Krone Swadro 1400 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
246 Des pages
Krone Swadro 1400 Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation d'origine
Andaineuse rotative
<S
v>T-yp1/ wadro 1400</v>
<v>T-yp2/
<v>T-yp3/
<v>T-yp4/
<v>T-yp5/
<v>T-yp6/
<v>T-yp7/
<v>T-yp8/
<v>T-yp9/
<v>T-yp10/
(<à
v>T-abMsch.Nr</ partir du n° machine<:/v> 837 000)
<v>T-BestlNr./ ° de commande<:/v> 150 000 032 06 fr
N
<v>B-Titelbd/
</v>
17.11.2011
Sommaire
Pos : 1 /BA/Konfor mitäts er kl ärungen/Sc hwader/N eu ab 2010/Swadro 1400 @ 39\mod_1268810774024_64.doc @ 361915
CV0
Déclaration de conformité CE
Nous,
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre
que la
machine :
Andaineuse rotative Krone
Type / Types : Swadro 1400
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la
directive CE 2006/42/CE (Machines) et de la directive CE 2004/108/CE (CEM)
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 17.03.10
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(gérant, Construction et Développement)
Année de construction :
N° de machine :
Pos : 2 /BA/Vor wort/Sehr geehrter Kunde @ 0\mod_1195626300326_64.doc @ 903
Cher client,
chèrecliente,
Vous avez entre les mains la notice d'utilisation du produit KRONE que
vous venez d'acheter.
Cette notice d'utilisation contient des informations importantes pour
l'utilisation normale et la commande en toute sécurité de la machine.
Si, pour une raison quelconque, une partie ou la totalité de cette notice
d'utilisation n'était plus utilisable, vous pouvez obtenir un nouvel
exemplaire de cette notice en indiquant le numéro figurant au verso.
Pos : 3 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
2
Sommaire
Pos : 4 /BA/Inhalts verz eichnis @ 0\mod_1196861555655_64.doc @ 15163
1
Sommaire
1
Sommaire ................................................................................................................................................3
2
Avant-propos ........................................................................................................................................11
3
Introduction...........................................................................................................................................13
3.1
But d'utilisation................................................................................................................................. 13
3.1.1
Attelage des bras de guidage inférieurs ...................................................................................... 13
3.1.2
Attelage à tête à boule (Ø 80)...................................................................................................... 13
3.2
Validité ............................................................................................................................................. 13
3.3
Identification..................................................................................................................................... 13
3.4
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes................................. 14
3.5
Utilisation conforme ......................................................................................................................... 14
3.6
Caractéristiques techniques ............................................................................................................ 14
4.1
Sécurité .................................................................................................................................................17
Introduction ...................................................................................................................................... 17
4
5
4.1.1
Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement........................................ 17
4.1.2
Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement ........................................................ 17
4.1.3
Interlocuteur ................................................................................................................................. 17
4.2
Position des autocollants de sécurité sur la machine...................................................................... 18
4.3
Position des panneaux d'avertissement généraux sur la machine ................................................. 20
4.4
Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation ............................. 22
4.5
Identification des indications de dangers......................................................................................... 22
4.5.1
Qualification et formation du personnel ....................................................................................... 23
4.5.2
Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité ............................................................. 23
4.5.3
Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité ........................................................ 23
4.6
Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents............................. 24
4.7
Appareils tractés .............................................................................................................................. 25
4.8
Utilisation de la prise de force.......................................................................................................... 26
4.9
Installation hydraulique .................................................................................................................... 27
4.10
Pneus............................................................................................................................................... 27
4.11
Maintenance .................................................................................................................................... 28
4.12
Travaux à proximité de lignes à haute tension ................................................................................ 29
4.13
Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre ............................ 29
4.14
Modes d'exploitation non autorisés ................................................................................................. 29
4.15
Consignes de sécurité apposées sur la machine ............................................................................ 29
Première mise en service ....................................................................................................................30
5.1
Premier montage ............................................................................................................................. 31
5.2
Conditions auxquelles le tracteur doit satisfaire .............................................................................. 31
5.2.1
Attelage des bras de guidage inférieurs ...................................................................................... 31
5.2.2
Attelage à tête à boule (Ø 80)...................................................................................................... 31
3
Sommaire
5.3
Préparations sur le tracteur ............................................................................................................. 32
5.4
Alimentation en tension ................................................................................................................... 32
5.4.1
Attelage des bras de guidage inférieurs ...................................................................................... 33
5.4.1.1
5.5
Attelage au tracteur ......................................................................................................................... 34
5.5.1
Attelage des bras de guidage inférieurs ...................................................................................... 34
5.5.2
Attelage à tête à boule (Ø 80)...................................................................................................... 34
5.6
Arbre à cardan ................................................................................................................................. 35
5.6.1
5.7
Ajustage de la longueur ............................................................................................................... 35
Réglage de base pour la utilisation ................................................................................................. 36
5.7.1
Attelage des bras de guidage inférieurs ...................................................................................... 36
5.7.1.1
5.7.2
6
Hauteur des bras inférieurs du tracteur ............................................................................... 36
Attelage à tête à boule (Ø 80)...................................................................................................... 37
6.1
KRONE terminal de commande Alpha ...............................................................................................39
Montage ........................................................................................................................................... 40
6.2
Alimentation en tension ................................................................................................................... 40
6.3
Unité de commande......................................................................................................................... 41
6.4
Vue d'ensemble de l'unité de commande........................................................................................ 42
6.5
Ordre de marche.............................................................................................................................. 44
6.5.1
6.6
Voyants de contrôle de capteur ................................................................................................... 44
Abaissement des toupies de la position de transport en position de tournière ............................... 45
6.6.1
Abaissement de certaines toupies en position de tournière........................................................ 45
6.6.2
Abaissement de toutes les toupies en position de tournière ....................................................... 45
6.7
Abaissement des toupies de la position de tournière en position de travail.................................... 46
6.7.1
Abaissement de certaines toupies en position de travail ............................................................ 46
6.7.2
Abaissement de toutes les toupies en position de travail (mode automatique) .......................... 46
6.7.3
Réglage du temps automatique <Abaisser toupies> (mode manuel) ......................................... 46
6.8
4
Réglage de la hauteur de levage......................................................................................... 33
Levage des toupies en position de tournière................................................................................... 47
6.8.1
Levage de certaines toupies en position de tournière ................................................................. 47
6.8.2
Levage de toutes les toupies en position de tournière (mode automatique)............................... 47
6.8.3
Réglage du temps automatique <Lever toupies> (mode manuel) .............................................. 48
6.8.4
Levage de toutes les toupies en position de transport ................................................................ 48
6.9
Régler la largeur de travail............................................................................................................... 49
6.10
Régler la largeur d'andainage.......................................................................................................... 50
6.11
Régler la hauteur de travail des toupies .......................................................................................... 51
6.12
Test des capteurs ............................................................................................................................ 52
6.13
Messages d'alarme.......................................................................................................................... 53
6.14
Défauts - causes et dépannage....................................................................................................... 54
6.15
Eliminer les messages d'alarme ...................................................................................................... 55
6.16
Affichage de la version de logiciel ................................................................................................... 55
Sommaire
7
KRONE terminal de commande Gamma ............................................................................................56
7.1
Montez l'unité de commande........................................................................................................... 57
7.1.1
Alimentation en tension ............................................................................................................... 58
7.2
Synoptique ....................................................................................................................................... 59
7.3
Description des touches .................................................................................................................. 60
7.4
Ordre de marche.............................................................................................................................. 62
7.5
Ecran de base « Circulation sur route » .......................................................................................... 62
7.6
Plages d'affichage à l'écran ............................................................................................................. 63
7.6.1
Ligne de statut, plage (I) .............................................................................................................. 63
7.6.2
Affichages dans la fenêtre principale (II) ..................................................................................... 64
7.6.3
Touches sensitives, plage (III) ..................................................................................................... 65
7.6.4
Touches sensitives, plage (IV)..................................................................................................... 66
7.7
Ecran de base « Relevage toupie » ................................................................................................ 68
7.7.1
Abaissement des toupies de la position de transport en position de tournière ........................... 69
7.7.1.1
Abaissement de certaines toupies en position de tournière................................................ 69
7.7.1.2
Abaissement de toutes les toupies en position de tournière ............................................... 69
7.7.2
Abaissement des toupies de la position de tournière en position de travail................................ 70
7.7.2.1
Abaissement de certaines toupies en position de travail .................................................... 70
7.7.2.2
Abaissement des toupies par paires en position de travail ................................................. 70
7.7.2.3
Abaissement de toutes les toupies en position de travail (mode automatique) .................. 71
7.7.2.4
Réglage du temps automatique <Abaisser toupies>........................................................... 71
7.7.2.5
Abaissement de toutes les toupies en position de travail (mode manuel) .......................... 71
7.7.3
Levage des toupies en position de tournière............................................................................... 72
7.7.3.1
Levage de certaines toupies en position de tournière ......................................................... 72
7.7.3.2
Levage des toupies par paires en position de tournière...................................................... 72
7.7.3.3
Levage de toutes les toupies en position de tournière (mode automatique)....................... 73
7.7.3.4
Réglage du temps automatique <Lever toupies>................................................................ 74
7.7.3.5
Levage de toutes les toupies en position de tournière mode manuel ................................. 74
7.7.4
7.8
Levage de toutes les toupies en position de transport ................................................................ 74
Ecran de base « Réglages de la largeur » ...................................................................................... 75
7.8.1
Largeur de travail ......................................................................................................................... 75
7.8.2
Régler la largeur de travail à l'avant ............................................................................................ 75
7.8.3
Largeur d'andainage .................................................................................................................... 76
7.8.4
Régler la largeur d'andainage...................................................................................................... 76
7.9
Ecran de base « Hauteur de travail » .............................................................................................. 77
7.9.1
Régler la hauteur de travail des toupies ...................................................................................... 77
7.9.2
Hauteur de toupie automatique ................................................................................................... 78
7.10
Niveau de menu............................................................................................................................... 79
7.10.1
Bref aperçu .............................................................................................................................. 79
7.10.2
Appel du niveau de menu ........................................................................................................ 80
5
Sommaire
7.11
Menu principal 1 « Réglages » ........................................................................................................ 82
7.11.1
toupie)
Menu 1-2 « Compensation à zéro de la hauteur de toupie » (option affichage de la hauteur de
83
7.11.2
Menu 1-4 « Contraste » ........................................................................................................... 84
7.12
Menu principal 2 « Compteurs »...................................................................................................... 86
7.12.1
Menu 2-1 „Compteur du client “ ............................................................................................... 87
7.12.2
Menu 2-2 „Compteur totalisateur“............................................................................................ 90
7.13
Menu principal 4 « Service » ........................................................................................................... 91
7.13.1
Menu 4-2 « Test manuel des capteurs » ................................................................................. 92
7.13.2
Test des acteurs ...................................................................................................................... 96
7.13.3
Menu 4-4 « Test manuel des acteurs » ................................................................................... 97
7.14
Menu principal 5 « Information » ................................................................................................... 101
7.15
Menu principal 6 " Monteur ".......................................................................................................... 102
7.15.1
7.16
8
Message d'alarme.................................................................................................................. 103
Messages d'alarme........................................................................................................................ 104
7.16.1
Alarmes générales ................................................................................................................. 104
7.16.2
Alarmes logiques ................................................................................................................... 105
7.16.3
Messages d'alarme physiques .............................................................................................. 105
KRONE terminal ISOBUS CCI 100 ....................................................................................................106
8.1
Monter le terminal dans la cabine.................................................................................................. 107
8.2
ISOBUS Short Cut Button.............................................................................................................. 108
8.2.1
Raccorder le terminal (pour tracteurs avec système ISOBUS intégré) ..................................... 110
8.2.2
Raccorder le terminal (Pour tracteurs sans système ISOBUS)................................................. 111
8.2.3
Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine n'est pas raccordée ................................... 112
8.2.4
Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine est raccordée............................................. 113
8.3
Plages d'affichage à l'écran ........................................................................................................... 114
8.3.1
Ligne de statut, plage (I) ............................................................................................................ 114
8.3.2
Affichages dans la fenêtre principale (II) ................................................................................... 115
8.4
Ecran de base „Relevage toupie“ .................................................................................................. 118
8.4.1
Abaissement des toupies de la position de transport en position de tournière ......................... 118
8.4.2
Abaissement de certaines toupies en position de tournière...................................................... 118
8.4.3
Abaissement de toutes les toupies en position de tournière ..................................................... 118
8.4.4
Abaissement des toupies de la position de tournière en position de travail.............................. 119
8.4.5
Abaissement de certaines toupies en position de travail .......................................................... 119
8.4.5.1
8.4.6
Abaissement de toutes les toupies en position de travail (Mode automatique) ........................ 119
8.4.7
Réglage du temps automatique <Abaisser toupies>................................................................ 120
8.4.8
Levage des toupies en position de tournière............................................................................. 120
8.4.9
Levage de certaines toupies en position de tournière ............................................................... 120
8.4.9.1
6
Abaissement des toupies par paires en position de travail ............................................... 119
Levage des toupies par paires en position de tournière.................................................... 121
Sommaire
8.4.10
Levage de toutes les toupies en position de tournière (mode automatique)......................... 121
8.4.11
Réglage du temps automatique <Lever toupie>.................................................................... 122
8.5
Levage de toutes les toupies en position de transport .................................................................. 122
8.6
Ecran de base « Réglages de la largeur » .................................................................................... 123
8.6.1
Largeur de travail ....................................................................................................................... 123
8.6.2
Régler la largeur de travail à l'avant .......................................................................................... 123
8.6.3
Largeur d'andainage .................................................................................................................. 124
8.6.4
Régler la largeur d'andainage.................................................................................................... 124
8.7
Ecran de base « Hauteur de travail » ............................................................................................ 125
8.7.1
8.8
Régler la hauteur de travail des toupies .................................................................................... 125
Niveau de menu............................................................................................................................. 127
8.8.1
Bref aperçu ................................................................................................................................ 127
8.8.2
Appeler le niveau de menu ........................................................................................................ 128
8.9
Menu principal 1 „Réglages“.......................................................................................................... 129
8.9.1 Menu 1-2 « Compensation à zéro de la hauteur de toupie » (Option affichage de la hauteur de
toupie) 130
8.10
Menu principal 2 „Compteur“ ......................................................................................................... 131
8.10.1
Menu 2-1 « Compteur du client » .......................................................................................... 132
8.10.2
Menu 2-2 « Compteur global » .............................................................................................. 135
8.11
Menu principal 4 „Service“ ............................................................................................................. 136
8.11.1
Menu 4-2 «Test des capteurs mode manuel » ...................................................................... 137
8.11.2
Test des acteurs .................................................................................................................... 140
8.11.3
Menu 4-4 « Test manuel des acteurs » ................................................................................. 141
8.12
Menu principal 5 „Information“ ....................................................................................................... 145
8.13
Menu principal 6 „Monteur“............................................................................................................ 146
8.14
Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO ».............................................................................. 147
8.14.1
Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO »..................................................................... 148
8.14.2
Menu 9-2 « Commutation entre terminals » .......................................................................... 149
8.15
Message d'alarme.......................................................................................................................... 150
8.16
Messages d'alarme........................................................................................................................ 151
8.16.1
Alarmes générales ................................................................................................................. 151
8.16.2
Alarmes logiques ................................................................................................................... 152
8.16.3
Messages d'alarme physiques .............................................................................................. 152
9
9.1
Commande ISO...................................................................................................................................153
Montage du terminal ISOBUS ....................................................................................................... 154
9.1.1
Branchement terminal au tracteur ............................................................................................. 154
9.1.2
Branchement terminal à la machine .......................................................................................... 154
9.2
9.2.1
9.3
Fonctions différentes par terminal ISOBUS KRONE CCI ............................................................. 155
Menu 4-7 « Diagnostic Auxiliaire (AUX) " .................................................................................. 156
Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO ».............................................................................. 157
7
Sommaire
9.3.1
Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO »......................................................................... 158
9.3.2
Menu 9-2 « Commutation entre terminals » .............................................................................. 159
9.4
Fonction « Auxiliaire » ISOBUS (AUX).......................................................................................... 160
9.4.1
Exemple d'une affectation de manette chez Fendt (réglage par défault).................................. 162
10
Mise en service ...................................................................................................................................163
10.1 Frein de parking............................................................................................................................. 163
10.2
Attelage au tracteur ....................................................................................................................... 164
10.2.1
Attelage des bras de guidage inférieurs ................................................................................ 164
10.2.2
Attelage à tête à boule (Ø 80)................................................................................................ 165
10.3
Système hydraulique ..................................................................................................................... 166
10.3.1
Consignes de sécurité spéciales ........................................................................................... 166
10.3.2
Raccordement des conduites hydrauliques........................................................................... 167
10.4
Raccordement de l'éclairage ......................................................................................................... 168
10.5
Branchement de la commande électrique ..................................................................................... 169
10.6
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé.......................................................................... 170
10.6.1
Manœuvrer la machine sans tracteur .................................................................................... 171
10.7
Frein hydraulique (exportation)...................................................................................................... 171
10.8
Montage de l'arbre à cardan.......................................................................................................... 172
10.8.1
Attelage des bras de guidage inférieurs ................................................................................ 172
10.8.2
Attelage à tête à boule (Ø 80)................................................................................................ 173
11
Conduite et transport .........................................................................................................................175
11.1 Transport /circulation sur route ...................................................................................................... 176
11.1.1
Attelage des bras de guidage inférieurs ................................................................................ 176
11.1.2
Attelage à tête à boule (Ø 80)................................................................................................ 176
12
Utilisation ............................................................................................................................................177
12.1 Limiteur de charge ......................................................................................................................... 177
8
12.2
Conversion de la position de transport sur la position de travail ................................................... 178
12.3
Retrait des protections sur les pointes des dents.......................................................................... 178
12.4
Abaissement des bras porte-toupies en position de travail........................................................... 179
12.4.1
Attelage des bras de guidage inférieurs ................................................................................ 179
12.4.2
Attelage à tête à boule (Ø 80)................................................................................................ 179
12.5
Pivotement des bras porte-dents en position de travail ................................................................ 180
12.6
Réglage des étriers de protection en position de travail ............................................................... 182
12.7
Réglage de la profondeur de travail .............................................................................................. 182
12.8
Conduite sur une pente ................................................................................................................. 183
12.9
Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement ........................................................................... 183
12.10
De la position de travail à la position de transport..................................................................... 184
12.11
Pivotement des étriers de protection en position de transport .................................................. 184
12.12
Pivotement des bras porte-dents en position de transport........................................................ 186
12.13
Relevage des bras porte-toupies en position de transport........................................................ 188
Sommaire
12.14
Sécurité des pointes des dents (position de transport et endaineur démonté) ......................... 188
12.15
Parquer ...................................................................................................................................... 189
12.15.1
Attelage des bras de guidage inférieurs ................................................................................ 189
12.15.2
Attelage à tête à boule (Ø 80)................................................................................................ 190
13
Réglages..............................................................................................................................................191
13.1 Réglage du châssis des toupies .................................................................................................... 191
13.2
Réglage de la hauteur de levage en position de tournière............................................................ 192
13.3
Réglage de l'attelage à tête à boule .............................................................................................. 193
14
Maintenance........................................................................................................................................195
14.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 195
14.2
Pièces de rechange ....................................................................................................................... 195
14.3
Couples de serrage ....................................................................................................................... 196
14.4
Couples de serrage (vis à tête fraisée).......................................................................................... 197
14.5
Contrôle des vis sur les dents........................................................................................................ 197
14.6
Contrôle des vis sur l'attelage à tête à boule................................................................................. 198
14.7
Ressorts Belleville aux bras porte-dents pliables .......................................................................... 199
14.8
Pneus............................................................................................................................................. 200
14.8.1
14.9
Contrôle et entretien des pneus............................................................................................. 200
Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) ........................................ 202
14.10
Position des capteurs et des acteurs......................................................................................... 204
14.10.1
Réglage des capteurs ............................................................................................................ 205
14.10.1.1
Capteur Namur d = 12 mm ............................................................................................ 205
14.10.1.2
Capteur Namur d = 30 mm ............................................................................................ 205
15
Maintenance des circuits hydrauliques ...........................................................................................207
15.1 Raccordement Load-Sensing ........................................................................................................ 208
15.2
Adaptation du système hydraulique .............................................................................................. 209
15.3
Commande d'arrêt d'urgence ........................................................................................................ 209
15.4
Exemples d'activation d'arrêt d'urgence ........................................................................................ 210
15.4.1
Réglage de largeur des bras porte-toupies avant/arrière plus étroit ..................................... 211
15.4.2
Passage des bras porte-toupies avant de la position de travail à la position de transport ... 211
15.5
Plan des circuits hydrauliques ....................................................................................................... 214
16
Maintenance - Plan de lubrification ..................................................................................................216
16.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 216
16.2
Arbre à cardan ............................................................................................................................... 216
17
Maintenance - Plan de lubrification ..................................................................................................217
17.1 Plan de lubrification ....................................................................................................................... 218
18
Maintenance engrenages ..................................................................................................................220
18.1 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages............................................................ 220
18.2
Engrenage de toupie ..................................................................................................................... 221
18.3
Boîte de transmission principale.................................................................................................... 221
9
Sommaire
18.4
Boîte de distribution ....................................................................................................................... 222
18.5
Transmission coudée sur la flèche ................................................................................................ 223
19
Maintenance - Système de freinage .................................................................................................224
19.1 Filtre à air pour les conduites......................................................................................................... 225
19.2
Réservoir d'air comprimé............................................................................................................... 226
20
Equipements spéciaux ......................................................................................................................227
20.1 Protection antiperte de dents......................................................................................................... 227
21
Stockage..............................................................................................................................................228
21.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 228
21.2
A la fin de la saison de la récolte ................................................................................................... 229
21.3
Avant le début de la nouvelle saison ............................................................................................. 230
21.4
Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 230
22
Défauts - causes et dépannage.........................................................................................................231
22.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 231
23
Annexe.................................................................................................................................................233
Pos : 5 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
10
Avant-propos
Pos : 6.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 1/U-Z/Vor wort @ 0\mod_1195627720123_64.doc @ 980
2
Avant-propos
Pos : 6.2 /BA/Vor wort/Sc hwader/Ver ehrter Kunde Sc hwader @ 1\mod_1202129116819_64.doc @ 57454
Cher client !
Vous avez fait l'acquisition d'un produit de qualité des Etablissements KRONE en achetant
l'andaineuse rotative .
Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en achetant cette machine.
Pour pouvoir utiliser l'andaineuse rotative dans des conditions optimales, vous aurez
l'obligeance de lire attentivement les instructions de service avant d'utiliser la machine.
Elle est conçue de manière à donner une information complète sur les différentes opérations
devant être effectuées pour les différentes séquences de travaux de la machine. Elle contient
des consignes et informations complètes sur la maintenance, une utilisation sûre de la machine,
des méthodes de travail sûres, des mesures de prudence particulières à prendre et les
équipements supplémentaires disponibles. Le respect de ces avertissements et de ces
informations est nécessaire, important et utile pour la sécurité de fonctionnement, la fiabilité et
la conservation de l'andaineuse rotative dans un état parfait.
Pos : 6.3 /BA/Vor wort/Sc hwader/Weiter er Verlauf Sc hwader @ 1\mod_1202129119147_64.doc @ 57474
Remarque
Dans cette notice d'utilisation, l'andaineuse rotative est également désignée
par le terme " machine ".
Pos : 6.4 /BA/Vor wort/Beachten Sie für Masc hi ne @ 0\mod_1195626904076_64.doc @ 942
Veuillez prendre note :
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine.
Utiliser uniquement la machine qu'après avoir été instruit à le faire, et en respectant le contenu
de la présente notice.
Respecter impérativement les consignes de sécurité !
Respecter aussi les prescriptions de prévention des accidents et toutes les autres règles à
caractère général d'hygiène et de sécurité du travail, de médecine du travail et le Code de la
route.
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice
d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles. Si pour une raison quelconque une partie ou la totalité de cette
notice devait être devenue inutilisable, vous pourrez obtenir un nouvel exemplaire de cette
notice d'utilisation relative à votre machine en indiquant le numéro figurant au verso.
Nous vous souhaitons un travail agréable avec votre machine KRONE.
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Spelle
Pos : 7 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
11
Avant-propos
Pos : 8 /BA/Dies e Sei te ist bewus st fr eigelassen worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 9 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
12
Introduction
Pos : 10.1 /BA/Einl eitung/Einl eitung @ 0\mod_1195562498677_64.doc @ 414
3
Introduction
La présente notice d'utilisation contient des consignes fondamentales dont vous devrez tenir
compte pendant le fonctionnement et la maintenance. C'est pourquoi le personnel doit
impérativement avoir lu cette notice avant toute utilisation et mise en service. D'autre part, le
personnel doit toujours pouvoir avoir accès à cette notice.
Toutes les consignes de sécurité devront être respectées, non seulement celles figurant sous
ce point principal " Sécurité ", mais également celles figurant sous les autres points.
Pos : 10.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Ver wendungsz wec k @ 1\mod_1201707246738_64.doc @ 54053
3.1
But d'utilisation
Pos : 10.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/U-Z/Unterl enkeranhängung @ 37\mod_1263309530153_64.doc @ 338855
3.1.1
Attelage des bras de guidage inférieurs
Pos : 10.4 /BA/Einl eitung/Sc hwader /Ver wendungsz wec k Schwader KAT II am Hec k. @ 2\mod_1203504831455_64.doc @ 66282
L'andaineuse rotative sert pour mettre la matière fauchée en andains. Le montage s'effectue sur
le support trois points KAT II sur l'arrière.
Pos : 10.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/Kugel kopf - Anhängung @ 37\mod_1263309582371_64.doc @ 338879
3.1.2
Attelage à tête à boule (Ø 80)
Pos : 10.6 /BA/Einl eitung/Sc hwader /Ver wendungsz wec k Schwader Kug el kopf- Anhängung @ 37\mod_1263362546726_64.doc @ 338903
L'andaineuse rotative sert à andainer la matière fauchée. La pose est effectuée en tête
d´attelage á boule (diamètre 80 mm) sur le tracteur.
Pos : 10.7 /BA/Einl eitung/Gültig keit/Sc hwader /Swadr o 1400 @ 5\mod_1213774539560_64.doc @ 89027
3.2
Validité
Cette notice d'utilisation est valable pour les andaineuses rotatives de la série :
Swadro 1400
Pos : 10.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Kennz eic hnung @ 0\mod_1195564622099_64.doc @ 494
3.3
Identification
Pos : 10.9 /BA/Einl eitung/Kennzeic hnung/Schwader/Kennz eichnung Swadro 1400 @ 37\mod_1263308285668_64.doc @ 338800
1
1
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Str. 10 D-48480 Spelle
Made in
Germany
SW1350002_1
Fig. 1
Attelage des bras de guidage inférieurs
Tête d´attelage á boule
Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1).
Pos : 10.10 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
13
Introduction
Pos : 10.11 /BA/Ei nlei tung/Angaben für Anfrag e und Bestellung en_F ahrz eugident-Nr. @ 0\mod_1195565119708_64.doc @ 513
3.4
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes
Type
Année de construction
N° ID du véhicule
Remarque
L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il
est interdit de les modifier ou de les rendre illisible.
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de
construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de
ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci-dessus.
Remarque
Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent
votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées
par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant
Pos : 10.12.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Besti mmungsgemäßer Gebr auc h @ 0\mod_1196401545090_64.doc @ 7726
3.5
Utilisation conforme
Pos : 10.12.2 /BA/Ei nlei tung/Besti mmungsgemäß er Gebrauch/Schwader/Bes ti mmungsgemäßer Gebrauc h Sc hwader @ 1\mod_1202215704310_64.doc @ 57816
L'andaineuse rotative est conçue exclusivement pour les travaux agricoles courants (utilisation
normale).
Pos : 10.12.3 /BA/Ei nlei tung/Besti mmungsgemäß er Gebrauch/Nicht besti mmungs gemäss @ 0\mod_1196401324340_64.doc @ 7688
Toute utilisation dépassant la définition qui précède sera réputée non conforme. Le fabricant
décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient en résulter ; le risque va
uniquement à la charge de l'utilisateur.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et d'entretien prescrites par le
fabricant fait également partie d'une utilisation conforme à la destination de la machine.
Les transformations arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en
résultant.
Pos : 10.13 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten @ 0\mod_1195566374865_64.doc @ 592
3.6
Caractéristiques techniques
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice
d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous
réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications
conceptuelles.
Pos : 10.14 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
14
Introduction
Pos : 10.15 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Sc hwader/Swadr o 1400 @ 37\mod_1263363755601_64.doc @ 338928
La circulation sur route n´est autorisée que lorsque les bras porte-toupies sont repliés en
position de transport. La hauteur max. de 4 m ne doit pas être dépassée.
Type
Swadro 1400
Attelage des bras de guidage inférieurs
Unité
de série
Tête d´attelage á boule
option
Nombre de toupies
Unité
4
Nombre de bras / toupies
Unité
13
env. mm
4
Nombre des dents doubles / bras
Largeur de travail
m
Diamètre de disque
11,00 - 13,50
à l'avant env.
mm
3600
à l'arrière env.
mm
3300
Hauteur avec bras porte-dents/position de
transport
env. mm
4360
Hauteur bras porte-dents repliés/position de
transport
env. mm
3850
Hauteur en position de travail
env. mm
1950
Longueur
env. mm
8490
Largeur en position de transport
env. mm
2995
Largeur en position de travail
env. mm
1100 - 13500
Besoin de puissance
env. kW/CV
59/80
Vitesse de rotation de la prise de force
tr/min. max.
540
Niveau sonore équivalent continu
inférieur à 70 d B(A)
Rendement par surface
ha/h env.
Pneumatiques
châssis
13
500/50-17/10 PR (560/45 22.5 en option)
Roues de roulement
16x6.50-8PR
sous les toupies
Pression des pneus
Châssis
3,0 bar
Roues de roulement sous les
1,8 bar
toupies
Tension
Connecteur DIN à 7 pôles 12 V
Connecteur DIN à 3 pôles 12 V
Pression de service maxi de l'installation
hydraulique
raccords hydrauliques nécessaires
200 bar
1 SE * + retour libre nécessaire
1 x DE**pour version attelage à tête à
boule
Poids propre
kg
4600
Charge sur essieu admissible
kg
3700
Charge d'appui admissible
kg
900
15
Introduction
*) SE= Appareil de commande à simple effet
**) DE= Appareil de commande à double effect
Pos : 10.16 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Sc hwader/Technisc he Daten Bild SW 1400 @ 5\mod_1213774852403_64.doc @ 89113
L
L
SW1350-023
Fig. 2:
Pos : 11 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
16
Sécurité
Pos : 12.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sicherheit @ 0\mod_1195566748646_64.doc @ 633
4
Sécurité
Pos : 12.2 /BA/Sicher heit/Sc hwader/Sicherheit Einführung Schwader @ 1\mod_1202219372123_64.doc @ 58048
4.1
Introduction
L'andaineuse rotative est équipée de tous les équipements de sécurité (équipements de
protection). Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses
de cette machine et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications concernant les
risques résiduels figurent sur la machine. Ces indications sont présentes sous la forme de
pictogrammes d'avertissement. Vous trouverez ci-après des indications importantes concernant
l'emplacement, l'explication et le complément de ces panneaux d'avertissement !
Pos : 12.3 /BA/Sicher heit/Besc hädigte oder unl esbare Aufkl eber @ 0\mod_1195567214115_64.doc @ 672
Danger ! - Zone dangereuse de la machine
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Remplacer immédiatement les autocollants endommagés ou illisibles.
•
Après des travaux de réparation, apposer les autocollants de sécurité correspondants
sur toutes les pièces réparées, modifiées ou remplacées.
•
Ne jamais nettoyer les zones pourvues d'un autocollant de sécurité avec un nettoyeur
haute pression.
•
Se familiariser avec la signification de ces symboles d'avertissement. Le texte qui les
accompagne et le lieu d'apposition sur la machine renseignent sur les zones
dangereuses correspondantes.
Pos : 12.4 /BA/Sicher heit/Nac hbestell ung/ Anbringung Aufkl eber @ 0\mod_1195637337107_64.doc @ 1077
4.1.1
Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement
Remarque
Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et
peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir
chapitre " Interlocuteur ").
4.1.2
Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement
Remarque - Apposition d'un autocollant
Effet : adhérence de l'autocollant
•
La surface de pose doit être propre et exempte de poussière, huile et graisse.
Pos : 12.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/Ans prec hpartner @ 0\mod_1195569394286_64.doc @ 837
4.1.3
Interlocuteur
Pos : 12.6 /Adressen/Adress e M asc hinenfabri k KRON E Spelle @ 0\mod_1195568531083_64.doc @ 732
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Strasse 10
D-48480 Spelle (Germany)
Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export)
E-mail : [email protected]
Pos : 12.7 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
17
Sécurité
Pos : 12.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Lage der Sic herheits aufkleber an der Masc hi ne @ 0\mod_1195634967326_64.doc @ 1018
4.2
Position des autocollants de sécurité sur la machine
Pos : 12.9 /BA/Sicher heit/Aufkl eber/Schwader /Sic her hei tsaufkl eber Sc hwader 1400 @ 37\mod_1263365031664_64.doc @ 338978
GL
3 4
7
4
1 2 6 8
5
a)
6
LH
RH
8
2
6
1
7
SW1350017_2
Fig. 3
a) pour la version tête d´attelage á boule
LH = Côté gauche de la machine
RH = Côté droit de la machine
1)
2)
Avant la mise en service, liser
et respecter la notice
d'utilisation et les consignes
de sécurité.
La vitesse de rotation de la prise de force ne doit
pas être supérieure à 540 tr/min ! La pression de
fonctionnement de l'installation hydraulique ne
doit pas être supérieure à 200 bar !
939 100-4
540/min
MAX. 200 bar
MAX.
N° de réf. 939 471-1 (1x)
N° de réf. 939 100-4 (1x)
18
Sécurité
3)
Avant le début des travaux,
amener les étriers de
protection en position de
protection (rabattrer).
N° de réf. 939 574 0 (2x)
4)
Danger dans la zone de mouvement des toupies
- rester à l'écart !
939 472-2
N° de réf. 939 472-2 (4x)
939 574-0
5)
Ne pas se tenir dans la zone de pivotement des
bras de la flèche. Maintenir la distance !
6)
Ne jamais introduire les mains
dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces
peuvent être en mouvement.
N° de réf. 942 196-1 (4x)
N° de réf. 939 469-1 (4x)
7)
Maintenir la distance de sécurité prescrite par
rapport aux lignes à haute tension.
8)
Avant tout transport/toute
circulation sur route, fermer le
robinet d'arrêt.
N° de réf. 27 002 459 0 (1x)
N° de réf. 942 293-0 (1x)
27 002 459 0
Pos : 12.10 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
19
Sécurité
Pos : 12.11 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Lage der allgemeinen Hinweisaufkl eber an der M asc hine @ 0\mod_1195635067920_64.doc @ 1037
4.3
Position des panneaux d'avertissement généraux sur la machine
Pos : 12.12 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Sc hwader/Hi nweis aufkl eber Schwader 1400 @ 37\mod_1263367010101_64.doc @ 339030
11
11
4a
4a
9a 10 13
6 7
8
5
12
a)
5
3
4b
1
LH
RH
3
13
10
9b
SW1350018_2
Fig. 4
a) pour la version tête d´attelage á boule
LH = Côté gauche de la machine
1)
RH = Côté droit de la machine
3)
4a)
1,8 bar
942 432 0 (8x) 1,8 bar
942 531 1 (2x)
942 540 1 (1x)
942 301 0 (2x) 775 mm
942 295 0 (1x) 500 mm
4b)
3,0 bar
441 071 2 (2x) 3,0 bar
20
Sécurité
5)
6)
7)
8)
40
924 569 0 (4x)
924 573 0 (1x)
924 574 0 (2x)
off
942 521 -0
942 521 0 (1x)
(pour version attelage des
bras de guidage inférieurs)
9a)
9b)
10)
27 005 746 0
270 030 780
P
1
T
T
1
2
LS
12)
11)
1
1
LS
pour version attelage des
bras de guidage
inférieurs
27 003 078 0 (1x)
939 145-1 (1x) 40 km
939 486-2
X
X
P
939 420 1 (1x)
(pour version attelage des
bras de guidage
inférieurs)
2
939 468 -2 (1x)
4
4
942 480 0 (12x)
pour version tête d´attelage
á boule
27 005 746 0 (1x)
13)
Straßenfahrt
nur in Stellung
1
1
(Volllast)
am Bremskraftregler
zulässig
350-450/
min
942119-2
942 119 2 (1x)
942 037-1
942 037 1 (1x)
Pos : 12.13 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
21
Sécurité
Pos : 12.14 /BA/Sic herheit/Kennz eichnung von Hinweis en in der Betriebs anl eitung Einführungstext @ 0\mod_1195637804826_64.doc @ 1096
4.4
Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation
Les consignes de sécurité contenues dans cette notice d'utilisation qui, en cas de non-respect,
impliquent la mise en danger des personnes, sont identifiées par un symbole de danger usuel :
Pos : 12.15 /BA/Sic herheit/Kennz eichnung der Gefahrenhinweis e @ 28\mod_1250244370070_64.doc @ 274712
4.5
Identification des indications de dangers
DANGER!
DANGER! - Type et source du danger!
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Mesures pour prévenir les dangers
Avertissement
AVERTISSEMENT! - Type et source du danger!
Effet: danger de mort, graves dommages matériels.
•
Mesures pour prévenir les dangers
Attention!
ATTENTION! - Type et source du danger!
Effet: dommages matériels
•
Mesures pour prévenir les dommages.
Pos : 12.16 /BA/Sic herheit/Allgemei ne F unktions hinweise @ 0\mod_1196869714452_64.doc @ 15183
Les remarques générales relatives aux fonctions sont accompagnées du symbole suivant :
Remarque !
Remarque - Type et source de la remarque
Effet : utilisation économique de la machine
•
Mesures à exécuter
Tenir compte des consignes apposées directement sur la machine qui doivent, d'autre part, être
lisibles en permanence.
Pos : 12.17 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
22
Sécurité
Pos : 12.18.1 /BA/Sic herheit/Pers onalqualifi kation und- Schul ung @ 0\mod_1195639383185_64.doc @ 1134
4.5.1
Qualification et formation du personnel
L'utilisation, l'entretien et la maintenance de la machine sont réservés aux personnes formées
et connaissant les dangers qui y sont liés. L'exploitant doit délimiter clairement les domaines de
responsabilité, les compétences et les tâches de surveillance incombant à chaque membre du
personnel. Si le personnel ne détient pas les connaissances nécessaires, il faudra lui dispenser
une formation et lui fournir des instructions. En outre, l'exploitant doit s'assurer que le personnel
a assimilé dans son intégralité le contenu de la notice d'utilisation.
Les travaux de réparation non décrits dans la présente notice d'utilisation sont exclusivement
réservés à des ateliers agréés.
Pos : 12.18.2 /BA/Sic herheit/Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicher heits hi nweis e @ 0\mod_1195639434013_64.doc @ 1153
4.5.2
Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité peut exposer non seulement les personnes mais
aussi l'environnement et la machine à des risques. Le non-respect des consignes de sécurité
peut entraîner la perte du droit aux dommages et intérêts.
Dans le détail, le non-respect des consignes de sécurité peut par exemple engendrer les
risques suivants :
•
•
•
•
•
Mise en danger des personnes en raison de zones de travail non protégées
défaillance de fonctions importantes de la machine
échec des méthodes prescrites de maintenance et d'entretien
mise en danger des personnes en raison des influences mécaniques et chimiques
risques pour l'environnement en raison de fuites d'huile hydraulique
Pos : 12.18.3 /BA/Sic herheit/Sicherheits bewuß tes Ar bei ten @ 0\mod_1195639792576_64.doc @ 1172
4.5.3
Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité
Vous devrez respecter les consignes de sécurité énoncées dans la présente notice d'utilisation,
les prescriptions existantes préventives des accidents ainsi que les éventuelles prescriptions
internes de travail, d'exploitation et de sécurité publiée par l'exploitant.
Les prescriptions de prévention des accidents au travail et de prévention des accidents,
publiées par les mutuelles d'assurance professionnelles, sont contractuelles.
Vous devrez respecter les consignes de sécurité publiés par le constructeur du véhicule.
Lorsque vous circulez sur la voie publique, vous devez respecter les prescriptions légales
applicables (la réglementation sur la réception et l'homologation des véhicules, le code de la
route).
Être paré pour les cas d'urgence. Dans ce but, rangez un extincteur et un coffret à pansements
directement à portée de main. Tenir prêts, à proximité du téléphone, les numéros de téléphone
d'urgence des médecins et des pompiers.
Pos : 12.18.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
23
Sécurité
Pos : 12.18.5 /BA/Sic herheit/Sicherheits- und Unfall verhütungs- Vorsc hriften Swadro_Ladewagen_Eas yC ut @ 73\mod_1308298589597_64.doc @ 655491
4.6
Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
24
En plus des consignes figurant dans cette notice d'instructions, respecter les
prescriptions générales de sécurité et de prévention des accidents !
Les plaquettes et panneaux d'avertissement apposés fournissent des renseignements
importants, permettant un fonctionnement sans risque ; en les respectant, vous
préservez votre sécurité !
Lorsque vous empruntez la voie publique, respectez les dispositions applicables dans
chaque cas!
Avant d'entamer les travaux, familiarisez-vous avec tous les équipements, les éléments
de commande ainsi qu'avec leurs fonctions. Au moment de réaliser le travail, ce n'est
plus le moment de le faire !
L'utilisateur doit porter des vêtements moulants. Eviter les vêtements amples.
Pour éviter tout risque d'incendie, maintenir la machine propre !
Avant le démarrage et la mise en service de la machine, contrôler le périmètre de la
machine ! (Attention aux enfants !) Veiller à avoir une visibilité suffisante !
Interdiction de transporter des personnes sur l'appareil de pendant le travail et les
déplacements.
Accoupler les appareils réglementairement, en les fixant et en les sécurisant uniquement
avec les dispositifs prescrits !
Lors du montage et démontage d'appareils, amener les dispositifs d'appui dans la
position respective voulue !
Lors du couplage et du découplage d’appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de
procéder avec une prudence particulière !
Toujours fixer réglementairement les poids de lestage aux points de fixation prévus !
Respecter les charges admissibles aux essieux, ne pas dépasser le poids total ni les
dimensions maximales de transport !
Contrôler et monter les équipements de transport tels que l’éclairage, les feux de
détresse et éventuellement les équipements de protection !
Les équipements (câbles, chaînes, tringleries, etc.) servant à piloter les équipements
télécommandés devront avoir été posés de telle sorte qu'ils ne puissent, quelle que soit
la position de transport ou de travail, déclencher de mouvements intempestifs.
Mettre les appareils dans l'état prescrit pour la circulation sur route et les verrouiller
conformément aux prescriptions du constructeur !
Pendant la conduite, interdiction de quitter le poste de conduite !
Adaptez toujours votre vitesse aux conditions ambiantes ! Lorsque vous conduisez en
montée, en descente ou transversalement à une pente, éviter de virer brutalement !
Les appareils et poids de lestage tractés ou accrochés influent sur le comportement en
conduite, sur la maniabilité et sur la puissance de freinage. Il est donc impératif de veiller
à l'efficacité de la direction et des freins !
Dans les virages, tenir compte du déport et/ou de la masse en rotation engendrés par
l'appareil !
Ne mettre les appareils en service que si tous les dispositifs de protection sont installés
et en position protectrice !
Maintenir les équipements de sécurité en bon état. Remplacer les pièces manquantes ou
endommagées.
Il est interdit de séjourner sur la zone de travail !
Ne jamais séjourner dans la zone de rotation et de pivotement de l'appareil !
N'actionner les cadres rabattables hydrauliques qu'après avoir vérifié que personne ne se
trouve dans la zone de pivotement !
Sécurité
26
27
Les pièces servocommandées (hydrauliquement par ex.) comportent des zones
d'écrasement et de cisaillement !
Avant de descendre du tracteur, ramener l'appareil au sol, actionner le frein de parking,
arrêter le moteur et retirer la clé de contact !
Pos : 12.18.6 /BA/Sic herheit/Ang ehängte Geräte/Ger äte ang ehängt @ 0\mod_1199699679381_64.doc @ 33243
4.7
Appareils tractés
1
2
3
Pos : 12.18.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
Bloquer les appareils afin d'empêcher tout déplacement involontaire.
Respecter la charge d'appui maximale autorisée de l'étrier de guidage, de l'attelage à la
barre oscillante ou de l'attelage " hitch " !
Dans le cas d'un attelage par timon, veiller à ce que la mobilité soit suffisante au niveau
du point d'attelage !
25
Sécurité
Pos : 12.18.8 /BA/Sic herheit/Z apfwellenbetrieb Tr aktor @ 0\mod_1199699899350_64.doc @ 33262
4.8
Utilisation de la prise de force
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
N'utiliser que les arbres à cardan prescrits par le fabricant.
Le tube protecteur et l'entonnoir protégeant l'arbre à cardan ainsi que de la prise de force
(également côté appareil) doivent être montés et en parfait état !
En ce qui concerne les arbres à cardan, respecter le recouvrement prescrit pour le tube
dans les positions de travail et de transport.
Ne monter et déposer les arbres à cardan qu'après avoir désactivé l'arbre de prise de
force, éteint le moteur et retiré la clé de contact !
Si vous utilisez des arbres à cardan à accouplement débrayant en cas de surcharge ou à
accouplement à roue libre non capotés par l'équipement de protection situé sur le
tracteur, il faudra monter ces accouplements du côté de l'appareil.
Veiller à toujours monter et sécuriser correctement l'arbre à cardan !
Accrocher les chaînes pour empêcher que la protection de l'arbre à cardan tourne avec
celui-ci !
Avant d'enclencher l'arbre de prise de force, s'assurer que la vitesse de rotation de cet
arbre, choisie sur le tracteur, concorde avec la vitesse admissible de l'appareil !
Avant d'enclencher la prise de force, vérifier que personne ne séjourne dans la zone de
danger de l'appareil.
N'enclencher jamais l'arbre de prise de force tandis que le moteur est à l'arrêt !
Lors de travaux avec la prise de force, interdiction à toute personne de séjourner dans la
zone de la prise de force ou de l'arbre à cardan en rotation.
Désactiver toujours la prise de force en présence de coudes excessifs et lorsqu'elle n'est
pas nécessaire.
Attention ! Après avoir désactivé l'arbre de prise de force, danger engendré par la masse
inertielle en train de ralentir ! Ne pas s'approcher de l'appareil tant qu'il n'est pas
complètement arrêté. Ne pas continuer les travaux sur la machine que lorsque celle-ci
est totalement immobile et que la masse inertielle est verrouillée avec le frein de parking.
Nettoyer, lubrifier et régler les appareils entraînés par l'arbre de prise de force ou par
l'arbre à cardan uniquement après avoir désactivé l'arbre de prise de force, éteint le
moteur et retiré la clé de contact. Serrer le frein de parking au niveau de la masse
inertielle.
Déposer l'arbre à cardan désaccouplé sur la fixation prévue !
Après avoir déposé l'arbre à cardan, emmancher la gaine protectrice sur l'embout de la
prise de force !
Supprimer immédiatement les dégâts avant de travailler avec l'appareil !
Pos : 12.18.9 /BA/Sic herheit/Z apfwellenbetrieb Z us atz @ 2\mod_1203524761314_64.doc @ 66511
Remarque
Pour l'arbre à cardan, les consignes de son fabricant doivent être respectées. (Notice
d'utilisation séparée !)
Pos : 12.18.10 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
26
Sécurité
Pos : 12.18.11 /BA/Sic her hei t/H ydrauli kanlag e @ 2\mod_1203503691986_64.doc @ 66223
4.9
Installation hydraulique
1
2
3
4
5
6
7
L'installation hydraulique est sous pression !
Lors du branchement des vérins et moteurs hydrauliques, respecter la procédure de
branchement prescrite des flexibles hydrauliques.
Lors du branchement des flexibles hydrauliques sur le système hydraulique du tracteur,
veiller à ce que le système hydraulique du tracteur et de l'appareil ne soit pas sous
pression !
Au niveau des liaisons de fonction hydrauliques entre le tracteur et la machine, marquer
différemment les manchons d'accouplement et les fiches afin d'exclure toute erreur de
manœuvre ! Lorsque les raccords ont été intervertis, les fonctions sont inversées (monte
et baisse par exemple) - Risque d'accident !
Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du
risque de blessures !
Les liquides (l'huile hydraulique) sortant sous haute pression peuvent perforer la peau et
provoquer des blessures graves ! Si des blessures ont été occasionnées, consulter
immédiatement un médecin ! Risque d'infection !
Avant d'effectuer des travaux sur l'installation hydraulique, mettre cette dernière hors
pression et arrêter le moteur !
Pos : 12.18.12 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/P-T/R eifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc @ 18073
4.10
Pneus
Pos : 12.18.13 /BA/Sic her hei t/Rei fen @ 0\mod_1195646435716_64.doc @ 1344
1
2
3
4
5
Lors des travaux sur les pneus, veillez à ce que l'appareil soit bien stabilisé et que tout
déplacement involontaire de celui-ci soit impossible (cales d'arrêt).
Seules les personnes disposant des connaissances suffisantes et des outils nécessaires
sont habilitées à monter les roues et les pneus !
Les travaux de réparation au niveau des roues et des pneus ne doivent être exécutés
que par des spécialistes disposant des outils adaptés !
Contrôler régulièrement la pression d'air ! Respecter la pression d'air prescrite !
Contrôler régulièrement les écrous de fixation des roues. Si vous ne le faites pas, vous
risquez de perdre une roue, donc un renversement de la machine.
Pos : 12.18.14 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
27
Sécurité
Pos : 12.18.15 /BA/Sic her hei t/Wartung/Wartung Swadr o @ 2\mod_1203504022126_64.doc @ 66243
4.11
Maintenance
1
2
3
4
5
6
7
8
Pos : 12.18.16 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
28
Effectuer les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage ainsi que la
suppression des dysfonctionnements uniquement après avoir désactivé le mécanisme
d'entraînement et arrêté le moteur ! - Retirer la clé de contact !
Contrôler régulièrement que les écrous et vis sont bien fixés, les resserrer le cas
échéant !
Lors de travaux de maintenance sur la machine soulevée, toujours la sécuriser en
position au moyen d'éléments de soutènement appropriés.
Mettre les huiles, graisse et filtres au rebut en respectant la réglementation !
Avant de travailler sur les circuits électriques, débrancher toujours l'alimentation
électrique !
Si les équipements de protection sont exposés à une usure, vous devez les contrôler
régulièrement et les remplacer à temps.
Lors des travaux de soudure électrique sur le véhicule et les appareils, couper
l'alimentation électrique par l'interrupteur principal de la batterie ou débrancher les câbles
sur le générateur et la batterie !
Les pièces de rechange doivent satisfaire au minimum aux spécifications techniques
définies par le fabricant de l'appareil ! Les pièces de rechange KRONE d'origine
garantissent cette conformité !
Sécurité
Pos : 12.18.17 /BA/Sic her hei t/Ar bei ten i m Ber eic h von Hoc hs pannungsleitungen @ 11\mod_1223357468516_64.doc @ 145503
4.12
Travaux à proximité de lignes à haute tension
1
2
3
4
Etre particulièrement prudent lors de travaux sous des lignes à haute tension et dans la
zone en comportant.
Veuillez noter que la machine en fonctionnement ou pendant le transport peut atteindre
une hauteur totale d'env. 4 m.
Si vous devez passer sous des lignes aériennes, vous opérateur devrez vous renseigner
auprès de l'exploitant de ces lignes pour connaître leur tension nominale ainsi que leur
hauteur minimum.
Ne descendre en aucun cas en dessous des distances de sécurité spécifiées dans le
tableau.
Tension nominale
KV
Jusqu'à 1
de 1 à 110
de 101 à 220
de 220 à 380
Distance de sécurité assignée aux lignes aériennes
m
1
2
3
4
Pos : 12.18.18 /BA/Sic her hei t/Eig enmäc htiger U mbau und Ers atzteilherstellung @ 1\mod_1201937705539_64.doc @ 55743
4.13
Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre
Les modifications ou transformations au niveau de la machine ne sont autorisées qu'après
concertation avec le fabricant. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires autorisés par
le fabricant garantissent votre sécurité. L'utilisation d'autres pièces peut avoir pour effet de
dégager notre responsabilité quant aux conséquences qu'elle pourrait entraîner.
Pos : 12.18.19 /BA/Sic her hei t/Unzul ässige Betriebs weisen @ 11\mod_1223357699923_64.doc @ 145525
4.14
Modes d'exploitation non autorisés
Nous ne garantissons la sécurité en exploitation de la machine livrée qu'à condition de l'utiliser
conformément à sa destination et au contenu du chapitre « Généralités » de la notice
d'utilisation. Ne dépasser en aucun cas les valeurs limites indiquées dans les fiches techniques.
Pos : 12.18.20 /BA/Sic her hei t/Sic herheits hinweise an der Mas chi ne @ 1\mod_1201937861961_64.doc @ 55781
4.15
Consignes de sécurité apposées sur la machine
Les consignes de sécurité apposées sur la machine attirent l'attention sur les risques résiduels
présentés par la machine. Ce sont des symboles d'avertissement et de sécurité au travail.
Toutes les consignes de sécurité doivent être respectées. Ces consignes de sécurité doivent
toujours être propres et bien lisibles ! Des consignes de sécurité endommagées ou manquantes
doivent être demandées auprès du concessionnaire et apposées à l'emplacement prévu. La
position et la signification sont décrites ci-après.
Pos : 13 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
29
Première mise en service
Pos : 14.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ers tinbetriebnahme @ 0\mod_1196314201498_64.doc @ 5853
5
Première mise en service
Pos : 14.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/F ehl erhafter Z us ammenbau @ 1\mod_1202224212591_64.doc @ 58169
Danger ! - Assemblage incorrect
Effet : danger de mort, graves blessures ou graves dommages sur la machine.
•
•
•
•
•
•
L'assemblage de la machine peut être exécuté uniquement par un détaillant spécialisé
agréé.
L'assemblage de la machine doit être exécuté avec grande prudence.
Respecter les prescriptions de prévoyance des accidents concernées.
Utiliser uniquement des engins de levage et des moyens d'accrochage sûrs et
suffisamment dimensionnés.
La machine peut être mise en service uniquement lorsque tous les dispositifs de
protection sont montés.
Toute modification arbitraire apportée à la machine dégage le fabricant de la
responsabilité des dommages qui pourraient en résulter.
Pos : 14.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Eins tell arbeiten g ezog ene M asc hinen @ 0\mod_1199717011038_64.doc @ 33978
Danger ! - Mouvement inattendu de la machine
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
•
•
•
Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur
arrêté !
Arrêter le moteur
Retirer la clé de contact.
Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler
Pos : 14.4 /BA/Inbetriebnahme/Sc hwader/Hinweis M asc hine befindet sic h i n Tr ans portstellung @ 2\mod_1202388231928_64.doc @ 59048
Remarque
Pour la description suivante, on suppose que
l'andaineuse rotative se trouve - après le montage final - en position de transport.
Pos : 14.5 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
30
Première mise en service
Pos : 14.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Ers tmontage @ 1\mod_1202226261982_64.doc @ 58268
5.1
Premier montage
Pos : 14.7 /BA/Ersti nbetriebnahme/Ers tmontage @ 1\mod_1202224111998_64.doc @ 58188
Le premier montage est décrit dans le document fourni " Notice de montage ".
Pos : 14.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Vorrauss etz ung am Tr aktor @ 37\mod_1263369395023_64.doc @ 339108
5.2
Conditions auxquelles le tracteur doit satisfaire
Pos : 14.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/U-Z/Unterl enkeranhängung @ 37\mod_1263309530153_64.doc @ 338855
5.2.1
Attelage des bras de guidage inférieurs
Pos : 14.10 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Allgemeine Vorraussetzung am Traktor (Kat. II) @ 37\mod_1263370797461_64.doc @ 339133
Pos : 14.11 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/Kug el kopf - Anhängung @ 37\mod_1263309582371_64.doc @ 338879
5.2.2
L'andaineuse est équipée d'un timon pour l'attelage trois points (Cat. II).
Le tracteur nécessite :
•
des bras inférieurs cat.II
•
un système de frein à air comprimé à double circuit
•
un raccordement hydraulique à simple effet et un retour libre ou un raccordement
hydraulique à double effet avec un raccord de retour sans pression
•
l'installation d'une fixation pour le terminal de commande électrique dans la cabine du
tracteur (veiller à ce que le terminal de commande soit bien visible).
•
une prise de courant continu
Attelage à tête à boule (Ø 80)
Pos : 14.12 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Allgemeine Vorraussetzung am Traktor Kugel kkopf- Anhängung @ 37\mod_1263371146851_64.doc @ 339183
L´andaineuse est équipée d´une tête d´accouplement à boule (diamètre 80 mm).
Le tracteur nécessite :
•
Attelage à tête à boule (diamètre 80 mm)
•
Un système de frein à air comprimé à double circuit
•
Un raccordement hydraulique à simple effet et un retour libre ou un raccordement
hydraulique à double effet avec un raccord de retour sans pression
•
Un raccordement hydraulique à double effet (lever/ abaisser timon)
•
L'installation d'une fixation pour le terminal de commande électrique dans la cabine du
tracteur (veiller à ce que le terminal de commande soit bien visible)
•
Une prise de courant continu
Pos : 14.13 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
31
Première mise en service
Pos : 14.14 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Vorbereitung en am Traktor @ 2\mod_1202363643678_64.doc @ 58692
5.3
Préparations sur le tracteur
Pos : 14.15 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Spannungs versorgung @ 28\mod_1250578107003_64.doc @ 275488
5.4
Alimentation en tension
Pos : 14.16 /BA/Ers tinbetriebnahme/Spannungs vers orgung/Dauerstroms tec kdos e Bild @ 36\mod_1260454934575_64.doc @ 336635
1
2
3
SW2000058
Fig. 5
Pos : 14.17 /BA/Ers tinbetriebnahme/Spannungs vers orgung/Stec kdos e an di e 12V Batteri e des Sc hl eppers ansc hließ en @ 36\mod_1260450375075_64.doc @ 336560
Une source de tension est nécessaire pour l’alimentation de l’ordinateur de bord (unité de
commande) de la machine. Une prise de courant (12 V DIN 9680) est fournie pour le montage
sur le tracteur.
La prise de courant doit être monté pour arroser la machine avec le courant nécessaire pour la
mise en service.
Raccorder la prise de courant fourni (1) directement à la 12Vbatterie du tracteur
•
•
Pos : 14.18 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
32
Raccorder la borne du raccordement (2) du câble rouge (+) directement à la (+) borne de
la batterie del tracteur
Raccorder la borne du raccordement (3) du câble noir (-) directement à la (-) borne de la
batterie del tracteur
Première mise en service
Pos : 14.19 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/U nterlenkeranhängung @ 37\mod_1263309530153_64.doc @ 338855
5.4.1
Attelage des bras de guidage inférieurs
Pos : 14.20 /Ü berschriften/Ü berschriften 4/A-E/Aushubhöhe ei nstellen @ 37\mod_1263372591883_64.doc @ 339233
5.4.1.1
Réglage de la hauteur de levage
Pos : 14.21 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Swadro 807_810_907/Bil d_Aushubvorrichtung Traktor @ 2\mod_1202364384960_64.doc @ 58787
KS-0-030
Fig. 6
Pos : 14.22 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Swadro 807_810_907/Vorbereitung an Tr aktor_T ext KAT II @ 2\mod_1203504982064_64.doc @ 66302
La machine est équipée de tourillons de réception de catégorie II pour le système hydraulique à
trois points.
Pos : 14.23 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Swadro 807_810_907/Hinweis U nterlenker @ 2\mod_1202364126303_64.doc @ 58749
Remarque
Les bras de guidage inférieurs du tracteur doivent toujours être réglés de manière à ce que les
points de levage des bras de guidage inférieurs soient à la même distance du sol. Les bras de
guidage inférieurs doivent être fixés par des chaînes ou barres de limiteur pour que la machine
ne puisse pas basculer sur le côté pendant le transport ou le travail.
Pos : 14.24 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
33
Première mise en service
Pos : 14.25 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Anbau an den Traktor @ 0\mod_1199717845194_64.doc @ 34037
5.5
Attelage au tracteur
Pos : 14.26 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/U nterlenkeranhängung @ 37\mod_1263309530153_64.doc @ 338855
5.5.1
Attelage des bras de guidage inférieurs
Pos : 14.27 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/Anbau an den Traktor/Anbau an den Traktor U nterlenkeranhäng ung Sc hwader 1400 @ 5\mod_1213783067466_64.doc @ 89304
SW101016
Fig. 7
•
•
•
Accrochez la machine avec les manetons de bras inférieur sur le tracteur.
Bloquez les bras inférieurs
Posez la machine sur le pied de support.
Pos : 14.28 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/Kug el kopf - Anhängung @ 37\mod_1263309582371_64.doc @ 338879
5.5.2
Attelage à tête à boule (Ø 80)
Pos : 14.29 /BA/F ahr en und Trans port/Schwader/H eben / Senken der Deic hs el F ests tellbr ems e lösen F uß brems e nicht betätigen @ 46\mod_1281427379031_64.doc @ 444403
Remarque
Lors du levage / abaissement du timon, le frein de stationnement de la machine doit être
desserré et la pédale de frein du tracteur ne doit pas être exploité.
Attention: roulement involontaire de la machine en dévers
Pos : 14.30 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/Anbau an den Traktor/Anbau an den Traktor Kug el kopf- Anhängung Sc hwader 1400 @ 46\mod_1281428185406_64.doc @ 444428
1
3
4
2
SW1400159
Fig. 8
•
•
•
Pos : 14.31 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
34
Connecter les tuyaux hydrauliques pour timon (lever clip rouge 4 / abaisser clip bleu 4)
sur l'hydraulique du tracteur (voir également le chapitre Mise en service « Raccordement
des conduites hydrauliques »)
Accoupler et verrouiller la machine à l'aide de la tête d'accouplement à boule(1) (Ø 80
mm) au attelage à tête à boule du tracteur (3)
Poser la machine par abaisser le timon sur le pied de support (4)
Première mise en service
Pos : 14.32.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Gelenkwell e @ 0\mod_1199781879794_64.doc @ 34540
5.6
Arbre à cardan
Pos : 14.32.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/Längenanpass ung @ 1\mod_1201687632810_64.doc @ 53587
5.6.1
Ajustage de la longueur
Pos : 14.32.3 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwell e/Schwader/Läng enanpass ung Bild Sc hwader @ 2\mod_1202364902991_64.doc @ 58846
3
1
2
SW9070007
Fig. 9
Pos : 14.32.4 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwell e/Schwader/Läng enanpass ung _Weitwi nkel Swadro 1400 @ 46\mod_1282122360640_64.doc @ 446307
La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être ajustée. Pour ce faire, amener l'andaineuse rotative
sur la position la plus courte pour l'arbre à cardan:
Remarque
L'arbre à cardan peut être joint pas encore côté tracteur.
Attelage des bras de guidage inférieurs:
•
Amener la machine en position de transport
Tête d'attelage á boule (Ø80):
•
Amener la machine en position de travail
Attelage des bras de guidage inférieurs / Tête d'attelage à boule (Ø80):
•
Commencer par braquer à fond à gauche ou à droite la direction du tracteur et, avec la
remorque, virer tant que jusqu'à ce qu'il atteigne le plus serré dans les virages
•
Couper le moteur et retirer la clé de contact
•
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement
•
Démonter l'arbre à cardan
•
Fixer respectivement une moitié (1) du côté du tracteur et une (2) du côté de la machine
(L'accouplement grand angle doit être monté sur le côté de la machine en version «Attelage des
bras de guidage inférieurs»)
(L'accouplement grand angle doit être monté sur le côté du tracteur en version «Tête d´attelage
à boule»)
•
Pour la suite de la procédure, consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à
cardan
Remarque
Vérifier la zone de pivotement et l'espace libre de l'arbre à cardan! Le contact de l'arbre à
cardan avec le tracteur et l'appareil provoque des détériorations (par ex. attelage, support).
Pos : 14.33 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
35
Première mise en service
Pos : 14.34 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Grundei nstellung für den Arbeits eins atz @ 37\mod_1263376499039_64.doc @ 339310
5.7
Réglage de base pour la utilisation
Pos : 14.35 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/U nterlenkeranhängung @ 37\mod_1263309530153_64.doc @ 338855
5.7.1
Attelage des bras de guidage inférieurs
Pos : 14.36 /Ü berschriften/Ü berschriften 4/F-J/H öhe der Tr aktorunterlenker @ 37\mod_1263376807430_64.doc @ 339333
5.7.1.1
Hauteur des bras inférieurs du tracteur
Pos : 14.37 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Höhe der Tr aktorunterlenker 81,5 c m SW 1400 @ 5\mod_1214380271568_64.doc @ 93594
SW1400_147
Fig. 10
Procéder au réglage de base sur une surface plane.
Les bras inférieurs du tracteur doivent être réglés en hauteur de sorte que les manetons de
bras inférieur se trouvent à une hauteur H d'environ 81,5 cm par rapport au sol.
Pos : 14.38 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Hinweis F ahren und Tr ansport M asc hine absenken Unterlenkeranhängung @ 37\mod_1263378813180_64.doc @ 339410
Remarque - Conduite et transport
•
•
Pos : 14.39 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
36
Pour le transport sur route, les bras inférieurs doivent être abaissés de 300 mm (hauteur
des manetons de bras inférieur env. 510 mm).
voir aussi chapitre „Conduite et transport“
Première mise en service
Pos : 14.40 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/Kug el kopf - Anhängung @ 37\mod_1263309582371_64.doc @ 338879
5.7.2
Attelage à tête à boule (Ø 80)
Pos : 14.41 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Gr undeins tell ung für den Arbeits einsatz SW 1400 @ 37\mod_1263378569070_64.doc @ 339384
1
2
SW1400160
Fig. 11
Procéder au réglage de base sur une surface plane.
Positionner le cadre (2) à l´horizontale au sol à l'aide de lever/ abaisser le timon (1).
Pos : 14.42 /BA/F ahr en und Trans port/Schwader/H eben / Senken der Deic hs el F ests tellbr ems e lösen F uß brems e nicht betätigen @ 46\mod_1281427379031_64.doc @ 444403
Remarque
Lors du levage / abaissement du timon, le frein de stationnement de la machine doit être
desserré et la pédale de frein du tracteur ne doit pas être exploité.
Attention: roulement involontaire de la machine en dévers
Pos : 14.43 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Hinweis F ahren und Tr ansport M asc hine absenken Kugel kopf- Anhängung @ 37\mod_1263380782133_64.doc @ 339434
Remarque - Conduite et transport
•
•
Pour le transport sur route, la machine doit être abaissé de env. 300 mm par « abaisser
timon »
voir aussi chapitre „Conduite et transport“
Pos : 15 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
37
Première mise en service
Pos : 16 /BA/Di es e Seite is t bewusst freig elass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 17 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
38
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 18.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/KR ONE Bedi enter mi nal Alpha @ 51\mod_1288788599828_64.doc @ 497440
6
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 18.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Bedieneinhei t sc hütz en @ 0\mod_1200308247867_64.doc @ 39596
Attention ! - Protéger l'unité de commande
Effet : dommages sur l'unité de commande
•
•
•
L'unité de commande doit être protégée contre l'eau.
Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
l'unité de commande sera déposée dans un local sec.
En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas
de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée.
Pos : 18.3 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Medium/Swadr o 1400/Allgemein Bil d SW 1400 @ 88\mod_1321523770722_64.doc @ 754265
Fig. 12
Pos : 18.4 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Medium/Swadr o 1400/Allgemeine Besc hreibung @ 88\mod_1321524241314_64.doc @ 754322
L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches
(1), de l'unité de commande (3) et des organes de commande et fonctionnels.
L'ordinateur de tâches (1) se trouve à l'avant, à gauche sur le cadre principal de la machine,
sous la protection.
L'unité de commande (3) donne des informations au conducteur et permet d'exécuter les
réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches.
Pos : 18.5 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
39
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 18.6 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Medium/Anbau @ 36\mod_1260880356866_64.doc @ 337132
6.1
Montage
Fig. 13
•
•
Pos : 18.7 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Medium/Spannungs vers orgung @ 2\mod_1203072066010_64.doc @ 65048
6.2
Fixer la fixation (1) en utilisant les alésages disponibles (2).
L'unité de commande (3) est fixée à la fixation (1) à l'aide de la plaque magnétique (4).
Alimentation en tension
Danger! - Panne de l'unité de commande
Effet : danger de mort, blessures corporelles ou dommages sur la machine.
Lors du montage, veiller à ce que les câbles de raccord ne soient pas tendus ou qu'ils n'entrent
pas en contact avec les roues du tracteur.
1
2
SW1000007
Fig. 14
Raccorder le câble de tension (12 V) à la prise de courant à 3 pôles (DIN 9680) côté tracteur et
côté machine.
Pos : 18.8 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
40
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 18.9 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Medium/Anbau Bedienei nheit @ 2\mod_1203072184463_64.doc @ 65068
6.3
Unité de commande
SW1000028
Fig. 15
•
•
•
Raccordez le câble de raccord à la douille (3) de l'unité de commande (2).
Fixez l'unité de commande à la fixation dans la cabine.
Faites attention aux points de frottement et de blocage. Le câble de raccord ne doit pas
être tendu ou entrer en contact avec les roues du tracteur.
Pos : 18.10 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
41
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 18.11 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Übersicht Bedieneinheit SW 1400 @ 5\mod_1213865804448_64.doc @ 90182
6.4
Vue d'ensemble de l'unité de commande
13
13
5
4
10
11
6
7
12
1
SW1400-122
Fig. 16:
Pos : 18.12 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
42
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 18.13 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Übersicht Bes chr eibung der Tasten und Kontrollleuc hten SW 1400 @ 5\mod_1213862379995_64.doc @ 89877
Touches
Voyants de contrôle
Touche ON/OFF
1
ON/OFF et messages / alarmes
Touche « - » selon la fonction
sélectionnée
2
Moins
Touche « + » selon la fonction
sélectionnée
3
Plus
Toupie avant gauche
4
Toupie avant gauche
Toupie avant droite
5
Toupie avant droite
Toupie arrière gauche
6
Toupie arrière gauche
Toupie arrière droite
7
Toupie arrière droite
Régler la largeur de travail à l'avant
8
Largeur de travail
Régler la largeur d'andainage à l'arrière
9
Largeur d'andainage
relever toutes les toupies
10
lever/abaisser les toupies
abaisser toutes les toupies
11
lever/abaisser les toupies
Régler la hauteur de travail
12
Régler la hauteur de travail
13
Capteur voyants de contrôle
Pos : 18.14 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
43
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 18.15 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Betriebs ber eitsc haft Alpha T er minal @ 88\mod_1321367178441_64.doc @ 753312
6.5
Ordre de marche
•
Enclencher le terminal de commande sur l'interrupteur central
•
Appuyer sur la touche
.
Un bref autotest est effectué lorsque l'alimentation en tension est correcte. Tous les voyants de
contrôle (DEL allumées) du pupitre de commande sont allumés brièvement et l'avertisseur
sonore émet un bref signal.
Pos : 18.16 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Sensor kontrolll euc hten @ 2\mod_1203313367371_64.doc @ 65233
6.5.1
Voyants de contrôle de capteur
Pos : 18.17 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Sens or kontrollleuc hten Bild SW 1400 @ 5\mod_1213866314104_64.doc @ 90225
Fig. 17
Pos : 18.18 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1000/Sens or kontrollleuc hten Text @ 2\mod_1203312942543_64.doc @ 65252
Les diodes des toupies correspondantes (11) indiquent s'il y a amortissement magnétique des
capteurs (fer devant le capteur).
DEL allumée : fer devant le capteur
DEL éteinte : pas de fer devant le capteur
DEL clignotante : rupture de câble ou court-circuit sur capteur
Pos : 18.19 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
44
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 18.20 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Absenken einz elner Kreis el in di e Vorgewendestellung SW 1400 @ 88\mod_1321367541734_64.doc @ 753340
6.6
Abaissement des toupies de la position de transport en position de tournière
4
6
5
7
11
SW1400-137
SW1400-138
Fig. 18
6.6.1
Abaissement de certaines toupies en position de tournière
Appuyer sur la touche
,
,
, ou
correspondant à la toupie souhaitée et
maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que la toupie soit abaissée en position de tournière.
Pos : 18.21 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Absenken aller Kr eis el in di e Vorgewendestellung SW 1400 @ 5\mod_1213870156557_64.doc @ 90442
6.6.2
Abaissement de toutes les toupies en position de tournière
L'actionnement de la touche
tournière.
a pour effet d'abaisser toutes les toupies en position de
Remarque
Lorsque toutes les toupies ont atteint la position de tournière, les vérins hydrauliques de
réglage de la largeur de travail ainsi que ceux de réglage de la largeur d'andainage sortent.
Pos : 18.22 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
45
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 18.23 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Absenken einz elner Kreis el in di e Arbeitsstellung SW 1400 @ 88\mod_1321367932061_64.doc @ 753369
6.7
Abaissement des toupies de la position de tournière en position de travail
4
5
6
7
11
SW1400-137
SW1400-138
Fig. 19
6.7.1
Abaissement de certaines toupies en position de travail
En appuyant une fois sur la touche
s'abaisse.
,
,
, ou
, la toupie correspondante
Pos : 18.24 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Absenken aller Kr eis el in di e Ar beitsstellung SW 1400 @ 5\mod_1214371694958_64.doc @ 93366
6.7.2
Abaissement de toutes les toupies en position de travail (mode automatique)
Remarque
La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie se trouve en position de transport.
L'actionnement de la touche
abaisse toutes les toupies automatiquement en position de
travail où elles restent en position flottante. Les toupies arrière s'abaissent avec une
temporisation par rapport aux toupies avant (voir mode manuel).
La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie se trouve en position de transport.
DEL allumée : la fonction est exécutée, les toupies sont en position flottante.
DEL clignotante : le mode lever/abaisser toupies est activé.
Pos : 18.25 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Ei nstellen der Automati kzeit <Kreis el s enken> SW 1400 @ 88\mod_1321368529260_64.doc @ 753425
6.7.3
Réglage du temps automatique <Abaisser toupies> (mode manuel)
•
Les toupies avant s'abaissent lorsque la touche
•
Les toupies arrière s'abaissent lorsque la touche
est actionnée une fois.
est actionnée une nouvelle fois.
Remarque
La durée entre le premier actionnement de la touche
et le deuxième actionnement de la
touche
est mémorisée et sert de « temporisation abaissement » en mode automatique
(durée maxi = 10 s).
Pos : 18.26 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
46
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 18.27 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Anheben einz el ner Kreis el i n di e Vorg ewendes tell ung SW 1400 @ 88\mod_1321368234522_64.doc @ 753397
6.8
Levage des toupies en position de tournière
4
5
10
6
7
SW1400-139
SW1400-137
Fig. 20
6.8.1
Levage de certaines toupies en position de tournière
En appuyant une fois sur la touche
se lève en position de tournière.
,
,
, ou
, la toupie correspondante
Pos : 18.28 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Anheben aller Kreis el in di e Vorgewendestellung SW 1400 @ 5\mod_1214374097286_64.doc @ 93426
6.8.2
Levage de toutes les toupies en position de tournière (mode automatique)
Remarque
La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie activée se trouve en position de transport.
L'actionnement de la touche
a pour effet de lever toutes les toupies en position de
tournière. Les toupies arrière se lèvent avec une temporisation par rapport aux toupies avant
(voir mode manuel). La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie activée se trouve en
position de transport. L'actionnement répété de la touche
arrête le relevage des toupies.
DEL allumée : la fonction est exécutée
DEL clignotante : le mode lever/abaisser toupies est activé
Pos : 18.29 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
47
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 18.30 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Ei nstellen der Automati kzeit <Kreis el heben> SW 1400 @ 88\mod_1321369906806_64.doc @ 753453
6.8.3
Réglage du temps automatique <Lever toupies> (mode manuel)
•
Les toupies avant se lèvent jusqu'en position de tournière lorsque la touche
actionnée une fois.
•
Les toupies arrière se lèvent jusqu'en position de tournière lorsque la touche
actionnée une nouvelle fois.
est
est
Remarque
La durée entre le premier actionnement de la touche
et le deuxième actionnement de la
touche
est mémorisée et sert de « temporisation levage » en mode automatique (durée
maxi = 10 s).
Pos : 18.31 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Anheben aller Kreis el SW 1400 @ 5\mod_1214369419052_64.doc @ 93303
6.8.4
Levage de toutes les toupies en position de transport
Par actionnement de la touche
lever toutes les toupies en position de transport.
Remarque
En même temps, les vérins hydrauliques de réglage de la largeur de travail ainsi que ceux de
réglage de la largeur d'andainage rentrent.
Pour des raisons de sécurité, la touche
doit être enfoncée pendant env. 1,5 s avant que
les toupies passent de la position de tournière à la position de transport.
Pos : 18.32 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
48
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 18.33 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Arbeits brei te ei nstellen SW 1400 @ 5\mod_1214374691380_64.doc @ 93466
6.9
Régler la largeur de travail
8
SW1400-140
Fig. 21
Actionner la touche
.
Le voyant de contrôle (8) clignote.
Remarque
Les deux toupies sont préréglées
Agrandir la largeur de travail :
Actionner la touche
Diminuer la largeur de travail :
Actionner la touche
Remarque
Il est également possible de ne sélectionner qu'une seule toupie. Pour ce faire, activer la toupie
à régler en actionnant la touche
ou
Le fait d'actionner une nouvelle fois la touche
.
désactive la fonction.
Pos : 18.34 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
49
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 18.35 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Sc hwadbreite einstellen SW 1400 @ 5\mod_1214375183208_64.doc @ 93486
6.10
Régler la largeur d'andainage
9
SW1400-141
Fig. 22
Actionner la touche
.
Le voyant de contrôle (9) clignote.
Augmenter la largeur d'andainage :
Actionner la touche
Réduire la largeur d'andainage :
Actionner la touche
Le fait d'actionner une nouvelle fois la touche
Pos : 18.36 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
50
désactive la fonction.
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 18.37 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Arbeits höhe der Kr eisel ei nstellen Sw 1400 @ 5\mod_1214375418240_64.doc @ 93506
6.11
Régler la hauteur de travail des toupies
12
SW1400-142
Fig. 23
Actionner la touche
.
Le voyant de contrôle (12) clignote.
Sélectionner la toupie en actionnant la touche
sélectionner qu'une seule toupie.
,
,
ou
. Il n'est possible de
Augmenter la hauteur de travail :
Actionner la touche
Réduire la hauteur de travail :
Actionner la touche
Le fait d'actionner une nouvelle fois la touche
désactive la fonction.
Remarque
Le réglage de la profondeur de travail doit être effectué pendant l'utilisation ou en position de
tournière.
Pos : 18.38 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
51
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 18.39 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Sens ortest SW 1400 @ 24\mod_1240837447152_64.doc @ 241188
6.12
Test des capteurs
Fig. 24
Les capteurs installés permet de contrôler durable la présence de défauts avec unité de
commande activé.
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
N°
Désignation du capteur
Possibilités de statut
11
Capteur position de toupie
1,2,3
Possibilités de statut
1 DEL allumée : amortissement magnétique (fer devant le capteur)
2 DEL éteinte : pas d'amortissement magnétique (pas de fer devant le capteur)
3 DEL clignotante: Capteur défectueux (par ex. : rupture de câble ou court-circuit)
Pos : 18.40 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
52
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 18.41 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1000/Al armmeldungen @ 2\mod_1203324713152_64.doc @ 65629
6.13
Messages d'alarme
Si l’électronique de la machine présente un défaut, ceci est signalé par un signal clignotant de
la DEL sur la touche
cycles.
. Le vibreur émet également le même code de défaut pendant 5
Pos : 18.42 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1000/Beispi el Sens orfehler @ 2\mod_1203324866121_64.doc @ 65648
Exemple : défaut capteur (11) (code de défaut « 21 »)
2
1
= 21"
2
1
= 21"
1
0
0
1
2
3
4
5
6
7
t
SW1000033
Fig. 25
Déroulement dans le temps :
durée d’impulsion 200 ms, pause d’impulsion 200 ms, pause entre deux séquences de signaux
2 s, pause entre les chiffres d’une séquence de signaux 800 ms
Pos : 18.43 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
53
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 18.44 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Stör ung en - Ursac hen und Behebung @ 2\mod_1203325826011_64.doc @ 65686
6.14
Défauts - causes et dépannage
Pos : 18.45 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Störungen_Ursac he_Behebung SW 1400 @ 31\mod_1252389623590_64.doc @ 304178
N°
Description
Cause possible
Dépannage
11
Surtension/Soustension
Défaut de la batterie du tracteur
Contrôler la batterie
Alternateur du tracteur défectueux/trop
faible
Vérifier l'alternateur
Tension d'alimentation 12 V du
tracteur trop faible ou mauvais
branchement sur la batterie
Brancher le câble de raccord KRONE
directement sur la batterie du tracteur
12
Fusible d'ordinateur de
tâches défectueux
Court-circuit à la sortie de tension
(+12V2FU_L, +12V3FU_L) Fusible à
autorégénération
Rechercher le court-circuit sur les
raccords et changer / laisser refroidir le
fusible
13
Erreur CAN
Le bus CAN entre la commande et la
machine était interrompu > contact
intermittent dans la liaison avec l'écran
Vérifier la ligne d'amenée de l'écran
14
Mauvais terminal
Un mauvais terminal a été raccordé.
Utiliser le terminal adapté au type
d'andaineuse.
15
Mauvais logiciel de
terminal
Logiciel de terminal et ordinateur de
tâches non compatibles
Installer le logiciel approprié
16
Touche de l'unité de
commande
défectueuse
La touche se bloque lors de la mise en
marche
Vérifier les touches
21
Défaut capteur
Rupture de câble / court-circuit sur un
capteur
Vérifier les capteurs
22
Relais inverseur
moteur
Le relais inverseur moteur n'est pas
activé ou est mal raccordé
Contrôler le fonctionnement et le
raccordement du relais
31
Interruption de la
connexion CAN entre
l'ordinateur de tâches
et l'ordinateur E/S
Krone
Défaut de câblage CAN; ordinateur
E/S Krone inactif
Vérifier le câblage CAN.
Pos : 18.46 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
54
KRONE terminal de commande Alpha
Pos : 18.47 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1000/Al armmeldungen beheben @ 2\mod_1203325910168_64.doc @ 65706
6.15
Eliminer les messages d'alarme
Lorsque l’électronique a détecté un défaut, il convient d’éliminer celui-ci. L'absence d'alarme
après arrêt et remise en marche de la commande est indiquée par la touche
permanence (symbole ON/ OFF).
allumée en
Pos : 18.48 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Anzeigen der Softwar e-Version @ 2\mod_1203326630699_64.doc @ 65764
6.16
Affichage de la version de logiciel
Pos : 18.49 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Anzeig en der Softwar e-Version Bild SW 1400 @ 5\mod_1214376198896_64.doc @ 93546
(I)
(II)
SW1350-043
Fig. 26
Pos : 18.50 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1000/Anzeig en der Softwar e-Version T ext @ 2\mod_1203326012074_64.doc @ 65725
Pour permettre l'affichage de la version de logiciel de la machine il faut appuyer à 10 reprises
sur la touche
.
I ) La position (I) indique les pas de 10 de la version de logiciel.
avec la version de logiciel 20 par ex. deux DEL sont allumées, avec la version 40 quatre.
II ) La position (II) indique les pas de 1 de la version de logiciel.
avec la version de logiciel 2 par ex. deux DEL sont allumées, avec la version 5 cinq.
Ci-après, un exemple d'affichage de la version de logiciel.
Version de logiciel 25
= Position (I) (2 DEL sont allumées) + position (II) (5 DEL sont allumées)
= (Version de logiciel 20) + (version de logiciel 5)
Remarque
L'appui sur une autre touche quelconque entraîne le retour au programme machine et
l'exécution de la fonction correspondante.
Pos : 19 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
55
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 20.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/KR ONE Bedi enter mi nal Gamma @ 47\mod_1285222236593_64.doc @ 455913
7
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 20.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Bedieneinhei t sc hütz en @ 0\mod_1200308247867_64.doc @ 39596
Attention ! - Protéger l'unité de commande
Effet : dommages sur l'unité de commande
•
•
•
L'unité de commande doit être protégée contre l'eau.
Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
l'unité de commande sera déposée dans un local sec.
En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas
de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée.
Pos : 20.3.1 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - Komfort/Allgemei ne Besc hrei bung @ 35\mod_1257403061626_64.doc @ 328935
Fig. 27
L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches
(1), de l'unité de commande (3) et des organes de commande et fonctionnels.
L'ordinateur de tâches (1) se trouve à l'avant, à gauche sur le cadre principal de la machine,
sous le carter de protection.
L'unité de commande (3) donne des informations au conducteur et permet d'exécuter les
réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches.
Pos : 20.3.2 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
56
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 20.3.3 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Anbau @ 36\mod_1260362759020_64.doc @ 336451
7.1
Montez l'unité de commande
Fig. 28
Fixation directe
•
Fixer la fixation (1) en utilisant les alésages disponibles (2).
L'unité de commande (3) est fixée à la fixation (1) à l'aide de la plaque magnétique (4).
Pos : 20.3.4 /BA/Info-C enter/Hi nweis Bedienei nheit muss pr obl emlos vom F ahr esitz aus bedi ent wer den @ 36\mod_1260363833832_64.doc @ 336477
Remarque
Monter l`unité de commande avec la fixation (1) comme ça , que l´unité de commande peut
manier du siège conducteur de tracteur sans probéme.
Pos : 20.3.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
57
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 20.3.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/P-T/Spannungs vers orgung @ 6\mod_1215061768540_64.doc @ 98172
7.1.1
Alimentation en tension
Pos : 20.3.7 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Aus fall der Bedienei nheit @ 6\mod_1215061997306_64.doc @ 98194
Danger ! - Panne de l'unité de commande
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
Lors du montage, veiller à ce que les câbles de raccord ne soient pas tendus ou qu'ils n'entrent
pas en contact avec les roues du tracteur.
Pos : 20.3.8 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - Komfort/Swadro 1400/Anbau/Spannungs versorgung Bedienei nheit Bild @ 6\mod_1215062896868_64.doc @ 98274
Fig. 29
Pos : 20.3.9 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - Komfort/Swadro 1400/Anbau/Spannungs versorgung T ext @ 6\mod_1215062219759_64.doc @ 98234
Raccorder le câble d'alimentation électrique (12 V) à la prise de courant (5) côté tracteur et côté
machine.
Pos : 20.3.10 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Anbau/Spannungs vers orgung Bedi enei nheit T ext @ 6\mod_1215062708884_64.doc @ 98254
Unité de commande
Raccorder le câble fourni à la douille (4) sur le capotage avant et sur la douille (3) de l'unité de
commande (2).
Pos : 20.4 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
58
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 20.5.1 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Übersicht @ 0\mod_1200637601725_64.doc @ 45889
7.2
Synoptique
1
3
7
6
5
4
Fig. 30:
1. Touche marche/arrêt
2. Ecran
3. Touches (1 à 8)
4. Potentiomètre rotatif
5. Touche Esc (F)
6. Touche de menu (E)
7. Touches A à D
Pos : 20.5.2 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
59
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 20.5.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Besc hrei bung der T asten @ 6\mod_1215069821134_64.doc @ 98443
7.3
Description des touches
Pos : 20.5.4 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - Komfort/Besc hr eibung der Tas ten 1-8 Bil d SW 1400 @ 87\mod_1320992890800_64.doc @ 749453
Fig. 31
Pos : 20.5.5 /BA/Info-C enter/Beschr eibung der T asten 1- 8 T ext @ 6\mod_1215069859962_64.doc @ 98463
Touches 1 à 8
Les touches 1 à 8 servent à activer les touches sensitives de la colonne de droite. L'affectation
est donnée par les deux illustrations. S'il n'y a pas de touche sensitive à côté de la touche, cette
dernière n'a pas de fonction.
Potentiomètre rotatif
Le potentiomètre rotatif a deux fonctions :
1. Modifier les réglages et sélectionner le menu souhaité au niveau du menu par rotation du
potentiomètre rotatif.
2 Mémoriser les réglages en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
Pos : 20.5.6 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
60
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 20.5.7 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - Komfort/Besc hr eibung der Tas ten A-F Bild SW 1400 @ 9\mod_1219739847234_64.doc @ 121095
STOP
SW1400 053_3
Fig. 32
Pos : 20.5.8 /BA/Info-C enter/Beschr eibung der T asten A-F @ 6\mod_1215069984165_64.doc @ 98483
Touches A à D
Les touches A à D servent à activer les touches sensitives de la ligne supérieure. L'affectation
est donnée par l'illustration. S'il n'y a pas de touche sensitive au-dessus de la touche, la touche
n'a pas de fonction.
Touche E
La touche
sert à appeler le niveau de menu.
Touche F
La touche
permet d'accéder à l'écran précédent ou au niveau de menu précédent. Retour à
l'écran de base en appuyant un certain temps sur la touche.
Pos : 20.5.9 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
61
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 20.5.10 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Ei nsc halten Bedieneinheit SW 1400 @ 88\mod_1321358348915_64.doc @ 752703
7.4
Ordre de marche
Mise en service
Fig. 33
•
Appuyer sur la touche
.
La connexion à l'ordinateur de tâches est établie après la mise en marche. Le message cicontre est affiché si la connexion n'est pas possible ou la ligne de données est interrompue.
Peu après l'établissement de la connexion, l'écran de base « Circulation sur route » s'affiche.
Pos : 20.6 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Komfort/Swadro 1400/Anzeig enber eiche Dis pl ay/Grundbild Str aßenfahrt @ 87\mod_1320930348944_64.doc @ 748504
7.5
Ecran de base « Circulation sur route »
SW1400 146_2
Fig. 34
Après mise sous tension de l'unité de commande, l'écran de base « Circulation sur route »
s'affiche.
Remarque
Si aucune fonction n'est exécutée alors que toutes les toupies se trouvent en position de
transport, l'écran « Circulation sur route » est affiché automatiquement après 30 s.
•
Pos : 20.7 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
62
Un appui sur la touche
sous la touche sensitive
permet d'accéder à l'écran de
base sélectionné en dernier (Relevage toupie, Réglages de la largeur ou Hauteur de
travail)
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 20.8.1 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - Komfort/Swadro 1400/Anzeigenber eiche Dis pl ay/Anz eigeber eiche i m Di spl ay @ 87\mod_1320993378128_64.doc @ 749482
7.6
Plages d'affichage à l'écran
h 2
h 2
2.5
1.8
1,3
2,0
2,2
IV
2,2
2,2
5
6
7
8
2,2
STOP
B
C
SW1400 050_6
D
Fig. 35
Pos : 20.8.2 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - Komfort/Swadro 1400/Anzeigenber eiche Dis pl ay/Hinweis Erläuterung Gr undbild Kreis elaus hebung @ 6\mod_1215085157806_64.doc @ 99027
a
Remarque
Les plages d'affichage sont expliquées en prenant pour exemple l'écran de base Relevage
toupie.
Pos : 20.8.3 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - Komfort/Swadro 1400/Anzeigenber eiche Dis pl ay/Statuszeil e Ber eich (I) @ 87\mod_1320993662752_64.doc @ 749510
7.6.1
Ligne de statut, plage (I)
h 2
h 2
2.5
1.8
1,3
2,0
2,2
IV
2,2
2,2
5
6
7
8
2,2
STOP
B
C
D
SW1400 152_3
Fig. 36
Les états actuels de la machine sont affichés sur la ligne de statut (I) de l'écran (en fonction de
l'équipement) :
Message d'alarme présent
Compteur d'heures de fonctionnement désactivé
Compteur d'heures de fonctionnement activé
Pos : 20.8.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
63
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 20.8.5 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - Komfort/Swadro 1400/Anzeigenber eiche Dis pl ay/Anz eigen i m H auptfenster (II) @ 87\mod_1320993919794_64.doc @ 749538
7.6.2
Affichages dans la fenêtre principale (II)
h 2
h 2
1,3
2,0
2.5
1.8
2,2
2,2
2,2
5
6
7
8
2,2
STOP
B
C
D
SW1400 151_4
Fig. 37
h
2
=Compteur de durée de fonctionnement actuel compteur du client (Cet compteur de
durée de fonctionnement compte lorsque ce compteur et l'électronique sont activés)
= Compteur de durée de fonctionnement actuel compteur du client (Cet compteur de
h 2 durée de fonctionnement compte lorsque ce compteur est activé et une toupie au moins
n'est pas en position de transport. Cet compteur de durée de fonctionnement arrête
automatiquement sitôt que toutes les toupies sont en position de transport.)
Pos : 20.8.6 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
64
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 20.8.7 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - Komfort/Swadro 1400/Anzeigenber eiche Dis pl ay/Softkeys Ber eic h (III) @ 87\mod_1320994201797_64.doc @ 749566
7.6.3
Touches sensitives, plage (III)
h 2
h 2
1,3
2.5
1.8
2,0
2,2
2,2
2,2
5
6
7
8
2,2
STOP
B
C
SW1400 153_3
D
Fig. 38
L'actionnement de la touche
de base « Relevage toupie ».
sous la touche sensitive appelle l'écran
L'actionnement de la touche B sous la touche sensitive appelle l'écran
de base « Réglages de la largeur ».
L'actionnement de la touche C sous la touche sensitive appelle l'écran
de base « Hauteur de travail ».
apparaît dans la ligne inférieure de l'écran lorsqu'une fonction de la plage
(IV) est activée.
Pos : 20.8.8 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - Komfort/Swadro 1400/Anzeigenber eiche Dis pl ay/Drohende Gefährdung @ 6\mod_1215086536790_64.doc @ 99089
Danger ! - Danger imminent
Effet : danger de mort, graves blessures ou graves dommages sur la machine.
L'actionnement de la touche
cours.
D
sous la touche sensitive
arrête toutes les fonctions en
Pos : 20.8.9 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
65
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 20.8.10 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Anz eigenbereic he Dis play/Softkeys Berei ch ( IV) @ 87\mod_1320937311660_64.doc @ 749186
7.6.4
Touches sensitives, plage (IV)
h 2
h 2
1,3
2,0
2.5
1.8
2,2
IV
2,2
2,2
5
6
7
8
2,2
STOP
IV
B
C
D
SW1400 154_3
Fig. 39
Les fonctions suivantes peuvent être exécutées dans les 3 pages d'écran de base :
Lever toutes les toupies
Abaisser toutes les toupies
Activer la toupie avant gauche (AG)
Activer la toupie avant droite (AD)
Activer la toupie arrière gauche (ArG)
Activer la toupie arrière droite (ArD)
Pos : 20.8.11 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Anz eigenbereic he Dis play/Folgende Funktionen können nur i n der ents prec henden Grundbil dsei te ausgeführt werden @ 87\mod_1320994649190_64.doc @ 749623
Par ailleurs, les fonctions suivantes peuvent être exécutées uniquement à la page
correspondante de l'écran de base :
Pos : 20.8.12 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Anz eigenbereic he Dis play/Gr undbil d 1/4 Kreis el paar weis e heben/s enken SW 1400 @ 87\mod_1320935381537_64.doc @ 748788
Ecran de base « Relevage toupie »
Lever / abaisser les toupies par paires (les toupies avant ou arrière)
Pos : 20.8.13 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
66
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 20.8.14 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Anz eigenbereic he Dis play/Gr undbil d „Br eitenverstellung“ @ 9\mod_1221037416184_64.doc @ 131404
Ecran de base « Réglages de la largeur »
Pos : 20.8.15 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Anz eigenbereic he Dis play/Gr undbil d 2/4 @ 9\mod_1221027010637_64.doc @ 130956
Largeur de travail à l'avant
Agrandir la largeur de travail
Diminuer la largeur de travail
Pos : 20.8.16 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Anz eigenbereic he Dis play/Gr undbil d 2/4 a @ 9\mod_1221027042121_64.doc @ 130978
Largeur d'andainage
Augmenter la largeur d'andainage
Diminuer la largeur d'andainage
Pos : 20.8.17 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Anz eigenbereic he Dis play/Gr undbil d 3/4 Arbeits höhe @ 9\mod_1221027084340_64.doc @ 131000
Ecran de base « Hauteur de travail »
Augmenter la hauteur de travail
Diminuer la hauteur de travail
Pos : 20.9 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
67
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 20.10.1 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 1/4 Kreis elaus hebung/Ü berschrift Gr undbild „ Kreis elaus hebung“ @ 9\mod_1221027482903_64.doc @ 131066
7.7
Ecran de base « Relevage toupie »
Pos : 20.10.2 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Gefahr Sc hnellstop @ 6\mod_1215093654353_64.doc @ 99399
Danger ! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du
pivotement de la machine.
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
•
•
Interdisez à toutes les personnes l'accès à la zone de danger.
Si nécessaire, arrêtez immédiatement la machine.
En présence d'un danger imminent, arrêtez si nécessaire toutes les fonctions en cours
en actionnant la touche
D
sous la touche sensitive
.
Pos : 20.10.3 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 1/4 Kreis elaus hebung/Grundbild „Krei sel aus hebung“ Bild SW 1400 @ 87\mod_1320930625573_64.doc @ 748560
h 2
h 2
1,3
2.5
1.8
2,0
2,2
2,2
2,2
5
6
7
8
2,2
STOP
B
C
D
SW1400 150_3
Fig. 40
Pos : 20.10.4 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 1/4 Kreis elaus hebung/D urc h T aste A das Gr undbil d „Kr eisel aushebung“ aufr ufen @ 87\mod_1320930791803_64.doc @ 748588
Appeler l'écran de base « Relevage toupie » en appuyant sur la touche
sensitive
.
Pos : 20.10.5 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Hinweis Akti vierte Softkeys werden invers dargestellt. @ 6\mod_1215146100233_64.doc @ 99525
Remarque
Les touches sensitives activées sont représentées en couleurs inverses.
Pos : 20.10.6 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
68
sous la touche
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 20.10.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Absenken der Kreis el von Transport- i n Vorgewendestellung @ 22\mod_1240226929411_64.doc @ 236448
7.7.1
Abaissement des toupies de la position de transport en position de tournière
Pos : 20.10.8 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 1/4 Kreis elaus hebung/Absenken ei nz elner Kr eisel in di e Vorgewendestellung SW 1400 @ 87\mod_1320931405049_64.doc @ 748643
7.7.1.1
Abaissement de certaines toupies en position de tournière
Appuyer sur la touche 5 , 6 , 7 , ou 8 correspondant à la toupie souhaitée et
maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que la toupie soit abaissée en position de tournière.
Pos : 20.10.9 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 1/4 Kreis elaus hebung/Absenken all er Kr eisel in die Vorgewendestellung SW 1400 @ 6\mod_1215146256858_64.doc @ 99544
7.7.1.2
Abaissement de toutes les toupies en position de tournière
L'actionnement de la touche
tournière.
a pour effet d'abaisser toutes les toupies en position de
Remarque
Lorsque toutes les toupies ont atteint la position de tournière, les vérins hydrauliques de
réglage de la largeur de travail ainsi que ceux de réglage de la largeur d'andainage sortent.
Pos : 20.10.10 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
69
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 20.10.11 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Abs enken der Kr eisel von Vorgewensestellung- in Arbeitsstellung @ 23\mod_1240228540083_64.doc @ 236549
7.7.2
Abaissement des toupies de la position de tournière en position de travail
Pos : 20.10.12 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Gefahr Schnellstop @ 6\mod_1215093654353_64.doc @ 99399
Danger ! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du
pivotement de la machine.
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
•
•
Interdisez à toutes les personnes l'accès à la zone de danger.
Si nécessaire, arrêtez immédiatement la machine.
En présence d'un danger imminent, arrêtez si nécessaire toutes les fonctions en cours
en actionnant la touche
D
sous la touche sensitive
.
Pos : 20.10.13 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Gr undbil d 1/4 Kreis elaushebung/Gr undbild „ Kreis elaus hebung“ Bild SW 1400 @ 87\mod_1320930625573_64.doc @ 748560
h 2
h 2
1,3
2.5
1.8
2,0
2,2
2,2
2,2
5
6
7
8
2,2
STOP
B
C
D
SW1400 150_3
Fig. 41
Pos : 20.10.14 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Gr undbil d 1/4 Kreis elaushebung/Abs enken einzel ner Kreis el i n die Arbeits stellung SW 1400 @ 87\mod_1320932754888_64.doc @ 748682
7.7.2.1
Abaissement de certaines toupies en position de travail
En appuyant une fois sur la touche
s'abaisse.
5
,
6
,
7
ou
8
, la toupie correspondante
Pos : 20.10.15 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Gr undbil d 1/4 Kreis elaushebung/Kreis el paarweis e i n di e Arbeitss tell ung absenken @ 87\mod_1320938057128_64.doc @ 749213
7.7.2.2
Pos : 20.10.16 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
70
Abaissement des toupies par paires en position de travail
•
Les toupies avant s'abaissent lorsque la touche
est actionnée une fois.
•
Les toupies arrière s'abaissent lorsque la touche
•
Les toupies avant se lèvent de nouveau lorsque la touche
troisième fois.
•
Les toupies arrière se lèvent de nouveau lorsque la touche
quatrième fois.
est actionnée une nouvelle fois.
est actionnée une
est actionnée une
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 20.10.17 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Gr undbil d 1/4 Kreis elaushebung/Abs enken aller Kreis el i n die Arbeitss tell ung Automati kbetrieb SW 1400 @ 55\mod_1294838780671_64.doc @ 536487
7.7.2.3
Abaissement de toutes les toupies en position de travail (mode automatique)
Remarque
La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie se trouve en position de transport.
L'actionnement de la touche
abaisse toutes les toupies automatiquement en position de
travail où elles restent en position flottante. Les toupies arrière s'abaissent avec une
temporisation par rapport aux toupies avant (voir également chapitre « Réglage du temps
automatique <Abaisser toupies> »).
Pos : 20.10.18 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Gr undbil d 1/4 Kreis elaushebung/Einstellen der Automati kz eit < Kreis el s enken> @ 87\mod_1320995078793_64.doc @ 749650
7.7.2.4
Réglage du temps automatique <Abaisser toupies>
h 2
h 2
1,3
2.5
1.8
2,0
2,2
2,2
2,2
5
6
7
8
2,2
STOP
B
C
D
SW1400 170_1
Fig. 42
•
•
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif jusqu'à ce que le symbole
se trouve derrière
l'affichage de l'heure <Abaisser toupies> (A).
Régler la temporisation souhaitée en tournant le potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif jusqu'à ce que le symbole
l'écran.
ne soit plus affiché à
Pos : 20.10.19 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Gr undbil d 1/4 Kreis elaushebung/Abs enken aller Kreis el i n die Arbeitss tell ung H andbetrieb SW 1400 @ 55\mod_1294838970296_64.doc @ 536514
7.7.2.5
Abaissement de toutes les toupies en position de travail (mode manuel)
Remarque
Il convient de désactiver l'ensemble des toupies avant de les abaisser. La désactivation de
toutes les toupies n'est possible qu'en position de tournière.
L'actionnement de la touche
a pour effet d'abaisser automatiquement les toupies avant se
trouvant en position de tournière en position de travail. Si la touche
est relâchée, les
toupies arrière suivent automatiquement, s'abaissent en position de travail et restent en position
flottante tout comme les toupies avant.
Pos : 20.10.20 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
71
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 20.10.21 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Gr undbil d 1/4 Kreis elaushebung/Ü bersc hrift Anheben der Kr eisel i n die Vorgewendestell ung @ 6\mod_1215148823920_64.doc @ 99733
7.7.3
Levage des toupies en position de tournière
Pos : 20.10.22 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Gefahr Schnellstop @ 6\mod_1215093654353_64.doc @ 99399
Danger ! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du
pivotement de la machine.
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
•
•
Interdisez à toutes les personnes l'accès à la zone de danger.
Si nécessaire, arrêtez immédiatement la machine.
En présence d'un danger imminent, arrêtez si nécessaire toutes les fonctions en cours
en actionnant la touche
D
sous la touche sensitive
.
Pos : 20.10.23 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Gr undbil d 1/4 Kreis elaushebung/Gr undbild „ Kreis elaus hebung“ Bild SW 1400 @ 87\mod_1320930625573_64.doc @ 748560
h 2
h 2
1,3
2.5
1.8
2,0
2,2
2,2
2,2
5
6
7
8
2,2
STOP
B
C
D
SW1400 150_3
Fig. 43
Pos : 20.10.24 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Gr undbil d 1/4 Kreis elaushebung/Anheben ei nz elner Kr eisel in die Vorgewendestellung SW 1400 @ 87\mod_1320933178143_64.doc @ 748710
7.7.3.1
Levage de certaines toupies en position de tournière
En appuyant une fois sur la touche
lève.
5
,
6
,
7
8
ou
, la toupie correspondante se
Pos : 20.10.25 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Gr undbil d 1/4 Kreis elaushebung/Kreis el paarweis e i n di e Vorgewendes tellung anheben @ 87\mod_1320938745998_64.doc @ 749240
7.7.3.2
Pos : 20.10.26 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
72
Levage des toupies par paires en position de tournière
•
Les toupies avant se lèvent lorsque la touche
est actionnée une fois.
•
Les toupies arrière se lèvent lorsque la touche
•
Les toupies avant s'abaissent de nouveau lorsque la touche
troisième fois.
•
Les toupies arrière s'abaissent de nouveau lorsque la touche
quatrième fois.
est actionnée une nouvelle fois.
est actionnée une
est actionnée une
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 20.10.27 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Gr undbil d 1/4 Kreis elaushebung/Anheben all er Kr eisel i n die Vorgewendestellung Automati kbetrieb SW 1400 @ 55\mod_1294841424625_64.doc @ 536623
7.7.3.3
Levage de toutes les toupies en position de tournière (mode automatique)
Remarque
La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie activée se trouve en position de transport.
L'actionnement de la touche
a pour effet de lever toutes les toupies en position de
tournière. Les toupies arrière se lèvent avec une temporisation par rapport aux toupies avant
(voir également chapitre « Réglage du temps automatique <Lever toupies> »). La fonction n'est
pas exécutée lorsqu'une toupie activée se trouve en position de transport. L'actionnement
répété de la touche
arrête le relevage des toupies.
Pos : 20.10.28 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
73
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 20.10.29 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Gr undbil d 1/4 Kreis elaushebung/Einstellen der Automati kz eit < Kreis el heben> @ 87\mod_1320995401502_64.doc @ 749678
7.7.3.4
Réglage du temps automatique <Lever toupies>
h 2
h 2
1,3
2.5
1.8
2,0
2,2
2,2
2,2
5
6
7
8
2,2
STOP
B
C
D
SW1400 171_1
Fig. 44
•
•
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif jusqu'à ce que le symbole
se trouve derrière
l'affichage de l'heure <Lever toupies> (A).
Régler la temporisation souhaitée en tournant le potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif jusqu'à ce que le symbole
l'écran.
ne soit plus affiché à
Pos : 20.10.30 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Gr undbil d 1/4 Kreis elaushebung/Anheben all er Kr eisel i n die Vorgewendestellung Handbetrieb SW 1400 @ 55\mod_1294841586125_64.doc @ 536650
7.7.3.5
Levage de toutes les toupies en position de tournière mode manuel
Remarque
Il convient de désactiver l'ensemble des toupies avant de les lever.
L'actionnement de la touche
a pour effet de lever automatiquement les toupies avant se
trouvant en position de travail en position de tournière. Si la touche
est relâchée, les
toupies arrière suivent automatiquement et se lèvent en position de tournière. L'actionnement
répété de la touche
permet d'arrêter le relevage des toupies.
Pos : 20.10.31 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Gr undbil d 1/4 Kreis elaushebung/Anheben all er Kr eisel von Vorgewende- i n Trans por tstellung SW 1400 @ 24\mod_1240495197588_64.doc @ 240969
7.7.4
Levage de toutes les toupies en position de transport
Par actionnement de la touche
lever toutes les toupies en position de transport.
Remarque
En même temps, les vérins hydrauliques de réglage de la largeur de travail ainsi que ceux de
réglage de la largeur d'andainage rentrent.
Pour des raisons de sécurité, la touche
doit être enfoncée pendant env. 1,5 s avant que
les toupies passent de la position de tournière à la position de transport.
Pos : 20.11 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
74
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 20.12.1 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 2/4 Breitenverstell ung en/Übersc hrift Grundbild „Brei tenverstell ung en“ @ 9\mod_1221028124965_64.doc @ 131110
7.8
Ecran de base « Réglages de la largeur »
Pos : 20.12.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Arbeits breite @ 10\mod_1221198093573_64.doc @ 132333
7.8.1
Largeur de travail
Pos : 20.12.3 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Gefahr Sc hnellstop @ 6\mod_1215093654353_64.doc @ 99399
Danger ! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du
pivotement de la machine.
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
•
•
Interdisez à toutes les personnes l'accès à la zone de danger.
Si nécessaire, arrêtez immédiatement la machine.
En présence d'un danger imminent, arrêtez si nécessaire toutes les fonctions en cours
en actionnant la touche
D
sous la touche sensitive
.
Pos : 20.12.4 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 2/4 Breitenverstell ung en/Grundbil d „Ar bei tsbr eite" Bil d SW 1400 @ 55\mod_1294834852500_64.doc @ 536379
h 2
h 2
1.8
1.8
Fig. 45
Pos : 20.12.5 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 2/4 Breitenverstell ung en/Durc h T aste B das Gr undbild „ Breitenvers tell ungen“ aufrufen @ 87\mod_1320995847514_64.doc @ 749707
Appeler l'écran de base « Réglages de la largeur » en appuyant sur la touche
touche sensitive
B
sous la
.
Pos : 20.12.6 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 2/4 Breitenverstell ung en/Ar beitsbr eite vor ne ei nstellen SW 1400 @ 6\mod_1215149631123_64.doc @ 99755
7.8.2
Régler la largeur de travail à l'avant
Remarque
Les deux toupies sont préréglées
Agrandir la largeur de travail :
Actionner la touche
Diminuer la largeur de travail :
Actionner la touche
Remarque
Il est également possible de ne sélectionner qu'une seule toupie. Pour ce faire, activer la toupie
à régler en actionnant la touche
5
ou
6
..
Pos : 20.13 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
75
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 20.14.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Schwadbrei te @ 10\mod_1221198255823_64.doc @ 132355
7.8.3
Largeur d'andainage
Pos : 20.14.2 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Gefahr Sc hnellstop @ 6\mod_1215093654353_64.doc @ 99399
Danger ! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du
pivotement de la machine.
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
•
•
Interdisez à toutes les personnes l'accès à la zone de danger.
Si nécessaire, arrêtez immédiatement la machine.
En présence d'un danger imminent, arrêtez si nécessaire toutes les fonctions en cours
D
en actionnant la touche
sous la touche sensitive
Pos : 20.14.3 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr unfbil d 3/4 Schwadbr eite/Gr undbild „ Schwadbr eite“ Bild @ 55\mod_1294836188234_64.doc @ 536406
h 2
2.5
h 2
1.8
1,3
2,0
2,2
IV
2,2
2,2
5
6
7
8
2,2
STOP
B
C
D
Fig. 46
Pos : 20.14.4 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr unfbil d 3/4 Schwadbr eite/Schwadbrei te ei nstellen SW 1400 @ 6\mod_1215151907436_64.doc @ 99968
7.8.4
Régler la largeur d'andainage
Augmenter la largeur d'andainage :
Actionner la touche
Réduire la largeur d'andainage :
Actionner la touche
Pos : 20.15 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
76
SW1400 144_2
.
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 20.16.1 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 4/4 Arbeits höhe/Ü bersc hrift Gr undbil d „Ar bei thöhe“ @ 9\mod_1221028453903_64.doc @ 131176
7.9
Ecran de base « Hauteur de travail »
Pos : 20.16.2 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Gefahr Sc hnellstop @ 6\mod_1215093654353_64.doc @ 99399
Danger ! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du
pivotement de la machine.
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
•
•
Interdisez à toutes les personnes l'accès à la zone de danger.
Si nécessaire, arrêtez immédiatement la machine.
En présence d'un danger imminent, arrêtez si nécessaire toutes les fonctions en cours
D
en actionnant la touche
sous la touche sensitive
.
Pos : 20.16.3 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 4/4 Arbeits höhe/Grundbild (Sei te 4/4) „ Arbeits höhe“ Bild @ 55\mod_1294836468187_64.doc @ 536433
h 2
2.5
h 2
1.8
1,3
2,0
2,2
IV
2,2
2,2
5
6
7
8
2,2
STOP
B
C
D
SW1400 145_2
Fig. 47
Pos : 20.16.4 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild 3 Ar beits höhe/D urc h T aste C das Grundbild „Arbeits höhe“ aufr ufen @ 23\mod_1240238013193_64.doc @ 236931
Appeler l'écran de base « Hauteur de travail » en appuyant sur la touche
sensitive
C
sous la touche
.
Pos : 20.16.5 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 4/4 Arbeits höhe/Arbeits höhe der Kreis el eins tell en Sw 1400 @ 6\mod_1215152567936_64.doc @ 100053
7.9.1
Régler la hauteur de travail des toupies
Sélectionner la toupie en actionnant la touche
sélectionner qu'une seule toupie.
5
,
6
,
7
ou
8
. Il n'est possible de
Augmenter la hauteur de travail :
Actionner la touche
Réduire la hauteur de travail :
Actionner la touche
Le fait d'actionner une nouvelle fois la touche $$$ désactive la fonction.
Remarque
Le réglage de la profondeur de travail doit être effectué pendant l'utilisation ou en position de
tournière.
Pos : 20.17 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
77
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 20.18 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Grundbild 4/4 Arbeits höhe/Kreis elhöhenautomati k/Kreis elhöhenautomati k @ 55\mod_1294836794640_64.doc @ 536460
7.9.2
Hauteur de toupie automatique
h 2
h 2
1.8
1.8
Fig. 48
La hauteur de toupie automatique surveille la hauteur de travail de toutes les toupies entre
elles. Si la hauteur de travail d'une toupie s'écarte de la toupie sélectionnée (toupie maître), le
symbole
,
,
ou
est affiché à l'écran (en fonction de la toupie sélectionnée).
En actionnant la touche correspondante à la touche sensitive pendant environ 1 s, la hauteur de
travail des toupies présentant un écart est adaptée à celle de la toupie maître.
Touche 5 pour touche sensitive
touche sensitive
,
, touche
Touche
.
•
•
•
8
pour touche sensitive
6
pour touche sensitive
, touche
7
pour
Le clignotement de la valeur numérique (1) permet de reconnaître la toupie dont la
hauteur de travail est en cours d'adaptation.
L'opération peut être interrompue à tout moment en actionnant une touche quelconque.
Après adaptation de la hauteur de travail de toutes les toupies à celle de la toupie maître,
le symbole correspondant s'éteint (
,
,
ou
) (en fonction de la toupie
sélectionnée), puis le symbole standard (
toupie sélectionnée) est affiché.
,
,
ou
) (en fonction de la
Pos : 20.19 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Grundbild 4/4 Arbeits höhe/Kreis elhöhenautomati k/Hi nweis auf Menü 1- 2 N ullabgleich Kr eisel höhe @ 9\mod_1221038826809_64.doc @ 131427
Remarque - Compensation à zéro de la hauteur de toupie
Pour plus d'informations, voir chapitre (Menu 1-2 « Compensation à zéro de la hauteur de
toupie » (option affichage de la hauteur de toupie)).
Pos : 20.20 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
78
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 20.21.1 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/H auptmenüs /Menüebene Kurz überblic k @ 71\mod_1305798718081_64.doc @ 640609
7.10
Niveau de menu
7.10.1
Bref aperçu
h
h
5
6
Fig. 49
1 Réglages
4 Service
1-2 Affichage de la hauteur de toupie
4-2 Test manuel des capteurs
1-4 Contraste
4-4 Test manuel des acteurs
2 Compteur
5 Informations
2-1 Compteur du client
6 Monteur
2-2 Compteur totalisateur
Pos : 20.21.2 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
79
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 20.21.3 /BA/Info-Center/Ladewagen/M enüebene aufr ufen @ 0\mod_1200656618584_64.doc @ 46494
7.10.2
Appel du niveau de menu
2
1
Fig. 50
Appuyez sur la touche
(1).
Le niveau de menu s'affiche à l'écran.
Quittez le niveau de menu en appuyant sur la touche
Pos : 20.21.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
80
(2).
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 20.21.5 /BA/Info-Center/Ladewagen/M enüebene Überblic k Hauptmenüs @ 0\mod_1200657325771_64.doc @ 46534
Le niveau de menu est divisé en cinq menus principaux :
Fig. 51
= Menu principal 1 « Réglages »
= Menu principal 2 « Compteurs »
= Menu principal 4 « Service »
= Menu principal 5 « Information »
= Menu principal 6 « Monteur »
Sélectionnez les menus principaux avec le potentiomètre rotatif ; le symbole sélectionné est
affiché en couleurs inverses.
•
Appelez le niveau de menu du menu principal qui a été sélectionné en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
•
Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche
.
Pos : 20.21.6 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
81
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 20.21.7 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Ei nstellungen/H auptmenü „Ei nstellungen“ @ 6\mod_1215157116780_64.doc @ 100095
7.11
Menu principal 1 « Réglages »
Fig. 52
•
•
•
Appeler le niveau de menu avec la touche.
Sélectionnez le menu principal 1 à l'aide du potentiomètre rotatif, le symbole est affiché
en couleurs inverses.
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». En fonction de l'équipement de la machine,
le niveau de menu 1 « Réglages » est divisé en deux menus:
= Menu 1-2 « Compensation à zéro de la
hauteur de toupie »
= Menu 1-4 « Contraste »
Pos : 20.21.8 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
82
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 20.21.9 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-2 „Nullabgleic h Kreis elhöhe“ ( Opti on Kr eis elhöhenanz eige) @ 6\mod_1215159946498_64.doc @ 100184
7.11.1
Menu 1-2 « Compensation à zéro de la hauteur de toupie » (option affichage de la hauteur
de toupie)
Fig. 53
Condition pour paramètres :
•
L'affichage de la hauteur de toupie doit être initialisé (réglage monteur).
Le menu principal 1 « Réglages » est appelé.
•
Sélectionnez le menu 1-2
à l'aide du potentiomètre rotatif, le symbole est
affiché en couleurs inverses.
•
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 1-2 « Compensation à zéro de la hauteur de toupie ».
Réglage :
0
La touche
remet les affichages des hauteurs de toupie à 0.
Pos : 20.21.10 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
83
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 20.21.11 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-4 Kontras t 1/2 Ü bersc hrift/Bild @ 6\mod_1215162662951_64.doc @ 100224
7.11.2
Menu 1-4 « Contraste »
Fig. 54
Pos : 20.21.12 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-4 Kontr ast 1/2 Text @ 36\mod_1263279644700_64.doc @ 338557
Réglage du contraste de l'écran.
Appeler le menu
Le menu principal 1 « Réglages » est appelé
•
•
Sélectionnez le menu 1-4
à l'aide du potentiomètre rotatif, le symbole est
affiché en couleurs inverses.
Appuyez sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-4 « Contraste ».
L'affichage à barres indique la valeur de contraste réglée. Le symbole
supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé.
sur la ligne
Régler et mémoriser le contraste
Le contraste de l'écran est d'autant plus fort que la barre est élevée.
Pos : 20.21.13 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
84
•
Réglez le contraste à l'aide du potentiomètre rotatif, le symbole
supérieure s'éteint.
•
Appuyez sur le potentiomètre rotatif, le contraste réglé est mémorisé, le symbole
affiché sur la ligne supérieure.
•
Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche
.
de la ligne
est
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 20.21.14 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-4 Kontras t 2/2 @ 0\mod_1200662786412_64.doc @ 46723
Affichage jour et nuit
Fig. 55
Les couleurs de l'écran sont inversées en basculant de jour sur nuit.
•
Appuyer sur la touche
inversées.
Réinitialiser l'écran :
pour la touche sensitive
•
Appuyer sur la touche
réinitialisé:
pour la touche sensitive
•
Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche
. Les couleurs de l'écran sont
L'affichage de l'écran est
.
Pos : 20.21.15 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
85
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 20.21.16 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähler/H auptmenü 2 Zähl er @ 6\mod_1215168638451_64.doc @ 100632
7.12
Menu principal 2 « Compteurs »
Fig. 56
Appeler le menu principal
•
Appelez le niveau de menu avec la touche
.
•
Sélectionnez le menu principal 2
à l'aide du potentiomètre rotatif, le symbole est
affiché en couleurs inverses.
•
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le niveau de menu 2 « Compteurs ».
Le niveau de menu 2 « Compteurs » est subdivisé en 2 menus :
h
= Menu 2-1 « Compteur du client »
h
= Menu 2-2 « Compteur totalisateur »
Pos : 20.21.17 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
86
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 20.21.18 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähler/M enü 2- 1 Kundenzähl er @ 32\mod_1253168851048_64.doc @ 312243
7.12.1
Menu 2-1 „Compteur du client “
Fig. 57
Appeler le menu
Le menu principal 2 «Compteurs» est appelé
Sélectionner le menu 2-1 avec le potentiomètre
couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 2-1 « Compteur du client ».
h
rotatif, le symbole est affiché en
Signification des symboles :
Nombre d'heure total (cet compteur totalisateur de durée compte lorsque l'électronique
et le compteur de durée de fonctionnement sont activés)
Nombre d'heure total (cet compteur totalisateur de durée compte lorsque l'électronique
est activé et une toupie au moins n'est pas en position de transport. Cet compteur
totalisateur de durée arrête automatiquement sitôt que toutes les toupies sont en
position de transport.)
Compteur de durée de fonctionnement
h
h
h
3
Compteur du client (1-20)
Le compteur du client activé (A) est affiché en couleurs inverses, le compteur client (B)
sélectionné se trouve entre les deux barres transversales.
Pos : 20.21.19 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
87
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 20.21.20 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähler/Kundenz ähler akti vi eren @ 32\mod_1253179910220_64.doc @ 312549
Activer le compteur du client
Fig. 58
•
A l'aide du potentiomètre rotatif, amenez le compteur du client souhaité entre les deux
barres transversales (A) et appuyez sur le potentiomètre rotatif.
Le compteur du client souhaité (ici le compteur du client 4) est affiché en couleurs inverses
h
(
). L'ancien compteur du client activé (ici le compteur du client 3) n'est plus affiché en
couleurs inverses.
Activer/désactiver le compteur d'heures de fonctionnement
L'état activé est affiché en couleurs inverses
Pos : 20.21.21 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
88
•
Appuyez sur la touche
pour la touche sensitive
pour activer le compteur d'heures
de fonctionnement, le symbole est affiché en couleurs inverses.
•
Appuyez sur la touche
pour la touche sensitive
pour désactiver le compteur
d'heures de fonctionnement, le symbole est affiché en couleurs inverses.
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 20.21.22 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähler/Kundenz ähler l ösc hen @ 32\mod_1253180580735_64.doc @ 312574
Effacer le compteur du client
Fig. 59
•
A l'aide du potentiomètre rotatif, amenez le compteur du client devant être effacé entre
les deux barres transversales (A).
•
Appuyez sur la touche
pour la touche sensitive
Le compteur du client sélectionné est remis à zéro.
.
Effacer tous les compteurs du client
•
Appuyez sur la touche
pendant env. 2 s pour la touche sensitive
Tous les compteurs du client sont remis à zéro.
•
Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche
L'écran affiche le niveau de menu 2 « Compteurs ».
•
.
.
Appelez l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
.
Pos : 20.21.23 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
89
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 20.21.24 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähler/M enü 2- 2 Ges amtz ähler @ 32\mod_1253172128282_64.doc @ 312268
7.12.2
Menu 2-2 „Compteur totalisateur“
Fig.60
Appeler le menu
Le menu principal 2 «Compteurs» est appelé
h
Sélectionner le menu 2-2
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en
couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 2-2 « Compteur totalisateur ». Le compteur de durée de fonctionnement
total est le temps d'utilisation total de la machine. Aucun compteur client n'y est affecté.
Signification des symboles :
Nombre d'heure total
Nombre d'heure total
Compteur de durée de fonctionnement
h1
h2
h3
Compteur global (impossible d'effacer)
Compteur saisonnier 1 (peut être effacé)
Compteur saisonnier 2 (peut être effacé)
Remarque
•
Le compteur de durée de fonctionnement total (1) compte lorsque l'électronique est
activé.
•
Lecompteur de durée de fonctionnement total compte lorsque l'électronique est activé et
une toupie au moins n'est pas en position de transport. Cet compteur de durée de
fonctionnement total arrête automatiquement sitôt que toutes les toupies sont en position
de transport.
•
Les compteurs de durée de fonctionnement (1,2) ne peuvent pas être effacés.
Effacer le compteur saisonnier 1, le compteur saisonnier 2
•
Appuyer sur la touche
remis à zéro.
pour la touche sensitive
. Le compteur saisonnier 1 est
•
Appuyer sur la touche
remis à zéro.
pour la touche sensitive
. Le compteur saisonnier 2 est
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
L'écran affiche le niveau de menu 2 «Compteurs».
•
Pos : 20.21.25 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
90
.
Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche
.
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 20.21.26 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Hauptmenü 4 Ser vic e @ 6\mod_1215409765137_64.doc @ 100870
7.13
Menu principal 4 « Service »
Fig. 61
Appeler le menu principal
•
Appelez le niveau de menu avec la touche
.
•
Sélectionnez le menu principal 4
à l'aide du potentiomètre rotatif, le symbole est
affiché en couleurs inverses.
•
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le niveau de menu 4 « Service ».
Le niveau de menu 4 « Service » est divisé en 2 menus :
= Menu 4-2 « Test manuel des capteurs »
= Menu 4-4 « Test manuel des acteurs »
Pos : 20.21.27 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
91
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 20.21.28 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 2 Sens ortest H and @ 6\mod_1215409915278_64.doc @ 100891
7.13.1
Menu 4-2 « Test manuel des capteurs »
Fig. 62
Lors du test manuel des capteurs les défauts des capteurs montés sur la machine sont
contrôlés. De plus, ce test permet de régler correctement les capteurs. Seul le réglage des
capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement.
Attention !
La prise de force ne doit pas tourner lors du test des capteurs.
Appeler le menu
Le menu principal 4 « Service » est appelé.
•
Sélectionnez le menu 4-2
à l'aide du potentiomètre rotatif, le symbole est affiché
en couleurs inverses.
•
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 4-2 « Test manuel des capteurs ».
Sélectionner le capteur
•
Sélectionnez le capteur à l'aide du potentiomètre rotatif.
Le capteur sélectionné est affiché en couleurs inverses et soumis à un test.
Pos : 20.21.29 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
92
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 20.21.30 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Diagnos e N amurs ensor en @ 31\mod_1252391394434_64.doc @ 304255
Diagnostic des capteurs Namur
Fig. 63
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Numéro
Symbole de capteur
Description
B1
B1
Toupie avant gauche (AG)
B2
B2
Toupie avant droite (AD)
B3
B3
Toupie arrière gauche (ArG)
B4
B4
Toupie arrière droite (ArD)
B10
B10
Hauteur de toupie avant gauche (AG)
B11
B11
Hauteur de toupie avant droite (AD)
B12
B12
Hauteur de toupie arrière gauche (ArG)
B13
B13
Hauteur de toupie arrière droite (ArD)
B14
B14
Position de transport toupie avant gauche (AG)
B15
B15
Position de transport toupie avant droite (AD)
Pos : 20.21.31 /BA/Info-C enter/Sens or en/Status anzeigen Sens or (1,2,3,4) @ 0\mod_1200910680947_64.doc @ 47746
Etat (state) :
Amortissement magnétique (fer)
Rupture de câble
Sans amortissement magnétique (pas de fer)
Court-circuit
Pos : 20.21.32 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
93
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 20.21.33 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Ei nstellwerte Sens or allgemei ner T ext @ 6\mod_1215416779856_64.doc @ 101135
Valeurs de réglage :
La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du
capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage
actuelle (valeur instantanée) est affichée sous l'affichage à barres.
L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de telle manière que dans l'état
d'amortissement magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler que la
barre se trouve dans la zone de marque inférieure en l'absence d'état d'amortissement
magnétique.
Pos : 20.21.34 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Diagnos e Vers orgungsspannung en @ 56\mod_1294922890031_64.doc @ 538008
Diagnostic des tensions d'alimentation
B6
SW1400_116_1
Fig. 64
N°
U1
Symbole de capteur
U1
Description
Tension d'alimentation
Tensions de consigne :
•
•
•
•
•
•
•
12 V tot. : 12 - 14,5 V
12 V term : 12 - 14,5 V
12VSi: 12 – 14,5 V
8 V ana : 8,5 - 9,1 V
8 V num : 8,5 - 9,1 V
12 V Pow2 : 12 - 14,5 V
12 V Pow3 : 12 - 14,5 V
•
Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche
L'écran affiche le niveau de menu 4 « Service ».
•
Pos : 20.21.35 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
94
.
Appelez l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
.
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 20.21.36 /BA/Di es e Seite is t bewuss t fr eigelas sen worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 20.21.37 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
95
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 20.21.38 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Aktortes t @ 0\mod_1200916990791_64.doc @ 47831
7.13.2
Test des acteurs
Pos : 20.21.39 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Aktortest @ 47\mod_1285134152781_64.doc @ 455727
DANGER! - Actions non prévues sur la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
•
La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui
sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine
commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel.
•
C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de
la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
•
Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone
de danger.
Pos : 20.21.40 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Aktortest Z usatz nur i n Arbeits position @ 56\mod_1294926859734_64.doc @ 538312
Danger ! - Actions non prévues sur la machine.
Conséquence : danger de mort ou de blessures graves.
•
Pour effectuer le test des acteurs, la machine doit se trouver en position de travail.
Pos : 20.21.41 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
96
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 20.21.42 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 4 Aktortest H and @ 7\mod_1215417049746_64.doc @ 101177
7.13.3
Menu 4-4 « Test manuel des acteurs »
Le test des acteurs permet de tester les acteurs de la machine. Les acteurs ne peuvent être
testés que s'ils sont sous tension. En conséquence, pour le test manuel des acteurs il faut
piloter à la main les acteurs sur une course réduite afin de détecter les défauts éventuels.
Attention !
La prise de force ne doit pas tourner lors du test des acteurs.
L'hydraulique du tracteur doit être désactivée.
Fig. 65
Appeler le menu
Le menu principal 4 « Service » est appelé.
•
Sélectionnez le menu 4-4
à l'aide du potentiomètre rotatif, le symbole est affiché
en couleurs inverses.
•
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 4-4 « Test manuel des acteurs ».
Sélectionner l'acteur
•
Sélectionnez l'acteur à l'aide du potentiomètre rotatif.
L'acteur sélectionné est affiché en couleurs inverses.
Pos : 20.21.43 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
97
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 20.21.44 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Diagnos e digital e Aktor en @ 31\mod_1252392757153_64.doc @ 304280
Diagnostic des acteurs numériques
Les défauts ne sont signalés que si l'acteur est activé et qu'un test est possible pour l'acteur
(voir le tableau « Acteurs numériques possibles »). Si nécessaire, le contrôle peut être exécuté
directement sur la DEL du connecteur.
•
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive .
Acteurs numériques possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Fig. 66
Numéro
Pos : 20.21.45 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
98
Symbole
Description
Numéro
Y1
Y1
Enclencher le réglage
de la largeur arrière
Y2
Y2
Y3
Y3
Y4
Symbole
Description
Y11
Y11
Lever toupie avant
gauche
Lever toupie arrière
droite
Y12
Y12
Abaisser toupie avant
gauche
Sortir réglage de la
largeur arrière
Y14
Y14
Y4
Lever toupie arrière
gauche
Y15
Y15
Toupie avant gauche
en position flottante
Y5
Y5
Rentrer réglage de la
largeur avant droit
Y16
Y16
Toupie avant droite
en position flottante
Y6
Y6
Rentrer réglage de la
largeur avant gauche
Y17
Y17
Toupie arrière gauche
en position flottante
Y7
Y7
Sortir réglage de la
largeur avant droit
Y18
Y18
Toupie arrière droite
position flottante
Y8
Y8
Rentrer réglage de la
largeur avant gauche
K01
K01
Relais inverseur
moteur
Y9
Y09
Abaisser toupie avant
droite
Y10
Y10
Lever toupie avant
droite
Fkt 1
Vanne de fonction
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 20.21.46 /BA/Info-C enter/Sens or en/Status anzeigen digital e Aktoren Versi on 1 ( 1,2,3,4,5) @ 24\mod_1240835189496_64.doc @ 241138
Etat (state) :
Acteur active
Acteur éteinte
3
Erreur générale au niveau d'un acteur
4
FUSE
Pas de tension d'alimentation, vraisemblablement fusible défectueux
5
Etat d'erreur possible
Pos : 20.21.47 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
99
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 20.21.48 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Aktor en Motor @ 7\mod_1215421923543_64.doc @ 101729
Moteurs
Remarque
Le moteur est activé automatiquement par actionnement d'une touche flèche.
M01
M
M02
2
M
M03
M
SW1400_044
Fig. 67
Actionnement touche flèche en haute-toupie se lève.
Actionnement touche flèche en bas-toupie
s'abaisse.
N°
M01
Symbole
M01
Description
Moteur AG
M
M02
M02
Moteur AD
M
M03
M03
Moteur ArG
M
M04
M04
Moteur ArD
M
Etat (state) :
Acteur active
Acteur éteinte
Pos : 20.21.49 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
100
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 20.21.50 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 5 Info/Hauptmenü 5 Info @ 7\mod_1215423317043_64.doc @ 101749
7.14
Menu principal 5 « Information »
Fig. 68
Appeler le menu principal
•
Appelez le niveau de menu avec la touche
•
Sélectionnez le menu principal 5
affiché en couleurs inverses.
•
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 5 « Information ».
.
à l'aide du potentiomètre rotatif, le symbole est
Page 5-1 :
SW
= Version complète de logiciel de la machine
Pos : 20.21.51 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
101
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 20.21.52 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 6 Monteur/Hauptmenü 6 M onteur @ 0\mod_1200929434744_64.doc @ 48757
7.15
Menu principal 6 " Monteur "
Appeler le menu principal
Fig. 69
•
Appeler le niveau de menu avec la touche
•
Sélectionner le menu principal 6
sur le potentiomètre rotatif, le symbole est
affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Le menu principal 6 " Monteur " est protégé par mot de passe.
L'interrogation de mot de passe est affichée à l'écran.
Pos : 20.21.53 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
102
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 20.21.54 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Al armmeldung/Al armel dung allgemein @ 88\mod_1321358991900_64.doc @ 752761
7.15.1
Message d'alarme
h 2
0
1,3
2,0
2.5
2,2
2,2
B1
2,2
2,2
STOP
1/4
SW1400_127_1
Fig. 70
Message d'alarme
Si un défaut apparaît sur la machine, un message d'alarme est affiché à l'écran et un signal
sonore retentit (avertisseur à fréquence rapide). La description des causes possibles et du
dépannage se trouve au chapitre « Messages d'alarme ».
Remarque
Toutes les fonctions du menu masqué restent actives. Les touches sensitives masquées par le
message d'alarme sont désactivées.
Arrêter le signal sonore :
•
Appuyez sur la touche
Acquitter l'alarme :
pour la touche sensitive
.
•
Appuyez brièvement sur la touche
pour la touche sensitive
, l'alarme est
acquittée et le signal sonore cesse.
Le message d'alarme est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît.
Effacer l'alarme :
•
Maintenez la touche
pour la touche sensitive
enfoncée pendant 5 s, le signal
sonore cesse immédiatement et l'alarme est effacée.
Si le défaut réapparaît, il n'y a plus de message d'alarme. Ce n'est qu'après désactivation et
réactivation de l'unité de commande que le message d'alarme réapparaît en présence du
défaut.
Pos : 20.21.55 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
103
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 20.21.56 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Al armmeldung/Allgemeine Alar mmel dung en Tabell e SW 1400 @ 56\mod_1294929006234_64.doc @ 538443
7.16
Messages d'alarme
7.16.1
Alarmes générales
N°
Ecran
Description
Cause possible
Elimination
Fusible encastré
de l'ordinateur de Court-circuit sur sorties de tension
tâches
+12V2FU_L
défectueux
Rechercher le courtcircuit sur le raccord
et changer le fusible
A2
Fusible
d'ordinateur de
tâches
défectueux
Court-circuit sur sorties de tension
+12V3FU_L
Rechercher le courtcircuit sur le
raccord ; le fusible
se restaure
automatiquement
après
refroidissement
A03
Erreur CAN
Interruption de bus CAN entre la
commande et la machine. -> Faux
contact sur la ligne de l'écran
Vérifier la ligne
d'amenée de l'écran
A05
Interruption de la
connexion CAN
entre l'ordinateur
de tâches et
l'ordinateur E/S
Krone
Défaut de câblage CAN
Ordinateur E/S Krone inactif
Vérifier le câblage
CAN
Remplacer l'ordinateur
E/S Krone
A1
- Défaut de la batterie du tracteur
- Alternateur du tracteur trop faible
A14
Sous-tension
A15
Surtension
Pos : 20.21.57 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
104
- Tension d'alimentation 12 V du
tracteur trop faible ou mauvais
branchement sur la batterie
Alternateur du tracteur défectueux
Brancher le câble de
raccordement
KRONE directement
sur la batterie du
tracteur
Vérifier l'alternateur
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 20.21.58 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Al armmeldung/Logische Alar me M otoren @ 56\mod_1294930467109_64.doc @ 538499
7.16.2
Alarmes logiques
N°
Ecran
Description
Cause possible
Elimination
2
2
Position flottante
Les toupies ne sont plus en
position flottante.
Ramener les toupies en
position flottante afin de
continuer le travail
11
11
12
12
13
13
14
14
M01
M
M02
M
M03
M
M04
M
Moteur toupie
avant gauche (VL)
Moteur toupie
avant droite (VR)
Moteur toupie
arrière gauche
(HL)
Bien que le moteur toupie
soit activé, le capteur ne
fournit aucune impulsion.
Contrôler le capteur ainsi
que le moteur.
Moteur toupie
arrière droite (HR)
Pos : 20.21.59 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Al armmeldung/Phsi kalische Al armmeldungen SW 1400 @ 32\mod_1253185963313_64.doc @ 312758
7.16.3
Messages d'alarme physiques
Nu Écran
mér
o
Description
101
101
Capteur toupie AG
102
02
B2
103
03
B3
104
04
B4
105
05
B5
110
110
B1
B10
111
111
B11
112
112
B12
113
113
B13
114
114
B14
115
115
B15
120
20
K01
Cause possible
Dépannage
Capteur toupie AD
Capteur toupie ArG
Capteur toupie ArD
Capteur prise de force
Capteur toupie AG
Défaut du capteur ou
du conducteur
d'amenée.
Capteur toupie AD
Exécuter le test des
capteurs.
Vérifier que le capteur
et le conducteur
d'amenée ne sont pas
endommagés.
Capteur toupie ArG
Capteur toupie ArD
Capteur position de transport
toupie AG
Capteur position de transport
toupie AD
Relais inverseur moteur
Le relais est mal
raccordé ou
défectueux.
Contrôler le relais ou le
raccordement.
Pos : 21 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
105
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.1.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/KR ONE ISOBU S-T ermi nal CCI @ 43\mod_1274786526625_64.doc @ 387483
8
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.1.2 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/Im weiteren Verlauf T er minal auc h als Bedieneinhei t bez eic hnet @ 46\mod_1281680416671_64.doc @ 445463
Remarque
Dans cette notice d'utilisation, le terminal est également désigné par le terme «unité de
commande».
Pos : 22.1.3 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Bedieneinhei t sc hütz en @ 0\mod_1200308247867_64.doc @ 39596
Attention ! - Protéger l'unité de commande
Effet : dommages sur l'unité de commande
•
•
•
L'unité de commande doit être protégée contre l'eau.
Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
l'unité de commande sera déposée dans un local sec.
En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas
de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée.
Pos : 22.1.4 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/CCI- Swadro/Swadro 1400/Allgemei ne Besc hrei bung Bil d SW 1400 @ 78\mod_1314077994318_64.doc @ 694850
3
ESC
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CC000013
Fig. 71
Pos : 22.1.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
106
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.1.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/T er minal in Kabine einbauen @ 47\mod_1285163419265_64.doc @ 455853
8.1
Monter le terminal dans la cabine
Pos : 22.1.7 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/Hinweis zu Anbau in Kabine @ 47\mod_1285163596984_64.doc @ 455879
Remarque
Pour le montage du terminal dans la cabine, veuillez prendre note de notice d'utilisation de
terminal fourni.
Betriebsanleitung
Version: 1.0
CC-ISOBUS
ISOBUS-Terminal CCI 100/200
Fig. 72
Pos : 22.1.8 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
107
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.1.9.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J /ISOBUS Short Cut Button @ 47\mod_1285564773000_64.doc @ 456408
8.2
ISOBUS Short Cut Button
Pos : 22.1.9.2 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T er minal/M odule für Beipac k/ISOBUS Short Cut Button_2 Gefahr @ 46\mod_1282643782875_64.doc @ 447374
DANGER! – Risque de blessures par machine en marche!
Votre machine prend l'ISOBUS Short Cut Button en charge.
•
En appuyant l'ISOBUS Short Cut Button (1) les fonctions de la machine sont arrêter pour
commencer un état sûr dans des situations dangereuses. Opérations orientées
processus passent à la fin. C’est pourquoi les composants de la machine peuvent
tourner après avoir actionner ISOBUS Short Cut Button en outre. Ceci peut causer
blessures.
En aucun cas ISOBUS Short Cut Button intervient dans les fonctions du tracteur, ne la
fonction de l'arbre à cardan ni la fonction hydraulique sont entravées! C'est pourqoui la
machine peut être fonctionnée en outre après d'activer ISOBUS Short Cut Button. Ceci
peut causer blessures.
•
Pos : 22.1.9.3 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T er minal/M odule für Beipac k/ISOBUS Short Cut Button_Swadr o @ 65\mod_1300789663448_64.doc @ 586411
Durant l'activation d' ISOBUS Short Cut Button (1) du terminal quel est configuré comme
palpeur coup, un commando stop est envoyé sur ISOBUS. Ce commando est analysé de la
machine ISOBUS raccordé pour déclencher mesures automatiques appropriées en une
situation de danger, si nécessaire.
Si la touche ISB est commandée, un masque d'alarme approprié est affiché dans l'écran:
ESC
F7
1
F8
F1
ISB
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CC000070
Fig. 73
Les fonctions mentionnées ci-après sont bloquées côté machine de l'ordinateur de
tâches.
•
•
•
108
La fonction « Lever / abaisser la toupie » est arrêtée.
La position flottante des toupies est désactivée.
Le réglage en hauteur des toupies est interrompu.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Si la touche ISB est desserrée de nouveau, le message suivant s'affiche à l'écran du terminal:
ESC
F7
F8
1
ISB
F1
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F12
OK
2
F5
F6
CC000071
Fig. 74
En appuyant sur la touche de fonction
le masque d'alarme est quitté. Seulement
maintenant, toutes les fonctions de la machine sont disponibles de nouveau.
Pos : 22.1.10 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
109
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.1.11 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/T ermi nal ansc hließ en( vorgerüsteteter ISO Sc hlepper) @ 43\mod_1274879690796_64.doc @ 387872
8.2.1
Raccorder le terminal (pour tracteurs avec système ISOBUS intégré)
6
7
1
4
7
3
6
9
9
5
8
1
3
2
4
14
10
12
11 13
5
CC00014
Fig. 75
Liaison terminal avec le tracteur
Remarque
Le raccordement du terminal vers le tracteur est réalisé via le jeu de câbles (5) spécial. Ce jeu
de câbles peut être commandé en indiquant le numéro de référence 20 081 223 0.
•
•
•
Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
Relier le connecteur (4) du jeu de câbles (5) avec la prise (3) (CAN1-IN) du terminal.
Relier le connecteur ISO (6) (9 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise ISO (7) (9 pôles),
quelle se trouve dans la cabine du tracteur.
Liaison tracteur avec la machine
Remarque
Le raccordement du tracteur à la machine est réalisé via le jeu de câbles (14) fourni (N° de
référence: 20 080 384 0).
•
•
•
Pos : 22.1.12 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
110
Relier le connecteur ISO (9) (9 pôles) du jeu de câbles (14) avec le connecteur ISO (8) (9
pôles) extérieur du tracteur.
Relier le connecteur (10) (7 pôles) du jeu de câbles (14) avec le connecteur (11) (7 pôles)
de la machine.
Relier le connecteur (12) (2 pôles) du jeu de câbles (14) avec la prise (13) (2 pôles) de la
machine.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.1.13 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/T ermi nal ansc hließ en( ohne ISO Sc hl epper) @ 43\mod_1274882231640_64.doc @ 387923
8.2.2
Raccorder le terminal (Pour tracteurs sans système ISOBUS)
10
9
1
3
2
4
8
11
5
6
5
7
12
CC00015
Fig. 76
Liaison du terminal avec la machine
Remarque
Le raccordement du terminal vers la machine est réalisé via le jeu de câbles fourni (5) (N° de
référence: 20 081 224 0).
•
•
Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
Relier le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise (7) (7 pôles) de la
machine.
•
Relier la fiche de terminaison (4) (N° de référence:00 302 300 0 compris dans la
fourniture du connecteur) avec la prise (3) (CAN1-out) du terminal.
Liaison tracteur avec la machine
Remarque
Le raccordement du tracteur vers le machine est réalisé via le câble d'alimentation électrique
fourni (8) (N° de référence: 20 080 601 0).
•
•
Relier le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) avec le connecteur
permanent (10) du tracteur.
Relier le connecteur (11) (2 pôles) du jeu de câbles (8) avec la prise (12) (2 pôles) de la
machine.
Pos : 22.1.14 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
111
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.1.15 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Ein- Aussc hal ten des T ermi nals bei nicht ang esc hloss ener M asc hine @ 43\mod_1275290766562_64.doc @ 389833
8.2.3
Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine n'est pas raccordée
Pos : 22.1.16 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/Ei n- Auss chalten Bil d mit nic ht ang esc hloss ener M asc hine @ 43\mod_1275291241781_64.doc @ 389858
Fig. 77
Pos : 22.1.17 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /Modul e für Bei pac k/Ein- Aussc hal ten des T ermi nals Text mit Hinweis @ 43\mod_1273657536203_64.doc @ 384006
Remarque
Avant d'activer le terminal la première fois, vérifier les raccords sur l'appareil à la position
correcte. Vérifier également la bonne fixation de l'appareil.
Le terminal est activé ou désactivé en appuyant et maintenir (env. 2 secondes) le bouton (1)
(marche/arrêt).
Pos : 22.1.18 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /Hinweis H andbuc h des H erstellers z urate ziehen @ 47\mod_1285155240781_64.doc @ 455817
Remarque
Veuillez respecter la notice d'utilisation séparée du terminal pour de plus amples informations
concernant la mode de fonctionnement du terminal ISOSBUS CCI.
Betriebsanleitung
Version: 1.0
CC-ISOBUS
ISOBUS-Terminal CCI 100/200
Fig. 78
Pos : 22.1.19 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
112
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.1.20 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Ein- Aussc hal ten des T ermi nals bei ang esc hloss ener M asc hi ne @ 43\mod_1274866210140_64.doc @ 387722
8.2.4
Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine est raccordée
Pos : 22.1.21 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Ei n- Auss chalten Bild mit ang esc hloss ener M asc hi ne @ 56\mod_1295273682250_64.doc @ 540516
ESC
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F12
1
F5
F6
CCS00001
Fig. 79
Pos : 22.1.22 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /Modul e für Bei pac k/Ein- Aussc hal ten des T ermi nals Text mit Hinweis @ 43\mod_1273657536203_64.doc @ 384006
Remarque
Avant d'activer le terminal la première fois, vérifier les raccords sur l'appareil à la position
correcte. Vérifier également la bonne fixation de l'appareil.
Le terminal est activé ou désactivé en appuyant et maintenir (env. 2 secondes) le bouton (1)
(marche/arrêt).
Pos : 22.1.23 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/Ei n- Auss chalten vor der Ers tbenutzung @ 43\mod_1274852823031_64.doc @ 387613
Remarque – Avant la première utilisation
Lors du premier enclenchement, la configuration des menus spécifiques de la machine est
chargée dans le terminal. Le chargement peut être duré quelques minutes. La configuration est
déposée dans la mémoire du terminal.
Pos : 22.1.24 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/Ei n- Auss chalten nac h dem Ladevorgang wird i m Dis play das „Str aßenbild“ ang ezeigt. @ 43\mod_1274853526062_64.doc @ 387637
•
Après le chargement, « l’image de démarrage » à l'écran est affichée.
Le terminal est maintenant en ordre de marche.
Pos : 22.1.25 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/U msc halten Straß enbil d auf Gr undbild Tr ansportstellung Kreis elaushebung @ 56\mod_1295273945390_64.doc @ 540543
•
La touche de fonction
permet l'accès à l'écran de base «Position de transport» ou
« Relevage toupie » selon la position de l'essieu de transport et la position des toupies.
Pos : 22.1.26 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
113
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.1.27.1 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Anz eigenbereic he Displ ay/Anzeigebereic he im Displ ay @ 87\mod_1321007294872_64.doc @ 750428
8.3
Plages d'affichage à l'écran
CCS00024
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
Fig. 80
Pos : 22.1.27.2 /BA/Info-Center/Schwader/Bedieneinhei t - Komfort/Swadr o 1400/Anz eigenbereic he Dis play/Hinweis Erläuter ung Grundbil d Kr eisel aushebung @ 6\mod_1215085157806_64.doc @ 99027
a
Remarque
Les plages d'affichage sont expliquées en prenant pour exemple l'écran de base Relevage
toupie.
Pos : 22.1.27.3 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Anz eigenbereic he Displ ay/Statusz eile Bereic h (I) Bild @ 87\mod_1321010948273_64.doc @ 750572
8.3.1
Ligne de statut, plage (I)
CCS00025
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
Fig. 81
Pos : 22.1.27.4 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Anz eigenbereic he Displ ay/Statusz eile Bereic h (I) @ 56\mod_1295335259453_64.doc @ 540742
Ligne d’état (I)
Les états actuels de la machine sont affichés sur la ligne supérieure (I) de l'écran (en fonction
des équipements):
Message d'alarme existe
Compteur de durée de
fonctionnement, désactivé
Pos : 22.1.27.5 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
114
Compteur de durée de fonctionnement,
activé
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.1.27.6 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Anz eigenbereic he Displ ay/Anzeigen i m H auptfens ter ( II) Bild @ 87\mod_1321011582318_64.doc @ 750630
8.3.2
Affichages dans la fenêtre principale (II)
CCS00026
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
Fig. 82
Pos : 22.1.27.7 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Anz eigen i m Hauptfenster @ 56\mod_1295336527234_64.doc @ 540797
=Compteur de durée de fonctionnement actuel compteur du client (Ce compteur de
durée de fonctionnement compte lorsque ce compteur de durée de fonctionnement et
l'électronique sont activés).
h2
2
= Compteur de durée de fonctionnement actuel compteur du client (Ce compteur de
durée de fonctionnement compte lorsque l'électronique est activée et une toupie au
moins n'est pas en position de transport. Ce compteur de durée de fonctionnement
arrête automatiquement sitôt que toutes les toupies sont en position de transport.)
Pos : 22.1.27.8 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Anz eigen i m Hauptfenster möglic he Status meldung en @ 56\mod_1295337326468_64.doc @ 540881
Messages de statut possibles :
= Toupie en position flottante avec indication de la hauteur de toupie en cm
2,2
= Toupie (non activée) arrêtée sans position flottante
= Relever toupie
0,0
= Abaisser toupie (en position de tournière)
0,0
= Temporisation entre levage/abaissement des toupies avant et arrière
Pos : 22.1.27.9 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
115
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.1.27.10 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Anzeigenber eiche Dis play/Besc hr eibung der Grafi ken (III) für Funktonstasten (F1 bis F12) @ 87\mod_1321275193625_64.doc @ 751546
Description des graphiques (III) pour les touches de fonction (F1 jusque F12)
Pos : 22.1.27.11 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Anzeigenber eiche Dis play/F unktionstasten F 1 bis F 12 Bild @ 87\mod_1321012540510_64.doc @ 750658
CCS00027
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
Fig. 83
Pos : 22.1.27.12 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Anzeigenber eiche Dis play/F 1 Aufr uf der Gr undbilder @ 56\mod_1295357333828_64.doc @ 542198
,
,
Appeler les écrans de base « Relevage toupie », « Réglage de la largeur »
et « Hauteur de travail » (le choix est affiché dans le terminal via les graphiques (
et
,
).
•
Appuyer sur la touche de fonction pour (
base souhaité.
,
,
) afin d'appeler l'écran de
Pos : 22.1.27.13 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Anzeigenber eiche Dis play/F 2 Stoppen aller ausgeführten F unkti onen @ 56\mod_1295355672484_64.doc @ 542085
Arrêter toutes les fonctions exécutées
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
cours sont arrêtées).
(Toutes les fonctions exécutées en
Pos : 22.1.27.14 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Anzeigenber eiche Dis play/F 3/F 4/F 5/F 6 Kreis el vorwählen @ 56\mod_1295356165406_64.doc @ 542142
Présélectionner la toupie
Activer la toupie avant gauche (AG)
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
.
Activer la toupie avant droite (AD)
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
.
Activer la toupie arrière gauche (AG)
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
.
Activer la toupie arrière droite (AD)
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
.
Pos : 22.1.27.15 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Hi nweis durc h noc hmaliges Drüc ken der Funktionstaste wird di e ausgewählte F unkti on deakti vier t. @ 56\mod_1295358727515_64.doc @ 542225
a
Remarque
Le fait d'actionner une nouvelle fois la touche de fonction désactive la fonction sélectionnée.
Pos : 22.1.27.16 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
116
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.1.27.17 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Anzeigenber eiche Dis play/F unktionstasten F 1 bis F 12 Bild @ 87\mod_1321012540510_64.doc @ 750658
CCS00027
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
Fig. 84
Pos : 22.1.27.18 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Anzeigenber eiche Dis play/F 7 F 8 Alle Kreis el heben senken @ 56\mod_1295354434531_64.doc @ 542031
Lever toutes les toupies
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
.
Baisser toutes les toupies
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
.
Pos : 22.1.27.19 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Hi nweis durc h noc hmaliges Drüc ken der Funktionstaste wird di e ausgewählte F unkti on deakti vier t. @ 56\mod_1295358727515_64.doc @ 542225
a
Remarque
Le fait d'actionner une nouvelle fois la touche de fonction désactive la fonction sélectionnée.
Pos : 22.1.27.20 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Anzeigenber eiche Dis play/F 9 Kreis el paarweis e heben/senken @ 87\mod_1321015223383_64.doc @ 750853
Lever / abaisser les toupies par paires (les toupies avant ou arrière)
Pos : 22.1.27.21 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/F 11 Menüebene der M asc hine aufrufen @ 49\mod_1287394781421_64.doc @ 466269
Le niveau de menu de la machine
En appuyant la touche de fonction
le niveau de menu de la machine est appelé.
Pos : 22.1.27.22 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/F 12 M enü Kundenz ähl er eins tell en aufrufen @ 49\mod_1287396091109_64.doc @ 467580
Réglage du compteur du client
Appuyer sur la touche de fonction
. Le menu 2-1 « Compteur du client » est affiché
(réglages voir chapitre menu 2-1 « Compteur du client »).
Pos : 22.1.28 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
117
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.1.29.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Grundbild Kr eisel aushebung @ 56\mod_1295354299046_64.doc @ 541984
8.4
Ecran de base „Relevage toupie“
Pos : 22.1.29.2 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gefahr Sc hnellstop @ 56\mod_1295362873734_64.doc @ 542362
DANGER! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du
pivotement de la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger.
•
Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine.
•
En présence d'un danger imminent, arrêter si nécessaire toutes les fonctions en cours en
actionnant la touche de fonction pour
sous la touche sensitive.
Pos : 22.1.29.3 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gr undbil d Kreis elaus hebung/Grundbild Kr eisel aus hebung Kr eisel senken / heben @ 87\mod_1321018764144_64.doc @ 751084
Fig. 85
Pos : 22.1.29.4 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Anz eigenbereic he Displ ay/F 1 Aufruf der Grundbilder @ 56\mod_1295357333828_64.doc @ 542198
,
,
Appeler les écrans de base « Relevage toupie », « Réglage de la largeur »
et « Hauteur de travail » (le choix est affiché dans le terminal via les graphiques (
et
•
,
).
Appuyer sur la touche de fonction pour (
base souhaité.
,
,
) afin d'appeler l'écran de
Pos : 22.1.29.5 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Absenken der Kreis el von Transport- i n Vorgewendestellung @ 22\mod_1240226929411_64.doc @ 236448
8.4.1
Abaissement des toupies de la position de transport en position de tournière
Pos : 22.1.29.6 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gr undbil d Kreis elaus hebung/Abs enken ei nzel ner Kr eisel Tr ansport i n Vorgewendestellung @ 87\mod_1321014242192_64.doc @ 750770
8.4.2
Abaissement de certaines toupies en position de tournière
Appuyer sur la touche de fonction
,
,
, ou
correspondant à la toupie souhaitée et
maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que la toupie soit abaissée en position de tournière.
Pos : 22.1.29.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Absenken all er Kr eisel i n die Vorgewendestellung @ 78\mod_1314079414403_64.doc @ 695019
8.4.3
Abaissement de toutes les toupies en position de tournière
Pos : 22.1.29.8 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Abs enken aller Kreis el in di e Vorgewendestellung SW 1400 Pl us @ 56\mod_1295360174812_64.doc @ 542251
L'actionnement de la touche de fonction pour
tournière.
d'abaisser toutes les toupies en position de
Pos : 22.1.29.9 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Hinweis nach dem Abs enken fahren H ydr auli kz yli nder ein SW 1400 / 1400 Pl us @ 78\mod_1314078994284_64.doc @ 694963
Remarque
Lorsque toutes les toupies ont atteint la position de tournière, les vérins hydrauliques de
réglage de la largeur de travail ainsi que ceux de réglage de la largeur d'andainage sortent.
L'écran passe automatiquement à l'écran de base « Relevage toupie ».
Pos : 22.1.29.10 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
118
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.1.29.11 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Abs enken der Kr eisel von Vorgewensestellung- in Arbeitsstellung @ 23\mod_1240228540083_64.doc @ 236549
8.4.4
Abaissement des toupies de la position de tournière en position de travail
Pos : 22.1.29.12 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Gefahr Schnellstop @ 56\mod_1295362873734_64.doc @ 542362
DANGER! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du
pivotement de la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger.
•
Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine.
•
En présence d'un danger imminent, arrêter si nécessaire toutes les fonctions en cours en
actionnant la touche de fonction pour
sous la touche sensitive.
Pos : 22.1.29.13 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Grundbild Kr eisel aushebung/Abs enken einz el ner Kreis el in di e Arbeitss tell ung SW 1400 @ 87\mod_1321014654317_64.doc @ 750798
8.4.5
Abaissement de certaines toupies en position de travail
En appuyant une fois sur la touche de fonction
s'abaisse en position de travail.
,
,
ou
, la toupie correspondante
•
Les toupies avant s'abaissent lorsque la touche de fonction
est actionnée une fois.
•
Les toupies arrière s'abaissent lorsque la touche de fonction
nouvelle fois.
•
Les toupies avant se lèvent de nouveau lorsque la touche de fonction
actionnée une troisième fois.
•
Les toupies arrière se lèvent de nouveau lorsque la touche de fonction
actionnée une quatrième fois.
Pos : 22.1.29.14 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Grundbild Kr eisel aushebung/Kr eisel paar weise in di e Arbeitsstellung abs enken @ 87\mod_1321251296365_64.doc @ 751233
8.4.5.1
Abaissement des toupies par paires en position de travail
est actionnée une
est
est
Pos : 22.1.29.15 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Grundbild Kr eisel aushebung/Abs enken aller Kreis el in di e Arbeitss tell ung Automati kbetrieb SW 1400 @ 56\mod_1295418617734_64.doc @ 542475
8.4.6
Abaissement de toutes les toupies en position de travail (Mode automatique)
Remarque
La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie se trouve en position de transport.
L'actionnement de la touche de fonction pour
abaisse toutes les toupies
automatiquement en position de travail où elles restent en position flottante. Les toupies arrière
s'abaissent avec une temporisation par rapport à les toupies avant (voir également chapitre
« Réglage du temps automatique <Abaisser toupies> »).
Pos : 22.1.29.16 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
119
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.1.29.17 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Grundbild Kr eisel aushebung/Ei nstellen der Automati kzei t <Kr eisel senken> @ 87\mod_1321019050478_64.doc @ 751112
8.4.7
Réglage du temps automatique <Abaisser toupies>
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CCS00005_1
Fig. 86
Pos : 22.1.29.18 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-BiG Pac k/Scr oll-Rad anwähl en,spri ngen,er höhen bz w. verringer n,s peic hern @ 43\mod_1275295180531_64.doc @ 390062
•
•
•
•
Sélectionner la sélection souhaitée (A) avec le bouton de roulette (le champ de sélection
est mis en évidence en couleur).
Passer au champ de sélection en appuyant sur le bouton de roulette (le champ de
sélection est mise en évidence en couleur).
En tournant le bouton de roulette, augmenter ou diminuer la valeur.
Le réglage est repris et le champ de sélection quitté en appuyant sur le bouton de
roulette.
Pos : 22.1.29.19 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Grundbil d 1/4 Kr eis elaushebung/Ü bersc hrift Anheben der Krei sel i n die Vorgewendes tell ung @ 6\mod_1215148823920_64.doc @ 99733
8.4.8
Levage des toupies en position de tournière
Pos : 22.1.29.20 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Gefahr Schnellstop @ 56\mod_1295362873734_64.doc @ 542362
DANGER! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du
pivotement de la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger.
•
Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine.
•
En présence d'un danger imminent, arrêter si nécessaire toutes les fonctions en cours en
actionnant la touche de fonction pour
sous la touche sensitive.
Pos : 22.1.29.21 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Grundbild Kr eisel aushebung/Gr undbild Kreis elaus hebung Kreis el s enken / heben @ 87\mod_1321018764144_64.doc @ 751084
Fig. 87
Pos : 22.1.29.22 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Grundbild Kr eisel aushebung/Anheben ei nzel ner Kr eisel i n die Vorgewendes tell ung SW 1400 @ 87\mod_1321014877690_64.doc @ 750826
8.4.9
Levage de certaines toupies en position de tournière
En appuyant une fois sur la touche de fonction
se lève en position de tournière.
Pos : 22.1.29.23 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
120
,
,
ou
, la toupie correspondante
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.1.29.24 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Grundbild Kr eisel aushebung/Kr eisel paar weise in di e Vorgewendestellung anheben @ 87\mod_1321252077753_64.doc @ 751261
8.4.9.1
Levage des toupies par paires en position de tournière
•
Les toupies avant se lèvent lorsque la touche de fonction
est actionnée une fois.
•
Les toupies arrière se lèvent lorsque la touche de fonction
nouvelle fois.
•
Les toupies avant s'abaissent de nouveau lorsque la touche de fonction
actionnée une troisième fois.
•
Les toupies arrière s'abaissent de nouveau lorsque la touche de fonction
actionnée une quatrième fois.
est actionnée une
est
est
Pos : 22.1.29.25 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Grundbild Kr eisel aushebung/Anheben aller Kreis el i n die Vorgewendes tell ung Automati kbetrieb SW 1400 @ 88\mod_1321361669661_64.doc @ 752969
8.4.10
Levage de toutes les toupies en position de tournière (mode automatique)
Remarque
La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie se trouve en position de transport.
L'actionnement de la touche de fonction
a pour effet de lever toutes les toupies jusqu'en
position de tournière. Les toupies arrière se lèvent avec une temporisation par rapport aux
toupies avant (voir également chapitre « Réglage du temps automatique <Lever toupies> »). La
fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie se trouve en position de transport. L'actionnement
répété de la touche
permet d'arrêter le relevage des toupies.
Pos : 22.1.29.26 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
121
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.1.29.27 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Grundbild Kr eisel aushebung/Ei nstellen der Automati kzei t <Kr eisel heben> @ 87\mod_1321019298879_64.doc @ 751140
8.4.11
Réglage du temps automatique <Lever toupie>
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CCS00006_1
Fig. 88
Pos : 22.1.29.28 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-BiG Pac k/Scr oll-Rad anwähl en,spri ngen,er höhen bz w. verringer n,s peic hern @ 43\mod_1275295180531_64.doc @ 390062
•
•
•
•
Sélectionner la sélection souhaitée (A) avec le bouton de roulette (le champ de sélection
est mis en évidence en couleur).
Passer au champ de sélection en appuyant sur le bouton de roulette (le champ de
sélection est mise en évidence en couleur).
En tournant le bouton de roulette, augmenter ou diminuer la valeur.
Le réglage est repris et le champ de sélection quitté en appuyant sur le bouton de
roulette.
Pos : 22.1.29.29 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Grundbild Kr eisel aushebung/Anheben aller Kreis el von Vorgewende- in Trans ports tell ung SW 1400 @ 56\mod_1295421816687_64.doc @ 542719
8.5
Levage de toutes les toupies en position de transport
Lever toutes les toupies en position de tournière en appuyant sur la touche de fonction
pour
.
Remarque
En même temps, les vérins hydrauliques de réglage de la largeur de travail ainsi que ceux de
réglage de la largeur d'andainage rentrent.
Pour des raisons de sécurité, la touche de fonction pour
doit être enfoncée pendant env.
1,5 s avant que les toupies passent de la position de tournière à la position de transport.
Pos : 22.1.30 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
122
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.1.31.1 /BA/Info-Center/Schwader/Bedieneinhei t - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 2/4 Breitenvers tell ung en/Übersc hrift Grundbild „Breitenverstell ung en“ @ 9\mod_1221028124965_64.doc @ 131110
8.6
Ecran de base « Réglages de la largeur »
Pos : 22.1.31.2 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Anz eigenbereic he Displ ay/F 1 Aufruf der Grundbilder @ 56\mod_1295357333828_64.doc @ 542198
,
,
Appeler les écrans de base « Relevage toupie », « Réglage de la largeur »
et « Hauteur de travail » (le choix est affiché dans le terminal via les graphiques (
et
).
•
Appuyer sur la touche de fonction pour (
base souhaité.
Pos : 22.1.31.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Arbeits breite @ 10\mod_1221198093573_64.doc @ 132333
8.6.1
,
,
,
) afin d'appeler l'écran de
Largeur de travail
Pos : 22.1.31.4 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gefahr Sc hnellstop @ 56\mod_1295362873734_64.doc @ 542362
DANGER! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du
pivotement de la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger.
•
Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine.
•
En présence d'un danger imminent, arrêter si nécessaire toutes les fonctions en cours en
actionnant la touche de fonction pour
sous la touche sensitive.
Pos : 22.1.31.5 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gr undbil d Breitenvers tell ungen/Grundbild „Ar beitsbr eite" Bil d SW 1400 @ 56\mod_1295422512500_64.doc @ 542801
F7
F1
F7
F1
F8
F2
F8
F2
F9
F3
F9
F3
F10
F4
F10
F4
F11
F5
F11
F5
F12
F6
F12
F6
CCS00007
Fig. 89
Pos : 22.1.31.6 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gr undbil d Breitenvers tell ungen/Arbeits brei te vor ne ei nstellen SW 1400 @ 56\mod_1295422508859_64.doc @ 542774
8.6.2
Régler la largeur de travail à l'avant
Remarque
Les deux toupies sont préréglées.
Augmenter la largeur de travail :
Actionner la touche de fonction pour
.
Diminuer la largeur de travail :
Actionner la touche
.
Remarque
Il est également possible de ne sélectionner qu'une seule toupie. Pour ce faire, activer la toupie
à régler en actionnant la touche de fonction correspondante pour
ou
.
Pos : 22.1.31.7 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
123
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.1.31.8 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Sc hwadbrei te @ 10\mod_1221198255823_64.doc @ 132355
8.6.3
Largeur d'andainage
Pos : 22.1.31.9 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gefahr Sc hnellstop @ 56\mod_1295362873734_64.doc @ 542362
DANGER! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du
pivotement de la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger.
•
Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine.
•
En présence d'un danger imminent, arrêter si nécessaire toutes les fonctions en cours en
actionnant la touche de fonction pour
sous la touche sensitive.
Pos : 22.1.31.10 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Grundbild Br eitenverstellungen/Gr undbild „ Sc hwadbr eite“ Bil d @ 56\mod_1295426706234_64.doc @ 542944
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CCS00008
Fig. 90
Pos : 22.1.31.11 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Grundbild Br eitenverstellungen/Schwadbr eite ei nstellen SW 1400 @ 56\mod_1295426709703_64.doc @ 542971
8.6.4
Régler la largeur d'andainage
Remarque
Les deux toupies arrière sont sélectionnées en actionnant la touche de fonction pour
ou
en bas de l'écran de base réglage de la largeur, les touches de fonction pour le réglage
de la largeur d'andainage sont débloquées.
Augmenter la largeur d'andainage:
Actionner la touche de fonction pour
.
Réduire la largeur d'andainage:
Actionner la touche de fonction pour
.
Pos : 22.1.31.12 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Grundbild Br eitenverstellungen/U msc halten von Schwadbr eite nac h Arbeitbreite @ 56\mod_1295427399734_64.doc @ 542998
Remarque
Appuyer sur la touche de fonction pour
ou
de fonction pour le réglage de la largeur de travail.
Pos : 22.1.32 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
124
pour débloquer de nouveau les touches
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.1.33.1 /BA/Info-Center/Schwader/Bedieneinhei t - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 4/4 Arbeits höhe/Ü bersc hrift Gr undbil d „Ar bei thöhe“ @ 9\mod_1221028453903_64.doc @ 131176
8.7
Ecran de base « Hauteur de travail »
Pos : 22.1.33.2 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gefahr Sc hnellstop @ 56\mod_1295362873734_64.doc @ 542362
DANGER! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du
pivotement de la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger.
•
Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine.
•
En présence d'un danger imminent, arrêter si nécessaire toutes les fonctions en cours en
actionnant la touche de fonction pour
sous la touche sensitive.
Pos : 22.1.33.3 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gr undbil d Arbeits höhe/Gr undbild „ Arbeits höhe" Bil d SW 1400 @ 56\mod_1295429769750_64.doc @ 543110
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CCS00009
Fig. 91
Pos : 22.1.33.4 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Anz eigenbereic he Displ ay/F 1 Aufruf der Grundbilder @ 56\mod_1295357333828_64.doc @ 542198
,
,
Appeler les écrans de base « Relevage toupie », « Réglage de la largeur »
et « Hauteur de travail » (le choix est affiché dans le terminal via les graphiques (
et
•
,
).
Appuyer sur la touche de fonction pour (
base souhaité.
,
,
) afin d'appeler l'écran de
Pos : 22.1.33.5 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gr undbil d Arbeits höhe/Ar bei tshöhe der Kreis el ei nstellen Sw 1400 @ 56\mod_1295429838078_64.doc @ 543137
8.7.1
Régler la hauteur de travail des toupies
Présélectionner la toupie avec les touches de fonction correspondantes pour
,
,
,
. Il n'est possible de sélectionner qu'une seule toupie.
Augmenter la hauteur de travail :
Actionner la touche de fonction pour
.
Réduire la hauteur de travail :
Actionner la touche de fonction pour
.
Le fait d'actionner une nouvelle fois la touche de fonction désactive la fonction.
Remarque
Le réglage de la profondeur de travail doit être effectué pendant l'utilisation ou en position de
tournière.
Pos : 22.2 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
125
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.3 /BA/Di es e Seite is t bewusst freig elass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 22.4 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
126
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.1 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/CCI- Swadro/Swadro 1400/H auptmenüs /Menüebene Kurz überblic k @ 88\mod_1321365372651_64.doc @ 753194
8.8
Niveau de menu
8.8.1
Bref aperçu
1
1-2
2
4
2-1
2-2
4-2
4-4
5
4-6
6
4-7
CCS00010_1
Fig. 92
1 Réglages
4
Service
1-2 Compensation à zéro de la
hauteur de toupie
4-2 Test manuel des capteurs
2 Compteur
4-4 Test manuel des acteurs
2-1 Compteur du client
4-6 Diagnostic de l'indicateur de vitesse / indicateur
du sens de marche
2-2 Compteur totalisateur
4-7 Diagnostic auxiliaire (AUX)
5
Information
6
Monteur
Pos : 22.5.2 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
127
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Menüebene aufr ufen @ 44\mod_1275977054046_64.doc @ 394174
8.8.2
Appeler le niveau de menu
Pos : 22.5.4 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/CCI- Swadro/Swadro 1400/H auptmenüs /Menüebene aufrufen Bil d @ 56\mod_1295433965062_64.doc @ 543346
1
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CCS00003
CC000028
Fig. 93
Pos : 22.5.5 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/M enüebene aufrufen @ 43\mod_1275299708140_64.doc @ 390704
En appuyant sur la touche de fonction
niveau de menu de la machine.
Le niveau de menu s'affiche à l'écran.
en bas de l'écran de base on peut accéder dans le
Pos : 22.5.6 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/M enüebene Ü berblic k Hauptmenüs @ 43\mod_1275308433421_64.doc @ 390728
Le niveau de menu est divisé en cinq menus principaux :
= Menu principal 1 «Réglages»
= Menu principal 2 «Compteurs»
= Menu principal 4 «Service»
= Menu principal 5 «Information»
= Menu principal 6 «Monteur»
Sélectionner le menu principal souhaité en appuyant sur la touche de fonction
ou . Le
symbole sélectionné est affiché en couleurs inverses.
•
Appeler le niveau de menu du menu principal sélectionné en appuyant sur la touche de
fonction
.
Pos : 22.5.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
128
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction.
•
Appeler l’écran de base
en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.8 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/CCI- Swadro/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/H auptmenü 1 „Einstell ung en“ @ 57\mod_1295435438828_64.doc @ 543414
8.9
Menu principal 1 „Réglages“
1-2
1
CC000028
CCS00011
Fig. 94
•
Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction
de base.
•
En appuyant sur la touche de fonction
ou , le menu principal 1 (
sélectionné, le symbole est affichée en couleurs inverses.
en bas de l'écran
) peut être
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
L'écran affiche le niveau de menu 1 «Réglages». Le niveau de menu 1 « Réglages » possède
un sous-menu:
= Menu 1-2 « Compensation à zéro de la hauteur de toupie »
Pos : 22.5.9 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
129
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.10 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 2 „Null abgl eich Kreis el höhe“ (Option Kreis elhöhenanz eige) @ 57\mod_1295439090281_64.doc @ 543521
8.9.1
Menu 1-2 « Compensation à zéro de la hauteur de toupie » (Option affichage de la
hauteur de toupie)
1-2
1-2
0
CCS00011
CCS00012
Fig. 95
Condition pour paramètres:
•
L'affichage de la hauteur de toupie doit être initialisé (réglage monteur).
Le menu principal 1 «Réglages» est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-2
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché en couleurs inverses
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1-2 « Compensation à zéro de la hauteur de toupie ».
Réglage
La touche de fonction
Pos : 22.5.11 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
130
remet les affichages des hauteurs de toupie à 0.
ou
; le
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.12 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/H auptmenüs/H auptmenü 2 Z ähler/H auptmenü 2 Zähler @ 57\mod_1295441903359_64.doc @ 543694
8.10
Menu principal 2 „Compteur“
2
CC000036
Fig. 96
Appeler le menu principal
•
Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction
de base.
en bas de l'écran
•
Sélectionner le menu principal 2 (
) en appuyant sur la touche de fonction
le symbole est affiché en couleurs inverses.
ou
,
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
L'écran affiche le niveau de menu 2 «Compteurs».
Le niveau de menu 2 «Compteurs» est subdivisé en 2 menus :
= menu 2-1 « Compteur du client »
= menu 2-2 «Compteur global»
Pos : 22.5.13 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
131
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.14 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/H auptmenüs/H auptmenü 2 Z ähler/M enü 2-1 Kundenzähler @ 57\mod_1295442607734_64.doc @ 543804
8.10.1
Menu 2-1 « Compteur du client »
2-1
2-1
n
1
n
2
3
all
4
CCS00013
5
CCS00014
Fig. 97
Appeler le menu
Le menu principal 2 «Compteurs» est appelé.
•
Sélectionner le menu 2-1
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché en couleurs inverses.
ou
, le
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
L’écran affiche le menu 2-1 « Compteur client ».
Signification des symboles:
Nombre d'heure total (ce compteur totalisateur de durée compte lorsque
l'électronique et le compteur de durée de fonctionnement sont activés).
Nombre d'heure total (ce compteur totalisateur de durée compte lorsque
l'électronique est activé et une toupie au minimum n'est pas en position de
transport. Ce compteur totalisateur de durée arrête automatiquement sitôt que
toutes les toupies sont en position de transport.)
Compteur de durée de fonctionnement
Compteur du client (1-20)
Le compteur du client activé (compteur du client 3) est affiché en couleurs inverses, le compteur
client sélectionné se trouve entre les deux barres transversales (compteur du client 4).
Pos : 22.5.15 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
132
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.16 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/H auptmenüs/H auptmenü 2 Z ähler/Kundenz ähl er akti vier en @ 57\mod_1295442497765_64.doc @ 543777
Activer le compteur du client
2-1
n
1
2
3
4
5
CCS00015
Fig. 98
•
En appuyant sur la touche de fonction
ou , amener le compteur du client souhaité
entre les deux barres transversales et l'activer en appuyant sur la touche de fonction
.
Le compteur du client souhaité (dans notre cas le compteur client 4) est affiché en couleurs
inverses(
4 ). L'ancien compteur du client activé (ici compteur 3) n'est plus affiché en
couleurs inverses.
Activer/désactiver le compteur de durée de fonctionnement
Signification des symboles
h ON
Compteur de durée de fonctionnement, activé
h OFF
Compteur de durée de fonctionnement, désactivé
Activer ou désactiver le compteur de durée de fonctionnement en appuyant sur la touche de
fonction
h ON /
h OFF (le symbole correspondant est affiché en couleurs inverses).
Pos : 22.5.17 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
133
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.18 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/H auptmenüs/H auptmenü 2 Z ähler/Kundenz ähl er löschen @ 57\mod_1295445575625_64.doc @ 544077
Effacer le compteur du client
2-1
n
1
2
3
4
5
CCS00015
Fig. 99
•
En appuyant sur la touche de fonction
ou , amener le compteur du client devant être
effacé entre les deux barres transversales (en notre cas compteur du client 4) (le
compteur du client ne doit pas activé).
En appuyant sur la touche de fonction pour , le compteur du client sélectionné (en notre cas
compteur du client 4) est remis à zéro.
Effacer tous les compteurs client
Pos : 22.5.19 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
134
•
Tous les compteurs du client sont remis à zéro en appuyant sur la touche de fonction
pour
(env. 2 sec.).
•
En appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l’écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
ferme le menu appelé.
.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.20 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/H auptmenüs/H auptmenü 2 Z ähler/M enü 2-2 Ges amtz ähl er @ 57\mod_1295446608187_64.doc @ 544471
8.10.2
Menu 2-2 « Compteur global »
2-2
2-2
all
1
n
2
all
1
2
CCS00016
CCS00017
Fig. 100
Appeler le menu
Le menu principal 2 «Compteurs» est appelé
•
Sélectionner le menu 2-2
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché en couleurs inverses.
ou
, le
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
L'écran affiche le menu 2-2 « Compteur totalisateur ». Le compteur de durée de fonctionnement
total est le temps d'utilisation total de la machine. Aucun compteur client n’y est affecté.
Pos : 22.5.21 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/H auptmenüs/H auptmenü 2 Z ähler/M enü 2-2 Ges amtz ähl er Symbolbedeutung @ 57\mod_1295446621453_64.doc @ 544524
Signification des symboles:
Nombre d'heure total
Nombre d'heure total
Compteur de durée de fonctionnement
h
h1
Compteur global (impossible d'effacer)
h2
Compteur saisonnier 1 (peut être effacé)
h3
Compteur saisonnier 2 (peut être effacé)
Pos : 22.5.22 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/H auptmenüs/H auptmenü 2 Z ähler/Hi nweis Ges amt-Betrei bss tundenz ähl er @ 57\mod_1295448814890_64.doc @ 544582
Remarque
•
•
•
Le compteur de durée de fonctionnement total (1) compte lorsque l'électronique est
activée.
Le compteur de durée de fonctionnement total (2) compte lorsque l'électronique est
activée et une toupie au minimum n'est pas en position de transport. Ce compteur de
durée de fonctionnement total arrête automatiquement sitôt que toutes les toupies sont
en position de transport).
Les compteurs de durée de fonctionnement (1,2) ne peuvent pas être effacés.
Pos : 22.5.23 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/H auptmenüs/H auptmenü 2 Z ähler/M enü 2-2 Ges amtz ähl er Sais onz ähler/T ages zähler @ 57\mod_1295446613796_64.doc @ 544497
Effacer le compteur saisonnier 1, le compteur saisonnier 2
•
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
Appuyer sur la touche de fonction pour
1, le compteur saisonnier 1 est remis à zéro.
2, le compteur saisonnier 2 est remis à zéro.
•
En appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l’écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
ferme le menu appelé.
.
Pos : 22.5.24 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
135
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.25 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Hauptmenü 4 Ser vic e @ 44\mod_1275472887359_64.doc @ 391868
8.11
Menu principal 4 „Service“
4
4-2
CC000039
BPK40190_1
Fig. 101
Appeler le menu principal
•
Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction en bas de l'écran de
base.
•
Sélectionner le menu principal 4 (
) en appuyant sur la touche de fonction
, le symbole est affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur la touche.
L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ».
Le niveau de menu 4 «Service» est divisé en 2 menus:
= Menu 4-2 «Test manuel des capteurs»
= Menu 4-4 «Test manuel des acteurs»
Pos : 22.5.26 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
136
ou
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.27 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-2 Sensor tes t H and @ 57\mod_1295505552875_64.doc @ 545103
8.11.1
Menu 4-2 «Test des capteurs mode manuel »
4-2
4-2
1
B1
B2
BPK40190_1
CCS00018
Fig. 102
Le test manuel des capteurs contrôle l’absence de défaut des capteurs installés sur la machine
; de plus, le test manuel des capteurs peut servir à l’ajustement correct des capteurs. Seul le
réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement.
ATTENTION!
La prise de force ne doit pas tourner lors du test des capteurs.
Appeler le menu
Le menu principal 4 «Service» est appelé.
•
Sélectionner le menu 4-2
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché en couleurs inverses.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
•
Appuyer sur la touche de fonction
Sélectionner le capteur
ou
, le
.
•
Sélectionner le capteur en appuyant la touche de fonction
ou .
Le capteur sélectionné est affiché en couleurs inverses et soumis à un test.
Pos : 22.5.28 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Einstell wer te Sensor allgemei ner Text @ 6\mod_1215416779856_64.doc @ 101135
Valeurs de réglage :
La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du
capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage
actuelle (valeur instantanée) est affichée sous l'affichage à barres.
L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de telle manière que dans l'état
d'amortissement magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler que la
barre se trouve dans la zone de marque inférieure en l'absence d'état d'amortissement
magnétique.
Pos : 22.5.29 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
137
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.30 /BA/Info-Center/Sensor en/Diag nos e N amursens oren @ 19\mod_1238072125300_64.doc @ 214098
Diagnostic des capteurs Namur
Pos : 22.5.31 /BA/Info-Center/Sensor en/Möglic he Sens or en (j e nac h Ausstattung der M asc hine) @ 19\mod_1238071336628_64.doc @ 214013
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Pos : 22.5.32 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Auflistung der möglichen Sensor en SW 1400 / SW 1400 # @ 57\mod_1295506568703_64.doc @ 545160
Numéro
Symbole de capteur
Description
B1
B1
Toupie avant gauche (AG)
B2
B2
Toupie avant droite (AD)
B3
B3
Toupie arrière gauche (ArG)
B4
B4
Toupie arrière droite (ArD)
B10
B 10
Hauteur de toupie avant gauche (AG)
B11
B 11
Hauteur de toupie avant droite (AD)
B12
B 12
Hauteur de toupie arrière gauche (ArG)
B13
B 13
Hauteur de toupie arrière droite (ArD)
B14
B 14
Position de transport toupie avant gauche (AG)
B15
B 15
Position de transport toupie avant droite (AD)
B16
B 16
Position de transport toupie à l’arrière à gauche (AG)
B17
B 17
Position de transport toupie à l'arrière à droite (AD)
Pos : 22.5.33 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Auflistung der möglichen Sensor en Z usatz SW 1400 / SW 1400 # @ 78\mod_1314081255580_64.doc @ 695103
Pos : 22.5.34 /BA/Info-Center/Sensor en/Status anz eigen Sensor ( 1,2,3,4) @ 0\mod_1200910680947_64.doc @ 47746
Etat (state) :
Pos : 22.5.35 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
138
Amortissement magnétique (fer)
Rupture de câble
Sans amortissement magnétique (pas de fer)
Court-circuit
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.36 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Diag nos e Vers orgungsspannung en @ 44\mod_1275633269890_64.doc @ 393327
Diagnostic des tensions d'alimentation
4-2
U1
CC000045
Fig. 103
Numér
o
U1
Symbole de
capteur
U1
Description
Tension d'alimentation
Tensions de consigne:
•
•
•
•
•
•
•
12V tot.: 12 - 14,5 V
12V term: 12 - 14,5 V
12V si:
12 – 14,5 V
12V ana: 12 - 14,5 V
8V dig:
8,5 - 9,1 V
12V Pow2: 12 - 14,5 V
12V Pow3: 12 - 14,5 V
Pos : 22.5.37 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/Hauptmenüs/ESC dr üc ken um Menü Ser vic e 4 z u sc hließ en bz w. zum Grundbil d z ugelangen @ 44\mod_1275893530687_64.doc @ 393685
•
En appuyant sur la touche de fonction
L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ».
•
ferme le menu appelé.
Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction
.
Pos : 22.5.38 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
139
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.39 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Aktortest @ 0\mod_1200916990791_64.doc @ 47831
8.11.2
Test des acteurs
Pos : 22.5.40 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Aktortes t @ 47\mod_1285134152781_64.doc @ 455727
DANGER! - Actions non prévues sur la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
•
La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui
sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine
commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel.
•
C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de
la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
•
Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone
de danger.
Pos : 22.5.41 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Aktortes t Z us atz nur in Ar beitspositi on @ 56\mod_1294926859734_64.doc @ 538312
Danger ! - Actions non prévues sur la machine.
Conséquence : danger de mort ou de blessures graves.
•
Pour effectuer le test des acteurs, la machine doit se trouver en position de travail.
Pos : 22.5.42 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
140
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.43 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/M enü 4-4 Aktortes t H and @ 44\mod_1275637010843_64.doc @ 393378
8.11.3
Menu 4-4 « Test manuel des acteurs »
Pos : 22.5.44 /BA/Info-Center/Gr oßpac kenpr ess e/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-4 Aktortest Hand Ei nführungstext @ 44\mod_1275637366437_64.doc @ 393403
Le test des acteurs permet de tester les acteurs montés sur la machine. Un acteur peut être
testé uniquement s'il est alimenté en courant. C'est pourquoi, lors du test manuel des acteurs,
les acteurs doivent être brièvement activés manuellement pour détecter les défauts éventuels.
Pos : 22.5.45 /BA/Info-Center/Gr oßpac kenpr ess e/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-4 Aktortest Hand Achtung @ 44\mod_1275637929203_64.doc @ 393453
ATTENTION ! - Actions non prévues sur la machine.
La prise de force ne doit pas tourner lors du test des acteurs. Le système hydraulique du
tracteur doit être désactivé.
Pos : 22.5.46 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-4 Aktor tes t Bild @ 57\mod_1295509471296_64.doc @ 545214
4-4
4-4
CCS00019
CCS00020
Fig. 104
Pos : 22.5.47 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4-4 Aktortest H and Menü aufr ufen / Aktor wählen @ 44\mod_1275888726125_64.doc @ 393583
Appeler le menu
Le menu principal 4 «Service» est appelé.
•
Sélectionner le menu 4-4
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché en couleurs inverses.
ou
, le
•
Appuyer sur la touche
.
L’écran affiche le menu 4-4 « Test manuel des actionneurs ».
Sélectionner l'actionneur
•
Sélectionner le capteur en appuyant la touche de fonction
L'acteur sélectionné est affiché en couleurs inverses.
ou
.
Pos : 22.5.48 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
141
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.49 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Diag nos e digital e Aktoren @ 44\mod_1275889088109_64.doc @ 393608
Diagnostic des acteurs numériques
Les défauts ne sont signalés que si l'acteur est activé et qu'un test est possible pour l'acteur
(voir le tableau « Acteurs numériques possibles »). Si nécessaire, le contrôle peut être exécuté
directement sur la DEL du connecteur.
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
Pos : 22.5.50 /BA/Info-Center/Sensor en/Möglic he digital e Aktoren (je nac h Ausstattung der Maschi ne) @ 19\mod_1238420935128_64.doc @ 217972
Acteurs numériques possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Pos : 22.5.51 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Auflistung aller digital en Aktor en @ 57\mod_1295510381156_64.doc @ 546272
Numéro
Symbole
Description
Numéro
Symbole
Description
Y1
Y01
Enclencher le réglage
de la largeur arrière
Y11
Y11
Lever toupie avant
gauche
Y2
Y02
Lever toupie arrière
droite
Y12
Y12
Abaisser toupie avant
gauche
Y3
Y03
Sortir réglage de la
largeur arrière
Y14
Y14
Y4
Y04
Lever toupie arrière
gauche
Y15
Y15
Toupie avant gauche
en position flottante
Y5
Y05
Rentrer réglage de la
largeur avant droit
Y16
Y16
Toupie avant droite
en position flottante
Y6
Y06
Rentrer réglage de la
largeur avant gauche
Y17
Y17
Toupie arrière gauche
en position flottante
Y7
Y07
Sortir réglage de la
largeur avant droit
Y18
Y18
Toupie arrière droite
position flottante
Y8
Y08
Rentrer réglage de la
largeur avant gauche
K01
K01
Relais inverseur
moteur
Y9
Y09
Abaisser toupie avant
droite
Y10
Y10
Lever toupie avant
droite
Numéro
Symbole
Description
Numéro
Symbole
Description
Y 20
Y20
Toupie avant gauche
en position flottante
Y 21
Y21
Toupie avant droite
en position flottante
FKT
Vanne de fonction
Pos : 22.5.52 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Auflistung aller digital en Aktor en Zusatz SW 1400 @ 78\mod_1314081761302_64.doc @ 695131
Pos : 22.5.53 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
142
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.54 /BA/Info-Center/Sensor en/Status anz eigen digital e Aktoren Version 1 (1,2,3,4,5) @ 24\mod_1240835189496_64.doc @ 241138
Etat (state) :
Acteur active
Acteur éteinte
3
Erreur générale au niveau d'un acteur
4
FUSE
Pas de tension d'alimentation, vraisemblablement fusible défectueux
5
Etat d'erreur possible
Pos : 22.5.55 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
143
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.56 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/M ögliche M otor en @ 57\mod_1295526225218_64.doc @ 546604
Moteurs
Remarque
Le moteur se met automatiquement en marche dès que l'une des touches des fonction pour
est actionnée.
4-4
M01
M
M02
M
M03
M
CCS00021
Fig. 105
•
La toupie lève en appuyant sur la touche de fonction
•
La toupie descend en appuyant sur la touche de fonction
Numéro
Symbole de
capteur
.
.
Description
M01
M01
M
Moteur (AG) à l’avant à gauche
M02
M02
M
Moteur (AD) à l’avant à droite
M03
M03
M
Moteur (AG) à l’arrière à gauche
M04
M04
M
Moteur (AD) à l’avant à droite
Pos : 22.5.57 /BA/Info-Center/Sensor en/Status anz eige digitaler Aktor en ( 1,2) @ 57\mod_1295528473953_64.doc @ 546841
Etat (state):
Acteur activé
Pos : 22.5.58 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
144
Acteur désactivé
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.59 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/H auptmenüs/H auptmenü 5 Info/H auptmenü 5 Info @ 57\mod_1295529488031_64.doc @ 546868
8.12
Menu principal 5 „Information“
5
5-1
SW:
200812072
ISO
1:150200094_12
2:150200370_02
CC000050
CCS00022
Fig. 106
Appeler le menu principal
•
Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction
de base.
•
En appuyant sur la touche de fonction
ou
symbole est affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 5 «Information».
en bas de l'écran
,sélectionner le menu principal 5 (
), le
.
Page 5-1:
Version complète de logiciel de la machine
•
SW =Version complète de logiciel de la machine
•
•
= Version de l'ordinateur de tâches
ISO = version de logiciel ISO
Pos : 22.5.60 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
145
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.61 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/Hauptmenüs/H auptmenü 6 Monteur /Hauptmenü 6 Monteur @ 44\mod_1275911522500_64.doc @ 394040
8.13
Menu principal 6 „Monteur“
Appeler le menu principal
5
6
0000
054536
CC000051
CC000052
Fig. 107
•
Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction en bas de l'écran de
base.
•
Sélectionner le menu principal 6 () en appuyant sur la touche
affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur la touche de fonction.
Le menu principal 6 « Monteur » est protégé par mot de passe.
L'interrogation de mot de passe est affichée à l'écran.
Pos : 22.5.62 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
146
ou
, le symbole est
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.63 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ung en/Hauptmenü 9 ISO- Einstellungen @ 83\mod_1317125969482_64.doc @ 727353
8.14
Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO »
9
CC000484
Fig. 108
Appeler le menu principal
•
En appuyant sur la touche de fonction
base
•
En appuyant sur la touche de fonction
(
, appeler le niveau de menu depuis l'écran de
resp.
, sélectionner le menu principal 9
), le symbole est affiché en couleurs inverses
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le niveau de menu 9 « Réglages ISO ». Le niveau de menu 9 « Réglages ISO »
affiche en option les menus suivants :
= Menu 9-1
« Touches sensitives terminal ISO » (affiché uniquement sur les
terminals dotés de moins de 10 touches)
= Menu 9-2
« Commutation entre terminals » (affiché lorsque plusieurs
terminals ISO sont raccordés)
ou
Pos : 22.5.64 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
147
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.65 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ung en/M enü 9- 1 Softkeys ISO-Ter minal wenig er 10 T asten @ 83\mod_1317116511667_64.doc @ 727006
8.14.1
Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO »
Remarque
Le menu 9-1 est affiché uniquement sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches
Dans le menu 9-1, l'écran de base (pour terminal ISO avec moins de 10 touches) est réglé sur 5
ou 10 touches sensitives. Lors du passage à 10 touches sensitives, des touches sensitives
supplémentaires sont affichées virtuellement et peuvent être atteintes en faisant défiler.
Remarque
Sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches, une manette ISO supplémentaire est
recommandée pour permettre l'utilisation confortable de la machine attelée. L’affectation de la
manette peut être consultée au chapitre « Exemple d’une affectation de manette ».
Pos : 22.5.66 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ung en/M enü 9- 1 i m ISO-T er minal aufrufen 10T asten @ 83\mod_1317116618767_64.doc @ 727034
ZX400107
Fig. 109
Le menu principal 9 « Réglages ISO » est appelé.
•
Appeler le menu 9-1 (
)en appuyant sur la touche
L'écran affiche le menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO ».
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole :
Commutation de l'écran de base sur 5 touches sensitives
Commutation de l'écran de base sur 10 touches sensitives
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé.
Modifier et sauvegarder l'état
Pos : 22.5.67 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
148
•
Régler l'état avec la touche
ou
, le symbole
de la ligne supérieure s'éteint
•
Appuyer sur la touche
ligne supérieure
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
, l'état réglé est mémorisé, le symbole
est affiché sur la
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.68 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ung en/M enü 9- 2 T ermi nalwec hs el @ 83\mod_1317118279972_64.doc @ 727091
8.14.2
Menu 9-2 « Commutation entre terminals »
Remarque
•
•
•
Le menu 9-2 est affiché uniquement lorsque plusieurs terminaux ISO sont raccordés.
Le menu 9-2 permet de passer au prochain terminal raccordé (en fonction du nombre de
terminaux raccordés).
Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le
terminal suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est
enregistrée dans la mémoire du terminal suivant.
Remarque
Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent.
9
CC000484
Fig. 110
•
En appuyant sur la touche de fonction
base
•
En appuyant sur la touche de fonction
(
Pos : 22.5.69 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
, appeler le niveau de menu depuis l'écran de
resp.
, sélectionner le menu principal 9
), le symbole est affiché en couleurs inverses
) est affiché en appuyant sur la touche de fonction
•
Le niveau de menu 9-2 (
•
. Le symbole est affiché en couleurs inverses.
Le passage au prochain terminal raccordé se fait en appuyant une nouvelle fois sur la
touche
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
149
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.70 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/Hauptmenüs/Alar mmeldung en/Al armel dung allgemein @ 44\mod_1275973892718_64.doc @ 394124
8.15
Message d'alarme
F7
F1
F8
F2
109
F9
F3
B1
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CC000053
Fig. 111
Message d'alarme
Si un défaut apparaît sur la machine, un message d'alarme est affiché et un signal sonore
retentit ( avertisseur permanent). La description des causes possibles et du dépannage se
trouve au chapitre « Messages d'alarme ».
Remarque
Toutes les fonctions du menu masqué restent actives. Les touches sensitives masquées par le
message d'alarme sont désactivées.
Arrêter le signal sonore :
•
Appuyer sur la touche de fonction
Acquitter l’alarme:
•
.
Appuyer brièvement sur la touche de fonction, l'alarme est acquittée et le signal sonore
cesse.
Le message d'alarme est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît.
Pos : 22.5.71 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
150
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.72 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Alar mmel dung/Allgemei ne Al armmeldungen T abelle SW 1400 @ 56\mod_1294929006234_64.doc @ 538443
8.16
Messages d'alarme
8.16.1
Alarmes générales
N°
Ecran
Description
Cause possible
Elimination
Fusible encastré
de l'ordinateur de Court-circuit sur sorties de tension
tâches
+12V2FU_L
défectueux
Rechercher le courtcircuit sur le raccord
et changer le fusible
A2
Fusible
d'ordinateur de
tâches
défectueux
Court-circuit sur sorties de tension
+12V3FU_L
Rechercher le courtcircuit sur le
raccord ; le fusible
se restaure
automatiquement
après
refroidissement
A03
Erreur CAN
Interruption de bus CAN entre la
commande et la machine. -> Faux
contact sur la ligne de l'écran
Vérifier la ligne
d'amenée de l'écran
A05
Interruption de la
connexion CAN
entre l'ordinateur
de tâches et
l'ordinateur E/S
Krone
Défaut de câblage CAN
Ordinateur E/S Krone inactif
Vérifier le câblage
CAN
Remplacer l'ordinateur
E/S Krone
A1
- Défaut de la batterie du tracteur
- Alternateur du tracteur trop faible
A14
Sous-tension
A15
Surtension
- Tension d'alimentation 12 V du
tracteur trop faible ou mauvais
branchement sur la batterie
Alternateur du tracteur défectueux
Brancher le câble de
raccordement
KRONE directement
sur la batterie du
tracteur
Vérifier l'alternateur
Pos : 22.5.73 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
151
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.5.74 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Alar mmel dung/Logisc he Al arme M otoren SW 1400 / SW 1400# @ 56\mod_1294930652734_64.doc @ 538526
8.16.2
Alarmes logiques
Nu Écran
mér
o
2
2
Description
Cause possible
Dépannage
Position flottante
Toupies ne se trouvent plus
dans la position flottante
Replacer les toupies en
position flottante afin de
pouvoir continuer le travail.
Pos : 22.5.75 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Alar mmel dung/Phsi kalisc he Alar mmel dungen SW 1400 @ 32\mod_1253185963313_64.doc @ 312758
8.16.3
Messages d'alarme physiques
Nu Écran
mér
o
Description
101
101
Capteur toupie AG
102
02
B2
103
03
B3
104
04
B4
105
05
B5
110
110
152
B10
111
111
B11
112
112
B12
113
113
B13
114
114
B14
115
115
B15
120
Pos : 23 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
B1
20
K01
Cause possible
Dépannage
Capteur toupie AD
Capteur toupie ArG
Capteur toupie ArD
Capteur prise de force
Capteur toupie AG
Défaut du capteur ou
du conducteur
d'amenée.
Capteur toupie AD
Exécuter le test des
capteurs.
Vérifier que le capteur
et le conducteur
d'amenée ne sont pas
endommagés.
Capteur toupie ArG
Capteur toupie ArD
Capteur position de transport
toupie AG
Capteur position de transport
toupie AD
Relais inverseur moteur
Le relais est mal
raccordé ou
défectueux.
Contrôler le relais ou le
raccordement.
Commande ISO
Pos : 24.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/ISOBUS- Bedienung @ 33\mod_1254285737011_64.doc @ 318703
9
Commande ISO
Pos : 24.2 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Allgemei nes z u ISOBU S Systemen @ 48\mod_1286197286984_64.doc @ 459739
Généralités
Le système ISOBUS est un système de communication international standardisé pour
machines agricoles et systèmes. La désignation de la rangée de normes correspondantes est:
ISO 11783. Le système ISOBUS agricole permet un échange de données et un échange
d'informations entre tracteur et appareil des fabricants différents. A cet effet, non seulement les
connecteurs nécessaires mais encore les signaux sont standardisés, qui sont nécessaires pour
la communication et la transmission de la commande. Le système permet aussi, que le
commande des machines avec des unités de commande (terminal) est affiché, quelles sont
déjà présent au tracteur ou par ex. installée dans la cabine du tracteur. Les indications
correspondantes se trouvent dans les documents techniques de la commande ou dans les
appareils.
Machines de KRONE, quelles ont un équipement ISOBUS, sont syntonisées sur ce système.
Remarque
Les systèmes KRONE ISOBUS sont soumettrés régulièrement un test compatibilité ISOBUS
(DLG/VDMA-test). La commande de la machine exigent au moins le niveau d'utilisation (le
niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS.
Pos : 24.3 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Gefahr durc h nic ht von KR ON E gelieferte Ter minals / Bedieneinheiten @ 48\mod_1286197403750_64.doc @ 459764
DANGER !
Sur l'utilisation des terminals et autres unités de commande, qui ne sont pas livrent de KRONE,
on doit respecté que l'utilisateur:
•
doit être enregistré la responsabilité pour l’ utilisation de machines KRONE, si la machine
est utilisée à les unités de commande ne livrées pas de KRONE (terminal/ autres
élements de commande).
•
doit être vérifié devant l´utilisation de la machine si tous les fonctions de la machine sont
exécutés de la même manière comme décrit dans la notice d'utilisation jointe.
•
doit être accouplé si possible seules des systèmes, que ses sont soumettrés un test
DLG/VDMA (test compatibilité ISOBUS).
•
doit être respecté les consignes de la commande et les consignes de la sécurité du
fournisseur de l'unité de commande ISOBUS (par ex. terminal).
•
doit être assuré, que les éléments de commande utilisés et le commande du machine
concernant ILS conviennent l'un à l'autre (IL = niveau de la implémenation; décrit les
étapes de compatibilité des différents versions du logiciel) (Condition: IL identique ou
supérieure).
Pos : 24.4 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
153
Commande ISO
Pos : 24.5 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/BigPac k/ISO-Bedi enung_Anbau @ 48\mod_1286438957000_64.doc @ 461351
9.1
Montage du terminal ISOBUS
1
6
3
4
2
5
7
Fig. 112
ATTENTION!
Panne de l'unité de commande.
Pendant le montage, veiller à ce que les câbles de raccord électriques ne soient pas tendus et
qu'ils n'entrent pas en contact avec les roues du tracteur.
9.1.1
Branchement terminal au tracteur
Remarque
Pour de plus amples informations portant sur le montage, veuillez consulter la notice
d'utilisation du fabricant du terminal ISOBUS.
9.1.2
Branchement terminal à la machine
•
•
•
Pos : 24.6 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
154
Relier le connecteur ISO (3) (9 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise ISO (2) (9 pôles)
extérieure du tracteur.
Relier le connecteur (4) (7 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (5) (7 pôles) de la
machine.
Relier le connecteur (6) (2 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (7) (2 pôles) de la
machine.
Commande ISO
Pos : 24.7 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/BigPac k/Abweic hende Funkti onen z um KRON E ISOBU S-Ter mina CC I @ 47\mod_1285223499328_64.doc @ 455991
9.2
Fonctions différentes par terminal ISOBUS KRONE CCI
L'unité de commande ISO met à disposition des informations et des fonctions de commande sur
l'écran du terminal ISO via l'appareil annexe. La commande avec le terminal ISO est analogue à
celle du terminal KRONE ISOBUS CCI. Avant la mise en service, il convient de prendre
connaissance du principe de fonctionnement du terminal KRONE ISOBUS CCI dans la notice
d'instructions.
Une différence importante par rapport au terminal KRONE ISOBUS CCI E réside dans la
disposition des touches sensitives définie par le terminal ISO sélectionné.
Seules les fonctions différentes de celles du terminal KRONE ISOBUS sont décrites ci-après.
Pos : 24.8 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Sc hwader/Abweichende F unktionen CCI_Ter minal Automati kz eit @ 56\mod_1294996225046_64.doc @ 539881
Remarque
Le réglage du temps automatique, qu'est réglé sur la commande confort KRONE sur l'écran de
base, s'effectue sur le terminal ISO au moyen de la touche de sélection spécifiée par le
terminal ISO dans l'écran de base (voir notice d'utilisation du fabricant de terminal ISO).
Pos : 24.9 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Abweic hende Funkti onen CC I_T er m Menüpunkt 1-4 „Kontras t“ @ 48\mod_1286276672656_64.doc @ 460436
Remarque
Le point de menu 1-4 « Contraste » de la commande KRONE n'est pas appelé avec le terminal
ISO. Le réglage est effectué directement par le terminal ISO (si disponible) (voir notice
d'utilisation du fabricant du terminal ISO).
Des signaux sonores doivent être éventuellement débloqués par le terminal (Voir la notice
d'instructions du fabricant du terminal ISO).
Pos : 24.10 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
155
Commande ISO
Pos : 24.11 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/M enü 4- 7 Diag nos e Auxillar y Bel egung am Multifunkti ons hebel @ 48\mod_1286350819750_64.doc @ 461251
9.2.1
Menu 4-7 « Diagnostic Auxiliaire (AUX) "
4-7
ZX400058
Fig. 113
Appeler le menu principal « Maintenance » avec la touche
•
Sélectionner le menu 4- avec les touches
inverses.
•
Appeler le menu avec la touche OK.
, le symbole est affiché en couleurs
L'écran affiche le menu 4-7 « Diagnostic auxiliaire (AUX) ».
Une représentation du levier multifonctions s'affiche à l'écran. Si une fonction est actionnée sur
le levier multifonctions, seulement le symbole attribué s'affiche sur l'écran. La fonction n'est pas
exécutée.
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
L'écran affiche le niveau de menu 4 «Service».
Pos : 24.12 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
156
ESC.
Commande ISO
Pos : 24.13 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ung en/Hauptmenü 9 ISO- Eins tellungen @ 83\mod_1317125969482_64.doc @ 727353
9.3
Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO »
9
CC000484
Fig. 114
Appeler le menu principal
•
En appuyant sur la touche de fonction
base
•
En appuyant sur la touche de fonction
(
, appeler le niveau de menu depuis l'écran de
resp.
, sélectionner le menu principal 9
), le symbole est affiché en couleurs inverses
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le niveau de menu 9 « Réglages ISO ». Le niveau de menu 9 « Réglages ISO »
affiche en option les menus suivants :
= Menu 9-1
« Touches sensitives terminal ISO » (affiché uniquement sur les
terminals dotés de moins de 10 touches)
= Menu 9-2
« Commutation entre terminals » (affiché lorsque plusieurs
terminals ISO sont raccordés)
ou
Pos : 24.14 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
157
Commande ISO
Pos : 24.15 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ung en/Menü 9- 1 Softkeys ISO-Ter minal wenig er 10 T asten @ 83\mod_1317116511667_64.doc @ 727006
9.3.1
Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO »
Remarque
Le menu 9-1 est affiché uniquement sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches
Dans le menu 9-1, l'écran de base (pour terminal ISO avec moins de 10 touches) est réglé sur 5
ou 10 touches sensitives. Lors du passage à 10 touches sensitives, des touches sensitives
supplémentaires sont affichées virtuellement et peuvent être atteintes en faisant défiler.
Remarque
Sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches, une manette ISO supplémentaire est
recommandée pour permettre l'utilisation confortable de la machine attelée. L’affectation de la
manette peut être consultée au chapitre « Exemple d’une affectation de manette ».
Pos : 24.16 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ung en/Menü 9- 1 i m ISO-Ter minal aufrufen 10T asten @ 83\mod_1317116618767_64.doc @ 727034
ZX400107
Fig. 115
Le menu principal 9 « Réglages ISO » est appelé.
•
Appeler le menu 9-1 (
)en appuyant sur la touche
L'écran affiche le menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO ».
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole :
Commutation de l'écran de base sur 5 touches sensitives
Commutation de l'écran de base sur 10 touches sensitives
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé.
Modifier et sauvegarder l'état
Pos : 24.17 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
158
•
Régler l'état avec la touche
ou
, le symbole
de la ligne supérieure s'éteint
•
Appuyer sur la touche
ligne supérieure
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
, l'état réglé est mémorisé, le symbole
est affiché sur la
Commande ISO
Pos : 24.18 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ung en/Menü 9- 2 T ermi nalwec hs el @ 83\mod_1317118279972_64.doc @ 727091
9.3.2
Menu 9-2 « Commutation entre terminals »
Remarque
•
•
•
Le menu 9-2 est affiché uniquement lorsque plusieurs terminaux ISO sont raccordés.
Le menu 9-2 permet de passer au prochain terminal raccordé (en fonction du nombre de
terminaux raccordés).
Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le
terminal suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est
enregistrée dans la mémoire du terminal suivant.
Remarque
Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent.
9
CC000484
Fig. 116
•
En appuyant sur la touche de fonction
base
•
En appuyant sur la touche de fonction
(
Pos : 24.19 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
, appeler le niveau de menu depuis l'écran de
resp.
, sélectionner le menu principal 9
), le symbole est affiché en couleurs inverses
) est affiché en appuyant sur la touche de fonction
•
Le niveau de menu 9-2 (
•
. Le symbole est affiché en couleurs inverses.
Le passage au prochain terminal raccordé se fait en appuyant une nouvelle fois sur la
touche
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
159
Commande ISO
Pos : 24.20 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/A-E/ISOBU S „Auxiliar y“-F unktion ( AUX) @ 48\mod_1286278825265_64.doc @ 460506
9.4
Fonction « Auxiliaire » ISOBUS (AUX)
Pos : 24.21 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Hinweis Ter minal die Auxilliar y unters tützen @ 48\mod_1286278420671_64.doc @ 460481
Remarque
Il existe terminals, quels permettent d'aider la fonction supplémentaire « Auxiliaire » (AUX).
Cette fonction permet d'affecter programmables touches des périphériques (par ex. levier
multifonctions...) avec fonctions des ordinateurs de tâches raccordés. Une programmable
touche peut être affectée avec plusieurs possibilités des fonctions aussi. Si les affectations des
touches sont sauvegardés, les menus correspondants sont affichées lors de la mise en marche
du terminal.
Pos : 24.22 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Schwader/Hi nweis Auxiliar y Funkti onen mit ei ner D oppelbel egung @ 56\mod_1294996940296_64.doc @ 539907
Remarque
Respecter que certaines fonctions auxiliaires sont configurées avec une affectation double. La
fonction exécutante dépend du mode sélectionné (les écrans de base présentent ce mode avec
le terminal de commande KRONE Gamma) „
fonctions auxiliaires).
„ (voir chapitre « Vue d´ensemble des
Pos : 24.23 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Schwader/F olgende F unkti onen stehen i m M enü Auxiliar y ( AUX) z ur Verfügung @ 87\mod_1320999541550_64.doc @ 749902
Vue d'ensemble des fonctions auxiliaires :
Fonctions
auxiliaires :
Fonction
En fonction du mode présélectionné :
« Relevage toupie » -> lever la ou les toupies présélectionnée(s)
« Réglage de la largeur » -> augmenter le réglage de la largeur
« Hauteur de travail » -> augmenter la hauteur de travail de la ou des toupies
présélectionnée(s)
En fonction du mode présélectionné :
« Relevage toupie » -> abaisser la ou les toupies présélectionnée(s)
« Réglage de la largeur » -> réduire le réglage de la largeur
« Hauteur de travail » -> réduire la hauteur de travail de la ou des toupies
présélectionnée(s)
Lever toutes les toupies
Abaisser toutes les toupies
En fonction du mode présélectionné :
« Relevage toupie » -> lever / abaisser la toupie avant gauche
« Réglage de la largeur » -> présélectionner la toupie avant gauche
« Hauteur de travail » -> la toupie avant gauche est la toupie maître
En fonction du mode présélectionné :
« Relevage toupie » -> lever / abaisser la toupie avant droite « Réglage de la
largeur » -> présélectionner la toupie avant droite
« Hauteur de travail » -> la toupie avant droite est la toupie maître
En fonction du mode présélectionné :
« Relevage toupie » -> lever / abaisser la toupie arrière gauche
« Réglage de la largeur » -> présélectionner la toupie arrière gauche
(disponible uniquement si la toupie arrière droite est présélectionnée).
« Hauteur de travail » -> la toupie arrière gauche est la toupie maître
En fonction du mode présélectionné :
« Relevage toupie » -> lever / abaisser les toupies arrière
« Réglage de la largeur » -> présélectionner la toupie arrière droite
(disponible uniquement si la toupie arrière gauche est présélectionnée).
« Hauteur de travail » -> la toupie arrière droite est la toupie maître
160
Commande ISO
Lever / abaisser les toupies par paires (les toupies avant ou arrière)
Mode pour « Hauteur de travail, Relevage toupie et Réglage de la largeur »
(la présélection souhaitée s'affiche sur le terminal par appui successif sur la
touche sensitive).
Sélection directe du mode « Relevage toupie »
Pos : 24.24 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Hinweis Für weitere Vorgaben bi tte die Betriebs anl eitung des verwendeten T ermi nals beachten @ 87\mod_1321000865882_64.doc @ 750000
Remarque
Pour les autres consignes, prière de tenir compte de la notice d'utilisation du terminal utilisé.
Pos : 24.25 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
161
Commande ISO
Pos : 24.26 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Schwader/Bei spi el ei ner Joystic k- Bel egung bei F endt (Default-Ei nstellung) Swadr o 1400 @ 39\mod_1267688817734_64.doc @ 357007
9.4.1
Exemple d'une affectation de manette chez Fendt (réglage par défault)
Remarque
Pour de plus amples prescriptions, respecter la notice d'utilisation du terminal utilisé.
Fig. 117
Pos : 25 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
162
Mise en service
Pos : 26.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/Inbetri ebnahme @ 0\mod_1196327075811_64.doc @ 6373
10
Mise en service
Pos : 26.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Schwader/An-/ Abau der M asc hine gezogene Schwader @ 2\mod_1202363265522_64.doc @ 58673
Danger ! - Montage / Démontage de la machine
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Aucune personne ne doit se trouver entre le tracteur et la machine.
•
Personne ne doit se trouver dans la zone de pivotement des bras porte-toupies et la
zone de travail de l'andaineuse rotative !
•
Effectuer des travaux sous la machine ou sous la machine soulevée uniquement
moyennant usage d'un support offrant toute sécurité.
•
Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur
arrêté !
•
Arrêter le moteur
•
Retirer la clé de contact.
•
Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler.
Pos : 26.3.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/F eststellbr ems e @ 6\mod_1214898864996_64.doc @ 96774
10.1
Frein de parking
Pos : 26.3.2 /BA/Inbetriebnahme/Fes tstellbremse/Fes tstellbr emse Bil d SW 1400 @ 6\mod_1214900193825_64.doc @ 96836
1
SW1350-011
Fig. 118
Le frein de parking (1) se trouve sur le châssis principal côté gauche de la machine.
Pos : 26.3.3 /BA/Inbetriebnahme/Fes tstellbremse/Fes tstellbr emse @ 6\mod_1214898707168_64.doc @ 96754
Le frein de parking est destiné à sécuriser la machine contre tout déplacement inopiné, en
particulier quand elle est dételée.
Serrer le frein de parking :
•
Tournez la manivelle dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ressentir une plus
grande résistance.
Desserrer le frein de parking :
•
Tournez la manivelle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le
câble de frein donne un peu de mou.
Pos : 26.3.4 /BA/Inbetriebnahme/Fes tstellbremse/Hinweis F ests tell brems e/U nterleg keil e @ 6\mod_1214899429153_64.doc @ 96794
Remarque
Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales d'arrêt
en plus du frein de parking.
Pos : 26.4 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
163
Mise en service
Pos : 26.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Anbau an den Traktor @ 0\mod_1199717845194_64.doc @ 34037
10.2
Attelage au tracteur
Pos : 26.6 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Stütz- und Anhängel asten des Sc hleppers nic ht beac htet @ 0\mod_1199720048038_64.doc @ 34116
Danger ! - Charges de traction et d'appui du tracteur non respectées !
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Respecter la charge de traction et d'appui maximale du tracteur !
•
Accoupler et sécuriser la machine conformément aux instructions à l'attelage du tracteur.
Pos : 26.7 /BA/Inbetriebnahme/Sc hwader/Hinweis M asc hine befindet sic h i n Tr ans portstellung @ 2\mod_1202388231928_64.doc @ 59048
Remarque
Pour la description suivante, on suppose que
l'andaineuse rotative se trouve - après le montage final - en position de transport.
Pos : 26.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/U-Z/Unterl enkeranhängung @ 37\mod_1263309530153_64.doc @ 338855
10.2.1
Attelage des bras de guidage inférieurs
Pos : 26.9 /BA/Inbetriebnahme/Sc hwader/Anbau an den Tr aktor/Anbau an den Traktor Unterlenkeranhängung Schwader 1400 @ 5\mod_1213783067466_64.doc @ 89304
SW101016
Fig. 119
•
•
•
Pos : 26.10 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
164
Accrochez la machine avec les manetons de bras inférieur sur le tracteur.
Bloquez les bras inférieurs
Posez la machine sur le pied de support.
Mise en service
Pos : 26.11 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/Kug el kopf - Anhängung @ 37\mod_1263309582371_64.doc @ 338879
10.2.2
Attelage à tête à boule (Ø 80)
Pos : 26.12 /BA/F ahr en und Trans port/Schwader/H eben / Senken der Deic hs el F ests tellbr ems e lösen F uß brems e nicht betätigen @ 46\mod_1281427379031_64.doc @ 444403
Remarque
Lors du levage / abaissement du timon, le frein de stationnement de la machine doit être
desserré et la pédale de frein du tracteur ne doit pas être exploité.
Attention: roulement involontaire de la machine en dévers
Pos : 26.13 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/Anbau an den Traktor/Anbau an den Traktor Kug el kopf- Anhängung Sc hwader 1400 @ 46\mod_1281428185406_64.doc @ 444428
1
3
4
2
SW1400159
Fig. 120
•
•
•
Connecter les tuyaux hydrauliques pour timon (lever clip rouge 4 / abaisser clip bleu 4)
sur l'hydraulique du tracteur (voir également le chapitre Mise en service « Raccordement
des conduites hydrauliques »)
Accoupler et verrouiller la machine à l'aide de la tête d'accouplement à boule(1) (Ø 80
mm) au attelage à tête à boule du tracteur (3)
Poser la machine par abaisser le timon sur le pied de support (4)
Pos : 26.14 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
165
Mise en service
Pos : 26.15 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H ydr auli k @ 0\mod_1199776034950_64.doc @ 34203
10.3
Système hydraulique
Pos : 26.16 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Speziell e Sicherheits hinweis e @ 0\mod_1197301069931_64.doc @ 17660
10.3.1
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 26.17 /BA/Sic herheit/H ydrauli k/Gefahr Ans chl uss der H ydraulikl eitung en @ 0\mod_1199776548685_64.doc @ 34223
Avertissement ! - Raccordement des conduites hydrauliques
Effet : graves blessures dues à la pénétration d'huile hydraulique sous la peau.
•
•
•
•
•
Lors du branchement des flexibles hydrauliques à l'hydraulique du tracteur, veiller à ce
que le système soit hors pression des deux côtés !
Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des
accessoires appropriés et porter des lunettes enveloppantes.
Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque
d'infection.
Avant de débrancher les flexibles hydrauliques et avant de travailler sur l'installation
hydraulique, résorber la pression !
Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont
endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites flexibles de
remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil.
Pos : 26.18 /BA/Sic herheit/H ydrauli k/Vers chmutz ung der H ydrauli kanlag e @ 2\mod_1202393336803_64.doc @ 59153
Attention ! - Encrassement de l'installation hydraulique
Effet : dommages sur la machine
•
Pour réaliser ces accouplements, veiller à ce que les raccords rapides soient propres et
secs.
•
Faire attention aux points de frottement et de blocage.
Pos : 26.19 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
166
Mise en service
Pos : 26.20 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Anschl uss der H ydrauli kleitungen @ 0\mod_1199777037794_64.doc @ 34242
10.3.2
Raccordement des conduites hydrauliques
Pos : 26.21 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/H ydr auli kanschl uss /H ydr auli kansc hluss Sc hwadr o 1400 @ 37\mod_1263385303351_64.doc @ 339483
1
1
LS
2
2
1
1
SW1400161
Fig. 121
Pour permettre l'utilisation de la machine, le tracteur doit disposer des appareils de commande
suivants :
L'appareil de commande (2) pour bloc de commande: double effet avec retour libre ou simple
effet avec retour libre:
•
Conduite de pression ((rouge1) calibre nominal 15)
•
Retour ((bleu1) calibre nominal 18)
•
Si nécessaire, accoupler la conduite Load-Sensing -diamètre nominal12- (rouge 2) au
raccord LS du tracteur (en option pour la version confort) (veuiller consulter la notice
d'utilisation du fabricant du tracteur pour plus d'informations).
Avec l´option attelage à tête à boule:
Appareil de commande (1) double effet ((rouge4/bleu4), calibre nominal 12) :
•
•
•
•
•
Lever (rouge4)/ abaisser (bleu4) timon
Sorter les tuyaux hydrauliques de la fixation sur le cadre
Enlever les capuchons des flexibles
Nettoyer les connecteurs des flexibles hydrauliques (1) avant de les accoupler
Raccorder les flexibles hydrauliques
Pos : 26.22 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/Hi nweis H ydrauli kaufkl eber beac hten @ 9\mod_1219997531785_64.doc @ 124877
Remarque
Raccorder correctement les conduites hydrauliques
•
•
Les tuyaux hydrauliques sont identifiés par des clips de couleur pour flexibles.
Veuillez, lors de l'accouplage des conduites hydrauliques, tenir compte de l'autocollant
pour le système hydraulique du tracteur (voir chapitre Sécurité « Position des
autocollants de remarques générales au niveau de la machine »).
Pos : 26.23 /BA/Wartung/Load- Sensing/SW 1400/Hi nweis Load-Sensing Swadro 1400 @ 5\mod_1213791479794_64.doc @ 89421
Remarque
•
En présence d'un circuit hydraulique fermé (pression constante et Load-Sensing) et si le
circuit de commande Load-Sensing a été raccordé :
Avant d'effectuer l'accouplement, il faut visser à fond la vis du système (1) sur le bloc
hydraulique et la bloquer avec le contre-écrou (2).
•
En présence d'un circuit hydraulique ouvert (courant continu) et d'un circuit de
commande Load-Sensing non raccordé :
La vis du système (1) a été préréglée en usine. (La vis du système (1) sur le bloc hydraulique
doit avoir été dévissée jusqu'en butée)
Pos : 26.24 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
167
Mise en service
Pos : 26.25 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Anschl uss Beleuc htung @ 33\mod_1254385308979_64.doc @ 319103
10.4
Raccordement de l'éclairage
Pos : 26.26 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/Ansc hluss Beleuc htung/Ansc hluss Beleuc htung Bild SW 1400 @ 37\mod_1263387494555_64.doc @ 339534
2
a
1
3
b
3
SW1400155_1
Fig. 122
a) attelage des bras de guidage inférieurs
b) attelage à tête à boule
Pos : 26.27 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/Ansc hluss Beleuc htung/Ansc hluss Beleuc htung Swadr o SW 2000/ 700_800_900 @ 36\mod_1260783798936_64.doc @ 336716
Le raccord de l'éclairage s'effectue à l'aide du câble de raccord à 7 pôles ci-joint (1).
Pour ce faire :
•
•
•
Brancher le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) dans la prise prévue à cet effet
(2) du tracteur.
Brancher le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) dans la prise prévue à cet effet
(3) de la machine.
Poser le câble de sorte qu'il ne vienne pas en contact avec les roues.
Pos : 26.28 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/Ansc hluss Beleuc htung/Hi nweis Ansc hl uss am Tr aktor fehl t @ 36\mod_1260784364405_64.doc @ 336741
Remarque
S'il n'y a pas de raccord sur le tracteur, demandez la prise avec les câbles de raccordement
auprès du service des pièces de rechange (N° PR : 0302-068-0)
Pos : 26.29 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/Hi nweis Sauber keit der Stec ker und Stec kdos en @ 2\mod_1202399563131_64.doc @ 59271
Remarque
Avant de brancher le connecteur, s'assurer que le connecteur et la prise sont propres et secs.
Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits !
Pos : 26.30 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
168
Mise en service
Pos : 26.31 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Anschl uß der el ektrisc hen Bedi enung @ 2\mod_1202396974288_64.doc @ 59193
10.5
Branchement de la commande électrique
Pos : 26.32 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/Ansc hluss el ektrisc he Bedienung/Ans chl uss el ektrisc he Bedienung SW 1400 @ 37\mod_1263391985945_64.doc @ 339586
3
a
b
4
43
2
1
2
5
5
SW1400136_1
Fig. 123
a) version attelage des bras de guidage
inférieurs
b) version attelage à tête à boule
La commande électrique est branchée sur le câble d'alimentation électrique (1).
Remarque
Si nécessaire, la prise de courant continu et le support de l'unité de commande doivent
être montés au préalable sur le tracteur (voir chapitre Première mise en service
« Alimentation en tension mesure »)
Pour ce faire :
•
Raccorder le câble d'alimentation électrique (2) avec la prise de courant continu (3) au
tracteur et avec la prise de courant (4) (2 pôles) à la machine
•
Brancher le connecteur du câble d'alimentation électrique (1) dans la prise de la machine
prévue à cet effet (5)
•
Raccorder le connecteur (6) du câble d'alimentation électrique (1) à la douille de l'unité de
commande
•
Poser le câble de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues
Pos : 26.33 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/Hi nweis Sauber keit der Stec ker und Stec kdos en @ 2\mod_1202399563131_64.doc @ 59271
Remarque
Avant de brancher le connecteur, s'assurer que le connecteur et la prise sont propres et secs.
Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits !
Pos : 26.34 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
169
Mise en service
Pos : 26.35.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Dr uc kl uftanschl üss e bei Druc kl uftbremse @ 0\mod_1201161304258_64.doc @ 51101
10.6
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé
Pos : 26.35.2 /BA/Sic herheit/Brems en/Vers agen der Dr uc kluftbrems anl age @ 5\mod_1213795576997_64.doc @ 89571
Danger ! - Défaillance du système de freinage
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
Les conduites flexibles qui se desserrent peuvent entraîner une défaillance du système de
freinage de la machine.
Après mise en place des raccords rapides, contrôler leur parfaite fixation.
Contrôler la pose des flexibles afin d'éviter qu'ils ne frottent ou ne soient coincés.
Pos : 26.35.3 /BA/Inbetri ebnahme/Druc kluftbrems e/Z weileitungss ystem @ 5\mod_1213850550416_64.doc @ 89666
La machine est dotée d'un système de freinage à air comprimé à deux circuits.
•
Les têtes d'accouplement sont installées pour assurer la liaison de la conduite
d'alimentation (rouge) et de la conduite de freinage (jaune) du tracteur avec la machine.
Pos : 26.35.4 /BA/Inbetri ebnahme/Druc kluftbrems e/Druc kluftansc hl üss e bei Dr uc kl uftbrems e @ 0\mod_1199781319294_64.doc @ 34482
1
ZX400003
Fig. 124
Insérer les têtes d'accouplement de différentes couleurs des tuyaux flexibles d'air comprimé (1)
dans les accouplements aux couleurs correspondantes sur le tracteur.
Remarque
Raccorder d'abord la tête d'accouplement jaune, puis la tête d'accouplement rouge. Le
désaccouplage se fait dans l'ordre inverse.
Pos : 26.35.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
170
Mise en service
Pos : 26.35.6 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Rangier en der Maschi ne ohne Traktor @ 5\mod_1213853540760_64.doc @ 89747
10.6.1
Manœuvrer la machine sans tracteur
Pos : 26.35.7 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Lös eventil betätigen @ 5\mod_1213853141401_64.doc @ 89705
Danger ! - Mise en service involontaire et déplacement de la machine.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
Coupez le moteur et retirez la clé de contact.
•
Avant d'actionner la soupape de desserrage (1), immobilisez le tracteur et la machine
pour empêcher tout déplacement involontaire.
Pos : 26.35.8 /BA/Inbetri ebnahme/Druc kluftbrems e/Bild Löseventil SW 1400 @ 5\mod_1213854020588_64.doc @ 89789
1
KS-4-130
Fig. 125
Pos : 26.35.9 /BA/Inbetri ebnahme/Druc kluftbrems e/R angier en der M asc hine ohne Traktor @ 5\mod_1213850799198_64.doc @ 89686
•
La soupape de desserrage (1) pour manœuvrer la machine avec l'installation d'air
comprimé désaccouplée se trouve directement sur la vanne de frein.
Pos : 26.36 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/H ydr aulisc he Brems e (Export) @ 0\mod_1199781454606_64.doc @ 34501
10.7
Frein hydraulique (exportation)
Un frein hydraulique est prévu pour certaines versions destinées à l'exportation. Pour cette
version, le flexible hydraulique est raccordé à la soupape de commande du tracteur. Le frein est
activé par actionnement de la vanne de frein du tracteur.
Pos : 26.37 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
171
Mise en service
Pos : 26.38 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Gelenkwelle montier en @ 2\mod_1202398342788_64.doc @ 59251
10.8
Montage de l'arbre à cardan
Pos : 26.39 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Sich dr ehende Gel enkwelle_2 @ 0\mod_1199781692950_64.doc @ 34521
Danger ! - Arbre à cardan rotatif
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
•
•
•
•
•
•
Montage et démontage de l'arbre à cardan uniquement avec le moteur coupé et la clé de
contact retirée.
Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire.
S'assurer que l'arbre à cardan est correctement accouplé (la fermeture de l'arbre à
cardan doit être enclenchée).
S'assurer que les dispositifs de protection sont correctement fixés.
Ne jamais utiliser un arbre à cardan dont les dispositifs de protection ne sont pas
montés.
Les dispositifs de protection endommagés doivent être immédiatement remplacés
Fixer la chaîne de sécurité de l'arbre à cardan pour que le tube de protection ne tourne
pas simultanément avec l'arbre à cardan.
Pos : 26.40 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Antri ebsdr ehz ahl 540 beac hten @ 3\mod_1205316518245_64.doc @ 73593
Danger ! - Tenir compte de la vitesse d'entraînement
Effet : Danger de mort ou graves blessures
•
Cette machine doit être entraînée avec une vitesse de prise de force de max. 540 tr/min.
Pos : 26.41 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/U nterlenkeranhängung @ 37\mod_1263309530153_64.doc @ 338855
10.8.1
Attelage des bras de guidage inférieurs
Pos : 26.42 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/Anbau Gelenkwelle/Anbau Gel enkwelle angehängte Schwader Bild @ 2\mod_1202398077960_64.doc @ 59231
3
3
6
2
5
1
4
SW9070008
Fig. 126
Pos : 26.43 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/Anbau Gelenkwelle/Anbau Gel enkwelle angehängte Schwader T ext @ 37\mod_1263463772393_64.doc @ 339643
•
•
•
•
•
Arrêter le moteur et retirer la clé de contact.
Monter d'abord l'arbre à cardan (1) côté machine (grand angle côté machine)
Faire basculer le support de l'arbre à cardan (2) vers le haut.
Puis pousser l'arbre à cardan sur la prise de force du tracteur. Veiller à ce que la goupille
de poussée s'enclenche sûrement.
Bloquer la protection de l'arbre à cardan avec la chaîne de maintien (3) pou l'empêcher
de tourner en même temps.
Pos : 26.44 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/M asc hine anheben U nterlenker anhäng ung @ 2\mod_1203505446705_64.doc @ 66342
Levage de la machine
•
•
Pos : 26.45 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
172
Soulevez un peu la machine.
Basculez vers l'arrière le pied de support (4) de 90° et bloquez avec le support (5) dans
cette position puis bloquez avec la goupille à ressort.
Mise en service
Pos : 26.46 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/Kug el kopf - Anhängung @ 37\mod_1263309582371_64.doc @ 338879
10.8.2
Attelage à tête à boule (Ø 80)
Pos : 26.47 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/Anbau Gelenkwelle/Anbau Gel enkwelle angehängte Schwader Bild SW 1400 Kug el kopf- Anhäng ung @ 37\mod_1263464844300_64.doc @ 339693
3 1 3
4
2
5
SW1400162
Fig. 127
Pos : 26.48 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/Anbau Gelenkwelle/Anbau Gel enkwelle angehängte Schwader T ext Kug el kopf- Anhäng ung @ 42\mod_1273151278726_64.doc @ 382401
a
•
•
•
•
•
Arrêter le moteur et retirer la clé de contact.
Monter d'abord l'arbre à cardan (1) côté machine.
Basculer le support de l'arbre à cardan (2) vers le bas.
Puis pousser l’arbre à cardan sur la prise de force du tracteur. Veiller à ce que la
goupille de poussée s'enclenche sûrement (grand angle côté tracteur).
Bloquer la protection de l’arbre à cardan avec la chaîne de maintien (3) pour l’empêcher
de tourner en même temps.
Pos : 26.49 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/M asc hine anheben SW 2000 @ 21\mod_1239193042846_64.doc @ 231703
Levage de la machine
•
•
Soulever légèrement la machine
Basculer vers l'arrière le pied de support (4) de 90° et bloquer avec le goujon de traction
(5) dans cette position puis bloquer avec la goupille à ressort
Pos : 27 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
173
Mise en service
Pos : 28 /BA/Di es e Seite is t bewusst freig elass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 29 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
174
Conduite et transport
Pos : 30.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/F ahr en und Trans port @ 0\mod_1196330049217_64.doc @ 6551
11
Conduite et transport
Pos : 30.2 /BA/Sicher heit/Fahren und Transport/Mitfahr en Str aß enfahrt/Gefahr Straß enfahrt, Mitfahren SW 1400 @ 7\mod_1215771010641_64.doc @ 105715
Danger ! - Circulation sur route, transport d'autres personnes, comportement de
conduite
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
La machine doit être accrochée complètement et correctement
Les étriers de protection de la machine doivent être pliés.
Les bras porte-dents pliables doivent être rabattus.
La machine doit se trouver en position de transport.
Les protections des dents doivent être emboîtées sur les dents.
L'unité de commande doit être mise hors tension.
Ne dépassez pas la vitesse maximale autorisée (voir la plaque signalétique).
Il est interdit de se tenir sur la machine pendant le déplacement.
Pour le déplacement sur les voies publiques, les prescriptions d'homologation des
véhicules routiers doivent être respectées (éclairage, immatriculation).
Avant le démarrage, prenez garde à ce que rien ne vienne gêner les conditions de
visibilité au niveau du tracteur et entre le tracteur et la machine.
Pos : 30.3 /BA/Sicher heit/Fahren und Transport/Mitfahr en Str aß enfahrt/Gefahr Straß enfahrt, Mitfahren Swadro Abs perrhahn schli eß en SW 1000/1400 @ 2\mod_1202920659446_64.doc @ 63131
Danger! - Circulation sur route
Effet : danger de mort, blessures corporelles ou dommages sur la machine.
•
En position de transport, fermez toujours le robinet d'arrêt hydraulique sur le retour libre.
Pos : 30.4 /BA/Sicher heit/Fahren und Transport/Mitfahr en Str aß enfahrt/Gefahr Straß enfahrt, Mitfahren Swadro Abs perrhahn (Deic hsel sc hließ en) SW 1400 @ 37\mod_1263471661940_64.doc @ 339744
Danger! - Circulation sur route
Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
En position de transport, fermer toujours le robinet d'arrêt hydraulique pour « lever
timon »
Pos : 30.5 /BA/Sicher heit/Fahren und Transport/Unterlenker arreti eren @ 6\mod_1214914283184_64.doc @ 96877
Danger ! - Circulation sur route
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
Les bras inférieurs doivent être bloqués.
Pos : 30.6 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
175
Conduite et transport
Pos : 30.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Tr ansport Straßenfahr t @ 0\mod_1196330270405_64.doc @ 6570
11.1
Transport /circulation sur route
Pos : 30.8 /BA/F ahren und Tr ans port/Sc hwader /Vorbereitung für den Trans port Swadro 1400 @ 37\mod_1263471973628_64.doc @ 339794
1
SW1350-019
Fig. 128
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pos : 30.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/U-Z/Unterl enkeranhängung @ 37\mod_1263309530153_64.doc @ 338855
11.1.1
•
•
•
Rentrez complètement les bras porte-toupies.
Rabattez les bras porte-dents repliables (côtés droit et gauche de la machine) (voir
chapitre Fonctionnement « Pivotement des bras porte-dents en position de transport »).
Bloquez les toupies (voir chapitre Fonctionnement « Pivotement des bras porte-dents en
position de transport »).
Pliez les étriers de protection. (voir chapitre Fonctionnement « Pivotement des
protections extérieures en position de transport »).
Levez les toupies en position de transport (les bras porte-toupies sont complètement
rentrés).
Amenez l'appareil de commande hydraulique en position neutre.
Désactivez l'unité de commande.
Fermez le robinet d'arrêt (1) sur le retour libre.
Emboîtez les protections des dents sur les dents qui, en position de transport, se trouvent
à une hauteur inférieure à 2 m. (voir chapitre Fonctionnement « Sécurité des pointes des
dents »).
Vérifiez l'installation d'éclairage.
Raccordez le frein à air comprimé
Desserrez le frein de parking
Attelage des bras de guidage inférieurs
Pos : 30.10 /BA/F ahr en und Trans port/Schwader/Vor ber eitung für den Transport Swadr o 1400 Z usatz U nterlenker anhäng ung @ 37\mod_1263472362940_64.doc @ 339819
•
Pour le transport sur route, les bras inférieurs doivent être abaissés de 300 mm (hauteur
des manetons de bras inférieur env. 510 mm).
Pos : 30.11 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/Kug el kopf - Anhängung @ 37\mod_1263309582371_64.doc @ 338879
11.1.2
Attelage à tête à boule (Ø 80)
Pos : 30.12 /BA/F ahr en und Trans port/Schwader/H eben / Senken der Deic hs el F ests tellbr ems e lösen F uß brems e nicht betätigen @ 46\mod_1281427379031_64.doc @ 444403
Remarque
Lors du levage / abaissement du timon, le frein de stationnement de la machine doit être
desserré et la pédale de frein du tracteur ne doit pas être exploité.
Attention: roulement involontaire de la machine en dévers
Pos : 30.13 /BA/F ahr en und Trans port/Schwader/Vor ber eitung für den Transport Swadr o 1400 Z usatz Kug el kopf- Anhäng ung @ 37\mod_1263472723128_64.doc @ 339844
•
•
Pos : 31 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
176
Pour le transport sur route, la machine doit être abaissé de env. 300 mm par « abaisser
timon »
Fermer le robinet d'arrêt du « lever timon » (clip rouge 4)
Utilisation
Pos : 32.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedienung @ 0\mod_1199789505403_64.doc @ 34823
12
Utilisation
Pos : 32.2 /BA/Bedi enung /Sc hwader/M asc hine ist für Vor wärtsfahrt konzi piert. @ 66\mod_1302175087311_64.doc @ 614586
AVERTISSEMENT ! – Ne pas faire marche arrière pendant le travail.
Effet : dommages sur la machine.
La machine est conçue pour la marche avant. Ne jamais faire marche arrière lorsque la
machine est en marche et en position de travail. Relever d’abord les toupies.
Pos : 32.3.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z /Überlas tsicher ung @ 2\mod_1202465560433_64.doc @ 59565
12.1
Limiteur de charge
Pos : 32.3.2 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Ü berl astsic herung/Überlas tsicherung Bild Swadro 1400 @ 5\mod_1214292312920_64.doc @ 93117
1
2
SW1350-003
Fig. 129
Pos : 32.3.3 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Ü berl astsic herung/Überlas tsicherung T ext SW 1400 @ 5\mod_1214292366686_64.doc @ 93138
La machine est protégée contre la surcharge par des accouplements à cliquet en étoile.
Ils se trouvent
•
à la sortie latérale (1) pour les toupies arrière
•
sur l'arbre à cardan de raccordement (2) de la boîte de distribution pour les toupies avant
Ils émettent un bruit de ronflement en cas de surcharge. Ils transmettent alors le couple de
rotation par impulsions. Pour prévenir l'usure prématurée du limiteur de charge, déconnecter
immédiatement l'arbre à cardan quand les accouplements à cliquets en étoile sont activés.
Pos : 32.3.4 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Ü berl astsic herung/Hinweis Ü berl astsic her ung nic ht ver änder n @ 2\mod_1202465626026_64.doc @ 59584
Remarque
Il est interdit de modifier la protection contre la surcharge. La garantie devient caduque en cas
d'utilisation de protections contre la surcharge autres que celles installées en usine !
Pos : 32.4 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
177
Utilisation
Pos : 32.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Von Trans port in Ar beitsstellung @ 2\mod_1202466185276_64.doc @ 59660
12.2
Conversion de la position de transport sur la position de travail
Pos : 32.6 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Schwader/Gefahr M asc hine absenken @ 5\mod_1213694805078_64.doc @ 88772
Danger! – Abaissement de la machine en position de travail!
Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
•
Abaisser la machine uniquement lorsqu'il est sûr qu'aucune personne, aucun animal ou
objet ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine.
Mettre la prise de force en service uniquement lorsque la machine se trouve en position
de travail, les bras porte-dents repliables sont en position de travail et les étriers de
protection sont rabattus vers le bas
Pos : 32.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Zinkensc hutze entfer nen @ 36\mod_1262940295076_64.doc @ 338393
12.3
Retrait des protections sur les pointes des dents
Pos : 32.8 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Zi nkenschutz e entfernen SW 1400 @ 6\mod_1214386854646_64.doc @ 93638
1
1
2
1
SW1350-007
Fig. 130
•
Pos : 32.9 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
178
Retirez les protections (1) des dents et placez-les dans la fixation (2) prévue à cet effet.
Utilisation
Pos : 32.10 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Kreis elar me i n di e Arbeitss tell ung absenken @ 37\mod_1263474967690_64.doc @ 339869
12.4
Abaissement des bras porte-toupies en position de travail
Pos : 32.11 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Kreis elar me s enken SW 1400 Bil d @ 37\mod_1263476089846_64.doc @ 339894
1
SW1350-019
Fig. 131
Pos : 32.12 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/U nterlenkeranhängung @ 37\mod_1263309530153_64.doc @ 338855
12.4.1
Attelage des bras de guidage inférieurs
Pos : 32.13 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Kreis elar me s enken SW 1400 Text U nterlenker anhäng ung @ 37\mod_1263476448596_64.doc @ 339919
•
•
•
•
•
Ouvrir le robinet d'arrêt (1) au retour libre avant de passer de la position de transport à la
position de travail
Lever les bras inférieurs d'env. 300 mm (hauteur des manetons de bras inférieur env. 815
mm)
Metter l'installation hydraulique sous pression
Enclencher l'unité de commande
Abaisser les toupies (voir chapitre Unité de commande version médium / confort
« Abaissement des toupies en position de tournière / abaissement de toutes les toupies
en position de travail »)
Pos : 32.14 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/Kug el kopf - Anhängung @ 37\mod_1263309582371_64.doc @ 338879
12.4.2
Attelage à tête à boule (Ø 80)
Pos : 32.15 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Kreis elar me s enken SW 1400 Text Kug el kkopf- Anhängung @ 46\mod_1282124032734_64.doc @ 446439
•
•
•
•
•
•
Ouvrir le robinet d'arrêt (1) (clip bleu 1) au retour libre avant de passer de la position de
transport à la position de travail
Ouvrir le robinet d'arrêt par «lever timon » (clip rouge 4)
Pour l'utilisation, la machine doit être levé (clip rouge 4) de env. 300 mm par «lever
timon»
Mettre l'installation hydraulique sous pression
Enclencher l'unité de commande
Abaisser les toupies (voir chapitre Unité de commande version médium / confort
« Abaissement des toupies en position de tournière / abaissement de toutes les toupies
en position de travail »)
Pos : 32.16 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
179
Utilisation
Pos : 32.17 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Zi nkenar me in Arbeits tell ung s chwenken @ 2\mod_1202709358751_64.doc @ 59871
12.5
Pivotement des bras porte-dents en position de travail
Pos : 32.18 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ei nstellar beiten Gefahr mit Bedi eneinheit @ 0\mod_1199869097987_64.doc @ 36158
Danger ! - Mouvement inattendu de la machine
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur
arrêté !
•
Arrêter la machine.
•
Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau
du boîtier de commande.
•
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
Pos : 32.19 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel arreti erung lös en @ 2\mod_1202710257642_64.doc @ 59933
1
3
2
3
1
SW700036
Fig. 132:
•
•
Pos : 32.20 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
180
Amener les toupies de la position de transport en position de travail (voir chapitre
Utilisation " De la position de transport à la position de travail ").
Desserrer le blocage des toupies, pour cela desserrer le ressort de traction (1) de la bride
de fixation (2) de la dent et le suspendre dans l'orifice de maintien prévu (3).
Utilisation
Pos : 32.21 /BA/Bedienung /Sc hwader/Zinken / Zinkenar me/Zi nkenarme i n die Arbeits stellung schwenken SW 35_38_42_46/SW 1010 @ 5\mod_1213252163732_64.doc @ 87773
3
2
2
1
1
SW700010
Fig. 133
•
•
•
•
Retirer la goupille pliante (1).
Retirer le boulon (2).
Basculer les bras porte-dents (3) en position de travail.
Encastrer le boulon (2) et bloquer avec la goupille pliante (1).
Remarque
Toujours encastrer le boulon (2) par le dessus lorsque le bras porte-dents se trouve à l'avant
de la toupie (les dents touchent le sol). Veiller à ce que la goupille pliante (1) s'enclenche
toujours correctement (la bague de la goupille pliante doit se trouver dans la rainure de la tige).
Pos : 32.22 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Zinkenar me/Hinweis durch di e Vors pannkraft 20 kg Handkraft aufbri ngen @ 39\mod_1268744530150_64.doc @ 361220
Remarque
Lors du abaissement du bras porte-dents en position de travail une force de la main de env. 20
kg doit être apporter par la force de précontrainte (par les ressorts Belleville), afin de pouvoir
insérer le boulon (2) (voir chapitre Réglages «Ressorts Belleville aux bras porte-dents pliables).
Pos : 32.23 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
181
Utilisation
Pos : 32.24.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Schutz bügel in Ar bei tsstellung bri ngen @ 2\mod_1202972231499_64.doc @ 63391
12.6
Réglage des étriers de protection en position de travail
Pos : 32.24.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Quetsc hgefahr @ 2\mod_1202971999343_64.doc @ 63372
Avertissement ! - Risque d'écrasement !
Effet : blessures sur les mains
Ne pas saisir les étriers de protection dans la zone des pivots pour le pivotement.
Pos : 32.24.3 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hutz büg el/Schutz bügel i n Ar bei tsstellung bri ngen Bil d SW 1400 @ 6\mod_1214391778568_64.doc @ 93744
3
3
2
1
2
SW1400_148
Fig. 134
Pos : 32.24.4 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hutz büg el/Schutz bügel i n Ar bei tsstellung bri ngen T ext SW 1400 @ 6\mod_1214392822849_64.doc @ 93793
Dépliez les étriers de protection (1) et bloquez-les avec l'axe (2) et la goupille à ressort (3).
Pos : 32.25 /BA/Bedienung /Sc hwader/Ei nstellen der Arbeits tiefe - Medium/Komfort SW 1400 @ 4\mod_1212067918483_64.doc @ 85144
12.7
Réglage de la profondeur de travail
Le réglage de la profondeur de travail des toupies se fait au moyen de moteurs électriques
situés au-dessus des toupies.
Les pointes des dents doivent toucher légèrement le sol. Si nécessaire, corriger lors de
l'utilisation et dans la mesure du possible pendant le trajet.
Remarque
Le réglage de la profondeur de travail devrait être effectué pendant l'utilisation.
Les règles suivantes s'appliquent :
En cas de réglage trop élevé, le fourrage n'est pas entièrementramassé. En cas de réglage
trop bas, il existe un risque de salissure du fourrage, d'endommagement de la couche
herbeuse et d'usure plus élevée des dents à ressorts doubles.
•
Pos : 32.26 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
182
Le réglage de la profondeur de travail est effectué par l'unité de commande (voir chapitre
Unité de commande confort / version médium « Régler la hauteur de travail des
toupies »).
Utilisation
Pos : 32.27 /BA/Bedienung /Sc hwader/Fahren i m Hangbereic h @ 2\mod_1202724671955_64.doc @ 60413
12.8
Conduite sur une pente
Danger ! - Conduite sur une pente (risque de basculement !).
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
Ne jamais amener les bras porte-toupies de la position de travail en position de transport
ou de la position de transport en position de travail tant que la machine est utilisée
perpendiculairement à la pente.
KS102325
Fig. 135
Pos : 32.28 /BA/Bedienung /Sc hwader/Fahrgesc hwi ndig keit und Antriebsdr ehzahl @ 2\mod_1202743688330_64.doc @ 60965
12.9
Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement
La vitesse de circulation et la vitesse d'entraînement pour l'andain sont fonction :
•
de la quantité de fourrage
•
de la nature du sol
•
du degré de séchage du fourrage
Valeurs de référence :
•
Vitesse de rotation de la prise de force de env. 450 tr/min.
•
Vitesse de conduite env. 8 à 10 km/h
La vitesse d'entraînement et la vitesse de conduite doivent être adaptées aux conditions de
l'intervention.
Pos : 32.29 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
183
Utilisation
Pos : 32.30 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Von Arbeits stellung i n Tr ansportstellung @ 2\mod_1202466246542_64.doc @ 59679
12.10
De la position de travail à la position de transport
Pos : 32.31 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ei nstellar beiten Gefahr mit Bedi eneinheit @ 0\mod_1199869097987_64.doc @ 36158
Danger ! - Mouvement inattendu de la machine
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur
arrêté !
•
Arrêter la machine.
•
Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau
du boîtier de commande.
•
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
Pos : 32.32 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Sc hwader/Aus heben der Kreis el Z apfwell e abs chalten @ 2\mod_1202717797986_64.doc @ 60140
Attention !
Avant de basculer vers le haut en position de transport, mettre la prise de force hors tension.
•
Avant de soulever les toupies au-delà de la position de tournière, mettre la prise de force
hors tension et attendre l'immobilisation des toupies.
•
S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement des toupies.
Pos : 32.33.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Schutz bügel in Trans portstellung bring en @ 2\mod_1202975248858_64.doc @ 63514
12.11
Pivotement des étriers de protection en position de transport
Pos : 32.33.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Quetsc hgefahr @ 2\mod_1202971999343_64.doc @ 63372
Avertissement ! - Risque d'écrasement !
Effet : blessures sur les mains
Ne pas saisir les étriers de protection dans la zone des pivots pour le pivotement.
Pos : 32.33.3 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hutz büg el/Schutz bügel i n Ar bei tsstellung bri ngen Bil d SW 1400 @ 6\mod_1214391778568_64.doc @ 93744
3
3
2
1
2
SW1400_148
Fig. 136
Pos : 32.33.4 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hutz büg el/Schutz bügel i n Trans portstellung bring en Text SW 1400 @ 6\mod_1214394506536_64.doc @ 93856
•
•
•
Pos : 32.34 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
184
Retirez l'axe (2) de blocage des étriers de protection (1) des toupies avant.
Rabattez les étriers de protection de la position de travail en position de transport.
Insérez l'axe (2) sur le point de charnière de l'étrier de protection (1) et bloquez-le avec la
goupille à ressort (3).
Utilisation
Pos : 32.35 /BA/Diese Seite ist bewusst freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 32.36 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
185
Utilisation
Pos : 32.37 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Zi nkenar me in Transports tell ung @ 2\mod_1202719789158_64.doc @ 60197
12.12
Pivotement des bras porte-dents en position de transport
Pos : 32.38 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ei nstellar beiten Gefahr mit Bedi eneinheit @ 0\mod_1199869097987_64.doc @ 36158
Danger ! - Mouvement inattendu de la machine
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur
arrêté !
•
Arrêter la machine.
•
Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau
du boîtier de commande.
•
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
Pos : 32.39 /BA/Bedienung /Sc hwader/Zinken / Zinkenar me/Zi nkenarme i n Tr ans portstellung sc hwenken SW 1400 @ 6\mod_1214395392443_64.doc @ 93883
2
3
1
2
1
SW700053
Fig. 137
D'abord :
•
•
•
•
•
•
Tournez les toupies gauches jusqu'à ce que les bras porte-dents pivotants soient à
l'extérieur.
Retirez la goupille pliante (1).
Retirez l'axe (2)
Basculez les bras porte-dents (3) en position de transport, si nécessaire, la toupie doit
être tournée de manière à ce que les bras porte-dents ne rentrent pas en collision avec la
protection lors du pivotement.
Encastrez l'axe (2) et bloquez-la avec la goupille pliante (1).
Bloquez les toupies pour qu'elles ne tournent pas; pour cela, faites sortir le ressort de
traction (4) de l'orifice de maintien (5) et accrochez-le dans la bride de fixation (6).
Puis :
•
•
•
•
•
•
tournez les toupies droites en position de travail jusqu'à ce que les bras porte-dents
pivotants soient également à l'extérieur.
Retirez la goupille pliante (1).
Retirez l'axe (2)
Basculez les bras porte-dents (3) en position de transport, si nécessaire, la toupie doit
être tournée de manière à ce que les bras porte-dents ne rentrent pas en collision avec la
protection lors du pivotement.
Encastrez l'axe (2) et bloquez-la avec la goupille pliante (1).
Bloquez les toupies pour qu'elles ne tournent pas; pour cela, faites sortir le ressort de
traction (4) de l'orifice de maintien (5) et accrochez-le dans la bride de fixation (6).
Remarque
Vérifier que les bras porte-dents pivotants se trouvent à l'extérieur sur les quatre toupies. Si
nécessaire, amener les toupies sur la position correcte.
Pos : 32.40 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
186
Utilisation
Pos : 32.41 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Zinkenar me/Hinweis durch di e Vors pannkraft 20 kg Handkraft aufbri ngen um Bolz en ziehen zu können @ 39\mod_1268745020196_64.doc @ 361244
Remarque
Lors du abaissement du bras porte-dents en position de transport une force de la main de env.
20 kg doit être apporter par la force de précontrainte (par les ressorts Belleville), afin de pouvoir
retirer le boulon (2) (voir chapitre Réglages « Ressorts Belleville aux bras porte-dents pliables).
Pos : 32.42 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
187
Utilisation
Pos : 32.43 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Kreis elar me i n di e Tr ansportstellung anheben @ 37\mod_1263480684659_64.doc @ 340019
12.13
Relevage des bras porte-toupies en position de transport
Pos : 32.44 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Kreis elar me heben SW 1400 @ 6\mod_1214396122802_64.doc @ 93926
1
SW1350-019
Fig. 138
•
Pos : 32.45 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Zi nkens chutz e anbri ngen @ 36\mod_1263218287043_64.doc @ 338450
12.14
Levez les toupies (voir chapitre Unité de commande confort / version médium « Levage
des toupies en position de tournière / levage de toutes les toupies en position de
transport »).
Sécurité des pointes des dents (position de transport et endaineur démonté)
Pos : 32.46 /BA/Bedienung /Sc hwader/Zinken / Zinkenar me/Zi nkensc hutz e anbringen SW 1400 @ 6\mod_1214396297521_64.doc @ 93947
1
1
2
1
SW1350-007
Fig. 139
Les dents qui se trouvent à une hauteur inférieure à 2 m en position de transport ou lors de
l'arrêt de la machine doivent être pourvues d'une protection des dents. Les protections des
dents se trouvent sur la fixation (2).
•
Pos : 32.47 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
188
Emboîtez les protections des dents(1) sur les dents.
Utilisation
Pos : 32.48.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Abstellen @ 0\mod_1199801980622_64.doc @ 35318
12.15
Parquer
Pos : 32.48.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Sc hwader/M asc hine abs tell en gez ogene Geräte @ 2\mod_1202726300830_64.doc @ 60432
Danger! – Mouvement inattendu de la machine!
Danger de mort, graves blessures
•
Personne ne doit se tenir dans la zone de danger.
•
Déposer la machine sur un support stable.
•
Désaccoupler uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée.
•
Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour l'empêcher de rouler.
•
Lors du couplage et du découplage d'appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire
de procéder avec une prudence particulière ! Les prescriptions de prévention des
accidents devront absolument être respectées.
•
Couper la pression sur le tracteur et la machine pour coupler et découpler le flexible
hydraulique en direction et en provenance de l'hydraulique du tracteur ! Amener les
soupapes de commande affectées en position de flottement.
Pos : 32.48.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/U nterlenkeranhäng ung @ 37\mod_1263309530153_64.doc @ 338855
12.15.1
Attelage des bras de guidage inférieurs
Pos : 32.48.4 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abbau/Abbau vom Traktor SW 1400 1_3/3 @ 46\mod_1282131423546_64.doc @ 446566
7
6
5
2
8
SW1350-010
1
SW700014_1
Fig. 140
Pos : 32.48.5 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abbau/Abbau vom Traktor SW 1400 1/3 @ 6\mod_1214401732130_64.doc @ 94119
Pos : 32.48.6 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abbau/Abbau vom Traktor SW 1400 2/3 @ 6\mod_1214401775115_64.doc @ 94140
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Serrer le frein de parking
Retirer les cales d'arrêt (8) du châssis et placer-les devant ou derrière les roues
Choisissez une surface solide, plane, sèche et suffisamment stable.
Dépliez le pied de support (1) vers le bas et verrouillez avec le support (2).
Abaissez les bras inférieurs jusqu'à ce que la machine repose sur le pied de support.
Désaccouplez l'arbre à cardan (3) et déposez-le dans la fixation prévue à cet effet (4).
Désaccouplez les flexibles hydrauliques (5) et placez-les dans les fixations prévues à cet
effet.
Retirez les câbles d'éclairage (6) entre le tracteur et l'andaineuse et placez-les dans les
fixations prévues à cet effet.
Retirez la fiche d'alimentation électrique (7) (en option) entre le tracteur et l'andaineuse et
placez-la dans les fixations prévues à cet effet.
Désaccouplez les conduites pneumatiques et placez-les dans les fixations prévues à cet
effet.
Décrochez les bras inférieurs du tracteur et abaissez-les de manière à pouvoir déplacer
le tracteur sans danger.
Pos : 32.48.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
189
Utilisation
Pos : 32.48.8 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/Kug el kopf - Anhängung @ 37\mod_1263309582371_64.doc @ 338879
12.15.2
Attelage à tête à boule (Ø 80)
Pos : 32.48.9 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abbau/Abbau vom Traktor 2 Bild SW 1400 Kugel kuppl ungs kopf @ 46\mod_1282131695640_64.doc @ 446591
7 6
9
3
4
5
2
1
SW1400163
8
SW1350-010
Fig. 141
Pos : 32.48.10 /BA/Bedi enung /Schwader/Abbau/Abbau vom Tr aktor SW 1400 2/3 Kugel kopf- Anhängung @ 46\mod_1282131930218_64.doc @ 446617
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pos : 33 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
190
Choisir une surface solide, plane, sèche et suffisamment stable
Basculer le pied de support (1) vers le bas et bloquer-le avec le goujon d'attelage (2)
Abaisser le timon jusqu'à ce que la machine se trouve sur le pied de support
Désaccoupler l'arbre à cardan (3) et déposer-le dans la fixation prévue à cet effet (4)
Abaisser le timon plus jusqu'à ce que la tête d'accouplement à boule ne se trouve plus
sur l'attelage du tracteur
Serrer le frein de parking
Retirer les cales d'arrêt (8) du châssis et placer-les devant ou derrière les roues
Désaccoupler les flexibles hydrauliques (5) et placer-les dans les fixations prévues à cet
effet
Retirer les câbles d'éclairage (6) entre le tracteur et l'andaineuse et placer-les dans les
fixations prévues à cet effet
Retirer la fiche d'alimentation électrique (7) (en option) entre le tracteur et l'andaineuse et
placer-la dans les fixations prévues à cet effet
Désaccoupler les conduites pneumatiques (9) et placer-les dans les fixations prévues à
cet effet
Il est maintenant possible de déplacer le tracteur
Réglages
Pos : 34 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nstellungen @ 0\mod_1199868783862_64.doc @ 36139
13
Réglages
Pos : 35 /BA/Sic her heit/Gefahr enhi nweis e/Eins tell arbeiten Gefahr mit Bedi enei nheit @ 0\mod_1199869097987_64.doc @ 36158
Danger ! - Mouvement inattendu de la machine
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur
arrêté !
•
Arrêter la machine.
•
Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau
du boîtier de commande.
•
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
Pos : 36.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Kr eiselfahrwer k einstellen @ 2\mod_1202882031680_64.doc @ 62103
13.1
Réglage du châssis des toupies
Pos : 36.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Schwader/U nbeabsichtigtes senken des Kr eisels @ 6\mod_1214804530855_64.doc @ 95164
Attention ! - Abaissement involontaire de la toupie
Effet : risque de blessure
Ne pas passer sous les toupies soulevées.
Pos : 36.3 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr wer k/Hinweis s chweres Futter - F ahr wer k innen möglichs t niedrig ei nstellen @ 4\mod_1213084838226_64.doc @ 86155
Remarque
Pour le fourrage lourd, le châssis à l'intérieur sera ajusté le plus bas possible !
Pos : 36.4 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr wer k/Kr eiselfahr wer k Bild 1400 @ 6\mod_1214804627418_64.doc @ 95228
2
KS-4-240
Fig. 142
Pos : 36.5 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr wer k/Kr eiselfahr wer k Text SW 1400 @ 6\mod_1214804879902_64.doc @ 95248
Dans certaines conditions d'utilisation, il peut être nécessaire de régler le châssis plus bas à
l'intérieur pour garantir un travail de ratissage propre. Pour ce faire, il est possible de monter au
choix les rondelles (2) situées sur la roue de roulement au-dessus ou au-dessous du logement
de roue de roulement.
Réglage en usine :
•
•
•
Pos : 37 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
•
roue interne : une rondelle sous le palier
roue externe : deux rondelles sous le palier
Pour ce faire, soulevez les bras porte-toupies juste ce qu'il faut pour pouvoir effectuer les
opérations de changement de position.
Démontez les roues de jauge arrière et remontez-les dans la position souhaitée.
191
Réglages
Pos : 38 /BA/Einstell ung en/Sc hwader/Eins tell en der Aus hubhöhe in Vorgewendestellung SW 1400 @ 6\mod_1214805183058_64.doc @ 95267
13.2
Réglage de la hauteur de levage en position de tournière
a
1
b
2
SW1350-008
Fig. 143
La hauteur de levage des toupies en position de tournière est déterminée par la position des
capteurs sur le bras de flèche correspondant.
Bras de flèche avant (a) :
La hauteur de levage est réglée en déplaçant le support du capteur (1).
Bras de flèche arrière (b) :
La hauteur de levage est réglée en déplaçant le capteur (2) dans le trou oblong.
Pos : 39 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
192
Réglages
Pos : 40.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Ei nstellen der Kugel kopf- Anhängung @ 37\mod_1263886294758_64.doc @ 340534
13.3
Réglage de l'attelage à tête à boule
Pos : 40.2 /BA/Eins tell ung en/Kugel kopf- Anhängung/WARNUN G! –Z u gering er Anz ug der Befes tigungsschr auben der Kugel kopf- Anhängung @ 78\mod_1314195042926_64.doc @ 695703
AVERTISSEMENT ! – Serrage insuffisant des vis de fixation de l'attelage à tête sphérique
Conséquence : détérioration du timon et de la fixation, détachement de la machine lors du
transport
•
Resserrer les vis de fixation après les 10 premières heures de fonctionnement.
•
Resserrer ensuite les vis de fixation toutes les 100 heures de fonctionnement.
Pos : 40.3 /BA/Eins tell ung en/Kugel kopf- Anhängung/Kugel kopf- Anhängung Bil d @ 37\mod_1263885496430_64.doc @ 340438
3
b
1
2
a
SW1400165
Fig. 144
Pos : 40.4 /BA/Eins tell ung en/Kugel kopf- Anhängung/Ei nstellen des Kugel kuppl ung kkopfes @ 37\mod_1263884503399_64.doc @ 340387
La hauteur de la tête sphérique de la machine ne correspondend pas toujours à la hauteur de
l'attelage à tête à boule. Par conséquent, la hauteur de la tête d'accouplement à boule de la
machine peut être ajustée.
Dévisser le boulon (1)
Dévisser et en enlever le boulon (2)
Régler le mancheron (3) en hauteur
Amener la vis (2) de position « a » en position « b » ou plutôt inverse et serrer ensuite la vis
Pos : 40.5 /BA/Eins tell ung en/Kugel kopf- Anhängung/Kugel kuppl ungs kopf i n Höhe verstellen @ 37\mod_1263885555540_64.doc @ 340462
Pos : 41 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
193
Réglages
Pos : 42 /BA/Di es e Seite is t bewusst freig elass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 43 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
194
Maintenance
Pos : 44.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung @ 0\mod_1199883581050_64.doc @ 36683
14
Maintenance
Pos : 44.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc @ 9132
14.1
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 44.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_64.doc @ 36702
Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
•
•
•
•
•
•
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
Couper la prise de force et désaccoupler
A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection.
Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des
détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter
des blessures et des accidents.
Pos : 44.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Ers atz teil e @ 0\mod_1196782991234_64.doc @ 14925
14.2
Pièces de rechange
Pos : 44.5 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/M ähwer ke/Ver wendung von nic ht zug elass enen Ersatzteilen @ 0\mod_1196783037140_64.doc @ 14944
Danger ! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées.
Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de
la responsabilité
•
Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires
autorisés par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres
appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression
de la garantie pour les dommages en résultant.
Pos : 44.6 /BA/Wartung/Hi nweis Verschl eiss verring ern @ 0\mod_1199953505303_64.doc @ 37202
Remarque
Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un
fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le
nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants.
Pos : 44.7 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
195
Maintenance
Pos : 44.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Anz ugsdr ehmomente @ 45\mod_1277103093968_64.doc @ 410968
14.3
Couples de serrage
Pos : 44.9 /BA/Wartung/Drehmomente / Anz ugs momente/Drehmomente @ 45\mod_1277102920578_64.doc @ 410943
Couple de serrage MA en Nm (sauf
indication contraire).
A
Ø
5.6 6.8
8.8
A = Taille du filetage
(Classe de résistance indiquée sur la tête de vis.)
10.9 12.9
MA (Nm)
M4
2,2
3
4,4
5,1
M5
4,5
5,9
8,7
10
M6
7,6
10
15
18
M8
18
25
36
43
M 10
29
37
49
72
84
M 12
42
64
85
125
145
100 135
200
235
M 14
145
215
255
160 210
310
365
M 16x1,5
225
330
390
M 20
425
610
710
M 24
730 1050 1220
M 14x1,5
M 16
M 24x1,5
350
M 24x2
800 1150 1350
M 27
1100 1550 1800
M 27x2
1150 1650 1950
M 30
1450 2100 2450
REMARQUE
Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six
pans creux.
Pos : 44.10 /BA/Wartung/Muttern und Sc hrauben (50h) anzi ehen @ 0\mod_1196949864530_64.doc @ 15291
Remarque
Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les
resserrer si nécessaire.
Pos : 44.11 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
196
Maintenance
Pos : 44.12 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Anzugs drehmomente über Innensechs kant @ 45\mod_1277106415765_64.doc @ 411228
14.4
Couples de serrage (vis à tête fraisée)
Pos : 44.13 /BA/Wartung/Drehmomente / Anzugs momente/Dr ehmomente über Innens ec hs kant @ 45\mod_1277106232328_64.doc @ 411203
Couple de serrage MA en Nm (sauf
indication contraire).
A
Ø
5.6
8.8
A = Taille du filetage
(Classe de résistance indiquée sur la tête de vis.)
10.9 12.9
MA (Nm)
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M 10
23
39
58
67
M 12
34
68
100
116
M 14
108
160
188
M 16
168
248
292
M 20
340
488
568
A
BM 400 0234
REMARQUE
Le tableau ci-dessus ne concerne que les vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique
serrées avec le six pans creux.
Pos : 44.14 /BA/Wartung/Muttern und Sc hrauben (50h) anzi ehen @ 0\mod_1196949864530_64.doc @ 15291
Remarque
Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les
resserrer si nécessaire.
Pos : 44.15 /BA/Wartung/Sc hwader/Zi nkenarme/Prüfen der Sc hrauben an den Zi nken @ 2\mod_1202748503095_64.doc @ 61238
14.5
Contrôle des vis sur les dents
1
SW700030
Abb. 145
Après la première intervention, les vis (1) et les doigts doivent être resserrés au couple indiqué.
Pos : 44.16 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
197
Maintenance
Pos : 44.17 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Pr üfen der Schr auben an der Kugel kkopf- Anhängung @ 37\mod_1263887408196_64.doc @ 340558
14.6
Contrôle des vis sur l'attelage à tête à boule
Pos : 44.18 /BA/Ei nstellungen/Kug el kopf- Anhäng ung/WARNUNG! –Zu geringer Anzug der Befestig ungssc hrauben der Kugel kopf- Anhängung @ 78\mod_1314195042926_64.doc @ 695703
AVERTISSEMENT ! – Serrage insuffisant des vis de fixation de l'attelage à tête sphérique
Conséquence : détérioration du timon et de la fixation, détachement de la machine lors du
transport
•
Resserrer les vis de fixation après les 10 premières heures de fonctionnement.
•
Resserrer ensuite les vis de fixation toutes les 100 heures de fonctionnement.
Pos : 44.19 /BA/Ei nstellungen/Kug el kopf- Anhäng ung/Kugel kopf- Anhängung Bild @ 37\mod_1263885496430_64.doc @ 340438
3
b
1
Fig. 146
Pos : 44.20 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
198
2
a
SW1400165
Maintenance
Pos : 44.21 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Zinkenar me/kl appbare Zinkenar me @ 39\mod_1268733295884_64.doc @ 361066
14.7
Ressorts Belleville aux bras porte-dents pliables
2
a
1
b
3
4
SW1400_169
Fig. 147
Les ressorts Belleville (2) sont montés aux bras porte-dents pliables extérieurs (1). Par les
ressorts Belleville une force de précontrainte est génère. La force de précontrainte sert au
guidage sans jeu du boulon (3) dans le point de charnière.
La force de précontrainte et la position de montage des bras porte-dents sont préréglées en
usine. Lors du abaissement du bras porte-dents une force de la main de env. 20 kg doit être
apporter par la force de précontrainte, afin de pouvoir insérer resp. retirer le boulon (3).
En vertu des tolérances dans les composants, il peut arriver que la force le précontrainte des
ressorts Belleville doit être réglés de nouveau.
Pour ce faire :
•
Dévisser la vis (4)
•
Rearranger des ressorts Belleville (2)
Positionnement a : La force de précontrainte est augmentée
Positionnement b: La force de précontrainte est diminuée
• Revisser la vis (4) et serrer-la à la main
Remarque
Utiliser un produit bloque-vis «moyennement » (par exemple Loctite).
Remarque
Pour souplesse, huiler le boulon (3) toutes les 50 heures.
Pos : 44.22 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
199
Maintenance
Pos : 44.23.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Rei fen @ 0\mod_1197357995667_64.doc @ 18073
14.8
Pneus
Pos : 44.23.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Fals che R eifenmontag e @ 0\mod_1197358162433_64.doc @ 18130
Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques
Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
•
•
•
•
Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes
ainsi que d'un outillage de montage réglementaire.
En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage.
Des blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances
insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un
marchand de pneus qualifié.
Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les
fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante
risque d'éclater de façon explosive.
Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression
maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place,
lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu.
Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est
disponible auprès des fabricants de pneus.
Pos : 44.23.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Rei fen prüfen und pfl egen @ 0\mod_1197358037214_64.doc @ 18092
14.8.1
Contrôle et entretien des pneus
Pos : 44.23.4.1 /BA/Wartung/Reifen/R eihenfolge Bil d 8-Loch @ 24\mod_1241507904492_64.doc @ 245532
Fig. 148
Pos : 44.23.4.2 /BA/Wartung/Reifen/R eihenfolge Rei fenmontage Text @ 4\mod_1213085759054_64.doc @ 86175
Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respecter l'ordre indiqué sur la figure.
Lorsque la machine a fonctionné pendant 10 heures de fonctionnement après le montage,
contrôler le serrage des écrous de roue et les resserrer si nécessaire. Contrôler ensuite le
serrage toutes les 50 heures de fonctionnement. Contrôler régulièrement la pression des
pneus, la corriger si nécessaire. La pression des pneus dépend de la taille des pneus. Les
valeurs sont données par le tableau.
Pos : 44.23.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
200
Maintenance
Pos : 44.23.6 /BA/Wartung/Reifen/Schwader/R eifen- Luftdruc k T abelle Sc hwader 1400 @ 6\mod_1214807570293_64.doc @ 95309
Désignation des pneumatiques
Pression des pneumatiques [bar]
16x6,50-8 4PR
1,8
500/50-17 10 PR
3,0
560/45 22.5 (en option)
3,0
Pos : 44.23.7 /BA/Wartung/Reifen/Anzi ehdr ehmoment @ 0\mod_1199955905460_64.doc @ 37338
Couple de serrage
Filetage
Ouverture de
clé mm
Nombre de
boulons par
moyeu
Couple de serrage maxi
noir
zingué
M12 x 1,5
19
4/5
95 Nm
95 Nm
M14 x 1,5
22
5
125 Nm
125 Nm
M18 x 1,5
24
6
290 Nm
320 Nm
M20 x 1,5
27
8
380 Nm
420 Nm
M20 x 1,5
30
8
380 Nm
420 Nm
M22 x 1,5
32
8/10
510 Nm
560 Nm
M22 x 2
32
10
460 Nm
505 Nm
Pos : 44.24 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
201
Maintenance
Pos : 44.25 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Austaus ch der Zinkenarme (i m R eparaturfall) @ 36\mod_1262854646297_64.doc @ 338318
14.9
Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation)
Pos : 44.26 /BA/Wartung/Sc hwader/Zi nkenarme/Austaus ch der Zi nkenarme (i m R eparaturfall) Bil d auß er SW 907_1000 @ 3\mod_1204871743515_64.doc @ 73423
1
2
3
6
Fig. 149
Pos : 44.27 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
202
SW700041
Maintenance
Pos : 44.28 /BA/Wartung/Sc hwader/Zi nkenarme/KLeben der Zinkenar me @ 3\mod_1204276891493_64.doc @ 70232
Dans le cadre d'une réparation, les bras porte-dents peuvent être changés individuellement
après démontage.
•
•
•
Dévissez les vis (1) du bras porte-dents
Dévissez les vis (2) des bras porte-dents voisins
Retirez le bras porte-dents (3) et changez les pièces défectueuses
Remarque
Les bras porte-dents (3) sont collés avec les arbres de bras de commande (4). Pour pouvoir
séparer les pièces, il convient de chauffer le point de raccordement (env. 300 degrés).
•
•
•
•
Avant de procéder au montage d'un nouveau bras porte-dents (3) /arbre de bras de
commande (4), il convient de coller ceux-ci avec une colle haute résistance.
Appliquez la colle (haute résistance) (n° de cde 939 042 0) à l'avant sur l'arbre de bras de
commande (4).
Montez le bras porte-dents (3) et sécurisez-le avec les douilles de serrage (5).
Pendant le montage du bras porte-dents, veillez à ce que le galet de commande vienne
s'encastrer dans le guidage à cames.
Remarque
Le galet de commande est bien introduit dans la piste si le jeu du bras porte-dents est à peine
remarqué lorsque le bras est déplacé.
•
Serrez toutes les vis au couple nécessaire(105 Nm) .
Attention !
Tourner la toupie de 360° 1x à la main. La toupie doit tourner facilement. Si ce n'est pas le cas,
les bras porte-dents ne sont pas montés correctement. Le défaut doit être éliminé afin de
permettre à la toupie de tourner facilement.
Pos : 44.29 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
203
Maintenance
Pos : 44.30 /BA/Wartung/Sc hwader/Sens oren/Aktoren/Sens oren/Aktoren Aufstellung Swadr o 1400 @ 6\mod_1214808053386_64.doc @ 95330
14.10
Position des capteurs et des acteurs
SW1400-018
Fig. 150:
1) Relais inverseur et dispositif de serrage pour les moteurs de réglage de hauteur
2) Ordinateur de tâches
5) Capteurs et soupapes toupies avant
3) Bloc-distributeur
6) Capteurs et soupapes toupies arrière
4) Moteurs de réglage de hauteur
Pos : 44.31 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
204
Maintenance
Pos : 44.32 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Einstell ung der Sensor en @ 0\mod_1199962173428_64.doc @ 37633
14.10.1
Réglage des capteurs
Pos : 44.33 /BA/Wartung/Sensor en/Namursens or d = 12 mm @ 0\mod_1199962247038_64.doc @ 37652
14.10.1.1
Capteur Namur d = 12 mm
3
1
a
2
BP-VFS-088-1
Fig. 151
La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 2 mm .
Réglage
Pos : 44.34 /BA/Wartung/Sensor en/Namursens or d = 30 mm @ 0\mod_1199962520100_64.doc @ 37671
14.10.1.2
•
•
•
Desserrer les écrous des deux côtés du capteur.
Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 2 mm soit atteinte.
Resserrer les écrous.
Capteur Namur d = 30 mm
3
1
a
2
BPXC0172
Fig. 152
La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 5 mm .
Réglage
Pos : 44.35 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
•
•
•
Desserrer les écrous des deux côtés du capteur.
Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 5 mm soit atteinte.
Resserrer les écrous.
205
Maintenance
Pos : 44.36 /BA/Diese Seite ist bewusst freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 44.37 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
206
Maintenance des circuits hydrauliques
Pos : 44.38.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - H ydr auli k @ 2\mod_1203057943713_64.doc @ 64472
15
Maintenance des circuits hydrauliques
Pos : 44.38.2 /BA/Sic herheit/H ydrauli k/Arbeiten an der H ydr auli kanlage @ 0\mod_1197279394885_64.doc @ 17061
Danger ! - Prudence en cas de fuites dans les conduites
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
•
•
•
•
•
•
Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des
accessoires appropriés et porter des lunettes de protection.
Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer de
graves blessures ! Pour ces raisons, mettre l'installation hors pression avant de
débrancher des conduites.
L'huile hydraulique sortant par un petit orifice est un phénomène pratiquement invisible ;
pour cette raison, pendant la recherche de l'emplacement de la fuite, se servir d'un
morceau de carton ou quelque chose de semblable. Protéger les mains et le corps.
Si un liquide quelconque a pénétré dans l'épiderme, vous devez le faire immédiatement
enlever par un médecin spécialiste des blessures de ce type ; vous risquez, dans le cas
contraire, de graves infections. Les médecins qui ne maîtrisent pas bien ce genre
d'accident devraient se procurer des informations correspondantes au près d'une source
compétente d'informations médicales.
Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont
endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites de
remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil.
Avant de remettre l'installation sous pression, s'assurer que tous les raccords des
conduites sont étanches.
Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par
des ateliers spécialisés KRONE agréés.
Pos : 44.38.3 /BA/Sic herheit/H ydrauli k/H ydrauli ksc hlauc hleitungen unterlieg en ei ner Alterung @ 2\mod_1202746238361_64.doc @ 61081
Danger! - Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement
Effet :
Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la
chaleur et l'action des rayons UV.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme
d'une durée de vie de six ans.
N'utiliser que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles !
Pos : 44.38.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
207
Maintenance des circuits hydrauliques
Pos : 44.38.5.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Load-Sensi ng-Ansc hluss @ 1\mod_1201241225401_64.doc @ 51953
15.1
Raccordement Load-Sensing
Pos : 44.38.5.2 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 1400/Bil d Load-Sensi ng Ansc hluss Swadro 1400 @ 35\mod_1257336254667_64.doc @ 328575
1
2
Y1
Y2 Y3
Y4
Y9
Y10
LS
LS
T
Y14 Y5
Y6
Y7
Y8
P
Y11 Y12
SW1400-001_1
Fig. 153
Pos : 44.38.5.3 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 1400/Load- Sensi ng-Ans chl uss SW 1400/2000 @ 6\mod_1214815420152_64.doc @ 95500
L'hydraulique de confort est compatible avec Load-Sensing.
Lors de l'utilisation du système Load-Sensing, l'alimentation en huile est réalisée par le système
Power-Beyond de l'hydraulique du tracteur. (Pour de plus amples informations, veuillez
consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur)
Le circuit de commande doit être raccordé entre le raccord de signalisation (LS) du bloc de
commande de la machine et le raccord de signalisation du tracteur.
Le circuit de commande peut être commandé auprès du service PR sous le n° de réf. 267 040.
Remarque
En présence d'un système hydraulique fermé (pression constante ou Load-Sensing) et si un
circuit de commande Load-Sensing a été raccordé :
Avant d'effectuer l'accouplement, il faut visser à fond la vis du système (1) sur le bloc
hydraulique et la bloquer avec le contre-écrou (2).
Pos : 44.38.5.4 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
208
Maintenance des circuits hydrauliques
Pos : 44.38.5.5 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Anpass en des H ydr auli ks ystems @ 1\mod_1201241743588_64.doc @ 52011
15.2
Adaptation du système hydraulique
Pos : 44.38.5.6 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 1400/Anpassen des H ydrauli ks ys tems SW 1400/2000 @ 6\mod_1214814979652_64.doc @ 95479
Le système hydraulique de confort de la machine doit être adapté au tracteur et est conçu pour
une circulation continue. L'adaptation a lieu en réglant la vis du système hydraulique (1) sur le
bloc des électrovannes. Le bloc se trouve à l'avant, à gauche sur le cadre de la machine, sous
le carter de protection.
Remarque
Le réglage dépend du système hydraulique du tracteur et doit être effectué alors que la
machine n'est pas sous pression.
Desserrer la vis du système (1) jusqu'en butée dans les cas suivants :
•
•
tracteur avec système hydraulique ouvert (courant continu) (pour de plus amples
informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur)
tracteurs avec pompe LS et système Load-Sensing non activé
Remarque
Ce réglage a été spécifié par l'usine.
Desserrer le contre-écrou (2) pour effectuer le réglage, puis le resserrer.
Visser la vis du système (1) jusqu'en butée dans les cas suivants :
•
•
tracteurs avec système hydraulique fermé (pression continue ou Load-Sensing) (pour de
plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur)
tracteurs avec pompe LS et circuit de commande raccordé
Remarque
Desserrer le contre-écrou (2) pour effectuer le réglage, puis le resserrer.
Pos : 44.38.5.7 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 1400/N ot-Handbetätigung Swadro 1400 @ 35\mod_1257337035870_64.doc @ 328601
15.3
Commande d'arrêt d'urgence
Le bloc des électrovannes se trouve à l'avant, à gauche sur le cadre principal de la machine,
sous la protection.
Si le système électrique devait tomber en panne, les vannes sont équipées d'une « commande
d'arrêt d'urgence ».
•
Les vannes (Y1 jusqu'à Y14) sont actionnées par visser la vis de réglage
Pos : 44.38.5.8 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
209
Maintenance des circuits hydrauliques
Pos : 44.38.5.9 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Beis pi ele zur N ot-H and-Betätigung @ 0\mod_1199946148163_64.doc @ 36983
15.4
Exemples d'activation d'arrêt d'urgence
Pos : 44.38.5.10 /BA/Sic her heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/Gefahr N ot-H and-Betätigung @ 0\mod_1199945455397_64.doc @ 36963
Danger ! - Actions non prévues sur la machine.
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent actionner l'arrêt d'urgence.
•
La personne exécutant l'activation doit savoir quels sont les composants de la machine
qui sont déplacés par l'activation des vannes.
•
C'est pourquoi l'activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors
de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
•
Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone
de danger.
Pos : 44.38.5.11 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 1400/Bild Not-Hand- Betätigung Beispi ele Swadr o 1400 @ 35\mod_1257344270730_64.doc @ 328704
Pour exécuter une fonction (par ex. pour faire passer les bras porte-toupies de la position de
travail à la position de transport), il convient d'actionner les vannes correspondantes.
Y15 Y16
LS
T
Y1
P
Y2 Y3
Y4
Y9
Y10
Y18
Y14 Y5
Y6
Y7
Y8
Y17
Y11 Y12
Fkt 1
SW1400-149_1
Fig. 154
Pos : 44.38.5.12 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
210
Maintenance des circuits hydrauliques
Pos : 44.38.5.13 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 1400/Ventilbesc hrei bung SW 1400 @ 35\mod_1257401438470_64.doc @ 328884
Description de la vanne
Numéro
Description
Numéro
Description
Y1
Enclencher le réglage de la
largeur arrière
Y10
Lever toupie avant droite
Y2
Lever toupie arrière droite
Y11
Toupie avant gauche
Y3
Sortir réglage de la largeur arrière
Y12
Abaisser toupie avant gauche
Y4
Lever toupie arrière gauche
Y14
Vanne de fonction
Y5
Rentrer réglage de la largeur
avant droit
Y15
Toupie avant gauche en position
flottante
Y6
Rentrer réglage de la largeur
avant gauche
Y16
Toupie avant droite en position
flottante
Y7
Sortir réglage de la largeur avant
droit
Y17
Toupie arrière gauche en position
flottante
Y8
Rentrer réglage de la largeur
avant gauche
Y18
Toupie arrière droite position
flottante
Y9
Abaisser toupie avant droite
Pos : 44.38.5.14 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 1400/Beispi el Breitenverstellung @ 35\mod_1257344948651_64.doc @ 328730
15.4.1
Réglage de largeur des bras porte-toupies avant/arrière plus étroit
Veuillez absolument respecter la procédure décrite ci-après!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Arrêter le moteur
Immobiliser le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire
Fermer le robinet d'arrêt sur le retour libre
Visser les vis de réglages (Y1, Y5 et Y6) complètement
Visser la vis de réglage Y14 (Fkt.1) complètement
Démarrer le moteur et mettre l'installation hydraulique sous pression
Ouvrer et laisser ouvert le robinet d'arrêt sur le retour libre jusqu'à ce que les bras portetoupies soient rentrés
Fermer le robinet d'arrêt sur le retour libre, la vanne Y2 étant actionnée
Arrêter le moteur
Dévisser les vis de réglages (Y1, Y5, Y6 et Y14) de la soupape de commande
Pos : 44.38.5.15 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 1400/Beispi el U mstellen der Kr eisel ar me vor ne von Arbeits stell ung/Tr ansportstellung @ 35\mod_1257345281214_64.doc @ 328755
15.4.2
Passage des bras porte-toupies avant de la position de travail à la position de transport
Veuillez absolument respecter la procédure décrite ci-après!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pos : 44.38.5.17 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 1400/Bild Not-Hand- Betätigung Beispi ele Swadr o 1400 @ 35\mod_1257344270730_64.doc @ 328704
Arrêter le moteur
Immobiliser le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire
Fermer le robinet d'arrêt sur le retour libre
Visser les vis de réglage (Y16, côté droit de la machine) et (Y15, côté gauche de la
machine) sur la soupape de commande du vérin de levage des toupies avant
Visser les vis de réglage (Y10, Y11 et Y14 (Fkt.1)) complètement
Démarrer le moteur et mettre l'installation hydraulique sous pression
Ouvrer et laisser ouvert le robinet d'arrêt sur le retour libre jusqu'à ce que les bras portetoupies soient relevés en position de transport
Fermer le robinet d'arrêt sur le retour libre, la vanne Y2 étant actionnée
Arrêter le moteur
Dévisser les vis de réglage (Y15 et Y16) sur la soupape de commande du vérin de
levage des toupies avant
Visser les vis de réglage (Y10, Y11 et Y14)
211
Maintenance des circuits hydrauliques
Pour exécuter une fonction (par ex. pour faire passer les bras porte-toupies de la position de
travail à la position de transport), il convient d'actionner les vannes correspondantes.
Y15 Y16
LS
T
Y1
P
Y2 Y3
Y4
Y9
Y10
Y18
Y14 Y5
Y6
Y7
Y8
Y17
Y11 Y12
Fkt 1
SW1400-149_1
Fig. 155
Pos : 44.38.5.18 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
212
Maintenance des circuits hydrauliques
Pos : 44.38.5.19 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 1400/Beispi el U mstellen der Kr eisel ar me hi nten Arbeits stellung/Transports tell ung @ 35\mod_1257345717292_64.doc @ 328780
Passage des bras porte-toupies arrière de la position de travail à la position de transport
Veuillez absolument respecter la procédure décrite ci-après!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Arrêter le moteur
Immobiliser le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire
Fermer le robinet d'arrêt sur le retour libre
Visser les vis de réglage (Y18, côté droit de la machine) et (Y17, côté gauche de la
machine) sur la soupape de commande du vérin de levage des toupies arrière
Visser les vis de réglage (Y2, Y4 et Y14 (Fkt.1)) complètement
Démarrer le moteur et mettre l'installation hydraulique sous pression
Ouvrer et laisser ouvert le robinet d'arrêt sur le retour libre jusqu'à ce que les bras portetoupies soient relevés en position de transport
Fermer le robinet d'arrêt sur le retour libre, la vanne Y4 étant actionnée
Arrêter le moteur
Dévisser les vis de réglage (Y17 et Y18) sur la soupape de commande du vérin de
levage des toupies arrière
Visser les vis de réglage (Y2, Y4 et Y14)
Pos : 44.38.6 /BA/Wartung/Sc hwader/H ydrauli k/H ydrauli ksc hal tpl an SW 1400 @ 35\mod_1257405438267_64.doc @ 329012
213
Maintenance des circuits hydrauliques
15.5
Plan des circuits hydrauliques
Fig. 156
214
Maintenance des circuits hydrauliques
1 Courant continu: Dévisser la vis du système
Power beyond (LS) et pression constante:
Visser complètement la vis du système
2 Réglage de la largeur avant gauche
3 Sortir réglage de la largeur avant droit
4 Relevage avant
5 Relevage arrière
6 Réglage de la largeur arrière
7 Bloc distributeur
8 Dessiné: Position de transport
Pos : 44.39 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
215
Maintenance - Plan de lubrification
Pos : 44.40.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - Sc hmi erpl an @ 0\mod_1197359304198_64.doc @ 18230
16
Maintenance - Plan de lubrification
Pos : 44.40.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Speziell e Si cherheits hinweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc @ 9132
16.1
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 44.40.3 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr Wartung allgemein @ 0\mod_1199884069862_64.doc @ 36702
Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
•
•
•
•
•
•
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
Couper la prise de force et désaccoupler
A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection.
Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des
détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter
des blessures et des accidents.
Pos : 44.40.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Gelenkwell e @ 0\mod_1199781879794_64.doc @ 34540
16.2
Arbre à cardan
Pos : 44.40.5 /BA/Wartung/Sc hwader/Schmi erpl an/Absc hmier en Gelenkwelle Sc hwader @ 2\mod_1202798437998_64.doc @ 61393
Fig. 157
Graisser l'arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles de la figure. Respecter la
notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
Pos : 44.40.6 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
216
Maintenance - Plan de lubrification
Pos : 44.40.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - Sc hmi erpl an @ 0\mod_1197359304198_64.doc @ 18230
17
Maintenance - Plan de lubrification
Pos : 44.40.8 /BA/Wartung/Hinweis aus Gr ünden der Ü bersic ht @ 2\mod_1202799283498_64.doc @ 61451
Remarque
Afin d'obtenir une meilleure vue d'ensemble, les points de graissage n'ont été représentés
qu'au niveau d'une position de la machine. Des points de graissage sont également situés au
même emplacement (inversé) sur l'autre côté.
Pos : 44.40.9 /BA/Wartung/Sc hwader/Schmi erpl an/Sc hmier plan Swadro 1400 @ 36\mod_1259830916692_64.doc @ 336321
217
Maintenance - Plan de lubrification
17.1
Fig. 158
Pos : 44.40.10 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
218
Plan de lubrification
Maintenance - Plan de lubrification
Pos : 44.40.11 /BA/Wartung/Sc hwader/Sc hmier plan/Hi nweis z usätzlichen Schmi erstellen bei Option Kug el kopf- Anhäng ung aufgeführt @ 37\mod_1263812159154_64.doc @ 340271
Remarque
Les points de graissage supplémentaires avec l´option l'attelage à tête à boule sont reprises ciaprès.
Pos : 44.40.12 /BA/Wartung/Sc hwader/Sc hmier plan/Sc hmierpl an Swadro 1400 Kug el kopf- Anhängung @ 37\mod_1263883119711_64.doc @ 340360
20h
20h
SW1400164
Fig. 159
Pos : 44.41 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
219
Maintenance engrenages
Pos : 44.42 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - Getriebe @ 2\mod_1203058202823_64.doc @ 64493
18
Maintenance engrenages
Pos : 44.43 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Füll mengen und Sc hmier mittel bez eic hnungen der Getriebe @ 0\mod_1196951094046_64.doc @ 15333
18.1
Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages
Pos : 44.44 /BA/Wartung/Tabellen_F üll mengen/Schwader/Tabell e F üllmengen für Schwader 1400 @ 6\mod_1214833627605_64.doc @ 96262
Engrenage de toupie arrière
Engrenage de toupie avant
Quantité de
remplissage
Huiles raffinées
[litres]
Noms des marques
0,5 l
Graisse liquide
d'engrenage GFO 35
Vidange de
l'huile
Noms des marques
Graissés à
vie
Boîte de transmission
principale
Boîte de distribution
Transmission coudée
Boîte de distribution
Pos : 44.45 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
220
Lubrifiants bio
Sur demande
0,5
SAE 90
env. 1 000 ha
Maintenance engrenages
Pos : 44.46.1 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Sc hwader/Kr eiselgetriebe/Kr eiselgetriebe SW 1400 / SW 2000 @ 6\mod_1214834141277_64.doc @ 96304
18.2
Engrenage de toupie
Les engrenages de toupie ne nécessitent aucune maintenance.
Pos : 44.46.2.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H auptgetriebe @ 0\mod_1197005740033_64.doc @ 15414
18.3
Boîte de transmission principale
Pos : 44.46.2.2 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Sc hwader/Hauptgetri ebe/H auptgetriebe Bild SW 1400 @ 6\mod_1214834351605_64.doc @ 96325
1
2
SW1350-013
Fig. 160
Pos : 44.46.2.3 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl wec hs el Versi on6 Sc hwader @ 2\mod_1202991336702_64.doc @ 64082
Vidange de l'huile :
•
•
•
•
•
Intervalles de temps voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des
lubrifiants des engrenages ".
Dévisser la vis de vidange d'huile (2).
Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié
Visser la vis de vidange d'huile (2).
Remplir l'huile (1)
Pos : 44.46.2.4 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ölqualität /Ölmenge: siehe Kapitel @ 0\mod_1197007859486_64.doc @ 15529
Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des
lubrifiants des engrenages "
Pos : 44.46.2.5 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Altöl or dnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc @ 15548
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
Pos : 44.46.3 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
221
Maintenance engrenages
Pos : 44.46.4.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Ver teilerg etriebe @ 2\mod_1202991526780_64.doc @ 64102
18.4
Boîte de distribution
Pos : 44.46.4.2 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Sc hwader/Verteilergetri ebe/Verteilergetriebe Bild SW 1400 @ 6\mod_1214834399730_64.doc @ 96346
1
2
SW1350-014
Fig. 161
Pos : 44.46.4.3 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl wec hs el Versi on6 Sc hwader @ 2\mod_1202991336702_64.doc @ 64082
Vidange de l'huile :
•
•
•
•
•
Intervalles de temps voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des
lubrifiants des engrenages ".
Dévisser la vis de vidange d'huile (2).
Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié
Visser la vis de vidange d'huile (2).
Remplir l'huile (1)
Pos : 44.46.4.4 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ölqualität /Ölmenge: siehe Kapitel @ 0\mod_1197007859486_64.doc @ 15529
Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des
lubrifiants des engrenages "
Pos : 44.46.4.5 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Altöl or dnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc @ 15548
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
Pos : 44.46.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
222
Maintenance engrenages
Pos : 44.46.6.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Wi nkelgetriebe am Ausleg er @ 6\mod_1214835872261_64.doc @ 96519
18.5
Transmission coudée sur la flèche
Pos : 44.46.6.2 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Sc hwader/Winkelgetri ebe/Winkelgetriebe am Ausleg er Bild SW 1400 @ 6\mod_1214834422761_64.doc @ 96367
1
2
SW1350-015
Fig. 162
Pos : 44.46.6.3 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl wec hs el Versi on6 Sc hwader @ 2\mod_1202991336702_64.doc @ 64082
Vidange de l'huile :
•
•
•
•
•
Intervalles de temps voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des
lubrifiants des engrenages ".
Dévisser la vis de vidange d'huile (2).
Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié
Visser la vis de vidange d'huile (2).
Remplir l'huile (1)
Pos : 44.46.6.4 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ölqualität /Ölmenge: siehe Kapitel @ 0\mod_1197007859486_64.doc @ 15529
Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des
lubrifiants des engrenages "
Pos : 44.46.6.5 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Altöl or dnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc @ 15548
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
Pos : 44.47 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
223
Maintenance - Système de freinage
Pos : 44.48.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung-Bremsanlag e @ 0\mod_1200990675284_64.doc @ 49606
19
Maintenance - Système de freinage
Pos : 44.48.2 /BA/Sic herheit/Brems en/Br ems e unr egel mäßige gewartet Ladewagen @ 0\mod_1200052526888_64.doc @ 39144
Danger ! - Maintenance irrégulière du frein
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
•
•
•
•
•
•
Pos : 44.48.3 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
224
Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage ne peuvent être
effectués que par des ateliers spécialisés ou des services reconnus.
La machine ne doit être utilisée sur le champ ou sur la route que si le système de
freinage est en parfait état.
Remédier immédiatement aux dysfonctionnements et défauts du système de freinage.
Il est interdit de modifier le système de freinage sans autorisation des Ets KRONE.
Faire contrôler régulièrement les freins par un atelier spécialisé.
Remplacer immédiatement les flexibles pour freins usagés ou endommagés.
Les Ets KRONE n'endossent aucune garantie pour l'usure naturelle, les
dysfonctionnements par surcharge et les modifications apportées au système de
freinage.
Maintenance - Système de freinage
Pos : 44.48.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Luftfilter für R ohrl eitung @ 6\mod_1214887444113_64.doc @ 96603
19.1
Filtre à air pour les conduites
Pos : 44.48.5 /BA/Wartung/Br emsanlag e/Luftfilter/Luftfilter für R ohrl eitung Bil d SW 1400 @ 6\mod_1214887491754_64.doc @ 96669
1
2
2
3
4
5
6
7
SW1350-037
Fig. 163
Pos : 44.48.6 /BA/Wartung/Br emsanlag e/Luftfilter/Luftfilter für R ohrl eitung Aufzählung @ 6\mod_1214888028238_64.doc @ 96689
(1) Ressort
(4) Ressort
(2) Filtre
(5) Bague d'étanchéité
(3) Pièce d'écartement
(6) Capuchon
(7) Jonc d'arrêt
Pos : 44.48.7 /BA/Wartung/Br emsanlag e/Luftfilter/Luftfilter für R ohrl eitung T ext @ 6\mod_1214889958145_64.doc @ 96729
Le filtre à air nettoie l'air comprimé et protège ainsi le système de freinage des
dysfonctionnements.
Remarque
Même lorsque la cartouche du filtre est colmatée, le système de freinage continue de
fonctionner dans les deux sens.
Démontage du filtre à air
•
Desserrez l'écrou (2).
•
Tournez le filtre à air (1).
•
Desserrez le jonc d'arrêt (3).
•
Retirez la cartouche du filtre.
Maintenance du filtre à air
Nettoyer le filtre à air avant le début de la saison.
Montage du filtre à air
Le montage est effectué dans l'ordre inverse du démontage.
Remarque
Veiller à respecter l'ordre correct lors de l'assemblage de la cartouche du filtre.
Pos : 44.48.8 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
225
Maintenance - Système de freinage
Pos : 44.48.9 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Dr uc kl uftbehälter @ 12\mod_1224144256075_64.doc @ 150963
19.2
Réservoir d'air comprimé
Pos : 44.48.10 /BA/Wartung/Dr uc kl uftbehälter /Druc kl uftbehälter_T ext 20 Betriebsstunden @ 0\mod_1200293406164_64.doc @ 39341
Le réservoir d'air comprimé stocke l'air comprimé nécessaire au compresseur. Pendant
l'exploitation, de l'eau de condensation peut s'accumuler dans le réservoir d'air comprimé. C'est
pourquoi le réservoir d'air comprimé doit être vidangé régulièrement, à savoir :
•
chaque jour en hiver (si utilisation),
• sinon, chaque semaine et
• au moins après 20 heures de fonctionnement.
L'évacuation de l'eau est effectuée à l'aide de la vanne d'évacuation sur le dessous du réservoir
d'air comprimé.
•
•
•
Parquer et sécuriser la machine.
Ouvrir la vanne d'évacuation des condensats et laisser s'écouler les condensats.
Contrôler la vanne d'évacuation des condensats, la nettoyer et revisser.
Remarque
Une vanne d'évacuation des condensats encrassée ou non étanche doit être remplacée par
une neuve.
Pos : 45 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
226
Equipements spéciaux
Pos : 46 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sonder ausstattung @ 2\mod_1202808469779_64.doc @ 61647
20
Equipements spéciaux
Pos : 47 /BA/Sic her heit/Gefahr enhi nweis e/Eins tell arbeiten g ezog ene M asc hinen @ 0\mod_1199717011038_64.doc @ 33978
Danger ! - Mouvement inattendu de la machine
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
•
•
•
Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur
arrêté !
Arrêter le moteur
Retirer la clé de contact.
Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler
Pos : 48 /BA/Sonder ausstatung/Sc hwader/Zinkenverl ustsic herung @ 2\mod_1202806976420_64.doc @ 61590
20.1
Protection antiperte de dents
3
5
4
1
2
KS-0-098
Fig. 164
Montage de la protection antiperte des dents
La protection antiperte des dentes pour dents à ressorts doubles est composée de :
•
un câble
•
deux pinces de câble avec
•
pour chacune deux boulons à tête bombée, des rondelles et des écrous de blocage
Fixer le câble (1) sur les dents des toupies (3) avec les pinces de câble (2).
Remarque
Le câble doit se trouver derrière les dents de toupie par rapport au sens de rotation. Les écrous
(4) des pinces de câble doivent être orientés vers l'extérieur.
Protection antiperte des dents supplémentaire n° de commande : 153 479 0
Pos : 49 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
227
Stockage
Pos : 50.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nlager ung @ 0\mod_1197385459120_64.doc @ 19964
21
Stockage
Pos : 50.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc @ 9132
21.1
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 50.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_64.doc @ 36702
Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
•
•
•
•
•
•
Pos : 50.4 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
228
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
Couper la prise de force et désaccoupler
A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection.
Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des
détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter
des blessures et des accidents.
Stockage
Pos : 50.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Am Ende der Er ntesais on @ 0\mod_1197385501276_64.doc @ 19983
21.2
A la fin de la saison de la récolte
Pos : 50.6 /BA/Einl agerung/Schwader/Einl ager ung allgemei n @ 2\mod_1202808984326_64.doc @ 61667
Avant de stocker la machine pour la période hivernale, la nettoyer soigneusement, aussi bien à
l'intérieur qu'à l'extérieur. Pour cela un nettoyeur haute pression est utilisé. Ne pas diriger le jet
d'eau directement sur les paliers. Après le nettoyage, lubrifier tous les graisseurs. Ne pas
essuyer la graisse sortant des paliers. La couronne de graisse constitue une protection
supplémentaire contre l'humidité.
Contrôler le fonctionnement de tous les éléments mobiles tels que les galets de renvoi, les
articulations, les galets tendeurs, etc. ; ils ne doivent pas présenter de résistance mécanique. Si
nécessaire, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter les éléments. Si cela s'avère nécessaire,
remplacer les pièces défectueuses par des pièces neuves.
N'utiliser que des pièces de rechange KRONE d'origine.
Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes ainsi que les tubes protecteurs. Graisser
le graisseur au niveau du joint à cardan ainsi qu'au niveau des bagues de roulement des tubes
protecteurs.
Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un
produit anti-rouille.
Placer la machine au sec, dans un local ne contenant pas d'engrais chimique et n'abritant pas
d'animaux. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à
nu avec un produit anti-rouille.
Attention !
Ne soulever la machine sur sa béquille qu'à l'aide d'un cric adapté. Veiller à ce que la machine
soit en position stable sur la béquille.
Pour décharger les pneumatiques, placer la machine sur des cales. Protéger les pneus contre
les influences extérieures telles que l'huile, la graisse, le rayonnement solaire, etc.
Faire procéder aux travaux de réparation requis dans la période suivant immédiatement la
saison de la récolte. Etablir une liste de toutes les pièces de rechange nécessaires. Vous
faciliterez ainsi la tâche à votre revendeur KRONE lors du traitement de vos commandes et
vous aurez la certitude que votre machine sera en parfait état de fonctionnement au début de la
nouvelle saison.
Pos : 50.7 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
229
Stockage
Pos : 50.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Vor Beginn der neuen Sais on @ 0\mod_1197386024448_64.doc @ 20079
21.3
Avant le début de la nouvelle saison
Pos : 50.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc @ 9132
21.4
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 50.10 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr Wartung allgemein @ 0\mod_1199884069862_64.doc @ 36702
Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
•
•
•
•
•
•
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
Couper la prise de force et désaccoupler
A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection.
Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des
détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter
des blessures et des accidents.
Pos : 50.11 /BA/Ei nlag erung/Sc hwader/Vor der Sais aon @ 2\mod_1202809277951_64.doc @ 61687
•
•
•
•
•
•
•
•
Lubrifier méticuleusement la machine. Ainsi l'eau de condensation qui a pu s'accumuler
dans les paliers est éliminée.
Contrôler le niveau d'huile dans le(s) engrenage(s) et compléter éventuellement.
Vérifier l'étanchéité des flexibles et des conduites hydrauliques et les remplacer si
nécessaire.
Contrôler la pression de l'air dans les pneus et les regonfler si nécessaire.
Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire.
Contrôler tous les câbles de raccord ainsi que l'éclairage et, le cas échéant, les réparer
ou les remplacer.
Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire.
Lire une nouvelle fois attentivement la notice d'utilisation.
Remarque
Utiliser des huiles et des graisses à base végétale.
Pos : 51 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
230
Défauts - causes et dépannage
Pos : 52.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Störungen - Urs achen und Behebung @ 0\mod_1200296925180_64.doc @ 39457
22
Défauts - causes et dépannage
Pos : 52.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc @ 9132
22.1
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 52.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_64.doc @ 36702
Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
•
•
•
•
•
•
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
Couper la prise de force et désaccoupler
A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection.
Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des
détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter
des blessures et des accidents.
Pos : 52.4 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
231
Défauts - causes et dépannage
Pos : 52.5 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Sc hwader/T abellarisc he Auflis tung Sc hwader 1400 @ 6\mod_1214836717058_64.doc @ 96561
Défaut
Cause possible
Dépannage
La toupie ne travaille pas
correctement
Profondeur de travail trop haute
Régler plus bas la profondeur de
travail
Vitesse de travail excessive.
Réduire la vitesse de conduite.
Valeur indicative de 8 à 10 km/h.
Si le sol est irrégulier et pour une
quantité de fourrage élevée,
ralentir si nécessaire.
Vitesse insuffisante
Augmenter la vitesse de rotation.
Référence : 450 tr/min.
Erreur de réglage de l'inclinaison
latérale des toupies
Modifier le réglage de l'inclinaison
latérale (voir chapitre Commande
« Réglage de l'inclinaison latérale
du châssis de la toupie »).
Bras porte-dents cintré(s)
Changer les bras porte-dents
Profondeur de travail trop basse
Régler plus haut la profondeur de
travail
Bras porte-dents tordu(s)
Changer les bras porte-dents
Toupies arrière sorties trop loin.
Rentrer les toupies arrière.
Vitesse insuffisante
Augmenter la vitesse
Bras inférieur du tracteur réglé sur
une valeur trop élevée ou trop
faible
Positionner le cadre à
l'horizontale (tourillon du bras
inférieur à une hauteur d'env. 81
cm)
Position flottante désactivée.
Désactiver les fonctions :
Encrassement élevé du fourrage
Andain trop large
La toupie ne peut pas s'adapter
aux inégalités du sol
Régler la largeur de travail,
Régler la largeur d'andainage,
Régler la hauteur de travail ou
Lever/abaisser les toupies.
Réglage de la profondeur de
travail - électrique, ne fonctionne
pas
Pos : 53 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163
232
Fusible défectueux
Remplacer le fusible dans le
coffret de commande qui est vissé
sur le cadre
Annexe
Pos : 54 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Anhang @ 1\mod_1202278612285_64.doc @ 58358
23
Annexe
Pos : 55 /BA/Anhang/Sc hwader/Im Anhang finden Sie den Schaltplan @ 2\mod_1202811415263_64.doc @ 61819
Le schéma de câblage se trouvent en annexe.
===== Ende der Stüc kliste =====
233
/H073663=8
$F443=>3
-./012
SF223
Q.-P
'
-
DF43
.
@FG3
'
(
)
*
+
,
-
.-P I 5R
XU" I /\
<=>?>@
536718;1
.-P I 5R
+
)
%
!"#$"
+
+
*
'
(
)
,
.
-
'
,
E23=
7
A=BC3D
-*1L'1-LLM
8
&793=2
#=3F43D
DF43
9
5367189:
143133565
*
!"#$%&'()'"*+
//O*PO.^.IM I X!
(
XU"O!>@O.^.I-M I /\
//O*P
.-POR3=
#&UOW
XU"OR3=
#&UOY
XU" I /\
#&UOYO.^.I* I $W
XU"OR3=GO.^.I.* I \/
#&UOWO.^.I) I XU
.-POR3=GO.^.I.+ I X!
(
.-PO!>@O.^.I-' I 5R
)
.-P I 5R
:52 ,-.!/"01233
97FK I $W
=B2F I 5/
?=FK I X5
?379 I X!
?=]@ I XU
9=FK@ I $5
J3>22 I \/
(
&
-./012
)
* %
, ,
+
*
.N8VV888888888888888888888888888J2
-N8WTU888888888888888888888889=
,N8Q.-PO/\8R!5S88?@
+N8Q.-P8R!5S8888888888?3
*N8#&UVW8888888888888888888?=
)N8XU"8R!5S88888888888=2
(N8#&UVY88888888888888888897
'N8VV888888888888888888888888888=4
&
'
(
*
XU"O!>@
.-PO!>@
I-1&.
I-1&.
I-1&,
I-1&.
I-1&,
I-1&.
I-1&.
'
'
67F@4
.
/01
"
#
$
&
) 35
)
HB@4=B78373G3@48I86BJ3=82K667:
;=BG
20334
7BHF4>B@
%
H0F@?3
!"#$"
(
+
)
&
* %
, ,
+
*
V&*
+
%
)
%
V%.
!
.
&
'
(
.N8;=3>
-N8;=3>
,N8//O*P
+N8Q.-P%E8R!5ST
*N8#&U8.VW
)N8XU"8R!5ST
(N8#&U8.VY
'N8;=3>
V&B63=F4B=8HBG;B=48;B=8
373H4=>HF7JB=Z>@?803>?048
FD[K24G3@48F@D8
5B4BA=B43H4
,
-*&
!
"
#
$
&
-
1
5
;
< 4 2
=
>
A7FH3G3@48?=>D8B@873C378,
7
.
7
8
8
;
< 4 2
;
< 4 2
1
=
5
1
=
5
%
!
"
#
E23=
7
.
H0F@?3
?=BK@D8_`*(.a82K667:
XU"
2K667:
Q.-PO!>@
2J>4H03D8CB74F?38>@6K4
//O*P
^.OM
^.O-'
^.O-M
^.O.+
^.O.*
^.O'
.)
.(
^.O,(
.-PO!>@O.^.I-' I 5R
//O*PO.^.IM I X!
XU"O!>@O.^.I-M I /\
.-POR3=GO.^.I.+ I X!
XU"OR3=GO.^.I.* I \/
//O*P
.-PO!>@
XU"O!>@
.-POR3=
XU"OR3=
c.*
c.*O.^.I' I \/
c.)O.^.I-( I \/
c.)
g.O'*O.^.I,(
,-
g.O'*O.^.I,( I \/
I.1#(
I.1"(
I.1"(
I.1#(
I.1#(
I(1!I(1!*
I)1%+
+
.'
,,
*
.M
,+
)
-L
,*
(
-
-.
^.
--
DF43
,)
'
^.O..
^.O-,
,(
M
D>?>4F7823@2B=8-
"TXOXU"O-
^.O-*
^.O.,
-,
-+
@FG3
,'
.L
,M
..
-*
-)
A=BC3D
+L
.-
+.
.,
-(
2F;34:8CB74F?3
Q.-POWO/>
$.LO.^.I.. I \/
$.+O.^.I-, I \/
$.*O.^.I-* I \/
$.L
$.+
$.*
$..
$..O.^.I., I \/
$.O.^.I.( I \/
$.
$-
$-O.^.I.M I \/
I+1&*
I+1&,
I+1&+
I+1&)
I+1&.
I+1&-
^.O,.
^.O,+
^.O,-
+-
.+
&793=2
-'
,
^.O*
#&UO.VY
#&UOWO.^.I) I XU
<
-*1L'1-LLM
Q_`*(.a82K667:8R!5ST
Q.-P%EOR!5ST
D>?>4F7823@2B=8,
"TXOXU"O,
^.O-.
F@F7B?8CB74F?38.&
Q.-PO&U&
^.O,*
^.O)
#&UO.VW
#&UOYO.^.I* I $W
4
#=3F43D
?=BK@D8_`*(.a82K667:
XU"OW
^.O-)
^.O-(
,
,.
?=BK@D8_`*(.a82K667:
XU"OW
D>?>4F7823@2B=8)
"TXOXU"O)
XU"8F@F7B?823@2B=2
XU"O&U&
V^.
DF43
.*
-
,L
?=BK@D8_`*(.a82K667:
XU"OW
D>?>4F7823@2B=8.
D>?>4F7823@2B=8(
"TXOXU"O(
^.O.(
^.O.M
1= 16
8
-M
?=BK@D8_`*(.a82K667:
XU"OW
?$@@AB0!CDC(.A0?&'?"/?
"TXOXU"O.
D>?>4F7823@2B=8.L
"TXOXU"O.L
?$@@AB0.'.A"D0?&'?"/?
XU"8F@F7B?823@2B=2
XU"O&U&
97E01
I)1&.
I)1&-
#&UOY
#&UOW
I.1#(
I.1#(
,
9
8,L&
%)
V&.
dB9=3H0@3=
?$@@AB
?=BK@D8_`*(.a82K667:
XU"OW
.
I+1%*
D>?>4F7823@2B=8..
"TXOXU"O..
11 5; 54 1;
=B4B=803>?048;=B@4873;4
V^.
"TXY%5bO.
^.O.L
I+1%)
=B4B=803>?048;=B@48=>?04
5= ;=
"TXY%5bO)
^.O.-
5> 56 12 14 >
"TX%5bO(
^.O-L
I+1%.
6
6B2>4>B@8=B4B=8;=B@4873;4
"TX%5bO.L
^.O.)
I+1%I+1%,
4=F@26B=486B2>4>B@873;4
V^.
6B2>4>B@8=B4B=8;=B@48=>?04
"TX%5bO..
^.O.'
I+1%+
4=F@26B=486B2>4>B@8=>?04
03>?048B;84038=B4B=8;=B@4873;4
03>?048B;84038=B4B=8;=B@48=>?04
$
"TXO-
^.O--
<=>?>@
Y$A\S/R5O.
^.O.
&
"TXO,
^.O-+
Y$A\S/R5O-
^.O+-
=B4B=8F=G8;=B@48=>?048c.)
-
&U&Y%5bO.
^.O,L
A\SW&O.
^.O+L
97E05
I(1&*
^.O-
#&UO-VY
I(1&-
=B4B=8F=G8;=B@4873;48c.*
A7FH3G3@48?=>D8B@873C378,
&U&Y%5bO-
^.O,,
A\SW&O'
^.O(
GB4B=8H0F@?3VBC3=8=37F:
.
>@6K42
XO/R5<SO.
^.O+.
BK46K42
W&O.
^.O,)
#&UO-VY
I)1&*
^.O,'
#&UO-VW
^.O,
^.O+
R!5STO-
^.O,M
#&UO-VW
536718;1
+
+
V&.
dB9=3H0@3=
5367189:
^-O,-
?=BK@D8_`*(.a82K667:
XU"OW
^-O-M
?=BK@D8_`*(.a82K667:
XU"OW
^-O-.
?=BK@D8_`*(.a82K667:
XU"OW
?=BK@D8_`*(.a82K667:
XU"
?=BK@D8_`*(.a82K667:
XU"
2K667:8,&8eAB7:f
Q.-P,%EOW
.-P82J>4H03D
Q.-PWO/\
,L
.)
,.
.(
,.'
*
,,
,+
,*
(
-.
^-O-*
D>?>4F7823@2B=8+
-,(
D>?>4F7823@2B=8.+
"TXOXU"O.+
D>?>4F7823@2B=8.-
"TXOXU"O.-
D>?>4F7823@2B=8M
"TXOXU"OM
D>?>4F7823@2B=8'
"TXOXU"O'
D>?>4F7823@2B=8*
"TXOXU"O*
g.O'(O.^-I-'
g.O'(O.^-I-' I X!
I)1%+
^-O.+
^-O,)
^-O,'
c.'O.^-I-. I \/
c.'
g.O'(FO.^-I-M
c.(
$.-O.^-I,) I \/
$.$.,
$.,O.^-I,' I \/
^-O,+
I'1!,
I)1%+
I'1!.
I*1&,
I*1&+
^-O,
^-O-L
^-O-(
M
D>?>4F7823@2B=8.)
"TXOXU"O.)
-,
^-O(
,'
.L
^-OM
-+
,M
..
^-O..
$,O.^-I' I \/
\/ I $+O.^-I..
$,
$+
I*1&.
I*1&-
-*
^-O.,
+L
.-
^-O,.
-)
+.
.,
?$@@AB0.'.A"D0?&'?"/?
)
-(
)
+-
.+
-'
[B98HBG6K43=8^.8F@D8^-
,)
'
:52 ,-.!/"01233
-L
^-
) 35
.M
"TXOXU"O+
)
I*1%,
^-O.*
?$@@AB0!CDC(.A0?&'?"/?
*
=B4B=803>?048=3F=873;4
c.(O.^-I.( I \/
+
"TXY%5bO+
^-O,*
I*1%+
g.O'(FO.^-I-M I \/
,
143133565
!"#$%&'()'"*+
-M
.*
-
=B4B=803>?048=3F=8=>?04
"TXY%5bO*
^-O,(
I)1!-
^-O-'
^-O.(
?=BK@D8_`*(.a82K667:
XU"OW
.
=37F:8D>F?@B24>H2
"TX%5bO'
^-O,,
D>?>4F7823@2B=8.(
"TXOXU"O.(
11
"TX%5bOM
^-O-
D>?>4F7823@2B=8.'
"TXOXU"O.'
6
"TX%5bO.-
^-O.M
D>?>4F7823@2B=8.M
"TXOXU"O.M
V^-
"TX%5bO.+
^-O-)
D>?>4F7823@2B=8-.
"TXOXU"O-.
;< ;>
"TXO.)
^-O+
V^-
I*1%.
6B2>4>B@8=B4B=8=3F=873;4
"TXO.(
^-O'
1=
I*1%-
6B2>4>B@8=B4B=8=3F=8=>?04
"TXO.'
^-O.L
51 56
"TXO.M
^-O.-
5>
"TXO-.
^-O,L
*
SEWRTO.
^-O,M
V^-
?$@@AB
>@6K42
&U&Y%5bO,
^-O--
BK46K42
A\SW&O.L
^-O.)
A\SW&O+
^-O.'
03>?048B;84038=B4B=8=3F=873;4
Y$A\S/R5O+
^-O.
03>?048B;84038=B4B=8=3F=8=>?04
Y$A\S/R5O,
^-O+-
XU"8F@F7B?823@2B=2
XU"O&U&
XU"8F@F7B?823@2B=2
XU"O&U&
F@F7B?8CB74F?38.&
Q.-PO&U&
F@F7B?8CB74F?38.&
Q.-PO&U&
I)1&+
^-O-,
^-O+L
^-O-+
^-O+.
97E01
I)1&,
=B4B=8F=G8=3F=8=>?048c.'
I'1&,
=B4B=8F=G8=3F=873;48c.(
#&UO.VY
I'1&.
^-O*
^-O)
#&UO.VW
(
(
'
'
20334
;=BG
7BHF4>B@
67F@4
/01
%
!
"
#
$
&
%
!
"
#
-*1L'1-LLM
E23=
8
7
.
#=3F43D
DF43
9
-*&
%.
V&.
dB9=3H0@3=
?$@@AB
.*
H0F@?3
-M
-
,L
.)
.'
^,OM
?=BK@D8_`*(.a82K667:
XU"OW
?=BK@D8_`*(.a82K667:
XU"
?=BK@D8_`*(.a82K667:
XU"
?=BK@D8_`*(.a82K667:
XU"
2K667:
Q.-P.%EOW
2K667:
Q.-P.%EOW
2K667:
Q.-P.%EOW
^,O.+
^,O+^,O-'
^,O.
^,O.*
^,O-M
.M
,+
)
-L
,*
(
-.
^,
,)
'
-
^,O,(
?=BK@D8_`*(.a82K667:
XU"OW
^,O,*
?=BK@D8_`*(.a82K667:
XU"OW
^,O(
?=BK@D8_`*(.a82K667:
XU"OW
^,O--
?=BK@D8_`*(.a82K667:
XU"OW
^,O.'
?=BK@D8_`*(.a82K667:
XU"OW
^,O*
?=BK@D8_`*(.a82K667:
XU"OW
*
c.O.^,I.. I \/
c)O.^,IM I \/
c-O.^,I., I \/
c.+O.^,I* I \/
c+O.^,I.' I \/
c.-O.^,I-- I \/
c'O.^,I( I \/
cMO.^,I,* I \/
c)
c.
cc.+
c+
c..
c'
cM
c.L
--
c.LO.^,I,( I \/
I'1!)
IM1!.
I'1!+
I(1!.
I'1!I(1!,
I'1!'
I(1!)
I(1!(
,(
?$@@AB0!CDC(.A0?&'?"/?
M
DF43
,,
.(
+
,-
^,O..
?=BK@D8_`*(.a82K667:
XU"OW
,
,.
^,O.,
?=BK@D8_`*(.a82K667:
XU"OW
.
IM1%I(1%+
-,
,'
.L
,M
D>?>4F7823@2B=8-L
"TXOXU"O-L
D>?>4F7823@2B=8.,
"TXOXU"O.,
-*
@FG3
-+
I'1&'
^,O+.
^,O-L
+L
?$@@AB0.'.A"D0?&'?"/?
.-
I(1&.
+.
F@F7B?8CB74F?38.&
Q.-PO&U&
-(
A=BC3D
-)
Q.-PO&U&
.,
I'1&)
..
J>D408FD[K24G3@48;=B@48W>Og8c'
;K@H4>[email protected].+
J>D408FD[K24G3@48;=B@48WTO85Oc)
IM1&.
+-
.+
I'1&+
^,O-+
F@F7B?8CB74F?38.&
XU"O&U&
-'
I'1&-
^,O-(
XU"8F@F7B?823@2B=2
XU"O&U&
&793=2
IM1&-
XU"8F@F7B?823@2B=2
^,O.)
^,O-*
97E05
I(1&+
=B4B=8F=G8;=B@4873;485>@?Oc..
,
I(1&,
=B4B=8F=G8;=B@4873;48gB791Oc.-
^,O,'
#&UO-VY
I(1&(
=B4B=8F=G8;=B@48=>?0485>@?8c.L
<=>?>@
=B4B=8F=G8;=B@48=>?048gB791OcM
^,O,M
#&UO-VW
^,O.(
R!5STO-
I(1&)
536718;1
V&.
dB9=3H0@3=
+
-M
^+O+
?=BK@D8_`*(.a8F@F7B?
XU"OW
^+O.,
Q_`*(.a82K667:
24F9>7>23D8.&
Q.-PO&U&
^+O.-
Q_`*(.a82K667:
24F9>7>23D8.&
Q.-PO&U&
^+O,
Q_`*(.a82K667:
24F9>7>23D8.&
Q.-PO&U&
Q8_`*(.a82F;34:
Q.-PO/T
?=BK@D82K667:
XU"OW
Q_`*(.a82K667:
Q.-PWO/\
.
?=BK@D8_`*(.a82K667:
XU"OW
^+O-'
^+O-M
^+O.
.*
,L
.)
5367189:
,.'
,,
*
.M
,+
)
-L
,*
(
^+O)
c*
c(
I'1!*
I'1!(
^+O'
^+O.L
?$@@AB0!CDC(.A0?&'?"/?
-"TXOXU"O.
-,
,'
.L
D>?>4F7823@2B=8.
"TXOXU"O-
-+
^+O-(
^+O-)
D>?>4F7823@2B=8-
^+O-*
D>?>4F7823@2B=8,
-*
"TXOXU"O+
^+O-+
D>?>4F7823@2B=8+
+L
.-)
+.
.,
-(
+-
.+
-'
D>?>4F7823@2B=8.L
"TXOXU"O.L
D>?>4F7823@2B=8M
"TXOXU"OM
D>?>4F7823@2B=8'
"TXOXU"O'
D>?>4F7823@2B=8(
"TXOXU"O(
D>?>4F7823@2B=8)
"TXOXU"O)
D>?>4F7823@2B=8*
"TXOXU"O*
^+O-,
^+O-^+O.'
^+O.(
^+O.)
^+O..
)
)
[B98HBG6K43=8^,8F@D8^+
,M
"TXOXU"O,
..
:52 ,-.!/"01233
,(
M
) 35
'
,)
*
-.
^+
143133565
.(
+
!"#$%&'()'"*+
,.
,
?=BK@D8_`*(.a82K667:
?=BK@D8_`*(.a82K667:
<
XU"OW
XU"OW
2
"TXO.
^+O+.
V^+
"TXO-
^+O+L
*
"TXO,
^+O,M
+
"TXO+
^+O,'
;4 ;=
A\SW&O-
^,O-
"TXO*
^+O,(
1> 55 =
A\SW&O,
^,O+
"TXO)
^+O,)
,
A\SW&O*
^,O'
"TXO(
^+O,-
11 1; 4
>@6K42
J>D408FD[K24G3@48=3F=85>@?8c.
A\SW&O)
^,O.L
"TXO'
^+O,.
6
"TX%5bO.,
^,O+L
=B4B=8F=G8=3F=8=>?048c-
A\SW&O(
^,O-.
"TXOM
^+O,L
V^,
"TXO-L
^,O.M
=B4B=8F=G8=3F=873;48c+
A\SW&OM
^,O.-
"TXO.L
^+O-
$
SEWRTO-
^,O-,
J>D408FD[K24G3@48=3F=8gB798c,
A\SW&O..
^,O,L
SEWRTO.
^+O,*
&
SEWRTO,
^,O-)
A\SW&O.-
^,O,-
SEWRTO-
^+O,+
A\SW&O.
^+O.*
-
/R5<SO-
^,O,
W&O-
^,O)
SEWRTO,
^+O,,
A\SW&O-
^+OM
A7FH3G3@48?=>D8B@873C378,
J>D408FD[K24G3@48=3F=8gB798c,
/R5<SO,
^,O,.
W&O,
^,O,+
XO/R5<SO.
^+O.+
A\SW&O,
^+O(
.
=B4B=8F=G8;=B@4873;485OP.-
/R5<SO+
^,O,,
BK46K42
W&O+
^,O,)
?$@@AB
>@6K42
XO/R5<SO-
^+O+-
BK46K42
A\SW&O+
^+O*
?$@@AB0.'.A"D0?&'?"/?
J>D408FD[K24G3@48;=B@48853Og8c(
XU"8F@F7B?823@2B=2
XU"O&U&O.
XU"8F@F7B?823@2B=2
XU"O&U&O-
XU"8F@F7B?823@2B=2
XU"O&U&O,
^+O.M
^+O-L
^+O-.
I'1&(
J>D408FD[K24G3@48;=B@48853O58c*
I'1&*
(
(
'
'
20334
;=BG
7BHF4>B@
67F@4
,
/01
%
!
"
#
$
&
%
!
"
#
$
&
-
A=BC3D
,
E23=
7
&793=2
-*1L'1-LLM
@FG3
"TXO-
4=F@26B=486B2>4>B@873;4
GBDK73
55
^.O--
V^.
#=3F43D
DF43
I-1"-
T8I8<
HB@@3H4>B@
V&.
DF43
.
"TX%5bO..
6B2>4>B@8=B4B=8;=B@48=>?04
GBDK73
1>
^.O.'
V^.
-
V^$.+F 5
V$.+
4=F@26B=486B2>4>B@
873;4
.
V^$.+F 1
8
I-1"-
T8I8<
HB@@3H4>B@
V&.
V^$-F 5
-
.
,
9
H0F@?3
6B2>4>B@8=B4B=8;=B@4873;4
GBDK73
^.O.)
"TX%5bO.L
1<
T8I8<
V^.
-
V^$-F 1
V$6B2>4>B@8=B4B=8
;=B@48=>?04
A7FH3G3@48?=>D8B@873C378,
HB@@3H4>B@
V&.
-
V^$.F 5
V$.
6B2>4>B@8=B4B=8
;=B@4873;4
.
V^$.F 1
.
$.
I-1&-
$.O.^.I.( I \/
$.O.^.I.) I X!
$-
I-1&-
$-O.^.I.M I \/
$-O.^.I.' I X!
$.+
I-1&$.+O.^.I-, I \/
$.+O.^.I-- I X!
<=>?>@
I-1"-
52
"TXO,
^.O-+
V^.
+
536718;1
+
4=F@26B=486B2>4>B@8=>?04
GBDK73
T8I8<
HB@@3H4>B@
V&.
-
V^$.*F 5
V$.*
4=F@26B=486B2>4>B@8
=>?04
.
V^$.*F 1
$.*
I-1&$.*O.^.I-* I \/
$.*O.^.I-+ I X!
I-1"-
13
"TXY%5bO.
^.O.L
V^.
V^'9
2
V^'F 2
*
5367189:
143133565
*
!"#$%&'()'"*+
2
15
"TXY%5bO)
^.O.-
V^.
V^(9
V^(F 2
)
23@2B=28.
)
=B4B=803>?048;=B@48=>?04
GBDK73
T8I8<
HB@@3H4>B@
V^$..F 5
-
.
V^$..F 1
V$..
=B4B=803>?048
;=B@48=>?04
V&.
;
V^(F ;
V^(9
:52 ,-.!/"01233
I-1"-
) 35
=B4B=803>?048;=B@4873;4
GBDK73
T8I8<
HB@@3H4>B@
V^$.LF 5
-
.
V^$.LF 1
V$.L
=B4B=803>?048
;=B@4873;4
V&.
;
V^'F ;
V^'9
$.L
I-1&$.LO.^.I.. I \/
$.LO$.. I \/
$.LO$.. I X!
$.LO.^.I.L I X!
$..
I-1&$..O.^.I., I \/
$.LO$.. I \/
$.LO$.. I X!
$..O.^.I.- I X!
I-1"-
(
(
'
'
;=BG
20334
7BHF4>B@
67F@4
+
/01
%
!
"
#
$
&
%
!
"
#
$
&
HB@@3H4>B@
>
"TXO.(
^-O'
V^-
-
A=BC3D
,
E23=
7
&793=2
-*1L'1-LLM
.
"TXY%5bO+
^-O,*
;4
I-1"*
<=>?>@
=B4B=803>?048=3F=873;4
GBDK73
T8I8<
HB@@3H4>B@
V^-
V^.-9
2
V^.-F 2
#=3F43D
@FG3
I-1")
V^$.-F 5
-
.
V^$.-F 1
V$.=B4B=803>?048
=3F=873;4
V&.
;
V^.-F ;
V^.-9
DF43
DF43
6B2>4>B@8=B4B=8=3F=8=>?04
GBDK73
"TXO.'
^-O.L
13
,
8
I-1")
T8I8<
HB@@3H4>B@
V^-
V^$+F 5
-
.
V^$+F 1
V$+
6B2>4>B@8=B4B=8
=3F=8=>?04
V&.
-
9
H0F@?3
6B2>4>B@8=B4B=8=3F=873;4
GBDK73
T8I8<
-
.
V^$,F 5
V$,
6B2>4>B@8=B4B=8
=3F=873;4
V&.
A7FH3G3@48?=>D8B@873C378,
V^$,F 1
.
$,
I-1&)
$,O.^-I' I \/
$,O.^-I' I X!
$+
I-1&)
$+O.^-I.. I \/
$+O.^-I.L I X!
$.-
I-1&*
$.-O.^-I,) I \/
$.-O$., I \/
$.-O$., I X!
$.-O.^-I,* I X!
-
.
V^$.,F 5
;=
"TXY%5bO*
536718;1
+
=B4B=803>?048=3F=8=>?04
GBDK73
2
^-O,(
V^-
V^..9
V^..F 2
HB@@3H4>B@
T8I8<
;
V^$.,F 1
V$.,
=B4B=803>?048
=3F=8=>?04
V&.
+
V^..F ;
V^..9
$.,
I-1&*
$.,O.^-I,' I \/
$.-O$., I \/
$.-O$., I X!
$.,O.^-I,( I X!
I-1"*
5367189:
143133565
*
!"#$%&'()'"*+
*
23@2B=28-
:52 ,-.!/"01233
) 35
)
)
(
(
'
'
;=BG
20334
7BHF4>B@
67F@4
*
/01
%
!
"
#
$
&
%
!
"
#
$
1
1
-
5
.
1
5
=37F:8D>F?@B24>H2
I-1"*
25
1
-
5
.
1
1
-
5
.
1
5
.
H0F@?3
DF43
@FG3
A=BC3D
&793=2
,
SB4B=F@2H07K228?3D=304
7
E23=
-*1L'1-LLM
L.1.-1-LLM &793=2
#=3F43D
<=>?>@
+
V&.
V^-
-
5
1
.
S
'*
')
V^..9
536718;1
5
V^..F 5
V^S+9
'(F '(
1
V^..F 1
V^S+9
,L
25
^-O+-
Y$A\S/R5O,
V^..9
HB@@3H4>B@
T8I8<
GBDK73
+
I-1")
03>?048B;84038=B4B=8=3F=8=>?04
VS+
03>?048B;84038=B4B=
=3F=8=>?04
I-1")
J>4082K66B=4
GB4B=8H0F@?3VBC3=8=37F:
Vg.
g.O,LOg73GG3 I \/
V^.-9
V^.-F 5
V^S,9
S
V^S,9
SB4B=8">F?@B2383@4;h0=48e"TX%5bO'8a8^-O,,f
DF43
26FH>@?824KD89B74
S'
V^-.
1
V^.-F 1
V^.-9
V^-
^-O.
Y$A\S/R5O+
8
-
5
V&.
HB@@3H4>B@
T8I8<
GBDK73
VS,
03>?048B;84038=B4B=
=3F=873;4
I-1",
.*1L.1-L.L &793=2
V^(9
V^(F 5
V^S-9
S
V^S-9
V^(F 1
V^(9
V^.
^.O+-
Y$A\S/R5O-
03>?048B;84038=B4B=8=3F=873;4
,
9
">F?@B238F98dB9=3H0@3=8
-L8L'L8).M8i8@>H048Gj?7>H0
F98/3=>38-L.L
GBDK73
^-O,,
"TX%5bO'
;;
V&.
HB@@3H4>B@
T8I8<
GBDK73
03>?048B;84038=B4B=8;=B@48=>?04
VS03>?048B;84038=B4B=
;=B@48=>?04
T8I8<
V^-
I-1",
HB@@3H4>B@
V&.
V^'9
V^'F 5
V^S.9
S
V^S.9
V^'F 1
V^'9
V^.
^.O.
Y$A\S/R5O.
VS.
03>?048B;84038=B4B=
;=B@4873;4
V&.
HB@@3H4>B@
T8I8<
GBDK73
S.O.^.I. I X!
S.OS- I X!
S.OS- I \/
S.Og73GG3 I \/
&
03>?048B;84038=B4B=8;=B@4873;4
g73GG3O.^-I,, I \/
S-O.^.I+- I X!
S.OS- I X!
S.OS- I \/
S-Og73GG3 I \/
S,O.^-I. I X!
S,OS+ I X!
-
g.O'*O.^.I,(
S,OS+ I \/
S,Og73GG3 I \/
S+O.^-I+- I X!
S,OS+ I X!
S,OS+ I \/
S+Og73GG3 I \/
A7FH3G3@48?=>D8B@873C378,
g.O'(FO.^-I-M
g.O'(O.^-I-' g.O'(FO.^-I-M I \/
g.O'(O.^-I-' I X!
I-1&*
I-1&+
g.O'*O.^.I,( I \/
I-1&.
.
V^.
;<
^.O,)
W&O.
5367189:
143133565
*
!"#$%&'()'"*+
V&.
HB@@3H4>B@
T8I8<
GBDK73
) 35
)
)
3@?>@328JB=Z>@?803>?048FD[K24G3@4
:52 ,-.!/"01233
I-1",
GB4B=8H0F@?3VBC3=8=37F:
*
g.O')O.^.I,) I X!
(
(
'
'
;=BG
20334
7BHF4>B@
67F@4
)
/01
%
!
"
#
$
&
%
!
"
#
$
&
2
5
-
.
1
1
5
-
.
1
V^.L9
5
-
.
1
A=BC3D
&793=2
,
E23=
7
@FG3
V^c.-9
<
-*1L'1-LLM
DF43
V^,
^,O)
W&O-
V^c.-9
Vc.=B4B=8F=G8;=B@48
73;48gB791Oc.-
V&.
HB@@3H4>B@
T8I8<
GBDK73
#=3F43D
-
5
V^.LF 5
V^c.*9
Vc.*
=B4B=8F=G87BHZ3D
;=B@4873;4
V^c.*9
I-1",
<=>?>@
V^c..9
5
-
.
1
I,1"-
I,1",
536718;1
+
=B4B=8F=G8;=B@4873;485OP.-
GBDK73
^,O,,
/R5<SO+
;;
T8I8<
V^,
V^c..9
;5
HB@@3H4>B@
V&.
V^,
^,O,-
HB@@3H4>B@
V&.
A\SW&O.-
T8I8<
GBDK73
Vc..
=B4B=8F=G8
;=B@4873;485>@?1Oc..
I,1",
=B4B=8F=G8;=B@4873;485>@?Oc..
=B4B=8F=G8;=B@4873;48gB791Oc.-
DF43
H0F@?3
=
V^.LF 1
V^.L9
V^.
^.O(
HB@@3H4>B@
V&.
A\SW&O'
T8I8<
GBDK73
+
,
8
I,1"-
=B4B=8F=G8;=B@4873;48c.*
-
9
.
V^c.+9
Vc.+
;K@H4>B@8CF7C38.
V^c.+9
V^,
^,O+
HB@@3H4>B@
V&.
A\SW&O,
T8I8<
GBDK73
;K@H4>[email protected].+
A7FH3G3@48?=>D8B@873C378,
c.+O.^,I+ I X!
c.+O.^,I* I \/
c.*O.^.I( I X!
c.*O.^.I( I X!
23
1
5
-
.
1
V^M9
5
V^MF 5
V^c.)9
Vc.)
=B4B=8F=G87BHZ3D
;=B@48=>?04
V^c.)9
V^MF 1
V^M9
V^.
5367189:
143133565
*
!"#$%&'()'"*+
I-1",
)
V^cM9
V^,
V^cM9
;<
^,O,)
W&O+
VcM
=B4B=8F=G8;=B@48
=>?048gB791
V&.
HB@@3H4>B@
T8I8<
GBDK73
5
-
.
1
FH4KF4B=28.
)
I,1",
=B4B=8F=G8;=B@48=>?048gB791OcM
:52 ,-.!/"01233
) 35
^.O+L
HB@@3H4>B@
V&.
A\SW&O.
T8I8<
GBDK73
=B4B=8F=G8;=B@48=>?048c.)
*
c.)O.^.I+L I X!
.
c.+
I,1&-
c.-O.^,I) I X!
c.-O.^,I-- I \/
c..O.^,I,- I X!
c..O.^,I,, I \/
cMO.^,I,) I X!
cMO.^,I,* I \/
(
V^c.L9
V^,
V^c.L9
;2
^,O,+
W&O,
Vc.L
=B4B=8F=G8;=B@48
=>?0485>@?
V&.
HB@@3H4>B@
T8I8<
GBDK73
5
-
.
1
(
I,1",
=B4B=8F=G8;=B@48=>?0485>@?8c.L
c.LO.^,I,+ I X!
c.LO.^,I,( I \/
c.)O.^.I+L I X!
c.)O.^.I-( I \/
c.*O.^.I' I \/
c.*O.^.I' I \/
\/ I c.)O.^.I-(
c.)
I-1&.
c.*
I-1&.
cM
I,1&-
c..
I,1&-
c.L
I,1&-
'
'
;=BG
20334
7BHF4>B@
67F@4
(
/01
%
!
"
#
$
&
%
!
"
#
$
&
1<
5
-
.
1
5
-
.
1
5
-
.
1
A=BC3D
&793=2
,
E23=
7
@FG3
1>
-*1L'1-LLM
DF43
V^c.'9
Vc.'
=B4B=8F=G8
=3F=8=>?04
V^c.'9
V^-
^-O.'
HB@@3H4>B@
V&.
A\SW&O+
T8I8<
GBDK73
#=3F43D
-
15
I,1",
DF43
H0F@?3
V^c+9
Vc+
=B4B=8F=G8=3F=8
73;4
V^c+9
V^,
^,O.-
HB@@3H4>B@
V&.
A\SW&OM
T8I8<
GBDK73
I-1"(
<=>?>@
=B4B=8F=G8=3F=8=>?048c.'
,
8
I-1"(
=B4B=8F=G8=3F=873;48c+
-
9
.
V^c.(9
Vc.(
=B4B=8F=G8
=3F=873;4
V^c.(9
V^-
^-O.)
HB@@3H4>B@
V&.
A\SW&O.L
T8I8<
GBDK73
=B4B=8F=G8=3F=873;48c.(
A7FH3G3@48?=>D8B@873C378,
c.(O.^-I.) I X!
c.(O.^-I.( I \/
c+O.^,I.- I X!
c+O.^,I.' I \/
c.'O.^-I.' I X!
c.'O.^-I-. I \/
536718;1
V^c-9
Vc=B4B=8F=G8
=3F=8=>?04
V^c-9
V^,
51
^,O-.
HB@@3H4>B@
V&.
A\SW&O(
T8I8<
GBDK73
=B4B=8F=G8=3F=8=>?048c-
+
5
-
.
1
c-O.^,I-. I X!
c-O.^,I., I \/
+
I,1",
V^c*9
Vc*
J>D408FD[K24G3@48
;=B@48853O5
V^c*9
V^+
4
5
-
.
1
5367189:
143133565
*
!"#$%&'()'"*+
I,1"(
)
V^c)9
Vc)
J>D408FD[K24G3@48
;=B@488W>O5
V^c)9
V^,
>
5
-
.
1
FH4KF4B=28)
^,O'
HB@@3H4>B@
V&.
A\SW&O*
T8I8<
GBDK73
I,1",
J>D408FD[K24G3@48;=B@48WTO85Oc)
:52 ,-.!/"01233
) 35
^+O*
HB@@3H4>B@
V&.
A\SW&O+
T8I8<
GBDK73
J>D408FD[K24G3@48;=B@48853O58c*
*
c*O.^+I* I X!
c*O.^+I+ I \/
c)O.^,I' I X!
c)O.^,IM I \/
(
V^c(9
Vc(
J>D408FD[K24G3@48
;=B@48853Og
V^c(9
V^+
=
^+O(
HB@@3H4>B@
V&.
A\SW&O,
T8I8<
GBDK73
5
-
.
1
(
I,1")
J>D408FD[K24G3@48;=B@48853Og8c(
c(O.^+I( I X!
c(O.^+I) I \/
'
V^c'9
Vc'
J>D408FD[K24G3@48
;=B@488W>Og
V^c'9
V^,
5
^,O-
HB@@3H4>B@
V&.
A\SW&O-
T8I8<
GBDK73
5
-
.
1
'
I,1"-
J>D408FD[K24G3@48;=B@48W>Og8c'
c'O.^,I- I X!
c'O.^,I( I \/
.
c.(
I-1&*
c+
I,1&-
c.'
I-1&*
cI,1&.
c*
I,1&*
c)
I,1&.
c(
I,1&*
c'
I,1&-
;=BG
20334
7BHF4>B@
67F@4
'
/01
%
!
"
#
$
&
%
!
"
#
$
13
5
-
.
1
;1
/R5<SO,
I,1"-
-
@FG3
A=BC3D
,
E23=
7
DF43
-*1L'1-LLM
&793=2
#=3F43D
DF43
H0F@?3
5
-
.
1
^,O,.
V^,
;3
I,1",
J>D408FD[K24G3@48=3F=8gB798c,
GBDK73
T8I8<
HB@@3H4>B@
V&.
V^c,9
Vc,
J>D408FD[K24G3@48
=3F=8gB798c,
V^c,9
V^,
^,O,L
HB@@3H4>B@
V&.
A\SW&O..
T8I8<
GBDK73
,
8
I,1",
J>D408FD[K24G3@48=3F=8gB798c,
-
9
.
V^c.9
Vc.
J>D408FD[K24G3@48
=3F=85>@?8c.
V^c.9
V^,
^,O.L
HB@@3H4>B@
V&.
A\SW&O)
T8I8<
GBDK73
c.O.^,I.L I X!
c.O.^,I.. I \/
&
A7FH3G3@48?=>D8B@873C378,
J>D408FD[K24G3@48=3F=85>@?8c.
.
c.
I,1&.
c,O.^,I,L I X!
c,O.^,I,. I \/
<=>?>@
536718;1
+
+
5367189:
143133565
*
!"#$%&'()'"*+
*
FH4KF4B=28,
:52 ,-.!/"01233
) 35
)
)
(
(
'
'
;=BG
20334
7BHF4>B@
67F@4
M
/01
%
!
"
#
$
&
A
A la fin de la saison de la récolte ......................295
Abaissement de toutes les toupies en position de
tournière........................................................134
Abaissement des bras porte-toupies en position
de travail .......................................................244
Abaissement des toupies de la position de
tournière en position de travail ...............70, 135
Activer le compteur du client ............................176
Adaptation du système hydraulique .................274
Affichage de la version de logiciel ......................55
Alarmes générales....................................104, 215
Alimentation en tension ................................40, 58
Appareils tractés .................................................25
Appel du niveau de menu ...................................80
Appeler le niveau de menu ...............................161
Apposition des autocollants de sécurité et
d'avertissement...............................................17
Arbre à cardan ............................................35, 282
Attelage à tête à boule (Ø 80) 13, 31, 34, 37, 230,
238, 241, 244, 255
Attelage au tracteur ....................................34, 229
Attelage des bras de guidage inférieurs 13, 31, 33,
34, 36, 229, 237, 241, 244, 254
Consignes de sécurité apposées sur la machine
....................................................................... 29
Contraste ........................................................... 84
Contrôle et entretien des pneus....................... 265
Conversion de la position de transport sur la
position de travail ......................................... 243
Couples de serrage.......................................... 261
Couples de serrage (vis à tête fraisée)............ 262
D
Dangers liés au non-respect des consignes de
sécurité .......................................................... 23
De la position de travail à la position de transport
..................................................................... 249
Défauts - causes et dépannage................. 54, 297
Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine
est raccordée ............................................... 113
Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine
n'est pas raccordée...................................... 112
Description des touches..................................... 60
Diagnostic des acteurs numériques................. 199
Diagnostic des capteurs Namur....................... 194
Diagnostic des tensions d'alimentation............ 196
Directives en matière de sécurité et prescriptions
de prévention des accidents .......................... 24
Avant le début de la nouvelle saison ................296
E
B
Ecran de base.............................................. 62, 68
Bedieneinheit montieren .....................................57
Boîte de distribution ..........................................288
Boîte de transmission principale.......................287
Branchement de la commande électrique ........234
But d'utilisation....................................................13
C
Caractéristiques techniques ...............................14
Commande d'arrêt d'urgence ...........................274
Ecran de base relevage toupie ........................ 130
Engrenage de toupie........................................ 287
Equipements spéciaux..................................... 293
Exemple d'une affectation de manette chez Fendt
(réglage par défault)..................................... 227
Exemples d'activation d'arrêt d'urgence .......... 275
F
Fonction Auxiliaire ISOBUS (AUX) .................. 225
Commande ISO ................................................218
Fonctions différentes par terminal ISOBUS
KRONE CCI ................................................. 220
Compteur du client..............................................87
Frein de parking ............................................... 228
Conditions auxquelles le tracteur doit satisfaire .31
Frein hydraulique (exportation) ........................ 236
Conduite et transport ........................................240
H
Conduite sur une pente ....................................248
234
Hauteur de toupie automatique ......................... 78
Hauteur des bras inférieurs du tracteur ..............36
Menu principal 2................................................. 86
I
Menu principal 2 compteur .............................. 168
Identification........................................................13
Identification des consignes de sécurité figurant
dans cette notice d'utilisation..........................22
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes..................14
Installation hydraulique .......................................27
Interlocuteur ........................................................17
Introduction .........................................................13
ISOBUS Short Cut Button.................................108
Menu principal 4................................................. 91
Menu principal 4 Service ................................. 189
Menu principal 5............................................... 101
Menu principal 5 Information ........................... 207
Menu principal 6............................................... 210
Menu principal 6 (Monteur) .............................. 102
Menu principal 9....................................... 211, 222
Message d'alarme............................................ 214
Mise en service ................................................ 228
K
Modes d'exploitation non autorisés ................... 29
KRONE terminal de commande Alpha ...............39
Modifications arbitraires et fabrication des pièces
de rechange en régie propre ......................... 29
KRONE terminal de commande Gamma ...........56
L
Largeur d'andainage ...................................76, 148
Largeur de travail........................................75, 144
L'attelage à tête à boule ...........................258, 263
Levage de toutes les toupies en position de
transport..................................................74, 140
Levage des toupies en position de tournière.....72,
137
Limiteur de charge ............................................242
Montage de l'arbre à cardan ............................ 237
Montage du terminal ISOBUS ......................... 219
Monter le terminal dans le cabine.................... 107
N
Niveau de menu / bref aperçu ................... 79, 160
Nouvelle commande des autocollants de sécurité
et d'avertissement.......................................... 17
P
Parquer ............................................................ 254
M
Pièces de rechange ......................................... 260
Maintenance ...............................................28, 260
Pivotement des bras porte-dents en position de
transport ....................................................... 251
Maintenance - Système de freinage.................290
Maintenance des circuits hydrauliques.............272
Manœuvrer la machine sans tracteur...............236
Menu 1-2.............................................................83
Menu 1-2 / Compensation à zéro de la hauteur de
toupie ............................................................165
Menu 2-1...........................................................171
Menu 2-2 / Compteur totalisateur .......................90
Menu 4-2.............................................................92
Menu 4-2 Test des capteurs mode manuel ......190
Menu 4-4...........................................................198
Menu 4-6 Diagnostic Auxiliaire (AUX) ..............221
Menu Compteur global .....................................183
Menu principal 1 .................................................82
Pivotement des bras porte-dents en position de
travail............................................................ 245
Pivotement des étriers de protection en position
de transport.................................................. 249
Plan de lubrification.......................................... 284
Plan des circuits hydrauliques ......................... 280
Pneus ......................................................... 27, 265
Position des autocollants de sécurité sur la
machine ......................................................... 18
Position des panneaux d'avertissement généraux
sur la machine................................................ 20
Premier montage ............................................... 31
Première mise en service .................................. 30
Protection antiperte de dents........................... 293
Menu principal 1 réglages.................................162
235
Q
Réservoir d'air comprimé ................................. 292
Qualification et formation du personnel ..............23
Ressorts Belleville............................................ 264
Quantités et désignations des lubrifiants des
engrenages ...................................................286
Retrait des protections sur les pointes des dents
..................................................................... 243
R
S
Raccordement de l'éclairage ............................233
Sécurité .............................................................. 17
Raccordement des conduites hydrauliques......232
Sécurité des pointes des dents (position de
transport et endaineur démonté) ................. 253
Raccordement Load-Sensing ...........................273
Raccorder le terminal avec ISOBUS ................110
Raccorder le terminal sans ISOBUS ................111
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé
......................................................................235
Stockage .......................................................... 294
Système hydraulique ....................................... 231
T
Terminal ISOBUS CCI 100 .............................. 106
Réglage de base pour la utilisation ....................36
Test des acteurs ........................................ 96, 197
Réglage de la hauteur de levage........................33
Test manuel des acteurs ................................... 97
Réglage de la hauteur de levage en position de
tournière........................................................257
Transport/ circulation sur route ........................ 241
Réglage de la profondeur de travail .................247
Travaux à proximité de lignes à haute tension .. 29
Réglage des capteurs.......................................270
Travaux en parfaite conscience des impératifs de
sécurité .......................................................... 23
Réglage des étriers de protection en position de
travail ............................................................247
U
Réglage du châssis des toupies.......................256
Unité de commande........................................... 41
Réglage du temps automatique <Abaisser
toupies> ........................................................137
Utilisation ......................................................... 242
Réglages...........................................................256
Utilisation de la prise de force............................ 26
Relevage des bras porte-toupies en position de
transport........................................................253
V
Remplacement des bras porte-dents (dans le
cadre d'une réparation).................................267
236
Utilisation conforme ........................................... 14
Voyants de contrôle de capteur ......................... 44
. . . konsequent, kompetent
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH
Phone +49 (0) 59 77/935-0
Fax
+49 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
eMail: [email protected]
1-Jul-2009
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle

Manuels associés