Krone Swadro 2000 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
262 Des pages
Krone Swadro 2000 Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation d'origine
Andaineuse rotative
Swadro 2000
(à partir du n° machine: 845 530)
N° de commande: 150 000 115 02 fr
20.02.2012
Sommaire
Pos : 1 /BA/Konfor mitäts er kl ärungen/Sc hwader/N eu ab 2010/Swadro 2000 @ 39\mod_1268811690211_64.doc @ 361970 @ @ 1
CV0
Déclaration de conformité CE
Nous,
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre
que la
machine :
Andaineuse rotativeKrone
Type / Types : Swadro 2000
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la
directive CE 2006/42/CE (Machines) et de la directive CE 2004/108/CE (CEM)
.
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 17.03.2010
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(Gérant Construction et Développement)
Année de construction :
N° de machine :
Pos : 2 /BA/Vor wort/Sehr geehrter Kunde @ 0\mod_1195626300326_64.doc @ 903 @ @ 1
Cher client,
chèrecliente,
Vous avez entre les mains la notice d'utilisation du produit KRONE que
vous venez d'acheter.
Cette notice d'utilisation contient des informations importantes pour
l'utilisation normale et la commande en toute sécurité de la machine.
Si, pour une raison quelconque, une partie ou la totalité de cette notice
d'utilisation n'était plus utilisable, vous pouvez obtenir un nouvel
exemplaire de cette notice en indiquant le numéro figurant au verso.
Pos : 3 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
2
Sommaire
Pos : 4 /Ü berschriften/Ü bers chriften 1/F-J/Inhal ts verzeic hnis @ 31\mod_1251969952727_64.doc @ 302163 @ 1 @ 1
1
Sommaire
Pos : 5 /BA/Inhalts verz eichnis Spr ac henneutr al @ 10\mod_1221574899104_0.doc @ 135493 @ @ 1
1
Sommaire ................................................................................................................................................3
2
Avant-propos ........................................................................................................................................10
3
4
3.1
Introduction...........................................................................................................................................11
Description générale de la machine ................................................................................................ 11
3.2
Validité ............................................................................................................................................. 11
3.3
Identification..................................................................................................................................... 11
3.4
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes................................. 12
3.5
Utilisation conforme ......................................................................................................................... 13
3.6
Code de la route et permis d'exploitation ........................................................................................ 13
3.7
Aperçu de la machine ...................................................................................................................... 14
3.8
Caractéristiques techniques ............................................................................................................ 15
Sécurité .................................................................................................................................................16
4.1
Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation ............................. 16
4.2
5
Identification des indications de dangers......................................................................................... 16
4.2.1
Qualification et formation du personnel ....................................................................................... 17
4.2.2
Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité ............................................................. 17
4.2.3
Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité ........................................................ 17
4.3
Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents............................. 18
4.4
Appareils tractés .............................................................................................................................. 19
4.5
Utilisation de la prise de force.......................................................................................................... 20
4.6
Installation hydraulique .................................................................................................................... 21
4.7
Pneus............................................................................................................................................... 21
4.8
Maintenance .................................................................................................................................... 21
4.9
Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre ............................ 22
4.10
Modes d'exploitation non autorisés ................................................................................................. 22
4.11
Position des autocollants de sécurité sur la machine...................................................................... 23
4.12
Introduction ...................................................................................................................................... 23
4.13
Consignes de sécurité apposées sur la machine ............................................................................ 23
4.14
Position des panneaux d'avertissement généraux sur la machine ................................................. 26
4.14.1
Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement.................................... 28
4.14.2
Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement .................................................... 28
4.14.3
Interlocuteur ............................................................................................................................. 28
Première mise en service ....................................................................................................................29
5.1
Premier montage ............................................................................................................................. 29
5.2
Montage des cadres de protection / Monter les étriers de protection sur les 6 toupies .................. 30
5.3
Conditions auxquelles le tracteur doit satisfaire .............................................................................. 32
5.4
Préparations sur le tracteur ............................................................................................................. 32
5.4.1
Régler les bras de guidage inférieurs .......................................................................................... 32
3
Sommaire
5.5
Alimentation en tension ................................................................................................................... 33
5.6
Attelage au tracteur ......................................................................................................................... 33
5.7
Arbre à cardan ................................................................................................................................. 34
5.7.1
Ajustage de la longueur ............................................................................................................... 34
5.8
Hauteur des bras inférieurs du tracteur ........................................................................................... 34
6.1
KRONE terminal de commande Gamma ............................................................................................35
Montez l'unité de commande........................................................................................................... 36
6
6.1.1
Alimentation en tension ............................................................................................................... 37
6.2
Synoptique ....................................................................................................................................... 38
6.3
Description des touches .................................................................................................................. 39
6.4
Ordre de marche.............................................................................................................................. 41
6.5
Plages d'affichage à l'écran ............................................................................................................. 42
6.5.1
Ligne de statut, plage (I) .............................................................................................................. 42
6.5.2
Affichages dans la fenêtre principale (II) ..................................................................................... 44
6.5.3
Touches sensitives, plage (III) ..................................................................................................... 45
6.5.4
Touches sensitives, plage (IV)..................................................................................................... 46
6.6
Ecran de base « Circulation sur route » .......................................................................................... 48
6.7
Ecran de base « Relevage toupie » ................................................................................................ 49
6.7.1
Abaissement des toupies de la position de transport en position de tournière ........................... 49
6.7.1.1
6.7.2
Abaissement des toupies de la position de tournière en position de travail................................ 50
6.7.3
Sélectionner les toupies pour une fonction.................................................................................. 50
6.7.3.1
Abaissement de certaines toupies en position de travail .................................................... 50
6.7.3.2
Abaissement de toutes les toupies en position de travail (mode automatique) .................. 50
6.7.3.3
Réglage du temps automatique <Abaisser toupies>........................................................... 51
6.7.4
Levage des toupies en position de tournière............................................................................... 52
6.7.4.1
Levage de certaines toupies en position de tournière ......................................................... 52
6.7.4.2
Levage de toutes les toupies en position de tournière (mode automatique)....................... 52
6.7.5
6.8
Levage de toutes les toupies de la position de tournière en position de transport ..................... 53
Ecran de base « Réglages de la largeur » ...................................................................................... 54
6.8.1
Largeur de travail ......................................................................................................................... 54
6.8.2
Régler la largeur de travail à l'avant ............................................................................................ 54
6.8.3
Largeur d'andainage .................................................................................................................... 55
6.8.4
Régler la largeur d'andainage...................................................................................................... 55
6.8.5
Lever / abaisser les toupies par paires ........................................................................................ 56
6.8.5.1
Abaissement des toupies par paires en position de travail ................................................. 56
6.8.5.2
Levage des toupies par paires en position de tournière...................................................... 56
6.9
4
Abaissement de toutes les toupies en position de tournière ............................................... 49
Ecran de base « Hauteur de travail » .............................................................................................. 57
6.9.1
Régler la hauteur de travail des toupies ...................................................................................... 57
6.9.2
Hauteur de toupie automatique ................................................................................................... 58
Sommaire
6.10
Niveau de menu............................................................................................................................... 59
6.10.1
Bref aperçu .............................................................................................................................. 59
6.10.2
Appel du niveau de menu ........................................................................................................ 60
6.11
Menu principal 1 « Réglages » ........................................................................................................ 62
6.11.1
toupie)
Menu 1-2 « Compensation à zéro de la hauteur de toupie » (option affichage de la hauteur de
63
6.11.1.1
6.11.2
Menu 1-4 « Unité de mesure » ................................................................................................ 65
6.11.3
Menu 1- « Contraste » ............................................................................................................. 66
6.12
Menu principal 2 « Compteurs »...................................................................................................... 68
6.12.1
6.13
Menu 2-2 « Compteur totalisateur » ........................................................................................ 71
Menu principal 3 «Commande manuelle» ....................................................................................... 72
6.13.1
Sélectionner les toupies pour une fonction.............................................................................. 74
6.13.2
Régler la largeur de travail à l'avant ........................................................................................ 75
6.13.3
Régler la largeur d'andainage.................................................................................................. 76
6.13.4
Régler le déplacement parallèle .............................................................................................. 77
6.14
Menu principal 4 – Service .............................................................................................................. 79
6.14.1
Menu 4-2 « Test manuel des capteurs » ................................................................................. 80
6.14.2
Test des acteurs ...................................................................................................................... 85
6.14.3
Menu 4-4 « Test manuel des acteurs » ................................................................................... 86
6.15
Menu principal 5 « Information » ..................................................................................................... 90
6.16
Menu principal 6 " Monteur "............................................................................................................ 91
6.16.1
6.17
7
Menu 1-3 « Chevauchement » ........................................................................................ 64
Message d'alarme.................................................................................................................... 92
Messages d'alarme.......................................................................................................................... 93
6.17.1
Alarmes générales ................................................................................................................... 93
6.17.2
Alarmes logiques ..................................................................................................................... 94
6.17.3
Alarmes physiques .................................................................................................................. 96
Unité de commande, commande supplémentaire ............................................................................99
7.1
Montage ......................................................................................................................................... 100
7.1.1
Alimentation en tension ............................................................................................................. 101
7.2
Vue d'ensemble de la commande supplémentaire........................................................................ 102
7.3
Ordre de marche............................................................................................................................ 104
7.4
Abaissement des toupies de la position de transport en position de tournière ............................. 105
7.4.1
7.5
Abaissement de toutes les toupies en position de tournière ..................................................... 105
Abaissement des toupies de la position de tournière en position de travail.................................. 106
7.5.1
Abaissement de certaines toupies en position de travail .......................................................... 106
7.5.2
Abaissement des toupies par paires ......................................................................................... 106
7.5.3
Abaissement de toutes les toupies en position de travail (mode automatique) ........................ 106
7.6
7.6.1
Levage des toupies de la position de travail en position de tournière........................................... 108
Levage de certaines toupies en position de tournière ............................................................... 108
5
Sommaire
7.6.2
Levage des toupies par paires................................................................................................... 108
7.6.3
Levage de toutes les toupies en position de tournière (mode automatique)............................. 108
7.7
Levage de toutes les toupies de la position de tournière en position de transport ....................... 109
7.8
Régler la largeur de travail............................................................................................................. 110
7.8.1
8
Régler la largeur de travail à l'avant .......................................................................................... 110
7.9
Messages d'alarme........................................................................................................................ 110
7.10
Défauts - causes et dépannage..................................................................................................... 110
KRONE terminal ISOBUS CCI 100 ....................................................................................................111
8.1
Monter le terminal dans la cabine.................................................................................................. 112
8.2
ISOBUS Short Cut Button.............................................................................................................. 113
8.2.1
Raccorder le terminal (pour tracteurs avec système ISOBUS intégré) ..................................... 115
8.2.2
Raccorder le terminal (Pour tracteurs sans système ISOBUS)................................................. 116
8.2.3
Raccordement du Levier Multifonctions au Terminal CCI ......................................................... 117
8.2.4
Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine n'est pas raccordée ................................... 118
8.2.5
Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine est raccordée............................................. 119
8.3
Plages d'affichage à l'écran ........................................................................................................... 120
8.3.1
Ligne de statut, plage (I) ............................................................................................................ 121
8.3.2
Affichages dans la fenêtre principale (II) ................................................................................... 122
8.4
Ecran de base « Réglages de la largeur » .................................................................................... 125
8.4.1
Largeur de travail ....................................................................................................................... 125
8.4.2
Largeur d'andainage .................................................................................................................. 126
8.5
Ecran de base « Hauteur de travail » ............................................................................................ 127
8.5.1
8.6
Régler la hauteur de travail des toupies .................................................................................... 127
Ecran de base „Relevage toupie“ .................................................................................................. 128
8.6.1
Abaissement des toupies de la position de transport en position de tournière ......................... 128
8.6.1.1
8.6.2
Abaissement des toupies de la position de tournière en position de travail.............................. 129
8.6.2.1
Abaissement de certaines toupies en position de travail .................................................. 129
8.6.2.2
Abaissement des toupies par paires en position de travail ............................................... 129
8.6.2.3
Abaissement de toutes les toupies en position de travail (mode automatique) ................ 129
8.6.3
Réglage du temps automatique <Abaisser toupies>................................................................. 130
8.6.4
Levage des toupies en position de tournière............................................................................. 131
8.6.4.1
Levage de certaines toupies en position de tournière ....................................................... 131
8.6.4.2
Levage des toupies par paires en position de tournière.................................................... 131
8.6.4.3
Levage de toutes les toupies en position de tournière (mode automatique)..................... 132
8.6.5
Réglage du temps automatique <Lever toupies>...................................................................... 132
8.6.6
Levage de toutes les toupies de la position de tournière en position de transport ................... 133
8.7
6
Abaissement de toutes les toupies en position de tournière ............................................. 128
Niveau de menu............................................................................................................................. 135
8.7.1
Bref aperçu ................................................................................................................................ 135
8.7.2
Appeler le niveau de menu ........................................................................................................ 136
Sommaire
8.8
Menu principal 1 « Réglages » ...................................................................................................... 137
8.8.1 Menu 1-2 « Compensation à zéro de la hauteur de toupie » (option affichage de la hauteur de
toupie) 138
8.8.2
8.9
Menu 1-3 « Chevauchement » .................................................................................................. 139
Menu principal 2 « Compteurs ».................................................................................................... 140
8.9.1
Menu 2-1 « Compteur du client » .............................................................................................. 141
8.9.2
Menu 2-2 « Compteur totalisateur » .......................................................................................... 144
8.10
Menu principal 3 «Commande manuelle» ..................................................................................... 145
8.10.1
Commande manuelle « Largeur de travail / largeur d'andainage / déplacement parallèle » 147
8.10.1.1
8.10.2
Régler le déplacement parallèle .................................................................................... 148
Commande manuelle « Roues de jauge / essieu suiveur » .................................................. 149
8.10.2.1
Replier / déplier les roues de jauge ............................................................................... 149
8.10.3
Commande manuelle « Relevage toupie » ........................................................................... 150
8.10.4
Sélectionner les toupies pour une fonction............................................................................ 150
8.11
Menu principal 4 « Service » ......................................................................................................... 151
8.11.1
Menu 4-2 « Test manuel des capteurs » ............................................................................... 152
8.11.2
Test des acteurs .................................................................................................................... 157
8.11.3
Menu 4-4 « Test manuel des acteurs » ................................................................................. 158
8.12
Menu principal 5 « Information » ................................................................................................... 162
8.13
Menu principal 6 „Monteur“............................................................................................................ 163
8.14
Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO ».............................................................................. 164
8.14.1
Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO »..................................................................... 165
8.14.2
Menu 9-2 « Commutation entre terminals » .......................................................................... 166
8.15
Message d'alarme.......................................................................................................................... 167
8.16
Messages d'alarme........................................................................................................................ 168
8.16.1
Alarmes générales ................................................................................................................. 168
8.16.2
Alarmes logiques ................................................................................................................... 169
8.16.3
Alarmes physiques ................................................................................................................ 170
9
9.1
Commande ISO...................................................................................................................................173
Montage du terminal ISOBUS ....................................................................................................... 174
9.1.1
Branchement terminal au tracteur ............................................................................................. 174
9.1.2
Branchement terminal à la machine .......................................................................................... 174
9.2
Fonctions différentes par terminal ISOBUS KRONE CCI ............................................................. 175
9.2.1
9.3
Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO ».............................................................................. 177
9.3.1
Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO »......................................................................... 178
9.3.2
Menu 9-2 « Commutation entre terminals » .............................................................................. 179
9.4
Fonction « Auxiliaire » ISOBUS (AUX).......................................................................................... 180
9.4.1
10
Menu 4-7 « Diagnostic Auxiliaire (AUX) " .................................................................................. 176
Exemple d'une affectation de manette chez Fendt (réglage par défaut)................................... 182
Mise en service ...................................................................................................................................183
7
Sommaire
10.1
Attelage au tracteur ....................................................................................................................... 183
10.2
Système hydraulique ..................................................................................................................... 184
10.2.1
Consignes de sécurité spéciales ........................................................................................... 184
10.2.2
Raccordement des conduites hydrauliques........................................................................... 185
10.3
Raccordement de l'éclairage ......................................................................................................... 186
10.4
Branchement de la commande électrique ..................................................................................... 187
10.5
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé.......................................................................... 188
10.5.1
Manœuvrer la machine sans tracteur .................................................................................... 189
10.6
Frein hydraulique (exportation)...................................................................................................... 189
10.7
Montage de l'arbre à cardan.......................................................................................................... 190
10.8
Frein de parking............................................................................................................................. 191
11
Conduite et transport .........................................................................................................................192
12
Utilisation ............................................................................................................................................193
12.1 Limiteur de charge ......................................................................................................................... 193
12.2
Conversion de la position de transport sur la position de travail ................................................... 194
12.2.1
Retrait des protections des pointes des dents....................................................................... 194
12.3
Abaissement des bras porte-toupies en position de travail........................................................... 194
12.4
Réglage de la profondeur de travail .............................................................................................. 195
12.5
Direction auxiliaire ......................................................................................................................... 196
12.5.1
Amener la direction auxiliaire en position médiane ............................................................... 196
12.6
Conduite sur une pente ................................................................................................................. 197
12.7
Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement ........................................................................... 197
12.8
De la position de travail à la position de transport......................................................................... 198
12.9
Levage des bras porte-toupies en position de transport ............................................................... 198
12.10
Sécurité des pointes des dents (position de transport et andaineuse rangée) ......................... 199
12.11
Parquer ...................................................................................................................................... 200
13
Réglages..............................................................................................................................................202
13.1 Réglage du châssis des toupies .................................................................................................... 202
13.2
Réglage de la hauteur de levage en position de tournière............................................................ 203
13.3
Papillons réglables......................................................................................................................... 204
14
Maintenance........................................................................................................................................205
14.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 205
14.2
Pièces de rechange ....................................................................................................................... 205
14.3
Couples de serrage ....................................................................................................................... 206
14.4
Couples de serrage (vis à tête fraisée).......................................................................................... 207
14.5
Contrôle des vis sur les dents........................................................................................................ 207
14.6
Pneus............................................................................................................................................. 208
14.6.1
8
Contrôle et entretien des pneus............................................................................................. 208
14.7
Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) ........................................ 210
14.8
Position des capteurs .................................................................................................................... 212
Sommaire
14.8.1
Réglage des capteurs ............................................................................................................ 214
14.8.1.1
Capteur Namur d = 12 mm ............................................................................................ 214
14.8.1.2
Capteur Namur d = 30 mm ............................................................................................ 214
15
Maintenance des circuits hydrauliques ...........................................................................................215
15.1 Raccordement Load-Sensing ........................................................................................................ 216
15.2
Adaptation du système hydraulique .............................................................................................. 217
15.3
Commande d'arrêt d'urgence ........................................................................................................ 217
15.4
Préparer la machine pour la circulation routière (en mode manuel d'urgence) ............................ 219
15.4.1
Déplacement parallèle ........................................................................................................... 221
15.4.2
Passage de l'ensemble des bras porte-toupies de la position de travail à la position de
transport 221
15.4.3
Rentrer les vérins hydrauliques pour la largeur de travail et la largeur d'andainage ............ 223
15.4.4
Relever les roues d'appui droite et gauche ........................................................................... 223
15.4.5
Amener la direction auxiliaire en position médiane ............................................................... 223
15.4.6
Activer l'essieu suiveur .......................................................................................................... 223
15.5
Schéma des circuits de l'hydraulique ............................................................................................ 224
15.6
Filtre haute pression ...................................................................................................................... 226
16
Maintenance - Plan de lubrification ..................................................................................................227
16.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 227
16.2
Arbre à cardan ............................................................................................................................... 227
17
Maintenance - Plan de lubrification ..................................................................................................228
17.1 Plan de lubrification ....................................................................................................................... 228
18
Maintenance engrenages ..................................................................................................................230
18.1 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages............................................................ 230
18.2
Engrenage de toupie ..................................................................................................................... 231
18.3
Transmission en angle................................................................................................................... 231
19
Maintenance - Système de freinage .................................................................................................232
19.1 Filtre à air pour les conduites......................................................................................................... 233
19.2
Réservoir d'air comprimé............................................................................................................... 234
20
Equipements spéciaux ......................................................................................................................235
20.1 Protection antiperte de dents......................................................................................................... 235
21
Stockage..............................................................................................................................................236
21.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 236
21.2
A la fin de la saison de la récolte ................................................................................................... 237
21.3
Avant le début de la nouvelle saison ............................................................................................. 238
21.4
Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 238
22
Défauts - causes et dépannage.........................................................................................................239
22.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 239
22.2
Schéma de circuits électriques ...................................................................................................... 241
Pos : 6 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
9
Avant-propos
Pos : 7.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 1/U-Z/Vor wort @ 0\mod_1195627720123_64.doc @ 980 @ 1 @ 1
2
Avant-propos
Pos : 7.2 /BA/Vor wort/Sc hwader/Ver ehrter Kunde Sc hwader @ 1\mod_1202129116819_64.doc @ 57454 @ @ 1
Cher client !
Vous avez fait l'acquisition d'un produit de qualité des Etablissements KRONE en achetant
l'andaineuse rotative .
Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en achetant cette machine.
Pour pouvoir utiliser l'andaineuse rotative dans des conditions optimales, vous aurez
l'obligeance de lire attentivement les instructions de service avant d'utiliser la machine.
Elle est conçue de manière à donner une information complète sur les différentes opérations
devant être effectuées pour les différentes séquences de travaux de la machine. Elle contient
des consignes et informations complètes sur la maintenance, une utilisation sûre de la machine,
des méthodes de travail sûres, des mesures de prudence particulières à prendre et les
équipements supplémentaires disponibles. Le respect de ces avertissements et de ces
informations est nécessaire, important et utile pour la sécurité de fonctionnement, la fiabilité et
la conservation de l'andaineuse rotative dans un état parfait.
Pos : 7.3 /BA/Vor wort/Sc hwader/Weiter er Verlauf Sc hwader @ 1\mod_1202129119147_64.doc @ 57474 @ @ 1
Remarque
Dans cette notice d'utilisation, l'andaineuse rotative est également désignée
par le terme " machine ".
Pos : 7.4 /BA/Vor wort/Beachten Sie für Masc hi ne @ 0\mod_1195626904076_64.doc @ 942 @ @ 1
Veuillez prendre note :
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine.
Utiliser uniquement la machine qu'après avoir été instruit à le faire, et en respectant le contenu
de la présente notice.
Respecter impérativement les consignes de sécurité !
Respecter aussi les prescriptions de prévention des accidents et toutes les autres règles à
caractère général d'hygiène et de sécurité du travail, de médecine du travail et le Code de la
route.
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice
d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles. Si pour une raison quelconque une partie ou la totalité de cette
notice devait être devenue inutilisable, vous pourrez obtenir un nouvel exemplaire de cette
notice d'utilisation relative à votre machine en indiquant le numéro figurant au verso.
Nous vous souhaitons un travail agréable avec votre machine KRONE.
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Spelle
Pos : 8 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
10
Introduction
Pos : 9.1 /BA/Ei nleitung/Ei nleitung @ 0\mod_1195562498677_64.doc @ 414 @ 1 @ 1
3
Introduction
La présente notice d'utilisation contient des consignes fondamentales dont vous devrez tenir
compte pendant le fonctionnement et la maintenance. C'est pourquoi le personnel doit
impérativement avoir lu cette notice avant toute utilisation et mise en service. D'autre part, le
personnel doit toujours pouvoir avoir accès à cette notice.
Toutes les consignes de sécurité devront être respectées, non seulement celles figurant sous
ce point principal " Sécurité ", mais également celles figurant sous les autres points.
Pos : 9.2 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/A- E/Allgemei ne Besc hrei bung der M asc hine @ 36\mod_1260352587395_64.doc @ 336404 @ 2 @ 1
3.1
Description générale de la machine
Pos : 9.3 /BA/Ei nleitung/Sc hwader/D er Swadr o 2000 ist ei n Mittelsc hwader mit 6 Kreis eln @ 32\mod_1253006568844_64.doc @ 308084 @ @ 1
L'andaineuse rotative Swadro 2000 de KRONE est une machine destinée à andainer la matière
fauchée (herbe, foin, légumineuses, paille) dans les exploitations agricoles.
Elle est utilisée à l'arrière de tracteurs agricoles disposant d'une puissance suffisante et
d'interfaces appropriées pour le montage et l'exploitation de la machine.
La Swadro 2000 est une machine tractée qui dispose de son propre châssis. Les 6 toupies sont
fixées sur le bras repliable.
En position de transport permettant avant tout la circulation sur routes ainsi que le rangement
sur un espace réduit, la machine est repliée.
En position de travail, les toupies sont déployées et peuvent être éloignées ou rapprochées les
unes des autres à l'aide de deux bras porteurs mobiles permettant de modifier la largeur de
travail de la machine.
La Swadro 2000 est commandée à partir du siège du conducteur du tracteur au moyen du
terminal de commande. L'entraînement des outils de travail est assuré par le tracteur. La
puissance d'entraînement des outils de travail est transmise par un arbre à cardan amovible.
L'entraînement des appareils est activé à partir du siège du conducteur du tracteur. Le dépliage
et le repliage des toupies s'effectuent à l'aide de l'hydraulique à commande électronique.
Pos : 9.4 /BA/Ei nleitung/Sc hwader/Ver wendungsz wec k Sc hwader KAT II und KAT III am H ec k. @ 21\mod_1239185690221_64.doc @ 231178 @ @ 1
L'andaineuse rotative sert pour mettre la matière fauchée en andains. Le montage s'effectue sur
le support trois points KAT II et KAT III sur l'arrière.
Pos : 9.5 /BA/Ei nleitung/Gültigkeit/Sc hwader/Swadro 2000 @ 21\mod_1239189119065_64.doc @ 231223 @ 2 @ 1
3.2
Validité
Cette notice d'utilisation est valable pour les andaineuses rotatives de la série :
Swadro 2000
Pos : 9.7 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/K- O/Kennzeic hnung @ 0\mod_1195564622099_64.doc @ 494 @ 2 @ 1
3.3
Identification
Pos : 9.8 /BA/Ei nleitung/Kennz eichnung/Sc hwader/Kennz eic hnung Swadr o 2000 @ 24\mod_1240487124401_64.doc @ 240788 @ @ 1
1
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Str. 10 D-48480 Spelle
Made in
Germany
SW2000057
Fig. 1
Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1).
Pos : 9.9 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
11
Introduction
Pos : 9.10 /BA/Einl eitung/Ang aben für Anfr age und Bestellungen_F ahrzeugident-Nr. @ 0\mod_1195565119708_64.doc @ 513 @ 2 @ 1
3.4
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes
Type
Année de construction
N° ID du véhicule
Remarque
L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il
est interdit de les modifier ou de les rendre illisible.
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de
construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de
ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci-dessus.
Remarque
Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent
votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées
par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant
Pos : 9.11 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
12
Introduction
Pos : 9.12.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Besti mmungsgemäß er Gebrauch (alt) @ 0\mod_1196401545090_64.doc @ 7726 @ 2 @ 1
3.5
Utilisation conforme
Pos : 9.12.2 /BA/Einl eitung/Bes ti mmungsgemäßer Gebrauc h/Sc hwader /Besti mmungsgemäß er Gebr auch Sc hwader @ 1\mod_1202215704310_64.doc @ 57816 @ @ 1
L'andaineuse rotative est conçue exclusivement pour les travaux agricoles courants (utilisation
normale).
Pos : 9.12.3 /BA/Einl eitung/Bes ti mmungsgemäßer Gebrauc hNicht besti mmungs gemäss ( 2012-03-19 16:41:15) @ 0\mod_1196401324340_64.doc @ 7688 @ @ 1
Toute utilisation dépassant la définition qui précède sera réputée non conforme. Le fabricant
décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient en résulter ; le risque va
uniquement à la charge de l'utilisateur.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et d'entretien prescrites par le
fabricant fait également partie d'une utilisation conforme à la destination de la machine.
Les transformations arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en
résultant.
Pos : 9.13 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Straß enver kehrs ordnung und Betriebs erlaubnis @ 23\mod_1240466538925_64.doc @ 240338 @ 2 @ 1
3.6
Code de la route et permis d'exploitation
Chaque pays a son propre code de la route. En cas d'écarts entre les données du fabricant et le
code de la route du pays dans lequel la machine est utilisée, il convient de respecter les
prescriptions en vigueur dans le pays concerné.
Pos : 9.14 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Sc hwader/Hinweis Ü berllänge @ 23\mod_1240466206378_64.doc @ 240314 @ @ 1
Remarque
Etant donné la surlongueur de la machine, la circulation sur route en Allemagne nécessite une
autorisation spéciale selon le § 70 de la réglementation sur la réception et l'homologation des
véhicules. Les dispositions en la matière en vigueur dans d’autres pays doivent être
respectées.
Pos : 9.15 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Hinweis Straß enfahrt: die Höhe von 4 m darf nic ht übersc hritten wer den @ 36\mod_1260353468848_64.doc @ 336428 @ @ 1
Remarque
La circulation sur route n'est admissible que si les bras porte-toupies sont repliés en position de
transport. La hauteur maximale de 4 m ne doit pas être dépassée.
Pos : 9.16 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
13
Introduction
Pos : 9.17 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Mas chi nenübersicht @ 0\mod_1195565731130_64.doc @ 553 @ 2 @ 1
3.7
Aperçu de la machine
Pos : 9.18 /BA/Einl eitung/M asc hinenübersic ht/Sc hwader/M aschi nenübersic ht SW 2000 @ 39\mod_1267534448137_64.doc @ 355953 @ @ 1
21
4
3
2
1
22
4
8 9 16
17
10
16
16 9 1
10
17 16
18
5
6
20
10
7
19
12 10
11
11
15 11
10
13
14
10 19
15 11
7
15
16
16
11
11
15
15
15
SW2000067
Fig. 2
Pos : 9.19 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
14
Pos.
Désignation
Pos.
Désignation
1
Pied de support
12
Réservoir à air comprimé
2
Bloc d'électrovannes I
13
Bloc d'électrovannes II
3
Vérin hydraulique pour essieu suiveur
14
Pneumatiques / châssis
4
Vérin hydraulique pour direction
auxiliaire
15
Châssis toupie
5
Cadre principal
16
Vérin de déploiement des toupies
6
Vérin hydraulique pour largeur de travail
17
Bras pivotant
7
Cales d'arrêt
18
Chariot coulissant
8
Roue d'appui droite
19
9
Protection des pointes des dents
20
10
Moteur, réglage de la profondeur de
travail
21
Unité de commande confort
11
Arbre à cardan (limiteur de charge)
22
Unité de commande, commande
supplémentaire
Vérin hydraulique pour largeur
d'andain
Vérin hydraulique pour déplacement
parallèle
Introduction
Pos : 9.20 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten @ 0\mod_1195566374865_64.doc @ 592 @ 2 @ 1
3.8
Caractéristiques techniques
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice
d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous
réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications
conceptuelles.
Pos : 9.21 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Sc hwader/Swadro 2000 @ 61\mod_1298885624861_64.doc @ 567684 @ @ 1
Type
Swadro 2000
Attelage des bras inférieurs
N° pièce de
rechange
de série
Nombre de toupies
N° pièce de
rechange
6
Nombre de bras par toupie (avant, milieu, arrière)
N° pièce de
rechange
13 / 13 /15
Nombre des dents doubles / bras
env. mm
Largeur de travail
m
4/4/5
10,00 – 19,00
Diamètre de toupie
env. mm
3300 / 3300 / 3380
Hauteur avec bras porte-dents/position de transport
env. mm
3995
Hauteur en position de travail
env. mm
2300
Longueur
env. mm
13150
Largeur en position de transport
env. mm
2995
Largeur en position de travail
m
10,00 – 19,00
Puissance requise
env. kW/CV
90/130
Vitesse de prise de force
tr/min. max.
540
Niveau sonore équivalent continu
Surface traitée
inférieur à 70 dB(A)
ha/h env.
19
Pneumatiques
Châssis
Roues de roulement sous les toupies
800/45 R 26,5
16x6.50-8PR
Pression des pneus
Châssis
Roues de roulement sous les toupies
3,0 bar
1,8 bar
Tension
Connecteur DIN à 7 pôles 12 V
Connecteur à 3 pôles 12 V
200 bar
Pression de service maxi de l'installation
hydraulique
raccords hydrauliques nécessaires
1)
1x SE + retour libre nécessaire
2)
1x DE
Poids propre
kg
9600
Charge sur essieu admissible
kg
7000
Charge d'appui admissible
kg
2600
Vitesse maximale autorisée
km/h
40
3)
1)
SE = Appareil de commande à simple effet
2)
DE = Appareil de commande à double effet
3)
La vitesse de conduite maximale admissible diffère d'un pays à l'autre. Il convient de
respecter les dispositions nationales en ce qui concerne la vitesse de conduite maximale
admissible !
Pos : 10 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
15
Sécurité
Pos : 11.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sicherheit @ 0\mod_1195566748646_64.doc @ 633 @ 1 @ 1
4
Sécurité
Pos : 11.2 /BA/Sicher heit/Kennz eic hnung von Hi nweis en in der Betriebsanlei tung Ei nführ ungstext @ 0\mod_1195637804826_64.doc @ 1096 @ 2 @ 1
4.1
Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation
Les consignes de sécurité contenues dans cette notice d'utilisation qui, en cas de non-respect,
impliquent la mise en danger des personnes, sont identifiées par un symbole de danger usuel :
Pos : 11.3 /BA/Sicher heit/Kennz eic hnung der Gefahr enhi nweis e @ 28\mod_1250244370070_64.doc @ 274712 @ 2 @ 1
4.2
Identification des indications de dangers
DANGER!
DANGER! - Type et source du danger!
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Mesures pour prévenir les dangers
Avertissement
AVERTISSEMENT! - Type et source du danger!
Effet: danger de mort, graves dommages matériels.
•
Mesures pour prévenir les dangers
Attention!
ATTENTION! - Type et source du danger!
Effet: dommages matériels
•
Mesures pour prévenir les dommages.
Pos : 11.4 /BA/Sicher heit/Allgemeine F unktions hinweis e @ 0\mod_1196869714452_64.doc @ 15183 @ @ 1
Les remarques générales relatives aux fonctions sont accompagnées du symbole suivant :
Remarque !
Remarque - Type et source de la remarque
Effet : utilisation économique de la machine
•
Mesures à exécuter
Tenir compte des consignes apposées directement sur la machine qui doivent, d'autre part, être
lisibles en permanence.
Pos : 11.5 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
16
Sécurité
Pos : 11.6 /BA/Sicher heit/Personalqualifi kati on und-Sc hul ung @ 0\mod_1195639383185_64.doc @ 1134 @ 3 @ 1
4.2.1
Qualification et formation du personnel
L'utilisation, l'entretien et la maintenance de la machine sont réservés aux personnes formées
et connaissant les dangers qui y sont liés. L'exploitant doit délimiter clairement les domaines de
responsabilité, les compétences et les tâches de surveillance incombant à chaque membre du
personnel. Si le personnel ne détient pas les connaissances nécessaires, il faudra lui dispenser
une formation et lui fournir des instructions. En outre, l'exploitant doit s'assurer que le personnel
a assimilé dans son intégralité le contenu de la notice d'utilisation.
Les travaux de réparation non décrits dans la présente notice d'utilisation sont exclusivement
réservés à des ateliers agréés.
Pos : 11.7 /BA/Sicher heit/Gefahr en bei Nic htbeac htung der Sic herheits hinweise @ 0\mod_1195639434013_64.doc @ 1153 @ 3 @ 1
4.2.2
Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité peut exposer non seulement les personnes mais
aussi l'environnement et la machine à des risques. Le non-respect des consignes de sécurité
peut entraîner la perte du droit aux dommages et intérêts.
Dans le détail, le non-respect des consignes de sécurité peut par exemple engendrer les
risques suivants :
•
•
•
•
•
Mise en danger des personnes en raison de zones de travail non protégées
défaillance de fonctions importantes de la machine
échec des méthodes prescrites de maintenance et d'entretien
mise en danger des personnes en raison des influences mécaniques et chimiques
risques pour l'environnement en raison de fuites d'huile hydraulique
Pos : 11.8 /BA/Sicher heit/Sic her heitsbewußtes Arbeiten @ 0\mod_1195639792576_64.doc @ 1172 @ 3 @ 1
4.2.3
Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité
Vous devrez respecter les consignes de sécurité énoncées dans la présente notice d'utilisation,
les prescriptions existantes préventives des accidents ainsi que les éventuelles prescriptions
internes de travail, d'exploitation et de sécurité publiée par l'exploitant.
Les prescriptions de prévention des accidents au travail et de prévention des accidents,
publiées par les mutuelles d'assurance professionnelles, sont contractuelles.
Vous devrez respecter les consignes de sécurité publiés par le constructeur du véhicule.
Lorsque vous circulez sur la voie publique, vous devez respecter les prescriptions légales
applicables (la réglementation sur la réception et l'homologation des véhicules, le code de la
route).
Être paré pour les cas d'urgence. Dans ce but, rangez un extincteur et un coffret à pansements
directement à portée de main. Tenir prêts, à proximité du téléphone, les numéros de téléphone
d'urgence des médecins et des pompiers.
Pos : 11.9 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
17
Sécurité
Pos : 11.10 /BA/Sic herheit/Sicher heits- und Unfall verhütungs- Vorsc hriften Swadro_Ladewagen_Eas yC ut @ 73\mod_1308298589597_64.doc @ 655491 @ 2 @ 1
4.3
Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
18
En plus des consignes figurant dans cette notice d'instructions, respecter les
prescriptions générales de sécurité et de prévention des accidents !
Les plaquettes et panneaux d'avertissement apposés fournissent des renseignements
importants, permettant un fonctionnement sans risque ; en les respectant, vous
préservez votre sécurité !
Lorsque vous empruntez la voie publique, respectez les dispositions applicables dans
chaque cas!
Avant d'entamer les travaux, familiarisez-vous avec tous les équipements, les éléments
de commande ainsi qu'avec leurs fonctions. Au moment de réaliser le travail, ce n'est
plus le moment de le faire !
L'utilisateur doit porter des vêtements moulants. Eviter les vêtements amples.
Pour éviter tout risque d'incendie, maintenir la machine propre !
Avant le démarrage et la mise en service de la machine, contrôler le périmètre de la
machine ! (Attention aux enfants !) Veiller à avoir une visibilité suffisante !
Interdiction de transporter des personnes sur l'appareil de pendant le travail et les
déplacements.
Accoupler les appareils réglementairement, en les fixant et en les sécurisant uniquement
avec les dispositifs prescrits !
Lors du montage et démontage d'appareils, amener les dispositifs d'appui dans la
position respective voulue !
Lors du couplage et du découplage d’appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de
procéder avec une prudence particulière !
Toujours fixer réglementairement les poids de lestage aux points de fixation prévus !
Respecter les charges admissibles aux essieux, ne pas dépasser le poids total ni les
dimensions maximales de transport !
Contrôler et monter les équipements de transport tels que l’éclairage, les feux de
détresse et éventuellement les équipements de protection !
Les équipements (câbles, chaînes, tringleries, etc.) servant à piloter les équipements
télécommandés devront avoir été posés de telle sorte qu'ils ne puissent, quelle que soit
la position de transport ou de travail, déclencher de mouvements intempestifs.
Mettre les appareils dans l'état prescrit pour la circulation sur route et les verrouiller
conformément aux prescriptions du constructeur !
Pendant la conduite, interdiction de quitter le poste de conduite !
Adaptez toujours votre vitesse aux conditions ambiantes ! Lorsque vous conduisez en
montée, en descente ou transversalement à une pente, éviter de virer brutalement !
Les appareils et poids de lestage tractés ou accrochés influent sur le comportement en
conduite, sur la maniabilité et sur la puissance de freinage. Il est donc impératif de veiller
à l'efficacité de la direction et des freins !
Dans les virages, tenir compte du déport et/ou de la masse en rotation engendrés par
l'appareil !
Ne mettre les appareils en service que si tous les dispositifs de protection sont installés
et en position protectrice !
Maintenir les équipements de sécurité en bon état. Remplacer les pièces manquantes ou
endommagées.
Il est interdit de séjourner sur la zone de travail !
Ne jamais séjourner dans la zone de rotation et de pivotement de l'appareil !
N'actionner les cadres rabattables hydrauliques qu'après avoir vérifié que personne ne se
trouve dans la zone de pivotement !
Sécurité
26
27
Les pièces servocommandées (hydrauliquement par ex.) comportent des zones
d'écrasement et de cisaillement !
Avant de descendre du tracteur, ramener l'appareil au sol, actionner le frein de parking,
arrêter le moteur et retirer la clé de contact !
Pos : 11.11 /BA/Sic herheit/Ang ehängte Geräte/Ger äte ang ehängt @ 0\mod_1199699679381_64.doc @ 33243 @ 2 @ 1
4.4
Appareils tractés
1
2
3
Pos : 11.12 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
Bloquer les appareils afin d'empêcher tout déplacement involontaire.
Respecter la charge d'appui maximale autorisée de l'étrier de guidage, de l'attelage à la
barre oscillante ou de l'attelage " hitch " !
Dans le cas d'un attelage par timon, veiller à ce que la mobilité soit suffisante au niveau
du point d'attelage !
19
Sécurité
Pos : 11.13 /BA/Sic herheit/Z apfwellenbetrieb Tr aktor @ 0\mod_1199699899350_64.doc @ 33262 @ 2 @ 1
4.5
Utilisation de la prise de force
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
N'utiliser que les arbres à cardan prescrits par le fabricant.
Le tube protecteur et l'entonnoir protégeant l'arbre à cardan ainsi que de la prise de force
(également côté appareil) doivent être montés et en parfait état !
En ce qui concerne les arbres à cardan, respecter le recouvrement prescrit pour le tube
dans les positions de travail et de transport.
Ne monter et déposer les arbres à cardan qu'après avoir désactivé l'arbre de prise de
force, éteint le moteur et retiré la clé de contact !
Si vous utilisez des arbres à cardan à accouplement débrayant en cas de surcharge ou à
accouplement à roue libre non capotés par l'équipement de protection situé sur le
tracteur, il faudra monter ces accouplements du côté de l'appareil.
Veiller à toujours monter et sécuriser correctement l'arbre à cardan !
Accrocher les chaînes pour empêcher que la protection de l'arbre à cardan tourne avec
celui-ci !
Avant d'enclencher l'arbre de prise de force, s'assurer que la vitesse de rotation de cet
arbre, choisie sur le tracteur, concorde avec la vitesse admissible de l'appareil !
Avant d'enclencher la prise de force, vérifier que personne ne séjourne dans la zone de
danger de l'appareil.
N'enclencher jamais l'arbre de prise de force tandis que le moteur est à l'arrêt !
Lors de travaux avec la prise de force, interdiction à toute personne de séjourner dans la
zone de la prise de force ou de l'arbre à cardan en rotation.
Désactiver toujours la prise de force en présence de coudes excessifs et lorsqu'elle n'est
pas nécessaire.
Attention ! Après avoir désactivé l'arbre de prise de force, danger engendré par la masse
inertielle en train de ralentir ! Ne pas s'approcher de l'appareil tant qu'il n'est pas
complètement arrêté. Ne pas continuer les travaux sur la machine que lorsque celle-ci
est totalement immobile et que la masse inertielle est verrouillée avec le frein de parking.
Nettoyer, lubrifier et régler les appareils entraînés par l'arbre de prise de force ou par
l'arbre à cardan uniquement après avoir désactivé l'arbre de prise de force, éteint le
moteur et retiré la clé de contact. Serrer le frein de parking au niveau de la masse
inertielle.
Déposer l'arbre à cardan désaccouplé sur la fixation prévue !
Après avoir déposé l'arbre à cardan, emmancher la gaine protectrice sur l'embout de la
prise de force !
Supprimer immédiatement les dégâts avant de travailler avec l'appareil !
Pos : 11.14 /BA/Sic herheit/Z apfwellenbetrieb Z us atz @ 2\mod_1203524761314_64.doc @ 66511 @ @ 1
Remarque
Pour l'arbre à cardan, les consignes de son fabricant doivent être respectées. (Notice
d'utilisation séparée !)
Pos : 11.15 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
20
Sécurité
Pos : 11.16 /BA/Sic herheit/H ydrauli kanl age @ 2\mod_1203503691986_64.doc @ 66223 @ 2 @ 1
4.6
Installation hydraulique
1
2
3
4
5
6
7
L'installation hydraulique est sous pression !
Lors du branchement des vérins et moteurs hydrauliques, respecter la procédure de
branchement prescrite des flexibles hydrauliques.
Lors du branchement des flexibles hydrauliques sur le système hydraulique du tracteur,
veiller à ce que le système hydraulique du tracteur et de l'appareil ne soit pas sous
pression !
Au niveau des liaisons de fonction hydrauliques entre le tracteur et la machine, marquer
différemment les manchons d'accouplement et les fiches afin d'exclure toute erreur de
manœuvre ! Lorsque les raccords ont été intervertis, les fonctions sont inversées (monte
et baisse par exemple) - Risque d'accident !
Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du
risque de blessures !
Les liquides (l'huile hydraulique) sortant sous haute pression peuvent perforer la peau et
provoquer des blessures graves ! Si des blessures ont été occasionnées, consulter
immédiatement un médecin ! Risque d'infection !
Avant d'effectuer des travaux sur l'installation hydraulique, mettre cette dernière hors
pression et arrêter le moteur !
Pos : 11.17 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/R eifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc @ 18073 @ 2 @ 1
4.7
Pneus
Pos : 11.18 /BA/Sic herheit/R eifen @ 0\mod_1195646435716_64.doc @ 1344 @ @ 1
1
2
3
4
5
Lors des travaux sur les pneus, veillez à ce que l'appareil soit bien stabilisé et que tout
déplacement involontaire de celui-ci soit impossible (cales d'arrêt).
Seules les personnes disposant des connaissances suffisantes et des outils nécessaires
sont habilitées à monter les roues et les pneus !
Les travaux de réparation au niveau des roues et des pneus ne doivent être exécutés
que par des spécialistes disposant des outils adaptés !
Contrôler régulièrement la pression d'air ! Respecter la pression d'air prescrite !
Contrôler régulièrement les écrous de fixation des roues. Si vous ne le faites pas, vous
risquez de perdre une roue, donc un renversement de la machine.
Pos : 11.19 /BA/Sic herheit/Wartung/Wartung Swadro @ 2\mod_1203504022126_64.doc @ 66243 @ 2 @ 1
4.8
Maintenance
1
2
3
4
5
6
7
8
Pos : 11.20 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
Effectuer les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage ainsi que la
suppression des dysfonctionnements uniquement après avoir désactivé le mécanisme
d'entraînement et arrêté le moteur ! - Retirer la clé de contact !
Contrôler régulièrement que les écrous et vis sont bien fixés, les resserrer le cas
échéant !
Lors de travaux de maintenance sur la machine soulevée, toujours la sécuriser en
position au moyen d'éléments de soutènement appropriés.
Mettre les huiles, graisse et filtres au rebut en respectant la réglementation !
Avant de travailler sur les circuits électriques, débrancher toujours l'alimentation
électrique !
Si les équipements de protection sont exposés à une usure, vous devez les contrôler
régulièrement et les remplacer à temps.
Lors des travaux de soudure électrique sur le véhicule et les appareils, couper
l'alimentation électrique par l'interrupteur principal de la batterie ou débrancher les câbles
sur le générateur et la batterie !
Les pièces de rechange doivent satisfaire au minimum aux spécifications techniques
définies par le fabricant de l'appareil ! Les pièces de rechange KRONE d'origine
garantissent cette conformité !
21
Sécurité
Pos : 11.21 /BA/Sic herheit/Eigenmäc htiger U mbau und Ers atz teil hers tell ung @ 1\mod_1201937705539_64.doc @ 55743 @ 2 @ 1
4.9
Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre
Les modifications ou transformations au niveau de la machine ne sont autorisées qu'après
concertation avec le fabricant. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires autorisés par
le fabricant garantissent votre sécurité. L'utilisation d'autres pièces peut avoir pour effet de
dégager notre responsabilité quant aux conséquences qu'elle pourrait entraîner.
Pos : 11.22 /BA/Sic herheit/U nz uläs sige Betri ebs weis en @ 11\mod_1223357699923_64.doc @ 145525 @ 2 @ 1
4.10 Modes d'exploitation non autorisés
Nous ne garantissons la sécurité en exploitation de la machine livrée qu'à condition de l'utiliser
conformément à sa destination et au contenu du chapitre « Généralités » de la notice
d'utilisation. Ne dépasser en aucun cas les valeurs limites indiquées dans les fiches techniques.
Pos : 11.23 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
22
Sécurité
Pos : 11.24 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Lage der Sic her hei tsaufkl eber an der M asc hine @ 0\mod_1195634967326_64.doc @ 1018 @ 2 @ 1
4.11 Position des autocollants de sécurité sur la machine
Pos : 11.25 /BA/Sic herheit/Beschädigte oder unles bare Aufkleber @ 0\mod_1195567214115_64.doc @ 672 @ @ 1
Danger ! - Zone dangereuse de la machine
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Remplacer immédiatement les autocollants endommagés ou illisibles.
•
Après des travaux de réparation, apposer les autocollants de sécurité correspondants
sur toutes les pièces réparées, modifiées ou remplacées.
•
Ne jamais nettoyer les zones pourvues d'un autocollant de sécurité avec un nettoyeur
haute pression.
•
Se familiariser avec la signification de ces symboles d'avertissement. Le texte qui les
accompagne et le lieu d'apposition sur la machine renseignent sur les zones
dangereuses correspondantes.
Pos : 11.26 /BA/Sic herheit/Sc hwader/Sic her heit Einführung Sc hwader @ 1\mod_1202219372123_64.doc @ 58048 @ 2 @ 1
4.12 Introduction
L'andaineuse rotative est équipée de tous les équipements de sécurité (équipements de
protection). Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses
de cette machine et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications concernant les
risques résiduels figurent sur la machine. Ces indications sont présentes sous la forme de
pictogrammes d'avertissement. Vous trouverez ci-après des indications importantes concernant
l'emplacement, l'explication et le complément de ces panneaux d'avertissement !
Pos : 11.27 /BA/Sic herheit/Sicher heits hi nweis e an der M asc hine @ 1\mod_1201937861961_64.doc @ 55781 @ 2 @ 1
4.13 Consignes de sécurité apposées sur la machine
Les consignes de sécurité apposées sur la machine attirent l'attention sur les risques résiduels
présentés par la machine. Ce sont des symboles d'avertissement et de sécurité au travail.
Toutes les consignes de sécurité doivent être respectées. Ces consignes de sécurité doivent
toujours être propres et bien lisibles ! Des consignes de sécurité endommagées ou manquantes
doivent être demandées auprès du concessionnaire et apposées à l'emplacement prévu. La
position et la signification sont décrites ci-après.
Pos : 11.28 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
23
Sécurité
Pos : 11.29 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Sc hwader/Sicherheits aufkl eber Schwader 2000 @ 61\mod_1298389016782_64.doc @ 566177 @ @ 1
GL
6
1 2 6 8
6
6
5
5
6
6
4
5
Fig. 3
LH = côté gauche de la machine
RH = côté droit de la machine
24
4
SW2000021_1
Sécurité
1)
2)
Avant la mise en service, lire
et respecter la notice
d'utilisation et les consignes
de sécurité.
La vitesse de rotation de la prise de force
ne doit pas être supérieure à 540 tr/min !
La pression de service de l'installation
hydraulique ne doit pas être supérieure à
200 bars !
N° de réf. 939 471-1 (1x)
939 100-4
540/min
MAX. 200 bar
MAX.
N° de réf. 939 100-4 (1 x)
4)
Danger dans la zone de mouvement des
toupies - rester à l'écart !
939 472-2
N° de réf. 939 472-2 (6x)
5)
Ne pas se tenir dans la zone de pivotement
des bras. Rester à distance !
6)
Ne jamais introduire les
mains dans la zone de
danger par écrasement
tant que des pièces
peuvent être en
mouvement.
N° de réf. 942 196-1 (10x)
942 196 -1
N° de réf. 939 469-1 (4x)
7)
8)
Avant tout transport/toute
circulation sur route,
fermer le robinet d'arrêt.
N° de réf. 27 002 459 0
(1x)
27 002 459 0
Pos : 11.30 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
25
Sécurité
Pos : 11.31 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Lage der allgemeinen Hinweisaufkl eber an der M asc hine @ 0\mod_1195635067920_64.doc @ 1037 @ 2 @ 1
4.14 Position des panneaux d'avertissement généraux sur la machine
Pos : 11.32 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Sc hwader/Hi nweis aufkl eber Schwader 2000 @ 99\mod_1329920708004_64.doc @ 885728 @ @ 1
Fig. 4
LH = côté gauche de la machine
RH = côté droit de la machine
26
Sécurité
1)
3)
4)
1,8 bar
3.1)
942 295 0 (1x) 90 mm
3.2)
942 301 0 (2x) 140 mm
3.3)
942 393 0 (2x) 253 mm
7)
1.1) 27 002 188 0 (1x) 90 mm
1.2) 27 002 156 0 (2x) 140 mm
1.3) 27 002 157 0 (2x) 253 mm
5)
6)
942 432 0 (24x) 1,8 bar
939 170 1 (2x) 2,0 bar
441 071 2 (2x) 3,0 bar
8)
40
924 569 0 (8x)
939 145-1 (1x) 40 km
off
942 521 -0
939 420 1 (1x)
942 521 0 (1x)
9)
10)
11)
12
27 005 747 0
1
T
939 486-2
X
P
350-450/
1
min
27 009 519 0
942 119-2
942 119 2 (1x)
27 009 519 0
2
LS
27 009 519 0 (1x)
4
4
939 468-2 (1x)
27 005 747 0 (1x)
13)
14)
15
L
=
m
.
in
942 038-1
27 005 748 0
942 038 1 (2x)
27 007 387 0
27 007 387 0 (1x)
27 005 748 0 (1x)
Pos : 11.33 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
27
Sécurité
Pos : 11.34 /BA/Sic herheit/N ac hbestellung/ Anbring ung Aufkleber @ 0\mod_1195637337107_64.doc @ 1077 @ 33 @ 1
4.14.1 Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement
Remarque
Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et
peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir
chapitre " Interlocuteur ").
4.14.2 Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement
Remarque - Apposition d'un autocollant
Effet : adhérence de l'autocollant
•
La surface de pose doit être propre et exempte de poussière, huile et graisse.
Pos : 11.35 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Anspr ec hpartner @ 0\mod_1195569394286_64.doc @ 837 @ 3 @ 1
4.14.3 Interlocuteur
Pos : 11.36 /Adress en/Adr ess e Maschi nenfabri k KR ONE Spelle @ 0\mod_1195568531083_64.doc @ 732 @ @ 1
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Strasse 10
D-48480 Spelle (Germany)
Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export)
E-mail : [email protected]
Pos : 13 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
28
Première mise en service
Pos : 14.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ers tinbetriebnahme @ 0\mod_1196314201498_64.doc @ 5853 @ 1 @ 1
5
Première mise en service
Pos : 14.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/F ehl erhafter Z us ammenbau @ 1\mod_1202224212591_64.doc @ 58169 @ @ 1
Danger ! - Assemblage incorrect
Effet : danger de mort, graves blessures ou graves dommages sur la machine.
•
•
•
•
•
•
L'assemblage de la machine peut être exécuté uniquement par un détaillant spécialisé
agréé.
L'assemblage de la machine doit être exécuté avec grande prudence.
Respecter les prescriptions de prévoyance des accidents concernées.
Utiliser uniquement des engins de levage et des moyens d'accrochage sûrs et
suffisamment dimensionnés.
La machine peut être mise en service uniquement lorsque tous les dispositifs de
protection sont montés.
Toute modification arbitraire apportée à la machine dégage le fabricant de la
responsabilité des dommages qui pourraient en résulter.
Pos : 14.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Eins tell arbeiten g ezog ene M asc hinen @ 0\mod_1199717011038_64.doc @ 33978 @ @ 1
Danger ! - Mouvement inattendu de la machine
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
•
•
•
Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur
arrêté !
Arrêter le moteur
Retirer la clé de contact.
Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler
Pos : 14.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Ers tmontage @ 1\mod_1202226261982_64.doc @ 58268 @ 2 @ 1
5.1
Premier montage
Pos : 14.5 /BA/Ersti nbetriebnahme/Schwader/Swadro 1010/Allgemein SW 1010 @ 8\mod_1218715346326_64.doc @ 107664 @ @ 1
Pour le transport de la machine, certaines parties de la machine ne sont pas finales de montée.
Les travaux de montage sont décrits ci-après, qui doit être procédée avant la première mise en
œuvre. Puisque partiellement des équipements de sécurité doivent être montés, la machine ne
peut pas plutôt être mise en service jusqu'à ce que ces travaux aient été effectués
complètement!
Pos : 14.6 /BA/Ersti nbetriebnahme/Ers tanbau allgemei n @ 4\mod_1210248215397_64.doc @ 82216 @ @ 1
La notice suivante décrit le premier montage (assemblage) de la machine.
L'assemblage de la machine peut être exécuté uniquement par un détaillant spécialisé
agréé.
Lors de l'assemblage, respectez l'ordre des étapes de montage indiqué !
Attention !
L’assemblage de la machine doit être exécuté avec grande prudence. Respecter les
prescriptions de prévoyance des accidents concernées. Utiliser uniquement des engins de
levage et des moyens d’accrochage sûrs et suffisamment dimensionnés. La machine peut être
mise en service uniquement lorsque tous les dispositifs de protection sont montés. Toute
modification arbitraire apportée à la machine dégage le fabricant de la responsabilité des
dommages qui pourraient en résulter.
La commande de la machine est décrite dans la notice d'utilisation correspondante.
Pos : 14.7 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
29
Première mise en service
Pos : 14.8 /BA/Ersti nbetriebnahme/Schwader/Swadro 2000/Montage der Sc hutz büg els an den Kr eisel @ 61\mod_1299240759998_64.doc @ 571223 @ 2 @ 1
5.2
Montage des cadres de protection / Monter les étriers de protection sur les 6 toupies
Avant de pouvoir mettre la machine en service, tous les cadres et étriers de protection doivent
être montés sur les 6 toupies.
Le montage des cadres de protection / étriers de protection sur les 3 toupies du côté gauche de
la machine est décrit ci-après. Le montage des cadres de protection / étriers de protection sur
les 3 toupies du côté droit de la machine est identique.
A
I
B
II
1
III
2
4
3
C
b1
5
Fig. 5
I) Toupie avant gauche
•
•
•
•
Pos : 14.9 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
30
II) Toupie milieu gauche
III) Toupie arrière gauche
Monter les cadres de protection (1) (3) aux emplacements à vis (A) de la toupie avant et
de la toupie du milieu
Monter l'étrier de protection (2) aux emplacements à vis (C) de la toupie avant
Monter le cadre de protection (4) aux emplacements à vis (B) de la toupie arrière
Monter le déflecteur (5) sur le cadre de protection (4) de la toupie arrière
Première mise en service
Pos : 14.10 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Zinkenar me einbauen Swadro 907_1000 @ 1\mod_1202226871076_64.doc @ 58287 @ @ 1
Montage des bras porte-dents :
Pour le montage des bras porte-dents, la machine doit se trouver en position de travail (bras
porte-toupies abaissés)
Abaisser d'abord les toupies lorsqu'il est sûr qu'aucune personne, aucun animal ou objet ne se
trouve dans la zone de pivotement des bras porte-toupies.
5
3 4
1
2
4 6 7
SW9070012
Fig. 6
•
Introduire le bras porte-dents dans la toupie de manière à être sûr que le galet de
commande (1) se trouve dans la piste de came.
Remarque
Le galet de commande est encastré correctement dans la piste lorsqu'il n'y a presque pas de
jeu en bougeant le bras porte-dents.
•
Bloquer le bras porte-dents (2) avec 4 vis (3) et la rondelle (4) (ne pas encore serrer les
vis!).
Remarque
Les vis seront serrées uniquement lorsque tous les bras porte-dents sont montés.
•
•
•
•
•
Mettre l'élément caoutchouc (5) en place.
Mettre en place le bras porte-dents suivant et bloquer avec les vis (3), la rondelle (4).
Renouveler la procédure jusqu'à ce que tous les bras porte-dents soient montés.
Touner la toupie 1x la main de 360 degrés. Ce faisant, la toupie doit pouvoir être tournée
facilement. Si cela n'est pas le cas, les bras porte-dents ne sont pas montés
correctement. L'erreur doit être éliminée jusqu'à ce que la toupie puisse être tournée
facilement.
Avec la rondelle (4,6) et l'écrou (7), serrer les bras porte-dents avec un couple de 105
Nm.
Pos : 14.11 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Swadro 2000/Hi nweis Zinkenar me gleic hz eitig monti eren @ 38\mod_1266477168187_64.doc @ 352644 @ @ 1
Remarque
Pour effectuer le montage des bras porte-toupies pour la toupie arrière, il convient de monter
simultanément les deux derniers bras porte-dents.
Pos : 14.12 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
31
Première mise en service
Pos : 14.13 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/Hi nweis M aschi ne befindet sic h in Trans portstellung @ 2\mod_1202388231928_64.doc @ 59048 @ @ 1
Remarque
Pour la description suivante, on suppose que
l'andaineuse rotative se trouve - après le montage final - en position de transport.
Pos : 14.14 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Allgemeine Vorraussetzung am Traktor (Kat. II und III) @ 21\mod_1239191440533_64.doc @ 231554 @ 2 @ 1
5.3
Conditions auxquelles le tracteur doit satisfaire
L'andaineuse est équipée d'un timon pour l'attelage trois points (Cat. II et III).
Le tracteur nécessite :
•
un bras inférieur de cat. II ou III
•
un système de frein à air comprimé à double circuit
•
un frein hydraulique (en option)
•
un raccordement hydraulique à simple effet à retour libre et un raccordement hydraulique
à double effet ou deux raccordements hydrauliques à double effet à raccord de retour
sans pression
•
l'installation d'une fixation pour le terminal de commande électrique dans la cabine du
tracteur (veiller à ce que le terminal de commande soit bien visible).
•
Prise de courant continu (ISO)
Pos : 14.15.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Vor bereitung en am Traktor @ 2\mod_1202363643678_64.doc @ 58692 @ 2 @ 1
5.4
Préparations sur le tracteur
Pos : 14.15.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/U nterlenker ei nstellen @ 6\mod_1214454896135_64.doc @ 94184 @ 3 @ 1
5.4.1
Régler les bras de guidage inférieurs
Pos : 14.15.3 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Swadro 807_810_907/Bild_Aus hubvorrichtung Traktor @ 2\mod_1202364384960_64.doc @ 58787 @ @ 1
KS-0-030
Fig. 7
Pos : 14.15.4 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Swadro 807_810_907/Vorbereitung an Tr aktor_T ext KAT II und III @ 21\mod_1239191597627_64.doc @ 231578 @ @ 1
La machine est équipée de tourillons de réception de catégories II et III pour le système
hydraulique à trois points.
Pos : 14.15.5 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Swadro 807_810_907/Hinweis U nterlenker @ 2\mod_1202364126303_64.doc @ 58749 @ @ 1
Remarque
Les bras de guidage inférieurs du tracteur doivent toujours être réglés de manière à ce que les
points de levage des bras de guidage inférieurs soient à la même distance du sol. Les bras de
guidage inférieurs doivent être fixés par des chaînes ou barres de limiteur pour que la machine
ne puisse pas basculer sur le côté pendant le transport ou le travail.
Pos : 14.16 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
32
Première mise en service
Pos : 14.17 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Spannungs versorgung @ 28\mod_1250578107003_64.doc @ 275488 @ 2 @ 1
5.5
Alimentation en tension
Pos : 14.18 /BA/Ers tinbetriebnahme/Spannungs vers orgung/Dauerstroms tec kdos e Bild @ 36\mod_1260454934575_64.doc @ 336635 @ @ 1
1
2
3
SW2000058
Fig. 8
Pos : 14.19 /BA/Ers tinbetriebnahme/Spannungs vers orgung/Stec kdos e an di e 12V Batteri e des Sc hl eppers ansc hließ en @ 36\mod_1260450375075_64.doc @ 336560 @ @ 1
Une source de tension est nécessaire pour l’alimentation de l’ordinateur de bord (unité de
commande) de la machine. Une prise de courant (12 V DIN 9680) est fournie pour le montage
sur le tracteur.
La prise de courant doit être monté pour arroser la machine avec le courant nécessaire pour la
mise en service.
Raccorder la prise de courant fourni (1) directement à la 12Vbatterie du tracteur
•
•
Raccorder la borne du raccordement (2) du câble rouge (+) directement à la (+) borne de
la batterie del tracteur
Raccorder la borne du raccordement (3) du câble noir (-) directement à la (-) borne de la
batterie del tracteur
Pos : 14.20 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Anbau an den Traktor @ 0\mod_1199717845194_64.doc @ 34037 @ 2 @ 1
5.6
Attelage au tracteur
Pos : 14.21 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/Anbau an den Traktor/Anbau an den Traktor Sc hwader 2000 @ 22\mod_1239693707510_64.doc @ 232223 @ @ 1
SW2000001
Fig. 9
•
•
•
Accrochez la machine avec les manetons de bras inférieur sur le tracteur.
Bloquez les bras inférieurs
Posez la machine sur le pied de support.
Pos : 14.22 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
33
Première mise en service
Pos : 14.23.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Gelenkwell e @ 0\mod_1199781879794_64.doc @ 34540 @ 2 @ 1
5.7
Arbre à cardan
Pos : 14.23.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/Längenanpass ung @ 1\mod_1201687632810_64.doc @ 53587 @ 3 @ 1
5.7.1
Ajustage de la longueur
Pos : 14.23.3 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwell e/Schwader/Läng enanpass ung Bild Sc hwader @ 2\mod_1202364902991_64.doc @ 58846 @ @ 1
3
1
2
SW9070007
Fig. 10
Pos : 14.23.4 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwell e/Schwader/Läng enanpass ung _mit Weitwinkel T ext_Schwader @ 2\mod_1202365111491_64.doc @ 58866 @ @ 1
La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être ajustée.
•
Démonter l'arbre à cardan.
•
Fixez respectivement une moitié (1) et (2) au niveau du tracteur et du côté machine.
(L'accouplement grand angle doit être monté sur le côté de l'appareil. Respecter le
marquage sur l'arbre à cardan.)
•
•
Placez l'andaineuse rotative dans la positionla plus courte pour l'arbre à cardan. (Faire
rentrer complètement le support trois points)
Pour la suite de la procédure, consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à
cardan
Remarque
Vérifier l'aire de pivotement et l'espace libre de l'arbre à cardan ! Le contact de l'arbre à cardan
avec le tracteur et l'appareil provoque des détériorations. (par ex. attelage, support)
Pos : 14.24 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Höhe der Tr aktorunterlenker 75 cm @ 22\mod_1239695487370_64.doc @ 232274 @ 2 @ 1
5.8
Hauteur des bras inférieurs du tracteur
SW2000002
Fig. 11:
Procéder au réglage de base sur une surface plane.
Les bras inférieurs du tracteur doivent être réglés en hauteur de sorte que les manetons de
bras inférieur se trouvent à une hauteur H d'environ 75 cm par rapport au sol.
Pos : 15 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
34
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/KR ONE Bedi enter mi nal Gamma @ 47\mod_1285222236593_64.doc @ 455913 @ 1 @ 1
6
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Bedieneinhei t sc hütz en @ 0\mod_1200308247867_64.doc @ 39596 @ @ 1
Attention ! - Protéger l'unité de commande
Effet : dommages sur l'unité de commande
•
•
L'unité de commande doit être protégée contre l'eau.
Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
l'unité de commande sera déposée dans un local sec.
En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas
de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée.
•
Pos : 16.3.1 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - Komfort/SW 2000/Allgemeine Bes chr eibung @ 22\mod_1239954495870_64.doc @ 235065 @ @ 1
1
SW2000024
Fig. 12
L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches
(1), des unités de commande (3, 4) et des organes de commande et fonctionnels.
L'ordinateur de tâches (1) se trouve à l'arrière, à gauche au-dessus du châssis sur le cadre de
la machine, sous le carter de protection.
L'unité de commande (3) donne des informations au conducteur et permet d'exécuter les
réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches.
L'unité de commande (4) permet d'exécuter les réglages de la machine qui sont enregistrés et
traités par l'ordinateur de tâches.
L'unité de commande (4) est uniquement possible en association avec l'unité de commande (3).
L'unité de commande (3) doit être activée afin que l'unité de commande (4) soit également
alimentée en courant ! Après activation de l'unité de commande (4), toutes les fonctions
pouvant être appelées à l'aide de l'unité de commande (4) sont bloquées au niveau de l'unité de
commande (3).
Pos : 16.3.2 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
35
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.3.3 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Anbau @ 36\mod_1260362759020_64.doc @ 336451 @ 2 @ 1
6.1
Montez l'unité de commande
Fig. 13
Fixation directe
•
Fixer la fixation (1) en utilisant les alésages disponibles (2).
L'unité de commande (3) est fixée à la fixation (1) à l'aide de la plaque magnétique (4).
Pos : 16.3.4 /BA/Info-C enter/Hi nweis Bedienei nheit muss pr obl emlos vom F ahr esitz aus bedi ent wer den @ 36\mod_1260363833832_64.doc @ 336477 @ @ 1
Remarque
Monter l`unité de commande avec la fixation (1) comme ça , que l´unité de commande peut
manier du siège conducteur de tracteur sans probéme.
Pos : 16.3.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
36
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.3.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/P-T/Spannungs vers orgung @ 6\mod_1215061768540_64.doc @ 98172 @ 3 @ 1
6.1.1
Alimentation en tension
Pos : 16.3.7 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Aus fall der Bedienei nheit @ 6\mod_1215061997306_64.doc @ 98194 @ @ 1
Danger ! - Panne de l'unité de commande
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
Lors du montage, veiller à ce que les câbles de raccord ne soient pas tendus ou qu'ils n'entrent
pas en contact avec les roues du tracteur.
Pos : 16.3.8 /BA/Inbetriebnahme/Sc hwader/Ansc hluss elektrische Bedi enung/Ansc hluss el ektrisc he Bedienung SW 2000 @ 36\mod_1260784954108_64.doc @ 336766 @ @ 1
2
3
7
A
B
6
4
I
5
II
III
1
3
SW2000006_1
Fig. 14
La commande électrique est branchée sur le câble d'alimentation électrique (1).
Remarque
Si nécessaire, la prise de courant continu et le support de l'unité de commande doivent être
montés au préalable sur le tracteur (voir chapitre Première mise en service « Alimentation en
tension »).
Pour ce faire :
•
Raccorder le câble d'alimentation électrique (2) avec la prise de courant continu sur le
tracteur et avec la prise (7) (2 pôles) sur la machine
•
Brancher le connecteur du câble d'alimentation électrique (1) dans la prise prévue à cet
effet (3) de la machine
•
Relier le câble de raccordement (I) du câble d'alimentation électrique (1) au distributeur
(4)
•
Raccorder le câble de raccordement (II) à la prise (5) de l'unité de commande (A) et au
distributeur (4)
•
Raccorder le câble de raccordement (III) à la prise (6) de l'unité de commande (B) et au
distributeur (4)
•
Poser le câble de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues
Pos : 16.4.1 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Übersicht @ 0\mod_1200637601725_64.doc @ 45889 @ 2 @ 1
37
KRONE terminal de commande Gamma
6.2
Synoptique
1
3
7
Fig. 15:
1. Touche marche/arrêt
2. Ecran
3. Touches (1 à 8)
4. Potentiomètre rotatif
5. Touche Esc (F)
6. Touche de menu (E)
7. Touches A à D
Pos : 16.4.2 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
38
6
5
4
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.4.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Besc hrei bung der T asten @ 6\mod_1215069821134_64.doc @ 98443 @ 2 @ 1
6.3
Description des touches
Pos : 16.4.4 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - Komfort/Besc hr eibung der Tas ten 1-8 Bil d SW 2000 @ 22\mod_1240206403615_64.doc @ 235409 @ @ 1
STOP
M
M
STOP
M
M
SW2000027
Fig. 16
Pos : 16.4.5 /BA/Info-C enter/Beschr eibung der T asten 1- 8 T ext @ 6\mod_1215069859962_64.doc @ 98463 @ @ 1
Touches 1 à 8
Les touches 1 à 8 servent à activer les touches sensitives de la colonne de droite. L'affectation
est donnée par les deux illustrations. S'il n'y a pas de touche sensitive à côté de la touche, cette
dernière n'a pas de fonction.
Potentiomètre rotatif
Le potentiomètre rotatif a deux fonctions :
1. Modifier les réglages et sélectionner le menu souhaité au niveau du menu par rotation du
potentiomètre rotatif.
2 Mémoriser les réglages en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
Pos : 16.4.6 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
39
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.4.7 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - Komfort/Besc hr eibung der Tas ten A-F Bild SW 2000 @ 22\mod_1240206946099_64.doc @ 235460 @ @ 1
STOP
M
M
M
SW2000028
Fig. 17
Pos : 16.4.8 /BA/Info-C enter/Beschr eibung der T asten A-F @ 6\mod_1215069984165_64.doc @ 98483 @ @ 1
Touches A à D
Les touches A à D servent à activer les touches sensitives de la ligne supérieure. L'affectation
est donnée par l'illustration. S'il n'y a pas de touche sensitive au-dessus de la touche, la touche
n'a pas de fonction.
Touche E
La touche
sert à appeler le niveau de menu.
Touche F
La touche
permet d'accéder à l'écran précédent ou au niveau de menu précédent. Retour à
l'écran de base en appuyant un certain temps sur la touche.
Pos : 16.4.9 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
40
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.4.10 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Ei nsc halten Bedieneinheit SW 1400 @ 88\mod_1321358348915_64.doc @ 752703 @ 2 @ 1
6.4
Ordre de marche
Mise en service
Fig. 18
•
Appuyer sur la touche
.
La connexion à l'ordinateur de tâches est établie après la mise en marche. Le message cicontre est affiché si la connexion n'est pas possible ou la ligne de données est interrompue.
Peu après l'établissement de la connexion, l'écran de base « Circulation sur route » s'affiche.
Pos : 16.4.11 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Hinweis Schnellstop durch EIN /AU S T aste @ 36\mod_1263277699934_64.doc @ 338529 @ @ 1
Remarque
En cas de danger imminent causé par l'actionnement de la touche
sur l'unité de commande, arrêter l'ensemble des fonctions en cours.
(MARCHE / ARRET)
Pos : 16.5 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
41
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.6.1 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - Komfort/SW 2000/Anz eigebereic he i m Dis play SW 2000 @ 22\mod_1240207284458_64.doc @ 235511 @ 2 @ 1
6.5
Plages d'affichage à l'écran
h 2
ha 2
2.5
12.5
15,1m
2,2
2,2
2,2
2,2
2,2
5
6
7
8
2,2
1,8m
STOP
M
M
M
B
C
D
SW2000026
Fig. 19
Pos : 16.6.2 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - Komfort/SW 2000/Hinweis Erläuter ung Grundbil d Br eitenverstellungen @ 23\mod_1240316895944_64.doc @ 238171 @ @ 1
Remarque
Les plages d'affichage sont expliquées en prenant pour exemple l'écran de base Réglages de
la largeur.
Pos : 16.6.3 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - Komfort/SW 2000/Statusz eile Bereic h (I) SW 2000 @ 61\mod_1298888166167_64.doc @ 567766 @ 3 @ 1
6.5.1
Ligne de statut, plage (I)
h 2
ha 2
2.5
12.5
15,1m
2,2
2,2
2,2
2,2
2,2
5
6
7
8
2,2
1,8m
STOP
M
M
B
M
C
D
SW2000029_1
Fig. 20
Les états actuels de la machine sont affichés sur la ligne de statut (I) de l'écran (en fonction de
l'équipement) :
Message d'alarme présent
Phares de travail allumés
Phares de travail éteints
Déplacement parallèle à droite sorti
Déplacement parallèle à droite rentré
Déplacement parallèle à gauche sorti
Déplacement parallèle à gauche rentré
42
KRONE terminal de commande Gamma
Essieu suiveur désactivé
Essieu suiveur activé
Commande supplémentaire activée
Commande supplémentaire désactivée
Compteur d'heures de fonctionnement désactivé
Compteur d'heures de fonctionnement activé
Pos : 16.6.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
43
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.6.5 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - Komfort/SW 2000/Anz eigen im Hauptfenster (II) SW 2000 @ 90\mod_1323100442613_64.doc @ 768301 @ 3 @ 1
6.5.2
Affichages dans la fenêtre principale (II)
h 2
ha 2
2.5
12.5
15,1m
2,2
2,2
2,2
2,2
2,2
5
6
7
8
2,2
1,8m
STOP
M
M
B
M
C
D
SW2000030_1
Fig. 21
1) = Largeur de travail
2) = Largeur d'andainage
h 2 = Compteur d'heures de fonctionnement, compteur du client actuel
ha 2 = Compteur de surface
Messages de statut possibles :
= Toupie en position flottante avec indication de la hauteur de toupie en cm
2,2
= Toupie (non activée) arrêtée sans position flottante
= Relever toupie
0,0
= Abaisser toupie (en position de tournière)
0,0
= Temporisation entre levage/abaissement des toupies de l'avant au milieu
= Temporisation entre levage/abaissement des toupies du milieu à l'arrière
Pos : 16.6.6 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
44
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.6.7 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - Komfort/SW 2000/Softkeys Bereic h (III) SW 2000 @ 22\mod_1240211883286_64.doc @ 235755 @ 3 @ 1
6.5.3
Touches sensitives, plage (III)
h 2
ha 2
2.5
12.5
15,1m
2,2
2,2
2,2
2,2
2,2
5
6
7
8
2,2
1,8m
STOP
M
M
B
M
C
D
SW2000031
Fig. 22
M
M
L'actionnement de la touche
de base « Relevage toupie ».
sous la touche sensitive appelle l'écran
L'actionnement de la touche B sous la touche sensitive appelle l'écran
de base « Réglages de la largeur ».
L'actionnement de la touche C sous la touche sensitive appelle l'écran
de base « Hauteur de travail ».
apparaît dans la ligne inférieure de l'écran lorsqu'une fonction de la plage
(IV) est activée.
Pos : 16.6.8 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
45
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.6.9 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - Komfort/SW 2000/Softkeys Bereic h (IV) SW 2000 @ 22\mod_1240213045568_64.doc @ 235780 @ 3 @ 1
6.5.4
Touches sensitives, plage (IV)
h 2
ha 2
2.5
12.5
15,1m
2,2
2,2
2,2
2,2
2,2
5
6
7
8
2,2
1,8m
STOP
M
M
B
M
C
D
SW2000032
Fig. 23
Les fonctions suivantes peuvent être exécutées dans les 3 pages d'écran de base :
Lever toutes les toupies
Abaisser toutes les toupies
Pos : 16.6.10 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild 1/4 Kreis el aus hebung SW 2000 @ 22\mod_1240213736693_64.doc @ 235856 @ @ 1
Par ailleurs, les fonctions suivantes peuvent être exécutées uniquement à la page
correspondante :
Ecran de base « Relevage toupie »
Lever les toupies activées
Abaisser les toupies activées
Pos : 16.6.11 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
46
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.6.12 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Anz eigenbereic he Dis play/Gr undbil d „Br eitenverstellung“ @ 9\mod_1221037416184_64.doc @ 131404 @ @ 1
Ecran de base « Réglages de la largeur »
Pos : 16.6.13 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild Ar beitsbr eite SW 2000 @ 22\mod_1240214438208_64.doc @ 235909 @ @ 1
Largeur de travail à l'avant
Agrandir la largeur de travail
Diminuer la largeur de travail
Pos : 16.6.14 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild Sc hwadbreite SW 2000 @ 22\mod_1240216027677_64.doc @ 236014 @ @ 1
Largeur d'andainage
Augmenter la largeur d'andainage
Diminuer la largeur d'andainage
Pos : 16.6.15 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild Kr eisel paar weise heben / s enken SW 2000 @ 90\mod_1323151604339_64.doc @ 768414 @ @ 1
Lever / abaisser les toupies par paires
Lever / abaisser les toupies par paires
Pos : 16.6.16 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Anz eigenbereic he Dis play/Gr undbil d 3/4 Arbeits höhe @ 9\mod_1221027084340_64.doc @ 131000 @ @ 1
Ecran de base « Hauteur de travail »
Augmenter la hauteur de travail
Diminuer la hauteur de travail
Pos : 16.6.17 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild Kr eisel höhenautomati k @ 22\mod_1240218541802_64.doc @ 236166 @ @ 1
Hauteur de toupie automatique
Hauteur de toupie automatique (en fonction de la toupie sélectionnée (toupie maître)).
Pour de plus amples informations, voir le chapitre « Hauteur de toupie automatique »
ALL
Pos : 16.6.18 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild Ar beitsschei nwerfer @ 22\mod_1240219379005_64.doc @ 236217 @ @ 1
Phares de travail
/
Phares de travail marche / arrêt (en actionnant la touche «
»)
Pos : 16.7 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
47
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.8.1 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - Komfort/Swadro 1400/Anzeigenber eiche Dis pl ay/Gr undbild Str aßenfahrt @ 87\mod_1320930348944_64.doc @ 748504 @ 2 @ 1
6.6
Ecran de base « Circulation sur route »
SW1400 146_2
Fig. 24
Après mise sous tension de l'unité de commande, l'écran de base « Circulation sur route »
s'affiche.
Remarque
Si aucune fonction n'est exécutée alors que toutes les toupies se trouvent en position de
transport, l'écran « Circulation sur route » est affiché automatiquement après 30 s.
•
Pos : 16.8.2 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
48
Un appui sur la touche
sous la touche sensitive
permet d'accéder à l'écran de
base sélectionné en dernier (Relevage toupie, Réglages de la largeur ou Hauteur de
travail)
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.8.3 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - Komfort/Swadro 1400/Grundbild 1/4 Kr eisel aushebung/Übersc hrift Grundbild „Kreis el aus hebung“ @ 9\mod_1221027482903_64.doc @ 131066 @ 2 @ 1
6.7
Ecran de base « Relevage toupie »
Pos : 16.8.4 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - Komfort/Gefahr Sc hnells top durc h EIN/AU S T aste @ 36\mod_1263276960200_64.doc @ 338504 @ @ 1
DANGER ! – Personne ne doit se trouver dans la zone de pivotement de la machine.
Conséquence : danger de mort ou de blessures graves.
•
Faire sortir les personnes de la zone dangereuse.
•
Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine.
•
En cas de danger imminent causé par l'actionnement de la touche
(MARCHE /
ARRET) sur l'unité de commande, arrêter l'ensemble des fonctions en cours.
Pos : 16.8.5 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - Komfort/SW 2000/Grundbil d 1 Kr eis elaushebung/Gr undbild „ Kreis elaus hebung“ Bil d SW 2000 @ 22\mod_1240225229536_64.doc @ 236349 @ @ 1
h 2
ha 2
2.5
12.5
15,1m
2,2
2,2
2,2
2,2
2,2
5
6
7
8
2,2
1,8m
STOP
M
M
B
M
C
D
SW2000034
Fig. 25
Pos : 16.8.6 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - Komfort/SW 2000/Grundbil d 1 Kr eis elaushebung/D urch Tas te A das Grundbild „Kreis el aus hebung“ aufrufen @ 22\mod_1240226210693_64.doc @ 236425 @ @ 1
Appeler l'écran de base « Relevage toupie » en appuyant sur la touche
sensitive
M
sous la touche
.
Pos : 16.8.7 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - Komfort/Swadro 1400/Hi nweis Akti vierte Softkeys wer den i nvers darges tellt. @ 6\mod_1215146100233_64.doc @ 99525 @ @ 1
Remarque
Les touches sensitives activées sont représentées en couleurs inverses.
Pos : 16.8.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/Abs enken der Kreis el von Trans por t- in Vorgewendes tell ung @ 22\mod_1240226929411_64.doc @ 236448 @ 3 @ 1
6.7.1
Abaissement des toupies de la position de transport en position de tournière
Pos : 16.8.9 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - Komfort/SW 2000/Grundbil d 1 Kr eis elaushebung/Abs enken aller Kreis el i n die Vorgewendes tell ung SW 2000 @ 23\mod_1240293282288_64.doc @ 237279 @ 4 @ 1
6.7.1.1
Abaissement de toutes les toupies en position de tournière
L'actionnement de la touche
tournière.
a pour effet d'abaisser toutes les toupies en position de
Remarque
Il n'est pas possible d'abaisser certaines toupies de la position de transport à la position de
tournière.
Remarque
Tout d'abord, les roues d'appui sont dépliées en position de travail. Pendant l'abaissement des
toupies, les vérins hydrauliques font sortir le réglage de la largeur d'andainage. Pour finir, un
vérin hydraulique fait sortir le réglage de la largeur de travail.
Pos : 16.8.10 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
49
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.8.11 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Absenken der Kreis el von Vorgewens estellung- in Arbeits stell ung @ 23\mod_1240228540083_64.doc @ 236549 @ 3 @ 1
6.7.2
Abaissement des toupies de la position de tournière en position de travail
Pos : 16.8.12 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Gefahr Sc hnellstop durc h EIN/AUS Tas te @ 36\mod_1263276960200_64.doc @ 338504 @ @ 1
DANGER ! – Personne ne doit se trouver dans la zone de pivotement de la machine.
Conséquence : danger de mort ou de blessures graves.
•
Faire sortir les personnes de la zone dangereuse.
•
Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine.
•
En cas de danger imminent causé par l'actionnement de la touche
(MARCHE /
ARRET) sur l'unité de commande, arrêter l'ensemble des fonctions en cours.
Pos : 16.8.13 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild 1 Kr eisel aus hebung/Grundbil d „Kr eisel aushebung“ Bild SW 2000 @ 22\mod_1240225229536_64.doc @ 236349 @ @ 1
h 2
ha 2
2.5
12.5
15,1m
2,2
2,2
2,2
2,2
2,2
5
6
7
8
2,2
1,8m
STOP
M
M
B
M
C
D
SW2000034
Fig. 26
Pos : 16.8.14 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild 1 Kr eisel aus hebung/Kr eisel für eine Funkti on vorwählen SW 2000 @ 22\mod_1240225725693_64.doc @ 236399 @ 3 @ 1
6.7.3
Sélectionner les toupies pour une fonction
Les touches
5
et
7
permettent de sélectionner les toupies devant exécuter une fonction.
Pos : 16.8.15 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild 1 Kr eisel aus hebung/Abs enken einz elner Kreis el in di e Arbeitsstellung SW 2000 @ 23\mod_1240227879146_64.doc @ 236474 @ 4 @ 1
6.7.3.1
Abaissement de certaines toupies en position de travail
Sélectionner la toupie devant être abaissée avec les touches
L'actionnement bref de la touche
5
et
7
.
abaisse la toupie sélectionnée.
Pos : 16.8.16 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild 1 Kr eisel aus hebung/Abs enken aller Kreis el in di e Arbeitsstellung SW 2000 @ 23\mod_1240228082615_64.doc @ 236499 @ 4 @ 1
6.7.3.2
Abaissement de toutes les toupies en position de travail (mode automatique)
Remarque
La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie se trouve en position de transport.
L'actionnement de la touche
abaisse toutes les toupies automatiquement en position de
travail où elles restent en position flottante.
Les toupies du milieu s'abaissent d'abord avec une temporisation par rapport aux toupies avant.
Les toupies arrière s'abaissent ensuite avec une temporisation par rapport aux toupies du milieu
(voir également le chapitre « Réglage du temps automatique <Abaisser toupies> »).
Pos : 16.8.17 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild 1 Kr eisel aus hebung/Ei nstellen der Automati kzeit <Kr eisel s enken> @ 90\mod_1323153690015_64.doc @ 768525 @ 4 @ 1
50
KRONE terminal de commande Gamma
6.7.3.3
Réglage du temps automatique <Abaisser toupies>
h 2
ha 2
2.5
12.5
15,1m
2,2
1.5
1.3
2.5
2.3
-0,0
2,2
0,5
2,2
5
6
7
8
0,2
1,8m
STOP
M
M
B
M
C
D
SW2000073
Fig. 27
Temporisation Abaisser toupies du milieu (1)
Temporisation Abaisser toupies arrière (2)
Le temps réglé (temporisation) se rapporte toujours aux toupies dans l'ordre avant / milieu et
milieu / arrière.
•
•
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif jusqu'à ce que le symbole
se trouve devant
l'affichage du temps <Abaisser toupies> (A) (soit toupies du milieu, soit toupies arrière)
Régler la temporisation souhaitée en tournant le potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif jusqu'à ce que le symbole
l'écran.
ne soit plus affiché à
Pos : 16.8.18 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
51
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.8.19 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 1/4 Kreis elaus hebung/Ü berschrift Anheben der Kreis el in di e Vorgewendestellung @ 6\mod_1215148823920_64.doc @ 99733 @ 3 @ 1
6.7.4
Levage des toupies en position de tournière
Pos : 16.8.20 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Gefahr Sc hnellstop durc h EIN/AUS Tas te @ 36\mod_1263276960200_64.doc @ 338504 @ @ 1
DANGER ! – Personne ne doit se trouver dans la zone de pivotement de la machine.
Conséquence : danger de mort ou de blessures graves.
•
Faire sortir les personnes de la zone dangereuse.
•
Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine.
•
En cas de danger imminent causé par l'actionnement de la touche
(MARCHE /
ARRET) sur l'unité de commande, arrêter l'ensemble des fonctions en cours.
Pos : 16.8.21 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild 1 Kr eisel aus hebung/Grundbil d „Kr eisel aushebung“ Bild SW 2000 @ 22\mod_1240225229536_64.doc @ 236349 @ @ 1
h 2
ha 2
2.5
12.5
15,1m
2,2
2,2
2,2
2,2
2,2
5
6
7
8
2,2
1,8m
STOP
M
M
B
M
C
D
SW2000034
Fig. 28
Pos : 16.8.22 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild 1 Kr eisel aus hebung/Anheben einzel ner Kreis el i n die Vorgewendes tell ung SW 2000 @ 23\mod_1240229206615_64.doc @ 236574 @ 4 @ 1
6.7.4.1
Levage de certaines toupies en position de tournière
Sélectionner la toupie devant être levée avec les touches
L'actionnement bref de la touche
5
et
7
.
lève la toupie sélectionnée.
Pos : 16.8.23 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild 1 Kr eisel aus hebung/Anheben aller Kreis el i n di e Vorg ewendes tell ung SW 2000 @ 23\mod_1240229330880_64.doc @ 236599 @ 4 @ 1
6.7.4.2
Levage de toutes les toupies en position de tournière (mode automatique)
Remarque
La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie activée se trouve en position de transport.
L'actionnement de la touche
a pour effet de lever toutes les toupies jusqu'en position de
tournière. Les toupies du milieu se lèvent d'abord avec une temporisation par rapport aux
toupies avant. Les toupies arrière se lèvent ensuite avec une temporisation par rapport aux
toupies du milieu (voir également le chapitre « Réglage du temps automatique <Lever
toupies> »).
Pos : 16.8.24 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
52
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.8.25 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Anheben aller Kreis el von Vorgewendes tell ung- i n Trans por tstellung @ 38\mod_1267427704146_64.doc @ 355174 @ 3 @ 1
6.7.5
Levage de toutes les toupies de la position de tournière en position de transport
Pos : 16.8.26 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild 1 Kr eisel aus hebung/Hinweis Währ end des Ei nfahrens der Arbeistbrei tenz ylinders vorahren @ 38\mod_1267428342240_64.doc @ 355246 @ @ 1
Remarque
Avancer à faible vitesse lors de la rentrée du vérin pour la largeur de travail afin que les roues
d'appui avant se positionnent correctement.
Pos : 16.8.27 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild 1 Kr eisel aus hebung/Anheben aller Kreis el von Vorgewendestellung in Transports ellung SW 2000 @ 23\mod_1240294136022_64.doc @ 237304 @ @ 1
L'actionnement pendant environ 1 s de la touche
jusqu'en position de transport.
permet de lever toutes les toupies
Pos : 16.8.28 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild 1 Kr eisel aus hebung/Hinweis keine einzel nen Kreis el (Vorgewendestellung/ Trans por tstellung) anheben @ 38\mod_1267428085943_64.doc @ 355222 @ @ 1
Remarque
Il n'est pas possible de lever certaines toupies de la position de tournière à la position de
transport.
Pos : 16.8.29 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild 1 Kr eisel aus hebung/Hinweis Bes chr eibung R eihenfolge des Kl appvorganges @ 38\mod_1267427907286_64.doc @ 355198 @ @ 1
Remarque
Tout d'abord, les vérins hydrauliques pour le réglage de la largeur de travail ainsi que ceux
pour le réglage de la largeur d'andainage rentrent. Ensuite, les roues d'appui se replient. Pour
finir, les toupies se lèvent.
Pos : 16.8.30 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild 1 Kr eisel aus hebung/Kr eisel arme heben nic ht in Transports ellung @ 23\mod_1240295239897_64.doc @ 237330 @ @ 1
Si les bras porte-toupies ne se lèvent pas en position de transport, ceci peut avoir une double
cause (un message de défaut correspondant s'affiche à l'écran).
Contrôler la position de la roue d'appui (si nécessaire, faire avancer la machine d'environ
L
?
2
R
?
3
L
?
4
Bras positionné trop haut ou trop bas.
Abaisser ou relever le cadre principal.
Positionner la machine à l'horizontale sur un sol plan.
R
?
Pos : 16.9 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
53
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.10.1 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 2/4 Breitenverstell ung en/Übersc hrift Grundbild „Brei tenverstell ung en“ @ 9\mod_1221028124965_64.doc @ 131110 @ 2 @ 1
6.8
Ecran de base « Réglages de la largeur »
Pos : 16.10.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Arbeits breite @ 10\mod_1221198093573_64.doc @ 132333 @ 3 @ 1
6.8.1
Largeur de travail
Pos : 16.10.3 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Gefahr Sc hnellstop durc h EIN/AUS Tas te @ 36\mod_1263276960200_64.doc @ 338504 @ @ 1
DANGER ! – Personne ne doit se trouver dans la zone de pivotement de la machine.
Conséquence : danger de mort ou de blessures graves.
•
Faire sortir les personnes de la zone dangereuse.
•
Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine.
•
En cas de danger imminent causé par l'actionnement de la touche
(MARCHE /
ARRET) sur l'unité de commande, arrêter l'ensemble des fonctions en cours.
Pos : 16.10.4 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild 2 Br eitenverstellungen/Gr undbild „ Arbeits breite / Sc hwadbrei te " Bil d SW 2000 @ 23\mod_1240232410083_64.doc @ 236700 @ @ 1
h 2
ha 2
2.5
12.5
15,1m
2,2
2,2
2,2
2,2
2,2
5
6
7
8
2,2
1,8m
STOP
M
M
B
M
C
D
SW2000035
Fig. 29
Pos : 16.10.5 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild 2 Br eitenverstellungen/Durc h T as te B das Grundbild „Breitenverstell ung en“ aufrufen @ 23\mod_1240232168911_64.doc @ 236675 @ @ 1
Appeler l'écran de base « Réglages de la largeur » en appuyant sur la touche
touche sensitive
.
M
Pos : 16.10.6 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild 2 Br eitenverstellungen/Ar bei tsbr eite vorne eins tell en SW 2000 @ 23\mod_1240232620677_64.doc @ 236725 @ 3 @ 1
6.8.2
Régler la largeur de travail à l'avant
Agrandir la largeur de travail :
Actionner la touche
5
Diminuer la largeur de travail :
Actionner la touche
Pos : 16.11 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
54
7
B
sous la
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.12.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Schwadbrei te @ 10\mod_1221198255823_64.doc @ 132355 @ 3 @ 1
6.8.3
Largeur d'andainage
Pos : 16.12.2 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Gefahr Sc hnellstop durc h EIN/AUS Tas te @ 36\mod_1263276960200_64.doc @ 338504 @ @ 1
DANGER ! – Personne ne doit se trouver dans la zone de pivotement de la machine.
Conséquence : danger de mort ou de blessures graves.
•
Faire sortir les personnes de la zone dangereuse.
•
Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine.
•
En cas de danger imminent causé par l'actionnement de la touche
(MARCHE /
ARRET) sur l'unité de commande, arrêter l'ensemble des fonctions en cours.
Pos : 16.12.3 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild 2 Br eitenverstellungen/Gr undbild „ Arbeits breite / Sc hwadbrei te " Bil d SW 2000 @ 23\mod_1240232410083_64.doc @ 236700 @ @ 1
h 2
ha 2
2.5
12.5
15,1m
2,2
2,2
2,2
2,2
2,2
5
6
7
8
2,2
1,8m
STOP
M
M
B
M
C
D
SW2000035
Fig. 30
Pos : 16.12.4 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild 2 Sc hwadbreite/Sc hwadbreite eins tell en SW 2000 @ 23\mod_1240233496599_64.doc @ 236776 @ 3 @ 1
6.8.4
Régler la largeur d'andainage
Augmenter la largeur d'andainage :
Actionner la touche
Réduire la largeur d'andainage :
Actionner la touche
Pos : 16.13 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
55
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.14 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/Kreis el paar weis e heben/s enken @ 90\mod_1323254335779_64.doc @ 769976 @ 3 @ 1
6.8.5
Lever / abaisser les toupies par paires
Pos : 16.15 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild 2 Br eitenverstellungen/Gr undbild „ Arbeits breite / Schwadbrei te " Bil d SW 2000 @ 23\mod_1240232410083_64.doc @ 236700 @ @ 1
h 2
ha 2
2.5
12.5
15,1m
2,2
2,2
2,2
2,2
2,2
5
6
7
8
2,2
1,8m
STOP
M
M
B
M
C
D
SW2000035
Fig. 31
Pos : 16.16 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild 1 Kr eisel aus hebung/Kr eisel paar weise in di e Ar bei tsstellung abs enken SW 2000 @ 90\mod_1323153289294_64.doc @ 768497 @ 4 @ 1
6.8.5.1
Abaissement des toupies par paires en position de travail
•
Les toupies avant s'abaissent lorsque la touche
•
Les toupies du milieu s'abaissent lorsque la touche
•
Les toupies arrière s'abaissent lorsque la touche
est actionnée une fois.
est actionnée une nouvelle fois.
est actionnée une nouvelle fois.
Pos : 16.17 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild 1 Kr eisel aus hebung/Kr eisel paar weise in di e Vorgewendestellung anheben SW 2000 @ 90\mod_1323156139344_64.doc @ 768581 @ 4 @ 1
6.8.5.2
Pos : 16.18 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
56
Levage des toupies par paires en position de tournière
•
Les toupies avant se lèvent lorsque la touche
•
Les toupies du milieu se lèvent lorsque la touche
•
Les toupies arrière se lèvent lorsque la touche
est actionnée une fois.
est actionnée une nouvelle fois.
est actionnée une nouvelle fois.
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.19.1 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 4/4 Arbeits höhe/Ü bersc hrift Gr undbil d „Ar bei thöhe“ @ 9\mod_1221028453903_64.doc @ 131176 @ 2 @ 1
6.9
Ecran de base « Hauteur de travail »
Pos : 16.19.2 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Gefahr Sc hnellstop durc h EIN/AUS Tas te @ 36\mod_1263276960200_64.doc @ 338504 @ @ 1
DANGER ! – Personne ne doit se trouver dans la zone de pivotement de la machine.
Conséquence : danger de mort ou de blessures graves.
•
Faire sortir les personnes de la zone dangereuse.
•
Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine.
•
En cas de danger imminent causé par l'actionnement de la touche
(MARCHE /
ARRET) sur l'unité de commande, arrêter l'ensemble des fonctions en cours.
Pos : 16.19.3 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild 3 Ar beits höhe/Grundbild „Arbeits höhe“ Bild SW 2000 @ 23\mod_1240238265755_64.doc @ 236956 @ @ 1
h 2
ha 2
2.5
12.5
15,1m
1,8
2,2
2,2
2,2
2,2
5
6
7
8
2,2
1,8m
STOP
M
M
B
M
C
SW2000036
D
Fig. 32
Pos : 16.19.4 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild 3 Ar beits höhe/D urc h T aste C das Grundbild „Arbeits höhe“ aufr ufen @ 23\mod_1240238013193_64.doc @ 236931 @ @ 1
Appeler l'écran de base « Hauteur de travail » en appuyant sur la touche
sensitive
Pos : 16.19.5 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild 3 Ar beits höhe/Arbeits höhe der Kreis el einstell en Sw 1400 @ 23\mod_1240239182333_64.doc @ 237007 @ 3 @ 1
6.9.1
C
sous la touche
.
Régler la hauteur de travail des toupies
Sélectionner la toupie en actionnant la touche
qu'une seule toupie.
5
ou
7
. Il n'est possible de sélectionner
Augmenter la hauteur de travail :
Appuyer sur la touche
.
Réduire la hauteur de travail :
Appuyer sur la touche
.
Remarque
Le réglage de la profondeur de travail doit être effectué pendant l'utilisation ou en position de
tournière.
Pos : 16.20 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
57
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.21 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild 3 Ar beitshöhe/Kreis elhöhenautomati k SW 2000 @ 23\mod_1240239305990_64.doc @ 237032 @ 3 @ 1
6.9.2
Hauteur de toupie automatique
h 2
h 2
2.5
12.5
ha 2
ha 2
2.5
12.5
15,1m
15,1m
2,2
1,8
2,2
2,2
2,2
2,2
2,2
5
2,2
2,2
6
1
2,2
2,2
1,8m
8
STOP
M
B
6
7
8
1,8m
7
M
5
2,2
STOP
M
M
C
D
M
B
M
C
SW2000037
D
Fig. 33
La hauteur de toupie automatique surveille la hauteur de travail de toutes les toupies entre
elles. Si la hauteur de travail d'une toupie s'écarte de la toupie sélectionnée (toupie maître), le
symbole de la touche
est affiché à l'écran (en fonction de la toupie sélectionnée).
En actionnant la touche
correspondant à la touche sensitive pendant environ 1 s, la
hauteur de travail des toupies présentant un écart est adaptée à celle de la toupie maître.
•
Le clignotement de la valeur numérique (1) permet de reconnaître la toupie dont la
hauteur de travail est en cours d'adaptation.
•
L'opération peut être interrompue à tout moment en actionnant la touche (
•
).
Dès que toutes les toupies sont à la hauteur de travail de la toupie maître, le symbole
correspondant à la touche s'éteint.
,
.
Pos : 16.22 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Grundbild 4/4 Arbeits höhe/Kreis elhöhenautomati k/Hi nweis auf Menü 1- 2 N ullabgleich Kr eisel höhe @ 9\mod_1221038826809_64.doc @ 131427 @ @ 1
Remarque - Compensation à zéro de la hauteur de toupie
Pour plus d'informations, voir chapitre (Menu 1-2 « Compensation à zéro de la hauteur de
toupie » (option affichage de la hauteur de toupie)).
Pos : 16.23 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
58
ou
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.24.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/M enüebene Kurzüberblic k @ 33\mod_1255074316915_64.doc @ 321523 @ 23 @ 1
6.10 Niveau de menu
6.10.1 Bref aperçu
Pos : 16.24.2 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/H auptmenüs /Menüebene Kurz überblic k SW 2000 @ 90\mod_1323160424851_64.doc @ 769119 @ @ 1
ha
ha
5
6
Fig. 34
1 Réglages
3 Commande manuelle
1-2 Compensation à zéro de la hauteur de
toupie
4 Service
1-3 Chevauchement
4-2 Test manuel des capteurs
1-4 Unité de mesure
4-4 Test manuel des acteurs
1-5 Contraste
5 Informations
2 Compteurs
6 Monteur
2-1 Compteur du client
2-2 Compteur totalisateur
Pos : 16.24.3 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
59
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.24.4 /BA/Info-Center/Ladewagen/M enüebene aufr ufen @ 0\mod_1200656618584_64.doc @ 46494 @ 3 @ 1
6.10.2 Appel du niveau de menu
2
1
Fig. 35
Appuyez sur la touche
(1).
Le niveau de menu s'affiche à l'écran.
Quittez le niveau de menu en appuyant sur la touche
Pos : 16.24.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
60
(2).
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.24.6 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins ellungen/M enüebene Ü berblic k H auptmenüs @ 61\mod_1298902412283_64.doc @ 568134 @ @ 1
Le niveau de menu est subdivisé en six menus principaux :
SW2000039_2
Fig. 36
= Menu principal 1 « Réglages »
= Menu principal 2 « Compteurs »
= Menu principal 3 « Commande manuelle »
= Menu principal 4 « Service »
= Menu principal 5 « Information »
= Menu principal 6 « Monteur »
Sélectionner les menus principaux avec le potentiomètre rotatif ; le symbole sélectionné est
affiché en couleurs inverses.
•
Appeler le niveau de menu du menu principal sélectionné en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
•
Fermer le menu appelé avec la touche
.
Pos : 16.24.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
61
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.24.8 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins ellungen/H auptmenü „Ei nstellungen“ @ 90\mod_1323161052076_64.doc @ 769175 @ 2 @ 1
6.11 Menu principal 1 « Réglages »
SW2000039_2
Fig. 37
•
•
•
Appeler le niveau de menu avec la touche
.
Sélectionner le menu principal 1 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en
couleurs inverses.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif
L'écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». En fonction de l'équipement de la machine,
le niveau de menu 1 « Réglages » est subdivisé en quatre menus :
= Menu 1-2 « Compensation à zéro de la hauteur de toupie »
= Menu 1-3 « Chevauchement »
= Menu 1-4 « Unité de mesure »
= Menu 1-5 « Contraste »
Pos : 16.24.9 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
62
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.24.10 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei ns ellung en/Menü 1- 2 „N ullabgleich Kr eisel höhe“ (Option Kreis elhöhenanz eige) SW 2000 @ 90\mod_1323169827156_64.doc @ 769294 @ 3 @ 1
6.11.1 Menu 1-2 « Compensation à zéro de la hauteur de toupie » (option affichage de la hauteur de
toupie)
0
1,5
-11,2
-0,5
10,2
2,1
8,4
SW2000040
Fig. 38
Condition pour paramètres :
•
L'affichage de la hauteur de toupie doit être initialisé (réglage monteur)
Le menu principal 1 « Réglages » est appelé.
•
Sélectionnez le menu 1-2
à l'aide du potentiomètre rotatif, le symbole est
affiché en couleurs inverses
•
Appuyez sur le potentiomètre rotatif
L'écran affiche le menu 1-2 « Compensation à zéro de la hauteur de toupie ».
Réglage :
0
La touche
remet les affichages des hauteurs de toupie à 0.
Pos : 16.24.11 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
63
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.24.12 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei ns ellung en/Menü 1- 3 Ü berl appung @ 90\mod_1323184501134_64.doc @ 769696 @ 4 @ 1
6.11.1.1 Menu 1-3 « Chevauchement »
1-3
DEF
P
50 cm
SW2000084
Fig. 39
Dans ce menu, le chevauchement permet de régler la précision du compteur totalisateur de
surface.
Appeler le menu
Le menu principal 1 « Réglages » est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-3
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en
couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 1-3 « Chevauchement ».
La barre indicatrice et la valeur (A) indiquent le chevauchement sélectionné.
Le symbole
•
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée.
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive DEF : la valeur du réglage d'usine est
adoptée, il se peut que le symbole
Pos : 16.24.13 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
64
de la ligne supérieure s'éteigne.
•
Régler le chevauchement souhaité avec le potentiomètre rotatif, le symbole
ligne supérieure s'éteint.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, la valeur réglée est mémorisée, le symbole
affiché sur la ligne supérieure.
•
Fermer le menu appelé avec la touche
•
Appeler l'écran de base en appuyant plusieurs fois sur la touche
.
.
de la
est
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.24.14 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei ns ellung en/Menü 1- 4 „M ass einheit“ @ 90\mod_1323175091364_64.doc @ 769438 @ 3 @ 1
6.11.2 Menu 1-4 « Unité de mesure »
1-4
DEF
P
SW2000081
Fig. 40
Changement de l'unité de mesure métrique en unité de mesure US et vice versa.
Signification des symboles :
Metric
US
Unité de mesure métrique
Unité de mesure US
Appeler le menu
Le menu principal 1 « Réglages » est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-4
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en
couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 1-4 « Unité de mesure ».
Le symbole
•
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché est mémorisé.
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive DEF : la valeur réglée en usine est
adoptée, le cas échéant, le symbole
sur la ligne supérieure s'éteint.
•
Avec le potentiomètre rotatif, régler l'unité de mesure souhaitée, le symbole
ligne supérieure s'éteint.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, la valeur réglée est mémorisée, le symbole
affiché sur la ligne supérieure.
•
Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche
L'écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ».
•
sur la
est
.
L'écran de base est appelé en appuyant plusieurs fois sur la touche
.
Pos : 16.24.15 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
65
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.24.16 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei ns ellung en/Menü 1- 5 Kontras t 1/2 Übersc hrift/Bild @ 90\mod_1323178382734_64.doc @ 769494 @ 3 @ 1
6.11.3 Menu 1- « Contraste »
1-5
P
SW2000082
Fig. 41
Pos : 16.24.17 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei ns ellung en/Menü 1- 5 Kontr ast 1/2 Text @ 90\mod_1323178479800_64.doc @ 769582 @ @ 1
Réglage du contraste de l'écran.
Appeler le menu
Le menu principal 1 « Réglages » est appelé
•
•
Sélectionnez le menu 1-5
à l'aide du potentiomètre rotatif, le symbole est
affiché en couleurs inverses.
Appuyez sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-5 « Contraste ».
L'affichage à barres indique la valeur de contraste réglée. Le symbole
supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé.
sur la ligne
Régler et mémoriser le contraste
Le contraste de l'écran est d'autant plus fort que la barre est élevée.
Pos : 16.24.18 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
66
•
Réglez le contraste à l'aide du potentiomètre rotatif, le symbole
supérieure s'éteint.
•
Appuyez sur le potentiomètre rotatif, le contraste réglé est mémorisé, le symbole
affiché sur la ligne supérieure.
•
Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche
.
de la ligne
est
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.24.19 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei ns ellung en/Menü 1- 5 Kontr ast 2/2 @ 90\mod_1323178497739_64.doc @ 769610 @ @ 1
Affichage jour et nuit
1-5
1-5
P
P
SW2000082
SW2000083
Fig. 42
Les couleurs de l'écran sont inversées en basculant de jour sur nuit.
•
Appuyer sur la touche
inversées.
Réinitialiser l'écran :
pour la touche sensitive
•
Appuyer sur la touche
réinitialisé:
pour la touche sensitive
•
Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche
. Les couleurs de l'écran sont
L'affichage de l'écran est
.
Pos : 16.24.20 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
67
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.24.21 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Hauptmenü 2 Z ähl er @ 61\mod_1298903223121_64.doc @ 568246 @ 2 @ 1
6.12 Menu principal 2 « Compteurs »
2-1
ha
ha
SW2000041_2
Fig. 43
Appeler le menu principal
•
Appeler le niveau de menu avec la touche
.
•
Sélectionner le menu principal 2
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est
affiché en couleurs inverses
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif
L'écran affiche le niveau de menu 2 « Compteurs »
Le niveau de menu 2 « Compteurs » est subdivisé en 2 menus :
ha
= Menu 2-1 « Compteur du client »
ha
= Menu 2-2 « Compteur totalisateur »
Pos : 16.24.22 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
68
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.24.23 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Kundenz ähler akti vi eren SW 2000 @ 23\mod_1240311796350_64.doc @ 237788 @ @ 1
Activer le compteur du client
ha
n
1
2
A
3
4
5
h
ha
12,1
3,5
402,2
0,8
0,3
126,1
423,5
206,8
1023,1
356,5
h
SW2000042
Abb. 44
•
A l'aide du potentiomètre rotatif, amenez le compteur du client souhaité entre les deux
barres transversales (A) et appuyez sur le potentiomètre rotatif.
Le compteur du client souhaité (ici le compteur du client 4) est affiché en couleurs inverses (
). L'ancien compteur du client activé (ici le compteur du client 3) n'est plus affiché en couleurs
inverses.
Activer/désactiver le compteur d'heures de fonctionnement
L'état activé est affiché en couleurs inverses
•
Appuyez sur la touche
pour la touche sensitive
pour activer le compteur d'heures
de fonctionnement, le symbole est affiché en couleurs inverses.
•
Appuyez sur la touche
pour la touche sensitive
pour désactiver le compteur
d'heures de fonctionnement, le symbole est affiché en couleurs inverses.
Pos : 16.24.24 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
69
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.24.25 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Kundenz ähler l ösc hen SW 2000 @ 23\mod_1240312708506_64.doc @ 237863 @ @ 1
Effacer le compteur du client
ha
n
1
2
A
3
4
5
h
ha
12,1
3,5
402,2
0,8
0,3
126,1
423,5
206,8
1023,1
356,5
h
SW2000042
Fig. 45:
•
A l'aide du potentiomètre rotatif, amenez le compteur du client devant être effacé entre
les deux barres transversales (A).
•
Appuyez sur la touche
pour la touche sensitive
Le compteur du client sélectionné est remis à zéro.
.
Effacer tous les compteurs du client
•
Appuyez sur la touche
pendant env. 2 s pour la touche sensitive
Tous les compteurs du client sont remis à zéro.
•
Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche
L'écran affiche le niveau de menu 2 « Compteurs ».
•
Pos : 16.24.26 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
70
.
.
Appelez l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
.
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.24.27 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Menü 2- 2 Ges amtz ähler SW 2000 @ 90\mod_1323260199778_64.doc @ 770154 @ 3 @ 1
6.12.1 Menu 2-2 « Compteur totalisateur »
2-2
ha
all
ha
h
1
11
ha
ha
9,3
2,1
1
2
2
ha
36,1
20,3
57,2
1
2
SW2000044
Fig. 46
Appeler le menu
Le menu principal 2 « Compteurs » est appelé.
Sélectionner le menu 2-2
inverses.
ha
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 2-2 « Compteur totalisateur ». Le nombre d'hectares total et les heures
de fonctionnement sont la somme de toutes les heures de fonctionnement et toutes les
surfaces traitées. Aucun compteur du client n'y est affecté. Signification des symboles :
= Compteur totalisateur de durée / compteur totalisateur de surface (ne peuvent être
effacés)
= Compteur d'heures de fonctionnement / Compteur de surface (compteur saisonnier)
= Compteur saisonnier 1 (peut être effacé)
= Compteur saisonnier 2 (peut être effacé)
Effacer le compteur saisonnier 1, le compteur saisonnier 2
•
Appuyer sur la touche
remis à zéro.
pour la touche sensitive
. Le compteur saisonnier 1 est
•
Appuyer sur la touche
remis à zéro.
pour la touche sensitive
. Le compteur saisonnier 2 est
•
Fermer le menu appelé avec la touche
.
L'écran affiche le niveau de menu 2 « Compteurs ».
Remarque
Le compteur totalisateur de durée (1) fonctionne dès que l'électronique est sous tension. Le
compteur totalisateur de durée (1) ne peut pas être effacé.
Remarque
Le compteur totalisateur de surface (2) fonctionne dès que l'électronique est sous tension,
lorsqu'au moins une toupie est en position de travail et que la machine se déplace. Le
compteur totalisateur de surface (2) ne peut pas être effacé.
Pos : 16.24.29.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/F-J/H auptmenü 3 H andbedi enung @ 55\mod_1292224852765_64.doc @ 517682 @ 2 @ 1
71
KRONE terminal de commande Gamma
6.13 Menu principal 3 «Commande manuelle»
Pos : 16.24.29.2 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / H andbetrieb/War nung H andbetri eb @ 23\mod_1240323600491_64.doc @ 238648 @ @ 1
AVERTISSEMENT ! – Commande manuelle !
Conséquence : graves dommages sur la machine
La commande manuelle s'effectue le moteur du tracteur étant en marche !
•
•
•
•
•
•
•
Les fonctions actionnées sont immédiatement exécutées (même en position de
transport). C'est pourquoi seules les personnes familiarisées avec la machine doivent
effectuer la commande manuelle.
Désactiver la prise de force
Retirer l'arbre à cardan du tracteur
Rester suffisamment à l'écart des pièces en mouvement (toupies, bras ...)
Arrêter immédiatement l'installation hydraulique en cas d'urgence
Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine, couper le moteur et retirer la clé de
contact
Effectuer la commande manuelle uniquement dans une position sûre en dehors de la
zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
Pos : 16.24.29.3 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / H andbetrieb/Hinweis auf F ehl er mel dung bei der Handbedienung @ 61\mod_1298959586082_64.doc @ 568553 @ @ 1
Remarque
Pendant la commande manuelle, les capteurs sont interrogés en arrière-plan afin d'éviter tout
dommage de la machine. Les fonctions en cours sont interrompues dès lors que les capteurs
signalent des situations critiques. Un message s'affiche à l’écran.
Pos : 16.24.29.4 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/Alar mmeldung en/Logische Alar me SW 2000 8 bis 12 @ 61\mod_1298905307201_64.doc @ 568412 @ @ 1
8
9
Pos : 16.24.29.5 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
72
Capteurs mal réglés,
Position du
réglage parallèle à tringles bloquées,
système hydraulique
gauche erronée
mal raccordé
Capteurs mal réglés,
Position du
réglage parallèle à tringles bloquées,
système hydraulique
droite erronée
mal raccordé
Contrôler le réglage des
capteurs, amener le réglage
parallèle en position à l'aide
de la commande manuelle
Contrôler le réglage des
capteurs, amener le réglage
parallèle en position à l'aide
de la commande manuelle
10
Largeur de travail
pas assez grande
à l'avant pour le
réglage parallèle
Tringles tordues,
capteur mal réglé,
largeur de travail pas
assez grande
Contrôler le réglage du
capteur, augmenter la largeur
de travail
11
Roue d'appui
gauche pas
complètement
sortie
Contrôler le réglage des
capteurs, abaisser la roue
d'appui à l'aide de la
commande manuelle
12
Roue d'appui
droite pas
complètement
sortie
Capteurs mal réglés,
tringles bloquées,
système hydraulique
mal raccordé, roue
d'appui pas sortie
Capteurs mal réglés,
tringles bloquées,
système hydraulique
mal raccordé, roue
d'appui pas sortie
Contrôler le réglage des
capteurs, abaisser la roue
d'appui à l'aide de la
commande manuelle
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.24.29.6 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Gefahr Schnellstop durch EIN /AU S T aste @ 36\mod_1263276960200_64.doc @ 338504 @ @ 1
DANGER ! – Personne ne doit se trouver dans la zone de pivotement de la machine.
Conséquence : danger de mort ou de blessures graves.
•
Faire sortir les personnes de la zone dangereuse.
•
Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine.
•
En cas de danger imminent causé par l'actionnement de la touche
(MARCHE /
ARRET) sur l'unité de commande, arrêter l'ensemble des fonctions en cours.
Pos : 16.24.29.7 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / H andbetrieb/Handbetri eb Bild @ 61\mod_1298906732051_64.doc @ 568522 @ @ 1
3
5
6
7
8
STOP
M
M
B
M
C
D
SW2000049_2
Fig. 47
Pos : 16.24.29.8 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / H andbetrieb/Handbetr eib H auptmenü aufr ufen @ 61\mod_1298970206265_64.doc @ 568806 @ @ 1
Appeler le menu
Le menu principal 4 « Service » est appelé
•
Sélectionner le menu 3
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en
couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le niveau de menu 3 « Commande manuelle ».
Le menu « Commande manuelle » est subdivisé en 3 écrans de base
Ecran de base 1 : relevage toupies
Ecran de base 2 : réglages de la largeur
Ecran de base 3 : roues de jauge / essieu suiveur
Pos : 16.24.29.9 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / H andbetrieb/Handbetri eb M enüs teuerung für di e Seiten 1 bis 3 @ 23\mod_1240324818585_64.doc @ 238671 @ @ 1
Commande par menu pour les pages 1 à 3
Appeler l'écran de base « Relevage toupie » en appuyant sur la touche
M
M
M
sous la touche sensitive .
Appeler l'écran de base « Réglages de la largeur » en appuyant sur la
touche
B
sous la touche sensitive .
L'actionnement de la touche C sous la touche sensitive appelle l'écran
de base « Roues de jauge / essieu suiveur ».
Pos : 16.24.29.1 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
73
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.24.29.1 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / H andbetrieb/Handbetri eb Grundbil d 1 Kr eisel aushebung @ 23\mod_1240381994708_64.doc @ 238977 @ @ 1
Ecran de base 1 « Relevage toupie »
5
6
7
8
STOP
M
M
B
M
C
D
SW2000050
Fig. 48
Pos : 16.24.29.1 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Gr undbild 1 Kreis elaus hebung/D urch Taste A das Grundbil d „Kr eisel aushebung“ aufrufen @ 22\mod_1240226210693_64.doc @ 236425 @ @ 1
Appeler l'écran de base « Relevage toupie » en appuyant sur la touche
sensitive
M
sous la touche
.
Pos : 16.24.29.1 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Gr undbild 1 Kreis elaus hebung/Kreis el für eine F unktion vor wähl en SW 2000 @ 22\mod_1240225725693_64.doc @ 236399 @ 3 @ 1
6.13.1 Sélectionner les toupies pour une fonction
Les touches
5
et
7
permettent de sélectionner les toupies devant exécuter une fonction.
Pos : 16.24.29.1 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Hinweis Akti vi erte Softkeys werden invers dargestell t. @ 6\mod_1215146100233_64.doc @ 99525 @ @ 1
Remarque
Les touches sensitives activées sont représentées en couleurs inverses.
Pos : 16.24.29.1 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / H andbetrieb/Mit den T as ten vorgewählte Kreis el tas tend anheben / absenken @ 23\mod_1240326955631_64.doc @ 238697 @ @ 1
Pos : 16.24.29.1 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
74
Les touches
et
permettent le levage resp. l'abaissement de la toupie sélectionnée
tant que la touche est enfoncée.
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.24.29.1 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / H andbetrieb/Handbetri eb Grundbil d 2 „Ar beitsbr eite / Sc hwadbreite " Bild SW 2000 @ 23\mod_1240382297114_64.doc @ 239001 @ @ 1
Ecran de base 2 « Largeur de travail / largeur d'andainage / déplacement parallèle »
5
6
7
8
STOP
M
M
B
M
C
D
SW2000051
Fig. 49
Pos : 16.24.29.1 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Gefahr Schnellstop durch EIN /AU S T aste @ 36\mod_1263276960200_64.doc @ 338504 @ @ 1
DANGER ! – Personne ne doit se trouver dans la zone de pivotement de la machine.
Conséquence : danger de mort ou de blessures graves.
•
Faire sortir les personnes de la zone dangereuse.
•
Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine.
•
En cas de danger imminent causé par l'actionnement de la touche
(MARCHE /
ARRET) sur l'unité de commande, arrêter l'ensemble des fonctions en cours.
Pos : 16.24.29.1 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Gr undbild 2 Breitenvers tell ungen/D urc h T aste B das Gr undbil d „Br eitenverstellungen“ aufrufen @ 23\mod_1240232168911_64.doc @ 236675 @ @ 1
Appeler l'écran de base « Réglages de la largeur » en appuyant sur la touche
touche sensitive
B
sous la
.
M
Pos : 16.24.29.2 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Gr undbild 2 Breitenvers tell ungen/Arbeits brei te vor ne ei nstellen SW 2000 @ 23\mod_1240232620677_64.doc @ 236725 @ 3 @ 1
6.13.2 Régler la largeur de travail à l'avant
Agrandir la largeur de travail :
Actionner la touche
5
Diminuer la largeur de travail :
Actionner la touche
7
Pos : 16.24.29.2 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
75
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.24.29.2 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / H andbetrieb/Handbetri eb Grundbil d 2 „Ar beitsbr eite / Sc hwadbreite " Bild SW 2000 @ 23\mod_1240382297114_64.doc @ 239001 @ @ 1
Ecran de base 2 « Largeur de travail / largeur d'andainage / déplacement parallèle »
5
6
7
8
STOP
M
M
B
M
C
D
SW2000051
Fig. 50
Pos : 16.24.29.2 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Gefahr Schnellstop durch EIN /AU S T aste @ 36\mod_1263276960200_64.doc @ 338504 @ @ 1
DANGER ! – Personne ne doit se trouver dans la zone de pivotement de la machine.
Conséquence : danger de mort ou de blessures graves.
•
Faire sortir les personnes de la zone dangereuse.
•
Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine.
•
En cas de danger imminent causé par l'actionnement de la touche
(MARCHE /
ARRET) sur l'unité de commande, arrêter l'ensemble des fonctions en cours.
Pos : 16.24.29.2 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Gr undbild 2 Schwadbr eite/Schwadbr eite ei nstellen SW 2000 @ 23\mod_1240233496599_64.doc @ 236776 @ 3 @ 1
6.13.3 Régler la largeur d'andainage
Augmenter la largeur d'andainage :
Actionner la touche
Réduire la largeur d'andainage :
Actionner la touche
Pos : 16.24.29.2 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
76
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.24.29.2 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / H andbetrieb/Handbetri eb Grundbil d 2 „Ar beitsbr eite / Sc hwadbreite " Bild SW 2000 @ 23\mod_1240382297114_64.doc @ 239001 @ @ 1
Ecran de base 2 « Largeur de travail / largeur d'andainage / déplacement parallèle »
5
6
7
8
STOP
M
M
B
M
C
SW2000051
D
Fig. 51
Pos : 16.24.29.2 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Gefahr Schnellstop durch EIN /AU S T aste @ 36\mod_1263276960200_64.doc @ 338504 @ @ 1
DANGER ! – Personne ne doit se trouver dans la zone de pivotement de la machine.
Conséquence : danger de mort ou de blessures graves.
•
Faire sortir les personnes de la zone dangereuse.
•
Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine.
•
En cas de danger imminent causé par l'actionnement de la touche
(MARCHE /
ARRET) sur l'unité de commande, arrêter l'ensemble des fonctions en cours.
Pos : 16.24.29.2 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Gr undbild 2 Par allel verschi ebung/Parall el versc hi ebung ei nstellen SW 2000 @ 36\mod_1263286618731_64.doc @ 338616 @ 3 @ 1
6.13.4 Régler le déplacement parallèle
Augmenter le déplacement parallèle (sortir le vérin) :
Appuyer sur la touche
.
Réduire le déplacement parallèle (rentrer le vérin) :
Appuyer sur la touche
.
Pos : 16.24.29.2 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
77
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.24.29.3 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / H andbetrieb/Handbetri eb Grundbil d 3 „Tasträder / Z wangslenkung" Bil d SW 2000 @ 23\mod_1240382949176_64.doc @ 239052 @ @ 1
Ecran de base 3 « Roues de jauge / essieu suiveur »
5
6
7
8
STOP
M
M
B
M
C
D
SW2000052
Fig. 52
Pos : 16.24.29.3 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Gefahr Schnellstop durch EIN /AU S T aste @ 36\mod_1263276960200_64.doc @ 338504 @ @ 1
DANGER ! – Personne ne doit se trouver dans la zone de pivotement de la machine.
Conséquence : danger de mort ou de blessures graves.
•
Faire sortir les personnes de la zone dangereuse.
•
Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine.
•
En cas de danger imminent causé par l'actionnement de la touche
(MARCHE /
ARRET) sur l'unité de commande, arrêter l'ensemble des fonctions en cours.
Pos : 16.24.29.3 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / H andbetrieb/Durc h T as te C das Grundbil d „Tasträder / Z wangslenkung“ aufr ufen @ 23\mod_1240383099255_64.doc @ 239077 @ @ 1
L'actionnement de la touche C sous la touche sensitive
« Roues de jauge / essieu suiveur ».
M
appelle l'écran de base
Pos : 16.24.29.3 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / H andbetrieb/Mit den T as ten Z wangslenkung s perren / l ös en @ 23\mod_1240385158583_64.doc @ 239128 @ @ 1
Activer l'essieu suiveur en actionnant la touche
Désactiver l'essieu suiveur en actionnant la touche
.
.
Pos : 16.24.29.3 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / H andbetrieb/Hinweis ansteur n der Z wangslenkung @ 36\mod_1260367029832_64.doc @ 336501 @ @ 1
Remarque
Avec l'essieu suiveur, le châssis n'est pas commandée directement mais au contraire par un
vérin installé sur le chevalet d'attelage.
Pos : 16.24.29.3 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / H andbetrieb/Mit den T as ten T astr äder ankl appen / abklappen @ 23\mod_1240385422958_64.doc @ 239153 @ @ 1
Replier ou déplier la roue de jauge gauche en actionnant la touche
Replier ou déplier la roue de jauge droite en actionnant la touche
Pos : 16.24.30 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
78
ou
ou
.
.
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.24.31 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Hauptmenü 4 Ser vic e SW 2000 @ 61\mod_1298903430761_64.doc @ 568273 @ 2 @ 1
6.14 Menu principal 4 – Service
4
4-2
SW2000043_2
Fig. 53
Appeler le menu principal
•
Appeler le niveau de menu avec la touche
.
•
Sélectionner le menu principal 4
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est
affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le niveau de menu 4 « Service ».
Le niveau de menu 4 « Service » est subdivisé en 2 menus :
= Menu 4-2 « Test manuel des capteurs »
= Menu 4-4 « Test manuel des acteurs »
Pos : 16.24.32 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
79
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.24.33 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4-2 Sens ortest H and SW 2000 @ 61\mod_1298904084182_64.doc @ 568384 @ 3 @ 1
6.14.1 Menu 4-2 « Test manuel des capteurs »
4-2
2
B1
B2
ON
OFF
SW2000074
SW2000045
Fig. 54
Lors du test manuel des capteurs, les défauts des capteurs montés sur la machine sont
contrôlés. De plus, ce test permet de régler correctement les capteurs. Seul le réglage des
capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement.
ATTENTION !
La prise de force ne doit pas tourner lors du test des capteurs.
Appeler le menu
Le menu principal 4 « Service » est appelé.
•
Sélectionner le menu 4-2
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en
couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif
L'écran affiche le menu 4-2 « Test manuel des capteurs ».
Sélectionner le capteur
•
Sélectionner le capteur avec le potentiomètre rotatif.
Le capteur sélectionné est affiché en couleurs inverses et soumis à un test.
Pos : 16.24.34 /BA/Info-C enter/Sens or en/Di agnos e N amurs ensor en @ 19\mod_1238072125300_64.doc @ 214098 @ @ 1
Diagnostic des capteurs Namur
Pos : 16.24.35 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Ei nstellwerte Sens or allgemei ner T ext @ 6\mod_1215416779856_64.doc @ 101135 @ @ 1
Valeurs de réglage :
La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du
capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage
actuelle (valeur instantanée) est affichée sous l'affichage à barres.
L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de telle manière que dans l'état
d'amortissement magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler que la
barre se trouve dans la zone de marque inférieure en l'absence d'état d'amortissement
magnétique.
Pos : 16.24.36 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
80
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.24.37 /BA/Info-C enter/Sens or en/M ögliche Sens oren (je nac h Aus stattung der Mas chi ne) @ 19\mod_1238071336628_64.doc @ 214013 @ @ 1
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Pos : 16.24.38 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Mögliche N amursens oren Aufzählung SW 2000 @ 36\mod_1260965256355_64.doc @ 337664 @ @ 1
N°
Symbole de
capteur
Description
N°
Symbole
de
capteur
Description
B1
Direction Marche
B16
Toupie arrière droite
(HR)
B2
Direction Arrêt
B17
Hauteur de toupie
arrière droite (HR)
B4
Roue rentrée à gauche
B18
Roue sortie à gauche
B5
Roue rentrée à droite
B19
Roue sortie à droite
B6
Toupie avant gauche
(VL)
B20
Position bras à droite
B7
Hauteur de toupie avant
gauche (VL)
B21
Position bras à
gauche
B8
Toupie du milieu à
gauche (ML)
B22
Position roue de jauge
à droite
B9
Hauteur de toupie du
milieu à gauche (ML)
B23
Position roue de jauge
à gauche
B10
Toupie arrière gauche
(HL)
B24
Capteur de roue
compteur d'hectares
B11
Hauteur de toupie
arrière gauche (HL)
B25
Chariot avant
B12
Toupie avant droite (VR)
B27
Réglage parallèle à
gauche
B13
Hauteur de toupie avant
droite (VR)
B28
Réglage parallèle à
gauche
B14
Toupie du milieu à droite
(MR)
B29
Réglage parallèle à
droite
B15
Hauteur de toupie du
milieu à droite (MR)
B30
Réglage parallèle à
droite
B31
Largeur d'andainage
Pos : 16.24.39 /BA/Info-C enter/Sens or en/Status anzeigen Sens or (1,2,3,4) @ 0\mod_1200910680947_64.doc @ 47746 @ @ 1
Etat (state) :
Amortissement magnétique (fer)
Rupture de câble
Sans amortissement magnétique (pas de fer)
Court-circuit
Pos : 16.24.40 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
81
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.24.41 /BA/Info-C enter/Sens or en/Di agnos e analog e Sens oren @ 19\mod_1238132263369_64.doc @ 214968 @ @ 1
Diagnostic des capteurs analogiques
Pos : 16.24.42 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Diag nos e anal oge Sens oren Bild SW 2000 @ 90\mod_1323249380092_64.doc @ 769892 @ @ 1
B31
1
2
6
2
B31
0
0
5.1V
R1
5.1V
3
4.0V
R1
1.4V
U1
1.4V
1.1V
1.2V
5
4.0V
4
1.2V 4.6V
U1
SW2000059_1
1.1V
1.2V
4
1.2V
4.6V
Fig. 55
Pos : 16.24.43 /BA/Info-C enter/C C-ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Dr ehwi nkelsens or Ar bei tsbr eite prüfen und Eins tell en @ 90\mod_1323092929618_64.doc @ 767758 @ @ 1
Remarque
La machine doit être en position de transport pour permettre le test et le réglage du capteur
d'angle de rotation.
Le capteur d'angle de rotation qui sert à détecter la largeur de travail minimale ou maximale est
préréglé en usine. Les deux barres (1, 2) doivent se trouver dans la zone repérée (3) de la
barre indicatrice lorsque la machine est en position de transport.
Les fortes sollicitations et l'adaptation des composants entre eux peuvent nécessiter un
calibrage ultérieur si la barre (2) se trouve en dehors de la zone repérée (3) de la barre
indicatrice lorsque la machine est en position de transport.
Pos : 16.24.44 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Drehwinkels ensor mi ni mal e Arbeits breite @ 90\mod_1323250107326_64.doc @ 769948 @ @ 1
Régler la largeur de travail minimale (barre étroite à gauche)
•
•
La machine est en position de transport
Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et immobiliser le tracteur et la machine pour
empêcher tout déplacement inopiné
•
Desserrer légèrement le capteur d'angle de rotation et l'ajuster dans le trou oblong
jusqu'à ce que la barre (2) se trouve dans la zone repérée (3).
•
Visser à fond le capteur d'angle de rotation.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que le symbole (4)
s'affiche à l'écran.
La barre gauche (1) adopte la valeur de la barre du milieu (2) et le symbole (4) s'éteint à l'écran.
Pos : 16.24.45 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
82
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.24.46 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Drehwinkels ensor maxi mal e Arbeits breite @ 90\mod_1323250105060_64.doc @ 769920 @ @ 1
Régler la largeur de travail maximale (barre étroite à droite)
•
•
Amener les bras porte-toupies en position de tournière et les sortir au maximum
Les deux barres (2, 5) doivent se trouver dans la zone repérée (6) de la barre indicatrice
lorsque la machine est en position de tournière.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que le symbole (4)
s'affiche à l'écran.
La barre droite (5) adopte la valeur de la barre du milieu (2) et le symbole (4) s'éteint à l'écran.
Pos : 16.24.47 /BA/Info-C enter/Sens or en/M ögliche analog e Sens oren (je nac h Aus stattung der Mas chi ne) @ 19\mod_1238132689353_64.doc @ 215044 @ @ 1
Capteurs analogiques possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Pos : 16.24.48 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Mögliche anal oge Sens oren Aufz ähl ung SW 2000 @ 36\mod_1260975200121_64.doc @ 337917 @ @ 1
N°
Symbole de capteur Description
R1
Largeur de travail (capteur d'angle)
Pos : 16.24.49 /BA/Info-C enter/Sens or en/Status anzeigen Sens or (0,3,4) @ 36\mod_1261047764534_64.doc @ 338046 @ @ 1
Etat (state) :
Capteur ok
Rupture de câble
Court-circuit
Pos : 16.24.50 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
83
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.24.51 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Diag nos e Vers orgungsspannung en SW 2000 @ 36\mod_1260973165480_64.doc @ 337866 @ @ 1
Diagnostic des tensions d'alimentation
R1
SW2000046_1
Fig. 56
N°
Symbole de
capteur
Description
U1
U1
Tension d'alimentation
Tensions de consigne :
•
•
•
•
•
•
•
12 V total : 12 - 14,5 V
12 V term : 12 - 14,5 V
12V Si : 12 - 14,5 V
12V ana : 12 V
8 V num : 8,5 - 9,1 V
12 V Pow2 : 12 - 14,5 V
12 V Pow3 : 12 - 14,5 V
•
Fermer le menu appelé avec la touche
L'écran affiche le niveau de menu 4 « Service ».
Pos : 16.24.52 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
84
.
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.24.53 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Aktortes t @ 0\mod_1200916990791_64.doc @ 47831 @ 3 @ 1
6.14.2 Test des acteurs
Pos : 16.24.54 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Aktortest @ 47\mod_1285134152781_64.doc @ 455727 @ @ 1
DANGER! - Actions non prévues sur la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
•
La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui
sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine
commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel.
•
C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de
la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
•
Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone
de danger.
Pos : 16.24.55 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
85
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.24.56 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 4 Aktortest H and @ 7\mod_1215417049746_64.doc @ 101177 @ 3 @ 1
6.14.3 Menu 4-4 « Test manuel des acteurs »
Le test des acteurs permet de tester les acteurs de la machine. Les acteurs ne peuvent être
testés que s'ils sont sous tension. En conséquence, pour le test manuel des acteurs il faut
piloter à la main les acteurs sur une course réduite afin de détecter les défauts éventuels.
Attention !
La prise de force ne doit pas tourner lors du test des acteurs.
L'hydraulique du tracteur doit être désactivée.
Fig. 57
Appeler le menu
Le menu principal 4 « Service » est appelé.
•
Sélectionnez le menu 4-4
à l'aide du potentiomètre rotatif, le symbole est affiché
en couleurs inverses.
•
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 4-4 « Test manuel des acteurs ».
Sélectionner l'acteur
•
Sélectionnez l'acteur à l'aide du potentiomètre rotatif.
L'acteur sélectionné est affiché en couleurs inverses.
Pos : 16.24.57 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
86
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.24.58 /BA/Info-C enter/Groß pac kenpresse/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Diagnos e digital e Aktoren @ 19\mod_1238420315378_64.doc @ 217796 @ @ 1
Diagnostic des acteurs numériques
Les défauts ne sont signalés que si l'acteur est activé et qu'un test est possible pour l'acteur
(voir le tableau « Acteurs numériques possibles »). Si nécessaire, le contrôle de la DEL peut
être exécuté directement sur le connecteur de l'acteur.
•
Appuyez sur la touche
pour la touche sensitive
.
Pos : 16.24.59 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Diag nos e digital e Aktoren Bild SW 2000 @ 36\mod_1260975090027_64.doc @ 337891 @ @ 1
Fig. 58
Pos : 16.24.60 /BA/Info-C enter/Sens or en/M ögliche digitale Aktor en (je nach Auss tattung der M asc hine) @ 19\mod_1238420935128_64.doc @ 217972 @ @ 1
Acteurs numériques possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Pos : 16.24.61 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Mögliche digital e Aktoren Aufzähl ung SW 2000 @ 36\mod_1260971695590_64.doc @ 337815 @ @ 1
87
KRONE terminal de commande Gamma
N°
Symbole
de
capteur
Description
N°
Y01
Soupape de fonction 1
Y20
Lever le bras portetoupies MR
Y02
Direction 1
Y21
Bras porte-toupies MR
en position flottante
Y03
Direction 2
Y22
Lever le bras portetoupies HR
Y04
Roue de jauge gauche
Y23
Bras porte-toupies HR
en position flottante
Y05
Roue de jauge droite 1
Y24
Soupape de fonction 2
Y06
Largeur de travail 1
Y25
Réglage parallèle 1
Y07
Largeur d'andainage 1
Y26
Réglage parallèle 2
Y09
Roue de jauge droite 2
Y27
Soupape de retour
Y10
Largeur de travail 2
H1
Phare de travail gauche
Y11
Largeur d'andainage 2
H2
Phare de travail droit
Y12
Lever le bras porte-toupies
avant gauche
H3
Phare de travail milieu
Y13
Bras porte-toupies VL en
position flottante
K1
Relais gyrophare
Y14
Lever le bras porte-toupies
ML
M01
Moteur avant gauche
(VL)
Y15
Bras porte-toupies ML en
position flottante
M02
Moteur du milieu à
gauche (ML)
Y16
Lever le bras porte-toupies
HL
M03
Moteur arrière à gauche
(HL)
Y17
Bras porte-toupies HL en
position flottante
M04
Moteur arrière à droite
(HR)
Y18
Lever le bras porte-toupies
VR
M05
Moteur du milieu à
droite (MR)
Y19
Bras porte-toupies VR en
position flottante
M06
Moteur avant à droite
(VR)
HL = arrière gauche
HR = arrière à droite
Pos : 16.24.62 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
88
VL = avant gauche
VR = avant à droite
Symbole
de
capteur
Description
ML = milieu à gauche
MR = milieu à droite
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.24.63 /BA/Info-C enter/Sens or en/Status anzeigen digital e Aktoren Versi on 1 ( 1,2,3,4,5) @ 24\mod_1240835189496_64.doc @ 241138 @ @ 1
Etat (state) :
Acteur active
Acteur éteinte
3
Erreur générale au niveau d'un acteur
4
FUSE
Pas de tension d'alimentation, vraisemblablement fusible défectueux
5
Etat d'erreur possible
Pos : 16.24.64 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
89
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.24.65 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 5 Info/H auptmenü 5 Info @ 23\mod_1240318768819_64.doc @ 238411 @ 2 @ 1
6.15 Menu principal 5 « Information »
5
5-1
SW:
00002009491
1 : 150200094-00
SW2000047
Fig. 59
Appeler le menu principal
•
Appelez le niveau de menu avec la touche
•
Sélectionnez le menu principal 5
affiché en couleurs inverses.
•
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 5 « Information ».
.
à l'aide du potentiomètre rotatif, le symbole est
Page 5-1 :
SW
Pos : 16.24.66 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
90
= Version complète de logiciel de la machine
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.24.67 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 6 Monteur/Hauptmenü 6 M onteur @ 0\mod_1200929434744_64.doc @ 48757 @ 2 @ 1
6.16 Menu principal 6 " Monteur "
Appeler le menu principal
Fig. 60
•
Appeler le niveau de menu avec la touche
•
Sélectionner le menu principal 6
sur le potentiomètre rotatif, le symbole est
affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Le menu principal 6 " Monteur " est protégé par mot de passe.
L'interrogation de mot de passe est affichée à l'écran.
Pos : 16.24.68 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
91
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.24.69 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/Alar mmeldung en/Al armel dung allgemein Bil d SW 2000 @ 23\mod_1240320584725_64.doc @ 238518 @ 3 @ 1
6.16.1 Message d'alarme
h 2
ha 2
2.5
12.5
15,1m
06 2,2B 6
2,2
2,2
2,2
2,2
5
6
7
8
2,2
1,8m
STOP
M
M
B
M
C
D
SW2000048
Fig. 61
Pos : 16.24.70 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/Alar mmeldung en/Al armel dung allgemein Text @ 23\mod_1240320564928_64.doc @ 238493 @ @ 1
Message d'alarme
Si un défaut apparaît sur la machine, un message d'alarme est affiché à l'écran et un signal
sonore retentit (avertisseur à fréquence rapide). La description des causes possibles et du
dépannage se trouve au chapitre « Messages d'alarme ».
Remarque
Toutes les fonctions du menu masqué restent actives. Les touches sensitives masquées par le
message d'alarme sont désactivées.
Arrêter le signal sonore :
•
Appuyer sur la touche
Acquitter l'alarme :
•
pour la touche sensitive
.
Appuyer brièvement sur la touche
pour la touche sensitive
, l'alarme est
acquittée et le signal sonore cesse.
Le message d'alarme est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît.
Pos : 16.24.71 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
92
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.24.72 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Al armmeldung/Allgemeine Alar mmel dung en Tabell e SW 2000 @ 36\mod_1263292130184_64.doc @ 338665 @ 23 @ 1
6.17 Messages d'alarme
6.17.1 Alarmes générales
N°
Ecran
Description
Cause possible
Elimination
A1
Fusible encastré Court-circuit sur sorties de tension
de l'ordinateur de +12V2FU_L
tâches
défectueux
Rechercher le courtcircuit sur le raccord
et changer le fusible
A2
Fusible
d'ordinateur de
tâches
défectueux
Court-circuit sur sorties de tension
+12V3FU_L
Rechercher le courtcircuit sur le
raccord ; le fusible
se restaure
automatiquement
après
refroidissement
A0
3
Erreur CAN
Interruption de bus CAN entre la
commande et la machine. -> Faux
contact sur la ligne de l'écran
Vérifier la ligne
d'amenée de l'écran
Connexion CAN
avec le module
IO interrompue
La connexion du bus CAN entre
l'ordinateur principal et l'unité IO
est interrompue
Sous-tension
- Défaut de la batterie du tracteur
A0
5
A0
6
Vérifier le câblage
CAN
A0
7
A1
4
- Alternateur du tracteur trop faible
- Tension d'alimentation 12 V du
tracteur trop faible ou mauvais
branchement sur la batterie
A1
5
Surtension
Alternateur du tracteur défectueux
Brancher le câble de
raccordement
KRONE directement
sur la batterie du
tracteur
Vérifier l'alternateur
Pos : 16.24.73 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
93
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.24.74 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/Alar mmeldung en/Logische Alar me SW 2000 1 bis 7 @ 36\mod_1261043261440_64.doc @ 337999 @ 3 @ 1
6.17.2 Alarmes logiques
1
Mauvaise position
de la roue de
jauge à gauche
Lors du repli de
l'andaineuse, la roue de
jauge se trouve sur la
mauvaise position
Lors du repli de l'andaineuse,
avancer lentement afin
d'amener les roues de jauge
dans la bonne position,
poursuivre le repli
2
Mauvaise position
de la roue de
jauge à droite
Lors du repli de
l'andaineuse, la roue de
jauge se trouve sur la
mauvaise position
Lors du repli de l'andaineuse,
avancer lentement afin
d'amener les roues de jauge
dans la bonne position,
poursuivre le repli
3
Angle erroné entre Lors du repli de
le bras gauche et
l'andaineuse, l'angle
le cadre principal
entre le bras et le cadre
principal est trop
important / trop petit
Lors du repli de l'andaineuse,
amener la machine sur un sol
plan, poursuivre le repli
4
Angle erroné entre Lors du repli de
le bras droit et le
l'andaineuse, l'angle
cadre principal
entre le bras et le cadre
principal est trop
important / trop petit
Lors du repli de l'andaineuse,
amener la machine sur un sol
plan, poursuivre le repli
5
La direction
automatique n'a
pas atteint la
position finale
Capteurs mal réglés,
vérin bloqué, système
hydraulique mal
raccordé
Contrôler le réglage des
capteurs ainsi que le système
hydraulique
6
Le réglage
parallèle
automatique à
gauche n'a pas
atteint la position
finale
Capteurs mal réglés,
tringles bloquées,
système hydraulique
mal raccordé
Contrôler le réglage des
capteurs ainsi que le système
hydraulique
7
Le réglage
parallèle
automatique à
droite n'a pas
atteint la position
finale
Capteurs mal réglés,
tringles bloquées,
système hydraulique
mal raccordé
Contrôler le réglage des
capteurs ainsi que le système
hydraulique
Pos : 16.24.75 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/Alar mmeldung en/Logische Alar me SW 2000 8 bis 12 @ 61\mod_1298905307201_64.doc @ 568412 @ @ 1
8
9
94
Capteurs mal réglés,
Position du
réglage parallèle à tringles bloquées,
système hydraulique
gauche erronée
mal raccordé
Capteurs mal réglés,
Position du
réglage parallèle à tringles bloquées,
système hydraulique
droite erronée
mal raccordé
Contrôler le réglage des
capteurs, amener le réglage
parallèle en position à l'aide
de la commande manuelle
Contrôler le réglage des
capteurs, amener le réglage
parallèle en position à l'aide
de la commande manuelle
10
Largeur de travail
pas assez grande
à l'avant pour le
réglage parallèle
Tringles tordues,
capteur mal réglé,
largeur de travail pas
assez grande
Contrôler le réglage du
capteur, augmenter la largeur
de travail
11
Roue d'appui
gauche pas
complètement
sortie
Capteurs mal réglés,
tringles bloquées,
système hydraulique
mal raccordé, roue
Contrôler le réglage des
capteurs, abaisser la roue
d'appui à l'aide de la
commande manuelle
KRONE terminal de commande Gamma
12
Roue d'appui
droite pas
complètement
sortie
d'appui pas sortie
Capteurs mal réglés,
tringles bloquées,
système hydraulique
mal raccordé, roue
d'appui pas sortie
Contrôler le réglage des
capteurs, abaisser la roue
d'appui à l'aide de la
commande manuelle
Les toupies ne
sont plus en
position flottante
Les toupies ont été
sorties de la position
flottante
Pour poursuivre le travail,
ramener les toupies en
position flottante
Pos : 16.24.76 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/Alar mmeldung en/Logische Alar me SW 2000 13 @ 61\mod_1298970052439_64.doc @ 568779 @ @ 1
13
Pos : 16.24.77 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
95
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 16.24.78 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/Alar mmeldung en/Physi kalische Alar me @ 36\mod_1261043873175_64.doc @ 338023 @ 3 @ 1
6.17.3 Alarmes physiques
101
Direction activée
102
Direction désactivée
104
105
Roue de jauge en position de
transport à gauche
Roue de jauge en position de
transport à droite
106
Toupie avant gauche (VL)
107
Hauteur de toupie avant gauche
(VL)
108
Toupie du milieu à gauche (ML)
109
Hauteur de toupie du milieu à
gauche (ML)
110
Toupie arrière gauche (HL)
111
Hauteur de toupie arrière
gauche (HL)
112
Toupie avant droite (VR)
113
Hauteur de toupie avant droite
(VR)
114
Toupie du milieu à droite (MR)
115
Hauteur de toupie du milieu à
droite (MR)
116
Toupie arrière droite (HR)
117
96
Hauteur de toupie arrière droite
(HR)
Défaut du capteur
ou du conducteur
d'amenée
- Effectuer le test
des capteurs
KRONE terminal de commande Gamma
118
119
Roue de jauge gauche en
position de travail
Roue de jauge droite en position
de travail
120
Angle du bras à droite
121
Angle du bras à gauche
122
Position roue de jauge à droite
123
Position roue de jauge à gauche
124
Capteur de roue compteur
d'hectares
125
Largeur de travail rentrée
Défaut du capteur
ou du conducteur
d'amenée
- Effectuer le test
des capteurs
126
Largeur d'andainage
127
Réglage parallèle à gauche sorti
128
Réglage parallèle à gauche
rentré
129
Réglage parallèle à droite sorti
130
Réglage parallèle à droite rentré
131
Largeur de travail
Pos : 17 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
97
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 18 /BA/Di es e Seite is t bewusst freig elass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441 @ @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 19 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
98
Unité de commande, commande supplémentaire
Pos : 20.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedienei nheit - Zus taztbedienung @ 23\mod_1240387195364_64.doc @ 239203 @ 1 @ 1
7
Unité de commande, commande supplémentaire
Pos : 20.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Bedieneinhei t sc hütz en @ 0\mod_1200308247867_64.doc @ 39596 @ @ 1
Attention ! - Protéger l'unité de commande
Effet : dommages sur l'unité de commande
•
•
L'unité de commande doit être protégée contre l'eau.
Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
l'unité de commande sera déposée dans un local sec.
En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas
de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée.
•
Pos : 20.3.1 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - Komfort/SW 2000/Allgemeine Bes chr eibung @ 22\mod_1239954495870_64.doc @ 235065 @ @ 1
1
SW2000024
Fig. 62
L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches
(1), des unités de commande (3, 4) et des organes de commande et fonctionnels.
L'ordinateur de tâches (1) se trouve à l'arrière, à gauche au-dessus du châssis sur le cadre de
la machine, sous le carter de protection.
L'unité de commande (3) donne des informations au conducteur et permet d'exécuter les
réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches.
L'unité de commande (4) permet d'exécuter les réglages de la machine qui sont enregistrés et
traités par l'ordinateur de tâches.
L'unité de commande (4) est uniquement possible en association avec l'unité de commande (3).
L'unité de commande (3) doit être activée afin que l'unité de commande (4) soit également
alimentée en courant ! Après activation de l'unité de commande (4), toutes les fonctions
pouvant être appelées à l'aide de l'unité de commande (4) sont bloquées au niveau de l'unité de
commande (3).
Pos : 20.3.2 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
99
Unité de commande, commande supplémentaire
Pos : 20.3.3 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - M edium/Anbau @ 36\mod_1260880356866_64.doc @ 337132 @ 2 @ 1
7.1
Montage
Fig. 63
•
•
Pos : 20.3.4 /BA/Info-C enter/Hi nweis Bedienei nheit muss pr obl emlos vom F ahr esitz aus bedi ent wer den @ 36\mod_1260363833832_64.doc @ 336477 @ @ 1
Fixer la fixation (1) en utilisant les alésages disponibles (2).
L'unité de commande (3) est fixée à la fixation (1) à l'aide de la plaque magnétique (4).
Remarque
Monter l`unité de commande avec la fixation (1) comme ça , que l´unité de commande peut
manier du siège conducteur de tracteur sans probéme.
Pos : 20.3.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
100
Unité de commande, commande supplémentaire
Pos : 20.3.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/P-T/Spannungs vers orgung @ 6\mod_1215061768540_64.doc @ 98172 @ 3 @ 1
7.1.1
Alimentation en tension
Pos : 20.3.7 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Aus fall der Bedienei nheit @ 6\mod_1215061997306_64.doc @ 98194 @ @ 1
Danger ! - Panne de l'unité de commande
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
Lors du montage, veiller à ce que les câbles de raccord ne soient pas tendus ou qu'ils n'entrent
pas en contact avec les roues du tracteur.
Pos : 20.3.8 /BA/Inbetriebnahme/Sc hwader/Ansc hluss elektrische Bedi enung/Ansc hluss el ektrisc he Bedienung SW 2000 @ 36\mod_1260784954108_64.doc @ 336766 @ @ 1
2
3
7
A
B
6
4
I
5
II
III
1
3
SW2000006_1
Fig. 64
La commande électrique est branchée sur le câble d'alimentation électrique (1).
Remarque
Si nécessaire, la prise de courant continu et le support de l'unité de commande doivent être
montés au préalable sur le tracteur (voir chapitre Première mise en service « Alimentation en
tension »).
Pour ce faire :
•
Raccorder le câble d'alimentation électrique (2) avec la prise de courant continu sur le
tracteur et avec la prise (7) (2 pôles) sur la machine
•
Brancher le connecteur du câble d'alimentation électrique (1) dans la prise prévue à cet
effet (3) de la machine
•
Relier le câble de raccordement (I) du câble d'alimentation électrique (1) au distributeur
(4)
•
Raccorder le câble de raccordement (II) à la prise (5) de l'unité de commande (A) et au
distributeur (4)
•
Raccorder le câble de raccordement (III) à la prise (6) de l'unité de commande (B) et au
distributeur (4)
•
Poser le câble de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues
Pos : 20.4 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
101
Unité de commande, commande supplémentaire
Pos : 20.5 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Komfort/SW 2000/Zus atzbedi enung/Übersic ht Z us atz bedi enung SW 2000 @ 36\mod_1260875445694_64.doc @ 336928 @ 2 @ 1
7.2
Vue d'ensemble de la commande supplémentaire
3
2
5
4
10
11
7
12
6
SW2000053_1
Fig. 65
Pos : 20.6 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
102
Unité de commande, commande supplémentaire
Pos : 20.7 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Komfort/SW 2000/Zus atzbedi enung/Übersic ht Beschr eibung der T asten und Kontrolll euc hten SW 2000 @ 61\mod_1298961157233_64.doc @ 568579 @ @ 1
Touches
Voyants de contrôle
Réduire la largeur de travail à l'avant
2
Réduire la largeur de travail
Augmenter la largeur de travail à l'avant
3
Augmenter la largeur de travail
Lever / abaisser la toupie avant gauche
4
Toupie avant gauche
Lever / abaisser la toupie avant droite
5
Toupie avant droite
Lever / abaisser la toupie du milieu à
gauche
6
Toupie du milieu à gauche
Lever / abaisser la toupie du milieu à
droite
7
Toupie du milieu à droite
Lever / abaisser la toupie arrière gauche
8
Toupie arrière gauche
Lever / abaisser la toupie arrière droite
9
Toupie arrière droite
Lever / abaisser les toupies par paires
(avant, milieu, arrière)
10
Toupies par paires
Relever toutes les toupies
11
Relever toutes les toupies
Abaisser toutes les toupies
12
Abaisser toutes les toupies
Pos : 20.8 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
103
Unité de commande, commande supplémentaire
Pos : 20.9 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Komfort/SW 2000/Zus atzbedi enung/Betri ebs bereits chaft Zusatzbedienung SW 2000 @ 23\mod_1240392733505_64.doc @ 239618 @ 2 @ 1
7.3
Ordre de marche
SW2000054
Fig. 66
L'unité de commande (4) est uniquement possible en association avec l'unité de commande (3).
L'unité de commande (3) doit être activée afin que l'unité de commande (4) soit également
alimentée en courant ! Après activation de l'unité de commande (4), toutes les fonctions
pouvant être appelées à l'aide de l'unité de commande (4) sont bloquées au niveau de l'unité de
commande (3).
•
Enclencher l'unité de commande (3) sur l'interrupteur central.
•
Appuyer sur la touche
Un bref autotest est effectué lorsque l'alimentation électrique est correcte. Tous les voyants de
contrôle (DEL allumées) de l'unité de commande (4) sont allumés brièvement et l'avertisseur
sonore émet un bref signal.
Pos : 20.10 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
104
Unité de commande, commande supplémentaire
Pos : 20.11 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Z us atz bedi enung/Absenken Kr eisel Trans port- i n Vorrgewendestellung Bil d SW 2000 @ 36\mod_1260879255522_64.doc @ 337007 @ 2 @ 1
7.4
Abaissement des toupies de la position de transport en position de tournière
12
SW2000055_1
Fig. 67
Pos : 20.12 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Z us atz bedi enung/Absenken all er Kr eisel Trans port- i n Vorgewendestellung T ext SW 2000 @ 23\mod_1240394695645_64.doc @ 239713 @ 3 @ 1
7.4.1
Abaissement de toutes les toupies en position de tournière
L'actionnement de la touche
tournière.
a pour effet d'abaisser toutes les toupies en position de
Remarque
Il n'est pas possible d'abaisser certaines toupies de la position de transport à la position de
tournière.
Remarque
Tout d'abord, les roues d'appui sont dépliées en position de travail. Pendant l'abaissement des
toupies, les vérins hydrauliques font sortir le réglage de la largeur d'andainage. Pour finir, un
vérin hydraulique fait sortir le réglage de la largeur de travail.
Pos : 20.13 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
105
Unité de commande, commande supplémentaire
Pos : 20.14 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Z us atz bedi enung/Absenken Kr eisel Vorgewend- i n Arbeitsstellung Bil d SW 2000 @ 36\mod_1260879527881_64.doc @ 337032 @ 2 @ 1
7.5
Abaissement des toupies de la position de tournière en position de travail
SW2000056
Fig. 68
Pos : 20.15 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Z us atz bedi enung/Absenken ei nz elner Kr eis el Vorgewende- in Arbeitss tell ung SW 2000 @ 23\mod_1240399756801_64.doc @ 239866 @ 3 @ 1
7.5.1
Abaissement de certaines toupies en position de travail
Abaisser la toupie souhaitée avec la touche (
maintenant la touche enfoncée.
,
,
,
,
ou
) en
Pos : 20.16 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Z us atz bedi enung/Absenken der Kreis el paar weis e @ 61\mod_1298962125176_64.doc @ 568634 @ 3 @ 1
7.5.2
Abaissement des toupies par paires
L'actionnement de la touche
permet d'abord d'abaisser les deux toupies avant se trouvant
en position de tournière jusqu'en position de travail où elles sont maintenues en position
flottante.
Si la touche
est actionnée une nouvelle fois, les deux toupies du milieu suivent,
s'abaissant en position de travail où elles restent en position flottante tout comme les toupies
avant.
Si la touche
est actionnée une nouvelle fois, les deux toupies arrière suivent, s'abaissant
en position de travail où elles restent en position flottante tout comme les toupies avant et celles
du milieu.
Pos : 20.17 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Z us atz bedi enung/Absenken all er Kr eisel Vorgewendestellung in Arbeitss tell ung SW 2000 @ 23\mod_1240400086348_64.doc @ 239891 @ 3 @ 1
7.5.3
Abaissement de toutes les toupies en position de travail (mode automatique)
Remarque
La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie se trouve en position de transport.
L'actionnement de la touche
abaisse toutes les toupies automatiquement en position de
travail où elles restent en position flottante.
Les toupies du milieu s'abaissent d'abord avec une temporisation par rapport aux toupies avant.
Les toupies arrière s'abaissent ensuite avec une temporisation par rapport aux toupies du milieu
(voir également le chapitre « Réglage du temps automatique <Abaisser toupies> »).
La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie se trouve en position de transport.
DEL allumée : la fonction est exécutée, les toupies sont en position flottante.
DEL clignotante : le mode lever/abaisser toupies est activé.
Pos : 20.18 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
106
Unité de commande, commande supplémentaire
Pos : 20.19 /BA/Diese Seite ist bewusst freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441 @ @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 20.20 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
107
Unité de commande, commande supplémentaire
Pos : 20.21 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Z us atz bedi enung/Anheben Kreis el Ar bei ts- in Vorrgewendes tell ung Bild SW 2000 @ 36\mod_1260879620475_64.doc @ 337057 @ 2 @ 1
7.6
Levage des toupies de la position de travail en position de tournière
SW2000056_1
Fig. 69
Pos : 20.22 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Z us atz bedi enung/Anheben einz el ner Kreis el Arbeits- i n Vorgewendestellung SW 2000 @ 23\mod_1240402230520_64.doc @ 239966 @ 3 @ 1
7.6.1
Levage de certaines toupies en position de tournière
Lever la toupie souhaitée avec la touche (
la touche enfoncée.
,
,
,
,
ou
) en maintenant
Pos : 20.23 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Z us atz bedi enung/Anheben der Kreis el paar weise @ 61\mod_1298962838306_64.doc @ 568661 @ 3 @ 1
7.6.2
Levage des toupies par paires
L'actionnement de la touche
a pour effet de lever d'abord les deux toupies avant se
trouvant en position de travail jusqu'en position de tournière.
Un nouvel actionnement de la touche
jusqu'en position de tournière.
fait suivre les deux toupies du milieu qui se lèvent
Un nouvel actionnement de la touche
jusqu'en position de tournière.
fait suivre les deux toupies arrière qui se lèvent
Pos : 20.24 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Z us atz bedi enung/Anheben aller Kreis el in di e Vorgewendestellung SW 2000 @ 23\mod_1240402670051_64.doc @ 239991 @ 3 @ 1
7.6.3
Levage de toutes les toupies en position de tournière (mode automatique)
Remarque
La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie activée se trouve en position de transport.
L'actionnement de la touche
a pour effet de lever toutes les toupies jusqu'en position de
tournière. Les toupies du milieu se lèvent d'abord avec une temporisation par rapport aux
toupies avant. Les toupies arrière se lèvent ensuite avec une temporisation par rapport aux
toupies du milieu (voir également le chapitre « Réglage du temps automatique <Lever
toupies> »).
L'actionnement répété de la touche
arrête le relevage des toupies.
DEL allumée : la fonction est exécutée
DEL clignotante : le mode lever/abaisser toupies est activé
Pos : 20.25 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
108
Unité de commande, commande supplémentaire
Pos : 20.26 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Z us atz bedi enung/Anheben aller Kreis el Vorgewende- in Trans ports tell ung SW 2000 @ 23\mod_1240403385567_64.doc @ 240040 @ 2 @ 1
7.7
Levage de toutes les toupies de la position de tournière en position de transport
L'actionnement de la touche
transport.
a pour effet de lever toutes les toupies jusqu'en position de
Remarque
Il n'est pas possible de lever certaines toupies de la position de tournière à la position de
transport.
Remarque
Pour des raisons de sécurité, la touche
doit être enfoncée pendant env. 1,5 s avant que
les toupies passent de la position de tournière à la position de transport.
Tout d'abord, les vérins hydrauliques pour le réglage de la largeur de travail ainsi que ceux
pour le réglage de la largeur d'andainage rentrent. Ensuite, les roues d'appui se replient. Pour
finir, les toupies se lèvent.
Pos : 20.27 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
109
Unité de commande, commande supplémentaire
Pos : 20.28 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Z us atz bedi enung/Arbeits brei te ei nstellen SW 2000 @ 36\mod_1260879697022_64.doc @ 337083 @ 23 @ 1
7.8
Régler la largeur de travail
SW2000056
Fig. 70
7.8.1
Régler la largeur de travail à l'avant
Augmenter la largeur de travail :
Appuyer sur la touche
Réduire la largeur de travail :
Appuyer sur la touche
Pos : 20.29 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Alar mmeldung en @ 19\mod_1238572457463_64.doc @ 221080 @ 2 @ 1
7.9
Messages d'alarme
Pos : 20.30 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Stör ung en - Ursac hen und Behebung @ 2\mod_1203325826011_64.doc @ 65686 @ 2 @ 1
7.10 Défauts - causes et dépannage
Pos : 20.31 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Z us atz bedi enung/Störungen_Ursac he_Behebung SW 2000 @ 36\mod_1260879777288_64.doc @ 337107 @ @ 1
Pos : 21 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
110
Description
Cause possible
Elimination
Erreur CAN
(toutes les DEL
clignotent)
Le bus CAN entre la commande et la
machine était interrompu > contact
intermittent dans la liaison avec l'écran
Vérifier la ligne d'amenée de
l'écran
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.1.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/KR ONE ISOBU S-T ermi nal CCI @ 43\mod_1274786526625_64.doc @ 387483 @ 1 @ 1
8
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.1.2 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/Im weiteren Verlauf T er minal auc h als Bedieneinhei t bez eic hnet @ 46\mod_1281680416671_64.doc @ 445463 @ @ 1
Remarque
Dans cette notice d'utilisation, le terminal est également désigné par le terme «unité de
commande».
Pos : 22.1.3 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Bedieneinhei t sc hütz en @ 0\mod_1200308247867_64.doc @ 39596 @ @ 1
Attention ! - Protéger l'unité de commande
Effet : dommages sur l'unité de commande
•
•
L'unité de commande doit être protégée contre l'eau.
Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
l'unité de commande sera déposée dans un local sec.
En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas
de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée.
•
Pos : 22.1.4 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/CCI- Swadro/Swadro 2000/Allgemei ne Besc hrei bung Bil d SW 2000 @ 86\mod_1320047236955_64.doc @ 740821 @ @ 1
1
3
ESC
CCS00050
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CC000013
Fig. 71
Pos : 22.1.5 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/CCI- Swadro/Swadro 2000/Allgemei ne Besc hrei bung T ext SW 2000 @ 89\mod_1322571054033_64.doc @ 764581 @ @ 1
L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches
(1), du terminal (3) et des organes de commande et fonctionnels.
L'ordinateur de tâches (1) se trouve à l'arrière, à gauche au-dessus du châssis sur le cadre de
la machine, sous le carter de protection.
Ses fonctions sont les suivantes :
•
Commande des acteurs installés sur la machine
•
Transmission des messages d'alarme
•
Diagnostic des capteurs/des acteurs
Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la
machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches.
Pos : 22.1.6 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
111
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.1.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/T er minal in Kabine einbauen @ 47\mod_1285163419265_64.doc @ 455853 @ 2 @ 1
8.1
Monter le terminal dans la cabine
Pos : 22.1.8 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/Hinweis zu Anbau in Kabine @ 47\mod_1285163596984_64.doc @ 455879 @ @ 1
Remarque
Pour le montage du terminal dans la cabine, veuillez prendre note de notice d'utilisation de
terminal fourni.
Betriebsanleitung
Version: 1.0
CC-ISOBUS
ISOBUS-Terminal CCI 100/200
Fig. 72
Pos : 22.1.9 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
112
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.1.10.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/ISOBU S Short C ut Button @ 47\mod_1285564773000_64.doc @ 456408 @ 2 @ 1
8.2
ISOBUS Short Cut Button
Pos : 22.1.10.2 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /Modul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut Button_2 Gefahr @ 46\mod_1282643782875_64.doc @ 447374 @ @ 1
DANGER! – Risque de blessures par machine en marche!
Votre machine prend l'ISOBUS Short Cut Button en charge.
•
En appuyant l'ISOBUS Short Cut Button (1) les fonctions de la machine sont arrêter pour
commencer un état sûr dans des situations dangereuses. Opérations orientées
processus passent à la fin. C’est pourquoi les composants de la machine peuvent
tourner après avoir actionner ISOBUS Short Cut Button en outre. Ceci peut causer
blessures.
En aucun cas ISOBUS Short Cut Button intervient dans les fonctions du tracteur, ne la
fonction de l'arbre à cardan ni la fonction hydraulique sont entravées! C'est pourqoui la
machine peut être fonctionnée en outre après d'activer ISOBUS Short Cut Button. Ceci
peut causer blessures.
•
Pos : 22.1.10.3 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /Modul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut Button_Swadro @ 65\mod_1300789663448_64.doc @ 586411 @ @ 1
Durant l'activation d' ISOBUS Short Cut Button (1) du terminal quel est configuré comme
palpeur coup, un commando stop est envoyé sur ISOBUS. Ce commando est analysé de la
machine ISOBUS raccordé pour déclencher mesures automatiques appropriées en une
situation de danger, si nécessaire.
Si la touche ISB est commandée, un masque d'alarme approprié est affiché dans l'écran:
ESC
F7
1
F8
F1
ISB
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CC000070
Fig. 73
Les fonctions mentionnées ci-après sont bloquées côté machine de l'ordinateur de
tâches.
•
•
•
La fonction « Lever / abaisser la toupie » est arrêtée.
La position flottante des toupies est désactivée.
Le réglage en hauteur des toupies est interrompu.
113
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Si la touche ISB est desserrée de nouveau, le message suivant s'affiche à l'écran du terminal:
ESC
F7
F8
1
ISB
F1
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F12
OK
2
F5
F6
CC000071
Fig. 74
En appuyant sur la touche de fonction
le masque d'alarme est quitté. Seulement
maintenant, toutes les fonctions de la machine sont disponibles de nouveau.
Pos : 22.1.11 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
114
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.1.12 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/T ermi nal ansc hließ en( vorgerüsteteter ISO Sc hlepper) @ 43\mod_1274879690796_64.doc @ 387872 @ 3 @ 1
8.2.1
Raccorder le terminal (pour tracteurs avec système ISOBUS intégré)
6
7
1
4
7
3
6
9
9
5
8
1
3
2
4
14
10
12
11 13
5
CC00014
Fig. 75
Liaison terminal avec le tracteur
Remarque
Le raccordement du terminal vers le tracteur est réalisé via le jeu de câbles (5) spécial. Ce jeu
de câbles peut être commandé en indiquant le numéro de référence 20 081 223 0.
•
•
•
Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
Relier le connecteur (4) du jeu de câbles (5) avec la prise (3) (CAN1-IN) du terminal.
Relier le connecteur ISO (6) (9 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise ISO (7) (9 pôles),
quelle se trouve dans la cabine du tracteur.
Liaison tracteur avec la machine
Remarque
Le raccordement du tracteur à la machine est réalisé via le jeu de câbles (14) fourni (N° de
référence: 20 080 384 0).
•
•
•
Relier le connecteur ISO (9) (9 pôles) du jeu de câbles (14) avec le connecteur ISO (8) (9
pôles) extérieur du tracteur.
Relier le connecteur (10) (7 pôles) du jeu de câbles (14) avec le connecteur (11) (7 pôles)
de la machine.
Relier le connecteur (12) (2 pôles) du jeu de câbles (14) avec la prise (13) (2 pôles) de la
machine.
Pos : 22.1.13 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
115
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.1.14 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/T ermi nal ansc hließ en( ohne ISO Sc hl epper) @ 43\mod_1274882231640_64.doc @ 387923 @ 3 @ 1
8.2.2
Raccorder le terminal (Pour tracteurs sans système ISOBUS)
Fig. 76
Liaison du terminal avec la machine
Remarque
Le raccordement du terminal vers la machine est réalisé via le jeu de câbles fourni (5) (N° de
référence: 20 081 224 0).
•
•
Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
Relier le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise (7) (7 pôles) de la
machine.
•
Relier la fiche de terminaison (4) (N° de référence:00 302 300 0 compris dans la
fourniture du connecteur) avec la prise (3) (CAN1-out) du terminal.
Liaison tracteur avec la machine
Remarque
Le raccordement du tracteur vers le machine est réalisé via le câble d'alimentation électrique
fourni (8) (N° de référence: 20 080 601 0).
•
•
Pos : 22.1.15 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
116
Relier le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) avec le connecteur
permanent (10) du tracteur.
Relier le connecteur (11) (2 pôles) du jeu de câbles (8) avec la prise (12) (2 pôles) de la
machine.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.1.16 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /Multi funkti onshebel an CCI Ter minal anschli eß en @ 96\mod_1328802962527_64.doc @ 822577 @ 3 @ 1
8.2.3
Raccordement du Levier Multifonctions au Terminal CCI
7
1
2
6
8
3
4
5
9
CC000546
Fig. 77
Remarque
Le raccordement du terminal au levier multifonctions est réalisé via un jeu de câbles spécial (9).
Ce jeu de câbles peut être commandé en indiquant le N° de référence Krone 20 081 676 0.
•
•
•
•
Reliez le connecteur (2) du jeu de câbles (9) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal
Reliez la prise (3) du jeu de câbles (9) avec le connecteur (4) du jeu de câbles (5)
Reliez le connecteur ISO (8) (9 pôles) du jeu de câbles (9) avec la prise ISO (7) (9 pôles)
du levier multifonctions
Reliez le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise (7 pôles) de la
machine
Pos : 22.1.17 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
117
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.1.18 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Ein- Aussc hal ten des T ermi nals bei nicht ang esc hloss ener M asc hine @ 43\mod_1275290766562_64.doc @ 389833 @ 3 @ 1
8.2.4
Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine n'est pas raccordée
Pos : 22.1.19 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/Ei n- Auss chalten Bil d mit nic ht ang esc hloss ener M asc hine @ 43\mod_1275291241781_64.doc @ 389858 @ @ 1
Fig. 78
Pos : 22.1.20 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /Modul e für Bei pac k/Ein- Aussc hal ten des T ermi nals Text mit Hinweis @ 43\mod_1273657536203_64.doc @ 384006 @ @ 1
Remarque
Avant d'activer le terminal la première fois, vérifier les raccords sur l'appareil à la position
correcte. Vérifier également la bonne fixation de l'appareil.
Le terminal est activé ou désactivé en appuyant et maintenir (env. 2 secondes) le bouton (1)
(marche/arrêt).
Pos : 22.1.21 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /Hinweis H andbuc h des H erstellers z urate ziehen @ 47\mod_1285155240781_64.doc @ 455817 @ @ 1
Remarque
Veuillez respecter la notice d'utilisation séparée du terminal pour de plus amples informations
concernant la mode de fonctionnement du terminal ISOSBUS CCI.
Betriebsanleitung
Version: 1.0
CC-ISOBUS
ISOBUS-Terminal CCI 100/200
Fig. 79
Pos : 22.1.22 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
118
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.1.23 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Ein- Aussc hal ten des T ermi nals bei ang esc hloss ener M asc hi ne @ 43\mod_1274866210140_64.doc @ 387722 @ 3 @ 1
8.2.5
Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine est raccordée
Pos : 22.1.24 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Ei n- Auss chalten Bild mit ang esc hloss ener M asc hi ne SW 2000 @ 90\mod_1323098893931_64.doc @ 768214 @ @ 1
ESC
F7
F1
ISB
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F12
1
F5
F6
CCS00087
Fig. 80
Pos : 22.1.25 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /Modul e für Bei pac k/Ein- Aussc hal ten des T ermi nals Text mit Hinweis @ 43\mod_1273657536203_64.doc @ 384006 @ @ 1
Remarque
Avant d'activer le terminal la première fois, vérifier les raccords sur l'appareil à la position
correcte. Vérifier également la bonne fixation de l'appareil.
Le terminal est activé ou désactivé en appuyant et maintenir (env. 2 secondes) le bouton (1)
(marche/arrêt).
Pos : 22.1.26 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/Ei n- Auss chalten vor der Ers tbenutzung @ 43\mod_1274852823031_64.doc @ 387613 @ @ 1
Remarque – Avant la première utilisation
Lors du premier enclenchement, la configuration des menus spécifiques de la machine est
chargée dans le terminal. Le chargement peut être duré quelques minutes. La configuration est
déposée dans la mémoire du terminal.
Pos : 22.1.27 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/Ei n- Auss chalten nac h dem Ladevorgang wird i m Dis play das „Str aßenbild“ ang ezeigt. @ 43\mod_1274853526062_64.doc @ 387637 @ @ 1
•
Après le chargement, « l’image de démarrage » à l'écran est affichée.
Le terminal est maintenant en ordre de marche.
Pos : 22.1.28 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/U msc halten Straß enbil d auf Gr undbild Breitenvers tell ung @ 89\mod_1322482350241_64.doc @ 763353 @ @ 1
•
L'actionnement de la touche de fonction
de la largeur »
permet l'accès à l'écran de base « Réglage
Pos : 22.1.29 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Durc h Betätigen der F unktions tas te AC K gel angt man i n das Gr undbild „ Straß enfahrt“ @ 90\mod_1323081614507_64.doc @ 767463 @ @ 1
Remarque
En appuyant sur la touche de fonction
et en la maintenant enfoncée pendant environ 2
secondes, on accède de nouveau à l'écran de base « Circulation sur route » à partir des écrans
de base « Réglage de la largeur », « Hauteur de travail » et
« Relevage toupie ».
Pos : 22.1.30 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
119
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.1.31.1 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Anz eigenbereic he Displ ay/Anzeigebereic he im Displ ay SW 2000 @ 86\mod_1320240801243_64.doc @ 742830 @ 2 @ 1
8.3
Plages d'affichage à l'écran
19.0m
2.2
2.2
2.2
2.2
2.2
2.2
2.4m
CCS00051
Fig. 81
Pos : 22.1.31.2 /BA/Info-Center/Schwader/Bedieneinhei t - Komfort/SW 2000/Hi nweis Erläuterung Gr undbild Brei tenverstell ung en @ 23\mod_1240316895944_64.doc @ 238171 @ @ 1
Remarque
Les plages d'affichage sont expliquées en prenant pour exemple l'écran de base Réglages de
la largeur.
Pos : 22.1.31.3 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
120
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.1.31.4 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Anz eigenbereic he Displ ay/Statusz eile Bereic h (I) Bild @ 86\mod_1320240879351_64.doc @ 742858 @ 3 @ 1
8.3.1
Ligne de statut, plage (I)
19.0m
2.2
2.2
2.2
2.2
2.2
2.2
2.4m
CCS00052
Fig. 82
Pos : 22.1.31.5 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Anz eigenbereic he Displ ay/Statusz eile Bereic h (I) @ 87\mod_1321276526687_64.doc @ 751763 @ @ 1
Les états actuels de la machine sont affichés sur la ligne de statut (I) de l'écran (en fonction de
l'équipement) :
= Message d'alarme présent
= Phares de travail allumés
= Phares de travail éteints
= Déplacement parallèle à droite sorti
= Déplacement parallèle à droite rentré
= Déplacement parallèle à gauche sorti
= Déplacement parallèle à gauche rentré
= Essieu suiveur désactivé
= Essieu suiveur activé
= Compteur d'heures de fonctionnement désactivé
= Compteur d'heures de fonctionnement activé
Pos : 22.1.31.6 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
121
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.1.31.7 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Anz eigenbereic he Displ ay/Anzeigen i m H auptfens ter ( II) Bild @ 86\mod_1320241210489_64.doc @ 742914 @ 3 @ 1
8.3.2
Affichages dans la fenêtre principale (II)
1
19.0m
2.2
2.2
2.2
2.2
2.2
2.2
2.4m
2
CCS00053
Fig. 83
Pos : 22.1.31.8 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Anz eigenbereic he Displ ay/Anzeigen i m H auptfens ter Arbeitbreite / Schwaddbrei te @ 90\mod_1323100758882_64.doc @ 768328 @ @ 1
1.
2.
Largeur de travail
Largeur d'andainage
Pos : 22.1.31.9 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Anz eigenbereic he Displ ay/Anzeigen i m H auptfens ter @ 87\mod_1321276672045_64.doc @ 751791 @ @ 1
h 1 = Compteur d'heures de fonctionnement, compteur du client actuel
1 = Compteur de surface
Pos : 22.1.31.10 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Anzeigenber eiche Dis play/Anz eigen i m H auptfenster mögliche Status meldungen @ 90\mod_1322751766850_64.doc @ 766254 @ @ 1
Messages de statut possibles :
= Toupie en position flottante avec indication de la hauteur de toupie en cm
2,2
= Toupie (non activée) arrêtée sans position flottante
= Relever toupie
0,0
= Abaisser toupie (en position de tournière)
0,0
= Temporisation entre levage/abaissement des toupies de l'avant au milieu
= Temporisation entre levage/abaissement des toupies du milieu à l'arrière
Pos : 22.1.31.11 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
122
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.1.31.12 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Anzeigenber eiche Dis play/Besc hr eibung der Grafi ken (III) für Funktonstasten (F1 bis F12) @ 87\mod_1321275193625_64.doc @ 751546 @ @ 1
Description des graphiques (III) pour les touches de fonction (F1 jusque F12)
Pos : 22.1.31.13 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Anzeigenber eiche Dis play/F unktionstasten F 1 bis F 12 (III) Bil d @ 86\mod_1320241532923_64.doc @ 742942 @ @ 1
Fig. 84
Pos : 22.1.31.14 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Anzeigenber eiche Dis play/F 7 F 8 Alle Kreis el heben senken @ 87\mod_1321277827008_64.doc @ 751902 @ @ 1
Lever toutes les toupies
•
Appuyer sur la touche de fonction
Abaisser toutes les toupies
•
Appuyer sur la touche de fonction
Pos : 22.1.31.15 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Hi nweis durc h noc hmaliges Drüc ken der Funktionstaste wird di e ausgewählte F unkti on deakti vier t. @ 56\mod_1295358727515_64.doc @ 542225 @ @ 1
a
Remarque
Le fait d'actionner une nouvelle fois la touche de fonction désactive la fonction sélectionnée.
Pos : 22.1.31.16 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Anzeigenber eiche Dis play/F 9 Kreis el paarweis e heben/senken @ 87\mod_1321278423266_64.doc @ 751930 @ @ 1
Lever / abaisser les toupies par paires
(les toupies avant, milieu ou arrière)
Pos : 22.1.31.17 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Anzeigenber eiche Dis play/F 1 Aufr uf der Gr undbilder @ 87\mod_1321277064622_64.doc @ 751818 @ @ 1
,
Appel des écrans de base « Réglage de la largeur », « Hauteur de
travail » et « Relevage toupie » (la sélection est affichée dans le terminal à l'aide des figures
(
,
•
et
)).
Appuyer sur la touche de fonction (
souhaité
,
,
) pour appeler l'écran de base
Pos : 22.1.31.18 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Anzeigenber eiche Dis play/F 2 Stoppen aller ausgeführten F unkti onen @ 56\mod_1295355672484_64.doc @ 542085 @ @ 1
Arrêter toutes les fonctions exécutées
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
cours sont arrêtées).
(Toutes les fonctions exécutées en
Pos : 22.1.31.19 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/F 11 Menüebene der M asc hine aufrufen @ 49\mod_1287394781421_64.doc @ 466269 @ @ 1
Le niveau de menu de la machine
En appuyant la touche de fonction
le niveau de menu de la machine est appelé.
Pos : 22.1.31.20 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
123
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.1.31.21 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Anzeigenber eiche Dis play/F unktionstasten F 1 bis F 12 (III) Bil d @ 86\mod_1320241532923_64.doc @ 742942 @ @ 1
Fig. 85
Pos : 22.1.31.22 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Grundbild 2 Br eitenverstellungen/Arbeits breite vorne eins tell en SW 2000 @ 88\mod_1321354469608_64.doc @ 752528 @ @ 1
Régler la largeur de travail à l'avant
Augmenter la largeur de travail :
Actionner la touche de fonction
Réduire la largeur de travail :
Actionner la touche de fonction
Pos : 22.1.31.23 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Grundbild 2 Br eitenverstellungen/Schwadbr eite ei nstellen SW 2000 @ 88\mod_1321354606142_64.doc @ 752584 @ @ 1
Régler la largeur d'andainage
Augmenter la largeur d'andainage :
Actionner la touche de fonction
Réduire la largeur d'andainage :
Actionner la touche de fonction
Pos : 22.1.31.24 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Entladebetrieb/Arbeitssc heinwerfer ei n- auss chalten @ 49\mod_1287472953531_64.doc @ 470311 @ @ 1
Eteindre/allumer les phares de travail ; le fonctionnement actif est affiché.
Activer les phares de travail
Appuyer sur la touche de fonction
.
Désactiver les phares de travail
Appuyer sur la touche de fonction
.
Pos : 22.1.31.25 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/F 12 M enü Kundenz ähl er eins tell en aufrufen @ 49\mod_1287396091109_64.doc @ 467580 @ @ 1
Réglage du compteur du client
Appuyer sur la touche de fonction
. Le menu 2-1 « Compteur du client » est affiché
(réglages voir chapitre menu 2-1 « Compteur du client »).
Pos : 22.1.32 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
124
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.1.33.1 /BA/Info-Center/Schwader/Bedieneinhei t - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 2/4 Breitenvers tell ung en/Übersc hrift Grundbild „Breitenverstell ung en“ @ 9\mod_1221028124965_64.doc @ 131110 @ 2 @ 1
8.4
Ecran de base « Réglages de la largeur »
Pos : 22.1.33.2 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Anz eigenbereic he Displ ay/F 1 Aufruf der Grundbilder @ 87\mod_1321277064622_64.doc @ 751818 @ @ 1
,
Appel des écrans de base « Réglage de la largeur », « Hauteur de
travail » et « Relevage toupie » (la sélection est affichée dans le terminal à l'aide des figures
(
•
,
et
)).
Appuyer sur la touche de fonction (
souhaité
,
,
) pour appeler l'écran de base
Pos : 22.1.33.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Arbeits breite @ 10\mod_1221198093573_64.doc @ 132333 @ 3 @ 1
8.4.1
Largeur de travail
Pos : 22.1.33.4 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gefahr Sc hnellstop @ 56\mod_1295362873734_64.doc @ 542362 @ @ 1
DANGER! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du
pivotement de la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger.
•
Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine.
•
En présence d'un danger imminent, arrêter si nécessaire toutes les fonctions en cours en
actionnant la touche de fonction pour
sous la touche sensitive.
Pos : 22.1.33.5 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Gr undbil d 2 Breitenvers tellungen/Grundbild „Arbeits brei te / Sc hwadbreite“ Bil d @ 88\mod_1321354530499_64.doc @ 752556 @ @ 1
Fig. 86
Pos : 22.1.33.6 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Gr undbil d 2 Breitenvers tellungen/Arbeits breite vor ne ei nstellen SW 2000 @ 88\mod_1321354469608_64.doc @ 752528 @ @ 1
Régler la largeur de travail à l'avant
Augmenter la largeur de travail :
Actionner la touche de fonction
Réduire la largeur de travail :
Actionner la touche de fonction
Pos : 22.1.33.7 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
125
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.1.33.8 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Sc hwadbrei te @ 10\mod_1221198255823_64.doc @ 132355 @ 3 @ 1
8.4.2
Largeur d'andainage
Pos : 22.1.33.9 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gefahr Sc hnellstop @ 56\mod_1295362873734_64.doc @ 542362 @ @ 1
DANGER! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du
pivotement de la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger.
•
Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine.
•
En présence d'un danger imminent, arrêter si nécessaire toutes les fonctions en cours en
actionnant la touche de fonction pour
Pos : 22.1.33.10 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Grundbild 2 Br eitenverstellungen/Gr undbild „ Arbeits breite / Schwadbr eite“ Bild @ 88\mod_1321354530499_64.doc @ 752556 @ @ 1
Fig. 87
Pos : 22.1.33.11 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Grundbild 2 Br eitenverstellungen/Schwadbr eite ei nstellen SW 2000 @ 88\mod_1321354606142_64.doc @ 752584 @ @ 1
Régler la largeur d'andainage
Augmenter la largeur d'andainage :
Actionner la touche de fonction
Réduire la largeur d'andainage :
Actionner la touche de fonction
Pos : 22.1.34 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
126
sous la touche sensitive.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.1.35.1 /BA/Info-Center/Schwader/Bedieneinhei t - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 4/4 Arbeits höhe/Ü bersc hrift Gr undbil d „Ar bei thöhe“ @ 9\mod_1221028453903_64.doc @ 131176 @ 2 @ 1
8.5
Ecran de base « Hauteur de travail »
Pos : 22.1.35.2 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gefahr Sc hnellstop @ 56\mod_1295362873734_64.doc @ 542362 @ @ 1
DANGER! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du
pivotement de la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger.
•
Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine.
•
En présence d'un danger imminent, arrêter si nécessaire toutes les fonctions en cours en
actionnant la touche de fonction pour
sous la touche sensitive.
Pos : 22.1.35.3 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Gr undbil d 3 Arbeits höhe/Gr undbild „ Arbeits höhe“ Bild SW 2000 @ 86\mod_1320247894137_64.doc @ 744100 @ @ 1
19.0m
2.2
2.2
2.2
2.2
2.2
2.2
2.4m
Fig. 88
Pos : 22.1.35.4 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Anz eigenbereic he Displ ay/F 1 Aufruf der Grundbilder @ 87\mod_1321277064622_64.doc @ 751818 @ @ 1
,
Appel des écrans de base « Réglage de la largeur », « Hauteur de
travail » et « Relevage toupie » (la sélection est affichée dans le terminal à l'aide des figures
(
•
,
et
)).
Appuyer sur la touche de fonction (
souhaité
,
,
) pour appeler l'écran de base
Pos : 22.1.35.5 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Gr undbil d 3 Arbeits höhe/Ar bei tshöhe der Kreis el ei nstellen SW 2000 @ 86\mod_1320247995700_64.doc @ 744156 @ 3 @ 1
8.5.1
Régler la hauteur de travail des toupies
Sélectionner la toupie avec la touche de fonction
sélectionner qu'une seule toupie.
Augmenter la hauteur de travail :
ou
. Il n'est possible de
Actionner la touche de fonction
Réduire la hauteur de travail :
Actionner la touche de fonction
Le fait d'actionner une nouvelle fois la touche de fonction désactive la fonction.
Remarque
Le réglage de la hauteur de travail doit être effectué pendant l'utilisation ou en position de
tournière.
Pos : 22.1.36 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
127
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.1.37.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Grundbild Kr eisel aushebung @ 56\mod_1295354299046_64.doc @ 541984 @ 2 @ 1
8.6
Ecran de base „Relevage toupie“
Pos : 22.1.37.2 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gefahr Sc hnellstop @ 56\mod_1295362873734_64.doc @ 542362 @ @ 1
DANGER! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du
pivotement de la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger.
•
Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine.
•
En présence d'un danger imminent, arrêter si nécessaire toutes les fonctions en cours en
actionnant la touche de fonction pour
sous la touche sensitive.
Pos : 22.1.37.3 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Gr undbil d 1 Kreis elaus hebung/Grundbild Kreis el aus hebung Kreis el s enken / heben Bild @ 88\mod_1321433784638_64.doc @ 753543 @ @ 1
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CCS00055
Fig. 89
Pos : 22.1.37.4 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Anz eigenbereic he Displ ay/F 1 Aufruf der Grundbilder @ 87\mod_1321277064622_64.doc @ 751818 @ @ 1
,
Appel des écrans de base « Réglage de la largeur », « Hauteur de
travail » et « Relevage toupie » (la sélection est affichée dans le terminal à l'aide des figures
(
•
,
et
)).
Appuyer sur la touche de fonction (
souhaité
,
,
) pour appeler l'écran de base
Pos : 22.1.37.5 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Absenken der Kreis el von Transport- i n Vorgewendestellung @ 22\mod_1240226929411_64.doc @ 236448 @ 3 @ 1
8.6.1
Abaissement des toupies de la position de transport en position de tournière
Pos : 22.1.37.6 /Ü berschriften/Ü berschriften 4/A-E/Absenken all er Kr eisel i n die Vorgewendestellung @ 89\mod_1322485047179_64.doc @ 763381 @ 4 @ 1
8.6.1.1
Abaissement de toutes les toupies en position de tournière
Pos : 22.1.37.7 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Gr undbil d 1 Kreis elaus hebung/Abs enken aller Kreis el i n die Vorgewendes tell ung SW 2000 @ 88\mod_1321536080477_64.doc @ 754442 @ @ 1
L'actionnement de la touche de fonction
jusqu'en position de tournière.
a pour effet d'abaisser toutes les toupies
Remarque
Il n'est pas possible d'abaisser certaines toupies de la position de transport à la position de
tournière.
Remarque
Tout d'abord, les roues d'appui sont dépliées en position de travail. Pendant l'abaissement des
toupies, les vérins hydrauliques font sortir le réglage de la largeur d'andainage. Pour finir, un
vérin hydraulique fait sortir le réglage de la largeur de travail.
Pos : 22.1.37.8 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
128
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.1.37.9 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Absenken der Kreis el von Vorgewens estellung- in Arbeitss tell ung @ 23\mod_1240228540083_64.doc @ 236549 @ 3 @ 1
8.6.2
Abaissement des toupies de la position de tournière en position de travail
Pos : 22.1.37.10 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Grundbild 1 Kr eisel aushebung/Hinweis Arbeits breite größ er 8,5 M eter @ 90\mod_1323068252185_64.doc @ 767113 @ @ 1
Remarque
L'abaissement des toupies n'est possible que si la largeur de travail est supérieure à 8,5 m. Si
nécessaire, augmenter la largeur de travail.
Pos : 22.1.37.11 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Grundbild 1 Kr eisel aushebung/Abs enken einz elner Kreis el in di e Arbeitss tell ung SW 2000 @ 88\mod_1321433888825_64.doc @ 753572 @ 4 @ 1
8.6.2.1
Abaissement de certaines toupies en position de travail
Sélectionner la toupie à abaisser avec la touche de fonction
L'actionnement bref de la touche de fonction
en position de travail.
ou
.
permet d'abaisser la toupie sélectionnée
Pos : 22.1.37.12 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Grundbild 1 Kr eisel aushebung/Kr eisel paar weise in di e Arbeitsstellung abs enken @ 88\mod_1321434068058_64.doc @ 753655 @ 4 @ 1
8.6.2.2
Abaissement des toupies par paires en position de travail
•
Les toupies avant s'abaissent lorsque la touche de fonction
est actionnée une fois
•
Les toupies du milieu s'abaissent lorsque la touche de fonction
nouvelle fois
•
Les toupies arrière s'abaissent lorsque la touche de fonction
nouvelle fois.
•
Les toupies avant se lèvent de nouveau lorsque la touche de fonction
actionnée quatre fois
•
Les toupies du milieu se lèvent de nouveau lorsque la touche de fonction
actionnée cinq fois
•
Les toupies arrière se lèvent de nouveau lorsque la touche de fonction
actionnée six fois
est actionnée une
est actionnée une
est
est
est
Pos : 22.1.37.13 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Grundbild 1 Kr eisel aushebung/Abs enken aller Kreis el in di e Arbeitss tell ung Automati kbetrieb SW 2000 @ 88\mod_1321434093011_64.doc @ 753684 @ 4 @ 1
8.6.2.3
Abaissement de toutes les toupies en position de travail (mode automatique)
Remarque
La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie se trouve en position de transport.
L'actionnement de la touche de fonction
abaisse toutes les toupies automatiquement en
position de travail où elles restent en position flottante. Les toupies du milieu s'abaissent
d'abord avec une temporisation par rapport aux toupies avant.
Les toupies arrière s'abaissent ensuite avec une temporisation par rapport aux toupies du milieu
(voir également le chapitre « Réglage du temps automatique <Abaisser toupies> »).
Pos : 22.1.37.14 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
129
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.1.37.15 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Grundbild 1 Kr eisel aushebung/Ei nstellen der Automati kzeit <Kr eisel senken> ÜS / Bild @ 88\mod_1321434160151_64.doc @ 753711 @ 3 @ 1
8.6.3
Réglage du temps automatique <Abaisser toupies>
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CCS00056
Fig. 90
Pos : 22.1.37.16 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Grundbild 1 Kr eisel aushebung/Ei nstellen der Automati kzeit <Kr eisel senken> T1 @ 89\mod_1322486157908_64.doc @ 763409 @ @ 1
Temporisation Abaisser toupies du milieu (1)
Temporisation Abaisser toupies arrière (2)
Le temps réglé (temporisation) se rapporte toujours aux toupies dans l'ordre avant / milieu et
milieu / arrière.
Pos : 22.1.37.17 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Grundbild 1 Kr eisel aushebung/Scr oll-Rad anwähl en,s pringen,erhöhen bz w. verring ern,s peichern @ 88\mod_1321450191481_64.doc @ 754129 @ @ 1
•
•
•
•
Pos : 22.1.37.18 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
130
A l'aide de la molette de défilement, sélectionner (1) pour la toupie du milieu, (2) pour la
toupie arrière (le champ de sélection est mis en évidence en couleur)
Passer dans le champ de sélection en appuyant sur la molette de défilement (le champ
de sélection est mis en évidence en couleur)
En tournant la molette de défilement, augmenter ou diminuer la valeur.
Le réglage est adopté et le champ de sélection quitté en appuyant sur la molette de
défilement
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.1.37.19 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Grundbil d 1/4 Kr eis elaushebung/Ü bersc hrift Anheben der Krei sel i n die Vorgewendes tell ung @ 6\mod_1215148823920_64.doc @ 99733 @ 3 @ 1
8.6.4
Levage des toupies en position de tournière
Pos : 22.1.37.20 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Gefahr Schnellstop @ 56\mod_1295362873734_64.doc @ 542362 @ @ 1
DANGER! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du
pivotement de la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger.
•
Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine.
•
En présence d'un danger imminent, arrêter si nécessaire toutes les fonctions en cours en
actionnant la touche de fonction pour
sous la touche sensitive.
Pos : 22.1.37.21 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Grundbild 1 Kr eisel aushebung/Gr undbil d Kreis elaus hebung Kreis el s enken / heben Bild @ 88\mod_1321433784638_64.doc @ 753543 @ @ 1
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CCS00055
Fig. 91
Pos : 22.1.37.22 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Grundbild 1 Kr eisel aushebung/Anheben einzel ner Kreis el i n die Vorgewendes tell ung SW 2000 @ 88\mod_1321434303244_64.doc @ 753768 @ 4 @ 1
8.6.4.1
Levage de certaines toupies en position de tournière
La toupie est sélectionnée en appuyant une fois sur la touche de fonction
La toupie sélectionnée se lève lorsque la touche de fonction
ou
.
est actionnée brièvement.
Pos : 22.1.37.23 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Grundbild 1 Kr eisel aushebung/Kr eisel paar weise in di e Vorgewendestellung anheben @ 88\mod_1321434344213_64.doc @ 753795 @ 4 @ 1
8.6.4.2
Levage des toupies par paires en position de tournière
•
Les toupies avant se lèvent lorsque la touche de fonction
est actionnée une fois
•
Les toupies du milieu se lèvent lorsque la touche de fonction
nouvelle fois
•
Les toupies arrière se lèvent lorsque la touche de fonction
nouvelle fois.
•
Les toupies avant s'abaissent de nouveau lorsque la touche de fonction
actionnée quatre fois
•
Les toupies du milieu s'abaissent de nouveau lorsque la touche de fonction
actionnée cinq fois
•
Les toupies arrière s'abaissent de nouveau lorsque la touche de fonction
actionnée six fois
est actionnée une
est actionnée une
est
est
est
Pos : 22.1.37.24 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
131
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.1.37.25 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Grundbild 1 Kr eisel aushebung/Anheben aller Kreis el i n die Vorgewendes tell ung Automati kbetrieb SW 2000 @ 88\mod_1321434380978_64.doc @ 753824 @ 4 @ 1
8.6.4.3
Levage de toutes les toupies en position de tournière (mode automatique)
Remarque
La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie se trouve en position de transport.
L'actionnement de la touche de fonction
a pour effet de lever toutes les toupies jusqu'en
position de tournière. Les toupies du milieu se lèvent avec une temporisation par rapport aux
toupies avant. Les toupies arrière se lèvent ensuite avec une temporisation par rapport aux
toupies du milieu (voir également le chapitre « Réglage du temps automatique <Lever
toupies> »). La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie activée se trouve en position de
transport.
L'actionnement répété de la touche de fonction
permet d'arrêter le relevage des toupies.
Pos : 22.1.37.26 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Grundbild 1 Kr eisel aushebung/Ei nstellen der Automati kzeit <Kr eisel heben> ÜS / Bild @ 88\mod_1321434458321_64.doc @ 753851 @ 3 @ 1
8.6.5
Réglage du temps automatique <Lever toupies>
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CCS00057
Fig. 92
Pos : 22.1.37.27 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Grundbild 1 Kr eisel aushebung/Ei nstellen der Automati kzeit <Kr eisel heben> T 1 @ 90\mod_1323070025226_64.doc @ 767140 @ @ 1
Temporisation Lever toupies du milieu (1)
Temporisation Lever toupies arrière (2)
Le temps réglé (temporisation) se rapporte toujours aux toupies dans l'ordre avant / milieu et
milieu / arrière.
Pos : 22.1.37.28 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Grundbild 1 Kr eisel aushebung/Scr oll-Rad anwähl en,s pringen,erhöhen bz w. verring ern,s peichern @ 88\mod_1321450191481_64.doc @ 754129 @ @ 1
•
•
•
•
Pos : 22.1.37.29 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
132
A l'aide de la molette de défilement, sélectionner (1) pour la toupie du milieu, (2) pour la
toupie arrière (le champ de sélection est mis en évidence en couleur)
Passer dans le champ de sélection en appuyant sur la molette de défilement (le champ
de sélection est mis en évidence en couleur)
En tournant la molette de défilement, augmenter ou diminuer la valeur.
Le réglage est adopté et le champ de sélection quitté en appuyant sur la molette de
défilement
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.1.37.30 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Anheben all er Kr eisel von Vorgewendestellung- in Transports tell ung @ 38\mod_1267427704146_64.doc @ 355174 @ 3 @ 1
8.6.6
Levage de toutes les toupies de la position de tournière en position de transport
Pos : 22.1.37.31 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Grundbild 1 Kr eisel aushebung/Gr undbil d Kreis elaus hebung Kreis el s enken / heben Bild @ 88\mod_1321433784638_64.doc @ 753543 @ @ 1
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CCS00055
Fig. 93
Pos : 22.1.37.32 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Grundbild 1 Kr eisel aushebung/Anheben aller Kreis el von Vorgewende- in Trans ports tell ung SW 2000 @ 88\mod_1321434517571_64.doc @ 753879 @ @ 1
Remarque
Avancer à faible vitesse lors de la rentrée du vérin pour la largeur de travail afin que les roues
d'appui avant se positionnent correctement.
L'actionnement pendant environ 1,5 s de la touche de fonction
les toupies jusqu'en position de transport.
permet de lever toutes
Remarque
Il n'est pas possible de lever certaines toupies de la position de tournière à la position de
transport.
Remarque
Tout d'abord, les vérins hydrauliques pour le réglage de la largeur de travail ainsi que ceux
pour le réglage de la largeur d'andainage rentrent. Ensuite, les roues d'appui se replient. Pour
finir, les toupies se lèvent.
Pos : 22.1.37.33 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Grundbild 1 Kr eisel aushebung/Anheben aller Kreis el von Vorgewende- in Trans ports tell ung F ehler mel dungen SW 2000 @ 89\mod_1322570114853_64.doc @ 764553 @ @ 1
Si les bras porte-toupies ne se lèvent pas en position de transport, ceci peut avoir une double
cause (un message de défaut correspondant s'affiche à l'écran).
2
L
R
?
3
?
4
L
R
?
?
Contrôler la position de la roue d'appui (si nécessaire, faire avancer la
machine d'environ 2 m).
Bras positionné trop haut ou trop bas.
Abaisser ou relever le cadre principal.
Positionner la machine à l'horizontale sur un sol plan.
Pos : 22.2 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
133
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.3 /BA/Di es e Seite is t bewusst freig elass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441 @ @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 22.4 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
134
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.1 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/CCI- Swadro/Swadro 2000/H auptmenüs /Menüebene Kurz überblic k @ 88\mod_1321599937914_64.doc @ 754676 @ 23 @ 1
8.7
8.7.1
Niveau de menu
Bref aperçu
Fig. 94
1 Réglages
4
4-2
Service
Test manuel des capteurs
1-3 Chevauchement
4-4
Test manuel des acteurs
2 Compteurs
4-7
Diagnostic auxiliaire (AUX)
2-1 Compteur du client
5
Information
2-2 Compteur totalisateur
6
Monteur
1-2 Compensation à zéro de la
hauteur de toupie
3 Commande manuelle
Pos : 22.5.2 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
135
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Menüebene aufr ufen @ 44\mod_1275977054046_64.doc @ 394174 @ 3 @ 1
8.7.2
Appeler le niveau de menu
Pos : 22.5.4 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/CCI- Swadro/Swadro 2000/H auptmenüs /Menüebene aufrufen Bil d @ 88\mod_1321599948196_64.doc @ 754704 @ @ 1
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
1
CCS00055
CCS00062
Fig. 95
Pos : 22.5.5 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/M enüebene aufrufen @ 43\mod_1275299708140_64.doc @ 390704 @ @ 1
En appuyant sur la touche de fonction
niveau de menu de la machine.
Le niveau de menu s'affiche à l'écran.
en bas de l'écran de base on peut accéder dans le
Pos : 22.5.6 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/CCI- Swadro/Swadro 2000/H auptmenüs /Menüebene Ü ber blic k H auptmenüs @ 88\mod_1321614236723_64.doc @ 754794 @ @ 1
Le niveau de menu est subdivisé en six menus principaux :
= Menu principal 1 « Réglages »
= Menu principal 2 « Compteurs »
= Menu principal 3 « Commande manuelle »
= Menu principal 4 « Service »
= Menu principal 5 « Information »
= Menu principal 6 « Monteur »
Sélectionner le menu principal souhaité en appuyant sur la touche de fonction
ou .
L'arrière-plan du symbole sélectionné devient gris.
•
Le niveau de menu du menu principal sélectionné est appelé en appuyant sur la touche
de fonction
.
Pos : 22.5.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
136
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction
.
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.8 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/CCI- Swadro/Swadro 2000/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Einstellungen/H auptmenü 1 „Ei nstellungen“ @ 88\mod_1321615224982_64.doc @ 754851 @ 2 @ 1
8.8
Menu principal 1 « Réglages »
1
1-2
CCS00062
CCS00063
Fig. 96
•
En appuyant sur la touche de fonction
base
, appeler le niveau de menu depuis l'écran de
•
Sélectionner le menu principal 1 ( ) en appuyant sur la touche de fonction
L'arrière-plan du symbole sélectionné devient gris.
ou
.
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». Le niveau de menu 1 « Réglages » a deux
sous-menus :
= Menu 1-2 « Compensation à zéro de la hauteur de toupie »
= Menu 1-3 « Chevauchement »
Pos : 22.5.9 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
137
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.10 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-2 „N ullabgleic h Kr eis elhöhe“ (Opti on Kr eisel höhenanzeige) @ 88\mod_1321857873366_64.doc @ 754974 @ 3 @ 1
8.8.1
Menu 1-2 « Compensation à zéro de la hauteur de toupie » (option affichage de la hauteur de
toupie)
1-2
1-2
0
0.5
0.5
0.0
0.0
0.0
0.0
CCS00064
CCS00063
Fig. 97
Condition pour paramètres :
•
L'affichage de la hauteur de toupie doit être initialisé (réglage monteur).
Le menu principal 1 « Réglages » est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-2
en appuyant sur la touche de fonction
L'arrière-plan du symbole sélectionné devient gris.
ou
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1-2 « Compensation à zéro de la hauteur de toupie ».
Réglage :
La touche de fonction
Pos : 22.5.11 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
138
remet les affichages des hauteurs de toupie à 0.
.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.12 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-3 Ü berlappung @ 89\mod_1322556720822_64.doc @ 763610 @ 3 @ 1
8.8.2
Menu 1-3 « Chevauchement »
1- 4
1-4
A
CCS00083
CCS00084
Fig. 98
Dans ce menu, le chevauchement permet de régler la précision du compteur totalisateur de
surface.
Appeler le menu
Le menu principal 1 « Réglages » est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-4
en appuyant sur la touche de fonction
L'arrière-plan du symbole sélectionné devient gris.
ou
.
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1-3 « Chevauchement ».
La barre indicatrice et la valeur (A) indiquent le chevauchement sélectionné.
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée.
•
Régler le chevauchement souhaité avec la touche de fonction
de la ligne supérieure s'éteint
•
Appuyer sur la touche de fonction
est affiché sur la ligne supérieure.
•
La valeur du réglage d'usine est affichée en appuyant sur la touche de fonction
(appuyer sur la touche de fonction
, la valeur du réglage d'usine est mémorisée, le
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
symbole
ou
, le symbole
, la valeur réglée est mémorisée, le symbole
s'affiche sur la ligne supérieure)
Pos : 22.5.13 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
139
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.14 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähler /Hauptmenü 2 Z ähl er @ 88\mod_1321860557500_64.doc @ 755128 @ 2 @ 1
8.9
Menu principal 2 « Compteurs »
2
CCS00066
Fig. 99
Appeler le menu principal
•
En appuyant sur la touche de fonction
base
, appeler le niveau de menu depuis l'écran de
•
Sélectionner le menu principal 2 ( ) en appuyant sur la touche de fonction
L'arrière-plan du symbole sélectionné devient gris.
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le niveau de menu 2 « Compteurs ».
Le niveau de menu 2 « Compteurs » est subdivisé en 2 menus :
= Menu 2-1 « Compteur du client »
= Menu 2-2 « Compteur totalisateur »
Pos : 22.5.15 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
140
ou
.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.16 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähler /Menü 2- 1 Kundenz ähl er @ 88\mod_1321863764026_64.doc @ 755305 @ 3 @ 1
8.9.1
Menu 2-1 « Compteur du client »
2-1
2-1
n
1
2
CCS00067
3
0.0
0.0
0.0
0.0
0.0
0.0
CCS00068
Fig. 100
Appeler le menu
Le menu principal 2 « Compteurs » est appelé.
•
Sélectionner le menu 2-1
en appuyant sur la touche de fonction
L'arrière-plan du symbole sélectionné devient gris.
ou
.
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 2-1 « Compteur du client ».
Signification des symboles :
Compteur totalisateur de durée (ce compteur compte lorsque l'électronique et le
compteur d'heures de fonctionnement sont activés).
Compteur totalisateur de surface (ce compteur compte dès que l'électronique
est activée et lorsqu'au moins une toupie se trouve en position de travail. Il
s'arrête automatiquement dès que toutes les toupies sont en position de
tournière).
Compteur d'heures de fonctionnement
Compteur du client activé (1 - 20)
L'arrière-plan du compteur du client activé (ici le compteur client 3) est gris. Le compteur du
client sélectionné (ici le compteur client 1) se trouve entre les deux barres transversales
Pos : 22.5.17 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
141
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.18 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähler /Kundenz ähler akti vi eren @ 88\mod_1321870221916_64.doc @ 755681 @ @ 1
Activer le compteur du client
2-1
n
1
2
3
CCS00069
Fig. 101
•
En appuyant sur la touche de fonction
ou , positionner le compteur du client
souhaité entre les deux barres transversales et l'activer en appuyant sur la touche de
fonction
.
Le compteur du client souhaité (dans ce cas le compteur du client 1) devient gris (
compteur du client activé auparavant (ici le compteur du client 2) n'est plus gris.
1). Le
Activer/désactiver le compteur d'heures de fonctionnement
Signification des symboles
h ON
Compteur d'heures de fonctionnement activé
h OFF
Compteur d'heures de fonctionnement désactivé
Activer ou désactiver le compteur d'heures de fonctionnement en actionnant la touche de
fonction
Pos : 22.5.19 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
142
h ON /
h OFF (le symbole correspondant s'affiche).
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.20 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähler /Kundenz ähler l ösc hen @ 88\mod_1321870804165_64.doc @ 755709 @ @ 1
Effacement du compteur du client
2-1
n
1
2
3
CCS00069
Fig. 102
•
En appuyant sur la touche de fonction
ou , positionner le compteur du client à
effacer entre les deux barres transversales (ici le compteur du client 1 ; le compteur du
client ne doit pas être activé).
Le compteur du client sélectionné (ici le compteur du client 1) est remis à zéro en appuyant sur
la touche de fonction .
Effacer tous les compteurs du client
•
Tous les compteurs du client sont remis à zéro en appuyant sur la touche de fonction
pendant environ 2 s.
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
Pos : 22.5.21 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
143
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.22 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähler /Menü 2- 2 Ges amtz ähler @ 88\mod_1321871623953_64.doc @ 755738 @ 3 @ 1
8.9.2
Menu 2-2 « Compteur totalisateur »
2-2
2-2
all
1
2
1
1
12.0
9.8
9.3
6.5
2.1
0.5
2
2
3
CCS00070
CCS00071
Fig. 103
Appeler le menu
Le menu principal 2 « Compteurs » est appelé.
•
Sélectionner le menu 2-2
en appuyant sur la touche de fonction
L'arrière-plan du symbole sélectionné devient gris.
ou
.
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 2-2 « Compteur totalisateur ». Le compteur totalisateur de durée
indique le temps d'utilisation total de la machine. Aucun compteur du client n'y est affecté.
Pos : 22.5.23 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähler /Menü 2- 2 Ges amtz ähler Symbol bedeutung @ 88\mod_1321876401646_64.doc @ 755828 @ @ 1
Signification des symboles :
Compteur totalisateur de durée
Surface totale
Compteur d'heures de fonctionnement
h
h1
Compteur totalisateur (ne peut être effacé)
h2
Compteur saisonnier 1 (peut être effacé)
h3
Compteur saisonnier 2 (peut être effacé)
Pos : 22.5.24 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähler /Hinweis Ges amt- Betr eibsstundenz ähler @ 89\mod_1322568327495_64.doc @ 764105 @ @ 1
Remarque
•
•
•
Le compteur totalisateur de durée (1) compte dès que l’électronique est activée.
Le compteur totalisateur de surface (2) compte dès que l'électronique est activée et
lorsqu'au moins une toupie se trouve en position de travail. Le compteur (2) s'arrête
automatiquement dès que toutes les toupies sont en position de tournière.
Les compteurs (1, 2) ne peuvent pas être effacés.
Pos : 22.5.25 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähler /Menü 2- 2 Ges amtz ähler Sais onzähl er/Tag esz ähl er @ 57\mod_1295446613796_64.doc @ 544497 @ @ 1
Effacer le compteur saisonnier 1, le compteur saisonnier 2
Pos : 22.5.26 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
144
•
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
Appuyer sur la touche de fonction pour
1, le compteur saisonnier 1 est remis à zéro.
2, le compteur saisonnier 2 est remis à zéro.
•
En appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l’écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
ferme le menu appelé.
.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.27.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H auptmenü 3 Handbedienung @ 55\mod_1292224852765_64.doc @ 517682 @ 2 @ 1
8.10 Menu principal 3 «Commande manuelle»
Pos : 22.5.27.2 /BA/Info-Center/Schwader/Bedieneinhei t - Komfort/SW 2000/H auptmenüs /Hauptmenü 3 War tung / H andbetrieb/Warnung H andbetrieb @ 23\mod_1240323600491_64.doc @ 238648 @ @ 1
AVERTISSEMENT ! – Commande manuelle !
Conséquence : graves dommages sur la machine
La commande manuelle s'effectue le moteur du tracteur étant en marche !
•
•
•
•
•
•
•
Les fonctions actionnées sont immédiatement exécutées (même en position de
transport). C'est pourquoi seules les personnes familiarisées avec la machine doivent
effectuer la commande manuelle.
Désactiver la prise de force
Retirer l'arbre à cardan du tracteur
Rester suffisamment à l'écart des pièces en mouvement (toupies, bras ...)
Arrêter immédiatement l'installation hydraulique en cas d'urgence
Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine, couper le moteur et retirer la clé de
contact
Effectuer la commande manuelle uniquement dans une position sûre en dehors de la
zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
Pos : 22.5.27.3 /BA/Info-Center/Schwader/Bedieneinhei t - Komfort/SW 2000/H auptmenüs /Hauptmenü 3 War tung / H andbetrieb/Hi nweis auf Fehler meldung bei der H andbedienung @ 61\mod_1298959586082_64.doc @ 568553 @ @ 1
Remarque
Pendant la commande manuelle, les capteurs sont interrogés en arrière-plan afin d'éviter tout
dommage de la machine. Les fonctions en cours sont interrompues dès lors que les capteurs
signalent des situations critiques. Un message s'affiche à l’écran.
Pos : 22.5.27.4 /BA/Info-Center/Schwader/Bedieneinhei t - Komfort/SW 2000/H auptmenüs /Al armmeldungen/Logisc he Al arme SW 2000 8 bi s 12 @ 61\mod_1298905307201_64.doc @ 568412 @ @ 1
8
9
Capteurs mal réglés,
Position du
réglage parallèle à tringles bloquées,
système hydraulique
gauche erronée
mal raccordé
Capteurs mal réglés,
Position du
réglage parallèle à tringles bloquées,
système hydraulique
droite erronée
mal raccordé
Contrôler le réglage des
capteurs, amener le réglage
parallèle en position à l'aide
de la commande manuelle
Contrôler le réglage des
capteurs, amener le réglage
parallèle en position à l'aide
de la commande manuelle
10
Largeur de travail
pas assez grande
à l'avant pour le
réglage parallèle
Tringles tordues,
capteur mal réglé,
largeur de travail pas
assez grande
Contrôler le réglage du
capteur, augmenter la largeur
de travail
11
Roue d'appui
gauche pas
complètement
sortie
Contrôler le réglage des
capteurs, abaisser la roue
d'appui à l'aide de la
commande manuelle
12
Roue d'appui
droite pas
complètement
sortie
Capteurs mal réglés,
tringles bloquées,
système hydraulique
mal raccordé, roue
d'appui pas sortie
Capteurs mal réglés,
tringles bloquées,
système hydraulique
mal raccordé, roue
d'appui pas sortie
Contrôler le réglage des
capteurs, abaisser la roue
d'appui à l'aide de la
commande manuelle
Pos : 22.5.27.5 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
145
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.27.6 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gefahr Sc hnellstop @ 56\mod_1295362873734_64.doc @ 542362 @ @ 1
DANGER! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du
pivotement de la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger.
•
Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine.
•
En présence d'un danger imminent, arrêter si nécessaire toutes les fonctions en cours en
actionnant la touche de fonction pour
sous la touche sensitive.
Pos : 22.5.27.7 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / H andbetri eb/Hauptmenü 3 Grundbild @ 88\mod_1321947840356_64.doc @ 756251 @ @ 1
3
CCS00073
CCS00072
Fig. 104
Pos : 22.5.27.8 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / H andbetri eb/Handbetrieb aufrufen @ 88\mod_1321878948633_64.doc @ 755944 @ @ 1
Appeler le menu
•
En appuyant sur la touche de fonction
base
, appeler le niveau de menu depuis l'écran de
•
Sélectionner le menu principal 3 ( ) en appuyant sur la touche de fonction
L'arrière-plan du symbole sélectionné devient gris.
ou
.
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le niveau de menu 3 « Commande manuelle ». Le niveau de menu est subdivisé
en trois écrans de base :
= Commande manuelle « Largeur de travail / largeur d'andainage / déplacement
parallèle »
= Commande manuelle « Roues de jauge / essieu suiveur »
= Commande manuelle « Relevage toupie »
Pos : 22.5.27.9 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
146
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.27.10 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / Handbetrieb/H andbetrieb „Ar bei tsbr eite / Sc hwadbreite / Par allel verschi ebung ÜS @ 89\mod_1322563238381_64.doc @ 763637 @ 3 @ 1
8.10.1 Commande manuelle « Largeur de travail / largeur d'andainage / déplacement parallèle »
Pos : 22.5.27.11 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Gefahr Schnellstop @ 56\mod_1295362873734_64.doc @ 542362 @ @ 1
DANGER! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du
pivotement de la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger.
•
Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine.
•
En présence d'un danger imminent, arrêter si nécessaire toutes les fonctions en cours en
actionnant la touche de fonction pour
sous la touche sensitive.
Pos : 22.5.27.12 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / Handbetrieb/H andbetrieb 1/3 „ Arbeits breite / Sc hwadbrei te " Bil d SW 2000 @ 88\mod_1321954795418_64.doc @ 756504 @ @ 1
CCS00074
Fig. 105
Pos : 22.5.27.13 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / Handbetrieb/F 1 Aufruf der H andbedi enung @ 88\mod_1321946201917_64.doc @ 756158 @ @ 1
,
Appel de la commande manuelle « Relevage toupie », « Réglage de la
largeur » et « Roues de jauge / essieu suiveur » (la sélection est affichée dans le terminal à
l'aide des figures (
•
,
et
Appuyer sur la touche de fonction (
manuelle souhaitée
)).
,
,
) pour appeler la commande
Pos : 22.5.27.14 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Grundbild 2 Br eitenverstellungen/Arbeits breite vorne eins tell en SW 2000 @ 88\mod_1321354469608_64.doc @ 752528 @ @ 1
Régler la largeur de travail à l'avant
Augmenter la largeur de travail :
Actionner la touche de fonction
Réduire la largeur de travail :
Actionner la touche de fonction
Pos : 22.5.27.15 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
147
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.27.16 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Grundbild 2 Br eitenverstellungen/Schwadbr eite ei nstellen SW 2000 @ 88\mod_1321354606142_64.doc @ 752584 @ @ 1
Régler la largeur d'andainage
Augmenter la largeur d'andainage :
Actionner la touche de fonction
Réduire la largeur d'andainage :
Actionner la touche de fonction
Pos : 22.5.27.17 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / Handbetrieb/Parallel versc hiebung eins tell en SW 2000 @ 88\mod_1321955340303_64.doc @ 756532 @ 4 @ 1
8.10.1.1 Régler le déplacement parallèle
Augmenter le déplacement parallèle (sortir le vérin) :
Actionner la touche de fonction
Réduire le déplacement parallèle (rentrer le vérin) :
Actionner la touche de fonction
Pos : 22.5.27.18 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
148
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.27.19 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / Handbetrieb/H andbetrieb T astr äder / Z wangslenkung Ü S @ 89\mod_1322563516178_64.doc @ 763844 @ 3 @ 1
8.10.2 Commande manuelle « Roues de jauge / essieu suiveur »
Pos : 22.5.27.20 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Gefahr Schnellstop @ 56\mod_1295362873734_64.doc @ 542362 @ @ 1
DANGER! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du
pivotement de la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger.
•
Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine.
•
En présence d'un danger imminent, arrêter si nécessaire toutes les fonctions en cours en
actionnant la touche de fonction pour
sous la touche sensitive.
Pos : 22.5.27.21 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / Handbetrieb/H andbetrieb 2/3 „Tasträder / Z wangslenkung" Bil d SW 2000 @ 88\mod_1321956489452_64.doc @ 756619 @ @ 1
CCS00075
Fig. 106
Pos : 22.5.27.22 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / Handbetrieb/F 1 Aufruf der H andbedi enung @ 88\mod_1321946201917_64.doc @ 756158 @ @ 1
,
Appel de la commande manuelle « Relevage toupie », « Réglage de la
largeur » et « Roues de jauge / essieu suiveur » (la sélection est affichée dans le terminal à
l'aide des figures (
•
,
et
Appuyer sur la touche de fonction (
manuelle souhaitée
)).
,
,
) pour appeler la commande
Pos : 22.5.27.23 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / H andbetrieb/Hinweis ansteur n der Z wangslenkung @ 36\mod_1260367029832_64.doc @ 336501 @ @ 1
Remarque
Avec l'essieu suiveur, le châssis n'est pas commandée directement mais au contraire par un
vérin installé sur le chevalet d'attelage.
Pos : 22.5.27.24 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / Handbetrieb/Mit den T asten Tasträder ankl appen / abkl appen @ 89\mod_1321959662597_64.doc @ 757015 @ 4 @ 1
8.10.2.1 Replier / déplier les roues de jauge
Replier les roues de jauge :
actionner la touche de fonction
pour replier la roue de jauge gauche.
actionner la touche de fonction
pour replier la roue de jauge droite.
Déplier les roues de jauge :
actionner la touche de fonction
pour déplier la roue de jauge gauche.
actionner la touche de fonction
pour déplier la roue de jauge droite.
Pos : 22.5.27.25 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
149
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.27.26 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / Handbetrieb/H andbetrieb Kreis elaus hebung Ü S @ 89\mod_1322563672261_64.doc @ 764021 @ 3 @ 1
8.10.3 Commande manuelle « Relevage toupie »
Pos : 22.5.27.27 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Gefahr Schnellstop @ 56\mod_1295362873734_64.doc @ 542362 @ @ 1
DANGER! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du
pivotement de la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger.
•
Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine.
•
En présence d'un danger imminent, arrêter si nécessaire toutes les fonctions en cours en
actionnant la touche de fonction pour
sous la touche sensitive.
Pos : 22.5.27.28 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / Handbetrieb/H andbetrieb 3/3 Kreis elaus hebung @ 88\mod_1321948829520_64.doc @ 756279 @ @ 1
CCS00073
Fig. 107
Pos : 22.5.27.29 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / Handbetrieb/F 1 Aufruf der H andbedi enung @ 88\mod_1321946201917_64.doc @ 756158 @ @ 1
,
Appel de la commande manuelle « Relevage toupie », « Réglage de la
largeur » et « Roues de jauge / essieu suiveur » (la sélection est affichée dans le terminal à
l'aide des figures (
•
,
et
Appuyer sur la touche de fonction (
manuelle souhaitée
)).
,
,
) pour appeler la commande
Pos : 22.5.27.30 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / Handbetrieb/Kreis el für eine F unkti on Vorwählen @ 88\mod_1321951563411_64.doc @ 756306 @ 3 @ 1
8.10.4 Sélectionner les toupies pour une fonction
Sélectionner la toupie à abaisser avec la touche de fonction
ou
.
Les touches de fonction
et
permettent le levage resp. l'abaissement de la toupie
sélectionnée tant que la touche est enfoncée.
Pos : 22.5.28 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
150
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.29 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H auptmenü 4 Ser vic e @ 34\mod_1255339497523_64.doc @ 322334 @ 2 @ 1
8.11 Menu principal 4 « Service »
Pos : 22.5.30 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Hauptmenü 4 Ser vic e @ 89\mod_1321963905607_64.doc @ 757191 @ @ 1
4-2
4
CCS00077
CCS00076
Fig. 108
Appeler le menu principal
•
En appuyant sur la touche de fonction
base
, appeler le niveau de menu depuis l'écran de
•
Sélectionner le menu principal 4 ( ) en appuyant sur la touche de fonction
. L'arrière-plan du symbole sélectionné devient gris.
ou
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le niveau de menu 4 « Service ».
Le niveau de menu 4 « Service » est subdivisé en 3 menus :
= Menu 4-2 « Test manuel des capteurs »
= Menu 4-4 « Test manuel des acteurs »
Pos : 22.5.31 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
= Menu 4-7 « Diagnostic auxiliaire (AUX) »
151
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.32 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/M enü 4-2 Sensortes t H and @ 34\mod_1255414500878_64.doc @ 322859 @ 3 @ 1
8.11.1 Menu 4-2 « Test manuel des capteurs »
Pos : 22.5.33 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 2 Sens ortest H and (1) Bild @ 89\mod_1321968289198_64.doc @ 757394 @ @ 1
4-2
CCS00077
CCS00078
Fig. 109
Pos : 22.5.34 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 2 Sens ortest H and (2) T ext @ 89\mod_1321973827981_64.doc @ 757511 @ @ 1
Le test manuel des capteurs contrôle l’absence de défaut des capteurs installés sur la machine
; de plus, le test manuel des capteurs peut servir à l’ajustement correct des capteurs. Seul le
réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement.
Pos : 22.5.35 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 2 Sens ortest H and (3) Achtung Z apfwell e darf nic ht laufen @ 89\mod_1321973934511_64.doc @ 757539 @ @ 1
ATTENTION!
La prise de force ne doit pas tourner lors du test des capteurs.
Pos : 22.5.36 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 2 Sens ortest H and (4) M enü aufrufen @ 89\mod_1321974052838_64.doc @ 757567 @ @ 1
Appeler le menu
Le menu principal 4 « Service » est appelé.
•
Sélectionner le menu 4-2 « Test manuel des capteurs »
fonction
ou
en appuyant sur la touche de
. L'arrière-plan du symbole sélectionné devient gris.
•
Appuyer sur la touche de fonction
Sélectionner le capteur
•
Sélectionner le capteur en appuyant sur la touche de fonction
ou .
L'arrière-plan du symbole sélectionné devient gris. Le test des capteurs commence
immédiatement.
Pos : 22.5.37 /BA/Info-Center/Sensor en/Status anz eigen Sensor ( 1,2,3,4) @ 0\mod_1200910680947_64.doc @ 47746 @ @ 1
Etat (state) :
Amortissement magnétique (fer)
Rupture de câble
Sans amortissement magnétique (pas de fer)
Court-circuit
Pos : 22.5.38 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Einstell wer te Sensor allgemei ner Text @ 6\mod_1215416779856_64.doc @ 101135 @ @ 1
Valeurs de réglage :
La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du
capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage
actuelle (valeur instantanée) est affichée sous l'affichage à barres.
L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de telle manière que dans l'état
d'amortissement magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler que la
barre se trouve dans la zone de marque inférieure en l'absence d'état d'amortissement
magnétique.
Pos : 22.5.39 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
152
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.40 /BA/Info-Center/Sensor en/Diag nos e N amursens oren @ 19\mod_1238072125300_64.doc @ 214098 @ @ 1
Diagnostic des capteurs Namur
Pos : 22.5.41 /BA/Info-Center/Sensor en/Möglic he Sens or en (j e nac h Ausstattung der M asc hine) @ 19\mod_1238071336628_64.doc @ 214013 @ @ 1
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Pos : 22.5.42 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Auflistung der möglichen Sens oren SW 2000 @ 89\mod_1322034767036_64.doc @ 757773 @ @ 1
N°
Symbole
Description
N°
Direction Marche
B17
Direction Arrêt
B18
Roue rentrée à gauche
B19
Roue rentrée à droite
B20
Toupie avant gauche
(VL)
B21
Hauteur de toupie avant
gauche (VL)
B22
Toupie du milieu à
gauche (ML)
B23
Hauteur de toupie du
milieu à gauche (ML)
B24
Toupie arrière gauche
(HL)
B25
Hauteur de toupie arrière
gauche (HL)
B27
Toupie avant droite (VR)
B28
Hauteur de toupie avant
droite (VR)
B29
Toupie du milieu à droite
(MR)
B30
Hauteur de toupie du
milieu à droite (MR)
B31
B1
B1
B17
B2
B2
B6
B6
B7
B7
B8
B8
B9
B9
B10
B10
B11
B11
B13
B13
B14
B14
B15
B15
B16
B16
Roue sortie à gauche
Roue sortie à droite
B20
Position bras à droite
B21
Position bras à gauche
B22
Position roue de jauge à
droite
B23
Position roue de jauge à
gauche
B24
Capteur de roue
compteur d'hectares
B25
B12
B12
Hauteur de toupie arrière
droite (HR)
B19
B5
B5
Description
B18
B4
B4
Symbole
MIN
Chariot avant
B27
0
Réglage parallèle à
gauche
B28
0
Réglage parallèle à
gauche
B29
Réglage parallèle à
droite
B30
Réglage parallèle à
droite
B31
Largeur d'andainage
Toupie arrière droite
(HR)
Pos : 22.5.43 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Abkürzungen H L/VL/ML/H L/VR/MR @ 89\mod_1322564824754_64.doc @ 764078 @ @ 1
HL = arrière gauche
HR = arrière à droite
VL = avant gauche
VR = avant à droite
ML = milieu à gauche
MR = milieu à droite
Pos : 22.5.44 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
153
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.45.1 /BA/Info-Center/Sensor en/Diag nos e anal oge Sens oren @ 19\mod_1238132263369_64.doc @ 214968 @ @ 1
Diagnostic des capteurs analogiques
Pos : 22.5.45.2 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Diagnos e anal oge Sens oren Bild SW 2000 @ 90\mod_1323092706657_64.doc @ 767700 @ @ 1
4-2
4-2
B31
1
R1
B31
0
2
5.1V
R1
3
4.0V
0
5.1V
5
1.4V
U1
1.1V
1.2V
6
4.0V
1.4V
U1
2
4
1.2V 4.6V
1.1V
1.2V
CCS00085
4
1.2V 4.6V
CCS00086
Fig. 110
Largeur de travail minimale
Largeur de travail maximale
Pos : 22.5.45.3 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Drehwinkels ens or Arbeits breite prüfen und Einstellen @ 90\mod_1323092929618_64.doc @ 767758 @ @ 1
Remarque
La machine doit être en position de transport pour permettre le test et le réglage du capteur
d'angle de rotation.
Le capteur d'angle de rotation qui sert à détecter la largeur de travail minimale ou maximale est
préréglé en usine. Les deux barres (1, 2) doivent se trouver dans la zone repérée (3) de la
barre indicatrice lorsque la machine est en position de transport.
Les fortes sollicitations et l'adaptation des composants entre eux peuvent nécessiter un
calibrage ultérieur si la barre (2) se trouve en dehors de la zone repérée (3) de la barre
indicatrice lorsque la machine est en position de transport.
Pos : 22.5.45.4 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Drehwinkels ens or mi nimal e Ar bei tsbr eite @ 90\mod_1323096766700_64.doc @ 768077 @ @ 1
Régler la largeur de travail minimale (barre étroite à gauche)
•
•
•
•
•
La machine est en position de transport
Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et immobiliser le tracteur et la machine pour
empêcher tout déplacement inopiné
Desserrer légèrement le capteur d'angle de rotation et l'ajuster dans le trou oblong
jusqu'à ce que la barre (2) se trouve dans la zone repérée (3).
Visser à fond le capteur d'angle de rotation.
Appuyer sur la touche de fonction
et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que le
symbole (4) s'affiche à l'écran.
La barre gauche (1) adopte la valeur de la barre du milieu (2) et le symbole (4) s'éteint à l'écran.
Pos : 22.5.45.5 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
154
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.45.6 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Drehwinkels ens or maxi mal e Arbeits breite @ 90\mod_1323096563520_64.doc @ 768049 @ @ 1
Régler la largeur de travail maximale (barre étroite à droite)
•
•
Amener les bras porte-toupies en position de tournière et les sortir au maximum
Les deux barres (2, 5) doivent se trouver dans la zone repérée (6) de la barre indicatrice
lorsque la machine est en position de tournière.
•
Appuyer sur la touche de fonction
et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que le
symbole (4) s'affiche à l'écran.
La barre droite (5) adopte la valeur de la barre du milieu (2) et le symbole (4) s'éteint à l'écran.
Pos : 22.5.45.7 /BA/Info-Center/Sensor en/Mögliche anal oge Sens oren (j e nac h Ausstattung der M asc hine) @ 19\mod_1238132689353_64.doc @ 215044 @ @ 1
Capteurs analogiques possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Pos : 22.5.45.8 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Mögliche anal oge Sens oren Aufz ähl ung SW 2000 @ 90\mod_1323095720507_64.doc @ 767935 @ @ 1
N°
R1
Symbole de capteur Description
R1
Largeur de travail (capteur d'angle)
Pos : 22.5.45.9 /BA/Info-Center/Sensor en/Status anzeig en Sensor ( 0,3,4) @ 36\mod_1261047764534_64.doc @ 338046 @ @ 1
Etat (state) :
Capteur ok
Rupture de câble
Court-circuit
Pos : 22.5.46 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
155
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.47 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Diag nos e Vers orgungsspannung en @ 44\mod_1275633269890_64.doc @ 393327 @ @ 1
Diagnostic des tensions d'alimentation
4-2
U1
CC000045
Fig. 111
Numér
o
U1
Symbole de
capteur
U1
Description
Tension d'alimentation
Tensions de consigne:
•
•
•
•
•
•
•
12V tot.: 12 - 14,5 V
12V term: 12 - 14,5 V
12V si:
12 – 14,5 V
12V ana: 12 - 14,5 V
8V dig:
8,5 - 9,1 V
12V Pow2: 12 - 14,5 V
12V Pow3: 12 - 14,5 V
Pos : 22.5.48 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/Hauptmenüs/ESC dr üc ken um Menü Ser vic e 4 z u sc hließ en bz w. zum Grundbil d z ugelangen @ 44\mod_1275893530687_64.doc @ 393685 @ @ 1
•
En appuyant sur la touche de fonction
L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ».
•
Pos : 22.5.49 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
156
ferme le menu appelé.
Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction
.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.50 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Aktortest @ 0\mod_1200916990791_64.doc @ 47831 @ 3 @ 1
8.11.2 Test des acteurs
Pos : 22.5.51 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Aktortes t @ 47\mod_1285134152781_64.doc @ 455727 @ @ 1
DANGER! - Actions non prévues sur la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
•
La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui
sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine
commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel.
•
C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de
la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
•
Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone
de danger.
Pos : 22.5.52 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Aktortes t Z us atz nur in Ar beitspositi on @ 56\mod_1294926859734_64.doc @ 538312 @ @ 1
Danger ! - Actions non prévues sur la machine.
Conséquence : danger de mort ou de blessures graves.
•
Pour effectuer le test des acteurs, la machine doit se trouver en position de travail.
Pos : 22.5.53 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
157
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.54 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/M enü 4-4 Aktortes t H and @ 44\mod_1275637010843_64.doc @ 393378 @ 3 @ 1
8.11.3 Menu 4-4 « Test manuel des acteurs »
Pos : 22.5.55 /BA/Info-Center/Gr oßpac kenpr ess e/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-4 Aktortest Hand Ei nführungstext @ 44\mod_1275637366437_64.doc @ 393403 @ @ 1
Le test des acteurs permet de tester les acteurs montés sur la machine. Un acteur peut être
testé uniquement s'il est alimenté en courant. C'est pourquoi, lors du test manuel des acteurs,
les acteurs doivent être brièvement activés manuellement pour détecter les défauts éventuels.
Pos : 22.5.56 /BA/Info-Center/Gr oßpac kenpr ess e/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-4 Aktortest Hand Achtung @ 44\mod_1275637929203_64.doc @ 393453 @ @ 1
ATTENTION ! - Actions non prévues sur la machine.
La prise de force ne doit pas tourner lors du test des acteurs. Le système hydraulique du
tracteur doit être désactivé.
Pos : 22.5.57 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 4 Aktortest Bild @ 89\mod_1322115703581_64.doc @ 760150 @ @ 1
4-4
4-4
CCS00079
CCS00080
Fig. 112
Pos : 22.5.58 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4-4 Aktortest H and Menü aufr ufen / Aktor wählen @ 44\mod_1275888726125_64.doc @ 393583 @ @ 1
Appeler le menu
Le menu principal 4 «Service» est appelé.
•
Sélectionner le menu 4-4
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché en couleurs inverses.
ou
, le
•
Appuyer sur la touche
.
L’écran affiche le menu 4-4 « Test manuel des actionneurs ».
Sélectionner l'actionneur
•
Sélectionner le capteur en appuyant la touche de fonction
L'acteur sélectionné est affiché en couleurs inverses.
ou
.
Pos : 22.5.59 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Diag nos e digital e Aktoren @ 44\mod_1275889088109_64.doc @ 393608 @ @ 1
Diagnostic des acteurs numériques
Les défauts ne sont signalés que si l'acteur est activé et qu'un test est possible pour l'acteur
(voir le tableau « Acteurs numériques possibles »). Si nécessaire, le contrôle peut être exécuté
directement sur la DEL du connecteur.
•
Pos : 22.5.60 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
158
Appuyer sur la touche de fonction
.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.61 /BA/Info-Center/Sensor en/Möglic he digital e Aktoren (je nac h Ausstattung der Maschi ne) @ 19\mod_1238420935128_64.doc @ 217972 @ @ 1
Acteurs numériques possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Pos:
22.5.62 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-Terminal/CCI-Swadro/Swadro
2000/Hauptmenüs/Hauptmenü
4
Service/Auflistung
aller digitalen Aktoren @ 89\mod_1322116746402_64.doc
@ 760207 @ @ 1
N°
Symbole
Description
N°
Symbole
Description
de capteur
de capteur
Y01
Soupape de fonction 1
Y20
Lever le bras porte-toupies
MR
Y02
Direction 1
Y21
Bras porte-toupies MR en
position flottante
Y03
Direction 2
Y22
Lever le bras porte-toupies
HR
Y04
Roue de jauge gauche
Y23
Bras porte-toupies HR en
position flottante
Y05
Roue de jauge droite 1
Y24
Soupape de fonction 2
Y06
Largeur de travail 1
Y25
Réglage parallèle 1
Y07
Largeur d'andainage 1
Y26
Réglage parallèle 2
Y09
Roue de jauge droite 2
Y27
Soupape de retour
Y10
Largeur de travail 2
H1
Phare de travail gauche
Y11
Largeur d'andainage 2
H2
Phare de travail droit
Y12
Lever le bras porte-toupies
avant gauche
H3
Phare de travail milieu
Y13
Bras porte-toupies VL en
position flottante
K1
Relais gyrophare
Y14
Lever le bras porte-toupies
ML
M01
Y15
Bras porte-toupies ML en
position flottante
M02
Y16
Lever le bras porte-toupies
HL
M03
Y17
Bras porte-toupies HL en
position flottante
M04
Y18
Lever le bras porte-toupies
VR
M05
Y19
Bras porte-toupies VR en
position flottante
M06
M01
M
M02
M
Moteur avant gauche (VL)
Moteur du milieu à gauche
(ML)
M03
M
Moteur arrière à gauche (HL)
M04
M
M05
M
Moteur arrière à droite (HR)
Moteur du milieu à droite
(MR)
M06
M
Moteur avant à droite (VR)
Pos : 22.5.63 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Abkürzungen H L/VL/ML/H L/VR/MR @ 89\mod_1322564824754_64.doc @ 764078 @ @ 1
159
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
HL = arrière gauche
HR = arrière à droite
VL = avant gauche
VR = avant à droite
ML = milieu à gauche
MR = milieu à droite
Pos : 22.5.65 /BA/Info-Center/Sensor en/Status anz eigen digital e Aktoren Version 1 (1,2,3,4,5) @ 24\mod_1240835189496_64.doc @ 241138 @ @ 1
Etat (state) :
Acteur active
Acteur éteinte
3
Erreur générale au niveau d'un acteur
4
FUSE
Pas de tension d'alimentation, vraisemblablement fusible défectueux
5
Etat d'erreur possible
Pos : 22.5.66 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
160
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.67 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Mögliche M otoren @ 89\mod_1322137287028_64.doc @ 762368 @ @ 1
Moteurs
Remarque
Le moteur se met automatiquement en marche dès que l'une des touches de fonction
est actionnée.
4-4
M01
M
M02
M
M03
M
CCS00081
Fig. 113
•
La toupie se lève en appuyant sur la touche de fonction
•
La toupie s'abaisse en appuyant sur la touche de fonction
N°
Symbole de capteur
Description
M01
M01
M
Moteur avant gauche (VL)
M02
M02
M
Moteur du milieu à gauche (ML)
M03
M03
M
Moteur arrière à gauche (HL)
M04
M04
M
Moteur arrière à droite (HR)
M05
M05
M
Moteur du milieu à droite (MR)
M06
M06
M
Moteur avant à droite (VR)
Pos : 22.5.68 /BA/Info-Center/Sensor en/Status anz eige digitaler Aktor en ( 1,2) @ 57\mod_1295528473953_64.doc @ 546841 @ @ 1
Etat (state):
Acteur activé
Acteur désactivé
Pos : 22.5.69 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
161
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.70 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 5/Hauptmenü 5 Info @ 89\mod_1322139473283_64.doc @ 762483 @ 2 @ 1
8.12 Menu principal 5 « Information »
5-1
5
SW:
200812072
ISO
CCS00082
1:150200094_12
2:150200370_02
CCS00022
Fig. 114
Appeler le menu principal
•
En appuyant sur la touche de fonction
base
, appeler le niveau de menu depuis l'écran de
•
En appuyant sur la touche de fonction
ou
le symbole est affiché en couleurs inverses
, sélectionner le menu principal 5 (
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 5 « Information ».
Page 5-1 :
Version complète de logiciel de la machine
•
•
•
Pos : 22.5.71 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
162
SW
= Version complète de logiciel de la machine
ISO
= Version de l'ordinateur de tâches
= Version de logiciel ISO
),
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.72 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/Hauptmenüs/H auptmenü 6 Monteur /Hauptmenü 6 Monteur @ 44\mod_1275911522500_64.doc @ 394040 @ 2 @ 1
8.13
Menu principal 6 „Monteur“
Appeler le menu principal
5
6
0000
054536
CC000051
CC000052
Fig. 115
•
Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction en bas de l'écran de
base.
•
Sélectionner le menu principal 6 () en appuyant sur la touche
ou
, le symbole est
affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur la touche de fonction.
Le menu principal 6 « Monteur » est protégé par mot de passe.
L'interrogation de mot de passe est affichée à l'écran.
Pos : 22.5.73 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
163
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.74 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ung en/Hauptmenü 9 ISO- Einstellungen @ 83\mod_1317125969482_64.doc @ 727353 @ 2 @ 1
8.14 Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO »
9
CC000484
Fig. 116
Appeler le menu principal
•
En appuyant sur la touche de fonction
base
•
En appuyant sur la touche de fonction
(
, appeler le niveau de menu depuis l'écran de
resp.
, sélectionner le menu principal 9
), le symbole est affiché en couleurs inverses
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le niveau de menu 9 « Réglages ISO ». Le niveau de menu 9 « Réglages ISO »
affiche en option les menus suivants :
= Menu 9-1
« Touches sensitives terminal ISO » (affiché uniquement sur les
terminals dotés de moins de 10 touches)
= Menu 9-2
« Commutation entre terminals » (affiché lorsque plusieurs
terminals ISO sont raccordés)
ou
Pos : 22.5.75 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
164
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.76 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ung en/M enü 9- 1 Softkeys ISO-Ter minal wenig er 10 T asten @ 83\mod_1317116511667_64.doc @ 727006 @ 3 @ 1
8.14.1 Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO »
Remarque
Le menu 9-1 est affiché uniquement sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches
Dans le menu 9-1, l'écran de base (pour terminal ISO avec moins de 10 touches) est réglé sur 5
ou 10 touches sensitives. Lors du passage à 10 touches sensitives, des touches sensitives
supplémentaires sont affichées virtuellement et peuvent être atteintes en faisant défiler.
Remarque
Sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches, une manette ISO supplémentaire est
recommandée pour permettre l'utilisation confortable de la machine attelée. L’affectation de la
manette peut être consultée au chapitre « Exemple d’une affectation de manette ».
Pos : 22.5.77 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ung en/M enü 9- 1 i m ISO-T er minal aufrufen 10T asten @ 83\mod_1317116618767_64.doc @ 727034 @ @ 1
ZX400107
Fig. 117
Le menu principal 9 « Réglages ISO » est appelé.
•
Appeler le menu 9-1 (
)en appuyant sur la touche
L'écran affiche le menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO ».
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole :
Commutation de l'écran de base sur 5 touches sensitives
Commutation de l'écran de base sur 10 touches sensitives
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé.
Modifier et sauvegarder l'état
Pos : 22.5.78 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
•
Régler l'état avec la touche
ou
, le symbole
de la ligne supérieure s'éteint
•
Appuyer sur la touche
ligne supérieure
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
, l'état réglé est mémorisé, le symbole
est affiché sur la
165
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.79 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ung en/M enü 9- 2 T ermi nalwec hs el @ 83\mod_1317118279972_64.doc @ 727091 @ 3 @ 1
8.14.2 Menu 9-2 « Commutation entre terminals »
Remarque
•
•
•
Le menu 9-2 est affiché uniquement lorsque plusieurs terminaux ISO sont raccordés.
Le menu 9-2 permet de passer au prochain terminal raccordé (en fonction du nombre de
terminaux raccordés).
Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le
terminal suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est
enregistrée dans la mémoire du terminal suivant.
Remarque
Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent.
9
CC000484
Fig. 118
•
En appuyant sur la touche de fonction
base
•
En appuyant sur la touche de fonction
(
Pos : 22.5.80 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
166
, appeler le niveau de menu depuis l'écran de
resp.
, sélectionner le menu principal 9
), le symbole est affiché en couleurs inverses
) est affiché en appuyant sur la touche de fonction
•
Le niveau de menu 9-2 (
•
. Le symbole est affiché en couleurs inverses.
Le passage au prochain terminal raccordé se fait en appuyant une nouvelle fois sur la
touche
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.81 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/Hauptmenüs/Alar mmeldung en/Al armel dung allgemein @ 44\mod_1275973892718_64.doc @ 394124 @ 2 @ 1
8.15 Message d'alarme
F7
F1
F8
F2
109
F9
F3
B1
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CC000053
Fig. 119
Message d'alarme
Si un défaut apparaît sur la machine, un message d'alarme est affiché et un signal sonore
retentit ( avertisseur permanent). La description des causes possibles et du dépannage se
trouve au chapitre « Messages d'alarme ».
Remarque
Toutes les fonctions du menu masqué restent actives. Les touches sensitives masquées par le
message d'alarme sont désactivées.
Arrêter le signal sonore :
•
Appuyer sur la touche de fonction
Acquitter l’alarme:
•
.
Appuyer brièvement sur la touche de fonction, l'alarme est acquittée et le signal sonore
cesse.
Le message d'alarme est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît.
Pos : 22.5.82 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
167
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.83 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Alar mmel dung/Allgemei ne Al armmeldungen T abelle SW 2000 @ 36\mod_1263292130184_64.doc @ 338665 @ 23 @ 1
8.16 Messages d'alarme
8.16.1 Alarmes générales
N°
Ecran
Description
Cause possible
Elimination
A1
Fusible encastré Court-circuit sur sorties de tension
de l'ordinateur de +12V2FU_L
tâches
défectueux
Rechercher le courtcircuit sur le raccord
et changer le fusible
A2
Fusible
d'ordinateur de
tâches
défectueux
Court-circuit sur sorties de tension
+12V3FU_L
Rechercher le courtcircuit sur le
raccord ; le fusible
se restaure
automatiquement
après
refroidissement
A03
Erreur CAN
Interruption de bus CAN entre la
commande et la machine. -> Faux
contact sur la ligne de l'écran
Vérifier la ligne
d'amenée de l'écran
Connexion CAN
avec le module
IO interrompue
La connexion du bus CAN entre
l'ordinateur principal et l'unité IO
est interrompue
Sous-tension
- Défaut de la batterie du tracteur
A05
A06
Vérifier le câblage
CAN
A07
A14
- Alternateur du tracteur trop faible
- Tension d'alimentation 12 V du
tracteur trop faible ou mauvais
branchement sur la batterie
A15
Pos : 22.5.84 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
168
Surtension
Alternateur du tracteur défectueux
Brancher le câble de
raccordement
KRONE directement
sur la batterie du
tracteur
Vérifier l'alternateur
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.85 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/H auptmenüs /Al armmel dungen/Logisc he Al arme SW 2000 1 bis 7 @ 36\mod_1261043261440_64.doc @ 337999 @ 3 @ 1
8.16.2 Alarmes logiques
1
Mauvaise position
de la roue de
jauge à gauche
Lors du repli de
l'andaineuse, la roue de
jauge se trouve sur la
mauvaise position
Lors du repli de l'andaineuse,
avancer lentement afin
d'amener les roues de jauge
dans la bonne position,
poursuivre le repli
2
Mauvaise position
de la roue de
jauge à droite
Lors du repli de
l'andaineuse, la roue de
jauge se trouve sur la
mauvaise position
Lors du repli de l'andaineuse,
avancer lentement afin
d'amener les roues de jauge
dans la bonne position,
poursuivre le repli
3
Angle erroné entre Lors du repli de
le bras gauche et
l'andaineuse, l'angle
le cadre principal
entre le bras et le cadre
principal est trop
important / trop petit
Lors du repli de l'andaineuse,
amener la machine sur un sol
plan, poursuivre le repli
4
Angle erroné entre Lors du repli de
le bras droit et le
l'andaineuse, l'angle
cadre principal
entre le bras et le cadre
principal est trop
important / trop petit
Lors du repli de l'andaineuse,
amener la machine sur un sol
plan, poursuivre le repli
5
La direction
automatique n'a
pas atteint la
position finale
Capteurs mal réglés,
vérin bloqué, système
hydraulique mal
raccordé
Contrôler le réglage des
capteurs ainsi que le système
hydraulique
6
Le réglage
parallèle
automatique à
gauche n'a pas
atteint la position
finale
Capteurs mal réglés,
tringles bloquées,
système hydraulique
mal raccordé
Contrôler le réglage des
capteurs ainsi que le système
hydraulique
7
Le réglage
parallèle
automatique à
droite n'a pas
atteint la position
finale
Capteurs mal réglés,
tringles bloquées,
système hydraulique
mal raccordé
Contrôler le réglage des
capteurs ainsi que le système
hydraulique
Pos : 22.5.86 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/H auptmenüs /Al armmel dungen/Logisc he Al arme SW 2000 8 bis 12 @ 61\mod_1298905307201_64.doc @ 568412 @ @ 1
8
9
Capteurs mal réglés,
Position du
réglage parallèle à tringles bloquées,
système hydraulique
gauche erronée
mal raccordé
Capteurs mal réglés,
Position du
réglage parallèle à tringles bloquées,
système hydraulique
droite erronée
mal raccordé
Contrôler le réglage des
capteurs, amener le réglage
parallèle en position à l'aide
de la commande manuelle
Contrôler le réglage des
capteurs, amener le réglage
parallèle en position à l'aide
de la commande manuelle
10
Largeur de travail
pas assez grande
à l'avant pour le
réglage parallèle
Tringles tordues,
capteur mal réglé,
largeur de travail pas
assez grande
Contrôler le réglage du
capteur, augmenter la largeur
de travail
11
Roue d'appui
gauche pas
complètement
sortie
Capteurs mal réglés,
tringles bloquées,
système hydraulique
mal raccordé, roue
Contrôler le réglage des
capteurs, abaisser la roue
d'appui à l'aide de la
commande manuelle
169
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
12
Roue d'appui
droite pas
complètement
sortie
d'appui pas sortie
Capteurs mal réglés,
tringles bloquées,
système hydraulique
mal raccordé, roue
d'appui pas sortie
Contrôler le réglage des
capteurs, abaisser la roue
d'appui à l'aide de la
commande manuelle
Les toupies ne
sont plus en
position flottante
Les toupies ont été
sorties de la position
flottante
Pour poursuivre le travail,
ramener les toupies en
position flottante
Pos : 22.5.87 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/H auptmenüs /Al armmel dungen/Logisc he Al arme SW 2000 13 @ 61\mod_1298970052439_64.doc @ 568779 @ @ 1
13
Pos : 22.5.88 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/H auptmenüs /Al armmel dungen/Physi kalisc he Al ar me @ 36\mod_1261043873175_64.doc @ 338023 @ 3 @ 1
8.16.3 Alarmes physiques
101
Direction activée
102
Direction désactivée
104
105
Roue de jauge en position de
transport à gauche
Roue de jauge en position de
transport à droite
106
Toupie avant gauche (VL)
107
Hauteur de toupie avant gauche
(VL)
108
Toupie du milieu à gauche (ML)
109
Hauteur de toupie du milieu à
gauche (ML)
110
Toupie arrière gauche (HL)
111
Hauteur de toupie arrière
gauche (HL)
112
Toupie avant droite (VR)
113
Hauteur de toupie avant droite
(VR)
114
Toupie du milieu à droite (MR)
170
Défaut du capteur
ou du conducteur
d'amenée
- Effectuer le test
des capteurs
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
115
Hauteur de toupie du milieu à
droite (MR)
116
Toupie arrière droite (HR)
117
Hauteur de toupie arrière droite
(HR)
171
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
118
119
Roue de jauge gauche en
position de travail
Roue de jauge droite en position
de travail
120
Angle du bras à droite
121
Angle du bras à gauche
122
Position roue de jauge à droite
123
Position roue de jauge à gauche
124
Capteur de roue compteur
d'hectares
125
Largeur de travail rentrée
126
Largeur d'andainage
127
Réglage parallèle à gauche sorti
128
Réglage parallèle à gauche
rentré
129
Réglage parallèle à droite sorti
130
Réglage parallèle à droite rentré
131
Largeur de travail
Pos : 23 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
172
Défaut du capteur
ou du conducteur
d'amenée
- Effectuer le test
des capteurs
Commande ISO
Pos : 24.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/ISOBUS- Bedienung @ 33\mod_1254285737011_64.doc @ 318703 @ 1 @ 1
9
Commande ISO
Pos : 24.2 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Allgemei nes z u ISOBU S Systemen @ 48\mod_1286197286984_64.doc @ 459739 @ @ 1
Généralités
Le système ISOBUS est un système de communication international standardisé pour
machines agricoles et systèmes. La désignation de la rangée de normes correspondantes est:
ISO 11783. Le système ISOBUS agricole permet un échange de données et un échange
d'informations entre tracteur et appareil des fabricants différents. A cet effet, non seulement les
connecteurs nécessaires mais encore les signaux sont standardisés, qui sont nécessaires pour
la communication et la transmission de la commande. Le système permet aussi, que le
commande des machines avec des unités de commande (terminal) est affiché, quelles sont
déjà présent au tracteur ou par ex. installée dans la cabine du tracteur. Les indications
correspondantes se trouvent dans les documents techniques de la commande ou dans les
appareils.
Machines de KRONE, quelles ont un équipement ISOBUS, sont syntonisées sur ce système.
Remarque
Les systèmes KRONE ISOBUS sont soumettrés régulièrement un test compatibilité ISOBUS
(DLG/VDMA-test). La commande de la machine exigent au moins le niveau d'utilisation (le
niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS.
Pos : 24.3 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Gefahr durc h nic ht von KR ON E gelieferte Ter minals / Bedieneinheiten @ 48\mod_1286197403750_64.doc @ 459764 @ @ 1
DANGER !
Sur l'utilisation des terminals et autres unités de commande, qui ne sont pas livrent de KRONE,
on doit respecté que l'utilisateur:
•
doit être enregistré la responsabilité pour l’ utilisation de machines KRONE, si la machine
est utilisée à les unités de commande ne livrées pas de KRONE (terminal/ autres
élements de commande).
•
doit être vérifié devant l´utilisation de la machine si tous les fonctions de la machine sont
exécutés de la même manière comme décrit dans la notice d'utilisation jointe.
•
doit être accouplé si possible seules des systèmes, que ses sont soumettrés un test
DLG/VDMA (test compatibilité ISOBUS).
•
doit être respecté les consignes de la commande et les consignes de la sécurité du
fournisseur de l'unité de commande ISOBUS (par ex. terminal).
•
doit être assuré, que les éléments de commande utilisés et le commande du machine
concernant ILS conviennent l'un à l'autre (IL = niveau de la implémenation; décrit les
étapes de compatibilité des différents versions du logiciel) (Condition: IL identique ou
supérieure).
Pos : 24.4 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
173
Commande ISO
Pos : 24.5 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/BigPac k/ISO-Bedi enung_Anbau @ 48\mod_1286438957000_64.doc @ 461351 @ 233 @ 1
9.1
Montage du terminal ISOBUS
1
6
3
4
2
5
7
Fig. 120
ATTENTION!
Panne de l'unité de commande.
Pendant le montage, veiller à ce que les câbles de raccord électriques ne soient pas tendus et
qu'ils n'entrent pas en contact avec les roues du tracteur.
9.1.1
Branchement terminal au tracteur
Remarque
Pour de plus amples informations portant sur le montage, veuillez consulter la notice
d'utilisation du fabricant du terminal ISOBUS.
9.1.2
Branchement terminal à la machine
•
•
•
Pos : 24.6 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
174
Relier le connecteur ISO (3) (9 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise ISO (2) (9 pôles)
extérieure du tracteur.
Relier le connecteur (4) (7 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (5) (7 pôles) de la
machine.
Relier le connecteur (6) (2 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (7) (2 pôles) de la
machine.
Commande ISO
Pos : 24.7 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/BigPac k/Abweic hende Funkti onen z um KRON E ISOBU S-Ter mina CC I @ 47\mod_1285223499328_64.doc @ 455991 @ 2 @ 1
9.2
Fonctions différentes par terminal ISOBUS KRONE CCI
L'unité de commande ISO met à disposition des informations et des fonctions de commande sur
l'écran du terminal ISO via l'appareil annexe. La commande avec le terminal ISO est analogue à
celle du terminal KRONE ISOBUS CCI. Avant la mise en service, il convient de prendre
connaissance du principe de fonctionnement du terminal KRONE ISOBUS CCI dans la notice
d'instructions.
Une différence importante par rapport au terminal KRONE ISOBUS CCI E réside dans la
disposition des touches sensitives définie par le terminal ISO sélectionné.
Seules les fonctions différentes de celles du terminal KRONE ISOBUS sont décrites ci-après.
Pos : 24.8 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Sc hwader/Abweichende F unktionen CCI_Ter minal Automati kz eit @ 56\mod_1294996225046_64.doc @ 539881 @ @ 1
Remarque
Le réglage du temps automatique, qu'est réglé sur la commande confort KRONE sur l'écran de
base, s'effectue sur le terminal ISO au moyen de la touche de sélection spécifiée par le
terminal ISO dans l'écran de base (voir notice d'utilisation du fabricant de terminal ISO).
Pos : 24.9 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Abweic hende Funkti onen CC I_T er m Menüpunkt 1-4 „Kontras t“ @ 48\mod_1286276672656_64.doc @ 460436 @ @ 1
Remarque
Le point de menu 1-4 « Contraste » de la commande KRONE n'est pas appelé avec le terminal
ISO. Le réglage est effectué directement par le terminal ISO (si disponible) (voir notice
d'utilisation du fabricant du terminal ISO).
Des signaux sonores doivent être éventuellement débloqués par le terminal (Voir la notice
d'instructions du fabricant du terminal ISO).
Pos : 24.10 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
175
Commande ISO
Pos : 24.11 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/M enü 4- 7 Diag nos e Auxillar y Bel egung am Multifunkti ons hebel @ 48\mod_1286350819750_64.doc @ 461251 @ 3 @ 1
9.2.1
Menu 4-7 « Diagnostic Auxiliaire (AUX) "
4-7
ZX400058
Fig. 121
Appeler le menu principal « Maintenance » avec la touche
•
Sélectionner le menu 4- avec les touches
inverses.
•
Appeler le menu avec la touche OK.
, le symbole est affiché en couleurs
L'écran affiche le menu 4-7 « Diagnostic auxiliaire (AUX) ».
Une représentation du levier multifonctions s'affiche à l'écran. Si une fonction est actionnée sur
le levier multifonctions, seulement le symbole attribué s'affiche sur l'écran. La fonction n'est pas
exécutée.
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
L'écran affiche le niveau de menu 4 «Service».
Pos : 24.12 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
176
ESC.
Commande ISO
Pos : 24.13 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ung en/Hauptmenü 9 ISO- Eins tellungen @ 83\mod_1317125969482_64.doc @ 727353 @ 2 @ 1
9.3
Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO »
9
CC000484
Fig. 122
Appeler le menu principal
•
En appuyant sur la touche de fonction
base
•
En appuyant sur la touche de fonction
(
, appeler le niveau de menu depuis l'écran de
resp.
, sélectionner le menu principal 9
), le symbole est affiché en couleurs inverses
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le niveau de menu 9 « Réglages ISO ». Le niveau de menu 9 « Réglages ISO »
affiche en option les menus suivants :
= Menu 9-1
« Touches sensitives terminal ISO » (affiché uniquement sur les
terminals dotés de moins de 10 touches)
= Menu 9-2
« Commutation entre terminals » (affiché lorsque plusieurs
terminals ISO sont raccordés)
ou
Pos : 24.14 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
177
Commande ISO
Pos : 24.15 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ung en/Menü 9- 1 Softkeys ISO-Ter minal wenig er 10 T asten @ 83\mod_1317116511667_64.doc @ 727006 @ 3 @ 1
9.3.1
Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO »
Remarque
Le menu 9-1 est affiché uniquement sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches
Dans le menu 9-1, l'écran de base (pour terminal ISO avec moins de 10 touches) est réglé sur 5
ou 10 touches sensitives. Lors du passage à 10 touches sensitives, des touches sensitives
supplémentaires sont affichées virtuellement et peuvent être atteintes en faisant défiler.
Remarque
Sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches, une manette ISO supplémentaire est
recommandée pour permettre l'utilisation confortable de la machine attelée. L’affectation de la
manette peut être consultée au chapitre « Exemple d’une affectation de manette ».
Pos : 24.16 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ung en/Menü 9- 1 i m ISO-Ter minal aufrufen 10T asten @ 83\mod_1317116618767_64.doc @ 727034 @ @ 1
ZX400107
Fig. 123
Le menu principal 9 « Réglages ISO » est appelé.
•
Appeler le menu 9-1 (
)en appuyant sur la touche
L'écran affiche le menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO ».
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole :
Commutation de l'écran de base sur 5 touches sensitives
Commutation de l'écran de base sur 10 touches sensitives
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé.
Modifier et sauvegarder l'état
Pos : 24.17 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
178
•
Régler l'état avec la touche
ou
, le symbole
de la ligne supérieure s'éteint
•
Appuyer sur la touche
ligne supérieure
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
, l'état réglé est mémorisé, le symbole
est affiché sur la
Commande ISO
Pos : 24.18 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ung en/Menü 9- 2 T ermi nalwec hs el @ 83\mod_1317118279972_64.doc @ 727091 @ 3 @ 1
9.3.2
Menu 9-2 « Commutation entre terminals »
Remarque
•
•
•
Le menu 9-2 est affiché uniquement lorsque plusieurs terminaux ISO sont raccordés.
Le menu 9-2 permet de passer au prochain terminal raccordé (en fonction du nombre de
terminaux raccordés).
Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le
terminal suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est
enregistrée dans la mémoire du terminal suivant.
Remarque
Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent.
9
CC000484
Fig. 124
•
En appuyant sur la touche de fonction
base
•
En appuyant sur la touche de fonction
(
Pos : 24.19 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
, appeler le niveau de menu depuis l'écran de
resp.
, sélectionner le menu principal 9
), le symbole est affiché en couleurs inverses
) est affiché en appuyant sur la touche de fonction
•
Le niveau de menu 9-2 (
•
. Le symbole est affiché en couleurs inverses.
Le passage au prochain terminal raccordé se fait en appuyant une nouvelle fois sur la
touche
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
179
Commande ISO
Pos : 24.20 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/A-E/ISOBU S „Auxiliar y“-F unktion ( AUX) @ 48\mod_1286278825265_64.doc @ 460506 @ 2 @ 1
9.4
Fonction « Auxiliaire » ISOBUS (AUX)
Pos : 24.21 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Hinweis Ter minal die Auxilliar y unters tützen @ 48\mod_1286278420671_64.doc @ 460481 @ @ 1
Remarque
Il existe terminals, quels permettent d'aider la fonction supplémentaire « Auxiliaire » (AUX).
Cette fonction permet d'affecter programmables touches des périphériques (par ex. levier
multifonctions...) avec fonctions des ordinateurs de tâches raccordés. Une programmable
touche peut être affectée avec plusieurs possibilités des fonctions aussi. Si les affectations des
touches sont sauvegardés, les menus correspondants sont affichées lors de la mise en marche
du terminal.
Pos : 24.22 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Schwader/Hi nweis Auxiliar y Funkti onen mit ei ner D oppelbel egung SW 2000 @ 99\mod_1329822633123_64.doc @ 882782 @ @ 1
Remarque
Veuillez noter que certaines fonctions auxiliaires sont configurées avec une double affectation.
La fonction à exécuter dépend du mode sélectionné (pour le terminal de commande KRONE, il
s'agit des écrans de base) «
auxiliaires »).
» (voir chapitre « Vue d'ensemble des fonctions
Pos : 24.23 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Schwader/F olgende F unkti onen stehen i m M enü Auxiliar y ( AUX) z ur Verfügung SW 2000 @ 99\mod_1329819789344_64.doc @ 882377 @ @ 1
Vue d'ensemble des fonctions auxiliaires :
Fonctions
auxiliaires :
Fonction
En fonction du mode sélectionné :
mode pour « Hauteur de travail » -> augmenter la hauteur de travail de la ou
des toupies sélectionnée(s)
En fonction du mode sélectionné :
mode pour « Hauteur de travail » -> réduire la hauteur de travail de la ou des
toupies sélectionnée(s)
Lever toutes les toupies
Abaisser toutes les toupies
En fonction du mode sélectionné :
lever / abaisser la toupie avant gauche
En fonction du mode sélectionné :
lever / abaisser la toupie avant droite
En fonction du mode sélectionné :
lever / abaisser la toupie du milieu à gauche
En fonction du mode sélectionné :
lever / abaisser la toupie du milieu à droite
En fonction du mode sélectionné :
lever / abaisser la toupie arrière gauche
En fonction du mode sélectionné :
lever / abaisser la toupie arrière droite
Lever / abaisser les toupies par paires (les toupies avant, du milieu ou
arrière)
Mode pour « Hauteur de travail, Relevage toupie et Réglage de la largeur »
(la sélection souhaitée s'affiche sur le terminal par appui successif sur la
touche sensitive).
Augmenter le réglage de la largeur
180
Commande ISO
Réduire le réglage de la largeur
Augmenter la largeur d'andainage
Réduire la largeur d'andainage
Sélection toupie « toupie suivante »
Sélection toupie « toupie précédente »
Pos : 24.24 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Hinweis Für weitere Vorgaben bi tte die Betriebs anl eitung des verwendeten T ermi nals beachten @ 87\mod_1321000865882_64.doc @ 750000 @ @ 1
Remarque
Pour les autres consignes, prière de tenir compte de la notice d'utilisation du terminal utilisé.
Pos : 24.25 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
181
Commande ISO
Pos : 24.26 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Schwader/Bei spi el ei ner Joystic k- Bel egung bei F endt (Default-Ei nstellung) Swadr o 2000 @ 99\mod_1329822382890_64.doc @ 882754 @ 3 @ 1
9.4.1
Exemple d'une affectation de manette chez Fendt (réglage par défaut)
Remarque
Pour les autres consignes, prière de tenir compte de la notice d'utilisation du terminal utilisé.
Fig. 125
Pos : 25 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
182
Mise en service
Pos : 26.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/Inbetri ebnahme @ 0\mod_1196327075811_64.doc @ 6373 @ 1 @ 1
10 Mise en service
Pos : 26.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Schwader/An-/ Abau der M asc hine gezogene Schwader @ 2\mod_1202363265522_64.doc @ 58673 @ @ 1
Danger ! - Montage / Démontage de la machine
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Aucune personne ne doit se trouver entre le tracteur et la machine.
•
Personne ne doit se trouver dans la zone de pivotement des bras porte-toupies et la
zone de travail de l'andaineuse rotative !
•
Effectuer des travaux sous la machine ou sous la machine soulevée uniquement
moyennant usage d'un support offrant toute sécurité.
•
Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur
arrêté !
•
Arrêter le moteur
•
Retirer la clé de contact.
•
Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler.
Pos : 26.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Anbau an den Traktor @ 0\mod_1199717845194_64.doc @ 34037 @ 2 @ 1
10.1 Attelage au tracteur
Pos : 26.4 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Stütz- und Anhängel asten des Sc hleppers nic ht beac htet @ 0\mod_1199720048038_64.doc @ 34116 @ @ 1
Danger ! - Charges de traction et d'appui du tracteur non respectées !
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Respecter la charge de traction et d'appui maximale du tracteur !
•
Accoupler et sécuriser la machine conformément aux instructions à l'attelage du tracteur.
Pos : 26.5 /BA/Inbetriebnahme/Sc hwader/Hinweis M asc hine befindet sic h i n Tr ans portstellung @ 2\mod_1202388231928_64.doc @ 59048 @ @ 1
Remarque
Pour la description suivante, on suppose que
l'andaineuse rotative se trouve - après le montage final - en position de transport.
Pos : 26.6 /BA/Inbetriebnahme/Sc hwader/Anbau an den Tr aktor/Anbau an den Traktor Schwader 2000 @ 22\mod_1239693707510_64.doc @ 232223 @ @ 1
SW2000001
Fig. 126
•
•
•
Accrochez la machine avec les manetons de bras inférieur sur le tracteur.
Bloquez les bras inférieurs
Posez la machine sur le pied de support.
Pos : 26.7 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
183
Mise en service
Pos : 26.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/H ydrauli k @ 0\mod_1199776034950_64.doc @ 34203 @ 2 @ 1
10.2 Système hydraulique
Pos : 26.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1197301069931_64.doc @ 17660 @ 3 @ 1
10.2.1 Consignes de sécurité spéciales
Pos : 26.10 /BA/Sic herheit/H ydrauli k/Gefahr Ans chl uss der H ydraulikl eitung en @ 0\mod_1199776548685_64.doc @ 34223 @ @ 1
Avertissement ! - Raccordement des conduites hydrauliques
Effet : graves blessures dues à la pénétration d'huile hydraulique sous la peau.
•
•
•
•
•
Lors du branchement des flexibles hydrauliques à l'hydraulique du tracteur, veiller à ce
que le système soit hors pression des deux côtés !
Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des
accessoires appropriés et porter des lunettes enveloppantes.
Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque
d'infection.
Avant de débrancher les flexibles hydrauliques et avant de travailler sur l'installation
hydraulique, résorber la pression !
Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont
endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites flexibles de
remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil.
Pos : 26.11 /BA/Sic herheit/H ydrauli k/Vers chmutz ung der H ydrauli kanlag e @ 2\mod_1202393336803_64.doc @ 59153 @ @ 1
Attention ! - Encrassement de l'installation hydraulique
Effet : dommages sur la machine
•
Pour réaliser ces accouplements, veiller à ce que les raccords rapides soient propres et
secs.
•
Faire attention aux points de frottement et de blocage.
Pos : 26.12 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
184
Mise en service
Pos : 26.13 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Anschl uss der H ydrauli kleitungen @ 0\mod_1199777037794_64.doc @ 34242 @ 3 @ 1
10.2.2 Raccordement des conduites hydrauliques
Pos : 26.14 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/H ydr auli kanschl uss /H ydr auli kansc hluss Bil d Schwadr o 2000 @ 61\mod_1298560941603_64.doc @ 567199 @ @ 1
4
1
3
2
LS
SW2000004_1
Fig. 127
Pos : 26.15 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/H ydr auli kanschl uss /H ydr auli kansc hluss Sc hwadr o 2000 @ 61\mod_1298887670978_64.doc @ 567738 @ @ 1
Pour permettre l'utilisation de la machine, le tracteur doit disposer des appareils de commande
suivants :
Appareil de commande (3) à double effet avec retour libre ou simple effet avec retour
libre :
•
•
•
Conduite sous pression ((rouge 1) diamètre nominal 15)
Retour ((bleu 1) diamètre nominal 18)
Si nécessaire, accoupler la conduite Load-Sensing de diamètre nominal 12 (rouge 3) au
raccord LS du tracteur (en option). (Veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant
du tracteur pour plus d'informations).
Appareil de commande (4) à double effet (rouge 2/bleu 2) :
•
Actionner la direction auxiliaire
•
•
•
•
Sortir les flexibles hydrauliques de la fixation sur le cadre.
Retirer les capuchons des flexibles.
Nettoyer les connecteurs des flexibles hydrauliques avant de les accoupler.
Raccorder les flexibles hydrauliques.
Pos : 26.16 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/Hi nweis H ydrauli kaufkl eber beac hten @ 9\mod_1219997531785_64.doc @ 124877 @ @ 1
Remarque
Raccorder correctement les conduites hydrauliques
•
•
Les tuyaux hydrauliques sont identifiés par des clips de couleur pour flexibles.
Veuillez, lors de l'accouplage des conduites hydrauliques, tenir compte de l'autocollant
pour le système hydraulique du tracteur (voir chapitre Sécurité « Position des
autocollants de remarques générales au niveau de la machine »).
Pos : 26.17 /BA/Wartung/Load- Sensing/SW 1400/Hi nweis Load-Sensing Swadro 1400 @ 5\mod_1213791479794_64.doc @ 89421 @ @ 1
Remarque
•
En présence d'un circuit hydraulique fermé (pression constante et Load-Sensing) et si le
circuit de commande Load-Sensing a été raccordé :
Avant d'effectuer l'accouplement, il faut visser à fond la vis du système (1) sur le bloc
hydraulique et la bloquer avec le contre-écrou (2).
•
En présence d'un circuit hydraulique ouvert (courant continu) et d'un circuit de
commande Load-Sensing non raccordé :
La vis du système (1) a été préréglée en usine. (La vis du système (1) sur le bloc hydraulique
doit avoir été dévissée jusqu'en butée)
Pos : 26.18 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
185
Mise en service
Pos : 26.19 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Anschl uss Beleuc htung @ 33\mod_1254385308979_64.doc @ 319103 @ 2 @ 1
10.3 Raccordement de l'éclairage
Pos : 26.20 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/Ansc hluss Beleuc htung/Ansc hluss Beleuc htung Bild SW 2000 @ 36\mod_1260783364093_64.doc @ 336691 @ @ 1
2
1
3
SW2000005_1
Fig. 128
Pos : 26.21 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/Ansc hluss Beleuc htung/Ansc hluss Beleuc htung Swadr o SW 2000/ 700_800_900 @ 36\mod_1260783798936_64.doc @ 336716 @ @ 1
Le raccord de l'éclairage s'effectue à l'aide du câble de raccord à 7 pôles ci-joint (1).
Pour ce faire :
•
•
•
Pos : 26.22 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/Ansc hluss Beleuc htung/Hi nweis Ansc hl uss am Tr aktor fehl t @ 36\mod_1260784364405_64.doc @ 336741 @ @ 1
Brancher le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) dans la prise prévue à cet effet
(2) du tracteur.
Brancher le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) dans la prise prévue à cet effet
(3) de la machine.
Poser le câble de sorte qu'il ne vienne pas en contact avec les roues.
Remarque
S'il n'y a pas de raccord sur le tracteur, demandez la prise avec les câbles de raccordement
auprès du service des pièces de rechange (N° PR : 0302-068-0)
Pos : 26.23 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/Hi nweis Sauber keit der Stec ker und Stec kdos en @ 2\mod_1202399563131_64.doc @ 59271 @ @ 1
Remarque
Avant de brancher le connecteur, s'assurer que le connecteur et la prise sont propres et secs.
Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits !
Pos : 26.24 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
186
Mise en service
Pos : 26.25 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Anschl uß der el ektrisc hen Bedi enung @ 2\mod_1202396974288_64.doc @ 59193 @ 2 @ 1
10.4 Branchement de la commande électrique
Pos : 26.26 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/Ansc hluss el ektrisc he Bedienung/Ans chl uss elektrisc he Bedi enung SW 2000 @ 36\mod_1260784954108_64.doc @ 336766 @ @ 1
2
3
7
A
B
6
4
I
5
II
III
1
3
SW2000006_1
Fig. 129
La commande électrique est branchée sur le câble d'alimentation électrique (1).
Remarque
Si nécessaire, la prise de courant continu et le support de l'unité de commande doivent être
montés au préalable sur le tracteur (voir chapitre Première mise en service « Alimentation en
tension »).
Pour ce faire :
•
Raccorder le câble d'alimentation électrique (2) avec la prise de courant continu sur le
tracteur et avec la prise (7) (2 pôles) sur la machine
•
Brancher le connecteur du câble d'alimentation électrique (1) dans la prise prévue à cet
effet (3) de la machine
•
Relier le câble de raccordement (I) du câble d'alimentation électrique (1) au distributeur
(4)
•
Raccorder le câble de raccordement (II) à la prise (5) de l'unité de commande (A) et au
distributeur (4)
•
Raccorder le câble de raccordement (III) à la prise (6) de l'unité de commande (B) et au
distributeur (4)
•
Poser le câble de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues
Pos : 26.27 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/Hi nweis Sauber keit der Stec ker und Stec kdos en @ 2\mod_1202399563131_64.doc @ 59271 @ @ 1
Remarque
Avant de brancher le connecteur, s'assurer que le connecteur et la prise sont propres et secs.
Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits !
Pos : 26.28 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
187
Mise en service
Pos : 26.29.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Dr uc kl uftanschl üss e bei Druc kl uftbremse @ 0\mod_1201161304258_64.doc @ 51101 @ 2 @ 1
10.5 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé
Pos : 26.29.2 /BA/Sic herheit/Brems en/Vers agen der Dr uc kluftbrems anl age @ 5\mod_1213795576997_64.doc @ 89571 @ @ 1
Danger ! - Défaillance du système de freinage
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
Les conduites flexibles qui se desserrent peuvent entraîner une défaillance du système de
freinage de la machine.
Après mise en place des raccords rapides, contrôler leur parfaite fixation.
Contrôler la pose des flexibles afin d'éviter qu'ils ne frottent ou ne soient coincés.
Pos : 26.29.3 /BA/Inbetri ebnahme/Druc kluftbrems e/Z weileitungss ystem @ 5\mod_1213850550416_64.doc @ 89666 @ @ 1
La machine est dotée d'un système de freinage à air comprimé à deux circuits.
•
Les têtes d'accouplement sont installées pour assurer la liaison de la conduite
d'alimentation (rouge) et de la conduite de freinage (jaune) du tracteur avec la machine.
Pos : 26.29.4 /BA/Inbetri ebnahme/Druc kluftbrems e/Druc kluftansc hl üss e bei Dr uc kl uftbrems e @ 0\mod_1199781319294_64.doc @ 34482 @ @ 1
1
ZX400003
Fig. 130
Insérer les têtes d'accouplement de différentes couleurs des tuyaux flexibles d'air comprimé (1)
dans les accouplements aux couleurs correspondantes sur le tracteur.
Remarque
Raccorder d'abord la tête d'accouplement jaune, puis la tête d'accouplement rouge. Le
désaccouplage se fait dans l'ordre inverse.
Pos : 26.29.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
188
Mise en service
Pos : 26.29.6 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Rangier en der Maschi ne ohne Traktor @ 5\mod_1213853540760_64.doc @ 89747 @ 3 @ 1
10.5.1 Manœuvrer la machine sans tracteur
Pos : 26.29.7 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Lös eventil betätigen @ 5\mod_1213853141401_64.doc @ 89705 @ @ 1
Danger ! - Mise en service involontaire et déplacement de la machine.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
Coupez le moteur et retirez la clé de contact.
•
Avant d'actionner la soupape de desserrage (1), immobilisez le tracteur et la machine
pour empêcher tout déplacement involontaire.
Pos : 26.29.8 /BA/Inbetri ebnahme/Druc kluftbrems e/Bild Löseventil SW 1400 @ 5\mod_1213854020588_64.doc @ 89789 @ @ 1
1
KS-4-130
Fig. 131
Pos : 26.29.9 /BA/Inbetri ebnahme/Druc kluftbrems e/R angier en der M asc hine ohne Traktor @ 5\mod_1213850799198_64.doc @ 89686 @ @ 1
•
La soupape de desserrage (1) pour manœuvrer la machine avec l'installation d'air
comprimé désaccouplée se trouve directement sur la vanne de frein.
Pos : 26.30 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/H ydr aulisc he Brems e (Export) @ 0\mod_1199781454606_64.doc @ 34501 @ 2 @ 1
10.6 Frein hydraulique (exportation)
Un frein hydraulique est prévu pour certaines versions destinées à l'exportation. Pour cette
version, le flexible hydraulique est raccordé à la soupape de commande du tracteur. Le frein est
activé par actionnement de la vanne de frein du tracteur.
Pos : 26.31 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
189
Mise en service
Pos : 26.32 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Gelenkwelle montier en @ 2\mod_1202398342788_64.doc @ 59251 @ 2 @ 1
10.7 Montage de l'arbre à cardan
Pos : 26.33 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Sich dr ehende Gel enkwelle_2 @ 0\mod_1199781692950_64.doc @ 34521 @ @ 1
Danger ! - Arbre à cardan rotatif
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
•
•
•
•
•
•
Montage et démontage de l'arbre à cardan uniquement avec le moteur coupé et la clé de
contact retirée.
Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire.
S'assurer que l'arbre à cardan est correctement accouplé (la fermeture de l'arbre à
cardan doit être enclenchée).
S'assurer que les dispositifs de protection sont correctement fixés.
Ne jamais utiliser un arbre à cardan dont les dispositifs de protection ne sont pas
montés.
Les dispositifs de protection endommagés doivent être immédiatement remplacés
Fixer la chaîne de sécurité de l'arbre à cardan pour que le tube de protection ne tourne
pas simultanément avec l'arbre à cardan.
Pos : 26.34 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Antri ebsdr ehz ahl 540 beac hten @ 3\mod_1205316518245_64.doc @ 73593 @ @ 1
Danger ! - Tenir compte de la vitesse d'entraînement
Effet : Danger de mort ou graves blessures
•
Cette machine doit être entraînée avec une vitesse de prise de force de max. 540 tr/min.
Pos : 26.35 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/Anbau Gelenkwelle/Anbau Gel enkwelle Sc hwader 2000 @ 22\mod_1239710940245_64.doc @ 232562 @ @ 1
1
3
3
2
4
5
SW2000007
Fig. 132
•
•
•
•
•
Arrêter le moteur et retirer la clé de contact.
Monter d'abord l'arbre à cardan (1) côté machine (grand angle côté machine)
Faire basculer le support de l'arbre à cardan (2) vers le haut.
Puis pousser l'arbre à cardan sur la prise de force du tracteur. Veiller à ce que la goupille
de poussée s'enclenche sûrement.
Bloquer la protection de l'arbre à cardan avec la chaîne de maintien (3) pou l'empêcher
de tourner en même temps.
Pos : 26.36 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/M asc hine anheben SW 2000 @ 21\mod_1239193042846_64.doc @ 231703 @ @ 1
Levage de la machine
•
•
Pos : 26.37 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
190
Soulever légèrement la machine
Basculer vers l'arrière le pied de support (4) de 90° et bloquer avec le goujon de traction
(5) dans cette position puis bloquer avec la goupille à ressort
Mise en service
Pos : 26.38.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Fes tstellbremse @ 6\mod_1214898864996_64.doc @ 96774 @ 2 @ 1
10.8 Frein de parking
Pos : 26.38.2 /BA/Inbetri ebnahme/F ests tell brems e/F eststell brems e Bild SW 2000 @ 22\mod_1239697428166_64.doc @ 232354 @ @ 1
1
SW2000003
Fig. 133
Le frein de parking (1) se trouve sur le châssis principal à l'arrière, côté gauche de la machine.
Pos : 26.38.3 /BA/Inbetri ebnahme/F ests tell brems e/F eststell brems e @ 6\mod_1214898707168_64.doc @ 96754 @ @ 1
Le frein de parking est destiné à sécuriser la machine contre tout déplacement inopiné, en
particulier quand elle est dételée.
Serrer le frein de parking :
•
Tournez la manivelle dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ressentir une plus
grande résistance.
Desserrer le frein de parking :
•
Tournez la manivelle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le
câble de frein donne un peu de mou.
Pos : 26.38.4 /BA/Inbetri ebnahme/F ests tell brems e/Hi nweis Feststellbr emse/Unterl egkeile @ 6\mod_1214899429153_64.doc @ 96794 @ @ 1
Remarque
Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales d'arrêt
en plus du frein de parking.
Pos : 27 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
191
Conduite et transport
Pos : 28.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/F ahr en und Trans port @ 0\mod_1196330049217_64.doc @ 6551 @ 1 @ 1
11 Conduite et transport
Pos : 28.2 /BA/Sicher heit/Fahren und Transport/Mitfahr en Str aß enfahrt/Gefahr Straß enfahrt, Mitfahren SW 2000 @ 99\mod_1329926145802_64.doc @ 886088 @ @ 1
DANGER ! Circulation sur route, transport d'autres personnes, comportement de
conduite
Conséquence : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
La machine doit être attelée complètement et correctement
La direction auxiliaire doit se trouver en position médiane
La machine doit se trouver en position de transport
Les protections des pointes des dents doivent être emboîtées sur les dents
Le terminal de commande doit être arrêté ou se trouver dans l'écran de base «
Circulation sur route »
Toujours fermer le robinet d'arrêt de la direction auxiliaire en position de transport
Ne pas dépasser la vitesse maximale autorisée
Il est interdit de se tenir sur la machine pendant le déplacement
Pour les trajets sur les routes publiques, les prescriptions d'homologation des véhicules
routiers doivent être respectées (éclairage, immatriculation)
Avant le démarrage, veiller à ce que rien ne vienne gêner les conditions de visibilité au
niveau du tracteur et entre le tracteur et la machine
Pos : 28.3 /BA/Sicher heit/Fahren und Transport/Unterlenker arreti eren @ 6\mod_1214914283184_64.doc @ 96877 @ @ 1
Danger ! - Circulation sur route
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
Les bras inférieurs doivent être bloqués.
Pos : 28.4 /BA/F ahren und Tr ans port/Sc hwader /Vorbereitung für den Trans port Swadro 2000 @ 99\mod_1329926460933_64.doc @ 886116 @ @ 1
1
SW2000010_1
Fig. 134
•
•
•
•
•
•
•
Pos : 29 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
192
•
•
•
Rentrer complètement les bras porte-toupies (avancer à faible vitesse lors de la rentrée
du vérin pour la largeur de travail afin que les roues d'appui avant se positionnent
correctement)
Lever les toupies en position de transport (les bras porte-toupies sont complètement
rentrés)
Amener l'appareil de commande hydraulique en position neutre
Arrêter le terminal de commande (Gamma). Si vous utilisez un terminal ISOBUS (par ex.
CCI 100), l'écran doit afficher l'écran de base « Circulation sur route »
Amener la direction auxiliaire en position médiane (voir chapitre Fonctionnement «
Direction auxiliaire en position médiane »)
Fermer le robinet d'arrêt (1) de la direction auxiliaire
Emboîter la protection des pointes sur les dents se trouvant en position de transport à
une hauteur inférieure à 2 m (voir chapitre Fonctionnement « Sécurité des pointes des
dents »)
Contrôler l'éclairage
Raccorder le frein à air comprimé
Desserrer le frein de parking
Utilisation
Pos : 30.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedienung @ 0\mod_1199789505403_64.doc @ 34823 @ 1 @ 1
12 Utilisation
Pos : 30.2 /BA/Bedi enung /Sc hwader/M asc hine ist für Vor wärtsfahrt konzi piert. @ 66\mod_1302175087311_64.doc @ 614586 @ @ 1
AVERTISSEMENT ! – Ne pas faire marche arrière pendant le travail.
Effet : dommages sur la machine.
La machine est conçue pour la marche avant. Ne jamais faire marche arrière lorsque la
machine est en marche et en position de travail. Relever d’abord les toupies.
Pos : 30.3.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z /Überlas tsicher ung @ 2\mod_1202465560433_64.doc @ 59565 @ 2 @ 1
12.1 Limiteur de charge
Pos : 30.3.2 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Ü berl astsic herung/Überlas tsicherung Bild Swadro 2000 @ 22\mod_1239713846573_64.doc @ 232645 @ @ 1
2
2
2
SW2000009
Fig. 135
Pos : 30.3.3 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Ü berl astsic herung/Überlas tsicherung Anbringungsort T ext SW 2000 @ 22\mod_1239714578026_64.doc @ 232697 @ @ 1
Les limiteurs de charge (2) se trouvent des côtés gauche et droit de la machine au niveau de :
la toupie avant : sur l'engrenage de toupie
la toupie du milieu : sur l'engrenage de toupie
la toupie arrière : sur la boîte de distribution.
Pos : 30.3.4 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Ü berl astsic herung/Überlas tsicherung T ext SW 2000 @ 22\mod_1239962125573_64.doc @ 235299 @ @ 1
L'arbre à cardan est équipé d'un accouplement de surcharge. Les accouplements de surcharge
protègent les tracteurs et l'appareil des dommages. Le réglage de l'accouplement de surcharge
ne doit pas être modifié. C'est pourquoi la garantie devient caduque lorsque le couple de
rotation réglé est modifié par une manipulation sur l'accouplement de surcharge. Le couple de
rotation est limité en cas de surcharge.
Pos : 30.3.5 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Ü berl astsic herung/Hinweis Ü berl astsic her ung nic ht ver änder n @ 2\mod_1202465626026_64.doc @ 59584 @ @ 1
Remarque
Il est interdit de modifier la protection contre la surcharge. La garantie devient caduque en cas
d'utilisation de protections contre la surcharge autres que celles installées en usine !
Pos : 30.3.6 /BA/Inbetriebnahme/Eas yC ut/Hi nweis Rei bkupplung @ 11\mod_1223358975938_64.doc @ 145591 @ @ 1
Remarque - Accouplement à friction
Effet : Fonctionnalité et plus longue durée de vie
•
L'accouplement à friction (2) doit être purgé de l'air avant la première mise en service et
1 x par an avant la récolte. (voir chapitre Avant la nouvelle saison « Accouplement à
friction »)
Pos : 30.4 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
193
Utilisation
Pos : 30.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Von Trans port in Ar beitsstellung @ 2\mod_1202466185276_64.doc @ 59660 @ 2 @ 1
12.2 Conversion de la position de transport sur la position de travail
Pos : 30.6 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Schwader/Gefahr Kreis el abs enken SW1400 Pl us,SW 2000 @ 22\mod_1239718494151_64.doc @ 232722 @ @ 1
DANGER! - Abaissez les toupies en position de travail
Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
Abaissez d'abord les toupies lorsqu'il est sûr qu'aucune personne, aucun animal ou objet
ne se trouve dans la zone de pivotement des toupies
N'enclenchez la prise de force que si la machine se trouve en position de travail
•
Pos : 30.7 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Zi nkenschutz e entfernen SW 2000 @ 22\mod_1239781660816_64.doc @ 233085 @ 3 @ 1
12.2.1 Retrait des protections des pointes des dents
2
2m
1
SW2000012
Fig. 136
•
Retirer les protections (1) des pointes des dents et les placer dans la fixation (2) prévue à
cet effet.
Pos : 30.8 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Kreis elar me s enken/heben/Krei sel arme s enken SW 2000 @ 61\mod_1298386087235_64.doc @ 565847 @ 2 @ 1
12.3 Abaissement des bras porte-toupies en position de travail
1
SW2000068
Fig. 137
•
•
•
•
Pos : 30.9 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
194
Ouvrir le robinet d'arrêt (1) de la direction assistée
Mettre l'installation hydraulique sous pression
Activer l'unité de commande
Abaisser les toupies (voir chapitre Unité de commande Médium / Confort « Abaissement
des toupies en position de tournière / Abaissement de toutes les toupies en position de
travail »)
Utilisation
Pos : 30.10 /BA/Bedienung /Sc hwader/Ei nstellen der Arbeits tiefe - Medium/Komfort SW 1400 @ 4\mod_1212067918483_64.doc @ 85144 @ 2 @ 1
12.4 Réglage de la profondeur de travail
Le réglage de la profondeur de travail des toupies se fait au moyen de moteurs électriques
situés au-dessus des toupies.
Les pointes des dents doivent toucher légèrement le sol. Si nécessaire, corriger lors de
l'utilisation et dans la mesure du possible pendant le trajet.
Remarque
Le réglage de la profondeur de travail devrait être effectué pendant l'utilisation.
Les règles suivantes s'appliquent :
En cas de réglage trop élevé, le fourrage n'est pas entièrementramassé. En cas de réglage
trop bas, il existe un risque de salissure du fourrage, d'endommagement de la couche
herbeuse et d'usure plus élevée des dents à ressorts doubles.
•
Pos : 30.11 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
Le réglage de la profondeur de travail est effectué par l'unité de commande (voir chapitre
Unité de commande confort / version médium « Régler la hauteur de travail des
toupies »).
195
Utilisation
Pos : 30.12.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Hilfslenkung @ 38\mod_1266393025330_64.doc @ 352102 @ 2 @ 1
12.5 Direction auxiliaire
Pos : 30.12.2 /BA/Bedienung /Sc hwader/Hilfslenkung/Gefahrhi nweis Hilfsl enkung @ 61\mod_1298441643272_64.doc @ 566264 @ @ 1
DANGER ! Circulation sur route / déport latéral de la machine par rapport au tracteur
Conséquence : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine.
•
Pour les trajets sur les routes publiques, la direction auxiliaire doit être en position
médiane et le robinet d'arrêt fermé
Pos : 30.12.3 /BA/Bedienung /Sc hwader/Hilfslenkung/Einführtext Hilfslenkung @ 38\mod_1266393203251_64.doc @ 352174 @ @ 1
La direction auxiliaire permet d'influer sur le rayon de braquage de l'andaineuse. La direction
auxiliaire peut être utilisée lors des manœuvres sur le champ ou en dehors des routes
publiques.
L'actionnement de la soupape de commande du tracteur permet de braquer les roues de
transport davantage dans une direction.
Pos : 30.12.4 /BA/Bedienung /Sc hwader/Hilfslenkung/Positions beschr eibung @ 38\mod_1266393284548_64.doc @ 352198 @ @ 1
Pos. I (rentrée du vérin) = les roues se dirigent vers la gauche
Pos. II (position médiane)
Pos. III (sortie du vérin) = les roues se dirigent vers la droite
Pos : 30.12.5 /BA/Bedienung /Sc hwader/Hilfslenkung/Hilfslenkung i n Mittelpositi on verfahren @ 99\mod_1329919172961_64.doc @ 885534 @ 3 @ 1
12.5.1 Amener la direction auxiliaire en position médiane
Fig. 138
En actionnant la soupape de commande du tracteur, déplacer le vérin jusqu'à ce que l'affichage
(1) soit centré par rapport à l'autocollant (2 / pos.II) (les roues de transport sont à présent en
position médiane).
Pos : 30.12.6 /BA/Bedienung /Sc hwader/Hilfslenkung/Hi nweis – F ahr en im Hangbereic h Hilfsl enkung @ 38\mod_1266395450439_64.doc @ 352246 @ @ 1
Remarque - Conduite sur une pente
La dérive de la machine en pente peut être contrée en actionnant la direction auxiliaire.
Pos : 30.13 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
196
Utilisation
Pos : 30.14 /BA/Bedienung /Sc hwader/Fahren i m Hangbereic h @ 2\mod_1202724671955_64.doc @ 60413 @ 2 @ 1
12.6 Conduite sur une pente
Danger ! - Conduite sur une pente (risque de basculement !).
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
Ne jamais amener les bras porte-toupies de la position de travail en position de transport
ou de la position de transport en position de travail tant que la machine est utilisée
perpendiculairement à la pente.
KS102325
Fig. 139
Pos : 30.15 /BA/Bedienung /Sc hwader/Hilfslenkung/Hi nweis – F ahr en im Hangbereic h Hilfsl enkung @ 38\mod_1266395450439_64.doc @ 352246 @ @ 1
Remarque - Conduite sur une pente
La dérive de la machine en pente peut être contrée en actionnant la direction auxiliaire.
Pos : 30.16 /BA/Bedienung /Sc hwader/Fahrgesc hwi ndig keit und Antriebsdr ehzahl @ 2\mod_1202743688330_64.doc @ 60965 @ 2 @ 1
12.7 Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement
La vitesse de circulation et la vitesse d'entraînement pour l'andain sont fonction :
•
de la quantité de fourrage
•
de la nature du sol
•
du degré de séchage du fourrage
Valeurs de référence :
•
Vitesse de rotation de la prise de force de env. 450 tr/min.
•
Vitesse de conduite env. 8 à 10 km/h
La vitesse d'entraînement et la vitesse de conduite doivent être adaptées aux conditions de
l'intervention.
Pos : 30.17 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
197
Utilisation
Pos : 30.18 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Von Arbeits stellung i n Tr ansportstellung @ 2\mod_1202466246542_64.doc @ 59679 @ 2 @ 1
12.8 De la position de travail à la position de transport
Pos : 30.19 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ei nstellar beiten Gefahr mit Bedi eneinheit @ 0\mod_1199869097987_64.doc @ 36158 @ @ 1
Danger ! - Mouvement inattendu de la machine
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur
arrêté !
•
Arrêter la machine.
•
Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau
du boîtier de commande.
•
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
Pos : 30.20 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Sc hwader/Aus heben der Kreis el Z apfwell e abs chalten @ 2\mod_1202717797986_64.doc @ 60140 @ @ 1
Attention !
Avant de basculer vers le haut en position de transport, mettre la prise de force hors tension.
•
Avant de soulever les toupies au-delà de la position de tournière, mettre la prise de force
hors tension et attendre l'immobilisation des toupies.
•
S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement des toupies.
Pos : 30.21 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Kreis elar me ankl appen / heben SW 2000 @ 22\mod_1239773812566_64.doc @ 232804 @ 2 @ 1
12.9 Levage des bras porte-toupies en position de transport
SW2000025
Fig. 140
•
•
Pos : 30.22 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
198
Replier les bras pivotants latéraux à faible vitesse et faire pivoter la roue d'appui avant
vers le haut (voir chapitre Unité de commande Confort / Médium « Repli des bras
pivotants / Pivotement de la roue d'appui vers le haut »).
Lever les toupies (voir chapitre Unité de commande Confort / Médium « Levage des
toupies en position de tournière / Levage de toutes les toupies en position de
transport »).
Utilisation
Pos : 30.23 /BA/Bedienung /Sc hwader/Zinken / Zinkenar me/Zi nkensc hutz e anbringen SW 2000 @ 22\mod_1239780603941_64.doc @ 233033 @ 2 @ 1
12.10 Sécurité des pointes des dents (position de transport et andaineuse rangée)
2
1
2m
1
SW2000012
SW700007
Fig. 141
Les dents doivent être pourvues d'une protection des pointes lorsqu'elles se trouvent à une
hauteur inférieure à 2 m en position de transport ou lors du rangement de la machine. Les
protections des pointes des dents se trouvent sur la fixation (2).
•
Emboîter les protections des pointes (1) sur les dents.
Pos : 30.24 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
199
Utilisation
Pos : 30.25.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Abstellen @ 0\mod_1199801980622_64.doc @ 35318 @ 2 @ 1
12.11 Parquer
Pos : 30.25.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Sc hwader/M asc hine abs tell en gez ogene Geräte SW 2000 @ 61\mod_1298386312683_64.doc @ 565874 @ @ 1
DANGER ! Mouvement inattendu de la machine !
Conséquence : danger de mort ou de blessures graves
•
•
•
•
•
•
•
Personne ne doit se tenir dans la zone de danger
Ranger la machine sur un sol plat et stabilisé
Désatteler uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée
Empêcher tout déplacement inopiné de la machine en serrant le frein de parking et en
plaçant des cales
Lors de l'accouplement et du désaccouplement d'appareils au niveau du tracteur, il est
nécessaire de procéder avec une prudence particulière ! Les prescriptions de prévention
des accidents devront absolument être respectées.
Fermer le robinet d'arrêt de la direction auxiliaire
Lors de l'accouplement du flexible hydraulique au système hydraulique du tracteur et de
son désaccouplement, le système doit être hors pression au niveau du tracteur et de la
machine ! Amener les soupapes de commande correspondantes en position flottante
Pos : 30.25.3 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abbau/Abbau vom Traktor 1 Bild SW 2000 @ 22\mod_1239775685285_64.doc @ 232961 @ @ 1
3
4
2
1
SW2000011
Fig. 142
Pos : 30.25.4 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abbau/Abbau vom Traktor SW 2000 1/3 @ 22\mod_1239775559676_64.doc @ 232906 @ @ 1
•
•
•
•
Pos : 30.25.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
200
Choisir une surface solide, plane, sèche et suffisante stable.
Déplier le pied de support (1) vers le bas et verrouiller avec l'axe de traction (2).
Abaisser les bras inférieurs jusqu'à ce que la machine se trouve sur le pied de support.
Désaccoupler l'arbre à cardan (3) et le déposer dans la fixation prévue à cet effet (4).
Utilisation
Pos : 30.25.6 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abbau/Abbau vom Traktor 2 Bild SW 2000 @ 61\mod_1298449168585_64.doc @ 566408 @ @ 1
1
SW2000069
Fig. 143
Pos : 30.25.7 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abbau/Abbau vom Traktor SW 2000 2/3 @ 61\mod_1298449242367_64.doc @ 566435 @ @ 1
•
•
Mettre l'installation hydraulique du tracteur et de la machine hors pression
Désaccoupler les flexibles hydrauliques (1) et les placer dans les fixations prévues à cet
effet
Débrancher le câble d'éclairage entre le tracteur et l'andaineuse et le déposer sur la
machine
Débrancher la fiche d'alimentation électrique (en option) entre le tracteur et l'andaineuse
et la déposer sur la machine
Désaccoupler les conduites pneumatiques et les placer dans les fixations prévues à cet
effet
Décrocher les bras inférieurs du tracteur et les abaisser de manière à pouvoir déplacer le
tracteur sans danger
•
•
•
•
Pos : 30.25.8 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abbau/Abbau vom Traktor SW 2000 3/3 @ 61\mod_1298442055734_64.doc @ 566318 @ @ 1
8
2
SW2000013_1
Fig. 144
•
•
Serrer le frein de parking (2)
Retirer les cales d'arrêt (8) du bras pivotant (côtés gauche et droit de la machine) et les
placer devant ou derrière les roues
Pos : 31 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
201
Réglages
Pos : 32 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nstellungen @ 0\mod_1199868783862_64.doc @ 36139 @ 1 @ 1
13 Réglages
Pos : 33 /BA/Sic her heit/Gefahr enhi nweis e/Eins tell arbeiten Gefahr mit Bedi enei nheit @ 0\mod_1199869097987_64.doc @ 36158 @ @ 1
Danger ! - Mouvement inattendu de la machine
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur
arrêté !
•
Arrêter la machine.
•
Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau
du boîtier de commande.
•
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
Pos : 34.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Kr eiselfahrwer k einstellen @ 2\mod_1202882031680_64.doc @ 62103 @ 2 @ 1
13.1 Réglage du châssis des toupies
Pos : 34.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Schwader/U nbeabsichtigtes senken des Kr eisels @ 6\mod_1214804530855_64.doc @ 95164 @ @ 1
Attention ! - Abaissement involontaire de la toupie
Effet : risque de blessure
Ne pas passer sous les toupies soulevées.
Pos : 34.3 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr wer k/Hinweis s chweres Futter - F ahr wer k innen möglichs t niedrig ei nstellen @ 4\mod_1213084838226_64.doc @ 86155 @ @ 1
Remarque
Pour le fourrage lourd, le châssis à l'intérieur sera ajusté le plus bas possible !
Pos : 34.4 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr wer k/Kr eiselfahr wer k Bild 2000 @ 61\mod_1298451519380_64.doc @ 566519 @ @ 1
1
2
SW2000070
Fig. 145
Pos : 34.5 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr wer k/Kr eiselfahr wer k Text allgemei n SW2000 @ 61\mod_1298450981424_64.doc @ 566492 @ @ 1
Dans certaines conditions d'utilisation, il peut être nécessaire de régler le châssis plus bas à
l'intérieur pour garantir un travail de ratissage propre. Pour ce faire, il est possible de monter au
choix les rondelles (2) situées sur la roue de roulement au-dessus ou au-dessous du logement
de roue de roulement.
Pos : 34.6 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr wer k/Kr eiselfahr wer k Text Ei nstellung SW 2000 @ 61\mod_1298451796519_64.doc @ 566573 @ @ 1
Le Réglage en Usine est Comme Suit:
•
Roue intérieure: une rondelle sous le palier
•
Roue extérieure: deux rondelles sous le palier
Modifiez le réglage:
•
•
•
•
Pos : 35 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
202
Pour ce faire, soulevez les bras porte-toupies juste ce qu'il faut pour pouvoir effectuer les
opérations de changement de position
Retirez le capuchon de protection (1)
Démontez les roues de jauge arrière et remontez-les dans la position souhaitée
Placez le capuchon de protection (1)
Réglages
Pos : 36 /BA/Einstell ung en/Sc hwader/Eins tell en der Aus hubhöhe in Vorgewendestellung SW 2000 @ 22\mod_1239784801254_64.doc @ 233263 @ 2 @ 1
13.2 Réglage de la hauteur de levage en position de tournière
SW2000015
Fig. 146
La hauteur de levage des toupies en position de tournière est déterminée par la position du
capteur (1) sur le bras correspondant.
La hauteur de levage est réglée en déplaçant le capteur (1).
Déplacer le capteur en direction « + » : la hauteur de levage augmente.
Déplacer le capteur en direction « - » : la hauteur de levage diminue.
Pos : 37 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
203
Réglages
Pos : 38.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Ei nstellbare Dross eln @ 0\mod_1197295892260_64.doc @ 17197 @ 2 @ 1
13.3 Papillons réglables
Pos : 38.2 /BA/Eins tell ung en/Dross el/Dr oss eln einstellen allgemei ner T ext SW 2000 @ 61\mod_1298452653304_64.doc @ 566600 @ @ 1
La vitesse d'abaissement des toupies est ajustée sur la machine à l'aide des papillons
réglables. Les papillons sont préréglés en usine.
En fonction du modèle de tracteur et de la pression d'huile, un ajustage peut s'avérer
nécessaire sur les papillons.
Pos : 38.3 /BA/Eins tell ung en/Dross el/Hi nweis Ei nstellung an den Dross eln (Aus wir kung_1) @ 61\mod_1298455545083_64.doc @ 566764 @ @ 1
Remarque
Il suffit d'un léger réglage des vis sans tête et des vis de réglage des papillons pour modifier
sensiblement la vitesse de levage.
Pos : 38.4 /BA/Eins tell ung en/Dross el/Hi nweis Imbuss chr aube konter n @ 61\mod_1298455448520_64.doc @ 566737 @ @ 1
Remarque
Après avoir effectué le réglage, bloquez à nouveau les vis à six pans creuses sur les papillons
et vérifiez le fonctionnement.
Pos : 38.5 /BA/Eins tell ung en/Dross el/Dr oss enl Bild SW 2000 @ 61\mod_1298454484843_64.doc @ 566682 @ @ 1
d
1
1
1
c
1
1
1
SW2000071
Fig. 147
Pos : 38.6 /BA/Eins tell ung en/Dross el/Dr oss el (1) Senkgeschwi ndigkeit @ 61\mod_1298454793308_64.doc @ 566709 @ @ 1
Papillon (1)
Réglez la vitesse d'abaissement des toupies
•
Desserrez la vis à six pans creux (c)
•
Vissez ou dévissez la molette (d) (la rotation à gauche augmente le débit de l'huile et
accélère ainsi la vitesse de descente de la toupie)
Pos : 39 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
204
Maintenance
Pos : 40.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung @ 0\mod_1199883581050_64.doc @ 36683 @ 1 @ 1
14 Maintenance
Pos : 40.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc @ 9132 @ 2 @ 1
14.1 Consignes de sécurité spéciales
Pos : 40.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_64.doc @ 36702 @ @ 1
Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
•
•
•
•
•
•
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
Couper la prise de force et désaccoupler
A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection.
Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des
détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter
des blessures et des accidents.
Pos : 40.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Ers atz teil e @ 0\mod_1196782991234_64.doc @ 14925 @ 2 @ 1
14.2 Pièces de rechange
Pos : 40.5 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/M ähwer ke/Ver wendung von nic ht zug elass enen Ersatzteilen @ 0\mod_1196783037140_64.doc @ 14944 @ @ 1
Danger ! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées.
Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de
la responsabilité
•
Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires
autorisés par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres
appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression
de la garantie pour les dommages en résultant.
Pos : 40.6 /BA/Wartung/Hi nweis Verschl eiss verring ern @ 0\mod_1199953505303_64.doc @ 37202 @ @ 1
Remarque
Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un
fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le
nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants.
Pos : 40.7 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
205
Maintenance
Pos : 40.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Anz ugsdr ehmomente @ 45\mod_1277103093968_64.doc @ 410968 @ 2 @ 1
14.3 Couples de serrage
Pos : 40.9 /BA/Wartung/Drehmomente / Anz ugs momente/Drehmomente @ 45\mod_1277102920578_64.doc @ 410943 @ @ 1
Couple de serrage MA en Nm (sauf
indication contraire).
A
Ø
5.6 6.8
8.8
A = Taille du filetage
(Classe de résistance indiquée sur la tête de vis.)
10.9 12.9
MA (Nm)
M4
2,2
3
4,4
5,1
M5
4,5
5,9
8,7
10
M6
7,6
10
15
18
M8
18
25
36
43
M 10
29
37
49
72
84
M 12
42
64
85
125
145
100 135
200
235
M 14
145
215
255
160 210
310
365
M 16x1,5
225
330
390
M 20
425
610
710
M 24
730 1050 1220
M 14x1,5
M 16
M 24x1,5
350
M 24x2
800 1150 1350
M 27
1100 1550 1800
M 27x2
1150 1650 1950
M 30
1450 2100 2450
REMARQUE
Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six
pans creux.
Pos : 40.10 /BA/Wartung/Muttern und Sc hrauben (50h) anzi ehen @ 0\mod_1196949864530_64.doc @ 15291 @ @ 1
Remarque
Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les
resserrer si nécessaire.
Pos : 40.11 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
206
Maintenance
Pos : 40.12 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Anzugs drehmomente über Innensechs kant @ 45\mod_1277106415765_64.doc @ 411228 @ 2 @ 1
14.4 Couples de serrage (vis à tête fraisée)
Pos : 40.13 /BA/Wartung/Drehmomente / Anzugs momente/Dr ehmomente über Innens ec hs kant @ 45\mod_1277106232328_64.doc @ 411203 @ @ 1
Couple de serrage MA en Nm (sauf
indication contraire).
A
Ø
5.6
8.8
A = Taille du filetage
(Classe de résistance indiquée sur la tête de vis.)
10.9 12.9
MA (Nm)
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M 10
23
39
58
67
M 12
34
68
100
116
M 14
108
160
188
M 16
168
248
292
M 20
340
488
568
A
BM 400 0234
REMARQUE
Le tableau ci-dessus ne concerne que les vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique
serrées avec le six pans creux.
Pos : 40.14 /BA/Wartung/Muttern und Sc hrauben (50h) anzi ehen @ 0\mod_1196949864530_64.doc @ 15291 @ @ 1
Remarque
Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les
resserrer si nécessaire.
Pos : 40.15 /BA/Wartung/Sc hwader/Zi nkenarme/Prüfen der Sc hrauben an den Zi nken @ 2\mod_1202748503095_64.doc @ 61238 @ 2 @ 1
14.5 Contrôle des vis sur les dents
1
SW700030
Abb. 148
Après la première intervention, les vis (1) et les doigts doivent être resserrés au couple indiqué.
Pos : 40.16 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
207
Maintenance
Pos : 40.17.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Rei fen @ 0\mod_1197357995667_64.doc @ 18073 @ 2 @ 1
14.6 Pneus
Pos : 40.17.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Fals che R eifenmontag e @ 0\mod_1197358162433_64.doc @ 18130 @ @ 1
Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques
Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
•
•
•
•
Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes
ainsi que d'un outillage de montage réglementaire.
En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage.
Des blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances
insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un
marchand de pneus qualifié.
Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les
fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante
risque d'éclater de façon explosive.
Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression
maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place,
lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu.
Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est
disponible auprès des fabricants de pneus.
Pos : 40.17.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Rei fen prüfen und pfl egen @ 0\mod_1197358037214_64.doc @ 18092 @ 3 @ 1
14.6.1 Contrôle et entretien des pneus
Pos : 40.17.4.1 /BA/Wartung/Reifen/R eihenfolge Bil d 10- Loc h @ 4\mod_1213086574585_64.doc @ 86245 @ @ 1
3
1
10
5
8
7
6
9
2
4
KLWOA-02
Fig. 149
Pos : 40.17.4.2 /BA/Wartung/Reifen/R eihenfolge Rei fenmontage Text @ 4\mod_1213085759054_64.doc @ 86175 @ @ 1
Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respecter l'ordre indiqué sur la figure.
Lorsque la machine a fonctionné pendant 10 heures de fonctionnement après le montage,
contrôler le serrage des écrous de roue et les resserrer si nécessaire. Contrôler ensuite le
serrage toutes les 50 heures de fonctionnement. Contrôler régulièrement la pression des
pneus, la corriger si nécessaire. La pression des pneus dépend de la taille des pneus. Les
valeurs sont données par le tableau.
Pos : 40.17.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
208
Maintenance
Pos : 40.17.6 /BA/Wartung/Reifen/Schwader/R eifen- Luftdruc k T abelle Sc hwader 2000 @ 22\mod_1239786575316_64.doc @ 233439 @ @ 1
Désignation des pneumatiques
Pression des pneumatiques [bar]
16x6,50-8 4PR
1,8
500/50-17 10 PR
3,0
560/45 22.5 (en option)
3,0
Pos : 40.17.7 /BA/Wartung/Reifen/Anzi ehdr ehmoment @ 0\mod_1199955905460_64.doc @ 37338 @ @ 1
Couple de serrage
Filetage
Ouverture de
clé mm
Nombre de
boulons par
moyeu
Couple de serrage maxi
noir
zingué
M12 x 1,5
19
4/5
95 Nm
95 Nm
M14 x 1,5
22
5
125 Nm
125 Nm
M18 x 1,5
24
6
290 Nm
320 Nm
M20 x 1,5
27
8
380 Nm
420 Nm
M20 x 1,5
30
8
380 Nm
420 Nm
M22 x 1,5
32
8/10
510 Nm
560 Nm
M22 x 2
32
10
460 Nm
505 Nm
Pos : 40.18 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
209
Maintenance
Pos : 40.19 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Austaus ch der Zinkenarme (i m R eparaturfall) @ 36\mod_1262854646297_64.doc @ 338318 @ 2 @ 1
14.7 Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation)
Pos : 40.20 /BA/Wartung/Sc hwader/Zi nkenarme/Austaus ch der Zi nkenarme (i m R eparaturfall) Bil d auß er SW 907_1000 @ 3\mod_1204871743515_64.doc @ 73423 @ @ 1
2
1
3
6
SW700041
Fig. 150
Pos : 40.21 /BA/Wartung/Sc hwader/Zi nkenarme/Kreis el vorne und Mitte (rec hte und li nke Maschi nens eite) @ 22\mod_1239788177145_64.doc @ 233490 @ @ 1
Toupies avant et au milieu (côtés droit et gauche de la machine)
Pos : 40.22 /BA/Wartung/Sc hwader/Zi nkenarme/Austaus ch der Zi nkenarme (i m R eparaturfall) Bil d SW 907_1000 @ 16\mod_1234940816459_64.doc @ 197220 @ @ 1
1
2
2
2
4
1
3
1
3
3
6
Fig. 151
Pos : 40.23 /BA/Wartung/Sc hwader/Zi nkenarme/Kreis el hinten (rechte und linke M asc hinenseite) @ 22\mod_1239788321379_64.doc @ 233514 @ @ 1
Toupies arrière (côtés droit et gauche de la machine)
Pos : 40.24 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
210
SW9070032
Maintenance
Pos : 40.25 /BA/Wartung/Sc hwader/Zi nkenarme/KLeben der Zinkenar me @ 3\mod_1204276891493_64.doc @ 70232 @ @ 1
Dans le cadre d'une réparation, les bras porte-dents peuvent être changés individuellement
après démontage.
•
•
•
Dévissez les vis (1) du bras porte-dents
Dévissez les vis (2) des bras porte-dents voisins
Retirez le bras porte-dents (3) et changez les pièces défectueuses
Remarque
Les bras porte-dents (3) sont collés avec les arbres de bras de commande (4). Pour pouvoir
séparer les pièces, il convient de chauffer le point de raccordement (env. 300 degrés).
•
•
•
•
Avant de procéder au montage d'un nouveau bras porte-dents (3) /arbre de bras de
commande (4), il convient de coller ceux-ci avec une colle haute résistance.
Appliquez la colle (haute résistance) (n° de cde 939 042 0) à l'avant sur l'arbre de bras de
commande (4).
Montez le bras porte-dents (3) et sécurisez-le avec les douilles de serrage (5).
Pendant le montage du bras porte-dents, veillez à ce que le galet de commande vienne
s'encastrer dans le guidage à cames.
Remarque
Le galet de commande est bien introduit dans la piste si le jeu du bras porte-dents est à peine
remarqué lorsque le bras est déplacé.
•
Serrez toutes les vis au couple nécessaire(105 Nm) .
Attention !
Tourner la toupie de 360° 1x à la main. La toupie doit tourner facilement. Si ce n'est pas le cas,
les bras porte-dents ne sont pas montés correctement. Le défaut doit être éliminé afin de
permettre à la toupie de tourner facilement.
Pos : 40.26 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
211
Maintenance
Pos : 40.27 /BA/Wartung/Sc hwader/Sens oren/Aktoren/Sens oren/Aktoren Aufstellung Swadr o 2000 @ 38\mod_1266397096720_64.doc @ 352298 @ 2 @ 1
14.8 Position des capteurs
SW2000016_1
Fig. 152
LH = côté gauche de la machine
RH = côté droit de la machine
212
Maintenance
SW2000017
Fig. 153
Pos.
Désignation des capteurs
Couple de serrage
1
Bras pivotant en position de transport
10 Nm
2
Essieu suiveur
10 Nm
3
Roue d'appui avant pivotée
10 Nm
4
Hauteur de travail de toutes les toupies
10 Nm
5
Largeur de travail
10 Nm
6
Largeur d'andainage
10 Nm
7
Position de transport du chariot coulissant
10 Nm
8
Position de la roue d'appui avant
10 Nm
9
Position de tournière (toupies avant / du milieu)
10 Nm
10
Position de tournière (toupies arrière)
10 Nm
11
Position du bras pivotant
10 Nm
Pos : 40.28 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
213
Maintenance
Pos : 40.29 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Einstell ung der Sensor en @ 0\mod_1199962173428_64.doc @ 37633 @ 3 @ 1
14.8.1 Réglage des capteurs
Pos : 40.30 /BA/Wartung/Sensor en/Namursens or d = 12 mm @ 0\mod_1199962247038_64.doc @ 37652 @ 4 @ 1
14.8.1.1 Capteur Namur d = 12 mm
3
1
a
2
BP-VFS-088-1
Fig. 154
La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 2 mm .
Réglage
Pos : 40.31 /BA/Wartung/Sensor en/Namursens or d = 30 mm a= 5mm @ 0\mod_1199962520100_64.doc @ 37671 @ 4 @ 1
•
•
•
Desserrer les écrous des deux côtés du capteur.
Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 2 mm soit atteinte.
Resserrer les écrous.
14.8.1.2 Capteur Namur d = 30 mm
3
1
a
2
BPXC0172
Fig. 155
La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 5 mm .
Réglage
Pos : 40.32 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
214
•
•
•
Desserrer les écrous des deux côtés du capteur.
Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 5 mm soit atteinte.
Resserrer les écrous.
Maintenance des circuits hydrauliques
Pos : 40.33.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - H ydr auli k @ 2\mod_1203057943713_64.doc @ 64472 @ 1 @ 1
15 Maintenance des circuits hydrauliques
Pos : 40.33.2 /BA/Sic herheit/H ydrauli k/Arbeiten an der H ydr auli kanlage @ 0\mod_1197279394885_64.doc @ 17061 @ @ 1
Danger ! - Prudence en cas de fuites dans les conduites
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
•
•
•
•
•
•
Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des
accessoires appropriés et porter des lunettes de protection.
Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer de
graves blessures ! Pour ces raisons, mettre l'installation hors pression avant de
débrancher des conduites.
L'huile hydraulique sortant par un petit orifice est un phénomène pratiquement invisible ;
pour cette raison, pendant la recherche de l'emplacement de la fuite, se servir d'un
morceau de carton ou quelque chose de semblable. Protéger les mains et le corps.
Si un liquide quelconque a pénétré dans l'épiderme, vous devez le faire immédiatement
enlever par un médecin spécialiste des blessures de ce type ; vous risquez, dans le cas
contraire, de graves infections. Les médecins qui ne maîtrisent pas bien ce genre
d'accident devraient se procurer des informations correspondantes au près d'une source
compétente d'informations médicales.
Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont
endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites de
remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil.
Avant de remettre l'installation sous pression, s'assurer que tous les raccords des
conduites sont étanches.
Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par
des ateliers spécialisés KRONE agréés.
Pos : 40.33.3 /BA/Sic herheit/H ydrauli k/H ydrauli ksc hlauc hleitungen unterlieg en ei ner Alterung @ 2\mod_1202746238361_64.doc @ 61081 @ @ 1
Danger! - Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement
Effet :
Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la
chaleur et l'action des rayons UV.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme
d'une durée de vie de six ans.
N'utiliser que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles !
Pos : 40.33.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
215
Maintenance des circuits hydrauliques
Pos : 40.33.5.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Load-Sensi ng-Ansc hluss @ 1\mod_1201241225401_64.doc @ 51953 @ 2 @ 1
15.1 Raccordement Load-Sensing
Pos : 40.33.5.2 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 2000/Bil d Load-Sensi ng Ansc hluss Swadro 2000 @ 38\mod_1267437073177_64.doc @ 355321 @ @ 1
I
Y2 Y24
Y1 Y3
1
2
LS
II
Y6 Y5 Y4 Y7 Y25
Y10 Y9 Y8 Y11 Y26
SW2000065
Fig. 156
Pos : 40.33.5.3 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 1400/Load- Sensi ng-Ans chl uss SW 1400/2000 @ 6\mod_1214815420152_64.doc @ 95500 @ @ 1
L'hydraulique de confort est compatible avec Load-Sensing.
Lors de l'utilisation du système Load-Sensing, l'alimentation en huile est réalisée par le système
Power-Beyond de l'hydraulique du tracteur. (Pour de plus amples informations, veuillez
consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur)
Le circuit de commande doit être raccordé entre le raccord de signalisation (LS) du bloc de
commande de la machine et le raccord de signalisation du tracteur.
Le circuit de commande peut être commandé auprès du service PR sous le n° de réf. 267 040.
Remarque
En présence d'un système hydraulique fermé (pression constante ou Load-Sensing) et si un
circuit de commande Load-Sensing a été raccordé :
Avant d'effectuer l'accouplement, il faut visser à fond la vis du système (1) sur le bloc
hydraulique et la bloquer avec le contre-écrou (2).
Pos : 40.33.5.4 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
216
Maintenance des circuits hydrauliques
Pos : 40.33.5.5 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Anpass en des H ydr auli ks ystems @ 1\mod_1201241743588_64.doc @ 52011 @ 2 @ 1
15.2 Adaptation du système hydraulique
Pos : 40.33.5.6 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 1400/Anpassen des H ydrauli ks ys tems SW 1400/2000 @ 6\mod_1214814979652_64.doc @ 95479 @ @ 1
Le système hydraulique de confort de la machine doit être adapté au tracteur et est conçu pour
une circulation continue. L'adaptation a lieu en réglant la vis du système hydraulique (1) sur le
bloc des électrovannes. Le bloc se trouve à l'avant, à gauche sur le cadre de la machine, sous
le carter de protection.
Remarque
Le réglage dépend du système hydraulique du tracteur et doit être effectué alors que la
machine n'est pas sous pression.
Desserrer la vis du système (1) jusqu'en butée dans les cas suivants :
•
•
tracteur avec système hydraulique ouvert (courant continu) (pour de plus amples
informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur)
tracteurs avec pompe LS et système Load-Sensing non activé
Remarque
Ce réglage a été spécifié par l'usine.
Desserrer le contre-écrou (2) pour effectuer le réglage, puis le resserrer.
Visser la vis du système (1) jusqu'en butée dans les cas suivants :
•
•
tracteurs avec système hydraulique fermé (pression continue ou Load-Sensing) (pour de
plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur)
tracteurs avec pompe LS et circuit de commande raccordé
Remarque
Desserrer le contre-écrou (2) pour effectuer le réglage, puis le resserrer.
Pos : 40.33.5.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/N ot-H andbetätigung @ 38\mod_1267440251396_64.doc @ 355372 @ 2 @ 1
15.3 Commande d'arrêt d'urgence
Pos : 40.33.5.8 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 2000/N ot-Handbetätigung Swadro 2000 @ 38\mod_1267440632786_64.doc @ 355397 @ @ 1
Le bloc d'électrovannes (I) se trouve à l'avant, à gauche sur le cadre principal de la machine,
sous le carter de protection.
Le bloc d'électrovannes (II) se trouve à l'arrière, à gauche au-dessus du châssis sur le cadre de
la machine, sous le carter de protection.
Si le système électrique devait tomber en panne, les vannes sont équipées d'une « commande
d'arrêt d'urgence ».
•
•
Toutes les vannes (sauf Y1 et Y24) sont actionnées en vissant la vis de réglage
Les vannes (Y1 et Y24) sont actionnées à l'aide d'un objet pointu en appuyant sur la
vanne
Pos : 40.33.5.9 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
217
Maintenance des circuits hydrauliques
Pos : 40.33.5.10 /BA/Di es e Seite is t bewuss t fr eigelas sen worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441 @ @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 40.33.5.11 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
218
Maintenance des circuits hydrauliques
Pos : 40.33.5.12 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/K-O/Maschi ne für di e Str aßenfahr t vorbereiten (im Not-Handbetrieb) @ 39\mod_1267454320036_64.doc @ 355545 @ 2 @ 1
15.4 Préparer la machine pour la circulation routière (en mode manuel d'urgence)
Pos : 40.33.5.13 /BA/Sic her heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/Gefahr N ot-H and-Betätigung @ 0\mod_1199945455397_64.doc @ 36963 @ @ 1
Danger ! - Actions non prévues sur la machine.
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent actionner l'arrêt d'urgence.
•
La personne exécutant l'activation doit savoir quels sont les composants de la machine
qui sont déplacés par l'activation des vannes.
•
C'est pourquoi l'activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors
de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
•
Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone
de danger.
Pos : 40.33.5.14 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
219
Maintenance des circuits hydrauliques
Pos : 40.33.5.15 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 2000/Bild Not-Hand- Betätigung Beispi ele Swadr o 2000 @ 61\mod_1298465542770_64.doc @ 566819 @ @ 1
Pour exécuter une fonction (par ex. pour faire passer les bras porte-toupies de la
position de travail à la position de transport), il convient d'actionner les vannes
correspondantes.
II
I
Y6 Y5 Y4 Y7 Y25
Y1 Y3
Y2 Y24
X1)
Y10 Y9 Y8 Y11 Y26
Y12
X1)
X2)
Y18
X2)
Y20
X1)
Y14
X2)
X2)
Y16
SW2000064_1
Fig. 157
Pos : 40.33.5.16 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 2000/Not-Hand- Betätig ung X1 / X2 @ 61\mod_1298471781248_64.doc @ 567035 @ @ 1
X1) = Vanne représentée en marche arrière
X2) = Vanne représentée en marche avant
Pos : 40.33.5.17 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
220
Y22
Maintenance des circuits hydrauliques
Pos : 40.33.5.18 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 2000/Ventilbesc hrei bung SW 2000 @ 39\mod_1267447357536_64.doc @ 355448 @ @ 1
Description de la vanne
N°
Description
N°
Description
Y1
Soupape de régulation (fct. 1)
Y14
Bras porte-toupies du milieu à
gauche
Y 2 / Y3
Direction
Y16
Bras porte-toupies arrière gauche
Y4 / Y8
Roue d'appui gauche
Y18
Bras porte-toupies avant droit
Y 5 / Y9
Roue d'appui droite
Y20
Bras porte-toupies du milieu à
droite
Y 6 / Y10
Largeur de travail à l'avant
Y22
Bras porte-toupies arrière droit
Y 7 / Y11
Largeur d'andainage à l'arrière
Y24
Soupape de régulation (fct. 2)
Y12
Bras porte-toupies avant gauche
Y25 / Y26
Déplacement parallèle
Pos : 40.33.5.19 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 2000/Hinweis N ot-Handbetätigung ist gedac ht di e M aschi ne vom F eld z ufahr en @ 39\mod_1267453493302_64.doc @ 355473 @ @ 1
Remarque
Le mode manuel d'urgence sert uniquement à transporter la machine du champ vers l'atelier le
plus proche.
Avant d'exécuter le mode manuel d'urgence, déplacer la machine sur environ deux mètres afin
que les roues d'appui soient droites.
Pos : 40.33.5.20 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 2000/Bevor Si e die N ot-H andbetätigung ausführ en.... @ 39\mod_1267453683411_64.doc @ 355497 @ @ 1
Pos : 40.33.5.21 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 2000/Parallel versc hiebung @ 61\mod_1298465750424_64.doc @ 566847 @ 3 @ 1
15.4.1 Déplacement parallèle
Les vérins pour le déplacement parallèle doivent être rentrés.
Si ce n'est pas le cas, respecter scrupuleusement la procédure décrite ci-après !
•
•
•
•
•
•
•
Pos : 40.33.5.22 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 2000/U mstellen aller Kreis elar me von Arbeits stellung/Transports tell ung @ 61\mod_1298465875610_64.doc @ 566874 @ 3 @ 1
Arrêter le moteur
Immobiliser le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement inopiné
Visser à fond les vis de réglage (Y25 et Y26)
Démarrer le moteur et mettre l'installation hydraulique sous pression
A l'aide d'un objet pointu, enfoncer le coulisseau magnétique de la soupape de régulation
(Y 1) et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que les vérins pour le déplacement parallèle
soient complètement rentrés
Arrêter le moteur
Dévisser les vis de réglage (Y25 et Y26)
15.4.2 Passage de l'ensemble des bras porte-toupies de la position de travail à la position de
transport
Veuillez absolument respecter la procédure décrite ci-après !
•
•
•
Arrêter le moteur
Immobiliser le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement inopiné
Visser les vis de réglage (Y18, Y20, Y22 du côté droit de la machine) et
(Y12, Y14, Y16 du côté gauche de la machine)
Remarque
Les vannes (Y18, Y20, Y22, Y12, Y14, Y16 ) sont destinées à la conduite d'alimentation (aucun
papillon réglable n'est installé dans la conduite d'alimentation)
•
•
•
•
Pos : 40.33.5.23 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
Démarrer le moteur et mettre l'installation hydraulique sous pression
A l'aide d'un objet pointu, enfoncer le coulisseau magnétique de la soupape de régulation
(Y1) et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que les bras porte-toupies soient pivotés vers le
haut en position de transport
Arrêter le moteur
Dévisser les vis de réglage (Y18, Y20, Y22 du côté droit de la machine) et
(Y12, Y14, Y16 du côté gauche de la machine)
221
Maintenance des circuits hydrauliques
Pos : 40.33.5.24 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 2000/Bild Not-Hand- Betätigung Beispi ele Swadr o 2000 @ 61\mod_1298465542770_64.doc @ 566819 @ @ 1
Pour exécuter une fonction (par ex. pour faire passer les bras porte-toupies de la
position de travail à la position de transport), il convient d'actionner les vannes
correspondantes.
II
I
Y6 Y5 Y4 Y7 Y25
Y1 Y3
Y2 Y24
X1)
Y10 Y9 Y8 Y11 Y26
Y12
X1)
X2)
Y18
X2)
Y20
X1)
Y14
X2)
X2)
Y16
SW2000064_1
Fig. 158
Pos : 40.33.5.25 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
222
Y22
Maintenance des circuits hydrauliques
Pos : 40.33.5.26 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 2000/U mstellen Ar bei tsbr eite und Sc hwadbr eite einfahren @ 61\mod_1298465966281_64.doc @ 566901 @ 3 @ 1
15.4.3 Rentrer les vérins hydrauliques pour la largeur de travail et la largeur d'andainage
Veuillez absolument respecter la procédure décrite ci-après !
•
•
•
•
•
•
•
Pos : 40.33.5.27 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 2000/Stützräder anheben @ 61\mod_1298466025624_64.doc @ 566928 @ 3 @ 1
Arrêter le moteur
Immobiliser le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement inopiné
Visser les vis de réglage (Y6, Y10 (largeur de travail)) et (Y7, Y11 (largeur d'andainage))
Démarrer le moteur et mettre l'installation hydraulique sous pression
A l'aide d'un objet pointu, enfoncer le coulisseau magnétique de la soupape de régulation
(Y1) et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que les vérins hydrauliques pour la largeur de
travail et la largeur d'andainage soient rentrés
Arrêter le moteur
Dévisser les vis de réglage (Y6, Y10, Y7, Y11)
15.4.4 Relever les roues d'appui droite et gauche
Veuillez absolument respecter la procédure décrite ci-après !
•
•
•
•
•
•
•
Pos : 40.33.5.28 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 2000/Z wangslenkung akti vi eren @ 61\mod_1298466094560_64.doc @ 566955 @ 33 @ 1
Arrêter le moteur
Immobiliser le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement inopiné
Visser les vis de réglage (Y 4, Y 8 (roue d'appui gauche)) et (Y 5, Y 9 (roue d'appui
droite))
Démarrer le moteur et mettre l'installation hydraulique sous pression
A l'aide d'un objet pointu, enfoncer le coulisseau magnétique de la soupape de régulation
(Y 1) et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que les roues d'appui soient complètement
relevées
Arrêter le moteur
Dévisser les vis de réglage (Y 4, Y 8, Y 5, Y 9)
15.4.5 Amener la direction auxiliaire en position médiane
La direction auxiliaire doit être en position médiane (voir chapitre Fonctionnement « Direction
auxiliaire »)
15.4.6 Activer l'essieu suiveur
Veuillez absolument respecter la procédure décrite ci-après !
•
•
•
•
•
Pos : 40.33.6 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
•
•
Arrêter le moteur
Immobiliser le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement inopiné
Visser les vis de réglage (Y 2, Y 3 )
Démarrez le moteur et mettez l'installation hydraulique sous pression.
A l'aide d'un objet pointu, enfoncer le coulisseau magnétique de la soupape de régulation
(Y 1) ou de la soupape de régulation (Y 24) jusqu'à ce que le vérin de l'essieu suiveur soit
complètement sorti
Arrêter le moteur
Dévisser les vis de réglage (Y 2, Y3 )
223
Maintenance des circuits hydrauliques
Pos : 40.33.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H ydr auli ksc haltplan @ 11\mod_1223527787398_64.doc @ 147578 @ 2 @ 1
15.5 Schéma des circuits de l'hydraulique
Pos : 40.33.8 /BA/Wartung/Sc hwader/H ydrauli k/H ydrauli ksc hal tpl an SW 2000 @ 61\mod_1298554213161_64.doc @ 567118 @ @ 1
Fig. 159
224
Maintenance des circuits hydrauliques
Pos : 40.33.9 /BA/Wartung/Sc hwader/H ydrauli k/H ydrauli ksc hal tpl an SW 2000 Leg ende @ 61\mod_1298554154834_64.doc @ 567092 @ @ 1
1 Bloc-distributeur
2 Direction
3 Relevage avant
4 Relevage central
5 Relevage arrière
6 Réglage de la largeur arrière
7 Représentée : position de transport
8 Relevage roue gauche
9 Relevage roue droite
10 Réglage de la largeur
11 Direction
12
Flux constant : dévisser la vis du système
Power beyond (LS) et pression constante : visser complètement la vis du système
13 Vérin parallèle gauche
14 Vérin parallèle droit
Pos : 40.33.10 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
225
Maintenance des circuits hydrauliques
Pos : 40.33.11.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/F-J/H ochdruc kfilter @ 26\mod_1245836423991_64.doc @ 264124 @ 2 @ 1
15.6 Filtre haute pression
Pos : 40.33.11.2 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/Mittel druc kfilter optisc he Versc hmutzungsanz eige @ 32\mod_1253092558858_64.doc @ 309856 @ @ 1
Le filtre absorbe des séparations des particules matière solide du système hydraulique. Le
filtrage de la circulation hydraulique sert pour l'évitement des dommages aux composantes du
circulation. Le filtre est équipé avec un indicateur de contamination optique (7). L'indicateur de
contamination (7) renseigne optiquement au sujet de degré de contamination du filtre.
Pos : 40.33.11.3 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/Hi nweis Versc hmutzungsanz eige vor j edem Arbeits eins atz kontr ollieren @ 32\mod_1253093743968_64.doc @ 310430 @ @ 1
Remarque
Contrôler l'indicateur de contamination avant chaque utilisation et le cas échéant remplacer
l'élément filtrant contaminé.
Pos : 40.33.11.4 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/Wann muss er Filter gewec hsel t werden @ 33\mod_1254315575151_64.doc @ 318967 @ @ 1
En démarrage en état froid le bouton d'indicateur de contamination (7) peut sauter. Appuyer la
bouton dedans seulement après arriver à température de fonctionnement. S'il saute
immédiatement de nouveau, l'élément de filtre doit être changé.
Pos : 40.33.11.5 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/H oc hdr uc kfilter bei Komfor t_H ydrauli k Bild_Swadro 2000 @ 38\mod_1266398479970_64.doc @ 352375 @ @ 1
1
AUS
EIN
2
5
3
4
Fig. 160
Pos : 40.33.11.6 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/Filterel ement wec hs eln @ 26\mod_1245841608710_64.doc @ 264203 @ @ 1
Remplacer l'élément filtrant
Pos : 40.33.11.7 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/Ort H ochdruc kfilterH ydr auli kkr eislauf Swadr o 2000 @ 38\mod_1266399405533_64.doc @ 352427 @ @ 1
Le filtre (6) du circuit hydraulique se trouve à l'avant sur le côté gauche de la machine à
proximité du raccordement de l'arbre à cardan d'entraînement principal.
Pos : 40.33.11.8 /BA/Wartung/U mwelt/Hi nweis Ents orgen / Lager n von Öl e und Ölfilter U mwelt @ 32\mod_1253101375171_64.doc @ 311773 @ @ 1
Environnement! - Élimination et stockage d'huiles usagées et des filtres à huiles
Effet: Atteintes à l'environnement
Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation.
Pos : 40.33.11.9 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/Mittel druc kfilter element wec hsel n( mit Versc hmutz ungs anz eige) Text @ 32\mod_1253779162271_64.doc @ 316917 @ @ 1
•
•
•
•
•
•
•
Pos : 40.34 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
226
Evacuer la pression du système hydraulique
Dévisser la partie inférieure du filtre (4) de la partie supérieure du filtre (1) et nettoyer
Retirer l'élément filtrant (3) et remplacer avec élément filtrant neuf au moyen de
propriétés identiques
Glisser l'élément filtrant neuf (3) sur le manchon de la vanne (5)
Contrôler le joint torique (2) et si nécessaires, remplacer avec un joint torique neuf au
moyen de propriétés identiques
Revisser la partie inférieure du filtre (4) à la partie supérieure du filtre
Appliquer la pression sur l'installation hydraulique et contrôler l'étanchéité
Maintenance - Plan de lubrification
Pos : 40.35.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - Sc hmi erpl an @ 0\mod_1197359304198_64.doc @ 18230 @ 1 @ 1
16 Maintenance - Plan de lubrification
Pos : 40.35.2 /BA/Wartung/Ac htung Das Absc hmier en der M asc hine nur i n Arbeits posi tion durc hführ en @ 61\mod_1298386452868_64.doc @ 565901 @ @ 1
ATTENTION !
Effectuer le graissage de la machine uniquement en position de travail.
Pos : 40.35.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Speziell e Si cherheits hinweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc @ 9132 @ 2 @ 1
16.1 Consignes de sécurité spéciales
Pos : 40.35.4 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr Wartung allgemein @ 0\mod_1199884069862_64.doc @ 36702 @ @ 1
Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
•
•
•
•
•
•
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
Couper la prise de force et désaccoupler
A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection.
Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des
détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter
des blessures et des accidents.
Pos : 40.35.5 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Gelenkwell e @ 0\mod_1199781879794_64.doc @ 34540 @ 2 @ 1
16.2 Arbre à cardan
Pos : 40.35.6 /BA/Wartung/Sc hwader/Schmi erpl an/Absc hmier en Gelenkwelle Sc hwader @ 2\mod_1202798437998_64.doc @ 61393 @ @ 1
Fig. 161
Graisser l'arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles de la figure. Respecter la
notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
Pos : 40.35.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
227
Maintenance - Plan de lubrification
Pos : 40.35.8 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - Sc hmi erpl an @ 0\mod_1197359304198_64.doc @ 18230 @ 1 @ 1
17 Maintenance - Plan de lubrification
Pos : 40.35.9 /BA/Wartung/Hinweis aus Gr ünden der Ü bersic ht @ 2\mod_1202799283498_64.doc @ 61451 @ @ 1
Remarque
Afin d'obtenir une meilleure vue d'ensemble, les points de graissage n'ont été représentés
qu'au niveau d'une position de la machine. Des points de graissage sont également situés au
même emplacement (inversé) sur l'autre côté.
Pos : 40.35.10 /BA/Wartung/Sc hwader/Sc hmier plan/Sc hmierpl an Ges amt Swadr o 2000 @ 61\mod_1298388536672_64.doc @ 566012 @ 2 @ 1
17.1 Plan de lubrification
SW2000019_2
Fig. 162
Pos : 40.35.11 /BA/Wartung/Sc hwader/Sc hmier plan/Sc hmierpl an Ei nz elansic ht Swadr o 2000 @ 61\mod_1298387187573_64.doc @ 565927 @ @ 1
228
Maintenance - Plan de lubrification
1x)
20h
1x)
20h
1x)
2x)
20h
20h
4x)
2x)
20h
12x
20h
2x)
20h
20h
2x)
1x)
2x)
20h
20h
1x)
20h
20h
6x)
2x)
2x)
20h
2x)
20h
20h
20h
2x)
6x)
20h
20h
SW2000020_2
Fig. 163
Pos : 40.36 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
229
Maintenance engrenages
Pos : 40.37 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - Getriebe @ 2\mod_1203058202823_64.doc @ 64493 @ 1 @ 1
18 Maintenance engrenages
Pos : 40.38 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Füll mengen und Sc hmier mittel bez eic hnungen der Getriebe @ 0\mod_1196951094046_64.doc @ 15333 @ 2 @ 1
18.1 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages
Pos : 40.39 /BA/Wartung/Tabellen_F üll mengen/Schwader/Tabell e F üllmengen für Schwader 2000 @ 22\mod_1239804002395_64.doc @ 234221 @ @ 1
Quantité de
remplissage
Huiles raffinées
[litres]
Noms des marques
0,5 l
Graisse liquide
d'engrenage GFO 35
Engrenage de toupie arrière
Engrenage de toupie avant
Vidange de
l'huile
Noms des marques
Graissés à
vie
Engrenage de toupie, milieu
Sur demande
Boîte de transmission
principale
4,0 l
SAE 90
env. 1000 ha
Transmission en angle (6x)
0,5 l
SAE 90
env. 1000 ha
Pos : 40.40 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
230
Lubrifiants bio
Maintenance engrenages
Pos : 40.41.1 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Sc hwader/Kr eiselgetriebe/Kr eiselgetriebe SW 1400 / SW 2000 @ 6\mod_1214834141277_64.doc @ 96304 @ 2 @ 1
18.2 Engrenage de toupie
Les engrenages de toupie ne nécessitent aucune maintenance.
Pos : 40.41.2.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Wi nkelgetriebe @ 0\mod_1197005918299_64.doc @ 15433 @ 2 @ 1
18.3 Transmission en angle
Pos : 40.41.2.2 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Sc hwader/Winkelgetri ebe/Winkelgetriebe für all e Kr eisel antriebe Bil d SW 2000 @ 22\mod_1239805211285_64.doc @ 234321 @ @ 1
1
1
1
1
2
2
2
2
SW2000018
Fig. 164
Pos : 40.41.2.3 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl wec hs el Versi on6 Sc hwader @ 2\mod_1202991336702_64.doc @ 64082 @ @ 1
Vidange de l'huile :
•
•
•
•
•
Intervalles de temps voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des
lubrifiants des engrenages ".
Dévisser la vis de vidange d'huile (2).
Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié
Visser la vis de vidange d'huile (2).
Remplir l'huile (1)
Pos : 40.41.2.4 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ölqualität /Ölmenge: siehe Kapitel @ 0\mod_1197007859486_64.doc @ 15529 @ @ 1
Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des
lubrifiants des engrenages "
Pos : 40.41.2.5 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Altöl or dnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc @ 15548 @ @ 1
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
Pos : 40.42 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
231
Maintenance - Système de freinage
Pos : 40.43.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung-Bremsanlag e @ 0\mod_1200990675284_64.doc @ 49606 @ 1 @ 1
19 Maintenance - Système de freinage
Pos : 40.43.2 /BA/Sic herheit/Brems en/Br ems e unr egel mäßige gewartet Ladewagen @ 0\mod_1200052526888_64.doc @ 39144 @ @ 1
Danger ! - Maintenance irrégulière du frein
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
•
•
•
•
•
•
Pos : 40.43.3 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
232
Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage ne peuvent être
effectués que par des ateliers spécialisés ou des services reconnus.
La machine ne doit être utilisée sur le champ ou sur la route que si le système de
freinage est en parfait état.
Remédier immédiatement aux dysfonctionnements et défauts du système de freinage.
Il est interdit de modifier le système de freinage sans autorisation des Ets KRONE.
Faire contrôler régulièrement les freins par un atelier spécialisé.
Remplacer immédiatement les flexibles pour freins usagés ou endommagés.
Les Ets KRONE n'endossent aucune garantie pour l'usure naturelle, les
dysfonctionnements par surcharge et les modifications apportées au système de
freinage.
Maintenance - Système de freinage
Pos : 40.43.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Luftfilter für R ohrl eitung @ 6\mod_1214887444113_64.doc @ 96603 @ 2 @ 1
19.1 Filtre à air pour les conduites
Pos : 40.43.5 /BA/Wartung/Br emsanlag e/Luftfilter/Luftfilter für R ohrl eitung Bil d SW 1400 @ 6\mod_1214887491754_64.doc @ 96669 @ @ 1
1
2
2
3
4
5
6
7
SW1350-037
Fig. 165
Pos : 40.43.6 /BA/Wartung/Br emsanlag e/Luftfilter/Luftfilter für R ohrl eitung Aufzählung @ 6\mod_1214888028238_64.doc @ 96689 @ @ 1
(1) Ressort
(4) Ressort
(2) Filtre
(5) Bague d'étanchéité
(3) Pièce d'écartement
(6) Capuchon
(7) Jonc d'arrêt
Pos : 40.43.7 /BA/Wartung/Br emsanlag e/Luftfilter/Luftfilter für R ohrl eitung T ext @ 6\mod_1214889958145_64.doc @ 96729 @ @ 1
Le filtre à air nettoie l'air comprimé et protège ainsi le système de freinage des
dysfonctionnements.
Remarque
Même lorsque la cartouche du filtre est colmatée, le système de freinage continue de
fonctionner dans les deux sens.
Démontage du filtre à air
•
Desserrez l'écrou (2).
•
Tournez le filtre à air (1).
•
Desserrez le jonc d'arrêt (3).
•
Retirez la cartouche du filtre.
Maintenance du filtre à air
Nettoyer le filtre à air avant le début de la saison.
Montage du filtre à air
Le montage est effectué dans l'ordre inverse du démontage.
Remarque
Veiller à respecter l'ordre correct lors de l'assemblage de la cartouche du filtre.
Pos : 40.43.8 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
233
Maintenance - Système de freinage
Pos : 40.43.9 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Dr uc kl uftbehälter @ 12\mod_1224144256075_64.doc @ 150963 @ 2 @ 1
19.2 Réservoir d'air comprimé
Pos : 40.43.10 /BA/Wartung/Dr uc kl uftbehälter /Druc kl uftbehälter_T ext 20 Betriebsstunden @ 0\mod_1200293406164_64.doc @ 39341 @ @ 1
Le réservoir d'air comprimé stocke l'air comprimé nécessaire au compresseur. Pendant
l'exploitation, de l'eau de condensation peut s'accumuler dans le réservoir d'air comprimé. C'est
pourquoi le réservoir d'air comprimé doit être vidangé régulièrement, à savoir :
•
chaque jour en hiver (si utilisation),
• sinon, chaque semaine et
• au moins après 20 heures de fonctionnement.
L'évacuation de l'eau est effectuée à l'aide de la vanne d'évacuation sur le dessous du réservoir
d'air comprimé.
•
•
•
Parquer et sécuriser la machine.
Ouvrir la vanne d'évacuation des condensats et laisser s'écouler les condensats.
Contrôler la vanne d'évacuation des condensats, la nettoyer et revisser.
Remarque
Une vanne d'évacuation des condensats encrassée ou non étanche doit être remplacée par
une neuve.
Pos : 41 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
234
Equipements spéciaux
Pos : 42 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sonder ausstattung @ 2\mod_1202808469779_64.doc @ 61647 @ 1 @ 1
20 Equipements spéciaux
Pos : 43 /BA/Sic her heit/Gefahr enhi nweis e/Eins tell arbeiten g ezog ene M asc hinen @ 0\mod_1199717011038_64.doc @ 33978 @ @ 1
Danger ! - Mouvement inattendu de la machine
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
•
•
•
Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur
arrêté !
Arrêter le moteur
Retirer la clé de contact.
Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler
Pos : 44 /BA/Sonder ausstatung/Sc hwader/Zinkenverl ustsic herung @ 2\mod_1202806976420_64.doc @ 61590 @ 2 @ 1
20.1 Protection antiperte de dents
3
5
4
1
2
KS-0-098
Fig. 166
Montage de la protection antiperte des dents
La protection antiperte des dentes pour dents à ressorts doubles est composée de :
•
un câble
•
deux pinces de câble avec
•
pour chacune deux boulons à tête bombée, des rondelles et des écrous de blocage
Fixer le câble (1) sur les dents des toupies (3) avec les pinces de câble (2).
Remarque
Le câble doit se trouver derrière les dents de toupie par rapport au sens de rotation. Les écrous
(4) des pinces de câble doivent être orientés vers l'extérieur.
Protection antiperte des dents supplémentaire n° de commande : 153 479 0
Pos : 45 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
235
Stockage
Pos : 46.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nlager ung @ 0\mod_1197385459120_64.doc @ 19964 @ 1 @ 1
21 Stockage
Pos : 46.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc @ 9132 @ 2 @ 1
21.1 Consignes de sécurité spéciales
Pos : 46.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_64.doc @ 36702 @ @ 1
Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
•
•
•
•
•
•
Pos : 46.4 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
236
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
Couper la prise de force et désaccoupler
A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection.
Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des
détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter
des blessures et des accidents.
Stockage
Pos : 46.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Am Ende der Er ntesais on @ 0\mod_1197385501276_64.doc @ 19983 @ 2 @ 1
21.2 A la fin de la saison de la récolte
Pos : 46.6 /BA/Einl agerung/Schwader/Einl ager ung allgemei n @ 2\mod_1202808984326_64.doc @ 61667 @ @ 1
Avant de stocker la machine pour la période hivernale, la nettoyer soigneusement, aussi bien à
l'intérieur qu'à l'extérieur. Pour cela un nettoyeur haute pression est utilisé. Ne pas diriger le jet
d'eau directement sur les paliers. Après le nettoyage, lubrifier tous les graisseurs. Ne pas
essuyer la graisse sortant des paliers. La couronne de graisse constitue une protection
supplémentaire contre l'humidité.
Contrôler le fonctionnement de tous les éléments mobiles tels que les galets de renvoi, les
articulations, les galets tendeurs, etc. ; ils ne doivent pas présenter de résistance mécanique. Si
nécessaire, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter les éléments. Si cela s'avère nécessaire,
remplacer les pièces défectueuses par des pièces neuves.
N'utiliser que des pièces de rechange KRONE d'origine.
Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes ainsi que les tubes protecteurs. Graisser
le graisseur au niveau du joint à cardan ainsi qu'au niveau des bagues de roulement des tubes
protecteurs.
Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un
produit anti-rouille.
Placer la machine au sec, dans un local ne contenant pas d'engrais chimique et n'abritant pas
d'animaux. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à
nu avec un produit anti-rouille.
Attention !
Ne soulever la machine sur sa béquille qu'à l'aide d'un cric adapté. Veiller à ce que la machine
soit en position stable sur la béquille.
Pour décharger les pneumatiques, placer la machine sur des cales. Protéger les pneus contre
les influences extérieures telles que l'huile, la graisse, le rayonnement solaire, etc.
Faire procéder aux travaux de réparation requis dans la période suivant immédiatement la
saison de la récolte. Etablir une liste de toutes les pièces de rechange nécessaires. Vous
faciliterez ainsi la tâche à votre revendeur KRONE lors du traitement de vos commandes et
vous aurez la certitude que votre machine sera en parfait état de fonctionnement au début de la
nouvelle saison.
Pos : 46.7 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
237
Stockage
Pos : 46.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Vor Beginn der neuen Sais on @ 0\mod_1197386024448_64.doc @ 20079 @ 2 @ 1
21.3 Avant le début de la nouvelle saison
Pos : 46.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc @ 9132 @ 2 @ 1
21.4 Consignes de sécurité spéciales
Pos : 46.10 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr Wartung allgemein @ 0\mod_1199884069862_64.doc @ 36702 @ @ 1
Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
•
•
•
•
•
•
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
Couper la prise de force et désaccoupler
A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection.
Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des
détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter
des blessures et des accidents.
Pos : 46.11 /BA/Ei nlag erung/Sc hwader/Vor der Sais aon @ 2\mod_1202809277951_64.doc @ 61687 @ @ 1
•
•
•
•
•
•
•
•
Lubrifier méticuleusement la machine. Ainsi l'eau de condensation qui a pu s'accumuler
dans les paliers est éliminée.
Contrôler le niveau d'huile dans le(s) engrenage(s) et compléter éventuellement.
Vérifier l'étanchéité des flexibles et des conduites hydrauliques et les remplacer si
nécessaire.
Contrôler la pression de l'air dans les pneus et les regonfler si nécessaire.
Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire.
Contrôler tous les câbles de raccord ainsi que l'éclairage et, le cas échéant, les réparer
ou les remplacer.
Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire.
Lire une nouvelle fois attentivement la notice d'utilisation.
Remarque
Utiliser des huiles et des graisses à base végétale.
Pos : 47 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
238
Défauts - causes et dépannage
Pos : 48.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Störungen - Urs achen und Behebung @ 0\mod_1200296925180_64.doc @ 39457 @ 1 @ 1
22 Défauts - causes et dépannage
Pos : 48.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc @ 9132 @ 2 @ 1
22.1 Consignes de sécurité spéciales
Pos : 48.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_64.doc @ 36702 @ @ 1
Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
•
•
•
•
•
•
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
Couper la prise de force et désaccoupler
A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection.
Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des
détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter
des blessures et des accidents.
Pos : 48.4 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
239
Défauts - causes et dépannage
Pos : 48.5 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Sc hwader/T abellarisc he Auflis tung Sc hwader 2000 @ 22\mod_1239871406754_64.doc @ 234638 @ @ 1
Défaut
Cause possible
Elimination
La toupie ne travaille pas
correctement.
Profondeur de travail trop haute
Régler plus bas la profondeur de
travail
Vitesse de travail excessive.
Réduire la vitesse de conduite.
Valeur de consigne de 8 à 10
km/h. Si le sol est irrégulier et
pour une quantité de fourrage
élevée, ralentir si nécessaire.
Vitesse insuffisante.
Augmenter la vitesse de rotation.
Référence : 450 tr/min.
Erreur de réglage de l'inclinaison
latérale des toupies
Modifier le réglage de l'inclinaison
latérale (voir chapitre Commande
« Réglage de l'inclinaison latérale
du châssis de la toupie »).
Bras porte-dents cintré(s).
Changer les bras porte-dents
Profondeur de travail trop basse.
Régler plus haut la profondeur de
travail
Bras porte-dents tordu(s).
Changer les bras porte-dents
Toupies arrière sorties trop loin.
Rentrer les toupies arrière.
Vitesse insuffisante.
Augmenter la vitesse.
Bras inférieurs du tracteur réglés
sur une valeur trop élevée ou trop
faible
Positionner le cadre à
l'horizontale (manetons de bras
inférieur à une hauteur d'env. 81
cm)
Position flottante désactivée.
Désactiver les fonctions :
Encrassement élevé du fourrage.
Andain trop large.
La toupie ne peut pas s'adapter
aux inégalités du sol.
Régler la largeur de travail,
Régler la largeur d'andainage,
Régler la hauteur de travail ou
Lever/abaisser les toupies.
Réglage de la profondeur de
travail - électrique, ne fonctionne
pas.
Le bras pivotant ne pivote pas en
position de transport.
Les roues d'appui avant sont
réglées trop haut ou trop bas.
Remplacer le fusible dans le
coffret de commande qui est vissé
sur le cadre
Relever ou abaisser les bras
inférieurs du tracteur
Le guidage parallèle (en option)
n'est pas correctement positionné.
Changer la position du guidage
parallèle
Les roues d'appui avant ne
pivotent pas en position de
transport.
La roue de jauge n'est pas
correctement positionnée (le
capteur (8) est avec
amortissement magnétique (fer))
Pivoter la roue de jauge en
avançant sur environ 2 m.
La toupie ne pivote pas en
position de transport.
Le capteur (1) de détection de la
position de transport n'a pas
d'amortissement magnétique (fer).
Régler à nouveau le capteur sur
le cadre avant.
Pos : 49 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 @ @ 1
240
Fusible défectueux.
Défauts - causes et dépannage
Pos : 50 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/El ektr osc haltpl an @ 11\mod_1223544391539_64.doc @ 147912 @ 2 @ 1
22.2 Schéma de circuits électriques
Pos : 51 /BA/Anhang/Sc hwader/Im Anhang finden Sie den Schaltplan @ 2\mod_1202811415263_64.doc @ 61819 @ @ 1
Le schéma de câblage se trouvent en annexe.
=== Ende der Liste für T extmar ke Inhalt ===
241
)
(
'
SLQ
*1' 6:
VRFNHW
9 57
GDWH
QDPH
3URYHG
8VHU
GDWH
FKDQJH
$
9 57
IUHH
IUHH
66B9
9)87(50,
&$1/
*1'7(50,
&$1+
IUHH
%
&
;
;
$
&
;
$
JUDX *5
URVD 56
URW 57
WK\JVV
&UHDWHG
EODX %/
%
JHOE *(
EUDXQ %5
JUQ *1
2ULJLQ
$
5HSOI
URW 57
6WLIW
%XFKVH
ZV
/,1EU
9B6:7(50JQ
97(50JH
&$1/JU
*1'7(50UV
&$1+EO
UW
5HSOE\
9 57
*1' 6:
FRQWUROHOHPHQWSRZHUVXSSO\
GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR
ZHLVV :6
EUDXQ %5
JUQ *1
JHOE *(
JUDX *5
URVD 56
EODX %/
$
)
;
;
;
;E
; ;
;E
;
%
% ;D
$ ;D
$
ZHLVV :6
9 57
*1' 6:
&$1B+ %/
*1'B7HUPL :6
&$1B/ *1
9B7HUPL *(
9B6:B7HUPL *(
9B
*1'B
9B6:B7HUPL
9B7HUPL
&$1B/
*1'B7HUPL
&$1B+
IURP
VKHHW
ORFDWLRQ
SODQW
%
$
%
$
$
$
$
6K
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
8VHU
FKDQJH
9B; 57
GDWH
9B$ 57
9B$ 57
9B$ 57
GDWH
;9
*1'B; 6:
QDPH
9B$
9B$
9B$
3URYHG
$OEHUV
&UHDWHG
$
2ULJLQ
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
9VXSSO\7(50,
9)8B7(50,
JURXQG9VXSSO\
*1'
VXSSO\YLD)8 $
9B(LQ
VZLWFKHGYROWDJHLQSXW
66B9
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
;B
;B
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
5HSOI
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
;
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
9B7HUPL
*1'B7HUPL
<
<
<
<
%
%
%
%
%
%
;$
)
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
5DGVHQVRU
)
6FKOLWWHQIURQW
;B
VXSSO\GLJLWDOVHQVRUV
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
;$
'
'
(
(
(
(
%
%
%
%
%
%
5HSOE\
DQDORJYROWDJH
9$1$
DQDORJYROWDJH
9$1$
;B
;B
;B
;B
5
5B*1'
&$1B+
&$1B/
;B
&$1B+
;$
%
%
(
'
$
&$1
&$1B+
;B
&$1B+
;B
;B
&$1B+B$
&$1B+B$
&$1B/B$
&$1B/B$
;B
MREFRPSXWHU
$
$
&$1B/
$
&$1B/
GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR
*1'DQDORJVHQVRUV
*1'B$1$
;B
&$1B/
VXSSO\DQDORJVHQVRUV
*1'DQDORJVHQVRUV
*1'B$1$
&$1
$
',*+)54B
;B
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
$
$
$
',*+)54B
;B
)
)
$
$
$
',*)54B
;B
EHDUHUERRPOHIW
)
*1'B$ 6:
',*)54B
;B
EHDUHUERRPULJKW
VWHHULQJOHIW
)
*1'B$
*1'B$
*1'B$
',*)54B
;B
VWHHULQJULJKW
)
$XVOHJHUDQJOHGHWHFWLRQ
IXQFWLRQYDOYH
MREFRPSXWHUVZLWFKRQ
*1'B$ 6:
',*B
;B
+%3:0675B
;B
*1'B$ 6:
$
9B6:B7HUPL
9B6:B7HUPL *(
9B
+B9
+B*1'
*1'B
;*1'
',*B
;B
+%3:0675B
;B
IXQFWLRQYDOYH
VWHHULQJ
$1$+)54B
;B
3:0/$B
;B
$1$+)54B
;B
3:0/$B
;B
VWHHULQJ
%
&
'
(
$
(
(
VXSSO\
LQSXWV
*B67520B
;B
RXWSXWV
/$B
;B
;B
7(50,B
$
$
$
$
VXSSO\
;B
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
;B
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
;B
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
JURXQG9VXSSO\
*1'
JURXQG9VXSSO\
*1'
VXSSO\$ 3RO\
9)8B/
VXSSO\EHU)8 $
9)8B/
$
;B
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
;B
;B
;B
;B
;B
GLJLWDOVHQVRU
;B
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
;B
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
VXSSO\DQDORJVHQVRUV
*1'DQDORJVHQVRUV
*1'B$1$
*1'DQDORJVHQVRUV
*1'B$1$
DQDORJYROWDJH$
9$1$
DQDORJYROWDJH$
9$1$
;B
;B
;B
;B
&$1
VKHHW
IURP
ORFDWLRQ
SODQW
+%3:0675B
;B
',*B*1'B
',*+)54B
;B
',*+)54B
;B
',*)54B
;B
',*)54B
;B
;
',*)54B
;B
',*)54B
;B
',*B
;B
',*B
;B
',*B
;B
VXSSO\GLJLWDOVHQVRUV
',*B
;B
',*B
;B
+%3:0675B
;B
08/7,B
;B
3:0/$B
;B
LQSXWV
$1$+)54B
;B
RXWSXWV
3:0/$B
;B
&$1B+
;B
;B
&$1B/
6K
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
FKDQJH
GDWH
VWHHULQJULJKW
QDPH
'
3URYHG
8VHU
PRGXOH
',*B
GDWH
'
,2
;B
;$
FRQQHFWLRQ
$
;%D %
VWHHULQJULJKW
;%D $
VWHHULQJOHIW
',*B
;B
%
&
PRGXOH
,2
FRQQHFWLRQ
;$
;%D ;%D %
VWHHULQJOHIW
$
$
%
%B; :6
%B; *(
$
%
%B; :6
%B; *(
DOEHUV
&UHDWHG
PRGXOH
,2
2ULJLQ
EHDUHUERRPOHIW
',*)54B
;B
;$
FRQQHFWLRQ
$
%
EHDUHU
ERRP
OHIW
;%D
;%D $
%
%B; :6
%B; *(
'
5HSOI
PRGXOH
,2
PRGXOH
'
5HSOE\
$
PRGXOH
,2
6FKOLWWHQIURQW
',*+)54B
;B
;$
;%D %
VOHGJH
IURQW
;%D FRQQHFWLRQ
VHQVRUV+DXSWUDKPHQ
5DGVHQVRU
',*+)54B
GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR
'
,2
;B
;$
FRQQHFWLRQ
$
;%D %
5DGVHQVRU
;%D EHDUHUERRPULJKW
',*)54B
;B
;$
FRQQHFWLRQ
$
%
EHDUHU
ERRP
ULJKW
;%D
;%D $
%
%B; :6
%B; *(
$
%
%B; :6
%B; *(
'
$1$+)54B
;B
'
IURP
VKHHW
ORFDWLRQ
SODQW
$XVOHJHUDQJOHGHWHFWLRQ
PRGXOH
8
;$
FRQQHFWLRQ
,2
α
;5E
5
ERRP
DQJOHGHWHFWLRQ
;5E
$
5B; :6
$
%
%B; :6
%B; *(
$
$
5B*1'
5
5B; 57
5B; *(
6K
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
QDPH
3URYHG
8VHU
GDWH
;<E
<
VXSSRUWZKHHOULJKW
;<E
;$E
;B
$
GDWH
$
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
+
$OEHUV
$
;<E
2ULJLQ
;<E
;B
$
;$E
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
+
'
5HSOI
VXSSRUWZKHHOULJKW
PRGXOH
<
VXSSRUWZKHHOULJKW
'
&UHDWHG
VXSSRUWZKHHOULJKW
PRGXOH
$
FKDQJH
;<E
<
VXSSRUWZKHHOOHIW
;<E
%
&
;<E
<
VXSSRUWZKHHOOHIW
;B
'
;$E
;B
$
;$E
;<E
$
FRQQHFWLRQ
,2
+
VXSSRUWZKHHOOHIW
YROWDJH
PRGXOH
<B; *(
<B; :6
<
$
<B; *(
<B; :6
<
$
<B; *(
<B; :6
<
$
<B; *(
<B; :6
<
$
;<E
<
IXQFWLRQYDOYH
;<E
;$
;B
FRQQHFWLRQ
$
3:0/$B
,2
PRGXOH
IXQFWLRQYDOYH
<B; *(
<B; :6
<
;<E
;$
YDOYHEORFN
;<E
;B
+%3:0675B
<
IXQFWLRQYDOYH
$
FRQQHFWLRQ
,2
PRGXOH
IXQFWLRQYDOYH
5HSOE\
GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR
'
$
<B; *(
<B; :6
<
$
'
;<E
<
VWHHULQJ
;<E
;$
;B
FRQQHFWLRQ
$
3:0/$B
,2
PRGXOH
VWHHULQJ
<B; *(
<B; :6
<
$
'
;<E
;$
;<E
;B
/$B
<
VWHHULQJ
$
FRQQHFWLRQ
,2
PRGXOH
VWHHULQJ
<B; *(
<B; :6
<
$
'
IURP
VKHHW
ORFDWLRQ
SODQW
6K
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
GDWH
8VHU
%
$
&
VXSSO\
FKDQJH
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
$
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
JURXQG9VXSSO\
*1'
JURXQG9VXSSO\
*1'
;B
JURXQG9VXSSO\
*1'
;B
VXSSO\YLD)8 $
9)8B/
;B
VXSSO\YLD)8 $
9)8B/
VXSSO\
9)8B/
(
(
(
(
(
;
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
SDUDOOHOOHIWRII
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
VXSSO\GLJLWDOVHQVRUV
GDWH
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
QDPH
$
ZLGWKDGMXVWPHQWIURQW
;B
;B
<
<
<
<
<
+
<
+
(
(
(
(
(
(
(
(
VXSSO\DQDORJVHQVRUV
$
3URYHG
9$1$
DQDORJYROWDJH
;B
;B
;B
&UHDWHG
;B
$OEHUV
DQDORJYROWDJH
*1'DQDORJVHQVRUV
*1'DQDORJVHQVRUV
;$
2ULJLQ
3:0/$B
;B
ZLGWKDGMXVWPHQWIURQW
$
3:0/$B
;B
ZDUQLQJEHDFRQ
;$
3:0/$B
;B
9$1$
*1'B$1$
*1'B$1$
$
&$1
$
$
;B
&$1B+
$
3:0/$B
;B
$
$
',*)54B
;B
3DUDOOHODGMXVWPHQW
3:0/$B
;B
ZLGWKDGMXVWPHQWUHDU
SDUDOOHOOHIWRQ
',*B
;B
3DUDOOHODGMXVWPHQW
3:0/$B
;B
SDUDOOHOULJKWRII
08/7,B
;B
SDUDOOHOULJKWRQ
<E 5FNODXIYHQWLO
3:0/$B
;B
ZLGWKDGMXVWPHQWUHDU
08/7,B
;B
3:0/$B
;B
<E 5FNODXIYHQWLO
;$
67520B
;B
/$B
;B
ZRUNLQJIORRGOLJKWUHDU
67520B
;B
/$B
;B
LQSXWV
67520B
;B
RXWSXWV
/$B
;B
;B
&$1B/
;B
7(50,B
5HSOI
PRGXOH
SDUDOOHOOHIWRII
;B
',*)54B
,2
;$
;%D FRQQHFWLRQ
$
%
SDUDOOHOOHIWRII
;%D %B; :6
%B; *(
5HSOE\
SDUDOOHOOHIWRQ
%B; :6
GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR
PRGXOH
;B
',*B
'
,2
;$
;%D FRQQHFWLRQ
$
%
SDUDOOHOOHIWRQ
;%D %B; *(
PRGXOH
SDUDOOHOULJKWRII
;B
08/7,B
%B; :6
'
PRGXOH
,2
SDUDOOHOULJKWRQ
;B
08/7,B
;$
;%D FRQQHFWLRQ
$
%
SDUDOOHOULJKWRQ
%B; :6
'
$
;+E
;B
/$B
;$
FRQQHFWLRQ
,2
PRGXOH
+B; *(
ZRUNLQJIORRGOLJKWUHDU
;+E
+
ZRUNLQJIORRGOLJKWUHDU
+B; :6
;%D MREFRPSXWHUDQGVHQVRUV3DUDOOHODGMXVWPHQW
'
,2
;$
;%D FRQQHFWLRQ
$
%
SDUDOOHOULJKWRII
;%D %B; *(
%B; *(
+
$
'
VKHHW
IURP
ORFDWLRQ
SODQW
6K
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
$
%
&
;<E
;$
3:0/$BXQGVRZLH/$BJHlQGHUW
FKDQJH
<E 5FNODXIYHQWLO
PRGXOH
;B
67520B
,2
FRQQHFWLRQ
$
;$
;<E
;B
/$B
<
5FNODXIYHQWLO
$
FRQQHFWLRQ
,2
PRGXOH
<E 5FNODXIYHQWLO
;<E
;$
'
;<E
;B
FRQQHFWLRQ
$
3:0/$B
,2
PRGXOH
<
ZLGWKDGMXVWPHQW
IURQW
'
ZLGWKDGMXVWPHQWIURQW
QDPH
$OEHUV
GDWH
;<E
;$
3URYHG
8VHU
GDWH
;<E
;B
FRQQHFWLRQ
$
3:0/$B
,2
PRGXOH
<
ZLGWKDGMXVWPHQW
IURQW
'
$OEHUV
&UHDWHG
;<E
;$
;<E
;B
FRQQHFWLRQ
$
3:0/$B
,2
PRGXOH
ZLGWKDGMXVWPHQWUHDU
$ ZDU3:0/$B
<
ZLGWKDGMXVWPHQW
UHDU
'
2ULJLQ
ZLGWKDGMXVWPHQWIURQW
5HSOI
;<E
;$
;<E
;B
FRQQHFWLRQ
$
3:0/$B
,2
PRGXOH
'
;<E
;$
5HSOE\
YDOYHEORFN
'
;<E
;$
;<E
;B
FRQQHFWLRQ
$
3:0/$B
PRGXOH
3DUDOOHODGMXVWPHQW
,2
<
3DUDOOHODGMXVWPHQW
GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR
;<E
;B
FRQQHFWLRQ
$
3:0/$B
,2
PRGXOH
3DUDOOHODGMXVWPHQW
<
3DUDOOHODGMXVWPHQW
ZLGWKDGMXVWPHQWUHDU
$ ZDU3:0/$B
<
ZLGWKDGMXVWPHQW
UHDU
'
+
ZDUQLQJEHDFRQ
'
0
.
D +B9 57
<B; *(
<B; :6
<B; *(
<B; :6
<
$
<B; *(
<B; :6
<
$
<B; *(
<B; :6
<
$
<B; *(
<B; :6
<
$
<B; :6
<B; *(
<
$
%
+B9
+BD *(
<B; :6
<B; *(
<
$
+B*1' :6
+B*1'
$
+B; *(
;$
;B
FRQQHFWLRQ
$
3:0/$B
,2
PRGXOH
VKHHW
IURP
'
ORFDWLRQ
SODQW
ZDUQLQJEHDFRQ
$ ZDU/$B
+B; :6
+
$
6K
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
FKDQJH
;
:6
/ *(
5 *(
GDWH
+
/('SRVLWLRQODPS
;
;
;
QDPH
5 *(
DOEHUV
;
2ULJLQ
5HSOI
/ *(
*( :6
5 *(
*(
5 *(
:6
5 %OLQNHU5HFKWV / %OLQNHU/LQNV %UHPVH / /LFKW/LQNV 5 /LFKW5HFKWV 0DVVH ;
&UHDWHG
:6
/ *(
/ *(
*(
5 *(
3URYHG
8VHU
:6
/ *(
/ *(
*(
5 *(
5 *(
;
+
/('SRVLWLRQODPS
GDWH
$
/
%
&
/
5
5
;+
J
5
5
/
/
J
;E
;D
$
5HSOE\
OLJKWLQJ
EUDNHOLJKW
9:
EUDNHOLJKW
9:
GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR
IODVKHU
9:
IODVKHU
9:
WDLOOLJKW
9:
WDLOOLJKW
9:
;
+
/('SRVLWLRQODPS
FDEOHRXWOHW
IRU
SRVLWLRQODPS
;
+
/('SRVLWLRQODPS
FDEOHRXWOHW
IRU
SRVLWLRQODPS
IURP
VKHHW
ORFDWLRQ
SODQW
6K
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
GDWH
8VHU
$
;$
;B
'
9B6:B$ *(
FKDQJH
+%3:0675B
%
&
$
FRQQHFWLRQ
,2
9B6: *(
;
PRGXOH
9B6:B$ *(
9B6:B$ *(
MREFRPSXWHUVZLWFKRQ
9B6:B$
9B6:B$
$
$
)
$
GDWH
QDPH
+
;B
9B6: VZLWFKHG9RIWHUPLQDO
;B
VXSSO\WHUPLQDO
*1'
;B
VXSSO\WHUPLQDO
9
;B
VXSSO\
*1'
;B
VXSSO\
9
&$1EXV
&$1/
&$1EXV
&$1+
;B
/,1EXV
/,1
;B
EXWWRQXS(
3URYHG
$OEHUV
;B
VHQVRU
9
VHQVRU
9
;
2ULJLQ
;B
VHQVRU
9
&UHDWHG
;B
;B
VHQVRU
9
)
;B
VHQVRU
9
6FKZDGEUHLWHQHLQVWHOOXQJ
(
;B
VHQVRU
9
(
;B
,'B
9B$
*1'B$
9B$ 57
*1'B$ 6:
;B
(
;B
UHVHUYH
UHVHUYH
%
$
&$1B+B$
&$1B/B$
&$1B+B$ %/
;B
&$1B/B$ *1
$
$
VXSSO\VHQVRUV9
(
;B
VHQVRU
9
;B
;B
,'B
$
%
%
%
%
%
(
;B
VHQVRU
9
)
ZRUNSRVLWLRQOHIWUHDU
(
;B
)
;$E
)
ZRUNSRVLWLRQULJKWUHDU
(
;B
$
$
$
$
$
)
$UEHLWVK|KHOHIWIURQW
(
;B
)
P$
VHOIKHDOLQJ
$
VWDWXV/('
VXSSO\
LQSXWV
$UEHLWVK|KHOHIWPLGGOH
(
;B
$
RXWSXW $
*1'
RXWSXW $
*1'
RXWSXW $
*1'
RXWSXW $
*1'
RXWSXW $
*1'
*1'
*1'
*1'
$
*1'
;B
;B
;B
<
<
;B
;B
;B
RXWSXW $
RXWSXW $
;B
RXWSXW $
;B
RXWSXW $
;B
RXWSXW $
;B
(
(
<
<
<
<
<
<
(
(
(
(
(
(
5HSOE\
9VZLWFKHG
+
WHUPLQDWLRQ
;B
;B
;$E
9
7HUP
MREFRPSXWHUURWRUUHDU
$
$
;&$1B$B$E
&$1B+B$
&$1B/B$
;&$1B$B$D
&$1B/B$ *1
&$1B+B$ %/
;B
;B
GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR
VXSSO\9VZLWFKHG
$
$
$
&$1EXV
&$1+
$XVOHJHUOHIWUHDU
$
;B
$
$XVOHJHUULJKWUHDU
$
;B
$
PRWRUOHIWUHDU
)
$
;B
PRWRUOHIWUHDU
$
;B
5HSOI
PRWRUULJKWUHDU
$
;B
*1'
)
$
PRWRUULJKWUHDU
$
;B
$
IXVHURWRUDUPULJKWUHDU
VXSSRUWZKHHOOHIW
VXSSRUWZKHHOULJKW
VXSSRUWZKHHOULJKW
IXVHURWRUDUPOHIWUHDU
$
;B
$
$
;B
RXWSXWV
$
;B
;B
;B
$
;B
&$1EXV
&$1/
VKHHW
IURP
ORFDWLRQ
SODQW
6K
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
'
GDWH
3URYHG
(
;B
$OEHUV
&UHDWHG
2ULJLQ
(
;B
5HSOI
;B
'
VHQVRUVURWRUUHDU
5HSOE\
GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR
6FKZDGEUHLWHQHLQVWHOOXQJ
PRGXOH
,2
(
;$E
FRQQHFWLRQ
$
;%D ;%D 6FKZDGEUHLWHQ
HLQVWHOOXQJ
%
'
$UEHLWVK|KHOHIWPLGGOH
PRGXOH
,2
FRQQHFWLRQ
$
;%D ;%D %
ZRUNLQJKHLJKW
ULJKW
UHDU
'
$UEHLWVK|KHOHIWIURQW
PRGXOH
8VHU
QDPH
'
,2
FRQQHFWLRQ
$
;%D ;%D %
ZRUNLQJKHLJKW
OHIW
UHDU
GDWH
(
ZRUNSRVLWLRQULJKWUHDU
PRGXOH
,2
;B
;$E
FRQQHFWLRQ
$
;%D ;%D %
ZRUNSRVLWLRQ
ULJKW
UHDU
$
FKDQJH
%
&
(
ZRUNSRVLWLRQOHIWUHDU
PRGXOH
,2
;B
;$E
FRQQHFWLRQ
$
;%D ;%D %
ZRUNSRVLWLRQ
OHIW
UHDU
$
%
%B; 57
%B; *(
$
%
%B; 57
%B; *(
$
%
%B; 57
%B; *(
$
%
%B; 57
%B; *(
$
%
%B; 57
%B; *(
IURP
VKHHW
ORFDWLRQ
SODQW
6K
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
GDWH
QDPH
3URYHG
8VHU
FKDQJH
GDWH
,'B
'
'
$
(
;B
;<E
<
$XVOHJHU
OHIW
UHDU
;<E
$
;B
$
+
$XVOHJHUOHIWUHDU
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
PRGXOH
%
&
PRGXOH
,2
FRQQHFWLRQ
$
;$E
5$
,'B
.2KP
$
,'B
,'BB5 57
,'BB5 *(
<B; *(
<B; :6
<
$
;<E
;B
$
$OEHUV
&UHDWHG
<
$XVOHJHU
ULJKW
UHDU
;<E
$
FRQQHFWLRQ
,2
+
$XVOHJHUULJKWUHDU
YROWDJH
PRGXOH
2ULJLQ
'
5HSOI
PRGXOH
YROWDJH
,2
PRWRUOHIWUHDU
+
'
$
$
0
0
PRWRU
ULJKW
UHDU
;0E
;0E
;B
$
+
PRWRUULJKWUHDU
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
PRGXOH
;B
5HSOE\
;B
$
+
<
IXVH
URWRUDUP
OHIW
;<E
UHDU
;<E
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
$
'
IXVHURWRUDUPOHIWUHDU
PRGXOH
DFWXDWRUURWRUUHDU
'
'
GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR
PRWRUULJKWUHDU
+
$
PRGXOH
YROWDJH
,2
FRQQHFWLRQ
;B
$
'
0
0
PRWRU
OHIW
UHDU
;0E
;0E
FRQQHFWLRQ
$
$
;B
$
+
PRWRUOHIWUHDU
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
PRGXOH
0B; *(
0B; :6
<B; *(
<B; :6
<
$
0B; *(
0B; :6
<B; *(
<B; :6
<
$
;<E
;B
$
+
<
IXVH
URWRUDUP
ULJKW
;<E
UHDU
$
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
'
IXVHURWRUDUPULJKWUHDU
PRGXOH
<B; *(
<B; :6
<
$
IURP
VKHHW
ORFDWLRQ
SODQW
6K
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
GDWH
8VHU
$
%
$
&
%
&
9B$
*1'B$
9B6:B$
FKDQJH
&$1B+B$
&$1B/B$
$
$
9B$ 57
*1'B$ 6:
9B6:B$ *(
&$1B/B$ *1
&$1B+B$ %/
GDWH
QDPH
3URYHG
$OEHUV
&UHDWHG
)
$
2ULJLQ
)
P$
VHOIKHDOLQJ
$
VWDWXV/('
VXSSO\
;B
9B6: VZLWFKHG9RIWHUPLQDO
;B
VXSSO\WHUPLQDO
*1'
;B
VXSSO\WHUPLQDO
9
;B
VXSSO\
*1'
;B
VXSSO\
9
+
&$1EXV
&$1/
&$1EXV
&$1+
;B
/,1EXV
/,1
;B
EXWWRQXS(
;B
;B
VXSSO\VHQVRUV9
(
VXSSRUWZKHHOULJKW
)
;B
;B
VHQVRU
9
VHQVRU
9
;B
;B
%
,'B$
%
%
%
%
%
%
$
%
$
$
$
$
$
$
5HSOE\
;B
VHQVRU
9
$
RXWSXW $
RXWSXW $
*1'
RXWSXW $
*1'
RXWSXW $
*1'
*1'
*1'
*1'
)
*1'
$
;B
;B
;B
<
<
;B
;B
RXWSXW $
;B
RXWSXW $
RXWSXW $
;B
RXWSXW $
;B
RXWSXW $
;B
RXWSXW $
(
(
<
<
+
+
(
(
(
(
;B
$
ZRUNLQJIORRGOLJKWULJKW
VXSSO\9VZLWFKHG
$
9
9VZLWFKHG
+
WHUPLQDWLRQ
;B
;B
;B
;B
7HUP
&$1EXV
&$1+
$B%UFNH *(
MREFRPSXWHU $XVOHJHUULJKW
*1'
$
PRWRUULJKWPLGGOH
*1'
*1'
$
$XVOHJHUULJKWIURQW
$
;B
$
PRWRUULJKWIURQW
$XVOHJHUULJKWPLGGOH
$
;B
)
$
;B
PRWRUULJKWIURQW
$
;B
$
;B
PRWRUULJKWPLGGOH
$
;B
IXVHURWRUDUPULJKWIURQW
IXVHURWRUDUPULJKWPLGGOH
$
;B
$
UHVHUYH
$
;B
GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR
;B
VHQVRU
9
;
;B
VHQVRU
9
(
;B
,'B
(
;B
VHQVRU
9
(
;B
VXSSRUWZKHHOH[WHQGHGULJKW
(
(
;B
(
ERRPSRVLWLRQULJKW
ZRUNSRVLWLRQULJKWIURQW
VHQVRU
9
(
;B
VHQVRU
9
(
;B
(
(
ZRUNSRVLWLRQULJKWPLGGOH
(
;B
(
ZRUNLQJKHLJKWULJKWIURQW
(
;B
5HSOI
LQSXWV
ZRUNLQJKHLJKWULJKWPLGGOH
(
;B
RXWSXWV
$
;B
;B
;B
UHVHUYH
$
;B
&$1EXV
&$1/
VKHHW
IURP
ORFDWLRQ
SODQW
6K
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
'
QDPH
3URYHG
8VHU
GDWH
GDWH
'
$
FKDQJH
(
;B
ZRUNSRVLWLRQULJKWPLGGOH
PRGXOH
,2
FRQQHFWLRQ
$
;%D ;%D %
ZRUNSRVLWLRQ
ULJKW
PLGGOH
%
&
(
;B
ZRUNSRVLWLRQULJKWIURQW
PRGXOH
,2
FRQQHFWLRQ
$
;%D ;%D %
ZRUNSRVLWLRQ
ULJKW
IURQW
$
%
%B%B;B 57
%B%B;B *(
$
%
%B%B;B 57
%B%B;B *(
&UHDWHG
$OEHUV
(
;B
'
2ULJLQ
VXSSRUWZKHHOH[WHQGHGULJKW
PRGXOH
,2
FRQQHFWLRQ
$
;%D ;%D %
VXSSRUWZKHHO
H[WHQGHG
ULJKW
$
%
%B%B;B 57
%B%B;B *(
5HSOI
(
;B
'
5HSOE\
(
;B
'
ZRUNLQJKHLJKWULJKWPLGGOH
PRGXOH
,2
FRQQHFWLRQ
$
;%D ;%D %
ZRUNLQJKHLJKW
ULJKW
PLGGOH
$XVODJHUDUPULJKWVHQVRUV
ZRUNLQJKHLJKWULJKWIURQW
PRGXOH
(
;B
GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR
'
,2
FRQQHFWLRQ
$
;%D ;%D %
ZRUNLQJKHLJKW
ULJKW
IURQW
ERRPSRVLWLRQULJKW
PRGXOH
,2
FRQQHFWLRQ
$
;%D ;%D %
ERRP
SRVLWLRQ
ULJKW
$
%
%B%B;B 57
%B%B;B *(
$
%
%B%B;B 57
%B%B;B *(
$
%
%B%B;B 57
%B%B;B *(
(
;B
VXSSRUWZKHHOULJKW
PRGXOH
,2
FRQQHFWLRQ
$
;%D ;%D %
VXSSRUWZKHHO
ULJKW
$
%
%B%B;B 57
%B%B;B *(
'
IURP
VKHHW
ORFDWLRQ
SODQW
6K
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
FKDQJH
GDWH
QDPH
;<E
;B
$
+
<
$XVOHJHU
ULJKW
PLGGOH
;<E
$
FRQQHFWLRQ
3URYHG
8VHU
,'B
'
YROWDJH
,2
$OEHUV
&UHDWHG
2ULJLQ
'
$XVOHJHUULJKWPLGGOH
PRGXOH
GDWH
(
'
$
;B
;,'E
;<E
;B
$
+
<
$XVOHJHU
ULJKW
IURQW
;<E
$
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
PRGXOH
$XVOHJHUULJKWIURQW
%
&
5$
,'B
.2KP
;,'D PRGXOH
,2
;,'D ;,'E
FRQQHFWLRQ
$
$
,'B$
,'BBB;B 57
,'5D 57
,'5D *(
,'BBB;B *(
<B<B;B *(
<B<B;B :6
<
$
<B<B;B *(
<B<B;B :6
<
$
0
0
PRWRU
ULJKW
IURQW
;0E
;0E
PRGXOH
YROWDJH
,2
+
$
;B
5HSOI
PRWRUULJKWIURQW
FRQQHFWLRQ
$
$
;B
$
+
PRWRUULJKWIURQW
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
PRGXOH
0B0B;B *(
0B0B;B :6
'
'
;0E
;B
$
+
$
;B
;<E
;B
$
+
<
IXVH
URWRUDUP
ULJKW
;<E
IURQW
$
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
5HSOE\
,2
YROWDJH
;<E
<
IXVH
URWRUDUP
ULJKW
;<E
PLGGOH
$
;B
$
+
$
;+E
;B
$
+
;+E
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
PRGXOH
;B
;+E
;+E
+
ZRUNLQJIORRGOLJKW
ULJKWIURQW
'
ZRUNLQJIORRGOLJKWULJKW
+
ZRUNLQJIORRGOLJKW
ULJKWPLGGOH
'
IXVHURWRUDUPULJKWPLGGOH
PRGXOH
FRQQHFWLRQ
$XVODJHUDUPULJKW $NWRUHQ
'
IXVHURWRUDUPULJKWIURQW
PRGXOH
GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR
'
'
PRWRUULJKWPLGGOH
PRGXOH
YROWDJH
,2
FRQQHFWLRQ
$
0
0
PRWRU
ULJKW
PLGGOH
;0E
$
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
+
PRWRUULJKWPLGGOH
PRGXOH
0B0B;B *(
0B0B;B :6
<B<B;B *(
<B<B;B :6
<
$
<B<B;B *(
<B<B;B :6
<
$
+
$
+
$
IURP
VKHHW
ORFDWLRQ
SODQW
6K
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
GDWH
8VHU
%
$
&
9B$
*1'B$
%
$
9B6:B$
FKDQJH
&$1B+B$
&$1B/B$
&
$
$
*1'B$ 6:
9B$ 57
9B6:B$ *(
&$1B/B$ *1
&$1B+B$ %/
GDWH
QDPH
3URYHG
$OEHUV
&UHDWHG
)
$
2ULJLQ
)
P$
VHOIKHDOLQJ
$
VWDWXV/('
VXSSO\
+
;B
9B6: VZLWFKHG9RIWHUPLQDO
;B
VXSSO\WHUPLQDO
*1'
;B
VXSSO\WHUPLQDO
9
;B
VXSSO\
*1'
;B
VXSSO\
9
&$1EXV
&$1/
&$1EXV
&$1+
;B
/,1EXV
/,1
;B
EXWWRQXS(
;B
;B
VXSSO\VHQVRUV9
(
;B
VHQVRU
9
;B
;B
%
,'B
%
%
%
%
%
%
$
%
$
$
$
$
$
$
5HSOE\
;B
VHQVRU
9
;
$
RXWSXW $
*1'
RXWSXW $
*1'
RXWSXW $
*1'
RXWSXW $
*1'
*1'
*1'
$
*1'
*1'
;B
;B
;B
<
<
;B
;B
RXWSXW $
;B
RXWSXW $
RXWSXW $
;B
RXWSXW $
;B
RXWSXW $
;B
RXWSXW $
;B
<
<
+
+
(
(
(
(
(
(
;$E
MREFRPSXWHU $XVOHJHUOHIW
$XVOHJHUULJKWIURQW
$
;B
$
PRWRUULJKWIURQW
$XVOHJHUULJKWPLGGOH
$
;B
)
$
;B
PRWRUULJKWIURQW
$
;B
*1'
$
PRWRUULJKWPLGGOH
*1'
)
$
;B
;B
;B
$
;B
PRWRUULJKWPLGGOH
$
VXSSO\9VZLWFKHG
$
9VZLWFKHG
+
WHUPLQDWLRQ
;B
$
;B
IXVHURWRUDUPULJKWIURQW
IXVHURWRUDUPULJKWPLGGOH
ZRUNLQJIORRGOLJKWULJKW
9
$
;B
$
UHVHUYH
$
;B
7HUP
&$1EXV
&$1+
GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR
;B
VHQVRU
9
;B
VHQVRU
9
VXSSRUWZKHHOOHIW
(
;B
VHQVRU
9
(
;B
,'B
(
;B
VHQVRU
9
(
;B
VXSSRUWZKHHO DXVJHIDKUHQOHIW
(
(
;B
(
$XVOHJHUSRVLWLRQOHIW
ZRUNSRVLWLRQOHIWIURQW
VHQVRU
9
5HSOI
(
;B
VHQVRU
9
(
;B
(
(
;$E
ZRUNSRVLWLRQOHIWPLGGOH
(
;B
(
$UEHLWVK|KHOHIWIURQW
(
;B
LQSXWV
$UEHLWVK|KHOHIWPLGGOH
(
;B
RXWSXWV
$
;B
;B
;B
UHVHUYH
$
;B
&$1EXV
&$1/
VKHHW
IURP
ORFDWLRQ
SODQW
6K
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
'
QDPH
3URYHG
8VHU
GDWH
GDWH
'
$
FKDQJH
(
ZRUNSRVLWLRQOHIWPLGGOH
PRGXOH
,2
;B
;$E
FRQQHFWLRQ
$
;%D %
ZRUNSRVLWLRQ
OHIW
PLGGOH
;%D %
&
(
ZRUNSRVLWLRQOHIWIURQW
PRGXOH
,2
;B
;$E
FRQQHFWLRQ
$
;%D %
ZRUNSRVLWLRQ
OHIW
IURQW
;%D $
%
%B%B;B 57
%B%B;B *(
$
%
%B%B;B 57
%B%B;B *(
&UHDWHG
$OEHUV
(
'
2ULJLQ
VXSSRUWZKHHO DXVJHIDKUHQOHIW
PRGXOH
,2
;B
;$E
FRQQHFWLRQ
$
;%D %
VXSSRUWZKHHO
DXVJHIDKUHQ
OHIW
;%D $
%
%B%B;B 57
%B%B;B *(
5HSOI
(
'
(
;B
'
5HSOE\
(
;B
'
$UEHLWVK|KHOHIWPLGGOH
PRGXOH
,2
FRQQHFWLRQ
$
;$E
;%D ;%D %
$UEHLWVK|KH
OHIW
PLGGOH
$XVODJHUDUPOHIWVHQVRUV
GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR
$UEHLWVK|KHOHIWIURQW
PRGXOH
,2
FRQQHFWLRQ
$
;$E
;%D ;%D %
$UEHLWVK|KH
OHIW
IURQW
$XVOHJHUSRVLWLRQOHIW
PRGXOH
,2
;B
;$E
FRQQHFWLRQ
$
;%D %
$XVOHJHU
SRVLWLRQ
OHIW
;%D $
%
%B%B;B 57
%B%B;B *(
$
%
%B%B;B 57
%B%B;B *(
$
%
%B%B;B 57
%B%B;B *(
PRGXOH
,2
;B
VXSSRUWZKHHOOHIW
(
;$E
;%D ;%D FRQQHFWLRQ
$
%
VXSSRUWZKHHO
OHIW
$
%
%B%B;B 57
%B%B;B *(
'
IURP
VKHHW
ORFDWLRQ
SODQW
6K
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
GDWH
QDPH
;<E
;$E
3URYHG
;<E
;B
$
+
<
ERRP
OHIWPLGGOH
$
FRQQHFWLRQ
8VHU
FKDQJH
YROWDJH
,2
$OEHUV
&UHDWHG
2ULJLQ
'
$XVOHJHUULJKWPLGGOH
PRGXOH
GDWH
,'B
'
;<E
'
$
(
;B
;<E
;$E
;B
$
+
<
ERRP
OHIWIURQW
$
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
PRGXOH
$XVOHJHUULJKWIURQW
%
&
PRGXOH
,2
FRQQHFWLRQ
;$E
;,'D 5$
,'B
.2KP
$
;,'D $
,'B
,'BBB;B 57
,'5D 57
,'5D *(
,'BBB;B *(
<B<B;B *(
<B<B;B :6
<
$
<B<B;B *(
<B<B;B :6
<
$
PRGXOH
YROWDJH
,2
5HSOI
PRWRUULJKWIURQW
+
$
;B
;$E
;0E
FRQQHFWLRQ
$
0
;0E
;$E
0
PRWRU
OHIWIURQW
$
;B
$
+
PRWRUULJKWIURQW
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
PRGXOH
0B0B;B *(
0B0B;B :6
'
'
+
$
;<E
;$E
;B
$
+
<
IXVH
URWRUDUP
OHIWIURQW
;<E
$
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
5HSOE\
,2
YROWDJH
;<E
;$E
<
IXVH
URWRUDUP
OHIWPLGGOH
;<E
$
;B
$
+
$
;+E
;+E
;B
'
;+E
+B+B;B *(
;+E
+
ZRUNLQJIORRGOLJKW
IURQWOHIW
;$E
;B
$
+
;$E
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
PRGXOH
ZRUNLQJIORRGOLJKWULJKW
+
ZRUNLQJIORRGOLJKW
PLGGOHOHIW
'
IXVHURWRUDUPULJKWPLGGOH
PRGXOH
FRQQHFWLRQ
$XVODJHUDUPOHIW $NWRUHQ
'
IXVHURWRUDUPULJKWIURQW
PRGXOH
GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR
'
'
PRWRUULJKWPLGGOH
PRGXOH
YROWDJH
,2
;B
;$E
;0E
FRQQHFWLRQ
$
0
;0E
;$E
;B
$
0
PRWRU
OHIWPLGGOH
$
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
+
PRWRUULJKWPLGGOH
PRGXOH
0B0B;B *(
0B0B;B :6
<B<B;B *(
<B<B;B :6
<
$
<B<B;B *(
<B<B;B :6
<
$
+B+B;B *(
+B+B;B :6
+
$
+B+B;B :6
+
$
IURP
VKHHW
ORFDWLRQ
SODQW
6K
)
(
'
&
%
$
A
Commande ISO ............................................... 176
A la fin de la saison de la récolte ......................241
Commande manuelle de la largeur d'andainage
..................................................................... 149
Abaissement de certaines toupies en position de
travail ..............................................................51
Commande manuelle de la largeur de travail .. 149
Abaissement de toutes les toupies en position de
tournière..........................................................50
Commande manuelle de l'essieu suiveur .. 80, 151
Commande manuelle des roues de jauge . 80, 151
Abaissement de toutes les toupies en position de
travail (mode automatique) .............................51
Commande manuelle du déplacement parallèle
..................................................................... 149
Abaissement des bras porte-toupies en position
de travail .......................................................197
Commande manuelle relevage toupie ............... 76
Abaissement des toupies de la position de
tournière en position de travail .......51, 108, 131
Abaissement des toupies de la position de
transport en position de tournière.................107
Commande manuelle relevage toupie ............. 152
Commande supplémentaire............................. 101
Compensation à zéro de la hauteur de toupie... 64
Compteur totalisateur......................................... 72
Abaissement des toupies par paires ................108
Conduite et transport ....................................... 195
Activer le compteur du client ............................144
Conduite sur une pente.................................... 200
Adaptation du système hydraulique .................220
Consignes de sécurité apposées sur la machine
....................................................................... 24
Affichages dans la fenêtre principale (II) ....45, 124
Alarmes générales......................................95, 171
Alarmes logiques ........................................96, 172
Alarmes physiques .....................................98, 173
Alimentation en tension ..............................38, 103
Aperçu de la machine .........................................15
Appareils tractés .................................................20
Appel du niveau de menu ...................................61
Appeler le niveau de menu ...............................138
Apposition des autocollants de sécurité et
d'avertissement...............................................29
Arbre à cardan ............................................35, 231
Attelage au tracteur ....................................34, 186
Avant le début de la nouvelle saison ................242
B
Bedieneinheit montieren .....................................37
Branchement de la commande électrique ........190
Contraste ........................................................... 67
Contrôle et entretien des pneus....................... 211
Conversion de la position de transport sur la
position de travail ......................................... 197
Couples de serrage.......................................... 209
Couples de serrage (vis à tête fraisée)............ 210
D
Dangers liés au non-respect des consignes de
sécurité .......................................................... 18
De la position de travail à la position de transport
..................................................................... 201
Défauts - causes et dépannage............... 112, 243
Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine
est raccordée ............................................... 121
Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine
n'est pas raccordée...................................... 120
Description des touches..................................... 40
Description générale de la machine .................. 11
C
Diagnostic des acteurs numériques................. 160
Caractéristiques techniques ...............................16
Diagnostic des acteurs numériques................... 89
Circulation routière (en mode manuel d'urgence)
......................................................................222
Diagnostic des capteurs analogiques ........ 84, 156
Code de la route et permis d'exploitation ...........14
Commande d'arrêt d'urgence ...........................220
242
Diagnostic des capteurs Namur................. 82, 155
Diagnostic des tensions d'alimentation...... 86, 158
Direction auxiliaire ............................................199
Directives en matière de sécurité et prescriptions
de prévention des accidents ...........................19
E
Ecran de base...............................................49, 50
Ecran de base 2......................................77, 78, 79
Ecran de base relevage toupie .........................130
Engrenage de toupie ........................................235
Equipements spéciaux......................................239
Exemple d'une affectation de manette chez Fendt
(réglage par défaut) ......................................185
F
Filtre haute pression .........................................230
Fonction Auxiliaire ISOBUS (AUX)...................183
Fonctions différentes par terminal ISOBUS
KRONE CCI ..................................................178
Levage des toupies de la position de travail en
position de tournière .................................... 110
Levage des toupies en position de tournière .... 53,
133
Levage des toupies par paires......................... 110
Lever / abaisser les toupies par paires .............. 57
Ligne de statut, plage (I) ............................ 43, 123
Limiteur de charge ........................................... 196
M
Maintenance .............................................. 22, 208
Maintenance - Système de freinage ................ 236
Maintenance des circuits hydrauliques............ 218
Manœuvrer la machine sans tracteur .............. 192
Menu 1-2 .......................................................... 140
Menu 1-3 Chevauchement ........................ 65, 141
Menu 1-4 ............................................................ 66
Frein de parking................................................194
Menu 2-1 .......................................................... 143
Frein hydraulique (exportation).........................192
Menu 4-2 .......................................................... 154
H
Menu 4-4 .......................................................... 160
Hauteur de toupie automatique ..........................59
Hauteur des bras inférieurs du tracteur ..............35
I
Identification........................................................12
Identification des consignes de sécurité figurant
dans cette notice d'utilisation..........................17
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes..................13
Menu 4-6 Diagnostic Auxiliaire (AUX) ............. 179
Menu Compteur totalisateur ............................ 146
Menu principal 1......................................... 63, 139
Menu principal 2......................................... 69, 142
Menu principal 3......................................... 74, 147
Menu principal 4 - Service ................................. 81
Menu principal 4 Service ................................. 153
Menu principal 5......................................... 92, 165
Installation hydraulique .......................................22
Menu principal 6............................................... 166
Interlocuteur ........................................................29
Menu principal 6 (Monteur) ................................ 93
Introduction .........................................................11
Menu principal 9....................................... 167, 180
ISOBUS Short Cut Button.................................115
Message d'alarme............................................ 170
K
Messages d'alarme.......................................... 112
KRONE terminal de commande Gamma ...........36
L
Mise en service ................................................ 186
Modes d'exploitation non autorisés ................... 23
Largeur d'andainage ...................................56, 128
Modifications arbitraires et fabrication des pièces
de rechange en régie propre ......................... 23
Largeur de travail........................................55, 127
Montage de l'arbre à cardan ............................ 193
Levage de toutes les toupies de la position de
tournière en position de transport...54, 111, 135
Montage des bras porte-dents........................... 32
Levage des bras porte-toupies en position de
transport........................................................201
Montage du terminal ISOBUS ......................... 177
Monter le terminal dans le cabine.................... 114
243
N
Réglage des capteurs ...................................... 217
Niveau de menu (bref aperçu) ............................60
Réglage du châssis des toupies ...................... 205
Niveau de menu / bref aperçu ..........................137
Réglage du temps automatique <Abaisser
toupies> ....................................................... 132
Nouvelle commande des autocollants de sécurité
et d'avertissement...........................................29
P
Papillons réglables............................................207
Parquer .............................................................203
Réglages .......................................................... 205
Régler la hauteur de travail des toupies .......... 129
Régler la largeur de travail............................... 112
Régler les bras de guidage inférieurs ................ 33
Pièces de rechange ..........................................208
Remplacement des bras porte-dents (dans le
cadre d'une réparation) ................................ 213
Plages d'affichage à l'écran ..............................122
Réservoir d'air comprimé ................................. 238
Plan de lubrification ..........................................232
Retrait des protections des pointes des dents. 197
Pneus..........................................................22, 211
S
Position des autocollants de sécurité sur la
machine ..........................................................24
Schéma de circuits électriques ........................ 245
Position des capteurs .......................................215
Schéma des circuits de l'hydraulique .............. 228
Position des panneaux d'avertissement généraux
sur la machine ................................................27
Sécurité .............................................................. 17
Premier montage ................................................30
Stockage .......................................................... 240
Première mise en service ...................................30
Système hydraulique ....................................... 187
Protection antiperte de dents............................239
Q
Sécurité des pointes des dents........................ 202
T
Terminal ISOBUS CCI 100 .............................. 113
Qualification et formation du personnel ..............18
Test des acteurs ........................................ 87, 159
Quantités et désignations des lubrifiants des
engrenages ...................................................234
Test manuel des acteurs ................................... 88
R
Test manuel des capteurs ................................. 82
Touches sensitives, plage (IV)........................... 47
Raccordement de l'éclairage ............................189
Transmission en angle..................................... 235
Raccordement des conduites hydrauliques......188
Travaux en parfaite conscience des impératifs de
sécurité .......................................................... 18
Raccordement du Levier Multifonctions au
Terminal CCI.................................................119
Raccordement Load-Sensing ...........................219
Raccorder le terminal avec ISOBUS ................117
Raccorder le terminal sans ISOBUS ................118
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé
......................................................................191
Réglage de la hauteur de levage en position de
tournière........................................................206
Réglage de la profondeur de travail .................198
244
U
Utilisation ......................................................... 196
Utilisation conforme ........................................... 14
Utilisation de la prise de force............................ 21
V
Vue d'ensemble de la commande supplémentaire
..................................................................... 104
. . . konsequent, kompetent
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle
Phone +49 (0) 59 77/935-0
Fax
+49 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
eMail: [email protected]

Manuels associés