base relevage toupie .........................130 Engrenage de toupie ........................................235 Equipements spéciaux......................................239 Exemple d'une affectation de manette chez Fendt (réglage par défaut) ......................................185 F Filtre haute pression .........................................230 Fonction Auxiliaire ISOBUS (AUX)...................183 Fonctions différentes par terminal ISOBUS KRONE CCI ..................................................178 Levage des toupies de la position de travail en position de tournière .................................... 110 Levage des toupies en position de tournière .... 53, 133 Levage des toupies par paires......................... 110 Lever / abaisser les toupies par paires .............. 57 Ligne de statut, plage (I) ............................ 43, 123 Limiteur de charge ........................................... 196 M Maintenance .............................................. 22, 208 Maintenance - Système de freinage ................ 236 Maintenance des circuits hydrauliques............ 218 Manœuvrer la machine sans tracteur .............. 192 Menu 1-2 .......................................................... 140 Menu 1-3 Chevauchement ........................ 65, 141 Menu 1-4 ............................................................ 66 Frein de parking................................................194 Menu 2-1 .......................................................... 143 Frein hydraulique (exportation).........................192 Menu 4-2 .......................................................... 154 H Menu 4-4 .......................................................... 160 Hauteur de toupie automatique ..........................59 Hauteur des bras inférieurs du tracteur ..............35 I Identification........................................................12 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation..........................17 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes..................13 Menu 4-6 Diagnostic Auxiliaire (AUX) ............. 179 Menu Compteur totalisateur ............................ 146 Menu principal 1......................................... 63, 139 Menu principal 2......................................... 69, 142 Menu principal 3......................................... 74, 147 Menu principal 4 - Service ................................. 81 Menu principal 4 Service ................................. 153 Menu principal 5......................................... 92, 165 Installation hydraulique .......................................22 Menu principal 6............................................... 166 Interlocuteur ........................................................29 Menu principal 6 (Monteur) ................................ 93 Introduction .........................................................11 Menu principal 9....................................... 167, 180 ISOBUS Short Cut Button.................................115 Message d'alarme............................................ 170 K Messages d'alarme.......................................... 112 KRONE terminal de commande Gamma ...........36 L Mise en service ................................................ 186 Modes d'exploitation non autorisés ................... 23 Largeur d'andainage ...................................56, 128 Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre ......................... 23 Largeur de travail........................................55, 127 Montage de l'arbre à cardan ............................ 193 Levage de toutes les toupies de la position de tournière en position de transport...54, 111, 135 Montage des bras porte-dents........................... 32 Levage des bras porte-toupies en position de transport........................................................201 Montage du terminal ISOBUS ......................... 177 Monter le terminal dans le cabine.................... 114 243 N Réglage des capteurs ...................................... 217 Niveau de menu (bref aperçu) ............................60 Réglage du châssis des toupies ...................... 205 Niveau de menu / bref aperçu ..........................137 Réglage du temps automatique <Abaisser toupies> ....................................................... 132 Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement...........................................29 P Papillons réglables............................................207 Parquer .............................................................203 Réglages .......................................................... 205 Régler la hauteur de travail des toupies .......... 129 Régler la largeur de travail............................... 112 Régler les bras de guidage inférieurs ................ 33 Pièces de rechange ..........................................208 Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) ................................ 213 Plages d'affichage à l'écran ..............................122 Réservoir d'air comprimé ................................. 238 Plan de lubrification ..........................................232 Retrait des protections des pointes des dents. 197 Pneus..........................................................22, 211 S Position des autocollants de sécurité sur la machine ..........................................................24 Schéma de circuits électriques ........................ 245 Position des capteurs .......................................215 Schéma des circuits de l'hydraulique .............. 228 Position des panneaux d'avertissement généraux sur la machine ................................................27 Sécurité .............................................................. 17 Premier montage ................................................30 Stockage .......................................................... 240 Première mise en service ...................................30 Système hydraulique ....................................... 187 Protection antiperte de dents............................239 Q Sécurité des pointes des dents........................ 202 T Terminal ISOBUS CCI 100 .............................. 113 Qualification et formation du personnel ..............18 Test des acteurs ........................................ 87, 159 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages ...................................................234 Test manuel des acteurs ................................... 88 R Test manuel des capteurs ................................. 82 Touches sensitives, plage (IV)........................... 47 Raccordement de l'éclairage ............................189 Transmission en angle..................................... 235 Raccordement des conduites hydrauliques......188 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité .......................................................... 18 Raccordement du Levier Multifonctions au Terminal CCI.................................................119 Raccordement Load-Sensing ...........................219 Raccorder le terminal avec ISOBUS ................117 Raccorder le terminal sans ISOBUS ................118 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé ......................................................................191 Réglage de la hauteur de levage en position de tournière........................................................206 Réglage de la profondeur de travail .................198 244 U Utilisation ......................................................... 196 Utilisation conforme ........................................... 14 Utilisation de la prise de force............................ 21 V Vue d'ensemble de la commande supplémentaire ..................................................................... 104 . . . konsequent, kompetent Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle Phone +49 (0) 59 77/935-0 Fax +49 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: [email protected]