▼
Scroll to page 2
of
204
Notice d'utilisation d'origine Andaineuse rotative Swadro 2000 (à partir du n° machine: 976 393) N° de commande: 150 000 115 067 fr 07.09.2018 Sommaire Pos : 1 /BA/Konfor mitäts er kl ärungen/Schwader/N eu ab 2010Konformi tätser kl ärung Swadro 2000 @ 502\mod_1495629658221_64.doc x @ 3454080 @ @ 1 CV0 CV0 Déclaration de conformité CE Nous Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre que la Machine : Type : Andaineur rotatif Swadro 2000 à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la : • • Directive CE 2006/42/CE (machines), Directive UE 2014/30/UE (CEM). Conformément à la directive, la norme harmonisée EN ISO 14982:2009 a été prise comme référence. Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 1 août 2017 Dr.-Ing. Josef Horstmann (Gérant du secteur Construction & Conception) Année de construction : Pos : 2 /Layout Modul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 2 N° de machine : Sommaire Pos : 3 /Ü berschriften/Ü bers chriften 1/F-J/Inhalts verzeic hnis @ 31\mod_1251969952727_64.doc x @ 302163 @ 1 @ 1 1 Sommaire Pos : 4 /BA/Inhalts verz eichnis Spr ac henneutr al @ 10\mod_1221574899104_0.doc x @ 135493 @ @ 1 1 Sommaire ................................................................................................................................................ 3 2 Avant-propos .......................................................................................................................................... 8 3 Informations Concernant Ce Document .............................................................................................. 9 3.1 Validité ................................................................................................................................................ 9 3.1.1 Indications de direction ............................................................................................................... 9 3.2 Représentation et utilisation des avertissements ............................................................................... 9 4 Sécurité ................................................................................................................................................. 10 4.1 But d'utilisation ................................................................................................................................. 10 4.2 Utilisation conforme .......................................................................................................................... 10 4.2.1 Qualification et formation du personnel .................................................................................... 10 4.2.2 Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité ..........................................................10 4.2.3 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité ......................................................10 4.3 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents .............................11 4.4 Appareils tractés ............................................................................................................................... 11 4.5 Utilisation de la prise de force .......................................................................................................... 12 4.6 Installation hydraulique..................................................................................................................... 13 4.7 Pneus ............................................................................................................................................... 13 4.8 Maintenance ..................................................................................................................................... 14 4.9 Travaux à proximité de lignes à haute tension ................................................................................ 15 4.10 Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre ............................15 4.11 Modes d'exploitation non autorisés .................................................................................................. 15 4.12 Consignes de sécurité apposées sur la machine ............................................................................ 15 4.13 Autocollants de sécurité sur la machine........................................................................................... 16 4.13.1 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine .......................................16 4.13.2 Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ...................................18 4.13.3 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ................................18 4.13.4 Interlocuteur .............................................................................................................................. 18 4.14 Equipement de sécurité ................................................................................................................... 19 4.14.1 Robinets d'arrêt sur la machine ................................................................................................ 19 4.14.2 Plaque d'identification pour véhicules lents .............................................................................. 19 4.14.3 Béquille ..................................................................................................................................... 20 4.14.4 Chaîne de sécurité .................................................................................................................... 20 4.14.5 Frein de parking ........................................................................................................................ 20 4.14.6 Limiteur de charge .................................................................................................................... 21 4.14.7 Cales d'arrêt .............................................................................................................................. 21 5 5.1 5.2 5.3 6 Description de la Machine ................................................................................................................... 22 Aperçu de la machine....................................................................................................................... 22 Identification ..................................................................................................................................... 23 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes .................................23 Caractéristiques techniques ............................................................................................................... 24 6.1 Matières d'exploitation ...................................................................................................................... 27 6.2 Pneumatiques .................................................................................................................................. 27 7 7.1 7.2 Première mise en service .................................................................................................................... 28 Premier montage .............................................................................................................................. 28 Montage des cadres de protection / Monter les étriers de protection sur les six toupies ................29 3 Sommaire 7.3 7.4 7.4.1 7.5 7.6 7.7 7.7.1 7.8 7.9 8 Conditions auxquelles le tracteur doit satisfaire ............................................................................... 31 Préparations sur le tracteur .............................................................................................................. 31 Régler les bras de guidage inférieurs ....................................................................................... 31 Alimentation en tension .................................................................................................................... 32 Attelage au tracteur .......................................................................................................................... 32 Arbre à cardan .................................................................................................................................. 33 Ajustage de la longueur ............................................................................................................ 33 Hauteur des bras inférieurs du tracteur............................................................................................ 33 Régler l'inclinaison de la toupie ........................................................................................................ 34 Mise en service ..................................................................................................................................... 36 8.1 Attelage au tracteur .......................................................................................................................... 36 8.2 Système hydraulique ........................................................................................................................ 37 8.2.1 Consignes de sécurité spéciales .............................................................................................. 37 8.2.2 Raccordement des conduites hydrauliques .............................................................................. 38 8.3 Raccordement de l'éclairage ............................................................................................................ 39 8.4 Raccorder la commande .................................................................................................................. 40 8.5 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé ............................................................................ 41 8.5.1 Manœuvrer la machine sans tracteur ....................................................................................... 42 8.6 Frein hydraulique (exportation) ........................................................................................................ 42 8.7 Montage de l'arbre à cardan ............................................................................................................ 43 8.8 Frein de parking ............................................................................................................................... 44 9 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE .............................................................................................. 45 Connecter le Terminal ...................................................................................................................... 46 Écran tactile ...................................................................................................................................... 47 Activer ou désactiver le terminal ...................................................................................................... 48 Structure de l'écran .......................................................................................................................... 49 Structure de l'application machine de KRONE ................................................................................ 50 10 KRONE terminal ISOBUS ..................................................................................................................... 51 10.1 Monter le terminal dans la cabine .................................................................................................... 52 10.2 Bouton de raccourci ISOBUS ........................................................................................................... 53 10.2.1 Connecter le Terminal Pour les Machines Tractées (tracteur est compatible avec ISOBUS) .55 10.2.2 Connecter le Terminal Pour les Machines Tractées (tracteur n'est pas compatible avec ISOBUS) 56 10.2.3 Raccordement du Levier Multifonctions au Terminal CCI (Pour tracteurs sans système ISOBUS) 57 10.2.4 Activer / désactiver le terminal si la machine n'est pas raccordée ...........................................58 10.2.5 Activer / désactiver le terminal si la machine est raccordée .....................................................59 10.3 Plages d'affichage à l'écran ............................................................................................................. 60 10.3.1 Ligne d’état zone (I) .................................................................................................................. 61 10.3.2 Affichages dans la fenêtre principale (II)................................................................................... 62 10.4 Ecran de base « Réglages de la largeur » ....................................................................................... 65 10.4.1 Largeur de travail ...................................................................................................................... 65 10.4.2 Largeur d'andainage ................................................................................................................. 66 10.5 Ecran de base « Hauteur de travail »............................................................................................... 67 10.5.1 Régler la hauteur de travail des toupies ................................................................................... 67 10.6 Ecran de base „Relevage toupie“ ..................................................................................................... 69 10.6.1 Abaissement des toupies de la position de transport en position de tournière ........................69 10.6.1.1 Abaissement de toutes les toupies en position de tournière .............................................69 10.6.2 Abaissement des toupies de la position de tournière en position de travail .............................70 4 Sommaire 10.6.2.1 Abaissement de certaines toupies en position de travail...................................................70 10.6.2.2 Abaissement des toupies par paires en position de travail ...............................................70 10.6.2.3 Abaissement de toutes les toupies en position de travail (mode automatique) ................70 10.6.3 Réglage du temps automatique <Abaisser toupies> ................................................................ 71 10.6.4 Levage des toupies en position de tournière ............................................................................ 72 10.6.4.1 Levage de certaines toupies en position de tournière .......................................................72 10.6.4.2 Levage des toupies par paires en position de tournière ....................................................72 10.6.4.3 Levage de toutes les toupies en position de tournière (mode automatique) .....................73 10.6.5 Réglage du temps automatique <Lever toupies> ..................................................................... 73 10.6.6 Levage de toutes les toupies de la position de tournière en position de transport ...................74 10.7 Structure du menu ............................................................................................................................ 75 10.8 Appeler le niveau de menu .............................................................................................................. 77 10.9 Menu principal 1 « Réglages »......................................................................................................... 78 10.9.1 Menu 1-2 « Compensation à zéro de la hauteur de toupie » (option affichage de la hauteur de toupie) 79 10.9.2 Menu 1-3 « Chevauchement » .................................................................................................. 81 10.10 Menu principal 2 « Compteurs » ...................................................................................................... 82 10.10.1 Menu 2-1 « Compteur du client » .............................................................................................. 83 10.10.2 Menu 2-1-1 Compteur de détail ................................................................................................ 84 10.10.3 Menu 2-2 Compteur Totalisateur .............................................................................................. 87 10.11 Menu principal 3 «Commande manuelle»........................................................................................ 89 10.11.1 Commande manuelle « Largeur de travail / largeur d'andainage / déplacement parallèle » ...91 10.11.1.1 Régler le déplacement parallèle ........................................................................................ 92 10.11.2 Commande manuelle « Roues de jauge / essieu suiveur » .....................................................93 10.11.2.1 Replier / déplier les roues de jauge ................................................................................... 93 10.11.3 Commande manuelle « Relevage toupie » ............................................................................... 94 10.11.4 Sélectionner les toupies pour une fonction ............................................................................... 94 10.12 Menu principal 4 « Service » ............................................................................................................ 96 10.12.1 Menu 4-2 « Test manuel des capteurs » .................................................................................. 97 10.12.2 Test des acteurs ...................................................................................................................... 102 10.12.3 Menu 15-2 Test manuel des acteurs ...................................................................................... 102 10.13 Menu principal 5 « Information » .................................................................................................... 106 10.13.1 Menu 15-6 « Domaine du monteur » ...................................................................................... 107 10.14 Menu 14 « Réglages ISOBUS » .................................................................................................... 108 10.14.1 Menu 14-7 « Commutation du nombre de touches » ............................................................. 109 10.14.2 Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » ........................................................................ 110 10.15 Messages de défaut ....................................................................................................................... 112 10.15.1 Alarmes générales .................................................................................................................. 112 10.15.2 Alarmes logiques ..................................................................................................................... 113 10.15.3 Alarmes physiques .................................................................................................................. 115 11 Commande ISO ................................................................................................................................... 117 11.1 Informations générales sur ISOBUS .............................................................................................. 117 11.2 Raccorder le terminal ISOBUS d'un autre fabricant....................................................................... 118 11.3 Fonctions divergentes par rapport au terminal ISOBUS de KRONE .............................................119 11.3.1 Touche ISOBUS Short Cut Button .......................................................................................... 120 11.3.2 Menu 4-7 « Diagnostic Auxiliaire (AUX) " ............................................................................... 121 11.4 Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO » .............................................................................. 122 11.4.1 Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO » ...................................................................... 123 11.4.2 Menu 9-2 „Commutation Entre des Terminaux“ ..................................................................... 124 5 Sommaire 11.5 Fonction « Auxiliaire » ISOBUS (AUX) .......................................................................................... 125 11.5.1 Exemple d'une affectation de manette chez Fendt (réglage par défaut) ................................127 11.5.2 Affectation en usine d'une manette AUX ................................................................................ 128 12 Utilisation ............................................................................................................................................ 131 12.1 Bloquer / débloquer le robinet d'arrêt ............................................................................................. 131 12.2 Conversion de la position de transport sur la position de travail ...................................................131 12.2.1 Retrait des protections des pointes des dents ........................................................................ 131 12.3 Abaissement des bras porte-toupies en position de travail ...........................................................132 12.4 Réglage de la hauteur de travail .................................................................................................... 132 12.5 Direction auxiliaire .......................................................................................................................... 133 12.5.1 Amener la direction auxiliaire en position médiane ................................................................ 133 12.6 Conduite sur une pente .................................................................................................................. 134 12.7 Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement ............................................................................ 134 12.8 De la position de travail à la position de transport ......................................................................... 135 12.9 Levage des bras porte-toupies en position de transport ................................................................ 135 12.10 Sécurité des pointes des dents (position de transport et andaineuse rangée) ..............................136 12.11 Parquer ........................................................................................................................................... 137 13 Conduite et transport ......................................................................................................................... 139 14 Réglages .............................................................................................................................................. 140 14.1 Réglage de la hauteur de levage en position de tournière ............................................................ 140 14.2 Papillons réglables ......................................................................................................................... 141 15 Maintenance ........................................................................................................................................ 143 15.1 Consignes de sécurité spéciales .................................................................................................... 143 15.2 Pièces de rechange........................................................................................................................ 143 15.3 Couples de serrage ........................................................................................................................ 144 15.3.1 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros ....................................................................... 144 15.3.2 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin .......................................................................... 145 15.3.3 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux ......................................................145 15.3.4 Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses 146 15.4 Pneus ............................................................................................................................................. 147 15.4.1 Contrôle et entretien des pneus .............................................................................................. 147 15.5 Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) .........................................149 15.6 Remplacer les dents (en cas de réparation) .................................................................................. 151 15.6.1 Contrôler les Vis sur les Dents ................................................................................................ 152 15.7 Position des capteurs ..................................................................................................................... 153 15.7.1 Réglage des capteurs ............................................................................................................. 155 15.7.1.1 Capteur Namur d = 30 mm .............................................................................................. 155 16 Maintenance des circuits hydrauliques ........................................................................................... 156 16.1 Raccordement Load-Sensing ......................................................................................................... 157 16.2 Adaptation du système hydraulique ............................................................................................... 158 16.3 Actionnement manuel d'urgence .................................................................................................... 158 16.4 Préparer la machine pour la circulation routière (en mode manuel d'urgence) .............................160 16.4.1 Déplacement parallèle ............................................................................................................ 162 16.4.2 Passage de l'ensemble des bras porte-toupies de la position de travail à la position de transport 162 16.4.3 Rentrer les vérins hydrauliques pour la largeur de travail et la largeur d'andainage ..............164 16.4.4 Relever les roues d'appui droite et gauche ............................................................................. 164 6 Sommaire 16.4.5 Amener la direction auxiliaire en position médiane ................................................................ 164 16.4.6 Activer l'essieu suiveur ............................................................................................................ 164 16.5 Schéma de circuits ......................................................................................................................... 165 16.6 Filtre haute pression ....................................................................................................................... 167 17 Maintenance - Plan de lubrification .................................................................................................. 168 17.1 Consignes de sécurité spéciales .................................................................................................... 168 17.2 Arbre à cardan ................................................................................................................................ 168 18 Maintenance - Plan de lubrification .................................................................................................. 169 18.1 Plan de lubrification ........................................................................................................................ 169 19 Maintenance engrenages .................................................................................................................. 171 19.1 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages ............................................................ 171 19.2 Engrenage de toupie ...................................................................................................................... 172 19.3 Transmission en angle ................................................................................................................... 172 20 Maintenance - Système de freinage ................................................................................................. 173 20.1 Filtre à air pour les conduites ......................................................................................................... 174 20.2 Réservoir d'air comprimé ............................................................................................................... 175 21 Equipements spéciaux ...................................................................................................................... 176 21.1 Protection antiperte de dents ......................................................................................................... 176 22 Stockage .............................................................................................................................................. 177 22.1 A la fin de la saison de la récolte ................................................................................................... 177 22.2 Avant le début de la nouvelle saison.............................................................................................. 179 23 Défauts - causes et dépannage......................................................................................................... 180 23.1 Défauts de l'ordinateur de tâches................................................................................................... 180 23.2 Tableau défaut - cause - dépannage ............................................................................................. 181 23.3 Schéma de circuits électriques ...................................................................................................... 182 24 Index .................................................................................................................................................... 183 Pos : 5 /Layout Modul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 7 Avant-propos Pos : 6.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 1/U-Z/Vor wort @ 0\mod_1195627720123_64.doc x @ 980 @ 1 @ 1 2 Avant-propos Pos : 6.2 /BA/Vor wort/Sc hwader/Ver ehrter Kunde Sc hwader @ 1\mod_1202129116819_64.doc x @ 57454 @ @ 1 Cher client ! Vous avez fait l'acquisition d'un produit de qualité des Etablissements KRONE en achetant l'andaineuse rotative . Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en achetant cette machine. Pour pouvoir utiliser l'andaineuse rotative dans des conditions optimales, vous aurez l'obligeance de lire attentivement les instructions de service avant d'utiliser la machine. Elle est conçue de manière à donner une information complète sur les différentes opérations devant être effectuées pour les différentes séquences de travaux de la machine. Elle contient des consignes et informations complètes sur la maintenance, une utilisation sûre de la machine, des méthodes de travail sûres, des mesures de prudence particulières à prendre et les équipements supplémentaires disponibles. Le respect de ces avertissements et de ces informations est nécessaire, important et utile pour la sécurité de fonctionnement, la fiabilité et la conservation de l'andaineuse rotative dans un état parfait. Pos : 6.3 /BA/Vor wortBeac hten Si e für M asc hine @ 450\mod_1462780469180_64.doc x @ 3064203 @ @ 1 Veuillez prendre note : La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine. Utiliser uniquement la machine qu'après avoir été instruit à le faire, et en respectant le contenu de la présente notice. Respecter impérativement les consignes de sécurité ! Respecter aussi les prescriptions de prévention des accidents et toutes les autres règles à caractère général d'hygiène et de sécurité du travail, de médecine du travail et le Code de la route. Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. Si pour une raison quelconque une partie ou la totalité de cette notice devait être devenue inutilisable, vous pourrez obtenir un nouvel exemplaire de cette notice d'utilisation relative à votre machine en indiquant le numéro figurant au verso. Nous vous souhaitons un travail agréable avec votre machine KRONE. Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Spelle Pos : 7 /Layout Modul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 8 Informations Concernant Ce Document Pos : 8 /Ü berschriften/Ü bers chriften 1/U-Z/Z u dies em D okument @ 107\mod_1334231929021_64.doc x @ 965255 @ 1 @ 1 3 Informations Concernant Ce Document Pos : 9 /BA/Ei nleitung/Gültig keit/Sc hwader/Gültig keit Swadro 2000 @ 21\mod_1239189119065_64.doc x @ 231223 @ 2 @ 1 3.1 Validité Cette notice d'utilisation est valable pour les andaineuses rotatives de la série : Swadro 2000 Pos : 10 /BA/Z u diesem DokumentRichtungsangaben_mit Ü bersc hrift 3. Ebene @ 311\mod_1418209262291_64.doc x @ 2405465 @ 3 @ 1 3.1.1 Indications de direction Les indications de direction figurant dans le présent document, comme avant, arrière, gauche et droite, s'appliquent toujours dans le sens de la marche. Pos : 11 /BA/Sic her heit/6. Ü ber arbeitete War nhi nweis e/Verwendung und Dars tell ung von War nhinweisen @ 121\mod_1343375943997_64.doc x @ 1100793 @ 2 @ 1 3.2 Représentation et utilisation des avertissements Dans le présent document, les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un symbole de danger et des termes d'avertissement. Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en vue d'éviter toute blessure. Pos : 13 /BA/Sic her heit/6. Ü ber arbeitete War nhi nweis e/Allgemeine F unktions hinweis e - Hinweis e @ 120\mod_1343309077606_64.doc x @ 1099998 @ @ 1 Les remarques générales relatives aux fonctions sont accompagnées du symbole suivant : Remarque ! Remarque Effet : utilisation économique de la machine • Mesures à exécuter Tenir compte des consignes apposées directement sur la machine qui doivent, d'autre part, être lisibles en permanence. Pos : 14 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 9 Sécurité Pos : 15.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sicher heit @ 0\mod_1195566748646_64.doc x @ 633 @ 1 @ 1 4 Sécurité Pos : 15.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/VVer wendungsz wec k @ 1\mod_1201707246738_64.doc x @ 54053 @ 2 @ 1 4.1 But d'utilisation Pos : 15.3 /BA/Einl eitung/Sc hwader /Ver wendungsz wec k Schwader KAT II und KAT III am Hec k. @ 270\mod_1402383558026_64.doc x @ 2037833 @ @ 1 L'andaineuse rotative sert pour mettre la matière fauchée en andains. Le montage s'effectue sur le support trois points KAT II et KAT III sur l'arrière. Pos : 15.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/BBesti mmungsgemäße Ver wendung @ 103\mod_1332169199326_64.doc x @ 940069 @ 2 @ 1 Ver 4.2 Utilisation conforme Pos : 15.5 /BA/Einl eitung/Besti mmungsgemäßer Gebr auc h/Sc hwader/Besti mmungsgemäß er Gebrauch Sc hwader @ 1\mod_1202215704310_64.doc x @ 57816 @ @ 1 L'andaineuse rotative est conçue exclusivement pour les travaux agricoles courants (utilisation normale). Pos : 15.6 /BA/Einl eitung/Besti mmungsgemäßer Gebr auc h/Nic ht besti mmungsgemäß @ 103\mod_1332171672294_64.doc x @ 940270 @ @ 1 Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou l’utilisation sûre, ou bien encore altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. Pos : 15.7 /BA/Sicher heit/Personalqualifi kati on und -sc hul ung @ 0\mod_1195639383185_64.doc x @ 1134 @ 3 @ 1 4.2.1 Qualification et formation du personnel L'utilisation, l'entretien et la maintenance de la machine sont réservés aux personnes formées et connaissant les dangers qui y sont liés. L'exploitant doit délimiter clairement les domaines de responsabilité, les compétences et les tâches de surveillance incombant à chaque membre du personnel. Si le personnel ne détient pas les connaissances nécessaires, il faudra lui dispenser une formation et lui fournir des instructions. En outre, l'exploitant doit s'assurer que le personnel a assimilé dans son intégralité le contenu de la notice d'utilisation. Les travaux de réparation non décrits dans la présente notice d'utilisation sont exclusivement réservés à des ateliers agréés. Pos : 15.8 /BA/Sicher heit/Gefahr en bei Nic htbeac htung der Sic herheits hinweise @ 0\mod_1195639434013_64.doc x @ 1153 @ 3 @ 1 4.2.2 Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité peut exposer non seulement les personnes mais aussi l'environnement et la machine à des risques. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner la perte du droit aux dommages et intérêts. Dans le détail, le non-respect des consignes de sécurité peut par exemple engendrer les risques suivants : • Mise en danger des personnes en raison de zones de travail non protégées • défaillance de fonctions importantes de la machine • échec des méthodes prescrites de maintenance et d'entretien • mise en danger des personnes en raison des influences mécaniques et chimiques • risques pour l'environnement en raison de fuites d'huile hydraulique Pos : 15.9 /BA/Sicher heit/Sic her heits bewusstes Ar beiten_T eil1 @ 0\mod_1195639792576_64.doc x @ 1172 @ 3 @ 1 4.2.3 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité Vous devrez respecter les consignes de sécurité énoncées dans la présente notice d'utilisation, les prescriptions existantes préventives des accidents ainsi que les éventuelles prescriptions internes de travail, d'exploitation et de sécurité publiée par l'exploitant. Les prescriptions de prévention des accidents au travail et de prévention des accidents, publiées par les mutuelles d'assurance professionnelles, sont contractuelles. Vous devrez respecter les consignes de sécurité publiés par le constructeur du véhicule. Lorsque vous circulez sur la voie publique, vous devez respecter les prescriptions légales applicables (la réglementation sur la réception et l'homologation des véhicules, le code de la route). Être paré pour les cas d'urgence. Dans ce but, rangez un extincteur et un coffret à pansements directement à portée de main. Tenir prêts, à proximité du téléphone, les numéros de téléphone d'urgence des médecins et des pompiers. Pos : 15.10 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 10 Pos: 15.11 /BA/Sicherheit/Sicherheitsund Unfallverhütungs-Vorschriften Swadro_Ladewagen_EasyCut @ 73\mod_1308298589597_64.docx @ 655491 @2@1 4.3 Sécurité Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents 1 En plus des consignes figurant dans cette notice d'instructions, respecter les prescriptions générales de sécurité et de prévention des accidents ! 2 Les plaquettes et panneaux d'avertissement apposés fournissent des renseignements importants, permettant un fonctionnement sans risque ; en les respectant, vous préservez votre sécurité ! 3 Lorsque vous empruntez la voie publique, respectez les dispositions applicables dans chaque cas! 4 Avant d'entamer les travaux, familiarisez-vous avec tous les équipements, les éléments de commande ainsi qu'avec leurs fonctions. Au moment de réaliser le travail, ce n'est plus le moment de le faire ! 5 L'utilisateur doit porter des vêtements moulants. Eviter les vêtements amples. 6 Pour éviter tout risque d'incendie, maintenir la machine propre ! 7 Avant le démarrage et la mise en service de la machine, contrôler le périmètre de la machine ! (Attention aux enfants !) Veiller à avoir une visibilité suffisante ! 8 Interdiction de transporter des personnes sur l'appareil de pendant le travail et les déplacements. 9 Accoupler les appareils réglementairement, en les fixant et en les sécurisant uniquement avec les dispositifs prescrits ! 10 Lors du montage et démontage d'appareils, amener les dispositifs d'appui dans la position respective voulue ! 11 Lors du couplage et du découplage d’appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de procéder avec une prudence particulière ! 12 Toujours fixer réglementairement les poids de lestage aux points de fixation prévus ! 13 Respecter les charges admissibles aux essieux, ne pas dépasser le poids total ni les dimensions maximales de transport ! 14 Contrôler et monter les équipements de transport tels que l’éclairage, les feux de détresse et éventuellement les équipements de protection ! 15 Les équipements (câbles, chaînes, tringleries, etc.) servant à piloter les équipements télécommandés devront avoir été posés de telle sorte qu'ils ne puissent, quelle que soit la position de transport ou de travail, déclencher de mouvements intempestifs. 16 Mettre les appareils dans l'état prescrit pour la circulation sur route et les verrouiller conformément aux prescriptions du constructeur ! 17 Pendant la conduite, interdiction de quitter le poste de conduite ! 18 Adaptez toujours votre vitesse aux conditions ambiantes ! Lorsque vous conduisez en montée, en descente ou transversalement à une pente, éviter de virer brutalement ! 19 Les appareils et poids de lestage tractés ou accrochés influent sur le comportement en conduite, sur la maniabilité et sur la puissance de freinage. Il est donc impératif de veiller à l'efficacité de la direction et des freins ! 20 Dans les virages, tenir compte du déport et/ou de la masse en rotation engendrés par l'appareil ! 21 Ne mettre les appareils en service que si tous les dispositifs de protection sont installés et en position protectrice ! 22 Maintenir les équipements de sécurité en bon état. Remplacer les pièces manquantes ou endommagées. 23 Il est interdit de séjourner sur la zone de travail ! 24 Ne jamais séjourner dans la zone de rotation et de pivotement de l'appareil ! 25 N'actionner les cadres rabattables hydrauliques qu'après avoir vérifié que personne ne se trouve dans la zone de pivotement ! 26 Les pièces servocommandées (hydrauliquement par ex.) comportent des zones d'écrasement et de cisaillement ! 27 Avant de descendre du tracteur, ramener l'appareil au sol, actionner le frein de parking, arrêter le moteur et retirer la clé de contact ! Pos: 15.12 /BA/Sicherheit/Angehängte Geräte/Geräte angehängt @ 0\mod_1199699679381_64.docx @ 33243 @ 2 @ 1 4.4 Appareils tractés 1 2 3 Bloquer les appareils afin d'empêcher tout déplacement involontaire. Respecter la charge d'appui maximale autorisée de l'étrier de guidage, de l'attelage à la barre oscillante ou de l'attelage " hitch " ! Dans le cas d'un attelage par timon, veiller à ce que la mobilité soit suffisante au niveau du point d'attelage ! Pos : 15.13 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 11 Sécurité Pos : 15.14 /BA/Sic herheit/Z apfwellenbetrieb Tr aktor @ 0\mod_1199699899350_64.doc x @ 33262 @ 2 @ 1 4.5 Utilisation de la prise de force 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 N'utiliser que les arbres à cardan prescrits par le fabricant. Le tube protecteur et l'entonnoir protégeant l'arbre à cardan ainsi que de la prise de force (également côté appareil) doivent être montés et en parfait état ! En ce qui concerne les arbres à cardan, respecter le recouvrement prescrit pour le tube dans les positions de travail et de transport. Ne monter et déposer les arbres à cardan qu'après avoir désactivé l'arbre de prise de force, éteint le moteur et retiré la clé de contact ! Si vous utilisez des arbres à cardan à accouplement débrayant en cas de surcharge ou à accouplement à roue libre non capotés par l'équipement de protection situé sur le tracteur, il faudra monter ces accouplements du côté de l'appareil. Veiller à toujours monter et sécuriser correctement l'arbre à cardan ! Accrocher les chaînes pour empêcher que la protection de l'arbre à cardan tourne avec celui-ci ! Avant d'enclencher l'arbre de prise de force, s'assurer que la vitesse de rotation de cet arbre, choisie sur le tracteur, concorde avec la vitesse admissible de l'appareil ! Avant d'enclencher la prise de force, vérifier que personne ne séjourne dans la zone de danger de l'appareil. N'enclencher jamais l'arbre de prise de force tandis que le moteur est à l'arrêt ! Lors de travaux avec la prise de force, interdiction à toute personne de séjourner dans la zone de la prise de force ou de l'arbre à cardan en rotation. Désactiver toujours la prise de force en présence de coudes excessifs et lorsqu'elle n'est pas nécessaire. Attention ! Après avoir désactivé l'arbre de prise de force, danger engendré par la masse inertielle en train de ralentir ! Ne pas s'approcher de l'appareil tant qu'il n'est pas complètement arrêté. Ne pas continuer les travaux sur la machine que lorsque celle-ci est totalement immobile et que la masse inertielle est verrouillée avec le frein de parking. Nettoyer, lubrifier et régler les appareils entraînés par l'arbre de prise de force ou par l'arbre à cardan uniquement après avoir désactivé l'arbre de prise de force, éteint le moteur et retiré la clé de contact. Serrer le frein de parking au niveau de la masse inertielle. Déposer l'arbre à cardan désaccouplé sur la fixation prévue ! Après avoir déposé l'arbre à cardan, emmancher la gaine protectrice sur l'embout de la prise de force ! Supprimer immédiatement les dégâts avant de travailler avec l'appareil ! Pos : 15.15 /BA/Sic herheit/Z apfwellenbetrieb Z us atz @ 2\mod_1203524761314_64.doc x @ 66511 @ @ 1 Remarque Pour l'arbre à cardan, les consignes de son fabricant doivent être respectées. (Notice d'utilisation séparée !) Pos : 15.16 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 12 Sécurité Pos : 15.17 /BA/Sic herheit/H ydr auli kanl age @ 2\mod_1203503691986_64.doc x @ 66223 @ 2 @ 1 4.6 Installation hydraulique 1 2 3 4 5 6 7 L'installation hydraulique est sous pression ! Lors du branchement des vérins et moteurs hydrauliques, respecter la procédure de branchement prescrite des flexibles hydrauliques. Lors du branchement des flexibles hydrauliques sur le système hydraulique du tracteur, veiller à ce que le système hydraulique du tracteur et de l'appareil ne soit pas sous pression ! Au niveau des liaisons de fonction hydrauliques entre le tracteur et la machine, marquer différemment les manchons d'accouplement et les fiches afin d'exclure toute erreur de manœuvre ! Lorsque les raccords ont été intervertis, les fonctions sont inversées (monte et baisse par exemple) - Risque d'accident ! Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque de blessures ! Les liquides (l'huile hydraulique) sortant sous haute pression peuvent perforer la peau et provoquer des blessures graves ! Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque d'infection ! Avant d'effectuer des travaux sur l'installation hydraulique, mettre cette dernière hors pression et arrêter le moteur ! Pos : 15.18 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/RR eifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc x @ 18073 @ 2 @ 1 4.7 Pneus Pos : 15.19 /BA/Sic herheit/R eifen @ 0\mod_1195646435716_64.doc x @ 1344 @ @ 1 1 2 3 4 5 Lors des travaux sur les pneus, veillez à ce que l'appareil soit bien stabilisé et que tout déplacement involontaire de celui-ci soit impossible (cales d'arrêt). Seules les personnes disposant des connaissances suffisantes et des outils nécessaires sont habilitées à monter les roues et les pneus ! Les travaux de réparation au niveau des roues et des pneus ne doivent être exécutés que par des spécialistes disposant des outils adaptés ! Contrôler régulièrement la pression d'air ! Respecter la pression d'air prescrite ! Contrôler régulièrement les écrous de fixation des roues. Si vous ne le faites pas, vous risquez de perdre une roue, donc un renversement de la machine. Pos : 15.20 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 13 Sécurité Pos : 15.21 /BA/Sic herheit/Wartung/Wartung Swadro @ 2\mod_1203504022126_64.doc x @ 66243 @ 2 @ 1 4.8 Maintenance 1 2 3 4 5 6 7 8 Pos : 15.22 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 14 Effectuer les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage ainsi que la suppression des dysfonctionnements uniquement après avoir désactivé le mécanisme d'entraînement et arrêté le moteur ! - Retirer la clé de contact ! Contrôler régulièrement que les écrous et vis sont bien fixés, les resserrer le cas échéant ! Lors de travaux de maintenance sur la machine soulevée, toujours la sécuriser en position au moyen d'éléments de soutènement appropriés. Mettre les huiles, graisse et filtres au rebut en respectant la réglementation ! Avant de travailler sur les circuits électriques, débrancher toujours l'alimentation électrique ! Si les équipements de protection sont exposés à une usure, vous devez les contrôler régulièrement et les remplacer à temps. Lors des travaux de soudure électrique sur le véhicule et les appareils, couper l'alimentation électrique par l'interrupteur principal de la batterie ou débrancher les câbles sur le générateur et la batterie ! Les pièces de rechange doivent satisfaire au minimum aux spécifications techniques définies par le fabricant de l'appareil ! Les pièces de rechange KRONE d'origine garantissent cette conformité ! Sécurité Pos : 15.23 /BA/Sic herheitArbeiten i m Bereic h von Hochs pannungslei tungen @ 452\mod_1463477703144_64.doc x @ 3073241 @ 2 @ 1 4.9 Travaux à proximité de lignes à haute tension 1 2 3 4 Être particulièrement prudent lors de travaux sous des lignes à haute tension et dans la zone en comportant. Veuillez noter que la machine en fonctionnement ou pendant le transport peut atteindre une hauteur totale d'env. 4 m. Si vous devez passer sous des lignes aériennes, vous opérateur devrez vous renseigner auprès de l'exploitant de ces lignes pour connaître leur tension nominale ainsi que leur hauteur minimum. Ne descendre en aucun cas en dessous des distances de sécurité spécifiées dans le tableau. Tension nominale KV Distance de sécurité par rapport aux lignes aériennes m Jusqu'à 1 1 De 2 à 110 2 De 111 à 220 3 De 221 à 380 4 Pos : 15.24 /BA/Sic herheit/Eigenmäc htiger Umbau und Ers atzteil hers tell ung @ 1\mod_1201937705539_64.doc x @ 55743 @ 2 @ 1 4.10 Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre Les modifications ou transformations au niveau de la machine ne sont autorisées qu'après concertation avec le fabricant. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires autorisés par le fabricant garantissent votre sécurité. L'utilisation d'autres pièces peut avoir pour effet de dégager notre responsabilité quant aux conséquences qu'elle pourrait entraîner. Pos : 15.25 /BA/Sic herheit/U nz uläs sige Betriebs weis en @ 11\mod_1223357699923_64.doc x @ 145525 @ 2 @ 1 4.11 Modes d'exploitation non autorisés Nous ne garantissons la sécurité en exploitation de la machine livrée qu'à condition de l'utiliser conformément à sa destination et au contenu du chapitre « Généralités » de la notice d'utilisation. Ne dépasser en aucun cas les valeurs limites indiquées dans les fiches techniques. Pos : 15.26 /BA/Sic herheit/Sicher heitshi nweis e an der M asc hine @ 1\mod_1201937861961_64.doc x @ 55781 @ 2 @ 1 4.12 Consignes de sécurité apposées sur la machine Les consignes de sécurité apposées sur la machine attirent l'attention sur les risques résiduels présentés par la machine. Ce sont des symboles d'avertissement et de sécurité au travail. Toutes les consignes de sécurité doivent être respectées. Ces consignes de sécurité doivent toujours être propres et bien lisibles ! Des consignes de sécurité endommagées ou manquantes doivent être demandées auprès du concessionnaire et apposées à l'emplacement prévu. La position et la signification sont décrites ci-après. Pos : 15.27 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 15 Sécurité Pos : 15.28 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/S/Sic herheits aufkleber an der Masc hi ne @ 190\mod_1381331374791_64.doc x @ 1624954 @ 2 @ 1 4.13 Autocollants de sécurité sur la machine Pos : 15.29 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/L/Lage und Bedeutung der Sic her heitsaufkl eber an der M asc hine @ 190\mod_1381331498749_64.doc x @ 1624983 @ 3 @ 1 4.13.1 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine Pos : 15.30 /BA/Sic herheit/Sc hwader/Sic herheit Einführung Sc hwader_ohne Ü bers chrift @ 302\mod_1413883110691_64.doc x @ 2352364 @ @ 1 L'andaineuse rotative est équipée de tous les équipements de sécurité (équipements de protection). Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses de cette machine et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications concernant les risques résiduels figurent sur la machine. Ces indications sont présentes sous la forme de pictogrammes d'avertissement. Vous trouverez ci-après des indications importantes concernant l'emplacement, l'explication et le complément de ces panneaux d'avertissement ! Pos : 15.31 /BA/Sic herheit/2. Voranges tellte Warnhinweise/War nung - Bes chädigte oder unl es bar e Warnbildz eichen @ 120\mod_1343305789479_64.doc x @ 1099851 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Risque de blessures sur les pièces machine si les zones de danger ne sont pas marquées en cas de symboles d'avertissement manquants, endommagés ou illisibles. Risque de blessures en raison de composants dangereux et autres risques résiduels si des utilisateurs ou des tiers entrent ou introduisent dans la zone de danger parce qu'ils ne sont pas conscients du danger. • Remplacez immédiatement les autocollants endommagés ou illisibles. • Après des travaux de réparation, apposez les autocollants de sécurité correspondants sur toutes les pièces réparées, modifiées ou remplacées. • Ne nettoyez jamais les zones pourvues d'un autocollant de sécurité avec un nettoyeur haute pression. Familiarisez-vous avec la signification de ces symboles d'avertissement. Le texte qui les accompagne et le lieu d'apposition sélectionné sur la machine renseignent sur les zones de danger correspondantes. Pos : 15.32 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Schwader/Sicherheits aufkl eber Schwader 2000 @ 515\mod_1504508141811_64.doc x @ 3536764 @ @ 1 GL 4 6 7 1 2 3 4 6 4 4 6 6 6 5 5 Fig. 1 16 6 4 4 6 5 5 SW2000021_3 Sécurité 2) La vitesse de rotation de la prise de force ne doit pas être supérieure à 540 tr/min ! La pression de fonctionnement de l'installation hydraulique ne doit pas être supérieure à 200 bar ! 1) Avant la mise en service, veuillez lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. N° de cde 939 471 1 (1x) 939 100-4 540/min MAX. 200 bar MAX. N° de cde 939 100 4 (1x) 4) Danger dans la zone de mouvement des toupies - Rester à distance! 3) Avant tout transport / toute circulation sur route, fermer le robinet d'arrêt. N° de cde 27 002 459 0 (1x) 939 472-2 27 002 459 0 5) Ne pas se tenir dans la zone de pivotement des bras de flèche. Rester à distance ! N° de cde 939 469 1 (6x) N° de cde 939 472 2 (6x) 6) Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement ! N° de cde 942 196 1 (10x) 942 196 -1 7) Bloquer l'hydraulique du tracteur ! 27 021 591 0 N° de cde 27 021 591 0 (1x) Pos : 15.33 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 17 Sécurité Pos : 15.34 /BA/Sic herheit/6. Überar beitete Warnhinweis e/Hi nweis - Nac hbes tell ung/ Anbringung Aufkl eber @ 357\mod_1438760742670_64.doc x @ 2656367 @ 33 @ 1 4.13.2 Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement Remarque Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir chapitre « Interlocuteur »). 4.13.3 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement Remarque - Apposition d'un autocollant Effet: Adhérence de l'autocollant • La surface de pose doit être propre et sèche et exempte de poussière, huile et graisse. Pos : 15.35 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Anspr echpartner @ 0\mod_1195569394286_64.doc x @ 837 @ 3 @ 1 4.13.4 Interlocuteur Pos : 15.36 /BA/Adr essenAdr ess e M asc hinenfabri k KRON E Spelle @ 489\mod_1484905432391_64.doc x @ 3290619 @ @ 1 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Strasse 10 D-48480 Spelle (Germany) Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export) Pos : 15.37 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 18 Sécurité Pos : 15.38.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/S/Sic herheits aus stattung @ 17\mod_1236613960651_64.doc x @ 205810 @ 2 @ 1 4.14 Equipement de sécurité Pos : 15.38.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Absperrhähne an der Maschi ne @ 508\mod_1500902926748_64.doc x @ 3490513 @ 3 @ 1 4.14.1 Robinets d'arrêt sur la machine Pos : 15.38.3 /BA/Sic herheit/Sicherheits ausstattung/Schwader/Absperrhähne an der Maschi ne_Bild_Swadro 2000 @ 513\mod_1503388409267_64.doc x @ 3529001 @ @ 1 1 SW2000092 Fig. 2 Pos : 15.38.4 /BA/Sic herheit/Sicherheits ausstattung/Schwader/Absperrhähne an der Maschi ne_T ext_Swadro_Abs perrhahn @ 513\mod_1503388555071_64.doc x @ 3529033 @ @ 1 Lors du transport de la machine et lors de travaux sous la machine, toujours bloquer le robinet d'arrêt (1). Pos : 15.38.5.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/S/SM V-Kennz eichnungstafel @ 508\mod_1500894961101_64.doc x @ 3490261 @ 3 @ 1 4.14.2 Plaque d'identification pour véhicules lents Pos : 15.38.5.2 /Ü berschriften/Z wis chenübersc hriften/A-E/Bei Ausführ ung „SMV- Kennzeic hnungstafel“ @ 506\mod_1499755565154_64.doc x @ 3479800 @ @ 1 Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents » Pos : 15.38.5.3 /BA/Sic herheit/SMV- Kennzeic hnung_für alle M asc hinenSM V-Kennz eic hungstafel _Bild @ 503\mod_1496825928811_64.doc x @ 3460828 @ @ 1 1 Fig. 3 Pos : 15.38.5.4 /BA/Sic herheit/SMV- Kennzeic hnung_für alle M asc hinenSM V-Kennz eic hungstafel _T ext_EU @ 506\mod_1499755736579_64.doc x @ 3479831 @ @ 1 La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées. La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à gauche. Pos : 15.38.5.5 /BA/Sic herheit/SMV- Kennzeic hnung_für alle M asc hinenWenn di e M asc hine auf Tr ans portfahrz eugen (z. B. LKW oder Bahn) befördert wird_Z us atzs atz _EU U SA @ 508\mod_1500636210416_64.doc x @ 3489534 @ @ 1 Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée. Pos : 15.38.6 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 19 Sécurité Pos : 15.38.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/S/Stützfuß @ 111\mod_1336986282572_64.doc x @ 988581 @ 3 @ 1 4.14.3 Béquille Pos : 15.38.8 /BA/Sic herheit/Sicherheits ausstattung/Schwader/Stütz fuß _Bil d_Swadr o 2000 @ 513\mod_1503389910137_64.doc x @ 3529225 @ @ 1 1 SW2000095 Fig. 4 Pos : 15.38.9 /BA/Sic herheit/Sicherheits ausstattung/Schwader/Stütz fuß _T ext @ 508\mod_1500889826209_64.doc x @ 3490061 @ @ 1 Le pied d'appui (1) permet d'assurer la stabilité de la machine, lorsque ce dernier n'est pas accouplé au tracteur. Pos : 15.38.10 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /S/Sic her ungs kette @ 508\mod_1500885936774_64.doc x @ 3489845 @ 3 @ 1 4.14.4 Chaîne de sécurité Pos : 15.38.11 /BA/Inbetriebnahme/Sic herungs kette USA/Sicher ungs kette an der M asc hine montier en_Bild_SW 800# / 907-1, TC 680_760 @ 304\mod_1414672909325_64.doc x @ 2364062 @ @ 1 1 SW9000042_1 Fig. 5 Pos : 15.38.12 /BA/Sic her hei t/Sic herheits ausstattung/Sc hwader/Sic herungs kette_T ext @ 508\mod_1500891286399_64.doc x @ 3490199 @ @ 1 La chaîne de sécurité (1) sert à la sécurisation supplémentaire des machines tractées dans le cas où ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Le montage de la chaîne de sécurité (1) n'est pas obligatoire dans tous les pays. Pendant le transport, les prescriptions nationales pour l'utilisation de la chaîne de sécurité (1) sont obligatoires. Pos : 15.38.13 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/F /Fes tstellbr emse @ 245\mod_1395834467698_64.doc x @ 1911892 @ 3 @ 1 4.14.5 Frein de parking Pos : 15.38.14 /BA/Sic her hei t/Sic herheits ausstattung/Sc hwader/F ests tell brems e_Bild_Swadro 2000 @ 513\mod_1503389187388_64.doc x @ 3529130 @ @ 1 1 SW2000094 Fig. 6 Pos : 15.38.15 /BA/Sic her hei t/Sic herheits ausstattung/Sc hwader/F ests tell brems e_T ext_Swadro 1400/1400 Pl us/2000 @ 513\mod_1503389429774_64.doc x @ 3529161 @ @ 1 Le frein de parking (1) est destiné à sécuriser la machine pour empêcher tout déplacement involontaire, en particulier quand elle est dételée. Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales. Pos : 15.38.16 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 20 Sécurité Pos : 15.38.17 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/U-Z/Ü berl astsic her ung @ 172\mod_1370928212673_64.doc x @ 1483003 @ 3 @ 1 4.14.6 Limiteur de charge Pos : 15.38.18 /BA/Bedi enung /Schwader/Ü berlastsicherung/Überlastsic her ung Bild Swadr o 2000 @ 22\mod_1239713846573_64.doc x @ 232645 @ @ 1 2 2 2 SW2000009 Fig. 7 Pos : 15.38.19 /BA/Bedi enung /Schwader/Ü berlastsicherung/Überlastsic her ung Anbring ungs ort T ext SW 2000 @ 22\mod_1239714578026_64.doc x @ 232697 @ @ 1 Les limiteurs de charge (2) se trouvent des côtés gauche et droit de la machine au niveau de : la toupie avant : sur l'engrenage de toupie la toupie du milieu : sur l'engrenage de toupie la toupie arrière : sur la boîte de distribution. Pos : 15.38.20 /BA/Bedi enung /Schwader/Ü berlastsicherung/Überlastsic her ung T ext SW 2000 @ 22\mod_1239962125573_64.doc x @ 235299 @ @ 1 L'arbre à cardan est équipé d'un accouplement de surcharge. Les accouplements de surcharge protègent les tracteurs et l'appareil des dommages. Le réglage de l'accouplement de surcharge ne doit pas être modifié. C'est pourquoi la garantie devient caduque lorsque le couple de rotation réglé est modifié par une manipulation sur l'accouplement de surcharge. Le couple de rotation est limité en cas de surcharge. Pos : 15.38.21 /BA/Bedi enung /Schwader/Ü berlastsicherung/Hinweis Ü berlastsicherung nic ht verändern @ 2\mod_1202465626026_64.doc x @ 59584 @ @ 1 Remarque Il est interdit de modifier la protection contre la surcharge. La garantie devient caduque en cas d'utilisation de protections contre la surcharge autres que celles installées en usine ! Pos : 15.38.22 /BA/Inbetriebnahme/Eas yC ut/Hinweis R eibkuppl ung @ 11\mod_1223358975938_64.doc x @ 145591 @ @ 1 Remarque - Accouplement à friction Effet : Fonctionnalité et plus longue durée de vie • L'accouplement à friction (2) doit être purgé de l'air avant la première mise en service et 1 x par an avant la récolte. (voir chapitre Avant le début de la nouvelle saison « Accouplement à friction ») Pos : 15.38.23 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/U-Z/U nterleg keil e @ 33\mod_1254202555660_64.doc x @ 318454 @ 3 @ 1 4.14.7 Cales d'arrêt Pos : 15.38.24 /BA/Sic her hei t/Sic herheits ausstattung/Sc hwader/U nterl eg keil e_Bild_Swadro 2000 @ 513\mod_1503486059358_64.doc x @ 3530388 @ @ 1 1 RH/LH SW2000097 Fig. 8 Pos : 15.38.25 /BA/Sic her hei t/Sic herheits ausstattung/Sc hwader/U nterl eg keil e_T ext @ 508\mod_1500888735343_64.doc x @ 3490029 @ @ 1 Des cales (1) bloquent la machine afin d'empêcher tout déplacement involontaire. Une cale (1) est en place sur le côté droit et gauche de la machine. Pos : 17 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 21 Description de la Machine Pos : 18.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/Mas chi nenbes chr eibung @ 107\mod_1334231806004_64.doc x @ 965199 @ 1 @ 1 5 Description de la Machine Pos : 18.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/MMas chi nenübersicht @ 0\mod_1195565731130_64.doc x @ 553 @ 2 @ 1 5.1 Aperçu de la machine Pos : 18.3 /BA/M asc hinenbesc hrei bung/M aschi nenübersic ht/Sc hwader/Mas chi nenübersic ht Swadro 2000_Bil d @ 517\mod_1506072067396_64.doc x @ 3554615 @ @ 1 21 4 3 2 1 22 4 8 9 16 17 10 16 16 9 23 10 18 17 16 5 6 20 10 7 15 11 10 13 19 12 10 11 14 10 19 15 11 7 11 15 16 16 11 11 15 15 15 SW2000067_1 Fig. 9 Pos : 18.4 /BA/M asc hinenbesc hrei bung/M aschi nenübersic ht/Sc hwader/Mas chi nenübersic ht Swadro 2000_Legende @ 516\mod_1504868458871_64.doc x @ 3543843 @ @ 1 Pos : 18.5 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 22 1 Pied d'appui 13 Bloc électrovanne II 2 Bloc électrovanne I 14 Pneumatiques / châssis 3 Vérin hydraulique pour essieu suiveur 15 Châssis toupie 4 Vérin hydraulique pour direction auxiliaire 16 Vérin de déploiement des toupies 5 Cadre principal 17 Bras de flèche 6 Vérin hydraulique pour largeur de travail 18 Chariot coulissant 7 Cales d'arrêt 19 Vérin hydraulique pour largeur d'andain 8 Roue d'appui droite 20 Vérin hydraulique pour déplacement parallèle 9 Protection des pointes des dents 21 Unité de commande confort 10 Moteur « Régler la hauteur de travail » 22 Unité de commande – Commande supplémentaire 11 Arbre à cardan (limiteur de charge) 23 Boîte à documents 12 Réservoir à air comprimé Description de la Machine Pos : 18.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/KKennz eichnung @ 0\mod_1195564622099_64.doc x @ 494 @ 2 @ 1 5.2 Identification Pos : 18.7 /BA/Einl eitung/Kennzeic hnung/Schwader/Kennz eichnung Swadro 2000 @ 517\mod_1505994603993_64.doc x @ 3554346 @ @ 1 1 SW2000057_1 Fig. 10 Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). Pos : 18.8 /BA/Einl eitung/Kennzeic hnung/Angaben für Anfr age und Bestellungen_F ahrzeugident-Nr. @ 0\mod_1195565119708_64.doc x @ 513 @ 2 @ 1 5.3 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Type Année de construction N° ID du véhicule Remarque L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il est interdit de les modifier ou de les rendre illisible. En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci-dessus. Remarque Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant Pos : 19 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 23 Caractéristiques techniques Pos : 20.1 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Technisc he Daten mit 1. Ü bersc hrift @ 296\mod_1412681255605_64.doc x @ 2328723 @ 1 @ 1 6 Caractéristiques techniques Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. La circulation sur route n'est possible que si les bras porte-toupies soient pivotés en position de transport. La hauteur maximale de 4 m ne doit pas être dépassée. Pos : 20.2 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Sc hwader/Straß enfahrt: ges chwenkte Kreis elar me 4 Meter nic ht übersc hreiten @ 292\mod_1411374357634_64.doc x @ 2304396 @ @ 1 Pos : 20.3 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Sc hwader/Swadro 2000/Tec hnische D aten: Bild Transportabmess ungen_Swadro 2000 Seitenansicht @ 271\mod_1402656264637_64.doc x @ 2043025 @ @ 1 SW2000088 Fig. 11 Pos : 20.4 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Sc hwader/Swadro 2000/Tec hnische D aten: Bild Transportabmess ungen_Swadro 2000 Rüc kansic ht @ 271\mod_1402657429117_64.doc x @ 2043754 @ @ 1 SW2000089 Fig. 12 Pos : 20.5.1 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Sc hwader/Swadro 2000/Tec hnische D aten: Abmess ungen in Trans ports tell ung Swadr o 2000 @ 270\mod_1402565321192_64.doc x @ 2040908 @ @ 1 Dimensions en position de transport mm Hauteur 3995 Longueur 13200 Largeur 2995 Pos : 20.5.2 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Sc hwader/Swadro 2000/Tec hnische D aten: Abmess ungen in Ar beitsstellung Swadr o 2000 @ 270\mod_1402565297314_64.doc x @ 2040879 @ @ 1 Dimensions en position de travail mm Hauteur 2300 Longueur 13200 Largeur Rendement par surface Pos : 20.5.3 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 24 10000 - 19000 env. 19 ha/h Caractéristiques techniques Pos : 20.5.4 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Sc hwader/Swadro 2000/Tec hnische D aten: Gewic hte 2000 @ 270\mod_1402565058514_64.doc x @ 2040850 @ @ 1 Poids kg Poids total autorisé en charge 9900 Charge d'essieu admissible 7200 Charge d'appui admissible 2700 Pos : 20.5.5 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Sc hwader/Swadro 2000/Tec hnische D aten: Mi ndestanforderung an den Traktor Swadro 2000 @ 270\mod_1402565514555_64.doc x @ 2040937 @ @ 1 Exigence minimale du tracteur Puissance nécessaire 90/130 kW/CV Vitesse de rotation de la prise de force max. 540 tr/mn Pression de fonctionnement max. de l'installation hydraulique 200 bar Vitesse de transport maximale autorisée 40 km/h Bras inférieurs Possibilité de fixation de la hauteur et des côtés Pos : 20.5.6 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Gr osspac kenpr ess e/BiG PAC K 870_890_1270_1290 H S_1290 HD P H S/T ec hnis che D aten: Elektrische Anschl üss e Alle H S T ypen und HDP II @ 137\mod_1353328670081_64.doc x @ 1216102 @ @ 1 Branchements électriques Eclairage Prise 12 volts 7 pôles Alimentation électrique machine Prise 12 volts 3 pôles compatible ISOBUS oui Pos : 20.5.7 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Sc hwader/Swadro 2000T ec hnisc he D aten: H ydrauli kansc hlüsse Swadro 2000 @ 429\mod_1455286233494_64.doc x @ 2965257 @ @ 1 Raccordements hydrauliques Direction 1x appareil de commande à double effet Bloc-distributeur de commande 1x appareil de commande à double effet Alternative 1x appareil de commande à simple effet 1x retour hors pression dans le réservoir Raccordement Load-Sensing côté machine Série Pos : 20.5.8 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 25 Caractéristiques techniques Pos : 20.5.9 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Sc hwader/Swadro 2000/Tec hnische D aten: Ausrüstung der M asc hine (Serie) Swadr o 2000 @ 270\mod_1402565546984_64.doc x @ 2040966 @ @ 1 Equipement de la machine (série) Attelage des bras de guidage inférieurs Catégorie II et III Nombre de toupies 6 Nombre de bras par toupie (avant, centre, arrière) 13 / 13 / 15 Nombre de dents doubles par bras (avant, centre, arrière) 4/4/5 Diamètre de la toupie (avant, centre, arrière) 3300 / 3300 / 3380 mm Arbre à cardan Grand angle Eclairage Panneaux d´avertissement Réglage de la largeur de travail Bras porte-dents rigides Réglage électrique en hauteur des toupies Toile d'andain Dispositif de protection contre la perte de dents Pos : 20.6 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Technisc he Daten: Ausrüs tung der M asc hine (l änder abhängig) Sic her ungskette @ 280\mod_1405576214138_64.doc x @ 2156133 @ @ 1 Équipement de la machine (exigences spécifiques aux pays) Chaîne de sécurité mini. 178 kN (40.000 lbf) Pos : 20.7 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Sc hwader/T ec hnisc he D aten: Luftsc hall emission SW 807-1 bis 810-1, 850, 907-1, 900# @ 415\mod_1452855616565_64.doc x @ 2914825 @ @ 1 Bruit aérien émis Niveau de pression acoustique continu inférieur à 70 dB(A) Pos : 20.8 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Technisc he Daten: Umg ebungstemperaturbereic h @ 415\mod_1452855919473_64.doc x @ 2914946 @ @ 1 Température ambiante Plage de température pour l'exploitation de la machine Pos : 20.9 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 26 -5°C à +45°C Caractéristiques techniques Pos : 20.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/B/Betriebsstoffe @ 174\mod_1371620600320_64.doc x @ 1490569 @ 2 @ 1 6.1 Matières d'exploitation Pos : 20.11 /BA/War tung/U mwel tHinweis U mwelt Betriebsstoffe ents orgen und lag ern @ 418\mod_1453711567284_64.doc x @ 2927534 @ @ 1 ATTENTION! Dommages environnementaux causés par une mauvaise élimination ou un stockage incorrect des consommables ! • Stocker les consommables selon les prescriptions légales dans des récipients appropriés. • Éliminer les consommables usagées selon les prescriptions légales. Pos : 20.12 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Sc hwader/Sc hwader 700#_800#T echnisc he Daten Betriebsstoffe Swadro TC 680, 760, 880, 930 @ 355\mod_1438606597931_64.doc x @ 2650629 @ @ 1 Désignation Boîte de toupie Boîte de vitesses principale Quantité de remplissage Spécification Premier remplissage départ usine 0,5 l Graisse liquide d'engrenage GFO 35 RENOLIT SO – GFO 35 1,0 l SAE 90 Wiolin ML 4 SAE 90 Consommables biodégradables sur demande. Pos : 20.13 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/BBer eifung @ 0\mod_1199954213053_64.doc x @ 37241 @ 2 @ 1 6.2 Pneumatiques Pos : 20.14 /BA/War tung/Rei fen/SchwaderR eifen- Luftdruc k Tabelle Sc hwader 2000 @ 468\mod_1470233410220_64.doc x @ 3165433 @ @ 1 Pneumatiques Désignation des pneus Pression des pneus Châssis principal 800/45 – R26.5 174D TL 3,0 bar Châssis toupie 16 x 6.50-8 10 PR 1,5 bar Pos : 21 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 27 Première mise en service Pos : 22.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ers tinbetriebnahme @ 0\mod_1196314201498_64.doc x @ 5853 @ 1 @ 1 7 Première mise en service Pos : 22.2 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Gefahr - Fehler hafter Zusammenbau @ 1\mod_1202224212591_64.doc x @ 58169 @ @ 1 Danger ! - Assemblage incorrect Effet : danger de mort, graves blessures ou graves dommages sur la machine. • L'assemblage de la machine peut être exécuté uniquement par un détaillant spécialisé agréé. • L'assemblage de la machine doit être exécuté avec grande prudence. • Respecter les prescriptions de prévoyance des accidents concernées. • Utiliser uniquement des engins de levage et des moyens d'accrochage sûrs et suffisamment dimensionnés. • La machine peut être mise en service uniquement lorsque tous les dispositifs de protection sont montés. • Toute modification arbitraire apportée à la machine dégage le fabricant de la responsabilité des dommages qui pourraient en résulter. Pos : 22.3 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Ei nstellarbeiten / Ei nstellungenWarnung- Einstellarbeiten Mas chi nen @ 297\mod_1412757509120_64.doc x @ 2333195 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. • Coupez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Protégez le tracteur contre toute mise en service ou tout déplacement involontaire. • Attendez que toutes les pièces de la machine se soient immobilisées et qu'elles se soient entièrement refroidies. Pos : 22.4 /BA/Sicher heit/6. Ü ber arbeitete War nhi nweis e/Hi nweis - Vor der Ersti nbetri ebnahme den Ölstand kontr ollieren @ 469\mod_1470668635189_64.doc x @ 3167986 @ @ 1 Remarque Avant la première mise en service, il convient de contrôler le niveau d'huile sur tous les engrenages. Pos : 22.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/EErstmontag e @ 1\mod_1202226261982_64.doc x @ 58268 @ 2 @ 1 7.1 Premier montage Pos : 22.6 /BA/Ersti nbetriebnahme/Schwader/Swadro 1010/Allgemein SW 1010 @ 8\mod_1218715346326_64.doc x @ 107664 @ @ 1 Pos : 22.7 /BA/Ersti nbetriebnahme/Ers tanbau allgemei n @ 4\mod_1210248215397_64.doc x @ 82216 @ @ 1 Pour le transport de la machine, certaines parties de la machine ne sont pas finales de montée. Les travaux de montage sont décrits ci-après, qui doit être procédée avant la première mise en œuvre. Puisque partiellement des équipements de sécurité doivent être montés, la machine ne peut pas plutôt être mise en service jusqu'à ce que ces travaux aient été effectués complètement! La notice suivante décrit le premier montage (assemblage) de la machine. L'assemblage de la machine peut être exécuté uniquement par un détaillant spécialisé agréé. Lors de l'assemblage, respectez l'ordre des étapes de montage indiqué ! Attention ! L’assemblage de la machine doit être exécuté avec grande prudence. Respecter les prescriptions de prévoyance des accidents concernées. Utiliser uniquement des engins de levage et des moyens d’accrochage sûrs et suffisamment dimensionnés. La machine peut être mise en service uniquement lorsque tous les dispositifs de protection sont montés. Toute modification arbitraire apportée à la machine dégage le fabricant de la responsabilité des dommages qui pourraient en résulter. La commande de la machine est décrite dans la notice d'utilisation correspondante. Pos : 22.8 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 28 Première mise en service Pos : 22.9.1 /BA/Ersti nbetriebnahme/Schwader/Swadro 2000/Montage der Sc hutzr ahmen / Sc hutz bügel an den sec hs Kreis el n monti eren @ 269\mod_1401171620910_64.doc x @ 2029299 @ 2 @ 1 7.2 Montage des cadres de protection / Monter les étriers de protection sur les six toupies Pos : 22.9.2 /BA/Ersti nbetriebnahme/Schwader/Swadro 2000/Montage der Sc hutz büg els an den Kr eis el_Einl eitung @ 269\mod_1401171442095_64.doc x @ 2029202 @ @ 1 Pos : 22.9.3 /Layout M odule /----------------Leerzeile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1 Avant de pouvoir mettre la machine en service, tous les cadres et étriers de protection doivent être montés sur les six toupies. Le montage des cadres de protection / étriers de protection sur les trois toupies du côté gauche de la machine est décrit ci-après. Le montage des cadres de protection / étriers de protection sur les trois toupies du côté droit de la machine est identique. Pos : 22.9.4 /BA/Ersti nbetriebnahme/Schwader/Swadro 2000/Montage der Sc hutz büg el an den Kr eisel _Bil d @ 269\mod_1401171450679_64.doc x @ 2029231 @ @ 1 A I B II 1 III 2 4 3 C b1 5 Fig. 13 I) Toupie avant gauche II) Toupie milieu gauche III) Toupie arrière gauche Pos : 22.9.5 /BA/Ersti nbetriebnahme/Schwader/Swadro 2000/Montage der Sc hutz büg el an den Kr eisel _T ext @ 269\mod_1401171480417_64.doc x @ 2029260 @ @ 1 • • • • • Monter le cadre de protection (1) plus long (L) sur le point de vissage (A) de la toupie avant. Montez le cadre de protection (3) plus court (L) sur le point de vissage (A) de la toupie centre. Monter l'étrier de protection (2) sur les points de vissage (C) de la toupie avant. Montez le cadre de protection (4) sur le point de vissage (B) de la toupie arrière. Montez le déflecteur (5) sur le cadre de protection (4) de la toupie arrière. Pos : 22.10 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 29 Première mise en service Pos : 22.11 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Zinkenarme einbauen Swadro 907_1000 @ 1\mod_1202226871076_64.doc x @ 58287 @ @ 1 Montage des bras porte-dents : Pour le montage des bras porte-dents, la machine doit se trouver en position de travail (bras porte-toupies abaissés) Abaisser d'abord les toupies lorsqu'il est sûr qu'aucune personne, aucun animal ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement des bras porte-toupies. 5 3 4 1 2 4 6 7 SW9070012 Fig. 14 • Introduire le bras porte-dents dans la toupie de manière à être sûr que le galet de commande (1) se trouve dans la piste de came. Remarque Le galet de commande est encastré correctement dans la piste lorsqu'il n'y a presque pas de jeu en bougeant le bras porte-dents. • Bloquer le bras porte-dents (2) avec 4 vis (3) et la rondelle (4) (ne pas encore serrer les vis!). Remarque Les vis seront serrées uniquement lorsque tous les bras porte-dents sont montés. • • • • • Mettre l'élément caoutchouc (5) en place. Mettre en place le bras porte-dents suivant et bloquer avec les vis (3), la rondelle (4). Renouveler la procédure jusqu'à ce que tous les bras porte-dents soient montés. Touner la toupie 1x la main de 360 degrés. Ce faisant, la toupie doit pouvoir être tournée facilement. Si cela n'est pas le cas, les bras porte-dents ne sont pas montés correctement. L'erreur doit être éliminée jusqu'à ce que la toupie puisse être tournée facilement. Avec la rondelle (4,6) et l'écrou (7), serrer les bras porte-dents avec un couple de 105 Nm. Pos : 22.12 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Swadro 2000/Hi nweis Zinkenar me gleic hz eitig monti eren @ 38\mod_1266477168187_64.doc x @ 352644 @ @ 1 Remarque Pour effectuer le montage des bras porte-toupies pour la toupie arrière, il convient de monter simultanément les deux derniers bras porte-dents. Pos : 22.13 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 30 Première mise en service Pos : 22.14 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Hinweis M asc hine befindet sic h i n Trans por tstellung @ 291\mod_1410425539165_64.doc x @ 2294263 @ @ 1 Remarque Pour la description suivante, on suppose que la machine se trouve en position de transport (après le montage final). Pos : 22.15 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Allgemeine Vorraussetz ung am Traktor (Kat. II und III) @ 21\mod_1239191440533_64.doc x @ 231554 @ 2 @ 1 7.3 Conditions auxquelles le tracteur doit satisfaire L'andaineuse est équipée d'un timon pour l'attelage trois points (Cat. II et III). Le tracteur nécessite : • un bras inférieur de cat. II ou III • un système de frein à air comprimé à double circuit • un frein hydraulique (en option) • un raccordement hydraulique à simple effet à retour libre et un raccordement hydraulique à double effet ou deux raccordements hydrauliques à double effet à raccord de retour sans pression • l'installation d'une fixation pour le terminal de commande électrique dans la cabine du tracteur (veiller à ce que le terminal de commande soit bien visible). • Prise de courant continu (ISO) Pos : 22.16.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/VVorber eitungen am Tr aktor @ 2\mod_1202363643678_64.doc x @ 58692 @ 2 @ 1 7.4 Préparations sur le tracteur Pos : 22.16.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/U nterlenker ei nstellen @ 6\mod_1214454896135_64.doc x @ 94184 @ 3 @ 1 7.4.1 Régler les bras de guidage inférieurs Pos : 22.16.3 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Swadro 807_810_907/Bil d_Aushubvorrichtung Tr aktor @ 2\mod_1202364384960_64.doc x @ 58787 @ @ 1 KS-0-030 Fig. 15 Pos : 22.16.4 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Swadro 807_810_907/Vorberei tung an Tr aktor_T ext KAT II und III @ 21\mod_1239191597627_64.doc x @ 231578 @ @ 1 La machine est équipée de tourillons de réception de catégories II et III pour le système hydraulique à trois points. Pos : 22.16.5 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Swadro 807_810_907/Hinweis U nterlenker @ 2\mod_1202364126303_64.doc x @ 58749 @ @ 1 Remarque Les bras de guidage inférieurs du tracteur doivent toujours être réglés de manière à ce que les points de levage des bras de guidage inférieurs soient à la même distance du sol. Les bras de guidage inférieurs doivent être fixés par des chaînes ou barres de limiteur pour que la machine ne puisse pas basculer sur le côté pendant le transport ou le travail. Pos : 22.17 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 31 Première mise en service Pos : 22.18 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/SSpannungs vers orgung @ 28\mod_1250578107003_64.doc x @ 275488 @ 2 @ 1 7.5 Alimentation en tension Pos : 22.19 /BA/Ers tinbetriebnahme/Spannungs vers orgung/Dauerstroms tec kdos e Bild @ 36\mod_1260454934575_64.doc x @ 336635 @ @ 1 1 2 3 SW2000058 Fig. 16 Une source de tension est nécessaire pour l’alimentation de l’ordinateur de bord (unité de commande) de la machine. Une prise de courant (12 V DIN 9680) est fournie pour le montage sur le tracteur. La prise de courant doit être monté pour arroser la machine avec le courant nécessaire pour la mise en service. Raccorder la prise de courant fourni (1) directement à la 12Vbatterie du tracteur • Raccorder la borne du raccordement (2) du câble rouge (+) directement à la (+) borne de la batterie del tracteur • Raccorder la borne du raccordement (3) du câble noir (-) directement à la (-) borne de la batterie del tracteur Pos : 22.20 /BA/Ers tinbetriebnahme/Spannungs vers orgung/Stec kdos e an di e 12V Batterie des Schl eppers ansc hließen @ 36\mod_1260450375075_64.doc x @ 336560 @ @ 1 Pos : 22.21 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/AAnbau an den Tr aktor @ 0\mod_1199717845194_64.doc x @ 34037 @ 2 @ 1 7.6 Attelage au tracteur Pos : 22.22 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Anbau an den Traktor/Anbau an den Traktor Sc hwader 2000 @ 22\mod_1239693707510_64.doc x @ 232223 @ @ 1 SW2000001 Fig. 17 • Accrochez la machine avec les manetons de bras inférieur sur le tracteur. • Bloquez les bras inférieurs • Posez la machine sur le pied de support. Pos : 22.23 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 32 Première mise en service Pos : 22.24.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/GGel enkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.doc x @ 34540 @ 2 @ 1 7.7 Arbre à cardan Pos : 22.24.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/LLängenanpas sung @ 1\mod_1201687632810_64.doc x @ 53587 @ 3 @ 1 7.7.1 Ajustage de la longueur Pos : 22.24.3 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Sc hwader /Läng enanpass ung Bild Sc hwader @ 292\mod_1410936317652_64.doc x @ 2299126 @ @ 1 2 1 SW9070007_2 Fig. 18 Pos : 22.24.4 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Sc hwader /Läng enanpass ung _mit Weitwinkel T ext_Sc hwader @ 2\mod_1202365111491_64.doc x @ 58866 @ @ 1 La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être ajustée. • Démonter l'arbre à cardan. • Fixez respectivement une moitié (1) et (2) au niveau du tracteur et du côté machine. (L'accouplement grand angle doit être monté sur le côté de l'appareil. Respecter le marquage sur l'arbre à cardan.) • Placez l'andaineuse rotative dans la positionla plus courte pour l'arbre à cardan. (Faire rentrer complètement le support trois points) • Pour la suite de la procédure, consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan Remarque Vérifier l'aire de pivotement et l'espace libre de l'arbre à cardan ! Le contact de l'arbre à cardan avec le tracteur et l'appareil provoque des détériorations. (par ex. attelage, support) Pos : 22.25 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/H öhe der Traktorunterlenker 75 c m @ 22\mod_1239695487370_64.doc x @ 232274 @ 2 @ 1 7.8 Hauteur des bras inférieurs du tracteur SW2000002 Fig. 19: Procéder au réglage de base sur une surface plane. Les bras inférieurs du tracteur doivent être réglés en hauteur de sorte que les manetons de bras inférieur se trouvent à une hauteur H d'environ 75 cm par rapport au sol. Pos : 22.26 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 33 Première mise en service Pos : 22.27.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/KKr eisel neigung einstellen @ 191\mod_1381819931154_64.doc x @ 1631072 @ 2 @ 1 7.9 Régler l'inclinaison de la toupie Pos : 22.27.2 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Kr eiselfahrwer k/Kreis elfahr wer k Bild 2000 @ 269\mod_1401773834858_64.doc x @ 2033304 @ @ 1 1 II I II I a b 2 SW2000070_1 Fig. 20 Pos : 22.27.3 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 22.27.4 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Kr eiselfahrwer k/Kreis elneigung ei nstellen T ext Ei nlei tung Swadro 2000_SW 1400 @ 269\mod_1401774590981_64.doc x @ 2033362 @ @ 1 L'inclinaison de la toupie est réglée en usine, à savoir transversalement par rapport au châssis. Si la matière récoltée n'est pas ramassée proprement, il est possible d'améliorer la qualité de travail en réglant l'inclinaison de la toupie. Le réglage de l'inclinaison des toupies s'effectue individuellement (autrement dit, par toupie) via les roues de jauge (a,b) situées sur le châssis. Un résultat de travail optimal est atteint lorsque l'inclinaison de la toupie est réglée de sorte que les dents sont plus éloignées du sol lors de la décharge de la récolte (II) qu'au début, lors du ramassage de la récolte (I). Pos : 22.27.5 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Kr eiselfahrwer k/Kreis elfahr wer k T ext Ei nstellung SW 2000 @ 269\mod_1401776439223_64.doc x @ 2033431 @ @ 1 Réglage en usine: Roue intérieure: une rondelle au-dessous du palier Roue extérieure: deux rondelles au-dessous du palier Inclinaison longitudinale: Une modification de l'inclinaison longitudinale (la toupie bascule vers l'avant) est obtenue lorsque le nombre de rondelles (2) au-dessous du palier est changé sur les roues de jauge arrière (à droite et à gauche) du châssis. Augmenter le nombre de rondelles = augmenter l'inclinaison longitudinale Diminuer le nombre de rondelles = réduire l'inclinaison longitudinale Inclinaison transversale: L'inclinaison transversale (par rapport au sens de déplacement) est changée lorsque le nombre de rondelles (2) est modifié sur la roue extérieure du châssis. Augmenter le nombre de rondelles = augmenter l'inclinaison longitudinale Diminuer le nombre de rondelles = réduire l'inclinaison longitudinale Modifier le réglage: • Amenez la machine en position de travail sur un sol plan. • Soulevez les bras porte-toupies seulement aussi loin que les opérations de changement peuvent être effectuées. • Arrêtez le tracteur et sécurisez-le. • Sécurisez la toupie contre tout abaissement en utilisant les butées. • Enlevez le capuchon de protection (1). • Démontez les roues de jauge arrière. • Changez le nombre de rondelles (2) pour régler l'inclinaison des toupies. • Montez les roues de jauge. • Placez le capuchon de protection (1). Pos : 22.27.6 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1 Pos : 22.27.7 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Kr eiselfahrwer k/Hi nwei s sc hwer es F utter - Fahr wer k innen möglichst ni edrig eins tell en @ 4\mod_1213084838226_64.doc x @ 86155 @ @ 1 34 Première mise en service Remarque Pour le fourrage lourd, le châssis à l'intérieur sera ajusté le plus bas possible ! Pos : 23 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 35 Mise en service Pos : 24.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/Inbetri ebnahme @ 0\mod_1196327075811_64.doc x @ 6373 @ 1 @ 1 8 Mise en service Pos : 24.2 /BA/Sicher heit/6. Ü ber arbeitete War nhi nweis e/An-/ Abbau/Gefahr - An- / Abbau der Mas chi ne gez ogene Sc hwader/Wender @ 292\mod_1411374741665_64.doc x @ 2304427 @ @ 1 DANGER! – Montage/démontage de la machine Effet: danger de mort ou graves blessures. • Aucune personne ne doit se trouver entre le tracteur et la machine. • Personne ne doit se trouver dans la zone de pivotement des bras de flèche et dans la zone de travail de la machine! • Effectuez des travaux sous la machine ou sur la machine soulevée uniquement avec un support offrant toute sécurité. • Procédez toujours aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté! • Coupez le moteur. • Retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Bloquez la machine pour l'empêcher de rouler. Pos : 24.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/AAnbau an den Traktor @ 0\mod_1199717845194_64.doc x @ 34037 @ 2 @ 1 8.1 Attelage au tracteur Pos : 24.4 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Ladewagen/Gefahr - Stütz- und Anhängel asten des Traktors nic ht beachtet @ 0\mod_1199720048038_64.doc x @ 34116 @ @ 1 Danger ! - Charges de traction et d'appui du tracteur non respectées ! Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Respecter la charge de traction et d'appui maximale du tracteur ! • Accoupler et sécuriser la machine conformément aux instructions à l'attelage du tracteur. Pos : 24.5 /BA/Inbetriebnahme/Sc hwader/Hinweis M asc hine befindet si ch i n Tr ansportstellung @ 291\mod_1410425539165_64.doc x @ 2294263 @ @ 1 Remarque Pour la description suivante, on suppose que la machine se trouve en position de transport (après le montage final). Pos : 24.6 /BA/Inbetriebnahme/Sc hwader/Anbau an den Tr aktor/Anbau an den Tr aktor Schwader 2000 @ 22\mod_1239693707510_64.doc x @ 232223 @ @ 1 SW2000001 Fig. 21 • Accrochez la machine avec les manetons de bras inférieur sur le tracteur. • Bloquez les bras inférieurs • Posez la machine sur le pied de support. Pos : 24.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 36 Mise en service Pos : 24.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/HH ydrauli k @ 0\mod_1199776034950_64.doc x @ 34203 @ 2 @ 1 8.2 Système hydraulique Pos : 24.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/P-T/SSpeziell e Sicherheits hinweis e @ 0\mod_1197301069931_64.doc x @ 17660 @ 3 @ 1 8.2.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 24.10 /BA/Sic herheit/H ydr auli k/Warnung - Ansc hlus s der H ydrauli klei tungen @ 0\mod_1199776548685_64.doc x @ 34223 @ @ 1 Avertissement ! - Raccordement des conduites hydrauliques Effet : graves blessures dues à la pénétration d'huile hydraulique sous la peau. • Lors du branchement des flexibles hydrauliques à l'hydraulique du tracteur, veiller à ce que le système soit hors pression des deux côtés ! • Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des accessoires appropriés et porter des lunettes enveloppantes. • Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque d'infection. • Avant de débrancher les flexibles hydrauliques et avant de travailler sur l'installation hydraulique, résorber la pression ! • Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites flexibles de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil. Pos : 24.11 /BA/Sic herheit/H ydr auli k/Ac htung - Verschmutz ung der H ydrauli kanlag e @ 2\mod_1202393336803_64.doc x @ 59153 @ @ 1 Attention ! - Encrassement de l'installation hydraulique Effet : dommages sur la machine • Pour réaliser ces accouplements, veiller à ce que les raccords rapides soient propres et secs. • Faire attention aux points de frottement et de blocage. Pos : 24.12 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 37 Mise en service Pos : 24.13 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /HH ydr auli kl eitungen ansc hließ en @ 0\mod_1199777037794_64.doc x @ 34242 @ 3 @ 1 8.2.2 Raccordement des conduites hydrauliques Pos : 24.14 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /H ydr auli kanschl uss /H ydr auli kansc hluss Bil d Swadro 2000 @ 61\mod_1298560941603_64.doc x @ 567199 @ @ 1 4 3 1 2 LS SW2000004_1 Fig. 22 Pos : 24.15 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /H ydr auli kanschl uss /H ydr auli kansc hluss Swadro 2000 @ 429\mod_1455287071700_64.doc x @ 2965350 @ @ 1 Pour utiliser la machine, le tracteur doit disposer les appareils de commande suivants : Appareil de commande (3) à double effet avec retour libre ou à simple effet avec retour libre : • Conduite de pression ((rouge 1) calibre nominal 15) • Retour ((bleu 1) calibre nominal 18) • Raccorder la conduite Load-Sensing ((rouge 3) calibre nominal 12) au raccordement LoadSensing du tracteur. Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur. Appareil de commande (4) à double effet (rouge 2/bleu 2) : • Actionner la direction auxiliaire. • Sortir les flexibles hydrauliques de la fixation sur le cadre. • Retirer les capuchons des flexibles. • Nettoyer les connecteurs des flexibles hydrauliques avant de les accoupler. • Raccorder les flexibles hydrauliques. Pos : 24.16 /BA/Inbetri ebnahme/H ydrauli kkupplungen ansc hließ en all e Maschi nen/Hi nweis H ydrauli kaufkl eber beac hten @ 175\mod_1371705374532_64.doc x @ 1491923 @ @ 1 Remarque Raccorder correctement les conduites hydrauliques • Les tuyaux hydrauliques sont identifiés par des clips de couleur pour flexibles. Pos : 24.17 /BA/War tung/Load- Sensi ng/SW 1400/Hi nweis Load-Sensing Swadr o 1400 @ 5\mod_1213791479794_64.doc x @ 89421 @ @ 1 Remarque • En présence d'un circuit hydraulique fermé (pression constante et Load-Sensing) et si le circuit de commande Load-Sensing a été raccordé : Avant d'effectuer l'accouplement, il faut visser à fond la vis du système (1) sur le bloc hydraulique et la bloquer avec le contre-écrou (2). • En présence d'un circuit hydraulique ouvert (courant continu) et d'un circuit de commande Load-Sensing non raccordé : La vis du système (1) a été préréglée en usine. (La vis du système (1) sur le bloc hydraulique doit avoir été dévissée jusqu'en butée) Pos : 24.18 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 38 Mise en service Pos : 24.19 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/BBel euc htung ansc hließ en @ 33\mod_1254385308979_64.doc x @ 319103 @ 2 @ 1 8.3 Raccordement de l'éclairage Pos : 24.20 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Ansc hluss Beleuc htung/Ansc hluss Beleuc htung Bild SW 2000 @ 36\mod_1260783364093_64.doc x @ 336691 @ @ 1 2 1 3 SW2000005_1 Fig. 23 Pos : 24.21 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Ansc hluss Beleuc htung/Ansc hluss Beleuc htung Text @ 36\mod_1260783798936_64.doc x @ 336716 @ @ 1 Le raccord de l'éclairage s'effectue à l'aide du câble de raccord à 7 pôles ci-joint (1). Pour ce faire : • Brancher le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) dans la prise prévue à cet effet (2) du tracteur. • Brancher le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) dans la prise prévue à cet effet (3) de la machine. • Poser le câble de sorte qu'il ne vienne pas en contact avec les roues. Pos : 24.22 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Ansc hluss Beleuc htung/Hinweis Ansc hl uss am Tr aktor fehl t @ 36\mod_1260784364405_64.doc x @ 336741 @ @ 1 Remarque S'il n'y a pas de raccord sur le tracteur, demandez la prise avec les câbles de raccordement auprès du service des pièces de rechange (N° PR : 0302-068-0) Pos : 24.23 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Hinweis Sauber keit der Stec ker und Stec kdosen @ 2\mod_1202399563131_64.doc x @ 59271 @ @ 1 Remarque Avant de brancher le connecteur, s'assurer que le connecteur et la prise sont propres et secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits ! Pos : 24.24 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 39 Mise en service Pos : 24.25 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-EBedienung anschli eß en @ 302\mod_1414049404753_64.doc x @ 2355804 @ 2 @ 1 8.4 Raccorder la commande Pos : 24.26 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Ansc hluss el ektrisc he Bedienung/Ans chl uss el ektrisc he Bedi enung SW 2000 @ 36\mod_1260784954108_64.doc x @ 336766 @ @ 1 2 3 7 A B 6 4 I 5 II III 1 3 SW2000006_1 Fig. 24 La commande électrique est branchée sur le câble d'alimentation électrique (1). Remarque Si nécessaire, la prise de courant continu et le support de l'unité de commande doivent être montés au préalable sur le tracteur (voir chapitre Première mise en service « Alimentation en tension »). Pour ce faire : • Raccorder le câble d'alimentation électrique (2) avec la prise de courant continu sur le tracteur et avec la prise (7) (2 pôles) sur la machine • Brancher le connecteur du câble d'alimentation électrique (1) dans la prise prévue à cet effet (3) de la machine • Relier le câble de raccordement (I) du câble d'alimentation électrique (1) au distributeur (4) • Raccorder le câble de raccordement (II) à la prise (5) de l'unité de commande (A) et au distributeur (4) • Raccorder le câble de raccordement (III) à la prise (6) de l'unité de commande (B) et au distributeur (4) • Poser le câble de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues Pos : 24.27 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Hinweis Sauber keit der Stec ker und Stec kdosen @ 2\mod_1202399563131_64.doc x @ 59271 @ @ 1 Remarque Avant de brancher le connecteur, s'assurer que le connecteur et la prise sont propres et secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits ! Pos : 24.28 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 40 Mise en service Pos : 24.29.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/DDr uc kl uftanschl üss e bei Druc kl uftbr emse @ 0\mod_1201161304258_64.doc x @ 51101 @ 2 @ 1 8.5 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé Pos : 24.29.2 /BA/Sic herheit/2. Vorangestellte Warnhinweise/War nung - Vers agen der Dr uc kl uftbrems anlage @ 273\mod_1403777396384_64.doc x @ 2056963 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Danger de mort dû à la défaillance du système de freinage ou le mouvement inattendu de la machine. Les conduites pneumatiques qui se desserrent ou s'usent par frottement peuvent entraîner une défaillance du système de freinage. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. • Posez les conduites pneumatiques de sorte à ce qu'elles ne frottent, ne soient pas tendues ou coincées. De plus, assurez-vous qu'elles n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneumatiques du tracteur). L'ordre inverse des conduites pneumatiques peut provoquer un mouvement inattendu de la machine lors de raccordement. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. • Raccordez d'abord la tête d’accouplement jaune. • Ensuite, raccordez la tête d’accouplement rouge. • Après mise en place des raccords rapides, contrôlez leur parfaite fixation. Pos : 24.29.3 /BA/Inbetri ebnahme/Dr uc kluftbrems e/Z weileitungss ystem @ 5\mod_1213850550416_64.doc x @ 89666 @ @ 1 La machine est dotée d'un système de freinage à air comprimé à deux circuits. • Les têtes d'accouplement sont installées pour assurer la liaison de la conduite d'alimentation (rouge) et de la conduite de freinage (jaune) du tracteur avec la machine. Pos : 24.29.4 /BA/Inbetri ebnahme/Dr uc kluftbrems e/Dr uc kluftans chl üss e bei Dr uc kl uftbrems e @ 0\mod_1199781319294_64.doc x @ 34482 @ @ 1 ZX400003 Fig. 25 Insérer les têtes d'accouplement de différentes couleurs des tuyaux flexibles d'air comprimé (1) dans les accouplements aux couleurs correspondantes sur le tracteur. Remarque Raccorder d'abord la tête d'accouplement jaune, puis la tête d'accouplement rouge. Le désaccouplage se fait dans l'ordre inverse. Pos : 24.29.5 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 41 Mise en service Pos : 24.29.6 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/RR angier en der M asc hine ohne Traktor @ 5\mod_1213853540760_64.doc x @ 89747 @ 3 @ 1 8.5.1 Manœuvrer la machine sans tracteur Pos : 24.29.7 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Gefahr - Lös eventil betätigen @ 5\mod_1213853141401_64.doc x @ 89705 @ @ 1 Danger ! - Mise en service involontaire et déplacement de la machine. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Coupez le moteur et retirez la clé de contact. • Avant d'actionner la soupape de desserrage (1), immobilisez le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. Pos : 24.29.8 /BA/Inbetri ebnahme/Dr uc kluftbrems e/Bild Löseventil SW 1400 @ 5\mod_1213854020588_64.doc x @ 89789 @ @ 1 1 KS-4-130 Fig. 26 Pos : 24.29.9 /BA/Inbetri ebnahme/Dr uc kluftbrems e/R angier en der M asc hine ohne Tr aktor @ 5\mod_1213850799198_64.doc x @ 89686 @ @ 1 • La soupape de desserrage (1) pour manœuvrer la machine avec l'installation d'air comprimé désaccouplée se trouve directement sur la vanne de frein. Pos : 24.30 /BA/Inbetri ebnahme/H ydraulisc he Br emseH ydr aulisc he Br ems e (Export) Ladewagen/Sc hwader @ 0\mod_1199781454606_64.doc x @ 34501 @ 2 @ 1 8.6 Frein hydraulique (exportation) Un frein hydraulique est prévu pour certaines versions destinées à l'exportation. Pour cette version, le flexible hydraulique est raccordé à la soupape de commande du tracteur. Le frein est activé par actionnement de la vanne de frein du tracteur. Pos : 24.31 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 42 Mise en service Pos : 24.32 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /GGel enkwelle monti eren @ 2\mod_1202398342788_64.doc x @ 59251 @ 2 @ 1 8.7 Montage de l'arbre à cardan Pos : 24.33 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Gefahr - Sic h drehende Gel enkwelle_2 @ 0\mod_1199781692950_64.doc x @ 34521 @ @ 1 Danger ! - Arbre à cardan rotatif Effet : danger de mort ou graves blessures. • Montage et démontage de l'arbre à cardan uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée. • Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire. • S'assurer que l'arbre à cardan est correctement accouplé (la fermeture de l'arbre à cardan doit être enclenchée). • S'assurer que les dispositifs de protection sont correctement fixés. • Ne jamais utiliser un arbre à cardan dont les dispositifs de protection ne sont pas montés. • Les dispositifs de protection endommagés doivent être immédiatement remplacés • Fixer la chaîne de sécurité de l'arbre à cardan pour que le tube de protection ne tourne pas simultanément avec l'arbre à cardan. Pos : 24.34 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Gefahr - Antri ebs dr ehz ahl 540 beac hten @ 3\mod_1205316518245_64.doc x @ 73593 @ @ 1 Danger ! - Tenir compte de la vitesse d'entraînement Effet : Danger de mort ou graves blessures • Cette machine doit être entraînée avec une vitesse de prise de force de max. 540 tr/min. Pos : 24.35 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Anbau Gel enkwelle/Anbau Gel enkwelle Sc hwader 2000 @ 22\mod_1239710940245_64.doc x @ 232562 @ @ 1 1 3 3 2 4 5 SW2000007 Fig. 27 • Arrêter le moteur et retirer la clé de contact. • Monter d'abord l'arbre à cardan (1) côté machine (grand angle côté machine) • Faire basculer le support de l'arbre à cardan (2) vers le haut. • Puis pousser l'arbre à cardan sur la prise de force du tracteur. Veiller à ce que la goupille de poussée s'enclenche sûrement. • Bloquer la protection de l'arbre à cardan avec la chaîne de maintien (3) pou l'empêcher de tourner en même temps. Pos : 24.36 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Masc hi ne anheben SW 2000 @ 21\mod_1239193042846_64.doc x @ 231703 @ @ 1 Levage de la machine • Soulever légèrement la machine • Basculer vers l'arrière le pied de support (4) de 90° et bloquer avec le goujon de traction (5) dans cette position puis bloquer avec la goupille à ressort Pos : 24.37 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 43 Mise en service Pos : 24.38.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/FFes tstellbr emse @ 6\mod_1214898864996_64.doc x @ 96774 @ 2 @ 1 8.8 Frein de parking Pos : 24.38.2 /BA/Inbetri ebnahme/F ests tell brems e/F eststellbrems e Bild SW 2000 @ 22\mod_1239697428166_64.doc x @ 232354 @ @ 1 1 SW2000003 Pos : 24.38.3 /BA/Inbetri ebnahme/F ests tell brems eF ests tell brems e @ 330\mod_1427721353779_64.doc x @ 2530796 @ @ 1 Fig. 28 Le frein de parking (1) se trouve sur le châssis principal à l'arrière, côté gauche de la machine. Le frein de blocage est destiné à sécuriser la machine contre tout déplacement inopiné, en particulier quand elle est dételée. Pour serrer le frein de blocage: • Tournez la manivelle dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ressentir une plus grande résistance. Pour desserrer le frein de parking : • Tournez la manivelle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le câble de frein donne un peu de mou. Pos : 24.38.4 /BA/Inbetri ebnahme/F ests tell brems eHinweis F es tstellbremse/Unterleg keile ( 2018-05-29 11:28:49) @ 6\mod_1214899429153_64.doc x @ 96794 @ @ 1 Remarque Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales d'arrêt en plus du frein de parking. Pos : 25 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 44 Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE Pos : 26.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/KR ONE ISOBUS-T ermi nal CCI 1200 @ 513\mod_1503315953772_64.doc x @ 3528299 @ 1 @ 1 9 Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE Pos : 26.2 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Ac htung - Bedi enei nheit schütz en @ 0\mod_1200308247867_64.doc x @ 39596 @ @ 1 Attention ! - Protéger l'unité de commande Effet : dommages sur l'unité de commande • L'unité de commande doit être protégée contre l'eau. • Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), l'unité de commande sera déposée dans un local sec. • En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée. Pos : 26.3 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Allgemeine Bes chr eibung CC I 1200_ Bild Swadro 2000 @ 513\mod_1503315682398_64.doc x @ 3528267 @ @ 1 1 3 CCS00050 CC001023 Fig. 29 Pos : 26.4 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Allgemeine Bes chr eibung (Di e elektronische Ausstattung der M asc hine ........) Text SW 2000 @ 89\mod_1322571054033_64.doc x @ 764581 @ @ 1 L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches (1), du terminal (3) et des organes de commande et fonctionnels. L'ordinateur de tâches (1) se trouve à l'arrière, à gauche au-dessus du châssis sur le cadre de la machine, sous le carter de protection. Ses fonctions sont les suivantes : • Commande des acteurs installés sur la machine • Transmission des messages d'alarme • Diagnostic des capteurs/des acteurs Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. Le système ISOBUS est un système de communication international standardisé pour machines agricoles et systèmes. La désignation de la rangée de normes correspondantes est: ISO 11783. Le système ISOBUS agricole permet un échange de données et un échange d'informations entre tracteur et appareil des fabricants différents. A cet effet, non seulement les connecteurs nécessaires mais encore les signaux sont standardisés, qui sont nécessaires pour la communication et la transmission de la commande. Le système permet aussi, que le commande des machines avec des unités de commande (terminal) est affiché, quelles sont déjà présent au tracteur ou par ex. installée dans la cabine du tracteur. Les indications correspondantes se trouvent dans les documents techniques de la commande ou dans les appareils. Machines de KRONE, quelles ont un équipement ISOBUS, sont syntonisées sur ce système. Pos : 26.5 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Allgemei nes z u ISOBU S Systemen_Ei nführtext @ 362\mod_1439537410846_64.doc x @ 2669399 @ @ 1 Pos : 26.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 45 Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE Pos : 26.7.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/T /Ter mi nal ansc hließ en @ 133\mod_1350372883554_64.doc x @ 1183143 @ 2 @ 1 9.1 Connecter le Terminal Pos : 26.7.2 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/CC I 1200/Hinweis Kurzschl uss durch verschmutz te oder feuc hte Stec ker/Stec kdos en @ 514\mod_1504257622776_64.doc x @ 3536496 @ @ 1 Remarque – Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Effet : Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. • S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. Pos : 26.7.3 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/CC I 1200/Hinweis: Für den Anbau des T ermi nals in di e Tr aktor kabine die mitgelieferte Ter minal-Betriebs anl eitu @ 516\mod_1504865063631_64.doc x @ 3543514 @ @ 1 Remarque Respecter la notice d'utilisation fournie pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur. Pos : 26.7.4 /Übersc hriften/Z wisc henübersc hriften/P-T/Tr aktoren mit integriertem ISOBUS- System @ 366\mod_1441170290608_64.doc x @ 2691273 @ @ 1 Tracteurs avec système ISOBUS intégré Pos : 26.7.5 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/CC I 1200/KR ON E ISOBUS-T er minal ansc hließen (CCI 1200) - mit integriertem ISOBUS- System_Bil d @ 513\mod_1503498445127_64.doc x @ 3531146 @ @ 1 3 1 2 1 4 7 5 4 6 7 3 6 9 8 9 10 CC001028 Fig. 30 Pos : 26.7.6 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/CC I 1200/T ermi nal ansc hließ en_Ver bindung T er minal z um Traktor @ 516\mod_1504862418630_64.doc x @ 3543198 @ @ 1 Raccordement du terminal au tracteur • • Raccorder le connecteur à 12 pôles (2) du jeu de câbles (3) à la prise (1) du terminal. Raccorder le connecteur à 9 pôles (4) du jeu de câbles (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab). Pos : 26.7.7 /Layout M odule /----------------Leerzeile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 26.7.8 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/CC I 1200/T ermi nal ansc hließ en_Ver bindung Tr aktor z ur Mas chi ne @ 516\mod_1504863015647_64.doc x @ 3543410 @ @ 1 Raccordement du tracteur à la machine Remarque Le câble (8) peut être commandé en indiquant le numéro de commande 20 085 866 *. • • Pos : 26.7.9 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 46 Raccorder le connecteur à 9 pôles (7) du jeu de câbles (8) à la prise ISOBUS à 9 pôles (6) du tracteur. Raccorder le connecteur à 11 pôles (9) du jeu de câbles (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine. Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE Pos : 26.7.10 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/P-T/Traktor en ohne ISOBUS-System @ 366\mod_1441170400829_64.doc x @ 2691303 @ @ 1 Tracteurs sans système ISOBUS Pos : 26.7.11 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI 1200/KR ONE ISOBU S-Ter mi nal ansc hließ en (CCI 1200) - ohne ISOBUS- System_Bild @ 513\mod_1503498566791_64.doc x @ 3531178 @ @ 1 1 3 4 5 2 6 B290 9 10 7 8 CC001029 Fig. 31 Pos : 26.7.12 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 26.7.13 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI 1200/Ter minal anschli eß en_Verbi ndung Ter mi nal zum Traktor @ 516\mod_1504862418630_64.doc x @ 3543198 @ @ 1 Raccordement du terminal au tracteur • • Raccorder le connecteur à 12 pôles (2) du jeu de câbles (3) à la prise (1) du terminal. Raccorder le connecteur à 9 pôles (4) du jeu de câbles (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab). Pos : 26.7.14 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 26.7.15 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI 1200/Ter minal anschli eß en_Verbi ndung Traktor zur M asc hine @ 516\mod_1504863015647_64.doc x @ 3543410 @ @ 1 Raccordement du tracteur à la machine Remarque Le câble (8) peut être commandé en indiquant le numéro de commande 20 085 866 *. • • Raccorder le connecteur à 9 pôles (7) du jeu de câbles (8) à la prise ISOBUS à 9 pôles (6) du tracteur. Raccorder le connecteur à 11 pôles (9) du jeu de câbles (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine. Pos : 26.8 /Layout M odul e /----------------Leerzeile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1 Pos : 26.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/T /Touc h-fähiges Displ ay @ 357\mod_1438751918864_64.doc x @ 2656173 @ 2 @ 1 9.2 Écran tactile Pos : 26.10 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur KR ONE ISOBUS/Übergreifend über alle M asc hinen/T ouc h-fähig es Dis play_nur ISOBU S_Text @ 513\mod_1503316444765_64.doc x @ 3528331 @ @ 1 Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs / données, le terminal est équipé d'un écran tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler directement des fonctions et de modifier les valeurs affichées en bleu. Pos : 26.11 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 47 Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE Pos : 26.12.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/T/T er minal ein- oder aussc halten @ 356\mod_1438694754146_64.doc x @ 2654342 @ 2 @ 1 9.3 Activer ou désactiver le terminal Pos : 26.12.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 2000/T er minal ei n/- ausschalten_Bild @ 517\mod_1506001784071_64.doc x @ 3554410 @ @ 1 1 CC001024 Fig. 32 Pos : 26.12.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI 1200/Ter minal ein-/aussc halten: Ei nsc halten_T ext @ 513\mod_1503488866690_64.doc x @ 3530461 @ @ 1 Activation • Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée. Si la machine n'est pas raccordée, l'écran affiche le menu principal après l'enclenchement. Si la machine est raccordée, l'écran affiche l'écran de circulation sur route après l'enclenchement. Le terminal est prêt à fonctionner. Pos : 26.12.4 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI 1200/Ter minal ein-/aussc halten: Ei nsc halten_Legende @ 513\mod_1503489061737_64.doc x @ 3530492 @ @ 1 Si la machine n'est pas raccordée : « Menu principal » Si la machine est raccordée : « Écran de circulation sur route » Pos : 26.12.5 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI 1200/Ter minal ein-/aussc halten: Ei nsc halten_Bild_Swadro @ 513\mod_1503489090082_64.doc x @ 3530524 @ @ 1 CC001025 CCS000101 Fig. 33 Pos : 26.12.6 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI 1200/Ter minal ein-/aussc halten: Nac h dem Starten_T ext @ 513\mod_1503489396165_64.doc x @ 3530588 @ @ 1 Après le démarrage du terminal, le format paysage est affiché. Pour afficher un autre format (format portrait ou écran pleine page), voir la notice d'utilisation du terminal CCI. Pos : 26.12.7 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI 1200/Ter minal ein-/aussc halten: Aussc halten_Text @ 513\mod_1503489184769_64.doc x @ 3530556 @ @ 1 Désactivation • Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée. Pos : 26.12.8 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/Ein- Aus schalten des Ter mi nal´s/Hi nweis Für weitere Angaben zur F unkti ons weis e Betriebsanlei tung beac hten_ALLE Ter minals @ 460\mod_1465294406860_64.doc x @ 3102004 @ @ 1 Remarque Pour des informations supplémentaires concernant le fonctionnement du terminal, respecter la notice d'utilisation de la machine. Pos : 26.13 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 48 Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE Pos : 26.14.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/D /Displ ay-Aufbau_ISOBUS Ter mi nal CC I 1200 @ 513\mod_1503316642820_64.doc x @ 3528363 @ 2 @ 1 9.4 Structure de l'écran Pos : 26.14.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI 1200/Displ ay-Aufbau_Bil d @ 513\mod_1503490472882_64.doc x @ 3530744 @ @ 1 1 1 2 2 2 3 2 2 3 CC001026 Fig. 34 Pos : 26.14.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI 1200/Displ ay-Aufbau_Legende @ 513\mod_1503489730919_64.doc x @ 3530713 @ @ 1 Pos. Désignation Explication 1 Ligne d'état 2 Vue principale gauche / droite Pour commander la machine, KRONE recommande de placer l'application machine dans la vue principale. 3 Vue d'informations Dans la vue d'informations, vous pouvez sélectionner des applications (apps) supplémentaires du menu des applications et les afficher. Les applications peuvent être déplacées dans la vue principale par glisser-déposer. Pos : 26.14.4 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/Ein- Aus schalten des Ter mi nal´s/Hi nweis Für weitere Angaben zur F unkti ons weis e Betriebsanlei tung beac hten_ALLE Ter minals @ 460\mod_1465294406860_64.doc x @ 3102004 @ @ 1 Remarque Pour des informations supplémentaires concernant le fonctionnement du terminal, respecter la notice d'utilisation de la machine. Pos : 26.15 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 49 Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE Pos : 26.16.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/A/Aufbau der KRON E M asc hinenanwendung @ 513\mod_1503316713458_64.doc x @ 3528395 @ 2 @ 1 9.5 Structure de l'application machine de KRONE Pos : 26.16.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI 1200/Aufbau der KR ONE Masc hi nenanwendung _Bild_Swadro 2000 @ 513\mod_1503492051475_64.doc x @ 3530847 @ @ 1 1 3 2 CC001027 Fig. 35 Pos : 26.16.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI 1200/Aufbau der KR ONE Masc hi nenanwendung _Text @ 513\mod_1503491356739_64.doc x @ 3530776 @ @ 1 L'application machine de KRONE se subdivise en différents domaines : Ligne d'état (1) La ligne d'état (1) affiche les états actuels de la machine (en fonction de l'équipement). Touches (2) La machine est commandée via la fonction tactile en appuyant sur les touches (2). Fenêtre principale (3) Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être sélectionnées via la fonction tactile. Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale : Pos : 26.16.4 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI 1200/Aufbau der KR ONE Masc hi nenanwendung _Hauptfensteransichten_3 @ 513\mod_1503492102002_64.doc x @ 3530879 @ @ 1 – – – Pos : 27 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 50 Écran de circulation sur route Écran(s) de travail Niveau de menu KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.1.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/KR ONE ISOBUS-T ermi nal @ 185\mod_1379578612990_64.doc x @ 1598067 @ 1 @ 1 10 KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.1.2 /BA/Info-C enter WARNUN G-Personen-/M asc hinensc häden Nichtbeachtung von Fehler n! Verweis auf F ehler mel dung en @ 450\mod_1462775781375_64.doc x @ 3064026 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Dommages corporels et/ou dommages sur la machine par non-respect des messages de défaut ! Si les messages de défaut ne sont pas respectés et le défaut n'est pas remédié, des personnes puissent se blesser et la machine peut subir des dommages importants. • Remédier le défaut si le message de défaut est affiché. • La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre « Messages de défaut ». • S'il n'est pas possible de le remédier, contacter le service après-vente KRONE. Pos : 28.1.3 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/Hi nweis Im weiteren Verl auf T ermi nal auc h als Bedieneinhei t bez eic hnet @ 46\mod_1281680416671_64.doc x @ 445463 @ @ 1 Remarque Dans cette notice d'utilisation, le terminal est également désigné par le terme «unité de commande». Pos : 28.1.4 /BA/Sicherheit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Ac htung - Bedi enei nheit s chütz en @ 0\mod_1200308247867_64.doc x @ 39596 @ @ 1 Attention ! - Protéger l'unité de commande Effet : dommages sur l'unité de commande • L'unité de commande doit être protégée contre l'eau. • Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), l'unité de commande sera déposée dans un local sec. • En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée. Pos : 28.1.5 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Allgemeine Bes chr eibung (Di e elektronische Ausstattung der M asc hine ........) Bil d SW 2000 @ 86\mod_1320047236955_64.doc x @ 740821 @ @ 1 1 ESC CCS00050 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 3 CC000013 Fig. 36 Pos : 28.1.6 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Allgemeine Bes chr eibung (Di e elektronische Ausstattung der M asc hine ........) Text SW 2000 @ 89\mod_1322571054033_64.doc x @ 764581 @ @ 1 L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches (1), du terminal (3) et des organes de commande et fonctionnels. L'ordinateur de tâches (1) se trouve à l'arrière, à gauche au-dessus du châssis sur le cadre de la machine, sous le carter de protection. Ses fonctions sont les suivantes : • Commande des acteurs installés sur la machine • Transmission des messages d'alarme • Diagnostic des capteurs/des acteurs Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. Pos : 28.1.7 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 51 KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.1.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/TT er minal i n Kabine einbauen @ 47\mod_1285163419265_64.doc x @ 455853 @ 2 @ 1 10.1 Monter le terminal dans la cabine Pos : 28.1.9 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nalHi nweis : F ür den Anbau des T ermi nals T ermi nal-BA beachten. @ 375\mod_1442836450873_64.doc x @ 2728463 @ @ 1 Remarque Pour le montage du terminal dans la cabine, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal fournie. Pos : 28.1.10 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 52 KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.1.11.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/IISOBUS Shortcut Button @ 364\mod_1440571658458_64.doc x @ 2680234 @ 2 @ 1 10.2 Bouton de raccourci ISOBUS Pos : 28.1.11.2 /BA/Sic herheit/2. Vorangestellte Warnhinweise/War nung - ISOBUS Shortcut Button @ 364\mod_1440662693340_64.doc x @ 2682478 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Le bouton de raccourci ISOBUS n'est pas conçu pour être utilisé en tant qu'interrupteur d'arrêt d'urgence. La confusion du bouton de raccourci ISOBUS avec un interrupteur d'arrêt d'urgence représente un danger de mort. Lors d'actionnement du bouton de raccourci ISOBUS, les fonctions activées de la machine sont désactivées. Des procédures orientées sur les processus passent jusqu'à la fin. Ainsi, des composants de machine peuvent fonctionner encore par inertie après actionnement du bouton de raccourci ISOBUS. Ceci pourrait entraîner des blessures. En aucun cas le bouton de raccourci ISOBUS intervient dans les fonctions du tracteur; ni la fonction de l'arbre à cardan ni la fonction hydraulique sont entravées. La machine peut donc fonctionner encore par inertie après actionnement du bouton de raccourci ISOBUS. Ceci pourrait entraîner des blessures. • Ne jamais utiliser le bouton de raccourci ISOBUS en tant qu'interrupteur d'arrêt d'urgence. Pos : 28.1.11.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/M odule für Beipac k/ISOBUS Short Cut Button/ISOBU S Short C ut Button_wir d betätigt_Swadro @ 365\mod_1441006915720_64.doc x @ 2685515 @ @ 1 ESC F7 F1 1 F8 F2 F9 F3 F10 ISB F4 F11 F5 F12 F6 IBT000055 Fig. 37 L'actionnement de la touche de raccourci ISOBUS (1) exécutée comme bouton d'arrêt d'urgence envoie une commande d'arrêt sur l'ISOBUS. Cette commande est analysée par la machine ISOBUS raccordée pour désactiver des fonctions activées de la machine. Les déroulements liés au processus se déroulent jusqu'à la fin. Actionner la touche de raccourci ISOBUS • Appuyer sur la touche de raccourci ISOBUS (1). Le message ci-dessus apparaît à l'écran. Les fonctions énumérées ci-après sont bloquées côté machine par l'ordinateur de tâches : – Relever / abaisser les toupies est arrêté – La position flottante des toupies est désactivée. – Le réglage de la hauteur de travail est interrompu – Le réglage de la largeur de travail/andain est arrêté Pos : 28.1.11.4 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 53 KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.1.11.5 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/M odule für Beipac k/ISOBUS Short Cut Button/ISOBU S Shortc ut Button_wir d gel öst_Swadro @ 516\mod_1504860334819_64.doc x @ 3543070 @ @ 1 Relâcher le bouton de raccourci ISOBUS ESC F1 F7 F8 1 F2 F3 F9 F10 ISB F4 OK F11 F5 F12 F6 CC000071_1 Fig. 38 • Tourner le bouton de raccourci ISOBUS (1) dans le sens des aiguilles d'une montre. L'écran affiche le message ci-dessus. • Appuyer sur la touche . (En variante, on peut appuyer sur la touche ou celle d'à côté.) Toutes les fonctions de la machine sont à nouveau disponibles. Pos : 28.1.12 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 54 KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.1.13 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/T/T er minal ans chli eßen bei gez ogenen M asc hinen (ISOBUS-fähiger Traktor) @ 135\mod_1352279095058_64.doc x @ 1206643 @ 3 @ 1 10.2.1 Connecter le Terminal Pour les Machines Tractées (tracteur est compatible avec ISOBUS) Pos : 28.1.14 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minalTer mi nal ansc hließ en ( vorger üsteteter ISO Sc hlepper)_Bild @ 391\mod_1445846127735_64.doc x @ 2799395 @ @ 1 6 7 1 4 7 3 6 9 9 5 8 1 3 2 4 14 10 12 11 13 5 CC00014 Fig. 39 Pos : 28.1.15 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/T ermi nal ansc hließ en ( vorgerüsteteter ISO Schl epper)_Text1-Verbindung T er minal z um Tr aktor @ 391\mod_1445846257840_64.doc x @ 2799616 @ @ 1 Raccordement du terminal au tracteur Remarque Le terminal est raccordé au tracteur via le jeu de câbles (5) spécial qui peut être commandé en indiquant le numéro de commande KRONE 20 081 223 0. • • • Raccorder le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Raccorder le connecteur (4) du jeu de câbles (5) à la prise (3) (CAN1-OUT) du terminal. Raccorder le connecteur ISO (6) (9 pôles) du jeu de câbles (5) à la prise ISO (7) (9 pôles) se trouvant dans la cabine du tracteur. Pos : 28.1.16 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/T ermi nal ansc hließ en ( vorgerüsteteter ISO Schl epper)_Text2-Verbindung Tr aktor z ur Maschi ne @ 391\mod_1445846351788_64.doc x @ 2799647 @ @ 1 Raccordement du tracteur à la machine Remarque Le tracteur est raccordé à la machine via le jeu de câbles (14) qui peut être commandé en indiquant le numéro de commande KRONE 20 080 384 0. • • • Raccorder le connecteur ISO (9) (9 pôles) du jeu de câbles (14) à la prise ISO (8) (9 pôles) extérieure du tracteur. Raccorder le connecteur (10) (7 pôles) du jeu de câbles (14) à la prise (11) (7 pôles) de la machine. Raccorder le connecteur (12) (2 pôles) du jeu de câbles (14) à la prise (13) (2 pôles) de la machine. Pos : 28.1.17 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 55 KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.1.18 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/T/T er minal ans chli eßen bei gez ogenen M asc hinen (nic ht ISOBUS-fähig er Traktor) @ 135\mod_1352279431927_64.doc x @ 1206672 @ 3 @ 1 10.2.2 Connecter le Terminal Pour les Machines Tractées (tracteur n'est pas compatible avec ISOBUS) Pos : 28.1.19 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/T ermi nal ansc hließ en (ohne ISO Sc hlepper)_Bild @ 429\mod_1455527081777_64.doc x @ 2967753 @ @ 1 Fig. 40 Pos : 28.1.20 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minalTer mi nal ansc hließ en (ohne ISO Schl epper)_T ext1-Verbi ndung Ter minal z ur M asc hine @ 508\mod_1500541021398_64.doc x @ 3488544 @ @ 1 Raccordement du terminal à la machine • • • Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) à la prise (7) (7 pôles) de la machine. Relier la fiche de terminaison (4) (N° de cde 00 302 300 0 comprise dans la livraison) à la prise (3) (CAN1-OUT) du terminal. Pos : 28.1.21 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/T ermi nal ansc hließ en (ohne ISO Sc hlepper)_T ext2-Verbi ndung Traktor zur M asc hine @ 429\mod_1455527944964_64.doc x @ 2967815 @ @ 1 Liaison tracteur avec la machine Remarque Le raccordement du tracteur vers le machine est réalisé via le câble d'alimentation électrique fourni (8) (N° de référence: 20 080 601 0). • • Pos : 28.1.22 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 56 Relier le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) avec le connecteur permanent (10) du tracteur. Relier le connecteur (11) (2 pôles) du jeu de câbles (8) avec la prise (12) (2 pôles) de la machine. KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.1.23 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/MM ultifunktions hebel an CC I T er minal ansc hließen (Traktor ohne ISOBU S System) @ 150\mod_1361884898237_64.doc x @ 1341093 @ 3 @ 1 10.2.3 Raccordement du Levier Multifonctions au Terminal CCI (Pour tracteurs sans système ISOBUS) Pos : 28.1.24 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minalJoystic k an CC I T ermi nal ansc hließ en (Traktor ohne ISOBU S System) Bil d @ 469\mod_1470662223605_64.doc x @ 3167578 @ @ 1 10 1 6 7 2 8 3 4 5 9 CC000546_2 Fig. 41 Pos : 28.1.25 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minalAU X-Joystic k an CCI T ermi nal ansc hließ en (Traktor ohne ISOBU S System) Hinweis @ 503\mod_1496908553614_64.doc x @ 3461768 @ @ 1 Remarque Le jeu de câbles (9) spécial est requis pour le raccordement du terminal à la manette AUX. Il peut être commandé en indiquant le numéro de commande KRONE 20 081 676 0. Pos : 28.1.26 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minalMulti funkti onshebel an CCI Ter mi nal ansc hließ en (Traktor ohne ISOBUS System) Text @ 469\mod_1470724892179_64.doc x @ 3168123 @ @ 1 • • • • Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (9) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur (3) du jeu de câbles (9) avec le connecteur (4) du jeu de câbles (5). Relier le connecteur (8) à 9 pôles du jeu de câbles (9) avec la prise (7) à 9 pôles de la manette. Relier le connecteur (6) à 7 pôles du jeu de câbles (5) avec la prise (10) à 7 pôles de la machine. Pos : 28.1.27 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 57 KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.1.28 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/ET ermi nal bei nicht ang eschl oss ener M asc hine ein- oder aussc halten @ 356\mod_1438697989082_64.doc x @ 2654587 @ 3 @ 1 10.2.4 Activer / désactiver le terminal si la machine n'est pas raccordée Pos : 28.1.29 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- BiG Pac k/Ein- Aussc halten Bild mit nic ht angesc hl oss ener Maschi ne @ 43\mod_1275291241781_64.doc x @ 389858 @ @ 1 Fig. 42 Pos : 28.1.30 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur KR ONE ISOBUS/R undballenpr ess enT er minal einsc halten_T ext_nurKR ONE ISOBUS Ter minal @ 446\mod_1460621130873_64.doc x @ 3039361 @ @ 1 Activation • Appuyer sur et maintenir enfoncé. Si la machine n'est pas raccordée, l'écran affiche le menu principal après l'enclenchement. Si la machine est raccordée, l'écran affiche l'écran de circulation sur route après l'enclenchement. Le terminal est prêt à fonctionner. Pos : 28.1.31 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/Ein- Aus schalten des Ter mi nal´s/Hi nweis Für weitere Angaben zur F unkti ons weis e H andbuc h beac hten @ 47\mod_1285155240781_64.doc x @ 455817 @ @ 1 Remarque Veuillez respecter la notice d'utilisation séparée du terminal pour de plus amples informations concernant la mode de fonctionnement du terminal ISOSBUS CCI. Betriebsanleitung Version: 1.0 CC-ISOBUS ISOBUS-Terminal CCI 100/200 Fig. 43 Pos : 28.1.32 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 58 KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.1.33 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/ET ermi nal bei ang esc hloss ener M asc hine ein- oder aussc halten @ 356\mod_1438698146879_64.doc x @ 2654858 @ 3 @ 1 10.2.5 Activer / désactiver le terminal si la machine est raccordée Pos : 28.1.34 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 2000/Ein- Aussc halten Bild mit angesc hl oss ener M aschi ne SW 2000 @ 90\mod_1323098893931_64.doc x @ 768214 @ @ 1 ESC F7 F1 ISB F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F12 F5 1 F6 CCS00087 Fig. 44 Pos : 28.1.35 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur KR ONE ISOBUS/R undballenpr ess enT er minal einsc halten_T ext_nurKR ONE ISOBUS Ter minal @ 446\mod_1460621130873_64.doc x @ 3039361 @ @ 1 Activation • Appuyer sur et maintenir enfoncé. Si la machine n'est pas raccordée, l'écran affiche le menu principal après l'enclenchement. Si la machine est raccordée, l'écran affiche l'écran de circulation sur route après l'enclenchement. Le terminal est prêt à fonctionner. Pos : 28.1.36 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/Ein- Aus schalten des Ter mi nal´sHinweis Vor der Erstbenutz ung @ 446\mod_1460623025323_64.doc x @ 3039496 @ @ 1 Remarque - Avant la première utilisation avec la machine raccordée Lors du premier enclenchement, la configuration de la machine est chargée dans le terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. Pos : 28.1.37 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/Ein- Aus schalten des Ter mi nal´s/Ein- Aussc hal ten nach dem Ladevorgang wird im Displ ay das „Straß enbil d“ angez eigt. @ 43\mod_1274853526062_64.doc x @ 387637 @ @ 1 • Après le chargement, « l’image de démarrage » à l'écran est affichée. Le terminal est maintenant en ordre de marche. Pos : 28.1.38 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/Ein- Aus schalten des Ter mi nal´s/U ms chalten Str aß enbild auf Grundbil d Br eitenverstellung @ 89\mod_1322482350241_64.doc x @ 763353 @ @ 1 • L'actionnement de la touche de fonction la largeur » permet l'accès à l'écran de base « Réglage de Pos : 28.1.39 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 2000/D urch Betätigen der Funkti onstaste ACK gelangt man in das Grundbild „Str aß enfahrt“ @ 90\mod_1323081614507_64.doc x @ 767463 @ @ 1 Remarque et en la maintenant enfoncée pendant environ 2 En appuyant sur la touche de fonction secondes, on accède de nouveau à l'écran de base « Circulation sur route » à partir des écrans de base « Réglage de la largeur », « Hauteur de travail » et « Relevage toupie ». Pos : 28.1.40 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 59 KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.1.41.1 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 2000/Anz eigenber eiche Dis play/Anz eigeber eiche i m Dis play SW 2000 @ 86\mod_1320240801243_64.doc x @ 742830 @ 2 @ 1 10.3 Plages d'affichage à l'écran 19.0m 2.2 2.2 2.2 2.2 2.2 2.2 2.4m CCS00051 Fig. 45 Pos : 28.1.41.2 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Hi nweis Erl äuter ung Grundbild Br eitenverstellungen @ 23\mod_1240316895944_64.doc x @ 238171 @ @ 1 Remarque Les plages d'affichage sont expliquées en prenant pour exemple l'écran de base Réglages de la largeur. Pos : 28.1.41.3 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 60 KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.1.41.4 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 2000/Anz eigenber eiche Dis play/Status zeil e Bereic h (I) Bild @ 429\mod_1455518860608_64.doc x @ 2966130 @ 3 @ 1 10.3.1 Ligne d’état zone (I) 19.0m 2.2 2.2 2.2 2.2 2.2 2.2 /OFF 2.4m CCS00052_1 Fig. 46 Pos : 28.1.41.5 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 2000/Anz eigenber eiche Dis play/Status zeil e Bereic h (I) @ 429\mod_1455518845338_64.doc x @ 2966099 @ @ 1 Les états actuels de la machine (en fonction de l'équipement) sont affichés sur la ligne de statut (I) de l'écran : = Message d'alarme existe = Phares de travail allumés = Phares de travail éteints = Déplacement parallèle à droite sorti = Déplacement parallèle à droite rentré = Déplacement parallèle à gauche sorti = Déplacement parallèle à gauche rentré = Essieu suiveur désactivé = Essieu suiveur activé = Compteur de durée de fonctionnement, désactivé = Compteur de durée de fonctionnement, activé – OFF Le relevage toupie commandé par GPS n'est pas prêt à fonctionner. ON = fixe : Le relevage toupie commandé par GPS n'est pas prêt à fonctionner. clignotant : Le relevage toupie commandé par GPS n'est pas prêt à fonctionner. Pos : 28.1.41.6 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 61 KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.1.41.7 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 2000/Anz eigenber eiche Dis play/Anz eigen i m H auptfenster (II) Bild @ 86\mod_1320241210489_64.doc x @ 742914 @ 3 @ 1 10.3.2 Affichages dans la fenêtre principale (II) 1 19.0m 2.2 2.2 2.2 2.2 2.2 2.2 2.4m 2 CCS00053 Fig. 47 Pos : 28.1.41.8 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 2000/Anz eigenber eiche Dis play/Anz eigen i m H auptfenster Arbeitbr eite / Sc hwaddbr eite @ 90\mod_1323100758882_64.doc x @ 768328 @ @ 1 1. Largeur de travail 2. Largeur d'andainage Pos : 28.1.41.9 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 2000/Anz eigenber eiche Dis play/Anz eigen i m H auptfenster @ 87\mod_1321276672045_64.doc x @ 751791 @ @ 1 h 1 = Compteur d'heures de fonctionnement, compteur du client actuel 1 = Compteur de surface Pos : 28.1.41.10 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Anz eigenbereic he Displ ay/Anzeig en i m Hauptfenster mögliche Status mel dungen @ 90\mod_1322751766850_64.doc x @ 766254 @ @ 1 Messages de statut possibles : = Toupie en position flottante avec indication de la hauteur de toupie en cm 2,2 = Toupie (non activée) arrêtée sans position flottante = Relever toupie 0,0 = Abaisser toupie (en position de tournière) 0,0 = Temporisation entre levage/abaissement des toupies de l'avant au milieu = Temporisation entre levage/abaissement des toupies du milieu à l'arrière Pos : 28.1.41.11 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 62 KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.1.41.12 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Softkeys für die Funkti onstasten/Besc hrei bung der Grafi ken (III) für F unktonstasten (F1 bis F 12) @ 87\mod_1321275193625_64.doc x @ 751546 @ @ 1 Description des graphiques (III) pour les touches de fonction (F1 jusque F12) Pos : 28.1.41.13 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Anz eigenbereic he Displ ay/F unkti onstasten F1 bis F 12 (III) Bild @ 429\mod_1455292499739_64.doc x @ 2965876 @ @ 1 F7 F1 F8 F2 F9 F3 19.0m F10 F4 2.2 2.2 F11 2.2 2.2 F12 F5 2.2 2.2 F6 2.4m / OFF CCS00054_1 Fig. 48 Pos : 28.1.41.14 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Anz eigenbereic he Displ ay/F 7 F8 Alle Kr eisel heben s enken @ 87\mod_1321277827008_64.doc x @ 751902 @ @ 1 Lever toutes les toupies • Appuyer sur la touche de fonction Abaisser toutes les toupies • Appuyer sur la touche de fonction Pos : 28.1.41.15 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Hinweis durc h nochmaliges Dr üc ken der F unkti ons tas te wird die ausgewählte F unktion deakti viert. @ 56\mod_1295358727515_64.doc x @ 542225 @ @ 1 a Remarque Le fait d'actionner une nouvelle fois la touche de fonction désactive la fonction sélectionnée. Pos : 28.1.41.16 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Anz eigenbereic he Displ ay/F 9 Kreis el paar weise heben/s enken @ 87\mod_1321278423266_64.doc x @ 751930 @ @ 1 Lever / abaisser les toupies par paires (les toupies avant, milieu ou arrière) Pos : 28.1.41.17 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Anz eigenbereic he Displ ay/F 1 Aufruf der Grundbilder @ 87\mod_1321277064622_64.doc x @ 751818 @ @ 1 , Appel des écrans de base « Réglage de la largeur », « Hauteur de travail » et « Relevage toupie » (la sélection est affichée dans le terminal à l'aide des figures , ( • et )). Appuyer sur la touche de fonction ( souhaité , , ) pour appeler l'écran de base Pos : 28.1.41.18 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Softkeys für die Funkti onstastenF 2 Stoppen all er ausgeführten Funktionen @ 383\mod_1444282926944_64.doc x @ 2755538 @ @ 1 Arrêt de toutes les fonctions exécutées • Appuyer sur . Toutes les fonctions actuellement exécutées sont arrêtées. Pos : 28.1.41.19 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/T asten (2)/Softkey Menüebene der M asc hine aufrufen @ 49\mod_1287394781421_64.doc x @ 466269 @ @ 1 Le niveau de menu de la machine En appuyant la touche de fonction le niveau de menu de la machine est appelé. Pos : 28.1.41.20 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 63 KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.1.41.21 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Anz eigenbereic he Displ ay/F unkti onstasten F1 bis F 12 (III) Bild @ 429\mod_1455292499739_64.doc x @ 2965876 @ @ 1 F7 F1 F8 F2 F9 F3 19.0m F10 F4 2.2 2.2 F11 2.2 2.2 F12 / OFF F5 2.2 2.2 F6 2.4m CCS00054_1 Fig. 49 Pos : 28.1.41.22 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Gr undbild 2 Breitenvers tell ungen/Arbeits brei te vor ne ei nstellen SW 2000 @ 88\mod_1321354469608_64.doc x @ 752528 @ @ 1 Régler la largeur de travail à l'avant Augmenter la largeur de travail : Actionner la touche de fonction Réduire la largeur de travail : Actionner la touche de fonction Pos : 28.1.41.23 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Gr undbild 2 Breitenvers tell ungen/Sc hwadbreite einstell en SW 2000 @ 88\mod_1321354606142_64.doc x @ 752584 @ @ 1 Régler la largeur d'andainage Augmenter la largeur d'andainage : Actionner la touche de fonction Réduire la largeur d'andainage : Actionner la touche de fonction Pos : 28.1.41.24 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Ar beitssc hei nwerfer ein- aussc hal ten @ 49\mod_1287472953531_64.doc x @ 470311 @ @ 1 Eteindre/allumer les phares de travail ; le fonctionnement actif est affiché. Activer les phares de travail Appuyer sur la touche de fonction Désactiver les phares de travail . Appuyer sur la touche de fonction . Pos : 28.1.41.25 /Layout M odul e /----------------Leerzeil e 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 28.1.41.26 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/T asten (2)/Secti on Contr ol akti vier en/deakti vi eren @ 429\mod_1455517367614_64.doc x @ 2966003 @ @ 1 ON / OFF Activer / désactiver SectionControl Condition préalable : – Toutes les toupies ne se trouvent pas en position de transport. ON / OFF . • Appuyer sur SectionControl est activé ou désactivé. Pos : 28.1.42 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 64 KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.1.43.1 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Grundbild 2/4 Brei tenverstell ung en/Übersc hrift Grundbild „Brei tenverstellungen“ @ 9\mod_1221028124965_64.doc x @ 131110 @ 2 @ 1 10.4 Ecran de base « Réglages de la largeur » Pos : 28.1.43.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 2000/Anz eigenber eiche Dis play/F1 Aufr uf der Gr undbilder @ 87\mod_1321277064622_64.doc x @ 751818 @ @ 1 , Appel des écrans de base « Réglage de la largeur », « Hauteur de travail » et « Relevage toupie » (la sélection est affichée dans le terminal à l'aide des figures , ( • et )). Appuyer sur la touche de fonction ( souhaité , , ) pour appeler l'écran de base Pos : 28.1.43.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Arbeits breite @ 10\mod_1221198093573_64.doc x @ 132333 @ 3 @ 1 10.4.1 Largeur de travail Pos : 28.1.43.4 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400War nung Schnellstop ( 2018-06-20 08:34:52) @ 296\mod_1412675755111_64.doc x @ 2328042 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Risque de blessures dans la zone de danger de la machine. Des pièces de machine à commande hydraulique peuvent accrocher des personnes. Il se peut que des personnes soient gravement blessées. • Eloignez les personnes de la zone de danger du tracteur et de la machine. • Les entraînements et le moteur ne doivent être enclenchés que lorsque personne ne se trouve dans la zone de danger. • Appuyez sur pour arrêter toutes les fonctions de machine en cas de danger imminent. 1606900 @ 3 @ 1 Pos .: 25.28 /Schulungsunterlagen/BA/Sic herheit/1. Consignes de s écurité fondamental es /zones de danger autour du dis positif d'attel age, du dis posi tif de montage ou la remorque T 1 @ 176\mod_1372858104099_6.doc x @ 1506680 @ @ 1 Pos : 28.1.43.5 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 2000/Grundbild 2 Brei tenverstellungen/Gr undbild „ Arbeits breite / Sc hwadbrei te“ Bild @ 88\mod_1321354530499_64.doc x @ 752556 @ @ 1 Fig. 50 Pos : 28.1.43.6 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 2000/Grundbild 2 Brei tenverstellungen/Ar bei tsbr eite vorne eins tell en SW 2000 @ 88\mod_1321354469608_64.doc x @ 752528 @ @ 1 Régler la largeur de travail à l'avant Augmenter la largeur de travail : Actionner la touche de fonction Réduire la largeur de travail : Actionner la touche de fonction Pos : 28.1.43.7 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 65 KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.1.43.8 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/SSc hwadbreite @ 10\mod_1221198255823_64.doc x @ 132355 @ 3 @ 1 10.4.2 Largeur d'andainage Pos : 28.1.43.9 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400War nung Schnellstop ( 2018-06-20 08:34:52) @ 296\mod_1412675755111_64.doc x @ 2328042 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Risque de blessures dans la zone de danger de la machine. Des pièces de machine à commande hydraulique peuvent accrocher des personnes. Il se peut que des personnes soient gravement blessées. • Eloignez les personnes de la zone de danger du tracteur et de la machine. • Les entraînements et le moteur ne doivent être enclenchés que lorsque personne ne se trouve dans la zone de danger. • Appuyez sur pour arrêter toutes les fonctions de machine en cas de danger imminent. 1606900 @ 3 @ 1 Pos .: 25.28 /Schulungsunterlagen/BA/Sic herheit/1. Consignes de s écurité fondamental es /zones de danger autour du dis positif d'attel age, du dis posi tif de montage ou la remorque T 1 @ 176\mod_1372858104099_6.doc x @ 1506680 @ @ 1 Pos : 28.1.43.10 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Gr undbild 2 Breitenvers tell ungen/Grundbil d „Ar beitsbr eite / Sc hwadbreite“ Bild @ 88\mod_1321354530499_64.doc x @ 752556 @ @ 1 Fig. 51 Pos : 28.1.43.11 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Gr undbild 2 Breitenvers tell ungen/Sc hwadbreite einstell en SW 2000 @ 88\mod_1321354606142_64.doc x @ 752584 @ @ 1 Régler la largeur d'andainage Augmenter la largeur d'andainage : Actionner la touche de fonction Réduire la largeur d'andainage : Actionner la touche de fonction Pos : 28.1.44 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 66 KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.1.45.1 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Grundbild 4/4 Arbeits höhe/Ü bers chrift Gr undbild „ Arbeithöhe“ @ 9\mod_1221028453903_64.doc x @ 131176 @ 2 @ 1 10.5 Ecran de base « Hauteur de travail » Pos : 28.1.45.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400War nung Schnellstop @ 546\mod_1529476490418_64.doc x @ 3674307 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dans la zone de danger de la machine. Les pièces de machine actionnées électriquement ou hydrauliquement peuvent saisir des personnes. Cela peut entraîner de graves blessures. • Maintenir les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine. • Activer uniquement les entraînements et le moteur lorsque personne ne se trouve dans la zone de danger. • Pour arrêter toutes les fonctions de la machine exécutées en présence d'un danger imminent, appuyer sur . Pos : 28.1.45.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 2000/Grundbild 3 Arbeits höhe/Grundbild „Arbeits höhe“ Bild SW 2000 @ 266\mod_1400574228787_64.doc x @ 2016430 @ @ 1 19.0m 2.2 2.2 2.2 2.2 2.2 2.2 2.4m Fig. 52 Pos : 28.1.45.4 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 2000/Anz eigenber eiche Dis play/F1 Aufr uf der Gr undbilder @ 87\mod_1321277064622_64.doc x @ 751818 @ @ 1 , Appel des écrans de base « Réglage de la largeur », « Hauteur de travail » et « Relevage toupie » (la sélection est affichée dans le terminal à l'aide des figures ( • , et )). Appuyer sur la touche de fonction ( souhaité , , ) pour appeler l'écran de base Pos : 28.1.45.5 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 2000/Grundbild 3 Arbeits höheArbeits höhe der Kreis el einstellen SW 2000 @ 550\mod_1534332045317_64.doc x @ 3689795 @ 3 @ 1 10.5.1 Régler la hauteur de travail des toupies Présélectionner la toupie à l'aide des touches de fonction pour possible de sélectionner qu'une seule toupie. Augmenter la hauteur de travail : ou . Il n'est Actionner la touche de fonction pour Réduire la hauteur de travail : Actionner la touche de fonction pour Le fait d'actionner une nouvelle fois la touche de fonction désactive la fonction. Avis Le réglage de la hauteur de travail doit être effectué pendant l'utilisation ou en position de tournière. Pos : 28.1.45.6 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 67 KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.1.45.7 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400/Grundbild Arbeits höhe/Kreis elhöhenautomati k: Ei nführtext @ 368\mod_1441714064153_64.doc x @ 2702064 @ @ 1 Hauteur de toupie automatique La hauteur de toupie automatique surveille la hauteur de travail de toutes les toupies entre elles. En fonction du mode présélectionné dans le menu « Régler la hauteur de toupie automatique », les toupies se comportent différemment par rapport à la toupie maître. Le mode sélectionné est affiché dans la ligne d'état. Pos : 28.1.45.8 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 2000/Grundbild 3 Arbeits höhe/Kreis elhöhenautomati k: Im M odus Fes twer t @ 550\mod_1534401659963_64.doc x @ 3690741 @ @ 1 En mode de valeur fixe : Mode valeur fixe : Les hauteurs de travail des toupies s'adaptent à la hauteur de travail de la toupie maître. Si la hauteur de travail d'au moins une toupie s'écarte de la toupie présélectionnée (toupie maître), un des symboles , , , , ou est affiché à l'écran (en fonction de la toupie présélectionnée). En actionnant la touche de fonction correspondante à la touche pendant environ 1,0 s, la hauteur de travail des toupies présentant un écart est adaptée à celle de la toupie maître. Le clignotement de la flèche permet de reconnaître la toupie dont la hauteur de travail est en cours d'adaptation. pour interrompre le processus. • Appuyer sur Après adaptation de la hauteur de travail de toutes les toupies à celle de la toupie maître, le symbole correspondant s'éteint ( , , présélectionnée), puis le symbole standard ( la toupie présélectionnée). , , , , ou ) (en fonction de la toupie , , ou ) (en fonction de Pos : 28.1.45.9 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 2000/Grundbild 3 Arbeits höhe/Kreis elhöhenautomati k - Im M odus Betrags wert @ 550\mod_1534401730970_64.doc x @ 3690773 @ @ 1 En mode de valeur définie : Mode de valeur définie : Les hauteurs de travail de toutes les toupies sont relevées de la valeur introduite pour la toupie maître. , , , , Si la hauteur de travail d'au moins une toupie change, un des symboles ou est affiché à l'écran (en fonction de la toupie présélectionnée). En actionnant la touche de fonction correspondante à la touche pendant environ 1,0 s, la hauteur de travail de toutes les toupies est adaptée de la valeur modifiée de la toupie maître. Le clignotement d'une flèche à l'écran permet de reconnaître la toupie dont la hauteur de travail est en cours d'adaptation. • Appuyer sur pour interrompre le processus. Après adaptation de la hauteur de travail de toutes les toupies de la valeur définie de la toupie maître, le symbole correspondant s'éteint ( Pos : 28.1.46 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 68 , , , la toupie présélectionnée), puis le symbole standard ( fonction de la toupie présélectionnée). , , , ou , ) (en fonction de , ou ) (en KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.1.47.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/GGr undbild Kreis elaus hebung @ 56\mod_1295354299046_64.doc x @ 541984 @ 2 @ 1 10.6 Ecran de base „Relevage toupie“ Pos : 28.1.47.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400War nung Schnellstop ( 2018-06-20 08:34:52) @ 296\mod_1412675755111_64.doc x @ 2328042 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Risque de blessures dans la zone de danger de la machine. Des pièces de machine à commande hydraulique peuvent accrocher des personnes. Il se peut que des personnes soient gravement blessées. • Eloignez les personnes de la zone de danger du tracteur et de la machine. • Les entraînements et le moteur ne doivent être enclenchés que lorsque personne ne se trouve dans la zone de danger. • Appuyez sur pour arrêter toutes les fonctions de machine en cas de danger imminent. 1606900 @ 3 @ 1 Pos .: 25.28 /Schulungsunterlagen/BA/Sic herheit/1. Consignes de s écurité fondamental es /zones de danger autour du dis positif d'attel age, du dis posi tif de montage ou la remorque T 1 @ 176\mod_1372858104099_6.doc x @ 1506680 @ @ 1 Pos : 28.1.47.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 2000/Grundbild 1 Kreis el aus hebung/Grundbil d Kreis elaus hebung Kreis el s enken / heben Bild @ 88\mod_1321433784638_64.doc x @ 753543 @ @ 1 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CCS00055 Fig. 53 Pos : 28.1.47.4 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 2000/Anz eigenber eiche Dis play/F1 Aufr uf der Gr undbilder @ 87\mod_1321277064622_64.doc x @ 751818 @ @ 1 , Appel des écrans de base « Réglage de la largeur », « Hauteur de travail » et « Relevage toupie » (la sélection est affichée dans le terminal à l'aide des figures , ( • et )). Appuyer sur la touche de fonction ( souhaité , , ) pour appeler l'écran de base Pos : 28.1.47.5 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Absenken der Kr eis el von Transport- i n Vorgewendestellung @ 22\mod_1240226929411_64.doc x @ 236448 @ 3 @ 1 10.6.1 Abaissement des toupies de la position de transport en position de tournière Pos : 28.1.47.6 /Ü berschriften/Ü berschriften 4/A-E/Absenken all er Kr eisel in die Vorgewendestellung @ 89\mod_1322485047179_64.doc x @ 763381 @ 4 @ 1 10.6.1.1 Abaissement de toutes les toupies en position de tournière Pos : 28.1.47.7 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 2000/Grundbild 1 Kreis el aus hebung/Abs enken aller Kreis el in di e Vorgewendestellung SW 2000 @ 88\mod_1321536080477_64.doc x @ 754442 @ @ 1 L'actionnement de la touche de fonction jusqu'en position de tournière. a pour effet d'abaisser toutes les toupies Remarque Il n'est pas possible d'abaisser certaines toupies de la position de transport à la position de tournière. Remarque Tout d'abord, les roues d'appui sont dépliées en position de travail. Pendant l'abaissement des toupies, les vérins hydrauliques font sortir le réglage de la largeur d'andainage. Pour finir, un vérin hydraulique fait sortir le réglage de la largeur de travail. Pos : 28.1.47.8 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 69 KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.1.47.9 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Absenken der Kr eis el von Vorgewende-/ in Arbeits stellung @ 23\mod_1240228540083_64.doc x @ 236549 @ 3 @ 1 10.6.2 Abaissement des toupies de la position de tournière en position de travail Pos : 28.1.47.10 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Gr undbild 1 Kreis elaus hebung/Hi nweis Ar beitsbr eite größ er 8,5 Meter @ 90\mod_1323068252185_64.doc x @ 767113 @ @ 1 Remarque L'abaissement des toupies n'est possible que si la largeur de travail est supérieure à 8,5 m. Si nécessaire, augmenter la largeur de travail. Pos : 28.1.47.11 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Gr undbild 1 Kreis elaus hebung/Absenken ei nzel ner Kr eisel i n die Ar beitsstellung SW 2000 @ 88\mod_1321433888825_64.doc x @ 753572 @ 4 @ 1 10.6.2.1 Abaissement de certaines toupies en position de travail Sélectionner la toupie à abaisser avec la touche de fonction L'actionnement bref de la touche de fonction en position de travail. ou . permet d'abaisser la toupie sélectionnée Pos : 28.1.47.12 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Gr undbild 1 Kreis elaus hebung/Kreis el paar weis e i n die Arbeits stellung abs enken @ 88\mod_1321434068058_64.doc x @ 753655 @ 4 @ 1 10.6.2.2 Abaissement des toupies par paires en position de travail est actionnée une fois • Les toupies avant s'abaissent lorsque la touche de fonction • Les toupies du milieu s'abaissent lorsque la touche de fonction nouvelle fois • Les toupies arrière s'abaissent lorsque la touche de fonction nouvelle fois. • Les toupies avant se lèvent de nouveau lorsque la touche de fonction quatre fois • Les toupies du milieu se lèvent de nouveau lorsque la touche de fonction actionnée cinq fois • Les toupies arrière se lèvent de nouveau lorsque la touche de fonction actionnée six fois est actionnée une est actionnée une est actionnée est est Pos : 28.1.47.13 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Gr undbild 1 Kreis elaus hebung/Absenken all er Kr eisel i n die Ar beitsstellung Automati kbetri eb SW 2000 @ 88\mod_1321434093011_64.doc x @ 753684 @ 4 @ 1 10.6.2.3 Abaissement de toutes les toupies en position de travail (mode automatique) Remarque La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie se trouve en position de transport. Pos : 28.1.47.14 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 70 L'actionnement de la touche de fonction abaisse toutes les toupies automatiquement en position de travail où elles restent en position flottante. Les toupies du milieu s'abaissent d'abord avec une temporisation par rapport aux toupies avant. Les toupies arrière s'abaissent ensuite avec une temporisation par rapport aux toupies du milieu (voir également le chapitre « Réglage du temps automatique <Abaisser toupies> »). KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.1.47.15 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Gr undbild 1 Kreis elaus hebung/Eins tell en der Automati kz eit < Kreis el s enken> Ü S / Bild @ 88\mod_1321434160151_64.doc x @ 753711 @ 3 @ 1 10.6.3 Réglage du temps automatique <Abaisser toupies> F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CCS00056 Fig. 54 Pos : 28.1.47.16 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Gr undbild 1 Kreis elaus hebung/Eins tell en der Automati kz eit < Kreis el s enken> T 1 @ 89\mod_1322486157908_64.doc x @ 763409 @ @ 1 Temporisation Abaisser toupies du milieu (1) Temporisation Abaisser toupies arrière (2) Le temps réglé (temporisation) se rapporte toujours aux toupies dans l'ordre avant / milieu et milieu / arrière. Pos : 28.1.47.17 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Gr undbild 1 Kreis elaus hebung/Scroll-Rad anwählen,spring en,er höhen bz w. verringer n,s peic hern @ 88\mod_1321450191481_64.doc x @ 754129 @ @ 1 • • • • A l'aide de la molette de défilement, sélectionner (1) pour la toupie du milieu, (2) pour la toupie arrière (le champ de sélection est mis en évidence en couleur) Passer dans le champ de sélection en appuyant sur la molette de défilement (le champ de sélection est mis en évidence en couleur) En tournant la molette de défilement, augmenter ou diminuer la valeur. Le réglage est adopté et le champ de sélection quitté en appuyant sur la molette de défilement Pos : 28.1.47.18 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 71 KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.1.47.19 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Gr undbil d 1/4 Kreis elaus hebung/Ü bersc hrift Anheben der Kr eisel i n die Vorgewendestellung @ 6\mod_1215148823920_64.doc x @ 99733 @ 3 @ 1 10.6.4 Levage des toupies en position de tournière Pos : 28.1.47.20 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400Warnung Sc hnellstop (2018- 06- 20 08:34:52) @ 296\mod_1412675755111_64.doc x @ 2328042 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Risque de blessures dans la zone de danger de la machine. Des pièces de machine à commande hydraulique peuvent accrocher des personnes. Il se peut que des personnes soient gravement blessées. • Eloignez les personnes de la zone de danger du tracteur et de la machine. • Les entraînements et le moteur ne doivent être enclenchés que lorsque personne ne se trouve dans la zone de danger. • Appuyez sur pour arrêter toutes les fonctions de machine en cas de danger imminent. 1606900 @ 3 @ 1 Pos .: 25.28 /Schulungsunterlagen/BA/Sic herheit/1. Consignes de s écurité fondamental es /zones de danger autour du dis positif d'attel age, du dis posi tif de montage ou la remorque T 1 @ 176\mod_1372858104099_6.doc x @ 1506680 @ @ 1 Pos : 28.1.47.21 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Gr undbild 1 Kreis elaus hebung/Grundbild Kr eisel aushebung Kr eisel senken / heben Bil d @ 88\mod_1321433784638_64.doc x @ 753543 @ @ 1 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CCS00055 Fig. 55 Pos : 28.1.47.22 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Gr undbild 1 Kreis elaus hebung/Anheben ei nz elner Kreis el in di e Vorgewendestellung SW 2000 @ 88\mod_1321434303244_64.doc x @ 753768 @ 4 @ 1 10.6.4.1 Levage de certaines toupies en position de tournière La toupie est sélectionnée en appuyant une fois sur la touche de fonction La toupie sélectionnée se lève lorsque la touche de fonction ou . est actionnée brièvement. Pos : 28.1.47.23 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Gr undbild 1 Kreis elaus hebung/Kreis el paar weis e i n die Vorgewendes tell ung anheben @ 88\mod_1321434344213_64.doc x @ 753795 @ 4 @ 1 10.6.4.2 Pos : 28.1.47.24 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 72 Levage des toupies par paires en position de tournière est actionnée une fois • Les toupies avant se lèvent lorsque la touche de fonction • Les toupies du milieu se lèvent lorsque la touche de fonction nouvelle fois • Les toupies arrière se lèvent lorsque la touche de fonction nouvelle fois. • Les toupies avant s'abaissent de nouveau lorsque la touche de fonction actionnée quatre fois • Les toupies du milieu s'abaissent de nouveau lorsque la touche de fonction actionnée cinq fois • Les toupies arrière s'abaissent de nouveau lorsque la touche de fonction actionnée six fois est actionnée une est actionnée une est est est KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.1.47.25 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Gr undbild 1 Kreis elaus hebung/Anheben all er Kr eis el in di e Vorgewendestellung Automati kbetri eb SW 2000 @ 88\mod_1321434380978_64.doc x @ 753824 @ 4 @ 1 10.6.4.3 Levage de toutes les toupies en position de tournière (mode automatique) Remarque La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie se trouve en position de transport. a pour effet de lever toutes les toupies jusqu'en L'actionnement de la touche de fonction position de tournière. Les toupies du milieu se lèvent avec une temporisation par rapport aux toupies avant. Les toupies arrière se lèvent ensuite avec une temporisation par rapport aux toupies du milieu (voir également le chapitre « Réglage du temps automatique <Lever toupies> »). La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie activée se trouve en position de transport. L'actionnement répété de la touche de fonction permet d'arrêter le relevage des toupies. Pos : 28.1.47.26 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Gr undbild 1 Kreis elaus hebung/Eins tell en der Automati kz eit < Kreis el heben> Ü S / Bil d @ 88\mod_1321434458321_64.doc x @ 753851 @ 3 @ 1 10.6.5 Réglage du temps automatique <Lever toupies> F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CCS00057 Fig. 56 Pos : 28.1.47.27 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Gr undbild 1 Kreis elaus hebung/Eins tell en der Automati kz eit < Kreis el heben> T 1 @ 90\mod_1323070025226_64.doc x @ 767140 @ @ 1 Temporisation Lever toupies du milieu (1) Temporisation Lever toupies arrière (2) Le temps réglé (temporisation) se rapporte toujours aux toupies dans l'ordre avant / milieu et milieu / arrière. Pos : 28.1.47.28 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Gr undbild 1 Kreis elaus hebung/Scroll-Rad anwählen,spring en,er höhen bz w. verringer n,s peic hern @ 88\mod_1321450191481_64.doc x @ 754129 @ @ 1 • • • • A l'aide de la molette de défilement, sélectionner (1) pour la toupie du milieu, (2) pour la toupie arrière (le champ de sélection est mis en évidence en couleur) Passer dans le champ de sélection en appuyant sur la molette de défilement (le champ de sélection est mis en évidence en couleur) En tournant la molette de défilement, augmenter ou diminuer la valeur. Le réglage est adopté et le champ de sélection quitté en appuyant sur la molette de défilement Pos : 28.1.47.29 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 73 KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.1.47.30 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/A/Anheben aller Kr eisel von Vorgewendestellung- in Transports tell ung @ 38\mod_1267427704146_64.doc x @ 355174 @ 3 @ 1 10.6.6 Levage de toutes les toupies de la position de tournière en position de transport Pos : 28.1.47.31 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Gr undbild 1 Kreis elaus hebung/Grundbild Kr eisel aushebung Kr eisel senken / heben Bil d @ 88\mod_1321433784638_64.doc x @ 753543 @ @ 1 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CCS00055 Fig. 57 Pos : 28.1.47.32 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Gr undbild 1 Kreis elaus hebung/Anheben all er Kr eis el von Vorgewende- i n Tr ans portstellung SW 2000 @ 88\mod_1321434517571_64.doc x @ 753879 @ @ 1 Remarque Avancer à faible vitesse lors de la rentrée du vérin pour la largeur de travail afin que les roues d'appui avant se positionnent correctement. L'actionnement pendant environ 1,5 s de la touche de fonction les toupies jusqu'en position de transport. permet de lever toutes Remarque Il n'est pas possible de lever certaines toupies de la position de tournière à la position de transport. Remarque Tout d'abord, les vérins hydrauliques pour le réglage de la largeur de travail ainsi que ceux pour le réglage de la largeur d'andainage rentrent. Ensuite, les roues d'appui se replient. Pour finir, les toupies se lèvent. Pos : 28.1.47.33 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Gr undbild 1 Kreis elaus hebung/Anheben all er Kr eis el von Vorgewende- i n Tr ans portstellung F ehl ermel dungen SW 2000 @ 89\mod_1322570114853_64.doc x @ 764553 @ @ 1 Si les bras porte-toupies ne se lèvent pas en position de transport, ceci peut avoir une double cause (un message de défaut correspondant s'affiche à l'écran). 2 L R ? 3 4 L R ? Pos : 28.2 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 74 ? ? Contrôler la position de la roue d'appui (si nécessaire, faire avancer la machine d'environ 2 m). Bras positionné trop haut ou trop bas. Abaisser ou relever le cadre principal. Positionner la machine à l'horizontale sur un sol plan. KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.3.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/M/Menüstr uktur @ 134\mod_1350884165998_64.doc x @ 1191199 @ 2 @ 1 10.7 Structure du menu Pos : 28.3.2 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/HauptmenüsMenüebene Kurz über blic k Swadro 2000 @ 405\mod_1449491466226_64.doc x @ 2878904 @ @ 1 En fonction de l'équipement de la machine. Menu principal Sous-menu Désignation 1 Réglages 1-2 Compensation à zéro de la hauteur de toupie 1-3 Chevauchement 2 Compteurs 2-1 Compteur du client 2-2 Compteur totalisateur 3 Commande manuelle 4 Service 4-2 Test manuel des capteurs 4-4 Test manuel des acteurs 4-7 Diagnostic auxiliaire (AUX) 75 KRONE terminal ISOBUS En fonction de l'équipement de la machine. Menu principal Sous-menu Désignation 5 Information 6 Monteur 9 Réglages ISO information 9-1 Commutation du nombre de touches 9-2 Commutation entre les terminaux Pos : 28.3.3 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 76 KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.3.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/MMenüebene aufr ufen @ 386\mod_1444828720930_64.doc x @ 2765053 @ 2 @ 1 10.8 Appeler le niveau de menu Pos : 28.3.5 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Hauptmenüs/M enüebene aufrufen Bild @ 88\mod_1321599948196_64.doc x @ 754704 @ @ 1 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 1 CCS00055 CCS00062 Fig. 58 Pos : 28.3.6 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-BiG Pac kM enüebene aus Arbeits bild aufr ufen CC I @ 354\mod_1438169749734_64.doc x @ 2644972 @ @ 1 • Pour appeler le niveau de menu depuis l'écran de travail, appuyer sur . En fonction de l'équipement de la machine, le niveau de menu comprend les menus suivants : Pos : 28.3.7 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Hauptmenüs/M enüebene Ü berblic k H auptmenüs @ 88\mod_1321614236723_64.doc x @ 754794 @ @ 1 Le niveau de menu est subdivisé en six menus principaux : = Menu principal 1 « Réglages » = Menu principal 2 « Compteurs » = Menu principal 3 « Commande manuelle » = Menu principal 4 « Service » = Menu principal 5 « Information » = Menu principal 6 « Monteur » ou . Sélectionner le menu principal souhaité en appuyant sur la touche de fonction L'arrière-plan du symbole sélectionné devient gris. • Le niveau de menu du menu principal sélectionné est appelé en appuyant sur la touche de fonction . • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction . . Pos : 28.3.8 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 77 KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.3.9 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Swadr o/Swadro 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Einstellungen/Hauptmenü 1 „Ei nstellungen“ @ 88\mod_1321615224982_64.doc x @ 754851 @ 2 @ 1 10.9 Menu principal 1 « Réglages » 1 1-2 CCS00062 CCS00063 Fig. 59 • En appuyant sur la touche de fonction base • Sélectionner le menu principal 1 ( ) en appuyant sur la touche de fonction L'arrière-plan du symbole sélectionné devient gris. , appeler le niveau de menu depuis l'écran de ou . • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». Le niveau de menu 1 « Réglages » a deux sous-menus : = Menu 1-2 « Compensation à zéro de la hauteur de toupie » = Menu 1-3 « Chevauchement » Pos : 28.3.10 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 78 KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.3.11.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/MM enü 1-2 „Nullabgleic h Kreis elhöhe“ ( Opti on Kr eis elhöhenanz eige) @ 269\mod_1401178036733_64.doc x @ 2029797 @ 3 @ 1 10.9.1 Menu 1-2 « Compensation à zéro de la hauteur de toupie » (option affichage de la hauteur de toupie) Pos : 28.3.11.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 2000/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tellungen/M enü 1- 2 „Null abgleic h Kreis elhöhe“ _Bil d @ 266\mod_1400573550070_64.doc x @ 2016341 @ @ 1 1-2 1-2 0.5 0.5 0.0 0.0 0.0 2/2 CCS00063 0 0.0 CCS00064_1 Fig. 60 Pos : 28.3.11.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 2000/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tellungen/M enü 1- 2 „Null abgleic h Kreis elhöhe“ Bedi ngung für Parameter @ 269\mod_1401179286709_64.doc x @ 2029855 @ @ 1 Condition pour paramètres : – L'affichage de la hauteur de toupie doit être initialisé (réglage monteur). – Le menu principal 1 « Réglages » est appelé. Pos : 28.3.11.4 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 2000/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tellungen/M enü 1- 2 „Null abgleic h Kreis elhöhe“ anwähl en @ 269\mod_1401181265139_64.doc x @ 2030094 @ @ 1 • Sélectionner le menu 1-2 en appuyant sur la touche de fonction ou L'arrière-plan du symbole sélectionné devient gris. L'écran affiche le menu 1-2 « Compensation à zéro de la hauteur de toupie ». . Pos : 28.3.11.5 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1 Pos : 28.3.11.6 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/F unktionstas ten alle M asc hinenBesc hrei bung der Softkeys für Funkti onstasten_ OK/ESC @ 268\mod_1401092558625_64.doc x @ 2026092 @ @ 1 Touche sensitive Signification Information Sauvegarder Quitter le menu – Sans sauvegarder Pos : 28.3.11.7 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/F unktionstas ten alle M asc hinenBesc hrei bung der Softkeys für Anz eigebereic h_PLUS/MINU S M odus @ 268\mod_1401092052365_64.doc x @ 2025953 @ @ 1 Touche sensitive Signification Information Afficher le mode suivant Afficher le mode précédent Pos : 28.3.11.8 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/F unktionstas ten alle M asc hinenBesc hrei bung der Softkeys für Anz eigebereic h_Null abgleic h @ 268\mod_1401103846306_64.doc x @ 2026637 @ @ 1 Touche sensitive Signification Compensation à zéro Information Remettez les affichages des hauteurs de toupie à zéro. Pos : 28.3.11.9 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 2000/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tellungen/Besc hreibung der M odi 1 und 2 @ 268\mod_1401094592148_64.doc x @ 2026339 @ @ 1 Vous pouvez sélectionner entre deux modes: Symbole Signification Information Mode 1/2 Valeur fixe Les hauteurs de travail des toupies s'adaptent à la hauteur de travail de la toupie maître. Mode 2/2 Valeur absolue Les hauteurs de travail de toutes les toupies sont soulevées par la valeur entrée de la toupie maître. Pos : 28.3.11.10 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 79 KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.3.11.11 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/Modus aufrufen s peichern_Pl us/Mi nus @ 269\mod_1401189389561_64.doc x @ 2030422 @ @ 1 Appeler et sauvegarder le mode Le symbole • • Appuyez sur Appuyez sur Le symbole • Appuyez sur de la ligne supérieure indique que le mode affiché est sauvegardé. pour appeler le mode suivant. pour appeler le mode précédent. de la ligne supérieure s'éteint. pour sauvegarder. Le mode réglé est sauvegardé, le symbole • Pos : 28.3.12 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 80 Appuyez sur pour quitter le menu. de la ligne supérieure apparaît. KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.3.13 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 2000/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 3 Ü berlappung (2015- 10- 08 09:31:21) @ 268\mod_1400762034714_64.doc x @ 2023797 @ 3 @ 1 10.9.2 Menu 1-3 « Chevauchement » 1- 3 1-3 A CCS00083 CCS00084 Fig. 61 Dans ce menu, vous pouvez régler l'exactitude du compteur de la surface totale via le chevauchement. Le chevauchement peut être réglé dans la zone de 0 cm à 200 cm. Appeler le menu Le menu principal 1 « Réglages » est appelé. • Sélectionnez le menu 1-3 en appuyant sur la touche de fonction du symbole sélectionné devient gris. ou . Le fond . • Appuyez sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-3 « Chevauchement ». L'affichage à barres et la valeur (A) indiquent le chevauchement prédéfini. Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est sauvegardée. ou , le symbole • Réglez le chevauchement souhaité avec la touche de fonction de la ligne supérieure s'éteint. • , la valeur réglée est sauvegardée, le symbole Appuyez sur la touche de fonction est affiché sur la ligne supérieure. ,la valeur du réglage en usine est affichée En appuyant sur la touche de fonction (appuyez sur la touche de fonction , la valeur du réglage en usine est sauvegardée, le • symbole s'affiche sur la ligne supérieure). • Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appelez l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction . Pos : 28.3.14 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 81 KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.3.15 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 2000/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/H auptmenü 2 Z ähler @ 268\mod_1400833643513_64.doc x @ 2024491 @ 2 @ 1 10.10 Menu principal 2 « Compteurs » 2 CCS00066 Fig. 62 Appeler le menu principal • Appelez le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction base • ) en appuyant sur la touche de fonction Sélectionnez le menu principal 2 ( Le fond du symbole sélectionné devient gris. • Appuyez sur la touche de fonction L'écran affiche le niveau de menu 2 « Compteurs ». Le niveau de menu 2 « Compteurs » est divisé en deux menus: = Menu 2-1 « Compteur du client » = Menu 2-2 « Compteur totalisateur » Pos : 28.3.16 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 82 en bas de l'écran de ou . KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.3.17 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 2000/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/M enü 2-1 Kundenz ähler @ 266\mod_1400586985510_64.doc x @ 2017633 @ 3 @ 1 10.10.1 Menu 2-1 « Compteur du client » 2-1 2-1 n 1 2 CCS00067_1 3 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 CCS00068_1 Fig. 63 Appeler le menu Le menu principal « Compteurs » est appelé • Sélectionnez le menu 2-1 en appuyant sur la touche de fonction fond du symbole sélectionné devient gris. ou . Le • Appuyez sur la touche de fonction L’écran affiche le menu 2-1 « Compteur du client ». Signification des symboles: Nombre d'heures total (ce compteur totalisateur de durée compte lorsque l'électronique et le compteur de durée de fonctionnement sont activés). Compteur de la surface totale (Ce compteur commence à compter dès que l'électronique soit activé et au moins une toupie se trouve en position de travail. Ce compteur s'arrête automatiquement dès que toutes les toupies se trouvent en position de tournière.) Compteur de durée de fonctionnement Compteur du client activé (1-20) Le fond du compteur du client activé (ici compteur du client 3) est gris. Le compteur du client sélectionné se trouve entre les deux barres transversales (ici compteur du client 1). Pos : 28.3.18 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 83 KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.3.19 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/M enü 2-1- 1 D etailzähler Swadro 2000 Bil der @ 266\mod_1400567471118_64.doc x @ 2015909 @ 3 @ 1 10.10.2 Menu 2-1-1 Compteur de détail 2-1-1 2-1 n n 0.0 1 2 3 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 h 0.0 0.0 CCS00094 CCS00068_1 Fig. 64 Pos : 28.3.20 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- BiG Pac k/H auptmenüs /Hauptmenü 2/D etailzähler/D etailz ähl er aufr ufen Bi G PAC K und Swadro @ 379\mod_1443680483178_64.doc x @ 2743803 @ @ 1 Condition préalable : Le menu 13-1 « Compteur du client ». • • Pour appeler le compteur de détail, appuyer sur Pour appeler le compteur du client, appuyer sur 1 2 : . 1 2 : . Pos : 28.3.21 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/M enü 2-1- 1 D etailzähler Beschr eibung Anz eigebereic h Swadr o 2000 @ 266\mod_1400567631353_64.doc x @ 2015938 @ @ 1 Graphique h h Signification Information Compteur du client – – 1 à 20 compteurs du client. Le compteur du client activé est affiché sur fond gris. Compteur de durée de fonctionnement – Commence à compter dès que l'électronique soit activée. Chronomètre – Dans ce cas: compteur du client 1 Compteur totalisateur de surface – Commence à compter dès que l'électronique soit activée et au moins une toupie se trouve en position de travail et la machine se déplace en avant. S'arrête automatiquement dès que toutes les toupies se trouvent en position de tournière ou la machine s'arrête. – Pos : 28.3.22 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 84 KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.3.23 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 2000/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/Kundenz ähl er akti vier en @ 266\mod_1400588484307_64.doc x @ 2017751 @ @ 1 Activer le compteur du client 2-1 n h 1 2 3 CCS00069_1 Fig. 65 • Placez le compteur du client souhaité entre les deux barres transversales en appuyant sur la touche de fonction ou et activez-le en appuyant sur la touche de fonction Le compteur du client souhaité (ici compteur du client 1) devient gris ( client activé au préalable (ici compteur du client 2) n'est plus gris. . 1). Le compteur du Activer/désactiver le compteur de durée de fonctionnement Signification des symboles h ON Compteur de durée de fonctionnement, activé h OFF Compteur de durée de fonctionnement, désactivé Activez ou désactivez le compteur de durée de fonctionnement en actionnant la touche de fonction pour h ON / h OFF (le symbole correspondant est affiché). Pos : 28.3.24 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 85 KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.3.25 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 2000/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/Kundenz ähl er lös chen @ 266\mod_1400588559556_64.doc x @ 2017780 @ @ 1 Effacer le compteur du client 2-1 n h 1 2 3 CCS00069_1 Fig. 66 • Placez le compteur du client à effacer entre les deux barres transversales (ici compteur du client 1) (le compteur du client ne doit pas être activé) en appuyant sur la touche de fonction ou . Le compteur du client (ici compteur du client 1) est remis à zéro en appuyant sur la touche de fonction pour . Effacer tous les compteurs du client • Tous les compteurs du client sont remis à zéro en appuyant sur la touche de fonction (env. 2 secondes) . Pos : 28.3.26 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 86 • Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appelez l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.3.27 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 2000/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/M enü 2-2 Gesamtzähl er @ 266\mod_1400590581909_64.doc x @ 2018086 @ 3 @ 1 10.10.3 Menu 2-2 Compteur Totalisateur 2-2 2-2 all 1 2 1 12.0 9.8 9.3 6.5 2.1 0.5 2 1 2 CCS00070_1 CCS00071_1 Fig. 67 Appeler le menu Le menu principal « Compteurs » est appelé • Sélectionnez le menu 2-2 en appuyant sur la touche de fonction Le fond du symbole sélectionné devient gris. ou . • Appuyez sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 2-2 « Compteur totalisateur ». Le compteur totalisateur de durée de fonctionnement représente le temps d'utilisation total de la machine. Aucun compteur client n’y est affecté. Pos : 28.3.28 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 2000/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/M enü 2-2 Gesamtzähl er Symbolbedeutung @ 268\mod_1400831110042_64.doc x @ 2024312 @ @ 1 Signification des symboles: Surface totale h Compteur de durée de fonctionnement Compteur totalisateur (ne peut être effacé) 1 2 Compteur saisonnier 1 (peut être effacé) Compteur saisonnier 2 (peut être effacé) Pos : 28.3.29 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 2000/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/Hinweis Gesamt-Betriebsstundenzähl er @ 89\mod_1322568327495_64.doc x @ 764105 @ @ 1 Remarque • Le compteur totalisateur de durée (1) compte dès que l’électronique est activée. • Le compteur totalisateur de surface (2) compte dès que l'électronique est activée et lorsqu'au moins une toupie se trouve en position de travail. Le compteur (2) s'arrête automatiquement dès que toutes les toupies sont en position de tournière. • Les compteurs (1, 2) ne peuvent pas être effacés. Pos : 28.3.30 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl erMenü 13- 2 Ges amtz ähl er Sais onzähler zur üc ks etz en Swadro 1400 @ 379\mod_1443693719754_64.doc x @ 2744260 @ @ 1 Réinitialiser le compteur saisonnier 1, le compteur saisonnier 2 • Pour remettre le compteur saisonnier 1 à zéro, appuyer sur 1. • Pour remettre le compteur saisonnier 2 à zéro, appuyer sur 2. Pos : 28.3.31 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 87 KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.3.32 /Layout Module /Dies e Seite ist bewus st freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 28.3.33 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 88 KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.3.34.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/HH auptmenü 3 Handbedienung @ 55\mod_1292224852765_64.doc x @ 517682 @ 2 @ 1 10.11 Menu principal 3 «Commande manuelle» Pos : 28.3.34.2 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/H auptmenüs /Hauptmenü 3 Wartung / Handbetrieb/Warnung H andbetrieb @ 23\mod_1240323600491_64.doc x @ 238648 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! – Commande manuelle ! Conséquence : graves dommages sur la machine La commande manuelle s'effectue le moteur du tracteur étant en marche ! • Les fonctions actionnées sont immédiatement exécutées (même en position de transport). C'est pourquoi seules les personnes familiarisées avec la machine doivent effectuer la commande manuelle. • Désactiver la prise de force • Retirer l'arbre à cardan du tracteur • Rester suffisamment à l'écart des pièces en mouvement (toupies, bras ...) • Arrêter immédiatement l'installation hydraulique en cas d'urgence • Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine, couper le moteur et retirer la clé de contact • Effectuer la commande manuelle uniquement dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. Pos : 28.3.34.3 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/H auptmenüs /Hauptmenü 3 Wartung / Handbetrieb/Hi nweis auf Fehl ermeldung bei der H andbedi enung @ 61\mod_1298959586082_64.doc x @ 568553 @ @ 1 Remarque Pendant la commande manuelle, les capteurs sont interrogés en arrière-plan afin d'éviter tout dommage de la machine. Les fonctions en cours sont interrompues dès lors que les capteurs signalent des situations critiques. Un message s'affiche à l’écran. Pos : 28.3.34.4 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/H auptmenüs /Al ar mmel dungen/Logisc he Al ar me SW 2000 8 bis 12 @ 61\mod_1298905307201_64.doc x @ 568412 @ @ 1 8 9 Capteurs mal réglés, Position du réglage parallèle à tringles bloquées, système hydraulique gauche erronée mal raccordé Capteurs mal réglés, Position du réglage parallèle à tringles bloquées, système hydraulique droite erronée mal raccordé Contrôler le réglage des capteurs, amener le réglage parallèle en position à l'aide de la commande manuelle Contrôler le réglage des capteurs, amener le réglage parallèle en position à l'aide de la commande manuelle 10 Largeur de travail pas assez grande à l'avant pour le réglage parallèle Tringles tordues, capteur mal réglé, largeur de travail pas assez grande Contrôler le réglage du capteur, augmenter la largeur de travail 11 Roue d'appui gauche pas complètement sortie Contrôler le réglage des capteurs, abaisser la roue d'appui à l'aide de la commande manuelle 12 Roue d'appui droite pas complètement sortie Capteurs mal réglés, tringles bloquées, système hydraulique mal raccordé, roue d'appui pas sortie Capteurs mal réglés, tringles bloquées, système hydraulique mal raccordé, roue d'appui pas sortie Contrôler le réglage des capteurs, abaisser la roue d'appui à l'aide de la commande manuelle Pos : 28.3.34.5 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 89 KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.3.34.6 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400War nung Schnellstop ( 2018-06-20 08:34:52) @ 296\mod_1412675755111_64.doc x @ 2328042 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Risque de blessures dans la zone de danger de la machine. Des pièces de machine à commande hydraulique peuvent accrocher des personnes. Il se peut que des personnes soient gravement blessées. • Eloignez les personnes de la zone de danger du tracteur et de la machine. • Les entraînements et le moteur ne doivent être enclenchés que lorsque personne ne se trouve dans la zone de danger. • Appuyez sur pour arrêter toutes les fonctions de machine en cas de danger imminent. 1606900 @ 3 @ 1 Pos .: 25.28 /Schulungsunterlagen/BA/Sic herheit/1. Consignes de s écurité fondamental es /zones de danger autour du dis positif d'attel age, du dis posi tif de montage ou la remorque T 1 @ 176\mod_1372858104099_6.doc x @ 1506680 @ @ 1 Pos : 28.3.34.7 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 2000/H auptmenüs /Hauptmenü 3 War tung / H andbetrieb/H auptmenü 3 Grundbil d @ 88\mod_1321947840356_64.doc x @ 756251 @ @ 1 3 CCS00073 CCS00072 Fig. 68 Pos : 28.3.34.8 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 2000/H auptmenüs /Hauptmenü 3 War tung / H andbetrieb/H andbetrieb aufr ufen @ 88\mod_1321878948633_64.doc x @ 755944 @ @ 1 Appeler le menu • En appuyant sur la touche de fonction base • Sélectionner le menu principal 3 ( ) en appuyant sur la touche de fonction L'arrière-plan du symbole sélectionné devient gris. , appeler le niveau de menu depuis l'écran de ou . • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le niveau de menu 3 « Commande manuelle ». Le niveau de menu est subdivisé en trois écrans de base : = Commande manuelle « Largeur de travail / largeur d'andainage / déplacement parallèle » = Commande manuelle « Roues de jauge / essieu suiveur » = Commande manuelle « Relevage toupie » Pos : 28.3.34.9 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 90 KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.3.34.10 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / H andbetrieb/Handbetri eb „Arbeits breite / Schwadbr eite / Parallel versc hiebung Ü S @ 89\mod_1322563238381_64.doc x @ 763637 @ 3 @ 1 10.11.1 Commande manuelle « Largeur de travail / largeur d'andainage / déplacement parallèle » Pos : 28.3.34.11 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400Warnung Sc hnellstop (2018- 06- 20 08:34:52) @ 296\mod_1412675755111_64.doc x @ 2328042 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Risque de blessures dans la zone de danger de la machine. Des pièces de machine à commande hydraulique peuvent accrocher des personnes. Il se peut que des personnes soient gravement blessées. • Eloignez les personnes de la zone de danger du tracteur et de la machine. • Les entraînements et le moteur ne doivent être enclenchés que lorsque personne ne se trouve dans la zone de danger. • Appuyez sur pour arrêter toutes les fonctions de machine en cas de danger imminent. 1606900 @ 3 @ 1 Pos .: 25.28 /Schulungsunterlagen/BA/Sic herheit/1. Consignes de s écurité fondamental es /zones de danger autour du dis positif d'attel age, du dis posi tif de montage ou la remorque T 1 @ 176\mod_1372858104099_6.doc x @ 1506680 @ @ 1 Pos : 28.3.34.12 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / H andbetrieb/Handbetri eb 1/3 „Arbeits brei te / Sc hwadbreite " Bild SW 2000 @ 88\mod_1321954795418_64.doc x @ 756504 @ @ 1 CCS00074 Fig. 69 Pos : 28.3.34.13 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / H andbetrieb/F 1 Aufr uf der Handbedienung @ 88\mod_1321946201917_64.doc x @ 756158 @ @ 1 , Appel de la commande manuelle « Relevage toupie », « Réglage de la largeur » et « Roues de jauge / essieu suiveur » (la sélection est affichée dans le terminal à l'aide des figures ( • , et Appuyer sur la touche de fonction ( manuelle souhaitée )). , , ) pour appeler la commande Pos : 28.3.34.14 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Gr undbild 2 Breitenvers tell ungen/Arbeits brei te vor ne ei nstellen SW 2000 @ 88\mod_1321354469608_64.doc x @ 752528 @ @ 1 Régler la largeur de travail à l'avant Augmenter la largeur de travail : Actionner la touche de fonction Réduire la largeur de travail : Actionner la touche de fonction Pos : 28.3.34.15 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 91 KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.3.34.16 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Gr undbild 2 Breitenvers tell ungen/Sc hwadbreite einstell en SW 2000 @ 88\mod_1321354606142_64.doc x @ 752584 @ @ 1 Régler la largeur d'andainage Augmenter la largeur d'andainage : Actionner la touche de fonction Réduire la largeur d'andainage : Actionner la touche de fonction Pos : 28.3.34.17 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / H andbetrieb/Parall el versc hi ebung ei nstellen SW 2000 @ 88\mod_1321955340303_64.doc x @ 756532 @ 4 @ 1 10.11.1.1 Régler le déplacement parallèle Augmenter le déplacement parallèle (sortir le vérin) : Actionner la touche de fonction Réduire le déplacement parallèle (rentrer le vérin) : Actionner la touche de fonction Pos : 28.3.34.18 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 92 KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.3.34.19 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / H andbetrieb/Handbetri eb Tas träder / Z wangslenkung ÜS @ 89\mod_1322563516178_64.doc x @ 763844 @ 3 @ 1 10.11.2 Commande manuelle « Roues de jauge / essieu suiveur » Pos : 28.3.34.20 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400Warnung Sc hnellstop (2018- 06- 20 08:34:52) @ 296\mod_1412675755111_64.doc x @ 2328042 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Risque de blessures dans la zone de danger de la machine. Des pièces de machine à commande hydraulique peuvent accrocher des personnes. Il se peut que des personnes soient gravement blessées. • Eloignez les personnes de la zone de danger du tracteur et de la machine. • Les entraînements et le moteur ne doivent être enclenchés que lorsque personne ne se trouve dans la zone de danger. • Appuyez sur pour arrêter toutes les fonctions de machine en cas de danger imminent. 1606900 @ 3 @ 1 Pos .: 25.28 /Schulungsunterlagen/BA/Sic herheit/1. Consignes de s écurité fondamental es /zones de danger autour du dis positif d'attel age, du dis posi tif de montage ou la remorque T 1 @ 176\mod_1372858104099_6.doc x @ 1506680 @ @ 1 Pos : 28.3.34.21 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / H andbetrieb/Handbetri eb 2/3 „T astr äder / Z wangslenkung" Bild SW 2000 @ 88\mod_1321956489452_64.doc x @ 756619 @ @ 1 CCS00075 Fig. 70 Pos : 28.3.34.22 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / H andbetrieb/F 1 Aufr uf der Handbedienung @ 88\mod_1321946201917_64.doc x @ 756158 @ @ 1 , Appel de la commande manuelle « Relevage toupie », « Réglage de la largeur » et « Roues de jauge / essieu suiveur » (la sélection est affichée dans le terminal à l'aide des figures ( • , et Appuyer sur la touche de fonction ( manuelle souhaitée )). , , ) pour appeler la commande Pos : 28.3.34.23 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / H andbetrieb/Hinweis ansteur n der Z wangslenkung @ 36\mod_1260367029832_64.doc x @ 336501 @ @ 1 Remarque Avec l'essieu suiveur, le châssis n'est pas commandée directement mais au contraire par un vérin installé sur le chevalet d'attelage. Pos : 28.3.34.24 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / H andbetrieb/Mit den Tas ten T astr äder ankl appen / abkl appen @ 89\mod_1321959662597_64.doc x @ 757015 @ 4 @ 1 10.11.2.1 Replier / déplier les roues de jauge Replier les roues de jauge : actionner la touche de fonction pour replier la roue de jauge gauche. actionner la touche de fonction pour replier la roue de jauge droite. Déplier les roues de jauge : actionner la touche de fonction pour déplier la roue de jauge gauche. actionner la touche de fonction pour déplier la roue de jauge droite. Pos : 28.3.34.25 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 93 KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.3.34.26 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / H andbetrieb/Handbetri eb Krei sel aus hebung ÜS @ 89\mod_1322563672261_64.doc x @ 764021 @ 3 @ 1 10.11.3 Commande manuelle « Relevage toupie » Pos : 28.3.34.27 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400Warnung Sc hnellstop (2018- 06- 20 08:34:52) @ 296\mod_1412675755111_64.doc x @ 2328042 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Risque de blessures dans la zone de danger de la machine. Des pièces de machine à commande hydraulique peuvent accrocher des personnes. Il se peut que des personnes soient gravement blessées. • Eloignez les personnes de la zone de danger du tracteur et de la machine. • Les entraînements et le moteur ne doivent être enclenchés que lorsque personne ne se trouve dans la zone de danger. • Appuyez sur pour arrêter toutes les fonctions de machine en cas de danger imminent. 1606900 @ 3 @ 1 Pos .: 25.28 /Schulungsunterlagen/BA/Sic herheit/1. Consignes de s écurité fondamental es /zones de danger autour du dis positif d'attel age, du dis posi tif de montage ou la remorque T 1 @ 176\mod_1372858104099_6.doc x @ 1506680 @ @ 1 Pos : 28.3.34.28 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / H andbetrieb/Handbetri eb 3/3 Kr eisel aushebung @ 88\mod_1321948829520_64.doc x @ 756279 @ @ 1 CCS00073 Fig. 71 Pos : 28.3.34.29 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / H andbetrieb/F 1 Aufr uf der Handbedienung @ 88\mod_1321946201917_64.doc x @ 756158 @ @ 1 , Appel de la commande manuelle « Relevage toupie », « Réglage de la largeur » et « Roues de jauge / essieu suiveur » (la sélection est affichée dans le terminal à l'aide des figures ( • , et )). Appuyer sur la touche de fonction ( manuelle souhaitée , , ) pour appeler la commande Pos : 28.3.34.30 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 2000/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung / H andbetrieb/Kr eisel für ei ne Funktion Vor wähl en @ 88\mod_1321951563411_64.doc x @ 756306 @ 3 @ 1 10.11.4 Sélectionner les toupies pour une fonction Sélectionner la toupie à abaisser avec la touche de fonction ou . Les touches de fonction et permettent le levage resp. l'abaissement de la toupie sélectionnée tant que la touche est enfoncée. Pos : 28.3.35 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 94 KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.3.36 /Layout Module /Dies e Seite ist bewus st freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 28.3.37 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 95 KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.3.38 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H Hauptmenü 4 Ser vic e @ 34\mod_1255339497523_64.doc x @ 322334 @ 2 @ 1 10.12 Menu principal 4 « Service » Pos : 28.3.39 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 2000/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/H auptmenü 4 Ser vice 3 Unter menüs @ 89\mod_1321963905607_64.doc x @ 757191 @ @ 1 4-2 4 CCS00077 CCS00076 Fig. 72 Appeler le menu principal • En appuyant sur la touche de fonction base • Sélectionner le menu principal 4 ( ) en appuyant sur la touche de fonction L'arrière-plan du symbole sélectionné devient gris. , appeler le niveau de menu depuis l'écran de • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». Le niveau de menu 4 « Service » est subdivisé en 3 menus : = Menu 4-2 « Test manuel des capteurs » = Menu 4-4 « Test manuel des acteurs » = Menu 4-7 « Diagnostic auxiliaire (AUX) » Pos : 28.3.40 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 96 ou . KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.3.41 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/MM enü 4-2 Sensortes t H and @ 34\mod_1255414500878_64.doc x @ 322859 @ 3 @ 1 10.12.1 Menu 4-2 « Test manuel des capteurs » Pos : 28.3.42 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 2000/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-2 Sensortes t Hand (1) Bild @ 89\mod_1321968289198_64.doc x @ 757394 @ @ 1 4-2 CCS00078 CCS00077 Fig. 73 Le test manuel des capteurs contrôle l’absence de défaut des capteurs installés sur la machine ; de plus, le test manuel des capteurs peut servir à l’ajustement correct des capteurs. Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement. Pos : 28.3.43 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 2000/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-2 Sensortes t Hand (2) Text @ 89\mod_1321973827981_64.doc x @ 757511 @ @ 1 Pos : 28.3.44 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 2000/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-2 Sensortes t Hand (3) Ac htung Zapfwelle darf nicht l aufen @ 89\mod_1321973934511_64.doc x @ 757539 @ @ 1 ATTENTION! La prise de force ne doit pas tourner lors du test des capteurs. Pos : 28.3.45 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 2000/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic eMenü 15- 1 Sens ortest H and ( 4) Menü aufrufen @ 373\mod_1442384161314_64.doc x @ 2717124 @ @ 1 Condition préalable : Le menu 15 « Réglages » est appelé. • Pour ouvrir le menu, appuyer sur . L'écran affiche le menu « Test des capteurs ». Pos : 28.3.46 /BA/Info-Center/Sensor en/Status anz eigen/Status anzeigen Sens or ( 1,2,3,4) far big @ 189\mod_1380721227163_64.doc x @ 1618864 @ @ 1 Etat (state): 1 3 métallisé sous vide (fer) Rupture de câble 2 4 non métallisé sous vide (pas de fer) Court-circuit Pos : 28.3.47 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Eins tell werte Sensor allgemeiner T ext @ 6\mod_1215416779856_64.doc x @ 101135 @ @ 1 Valeurs de réglage : La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle (valeur instantanée) est affichée sous l'affichage à barres. L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de telle manière que dans l'état d'amortissement magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler que la barre se trouve dans la zone de marque inférieure en l'absence d'état d'amortissement magnétique. Pos : 28.3.48 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 97 KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.3.49 /BA/Info-Center/Sensor en/Diag nos e N amursens oren @ 19\mod_1238072125300_64.doc x @ 214098 @ @ 1 Diagnostic des capteurs Namur Pos : 28.3.50 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/K-OMöglic he Sens or en (j e nac h Ausstattung der M asc hine) @ 19\mod_1238071336628_64.doc x @ 214013 @ @ 1 Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Pos : 28.3.51 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 2000/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Auflistung der möglichen Sensor en SW 2000 @ 89\mod_1322034767036_64.doc x @ 757773 @ @ 1 N° Symbole Description N° B1 B1 B17 Direction Marche B17 Direction Arrêt B18 Roue rentrée à gauche B19 Roue rentrée à droite B20 Toupie avant gauche (VL) B21 Hauteur de toupie avant gauche (VL) B22 Toupie du milieu à gauche (ML) B23 Hauteur de toupie du milieu à gauche (ML) B24 Toupie arrière gauche (HL) B25 Hauteur de toupie arrière gauche (HL) B27 Toupie avant droite (VR) B28 Hauteur de toupie avant droite (VR) B29 Toupie du milieu à droite (MR) B30 Hauteur de toupie du milieu à droite (MR) B31 B2 B2 B6 B6 B7 B7 B8 B8 B9 B9 B10 B10 B11 B11 B13 B13 B14 B14 B15 B15 B16 B16 Roue sortie à gauche Roue sortie à droite B20 Position bras à droite B21 Position bras à gauche B22 Position roue de jauge à droite B23 Position roue de jauge à gauche B24 Capteur de roue compteur d'hectares B25 B12 B12 Hauteur de toupie arrière droite (HR) B19 B5 B5 Description B18 B4 B4 Symbole MIN Chariot avant B27 0 Réglage parallèle à gauche B28 0 Réglage parallèle à gauche B29 Réglage parallèle à droite B30 Réglage parallèle à droite B31 Largeur d'andainage Toupie arrière droite (HR) Pos : 28.3.52 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 2000/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Abkürz ung en HL/VL/M L/H L/VR /MR @ 89\mod_1322564824754_64.doc x @ 764078 @ @ 1 HL = arrière gauche HR = arrière à droite Pos : 28.3.53 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 98 VL = avant gauche VR = avant à droite ML = milieu à gauche MR = milieu à droite KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.3.54.1 /BA/Info-Center/Sensor en/Diag nos e anal oge Sens oren @ 19\mod_1238132263369_64.doc x @ 214968 @ @ 1 Diagnostic des capteurs analogiques Pos : 28.3.54.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 2000/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Di agnose analoge Sensor en Bild SW 2000 @ 90\mod_1323092706657_64.doc x @ 767700 @ @ 1 4-2 4-2 B31 1 R1 B31 0 2 5.1V R1 3 4.0V 0 5.1V 5 1.4V U1 1.1V 1.2V 6 4.0V 1.4V U1 2 4 1.2V 4.6V CCS00085 1.1V 1.2V 4 1.2V 4.6V CCS00086 Fig. 74 Largeur de travail minimale Largeur de travail maximale Pos : 28.3.54.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 2000/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Dr ehwi nkels ens or Ar beitsbr eite pr üfen und Ei nstellen @ 90\mod_1323092929618_64.doc x @ 767758 @ @ 1 Remarque La machine doit être en position de transport pour permettre le test et le réglage du capteur d'angle de rotation. Le capteur d'angle de rotation qui sert à détecter la largeur de travail minimale ou maximale est préréglé en usine. Les deux barres (1, 2) doivent se trouver dans la zone repérée (3) de la barre indicatrice lorsque la machine est en position de transport. Les fortes sollicitations et l'adaptation des composants entre eux peuvent nécessiter un calibrage ultérieur si la barre (2) se trouve en dehors de la zone repérée (3) de la barre indicatrice lorsque la machine est en position de transport. Pos : 28.3.54.4 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 2000/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Dr ehwi nkels ens or mini male Arbeits breite @ 90\mod_1323096766700_64.doc x @ 768077 @ @ 1 Régler la largeur de travail minimale (barre étroite à gauche) • La machine est en position de transport • Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et immobiliser le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement inopiné • Desserrer légèrement le capteur d'angle de rotation et l'ajuster dans le trou oblong jusqu'à ce que la barre (2) se trouve dans la zone repérée (3). • Visser à fond le capteur d'angle de rotation. • Appuyer sur la touche de fonction et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que le symbole (4) s'affiche à l'écran. La barre gauche (1) adopte la valeur de la barre du milieu (2) et le symbole (4) s'éteint à l'écran. Pos : 28.3.54.5 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 99 KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.3.54.6 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 2000/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Dr ehwi nkels ens or maxi male Ar beitsbr eite @ 90\mod_1323096563520_64.doc x @ 768049 @ @ 1 Régler la largeur de travail maximale (barre étroite à droite) • Amener les bras porte-toupies en position de tournière et les sortir au maximum • Les deux barres (2, 5) doivent se trouver dans la zone repérée (6) de la barre indicatrice lorsque la machine est en position de tournière. • Appuyer sur la touche de fonction et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que le symbole (4) s'affiche à l'écran. La barre droite (5) adopte la valeur de la barre du milieu (2) et le symbole (4) s'éteint à l'écran. Pos : 28.3.54.7 /Ü berschriften/Z wis chenübersc hriften/K-OMögliche anal oge Sens oren (j e nac h Ausstattung der M asc hine) @ 19\mod_1238132689353_64.doc x @ 215044 @ @ 1 Capteurs analogiques possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Pos : 28.3.54.8 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 2000/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/M ögliche analoge Sensor en Aufz ählung SW 2000 @ 90\mod_1323095720507_64.doc x @ 767935 @ @ 1 N° R1 Symbole de capteur Description R1 Largeur de travail (capteur d'angle) Pos : 28.3.54.9 /BA/Info-Center/Sensor en/Status anz eigen/Status anzeigen Sens or (0,3,4) @ 36\mod_1261047764534_64.doc x @ 338046 @ @ 1 Etat (state) : Capteur ok Rupture de câble Pos : 28.3.55 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 100 Court-circuit KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.3.56 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- BiG Pac k/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Di agnose Versorg ungss pannungen @ 377\mod_1443017210799_64.doc x @ 2735027 @ @ 1 N° Symbole U1 U1 Désignation Tension d'alimentation Tensions de consigne Affichage Plage de réglage 12 V total 12 - 14,5 V 12 V term. 12 - 14,5 V 12V Si 12 - 14,5 V 12 V ana. 12 - 14,5 V 8 V num. 8,5 - 9,1 V 12 V Pow2 12 - 14,5 V 12 V Pow3 12 - 14,5 V Pos : 28.3.57 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- BiG Pac k/H auptmenüs /ESC drüc ken um M enü Ser vic e 4 z u schli eßen bz w. z um Gr undbild z ugel angen @ 44\mod_1275893530687_64.doc x @ 393685 @ @ 1 • En appuyant sur la touche de fonction ferme le menu appelé. L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». • Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction . Pos : 28.3.58 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 101 KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.3.59 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Aktortest @ 0\mod_1200916990791_64.doc x @ 47831 @ 3 @ 1 10.12.2 Test des acteurs Pos : 28.3.60 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e altWARNUN G - Aktortest @ 301\mod_1413441650591_64.doc x @ 2349579 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Les fonctions sont exécutées directement par la mise sous tensions des acteurs. Par conséquent, les pièces machine peuvent se déplacer involontairement, des personnes peuvent être accrochées ou gravement blessées. • Désactivez la prise de force. • Désactivez l'hydraulique du tracteur. • Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. • La personne exécutant le test doit savoir les composants de la machine qui sont actionnés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants commandés de la machine doivent être protégé contre l'abaissement accidentel. • C'est pourquoi le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement. • Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 28.3.61 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e altWARNUN G - Aktortest Zusatz nur i n Arbeitss tell ung @ 301\mod_1413454011845_64.doc x @ 2349820 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et des personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées. • Pour effectuer le test des acteurs, la machine doit se trouver en position de travail. Pos : 28.3.62 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/M /Menü 15-2 Aktortes t H and @ 373\mod_1442385305079_64.doc x @ 2717155 @ 3 @ 1 10.12.3 Menu 15-2 Test manuel des acteurs Pos : 28.3.63 /BA/Info-Center/Gr oßpac kenpr ess e/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic eMenü 4-4 Aktortest Hand Ei nführ ungs text @ 361\mod_1439385831649_64.doc x @ 2667084 @ @ 1 Le test des acteurs sert à tester les acteurs installés sur la machine. Les acteurs ne peuvent être testés que s'ils sont sous tension. En conséquence, le test des acteurs consiste à piloter à la main les acteurs sur une course réduite afin de détecter les défauts éventuels. Pos : 28.3.64 /BA/Info-Center/Gr oßpac kenpr ess e/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-4 Aktortest Hand Achtung @ 44\mod_1275637929203_64.doc x @ 393453 @ @ 1 ATTENTION ! - Actions non prévues sur la machine. La prise de force ne doit pas tourner lors du test des acteurs. Le système hydraulique du tracteur doit être désactivé. Pos : 28.3.65 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 2000/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-4 Aktortes t Bil d @ 89\mod_1322115703581_64.doc x @ 760150 @ @ 1 4-4 4-4 CCS00079 Fig. 75 Pos : 28.3.66 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- BiG Pac k/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic eMenü 15- 2 Aktortest H and M enü aufr ufen @ 373\mod_1442385444957_64.doc x @ 2717386 @ @ 1 Condition préalable : Le menu 15 « Réglages » est appelé. • Pour ouvrir le menu, appuyer sur . L'écran affiche le menu «Test manuel des acteurs». Pos : 28.3.67 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 102 CCS00080 KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.3.68 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 2000/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-4 Aktortes t Bil d @ 89\mod_1322115703581_64.doc x @ 760150 @ @ 1 4-4 4-4 CCS00079 CCS00080 Fig. 76 Pos : 28.3.69 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- BiG Pac k/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Di agnose digitale Aktor en @ 44\mod_1275889088109_64.doc x @ 393608 @ @ 1 Diagnostic des acteurs numériques Les défauts ne sont signalés que si l'acteur est activé et qu'un test est possible pour l'acteur (voir le tableau « Acteurs numériques possibles »). Si nécessaire, le contrôle peut être exécuté directement sur la DEL du connecteur. • Appuyer sur la touche de fonction . Pos : 28.3.70 /BA/Info-Center/Sensor en/Möglic he digital e Aktoren (j e nac h Ausstattung der M aschi ne) @ 19\mod_1238420935128_64.doc x @ 217972 @ @ 1 Acteurs numériques possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Pos : 28.3.71 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 2000/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Auflistung aller digital en Aktor en @ 89\mod_1322116746402_64.doc x @ 760207 @ @ 1 N° Symbole de capteur Description N° Symbole de capteur Y01 Soupape de fonction 1 Y20 Lever le bras portetoupies MR Y02 Direction 1 Y21 Bras porte-toupies MR en position flottante Y03 Direction 2 Y22 Lever le bras portetoupies HR Y04 Roue de jauge gauche Y23 Bras porte-toupies HR en position flottante Y05 Roue de jauge droite 1 Y24 Soupape de fonction 2 Y06 Largeur de travail 1 Y25 Réglage parallèle 1 Y07 Largeur d'andainage 1 Y26 Réglage parallèle 2 Y09 Roue de jauge droite 2 Y27 Soupape de retour Y10 Largeur de travail 2 H1 Phare de travail gauche Y11 Largeur d'andainage 2 H2 Phare de travail droit Y12 Lever le bras portetoupies avant gauche H3 Phare de travail milieu Description 103 KRONE terminal ISOBUS Y13 Bras porte-toupies VL en position flottante K1 Y14 Lever le bras portetoupies ML M01 Y15 Bras porte-toupies ML en position flottante M02 Y16 Lever le bras portetoupies HL M03 Y17 Bras porte-toupies HL en position flottante M04 Y18 Lever le bras portetoupies VR M05 Y19 Bras porte-toupies VR en position flottante M06 Relais gyrophare M01 M M02 M M03 M M04 M M05 M M06 M Moteur avant gauche (VL) Moteur du milieu à gauche (ML) Moteur arrière à gauche (HL) Moteur arrière à droite (HR) Moteur du milieu à droite (MR) Moteur avant à droite (VR) Pos : 28.3.72 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 2000/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Abkürz ung en HL/VL/M L/H L/VR /MR @ 89\mod_1322564824754_64.doc x @ 764078 @ @ 1 HL = arrière gauche HR = arrière à droite VL = avant gauche VR = avant à droite ML = milieu à gauche MR = milieu à droite Pos : 28.3.73 /BA/Info-Center/Sensor en/Status anz eigen/Status anzeigen digital e Aktoren Versi on 1 (1,2,3,4,5) @ 188\mod_1380618213174_64.doc x @ 1616074 @ @ 1 Statut Désignation Marche Acteur activé Arrêt Acteur désactivé Erreur générale au niveau d'un acteur FUSE Pas de tension d'alimentation, fusible probablement défectueux Statut d'erreur non défini Pos : 28.3.74 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 104 KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.3.75 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 2000/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/M ögliche Motor en @ 89\mod_1322137287028_64.doc x @ 762368 @ @ 1 Moteurs Remarque Le moteur se met automatiquement en marche dès que l'une des touches de fonction est actionnée. 4-4 M01 M M02 M M03 M CCS00081 Fig. 77 • La toupie se lève en appuyant sur la touche de fonction • La toupie s'abaisse en appuyant sur la touche de fonction N° Symbole de capteur Description M01 M01 M Moteur avant gauche (VL) M02 M02 M Moteur du milieu à gauche (ML) M03 M03 M Moteur arrière à gauche (HL) M04 M04 M Moteur arrière à droite (HR) M05 M05 M Moteur du milieu à droite (MR) M06 M06 M Moteur avant à droite (VR) Pos : 28.3.76 /BA/Info-Center/Sensor en/Status anz eigen/Status anzeige digitaler Aktoren ( 1,2) @ 57\mod_1295528473953_64.doc x @ 546841 @ @ 1 Etat (state): Acteur activé Acteur désactivé Pos : 28.3.77 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 105 KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.3.78 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 2000/H auptmenüs /Hauptmenü 5/H auptmenü 5 Info @ 516\mod_1504869394492_64.doc x @ 3543997 @ 2 @ 1 10.13 Menu principal 5 « Information » 5 5-1 AEFCertified SW: CCS00082 200812072 ISO 1:150200094_12 2:150200370_02 CCS00022_1 Fig. 78 Appeler le menu principal • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction travail • Sélectionner le menu principal 5 ( symbole est affiché sur fond gris. ) en appuyant sur la touche de fonction • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 5 « Information ». Page 5-1 : Version complète de logiciel de la machine Pos : 28.3.79 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 106 depuis l'écran de • SW = version complète de logiciel de la machine • • = Version de l'ordinateur de tâches ISO= Version de logiciel ISO ou , le KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.3.80 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- BiG Pac k/H auptmenüs /Hauptmenü 6 M onteur/M enü 15- 6 "M onteurebene" @ 374\mod_1442491625095_64.doc x @ 2721466 @ 3 @ 1 10.13.1 Menu 15-6 « Domaine du monteur » 15-6 0000 054536 CC000098 CC000052_1 Fig. 79 Le menu 15 « Réglages » est appelé. • Pour ouvrir le menu, appuyer sur . L'écran affiche le menu « Domaine du monteur ». Le menu « Domaine du monteur » est protégé par mot de passe. L'écran affiche l'interrogation de mot de passe. Pos : 28.3.81 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 107 KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.3.82 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/ISOBUS/Menü 9 ISO- Eins tell ungen/M enü 14 ISOBU S-Einstellungen @ 504\mod_1497427509852_64.doc x @ 3465136 @ 2 @ 1 10.14 Menu 14 « Réglages ISOBUS » Fig. 80 Condition préalable : Le niveau de menu est appelé. • Appuyer sur pour ouvrir le menu. L'écran affiche le menu « Réglages ISOBUS ». En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Réglages ISOBUS » comprend les menus suivants : Symbole Désignation Diagnostic auxiliaire (AUX) Diagnostic de l'indicateur de vitesse / indicateur de sens de marche Réglage de la couleur de fond Commutation du nombre de touches Commutation entre les terminaux Pos : 28.3.83 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 108 CCS00041 CCS00040 14-1 KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.3.84 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/ISOBUS/Menü 9 ISO- Eins tell ungen/M enü 14-7 U mschalten Anz ahl der T asten_ISOBU S-Ter minal wenig er 10 T asten @ 379\mod_1443699765758_64.doc x @ 2744623 @ 3 @ 1 10.14.1 Menu 14-7 « Commutation du nombre de touches » Remarque Le menu 14-7 est affiché uniquement sur les terminaux ISOBUS ayant moins de 10 touches Dans le menu 14-7, l'écran de travail (pour terminaux ISOBUS avec moins de 10 touches) est réglé sur 5 ou 10 touches. Lors du passage à 10 touches, des touches supplémentaires sont affichées virtuellement et peuvent être atteintes en faisant défiler. Remarque Pour les terminaux ISOBUS avec moins de 10 touches, un levier multifonctions ISOBUS supplémentaire est recommandé pour permettre l'utilisation confortable de la machine attelée. L’affectation de la manette peut être consultée au chapitre « Exemple d’une affectation de levier multifonctions ». Pos : 28.3.85 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/ISOBUS/Menü 9 ISO- Eins tell ungen/M enü 9- 1 i m ISO-T er minal aufr ufen 10T asten @ 83\mod_1317116618767_64.doc x @ 727034 @ @ 1 ZX400107 Fig. 81 Le menu principal 9 « Réglages ISO » est appelé. • Appeler le menu 9-1 ( )en appuyant sur la touche L'écran affiche le menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO ». L'état actuel s'affiche sous forme de symbole : Commutation de l'écran de base sur 5 touches sensitives Commutation de l'écran de base sur 10 touches sensitives Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. Modifier et sauvegarder l'état ou , le symbole de la ligne supérieure s'éteint • Régler l'état avec la touche • Appuyer sur la touche ligne supérieure • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction , l'état réglé est mémorisé, le symbole est affiché sur la Pos : 28.3.86 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 109 KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.3.87 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/ISOBUS/Menü 9 ISO- Eins tell ungen/M enü 14-9 U mschalten z wisc hen Ter minals @ 379\mod_1443701556851_64.doc x @ 2744826 @ 3 @ 1 10.14.2 Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » Remarque – Le menu 14-9 est affiché uniquement lorsque plusieurs terminaux ISOBUS sont raccordés. – Le menu 14-9 permet de passer au prochain terminal raccordé (en fonction du nombre de terminaux raccordés). – Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le terminal suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est enregistrée dans la mémoire du terminal suivant. Remarque Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent. Remarque Lors du redémarrage, le système tente d'abord de démarrer le terminal utilisé en dernier lieu. Dans le cas où le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible, le temps consacré au redémarrage se prolonge, étant donné que le système recherche un nouveau terminal et qu'il charge les menus spécifiques dans le terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. CCS00041 14-1 Fig. 82 Condition préalable : Le menu 14 « Réglages ISOBUS » est appelé. • Pos : 28.3.88 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 110 Pour passer au terminal suivant, appuyer sur . KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.3.89 /BA/Info-CenterWARNUN G-Personen-/M asc hinenschäden Nic htbeac htung von F ehlern! Ver weis auf F ehl ermel dungen @ 450\mod_1462775781375_64.doc x @ 3064026 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Dommages corporels et/ou dommages sur la machine par non-respect des messages de défaut ! Si les messages de défaut ne sont pas respectés et le défaut n'est pas remédié, des personnes puissent se blesser et la machine peut subir des dommages importants. • Remédier le défaut si le message de défaut est affiché. • La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre « Messages de défaut ». • S'il n'est pas possible de le remédier, contacter le service après-vente KRONE. Pos : 28.3.90 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- BiG Pac k/H auptmenüs /Al ar mmel dungen/F ehl er mel dung allgemei n @ 479\mod_1474523270372_64.doc x @ 3231213 @ @ 1 CC000053_2 Fig. 83 Si un défaut apparaît sur la machine, un message de défaut est affiché à l'écran. Un signal sonore retentit simultanément (avertisseur sonore prolongé). Acquitter le défaut : • Pour acquitter le défaut, appuyer sur . Le signal sonore s’interrompt. Le message de défaut est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît. Pos : 28.3.91 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 111 KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.3.92 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Alar mmel dung/Allgemei ne Al armmeldungen T abelle SW 2000 @ 516\mod_1504870037570_64.doc x @ 3544193 @ 23 @ 1 10.15 Messages de défaut 10.15.1 Alarmes générales N° Image Cause possible Élimination – Le fusible encastré dans l'ordinateur de tâches est défectueux. Court-circuit sur des sorties de tension +12V2FU_L – Contrôler le raccord pour court-circuit et remplacer le fusible. Défaut du fusible de l'ordinateur de tâches. Court-circuit sur des sorties de tension +12V3FU_L – Contrôler le raccord pour court-circuit. Le fusible se restaure automatiquement après refroidissement. Erreur CAN Interruption de bus CAN entre la commande et la machine. Faux contact sur la ligne de l’écran. – Contrôler la conduite de l'écran. – Contrôler le câblage CAN. A01 – A02 – FUSE A02 12V Pow3 A03 A03 KBT – – – – – A05 A05 A5 A06 A06 – La connexion du bus CAN entre l'ordinateur principal et l'unité IO est interrompue. – – – – Sous-tension La batterie du tracteur est défectueuse. La dynamo du tracteur est trop faible. La tension d'alimentation 12V côté tracteur est trop faible ou mal raccordée avec la batterie. – Brancher le câble de raccordement KRONE directement sur la batterie du tracteur. – – Surtension La dynamo du tracteur est défectueuse. – Contrôler l'alternateur. – La connexion au levier de conduite est interrompue. Le levier de conduite est mal raccordé. – Contrôler le câblage du levier de conduite. A6 A07 A07 A7 A14 A15 A16 A16 – Pos : 28.3.93 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 112 KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.3.94 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/H auptmenüs /Al ar mmel dungen/Logisc he Al ar me SW 2000 1 bis 7 @ 36\mod_1261043261440_64.doc x @ 337999 @ 3 @ 1 10.15.2 Alarmes logiques 1 Mauvaise position de la roue de jauge à gauche Lors du repli de l'andaineuse, la roue de jauge se trouve sur la mauvaise position Lors du repli de l'andaineuse, avancer lentement afin d'amener les roues de jauge dans la bonne position, poursuivre le repli 2 Mauvaise position de la roue de jauge à droite Lors du repli de l'andaineuse, la roue de jauge se trouve sur la mauvaise position Lors du repli de l'andaineuse, avancer lentement afin d'amener les roues de jauge dans la bonne position, poursuivre le repli 3 Angle erroné entre Lors du repli de le bras gauche et l'andaineuse, l'angle le cadre principal entre le bras et le cadre principal est trop important / trop petit Lors du repli de l'andaineuse, amener la machine sur un sol plan, poursuivre le repli 4 Angle erroné entre Lors du repli de le bras droit et le l'andaineuse, l'angle cadre principal entre le bras et le cadre principal est trop important / trop petit Lors du repli de l'andaineuse, amener la machine sur un sol plan, poursuivre le repli 5 La direction automatique n'a pas atteint la position finale Capteurs mal réglés, vérin bloqué, système hydraulique mal raccordé Contrôler le réglage des capteurs ainsi que le système hydraulique 6 Le réglage parallèle automatique à gauche n'a pas atteint la position finale Capteurs mal réglés, tringles bloquées, système hydraulique mal raccordé Contrôler le réglage des capteurs ainsi que le système hydraulique 7 Le réglage parallèle automatique à droite n'a pas atteint la position finale Capteurs mal réglés, tringles bloquées, système hydraulique mal raccordé Contrôler le réglage des capteurs ainsi que le système hydraulique Pos : 28.3.95 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/H auptmenüs /Al ar mmel dungen/Logisc he Al ar me SW 2000 8 bis 12 @ 61\mod_1298905307201_64.doc x @ 568412 @ @ 1 8 9 Capteurs mal réglés, Position du réglage parallèle à tringles bloquées, système hydraulique gauche erronée mal raccordé Capteurs mal réglés, Position du réglage parallèle à tringles bloquées, système hydraulique droite erronée mal raccordé Contrôler le réglage des capteurs, amener le réglage parallèle en position à l'aide de la commande manuelle Contrôler le réglage des capteurs, amener le réglage parallèle en position à l'aide de la commande manuelle 10 Largeur de travail pas assez grande à l'avant pour le réglage parallèle Tringles tordues, capteur mal réglé, largeur de travail pas assez grande Contrôler le réglage du capteur, augmenter la largeur de travail 11 Roue d'appui gauche pas complètement sortie Capteurs mal réglés, tringles bloquées, système hydraulique mal raccordé, roue d'appui pas sortie Contrôler le réglage des capteurs, abaisser la roue d'appui à l'aide de la commande manuelle 113 KRONE terminal ISOBUS 12 Roue d'appui droite pas complètement sortie Capteurs mal réglés, tringles bloquées, système hydraulique mal raccordé, roue d'appui pas sortie Contrôler le réglage des capteurs, abaisser la roue d'appui à l'aide de la commande manuelle Les toupies ne sont plus en position flottante Les toupies ont été sorties de la position flottante Pour poursuivre le travail, ramener les toupies en position flottante Pos : 28.3.96 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/H auptmenüs /Al ar mmel dungen/Logisc he Al ar me SW 2000 13 @ 61\mod_1298970052439_64.doc x @ 568779 @ @ 1 13 Pos : 28.3.97 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 114 KRONE terminal ISOBUS Pos : 28.3.98 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/H auptmenüs /Al ar mmel dungen/Physi kalisc he Al ar me @ 36\mod_1261043873175_64.doc x @ 338023 @ 3 @ 1 10.15.3 Alarmes physiques 101 Direction activée 102 Direction désactivée 104 105 Roue de jauge en position de transport à gauche Roue de jauge en position de transport à droite 106 Toupie avant gauche (VL) 107 Hauteur de toupie avant gauche (VL) 108 Toupie du milieu à gauche (ML) 109 Hauteur de toupie du milieu à gauche (ML) 110 Toupie arrière gauche (HL) 111 Défaut du capteur ou du conducteur d'amenée - Effectuer le test des capteurs Hauteur de toupie arrière gauche (HL) 112 Toupie avant droite (VR) 113 Hauteur de toupie avant droite (VR) 114 Toupie du milieu à droite (MR) 115 Hauteur de toupie du milieu à droite (MR) 116 Toupie arrière droite (HR) 117 Hauteur de toupie arrière droite (HR) 115 KRONE terminal ISOBUS 118 119 Roue de jauge gauche en position de travail Roue de jauge droite en position de travail 120 Angle du bras à droite 121 Angle du bras à gauche 122 Position roue de jauge à droite 123 Position roue de jauge à gauche 124 Capteur de roue compteur d'hectares 125 Largeur de travail rentrée 126 Largeur d'andainage 127 Réglage parallèle à gauche sorti 128 Réglage parallèle à gauche rentré 129 Réglage parallèle à droite sorti 130 Réglage parallèle à droite rentré 131 Largeur de travail Pos : 29 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 116 Défaut du capteur ou du conducteur d'amenée - Effectuer le test des capteurs Commande ISO Pos : 30.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/ISOBUS- Bedienung @ 33\mod_1254285737011_64.doc x @ 318703 @ 1 @ 1 11 Commande ISO Pos : 30.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/A/Allgemeines zu ISOBU S @ 142\mod_1355920127630_64.doc x @ 1256448 @ 2 @ 1 11.1 Informations générales sur ISOBUS Pos : 30.3 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung Allgemei nes z u ISOBUS Systemen_Einführtext @ 362\mod_1439537410846_64.doc x @ 2669399 @ @ 1 Le système ISOBUS est un système de communication international standardisé pour machines agricoles et systèmes. La désignation de la rangée de normes correspondantes est: ISO 11783. Le système ISOBUS agricole permet un échange de données et un échange d'informations entre tracteur et appareil des fabricants différents. A cet effet, non seulement les connecteurs nécessaires mais encore les signaux sont standardisés, qui sont nécessaires pour la communication et la transmission de la commande. Le système permet aussi, que le commande des machines avec des unités de commande (terminal) est affiché, quelles sont déjà présent au tracteur ou par ex. installée dans la cabine du tracteur. Les indications correspondantes se trouvent dans les documents techniques de la commande ou dans les appareils. Machines de KRONE, quelles ont un équipement ISOBUS, sont syntonisées sur ce système. Pos : 30.4 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung Allgemei nes z u ISOBUS Systemen_Hi nweis Kompatibilitätstest @ 364\mod_1440082770116_64.doc x @ 2676444 @ @ 1 Remarque Les systèmes ISOBUS de KRONE sont soumis régulièrement au test de compatibilité ISOBUS (AEF Conformance Test). La commande de cette machine nécessite au moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS. Pos : 30.5 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung Gefahr durc h nicht von KR ONE gelieferte T er minals / Bedienei nheiten @ 365\mod_1441107337208_64.doc x @ 2689273 @ @ 1 DANGER! Lors de l'utilisation de terminaux et des autres unités de commande qui n'ont pas été livrés par KRONE, il convient de noter que l'utilisateur: • doit assumer la responsabilité pour l'utilisation de machines de KRONE lors de l'utilisation de la machine avec les unités de commande qui n'ont pas été livrées par KRONE (terminal / autres dispositifs de commande). • doit vérifier avant d'utiliser la machine si toutes les fonctions de la machine sont exécutées comme indiqué dans la notice d'utilisation jointe. • doit accoupler si possible seuls les systèmes qui font auparavant l'objet d'un test de conformité AEF (test de compatibilité ISOBUS). • doit respecter les instructions d'utilisation et de sécurité du fournisseur de l'unité de commande ISOBUS (par ex. terminal). • doit assurer que les éléments de commande utilisés et les commandes de machine concernant le niveau d'implémentation (décrit les étapes de compatibilité des versions différentes de logiciel) sont compatibles (condition: le niveau d'implémentation est égal ou supérieur). Pos : 30.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 117 Commande ISO Pos : 30.7.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/FFremd-ISOBUS-T ermi nal ansc hließ en @ 375\mod_1442847282473_64.doc x @ 2729289 @ 2 @ 1 11.2 Raccorder le terminal ISOBUS d'un autre fabricant Pos : 30.7.2 /BA/Sicherheit/el ektrisc he Bedienung/Achtung - Ansc hl uss der Bedi enung @ 11\mod_1222421029499_64.doc x @ 141744 @ @ 1 Attention ! - Raccordement de la commande électrique Effet : Dommages sur la commande Avant de brancher les connecteurs, s'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits ! Pos : 30.7.3 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/Hi nweis: F ür den Anbau des T er minals T er minal-BA beac hten. @ 375\mod_1442836450873_64.doc x @ 2728463 @ @ 1 Remarque Pour le montage du terminal dans la cabine, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal fournie. Pos : 30.7.4 /BA/Sicherheit/8. Vorauss etzungen/H andlungs anweisung für alle M asc hinen/Vor aus setzung: Di e M asc hine ist stillges etz t und gesichert, .... @ 259\mod_1398674434170_64.doc x @ 1979945 @ @ 1 Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 30.7.5 /Layout M odule /----------------Leerzeile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 30.7.6 /Übersc hriften/Z wisc henübersc hriften/U-Z /Verbi ndung Ter minal z um Tr aktor @ 363\mod_1439968975874_64.doc x @ 2673633 @ @ 1 Connexion entre le terminal et le tracteur Pos : 30.7.7 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/BigPac k/ISOBU S-Ter minal anbauen_T er minal mit dem Traktor ver binden_si ehe Anl eitung @ 362\mod_1439542185360_64.doc x @ 2669522 @ @ 1 La notice d'utilisation du terminal contient des informations concernant le raccordement du terminal au tracteur. Pos : 30.7.8 /Übersc hriften/Z wisc henübersc hriften/U-Z /Verbi ndung Traktor z ur M asc hine @ 363\mod_1439969047908_64.doc x @ 2673663 @ @ 1 Connexion entre le tracteur et la machine Pos : 30.7.9 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/BigPac k/ISOBU S-Ter minal anbauen_M asc hine mit dem Tr aktor verbi nden @ 362\mod_1439542391304_64.doc x @ 2669553 @ @ 1 1 6 3 4 2 5 7 Fig. 84 • • • Pos : 30.8 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 118 Reliez le connecteur ISO (3) (9 pôles) (1) du jeu de câbles (1) avec la prise ISO (2) extérieure du tracteur (9 pôles) Reliez le connecteur (4) (7 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (5) (7 pôles) de la machine Reliez le connecteur (6) (2 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (7) (2 pôles) de la machine Commande ISO Pos : 30.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/A/Abweic hende F unktionen zum KR ONE ISOBU S T er minal @ 362\mod_1439551355532_64.doc x @ 2669869 @ 2 @ 1 11.3 Fonctions divergentes par rapport au terminal ISOBUS de KRONE Pos : 30.10 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/BigPac kAbweic hende F unktionen zum KR ONE ISOBU S-Ter mi nal @ 380\mod_1443783589778_64.doc x @ 2747185 @ @ 1 L'ordinateur de tâches affiche des informations et fonctions de commande de la machine à l'écran du terminal étranger ISOBUS. L'utilisation avec le terminal étranger ISOBUS est similaire à celle du terminal ISOBUS de KRONE. Avant la mise en service, il faut lire le fonctionnement du terminal ISOBUS de KRONE dans la notice d'utilisation. Une différence fondamentale au terminal ISOBUS de KRONE réside dans le nombre de touches et le positionnement avec fonctions étant déterminées par le terminal étranger ISOBUS. Vous trouverez ci-dessus la description des fonctions qui différent du terminal ISOBUS de KRONE. Pos : 30.11 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Schwader Abweic hende F unkti onen CCI_T ermi nal Automati kz eit @ 380\mod_1443771013665_64.doc x @ 2746757 @ @ 1 Remarque Le réglage du temps automatique, qui est réglé dans l'écran de travail « Relevage toupie », se fait pour le terminal ISOBUS à l'aide de la touche de sélection mise à disposition par le terminal ISOBUS dans l'écran de travail (voir la notice d'utilisation du fabricant du terminal ISOBUS). Pos : 30.12 /BA/Info-Center/Is o-BedienungAbweichende F unktionen CCI_Ter m Akustisc he Sig nal e @ 365\mod_1441107598586_64.doc x @ 2689304 @ @ 1 Remarque Les signaux sonores doivent le cas échéant être débloqués par le terminal (voir la notice d'utilisation du fabricant de terminaux ISOBUS). Pos : 30.13 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 119 Commande ISO Pos : 30.14 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /I/ISOBU S Short C ut Button @ 46\mod_1282642881609_64.doc x @ 447323 @ 3 @ 1 11.3.1 Touche ISOBUS Short Cut Button Pos : 30.15 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M odule für Beipac k/ISOBUS Short Cut Button/ISOBU S Short C ut Button nicht vorhanden Swadro 2000 @ 429\mod_1455520352787_64.doc x @ 2966419 @ @ 1 ISB 1 ISB CCS00098 Fig. 85 Pos : 30.16 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 30.17 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M odule für Beipac k/ISOBUS Short Cut Button/Hi nweis kein ISOBU S Short Cut Button vorhanden_nurFremdter mi nals @ 392\mod_1445961543425_64.doc x @ 2805332 @ @ 1 Si des terminaux ISOBUS d'autres fabricants ne sont pas équipés d'un bouton de raccourci ISOBUS, le symbole (1) est affiché à l'écran. Les fonctions de la machine ne peuvent pas être désactivées via le bouton de raccourci ISOBUS. Pos : 30.18 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 120 Commande ISO Pos : 30.19 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M enü 4-7 Diagnos e Auxili ar y (AU X)/Menü 4-7 Di agnos e Auxill ary Beleg ung am M ultifunktions hebel_Lad ( 2017-09-08 13:18:01) @ 48\mod_1286350819750_64.doc x @ 461251 @ 3 @ 1 11.3.2 Menu 4-7 « Diagnostic Auxiliaire (AUX) " 4-7 ZX400058 Fig. 86 Appeler le menu principal « Maintenance » avec la touche • Sélectionner le menu 4- avec les touches , le symbole est affiché sur fond gris. • Appeler le menu avec la touche OK. L'écran affiche le menu 4-7 « Diagnostic auxiliaire (AUX) ». Une représentation du levier multifonctions s'affiche à l'écran. Si une fonction est actionnée sur le levier multifonctions, seulement le symbole attribué s'affiche sur l'écran. La fonction n'est pas exécutée. • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche L'écran affiche le niveau de menu 4 «Service». ESC. Pos : 30.20 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 121 Commande ISO Pos : 30.21 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/ISOBU S/Menü 9 ISO- Eins tell ung en/H auptmenü 9 ISO-Ei nstellungen ( 2015-10-01 12:08:35) @ 83\mod_1317125969482_64.doc x @ 727353 @ 2 @ 1 11.4 Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO » 9 CC000484 Fig. 87 Appeler le menu principal • En appuyant sur la touche de fonction base • En appuyant sur la touche de fonction ), le symbole est affiché sur fond gris. , appeler le niveau de menu depuis l'écran de resp. , sélectionner le menu principal 9 ( • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le niveau de menu 9 « Réglages ISO ». Le niveau de menu 9 « Réglages ISO » affiche en option les menus suivants : = Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO » (affiché uniquement sur les terminals dotés de moins de 10 touches) = Menu 9-2 « Commutation entre terminals » (affiché lorsque plusieurs terminals ISO sont raccordés) ou Pos : 30.22 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 122 Commande ISO Pos : 30.23 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/ISOBU S/Menü 9 ISO- Eins tell ung en/M enü 9- 1 Softkeys ISO-Ter minal wenig er 10 T asten (2015- 10- 01 13:42:48) @ 83\mod_1317116511667_64.doc x @ 727006 @ 3 @ 1 11.4.1 Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO » Remarque Le menu 9-1 est affiché uniquement sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches Dans le menu 9-1, l'écran de base (pour terminal ISO avec moins de 10 touches) est réglé sur 5 ou 10 touches sensitives. Lors du passage à 10 touches sensitives, des touches sensitives supplémentaires sont affichées virtuellement et peuvent être atteintes en faisant défiler. Remarque Sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches, une manette ISO supplémentaire est recommandée pour permettre l'utilisation confortable de la machine attelée. L’affectation de la manette peut être consultée au chapitre « Exemple d’une affectation de manette ». Pos : 30.24 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/ISOBU S/Menü 9 ISO- Eins tell ung en/M enü 9- 1 i m ISO-T er minal aufrufen 10T asten @ 83\mod_1317116618767_64.doc x @ 727034 @ @ 1 ZX400107 Fig. 88 Le menu principal 9 « Réglages ISO » est appelé. • Appeler le menu 9-1 ( )en appuyant sur la touche L'écran affiche le menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO ». L'état actuel s'affiche sous forme de symbole : Commutation de l'écran de base sur 5 touches sensitives Commutation de l'écran de base sur 10 touches sensitives Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. Modifier et sauvegarder l'état ou , le symbole de la ligne supérieure s'éteint • Régler l'état avec la touche • Appuyer sur la touche ligne supérieure • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction , l'état réglé est mémorisé, le symbole est affiché sur la Pos : 30.25 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 123 Commande ISO Pos : 30.26 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/ISOBU S/Menü 9 ISO- Eins tell ung en/M enü 9- 2 T ermi nalwec hs el (2015- 10- 01 14:12:41) @ 119\mod_1342087866195_64.doc x @ 1069996 @ 3 @ 1 11.4.2 Menu 9-2 „Commutation Entre des Terminaux“ Remarque • Le menu 9-2 apparaît uniquement si plusieurs terminaux ISO sont raccordés. • Le menu 9-2 permet d'accéder au prochain terminal raccordé (en fonction de la quantité des terminaux qui sont raccordés). • Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le prochain terminal. Le chargement peut être duré quelques minutes. La configuration est déposée dans la mémoire du prochain terminal. Remarque Jusqu'au prochain appel, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent. Remarque En cas du redémarrage, le système essaye d'abord de démarrer le terminal utilisé en dernier lieu. Si le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible, le redémarrage prend du retard puisque le système recherche un nouveau terminal et charge des menus spécifiques dans le terminal. Le chargement peut être duré quelques minutes. 9 CC000484 Fig. 89 • Appelez le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction base • Sélectionnez le menu principal 9 ( le symbole est affiché sur fond gris. • ) est affiché en appuyant sur la touche de fonction . Le niveau de menu 9-2 ( Le symbole est affiché sur fond gris. Le passage au prochain terminal raccordé est effectué en appuyant une nouvelle fois sur la touche • Pos : 30.27 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 124 en bas de l'écran de ) en appuyant sur la touche de fonction • Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appelez l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction ou , Commande ISO Pos : 30.28 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 1/A-E/ISOBU S „ Auxili ary“-F unktion ( AUX) @ 48\mod_1286278825265_64.doc x @ 460506 @ 2 @ 1 11.5 Fonction « Auxiliaire » ISOBUS (AUX) Pos : 30.29 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Hinweis Ter minal die Auxilliar y unterstütz en @ 48\mod_1286278420671_64.doc x @ 460481 @ @ 1 Remarque Il existe terminals, quels permettent d'aider la fonction supplémentaire « Auxiliaire » (AUX). Cette fonction permet d'affecter programmables touches des périphériques (par ex. levier multifonctions...) avec fonctions des ordinateurs de tâches raccordés. Une programmable touche peut être affectée avec plusieurs possibilités des fonctions aussi. Si les affectations des touches sont sauvegardés, les menus correspondants sont affichées lors de la mise en marche du terminal. Pos : 30.30 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Schwader/Hi nweis Auxiliar y Funkti onen mit ei ner D oppel bel egung SW 2000 @ 99\mod_1329822633123_64.doc x @ 882782 @ @ 1 Remarque Veuillez noter que certaines fonctions auxiliaires sont configurées avec une double affectation. La fonction à exécuter dépend du mode sélectionné (pour le terminal de commande KRONE, il s'agit des écrans de base) « auxiliaires »). » (voir chapitre « Vue d'ensemble des fonctions Pos : 30.31 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Schwader/F olgende Funkti onen stehen i m M enü Auxiliar y ( AUX) zur Ver fügung SW 2000 @ 99\mod_1329819789344_64.doc x @ 882377 @ @ 1 Vue d'ensemble des fonctions auxiliaires : Fonctions auxiliaires : Fonction En fonction du mode sélectionné : mode pour « Hauteur de travail » -> augmenter la hauteur de travail de la ou des toupies sélectionnée(s) En fonction du mode sélectionné : mode pour « Hauteur de travail » -> réduire la hauteur de travail de la ou des toupies sélectionnée(s) Lever toutes les toupies Abaisser toutes les toupies En fonction du mode sélectionné : lever / abaisser la toupie avant gauche En fonction du mode sélectionné : lever / abaisser la toupie avant droite En fonction du mode sélectionné : lever / abaisser la toupie du milieu à gauche En fonction du mode sélectionné : lever / abaisser la toupie du milieu à droite En fonction du mode sélectionné : lever / abaisser la toupie arrière gauche En fonction du mode sélectionné : lever / abaisser la toupie arrière droite Lever / abaisser les toupies par paires (les toupies avant, du milieu ou arrière) Mode pour « Hauteur de travail, Relevage toupie et Réglage de la largeur » (la sélection souhaitée s'affiche sur le terminal par appui successif sur la touche sensitive). Augmenter le réglage de la largeur Réduire le réglage de la largeur 125 Commande ISO Augmenter la largeur d'andainage Réduire la largeur d'andainage Sélection toupie « toupie suivante » Sélection toupie « toupie précédente » Pos : 30.32 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Hinweis Für weitere Vorgaben bitte die Betriebs anl eitung des verwendeten T ermi nals beac hten @ 87\mod_1321000865882_64.doc x @ 750000 @ @ 1 Remarque Pour les autres consignes, prière de tenir compte de la notice d'utilisation du terminal utilisé. Pos : 30.33 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 126 Commande ISO Pos : 30.34 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Schwader/Joys tic k-Beleg ung bei Fendt (D efaul t-Einstell ung) Swadro 2000 @ 99\mod_1329822382890_64.doc x @ 882754 @ 3 @ 1 11.5.1 Exemple d'une affectation de manette chez Fendt (réglage par défaut) Remarque Pour les autres consignes, prière de tenir compte de la notice d'utilisation du terminal utilisé. Fig. 90 Pos : 30.35 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 127 Commande ISO Pos : 30.36 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/EWer kssei tige Bel egung ei nes AU X-Joystic ks @ 503\mod_1496842616495_64.doc x @ 3461429 @ 3 @ 1 11.5.2 Affectation en usine d'une manette AUX Pos : 30.37 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Hinweis Für weitere Vorgaben bitte die Betriebs anl eitung des verwendeten T ermi nals beac hten @ 87\mod_1321000865882_64.doc x @ 750000 @ @ 1 Remarque Pour les autres consignes, prière de tenir compte de la notice d'utilisation du terminal utilisé. Pos : 30.38 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Schwader/Joys tic k-Beleg ung WT K Schwader LED rot_Bild @ 269\mod_1401271890583_64.doc x @ 2031423 @ @ 1 L'interrupteur (1) au dos dans la position supérieure (LED (2) allume rouge) x x 1 2 x x SW2000085 Fig. 91 Pos : 30.39 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 128 Commande ISO Pos : 30.40 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Schwader/Joys tic k-Beleg ung WT K Schwader LED gel b_Bild @ 269\mod_1401279210925_64.doc x @ 2031686 @ @ 1 L'interrupteur (1) au dos en position médiane (DEL (2) s'allume en jaune) x x 1 2 SW2000086 Fig. 92 Pos : 30.41 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 129 Commande ISO Pos : 30.42 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Schwader/Joys tic k-Beleg ung WT K Schwader LED grün_Bild @ 269\mod_1401279265413_64.doc x @ 2031715 @ @ 1 L'interrupteur (1) au dos en position inférieure (DEL (2) s'allume en vert) x 1 2 SW2000087 Fig. 93 Pos : 31 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 130 Utilisation Pos : 32.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedienung @ 0\mod_1199789505403_64.doc x @ 34823 @ 1 @ 1 12 Utilisation Pos : 32.2 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Achtung M asc hine ist für Vor wärtsfahrt konzi piert. @ 291\mod_1410427944026_64.doc x @ 2294404 @ @ 1 ATTENTION! - Ne pas reculer pendant le travail. Effet: Dommages sur la machine. La machine est conçue pour le déplacement en marche avant. Ne jamais faire marche arrière lorsque la machine est en marche et en position de travail. Relevez d'abord les toupies. Pos : 32.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/A/Abs perrhahn sperren/l ös en @ 513\mod_1503483261849_64.doc x @ 3530274 @ 2 @ 1 12.1 Bloquer / débloquer le robinet d'arrêt Pos : 32.4 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Abs perrhahn s perren/lös en_Bild_Swadro 1400_2000 @ 513\mod_1503483359349_64.doc x @ 3530305 @ @ 1 1 1 II I SW2000096 Fig. 94 Pos : 32.5 /BA/Bedi enung /Abs perr hahn s perren/l ös en_T ext @ 513\mod_1503484338306_64.doc x @ 3530356 @ @ 1 Bloquer • Amener le robinet d'arrêt (1) en position (I). Débloquer • Amener le robinet d'arrêt (1) en position (II). Pos : 32.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/VVon Transport i n Arbeitss tell ung @ 2\mod_1202466185276_64.doc x @ 59660 @ 2 @ 1 12.2 Conversion de la position de transport sur la position de travail Pos : 32.7 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Sc hwader/Gefahr Kr eisel abs enken SW1400 Plus ,SW 2000 @ 22\mod_1239718494151_64.doc x @ 232722 @ @ 1 DANGER! - Abaissez les toupies en position de travail Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Abaissez d'abord les toupies lorsqu'il est sûr qu'aucune personne, aucun animal ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement des toupies • N'enclenchez la prise de force que si la machine se trouve en position de travail Pos : 32.8 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Zinkenschutze entfernen SW 2000 @ 22\mod_1239781660816_64.doc x @ 233085 @ 3 @ 1 12.2.1 Retrait des protections des pointes des dents 2 2m 1 SW2000012 Fig. 95 • Retirer les protections (1) des pointes des dents et les placer dans la fixation (2) prévue à cet effet. Pos : 32.9 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 131 Utilisation Pos : 32.10 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Kreis elar me s enken SW 2000 @ 61\mod_1298386087235_64.doc x @ 565847 @ 2 @ 1 12.3 Abaissement des bras porte-toupies en position de travail 1 SW2000068 Fig. 96 • Ouvrir le robinet d'arrêt (1) de la direction assistée • Mettre l'installation hydraulique sous pression • Activer l'unité de commande • Abaisser les toupies (voir chapitre Unité de commande Médium / Confort « Abaissement des toupies en position de tournière / Abaissement de toutes les toupies en position de travail ») Pos : 32.11 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel höhe eins tell en ( vor her: Ar beitstiefe)/Einstellen der Arbeits höhe - M edi um/Komfort SW 1400 @ 292\mod_1411369168554_64.doc x @ 2304224 @ 2 @ 1 12.4 Réglage de la hauteur de travail La hauteur de travail des toupies est réglée au moyen de moteurs électriques situés au-dessus des toupies. Les pointes des dents doivent toucher légèrement le sol. Si nécessaire, corrigez lors de l'utilisation et dans la mesure du possible pendant le trajet. Remarque La hauteur de travail devrait être réglée pendant l'utilisation. Les règles suivantes s'appliquent: En cas de réglage trop élevé, le fourrage n'est pas entièrement ramassé. En cas de réglage trop bas, il existe un risque de salissure du fourrage, d'endommagement de la couche herbeuse et d'usure plus élevée des dents à ressorts doubles. • Pos : 32.12 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 132 La hauteur de travail est réglée au moyen de l'unité de commande (voir le chapitre Unité de commande confort / médium « Réglage de la hauteur de travail des toupies »). Utilisation Pos : 32.13.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H Hilfslenkung @ 38\mod_1266393025330_64.doc x @ 352102 @ 2 @ 1 12.5 Direction auxiliaire Pos : 32.13.2 /BA/Bedienung /Sc hwader/Hilfslenkung/Gefahr hinweis Hilfsl enkung @ 61\mod_1298441643272_64.doc x @ 566264 @ @ 1 DANGER ! Circulation sur route / déport latéral de la machine par rapport au tracteur Conséquence : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Pour les trajets sur les routes publiques, la direction auxiliaire doit être en position médiane et le robinet d'arrêt fermé Pos : 32.13.3 /BA/Bedienung /Sc hwader/Hilfslenkung/Einführtext Hilfslenkung @ 38\mod_1266393203251_64.doc x @ 352174 @ @ 1 La direction auxiliaire permet d'influer sur le rayon de braquage de l'andaineuse. La direction auxiliaire peut être utilisée lors des manœuvres sur le champ ou en dehors des routes publiques. L'actionnement de la soupape de commande du tracteur permet de braquer les roues de transport davantage dans une direction. Pos : 32.13.4 /BA/Bedienung /Sc hwader/Hilfslenkung/Positions beschr eibung @ 38\mod_1266393284548_64.doc x @ 352198 @ @ 1 Pos. I (rentrée du vérin) = les roues se dirigent vers la gauche Pos. II (position médiane) Pos. III (sortie du vérin) = les roues se dirigent vers la droite Pos : 32.13.5 /BA/Bedienung /Sc hwader/Hilfslenkung/Hilfslenkung i n Mittelpositi on verfahren @ 99\mod_1329919172961_64.doc x @ 885534 @ 3 @ 1 12.5.1 Amener la direction auxiliaire en position médiane Fig. 97 En actionnant la soupape de commande du tracteur, déplacer le vérin jusqu'à ce que l'affichage (1) soit centré par rapport à l'autocollant (2 / pos.II) (les roues de transport sont à présent en position médiane). Pos : 32.13.6 /BA/Bedienung /Sc hwader/Hilfslenkung/Hi nweis – F ahr en im Hangbereic h Hilfsl enkung @ 38\mod_1266395450439_64.doc x @ 352246 @ @ 1 Remarque - Conduite sur une pente La dérive de la machine en pente peut être contrée en actionnant la direction auxiliaire. Pos : 32.14 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 133 Utilisation Pos : 32.15 /BA/Bedienung /Sc hwaderFahren i m H angber eic h_Sc hwader @ 306\mod_1416229335569_64.doc x @ 2379824 @ 2 @ 1 12.6 Conduite sur une pente AVERTISSEMENT! Risque de basculement sur une pente La machine peut basculer aussi longtemps que la machine est utilisée transversalement à la pente et les bras de flèche sont repliés et rabattus. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. • N'amenez jamais les bras de flèche de la position de travail en position de transport ou de la position de transport en position de travail aussi longtemps que la machine est utilisée transversalement à la pente. KS102325 Fig. 98 Pos : 32.16 /BA/Bedienung /Sc hwader/Hilfslenkung/Hinweis – F ahr en im Hangbereic h Hilfslenkung @ 38\mod_1266395450439_64.doc x @ 352246 @ @ 1 Remarque - Conduite sur une pente La dérive de la machine en pente peut être contrée en actionnant la direction auxiliaire. Pos : 32.17 /BA/Bedienung /Sc hwader/Fahrges chwi ndig keit und Antriebsdr ehzahl @ 2\mod_1202743688330_64.doc x @ 60965 @ 2 @ 1 12.7 Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement La vitesse de circulation et la vitesse d'entraînement pour l'andain sont fonction : • de la quantité de fourrage • de la nature du sol • du degré de séchage du fourrage Valeurs de référence : • Vitesse de rotation de la prise de force de env. 450 tr/min. • Vitesse de conduite env. 8 à 10 km/h La vitesse d'entraînement et la vitesse de conduite doivent être adaptées aux conditions de l'intervention. Pos : 32.18 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Sc hwader /Ac htung – Kollision von Traktor und Kreis elsc hutz en bei Kur venfahrten während des Ar beitsei ns atz es @ 443\mod_1459839481203_64.doc x @ 3028263 @ @ 1 ATTENTION! Dommages causés par la collision du tracteur avec les protections des toupies La machine peut subir des détériorations lors de virages pendant le travail. • Choisir le rayon minimum de virage de sorte que le tracteur n'entre pas en contact avec les protections des toupies. Pos : 32.19 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 134 Utilisation Pos : 32.20 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/VVon Arbeitss tellung i n Trans por tstellung @ 2\mod_1202466246542_64.doc x @ 59679 @ 2 @ 1 12.8 De la position de travail à la position de transport Pos : 32.21 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Eins tell arbeiten / Eins tell ungen/Gefahr - Einstell arbeiten mit Bedieneinhei t @ 0\mod_1199869097987_64.doc x @ 36158 @ @ 1 Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté ! • Arrêter la machine. • Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau du boîtier de commande. • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Pos : 32.22 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Sc hwader Ac htung - Ausheben der Kreis el Z apfwelle abschalten @ 379\mod_1443716746754_64.doc x @ 2746402 @ @ 1 ATTENTION ! Avant de basculer vers le haut en position de transport, mettre la prise de force hors tension. • Avant de soulever les toupies au-delà de la position de tournière, mettre la prise de force hors tension et attendre l'immobilisation des toupies. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement des toupies. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement du châssis. Pos : 32.23 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Kreis elar me ankl appen / heben SW 2000 @ 22\mod_1239773812566_64.doc x @ 232804 @ 2 @ 1 12.9 Levage des bras porte-toupies en position de transport SW2000025 Fig. 99 • Replier les bras pivotants latéraux à faible vitesse et faire pivoter la roue d'appui avant vers le haut (voir chapitre Unité de commande Confort / Médium « Repli des bras pivotants / Pivotement de la roue d'appui vers le haut »). • Lever les toupies (voir chapitre Unité de commande Confort / Médium « Levage des toupies en position de tournière / Levage de toutes les toupies en position de transport »). Pos : 32.24 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 135 Utilisation Pos : 32.25 /BA/Bedienung /Sc hwader/Zinken / Zinkenar me/Zi nkensc hutz e anbring en SW 2000 @ 22\mod_1239780603941_64.doc x @ 233033 @ 2 @ 1 12.10 Sécurité des pointes des dents (position de transport et andaineuse rangée) 1 2 2m SW700007 1 SW2000012 Fig. 100 Les dents doivent être pourvues d'une protection des pointes lorsqu'elles se trouvent à une hauteur inférieure à 2 m en position de transport ou lors du rangement de la machine. Les protections des pointes des dents se trouvent sur la fixation (2). • Emboîter les protections des pointes (1) sur les dents. Pos : 32.26 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 136 Utilisation Pos : 32.27.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/AAbs tell en @ 0\mod_1199801980622_64.doc x @ 35318 @ 2 @ 1 12.11 Parquer Pos : 32.27.2 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Schwader/Gefahr - M asc hine abstellen gez ogene Geräte SW 2000 @ 61\mod_1298386312683_64.doc x @ 565874 @ @ 1 DANGER ! Mouvement inattendu de la machine ! Conséquence : danger de mort ou de blessures graves • Personne ne doit se tenir dans la zone de danger • Ranger la machine sur un sol plat et stabilisé • Désatteler uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée • Empêcher tout déplacement inopiné de la machine en serrant le frein de parking et en plaçant des cales • Lors de l'accouplement et du désaccouplement d'appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de procéder avec une prudence particulière ! Les prescriptions de prévention des accidents devront absolument être respectées. • Fermer le robinet d'arrêt de la direction auxiliaire • Lors de l'accouplement du flexible hydraulique au système hydraulique du tracteur et de son désaccouplement, le système doit être hors pression au niveau du tracteur et de la machine ! Amener les soupapes de commande correspondantes en position flottante Pos : 32.27.3 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abbau/Abbau vom Traktor 1 Bild SW 2000 @ 22\mod_1239775685285_64.doc x @ 232961 @ @ 1 3 4 2 1 SW2000011 Fig. 101 Pos : 32.27.4 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abbau/Abbau vom Traktor SW 2000 1/3 @ 22\mod_1239775559676_64.doc x @ 232906 @ @ 1 • • • • Choisir une surface solide, plane, sèche et suffisante stable. Déplier le pied de support (1) vers le bas et verrouiller avec l'axe de traction (2). Abaisser les bras inférieurs jusqu'à ce que la machine se trouve sur le pied de support. Désaccoupler l'arbre à cardan (3) et le déposer dans la fixation prévue à cet effet (4). Pos : 32.27.5 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 137 Utilisation Pos : 32.27.6 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abbau/Abbau vom Traktor 2 Bild SW 2000 @ 61\mod_1298449168585_64.doc x @ 566408 @ @ 1 1 SW2000069 Fig. 102 Pos : 32.27.7 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abbau/Abbau vom Traktor SW 2000 2/3 @ 61\mod_1298449242367_64.doc x @ 566435 @ @ 1 • • • • • • Mettre l'installation hydraulique du tracteur et de la machine hors pression Désaccoupler les flexibles hydrauliques (1) et les placer dans les fixations prévues à cet effet Débrancher le câble d'éclairage entre le tracteur et l'andaineuse et le déposer sur la machine Débrancher la fiche d'alimentation électrique (en option) entre le tracteur et l'andaineuse et la déposer sur la machine Désaccoupler les conduites pneumatiques et les placer dans les fixations prévues à cet effet Décrocher les bras inférieurs du tracteur et les abaisser de manière à pouvoir déplacer le tracteur sans danger Pos : 32.27.8 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abbau/Abbau vom Traktor SW 2000 3/3 @ 61\mod_1298442055734_64.doc x @ 566318 @ @ 1 2 8 SW2000013_1 Fig. 103 • Serrer le frein de parking (2) • Retirer les cales d'arrêt (8) du bras pivotant (côtés gauche et droit de la machine) et les placer devant ou derrière les roues Pos : 33 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 138 Conduite et transport Pos : 34.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/F ahr en und Trans port @ 0\mod_1196330049217_64.doc x @ 6551 @ 1 @ 1 13 Conduite et transport Pos : 34.2 /BA/Sicher heit/Fahren und Trans port/Mitfahr en Straß enfahrt/Gefahr Straß enfahrt, Mitfahren SW 2000 @ 99\mod_1329926145802_64.doc x @ 886088 @ @ 1 DANGER ! Circulation sur route, transport d'autres personnes, comportement de conduite Conséquence : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • La machine doit être attelée complètement et correctement • La direction auxiliaire doit se trouver en position médiane • La machine doit se trouver en position de transport • Les protections des pointes des dents doivent être emboîtées sur les dents • Le terminal de commande doit être arrêté ou se trouver dans l'écran de base « Circulation sur route » • Toujours fermer le robinet d'arrêt de la direction auxiliaire en position de transport • Ne pas dépasser la vitesse maximale autorisée • Il est interdit de se tenir sur la machine pendant le déplacement • Pour les trajets sur les routes publiques, les prescriptions d'homologation des véhicules routiers doivent être respectées (éclairage, immatriculation) • Avant le démarrage, veiller à ce que rien ne vienne gêner les conditions de visibilité au niveau du tracteur et entre le tracteur et la machine Pos : 34.3 /BA/Sicher heit/Fahren und Trans port/Unterlenker arreti eren @ 6\mod_1214914283184_64.doc x @ 96877 @ @ 1 Danger ! - Circulation sur route Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. Les bras inférieurs doivent être bloqués. Pos : 34.4 /BA/F ahren und Tr ansport/Sc hwader /Vorbereitung für den Trans por t Swadro 2000 @ 99\mod_1329926460933_64.doc x @ 886116 @ @ 1 1 SW2000010_1 Fig. 104 • Rentrer complètement les bras porte-toupies (avancer à faible vitesse lors de la rentrée du vérin pour la largeur de travail afin que les roues d'appui avant se positionnent correctement) • Lever les toupies en position de transport (les bras porte-toupies sont complètement rentrés) • Amener l'appareil de commande hydraulique en position neutre • Arrêter le terminal de commande (Gamma). Si vous utilisez un terminal ISOBUS (par ex. CCI 100), l'écran doit afficher l'écran de base « Circulation sur route » • Amener la direction auxiliaire en position médiane (voir chapitre Fonctionnement « Direction auxiliaire en position médiane ») • Fermer le robinet d'arrêt (1) de la direction auxiliaire • Emboîter la protection des pointes sur les dents se trouvant en position de transport à une hauteur inférieure à 2 m (voir chapitre Fonctionnement « Sécurité des pointes des dents ») • Contrôler l'éclairage • Raccorder le frein à air comprimé • Desserrer le frein de parking Pos : 35 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 139 Réglages Pos : 36 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nstellungen @ 0\mod_1199868783862_64.doc x @ 36139 @ 1 @ 1 14 Réglages Pos : 37 /BA/Sic her heit/7. Gefahrenhi nwei se alt/Ei nstellarbeiten / Ei nstellungen/Gefahr - Ei nstellar beiten mit Bedi enei nheit @ 0\mod_1199869097987_64.doc x @ 36158 @ @ 1 Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté ! • Arrêter la machine. • Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau du boîtier de commande. • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Pos : 38 /BA/Einstell ung en/Sc hwader/Eins tell en der Aus hubhöhe in Vorgewendestellung SW 2000 @ 22\mod_1239784801254_64.doc x @ 233263 @ 2 @ 1 14.1 Réglage de la hauteur de levage en position de tournière SW2000015 Fig. 105 La hauteur de levage des toupies en position de tournière est déterminée par la position du capteur (1) sur le bras correspondant. La hauteur de levage est réglée en déplaçant le capteur (1). Déplacer le capteur en direction « + » : la hauteur de levage augmente. Déplacer le capteur en direction « - » : la hauteur de levage diminue. Pos : 39 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 140 Réglages Pos : 40.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/EEinstell bar e Dr oss eln @ 0\mod_1197295892260_64.doc x @ 17197 @ 2 @ 1 14.2 Papillons réglables Pos : 40.2 /BA/Eins tell ung en/Dross el/Dr oss eln ei nstellen allgemei ner T ext SW 2000 @ 61\mod_1298452653304_64.doc x @ 566600 @ @ 1 La vitesse d'abaissement des toupies est ajustée sur la machine à l'aide des papillons réglables. Les papillons sont préréglés en usine. En fonction du modèle de tracteur et de la pression d'huile, un ajustage peut s'avérer nécessaire sur les papillons. Pos : 40.3 /BA/Eins tell ung en/Dross el/Hi nweis Ei nstellung an den Dross eln (Aus wir kung_1) @ 61\mod_1298455545083_64.doc x @ 566764 @ @ 1 Remarque Il suffit d'un léger réglage des vis sans tête et des vis de réglage des papillons pour modifier sensiblement la vitesse de levage. Pos : 40.4 /BA/Eins tell ung en/Dross el/Hi nweis Imbus schr aube konter n @ 61\mod_1298455448520_64.doc x @ 566737 @ @ 1 Remarque Après avoir effectué le réglage, bloquez à nouveau les vis à six pans creuses sur les papillons et vérifiez le fonctionnement. Pos : 40.5 /BA/Eins tell ung en/Dross el/Dr oss el Bil d SW 2000 @ 61\mod_1298454484843_64.doc x @ 566682 @ @ 1 d 1 1 1 c 1 1 1 SW2000071 Fig. 106 Pos : 40.6 /BA/Eins tell ung en/Dross el/Dr oss el (1) Senkg eschwi ndigkeit @ 61\mod_1298454793308_64.doc x @ 566709 @ @ 1 Papillon (1) Réglez la vitesse d'abaissement des toupies • Desserrez la vis à six pans creux (c) • Vissez ou dévissez la molette (d) (la rotation à gauche augmente le débit de l'huile et accélère ainsi la vitesse de descente de la toupie) Pos : 41 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 141 Réglages Pos : 42 /Layout M odul e /Di es e Seite ist bewusst freig elass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 43 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 142 Maintenance Pos : 44.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung @ 0\mod_1199883581050_64.doc x @ 36683 @ 1 @ 1 15 Maintenance Pos : 44.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/SSpeziell e Sicherheits hinweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 2 @ 1 15.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 44.3 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Ladewagen/War nung - Wartung allgemei n @ 277\mod_1404832194758_64.doc x @ 2079811 @ @ 1 AVERTISSEMENT! - Lors des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Arrêtez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Bloquez la machine et le tracteur afin d'empêcher tout déplacement involontaire. • Désactivez la prise de force. • A l'issue des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions techniques, remontez tous les habillages et dispositifs de protection de manière correcte. • Evitez tout contact entre la peau et les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. • En cas de blessures ou de brûlures par acide provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. • Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 44.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/EErsatzteile @ 0\mod_1196782991234_64.doc x @ 14925 @ 2 @ 1 15.2 Pièces de rechange Pos : 44.5 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Mähwer keWARNUN G - Verwendung von nic ht z ugel ass enen Ers atzteil en @ 308\mod_1417011577394_64.doc x @ 2392923 @ @ 1 Avertissement! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées. Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de la responsabilité • Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant. Pos : 44.6 /BA/Wartung/Hi nweis Versc hleiß verringer n @ 0\mod_1199953505303_64.doc x @ 37202 @ @ 1 Remarque Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants. Pos : 44.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 143 Maintenance Pos : 44.8.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/AAnziehdr ehmomente @ 202\mod_1385711894606_64.doc x @ 1693121 @ 2 @ 1 15.3 Couples de serrage Pos : 44.8.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/MMetrisc he Gewi ndesc hrauben mit Regelg ewinde @ 322\mod_1424945442462_64.doc x @ 2483464 @ 3 @ 1 15.3.1 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros Pos : 44.8.3 /BA/Wartung/Drehmomente / Anzi ehdrehmomente/Anzi ehdr ehmomente M etrisc he Gewindesc hrauben mit R egelgewi nde T abell e @ 321\mod_1424760222607_64.doc x @ 2477723 @ @ 1 REMARQUE Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) Pos : 44.8.4 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 144 M4 3,0 4,4 5,1 M5 5,9 8,7 10 M6 10 15 18 M8 25 36 43 M10 29 49 72 84 M12 42 85 125 145 M14 135 200 235 M16 210 310 365 M20 425 610 710 M22 571 832 972 M24 730 1050 1220 M27 1100 1550 1800 M30 1450 2100 2450 Maintenance Pos : 44.8.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/MMetrisc he Gewi ndesc hrauben mit Fei ngewi nde @ 322\mod_1424945855944_64.doc x @ 2484625 @ 3 @ 1 15.3.2 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin Pos : 44.8.6 /BA/Wartung/Drehmomente / Anzi ehdrehmomente/Anzi ehdr ehmomente M etrisc he Gewindesc hrauben mit F eing ewinde T abelle @ 321\mod_1424845229172_64.doc x @ 2480184 @ @ 1 A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) M12x1,5 88 130 152 M14x1,5 145 213 249 M16x1,5 222 327 382 M18x1,5 368 525 614 M20x1,5 465 662 775 M24x2 787 1121 1312 M27x2 1148 1635 1914 M30x1,5 800 2100 2650 Pos : 44.8.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/MMetrisc he Gewi ndesc hrauben mit Senkkopf und Innens echs kant @ 323\mod_1424945970760_64.doc x @ 2484756 @ 3 @ 1 15.3.3 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux Pos : 44.8.8 /BA/Wartung/Drehmomente / Anzi ehdrehmomente/Anzi ehdr ehmomente M etrisc he Gewindesc hrauben mit Senkkopf und Innensec hs kant T abell e @ 321\mod_1424843938347_64.doc x @ 2480153 @ @ 1 REMARQUE Le tableau s'applique uniquement aux vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique qui sont serrées avec le six pans creux. A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M10 23 39 58 67 M12 34 68 100 116 M14 108 160 188 M16 168 248 292 M20 340 488 568 A BM 400 0234 Pos : 44.8.9 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 145 Maintenance Pos : 44.8.10 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Anziehdr ehmomente für Verschl usss chr auben und Entl üftungs ventile an Getrieben @ 440\mod_1458044570208_64.doc x @ 3012006 @ 3 @ 1 15.3.4 Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses Pos : 44.8.11 /BA/Wartung/Hinweis Anziehdr ehmomente für Verschl usss chr auben und Entl üftungs ventile @ 454\mod_1464167982332_64.doc x @ 3083074 @ @ 1 REMARQUE Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre de purge. Pos : 44.8.12 /BA/Wartung/Drehmomente / Anziehdrehmomente/Anziehdrehmomente Versc hlus ssc hrauben an Getrieben_Tabelle @ 454\mod_1464167170747_64.doc x @ 3083043 @ @ 1 Le tableau n'est valable que pour les vis obturatrices à six pans mâle en combinaison avec une bague d'étanchéité en cuivre et pour les soupapes de purge en laiton avec une bague d’étanchéité moulée. Filetage Vis obturatrice et regard en verre avec la bague en cuivre*) Filtre d'apport d'air / filtre de purge en acier Soupape de purge en laiton Filtre d'apport d'air / filtre de purge en laiton en acier et fonte en acier et fonte en aluminium en aluminium Couple de serrage maximal (Nm) (±10%) M10x1 8 M12x1,5 14 G1/4“ 14 M14x1,5 16 M16x1,5 45 40 24 24 M18x1,5 50 45 30 30 M20x1,5 32 G1/2“ 32 M22x1,5 35 M24x1,5 60 G3/4“ 60 M33x2 80 G1“ 80 M42x1,5 100 G1 1/4“ 100 *) toujours remplacer les anneaux en cuivre Pos : 44.9 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 146 Maintenance Pos : 44.10.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/RR eifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc x @ 18073 @ 2 @ 1 15.4 Pneus Pos : 44.10.2 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Warnung - F alsc he Rei fenmontage @ 0\mod_1197358162433_64.doc x @ 18130 @ @ 1 Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes ainsi que d'un outillage de montage réglementaire. • En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un marchand de pneus qualifié. • Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d'éclater de façon explosive. • Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place, lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu. • Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est disponible auprès des fabricants de pneus. Pos : 44.10.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/RR eifen prüfen und pfl egen @ 0\mod_1197358037214_64.doc x @ 18092 @ 3 @ 1 15.4.1 Contrôle et entretien des pneus Pos : 44.10.4.1 /BA/Wartung/Reifen/R eihenfolg e Bil d 10- Loch @ 4\mod_1213086574585_64.doc x @ 86245 @ @ 1 3 1 10 5 8 7 6 9 2 4 KLWOA-02 Fig. 107 Pos : 44.10.4.2 /BA/Wartung/Reifen/R eihenfolg e Rei fenmontage Text @ 4\mod_1213085759054_64.doc x @ 86175 @ @ 1 Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respecter l'ordre indiqué sur la figure. Lorsque la machine a fonctionné pendant 10 heures de fonctionnement après le montage, contrôler le serrage des écrous de roue et les resserrer si nécessaire. Contrôler ensuite le serrage toutes les 50 heures de fonctionnement. Contrôler régulièrement la pression des pneus, la corriger si nécessaire. La pression des pneus dépend de la taille des pneus. Les valeurs sont données par le tableau. Pos : 44.10.5 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 147 Maintenance Pos : 44.10.6 /BA/Wartung/Reifen/Anzi ehdr ehmoment @ 0\mod_1199955905460_64.doc x @ 37338 @ @ 1 Couple de serrage Filetage Pos : 44.11 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 148 Ouverture de clé mm Nombre de boulons par moyeu Couple de serrage maxi noir zingué M12 x 1,5 19 4/5 95 Nm 95 Nm M14 x 1,5 22 5 125 Nm 125 Nm M18 x 1,5 24 6 290 Nm 320 Nm M20 x 1,5 27 8 380 Nm 420 Nm M20 x 1,5 30 8 380 Nm 420 Nm M22 x 1,5 32 8/10 510 Nm 560 Nm M22 x 2 32 10 460 Nm 505 Nm Maintenance Pos : 44.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/AAus tausc h der Zinkenar me (im Reparaturfall) @ 36\mod_1262854646297_64.doc x @ 338318 @ 2 @ 1 15.5 Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) Pos : 44.13 /BA/War tung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Austaus ch der Zi nkenarme (i m R epar atur fall) Bild außer Swadr o TS 800_TC 1000 @ 224\mod_1392272631028_64.doc x @ 1814373 @ @ 1 2 1 3 6 SW700041_1 Fig. 108 Pos : 44.14 /BA/War tung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Kreis el vorne und Mitte (rec hte und li nke Maschi nens eite) @ 22\mod_1239788177145_64.doc x @ 233490 @ @ 1 Toupies avant et au milieu (côtés droit et gauche de la machine) Pos : 44.15 /BA/War tung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Austaus ch der Zi nkenarme (i m R epar atur fall) Bild SW 907_1000 @ 16\mod_1234940816459_64.doc x @ 197220 @ @ 1 1 2 2 2 4 1 3 1 3 3 6 SW9070032 Fig. 109 Pos : 44.16 /BA/War tung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Kreis el hinten (rechte und linke M asc hinenseite) @ 22\mod_1239788321379_64.doc x @ 233514 @ @ 1 Toupies arrière (côtés droit et gauche de la machine) Pos : 44.17 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 149 Maintenance Pos : 44.18 /BA/War tung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Kleben der Zi nkenarme @ 3\mod_1204276891493_64.doc x @ 70232 @ @ 1 Dans le cadre d'une réparation, les bras porte-dents peuvent être changés individuellement après démontage. • Dévissez les vis (1) du bras porte-dents • Dévissez les vis (2) des bras porte-dents voisins • Retirez le bras porte-dents (3) et changez les pièces défectueuses Remarque Les bras porte-dents (3) sont collés avec les arbres de bras de commande (4). Pour pouvoir séparer les pièces, il convient de chauffer le point de raccordement (env. 300 degrés). • • • • Avant de procéder au montage d'un nouveau bras porte-dents (3) /arbre de bras de commande (4), il convient de coller ceux-ci avec une colle haute résistance. Appliquez la colle (haute résistance) (n° de cde 939 042 0) à l'avant sur l'arbre de bras de commande (4). Montez le bras porte-dents (3) et sécurisez-le avec les douilles de serrage (5). Pendant le montage du bras porte-dents, veillez à ce que le galet de commande vienne s'encastrer dans le guidage à cames. Remarque Le galet de commande est bien introduit dans la piste si le jeu du bras porte-dents est à peine remarqué lorsque le bras est déplacé. • Serrez toutes les vis au couple nécessaire(105 Nm) . Attention ! Tourner la toupie de 360° 1x à la main. La toupie doit tourner facilement. Si ce n'est pas le cas, les bras porte-dents ne sont pas montés correctement. Le défaut doit être éliminé afin de permettre à la toupie de tourner facilement. Pos : 44.19 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 150 Maintenance Pos : 44.20.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Z Zinken tauschen (im Reparaturfall) @ 224\mod_1392293057621_64.doc x @ 1816931 @ 2 @ 1 15.6 Remplacer les dents (en cas de réparation) Pos : 44.20.2 /BA/Wartung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Zi nken taus chen- ohne und mit Abweisbl ec h innen- Swadro 1400 Plus_Bild @ 381\mod_1444051098075_64.doc x @ 2750381 @ @ 1 I 3 2 4 5 1 6 8 I I II 3 4 7 II 10 5 2 1 SWN1400036_3 6 8 7 9 3 4 5 6 7 Fig. 110 Pos : 44.20.3 /BA/Wartung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Zi nken taus chen- ohne und mit Abweisbl ec h innen- Swadro 1400 Plus_T abell e @ 381\mod_1444051564424_64.doc x @ 2750514 @ @ 1 1 Dents 2 Bras porte-dents 3 Écrou de blocage M12 4 Support 5 Appui de dent 6 Rondelle 13 x 35 x 5 7 Rondelle d'arrêt SKB 12 8 Vis six pans M12 x 85 - 10.9 9 Vis six pans M12 x 100 - 10.9 10 Tôle de protection Colle (haute résistance) (n° de commande 938 627 0) Pos : 44.20.4 /BA/Wartung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Zi nken taus chen (im Reparaturfall) mi t/ ohne Abweis blec h_Text @ 381\mod_1444051432268_64.doc x @ 2750483 @ @ 1 • • Pour démonter la dent cassée, démonter toutes les dents devant la dent cassée. Démonter la dent cassée. Monter la nouvelle dent • Mettre l'appui de dents dans la dent. En ce faisant, veiller à ce que l'appui de dents est positionné comme indiqué sur la figure. • Faire glisser la dent avec l'appui de dents sur le bras porte-dents. • Guider la vis six pans avec la rondelle d´arrêt et la rondelle d'en bas à travers l'appui de dents et le bras porte-dents. • Appliquer la colle (haute résistance) sur le porte-à-faux de la vis six pans. • Monter le support, l'écrou de blocage et la tôle déflectrice, si nécessaire. • Soulever les dents sur la fin des dents et serrer l'écrou de blocage avec le couple de serrage = 95 Nm. • Procéder comme décrit ci-dessus avec toutes les dents. Pos : 44.21 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 151 Maintenance Pos : 44.22 /BA/War tung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Prüfen der Sc hrauben an den Zi nken nach Wartungstabelle_Swadr o TC 680_TC 760_TC 760 X-tr @ 222\mod_1392012676954_64.doc x @ 1804813 @ 3 @ 1 15.6.1 Contrôler les Vis sur les Dents 1 SW700030_1 Fig. 111 Contrôler les Vis sur les Dents: Selon le Tableau de Maintenance Pos : 44.23 /BA/War tung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Prüfen der Sc hrauben an den Zi nken_Vorgehen bei abweichendem Anz ugsdr ehmoment @ 240\mod_1395147752001_64.doc x @ 1891020 @ @ 1 Si les vis sont desserrées, puis • l'écrou doit être enlevé. • appliquez la colle (« haute résistance ») sur le porte-à-faux du filetage de la vis. • soulevez les dents sur la fin et serrez l'écrou avec le couple indiqué. Pos : 44.24 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 152 Maintenance Pos : 44.25 /BA/War tung/Sc hwader/Sens oren/Aktoren/Lag e der Sens oren/Aktoren Aufstellung Swadro 2000 @ 38\mod_1266397096720_64.doc x @ 352298 @ 2 @ 1 15.7 Position des capteurs SW2000016_1 Fig. 112 LH = côté gauche de la machine RH = côté droit de la machine 153 Maintenance SW2000017 Fig. 113 Pos. Désignation des capteurs 1 Bras pivotant en position de transport 10 Nm 2 Essieu suiveur 10 Nm 3 Roue d'appui avant pivotée 10 Nm 4 Hauteur de travail de toutes les toupies 10 Nm 5 Largeur de travail 10 Nm 6 Largeur d'andainage 10 Nm 7 Position de transport du chariot coulissant 10 Nm 8 Position de la roue d'appui avant 10 Nm 9 Position de tournière (toupies avant / du milieu) 10 Nm 10 Position de tournière (toupies arrière) 10 Nm 11 Position du bras pivotant 10 Nm Pos : 44.26 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 154 Couple de serrage Maintenance Pos : 44.27 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/E/Eins tell ung der Sensor en @ 0\mod_1199962173428_64.doc x @ 37633 @ 3 @ 1 15.7.1 Réglage des capteurs Pos : 44.28 /BA/War tung/Sensor en/Namurs ens or d = 12 mm @ 0\mod_1199962247038_64.doc x @ 37652 @ @ 1 Capteur Namur d = 12 mm 3 1 a 2 BP-VFS-088-1 Fig. 114 La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 2 mm . Réglage • Desserrer les écrous des deux côtés du capteur. • Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 2 mm soit atteinte. • Resserrer les écrous. Pos : 44.29 /BA/War tung/Sensor en/Namurs ens or d = 30 mm a= 5mm @ 0\mod_1199962520100_64.doc x @ 37671 @ 4 @ 1 15.7.1.1 Capteur Namur d = 30 mm 3 1 a 2 BPXC0172 Fig. 115 La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 5 mm . Réglage • Desserrer les écrous des deux côtés du capteur. • Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 5 mm soit atteinte. • Resserrer les écrous. Pos : 44.30 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 155 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 44.31.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - H ydrauli k @ 2\mod_1203057943713_64.doc x @ 64472 @ 1 @ 1 16 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 44.31.2 /BA/Sic herheit/2. Vorangestellte WarnhinweiseWarnung - Flüs sigkeiten unter Druc k / U mgang mi t Lec kagen ( 2018-03-19 09:54:10) @ 452\mod_1463484012965_64.doc x @ 3073679 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à une manipulation incorrecte de liquides sous haute pression. Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer de graves blessures ! • Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés KRONE agréés. • Mettre l'installation hors pression avant de débrancher des conduites. • Lors des travaux sur l'installation hydraulique, porter un équipement de protection personnel (des lunettes de protection et des gants de protection). • Le liquide sous haute pression s'échappant d'un petit orifice est presque invisible. Il convient donc d'utiliser un morceau de carton ou similaire pour la recherche de fuites. • Si du liquide a pénétré dans l'épiderme, immédiatement consulter un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection ! Les médecins qui ne maîtrisent pas bien ce genre d'accident doivent se procurer des informations correspondantes auprès d'une source médicale compétente. • Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les remplacer si elles sont endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Seules les pièces de rechange originales KRONE sont autorisées comme conduites de remplacement car celles-ci sont conformes aux exigences techniques du fabricant. • Avant de remettre l'installation sous pression, assurez-vous que tous les raccords des conduites sont étanches. Pos : 44.31.3 /BA/Sic herheit/H ydrauli k/WARNUNG - H ydr aulikschl auchl eitungen unterliegen einer Al ter ung @ 256\mod_1397735975770_64.doc x @ 1965098 @ @ 1 AVERTISSEMENT! – Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement Effet: Danger de mort ou graves blessures Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la chaleur et l'action des rayons UV. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utilisez que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles! Pos : 44.31.4 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 156 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 44.31.5.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/LLoad- Sensi ng-Ans chl uss @ 1\mod_1201241225401_64.doc x @ 51953 @ 2 @ 1 16.1 Raccordement Load-Sensing Pos : 44.31.5.2 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 2000/Bild Load-Sensi ng Ansc hl uss Swadro 2000 @ 38\mod_1267437073177_64.doc x @ 355321 @ @ 1 I Y2 Y24 Y1 Y3 1 2 LS II Y6 Y5 Y4 Y7 Y25 Y10 Y9 Y8 Y11 Y26 SW2000065 Fig. 116 Pos : 44.31.5.3 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 1400/Load-Sensi ng-Anschl uss SW 1400/2000 @ 6\mod_1214815420152_64.doc x @ 95500 @ @ 1 L'hydraulique de confort est compatible avec Load-Sensing. Lors de l'utilisation du système Load-Sensing, l'alimentation en huile est réalisée par le système Power-Beyond de l'hydraulique du tracteur. (Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur) Le circuit de commande doit être raccordé entre le raccord de signalisation (LS) du bloc de commande de la machine et le raccord de signalisation du tracteur. Le circuit de commande peut être commandé auprès du service PR sous le n° de réf. 267 040. Remarque En présence d'un système hydraulique fermé (pression constante ou Load-Sensing) et si un circuit de commande Load-Sensing a été raccordé : Avant d'effectuer l'accouplement, il faut visser à fond la vis du système (1) sur le bloc hydraulique et la bloquer avec le contre-écrou (2). Pos : 44.31.5.4 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 157 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 44.31.5.5 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/AAnpas sen des H ydrauli ks ys tems @ 1\mod_1201241743588_64.doc x @ 52011 @ 2 @ 1 16.2 Adaptation du système hydraulique Pos : 44.31.5.6 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 1400/Anpassen des H ydrauli ks ys tems SW 1400/2000 @ 6\mod_1214814979652_64.doc x @ 95479 @ @ 1 Le système hydraulique de confort de la machine doit être adapté au tracteur et est conçu pour une circulation continue. L'adaptation a lieu en réglant la vis du système hydraulique (1) sur le bloc des électrovannes. Le bloc se trouve à l'avant, à gauche sur le cadre de la machine, sous le carter de protection. Remarque Le réglage dépend du système hydraulique du tracteur et doit être effectué alors que la machine n'est pas sous pression. Desserrer la vis du système (1) jusqu'en butée dans les cas suivants : • tracteur avec système hydraulique ouvert (courant continu) (pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur) • tracteurs avec pompe LS et système Load-Sensing non activé Remarque Ce réglage a été spécifié par l'usine. Desserrer le contre-écrou (2) pour effectuer le réglage, puis le resserrer. Visser la vis du système (1) jusqu'en butée dans les cas suivants : • tracteurs avec système hydraulique fermé (pression continue ou Load-Sensing) (pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur) • tracteurs avec pompe LS et circuit de commande raccordé Remarque Desserrer le contre-écrou (2) pour effectuer le réglage, puis le resserrer. Pos : 44.31.5.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/N /Nothandbetätigung @ 475\mod_1473149555978_64.doc x @ 3211184 @ 2 @ 1 16.3 Actionnement manuel d'urgence Pos : 44.31.5.8 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 2000/N ot-Handbetätigung Swadro 2000 @ 38\mod_1267440632786_64.doc x @ 355397 @ @ 1 Le bloc d'électrovannes (I) se trouve à l'avant, à gauche sur le cadre principal de la machine, sous le carter de protection. Le bloc d'électrovannes (II) se trouve à l'arrière, à gauche au-dessus du châssis sur le cadre de la machine, sous le carter de protection. Si le système électrique devait tomber en panne, les vannes sont équipées d'une « commande d'arrêt d'urgence ». • Toutes les vannes (sauf Y1 et Y24) sont actionnées en vissant la vis de réglage • Les vannes (Y1 et Y24) sont actionnées à l'aide d'un objet pointu en appuyant sur la vanne Pos : 44.31.5.9 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 158 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 44.31.5.10 /Layout M odul e /Di es e Seite is t bewusst fr eigelass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 44.31.5.11 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 159 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 44.31.5.12 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/K- O/MMaschi ne für di e Str aßenfahr t vorbereiten (im Not-Handbetrieb) @ 39\mod_1267454320036_64.doc x @ 355545 @ 2 @ 1 16.4 Préparer la machine pour la circulation routière (en mode manuel d'urgence) Pos : 44.31.5.13 /BA/Sic her hei t/7. Gefahrenhi nweise alt/Ladewagen/WARNUNG! Bedienung der M asc hine über die Not-Hand- Betätigung @ 274\mod_1404217792675_64.doc x @ 2060926 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessure accru lors de la commande de la machine via l'actionnement manuel d'urgence. Lors de la commande de la machine via l'actionnement manuel d'urgence, les fonctions sont exécutées immédiatement sans interrogation de sécurité. Par conséquent, il existe un risque de blessures accru. • Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent actionner l'actionnement manuel de secours. • La personne exécutant l'activation doit savoir quels composants de la machine seront déplacés par l'activation des vannes. • C'est pourquoi l'activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les actionneurs. • Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 44.31.5.14 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 160 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 44.31.5.15 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 2000/Bild Not-Hand- Betätigung Beispi ele Swadr o 2000 @ 61\mod_1298465542770_64.doc x @ 566819 @ @ 1 Pour exécuter une fonction (par ex. pour faire passer les bras porte-toupies de la position de travail à la position de transport), il convient d'actionner les vannes correspondantes. II I Y6 Y5 Y4 Y7 Y25 Y1 Y3 Y2 Y24 X1) Y10 Y9 Y8 Y11 Y26 Y12 X1) X2) Y18 X2) Y20 X1) Y14 X2) X2) Y22 Y16 SW2000064_1 Fig. 117 Pos : 44.31.5.16 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 2000/Not-Hand- Betätigung X1 / X2 @ 61\mod_1298471781248_64.doc x @ 567035 @ @ 1 X1) = Vanne représentée en marche arrière X2) = Vanne représentée en marche avant Pos : 44.31.5.17 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 161 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 44.31.5.18 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 2000/Ventilbesc hrei bung SW 2000 @ 39\mod_1267447357536_64.doc x @ 355448 @ @ 1 Description de la vanne N° Description N° Description Y1 Soupape de régulation (fct. 1) Y14 Bras porte-toupies du milieu à gauche Y 2 / Y3 Direction Y16 Bras porte-toupies arrière gauche Y4 / Y8 Roue d'appui gauche Y18 Bras porte-toupies avant droit Y 5 / Y9 Roue d'appui droite Y20 Bras porte-toupies du milieu à droite Y 6 / Y10 Largeur de travail à l'avant Y22 Bras porte-toupies arrière droit Y 7 / Y11 Largeur d'andainage à l'arrière Y24 Soupape de régulation (fct. 2) Y12 Bras porte-toupies avant gauche Y25 / Y26 Déplacement parallèle Pos : 44.31.5.19 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 2000/Hinweis N ot-Handbetätigung ist gedac ht di e M asc hine vom F eld z ufahr en @ 39\mod_1267453493302_64.doc x @ 355473 @ @ 1 Remarque Le mode manuel d'urgence sert uniquement à transporter la machine du champ vers l'atelier le plus proche. Pos : 44.31.5.20 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 2000/Bevor Si e die Not-H andbetätigung ausführ en.... @ 39\mod_1267453683411_64.doc x @ 355497 @ @ 1 Avant d'exécuter le mode manuel d'urgence, déplacer la machine sur environ deux mètres afin que les roues d'appui soient droites. Pos : 44.31.5.21 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 2000/Parall el versc hiebung @ 61\mod_1298465750424_64.doc x @ 566847 @ 3 @ 1 16.4.1 Déplacement parallèle Les vérins pour le déplacement parallèle doivent être rentrés. Si ce n'est pas le cas, respecter scrupuleusement la procédure décrite ci-après ! • Arrêter le moteur • Immobiliser le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement inopiné • Visser à fond les vis de réglage (Y25 et Y26) • Démarrer le moteur et mettre l'installation hydraulique sous pression • A l'aide d'un objet pointu, enfoncer le coulisseau magnétique de la soupape de régulation (Y 1) et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que les vérins pour le déplacement parallèle soient complètement rentrés • Arrêter le moteur • Dévisser les vis de réglage (Y25 et Y26) Pos : 44.31.5.22 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 2000/U mstellen aller Kreis elar me von Ar beits stellung/Transports tell ung @ 61\mod_1298465875610_64.doc x @ 566874 @ 3 @ 1 16.4.2 Passage de l'ensemble des bras porte-toupies de la position de travail à la position de transport Veuillez absolument respecter la procédure décrite ci-après ! • Arrêter le moteur • Immobiliser le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement inopiné • Visser les vis de réglage (Y18, Y20, Y22 du côté droit de la machine) et (Y12, Y14, Y16 du côté gauche de la machine) Remarque Les vannes (Y18, Y20, Y22, Y12, Y14, Y16 ) sont destinées à la conduite d'alimentation (aucun papillon réglable n'est installé dans la conduite d'alimentation) • • • • Pos : 44.31.5.23 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 162 Démarrer le moteur et mettre l'installation hydraulique sous pression A l'aide d'un objet pointu, enfoncer le coulisseau magnétique de la soupape de régulation (Y1) et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que les bras porte-toupies soient pivotés vers le haut en position de transport Arrêter le moteur Dévisser les vis de réglage (Y18, Y20, Y22 du côté droit de la machine) et (Y12, Y14, Y16 du côté gauche de la machine) Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 44.31.5.24 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 2000/Bild Not-Hand- Betätigung Beispi ele Swadr o 2000 @ 61\mod_1298465542770_64.doc x @ 566819 @ @ 1 Pour exécuter une fonction (par ex. pour faire passer les bras porte-toupies de la position de travail à la position de transport), il convient d'actionner les vannes correspondantes. II I Y6 Y5 Y4 Y7 Y25 Y1 Y3 Y2 Y24 X1) Y10 Y9 Y8 Y11 Y26 Y12 X1) X2) Y18 X2) Y20 X1) Y14 X2) X2) Y22 Y16 SW2000064_1 Fig. 118 Pos : 44.31.5.25 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 163 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 44.31.5.26 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 2000/U mstellen Arbeits breite und Sc hwadbreite einfahren @ 61\mod_1298465966281_64.doc x @ 566901 @ 3 @ 1 16.4.3 Rentrer les vérins hydrauliques pour la largeur de travail et la largeur d'andainage Veuillez absolument respecter la procédure décrite ci-après ! • Arrêter le moteur • Immobiliser le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement inopiné • Visser les vis de réglage (Y6, Y10 (largeur de travail)) et (Y7, Y11 (largeur d'andainage)) • Démarrer le moteur et mettre l'installation hydraulique sous pression • A l'aide d'un objet pointu, enfoncer le coulisseau magnétique de la soupape de régulation (Y1) et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que les vérins hydrauliques pour la largeur de travail et la largeur d'andainage soient rentrés • Arrêter le moteur • Dévisser les vis de réglage (Y6, Y10, Y7, Y11) Pos : 44.31.5.27 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 2000/Stützräder anheben @ 61\mod_1298466025624_64.doc x @ 566928 @ 3 @ 1 16.4.4 Relever les roues d'appui droite et gauche Veuillez absolument respecter la procédure décrite ci-après ! • Arrêter le moteur • Immobiliser le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement inopiné • Visser les vis de réglage (Y 4, Y 8 (roue d'appui gauche)) et (Y 5, Y 9 (roue d'appui droite)) • Démarrer le moteur et mettre l'installation hydraulique sous pression • A l'aide d'un objet pointu, enfoncer le coulisseau magnétique de la soupape de régulation (Y 1) et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que les roues d'appui soient complètement relevées • Arrêter le moteur • Dévisser les vis de réglage (Y 4, Y 8, Y 5, Y 9) Pos : 44.31.5.28 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 2000/Z wangslenkung akti vi eren @ 61\mod_1298466094560_64.doc x @ 566955 @ 33 @ 1 16.4.5 Amener la direction auxiliaire en position médiane La direction auxiliaire doit être en position médiane (voir chapitre Fonctionnement « Direction auxiliaire ») 16.4.6 Activer l'essieu suiveur Veuillez absolument respecter la procédure décrite ci-après ! • Arrêter le moteur • Immobiliser le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement inopiné • Visser les vis de réglage (Y 2, Y 3 ) • Démarrez le moteur et mettez l'installation hydraulique sous pression. • A l'aide d'un objet pointu, enfoncer le coulisseau magnétique de la soupape de régulation (Y 1) ou de la soupape de régulation (Y 24) jusqu'à ce que le vérin de l'essieu suiveur soit complètement sorti • Arrêter le moteur • Dévisser les vis de réglage (Y 2, Y3 ) Pos : 44.31.6 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 164 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 44.31.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J Sc haltplan @ 342\mod_1432734505303_64.doc x @ 2590440 @ 2 @ 1 16.5 Schéma de circuits Pos : 44.31.8 /BA/Wartung/Sc hwader/H ydrauli k/H ydrauli ksc hal tpl an SW 2000 @ 61\mod_1298554213161_64.doc x @ 567118 @ @ 1 Fig. 119 Pos : 44.31.9 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 165 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 44.31.10 /BA/Wartung/Sc hwader/H ydraulik/H ydraulikschaltplan SW 2000 Legende @ 61\mod_1298554154834_64.doc x @ 567092 @ @ 1 1 Bloc-distributeur 2 Direction 3 Relevage avant 4 Relevage central 5 Relevage arrière 6 Réglage de la largeur arrière 7 Représentée : position de transport 8 Relevage roue gauche 9 Relevage roue droite 10 Réglage de la largeur 11 Direction 12 Flux constant : dévisser la vis du système Power beyond (LS) et pression constante : visser complètement la vis du système 13 Vérin parallèle gauche 14 Vérin parallèle droit Pos : 44.31.11 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 166 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 44.31.12.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/F-J/HH oc hdr uc kfilter @ 26\mod_1245836423991_64.doc x @ 264124 @ 2 @ 1 16.6 Filtre haute pression Pos : 44.31.12.2 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/Mittel druc kfilter optisc he Versc hmutzungs anz eige @ 32\mod_1253092558858_64.doc x @ 309856 @ @ 1 Le filtre absorbe des séparations des particules matière solide du système hydraulique. Le filtrage de la circulation hydraulique sert pour l'évitement des dommages aux composantes du circulation. Le filtre est équipé avec un indicateur de contamination optique (7). L'indicateur de contamination (7) renseigne optiquement au sujet de degré de contamination du filtre. Pos : 44.31.12.3 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/Hi nweis Versc hmutzungsanz eige vor j edem Arbeits eins atz kontrollier en @ 32\mod_1253093743968_64.doc x @ 310430 @ @ 1 Remarque Contrôler l'indicateur de contamination avant chaque utilisation et le cas échéant remplacer l'élément filtrant contaminé. Pos : 44.31.12.4 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/Wann muss er Filter gewec hs elt werden @ 33\mod_1254315575151_64.doc x @ 318967 @ @ 1 En démarrage en état froid le bouton d'indicateur de contamination (7) peut sauter. Appuyer la bouton dedans seulement après arriver à température de fonctionnement. S'il saute immédiatement de nouveau, l'élément de filtre doit être changé. Pos : 44.31.12.5 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/H oc hdr uc kfilter bei Komfort_H ydr auli k Bild_Swadro 2000 @ 38\mod_1266398479970_64.doc x @ 352375 @ @ 1 1 AUS EIN 2 5 3 4 Fig. 120 Pos : 44.31.12.6 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/Filterel ement wec hs eln @ 26\mod_1245841608710_64.doc x @ 264203 @ @ 1 Remplacer l'élément filtrant Pos : 44.31.12.7 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/Ort H ochdr uc kfilterH ydr auli kkr eislauf Swadro 2000 @ 38\mod_1266399405533_64.doc x @ 352427 @ @ 1 Le filtre (6) du circuit hydraulique se trouve à l'avant sur le côté gauche de la machine à proximité du raccordement de l'arbre à cardan d'entraînement principal. Pos : 44.31.12.8 /BA/Wartung/U mwelt/Hi nweis Entsorgen / Lager n von Öl e und Ölfilter U mwelt @ 32\mod_1253101375171_64.doc x @ 311773 @ @ 1 Environnement! - Élimination et stockage d'huiles usagées et des filtres à huiles Effet: Atteintes à l'environnement Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation. Pos : 44.31.12.9 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/Mittel druc kfilter element wec hsel n( mit Versc hmutz ungs anzeige) Text @ 175\mod_1372656347161_64.doc x @ 1501443 @ @ 1 Récupérez l´huile coulante dans un récipient approprié. • Mettez le système hydraulique hors pression. • Dévissez la partie inférieure du filtre (4) de la partie supérieure du filtre, nettoyez-la et vérifiez qu'elles ne soient pas endommagées. • Retirez l'élément filtrant (3) et remplacez-le par un nouveau ayant des caractéristiques identiques. • Faites glisser le nouveau élément filtrant (3) sur le manchon de la vanne (5). • Contrôlez le joint torique (2) et remplacez-le par un nouveau ayant des caractéristiques identiques, le cas échéant. • Vissez la partie inférieure du filtre (4) sur la partie supérieure du filtre jusqu'en butée et faites revenir-la un quart de tour. • Mettez l'installation hydraulique sous pression et contrôlez l'étanchéité. Pos : 44.32 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 167 Maintenance - Plan de lubrification Pos : 44.33.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - Sc hmierpl an @ 0\mod_1197359304198_64.doc x @ 18230 @ 1 @ 1 17 Maintenance - Plan de lubrification Pos : 44.33.2 /BA/Wartung/Ac htung Das Absc hmier en der M asc hine nur i n Arbeits position durc hführen @ 61\mod_1298386452868_64.doc x @ 565901 @ @ 1 ATTENTION ! Effectuer le graissage de la machine uniquement en position de travail. Pos : 44.33.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/SSpezi elle Sic her hei tshi nweise @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 2 @ 1 17.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 44.33.4 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Ladewag en/Warnung - Wartung allgemein @ 277\mod_1404832194758_64.doc x @ 2079811 @ @ 1 AVERTISSEMENT! - Lors des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Arrêtez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Bloquez la machine et le tracteur afin d'empêcher tout déplacement involontaire. • Désactivez la prise de force. • A l'issue des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions techniques, remontez tous les habillages et dispositifs de protection de manière correcte. • Evitez tout contact entre la peau et les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. • En cas de blessures ou de brûlures par acide provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. • Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 44.33.5 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/GGel enkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.doc x @ 34540 @ 2 @ 1 17.2 Arbre à cardan Pos : 44.33.6 /BA/Wartung/Gelenkwelle schmi eren/Abschmi eren Gel enkwelle Schwader @ 2\mod_1202798437998_64.doc x @ 61393 @ @ 1 Fig. 121 Graisser l'arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles de la figure. Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Pos : 44.33.7 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 168 Maintenance - Plan de lubrification Pos : 44.33.8 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - Sc hmierpl an @ 0\mod_1197359304198_64.doc x @ 18230 @ 1 @ 1 18 Maintenance - Plan de lubrification Pos : 44.33.9 /BA/Wartung/Hinweis aus Gr ünden der Ü bersic ht @ 2\mod_1202799283498_64.doc x @ 61451 @ @ 1 Remarque Afin d'obtenir une meilleure vue d'ensemble, les points de graissage n'ont été représentés qu'au niveau d'une position de la machine. Des points de graissage sont également situés au même emplacement (inversé) sur l'autre côté. Pos : 44.33.10 /BA/Wartung/Sc hwader/Sc hmier plan/Sc hmier plan Ges amt Swadr o 2000 @ 61\mod_1298388536672_64.doc x @ 566012 @ 2 @ 1 18.1 Plan de lubrification SW2000019_2 Fig. 122 Pos : 44.33.11 /BA/Wartung/Sc hwader/Sc hmier plan/Sc hmier plan Einz elansic ht Swadr o 2000 @ 61\mod_1298387187573_64.doc x @ 565927 @ @ 1 169 Maintenance - Plan de lubrification 1x) 20h 1x) 20h 1x) 2x) 20h 20h 4x) 2x) 20h 12x 20h 2x) 20h 20h 2x) 1x) 2x) 20h 20h 1x) 20h 20h 6x) 2x) 2x) 20h 2x) 20h 20h 20h 2x) 6x) 20h 20h SW2000020_2 Fig. 123 Pos : 44.34 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 170 Maintenance engrenages Pos : 44.35 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - Getriebe @ 2\mod_1203058202823_64.doc x @ 64493 @ 1 @ 1 19 Maintenance engrenages Pos : 44.36 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /FFüll meng en und Sc hmier mittel bezeic hnungen der Getriebe @ 0\mod_1196951094046_64.doc x @ 15333 @ 2 @ 1 19.1 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages Pos : 44.37 /BA/War tung/Tabellen_F üll mengen/Sc hwader /Tec hnisc he Daten Betriebsstoffe F üll mengen Sc hwader 2000 @ 22\mod_1239804002395_64.doc x @ 234221 @ @ 1 Quantité de remplissage Huiles raffinées [litres] Noms des marques 0,5 l Graisse liquide d'engrenage GFO 35 Engrenage de toupie arrière Engrenage de toupie avant Vidange de l'huile Lubrifiants bio Noms des marques Graissés à vie Engrenage de toupie, milieu Sur demande Boîte de transmission principale 4,0 l SAE 90 env. 1000 ha Transmission en angle (6x) 0,5 l SAE 90 env. 1000 ha Pos : 44.38 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 171 Maintenance engrenages Pos : 44.39.1 /BA/Wartung/Öl kontroll e_Wechsel/Sc hwader/Kr eiselg etriebe/Kr eiselgetriebe SW 1400 / SW 2000 @ 6\mod_1214834141277_64.doc x @ 96304 @ 2 @ 1 19.2 Engrenage de toupie Les engrenages de toupie ne nécessitent aucune maintenance. Pos : 44.39.2.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/WWinkelgetriebe @ 0\mod_1197005918299_64.doc x @ 15433 @ 2 @ 1 19.3 Transmission en angle Pos : 44.39.2.2 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Sc hwader/Winkelgetri ebe/Wi nkelgetriebe für all e Kreis elantriebe Bil d SW 2000 @ 22\mod_1239805211285_64.doc x @ 234321 @ @ 1 1 1 1 1 2 2 2 2 SW2000018 Fig. 124 Pos : 44.39.2.3 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl wechs el_ALT/Ölwec hs el Version6 Schwader @ 2\mod_1202991336702_64.doc x @ 64082 @ @ 1 Vidange de l'huile : • Intervalles de temps voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des lubrifiants des engrenages ". • Dévisser la vis de vidange d'huile (2). • Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié • Visser la vis de vidange d'huile (2). • Remplir l'huile (1) Pos : 44.39.2.4 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ölqualität /Ölmenge: siehe Kapitel @ 0\mod_1197007859486_64.doc x @ 15529 @ @ 1 Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des lubrifiants des engrenages " Pos : 44.39.2.5 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Hi nweis - Altöl or dnungsgemäß ents orgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ @ 1 Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation Pos : 44.40 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 172 Maintenance - Système de freinage Pos : 44.41.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - Brems anlage @ 0\mod_1200990675284_64.doc x @ 49606 @ 1 @ 1 20 Maintenance - Système de freinage Pos : 44.41.2 /BA/Sic herheit/Brems en/Gefahr - Br emse unreg el mäßige gewartet Ladewagen @ 0\mod_1200052526888_64.doc x @ 39144 @ @ 1 Danger ! - Maintenance irrégulière du frein Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés ou des services reconnus. • La machine ne doit être utilisée sur le champ ou sur la route que si le système de freinage est en parfait état. • Remédier immédiatement aux dysfonctionnements et défauts du système de freinage. • Il est interdit de modifier le système de freinage sans autorisation des Ets KRONE. • Faire contrôler régulièrement les freins par un atelier spécialisé. • Remplacer immédiatement les flexibles pour freins usagés ou endommagés. • Les Ets KRONE n'endossent aucune garantie pour l'usure naturelle, les dysfonctionnements par surcharge et les modifications apportées au système de freinage. Pos : 44.41.3 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 173 Maintenance - Système de freinage Pos : 44.41.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/LLuftfilter für R ohrlei tung @ 6\mod_1214887444113_64.doc x @ 96603 @ 2 @ 1 20.1 Filtre à air pour les conduites Pos : 44.41.5 /BA/Wartung/Br emsanl age/Luftfilter/Luftfilter für R ohrl eitung Bild SW 1400 @ 6\mod_1214887491754_64.doc x @ 96669 @ @ 1 1 2 2 3 4 5 6 SW1350-037 Fig. 125 Pos : 44.41.6 /BA/Wartung/Br emsanl age/Luftfilter/Luftfilter für R ohrl eitung Aufzählung @ 6\mod_1214888028238_64.doc x @ 96689 @ @ 1 (1) Ressort (4) Ressort (2) Filtre (5) Bague d'étanchéité (3) Pièce d'écartement (6) Capuchon (7) Jonc d'arrêt Pos : 44.41.7 /BA/Wartung/Br emsanl age/Luftfilter/Luftfilter für R ohrl eitung T ext @ 6\mod_1214889958145_64.doc x @ 96729 @ @ 1 Le filtre à air nettoie l'air comprimé et protège ainsi le système de freinage des dysfonctionnements. Remarque Même lorsque la cartouche du filtre est colmatée, le système de freinage continue de fonctionner dans les deux sens. Démontage du filtre à air • Desserrez l'écrou (2). • Tournez le filtre à air (1). • Desserrez le jonc d'arrêt (3). • Retirez la cartouche du filtre. Maintenance du filtre à air Nettoyer le filtre à air avant le début de la saison. Montage du filtre à air Le montage est effectué dans l'ordre inverse du démontage. Remarque Veiller à respecter l'ordre correct lors de l'assemblage de la cartouche du filtre. Pos : 44.41.8 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 174 7 Maintenance - Système de freinage Pos : 44.41.9 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/DDr uc kl uftbehälter @ 12\mod_1224144256075_64.doc x @ 150963 @ 2 @ 1 20.2 Réservoir d'air comprimé Pos : 44.41.10 /BA/Wartung/Dr uc kl uftbehälter/Druc kl uftbehälter_T ext 20 Betriebsstunden @ 0\mod_1200293406164_64.doc x @ 39341 @ @ 1 Le réservoir d'air comprimé stocke l'air comprimé nécessaire au compresseur. Pendant l'exploitation, de l'eau de condensation peut s'accumuler dans le réservoir d'air comprimé. C'est pourquoi le réservoir d'air comprimé doit être vidangé régulièrement, à savoir : • chaque jour en hiver (si utilisation), • sinon, chaque semaine et • au moins après 20 heures de fonctionnement. L'évacuation de l'eau est effectuée à l'aide de la vanne d'évacuation sur le dessous du réservoir d'air comprimé. • Parquer et sécuriser la machine. • Ouvrir la vanne d'évacuation des condensats et laisser s'écouler les condensats. • Contrôler la vanne d'évacuation des condensats, la nettoyer et revisser. Remarque Une vanne d'évacuation des condensats encrassée ou non étanche doit être remplacée par une neuve. Pos : 45 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 175 Equipements spéciaux Pos : 46 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sonder ausstattung @ 2\mod_1202808469779_64.doc x @ 61647 @ 1 @ 1 21 Equipements spéciaux Pos : 47 /BA/Sic her heit/7. Gefahrenhi nwei se alt/Ei nstellarbeiten / Ei nstellungenWarnung- Einstellarbeiten Mas chi nen @ 297\mod_1412757509120_64.doc x @ 2333195 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. • Coupez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Protégez le tracteur contre toute mise en service ou tout déplacement involontaire. • Attendez que toutes les pièces de la machine se soient immobilisées et qu'elles se soient entièrement refroidies. Pos : 48 /BA/Sonder ausstatung/Sc hwader/Zinkenverl ustsic herung @ 2\mod_1202806976420_64.doc x @ 61590 @ 2 @ 1 21.1 Protection antiperte de dents 3 5 4 1 2 KS-0-098 Fig. 126 Montage de la protection antiperte des dents La protection antiperte des dentes pour dents à ressorts doubles est composée de : • un câble • deux pinces de câble avec • pour chacune deux boulons à tête bombée, des rondelles et des écrous de blocage Fixer le câble (1) sur les dents des toupies (3) avec les pinces de câble (2). Remarque Le câble doit se trouver derrière les dents de toupie par rapport au sens de rotation. Les écrous (4) des pinces de câble doivent être orientés vers l'extérieur. Protection antiperte des dents supplémentaire n° de commande : 153 479 0 Pos : 49 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 176 Stockage Pos : 50.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nlag erung @ 0\mod_1197385459120_64.doc x @ 19964 @ 1 @ 1 22 Stockage Pos : 50.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254\mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 50.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 50.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/AAm Ende der Erntes ais on @ 0\mod_1197385501276_64.doc x @ 19983 @ 2 @ 1 22.1 A la fin de la saison de la récolte Pos : 50.5 /BA/Einl agerung/SchwaderM asc hine einl agern Teil 1 @ 546\mod_1529588662536_64.doc x @ 3675124 @ @ 1 L'entreposage de la machine à la fin de la saison de récolte assure une parfaite conservation de celle-ci. • Entreposer la machine dans un endroit sec à l'abri des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive. • Placer la machine sur tréteaux afin que le poids total ne repose pas sur les roues. Pos : 50.6 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/Ac htung - Sc häden an der M asc hine durch fals ches Aufboc ken @ 546\mod_1529589229490_64.doc x @ 3675188 @ @ 1 ATTENTION ! Dommages sur la machine suite à une mise sur tréteaux incorrecte La machine peut subir des détériorations si elle est levée de manière incorrecte. Par ailleurs, la machine pourrait se renverser lorsqu'elle est placée sur tréteaux de manière incorrecte. • Ne placer la machine sur tréteaux qu'à l'aide d'un cric approprié. • Veiller à ce que la machine soit en position stable une fois placée sur tréteaux. Pos : 50.7 /BA/Einl agerung/Schwader/M asc hine ei nlager n T eil 2 @ 546\mod_1529589210847_64.doc x @ 3675156 @ @ 1 • Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que l'huile, la graisse ou encore le rayonnement solaire. • Nettoyer la machine de manière approfondie. La paille et la saleté attirent l'humidité, de sorte que les pièces en acier commencent à rouiller. Pos : 50.8 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/Ac htung - Sc häden an der M asc hine durch Wass ersc häden mi t H ochdruc krei niger @ 546\mod_1529590190465_64.doc x @ 3675219 @ @ 1 ATTENTION ! Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à haute pression Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces composants. • Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression sur les paliers et les composants électriques/électroniques. Pos : 50.9 /BA/Einl agerung/Schwader/M asc hine ei nlager n T eil 3 @ 546\mod_1529590601214_64.doc x @ 3675250 @ @ 1 • • • • • Lubrifier la machine selon le plan de lubrification. Ne pas essuyer la graisse sortant des positions de paliers, la couronne de graisse offrant une protection supplémentaire contre l'humidité. Graisser les filetages des vis de réglage et similaires. Détendre les ressorts. Démonter l'arbre à cardan. Enduire les tubes internes de graisse. Lubrifier les graisseurs sur le joint de cardan de l'arbre à cardan ainsi que sur les bagues de roulement des tubes de protection, voir chapitre Maintenance – Lubrification, « Lubrifier l'arbre à cardan ». 177 Stockage • • • • • • Bien graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant que possible. Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que toutes les positions du palier sans possibilité de lubrification. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille. Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter, nettoyer, graisser puis remonter ces éléments. Si des pièces doivent être remplacées, utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE. Contrôler que les protections des dents montées pour le transport sont complètes, voir chapitre Utilisation, « Sécurisation des pointes des dents (position de transport et andain à l'arrêt) ». Pos : 50.10 /BA/Ei nlag erung/Ei nlag erung_Am Ende der Er ntes aison_text-hi nweis _Instandsetzungsar bei ten notier en @ 471\mod_1471932287828_64.doc x @ 3184393 @ @ 1 Remarque Noter tous les travaux de réparation à exécuter avant la récolte suivante et en passer commande en temps utile. Le revendeur KRONE est le mieux à même d'effectuer en dehors de la période de récolte les opérations de maintenance et les réparations éventuellement nécessaires. Pos : 50.11 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 178 Stockage Pos : 50.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/VVor Begi nn der neuen Saison @ 0\mod_1197386024448_64.doc x @ 20079 @ 2 @ 1 22.2 Avant le début de la nouvelle saison Pos : 50.13 /BA/Ei nlag erung/Sc hwader/Vor der Sais aon @ 2\mod_1202809277951_64.doc x @ 61687 @ @ 1 • • • • • • • • Lubrifier méticuleusement la machine. Ainsi l'eau de condensation qui a pu s'accumuler dans les paliers est éliminée. Contrôler le niveau d'huile dans le(s) engrenage(s) et compléter éventuellement. Vérifier l'étanchéité des flexibles et des conduites hydrauliques et les remplacer si nécessaire. Contrôler la pression de l'air dans les pneus et les regonfler si nécessaire. Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire. Contrôler tous les câbles de raccord ainsi que l'éclairage et, le cas échéant, les réparer ou les remplacer. Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire. Lire une nouvelle fois attentivement la notice d'utilisation. Remarque Utiliser des huiles et des graisses à base végétale. Pos : 51 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 179 Défauts - causes et dépannage Pos : 52.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Störungen - Urs ac hen und Behebung @ 0\mod_1200296925180_64.doc x @ 39457 @ 1 @ 1 23 Défauts - causes et dépannage Pos : 52.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254\mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 52.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 52.4 /Layout M odul e /----------------Leerzeile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1 Pos : 52.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/S/Störungen am J obr echner @ 468\mod_1469609188107_64.doc x @ 3156142 @ 2 @ 1 23.1 Défauts de l'ordinateur de tâches Pos : 52.6 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Stör ung Urs ac he Behebung_LED Jobr echner Betr on_alle M asc hinen @ 486\mod_1481093359056_64.doc x @ 3275303 @ @ 1 Lorsqu'il y a aucun défaut, la DEL sur l'ordinateur de tâches est allumé en vert. Défaut : La DEL clignote en rouge. Causes possibles Dépannage L'ordinateur de tâches a un défaut. • Contacter le service après-vente. Défaut : La DEL clignote en rouge / jaune. Causes possibles Dépannage Il n'y a pas de logiciel sur l'ordinateur de tâches. • Contacter le service après-vente. Défaut : La DEL s'allume en bleu. Pos : 52.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 180 Causes possibles Dépannage La polarité de l'alimentation électrique de l'ordinateur de tâches est inversée. • Contacter le service après-vente. Défauts - causes et dépannage Pos : 52.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/T /Tabelle Störung-Ursac he- Behebung @ 310\mod_1417620678735_64.doc x @ 2399169 @ 2 @ 1 23.2 Tableau défaut - cause - dépannage Pos : 52.9 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Sc hwader/T abellarisc he Auflis tung Schwader 2000 @ 22\mod_1239871406754_64.doc x @ 234638 @ @ 1 Défaut Cause possible Elimination La toupie ne travaille pas correctement. Profondeur de travail trop haute Régler plus bas la profondeur de travail Vitesse de travail excessive. Réduire la vitesse de conduite. Valeur de consigne de 8 à 10 km/h. Si le sol est irrégulier et pour une quantité de fourrage élevée, ralentir si nécessaire. Vitesse insuffisante. Augmenter la vitesse de rotation. Référence : 450 tr/min. Erreur de réglage de l'inclinaison latérale des toupies Modifier le réglage de l'inclinaison latérale (voir chapitre Commande « Réglage de l'inclinaison latérale du châssis de la toupie »). Bras porte-dents cintré(s). Changer les bras porte-dents Profondeur de travail trop basse. Régler plus haut la profondeur de travail Bras porte-dents tordu(s). Changer les bras porte-dents Toupies arrière sorties trop loin. Rentrer les toupies arrière. Vitesse insuffisante. Augmenter la vitesse. Bras inférieurs du tracteur réglés sur une valeur trop élevée ou trop faible Positionner le cadre à l'horizontale (manetons de bras inférieur à une hauteur d'env. 81 cm) Position flottante désactivée. Les roues d'appui avant sont réglées trop haut ou trop bas. Désactiver les fonctions : Régler la largeur de travail, Régler la largeur d'andainage, Régler la hauteur de travail ou Lever/abaisser les toupies. Remplacer le fusible dans le coffret de commande qui est vissé sur le cadre Relever ou abaisser les bras inférieurs du tracteur Le guidage parallèle (en option) n'est pas correctement positionné. Changer la position du guidage parallèle Les roues d'appui avant ne pivotent pas en position de transport. La roue de jauge n'est pas correctement positionnée (le capteur (8) est avec amortissement magnétique (fer)) Pivoter la roue de jauge en avançant sur environ 2 m. La toupie ne pivote pas en position de transport. Le capteur (1) de détection de la position de transport n'a pas d'amortissement magnétique (fer). Régler à nouveau le capteur sur le cadre avant. Encrassement élevé du fourrage. Andain trop large. La toupie ne peut pas s'adapter aux inégalités du sol. Réglage de la profondeur de travail - électrique, ne fonctionne pas. Le bras pivotant ne pivote pas en position de transport. Fusible défectueux. Pos : 53 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 181 Pos : 54 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/EStr omlaufplan @ 342\mod_1432733738359_64.doc x @ 2590409 @ 2 @ 1 23.3 Schéma de circuits électriques Pos : 55 /BA/Anhang/Sc hwaderIm Anhang fi nden Sie den Stromlaufplan @ 341\mod_1432632144723_64.doc x @ 2586503 @ @ 1 Le plan de circuits électriques se trouve en annexe. === Ende der Liste für T extmar ke Inhalt === 182 ) ( ' & % 3URYHG 8VHU QDPH &$1 ,1 6FKLUP (LQVFKDOWVLJQDO ZHVVHONDHPM &UHDWHG ; ; 2ULJLQ ; ; 9 57 ;%E $ GDWH DGDSWHUFDEOHIRU,62 9 57 *1' 6: GDWH FKDQJH 9 0DVVH % & FRQQHFWLRQ WUDFWRU EDWWHU\ 99VXSSO\ 1RW6WRSVXSSO\ 1RW6WRS$ &$1/ *1' &$1+ (LQVFKDOWVLJQDO &$1 287 6FKLUP &$1B/ *1 9 57 0DVVH 6: &$1B+ %/ *1'B(OHN *( 5HSOI 2KP 66B9 *( 99VXSSO\ 1RW6WRS% 1RW6WRSVXSSO\ $ ,62EXVWHUPLQDO&&, 7)7 [ &$1/ *1' &$1+ URW 57 ZHLVV :6 EUDXQ %5 JUQ *1 JHOE *( JUDX *5 URVD 56 EODX %/ 5HSOE\ GRFXPHQWQR 9 57 *1' 6: &$1 ,1 56% 99VXSSO\ 6FKLUP 6LJQDO *1'B 6: 9B 57 ;D % ;D $ ;E % ;E $ 7HUPLQDO&&, ' 6ZDGUR 9LGHR (LQVFKDOWVLJQDO 56$ 56$ (LQVFKDOWVLJQDO *1' DQDORJLQSXW $ ; ; ',1VRFNHWDWWKHWUDFWRU ) (LQVFKDOWVLJQDO )4 *1' )4 $ ; ;E $ % ;D 56 , 63/ 63/ ;D 99VXSSO\ 7;' *1' 5[' ;E 56 ,, 7;' 99VXSSO\ 5[' *1' 9B 57 *1'B 6: :/$1 /,1 7;' 99VXSSO\ 5[' *1' (WKHUQHW 9)8 66B9 &$1B+ *1'B7HUPL &$1B/ % $ $ % $ $ $ SODQW IURP VKHHW ORFDWLRQ 6K ) ( ' & % $ VRFNHW GDWH QDPH JUDX *5 URVD 56 &UHDWHG JHOE *( EUDXQ %5 JUQ *1 2ULJLQ $ 3URYHG GDWH 8VHU % WK\JVV 5HSOI ZHLVV :6 URVD 56 ZHLVV :6 EUDXQ %5 JUQ *1 JHOE *( JUDX *5 EODX %/ URVD 56 JUDX *5 JHOE *( JUQ *1 %XFKVH 6WLIW ZV /,1EU 9B6:7(50JQ 97(50JH &$1/JU *1'7(50UV &$1+EO UW 5HSOE\ FRQWUROHOHPHQWSRZHUVXSSO\ GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR URW 57 EODX %/ &$1B+ %/ *1'B7HUPL :6 &$1B/ *1 9B7HUPL *( 9B6:B7HUPL *( 66B9 9)8 &$1B/ *1'B7HUPL &$1B+ IURP VKHHW ORFDWLRQ SODQW % $ $ $ $ 6K ' & % $ ) FKDQJH $ ) SLQ ; ( & ; ( ' & % URW 57 IUHH IUHH 66B9 9)87(50, &$1/ *1'7(50, &$1+ IUHH $ EODX %/ $ ; ) ( ' & % $ GDWH :HVVHONlPSHU 8VHU 3LQYHUOHJWDXI3LQ $ 66B9 +B9 9B 57 ; ; FKDQJH ;9 GDWH 9B$ 57 9B$ 57 9B$ 57 9B; 57 9B6:B7HUPL *( ; ; ; ; *1'B; 6: QDPH 9B$ 9B$ 9B$ 3URYHG $OEHUV &UHDWHG ) $ $ 2ULJLQ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ 9VXSSO\7(50, 9)8B7(50, JURXQG9VXSSO\ *1' VXSSO\ 9B(LQ VZLWFKLQJYROWDJHLQSXW 66B9 JURXQG9VXSSO\ *1'B/ ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B VXSSO\GLJLWDOVHQVRUV 5HSOI GLJLWDOVHQVRU ;B ;B 9)8 ' ' 9B7HUPL *( *1'B7HUPL :6 *1'B7HUPL <B; :6 ' ' < < < < % % <B; :6 <B; :6 %B; :6 ; ( ( ( ( % % % % %B; :6 %B; :6 % %B; :6 % % %B; :6 GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B ;B ;B ;$ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B ;B ;$ ) GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B $ $ $ %VHQVRUZKHHO GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B ;B ;B % % %B; :6 5HSOE\ ;$ % % ' ( &$1B/ ' ' &$1B/ *1 &$1 MREFRPSXWHU $ ;B &$1B+ $ ;B &$1B+ &$1B/ $ ;B ;B &$1B+B$ &$1B+B$ &$1B/B$ &$1B/B$ &$1B+B$ %/ GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR 5 5B*1' 5B; 57 5B; :6 &$1B+ &$1B+ %/ ;$ ;B $ $ $ ',*+)54B ;B ) %VOLGHIURQW GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B VDIHW\YROWDJH 9B/B6L ;B ;B *1'B$ *1'B$ ',*+)54B ;B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B DQDORJYROWDJH$ 9B$1$ ;B ;B &$1B+ *1'B$ 6: ',*)54B ;B ) ) *1'DQDORJVHQVRUV *1'B$1$ ;B &$1B/ $ *1'B$ 6: %VXSSRUWRXWULJJHUOHIW ',*)54B ;B ) VXSSO\DQDORJVHQVRUV *1'DQDORJVHQVRUV *1'B$1$ &$1 $ MREFRPSXWHUVZLWFKRQ *1'B$ 6: % & ' ' ( $ ( ' ; +B*1' ; ; ; ; ; %VXSSRUWRXWULJJHUULJKW ',*)54B ;B <IXQFWLRQYDOYH ;*1' %VWHHULQJOHIW ',*B ;B +%3:0675B ;B ) %VWHHULQJULJKW ',*B ;B +%3:0675B ;B <IXQFWLRQYDOYH ) 5RXWULJJHUDQJOHGHWHFWLRQ $1$+)54B ;B 3:0/$B ;B $1$+)54B ;B <VWHHULQJ 3:0/$B ;B VXSSO\ LQSXWV *B67520B ;B RXWSXWV <VWHHULQJ /$B ;B ;B 7(50,B &$1B/ &$1B+B$ %/ &$1B/B$ *1 $ $ $ $ &$1B/B$ *1 VXSSO\ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1' JURXQG9VXSSO\ *1' VXSSO\$ 3RO\ 9)8B/ 9VZLWFKHG 9/B6: $ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ ',*+)54B ;B ',*+)54B ;B ',*)54B ;B ',*)54B ;B ',*B*1'B ; ',*)54B ;B ',*)54B ;B ',*B ;B ',*B ;B ',*B ;B GLJLWDOVHQVRU GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B VXSSO\DQDORJVHQVRUV *1'DQDORJVHQVRUV *1'B$1$ *1'DQDORJVHQVRUV *1'B$1$ DQDORJYROWDJH$ 9B$1$ DQDORJYROWDJH$ 9B$1$ ;B ;B ;B ;B VKHHW IURP ORFDWLRQ SODQW +%3:0675B ;B ;B VXSSO\GLJLWDOVHQVRUV ',*B ;B ',*B ;B +%3:0675B ;B 08/7,B ;B 3:0/$B ;B LQSXWV $1$+)54B ;B RXWSXWV 3:0/$B ;B &$1 &$1B+ ;B &$1B/ ;B 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ GDWH %VWHHULQJULJKW QDPH ' 3URYHG GDWH PRGXOH ',*B ;B ;%D &UHDWHG DOEHUV ',*)54B ' 2ULJLQ %VXSSRUWRXWULJJHUOHIW PRGXOH ,2 ;B ;$ FRQQHFWLRQ $ % VXSSRUWRXWULJJHU OHIW 0 ;%D 8VHU ' ,2 FRQQHFWLRQ ;$ ;%D $ FKDQJH %VWHHULQJOHIW ',*B $ 0 % VWHHULQJULJKW ;%D % & ;B ;$ PRGXOH ,2 ;%D FRQQHFWLRQ $ 0 % VWHHULQJOHIW ;%D % % $ %B; :6 %B; *( $ %B; :6 %B; *( 5HSOI ',*)54B ' %VHQVRUZKHHO ',*+)54B ;B ;$ PRGXOH ,2 ;%D FRQQHFWLRQ $ 0 % VHQVRUZKHHO ;%D ' 5HSOE\ VHQVRUV+DXSWUDKPHQ PRGXOH ,2 %VOLGHIURQW ',*+)54B ;B ;$ FRQQHFWLRQ $ ;%D ;%D % VOLGHIURQW 0 GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR %VXSSRUWRXWULJJHUULJKW PRGXOH ,2 ;B ;$ FRQQHFWLRQ $ % VXSSRUWRXWULJJHU ULJKW 0 ;%D ;%D % $ %B; :6 %B; *( % $ %B; :6 %B; *( % $ %B; :6 %B; *( ' $1$+)54B ' IURP VKHHW ORFDWLRQ SODQW 5RXWULJJHUDQJOHGHWHFWLRQ PRGXOH ,2 ;B ;$ FRQQHFWLRQ $ 5 α 8 RXWULJJHUDQJOH GHWHFWLRQ +$//6(1625 ;5E ;5E 5B; :6 $ %B; :6 %B; *( 5B*1' 5 $ $ 5B; 57 5B; *( 6K ) ( ' & % $ ) ( ' QDPH 3URYHG GDWH GDWH ;<E < VXSSRUWZKHHOULJKW ;<E ;$E ;B $ + 8VHU $ FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH &UHDWHG $OEHUV $ ;<E 2ULJLQ ;<E ;B $ + ;$E FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH 5HSOI ' <VXSSRUWZKHHOULJKW PRGXOH < VXSSRUWZKHHOULJKW ' <VXSSRUWZKHHOULJKW PRGXOH $ FKDQJH ;<E < VXSSRUWZKHHOOHIW ;<E % & ;<E ;B ;$E ;B $ + ;$E ;<E $ FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH ' <<VXSSRUWZKHHOOHIW PRGXOH < VXSSRUWZKHHOOHIW & % $ <B; *( <B; :6 <B; *( <B; :6 <B; *( <B; :6 <B; *( <B; :6 ;<E ;$ ;<E ;<E ;$ ;<E ;B +%3:0675B < IXQFWLRQYDOYH $ FRQQHFWLRQ ;B PRGXOH <IXQFWLRQYDOYH ,2 ' 3:0/$B < IXQFWLRQYDOYH $ FRQQHFWLRQ ,2 PRGXOH <IXQFWLRQYDOYH <B; *( <B; :6 <B; *( <B; :6 5HSOE\ YDOYHEORFN GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR ' ;<E < VWHHULQJ ;<E ;$ ;B FRQQHFWLRQ $ 3:0/$B ,2 PRGXOH <VWHHULQJ <B; *( <B; :6 ' ;<E ;$ ;<E ;B /$B < VWHHULQJ $ FRQQHFWLRQ ,2 PRGXOH <VWHHULQJ <B; *( <B; :6 < $ < $ < $ < $ < $ < $ < $ < $ ' IURP VKHHW ORFDWLRQ SODQW 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ GDWH 8VHU % $ & VXSSO\ $ $ ) FKDQJH JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1' JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1' JURXQG9VXSSO\ *1' VXSSO\ 9)8B/ VXSSO\ 9)8B/ VXSSO\ 9)8B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ ( ( %SDUDOOHOOHIWRII ; JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B VXSSO\GLJLWDOVHQVRUV GDWH ',*)54B ;B %SDUDOOHOOHIWRQ ',*B ;B ( GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B <ZLGWKDGMXVWPHQWIURQW ;B ;B <B; *( <B; :6 <B; :6 <B; :6 <B; :6 +B; :6 <B; :6 < < < < < + < + ( ( ( ( ( ( ( ( +B; :6 VXSSO\DQDORJVHQVRUV 9B$1$ &UHDWHG $OEHUV 3URYHG 2ULJLQ 3:0/$B ;B $ <ZLGWKDGMXVWPHQWIURQW QDPH 3:0/$B ;B $ +ZDUQLQJEHDFRQ DQDORJYROWDJH$ DQDORJYROWDJH$ *1'DQDORJVHQVRUV *1'DQDORJVHQVRUV ;B ;B ;B ;B 3:0/$B ;B 9B$1$ *1'B$1$ *1'B$1$ ;$ 3:0/$B ;B $ <3DUDOOHODGMXVWPHQW 3:0/$B ;B &$1 $ $ $ <3DUDOOHODGMXVWPHQW 3:0/$B ;B ;$ %SDUDOOHOULJKWRII 08/7,B ;B $ <ZLGWKDGMXVWPHQWUHDU 3:0/$B ;B ( %SDUDOOHOULJKWRQ 08/7,B ;B <ZLGWKDGMXVWPHQWUHDU 3:0/$B ;B ;$ ( <UHWXUQYDOYH 67520B ;B < 5FNODXIYHQWLO /$B ;B ;B &$1B+ $ +ZRUNLQJIORRGOLJKWUHDU 67520B ;B $ /$B ;B LQSXWV 67520B ;B RXWSXWV /$B ;B ;B &$1B/ ;B 7(50,B 5HSOI %SDUDOOHOOHIWRII PRGXOH ;B ',*)54B ,2 %B; :6 FRQQHFWLRQ $ ;$ ;%D % SDUDOOHOOHIWRII 0 ;%D %B; *( 5HSOE\ %SDUDOOHOULJKWRII PRGXOH ;B 08/7,B %B; :6 ' ;B 08/7,B %SDUDOOHOULJKWRQ PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ $ ;$ ;%D ;%D % SDUDOOHOULJKWRQ 0 MREFRPSXWHUDQGVHQVRUV3DUDOOHODGMXVWPHQW ' ,2 FRQQHFWLRQ $ ;$ ;%D % SDUDOOHOULJKWRII 0 ;%D GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR %SDUDOOHOOHIWRQ PRGXOH ;B ',*B %B; :6 ' ,2 FRQQHFWLRQ $ ;$ ;%D % SDUDOOHOOHIWRQ 0 ;%D %B; *( %B; *( %B; *( %B; :6 ' ;+E ;$ ;B /$B ;+E + ZRUNLQJIORRGOLJKWUHDU $ FRQQHFWLRQ ,2 PRGXOH +B; *( +ZRUNLQJIORRGOLJKWUHDU +B; :6 + $ ' VKHHW IURP ORFDWLRQ SODQW 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % GDWH QDPH 3URYHG ;<E < ZLGWKDGMXVWPHQW IURQW ;<E ;$ ;B FRQQHFWLRQ $ 3:0/$B ,2 PRGXOH GDWH ' 8VHU FKDQJH <UHWXUQYDOYH ' ;<E < ZLGWKDGMXVWPHQWIURQW ;<E ;$ ;B FRQQHFWLRQ $ 3:0/$B ,2 PRGXOH $ PRGXOH ;B 67520B ,2 FRQQHFWLRQ $ ;$ ;<E ' $OEHUV &UHDWHG 2ULJLQ < ;<E ;$ ;<E 5HSOI ;<E ;$ ;<E ;<E ;$ ;<E 5HSOE\ YDOYHEORFN GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR ;<E ;$ ;<E ;B 3:0/$B < 3DUDOOHODGMXVWPHQW $ FRQQHFWLRQ ;B PRGXOH ;+E 0 ;. . D ;. ;. 5HODLV ;+E + ZDUQLQJEHDFRQ ' <3DUDOOHODGMXVWPHQW ,2 ' 3:0/$B < 3DUDOOHODGMXVWPHQW $ FRQQHFWLRQ ;B PRGXOH <3DUDOOHODGMXVWPHQW ,2 ' 3:0/$B < ZLGWKDGMXVWPHQWUHDU $ FRQQHFWLRQ ;B FRQQHFWLRQ $ ,2 PRGXOH 3:0/$B ' <ZLGWKDGMXVWPHQWUHDU ,2 PRGXOH <ZLGWKDGMXVWPHQWUHDU ZLGWKDGMXVWPHQW UHDU ' <ZLGWKDGMXVWPHQWIURQW % & ;<E ;$ ;B /$B < 5FNODXIYHQWLO $ FRQQHFWLRQ ,2 PRGXOH <B; *( <B; :6 <B; *( <B; :6 <ZLGWKDGMXVWPHQWIURQW < $ <B; *( <B; :6 < 5FNODXIYHQWLO < $ <B; *( <B; :6 $ < $ <B; *( <B; :6 <B; *( <B; :6 <B; :6 <B; *( +B9 57 < $ +B*1' :6 % +B9 +B *( < $ ;. +B; *( ;$ ;B FRQQHFWLRQ $ 3:0/$B ,2 VKHHW IURP ' ORFDWLRQ SODQW +ZDUQLQJEHDFRQ PRGXOH +B; :6 < $ +B*1' $ + $ 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & GDWH QDPH 3URYHG GDWH :6 :6 :6 %5 %5 / *( / *( *( 5 *( 5 *( :HVVHONlPSHU 8VHU FKDQJH / $ 3RVLWLRQVOLFKWDXV/LFKWVWHFNGRVH + /('SRVLWLRQODPS J J / / / / 5 5 5 5 %5 %5 % & + /('SRVLWLRQODPS % J ; ; '&FRQQHFWRU :6 :6 '&FRQQHFWRU $ 5 5 ;+ / ;E ;D 5 *( &UHDWHG / *( *( ; 5 *( *( :6 2ULJLQ 5HSOI 5 *( 5 IODVKHUULJKW / IODVKHUOHIW EUDNH / OLJKWOHIW 5 OLJKWULJKW JURXQG ; :6 / *( / *( *( 5 *( DOEHUV :6 ;+E EUDNHOLJKW 9: EUDNHOLJKW 9: 5HSOE\ OLJKWLQJ GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR IODVKHU 9: IODVKHU 9: UHDUOLJKW 9: UHDUOLJKW 9: ; + /('SRVLWLRQODPS FDEOHRXWOHW '&FRQQHFWRU IRU SRVLWLRQODPS ; + /('SRVLWLRQODPS FDEOHRXWOHW '&FRQQHFWRU IRU SRVLWLRQODPS IURP VKHHW ORFDWLRQ SODQW 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ GDWH 8VHU $ $ ; ;$ ;B ' FKDQJH +%3:0675B % & $ FRQQHFWLRQ ,2 PRGXOH 9B6: *( MREFRPSXWHUVZLWFKRQ 9B6:B$ *( 9B6:B$ *( $ $ VXSSO\ ) $ ) P$ VHOIUHSDLULQJ VWDWXV/(' $ GDWH QDPH + &$1EXV &$1EXV &$1+ ;B /,1EXV /,1 ;B EXWWRQXS( ;B 9B6: VZLWFKHG9RIWHUPLQDO &UHDWHG $OEHUV 3URYHG ( ;B VXSSO\WHUPLQDO *1' ;B VXSSO\WHUPLQDO 9 ;B VXSSO\ *1' ;B VXSSO\ 9 ) ,'B 9B$ *1'B$ 9B$ 57 2ULJLQ ; VHQVRU 9 VHQVRU 9 VHQVRU 9 VHQVRU 9 VHQVRU 9 VHQVRU 9 ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B &$1B+B$ &$1B/B$ %B; 57 %B; 57 RXWSXW $ *1' RXWSXW $ *1' RXWSXW $ *1' RXWSXW $ *1' *1' *1' *1' *1' $ 5HSOE\ 7HUP ;B ;B ;B $ $ $ $ $ $ < < <B; :6 ;B ;B ;B ( ( <B; :6 ;B ;B RXWSXW $ ;B RXWSXW $ RXWSXW $ RXWSXW $ ;B RXWSXW $ RXWSXW $ 9VZLWFKHG + WHUPLQDWLRQ ;B ;B < < < < < < <B; :6 <B; :6 <B; :6 <B; :6 <B; :6 ( ( ( ( ( ( <B; :6 &$1B+B$ %/ &$1B+B$ &$1B/B$ $ $ &$1B/B$ *1 MREFRPSXWHUURWRUUHDU ;&$1B$B$E &$1B/B$ *1 &$1B+B$ %/ ;&$1B$B$D GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR 9 ;B ;B ;$E $ $ &$1EXV &$1+ $ <RXWULJJHUOHIWUHDU $ ;B $ <RXWULJJHUULJKWUHDU $ ;B 5HSOI $ 0PRWRUOHIWUHDU $ ;B ) $ $ &$1B/B$ *1 ,'B ,'BB5 57 % % % % % %B; 57 %B; 57 %B; 57 0PRWRUOHIWUHDU $ ;B *1' 0PRWRUULJKWUHDU $ ;B *1' ) $ 0PRWRUULJKWUHDU $ ;B $ <IXVHURWRUDUPOHIWUHDU $ ;B VXSSO\9VZLWFKHG $ <VXSSRUWZKHHOULJKW <VXSSRUWZKHHOULJKW % $ *1'B$ 6: 9B6:B$ *( ;B %VZDWKZLGWKDGMXVWPHQW UHVHUYH ) &$1B+B$ %/ ;B VXSSO\VHQVRUV9 ( ;B &$1/ ( ;B ( ;B UHVHUYH %ZRUNLQJSRVLWLRQOHIWUHDU VHQVRU 9 ( ;B VHQVRU 9 ( ;B ) %ZRUNLQJSRVLWLRQULJKWUHDU ) %ZRUNLQJKHLJKWOHIWIURQW ;$E ( ;B ) %ZRUNLQJKHLJKWOHIWPLGGOH <IXVHURWRUDUPULJKWUHDU $ ;B ;B $ ;B ( ;B LQSXWV ( ;B RXWSXWV <<VXSSRUWZKHHOOHIW $ ;B $ ;B &$1EXV &$1/ VKHHW IURP ORFDWLRQ SODQW 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ ( ' ' QDPH ( ;B 3URYHG $OEHUV &UHDWHG 0 2ULJLQ ( ;B ' 5HSOI %ZRUNLQJKHLJKWOHIWPLGGOH PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ $ ;%D ;%D % ZRUNLQJKHLJKW ULJKWUHDU ' %ZRUNLQJKHLJKWOHIWIURQW PRGXOH ,2 GDWH GDWH ;%D FRQQHFWLRQ $ 8VHU ( %ZRUNLQJSRVLWLRQULJKWUHDU PRGXOH ,2 ;B ;$E FRQQHFWLRQ $ ;%D $ FKDQJH 0 ;%D % ZRUNLQJ KHLJKWOHIW UHDU 0 % & ;B ;$E ;%D % ZRUNLQJSRVLWLRQ ULJKWUHDU %ZRUNLQJSRVLWLRQOHIWUHDU PRGXOH ,2 ;%D FRQQHFWLRQ $ 0 ;%D % ZRUNLQJSRVLWLRQ OHIWUHDU % $ %B; 57 %B; *( % $ %B; 57 %B; *( % $ %B; 57 %B; *( % $ %B; 57 %B; *( ( ;B ;$E ' 5HSOE\ VHQVRUVURWRUUHDU GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR %VZDWKZLGWKDGMXVWPHQW PRGXOH ,2 ;%D FRQQHFWLRQ $ 0 ;%D % VZDWKZLGWK DGMXVWPHQW % $ %B; 57 %B; *( IURP VKHHW ORFDWLRQ SODQW 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % GDWH QDPH 3URYHG GDWH FKDQJH $ $OEHUV &UHDWHG ;<E ;B $ + ;<E FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH 2ULJLQ ;0E ;B $ + 5HSOI + ' ;0E ;B $ $ 0 0 PRWRUULJKW UHDU ;0E $ FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH + 0PRWRUULJKWUHDU PRGXOH ;B + $ ' 5HSOE\ $ ;<E DFWXDWRUURWRUUHDU ;B $ + ;<E FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH $ ;<E ;B $ + ;<E FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH ' <IXVHURWRUDUPULJKWUHDU PRGXOH < IXVHURWRUDUPULJKWUHDU ' <IXVHURWRUDUPOHIWUHDU PRGXOH < IXVHURWRUDUPOHIWUHDU ' GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR 0PRWRUULJKWUHDU PRGXOH YROWDJH ,2 FRQQHFWLRQ ;B $ ' 0PRWRUOHIWUHDU PRGXOH YROWDJH ,2 FRQQHFWLRQ $ ;0E 0 0 PRWRUOHIWUHDU $ FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH PRGXOH 0PRWRUOHIWUHDU ' <RXWULJJHUULJKWUHDU PRGXOH < RXWULJJHUULJKW UHDU 8VHU ,'B ' ;<E $ ( ;B ;<E ;B $ + < RXWULJJHUOHIWUHDU $ FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH ' <RXWULJJHUOHIWUHDU PRGXOH % & PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ $ ;$E 5$ ,'B .2KP ,'B $ ,'BB5 57 ,'BB5 *( <B; *( <B; :6 <B; *( <B; :6 0B; *( 0B; :6 $ < $ < $ 0B; *( 0B; :6 <B; *( <B; :6 < $ <B; *( <B; :6 < $ IURP VKHHW ORFDWLRQ SODQW 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ GDWH 8VHU $ % $ % & 9B$ *1'B$ & FKDQJH &$1B+B$ &$1B/B$ $ $ 9B$ 57 *1'B$ 6: 9B6:B$ *( &$1B/B$ *1 &$1B+B$ %/ GDWH QDPH 3URYHG &UHDWHG ) $ 2ULJLQ ) P$ VHOIUHSDLULQJ $ + 5HSOI ; ) ,'B ( %VXSSRUWZKHHOH[WHQGHGULJKW ( ( %RXWULJJHUSRVLWLRQULJKW VXSSRUWZKHHOULJKW ( %ZRUNLQJSRVLWLRQULJKWIURQW ;B 9B6: VZLWFKHG9RIWHUPLQDO ;B VXSSO\WHUPLQDO *1' ;B VXSSO\WHUPLQDO 9 ;B VXSSO\ *1' ;B VXSSO\ 9 &$1EXV &$1EXV &$1+ ;B /,1EXV /,1 ;B EXWWRQXS( ;B ;B VXSSO\VHQVRUV9 5HSOE\ VHQVRU 9 VHQVRU 9 VHQVRU 9 VHQVRU 9 VHQVRU 9 VHQVRU 9 VHQVRU 9 VHQVRU 9 ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B %B%B;B 57 ,'BBB;B 57 %B%B;B 57 %B%B;B 57 %B%B;B 57 %B%B;B 57 %B%B;B 57 RXWSXW $ *1' RXWSXW $ *1' RXWSXW $ *1' RXWSXW $ *1' *1' *1' *1' *1' $ *1' ;B ;B ;B <B<B;B :6 ;B ;B ;B $ % $ $ $ $ $ $ < < ( ( <B<B;B :6 ;B ;B RXWSXW $ RXWSXW $ ;B RXWSXW $ RXWSXW $ RXWSXW $ <B<B;B :6 <B<B;B :6 +B+B;B :6 < < + + ( ( ( ( +B+B;B :6 ;B RXWSXW $ VXSSO\9VZLWFKHG 9 9VZLWFKHG + WHUPLQDWLRQ ;B ;B ;B ;B 7HUP $B%UFNH *( UHVHUYH UHVHUYH &$1EXV &$1+ MREFRPSXWHU $XVOHJHUULJKW $ <RXWULJJHUULJKWIURQW $ ;B $ <RXWULJJHUULJKWPLGGOH $ ;B $ 0PRWRUULJKWIURQW $ ;B ) 0PRWRUULJKWIURQW $ ;B % ,'B$ % % % % % % %B%B;B 57 GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR 0PRWRUULJKWPLGGOH $ ;B *1' ) $ 0PRWRUULJKWPLGGOH $ ;B <IXVHURWRUDUPULJKWIURQW $ ;B ( ;B ( ;B ( ;B &$1/ ( ;B ( ;B ( %ZRUNLQJSRVLWLRQULJKWPLGGOH ( %ZRUNLQJKHLJKWULJKWIURQW ( ;B ( %ZRUNLQJKHLJKWULJKWPLGGOH $ <IXVHURWRUDUPULJKWPLGGOH $ ;B ;B $ ;B ( ;B VWDWXV/(' $OEHUV VXSSO\ LQSXWV ( ;B RXWSXWV $ ++ZRUNLQJIORRGOLJKWULJKW $ ;B $ ;B &$1EXV &$1/ VKHHW IURP ORFDWLRQ SODQW 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ ( ;B ' ' GDWH QDPH 3URYHG GDWH ( ;B %ZRUNLQJSRVLWLRQULJKWPLGGOH PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ $ ;%D 8VHU 0 $ FKDQJH %ZRUNLQJSRVLWLRQULJKWIURQW PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ $ ;%D ;%D % ZRUNLQJSRVLWLRQ ULJKWPLGGOH % & 0 ;%D % ZRUNLQJSRVLWLRQ ULJKWIURQW % $ %B%B;B 57 %B%B;B *( % $ %B%B;B 57 %B%B;B *( $OEHUV ( ;B ' 2ULJLQ %VXSSRUWZKHHOH[WHQGHGULJKW PRGXOH ,2 ;%D FRQQHFWLRQ $ &UHDWHG 0 ;%D % VXSSRUWZKHHO H[WHQGHGULJKW % $ %B%B;B 57 %B%B;B *( 5HSOI 0 ( ;B ' ( ;B ' %ZRUNLQJKHLJKWULJKWIURQW PRGXOH ,2 ;%D FRQQHFWLRQ $ 0 ;%D % ZRUNLQJKHLJKW ULJKWIURQW 5HSOE\ 0 ( ;B ' %ZRUNLQJKHLJKWULJKWPLGGOH PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ $ ;%D ;%D % ZRUNLQJKHLJKW ULJKWPLGGOH $XVODJHUDUPULJKWVHQVRUV GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR %RXWULJJHUSRVLWLRQULJKW PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ $ ;%D ;%D % RXWULJJHU SRVLWLRQULJKW % $ %B%B;B 57 %B%B;B *( % $ %B%B;B 57 %B%B;B *( % $ %B%B;B 57 %B%B;B *( ( ;B VXSSRUWZKHHOULJKW PRGXOH ,2 ;%D FRQQHFWLRQ $ 0 ;%D % VXSSRUWZKHHO ULJKW % $ %B%B;B 57 %B%B;B *( ' IURP VKHHW ORFDWLRQ SODQW 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % FKDQJH GDWH QDPH 3URYHG GDWH ,'B ' ;<E ;<E ;B $ + < RXWULJJHUULJKW PLGGOH 8VHU ( ;B ;<E $ FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH $OEHUV &UHDWHG 2ULJLQ ' <RXWULJJHUULJKWPLGGOH PRGXOH $ ;<E ;B $ + < RXWULJJHUULJKW IURQW $ FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH ' <RXWULJJHUULJKWIURQW % & PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ ;,'E ;,'D 5$ ,'B .2KP $ ;,'D ;,'E ,'B$ $ ,'BBB;B 57 ,'5D 57 ,'5D *( ,'BBB;B *( <B<B;B *( <B<B;B :6 PRGXOH < $ <B<B;B *( <B<B;B :6 $ < $ ;0E ;B $ + $ ;B 5HSOI 0PRWRUULJKWIURQW PRGXOH YROWDJH ,2 FRQQHFWLRQ $ 0 0 PRWRUULJKW IURQW ;0E $ FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH + 0PRWRUULJKWIURQW PRGXOH 0B0B;B *( 0B0B;B :6 ' ' ;0E ;B $ + + $ ;B $ ;<E ;B $ + ;<E FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH 5HSOE\ $ $XVODJHUDUPULJKW $NWRUHQ GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR ,2 YROWDJH ;<E ;<E ;B $ + $ ;+E ;B $ + ;+E FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH PRGXOH ;+E +B+B;B *( ;+E + ZRUNLQJIORRGOLJKWULJKW IURQW ;B ' ++ZRUNLQJIORRGOLJKWULJKW + ZRUNLQJIORRGOLJKWULJKW PLGGOH ' <IXVHURWRUDUPULJKWPLGGOH PRGXOH FRQQHFWLRQ < IXVHURWRUDUPULJKW PLGGOH ' <IXVHURWRUDUPULJKWIURQW PRGXOH < IXVHURWRUDUPULJKW IURQW ' 0PRWRUULJKWPLGGOH PRGXOH YROWDJH ,2 FRQQHFWLRQ $ 0 0 PRWRUULJKW PLGGOH ;0E $ FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH ' 0PRWRUULJKWPLGGOH PRGXOH 0B0B;B *( 0B0B;B :6 <B<B;B *( <B<B;B :6 < $ <B<B;B *( <B<B;B :6 < $ +B+B;B *( +B+B;B :6 + $ IURP VKHHW ORFDWLRQ SODQW +B+B;B :6 + $ 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ $ GDWH 8VHU % & FKDQJH 9B$ % $ & GDWH &$1B+B$ &$1B/B$ QDPH 3URYHG $OEHUV &UHDWHG ) $ 2ULJLQ ) P$ VHOIUHSDLULQJ VWDWXV/(' $ + ;B 9B6: VZLWFKHG9RIWHUPLQDO ;B VXSSO\WHUPLQDO *1' ;B VXSSO\WHUPLQDO 9 ;B VXSSO\ *1' ;B VXSSO\ 9 &$1EXV &$1/ &$1EXV &$1+ ;B /,1EXV /,1 ;B EXWWRQXS( 5HSOI ( ; 5HSOE\ VHQVRU 9 VHQVRU 9 VHQVRU 9 VHQVRU 9 ;B ;B ;B ;B ;B ;B %B%B;B 57 ,'BBB;B 57 %B%B;B 57 %B%B;B 57 %B%B;B 57 %B%B;B 57 %B%B;B 57 RXWSXW $ *1' RXWSXW $ *1' RXWSXW $ *1' RXWSXW $ *1' *1' *1' ;B ;B ;B <B<B;B :6 ;B ;B < < <B<B;B :6 ;B ;B RXWSXW $ RXWSXW $ ;B RXWSXW $ <B<B;B :6 <B<B;B :6 +B+B;B :6 < < + + +B+B;B :6 $ % $ $ $ $ $ $ ( ( ( ( ( ( MREFRPSXWHU $XVOHJHUOHIW $ <RXWULJJHUULJKWIURQW $ ;B % ,'B % % % % % % %B%B;B 57 GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR $ <RXWULJJHUULJKWPLGGOH $ ;B *1' ;B ;B ;$E $ 0PRWRUULJKWIURQW $ ;B ) RXWSXW $ RXWSXW $ RXWSXW $ ;B ;B ;B 0PRWRUULJKWIURQW $ ;B *1' $ *1' 9VZLWFKHG + WHUPLQDWLRQ ;B 0PRWRUULJKWPLGGOH $ ;B *1' ) $ 9 7HUP 0PRWRUULJKWPLGGOH $ ;B VXSSO\9VZLWFKHG UHVHUYH UHVHUYH &$1EXV &$1+ <IXVHURWRUDUPULJKWIURQW $ ;B $ $ ;B ;B VXSSO\VHQVRUV9 VXSSRUWZKHHOOHIW ( ,'B VHQVRU 9 ( ;B ( %VXSSRUWZKHHOH[WHQGHGOHIW VHQVRU 9 ;B ;B ;$E ( ;B ( %RXWULJJHUSRVLWLRQOHIW *1'B$ 6: 9B$ 57 ( ;B ( %ZRUNLQJSRVLWLRQOHIWIURQW VHQVRU 9 9B6:B$ *( ( ;B VHQVRU 9 &$1B/B$ *1 ( ;B ( %ZRUNLQJSRVLWLRQOHIWPLGGOH ( %ZRUNLQJKHLJKWOHIWIURQW $ <IXVHURWRUDUPULJKWPLGGOH $ ;B ;B $ ;B ( ;B ( %ZRUNLQJKHLJKWOHIWPLGGOH ( ;B &$1B+B$ %/ VXSSO\ LQSXWV ( ;B RXWSXWV $ ++ZRUNLQJIORRGOLJKWULJKW $ ;B $ ;B &$1EXV &$1/ VKHHW IURP ORFDWLRQ SODQW 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % ' GDWH QDPH &UHDWHG $OEHUV ( ;B ' 2ULJLQ %VXSSRUWZKHHOH[WHQGHGOHIW PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ $ ;$E % VXSSRUWZKHHO H[WHQGHGOHIW 0 3URYHG GDWH 8VHU ' $ FKDQJH ( %ZRUNLQJSRVLWLRQOHIWPLGGOH PRGXOH ,2 ;B ;$E FRQQHFWLRQ $ ;%D % ZRUNLQJSRVLWLRQ OHIWPLGGOH 0 ;%D % & ( ;B %ZRUNLQJSRVLWLRQOHIWIURQW PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ ;$E ;%D ;%D % ZRUNLQJSRVLWLRQ OHIWIURQW 0 $ $ % $ % $ %B%B;B 57 %B%B;B *( %B%B;B 57 %B%B;B *( % $ %B%B;B 57 %B%B;B *( 5HSOI 0 ( ' ( ;B ' %ZRUNLQJKHLJKWOHIWIURQW PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ $ ;$E ;%D ;%D % ZRUNLQJKHLJKW OHIWIURQW 0 5HSOE\ ( ;B ' $XVODJHUDUPOHIWVHQVRUV %ZRUNLQJKHLJKWOHIWPLGGOH PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ $ ;$E ;%D ;%D % ZRUNLQJKHLJKW OHIWPLGGOH 0 GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR %RXWULJJHUSRVLWLRQOHIW PRGXOH ,2 ;B ;$E FRQQHFWLRQ $ ;%D % RXWULJJHU SRVLWLRQOHIW ;%D % $ %B%B;B 57 %B%B;B *( % $ %B%B;B 57 %B%B;B *( % $ %B%B;B 57 %B%B;B *( ( VXSSRUWZKHHOOHIW PRGXOH ,2 ;B ;$E FRQQHFWLRQ $ % VXSSRUWZKHHO OHIW 0 % $ %B%B;B 57 %B%B;B *( ' IURP VKHHW ORFDWLRQ SODQW 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % GDWH QDPH ;<E ;$E 3URYHG ;<E ;B $ + < RXWULJJHUOHIW PLGGOH GDWH FKDQJH 8VHU ,'B ' ;<E $ FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH $OEHUV &UHDWHG 2ULJLQ ' <RXWULJJHUULJKWPLGGOH PRGXOH $ ( ;B ;<E ;$E ;B $ + < RXWULJJHUOHIW IURQW $ FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH ' <RXWULJJHUULJKWIURQW % & PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ ;$E ;,'D 5$ ,'B .2KP $ ;,'D ,'B $ ,'BBB;B 57 ,'5D 57 ,'5D *( ,'BBB;B *( <B<B;B *( <B<B;B :6 PRGXOH < $ <B<B;B *( <B<B;B :6 $ < $ ;0E ;$E ;B $ + $ ;B 5HSOI 0PRWRUULJKWIURQW PRGXOH YROWDJH ,2 FRQQHFWLRQ $ ;$E 0 0 PRWRUOHIW IURQW ;0E $ FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH + 0PRWRUULJKWIURQW PRGXOH 0B0B;B *( 0B0B;B :6 ' ' ;0E ;$E ;B $ + + $ ;B $ ;<E ;<E ;B $ + ;$E FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH 5HSOE\ ,2 YROWDJH ;<E ;$E ;<E < IXVHURWRUDUP OHIWPLGGOH $ ;B $ + $ ;+E ;+E ;B ' ;+E +B+B;B *( ;+E + ZRUNLQJIORRGOLJKW IURQWOHIW ;$E ;B $ + ;$E FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH PRGXOH ++ZRUNLQJIORRGOLJKWULJKW + ZRUNLQJIORRGOLJKW PLGGOHOHIW ' <IXVHURWRUDUPULJKWPLGGOH PRGXOH FRQQHFWLRQ $XVODJHUDUPOHIW $NWRUHQ GRFXPHQWQR ' 6ZDGUR ' <IXVHURWRUDUPULJKWIURQW PRGXOH < IXVHURWRUDUPOHIW IURQW ' 0PRWRUULJKWPLGGOH PRGXOH YROWDJH ,2 FRQQHFWLRQ $ ;$E 0 0 PRWRUOHIW PLGGOH ;0E $ FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH ' 0PRWRUULJKWPLGGOH PRGXOH 0B0B;B *( 0B0B;B :6 <B<B;B *( <B<B;B :6 < $ <B<B;B *( <B<B;B :6 < $ +B+B;B *( +B+B;B :6 + $ +B+B;B :6 + $ IURP VKHHW ORFDWLRQ SODQW 6K ) ( ' & % $ Index 24 Index A A la fin de la saison de la récolte ......................177 Abaissement des bras porte-toupies en position de travail .......................................................132 Abaissement des toupies de la position de tournière en position de travail .......................70 Abaissement des toupies de la position de transport en position de tournière ...................69 Actionnement manuel d'urgence ......................158 Activer / désactiver le terminal si la machine est raccordée ........................................................59 Activer / désactiver le terminal si la machine n'est pas raccordée .................................................58 Activer ou désactiver le terminal .........................48 Adaptation du système hydraulique .................158 Affichages dans la fenêtre principale (II) ............62 Alarmes générales ............................................112 Alarmes logiques ..............................................113 Alarmes physiques ...........................................115 Aperçu de la machine .........................................22 Appareils tractés .................................................11 Appeler le niveau de menu .................................77 Arbre à cardan ............................................33, 168 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ..........................18 Attelage au tracteur ......................................32, 36 Autocollants de sécurité sur la machine .............16 Avant le début de la nouvelle saison ................179 B Béquille ............................................................... 20 Bloquer / débloquer le robinet d'arrêt ...............131 Bouton de raccourci ISOBUS .............................53 Branchements électriques ..................................25 But d'utilisation ....................................................10 Button de raccourci ISOBUS ..............................53 C Cales d'arrêt........................................................21 Caractéristiques techniques ...............................24 Caractéristiques techniques branchements électriques ......................................................25 Caractéristiques techniques raccordements hydrauliques ...................................................25 Chaîne de sécurité..............................................20 Circulation routière (en mode manuel d'urgence) ...................................................................... 160 Commande ISO ................................................117 Commande manuelle de la largeur d'andainage 91 Commande manuelle de la largeur de travail .... 91 Commande manuelle de l'essieu suiveur .......... 93 Commande manuelle des roues de jauge ......... 93 Commande manuelle du déplacement parallèle 91 Commande manuelle relevage toupie ............... 94 Commutation du nombre de touches............... 109 Commutation entre terminaux ......................... 110 Compteur de détail............................................. 84 Conduite et transport ....................................... 139 Conduite sur une pente.................................... 134 Consignes de sécurité apposées sur la machine ....................................................................... 15 Contrôle et entretien des pneus ....................... 147 Conversion de la position de transport sur la position de travail ......................................... 131 Couples de serrage.......................................... 144 Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses ..................................................................... 146 D Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité .......................................................... 10 De la position de travail à la position de transport ..................................................................... 135 Défauts - causes et dépannage ....................... 180 Défauts de l'ordinateur de tâches .................... 180 Diagnostic des acteurs numériques................. 103 Diagnostic des capteurs analogiques ................ 99 Diagnostic des capteurs Namur......................... 98 Direction auxiliaire............................................ 133 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents .......................... 11 E Ecran de base relevage toupie .......................... 69 Écran tactile ....................................................... 47 Engrenage de toupie........................................ 172 Equipement de sécurité ..................................... 19 Equipements spéciaux ..................................... 176 Exemple d'une affectation de manette chez Fendt (réglage par défaut) ..................................... 127 F Filtre haute pression ........................................ 167 Fonction Auxiliaire ISOBUS (AUX) .................. 125 Frein de parking ........................................... 20, 44 Frein hydraulique (exportation) .......................... 42 H Hauteur de toupie automatique ......................... 68 183 Hauteur des bras inférieurs du tracteur ..............33 I Identification ........................................................23 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes ..................23 Indications dans le document ............................... 9 Indications de direction ......................................... 9 Installation hydraulique .......................................13 Interlocuteur ........................................................18 ISOBUS Informations générales..................................117 L Largeur d'andainage ...........................................66 Largeur de travail ................................................65 Levage de toutes les toupies de la position de tournière en position de transport ...................74 Levage des bras porte-toupies en position de transport ........................................................135 Levage des toupies en position de tournière ......72 Ligne d'état zone (I) ............................................61 Limiteur de charge ..............................................21 M Maintenance ...............................................14, 143 Maintenance - Système de freinage .................173 Maintenance des circuits hydrauliques.............156 Manœuvrer la machine sans tracteur .................42 Matières d'exploitation ........................................27 Menu 1-2 ............................................................. 79 Menu 1-3 Chevauchement .................................81 Menu 14-7 .........................................................109 Menu 14-9 .........................................................110 Menu 15-2 .........................................................102 Menu 15-6 Domaine du monteur ......................107 Menu 2-1 Compteur du client .............................83 Menu 4-2 Test manuel des capteurs ..................97 Menu 4-6 Diagnostic Auxiliaire (AUX) ..............121 Menu Compteur Totalisateur ..............................87 Menu principal 1 .................................................78 Menu principal 14 .............................................108 Menu principal 2 Compteurs ...............................82 Menu principal 3 .................................................89 Menu principal 4 Service ....................................96 Menu principal 5 Information ............................106 Menu principal 9 ...............................................122 Mise en Marche du Terminal ..............................46 Mise en service ...................................................36 Modes d'exploitation non autorisés ....................15 Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre ..........................15 184 Montage de l'arbre à cardan .............................. 43 Montage des bras porte-dents ........................... 30 Monter le terminal dans le cabine ...................... 52 O Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ............................ 18 P Papillons réglables ........................................... 141 Parquer ............................................................ 137 Pièces de rechange ......................................... 143 Plages d'affichage à l'écran ............................... 60 Plan de lubrification.......................................... 169 Plaque d'identification pour véhicules lents ....... 19 Pneus ......................................................... 13, 147 Position des capteurs....................................... 153 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine .................................. 16 Premier montage ............................................... 28 Première mise en service .................................. 28 Protection antiperte de dents ........................... 176 Q Qualification et formation du personnel ............. 10 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages .................................................. 171 R Raccordement de l'éclairage ............................. 39 Raccordement des conduites hydrauliques ....... 38 Raccordement du Levier Multifonctions au Terminal CCI .................................................. 57 Raccordement Load-Sensing .......................... 157 Raccordements hydrauliques ............................ 25 Raccorder la commande .................................... 40 Raccorder le terminal ISOBUS d'un autre fabricant ....................................................... 118 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé ....................................................................... 41 Réglage de la hauteur de levage en position de tournière ....................................................... 140 Réglage de la hauteur de travail ...................... 132 Réglage des capteurs ...................................... 155 Réglage du temps automatique <Abaisser toupies> ......................................................... 71 Réglages .......................................................... 140 Réglages ISOBUS ........................................... 108 Régler la hauteur de travail des toupies ............ 67 Régler les bras de guidage inférieurs ................ 31 Régler l'inclinaison de la toupie ......................... 34 Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) ................................ 149 Remplacer les dents (en cas de réparation).....151 Réservoir d'air comprimé ..................................175 Retrait des protections des pointes des dents..131 Robinets d'arrêt sur la machine ..........................19 S Schéma de circuits ...........................................165 Schéma de circuits électriques .........................182 Sécurité ............................................................... 10 Sécurité des pointes des dents ........................136 Stockage ...........................................................177 Structure de l'application de machine de KRONE ........................................................................ 50 Structure du menu ..............................................75 Système hydraulique ..........................................37 Terminal ISOBUS CCI 1200 .............................. 45 Terminal ISOBUS CCI 1200 Structure de l'écran ........................................ 49 Test des acteurs .............................................. 102 Test manuel des acteurs ................................. 102 Touche ISOBUS Short Cut Button ................... 120 Transmission en angle ..................................... 172 Travaux à proximité de lignes à haute tension .. 15 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité .......................................................... 10 U Utilisation ......................................................... 131 Utilisation conforme ........................................... 10 Utilisation de la prise de force ............................ 12 T V Tableau défaut - cause - dépannage ................181 Terminal étranger ISOBUS Fonctions divergentes ...................................119 Terminal ISOBUS CCI ........................................51 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ... 145 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros 144 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux ............................................................ 145 185 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle Phone +49 (0) 59 77/935-0 Fax +49 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: [email protected]