▼
Scroll to page 2
of
256
Notice d'utilisation d'origine Andaineuse rotative Swadro 1400 (à partir du n° machine: 864 001) N° de commande: 150 000 032 07 fr 08.02.2013 Sommaire Pos : 1 /BA/Konfor mitäts er kl ärungen/Schwader/N eu ab 2010/Swadro 1400 @ 39\mod_1268810774024_64.doc x @ 361915 @ @ 1 CV0 Déclaration de conformité CE Nous, Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre que la machine : Andaineuse rotative Krone Type / Types : Swadro 1400 à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la directive CE 2006/42/CE (Machines) et de la directive CE 2004/108/CE (CEM) Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 17.03.10 Dr.-Ing. Josef Horstmann (gérant, Construction et Développement) Année de construction : N° de machine : Pos : 2 /BA/Vor wort/Sehr geehrter Kunde @ 0\mod_1195626300326_64.doc x @ 903 @ @ 1 Cher client, chère cliente, Vous avez entre les mains la notice d'utilisation du produit KRONE que vous venez d'acheter. Cette notice d'utilisation contient des informations importantes pour l'utilisation normale et la commande en toute sécurité de la machine. Si, pour une raison quelconque, une partie ou la totalité de cette notice d'utilisation n'était plus utilisable, vous pouvez obtenir un nouvel exemplaire de cette notice en indiquant le numéro figurant au verso. Pos : 3 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 2 Sommaire Pos : 4 /BA/Inhalts verz eichnis @ 0\mod_1196861555655_64.doc x @ 15163 @ 1 @ 1 1 Sommaire 1 Sommaire ................................................................................................................................................3 2 Avant-propos ........................................................................................................................................10 3 Informations Concernant Ce Document ............................................................................................11 3.1 Validité ............................................................................................................................................. 11 3.1.1 Indications de Direction ............................................................................................................... 11 3.2 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation ............................. 11 3.3 Identification des indications de dangers......................................................................................... 11 4 Sécurité .................................................................................................................................................12 4.1 But d'utilisation................................................................................................................................. 12 4.1.1 Attelage des bras de guidage inférieurs ...................................................................................... 12 4.1.2 Attelage à tête à boule (Ø 80)...................................................................................................... 12 4.2 Utilisation conforme ......................................................................................................................... 12 4.2.1 Qualification et formation du personnel ....................................................................................... 13 4.2.2 Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité ............................................................. 13 4.2.3 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité ........................................................ 13 4.3 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents............................. 14 4.4 Appareils tractés .............................................................................................................................. 15 4.5 Utilisation de la prise de force.......................................................................................................... 16 4.6 Installation hydraulique .................................................................................................................... 17 4.7 Pneus............................................................................................................................................... 17 4.8 Maintenance .................................................................................................................................... 18 4.9 Travaux à proximité de lignes à haute tension ................................................................................ 19 4.10 Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre ............................ 19 4.11 Modes d'exploitation non autorisés ................................................................................................. 19 4.12 Consignes de sécurité apposées sur la machine ............................................................................ 19 5 Description de la Machine ...................................................................................................................20 5.1 Aperçu de la machine ...................................................................................................................... 20 5.2 Identification..................................................................................................................................... 22 5.3 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes................................. 22 5.3.1 Interlocuteur ................................................................................................................................. 22 5.4 Introduction ...................................................................................................................................... 23 5.4.1 Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement........................................ 23 5.4.2 Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement ........................................................ 23 5.5 Position des autocollants de sécurité sur la machine...................................................................... 24 6 Caractéristiques Techniques de la Machine .....................................................................................26 6.1 Lubrifiants ........................................................................................................................................ 29 6.1.1 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages.......................................................... 29 6.2 Pneumatiques .................................................................................................................................. 29 7 Première mise en service ....................................................................................................................30 7.1 Premier montage ............................................................................................................................. 31 7.2 Conditions auxquelles le tracteur doit satisfaire .............................................................................. 31 7.2.1 Attelage des bras de guidage inférieurs ...................................................................................... 31 7.2.2 Attelage à tête à boule (Ø 80)...................................................................................................... 31 7.3 Préparations sur le tracteur ............................................................................................................. 32 7.4 Alimentation en tension ................................................................................................................... 32 7.4.1 Attelage des bras de guidage inférieurs ...................................................................................... 33 3 Sommaire 7.4.1.1 Réglage de la hauteur de levage......................................................................................... 33 7.5 Attelage au tracteur ......................................................................................................................... 34 7.5.1 Attelage des bras de guidage inférieurs ...................................................................................... 34 7.5.2 Attelage à tête à boule (Ø 80)...................................................................................................... 34 7.6 Arbre à cardan ................................................................................................................................. 35 7.6.1 Ajustage de la longueur ............................................................................................................... 35 7.7 Réglage de base pour la utilisation ................................................................................................. 36 7.7.1 Attelage des bras de guidage inférieurs ...................................................................................... 36 7.7.1.1 Hauteur des bras inférieurs du tracteur ............................................................................... 36 7.7.2 Attelage à tête à boule (Ø 80)...................................................................................................... 37 7.7.3 Adapter le système hydraulique .................................................................................................. 38 7.8 Raccordement Load-Sensing .......................................................................................................... 38 7.8.1 Utilisation de la machine sans LS (raccordement Load-Sensing)............................................... 38 7.8.2 Utilisation de la machine avec LS (raccordement Load-Sensing)............................................... 38 7.8.3 Raccordement des conduites hydrauliques................................................................................. 39 7.8.3.1 Tracteur Avec Pompe de Courant Constante ou Tracteur Avec Pompe de Pression Constante 39 7.8.3.2 Tracteur Avec Pompe Load-Sensing et Circuit de Commande (LS)................................... 40 8 KRONE terminal de commande Alpha ...............................................................................................41 8.1 Montage ........................................................................................................................................... 42 8.2 Alimentation en tension ................................................................................................................... 42 8.3 Unité de commande......................................................................................................................... 43 8.4 Vue d'ensemble de l'unité de commande........................................................................................ 44 8.5 Ordre de marche.............................................................................................................................. 46 8.5.1 Voyants de contrôle de capteur ................................................................................................... 46 8.6 Abaissement des toupies de la position de transport en position de tournière ............................... 47 8.6.1 Abaissement de certaines toupies en position de tournière........................................................ 47 8.6.2 Abaissement de toutes les toupies en position de tournière ....................................................... 47 8.7 Abaissement des toupies de la position de tournière en position de travail.................................... 48 8.7.1 Abaissement de certaines toupies en position de travail ............................................................ 48 8.7.2 Abaissement de toutes les toupies en position de travail (mode automatique) .......................... 48 8.7.3 Réglage du temps automatique <Abaisser toupies> (mode manuel) ......................................... 48 8.8 Levage des toupies en position de tournière................................................................................... 49 8.8.1 Levage de certaines toupies en position de tournière ................................................................. 49 8.8.2 Levage de toutes les toupies en position de tournière (mode automatique)............................... 49 8.8.3 Réglage du temps automatique <Lever toupies> (mode manuel) .............................................. 50 8.8.4 Levage de toutes les toupies en position de transport ................................................................ 50 8.9 Régler la largeur de travail............................................................................................................... 51 8.10 Régler la largeur d'andainage.......................................................................................................... 52 8.11 Régler la hauteur de travail des toupies .......................................................................................... 53 8.12 Test des capteurs ............................................................................................................................ 54 8.13 Messages d'alarme.......................................................................................................................... 55 8.14 Défauts - causes et dépannage....................................................................................................... 56 8.15 Eliminer les messages d'alarme ...................................................................................................... 57 8.16 Affichage de la version de logiciel ................................................................................................... 57 9 KRONE terminal de commande Gamma ............................................................................................58 9.1 Montez l'unité de commande........................................................................................................... 59 9.1.1 Alimentation en tension ............................................................................................................... 60 9.2 Synoptique ....................................................................................................................................... 61 4 Sommaire 9.3 Description des touches .................................................................................................................. 62 9.4 Ordre de marche.............................................................................................................................. 64 9.5 Ecran de base « Circulation sur route » .......................................................................................... 64 9.6 Plages d'affichage à l'écran ............................................................................................................. 65 9.6.1 Ligne de statut, plage (I) .............................................................................................................. 65 9.6.2 Affichages dans la fenêtre principale (II) ..................................................................................... 66 9.6.3 Touches sensitives, plage (III) ..................................................................................................... 67 9.6.4 Touches sensitives, plage (IV)..................................................................................................... 68 9.7 Ecran de base « Relevage toupie » ................................................................................................ 70 9.7.1 Abaissement des toupies de la position de transport en position de tournière ........................... 71 9.7.1.1 Abaissement de certaines toupies en position de tournière................................................ 71 9.7.1.2 Abaissement de toutes les toupies en position de tournière ............................................... 71 9.7.2 Abaissement des toupies de la position de tournière en position de travail................................ 72 9.7.2.1 Abaissement de certaines toupies en position de travail .................................................... 72 9.7.2.2 Abaissement des toupies par paires en position de travail ................................................. 72 9.7.2.3 Abaissement de toutes les toupies en position de travail (mode automatique) .................. 73 9.7.2.4 Réglage du temps automatique <Abaisser toupies>........................................................... 73 9.7.2.5 Abaissement de toutes les toupies en position de travail (mode manuel) .......................... 73 9.7.3 Levage des toupies en position de tournière............................................................................... 74 9.7.3.1 Levage de certaines toupies en position de tournière ......................................................... 74 9.7.3.2 Levage des toupies par paires en position de tournière...................................................... 74 9.7.3.3 Levage de toutes les toupies en position de tournière (mode automatique)....................... 75 9.7.3.4 Réglage du temps automatique <Lever toupies>................................................................ 76 9.7.3.5 Levage de toutes les toupies en position de tournière mode manuel ................................. 76 9.7.4 Levage de toutes les toupies en position de transport ................................................................ 76 9.8 Ecran de base « Réglages de la largeur » ...................................................................................... 77 9.8.1 Largeur de travail ......................................................................................................................... 77 9.8.2 Régler la largeur de travail à l'avant ............................................................................................ 77 9.8.3 Largeur d'andainage .................................................................................................................... 78 9.8.4 Régler la largeur d'andainage...................................................................................................... 78 9.9 Ecran de base « Hauteur de travail » .............................................................................................. 79 9.9.1 Régler la hauteur de travail des toupies ...................................................................................... 79 9.9.2 Hauteur de Toupie Automatique.................................................................................................. 80 9.9.3 Appel du niveau de menu ............................................................................................................ 84 9.10 Menu Principal 1 « Réglages »........................................................................................................ 86 9.10.1 Menu 1-1 Régler la Hauteur de Toupie Automatique .............................................................. 87 9.10.2 Menu 1-4 « Contraste » ........................................................................................................... 88 9.11 Menu principal 2 « Compteurs »...................................................................................................... 90 9.11.1 Menu 2-1 « Compteur du Client »............................................................................................ 91 9.11.2 Menu 2-2 « Compteur Totalisateur » ....................................................................................... 94 9.12 Menu principal 4 « Service » ........................................................................................................... 96 9.12.1 Menu 4-2 « Test manuel des capteurs » ................................................................................. 97 9.12.2 Test des acteurs .................................................................................................................... 100 9.12.3 Menu 4-4 « Test manuel des acteurs » ................................................................................. 101 9.13 Menu principal 5 « Information » ................................................................................................... 105 9.14 Menu principal 6 " Monteur ".......................................................................................................... 106 9.14.1 Message d'alarme.................................................................................................................. 107 9.15 Messages d'alarme........................................................................................................................ 108 9.15.1 Alarmes générales ................................................................................................................. 108 5 Sommaire 9.15.2 9.15.3 Alarmes logiques ................................................................................................................... 109 Messages d'alarme physiques .............................................................................................. 109 10 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 ....................................................................................................110 10.1 Monter le terminal dans la cabine.................................................................................................. 111 10.2 ISOBUS Short Cut Button.............................................................................................................. 112 10.2.1 Raccorder le terminal (pour tracteurs avec système ISOBUS intégré) ................................. 114 10.2.2 Raccorder le terminal (Pour tracteurs sans système ISOBUS)............................................. 115 10.2.3 Raccordement du Levier Multifonctions au Terminal CCI (Pour tracteurs sans système ISOBUS) 116 10.2.4 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine n'est pas raccordée ............................... 118 10.2.5 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine est raccordée......................................... 119 10.3 Plages d'affichage à l'écran ........................................................................................................... 120 10.3.1 Ligne de statut, plage (I) ........................................................................................................ 120 10.3.2 Affichages dans la fenêtre principale (II) ............................................................................... 121 10.4 Ecran de base „Relevage toupie“ .................................................................................................. 124 10.4.1 Abaissement des toupies de la position de transport en position de tournière ..................... 124 10.4.2 Abaissement de certaines toupies en position de tournière.................................................. 124 10.4.3 Abaissement de toutes les toupies en position de tournière ................................................. 124 10.4.4 Abaissement des toupies de la position de tournière en position de travail.......................... 125 10.4.4.1 Abaissement des toupies par paires en position de travail ........................................... 125 10.4.5 Abaissement de toutes les toupies en position de travail (Mode automatique) .................... 125 10.4.6 Réglage du temps automatique <Abaisser toupies>............................................................ 126 10.4.7 Levage des toupies en position de tournière......................................................................... 126 10.4.8 Levage de certaines toupies en position de tournière ........................................................... 126 10.4.8.1 Levage des toupies par paires en position de tournière................................................ 127 10.4.9 Levage de toutes les toupies en position de tournière (mode automatique)......................... 127 10.4.10 Réglage du temps automatique <Lever toupie>.................................................................... 128 10.5 Levage de toutes les toupies en position de transport .................................................................. 128 10.6 Ecran de base « Réglages de la largeur » .................................................................................... 129 10.6.1 Largeur de travail ................................................................................................................... 129 10.6.2 Régler la largeur de travail à l'avant ...................................................................................... 129 10.6.3 Largeur d'andainage .............................................................................................................. 130 10.6.4 Régler la largeur d'andainage................................................................................................ 130 10.7 Ecran de base « Hauteur de travail » ............................................................................................ 131 10.7.1 Régler la hauteur de travail des toupies ................................................................................ 131 10.7.2 Hauteur de Toupie Automatique............................................................................................ 132 10.7.3 Appeler le niveau de menu .................................................................................................... 136 10.8 Menu Principal 1 « Réglages »...................................................................................................... 137 10.8.1 Menu 1-1 Régler la Hauteur de Toupie Automatique ............................................................ 138 10.9 Menu principal 2 „Compteur“ ......................................................................................................... 139 10.9.1 Menu 2-1 « Compteur du Client ».......................................................................................... 140 10.9.2 Menu 2-2 Compteur Totalisateur ........................................................................................... 142 10.10 Menu principal 4 „Service“ ......................................................................................................... 144 10.10.1 Menu 4-2 «Test des capteurs mode manuel » ...................................................................... 145 10.10.2 Test des acteurs .................................................................................................................... 148 10.10.3 Menu 4-4 Test manuel des acteurs ....................................................................................... 149 10.11 Menu principal 5 „Information“ ................................................................................................... 153 10.12 Menu principal 6 Monteur .......................................................................................................... 154 10.13 Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO ».......................................................................... 155 6 Sommaire 10.13.1 Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO »..................................................................... 156 10.13.2 Menu 9-2 „Commutation Entre des Terminaux“ .................................................................... 157 10.14 Message d'alarme...................................................................................................................... 158 10.15 Messages d'alarme.................................................................................................................... 159 10.15.1 Alarmes générales ................................................................................................................. 159 10.15.2 Alarmes logiques ................................................................................................................... 160 10.15.3 Messages d'alarme physiques .............................................................................................. 160 11 Commande ISO...................................................................................................................................161 11.1 Montage du terminal ISOBUS ....................................................................................................... 162 11.1.1 Branchement terminal au tracteur ......................................................................................... 162 11.1.2 Branchement terminal à la machine ...................................................................................... 162 11.2 Fonctions différentes par terminal ISOBUS KRONE CCI ............................................................. 163 11.2.1 Menu 4-7 « Diagnostic Auxiliaire (AUX) " .............................................................................. 164 11.3 Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO ».............................................................................. 165 11.3.1 Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO »..................................................................... 166 11.3.2 Menu 9-2 „Commutation Entre des Terminaux“ .................................................................... 167 11.4 Fonction « Auxiliaire » ISOBUS (AUX).......................................................................................... 168 11.4.1 Exemple d'une affectation de manette chez Fendt (réglage par défault).............................. 170 12 Mise en service ...................................................................................................................................171 12.1 Frein de parking............................................................................................................................. 171 12.2 Attelage au tracteur ....................................................................................................................... 172 12.2.1 Attelage des bras de guidage inférieurs ................................................................................ 172 12.2.2 Attelage à tête à boule (Ø 80)................................................................................................ 173 12.3 Système hydraulique ..................................................................................................................... 174 12.3.1 Consignes de sécurité spéciales ........................................................................................... 174 12.3.2 Utilisation de la machine sans LS (raccordement Load-Sensing)......................................... 174 12.3.3 Utilisation de la machine avec LS (raccordement Load-Sensing)......................................... 175 12.3.4 Raccordement des conduites hydrauliques........................................................................... 175 12.3.4.1 Tracteur Avec Pompe de Courant Constante ou Tracteur Avec Pompe de Pression Constante 175 12.3.4.2 Tracteur Avec Pompe Load-Sensing et Circuit de Commande (LS)............................. 176 12.4 Raccordement de l'éclairage ......................................................................................................... 177 12.5 Branchement de la commande électrique ..................................................................................... 178 12.6 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé.......................................................................... 179 12.6.1 Manœuvrer la machine sans tracteur .................................................................................... 180 12.7 Frein hydraulique (exportation)...................................................................................................... 181 12.8 Frein Hydraulique (Exportation France) ........................................................................................ 181 12.9 Montage de l'arbre à cardan.......................................................................................................... 183 12.9.1 Attelage des bras de guidage inférieurs ................................................................................ 183 12.9.2 Attelage à tête à boule (Ø 80)................................................................................................ 184 13 Conduite et transport .........................................................................................................................185 13.1 Transport /circulation sur route ...................................................................................................... 186 13.1.1 Attelage des bras de guidage inférieurs ................................................................................ 186 13.1.2 Attelage à tête à boule (Ø 80)................................................................................................ 186 14 Utilisation ............................................................................................................................................187 14.1 Limiteur de charge ......................................................................................................................... 187 14.2 Conversion de la position de transport sur la position de travail ................................................... 188 14.3 Retrait des protections sur les pointes des dents.......................................................................... 188 7 Sommaire 14.4 Abaissement des bras porte-toupies en position de travail........................................................... 189 14.4.1 Attelage des bras de guidage inférieurs ................................................................................ 189 14.4.2 Attelage à tête à boule (Ø 80)................................................................................................ 189 14.5 Pivotement des bras porte-dents en position de travail ................................................................ 190 14.6 Réglage des étriers de protection en position de travail ............................................................... 192 14.7 Réglage de la profondeur de travail .............................................................................................. 192 14.8 Conduite sur une pente ................................................................................................................. 193 14.9 Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement ........................................................................... 193 14.10 De la position de travail à la position de transport..................................................................... 194 14.11 Pivotement des étriers de protection en position de transport .................................................. 194 14.12 Pivotement des bras porte-dents en position de transport........................................................ 196 14.13 Relevage des bras porte-toupies en position de transport........................................................ 198 14.14 Sécurité des pointes des dents (position de transport et endaineur démonté) ......................... 198 14.15 Parquer ...................................................................................................................................... 199 14.15.1 Attelage des bras de guidage inférieurs ................................................................................ 199 14.15.2 Attelage à tête à boule (Ø 80)................................................................................................ 200 15 Réglages..............................................................................................................................................201 15.1 Réglage du châssis des toupies .................................................................................................... 201 15.2 Réglage de la hauteur de levage en position de tournière............................................................ 202 15.3 Réglage de l'attelage à tête à boule .............................................................................................. 203 16 Maintenance........................................................................................................................................205 16.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 205 16.2 Pièces de rechange ....................................................................................................................... 205 16.3 Tableau de maintenance ............................................................................................................... 206 16.4 Couples de serrage ....................................................................................................................... 207 16.5 Couples de serrage (vis à tête fraisée).......................................................................................... 208 16.6 Contrôler les Vis sur les Dents ...................................................................................................... 208 16.7 Contrôle des vis sur l'attelage à tête à boule................................................................................. 209 16.8 Ressorts Belleville aux bras porte-dents pliables .......................................................................... 210 16.9 Remplacer les Dents ..................................................................................................................... 211 16.10 Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) .................................... 212 16.11 Position des capteurs et des acteurs......................................................................................... 214 16.11.1 Réglage des capteurs ............................................................................................................ 215 16.11.1.1 Capteur Namur d = 12 mm ............................................................................................ 215 16.11.1.2 Capteur Namur d = 30 mm ............................................................................................ 215 16.12 Pneus......................................................................................................................................... 216 16.12.1 Contrôle et entretien des pneus............................................................................................. 216 17 Maintenance des circuits hydrauliques ...........................................................................................217 17.1 Commande d'arrêt d'urgence ........................................................................................................ 217 17.2 Exemples d'activation d'arrêt d'urgence ........................................................................................ 218 17.2.1 Réglage de largeur des bras porte-toupies avant/arrière plus étroit ..................................... 219 17.2.2 Passage des bras porte-toupies avant de la position de travail à la position de transport ... 219 17.3 Schéma des Circuits de L'Hydraulique.......................................................................................... 222 17.4 Schéma des Circuits de L'Hydraulique.......................................................................................... 224 18 Maintenance - Plan de lubrification ..................................................................................................226 18.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 226 18.2 Arbre à cardan ............................................................................................................................... 226 18.3 Plan de lubrification ....................................................................................................................... 226 8 Sommaire 19 Maintenance engrenages ..................................................................................................................229 19.1 Engrenage de toupie ..................................................................................................................... 229 19.2 Boîte de transmission principale.................................................................................................... 229 19.3 Transmission en angle................................................................................................................... 230 19.4 Transmission coudée sur la flèche ................................................................................................ 231 19.5 Boîte de distribution ....................................................................................................................... 232 20 Maintenance - Système de freinage .................................................................................................233 20.1 Filtre à air pour les conduites......................................................................................................... 234 20.2 Réservoir d'air comprimé............................................................................................................... 235 21 Equipements spéciaux ......................................................................................................................236 21.1 Protection antiperte de dents......................................................................................................... 236 22 Stockage..............................................................................................................................................237 22.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 237 22.2 A la fin de la saison de la récolte ................................................................................................... 238 22.3 Avant le début de la nouvelle saison ............................................................................................. 239 22.4 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 239 23 Défauts - causes et dépannage.........................................................................................................240 23.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 240 24 Annexe.................................................................................................................................................242 25 Index ....................................................................................................................................................243 Pos : 5 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 9 Avant-propos Pos : 6.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 1/U-Z/Vor wort @ 0\mod_1195627720123_64.doc x @ 980 @ 1 @ 1 2 Avant-propos Pos : 6.2 /BA/Vor wort/Sc hwader/Ver ehrter Kunde Sc hwader @ 1\mod_1202129116819_64.doc x @ 57454 @ @ 1 Cher client ! Vous avez fait l'acquisition d'un produit de qualité des Etablissements KRONE en achetant l'andaineuse rotative . Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en achetant cette machine. Pour pouvoir utiliser l'andaineuse rotative dans des conditions optimales, vous aurez l'obligeance de lire attentivement les instructions de service avant d'utiliser la machine. Elle est conçue de manière à donner une information complète sur les différentes opérations devant être effectuées pour les différentes séquences de travaux de la machine. Elle contient des consignes et informations complètes sur la maintenance, une utilisation sûre de la machine, des méthodes de travail sûres, des mesures de prudence particulières à prendre et les équipements supplémentaires disponibles. Le respect de ces avertissements et de ces informations est nécessaire, important et utile pour la sécurité de fonctionnement, la fiabilité et la conservation de l'andaineuse rotative dans un état parfait. Pos : 6.3 /BA/Vor wort/Sc hwader/Weiter er Verlauf Sc hwader @ 1\mod_1202129119147_64.doc x @ 57474 @ @ 1 Remarque Dans cette notice d'utilisation, l'andaineuse rotative est également désignée par le terme " machine ". Pos : 6.4 /BA/Vor wort/Beachten Sie für Mas chi ne @ 0\mod_1195626904076_64.doc x @ 942 @ @ 1 Veuillez prendre note : La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine. Utiliser uniquement la machine qu'après avoir été instruit à le faire, et en respectant le contenu de la présente notice. Respecter impérativement les consignes de sécurité ! Respecter aussi les prescriptions de prévention des accidents et toutes les autres règles à caractère général d'hygiène et de sécurité du travail, de médecine du travail et le Code de la route. Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. Si pour une raison quelconque une partie ou la totalité de cette notice devait être devenue inutilisable, vous pourrez obtenir un nouvel exemplaire de cette notice d'utilisation relative à votre machine en indiquant le numéro figurant au verso. Nous vous souhaitons un travail agréable avec votre machine KRONE. Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Spelle Pos : 7 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 10 Informations Concernant Ce Document Pos : 8 /Ü berschriften/Ü bers chriften 1/U-Z/Z u dies em D okument @ 107\mod_1334231929021_64.doc x @ 965255 @ 1 @ 1 3 Informations Concernant Ce Document Pos : 9 /BA/Ei nleitung/Gültig keit/Sc hwader/Gültig keit Swadro 1400 @ 5\mod_1213774539560_64.doc x @ 89027 @ 2 @ 1 3.1 Validité Cette notice d'utilisation est valable pour les andaineuses rotatives de la série : Swadro 1400 Pos : 10 /BA/Z u diesem Dokument/Ric htungs angaben @ 110\mod_1336024650492_64.doc x @ 979272 @ 3 @ 1 3.1.1 Indications de Direction Les indications de direction dans cette notice d'utilisation telles qu'avant, arrière, à droite et à gauche s'appliquent toujours dans le sens de la marche. Pos : 11 /BA/Sic her heit/Überar bei tete Warnhi nweis e/Kennzeic hnung von Hinweis en i n der Betriebs anl eitung Einführungstext (2012- 07- 27 09:59:06) @ 0\mod_1195637804826_64.doc x @ 1096 @ 2 @ 1 3.2 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation Les consignes de sécurité contenues dans cette notice d'utilisation qui, en cas de non-respect, impliquent la mise en danger des personnes, sont identifiées par un symbole de danger usuel : Pos : 12 /BA/Sic her heit/Überar bei tete Warnhi nweis e/Kennzeic hnung der Gefahrenhinweise (2012- 07- 26 15:10:30) @ 28\mod_1250244370070_64.doc x @ 274712 @ 2 @ 1 3.3 Identification des indications de dangers DANGER! DANGER! - Type et source du danger! Effet: danger de mort ou graves blessures. • Mesures pour prévenir les dangers Avertissement AVERTISSEMENT! - Type et source du danger! Effet: danger de mort, graves dommages matériels. • Mesures pour prévenir les dangers Attention! ATTENTION! - Type et source du danger! Effet: dommages matériels • Mesures pour prévenir les dommages. Pos : 13 /BA/Sic her heit/Überar bei tete Warnhi nweis e/Allgemei ne Funktionshi nweise (2012- 07- 26 15:24:39) @ 0\mod_1196869714452_64.doc x @ 15183 @ @ 1 Les remarques générales relatives aux fonctions sont accompagnées du symbole suivant : Remarque ! Remarque - Type et source de la remarque Effet : utilisation économique de la machine • Mesures à exécuter Tenir compte des consignes apposées directement sur la machine qui doivent, d'autre part, être lisibles en permanence. Pos : 14 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 11 Sécurité Pos : 15.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sicher heit @ 0\mod_1195566748646_64.doc x @ 633 @ 1 @ 1 4 Sécurité Pos : 15.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Ver wendungsz wec k @ 1\mod_1201707246738_64.doc x @ 54053 @ 2 @ 1 4.1 But d'utilisation Pos : 15.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/U-Z/Unterl enkeranhängung @ 37\mod_1263309530153_64.doc x @ 338855 @ 3 @ 1 4.1.1 Attelage des bras de guidage inférieurs Pos : 15.4 /BA/Einl eitung/Sc hwader /Ver wendungsz wec k Schwader KAT II am Hec k. @ 2\mod_1203504831455_64.doc x @ 66282 @ @ 1 L'andaineuse rotative sert pour mettre la matière fauchée en andains. Le montage s'effectue sur le support trois points KAT II sur l'arrière. Pos : 15.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/Kugel kopf-Anhängung @ 37\mod_1263309582371_64.doc x @ 338879 @ 3 @ 1 4.1.2 Attelage à tête à boule (Ø 80) Pos : 15.6 /BA/Einl eitung/Sc hwader /Ver wendungsz wec k Schwader Kugel kopf- Anhäng ung @ 37\mod_1263362546726_64.doc x @ 338903 @ @ 1 L'andaineuse rotative sert à andainer la matière fauchée. La pose est effectuée en tête d´attelage á boule (diamètre 80 mm) sur le tracteur. Pos : 15.7.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Besti mmungsgemäß er Gebrauch (alt) @ 0\mod_1196401545090_64.doc x @ 7726 @ 2 @ 1 4.2 Utilisation conforme Pos : 15.7.2 /BA/Einl eitung/Besti mmungsgemäßer Gebrauc h/Sc hwader /Besti mmungsgemäß er Gebr auch Sc hwader @ 1\mod_1202215704310_64.doc x @ 57816 @ @ 1 L'andaineuse rotative est conçue exclusivement pour les travaux agricoles courants (utilisation normale). Pos : 15.7.3 /BA/Einl eitung/Besti mmungsgemäßer Gebrauc hNic ht besti mmungs gemäss (2012-03-19 16:41:15) @ 0\mod_1196401324340_64.doc x @ 7688 @ @ 1 Toute utilisation dépassant la définition qui précède sera réputée non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient en résulter ; le risque va uniquement à la charge de l'utilisateur. Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et d'entretien prescrites par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme à la destination de la machine. Les transformations arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. Pos : 15.8 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 12 Sécurité Pos : 15.9.1 /BA/Sicherheit/Personalqualifi kati on und -sc hul ung @ 0\mod_1195639383185_64.doc x @ 1134 @ 3 @ 1 4.2.1 Qualification et formation du personnel L'utilisation, l'entretien et la maintenance de la machine sont réservés aux personnes formées et connaissant les dangers qui y sont liés. L'exploitant doit délimiter clairement les domaines de responsabilité, les compétences et les tâches de surveillance incombant à chaque membre du personnel. Si le personnel ne détient pas les connaissances nécessaires, il faudra lui dispenser une formation et lui fournir des instructions. En outre, l'exploitant doit s'assurer que le personnel a assimilé dans son intégralité le contenu de la notice d'utilisation. Les travaux de réparation non décrits dans la présente notice d'utilisation sont exclusivement réservés à des ateliers agréés. Pos : 15.9.2 /BA/Sicherheit/Gefahr en bei Nic htbeac htung der Sic herheits hinweise @ 0\mod_1195639434013_64.doc x @ 1153 @ 3 @ 1 4.2.2 Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité peut exposer non seulement les personnes mais aussi l'environnement et la machine à des risques. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner la perte du droit aux dommages et intérêts. Dans le détail, le non-respect des consignes de sécurité peut par exemple engendrer les risques suivants : • Mise en danger des personnes en raison de zones de travail non protégées • défaillance de fonctions importantes de la machine • échec des méthodes prescrites de maintenance et d'entretien • mise en danger des personnes en raison des influences mécaniques et chimiques • risques pour l'environnement en raison de fuites d'huile hydraulique Pos : 15.9.3 /BA/Sicherheit/Sic her hei tsbewußtes Arbeiten @ 0\mod_1195639792576_64.doc x @ 1172 @ 3 @ 1 4.2.3 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité Vous devrez respecter les consignes de sécurité énoncées dans la présente notice d'utilisation, les prescriptions existantes préventives des accidents ainsi que les éventuelles prescriptions internes de travail, d'exploitation et de sécurité publiée par l'exploitant. Les prescriptions de prévention des accidents au travail et de prévention des accidents, publiées par les mutuelles d'assurance professionnelles, sont contractuelles. Vous devrez respecter les consignes de sécurité publiés par le constructeur du véhicule. Lorsque vous circulez sur la voie publique, vous devez respecter les prescriptions légales applicables (la réglementation sur la réception et l'homologation des véhicules, le code de la route). Être paré pour les cas d'urgence. Dans ce but, rangez un extincteur et un coffret à pansements directement à portée de main. Tenir prêts, à proximité du téléphone, les numéros de téléphone d'urgence des médecins et des pompiers. Pos : 15.9.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 13 Sécurité Pos : 15.9.5 /BA/Sicherheit/Sic her hei ts- und U nfall ver hütungs-Vorschriften Swadro_Ladewag en_Eas yC ut @ 73\mod_1308298589597_64.doc x @ 655491 @ 2 @ 1 4.3 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 14 En plus des consignes figurant dans cette notice d'instructions, respecter les prescriptions générales de sécurité et de prévention des accidents ! Les plaquettes et panneaux d'avertissement apposés fournissent des renseignements importants, permettant un fonctionnement sans risque ; en les respectant, vous préservez votre sécurité ! Lorsque vous empruntez la voie publique, respectez les dispositions applicables dans chaque cas! Avant d'entamer les travaux, familiarisez-vous avec tous les équipements, les éléments de commande ainsi qu'avec leurs fonctions. Au moment de réaliser le travail, ce n'est plus le moment de le faire ! L'utilisateur doit porter des vêtements moulants. Eviter les vêtements amples. Pour éviter tout risque d'incendie, maintenir la machine propre ! Avant le démarrage et la mise en service de la machine, contrôler le périmètre de la machine ! (Attention aux enfants !) Veiller à avoir une visibilité suffisante ! Interdiction de transporter des personnes sur l'appareil de pendant le travail et les déplacements. Accoupler les appareils réglementairement, en les fixant et en les sécurisant uniquement avec les dispositifs prescrits ! Lors du montage et démontage d'appareils, amener les dispositifs d'appui dans la position respective voulue ! Lors du couplage et du découplage d’appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de procéder avec une prudence particulière ! Toujours fixer réglementairement les poids de lestage aux points de fixation prévus ! Respecter les charges admissibles aux essieux, ne pas dépasser le poids total ni les dimensions maximales de transport ! Contrôler et monter les équipements de transport tels que l’éclairage, les feux de détresse et éventuellement les équipements de protection ! Les équipements (câbles, chaînes, tringleries, etc.) servant à piloter les équipements télécommandés devront avoir été posés de telle sorte qu'ils ne puissent, quelle que soit la position de transport ou de travail, déclencher de mouvements intempestifs. Mettre les appareils dans l'état prescrit pour la circulation sur route et les verrouiller conformément aux prescriptions du constructeur ! Pendant la conduite, interdiction de quitter le poste de conduite ! Adaptez toujours votre vitesse aux conditions ambiantes ! Lorsque vous conduisez en montée, en descente ou transversalement à une pente, éviter de virer brutalement ! Les appareils et poids de lestage tractés ou accrochés influent sur le comportement en conduite, sur la maniabilité et sur la puissance de freinage. Il est donc impératif de veiller à l'efficacité de la direction et des freins ! Dans les virages, tenir compte du déport et/ou de la masse en rotation engendrés par l'appareil ! Ne mettre les appareils en service que si tous les dispositifs de protection sont installés et en position protectrice ! Maintenir les équipements de sécurité en bon état. Remplacer les pièces manquantes ou endommagées. Il est interdit de séjourner sur la zone de travail ! Ne jamais séjourner dans la zone de rotation et de pivotement de l'appareil ! N'actionner les cadres rabattables hydrauliques qu'après avoir vérifié que personne ne se trouve dans la zone de pivotement ! Sécurité 26 27 Pos : 15.9.6 /BA/Sicherheit/Angehängte Geräte/Geräte angehängt @ 0\mod_1199699679381_64.doc x @ 33243 @ 2 @ 1 4.4 Appareils tractés 1 2 3 Pos : 15.9.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 Les pièces servocommandées (hydrauliquement par ex.) comportent des zones d'écrasement et de cisaillement ! Avant de descendre du tracteur, ramener l'appareil au sol, actionner le frein de parking, arrêter le moteur et retirer la clé de contact ! Bloquer les appareils afin d'empêcher tout déplacement involontaire. Respecter la charge d'appui maximale autorisée de l'étrier de guidage, de l'attelage à la barre oscillante ou de l'attelage " hitch " ! Dans le cas d'un attelage par timon, veiller à ce que la mobilité soit suffisante au niveau du point d'attelage ! 15 Sécurité Pos : 15.9.8 /BA/Sicherheit/Zapfwellenbetri eb Traktor @ 0\mod_1199699899350_64.doc x @ 33262 @ 2 @ 1 4.5 Utilisation de la prise de force 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 N'utiliser que les arbres à cardan prescrits par le fabricant. Le tube protecteur et l'entonnoir protégeant l'arbre à cardan ainsi que de la prise de force (également côté appareil) doivent être montés et en parfait état ! En ce qui concerne les arbres à cardan, respecter le recouvrement prescrit pour le tube dans les positions de travail et de transport. Ne monter et déposer les arbres à cardan qu'après avoir désactivé l'arbre de prise de force, éteint le moteur et retiré la clé de contact ! Si vous utilisez des arbres à cardan à accouplement débrayant en cas de surcharge ou à accouplement à roue libre non capotés par l'équipement de protection situé sur le tracteur, il faudra monter ces accouplements du côté de l'appareil. Veiller à toujours monter et sécuriser correctement l'arbre à cardan ! Accrocher les chaînes pour empêcher que la protection de l'arbre à cardan tourne avec celui-ci ! Avant d'enclencher l'arbre de prise de force, s'assurer que la vitesse de rotation de cet arbre, choisie sur le tracteur, concorde avec la vitesse admissible de l'appareil ! Avant d'enclencher la prise de force, vérifier que personne ne séjourne dans la zone de danger de l'appareil. N'enclencher jamais l'arbre de prise de force tandis que le moteur est à l'arrêt ! Lors de travaux avec la prise de force, interdiction à toute personne de séjourner dans la zone de la prise de force ou de l'arbre à cardan en rotation. Désactiver toujours la prise de force en présence de coudes excessifs et lorsqu'elle n'est pas nécessaire. Attention ! Après avoir désactivé l'arbre de prise de force, danger engendré par la masse inertielle en train de ralentir ! Ne pas s'approcher de l'appareil tant qu'il n'est pas complètement arrêté. Ne pas continuer les travaux sur la machine que lorsque celle-ci est totalement immobile et que la masse inertielle est verrouillée avec le frein de parking. Nettoyer, lubrifier et régler les appareils entraînés par l'arbre de prise de force ou par l'arbre à cardan uniquement après avoir désactivé l'arbre de prise de force, éteint le moteur et retiré la clé de contact. Serrer le frein de parking au niveau de la masse inertielle. Déposer l'arbre à cardan désaccouplé sur la fixation prévue ! Après avoir déposé l'arbre à cardan, emmancher la gaine protectrice sur l'embout de la prise de force ! Supprimer immédiatement les dégâts avant de travailler avec l'appareil ! Pos : 15.9.9 /BA/Sicherheit/Zapfwellenbetri eb Zusatz @ 2\mod_1203524761314_64.doc x @ 66511 @ @ 1 Remarque Pour l'arbre à cardan, les consignes de son fabricant doivent être respectées. (Notice d'utilisation séparée !) Pos : 15.9.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 16 Sécurité Pos : 15.9.11 /BA/Sic herheit/H ydrauli kanl age @ 2\mod_1203503691986_64.doc x @ 66223 @ 2 @ 1 4.6 Installation hydraulique 1 2 3 4 5 6 7 L'installation hydraulique est sous pression ! Lors du branchement des vérins et moteurs hydrauliques, respecter la procédure de branchement prescrite des flexibles hydrauliques. Lors du branchement des flexibles hydrauliques sur le système hydraulique du tracteur, veiller à ce que le système hydraulique du tracteur et de l'appareil ne soit pas sous pression ! Au niveau des liaisons de fonction hydrauliques entre le tracteur et la machine, marquer différemment les manchons d'accouplement et les fiches afin d'exclure toute erreur de manœuvre ! Lorsque les raccords ont été intervertis, les fonctions sont inversées (monte et baisse par exemple) - Risque d'accident ! Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque de blessures ! Les liquides (l'huile hydraulique) sortant sous haute pression peuvent perforer la peau et provoquer des blessures graves ! Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque d'infection ! Avant d'effectuer des travaux sur l'installation hydraulique, mettre cette dernière hors pression et arrêter le moteur ! Pos : 15.9.12 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/R eifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc x @ 18073 @ 2 @ 1 4.7 Pneus Pos : 15.9.13 /BA/Sic herheit/R eifen @ 0\mod_1195646435716_64.doc x @ 1344 @ @ 1 1 2 3 4 5 Lors des travaux sur les pneus, veillez à ce que l'appareil soit bien stabilisé et que tout déplacement involontaire de celui-ci soit impossible (cales d'arrêt). Seules les personnes disposant des connaissances suffisantes et des outils nécessaires sont habilitées à monter les roues et les pneus ! Les travaux de réparation au niveau des roues et des pneus ne doivent être exécutés que par des spécialistes disposant des outils adaptés ! Contrôler régulièrement la pression d'air ! Respecter la pression d'air prescrite ! Contrôler régulièrement les écrous de fixation des roues. Si vous ne le faites pas, vous risquez de perdre une roue, donc un renversement de la machine. Pos : 15.9.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 17 Sécurité Pos : 15.9.15 /BA/Sic herheit/Wartung/Wartung Swadro @ 2\mod_1203504022126_64.doc x @ 66243 @ 2 @ 1 4.8 Maintenance 1 2 3 4 5 6 7 8 Pos : 15.9.16 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 18 Effectuer les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage ainsi que la suppression des dysfonctionnements uniquement après avoir désactivé le mécanisme d'entraînement et arrêté le moteur ! - Retirer la clé de contact ! Contrôler régulièrement que les écrous et vis sont bien fixés, les resserrer le cas échéant ! Lors de travaux de maintenance sur la machine soulevée, toujours la sécuriser en position au moyen d'éléments de soutènement appropriés. Mettre les huiles, graisse et filtres au rebut en respectant la réglementation ! Avant de travailler sur les circuits électriques, débrancher toujours l'alimentation électrique ! Si les équipements de protection sont exposés à une usure, vous devez les contrôler régulièrement et les remplacer à temps. Lors des travaux de soudure électrique sur le véhicule et les appareils, couper l'alimentation électrique par l'interrupteur principal de la batterie ou débrancher les câbles sur le générateur et la batterie ! Les pièces de rechange doivent satisfaire au minimum aux spécifications techniques définies par le fabricant de l'appareil ! Les pièces de rechange KRONE d'origine garantissent cette conformité ! Sécurité Pos : 15.9.17 /BA/Sic herheit/Arbeiten im Bereic h von H ochspannungsl eitungen @ 11\mod_1223357468516_64.doc x @ 145503 @ 2 @ 1 4.9 Travaux à proximité de lignes à haute tension 1 2 3 4 Etre particulièrement prudent lors de travaux sous des lignes à haute tension et dans la zone en comportant. Veuillez noter que la machine en fonctionnement ou pendant le transport peut atteindre une hauteur totale d'env. 4 m. Si vous devez passer sous des lignes aériennes, vous opérateur devrez vous renseigner auprès de l'exploitant de ces lignes pour connaître leur tension nominale ainsi que leur hauteur minimum. Ne descendre en aucun cas en dessous des distances de sécurité spécifiées dans le tableau. Tension nominale KV Jusqu'à 1 de 1 à 110 de 101 à 220 de 220 à 380 Distance de sécurité assignée aux lignes aériennes m 1 2 3 4 Pos : 15.9.18 /BA/Sic herheit/Eigenmäc htiger U mbau und Ers atz teil hers tell ung @ 1\mod_1201937705539_64.doc x @ 55743 @ 2 @ 1 4.10 Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre Les modifications ou transformations au niveau de la machine ne sont autorisées qu'après concertation avec le fabricant. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires autorisés par le fabricant garantissent votre sécurité. L'utilisation d'autres pièces peut avoir pour effet de dégager notre responsabilité quant aux conséquences qu'elle pourrait entraîner. Pos : 15.9.19 /BA/Sic herheit/U nz uläs sige Betri ebs weis en @ 11\mod_1223357699923_64.doc x @ 145525 @ 2 @ 1 4.11 Modes d'exploitation non autorisés Nous ne garantissons la sécurité en exploitation de la machine livrée qu'à condition de l'utiliser conformément à sa destination et au contenu du chapitre « Généralités » de la notice d'utilisation. Ne dépasser en aucun cas les valeurs limites indiquées dans les fiches techniques. Pos : 15.9.20 /BA/Sic herheit/Sicherheits hi nweis e an der M asc hine @ 1\mod_1201937861961_64.doc x @ 55781 @ 2 @ 1 4.12 Consignes de sécurité apposées sur la machine Les consignes de sécurité apposées sur la machine attirent l'attention sur les risques résiduels présentés par la machine. Ce sont des symboles d'avertissement et de sécurité au travail. Toutes les consignes de sécurité doivent être respectées. Ces consignes de sécurité doivent toujours être propres et bien lisibles ! Des consignes de sécurité endommagées ou manquantes doivent être demandées auprès du concessionnaire et apposées à l'emplacement prévu. La position et la signification sont décrites ci-après. Pos : 16 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 19 Description de la Machine Pos : 17 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/Mas chi nenbes chr eibung @ 107\mod_1334231806004_64.doc x @ 965199 @ 1 @ 1 5 Description de la Machine Pos : 18 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Mas chi nenübersic ht @ 0\mod_1195565731130_64.doc x @ 553 @ 2 @ 1 5.1 Aperçu de la machine Pos : 19 /BA/Einl eitung/M asc hinenübersic ht/Sc hwader/M asc hinenübersic ht Swadr o 1400 @ 136\mod_1352357535812_64.doc x @ 1207303 @ @ 1 1 2 3 4 12 13 14 17 16 3 20 9 12 10 6 Fig. 1 20 5 11 15 25 24 8 18 7 19 21 22 23 SW1400_179 Description de la Machine 1) Panneau d´avertissement 2) Eclairage 3) Limiteur de charge 4) Boîte de distribution 5) Bras porte-toupies 6) Châssis 7) Boîte de vitesses principale 8) Réservoir d'air 9) Transmission en angle 10) Pneumatiques / châssis 11) Moteur « Réglage de la Profondeur de Travail » 12) Arbre à cardan entraînement de toupie 13) Boîte de toupie 14) Toupie 15) Support protection des dents 16) Châssis toupie 17) Pneumatiques / châssis toupie 18) Etrier de protection 19) Cale d'arrêt 20) Bras porte-dents 21) Arbre à cardan d'entraînement 22) Support de l'arbre à cardan 23) Pied de support 24) Bloc-distributeur électromagnétique 25) Filtre haute-pression Pos : 20 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 21 Description de la Machine Pos : 21 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Kennz eic hnung @ 0\mod_1195564622099_64.doc x @ 494 @ 2 @ 1 5.2 Identification Pos : 22 /BA/Einl eitung/Kennz eichnung/Schwader/Kennz eichnung Swadro 1400 @ 37\mod_1263308285668_64.doc x @ 338800 @ @ 1 1 1 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Str. 10 D-48480 Spelle Made in Germany SW1350002_1 Fig. 2 Attelage des bras de guidage inférieurs Tête d´attelage á boule Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). Pos : 23 /BA/Einl eitung/Kennz eichnung/Angaben für Anfr age und Bestellungen_F ahrzeugident-Nr. @ 0\mod_1195565119708_64.doc x @ 513 @ 2 @ 1 5.3 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Type Année de construction N° ID du véhicule Remarque L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il est interdit de les modifier ou de les rendre illisible. En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci-dessus. Remarque Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant Pos : 24 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/Ans prec hpartner @ 0\mod_1195569394286_64.doc x @ 837 @ 3 @ 1 5.3.1 Interlocuteur Pos : 25 /Adressen/Adress e M asc hinenfabri k KRON E Spelle @ 0\mod_1195568531083_64.doc x @ 732 @ @ 1 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Strasse 10 D-48480 Spelle (Germany) Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export) E-mail : [email protected] Pos : 27 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 22 Description de la Machine Pos : 28 /BA/Sic her heit/Sc hwader/Sicherheit Einführung Schwader @ 1\mod_1202219372123_64.doc x @ 58048 @ 2 @ 1 5.4 Introduction L'andaineuse rotative est équipée de tous les équipements de sécurité (équipements de protection). Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses de cette machine et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications concernant les risques résiduels figurent sur la machine. Ces indications sont présentes sous la forme de pictogrammes d'avertissement. Vous trouverez ci-après des indications importantes concernant l'emplacement, l'explication et le complément de ces panneaux d'avertissement ! Pos : 29 /BA/Sic her heit/Überar bei tete Warnhi nweis e/Gefahr - Bes chädigte oder unles bar e Aufkleber (2012-07-26 14:29:51) @ 0\mod_1195567214115_64.doc x @ 672 @ @ 1 Danger ! - Zone dangereuse de la machine Effet : danger de mort ou graves blessures. • Remplacer immédiatement les autocollants endommagés ou illisibles. • Après des travaux de réparation, apposer les autocollants de sécurité correspondants sur toutes les pièces réparées, modifiées ou remplacées. • Ne jamais nettoyer les zones pourvues d'un autocollant de sécurité avec un nettoyeur haute pression. • Se familiariser avec la signification de ces symboles d'avertissement. Le texte qui les accompagne et le lieu d'apposition sur la machine renseignent sur les zones dangereuses correspondantes. Pos : 30 /BA/Sic her heit/Überar bei tete Warnhi nweis e/N ac hbestellung/ Anbring ung Aufkleber (2012-07-26 14:46:05) @ 0\mod_1195637337107_64.doc x @ 1077 @ 33 @ 1 5.4.1 Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement Remarque Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir chapitre " Interlocuteur "). 5.4.2 Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement Remarque - Apposition d'un autocollant Effet : adhérence de l'autocollant • La surface de pose doit être propre et exempte de poussière, huile et graisse. Pos : 31 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 23 Description de la Machine Pos : 32 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Lage der Sicherheits aufkleber an der Mas chi ne @ 0\mod_1195634967326_64.doc x @ 1018 @ 2 @ 1 5.5 Position des autocollants de sécurité sur la machine Pos : 33 /BA/Sic her heit/Aufkl eber/Sc hwader/Sic her hei tsaufkl eber Sc hwader 1400 @ 175\mod_1371738999469_64.doc x @ 1494499 @ @ 1 GL a) 8* 7* 7* 8* SW1350017_3 6* 7* LH 3* 3* RH 3 3 2 5 1 4 8* b) * = LH+RH 7* 7* 8* 6* 3* LH RH 3* 2 5 3 1 Fig. 3 24 4 * = LH+RH Description de la Machine a) Pour version tête d´attelage à boule b) Pour version attelage des bras de guidage inférieurs LH = Côté gauche de la machine RH = Côté droit de la machine 1) Avant la mise en service, liser et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. 2) La vitesse de rotation de la prise de force ne doit pas être supérieure à 540 tr/min ! La pression de fonctionnement de l'installation hydraulique ne doit pas être supérieure à 200 bar ! 939 100-4 N° de réf. 939 471-1 (1x) 540/ min MAX. 200 bar MAX. N° de réf. 939 100-4 (1x) 3) Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 4) Maintenir la distance de sécurité prescrite par rapport aux lignes à haute tension. N° de réf. 942 196-1 (6x) 942 196 -1 5) Avant tout transport/toute circulation sur route, fermer le robinet d'arrêt. N° de réf. 942 293-0 (1x) 6) Ne pas se tenir dans la zone de pivotement des bras de la flèche. Maintenir la distance ! N° de réf. 27 002 459 0 (1x) 27 002 459 0 7) Danger dans la zone de mouvement des toupies - rester à l'écart ! N° de réf. 939 469-1 (4x) 8) Avant le début des travaux, amener les étriers de protection en position de protection (rabattre). N° de réf. 939 574 0 (4x) 939 472-2 N° de réf. 939 472-2 (6x) 939 574-0 Pos : 35 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 25 Caractéristiques Techniques de la Machine Pos : 36 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/T ec hni sche D aten der M asc hine @ 134\mod_1351154219999_64.doc x @ 1195163 @ 1 @ 1 6 Caractéristiques Techniques de la Machine Pos : 37 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Sc hwader/Straß enfahrt: ges chwenkte Kreis elar me 4 Meter nic ht übersc hrei ten @ 76\mod_1310015862571_64.doc x @ 666073 @ @ 1 La circulation sur route n'est autorisée que lorsque les bras porte-toupies sont repliés en position de transport. La hauteur max. de 4 m ne doit pas être dépassée. Pos : 38 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Sc hwader/Schwader 1400 / Schwader 1400 Plus /Technisc he Daten Bild SW 1400 @ 135\mod_1352096113028_64.doc x @ 1204457 @ @ 1 L L SW1350-023_1 Fig. 4 Pos : 39 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Sc hwader/Schwader 1400 / Schwader 1400 Plus /Technisc he Daten: Abmes sungen i n Trans por tstellung SW 1400 @ 135\mod_1351752744506_64.doc x @ 1203703 @ @ 1 Dimensions en Position de Transport mm Hauteur avec bras porte-dents rabattus pliables 3850 Longueur (attelage des bras de guidage inférieurs) 8540 Longueur (tête d´attelage à boule) 9100 Largeur 2995 Pos : 40 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Sc hwader/Schwader 1400 / Schwader 1400 Plus /Technisc he Daten: Abmes sungen i n Ar beitsstellung SW 1400 @ 135\mod_1351752257857_64.doc x @ 1203645 @ @ 1 Dimensions en Position de Travail mm Hauteur 1950 Longueur (attelage des bras de guidage inférieurs) 8540 Longueur (tête d´attelage à boule) 9100 Largeur Rendement par surface Pos : 41 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 26 11000 - 13500 env. 13 ha/h Caractéristiques Techniques de la Machine Pos : 42 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Sc hwader/Schwader 1400 / Schwader 1400 Plus /Technisc he Daten: Gewichte SW 1400 @ 135\mod_1351752998259_64.doc x @ 1203761 @ @ 1 Poids kg Poids propre 5000 Charge sur essieu admissible 3900 Charge d'appui admissible 1100 Pos : 43 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Sc hwader/Schwader 1400 / Schwader 1400 Plus /Technisc he Daten: Mindes tanforderung an den Traktor SW 1400 SW 1400 Pl us @ 135\mod_1351765593010_64.doc x @ 1203993 @ @ 1 Exigence Minimale du Tracteur Puissance nécessaire Vitesse de rotation de la prise de force 59/80 kW/CV max. 540 tr/min Tension de l'éclairage Connecteur à 7 pôles 12 volts Tension unité de commande (en option) Connecteur à 3 pôles 12 volts Max. pression de fonctionnement de l'installation hydraulique Raccordements hydrauliques 200 bar 1x appareil de commande à double effet 1x retour hors pression dans le réservoir Supplément pour la version tête d´attelage à boule Vitesse de transport max. adm. Bras inférieur 1x appareil de commande à double effet 40 km/h La fixation de la hauteur et des côtés est possible. Pos : 44 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 27 Caractéristiques Techniques de la Machine Pos : 45 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Sc hwader/Schwader 1400 / Schwader 1400 Plus /Technisc he Daten: Ausrüs tung der M asc hine ( Seri e) SW 1400 @ 135\mod_1351762280256_64.doc x @ 1203819 @ @ 1 Equipement de la Machine (Série) Attelage des bras de guidage inférieurs Cat. II Commande ISOBUS Bras porte-dents rigides 40 Bras porte-dent pliable 12 Nombre de toupies 4 Nombre de bras par toupie 13 Nombre de dents doubles par bras 4 Diamètre de disque avant 3600 mm arrière 3300 mm Eclairage Panneaux d'avertissement Arbre à cardan Série 4 Grand angle Pos : 46 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Sc hwader/Schwader 1400 / Schwader 1400 Plus /Technisc he Daten: Ausrüs tung der M asc hine ( optional) SW 1400 @ 135\mod_1351765458011_64.doc x @ 1203906 @ @ 1 Equipement de la Machine (en Option) Tête d´attelage à boule Ø 80 Terminal de commande Alpha Terminal de commande Gamma Terminal de commande CCI 100 (terminal ISOBUS) Toile d'andain Sécurisation des dents Pos : 47 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Technisc he Daten: Luftschallemis sion @ 132\mod_1349850785653_64.doc x @ 1174613 @ @ 1 Emission des Bruits Aériens Niveau sonore équivalent continu Pos : 48 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 28 inférieur à 70 d B(A) Caractéristiques Techniques de la Machine Pos : 49 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Sc hmierstoffe @ 17\mod_1236177314933_64.doc x @ 201835 @ 2 @ 1 6.1 Lubrifiants Pos : 50 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 3/F-J/F üllmengen und Schmi er mittelbez eichnungen der Getriebe @ 33\mod_1254230622207_64.doc x @ 318673 @ 3 @ 1 6.1.1 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages Pos : 51 /BA/Wartung/U mwelt/Hi nweis Ents orgen / Lager n von Sc hmiers toffen U mwelt @ 32\mod_1253100514124_64.doc x @ 311749 @ @ 1 Environnement ! – Elimination et stockage des lubrifiants Effet : dommages à l'environnement • Stocker les lubrifiants dans des récipients appropriés conformément aux prescriptions légales. • Eliminer les lubrifiants usés conformément aux prescriptions légales. Pos : 52 /BA/Wartung/T abellen_Füll meng en/Sc hwader/T ec hnisc he D aten Betriebss toffe Füll meng en Sc hwader 1400 / 1400 Plus @ 135\mod_1352274444234_64.doc x @ 1206401 @ @ 1 Lubrifiants Engrenage de toupie Quantité de Remplissage [litres] 0,5 l Lubrifiants Raffinés Graisse liquide d'engrenage GFO 35 Boîte de vitesses principale (1x) Boîte de distribution (1x) Lubrifiants Biodégradables Sur Demande 0,5 SAE 90 Transmission en angle (4x) Pos : 53 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Berei fung @ 0\mod_1199954213053_64.doc x @ 37241 @ 2 @ 1 6.2 Pneumatiques Pos : 54 /BA/Wartung/R eifen/Sc hwader/R eifen-Luftdr uc k T abell e Schwader 1400 @ 135\mod_1351774112992_64.doc x @ 1204022 @ @ 1 Pneumatiques Désignation des Pneumatiques Pression de Pneumatiques [bar] Châssis principal 500/50 -17 10 PR (série) 620/40 R 22,5 (en option) 3,0 Châssis toupie 16 x 6,50-8 10 PR 1,8 Pos : 55 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 29 Première mise en service Pos : 56.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ers tinbetriebnahme @ 0\mod_1196314201498_64.doc x @ 5853 @ 1 @ 1 7 Première mise en service Pos : 56.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Gefahr - F ehl erhafter Z us ammenbau @ 1\mod_1202224212591_64.doc x @ 58169 @ @ 1 Danger ! - Assemblage incorrect Effet : danger de mort, graves blessures ou graves dommages sur la machine. • L'assemblage de la machine peut être exécuté uniquement par un détaillant spécialisé agréé. • L'assemblage de la machine doit être exécuté avec grande prudence. • Respecter les prescriptions de prévoyance des accidents concernées. • Utiliser uniquement des engins de levage et des moyens d'accrochage sûrs et suffisamment dimensionnés. • La machine peut être mise en service uniquement lorsque tous les dispositifs de protection sont montés. • Toute modification arbitraire apportée à la machine dégage le fabricant de la responsabilité des dommages qui pourraient en résulter. Pos : 56.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Eins tell arbeiten / Eins tell ungen/Gefahr - Einstell arbeiten gez ogene Masc hi nen @ 0\mod_1199717011038_64.doc x @ 33978 @ @ 1 Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort ou graves blessures. • Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté ! • Arrêter le moteur • Retirer la clé de contact. • Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler Pos : 56.4 /BA/Inbetriebnahme/Sc hwader/Hinweis M asc hine befindet si ch i n Tr ansportstellung @ 2\mod_1202388231928_64.doc x @ 59048 @ @ 1 Remarque Pour la description suivante, on suppose que l'andaineuse rotative se trouve (après le montage final) en position de transport. Pos : 56.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 30 Première mise en service Pos : 56.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Ers tmontage @ 1\mod_1202226261982_64.doc x @ 58268 @ 2 @ 1 7.1 Premier montage Pos : 56.7 /BA/Inbetriebnahme/Ersti nbetri ebnahme/Erstmontage @ 1\mod_1202224111998_64.doc x @ 58188 @ @ 1 Le premier montage est décrit dans le document fourni " Notice de montage ". Pos : 56.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Vorrauss etz ung am Tr aktor @ 37\mod_1263369395023_64.doc x @ 339108 @ 2 @ 1 7.2 Conditions auxquelles le tracteur doit satisfaire Pos : 56.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/U-Z/Unterl enkeranhängung @ 37\mod_1263309530153_64.doc x @ 338855 @ 3 @ 1 7.2.1 Attelage des bras de guidage inférieurs Pos : 56.10 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Allgemeine Vorraussetz ung am Traktor (Kat. II) @ 135\mod_1352098600235_64.doc x @ 1204487 @ @ 1 Pos : 56.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/Kugel kopf- Anhäng ung @ 37\mod_1263309582371_64.doc x @ 338879 @ 3 @ 1 7.2.2 L'andaineuse est équipée d'un timon de logement pour l'attelage trois points (Cat. II). Le tracteur nécessite : • des bras inférieurs cat.II • un système de frein à air comprimé à double circuit. • un appareil de commande à double effet avec retour hors pression. • une fixation sur la cabine du tracteur pour le terminal de commande. • une prise de courant permanent. Attelage à tête à boule (Ø 80) Pos : 56.12 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Allgemeine Vorraussetz ung am Traktor Kugel kopf-Anhängung @ 135\mod_1352099335667_64.doc x @ 1204516 @ @ 1 L´andaineuse est équipée d´une tête d´accouplement à boule (diamètre 80 mm). Le tracteur nécessite : • un attelage à tête à boule (diamètre 80 mm). • un système de frein à air comprimé à double circuit. • un appareil de commande à double effet avec retour libre. • un appareil de commande à double effet (lever le timon / abaisser le timon). • une fixation dans la cabine du tracteur pour le terminal de commande électrique. • une prise de courant permanent. Pos : 56.13 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 31 Première mise en service Pos : 56.14 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Vorbereitung en am Traktor @ 2\mod_1202363643678_64.doc x @ 58692 @ 2 @ 1 7.3 Préparations sur le tracteur Pos : 56.15 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/Spannungs versorg ung @ 28\mod_1250578107003_64.doc x @ 275488 @ 2 @ 1 7.4 Alimentation en tension Pos : 56.16 /BA/Ers tinbetriebnahme/Spannungs vers orgung/Dauerstroms tec kdos e Bild @ 36\mod_1260454934575_64.doc x @ 336635 @ @ 1 1 2 3 SW2000058 Fig. 5 Pos : 56.17 /BA/Ers tinbetriebnahme/Spannungs vers orgung/Stec kdos e an di e 12V Batterie des Schl eppers ansc hließen @ 36\mod_1260450375075_64.doc x @ 336560 @ @ 1 Pos : 56.18 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 32 Une source de tension est nécessaire pour l’alimentation de l’ordinateur de bord (unité de commande) de la machine. Une prise de courant (12 V DIN 9680) est fournie pour le montage sur le tracteur. La prise de courant doit être monté pour arroser la machine avec le courant nécessaire pour la mise en service. Raccorder la prise de courant fourni (1) directement à la 12Vbatterie du tracteur • Raccorder la borne du raccordement (2) du câble rouge (+) directement à la (+) borne de la batterie del tracteur • Raccorder la borne du raccordement (3) du câble noir (-) directement à la (-) borne de la batterie del tracteur Première mise en service Pos : 56.19 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/U-Z/U nterlenkeranhängung @ 37\mod_1263309530153_64.doc x @ 338855 @ 3 @ 1 7.4.1 Attelage des bras de guidage inférieurs Pos : 56.20 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/A-E/Aushubhöhe ei nstellen @ 37\mod_1263372591883_64.doc x @ 339233 @ 4 @ 1 7.4.1.1 Réglage de la hauteur de levage Pos : 56.21 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Swadro 807_810_907/Bil d_Aushubvorric htung Tr aktor @ 2\mod_1202364384960_64.doc x @ 58787 @ @ 1 KS-0-030 Fig. 6 Pos : 56.22 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Swadro 807_810_907/Vorberei tung an Tr aktor_T ext KAT II @ 2\mod_1203504982064_64.doc x @ 66302 @ @ 1 La machine est équipée de tourillons de réception de catégorie II pour le système hydraulique à trois points. Pos : 56.23 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Swadro 807_810_907/Hinweis U nterlenker @ 2\mod_1202364126303_64.doc x @ 58749 @ @ 1 Remarque Les bras de guidage inférieurs du tracteur doivent toujours être réglés de manière à ce que les points de levage des bras de guidage inférieurs soient à la même distance du sol. Les bras de guidage inférieurs doivent être fixés par des chaînes ou barres de limiteur pour que la machine ne puisse pas basculer sur le côté pendant le transport ou le travail. Pos : 56.24 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 33 Première mise en service Pos : 56.25 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Anbau an den Traktor @ 0\mod_1199717845194_64.doc x @ 34037 @ 2 @ 1 7.5 Attelage au tracteur Pos : 56.26 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/U-Z/U nterlenkeranhängung @ 37\mod_1263309530153_64.doc x @ 338855 @ 3 @ 1 7.5.1 Attelage des bras de guidage inférieurs Pos : 56.27 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Anbau an den Traktor/Anbau an den Traktor U nterlenkeranhängung Schwader 1400 @ 5\mod_1213783067466_64.doc x @ 89304 @ @ 1 SW101016 Fig. 7 • Accrochez la machine avec les manetons de bras inférieur sur le tracteur. • Bloquez les bras inférieurs • Posez la machine sur le pied de support. Pos : 56.28 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/Kugel kopf- Anhäng ung @ 37\mod_1263309582371_64.doc x @ 338879 @ 3 @ 1 7.5.2 Attelage à tête à boule (Ø 80) Pos : 56.29 /BA/F ahr en und Trans por t/Schwader/H eben / Senken der Deic hs el F ests tell brems e l ösen F uß brems e nic ht betätigen @ 46\mod_1281427379031_64.doc x @ 444403 @ @ 1 Remarque Lors du levage / abaissement du timon, le frein de stationnement de la machine doit être desserré et la pédale de frein du tracteur ne doit pas être exploité. Attention: roulement involontaire de la machine en dévers Pos : 56.30 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Anbau an den Traktor/Anbau an den Traktor Kugel kopf- Anhängung Schwader 1400 @ 46\mod_1281428185406_64.doc x @ 444428 @ @ 1 1 3 4 2 SW1400159 Fig. 8 • Connecter les tuyaux hydrauliques pour timon (lever clip rouge 4 / abaisser clip bleu 4) sur l'hydraulique du tracteur (voir également le chapitre Mise en service « Raccordement des conduites hydrauliques ») • Accoupler et verrouiller la machine à l'aide de la tête d'accouplement à boule(1) (Ø 80 mm) au attelage à tête à boule du tracteur (3) • Poser la machine par abaisser le timon sur le pied de support (4) Pos : 56.31 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 34 Première mise en service Pos : 56.32.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Gelenkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.doc x @ 34540 @ 2 @ 1 7.6 Arbre à cardan Pos : 56.32.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/Längenanpass ung @ 1\mod_1201687632810_64.doc x @ 53587 @ 3 @ 1 7.6.1 Ajustage de la longueur Pos : 56.32.3 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Gelenkwelle/Sc hwader/Längenanpass ung Bil d Schwader @ 2\mod_1202364902991_64.doc x @ 58846 @ @ 1 3 1 2 SW9070007 Fig. 9 Pos : 56.32.4 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Gelenkwelle/Sc hwader/Längenanpass ung_Wei twinkel Swadro 1400 @ 46\mod_1282122360640_64.doc x @ 446307 @ @ 1 La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être ajustée. Pour ce faire, amener l'andaineuse rotative sur la position la plus courte pour l'arbre à cardan: Remarque L'arbre à cardan peut être joint pas encore côté tracteur. Attelage des bras de guidage inférieurs: • Amener la machine en position de transport Tête d'attelage á boule (Ø80): • Amener la machine en position de travail Attelage des bras de guidage inférieurs / Tête d'attelage à boule (Ø80): • Commencer par braquer à fond à gauche ou à droite la direction du tracteur et, avec la remorque, virer tant que jusqu'à ce qu'il atteigne le plus serré dans les virages • Couper le moteur et retirer la clé de contact • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement • Démonter l'arbre à cardan • Fixer respectivement une moitié (1) du côté du tracteur et une (2) du côté de la machine (L'accouplement grand angle doit être monté sur le côté de la machine en version «Attelage des bras de guidage inférieurs») (L'accouplement grand angle doit être monté sur le côté du tracteur en version «Tête d´attelage à boule») • Pour la suite de la procédure, consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan Remarque Vérifier la zone de pivotement et l'espace libre de l'arbre à cardan! Le contact de l'arbre à cardan avec le tracteur et l'appareil provoque des détériorations (par ex. attelage, support). Pos : 56.33 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 35 Première mise en service Pos : 56.34 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Grundei nstellung für den Arbeits eins atz @ 37\mod_1263376499039_64.doc x @ 339310 @ 2 @ 1 7.7 Réglage de base pour la utilisation Pos : 56.35 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/U-Z/U nterlenkeranhängung @ 37\mod_1263309530153_64.doc x @ 338855 @ 3 @ 1 7.7.1 Attelage des bras de guidage inférieurs Pos : 56.36 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/F-J /Höhe der Tr aktorunterlenker @ 37\mod_1263376807430_64.doc x @ 339333 @ 4 @ 1 7.7.1.1 Hauteur des bras inférieurs du tracteur Pos : 56.37 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/H öhe der Traktorunterlenker 81,5 c m SW 1400 @ 5\mod_1214380271568_64.doc x @ 93594 @ @ 1 SW1400_147 Fig. 10 Procéder au réglage de base sur une surface plane. Les bras inférieurs du tracteur doivent être réglés en hauteur de sorte que les manetons de bras inférieur se trouvent à une hauteur H d'environ 81,5 cm par rapport au sol. Pos : 56.38 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Hinweis F ahren und Tr ansport M asc hine absenken Unterl enkeranhängung @ 37\mod_1263378813180_64.doc x @ 339410 @ @ 1 Remarque - Conduite et transport • Pour le transport sur route, les bras inférieurs doivent être abaissés de 300 mm (hauteur des manetons de bras inférieur env. 510 mm). • voir aussi chapitre „Conduite et transport“ Pos : 56.39 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 36 Première mise en service Pos : 56.40 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/Kugel kopf- Anhäng ung @ 37\mod_1263309582371_64.doc x @ 338879 @ 3 @ 1 7.7.2 Attelage à tête à boule (Ø 80) Pos : 56.41 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Gr undeins tell ung für den Arbeits ei nsatz SW 1400 @ 37\mod_1263378569070_64.doc x @ 339384 @ @ 1 1 2 SW1400160 Fig. 11 Procéder au réglage de base sur une surface plane. Positionner le cadre (2) à l´horizontale au sol à l'aide de lever/ abaisser le timon (1). Pos : 56.42 /BA/F ahr en und Trans por t/Schwader/H eben / Senken der Deic hs el F ests tell brems e l ösen F uß brems e nic ht betätigen @ 46\mod_1281427379031_64.doc x @ 444403 @ @ 1 Remarque Lors du levage / abaissement du timon, le frein de stationnement de la machine doit être desserré et la pédale de frein du tracteur ne doit pas être exploité. Attention: roulement involontaire de la machine en dévers Pos : 56.43 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Hinweis F ahren und Tr ansport M asc hine absenken Kugel kopf- Anhängung @ 37\mod_1263380782133_64.doc x @ 339434 @ @ 1 Remarque - Conduite et transport • Pour le transport sur route, la machine doit être abaissé de env. 300 mm par « abaisser timon » • voir aussi chapitre „Conduite et transport“ Pos : 56.44 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 37 Première mise en service Pos : 56.45 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /H ydr auli k anpass en @ 100\mod_1330354495553_64.doc x @ 892773 @ 3 @ 1 7.7.3 Adapter le système hydraulique Pos : 56.46 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/Load-Sensing-Ansc hlus s @ 1\mod_1201241225401_64.doc x @ 51953 @ 2 @ 1 7.8 Raccordement Load-Sensing Pos : 56.47 /BA/War tung/Load- Sensi ng/SW 1400/Bild Load-Sensing Ans chl uss Swadr o 1400 Pl us @ 112\mod_1337151540883_64.doc x @ 992007 @ @ 1 1 2 Y2 Y1 Y3 Y4 Y10 Y9 LS LS T Y14 Y7 Y8 Y5 Y6 P Y12 Y11 SW1400-177 Fig. 12 Pos : 56.48 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Groß pac kenpresse/Load- Sensing-Ansc hl uss BigPac k @ 24\mod_1241604498659_64.doc x @ 246626 @ @ 1 L’hydraulique de confort est compatible avec Load-Sensing. Pour permettre l'utilisation du système Load-Sensing, l'alimentation en huile est effectuée via le système Power-Beyond de l'hydraulique du tracteur (pour plus d'informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur). Pos : 56.49 /BA/War tung/Load- Sensi ng/SW 1400/Anpassen des H ydrauli ks ys tems Swadro @ 147\mod_1360315488356_64.doc x @ 1310546 @ @ 1 Le système hydraulique de confort de la machine doit être adapté au tracteur et est conçu pour une circulation continue. L'adaptation a lieu en réglant la vis du système hydraulique (1) sur le bloc des électrovannes. Le bloc se trouve à l'avant, à gauche sur le cadre de la machine, sous le carter de protection. Remarque Le réglage dépend du système hydraulique du tracteur et doit être effectué alors que la machine n'est pas sous pression. Pos : 56.50 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Betrieb der M asc hi ne ohne LS (Load-Sensing-Ansc hluss) @ 91\mod_1326699351886_64.doc x @ 780160 @ 3 @ 1 7.8.1 Utilisation de la machine sans LS (raccordement Load-Sensing) Pos : 56.51 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Sys tems chr aube (1) g anz heraus drehen @ 63\mod_1299739012796_64.doc x @ 575369 @ @ 1 Desserrer la vis du système (1) jusqu'en butée dans les cas suivants : • Tracteur avec système hydraulique ouvert (courant continu) (Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur) • Tracteurs avec pompe LS et système Load-Sensing non activé Pos : 56.52 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Hinweis Einstellung ist vom Wer k aus g egeben @ 63\mod_1299738968068_64.doc x @ 575342 @ @ 1 Remarque Ce réglage a été spécifié par l'usine. Pos : 56.53 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Betrieb der M asc hi ne über LS (Load- Sensi ng-Ansc hl uss) @ 91\mod_1326699464848_64.doc x @ 780188 @ 3 @ 1 7.8.2 Utilisation de la machine avec LS (raccordement Load-Sensing) Pos : 56.54 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Sys tems chr aube (1) g anz herei ndrehen @ 63\mod_1299738923981_64.doc x @ 575315 @ @ 1 Visser la vis du système (1) jusqu'en butée dans les cas suivants : • Tracteurs avec système hydraulique fermé (pression continue ou Load-Sensing) (Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur) • Tracteurs avec pompe LS et conduite de signalisation raccordée Pos : 56.55 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 38 Première mise en service Pos : 56.56 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Ansc hluss der H ydrauli kleitungen @ 0\mod_1199777037794_64.doc x @ 34242 @ 3 @ 1 7.8.3 Raccordement des conduites hydrauliques Pos : 56.57 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /H ydr auli kanschl uss /H ydr auli kansc hluss Swadro 1400 Plus Bil d @ 138\mod_1354099100522_64.doc x @ 1227609 @ @ 1 3 1 2 SWN1400033 Fig. 13 Pos : 56.58 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /H ydr auli kanschl uss /H ydr auli kansc hlüss e Dr uc kl eitung /R üc kl aufleitung /H ydrauli kansc hlüsse Druc kl eitung /Rüc kl aufl eitung /Dr uc kloser R üc kl auf z um T ank @ 138\mod_1354100098013_64.doc x @ 1227698 @ @ 1 1) Conduite de pression 2) Conduite de retour 3) Retour hors pression au réservoir Pos : 56.59 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /H ydr auli kanschl uss /Am Traktor benötigte Steuergeräte @ 75\mod_1309762615205_64.doc x @ 663999 @ @ 1 Pour permettre d'utiliser la machine, le tracteur doit disposer des appareils de commande suivants : Pos : 56.60 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /H ydr auli kanschl uss /H ydr auli kansc hluss Swadro 1400/H ydrauli kans chl uss Swadr o 1400/1400Plus Tr aktor mit Kons tant-Strompumpe oder Konstant-Druc kpumpe @ 137\mod_1354011309976_64.doc x @ 1225647 @ 4 @ 1 7.8.3.1 Tracteur Avec Pompe de Courant Constante ou Tracteur Avec Pompe de Pression Constante Un appareil de commande à double effet pour la commande de l'installation hydraulique et un retour hors pression au réservoir sont nécessaires sur le tracteur pour la commande de la machine. Appareil de Commande à Double Effet (1) • • Clip rouge 1 Conduite de retour (calibre nominal 15 / raccord d'accouplement taille 3) Clip bleu 1 Conduite de retour (calibre nominal 18 / raccord d'accouplement taille 3) Clip bleu 3 Retour hors pression au réservoir (calibre nominal 18 / manchon d’accouplement taille 4). Raccordez les raccords d'accouplement (rouge 1 / bleu 1) sur l'appareil de commande à double effet. Raccordez le manchon d’accouplement (bleu 3) sur le retour hors pression au réservoir. Pos : 56.61 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 39 Première mise en service Pos : 56.62 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /H ydr auli kanschl uss /H ydr auli kansc hluss Swadro 1400/H ydrauli kans chl uss Swadr o 1400/1400Plus Traktor mi t Load- Sensi ng Pumpe und Mel del eitung ( LS) @ 137\mod_1354011200563_64.doc x @ 1225619 @ 4 @ 1 7.8.3.2 Tracteur Avec Pompe Load-Sensing et Circuit de Commande (LS) Pour raccorder la machine sur un tracteur avec pompe Load-Sensing, le supplément (20 046 726 0) doit être posé sur la machine. Le tracteur doit être équipé de la conduite de retour (calibre nominal 18). La conduite de retour doit être munie d'un accouplement taille 4. Un raccordement Load Sensing pour la commande de l'installation hydraulique, un retour libre au réservoir et un circuit de commande (LS) sont nécessaires sur le tracteur pour la commande de la machine. Appareil de Commande à Double Effet (1) Clip rouge 1 Clip bleu 3 Clip rouge 2 • • • Conduite de retour (calibre nominal 15 / raccord d'accouplement taille 3) Retour hors pression au réservoir (calibre nominal 18 / manchon d’accouplement taille 4). Conduite Load-Sensing (LS) (calibre nominal 12) (Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur). Raccordez le raccord d'accouplement (rouge 1) sur le raccordement Load-Sensing du tracteur. Raccordez le manchon d’accouplement (bleu 3) sur le retour hors pression au réservoir. Raccordez la conduite Load-Sensing (rouge 2) sur le raccordement LS du tracteur. Pos : 56.63 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /H ydr auli kanschl uss /H ydr auli kansc hluss Swadro 1400/H ydrauli kans chl uss Swadr o 1400/1400 Pl us bei Ausführ ung Kugel kopf-Anhäng ung @ 135\mod_1352104117492_64.doc x @ 1204669 @ @ 1 Supplémentaire avec L'Option Attelage à Tête à Boule Appareil de Commande à Double Effet (2) Clip rouge 4 Clip bleu 4 • Pos : 57 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 40 Lever le timon Abaisser le timon Raccordez les conduites hydrauliques (rouge 4 / bleu 4) de la machine sur l'appareil de commande à double effet du tracteur. KRONE terminal de commande Alpha Pos : 58.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/KR ONE Bedi entermi nal Al pha @ 51\mod_1288788599828_64.doc x @ 497440 @ 1 @ 1 8 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 58.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ac htung - Bedieneinhei t sc hütz en @ 0\mod_1200308247867_64.doc x @ 39596 @ @ 1 Attention ! - Protéger l'unité de commande Effet : dommages sur l'unité de commande • L'unité de commande doit être protégée contre l'eau. • Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), l'unité de commande sera déposée dans un local sec. • En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée. Pos : 58.3 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Medium/Swadr o 1400/Allgemei n Bil d SW 1400 @ 88\mod_1321523770722_64.doc x @ 754265 @ @ 1 Fig. 14 Pos : 58.4 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Medium/Swadr o 1400/Allgemei ne Besc hrei bung (Die elektronisc he Auss tattung der M asc hi ne ........) T ext @ 88\mod_1321524241314_64.doc x @ 754322 @ @ 1 L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches (1), de l'unité de commande (3) et des organes de commande et fonctionnels. L'ordinateur de tâches (1) se trouve à l'avant, à gauche sur le cadre principal de la machine, sous la protection. L'unité de commande (3) donne des informations au conducteur et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. Pos : 58.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 41 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 58.6 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Medium/Anbau @ 36\mod_1260880356866_64.doc x @ 337132 @ 2 @ 1 8.1 Montage Fig. 15 • Fixer la fixation (1) en utilisant les alésages disponibles (2). • L'unité de commande (3) est fixée à la fixation (1) à l'aide de la plaque magnétique (4). Pos : 58.7 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Medium/Spannungs vers orgung @ 2\mod_1203072066010_64.doc x @ 65048 @ 2 @ 1 8.2 Alimentation en tension Danger! - Panne de l'unité de commande Effet : danger de mort, blessures corporelles ou dommages sur la machine. Lors du montage, veiller à ce que les câbles de raccord ne soient pas tendus ou qu'ils n'entrent pas en contact avec les roues du tracteur. 1 2 SW1000007 Fig. 16 Raccorder le câble de tension (12 V) à la prise de courant à 3 pôles (DIN 9680) côté tracteur et côté machine. Pos : 58.8 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 42 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 58.9 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Medium/Anbau Bedieneinheit @ 2\mod_1203072184463_64.doc x @ 65068 @ 2 @ 1 8.3 Unité de commande SW1000028 Fig. 17 • Raccordez le câble de raccord à la douille (3) de l'unité de commande (2). • Fixez l'unité de commande à la fixation dans la cabine. • Faites attention aux points de frottement et de blocage. Le câble de raccord ne doit pas être tendu ou entrer en contact avec les roues du tracteur. Pos : 58.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 43 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 58.11 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Übersicht Bedieneinhei t SW 1400 @ 5\mod_1213865804448_64.doc x @ 90182 @ 2 @ 1 8.4 Vue d'ensemble de l'unité de commande 13 13 5 4 10 11 6 7 12 1 SW1400-122 Fig. 18: Pos : 58.12 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 44 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 58.13 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Übersicht Bes chr eibung der Tasten und Kontrolll euc hten SW 1400 @ 5\mod_1213862379995_64.doc x @ 89877 @ @ 1 Touches Voyants de contrôle Touche ON/OFF 1 ON/OFF et messages / alarmes Touche « - » selon la fonction sélectionnée 2 Moins Touche « + » selon la fonction sélectionnée 3 Plus Toupie avant gauche 4 Toupie avant gauche Toupie avant droite 5 Toupie avant droite Toupie arrière gauche 6 Toupie arrière gauche Toupie arrière droite 7 Toupie arrière droite Régler la largeur de travail à l'avant 8 Largeur de travail Régler la largeur d'andainage à l'arrière 9 Largeur d'andainage relever toutes les toupies 10 lever/abaisser les toupies abaisser toutes les toupies 11 lever/abaisser les toupies Régler la hauteur de travail 12 Régler la hauteur de travail 13 Capteur voyants de contrôle Pos : 58.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 45 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 58.15 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Betriebs ber eitsc haft Al pha T er minal @ 88\mod_1321367178441_64.doc x @ 753312 @ 2 @ 1 8.5 Ordre de marche • Enclencher le terminal de commande sur l'interrupteur central • Appuyer sur la touche . Un bref autotest est effectué lorsque l'alimentation en tension est correcte. Tous les voyants de contrôle (DEL allumées) du pupitre de commande sont allumés brièvement et l'avertisseur sonore émet un bref signal. Pos : 58.16 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/Sens orkontrolll euc hten @ 2\mod_1203313367371_64.doc x @ 65233 @ 3 @ 1 8.5.1 Voyants de contrôle de capteur Pos : 58.17 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Sensor kontrollleuc hten Bil d SW 1400 @ 5\mod_1213866314104_64.doc x @ 90225 @ @ 1 Fig. 19 Pos : 58.18 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1000/Sensor kontrollleuc hten Text @ 2\mod_1203312942543_64.doc x @ 65252 @ @ 1 Les diodes des toupies correspondantes (11) indiquent s'il y a amortissement magnétique des capteurs (fer devant le capteur). DEL allumée : fer devant le capteur DEL éteinte : pas de fer devant le capteur DEL clignotante : rupture de câble ou court-circuit sur capteur Pos : 58.19 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 46 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 58.20 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Abs enken einz elner Kreis el in di e Vorgewendestellung SW 1400 @ 88\mod_1321367541734_64.doc x @ 753340 @ 23 @ 1 8.6 Abaissement des toupies de la position de transport en position de tournière 4 6 5 7 11 SW1400-137 SW1400-138 Fig. 20 8.6.1 Abaissement de certaines toupies en position de tournière Appuyer sur la touche , , , ou correspondant à la toupie souhaitée et maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que la toupie soit abaissée en position de tournière. Pos : 58.21 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Abs enken aller Kreis el in di e Vorgewendestellung SW 1400 @ 5\mod_1213870156557_64.doc x @ 90442 @ 3 @ 1 8.6.2 Abaissement de toutes les toupies en position de tournière L'actionnement de la touche tournière. a pour effet d'abaisser toutes les toupies en position de Remarque Lorsque toutes les toupies ont atteint la position de tournière, les vérins hydrauliques de réglage de la largeur de travail ainsi que ceux de réglage de la largeur d'andainage sortent. Pos : 58.22 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 47 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 58.23 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Abs enken einz elner Kreis el in di e Arbeitss tell ung SW 1400 @ 88\mod_1321367932061_64.doc x @ 753369 @ 23 @ 1 8.7 Abaissement des toupies de la position de tournière en position de travail 4 5 6 7 11 SW1400-137 SW1400-138 Fig. 21 8.7.1 Abaissement de certaines toupies en position de travail En appuyant une fois sur la touche s'abaisse. , , , ou , la toupie correspondante Pos : 58.24 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Abs enken aller Kreis el in di e Arbeitsstellung SW 1400 @ 5\mod_1214371694958_64.doc x @ 93366 @ 3 @ 1 8.7.2 Abaissement de toutes les toupies en position de travail (mode automatique) Remarque La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie se trouve en position de transport. L'actionnement de la touche abaisse toutes les toupies automatiquement en position de travail où elles restent en position flottante. Les toupies arrière s'abaissent avec une temporisation par rapport aux toupies avant (voir mode manuel). La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie se trouve en position de transport. DEL allumée : la fonction est exécutée, les toupies sont en position flottante. DEL clignotante : le mode lever/abaisser toupies est activé. Pos : 58.25 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Ei nstellen der Automati kzeit <Kr eisel senken> SW 1400 @ 88\mod_1321368529260_64.doc x @ 753425 @ 3 @ 1 8.7.3 Réglage du temps automatique <Abaisser toupies> (mode manuel) • Les toupies avant s'abaissent lorsque la touche • Les toupies arrière s'abaissent lorsque la touche est actionnée une fois. est actionnée une nouvelle fois. Remarque La durée entre le premier actionnement de la touche et le deuxième actionnement de la touche est mémorisée et sert de « temporisation abaissement » en mode automatique (durée maxi = 10 s). Pos : 58.26 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 48 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 58.27 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Anheben einzel ner Kreis el i n die Vorgewendes tell ung SW 1400 @ 88\mod_1321368234522_64.doc x @ 753397 @ 23 @ 1 8.8 Levage des toupies en position de tournière 4 5 10 6 7 SW1400-139 SW1400-137 Fig. 22 8.8.1 Levage de certaines toupies en position de tournière En appuyant une fois sur la touche se lève en position de tournière. , , , ou , la toupie correspondante Pos : 58.28 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Anheben aller Kreis el i n die Vorgewendes tell ung SW 1400 @ 5\mod_1214374097286_64.doc x @ 93426 @ 3 @ 1 8.8.2 Levage de toutes les toupies en position de tournière (mode automatique) Remarque La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie activée se trouve en position de transport. L'actionnement de la touche a pour effet de lever toutes les toupies en position de tournière. Les toupies arrière se lèvent avec une temporisation par rapport aux toupies avant (voir mode manuel). La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie activée se trouve en position de transport. L'actionnement répété de la touche arrête le relevage des toupies. DEL allumée : la fonction est exécutée DEL clignotante : le mode lever/abaisser toupies est activé Pos : 58.29 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 49 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 58.30 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Ei nstellen der Automati kzeit <Kr eisel heben> SW 1400 @ 88\mod_1321369906806_64.doc x @ 753453 @ 3 @ 1 8.8.3 Réglage du temps automatique <Lever toupies> (mode manuel) • Les toupies avant se lèvent jusqu'en position de tournière lorsque la touche actionnée une fois. • Les toupies arrière se lèvent jusqu'en position de tournière lorsque la touche actionnée une nouvelle fois. est est Remarque La durée entre le premier actionnement de la touche et le deuxième actionnement de la touche est mémorisée et sert de « temporisation levage » en mode automatique (durée maxi = 10 s). Pos : 58.31 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Anheben aller Kreis el SW 1400 @ 5\mod_1214369419052_64.doc x @ 93303 @ 3 @ 1 8.8.4 Levage de toutes les toupies en position de transport Par actionnement de la touche lever toutes les toupies en position de transport. Remarque En même temps, les vérins hydrauliques de réglage de la largeur de travail ainsi que ceux de réglage de la largeur d'andainage rentrent. Pour des raisons de sécurité, la touche doit être enfoncée pendant env. 1,5 s avant que les toupies passent de la position de tournière à la position de transport. Pos : 58.32 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 50 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 58.33 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Ar beitsbr eite ei nstellen SW 1400 @ 5\mod_1214374691380_64.doc x @ 93466 @ 2 @ 1 8.9 Régler la largeur de travail 8 SW1400-140 Fig. 23 Actionner la touche . Le voyant de contrôle (8) clignote. Remarque Les deux toupies sont préréglées Agrandir la largeur de travail : Actionner la touche Diminuer la largeur de travail : Actionner la touche Remarque Il est également possible de ne sélectionner qu'une seule toupie. Pour ce faire, activer la toupie à régler en actionnant la touche ou Le fait d'actionner une nouvelle fois la touche . désactive la fonction. Pos : 58.34 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 51 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 58.35 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Sc hwadbreite ei nstellen SW 1400 @ 5\mod_1214375183208_64.doc x @ 93486 @ 2 @ 1 8.10 Régler la largeur d'andainage 9 SW1400-141 Fig. 24 Actionner la touche . Le voyant de contrôle (9) clignote. Augmenter la largeur d'andainage : Actionner la touche Réduire la largeur d'andainage : Actionner la touche Le fait d'actionner une nouvelle fois la touche Pos : 58.36 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 52 désactive la fonction. KRONE terminal de commande Alpha Pos : 58.37 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Ar beitshöhe der Kr eisel ei nstellen Sw 1400 @ 5\mod_1214375418240_64.doc x @ 93506 @ 2 @ 1 8.11 Régler la hauteur de travail des toupies 12 SW1400-142 Fig. 25 Actionner la touche . Le voyant de contrôle (12) clignote. Sélectionner la toupie en actionnant la touche sélectionner qu'une seule toupie. Augmenter la hauteur de travail : , , ou . Il n'est possible de Actionner la touche Réduire la hauteur de travail : Actionner la touche Le fait d'actionner une nouvelle fois la touche désactive la fonction. Remarque Le réglage de la profondeur de travail doit être effectué pendant l'utilisation ou en position de tournière. Pos : 58.38 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 53 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 58.39 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Sensortest SW 1400 @ 24\mod_1240837447152_64.doc x @ 241188 @ 2 @ 1 8.12 Test des capteurs Fig. 26 Les capteurs installés permet de contrôler durable la présence de défauts avec unité de commande activé. Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) N° Désignation du capteur Possibilités de statut 11 Capteur position de toupie 1,2,3 Possibilités de statut 1 DEL allumée : amortissement magnétique (fer devant le capteur) 2 DEL éteinte : pas d'amortissement magnétique (pas de fer devant le capteur) 3 DEL clignotante: Capteur défectueux (par ex. : rupture de câble ou court-circuit) Pos : 58.40 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 54 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 58.41 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1000/Al armmeldungen @ 2\mod_1203324713152_64.doc x @ 65629 @ 2 @ 1 8.13 Messages d'alarme Si l’électronique de la machine présente un défaut, ceci est signalé par un signal clignotant de la DEL sur la touche cycles. . Le vibreur émet également le même code de défaut pendant 5 Pos : 58.42 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1000/Beispi el Sens orfehl er @ 2\mod_1203324866121_64.doc x @ 65648 @ @ 1 Exemple : défaut capteur (11) (code de défaut « 21 ») 2 1 = 21" 2 1 = 21" 1 0 0 1 2 3 4 5 6 7 t SW1000033 Fig. 27 Déroulement dans le temps : durée d’impulsion 200 ms, pause d’impulsion 200 ms, pause entre deux séquences de signaux 2 s, pause entre les chiffres d’une séquence de signaux 800 ms Pos : 58.43 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 55 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 58.44 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/Stör ung en - Ursachen und Behebung @ 2\mod_1203325826011_64.doc x @ 65686 @ 2 @ 1 8.14 Défauts - causes et dépannage Pos : 58.45 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Stör ungen_Ursac he_Behebung SW 1400 @ 31\mod_1252389623590_64.doc x @ 304178 @ @ 1 Pos : 58.46 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 56 N° Description Cause possible Dépannage 11 Surtension/Soustension Défaut de la batterie du tracteur Contrôler la batterie Alternateur du tracteur défectueux/trop faible Vérifier l'alternateur Tension d'alimentation 12 V du tracteur trop faible ou mauvais branchement sur la batterie Brancher le câble de raccord KRONE directement sur la batterie du tracteur 12 Fusible d'ordinateur de tâches défectueux Court-circuit à la sortie de tension (+12V2FU_L, +12V3FU_L) Fusible à autorégénération Rechercher le court-circuit sur les raccords et changer / laisser refroidir le fusible 13 Erreur CAN Le bus CAN entre la commande et la machine était interrompu > contact intermittent dans la liaison avec l'écran Vérifier la ligne d'amenée de l'écran 14 Mauvais terminal Un mauvais terminal a été raccordé. Utiliser le terminal adapté au type d'andaineuse. 15 Mauvais logiciel de terminal Logiciel de terminal et ordinateur de tâches non compatibles Installer le logiciel approprié 16 Touche de l'unité de commande défectueuse La touche se bloque lors de la mise en marche Vérifier les touches 21 Défaut capteur Rupture de câble / court-circuit sur un capteur Vérifier les capteurs 22 Relais inverseur moteur Le relais inverseur moteur n'est pas activé ou est mal raccordé Contrôler le fonctionnement et le raccordement du relais 31 Interruption de la connexion CAN entre l'ordinateur de tâches et l'ordinateur E/S Krone Défaut de câblage CAN; ordinateur E/S Krone inactif Vérifier le câblage CAN. KRONE terminal de commande Alpha Pos : 58.47 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1000/Al armmeldungen beheben @ 2\mod_1203325910168_64.doc x @ 65706 @ 2 @ 1 8.15 Eliminer les messages d'alarme Lorsque l’électronique a détecté un défaut, il convient d’éliminer celui-ci. L'absence d'alarme après arrêt et remise en marche de la commande est indiquée par la touche permanence (symbole ON/ OFF). allumée en Pos : 58.48 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Anzeig en der Softwar e-Version @ 2\mod_1203326630699_64.doc x @ 65764 @ 2 @ 1 8.16 Affichage de la version de logiciel Pos : 58.49 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Anz eigen der Softwar e-Version Bild SW 1400 @ 5\mod_1214376198896_64.doc x @ 93546 @ @ 1 (I) (II) SW1350-043 Fig. 28 Pos : 58.50 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1000/Anz eigen der Softwar e-Version T ext @ 2\mod_1203326012074_64.doc x @ 65725 @ @ 1 Pour permettre l'affichage de la version de logiciel de la machine il faut appuyer à 10 reprises sur la touche . I ) La position (I) indique les pas de 10 de la version de logiciel. avec la version de logiciel 20 par ex. deux DEL sont allumées, avec la version 40 quatre. II ) La position (II) indique les pas de 1 de la version de logiciel. avec la version de logiciel 2 par ex. deux DEL sont allumées, avec la version 5 cinq. Ci-après, un exemple d'affichage de la version de logiciel. Version de logiciel 25 = Position (I) (2 DEL sont allumées) + position (II) (5 DEL sont allumées) = (Version de logiciel 20) + (version de logiciel 5) Remarque L'appui sur une autre touche quelconque entraîne le retour au programme machine et l'exécution de la fonction correspondante. Pos : 59 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 57 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 60.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/KR ONE Bedi entermi nal Gamma @ 47\mod_1285222236593_64.doc x @ 455913 @ 1 @ 1 9 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 60.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ac htung - Bedieneinhei t sc hütz en @ 0\mod_1200308247867_64.doc x @ 39596 @ @ 1 Attention ! - Protéger l'unité de commande Effet : dommages sur l'unité de commande • L'unité de commande doit être protégée contre l'eau. • Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), l'unité de commande sera déposée dans un local sec. • En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée. Pos : 60.3.1 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Komfort/Allgemei ne Besc hrei bung (Die el ektronisc he Auss tattung der Masc hi ne ........) Bild @ 35\mod_1257403061626_64.doc x @ 328935 @ @ 1 Fig. 29 L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches (1), de l'unité de commande (3) et des organes de commande et fonctionnels. L'ordinateur de tâches (1) se trouve à l'avant, à gauche sur le cadre principal de la machine, sous le carter de protection. L'unité de commande (3) donne des informations au conducteur et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. Pos : 60.3.2 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 58 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 60.3.3 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Anbau @ 36\mod_1260362759020_64.doc x @ 336451 @ 2 @ 1 9.1 Montez l'unité de commande Fig. 30 Fixation directe • Fixer la fixation (1) en utilisant les alésages disponibles (2). L'unité de commande (3) est fixée à la fixation (1) à l'aide de la plaque magnétique (4). Pos : 60.3.4 /BA/Info-C enter/Hi nweis Bedienei nheit muss pr obl emlos vom F ahr esitz aus bedi ent werden @ 36\mod_1260363833832_64.doc x @ 336477 @ @ 1 Remarque Monter l`unité de commande avec la fixation (1) comme ça , que l´unité de commande peut manier du siège conducteur de tracteur sans probéme. Pos : 60.3.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 59 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 60.3.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/P-T/Spannungs vers orgung @ 6\mod_1215061768540_64.doc x @ 98172 @ 3 @ 1 9.1.1 Alimentation en tension Pos : 60.3.7 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Gefahr - Aus fall der Bedi enei nheit @ 6\mod_1215061997306_64.doc x @ 98194 @ @ 1 Danger ! - Panne de l'unité de commande Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. Lors du montage, veiller à ce que les câbles de raccord ne soient pas tendus ou qu'ils n'entrent pas en contact avec les roues du tracteur. Pos : 60.3.8 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Komfort/Swadro 1400/Anbau/Spannungs versorgung Bedieneinhei t Bild @ 6\mod_1215062896868_64.doc x @ 98274 @ @ 1 Fig. 31 Pos : 60.3.9 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Komfort/Swadro 1400/Anbau/Spannungs versorgung T ext @ 6\mod_1215062219759_64.doc x @ 98234 @ @ 1 Raccorder le câble d'alimentation électrique (12 V) à la prise de courant (5) côté tracteur et côté machine. Pos : 60.3.10 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Anbau/Spannungs vers orgung Bedi enei nheit Text @ 6\mod_1215062708884_64.doc x @ 98254 @ @ 1 Unité de commande Raccorder le câble fourni à la douille (4) sur le capotage avant et sur la douille (3) de l'unité de commande (2). Pos : 60.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 60 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 60.5.1 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Übersic ht @ 0\mod_1200637601725_64.doc x @ 45889 @ 2 @ 1 9.2 Synoptique 1 3 7 6 5 4 Fig. 32: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Touche marche/arrêt Ecran Touches (1 à 8) Potentiomètre rotatif Touche Esc (F) Touche de menu (E) Touches A à D Pos : 60.5.2 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 61 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 60.5.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Besc hrei bung der T as ten @ 6\mod_1215069821134_64.doc x @ 98443 @ 2 @ 1 9.3 Description des touches Pos : 60.5.4 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Komfort/Bes chr eibung der Tasten 1-8 Bil d SW 1400 @ 87\mod_1320992890800_64.doc x @ 749453 @ @ 1 Fig. 33 Pos : 60.5.5 /BA/Info-C enter/Beschr eibung der T asten 1- 8 T ext @ 6\mod_1215069859962_64.doc x @ 98463 @ @ 1 Touches 1 à 8 Les touches 1 à 8 servent à activer les touches sensitives de la colonne de droite. L'affectation est donnée par les deux illustrations. S'il n'y a pas de touche sensitive à côté de la touche, cette dernière n'a pas de fonction. Potentiomètre rotatif Le potentiomètre rotatif a deux fonctions : 1. Modifier les réglages et sélectionner le menu souhaité au niveau du menu par rotation du potentiomètre rotatif. 2 Mémoriser les réglages en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Pos : 60.5.6 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 62 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 60.5.7 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Komfort/Bes chr eibung der Tasten A-F Bild SW 1400 @ 9\mod_1219739847234_64.doc x @ 121095 @ @ 1 STOP SW1400 053_3 Fig. 34 Pos : 60.5.8 /BA/Info-C enter/Beschr eibung der T asten A-F @ 6\mod_1215069984165_64.doc x @ 98483 @ @ 1 Touches A à D Les touches A à D servent à activer les touches sensitives de la ligne supérieure. L'affectation est donnée par l'illustration. S'il n'y a pas de touche sensitive au-dessus de la touche, la touche n'a pas de fonction. Touche E La touche Touche F sert à appeler le niveau de menu. La touche permet d'accéder à l'écran précédent ou au niveau de menu précédent. Retour à l'écran de base en appuyant un certain temps sur la touche. Pos : 60.5.9 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 63 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 60.5.10 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Ei nsc halten Bedieneinhei t SW 1400 @ 88\mod_1321358348915_64.doc x @ 752703 @ 2 @ 1 9.4 Ordre de marche Mise en service Fig. 35 • Appuyer sur la touche . La connexion à l'ordinateur de tâches est établie après la mise en marche. Le message cicontre est affiché si la connexion n'est pas possible ou la ligne de données est interrompue. Peu après l'établissement de la connexion, l'écran de base « Circulation sur route » s'affiche. Pos : 60.6 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Komfort/Swadro 1400/Anzeig enbereic he Displ ay/Grundbild Str aß enfahrt @ 87\mod_1320930348944_64.doc x @ 748504 @ 2 @ 1 9.5 Ecran de base « Circulation sur route » SW1400 146_2 Fig. 36 Après mise sous tension de l'unité de commande, l'écran de base « Circulation sur route » s'affiche. Remarque Si aucune fonction n'est exécutée alors que toutes les toupies se trouvent en position de transport, l'écran « Circulation sur route » est affiché automatiquement après 30 s. • Pos : 60.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 64 Un appui sur la touche sous la touche sensitive permet d'accéder à l'écran de base sélectionné en dernier (Relevage toupie, Réglages de la largeur ou Hauteur de travail) KRONE terminal de commande Gamma Pos : 60.8.1 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Komfort/Swadro 1400/Anzeig enber eic he Di spl ay/Anz eigebereic he im Displ ay @ 87\mod_1320993378128_64.doc x @ 749482 @ 2 @ 1 9.6 Plages d'affichage à l'écran h 2 h 2 2.5 1.8 1,3 2,0 2,2 IV 2,2 2,2 5 6 7 8 2,2 STOP B C SW1400 050_6 D Fig. 37 Pos : 60.8.2 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Komfort/Swadro 1400/Anzeig enber eic he Di spl ay/Hi nweis Erläuterung Gr undbild Kreis el aus hebung @ 6\mod_1215085157806_64.doc x @ 99027 @ @ 1 a Remarque Les plages d'affichage sont expliquées en prenant pour exemple l'écran de base Relevage toupie. Pos : 60.8.3 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Komfort/Swadro 1400/Anzeig enber eic he Di spl ay/Statusz eile Ber eich (I) (2012- 11- 30 11:56:23) @ 87\mod_1320993662752_64.doc x @ 749510 @ 3 @ 1 9.6.1 Ligne de statut, plage (I) h 2 h 2 2.5 1.8 1,3 2,0 2,2 IV 2,2 2,2 5 6 7 8 2,2 STOP B C D SW1400 152_3 Fig. 38 Les états actuels de la machine sont affichés sur la ligne de statut (I) de l'écran (en fonction de l'équipement) : Message d'alarme présent Compteur d'heures de fonctionnement désactivé Compteur d'heures de fonctionnement activé Pos : 60.8.4 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Komfort/Swadro 1400/Anzeig enber eic he Di spl ay/Statusz eile Ber eich (I) Z usatz Kreis elhöhenautomati k 1400 Plus @ 138\mod_1354270384622_64.doc x @ 1233218 @ @ 1 La hauteur de toupie automatique se trouve en mode « valeur fixe » La hauteur de toupie automatique se trouve en mode « valeur absolue » Pos : 60.8.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 65 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 60.8.6 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Komfort/Swadro 1400/Anzeig enber eic he Di spl ay/Anz eigen i m H auptfens ter (II) (2012- 11- 30 12:05:51) @ 87\mod_1320993919794_64.doc x @ 749538 @ 3 @ 1 9.6.2 Affichages dans la fenêtre principale (II) Fig. 39 h 2 =Compteur de durée de fonctionnement actuel compteur du client (Cet compteur de durée de fonctionnement compte lorsque ce compteur et l'électronique sont activés) = Compteur de durée de fonctionnement actuel compteur du client (Cet compteur de h 2 durée de fonctionnement compte lorsque ce compteur est activé et une toupie au moins n'est pas en position de transport. Cet compteur de durée de fonctionnement arrête automatiquement sitôt que toutes les toupies sont en position de transport.) Pos : 60.8.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 66 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 60.8.8 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Komfort/Swadro 1400/Anzeig enber eic he Di spl ay/Softkeys Bereic h (III) @ 87\mod_1320994201797_64.doc x @ 749566 @ 3 @ 1 9.6.3 Touches sensitives, plage (III) h 2 h 2 1,3 2.5 1.8 2,0 2,2 2,2 2,2 5 6 7 8 2,2 STOP B C SW1400 153_3 D Fig. 40 L'actionnement de la touche de base « Relevage toupie ». sous la touche sensitive appelle l'écran L'actionnement de la touche B sous la touche sensitive appelle l'écran de base « Réglages de la largeur ». L'actionnement de la touche C sous la touche sensitive appelle l'écran de base « Hauteur de travail ». apparaît dans la ligne inférieure de l'écran lorsqu'une fonction de la plage (IV) est activée. Pos : 60.8.9 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Komfort/Swadro 1400/Anzeig enber eic he Di spl ay/Dr ohende Gefährdung @ 6\mod_1215086536790_64.doc x @ 99089 @ @ 1 Danger ! - Danger imminent Effet : danger de mort, graves blessures ou graves dommages sur la machine. L'actionnement de la touche cours. D sous la touche sensitive arrête toutes les fonctions en Pos : 60.8.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 67 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 60.8.11 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Anz eigenber eiche Dis play/Softkeys Ber eich (IV) @ 87\mod_1320937311660_64.doc x @ 749186 @ 3 @ 1 9.6.4 Touches sensitives, plage (IV) h 2 h 2 1,3 2.5 1.8 2,0 2,2 IV 2,2 2,2 5 6 7 8 2,2 STOP IV B C D SW1400 154_3 Fig. 41 Les fonctions suivantes peuvent être exécutées dans les 3 pages d'écran de base : Lever toutes les toupies Abaisser toutes les toupies Activer la toupie avant gauche (AG) Activer la toupie avant droite (AD) Activer la toupie arrière gauche (ArG) Activer la toupie arrière droite (ArD) Pos : 60.8.12 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Anz eigenber eiche Dis play/Folg ende F unktionen können nur i n der ents prechenden Gr undbil ds eite ausgeführt werden @ 87\mod_1320994649190_64.doc x @ 749623 @ @ 1 Par ailleurs, les fonctions suivantes peuvent être exécutées uniquement à la page correspondante de l'écran de base : Pos : 60.8.13 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Anz eigenber eiche Dis play/Gr undbild 1/4 Kreis el paar weise heben/s enken SW 1400 @ 87\mod_1320935381537_64.doc x @ 748788 @ @ 1 Ecran de base « Relevage toupie » Lever / abaisser les toupies par paires (les toupies avant ou arrière) Pos : 60.8.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 68 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 60.8.15 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Anz eigenber eiche Dis play/Gr undbild „ Breitenverstellung“ @ 9\mod_1221037416184_64.doc x @ 131404 @ @ 1 Ecran de base « Réglages de la largeur » Pos : 60.8.16 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Anz eigenber eiche Dis play/Gr undbild 2/4 @ 9\mod_1221027010637_64.doc x @ 130956 @ @ 1 Largeur de travail à l'avant Agrandir la largeur de travail Diminuer la largeur de travail Pos : 60.8.17 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Anz eigenber eiche Dis play/Gr undbild 2/4 a @ 9\mod_1221027042121_64.doc x @ 130978 @ @ 1 Largeur d'andainage Augmenter la largeur d'andainage Diminuer la largeur d'andainage Pos : 60.8.18 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Anz eigenber eiche Dis play/Gr undbild 3/4 Arbeits höhe @ 9\mod_1221027084340_64.doc x @ 131000 @ @ 1 Ecran de base « Hauteur de travail » Augmenter la hauteur de travail Diminuer la hauteur de travail Pos : 60.9 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 69 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 60.10.1 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Grundbild 1/4 Kreis el aus hebung/Überschrift Grundbild „Kreis elaus hebung“ @ 9\mod_1221027482903_64.doc x @ 131066 @ 2 @ 1 9.7 Ecran de base « Relevage toupie » Pos : 60.10.2 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Gefahr Sc hnellstop @ 6\mod_1215093654353_64.doc x @ 99399 @ @ 1 Danger ! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du pivotement de la machine. Effet : danger de mort ou graves blessures. • Interdisez à toutes les personnes l'accès à la zone de danger. • Si nécessaire, arrêtez immédiatement la machine. • En présence d'un danger imminent, arrêtez si nécessaire toutes les fonctions en cours en actionnant la touche D sous la touche sensitive . Pos : 60.10.3 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Grundbild 1/4 Kreis el aus hebung/Grundbil d „Kr eisel aushebung“ Bild SW 1400 @ 87\mod_1320930625573_64.doc x @ 748560 @ @ 1 h 2 h 2 1,3 2.5 1.8 2,0 2,2 2,2 2,2 5 6 7 8 2,2 STOP B C D SW1400 150_3 Fig. 42 Pos : 60.10.4 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Grundbild 1/4 Kreis el aus hebung/Durc h T aste A das Gr undbild „ Kreis elaus hebung“ aufr ufen @ 87\mod_1320930791803_64.doc x @ 748588 @ @ 1 Appeler l'écran de base « Relevage toupie » en appuyant sur la touche sensitive . Pos : 60.10.5 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Hi nweis Akti vierte Softkeys werden i nvers dargestellt. @ 6\mod_1215146100233_64.doc x @ 99525 @ @ 1 Remarque Les touches sensitives activées sont représentées en couleurs inverses. Pos : 60.10.6 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 70 sous la touche KRONE terminal de commande Gamma Pos : 60.10.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Absenken der Kreis el von Trans port- i n Vorgewendestellung @ 22\mod_1240226929411_64.doc x @ 236448 @ 3 @ 1 9.7.1 Abaissement des toupies de la position de transport en position de tournière Pos : 60.10.8 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Grundbild 1/4 Kreis el aus hebung/Absenken ei nz elner Kreis el in di e Vorgewendestellung SW 1400 @ 87\mod_1320931405049_64.doc x @ 748643 @ 4 @ 1 9.7.1.1 Abaissement de certaines toupies en position de tournière Appuyer sur la touche 5 , 6 , 7 , ou correspondant à la toupie souhaitée et maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que la toupie soit abaissée en position de tournière. Pos : 60.10.9 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Grundbild 1/4 Kreis el aus hebung/Absenken all er Kr eis el in di e Vorgewendestellung SW 1400 @ 6\mod_1215146256858_64.doc x @ 99544 @ 4 @ 1 9.7.1.2 Abaissement de toutes les toupies en position de tournière L'actionnement de la touche tournière. a pour effet d'abaisser toutes les toupies en position de Remarque Lorsque toutes les toupies ont atteint la position de tournière, les vérins hydrauliques de réglage de la largeur de travail ainsi que ceux de réglage de la largeur d'andainage sortent. Pos : 60.10.10 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 71 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 60.10.11 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Abs enken der Kr eisel von Vorgewens estellung- in Arbeitss tell ung @ 23\mod_1240228540083_64.doc x @ 236549 @ 3 @ 1 9.7.2 Abaissement des toupies de la position de tournière en position de travail Pos : 60.10.12 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Gefahr Schnellstop @ 6\mod_1215093654353_64.doc x @ 99399 @ @ 1 Danger ! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du pivotement de la machine. Effet : danger de mort ou graves blessures. • Interdisez à toutes les personnes l'accès à la zone de danger. • Si nécessaire, arrêtez immédiatement la machine. • En présence d'un danger imminent, arrêtez si nécessaire toutes les fonctions en cours en actionnant la touche D sous la touche sensitive . Pos : 60.10.13 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 1/4 Kreis elaus hebung/Grundbild „Kreis elaus hebung“ Bild SW 1400 @ 87\mod_1320930625573_64.doc x @ 748560 @ @ 1 h 2 h 2 1,3 2.5 1.8 2,0 2,2 2,2 2,2 5 6 7 8 2,2 STOP B C D SW1400 150_3 Fig. 43 Pos : 60.10.14 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 1/4 Kreis elaus hebung/Abs enken ei nzel ner Kr eisel i n die Ar beitsstellung SW 1400 @ 87\mod_1320932754888_64.doc x @ 748682 @ 4 @ 1 9.7.2.1 Abaissement de certaines toupies en position de travail En appuyant une fois sur la touche s'abaisse. 5 , 6 , 7 ou , la toupie correspondante Pos : 60.10.15 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 1/4 Kreis elaus hebung/Kreis el paar weis e i n die Arbeits stell ung absenken @ 87\mod_1320938057128_64.doc x @ 749213 @ 4 @ 1 9.7.2.2 Pos : 60.10.16 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 72 Abaissement des toupies par paires en position de travail • Les toupies avant s'abaissent lorsque la touche est actionnée une fois. • Les toupies arrière s'abaissent lorsque la touche • Les toupies avant se lèvent de nouveau lorsque la touche troisième fois. • Les toupies arrière se lèvent de nouveau lorsque la touche quatrième fois. est actionnée une nouvelle fois. est actionnée une est actionnée une KRONE terminal de commande Gamma Pos : 60.10.17 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 1/4 Kreis elaus hebung/Abs enken aller Kr eisel i n die Ar beitsstellung Automati kbetrieb SW 1400 @ 55\mod_1294838780671_64.doc x @ 536487 @ 4 @ 1 9.7.2.3 Abaissement de toutes les toupies en position de travail (mode automatique) Remarque La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie se trouve en position de transport. L'actionnement de la touche abaisse toutes les toupies automatiquement en position de travail où elles restent en position flottante. Les toupies arrière s'abaissent avec une temporisation par rapport aux toupies avant (voir également chapitre « Réglage du temps automatique <Abaisser toupies> »). Pos : 60.10.18 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 1/4 Kreis elaus hebung/Eins tell en der Automati kz eit < Kreis el s enken> @ 87\mod_1320995078793_64.doc x @ 749650 @ 4 @ 1 9.7.2.4 Réglage du temps automatique <Abaisser toupies> h 2 h 2 1,3 2,0 2.5 1.8 2,2 2,2 2,2 5 6 7 8 2,2 STOP B C D SW1400 170_1 Fig. 44 • • • Appuyer sur le potentiomètre rotatif jusqu'à ce que le symbole se trouve derrière l'affichage de l'heure <Abaisser toupies> (A). Régler la temporisation souhaitée en tournant le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif jusqu'à ce que le symbole l'écran. ne soit plus affiché à Pos : 60.10.19 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 1/4 Kreis elaus hebung/Abs enken aller Kr eisel i n die Ar beitsstellung Handbetrieb SW 1400 @ 55\mod_1294838970296_64.doc x @ 536514 @ 4 @ 1 9.7.2.5 Abaissement de toutes les toupies en position de travail (mode manuel) Remarque Il convient de désactiver l'ensemble des toupies avant de les abaisser. La désactivation de toutes les toupies n'est possible qu'en position de tournière. L'actionnement de la touche a pour effet d'abaisser automatiquement les toupies avant se trouvant en position de tournière en position de travail. Si la touche est relâchée, les toupies arrière suivent automatiquement, s'abaissent en position de travail et restent en position flottante tout comme les toupies avant. Pos : 60.10.20 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 73 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 60.10.21 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 1/4 Kreis elaus hebung/Ü bersc hrift Anheben der Kr eisel in die Vorgewendestellung @ 6\mod_1215148823920_64.doc x @ 99733 @ 3 @ 1 9.7.3 Levage des toupies en position de tournière Pos : 60.10.22 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Gefahr Schnellstop @ 6\mod_1215093654353_64.doc x @ 99399 @ @ 1 Danger ! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du pivotement de la machine. Effet : danger de mort ou graves blessures. • Interdisez à toutes les personnes l'accès à la zone de danger. • Si nécessaire, arrêtez immédiatement la machine. • En présence d'un danger imminent, arrêtez si nécessaire toutes les fonctions en cours en actionnant la touche D sous la touche sensitive . Pos : 60.10.23 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 1/4 Kreis elaus hebung/Grundbild „Kreis elaus hebung“ Bild SW 1400 @ 87\mod_1320930625573_64.doc x @ 748560 @ @ 1 h 2 1,3 2.5 1.8 h 2 2,0 2,2 2,2 2,2 5 6 7 8 2,2 STOP B C D SW1400 150_3 Fig. 45 Pos : 60.10.24 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 1/4 Kreis elaus hebung/Anheben ei nz elner Kr eis el in di e Vorgewendestellung SW 1400 @ 87\mod_1320933178143_64.doc x @ 748710 @ 4 @ 1 9.7.3.1 Levage de certaines toupies en position de tournière En appuyant une fois sur la touche lève. 5 , 6 , 7 ou , la toupie correspondante se Pos : 60.10.25 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 1/4 Kreis elaus hebung/Kreis el paar weis e i n die Vorgewendes tell ung anheben @ 87\mod_1320938745998_64.doc x @ 749240 @ 4 @ 1 9.7.3.2 Pos : 60.10.26 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 74 Levage des toupies par paires en position de tournière • Les toupies avant se lèvent lorsque la touche est actionnée une fois. • Les toupies arrière se lèvent lorsque la touche • Les toupies avant s'abaissent de nouveau lorsque la touche troisième fois. • Les toupies arrière s'abaissent de nouveau lorsque la touche quatrième fois. est actionnée une nouvelle fois. est actionnée une est actionnée une KRONE terminal de commande Gamma Pos : 60.10.27 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 1/4 Kreis elaus hebung/Anheben all er Kr eisel in di e Vorgewendestellung Automati kbetri eb SW 1400 @ 55\mod_1294841424625_64.doc x @ 536623 @ 4 @ 1 9.7.3.3 Levage de toutes les toupies en position de tournière (mode automatique) Remarque La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie activée se trouve en position de transport. L'actionnement de la touche a pour effet de lever toutes les toupies en position de tournière. Les toupies arrière se lèvent avec une temporisation par rapport aux toupies avant (voir également chapitre « Réglage du temps automatique <Lever toupies> »). La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie activée se trouve en position de transport. L'actionnement répété de la touche arrête le relevage des toupies. Pos : 60.10.28 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 75 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 60.10.29 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 1/4 Kreis elaus hebung/Eins tell en der Automati kz eit < Kreis el heben> @ 87\mod_1320995401502_64.doc x @ 749678 @ 4 @ 1 9.7.3.4 Réglage du temps automatique <Lever toupies> h 2 h 2 1,3 2.5 1.8 2,0 2,2 2,2 2,2 5 6 7 8 2,2 STOP B C D SW1400 171_1 Fig. 46 • • • Appuyer sur le potentiomètre rotatif jusqu'à ce que le symbole se trouve derrière l'affichage de l'heure <Lever toupies> (A). Régler la temporisation souhaitée en tournant le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif jusqu'à ce que le symbole l'écran. ne soit plus affiché à Pos : 60.10.30 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 1/4 Kreis elaus hebung/Anheben all er Kr eisel in di e Vorgewendestellung Handbetrieb SW 1400 @ 55\mod_1294841586125_64.doc x @ 536650 @ 4 @ 1 9.7.3.5 Levage de toutes les toupies en position de tournière mode manuel Remarque Il convient de désactiver l'ensemble des toupies avant de les lever. L'actionnement de la touche a pour effet de lever automatiquement les toupies avant se trouvant en position de travail en position de tournière. Si la touche est relâchée, les toupies arrière suivent automatiquement et se lèvent en position de tournière. L'actionnement répété de la touche permet d'arrêter le relevage des toupies. Pos : 60.10.31 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 1/4 Kreis elaus hebung/Anheben all er Kr eisel von Vorgewende- i n Tr ans portstellung SW 1400 @ 24\mod_1240495197588_64.doc x @ 240969 @ 3 @ 1 9.7.4 Levage de toutes les toupies en position de transport Par actionnement de la touche lever toutes les toupies en position de transport. Remarque En même temps, les vérins hydrauliques de réglage de la largeur de travail ainsi que ceux de réglage de la largeur d'andainage rentrent. Pour des raisons de sécurité, la touche doit être enfoncée pendant env. 1,5 s avant que les toupies passent de la position de tournière à la position de transport. Pos : 60.11 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 76 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 60.12.1 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Grundbild 2/4 Brei tenverstellungen/Übersc hrift Grundbild „Br eitenverstellungen“ @ 9\mod_1221028124965_64.doc x @ 131110 @ 2 @ 1 9.8 Ecran de base « Réglages de la largeur » Pos : 60.12.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Arbeits breite @ 10\mod_1221198093573_64.doc x @ 132333 @ 3 @ 1 9.8.1 Largeur de travail Pos : 60.12.3 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Gefahr Sc hnellstop @ 6\mod_1215093654353_64.doc x @ 99399 @ @ 1 Danger ! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du pivotement de la machine. Effet : danger de mort ou graves blessures. • Interdisez à toutes les personnes l'accès à la zone de danger. • Si nécessaire, arrêtez immédiatement la machine. • En présence d'un danger imminent, arrêtez si nécessaire toutes les fonctions en cours en actionnant la touche D sous la touche sensitive . Pos : 60.12.4 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Grundbild 2/4 Brei tenverstellungen/Gr undbild „ Arbeits breite" Bild SW 1400 @ 55\mod_1294834852500_64.doc x @ 536379 @ @ 1 h 2 h 2 1.8 1.8 Fig. 47 Pos : 60.12.5 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Grundbild 2/4 Brei tenverstellungen/Durc h T aste B das Grundbild „Breitenvers tell ung en“ aufrufen @ 87\mod_1320995847514_64.doc x @ 749707 @ @ 1 Appeler l'écran de base « Réglages de la largeur » en appuyant sur la touche touche sensitive B sous la . Pos : 60.12.6 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Grundbild 2/4 Brei tenverstellungen/Ar beitsbr eite vorne eins tell en SW 1400 @ 6\mod_1215149631123_64.doc x @ 99755 @ 3 @ 1 9.8.2 Régler la largeur de travail à l'avant Remarque Les deux toupies sont préréglées Agrandir la largeur de travail : Actionner la touche Diminuer la largeur de travail : Actionner la touche Remarque Il est également possible de ne sélectionner qu'une seule toupie. Pour ce faire, activer la toupie à régler en actionnant la touche 5 ou 6 .. Pos : 60.13 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 77 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 60.14.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Schwadbr eite @ 10\mod_1221198255823_64.doc x @ 132355 @ 3 @ 1 9.8.3 Largeur d'andainage Pos : 60.14.2 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Gefahr Sc hnellstop @ 6\mod_1215093654353_64.doc x @ 99399 @ @ 1 Danger ! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du pivotement de la machine. Effet : danger de mort ou graves blessures. • Interdisez à toutes les personnes l'accès à la zone de danger. • Si nécessaire, arrêtez immédiatement la machine. • En présence d'un danger imminent, arrêtez si nécessaire toutes les fonctions en cours en actionnant la touche D sous la touche sensitive Pos : 60.14.3 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Grundbild 3/4 Sc hwadbreite/Grundbild „Sc hwadbreite“ Bild @ 55\mod_1294836188234_64.doc x @ 536406 @ @ 1 Fig. 48 Pos : 60.14.4 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Grundbild 3/4 Sc hwadbreite/Sc hwadbreite eins tell en SW 1400 @ 6\mod_1215151907436_64.doc x @ 99968 @ 3 @ 1 9.8.4 Régler la largeur d'andainage Augmenter la largeur d'andainage : Actionner la touche Réduire la largeur d'andainage : Actionner la touche Pos : 60.15 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 78 . KRONE terminal de commande Gamma Pos : 60.16.1 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Grundbild 4/4 Arbeits höhe/Ü berschrift Gr undbild „ Arbeithöhe“ @ 9\mod_1221028453903_64.doc x @ 131176 @ 2 @ 1 9.9 Ecran de base « Hauteur de travail » Pos : 60.16.2 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Gefahr Sc hnellstop @ 6\mod_1215093654353_64.doc x @ 99399 @ @ 1 Danger ! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du pivotement de la machine. Effet : danger de mort ou graves blessures. • Interdisez à toutes les personnes l'accès à la zone de danger. • Si nécessaire, arrêtez immédiatement la machine. • En présence d'un danger imminent, arrêtez si nécessaire toutes les fonctions en cours D en actionnant la touche sous la touche sensitive . Pos : 60.16.3 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Grundbild 4/4 Arbeits höhe/Grundbild (Seite 4/4) „ Arbeits höhe“ Bil d @ 55\mod_1294836468187_64.doc x @ 536433 @ @ 1 h 2 2.5 h 2 1.8 1,3 2,0 2,2 IV 2,2 2,2 5 6 7 8 2,2 STOP B C D SW1400 145_2 Fig. 49 Pos : 60.16.4 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild 3 Ar beitshöhe/D urc h T aste C das Grundbild „Arbeits höhe“ aufrufen @ 23\mod_1240238013193_64.doc x @ 236931 @ @ 1 Appeler l'écran de base « Hauteur de travail » en appuyant sur la touche sensitive C sous la touche . Pos : 60.16.5 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Grundbild 4/4 Arbeits höhe/Arbeits höhe der Kreis el eins tell en Sw 1400 @ 6\mod_1215152567936_64.doc x @ 100053 @ 3 @ 1 9.9.1 Régler la hauteur de travail des toupies Sélectionner la toupie en actionnant la touche sélectionner qu'une seule toupie. Augmenter la hauteur de travail : 5 , 6 , 7 ou . Il n'est possible de Actionner la touche Réduire la hauteur de travail : Actionner la touche Le fait d'actionner une nouvelle fois la touche $$$ désactive la fonction. Remarque Le réglage de la profondeur de travail doit être effectué pendant l'utilisation ou en position de tournière. Pos : 60.17 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 79 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 60.18 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadro 1400/Grundbild 4/4 Arbeits höhe/Kreis elhöhenautomati k/Kreis elhöhenautomati k @ 138\mod_1354275865850_64.doc x @ 1233913 @ 3 @ 1 9.9.2 Hauteur de Toupie Automatique h 2 h 2 1.8 1.8 Fig. 50 La hauteur de toupie automatique surveille la hauteur de travail de toutes les toupies entre elles. En fonction du mode sélectionné dans le menu 1-1 « Régler la Hauteur de Toupie Automatique », les toupies se tiennent différentes à la toupie maître. Le mode sélectionné est affiché sur la ligne d'état. En Mode « Valeur Fixe »: Mode « Valeur Fixe »: La hauteur de travail des toupies s'adapte à la hauteur de travail de la toupie maître. Si la hauteur de travail d'une toupie s'écarte de la toupie sélectionnée (toupie maître), le symbole , , ou est affiché à l'écran (en fonction de la toupie sélectionnée). En actionnant la touche correspondante à la touche sensitive pendant environ 1 s, la hauteur de travail des toupies présentant un écart est adaptée à celle de la toupie maître. Touche 5 pour touche sensitive touche sensitive , touche 6 pour touche sensitive , touche 7 pour , Touche pour touche sensitive . Le clignotement de la valeur numérique (1) permet de reconnaître la toupie dont la hauteur de travail est en cours d'adaptation. • Appuyez sur la touche « STOP » pour interrompe le processus. Après adaptation de la hauteur de travail de toutes les toupies à celle de la toupie maître, le symbole correspondant ( puis le symbole standard ( affiché. 80 , , , ou , ou ) s'éteint (en fonction de la toupie sélectionnée), ) (en fonction de la toupie sélectionnée) est KRONE terminal de commande Gamma En Mode « Valeur Absolue »: Mode « Valeur Absolue »: La hauteur de travail de toutes les toupies est levée par la valeur absolue de la toupie maître entrée. Si la hauteur de travail d'une toupie est modifiée, le symbole , , ou s'affiche à l'écran (en fonction de la toupie sélectionnée). En actionnant la touche correspondante à la touche sensitive pendant environ 1 s, la hauteur de travail de toutes les toupies est adaptée de la valeur absolue modifiée de la toupie maître. Le clignotement de la valeur numérique (1) permet de reconnaître la toupie dont la hauteur de travail est en cours d'adaptation. • Appuyez sur la touche « STOP » pour interrompe le processus. Après adaptation de toutes les toupies par la valeur absolue de la toupie maître, le symbol correspondant ( symbole standard ( , , , ou , ) s'éteint (en fonction de la toupie sélectionnée), puis le ou ) (en fonction de la toupie sélectionnée) est affiché. Pos : 60.19 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 81 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 60.20 /BA/Diese Seite ist bewusst freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 60.21 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 82 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 60.22.1 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/H auptmenüs /Menüebene Kurz überblic k Swadro 1400 @ 139\mod_1354610245535_64.doc x @ 1236582 @ @ 1 Aperçu Aperçu (en fonction de l'équipement de la machine) Menu Principal Sous-Menu Désignation 1 Réglages 1-1 Régler la Hauteur de Toupie Automatique 1-4 Contraste 2 Compteur 2-1 h Compteur du Client 2-2 h Compteur Totalisateur 4 Service 4-2 Test des Capteurs en Mode Manuel 4-4 Test des Acteurs en Mode Manuel 5 Information 6 Monteur Pos : 60.22.2 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 83 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 60.22.3 /BA/Info-Center/Ladewagen/M enüebene aufr ufen @ 0\mod_1200656618584_64.doc x @ 46494 @ 3 @ 1 9.9.3 Appel du niveau de menu 1 2 Fig. 51 Appuyez sur la touche (1). Le niveau de menu s'affiche à l'écran. Quittez le niveau de menu en appuyant sur la touche Pos : 60.22.4 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 84 (2). KRONE terminal de commande Gamma Pos : 60.22.5 /BA/Info-Center/Ladewagen/M enüebene Überblic k Hauptmenüs @ 0\mod_1200657325771_64.doc x @ 46534 @ @ 1 Le niveau de menu est divisé en cinq menus principaux : Fig. 52 = Menu principal 1 « Réglages » = Menu principal 2 « Compteurs » = Menu principal 4 « Service » = Menu principal 5 « Information » = Menu principal 6 « Monteur » Sélectionnez les menus principaux avec le potentiomètre rotatif ; le symbole est affiché sur fond gris. • Appelez le niveau de menu du menu principal qui a été sélectionné en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche . Pos : 60.22.6 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 85 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 60.22.7 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tellungen/H auptmenü „Ei nstellungen“ Swadro 1400 @ 139\mod_1354610399332_64.doc x @ 1236611 @ 2 @ 1 9.10 Menu Principal 1 « Réglages » Fig. 53 • • • Appelez le niveau de menu avec la touche . Sélectionnez le menu principal 1 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché sur fond gris. Appuyez sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». En fonction de l'équipement de la machine, le niveau de menu 1 « Réglages » est subdivise en jusqu'à 2 menus: = Menu 1-1 « Régler la Hauteur de Toupie Automatique » = Menu 1-4 « Contraste » Pos : 60.22.8 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 86 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 60.22.9 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tellungen/M enü 1- 1 Kr eisel höhenautomati k eins tell en @ 139\mod_1354523681078_64.doc x @ 1234223 @ 3 @ 1 9.10.1 Menu 1-1 Régler la Hauteur de Toupie Automatique 1-2 Fig. 54 Condition pour paramètres: • La hauteur de toupie automatique doit être initialisée (réglage monteur). Le menu principal 1 « Réglages » est appelé. • Sélectionnez le menu 1-1 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché sur fond gris. • Appuyez sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-1 « Régler la Hauteur de Toupie Automatique » . 0 Remettez les affichages de la hauteur de toupie à zéro Changez le mode Mode « Valeur Fixe »: La hauteur de travail des toupies s'adapte à la hauteur de travail de la toupie maître. Mode « Valeur Absolue »: La hauteur de travail de toutes les toupies est levée par la valeur absolue de la toupie maître entrée. 0 • • • • Appuyez sur la touche 3 pour la touche sensitive hauteur de toupie à zéro. pour remettre les affichages de la Appuyez sur la touche 5 pour la touche sensitive pour changer entre le mode de la valeur fixe et le mode de la valeur absolue. Appuyez sur la touche ESC pour quitter le menu. Appuyez sur la touche ESC pour appeler l'écran de base. Pos : 60.22.10 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 87 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 60.22.11 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-4 Kontrast 1/2 Ü bersc hrift/Bil d @ 6\mod_1215162662951_64.doc x @ 100224 @ 3 @ 1 9.10.2 Menu 1-4 « Contraste » Fig. 55 Pos : 60.22.12 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-4 Kontras t 1/2 Text @ 36\mod_1263279644700_64.doc x @ 338557 @ @ 1 Réglage du contraste de l'écran. Appeler le menu Le menu principal 1 « Réglages » est appelé • • Pos : 60.22.13 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 88 Sélectionnez le menu 1-4 à l'aide du potentiomètre rotatif, le symbole est affiché sur fond gris. Appuyez sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-4 « Contraste ». L'affichage à barres indique la valeur de contraste réglée. Le symbole supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. Régler et mémoriser le contraste Le contraste de l'écran est d'autant plus fort que la barre est élevée. sur la ligne • Réglez le contraste à l'aide du potentiomètre rotatif, le symbole supérieure s'éteint. de la ligne • Appuyez sur le potentiomètre rotatif, le contraste réglé est mémorisé, le symbole affiché sur la ligne supérieure. • Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche . est KRONE terminal de commande Gamma Pos : 60.22.14 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-4 Kontras t 2/2 @ 0\mod_1200662786412_64.doc x @ 46723 @ @ 1 Affichage jour et nuit Fig. 56 Les couleurs de l'écran sont inversées en basculant de jour sur nuit. • Appuyer sur la touche inversées. Réinitialiser l'écran : pour la touche sensitive • Appuyer sur la touche réinitialisé: pour la touche sensitive • Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche . Les couleurs de l'écran sont L'affichage de l'écran est . Pos : 60.22.15 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 89 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 60.22.16 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähler /Hauptmenü 2 Z ähl er @ 6\mod_1215168638451_64.doc x @ 100632 @ 2 @ 1 9.11 Menu principal 2 « Compteurs » Fig. 57 Appeler le menu principal • Appelez le niveau de menu avec la touche . • Sélectionnez le menu principal 2 à l'aide du potentiomètre rotatif, le symbole est affiché sur fond gris. • Appuyez sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le niveau de menu 2 « Compteurs ». Le niveau de menu 2 « Compteurs » est subdivisé en 2 menus : h = Menu 2-1 « Compteur du client » h = Menu 2-2 « Compteur totalisateur » Pos : 60.22.17 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 90 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 60.22.18 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähler /Menü 2- 1 Kundenz ähl er @ 139\mod_1354526483508_64.doc x @ 1234590 @ 3 @ 1 9.11.1 Menu 2-1 « Compteur du Client » Fig. 58 Appeler le Menu Le menu principal 2 « Compteurs » est appelé • h Sélectionnez le menu 2-1 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché sur fond gris. • Appuyez sur le potentiomètre rotatif. L’écran affiche le menu 2-1 « Compteur du Client ». Signification des Symboles: Nombre d'heure total (ce compteur totalisateur de durée compte lorsque l'électronique et le compteur de durée de fonctionnement sont activés). Nombre d'heure total (ce compteur totalisateur de durée compte lorsque l'électronique est activée et au moins une toupie n'est pas en position de transport. Ce compteur totalisateur de durée arrête automatiquement sitôt que toutes les toupies sont en position de transport.) Compteur de la surface totale (Ce compteur compte dès que l'électronique est activée et au moins une toupie se trouve en position de travail et la machine se déplace en avant). Ce compteur arrête automatiquement dès que toutes les toupies se trouvent en position de tournière ou la machine est en stationnement. ) Compteur du client (1-20) Le compteur du client activé (ici compteur du client 2) est affiché en couleurs inverses. Le compteur du client sélectionné se trouve entre les deux barres transversales (ici compteur du client 3). Pos : 60.22.19 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 91 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 60.22.20 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähler /Kundenz ähler akti vi eren @ 139\mod_1354527448917_64.doc x @ 1234699 @ @ 1 Activer le Compteur du Client Fig. 59 • Pour activer un compteur du client, placez le compteur du client avec le potentiomètre rotatif entre les deux barres transversales et appuyez sur le potentiomètre rotatif. Le nouveau compteur du client (ici compteur du client 2) est affiché en couleurs inverses. L'ancien compteur du client activé (ici compteur 3) n'est plus affiché en couleurs inverses. Activer / Désactiver le Compteur de Durée de Fonctionnement L'état activé est affiché en couleurs inverses. • Pour activer le compteur de durée de fonctionnement, appuyez sur la touche touche sensitive La touche sensitive ( • . ) est affichée en couleurs inverses. Pour désactiver le compteur de durée de fonctionnement, appuyez sur la touche pour la touche sensitive La touche sensitive ( Pos : 60.22.21 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 92 . ) est affichée en couleurs inverses. pour la KRONE terminal de commande Gamma Pos : 60.22.22 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähler /Kundenz ähler l ösc hen @ 139\mod_1354528800325_64.doc x @ 1234811 @ @ 1 Effacer le Compteur du Client Le compteur du client à effacer ne doit pas absolument être le compteur du client activé. • A l'aide du potentiomètre rotatif, amenez le compteur du client devant être effacé entre les deux barres transversales (ici compteur du client 3). • Afin de supprimer le compteur du client, appuyez sur la touche pour la touche sensitive . Tous les enregistrements du compteur du client sont remis à zéro. Effacer Tous les Compteurs du Client • Appuyez sur la touche pour la touche sensitive pour env. 2 secondes pour remettre tous les enregistrements de tous les compteurs du client à zéro. Tous les enregistrements de tous les compteurs du client sont remis à zéro. • Appuyez sur la touche pour quitter le menu. L'écran affiche le niveau de menu 2 « Compteurs ». Pour accéder à l'écran de base, appuyez et maintenez la touche . Pos : 60.22.23 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 93 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 60.22.24 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähler /Menü 2- 2 Ges amtz ähler @ 139\mod_1354530370825_64.doc x @ 1235040 @ 3 @ 1 9.11.2 Menu 2-2 « Compteur Totalisateur » Fig. 60 Appeler le Menu Le menu principal 2 « Compteurs » est appelé h Sélectionnez le menu 2-2 , le symbole est affiché sur fond gris. • Appuyez sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 2-2 « Compteur Totalisateur ». Le compteur totalisateur de durée de fonctionnement représente le temps d'utilisation total de la machine. Aucun compteur client n'y est affecté. Pos : 60.22.25 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähler /Menü 2- 2 Ges amtz ähler Symbol bedeutung @ 139\mod_1354529697591_64.doc x @ 1234928 @ @ 1 Signification des Symboles: Nombre d'heure total Nombre d'heure total ha Compteur de la surface totale (a) Compteur totalisateur d'heures de fonctionnement (suppression impossible) (b) Compteur saisonnier 1 (peut être effacé) (c) Compteur saisonnier 2 (peut être effacé) Pos : 60.22.26 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Hinweis Ges amt- Betriebsstundenz ähler ( 1,2,3) @ 138\mod_1354197818592_64.doc x @ 1232055 @ @ 1 Remarque • Le compteur totalisateur d'heures de fonctionnement (1) fonctionne dès que l'électronique est sous tension. • Le compteur totalisateur d'heures de fonctionnement (2) compte lorsque l'électronique est activée et une toupie au minimum n'est pas en position de transport. Ce compteur totalisateur d'heures de fonctionnement arrête automatiquement dès que toutes les toupies se trouvent en position de transport). • Compteur de la surface totale (Ce compteur compte dès que l'électronique est activée et au moins une toupie se trouve en position de travail et la machine se déplace en avant). Ce compteur arrête automatiquement dès que toutes les toupies se trouvent en position de tournière ou la machine est en stationnement. ) • Les compteurs totalisateurs d'heures de fonctionnement (1,2 et 3) ne peuvent pas être effacés. Pos : 60.22.27 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 94 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 60.22.28 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähler /Menü 2- 2 Ges amtz ähler Sais onz ähl er/Menü 2-2 Gesamtzähler Saisonz ähl er/T agesz ähler @ 139\mod_1354529695608_64.doc x @ 1234899 @ @ 1 Effacer le Compteur Saisonnier 1, le Compteur Saisonnier 2 • Appuyez sur la touche compteur saisonnier 1. pour la touche sensitive • Appuyez sur la touche compteur saisonnier 2. pour la touche sensitive afin de remettre sur zéro le afin de remettre sur zéro le • Appuyez sur la touche pour quitter le menu. L'écran affiche le niveau de menu 2 « Compteurs ». • Appelez l'écran de base en appuyant et en maintenant la touche . Pos : 60.22.29 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 95 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 60.22.30 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Hauptmenü 4 Ser vic e @ 6\mod_1215409765137_64.doc x @ 100870 @ 2 @ 1 9.12 Menu principal 4 « Service » Fig. 61 Appeler le menu principal • Appelez le niveau de menu avec la touche • . Sélectionnez le menu principal 4 à l'aide du potentiomètre rotatif, le symbole est affiché sur fond gris. • Appuyez sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». Le niveau de menu 4 « Service » est divisé en 2 menus : = Menu 4-2 « Test manuel des capteurs » = Menu 4-4 « Test manuel des acteurs » Pos : 60.22.31 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 96 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 60.22.32 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4-2 Sens ortest H and @ 6\mod_1215409915278_64.doc x @ 100891 @ 3 @ 1 9.12.1 Menu 4-2 « Test manuel des capteurs » Fig. 62 Lors du test manuel des capteurs les défauts des capteurs montés sur la machine sont contrôlés. De plus, ce test permet de régler correctement les capteurs. Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement. Attention ! La prise de force ne doit pas tourner lors du test des capteurs. Appeler le menu Le menu principal 4 « Service » est appelé. • Sélectionnez le menu 4-2 à l'aide du potentiomètre rotatif, le symbole est affiché sur fond gris. • Appuyez sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 4-2 « Test manuel des capteurs ». Sélectionner le capteur • Sélectionnez le capteur à l'aide du potentiomètre rotatif. Le capteur sélectionné est affiché en couleurs inverses et soumis à un test. Pos : 60.22.33 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 97 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 60.22.34 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Diag nos e N amurs ens oren @ 31\mod_1252391394434_64.doc x @ 304255 @ @ 1 Diagnostic des capteurs Namur Fig. 63 Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Numéro Symbole de capteur Description B1 B1 Toupie avant gauche (AG) B2 B2 Toupie avant droite (AD) B3 B3 Toupie arrière gauche (ArG) B4 B4 Toupie arrière droite (ArD) B10 B10 Hauteur de toupie avant gauche (AG) B11 B11 Hauteur de toupie avant droite (AD) B12 B12 Hauteur de toupie arrière gauche (ArG) B13 B13 Hauteur de toupie arrière droite (ArD) B14 B14 Position de transport toupie avant gauche (AG) B15 B15 Position de transport toupie avant droite (AD) Pos : 60.22.35 /BA/Info-C enter /Sens or en / Aktoren/Statusanz eigen Sens or (1,2,3,4) @ 0\mod_1200910680947_64.doc x @ 47746 @ @ 1 Etat (state) : Pos : 60.22.36 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 98 Amortissement magnétique (fer) Rupture de câble Sans amortissement magnétique (pas de fer) Court-circuit KRONE terminal de commande Gamma Pos : 60.22.37 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Ei nstell werte Sens or allgemei ner Text @ 6\mod_1215416779856_64.doc x @ 101135 @ @ 1 Valeurs de réglage : La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle (valeur instantanée) est affichée sous l'affichage à barres. L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de telle manière que dans l'état d'amortissement magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler que la barre se trouve dans la zone de marque inférieure en l'absence d'état d'amortissement magnétique. Pos : 60.22.38 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Diag nos e Vers orgungsspannung en @ 56\mod_1294922890031_64.doc x @ 538008 @ @ 1 Diagnostic des tensions d'alimentation B6 SW1400_116_1 Fig. 64 N° U1 Symbole de capteur U1 Description Tension d'alimentation Tensions de consigne : • 12 V tot. : 12 - 14,5 V • 12 V term : 12 - 14,5 V • 12VSi: 12 – 14,5 V • 8 V ana : 8,5 - 9,1 V • 8 V num : 8,5 - 9,1 V • 12 V Pow2 : 12 - 14,5 V • 12 V Pow3 : 12 - 14,5 V • Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche L'écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». • . Appelez l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche . Pos : 60.22.39 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 99 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 60.22.40 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Aktortest @ 0\mod_1200916990791_64.doc x @ 47831 @ 3 @ 1 9.12.2 Test des acteurs Pos : 60.22.41 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Gefahr - Aktortest @ 47\mod_1285134152781_64.doc x @ 455727 @ @ 1 DANGER! - Actions non prévues sur la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. • La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel. • C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. • Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 60.22.42 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Gefahr - Aktortest Zusatz nur i n Arbeits position @ 56\mod_1294926859734_64.doc x @ 538312 @ @ 1 Danger ! - Actions non prévues sur la machine. Conséquence : danger de mort ou de blessures graves. • Pour effectuer le test des acteurs, la machine doit se trouver en position de travail. Pos : 60.22.43 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 100 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 60.22.44 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4-4 Aktortest H and @ 7\mod_1215417049746_64.doc x @ 101177 @ 3 @ 1 9.12.3 Menu 4-4 « Test manuel des acteurs » Le test des acteurs permet de tester les acteurs de la machine. Les acteurs ne peuvent être testés que s'ils sont sous tension. En conséquence, pour le test manuel des acteurs il faut piloter à la main les acteurs sur une course réduite afin de détecter les défauts éventuels. Attention ! La prise de force ne doit pas tourner lors du test des acteurs. L'hydraulique du tracteur doit être désactivée. Fig. 65 Appeler le menu Le menu principal 4 « Service » est appelé. • Sélectionnez le menu 4-4 à l'aide du potentiomètre rotatif, le symbole est affiché sur fond gris. • Appuyez sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 4-4 « Test manuel des acteurs ». Sélectionner l'acteur • Sélectionnez l'acteur à l'aide du potentiomètre rotatif. L'acteur sélectionné est affiché en couleurs inverses. Pos : 60.22.45 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 101 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 60.22.46 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Diag nos e digital e Aktoren @ 31\mod_1252392757153_64.doc x @ 304280 @ @ 1 Diagnostic des acteurs numériques Les défauts ne sont signalés que si l'acteur est activé et qu'un test est possible pour l'acteur (voir le tableau « Acteurs numériques possibles »). Si nécessaire, le contrôle peut être exécuté directement sur la DEL du connecteur. • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive . Acteurs numériques possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Fig. 66 Numéro Pos : 60.22.47 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 102 Symbole Description Y1 Y1 Enclencher le réglage de la largeur arrière Y2 Y2 Y3 Y3 Y4 Numéro Symbole Description Y11 Y11 Lever toupie avant gauche Lever toupie arrière droite Y12 Y12 Abaisser toupie avant gauche Sortir réglage de la largeur arrière Y14 Y14 Y4 Lever toupie arrière gauche Y15 Y15 Toupie avant gauche en position flottante Y5 Y5 Rentrer réglage de la largeur avant droit Y16 Y16 Toupie avant droite en position flottante Y6 Y6 Rentrer réglage de la largeur avant gauche Y17 Y17 Toupie arrière gauche en position flottante Y7 Y7 Sortir réglage de la largeur avant droit Y18 Y18 Toupie arrière droite position flottante Y8 Y8 Rentrer réglage de la largeur avant gauche K01 K01 Relais inverseur moteur Y9 Y09 Abaisser toupie avant droite Y10 Y10 Lever toupie avant droite Fkt 1 Vanne de fonction KRONE terminal de commande Gamma Pos : 60.22.48 /BA/Info-C enter /Sens or en / Aktoren/Statusanz eigen digitale Aktor en Version 1 ( 1,2,3,4,5) @ 24\mod_1240835189496_64.doc x @ 241138 @ @ 1 Etat (state) : Acteur active Acteur éteinte 3 Erreur générale au niveau d'un acteur 4 FUSE Pas de tension d'alimentation, vraisemblablement fusible défectueux 5 Etat d'erreur possible Pos : 60.22.49 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 103 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 60.22.50 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Aktor en Motor @ 7\mod_1215421923543_64.doc x @ 101729 @ @ 1 Moteurs Remarque Le moteur est activé automatiquement par actionnement d'une touche flèche. M01 M M02 2 M M03 M SW1400_044 Fig. 67 Actionnement touche flèche en haute-toupie se lève. Actionnement touche flèche en bas-toupie s'abaisse. N° M01 Symbole M01 Description Moteur AG M M02 M02 Moteur AD M M03 M03 Moteur ArG M M04 M04 Moteur ArD M Etat (state) : Acteur active Acteur éteinte Pos : 60.22.51 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 104 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 60.22.52 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 5 Info/H auptmenü 5 Info @ 7\mod_1215423317043_64.doc x @ 101749 @ 2 @ 1 9.13 Menu principal 5 « Information » Fig. 68 Appeler le menu principal • Appelez le niveau de menu avec la touche . • Sélectionnez le menu principal 5 à l'aide du potentiomètre rotatif, le symbole est affiché sur fond gris. • Appuyez sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 5 « Information ». Page 5-1 : SW = Version complète de logiciel de la machine Pos : 60.22.53 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 105 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 60.22.54 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 6 Monteur/Hauptmenü 6 M onteur @ 0\mod_1200929434744_64.doc x @ 48757 @ 2 @ 1 9.14 Menu principal 6 " Monteur " Appeler le menu principal Fig. 69 • • Appeler le niveau de menu avec la touche Sélectionner le menu principal 6 sur le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché sur fond gris. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le menu principal 6 " Monteur " est protégé par mot de passe. L'interrogation de mot de passe est affichée à l'écran. Pos : 60.22.55 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 106 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 60.22.56 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Al armmel dung/Al ar mel dung allgemei n @ 88\mod_1321358991900_64.doc x @ 752761 @ 3 @ 1 9.14.1 Message d'alarme h 2 0 1,3 2,0 2.5 2,2 2,2 B1 2,2 2,2 STOP 1/4 SW1400_127_1 Fig. 70 Message d'alarme Si un défaut apparaît sur la machine, un message d'alarme est affiché à l'écran et un signal sonore retentit (avertisseur à fréquence rapide). La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre « Messages d'alarme ». Remarque Toutes les fonctions du menu masqué restent actives. Les touches sensitives masquées par le message d'alarme sont désactivées. Arrêter le signal sonore : • Appuyez sur la touche Acquitter l'alarme : pour la touche sensitive . • Appuyez brièvement sur la touche pour la touche sensitive , l'alarme est acquittée et le signal sonore cesse. Le message d'alarme est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît. Effacer l'alarme : • Maintenez la touche pour la touche sensitive enfoncée pendant 5 s, le signal sonore cesse immédiatement et l'alarme est effacée. Si le défaut réapparaît, il n'y a plus de message d'alarme. Ce n'est qu'après désactivation et réactivation de l'unité de commande que le message d'alarme réapparaît en présence du défaut. Pos : 60.22.57 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 107 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 60.22.58 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Al armmel dung/Allgemeine Alar mmeldung en Tabelle SW 1400 @ 56\mod_1294929006234_64.doc x @ 538443 @ 23 @ 1 9.15 Messages d'alarme 9.15.1 Alarmes générales N° A1 A2 Ecran Description Cause possible Elimination Fusible encastré de l'ordinateur de tâches défectueux Court-circuit sur sorties de tension +12V2FU_L Rechercher le court-circuit sur le raccord et changer le fusible Fusible d'ordinateur de Court-circuit sur sorties de tâches tension +12V3FU_L défectueux Rechercher le court-circuit sur le raccord ; le fusible se restaure automatiquement après refroidissement A0 3 Erreur CAN A05 Interruption de la connexion CAN entre l'ordinateur de tâches et l'ordinateur E/S Krone Interruption de bus CAN entre la Vérifier la ligne commande et la machine. -> d'amenée de Faux contact sur la ligne de l'écran l'écran Défaut de câblage CAN Ordinateur E/S Krone inactif - Défaut de la batterie du tracteur A1 4 Sous-tension - Alternateur du tracteur trop faible - Tension d'alimentation 12 V du tracteur trop faible ou mauvais branchement sur la batterie A1 5 Pos : 60.22.59 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 108 Surtension Alternateur du tracteur défectueux Vérifier le câblage CAN Remplacer l'ordinateur E/S Krone Brancher le câble de raccordement KRONE directement sur la batterie du tracteur Vérifier l'alternateur KRONE terminal de commande Gamma Pos : 60.22.60 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Al armmel dung/Logische Alar me M otoren @ 56\mod_1294930467109_64.doc x @ 538499 @ 3 @ 1 9.15.2 Alarmes logiques N° Ecran Description Cause possible Elimination 2 2 Position flottante Les toupies ne sont plus en position flottante. Ramener les toupies en position flottante afin de continuer le travail 11 11 12 12 13 13 14 14 M01 M M02 M M03 M M04 M Moteur toupie avant gauche (VL) Moteur toupie avant droite (VR) Moteur toupie arrière gauche (HL) Bien que le moteur toupie soit activé, le capteur ne fournit aucune impulsion. Contrôler le capteur ainsi que le moteur. Cause possible Dépannage Moteur toupie arrière droite (HR) Pos : 60.22.61 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Al armmel dung/Phsi kalische Al armmel dungen SW 1400 @ 32\mod_1253185963313_64.doc x @ 312758 @ 3 @ 1 9.15.3 Messages d'alarme physiques N° Écran Description 101 101 Capteur toupie AG 102 02 B2 103 03 B3 104 04 B4 105 05 B5 110 110 111 111 B11 112 112 B12 113 113 B13 114 114 B14 115 115 B15 120 20 B1 B10 K01 Capteur toupie AD Capteur toupie ArG Capteur toupie ArD Capteur prise de force Capteur toupie AG Défaut du capteur ou du conducteur d'amenée. Capteur toupie AD Exécuter le test des capteurs. Vérifier que le capteur et le conducteur d'amenée ne sont pas endommagés. Capteur toupie ArG Capteur toupie ArD Capteur position de transport toupie AG Capteur position de transport toupie AD Relais inverseur moteur Le relais est mal raccordé ou défectueux. Contrôler le relais ou le raccordement. Pos : 61 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 109 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 62.1.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/KR ONE ISOBUS-T ermi nal CCI @ 43\mod_1274786526625_64.doc x @ 387483 @ 1 @ 1 10 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 62.1.2 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/Hi nweis Im weiteren Verl auf T ermi nal auc h als Bedieneinhei t bez eic hnet @ 46\mod_1281680416671_64.doc x @ 445463 @ @ 1 Remarque Dans cette notice d'utilisation, le terminal est également désigné par le terme «unité de commande». Pos : 62.1.3 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Achtung - Bedieneinhei t sc hütz en @ 0\mod_1200308247867_64.doc x @ 39596 @ @ 1 Attention ! - Protéger l'unité de commande Effet : dommages sur l'unité de commande • L'unité de commande doit être protégée contre l'eau. • Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), l'unité de commande sera déposée dans un local sec. • En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée. Pos : 62.1.4 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Allgemeine Bes chr eibung (Di e elektronische Ausstattung der M asc hine ........) Bil d SW 1400 @ 78\mod_1314077994318_64.doc x @ 694850 @ @ 1 3 ESC F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000013 Fig. 71 Pos : 62.1.5 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Allgemeine Bes chr eibung (Di e elektronische Ausstattung der M asc hine ........) Text SW 1400/1400 Pl us @ 78\mod_1314077678799_64.doc x @ 694822 @ @ 1 L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches (1), ainsi que du terminal (3) et pour les éléments de commande et fonction. L'ordinateur de tâches (1) se trouve à l'avant, à gauche sur la machine, sous le capot latéral. Ses fonctions sont les suivantes : • Commande des actionneurs installés sur la machine • Transmission des messages d'alarme • Diagnostic des capteurs/des actionneurs L'unité de commande (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. Pos : 62.1.6 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 110 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 62.1.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/T er minal in Kabine einbauen @ 47\mod_1285163419265_64.doc x @ 455853 @ 2 @ 1 10.1 Monter le terminal dans la cabine Pos : 62.1.8 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/Hi nweis für den Anbau des T er minals, i n die Traktor kabine... @ 47\mod_1285163596984_64.doc x @ 455879 @ @ 1 Remarque Pour le montage du terminal dans la cabine, veuillez prendre note de notice d'utilisation de terminal fourni. Betriebsanleitung Version: 1.0 CC-ISOBUS ISOBUS-Terminal CCI 100/200 Fig. 72 Pos : 62.1.9 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 111 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 62.1.10.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/ISOBU S Short C ut Button @ 47\mod_1285564773000_64.doc x @ 456408 @ 2 @ 1 10.2 ISOBUS Short Cut Button Pos : 62.1.10.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/M odule für Beipac k/ISOBUS Short Cut ButtonISOBU S Short C ut Button_2 Gefahr @ 46\mod_1282643782875_64.doc x @ 447374 @ @ 1 DANGER! – Risque de blessures par machine en marche! Votre machine prend l'ISOBUS Short Cut Button en charge. • En appuyant l'ISOBUS Short Cut Button (1) les fonctions de la machine sont arrêter pour commencer un état sûr dans des situations dangereuses. Opérations orientées processus passent à la fin. C’est pourquoi les composants de la machine peuvent tourner après avoir actionner ISOBUS Short Cut Button en outre. Ceci peut causer blessures. • En aucun cas ISOBUS Short Cut Button intervient dans les fonctions du tracteur, ne la fonction de l'arbre à cardan ni la fonction hydraulique sont entravées! C'est pourqoui la machine peut être fonctionnée en outre après d'activer ISOBUS Short Cut Button. Ceci peut causer blessures. Pos : 62.1.10.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/M odule für Beipac k/ISOBUS Short Cut ButtonISOBU S Short C ut Button_wird betätigt_Swadr o @ 65\mod_1300789663448_64.doc x @ 586411 @ @ 1 Durant l'activation d' ISOBUS Short Cut Button (1) du terminal quel est configuré comme palpeur coup, un commando stop est envoyé sur ISOBUS. Ce commando est analysé de la machine ISOBUS raccordé pour déclencher mesures automatiques appropriées en une situation de danger, si nécessaire. Si la touche ISB est commandée, un masque d'alarme approprié est affiché dans l'écran: ESC F7 F8 1 F1 ISB F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000070 Fig. 73 Les fonctions mentionnées ci-après sont bloquées côté machine de l'ordinateur de tâches. • La fonction « Lever / abaisser la toupie » est arrêtée. • La position flottante des toupies est désactivée. • Le réglage en hauteur des toupies est interrompu. Pos : 62.1.10.4 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 112 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 62.1.10.5 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/M odule für Beipac k/ISOBUS Short Cut ButtonISOBU S Short C ut Button_wird gelöst @ 120\mod_1342516466580_64.doc x @ 1088222 @ @ 1 Si ISOBUS Short Cut Button est desserré de nouveau, le message suivant s'affiche à l'écran du terminal: ESC F7 F8 1 ISB F1 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F12 OK 2 F5 F6 CC000071 Fig. 74 En appuyant sur la touche de fonction le masque d'alarme est quitté. Seulement maintenant, toutes les fonctions de la machine sont disponibles de nouveau. Pos : 62.1.11 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 113 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 62.1.12 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/T ermi nal ansc hließ en ( vorgerüsteteter ISO Schl epper) (2013-06-06 13:34:40) @ 43\mod_1274879690796_64.doc x @ 387872 @ 3 @ 1 10.2.1 Raccorder le terminal (pour tracteurs avec système ISOBUS intégré) 6 7 1 4 7 3 6 9 9 5 8 1 3 2 4 14 10 12 11 13 5 CC00014 Fig. 75 Liaison terminal avec le tracteur Remarque Le raccordement du terminal vers le tracteur est réalisé via le jeu de câbles (5) spécial. Ce jeu de câbles peut être commandé en indiquant le numéro de référence 20 081 223 0. • • • Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur (4) du jeu de câbles (5) avec la prise (3) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur ISO (6) (9 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise ISO (7) (9 pôles), quelle se trouve dans la cabine du tracteur. Liaison tracteur avec la machine Remarque Le raccordement du tracteur à la machine est réalisé via le jeu de câbles (14) fourni (N° de référence: 20 080 384 0). • • • Pos : 62.1.13 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 114 Relier le connecteur ISO (9) (9 pôles) du jeu de câbles (14) avec le connecteur ISO (8) (9 pôles) extérieur du tracteur. Relier le connecteur (10) (7 pôles) du jeu de câbles (14) avec le connecteur (11) (7 pôles) de la machine. Relier le connecteur (12) (2 pôles) du jeu de câbles (14) avec la prise (13) (2 pôles) de la machine. KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 62.1.14 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/T ermi nal ansc hließ en (ohne ISO Sc hlepper) @ 43\mod_1274882231640_64.doc x @ 387923 @ 3 @ 1 10.2.2 Raccorder le terminal (Pour tracteurs sans système ISOBUS) Fig. 76 Liaison du terminal avec la machine Remarque Le raccordement du terminal vers la machine est réalisé via le jeu de câbles fourni (5) (N° de référence: 20 081 224 0). • • Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise (7) (7 pôles) de la machine. • Relier la fiche de terminaison (4) (N° de référence:00 302 300 0 compris dans la fourniture du connecteur) avec la prise (3) (CAN1-out) du terminal. Liaison tracteur avec la machine Remarque Le raccordement du tracteur vers le machine est réalisé via le câble d'alimentation électrique fourni (8) (N° de référence: 20 080 601 0). • • Relier le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) avec le connecteur permanent (10) du tracteur. Relier le connecteur (11) (2 pôles) du jeu de câbles (8) avec la prise (12) (2 pôles) de la machine. Pos : 62.1.15 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 115 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 62.1.16 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/M ultifunktions hebel an CCI T er minal ans chließen (Traktor ohne ISOBU S Sys tem) @ 150\mod_1361884898237_64.doc x @ 1341093 @ 3 @ 1 10.2.3 Raccordement du Levier Multifonctions au Terminal CCI (Pour tracteurs sans système ISOBUS) Pos : 62.1.17 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/M ultifunktions hebel an CC I T ermi nal ansc hließ en (Traktor ohne ISOBU S System) Bil d @ 150\mod_1361884200857_64.doc x @ 1341000 @ @ 1 7 1 2 6 8 3 4 5 9 CC000546 Fig. 77 Pos : 62.1.18 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/M ultifunktions hebel an CC I T ermi nal ansc hließ en (Traktor ohne ISOBU S System) Hinweis @ 150\mod_1361884381393_64.doc x @ 1341029 @ @ 1 Remarque Le raccordement du terminal au levier multifonctions est réalisé via un jeu de câbles spécial (9). Ce jeu de câbles peut être commandé en indiquant le N° de référence Krone 20 081 676 0. Pos : 62.1.19 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/M ultifunktions hebel an CC I T ermi nal ansc hließ en (Traktor ohne ISOBU S System) T ext @ 150\mod_1361884014200_64.doc x @ 1340971 @ @ 1 • • • • Pos : 62.1.20 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 116 Reliez le connecteur (2) du jeu de câbles (9) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal Reliez la prise (3) du jeu de câbles (9) avec le connecteur (4) du jeu de câbles (5) Reliez le connecteur ISO (8) (9 pôles) du jeu de câbles (9) avec la prise ISO (7) (9 pôles) du levier multifonctions Reliez le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise (7 pôles) de la machine KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 62.1.21 /BA/Diese Seite ist bewusst freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 62.1.22 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 117 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 62.1.23 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Ein- Aussc hal ten des T ermi nals bei nic ht ang esc hlos sener Masc hi ne @ 43\mod_1275290766562_64.doc x @ 389833 @ 3 @ 1 10.2.4 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine n'est pas raccordée Pos : 62.1.24 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- BiG Pac k/Ein- Aussc halten Bild mit nic ht angesc hl oss ener Maschi ne @ 43\mod_1275291241781_64.doc x @ 389858 @ @ 1 Fig. 78 Pos : 62.1.25 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/Ein- Aus schalten des Ter mi nal´s/Hi nweis Bevor Si e das T ermi nal zum ers ten M al... @ 43\mod_1273657536203_64.doc x @ 384006 @ @ 1 Remarque Avant d'activer le terminal la première fois, vérifier les raccords sur l'appareil à la position correcte. Vérifier également la bonne fixation de l'appareil. Le terminal est activé ou désactivé en appuyant et maintenir (env. 2 secondes) le bouton (1) (marche/arrêt). Pos : 62.1.26 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/Ein- Aus schalten des Ter mi nal´s/Hi nweis Für weitere Angaben zur F unkti ons weis e H andbuc h beac hten @ 47\mod_1285155240781_64.doc x @ 455817 @ @ 1 Remarque Veuillez respecter la notice d'utilisation séparée du terminal pour de plus amples informations concernant la mode de fonctionnement du terminal ISOSBUS CCI. Betriebsanleitung Version: 1.0 CC-ISOBUS ISOBUS-Terminal CCI 100/200 Fig. 79 Pos : 62.1.27 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 118 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 62.1.28 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Ein- Aussc hal ten des T ermi nals bei angesc hlos sener Mas chi ne @ 43\mod_1274866210140_64.doc x @ 387722 @ 3 @ 1 10.2.5 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine est raccordée Pos : 62.1.29 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 1400/Ein- Aussc halten Bild mit angesc hl oss ener M aschi ne SW 1400 @ 56\mod_1295273682250_64.doc x @ 540516 @ @ 1 ESC F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F12 1 F5 F6 CCS00001 Fig. 80 Pos : 62.1.30 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/Ein- Aus schalten des Ter mi nal´s/Hi nweis Bevor Si e das T ermi nal zum ers ten M al... @ 43\mod_1273657536203_64.doc x @ 384006 @ @ 1 Remarque Avant d'activer le terminal la première fois, vérifier les raccords sur l'appareil à la position correcte. Vérifier également la bonne fixation de l'appareil. Le terminal est activé ou désactivé en appuyant et maintenir (env. 2 secondes) le bouton (1) (marche/arrêt). Pos : 62.1.31 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/Ein- Aus schalten des Ter mi nal´s/Hi nweis Vor der Erstbenutz ung @ 43\mod_1274852823031_64.doc x @ 387613 @ @ 1 Remarque – Avant la première utilisation Lors du premier enclenchement, la configuration des menus spécifiques de la machine est chargée dans le terminal. Le chargement peut être duré quelques minutes. La configuration est déposée dans la mémoire du terminal. Pos : 62.1.32 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/Ein- Aus schalten des Ter mi nal´s/Ein- Aussc hal ten nach dem Ladevorgang wird im Displ ay das „Straß enbil d“ angez eigt. @ 43\mod_1274853526062_64.doc x @ 387637 @ @ 1 • Après le chargement, « l’image de démarrage » à l'écran est affichée. Le terminal est maintenant en ordre de marche. Pos : 62.1.33 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/Ein- Aus schalten des Ter mi nal´s/U ms chalten Str aß enbild auf Grundbil d Trans por tstellung Kr eisel aus hebung @ 56\mod_1295273945390_64.doc x @ 540543 @ @ 1 • La touche de fonction permet l'accès à l'écran de base «Position de transport» ou « Relevage toupie » selon la position de l'essieu de transport et la position des toupies. Pos : 62.1.34 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 119 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 62.1.35.1 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400/Anz eigenber eiche Dis play/Anz eigeber eiche i m Dis play @ 87\mod_1321007294872_64.doc x @ 750428 @ 2 @ 1 10.3 Plages d'affichage à l'écran CCS00024 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 Fig. 81 Pos : 62.1.35.2 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Anz eigenbereic he Dis play/Hinweis Erläuterung Grundbil d Kreis elaus hebung @ 6\mod_1215085157806_64.doc x @ 99027 @ @ 1 a Remarque Les plages d'affichage sont expliquées en prenant pour exemple l'écran de base Relevage toupie. Pos : 62.1.35.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400/Anz eigenber eiche Dis play/Status zeil e Bereic h (I) Bild (2012- 11- 28 15:19:12) @ 87\mod_1321010948273_64.doc x @ 750572 @ 3 @ 1 10.3.1 Ligne de statut, plage (I) CCS00025 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 Fig. 82 Pos : 62.1.35.4 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400/Anz eigenber eiche Dis play/Status zeil e Bereic h (I) @ 96\mod_1328860040864_64.doc x @ 822760 @ @ 1 Ligne d’état (I) Les états actuels de la machine sont affichés sur la ligne supérieure (I) de l'écran (en fonction de l'équipement): Message d'alarme existe Compteur de durée de fonctionnement désactivé Compteur de durée de fonctionnement activé Pos : 62.1.35.5 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400/Anz eigenber eiche Dis play/Status zeil e Bereic h (I) Zus atz Kr eis elhöhenautomati k F estwert- /Statusz eile Bereic h (I) Z us atz Krei sel höhenautomati k Festwer t- / Betrag modus @ 138\mod_1354105468136_64.doc x @ 1227846 @ @ 1 La hauteur de toupie automatique se trouve en mode « valeur fixe » Pos : 62.1.35.6 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 120 La hauteur de toupie automatique se trouve en mode « valeur absolue » KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 62.1.35.7 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400/Anz eigenber eiche Dis play/Anz eigen i m H auptfenster (II) Bild (2012-11-28 15:29:04) @ 87\mod_1321011582318_64.doc x @ 750630 @ 3 @ 1 10.3.2 Affichages dans la fenêtre principale (II) Fig. 83 Pos : 62.1.35.8 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400/Anz eigen i m H auptfens ter @ 56\mod_1295336527234_64.doc x @ 540797 @ @ 1 =Compteur de durée de fonctionnement actuel compteur du client (Ce compteur de durée de fonctionnement compte lorsque ce compteur de durée de fonctionnement et l'électronique sont activés). h2 2 = Compteur de durée de fonctionnement actuel compteur du client (Ce compteur de durée de fonctionnement compte lorsque l'électronique est activée et une toupie au moins n'est pas en position de transport. Ce compteur de durée de fonctionnement arrête automatiquement sitôt que toutes les toupies sont en position de transport.) Pos : 62.1.35.9 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400/Anz eigenber eiche Dis play/Anz eigen i m H auptfenster Z eitverzög erung SW 1400 @ 168\mod_1368604594802_64.doc x @ 1459077 @ @ 1 = Temporisation entre levage/abaissement des toupies avant et arrière Pos : 62.1.35.10 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Anz eigen i m H auptfenster möglic he Status meldungen der Kreis el @ 168\mod_1368605070838_64.doc x @ 1459116 @ @ 1 Messages de statut possibles : = Toupie en position flottante avec indication de la hauteur de toupie en cm 2,2 = Toupie (non activée) arrêtée sans position flottante = Relever toupie 0,0 = Abaisser toupie (en position de tournière) 0,0 Pos : 62.1.35.11 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 121 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 62.1.35.12 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Anz eigenbereic he Displ ay/Besc hreibung der Grafi ken (III) für F unktons tas ten (F 1 bis F 12) @ 87\mod_1321275193625_64.doc x @ 751546 @ @ 1 Description des graphiques (III) pour les touches de fonction (F1 jusque F12) Pos : 62.1.35.13 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Anz eigenbereic he Displ ay/F unkti onstasten F1 bis F 12 Bild (2012- 11- 28 16:26:13) @ 87\mod_1321012540510_64.doc x @ 750658 @ @ 1 CCS00027 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 Fig. 84 Pos : 62.1.35.14 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Anz eigenbereic he Displ ay/F 1 Aufruf der Grundbilder @ 56\mod_1295357333828_64.doc x @ 542198 @ @ 1 , , Appeler les écrans de base « Relevage toupie », « Réglage de la largeur » et « Hauteur de travail » (le choix est affiché dans le terminal via les graphiques ( et • , ). Appuyer sur la touche de fonction pour ( base souhaité. , , ) afin d'appeler l'écran de Pos : 62.1.35.15 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Anz eigenbereic he Displ ay/F 2 Stoppen all er ausg eführten F unktionen @ 56\mod_1295355672484_64.doc x @ 542085 @ @ 1 Arrêter toutes les fonctions exécutées • Appuyer sur la touche de fonction pour cours sont arrêtées). (Toutes les fonctions exécutées en Pos : 62.1.35.16 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Anz eigenbereic he Displ ayF 3/F 4/F 5/F 6 Kreis el vor wählen ( 2013-05-15 10:23:22) @ 56\mod_1295356165406_64.doc x @ 542142 @ @ 1 Présélectionner la toupie Activer la toupie avant gauche (AG) • Appuyer sur la touche de fonction pour . Activer la toupie avant droite (AD) • Appuyer sur la touche de fonction pour . Activer la toupie arrière gauche (AG) • Appuyer sur la touche de fonction pour . Activer la toupie arrière droite (AD) • Appuyer sur la touche de fonction pour . Pos : 62.1.35.17 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Hinweis durc h nochmaliges Dr üc ken der F unkti ons tas te wird die ausgewählte F unktion deakti viert. @ 56\mod_1295358727515_64.doc x @ 542225 @ @ 1 a Remarque Le fait d'actionner une nouvelle fois la touche de fonction désactive la fonction sélectionnée. Pos : 62.1.35.18 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 122 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 62.1.35.19 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Anz eigenbereic he Displ ay/F unkti onstasten F1 bis F 12 Bild (2012- 11- 28 16:26:13) @ 87\mod_1321012540510_64.doc x @ 750658 @ @ 1 CCS00027 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 Fig. 85 Pos : 62.1.35.20 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Anz eigenbereic he Displ ay/F 7 F8 Alle Kr eisel heben s enken @ 56\mod_1295354434531_64.doc x @ 542031 @ @ 1 Lever toutes les toupies • Appuyer sur la touche de fonction pour . Baisser toutes les toupies • Appuyer sur la touche de fonction pour . Pos : 62.1.35.21 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Hinweis durc h nochmaliges Dr üc ken der F unkti ons tas te wird die ausgewählte F unktion deakti viert. @ 56\mod_1295358727515_64.doc x @ 542225 @ @ 1 a Remarque Le fait d'actionner une nouvelle fois la touche de fonction désactive la fonction sélectionnée. Pos : 62.1.35.22 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Anz eigenbereic he Displ ay/F 9 Kreis el paar weise heben/s enken @ 87\mod_1321015223383_64.doc x @ 750853 @ @ 1 Lever / abaisser les toupies par paires (les toupies avant ou arrière) Pos : 62.1.35.23 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F11 M enüebene der Maschi ne aufr ufen @ 49\mod_1287394781421_64.doc x @ 466269 @ @ 1 Le niveau de menu de la machine En appuyant la touche de fonction le niveau de menu de la machine est appelé. Pos : 62.1.35.24 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/F 12 Menü Kundenzähler ei nstellen aufrufen @ 49\mod_1287396091109_64.doc x @ 467580 @ @ 1 Réglage du compteur du client Appuyer sur la touche de fonction . Le menu 2-1 « Compteur du client » est affiché (réglages voir chapitre menu 2-1 « Compteur du client »). Pos : 62.1.36 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 123 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 62.1.37.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Grundbil d Kr eis elaushebung @ 56\mod_1295354299046_64.doc x @ 541984 @ 2 @ 1 10.4 Ecran de base „Relevage toupie“ Pos : 62.1.37.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400/Gefahr Schnells top @ 56\mod_1295362873734_64.doc x @ 542362 @ @ 1 DANGER! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du pivotement de la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger. • Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine. • En présence d'un danger imminent, arrêter si nécessaire toutes les fonctions en cours en actionnant la touche de fonction pour sous la touche sensitive. Pos : 62.1.37.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400/Grundbild Krei sel aus hebung/Grundbil d Kreis elaus hebung Kreis el s enken / heben @ 87\mod_1321018764144_64.doc x @ 751084 @ @ 1 Fig. 86 Pos : 62.1.37.4 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400/Anz eigenber eiche Dis play/F1 Aufr uf der Gr undbilder @ 56\mod_1295357333828_64.doc x @ 542198 @ 3 @ 1 , , Appeler les écrans de base « Relevage toupie », « Réglage de la largeur » et « Hauteur de travail » (le choix est affiché dans le terminal via les graphiques ( et • , ). Appuyer sur la touche de fonction pour ( base souhaité. , , ) afin d'appeler l'écran de Pos : 62.1.37.5 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Absenken der Kreis el von Trans port- i n Vorgewendestellung @ 22\mod_1240226929411_64.doc x @ 236448 @ 33 @ 1 10.4.1 Abaissement des toupies de la position de transport en position de tournière Pos : 62.1.37.6 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400/Grundbild Krei sel aus hebung/Abs enken einz elner Kreis el Trans por t in Vorgewendestellung @ 168\mod_1368606729756_64.doc x @ 1459233 @ 3 @ 1 10.4.2 Abaissement de certaines toupies en position de tournière Appuyer sur la touche de fonction , , , ou correspondant à la toupie souhaitée et maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que la toupie soit abaissée en position de tournière. Pos : 62.1.37.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Absenken all er Kr eisel in die Vorgewendestellung @ 78\mod_1314079414403_64.doc x @ 695019 @ 33 @ 1 10.4.3 Abaissement de toutes les toupies en position de tournière Pos : 62.1.37.8 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400/Abs enken aller Krei sel i n die Vorgewendestell ung SW 1400 Plus @ 56\mod_1295360174812_64.doc x @ 542251 @ @ 1 L'actionnement de la touche de fonction pour tournière. d'abaisser toutes les toupies en position de Pos : 62.1.37.9 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400/Hi nweis nac h dem Absenken fahr en H ydrauli kz ylinder ei n SW 1400 / 1400 Plus @ 78\mod_1314078994284_64.doc x @ 694963 @ @ 1 Remarque Lorsque toutes les toupies ont atteint la position de tournière, les vérins hydrauliques de réglage de la largeur de travail ainsi que ceux de réglage de la largeur d'andainage sortent. L'écran passe automatiquement à l'écran de base « Relevage toupie ». Pos : 62.1.37.10 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 124 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 62.1.37.11 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Abs enken der Kr eisel von Vorgewens estellung- in Arbeitss tell ung @ 23\mod_1240228540083_64.doc x @ 236549 @ 3 @ 1 10.4.4 Abaissement des toupies de la position de tournière en position de travail Pos : 62.1.37.12 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gefahr Sc hnellstop @ 56\mod_1295362873734_64.doc x @ 542362 @ @ 1 DANGER! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du pivotement de la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger. • Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine. • En présence d'un danger imminent, arrêter si nécessaire toutes les fonctions en cours en actionnant la touche de fonction pour sous la touche sensitive. Pos : 62.1.37.13 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gr undbild Kreis elaus hebung/Kreis el paar weis e i n die Arbeits stellung abs enken @ 87\mod_1321251296365_64.doc x @ 751233 @ 34 @ 1 10.4.4.1 Abaissement des toupies par paires en position de travail • Les toupies avant s'abaissent lorsque la touche de fonction est actionnée une fois. • Les toupies arrière s'abaissent lorsque la touche de fonction nouvelle fois. est actionnée une • Les toupies avant se lèvent de nouveau lorsque la touche de fonction actionnée une troisième fois. est • Les toupies arrière se lèvent de nouveau lorsque la touche de fonction actionnée une quatrième fois. est Pos : 62.1.37.14 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gr undbild Kreis elaus hebung/Absenken all er Kr eisel i n die Ar beitsstellung Automati kbetri eb SW 1400 @ 56\mod_1295418617734_64.doc x @ 542475 @ 34 @ 1 10.4.5 Abaissement de toutes les toupies en position de travail (Mode automatique) Remarque La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie se trouve en position de transport. L'actionnement de la touche de fonction pour abaisse toutes les toupies automatiquement en position de travail où elles restent en position flottante. Les toupies arrière s'abaissent avec une temporisation par rapport à les toupies avant (voir également chapitre « Réglage du temps automatique <Abaisser toupies> »). Pos : 62.1.37.15 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 125 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 62.1.37.16 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gr undbild Kreis elaus hebung/Eins tell en der Automati kz eit < Kreis el s enken> @ 87\mod_1321019050478_64.doc x @ 751112 @ 3 @ 1 10.4.6 Réglage du temps automatique <Abaisser toupies> F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CCS00005_1 Fig. 87 Pos : 62.1.37.17 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/Scr oll-Rad anwählen,s pringen,erhöhen bz w. verring ern,speic her n @ 43\mod_1275295180531_64.doc x @ 390062 @ 3 @ 1 • • • • Sélectionner la sélection souhaitée (A) avec le bouton de roulette (le champ de sélection est mis en évidence en couleur). Passer au champ de sélection en appuyant sur le bouton de roulette (le champ de sélection est mise en évidence en couleur). En tournant le bouton de roulette, augmenter ou diminuer la valeur. Le réglage est repris et le champ de sélection quitté en appuyant sur le bouton de roulette. Pos : 62.1.37.18 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Gr undbil d 1/4 Kreis elaus hebung/Ü bersc hrift Anheben der Kr eisel i n die Vorgewendestellung @ 6\mod_1215148823920_64.doc x @ 99733 @ 3 @ 1 10.4.7 Levage des toupies en position de tournière Pos : 62.1.37.19 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gefahr Sc hnellstop @ 56\mod_1295362873734_64.doc x @ 542362 @ 3 @ 1 DANGER! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du pivotement de la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger. • Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine. • En présence d'un danger imminent, arrêter si nécessaire toutes les fonctions en cours en actionnant la touche de fonction pour sous la touche sensitive. Pos : 62.1.37.20 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gr undbild Kreis elaus hebung/Grundbild Kr eisel aushebung Kr eisel senken / heben @ 87\mod_1321018764144_64.doc x @ 751084 @ @ 1 Fig. 88 Pos : 62.1.37.21 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gr undbild Kreis elaus hebung/Anheben einz elner Kreis el in di e Vorgewendestellung SW 1400 @ 87\mod_1321014877690_64.doc x @ 750826 @ 3 @ 1 10.4.8 Levage de certaines toupies en position de tournière En appuyant une fois sur la touche de fonction se lève en position de tournière. Pos : 62.1.37.22 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 126 , , ou , la toupie correspondante KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 62.1.37.23 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gr undbild Kreis elaus hebung/Kreis el paar weis e i n die Vorgewendes tell ung anheben @ 87\mod_1321252077753_64.doc x @ 751261 @ 4 @ 1 10.4.8.1 Levage des toupies par paires en position de tournière • Les toupies avant se lèvent lorsque la touche de fonction est actionnée une fois. • Les toupies arrière se lèvent lorsque la touche de fonction nouvelle fois. est actionnée une • Les toupies avant s'abaissent de nouveau lorsque la touche de fonction actionnée une troisième fois. est • Les toupies arrière s'abaissent de nouveau lorsque la touche de fonction actionnée une quatrième fois. est Pos : 62.1.37.24 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gr undbild Kreis elaus hebung/Anheben aller Kreis el in di e Vorgewendestellung Automati kbetri eb SW 1400 @ 88\mod_1321361669661_64.doc x @ 752969 @ 44 @ 1 10.4.9 Levage de toutes les toupies en position de tournière (mode automatique) Remarque La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie se trouve en position de transport. L'actionnement de la touche de fonction a pour effet de lever toutes les toupies jusqu'en position de tournière. Les toupies arrière se lèvent avec une temporisation par rapport aux toupies avant (voir également chapitre « Réglage du temps automatique <Lever toupies> »). La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie se trouve en position de transport. L'actionnement répété de la touche permet d'arrêter le relevage des toupies. Pos : 62.1.37.25 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 127 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 62.1.37.26 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gr undbild Kreis elaus hebung/Eins tell en der Automati kz eit < Kreis el heben> @ 87\mod_1321019298879_64.doc x @ 751140 @ 3 @ 1 10.4.10 Réglage du temps automatique <Lever toupie> F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CCS00006_1 Fig. 89 Pos : 62.1.37.27 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/Scr oll-Rad anwählen,s pringen,erhöhen bz w. verring ern,speic her n @ 43\mod_1275295180531_64.doc x @ 390062 @ 3 @ 1 • • • • Sélectionner la sélection souhaitée (A) avec le bouton de roulette (le champ de sélection est mis en évidence en couleur). Passer au champ de sélection en appuyant sur le bouton de roulette (le champ de sélection est mise en évidence en couleur). En tournant le bouton de roulette, augmenter ou diminuer la valeur. Le réglage est repris et le champ de sélection quitté en appuyant sur le bouton de roulette. Pos : 62.1.37.28 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gr undbild Kreis elaus hebung/Anheben aller Kreis el von Vorgewende- i n Tr ans portstellung SW 1400 @ 56\mod_1295421816687_64.doc x @ 542719 @ 2 @ 1 10.5 Levage de toutes les toupies en position de transport Lever toutes les toupies en position de tournière en appuyant sur la touche de fonction pour . Remarque En même temps, les vérins hydrauliques de réglage de la largeur de travail ainsi que ceux de réglage de la largeur d'andainage rentrent. Pour des raisons de sécurité, la touche de fonction pour doit être enfoncée pendant env. 1,5 s avant que les toupies passent de la position de tournière à la position de transport. Pos : 62.1.38 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 128 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 62.1.39.1 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Grundbild 2/4 Brei tenverstell ung en/Übersc hrift Grundbild „Brei tenverstellungen“ @ 9\mod_1221028124965_64.doc x @ 131110 @ 2 @ 1 10.6 Ecran de base « Réglages de la largeur » Pos : 62.1.39.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400/Anz eigenber eiche Dis play/F1 Aufr uf der Gr undbilder @ 56\mod_1295357333828_64.doc x @ 542198 @ 2 @ 1 , , Appeler les écrans de base « Relevage toupie », « Réglage de la largeur » et « Hauteur de travail » (le choix est affiché dans le terminal via les graphiques ( et , ). • Appuyer sur la touche de fonction pour ( base souhaité. , , ) afin d'appeler l'écran de Pos : 62.1.39.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Arbeits breite @ 10\mod_1221198093573_64.doc x @ 132333 @ 3 @ 1 10.6.1 Largeur de travail Pos : 62.1.39.4 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400/Gefahr Schnells top @ 56\mod_1295362873734_64.doc x @ 542362 @ 3 @ 1 DANGER! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du pivotement de la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger. • Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine. • En présence d'un danger imminent, arrêter si nécessaire toutes les fonctions en cours en actionnant la touche de fonction pour sous la touche sensitive. Pos : 62.1.39.5 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400/Grundbild Brei tenverstellungen/Gr undbild „ Arbeits breite" Bild SW 1400 @ 56\mod_1295422512500_64.doc x @ 542801 @ @ 1 F7 F1 F7 F1 F8 F2 F8 F2 F9 F3 F9 F3 F10 F4 F10 F4 F11 F5 F11 F5 F12 F6 F12 F6 CCS00007 Fig. 90 Pos : 62.1.39.6 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400/Grundbild Brei tenverstellungen/Ar bei tsbr eite vorne eins tell en SW 1400 @ 56\mod_1295422508859_64.doc x @ 542774 @ 3 @ 1 10.6.2 Régler la largeur de travail à l'avant Remarque Les deux toupies sont préréglées. Augmenter la largeur de travail : Actionner la touche de fonction pour Diminuer la largeur de travail : Actionner la touche . . Remarque Il est également possible de ne sélectionner qu'une seule toupie. Pour ce faire, activer la toupie à régler en actionnant la touche de fonction correspondante pour ou . Pos : 62.1.39.7 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 129 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 62.1.39.8 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Schwadbr eite @ 10\mod_1221198255823_64.doc x @ 132355 @ 3 @ 1 10.6.3 Largeur d'andainage Pos : 62.1.39.9 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400/Gefahr Schnells top @ 56\mod_1295362873734_64.doc x @ 542362 @ 3 @ 1 DANGER! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du pivotement de la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger. • Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine. • En présence d'un danger imminent, arrêter si nécessaire toutes les fonctions en cours en actionnant la touche de fonction pour sous la touche sensitive. Pos : 62.1.39.10 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gr undbild Breitenvers tell ung en/Grundbil d „Sc hwadbrei te“ Bild @ 56\mod_1295426706234_64.doc x @ 542944 @ @ 1 Fig. 91 Pos : 62.1.39.11 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gr undbild Breitenvers tell ung en/Sc hwadbreite einstellen SW 1400 @ 56\mod_1295426709703_64.doc x @ 542971 @ 3 @ 1 10.6.4 Régler la largeur d'andainage Remarque Les deux toupies arrière sont sélectionnées en actionnant la touche de fonction pour ou en bas de l'écran de base réglage de la largeur, les touches de fonction pour le réglage de la largeur d'andainage sont débloquées. Augmenter la largeur d'andainage: Actionner la touche de fonction pour Réduire la largeur d'andainage: Actionner la touche de fonction pour Das v erk nüpfte Bild k ann nicht angezeigt werden. Möglicherw eise wurde die Datei v erschobe… . . Pos : 62.1.39.12 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gr undbild Breitenvers tell ung en/U mschalten von Sc hwadbreite nach Ar beitbr eite @ 56\mod_1295427399734_64.doc x @ 542998 @ 3 @ 1 Remarque Appuyer sur la touche de fonction pour ou de fonction pour le réglage de la largeur de travail. Pos : 62.1.40 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 130 pour débloquer de nouveau les touches KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 62.1.41.1 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Grundbild 4/4 Arbeits höhe/Ü bers chrift Gr undbild „ Arbeithöhe“ @ 9\mod_1221028453903_64.doc x @ 131176 @ 2 @ 1 10.7 Ecran de base « Hauteur de travail » Pos : 62.1.41.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400/Gefahr Schnells top @ 56\mod_1295362873734_64.doc x @ 542362 @ 2 @ 1 DANGER! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du pivotement de la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger. • Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine. • En présence d'un danger imminent, arrêter si nécessaire toutes les fonctions en cours en actionnant la touche de fonction pour sous la touche sensitive. Pos : 62.1.41.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400/Grundbild Arbeits höhe/Grundbild „Ar beits höhe" Bild SW 1400 @ 56\mod_1295429769750_64.doc x @ 543110 @ @ 1 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CCS00009 Fig. 92 Pos : 62.1.41.4 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400/Anz eigenber eiche Dis play/F1 Aufr uf der Gr undbilder @ 56\mod_1295357333828_64.doc x @ 542198 @ @ 1 , , Appeler les écrans de base « Relevage toupie », « Réglage de la largeur » et « Hauteur de travail » (le choix est affiché dans le terminal via les graphiques ( et • , ). Appuyer sur la touche de fonction pour ( base souhaité. , , ) afin d'appeler l'écran de Pos : 62.1.41.5 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400/Grundbild Arbeits höhe/Arbeits höhe der Kreis el einstell en Sw 1400 @ 56\mod_1295429838078_64.doc x @ 543137 @ 3 @ 1 10.7.1 Régler la hauteur de travail des toupies Présélectionner la toupie avec les touches de fonction correspondantes pour , , , . Il n'est possible de sélectionner qu'une seule toupie. Augmenter la hauteur de travail : Actionner la touche de fonction pour Réduire la hauteur de travail : . Actionner la touche de fonction pour . Le fait d'actionner une nouvelle fois la touche de fonction désactive la fonction. Remarque Le réglage de la profondeur de travail doit être effectué pendant l'utilisation ou en position de tournière. Pos : 62.1.41.6 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400/Grundbild Arbeits höhe/Kreis elhöhenautomati k CC I @ 138\mod_1354201970025_64.doc x @ 1232526 @ 33 @ 1 131 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 10.7.2 Hauteur de Toupie Automatique F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CCS00093 Fig. 93 La hauteur de toupie automatique surveille la hauteur de travail de toutes les toupies entre elles. En fonction du mode sélectionné dans le menu 1-1 « Régler la Hauteur de Toupie Automatique », les toupies se tiennent différentes à la toupie maître. Le mode sélectionné est affiché sur la ligne d'état. En Mode « Valeur Fixe »: Mode « Valeur Fixe »: La hauteur de travail des toupies s'adapte à la hauteur de travail de la toupie maître. Si la hauteur de travail d'une toupie s'écarte de la toupie sélectionnée (toupie maître), le symbole , , ou est affiché à l'écran (en fonction de la toupie sélectionnée). En actionnant la touche de fonction correspondante à la touche sensitive pendant environ 1 s, la hauteur de travail des toupies présentant un écart est adaptée à celle de la toupie maître. Le clignotement de la valeur numérique permet de reconnaître la toupie dont la hauteur de travail est en cours d'adaptation. • Appuyez sur n'importe quelle touche pour interrompre le processus. Après adaptation de la hauteur de travail de la toupie maître, le symbole correspondant ( , ( 132 , , , ou ou ) s'éteint (en fonction de la toupie sélectionnée), puis le symbole standard ) (en fonction de la toupie sélectionnée) est affiché. KRONE terminal ISOBUS CCI 100 En Mode « Valeur Absolue »: Mode « Valeur Absolue »: La hauteur de travail de toutes les toupies est levée par la valeur absolue de la toupie maître entrée. Si la hauteur de travail d'une toupie est modifiée, le symbole , , ou s'affiche à l'écran (en fonction de la toupie sélectionnée). En actionnant la touche de fonction correspondante à la touche sensitive pendant environ 1 s, la hauteur de travail de toutes les toupies présentant un écart est adaptée à celle de la toupie maître. Le clignotement de la valeur numérique dans l'écran permet de reconnaître la toupie dont la hauteur de travail est en cours d'adaptation. • Appuyez sur n'importe quelle touche pour interrompre le processus. Après adaptation de toutes les toupies par la valeur absolue de la toupie maître, le symbole correspondant ( , , oder ) s'éteint (en fonction de la toupie sélectionnée); puis le symbole standard ( , , ou ) (en fonction de la toupie sélectionnée) est affiché. Pos : 62.2 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 133 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 62.3 /BA/Di es e Seite is t bewusst freig elass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 62.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 134 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 62.5.1 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Hauptmenüs/M enüebene Kurzüber blic k SW 1400 @ 139\mod_1354606508311_64.doc x @ 1236162 @ @ 1 Aperçu Aperçu (en fonction de l'équipement de la machine) Menu Principal Sous-Menu Désignation 1 Réglages 1-1 Régler la Hauteur de Toupie Automatique 2 Compteur 2-1 Compteur du Client 2-2 Compteur Totalisateur 4 Service 4-2 Test des Capteurs en Mode Manuel 4-4 Test des Acteurs en Mode Manuel 4-6 Diagnostic Indicateur de la Vitesse de Conduite / Indicateur du Sens de Marche 4-7 Diagnostic Auxiliaire (AUX) 5 Information 6 Monteur Pos : 62.5.2 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 135 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 62.5.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Menüebene aufrufen @ 44\mod_1275977054046_64.doc x @ 394174 @ 3 @ 1 10.7.3 Appeler le niveau de menu Pos : 62.5.4 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Hauptmenüs/M enüebene aufrufen Bild @ 56\mod_1295433965062_64.doc x @ 543346 @ 3 @ 1 1 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CCS00003 CC000028 Fig. 94 Pos : 62.5.5 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-BiG Pac k/Menüebene aufr ufen CCI @ 43\mod_1275299708140_64.doc x @ 390704 @ @ 1 En appuyant sur la touche de fonction niveau de menu de la machine. Le niveau de menu s'affiche à l'écran. en bas de l'écran de base on peut accéder dans le Pos : 62.5.6 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-BiG Pac k/Menüebene Ü ber blic k H auptmenüs ( 5) @ 43\mod_1275308433421_64.doc x @ 390728 @ @ 1 Le niveau de menu est divisé en cinq menus principaux : = Menu principal 1 «Réglages» = Menu principal 2 «Compteurs» = Menu principal 4 «Service» = Menu principal 5 «Information» = Menu principal 6 «Monteur» Sélectionner le menu principal souhaité en appuyant sur la touche de fonction ou . Le symbole est affiché sur fond gris. • Appeler le niveau de menu du menu principal sélectionné en appuyant sur la touche de fonction . Pos : 62.5.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 136 • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction. • Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction. KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 62.5.8 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Einstellungen/Hauptmenü 1 „Ei nstellungen“ Swadro 1400 @ 139\mod_1354606771336_64.doc x @ 1236221 @ 2 @ 1 10.8 Menu Principal 1 « Réglages » 1-1 1 CC000028 CCS00011_1 Fig. 95 • Appelez le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction de base en bas de l'écran Sélectionnez le menu principal 1 ( ) en appuyant sur la touche de fonction ou , le symbole est affiché sur fond gris. • Appuyez sur la touche de fonction L'écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». En fonction de l'équipement de la machine, le niveau de menu 1 « Réglages » se subdivise en un menu: • = Menu 1-1 « Régler la Hauteur de Toupie Automatique » Pos : 62.5.9 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 137 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 62.5.10 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Kr eis elhöhenautomati k eins tell en @ 138\mod_1354177318740_64.doc x @ 1230278 @ 3 @ 1 10.8.1 Menu 1-1 Régler la Hauteur de Toupie Automatique 1-1 1-1 0 1-2 CCS00011_1 CCS00012-1 Fig. 96 Condition pour paramètres: • La hauteur de toupie automatique doit être initialisée (réglage monteur). Le menu principal 1 « Réglages » est appelé. • Sélectionnez le menu 1-1 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché sur fond gris. • Appuyez sur la touche de fonction . L'écran affiche le menu 1-1 « Régler la Hauteur de Toupie Automatique » . ou , le Remettez les affichages de la hauteur de toupie à zéro Changez le mode Mode « Valeur Fixe »: La hauteur de travail des toupies s'adapte à la hauteur de travail de la toupie maître. Mode « Valeur Absolue »: La hauteur de travail de toutes les toupies est levée par la valeur absolue de la toupie maître entrée. Pos : 62.5.11 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 138 • Appuyez sur la touche de fonction à zéro. • Appuyez sur la touche de fonction mode « valeur absolue ». pour remettre les affichages de la hauteur de toupie pour changer entre le mode « valeur fixe » et le KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 62.5.12 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/H auptmenü 2 Z ähler @ 57\mod_1295441903359_64.doc x @ 543694 @ 2 @ 1 10.9 Menu principal 2 „Compteur“ 2 CC000036 Fig. 97 Appeler le menu principal • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction de base. • Sélectionner le menu principal 2 ( le symbole est affiché sur fond gris. en bas de l'écran ) en appuyant sur la touche de fonction ou , • Appuyer sur la touche de fonction . L'écran affiche le niveau de menu 2 «Compteurs». Le niveau de menu 2 «Compteurs» est subdivisé en 2 menus : = menu 2-1 « Compteur du client » = menu 2-2 «Compteur global» Pos : 62.5.13 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 139 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 62.5.14 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/M enü 2-1 Kundenz ähler @ 138\mod_1354187309790_64.doc x @ 1231377 @ 3 @ 1 10.9.1 Menu 2-1 « Compteur du Client » 2-1 2-1 n 1 n 2 3 all 4 CCS00013 5 CCS00014_1 Fig. 98 Appeler le Menu Le menu principal 2 « Compteurs » est appelé • Sélectionnez le menu 2-1 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché sur fond gris. • Appuyez sur la touche de fonction . L’écran affiche le menu 2-1 « Compteur du Client ». ou , le Pos : 62.5.15 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/M enü 2-1 Kundenz ähler Symbol bedeutung @ 138\mod_1354187506670_64.doc x @ 1231436 @ 3 @ 1 Signification des Symboles: Nombre d'heure total (ce compteur totalisateur de durée compte lorsque l'électronique et le compteur de durée de fonctionnement sont activés). Nombre d'heure total (ce compteur totalisateur de durée compte lorsque l'électronique est activée et au moins une toupie n'est pas en position de transport. Ce compteur totalisateur de durée arrête automatiquement sitôt que toutes les toupies sont en position de transport.) Compteur du client (1-20) Le compteur du client activé (ici compteur du client 2) est affiché sur fond gris. Le compteur du client sélectionné se trouve entre les deux barres transversales (ici compteur du client 3) Remarque Le compteur du client est activé dans le menu 2-1-1. Vous pouvez trouver des autres enregistrements concernant le compteur du client dans le menu 2-1-1. Pos : 62.5.16 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/M enü 2-1 Kundenz ähler Betrei bsstundenzähler akti vier en /Menü 2-1 Kundenz ähl er Betreibsstundenz ähler akti vi eren / deakti vi eren @ 138\mod_1354190943208_64.doc x @ 1231465 @ @ 1 Activer / Désactiver le Compteur de Durée de Fonctionnement Signification des Symboles h ON Compteur de durée de fonctionnement, activé h OFF Compteur de durée de fonctionnement, désactivé • Appuyez sur la touche de fonction fonctionnement. h OFF pour activer le compteur de durée de • Appuyez sur la touche de fonction fonctionnement. h ON pour désactiver le compteur de durée de Le symbole affecté est affiché sur l'écran 140 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 62.5.18 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- BiG Pac k/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/Kundenz ähl er (ei nzel n) l ösc hen @ 109\mod_1335937748931_64.doc x @ 978217 @ @ 1 Effacer le compteur du client Le compteur du client à effacer ne doit pas absolument être le compteur du client activé. • Amenez le compteur du client devant être effacé entre les deux barres transversales (ici • le compteur du client 3) en appuyant sur la touche de fonction ou Remettez tous les enregistrements du compteur du client sélectionné à zero en appuyant sur la touche de fonction Pos : 62.5.19 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- BiG Pac k/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/Kundenz ähl er (all e) lösc hen @ 109\mod_1335937567086_64.doc x @ 978189 @ @ 1 Effacer tous les compteurs du client • Tous les enregistrements de tous les compteurs du client sont remis à zero en appuyant sur la touche de fonction (env. 2 sec.) pour Pos : 62.5.20 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- BiG Pac k/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/M enü 2-1- 1 aufrufen @ 109\mod_1335937517012_64.doc x @ 978161 @ @ 1 Appeler le menu 2-1-1 (activer des autres enregistrements ou le compteur du client) • Amenez le compteur du client souhaité entre les barres transversales en appuyant sur la touche de fonction ou sur la touche de fonction et appelez le menu 2-1-1 du compteur du client en appuyant Pos : 62.5.21 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- BiG Pac k/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/M enü verlas sen ( ESC) @ 109\mod_1335937458938_64.doc x @ 978133 @ @ 1 Quitter le menu • Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appelez l’écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction Pos : 62.5.22 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 141 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 62.5.23 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/M enü 2-2 Gesamtzähl er @ 138\mod_1354194727455_64.doc x @ 1231998 @ 3 @ 1 10.9.2 Menu 2-2 Compteur Totalisateur 2-2 2-2 all n 1 all 2 3 1 2 CCS00016 CCS00017_1 Fig. 99 Appeler le Menu Le menu principal 2 « Compteurs » est appelé • Sélectionnez le menu 2-2 en appuyant sur la touche de fonction ou , le symbole est affiché sur fond gris. • Appuyez sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 2-2 « Compteur Totalisateur ». Le compteur totalisateur de durée de fonctionnement représente le temps d'utilisation total de la machine. Aucun compteur client n’y est affecté. Pos : 62.5.24 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/M enü 2-2 Gesamtzähl er Symbolbedeutung @ 138\mod_1354195015164_64.doc x @ 1232026 @ 3 @ 1 Signification des Symboles: Nombre d'heure total Nombre d'heure total Compteur de la surface totale (a) Compteur totalisateur d'heures de fonctionnement (suppression impossible) (b) Compteur saisonnier 1 (peut être effacé) (c) Compteur saisonnier 2 (peut être effacé) Pos : 62.5.25 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/Hinweis Gesamt-Betriebsstundenzähl er (1,2) @ 57\mod_1295448814890_64.doc x @ 544582 @ @ 1 Remarque • Le compteur de durée de fonctionnement total (1) compte lorsque l'électronique est activée. • Le compteur de durée de fonctionnement total (2) compte lorsque l'électronique est activée et une toupie au minimum n'est pas en position de transport. Ce compteur de durée de fonctionnement total arrête automatiquement sitôt que toutes les toupies sont en position de transport). • Les compteurs de durée de fonctionnement (1,2) ne peuvent pas être effacés. Pos : 62.5.26 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/M enü 2-2 Gesamtzähl er Sais onz ähler/T ages zähler @ 57\mod_1295446613796_64.doc x @ 544497 @ @ 1 Effacer le compteur saisonnier 1, le compteur saisonnier 2 Pos : 62.5.27 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 142 • • Appuyer sur la touche de fonction pour Appuyer sur la touche de fonction pour 1, le compteur saisonnier 1 est remis à zéro. 2, le compteur saisonnier 2 est remis à zéro. • En appuyant sur la touche de fonction • Appeler l’écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction ferme le menu appelé. . KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 62.5.28 /BA/Diese Seite ist bewusst freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 62.5.29 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 143 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 62.5.30 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- BiG Pac k/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/H auptmenü 4 Ser vice 2 Unter menüs @ 44\mod_1275472887359_64.doc x @ 391868 @ 2 @ 1 10.10 Menu principal 4 „Service“ 4 4-2 CC000039 BPK40190_1 Fig. 100 Appeler le menu principal • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction en bas de l'écran de base. • Sélectionner le menu principal 4 ( , le symbole est affiché sur fond gris. ) en appuyant sur la touche de fonction • Appuyer sur la touche. L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». Le niveau de menu 4 «Service» est divisé en 2 menus: = Menu 4-2 «Test manuel des capteurs» = Menu 4-4 «Test manuel des acteurs» Pos : 62.5.31 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 144 ou KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 62.5.32 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-2 Sensortes t Hand @ 57\mod_1295505552875_64.doc x @ 545103 @ 3 @ 1 10.10.1 Menu 4-2 «Test des capteurs mode manuel » 4-2 4-2 1 B1 B2 BPK40190_1 CCS00018 Fig. 101 Le test manuel des capteurs contrôle l’absence de défaut des capteurs installés sur la machine ; de plus, le test manuel des capteurs peut servir à l’ajustement correct des capteurs. Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement. ATTENTION! La prise de force ne doit pas tourner lors du test des capteurs. Appeler le menu Le menu principal 4 «Service» est appelé. • Sélectionner le menu 4-2 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché sur fond gris. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur la touche de fonction Sélectionner le capteur ou , le . • Sélectionner le capteur en appuyant la touche de fonction ou . Le capteur sélectionné est affiché en couleurs inverses et soumis à un test. Pos : 62.5.33 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Eins tell werte Sensor allgemeiner T ext @ 6\mod_1215416779856_64.doc x @ 101135 @ 3 @ 1 Valeurs de réglage : La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle (valeur instantanée) est affichée sous l'affichage à barres. L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de telle manière que dans l'état d'amortissement magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler que la barre se trouve dans la zone de marque inférieure en l'absence d'état d'amortissement magnétique. Pos : 62.5.34 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 145 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 62.5.35 /BA/Info-Center/Sensor en / Aktor en/Diagnos e N amurs ensor en @ 19\mod_1238072125300_64.doc x @ 214098 @ @ 1 Diagnostic des capteurs Namur Pos : 62.5.36 /BA/Info-Center/Sensor en / Aktor en/Mögliche Sens oren (je nac h Ausstattung der Maschi ne) @ 19\mod_1238071336628_64.doc x @ 214013 @ @ 1 Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Pos : 62.5.37 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Auflistung der möglichen Sensor en SW 1400 / SW 1400 # @ 57\mod_1295506568703_64.doc x @ 545160 @ @ 1 Numéro Symbole de capteur Description B1 B1 Toupie avant gauche (AG) B2 B2 Toupie avant droite (AD) B3 B3 Toupie arrière gauche (ArG) B4 B4 Toupie arrière droite (ArD) B10 B 10 Hauteur de toupie avant gauche (AG) B11 B 11 Hauteur de toupie avant droite (AD) B12 B 12 Hauteur de toupie arrière gauche (ArG) B13 B 13 Hauteur de toupie arrière droite (ArD) B14 B 14 Position de transport toupie avant gauche (AG) B15 B 15 Position de transport toupie avant droite (AD) B16 B 16 Position de transport toupie à l’arrière à gauche (AG) B17 B 17 Position de transport toupie à l'arrière à droite (AD) Pos : 62.5.38 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Auflistung der möglichen Sensor en Zusatz SW 1400 / SW 1400 # @ 78\mod_1314081255580_64.doc x @ 695103 @ @ 1 Pos : 62.5.39 /BA/Info-Center/Sensor en / Aktor en/Status anzeigen Sens or (1,2,3,4) @ 0\mod_1200910680947_64.doc x @ 47746 @ @ 1 Etat (state) : Pos : 62.5.40 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 146 Amortissement magnétique (fer) Rupture de câble Sans amortissement magnétique (pas de fer) Court-circuit KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 62.5.41 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- BiG Pac k/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Di agnose Versorg ungss pannungen @ 44\mod_1275633269890_64.doc x @ 393327 @ @ 1 Diagnostic des tensions d'alimentation 4-2 U1 CC000045 Fig. 102 Numér o U1 Symbole de capteur U1 Description Tension d'alimentation Tensions de consigne: • 12V tot.: 12 - 14,5 V • 12V term: 12 - 14,5 V • 12V si: 12 – 14,5 V • 12V ana: 12 - 14,5 V • 8V dig: 8,5 - 9,1 V • 12V Pow2: 12 - 14,5 V • 12V Pow3: 12 - 14,5 V Pos : 62.5.42 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- BiG Pac k/H auptmenüs /ESC drüc ken um M enü Ser vic e 4 z u schli eßen bz w. z um Gr undbild z ugel angen @ 44\mod_1275893530687_64.doc x @ 393685 @ @ 1 • En appuyant sur la touche de fonction L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». • ferme le menu appelé. Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction . Pos : 62.5.43 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 147 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 62.5.44 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Aktortest @ 0\mod_1200916990791_64.doc x @ 47831 @ 3 @ 1 10.10.2 Test des acteurs Pos : 62.5.45 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Gefahr - Aktortest @ 47\mod_1285134152781_64.doc x @ 455727 @ 3 @ 1 DANGER! - Actions non prévues sur la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. • La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel. • C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. • Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 62.5.46 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Gefahr - Aktortest Z us atz nur in Ar beitspositi on @ 56\mod_1294926859734_64.doc x @ 538312 @ @ 1 Danger ! - Actions non prévues sur la machine. Conséquence : danger de mort ou de blessures graves. • Pour effectuer le test des acteurs, la machine doit se trouver en position de travail. Pos : 62.5.47 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 148 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 62.5.48 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/M enü 4-4 Aktor tes t H and @ 44\mod_1275637010843_64.doc x @ 393378 @ 3 @ 1 10.10.3 Menu 4-4 Test manuel des acteurs Pos : 62.5.49 /BA/Info-Center/Gr oßpac kenpr ess e/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-4 Aktortest Hand Einführungstext @ 44\mod_1275637366437_64.doc x @ 393403 @ 3 @ 1 Le test des acteurs permet de tester les acteurs montés sur la machine. Un acteur peut être testé uniquement s'il est alimenté en courant. C'est pourquoi, lors du test manuel des acteurs, les acteurs doivent être brièvement activés manuellement pour détecter les défauts éventuels. Pos : 62.5.50 /BA/Info-Center/Gr oßpac kenpr ess e/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-4 Aktortest Hand Achtung @ 44\mod_1275637929203_64.doc x @ 393453 @ @ 1 ATTENTION ! - Actions non prévues sur la machine. La prise de force ne doit pas tourner lors du test des acteurs. Le système hydraulique du tracteur doit être désactivé. Pos : 62.5.51 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-4 Aktortes t Bil d @ 57\mod_1295509471296_64.doc x @ 545214 @ @ 1 4-4 4-4 CCS00019 CCS00020 Fig. 103 Pos : 62.5.52 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- BiG Pac k/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-4 Aktortes t H and M enü aufrufen / Aktor wähl en @ 44\mod_1275888726125_64.doc x @ 393583 @ @ 1 Appeler le menu Le menu principal 4 «Service» est appelé. • Sélectionner le menu 4-4 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché sur fond gris. ou , le • Appuyer sur la touche . L’écran affiche le menu 4-4 « Test manuel des actionneurs ». Sélectionner l'actionneur • Sélectionner le capteur en appuyant la touche de fonction Le symbole est affiché sur fond gris. ou . Pos : 62.5.53 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 149 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 62.5.54 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- BiG Pac k/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Di agnose digitale Aktor en @ 44\mod_1275889088109_64.doc x @ 393608 @ @ 1 Diagnostic des acteurs numériques Les défauts ne sont signalés que si l'acteur est activé et qu'un test est possible pour l'acteur (voir le tableau « Acteurs numériques possibles »). Si nécessaire, le contrôle peut être exécuté directement sur la DEL du connecteur. • Appuyer sur la touche de fonction . Pos : 62.5.55 /BA/Info-Center/Sensor en / Aktor en/Mögliche digital e Aktoren (je nac h Auss tattung der Mas chi ne) @ 19\mod_1238420935128_64.doc x @ 217972 @ @ 1 Acteurs numériques possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Pos : 62.5.56 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Auflistung aller digital en Aktor en @ 57\mod_1295510381156_64.doc x @ 546272 @ @ 1 Numéro Symbole Description Numéro Symbole Description Y1 Y01 Enclencher le réglage de la largeur arrière Y11 Y11 Lever toupie avant gauche Y2 Y02 Lever toupie arrière droite Y12 Y12 Abaisser toupie avant gauche Y3 Y03 Sortir réglage de la largeur arrière Y14 Y14 Y4 Y04 Lever toupie arrière gauche Y15 Y15 Toupie avant gauche en position flottante Y5 Y05 Rentrer réglage de la largeur avant droit Y16 Y16 Toupie avant droite en position flottante Y6 Y06 Rentrer réglage de la largeur avant gauche Y17 Y17 Toupie arrière gauche en position flottante Y7 Y07 Sortir réglage de la largeur avant droit Y18 Y18 Toupie arrière droite position flottante Y8 Y08 Rentrer réglage de la largeur avant gauche K01 K01 Relais inverseur moteur Y9 Y09 Abaisser toupie avant droite Y10 Y10 Lever toupie avant droite Numéro Symbole Description Numéro Symbole Description Y 20 Y20 Toupie avant gauche en position flottante Y 21 Y21 Toupie avant droite en position flottante FKT Vanne de fonction Pos : 62.5.57 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Auflistung aller digital en Aktor en Zus atz SW 1400 @ 78\mod_1314081761302_64.doc x @ 695131 @ @ 1 Pos : 62.5.58 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 150 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 62.5.59 /BA/Info-Center/Sensor en / Aktor en/Status anzeigen digital e Aktoren Versi on 1 (1,2,3,4,5) @ 24\mod_1240835189496_64.doc x @ 241138 @ @ 1 Etat (state) : Acteur active Acteur éteinte 3 Erreur générale au niveau d'un acteur 4 FUSE Pas de tension d'alimentation, vraisemblablement fusible défectueux 5 Etat d'erreur possible Pos : 62.5.60 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 151 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 62.5.61 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/M ögliche Motor en @ 57\mod_1295526225218_64.doc x @ 546604 @ @ 1 Moteurs Remarque Le moteur se met automatiquement en marche dès que l'une des touches des fonction pour est actionnée. 4-4 M01 M M02 M M03 M CCS00021 Fig. 104 • La toupie lève en appuyant sur la touche de fonction • La toupie descend en appuyant sur la touche de fonction Numéro Symbole de capteur . . Description M01 M01 M Moteur (AG) à l’avant à gauche M02 M02 M Moteur (AD) à l’avant à droite M03 M03 M Moteur (AG) à l’arrière à gauche M04 M04 M Moteur (AD) à l’avant à droite Pos : 62.5.62 /BA/Info-Center/Sensor en / Aktor en/Status anzeige digitaler Aktoren ( 1,2) @ 57\mod_1295528473953_64.doc x @ 546841 @ @ 1 Etat (state): Acteur activé Pos : 62.5.63 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 152 Acteur désactivé KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 62.5.64 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 5 Info/H auptmenü 5 Info @ 57\mod_1295529488031_64.doc x @ 546868 @ 2 @ 1 10.11 Menu principal 5 „Information“ 5-1 5 SW: 200812072 ISO 1:150200094_12 2:150200370_02 CCS00022 CC000050 Fig. 105 Appeler le menu principal • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction de base. • En appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché sur fond gris. • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 5 «Information». Page 5-1: Version complète de logiciel de la machine ou en bas de l'écran , sélectionner le menu principal 5 ( ),le . • SW =Version complète de logiciel de la machine • • = Version de l'ordinateur de tâches ISO = version de logiciel ISO Pos : 62.5.65 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 153 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 62.5.66 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- BiG Pac k/H auptmenüs /Hauptmenü 6 M onteur/H auptmenü 6 M onteur @ 135\mod_1351678746690_64.doc x @ 1203317 @ 2 @ 1 10.12 Menu principal 6 Monteur Appeler le menu principal 6 6 0000 054536 CC000051_1 CC000052 Fig. 106 • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction en bas de l'écran de base. • Sélectionner le menu principal 6 est affiché surfond gris en appuyant sur la touche • Appuyer sur la touche de fonction. Le menu principal 6 « Monteur » est protégé par mot de passe. L'interrogation de mot de passe est affichée à l'écran. Pos : 62.5.67 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 154 ou , le symbole KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 62.5.68 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/M enü 9 ISO- Eins tell ung en/Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ungen @ 83\mod_1317125969482_64.doc x @ 727353 @ 2 @ 1 10.13 Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO » 9 CC000484 Fig. 107 Appeler le menu principal • En appuyant sur la touche de fonction base • En appuyant sur la touche de fonction ( , appeler le niveau de menu depuis l'écran de resp. , sélectionner le menu principal 9 ), le symbole est affiché sur fond gris. • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le niveau de menu 9 « Réglages ISO ». Le niveau de menu 9 « Réglages ISO » affiche en option les menus suivants : = Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO » (affiché uniquement sur les terminals dotés de moins de 10 touches) = Menu 9-2 « Commutation entre terminals » (affiché lorsque plusieurs terminals ISO sont raccordés) ou Pos : 62.5.69 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 155 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 62.5.70 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/M enü 9 ISO- Eins tell ung en/Menü 9- 1 Softkeys ISO-Ter minal weniger 10 T as ten @ 83\mod_1317116511667_64.doc x @ 727006 @ 3 @ 1 10.13.1 Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO » Remarque Le menu 9-1 est affiché uniquement sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches Dans le menu 9-1, l'écran de base (pour terminal ISO avec moins de 10 touches) est réglé sur 5 ou 10 touches sensitives. Lors du passage à 10 touches sensitives, des touches sensitives supplémentaires sont affichées virtuellement et peuvent être atteintes en faisant défiler. Remarque Sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches, une manette ISO supplémentaire est recommandée pour permettre l'utilisation confortable de la machine attelée. L’affectation de la manette peut être consultée au chapitre « Exemple d’une affectation de manette ». Pos : 62.5.71 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/M enü 9 ISO- Eins tell ung en/Menü 9- 1 i m ISO-Ter minal aufrufen 10T asten @ 83\mod_1317116618767_64.doc x @ 727034 @ 3 @ 1 ZX400107 Fig. 108 Le menu principal 9 « Réglages ISO » est appelé. • Appeler le menu 9-1 ( )en appuyant sur la touche L'écran affiche le menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO ». L'état actuel s'affiche sous forme de symbole : Commutation de l'écran de base sur 5 touches sensitives Commutation de l'écran de base sur 10 touches sensitives Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. Modifier et sauvegarder l'état Pos : 62.5.72 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 156 • Régler l'état avec la touche ou , le symbole de la ligne supérieure s'éteint • Appuyer sur la touche ligne supérieure • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction , l'état réglé est mémorisé, le symbole est affiché sur la KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 62.5.73 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/M enü 9 ISO- Eins tell ung en/Menü 9- 2 T er minal wec hs el @ 119\mod_1342087866195_64.doc x @ 1069996 @ 3 @ 1 10.13.2 Menu 9-2 „Commutation Entre des Terminaux“ Remarque • Le menu 9-2 apparaît uniquement si plusieurs terminaux ISO sont raccordés. • Le menu 9-2 permet d'accéder au prochain terminal raccordé (en fonction de la quantité des terminaux qui sont raccordés). • Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le prochain terminal. Le chargement peut être duré quelques minutes. La configuration est déposée dans la mémoire du prochain terminal. Remarque Jusqu'au prochain appel, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent. Remarque En cas du redémarrage, le système essaye d'abord de démarrer le terminal utilisé en dernier lieu. Si le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible, le redémarrage prend du retard puisque le système recherche un nouveau terminal et charge des menus spécifiques dans le terminal. Le chargement peut être duré quelques minutes. 9 CC000484 Fig. 109 • Appelez le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction de base • Sélectionnez le menu principal 9 ( , le symbole est affiché sur fond gris. • Le niveau de menu 9-2 ( ) est affiché en appuyant sur la touche de fonction . Le symbole est affiché sur fond gris. Le passage au prochain terminal raccordé est effectué en appuyant une nouvelle fois sur la touche • Pos : 62.5.74 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 en bas de l'écran ) en appuyant sur la touche de fonction • Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appelez l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction ou 157 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 62.5.75 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- BiG Pac k/H auptmenüs /Al ar mmel dungen/Alar mel dung allgemei n @ 44\mod_1275973892718_64.doc x @ 394124 @ 2 @ 1 10.14 Message d'alarme F7 F8 F1 F2 109 F9 F10 F3 B1 F4 F11 F5 F12 F6 CC000053 Fig. 110 Message d'alarme Si un défaut apparaît sur la machine, un message d'alarme est affiché et un signal sonore retentit ( avertisseur permanent). La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre « Messages d'alarme ». Remarque Toutes les fonctions du menu masqué restent actives. Les touches sensitives masquées par le message d'alarme sont désactivées. Arrêter le signal sonore : • Appuyer sur la touche de fonction . Acquitter l’alarme: • Appuyer brièvement sur la touche de fonction, l'alarme est acquittée et le signal sonore cesse. Le message d'alarme est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît. Pos : 62.5.76 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 158 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 62.5.77 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Alar mmel dung/Allgemei ne Al armmeldungen T abelle SW 1400 @ 56\mod_1294929006234_64.doc x @ 538443 @ 23 @ 1 10.15 Messages d'alarme 10.15.1 Alarmes générales N° A1 A2 Ecran Description Cause possible Elimination Fusible encastré de l'ordinateur de tâches défectueux Court-circuit sur sorties de tension +12V2FU_L Rechercher le court-circuit sur le raccord et changer le fusible Fusible d'ordinateur de Court-circuit sur sorties de tâches tension +12V3FU_L défectueux Rechercher le court-circuit sur le raccord ; le fusible se restaure automatiquement après refroidissement A0 3 Erreur CAN A05 Interruption de la connexion CAN entre l'ordinateur de tâches et l'ordinateur E/S Krone Interruption de bus CAN entre la Vérifier la ligne commande et la machine. -> d'amenée de Faux contact sur la ligne de l'écran l'écran Défaut de câblage CAN Ordinateur E/S Krone inactif - Défaut de la batterie du tracteur A1 4 Sous-tension - Alternateur du tracteur trop faible - Tension d'alimentation 12 V du tracteur trop faible ou mauvais branchement sur la batterie A1 5 Surtension Alternateur du tracteur défectueux Vérifier le câblage CAN Remplacer l'ordinateur E/S Krone Brancher le câble de raccordement KRONE directement sur la batterie du tracteur Vérifier l'alternateur Pos : 62.5.78 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 23 @ 1 159 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 62.5.79 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Alar mmel dung/Logisc he Al ar me Motoren SW 1400 / SW 1400# @ 56\mod_1294930652734_64.doc x @ 538526 @ 3 @ 1 10.15.2 Alarmes logiques N° 2 Écran Description Cause possible Dépannage 2 Position flottante Toupies ne se trouvent plus dans la position flottante Replacer les toupies en position flottante afin de pouvoir continuer le travail. Cause possible Dépannage Pos : 62.5.80 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Alar mmel dung/Phsi kalisc he Alar mmel dungen SW 1400 @ 32\mod_1253185963313_64.doc x @ 312758 @ 33 @ 1 10.15.3 Messages d'alarme physiques N° Écran Description 101 101 Capteur toupie AG 102 02 B2 103 03 B3 104 04 B4 105 05 B5 110 110 111 111 B11 112 112 B12 113 113 B13 114 114 B14 115 115 B15 120 Pos : 63 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 160 20 B1 B10 K01 Capteur toupie AD Capteur toupie ArG Capteur toupie ArD Capteur prise de force Capteur toupie AG Défaut du capteur ou du conducteur d'amenée. Capteur toupie AD Exécuter le test des capteurs. Vérifier que le capteur et le conducteur d'amenée ne sont pas endommagés. Capteur toupie ArG Capteur toupie ArD Capteur position de transport toupie AG Capteur position de transport toupie AD Relais inverseur moteur Le relais est mal raccordé ou défectueux. Contrôler le relais ou le raccordement. Commande ISO Pos : 64.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/ISOBUS- Bedienung @ 33\mod_1254285737011_64.doc x @ 318703 @ 1 @ 1 11 Commande ISO Pos : 64.2 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Allgemei nes z u ISOBU S Systemen @ 48\mod_1286197286984_64.doc x @ 459739 @ 1 @ 1 Généralités Le système ISOBUS est un système de communication international standardisé pour machines agricoles et systèmes. La désignation de la rangée de normes correspondantes est: ISO 11783. Le système ISOBUS agricole permet un échange de données et un échange d'informations entre tracteur et appareil des fabricants différents. A cet effet, non seulement les connecteurs nécessaires mais encore les signaux sont standardisés, qui sont nécessaires pour la communication et la transmission de la commande. Le système permet aussi, que le commande des machines avec des unités de commande (terminal) est affiché, quelles sont déjà présent au tracteur ou par ex. installée dans la cabine du tracteur. Les indications correspondantes se trouvent dans les documents techniques de la commande ou dans les appareils. Machines de KRONE, quelles ont un équipement ISOBUS, sont syntonisées sur ce système. Remarque Les systèmes KRONE ISOBUS sont soumettrés régulièrement un test compatibilité ISOBUS (DLG/VDMA-test). La commande de la machine exigent au moins le niveau d'utilisation (le niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS. Pos : 64.3 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Gefahr durc h nic ht von KRON E geli efer te Ter minals / Bedieneinhei ten @ 48\mod_1286197403750_64.doc x @ 459764 @ @ 1 DANGER ! Sur l'utilisation des terminals et autres unités de commande, qui ne sont pas livrent de KRONE, on doit respecté que l'utilisateur: • doit être enregistré la responsabilité pour l’ utilisation de machines KRONE, si la machine est utilisée à les unités de commande ne livrées pas de KRONE (terminal/ autres élements de commande). • doit être vérifié devant l´utilisation de la machine si tous les fonctions de la machine sont exécutés de la même manière comme décrit dans la notice d'utilisation jointe. • doit être accouplé si possible seules des systèmes, que ses sont soumettrés un test DLG/VDMA (test compatibilité ISOBUS). • doit être respecté les consignes de la commande et les consignes de la sécurité du fournisseur de l'unité de commande ISOBUS (par ex. terminal). • doit être assuré, que les éléments de commande utilisés et le commande du machine concernant ILS conviennent l'un à l'autre (IL = niveau de la implémenation; décrit les étapes de compatibilité des différents versions du logiciel) (Condition: IL identique ou supérieure). Pos : 64.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 161 Commande ISO Pos : 64.5 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/BigPac k/ISO-Bedi enung_Anbau @ 48\mod_1286438957000_64.doc x @ 461351 @ 233 @ 1 11.1 Montage du terminal ISOBUS 1 6 3 4 2 5 7 Fig. 111 ATTENTION! Panne de l'unité de commande. Pendant le montage, veiller à ce que les câbles de raccord électriques ne soient pas tendus et qu'ils n'entrent pas en contact avec les roues du tracteur. 11.1.1 Branchement terminal au tracteur Remarque Pour de plus amples informations portant sur le montage, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du terminal ISOBUS. 11.1.2 Branchement terminal à la machine • • • Pos : 64.6 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 233 @ 1 162 Relier le connecteur ISO (3) (9 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise ISO (2) (9 pôles) extérieure du tracteur. Relier le connecteur (4) (7 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (5) (7 pôles) de la machine. Relier le connecteur (6) (2 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (7) (2 pôles) de la machine. Commande ISO Pos : 64.7 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/BigPac k/Abweic hende Funkti onen z um KRON E ISOBU S-Ter mina CC I @ 47\mod_1285223499328_64.doc x @ 455991 @ 2 @ 1 11.2 Fonctions différentes par terminal ISOBUS KRONE CCI L'unité de commande ISO met à disposition des informations et des fonctions de commande sur l'écran du terminal ISO via l'appareil annexe. La commande avec le terminal ISO est analogue à celle du terminal KRONE ISOBUS CCI. Avant la mise en service, il convient de prendre connaissance du principe de fonctionnement du terminal KRONE ISOBUS CCI dans la notice d'instructions. Une différence importante par rapport au terminal KRONE ISOBUS CCI E réside dans la disposition des touches sensitives définie par le terminal ISO sélectionné. Seules les fonctions différentes de celles du terminal KRONE ISOBUS sont décrites ci-après. Pos : 64.8 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Sc hwader/Abweichende F unktionen CCI_Ter mi nal Automati kzeit @ 56\mod_1294996225046_64.doc x @ 539881 @ 2 @ 1 Remarque Le réglage du temps automatique, qu'est réglé sur la commande confort KRONE sur l'écran de base, s'effectue sur le terminal ISO au moyen de la touche de sélection spécifiée par le terminal ISO dans l'écran de base (voir notice d'utilisation du fabricant de terminal ISO). Pos : 64.9 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Abweic hende Funktionen CC I_T er m M enüpunkt 1- 4 „Kontras t“ @ 48\mod_1286276672656_64.doc x @ 460436 @ @ 1 Remarque Le point de menu 1-4 « Contraste » de la commande KRONE n'est pas appelé avec le terminal ISO. Le réglage est effectué directement par le terminal ISO (si disponible) (voir notice d'utilisation du fabricant du terminal ISO). Des signaux sonores doivent être éventuellement débloqués par le terminal (Voir la notice d'instructions du fabricant du terminal ISO). Pos : 64.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 163 Commande ISO Pos : 64.11 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/M enü 4- 7 Diag nos e Auxillar y Bel egung am Multi funkti onshebel @ 48\mod_1286350819750_64.doc x @ 461251 @ 3 @ 1 11.2.1 Menu 4-7 « Diagnostic Auxiliaire (AUX) " 4-7 ZX400058 Fig. 112 Appeler le menu principal « Maintenance » avec la touche • Sélectionner le menu 4- avec les touches • Appeler le menu avec la touche OK. , le symbole est affiché sur fond gris. L'écran affiche le menu 4-7 « Diagnostic auxiliaire (AUX) ». Une représentation du levier multifonctions s'affiche à l'écran. Si une fonction est actionnée sur le levier multifonctions, seulement le symbole attribué s'affiche sur l'écran. La fonction n'est pas exécutée. • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche L'écran affiche le niveau de menu 4 «Service». Pos : 64.12 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 164 ESC. Commande ISO Pos : 64.13 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M enü 9 ISO-Einstell ung en/Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ung en @ 83\mod_1317125969482_64.doc x @ 727353 @ 2 @ 1 11.3 Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO » 9 CC000484 Fig. 113 Appeler le menu principal • En appuyant sur la touche de fonction base • En appuyant sur la touche de fonction ( , appeler le niveau de menu depuis l'écran de resp. , sélectionner le menu principal 9 ), le symbole est affiché sur fond gris. • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le niveau de menu 9 « Réglages ISO ». Le niveau de menu 9 « Réglages ISO » affiche en option les menus suivants : = Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO » (affiché uniquement sur les terminals dotés de moins de 10 touches) = Menu 9-2 « Commutation entre terminals » (affiché lorsque plusieurs terminals ISO sont raccordés) ou Pos : 64.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 165 Commande ISO Pos : 64.15 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M enü 9 ISO-Einstell ung en/Menü 9- 1 Softkeys ISO-Ter mi nal weniger 10 T as ten @ 83\mod_1317116511667_64.doc x @ 727006 @ 3 @ 1 11.3.1 Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO » Remarque Le menu 9-1 est affiché uniquement sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches Dans le menu 9-1, l'écran de base (pour terminal ISO avec moins de 10 touches) est réglé sur 5 ou 10 touches sensitives. Lors du passage à 10 touches sensitives, des touches sensitives supplémentaires sont affichées virtuellement et peuvent être atteintes en faisant défiler. Remarque Sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches, une manette ISO supplémentaire est recommandée pour permettre l'utilisation confortable de la machine attelée. L’affectation de la manette peut être consultée au chapitre « Exemple d’une affectation de manette ». Pos : 64.16 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M enü 9 ISO-Einstell ung en/Menü 9- 1 i m ISO-Ter minal aufrufen 10T as ten @ 83\mod_1317116618767_64.doc x @ 727034 @ 3 @ 1 ZX400107 Fig. 114 Le menu principal 9 « Réglages ISO » est appelé. • Appeler le menu 9-1 ( )en appuyant sur la touche L'écran affiche le menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO ». L'état actuel s'affiche sous forme de symbole : Commutation de l'écran de base sur 5 touches sensitives Commutation de l'écran de base sur 10 touches sensitives Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. Modifier et sauvegarder l'état Pos : 64.17 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 166 • Régler l'état avec la touche ou , le symbole de la ligne supérieure s'éteint • Appuyer sur la touche ligne supérieure • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction , l'état réglé est mémorisé, le symbole est affiché sur la Commande ISO Pos : 64.18 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M enü 9 ISO-Einstell ung en/Menü 9- 2 T er minal wec hs el @ 119\mod_1342087866195_64.doc x @ 1069996 @ 3 @ 1 11.3.2 Menu 9-2 „Commutation Entre des Terminaux“ Remarque • Le menu 9-2 apparaît uniquement si plusieurs terminaux ISO sont raccordés. • Le menu 9-2 permet d'accéder au prochain terminal raccordé (en fonction de la quantité des terminaux qui sont raccordés). • Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le prochain terminal. Le chargement peut être duré quelques minutes. La configuration est déposée dans la mémoire du prochain terminal. Remarque Jusqu'au prochain appel, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent. Remarque En cas du redémarrage, le système essaye d'abord de démarrer le terminal utilisé en dernier lieu. Si le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible, le redémarrage prend du retard puisque le système recherche un nouveau terminal et charge des menus spécifiques dans le terminal. Le chargement peut être duré quelques minutes. 9 CC000484 Fig. 115 • Appelez le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction de base • Sélectionnez le menu principal 9 ( , le symbole est affiché sur fond gris. • Le niveau de menu 9-2 ( ) est affiché en appuyant sur la touche de fonction . Le symbole est affiché sur fond gris. Le passage au prochain terminal raccordé est effectué en appuyant une nouvelle fois sur la touche • Pos : 64.19 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 en bas de l'écran ) en appuyant sur la touche de fonction • Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appelez l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction ou 167 Commande ISO Pos : 64.20 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 1/A-E/ISOBU S „ Auxili ary“-F unktion ( AUX) @ 48\mod_1286278825265_64.doc x @ 460506 @ 2 @ 1 11.4 Fonction « Auxiliaire » ISOBUS (AUX) Pos : 64.21 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Hinweis Ter minal die Auxilliar y unterstütz en @ 48\mod_1286278420671_64.doc x @ 460481 @ 2 @ 1 Remarque Il existe terminals, quels permettent d'aider la fonction supplémentaire « Auxiliaire » (AUX). Cette fonction permet d'affecter programmables touches des périphériques (par ex. levier multifonctions...) avec fonctions des ordinateurs de tâches raccordés. Une programmable touche peut être affectée avec plusieurs possibilités des fonctions aussi. Si les affectations des touches sont sauvegardés, les menus correspondants sont affichées lors de la mise en marche du terminal. Pos : 64.22 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Schwader/Hi nweis Auxiliar y Funkti onen mit ei ner D oppel bel egung SW 1400 @ 56\mod_1294996940296_64.doc x @ 539907 @ @ 1 Remarque Respecter que certaines fonctions auxiliaires sont configurées avec une affectation double. La fonction exécutante dépend du mode sélectionné (les écrans de base présentent ce mode avec le terminal de commande KRONE Gamma) „ fonctions auxiliaires). „ (voir chapitre « Vue d´ensemble des Pos : 64.23 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Schwader/F olgende Funkti onen stehen i m M enü Auxiliar y ( AUX) zur Ver fügung SW 1400 @ 87\mod_1320999541550_64.doc x @ 749902 @ @ 1 Vue d'ensemble des fonctions auxiliaires : Fonctions auxiliaires : Fonction En fonction du mode présélectionné : « Relevage toupie » -> lever la ou les toupies présélectionnée(s) « Réglage de la largeur » -> augmenter le réglage de la largeur « Hauteur de travail » -> augmenter la hauteur de travail de la ou des toupies présélectionnée(s) En fonction du mode présélectionné : « Relevage toupie » -> abaisser la ou les toupies présélectionnée(s) « Réglage de la largeur » -> réduire le réglage de la largeur « Hauteur de travail » -> réduire la hauteur de travail de la ou des toupies présélectionnée(s) Lever toutes les toupies Abaisser toutes les toupies En fonction du mode présélectionné : « Relevage toupie » -> lever / abaisser la toupie avant gauche « Réglage de la largeur » -> présélectionner la toupie avant gauche « Hauteur de travail » -> la toupie avant gauche est la toupie maître En fonction du mode présélectionné : « Relevage toupie » -> lever / abaisser la toupie avant droite « Réglage de la largeur » -> présélectionner la toupie avant droite « Hauteur de travail » -> la toupie avant droite est la toupie maître En fonction du mode présélectionné : « Relevage toupie » -> lever / abaisser la toupie arrière gauche « Réglage de la largeur » -> présélectionner la toupie arrière gauche (disponible uniquement si la toupie arrière droite est présélectionnée). « Hauteur de travail » -> la toupie arrière gauche est la toupie maître En fonction du mode présélectionné : « Relevage toupie » -> lever / abaisser les toupies arrière « Réglage de la largeur » -> présélectionner la toupie arrière droite (disponible uniquement si la toupie arrière gauche est présélectionnée). « Hauteur de travail » -> la toupie arrière droite est la toupie maître 168 Commande ISO Lever / abaisser les toupies par paires (les toupies avant ou arrière) Mode pour « Hauteur de travail, Relevage toupie et Réglage de la largeur » (la présélection souhaitée s'affiche sur le terminal par appui successif sur la touche sensitive). Sélection directe du mode « Relevage toupie » Pos : 64.24 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Hinweis Für weitere Vorgaben bitte die Betriebs anl eitung des verwendeten T ermi nals beac hten @ 87\mod_1321000865882_64.doc x @ 750000 @ @ 1 Remarque Pour les autres consignes, prière de tenir compte de la notice d'utilisation du terminal utilisé. Pos : 64.25 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 169 Commande ISO Pos : 64.26 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Schwader/Joys tic k-Beleg ung bei Fendt (D efaul t-Einstell ung) Swadro 1400 @ 39\mod_1267688817734_64.doc x @ 357007 @ 3 @ 1 11.4.1 Exemple d'une affectation de manette chez Fendt (réglage par défault) Remarque Pour de plus amples prescriptions, respecter la notice d'utilisation du terminal utilisé. Fig. 116 Pos : 65 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 170 Mise en service Pos : 66.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/Inbetri ebnahme @ 0\mod_1196327075811_64.doc x @ 6373 @ 1 @ 1 12 Mise en service Pos : 66.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Sc hwader /Gefahr - An-/ Abbau der Maschi ne gez ogene Sc hwader @ 2\mod_1202363265522_64.doc x @ 58673 @ 1 @ 1 Danger ! - Montage / Démontage de la machine Effet : danger de mort ou graves blessures. • Aucune personne ne doit se trouver entre le tracteur et la machine. • Personne ne doit se trouver dans la zone de pivotement des bras porte-toupies et la zone de travail de l'andaineuse rotative ! • Effectuer des travaux sous la machine ou sous la machine soulevée uniquement moyennant usage d'un support offrant toute sécurité. • Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté ! • Arrêter le moteur • Retirer la clé de contact. • Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler. Pos : 66.3.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/F ests tell brems e @ 6\mod_1214898864996_64.doc x @ 96774 @ 2 @ 1 12.1 Frein de parking Pos : 66.3.2 /BA/Inbetriebnahme/Fes tstellbr emse/Fes tstellbr emse Bil d SW 1400 @ 6\mod_1214900193825_64.doc x @ 96836 @ 2 @ 1 1 SW1350-011 Fig. 117 Le frein de parking (1) se trouve sur le châssis principal côté gauche de la machine. Pos : 66.3.3 /BA/Inbetriebnahme/Fes tstellbr emse/Fes tstellbr emse @ 6\mod_1214898707168_64.doc x @ 96754 @ @ 1 Le frein de parking est destiné à sécuriser la machine contre tout déplacement inopiné, en particulier quand elle est dételée. Serrer le frein de parking : • Tournez la manivelle dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ressentir une plus grande résistance. Desserrer le frein de parking : • Tournez la manivelle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le câble de frein donne un peu de mou. Pos : 66.3.4 /BA/Inbetriebnahme/Fes tstellbr emse/Hinweis F ests tell brems e/U nterleg keile @ 6\mod_1214899429153_64.doc x @ 96794 @ @ 1 Remarque Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales d'arrêt en plus du frein de parking. Pos : 66.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 171 Mise en service Pos : 66.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Anbau an den Traktor @ 0\mod_1199717845194_64.doc x @ 34037 @ 2 @ 1 12.2 Attelage au tracteur Pos : 66.6 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/Gefahr - Stütz- und Anhängel asten des Traktors nic ht beac htet @ 0\mod_1199720048038_64.doc x @ 34116 @ 2 @ 1 Danger ! - Charges de traction et d'appui du tracteur non respectées ! Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Respecter la charge de traction et d'appui maximale du tracteur ! • Accoupler et sécuriser la machine conformément aux instructions à l'attelage du tracteur. Pos : 66.7 /BA/Inbetriebnahme/Sc hwader/Hinweis M asc hine befindet si ch i n Tr ansportstellung @ 2\mod_1202388231928_64.doc x @ 59048 @ @ 1 Remarque Pour la description suivante, on suppose que l'andaineuse rotative se trouve (après le montage final) en position de transport. Pos : 66.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/U-Z/Unterl enkeranhängung @ 37\mod_1263309530153_64.doc x @ 338855 @ 3 @ 1 12.2.1 Attelage des bras de guidage inférieurs Pos : 66.9 /BA/Inbetriebnahme/Sc hwader/Anbau an den Tr aktor/Anbau an den Tr aktor Unterl enkeranhängung Sc hwader 1400 @ 5\mod_1213783067466_64.doc x @ 89304 @ 3 @ 1 SW101016 Fig. 118 • Accrochez la machine avec les manetons de bras inférieur sur le tracteur. • Bloquez les bras inférieurs • Posez la machine sur le pied de support. Pos : 66.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 172 Mise en service Pos : 66.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/Kugel kopf- Anhäng ung @ 37\mod_1263309582371_64.doc x @ 338879 @ 3 @ 1 12.2.2 Attelage à tête à boule (Ø 80) Pos : 66.12 /BA/F ahr en und Trans por t/Schwader/H eben / Senken der Deic hs el F ests tell brems e l ösen F uß brems e nic ht betätigen @ 46\mod_1281427379031_64.doc x @ 444403 @ 3 @ 1 Remarque Lors du levage / abaissement du timon, le frein de stationnement de la machine doit être desserré et la pédale de frein du tracteur ne doit pas être exploité. Attention: roulement involontaire de la machine en dévers Pos : 66.13 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Anbau an den Traktor/Anbau an den Traktor Kugel kopf- Anhängung Schwader 1400 @ 46\mod_1281428185406_64.doc x @ 444428 @ @ 1 1 3 4 2 SW1400159 Fig. 119 • Connecter les tuyaux hydrauliques pour timon (lever clip rouge 4 / abaisser clip bleu 4) sur l'hydraulique du tracteur (voir également le chapitre Mise en service « Raccordement des conduites hydrauliques ») • Accoupler et verrouiller la machine à l'aide de la tête d'accouplement à boule(1) (Ø 80 mm) au attelage à tête à boule du tracteur (3) • Poser la machine par abaisser le timon sur le pied de support (4) Pos : 66.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 173 Mise en service Pos : 66.15 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /H ydr auli k @ 0\mod_1199776034950_64.doc x @ 34203 @ 2 @ 1 12.3 Système hydraulique Pos : 66.16 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/Speziell e Sicherheits hinweis e @ 0\mod_1197301069931_64.doc x @ 17660 @ 32 @ 1 12.3.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 66.17 /BA/Sic herheit/H ydr auli k/Warnung - Ansc hlus s der H ydrauli klei tungen @ 0\mod_1199776548685_64.doc x @ 34223 @ 3 @ 1 Avertissement ! - Raccordement des conduites hydrauliques Effet : graves blessures dues à la pénétration d'huile hydraulique sous la peau. • Lors du branchement des flexibles hydrauliques à l'hydraulique du tracteur, veiller à ce que le système soit hors pression des deux côtés ! • Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des accessoires appropriés et porter des lunettes enveloppantes. • Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque d'infection. • Avant de débrancher les flexibles hydrauliques et avant de travailler sur l'installation hydraulique, résorber la pression ! • Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites flexibles de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil. Pos : 66.18 /BA/Sic herheit/H ydr auli k/Ac htung - Verschmutz ung der H ydrauli kanlag e @ 2\mod_1202393336803_64.doc x @ 59153 @ @ 1 Attention ! - Encrassement de l'installation hydraulique Effet : dommages sur la machine • Pour réaliser ces accouplements, veiller à ce que les raccords rapides soient propres et secs. • Faire attention aux points de frottement et de blocage. Pos : 66.19 /BA/Inbetri ebnahme/Hi nweis H ydr auli kaufkl eber an der Maschi ne beac hten @ 134\mod_1350554219678_64.doc x @ 1188881 @ @ 1 Remarque Raccordez les flexibles hydrauliques correctement. • Les flexibles hydrauliques sont identifiés par des clips de couleur pour flexibles. • Lors de l'accouplage des flexibles hydrauliques, observez l'autocollant sur machine. Pos : 66.20 /BA/War tung/Load- Sensi ng/SW 1400/Bild Load-Sensing Ans chl uss Swadr o 1400 Pl us @ 112\mod_1337151540883_64.doc x @ 992007 @ @ 1 1 2 Y2 Y1 Y3 Y4 Y10 Y9 LS LS T Y14 Y7 Y8 Y5 Y6 P Y12 Y11 SW1400-177 Fig. 120 Pos : 66.21 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Betrieb der M asc hi ne ohne LS (Load-Sensing-Ansc hluss) @ 91\mod_1326699351886_64.doc x @ 780160 @ 3 @ 1 12.3.2 Utilisation de la machine sans LS (raccordement Load-Sensing) Pos : 66.22 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Sys tems chr aube (1) g anz heraus drehen @ 63\mod_1299739012796_64.doc x @ 575369 @ 3 @ 1 Desserrer la vis du système (1) jusqu'en butée dans les cas suivants : • Tracteur avec système hydraulique ouvert (courant continu) (Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur) • Tracteurs avec pompe LS et système Load-Sensing non activé Pos : 66.23 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Hinweis Einstellung ist vom Wer k aus g egeben @ 63\mod_1299738968068_64.doc x @ 575342 @ @ 1 Remarque Ce réglage a été spécifié par l'usine. Pos : 66.24 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 174 Mise en service Pos : 66.25 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Betrieb der M asc hi ne über LS (Load- Sensi ng-Ansc hl uss) @ 91\mod_1326699464848_64.doc x @ 780188 @ 3 @ 1 12.3.3 Utilisation de la machine avec LS (raccordement Load-Sensing) Pos : 66.26 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Sys tems chr aube (1) g anz herei ndrehen @ 63\mod_1299738923981_64.doc x @ 575315 @ 3 @ 1 Visser la vis du système (1) jusqu'en butée dans les cas suivants : • Tracteurs avec système hydraulique fermé (pression continue ou Load-Sensing) (Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur) • Tracteurs avec pompe LS et conduite de signalisation raccordée Pos : 66.27 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Ansc hluss der H ydrauli kleitungen @ 0\mod_1199777037794_64.doc x @ 34242 @ 3 @ 1 12.3.4 Raccordement des conduites hydrauliques Pos : 66.28 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /H ydr auli kanschl uss /H ydr auli kansc hluss Swadro 1400 Plus Bil d @ 138\mod_1354099100522_64.doc x @ 1227609 @ 3 @ 1 3 1 2 SWN1400033 Fig. 121 Pos : 66.29 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /H ydr auli kanschl uss /H ydr auli kansc hlüss e Dr uc kl eitung /R üc kl aufleitung /Druc klos er R üc kl auf z um T ank @ 138\mod_1354100098013_64.doc x @ 1227698 @ @ 1 1) Conduite de pression 2) Conduite de retour 3) Retour hors pression au réservoir Pos : 66.30 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /H ydr auli kanschl uss /Am Traktor benötigte Steuergeräte @ 75\mod_1309762615205_64.doc x @ 663999 @ @ 1 Pour permettre d'utiliser la machine, le tracteur doit disposer des appareils de commande suivants : Pos : 66.31 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /H ydr auli kanschl uss /H ydr auli kansc hluss Swadro 1400/1400Pl us Traktor mit Konstant-Str ompumpe oder Kons tant-Druc kpumpe @ 137\mod_1354011309976_64.doc x @ 1225647 @ 4 @ 1 12.3.4.1 Tracteur Avec Pompe de Courant Constante ou Tracteur Avec Pompe de Pression Constante Un appareil de commande à double effet pour la commande de l'installation hydraulique et un retour hors pression au réservoir sont nécessaires sur le tracteur pour la commande de la machine. Appareil de Commande à Double Effet (1) • • Clip rouge 1 Conduite de retour (calibre nominal 15 / raccord d'accouplement taille 3) Clip bleu 1 Conduite de retour (calibre nominal 18 / raccord d'accouplement taille 3) Clip bleu 3 Retour hors pression au réservoir (calibre nominal 18 / manchon d’accouplement taille 4). Raccordez les raccords d'accouplement (rouge 1 / bleu 1) sur l'appareil de commande à double effet. Raccordez le manchon d’accouplement (bleu 3) sur le retour hors pression au réservoir. Pos : 66.32 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 4 @ 1 175 Mise en service Pos : 66.33 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /H ydr auli kanschl uss /H ydr auli kansc hluss Swadro 1400/1400Pl us Tr aktor mit Load-Sensing Pumpe und M eldeleitung (LS) @ 137\mod_1354011200563_64.doc x @ 1225619 @ 4 @ 1 12.3.4.2 Tracteur Avec Pompe Load-Sensing et Circuit de Commande (LS) Pour raccorder la machine sur un tracteur avec pompe Load-Sensing, le supplément (20 046 726 0) doit être posé sur la machine. Le tracteur doit être équipé de la conduite de retour (calibre nominal 18). La conduite de retour doit être munie d'un accouplement taille 4. Un raccordement Load Sensing pour la commande de l'installation hydraulique, un retour libre au réservoir et un circuit de commande (LS) sont nécessaires sur le tracteur pour la commande de la machine. Appareil de Commande à Double Effet (1) Clip rouge 1 Clip bleu 3 Clip rouge 2 • • • Conduite de retour (calibre nominal 15 / raccord d'accouplement taille 3) Retour hors pression au réservoir (calibre nominal 18 / manchon d’accouplement taille 4). Conduite Load-Sensing (LS) (calibre nominal 12) (Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur). Raccordez le raccord d'accouplement (rouge 1) sur le raccordement Load-Sensing du tracteur. Raccordez le manchon d’accouplement (bleu 3) sur le retour hors pression au réservoir. Raccordez la conduite Load-Sensing (rouge 2) sur le raccordement LS du tracteur. Pos : 66.34 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /H ydr auli kanschl uss /H ydr auli kansc hluss Swadro 1400/1400 Plus bei Aus führung Kugel kopf-Anhängung @ 135\mod_1352104117492_64.doc x @ 1204669 @ 4 @ 1 Supplémentaire avec L'Option Attelage à Tête à Boule Appareil de Commande à Double Effet (2) Clip rouge 4 Clip bleu 4 • Pos : 66.35 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 176 Lever le timon Abaisser le timon Raccordez les conduites hydrauliques (rouge 4 / bleu 4) de la machine sur l'appareil de commande à double effet du tracteur. Mise en service Pos : 66.36 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Ansc hluss Beleuc htung @ 33\mod_1254385308979_64.doc x @ 319103 @ 2 @ 1 12.4 Raccordement de l'éclairage Pos : 66.37 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Ansc hluss Beleuc htung/Ansc hluss Beleuc htung Bild SW 1400 @ 37\mod_1263387494555_64.doc x @ 339534 @ 2 @ 1 2 a 1 3 b 3 SW1400155_1 Fig. 122 a) attelage des bras de guidage inférieurs b) attelage à tête à boule Pos : 66.38 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Ansc hluss Beleuc htung/Ansc hluss Beleuc htung Text SW 2000/ 700_800_900/ 807- 1 bis 810-1, 850, 900# @ 36\mod_1260783798936_64.doc x @ 336716 @ @ 1 Le raccord de l'éclairage s'effectue à l'aide du câble de raccord à 7 pôles ci-joint (1). Pour ce faire : • Brancher le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) dans la prise prévue à cet effet (2) du tracteur. • Brancher le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) dans la prise prévue à cet effet (3) de la machine. • Poser le câble de sorte qu'il ne vienne pas en contact avec les roues. Pos : 66.39 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Ansc hluss Beleuc htung/Hinweis Ansc hl uss am Tr aktor fehl t @ 36\mod_1260784364405_64.doc x @ 336741 @ @ 1 Remarque S'il n'y a pas de raccord sur le tracteur, demandez la prise avec les câbles de raccordement auprès du service des pièces de rechange (N° PR : 0302-068-0) Pos : 66.40 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Hinweis Sauber keit der Stec ker und Stec kdosen @ 2\mod_1202399563131_64.doc x @ 59271 @ @ 1 Remarque Avant de brancher le connecteur, s'assurer que le connecteur et la prise sont propres et secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits ! Pos : 66.41 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 177 Mise en service Pos : 66.42 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Ansc hluss der elektrischen Bedienung @ 2\mod_1202396974288_64.doc x @ 59193 @ 2 @ 1 12.5 Branchement de la commande électrique Pos : 66.43 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Ansc hluss el ektrisc he Bedienung/Ans chl uss el ektrisc he Bedienung SW 1400 @ 37\mod_1263391985945_64.doc x @ 339586 @ 2 @ 1 3 a b 4 43 2 1 2 5 5 SW1400136_1 Fig. 123 a) version attelage des bras de guidage inférieurs b) version attelage à tête à boule La commande électrique est branchée sur le câble d'alimentation électrique (1). Remarque Si nécessaire, la prise de courant continu et le support de l'unité de commande doivent être montés au préalable sur le tracteur (voir chapitre Première mise en service « Alimentation en tension mesure ») Pour ce faire : • Raccorder le câble d'alimentation électrique (2) avec la prise de courant continu (3) au tracteur et avec la prise de courant (4) (2 pôles) à la machine • Brancher le connecteur du câble d'alimentation électrique (1) dans la prise de la machine prévue à cet effet (5) • Raccorder le connecteur (6) du câble d'alimentation électrique (1) à la douille de l'unité de commande • Poser le câble de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues Pos : 66.44 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Hinweis Sauber keit der Stec ker und Stec kdosen @ 2\mod_1202399563131_64.doc x @ 59271 @ @ 1 Remarque Avant de brancher le connecteur, s'assurer que le connecteur et la prise sont propres et secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits ! Pos : 66.45 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 178 Mise en service Pos : 66.46.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Dr uc kl uftanschl üss e bei Druc kl uftbr emse @ 0\mod_1201161304258_64.doc x @ 51101 @ 2 @ 1 12.6 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé Pos : 66.46.2 /BA/Sic herheit/Brems en/Gefahr - Vers agen der Dr uc kluftbrems anl age @ 5\mod_1213795576997_64.doc x @ 89571 @ 2 @ 1 Danger ! - Défaillance du système de freinage Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. Les conduites flexibles qui se desserrent peuvent entraîner une défaillance du système de freinage de la machine. Après mise en place des raccords rapides, contrôler leur parfaite fixation. Contrôler la pose des flexibles afin d'éviter qu'ils ne frottent ou ne soient coincés. Pos : 66.46.3 /BA/Inbetri ebnahme/Dr uc kluftbrems e/Z weileitungss ystem @ 5\mod_1213850550416_64.doc x @ 89666 @ @ 1 La machine est dotée d'un système de freinage à air comprimé à deux circuits. • Les têtes d'accouplement sont installées pour assurer la liaison de la conduite d'alimentation (rouge) et de la conduite de freinage (jaune) du tracteur avec la machine. Pos : 66.46.4 /BA/Inbetri ebnahme/Dr uc kluftbrems e/Dr uc kluftans chl üss e bei Dr uc kl uftbrems e @ 0\mod_1199781319294_64.doc x @ 34482 @ @ 1 ZX400003 Fig. 124 Insérer les têtes d'accouplement de différentes couleurs des tuyaux flexibles d'air comprimé (1) dans les accouplements aux couleurs correspondantes sur le tracteur. Remarque Raccorder d'abord la tête d'accouplement jaune, puis la tête d'accouplement rouge. Le désaccouplage se fait dans l'ordre inverse. Pos : 66.46.5 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 179 Mise en service Pos : 66.46.6 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/R angier en der M asc hine ohne Traktor @ 5\mod_1213853540760_64.doc x @ 89747 @ 3 @ 1 12.6.1 Manœuvrer la machine sans tracteur Pos : 66.46.7 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Gefahr - Lös eventil betätigen @ 5\mod_1213853141401_64.doc x @ 89705 @ 3 @ 1 Danger ! - Mise en service involontaire et déplacement de la machine. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Coupez le moteur et retirez la clé de contact. • Avant d'actionner la soupape de desserrage (1), immobilisez le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. Pos : 66.46.8 /BA/Inbetri ebnahme/Dr uc kluftbrems e/Bild Löseventil SW 1400 @ 5\mod_1213854020588_64.doc x @ 89789 @ @ 1 1 KS-4-130 Fig. 125 Pos : 66.46.9 /BA/Inbetri ebnahme/Dr uc kluftbrems e/R angier en der M asc hine ohne Tr aktor @ 5\mod_1213850799198_64.doc x @ 89686 @ @ 1 • Pos : 66.47 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 180 La soupape de desserrage (1) pour manœuvrer la machine avec l'installation d'air comprimé désaccouplée se trouve directement sur la vanne de frein. Mise en service Pos : 66.48 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /H ydr aulisc he Brems e (Export) @ 17\mod_1236332990291_64.doc x @ 204925 @ 2 @ 1 12.7 Frein hydraulique (exportation) Pos : 66.49 /BA/Inbetri ebnahme/H ydraulisc he Br emse/H ydr aulische Brems e ( Export) @ 17\mod_1236333662166_64.doc x @ 204950 @ 2 @ 1 Un frein hydraulique est prévu pour certaines versions destinées à l'exportation. Pour cette version, le flexible hydraulique est raccordé à la soupape de commande du tracteur. Le frein est activé par actionnement de la vanne de frein du tracteur. Pos : 66.50 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /H ydr aulisc he Brems e (Export Fr ankr eic h) @ 129\mod_1346767988893_64.doc x @ 1155780 @ 2 @ 1 12.8 Frein Hydraulique (Exportation France) Pos : 66.51 /BA/Sic herheit/Brems en/War nung - hydraulische Brems e Fr ankr eic hauss tattung Sicherheits kette zu kurz @ 129\mod_1346767273286_64.doc x @ 1155663 @ 2 @ 1 AVERTISSEMENT! Risque de blessures et graves dommages matériels en raison de freinage involontaire de la machine Si la chaîne de sécurité est trop courte, elle peut arrachée et provoque un freinage d'urgence. • Assurez-vous que la longueur de la chaîne de sécurité est adaptée au tracteur. • La longueur de la chaîne de sécurité doit être adaptée par un atelier spécialisé (spécialiste) • En cas de changement du tracteur assurez-vous que la longueur de la chaîne de sécurité est encore correcte Pos : 66.52 /BA/Sic herheit/Brems en/War nung - hydraulische Brems e Fr ankr eic hauss tattung nicht funkti oni erendes Sic her hei ts ventil @ 129\mod_1346767725757_64.doc x @ 1155751 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Risque de blessures et graves dommages matériels en raison de la soupape de sécurité du frein hydraulique qui ne fonctionne pas. Pour garantir la fonction de la soupape de sécurité pour le frein d'urgence hydraulique, • la chaîne de sécurité doit être fixée sans contrainte sur le tracteur. Si la chaîne de sécurité est enrubannée trop forte autour du flexible hydraulique, elle permet d'empêcher la fonction de la soupape de sécurité. • la pédale de frein du frein de service doit être actionnée complètement une fois avant de commencer la conduite. La pression est appliquée à l'accumulateur de pression sur la soupape de sécurité en actionnant le frein de service. Pos : 66.53 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 181 Mise en service Pos : 66.54 /BA/Inbetri ebnahme/H ydraulisc he Br emse/H ydr aulische Brems e ( Export Fr ankr eic h) Bil d BiG PAC K @ 129\mod_1346768208301_64.doc x @ 1155839 @ @ 1 2 1 2 BPHS0113 4 3 BPHS0112 Fig. 126 Pos : 66.55 /BA/Inbetri ebnahme/H ydraulisc he Br emse/H ydr aulische Brems e ( Export Fr ankr eic h) T ext @ 129\mod_1346768337674_64.doc x @ 1155898 @ @ 1 • • Raccordez le flexible hydraulique (1) du frein hydraulique sur le raccordement pour le frein hydraulique sur le tracteur Attachez la chaîne de sécurité (2) sûrement sur le tracteur La chaîne de sécurité est équipée d'un point de rupture (chaînon plus faible). En cas d'un désaccouplement involontaire de la machine, la soupape de sécurité déclenche le freinage d'urgence et la chaîne de sécurité arrache sur le chaînon plus faible. Le chaînon est alors détruit et doit être remplacé. Déverrouiller la Soupape de Sécurité: • Laissez la chaîne de sécurité (2) détendue et délestez la soupape de sécurité en tirant sur le goujon (3); pour ce faire, amenez lentement le levier de verrouillage (4) en position initiale à l'aide du support de la force des ressorts Pos : 66.56 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 182 Mise en service Pos : 66.57 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Gelenkwelle montier en @ 2\mod_1202398342788_64.doc x @ 59251 @ 2 @ 1 12.9 Montage de l'arbre à cardan Pos : 66.58 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Gefahr - Sic h drehende Gel enkwelle_2 @ 0\mod_1199781692950_64.doc x @ 34521 @ 2 @ 1 Danger ! - Arbre à cardan rotatif Effet : danger de mort ou graves blessures. • Montage et démontage de l'arbre à cardan uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée. • Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire. • S'assurer que l'arbre à cardan est correctement accouplé (la fermeture de l'arbre à cardan doit être enclenchée). • S'assurer que les dispositifs de protection sont correctement fixés. • Ne jamais utiliser un arbre à cardan dont les dispositifs de protection ne sont pas montés. • Les dispositifs de protection endommagés doivent être immédiatement remplacés • Fixer la chaîne de sécurité de l'arbre à cardan pour que le tube de protection ne tourne pas simultanément avec l'arbre à cardan. Pos : 66.59 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Gefahr - Antri ebs dr ehz ahl 540 beac hten @ 3\mod_1205316518245_64.doc x @ 73593 @ @ 1 Danger ! - Tenir compte de la vitesse d'entraînement Effet : Danger de mort ou graves blessures • Cette machine doit être entraînée avec une vitesse de prise de force de max. 540 tr/min. Pos : 66.60 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/U-Z/U nterlenkeranhängung @ 37\mod_1263309530153_64.doc x @ 338855 @ 3 @ 1 12.9.1 Attelage des bras de guidage inférieurs Pos : 66.61 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Anbau Gel enkwelle/Anbau Gel enkwelle angehängte Schwader Bild @ 2\mod_1202398077960_64.doc x @ 59231 @ 3 @ 1 3 6 2 1 1 5 3 4 SW9070008 Fig. 127 Pos : 66.62 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Anbau Gel enkwelle/Anbau Gel enkwelle angehängte Schwader Text @ 37\mod_1263463772393_64.doc x @ 339643 @ @ 1 • • • • • Arrêter le moteur et retirer la clé de contact. Monter d'abord l'arbre à cardan (1) côté machine (grand angle côté machine) Faire basculer le support de l'arbre à cardan (2) vers le haut. Puis pousser l'arbre à cardan sur la prise de force du tracteur. Veiller à ce que la goupille de poussée s'enclenche sûrement. Bloquer la protection de l'arbre à cardan avec la chaîne de maintien (3) pou l'empêcher de tourner en même temps. Pos : 66.63 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Masc hi ne anheben U nterlenkeranhängung @ 2\mod_1203505446705_64.doc x @ 66342 @ @ 1 Levage de la machine • Soulevez un peu la machine. • Basculez vers l'arrière le pied de support (4) de 90° et bloquez avec le support (5) dans cette position puis bloquez avec la goupille à ressort. Pos : 66.64 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 183 Mise en service Pos : 66.65 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/Kugel kopf- Anhäng ung @ 37\mod_1263309582371_64.doc x @ 338879 @ 3 @ 1 12.9.2 Attelage à tête à boule (Ø 80) Pos : 66.66 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Anbau Gel enkwelle/Anbau Gel enkwelle angehängte Schwader Bild SW 1400 Kug el kopf- Anhängung @ 37\mod_1263464844300_64.doc x @ 339693 @ 3 @ 1 3 1 3 4 2 5 SW1400162 Fig. 128 Pos : 66.67 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Anbau Gel enkwelle/Anbau Gel enkwelle angehängte Schwader Text Kugel kopf- Anhängung @ 42\mod_1273151278726_64.doc x @ 382401 @ @ 1 a • • • • • Arrêter le moteur et retirer la clé de contact. Monter d'abord l'arbre à cardan (1) côté machine. Basculer le support de l'arbre à cardan (2) vers le bas. Puis pousser l’arbre à cardan sur la prise de force du tracteur. Veiller à ce que la goupille de poussée s'enclenche sûrement (grand angle côté tracteur). Bloquer la protection de l’arbre à cardan avec la chaîne de maintien (3) pour l’empêcher de tourner en même temps. Pos : 66.68 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Masc hi ne anheben SW 2000 @ 21\mod_1239193042846_64.doc x @ 231703 @ @ 1 Levage de la machine • Soulever légèrement la machine • Basculer vers l'arrière le pied de support (4) de 90° et bloquer avec le goujon de traction (5) dans cette position puis bloquer avec la goupille à ressort Pos : 67 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 184 Conduite et transport Pos : 68.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/F ahr en und Trans port @ 0\mod_1196330049217_64.doc x @ 6551 @ 1 @ 1 13 Conduite et transport Pos : 68.2 /BA/Sicher heit/Fahren und Trans port/Mitfahr en Straß enfahrt/Gefahr Straß enfahrt, Mitfahren SW 1400 @ 7\mod_1215771010641_64.doc x @ 105715 @ 1 @ 1 Danger ! - Circulation sur route, transport d'autres personnes, comportement de conduite Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • La machine doit être accrochée complètement et correctement • Les étriers de protection de la machine doivent être pliés. • Les bras porte-dents pliables doivent être rabattus. • La machine doit se trouver en position de transport. • Les protections des dents doivent être emboîtées sur les dents. • L'unité de commande doit être mise hors tension. • Ne dépassez pas la vitesse maximale autorisée (voir la plaque signalétique). • Il est interdit de se tenir sur la machine pendant le déplacement. • Pour le déplacement sur les voies publiques, les prescriptions d'homologation des véhicules routiers doivent être respectées (éclairage, immatriculation). • Avant le démarrage, prenez garde à ce que rien ne vienne gêner les conditions de visibilité au niveau du tracteur et entre le tracteur et la machine. Pos : 68.3 /BA/Sicher heit/Fahren und Trans port/Mitfahr en Straß enfahrt/Gefahr Straß enfahrt, Mitfahren Swadro Abs perrhahn sc hließ en SW 1000/1400 @ 2\mod_1202920659446_64.doc x @ 63131 @ @ 1 Danger! - Circulation sur route Effet : danger de mort, blessures corporelles ou dommages sur la machine. • En position de transport, fermez toujours le robinet d'arrêt hydraulique sur le retour libre. Pos : 68.4 /BA/Sicher heit/Fahren und Trans port/Mitfahr en Straß enfahrt/Gefahr Straß enfahrt, Mitfahren Swadro Abs perrhahn (Deic hs el sc hließ en) SW 1400 @ 37\mod_1263471661940_64.doc x @ 339744 @ @ 1 Danger! - Circulation sur route Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • En position de transport, fermer toujours le robinet d'arrêt hydraulique pour « lever timon » Pos : 68.5 /BA/Sicher heit/Fahren und Trans port/Unterlenker arreti eren @ 6\mod_1214914283184_64.doc x @ 96877 @ @ 1 Danger ! - Circulation sur route Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. Les bras inférieurs doivent être bloqués. Pos : 68.6 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 185 Conduite et transport Pos : 68.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Tr ansport Str aßenfahr t @ 0\mod_1196330270405_64.doc x @ 6570 @ 2 @ 1 13.1 Transport /circulation sur route Pos : 68.8 /BA/F ahren und Tr ansport/Sc hwader /Vorbereitung für den Trans por t Swadro 1400 @ 37\mod_1263471973628_64.doc x @ 339794 @ 2 @ 1 1 SW1350-019 Fig. 129 • Rentrez complètement les bras porte-toupies. • Rabattez les bras porte-dents repliables (côtés droit et gauche de la machine) (voir chapitre Fonctionnement « Pivotement des bras porte-dents en position de transport »). • Bloquez les toupies (voir chapitre Fonctionnement « Pivotement des bras porte-dents en position de transport »). • Pliez les étriers de protection. (voir chapitre Fonctionnement « Pivotement des protections extérieures en position de transport »). • Levez les toupies en position de transport (les bras porte-toupies sont complètement rentrés). • Amenez l'appareil de commande hydraulique en position neutre. • Désactivez l'unité de commande. • Fermez le robinet d'arrêt (1) sur le retour libre. • Emboîtez les protections des dents sur les dents qui, en position de transport, se trouvent à une hauteur inférieure à 2 m. (voir chapitre Fonctionnement « Sécurité des pointes des dents »). • Vérifiez l'installation d'éclairage. • Raccordez le frein à air comprimé • Desserrez le frein de parking Pos : 68.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/U-Z/Unterl enkeranhängung @ 37\mod_1263309530153_64.doc x @ 338855 @ 3 @ 1 13.1.1 Attelage des bras de guidage inférieurs Pos : 68.10 /BA/F ahr en und Trans por t/Schwader/Vor ber eitung für den Transport Swadr o 1400 Z usatz U nterlenkeranhäng ung @ 37\mod_1263472362940_64.doc x @ 339819 @ 3 @ 1 • Pour le transport sur route, les bras inférieurs doivent être abaissés de 300 mm (hauteur des manetons de bras inférieur env. 510 mm). Pos : 68.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/Kugel kopf- Anhäng ung @ 37\mod_1263309582371_64.doc x @ 338879 @ 3 @ 1 13.1.2 Attelage à tête à boule (Ø 80) Pos : 68.12 /BA/F ahr en und Trans por t/Schwader/H eben / Senken der Deic hs el F ests tell brems e l ösen F uß brems e nic ht betätigen @ 46\mod_1281427379031_64.doc x @ 444403 @ 3 @ 1 Remarque Lors du levage / abaissement du timon, le frein de stationnement de la machine doit être desserré et la pédale de frein du tracteur ne doit pas être exploité. Attention: roulement involontaire de la machine en dévers Pos : 68.13 /BA/F ahr en und Trans por t/Schwader/Vor ber eitung für den Transport Swadr o 1400 Z usatz Kug el kopf- Anhäng ung @ 37\mod_1263472723128_64.doc x @ 339844 @ @ 1 • • Pos : 69 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 186 Pour le transport sur route, la machine doit être abaissé de env. 300 mm par « abaisser timon » Fermer le robinet d'arrêt du « lever timon » (clip rouge 4) Utilisation Pos : 70.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedienung @ 0\mod_1199789505403_64.doc x @ 34823 @ 1 @ 1 14 Utilisation Pos : 70.2 /BA/Bedi enung /Sc hwader/M asc hine ist für Vor wär tsfahrt konzi piert. @ 66\mod_1302175087311_64.doc x @ 614586 @ 1 @ 1 AVERTISSEMENT ! – Ne pas faire marche arrière pendant le travail. Effet : dommages sur la machine. La machine est conçue pour la marche avant. Ne jamais faire marche arrière lorsque la machine est en marche et en position de travail. Relever d’abord les toupies. Pos : 70.3.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Überlas tsic her ung @ 2\mod_1202465560433_64.doc x @ 59565 @ 2 @ 1 14.1 Limiteur de charge Pos : 70.3.2 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Ü berl astsic herung/Überlas tsicherung Bild Swadr o 1400 @ 5\mod_1214292312920_64.doc x @ 93117 @ 2 @ 1 1 2 SW1350-003 Fig. 130 Pos : 70.3.3 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Ü berl astsic herung/Überlas tsicherung T ext SW 1400 @ 5\mod_1214292366686_64.doc x @ 93138 @ @ 1 La machine est protégée contre la surcharge par des accouplements à cliquet en étoile. Ils se trouvent • à la sortie latérale (1) pour les toupies arrière • sur l'arbre à cardan de raccordement (2) de la boîte de distribution pour les toupies avant Ils émettent un bruit de ronflement en cas de surcharge. Ils transmettent alors le couple de rotation par impulsions. Pour prévenir l'usure prématurée du limiteur de charge, déconnecter immédiatement l'arbre à cardan quand les accouplements à cliquets en étoile sont activés. Pos : 70.3.4 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Ü berl astsic herung/Hinweis Ü berl astsic herung nic ht ver ändern @ 2\mod_1202465626026_64.doc x @ 59584 @ @ 1 Remarque Il est interdit de modifier la protection contre la surcharge. La garantie devient caduque en cas d'utilisation de protections contre la surcharge autres que celles installées en usine ! Pos : 70.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 187 Utilisation Pos : 70.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Von Trans por t in Ar beitsstellung @ 2\mod_1202466185276_64.doc x @ 59660 @ 2 @ 1 14.2 Conversion de la position de transport sur la position de travail Pos : 70.6 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Sc hwader /Gefahr M asc hine absenken @ 5\mod_1213694805078_64.doc x @ 88772 @ 2 @ 1 Danger! – Abaissement de la machine en position de travail! Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Abaisser la machine uniquement lorsqu'il est sûr qu'aucune personne, aucun animal ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine. • Mettre la prise de force en service uniquement lorsque la machine se trouve en position de travail, les bras porte-dents repliables sont en position de travail et les étriers de protection sont rabattus vers le bas Pos : 70.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Zinkensc hutze entfer nen @ 36\mod_1262940295076_64.doc x @ 338393 @ 2 @ 1 14.3 Retrait des protections sur les pointes des dents Pos : 70.8 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Zinkenschutze entfernen SW 1400 @ 6\mod_1214386854646_64.doc x @ 93638 @ 2 @ 1 1 1 2 1 SW1350-007 Fig. 131 • Retirez les protections (1) des dents et placez-les dans la fixation (2) prévue à cet effet. Pos : 70.9 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 188 Utilisation Pos : 70.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/Kreis elar me i n die Arbeitss tell ung absenken @ 37\mod_1263474967690_64.doc x @ 339869 @ 2 @ 1 14.4 Abaissement des bras porte-toupies en position de travail Pos : 70.11 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Kreis elar me s enken SW 1400 Bil d @ 37\mod_1263476089846_64.doc x @ 339894 @ 2 @ 1 1 SW1350-019 Fig. 132 Pos : 70.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/U-Z/U nterlenkeranhängung @ 37\mod_1263309530153_64.doc x @ 338855 @ 3 @ 1 14.4.1 Attelage des bras de guidage inférieurs Pos : 70.13 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Kreis elar me s enken SW 1400 T ext U nterlenkeranhängung @ 37\mod_1263476448596_64.doc x @ 339919 @ 3 @ 1 • • • • • Ouvrir le robinet d'arrêt (1) au retour libre avant de passer de la position de transport à la position de travail Lever les bras inférieurs d'env. 300 mm (hauteur des manetons de bras inférieur env. 815 mm) Metter l'installation hydraulique sous pression Enclencher l'unité de commande Abaisser les toupies (voir chapitre Unité de commande version médium / confort « Abaissement des toupies en position de tournière / abaissement de toutes les toupies en position de travail ») Pos : 70.14 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/Kugel kopf- Anhäng ung @ 37\mod_1263309582371_64.doc x @ 338879 @ 3 @ 1 14.4.2 Attelage à tête à boule (Ø 80) Pos : 70.15 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Kreis elar me s enken SW 1400 T ext Kugel kkopf- Anhängung @ 46\mod_1282124032734_64.doc x @ 446439 @ 3 @ 1 • • • • • • Ouvrir le robinet d'arrêt (1) (clip bleu 1) au retour libre avant de passer de la position de transport à la position de travail Ouvrir le robinet d'arrêt par «lever timon » (clip rouge 4) Pour l'utilisation, la machine doit être levé (clip rouge 4) de env. 300 mm par «lever timon» Mettre l'installation hydraulique sous pression Enclencher l'unité de commande Abaisser les toupies (voir chapitre Unité de commande version médium / confort « Abaissement des toupies en position de tournière / abaissement de toutes les toupies en position de travail ») Pos : 70.16 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 189 Utilisation Pos : 70.17 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Zi nkenar me in Arbeits tell ung s chwenken @ 2\mod_1202709358751_64.doc x @ 59871 @ 2 @ 1 14.5 Pivotement des bras porte-dents en position de travail Pos : 70.18 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ei nstellar beiten / Ei nstellungenGefahr - Ei nstellar beiten mit Bedi eneinheit @ 0\mod_1199869097987_64.doc x @ 36158 @ 2 @ 1 Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté ! • Arrêter la machine. • Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau du boîtier de commande. • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Pos : 70.19 /BA/Bedienung /Sc hwaderKreis el arreti erung lös en (2012- 10- 19 12:03:45) @ 2\mod_1202710257642_64.doc x @ 59933 @ @ 1 1 3 2 3 1 Pos : 70.20 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 190 SW700036 Fig. 133: • Amener les toupies de la position de transport en position de travail (voir chapitre Utilisation " De la position de transport à la position de travail "). • Desserrer le blocage des toupies, pour cela desserrer le ressort de traction (1) de la bride de fixation (2) de la dent et le suspendre dans l'orifice de maintien prévu (3). Utilisation Pos : 70.21 /BA/Bedienung /Sc hwader/Zinken / Zinkenar me/Zi nkenarme i n die Ar beitsstellung sc hwenken SW 35_38_42_46/SW 1010 @ 5\mod_1213252163732_64.doc x @ 87773 @ @ 1 3 2 2 1 1 SW700010 Fig. 134 • Retirer la goupille pliante (1). • Retirer le boulon (2). • Basculer les bras porte-dents (3) en position de travail. • Encastrer le boulon (2) et bloquer avec la goupille pliante (1). Remarque Toujours encastrer le boulon (2) par le dessus lorsque le bras porte-dents se trouve à l'avant de la toupie (les dents touchent le sol). Veiller à ce que la goupille pliante (1) s'enclenche toujours correctement (la bague de la goupille pliante doit se trouver dans la rainure de la tige). Pos : 70.22 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Zinkenar me/Hinweis durch di e Vors pannkraft 20 kg H andkraft aufbringen @ 39\mod_1268744530150_64.doc x @ 361220 @ @ 1 Remarque Lors du abaissement du bras porte-dents en position de travail une force de la main de env. 20 kg doit être apporter par la force de précontrainte (par les ressorts Belleville), afin de pouvoir insérer le boulon (2) (voir chapitre Réglages «Ressorts Belleville aux bras porte-dents pliables). Pos : 70.23 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 191 Utilisation Pos : 70.24.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Schutz bügel i n Ar bei tsstellung bri ngen @ 2\mod_1202972231499_64.doc x @ 63391 @ 2 @ 1 14.6 Réglage des étriers de protection en position de travail Pos : 70.24.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Wartnung - Quetschg efahr @ 2\mod_1202971999343_64.doc x @ 63372 @ 2 @ 1 Avertissement ! - Risque d'écrasement ! Effet : blessures sur les mains Ne pas saisir les étriers de protection dans la zone des pivots pour le pivotement. Pos : 70.24.3 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hutz büg el/Schutz bügel i n Ar bei tsstellung bringen Bild SW 1400 @ 6\mod_1214391778568_64.doc x @ 93744 @ @ 1 3 3 2 1 2 SW1400_148 Fig. 135 Pos : 70.24.4 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hutz büg el/Schutz bügel i n Ar bei tsstellung bringen T ext SW 1400 @ 6\mod_1214392822849_64.doc x @ 93793 @ @ 1 Dépliez les étriers de protection (1) et bloquez-les avec l'axe (2) et la goupille à ressort (3). Pos : 70.25 /BA/Bedienung /Sc hwader/Ar bei tsti efe ei nstellenEins tellen der Ar bei tsti efe - Medi um/Komfort SW 1400 @ 4\mod_1212067918483_64.doc x @ 85144 @ 2 @ 1 14.7 Réglage de la profondeur de travail Le réglage de la profondeur de travail des toupies se fait au moyen de moteurs électriques situés au-dessus des toupies. Les pointes des dents doivent toucher légèrement le sol. Si nécessaire, corriger lors de l'utilisation et dans la mesure du possible pendant le trajet. Remarque Le réglage de la profondeur de travail devrait être effectué pendant l'utilisation. Les règles suivantes s'appliquent : En cas de réglage trop élevé, le fourrage n'est pas entièrementramassé. En cas de réglage trop bas, il existe un risque de salissure du fourrage, d'endommagement de la couche herbeuse et d'usure plus élevée des dents à ressorts doubles. • Pos : 70.26 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 192 Le réglage de la profondeur de travail est effectué par l'unité de commande (voir chapitre Unité de commande confort / version médium « Régler la hauteur de travail des toupies »). Utilisation Pos : 70.27 /BA/Bedienung /Sc hwader/Fahr en i m Hangbereic h @ 2\mod_1202724671955_64.doc x @ 60413 @ 2 @ 1 14.8 Conduite sur une pente Danger ! - Conduite sur une pente (risque de basculement !). Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Ne jamais amener les bras porte-toupies de la position de travail en position de transport ou de la position de transport en position de travail tant que la machine est utilisée perpendiculairement à la pente. KS102325 Fig. 136 Pos : 70.28 /BA/Bedienung /Sc hwader/Fahrges chwi ndig keit und Antriebsdr ehzahl @ 2\mod_1202743688330_64.doc x @ 60965 @ 22 @ 1 14.9 Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement La vitesse de circulation et la vitesse d'entraînement pour l'andain sont fonction : • de la quantité de fourrage • de la nature du sol • du degré de séchage du fourrage Valeurs de référence : • Vitesse de rotation de la prise de force de env. 450 tr/min. • Vitesse de conduite env. 8 à 10 km/h La vitesse d'entraînement et la vitesse de conduite doivent être adaptées aux conditions de l'intervention. Pos : 70.29 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 193 Utilisation Pos : 70.30 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Von Arbeits stellung in Tr ansportstellung @ 2\mod_1202466246542_64.doc x @ 59679 @ 2 @ 1 14.10 De la position de travail à la position de transport Pos : 70.31 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ei nstellar beiten / Ei nstellungenGefahr - Ei nstellar beiten mit Bedi eneinheit @ 0\mod_1199869097987_64.doc x @ 36158 @ 2 @ 1 Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté ! • Arrêter la machine. • Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau du boîtier de commande. • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Pos : 70.32 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Schwader/Ac htung - Ausheben der Kreis el Z apfwell e abschalten @ 2\mod_1202717797986_64.doc x @ 60140 @ @ 1 Attention ! Avant de basculer vers le haut en position de transport, mettre la prise de force hors tension. • Avant de soulever les toupies au-delà de la position de tournière, mettre la prise de force hors tension et attendre l'immobilisation des toupies. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement des toupies. Pos : 70.33.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Schutz bügel i n Trans por tstellung bring en @ 2\mod_1202975248858_64.doc x @ 63514 @ 2 @ 1 14.11 Pivotement des étriers de protection en position de transport Pos : 70.33.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Wartnung - Quetschg efahr @ 2\mod_1202971999343_64.doc x @ 63372 @ 2 @ 1 Avertissement ! - Risque d'écrasement ! Effet : blessures sur les mains Ne pas saisir les étriers de protection dans la zone des pivots pour le pivotement. Pos : 70.33.3 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hutz büg el/Schutz bügel i n Ar bei tsstellung bringen Bild SW 1400 @ 6\mod_1214391778568_64.doc x @ 93744 @ @ 1 3 3 2 1 2 SW1400_148 Fig. 137 Pos : 70.33.4 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hutz büg el/Schutz bügel i n Trans por tstellung bring en Text SW 1400 @ 6\mod_1214394506536_64.doc x @ 93856 @ @ 1 • • • Pos : 70.34 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 194 Retirez l'axe (2) de blocage des étriers de protection (1) des toupies avant. Rabattez les étriers de protection de la position de travail en position de transport. Insérez l'axe (2) sur le point de charnière de l'étrier de protection (1) et bloquez-le avec la goupille à ressort (3). Utilisation Pos : 70.35 /BA/Diese Seite ist bewusst freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 70.36 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 195 Utilisation Pos : 70.37 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Zi nkenar me in Transports tell ung @ 2\mod_1202719789158_64.doc x @ 60197 @ 2 @ 1 14.12 Pivotement des bras porte-dents en position de transport Pos : 70.38 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ei nstellar beiten / Ei nstellungenGefahr - Ei nstellar beiten mit Bedi eneinheit @ 0\mod_1199869097987_64.doc x @ 36158 @ 2 @ 1 Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté ! • Arrêter la machine. • Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau du boîtier de commande. • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Pos : 70.39 /BA/Bedienung /Sc hwader/Zinken / Zinkenar me/Zi nkenarme i n Tr ans portstellung sc hwenken SW 1400 @ 6\mod_1214395392443_64.doc x @ 93883 @ @ 1 2 3 1 2 1 SW700053 Fig. 138 D'abord : • Tournez les toupies gauches jusqu'à ce que les bras porte-dents pivotants soient à l'extérieur. • Retirez la goupille pliante (1). • Retirez l'axe (2) • Basculez les bras porte-dents (3) en position de transport, si nécessaire, la toupie doit être tournée de manière à ce que les bras porte-dents ne rentrent pas en collision avec la protection lors du pivotement. • Encastrez l'axe (2) et bloquez-la avec la goupille pliante (1). • Bloquez les toupies pour qu'elles ne tournent pas; pour cela, faites sortir le ressort de traction (4) de l'orifice de maintien (5) et accrochez-le dans la bride de fixation (6). Puis : • tournez les toupies droites en position de travail jusqu'à ce que les bras porte-dents pivotants soient également à l'extérieur. • Retirez la goupille pliante (1). • Retirez l'axe (2) • Basculez les bras porte-dents (3) en position de transport, si nécessaire, la toupie doit être tournée de manière à ce que les bras porte-dents ne rentrent pas en collision avec la protection lors du pivotement. • Encastrez l'axe (2) et bloquez-la avec la goupille pliante (1). • Bloquez les toupies pour qu'elles ne tournent pas; pour cela, faites sortir le ressort de traction (4) de l'orifice de maintien (5) et accrochez-le dans la bride de fixation (6). Remarque Vérifier que les bras porte-dents pivotants se trouvent à l'extérieur sur les quatre toupies. Si nécessaire, amener les toupies sur la position correcte. Pos : 70.40 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 196 Utilisation Pos : 70.41 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Zinkenar me/Hinweis durch di e Vors pannkraft 20 kg H andkraft aufbringen um Bolz en ziehen zu können @ 39\mod_1268745020196_64.doc x @ 361244 @ @ 1 Remarque Lors du abaissement du bras porte-dents en position de transport une force de la main de env. 20 kg doit être apporter par la force de précontrainte (par les ressorts Belleville), afin de pouvoir retirer le boulon (2) (voir chapitre Réglages « Ressorts Belleville aux bras porte-dents pliables). Pos : 70.42 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 197 Utilisation Pos : 70.43 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/Kreis elar me i n die Tr ansportstellung anheben @ 37\mod_1263480684659_64.doc x @ 340019 @ 2 @ 1 14.13 Relevage des bras porte-toupies en position de transport Pos : 70.44 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Kreis elar me heben SW 1400 @ 6\mod_1214396122802_64.doc x @ 93926 @ 2 @ 1 1 SW1350-019 Fig. 139 • Levez les toupies (voir chapitre Unité de commande confort / version médium « Levage des toupies en position de tournière / levage de toutes les toupies en position de transport »). Pos : 70.45 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Zi nkenschutz e anbri ngen @ 36\mod_1263218287043_64.doc x @ 338450 @ 2 @ 1 14.14 Sécurité des pointes des dents (position de transport et endaineur démonté) Pos : 70.46 /BA/Bedienung /Sc hwader/Zinken / Zinkenar me/Zi nkensc hutz e anbring en SW 1400 @ 6\mod_1214396297521_64.doc x @ 93947 @ 2 @ 1 1 1 2 1 SW1350-007 Pos : 70.47 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 198 Fig. 140 Les dents qui se trouvent à une hauteur inférieure à 2 m en position de transport ou lors de l'arrêt de la machine doivent être pourvues d'une protection des dents. Les protections des dents se trouvent sur la fixation (2). • Emboîtez les protections des dents(1) sur les dents. Utilisation Pos : 70.48.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Abstellen @ 0\mod_1199801980622_64.doc x @ 35318 @ 2 @ 1 14.15 Parquer Pos : 70.48.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Sc hwader/Gefahr - M asc hine abs tell en gez ogene Geräte @ 2\mod_1202726300830_64.doc x @ 60432 @ 2 @ 1 Danger! – Mouvement inattendu de la machine! Danger de mort, graves blessures • Personne ne doit se tenir dans la zone de danger. • Déposer la machine sur un support stable. • Désaccoupler uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée. • Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour l'empêcher de rouler. • Lors du couplage et du découplage d'appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de procéder avec une prudence particulière ! Les prescriptions de prévention des accidents devront absolument être respectées. • Couper la pression sur le tracteur et la machine pour coupler et découpler le flexible hydraulique en direction et en provenance de l'hydraulique du tracteur ! Amener les soupapes de commande affectées en position de flottement. Pos : 70.48.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/U nterlenkeranhängung @ 37\mod_1263309530153_64.doc x @ 338855 @ 3 @ 1 14.15.1 Attelage des bras de guidage inférieurs Pos : 70.48.4 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abbau/Abbau vom Traktor SW 1400 1_3/3 @ 46\mod_1282131423546_64.doc x @ 446566 @ 3 @ 1 7 6 5 2 8 SW1350-010 1 SW700014_1 Fig. 141 • Serrer le frein de parking • Retirer les cales d'arrêt (8) du châssis et placer-les devant ou derrière les roues • Choisissez une surface solide, plane, sèche et suffisamment stable. • Dépliez le pied de support (1) vers le bas et verrouillez avec le support (2). • Abaissez les bras inférieurs jusqu'à ce que la machine repose sur le pied de support. • Désaccouplez l'arbre à cardan (3) et déposez-le dans la fixation prévue à cet effet (4). • Désaccouplez les flexibles hydrauliques (5) et placez-les dans les fixations prévues à cet effet. • Retirez les câbles d'éclairage (6) entre le tracteur et l'andaineuse et placez-les dans les fixations prévues à cet effet. • Retirez la fiche d'alimentation électrique (7) (en option) entre le tracteur et l'andaineuse et placez-la dans les fixations prévues à cet effet. • Désaccouplez les conduites pneumatiques et placez-les dans les fixations prévues à cet effet. • Décrochez les bras inférieurs du tracteur et abaissez-les de manière à pouvoir déplacer le tracteur sans danger. Pos : 70.48.5 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abbau/Abbau vom Traktor SW 1400 1/3 @ 6\mod_1214401732130_64.doc x @ 94119 @ @ 1 Pos : 70.48.6 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abbau/Abbau vom Traktor SW 1400 2/3 @ 6\mod_1214401775115_64.doc x @ 94140 @ @ 1 Pos : 70.48.7 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 199 Utilisation Pos : 70.48.8 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/Kug el kopf- Anhängung @ 37\mod_1263309582371_64.doc x @ 338879 @ 3 @ 1 14.15.2 Attelage à tête à boule (Ø 80) Pos : 70.48.9 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abbau/Abbau vom Traktor 2 Bild SW 1400 Kug el kuppl ungs kopf @ 46\mod_1282131695640_64.doc x @ 446591 @ 3 @ 1 7 6 9 3 4 5 2 1 SW1400163 8 SW1350-010 Fig. 142 Pos : 70.48.10 /BA/Bedi enung /Schwader/Abbau/Abbau vom Tr aktor SW 1400 2/3 Kugel kopf- Anhängung @ 46\mod_1282131930218_64.doc x @ 446617 @ @ 1 • • • • • • • • • • • • Pos : 71 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 200 Choisir une surface solide, plane, sèche et suffisamment stable Basculer le pied de support (1) vers le bas et bloquer-le avec le goujon d'attelage (2) Abaisser le timon jusqu'à ce que la machine se trouve sur le pied de support Désaccoupler l'arbre à cardan (3) et déposer-le dans la fixation prévue à cet effet (4) Abaisser le timon plus jusqu'à ce que la tête d'accouplement à boule ne se trouve plus sur l'attelage du tracteur Serrer le frein de parking Retirer les cales d'arrêt (8) du châssis et placer-les devant ou derrière les roues Désaccoupler les flexibles hydrauliques (5) et placer-les dans les fixations prévues à cet effet Retirer les câbles d'éclairage (6) entre le tracteur et l'andaineuse et placer-les dans les fixations prévues à cet effet Retirer la fiche d'alimentation électrique (7) (en option) entre le tracteur et l'andaineuse et placer-la dans les fixations prévues à cet effet Désaccoupler les conduites pneumatiques (9) et placer-les dans les fixations prévues à cet effet Il est maintenant possible de déplacer le tracteur Réglages Pos : 72 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nstellungen @ 0\mod_1199868783862_64.doc x @ 36139 @ 1 @ 1 15 Réglages Pos : 73 /BA/Sic her heit/Gefahr enhi nweis e/Eins tell arbeiten / Eins tell ung en/Gefahr - Einstellarbeiten mit Bedieneinhei t @ 0\mod_1199869097987_64.doc x @ 36158 @ 1 @ 1 Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté ! • Arrêter la machine. • Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau du boîtier de commande. • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Pos : 74.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Kr eiselfahr wer k ei nstellen @ 2\mod_1202882031680_64.doc x @ 62103 @ 2 @ 1 15.1 Réglage du châssis des toupies Pos : 74.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Sc hwader /Ac htung - Unbeabsic htigtes s enken des Kr eisels @ 6\mod_1214804530855_64.doc x @ 95164 @ 2 @ 1 Attention ! - Abaissement involontaire de la toupie Effet : risque de blessure Ne pas passer sous les toupies soulevées. Pos : 74.3 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr wer k/Hinweis s chweres Futter - F ahr wer k innen möglichst niedrig ei nstellen @ 4\mod_1213084838226_64.doc x @ 86155 @ @ 1 Remarque Pour le fourrage lourd, le châssis à l'intérieur sera ajusté le plus bas possible ! Pos : 74.4 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr wer k/Kr eisel fahr wer k Bild 1400 @ 6\mod_1214804627418_64.doc x @ 95228 @ @ 1 2 KS-4-240 Fig. 143 Pos : 74.5 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr wer k/Kr eisel fahr wer k Text SW 1400 @ 6\mod_1214804879902_64.doc x @ 95248 @ @ 1 Dans certaines conditions d'utilisation, il peut être nécessaire de régler le châssis plus bas à l'intérieur pour garantir un travail de ratissage propre. Pour ce faire, il est possible de monter au choix les rondelles (2) situées sur la roue de roulement au-dessus ou au-dessous du logement de roue de roulement. Réglage en usine : • roue interne : une rondelle sous le palier • roue externe : deux rondelles sous le palier • Pour ce faire, soulevez les bras porte-toupies juste ce qu'il faut pour pouvoir effectuer les opérations de changement de position. • Démontez les roues de jauge arrière et remontez-les dans la position souhaitée. Pos : 75 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 201 Réglages Pos : 76 /BA/Einstell ung en/Sc hwader/Eins tell en der Aus hubhöhe in Vorgewendestellung SW 1400 @ 6\mod_1214805183058_64.doc x @ 95267 @ 2 @ 1 15.2 Réglage de la hauteur de levage en position de tournière a 1 b 2 SW1350-008 Fig. 144 La hauteur de levage des toupies en position de tournière est déterminée par la position des capteurs sur le bras de flèche correspondant. Bras de flèche avant (a) : La hauteur de levage est réglée en déplaçant le support du capteur (1). Bras de flèche arrière (b) : La hauteur de levage est réglée en déplaçant le capteur (2) dans le trou oblong. Pos : 77 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 202 Réglages Pos : 78.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Ei nstellen der Kugel kopf-Anhängung @ 37\mod_1263886294758_64.doc x @ 340534 @ @ 1 15.3 Réglage de l'attelage à tête à boule Pos : 78.2 /BA/Eins tell ung en/Kugel kopf- Anhängung/WARNUN G! –Z u geri nger Anz ug der Befestigungsschr auben der Kugel kopf-Anhängung @ 135\mod_1352277689823_64.doc x @ 1206519 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Pendant le transport, la machine peut être débloquée en raison de couple de serrage trop faible des vis de fixation sur l'attelage à tête à boule. Ainsi, des graves accidents peuvent être survenis. Contrôlez les vis de fixation selon le tableau de maintenance et resserrez-les, le cas échéant. Pos : 78.3 /BA/Eins tell ung en/Kugel kopf- Anhängung/Kugel kopf-Anhängung Bild/Text @ 135\mod_1352277600216_64.doc x @ 1206490 @ @ 1 3 b 1 2 a SW1400165 Fig. 145 Contrôler les vis (1, 2): Selon le tableau de maintenance. Pos : 78.4 /BA/Eins tell ung en/Kugel kopf- Anhängung/Ei nstellen des Kugel kuppl ung kopfes @ 37\mod_1263884503399_64.doc x @ 340387 @ @ 1 La hauteur de la tête sphérique de la machine ne correspondend pas toujours à la hauteur de l'attelage à tête à boule. Par conséquent, la hauteur de la tête d'accouplement à boule de la machine peut être ajustée. Dévisser le boulon (1) Dévisser et en enlever le boulon (2) Régler le mancheron (3) en hauteur Amener la vis (2) de position « a » en position « b » ou plutôt inverse et serrer ensuite la vis Pos : 78.5 /BA/Eins tell ung en/Kugel kopf- Anhängung/Kugel kuppl ungs kopf i n H öhe verstellen @ 37\mod_1263885555540_64.doc x @ 340462 @ @ 1 Pos : 79 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 203 Réglages Pos : 80 /BA/Di es e Seite is t bewusst fr eigelass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 81 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 204 Maintenance Pos : 82.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung @ 0\mod_1199883581050_64.doc x @ 36683 @ 1 @ 1 16 Maintenance Pos : 82.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 12 @ 1 16.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 82.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_64.doc x @ 36702 @ 2 @ 1 Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. • Couper la prise de force et désaccoupler • A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection. • Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. • En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. • Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 82.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Ers atz teil e @ 0\mod_1196782991234_64.doc x @ 14925 @ 2 @ 1 16.2 Pièces de rechange Pos : 82.5 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/M ähwer ke/Gefahr - Ver wendung von nic ht zug elass enen Ersatzteilen @ 0\mod_1196783037140_64.doc x @ 14944 @ 2 @ 1 Danger ! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées. Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de la responsabilité • Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant. Pos : 82.6 /BA/Wartung/Hi nweis Versc hleiss verring ern @ 0\mod_1199953505303_64.doc x @ 37202 @ @ 1 Remarque Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants. Pos : 82.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 205 Maintenance Pos : 82.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Wartungstabelle @ 65\mod_1300369413064_64.doc x @ 583964 @ 2 @ 1 16.3 Tableau de maintenance Pos : 82.9 /BA/Wartung/Schwader/Wartungstabell e - Swadro 1400 / 1400 Plus @ 135\mod_1352275223794_64.doc x @ 1206430 @ 2 @ 1 Après 1000 ha Toutes les 100 heures Une seule fois après 50 heures Toutes les 50 heures Toutes les 10 heures, mais au moins 1 x par jour Avant le début de la saison Intervalle de Maintenance Une seule fois après 10 heures Travaux de Maintenance Boîte de Toupie Sans entretien (graissés à vie) Boîte de Vitesses Principale Contrôle du niveau d'huile Vidange de l´huile Boîte de Distribution X X Contrôle du niveau d'huile Vidange de l´huile Transmission en Angle X X Contrôle du niveau d'huile Vidange de l´huile Pneumatiques X X X Contrôler visuellement la présence de coupures et de déchirures sur les pneus Contrôler la pression des pneumatiques X Ecrous de roue X X X X X Resserrer les Vis / les Ecrous Toutes les vis Pos : 82.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 206 Vis sur les dents X Vis sur la tête d´attelage à boule X X X X X X Maintenance Pos : 82.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Anzugs drehmomente @ 45\mod_1277103093968_64.doc x @ 410968 @ 2 @ 1 16.4 Couples de serrage Pos : 82.12 /BA/War tung/Drehmomente / Anzugs momente/Dr ehmomente @ 45\mod_1277102920578_64.doc x @ 410943 @ 2 @ 1 Couple de serrage MA en Nm (sauf indication contraire). A Ø 5.6 6.8 8.8 A = Taille du filetage (Classe de résistance indiquée sur la tête de vis.) 10.9 12.9 MA (Nm) M4 2,2 3 4,4 5,1 M5 4,5 5,9 8,7 10 M6 7,6 10 15 18 M8 18 25 36 43 M 10 29 37 49 72 84 M 12 42 64 85 125 145 100 135 200 235 M 14 145 215 255 160 210 310 365 M 16x1,5 225 330 390 M 20 425 610 710 M 24 730 1050 1220 M 14x1,5 M 16 M 24x1,5 350 M 24x2 800 1150 1350 M 27 1100 1550 1800 M 27x2 1150 1650 1950 M 30 1450 2100 2450 REMARQUE Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. Pos : 82.13 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 207 Maintenance Pos : 82.14 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Anzugs drehmomente über Innens echs kant @ 45\mod_1277106415765_64.doc x @ 411228 @ 2 @ 1 16.5 Couples de serrage (vis à tête fraisée) Pos : 82.15 /BA/War tung/Drehmomente / Anzugs momente/Dr ehmomente über Innens ec hs kant @ 45\mod_1277106232328_64.doc x @ 411203 @ 2 @ 1 Couple de serrage MA en Nm (sauf indication contraire). A Ø 5.6 8.8 A = Taille du filetage (Classe de résistance indiquée sur la tête de vis.) 10.9 12.9 MA (Nm) M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M 10 23 39 58 67 M 12 34 68 100 116 M 14 108 160 188 M 16 168 248 292 M 20 340 488 568 A BM 400 0234 REMARQUE Le tableau ci-dessus ne concerne que les vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique serrées avec le six pans creux. Pos : 82.16 /BA/War tung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Prüfen der Sc hrauben an den Zi nken nach Wartungstabelle @ 134\mod_1350481128229_64.doc x @ 1187931 @ 2 @ 1 16.6 Contrôler les Vis sur les Dents 1 SW700030 Fig. 146 Contrôler les Vis sur les Dents: Selon le Tableau de Maintenance Pos : 82.17 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 208 Maintenance Pos : 82.18 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/Pr üfen der Sc hrauben an der Kugel kopf-Anhängung @ 37\mod_1263887408196_64.doc x @ 340558 @ 2 @ 1 16.7 Contrôle des vis sur l'attelage à tête à boule Pos : 82.19 /BA/Ei nstellungen/Kug el kopf- Anhängung/WARNUNG! –Zu geringer Anz ug der Befestig ungssc hrauben der Kugel kopf-Anhängung @ 135\mod_1352277689823_64.doc x @ 1206519 @ 2 @ 1 AVERTISSEMENT! Pendant le transport, la machine peut être débloquée en raison de couple de serrage trop faible des vis de fixation sur l'attelage à tête à boule. Ainsi, des graves accidents peuvent être survenis. Contrôlez les vis de fixation selon le tableau de maintenance et resserrez-les, le cas échéant. Pos : 82.20 /BA/Ei nstellungen/Kug el kopf- Anhängung/Kugel kopf- Anhäng ung Bild/T ext @ 135\mod_1352277600216_64.doc x @ 1206490 @ @ 1 3 b 1 2 a SW1400165 Fig. 147 Contrôler les vis (1, 2): Selon le tableau de maintenance. Pos : 82.21 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 209 Maintenance Pos : 82.22 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Zinkenar me/kl appbar e Zinkenarme @ 39\mod_1268733295884_64.doc x @ 361066 @ 2 @ 1 16.8 Ressorts Belleville aux bras porte-dents pliables 2 a 1 b 3 4 SW1400_169 Fig. 148 Les ressorts Belleville (2) sont montés aux bras porte-dents pliables extérieurs (1). Par les ressorts Belleville une force de précontrainte est génère. La force de précontrainte sert au guidage sans jeu du boulon (3) dans le point de charnière. La force de précontrainte et la position de montage des bras porte-dents sont préréglées en usine. Lors du abaissement du bras porte-dents une force de la main de env. 20 kg doit être apporter par la force de précontrainte, afin de pouvoir insérer resp. retirer le boulon (3). En vertu des tolérances dans les composants, il peut arriver que la force le précontrainte des ressorts Belleville doit être réglés de nouveau. Pour ce faire : • Dévisser la vis (4) • Rearranger des ressorts Belleville (2) Positionnement a : La force de précontrainte est augmentée Positionnement b: La force de précontrainte est diminuée • Revisser la vis (4) et serrer-la à la main Remarque Utiliser un produit bloque-vis «moyennement » (par exemple Loctite). Remarque Pour souplesse, huiler le boulon (3) toutes les 50 heures. Pos : 82.23 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 210 Maintenance Pos : 82.24 /BA/War tung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Zi nken taus chen (im Reparaturfall) @ 139\mod_1354699792713_64.doc x @ 1240866 @ 2 @ 1 16.9 Remplacer les Dents 4 3 2 1 7 6 5 9 8 SWN1400036 Fig. 149 1) Vis six pans M12 x 110 -10.9 2) Rondelle d´arrêt SKB 12 3) Rondelle 13x35x8 4) Borne de fixation 5) Support 6) Rondelle 13x24x2,5 7) Ecrou de blocage M12 8) Dent 9) Bras porte-dents Colle (haute résistance) (n° de cde. 938 627 0) • Pour démonter la dent cassée, démontez toutes les dents devant la dent cassée. • Démontez la dent cassée. Montage de la Nouvelle Dent • Glissez la bride de fixation sur la dent. • Glissez la dent sur le bras porte-dents. • Guidez la vis six pans avec la rondelle d´arrêt et la rondelle d'en bas à travers la bride de fixation et le bras porte-dents. • Appliquez la colle (haute résistance) sur le porte-à-faux du filetage de la vis. • Montez le support, la rondelle et l'écrou de blocage, soulevez les dents sur la fin de la dent et serrez l'écrou avec un couple (85 Nm). Procédez comme décrit ci-dessus avec toutes les dents. Pos : 82.25 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 211 Maintenance Pos : 82.26 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Austausch der Zi nkenarme (i m R epar atur fall) @ 36\mod_1262854646297_64.doc x @ 338318 @ 2 @ 1 16.10 Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) Pos : 82.27 /BA/War tung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Austaus ch der Zi nkenarme (i m R epar atur fall) Bild außer SW 907_1000 @ 3\mod_1204871743515_64.doc x @ 73423 @ 2 @ 1 1 2 3 6 Fig. 150 Pos : 82.28 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 212 SW700041 Maintenance Pos : 82.29 /BA/War tung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Kleben der Zi nkenarme @ 3\mod_1204276891493_64.doc x @ 70232 @ @ 1 Dans le cadre d'une réparation, les bras porte-dents peuvent être changés individuellement après démontage. • Dévissez les vis (1) du bras porte-dents • Dévissez les vis (2) des bras porte-dents voisins • Retirez le bras porte-dents (3) et changez les pièces défectueuses Remarque Les bras porte-dents (3) sont collés avec les arbres de bras de commande (4). Pour pouvoir séparer les pièces, il convient de chauffer le point de raccordement (env. 300 degrés). • • • • Avant de procéder au montage d'un nouveau bras porte-dents (3) /arbre de bras de commande (4), il convient de coller ceux-ci avec une colle haute résistance. Appliquez la colle (haute résistance) (n° de cde 939 042 0) à l'avant sur l'arbre de bras de commande (4). Montez le bras porte-dents (3) et sécurisez-le avec les douilles de serrage (5). Pendant le montage du bras porte-dents, veillez à ce que le galet de commande vienne s'encastrer dans le guidage à cames. Remarque Le galet de commande est bien introduit dans la piste si le jeu du bras porte-dents est à peine remarqué lorsque le bras est déplacé. • Serrez toutes les vis au couple nécessaire(105 Nm) . Attention ! Tourner la toupie de 360° 1x à la main. La toupie doit tourner facilement. Si ce n'est pas le cas, les bras porte-dents ne sont pas montés correctement. Le défaut doit être éliminé afin de permettre à la toupie de tourner facilement. Pos : 82.30 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 213 Maintenance Pos : 82.31 /BA/War tung/Sc hwader/Sens oren/Aktoren/Sens oren/Aktoren Aufstellung Swadro 1400 @ 6\mod_1214808053386_64.doc x @ 95330 @ 2 @ 1 16.11 Position des capteurs et des acteurs SW1400-018 Fig. 151: 1) Relais inverseur et dispositif de serrage pour les moteurs de réglage de hauteur 2) Ordinateur de tâches 5) Capteurs et soupapes toupies avant 3) Bloc-distributeur 6) Capteurs et soupapes toupies arrière 4) Moteurs de réglage de hauteur Pos : 82.32 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 214 Maintenance Pos : 82.33 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Einstellung der Sensor en @ 0\mod_1199962173428_64.doc x @ 37633 @ 3 @ 1 16.11.1 Réglage des capteurs Pos : 82.34 /BA/War tung/Sensor en/Namurs ens or d = 12 mm @ 0\mod_1199962247038_64.doc x @ 37652 @ 34 @ 1 16.11.1.1 Capteur Namur d = 12 mm 3 1 a 2 BP-VFS-088-1 Fig. 152 La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 2 mm . Réglage • Desserrer les écrous des deux côtés du capteur. • Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 2 mm soit atteinte. • Resserrer les écrous. Pos : 82.35 /BA/War tung/Sensor en/Namurs ens or d = 30 mm a= 5mm @ 0\mod_1199962520100_64.doc x @ 37671 @ 44 @ 1 16.11.1.2 Capteur Namur d = 30 mm 3 1 a 2 BPXC0172 Pos : 83 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 4 @ 1 Fig. 153 La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 5 mm . Réglage • Desserrer les écrous des deux côtés du capteur. • Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 5 mm soit atteinte. • Resserrer les écrous. 215 Maintenance Pos : 84.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/R eifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc x @ 18073 @ 2 @ 1 16.12 Pneus Pos : 84.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Warnung - F alsc he R eifenmontage @ 0\mod_1197358162433_64.doc x @ 18130 @ 2 @ 1 Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes ainsi que d'un outillage de montage réglementaire. • En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un marchand de pneus qualifié. • Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d'éclater de façon explosive. • Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place, lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu. • Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est disponible auprès des fabricants de pneus. Pos : 84.3 /BA/Wartung/R eifen/Anziehdrehmoment @ 0\mod_1199955905460_64.doc x @ 37338 @ @ 1 Couple de serrage Filetage Ouverture de clé mm Nombre de boulons par moyeu Couple de serrage maxi noir zingué M12 x 1,5 19 4/5 95 Nm 95 Nm M14 x 1,5 22 5 125 Nm 125 Nm M18 x 1,5 24 6 290 Nm 320 Nm M20 x 1,5 27 8 380 Nm 420 Nm M20 x 1,5 30 8 380 Nm 420 Nm M22 x 1,5 32 8/10 510 Nm 560 Nm M22 x 2 32 10 460 Nm 505 Nm Pos : 84.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/P-T/R eifen pr üfen und pfleg en @ 0\mod_1197358037214_64.doc x @ 18092 @ 3 @ 1 16.12.1 Contrôle et entretien des pneus Pos : 84.5 /BA/Wartung/R eifen/Rei henfolge Bild 8- Loc h @ 24\mod_1241507904492_64.doc x @ 245532 @ 3 @ 1 Fig. 154 Pos : 84.6 /BA/Wartung/R eifen/Reifen prüfen und pfl egen nac h Wartungstabelle @ 134\mod_1350480797454_64.doc x @ 1187903 @ @ 1 Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respectez l’ordre indiqué sur la figure. Contrôler les écrous de roue : Selon le tableau de maintenance Contrôler la pression des pneumatiques : Selon le tableau de maintenance Pos : 85 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 216 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 86.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung - H ydr aulik @ 2\mod_1203057943713_64.doc x @ 64472 @ 1 @ 1 17 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 86.2 /BA/Sicher heit/H ydr aulik/Gefahr - Ar beiten an der H ydrauli kanlag e @ 0\mod_1197279394885_64.doc x @ 17061 @ @ 1 Danger ! - Prudence en cas de fuites dans les conduites Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des accessoires appropriés et porter des lunettes de protection. • Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer de graves blessures ! Pour ces raisons, mettre l'installation hors pression avant de débrancher des conduites. • L'huile hydraulique sortant par un petit orifice est un phénomène pratiquement invisible ; pour cette raison, pendant la recherche de l'emplacement de la fuite, se servir d'un morceau de carton ou quelque chose de semblable. Protéger les mains et le corps. • Si un liquide quelconque a pénétré dans l'épiderme, vous devez le faire immédiatement enlever par un médecin spécialiste des blessures de ce type ; vous risquez, dans le cas contraire, de graves infections. Les médecins qui ne maîtrisent pas bien ce genre d'accident devraient se procurer des informations correspondantes au près d'une source compétente d'informations médicales. • Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil. • Avant de remettre l'installation sous pression, s'assurer que tous les raccords des conduites sont étanches. • Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés KRONE agréés. Pos : 86.3 /BA/Sicher heit/H ydr aulik/Gefahr - H ydr auli ks chl auchl eitungen unterliegen einer Alter ung @ 2\mod_1202746238361_64.doc x @ 61081 @ 1 @ 1 Danger! - Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement Effet : Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la chaleur et l'action des rayons UV. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utiliser que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles ! Pos : 86.4.1 /BA/Wartung/Load-Sensi ng/SW 1400/N ot-H andbetätigung Swadr o 1400 @ 35\mod_1257337035870_64.doc x @ 328601 @ @ 1 17.1 Commande d'arrêt d'urgence Le bloc des électrovannes se trouve à l'avant, à gauche sur le cadre principal de la machine, sous la protection. Si le système électrique devait tomber en panne, les vannes sont équipées d'une « commande d'arrêt d'urgence ». • Les vannes (Y1 jusqu'à Y14) sont actionnées par visser la vis de réglage Pos : 86.4.2 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 217 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 86.4.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Beis piel e z ur Not-Hand- Betätigung @ 0\mod_1199946148163_64.doc x @ 36983 @ 2 @ 1 17.2 Exemples d'activation d'arrêt d'urgence Pos : 86.4.4 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Gefahr N ot-H and-Betätigung @ 0\mod_1199945455397_64.doc x @ 36963 @ 2 @ 1 Danger ! - Actions non prévues sur la machine. Effet : danger de mort ou graves blessures. • Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent actionner l'arrêt d'urgence. • La personne exécutant l'activation doit savoir quels sont les composants de la machine qui sont déplacés par l'activation des vannes. • C'est pourquoi l'activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. • Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 86.4.5 /BA/Wartung/Load-Sensi ng/SW 1400/Bild Not-Hand- Betätig ung Beis pi ele Swadr o 1400 @ 35\mod_1257344270730_64.doc x @ 328704 @ 2 @ 1 Pour exécuter une fonction (par ex. pour faire passer les bras porte-toupies de la position de travail à la position de transport), il convient d'actionner les vannes correspondantes. Y15 Y16 LS T Y1 P Y2 Y3 Y4 Y9 Y10 Y18 Y14 Y5 Y6 Y7 Y8 Y17 Y11 Y12 Fkt 1 SW1400-149_1 Fig. 155 Pos : 86.4.6 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 218 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 86.4.7 /BA/Wartung/Load-Sensi ng/SW 1400/Ventilbeschr eibung SW 1400 @ 35\mod_1257401438470_64.doc x @ 328884 @ 2 @ 1 Description de la vanne Numéro Description Numéro Description Y1 Enclencher le réglage de la largeur arrière Y10 Lever toupie avant droite Y2 Lever toupie arrière droite Y11 Toupie avant gauche Y3 Sortir réglage de la largeur arrière Y12 Abaisser toupie avant gauche Y4 Lever toupie arrière gauche Y14 Vanne de fonction Y5 Rentrer réglage de la largeur avant droit Y15 Toupie avant gauche en position flottante Y6 Rentrer réglage de la largeur avant gauche Y16 Toupie avant droite en position flottante Y7 Sortir réglage de la largeur avant droit Y17 Toupie arrière gauche en position flottante Y8 Rentrer réglage de la largeur avant gauche Y18 Toupie arrière droite position flottante Y9 Abaisser toupie avant droite Pos : 86.4.8 /BA/Wartung/Load-Sensi ng/SW 1400/Beispi el Br eitenverstellung @ 35\mod_1257344948651_64.doc x @ 328730 @ @ 1 17.2.1 Réglage de largeur des bras porte-toupies avant/arrière plus étroit Veuillez absolument respecter la procédure décrite ci-après! • Arrêter le moteur • Immobiliser le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire • Fermer le robinet d'arrêt sur le retour libre • Visser les vis de réglages (Y1, Y5 et Y6) complètement • Visser la vis de réglage Y14 (Fkt.1) complètement • Démarrer le moteur et mettre l'installation hydraulique sous pression • Ouvrer et laisser ouvert le robinet d'arrêt sur le retour libre jusqu'à ce que les bras portetoupies soient rentrés • Fermer le robinet d'arrêt sur le retour libre, la vanne Y2 étant actionnée • Arrêter le moteur • Dévisser les vis de réglages (Y1, Y5, Y6 et Y14) de la soupape de commande Pos : 86.4.9 /BA/Wartung/Load-Sensi ng/SW 1400/Beispi el U mstellen der Kr eisel arme vor ne von Arbeitss tell ung/Tr ansportstellung @ 35\mod_1257345281214_64.doc x @ 328755 @ 3 @ 1 17.2.2 Passage des bras porte-toupies avant de la position de travail à la position de transport Veuillez absolument respecter la procédure décrite ci-après! • Arrêter le moteur • Immobiliser le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire • Fermer le robinet d'arrêt sur le retour libre • Visser les vis de réglage (Y16, côté droit de la machine) et (Y15, côté gauche de la machine) sur la soupape de commande du vérin de levage des toupies avant • Visser les vis de réglage (Y10, Y11 et Y14 (Fkt.1)) complètement • Démarrer le moteur et mettre l'installation hydraulique sous pression • Ouvrer et laisser ouvert le robinet d'arrêt sur le retour libre jusqu'à ce que les bras portetoupies soient relevés en position de transport • Fermer le robinet d'arrêt sur le retour libre, la vanne Y2 étant actionnée • Arrêter le moteur • Dévisser les vis de réglage (Y15 et Y16) sur la soupape de commande du vérin de levage des toupies avant • Visser les vis de réglage (Y10, Y11 et Y14) Pos : 86.4.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 219 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 86.4.11 /BA/Wartung/Load- Sensing/SW 1400/Bild N ot-H and-Betätigung Beis piel e Swadro 1400 @ 35\mod_1257344270730_64.doc x @ 328704 @ 3 @ 1 Pour exécuter une fonction (par ex. pour faire passer les bras porte-toupies de la position de travail à la position de transport), il convient d'actionner les vannes correspondantes. Y15 Y16 LS T Y1 P Y2 Y3 Y4 Y9 Y10 Y18 Y14 Y5 Y6 Y7 Y8 Y17 Y11 Y12 Fkt 1 SW1400-149_1 Fig. 156 Pos : 86.4.12 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 33 @ 1 220 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 86.4.13 /BA/Wartung/Load- Sensing/SW 1400/Beis piel Umstellen der Kreis elar me hinten Arbeitsstellung/Tr ans portstellung @ 35\mod_1257345717292_64.doc x @ 328780 @ 3 @ 1 Passage des bras porte-toupies arrière de la position de travail à la position de transport Veuillez absolument respecter la procédure décrite ci-après! • Arrêter le moteur • Immobiliser le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire • Fermer le robinet d'arrêt sur le retour libre • Visser les vis de réglage (Y18, côté droit de la machine) et (Y17, côté gauche de la machine) sur la soupape de commande du vérin de levage des toupies arrière • Visser les vis de réglage (Y2, Y4 et Y14 (Fkt.1)) complètement • Démarrer le moteur et mettre l'installation hydraulique sous pression • Ouvrer et laisser ouvert le robinet d'arrêt sur le retour libre jusqu'à ce que les bras portetoupies soient relevés en position de transport • Fermer le robinet d'arrêt sur le retour libre, la vanne Y4 étant actionnée • Arrêter le moteur • Dévisser les vis de réglage (Y17 et Y18) sur la soupape de commande du vérin de levage des toupies arrière • Visser les vis de réglage (Y2, Y4 et Y14) Pos : 86.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 221 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 86.6 /BA/Wartung/Schwader/H ydr auli k/H ydr auli ks chaltplan mit LS SW 1400 @ 148\mod_1361287947877_64.doc x @ 1323279 @ @ 1 17.3 Schéma des Circuits de L'Hydraulique Avec conduite Load-Sensing raccordée (circuit de commande) Fig. 157 222 Maintenance des circuits hydrauliques 1) Vissez complètement la vis du système en cas de power beyond (LS) et pression constante. 2) Réglage de la largeur à l’avant à gauche 3) Réglage de la largeur à l’avant à droite 4) Relevage avant 5) Relevage arrière 6) Réglage de la largeur arrière 7) Bloc distributeur 8) Signé: position de transport 9) Vanne d'arrêt/position flottante 10) Filtre Pos : 86.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 223 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 86.8 /BA/Wartung/Schwader/H ydr auli k/H ydr auli ks chaltplan ohne LS SW 1400 @ 148\mod_1361289793796_64.doc x @ 1323551 @ 2 @ 1 17.4 Schéma des Circuits de L'Hydraulique Sans conduite Load-sensing (circuit de commande) Fig. 158 224 Maintenance des circuits hydrauliques 1) Dévissez la vis du système complètement en cas de courant continu sans power beyond (LS). 2) Réglage de la largeur à l’avant à gauche 3) Réglage de la largeur à l’avant à droite 4) Relevage avant 5) Relevage arrière 6) Réglage de la largeur arrière 7) Bloc distributeur 8) Signé: position de transport 9) Vanne d'arrêt/position flottante 10) Filtre 11) Pos : 87 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 225 Maintenance - Plan de lubrification Pos : 88.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung - Sc hmier plan @ 0\mod_1197359304198_64.doc x @ 18230 @ 2 @ 1 18 Maintenance - Plan de lubrification Pos : 88.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 21 @ 1 18.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 88.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_64.doc x @ 36702 @ @ 1 Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. • Couper la prise de force et désaccoupler • A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection. • Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. • En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. • Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 88.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/Gelenkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.doc x @ 34540 @ 21 @ 1 18.2 Arbre à cardan Pos : 88.5 /BA/Wartung/Gel enkwelle sc hmier en/Absc hmier en Gelenkwelle Sc hwader @ 2\mod_1202798437998_64.doc x @ 61393 @ 12 @ 1 Fig. 159 Graisser l'arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles de la figure. Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Pos : 88.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Sc hmierpl an @ 0\mod_1197361829026_64.doc x @ 18493 @ 22 @ 1 18.3 Plan de lubrification Pos : 88.7 /BA/Wartung/Hi nweis aus Gründen der Ü bersicht @ 2\mod_1202799283498_64.doc x @ 61451 @ 2 @ 1 Remarque Afin d'obtenir une meilleure vue d'ensemble, les points de graissage n'ont été représentés qu'au niveau d'une position de la machine. Des points de graissage sont également situés au même emplacement (inversé) sur l'autre côté. Pos : 88.8 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 226 Maintenance - Plan de lubrification Pos : 88.9 /BA/Wartung/Schwader/Sc hmier plan/Schmi erpl an Swadro 1400 @ 36\mod_1259830916692_64.doc x @ 336321 @ 2 @ 1 Fig. 160 Pos : 88.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 227 Maintenance - Plan de lubrification Pos : 88.11 /BA/War tung/Sc hwader/Schmi erpl an/Hinweis z us ätzlic hen Sc hmierstellen bei Opti on Kugel kopf-Anhängung aufgeführt @ 37\mod_1263812159154_64.doc x @ 340271 @ @ 1 Remarque Les points de graissage supplémentaires avec l´option l'attelage à tête à boule sont reprises ciaprès. Pos : 88.12 /BA/War tung/Sc hwader/Schmi erpl an/Sc hmi erplan Swadr o 1400 Kugel kopf-Anhängung @ 37\mod_1263883119711_64.doc x @ 340360 @ @ 1 20h 20h SW1400164 Fig. 161 Pos : 89 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 228 Maintenance engrenages Pos : 90 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung - Getriebe @ 2\mod_1203058202823_64.doc x @ 64493 @ @ 1 19 Maintenance engrenages Pos : 91.1 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Schwader/Kreis elgetri ebe/Kreis elgetriebe SW 1400 / SW 2000 @ 6\mod_1214834141277_64.doc x @ 96304 @ 1 @ 1 19.1 Engrenage de toupie Les engrenages de toupie ne nécessitent aucune maintenance. Pos : 91.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/H auptgetriebe @ 0\mod_1197005740033_64.doc x @ 15414 @ 21 @ 1 19.2 Boîte de transmission principale Pos : 91.3 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Schwader/H auptg etriebe/H auptgetriebe Bild SW 1400 @ 6\mod_1214834351605_64.doc x @ 96325 @ 1 @ 1 1 2 SW1350-013 Fig. 162 Pos : 91.4 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs elÖl kontrolle / Öl wec hs el Inter vall: si ehe Kapitel Wartung „Wartungstabell e“ @ 134\mod_1350483605921_64.doc x @ 1188113 @ 2 @ 1 Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance » Pos : 91.5 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Ölqualität /Ölqualität /Öl menge: si ehe Kapitel T ec hnis che D aten @ 134\mod_1350483480921_64.doc x @ 1188083 @ 22 @ 1 Pour des informations concernant la qualité de l'huile et la quantité de l'huile, voyez le chapitre Caractéristiques Techniques « Lubrifiants » Pos : 91.6 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Öl wec hsel _ALT Öl wec hs el Versi on6 neu Sc hwader @ 135\mod_1352279531009_64.doc x @ 1206626 @ 2 @ 1 Vidange de L'Huile: Récupérez l´huile coulante dans un récipient approprié. • Dévissez la vis de vidange de l'huile (2) et purgez l'huile. • Vissez la vis de vidange de l'huile (2). • Dévissez le raccord vissé (1). • Remplissez l'huile fraîche. • Vissez le raccord vissé (1). Pos : 91.7 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Al töl ordnungsgemäß ents orgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ @ 1 Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation Pos : 91.8 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 229 Maintenance engrenages Pos : 91.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Winkelgetri ebe @ 0\mod_1197005918299_64.doc x @ 15433 @ @ 1 19.3 Transmission en angle Pos : 91.10 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Sc hwader/Winkelgetri ebe/Ver teil ergetriebe Bil d SW 1400 @ 6\mod_1214834399730_64.doc x @ 96346 @ @ 1 1 2 SW1350-014 Fig. 163 Pos : 91.11 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel Öl kontr olle / Öl wec hs el Inter vall: siehe Kapitel Wartung „ Wartungstabelle“ @ 134\mod_1350483605921_64.doc x @ 1188113 @ @ 1 Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance » Pos : 91.12 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Ölqualität /Ölqualität /Ölmenge: siehe Kapitel T echnisc he D aten @ 134\mod_1350483480921_64.doc x @ 1188083 @ 2 @ 1 Pour des informations concernant la qualité de l'huile et la quantité de l'huile, voyez le chapitre Caractéristiques Techniques « Lubrifiants » Pos : 91.13 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl wechs el _ALTÖl wec hsel Version6 neu Schwader @ 135\mod_1352279531009_64.doc x @ 1206626 @ 2 @ 1 Vidange de L'Huile: Récupérez l´huile coulante dans un récipient approprié. • Dévissez la vis de vidange de l'huile (2) et purgez l'huile. • Vissez la vis de vidange de l'huile (2). • Dévissez le raccord vissé (1). • Remplissez l'huile fraîche. • Vissez le raccord vissé (1). Pos : 91.14 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Altöl ordnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ @ 1 Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation Pos : 91.15 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 230 Maintenance engrenages Pos : 91.16 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Wi nkelgetriebe am Ausl eger @ 6\mod_1214835872261_64.doc x @ 96519 @ @ 1 19.4 Transmission coudée sur la flèche Pos : 91.17 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Sc hwader/Winkelgetri ebe/Wi nkelg etriebe am Ausleg er Bil d SW 1400 @ 6\mod_1214834422761_64.doc x @ 96367 @ @ 1 1 2 SW1350-015 Fig. 164 Pos : 91.18 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel Öl kontr olle / Öl wec hs el Inter vall: siehe Kapitel Wartung „ Wartungstabelle“ @ 134\mod_1350483605921_64.doc x @ 1188113 @ @ 1 Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance » Pos : 91.19 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Ölqualität /Ölqualität /Ölmenge: siehe Kapitel T echnisc he D aten @ 134\mod_1350483480921_64.doc x @ 1188083 @ 2 @ 1 Pour des informations concernant la qualité de l'huile et la quantité de l'huile, voyez le chapitre Caractéristiques Techniques « Lubrifiants » Pos : 91.20 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl wechs el _ALTÖl wec hsel Version6 neu Schwader @ 135\mod_1352279531009_64.doc x @ 1206626 @ 2 @ 1 Vidange de L'Huile: Récupérez l´huile coulante dans un récipient approprié. • Dévissez la vis de vidange de l'huile (2) et purgez l'huile. • Vissez la vis de vidange de l'huile (2). • Dévissez le raccord vissé (1). • Remplissez l'huile fraîche. • Vissez le raccord vissé (1). Pos : 91.21 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Altöl ordnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ @ 1 Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation Pos : 91.22 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 231 Maintenance engrenages Pos : 91.23 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Verteil ergetriebe @ 2\mod_1202991526780_64.doc x @ 64102 @ @ 1 19.5 Boîte de distribution Pos : 91.24 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Sc hwader/Verteilergetri ebe/Ver teil ergetriebe Bil d SW1400 Plus @ 136\mod_1352284152954_64.doc x @ 1206965 @ @ 1 3 1 2 SWN1400032 Fig. 165 Pos : 91.25 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel Öl kontr olle / Öl wec hs el Inter vall: siehe Kapitel Wartung „ Wartungstabelle“ @ 134\mod_1350483605921_64.doc x @ 1188113 @ @ 1 Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance » Pos : 91.26 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Ölqualität /Ölqualität /Ölmenge: siehe Kapitel T echnisc he D aten @ 134\mod_1350483480921_64.doc x @ 1188083 @ 2 @ 1 Pour des informations concernant la qualité de l'huile et la quantité de l'huile, voyez le chapitre Caractéristiques Techniques « Lubrifiants » Pos : 91.27 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl wechs el _ALTÖl wec hsel Version3 neu @ 136\mod_1352285591189_64.doc x @ 1207024 @ 2 @ 1 Vidange de L'Huile: Récupérez l´huile coulante dans un récipient approprié. • Dévissez la vis de contrôle (1) et la vis de vidange d'huile (2). • Vissez la vis de vidange de l'huile (2). • Dévissez le raccord vissé (3). • Remplissez l'huile fraîche (niveau de l'huile : jusqu'à l'alésage (1)). • Vissez la vis de contrôle (1) et le raccord vissé (3). Pos : 91.28 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Altöl ordnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ @ 1 Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation Pos : 92 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 232 Maintenance - Système de freinage Pos : 93.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung-Brems anl age @ 0\mod_1200990675284_64.doc x @ 49606 @ @ 1 20 Maintenance - Système de freinage Pos : 93.2 /BA/Sicher heit/Br emsen/Gefahr - Brems e unr egel mäßige g ewartet Ladewagen @ 0\mod_1200052526888_64.doc x @ 39144 @ @ 1 Danger ! - Maintenance irrégulière du frein Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés ou des services reconnus. • La machine ne doit être utilisée sur le champ ou sur la route que si le système de freinage est en parfait état. • Remédier immédiatement aux dysfonctionnements et défauts du système de freinage. • Il est interdit de modifier le système de freinage sans autorisation des Ets KRONE. • Faire contrôler régulièrement les freins par un atelier spécialisé. • Remplacer immédiatement les flexibles pour freins usagés ou endommagés. • Les Ets KRONE n'endossent aucune garantie pour l'usure naturelle, les dysfonctionnements par surcharge et les modifications apportées au système de freinage. Pos : 93.3 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 233 Maintenance - Système de freinage Pos : 93.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Luftfilter für Rohrleitung @ 6\mod_1214887444113_64.doc x @ 96603 @ 1 @ 1 20.1 Filtre à air pour les conduites Pos : 93.5 /BA/Wartung/Brems anl age/Luftfilter/Luftfilter für R ohrleitung Bild SW 1400 @ 6\mod_1214887491754_64.doc x @ 96669 @ 1 @ 1 1 2 2 3 4 5 6 SW1350-037 Fig. 166 Pos : 93.6 /BA/Wartung/Brems anl age/Luftfilter/Luftfilter für R ohrleitung Aufz ähl ung @ 6\mod_1214888028238_64.doc x @ 96689 @ @ 1 (1) Ressort (4) Ressort (2) Filtre (5) Bague d'étanchéité (3) Pièce d'écartement (6) Capuchon (7) Jonc d'arrêt Pos : 93.7 /BA/Wartung/Brems anl age/Luftfilter/Luftfilter für R ohrleitung T ext @ 6\mod_1214889958145_64.doc x @ 96729 @ 2 @ 1 Le filtre à air nettoie l'air comprimé et protège ainsi le système de freinage des dysfonctionnements. Remarque Même lorsque la cartouche du filtre est colmatée, le système de freinage continue de fonctionner dans les deux sens. Démontage du filtre à air • Desserrez l'écrou (2). • Tournez le filtre à air (1). • Desserrez le jonc d'arrêt (3). • Retirez la cartouche du filtre. Maintenance du filtre à air Nettoyer le filtre à air avant le début de la saison. Montage du filtre à air Le montage est effectué dans l'ordre inverse du démontage. Remarque Veiller à respecter l'ordre correct lors de l'assemblage de la cartouche du filtre. Pos : 93.8 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 234 7 Maintenance - Système de freinage Pos : 93.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Druc kl uftbehälter @ 12\mod_1224144256075_64.doc x @ 150963 @ @ 1 20.2 Réservoir d'air comprimé Pos : 93.10 /BA/War tung/Druc kl uftbehälter/Druc kluftbehäl ter _Text 20 Betri ebs stunden @ 0\mod_1200293406164_64.doc x @ 39341 @ @ 1 Le réservoir d'air comprimé stocke l'air comprimé nécessaire au compresseur. Pendant l'exploitation, de l'eau de condensation peut s'accumuler dans le réservoir d'air comprimé. C'est pourquoi le réservoir d'air comprimé doit être vidangé régulièrement, à savoir : • chaque jour en hiver (si utilisation), • sinon, chaque semaine et • au moins après 20 heures de fonctionnement. L'évacuation de l'eau est effectuée à l'aide de la vanne d'évacuation sur le dessous du réservoir d'air comprimé. • Parquer et sécuriser la machine. • Ouvrir la vanne d'évacuation des condensats et laisser s'écouler les condensats. • Contrôler la vanne d'évacuation des condensats, la nettoyer et revisser. Remarque Une vanne d'évacuation des condensats encrassée ou non étanche doit être remplacée par une neuve. Pos : 94 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 235 Equipements spéciaux Pos : 95 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sonder ausstattung @ 2\mod_1202808469779_64.doc x @ 61647 @ 2 @ 1 21 Equipements spéciaux Pos : 96 /BA/Sic her heit/Gefahr enhi nweis e/Eins tell arbeiten / Eins tell ung en/Gefahr - Einstellarbeiten gez ogene Masc hi nen @ 0\mod_1199717011038_64.doc x @ 33978 @ 2 @ 1 Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort ou graves blessures. • Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté ! • Arrêter le moteur • Retirer la clé de contact. • Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler Pos : 97 /BA/Sonder ausstatung/Sc hwader/Zinkenverl ustsic herung @ 2\mod_1202806976420_64.doc x @ 61590 @ 1 @ 1 21.1 Protection antiperte de dents 3 5 4 1 2 KS-0-098 Fig. 167 Montage de la protection antiperte des dents La protection antiperte des dentes pour dents à ressorts doubles est composée de : • un câble • deux pinces de câble avec • pour chacune deux boulons à tête bombée, des rondelles et des écrous de blocage Fixer le câble (1) sur les dents des toupies (3) avec les pinces de câble (2). Remarque Le câble doit se trouver derrière les dents de toupie par rapport au sens de rotation. Les écrous (4) des pinces de câble doivent être orientés vers l'extérieur. Protection antiperte des dents supplémentaire n° de commande : 153 479 0 Pos : 98 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 1 @ 1 236 Stockage Pos : 99.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nlag erung @ 0\mod_1197385459120_64.doc x @ 19964 @ 2 @ 1 22 Stockage Pos : 99.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 21 @ 1 22.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 99.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_64.doc x @ 36702 @ @ 1 Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. • Couper la prise de force et désaccoupler • A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection. • Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. • En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. • Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 99.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 1 @ 1 237 Stockage Pos : 99.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Am Ende der Er ntesais on @ 0\mod_1197385501276_64.doc x @ 19983 @ 12 @ 1 22.2 A la fin de la saison de la récolte Pos : 99.6 /BA/Einl agerung/Schwader/Einl ager ung allgemei n @ 2\mod_1202808984326_64.doc x @ 61667 @ 2 @ 1 Avant de stocker la machine pour la période hivernale, la nettoyer soigneusement, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur. Pour cela un nettoyeur haute pression est utilisé. Ne pas diriger le jet d'eau directement sur les paliers. Après le nettoyage, lubrifier tous les graisseurs. Ne pas essuyer la graisse sortant des paliers. La couronne de graisse constitue une protection supplémentaire contre l'humidité. Contrôler le fonctionnement de tous les éléments mobiles tels que les galets de renvoi, les articulations, les galets tendeurs, etc. ; ils ne doivent pas présenter de résistance mécanique. Si nécessaire, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter les éléments. Si cela s'avère nécessaire, remplacer les pièces défectueuses par des pièces neuves. N'utiliser que des pièces de rechange KRONE d'origine. Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes ainsi que les tubes protecteurs. Graisser le graisseur au niveau du joint à cardan ainsi qu'au niveau des bagues de roulement des tubes protecteurs. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille. Placer la machine au sec, dans un local ne contenant pas d'engrais chimique et n'abritant pas d'animaux. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille. Attention ! Ne soulever la machine sur sa béquille qu'à l'aide d'un cric adapté. Veiller à ce que la machine soit en position stable sur la béquille. Pour décharger les pneumatiques, placer la machine sur des cales. Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que l'huile, la graisse, le rayonnement solaire, etc. Faire procéder aux travaux de réparation requis dans la période suivant immédiatement la saison de la récolte. Etablir une liste de toutes les pièces de rechange nécessaires. Vous faciliterez ainsi la tâche à votre revendeur KRONE lors du traitement de vos commandes et vous aurez la certitude que votre machine sera en parfait état de fonctionnement au début de la nouvelle saison. Pos : 99.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 238 Stockage Pos : 99.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Vor Beginn der neuen Sais on @ 0\mod_1197386024448_64.doc x @ 20079 @ 2 @ 1 22.3 Avant le début de la nouvelle saison Pos : 99.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 22 @ 1 22.4 Consignes de sécurité spéciales Pos : 99.10 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr War tung allgemein @ 0\mod_1199884069862_64.doc x @ 36702 @ @ 1 Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. • Couper la prise de force et désaccoupler • A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection. • Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. • En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. • Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 99.11 /BA/Ei nlag erung/Sc hwader/Vor der Sais aon @ 2\mod_1202809277951_64.doc x @ 61687 @ 2 @ 1 • • • • • • • • Lubrifier méticuleusement la machine. Ainsi l'eau de condensation qui a pu s'accumuler dans les paliers est éliminée. Contrôler le niveau d'huile dans le(s) engrenage(s) et compléter éventuellement. Vérifier l'étanchéité des flexibles et des conduites hydrauliques et les remplacer si nécessaire. Contrôler la pression de l'air dans les pneus et les regonfler si nécessaire. Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire. Contrôler tous les câbles de raccord ainsi que l'éclairage et, le cas échéant, les réparer ou les remplacer. Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire. Lire une nouvelle fois attentivement la notice d'utilisation. Remarque Utiliser des huiles et des graisses à base végétale. Pos : 100 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 22 @ 1 239 Défauts - causes et dépannage Pos : 101.1 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 1/P-T/Stör ung en - Ursachen und Behebung @ 0\mod_1200296925180_64.doc x @ 39457 @ @ 1 23 Défauts - causes et dépannage Pos : 101.2 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/Speziell e Sicherheits hinweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 1 @ 1 23.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 101.3 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr War tung allgemein @ 0\mod_1199884069862_64.doc x @ 36702 @ @ 1 Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. • Couper la prise de force et désaccoupler • A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection. • Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. • En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. • Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 101.4 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 1 @ 1 240 Défauts - causes et dépannage Pos : 101.5 /BA/Stör ung en - Ursachen und Behebung/Sc hwader/Tabellarisc he Auflistung Sc hwader 1400 @ 6\mod_1214836717058_64.doc x @ 96561 @ 12 @ 1 Défaut Cause possible Dépannage La toupie ne travaille pas correctement Profondeur de travail trop haute Régler plus bas la profondeur de travail Vitesse de travail excessive. Réduire la vitesse de conduite. Valeur indicative de 8 à 10 km/h. Si le sol est irrégulier et pour une quantité de fourrage élevée, ralentir si nécessaire. Vitesse insuffisante Augmenter la vitesse de rotation. Référence : 450 tr/min. Erreur de réglage de l'inclinaison latérale des toupies Modifier le réglage de l'inclinaison latérale (voir chapitre Commande « Réglage de l'inclinaison latérale du châssis de la toupie »). Bras porte-dents cintré(s) Changer les bras porte-dents Profondeur de travail trop basse Régler plus haut la profondeur de travail Bras porte-dents tordu(s) Changer les bras porte-dents Toupies arrière sorties trop loin. Rentrer les toupies arrière. Vitesse insuffisante Augmenter la vitesse Bras inférieur du tracteur réglé sur une valeur trop élevée ou trop faible Positionner le cadre à l'horizontale (tourillon du bras inférieur à une hauteur d'env. 81 cm) Position flottante désactivée. Désactiver les fonctions : Régler la largeur de travail, Régler la largeur d'andainage, Régler la hauteur de travail ou Lever/abaisser les toupies. Fusible défectueux Remplacer le fusible dans le coffret de commande qui est vissé sur le cadre Encrassement élevé du fourrage Andain trop large La toupie ne peut pas s'adapter aux inégalités du sol Réglage de la profondeur de travail - électrique, ne fonctionne pas Pos : 102 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 241 Annexe Pos : 103 /Übersc hriften/Ü berschriften 1/A-E/Anhang @ 1\mod_1202278612285_64.doc x @ 58358 @ @ 1 24 Annexe Pos : 104 /BA/Anhang/Schwader/Im Anhang fi nden Sie den Sc haltpl an @ 2\mod_1202811415263_64.doc x @ 61819 @ @ 1 Le schéma de câblage se trouvent en annexe. === Ende der Liste für T extmar ke Inhalt === 242 > = < ; 9 . HcagWV 8^TWcd / MdWc `S_W ?F< + KO / VSeW -.N + JL SVSbeWc UST^W Xac AKG 4 3 2 1 0 / .1*,4*.,,5 ESddW '-.N - . ;cWSeWV KUZ^WbbWc 9SeeWc[W *3,/1 - $ % # VSeW UZS`YW +20.2 " ) (( ' ' & " 1 & ) <AF daU]We Se eZW ecSUeac 0 - # $ % -6 XcW[ .6 XcW[ /6 KKR1N 06 '-.N>M L=JEA 16 ;8F -)D 26 ?F< L=JEA 36 ;8F -)@ 46 XcW[ .18 Gc[Y[` )81 JWb^* X* '-.N + JL ESddW + KO ;8FR@ + 9D ?F<R=^W]* + ?= ;8FRD + ?F KKR'-.N + ?= -.N +JL 0 0 & ) +20 .2 - 4 3 2 1 0 / . JWb^* Tj %)$%$$&-& " $( 1 & + % * ) ( ' . / 0 1 2 3 4 3 KKR1NR-P-+5 + ?= ?F<R=[`R-P-+.5 + KO ?F< + KO 2 Ua`eca^ W^W_W`e + bahWc dfbb^j 3 -.NR=[`R-P-+.4 + JL ;8FR@R-P-+1 + 9D ?F<RLWc_R-P-+-1 + OK ;8FRDR-P-+2 + ?F -.NRLWc_R-P-+-0 + ?= KKR1N -.NRLWc ;8FRD ?F<RLWc ;8FR@ 8`dUZ^fo]STW^ Xnc ;;A LWc_[`S^ '-.N NWcdacYf`Y @ScVhScW Fae)Keab =[`dUZS^ed[Y`S^ Xnc KeWfWcYWcle @ScVhScW Fae)Keab ;8F)9fd Dah NWcdacYf`Y ESddW ;8F)9fd @[YZ KUZ[c_ ]SbSk[e[g W`e]abbW^e 2 -.N + JL hW[o TcSf` Ycn` YW^T YcSf cadS T^Sf cae 2&( 4E57A? %($$ T^Sf + 9D cadS + JK YcSf + ?J YW^T + ?= Ycn` + ?F TcSf` + 9J hW[dd + OK 7?6D=8>C">?#. hd Tc Y` YW Yc cd T^ ce 1 $ % # * 3,/1- " ) (( ' ' & " -6 )) .6 DAF /6 '-.NRKO L=JE 06 '-.N L=JE 16 ;8F)D 26 ?F< L=JE 36 ;8F)@ 46 )) # $ % , + * ) ( ' & % )8. abWcSeac Ua_Xace Xac W^WUec[US^hac][`Y ZW[YZe SV\fde_W`e S`V JaeaHcaeWUe / / )P1*-9T % , + * ) ( ' & 8 . / 0 0 - % & ' ( ) * + , - )P45 & + % * ) ( ' )P,1S )P,,2T / 0 & + % * ) ( ' ?F<R=[` -.NR=[` +.*8+.*8+.*8/ +.*8+.*8/ JL 9D JK ?J ?= ?F 9J OK +.*8- +.*8- 4 4 % ( ) ' * )P1*-S & + )>- b^S`e Xca_ dZWWe ^aUSe[a` KZ* > = < ; 9 8 > = < - . `S_W $ '-.N+'.0N dfbb^j )P1*-9T- #Fae)Keab7 8 % & ' ( ) * + , 9J * ' ) ( % + & ?F / hWddW^]SW_\ ;cWSeWV Gc[Y[` )P1*-T * ' ) ( % + & )P1*-S- HcagWV MdWc VSeW % # / UZS`YW & ) VSeW 1 ' " 0 ( ?= ; 0 . 4 / ;8F)AF - 2 3 1 ?J 9 JK ). AKG Tfd)eWc_[`S^ ;;A -,, 4(0 " L>L 20, i 04, 9D OK . #=[`dUZS^ed[Y`S^7 / #Fae)Keab7 dfbb^j 0 ;8F-)D 1 ?F< 2 ;8F-)@ 3 #KUZ[c_7 4 JL '-.N+'.0N dfbb^j - #Fae)Keab7 9 4 3 2 - ;8F)GML . 0 / 1 JWb^* X* 0 -., GZ_ % & ' ( ) * + , . #=[`dUZS^ed[Y`S^7 / #Fae)Keab7 dfbb^j 0 ;8F-)D 1 ?F< 2 ;8F-)@ 3 JWb^* Tj %)$%$$&-& 7?6D=8>C">?#. $ ;8F). AF % JK0419 1 4 3 2 - N[VWa . 0 / 1 #=[`dUZS^ed[Y`S^7 1 - 0 K[Y`S^ . / LWc_[`S^ ;;A -,, 2&( 4E57A? %($$ " $( . '-.N+'.0N dfbb^j - #KUZ[c_7 4 1 0 JK0418 / #=[`dUZS^ed[Y`S^7 1 JK0418 2 ?F< 3 #KUZ[c_7 4 0 - #=[`dUZS^ed[Y`S^7 . >I. / ?F< 0 2 >I- S`S^aY)[`bfe 2 1 . 0 / JK./. A - LP< / - '-.N+'.0N dfbb^j . #Ji<7 0 ?F< / . 0 JK./. AA - LP< . ;8FR@ ?F<RLWc ;8FRD KKR1N -.NRLWc - '-.N+'.0N dfbb^j . / $OD8F% 3 3 +.*8/ +.*8+.*8/ +.*8+.*8- #Ji<7 0 ?F< / / DAF 0 LP< 8 - - '-.N+'.0N dfbb^j . . - #Ji<7 0 ?F< / $=eZWc`We% 4 4 b^S`e Xca_ dZWWe ^aUSe[a` -*KZ* > = < ; 9 8 > = < ; 9 8 ;cWSeWV .1*,4*.,,5 VSeW MdWc / UZS`YW .5 -1 /, -2 /- Ycaf`V -.N dfbb^j Ycaf`V -.N dfbb^j ?F<RD Ycaf`V -.N dfbb^j ?F<RD Ycaf`V -.N dfbb^j ?F<RD Ycaf`V -.N dfbb^j ?F<RD '-.N dfbb^j L=JEA '-.N>MRL=JEA Ycaf`V -.N dfbb^j ?F< dfbb^j '-.NR=[` dh[eUZ[`Y ga^eSYW [`bfe KKR1N -3 /. 0 P-R5 P-R.4 P-R.5 P-R-0 P-R-1 P-R4 -4 // -5 <A?R?F<R- V[Y[eS^ dW`dac - /0 2 ., /1 3 . .- P- .. VSeW /2 4 /3 V[Y[eS^ dW`dac 3 <A?R?F<R3 V[Y[eS^ dW`dac 2 <A?R?F<R2 V[Y[eS^ dW`dac / <A?R?F<R/ V[Y[eS^ dW`dac . <A?R?F<R. P-R-P-R./ P-R.1 P-R-/ -.NR=[`R-P-+.4 +JL ./ P-R-5 -.NR=[` ?F<R=[` ?F<R=[`R-P-+.5 +KO -.NRLWc -.NRLWc_R-P-+-0 +?= ?F<RLWc Q-1R-P-+4 + OK Q-1 Q-2 Q-2R-P-+.3 + OK C-R41R-P-+/3 C-R41R-P-+/3 + OK 9-,R-P-+--+ OK 9-0R-P-+./ + OK 9-1R-P-+.1 + OK 9-, 9-0 9-1 9-- 9--R-P-+-/ + OK P-R.P-R-3 5 V[Y[eS^ dW`dac -, <A?R?F<R-, ?F<RLWc_R-P-+-1 + OK P-R.2 P-R/3 BD@@<F 7;9;C5< B8>B?AB 1 +0*>1 +0*>2 P-R.3 / caeac ZW[YZe Xca`e ^WXe caeac ZW[YZe Xca`e c[YZe V[Y[eS^ dW`dac -- <A?R?F<R-- 9-R-P-+-3 + OK 99. .0 `S_W /4 -, 9.R-P-+-5 + OK +-*;3 +-*-*>3 +-*<3 +-*<3 +-*;3 +-*-*>3 +-*;3 +-*-*=3 +3*=. +3*=1 +2*>0 +0*81 +0*8/ +0*80 +0*82 +0*8+0*8. BD@@<F 5>5<?9 B8>B?AB /5 -.1 .2 0- -/ HcagWV 0, -. .3 ?F< S`S^aY dW`dacd ?F<R8F8 ?F< S`S^aY dW`dacd ?F<R8F8 S`S^aY ga^eSYW -8 '-.NR8F8 dSXWej ga^eSYW '-.NRDRK[ P-R/P-R/0 P-R/. P-R/1 0. -0 8^TWcd .4 / P-R1 ;8FR-)@ ;8FR@ ;8FR@R-P-+1 +9D ) * P-R2 ;8FR-)D )P- 1/3 % +2*8+2*8. ;8FRD ;8FRDR-P-+2 +?F +-*;3 +-*-*=3 +-*;3 +-*-*=3 / 1 /,8 >2 )8BaTcWUZ`Wc BD@@<F . <A?@>JIR- P-R-, ?F<RD - <A?@>JIR2 P-R-. +0*>+0*>/ %+ %- <A?>JIR3 P-R., bad[e[a` caeac Xca`e ^WXe +0*>. ecS`dbace bad[e[a` ^WXe %% &' &) %' <A?>JIR-, P-R-2 bad[e[a` caeac Xca`e c[YZe +0*>0 )P- <A?>JIR-- P-R-4 ecS`dbace bad[e[a` c[YZe ZW[YZe aX eZW caeac Xca`e ^WXe ZW[YZe aX eZW caeac Xca`e c[YZe &+ '+ <A?R. P-R.. Gc[Y[` @9HOEKLJR- P-R- - &, &- %( %) , <A?R/ P-R.0 @9HOEKLJR. P-R0. caeac Sc_ Xca`e c[YZe Q-2 )P- 8F8@>JIR- P-R/, HOED8R- P-R0, 1/3 & +3*81 caeac Sc_ Xca`e ^WXe Q-1 - 8F8@>JIR. P-R// HOED8R4 P-R3 ;8FR.)@ +3*8. _aeac UZS`YW)agWc cW^Sj . 0 KKR1N KKR1NR-P-+5 +?= [`bfed ?RKLJGER- P-R0- afebfed D8R- P-R/2 P-R. ;8FR.)@ +2*81 P-R/4 ;8FR.)D P-R/ P-R0 L=JEAR. P-R/5 ;8FR.)D JWb^* X* 0 0 )8- JWb^* Tj 7?6D=8>C">?#. Ycaf`V -.N dfbb^j Ycaf`V -.N dfbb^j Ycaf`V -.N dfbb^j ?F<RD Ycaf`V -.N dfbb^j ?F<RD Ycaf`V -.N dfbb^j ?F< Ycaf`V -.N dfbb^j ?F< dfbb^j /8 $Ha^j% '-.N/>MRD -.N dh[eUZWV '-.NDRKO /, -2 /-3 /. 0 -4 /0 /1 3 ... P.R.4 P.R.1 C-R43R-P.+.4 C-R43R-P.+.4 +?= /3 V[Y[eS^ dW`dac -2 <A?R?F<R-2 V[Y[eS^ dW`dac -0 <A?R?F<R-0 V[Y[eS^ dW`dac -. <A?R?F<R-. V[Y[eS^ dW`dac 5 <A?R?F<R5 V[Y[eS^ dW`dac 4 <A?R?F<R4 V[Y[eS^ dW`dac 1 <A?R?F<R1 +2*>0 P.R-0 P.R-1 P.R.P.R.5 P.R/. V[Y[eS^ dW`dac 0 V[Y[eS^ dW`dac -3 <A?R?F<R-3 P.R/2 P.R/4 Q-4 C-R43SR-P.+.5 Q-4R-P.+.- + OK C-R43SR-P.+.5 + OK Q-3 Q-3R-P.+-3 + OK 9-. 9-/ 9-.R-P.+/2 + OK 9-/R-P.+/4 + OK P.R/0 +4*=/ +2*>0 +4*=- +1*8/ +1*80 P.R/ P.R., P.R.3 5 ./ /4 -, .0 /5 -.1 0, -. P.R3 P.R5 P.R-- 9/ 90 9/R-P.+4 + OK OK + 90R-P.+-- +1*8+1*8. P.R-/ P.R/- .2 0- -/ 2 .3 0. -0 .4 \aT Ua_bfeWc P- S`V P. /2 4 2&( 4E57A? %($$ ., P. " $( 1 // <A?R?F<R0 -5 +1*>/ +1*>0 +2*=. 2 caeac ZW[YZe cWSc ^WXe caeac ZW[YZe cWSc c[YZe cW^Sj V[SY`ade[Ud P.R-3 BD@@<F 7;9;C5< B8>B?AB 1 <A?@>JIR0 P.R/1 ?F<RD / %)$%$$&-& .5 -1 . <A?@>JIR1 P.R/3 ?F<RD - <A?>JIR4 P.R// V[Y[eS^ dW`dac -4 <A?R?F<R-4 - %% <A?>JIR5 P.R. V[Y[eS^ dW`dac -5 <A?R?F<R-5 )P. <A?>JIR-. P.R-5 V[Y[eS^ dW`dac .- <A?R?F<R.- ', <A?>JIR-0 P.R.2 +1*>+1*>. )P. '* <A?R-2 P.R0 bad[e[a` caeac cWSc ^WXe bad[e[a` caeac cWSc c[YZe %+ <A?R-3 P.R4 &% &- <A?R-4 P.R-, @9HOEKLJR/ P.R0. &, <A?R-5 P.R-. BD@@<F 5>5<?9 B8>B?AB 2 <A?R.- P.R/, @9HOEKLJR0 P.R- 1 EMDLAR- P.R/5 HOED8R0 P.R-4 )P. BD@@<F [`bfed 8F8@>JIR/ P.R.. afebfed HOED8R-, P.R-2 ZW[YZe aX eZW caeac cWSc c[YZe ?F< S`S^aY dW`dacd ?F<R8F8 ?F< S`S^aY dW`dacd ?F<R8F8 S`S^aY ga^eSYW -8 '-.NR8F8 S`S^aY ga^eSYW -8 '-.NR8F8 +2*80 ZW[YZe aX eZW caeac cWSc ^WXe P.R./ P.R0, P.R.0 P.R0- 1/3 % +2*8/ caeac Sc_ cWSc c[YZe Q-4 +4*8/ caeac Sc_ cWSc ^WXe Q-3 ;8FR-)@ +4*8- P.R1 ;8FR-)D P.R2 3 3 4 4 dZWWe Xca_ b^S`e ^aUSe[a` . KZ* > = < ; 9 8 > = < .1*,4*.,,5 MdWc / ;cWSeWV VSeW 1 0 >- .18 )8BaTcWUZ`Wc BD@@<F UZS`YW .5 -1 /, . -2 /// -4 /. -3 0 -5 /0 2 ., /1 3 .- Ycaf`V -.N dfbb^j Ycaf`V -.N dfbb^j ?F<RD Ycaf`V -.N dfbb^j ?F<RD Ycaf`V -.N dfbb^j ?F< Ycaf`V -.N dfbb^j ?F< Ycaf`V -.N dfbb^j ?F< dfbb^j '-.N->MRD dfbb^j '-.N->MRD dfbb^j '-.N->MRD Ycaf`V -.N dfbb^j Ycaf`V -.N dfbb^j ?F<RD Ycaf`V -.N dfbb^j ?F<RD Ycaf`V -.N dfbb^j ?F<RD Ycaf`V -.N dfbb^j ?F<RD Ycaf`V -.N dfbb^j ?F<RD P/R-0 P/R0. P/R.4 P/RP/R-1 P/R.5 P/R5 P/R-P/R-/ P/R1 P/R-4 P/R.. P/R3 Q2R-P/+5 + OK Q-R-P/+-- + OK Q.R-P/+-/ + OK Q-0R-P/+1 + OK Q0R-P/+-4 + OK Q-.R-P/+.. + OK Q4R-P/+3 + OK Q5R-P/+/1 + OK Q2 QQ. Q-0 Q0 Q-Q4 Q5 Q-, Q-,R-P/+/3 + OK +4*=2 +5*=+4*=0 +3*=+4*=. +3*=/ +4*=4 +3*=2 +3*=3 VSeW /3 ./ /4 -, /5 +4*84 V[Y[eS^ dW`dac ., <A?R?F<R., V[Y[eS^ dW`dac -/ <A?R?F<R-/ P/R0- 0, 0.3 HcagWV .2 S`S^aY ga^eSYW -8 '-.NR8F8 P/R.0 S`S^aY ga^eSYW -8 0. -0 ?F<R8F8 P/R.3 ?F< S`S^aY dW`dacd .4 ?F<R8F8 8^TWcd +5*8. caeac Sc_ Xca`e ^WXe J[`YRQ-- ?F< S`S^aY dW`dacd P/R-2 P/R.1 1/3 & +3*80 / caeac Sc_ Xca`e ^WXe Ca^T*RQ-. +3*8/ caeac Sc_ Xca`e c[YZe J[`Y Q-, ;8FR.)@ +3*83 Gc[Y[` caeac Sc_ Xca`e c[YZe Ca^T*RQ5 P/R., BD@@<F 5>5<?9 B8>B?AB '-.NR8F8 -/ +4*8. h[VeZ SV\fde_W`e cWSc Ca^T Q/ -. +3*8+4*82 +5*8+4*80 .1 `S_W .0 h[VeZ SV\fde_W`e Xca`e D[RC Q4 Xf`Ue[a` gS^gW - RQ-0 h[VeZ SV\fde_W`e Xca`e DAR JRQ2 h[VeZ SV\fde_W`e cWSc J[`Y Qcaeac Sc_ cWSc c[YZe Q. caeac Sc_ cWSc ^WXe Q0 -- P/R/4 ;8FR.)D +3*82 P/R/5 L=JEAR. P/R-3 +5*8/ JWb^* X* )8BaTcWUZ`Wc 0 .5 Ycaf`V -.N dfbb^j ?F<RD P0R0 Ycaf`V -.N S`S^aY ?F<RD P0R-/ '-.N dfbb^j deST[^[dWV -8 '-.NR8F8 P0R-. '-.N dfbb^j deST[^[dWV -8 '-.NR8F8 P0R/ '-.N dfbb^j deST[^[dWV -8 '-.NR8F8 ' -.N dSXWej '-.NRKA Ycaf`V dfbb^j ?F<RD '-.N dfbb^j '-.NDRKO -1 /, . P0R.4 P0R.5 P0R- -2 JWb^* Tj /. -4 // 1 -5 /0 ?F<RD 2 ., /1 3 .- P0 P0R2 Ycaf`V -.N dfbb^j ?F<RD P0R4 Ycaf`V -.N dfbb^j Q1R-P0+0 + OK Q1 Q3 Q3R-P0+2 + OK Q/0R-P0+4 + OK P0R-, +4*=1 +4*=3 +5*=/ 1 .. BD@@<F 7;9;C5< B8>B?AB <A?R?F<R- ./ /4 -, V[Y[eS^ dW`dac - <A?R?F<R. .0 P0R.3 V[Y[eS^ dW`dac . P0R.2 V[Y[eS^ dW`dac / .1 <A?R?F<R0 P0R.1 V[Y[eS^ dW`dac 0 0, -. .2 0- -/ .3 0. -0 .4 V[Y[eS^ dW`dac -, <A?R?F<R-, V[Y[eS^ dW`dac 5 <A?R?F<R5 V[Y[eS^ dW`dac 4 <A?R?F<R4 V[Y[eS^ dW`dac 3 <A?R?F<R3 V[Y[eS^ dW`dac 2 <A?R?F<R2 V[Y[eS^ dW`dac 1 <A?R?F<R1 P0R.0 P0R./ P0R.. P0R-4 P0R-3 P0R-2 P0R-- 2 2 \aT Ua_bfeWc P/ S`V P0 /5 <A?R?F<R/ -- 2&( 4E57A? %($$ /3 5 " $( 4 /2 7?6D=8>C">?#. -3 0 %)$%$$&-& /- / <A?R- P0R0- P/R/1 BD@@<F 7;9;C5< B8>B?AB 5 <A?R. P0R0, )P0 ( * , <A?R/ P0R/5 )P0 <A?R0 P0R/4 1 <A?R1 P0R/3 0 <A?R2 P0R/2 P/R/3 .. . /2 4 +5*>. +3*>0 P/ h[VeZ SV\fde_W`e cWSc Ca^T Q/ caeac Sc_ Xca`e ^WXe JRN-. ?F<RD 1 HOED8R. P/R. / HOED8R/ P/R0 ?F<RD - HOED8R1 P/R4 <A?R3 P0R/. ; HOED8R2 P/R-, <A?R4 P0R/- - %% %' ) %, && + ') '+ HOED8R3 P/R.- <A?R5 P0R/, / HOED8R5 P/R-. <A?R-, P0R. . HOED8R-- P/R/, EMDLAR- P0R/1 )P/ [`bfed EMDLAR/ P/R.2 HOED8R-. P/R/. EMDLAR. P0R/0 HOED8R- P0R-1 9 <A?>JIR-/ P/R0, KLJGER. P/R/ D8R. P/R2 EMDLAR/ P0R// HOED8R. P0R5 8 <A?R., P/R-5 KLJGER/ P/R/- D8R/ P/R/0 ?RKLJGER- P0R-0 HOED8R/ P0R3 - EMDLAR. P/R./ KLJGER0 P/R// afebfed D8R0 P/R/2 BD@@<F [`bfed ?RKLJGER. P0R0. afebfed HOED8R0 P0R1 BD@@<F 5>5<?9 B8>B?AB #9jbSddgW`e[^7 Q/0 +5*8/ h[VeZ SV\fde_W`e Xca`e JWRC Q3 ?F< S`S^aY dW`dacd ?F<R8F8R- ?F< S`S^aY dW`dacd ?F<R8F8R. ?F< S`S^aY dW`dacd ?F<R8F8R/ P0R-5 P0R., P0R.- +4*83 h[VeZ SV\fde_W`e Xca`e JWRJ Q1 +4*81 3 3 4 4 dZWWe Xca_ b^S`e ^aUSe[a` / KZ* > = < ; 9 8 > = < ; 9 8 <A?>JIR-- P-R-4 %, / MdWc / 8^TWcd .1*,4*.,,5 HcagWV ;cWSeWV . <A?R. ecS`dbace bad[e[a` ^WXe _aVf^W && P-R.. )P- VSeW `S_W +.*<. A+G Ua``WUe[a` )8- )P9-0S & . - )P9-0S % )9-0 ecS`dbace bad[e[a` ^WXe / 1 VSeW bad[e[a` caeac Xca`e c[YZe _aVf^W A+G Ua``WUe[a` )P- )P9.S & . - )P9.S % )9. bad[e[a` caeac Xca`e c[YZe )8- . 0 - +.*<. UZS`YW bad[e[a` caeac Xca`e ^WXe _aVf^W P-R-2 <A?>JIR-, %* A+G )P- Ua``WUe[a` )8- . )P9-S & )9bad[e[a` caeac Xca`e ^WXe - )P9-S % - 9- +.*8. 9-R-P-+-3 + OK 9-R-P-+-2 +?= 9. +.*8. 9.R-P-+-5 + OK 9.R-P-+-4 +?= 9-0 +.*8. 9-0R-P-+./ + OK 9-0R-P-+.. +?= Gc[Y[` +.*<. &( <A?R/ P-R.0 )P- 0 JWb^* X* 0 ecS`dbace bad[e[a` c[YZe _aVf^W A+G Ua``WUe[a` )8- . )P9-1S & )9-1 ecS`dbace bad[e[a` c[YZe - )P9-1S % 9-1 +.*8. 9-1R-P-+.1 + OK 9-1R-P-+.0 +?= +.*<. %$ <A?@>JIR- P-R-, )P- ( )P4S ( )P4T 7?6D=8>C">?#. %)$%$$&-& JWb^* Tj 1 1 %& <A?@>JIR2 P-R-. )P- ( )P3S ( )P3T 2 dW`dacd 2 caeac ZW[YZe Xca`e c[YZe _aVf^W A+G Ua``WUe[a` )P9--S & . - )P9--S % )9-caeac ZW[YZe Xca`e c[YZe )8- ' )P3S ' )P3T 2&( 4E57A? %($$ +.*<. " $( caeac ZW[YZe Xca`e ^WXe _aVf^W A+G Ua``WUe[a` )P9-,S & . - )P9-,S % )9-, caeac ZW[YZe Xca`e ^WXe )8- ' )P4S ' )P4T 9-, +.*8. 9-,R-P-+--+ OK 9-,R9--+ OK 9-,R9--+?= 9-,R-P-+-, +?= 9-- +.*8. 9--R-P-+-/ + OK 9-,R9--+ OK 9-,R9--+?= 9--R-P-+-. +?= +.*<. 3 3 4 4 b^S`e Xca_ dZWWe ^aUSe[a` 0 KZ* > = < ; 9 8 > = < ; 9 8 , <A?R-3 P.R4 )P. . 8^TWcd / MdWc / HcagWV .1*,4*.,,5 - <A?@>JIR0 P.R/1 ') +.*<1 Gc[Y[` caeac ZW[YZe cWSc ^WXe _aVf^W A+G Ua``WUe[a` )P. ( )P-.S ( )P-.T ;cWSeWV `S_W +.*<2 )P9-.S & . - )P9-.S % )9-. caeac ZW[YZe cWSc ^WXe )8- ' )P-.S ' )P-.T VSeW VSeW bad[e[a` caeac cWSc c[YZe _aVf^W <A?R-4 P.R-, %$ / 1 +.*<2 A+G Ua``WUe[a` )P. )P90S & . - )P90S % )90 bad[e[a` caeac cWSc c[YZe )8- . 0 UZS`YW bad[e[a` caeac cWSc ^WXe _aVf^W A+G Ua``WUe[a` )8- . )P9/S & )9/ bad[e[a` caeac cWSc ^WXe - )P9/S % - 9/ +.*82 9/R-P.+4 + OK 9/R-P.+4 +?= 90 +.*82 90R-P.+--+ OK 90R-P.+-, +?= 9-. +.*81 9-.R-P.+/2 + OK 9-.R9-/ + OK 9-.R9-/ +?= 9-.R-P.+/1 +?= . - )P9-/S & <A?@>JIR1 JWb^* X* 0 caeac ZW[YZe cWSc c[YZe _aVf^W '+ P.R/3 )P. ( )P--S ( )P--T Ua``WUe[a` A+G ' )P9-/S % )9-/ caeac ZW[YZe cWSc c[YZe )8- 0 )P--S ' )P--T 9-/ +.*81 9-/R-P.+/4 + OK 9-.R9-/ + OK 9-.R9-/ +?= 9-/R-P.+/3 +?= +.*<1 7?6D=8>C">?#. JWb^* Tj %)$%$$&-& 1 dW`dacd . 2&( 4E57A? %($$ " $( 1 2 2 3 3 4 4 b^S`e Xca_ dZWWe ^aUSe[a` 1 KZ* > = < ; 9 8 > = < ; 9 % % . & & cW^Sj V[SY`ade[Ud +.*<1 (& % . & & )P.- % . & & - . VSeW `S_W HcagWV MdWc 8^TWcd / EaeacS`dUZ^fdd YWVcWZe / ,-*-.*.,,5 8^TWcd .1*,4*.,,5 UZS`YW ;cWSeWV Gc[Y[` 0 )8)P. . & % - E 41 42 )P--T JWb^* X* & )P--S & )PE0T 43S 43 % )P--S % )PE0T /, (& P.R0. @9HOEKLJR/ )P--T Ua``WUe[a` A+G _aVf^W 0 +.*<2 ZW[YZe aX eZW caeac cWSc c[YZe )E0 ZW[YZe aX eZW caeac cWSc c[YZe +.*<2 h[eZ dfbbace _aeac UZS`YW)agWc cW^Sj )C- C-R/,RC^W__W + OK )P-.T )P-.S & )PE/T % - E )PE/T Eaeac <[SY`adW W`eXlZce $<A?>JIR4 7 P.R//% VSeW % )P-.S % )P-.T )P. P.R- @9HOEKLJR0 1 8^TWcd )8- Ua``WUe[a` A+G _aVf^W )E/ ZW[YZe aX eZW caeac cWSc ^WXe +.*</ dbSU[`Y defV Ta^e E4 -1*,-*.,-, )P3T )P3S & )PE.T % - E )PE.T )P3S % )P3T )P- P-R0. @9HOEKLJR. ZW[YZe aX eZW caeac cWSc ^WXe 0 <[SY`adW ST BaTcWUZ`Wc ., ,4, 2-5 & `[UZe _mY^[UZ ST KWc[W .,-, _aVf^W P.R// <A?>JIR4 '' )8- Ua``WUe[a` A+G _aVf^W ZW[YZe aX eZW caeac Xca`e c[YZe )E. ZW[YZe aX eZW caeac Xca`e c[YZe A+G )P. +.*</ Ua``WUe[a` )8- )P4T )P4S & )PE-T % - E )PE-T )P4S % )P4T )P- P-R- @9HOEKLJR- )EZW[YZe aX eZW caeac Xca`e ^WXe )8- Ua``WUe[a` A+G _aVf^W E-R-P-+- +?= E-RE. +?= E-RE. + OK E-RC^W__W + OK 8 ZW[YZe aX eZW caeac Xca`e ^WXe C^W__WR-P.+// + OK E/R-P.+- +?= E/RE0 +?= E.R-P-+0. +?= E-RE. +?= E-RE. + OK E.RC^W__W + OK / C-R41R-P-+/3 E/RE0 + OK E/RC^W__W + OK E0R-P.+0. +?= E/RE0 +?= E/RE0 + OK E0RC^W__W + OK . C-R43SR-P.+.5 C-R43R-P.+.4 C-R43SR-P.+.5 + OK C-R43R-P.+.4 +?= +.*81 +.*80 C-R41R-P-+/3 + OK +.*8- - )P- '* P-R/2 D8R- 7?6D=8>C">?#. )8- Ua``WUe[a` A+G _aVf^W %)$%$$&-& JWb^* Tj 1 1 " $( 2 2 W`Y[`Wd hac][`Y ZW[YZe SV\fde_W`e 2&( 4E57A? %($$ +.*</ _aeac UZS`YW)agWc cW^Sj C-R42R-P-+/2 +?= 3 3 4 4 b^S`e Xca_ dZWWe ^aUSe[a` 2 KZ* > = < ; 9 8 > = < ; 9 8 ( & . - % % & . - % )P-,T & . - % HcagWV 8^TWcd / MdWc / `S_W )PQ-.T * .1*,4*.,,5 VSeW )P/ P/R2 D8R. )PQ-.T )Q-. caeac Sc_ Xca`e ^WXe Ca^TW` )8- Ua``WUe[a` A+G _aVf^W ;cWSeWV . & )P-,S & )PQ-1T )Q-1 caeac Sc_ ^aU]WV Xca`e ^WXe )PQ-1T +.*</ Gc[Y[` +/*</ & . - % +/*<. JWb^* X* 0 caeac Sc_ Xca`e ^WXe JRN-. _aVf^W P/R// KLJGER0 '' A+G )P/ '& Ua``WUe[a` )8- )PQ--T )Q-caeac Sc_ Xca`e ^WXe J[`Y )PQ--T )P/ ($ % )PQ-2T )P5S % )P5T )P- & )P5T & )P5S & )PQ-2T . - % 7?6D=8>C">?#. JWb^* Tj %)$%$$&-& )PQ5T '* & . - % SUefSeacd - 2&( 4E57A? %($$ " $( 1 )PQ5T )P/ P/R/2 D8R0 )Q5 caeac Sc_ Xca`e c[YZe Ca^T* )8- Ua``WUe[a` P-R0, _aVf^W A+G +.*</ 2 2 +/*</ caeac Sc_ Xca`e c[YZe Ca^T*RQ5 HOED8R- )Q-2 caeac Sc_ ^aU]WV Xca`e c[YZe )8- Ua``WUe[a` P/R/. Ua``WUe[a` )8- A+G _aVf^W HOED8R-. +/*</ 1 caeac Sc_ Xca`e c[YZe Q-2 A+G _aVf^W caeac Sc_ Xca`e ^WXe J[`YRQ-- caeac Sc_ Xca`e ^WXe Ca^T*RQ-. VSeW UZS`YW + )P-,S % )P-,T )P- P-R3 Ua``WUe[a` )8- HOED8R4 A+G _aVf^W 0 / 1 +/*<. caeac Sc_ Xca`e ^WXe Q-1 . 0 - )PQ-0T )Q-0 Xf`Ue[a` gS^gW - )PQ-0T )P/ P/R0 Ua``WUe[a` )8- HOED8R/ A+G _aVf^W Xf`Ue[a` gS^gW - RQ-0 Q-0R-P/+0 +?= Q-0R-P/+1 + OK Q-1R-P-+3 +?= Q-1R-P-+3 +?= Q-1R-P-+4 + OK Q-1R-P-+4 + OK Q-.R-P/+2 +?= Q-.R-P/+.. + OK Q--R-P/+/. +?= Q--R-P/+// + OK Q-2R-P-+0, +?= Q-2R-P-+0, +?= Q-2R-P-+.3 + OK Q-2R-P-+.3 + OK Q5R-P/+/2 +?= Q5R-P/+/1 + OK 3 )PQ-,T )P/ )PQ-,T '( P/R/0 D8R/ )Q-, caeac Sc_ Xca`e c[YZe J[`Y )8- Ua``WUe[a` A+G _aVf^W & . - % 3 +/*</ caeac Sc_ Xca`e c[YZe J[`Y Q-, Q-,R-P/+/0 +?= Q-,R-P/+/3 + OK - Q-0 +/*8. Q-2 +.*8- Q-1 +.*8- Q5 +/*8. Q-+/*8. Q-, +/*8. 4 4 b^S`e Xca_ dZWWe ^aUSe[a` 3 KZ* > = < ; 9 8 > = < ; 9 8 %* & . - % & . - % & . - % 8^TWcd / MdWc / HcagWV .1*,4*.,,5 `S_W %, ;cWSeWV VSeW )PQ-4T )Q-4 caeac Sc_ cWSc c[YZe )PQ-4T )P. VSeW . %& Gc[Y[` )PQ.T )P/ JWb^* X* )PQ.T &% & . - % 0 )PQ1T )P0 )PQ1T ) P0R1 & . - % 7?6D=8>C">?#. JWb^* Tj %)$%$$&-& 1 +/*<3 2 )PQ2T )Q2 h[VeZ SV\fde_W`e Xca`e D[RJ )PQ2T )P/ , & . - % SUefSeacd . 2 P/R4 Ua``WUe[a` )8- HOED8R1 A+G _aVf^W +/*</ h[VeZ SV\fde_W`e Xca`e DAR JRQ2 2&( 4E57A? %($$ " $( HOED8R0 )Q1 h[VeZ SV\fde_W`e Xca`e JWRJ )8- Ua``WUe[a` P/R.- _aVf^W A+G +/*</ 1 h[VeZ SV\fde_W`e Xca`e JWRJ Q1 HOED8R3 )Q. caeac Sc_ cWSc c[YZe )8- Ua``WUe[a` P.R-4 _aVf^W A+G +.*<3 0 caeac Sc_ cWSc c[YZe Q. HOED8R0 1 UZS`YW )PQ0T )Q0 caeac Sc_ cWSc ^WXe )PQ0T )P/ Ua``WUe[a` P/R-. )8- A+G _aVf^W HOED8R5 +/*</ caeac Sc_ cWSc c[YZe Q-4 / 0 - )PQ-3T )Q-3 caeac Sc_ cWSc ^WXe )PQ-3T )P. )8- Ua``WUe[a` P.R-2 Ua``WUe[a` )8- A+G _aVf^W HOED8R-, +.*<3 . caeac Sc_ cWSc ^WXe Q0 A+G _aVf^W caeac Sc_ cWSc ^WXe Q-3 Q-3R-P.+-2 +?= Q-3R-P.+-3 + OK Q0R-P/+-. +?= Q0R-P/+-4 + OK Q-4R-P.+-4 +?= Q-4R-P.+.- + OK Q.R-P/+.- +?= Q.R-P/+-/ + OK Q1R-P0+1 +?= Q1R-P0+0 + OK Q2R-P/+4 +?= Q2R-P/+5 + OK 3 )PQ3T )Q3 h[VeZ SV\fde_W`e Xca`e JWRC )PQ3T )P0 + P0R3 Ua``WUe[a` )8- HOED8R/ A+G _aVf^W & . - % 3 +/*<2 h[VeZ SV\fde_W`e Xca`e JWRC Q3 Q3R-P0+3 +?= Q3R-P0+2 + OK 4 )PQ4T )Q4 h[VeZ SV\fde_W`e Xca`e D[RC )PQ4T )P/ & P/R. Ua``WUe[a` )8- HOED8R. A+G _aVf^W & . - % 4 +/*<. h[VeZ SV\fde_W`e Xca`e D[RC Q4 Q4R-P/+. +?= Q4R-P/+3 + OK - Q-3 +.*81 Q0 +/*8. Q-4 +.*81 Q. +/*8- Q1 +/*81 Q2 +/*8- Q3 +/*81 Q4 +/*8. b^S`e Xca_ dZWWe ^aUSe[a` 4 KZ* > = < ; 9 8 > = < ; 9 & . - % '% KLJGER/ +/*<. %) . - % . HcagWV 8^TWcd / MdWc / `S_W .1*,4*.,,5 VSeW ;cWSeWV -2*--*.,-. J* DmU]W` & )PQ/0T )Q/0 #9jbSddgW`e[^7 )PQ/0T )P0 VSeW UZS`YW & . - % P/R/- )P/ '$ h[VeZ SV\fde_W`e cWSc Ca^T Q/ _aVf^W A+G Ua``WUe[a` )8- )PQ/T )Q/ h[VeZ SV\fde_W`e cWSc b^f`YWc )PQ/T )P/ P0R-1 HOED8R- 1 - %$ Ua``WUe[a` P/R/, )8- A+G _aVf^W HOED8R-- +/*</ +/*<2 Gc[Y[` #9jbSddgW`e[^7 Q/0 / 0 NW`e[^ Z[`kfYWXnYe )PQ-T )Qh[VeZ SV\fde_W`e cWSc J[`Y )PQ-T )P/ )8- Ua``WUe[a` P/R-, Ua``WUe[a` )8- A+G _aVf^W HOED8R2 +/*</ . h[VeZ SV\fde_W`e cWSc Ca^T Q/ A+G _aVf^W Q-R-P/+-, +?= Q-R-P/+-- + OK 8 h[VeZ SV\fde_W`e cWSc J[`Y Q- - Q- +/*8- Q/R-P/+/, +?= Q/R-P/+/- + OK Q/0R-P0+-1 +?= Q/0R-P0+4 + OK +/*81 JWb^* X* 0 0 7?6D=8>C">?#. JWb^* Tj %)$%$$&-& 1 SUefSeacd / 2&( 4E57A? %($$ " $( 1 2 2 3 3 4 4 b^S`e Xca_ dZWWe ^aUSe[a` 5 KZ* > = < ; 9 8 Index 25 Index A A la fin de la saison de la récolte ......................238 Abaissement de toutes les toupies en position de tournière............................................................124 Abaissement des bras porte-toupies en position de travail ...........................................................189 Abaissement des toupies de la position de tournière en position de travail ...................72, 125 Abaissement des toupies de la position de transport en position de tournière...............71, 124 Adapter le système hydraulique .........................38 Affichage de la version de logiciel ......................57 Alarmes générales....................................108, 159 Alimentation en tension ................................42, 60 Aperçu de la machine .........................................20 Aperçu Niveau de Menu .............................83, 135 Appareils tractés .................................................15 Appel du niveau de menu ...................................84 Appeler le niveau de menu ...............................136 Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement...................................................23 Arbre à cardan ............................................35, 226 Attelage à tête à boule (Ø 80) 12, 31, 34, 37, 173, 184, 186, 189, 200 Attelage au tracteur ....................................34, 172 Attelage des bras de guidage inférieurs 12, 31, 33, 34, 36, 172, 183, 186, 189, 199 Avant le début de la nouvelle saison ................239 B Bedieneinheit montieren .....................................59 Boîte de distribution ..........................................232 Boîte de transmission principale.......................229 Branchement de la commande électrique ........178 But d'utilisation....................................................12 C Caractéristiques Techniques de la Machine.......26 Commande d'arrêt d'urgence ...........................217 Commande ISO ................................................161 Compteur du Client.............................................91 Compteur Totalisateur ......................................142 Conditions auxquelles le tracteur doit satisfaire .31 Conduite et transport ........................................185 Conduite sur une pente ....................................193 Consignes de sécurité apposées sur la machine ............................................................................19 Contraste ............................................................88 Contrôle et entretien des pneus .......................216 Conversion de la position de transport sur la position de travail ............................................. 188 Couples de serrage.......................................... 207 Couples de serrage (vis à tête fraisée)............ 208 D Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité .............................................................. 13 De la position de travail à la position de transport ......................................................................... 194 Défauts - causes et dépannage................. 56, 240 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine est raccordée ................................................... 119 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine n'est pas raccordée.......................................... 118 Description des touches..................................... 62 Diagnostic des acteurs numériques................. 150 Diagnostic des capteurs Namur....................... 146 Diagnostic des tensions d'alimentation............ 147 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents .............................. 14 E Ecran de base.............................................. 64, 70 Ecran de base relevage toupie ........................ 124 Engrenage de toupie........................................ 229 Equipements spéciaux..................................... 236 Exemple d'une affectation de manette chez Fendt (réglage par défault)......................................... 170 Exemples d'activation d'arrêt d'urgence .......... 218 F Fonction Auxiliaire ISOBUS (AUX) .................. 168 Fonctions différentes par terminal ISOBUS KRONE CCI ..................................................... 163 Frein de parking ............................................... 171 Frein hydraulique (exportation) ........................ 181 Frein Hydraulique (France) .............................. 181 H Hauteur de Toupie Automatique................ 80, 132 Hauteur des bras inférieurs du tracteur ............. 36 I Identification....................................................... 22 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation ............................. 11 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes..................... 22 Indications de Direction...................................... 11 Installation hydraulique ...................................... 17 Interlocuteur ....................................................... 22 243 ISOBUS Short Cut Button.................................112 K KRONE terminal de commande Alpha ...............41 KRONE terminal de commande Gamma ...........58 L Largeur d'andainage ...................................78, 130 Largeur de travail........................................77, 129 L'attelage à tête à boule ...........................203, 209 Levage de toutes les toupies en position de transport......................................................76, 128 Levage des toupies en position de tournière.....74, 126 Limiteur de charge ............................................187 Lubrifiants ...........................................................29 M Maintenance ...............................................18, 205 Maintenance - Système de freinage.................233 Maintenance des circuits hydrauliques.............217 Manœuvrer la machine sans tracteur...............180 Menu 1-1 Régler la Hauteur de Toupie Automatique................................................87, 138 Menu 2-1 Compteur du Client ..........................140 Menu 2-2 / Compteur Totalisateur ......................94 Menu 4-2.............................................................97 Menu 4-2 Test des capteurs mode manuel ......145 Menu 4-6 Diagnostic Auxiliaire (AUX) ..............164 Menu Compteur Totalisateur ............................142 Menu Principal 1 / Réglages...............................86 Menu Principal 1 Réglages...............................137 Menu principal 2 .................................................90 Menu principal 2 compteur ...............................139 Menu principal 4 .................................................96 Menu principal 4 Service ..................................144 Menu principal 5 ...............................................105 Menu principal 5 Information ............................153 Menu principal 6 (Monteur)...............................106 Menu principal 9 .......................................155, 165 Message d'alarme.............................................158 Mise en service.................................................171 Modes d'exploitation non autorisés ....................19 Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre ..............................19 Montage de l'arbre à cardan.............................183 Montage du terminal ISOBUS ..........................162 Monter le terminal dans le cabine.....................111 Monteur.............................................................154 N Niveau de Menu Aperçu .............................83, 135 244 Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement.............................................. 23 P Parquer ............................................................ 199 Pièces de rechange ......................................... 205 Pivotement des bras porte-dents en position de transport ........................................................... 196 Pivotement des bras porte-dents en position de travail................................................................ 190 Pivotement des étriers de protection en position de transport...................................................... 194 Plan de lubrification.......................................... 226 Pneus ......................................................... 17, 216 Position des autocollants de sécurité sur la machine ............................................................. 24 Premier montage ............................................... 31 Première mise en service .................................. 30 Protection antiperte de dents........................... 236 Q Qualification et formation du personnel ............. 13 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages ........................................................ 29 R Raccordement de l'éclairage ........................... 177 Raccordement des conduites hydrauliques39, 175 Raccordement du Levier Multifonctions au Terminal CCI.................................................... 116 Raccordement Load-Sensing ............................ 38 Raccorder le terminal avec ISOBUS ............... 114 Raccorder le terminal sans ISOBUS ............... 115 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé ......................................................................... 179 Réglage de base pour la utilisation.................... 36 Réglage de la hauteur de levage....................... 33 Réglage de la hauteur de levage en position de tournière ........................................................... 202 Réglage de la profondeur de travail................. 192 Réglage des capteurs ...................................... 215 Réglage des étriers de protection en position de travail................................................................ 192 Réglage du châssis des toupies ...................... 201 Réglage du temps automatique <Abaisser toupies> ........................................................... 126 Réglages .......................................................... 201 Régler la Hauteur de Toupie Automatique 87, 138 Relevage des bras porte-toupies en position de transport ........................................................... 198 Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) .................................... 212 Remplacer les Dents........................................ 211 Réservoir d'air comprimé ................................. 235 Ressorts Belleville ............................................210 Retrait des protections sur les pointes des dents ..........................................................................188 S Schéma des Circuits de L'Hydraulique.....222, 224 Sécurité...............................................................12 Sécurité des pointes des dents (position de transport et endaineur démonté) ......................198 Stockage ...........................................................237 Système hydraulique ........................................174 T Tableau de maintenance ..................................206 Terminal ISOBUS CCI 100 ...............................110 Test des acteurs .......................................100, 148 Test manuel des acteurs ..........................101, 149 Transmission en angle......................................230 Transport/ circulation sur route ........................ 186 Travaux à proximité de lignes à haute tension .. 19 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité .............................................................. 13 U Unité de commande........................................... 43 Utilisation ......................................................... 187 Utilisation conforme ........................................... 12 Utilisation de la machine avec LS (raccordement Load-Sensing)............................................ 38, 175 Utilisation de la machine sans LS (raccordement Load-Sensing)............................................ 38, 174 Utilisation de la prise de force............................ 16 V Voyants de contrôle de capteur ......................... 46 245 . . . konsequent, kompetent Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle Phone +49 (0) 59 77/935-0 Fax +49 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: [email protected]