▼
Scroll to page 2
of
246
Notice d'utilisation d'origine Andaineuse rotative <S v>T-yp1/ wadro 1400</v> <v>T-yp2/ <v>T-yp3/ <v>T-yp4/ <v>T-yp5/ <v>T-yp6/ <v>T-yp7/ <v>T-yp8/ <v>T-yp9/ <v>T-yp10/ (<à v>T-abMsch.Nr</ partir du n° machine<:/v> 837 000) <v>T-BestlNr./ ° de commande<:/v> 150 000 032 06 fr N <v>B-Titelbd/ </v> 17.11.2011 Sommaire Pos : 1 /BA/Konfor mitäts er kl ärungen/Sc hwader/N eu ab 2010/Swadro 1400 @ 39\mod_1268810774024_64.doc @ 361915 CV0 Déclaration de conformité CE Nous, Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre que la machine : Andaineuse rotative Krone Type / Types : Swadro 1400 à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la directive CE 2006/42/CE (Machines) et de la directive CE 2004/108/CE (CEM) Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 17.03.10 Dr.-Ing. Josef Horstmann (gérant, Construction et Développement) Année de construction : N° de machine : Pos : 2 /BA/Vor wort/Sehr geehrter Kunde @ 0\mod_1195626300326_64.doc @ 903 Cher client, chèrecliente, Vous avez entre les mains la notice d'utilisation du produit KRONE que vous venez d'acheter. Cette notice d'utilisation contient des informations importantes pour l'utilisation normale et la commande en toute sécurité de la machine. Si, pour une raison quelconque, une partie ou la totalité de cette notice d'utilisation n'était plus utilisable, vous pouvez obtenir un nouvel exemplaire de cette notice en indiquant le numéro figurant au verso. Pos : 3 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 2 Sommaire Pos : 4 /BA/Inhalts verz eichnis @ 0\mod_1196861555655_64.doc @ 15163 1 Sommaire 1 Sommaire ................................................................................................................................................3 2 Avant-propos ........................................................................................................................................11 3 Introduction...........................................................................................................................................13 3.1 But d'utilisation................................................................................................................................. 13 3.1.1 Attelage des bras de guidage inférieurs ...................................................................................... 13 3.1.2 Attelage à tête à boule (Ø 80)...................................................................................................... 13 3.2 Validité ............................................................................................................................................. 13 3.3 Identification..................................................................................................................................... 13 3.4 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes................................. 14 3.5 Utilisation conforme ......................................................................................................................... 14 3.6 Caractéristiques techniques ............................................................................................................ 14 4.1 Sécurité .................................................................................................................................................17 Introduction ...................................................................................................................................... 17 4 5 4.1.1 Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement........................................ 17 4.1.2 Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement ........................................................ 17 4.1.3 Interlocuteur ................................................................................................................................. 17 4.2 Position des autocollants de sécurité sur la machine...................................................................... 18 4.3 Position des panneaux d'avertissement généraux sur la machine ................................................. 20 4.4 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation ............................. 22 4.5 Identification des indications de dangers......................................................................................... 22 4.5.1 Qualification et formation du personnel ....................................................................................... 23 4.5.2 Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité ............................................................. 23 4.5.3 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité ........................................................ 23 4.6 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents............................. 24 4.7 Appareils tractés .............................................................................................................................. 25 4.8 Utilisation de la prise de force.......................................................................................................... 26 4.9 Installation hydraulique .................................................................................................................... 27 4.10 Pneus............................................................................................................................................... 27 4.11 Maintenance .................................................................................................................................... 28 4.12 Travaux à proximité de lignes à haute tension ................................................................................ 29 4.13 Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre ............................ 29 4.14 Modes d'exploitation non autorisés ................................................................................................. 29 4.15 Consignes de sécurité apposées sur la machine ............................................................................ 29 Première mise en service ....................................................................................................................30 5.1 Premier montage ............................................................................................................................. 31 5.2 Conditions auxquelles le tracteur doit satisfaire .............................................................................. 31 5.2.1 Attelage des bras de guidage inférieurs ...................................................................................... 31 5.2.2 Attelage à tête à boule (Ø 80)...................................................................................................... 31 3 Sommaire 5.3 Préparations sur le tracteur ............................................................................................................. 32 5.4 Alimentation en tension ................................................................................................................... 32 5.4.1 Attelage des bras de guidage inférieurs ...................................................................................... 33 5.4.1.1 5.5 Attelage au tracteur ......................................................................................................................... 34 5.5.1 Attelage des bras de guidage inférieurs ...................................................................................... 34 5.5.2 Attelage à tête à boule (Ø 80)...................................................................................................... 34 5.6 Arbre à cardan ................................................................................................................................. 35 5.6.1 5.7 Ajustage de la longueur ............................................................................................................... 35 Réglage de base pour la utilisation ................................................................................................. 36 5.7.1 Attelage des bras de guidage inférieurs ...................................................................................... 36 5.7.1.1 5.7.2 6 Hauteur des bras inférieurs du tracteur ............................................................................... 36 Attelage à tête à boule (Ø 80)...................................................................................................... 37 6.1 KRONE terminal de commande Alpha ...............................................................................................39 Montage ........................................................................................................................................... 40 6.2 Alimentation en tension ................................................................................................................... 40 6.3 Unité de commande......................................................................................................................... 41 6.4 Vue d'ensemble de l'unité de commande........................................................................................ 42 6.5 Ordre de marche.............................................................................................................................. 44 6.5.1 6.6 Voyants de contrôle de capteur ................................................................................................... 44 Abaissement des toupies de la position de transport en position de tournière ............................... 45 6.6.1 Abaissement de certaines toupies en position de tournière........................................................ 45 6.6.2 Abaissement de toutes les toupies en position de tournière ....................................................... 45 6.7 Abaissement des toupies de la position de tournière en position de travail.................................... 46 6.7.1 Abaissement de certaines toupies en position de travail ............................................................ 46 6.7.2 Abaissement de toutes les toupies en position de travail (mode automatique) .......................... 46 6.7.3 Réglage du temps automatique <Abaisser toupies> (mode manuel) ......................................... 46 6.8 4 Réglage de la hauteur de levage......................................................................................... 33 Levage des toupies en position de tournière................................................................................... 47 6.8.1 Levage de certaines toupies en position de tournière ................................................................. 47 6.8.2 Levage de toutes les toupies en position de tournière (mode automatique)............................... 47 6.8.3 Réglage du temps automatique <Lever toupies> (mode manuel) .............................................. 48 6.8.4 Levage de toutes les toupies en position de transport ................................................................ 48 6.9 Régler la largeur de travail............................................................................................................... 49 6.10 Régler la largeur d'andainage.......................................................................................................... 50 6.11 Régler la hauteur de travail des toupies .......................................................................................... 51 6.12 Test des capteurs ............................................................................................................................ 52 6.13 Messages d'alarme.......................................................................................................................... 53 6.14 Défauts - causes et dépannage....................................................................................................... 54 6.15 Eliminer les messages d'alarme ...................................................................................................... 55 6.16 Affichage de la version de logiciel ................................................................................................... 55 Sommaire 7 KRONE terminal de commande Gamma ............................................................................................56 7.1 Montez l'unité de commande........................................................................................................... 57 7.1.1 Alimentation en tension ............................................................................................................... 58 7.2 Synoptique ....................................................................................................................................... 59 7.3 Description des touches .................................................................................................................. 60 7.4 Ordre de marche.............................................................................................................................. 62 7.5 Ecran de base « Circulation sur route » .......................................................................................... 62 7.6 Plages d'affichage à l'écran ............................................................................................................. 63 7.6.1 Ligne de statut, plage (I) .............................................................................................................. 63 7.6.2 Affichages dans la fenêtre principale (II) ..................................................................................... 64 7.6.3 Touches sensitives, plage (III) ..................................................................................................... 65 7.6.4 Touches sensitives, plage (IV)..................................................................................................... 66 7.7 Ecran de base « Relevage toupie » ................................................................................................ 68 7.7.1 Abaissement des toupies de la position de transport en position de tournière ........................... 69 7.7.1.1 Abaissement de certaines toupies en position de tournière................................................ 69 7.7.1.2 Abaissement de toutes les toupies en position de tournière ............................................... 69 7.7.2 Abaissement des toupies de la position de tournière en position de travail................................ 70 7.7.2.1 Abaissement de certaines toupies en position de travail .................................................... 70 7.7.2.2 Abaissement des toupies par paires en position de travail ................................................. 70 7.7.2.3 Abaissement de toutes les toupies en position de travail (mode automatique) .................. 71 7.7.2.4 Réglage du temps automatique <Abaisser toupies>........................................................... 71 7.7.2.5 Abaissement de toutes les toupies en position de travail (mode manuel) .......................... 71 7.7.3 Levage des toupies en position de tournière............................................................................... 72 7.7.3.1 Levage de certaines toupies en position de tournière ......................................................... 72 7.7.3.2 Levage des toupies par paires en position de tournière...................................................... 72 7.7.3.3 Levage de toutes les toupies en position de tournière (mode automatique)....................... 73 7.7.3.4 Réglage du temps automatique <Lever toupies>................................................................ 74 7.7.3.5 Levage de toutes les toupies en position de tournière mode manuel ................................. 74 7.7.4 7.8 Levage de toutes les toupies en position de transport ................................................................ 74 Ecran de base « Réglages de la largeur » ...................................................................................... 75 7.8.1 Largeur de travail ......................................................................................................................... 75 7.8.2 Régler la largeur de travail à l'avant ............................................................................................ 75 7.8.3 Largeur d'andainage .................................................................................................................... 76 7.8.4 Régler la largeur d'andainage...................................................................................................... 76 7.9 Ecran de base « Hauteur de travail » .............................................................................................. 77 7.9.1 Régler la hauteur de travail des toupies ...................................................................................... 77 7.9.2 Hauteur de toupie automatique ................................................................................................... 78 7.10 Niveau de menu............................................................................................................................... 79 7.10.1 Bref aperçu .............................................................................................................................. 79 7.10.2 Appel du niveau de menu ........................................................................................................ 80 5 Sommaire 7.11 Menu principal 1 « Réglages » ........................................................................................................ 82 7.11.1 toupie) Menu 1-2 « Compensation à zéro de la hauteur de toupie » (option affichage de la hauteur de 83 7.11.2 Menu 1-4 « Contraste » ........................................................................................................... 84 7.12 Menu principal 2 « Compteurs »...................................................................................................... 86 7.12.1 Menu 2-1 „Compteur du client “ ............................................................................................... 87 7.12.2 Menu 2-2 „Compteur totalisateur“............................................................................................ 90 7.13 Menu principal 4 « Service » ........................................................................................................... 91 7.13.1 Menu 4-2 « Test manuel des capteurs » ................................................................................. 92 7.13.2 Test des acteurs ...................................................................................................................... 96 7.13.3 Menu 4-4 « Test manuel des acteurs » ................................................................................... 97 7.14 Menu principal 5 « Information » ................................................................................................... 101 7.15 Menu principal 6 " Monteur ".......................................................................................................... 102 7.15.1 7.16 8 Message d'alarme.................................................................................................................. 103 Messages d'alarme........................................................................................................................ 104 7.16.1 Alarmes générales ................................................................................................................. 104 7.16.2 Alarmes logiques ................................................................................................................... 105 7.16.3 Messages d'alarme physiques .............................................................................................. 105 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 ....................................................................................................106 8.1 Monter le terminal dans la cabine.................................................................................................. 107 8.2 ISOBUS Short Cut Button.............................................................................................................. 108 8.2.1 Raccorder le terminal (pour tracteurs avec système ISOBUS intégré) ..................................... 110 8.2.2 Raccorder le terminal (Pour tracteurs sans système ISOBUS)................................................. 111 8.2.3 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine n'est pas raccordée ................................... 112 8.2.4 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine est raccordée............................................. 113 8.3 Plages d'affichage à l'écran ........................................................................................................... 114 8.3.1 Ligne de statut, plage (I) ............................................................................................................ 114 8.3.2 Affichages dans la fenêtre principale (II) ................................................................................... 115 8.4 Ecran de base „Relevage toupie“ .................................................................................................. 118 8.4.1 Abaissement des toupies de la position de transport en position de tournière ......................... 118 8.4.2 Abaissement de certaines toupies en position de tournière...................................................... 118 8.4.3 Abaissement de toutes les toupies en position de tournière ..................................................... 118 8.4.4 Abaissement des toupies de la position de tournière en position de travail.............................. 119 8.4.5 Abaissement de certaines toupies en position de travail .......................................................... 119 8.4.5.1 8.4.6 Abaissement de toutes les toupies en position de travail (Mode automatique) ........................ 119 8.4.7 Réglage du temps automatique <Abaisser toupies>................................................................ 120 8.4.8 Levage des toupies en position de tournière............................................................................. 120 8.4.9 Levage de certaines toupies en position de tournière ............................................................... 120 8.4.9.1 6 Abaissement des toupies par paires en position de travail ............................................... 119 Levage des toupies par paires en position de tournière.................................................... 121 Sommaire 8.4.10 Levage de toutes les toupies en position de tournière (mode automatique)......................... 121 8.4.11 Réglage du temps automatique <Lever toupie>.................................................................... 122 8.5 Levage de toutes les toupies en position de transport .................................................................. 122 8.6 Ecran de base « Réglages de la largeur » .................................................................................... 123 8.6.1 Largeur de travail ....................................................................................................................... 123 8.6.2 Régler la largeur de travail à l'avant .......................................................................................... 123 8.6.3 Largeur d'andainage .................................................................................................................. 124 8.6.4 Régler la largeur d'andainage.................................................................................................... 124 8.7 Ecran de base « Hauteur de travail » ............................................................................................ 125 8.7.1 8.8 Régler la hauteur de travail des toupies .................................................................................... 125 Niveau de menu............................................................................................................................. 127 8.8.1 Bref aperçu ................................................................................................................................ 127 8.8.2 Appeler le niveau de menu ........................................................................................................ 128 8.9 Menu principal 1 „Réglages“.......................................................................................................... 129 8.9.1 Menu 1-2 « Compensation à zéro de la hauteur de toupie » (Option affichage de la hauteur de toupie) 130 8.10 Menu principal 2 „Compteur“ ......................................................................................................... 131 8.10.1 Menu 2-1 « Compteur du client » .......................................................................................... 132 8.10.2 Menu 2-2 « Compteur global » .............................................................................................. 135 8.11 Menu principal 4 „Service“ ............................................................................................................. 136 8.11.1 Menu 4-2 «Test des capteurs mode manuel » ...................................................................... 137 8.11.2 Test des acteurs .................................................................................................................... 140 8.11.3 Menu 4-4 « Test manuel des acteurs » ................................................................................. 141 8.12 Menu principal 5 „Information“ ....................................................................................................... 145 8.13 Menu principal 6 „Monteur“............................................................................................................ 146 8.14 Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO ».............................................................................. 147 8.14.1 Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO »..................................................................... 148 8.14.2 Menu 9-2 « Commutation entre terminals » .......................................................................... 149 8.15 Message d'alarme.......................................................................................................................... 150 8.16 Messages d'alarme........................................................................................................................ 151 8.16.1 Alarmes générales ................................................................................................................. 151 8.16.2 Alarmes logiques ................................................................................................................... 152 8.16.3 Messages d'alarme physiques .............................................................................................. 152 9 9.1 Commande ISO...................................................................................................................................153 Montage du terminal ISOBUS ....................................................................................................... 154 9.1.1 Branchement terminal au tracteur ............................................................................................. 154 9.1.2 Branchement terminal à la machine .......................................................................................... 154 9.2 9.2.1 9.3 Fonctions différentes par terminal ISOBUS KRONE CCI ............................................................. 155 Menu 4-7 « Diagnostic Auxiliaire (AUX) " .................................................................................. 156 Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO ».............................................................................. 157 7 Sommaire 9.3.1 Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO »......................................................................... 158 9.3.2 Menu 9-2 « Commutation entre terminals » .............................................................................. 159 9.4 Fonction « Auxiliaire » ISOBUS (AUX).......................................................................................... 160 9.4.1 Exemple d'une affectation de manette chez Fendt (réglage par défault).................................. 162 10 Mise en service ...................................................................................................................................163 10.1 Frein de parking............................................................................................................................. 163 10.2 Attelage au tracteur ....................................................................................................................... 164 10.2.1 Attelage des bras de guidage inférieurs ................................................................................ 164 10.2.2 Attelage à tête à boule (Ø 80)................................................................................................ 165 10.3 Système hydraulique ..................................................................................................................... 166 10.3.1 Consignes de sécurité spéciales ........................................................................................... 166 10.3.2 Raccordement des conduites hydrauliques........................................................................... 167 10.4 Raccordement de l'éclairage ......................................................................................................... 168 10.5 Branchement de la commande électrique ..................................................................................... 169 10.6 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé.......................................................................... 170 10.6.1 Manœuvrer la machine sans tracteur .................................................................................... 171 10.7 Frein hydraulique (exportation)...................................................................................................... 171 10.8 Montage de l'arbre à cardan.......................................................................................................... 172 10.8.1 Attelage des bras de guidage inférieurs ................................................................................ 172 10.8.2 Attelage à tête à boule (Ø 80)................................................................................................ 173 11 Conduite et transport .........................................................................................................................175 11.1 Transport /circulation sur route ...................................................................................................... 176 11.1.1 Attelage des bras de guidage inférieurs ................................................................................ 176 11.1.2 Attelage à tête à boule (Ø 80)................................................................................................ 176 12 Utilisation ............................................................................................................................................177 12.1 Limiteur de charge ......................................................................................................................... 177 8 12.2 Conversion de la position de transport sur la position de travail ................................................... 178 12.3 Retrait des protections sur les pointes des dents.......................................................................... 178 12.4 Abaissement des bras porte-toupies en position de travail........................................................... 179 12.4.1 Attelage des bras de guidage inférieurs ................................................................................ 179 12.4.2 Attelage à tête à boule (Ø 80)................................................................................................ 179 12.5 Pivotement des bras porte-dents en position de travail ................................................................ 180 12.6 Réglage des étriers de protection en position de travail ............................................................... 182 12.7 Réglage de la profondeur de travail .............................................................................................. 182 12.8 Conduite sur une pente ................................................................................................................. 183 12.9 Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement ........................................................................... 183 12.10 De la position de travail à la position de transport..................................................................... 184 12.11 Pivotement des étriers de protection en position de transport .................................................. 184 12.12 Pivotement des bras porte-dents en position de transport........................................................ 186 12.13 Relevage des bras porte-toupies en position de transport........................................................ 188 Sommaire 12.14 Sécurité des pointes des dents (position de transport et endaineur démonté) ......................... 188 12.15 Parquer ...................................................................................................................................... 189 12.15.1 Attelage des bras de guidage inférieurs ................................................................................ 189 12.15.2 Attelage à tête à boule (Ø 80)................................................................................................ 190 13 Réglages..............................................................................................................................................191 13.1 Réglage du châssis des toupies .................................................................................................... 191 13.2 Réglage de la hauteur de levage en position de tournière............................................................ 192 13.3 Réglage de l'attelage à tête à boule .............................................................................................. 193 14 Maintenance........................................................................................................................................195 14.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 195 14.2 Pièces de rechange ....................................................................................................................... 195 14.3 Couples de serrage ....................................................................................................................... 196 14.4 Couples de serrage (vis à tête fraisée).......................................................................................... 197 14.5 Contrôle des vis sur les dents........................................................................................................ 197 14.6 Contrôle des vis sur l'attelage à tête à boule................................................................................. 198 14.7 Ressorts Belleville aux bras porte-dents pliables .......................................................................... 199 14.8 Pneus............................................................................................................................................. 200 14.8.1 14.9 Contrôle et entretien des pneus............................................................................................. 200 Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) ........................................ 202 14.10 Position des capteurs et des acteurs......................................................................................... 204 14.10.1 Réglage des capteurs ............................................................................................................ 205 14.10.1.1 Capteur Namur d = 12 mm ............................................................................................ 205 14.10.1.2 Capteur Namur d = 30 mm ............................................................................................ 205 15 Maintenance des circuits hydrauliques ...........................................................................................207 15.1 Raccordement Load-Sensing ........................................................................................................ 208 15.2 Adaptation du système hydraulique .............................................................................................. 209 15.3 Commande d'arrêt d'urgence ........................................................................................................ 209 15.4 Exemples d'activation d'arrêt d'urgence ........................................................................................ 210 15.4.1 Réglage de largeur des bras porte-toupies avant/arrière plus étroit ..................................... 211 15.4.2 Passage des bras porte-toupies avant de la position de travail à la position de transport ... 211 15.5 Plan des circuits hydrauliques ....................................................................................................... 214 16 Maintenance - Plan de lubrification ..................................................................................................216 16.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 216 16.2 Arbre à cardan ............................................................................................................................... 216 17 Maintenance - Plan de lubrification ..................................................................................................217 17.1 Plan de lubrification ....................................................................................................................... 218 18 Maintenance engrenages ..................................................................................................................220 18.1 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages............................................................ 220 18.2 Engrenage de toupie ..................................................................................................................... 221 18.3 Boîte de transmission principale.................................................................................................... 221 9 Sommaire 18.4 Boîte de distribution ....................................................................................................................... 222 18.5 Transmission coudée sur la flèche ................................................................................................ 223 19 Maintenance - Système de freinage .................................................................................................224 19.1 Filtre à air pour les conduites......................................................................................................... 225 19.2 Réservoir d'air comprimé............................................................................................................... 226 20 Equipements spéciaux ......................................................................................................................227 20.1 Protection antiperte de dents......................................................................................................... 227 21 Stockage..............................................................................................................................................228 21.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 228 21.2 A la fin de la saison de la récolte ................................................................................................... 229 21.3 Avant le début de la nouvelle saison ............................................................................................. 230 21.4 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 230 22 Défauts - causes et dépannage.........................................................................................................231 22.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 231 23 Annexe.................................................................................................................................................233 Pos : 5 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 10 Avant-propos Pos : 6.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 1/U-Z/Vor wort @ 0\mod_1195627720123_64.doc @ 980 2 Avant-propos Pos : 6.2 /BA/Vor wort/Sc hwader/Ver ehrter Kunde Sc hwader @ 1\mod_1202129116819_64.doc @ 57454 Cher client ! Vous avez fait l'acquisition d'un produit de qualité des Etablissements KRONE en achetant l'andaineuse rotative . Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en achetant cette machine. Pour pouvoir utiliser l'andaineuse rotative dans des conditions optimales, vous aurez l'obligeance de lire attentivement les instructions de service avant d'utiliser la machine. Elle est conçue de manière à donner une information complète sur les différentes opérations devant être effectuées pour les différentes séquences de travaux de la machine. Elle contient des consignes et informations complètes sur la maintenance, une utilisation sûre de la machine, des méthodes de travail sûres, des mesures de prudence particulières à prendre et les équipements supplémentaires disponibles. Le respect de ces avertissements et de ces informations est nécessaire, important et utile pour la sécurité de fonctionnement, la fiabilité et la conservation de l'andaineuse rotative dans un état parfait. Pos : 6.3 /BA/Vor wort/Sc hwader/Weiter er Verlauf Sc hwader @ 1\mod_1202129119147_64.doc @ 57474 Remarque Dans cette notice d'utilisation, l'andaineuse rotative est également désignée par le terme " machine ". Pos : 6.4 /BA/Vor wort/Beachten Sie für Masc hi ne @ 0\mod_1195626904076_64.doc @ 942 Veuillez prendre note : La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine. Utiliser uniquement la machine qu'après avoir été instruit à le faire, et en respectant le contenu de la présente notice. Respecter impérativement les consignes de sécurité ! Respecter aussi les prescriptions de prévention des accidents et toutes les autres règles à caractère général d'hygiène et de sécurité du travail, de médecine du travail et le Code de la route. Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. Si pour une raison quelconque une partie ou la totalité de cette notice devait être devenue inutilisable, vous pourrez obtenir un nouvel exemplaire de cette notice d'utilisation relative à votre machine en indiquant le numéro figurant au verso. Nous vous souhaitons un travail agréable avec votre machine KRONE. Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Spelle Pos : 7 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 11 Avant-propos Pos : 8 /BA/Dies e Sei te ist bewus st fr eigelassen worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 9 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 12 Introduction Pos : 10.1 /BA/Einl eitung/Einl eitung @ 0\mod_1195562498677_64.doc @ 414 3 Introduction La présente notice d'utilisation contient des consignes fondamentales dont vous devrez tenir compte pendant le fonctionnement et la maintenance. C'est pourquoi le personnel doit impérativement avoir lu cette notice avant toute utilisation et mise en service. D'autre part, le personnel doit toujours pouvoir avoir accès à cette notice. Toutes les consignes de sécurité devront être respectées, non seulement celles figurant sous ce point principal " Sécurité ", mais également celles figurant sous les autres points. Pos : 10.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Ver wendungsz wec k @ 1\mod_1201707246738_64.doc @ 54053 3.1 But d'utilisation Pos : 10.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/U-Z/Unterl enkeranhängung @ 37\mod_1263309530153_64.doc @ 338855 3.1.1 Attelage des bras de guidage inférieurs Pos : 10.4 /BA/Einl eitung/Sc hwader /Ver wendungsz wec k Schwader KAT II am Hec k. @ 2\mod_1203504831455_64.doc @ 66282 L'andaineuse rotative sert pour mettre la matière fauchée en andains. Le montage s'effectue sur le support trois points KAT II sur l'arrière. Pos : 10.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/Kugel kopf - Anhängung @ 37\mod_1263309582371_64.doc @ 338879 3.1.2 Attelage à tête à boule (Ø 80) Pos : 10.6 /BA/Einl eitung/Sc hwader /Ver wendungsz wec k Schwader Kug el kopf- Anhängung @ 37\mod_1263362546726_64.doc @ 338903 L'andaineuse rotative sert à andainer la matière fauchée. La pose est effectuée en tête d´attelage á boule (diamètre 80 mm) sur le tracteur. Pos : 10.7 /BA/Einl eitung/Gültig keit/Sc hwader /Swadr o 1400 @ 5\mod_1213774539560_64.doc @ 89027 3.2 Validité Cette notice d'utilisation est valable pour les andaineuses rotatives de la série : Swadro 1400 Pos : 10.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Kennz eic hnung @ 0\mod_1195564622099_64.doc @ 494 3.3 Identification Pos : 10.9 /BA/Einl eitung/Kennzeic hnung/Schwader/Kennz eichnung Swadro 1400 @ 37\mod_1263308285668_64.doc @ 338800 1 1 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Str. 10 D-48480 Spelle Made in Germany SW1350002_1 Fig. 1 Attelage des bras de guidage inférieurs Tête d´attelage á boule Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). Pos : 10.10 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 13 Introduction Pos : 10.11 /BA/Ei nlei tung/Angaben für Anfrag e und Bestellung en_F ahrz eugident-Nr. @ 0\mod_1195565119708_64.doc @ 513 3.4 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Type Année de construction N° ID du véhicule Remarque L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il est interdit de les modifier ou de les rendre illisible. En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci-dessus. Remarque Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant Pos : 10.12.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Besti mmungsgemäßer Gebr auc h @ 0\mod_1196401545090_64.doc @ 7726 3.5 Utilisation conforme Pos : 10.12.2 /BA/Ei nlei tung/Besti mmungsgemäß er Gebrauch/Schwader/Bes ti mmungsgemäßer Gebrauc h Sc hwader @ 1\mod_1202215704310_64.doc @ 57816 L'andaineuse rotative est conçue exclusivement pour les travaux agricoles courants (utilisation normale). Pos : 10.12.3 /BA/Ei nlei tung/Besti mmungsgemäß er Gebrauch/Nicht besti mmungs gemäss @ 0\mod_1196401324340_64.doc @ 7688 Toute utilisation dépassant la définition qui précède sera réputée non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient en résulter ; le risque va uniquement à la charge de l'utilisateur. Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et d'entretien prescrites par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme à la destination de la machine. Les transformations arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. Pos : 10.13 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten @ 0\mod_1195566374865_64.doc @ 592 3.6 Caractéristiques techniques Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. Pos : 10.14 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 14 Introduction Pos : 10.15 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Sc hwader/Swadr o 1400 @ 37\mod_1263363755601_64.doc @ 338928 La circulation sur route n´est autorisée que lorsque les bras porte-toupies sont repliés en position de transport. La hauteur max. de 4 m ne doit pas être dépassée. Type Swadro 1400 Attelage des bras de guidage inférieurs Unité de série Tête d´attelage á boule option Nombre de toupies Unité 4 Nombre de bras / toupies Unité 13 env. mm 4 Nombre des dents doubles / bras Largeur de travail m Diamètre de disque 11,00 - 13,50 à l'avant env. mm 3600 à l'arrière env. mm 3300 Hauteur avec bras porte-dents/position de transport env. mm 4360 Hauteur bras porte-dents repliés/position de transport env. mm 3850 Hauteur en position de travail env. mm 1950 Longueur env. mm 8490 Largeur en position de transport env. mm 2995 Largeur en position de travail env. mm 1100 - 13500 Besoin de puissance env. kW/CV 59/80 Vitesse de rotation de la prise de force tr/min. max. 540 Niveau sonore équivalent continu inférieur à 70 d B(A) Rendement par surface ha/h env. Pneumatiques châssis 13 500/50-17/10 PR (560/45 22.5 en option) Roues de roulement 16x6.50-8PR sous les toupies Pression des pneus Châssis 3,0 bar Roues de roulement sous les 1,8 bar toupies Tension Connecteur DIN à 7 pôles 12 V Connecteur DIN à 3 pôles 12 V Pression de service maxi de l'installation hydraulique raccords hydrauliques nécessaires 200 bar 1 SE * + retour libre nécessaire 1 x DE**pour version attelage à tête à boule Poids propre kg 4600 Charge sur essieu admissible kg 3700 Charge d'appui admissible kg 900 15 Introduction *) SE= Appareil de commande à simple effet **) DE= Appareil de commande à double effect Pos : 10.16 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Sc hwader/Technisc he Daten Bild SW 1400 @ 5\mod_1213774852403_64.doc @ 89113 L L SW1350-023 Fig. 2: Pos : 11 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 16 Sécurité Pos : 12.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sicherheit @ 0\mod_1195566748646_64.doc @ 633 4 Sécurité Pos : 12.2 /BA/Sicher heit/Sc hwader/Sicherheit Einführung Schwader @ 1\mod_1202219372123_64.doc @ 58048 4.1 Introduction L'andaineuse rotative est équipée de tous les équipements de sécurité (équipements de protection). Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses de cette machine et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications concernant les risques résiduels figurent sur la machine. Ces indications sont présentes sous la forme de pictogrammes d'avertissement. Vous trouverez ci-après des indications importantes concernant l'emplacement, l'explication et le complément de ces panneaux d'avertissement ! Pos : 12.3 /BA/Sicher heit/Besc hädigte oder unl esbare Aufkl eber @ 0\mod_1195567214115_64.doc @ 672 Danger ! - Zone dangereuse de la machine Effet : danger de mort ou graves blessures. • Remplacer immédiatement les autocollants endommagés ou illisibles. • Après des travaux de réparation, apposer les autocollants de sécurité correspondants sur toutes les pièces réparées, modifiées ou remplacées. • Ne jamais nettoyer les zones pourvues d'un autocollant de sécurité avec un nettoyeur haute pression. • Se familiariser avec la signification de ces symboles d'avertissement. Le texte qui les accompagne et le lieu d'apposition sur la machine renseignent sur les zones dangereuses correspondantes. Pos : 12.4 /BA/Sicher heit/Nac hbestell ung/ Anbringung Aufkl eber @ 0\mod_1195637337107_64.doc @ 1077 4.1.1 Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement Remarque Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir chapitre " Interlocuteur "). 4.1.2 Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement Remarque - Apposition d'un autocollant Effet : adhérence de l'autocollant • La surface de pose doit être propre et exempte de poussière, huile et graisse. Pos : 12.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/Ans prec hpartner @ 0\mod_1195569394286_64.doc @ 837 4.1.3 Interlocuteur Pos : 12.6 /Adressen/Adress e M asc hinenfabri k KRON E Spelle @ 0\mod_1195568531083_64.doc @ 732 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Strasse 10 D-48480 Spelle (Germany) Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export) E-mail : [email protected] Pos : 12.7 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 17 Sécurité Pos : 12.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Lage der Sic herheits aufkleber an der Masc hi ne @ 0\mod_1195634967326_64.doc @ 1018 4.2 Position des autocollants de sécurité sur la machine Pos : 12.9 /BA/Sicher heit/Aufkl eber/Schwader /Sic her hei tsaufkl eber Sc hwader 1400 @ 37\mod_1263365031664_64.doc @ 338978 GL 3 4 7 4 1 2 6 8 5 a) 6 LH RH 8 2 6 1 7 SW1350017_2 Fig. 3 a) pour la version tête d´attelage á boule LH = Côté gauche de la machine RH = Côté droit de la machine 1) 2) Avant la mise en service, liser et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. La vitesse de rotation de la prise de force ne doit pas être supérieure à 540 tr/min ! La pression de fonctionnement de l'installation hydraulique ne doit pas être supérieure à 200 bar ! 939 100-4 540/min MAX. 200 bar MAX. N° de réf. 939 471-1 (1x) N° de réf. 939 100-4 (1x) 18 Sécurité 3) Avant le début des travaux, amener les étriers de protection en position de protection (rabattrer). N° de réf. 939 574 0 (2x) 4) Danger dans la zone de mouvement des toupies - rester à l'écart ! 939 472-2 N° de réf. 939 472-2 (4x) 939 574-0 5) Ne pas se tenir dans la zone de pivotement des bras de la flèche. Maintenir la distance ! 6) Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. N° de réf. 942 196-1 (4x) N° de réf. 939 469-1 (4x) 7) Maintenir la distance de sécurité prescrite par rapport aux lignes à haute tension. 8) Avant tout transport/toute circulation sur route, fermer le robinet d'arrêt. N° de réf. 27 002 459 0 (1x) N° de réf. 942 293-0 (1x) 27 002 459 0 Pos : 12.10 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 19 Sécurité Pos : 12.11 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Lage der allgemeinen Hinweisaufkl eber an der M asc hine @ 0\mod_1195635067920_64.doc @ 1037 4.3 Position des panneaux d'avertissement généraux sur la machine Pos : 12.12 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Sc hwader/Hi nweis aufkl eber Schwader 1400 @ 37\mod_1263367010101_64.doc @ 339030 11 11 4a 4a 9a 10 13 6 7 8 5 12 a) 5 3 4b 1 LH RH 3 13 10 9b SW1350018_2 Fig. 4 a) pour la version tête d´attelage á boule LH = Côté gauche de la machine 1) RH = Côté droit de la machine 3) 4a) 1,8 bar 942 432 0 (8x) 1,8 bar 942 531 1 (2x) 942 540 1 (1x) 942 301 0 (2x) 775 mm 942 295 0 (1x) 500 mm 4b) 3,0 bar 441 071 2 (2x) 3,0 bar 20 Sécurité 5) 6) 7) 8) 40 924 569 0 (4x) 924 573 0 (1x) 924 574 0 (2x) off 942 521 -0 942 521 0 (1x) (pour version attelage des bras de guidage inférieurs) 9a) 9b) 10) 27 005 746 0 270 030 780 P 1 T T 1 2 LS 12) 11) 1 1 LS pour version attelage des bras de guidage inférieurs 27 003 078 0 (1x) 939 145-1 (1x) 40 km 939 486-2 X X P 939 420 1 (1x) (pour version attelage des bras de guidage inférieurs) 2 939 468 -2 (1x) 4 4 942 480 0 (12x) pour version tête d´attelage á boule 27 005 746 0 (1x) 13) Straßenfahrt nur in Stellung 1 1 (Volllast) am Bremskraftregler zulässig 350-450/ min 942119-2 942 119 2 (1x) 942 037-1 942 037 1 (1x) Pos : 12.13 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 21 Sécurité Pos : 12.14 /BA/Sic herheit/Kennz eichnung von Hinweis en in der Betriebs anl eitung Einführungstext @ 0\mod_1195637804826_64.doc @ 1096 4.4 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation Les consignes de sécurité contenues dans cette notice d'utilisation qui, en cas de non-respect, impliquent la mise en danger des personnes, sont identifiées par un symbole de danger usuel : Pos : 12.15 /BA/Sic herheit/Kennz eichnung der Gefahrenhinweis e @ 28\mod_1250244370070_64.doc @ 274712 4.5 Identification des indications de dangers DANGER! DANGER! - Type et source du danger! Effet: danger de mort ou graves blessures. • Mesures pour prévenir les dangers Avertissement AVERTISSEMENT! - Type et source du danger! Effet: danger de mort, graves dommages matériels. • Mesures pour prévenir les dangers Attention! ATTENTION! - Type et source du danger! Effet: dommages matériels • Mesures pour prévenir les dommages. Pos : 12.16 /BA/Sic herheit/Allgemei ne F unktions hinweise @ 0\mod_1196869714452_64.doc @ 15183 Les remarques générales relatives aux fonctions sont accompagnées du symbole suivant : Remarque ! Remarque - Type et source de la remarque Effet : utilisation économique de la machine • Mesures à exécuter Tenir compte des consignes apposées directement sur la machine qui doivent, d'autre part, être lisibles en permanence. Pos : 12.17 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 22 Sécurité Pos : 12.18.1 /BA/Sic herheit/Pers onalqualifi kation und- Schul ung @ 0\mod_1195639383185_64.doc @ 1134 4.5.1 Qualification et formation du personnel L'utilisation, l'entretien et la maintenance de la machine sont réservés aux personnes formées et connaissant les dangers qui y sont liés. L'exploitant doit délimiter clairement les domaines de responsabilité, les compétences et les tâches de surveillance incombant à chaque membre du personnel. Si le personnel ne détient pas les connaissances nécessaires, il faudra lui dispenser une formation et lui fournir des instructions. En outre, l'exploitant doit s'assurer que le personnel a assimilé dans son intégralité le contenu de la notice d'utilisation. Les travaux de réparation non décrits dans la présente notice d'utilisation sont exclusivement réservés à des ateliers agréés. Pos : 12.18.2 /BA/Sic herheit/Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicher heits hi nweis e @ 0\mod_1195639434013_64.doc @ 1153 4.5.2 Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité peut exposer non seulement les personnes mais aussi l'environnement et la machine à des risques. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner la perte du droit aux dommages et intérêts. Dans le détail, le non-respect des consignes de sécurité peut par exemple engendrer les risques suivants : • • • • • Mise en danger des personnes en raison de zones de travail non protégées défaillance de fonctions importantes de la machine échec des méthodes prescrites de maintenance et d'entretien mise en danger des personnes en raison des influences mécaniques et chimiques risques pour l'environnement en raison de fuites d'huile hydraulique Pos : 12.18.3 /BA/Sic herheit/Sicherheits bewuß tes Ar bei ten @ 0\mod_1195639792576_64.doc @ 1172 4.5.3 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité Vous devrez respecter les consignes de sécurité énoncées dans la présente notice d'utilisation, les prescriptions existantes préventives des accidents ainsi que les éventuelles prescriptions internes de travail, d'exploitation et de sécurité publiée par l'exploitant. Les prescriptions de prévention des accidents au travail et de prévention des accidents, publiées par les mutuelles d'assurance professionnelles, sont contractuelles. Vous devrez respecter les consignes de sécurité publiés par le constructeur du véhicule. Lorsque vous circulez sur la voie publique, vous devez respecter les prescriptions légales applicables (la réglementation sur la réception et l'homologation des véhicules, le code de la route). Être paré pour les cas d'urgence. Dans ce but, rangez un extincteur et un coffret à pansements directement à portée de main. Tenir prêts, à proximité du téléphone, les numéros de téléphone d'urgence des médecins et des pompiers. Pos : 12.18.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 23 Sécurité Pos : 12.18.5 /BA/Sic herheit/Sicherheits- und Unfall verhütungs- Vorsc hriften Swadro_Ladewagen_Eas yC ut @ 73\mod_1308298589597_64.doc @ 655491 4.6 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 24 En plus des consignes figurant dans cette notice d'instructions, respecter les prescriptions générales de sécurité et de prévention des accidents ! Les plaquettes et panneaux d'avertissement apposés fournissent des renseignements importants, permettant un fonctionnement sans risque ; en les respectant, vous préservez votre sécurité ! Lorsque vous empruntez la voie publique, respectez les dispositions applicables dans chaque cas! Avant d'entamer les travaux, familiarisez-vous avec tous les équipements, les éléments de commande ainsi qu'avec leurs fonctions. Au moment de réaliser le travail, ce n'est plus le moment de le faire ! L'utilisateur doit porter des vêtements moulants. Eviter les vêtements amples. Pour éviter tout risque d'incendie, maintenir la machine propre ! Avant le démarrage et la mise en service de la machine, contrôler le périmètre de la machine ! (Attention aux enfants !) Veiller à avoir une visibilité suffisante ! Interdiction de transporter des personnes sur l'appareil de pendant le travail et les déplacements. Accoupler les appareils réglementairement, en les fixant et en les sécurisant uniquement avec les dispositifs prescrits ! Lors du montage et démontage d'appareils, amener les dispositifs d'appui dans la position respective voulue ! Lors du couplage et du découplage d’appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de procéder avec une prudence particulière ! Toujours fixer réglementairement les poids de lestage aux points de fixation prévus ! Respecter les charges admissibles aux essieux, ne pas dépasser le poids total ni les dimensions maximales de transport ! Contrôler et monter les équipements de transport tels que l’éclairage, les feux de détresse et éventuellement les équipements de protection ! Les équipements (câbles, chaînes, tringleries, etc.) servant à piloter les équipements télécommandés devront avoir été posés de telle sorte qu'ils ne puissent, quelle que soit la position de transport ou de travail, déclencher de mouvements intempestifs. Mettre les appareils dans l'état prescrit pour la circulation sur route et les verrouiller conformément aux prescriptions du constructeur ! Pendant la conduite, interdiction de quitter le poste de conduite ! Adaptez toujours votre vitesse aux conditions ambiantes ! Lorsque vous conduisez en montée, en descente ou transversalement à une pente, éviter de virer brutalement ! Les appareils et poids de lestage tractés ou accrochés influent sur le comportement en conduite, sur la maniabilité et sur la puissance de freinage. Il est donc impératif de veiller à l'efficacité de la direction et des freins ! Dans les virages, tenir compte du déport et/ou de la masse en rotation engendrés par l'appareil ! Ne mettre les appareils en service que si tous les dispositifs de protection sont installés et en position protectrice ! Maintenir les équipements de sécurité en bon état. Remplacer les pièces manquantes ou endommagées. Il est interdit de séjourner sur la zone de travail ! Ne jamais séjourner dans la zone de rotation et de pivotement de l'appareil ! N'actionner les cadres rabattables hydrauliques qu'après avoir vérifié que personne ne se trouve dans la zone de pivotement ! Sécurité 26 27 Les pièces servocommandées (hydrauliquement par ex.) comportent des zones d'écrasement et de cisaillement ! Avant de descendre du tracteur, ramener l'appareil au sol, actionner le frein de parking, arrêter le moteur et retirer la clé de contact ! Pos : 12.18.6 /BA/Sic herheit/Ang ehängte Geräte/Ger äte ang ehängt @ 0\mod_1199699679381_64.doc @ 33243 4.7 Appareils tractés 1 2 3 Pos : 12.18.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 Bloquer les appareils afin d'empêcher tout déplacement involontaire. Respecter la charge d'appui maximale autorisée de l'étrier de guidage, de l'attelage à la barre oscillante ou de l'attelage " hitch " ! Dans le cas d'un attelage par timon, veiller à ce que la mobilité soit suffisante au niveau du point d'attelage ! 25 Sécurité Pos : 12.18.8 /BA/Sic herheit/Z apfwellenbetrieb Tr aktor @ 0\mod_1199699899350_64.doc @ 33262 4.8 Utilisation de la prise de force 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 N'utiliser que les arbres à cardan prescrits par le fabricant. Le tube protecteur et l'entonnoir protégeant l'arbre à cardan ainsi que de la prise de force (également côté appareil) doivent être montés et en parfait état ! En ce qui concerne les arbres à cardan, respecter le recouvrement prescrit pour le tube dans les positions de travail et de transport. Ne monter et déposer les arbres à cardan qu'après avoir désactivé l'arbre de prise de force, éteint le moteur et retiré la clé de contact ! Si vous utilisez des arbres à cardan à accouplement débrayant en cas de surcharge ou à accouplement à roue libre non capotés par l'équipement de protection situé sur le tracteur, il faudra monter ces accouplements du côté de l'appareil. Veiller à toujours monter et sécuriser correctement l'arbre à cardan ! Accrocher les chaînes pour empêcher que la protection de l'arbre à cardan tourne avec celui-ci ! Avant d'enclencher l'arbre de prise de force, s'assurer que la vitesse de rotation de cet arbre, choisie sur le tracteur, concorde avec la vitesse admissible de l'appareil ! Avant d'enclencher la prise de force, vérifier que personne ne séjourne dans la zone de danger de l'appareil. N'enclencher jamais l'arbre de prise de force tandis que le moteur est à l'arrêt ! Lors de travaux avec la prise de force, interdiction à toute personne de séjourner dans la zone de la prise de force ou de l'arbre à cardan en rotation. Désactiver toujours la prise de force en présence de coudes excessifs et lorsqu'elle n'est pas nécessaire. Attention ! Après avoir désactivé l'arbre de prise de force, danger engendré par la masse inertielle en train de ralentir ! Ne pas s'approcher de l'appareil tant qu'il n'est pas complètement arrêté. Ne pas continuer les travaux sur la machine que lorsque celle-ci est totalement immobile et que la masse inertielle est verrouillée avec le frein de parking. Nettoyer, lubrifier et régler les appareils entraînés par l'arbre de prise de force ou par l'arbre à cardan uniquement après avoir désactivé l'arbre de prise de force, éteint le moteur et retiré la clé de contact. Serrer le frein de parking au niveau de la masse inertielle. Déposer l'arbre à cardan désaccouplé sur la fixation prévue ! Après avoir déposé l'arbre à cardan, emmancher la gaine protectrice sur l'embout de la prise de force ! Supprimer immédiatement les dégâts avant de travailler avec l'appareil ! Pos : 12.18.9 /BA/Sic herheit/Z apfwellenbetrieb Z us atz @ 2\mod_1203524761314_64.doc @ 66511 Remarque Pour l'arbre à cardan, les consignes de son fabricant doivent être respectées. (Notice d'utilisation séparée !) Pos : 12.18.10 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 26 Sécurité Pos : 12.18.11 /BA/Sic her hei t/H ydrauli kanlag e @ 2\mod_1203503691986_64.doc @ 66223 4.9 Installation hydraulique 1 2 3 4 5 6 7 L'installation hydraulique est sous pression ! Lors du branchement des vérins et moteurs hydrauliques, respecter la procédure de branchement prescrite des flexibles hydrauliques. Lors du branchement des flexibles hydrauliques sur le système hydraulique du tracteur, veiller à ce que le système hydraulique du tracteur et de l'appareil ne soit pas sous pression ! Au niveau des liaisons de fonction hydrauliques entre le tracteur et la machine, marquer différemment les manchons d'accouplement et les fiches afin d'exclure toute erreur de manœuvre ! Lorsque les raccords ont été intervertis, les fonctions sont inversées (monte et baisse par exemple) - Risque d'accident ! Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque de blessures ! Les liquides (l'huile hydraulique) sortant sous haute pression peuvent perforer la peau et provoquer des blessures graves ! Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque d'infection ! Avant d'effectuer des travaux sur l'installation hydraulique, mettre cette dernière hors pression et arrêter le moteur ! Pos : 12.18.12 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/P-T/R eifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc @ 18073 4.10 Pneus Pos : 12.18.13 /BA/Sic her hei t/Rei fen @ 0\mod_1195646435716_64.doc @ 1344 1 2 3 4 5 Lors des travaux sur les pneus, veillez à ce que l'appareil soit bien stabilisé et que tout déplacement involontaire de celui-ci soit impossible (cales d'arrêt). Seules les personnes disposant des connaissances suffisantes et des outils nécessaires sont habilitées à monter les roues et les pneus ! Les travaux de réparation au niveau des roues et des pneus ne doivent être exécutés que par des spécialistes disposant des outils adaptés ! Contrôler régulièrement la pression d'air ! Respecter la pression d'air prescrite ! Contrôler régulièrement les écrous de fixation des roues. Si vous ne le faites pas, vous risquez de perdre une roue, donc un renversement de la machine. Pos : 12.18.14 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 27 Sécurité Pos : 12.18.15 /BA/Sic her hei t/Wartung/Wartung Swadr o @ 2\mod_1203504022126_64.doc @ 66243 4.11 Maintenance 1 2 3 4 5 6 7 8 Pos : 12.18.16 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 28 Effectuer les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage ainsi que la suppression des dysfonctionnements uniquement après avoir désactivé le mécanisme d'entraînement et arrêté le moteur ! - Retirer la clé de contact ! Contrôler régulièrement que les écrous et vis sont bien fixés, les resserrer le cas échéant ! Lors de travaux de maintenance sur la machine soulevée, toujours la sécuriser en position au moyen d'éléments de soutènement appropriés. Mettre les huiles, graisse et filtres au rebut en respectant la réglementation ! Avant de travailler sur les circuits électriques, débrancher toujours l'alimentation électrique ! Si les équipements de protection sont exposés à une usure, vous devez les contrôler régulièrement et les remplacer à temps. Lors des travaux de soudure électrique sur le véhicule et les appareils, couper l'alimentation électrique par l'interrupteur principal de la batterie ou débrancher les câbles sur le générateur et la batterie ! Les pièces de rechange doivent satisfaire au minimum aux spécifications techniques définies par le fabricant de l'appareil ! Les pièces de rechange KRONE d'origine garantissent cette conformité ! Sécurité Pos : 12.18.17 /BA/Sic her hei t/Ar bei ten i m Ber eic h von Hoc hs pannungsleitungen @ 11\mod_1223357468516_64.doc @ 145503 4.12 Travaux à proximité de lignes à haute tension 1 2 3 4 Etre particulièrement prudent lors de travaux sous des lignes à haute tension et dans la zone en comportant. Veuillez noter que la machine en fonctionnement ou pendant le transport peut atteindre une hauteur totale d'env. 4 m. Si vous devez passer sous des lignes aériennes, vous opérateur devrez vous renseigner auprès de l'exploitant de ces lignes pour connaître leur tension nominale ainsi que leur hauteur minimum. Ne descendre en aucun cas en dessous des distances de sécurité spécifiées dans le tableau. Tension nominale KV Jusqu'à 1 de 1 à 110 de 101 à 220 de 220 à 380 Distance de sécurité assignée aux lignes aériennes m 1 2 3 4 Pos : 12.18.18 /BA/Sic her hei t/Eig enmäc htiger U mbau und Ers atzteilherstellung @ 1\mod_1201937705539_64.doc @ 55743 4.13 Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre Les modifications ou transformations au niveau de la machine ne sont autorisées qu'après concertation avec le fabricant. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires autorisés par le fabricant garantissent votre sécurité. L'utilisation d'autres pièces peut avoir pour effet de dégager notre responsabilité quant aux conséquences qu'elle pourrait entraîner. Pos : 12.18.19 /BA/Sic her hei t/Unzul ässige Betriebs weisen @ 11\mod_1223357699923_64.doc @ 145525 4.14 Modes d'exploitation non autorisés Nous ne garantissons la sécurité en exploitation de la machine livrée qu'à condition de l'utiliser conformément à sa destination et au contenu du chapitre « Généralités » de la notice d'utilisation. Ne dépasser en aucun cas les valeurs limites indiquées dans les fiches techniques. Pos : 12.18.20 /BA/Sic her hei t/Sic herheits hinweise an der Mas chi ne @ 1\mod_1201937861961_64.doc @ 55781 4.15 Consignes de sécurité apposées sur la machine Les consignes de sécurité apposées sur la machine attirent l'attention sur les risques résiduels présentés par la machine. Ce sont des symboles d'avertissement et de sécurité au travail. Toutes les consignes de sécurité doivent être respectées. Ces consignes de sécurité doivent toujours être propres et bien lisibles ! Des consignes de sécurité endommagées ou manquantes doivent être demandées auprès du concessionnaire et apposées à l'emplacement prévu. La position et la signification sont décrites ci-après. Pos : 13 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 29 Première mise en service Pos : 14.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ers tinbetriebnahme @ 0\mod_1196314201498_64.doc @ 5853 5 Première mise en service Pos : 14.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/F ehl erhafter Z us ammenbau @ 1\mod_1202224212591_64.doc @ 58169 Danger ! - Assemblage incorrect Effet : danger de mort, graves blessures ou graves dommages sur la machine. • • • • • • L'assemblage de la machine peut être exécuté uniquement par un détaillant spécialisé agréé. L'assemblage de la machine doit être exécuté avec grande prudence. Respecter les prescriptions de prévoyance des accidents concernées. Utiliser uniquement des engins de levage et des moyens d'accrochage sûrs et suffisamment dimensionnés. La machine peut être mise en service uniquement lorsque tous les dispositifs de protection sont montés. Toute modification arbitraire apportée à la machine dégage le fabricant de la responsabilité des dommages qui pourraient en résulter. Pos : 14.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Eins tell arbeiten g ezog ene M asc hinen @ 0\mod_1199717011038_64.doc @ 33978 Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort ou graves blessures. • • • • Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté ! Arrêter le moteur Retirer la clé de contact. Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler Pos : 14.4 /BA/Inbetriebnahme/Sc hwader/Hinweis M asc hine befindet sic h i n Tr ans portstellung @ 2\mod_1202388231928_64.doc @ 59048 Remarque Pour la description suivante, on suppose que l'andaineuse rotative se trouve - après le montage final - en position de transport. Pos : 14.5 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 30 Première mise en service Pos : 14.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Ers tmontage @ 1\mod_1202226261982_64.doc @ 58268 5.1 Premier montage Pos : 14.7 /BA/Ersti nbetriebnahme/Ers tmontage @ 1\mod_1202224111998_64.doc @ 58188 Le premier montage est décrit dans le document fourni " Notice de montage ". Pos : 14.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Vorrauss etz ung am Tr aktor @ 37\mod_1263369395023_64.doc @ 339108 5.2 Conditions auxquelles le tracteur doit satisfaire Pos : 14.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/U-Z/Unterl enkeranhängung @ 37\mod_1263309530153_64.doc @ 338855 5.2.1 Attelage des bras de guidage inférieurs Pos : 14.10 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Allgemeine Vorraussetzung am Traktor (Kat. II) @ 37\mod_1263370797461_64.doc @ 339133 Pos : 14.11 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/Kug el kopf - Anhängung @ 37\mod_1263309582371_64.doc @ 338879 5.2.2 L'andaineuse est équipée d'un timon pour l'attelage trois points (Cat. II). Le tracteur nécessite : • des bras inférieurs cat.II • un système de frein à air comprimé à double circuit • un raccordement hydraulique à simple effet et un retour libre ou un raccordement hydraulique à double effet avec un raccord de retour sans pression • l'installation d'une fixation pour le terminal de commande électrique dans la cabine du tracteur (veiller à ce que le terminal de commande soit bien visible). • une prise de courant continu Attelage à tête à boule (Ø 80) Pos : 14.12 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Allgemeine Vorraussetzung am Traktor Kugel kkopf- Anhängung @ 37\mod_1263371146851_64.doc @ 339183 L´andaineuse est équipée d´une tête d´accouplement à boule (diamètre 80 mm). Le tracteur nécessite : • Attelage à tête à boule (diamètre 80 mm) • Un système de frein à air comprimé à double circuit • Un raccordement hydraulique à simple effet et un retour libre ou un raccordement hydraulique à double effet avec un raccord de retour sans pression • Un raccordement hydraulique à double effet (lever/ abaisser timon) • L'installation d'une fixation pour le terminal de commande électrique dans la cabine du tracteur (veiller à ce que le terminal de commande soit bien visible) • Une prise de courant continu Pos : 14.13 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 31 Première mise en service Pos : 14.14 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Vorbereitung en am Traktor @ 2\mod_1202363643678_64.doc @ 58692 5.3 Préparations sur le tracteur Pos : 14.15 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Spannungs versorgung @ 28\mod_1250578107003_64.doc @ 275488 5.4 Alimentation en tension Pos : 14.16 /BA/Ers tinbetriebnahme/Spannungs vers orgung/Dauerstroms tec kdos e Bild @ 36\mod_1260454934575_64.doc @ 336635 1 2 3 SW2000058 Fig. 5 Pos : 14.17 /BA/Ers tinbetriebnahme/Spannungs vers orgung/Stec kdos e an di e 12V Batteri e des Sc hl eppers ansc hließ en @ 36\mod_1260450375075_64.doc @ 336560 Une source de tension est nécessaire pour l’alimentation de l’ordinateur de bord (unité de commande) de la machine. Une prise de courant (12 V DIN 9680) est fournie pour le montage sur le tracteur. La prise de courant doit être monté pour arroser la machine avec le courant nécessaire pour la mise en service. Raccorder la prise de courant fourni (1) directement à la 12Vbatterie du tracteur • • Pos : 14.18 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 32 Raccorder la borne du raccordement (2) du câble rouge (+) directement à la (+) borne de la batterie del tracteur Raccorder la borne du raccordement (3) du câble noir (-) directement à la (-) borne de la batterie del tracteur Première mise en service Pos : 14.19 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/U nterlenkeranhängung @ 37\mod_1263309530153_64.doc @ 338855 5.4.1 Attelage des bras de guidage inférieurs Pos : 14.20 /Ü berschriften/Ü berschriften 4/A-E/Aushubhöhe ei nstellen @ 37\mod_1263372591883_64.doc @ 339233 5.4.1.1 Réglage de la hauteur de levage Pos : 14.21 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Swadro 807_810_907/Bil d_Aushubvorrichtung Traktor @ 2\mod_1202364384960_64.doc @ 58787 KS-0-030 Fig. 6 Pos : 14.22 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Swadro 807_810_907/Vorbereitung an Tr aktor_T ext KAT II @ 2\mod_1203504982064_64.doc @ 66302 La machine est équipée de tourillons de réception de catégorie II pour le système hydraulique à trois points. Pos : 14.23 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Swadro 807_810_907/Hinweis U nterlenker @ 2\mod_1202364126303_64.doc @ 58749 Remarque Les bras de guidage inférieurs du tracteur doivent toujours être réglés de manière à ce que les points de levage des bras de guidage inférieurs soient à la même distance du sol. Les bras de guidage inférieurs doivent être fixés par des chaînes ou barres de limiteur pour que la machine ne puisse pas basculer sur le côté pendant le transport ou le travail. Pos : 14.24 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 33 Première mise en service Pos : 14.25 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Anbau an den Traktor @ 0\mod_1199717845194_64.doc @ 34037 5.5 Attelage au tracteur Pos : 14.26 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/U nterlenkeranhängung @ 37\mod_1263309530153_64.doc @ 338855 5.5.1 Attelage des bras de guidage inférieurs Pos : 14.27 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/Anbau an den Traktor/Anbau an den Traktor U nterlenkeranhäng ung Sc hwader 1400 @ 5\mod_1213783067466_64.doc @ 89304 SW101016 Fig. 7 • • • Accrochez la machine avec les manetons de bras inférieur sur le tracteur. Bloquez les bras inférieurs Posez la machine sur le pied de support. Pos : 14.28 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/Kug el kopf - Anhängung @ 37\mod_1263309582371_64.doc @ 338879 5.5.2 Attelage à tête à boule (Ø 80) Pos : 14.29 /BA/F ahr en und Trans port/Schwader/H eben / Senken der Deic hs el F ests tellbr ems e lösen F uß brems e nicht betätigen @ 46\mod_1281427379031_64.doc @ 444403 Remarque Lors du levage / abaissement du timon, le frein de stationnement de la machine doit être desserré et la pédale de frein du tracteur ne doit pas être exploité. Attention: roulement involontaire de la machine en dévers Pos : 14.30 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/Anbau an den Traktor/Anbau an den Traktor Kug el kopf- Anhängung Sc hwader 1400 @ 46\mod_1281428185406_64.doc @ 444428 1 3 4 2 SW1400159 Fig. 8 • • • Pos : 14.31 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 34 Connecter les tuyaux hydrauliques pour timon (lever clip rouge 4 / abaisser clip bleu 4) sur l'hydraulique du tracteur (voir également le chapitre Mise en service « Raccordement des conduites hydrauliques ») Accoupler et verrouiller la machine à l'aide de la tête d'accouplement à boule(1) (Ø 80 mm) au attelage à tête à boule du tracteur (3) Poser la machine par abaisser le timon sur le pied de support (4) Première mise en service Pos : 14.32.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Gelenkwell e @ 0\mod_1199781879794_64.doc @ 34540 5.6 Arbre à cardan Pos : 14.32.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/Längenanpass ung @ 1\mod_1201687632810_64.doc @ 53587 5.6.1 Ajustage de la longueur Pos : 14.32.3 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwell e/Schwader/Läng enanpass ung Bild Sc hwader @ 2\mod_1202364902991_64.doc @ 58846 3 1 2 SW9070007 Fig. 9 Pos : 14.32.4 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwell e/Schwader/Läng enanpass ung _Weitwi nkel Swadro 1400 @ 46\mod_1282122360640_64.doc @ 446307 La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être ajustée. Pour ce faire, amener l'andaineuse rotative sur la position la plus courte pour l'arbre à cardan: Remarque L'arbre à cardan peut être joint pas encore côté tracteur. Attelage des bras de guidage inférieurs: • Amener la machine en position de transport Tête d'attelage á boule (Ø80): • Amener la machine en position de travail Attelage des bras de guidage inférieurs / Tête d'attelage à boule (Ø80): • Commencer par braquer à fond à gauche ou à droite la direction du tracteur et, avec la remorque, virer tant que jusqu'à ce qu'il atteigne le plus serré dans les virages • Couper le moteur et retirer la clé de contact • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement • Démonter l'arbre à cardan • Fixer respectivement une moitié (1) du côté du tracteur et une (2) du côté de la machine (L'accouplement grand angle doit être monté sur le côté de la machine en version «Attelage des bras de guidage inférieurs») (L'accouplement grand angle doit être monté sur le côté du tracteur en version «Tête d´attelage à boule») • Pour la suite de la procédure, consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan Remarque Vérifier la zone de pivotement et l'espace libre de l'arbre à cardan! Le contact de l'arbre à cardan avec le tracteur et l'appareil provoque des détériorations (par ex. attelage, support). Pos : 14.33 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 35 Première mise en service Pos : 14.34 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Grundei nstellung für den Arbeits eins atz @ 37\mod_1263376499039_64.doc @ 339310 5.7 Réglage de base pour la utilisation Pos : 14.35 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/U nterlenkeranhängung @ 37\mod_1263309530153_64.doc @ 338855 5.7.1 Attelage des bras de guidage inférieurs Pos : 14.36 /Ü berschriften/Ü berschriften 4/F-J/H öhe der Tr aktorunterlenker @ 37\mod_1263376807430_64.doc @ 339333 5.7.1.1 Hauteur des bras inférieurs du tracteur Pos : 14.37 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Höhe der Tr aktorunterlenker 81,5 c m SW 1400 @ 5\mod_1214380271568_64.doc @ 93594 SW1400_147 Fig. 10 Procéder au réglage de base sur une surface plane. Les bras inférieurs du tracteur doivent être réglés en hauteur de sorte que les manetons de bras inférieur se trouvent à une hauteur H d'environ 81,5 cm par rapport au sol. Pos : 14.38 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Hinweis F ahren und Tr ansport M asc hine absenken Unterlenkeranhängung @ 37\mod_1263378813180_64.doc @ 339410 Remarque - Conduite et transport • • Pos : 14.39 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 36 Pour le transport sur route, les bras inférieurs doivent être abaissés de 300 mm (hauteur des manetons de bras inférieur env. 510 mm). voir aussi chapitre „Conduite et transport“ Première mise en service Pos : 14.40 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/Kug el kopf - Anhängung @ 37\mod_1263309582371_64.doc @ 338879 5.7.2 Attelage à tête à boule (Ø 80) Pos : 14.41 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Gr undeins tell ung für den Arbeits einsatz SW 1400 @ 37\mod_1263378569070_64.doc @ 339384 1 2 SW1400160 Fig. 11 Procéder au réglage de base sur une surface plane. Positionner le cadre (2) à l´horizontale au sol à l'aide de lever/ abaisser le timon (1). Pos : 14.42 /BA/F ahr en und Trans port/Schwader/H eben / Senken der Deic hs el F ests tellbr ems e lösen F uß brems e nicht betätigen @ 46\mod_1281427379031_64.doc @ 444403 Remarque Lors du levage / abaissement du timon, le frein de stationnement de la machine doit être desserré et la pédale de frein du tracteur ne doit pas être exploité. Attention: roulement involontaire de la machine en dévers Pos : 14.43 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Hinweis F ahren und Tr ansport M asc hine absenken Kugel kopf- Anhängung @ 37\mod_1263380782133_64.doc @ 339434 Remarque - Conduite et transport • • Pour le transport sur route, la machine doit être abaissé de env. 300 mm par « abaisser timon » voir aussi chapitre „Conduite et transport“ Pos : 15 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 37 Première mise en service Pos : 16 /BA/Di es e Seite is t bewusst freig elass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 17 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 38 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 18.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/KR ONE Bedi enter mi nal Alpha @ 51\mod_1288788599828_64.doc @ 497440 6 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 18.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Bedieneinhei t sc hütz en @ 0\mod_1200308247867_64.doc @ 39596 Attention ! - Protéger l'unité de commande Effet : dommages sur l'unité de commande • • • L'unité de commande doit être protégée contre l'eau. Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), l'unité de commande sera déposée dans un local sec. En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée. Pos : 18.3 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Medium/Swadr o 1400/Allgemein Bil d SW 1400 @ 88\mod_1321523770722_64.doc @ 754265 Fig. 12 Pos : 18.4 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Medium/Swadr o 1400/Allgemeine Besc hreibung @ 88\mod_1321524241314_64.doc @ 754322 L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches (1), de l'unité de commande (3) et des organes de commande et fonctionnels. L'ordinateur de tâches (1) se trouve à l'avant, à gauche sur le cadre principal de la machine, sous la protection. L'unité de commande (3) donne des informations au conducteur et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. Pos : 18.5 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 39 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 18.6 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Medium/Anbau @ 36\mod_1260880356866_64.doc @ 337132 6.1 Montage Fig. 13 • • Pos : 18.7 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Medium/Spannungs vers orgung @ 2\mod_1203072066010_64.doc @ 65048 6.2 Fixer la fixation (1) en utilisant les alésages disponibles (2). L'unité de commande (3) est fixée à la fixation (1) à l'aide de la plaque magnétique (4). Alimentation en tension Danger! - Panne de l'unité de commande Effet : danger de mort, blessures corporelles ou dommages sur la machine. Lors du montage, veiller à ce que les câbles de raccord ne soient pas tendus ou qu'ils n'entrent pas en contact avec les roues du tracteur. 1 2 SW1000007 Fig. 14 Raccorder le câble de tension (12 V) à la prise de courant à 3 pôles (DIN 9680) côté tracteur et côté machine. Pos : 18.8 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 40 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 18.9 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Medium/Anbau Bedienei nheit @ 2\mod_1203072184463_64.doc @ 65068 6.3 Unité de commande SW1000028 Fig. 15 • • • Raccordez le câble de raccord à la douille (3) de l'unité de commande (2). Fixez l'unité de commande à la fixation dans la cabine. Faites attention aux points de frottement et de blocage. Le câble de raccord ne doit pas être tendu ou entrer en contact avec les roues du tracteur. Pos : 18.10 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 41 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 18.11 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Übersicht Bedieneinheit SW 1400 @ 5\mod_1213865804448_64.doc @ 90182 6.4 Vue d'ensemble de l'unité de commande 13 13 5 4 10 11 6 7 12 1 SW1400-122 Fig. 16: Pos : 18.12 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 42 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 18.13 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Übersicht Bes chr eibung der Tasten und Kontrollleuc hten SW 1400 @ 5\mod_1213862379995_64.doc @ 89877 Touches Voyants de contrôle Touche ON/OFF 1 ON/OFF et messages / alarmes Touche « - » selon la fonction sélectionnée 2 Moins Touche « + » selon la fonction sélectionnée 3 Plus Toupie avant gauche 4 Toupie avant gauche Toupie avant droite 5 Toupie avant droite Toupie arrière gauche 6 Toupie arrière gauche Toupie arrière droite 7 Toupie arrière droite Régler la largeur de travail à l'avant 8 Largeur de travail Régler la largeur d'andainage à l'arrière 9 Largeur d'andainage relever toutes les toupies 10 lever/abaisser les toupies abaisser toutes les toupies 11 lever/abaisser les toupies Régler la hauteur de travail 12 Régler la hauteur de travail 13 Capteur voyants de contrôle Pos : 18.14 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 43 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 18.15 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Betriebs ber eitsc haft Alpha T er minal @ 88\mod_1321367178441_64.doc @ 753312 6.5 Ordre de marche • Enclencher le terminal de commande sur l'interrupteur central • Appuyer sur la touche . Un bref autotest est effectué lorsque l'alimentation en tension est correcte. Tous les voyants de contrôle (DEL allumées) du pupitre de commande sont allumés brièvement et l'avertisseur sonore émet un bref signal. Pos : 18.16 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Sensor kontrolll euc hten @ 2\mod_1203313367371_64.doc @ 65233 6.5.1 Voyants de contrôle de capteur Pos : 18.17 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Sens or kontrollleuc hten Bild SW 1400 @ 5\mod_1213866314104_64.doc @ 90225 Fig. 17 Pos : 18.18 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1000/Sens or kontrollleuc hten Text @ 2\mod_1203312942543_64.doc @ 65252 Les diodes des toupies correspondantes (11) indiquent s'il y a amortissement magnétique des capteurs (fer devant le capteur). DEL allumée : fer devant le capteur DEL éteinte : pas de fer devant le capteur DEL clignotante : rupture de câble ou court-circuit sur capteur Pos : 18.19 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 44 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 18.20 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Absenken einz elner Kreis el in di e Vorgewendestellung SW 1400 @ 88\mod_1321367541734_64.doc @ 753340 6.6 Abaissement des toupies de la position de transport en position de tournière 4 6 5 7 11 SW1400-137 SW1400-138 Fig. 18 6.6.1 Abaissement de certaines toupies en position de tournière Appuyer sur la touche , , , ou correspondant à la toupie souhaitée et maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que la toupie soit abaissée en position de tournière. Pos : 18.21 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Absenken aller Kr eis el in di e Vorgewendestellung SW 1400 @ 5\mod_1213870156557_64.doc @ 90442 6.6.2 Abaissement de toutes les toupies en position de tournière L'actionnement de la touche tournière. a pour effet d'abaisser toutes les toupies en position de Remarque Lorsque toutes les toupies ont atteint la position de tournière, les vérins hydrauliques de réglage de la largeur de travail ainsi que ceux de réglage de la largeur d'andainage sortent. Pos : 18.22 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 45 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 18.23 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Absenken einz elner Kreis el in di e Arbeitsstellung SW 1400 @ 88\mod_1321367932061_64.doc @ 753369 6.7 Abaissement des toupies de la position de tournière en position de travail 4 5 6 7 11 SW1400-137 SW1400-138 Fig. 19 6.7.1 Abaissement de certaines toupies en position de travail En appuyant une fois sur la touche s'abaisse. , , , ou , la toupie correspondante Pos : 18.24 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Absenken aller Kr eis el in di e Ar beitsstellung SW 1400 @ 5\mod_1214371694958_64.doc @ 93366 6.7.2 Abaissement de toutes les toupies en position de travail (mode automatique) Remarque La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie se trouve en position de transport. L'actionnement de la touche abaisse toutes les toupies automatiquement en position de travail où elles restent en position flottante. Les toupies arrière s'abaissent avec une temporisation par rapport aux toupies avant (voir mode manuel). La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie se trouve en position de transport. DEL allumée : la fonction est exécutée, les toupies sont en position flottante. DEL clignotante : le mode lever/abaisser toupies est activé. Pos : 18.25 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Ei nstellen der Automati kzeit <Kreis el s enken> SW 1400 @ 88\mod_1321368529260_64.doc @ 753425 6.7.3 Réglage du temps automatique <Abaisser toupies> (mode manuel) • Les toupies avant s'abaissent lorsque la touche • Les toupies arrière s'abaissent lorsque la touche est actionnée une fois. est actionnée une nouvelle fois. Remarque La durée entre le premier actionnement de la touche et le deuxième actionnement de la touche est mémorisée et sert de « temporisation abaissement » en mode automatique (durée maxi = 10 s). Pos : 18.26 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 46 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 18.27 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Anheben einz el ner Kreis el i n di e Vorg ewendes tell ung SW 1400 @ 88\mod_1321368234522_64.doc @ 753397 6.8 Levage des toupies en position de tournière 4 5 10 6 7 SW1400-139 SW1400-137 Fig. 20 6.8.1 Levage de certaines toupies en position de tournière En appuyant une fois sur la touche se lève en position de tournière. , , , ou , la toupie correspondante Pos : 18.28 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Anheben aller Kreis el in di e Vorgewendestellung SW 1400 @ 5\mod_1214374097286_64.doc @ 93426 6.8.2 Levage de toutes les toupies en position de tournière (mode automatique) Remarque La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie activée se trouve en position de transport. L'actionnement de la touche a pour effet de lever toutes les toupies en position de tournière. Les toupies arrière se lèvent avec une temporisation par rapport aux toupies avant (voir mode manuel). La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie activée se trouve en position de transport. L'actionnement répété de la touche arrête le relevage des toupies. DEL allumée : la fonction est exécutée DEL clignotante : le mode lever/abaisser toupies est activé Pos : 18.29 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 47 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 18.30 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Ei nstellen der Automati kzeit <Kreis el heben> SW 1400 @ 88\mod_1321369906806_64.doc @ 753453 6.8.3 Réglage du temps automatique <Lever toupies> (mode manuel) • Les toupies avant se lèvent jusqu'en position de tournière lorsque la touche actionnée une fois. • Les toupies arrière se lèvent jusqu'en position de tournière lorsque la touche actionnée une nouvelle fois. est est Remarque La durée entre le premier actionnement de la touche et le deuxième actionnement de la touche est mémorisée et sert de « temporisation levage » en mode automatique (durée maxi = 10 s). Pos : 18.31 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Anheben aller Kreis el SW 1400 @ 5\mod_1214369419052_64.doc @ 93303 6.8.4 Levage de toutes les toupies en position de transport Par actionnement de la touche lever toutes les toupies en position de transport. Remarque En même temps, les vérins hydrauliques de réglage de la largeur de travail ainsi que ceux de réglage de la largeur d'andainage rentrent. Pour des raisons de sécurité, la touche doit être enfoncée pendant env. 1,5 s avant que les toupies passent de la position de tournière à la position de transport. Pos : 18.32 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 48 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 18.33 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Arbeits brei te ei nstellen SW 1400 @ 5\mod_1214374691380_64.doc @ 93466 6.9 Régler la largeur de travail 8 SW1400-140 Fig. 21 Actionner la touche . Le voyant de contrôle (8) clignote. Remarque Les deux toupies sont préréglées Agrandir la largeur de travail : Actionner la touche Diminuer la largeur de travail : Actionner la touche Remarque Il est également possible de ne sélectionner qu'une seule toupie. Pour ce faire, activer la toupie à régler en actionnant la touche ou Le fait d'actionner une nouvelle fois la touche . désactive la fonction. Pos : 18.34 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 49 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 18.35 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Sc hwadbreite einstellen SW 1400 @ 5\mod_1214375183208_64.doc @ 93486 6.10 Régler la largeur d'andainage 9 SW1400-141 Fig. 22 Actionner la touche . Le voyant de contrôle (9) clignote. Augmenter la largeur d'andainage : Actionner la touche Réduire la largeur d'andainage : Actionner la touche Le fait d'actionner une nouvelle fois la touche Pos : 18.36 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 50 désactive la fonction. KRONE terminal de commande Alpha Pos : 18.37 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Arbeits höhe der Kr eisel ei nstellen Sw 1400 @ 5\mod_1214375418240_64.doc @ 93506 6.11 Régler la hauteur de travail des toupies 12 SW1400-142 Fig. 23 Actionner la touche . Le voyant de contrôle (12) clignote. Sélectionner la toupie en actionnant la touche sélectionner qu'une seule toupie. , , ou . Il n'est possible de Augmenter la hauteur de travail : Actionner la touche Réduire la hauteur de travail : Actionner la touche Le fait d'actionner une nouvelle fois la touche désactive la fonction. Remarque Le réglage de la profondeur de travail doit être effectué pendant l'utilisation ou en position de tournière. Pos : 18.38 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 51 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 18.39 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Sens ortest SW 1400 @ 24\mod_1240837447152_64.doc @ 241188 6.12 Test des capteurs Fig. 24 Les capteurs installés permet de contrôler durable la présence de défauts avec unité de commande activé. Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) N° Désignation du capteur Possibilités de statut 11 Capteur position de toupie 1,2,3 Possibilités de statut 1 DEL allumée : amortissement magnétique (fer devant le capteur) 2 DEL éteinte : pas d'amortissement magnétique (pas de fer devant le capteur) 3 DEL clignotante: Capteur défectueux (par ex. : rupture de câble ou court-circuit) Pos : 18.40 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 52 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 18.41 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1000/Al armmeldungen @ 2\mod_1203324713152_64.doc @ 65629 6.13 Messages d'alarme Si l’électronique de la machine présente un défaut, ceci est signalé par un signal clignotant de la DEL sur la touche cycles. . Le vibreur émet également le même code de défaut pendant 5 Pos : 18.42 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1000/Beispi el Sens orfehler @ 2\mod_1203324866121_64.doc @ 65648 Exemple : défaut capteur (11) (code de défaut « 21 ») 2 1 = 21" 2 1 = 21" 1 0 0 1 2 3 4 5 6 7 t SW1000033 Fig. 25 Déroulement dans le temps : durée d’impulsion 200 ms, pause d’impulsion 200 ms, pause entre deux séquences de signaux 2 s, pause entre les chiffres d’une séquence de signaux 800 ms Pos : 18.43 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 53 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 18.44 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Stör ung en - Ursac hen und Behebung @ 2\mod_1203325826011_64.doc @ 65686 6.14 Défauts - causes et dépannage Pos : 18.45 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Störungen_Ursac he_Behebung SW 1400 @ 31\mod_1252389623590_64.doc @ 304178 N° Description Cause possible Dépannage 11 Surtension/Soustension Défaut de la batterie du tracteur Contrôler la batterie Alternateur du tracteur défectueux/trop faible Vérifier l'alternateur Tension d'alimentation 12 V du tracteur trop faible ou mauvais branchement sur la batterie Brancher le câble de raccord KRONE directement sur la batterie du tracteur 12 Fusible d'ordinateur de tâches défectueux Court-circuit à la sortie de tension (+12V2FU_L, +12V3FU_L) Fusible à autorégénération Rechercher le court-circuit sur les raccords et changer / laisser refroidir le fusible 13 Erreur CAN Le bus CAN entre la commande et la machine était interrompu > contact intermittent dans la liaison avec l'écran Vérifier la ligne d'amenée de l'écran 14 Mauvais terminal Un mauvais terminal a été raccordé. Utiliser le terminal adapté au type d'andaineuse. 15 Mauvais logiciel de terminal Logiciel de terminal et ordinateur de tâches non compatibles Installer le logiciel approprié 16 Touche de l'unité de commande défectueuse La touche se bloque lors de la mise en marche Vérifier les touches 21 Défaut capteur Rupture de câble / court-circuit sur un capteur Vérifier les capteurs 22 Relais inverseur moteur Le relais inverseur moteur n'est pas activé ou est mal raccordé Contrôler le fonctionnement et le raccordement du relais 31 Interruption de la connexion CAN entre l'ordinateur de tâches et l'ordinateur E/S Krone Défaut de câblage CAN; ordinateur E/S Krone inactif Vérifier le câblage CAN. Pos : 18.46 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 54 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 18.47 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1000/Al armmeldungen beheben @ 2\mod_1203325910168_64.doc @ 65706 6.15 Eliminer les messages d'alarme Lorsque l’électronique a détecté un défaut, il convient d’éliminer celui-ci. L'absence d'alarme après arrêt et remise en marche de la commande est indiquée par la touche permanence (symbole ON/ OFF). allumée en Pos : 18.48 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Anzeigen der Softwar e-Version @ 2\mod_1203326630699_64.doc @ 65764 6.16 Affichage de la version de logiciel Pos : 18.49 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1400/Anzeig en der Softwar e-Version Bild SW 1400 @ 5\mod_1214376198896_64.doc @ 93546 (I) (II) SW1350-043 Fig. 26 Pos : 18.50 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1000/Anzeig en der Softwar e-Version T ext @ 2\mod_1203326012074_64.doc @ 65725 Pour permettre l'affichage de la version de logiciel de la machine il faut appuyer à 10 reprises sur la touche . I ) La position (I) indique les pas de 10 de la version de logiciel. avec la version de logiciel 20 par ex. deux DEL sont allumées, avec la version 40 quatre. II ) La position (II) indique les pas de 1 de la version de logiciel. avec la version de logiciel 2 par ex. deux DEL sont allumées, avec la version 5 cinq. Ci-après, un exemple d'affichage de la version de logiciel. Version de logiciel 25 = Position (I) (2 DEL sont allumées) + position (II) (5 DEL sont allumées) = (Version de logiciel 20) + (version de logiciel 5) Remarque L'appui sur une autre touche quelconque entraîne le retour au programme machine et l'exécution de la fonction correspondante. Pos : 19 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 55 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/KR ONE Bedi enter mi nal Gamma @ 47\mod_1285222236593_64.doc @ 455913 7 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Bedieneinhei t sc hütz en @ 0\mod_1200308247867_64.doc @ 39596 Attention ! - Protéger l'unité de commande Effet : dommages sur l'unité de commande • • • L'unité de commande doit être protégée contre l'eau. Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), l'unité de commande sera déposée dans un local sec. En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée. Pos : 20.3.1 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - Komfort/Allgemei ne Besc hrei bung @ 35\mod_1257403061626_64.doc @ 328935 Fig. 27 L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches (1), de l'unité de commande (3) et des organes de commande et fonctionnels. L'ordinateur de tâches (1) se trouve à l'avant, à gauche sur le cadre principal de la machine, sous le carter de protection. L'unité de commande (3) donne des informations au conducteur et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. Pos : 20.3.2 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 56 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.3.3 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Anbau @ 36\mod_1260362759020_64.doc @ 336451 7.1 Montez l'unité de commande Fig. 28 Fixation directe • Fixer la fixation (1) en utilisant les alésages disponibles (2). L'unité de commande (3) est fixée à la fixation (1) à l'aide de la plaque magnétique (4). Pos : 20.3.4 /BA/Info-C enter/Hi nweis Bedienei nheit muss pr obl emlos vom F ahr esitz aus bedi ent wer den @ 36\mod_1260363833832_64.doc @ 336477 Remarque Monter l`unité de commande avec la fixation (1) comme ça , que l´unité de commande peut manier du siège conducteur de tracteur sans probéme. Pos : 20.3.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 57 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.3.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/P-T/Spannungs vers orgung @ 6\mod_1215061768540_64.doc @ 98172 7.1.1 Alimentation en tension Pos : 20.3.7 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Aus fall der Bedienei nheit @ 6\mod_1215061997306_64.doc @ 98194 Danger ! - Panne de l'unité de commande Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. Lors du montage, veiller à ce que les câbles de raccord ne soient pas tendus ou qu'ils n'entrent pas en contact avec les roues du tracteur. Pos : 20.3.8 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - Komfort/Swadro 1400/Anbau/Spannungs versorgung Bedienei nheit Bild @ 6\mod_1215062896868_64.doc @ 98274 Fig. 29 Pos : 20.3.9 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - Komfort/Swadro 1400/Anbau/Spannungs versorgung T ext @ 6\mod_1215062219759_64.doc @ 98234 Raccorder le câble d'alimentation électrique (12 V) à la prise de courant (5) côté tracteur et côté machine. Pos : 20.3.10 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Anbau/Spannungs vers orgung Bedi enei nheit T ext @ 6\mod_1215062708884_64.doc @ 98254 Unité de commande Raccorder le câble fourni à la douille (4) sur le capotage avant et sur la douille (3) de l'unité de commande (2). Pos : 20.4 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 58 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.5.1 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Übersicht @ 0\mod_1200637601725_64.doc @ 45889 7.2 Synoptique 1 3 7 6 5 4 Fig. 30: 1. Touche marche/arrêt 2. Ecran 3. Touches (1 à 8) 4. Potentiomètre rotatif 5. Touche Esc (F) 6. Touche de menu (E) 7. Touches A à D Pos : 20.5.2 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 59 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.5.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Besc hrei bung der T asten @ 6\mod_1215069821134_64.doc @ 98443 7.3 Description des touches Pos : 20.5.4 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - Komfort/Besc hr eibung der Tas ten 1-8 Bil d SW 1400 @ 87\mod_1320992890800_64.doc @ 749453 Fig. 31 Pos : 20.5.5 /BA/Info-C enter/Beschr eibung der T asten 1- 8 T ext @ 6\mod_1215069859962_64.doc @ 98463 Touches 1 à 8 Les touches 1 à 8 servent à activer les touches sensitives de la colonne de droite. L'affectation est donnée par les deux illustrations. S'il n'y a pas de touche sensitive à côté de la touche, cette dernière n'a pas de fonction. Potentiomètre rotatif Le potentiomètre rotatif a deux fonctions : 1. Modifier les réglages et sélectionner le menu souhaité au niveau du menu par rotation du potentiomètre rotatif. 2 Mémoriser les réglages en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Pos : 20.5.6 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 60 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.5.7 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - Komfort/Besc hr eibung der Tas ten A-F Bild SW 1400 @ 9\mod_1219739847234_64.doc @ 121095 STOP SW1400 053_3 Fig. 32 Pos : 20.5.8 /BA/Info-C enter/Beschr eibung der T asten A-F @ 6\mod_1215069984165_64.doc @ 98483 Touches A à D Les touches A à D servent à activer les touches sensitives de la ligne supérieure. L'affectation est donnée par l'illustration. S'il n'y a pas de touche sensitive au-dessus de la touche, la touche n'a pas de fonction. Touche E La touche sert à appeler le niveau de menu. Touche F La touche permet d'accéder à l'écran précédent ou au niveau de menu précédent. Retour à l'écran de base en appuyant un certain temps sur la touche. Pos : 20.5.9 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 61 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.5.10 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Ei nsc halten Bedieneinheit SW 1400 @ 88\mod_1321358348915_64.doc @ 752703 7.4 Ordre de marche Mise en service Fig. 33 • Appuyer sur la touche . La connexion à l'ordinateur de tâches est établie après la mise en marche. Le message cicontre est affiché si la connexion n'est pas possible ou la ligne de données est interrompue. Peu après l'établissement de la connexion, l'écran de base « Circulation sur route » s'affiche. Pos : 20.6 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Komfort/Swadro 1400/Anzeig enber eiche Dis pl ay/Grundbild Str aßenfahrt @ 87\mod_1320930348944_64.doc @ 748504 7.5 Ecran de base « Circulation sur route » SW1400 146_2 Fig. 34 Après mise sous tension de l'unité de commande, l'écran de base « Circulation sur route » s'affiche. Remarque Si aucune fonction n'est exécutée alors que toutes les toupies se trouvent en position de transport, l'écran « Circulation sur route » est affiché automatiquement après 30 s. • Pos : 20.7 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 62 Un appui sur la touche sous la touche sensitive permet d'accéder à l'écran de base sélectionné en dernier (Relevage toupie, Réglages de la largeur ou Hauteur de travail) KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.8.1 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - Komfort/Swadro 1400/Anzeigenber eiche Dis pl ay/Anz eigeber eiche i m Di spl ay @ 87\mod_1320993378128_64.doc @ 749482 7.6 Plages d'affichage à l'écran h 2 h 2 2.5 1.8 1,3 2,0 2,2 IV 2,2 2,2 5 6 7 8 2,2 STOP B C SW1400 050_6 D Fig. 35 Pos : 20.8.2 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - Komfort/Swadro 1400/Anzeigenber eiche Dis pl ay/Hinweis Erläuterung Gr undbild Kreis elaus hebung @ 6\mod_1215085157806_64.doc @ 99027 a Remarque Les plages d'affichage sont expliquées en prenant pour exemple l'écran de base Relevage toupie. Pos : 20.8.3 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - Komfort/Swadro 1400/Anzeigenber eiche Dis pl ay/Statuszeil e Ber eich (I) @ 87\mod_1320993662752_64.doc @ 749510 7.6.1 Ligne de statut, plage (I) h 2 h 2 2.5 1.8 1,3 2,0 2,2 IV 2,2 2,2 5 6 7 8 2,2 STOP B C D SW1400 152_3 Fig. 36 Les états actuels de la machine sont affichés sur la ligne de statut (I) de l'écran (en fonction de l'équipement) : Message d'alarme présent Compteur d'heures de fonctionnement désactivé Compteur d'heures de fonctionnement activé Pos : 20.8.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 63 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.8.5 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - Komfort/Swadro 1400/Anzeigenber eiche Dis pl ay/Anz eigen i m H auptfenster (II) @ 87\mod_1320993919794_64.doc @ 749538 7.6.2 Affichages dans la fenêtre principale (II) h 2 h 2 1,3 2,0 2.5 1.8 2,2 2,2 2,2 5 6 7 8 2,2 STOP B C D SW1400 151_4 Fig. 37 h 2 =Compteur de durée de fonctionnement actuel compteur du client (Cet compteur de durée de fonctionnement compte lorsque ce compteur et l'électronique sont activés) = Compteur de durée de fonctionnement actuel compteur du client (Cet compteur de h 2 durée de fonctionnement compte lorsque ce compteur est activé et une toupie au moins n'est pas en position de transport. Cet compteur de durée de fonctionnement arrête automatiquement sitôt que toutes les toupies sont en position de transport.) Pos : 20.8.6 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 64 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.8.7 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - Komfort/Swadro 1400/Anzeigenber eiche Dis pl ay/Softkeys Ber eic h (III) @ 87\mod_1320994201797_64.doc @ 749566 7.6.3 Touches sensitives, plage (III) h 2 h 2 1,3 2.5 1.8 2,0 2,2 2,2 2,2 5 6 7 8 2,2 STOP B C SW1400 153_3 D Fig. 38 L'actionnement de la touche de base « Relevage toupie ». sous la touche sensitive appelle l'écran L'actionnement de la touche B sous la touche sensitive appelle l'écran de base « Réglages de la largeur ». L'actionnement de la touche C sous la touche sensitive appelle l'écran de base « Hauteur de travail ». apparaît dans la ligne inférieure de l'écran lorsqu'une fonction de la plage (IV) est activée. Pos : 20.8.8 /BA/Info-C enter/Sc hwader /Bedi enei nheit - Komfort/Swadro 1400/Anzeigenber eiche Dis pl ay/Drohende Gefährdung @ 6\mod_1215086536790_64.doc @ 99089 Danger ! - Danger imminent Effet : danger de mort, graves blessures ou graves dommages sur la machine. L'actionnement de la touche cours. D sous la touche sensitive arrête toutes les fonctions en Pos : 20.8.9 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 65 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.8.10 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Anz eigenbereic he Dis play/Softkeys Berei ch ( IV) @ 87\mod_1320937311660_64.doc @ 749186 7.6.4 Touches sensitives, plage (IV) h 2 h 2 1,3 2,0 2.5 1.8 2,2 IV 2,2 2,2 5 6 7 8 2,2 STOP IV B C D SW1400 154_3 Fig. 39 Les fonctions suivantes peuvent être exécutées dans les 3 pages d'écran de base : Lever toutes les toupies Abaisser toutes les toupies Activer la toupie avant gauche (AG) Activer la toupie avant droite (AD) Activer la toupie arrière gauche (ArG) Activer la toupie arrière droite (ArD) Pos : 20.8.11 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Anz eigenbereic he Dis play/Folgende Funktionen können nur i n der ents prec henden Grundbil dsei te ausgeführt werden @ 87\mod_1320994649190_64.doc @ 749623 Par ailleurs, les fonctions suivantes peuvent être exécutées uniquement à la page correspondante de l'écran de base : Pos : 20.8.12 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Anz eigenbereic he Dis play/Gr undbil d 1/4 Kreis el paar weis e heben/s enken SW 1400 @ 87\mod_1320935381537_64.doc @ 748788 Ecran de base « Relevage toupie » Lever / abaisser les toupies par paires (les toupies avant ou arrière) Pos : 20.8.13 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 66 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.8.14 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Anz eigenbereic he Dis play/Gr undbil d „Br eitenverstellung“ @ 9\mod_1221037416184_64.doc @ 131404 Ecran de base « Réglages de la largeur » Pos : 20.8.15 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Anz eigenbereic he Dis play/Gr undbil d 2/4 @ 9\mod_1221027010637_64.doc @ 130956 Largeur de travail à l'avant Agrandir la largeur de travail Diminuer la largeur de travail Pos : 20.8.16 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Anz eigenbereic he Dis play/Gr undbil d 2/4 a @ 9\mod_1221027042121_64.doc @ 130978 Largeur d'andainage Augmenter la largeur d'andainage Diminuer la largeur d'andainage Pos : 20.8.17 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Anz eigenbereic he Dis play/Gr undbil d 3/4 Arbeits höhe @ 9\mod_1221027084340_64.doc @ 131000 Ecran de base « Hauteur de travail » Augmenter la hauteur de travail Diminuer la hauteur de travail Pos : 20.9 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 67 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.10.1 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 1/4 Kreis elaus hebung/Ü berschrift Gr undbild „ Kreis elaus hebung“ @ 9\mod_1221027482903_64.doc @ 131066 7.7 Ecran de base « Relevage toupie » Pos : 20.10.2 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Gefahr Sc hnellstop @ 6\mod_1215093654353_64.doc @ 99399 Danger ! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du pivotement de la machine. Effet : danger de mort ou graves blessures. • • • Interdisez à toutes les personnes l'accès à la zone de danger. Si nécessaire, arrêtez immédiatement la machine. En présence d'un danger imminent, arrêtez si nécessaire toutes les fonctions en cours en actionnant la touche D sous la touche sensitive . Pos : 20.10.3 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 1/4 Kreis elaus hebung/Grundbild „Krei sel aus hebung“ Bild SW 1400 @ 87\mod_1320930625573_64.doc @ 748560 h 2 h 2 1,3 2.5 1.8 2,0 2,2 2,2 2,2 5 6 7 8 2,2 STOP B C D SW1400 150_3 Fig. 40 Pos : 20.10.4 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 1/4 Kreis elaus hebung/D urc h T aste A das Gr undbil d „Kr eisel aushebung“ aufr ufen @ 87\mod_1320930791803_64.doc @ 748588 Appeler l'écran de base « Relevage toupie » en appuyant sur la touche sensitive . Pos : 20.10.5 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Hinweis Akti vierte Softkeys werden invers dargestellt. @ 6\mod_1215146100233_64.doc @ 99525 Remarque Les touches sensitives activées sont représentées en couleurs inverses. Pos : 20.10.6 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 68 sous la touche KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.10.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Absenken der Kreis el von Transport- i n Vorgewendestellung @ 22\mod_1240226929411_64.doc @ 236448 7.7.1 Abaissement des toupies de la position de transport en position de tournière Pos : 20.10.8 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 1/4 Kreis elaus hebung/Absenken ei nz elner Kr eisel in di e Vorgewendestellung SW 1400 @ 87\mod_1320931405049_64.doc @ 748643 7.7.1.1 Abaissement de certaines toupies en position de tournière Appuyer sur la touche 5 , 6 , 7 , ou 8 correspondant à la toupie souhaitée et maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que la toupie soit abaissée en position de tournière. Pos : 20.10.9 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 1/4 Kreis elaus hebung/Absenken all er Kr eisel in die Vorgewendestellung SW 1400 @ 6\mod_1215146256858_64.doc @ 99544 7.7.1.2 Abaissement de toutes les toupies en position de tournière L'actionnement de la touche tournière. a pour effet d'abaisser toutes les toupies en position de Remarque Lorsque toutes les toupies ont atteint la position de tournière, les vérins hydrauliques de réglage de la largeur de travail ainsi que ceux de réglage de la largeur d'andainage sortent. Pos : 20.10.10 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 69 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.10.11 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Abs enken der Kr eisel von Vorgewensestellung- in Arbeitsstellung @ 23\mod_1240228540083_64.doc @ 236549 7.7.2 Abaissement des toupies de la position de tournière en position de travail Pos : 20.10.12 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Gefahr Schnellstop @ 6\mod_1215093654353_64.doc @ 99399 Danger ! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du pivotement de la machine. Effet : danger de mort ou graves blessures. • • • Interdisez à toutes les personnes l'accès à la zone de danger. Si nécessaire, arrêtez immédiatement la machine. En présence d'un danger imminent, arrêtez si nécessaire toutes les fonctions en cours en actionnant la touche D sous la touche sensitive . Pos : 20.10.13 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Gr undbil d 1/4 Kreis elaushebung/Gr undbild „ Kreis elaus hebung“ Bild SW 1400 @ 87\mod_1320930625573_64.doc @ 748560 h 2 h 2 1,3 2.5 1.8 2,0 2,2 2,2 2,2 5 6 7 8 2,2 STOP B C D SW1400 150_3 Fig. 41 Pos : 20.10.14 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Gr undbil d 1/4 Kreis elaushebung/Abs enken einzel ner Kreis el i n die Arbeits stellung SW 1400 @ 87\mod_1320932754888_64.doc @ 748682 7.7.2.1 Abaissement de certaines toupies en position de travail En appuyant une fois sur la touche s'abaisse. 5 , 6 , 7 ou 8 , la toupie correspondante Pos : 20.10.15 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Gr undbil d 1/4 Kreis elaushebung/Kreis el paarweis e i n di e Arbeitss tell ung absenken @ 87\mod_1320938057128_64.doc @ 749213 7.7.2.2 Pos : 20.10.16 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 70 Abaissement des toupies par paires en position de travail • Les toupies avant s'abaissent lorsque la touche est actionnée une fois. • Les toupies arrière s'abaissent lorsque la touche • Les toupies avant se lèvent de nouveau lorsque la touche troisième fois. • Les toupies arrière se lèvent de nouveau lorsque la touche quatrième fois. est actionnée une nouvelle fois. est actionnée une est actionnée une KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.10.17 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Gr undbil d 1/4 Kreis elaushebung/Abs enken aller Kreis el i n die Arbeitss tell ung Automati kbetrieb SW 1400 @ 55\mod_1294838780671_64.doc @ 536487 7.7.2.3 Abaissement de toutes les toupies en position de travail (mode automatique) Remarque La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie se trouve en position de transport. L'actionnement de la touche abaisse toutes les toupies automatiquement en position de travail où elles restent en position flottante. Les toupies arrière s'abaissent avec une temporisation par rapport aux toupies avant (voir également chapitre « Réglage du temps automatique <Abaisser toupies> »). Pos : 20.10.18 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Gr undbil d 1/4 Kreis elaushebung/Einstellen der Automati kz eit < Kreis el s enken> @ 87\mod_1320995078793_64.doc @ 749650 7.7.2.4 Réglage du temps automatique <Abaisser toupies> h 2 h 2 1,3 2.5 1.8 2,0 2,2 2,2 2,2 5 6 7 8 2,2 STOP B C D SW1400 170_1 Fig. 42 • • • Appuyer sur le potentiomètre rotatif jusqu'à ce que le symbole se trouve derrière l'affichage de l'heure <Abaisser toupies> (A). Régler la temporisation souhaitée en tournant le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif jusqu'à ce que le symbole l'écran. ne soit plus affiché à Pos : 20.10.19 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Gr undbil d 1/4 Kreis elaushebung/Abs enken aller Kreis el i n die Arbeitss tell ung H andbetrieb SW 1400 @ 55\mod_1294838970296_64.doc @ 536514 7.7.2.5 Abaissement de toutes les toupies en position de travail (mode manuel) Remarque Il convient de désactiver l'ensemble des toupies avant de les abaisser. La désactivation de toutes les toupies n'est possible qu'en position de tournière. L'actionnement de la touche a pour effet d'abaisser automatiquement les toupies avant se trouvant en position de tournière en position de travail. Si la touche est relâchée, les toupies arrière suivent automatiquement, s'abaissent en position de travail et restent en position flottante tout comme les toupies avant. Pos : 20.10.20 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 71 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.10.21 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Gr undbil d 1/4 Kreis elaushebung/Ü bersc hrift Anheben der Kr eisel i n die Vorgewendestell ung @ 6\mod_1215148823920_64.doc @ 99733 7.7.3 Levage des toupies en position de tournière Pos : 20.10.22 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Gefahr Schnellstop @ 6\mod_1215093654353_64.doc @ 99399 Danger ! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du pivotement de la machine. Effet : danger de mort ou graves blessures. • • • Interdisez à toutes les personnes l'accès à la zone de danger. Si nécessaire, arrêtez immédiatement la machine. En présence d'un danger imminent, arrêtez si nécessaire toutes les fonctions en cours en actionnant la touche D sous la touche sensitive . Pos : 20.10.23 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Gr undbil d 1/4 Kreis elaushebung/Gr undbild „ Kreis elaus hebung“ Bild SW 1400 @ 87\mod_1320930625573_64.doc @ 748560 h 2 h 2 1,3 2.5 1.8 2,0 2,2 2,2 2,2 5 6 7 8 2,2 STOP B C D SW1400 150_3 Fig. 43 Pos : 20.10.24 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Gr undbil d 1/4 Kreis elaushebung/Anheben ei nz elner Kr eisel in die Vorgewendestellung SW 1400 @ 87\mod_1320933178143_64.doc @ 748710 7.7.3.1 Levage de certaines toupies en position de tournière En appuyant une fois sur la touche lève. 5 , 6 , 7 8 ou , la toupie correspondante se Pos : 20.10.25 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Gr undbil d 1/4 Kreis elaushebung/Kreis el paarweis e i n di e Vorgewendes tellung anheben @ 87\mod_1320938745998_64.doc @ 749240 7.7.3.2 Pos : 20.10.26 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 72 Levage des toupies par paires en position de tournière • Les toupies avant se lèvent lorsque la touche est actionnée une fois. • Les toupies arrière se lèvent lorsque la touche • Les toupies avant s'abaissent de nouveau lorsque la touche troisième fois. • Les toupies arrière s'abaissent de nouveau lorsque la touche quatrième fois. est actionnée une nouvelle fois. est actionnée une est actionnée une KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.10.27 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Gr undbil d 1/4 Kreis elaushebung/Anheben all er Kr eisel i n die Vorgewendestellung Automati kbetrieb SW 1400 @ 55\mod_1294841424625_64.doc @ 536623 7.7.3.3 Levage de toutes les toupies en position de tournière (mode automatique) Remarque La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie activée se trouve en position de transport. L'actionnement de la touche a pour effet de lever toutes les toupies en position de tournière. Les toupies arrière se lèvent avec une temporisation par rapport aux toupies avant (voir également chapitre « Réglage du temps automatique <Lever toupies> »). La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie activée se trouve en position de transport. L'actionnement répété de la touche arrête le relevage des toupies. Pos : 20.10.28 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 73 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.10.29 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Gr undbil d 1/4 Kreis elaushebung/Einstellen der Automati kz eit < Kreis el heben> @ 87\mod_1320995401502_64.doc @ 749678 7.7.3.4 Réglage du temps automatique <Lever toupies> h 2 h 2 1,3 2.5 1.8 2,0 2,2 2,2 2,2 5 6 7 8 2,2 STOP B C D SW1400 171_1 Fig. 44 • • • Appuyer sur le potentiomètre rotatif jusqu'à ce que le symbole se trouve derrière l'affichage de l'heure <Lever toupies> (A). Régler la temporisation souhaitée en tournant le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif jusqu'à ce que le symbole l'écran. ne soit plus affiché à Pos : 20.10.30 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Gr undbil d 1/4 Kreis elaushebung/Anheben all er Kr eisel i n die Vorgewendestellung Handbetrieb SW 1400 @ 55\mod_1294841586125_64.doc @ 536650 7.7.3.5 Levage de toutes les toupies en position de tournière mode manuel Remarque Il convient de désactiver l'ensemble des toupies avant de les lever. L'actionnement de la touche a pour effet de lever automatiquement les toupies avant se trouvant en position de travail en position de tournière. Si la touche est relâchée, les toupies arrière suivent automatiquement et se lèvent en position de tournière. L'actionnement répété de la touche permet d'arrêter le relevage des toupies. Pos : 20.10.31 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Gr undbil d 1/4 Kreis elaushebung/Anheben all er Kr eisel von Vorgewende- i n Trans por tstellung SW 1400 @ 24\mod_1240495197588_64.doc @ 240969 7.7.4 Levage de toutes les toupies en position de transport Par actionnement de la touche lever toutes les toupies en position de transport. Remarque En même temps, les vérins hydrauliques de réglage de la largeur de travail ainsi que ceux de réglage de la largeur d'andainage rentrent. Pour des raisons de sécurité, la touche doit être enfoncée pendant env. 1,5 s avant que les toupies passent de la position de tournière à la position de transport. Pos : 20.11 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 74 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.12.1 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 2/4 Breitenverstell ung en/Übersc hrift Grundbild „Brei tenverstell ung en“ @ 9\mod_1221028124965_64.doc @ 131110 7.8 Ecran de base « Réglages de la largeur » Pos : 20.12.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Arbeits breite @ 10\mod_1221198093573_64.doc @ 132333 7.8.1 Largeur de travail Pos : 20.12.3 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Gefahr Sc hnellstop @ 6\mod_1215093654353_64.doc @ 99399 Danger ! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du pivotement de la machine. Effet : danger de mort ou graves blessures. • • • Interdisez à toutes les personnes l'accès à la zone de danger. Si nécessaire, arrêtez immédiatement la machine. En présence d'un danger imminent, arrêtez si nécessaire toutes les fonctions en cours en actionnant la touche D sous la touche sensitive . Pos : 20.12.4 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 2/4 Breitenverstell ung en/Grundbil d „Ar bei tsbr eite" Bil d SW 1400 @ 55\mod_1294834852500_64.doc @ 536379 h 2 h 2 1.8 1.8 Fig. 45 Pos : 20.12.5 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 2/4 Breitenverstell ung en/Durc h T aste B das Gr undbild „ Breitenvers tell ungen“ aufrufen @ 87\mod_1320995847514_64.doc @ 749707 Appeler l'écran de base « Réglages de la largeur » en appuyant sur la touche touche sensitive B sous la . Pos : 20.12.6 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 2/4 Breitenverstell ung en/Ar beitsbr eite vor ne ei nstellen SW 1400 @ 6\mod_1215149631123_64.doc @ 99755 7.8.2 Régler la largeur de travail à l'avant Remarque Les deux toupies sont préréglées Agrandir la largeur de travail : Actionner la touche Diminuer la largeur de travail : Actionner la touche Remarque Il est également possible de ne sélectionner qu'une seule toupie. Pour ce faire, activer la toupie à régler en actionnant la touche 5 ou 6 .. Pos : 20.13 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 75 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.14.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Schwadbrei te @ 10\mod_1221198255823_64.doc @ 132355 7.8.3 Largeur d'andainage Pos : 20.14.2 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Gefahr Sc hnellstop @ 6\mod_1215093654353_64.doc @ 99399 Danger ! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du pivotement de la machine. Effet : danger de mort ou graves blessures. • • • Interdisez à toutes les personnes l'accès à la zone de danger. Si nécessaire, arrêtez immédiatement la machine. En présence d'un danger imminent, arrêtez si nécessaire toutes les fonctions en cours D en actionnant la touche sous la touche sensitive Pos : 20.14.3 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr unfbil d 3/4 Schwadbr eite/Gr undbild „ Schwadbr eite“ Bild @ 55\mod_1294836188234_64.doc @ 536406 h 2 2.5 h 2 1.8 1,3 2,0 2,2 IV 2,2 2,2 5 6 7 8 2,2 STOP B C D Fig. 46 Pos : 20.14.4 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr unfbil d 3/4 Schwadbr eite/Schwadbrei te ei nstellen SW 1400 @ 6\mod_1215151907436_64.doc @ 99968 7.8.4 Régler la largeur d'andainage Augmenter la largeur d'andainage : Actionner la touche Réduire la largeur d'andainage : Actionner la touche Pos : 20.15 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 76 SW1400 144_2 . KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.16.1 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 4/4 Arbeits höhe/Ü bersc hrift Gr undbil d „Ar bei thöhe“ @ 9\mod_1221028453903_64.doc @ 131176 7.9 Ecran de base « Hauteur de travail » Pos : 20.16.2 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Gefahr Sc hnellstop @ 6\mod_1215093654353_64.doc @ 99399 Danger ! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du pivotement de la machine. Effet : danger de mort ou graves blessures. • • • Interdisez à toutes les personnes l'accès à la zone de danger. Si nécessaire, arrêtez immédiatement la machine. En présence d'un danger imminent, arrêtez si nécessaire toutes les fonctions en cours D en actionnant la touche sous la touche sensitive . Pos : 20.16.3 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 4/4 Arbeits höhe/Grundbild (Sei te 4/4) „ Arbeits höhe“ Bild @ 55\mod_1294836468187_64.doc @ 536433 h 2 2.5 h 2 1.8 1,3 2,0 2,2 IV 2,2 2,2 5 6 7 8 2,2 STOP B C D SW1400 145_2 Fig. 47 Pos : 20.16.4 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild 3 Ar beits höhe/D urc h T aste C das Grundbild „Arbeits höhe“ aufr ufen @ 23\mod_1240238013193_64.doc @ 236931 Appeler l'écran de base « Hauteur de travail » en appuyant sur la touche sensitive C sous la touche . Pos : 20.16.5 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 4/4 Arbeits höhe/Arbeits höhe der Kreis el eins tell en Sw 1400 @ 6\mod_1215152567936_64.doc @ 100053 7.9.1 Régler la hauteur de travail des toupies Sélectionner la toupie en actionnant la touche sélectionner qu'une seule toupie. 5 , 6 , 7 ou 8 . Il n'est possible de Augmenter la hauteur de travail : Actionner la touche Réduire la hauteur de travail : Actionner la touche Le fait d'actionner une nouvelle fois la touche $$$ désactive la fonction. Remarque Le réglage de la profondeur de travail doit être effectué pendant l'utilisation ou en position de tournière. Pos : 20.17 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 77 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.18 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Grundbild 4/4 Arbeits höhe/Kreis elhöhenautomati k/Kreis elhöhenautomati k @ 55\mod_1294836794640_64.doc @ 536460 7.9.2 Hauteur de toupie automatique h 2 h 2 1.8 1.8 Fig. 48 La hauteur de toupie automatique surveille la hauteur de travail de toutes les toupies entre elles. Si la hauteur de travail d'une toupie s'écarte de la toupie sélectionnée (toupie maître), le symbole , , ou est affiché à l'écran (en fonction de la toupie sélectionnée). En actionnant la touche correspondante à la touche sensitive pendant environ 1 s, la hauteur de travail des toupies présentant un écart est adaptée à celle de la toupie maître. Touche 5 pour touche sensitive touche sensitive , , touche Touche . • • • 8 pour touche sensitive 6 pour touche sensitive , touche 7 pour Le clignotement de la valeur numérique (1) permet de reconnaître la toupie dont la hauteur de travail est en cours d'adaptation. L'opération peut être interrompue à tout moment en actionnant une touche quelconque. Après adaptation de la hauteur de travail de toutes les toupies à celle de la toupie maître, le symbole correspondant s'éteint ( , , ou ) (en fonction de la toupie sélectionnée), puis le symbole standard ( toupie sélectionnée) est affiché. , , ou ) (en fonction de la Pos : 20.19 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Grundbild 4/4 Arbeits höhe/Kreis elhöhenautomati k/Hi nweis auf Menü 1- 2 N ullabgleich Kr eisel höhe @ 9\mod_1221038826809_64.doc @ 131427 Remarque - Compensation à zéro de la hauteur de toupie Pour plus d'informations, voir chapitre (Menu 1-2 « Compensation à zéro de la hauteur de toupie » (option affichage de la hauteur de toupie)). Pos : 20.20 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 78 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.21.1 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/H auptmenüs /Menüebene Kurz überblic k @ 71\mod_1305798718081_64.doc @ 640609 7.10 Niveau de menu 7.10.1 Bref aperçu h h 5 6 Fig. 49 1 Réglages 4 Service 1-2 Affichage de la hauteur de toupie 4-2 Test manuel des capteurs 1-4 Contraste 4-4 Test manuel des acteurs 2 Compteur 5 Informations 2-1 Compteur du client 6 Monteur 2-2 Compteur totalisateur Pos : 20.21.2 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 79 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.21.3 /BA/Info-Center/Ladewagen/M enüebene aufr ufen @ 0\mod_1200656618584_64.doc @ 46494 7.10.2 Appel du niveau de menu 2 1 Fig. 50 Appuyez sur la touche (1). Le niveau de menu s'affiche à l'écran. Quittez le niveau de menu en appuyant sur la touche Pos : 20.21.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 80 (2). KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.21.5 /BA/Info-Center/Ladewagen/M enüebene Überblic k Hauptmenüs @ 0\mod_1200657325771_64.doc @ 46534 Le niveau de menu est divisé en cinq menus principaux : Fig. 51 = Menu principal 1 « Réglages » = Menu principal 2 « Compteurs » = Menu principal 4 « Service » = Menu principal 5 « Information » = Menu principal 6 « Monteur » Sélectionnez les menus principaux avec le potentiomètre rotatif ; le symbole sélectionné est affiché en couleurs inverses. • Appelez le niveau de menu du menu principal qui a été sélectionné en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche . Pos : 20.21.6 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 81 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.21.7 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Ei nstellungen/H auptmenü „Ei nstellungen“ @ 6\mod_1215157116780_64.doc @ 100095 7.11 Menu principal 1 « Réglages » Fig. 52 • • • Appeler le niveau de menu avec la touche. Sélectionnez le menu principal 1 à l'aide du potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. Appuyez sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». En fonction de l'équipement de la machine, le niveau de menu 1 « Réglages » est divisé en deux menus: = Menu 1-2 « Compensation à zéro de la hauteur de toupie » = Menu 1-4 « Contraste » Pos : 20.21.8 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 82 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.21.9 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-2 „Nullabgleic h Kreis elhöhe“ ( Opti on Kr eis elhöhenanz eige) @ 6\mod_1215159946498_64.doc @ 100184 7.11.1 Menu 1-2 « Compensation à zéro de la hauteur de toupie » (option affichage de la hauteur de toupie) Fig. 53 Condition pour paramètres : • L'affichage de la hauteur de toupie doit être initialisé (réglage monteur). Le menu principal 1 « Réglages » est appelé. • Sélectionnez le menu 1-2 à l'aide du potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyez sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-2 « Compensation à zéro de la hauteur de toupie ». Réglage : 0 La touche remet les affichages des hauteurs de toupie à 0. Pos : 20.21.10 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 83 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.21.11 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-4 Kontras t 1/2 Ü bersc hrift/Bild @ 6\mod_1215162662951_64.doc @ 100224 7.11.2 Menu 1-4 « Contraste » Fig. 54 Pos : 20.21.12 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-4 Kontr ast 1/2 Text @ 36\mod_1263279644700_64.doc @ 338557 Réglage du contraste de l'écran. Appeler le menu Le menu principal 1 « Réglages » est appelé • • Sélectionnez le menu 1-4 à l'aide du potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. Appuyez sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-4 « Contraste ». L'affichage à barres indique la valeur de contraste réglée. Le symbole supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. sur la ligne Régler et mémoriser le contraste Le contraste de l'écran est d'autant plus fort que la barre est élevée. Pos : 20.21.13 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 84 • Réglez le contraste à l'aide du potentiomètre rotatif, le symbole supérieure s'éteint. • Appuyez sur le potentiomètre rotatif, le contraste réglé est mémorisé, le symbole affiché sur la ligne supérieure. • Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche . de la ligne est KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.21.14 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-4 Kontras t 2/2 @ 0\mod_1200662786412_64.doc @ 46723 Affichage jour et nuit Fig. 55 Les couleurs de l'écran sont inversées en basculant de jour sur nuit. • Appuyer sur la touche inversées. Réinitialiser l'écran : pour la touche sensitive • Appuyer sur la touche réinitialisé: pour la touche sensitive • Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche . Les couleurs de l'écran sont L'affichage de l'écran est . Pos : 20.21.15 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 85 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.21.16 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähler/H auptmenü 2 Zähl er @ 6\mod_1215168638451_64.doc @ 100632 7.12 Menu principal 2 « Compteurs » Fig. 56 Appeler le menu principal • Appelez le niveau de menu avec la touche . • Sélectionnez le menu principal 2 à l'aide du potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyez sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le niveau de menu 2 « Compteurs ». Le niveau de menu 2 « Compteurs » est subdivisé en 2 menus : h = Menu 2-1 « Compteur du client » h = Menu 2-2 « Compteur totalisateur » Pos : 20.21.17 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 86 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.21.18 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähler/M enü 2- 1 Kundenzähl er @ 32\mod_1253168851048_64.doc @ 312243 7.12.1 Menu 2-1 „Compteur du client “ Fig. 57 Appeler le menu Le menu principal 2 «Compteurs» est appelé Sélectionner le menu 2-1 avec le potentiomètre couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 2-1 « Compteur du client ». h rotatif, le symbole est affiché en Signification des symboles : Nombre d'heure total (cet compteur totalisateur de durée compte lorsque l'électronique et le compteur de durée de fonctionnement sont activés) Nombre d'heure total (cet compteur totalisateur de durée compte lorsque l'électronique est activé et une toupie au moins n'est pas en position de transport. Cet compteur totalisateur de durée arrête automatiquement sitôt que toutes les toupies sont en position de transport.) Compteur de durée de fonctionnement h h h 3 Compteur du client (1-20) Le compteur du client activé (A) est affiché en couleurs inverses, le compteur client (B) sélectionné se trouve entre les deux barres transversales. Pos : 20.21.19 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 87 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.21.20 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähler/Kundenz ähler akti vi eren @ 32\mod_1253179910220_64.doc @ 312549 Activer le compteur du client Fig. 58 • A l'aide du potentiomètre rotatif, amenez le compteur du client souhaité entre les deux barres transversales (A) et appuyez sur le potentiomètre rotatif. Le compteur du client souhaité (ici le compteur du client 4) est affiché en couleurs inverses h ( ). L'ancien compteur du client activé (ici le compteur du client 3) n'est plus affiché en couleurs inverses. Activer/désactiver le compteur d'heures de fonctionnement L'état activé est affiché en couleurs inverses Pos : 20.21.21 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 88 • Appuyez sur la touche pour la touche sensitive pour activer le compteur d'heures de fonctionnement, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyez sur la touche pour la touche sensitive pour désactiver le compteur d'heures de fonctionnement, le symbole est affiché en couleurs inverses. KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.21.22 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähler/Kundenz ähler l ösc hen @ 32\mod_1253180580735_64.doc @ 312574 Effacer le compteur du client Fig. 59 • A l'aide du potentiomètre rotatif, amenez le compteur du client devant être effacé entre les deux barres transversales (A). • Appuyez sur la touche pour la touche sensitive Le compteur du client sélectionné est remis à zéro. . Effacer tous les compteurs du client • Appuyez sur la touche pendant env. 2 s pour la touche sensitive Tous les compteurs du client sont remis à zéro. • Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche L'écran affiche le niveau de menu 2 « Compteurs ». • . . Appelez l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche . Pos : 20.21.23 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 89 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.21.24 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähler/M enü 2- 2 Ges amtz ähler @ 32\mod_1253172128282_64.doc @ 312268 7.12.2 Menu 2-2 „Compteur totalisateur“ Fig.60 Appeler le menu Le menu principal 2 «Compteurs» est appelé h Sélectionner le menu 2-2 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 2-2 « Compteur totalisateur ». Le compteur de durée de fonctionnement total est le temps d'utilisation total de la machine. Aucun compteur client n'y est affecté. Signification des symboles : Nombre d'heure total Nombre d'heure total Compteur de durée de fonctionnement h1 h2 h3 Compteur global (impossible d'effacer) Compteur saisonnier 1 (peut être effacé) Compteur saisonnier 2 (peut être effacé) Remarque • Le compteur de durée de fonctionnement total (1) compte lorsque l'électronique est activé. • Lecompteur de durée de fonctionnement total compte lorsque l'électronique est activé et une toupie au moins n'est pas en position de transport. Cet compteur de durée de fonctionnement total arrête automatiquement sitôt que toutes les toupies sont en position de transport. • Les compteurs de durée de fonctionnement (1,2) ne peuvent pas être effacés. Effacer le compteur saisonnier 1, le compteur saisonnier 2 • Appuyer sur la touche remis à zéro. pour la touche sensitive . Le compteur saisonnier 1 est • Appuyer sur la touche remis à zéro. pour la touche sensitive . Le compteur saisonnier 2 est • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche L'écran affiche le niveau de menu 2 «Compteurs». • Pos : 20.21.25 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 90 . Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche . KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.21.26 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Hauptmenü 4 Ser vic e @ 6\mod_1215409765137_64.doc @ 100870 7.13 Menu principal 4 « Service » Fig. 61 Appeler le menu principal • Appelez le niveau de menu avec la touche . • Sélectionnez le menu principal 4 à l'aide du potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyez sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». Le niveau de menu 4 « Service » est divisé en 2 menus : = Menu 4-2 « Test manuel des capteurs » = Menu 4-4 « Test manuel des acteurs » Pos : 20.21.27 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 91 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.21.28 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 2 Sens ortest H and @ 6\mod_1215409915278_64.doc @ 100891 7.13.1 Menu 4-2 « Test manuel des capteurs » Fig. 62 Lors du test manuel des capteurs les défauts des capteurs montés sur la machine sont contrôlés. De plus, ce test permet de régler correctement les capteurs. Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement. Attention ! La prise de force ne doit pas tourner lors du test des capteurs. Appeler le menu Le menu principal 4 « Service » est appelé. • Sélectionnez le menu 4-2 à l'aide du potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyez sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 4-2 « Test manuel des capteurs ». Sélectionner le capteur • Sélectionnez le capteur à l'aide du potentiomètre rotatif. Le capteur sélectionné est affiché en couleurs inverses et soumis à un test. Pos : 20.21.29 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 92 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.21.30 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Diagnos e N amurs ensor en @ 31\mod_1252391394434_64.doc @ 304255 Diagnostic des capteurs Namur Fig. 63 Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Numéro Symbole de capteur Description B1 B1 Toupie avant gauche (AG) B2 B2 Toupie avant droite (AD) B3 B3 Toupie arrière gauche (ArG) B4 B4 Toupie arrière droite (ArD) B10 B10 Hauteur de toupie avant gauche (AG) B11 B11 Hauteur de toupie avant droite (AD) B12 B12 Hauteur de toupie arrière gauche (ArG) B13 B13 Hauteur de toupie arrière droite (ArD) B14 B14 Position de transport toupie avant gauche (AG) B15 B15 Position de transport toupie avant droite (AD) Pos : 20.21.31 /BA/Info-C enter/Sens or en/Status anzeigen Sens or (1,2,3,4) @ 0\mod_1200910680947_64.doc @ 47746 Etat (state) : Amortissement magnétique (fer) Rupture de câble Sans amortissement magnétique (pas de fer) Court-circuit Pos : 20.21.32 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 93 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.21.33 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Ei nstellwerte Sens or allgemei ner T ext @ 6\mod_1215416779856_64.doc @ 101135 Valeurs de réglage : La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle (valeur instantanée) est affichée sous l'affichage à barres. L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de telle manière que dans l'état d'amortissement magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler que la barre se trouve dans la zone de marque inférieure en l'absence d'état d'amortissement magnétique. Pos : 20.21.34 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Diagnos e Vers orgungsspannung en @ 56\mod_1294922890031_64.doc @ 538008 Diagnostic des tensions d'alimentation B6 SW1400_116_1 Fig. 64 N° U1 Symbole de capteur U1 Description Tension d'alimentation Tensions de consigne : • • • • • • • 12 V tot. : 12 - 14,5 V 12 V term : 12 - 14,5 V 12VSi: 12 – 14,5 V 8 V ana : 8,5 - 9,1 V 8 V num : 8,5 - 9,1 V 12 V Pow2 : 12 - 14,5 V 12 V Pow3 : 12 - 14,5 V • Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche L'écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». • Pos : 20.21.35 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 94 . Appelez l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche . KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.21.36 /BA/Di es e Seite is t bewuss t fr eigelas sen worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 20.21.37 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 95 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.21.38 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Aktortes t @ 0\mod_1200916990791_64.doc @ 47831 7.13.2 Test des acteurs Pos : 20.21.39 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Aktortest @ 47\mod_1285134152781_64.doc @ 455727 DANGER! - Actions non prévues sur la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. • La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel. • C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. • Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 20.21.40 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Aktortest Z usatz nur i n Arbeits position @ 56\mod_1294926859734_64.doc @ 538312 Danger ! - Actions non prévues sur la machine. Conséquence : danger de mort ou de blessures graves. • Pour effectuer le test des acteurs, la machine doit se trouver en position de travail. Pos : 20.21.41 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 96 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.21.42 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 4 Aktortest H and @ 7\mod_1215417049746_64.doc @ 101177 7.13.3 Menu 4-4 « Test manuel des acteurs » Le test des acteurs permet de tester les acteurs de la machine. Les acteurs ne peuvent être testés que s'ils sont sous tension. En conséquence, pour le test manuel des acteurs il faut piloter à la main les acteurs sur une course réduite afin de détecter les défauts éventuels. Attention ! La prise de force ne doit pas tourner lors du test des acteurs. L'hydraulique du tracteur doit être désactivée. Fig. 65 Appeler le menu Le menu principal 4 « Service » est appelé. • Sélectionnez le menu 4-4 à l'aide du potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyez sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 4-4 « Test manuel des acteurs ». Sélectionner l'acteur • Sélectionnez l'acteur à l'aide du potentiomètre rotatif. L'acteur sélectionné est affiché en couleurs inverses. Pos : 20.21.43 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 97 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.21.44 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Diagnos e digital e Aktor en @ 31\mod_1252392757153_64.doc @ 304280 Diagnostic des acteurs numériques Les défauts ne sont signalés que si l'acteur est activé et qu'un test est possible pour l'acteur (voir le tableau « Acteurs numériques possibles »). Si nécessaire, le contrôle peut être exécuté directement sur la DEL du connecteur. • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive . Acteurs numériques possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Fig. 66 Numéro Pos : 20.21.45 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 98 Symbole Description Numéro Y1 Y1 Enclencher le réglage de la largeur arrière Y2 Y2 Y3 Y3 Y4 Symbole Description Y11 Y11 Lever toupie avant gauche Lever toupie arrière droite Y12 Y12 Abaisser toupie avant gauche Sortir réglage de la largeur arrière Y14 Y14 Y4 Lever toupie arrière gauche Y15 Y15 Toupie avant gauche en position flottante Y5 Y5 Rentrer réglage de la largeur avant droit Y16 Y16 Toupie avant droite en position flottante Y6 Y6 Rentrer réglage de la largeur avant gauche Y17 Y17 Toupie arrière gauche en position flottante Y7 Y7 Sortir réglage de la largeur avant droit Y18 Y18 Toupie arrière droite position flottante Y8 Y8 Rentrer réglage de la largeur avant gauche K01 K01 Relais inverseur moteur Y9 Y09 Abaisser toupie avant droite Y10 Y10 Lever toupie avant droite Fkt 1 Vanne de fonction KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.21.46 /BA/Info-C enter/Sens or en/Status anzeigen digital e Aktoren Versi on 1 ( 1,2,3,4,5) @ 24\mod_1240835189496_64.doc @ 241138 Etat (state) : Acteur active Acteur éteinte 3 Erreur générale au niveau d'un acteur 4 FUSE Pas de tension d'alimentation, vraisemblablement fusible défectueux 5 Etat d'erreur possible Pos : 20.21.47 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 99 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.21.48 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Aktor en Motor @ 7\mod_1215421923543_64.doc @ 101729 Moteurs Remarque Le moteur est activé automatiquement par actionnement d'une touche flèche. M01 M M02 2 M M03 M SW1400_044 Fig. 67 Actionnement touche flèche en haute-toupie se lève. Actionnement touche flèche en bas-toupie s'abaisse. N° M01 Symbole M01 Description Moteur AG M M02 M02 Moteur AD M M03 M03 Moteur ArG M M04 M04 Moteur ArD M Etat (state) : Acteur active Acteur éteinte Pos : 20.21.49 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 100 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.21.50 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 5 Info/Hauptmenü 5 Info @ 7\mod_1215423317043_64.doc @ 101749 7.14 Menu principal 5 « Information » Fig. 68 Appeler le menu principal • Appelez le niveau de menu avec la touche • Sélectionnez le menu principal 5 affiché en couleurs inverses. • Appuyez sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 5 « Information ». . à l'aide du potentiomètre rotatif, le symbole est Page 5-1 : SW = Version complète de logiciel de la machine Pos : 20.21.51 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 101 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.21.52 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 6 Monteur/Hauptmenü 6 M onteur @ 0\mod_1200929434744_64.doc @ 48757 7.15 Menu principal 6 " Monteur " Appeler le menu principal Fig. 69 • Appeler le niveau de menu avec la touche • Sélectionner le menu principal 6 sur le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le menu principal 6 " Monteur " est protégé par mot de passe. L'interrogation de mot de passe est affichée à l'écran. Pos : 20.21.53 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 102 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.21.54 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Al armmeldung/Al armel dung allgemein @ 88\mod_1321358991900_64.doc @ 752761 7.15.1 Message d'alarme h 2 0 1,3 2,0 2.5 2,2 2,2 B1 2,2 2,2 STOP 1/4 SW1400_127_1 Fig. 70 Message d'alarme Si un défaut apparaît sur la machine, un message d'alarme est affiché à l'écran et un signal sonore retentit (avertisseur à fréquence rapide). La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre « Messages d'alarme ». Remarque Toutes les fonctions du menu masqué restent actives. Les touches sensitives masquées par le message d'alarme sont désactivées. Arrêter le signal sonore : • Appuyez sur la touche Acquitter l'alarme : pour la touche sensitive . • Appuyez brièvement sur la touche pour la touche sensitive , l'alarme est acquittée et le signal sonore cesse. Le message d'alarme est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît. Effacer l'alarme : • Maintenez la touche pour la touche sensitive enfoncée pendant 5 s, le signal sonore cesse immédiatement et l'alarme est effacée. Si le défaut réapparaît, il n'y a plus de message d'alarme. Ce n'est qu'après désactivation et réactivation de l'unité de commande que le message d'alarme réapparaît en présence du défaut. Pos : 20.21.55 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 103 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.21.56 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Al armmeldung/Allgemeine Alar mmel dung en Tabell e SW 1400 @ 56\mod_1294929006234_64.doc @ 538443 7.16 Messages d'alarme 7.16.1 Alarmes générales N° Ecran Description Cause possible Elimination Fusible encastré de l'ordinateur de Court-circuit sur sorties de tension tâches +12V2FU_L défectueux Rechercher le courtcircuit sur le raccord et changer le fusible A2 Fusible d'ordinateur de tâches défectueux Court-circuit sur sorties de tension +12V3FU_L Rechercher le courtcircuit sur le raccord ; le fusible se restaure automatiquement après refroidissement A03 Erreur CAN Interruption de bus CAN entre la commande et la machine. -> Faux contact sur la ligne de l'écran Vérifier la ligne d'amenée de l'écran A05 Interruption de la connexion CAN entre l'ordinateur de tâches et l'ordinateur E/S Krone Défaut de câblage CAN Ordinateur E/S Krone inactif Vérifier le câblage CAN Remplacer l'ordinateur E/S Krone A1 - Défaut de la batterie du tracteur - Alternateur du tracteur trop faible A14 Sous-tension A15 Surtension Pos : 20.21.57 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 104 - Tension d'alimentation 12 V du tracteur trop faible ou mauvais branchement sur la batterie Alternateur du tracteur défectueux Brancher le câble de raccordement KRONE directement sur la batterie du tracteur Vérifier l'alternateur KRONE terminal de commande Gamma Pos : 20.21.58 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Al armmeldung/Logische Alar me M otoren @ 56\mod_1294930467109_64.doc @ 538499 7.16.2 Alarmes logiques N° Ecran Description Cause possible Elimination 2 2 Position flottante Les toupies ne sont plus en position flottante. Ramener les toupies en position flottante afin de continuer le travail 11 11 12 12 13 13 14 14 M01 M M02 M M03 M M04 M Moteur toupie avant gauche (VL) Moteur toupie avant droite (VR) Moteur toupie arrière gauche (HL) Bien que le moteur toupie soit activé, le capteur ne fournit aucune impulsion. Contrôler le capteur ainsi que le moteur. Moteur toupie arrière droite (HR) Pos : 20.21.59 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Al armmeldung/Phsi kalische Al armmeldungen SW 1400 @ 32\mod_1253185963313_64.doc @ 312758 7.16.3 Messages d'alarme physiques Nu Écran mér o Description 101 101 Capteur toupie AG 102 02 B2 103 03 B3 104 04 B4 105 05 B5 110 110 B1 B10 111 111 B11 112 112 B12 113 113 B13 114 114 B14 115 115 B15 120 20 K01 Cause possible Dépannage Capteur toupie AD Capteur toupie ArG Capteur toupie ArD Capteur prise de force Capteur toupie AG Défaut du capteur ou du conducteur d'amenée. Capteur toupie AD Exécuter le test des capteurs. Vérifier que le capteur et le conducteur d'amenée ne sont pas endommagés. Capteur toupie ArG Capteur toupie ArD Capteur position de transport toupie AG Capteur position de transport toupie AD Relais inverseur moteur Le relais est mal raccordé ou défectueux. Contrôler le relais ou le raccordement. Pos : 21 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 105 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.1.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/KR ONE ISOBU S-T ermi nal CCI @ 43\mod_1274786526625_64.doc @ 387483 8 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.1.2 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/Im weiteren Verlauf T er minal auc h als Bedieneinhei t bez eic hnet @ 46\mod_1281680416671_64.doc @ 445463 Remarque Dans cette notice d'utilisation, le terminal est également désigné par le terme «unité de commande». Pos : 22.1.3 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Bedieneinhei t sc hütz en @ 0\mod_1200308247867_64.doc @ 39596 Attention ! - Protéger l'unité de commande Effet : dommages sur l'unité de commande • • • L'unité de commande doit être protégée contre l'eau. Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), l'unité de commande sera déposée dans un local sec. En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée. Pos : 22.1.4 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/CCI- Swadro/Swadro 1400/Allgemei ne Besc hrei bung Bil d SW 1400 @ 78\mod_1314077994318_64.doc @ 694850 3 ESC F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000013 Fig. 71 Pos : 22.1.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 106 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.1.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/T er minal in Kabine einbauen @ 47\mod_1285163419265_64.doc @ 455853 8.1 Monter le terminal dans la cabine Pos : 22.1.7 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/Hinweis zu Anbau in Kabine @ 47\mod_1285163596984_64.doc @ 455879 Remarque Pour le montage du terminal dans la cabine, veuillez prendre note de notice d'utilisation de terminal fourni. Betriebsanleitung Version: 1.0 CC-ISOBUS ISOBUS-Terminal CCI 100/200 Fig. 72 Pos : 22.1.8 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 107 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.1.9.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J /ISOBUS Short Cut Button @ 47\mod_1285564773000_64.doc @ 456408 8.2 ISOBUS Short Cut Button Pos : 22.1.9.2 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T er minal/M odule für Beipac k/ISOBUS Short Cut Button_2 Gefahr @ 46\mod_1282643782875_64.doc @ 447374 DANGER! – Risque de blessures par machine en marche! Votre machine prend l'ISOBUS Short Cut Button en charge. • En appuyant l'ISOBUS Short Cut Button (1) les fonctions de la machine sont arrêter pour commencer un état sûr dans des situations dangereuses. Opérations orientées processus passent à la fin. C’est pourquoi les composants de la machine peuvent tourner après avoir actionner ISOBUS Short Cut Button en outre. Ceci peut causer blessures. En aucun cas ISOBUS Short Cut Button intervient dans les fonctions du tracteur, ne la fonction de l'arbre à cardan ni la fonction hydraulique sont entravées! C'est pourqoui la machine peut être fonctionnée en outre après d'activer ISOBUS Short Cut Button. Ceci peut causer blessures. • Pos : 22.1.9.3 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T er minal/M odule für Beipac k/ISOBUS Short Cut Button_Swadr o @ 65\mod_1300789663448_64.doc @ 586411 Durant l'activation d' ISOBUS Short Cut Button (1) du terminal quel est configuré comme palpeur coup, un commando stop est envoyé sur ISOBUS. Ce commando est analysé de la machine ISOBUS raccordé pour déclencher mesures automatiques appropriées en une situation de danger, si nécessaire. Si la touche ISB est commandée, un masque d'alarme approprié est affiché dans l'écran: ESC F7 1 F8 F1 ISB F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000070 Fig. 73 Les fonctions mentionnées ci-après sont bloquées côté machine de l'ordinateur de tâches. • • • 108 La fonction « Lever / abaisser la toupie » est arrêtée. La position flottante des toupies est désactivée. Le réglage en hauteur des toupies est interrompu. KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Si la touche ISB est desserrée de nouveau, le message suivant s'affiche à l'écran du terminal: ESC F7 F8 1 ISB F1 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F12 OK 2 F5 F6 CC000071 Fig. 74 En appuyant sur la touche de fonction le masque d'alarme est quitté. Seulement maintenant, toutes les fonctions de la machine sont disponibles de nouveau. Pos : 22.1.10 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 109 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.1.11 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/T ermi nal ansc hließ en( vorgerüsteteter ISO Sc hlepper) @ 43\mod_1274879690796_64.doc @ 387872 8.2.1 Raccorder le terminal (pour tracteurs avec système ISOBUS intégré) 6 7 1 4 7 3 6 9 9 5 8 1 3 2 4 14 10 12 11 13 5 CC00014 Fig. 75 Liaison terminal avec le tracteur Remarque Le raccordement du terminal vers le tracteur est réalisé via le jeu de câbles (5) spécial. Ce jeu de câbles peut être commandé en indiquant le numéro de référence 20 081 223 0. • • • Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur (4) du jeu de câbles (5) avec la prise (3) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur ISO (6) (9 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise ISO (7) (9 pôles), quelle se trouve dans la cabine du tracteur. Liaison tracteur avec la machine Remarque Le raccordement du tracteur à la machine est réalisé via le jeu de câbles (14) fourni (N° de référence: 20 080 384 0). • • • Pos : 22.1.12 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 110 Relier le connecteur ISO (9) (9 pôles) du jeu de câbles (14) avec le connecteur ISO (8) (9 pôles) extérieur du tracteur. Relier le connecteur (10) (7 pôles) du jeu de câbles (14) avec le connecteur (11) (7 pôles) de la machine. Relier le connecteur (12) (2 pôles) du jeu de câbles (14) avec la prise (13) (2 pôles) de la machine. KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.1.13 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/T ermi nal ansc hließ en( ohne ISO Sc hl epper) @ 43\mod_1274882231640_64.doc @ 387923 8.2.2 Raccorder le terminal (Pour tracteurs sans système ISOBUS) 10 9 1 3 2 4 8 11 5 6 5 7 12 CC00015 Fig. 76 Liaison du terminal avec la machine Remarque Le raccordement du terminal vers la machine est réalisé via le jeu de câbles fourni (5) (N° de référence: 20 081 224 0). • • Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise (7) (7 pôles) de la machine. • Relier la fiche de terminaison (4) (N° de référence:00 302 300 0 compris dans la fourniture du connecteur) avec la prise (3) (CAN1-out) du terminal. Liaison tracteur avec la machine Remarque Le raccordement du tracteur vers le machine est réalisé via le câble d'alimentation électrique fourni (8) (N° de référence: 20 080 601 0). • • Relier le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) avec le connecteur permanent (10) du tracteur. Relier le connecteur (11) (2 pôles) du jeu de câbles (8) avec la prise (12) (2 pôles) de la machine. Pos : 22.1.14 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 111 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.1.15 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Ein- Aussc hal ten des T ermi nals bei nicht ang esc hloss ener M asc hine @ 43\mod_1275290766562_64.doc @ 389833 8.2.3 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine n'est pas raccordée Pos : 22.1.16 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/Ei n- Auss chalten Bil d mit nic ht ang esc hloss ener M asc hine @ 43\mod_1275291241781_64.doc @ 389858 Fig. 77 Pos : 22.1.17 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /Modul e für Bei pac k/Ein- Aussc hal ten des T ermi nals Text mit Hinweis @ 43\mod_1273657536203_64.doc @ 384006 Remarque Avant d'activer le terminal la première fois, vérifier les raccords sur l'appareil à la position correcte. Vérifier également la bonne fixation de l'appareil. Le terminal est activé ou désactivé en appuyant et maintenir (env. 2 secondes) le bouton (1) (marche/arrêt). Pos : 22.1.18 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /Hinweis H andbuc h des H erstellers z urate ziehen @ 47\mod_1285155240781_64.doc @ 455817 Remarque Veuillez respecter la notice d'utilisation séparée du terminal pour de plus amples informations concernant la mode de fonctionnement du terminal ISOSBUS CCI. Betriebsanleitung Version: 1.0 CC-ISOBUS ISOBUS-Terminal CCI 100/200 Fig. 78 Pos : 22.1.19 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 112 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.1.20 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Ein- Aussc hal ten des T ermi nals bei ang esc hloss ener M asc hi ne @ 43\mod_1274866210140_64.doc @ 387722 8.2.4 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine est raccordée Pos : 22.1.21 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Ei n- Auss chalten Bild mit ang esc hloss ener M asc hi ne @ 56\mod_1295273682250_64.doc @ 540516 ESC F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F12 1 F5 F6 CCS00001 Fig. 79 Pos : 22.1.22 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /Modul e für Bei pac k/Ein- Aussc hal ten des T ermi nals Text mit Hinweis @ 43\mod_1273657536203_64.doc @ 384006 Remarque Avant d'activer le terminal la première fois, vérifier les raccords sur l'appareil à la position correcte. Vérifier également la bonne fixation de l'appareil. Le terminal est activé ou désactivé en appuyant et maintenir (env. 2 secondes) le bouton (1) (marche/arrêt). Pos : 22.1.23 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/Ei n- Auss chalten vor der Ers tbenutzung @ 43\mod_1274852823031_64.doc @ 387613 Remarque – Avant la première utilisation Lors du premier enclenchement, la configuration des menus spécifiques de la machine est chargée dans le terminal. Le chargement peut être duré quelques minutes. La configuration est déposée dans la mémoire du terminal. Pos : 22.1.24 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/Ei n- Auss chalten nac h dem Ladevorgang wird i m Dis play das „Str aßenbild“ ang ezeigt. @ 43\mod_1274853526062_64.doc @ 387637 • Après le chargement, « l’image de démarrage » à l'écran est affichée. Le terminal est maintenant en ordre de marche. Pos : 22.1.25 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/U msc halten Straß enbil d auf Gr undbild Tr ansportstellung Kreis elaushebung @ 56\mod_1295273945390_64.doc @ 540543 • La touche de fonction permet l'accès à l'écran de base «Position de transport» ou « Relevage toupie » selon la position de l'essieu de transport et la position des toupies. Pos : 22.1.26 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 113 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.1.27.1 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Anz eigenbereic he Displ ay/Anzeigebereic he im Displ ay @ 87\mod_1321007294872_64.doc @ 750428 8.3 Plages d'affichage à l'écran CCS00024 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 Fig. 80 Pos : 22.1.27.2 /BA/Info-Center/Schwader/Bedieneinhei t - Komfort/Swadr o 1400/Anz eigenbereic he Dis play/Hinweis Erläuter ung Grundbil d Kr eisel aushebung @ 6\mod_1215085157806_64.doc @ 99027 a Remarque Les plages d'affichage sont expliquées en prenant pour exemple l'écran de base Relevage toupie. Pos : 22.1.27.3 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Anz eigenbereic he Displ ay/Statusz eile Bereic h (I) Bild @ 87\mod_1321010948273_64.doc @ 750572 8.3.1 Ligne de statut, plage (I) CCS00025 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 Fig. 81 Pos : 22.1.27.4 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Anz eigenbereic he Displ ay/Statusz eile Bereic h (I) @ 56\mod_1295335259453_64.doc @ 540742 Ligne d’état (I) Les états actuels de la machine sont affichés sur la ligne supérieure (I) de l'écran (en fonction des équipements): Message d'alarme existe Compteur de durée de fonctionnement, désactivé Pos : 22.1.27.5 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 114 Compteur de durée de fonctionnement, activé KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.1.27.6 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Anz eigenbereic he Displ ay/Anzeigen i m H auptfens ter ( II) Bild @ 87\mod_1321011582318_64.doc @ 750630 8.3.2 Affichages dans la fenêtre principale (II) CCS00026 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 Fig. 82 Pos : 22.1.27.7 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Anz eigen i m Hauptfenster @ 56\mod_1295336527234_64.doc @ 540797 =Compteur de durée de fonctionnement actuel compteur du client (Ce compteur de durée de fonctionnement compte lorsque ce compteur de durée de fonctionnement et l'électronique sont activés). h2 2 = Compteur de durée de fonctionnement actuel compteur du client (Ce compteur de durée de fonctionnement compte lorsque l'électronique est activée et une toupie au moins n'est pas en position de transport. Ce compteur de durée de fonctionnement arrête automatiquement sitôt que toutes les toupies sont en position de transport.) Pos : 22.1.27.8 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Anz eigen i m Hauptfenster möglic he Status meldung en @ 56\mod_1295337326468_64.doc @ 540881 Messages de statut possibles : = Toupie en position flottante avec indication de la hauteur de toupie en cm 2,2 = Toupie (non activée) arrêtée sans position flottante = Relever toupie 0,0 = Abaisser toupie (en position de tournière) 0,0 = Temporisation entre levage/abaissement des toupies avant et arrière Pos : 22.1.27.9 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 115 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.1.27.10 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Anzeigenber eiche Dis play/Besc hr eibung der Grafi ken (III) für Funktonstasten (F1 bis F12) @ 87\mod_1321275193625_64.doc @ 751546 Description des graphiques (III) pour les touches de fonction (F1 jusque F12) Pos : 22.1.27.11 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Anzeigenber eiche Dis play/F unktionstasten F 1 bis F 12 Bild @ 87\mod_1321012540510_64.doc @ 750658 CCS00027 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 Fig. 83 Pos : 22.1.27.12 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Anzeigenber eiche Dis play/F 1 Aufr uf der Gr undbilder @ 56\mod_1295357333828_64.doc @ 542198 , , Appeler les écrans de base « Relevage toupie », « Réglage de la largeur » et « Hauteur de travail » (le choix est affiché dans le terminal via les graphiques ( et , ). • Appuyer sur la touche de fonction pour ( base souhaité. , , ) afin d'appeler l'écran de Pos : 22.1.27.13 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Anzeigenber eiche Dis play/F 2 Stoppen aller ausgeführten F unkti onen @ 56\mod_1295355672484_64.doc @ 542085 Arrêter toutes les fonctions exécutées • Appuyer sur la touche de fonction pour cours sont arrêtées). (Toutes les fonctions exécutées en Pos : 22.1.27.14 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Anzeigenber eiche Dis play/F 3/F 4/F 5/F 6 Kreis el vorwählen @ 56\mod_1295356165406_64.doc @ 542142 Présélectionner la toupie Activer la toupie avant gauche (AG) • Appuyer sur la touche de fonction pour . Activer la toupie avant droite (AD) • Appuyer sur la touche de fonction pour . Activer la toupie arrière gauche (AG) • Appuyer sur la touche de fonction pour . Activer la toupie arrière droite (AD) • Appuyer sur la touche de fonction pour . Pos : 22.1.27.15 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Hi nweis durc h noc hmaliges Drüc ken der Funktionstaste wird di e ausgewählte F unkti on deakti vier t. @ 56\mod_1295358727515_64.doc @ 542225 a Remarque Le fait d'actionner une nouvelle fois la touche de fonction désactive la fonction sélectionnée. Pos : 22.1.27.16 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 116 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.1.27.17 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Anzeigenber eiche Dis play/F unktionstasten F 1 bis F 12 Bild @ 87\mod_1321012540510_64.doc @ 750658 CCS00027 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 Fig. 84 Pos : 22.1.27.18 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Anzeigenber eiche Dis play/F 7 F 8 Alle Kreis el heben senken @ 56\mod_1295354434531_64.doc @ 542031 Lever toutes les toupies • Appuyer sur la touche de fonction pour . Baisser toutes les toupies • Appuyer sur la touche de fonction pour . Pos : 22.1.27.19 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Hi nweis durc h noc hmaliges Drüc ken der Funktionstaste wird di e ausgewählte F unkti on deakti vier t. @ 56\mod_1295358727515_64.doc @ 542225 a Remarque Le fait d'actionner une nouvelle fois la touche de fonction désactive la fonction sélectionnée. Pos : 22.1.27.20 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Anzeigenber eiche Dis play/F 9 Kreis el paarweis e heben/senken @ 87\mod_1321015223383_64.doc @ 750853 Lever / abaisser les toupies par paires (les toupies avant ou arrière) Pos : 22.1.27.21 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/F 11 Menüebene der M asc hine aufrufen @ 49\mod_1287394781421_64.doc @ 466269 Le niveau de menu de la machine En appuyant la touche de fonction le niveau de menu de la machine est appelé. Pos : 22.1.27.22 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Gr undbild Ladevorg ang/F 12 M enü Kundenz ähl er eins tell en aufrufen @ 49\mod_1287396091109_64.doc @ 467580 Réglage du compteur du client Appuyer sur la touche de fonction . Le menu 2-1 « Compteur du client » est affiché (réglages voir chapitre menu 2-1 « Compteur du client »). Pos : 22.1.28 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 117 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.1.29.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Grundbild Kr eisel aushebung @ 56\mod_1295354299046_64.doc @ 541984 8.4 Ecran de base „Relevage toupie“ Pos : 22.1.29.2 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gefahr Sc hnellstop @ 56\mod_1295362873734_64.doc @ 542362 DANGER! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du pivotement de la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger. • Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine. • En présence d'un danger imminent, arrêter si nécessaire toutes les fonctions en cours en actionnant la touche de fonction pour sous la touche sensitive. Pos : 22.1.29.3 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gr undbil d Kreis elaus hebung/Grundbild Kr eisel aus hebung Kr eisel senken / heben @ 87\mod_1321018764144_64.doc @ 751084 Fig. 85 Pos : 22.1.29.4 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Anz eigenbereic he Displ ay/F 1 Aufruf der Grundbilder @ 56\mod_1295357333828_64.doc @ 542198 , , Appeler les écrans de base « Relevage toupie », « Réglage de la largeur » et « Hauteur de travail » (le choix est affiché dans le terminal via les graphiques ( et • , ). Appuyer sur la touche de fonction pour ( base souhaité. , , ) afin d'appeler l'écran de Pos : 22.1.29.5 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Absenken der Kreis el von Transport- i n Vorgewendestellung @ 22\mod_1240226929411_64.doc @ 236448 8.4.1 Abaissement des toupies de la position de transport en position de tournière Pos : 22.1.29.6 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gr undbil d Kreis elaus hebung/Abs enken ei nzel ner Kr eisel Tr ansport i n Vorgewendestellung @ 87\mod_1321014242192_64.doc @ 750770 8.4.2 Abaissement de certaines toupies en position de tournière Appuyer sur la touche de fonction , , , ou correspondant à la toupie souhaitée et maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que la toupie soit abaissée en position de tournière. Pos : 22.1.29.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Absenken all er Kr eisel i n die Vorgewendestellung @ 78\mod_1314079414403_64.doc @ 695019 8.4.3 Abaissement de toutes les toupies en position de tournière Pos : 22.1.29.8 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Abs enken aller Kreis el in di e Vorgewendestellung SW 1400 Pl us @ 56\mod_1295360174812_64.doc @ 542251 L'actionnement de la touche de fonction pour tournière. d'abaisser toutes les toupies en position de Pos : 22.1.29.9 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Hinweis nach dem Abs enken fahren H ydr auli kz yli nder ein SW 1400 / 1400 Pl us @ 78\mod_1314078994284_64.doc @ 694963 Remarque Lorsque toutes les toupies ont atteint la position de tournière, les vérins hydrauliques de réglage de la largeur de travail ainsi que ceux de réglage de la largeur d'andainage sortent. L'écran passe automatiquement à l'écran de base « Relevage toupie ». Pos : 22.1.29.10 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 118 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.1.29.11 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Abs enken der Kr eisel von Vorgewensestellung- in Arbeitsstellung @ 23\mod_1240228540083_64.doc @ 236549 8.4.4 Abaissement des toupies de la position de tournière en position de travail Pos : 22.1.29.12 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Gefahr Schnellstop @ 56\mod_1295362873734_64.doc @ 542362 DANGER! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du pivotement de la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger. • Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine. • En présence d'un danger imminent, arrêter si nécessaire toutes les fonctions en cours en actionnant la touche de fonction pour sous la touche sensitive. Pos : 22.1.29.13 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Grundbild Kr eisel aushebung/Abs enken einz el ner Kreis el in di e Arbeitss tell ung SW 1400 @ 87\mod_1321014654317_64.doc @ 750798 8.4.5 Abaissement de certaines toupies en position de travail En appuyant une fois sur la touche de fonction s'abaisse en position de travail. , , ou , la toupie correspondante • Les toupies avant s'abaissent lorsque la touche de fonction est actionnée une fois. • Les toupies arrière s'abaissent lorsque la touche de fonction nouvelle fois. • Les toupies avant se lèvent de nouveau lorsque la touche de fonction actionnée une troisième fois. • Les toupies arrière se lèvent de nouveau lorsque la touche de fonction actionnée une quatrième fois. Pos : 22.1.29.14 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Grundbild Kr eisel aushebung/Kr eisel paar weise in di e Arbeitsstellung abs enken @ 87\mod_1321251296365_64.doc @ 751233 8.4.5.1 Abaissement des toupies par paires en position de travail est actionnée une est est Pos : 22.1.29.15 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Grundbild Kr eisel aushebung/Abs enken aller Kreis el in di e Arbeitss tell ung Automati kbetrieb SW 1400 @ 56\mod_1295418617734_64.doc @ 542475 8.4.6 Abaissement de toutes les toupies en position de travail (Mode automatique) Remarque La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie se trouve en position de transport. L'actionnement de la touche de fonction pour abaisse toutes les toupies automatiquement en position de travail où elles restent en position flottante. Les toupies arrière s'abaissent avec une temporisation par rapport à les toupies avant (voir également chapitre « Réglage du temps automatique <Abaisser toupies> »). Pos : 22.1.29.16 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 119 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.1.29.17 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Grundbild Kr eisel aushebung/Ei nstellen der Automati kzei t <Kr eisel senken> @ 87\mod_1321019050478_64.doc @ 751112 8.4.7 Réglage du temps automatique <Abaisser toupies> F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CCS00005_1 Fig. 86 Pos : 22.1.29.18 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-BiG Pac k/Scr oll-Rad anwähl en,spri ngen,er höhen bz w. verringer n,s peic hern @ 43\mod_1275295180531_64.doc @ 390062 • • • • Sélectionner la sélection souhaitée (A) avec le bouton de roulette (le champ de sélection est mis en évidence en couleur). Passer au champ de sélection en appuyant sur le bouton de roulette (le champ de sélection est mise en évidence en couleur). En tournant le bouton de roulette, augmenter ou diminuer la valeur. Le réglage est repris et le champ de sélection quitté en appuyant sur le bouton de roulette. Pos : 22.1.29.19 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Grundbil d 1/4 Kr eis elaushebung/Ü bersc hrift Anheben der Krei sel i n die Vorgewendes tell ung @ 6\mod_1215148823920_64.doc @ 99733 8.4.8 Levage des toupies en position de tournière Pos : 22.1.29.20 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Gefahr Schnellstop @ 56\mod_1295362873734_64.doc @ 542362 DANGER! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du pivotement de la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger. • Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine. • En présence d'un danger imminent, arrêter si nécessaire toutes les fonctions en cours en actionnant la touche de fonction pour sous la touche sensitive. Pos : 22.1.29.21 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Grundbild Kr eisel aushebung/Gr undbild Kreis elaus hebung Kreis el s enken / heben @ 87\mod_1321018764144_64.doc @ 751084 Fig. 87 Pos : 22.1.29.22 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Grundbild Kr eisel aushebung/Anheben ei nzel ner Kr eisel i n die Vorgewendes tell ung SW 1400 @ 87\mod_1321014877690_64.doc @ 750826 8.4.9 Levage de certaines toupies en position de tournière En appuyant une fois sur la touche de fonction se lève en position de tournière. Pos : 22.1.29.23 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 120 , , ou , la toupie correspondante KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.1.29.24 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Grundbild Kr eisel aushebung/Kr eisel paar weise in di e Vorgewendestellung anheben @ 87\mod_1321252077753_64.doc @ 751261 8.4.9.1 Levage des toupies par paires en position de tournière • Les toupies avant se lèvent lorsque la touche de fonction est actionnée une fois. • Les toupies arrière se lèvent lorsque la touche de fonction nouvelle fois. • Les toupies avant s'abaissent de nouveau lorsque la touche de fonction actionnée une troisième fois. • Les toupies arrière s'abaissent de nouveau lorsque la touche de fonction actionnée une quatrième fois. est actionnée une est est Pos : 22.1.29.25 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Grundbild Kr eisel aushebung/Anheben aller Kreis el i n die Vorgewendes tell ung Automati kbetrieb SW 1400 @ 88\mod_1321361669661_64.doc @ 752969 8.4.10 Levage de toutes les toupies en position de tournière (mode automatique) Remarque La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie se trouve en position de transport. L'actionnement de la touche de fonction a pour effet de lever toutes les toupies jusqu'en position de tournière. Les toupies arrière se lèvent avec une temporisation par rapport aux toupies avant (voir également chapitre « Réglage du temps automatique <Lever toupies> »). La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie se trouve en position de transport. L'actionnement répété de la touche permet d'arrêter le relevage des toupies. Pos : 22.1.29.26 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 121 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.1.29.27 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Grundbild Kr eisel aushebung/Ei nstellen der Automati kzei t <Kr eisel heben> @ 87\mod_1321019298879_64.doc @ 751140 8.4.11 Réglage du temps automatique <Lever toupie> F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CCS00006_1 Fig. 88 Pos : 22.1.29.28 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-BiG Pac k/Scr oll-Rad anwähl en,spri ngen,er höhen bz w. verringer n,s peic hern @ 43\mod_1275295180531_64.doc @ 390062 • • • • Sélectionner la sélection souhaitée (A) avec le bouton de roulette (le champ de sélection est mis en évidence en couleur). Passer au champ de sélection en appuyant sur le bouton de roulette (le champ de sélection est mise en évidence en couleur). En tournant le bouton de roulette, augmenter ou diminuer la valeur. Le réglage est repris et le champ de sélection quitté en appuyant sur le bouton de roulette. Pos : 22.1.29.29 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Grundbild Kr eisel aushebung/Anheben aller Kreis el von Vorgewende- in Trans ports tell ung SW 1400 @ 56\mod_1295421816687_64.doc @ 542719 8.5 Levage de toutes les toupies en position de transport Lever toutes les toupies en position de tournière en appuyant sur la touche de fonction pour . Remarque En même temps, les vérins hydrauliques de réglage de la largeur de travail ainsi que ceux de réglage de la largeur d'andainage rentrent. Pour des raisons de sécurité, la touche de fonction pour doit être enfoncée pendant env. 1,5 s avant que les toupies passent de la position de tournière à la position de transport. Pos : 22.1.30 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 122 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.1.31.1 /BA/Info-Center/Schwader/Bedieneinhei t - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 2/4 Breitenvers tell ung en/Übersc hrift Grundbild „Breitenverstell ung en“ @ 9\mod_1221028124965_64.doc @ 131110 8.6 Ecran de base « Réglages de la largeur » Pos : 22.1.31.2 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Anz eigenbereic he Displ ay/F 1 Aufruf der Grundbilder @ 56\mod_1295357333828_64.doc @ 542198 , , Appeler les écrans de base « Relevage toupie », « Réglage de la largeur » et « Hauteur de travail » (le choix est affiché dans le terminal via les graphiques ( et ). • Appuyer sur la touche de fonction pour ( base souhaité. Pos : 22.1.31.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Arbeits breite @ 10\mod_1221198093573_64.doc @ 132333 8.6.1 , , , ) afin d'appeler l'écran de Largeur de travail Pos : 22.1.31.4 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gefahr Sc hnellstop @ 56\mod_1295362873734_64.doc @ 542362 DANGER! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du pivotement de la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger. • Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine. • En présence d'un danger imminent, arrêter si nécessaire toutes les fonctions en cours en actionnant la touche de fonction pour sous la touche sensitive. Pos : 22.1.31.5 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gr undbil d Breitenvers tell ungen/Grundbild „Ar beitsbr eite" Bil d SW 1400 @ 56\mod_1295422512500_64.doc @ 542801 F7 F1 F7 F1 F8 F2 F8 F2 F9 F3 F9 F3 F10 F4 F10 F4 F11 F5 F11 F5 F12 F6 F12 F6 CCS00007 Fig. 89 Pos : 22.1.31.6 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gr undbil d Breitenvers tell ungen/Arbeits brei te vor ne ei nstellen SW 1400 @ 56\mod_1295422508859_64.doc @ 542774 8.6.2 Régler la largeur de travail à l'avant Remarque Les deux toupies sont préréglées. Augmenter la largeur de travail : Actionner la touche de fonction pour . Diminuer la largeur de travail : Actionner la touche . Remarque Il est également possible de ne sélectionner qu'une seule toupie. Pour ce faire, activer la toupie à régler en actionnant la touche de fonction correspondante pour ou . Pos : 22.1.31.7 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 123 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.1.31.8 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Sc hwadbrei te @ 10\mod_1221198255823_64.doc @ 132355 8.6.3 Largeur d'andainage Pos : 22.1.31.9 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gefahr Sc hnellstop @ 56\mod_1295362873734_64.doc @ 542362 DANGER! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du pivotement de la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger. • Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine. • En présence d'un danger imminent, arrêter si nécessaire toutes les fonctions en cours en actionnant la touche de fonction pour sous la touche sensitive. Pos : 22.1.31.10 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Grundbild Br eitenverstellungen/Gr undbild „ Sc hwadbr eite“ Bil d @ 56\mod_1295426706234_64.doc @ 542944 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CCS00008 Fig. 90 Pos : 22.1.31.11 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Grundbild Br eitenverstellungen/Schwadbr eite ei nstellen SW 1400 @ 56\mod_1295426709703_64.doc @ 542971 8.6.4 Régler la largeur d'andainage Remarque Les deux toupies arrière sont sélectionnées en actionnant la touche de fonction pour ou en bas de l'écran de base réglage de la largeur, les touches de fonction pour le réglage de la largeur d'andainage sont débloquées. Augmenter la largeur d'andainage: Actionner la touche de fonction pour . Réduire la largeur d'andainage: Actionner la touche de fonction pour . Pos : 22.1.31.12 /BA/Info-C enter/CC- ISOBU S-Ter minal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Grundbild Br eitenverstellungen/U msc halten von Schwadbr eite nac h Arbeitbreite @ 56\mod_1295427399734_64.doc @ 542998 Remarque Appuyer sur la touche de fonction pour ou de fonction pour le réglage de la largeur de travail. Pos : 22.1.32 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 124 pour débloquer de nouveau les touches KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.1.33.1 /BA/Info-Center/Schwader/Bedieneinhei t - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 4/4 Arbeits höhe/Ü bersc hrift Gr undbil d „Ar bei thöhe“ @ 9\mod_1221028453903_64.doc @ 131176 8.7 Ecran de base « Hauteur de travail » Pos : 22.1.33.2 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gefahr Sc hnellstop @ 56\mod_1295362873734_64.doc @ 542362 DANGER! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du pivotement de la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger. • Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine. • En présence d'un danger imminent, arrêter si nécessaire toutes les fonctions en cours en actionnant la touche de fonction pour sous la touche sensitive. Pos : 22.1.33.3 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gr undbil d Arbeits höhe/Gr undbild „ Arbeits höhe" Bil d SW 1400 @ 56\mod_1295429769750_64.doc @ 543110 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CCS00009 Fig. 91 Pos : 22.1.33.4 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Anz eigenbereic he Displ ay/F 1 Aufruf der Grundbilder @ 56\mod_1295357333828_64.doc @ 542198 , , Appeler les écrans de base « Relevage toupie », « Réglage de la largeur » et « Hauteur de travail » (le choix est affiché dans le terminal via les graphiques ( et • , ). Appuyer sur la touche de fonction pour ( base souhaité. , , ) afin d'appeler l'écran de Pos : 22.1.33.5 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gr undbil d Arbeits höhe/Ar bei tshöhe der Kreis el ei nstellen Sw 1400 @ 56\mod_1295429838078_64.doc @ 543137 8.7.1 Régler la hauteur de travail des toupies Présélectionner la toupie avec les touches de fonction correspondantes pour , , , . Il n'est possible de sélectionner qu'une seule toupie. Augmenter la hauteur de travail : Actionner la touche de fonction pour . Réduire la hauteur de travail : Actionner la touche de fonction pour . Le fait d'actionner une nouvelle fois la touche de fonction désactive la fonction. Remarque Le réglage de la profondeur de travail doit être effectué pendant l'utilisation ou en position de tournière. Pos : 22.2 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 125 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.3 /BA/Di es e Seite is t bewusst freig elass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 22.4 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 126 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.1 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/CCI- Swadro/Swadro 1400/H auptmenüs /Menüebene Kurz überblic k @ 88\mod_1321365372651_64.doc @ 753194 8.8 Niveau de menu 8.8.1 Bref aperçu 1 1-2 2 4 2-1 2-2 4-2 4-4 5 4-6 6 4-7 CCS00010_1 Fig. 92 1 Réglages 4 Service 1-2 Compensation à zéro de la hauteur de toupie 4-2 Test manuel des capteurs 2 Compteur 4-4 Test manuel des acteurs 2-1 Compteur du client 4-6 Diagnostic de l'indicateur de vitesse / indicateur du sens de marche 2-2 Compteur totalisateur 4-7 Diagnostic auxiliaire (AUX) 5 Information 6 Monteur Pos : 22.5.2 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 127 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Menüebene aufr ufen @ 44\mod_1275977054046_64.doc @ 394174 8.8.2 Appeler le niveau de menu Pos : 22.5.4 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/CCI- Swadro/Swadro 1400/H auptmenüs /Menüebene aufrufen Bil d @ 56\mod_1295433965062_64.doc @ 543346 1 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CCS00003 CC000028 Fig. 93 Pos : 22.5.5 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/M enüebene aufrufen @ 43\mod_1275299708140_64.doc @ 390704 En appuyant sur la touche de fonction niveau de menu de la machine. Le niveau de menu s'affiche à l'écran. en bas de l'écran de base on peut accéder dans le Pos : 22.5.6 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/M enüebene Ü berblic k Hauptmenüs @ 43\mod_1275308433421_64.doc @ 390728 Le niveau de menu est divisé en cinq menus principaux : = Menu principal 1 «Réglages» = Menu principal 2 «Compteurs» = Menu principal 4 «Service» = Menu principal 5 «Information» = Menu principal 6 «Monteur» Sélectionner le menu principal souhaité en appuyant sur la touche de fonction ou . Le symbole sélectionné est affiché en couleurs inverses. • Appeler le niveau de menu du menu principal sélectionné en appuyant sur la touche de fonction . Pos : 22.5.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 128 • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction. • Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction. KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.8 /BA/Info-C enter/CC-ISOBU S-Ter minal/CCI- Swadro/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/H auptmenü 1 „Einstell ung en“ @ 57\mod_1295435438828_64.doc @ 543414 8.9 Menu principal 1 „Réglages“ 1-2 1 CC000028 CCS00011 Fig. 94 • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction de base. • En appuyant sur la touche de fonction ou , le menu principal 1 ( sélectionné, le symbole est affichée en couleurs inverses. en bas de l'écran ) peut être • Appuyer sur la touche de fonction . L'écran affiche le niveau de menu 1 «Réglages». Le niveau de menu 1 « Réglages » possède un sous-menu: = Menu 1-2 « Compensation à zéro de la hauteur de toupie » Pos : 22.5.9 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 129 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.10 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 2 „Null abgl eich Kreis el höhe“ (Option Kreis elhöhenanz eige) @ 57\mod_1295439090281_64.doc @ 543521 8.9.1 Menu 1-2 « Compensation à zéro de la hauteur de toupie » (Option affichage de la hauteur de toupie) 1-2 1-2 0 CCS00011 CCS00012 Fig. 95 Condition pour paramètres: • L'affichage de la hauteur de toupie doit être initialisé (réglage monteur). Le menu principal 1 «Réglages» est appelé. • Sélectionner le menu 1-2 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-2 « Compensation à zéro de la hauteur de toupie ». Réglage La touche de fonction Pos : 22.5.11 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 130 remet les affichages des hauteurs de toupie à 0. ou ; le KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.12 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/H auptmenüs/H auptmenü 2 Z ähler/H auptmenü 2 Zähler @ 57\mod_1295441903359_64.doc @ 543694 8.10 Menu principal 2 „Compteur“ 2 CC000036 Fig. 96 Appeler le menu principal • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction de base. en bas de l'écran • Sélectionner le menu principal 2 ( ) en appuyant sur la touche de fonction le symbole est affiché en couleurs inverses. ou , • Appuyer sur la touche de fonction . L'écran affiche le niveau de menu 2 «Compteurs». Le niveau de menu 2 «Compteurs» est subdivisé en 2 menus : = menu 2-1 « Compteur du client » = menu 2-2 «Compteur global» Pos : 22.5.13 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 131 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.14 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/H auptmenüs/H auptmenü 2 Z ähler/M enü 2-1 Kundenzähler @ 57\mod_1295442607734_64.doc @ 543804 8.10.1 Menu 2-1 « Compteur du client » 2-1 2-1 n 1 n 2 3 all 4 CCS00013 5 CCS00014 Fig. 97 Appeler le menu Le menu principal 2 «Compteurs» est appelé. • Sélectionner le menu 2-1 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses. ou , le • Appuyer sur la touche de fonction . L’écran affiche le menu 2-1 « Compteur client ». Signification des symboles: Nombre d'heure total (ce compteur totalisateur de durée compte lorsque l'électronique et le compteur de durée de fonctionnement sont activés). Nombre d'heure total (ce compteur totalisateur de durée compte lorsque l'électronique est activé et une toupie au minimum n'est pas en position de transport. Ce compteur totalisateur de durée arrête automatiquement sitôt que toutes les toupies sont en position de transport.) Compteur de durée de fonctionnement Compteur du client (1-20) Le compteur du client activé (compteur du client 3) est affiché en couleurs inverses, le compteur client sélectionné se trouve entre les deux barres transversales (compteur du client 4). Pos : 22.5.15 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 132 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.16 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/H auptmenüs/H auptmenü 2 Z ähler/Kundenz ähl er akti vier en @ 57\mod_1295442497765_64.doc @ 543777 Activer le compteur du client 2-1 n 1 2 3 4 5 CCS00015 Fig. 98 • En appuyant sur la touche de fonction ou , amener le compteur du client souhaité entre les deux barres transversales et l'activer en appuyant sur la touche de fonction . Le compteur du client souhaité (dans notre cas le compteur client 4) est affiché en couleurs inverses( 4 ). L'ancien compteur du client activé (ici compteur 3) n'est plus affiché en couleurs inverses. Activer/désactiver le compteur de durée de fonctionnement Signification des symboles h ON Compteur de durée de fonctionnement, activé h OFF Compteur de durée de fonctionnement, désactivé Activer ou désactiver le compteur de durée de fonctionnement en appuyant sur la touche de fonction h ON / h OFF (le symbole correspondant est affiché en couleurs inverses). Pos : 22.5.17 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 133 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.18 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/H auptmenüs/H auptmenü 2 Z ähler/Kundenz ähl er löschen @ 57\mod_1295445575625_64.doc @ 544077 Effacer le compteur du client 2-1 n 1 2 3 4 5 CCS00015 Fig. 99 • En appuyant sur la touche de fonction ou , amener le compteur du client devant être effacé entre les deux barres transversales (en notre cas compteur du client 4) (le compteur du client ne doit pas activé). En appuyant sur la touche de fonction pour , le compteur du client sélectionné (en notre cas compteur du client 4) est remis à zéro. Effacer tous les compteurs client Pos : 22.5.19 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 134 • Tous les compteurs du client sont remis à zéro en appuyant sur la touche de fonction pour (env. 2 sec.). • En appuyant sur la touche de fonction • Appeler l’écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction ferme le menu appelé. . KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.20 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/H auptmenüs/H auptmenü 2 Z ähler/M enü 2-2 Ges amtz ähl er @ 57\mod_1295446608187_64.doc @ 544471 8.10.2 Menu 2-2 « Compteur global » 2-2 2-2 all 1 n 2 all 1 2 CCS00016 CCS00017 Fig. 100 Appeler le menu Le menu principal 2 «Compteurs» est appelé • Sélectionner le menu 2-2 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses. ou , le • Appuyer sur la touche de fonction . L'écran affiche le menu 2-2 « Compteur totalisateur ». Le compteur de durée de fonctionnement total est le temps d'utilisation total de la machine. Aucun compteur client n’y est affecté. Pos : 22.5.21 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/H auptmenüs/H auptmenü 2 Z ähler/M enü 2-2 Ges amtz ähl er Symbolbedeutung @ 57\mod_1295446621453_64.doc @ 544524 Signification des symboles: Nombre d'heure total Nombre d'heure total Compteur de durée de fonctionnement h h1 Compteur global (impossible d'effacer) h2 Compteur saisonnier 1 (peut être effacé) h3 Compteur saisonnier 2 (peut être effacé) Pos : 22.5.22 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/H auptmenüs/H auptmenü 2 Z ähler/Hi nweis Ges amt-Betrei bss tundenz ähl er @ 57\mod_1295448814890_64.doc @ 544582 Remarque • • • Le compteur de durée de fonctionnement total (1) compte lorsque l'électronique est activée. Le compteur de durée de fonctionnement total (2) compte lorsque l'électronique est activée et une toupie au minimum n'est pas en position de transport. Ce compteur de durée de fonctionnement total arrête automatiquement sitôt que toutes les toupies sont en position de transport). Les compteurs de durée de fonctionnement (1,2) ne peuvent pas être effacés. Pos : 22.5.23 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/H auptmenüs/H auptmenü 2 Z ähler/M enü 2-2 Ges amtz ähl er Sais onz ähler/T ages zähler @ 57\mod_1295446613796_64.doc @ 544497 Effacer le compteur saisonnier 1, le compteur saisonnier 2 • • Appuyer sur la touche de fonction pour Appuyer sur la touche de fonction pour 1, le compteur saisonnier 1 est remis à zéro. 2, le compteur saisonnier 2 est remis à zéro. • En appuyant sur la touche de fonction • Appeler l’écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction ferme le menu appelé. . Pos : 22.5.24 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 135 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.25 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Hauptmenü 4 Ser vic e @ 44\mod_1275472887359_64.doc @ 391868 8.11 Menu principal 4 „Service“ 4 4-2 CC000039 BPK40190_1 Fig. 101 Appeler le menu principal • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction en bas de l'écran de base. • Sélectionner le menu principal 4 ( ) en appuyant sur la touche de fonction , le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche. L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». Le niveau de menu 4 «Service» est divisé en 2 menus: = Menu 4-2 «Test manuel des capteurs» = Menu 4-4 «Test manuel des acteurs» Pos : 22.5.26 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 136 ou KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.27 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-2 Sensor tes t H and @ 57\mod_1295505552875_64.doc @ 545103 8.11.1 Menu 4-2 «Test des capteurs mode manuel » 4-2 4-2 1 B1 B2 BPK40190_1 CCS00018 Fig. 102 Le test manuel des capteurs contrôle l’absence de défaut des capteurs installés sur la machine ; de plus, le test manuel des capteurs peut servir à l’ajustement correct des capteurs. Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement. ATTENTION! La prise de force ne doit pas tourner lors du test des capteurs. Appeler le menu Le menu principal 4 «Service» est appelé. • Sélectionner le menu 4-2 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur la touche de fonction Sélectionner le capteur ou , le . • Sélectionner le capteur en appuyant la touche de fonction ou . Le capteur sélectionné est affiché en couleurs inverses et soumis à un test. Pos : 22.5.28 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Einstell wer te Sensor allgemei ner Text @ 6\mod_1215416779856_64.doc @ 101135 Valeurs de réglage : La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle (valeur instantanée) est affichée sous l'affichage à barres. L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de telle manière que dans l'état d'amortissement magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler que la barre se trouve dans la zone de marque inférieure en l'absence d'état d'amortissement magnétique. Pos : 22.5.29 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 137 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.30 /BA/Info-Center/Sensor en/Diag nos e N amursens oren @ 19\mod_1238072125300_64.doc @ 214098 Diagnostic des capteurs Namur Pos : 22.5.31 /BA/Info-Center/Sensor en/Möglic he Sens or en (j e nac h Ausstattung der M asc hine) @ 19\mod_1238071336628_64.doc @ 214013 Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Pos : 22.5.32 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Auflistung der möglichen Sensor en SW 1400 / SW 1400 # @ 57\mod_1295506568703_64.doc @ 545160 Numéro Symbole de capteur Description B1 B1 Toupie avant gauche (AG) B2 B2 Toupie avant droite (AD) B3 B3 Toupie arrière gauche (ArG) B4 B4 Toupie arrière droite (ArD) B10 B 10 Hauteur de toupie avant gauche (AG) B11 B 11 Hauteur de toupie avant droite (AD) B12 B 12 Hauteur de toupie arrière gauche (ArG) B13 B 13 Hauteur de toupie arrière droite (ArD) B14 B 14 Position de transport toupie avant gauche (AG) B15 B 15 Position de transport toupie avant droite (AD) B16 B 16 Position de transport toupie à l’arrière à gauche (AG) B17 B 17 Position de transport toupie à l'arrière à droite (AD) Pos : 22.5.33 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Auflistung der möglichen Sensor en Z usatz SW 1400 / SW 1400 # @ 78\mod_1314081255580_64.doc @ 695103 Pos : 22.5.34 /BA/Info-Center/Sensor en/Status anz eigen Sensor ( 1,2,3,4) @ 0\mod_1200910680947_64.doc @ 47746 Etat (state) : Pos : 22.5.35 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 138 Amortissement magnétique (fer) Rupture de câble Sans amortissement magnétique (pas de fer) Court-circuit KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.36 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Diag nos e Vers orgungsspannung en @ 44\mod_1275633269890_64.doc @ 393327 Diagnostic des tensions d'alimentation 4-2 U1 CC000045 Fig. 103 Numér o U1 Symbole de capteur U1 Description Tension d'alimentation Tensions de consigne: • • • • • • • 12V tot.: 12 - 14,5 V 12V term: 12 - 14,5 V 12V si: 12 – 14,5 V 12V ana: 12 - 14,5 V 8V dig: 8,5 - 9,1 V 12V Pow2: 12 - 14,5 V 12V Pow3: 12 - 14,5 V Pos : 22.5.37 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/Hauptmenüs/ESC dr üc ken um Menü Ser vic e 4 z u sc hließ en bz w. zum Grundbil d z ugelangen @ 44\mod_1275893530687_64.doc @ 393685 • En appuyant sur la touche de fonction L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». • ferme le menu appelé. Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction . Pos : 22.5.38 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 139 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.39 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Aktortest @ 0\mod_1200916990791_64.doc @ 47831 8.11.2 Test des acteurs Pos : 22.5.40 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Aktortes t @ 47\mod_1285134152781_64.doc @ 455727 DANGER! - Actions non prévues sur la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. • La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel. • C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. • Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 22.5.41 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Aktortes t Z us atz nur in Ar beitspositi on @ 56\mod_1294926859734_64.doc @ 538312 Danger ! - Actions non prévues sur la machine. Conséquence : danger de mort ou de blessures graves. • Pour effectuer le test des acteurs, la machine doit se trouver en position de travail. Pos : 22.5.42 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 140 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.43 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/M enü 4-4 Aktortes t H and @ 44\mod_1275637010843_64.doc @ 393378 8.11.3 Menu 4-4 « Test manuel des acteurs » Pos : 22.5.44 /BA/Info-Center/Gr oßpac kenpr ess e/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-4 Aktortest Hand Ei nführungstext @ 44\mod_1275637366437_64.doc @ 393403 Le test des acteurs permet de tester les acteurs montés sur la machine. Un acteur peut être testé uniquement s'il est alimenté en courant. C'est pourquoi, lors du test manuel des acteurs, les acteurs doivent être brièvement activés manuellement pour détecter les défauts éventuels. Pos : 22.5.45 /BA/Info-Center/Gr oßpac kenpr ess e/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-4 Aktortest Hand Achtung @ 44\mod_1275637929203_64.doc @ 393453 ATTENTION ! - Actions non prévues sur la machine. La prise de force ne doit pas tourner lors du test des acteurs. Le système hydraulique du tracteur doit être désactivé. Pos : 22.5.46 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-4 Aktor tes t Bild @ 57\mod_1295509471296_64.doc @ 545214 4-4 4-4 CCS00019 CCS00020 Fig. 104 Pos : 22.5.47 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4-4 Aktortest H and Menü aufr ufen / Aktor wählen @ 44\mod_1275888726125_64.doc @ 393583 Appeler le menu Le menu principal 4 «Service» est appelé. • Sélectionner le menu 4-4 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses. ou , le • Appuyer sur la touche . L’écran affiche le menu 4-4 « Test manuel des actionneurs ». Sélectionner l'actionneur • Sélectionner le capteur en appuyant la touche de fonction L'acteur sélectionné est affiché en couleurs inverses. ou . Pos : 22.5.48 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 141 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.49 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Diag nos e digital e Aktoren @ 44\mod_1275889088109_64.doc @ 393608 Diagnostic des acteurs numériques Les défauts ne sont signalés que si l'acteur est activé et qu'un test est possible pour l'acteur (voir le tableau « Acteurs numériques possibles »). Si nécessaire, le contrôle peut être exécuté directement sur la DEL du connecteur. • Appuyer sur la touche de fonction . Pos : 22.5.50 /BA/Info-Center/Sensor en/Möglic he digital e Aktoren (je nac h Ausstattung der Maschi ne) @ 19\mod_1238420935128_64.doc @ 217972 Acteurs numériques possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Pos : 22.5.51 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Auflistung aller digital en Aktor en @ 57\mod_1295510381156_64.doc @ 546272 Numéro Symbole Description Numéro Symbole Description Y1 Y01 Enclencher le réglage de la largeur arrière Y11 Y11 Lever toupie avant gauche Y2 Y02 Lever toupie arrière droite Y12 Y12 Abaisser toupie avant gauche Y3 Y03 Sortir réglage de la largeur arrière Y14 Y14 Y4 Y04 Lever toupie arrière gauche Y15 Y15 Toupie avant gauche en position flottante Y5 Y05 Rentrer réglage de la largeur avant droit Y16 Y16 Toupie avant droite en position flottante Y6 Y06 Rentrer réglage de la largeur avant gauche Y17 Y17 Toupie arrière gauche en position flottante Y7 Y07 Sortir réglage de la largeur avant droit Y18 Y18 Toupie arrière droite position flottante Y8 Y08 Rentrer réglage de la largeur avant gauche K01 K01 Relais inverseur moteur Y9 Y09 Abaisser toupie avant droite Y10 Y10 Lever toupie avant droite Numéro Symbole Description Numéro Symbole Description Y 20 Y20 Toupie avant gauche en position flottante Y 21 Y21 Toupie avant droite en position flottante FKT Vanne de fonction Pos : 22.5.52 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Auflistung aller digital en Aktor en Zusatz SW 1400 @ 78\mod_1314081761302_64.doc @ 695131 Pos : 22.5.53 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 142 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.54 /BA/Info-Center/Sensor en/Status anz eigen digital e Aktoren Version 1 (1,2,3,4,5) @ 24\mod_1240835189496_64.doc @ 241138 Etat (state) : Acteur active Acteur éteinte 3 Erreur générale au niveau d'un acteur 4 FUSE Pas de tension d'alimentation, vraisemblablement fusible défectueux 5 Etat d'erreur possible Pos : 22.5.55 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 143 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.56 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/M ögliche M otor en @ 57\mod_1295526225218_64.doc @ 546604 Moteurs Remarque Le moteur se met automatiquement en marche dès que l'une des touches des fonction pour est actionnée. 4-4 M01 M M02 M M03 M CCS00021 Fig. 105 • La toupie lève en appuyant sur la touche de fonction • La toupie descend en appuyant sur la touche de fonction Numéro Symbole de capteur . . Description M01 M01 M Moteur (AG) à l’avant à gauche M02 M02 M Moteur (AD) à l’avant à droite M03 M03 M Moteur (AG) à l’arrière à gauche M04 M04 M Moteur (AD) à l’avant à droite Pos : 22.5.57 /BA/Info-Center/Sensor en/Status anz eige digitaler Aktor en ( 1,2) @ 57\mod_1295528473953_64.doc @ 546841 Etat (state): Acteur activé Pos : 22.5.58 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 144 Acteur désactivé KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.59 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/H auptmenüs/H auptmenü 5 Info/H auptmenü 5 Info @ 57\mod_1295529488031_64.doc @ 546868 8.12 Menu principal 5 „Information“ 5 5-1 SW: 200812072 ISO 1:150200094_12 2:150200370_02 CC000050 CCS00022 Fig. 106 Appeler le menu principal • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction de base. • En appuyant sur la touche de fonction ou symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 5 «Information». en bas de l'écran ,sélectionner le menu principal 5 ( ), le . Page 5-1: Version complète de logiciel de la machine • SW =Version complète de logiciel de la machine • • = Version de l'ordinateur de tâches ISO = version de logiciel ISO Pos : 22.5.60 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 145 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.61 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/Hauptmenüs/H auptmenü 6 Monteur /Hauptmenü 6 Monteur @ 44\mod_1275911522500_64.doc @ 394040 8.13 Menu principal 6 „Monteur“ Appeler le menu principal 5 6 0000 054536 CC000051 CC000052 Fig. 107 • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction en bas de l'écran de base. • Sélectionner le menu principal 6 () en appuyant sur la touche affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche de fonction. Le menu principal 6 « Monteur » est protégé par mot de passe. L'interrogation de mot de passe est affichée à l'écran. Pos : 22.5.62 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 146 ou , le symbole est KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.63 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ung en/Hauptmenü 9 ISO- Einstellungen @ 83\mod_1317125969482_64.doc @ 727353 8.14 Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO » 9 CC000484 Fig. 108 Appeler le menu principal • En appuyant sur la touche de fonction base • En appuyant sur la touche de fonction ( , appeler le niveau de menu depuis l'écran de resp. , sélectionner le menu principal 9 ), le symbole est affiché en couleurs inverses • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le niveau de menu 9 « Réglages ISO ». Le niveau de menu 9 « Réglages ISO » affiche en option les menus suivants : = Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO » (affiché uniquement sur les terminals dotés de moins de 10 touches) = Menu 9-2 « Commutation entre terminals » (affiché lorsque plusieurs terminals ISO sont raccordés) ou Pos : 22.5.64 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 147 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.65 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ung en/M enü 9- 1 Softkeys ISO-Ter minal wenig er 10 T asten @ 83\mod_1317116511667_64.doc @ 727006 8.14.1 Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO » Remarque Le menu 9-1 est affiché uniquement sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches Dans le menu 9-1, l'écran de base (pour terminal ISO avec moins de 10 touches) est réglé sur 5 ou 10 touches sensitives. Lors du passage à 10 touches sensitives, des touches sensitives supplémentaires sont affichées virtuellement et peuvent être atteintes en faisant défiler. Remarque Sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches, une manette ISO supplémentaire est recommandée pour permettre l'utilisation confortable de la machine attelée. L’affectation de la manette peut être consultée au chapitre « Exemple d’une affectation de manette ». Pos : 22.5.66 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ung en/M enü 9- 1 i m ISO-T er minal aufrufen 10T asten @ 83\mod_1317116618767_64.doc @ 727034 ZX400107 Fig. 109 Le menu principal 9 « Réglages ISO » est appelé. • Appeler le menu 9-1 ( )en appuyant sur la touche L'écran affiche le menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO ». L'état actuel s'affiche sous forme de symbole : Commutation de l'écran de base sur 5 touches sensitives Commutation de l'écran de base sur 10 touches sensitives Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. Modifier et sauvegarder l'état Pos : 22.5.67 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 148 • Régler l'état avec la touche ou , le symbole de la ligne supérieure s'éteint • Appuyer sur la touche ligne supérieure • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction , l'état réglé est mémorisé, le symbole est affiché sur la KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.68 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ung en/M enü 9- 2 T ermi nalwec hs el @ 83\mod_1317118279972_64.doc @ 727091 8.14.2 Menu 9-2 « Commutation entre terminals » Remarque • • • Le menu 9-2 est affiché uniquement lorsque plusieurs terminaux ISO sont raccordés. Le menu 9-2 permet de passer au prochain terminal raccordé (en fonction du nombre de terminaux raccordés). Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le terminal suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est enregistrée dans la mémoire du terminal suivant. Remarque Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent. 9 CC000484 Fig. 110 • En appuyant sur la touche de fonction base • En appuyant sur la touche de fonction ( Pos : 22.5.69 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 , appeler le niveau de menu depuis l'écran de resp. , sélectionner le menu principal 9 ), le symbole est affiché en couleurs inverses ) est affiché en appuyant sur la touche de fonction • Le niveau de menu 9-2 ( • . Le symbole est affiché en couleurs inverses. Le passage au prochain terminal raccordé se fait en appuyant une nouvelle fois sur la touche • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction 149 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.70 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/Hauptmenüs/Alar mmeldung en/Al armel dung allgemein @ 44\mod_1275973892718_64.doc @ 394124 8.15 Message d'alarme F7 F1 F8 F2 109 F9 F3 B1 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000053 Fig. 111 Message d'alarme Si un défaut apparaît sur la machine, un message d'alarme est affiché et un signal sonore retentit ( avertisseur permanent). La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre « Messages d'alarme ». Remarque Toutes les fonctions du menu masqué restent actives. Les touches sensitives masquées par le message d'alarme sont désactivées. Arrêter le signal sonore : • Appuyer sur la touche de fonction Acquitter l’alarme: • . Appuyer brièvement sur la touche de fonction, l'alarme est acquittée et le signal sonore cesse. Le message d'alarme est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît. Pos : 22.5.71 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 150 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.72 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Alar mmel dung/Allgemei ne Al armmeldungen T abelle SW 1400 @ 56\mod_1294929006234_64.doc @ 538443 8.16 Messages d'alarme 8.16.1 Alarmes générales N° Ecran Description Cause possible Elimination Fusible encastré de l'ordinateur de Court-circuit sur sorties de tension tâches +12V2FU_L défectueux Rechercher le courtcircuit sur le raccord et changer le fusible A2 Fusible d'ordinateur de tâches défectueux Court-circuit sur sorties de tension +12V3FU_L Rechercher le courtcircuit sur le raccord ; le fusible se restaure automatiquement après refroidissement A03 Erreur CAN Interruption de bus CAN entre la commande et la machine. -> Faux contact sur la ligne de l'écran Vérifier la ligne d'amenée de l'écran A05 Interruption de la connexion CAN entre l'ordinateur de tâches et l'ordinateur E/S Krone Défaut de câblage CAN Ordinateur E/S Krone inactif Vérifier le câblage CAN Remplacer l'ordinateur E/S Krone A1 - Défaut de la batterie du tracteur - Alternateur du tracteur trop faible A14 Sous-tension A15 Surtension - Tension d'alimentation 12 V du tracteur trop faible ou mauvais branchement sur la batterie Alternateur du tracteur défectueux Brancher le câble de raccordement KRONE directement sur la batterie du tracteur Vérifier l'alternateur Pos : 22.5.73 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 151 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.5.74 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Alar mmel dung/Logisc he Al arme M otoren SW 1400 / SW 1400# @ 56\mod_1294930652734_64.doc @ 538526 8.16.2 Alarmes logiques Nu Écran mér o 2 2 Description Cause possible Dépannage Position flottante Toupies ne se trouvent plus dans la position flottante Replacer les toupies en position flottante afin de pouvoir continuer le travail. Pos : 22.5.75 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Alar mmel dung/Phsi kalisc he Alar mmel dungen SW 1400 @ 32\mod_1253185963313_64.doc @ 312758 8.16.3 Messages d'alarme physiques Nu Écran mér o Description 101 101 Capteur toupie AG 102 02 B2 103 03 B3 104 04 B4 105 05 B5 110 110 152 B10 111 111 B11 112 112 B12 113 113 B13 114 114 B14 115 115 B15 120 Pos : 23 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 B1 20 K01 Cause possible Dépannage Capteur toupie AD Capteur toupie ArG Capteur toupie ArD Capteur prise de force Capteur toupie AG Défaut du capteur ou du conducteur d'amenée. Capteur toupie AD Exécuter le test des capteurs. Vérifier que le capteur et le conducteur d'amenée ne sont pas endommagés. Capteur toupie ArG Capteur toupie ArD Capteur position de transport toupie AG Capteur position de transport toupie AD Relais inverseur moteur Le relais est mal raccordé ou défectueux. Contrôler le relais ou le raccordement. Commande ISO Pos : 24.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/ISOBUS- Bedienung @ 33\mod_1254285737011_64.doc @ 318703 9 Commande ISO Pos : 24.2 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Allgemei nes z u ISOBU S Systemen @ 48\mod_1286197286984_64.doc @ 459739 Généralités Le système ISOBUS est un système de communication international standardisé pour machines agricoles et systèmes. La désignation de la rangée de normes correspondantes est: ISO 11783. Le système ISOBUS agricole permet un échange de données et un échange d'informations entre tracteur et appareil des fabricants différents. A cet effet, non seulement les connecteurs nécessaires mais encore les signaux sont standardisés, qui sont nécessaires pour la communication et la transmission de la commande. Le système permet aussi, que le commande des machines avec des unités de commande (terminal) est affiché, quelles sont déjà présent au tracteur ou par ex. installée dans la cabine du tracteur. Les indications correspondantes se trouvent dans les documents techniques de la commande ou dans les appareils. Machines de KRONE, quelles ont un équipement ISOBUS, sont syntonisées sur ce système. Remarque Les systèmes KRONE ISOBUS sont soumettrés régulièrement un test compatibilité ISOBUS (DLG/VDMA-test). La commande de la machine exigent au moins le niveau d'utilisation (le niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS. Pos : 24.3 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Gefahr durc h nic ht von KR ON E gelieferte Ter minals / Bedieneinheiten @ 48\mod_1286197403750_64.doc @ 459764 DANGER ! Sur l'utilisation des terminals et autres unités de commande, qui ne sont pas livrent de KRONE, on doit respecté que l'utilisateur: • doit être enregistré la responsabilité pour l’ utilisation de machines KRONE, si la machine est utilisée à les unités de commande ne livrées pas de KRONE (terminal/ autres élements de commande). • doit être vérifié devant l´utilisation de la machine si tous les fonctions de la machine sont exécutés de la même manière comme décrit dans la notice d'utilisation jointe. • doit être accouplé si possible seules des systèmes, que ses sont soumettrés un test DLG/VDMA (test compatibilité ISOBUS). • doit être respecté les consignes de la commande et les consignes de la sécurité du fournisseur de l'unité de commande ISOBUS (par ex. terminal). • doit être assuré, que les éléments de commande utilisés et le commande du machine concernant ILS conviennent l'un à l'autre (IL = niveau de la implémenation; décrit les étapes de compatibilité des différents versions du logiciel) (Condition: IL identique ou supérieure). Pos : 24.4 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 153 Commande ISO Pos : 24.5 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/BigPac k/ISO-Bedi enung_Anbau @ 48\mod_1286438957000_64.doc @ 461351 9.1 Montage du terminal ISOBUS 1 6 3 4 2 5 7 Fig. 112 ATTENTION! Panne de l'unité de commande. Pendant le montage, veiller à ce que les câbles de raccord électriques ne soient pas tendus et qu'ils n'entrent pas en contact avec les roues du tracteur. 9.1.1 Branchement terminal au tracteur Remarque Pour de plus amples informations portant sur le montage, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du terminal ISOBUS. 9.1.2 Branchement terminal à la machine • • • Pos : 24.6 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 154 Relier le connecteur ISO (3) (9 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise ISO (2) (9 pôles) extérieure du tracteur. Relier le connecteur (4) (7 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (5) (7 pôles) de la machine. Relier le connecteur (6) (2 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (7) (2 pôles) de la machine. Commande ISO Pos : 24.7 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/BigPac k/Abweic hende Funkti onen z um KRON E ISOBU S-Ter mina CC I @ 47\mod_1285223499328_64.doc @ 455991 9.2 Fonctions différentes par terminal ISOBUS KRONE CCI L'unité de commande ISO met à disposition des informations et des fonctions de commande sur l'écran du terminal ISO via l'appareil annexe. La commande avec le terminal ISO est analogue à celle du terminal KRONE ISOBUS CCI. Avant la mise en service, il convient de prendre connaissance du principe de fonctionnement du terminal KRONE ISOBUS CCI dans la notice d'instructions. Une différence importante par rapport au terminal KRONE ISOBUS CCI E réside dans la disposition des touches sensitives définie par le terminal ISO sélectionné. Seules les fonctions différentes de celles du terminal KRONE ISOBUS sont décrites ci-après. Pos : 24.8 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Sc hwader/Abweichende F unktionen CCI_Ter minal Automati kz eit @ 56\mod_1294996225046_64.doc @ 539881 Remarque Le réglage du temps automatique, qu'est réglé sur la commande confort KRONE sur l'écran de base, s'effectue sur le terminal ISO au moyen de la touche de sélection spécifiée par le terminal ISO dans l'écran de base (voir notice d'utilisation du fabricant de terminal ISO). Pos : 24.9 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Abweic hende Funkti onen CC I_T er m Menüpunkt 1-4 „Kontras t“ @ 48\mod_1286276672656_64.doc @ 460436 Remarque Le point de menu 1-4 « Contraste » de la commande KRONE n'est pas appelé avec le terminal ISO. Le réglage est effectué directement par le terminal ISO (si disponible) (voir notice d'utilisation du fabricant du terminal ISO). Des signaux sonores doivent être éventuellement débloqués par le terminal (Voir la notice d'instructions du fabricant du terminal ISO). Pos : 24.10 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 155 Commande ISO Pos : 24.11 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/M enü 4- 7 Diag nos e Auxillar y Bel egung am Multifunkti ons hebel @ 48\mod_1286350819750_64.doc @ 461251 9.2.1 Menu 4-7 « Diagnostic Auxiliaire (AUX) " 4-7 ZX400058 Fig. 113 Appeler le menu principal « Maintenance » avec la touche • Sélectionner le menu 4- avec les touches inverses. • Appeler le menu avec la touche OK. , le symbole est affiché en couleurs L'écran affiche le menu 4-7 « Diagnostic auxiliaire (AUX) ». Une représentation du levier multifonctions s'affiche à l'écran. Si une fonction est actionnée sur le levier multifonctions, seulement le symbole attribué s'affiche sur l'écran. La fonction n'est pas exécutée. • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche L'écran affiche le niveau de menu 4 «Service». Pos : 24.12 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 156 ESC. Commande ISO Pos : 24.13 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ung en/Hauptmenü 9 ISO- Eins tellungen @ 83\mod_1317125969482_64.doc @ 727353 9.3 Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO » 9 CC000484 Fig. 114 Appeler le menu principal • En appuyant sur la touche de fonction base • En appuyant sur la touche de fonction ( , appeler le niveau de menu depuis l'écran de resp. , sélectionner le menu principal 9 ), le symbole est affiché en couleurs inverses • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le niveau de menu 9 « Réglages ISO ». Le niveau de menu 9 « Réglages ISO » affiche en option les menus suivants : = Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO » (affiché uniquement sur les terminals dotés de moins de 10 touches) = Menu 9-2 « Commutation entre terminals » (affiché lorsque plusieurs terminals ISO sont raccordés) ou Pos : 24.14 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 157 Commande ISO Pos : 24.15 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ung en/Menü 9- 1 Softkeys ISO-Ter minal wenig er 10 T asten @ 83\mod_1317116511667_64.doc @ 727006 9.3.1 Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO » Remarque Le menu 9-1 est affiché uniquement sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches Dans le menu 9-1, l'écran de base (pour terminal ISO avec moins de 10 touches) est réglé sur 5 ou 10 touches sensitives. Lors du passage à 10 touches sensitives, des touches sensitives supplémentaires sont affichées virtuellement et peuvent être atteintes en faisant défiler. Remarque Sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches, une manette ISO supplémentaire est recommandée pour permettre l'utilisation confortable de la machine attelée. L’affectation de la manette peut être consultée au chapitre « Exemple d’une affectation de manette ». Pos : 24.16 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ung en/Menü 9- 1 i m ISO-Ter minal aufrufen 10T asten @ 83\mod_1317116618767_64.doc @ 727034 ZX400107 Fig. 115 Le menu principal 9 « Réglages ISO » est appelé. • Appeler le menu 9-1 ( )en appuyant sur la touche L'écran affiche le menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO ». L'état actuel s'affiche sous forme de symbole : Commutation de l'écran de base sur 5 touches sensitives Commutation de l'écran de base sur 10 touches sensitives Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. Modifier et sauvegarder l'état Pos : 24.17 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 158 • Régler l'état avec la touche ou , le symbole de la ligne supérieure s'éteint • Appuyer sur la touche ligne supérieure • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction , l'état réglé est mémorisé, le symbole est affiché sur la Commande ISO Pos : 24.18 /BA/Info-Center/CC-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ung en/Menü 9- 2 T ermi nalwec hs el @ 83\mod_1317118279972_64.doc @ 727091 9.3.2 Menu 9-2 « Commutation entre terminals » Remarque • • • Le menu 9-2 est affiché uniquement lorsque plusieurs terminaux ISO sont raccordés. Le menu 9-2 permet de passer au prochain terminal raccordé (en fonction du nombre de terminaux raccordés). Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le terminal suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est enregistrée dans la mémoire du terminal suivant. Remarque Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent. 9 CC000484 Fig. 116 • En appuyant sur la touche de fonction base • En appuyant sur la touche de fonction ( Pos : 24.19 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 , appeler le niveau de menu depuis l'écran de resp. , sélectionner le menu principal 9 ), le symbole est affiché en couleurs inverses ) est affiché en appuyant sur la touche de fonction • Le niveau de menu 9-2 ( • . Le symbole est affiché en couleurs inverses. Le passage au prochain terminal raccordé se fait en appuyant une nouvelle fois sur la touche • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction 159 Commande ISO Pos : 24.20 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/A-E/ISOBU S „Auxiliar y“-F unktion ( AUX) @ 48\mod_1286278825265_64.doc @ 460506 9.4 Fonction « Auxiliaire » ISOBUS (AUX) Pos : 24.21 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Hinweis Ter minal die Auxilliar y unters tützen @ 48\mod_1286278420671_64.doc @ 460481 Remarque Il existe terminals, quels permettent d'aider la fonction supplémentaire « Auxiliaire » (AUX). Cette fonction permet d'affecter programmables touches des périphériques (par ex. levier multifonctions...) avec fonctions des ordinateurs de tâches raccordés. Une programmable touche peut être affectée avec plusieurs possibilités des fonctions aussi. Si les affectations des touches sont sauvegardés, les menus correspondants sont affichées lors de la mise en marche du terminal. Pos : 24.22 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Schwader/Hi nweis Auxiliar y Funkti onen mit ei ner D oppelbel egung @ 56\mod_1294996940296_64.doc @ 539907 Remarque Respecter que certaines fonctions auxiliaires sont configurées avec une affectation double. La fonction exécutante dépend du mode sélectionné (les écrans de base présentent ce mode avec le terminal de commande KRONE Gamma) „ fonctions auxiliaires). „ (voir chapitre « Vue d´ensemble des Pos : 24.23 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Schwader/F olgende F unkti onen stehen i m M enü Auxiliar y ( AUX) z ur Verfügung @ 87\mod_1320999541550_64.doc @ 749902 Vue d'ensemble des fonctions auxiliaires : Fonctions auxiliaires : Fonction En fonction du mode présélectionné : « Relevage toupie » -> lever la ou les toupies présélectionnée(s) « Réglage de la largeur » -> augmenter le réglage de la largeur « Hauteur de travail » -> augmenter la hauteur de travail de la ou des toupies présélectionnée(s) En fonction du mode présélectionné : « Relevage toupie » -> abaisser la ou les toupies présélectionnée(s) « Réglage de la largeur » -> réduire le réglage de la largeur « Hauteur de travail » -> réduire la hauteur de travail de la ou des toupies présélectionnée(s) Lever toutes les toupies Abaisser toutes les toupies En fonction du mode présélectionné : « Relevage toupie » -> lever / abaisser la toupie avant gauche « Réglage de la largeur » -> présélectionner la toupie avant gauche « Hauteur de travail » -> la toupie avant gauche est la toupie maître En fonction du mode présélectionné : « Relevage toupie » -> lever / abaisser la toupie avant droite « Réglage de la largeur » -> présélectionner la toupie avant droite « Hauteur de travail » -> la toupie avant droite est la toupie maître En fonction du mode présélectionné : « Relevage toupie » -> lever / abaisser la toupie arrière gauche « Réglage de la largeur » -> présélectionner la toupie arrière gauche (disponible uniquement si la toupie arrière droite est présélectionnée). « Hauteur de travail » -> la toupie arrière gauche est la toupie maître En fonction du mode présélectionné : « Relevage toupie » -> lever / abaisser les toupies arrière « Réglage de la largeur » -> présélectionner la toupie arrière droite (disponible uniquement si la toupie arrière gauche est présélectionnée). « Hauteur de travail » -> la toupie arrière droite est la toupie maître 160 Commande ISO Lever / abaisser les toupies par paires (les toupies avant ou arrière) Mode pour « Hauteur de travail, Relevage toupie et Réglage de la largeur » (la présélection souhaitée s'affiche sur le terminal par appui successif sur la touche sensitive). Sélection directe du mode « Relevage toupie » Pos : 24.24 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Hinweis Für weitere Vorgaben bi tte die Betriebs anl eitung des verwendeten T ermi nals beachten @ 87\mod_1321000865882_64.doc @ 750000 Remarque Pour les autres consignes, prière de tenir compte de la notice d'utilisation du terminal utilisé. Pos : 24.25 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 161 Commande ISO Pos : 24.26 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Schwader/Bei spi el ei ner Joystic k- Bel egung bei F endt (Default-Ei nstellung) Swadr o 1400 @ 39\mod_1267688817734_64.doc @ 357007 9.4.1 Exemple d'une affectation de manette chez Fendt (réglage par défault) Remarque Pour de plus amples prescriptions, respecter la notice d'utilisation du terminal utilisé. Fig. 117 Pos : 25 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 162 Mise en service Pos : 26.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/Inbetri ebnahme @ 0\mod_1196327075811_64.doc @ 6373 10 Mise en service Pos : 26.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Schwader/An-/ Abau der M asc hine gezogene Schwader @ 2\mod_1202363265522_64.doc @ 58673 Danger ! - Montage / Démontage de la machine Effet : danger de mort ou graves blessures. • Aucune personne ne doit se trouver entre le tracteur et la machine. • Personne ne doit se trouver dans la zone de pivotement des bras porte-toupies et la zone de travail de l'andaineuse rotative ! • Effectuer des travaux sous la machine ou sous la machine soulevée uniquement moyennant usage d'un support offrant toute sécurité. • Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté ! • Arrêter le moteur • Retirer la clé de contact. • Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler. Pos : 26.3.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/F eststellbr ems e @ 6\mod_1214898864996_64.doc @ 96774 10.1 Frein de parking Pos : 26.3.2 /BA/Inbetriebnahme/Fes tstellbremse/Fes tstellbr emse Bil d SW 1400 @ 6\mod_1214900193825_64.doc @ 96836 1 SW1350-011 Fig. 118 Le frein de parking (1) se trouve sur le châssis principal côté gauche de la machine. Pos : 26.3.3 /BA/Inbetriebnahme/Fes tstellbremse/Fes tstellbr emse @ 6\mod_1214898707168_64.doc @ 96754 Le frein de parking est destiné à sécuriser la machine contre tout déplacement inopiné, en particulier quand elle est dételée. Serrer le frein de parking : • Tournez la manivelle dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ressentir une plus grande résistance. Desserrer le frein de parking : • Tournez la manivelle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le câble de frein donne un peu de mou. Pos : 26.3.4 /BA/Inbetriebnahme/Fes tstellbremse/Hinweis F ests tell brems e/U nterleg keil e @ 6\mod_1214899429153_64.doc @ 96794 Remarque Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales d'arrêt en plus du frein de parking. Pos : 26.4 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 163 Mise en service Pos : 26.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Anbau an den Traktor @ 0\mod_1199717845194_64.doc @ 34037 10.2 Attelage au tracteur Pos : 26.6 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Stütz- und Anhängel asten des Sc hleppers nic ht beac htet @ 0\mod_1199720048038_64.doc @ 34116 Danger ! - Charges de traction et d'appui du tracteur non respectées ! Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Respecter la charge de traction et d'appui maximale du tracteur ! • Accoupler et sécuriser la machine conformément aux instructions à l'attelage du tracteur. Pos : 26.7 /BA/Inbetriebnahme/Sc hwader/Hinweis M asc hine befindet sic h i n Tr ans portstellung @ 2\mod_1202388231928_64.doc @ 59048 Remarque Pour la description suivante, on suppose que l'andaineuse rotative se trouve - après le montage final - en position de transport. Pos : 26.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/U-Z/Unterl enkeranhängung @ 37\mod_1263309530153_64.doc @ 338855 10.2.1 Attelage des bras de guidage inférieurs Pos : 26.9 /BA/Inbetriebnahme/Sc hwader/Anbau an den Tr aktor/Anbau an den Traktor Unterlenkeranhängung Schwader 1400 @ 5\mod_1213783067466_64.doc @ 89304 SW101016 Fig. 119 • • • Pos : 26.10 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 164 Accrochez la machine avec les manetons de bras inférieur sur le tracteur. Bloquez les bras inférieurs Posez la machine sur le pied de support. Mise en service Pos : 26.11 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/Kug el kopf - Anhängung @ 37\mod_1263309582371_64.doc @ 338879 10.2.2 Attelage à tête à boule (Ø 80) Pos : 26.12 /BA/F ahr en und Trans port/Schwader/H eben / Senken der Deic hs el F ests tellbr ems e lösen F uß brems e nicht betätigen @ 46\mod_1281427379031_64.doc @ 444403 Remarque Lors du levage / abaissement du timon, le frein de stationnement de la machine doit être desserré et la pédale de frein du tracteur ne doit pas être exploité. Attention: roulement involontaire de la machine en dévers Pos : 26.13 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/Anbau an den Traktor/Anbau an den Traktor Kug el kopf- Anhängung Sc hwader 1400 @ 46\mod_1281428185406_64.doc @ 444428 1 3 4 2 SW1400159 Fig. 120 • • • Connecter les tuyaux hydrauliques pour timon (lever clip rouge 4 / abaisser clip bleu 4) sur l'hydraulique du tracteur (voir également le chapitre Mise en service « Raccordement des conduites hydrauliques ») Accoupler et verrouiller la machine à l'aide de la tête d'accouplement à boule(1) (Ø 80 mm) au attelage à tête à boule du tracteur (3) Poser la machine par abaisser le timon sur le pied de support (4) Pos : 26.14 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 165 Mise en service Pos : 26.15 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H ydr auli k @ 0\mod_1199776034950_64.doc @ 34203 10.3 Système hydraulique Pos : 26.16 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Speziell e Sicherheits hinweis e @ 0\mod_1197301069931_64.doc @ 17660 10.3.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 26.17 /BA/Sic herheit/H ydrauli k/Gefahr Ans chl uss der H ydraulikl eitung en @ 0\mod_1199776548685_64.doc @ 34223 Avertissement ! - Raccordement des conduites hydrauliques Effet : graves blessures dues à la pénétration d'huile hydraulique sous la peau. • • • • • Lors du branchement des flexibles hydrauliques à l'hydraulique du tracteur, veiller à ce que le système soit hors pression des deux côtés ! Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des accessoires appropriés et porter des lunettes enveloppantes. Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque d'infection. Avant de débrancher les flexibles hydrauliques et avant de travailler sur l'installation hydraulique, résorber la pression ! Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites flexibles de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil. Pos : 26.18 /BA/Sic herheit/H ydrauli k/Vers chmutz ung der H ydrauli kanlag e @ 2\mod_1202393336803_64.doc @ 59153 Attention ! - Encrassement de l'installation hydraulique Effet : dommages sur la machine • Pour réaliser ces accouplements, veiller à ce que les raccords rapides soient propres et secs. • Faire attention aux points de frottement et de blocage. Pos : 26.19 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 166 Mise en service Pos : 26.20 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Anschl uss der H ydrauli kleitungen @ 0\mod_1199777037794_64.doc @ 34242 10.3.2 Raccordement des conduites hydrauliques Pos : 26.21 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/H ydr auli kanschl uss /H ydr auli kansc hluss Sc hwadr o 1400 @ 37\mod_1263385303351_64.doc @ 339483 1 1 LS 2 2 1 1 SW1400161 Fig. 121 Pour permettre l'utilisation de la machine, le tracteur doit disposer des appareils de commande suivants : L'appareil de commande (2) pour bloc de commande: double effet avec retour libre ou simple effet avec retour libre: • Conduite de pression ((rouge1) calibre nominal 15) • Retour ((bleu1) calibre nominal 18) • Si nécessaire, accoupler la conduite Load-Sensing -diamètre nominal12- (rouge 2) au raccord LS du tracteur (en option pour la version confort) (veuiller consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur pour plus d'informations). Avec l´option attelage à tête à boule: Appareil de commande (1) double effet ((rouge4/bleu4), calibre nominal 12) : • • • • • Lever (rouge4)/ abaisser (bleu4) timon Sorter les tuyaux hydrauliques de la fixation sur le cadre Enlever les capuchons des flexibles Nettoyer les connecteurs des flexibles hydrauliques (1) avant de les accoupler Raccorder les flexibles hydrauliques Pos : 26.22 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/Hi nweis H ydrauli kaufkl eber beac hten @ 9\mod_1219997531785_64.doc @ 124877 Remarque Raccorder correctement les conduites hydrauliques • • Les tuyaux hydrauliques sont identifiés par des clips de couleur pour flexibles. Veuillez, lors de l'accouplage des conduites hydrauliques, tenir compte de l'autocollant pour le système hydraulique du tracteur (voir chapitre Sécurité « Position des autocollants de remarques générales au niveau de la machine »). Pos : 26.23 /BA/Wartung/Load- Sensing/SW 1400/Hi nweis Load-Sensing Swadro 1400 @ 5\mod_1213791479794_64.doc @ 89421 Remarque • En présence d'un circuit hydraulique fermé (pression constante et Load-Sensing) et si le circuit de commande Load-Sensing a été raccordé : Avant d'effectuer l'accouplement, il faut visser à fond la vis du système (1) sur le bloc hydraulique et la bloquer avec le contre-écrou (2). • En présence d'un circuit hydraulique ouvert (courant continu) et d'un circuit de commande Load-Sensing non raccordé : La vis du système (1) a été préréglée en usine. (La vis du système (1) sur le bloc hydraulique doit avoir été dévissée jusqu'en butée) Pos : 26.24 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 167 Mise en service Pos : 26.25 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Anschl uss Beleuc htung @ 33\mod_1254385308979_64.doc @ 319103 10.4 Raccordement de l'éclairage Pos : 26.26 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/Ansc hluss Beleuc htung/Ansc hluss Beleuc htung Bild SW 1400 @ 37\mod_1263387494555_64.doc @ 339534 2 a 1 3 b 3 SW1400155_1 Fig. 122 a) attelage des bras de guidage inférieurs b) attelage à tête à boule Pos : 26.27 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/Ansc hluss Beleuc htung/Ansc hluss Beleuc htung Swadr o SW 2000/ 700_800_900 @ 36\mod_1260783798936_64.doc @ 336716 Le raccord de l'éclairage s'effectue à l'aide du câble de raccord à 7 pôles ci-joint (1). Pour ce faire : • • • Brancher le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) dans la prise prévue à cet effet (2) du tracteur. Brancher le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) dans la prise prévue à cet effet (3) de la machine. Poser le câble de sorte qu'il ne vienne pas en contact avec les roues. Pos : 26.28 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/Ansc hluss Beleuc htung/Hi nweis Ansc hl uss am Tr aktor fehl t @ 36\mod_1260784364405_64.doc @ 336741 Remarque S'il n'y a pas de raccord sur le tracteur, demandez la prise avec les câbles de raccordement auprès du service des pièces de rechange (N° PR : 0302-068-0) Pos : 26.29 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/Hi nweis Sauber keit der Stec ker und Stec kdos en @ 2\mod_1202399563131_64.doc @ 59271 Remarque Avant de brancher le connecteur, s'assurer que le connecteur et la prise sont propres et secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits ! Pos : 26.30 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 168 Mise en service Pos : 26.31 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Anschl uß der el ektrisc hen Bedi enung @ 2\mod_1202396974288_64.doc @ 59193 10.5 Branchement de la commande électrique Pos : 26.32 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/Ansc hluss el ektrisc he Bedienung/Ans chl uss el ektrisc he Bedienung SW 1400 @ 37\mod_1263391985945_64.doc @ 339586 3 a b 4 43 2 1 2 5 5 SW1400136_1 Fig. 123 a) version attelage des bras de guidage inférieurs b) version attelage à tête à boule La commande électrique est branchée sur le câble d'alimentation électrique (1). Remarque Si nécessaire, la prise de courant continu et le support de l'unité de commande doivent être montés au préalable sur le tracteur (voir chapitre Première mise en service « Alimentation en tension mesure ») Pour ce faire : • Raccorder le câble d'alimentation électrique (2) avec la prise de courant continu (3) au tracteur et avec la prise de courant (4) (2 pôles) à la machine • Brancher le connecteur du câble d'alimentation électrique (1) dans la prise de la machine prévue à cet effet (5) • Raccorder le connecteur (6) du câble d'alimentation électrique (1) à la douille de l'unité de commande • Poser le câble de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues Pos : 26.33 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/Hi nweis Sauber keit der Stec ker und Stec kdos en @ 2\mod_1202399563131_64.doc @ 59271 Remarque Avant de brancher le connecteur, s'assurer que le connecteur et la prise sont propres et secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits ! Pos : 26.34 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 169 Mise en service Pos : 26.35.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Dr uc kl uftanschl üss e bei Druc kl uftbremse @ 0\mod_1201161304258_64.doc @ 51101 10.6 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé Pos : 26.35.2 /BA/Sic herheit/Brems en/Vers agen der Dr uc kluftbrems anl age @ 5\mod_1213795576997_64.doc @ 89571 Danger ! - Défaillance du système de freinage Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. Les conduites flexibles qui se desserrent peuvent entraîner une défaillance du système de freinage de la machine. Après mise en place des raccords rapides, contrôler leur parfaite fixation. Contrôler la pose des flexibles afin d'éviter qu'ils ne frottent ou ne soient coincés. Pos : 26.35.3 /BA/Inbetri ebnahme/Druc kluftbrems e/Z weileitungss ystem @ 5\mod_1213850550416_64.doc @ 89666 La machine est dotée d'un système de freinage à air comprimé à deux circuits. • Les têtes d'accouplement sont installées pour assurer la liaison de la conduite d'alimentation (rouge) et de la conduite de freinage (jaune) du tracteur avec la machine. Pos : 26.35.4 /BA/Inbetri ebnahme/Druc kluftbrems e/Druc kluftansc hl üss e bei Dr uc kl uftbrems e @ 0\mod_1199781319294_64.doc @ 34482 1 ZX400003 Fig. 124 Insérer les têtes d'accouplement de différentes couleurs des tuyaux flexibles d'air comprimé (1) dans les accouplements aux couleurs correspondantes sur le tracteur. Remarque Raccorder d'abord la tête d'accouplement jaune, puis la tête d'accouplement rouge. Le désaccouplage se fait dans l'ordre inverse. Pos : 26.35.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 170 Mise en service Pos : 26.35.6 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Rangier en der Maschi ne ohne Traktor @ 5\mod_1213853540760_64.doc @ 89747 10.6.1 Manœuvrer la machine sans tracteur Pos : 26.35.7 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Lös eventil betätigen @ 5\mod_1213853141401_64.doc @ 89705 Danger ! - Mise en service involontaire et déplacement de la machine. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Coupez le moteur et retirez la clé de contact. • Avant d'actionner la soupape de desserrage (1), immobilisez le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. Pos : 26.35.8 /BA/Inbetri ebnahme/Druc kluftbrems e/Bild Löseventil SW 1400 @ 5\mod_1213854020588_64.doc @ 89789 1 KS-4-130 Fig. 125 Pos : 26.35.9 /BA/Inbetri ebnahme/Druc kluftbrems e/R angier en der M asc hine ohne Traktor @ 5\mod_1213850799198_64.doc @ 89686 • La soupape de desserrage (1) pour manœuvrer la machine avec l'installation d'air comprimé désaccouplée se trouve directement sur la vanne de frein. Pos : 26.36 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/H ydr aulisc he Brems e (Export) @ 0\mod_1199781454606_64.doc @ 34501 10.7 Frein hydraulique (exportation) Un frein hydraulique est prévu pour certaines versions destinées à l'exportation. Pour cette version, le flexible hydraulique est raccordé à la soupape de commande du tracteur. Le frein est activé par actionnement de la vanne de frein du tracteur. Pos : 26.37 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 171 Mise en service Pos : 26.38 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Gelenkwelle montier en @ 2\mod_1202398342788_64.doc @ 59251 10.8 Montage de l'arbre à cardan Pos : 26.39 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Sich dr ehende Gel enkwelle_2 @ 0\mod_1199781692950_64.doc @ 34521 Danger ! - Arbre à cardan rotatif Effet : danger de mort ou graves blessures. • • • • • • • Montage et démontage de l'arbre à cardan uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée. Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire. S'assurer que l'arbre à cardan est correctement accouplé (la fermeture de l'arbre à cardan doit être enclenchée). S'assurer que les dispositifs de protection sont correctement fixés. Ne jamais utiliser un arbre à cardan dont les dispositifs de protection ne sont pas montés. Les dispositifs de protection endommagés doivent être immédiatement remplacés Fixer la chaîne de sécurité de l'arbre à cardan pour que le tube de protection ne tourne pas simultanément avec l'arbre à cardan. Pos : 26.40 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Antri ebsdr ehz ahl 540 beac hten @ 3\mod_1205316518245_64.doc @ 73593 Danger ! - Tenir compte de la vitesse d'entraînement Effet : Danger de mort ou graves blessures • Cette machine doit être entraînée avec une vitesse de prise de force de max. 540 tr/min. Pos : 26.41 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/U nterlenkeranhängung @ 37\mod_1263309530153_64.doc @ 338855 10.8.1 Attelage des bras de guidage inférieurs Pos : 26.42 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/Anbau Gelenkwelle/Anbau Gel enkwelle angehängte Schwader Bild @ 2\mod_1202398077960_64.doc @ 59231 3 3 6 2 5 1 4 SW9070008 Fig. 126 Pos : 26.43 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/Anbau Gelenkwelle/Anbau Gel enkwelle angehängte Schwader T ext @ 37\mod_1263463772393_64.doc @ 339643 • • • • • Arrêter le moteur et retirer la clé de contact. Monter d'abord l'arbre à cardan (1) côté machine (grand angle côté machine) Faire basculer le support de l'arbre à cardan (2) vers le haut. Puis pousser l'arbre à cardan sur la prise de force du tracteur. Veiller à ce que la goupille de poussée s'enclenche sûrement. Bloquer la protection de l'arbre à cardan avec la chaîne de maintien (3) pou l'empêcher de tourner en même temps. Pos : 26.44 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/M asc hine anheben U nterlenker anhäng ung @ 2\mod_1203505446705_64.doc @ 66342 Levage de la machine • • Pos : 26.45 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 172 Soulevez un peu la machine. Basculez vers l'arrière le pied de support (4) de 90° et bloquez avec le support (5) dans cette position puis bloquez avec la goupille à ressort. Mise en service Pos : 26.46 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/Kug el kopf - Anhängung @ 37\mod_1263309582371_64.doc @ 338879 10.8.2 Attelage à tête à boule (Ø 80) Pos : 26.47 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/Anbau Gelenkwelle/Anbau Gel enkwelle angehängte Schwader Bild SW 1400 Kug el kopf- Anhäng ung @ 37\mod_1263464844300_64.doc @ 339693 3 1 3 4 2 5 SW1400162 Fig. 127 Pos : 26.48 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/Anbau Gelenkwelle/Anbau Gel enkwelle angehängte Schwader T ext Kug el kopf- Anhäng ung @ 42\mod_1273151278726_64.doc @ 382401 a • • • • • Arrêter le moteur et retirer la clé de contact. Monter d'abord l'arbre à cardan (1) côté machine. Basculer le support de l'arbre à cardan (2) vers le bas. Puis pousser l’arbre à cardan sur la prise de force du tracteur. Veiller à ce que la goupille de poussée s'enclenche sûrement (grand angle côté tracteur). Bloquer la protection de l’arbre à cardan avec la chaîne de maintien (3) pour l’empêcher de tourner en même temps. Pos : 26.49 /BA/Inbetri ebnahme/Schwader/M asc hine anheben SW 2000 @ 21\mod_1239193042846_64.doc @ 231703 Levage de la machine • • Soulever légèrement la machine Basculer vers l'arrière le pied de support (4) de 90° et bloquer avec le goujon de traction (5) dans cette position puis bloquer avec la goupille à ressort Pos : 27 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 173 Mise en service Pos : 28 /BA/Di es e Seite is t bewusst freig elass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 29 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 174 Conduite et transport Pos : 30.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/F ahr en und Trans port @ 0\mod_1196330049217_64.doc @ 6551 11 Conduite et transport Pos : 30.2 /BA/Sicher heit/Fahren und Transport/Mitfahr en Str aß enfahrt/Gefahr Straß enfahrt, Mitfahren SW 1400 @ 7\mod_1215771010641_64.doc @ 105715 Danger ! - Circulation sur route, transport d'autres personnes, comportement de conduite Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • • • • • • • • • • La machine doit être accrochée complètement et correctement Les étriers de protection de la machine doivent être pliés. Les bras porte-dents pliables doivent être rabattus. La machine doit se trouver en position de transport. Les protections des dents doivent être emboîtées sur les dents. L'unité de commande doit être mise hors tension. Ne dépassez pas la vitesse maximale autorisée (voir la plaque signalétique). Il est interdit de se tenir sur la machine pendant le déplacement. Pour le déplacement sur les voies publiques, les prescriptions d'homologation des véhicules routiers doivent être respectées (éclairage, immatriculation). Avant le démarrage, prenez garde à ce que rien ne vienne gêner les conditions de visibilité au niveau du tracteur et entre le tracteur et la machine. Pos : 30.3 /BA/Sicher heit/Fahren und Transport/Mitfahr en Str aß enfahrt/Gefahr Straß enfahrt, Mitfahren Swadro Abs perrhahn schli eß en SW 1000/1400 @ 2\mod_1202920659446_64.doc @ 63131 Danger! - Circulation sur route Effet : danger de mort, blessures corporelles ou dommages sur la machine. • En position de transport, fermez toujours le robinet d'arrêt hydraulique sur le retour libre. Pos : 30.4 /BA/Sicher heit/Fahren und Transport/Mitfahr en Str aß enfahrt/Gefahr Straß enfahrt, Mitfahren Swadro Abs perrhahn (Deic hsel sc hließ en) SW 1400 @ 37\mod_1263471661940_64.doc @ 339744 Danger! - Circulation sur route Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • En position de transport, fermer toujours le robinet d'arrêt hydraulique pour « lever timon » Pos : 30.5 /BA/Sicher heit/Fahren und Transport/Unterlenker arreti eren @ 6\mod_1214914283184_64.doc @ 96877 Danger ! - Circulation sur route Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. Les bras inférieurs doivent être bloqués. Pos : 30.6 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 175 Conduite et transport Pos : 30.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Tr ansport Straßenfahr t @ 0\mod_1196330270405_64.doc @ 6570 11.1 Transport /circulation sur route Pos : 30.8 /BA/F ahren und Tr ans port/Sc hwader /Vorbereitung für den Trans port Swadro 1400 @ 37\mod_1263471973628_64.doc @ 339794 1 SW1350-019 Fig. 128 • • • • • • • • • Pos : 30.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/U-Z/Unterl enkeranhängung @ 37\mod_1263309530153_64.doc @ 338855 11.1.1 • • • Rentrez complètement les bras porte-toupies. Rabattez les bras porte-dents repliables (côtés droit et gauche de la machine) (voir chapitre Fonctionnement « Pivotement des bras porte-dents en position de transport »). Bloquez les toupies (voir chapitre Fonctionnement « Pivotement des bras porte-dents en position de transport »). Pliez les étriers de protection. (voir chapitre Fonctionnement « Pivotement des protections extérieures en position de transport »). Levez les toupies en position de transport (les bras porte-toupies sont complètement rentrés). Amenez l'appareil de commande hydraulique en position neutre. Désactivez l'unité de commande. Fermez le robinet d'arrêt (1) sur le retour libre. Emboîtez les protections des dents sur les dents qui, en position de transport, se trouvent à une hauteur inférieure à 2 m. (voir chapitre Fonctionnement « Sécurité des pointes des dents »). Vérifiez l'installation d'éclairage. Raccordez le frein à air comprimé Desserrez le frein de parking Attelage des bras de guidage inférieurs Pos : 30.10 /BA/F ahr en und Trans port/Schwader/Vor ber eitung für den Transport Swadr o 1400 Z usatz U nterlenker anhäng ung @ 37\mod_1263472362940_64.doc @ 339819 • Pour le transport sur route, les bras inférieurs doivent être abaissés de 300 mm (hauteur des manetons de bras inférieur env. 510 mm). Pos : 30.11 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/Kug el kopf - Anhängung @ 37\mod_1263309582371_64.doc @ 338879 11.1.2 Attelage à tête à boule (Ø 80) Pos : 30.12 /BA/F ahr en und Trans port/Schwader/H eben / Senken der Deic hs el F ests tellbr ems e lösen F uß brems e nicht betätigen @ 46\mod_1281427379031_64.doc @ 444403 Remarque Lors du levage / abaissement du timon, le frein de stationnement de la machine doit être desserré et la pédale de frein du tracteur ne doit pas être exploité. Attention: roulement involontaire de la machine en dévers Pos : 30.13 /BA/F ahr en und Trans port/Schwader/Vor ber eitung für den Transport Swadr o 1400 Z usatz Kug el kopf- Anhäng ung @ 37\mod_1263472723128_64.doc @ 339844 • • Pos : 31 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 176 Pour le transport sur route, la machine doit être abaissé de env. 300 mm par « abaisser timon » Fermer le robinet d'arrêt du « lever timon » (clip rouge 4) Utilisation Pos : 32.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedienung @ 0\mod_1199789505403_64.doc @ 34823 12 Utilisation Pos : 32.2 /BA/Bedi enung /Sc hwader/M asc hine ist für Vor wärtsfahrt konzi piert. @ 66\mod_1302175087311_64.doc @ 614586 AVERTISSEMENT ! – Ne pas faire marche arrière pendant le travail. Effet : dommages sur la machine. La machine est conçue pour la marche avant. Ne jamais faire marche arrière lorsque la machine est en marche et en position de travail. Relever d’abord les toupies. Pos : 32.3.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z /Überlas tsicher ung @ 2\mod_1202465560433_64.doc @ 59565 12.1 Limiteur de charge Pos : 32.3.2 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Ü berl astsic herung/Überlas tsicherung Bild Swadro 1400 @ 5\mod_1214292312920_64.doc @ 93117 1 2 SW1350-003 Fig. 129 Pos : 32.3.3 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Ü berl astsic herung/Überlas tsicherung T ext SW 1400 @ 5\mod_1214292366686_64.doc @ 93138 La machine est protégée contre la surcharge par des accouplements à cliquet en étoile. Ils se trouvent • à la sortie latérale (1) pour les toupies arrière • sur l'arbre à cardan de raccordement (2) de la boîte de distribution pour les toupies avant Ils émettent un bruit de ronflement en cas de surcharge. Ils transmettent alors le couple de rotation par impulsions. Pour prévenir l'usure prématurée du limiteur de charge, déconnecter immédiatement l'arbre à cardan quand les accouplements à cliquets en étoile sont activés. Pos : 32.3.4 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Ü berl astsic herung/Hinweis Ü berl astsic her ung nic ht ver änder n @ 2\mod_1202465626026_64.doc @ 59584 Remarque Il est interdit de modifier la protection contre la surcharge. La garantie devient caduque en cas d'utilisation de protections contre la surcharge autres que celles installées en usine ! Pos : 32.4 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 177 Utilisation Pos : 32.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Von Trans port in Ar beitsstellung @ 2\mod_1202466185276_64.doc @ 59660 12.2 Conversion de la position de transport sur la position de travail Pos : 32.6 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Schwader/Gefahr M asc hine absenken @ 5\mod_1213694805078_64.doc @ 88772 Danger! – Abaissement de la machine en position de travail! Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • • Abaisser la machine uniquement lorsqu'il est sûr qu'aucune personne, aucun animal ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine. Mettre la prise de force en service uniquement lorsque la machine se trouve en position de travail, les bras porte-dents repliables sont en position de travail et les étriers de protection sont rabattus vers le bas Pos : 32.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Zinkensc hutze entfer nen @ 36\mod_1262940295076_64.doc @ 338393 12.3 Retrait des protections sur les pointes des dents Pos : 32.8 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Zi nkenschutz e entfernen SW 1400 @ 6\mod_1214386854646_64.doc @ 93638 1 1 2 1 SW1350-007 Fig. 130 • Pos : 32.9 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 178 Retirez les protections (1) des dents et placez-les dans la fixation (2) prévue à cet effet. Utilisation Pos : 32.10 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Kreis elar me i n di e Arbeitss tell ung absenken @ 37\mod_1263474967690_64.doc @ 339869 12.4 Abaissement des bras porte-toupies en position de travail Pos : 32.11 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Kreis elar me s enken SW 1400 Bil d @ 37\mod_1263476089846_64.doc @ 339894 1 SW1350-019 Fig. 131 Pos : 32.12 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/U nterlenkeranhängung @ 37\mod_1263309530153_64.doc @ 338855 12.4.1 Attelage des bras de guidage inférieurs Pos : 32.13 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Kreis elar me s enken SW 1400 Text U nterlenker anhäng ung @ 37\mod_1263476448596_64.doc @ 339919 • • • • • Ouvrir le robinet d'arrêt (1) au retour libre avant de passer de la position de transport à la position de travail Lever les bras inférieurs d'env. 300 mm (hauteur des manetons de bras inférieur env. 815 mm) Metter l'installation hydraulique sous pression Enclencher l'unité de commande Abaisser les toupies (voir chapitre Unité de commande version médium / confort « Abaissement des toupies en position de tournière / abaissement de toutes les toupies en position de travail ») Pos : 32.14 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/Kug el kopf - Anhängung @ 37\mod_1263309582371_64.doc @ 338879 12.4.2 Attelage à tête à boule (Ø 80) Pos : 32.15 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Kreis elar me s enken SW 1400 Text Kug el kkopf- Anhängung @ 46\mod_1282124032734_64.doc @ 446439 • • • • • • Ouvrir le robinet d'arrêt (1) (clip bleu 1) au retour libre avant de passer de la position de transport à la position de travail Ouvrir le robinet d'arrêt par «lever timon » (clip rouge 4) Pour l'utilisation, la machine doit être levé (clip rouge 4) de env. 300 mm par «lever timon» Mettre l'installation hydraulique sous pression Enclencher l'unité de commande Abaisser les toupies (voir chapitre Unité de commande version médium / confort « Abaissement des toupies en position de tournière / abaissement de toutes les toupies en position de travail ») Pos : 32.16 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 179 Utilisation Pos : 32.17 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Zi nkenar me in Arbeits tell ung s chwenken @ 2\mod_1202709358751_64.doc @ 59871 12.5 Pivotement des bras porte-dents en position de travail Pos : 32.18 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ei nstellar beiten Gefahr mit Bedi eneinheit @ 0\mod_1199869097987_64.doc @ 36158 Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté ! • Arrêter la machine. • Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau du boîtier de commande. • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Pos : 32.19 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel arreti erung lös en @ 2\mod_1202710257642_64.doc @ 59933 1 3 2 3 1 SW700036 Fig. 132: • • Pos : 32.20 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 180 Amener les toupies de la position de transport en position de travail (voir chapitre Utilisation " De la position de transport à la position de travail "). Desserrer le blocage des toupies, pour cela desserrer le ressort de traction (1) de la bride de fixation (2) de la dent et le suspendre dans l'orifice de maintien prévu (3). Utilisation Pos : 32.21 /BA/Bedienung /Sc hwader/Zinken / Zinkenar me/Zi nkenarme i n die Arbeits stellung schwenken SW 35_38_42_46/SW 1010 @ 5\mod_1213252163732_64.doc @ 87773 3 2 2 1 1 SW700010 Fig. 133 • • • • Retirer la goupille pliante (1). Retirer le boulon (2). Basculer les bras porte-dents (3) en position de travail. Encastrer le boulon (2) et bloquer avec la goupille pliante (1). Remarque Toujours encastrer le boulon (2) par le dessus lorsque le bras porte-dents se trouve à l'avant de la toupie (les dents touchent le sol). Veiller à ce que la goupille pliante (1) s'enclenche toujours correctement (la bague de la goupille pliante doit se trouver dans la rainure de la tige). Pos : 32.22 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Zinkenar me/Hinweis durch di e Vors pannkraft 20 kg Handkraft aufbri ngen @ 39\mod_1268744530150_64.doc @ 361220 Remarque Lors du abaissement du bras porte-dents en position de travail une force de la main de env. 20 kg doit être apporter par la force de précontrainte (par les ressorts Belleville), afin de pouvoir insérer le boulon (2) (voir chapitre Réglages «Ressorts Belleville aux bras porte-dents pliables). Pos : 32.23 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 181 Utilisation Pos : 32.24.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Schutz bügel in Ar bei tsstellung bri ngen @ 2\mod_1202972231499_64.doc @ 63391 12.6 Réglage des étriers de protection en position de travail Pos : 32.24.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Quetsc hgefahr @ 2\mod_1202971999343_64.doc @ 63372 Avertissement ! - Risque d'écrasement ! Effet : blessures sur les mains Ne pas saisir les étriers de protection dans la zone des pivots pour le pivotement. Pos : 32.24.3 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hutz büg el/Schutz bügel i n Ar bei tsstellung bri ngen Bil d SW 1400 @ 6\mod_1214391778568_64.doc @ 93744 3 3 2 1 2 SW1400_148 Fig. 134 Pos : 32.24.4 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hutz büg el/Schutz bügel i n Ar bei tsstellung bri ngen T ext SW 1400 @ 6\mod_1214392822849_64.doc @ 93793 Dépliez les étriers de protection (1) et bloquez-les avec l'axe (2) et la goupille à ressort (3). Pos : 32.25 /BA/Bedienung /Sc hwader/Ei nstellen der Arbeits tiefe - Medium/Komfort SW 1400 @ 4\mod_1212067918483_64.doc @ 85144 12.7 Réglage de la profondeur de travail Le réglage de la profondeur de travail des toupies se fait au moyen de moteurs électriques situés au-dessus des toupies. Les pointes des dents doivent toucher légèrement le sol. Si nécessaire, corriger lors de l'utilisation et dans la mesure du possible pendant le trajet. Remarque Le réglage de la profondeur de travail devrait être effectué pendant l'utilisation. Les règles suivantes s'appliquent : En cas de réglage trop élevé, le fourrage n'est pas entièrementramassé. En cas de réglage trop bas, il existe un risque de salissure du fourrage, d'endommagement de la couche herbeuse et d'usure plus élevée des dents à ressorts doubles. • Pos : 32.26 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 182 Le réglage de la profondeur de travail est effectué par l'unité de commande (voir chapitre Unité de commande confort / version médium « Régler la hauteur de travail des toupies »). Utilisation Pos : 32.27 /BA/Bedienung /Sc hwader/Fahren i m Hangbereic h @ 2\mod_1202724671955_64.doc @ 60413 12.8 Conduite sur une pente Danger ! - Conduite sur une pente (risque de basculement !). Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Ne jamais amener les bras porte-toupies de la position de travail en position de transport ou de la position de transport en position de travail tant que la machine est utilisée perpendiculairement à la pente. KS102325 Fig. 135 Pos : 32.28 /BA/Bedienung /Sc hwader/Fahrgesc hwi ndig keit und Antriebsdr ehzahl @ 2\mod_1202743688330_64.doc @ 60965 12.9 Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement La vitesse de circulation et la vitesse d'entraînement pour l'andain sont fonction : • de la quantité de fourrage • de la nature du sol • du degré de séchage du fourrage Valeurs de référence : • Vitesse de rotation de la prise de force de env. 450 tr/min. • Vitesse de conduite env. 8 à 10 km/h La vitesse d'entraînement et la vitesse de conduite doivent être adaptées aux conditions de l'intervention. Pos : 32.29 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 183 Utilisation Pos : 32.30 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Von Arbeits stellung i n Tr ansportstellung @ 2\mod_1202466246542_64.doc @ 59679 12.10 De la position de travail à la position de transport Pos : 32.31 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ei nstellar beiten Gefahr mit Bedi eneinheit @ 0\mod_1199869097987_64.doc @ 36158 Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté ! • Arrêter la machine. • Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau du boîtier de commande. • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Pos : 32.32 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Sc hwader/Aus heben der Kreis el Z apfwell e abs chalten @ 2\mod_1202717797986_64.doc @ 60140 Attention ! Avant de basculer vers le haut en position de transport, mettre la prise de force hors tension. • Avant de soulever les toupies au-delà de la position de tournière, mettre la prise de force hors tension et attendre l'immobilisation des toupies. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement des toupies. Pos : 32.33.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Schutz bügel in Trans portstellung bring en @ 2\mod_1202975248858_64.doc @ 63514 12.11 Pivotement des étriers de protection en position de transport Pos : 32.33.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Quetsc hgefahr @ 2\mod_1202971999343_64.doc @ 63372 Avertissement ! - Risque d'écrasement ! Effet : blessures sur les mains Ne pas saisir les étriers de protection dans la zone des pivots pour le pivotement. Pos : 32.33.3 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hutz büg el/Schutz bügel i n Ar bei tsstellung bri ngen Bil d SW 1400 @ 6\mod_1214391778568_64.doc @ 93744 3 3 2 1 2 SW1400_148 Fig. 136 Pos : 32.33.4 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hutz büg el/Schutz bügel i n Trans portstellung bring en Text SW 1400 @ 6\mod_1214394506536_64.doc @ 93856 • • • Pos : 32.34 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 184 Retirez l'axe (2) de blocage des étriers de protection (1) des toupies avant. Rabattez les étriers de protection de la position de travail en position de transport. Insérez l'axe (2) sur le point de charnière de l'étrier de protection (1) et bloquez-le avec la goupille à ressort (3). Utilisation Pos : 32.35 /BA/Diese Seite ist bewusst freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 32.36 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 185 Utilisation Pos : 32.37 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Zi nkenar me in Transports tell ung @ 2\mod_1202719789158_64.doc @ 60197 12.12 Pivotement des bras porte-dents en position de transport Pos : 32.38 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ei nstellar beiten Gefahr mit Bedi eneinheit @ 0\mod_1199869097987_64.doc @ 36158 Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté ! • Arrêter la machine. • Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau du boîtier de commande. • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Pos : 32.39 /BA/Bedienung /Sc hwader/Zinken / Zinkenar me/Zi nkenarme i n Tr ans portstellung sc hwenken SW 1400 @ 6\mod_1214395392443_64.doc @ 93883 2 3 1 2 1 SW700053 Fig. 137 D'abord : • • • • • • Tournez les toupies gauches jusqu'à ce que les bras porte-dents pivotants soient à l'extérieur. Retirez la goupille pliante (1). Retirez l'axe (2) Basculez les bras porte-dents (3) en position de transport, si nécessaire, la toupie doit être tournée de manière à ce que les bras porte-dents ne rentrent pas en collision avec la protection lors du pivotement. Encastrez l'axe (2) et bloquez-la avec la goupille pliante (1). Bloquez les toupies pour qu'elles ne tournent pas; pour cela, faites sortir le ressort de traction (4) de l'orifice de maintien (5) et accrochez-le dans la bride de fixation (6). Puis : • • • • • • tournez les toupies droites en position de travail jusqu'à ce que les bras porte-dents pivotants soient également à l'extérieur. Retirez la goupille pliante (1). Retirez l'axe (2) Basculez les bras porte-dents (3) en position de transport, si nécessaire, la toupie doit être tournée de manière à ce que les bras porte-dents ne rentrent pas en collision avec la protection lors du pivotement. Encastrez l'axe (2) et bloquez-la avec la goupille pliante (1). Bloquez les toupies pour qu'elles ne tournent pas; pour cela, faites sortir le ressort de traction (4) de l'orifice de maintien (5) et accrochez-le dans la bride de fixation (6). Remarque Vérifier que les bras porte-dents pivotants se trouvent à l'extérieur sur les quatre toupies. Si nécessaire, amener les toupies sur la position correcte. Pos : 32.40 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 186 Utilisation Pos : 32.41 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Zinkenar me/Hinweis durch di e Vors pannkraft 20 kg Handkraft aufbri ngen um Bolz en ziehen zu können @ 39\mod_1268745020196_64.doc @ 361244 Remarque Lors du abaissement du bras porte-dents en position de transport une force de la main de env. 20 kg doit être apporter par la force de précontrainte (par les ressorts Belleville), afin de pouvoir retirer le boulon (2) (voir chapitre Réglages « Ressorts Belleville aux bras porte-dents pliables). Pos : 32.42 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 187 Utilisation Pos : 32.43 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Kreis elar me i n di e Tr ansportstellung anheben @ 37\mod_1263480684659_64.doc @ 340019 12.13 Relevage des bras porte-toupies en position de transport Pos : 32.44 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Kreis elar me heben SW 1400 @ 6\mod_1214396122802_64.doc @ 93926 1 SW1350-019 Fig. 138 • Pos : 32.45 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Zi nkens chutz e anbri ngen @ 36\mod_1263218287043_64.doc @ 338450 12.14 Levez les toupies (voir chapitre Unité de commande confort / version médium « Levage des toupies en position de tournière / levage de toutes les toupies en position de transport »). Sécurité des pointes des dents (position de transport et endaineur démonté) Pos : 32.46 /BA/Bedienung /Sc hwader/Zinken / Zinkenar me/Zi nkensc hutz e anbringen SW 1400 @ 6\mod_1214396297521_64.doc @ 93947 1 1 2 1 SW1350-007 Fig. 139 Les dents qui se trouvent à une hauteur inférieure à 2 m en position de transport ou lors de l'arrêt de la machine doivent être pourvues d'une protection des dents. Les protections des dents se trouvent sur la fixation (2). • Pos : 32.47 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 188 Emboîtez les protections des dents(1) sur les dents. Utilisation Pos : 32.48.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Abstellen @ 0\mod_1199801980622_64.doc @ 35318 12.15 Parquer Pos : 32.48.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Sc hwader/M asc hine abs tell en gez ogene Geräte @ 2\mod_1202726300830_64.doc @ 60432 Danger! – Mouvement inattendu de la machine! Danger de mort, graves blessures • Personne ne doit se tenir dans la zone de danger. • Déposer la machine sur un support stable. • Désaccoupler uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée. • Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour l'empêcher de rouler. • Lors du couplage et du découplage d'appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de procéder avec une prudence particulière ! Les prescriptions de prévention des accidents devront absolument être respectées. • Couper la pression sur le tracteur et la machine pour coupler et découpler le flexible hydraulique en direction et en provenance de l'hydraulique du tracteur ! Amener les soupapes de commande affectées en position de flottement. Pos : 32.48.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/U nterlenkeranhäng ung @ 37\mod_1263309530153_64.doc @ 338855 12.15.1 Attelage des bras de guidage inférieurs Pos : 32.48.4 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abbau/Abbau vom Traktor SW 1400 1_3/3 @ 46\mod_1282131423546_64.doc @ 446566 7 6 5 2 8 SW1350-010 1 SW700014_1 Fig. 140 Pos : 32.48.5 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abbau/Abbau vom Traktor SW 1400 1/3 @ 6\mod_1214401732130_64.doc @ 94119 Pos : 32.48.6 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abbau/Abbau vom Traktor SW 1400 2/3 @ 6\mod_1214401775115_64.doc @ 94140 • • • • • • • • • • • Serrer le frein de parking Retirer les cales d'arrêt (8) du châssis et placer-les devant ou derrière les roues Choisissez une surface solide, plane, sèche et suffisamment stable. Dépliez le pied de support (1) vers le bas et verrouillez avec le support (2). Abaissez les bras inférieurs jusqu'à ce que la machine repose sur le pied de support. Désaccouplez l'arbre à cardan (3) et déposez-le dans la fixation prévue à cet effet (4). Désaccouplez les flexibles hydrauliques (5) et placez-les dans les fixations prévues à cet effet. Retirez les câbles d'éclairage (6) entre le tracteur et l'andaineuse et placez-les dans les fixations prévues à cet effet. Retirez la fiche d'alimentation électrique (7) (en option) entre le tracteur et l'andaineuse et placez-la dans les fixations prévues à cet effet. Désaccouplez les conduites pneumatiques et placez-les dans les fixations prévues à cet effet. Décrochez les bras inférieurs du tracteur et abaissez-les de manière à pouvoir déplacer le tracteur sans danger. Pos : 32.48.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 189 Utilisation Pos : 32.48.8 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/Kug el kopf - Anhängung @ 37\mod_1263309582371_64.doc @ 338879 12.15.2 Attelage à tête à boule (Ø 80) Pos : 32.48.9 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abbau/Abbau vom Traktor 2 Bild SW 1400 Kugel kuppl ungs kopf @ 46\mod_1282131695640_64.doc @ 446591 7 6 9 3 4 5 2 1 SW1400163 8 SW1350-010 Fig. 141 Pos : 32.48.10 /BA/Bedi enung /Schwader/Abbau/Abbau vom Tr aktor SW 1400 2/3 Kugel kopf- Anhängung @ 46\mod_1282131930218_64.doc @ 446617 • • • • • • • • • • • • Pos : 33 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 190 Choisir une surface solide, plane, sèche et suffisamment stable Basculer le pied de support (1) vers le bas et bloquer-le avec le goujon d'attelage (2) Abaisser le timon jusqu'à ce que la machine se trouve sur le pied de support Désaccoupler l'arbre à cardan (3) et déposer-le dans la fixation prévue à cet effet (4) Abaisser le timon plus jusqu'à ce que la tête d'accouplement à boule ne se trouve plus sur l'attelage du tracteur Serrer le frein de parking Retirer les cales d'arrêt (8) du châssis et placer-les devant ou derrière les roues Désaccoupler les flexibles hydrauliques (5) et placer-les dans les fixations prévues à cet effet Retirer les câbles d'éclairage (6) entre le tracteur et l'andaineuse et placer-les dans les fixations prévues à cet effet Retirer la fiche d'alimentation électrique (7) (en option) entre le tracteur et l'andaineuse et placer-la dans les fixations prévues à cet effet Désaccoupler les conduites pneumatiques (9) et placer-les dans les fixations prévues à cet effet Il est maintenant possible de déplacer le tracteur Réglages Pos : 34 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nstellungen @ 0\mod_1199868783862_64.doc @ 36139 13 Réglages Pos : 35 /BA/Sic her heit/Gefahr enhi nweis e/Eins tell arbeiten Gefahr mit Bedi enei nheit @ 0\mod_1199869097987_64.doc @ 36158 Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté ! • Arrêter la machine. • Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau du boîtier de commande. • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Pos : 36.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Kr eiselfahrwer k einstellen @ 2\mod_1202882031680_64.doc @ 62103 13.1 Réglage du châssis des toupies Pos : 36.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Schwader/U nbeabsichtigtes senken des Kr eisels @ 6\mod_1214804530855_64.doc @ 95164 Attention ! - Abaissement involontaire de la toupie Effet : risque de blessure Ne pas passer sous les toupies soulevées. Pos : 36.3 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr wer k/Hinweis s chweres Futter - F ahr wer k innen möglichs t niedrig ei nstellen @ 4\mod_1213084838226_64.doc @ 86155 Remarque Pour le fourrage lourd, le châssis à l'intérieur sera ajusté le plus bas possible ! Pos : 36.4 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr wer k/Kr eiselfahr wer k Bild 1400 @ 6\mod_1214804627418_64.doc @ 95228 2 KS-4-240 Fig. 142 Pos : 36.5 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr wer k/Kr eiselfahr wer k Text SW 1400 @ 6\mod_1214804879902_64.doc @ 95248 Dans certaines conditions d'utilisation, il peut être nécessaire de régler le châssis plus bas à l'intérieur pour garantir un travail de ratissage propre. Pour ce faire, il est possible de monter au choix les rondelles (2) situées sur la roue de roulement au-dessus ou au-dessous du logement de roue de roulement. Réglage en usine : • • • Pos : 37 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 • roue interne : une rondelle sous le palier roue externe : deux rondelles sous le palier Pour ce faire, soulevez les bras porte-toupies juste ce qu'il faut pour pouvoir effectuer les opérations de changement de position. Démontez les roues de jauge arrière et remontez-les dans la position souhaitée. 191 Réglages Pos : 38 /BA/Einstell ung en/Sc hwader/Eins tell en der Aus hubhöhe in Vorgewendestellung SW 1400 @ 6\mod_1214805183058_64.doc @ 95267 13.2 Réglage de la hauteur de levage en position de tournière a 1 b 2 SW1350-008 Fig. 143 La hauteur de levage des toupies en position de tournière est déterminée par la position des capteurs sur le bras de flèche correspondant. Bras de flèche avant (a) : La hauteur de levage est réglée en déplaçant le support du capteur (1). Bras de flèche arrière (b) : La hauteur de levage est réglée en déplaçant le capteur (2) dans le trou oblong. Pos : 39 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 192 Réglages Pos : 40.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Ei nstellen der Kugel kopf- Anhängung @ 37\mod_1263886294758_64.doc @ 340534 13.3 Réglage de l'attelage à tête à boule Pos : 40.2 /BA/Eins tell ung en/Kugel kopf- Anhängung/WARNUN G! –Z u gering er Anz ug der Befes tigungsschr auben der Kugel kopf- Anhängung @ 78\mod_1314195042926_64.doc @ 695703 AVERTISSEMENT ! – Serrage insuffisant des vis de fixation de l'attelage à tête sphérique Conséquence : détérioration du timon et de la fixation, détachement de la machine lors du transport • Resserrer les vis de fixation après les 10 premières heures de fonctionnement. • Resserrer ensuite les vis de fixation toutes les 100 heures de fonctionnement. Pos : 40.3 /BA/Eins tell ung en/Kugel kopf- Anhängung/Kugel kopf- Anhängung Bil d @ 37\mod_1263885496430_64.doc @ 340438 3 b 1 2 a SW1400165 Fig. 144 Pos : 40.4 /BA/Eins tell ung en/Kugel kopf- Anhängung/Ei nstellen des Kugel kuppl ung kkopfes @ 37\mod_1263884503399_64.doc @ 340387 La hauteur de la tête sphérique de la machine ne correspondend pas toujours à la hauteur de l'attelage à tête à boule. Par conséquent, la hauteur de la tête d'accouplement à boule de la machine peut être ajustée. Dévisser le boulon (1) Dévisser et en enlever le boulon (2) Régler le mancheron (3) en hauteur Amener la vis (2) de position « a » en position « b » ou plutôt inverse et serrer ensuite la vis Pos : 40.5 /BA/Eins tell ung en/Kugel kopf- Anhängung/Kugel kuppl ungs kopf i n Höhe verstellen @ 37\mod_1263885555540_64.doc @ 340462 Pos : 41 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 193 Réglages Pos : 42 /BA/Di es e Seite is t bewusst freig elass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 43 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 194 Maintenance Pos : 44.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung @ 0\mod_1199883581050_64.doc @ 36683 14 Maintenance Pos : 44.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc @ 9132 14.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 44.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_64.doc @ 36702 Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • • • • • • • Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Couper la prise de force et désaccoupler A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection. Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 44.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Ers atz teil e @ 0\mod_1196782991234_64.doc @ 14925 14.2 Pièces de rechange Pos : 44.5 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/M ähwer ke/Ver wendung von nic ht zug elass enen Ersatzteilen @ 0\mod_1196783037140_64.doc @ 14944 Danger ! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées. Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de la responsabilité • Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant. Pos : 44.6 /BA/Wartung/Hi nweis Verschl eiss verring ern @ 0\mod_1199953505303_64.doc @ 37202 Remarque Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants. Pos : 44.7 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 195 Maintenance Pos : 44.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Anz ugsdr ehmomente @ 45\mod_1277103093968_64.doc @ 410968 14.3 Couples de serrage Pos : 44.9 /BA/Wartung/Drehmomente / Anz ugs momente/Drehmomente @ 45\mod_1277102920578_64.doc @ 410943 Couple de serrage MA en Nm (sauf indication contraire). A Ø 5.6 6.8 8.8 A = Taille du filetage (Classe de résistance indiquée sur la tête de vis.) 10.9 12.9 MA (Nm) M4 2,2 3 4,4 5,1 M5 4,5 5,9 8,7 10 M6 7,6 10 15 18 M8 18 25 36 43 M 10 29 37 49 72 84 M 12 42 64 85 125 145 100 135 200 235 M 14 145 215 255 160 210 310 365 M 16x1,5 225 330 390 M 20 425 610 710 M 24 730 1050 1220 M 14x1,5 M 16 M 24x1,5 350 M 24x2 800 1150 1350 M 27 1100 1550 1800 M 27x2 1150 1650 1950 M 30 1450 2100 2450 REMARQUE Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. Pos : 44.10 /BA/Wartung/Muttern und Sc hrauben (50h) anzi ehen @ 0\mod_1196949864530_64.doc @ 15291 Remarque Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les resserrer si nécessaire. Pos : 44.11 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 196 Maintenance Pos : 44.12 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Anzugs drehmomente über Innensechs kant @ 45\mod_1277106415765_64.doc @ 411228 14.4 Couples de serrage (vis à tête fraisée) Pos : 44.13 /BA/Wartung/Drehmomente / Anzugs momente/Dr ehmomente über Innens ec hs kant @ 45\mod_1277106232328_64.doc @ 411203 Couple de serrage MA en Nm (sauf indication contraire). A Ø 5.6 8.8 A = Taille du filetage (Classe de résistance indiquée sur la tête de vis.) 10.9 12.9 MA (Nm) M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M 10 23 39 58 67 M 12 34 68 100 116 M 14 108 160 188 M 16 168 248 292 M 20 340 488 568 A BM 400 0234 REMARQUE Le tableau ci-dessus ne concerne que les vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique serrées avec le six pans creux. Pos : 44.14 /BA/Wartung/Muttern und Sc hrauben (50h) anzi ehen @ 0\mod_1196949864530_64.doc @ 15291 Remarque Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les resserrer si nécessaire. Pos : 44.15 /BA/Wartung/Sc hwader/Zi nkenarme/Prüfen der Sc hrauben an den Zi nken @ 2\mod_1202748503095_64.doc @ 61238 14.5 Contrôle des vis sur les dents 1 SW700030 Abb. 145 Après la première intervention, les vis (1) et les doigts doivent être resserrés au couple indiqué. Pos : 44.16 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 197 Maintenance Pos : 44.17 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Pr üfen der Schr auben an der Kugel kkopf- Anhängung @ 37\mod_1263887408196_64.doc @ 340558 14.6 Contrôle des vis sur l'attelage à tête à boule Pos : 44.18 /BA/Ei nstellungen/Kug el kopf- Anhäng ung/WARNUNG! –Zu geringer Anzug der Befestig ungssc hrauben der Kugel kopf- Anhängung @ 78\mod_1314195042926_64.doc @ 695703 AVERTISSEMENT ! – Serrage insuffisant des vis de fixation de l'attelage à tête sphérique Conséquence : détérioration du timon et de la fixation, détachement de la machine lors du transport • Resserrer les vis de fixation après les 10 premières heures de fonctionnement. • Resserrer ensuite les vis de fixation toutes les 100 heures de fonctionnement. Pos : 44.19 /BA/Ei nstellungen/Kug el kopf- Anhäng ung/Kugel kopf- Anhängung Bild @ 37\mod_1263885496430_64.doc @ 340438 3 b 1 Fig. 146 Pos : 44.20 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 198 2 a SW1400165 Maintenance Pos : 44.21 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Zinkenar me/kl appbare Zinkenar me @ 39\mod_1268733295884_64.doc @ 361066 14.7 Ressorts Belleville aux bras porte-dents pliables 2 a 1 b 3 4 SW1400_169 Fig. 147 Les ressorts Belleville (2) sont montés aux bras porte-dents pliables extérieurs (1). Par les ressorts Belleville une force de précontrainte est génère. La force de précontrainte sert au guidage sans jeu du boulon (3) dans le point de charnière. La force de précontrainte et la position de montage des bras porte-dents sont préréglées en usine. Lors du abaissement du bras porte-dents une force de la main de env. 20 kg doit être apporter par la force de précontrainte, afin de pouvoir insérer resp. retirer le boulon (3). En vertu des tolérances dans les composants, il peut arriver que la force le précontrainte des ressorts Belleville doit être réglés de nouveau. Pour ce faire : • Dévisser la vis (4) • Rearranger des ressorts Belleville (2) Positionnement a : La force de précontrainte est augmentée Positionnement b: La force de précontrainte est diminuée • Revisser la vis (4) et serrer-la à la main Remarque Utiliser un produit bloque-vis «moyennement » (par exemple Loctite). Remarque Pour souplesse, huiler le boulon (3) toutes les 50 heures. Pos : 44.22 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 199 Maintenance Pos : 44.23.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Rei fen @ 0\mod_1197357995667_64.doc @ 18073 14.8 Pneus Pos : 44.23.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Fals che R eifenmontag e @ 0\mod_1197358162433_64.doc @ 18130 Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • • • • • Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes ainsi que d'un outillage de montage réglementaire. En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un marchand de pneus qualifié. Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d'éclater de façon explosive. Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place, lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu. Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est disponible auprès des fabricants de pneus. Pos : 44.23.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Rei fen prüfen und pfl egen @ 0\mod_1197358037214_64.doc @ 18092 14.8.1 Contrôle et entretien des pneus Pos : 44.23.4.1 /BA/Wartung/Reifen/R eihenfolge Bil d 8-Loch @ 24\mod_1241507904492_64.doc @ 245532 Fig. 148 Pos : 44.23.4.2 /BA/Wartung/Reifen/R eihenfolge Rei fenmontage Text @ 4\mod_1213085759054_64.doc @ 86175 Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respecter l'ordre indiqué sur la figure. Lorsque la machine a fonctionné pendant 10 heures de fonctionnement après le montage, contrôler le serrage des écrous de roue et les resserrer si nécessaire. Contrôler ensuite le serrage toutes les 50 heures de fonctionnement. Contrôler régulièrement la pression des pneus, la corriger si nécessaire. La pression des pneus dépend de la taille des pneus. Les valeurs sont données par le tableau. Pos : 44.23.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 200 Maintenance Pos : 44.23.6 /BA/Wartung/Reifen/Schwader/R eifen- Luftdruc k T abelle Sc hwader 1400 @ 6\mod_1214807570293_64.doc @ 95309 Désignation des pneumatiques Pression des pneumatiques [bar] 16x6,50-8 4PR 1,8 500/50-17 10 PR 3,0 560/45 22.5 (en option) 3,0 Pos : 44.23.7 /BA/Wartung/Reifen/Anzi ehdr ehmoment @ 0\mod_1199955905460_64.doc @ 37338 Couple de serrage Filetage Ouverture de clé mm Nombre de boulons par moyeu Couple de serrage maxi noir zingué M12 x 1,5 19 4/5 95 Nm 95 Nm M14 x 1,5 22 5 125 Nm 125 Nm M18 x 1,5 24 6 290 Nm 320 Nm M20 x 1,5 27 8 380 Nm 420 Nm M20 x 1,5 30 8 380 Nm 420 Nm M22 x 1,5 32 8/10 510 Nm 560 Nm M22 x 2 32 10 460 Nm 505 Nm Pos : 44.24 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 201 Maintenance Pos : 44.25 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Austaus ch der Zinkenarme (i m R eparaturfall) @ 36\mod_1262854646297_64.doc @ 338318 14.9 Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) Pos : 44.26 /BA/Wartung/Sc hwader/Zi nkenarme/Austaus ch der Zi nkenarme (i m R eparaturfall) Bil d auß er SW 907_1000 @ 3\mod_1204871743515_64.doc @ 73423 1 2 3 6 Fig. 149 Pos : 44.27 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 202 SW700041 Maintenance Pos : 44.28 /BA/Wartung/Sc hwader/Zi nkenarme/KLeben der Zinkenar me @ 3\mod_1204276891493_64.doc @ 70232 Dans le cadre d'une réparation, les bras porte-dents peuvent être changés individuellement après démontage. • • • Dévissez les vis (1) du bras porte-dents Dévissez les vis (2) des bras porte-dents voisins Retirez le bras porte-dents (3) et changez les pièces défectueuses Remarque Les bras porte-dents (3) sont collés avec les arbres de bras de commande (4). Pour pouvoir séparer les pièces, il convient de chauffer le point de raccordement (env. 300 degrés). • • • • Avant de procéder au montage d'un nouveau bras porte-dents (3) /arbre de bras de commande (4), il convient de coller ceux-ci avec une colle haute résistance. Appliquez la colle (haute résistance) (n° de cde 939 042 0) à l'avant sur l'arbre de bras de commande (4). Montez le bras porte-dents (3) et sécurisez-le avec les douilles de serrage (5). Pendant le montage du bras porte-dents, veillez à ce que le galet de commande vienne s'encastrer dans le guidage à cames. Remarque Le galet de commande est bien introduit dans la piste si le jeu du bras porte-dents est à peine remarqué lorsque le bras est déplacé. • Serrez toutes les vis au couple nécessaire(105 Nm) . Attention ! Tourner la toupie de 360° 1x à la main. La toupie doit tourner facilement. Si ce n'est pas le cas, les bras porte-dents ne sont pas montés correctement. Le défaut doit être éliminé afin de permettre à la toupie de tourner facilement. Pos : 44.29 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 203 Maintenance Pos : 44.30 /BA/Wartung/Sc hwader/Sens oren/Aktoren/Sens oren/Aktoren Aufstellung Swadr o 1400 @ 6\mod_1214808053386_64.doc @ 95330 14.10 Position des capteurs et des acteurs SW1400-018 Fig. 150: 1) Relais inverseur et dispositif de serrage pour les moteurs de réglage de hauteur 2) Ordinateur de tâches 5) Capteurs et soupapes toupies avant 3) Bloc-distributeur 6) Capteurs et soupapes toupies arrière 4) Moteurs de réglage de hauteur Pos : 44.31 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 204 Maintenance Pos : 44.32 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Einstell ung der Sensor en @ 0\mod_1199962173428_64.doc @ 37633 14.10.1 Réglage des capteurs Pos : 44.33 /BA/Wartung/Sensor en/Namursens or d = 12 mm @ 0\mod_1199962247038_64.doc @ 37652 14.10.1.1 Capteur Namur d = 12 mm 3 1 a 2 BP-VFS-088-1 Fig. 151 La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 2 mm . Réglage Pos : 44.34 /BA/Wartung/Sensor en/Namursens or d = 30 mm @ 0\mod_1199962520100_64.doc @ 37671 14.10.1.2 • • • Desserrer les écrous des deux côtés du capteur. Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 2 mm soit atteinte. Resserrer les écrous. Capteur Namur d = 30 mm 3 1 a 2 BPXC0172 Fig. 152 La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 5 mm . Réglage Pos : 44.35 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 • • • Desserrer les écrous des deux côtés du capteur. Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 5 mm soit atteinte. Resserrer les écrous. 205 Maintenance Pos : 44.36 /BA/Diese Seite ist bewusst freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc @ 54441 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 44.37 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 206 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 44.38.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - H ydr auli k @ 2\mod_1203057943713_64.doc @ 64472 15 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 44.38.2 /BA/Sic herheit/H ydrauli k/Arbeiten an der H ydr auli kanlage @ 0\mod_1197279394885_64.doc @ 17061 Danger ! - Prudence en cas de fuites dans les conduites Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • • • • • • • Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des accessoires appropriés et porter des lunettes de protection. Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer de graves blessures ! Pour ces raisons, mettre l'installation hors pression avant de débrancher des conduites. L'huile hydraulique sortant par un petit orifice est un phénomène pratiquement invisible ; pour cette raison, pendant la recherche de l'emplacement de la fuite, se servir d'un morceau de carton ou quelque chose de semblable. Protéger les mains et le corps. Si un liquide quelconque a pénétré dans l'épiderme, vous devez le faire immédiatement enlever par un médecin spécialiste des blessures de ce type ; vous risquez, dans le cas contraire, de graves infections. Les médecins qui ne maîtrisent pas bien ce genre d'accident devraient se procurer des informations correspondantes au près d'une source compétente d'informations médicales. Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil. Avant de remettre l'installation sous pression, s'assurer que tous les raccords des conduites sont étanches. Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés KRONE agréés. Pos : 44.38.3 /BA/Sic herheit/H ydrauli k/H ydrauli ksc hlauc hleitungen unterlieg en ei ner Alterung @ 2\mod_1202746238361_64.doc @ 61081 Danger! - Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement Effet : Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la chaleur et l'action des rayons UV. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utiliser que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles ! Pos : 44.38.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 207 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 44.38.5.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Load-Sensi ng-Ansc hluss @ 1\mod_1201241225401_64.doc @ 51953 15.1 Raccordement Load-Sensing Pos : 44.38.5.2 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 1400/Bil d Load-Sensi ng Ansc hluss Swadro 1400 @ 35\mod_1257336254667_64.doc @ 328575 1 2 Y1 Y2 Y3 Y4 Y9 Y10 LS LS T Y14 Y5 Y6 Y7 Y8 P Y11 Y12 SW1400-001_1 Fig. 153 Pos : 44.38.5.3 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 1400/Load- Sensi ng-Ans chl uss SW 1400/2000 @ 6\mod_1214815420152_64.doc @ 95500 L'hydraulique de confort est compatible avec Load-Sensing. Lors de l'utilisation du système Load-Sensing, l'alimentation en huile est réalisée par le système Power-Beyond de l'hydraulique du tracteur. (Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur) Le circuit de commande doit être raccordé entre le raccord de signalisation (LS) du bloc de commande de la machine et le raccord de signalisation du tracteur. Le circuit de commande peut être commandé auprès du service PR sous le n° de réf. 267 040. Remarque En présence d'un système hydraulique fermé (pression constante ou Load-Sensing) et si un circuit de commande Load-Sensing a été raccordé : Avant d'effectuer l'accouplement, il faut visser à fond la vis du système (1) sur le bloc hydraulique et la bloquer avec le contre-écrou (2). Pos : 44.38.5.4 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 208 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 44.38.5.5 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Anpass en des H ydr auli ks ystems @ 1\mod_1201241743588_64.doc @ 52011 15.2 Adaptation du système hydraulique Pos : 44.38.5.6 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 1400/Anpassen des H ydrauli ks ys tems SW 1400/2000 @ 6\mod_1214814979652_64.doc @ 95479 Le système hydraulique de confort de la machine doit être adapté au tracteur et est conçu pour une circulation continue. L'adaptation a lieu en réglant la vis du système hydraulique (1) sur le bloc des électrovannes. Le bloc se trouve à l'avant, à gauche sur le cadre de la machine, sous le carter de protection. Remarque Le réglage dépend du système hydraulique du tracteur et doit être effectué alors que la machine n'est pas sous pression. Desserrer la vis du système (1) jusqu'en butée dans les cas suivants : • • tracteur avec système hydraulique ouvert (courant continu) (pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur) tracteurs avec pompe LS et système Load-Sensing non activé Remarque Ce réglage a été spécifié par l'usine. Desserrer le contre-écrou (2) pour effectuer le réglage, puis le resserrer. Visser la vis du système (1) jusqu'en butée dans les cas suivants : • • tracteurs avec système hydraulique fermé (pression continue ou Load-Sensing) (pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur) tracteurs avec pompe LS et circuit de commande raccordé Remarque Desserrer le contre-écrou (2) pour effectuer le réglage, puis le resserrer. Pos : 44.38.5.7 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 1400/N ot-Handbetätigung Swadro 1400 @ 35\mod_1257337035870_64.doc @ 328601 15.3 Commande d'arrêt d'urgence Le bloc des électrovannes se trouve à l'avant, à gauche sur le cadre principal de la machine, sous la protection. Si le système électrique devait tomber en panne, les vannes sont équipées d'une « commande d'arrêt d'urgence ». • Les vannes (Y1 jusqu'à Y14) sont actionnées par visser la vis de réglage Pos : 44.38.5.8 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 209 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 44.38.5.9 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Beis pi ele zur N ot-H and-Betätigung @ 0\mod_1199946148163_64.doc @ 36983 15.4 Exemples d'activation d'arrêt d'urgence Pos : 44.38.5.10 /BA/Sic her heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/Gefahr N ot-H and-Betätigung @ 0\mod_1199945455397_64.doc @ 36963 Danger ! - Actions non prévues sur la machine. Effet : danger de mort ou graves blessures. • Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent actionner l'arrêt d'urgence. • La personne exécutant l'activation doit savoir quels sont les composants de la machine qui sont déplacés par l'activation des vannes. • C'est pourquoi l'activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. • Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 44.38.5.11 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 1400/Bild Not-Hand- Betätigung Beispi ele Swadr o 1400 @ 35\mod_1257344270730_64.doc @ 328704 Pour exécuter une fonction (par ex. pour faire passer les bras porte-toupies de la position de travail à la position de transport), il convient d'actionner les vannes correspondantes. Y15 Y16 LS T Y1 P Y2 Y3 Y4 Y9 Y10 Y18 Y14 Y5 Y6 Y7 Y8 Y17 Y11 Y12 Fkt 1 SW1400-149_1 Fig. 154 Pos : 44.38.5.12 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 210 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 44.38.5.13 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 1400/Ventilbesc hrei bung SW 1400 @ 35\mod_1257401438470_64.doc @ 328884 Description de la vanne Numéro Description Numéro Description Y1 Enclencher le réglage de la largeur arrière Y10 Lever toupie avant droite Y2 Lever toupie arrière droite Y11 Toupie avant gauche Y3 Sortir réglage de la largeur arrière Y12 Abaisser toupie avant gauche Y4 Lever toupie arrière gauche Y14 Vanne de fonction Y5 Rentrer réglage de la largeur avant droit Y15 Toupie avant gauche en position flottante Y6 Rentrer réglage de la largeur avant gauche Y16 Toupie avant droite en position flottante Y7 Sortir réglage de la largeur avant droit Y17 Toupie arrière gauche en position flottante Y8 Rentrer réglage de la largeur avant gauche Y18 Toupie arrière droite position flottante Y9 Abaisser toupie avant droite Pos : 44.38.5.14 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 1400/Beispi el Breitenverstellung @ 35\mod_1257344948651_64.doc @ 328730 15.4.1 Réglage de largeur des bras porte-toupies avant/arrière plus étroit Veuillez absolument respecter la procédure décrite ci-après! • • • • • • • • • • Arrêter le moteur Immobiliser le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire Fermer le robinet d'arrêt sur le retour libre Visser les vis de réglages (Y1, Y5 et Y6) complètement Visser la vis de réglage Y14 (Fkt.1) complètement Démarrer le moteur et mettre l'installation hydraulique sous pression Ouvrer et laisser ouvert le robinet d'arrêt sur le retour libre jusqu'à ce que les bras portetoupies soient rentrés Fermer le robinet d'arrêt sur le retour libre, la vanne Y2 étant actionnée Arrêter le moteur Dévisser les vis de réglages (Y1, Y5, Y6 et Y14) de la soupape de commande Pos : 44.38.5.15 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 1400/Beispi el U mstellen der Kr eisel ar me vor ne von Arbeits stell ung/Tr ansportstellung @ 35\mod_1257345281214_64.doc @ 328755 15.4.2 Passage des bras porte-toupies avant de la position de travail à la position de transport Veuillez absolument respecter la procédure décrite ci-après! • • • • • • • • • • • Pos : 44.38.5.17 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 1400/Bild Not-Hand- Betätigung Beispi ele Swadr o 1400 @ 35\mod_1257344270730_64.doc @ 328704 Arrêter le moteur Immobiliser le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire Fermer le robinet d'arrêt sur le retour libre Visser les vis de réglage (Y16, côté droit de la machine) et (Y15, côté gauche de la machine) sur la soupape de commande du vérin de levage des toupies avant Visser les vis de réglage (Y10, Y11 et Y14 (Fkt.1)) complètement Démarrer le moteur et mettre l'installation hydraulique sous pression Ouvrer et laisser ouvert le robinet d'arrêt sur le retour libre jusqu'à ce que les bras portetoupies soient relevés en position de transport Fermer le robinet d'arrêt sur le retour libre, la vanne Y2 étant actionnée Arrêter le moteur Dévisser les vis de réglage (Y15 et Y16) sur la soupape de commande du vérin de levage des toupies avant Visser les vis de réglage (Y10, Y11 et Y14) 211 Maintenance des circuits hydrauliques Pour exécuter une fonction (par ex. pour faire passer les bras porte-toupies de la position de travail à la position de transport), il convient d'actionner les vannes correspondantes. Y15 Y16 LS T Y1 P Y2 Y3 Y4 Y9 Y10 Y18 Y14 Y5 Y6 Y7 Y8 Y17 Y11 Y12 Fkt 1 SW1400-149_1 Fig. 155 Pos : 44.38.5.18 /BA/-----Sei tenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 212 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 44.38.5.19 /BA/Wartung/Load-Sensing/SW 1400/Beispi el U mstellen der Kr eisel ar me hi nten Arbeits stellung/Transports tell ung @ 35\mod_1257345717292_64.doc @ 328780 Passage des bras porte-toupies arrière de la position de travail à la position de transport Veuillez absolument respecter la procédure décrite ci-après! • • • • • • • • • • • Arrêter le moteur Immobiliser le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire Fermer le robinet d'arrêt sur le retour libre Visser les vis de réglage (Y18, côté droit de la machine) et (Y17, côté gauche de la machine) sur la soupape de commande du vérin de levage des toupies arrière Visser les vis de réglage (Y2, Y4 et Y14 (Fkt.1)) complètement Démarrer le moteur et mettre l'installation hydraulique sous pression Ouvrer et laisser ouvert le robinet d'arrêt sur le retour libre jusqu'à ce que les bras portetoupies soient relevés en position de transport Fermer le robinet d'arrêt sur le retour libre, la vanne Y4 étant actionnée Arrêter le moteur Dévisser les vis de réglage (Y17 et Y18) sur la soupape de commande du vérin de levage des toupies arrière Visser les vis de réglage (Y2, Y4 et Y14) Pos : 44.38.6 /BA/Wartung/Sc hwader/H ydrauli k/H ydrauli ksc hal tpl an SW 1400 @ 35\mod_1257405438267_64.doc @ 329012 213 Maintenance des circuits hydrauliques 15.5 Plan des circuits hydrauliques Fig. 156 214 Maintenance des circuits hydrauliques 1 Courant continu: Dévisser la vis du système Power beyond (LS) et pression constante: Visser complètement la vis du système 2 Réglage de la largeur avant gauche 3 Sortir réglage de la largeur avant droit 4 Relevage avant 5 Relevage arrière 6 Réglage de la largeur arrière 7 Bloc distributeur 8 Dessiné: Position de transport Pos : 44.39 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 215 Maintenance - Plan de lubrification Pos : 44.40.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - Sc hmi erpl an @ 0\mod_1197359304198_64.doc @ 18230 16 Maintenance - Plan de lubrification Pos : 44.40.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Speziell e Si cherheits hinweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc @ 9132 16.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 44.40.3 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr Wartung allgemein @ 0\mod_1199884069862_64.doc @ 36702 Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • • • • • • • Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Couper la prise de force et désaccoupler A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection. Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 44.40.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Gelenkwell e @ 0\mod_1199781879794_64.doc @ 34540 16.2 Arbre à cardan Pos : 44.40.5 /BA/Wartung/Sc hwader/Schmi erpl an/Absc hmier en Gelenkwelle Sc hwader @ 2\mod_1202798437998_64.doc @ 61393 Fig. 157 Graisser l'arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles de la figure. Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Pos : 44.40.6 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 216 Maintenance - Plan de lubrification Pos : 44.40.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - Sc hmi erpl an @ 0\mod_1197359304198_64.doc @ 18230 17 Maintenance - Plan de lubrification Pos : 44.40.8 /BA/Wartung/Hinweis aus Gr ünden der Ü bersic ht @ 2\mod_1202799283498_64.doc @ 61451 Remarque Afin d'obtenir une meilleure vue d'ensemble, les points de graissage n'ont été représentés qu'au niveau d'une position de la machine. Des points de graissage sont également situés au même emplacement (inversé) sur l'autre côté. Pos : 44.40.9 /BA/Wartung/Sc hwader/Schmi erpl an/Sc hmier plan Swadro 1400 @ 36\mod_1259830916692_64.doc @ 336321 217 Maintenance - Plan de lubrification 17.1 Fig. 158 Pos : 44.40.10 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 218 Plan de lubrification Maintenance - Plan de lubrification Pos : 44.40.11 /BA/Wartung/Sc hwader/Sc hmier plan/Hi nweis z usätzlichen Schmi erstellen bei Option Kug el kopf- Anhäng ung aufgeführt @ 37\mod_1263812159154_64.doc @ 340271 Remarque Les points de graissage supplémentaires avec l´option l'attelage à tête à boule sont reprises ciaprès. Pos : 44.40.12 /BA/Wartung/Sc hwader/Sc hmier plan/Sc hmierpl an Swadro 1400 Kug el kopf- Anhängung @ 37\mod_1263883119711_64.doc @ 340360 20h 20h SW1400164 Fig. 159 Pos : 44.41 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 219 Maintenance engrenages Pos : 44.42 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - Getriebe @ 2\mod_1203058202823_64.doc @ 64493 18 Maintenance engrenages Pos : 44.43 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Füll mengen und Sc hmier mittel bez eic hnungen der Getriebe @ 0\mod_1196951094046_64.doc @ 15333 18.1 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages Pos : 44.44 /BA/Wartung/Tabellen_F üll mengen/Schwader/Tabell e F üllmengen für Schwader 1400 @ 6\mod_1214833627605_64.doc @ 96262 Engrenage de toupie arrière Engrenage de toupie avant Quantité de remplissage Huiles raffinées [litres] Noms des marques 0,5 l Graisse liquide d'engrenage GFO 35 Vidange de l'huile Noms des marques Graissés à vie Boîte de transmission principale Boîte de distribution Transmission coudée Boîte de distribution Pos : 44.45 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 220 Lubrifiants bio Sur demande 0,5 SAE 90 env. 1 000 ha Maintenance engrenages Pos : 44.46.1 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Sc hwader/Kr eiselgetriebe/Kr eiselgetriebe SW 1400 / SW 2000 @ 6\mod_1214834141277_64.doc @ 96304 18.2 Engrenage de toupie Les engrenages de toupie ne nécessitent aucune maintenance. Pos : 44.46.2.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H auptgetriebe @ 0\mod_1197005740033_64.doc @ 15414 18.3 Boîte de transmission principale Pos : 44.46.2.2 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Sc hwader/Hauptgetri ebe/H auptgetriebe Bild SW 1400 @ 6\mod_1214834351605_64.doc @ 96325 1 2 SW1350-013 Fig. 160 Pos : 44.46.2.3 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl wec hs el Versi on6 Sc hwader @ 2\mod_1202991336702_64.doc @ 64082 Vidange de l'huile : • • • • • Intervalles de temps voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des lubrifiants des engrenages ". Dévisser la vis de vidange d'huile (2). Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié Visser la vis de vidange d'huile (2). Remplir l'huile (1) Pos : 44.46.2.4 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ölqualität /Ölmenge: siehe Kapitel @ 0\mod_1197007859486_64.doc @ 15529 Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des lubrifiants des engrenages " Pos : 44.46.2.5 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Altöl or dnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc @ 15548 Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation Pos : 44.46.3 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 221 Maintenance engrenages Pos : 44.46.4.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Ver teilerg etriebe @ 2\mod_1202991526780_64.doc @ 64102 18.4 Boîte de distribution Pos : 44.46.4.2 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Sc hwader/Verteilergetri ebe/Verteilergetriebe Bild SW 1400 @ 6\mod_1214834399730_64.doc @ 96346 1 2 SW1350-014 Fig. 161 Pos : 44.46.4.3 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl wec hs el Versi on6 Sc hwader @ 2\mod_1202991336702_64.doc @ 64082 Vidange de l'huile : • • • • • Intervalles de temps voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des lubrifiants des engrenages ". Dévisser la vis de vidange d'huile (2). Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié Visser la vis de vidange d'huile (2). Remplir l'huile (1) Pos : 44.46.4.4 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ölqualität /Ölmenge: siehe Kapitel @ 0\mod_1197007859486_64.doc @ 15529 Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des lubrifiants des engrenages " Pos : 44.46.4.5 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Altöl or dnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc @ 15548 Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation Pos : 44.46.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 222 Maintenance engrenages Pos : 44.46.6.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Wi nkelgetriebe am Ausleg er @ 6\mod_1214835872261_64.doc @ 96519 18.5 Transmission coudée sur la flèche Pos : 44.46.6.2 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Sc hwader/Winkelgetri ebe/Winkelgetriebe am Ausleg er Bild SW 1400 @ 6\mod_1214834422761_64.doc @ 96367 1 2 SW1350-015 Fig. 162 Pos : 44.46.6.3 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl wec hs el Versi on6 Sc hwader @ 2\mod_1202991336702_64.doc @ 64082 Vidange de l'huile : • • • • • Intervalles de temps voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des lubrifiants des engrenages ". Dévisser la vis de vidange d'huile (2). Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié Visser la vis de vidange d'huile (2). Remplir l'huile (1) Pos : 44.46.6.4 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ölqualität /Ölmenge: siehe Kapitel @ 0\mod_1197007859486_64.doc @ 15529 Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des lubrifiants des engrenages " Pos : 44.46.6.5 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Altöl or dnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc @ 15548 Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation Pos : 44.47 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 223 Maintenance - Système de freinage Pos : 44.48.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung-Bremsanlag e @ 0\mod_1200990675284_64.doc @ 49606 19 Maintenance - Système de freinage Pos : 44.48.2 /BA/Sic herheit/Brems en/Br ems e unr egel mäßige gewartet Ladewagen @ 0\mod_1200052526888_64.doc @ 39144 Danger ! - Maintenance irrégulière du frein Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • • • • • • • Pos : 44.48.3 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 224 Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés ou des services reconnus. La machine ne doit être utilisée sur le champ ou sur la route que si le système de freinage est en parfait état. Remédier immédiatement aux dysfonctionnements et défauts du système de freinage. Il est interdit de modifier le système de freinage sans autorisation des Ets KRONE. Faire contrôler régulièrement les freins par un atelier spécialisé. Remplacer immédiatement les flexibles pour freins usagés ou endommagés. Les Ets KRONE n'endossent aucune garantie pour l'usure naturelle, les dysfonctionnements par surcharge et les modifications apportées au système de freinage. Maintenance - Système de freinage Pos : 44.48.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Luftfilter für R ohrl eitung @ 6\mod_1214887444113_64.doc @ 96603 19.1 Filtre à air pour les conduites Pos : 44.48.5 /BA/Wartung/Br emsanlag e/Luftfilter/Luftfilter für R ohrl eitung Bil d SW 1400 @ 6\mod_1214887491754_64.doc @ 96669 1 2 2 3 4 5 6 7 SW1350-037 Fig. 163 Pos : 44.48.6 /BA/Wartung/Br emsanlag e/Luftfilter/Luftfilter für R ohrl eitung Aufzählung @ 6\mod_1214888028238_64.doc @ 96689 (1) Ressort (4) Ressort (2) Filtre (5) Bague d'étanchéité (3) Pièce d'écartement (6) Capuchon (7) Jonc d'arrêt Pos : 44.48.7 /BA/Wartung/Br emsanlag e/Luftfilter/Luftfilter für R ohrl eitung T ext @ 6\mod_1214889958145_64.doc @ 96729 Le filtre à air nettoie l'air comprimé et protège ainsi le système de freinage des dysfonctionnements. Remarque Même lorsque la cartouche du filtre est colmatée, le système de freinage continue de fonctionner dans les deux sens. Démontage du filtre à air • Desserrez l'écrou (2). • Tournez le filtre à air (1). • Desserrez le jonc d'arrêt (3). • Retirez la cartouche du filtre. Maintenance du filtre à air Nettoyer le filtre à air avant le début de la saison. Montage du filtre à air Le montage est effectué dans l'ordre inverse du démontage. Remarque Veiller à respecter l'ordre correct lors de l'assemblage de la cartouche du filtre. Pos : 44.48.8 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 225 Maintenance - Système de freinage Pos : 44.48.9 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Dr uc kl uftbehälter @ 12\mod_1224144256075_64.doc @ 150963 19.2 Réservoir d'air comprimé Pos : 44.48.10 /BA/Wartung/Dr uc kl uftbehälter /Druc kl uftbehälter_T ext 20 Betriebsstunden @ 0\mod_1200293406164_64.doc @ 39341 Le réservoir d'air comprimé stocke l'air comprimé nécessaire au compresseur. Pendant l'exploitation, de l'eau de condensation peut s'accumuler dans le réservoir d'air comprimé. C'est pourquoi le réservoir d'air comprimé doit être vidangé régulièrement, à savoir : • chaque jour en hiver (si utilisation), • sinon, chaque semaine et • au moins après 20 heures de fonctionnement. L'évacuation de l'eau est effectuée à l'aide de la vanne d'évacuation sur le dessous du réservoir d'air comprimé. • • • Parquer et sécuriser la machine. Ouvrir la vanne d'évacuation des condensats et laisser s'écouler les condensats. Contrôler la vanne d'évacuation des condensats, la nettoyer et revisser. Remarque Une vanne d'évacuation des condensats encrassée ou non étanche doit être remplacée par une neuve. Pos : 45 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 226 Equipements spéciaux Pos : 46 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sonder ausstattung @ 2\mod_1202808469779_64.doc @ 61647 20 Equipements spéciaux Pos : 47 /BA/Sic her heit/Gefahr enhi nweis e/Eins tell arbeiten g ezog ene M asc hinen @ 0\mod_1199717011038_64.doc @ 33978 Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort ou graves blessures. • • • • Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté ! Arrêter le moteur Retirer la clé de contact. Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler Pos : 48 /BA/Sonder ausstatung/Sc hwader/Zinkenverl ustsic herung @ 2\mod_1202806976420_64.doc @ 61590 20.1 Protection antiperte de dents 3 5 4 1 2 KS-0-098 Fig. 164 Montage de la protection antiperte des dents La protection antiperte des dentes pour dents à ressorts doubles est composée de : • un câble • deux pinces de câble avec • pour chacune deux boulons à tête bombée, des rondelles et des écrous de blocage Fixer le câble (1) sur les dents des toupies (3) avec les pinces de câble (2). Remarque Le câble doit se trouver derrière les dents de toupie par rapport au sens de rotation. Les écrous (4) des pinces de câble doivent être orientés vers l'extérieur. Protection antiperte des dents supplémentaire n° de commande : 153 479 0 Pos : 49 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 227 Stockage Pos : 50.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nlager ung @ 0\mod_1197385459120_64.doc @ 19964 21 Stockage Pos : 50.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc @ 9132 21.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 50.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_64.doc @ 36702 Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • • • • • • • Pos : 50.4 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 228 Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Couper la prise de force et désaccoupler A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection. Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Stockage Pos : 50.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Am Ende der Er ntesais on @ 0\mod_1197385501276_64.doc @ 19983 21.2 A la fin de la saison de la récolte Pos : 50.6 /BA/Einl agerung/Schwader/Einl ager ung allgemei n @ 2\mod_1202808984326_64.doc @ 61667 Avant de stocker la machine pour la période hivernale, la nettoyer soigneusement, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur. Pour cela un nettoyeur haute pression est utilisé. Ne pas diriger le jet d'eau directement sur les paliers. Après le nettoyage, lubrifier tous les graisseurs. Ne pas essuyer la graisse sortant des paliers. La couronne de graisse constitue une protection supplémentaire contre l'humidité. Contrôler le fonctionnement de tous les éléments mobiles tels que les galets de renvoi, les articulations, les galets tendeurs, etc. ; ils ne doivent pas présenter de résistance mécanique. Si nécessaire, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter les éléments. Si cela s'avère nécessaire, remplacer les pièces défectueuses par des pièces neuves. N'utiliser que des pièces de rechange KRONE d'origine. Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes ainsi que les tubes protecteurs. Graisser le graisseur au niveau du joint à cardan ainsi qu'au niveau des bagues de roulement des tubes protecteurs. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille. Placer la machine au sec, dans un local ne contenant pas d'engrais chimique et n'abritant pas d'animaux. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille. Attention ! Ne soulever la machine sur sa béquille qu'à l'aide d'un cric adapté. Veiller à ce que la machine soit en position stable sur la béquille. Pour décharger les pneumatiques, placer la machine sur des cales. Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que l'huile, la graisse, le rayonnement solaire, etc. Faire procéder aux travaux de réparation requis dans la période suivant immédiatement la saison de la récolte. Etablir une liste de toutes les pièces de rechange nécessaires. Vous faciliterez ainsi la tâche à votre revendeur KRONE lors du traitement de vos commandes et vous aurez la certitude que votre machine sera en parfait état de fonctionnement au début de la nouvelle saison. Pos : 50.7 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 229 Stockage Pos : 50.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Vor Beginn der neuen Sais on @ 0\mod_1197386024448_64.doc @ 20079 21.3 Avant le début de la nouvelle saison Pos : 50.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc @ 9132 21.4 Consignes de sécurité spéciales Pos : 50.10 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr Wartung allgemein @ 0\mod_1199884069862_64.doc @ 36702 Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • • • • • • • Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Couper la prise de force et désaccoupler A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection. Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 50.11 /BA/Ei nlag erung/Sc hwader/Vor der Sais aon @ 2\mod_1202809277951_64.doc @ 61687 • • • • • • • • Lubrifier méticuleusement la machine. Ainsi l'eau de condensation qui a pu s'accumuler dans les paliers est éliminée. Contrôler le niveau d'huile dans le(s) engrenage(s) et compléter éventuellement. Vérifier l'étanchéité des flexibles et des conduites hydrauliques et les remplacer si nécessaire. Contrôler la pression de l'air dans les pneus et les regonfler si nécessaire. Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire. Contrôler tous les câbles de raccord ainsi que l'éclairage et, le cas échéant, les réparer ou les remplacer. Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire. Lire une nouvelle fois attentivement la notice d'utilisation. Remarque Utiliser des huiles et des graisses à base végétale. Pos : 51 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 230 Défauts - causes et dépannage Pos : 52.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Störungen - Urs achen und Behebung @ 0\mod_1200296925180_64.doc @ 39457 22 Défauts - causes et dépannage Pos : 52.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc @ 9132 22.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 52.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_64.doc @ 36702 Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • • • • • • • Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Couper la prise de force et désaccoupler A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection. Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 52.4 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 231 Défauts - causes et dépannage Pos : 52.5 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Sc hwader/T abellarisc he Auflis tung Sc hwader 1400 @ 6\mod_1214836717058_64.doc @ 96561 Défaut Cause possible Dépannage La toupie ne travaille pas correctement Profondeur de travail trop haute Régler plus bas la profondeur de travail Vitesse de travail excessive. Réduire la vitesse de conduite. Valeur indicative de 8 à 10 km/h. Si le sol est irrégulier et pour une quantité de fourrage élevée, ralentir si nécessaire. Vitesse insuffisante Augmenter la vitesse de rotation. Référence : 450 tr/min. Erreur de réglage de l'inclinaison latérale des toupies Modifier le réglage de l'inclinaison latérale (voir chapitre Commande « Réglage de l'inclinaison latérale du châssis de la toupie »). Bras porte-dents cintré(s) Changer les bras porte-dents Profondeur de travail trop basse Régler plus haut la profondeur de travail Bras porte-dents tordu(s) Changer les bras porte-dents Toupies arrière sorties trop loin. Rentrer les toupies arrière. Vitesse insuffisante Augmenter la vitesse Bras inférieur du tracteur réglé sur une valeur trop élevée ou trop faible Positionner le cadre à l'horizontale (tourillon du bras inférieur à une hauteur d'env. 81 cm) Position flottante désactivée. Désactiver les fonctions : Encrassement élevé du fourrage Andain trop large La toupie ne peut pas s'adapter aux inégalités du sol Régler la largeur de travail, Régler la largeur d'andainage, Régler la hauteur de travail ou Lever/abaisser les toupies. Réglage de la profondeur de travail - électrique, ne fonctionne pas Pos : 53 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4163 232 Fusible défectueux Remplacer le fusible dans le coffret de commande qui est vissé sur le cadre Annexe Pos : 54 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Anhang @ 1\mod_1202278612285_64.doc @ 58358 23 Annexe Pos : 55 /BA/Anhang/Sc hwader/Im Anhang finden Sie den Schaltplan @ 2\mod_1202811415263_64.doc @ 61819 Le schéma de câblage se trouvent en annexe. ===== Ende der Stüc kliste ===== 233 /H073663=8 $F443=>3 -./012 SF223 Q.-P ' - DF43 . @FG3 ' ( ) * + , - .-P I 5R XU" I /\ <=>?>@ 536718;1 .-P I 5R + ) % !"#$" + + * ' ( ) , . - ' , E23= 7 A=BC3D -*1L'1-LLM 8 &793=2 #=3F43D DF43 9 5367189: 143133565 * !"#$%&'()'"*+ //O*PO.^.IM I X! ( XU"O!>@O.^.I-M I /\ //O*P .-POR3= #&UOW XU"OR3= #&UOY XU" I /\ #&UOYO.^.I* I $W XU"OR3=GO.^.I.* I \/ #&UOWO.^.I) I XU .-POR3=GO.^.I.+ I X! ( .-PO!>@O.^.I-' I 5R ) .-P I 5R :52 ,-.!/"01233 97FK I $W =B2F I 5/ ?=FK I X5 ?379 I X! ?=]@ I XU 9=FK@ I $5 J3>22 I \/ ( & -./012 ) * % , , + * .N8VV888888888888888888888888888J2 -N8WTU888888888888888888888889= ,N8Q.-PO/\8R!5S88?@ +N8Q.-P8R!5S8888888888?3 *N8#&UVW8888888888888888888?= )N8XU"8R!5S88888888888=2 (N8#&UVY88888888888888888897 'N8VV888888888888888888888888888=4 & ' ( * XU"O!>@ .-PO!>@ I-1&. I-1&. I-1&, I-1&. I-1&, I-1&. I-1&. ' ' 67F@4 . /01 " # $ & ) 35 ) HB@4=B78373G3@48I86BJ3=82K667: ;=BG 20334 7BHF4>B@ % H0F@?3 !"#$" ( + ) & * % , , + * V&* + % ) % V%. ! . & ' ( .N8;=3> -N8;=3> ,N8//O*P +N8Q.-P%E8R!5ST *N8#&U8.VW )N8XU"8R!5ST (N8#&U8.VY 'N8;=3> V&B63=F4B=8HBG;B=48;B=8 373H4=>HF7JB=Z>@?803>?048 FD[K24G3@48F@D8 5B4BA=B43H4 , -*& ! " # $ & - 1 5 ; < 4 2 = > A7FH3G3@48?=>D8B@873C378, 7 . 7 8 8 ; < 4 2 ; < 4 2 1 = 5 1 = 5 % ! " # E23= 7 . H0F@?3 ?=BK@D8_`*(.a82K667: XU" 2K667: Q.-PO!>@ 2J>4H03D8CB74F?38>@6K4 //O*P ^.OM ^.O-' ^.O-M ^.O.+ ^.O.* ^.O' .) .( ^.O,( .-PO!>@O.^.I-' I 5R //O*PO.^.IM I X! XU"O!>@O.^.I-M I /\ .-POR3=GO.^.I.+ I X! XU"OR3=GO.^.I.* I \/ //O*P .-PO!>@ XU"O!>@ .-POR3= XU"OR3= c.* c.*O.^.I' I \/ c.)O.^.I-( I \/ c.) g.O'*O.^.I,( ,- g.O'*O.^.I,( I \/ I.1#( I.1"( I.1"( I.1#( I.1#( I(1!I(1!* I)1%+ + .' ,, * .M ,+ ) -L ,* ( - -. ^. -- DF43 ,) ' ^.O.. ^.O-, ,( M D>?>4F7823@2B=8- "TXOXU"O- ^.O-* ^.O., -, -+ @FG3 ,' .L ,M .. -* -) A=BC3D +L .- +. ., -( 2F;34:8CB74F?3 Q.-POWO/> $.LO.^.I.. I \/ $.+O.^.I-, I \/ $.*O.^.I-* I \/ $.L $.+ $.* $.. $..O.^.I., I \/ $.O.^.I.( I \/ $. $- $-O.^.I.M I \/ I+1&* I+1&, I+1&+ I+1&) I+1&. I+1&- ^.O,. ^.O,+ ^.O,- +- .+ &793=2 -' , ^.O* #&UO.VY #&UOWO.^.I) I XU < -*1L'1-LLM Q_`*(.a82K667:8R!5ST Q.-P%EOR!5ST D>?>4F7823@2B=8, "TXOXU"O, ^.O-. F@F7B?8CB74F?38.& Q.-PO&U& ^.O,* ^.O) #&UO.VW #&UOYO.^.I* I $W 4 #=3F43D ?=BK@D8_`*(.a82K667: XU"OW ^.O-) ^.O-( , ,. ?=BK@D8_`*(.a82K667: XU"OW D>?>4F7823@2B=8) "TXOXU"O) XU"8F@F7B?823@2B=2 XU"O&U& V^. DF43 .* - ,L ?=BK@D8_`*(.a82K667: XU"OW D>?>4F7823@2B=8. D>?>4F7823@2B=8( "TXOXU"O( ^.O.( ^.O.M 1= 16 8 -M ?=BK@D8_`*(.a82K667: XU"OW ?$@@AB0!CDC(.A0?&'?"/? "TXOXU"O. D>?>4F7823@2B=8.L "TXOXU"O.L ?$@@AB0.'.A"D0?&'?"/? XU"8F@F7B?823@2B=2 XU"O&U& 97E01 I)1&. I)1&- #&UOY #&UOW I.1#( I.1#( , 9 8,L& %) V&. dB9=3H0@3= ?$@@AB ?=BK@D8_`*(.a82K667: XU"OW . I+1%* D>?>4F7823@2B=8.. "TXOXU"O.. 11 5; 54 1; =B4B=803>?048;=B@4873;4 V^. "TXY%5bO. ^.O.L I+1%) =B4B=803>?048;=B@48=>?04 5= ;= "TXY%5bO) ^.O.- 5> 56 12 14 > "TX%5bO( ^.O-L I+1%. 6 6B2>4>B@8=B4B=8;=B@4873;4 "TX%5bO.L ^.O.) I+1%I+1%, 4=F@26B=486B2>4>B@873;4 V^. 6B2>4>B@8=B4B=8;=B@48=>?04 "TX%5bO.. ^.O.' I+1%+ 4=F@26B=486B2>4>B@8=>?04 03>?048B;84038=B4B=8;=B@4873;4 03>?048B;84038=B4B=8;=B@48=>?04 $ "TXO- ^.O-- <=>?>@ Y$A\S/R5O. ^.O. & "TXO, ^.O-+ Y$A\S/R5O- ^.O+- =B4B=8F=G8;=B@48=>?048c.) - &U&Y%5bO. ^.O,L A\SW&O. ^.O+L 97E05 I(1&* ^.O- #&UO-VY I(1&- =B4B=8F=G8;=B@4873;48c.* A7FH3G3@48?=>D8B@873C378, &U&Y%5bO- ^.O,, A\SW&O' ^.O( GB4B=8H0F@?3VBC3=8=37F: . >@6K42 XO/R5<SO. ^.O+. BK46K42 W&O. ^.O,) #&UO-VY I)1&* ^.O,' #&UO-VW ^.O, ^.O+ R!5STO- ^.O,M #&UO-VW 536718;1 + + V&. dB9=3H0@3= 5367189: ^-O,- ?=BK@D8_`*(.a82K667: XU"OW ^-O-M ?=BK@D8_`*(.a82K667: XU"OW ^-O-. ?=BK@D8_`*(.a82K667: XU"OW ?=BK@D8_`*(.a82K667: XU" ?=BK@D8_`*(.a82K667: XU" 2K667:8,&8eAB7:f Q.-P,%EOW .-P82J>4H03D Q.-PWO/\ ,L .) ,. .( ,.' * ,, ,+ ,* ( -. ^-O-* D>?>4F7823@2B=8+ -,( D>?>4F7823@2B=8.+ "TXOXU"O.+ D>?>4F7823@2B=8.- "TXOXU"O.- D>?>4F7823@2B=8M "TXOXU"OM D>?>4F7823@2B=8' "TXOXU"O' D>?>4F7823@2B=8* "TXOXU"O* g.O'(O.^-I-' g.O'(O.^-I-' I X! I)1%+ ^-O.+ ^-O,) ^-O,' c.'O.^-I-. I \/ c.' g.O'(FO.^-I-M c.( $.-O.^-I,) I \/ $.$., $.,O.^-I,' I \/ ^-O,+ I'1!, I)1%+ I'1!. I*1&, I*1&+ ^-O, ^-O-L ^-O-( M D>?>4F7823@2B=8.) "TXOXU"O.) -, ^-O( ,' .L ^-OM -+ ,M .. ^-O.. $,O.^-I' I \/ \/ I $+O.^-I.. $, $+ I*1&. I*1&- -* ^-O., +L .- ^-O,. -) +. ., ?$@@AB0.'.A"D0?&'?"/? ) -( ) +- .+ -' [B98HBG6K43=8^.8F@D8^- ,) ' :52 ,-.!/"01233 -L ^- ) 35 .M "TXOXU"O+ ) I*1%, ^-O.* ?$@@AB0!CDC(.A0?&'?"/? * =B4B=803>?048=3F=873;4 c.(O.^-I.( I \/ + "TXY%5bO+ ^-O,* I*1%+ g.O'(FO.^-I-M I \/ , 143133565 !"#$%&'()'"*+ -M .* - =B4B=803>?048=3F=8=>?04 "TXY%5bO* ^-O,( I)1!- ^-O-' ^-O.( ?=BK@D8_`*(.a82K667: XU"OW . =37F:8D>F?@B24>H2 "TX%5bO' ^-O,, D>?>4F7823@2B=8.( "TXOXU"O.( 11 "TX%5bOM ^-O- D>?>4F7823@2B=8.' "TXOXU"O.' 6 "TX%5bO.- ^-O.M D>?>4F7823@2B=8.M "TXOXU"O.M V^- "TX%5bO.+ ^-O-) D>?>4F7823@2B=8-. "TXOXU"O-. ;< ;> "TXO.) ^-O+ V^- I*1%. 6B2>4>B@8=B4B=8=3F=873;4 "TXO.( ^-O' 1= I*1%- 6B2>4>B@8=B4B=8=3F=8=>?04 "TXO.' ^-O.L 51 56 "TXO.M ^-O.- 5> "TXO-. ^-O,L * SEWRTO. ^-O,M V^- ?$@@AB >@6K42 &U&Y%5bO, ^-O-- BK46K42 A\SW&O.L ^-O.) A\SW&O+ ^-O.' 03>?048B;84038=B4B=8=3F=873;4 Y$A\S/R5O+ ^-O. 03>?048B;84038=B4B=8=3F=8=>?04 Y$A\S/R5O, ^-O+- XU"8F@F7B?823@2B=2 XU"O&U& XU"8F@F7B?823@2B=2 XU"O&U& F@F7B?8CB74F?38.& Q.-PO&U& F@F7B?8CB74F?38.& Q.-PO&U& I)1&+ ^-O-, ^-O+L ^-O-+ ^-O+. 97E01 I)1&, =B4B=8F=G8=3F=8=>?048c.' I'1&, =B4B=8F=G8=3F=873;48c.( #&UO.VY I'1&. ^-O* ^-O) #&UO.VW ( ( ' ' 20334 ;=BG 7BHF4>B@ 67F@4 /01 % ! " # $ & % ! " # -*1L'1-LLM E23= 8 7 . #=3F43D DF43 9 -*& %. V&. dB9=3H0@3= ?$@@AB .* H0F@?3 -M - ,L .) .' ^,OM ?=BK@D8_`*(.a82K667: XU"OW ?=BK@D8_`*(.a82K667: XU" ?=BK@D8_`*(.a82K667: XU" ?=BK@D8_`*(.a82K667: XU" 2K667: Q.-P.%EOW 2K667: Q.-P.%EOW 2K667: Q.-P.%EOW ^,O.+ ^,O+^,O-' ^,O. ^,O.* ^,O-M .M ,+ ) -L ,* ( -. ^, ,) ' - ^,O,( ?=BK@D8_`*(.a82K667: XU"OW ^,O,* ?=BK@D8_`*(.a82K667: XU"OW ^,O( ?=BK@D8_`*(.a82K667: XU"OW ^,O-- ?=BK@D8_`*(.a82K667: XU"OW ^,O.' ?=BK@D8_`*(.a82K667: XU"OW ^,O* ?=BK@D8_`*(.a82K667: XU"OW * c.O.^,I.. I \/ c)O.^,IM I \/ c-O.^,I., I \/ c.+O.^,I* I \/ c+O.^,I.' I \/ c.-O.^,I-- I \/ c'O.^,I( I \/ cMO.^,I,* I \/ c) c. cc.+ c+ c.. c' cM c.L -- c.LO.^,I,( I \/ I'1!) IM1!. I'1!+ I(1!. I'1!I(1!, I'1!' I(1!) I(1!( ,( ?$@@AB0!CDC(.A0?&'?"/? M DF43 ,, .( + ,- ^,O.. ?=BK@D8_`*(.a82K667: XU"OW , ,. ^,O., ?=BK@D8_`*(.a82K667: XU"OW . IM1%I(1%+ -, ,' .L ,M D>?>4F7823@2B=8-L "TXOXU"O-L D>?>4F7823@2B=8., "TXOXU"O., -* @FG3 -+ I'1&' ^,O+. ^,O-L +L ?$@@AB0.'.A"D0?&'?"/? .- I(1&. +. F@F7B?8CB74F?38.& Q.-PO&U& -( A=BC3D -) Q.-PO&U& ., I'1&) .. J>D408FD[K24G3@48;=B@48W>Og8c' ;K@H4>[email protected].+ J>D408FD[K24G3@48;=B@48WTO85Oc) IM1&. +- .+ I'1&+ ^,O-+ F@F7B?8CB74F?38.& XU"O&U& -' I'1&- ^,O-( XU"8F@F7B?823@2B=2 XU"O&U& &793=2 IM1&- XU"8F@F7B?823@2B=2 ^,O.) ^,O-* 97E05 I(1&+ =B4B=8F=G8;=B@4873;485>@?Oc.. , I(1&, =B4B=8F=G8;=B@4873;48gB791Oc.- ^,O,' #&UO-VY I(1&( =B4B=8F=G8;=B@48=>?0485>@?8c.L <=>?>@ =B4B=8F=G8;=B@48=>?048gB791OcM ^,O,M #&UO-VW ^,O.( R!5STO- I(1&) 536718;1 V&. dB9=3H0@3= + -M ^+O+ ?=BK@D8_`*(.a8F@F7B? XU"OW ^+O., Q_`*(.a82K667: 24F9>7>23D8.& Q.-PO&U& ^+O.- Q_`*(.a82K667: 24F9>7>23D8.& Q.-PO&U& ^+O, Q_`*(.a82K667: 24F9>7>23D8.& Q.-PO&U& Q8_`*(.a82F;34: Q.-PO/T ?=BK@D82K667: XU"OW Q_`*(.a82K667: Q.-PWO/\ . ?=BK@D8_`*(.a82K667: XU"OW ^+O-' ^+O-M ^+O. .* ,L .) 5367189: ,.' ,, * .M ,+ ) -L ,* ( ^+O) c* c( I'1!* I'1!( ^+O' ^+O.L ?$@@AB0!CDC(.A0?&'?"/? -"TXOXU"O. -, ,' .L D>?>4F7823@2B=8. "TXOXU"O- -+ ^+O-( ^+O-) D>?>4F7823@2B=8- ^+O-* D>?>4F7823@2B=8, -* "TXOXU"O+ ^+O-+ D>?>4F7823@2B=8+ +L .-) +. ., -( +- .+ -' D>?>4F7823@2B=8.L "TXOXU"O.L D>?>4F7823@2B=8M "TXOXU"OM D>?>4F7823@2B=8' "TXOXU"O' D>?>4F7823@2B=8( "TXOXU"O( D>?>4F7823@2B=8) "TXOXU"O) D>?>4F7823@2B=8* "TXOXU"O* ^+O-, ^+O-^+O.' ^+O.( ^+O.) ^+O.. ) ) [B98HBG6K43=8^,8F@D8^+ ,M "TXOXU"O, .. :52 ,-.!/"01233 ,( M ) 35 ' ,) * -. ^+ 143133565 .( + !"#$%&'()'"*+ ,. , ?=BK@D8_`*(.a82K667: ?=BK@D8_`*(.a82K667: < XU"OW XU"OW 2 "TXO. ^+O+. V^+ "TXO- ^+O+L * "TXO, ^+O,M + "TXO+ ^+O,' ;4 ;= A\SW&O- ^,O- "TXO* ^+O,( 1> 55 = A\SW&O, ^,O+ "TXO) ^+O,) , A\SW&O* ^,O' "TXO( ^+O,- 11 1; 4 >@6K42 J>D408FD[K24G3@48=3F=85>@?8c. A\SW&O) ^,O.L "TXO' ^+O,. 6 "TX%5bO., ^,O+L =B4B=8F=G8=3F=8=>?048c- A\SW&O( ^,O-. "TXOM ^+O,L V^, "TXO-L ^,O.M =B4B=8F=G8=3F=873;48c+ A\SW&OM ^,O.- "TXO.L ^+O- $ SEWRTO- ^,O-, J>D408FD[K24G3@48=3F=8gB798c, A\SW&O.. ^,O,L SEWRTO. ^+O,* & SEWRTO, ^,O-) A\SW&O.- ^,O,- SEWRTO- ^+O,+ A\SW&O. ^+O.* - /R5<SO- ^,O, W&O- ^,O) SEWRTO, ^+O,, A\SW&O- ^+OM A7FH3G3@48?=>D8B@873C378, J>D408FD[K24G3@48=3F=8gB798c, /R5<SO, ^,O,. W&O, ^,O,+ XO/R5<SO. ^+O.+ A\SW&O, ^+O( . =B4B=8F=G8;=B@4873;485OP.- /R5<SO+ ^,O,, BK46K42 W&O+ ^,O,) ?$@@AB >@6K42 XO/R5<SO- ^+O+- BK46K42 A\SW&O+ ^+O* ?$@@AB0.'.A"D0?&'?"/? J>D408FD[K24G3@48;=B@48853Og8c( XU"8F@F7B?823@2B=2 XU"O&U&O. XU"8F@F7B?823@2B=2 XU"O&U&O- XU"8F@F7B?823@2B=2 XU"O&U&O, ^+O.M ^+O-L ^+O-. I'1&( J>D408FD[K24G3@48;=B@48853O58c* I'1&* ( ( ' ' 20334 ;=BG 7BHF4>B@ 67F@4 , /01 % ! " # $ & % ! " # $ & - A=BC3D , E23= 7 &793=2 -*1L'1-LLM @FG3 "TXO- 4=F@26B=486B2>4>B@873;4 GBDK73 55 ^.O-- V^. #=3F43D DF43 I-1"- T8I8< HB@@3H4>B@ V&. DF43 . "TX%5bO.. 6B2>4>B@8=B4B=8;=B@48=>?04 GBDK73 1> ^.O.' V^. - V^$.+F 5 V$.+ 4=F@26B=486B2>4>B@ 873;4 . V^$.+F 1 8 I-1"- T8I8< HB@@3H4>B@ V&. V^$-F 5 - . , 9 H0F@?3 6B2>4>B@8=B4B=8;=B@4873;4 GBDK73 ^.O.) "TX%5bO.L 1< T8I8< V^. - V^$-F 1 V$6B2>4>B@8=B4B=8 ;=B@48=>?04 A7FH3G3@48?=>D8B@873C378, HB@@3H4>B@ V&. - V^$.F 5 V$. 6B2>4>B@8=B4B=8 ;=B@4873;4 . V^$.F 1 . $. I-1&- $.O.^.I.( I \/ $.O.^.I.) I X! $- I-1&- $-O.^.I.M I \/ $-O.^.I.' I X! $.+ I-1&$.+O.^.I-, I \/ $.+O.^.I-- I X! <=>?>@ I-1"- 52 "TXO, ^.O-+ V^. + 536718;1 + 4=F@26B=486B2>4>B@8=>?04 GBDK73 T8I8< HB@@3H4>B@ V&. - V^$.*F 5 V$.* 4=F@26B=486B2>4>B@8 =>?04 . V^$.*F 1 $.* I-1&$.*O.^.I-* I \/ $.*O.^.I-+ I X! I-1"- 13 "TXY%5bO. ^.O.L V^. V^'9 2 V^'F 2 * 5367189: 143133565 * !"#$%&'()'"*+ 2 15 "TXY%5bO) ^.O.- V^. V^(9 V^(F 2 ) 23@2B=28. ) =B4B=803>?048;=B@48=>?04 GBDK73 T8I8< HB@@3H4>B@ V^$..F 5 - . V^$..F 1 V$.. =B4B=803>?048 ;=B@48=>?04 V&. ; V^(F ; V^(9 :52 ,-.!/"01233 I-1"- ) 35 =B4B=803>?048;=B@4873;4 GBDK73 T8I8< HB@@3H4>B@ V^$.LF 5 - . V^$.LF 1 V$.L =B4B=803>?048 ;=B@4873;4 V&. ; V^'F ; V^'9 $.L I-1&$.LO.^.I.. I \/ $.LO$.. I \/ $.LO$.. I X! $.LO.^.I.L I X! $.. I-1&$..O.^.I., I \/ $.LO$.. I \/ $.LO$.. I X! $..O.^.I.- I X! I-1"- ( ( ' ' ;=BG 20334 7BHF4>B@ 67F@4 + /01 % ! " # $ & % ! " # $ & HB@@3H4>B@ > "TXO.( ^-O' V^- - A=BC3D , E23= 7 &793=2 -*1L'1-LLM . "TXY%5bO+ ^-O,* ;4 I-1"* <=>?>@ =B4B=803>?048=3F=873;4 GBDK73 T8I8< HB@@3H4>B@ V^- V^.-9 2 V^.-F 2 #=3F43D @FG3 I-1") V^$.-F 5 - . V^$.-F 1 V$.=B4B=803>?048 =3F=873;4 V&. ; V^.-F ; V^.-9 DF43 DF43 6B2>4>B@8=B4B=8=3F=8=>?04 GBDK73 "TXO.' ^-O.L 13 , 8 I-1") T8I8< HB@@3H4>B@ V^- V^$+F 5 - . V^$+F 1 V$+ 6B2>4>B@8=B4B=8 =3F=8=>?04 V&. - 9 H0F@?3 6B2>4>B@8=B4B=8=3F=873;4 GBDK73 T8I8< - . V^$,F 5 V$, 6B2>4>B@8=B4B=8 =3F=873;4 V&. A7FH3G3@48?=>D8B@873C378, V^$,F 1 . $, I-1&) $,O.^-I' I \/ $,O.^-I' I X! $+ I-1&) $+O.^-I.. I \/ $+O.^-I.L I X! $.- I-1&* $.-O.^-I,) I \/ $.-O$., I \/ $.-O$., I X! $.-O.^-I,* I X! - . V^$.,F 5 ;= "TXY%5bO* 536718;1 + =B4B=803>?048=3F=8=>?04 GBDK73 2 ^-O,( V^- V^..9 V^..F 2 HB@@3H4>B@ T8I8< ; V^$.,F 1 V$., =B4B=803>?048 =3F=8=>?04 V&. + V^..F ; V^..9 $., I-1&* $.,O.^-I,' I \/ $.-O$., I \/ $.-O$., I X! $.,O.^-I,( I X! I-1"* 5367189: 143133565 * !"#$%&'()'"*+ * 23@2B=28- :52 ,-.!/"01233 ) 35 ) ) ( ( ' ' ;=BG 20334 7BHF4>B@ 67F@4 * /01 % ! " # $ & % ! " # $ 1 1 - 5 . 1 5 =37F:8D>F?@B24>H2 I-1"* 25 1 - 5 . 1 1 - 5 . 1 5 . H0F@?3 DF43 @FG3 A=BC3D &793=2 , SB4B=F@2H07K228?3D=304 7 E23= -*1L'1-LLM L.1.-1-LLM &793=2 #=3F43D <=>?>@ + V&. V^- - 5 1 . S '* ') V^..9 536718;1 5 V^..F 5 V^S+9 '(F '( 1 V^..F 1 V^S+9 ,L 25 ^-O+- Y$A\S/R5O, V^..9 HB@@3H4>B@ T8I8< GBDK73 + I-1") 03>?048B;84038=B4B=8=3F=8=>?04 VS+ 03>?048B;84038=B4B= =3F=8=>?04 I-1") J>4082K66B=4 GB4B=8H0F@?3VBC3=8=37F: Vg. g.O,LOg73GG3 I \/ V^.-9 V^.-F 5 V^S,9 S V^S,9 SB4B=8">F?@B2383@4;h0=48e"TX%5bO'8a8^-O,,f DF43 26FH>@?824KD89B74 S' V^-. 1 V^.-F 1 V^.-9 V^- ^-O. Y$A\S/R5O+ 8 - 5 V&. HB@@3H4>B@ T8I8< GBDK73 VS, 03>?048B;84038=B4B= =3F=873;4 I-1", .*1L.1-L.L &793=2 V^(9 V^(F 5 V^S-9 S V^S-9 V^(F 1 V^(9 V^. ^.O+- Y$A\S/R5O- 03>?048B;84038=B4B=8=3F=873;4 , 9 ">F?@B238F98dB9=3H0@3=8 -L8L'L8).M8i8@>H048Gj?7>H0 F98/3=>38-L.L GBDK73 ^-O,, "TX%5bO' ;; V&. HB@@3H4>B@ T8I8< GBDK73 03>?048B;84038=B4B=8;=B@48=>?04 VS03>?048B;84038=B4B= ;=B@48=>?04 T8I8< V^- I-1", HB@@3H4>B@ V&. V^'9 V^'F 5 V^S.9 S V^S.9 V^'F 1 V^'9 V^. ^.O. Y$A\S/R5O. VS. 03>?048B;84038=B4B= ;=B@4873;4 V&. HB@@3H4>B@ T8I8< GBDK73 S.O.^.I. I X! S.OS- I X! S.OS- I \/ S.Og73GG3 I \/ & 03>?048B;84038=B4B=8;=B@4873;4 g73GG3O.^-I,, I \/ S-O.^.I+- I X! S.OS- I X! S.OS- I \/ S-Og73GG3 I \/ S,O.^-I. I X! S,OS+ I X! - g.O'*O.^.I,( S,OS+ I \/ S,Og73GG3 I \/ S+O.^-I+- I X! S,OS+ I X! S,OS+ I \/ S+Og73GG3 I \/ A7FH3G3@48?=>D8B@873C378, g.O'(FO.^-I-M g.O'(O.^-I-' g.O'(FO.^-I-M I \/ g.O'(O.^-I-' I X! I-1&* I-1&+ g.O'*O.^.I,( I \/ I-1&. . V^. ;< ^.O,) W&O. 5367189: 143133565 * !"#$%&'()'"*+ V&. HB@@3H4>B@ T8I8< GBDK73 ) 35 ) ) 3@?>@328JB=Z>@?803>?048FD[K24G3@4 :52 ,-.!/"01233 I-1", GB4B=8H0F@?3VBC3=8=37F: * g.O')O.^.I,) I X! ( ( ' ' ;=BG 20334 7BHF4>B@ 67F@4 ) /01 % ! " # $ & % ! " # $ & 2 5 - . 1 1 5 - . 1 V^.L9 5 - . 1 A=BC3D &793=2 , E23= 7 @FG3 V^c.-9 < -*1L'1-LLM DF43 V^, ^,O) W&O- V^c.-9 Vc.=B4B=8F=G8;=B@48 73;48gB791Oc.- V&. HB@@3H4>B@ T8I8< GBDK73 #=3F43D - 5 V^.LF 5 V^c.*9 Vc.* =B4B=8F=G87BHZ3D ;=B@4873;4 V^c.*9 I-1", <=>?>@ V^c..9 5 - . 1 I,1"- I,1", 536718;1 + =B4B=8F=G8;=B@4873;485OP.- GBDK73 ^,O,, /R5<SO+ ;; T8I8< V^, V^c..9 ;5 HB@@3H4>B@ V&. V^, ^,O,- HB@@3H4>B@ V&. A\SW&O.- T8I8< GBDK73 Vc.. =B4B=8F=G8 ;=B@4873;485>@?1Oc.. I,1", =B4B=8F=G8;=B@4873;485>@?Oc.. =B4B=8F=G8;=B@4873;48gB791Oc.- DF43 H0F@?3 = V^.LF 1 V^.L9 V^. ^.O( HB@@3H4>B@ V&. A\SW&O' T8I8< GBDK73 + , 8 I,1"- =B4B=8F=G8;=B@4873;48c.* - 9 . V^c.+9 Vc.+ ;K@H4>B@8CF7C38. V^c.+9 V^, ^,O+ HB@@3H4>B@ V&. A\SW&O, T8I8< GBDK73 ;K@H4>[email protected].+ A7FH3G3@48?=>D8B@873C378, c.+O.^,I+ I X! c.+O.^,I* I \/ c.*O.^.I( I X! c.*O.^.I( I X! 23 1 5 - . 1 V^M9 5 V^MF 5 V^c.)9 Vc.) =B4B=8F=G87BHZ3D ;=B@48=>?04 V^c.)9 V^MF 1 V^M9 V^. 5367189: 143133565 * !"#$%&'()'"*+ I-1", ) V^cM9 V^, V^cM9 ;< ^,O,) W&O+ VcM =B4B=8F=G8;=B@48 =>?048gB791 V&. HB@@3H4>B@ T8I8< GBDK73 5 - . 1 FH4KF4B=28. ) I,1", =B4B=8F=G8;=B@48=>?048gB791OcM :52 ,-.!/"01233 ) 35 ^.O+L HB@@3H4>B@ V&. A\SW&O. T8I8< GBDK73 =B4B=8F=G8;=B@48=>?048c.) * c.)O.^.I+L I X! . c.+ I,1&- c.-O.^,I) I X! c.-O.^,I-- I \/ c..O.^,I,- I X! c..O.^,I,, I \/ cMO.^,I,) I X! cMO.^,I,* I \/ ( V^c.L9 V^, V^c.L9 ;2 ^,O,+ W&O, Vc.L =B4B=8F=G8;=B@48 =>?0485>@? V&. HB@@3H4>B@ T8I8< GBDK73 5 - . 1 ( I,1", =B4B=8F=G8;=B@48=>?0485>@?8c.L c.LO.^,I,+ I X! c.LO.^,I,( I \/ c.)O.^.I+L I X! c.)O.^.I-( I \/ c.*O.^.I' I \/ c.*O.^.I' I \/ \/ I c.)O.^.I-( c.) I-1&. c.* I-1&. cM I,1&- c.. I,1&- c.L I,1&- ' ' ;=BG 20334 7BHF4>B@ 67F@4 ( /01 % ! " # $ & % ! " # $ & 1< 5 - . 1 5 - . 1 5 - . 1 A=BC3D &793=2 , E23= 7 @FG3 1> -*1L'1-LLM DF43 V^c.'9 Vc.' =B4B=8F=G8 =3F=8=>?04 V^c.'9 V^- ^-O.' HB@@3H4>B@ V&. A\SW&O+ T8I8< GBDK73 #=3F43D - 15 I,1", DF43 H0F@?3 V^c+9 Vc+ =B4B=8F=G8=3F=8 73;4 V^c+9 V^, ^,O.- HB@@3H4>B@ V&. A\SW&OM T8I8< GBDK73 I-1"( <=>?>@ =B4B=8F=G8=3F=8=>?048c.' , 8 I-1"( =B4B=8F=G8=3F=873;48c+ - 9 . V^c.(9 Vc.( =B4B=8F=G8 =3F=873;4 V^c.(9 V^- ^-O.) HB@@3H4>B@ V&. A\SW&O.L T8I8< GBDK73 =B4B=8F=G8=3F=873;48c.( A7FH3G3@48?=>D8B@873C378, c.(O.^-I.) I X! c.(O.^-I.( I \/ c+O.^,I.- I X! c+O.^,I.' I \/ c.'O.^-I.' I X! c.'O.^-I-. I \/ 536718;1 V^c-9 Vc=B4B=8F=G8 =3F=8=>?04 V^c-9 V^, 51 ^,O-. HB@@3H4>B@ V&. A\SW&O( T8I8< GBDK73 =B4B=8F=G8=3F=8=>?048c- + 5 - . 1 c-O.^,I-. I X! c-O.^,I., I \/ + I,1", V^c*9 Vc* J>D408FD[K24G3@48 ;=B@48853O5 V^c*9 V^+ 4 5 - . 1 5367189: 143133565 * !"#$%&'()'"*+ I,1"( ) V^c)9 Vc) J>D408FD[K24G3@48 ;=B@488W>O5 V^c)9 V^, > 5 - . 1 FH4KF4B=28) ^,O' HB@@3H4>B@ V&. A\SW&O* T8I8< GBDK73 I,1", J>D408FD[K24G3@48;=B@48WTO85Oc) :52 ,-.!/"01233 ) 35 ^+O* HB@@3H4>B@ V&. A\SW&O+ T8I8< GBDK73 J>D408FD[K24G3@48;=B@48853O58c* * c*O.^+I* I X! c*O.^+I+ I \/ c)O.^,I' I X! c)O.^,IM I \/ ( V^c(9 Vc( J>D408FD[K24G3@48 ;=B@48853Og V^c(9 V^+ = ^+O( HB@@3H4>B@ V&. A\SW&O, T8I8< GBDK73 5 - . 1 ( I,1") J>D408FD[K24G3@48;=B@48853Og8c( c(O.^+I( I X! c(O.^+I) I \/ ' V^c'9 Vc' J>D408FD[K24G3@48 ;=B@488W>Og V^c'9 V^, 5 ^,O- HB@@3H4>B@ V&. A\SW&O- T8I8< GBDK73 5 - . 1 ' I,1"- J>D408FD[K24G3@48;=B@48W>Og8c' c'O.^,I- I X! c'O.^,I( I \/ . c.( I-1&* c+ I,1&- c.' I-1&* cI,1&. c* I,1&* c) I,1&. c( I,1&* c' I,1&- ;=BG 20334 7BHF4>B@ 67F@4 ' /01 % ! " # $ & % ! " # $ 13 5 - . 1 ;1 /R5<SO, I,1"- - @FG3 A=BC3D , E23= 7 DF43 -*1L'1-LLM &793=2 #=3F43D DF43 H0F@?3 5 - . 1 ^,O,. V^, ;3 I,1", J>D408FD[K24G3@48=3F=8gB798c, GBDK73 T8I8< HB@@3H4>B@ V&. V^c,9 Vc, J>D408FD[K24G3@48 =3F=8gB798c, V^c,9 V^, ^,O,L HB@@3H4>B@ V&. A\SW&O.. T8I8< GBDK73 , 8 I,1", J>D408FD[K24G3@48=3F=8gB798c, - 9 . V^c.9 Vc. J>D408FD[K24G3@48 =3F=85>@?8c. V^c.9 V^, ^,O.L HB@@3H4>B@ V&. A\SW&O) T8I8< GBDK73 c.O.^,I.L I X! c.O.^,I.. I \/ & A7FH3G3@48?=>D8B@873C378, J>D408FD[K24G3@48=3F=85>@?8c. . c. I,1&. c,O.^,I,L I X! c,O.^,I,. I \/ <=>?>@ 536718;1 + + 5367189: 143133565 * !"#$%&'()'"*+ * FH4KF4B=28, :52 ,-.!/"01233 ) 35 ) ) ( ( ' ' ;=BG 20334 7BHF4>B@ 67F@4 M /01 % ! " # $ & A A la fin de la saison de la récolte ......................295 Abaissement de toutes les toupies en position de tournière........................................................134 Abaissement des bras porte-toupies en position de travail .......................................................244 Abaissement des toupies de la position de tournière en position de travail ...............70, 135 Activer le compteur du client ............................176 Adaptation du système hydraulique .................274 Affichage de la version de logiciel ......................55 Alarmes générales....................................104, 215 Alimentation en tension ................................40, 58 Appareils tractés .................................................25 Appel du niveau de menu ...................................80 Appeler le niveau de menu ...............................161 Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement...............................................17 Arbre à cardan ............................................35, 282 Attelage à tête à boule (Ø 80) 13, 31, 34, 37, 230, 238, 241, 244, 255 Attelage au tracteur ....................................34, 229 Attelage des bras de guidage inférieurs 13, 31, 33, 34, 36, 229, 237, 241, 244, 254 Consignes de sécurité apposées sur la machine ....................................................................... 29 Contraste ........................................................... 84 Contrôle et entretien des pneus....................... 265 Conversion de la position de transport sur la position de travail ......................................... 243 Couples de serrage.......................................... 261 Couples de serrage (vis à tête fraisée)............ 262 D Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité .......................................................... 23 De la position de travail à la position de transport ..................................................................... 249 Défauts - causes et dépannage................. 54, 297 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine est raccordée ............................................... 113 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine n'est pas raccordée...................................... 112 Description des touches..................................... 60 Diagnostic des acteurs numériques................. 199 Diagnostic des capteurs Namur....................... 194 Diagnostic des tensions d'alimentation............ 196 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents .......................... 24 Avant le début de la nouvelle saison ................296 E B Ecran de base.............................................. 62, 68 Bedieneinheit montieren .....................................57 Boîte de distribution ..........................................288 Boîte de transmission principale.......................287 Branchement de la commande électrique ........234 But d'utilisation....................................................13 C Caractéristiques techniques ...............................14 Commande d'arrêt d'urgence ...........................274 Ecran de base relevage toupie ........................ 130 Engrenage de toupie........................................ 287 Equipements spéciaux..................................... 293 Exemple d'une affectation de manette chez Fendt (réglage par défault)..................................... 227 Exemples d'activation d'arrêt d'urgence .......... 275 F Fonction Auxiliaire ISOBUS (AUX) .................. 225 Commande ISO ................................................218 Fonctions différentes par terminal ISOBUS KRONE CCI ................................................. 220 Compteur du client..............................................87 Frein de parking ............................................... 228 Conditions auxquelles le tracteur doit satisfaire .31 Frein hydraulique (exportation) ........................ 236 Conduite et transport ........................................240 H Conduite sur une pente ....................................248 234 Hauteur de toupie automatique ......................... 78 Hauteur des bras inférieurs du tracteur ..............36 Menu principal 2................................................. 86 I Menu principal 2 compteur .............................. 168 Identification........................................................13 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation..........................22 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes..................14 Installation hydraulique .......................................27 Interlocuteur ........................................................17 Introduction .........................................................13 ISOBUS Short Cut Button.................................108 Menu principal 4................................................. 91 Menu principal 4 Service ................................. 189 Menu principal 5............................................... 101 Menu principal 5 Information ........................... 207 Menu principal 6............................................... 210 Menu principal 6 (Monteur) .............................. 102 Menu principal 9....................................... 211, 222 Message d'alarme............................................ 214 Mise en service ................................................ 228 K Modes d'exploitation non autorisés ................... 29 KRONE terminal de commande Alpha ...............39 Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre ......................... 29 KRONE terminal de commande Gamma ...........56 L Largeur d'andainage ...................................76, 148 Largeur de travail........................................75, 144 L'attelage à tête à boule ...........................258, 263 Levage de toutes les toupies en position de transport..................................................74, 140 Levage des toupies en position de tournière.....72, 137 Limiteur de charge ............................................242 Montage de l'arbre à cardan ............................ 237 Montage du terminal ISOBUS ......................... 219 Monter le terminal dans le cabine.................... 107 N Niveau de menu / bref aperçu ................... 79, 160 Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement.......................................... 17 P Parquer ............................................................ 254 M Pièces de rechange ......................................... 260 Maintenance ...............................................28, 260 Pivotement des bras porte-dents en position de transport ....................................................... 251 Maintenance - Système de freinage.................290 Maintenance des circuits hydrauliques.............272 Manœuvrer la machine sans tracteur...............236 Menu 1-2.............................................................83 Menu 1-2 / Compensation à zéro de la hauteur de toupie ............................................................165 Menu 2-1...........................................................171 Menu 2-2 / Compteur totalisateur .......................90 Menu 4-2.............................................................92 Menu 4-2 Test des capteurs mode manuel ......190 Menu 4-4...........................................................198 Menu 4-6 Diagnostic Auxiliaire (AUX) ..............221 Menu Compteur global .....................................183 Menu principal 1 .................................................82 Pivotement des bras porte-dents en position de travail............................................................ 245 Pivotement des étriers de protection en position de transport.................................................. 249 Plan de lubrification.......................................... 284 Plan des circuits hydrauliques ......................... 280 Pneus ......................................................... 27, 265 Position des autocollants de sécurité sur la machine ......................................................... 18 Position des panneaux d'avertissement généraux sur la machine................................................ 20 Premier montage ............................................... 31 Première mise en service .................................. 30 Protection antiperte de dents........................... 293 Menu principal 1 réglages.................................162 235 Q Réservoir d'air comprimé ................................. 292 Qualification et formation du personnel ..............23 Ressorts Belleville............................................ 264 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages ...................................................286 Retrait des protections sur les pointes des dents ..................................................................... 243 R S Raccordement de l'éclairage ............................233 Sécurité .............................................................. 17 Raccordement des conduites hydrauliques......232 Sécurité des pointes des dents (position de transport et endaineur démonté) ................. 253 Raccordement Load-Sensing ...........................273 Raccorder le terminal avec ISOBUS ................110 Raccorder le terminal sans ISOBUS ................111 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé ......................................................................235 Stockage .......................................................... 294 Système hydraulique ....................................... 231 T Terminal ISOBUS CCI 100 .............................. 106 Réglage de base pour la utilisation ....................36 Test des acteurs ........................................ 96, 197 Réglage de la hauteur de levage........................33 Test manuel des acteurs ................................... 97 Réglage de la hauteur de levage en position de tournière........................................................257 Transport/ circulation sur route ........................ 241 Réglage de la profondeur de travail .................247 Travaux à proximité de lignes à haute tension .. 29 Réglage des capteurs.......................................270 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité .......................................................... 23 Réglage des étriers de protection en position de travail ............................................................247 U Réglage du châssis des toupies.......................256 Unité de commande........................................... 41 Réglage du temps automatique <Abaisser toupies> ........................................................137 Utilisation ......................................................... 242 Réglages...........................................................256 Utilisation de la prise de force............................ 26 Relevage des bras porte-toupies en position de transport........................................................253 V Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation).................................267 236 Utilisation conforme ........................................... 14 Voyants de contrôle de capteur ......................... 44 . . . konsequent, kompetent Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Phone +49 (0) 59 77/935-0 Fax +49 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: [email protected] 1-Jul-2009 Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle