Krone Swadro 807,809,810,907 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
96 Des pages
Krone Swadro 807,809,810,907 Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation d'origine
Andaineuse rotative
Swadro 807
Swadro 809
Swadro 810
Swadro 907
(à partir du n° machine: 829 360)
N° de commande: 150 000 030 06 fr
13.05.2013
Sommaire
Pos : 1 /BA/Konfor mitäts er kl ärungen/Schwader/N eu ab 2010/Swadro 807_809_810_907 @ 75\mod_1309416177020_64.doc x @ 662788 @ @ 1
CV0
Déclaration de conformité CE
Nous
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
déclarons comme fabricant du produit autoporté mentionné ci-dessous, sous notre responsabilité
propre que la
Machine:
Remorque doseuse KRONE
Type / Types: Swadro 807, Swadro 809, Swadro 810, Swadro 907
aquelle se rapporte cette déclaration, est conforme à les dispositions correspondantes
dans la directive CE sur les machines 2006/42/CE.
Le directeur que signe les documents passe pour plénipotentiaire de l´assemblage des documents
techniques.
Spelle, le 18.08.2011
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(Gérant du secteur Construction & Conception)
Année de construction:
N° de machine :
Pos : 2 /BA/Vor wort/Sehr geehrter Kunde @ 0\mod_1195626300326_64.doc x @ 903 @ @ 1
Cher client,
chère cliente,
Vous avez entre les mains la notice d'utilisation du produit KRONE que
vous venez d'acheter.
Cette notice d'utilisation contient des informations importantes pour
l'utilisation normale et la commande en toute sécurité de la machine.
Si, pour une raison quelconque, une partie ou la totalité de cette notice
d'utilisation n'était plus utilisable, vous pouvez obtenir un nouvel
exemplaire de cette notice en indiquant le numéro figurant au verso.
Pos : 3 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
2
Sommaire
Pos : 4 /BA/Inhalts verz eichnis @ 0\mod_1196861555655_64.doc x @ 15163 @ 1 @ 1
1
Sommaire
1
Sommaire ................................................................................................................................................3
2
Avant-propos ..........................................................................................................................................6
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Introduction.............................................................................................................................................7
But d'utilisation................................................................................................................................... 7
Validité ............................................................................................................................................... 7
Identification....................................................................................................................................... 7
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes................................... 8
Utilisation conforme ........................................................................................................................... 9
Caractéristiques techniques .............................................................................................................. 9
4
Sécurité .................................................................................................................................................14
4.1
Introduction ...................................................................................................................................... 14
4.2
Identification des indications de dangers......................................................................................... 14
4.2.1 Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement........................................ 15
4.2.2 Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement ........................................................ 15
4.2.3 Interlocuteur ................................................................................................................................. 15
4.3
Position des autocollants de sécurité sur la machine...................................................................... 16
4.4
Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation ............................. 18
4.5
Identification des indications de dangers......................................................................................... 18
4.5.1 Qualification et formation du personnel ....................................................................................... 19
4.5.2 Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité ............................................................. 19
4.5.3 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité ........................................................ 19
4.6
Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents............................. 20
4.7
Appareils tractés .............................................................................................................................. 21
4.8
Utilisation de la prise de force.......................................................................................................... 22
4.9
Installation hydraulique .................................................................................................................... 23
4.10 Pneus............................................................................................................................................... 23
4.11 Maintenance .................................................................................................................................... 24
4.12 Travaux à proximité de lignes à haute tension ................................................................................ 25
4.13 Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre ............................ 25
4.14 Modes d'exploitation non autorisés ................................................................................................. 25
4.15 Consignes de sécurité apposées sur la machine ............................................................................ 25
5
Première mise en service ....................................................................................................................26
5.1
Premier montage ............................................................................................................................. 26
5.2
Préparations sur le tracteur ............................................................................................................. 27
5.2.1 Régler les bras de guidage inférieurs .......................................................................................... 27
5.3
Arbre à cardan ................................................................................................................................. 28
5.3.1 Ajustage de la longueur ............................................................................................................... 28
5.4
Hauteur des bras inférieurs du tracteur ........................................................................................... 29
6
Mise en service .....................................................................................................................................31
6.1
Attelage au tracteur ......................................................................................................................... 31
6.2
Système hydraulique ....................................................................................................................... 32
6.2.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................. 32
6.2.2 Raccordement des conduites hydrauliques................................................................................. 33
6.3
Raccordement de l'éclairage ........................................................................................................... 34
6.4
Branchement de la commande électrique ....................................................................................... 35
6.5
Montage de l'arbre à cardan............................................................................................................ 36
3
Sommaire
6.6
Utilisation de la chaîne de sécurité .................................................................................................. 37
7
Conduite et transport ...........................................................................................................................39
8
Utilisation ..............................................................................................................................................41
8.1
Limiteur de charge ........................................................................................................................... 41
8.2
Conversion de la position de transport sur la position de travail ..................................................... 42
8.3
Retrait des protections sur les pointes des dents............................................................................ 42
8.4
Abaissement des bras porte-toupies en position de travail............................................................. 42
8.5
Réglage de la toile d'andain arrière ................................................................................................. 43
8.5.1 Réglage en hauteur de l'andaineur.............................................................................................. 44
8.6
Réglage de la toile d'andain avant (Swadro 810)............................................................................ 44
8.7
Réglage de la toile d'andain arrière (Swadro 907) .......................................................................... 46
8.7.1 Réglage de l'andaineur en longueur............................................................................................ 47
8.7.2 Réglage en hauteur de l'andaineur.............................................................................................. 47
8.8
Pivotement des bras porte-dents en position de travail .................................................................. 48
8.8.1 Pour la version avec bras porte-dents rabattable........................................................................ 49
8.9
Réglage des étriers de protection en position de travail ................................................................. 50
8.10 Réglage de la profondeur de travail – mécanique........................................................................... 51
8.10.1
Réglage de la profondeur de travail - électrique (en option pour Swadro 810, Swadro 907) . 52
8.10.2
Fonction des interrupteurs sur l'unité de commande (en option pour Swadro 810,
Swadro 907) ............................................................................................................................................. 52
8.11 Conduite sur une pente ................................................................................................................... 54
8.12 Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement ............................................................................. 54
8.13 De la position de travail à la position de transport........................................................................... 55
8.14 Pivotement des étriers de protection en position de transport ........................................................ 55
8.15 Pivotement des bras porte-dents en position de transport.............................................................. 56
8.15.1
Pour la version bras porte-dents rigides .................................................................................. 56
8.15.2
Pour la version avec bras porte-dents rabattable.................................................................... 57
8.16 Poussée de la toile d'andain en position de transport ..................................................................... 58
8.17 Poussée de la toile d'andain en position de transport ..................................................................... 59
8.18 Levage des bras porte-toupies en position de transport ................................................................. 60
8.19 Sécurité des pointes des dents (position de transport et endaineur démonté) ............................... 60
8.20 Conversion d'un andain latéral sur deux andains individuels.......................................................... 61
8.21 Conversion de deux andains individuels sur un andain latéral (Swadro 810)................................. 62
8.22 Parquer ............................................................................................................................................ 63
9
9.1
9.2
9.3
Réglages................................................................................................................................................64
Réglage du châssis des toupies ...................................................................................................... 64
Régulation du sens de la marche .................................................................................................... 65
Papillons réglables........................................................................................................................... 66
10
Maintenance..........................................................................................................................................67
10.1 Consignes de sécurité spéciales ..................................................................................................... 67
10.2 Délestage(s) à ressort ..................................................................................................................... 67
10.3 Marche d'essai................................................................................................................................. 67
10.4 Couples de serrage ......................................................................................................................... 68
10.5 Couples de serrage (vis à tête fraisée)............................................................................................ 69
10.6 Contrôle des vis sur les dents.......................................................................................................... 69
10.7 Pneus............................................................................................................................................... 70
10.7.1
Contrôle et entretien des pneus............................................................................................... 70
10.7.2
Moment de serrage des roues sur le châssis.......................................................................... 71
4
Sommaire
10.7.3
Pression des pneumatiques .................................................................................................... 71
10.8 Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) .......................................... 72
10.9 Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) .......................................... 74
10.10
Remplacer les Dents ................................................................................................................... 76
11
Maintenance - Plan de lubrification ....................................................................................................77
11.1 Consignes de sécurité spéciales ..................................................................................................... 77
11.2 Arbre à cardan ................................................................................................................................. 78
12
Maintenance - Plan de lubrification ....................................................................................................79
12.1 Plan de lubrification ......................................................................................................................... 80
13
Maintenance des circuits hydrauliques .............................................................................................82
14
Maintenance engrenages ....................................................................................................................83
14.1 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages.............................................................. 83
14.2 Engrenage de toupie / carter de toupie ........................................................................................... 83
14.3 Boîte de distribution avant et arrière................................................................................................ 84
15
Equipements spéciaux ........................................................................................................................85
15.1 Protection antiperte de dents........................................................................................................... 85
15.2 Chaîne de limitation en profondeur des bras de guidage inférieurs................................................ 86
16
Stockage................................................................................................................................................87
16.1 Consignes de sécurité spéciales ..................................................................................................... 87
16.2 A la fin de la saison de la récolte ..................................................................................................... 88
16.3 Avant le début de la nouvelle saison ............................................................................................... 89
16.4 Consignes de sécurité spéciales ..................................................................................................... 89
17
Défauts - causes et dépannage...........................................................................................................90
17.1 Consignes de sécurité spéciales ..................................................................................................... 90
18
Annexe...................................................................................................................................................92
19
Index ......................................................................................................................................................93
Pos : 5 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
5
Avant-propos
Pos : 6.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 1/U-Z/Vor wort @ 0\mod_1195627720123_64.doc x @ 980 @ 1 @ 1
2
Avant-propos
Pos : 6.2 /BA/Vor wort/Sc hwader/Ver ehrter Kunde Sc hwader @ 1\mod_1202129116819_64.doc x @ 57454 @ @ 1
Cher client !
Vous avez fait l'acquisition d'un produit de qualité des Etablissements KRONE en achetant
l'andaineuse rotative .
Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en achetant cette machine.
Pour pouvoir utiliser l'andaineuse rotative dans des conditions optimales, vous aurez
l'obligeance de lire attentivement les instructions de service avant d'utiliser la machine.
Elle est conçue de manière à donner une information complète sur les différentes opérations
devant être effectuées pour les différentes séquences de travaux de la machine. Elle contient
des consignes et informations complètes sur la maintenance, une utilisation sûre de la machine,
des méthodes de travail sûres, des mesures de prudence particulières à prendre et les
équipements supplémentaires disponibles. Le respect de ces avertissements et de ces
informations est nécessaire, important et utile pour la sécurité de fonctionnement, la fiabilité et
la conservation de l'andaineuse rotative dans un état parfait.
Pos : 6.3 /BA/Vor wort/Sc hwader/Weiter er Verlauf Sc hwader @ 1\mod_1202129119147_64.doc x @ 57474 @ @ 1
Remarque
Dans cette notice d'utilisation, l'andaineuse rotative est également désignée par le terme "
machine ".
Pos : 6.4 /BA/Vor wort/Beachten Sie für Mas chi ne @ 0\mod_1195626904076_64.doc x @ 942 @ @ 1
Veuillez prendre note :
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine.
Utiliser uniquement la machine qu'après avoir été instruit à le faire, et en respectant le contenu
de la présente notice.
Respecter impérativement les consignes de sécurité !
Respecter aussi les prescriptions de prévention des accidents et toutes les autres règles à
caractère général d'hygiène et de sécurité du travail, de médecine du travail et le Code de la
route.
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice
d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles. Si pour une raison quelconque une partie ou la totalité de cette
notice devait être devenue inutilisable, vous pourrez obtenir un nouvel exemplaire de cette
notice d'utilisation relative à votre machine en indiquant le numéro figurant au verso.
Nous vous souhaitons un travail agréable avec votre machine KRONE.
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Spelle
Pos : 7 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
6
Introduction
Pos : 8.1 /BA/Ei nleitung/Ei nleitung @ 0\mod_1195562498677_64.doc x @ 414 @ 1 @ 1
3
Introduction
La présente notice d'utilisation contient des consignes fondamentales dont vous devrez tenir
compte pendant le fonctionnement et la maintenance. C'est pourquoi le personnel doit
impérativement avoir lu cette notice avant toute utilisation et mise en service. D'autre part, le
personnel doit toujours pouvoir avoir accès à cette notice.
Toutes les consignes de sécurité devront être respectées, non seulement celles figurant sous
ce point principal " Sécurité ", mais également celles figurant sous les autres points.
Pos : 8.2 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/U-Z/Ver wendungsz wec k @ 1\mod_1201707246738_64.doc x @ 54053 @ 2 @ 1
3.1
But d'utilisation
Pos : 8.3 /BA/Ei nleitung/Sc hwader/Ver wendungsz wec k Sc hwader KAT I und KAT II am H ec k. @ 1\mod_1202129727897_64.doc x @ 57515 @ @ 1
L'andaineuse rotative sert pour mettre la matière fauchée en andains. Le montage s'effectue sur
le support trois points KAT I et KAT II sur l'arrière.
Pos : 8.4 /BA/Ei nleitung/Gültigkeit/Sc hwader/Gültig keit Swadro 807_809_810_907 @ 75\mod_1309416339176_64.doc x @ 662816 @ 2 @ 1
3.2
Validité
Cette notice d'utilisation est valable pour les andaineuses rotatives de la série :
Swadro 807 ; Swadro 809, Swadro 810 ; Swadro 907
Pos : 8.5 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/K- O/Kennzeic hnung @ 0\mod_1195564622099_64.doc x @ 494 @ 2 @ 1
3.3
Identification
Pos : 8.6 /BA/Ei nleitung/Kennz eichnung/Sc hwader/Kennz eic hnung Swadr o @ 1\mod_1202130022522_64.doc x @ 57556 @ @ 1
1
SW9070001
Fig. 1
Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1).
Pos : 8.7 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
7
Introduction
Pos : 8.8 /BA/Ei nleitung/Kennz eichnung Angaben für Anfr age und Bestellungen_F ahrzeugident-Nr. @ 0\mod_1195565119708_64.doc x @ 513 @ 2 @ 1
3.4
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes
Type
Année de construction
N° ID du véhicule
Remarque
L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il
est interdit de les modifier ou de les rendre illisible.
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de
construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de
ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci-dessus.
Remarque
Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent
votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées
par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant
Pos : 8.9 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
8
Introduction
Pos : 8.10.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Besti mmungsgemäß er Gebrauch (alt) @ 0\mod_1196401545090_64.doc x @ 7726 @ 2 @ 1
3.5
Utilisation conforme
Pos : 8.10.2 /BA/Einl eitung/Besti mmungsgemäßer Gebrauc h/Sc hwader /Besti mmungsgemäß er Gebr auch Sc hwader @ 1\mod_1202215704310_64.doc x @ 57816 @ @ 1
L'andaineuse rotative est conçue exclusivement pour les travaux agricoles courants (utilisation
normale).
Pos : 8.10.3 /BA/Einl eitung/Besti mmungsgemäßer Gebrauc hNic ht besti mmungs gemäss (2012-03-19 16:41:15) @ 0\mod_1196401324340_64.doc x @ 7688 @ @ 1
Toute utilisation dépassant la définition qui précède sera réputée non conforme. Le fabricant
décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient en résulter ; le risque va
uniquement à la charge de l'utilisateur.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et d'entretien prescrites par le
fabricant fait également partie d'une utilisation conforme à la destination de la machine.
Les transformations arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en
résultant.
Pos : 8.11 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D atenT ec hnische D aten @ 0\mod_1195566374865_64.doc x @ 592 @ 2 @ 1
3.6
Caractéristiques techniques
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice
d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous
réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications
conceptuelles.
Pos : 8.12 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
9
Introduction
Pos : 8.13 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Sc hwader/Straß enfahrt: ges chwenkte Kreis elar me 4 Meter nic ht übersc hreiten @ 76\mod_1310015862571_64.doc x @ 666073 @ @ 1
La circulation sur route n'est autorisée que lorsque les bras porte-toupies sont repliés en
position de transport. La hauteur max. de 4 m ne doit pas être dépassée.
Pos : 8.14 /Abkürzungen /Abkürzungen s prac hneutr al/Schwader/Swadro 807 @ 78\mod_1313746086911_0.doc x @ 693651 @ @ 1
Swadro 807
Pos : 8.15 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Sc hwader/Swadro 807 @ 78\mod_1313740801861_64.doc x @ 693623 @ @ 1
Type
Swadro 807
Attelage des bras de guidage inférieurs
Pièce
en série
Nombre de toupies
Pièce
2
Nombre de bras / toupies
Pièce
10/13
Nombre des dents doubles / Bras
Pièce
4
Largeur de travail andain latéral
env. mm
6200
Diamètre de toupie
env. mm
2960
Hauteur avec bras porte-dents/Position de transport
env. mm
3900
1)
Hauteur bras porte-dents replié/Position de transport
env. mm
3500
2)
Hauteur en position de travail
env. mm
2200
Longueur
env. mm
7370
Largeur en position de transport
env. mm
2995
Largeur en position de travail
env. mm
6200
Puissance requise
env. kW/CV
37/50
Vitesse de prise de force
tr/min. max.
540
Niveau sonore équivalent continu
Surface traitée andain latéral
6
16x6,50-8 4PR
Pneumatique châssis principal
4PR10.0/75-15.3 8PR
Pression de service max. de l'installation hydraulique
Volts
12
bar
200
raccords hydrauliques nécessaires
1x SE*
Vitesse de transport max. adm.
40 km/h
Poids propre
kg
1750
Charge admissible sur essieu
kg
1000
Charge d'appui admissible
kg
750
Pos : 8.16 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Sc hwader/1) Ausführung: Zi nkenarm starr @ 77\mod_1310038573771_64.doc x @ 666477 @ @ 1
1) Version : bras porte-dents rigide
2) Version : bras porte-dents rabattable
Pos : 8.17 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Sc hwader/2) Ausführung: Zi nkenarm klappbar @ 77\mod_1310038658714_64.doc x @ 666784 @ @ 1
Pos : 8.18 /Abkürzungen /Abkürzungen Bes chr eibung/*) EW= Einfac hwir kendes Steuergerät @ 76\mod_1309963843144_64.doc x @ 666009 @ @ 1
*) SE= Appareil de commande à simple effet
10
env./h
Pneumatiques châssis toupie
Tension de l'éclairage
Pos : 8.19 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
inférieur à 70 d B(A)
Introduction
Pos : 8.20 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Sc hwader/Straß enfahrt: ges chwenkte Kreis elar me 4 Meter nic ht übersc hreiten @ 76\mod_1310015862571_64.doc x @ 666073 @ @ 1
La circulation sur route n'est autorisée que lorsque les bras porte-toupies sont repliés en
position de transport. La hauteur max. de 4 m ne doit pas être dépassée.
Pos : 8.21 /Abkürzungen /Abkürzungen s prac hneutr al/Schwader/Swadro 809 / Swadr o 810 @ 78\mod_1313746213644_0.doc x @ 693679 @ @ 1
Swadro 809 / Swadro 810
Pos : 8.22 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Sc hwader/Swadro 809/810 @ 75\mod_1309515330532_64.doc x @ 663741 @ @ 1
Type
Swadro809
Swadro810
Attelage des bras de guidage inférieurs
Pièce
en série
Nombre de toupies
Pièce
2
Nombre de bras / toupies
Pièce
Nombre des dents doubles / Bras
Pièce
Largeur de travail andain latéral
13
13
4
env. mm
6750
6750
env. mm
-
2 x 3700
Diamètre de toupie
env. mm
3300
3300
Hauteur avec bras porte-dents/Position de
transport
env. mm
4170
4170
Hauteur bras porte-dents replié/Position de
transport
env. mm
3720
3720
Hauteur en position de travail
env. mm
Longueur
env. mm
Largeur en position de transport
env. mm
Largeur en position de travail
env. mm
deux andains
2200
7770
7770
2995
6750
7850
Puissance requise
env. kW/CV
37/50
Vitesse de prise de force
tr/min. max.
540
Niveau sonore équivalent continu
inférieur à 70 d B(A)
Surface traitée andain latéral
env./h
6,5
6,5
Surface traitée deux andains
env./h
-
7,5
Pneumatiques châssis toupie
16x6,50-8 4PR
Pneumatique châssis principal
4PR10.0/75-15.3 8PR
Tension de l'éclairage
Pression de service max. de l'installation
hydraulique
Volts
12
bar
200
raccords hydrauliques nécessaires
1X SE*
Vitesse de transport max. adm.
1xSE *
1xDW**
40 km/h
Poids propre
kg
1980
1980
Charge admissible sur essieu
kg
1150
1150
Charge d'appui admissible
kg
830
830
Pos : 8.23 /Abkürzungen /Abkürzungen Bes chr eibung/*) EW= Einfac hwir kendes Steuergerät @ 76\mod_1309963843144_64.doc x @ 666009 @ @ 1
*) SE= Appareil de commande à simple effet
Pos : 8.24 /Abkürzungen /Abkürzungen Bes chr eibung/**) D W= D oppel wir kendes Steuergerät @ 76\mod_1309963889815_64.doc x @ 666037 @ @ 1
**) DE= Appareil de commande à double effet
Pos : 8.25 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
11
Introduction
Pos : 8.26 /Abkürzungen /Abkürzungen s prac hneutr al/Schwader/Swadro 907 @ 1\mod_1202226168013_0.doc x @ 58248 @ @ 1
Swadro 907
Pos : 8.27 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Sc hwader/Swadro 907 @ 75\mod_1309416757003_64.doc x @ 662844 @ @ 1
La circulation sur route n'est possible que quand la machineest en position pliée. La hauteur
max. de 4 m ne doit pas être dépassée.
Type
Swadro 907
Attelage des bras de guidage inférieurs
Pièce
en série
Nombre de toupies
Pièce
2
Nombre de bras / toupies
Pièce
15
Nombre des dents doubles / Bras
Pièce
4
Largeur de travail andain latéral
env. mm
8000
env. mm
-
Diamètre de toupie
env. mm
3800
Hauteur avec bras porte-dents/Position de transport
env. mm
4400
Hauteur bras porte-dents replié/Position de transport
env. mm
3900
Hauteur en position de travail
env. mm
2200
Longueur
env. mm
9800
Largeur en position de transport
env. mm
2995
Largeur en position de travail
env. mm
8000
Puissance requise
env. kW/CV
51/70
Vitesse de prise de force
tr/min. max.
540
deux andains
Niveau sonore équivalent continu
Surface traitée andain latéral
env./h
8-9
Surface traitée deux andains
env./h
-
Pneumatiques châssis toupie
16x6,50-8 4PR
Pneumatique châssis principal
15/55-17/10PR
Tension de l'éclairage
Pression de service max. de l'installation hydraulique
12
Volts
12
bar
200
raccords hydrauliques nécessaires
1xSE*
1xDE**
Vitesse de transport max. adm.
40 km/h
Poids propre
kg
2800
Charge admissible sur essieu
kg
1400
Charge d'appui admissible
kg
1400
*) SE= Appareil de commande à simple effet
**) DE= Appareil de commande à double effet
Pos : 9 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
inférieur à 70 d B(A)
Introduction
Pos : 10 /BA/Di es e Seite is t bewusst fr eigelass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 11 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
13
Sécurité
Pos : 12.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sicher heit @ 0\mod_1195566748646_64.doc x @ 633 @ 1 @ 1
4
Sécurité
Pos : 12.2 /BA/Sicher heit/Sc hwader/Sicherheit Einführung Schwader @ 1\mod_1202219372123_64.doc x @ 58048 @ 2 @ 1
4.1
Introduction
L'andaineuse rotative est équipée de tous les équipements de sécurité (équipements de
protection). Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses
de cette machine et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications concernant les
risques résiduels figurent sur la machine. Ces indications sont présentes sous la forme de
pictogrammes d'avertissement. Vous trouverez ci-après des indications importantes concernant
l'emplacement, l'explication et le complément de ces panneaux d'avertissement !
Pos : 12.3 /BA/Sicher heit/Überar bei tete Warnhinweis e/Gefahr - Bes chädigte oder unl es bar e Aufkleber (2012-07-26 14:29:51) @ 0\mod_1195567214115_64.doc x @ 672 @ @ 1
Danger ! - Zone dangereuse de la machine
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Remplacer immédiatement les autocollants endommagés ou illisibles.
•
Après des travaux de réparation, apposer les autocollants de sécurité correspondants
sur toutes les pièces réparées, modifiées ou remplacées.
•
Ne jamais nettoyer les zones pourvues d'un autocollant de sécurité avec un nettoyeur
haute pression.
•
Se familiariser avec la signification de ces symboles d'avertissement. Le texte qui les
accompagne et le lieu d'apposition sur la machine renseignent sur les zones
dangereuses correspondantes.
Pos : 12.4 /BA/Sicher heit/Überar bei tete Warnhinweis e/Kennzeic hnung der Gefahrenhinweise (2012-07- 26 15:10:30) @ 28\mod_1250244370070_64.doc x @ 274712 @ 2 @ 1
4.2
Identification des indications de dangers
DANGER!
DANGER! - Type et source du danger!
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Mesures pour prévenir les dangers
Avertissement
AVERTISSEMENT! - Type et source du danger!
Effet: danger de mort, graves dommages matériels.
•
Mesures pour prévenir les dangers
Attention!
ATTENTION! - Type et source du danger!
Effet: dommages matériels
•
Mesures pour prévenir les dommages.
Pos : 12.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
14
Sécurité
Pos : 12.6 /BA/Sicher heit/Überar bei tete Warnhinweis e/N ac hbestellung/N achbestellung/ Anbringung Aufkl eber ( 2012-07-26 14:46:05) @ 0\mod_1195637337107_64.doc x @ 1077 @ 33 @ 1
4.2.1
Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement
Remarque
Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et
peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir
chapitre " Interlocuteur ").
4.2.2
Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement
Remarque - Apposition d'un autocollant
Effet : adhérence de l'autocollant
•
La surface de pose doit être propre et exempte de poussière, huile et graisse.
Pos : 12.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/Ans prec hpartner @ 0\mod_1195569394286_64.doc x @ 837 @ 3 @ 1
4.2.3
Interlocuteur
Pos : 12.8 /Adressen/Adress e M asc hinenfabri k KRON E Spelle @ 0\mod_1195568531083_64.doc x @ 732 @ @ 1
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Strasse 10
D-48480 Spelle (Germany)
Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export)
E-mail : [email protected]
Pos : 12.9 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
15
Sécurité
Pos : 12.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/Lage der Sic her hei tsaufkl eber an der M asc hine @ 0\mod_1195634967326_64.doc x @ 1018 @ 2 @ 1
4.3
Position des autocollants de sécurité sur la machine
Pos : 12.11 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Schwader/Sicherheits aufkl eber Schwader 807/810/907 @ 1\mod_1202220808716_64.doc x @ 58069 @ @ 1
GL
2
3
6
3
6
4
4
5
4
6
RH+LH RH+LH
6
1
SW810018_1
Fig. 2
RH = Côté droit de la machine / LH = Côté gauche de la machine
16
Sécurité
1)
Avant la mise en service,
veuillez lire et respecter la
notice d'utilisation et les
consignes de sécurité.
2)
La vitesse de rotation de la prise de force ne doit
pas être supérieure à 540 tr/min ! La pression de
service de l'installation hydraulique ne doit pas
dépasser 200 bar !
939 100-4
540/min
MAX. 200 bar
MAX.
N° de réf. 939 471-1 (1x)
N° de réf. 939 100-4 (1 x)
3)
Avant le début des travaux,
amener les étriers de
protection en position de
protection (rabattre).
4)
Danger dans la zone de mouvement des toupies
- maintenir la distance !
N° de réf. 939 574 0 (2x)
939 472-2
N° de réf. 939 472-2 (4x)
939 574-0
5)
Ne jamais séjourner dans la zone de pivotement
des bras de la flèche. Maintenir la distance !
6)
Ne jamais introduire les mains
dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces
peuvent s'y déplacer.
N° de réf. 942 196-1 (4x)
N° de réf. 939 469-1 (2x)
Pos : 12.12 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
17
Sécurité
Pos : 12.13 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Kennz eic hnung von Hi nweis en i n der Betriebsanl eitung Ei nführungstext ( 2012-07-27 09:59:06) @ 0\mod_1195637804826_64.doc x @ 1096 @ 22 @ 1
4.4
Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation
Les consignes de sécurité contenues dans cette notice d'utilisation qui, en cas de non-respect,
impliquent la mise en danger des personnes, sont identifiées par un symbole de danger usuel :
Pos : 12.14 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Kennz eic hnung der Gefahrenhi nweis e ( 2012-07-26 15:10:30) @ 28\mod_1250244370070_64.doc x @ 274712 @ @ 1
4.5
Identification des indications de dangers
DANGER!
DANGER! - Type et source du danger!
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Mesures pour prévenir les dangers
Avertissement
AVERTISSEMENT! - Type et source du danger!
Effet: danger de mort, graves dommages matériels.
•
Mesures pour prévenir les dangers
Attention!
ATTENTION! - Type et source du danger!
Effet: dommages matériels
•
Mesures pour prévenir les dommages.
Pos : 12.15 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Allgemeine F unkti ons hi nweis e ( 2012-07-26 15:24:39) @ 0\mod_1196869714452_64.doc x @ 15183 @ 2 @ 1
Les remarques générales relatives aux fonctions sont accompagnées du symbole suivant :
Remarque !
Remarque - Type et source de la remarque
Effet : utilisation économique de la machine
•
Mesures à exécuter
Tenir compte des consignes apposées directement sur la machine qui doivent, d'autre part, être
lisibles en permanence.
Pos : 12.16 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
18
Sécurité
Pos : 12.17.1 /BA/Sic herheit/Pers onalqualifi kati on und -schul ung @ 0\mod_1195639383185_64.doc x @ 1134 @ @ 1
4.5.1
Qualification et formation du personnel
L'utilisation, l'entretien et la maintenance de la machine sont réservés aux personnes formées
et connaissant les dangers qui y sont liés. L'exploitant doit délimiter clairement les domaines de
responsabilité, les compétences et les tâches de surveillance incombant à chaque membre du
personnel. Si le personnel ne détient pas les connaissances nécessaires, il faudra lui dispenser
une formation et lui fournir des instructions. En outre, l'exploitant doit s'assurer que le personnel
a assimilé dans son intégralité le contenu de la notice d'utilisation.
Les travaux de réparation non décrits dans la présente notice d'utilisation sont exclusivement
réservés à des ateliers agréés.
Pos : 12.17.2 /BA/Sic herheit/Gefahren bei Nichtbeachtung der Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1195639434013_64.doc x @ 1153 @ @ 1
4.5.2
Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité peut exposer non seulement les personnes mais
aussi l'environnement et la machine à des risques. Le non-respect des consignes de sécurité
peut entraîner la perte du droit aux dommages et intérêts.
Dans le détail, le non-respect des consignes de sécurité peut par exemple engendrer les
risques suivants :
•
Mise en danger des personnes en raison de zones de travail non protégées
•
défaillance de fonctions importantes de la machine
•
échec des méthodes prescrites de maintenance et d'entretien
•
mise en danger des personnes en raison des influences mécaniques et chimiques
•
risques pour l'environnement en raison de fuites d'huile hydraulique
Pos : 12.17.3 /BA/Sic herheit/Sicherheits bewuß tes Ar beiten @ 0\mod_1195639792576_64.doc x @ 1172 @ 33 @ 1
4.5.3
Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité
Vous devrez respecter les consignes de sécurité énoncées dans la présente notice d'utilisation,
les prescriptions existantes préventives des accidents ainsi que les éventuelles prescriptions
internes de travail, d'exploitation et de sécurité publiée par l'exploitant.
Les prescriptions de prévention des accidents au travail et de prévention des accidents,
publiées par les mutuelles d'assurance professionnelles, sont contractuelles.
Vous devrez respecter les consignes de sécurité publiés par le constructeur du véhicule.
Lorsque vous circulez sur la voie publique, vous devez respecter les prescriptions légales
applicables (la réglementation sur la réception et l'homologation des véhicules, le code de la
route).
Être paré pour les cas d'urgence. Dans ce but, rangez un extincteur et un coffret à pansements
directement à portée de main. Tenir prêts, à proximité du téléphone, les numéros de téléphone
d'urgence des médecins et des pompiers.
Pos : 12.17.4 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
19
Sécurité
Pos : 12.17.5 /BA/Sic herheit/Sicherheits- und Unfall verhütungs-Vorsc hriften Swadro_Ladewagen_Eas yC ut @ 73\mod_1308298589597_64.doc x @ 655491 @ 33 @ 1
4.6
Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
20
En plus des consignes figurant dans cette notice d'instructions, respecter les
prescriptions générales de sécurité et de prévention des accidents !
Les plaquettes et panneaux d'avertissement apposés fournissent des renseignements
importants, permettant un fonctionnement sans risque ; en les respectant, vous
préservez votre sécurité !
Lorsque vous empruntez la voie publique, respectez les dispositions applicables dans
chaque cas!
Avant d'entamer les travaux, familiarisez-vous avec tous les équipements, les éléments
de commande ainsi qu'avec leurs fonctions. Au moment de réaliser le travail, ce n'est
plus le moment de le faire !
L'utilisateur doit porter des vêtements moulants. Eviter les vêtements amples.
Pour éviter tout risque d'incendie, maintenir la machine propre !
Avant le démarrage et la mise en service de la machine, contrôler le périmètre de la
machine ! (Attention aux enfants !) Veiller à avoir une visibilité suffisante !
Interdiction de transporter des personnes sur l'appareil de pendant le travail et les
déplacements.
Accoupler les appareils réglementairement, en les fixant et en les sécurisant uniquement
avec les dispositifs prescrits !
Lors du montage et démontage d'appareils, amener les dispositifs d'appui dans la
position respective voulue !
Lors du couplage et du découplage d’appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de
procéder avec une prudence particulière !
Toujours fixer réglementairement les poids de lestage aux points de fixation prévus !
Respecter les charges admissibles aux essieux, ne pas dépasser le poids total ni les
dimensions maximales de transport !
Contrôler et monter les équipements de transport tels que l’éclairage, les feux de
détresse et éventuellement les équipements de protection !
Les équipements (câbles, chaînes, tringleries, etc.) servant à piloter les équipements
télécommandés devront avoir été posés de telle sorte qu'ils ne puissent, quelle que soit
la position de transport ou de travail, déclencher de mouvements intempestifs.
Mettre les appareils dans l'état prescrit pour la circulation sur route et les verrouiller
conformément aux prescriptions du constructeur !
Pendant la conduite, interdiction de quitter le poste de conduite !
Adaptez toujours votre vitesse aux conditions ambiantes ! Lorsque vous conduisez en
montée, en descente ou transversalement à une pente, éviter de virer brutalement !
Les appareils et poids de lestage tractés ou accrochés influent sur le comportement en
conduite, sur la maniabilité et sur la puissance de freinage. Il est donc impératif de veiller
à l'efficacité de la direction et des freins !
Dans les virages, tenir compte du déport et/ou de la masse en rotation engendrés par
l'appareil !
Ne mettre les appareils en service que si tous les dispositifs de protection sont installés
et en position protectrice !
Maintenir les équipements de sécurité en bon état. Remplacer les pièces manquantes ou
endommagées.
Il est interdit de séjourner sur la zone de travail !
Ne jamais séjourner dans la zone de rotation et de pivotement de l'appareil !
N'actionner les cadres rabattables hydrauliques qu'après avoir vérifié que personne ne se
trouve dans la zone de pivotement !
Sécurité
26
27
Pos : 12.17.6 /BA/Sic herheit/Ang ehängte Geräte/Ger äte ang ehängt @ 0\mod_1199699679381_64.doc x @ 33243 @ @ 1
4.7
Appareils tractés
1
2
3
Pos : 12.17.7 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
Les pièces servocommandées (hydrauliquement par ex.) comportent des zones
d'écrasement et de cisaillement !
Avant de descendre du tracteur, ramener l'appareil au sol, actionner le frein de parking,
arrêter le moteur et retirer la clé de contact !
Bloquer les appareils afin d'empêcher tout déplacement involontaire.
Respecter la charge d'appui maximale autorisée de l'étrier de guidage, de l'attelage à la
barre oscillante ou de l'attelage " hitch " !
Dans le cas d'un attelage par timon, veiller à ce que la mobilité soit suffisante au niveau
du point d'attelage !
21
Sécurité
Pos : 12.17.8 /BA/Sic herheit/Z apfwellenbetrieb Tr aktor @ 0\mod_1199699899350_64.doc x @ 33262 @ 22 @ 1
4.8
Utilisation de la prise de force
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
N'utiliser que les arbres à cardan prescrits par le fabricant.
Le tube protecteur et l'entonnoir protégeant l'arbre à cardan ainsi que de la prise de force
(également côté appareil) doivent être montés et en parfait état !
En ce qui concerne les arbres à cardan, respecter le recouvrement prescrit pour le tube
dans les positions de travail et de transport.
Ne monter et déposer les arbres à cardan qu'après avoir désactivé l'arbre de prise de
force, éteint le moteur et retiré la clé de contact !
Si vous utilisez des arbres à cardan à accouplement débrayant en cas de surcharge ou à
accouplement à roue libre non capotés par l'équipement de protection situé sur le
tracteur, il faudra monter ces accouplements du côté de l'appareil.
Veiller à toujours monter et sécuriser correctement l'arbre à cardan !
Accrocher les chaînes pour empêcher que la protection de l'arbre à cardan tourne avec
celui-ci !
Avant d'enclencher l'arbre de prise de force, s'assurer que la vitesse de rotation de cet
arbre, choisie sur le tracteur, concorde avec la vitesse admissible de l'appareil !
Avant d'enclencher la prise de force, vérifier que personne ne séjourne dans la zone de
danger de l'appareil.
N'enclencher jamais l'arbre de prise de force tandis que le moteur est à l'arrêt !
Lors de travaux avec la prise de force, interdiction à toute personne de séjourner dans la
zone de la prise de force ou de l'arbre à cardan en rotation.
Désactiver toujours la prise de force en présence de coudes excessifs et lorsqu'elle n'est
pas nécessaire.
Attention ! Après avoir désactivé l'arbre de prise de force, danger engendré par la masse
inertielle en train de ralentir ! Ne pas s'approcher de l'appareil tant qu'il n'est pas
complètement arrêté. Ne pas continuer les travaux sur la machine que lorsque celle-ci
est totalement immobile et que la masse inertielle est verrouillée avec le frein de parking.
Nettoyer, lubrifier et régler les appareils entraînés par l'arbre de prise de force ou par
l'arbre à cardan uniquement après avoir désactivé l'arbre de prise de force, éteint le
moteur et retiré la clé de contact. Serrer le frein de parking au niveau de la masse
inertielle.
Déposer l'arbre à cardan désaccouplé sur la fixation prévue !
Après avoir déposé l'arbre à cardan, emmancher la gaine protectrice sur l'embout de la
prise de force !
Supprimer immédiatement les dégâts avant de travailler avec l'appareil !
Pos : 12.17.9 /BA/Sic herheit/Z apfwellenbetrieb Z us atz @ 2\mod_1203524761314_64.doc x @ 66511 @ @ 1
Remarque
Pour l'arbre à cardan, les consignes de son fabricant doivent être respectées. (Notice
d'utilisation séparée !)
Pos : 12.17.10 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
22
Sécurité
Pos : 12.17.11 /BA/Sic her hei t/H ydrauli kanlag e @ 2\mod_1203503691986_64.doc x @ 66223 @ @ 1
4.9
Installation hydraulique
1
2
3
4
5
6
7
L'installation hydraulique est sous pression !
Lors du branchement des vérins et moteurs hydrauliques, respecter la procédure de
branchement prescrite des flexibles hydrauliques.
Lors du branchement des flexibles hydrauliques sur le système hydraulique du tracteur,
veiller à ce que le système hydraulique du tracteur et de l'appareil ne soit pas sous
pression !
Au niveau des liaisons de fonction hydrauliques entre le tracteur et la machine, marquer
différemment les manchons d'accouplement et les fiches afin d'exclure toute erreur de
manœuvre ! Lorsque les raccords ont été intervertis, les fonctions sont inversées (monte
et baisse par exemple) - Risque d'accident !
Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du
risque de blessures !
Les liquides (l'huile hydraulique) sortant sous haute pression peuvent perforer la peau et
provoquer des blessures graves ! Si des blessures ont été occasionnées, consulter
immédiatement un médecin ! Risque d'infection !
Avant d'effectuer des travaux sur l'installation hydraulique, mettre cette dernière hors
pression et arrêter le moteur !
Pos : 12.17.12 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/P-T /Reifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc x @ 18073 @ @ 1
4.10
Pneus
Pos : 12.17.13 /BA/Sic her hei t/R eifen @ 0\mod_1195646435716_64.doc x @ 1344 @ 2 @ 1
1
2
3
4
5
Lors des travaux sur les pneus, veillez à ce que l'appareil soit bien stabilisé et que tout
déplacement involontaire de celui-ci soit impossible (cales d'arrêt).
Seules les personnes disposant des connaissances suffisantes et des outils nécessaires
sont habilitées à monter les roues et les pneus !
Les travaux de réparation au niveau des roues et des pneus ne doivent être exécutés
que par des spécialistes disposant des outils adaptés !
Contrôler régulièrement la pression d'air ! Respecter la pression d'air prescrite !
Contrôler régulièrement les écrous de fixation des roues. Si vous ne le faites pas, vous
risquez de perdre une roue, donc un renversement de la machine.
Pos : 12.17.14 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
23
Sécurité
Pos : 12.17.15 /BA/Sic her hei t/Wartung/Wartung Swadr o @ 2\mod_1203504022126_64.doc x @ 66243 @ @ 1
4.11
Maintenance
1
2
3
4
5
6
7
8
Pos : 12.17.16 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
24
Effectuer les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage ainsi que la
suppression des dysfonctionnements uniquement après avoir désactivé le mécanisme
d'entraînement et arrêté le moteur ! - Retirer la clé de contact !
Contrôler régulièrement que les écrous et vis sont bien fixés, les resserrer le cas
échéant !
Lors de travaux de maintenance sur la machine soulevée, toujours la sécuriser en
position au moyen d'éléments de soutènement appropriés.
Mettre les huiles, graisse et filtres au rebut en respectant la réglementation !
Avant de travailler sur les circuits électriques, débrancher toujours l'alimentation
électrique !
Si les équipements de protection sont exposés à une usure, vous devez les contrôler
régulièrement et les remplacer à temps.
Lors des travaux de soudure électrique sur le véhicule et les appareils, couper
l'alimentation électrique par l'interrupteur principal de la batterie ou débrancher les câbles
sur le générateur et la batterie !
Les pièces de rechange doivent satisfaire au minimum aux spécifications techniques
définies par le fabricant de l'appareil ! Les pièces de rechange KRONE d'origine
garantissent cette conformité !
Sécurité
Pos : 12.17.17 /BA/Sic her hei t/Ar bei ten i m Bereic h von Hoc hs pannungslei tungen @ 11\mod_1223357468516_64.doc x @ 145503 @ 22 @ 1
4.12
Travaux à proximité de lignes à haute tension
1
2
3
4
Etre particulièrement prudent lors de travaux sous des lignes à haute tension et dans la
zone en comportant.
Veuillez noter que la machine en fonctionnement ou pendant le transport peut atteindre
une hauteur totale d'env. 4 m.
Si vous devez passer sous des lignes aériennes, vous opérateur devrez vous renseigner
auprès de l'exploitant de ces lignes pour connaître leur tension nominale ainsi que leur
hauteur minimum.
Ne descendre en aucun cas en dessous des distances de sécurité spécifiées dans le
tableau.
Tension nominale
KV
Jusqu'à 1
de 1 à 110
de 101 à 220
de 220 à 380
Distance de sécurité assignée aux lignes aériennes
m
1
2
3
4
Pos : 12.17.18 /BA/Sic her hei t/Eig enmäc htiger U mbau und Ers atzteilherstellung @ 1\mod_1201937705539_64.doc x @ 55743 @ @ 1
4.13
Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre
Les modifications ou transformations au niveau de la machine ne sont autorisées qu'après
concertation avec le fabricant. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires autorisés par
le fabricant garantissent votre sécurité. L'utilisation d'autres pièces peut avoir pour effet de
dégager notre responsabilité quant aux conséquences qu'elle pourrait entraîner.
Pos : 12.17.19 /BA/Sic her hei t/U nzul ässige Betriebs weisen @ 11\mod_1223357699923_64.doc x @ 145525 @ 22 @ 1
4.14
Modes d'exploitation non autorisés
Nous ne garantissons la sécurité en exploitation de la machine livrée qu'à condition de l'utiliser
conformément à sa destination et au contenu du chapitre « Généralités » de la notice
d'utilisation. Ne dépasser en aucun cas les valeurs limites indiquées dans les fiches techniques.
Pos : 12.17.20 /BA/Sic her hei t/Sic herheits hinweis e an der Maschi ne @ 1\mod_1201937861961_64.doc x @ 55781 @ 22 @ 1
4.15
Consignes de sécurité apposées sur la machine
Les consignes de sécurité apposées sur la machine attirent l'attention sur les risques résiduels
présentés par la machine. Ce sont des symboles d'avertissement et de sécurité au travail.
Toutes les consignes de sécurité doivent être respectées. Ces consignes de sécurité doivent
toujours être propres et bien lisibles ! Des consignes de sécurité endommagées ou manquantes
doivent être demandées auprès du concessionnaire et apposées à l'emplacement prévu. La
position et la signification sont décrites ci-après.
Pos : 13 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
25
Première mise en service
Pos : 14.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ers tinbetriebnahme @ 0\mod_1196314201498_64.doc x @ 5853 @ @ 1
5
Première mise en service
Pos : 14.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Gefahr - F ehl erhafter Z us ammenbau @ 1\mod_1202224212591_64.doc x @ 58169 @ @ 1
Danger ! - Assemblage incorrect
Effet : danger de mort, graves blessures ou graves dommages sur la machine.
•
L'assemblage de la machine peut être exécuté uniquement par un détaillant spécialisé
agréé.
•
L'assemblage de la machine doit être exécuté avec grande prudence.
•
Respecter les prescriptions de prévoyance des accidents concernées.
•
Utiliser uniquement des engins de levage et des moyens d'accrochage sûrs et
suffisamment dimensionnés.
•
La machine peut être mise en service uniquement lorsque tous les dispositifs de
protection sont montés.
•
Toute modification arbitraire apportée à la machine dégage le fabricant de la
responsabilité des dommages qui pourraient en résulter.
Pos : 14.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Eins tell arbeiten / Eins tell ungenGefahr - Eins tellar beiten g ezog ene M asc hinen @ 0\mod_1199717011038_64.doc x @ 33978 @ 1 @ 1
Danger ! - Mouvement inattendu de la machine
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur
arrêté !
•
Arrêter le moteur
•
Retirer la clé de contact.
•
Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler
Pos : 14.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Ers tmontage @ 1\mod_1202226261982_64.doc x @ 58268 @ @ 1
5.1
Premier montage
Pos : 14.5 /BA/Inbetriebnahme/Ersti nbetri ebnahme/Erstmontage @ 1\mod_1202224111998_64.doc x @ 58188 @ @ 1
Le premier montage est décrit dans le document fourni " Notice de montage ".
Pos : 14.6 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
26
Première mise en service
Pos : 14.7.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Vorberei tungen am Traktor @ 2\mod_1202363643678_64.doc x @ 58692 @ @ 1
5.2
Préparations sur le tracteur
Pos : 14.7.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/U-Z/Unterl enker eins tell en @ 6\mod_1214454896135_64.doc x @ 94184 @ @ 1
5.2.1
Régler les bras de guidage inférieurs
Pos : 14.7.3 /BA/Inbetriebnahme/Ersti nbetri ebnahme/Schwader/Swadr o 807_810_907/Bild_Aus hubvorrichtung Traktor @ 2\mod_1202364384960_64.doc x @ 58787 @ 2 @ 1
KS-0-030
Fig. 3
Pos : 14.7.4 /BA/Inbetriebnahme/Ersti nbetri ebnahme/Schwader/Swadr o 807_810_907/Vor bereitung an Traktor_T ext KAT I und II @ 2\mod_1202363818163_64.doc x @ 58730 @ 3 @ 1
La machine est équipée de tourillons de réception de catégories I et II pour le système
hydraulique à trois points.
Pos : 14.7.5 /BA/Inbetriebnahme/Ersti nbetri ebnahme/Schwader/Swadr o 807_810_907/Hi nweis Unterl enker @ 2\mod_1202364126303_64.doc x @ 58749 @ @ 1
Remarque
Les bras de guidage inférieurs du tracteur doivent toujours être réglés de manière à ce que les
points de levage des bras de guidage inférieurs soient à la même distance du sol. Les bras de
guidage inférieurs doivent être fixés par des chaînes ou barres de limiteur pour que la machine
ne puisse pas basculer sur le côté pendant le transport ou le travail.
Pos : 14.8 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
27
Première mise en service
Pos : 14.9.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/Gelenkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.doc x @ 34540 @ @ 1
5.3
Arbre à cardan
Pos : 14.9.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/Längenanpass ung @ 1\mod_1201687632810_64.doc x @ 53587 @ @ 1
5.3.1
Ajustage de la longueur
Pos : 14.9.3 /BA/Inbetriebnahme/Ersti nbetri ebnahme/Gel enkwelle/Sc hwader/Längenanpassung Bild Sc hwader @ 2\mod_1202364902991_64.doc x @ 58846 @ 2 @ 1
3
1
2
SW9070007
Fig. 4
Pos : 14.9.4 /BA/Inbetriebnahme/Ersti nbetri ebnahme/Gel enkwelle/Sc hwader/Längenanpassung_mit Weitwi nkel T ext_Sc hwader @ 2\mod_1202365111491_64.doc x @ 58866 @ 3 @ 1
La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être ajustée.
•
Démonter l'arbre à cardan.
•
Fixez respectivement une moitié (1) et (2) au niveau du tracteur et du côté machine.
(L'accouplement grand angle doit être monté sur le côté de l'appareil. Respecter le
marquage sur l'arbre à cardan.)
•
Placez l'andaineuse rotative dans la positionla plus courte pour l'arbre à cardan. (Faire
rentrer complètement le support trois points)
•
Pour la suite de la procédure, consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à
cardan
Remarque
Vérifier l'aire de pivotement et l'espace libre de l'arbre à cardan ! Le contact de l'arbre à cardan
avec le tracteur et l'appareil provoque des détériorations. (par ex. attelage, support)
Pos : 14.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
28
Première mise en service
Pos : 14.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Höhe der Tr aktorunterlenker @ 35\mod_1257862892625_64.doc x @ 332060 @ @ 1
5.4
Hauteur des bras inférieurs du tracteur
H
Pos : 14.12 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Sc hwader/Swadro 807_810_907/H öhe der Traktor unterlenker @ 2\mod_1202734685720_64.doc x @ 60753 @ @ 1
SW9070025
Fig. 5
Procéder au réglage de base sur une surface plane.
La hauteur des bras de guidage inférieurs du tracteur doit être réglée de manière à ce que les
tourillons des bras de guidage inférieures soient à une hauteur H d'env. 63 cm du sol. Fixer les
bras de guidage inférieurs à cette hauteur (voir chapitre Option " Chaîne de limitation en
profondeur des bras de guidage inférieurs ").
Pos : 15 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
29
Première mise en service
Pos : 16 /BA/Di es e Seite is t bewusst fr eigelass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 17 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
30
Mise en service
Pos : 18.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/Inbetri ebnahme @ 0\mod_1196327075811_64.doc x @ 6373 @ 1 @ 1
6
Mise en service
Pos : 18.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Sc hwader /Gefahr - An-/ Abbau der Maschi ne gez ogene Sc hwader @ 2\mod_1202363265522_64.doc x @ 58673 @ @ 1
Danger ! - Montage / Démontage de la machine
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Aucune personne ne doit se trouver entre le tracteur et la machine.
•
Personne ne doit se trouver dans la zone de pivotement des bras porte-toupies et la
zone de travail de l'andaineuse rotative !
•
Effectuer des travaux sous la machine ou sous la machine soulevée uniquement
moyennant usage d'un support offrant toute sécurité.
•
Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur
arrêté !
•
Arrêter le moteur
•
Retirer la clé de contact.
•
Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler.
Pos : 18.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Anbau an den Traktor @ 0\mod_1199717845194_64.doc x @ 34037 @ 1 @ 1
6.1
Attelage au tracteur
Pos : 18.4 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/Gefahr - Stütz- und Anhängel asten des Traktors nic ht beac htet @ 0\mod_1199720048038_64.doc x @ 34116 @ @ 1
Danger ! - Charges de traction et d'appui du tracteur non respectées !
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Respecter la charge de traction et d'appui maximale du tracteur !
•
Accoupler et sécuriser la machine conformément aux instructions à l'attelage du tracteur.
Pos : 18.5 /BA/Inbetriebnahme/Sc hwader/Hinweis M asc hine befindet si ch i n Tr ansportstellung @ 2\mod_1202388231928_64.doc x @ 59048 @ @ 1
Remarque
Pour la description suivante, on suppose que
l'andaineuse rotative se trouve (après le montage final) en position de transport.
Pos : 18.6 /BA/Inbetriebnahme/Sc hwader/Anbau an den Tr aktor/Anbau an den Tr aktor ang ehängte Sc hwader @ 2\mod_1202389539585_64.doc x @ 59087 @ @ 1
SW9070002
Fig. 6:
•
Accrocher l'andaineuse double avec les tourillons des bras de guidage inférieurs sur le
tracteur.
•
Poser la machine sur le pied de support.
Pos : 18.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
31
Mise en service
Pos : 18.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/H ydrauli k @ 0\mod_1199776034950_64.doc x @ 34203 @ 2 @ 1
6.2
Système hydraulique
Pos : 18.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1197301069931_64.doc x @ 17660 @ 3 @ 1
6.2.1
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 18.10 /BA/Sic herheit/H ydr auli k/Warnung - Ansc hlus s der H ydrauli klei tungen @ 0\mod_1199776548685_64.doc x @ 34223 @ @ 1
Avertissement ! - Raccordement des conduites hydrauliques
Effet : graves blessures dues à la pénétration d'huile hydraulique sous la peau.
•
Lors du branchement des flexibles hydrauliques à l'hydraulique du tracteur, veiller à ce
que le système soit hors pression des deux côtés !
•
Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des
accessoires appropriés et porter des lunettes enveloppantes.
•
Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque
d'infection.
•
Avant de débrancher les flexibles hydrauliques et avant de travailler sur l'installation
hydraulique, résorber la pression !
•
Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont
endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites flexibles de
remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil.
Pos : 18.11 /BA/Sic herheit/H ydr auli k/Ac htung - Verschmutz ung der H ydrauli kanlag e @ 2\mod_1202393336803_64.doc x @ 59153 @ @ 1
Attention ! - Encrassement de l'installation hydraulique
Effet : dommages sur la machine
•
Pour réaliser ces accouplements, veiller à ce que les raccords rapides soient propres et
secs.
•
Faire attention aux points de frottement et de blocage.
Pos : 18.12 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
32
Mise en service
Pos : 18.13 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Ansc hluss der H ydrauli kleitungen @ 0\mod_1199777037794_64.doc x @ 34242 @ 3 @ 1
6.2.2
Raccordement des conduites hydrauliques
Pos : 18.14 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /H ydr auli kanschl uss /H ydr auli kansc hluss Bil d Swadro 807_809_810_907 @ 75\mod_1309764074531_64.doc x @ 664027 @ @ 1
1
2
SW9070003
Fig. 7
Pos : 18.15 /BA/Inbetri ebnahme/Hi nweis H ydr auli kaufkl eber beac hten @ 175\mod_1371705374532_64.doc x @ 1491923 @ @ 1
Remarque
Raccorder correctement les conduites hydrauliques
•
Les tuyaux hydrauliques sont identifiés par des clips de couleur pour flexibles.
Pos : 18.16 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /H ydr auli kanschl uss /Am Traktor benötigte Steuergeräte @ 75\mod_1309762615205_64.doc x @ 663999 @ @ 1
Pour permettre d'utiliser la machine, le tracteur doit disposer des appareils de commande
suivants :
Pos : 18.17 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/Sc hwader/Swadro 807 / Swadr o 809 @ 76\mod_1309764684788_0.doc x @ 664083 @ @ 1
Swadro 807 / Swadro 809
Pos : 18.18 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /H ydr auli kanschl uss /H ydr auli kansc hluss _T ext_Swadro 807_809 @ 75\mod_1309762054242_64.doc x @ 663971 @ @ 1
La machine nécessite un organe de commande à effet simple sur le tracteur.
Le flexible hydraulique doit être raccordé de la manière suivante :
sur l'organe de commande à effet simple :
•
(2) rouge = - lever/baisser les bras porte-toupies
Pos : 18.19 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/Sc hwader/Swadro 810 @ 2\mod_1202740024298_0.doc x @ 60811 @ @ 1
Swadro 810
Pos : 18.20 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /H ydr auli kanschl uss /H ydr auli kansc hluss _T ext_Swadro 810 @ 75\mod_1309761634663_64.doc x @ 663943 @ @ 1
La machine nécessite un organe de commande à effet simple et à effet double sur le tracteur.
Les flexibles hydrauliques doivent être raccordés de la manière suivante :
sur l'organe de commande à effet simple :
•
(1) rouge = - lever/baisser les bras porte-toupies
sur l'organe de commande à effet double :
•
(2) rouge = augmenter le réglage de la largeur de travail
•
(2) bleu= - diminuer le réglage de la largeur de travail
Pos : 18.21 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/Sc hwader/Swadro 907 @ 1\mod_1202226168013_0.doc x @ 58248 @ @ 1
Swadro 907
Pos : 18.22 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /H ydr auli kanschl uss /H ydr auli kansc hluss _T ext_Swadro 907 @ 75\mod_1309760967669_64.doc x @ 663915 @ @ 1
La machine nécessite un organe de commande à effet simple et à effet double sur le tracteur.
Les flexibles hydrauliques doivent être raccordés de la manière suivante :
sur l'organe de commande à effet simple :
•
(1) rouge = - lever/baisser les bras porte-toupies
sur l'organe de commande à effet double :
•
(2) rouge= - régler la toile d'andain vers l'avant
•
(2) bleu= - régler la toile d'andain vers l'arrière
Pos : 18.23 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
33
Mise en service
Pos : 18.24 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Ansc hluss Beleuc htung @ 33\mod_1254385308979_64.doc x @ 319103 @ 2 @ 1
6.3
Raccordement de l'éclairage
Pos : 18.25 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Ansc hluss Beleuc htung/Ansc hluss Beleuc htung Swadr o 807 810 Swadr o 907 @ 2\mod_1202391626522_64.doc x @ 59133 @ @ 1
2
1
3
1
SW9070004
Fig. 8
Le raccord de l'éclairage s'effectue à l'aide du câble de raccord à 7 pôles ci-joint (1).
Pour ce faire :
•
Brancher le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) dans la prise prévue à cet effet
(2) du tracteur.
•
Brancher le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) dans la prise prévue à cet effet
(3) de la machine.
•
Poser le câble de sorte qu'il ne vienne pas en contact avec les roues.
Pos : 18.26 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Hinweis Sauber keit der Stec ker und Stec kdosen @ 2\mod_1202399563131_64.doc x @ 59271 @ @ 1
Remarque
Avant de brancher le connecteur, s'assurer que le connecteur et la prise sont propres et secs.
Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits !
Pos : 18.27 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
34
Mise en service
Pos : 18.28 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Ansc hluss der elektrischen Bedienung @ 2\mod_1202396974288_64.doc x @ 59193 @ 2 @ 1
6.4
Branchement de la commande électrique
Pos : 18.29 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Optional für Swadro 810_907 @ 2\mod_1202397282038_64.doc x @ 59212 @ @ 1
(En option pour Swadro 810 ; Swadro 907)
Pos : 18.30 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Ansc hluss el ektrisc he Bedienung/Ans chl uss el ektrisc he Bedienung SW 807_810_907 @ 2\mod_1202396707631_64.doc x @ 59173 @ @ 1
1
2
1
3
SW9070005
Fig. 9
La commande électrique est branchée sur le connecteur d'alimentation électrique (1)
Remarque
Si nécessaire, la prise de courant continu et le support de l'unité de commande doivent être
montés au préalable sur le tracteur.
Pour ce faire :
•
Brancher le connecteur d'alimentation électrique (1) dans la prise prévue à cet effet (2)
du tracteur.
•
Brancher le connecteur d'alimentation électrique (1) dans la prise prévue à cet effet (3)
de la machine.
•
Poser le câble de sorte qu'il ne vienne pas en contact avec les roues.
Pos : 18.31 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Hinweis Sauber keit der Stec ker und Stec kdosen @ 2\mod_1202399563131_64.doc x @ 59271 @ @ 1
Remarque
Avant de brancher le connecteur, s'assurer que le connecteur et la prise sont propres et secs.
Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits !
Pos : 18.32 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
35
Mise en service
Pos : 18.33 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Gelenkwelle montier en @ 2\mod_1202398342788_64.doc x @ 59251 @ 2 @ 1
6.5
Montage de l'arbre à cardan
Pos : 18.34 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Gefahr - Sic h drehende Gel enkwelle_2 @ 0\mod_1199781692950_64.doc x @ 34521 @ @ 1
Danger ! - Arbre à cardan rotatif
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Montage et démontage de l'arbre à cardan uniquement avec le moteur coupé et la clé de
contact retirée.
•
Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire.
•
S'assurer que l'arbre à cardan est correctement accouplé (la fermeture de l'arbre à
cardan doit être enclenchée).
•
S'assurer que les dispositifs de protection sont correctement fixés.
•
Ne jamais utiliser un arbre à cardan dont les dispositifs de protection ne sont pas
montés.
•
Les dispositifs de protection endommagés doivent être immédiatement remplacés
•
Fixer la chaîne de sécurité de l'arbre à cardan pour que le tube de protection ne tourne
pas simultanément avec l'arbre à cardan.
Pos : 18.35 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Anbau Gel enkwelle/Anbau Gel enkwelle angehängte Schwader Bild @ 2\mod_1202398077960_64.doc x @ 59231 @ @ 1
3
6
2
1
1
5
3
4
SW9070008
Fig. 10
Pos : 18.36 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Anbau Gel enkwelle/Anbau Gel enkwelle angehängte Schwader Text @ 37\mod_1263463772393_64.doc x @ 339643 @ @ 1
•
•
•
•
•
Pos : 18.37 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
36
Arrêter le moteur et retirer la clé de contact.
Monter d'abord l'arbre à cardan (1) côté machine (grand angle côté machine)
Faire basculer le support de l'arbre à cardan (2) vers le haut.
Puis pousser l'arbre à cardan sur la prise de force du tracteur. Veiller à ce que la goupille
de poussée s'enclenche sûrement.
Bloquer la protection de l'arbre à cardan avec la chaîne de maintien (3) pou l'empêcher
de tourner en même temps.
Mise en service
Pos : 18.38.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Sic herheits kette ver wenden @ 6\mod_1214542336632_64.doc x @ 94797 @ 2 @ 1
6.6
Utilisation de la chaîne de sécurité
Pos : 18.38.2 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherheits kette USA/WARNUNG - Falsc h di mensi oni erte Sic herungs kette ver wendet mit Vari ante @ 180\mod_1376576652355_64.doc x @ 1547871 @ 1 @ 1
AVERTISSEMENT!
Si vous utilisez une chaîne de sécurité mal dimensionnée, puis elle peut déchirer si la
machine se détache involontairement. Ainsi, des graves accidents peuvent se produire.
•
Utilisez toujours une chaîne de sécurité avec une résistance à la traction minimum de 89
kN (20.000 lbf) .
Pos : 18.38.3 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherheits kette USA/Hi nweis Sic her heits kette Länder abhängig @ 6\mod_1214999654856_64.doc x @ 97931 @ @ 1
Remarque
Utilisation de la chaîne de sécurité
Le montage de la chaîne de sécurité n'est pas prescrit dans tous les pays.
Pos : 18.38.4 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherheits kette USA/Sicherheits kette verwenden @ 6\mod_1214542109132_64.doc x @ 94777 @ @ 1
La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où
ils se détacheraient de l'attelage à barre oscillante pendant le transport. Fixer la chaîne de
sécurité avec les pièces de fixation appropriées au support de l'attelage à barre oscillante du
tracteur ou à un autre point d'articulation. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette
de prendre les virages.
Pos : 18.38.5 /Beipac ks /Allgemein/Sic her hei ts kette 89kN/Sic herheits kette am Tr aktor montieren M äher,Sc hwader,Wender Bild @ 150\mod_1362048508388_64.doc x @ 1343345 @ @ 1
a
b
ZBBP0899_1
Fig. 11
Pos : 18.38.6 /Beipac ks /Allgemein/Sic her hei ts kette 89kN/Sic herheits kette am Tr aktor montieren Text @ 150\mod_1362048347829_64.doc x @ 1343256 @ @ 1
•
Monter la chaîne de sécurité (1) sur la position adéquate (par example: a où b) sur le
tracteur .
Pos : 18.38.7 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherheits kette USA/Sicherheits kette an der Mas chi ne monti eren_Bild_SW 800# /Sic herheits kette an der M asc hine montier en_Bild_SW 800# / 907-1 @ 164\mod_1366283237148_64.doc x @ 1429781 @ @ 1
1
SW700087
SW9000042
Fig. 12
Pos : 18.38.8 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherheits kette USA/Sicherheits kette an der Mas chi ne monti eren_T ext @ 168\mod_1368510725089_64.doc x @ 1456753 @ 1 @ 1
•
Monter la chaîne de sécurité (1) sur la machine.
Pos : 18.39 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 1 @ 1
37
Mise en service
Pos : 18.40 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Masc hi ne anheben wenn Bedi enseil @ 2\mod_1202826885966_64.doc x @ 61843 @ @ 1
Levage de la machine
•
Le câble de commande (6) doit être installé de manière à ne pas provoquer de
mouvement inopiné en position de transport et en position de travail. Le câble de
commande ne doit pas entrer en contact avec les pneumatiques du tracteur.
•
Soulever un peu la machine.
•
Basculer vers l'arrière le pied de support (4) de 90° et bloquer avec le support (5) dans
cette position puis bloquer avec la goupille à ressort.
Pos : 19 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
38
Conduite et transport
Pos : 20.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/F ahr en und Trans port @ 0\mod_1196330049217_64.doc x @ 6551 @ @ 1
7
Conduite et transport
Pos : 20.2 /BA/Sicher heit/Fahren und Trans port/Mitfahr en Straß enfahrt/Gefahr Straß enfahrt, Mitfahren Swadros gez ogen @ 2\mod_1202456315526_64.doc x @ 59424 @ @ 1
Danger ! - Circulation sur route, transport d'autres personnes, comportement de
conduite
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
La machine doit être accrochée complètement et correctement
•
Les étriers de protection de la machine doivent être pliés.
•
Les bras porte-dents pliables doivent être rabattus.
•
La machine doit se trouver en position de transport.
•
Les protections sur les pointes des dents doivent être emboîtés sur les dents.
•
L'unité de commande doit être mise hors tension.
•
Ne pas dépasser la vitesse maximale autorisée (voir la plaque signalétique).
•
Ne pas se tenir sur la machine pendant le déplacement.
•
Pour les trajets sur les routes publiques, les prescriptions d'homologation des véhicules
routiers doivent être respectées (éclairage, immatriculation).
•
Avant le démarrage, veiller à ce que rien ne vienne gêner les conditions de visibilité au
niveau du tracteur et entre le tracteur et la machine.
Pos : 20.3 /BA/Sicher heit/Fahren und Trans port/Mitfahr en Straß enfahrt/Gefahr Straß enfahrt, Mitfahren Swadro zusatz SW 807/810/907 @ 2\mod_1202920546961_64.doc x @ 63111 @ 1 @ 1
Danger ! -Circulation sur route, transport d'autres personnes, comportement de conduite
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
Le réglage de la largeur des bras porte-toupies doit toujours être complètement rentré
(Swadro 810)
•
L'enclenchement correct des verrouillages doit être contrôlé.
•
Avant chaque déplacement de transport, appliquer la pression sur le cylindre hydraulique
des bras de la flèche et amener ensuite l'hydraulique du tracteur sur " neutre " afin
qu'aucun effort ne s'applique sur le verrouillage de transport des bras de la flèche.
Pos : 20.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
39
Conduite et transport
Pos : 20.5 /BA/F ahren und Tr ansport/Sc hwader /Vorbereitung für den Trans por t Swadro 807_809_810_907 @ 76\mod_1309765675876_64.doc x @ 664141 @ 2 @ 1
1
2
1
SW9070015
Swadro 807, Swadro 809, Swadro 810
1
1
SW810004_1
Fig. 13
•
Mettre l'unité de commande hors tension (Swadro 810 ; Swadro 907 en option)
•
Rabattre les bras porte-dents repliables (côtés droit et gauche d de la machine) (voir
chapitre Fonctionnement " Pivotement des bras porte-dents en position de transport ").
•
Bloquer les toupies (voir chapitre Fonctionnement " Pivotement des bras porte-dents en
position de transport ").
•
Amener la toile d'andain en position de transport (voir chapitre Fonctionnement "
Poussée de la toile d'andain en position de transport ")
•
Plier les étriers. (voir chapitre Fonctionnement " Pivotement des protections extérieures
en position de transport ").
•
Soulever les toupies jusqu'à ce que le verrouillage devant et derrière s'enclenche dans le
boulon de maintien (voir chapitre Fonctionnement " Levage des bras porte-toupies en
position de transport ").
Remarque
Veiller à ce que les verrouillages de transport s'enclenchent correctement et que le câble de
commande ne soit pas tendu.
Swadro 907
Les verrouillages (1) sont correctement enclenchés sur le Swadro 907 lorsque les projecteurs
blancs (2) sont visibles avec une position perpendiculaire des bras de la flèche par rapport au
tracteur (toupie avant et toupie arrière).
Swadro 807, Swadro 809, Swadro 810
Vérifier par un contrôle visuel que les verrouillages (1) sont correctement enclenchés.
•
•
Pos : 21 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
40
•
Amener l'organe de commande hydraulique en position neutre.
Emboîter les protections des pointes des dents sur les dents qui se trouvent en position
de transport à une hauteur inférieure à 2 m. (voir chapitre Fonctionnement " Sécurité des
pointes des dents ")
Vérifier l'installation d'éclairage.
Utilisation
Pos : 22.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedienung @ 0\mod_1199789505403_64.doc x @ 34823 @ 22 @ 1
8
Utilisation
Pos : 22.2 /BA/Bedi enung /Sc hwader/M asc hine ist für Vor wär tsfahrt konzi piert. @ 66\mod_1302175087311_64.doc x @ 614586 @ @ 1
AVERTISSEMENT ! – Ne pas faire marche arrière pendant le travail.
Effet : dommages sur la machine.
La machine est conçue pour la marche avant. Ne jamais faire marche arrière lorsque la
machine est en marche et en position de travail. Relever d’abord les toupies.
Pos : 22.3.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Überlas tsic her ung @ 2\mod_1202465560433_64.doc x @ 59565 @ 2 @ 1
8.1
Limiteur de charge
Pos : 22.3.2 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Ü berl astsic herung/Überlas tsicherung Bild Swadr o 807_809_810_907 @ 76\mod_1309768647507_64.doc x @ 664228 @ 2 @ 1
Swadro 907
1
SW9070031
Fig. 14
Pos : 22.3.3 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Ü berl astsic herung/Überlas tsicherung T ext SW 807_810_907_1000 @ 2\mod_1202465701839_64.doc x @ 59603 @ 2 @ 1
La machine est protégée contre la surcharge par des accouplements à cliquet en étoile. Ces
cliquets en étoile (1) se trouvent sur les arbres d'entraînement de la boîte de transfert, derrière
les bras porte-toupies. En cas de surcharge, ils émettent un bruit de ronflement. Ils transmettent
alors le couple rotatif par impulsions. Pour prévenir l'usure prématurée de la protection contre la
surcharge, déconnecter immédiatement l'arbre à cardan quand les accouplements à cliquer en
étoile sont activés.
Pos : 22.3.4 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Ü berl astsic herung/Hinweis Ü berl astsic herung nic ht ver ändern @ 2\mod_1202465626026_64.doc x @ 59584 @ 2 @ 1
Remarque
Il est interdit de modifier la protection contre la surcharge. La garantie devient caduque en cas
d'utilisation de protections contre la surcharge autres que celles installées en usine !
Pos : 22.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
41
Utilisation
Pos : 22.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Von Trans por t in Ar beitsstellung @ 2\mod_1202466185276_64.doc x @ 59660 @ 2 @ 1
8.2
Conversion de la position de transport sur la position de travail
Pos : 22.6 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Sc hwader /Gefahr M asc hine absenken @ 5\mod_1213694805078_64.doc x @ 88772 @ @ 1
Danger! – Abaissement de la machine en position de travail!
Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
Abaisser la machine uniquement lorsqu'il est sûr qu'aucune personne, aucun animal ou
objet ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine.
•
Mettre la prise de force en service uniquement lorsque la machine se trouve en position
de travail, les bras porte-dents repliables sont en position de travail et les étriers de
protection sont rabattus vers le bas
Pos : 22.7 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Zinkenschutze entfernen SW 807/810/907 @ 2\mod_1202467038839_64.doc x @ 59736 @ 32 @ 1
8.3
Retrait des protections sur les pointes des dents
2
1
SW9070021
Fig. 15
•
Enlever les protections sur les pointes des dents (1).
•
Emboîter les protections des pointes des dents dans la fixation (2) (côtés droit et gauche
de la machine) et bloquer avec les goupilles pliantes.
Pos : 22.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Kr eisel ar me i n die Ar beitsstellung abs enken @ 37\mod_1263474967690_64.doc x @ 339869 @ 2 @ 1
8.4
Abaissement des bras porte-toupies en position de travail
Pos : 22.9 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Kreis elar me s enken/heben/Kr eisel arme senken - mec hanisc h SW 807_810_907 @ 2\mod_1202466847230_64.doc x @ 59717 @ @ 1
•
•
•
•
Actionner la soupape de commande à effet simple sur le tracteur et appliquer la pression
sur le cylindre hydraulique. Le verrouillage est alors détendu.
En tirant sur le câble de commande, désenclencher le verrouillage . Laisser le câble
détendu.
Abaisser lentement les toupies extérieures avec la soupape de commande jusqu'à ce
que les roues touchent le sol.
Relâcher le câble de commande.
Remarque
Laisser la soupape de commande en position " baisser " pendant le travail
Pos : 22.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
42
Utilisation
Pos : 22.11.1 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwadtuc h/Sc hwadfor mer/Ei nstellen des hi nteren Schwadtuc hes Swadr o 807_809_810 @ 76\mod_1309769433478_64.doc x @ 664284 @ @ 1
8.5
Réglage de la toile d'andain arrière
(Swadro 807/ 809/ 810)
3
1
1
2
Pos.I
Pos.II
SW810023_2
Fig. 16
Pos : 22.11.2 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwadtuc h/Sc hwadfor mer/Sc hwadtuc h allgemei n @ 2\mod_1202830085935_64.doc x @ 61882 @ 23 @ 1
Remarque
Le réglage de la toile d'andain est effectué alors que les bras porte-toupies sont abaissés.
Arrêter le moteur du tracteur et retirer la clé de contact.
L'espace entre l'andaineur et la toupie est réglable en continu pour la formation d'andain étroit
ou large et pour adapter à la quantité de fourrage travaillée. Adapter l'écart de l'andaineur par
rapport à la toupie en fonction de la quantité de fourrage travaillée.
Fourrage abondant = écart supérieur
Fourrage peu abondant = écart réduit
Pos : 22.11.3 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwadtuc h/Sc hwadfor mer/Stec kbolzen für die Ar beitsstelllung ums tec ken @ 78\mod_1313667230110_64.doc x @ 693471 @ 2 @ 1
•
Pour le réglage en position de travail, le boulon embrochable (3) doit être placé de pos. I
à pos. II et sécurisé.
Remarque
Le boulon embrochable (3) empêche en pos. I. que l'andaineur entre en contact avec les dents
de la toupie.
Pos : 22.11.4 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwadtuc h/Sc hwadfor mer Sc hwadtuc h einstellen Swadr o 807_810 (2013-03- 07 13:17:20) @ 78\mod_1313670766215_64.doc x @ 693498 @ @ 1
•
Desserrer la poignée conique et la vis de réglage (1), pousser l'andaineur (2) sur la
position souhaitée, resserrer la poignée conique et la vis de réglage (1).
Pos : 22.11.5 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
43
Utilisation
Pos : 22.11.6 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwadtuc h/Sc hwadfor mer/Sc hwadfor mer Längsric htung H öhenverstell ung Swadr o 807/810 @ 16\mod_1234454540727_64.doc x @ 182316 @ @ 1
Pos.I 2
6
Pos.II
6
2
3
SW9070016_1
Fig. 17
Réglage de l'andaineur en longueur
Réglage de l'andaineur en longueur. Le réglage est nécessaire quand, par exemple, le fourrage
tombe à côté de l'andaineur à l'avant. Pour ceci, desserrer les vis (3), amener l'andaineur sur la
position souhaitée et resserrer les vis (3).
Pos : 22.11.7 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwadtuc h/Sc hwadfor mer/Höhenverstellung des Sc hwadfor mers SW 46T/SW907 @ 7\mod_1215682459926_64.doc x @ 105173 @ @ 1
8.5.1
Réglage en hauteur de l'andaineur
Le réglage est nécessaire quand le fourrage tombe par ex. sous l'andaineur et que la
compensation de profondeur de travail ne suffit pas.
Pour ce faire :
•
Retirer la goupille pliante (2).
•
Retirer l'andaineur de la fixation.
•
Changer les douilles (6) de position.
•
Replacer l'andaineur dans la fixation et verrouiller avec la goupille pliante (2).
Pos : 22.11.8 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwadtuc h/Sc hwadfor mer/Ei nstellen des vor deren Schwadtuches @ 2\mod_1202708893064_64.doc x @ 59851 @ 23 @ 1
8.6
Réglage de la toile d'andain avant (Swadro 810)
4
4
SW810010
Pos : 22.12 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
44
Fig. 18
Réglage de hauteur de la toile d'andain:
•
Démonter les vis (4).
•
Amener la toile d'andain sur la position souhaitée.
•
Monter de nouveau les vis (4).
Utilisation
Pos : 22.13 /BA/Diese Seite ist bewusst freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 22.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
45
Utilisation
Pos : 22.15.1 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwadtuc h/Sc hwadfor mer/Ei nstellen des Sc hwadtuc hes Swadro 907 @ 16\mod_1234765718053_64.doc x @ 182394 @ 2 @ 1
8.7
Réglage de la toile d'andain arrière (Swadro 907)
2
a
a
SW9070027_1
1
Fig. 19
Pos : 22.15.2 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwadtuc h/Sc hwadfor mer/Sc hwadtuc h allgemei n @ 2\mod_1202830085935_64.doc x @ 61882 @ 3 @ 1
Remarque
Le réglage de la toile d'andain est effectué alors que les bras porte-toupies sont abaissés.
Arrêter le moteur du tracteur et retirer la clé de contact.
L'espace entre l'andaineur et la toupie est réglable en continu pour la formation d'andain étroit
ou large et pour adapter à la quantité de fourrage travaillée. Adapter l'écart de l'andaineur par
rapport à la toupie en fonction de la quantité de fourrage travaillée.
Fourrage abondant = écart supérieur
Fourrage peu abondant = écart réduit
Pos : 22.15.3 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwadtuc h/Sc hwadfor mer/Sc hwadtuc h eins tell en Swadro 907 @ 2\mod_1202830805701_64.doc x @ 61979 @ 33 @ 1
•
•
•
Desserrer le blocage (2).
Retirer la toile d'andain pour qu'elle soit à la distance souhaitée.
Serrer le blocage (2).
Pos : 22.15.4 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwadtuc h/Sc hwadfor mer/Sc hwadtuc h ( Schi eber ohr e) gleich ei nstellen SW 907 @ 16\mod_1234765813053_64.doc x @ 182420 @ @ 1
Remarque
Sortir la toile d'andain de sorte que la cote « a » présente le même écart à l'avant et à l'arrière
des tubes coulissants.
Pos : 22.15.5 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
46
Utilisation
Pos : 22.15.6 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwadtuc h/Sc hwadfor mer/Sc hutz durch Sc hwadfor mer nic ht g egeben @ 16\mod_1234782428803_64.doc x @ 182747 @ @ 1
Danger ! - Aucune protection contre les accidents par l'andaineuse.
Effet : danger de mort, blessures des personnes par entraînement.
•
Entraînement de la prise de force et moteur du tracteur à l'ARRET.
•
Actionnez le frein de parking du tracteur et retirez la clé de contact.
•
Attendez que toutes les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées.
•
Réglez l'andaineuse uniquement avant de commencer le travail et veillez à ne pas
pivoter l'extrémité de celle-ci au-delà du centre de la toupie.
Pos : 22.15.7 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwadtuc h/Sc hwadfor mer/Sc hwadfor mer Längsric htung Swadro 907 @ 16\mod_1234781250413_64.doc x @ 182693 @ 22 @ 1
2
Pos.I
6
Pos.II
SW9070028_1
Fig. 20
8.7.1
Réglage de l'andaineur en longueur
Réglage de l'andaineur en longueur. Le réglage est nécessaire quand, par exemple, le fourrage
tombe à côté de l'andaineur à l'avant.
Via l'organe de commande à double effet, déplacer l'andaineur jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de
fourrage qui tombe.
Pos : 22.15.8 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwadtuc h/Sc hwadfor mer/Höhenverstellung des Sc hwadfor mers SW 46T/SW907 @ 7\mod_1215682459926_64.doc x @ 105173 @ @ 1
8.7.2
Réglage en hauteur de l'andaineur
Le réglage est nécessaire quand le fourrage tombe par ex. sous l'andaineur et que la
compensation de profondeur de travail ne suffit pas.
Pour ce faire :
•
Retirer la goupille pliante (2).
•
Retirer l'andaineur de la fixation.
•
Changer les douilles (6) de position.
•
Replacer l'andaineur dans la fixation et verrouiller avec la goupille pliante (2).
Pos : 22.16 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1
47
Utilisation
Pos : 22.17 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Zi nkenar me in Arbeits tell ung s chwenken @ 2\mod_1202709358751_64.doc x @ 59871 @ @ 1
8.8
Pivotement des bras porte-dents en position de travail
Pos : 22.18 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ei nstellar beiten / Ei nstellungenGefahr - Ei nstellar beiten gez ogene Maschi nen @ 0\mod_1199717011038_64.doc x @ 33978 @ @ 1
Danger ! - Mouvement inattendu de la machine
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur
arrêté !
•
Arrêter le moteur
•
Retirer la clé de contact.
•
Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler
Pos : 22.19 /BA/Bedienung /Sc hwaderKreis el arreti erung lös en (2012- 10- 19 12:03:45) @ 2\mod_1202710257642_64.doc x @ 59933 @ @ 1
1
3
2
3
1
SW700036
Fig. 21:
•
Amener les toupies de la position de transport en position de travail (voir chapitre
Utilisation " De la position de transport à la position de travail ").
•
Desserrer le blocage des toupies, pour cela desserrer le ressort de traction (1) de la bride
de fixation (2) de la dent et le suspendre dans l'orifice de maintien prévu (3).
Pos : 22.20 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 22 @ 1
48
Utilisation
Pos : 22.21 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Bei Ausführung Zinkenar m kl appbar @ 77\mod_1310050676669_64.doc x @ 667548 @ @ 1
8.8.1
Pour la version avec bras porte-dents rabattable
Pos : 22.22 /BA/Bedienung /Sc hwader/Zinken / Zinkenar me/Zi nkenarme i n die Ar beitsstellung sc hwenken @ 2\mod_1202711544751_64.doc x @ 59952 @ 33 @ 1
1
2
3
1
2
SW9070017
Fig. 22
•
Retirer la goupille pliante (1).
•
Retirer le boulon (2).
•
Basculer les bras porte-dents (3) en position de travail : si nécessaire, la toupie doit être
tournée de manière à ce que les bras porte-dents ne rentrent pas en collision avec la
protection lors du pivotement.
•
Encastrer le boulon (2) et bloquer avec la goupille pliante (1).
Remarque
Toujours encastrer le boulon (2) par le dessus lorsque le bras porte-dents se trouve à l'avant
de la toupie (les dents touchent le sol).
Veiller à ce que la goupille pliante (1) s'enclenche toujours correctement (la bague de la
goupille pliante doit se trouver dans la rainure de la tige).
Remarque
Basculer en position de travail les bras porte-dents pliables, du côté droit de la machine, dans
l'ordre, de l'arrière vers l'avant, et les bras porte-dents pliables, du côté gauche de la machine,
dans l'ordre de l'avant vers l'arrière.
Pos : 22.23 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
49
Utilisation
Pos : 22.24.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Schutz bügel i n Ar bei tsstellung bri ngen @ 2\mod_1202972231499_64.doc x @ 63391 @ @ 1
8.9
Réglage des étriers de protection en position de travail
Pos : 22.24.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Wartnung - Quetschg efahr @ 2\mod_1202971999343_64.doc x @ 63372 @ 22 @ 1
Avertissement ! - Risque d'écrasement !
Effet : blessures sur les mains
Ne pas saisir les étriers de protection dans la zone des pivots pour le pivotement.
Pos : 22.24.3 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hutz büg el/Schutz bügel i n Ar bei tsstellung bringen Bild SW 807/810/907 @ 2\mod_1202972322640_64.doc x @ 63410 @ 2 @ 1
3
1
2
SW810024
Fig. 23
Pos : 22.24.4 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hutz büg el/Schutz bügel i n Ar bei tsstellung bringen T ext @ 2\mod_1202712604095_64.doc x @ 59971 @ 33 @ 1
Basculer les étriers de protection latéraux extérieurs (1) à l'avant à gauche et à droite sur la
machine vers l'extérieur en position de travail et les bloquer avec les axes embrochables (2) .
Bloquer le boulon embrochable (2) avec la goupille à ressort (3).
Pos : 22.25 /BA/Bedienung /Sc hwader/Hinweis Sc hutzbügel i n Arbeitss tell ung bringen Swadr o 900 @ 2\mod_1202832570357_64.doc x @ 62039 @ 2 @ 1
Remarque
Sur le Swadro 907, basculer uniquement l'étrier de protection droit (1) en position de travail et
le bloquer.
Pos : 22.26 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
50
Utilisation
Pos : 22.27 /BA/Bedienung /Sc hwader/Ar bei tsti efe ei nstellenEins tellen der Ar bei tsti efe - mechanisch @ 2\mod_1202735419033_64.doc x @ 60772 @ 2 @ 1
8.10
Réglage de la profondeur de travail – mécanique
1
SW700015
Fig. 24
Le réglage de la profondeur de travail s'effectue à l'aide de manivelles manuelles (1) qui se
trouvent sur les bras porte-toupies gauches et droits.
La profondeur de travail doit d'abord être réglée de manière à ce que les pointes des dents
touchent légèrement le sol. Si nécessaire, ce réglage doit être corrigé pendant l'utilisation.
Les règles suivantes s'appliquent :
Avec un réglage trop élevé, le fourrage n'est pas entièrement ramassé.
En cas de réglage trop bas, il existe un risque de salissure du fourrage, d'endommagement de
la couche herbeuse et d'usure plus élevée des dents à ressorts doubles.
Pos : 22.28 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
51
Utilisation
Pos : 22.29 /BA/Info-Center/Schwader/F unkti onen der Sc halter an der Bedieneinhei t SW 807_810_907 @ 2\mod_1202399889131_64.doc x @ 59311 @ 22 @ 1
8.10.1
Réglage de la profondeur de travail - électrique (en option pour Swadro 810, Swadro 907)
Danger ! - Actions non prévues sur la machine.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
L'unité de commande doit être absolument mise hors tension avant de conduire sur des
routes publiques.
•
Ne pas activer en même temps les deux interrupteurs puisque sinon le fusible dans le
coffret de commande sur la machine pourrait fondre !
•
Les interrupteurs pour les autres fonctions doivent être en position neutre.
•
Afin d'éviter que les fonctions puissent être déclenchées par erreur, l'unité de commande
doit de nouveau être mise hors tension après utilisation.
8.10.2
Fonction des interrupteurs sur l'unité de commande (en option pour Swadro 810,
Swadro 907)
L'unité de commande permet de régler la profondeur de travail de la toupie droite et de la toupie
gauche.
2
3
SW9070006
1
4
Fig. 25
Pos : 22.30 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
52
Pos.
Désignation
Fonction
1
Interrupteur principal
Met l'unité de commande sous tension et hors
tension
2
Voyant de contrôle (vert)
S'allume quand l'unité de commande est sous
tension
3
Commutateur à bascule (à rappel)
Réglage de la profondeur de travail à gauche
4
Commutateur à bascule (à rappel)
Réglage de la profondeur de travail à droite
Utilisation
Pos : 22.31 /BA/Info-Center/Schwader/Einstell en der Arbeitsti efe elektrisch @ 2\mod_1202401378131_64.doc x @ 59330 @ 2 @ 1
2
3
SW9070006
1
4
Fig. 26
Le réglage de la profondeur de travail est effectué pendant l'utilisation ou en position de
tournière.
Les règles suivantes s'appliquent :
Avec un réglage trop élevé, le fourrage n'est pas entièrement ramassé. En cas de réglage trop
bas, il existe un risque de salissure du fourrage, d'endommagement de la couche herbeuse et
d'usure plus élevée des dents à ressorts doubles.
A l'aide des interrupteurs (3,4), régler la profondeur de travail souhaitée
Pour ce faire :
Mettre la commande sous tension (1).
Appui sur l'interrupteur > vers le haut = relever la toupie
Appui sur l'interrupteur > vers le bas = abaisser la toupie
Pos : 22.32 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
53
Utilisation
Pos : 22.33 /BA/Bedienung /Sc hwader/Fahr en i m Hangbereic h @ 2\mod_1202724671955_64.doc x @ 60413 @ 2 @ 1
8.11
Conduite sur une pente
Danger ! - Conduite sur une pente (risque de basculement !).
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
Ne jamais amener les bras porte-toupies de la position de travail en position de transport
ou de la position de transport en position de travail tant que la machine est utilisée
perpendiculairement à la pente.
KS102325
Fig. 27
Pos : 22.34 /BA/Bedienung /Sc hwader/Fahrges chwi ndig keit und Antriebsdr ehzahl @ 2\mod_1202743688330_64.doc x @ 60965 @ @ 1
8.12
Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement
La vitesse de circulation et la vitesse d'entraînement pour l'andain sont fonction :
•
de la quantité de fourrage
•
de la nature du sol
•
du degré de séchage du fourrage
Valeurs de référence :
•
Vitesse de rotation de la prise de force de env. 450 tr/min.
•
Vitesse de conduite env. 8 à 10 km/h
La vitesse d'entraînement et la vitesse de conduite doivent être adaptées aux conditions de
l'intervention.
Pos : 22.35 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 22 @ 1
54
Utilisation
Pos : 22.36 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Von Arbeits stellung in Tr ansportstellung @ 2\mod_1202466246542_64.doc x @ 59679 @ @ 1
8.13
De la position de travail à la position de transport
Pos : 22.37 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ei nstellar beiten / Ei nstellungenGefahr - Ei nstellar beiten gez ogene Maschi nen @ 0\mod_1199717011038_64.doc x @ 33978 @ 3 @ 1
Danger ! - Mouvement inattendu de la machine
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur
arrêté !
•
Arrêter le moteur
•
Retirer la clé de contact.
•
Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler
Pos : 22.38 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Schwader/Ac htung - Ausheben der Kreis el Z apfwell e abschalten @ 2\mod_1202717797986_64.doc x @ 60140 @ @ 1
Attention !
Avant de basculer vers le haut en position de transport, mettre la prise de force hors tension.
•
Avant de soulever les toupies au-delà de la position de tournière, mettre la prise de force
hors tension et attendre l'immobilisation des toupies.
•
S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement des toupies.
Pos : 22.39.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Schutz bügel i n Trans por tstellung bring en @ 2\mod_1202975248858_64.doc x @ 63514 @ @ 1
8.14
Pivotement des étriers de protection en position de transport
Pos : 22.39.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Wartnung - Quetschg efahr @ 2\mod_1202971999343_64.doc x @ 63372 @ 32 @ 1
Avertissement ! - Risque d'écrasement !
Effet : blessures sur les mains
Ne pas saisir les étriers de protection dans la zone des pivots pour le pivotement.
Pos : 22.39.3 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hutz büg el/Schutz bügel i n Trans por tstellung bring en Bil d SW 807_810_907 @ 2\mod_1202975312561_64.doc x @ 63533 @ @ 1
2
1
SW810025
Fig. 28
Pos : 22.39.4 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hutz büg el/Schutz bügel i n Trans por tstellung bring en Text @ 2\mod_1202719695986_64.doc x @ 60178 @ 3 @ 1
Retirer le boulon (1) de blocage de l'étrier de protection extérieur (2) et faire passer l'étrier de
protection de la position de travail à la position de transport. Enficher de nouveau le boulon sur
le point de charnière de l'étrier de protection extérieur.
Pos : 22.40 /BA/Bedienung /Sc hwader/Hinweis Sc hutzbügel i n Tr ansportstellun bringen Swadr o 907 @ 2\mod_1202832894779_64.doc x @ 62058 @ 2 @ 1
Remarque
Sur le Swadro 907, basculer uniquement l'étrier de protection droit (1) en position de transport
et le bloquer.
Pos : 22.41 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
55
Utilisation
Pos : 22.42 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Zi nkenar me in Transports tell ung @ 2\mod_1202719789158_64.doc x @ 60197 @ 2 @ 1
8.15
Pivotement des bras porte-dents en position de transport
Pos : 22.43 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ei nstellar beiten / Ei nstellungenGefahr - Ei nstellar beiten gez ogene Maschi nen @ 0\mod_1199717011038_64.doc x @ 33978 @ 3 @ 1
Danger ! - Mouvement inattendu de la machine
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur
arrêté !
•
Arrêter le moteur
•
Retirer la clé de contact.
•
Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler
Pos : 22.44 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Bei Ausführung starre Zi nkenar me @ 78\mod_1313495329521_64.doc x @ 691509 @ 2 @ 1
8.15.1
Pour la version bras porte-dents rigides
Pos : 22.45 /BA/Bedienung /Sc hwader/Zinken / Zinkenar me/Zi nkenarme i n Tr ans portstellung_Ausführ ung s tarre Zinkenar me_Bild_SW 700_800_900 @ 78\mod_1313498320084_64.doc x @ 691659 @ @ 1
4
5
6
5
4
SW700057
Fig. 29
Pos : 22.46 /BA/Bedienung /Sc hwader/Zinken / Zinkenar meZinkenar me i n Trans por tstellung sichern bei Ausführ ung s tarre Zinkenar me (2012- 10- 19 11:49:41) @ 78\mod_1313494700748_64.doc x @ 691451 @ 2 @ 1
•
Pos : 22.47 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
56
Bloquer les toupies pour qu'elles ne se tordent pas, pour cela, faire sortir le ressort de
traction (4) de l'orifice de maintien (5) et l'enfoncer dans la bride de fixation (6)
Utilisation
Pos : 22.48 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Bei Ausführung Zinkenar m kl appbar @ 77\mod_1310050676669_64.doc x @ 667548 @ 2 @ 1
8.15.2
Pour la version avec bras porte-dents rabattable
Pos : 22.49 /BA/Bedienung /Sc hwader/Zinken / Zinkenar me/Zi nkenarme i n Tr ans portstellung sc hwenken @ 2\mod_1202719970173_64.doc x @ 60217 @ 2 @ 1
3
2
1
2
1
SW9070018
Fig. 30
D'abord :
•
Tourner la toupie gauche jusqu'à ce que les bras porte-dents pivotants soient à
l'extérieur.
•
Retirer la goupille pliante (1).
•
Retirer le boulon (2)
•
Basculer les bras porte-dents (3) en position de transport, si nécessaire, la toupie doit
être tournée de manière à ce que les bras porte-dents ne rentrent pas en collision avec la
protection lors du pivotement.
•
Encastrer le boulon (2) et bloquer avec la goupille pliante (1).
•
Bloquer les toupies pour qu'elles ne se tordent pas, pour cela, faire sortir le ressort de
traction (4) de l'orifice de maintien (5) et l'enfoncer dans la bride de fixation (6).
Puis :
•
Tourner la toupie droite en direction de travail jusqu'à ce que les bras porte-dents
pivotants soient également à l'extérieur.
•
Retirer la goupille pliante (1).
•
Retirer le boulon (2)
•
Basculer les bras porte-dents (3) en position de transport, si nécessaire, la toupie doit
être tournée de manière à ce que les bras porte-dents ne rentrent pas en collision avec la
protection lors du pivotement.
•
Encastrer le boulon (2) et bloquer avec la goupille pliante (1).
•
Bloquer les toupies pour qu'elles ne se tordent pas, pour cela, faire sortir le ressort de
traction (4) de l'orifice de maintien (5) et l'enfoncer dans la bride de fixation (6).
Remarque
Vérifier que les bras porte-dents pivotants se trouvent à l'extérieur sur les deux toupies. Si
nécessaire, amener les toupies sur la position correcte.
Remarque
Basculer en position de transport les bras porte-dents pliables, du côté droit de la machine,
dans l'ordre, de l'avant vers l'arrière, et les bras porte-dents pliables, du côté gauche de la
machine, dans l'ordre de l'arrière vers l'avant.
Pos : 22.50 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 22 @ 1
57
Utilisation
Pos : 22.51 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/Schwadtuch in Transports tell ung sc hi eben @ 2\mod_1202721140189_64.doc x @ 60236 @ 2 @ 1
8.16
Poussée de la toile d'andain en position de transport
Pos : 22.52 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/Sc hwader/Swadro 807 / Swadr o 809 / Swadro 810 @ 76\mod_1309772465864_0.doc x @ 664396 @ @ 1
Swadro 807 / Swadro 809 / Swadro 810
Pos : 22.53 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwadtuch i n Tr ansportstellung sc hieben @ 78\mod_1313675954322_64.doc x @ 693587 @ 2 @ 1
Attention! -Ne pas activer l'entraînement
Effet: Dommages sur la machine
•
Arrêter le moteur.
•
Retirer la clé de contact.
•
Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler.
Il est interdit d'activer l'arbre à cardan quand la toile d'andain est en position de transport.
3
3
SW810013_1
SW810013_1
Fig. 31
Pour le transport, pousser la toile d'andain aussi loin que possible vers l'intérieur (voir la photo).
•
Rabattre les bras porte-dents
•
Rabattre l'étrier de protection (3)
•
Changer le boulon embrochable (4) de pos. I à pos. II et sécuriser.
•
Desserrer la poignée conique (1) et dévisser la vis de réglage.
•
Pousser la toile d'andain (2) aussi loin que possible vers l'intérieur.
•
Resserrer la poignée conique (1) et revisser la vis de réglage.
Remarque
Afin de prévenir les détériorations pouvant être provoquées par les dents sur la toile d'andain,
amener la toile d'andain sur la position « un andain latéral » pour réaliser la position de
transport. (voir le chapitre « Conversion de deux andains individuels sur un andain latéral. »)
Pos : 22.54 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
58
Utilisation
Pos : 22.55 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/Schwadtuch in Transports tell ung sc hi eben @ 2\mod_1202721140189_64.doc x @ 60236 @ 22 @ 1
8.17
Poussée de la toile d'andain en position de transport
Pos : 22.56 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/Sc hwader/Swadro 907 @ 1\mod_1202226168013_0.doc x @ 58248 @ 2 @ 1
Swadro 907
Pos : 22.57 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ei nstellar beiten / Ei nstellungenGefahr - Ei nstellar beiten gez ogene Maschi nen @ 0\mod_1199717011038_64.doc x @ 33978 @ @ 1
Danger ! - Mouvement inattendu de la machine
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur
arrêté !
•
Arrêter le moteur
•
Retirer la clé de contact.
•
Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler
Pos : 22.58 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwadtuch i n Tr ansportstellung sc hieben SW 907 @ 2\mod_1202722235908_64.doc x @ 60255 @ @ 1
2
1
1
SW9070019
Fig. 32
Pour le transport, pousser la toile d'andain aussi loin que possible vers l'intérieur (voir la photo).
•
Desserrer les blocages (2).
•
Pousser la toile d'andain (1) aussi loin que possible vers l'intérieur.
•
Serrer le blocage (2).
•
Basculer la toile d'andain en position de transport à l'aide de l'organe de commande à
double effet.
Pos : 22.59 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 22 @ 1
59
Utilisation
Pos : 22.60 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Kreis elar me heben SW 807_809_810_907 @ 76\mod_1309770278007_64.doc x @ 664312 @ @ 1
8.18
Levage des bras porte-toupies en position de transport
1
2
2
1
1
SW9070020
SW810014
Fig 33
Remarque
Veiller à ce que les verrouillages de transport s'enclenchent correctement et que le câble de
commande ne soit pas tendu.
Swadro 907
Les verrouillages (1) sont correctement enclenchés sur le Swadro 907 lorsque les projecteurs
blancs (2) sont visibles avec une position perpendiculaire des bras de la flèche par rapport au
tracteur (toupie avant et toupie arrière).
Swadro 807, Swadro 809, Swadro 810
Vérifier par un contrôle visuel que les verrouillages (1) sont correctement enclenchés.
•
•
Via le câble de commande (2), soulever le verrouillage (1) et commuter le levier
d'activation de l'hydraulique de la remorque sur " Lever ".
Tendre le câble de commande jusqu'à ce que le boulon de l'installation sur le bras de
l'andaineur se trouve sur la position d'enclenchement pour la position de travail. Soulever
les bras de l'andaineur jusqu'à ce que le verrouillage (1) s'enclenche en position de
transport.
Pos : 22.61 /BA/Bedienung /Sc hwader/Zinken / Zinkenar me/Zi nkensc hutz e anbring en SW 807/810/907 @ 2\mod_1202724116314_64.doc x @ 60354 @ 222 @ 1
8.19
Sécurité des pointes des dents (position de transport et endaineur démonté)
2
1
SW9070021
Fig. 34
Les dents doivent être pourvues d'une protection des pointes lorsqu'elles se trouvent à une
hauteur inférieure à 2 m en position de transport ou lors du démontage de la machine. Les
protections des pointes des dents se trouvent sur l'étrier de protection avant.
•
Emboîter les protections des pointes (1) sur les dents.
Pos : 22.62 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
60
Utilisation
Pos : 22.63.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/U ms tell en von ei nem Seitensc hwad auf z wei Ei nzels chwade @ 2\mod_1202739901158_64.doc x @ 60792 @ @ 1
8.20 Conversion d'un andain latéral sur deux andains individuels
Pos : 22.63.2 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/Sc hwader/Swadro 810 @ 2\mod_1202740024298_0.doc x @ 60811 @ 2 @ 1
Swadro 810
Pos : 22.63.3 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Sc hwader/Gefahr Aus fahren der Kr eisel @ 2\mod_1202740509783_64.doc x @ 60832 @ 1 @ 1
Danger ! - Mouvement inattendu de la machine
Effet : danger de mort ou graves blessures.
Lors du déploiement des toupies, personne ne doit se trouver dans la zone des toupies !
•
Faire sortir les personnes de la zone dangereuse.
•
Si nécessaire, mettre la machine immédiatement hors tension.
Pos : 22.63.4 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Sc hwader/Warnung z ur Arbeits breitenvers tell ung @ 2\mod_1202741304126_64.doc x @ 60851 @ 2 @ 1
Il est interdit d'amener en position de travail quand les dents sont en contact avec le sol.
Pos : 22.63.5 /BA/Bedienung /Sc hwader/U mstellen von Seitenschwad auf z wei Ei nz elsc hwade @ 2\mod_1202737548298_64.doc x @ 60889 @ 2 @ 1
Fig. 35
•
Etablir la pression sur l'hydraulique de commande à double effet et déployer lentement
les toupies.
•
Baisser les toupies après les avoir amenées en position de travail.
•
Arrêter le moteur.
•
Retirer la clé de contact.
•
Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler.
Repliage de la toile d'andain avant sur un andainage double
•
Retirer la goupille pliante (1)
•
Retirer la toile d'andain (2) de la fixation et l'insérer dans la fixation décalée vers l'arrière
à 90°.
•
Verrouiller avec la goupille pliante.
La vitesse de conduite est fonction de la configuration de travail = travail de ratissage propre et
andains bien formés.
Pos : 22.63.6 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
61
Utilisation
Pos : 22.63.7 /BA/Bedienung /Sc hwader/U mstellen von z wei Ei nz elschwaden auf einen Seitensc hwad SW 810 @ 2\mod_1202742579142_64.doc x @ 60908 @ 2 @ 1
8.21
Conversion de deux andains individuels sur un andain latéral (Swadro 810)
1
2
SW810016
Fig. 36
•
Replier la toile d'andain avant pour l'andainage simple
•
Retirer la goupille pliante (1)
•
Retirer la toile d'andain (2) de la fixation et l'insérer dans la fixation décalée vers l'avant à
90°.
•
Verrouiller avec la goupille pliante.
•
Soulever les toupies en actionnant l'organe de commande à effet simple en position de
tournière.
•
Etablir la pression sur l'hydraulique de commande à double effet et rentrer lentement les
toupies.
Pos : 22.64 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
62
Utilisation
Pos : 22.65 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Abstellen @ 0\mod_1199801980622_64.doc x @ 35318 @ 1 @ 1
8.22
Parquer
Pos : 22.66 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Schwader/Gefahr - M asc hine abs tell en gez ogene Geräte @ 2\mod_1202726300830_64.doc x @ 60432 @ @ 1
Danger! – Mouvement inattendu de la machine!
Danger de mort, graves blessures
•
Personne ne doit se tenir dans la zone de danger.
•
Déposer la machine sur un support stable.
•
Désaccoupler uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée.
•
Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour l'empêcher de rouler.
•
Lors du couplage et du découplage d'appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire
de procéder avec une prudence particulière ! Les prescriptions de prévention des
accidents devront absolument être respectées.
•
Couper la pression sur le tracteur et la machine pour coupler et découpler le flexible
hydraulique en direction et en provenance de l'hydraulique du tracteur ! Amener les
soupapes de commande affectées en position de flottement.
Pos : 22.67 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abbau/Abbau vom Trakto Bild SW 807/810/907 @ 2\mod_1202726765751_64.doc x @ 60492 @ 2 @ 1
6
5
3
4
2
1
7
SW9070023
8
SW9070024
Fig. 37
Pos : 22.68 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abbau/Abbau vom Traktor T ext @ 2\mod_1202979063452_64.doc x @ 63681 @ @ 1
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Choisir une surface solide, plane, sèche et suffisante stable.
Déplier le pied de support (1) vers le bas et verrouiller avec le support (2).
Abaisser les bras de guidage inférieurs jusqu'à ce que la machine se trouve sur le pied
de support.
Désaccoupler l'arbre à cardan (3) et le poser dans la fixation prévue à cet effet (4).
Désaccoupler les tuyaux hydrauliques (5) et les placer dans les fixations prévues à cet
effet.
Retirer la connexion du câble d'éclairage (6) entre le tracteur et l'endaineur et la placer
dans les fixations prévues à cet effet.
Retirer le câble d'alimentation électrique (7) (en option) entre le tracteur et l'endaineur et
le placer dans les fixations prévues à cet effet.
Retirer les cales d'arrêt (8) du châssis et la placer devant ou derrière les roues.
Abaisser les tourillons des bras de guidage inférieurs du tracteur de manière à pouvoir
déplacer le tracteur sans danger.
Pos : 23 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
63
Réglages
Pos : 24 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nstellungen @ 0\mod_1199868783862_64.doc x @ 36139 @ 2 @ 1
9
Réglages
Pos : 25.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Kr eiselfahr wer k ei nstellen @ 2\mod_1202882031680_64.doc x @ 62103 @ 2 @ 1
9.1
Réglage du châssis des toupies
Pos : 25.2 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr wer k/Kr eisel fahr wer k Bild Swadro 907 BJ .2010 @ 76\mod_1309772944845_64.doc x @ 664456 @ @ 1
I
1
I
II
II
2
III
III
Fig. 38
Pos : 25.3 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr wer k/Kr eisel fahr wer k Text allgemei n @ 2\mod_1202882266696_64.doc x @ 62160 @ 2 @ 1
Il est possible de modifier l'inclinaison transversale de la toupie (par rapport au sens de la
marche) et l'inclinaison longitudinale (la toupie bascule vers l'avant) via le châssis sur les roues
de jauge arrières du châssis droit et du châssis gauche.
Pos : 25.4 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr wer k/Kr eisel fahr wer k Quer neigung @ 2\mod_1202883118852_64.doc x @ 62179 @ @ 1
Inclinaison transversale :
Afin d'obtenir un résultat de travail optimal, l'inclinaison transversale (dans le sens de la
marche) peut être modifiée séparément pour la toupie gauche et la toupie droite via les roues
de jauge arrières du châssis correspondant (gauche + droite ).
Pos : 25.5 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr wer k/Querneigung Sei tensc hwad SW 807_810 @ 2\mod_1202897228493_64.doc x @ 62305 @ 2 @ 1
En démontant un andain latéral, la roue de jauge droite doit être réglée plus basse que la roue
de jauge gauche relativement au châssis de la toupie.
Pos : 25.6 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr wer k/Kr eisel fahr wer k Vorgehens weis e Swadr o 807_810 @ 2\mod_1202883960133_64.doc x @ 62217 @ @ 1
Ne pas passer sous les toupies soulevées .
•
Soulever les bras porte-toupies juste pour pouvoir effectuer les opérations de
changement de position.
•
Démonter les roues de jauge arrières et les remonter dans la position souhaitée.
Pos : 25.7 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr wer k/Kr eisel fahr wer k Längs neig ung Swadro 807/810 @ 2\mod_1202883301211_64.doc x @ 62198 @ @ 1
Inclinaison longitudinale :
Une modification de l'inclinaison longitudinale (la toupie bascule vers l'avant) est obtenue
lorsque les roues de jauge arrière (à droite et à gauche) du châssis changent de positions
(I,II,III).
Pos.I= basculement le plus faible
Pos.III= basculement le plus élevé
Pos : 25.8 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr wer k/Kr eisel fahr wer k Vorgehens weis e Swadr o 807_810 @ 2\mod_1202883960133_64.doc x @ 62217 @ @ 1
Ne pas passer sous les toupies soulevées .
•
Soulever les bras porte-toupies juste pour pouvoir effectuer les opérations de
changement de position.
•
Démonter les roues de jauge arrières et les remonter dans la position souhaitée.
Pos : 26 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
64
Réglages
Pos : 27 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/F ahrtric htung r egulier en @ 36\mod_1263299717731_64.doc x @ 338700 @ @ 1
9.2
Régulation du sens de la marche
Pos : 28 /BA/Einstell ung en/Sc hwader/F ahr trichtung regulier en SW 807/810/907 @ 75\mod_1309505120074_64.doc x @ 663713 @ @ 1
3
1
2
3
Pos : 29 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 1 @ 1
SW810027
Fig. 39
Corriger la position de l'andaineur s'il ne vient pas se placer en position centrée derričre le
tracteur sur chaussée plane en déplaçant le bras de direction (1) ou les deux bras transversaux
(2).
•
Desserrer le contre-écrou (3).
•
Régler les bras transversaux.
•
Serrer le contre-écrou (3).
65
Réglages
Pos : 30.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Ei nstellbare Dross eln @ 0\mod_1197295892260_64.doc x @ 17197 @ 1 @ 1
9.3
Papillons réglables
Pos : 30.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Eins tell arbeiten / Eins tell ungenGefahr - Eins tellar beiten g ezog ene M asc hinen @ 0\mod_1199717011038_64.doc x @ 33978 @ 2 @ 1
Danger ! - Mouvement inattendu de la machine
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur
arrêté !
•
Arrêter le moteur
•
Retirer la clé de contact.
•
Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler
Pos : 30.3 /BA/Eins tell ung en/Dross el/Dr oss eln ei nstellen allgemei ner T ext SW 807_810_907 @ 16\mod_1234866857148_64.doc x @ 197077 @ @ 1
La vitesse d'abaissement des toupies est ajustée sur la machine à l'aide des papillons
réglables.
Les papillons sont réglés en usine de manière à ce que l'abaissement des toupies en position
de tournière, respectivement de la position de tournière en position de travail soit temporisé
(avant, arrière) .
En fonction du modèle de tracteur et de la pression d'huile, un ajustage peut s'avérer
nécessaire sur les papillons.
Pos : 30.4 /BA/Eins tell ung en/Dross el/Hi nweis Ei nstellung an den Dross eln (Aus wir kung) @ 7\mod_1215525223776_64.doc x @ 103415 @ 2 @ 1
Remarque
Réglage sur les papillons
Il suffit d'un léger décalage des vis sans tête et des vis de réglage des papillons pour modifier
sensiblement la vitesse de levage et d'abaissement.
Pos : 30.5 /BA/Eins tell ung en/Dross el/Hi nweis Sec hs kantmutter /Imbuss chr aube konter n @ 7\mod_1215525389308_64.doc x @ 103435 @ 1 @ 1
Remarque
Réglage sur les papillons
Après avoir effectué le réglage, resserrer les écrous à six pans et les vis à six pans creux sur
les papillons et vérifier leur fonctionnement.
Pos : 30.6 /BA/Eins tell ung en/Dross el/Dr oss el Bil d (3) SW 807_810_907 @ 16\mod_1234865985835_64.doc x @ 197026 @ 2 @ 1
3
c/d
SW9070030
Fig. 40
Pos : 30.7 /BA/Eins tell ung en/Dross el/Dr oss el (3) hinter er Kr eisel @ 7\mod_1215523600901_64.doc x @ 103375 @ @ 1
Papillon 3
Vitesse d'abaissement de la toupie arrière.
•
Desserrer la vis à six pans creux (c)
•
Visser ou dévisser la vis sans tête (d) (la rotation à gauche augmente le débit de l'huile et
accélère ainsi la vitesse de descente de la toupie arrière).
Pos : 31 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 22 @ 1
66
Maintenance
Pos : 32.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung @ 0\mod_1199883581050_64.doc x @ 36683 @ 222 @ 1
10
Maintenance
Pos : 32.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ @ 1
10.1
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 32.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_64.doc x @ 36702 @ 2 @ 1
Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact
•
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
•
Couper la prise de force et désaccoupler
•
A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection.
•
Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
•
En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des
détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
•
Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter
des blessures et des accidents.
Pos : 32.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Entl astungsfeder(n) @ 2\mod_1203508983876_64.doc x @ 66382 @ @ 1
10.2
Délestage(s) à ressort
Pos : 32.5 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/M ähwer ke/Gefahr - Ei nstellung an den Entl astungs feder n @ 0\mod_1196751594562_64.doc x @ 12573 @ 2 @ 1
Danger ! - Réglage sur les délestages à ressort
Effet : danger de mort ou graves blessures
•
Les délestages à ressort ne seront démontés qu'en position de transport. En position de
travail, les délestages à ressort sont soumis à un effort de traction élevé.
•
Le démontage des délestages à ressort en position de travail peut provoquer des
blessures graves.
•
Les pièces à visser inférieures sur les délestages à ressort doivent être vissées
entièrement.
Pos : 32.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Probelauf @ 0\mod_1196782963921_64.doc x @ 14906 @ 2 @ 1
10.3
Marche d'essai
Pos : 32.7 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/M ähwer ke/Gefahr - Ver wendung von nic ht zug elass enen Ersatzteilen @ 0\mod_1196783037140_64.doc x @ 14944 @ @ 1
Danger ! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées.
Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de
la responsabilité
•
Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires
autorisés par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres
appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression
de la garantie pour les dommages en résultant.
Pos : 32.8 /BA/Wartung/Hi nweis Versc hleiss verring ern @ 0\mod_1199953505303_64.doc x @ 37202 @ @ 1
Remarque
Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un
fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le
nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants.
Pos : 32.9 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 22 @ 1
67
Maintenance
Pos : 32.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Anzugs drehmomente @ 45\mod_1277103093968_64.doc x @ 410968 @ @ 1
10.4
Couples de serrage
Pos : 32.11 /BA/War tung/Drehmomente / Anzugs momente/Dr ehmomente @ 45\mod_1277102920578_64.doc x @ 410943 @ 3 @ 1
Couple de serrage MA en Nm (sauf
indication contraire).
A
Ø
5.6 6.8
8.8
A = Taille du filetage
(Classe de résistance indiquée sur la tête de vis.)
10.9 12.9
MA (Nm)
M4
2,2
3
4,4
5,1
M5
4,5
5,9
8,7
10
M6
7,6
10
15
18
M8
18
25
36
43
M 10
29
37
49
72
84
M 12
42
64
85
125
145
100 135
200
235
M 14
145
215
255
160 210
310
365
M 16x1,5
225
330
390
M 20
425
610
710
M 24
730 1050 1220
M 14x1,5
M 16
M 24x1,5
350
M 24x2
800 1150 1350
M 27
1100 1550 1800
M 27x2
1150 1650 1950
M 30
1450 2100 2450
REMARQUE
Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six
pans creux.
Pos : 32.12 /BA/War tung/Muttern und Sc hrauben ( 50h) anzi ehen @ 0\mod_1196949864530_64.doc x @ 15291 @ 2 @ 1
Remarque
Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les
resserrer si nécessaire.
Pos : 32.13 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
68
Maintenance
Pos : 32.14 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Anzugs drehmomente über Innens echs kant @ 45\mod_1277106415765_64.doc x @ 411228 @ 32 @ 1
10.5
Couples de serrage (vis à tête fraisée)
Pos : 32.15 /BA/War tung/Drehmomente / Anzugs momente/Dr ehmomente über Innens ec hs kant @ 45\mod_1277106232328_64.doc x @ 411203 @ 23 @ 1
Couple de serrage MA en Nm (sauf
indication contraire).
A
Ø
5.6
8.8
A = Taille du filetage
(Classe de résistance indiquée sur la tête de vis.)
10.9 12.9
MA (Nm)
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M 10
23
39
58
67
M 12
34
68
100
116
M 14
108
160
188
M 16
168
248
292
M 20
340
488
568
A
BM 400 0234
REMARQUE
Le tableau ci-dessus ne concerne que les vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique
serrées avec le six pans creux.
Pos : 32.16 /BA/War tung/Muttern und Sc hrauben ( 50h) anzi ehen @ 0\mod_1196949864530_64.doc x @ 15291 @ @ 1
Remarque
Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les
resserrer si nécessaire.
Pos : 32.17 /BA/War tung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Prüfen der Sc hrauben an den Zi nken @ 2\mod_1202748503095_64.doc x @ 61238 @ 323 @ 1
10.6
Contrôle des vis sur les dents
1
SW700030
Abb. 41
Après la première intervention, les vis (1) et les doigts doivent être resserrés au couple indiqué.
Pos : 32.18 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
69
Maintenance
Pos : 32.19.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/R eifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc x @ 18073 @ @ 1
10.7
Pneus
Pos : 32.19.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/War nung - F alsche R eifenmontage @ 0\mod_1197358162433_64.doc x @ 18130 @ 32 @ 1
Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques
Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes
ainsi que d'un outillage de montage réglementaire.
•
En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage.
Des blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances
insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un
marchand de pneus qualifié.
•
Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les
fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante
risque d'éclater de façon explosive.
•
Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression
maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place,
lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu.
•
Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est
disponible auprès des fabricants de pneus.
Pos : 32.19.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/R eifen prüfen und pfl egen @ 0\mod_1197358037214_64.doc x @ 18092 @ 3 @ 1
10.7.1
Contrôle et entretien des pneus
Pos : 32.19.4 /BA/Wartung/Reifen/R eihenfolg e R eifenmontage @ 0\mod_1199954083131_64.doc x @ 37319 @ @ 1
3
1
10
5
8
7
6
9
2
4
KLWOA-02
Fig. 42
Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respecter l'ordre indiqué sur la figure.
Lorsque la machine a fonctionné pendant 10 heures après le montage, contrôler le serrage des
écrous de roue et les resserrer si nécessaire. Contrôler ensuite le serrage toutes les 50 heures
de fonctionnement. Contrôler régulièrement la pression des pneus, la corriger si nécessaire. La
pression des pneus dépend de la taille des pneus. Les valeurs sont données par le tableau.
Pos : 32.19.5 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
70
Maintenance
Pos : 32.19.6 /BA/Wartung/Reifen/Anzi ehdr ehmoment @ 0\mod_1199955905460_64.doc x @ 37338 @ @ 1
Couple de serrage
Filetage
Ouverture de
clé mm
Nombre de boulons
par moyeu
Couple de serrage maxi
noir
zingué
M12 x 1,5
19
4/5
95 Nm
95 Nm
M14 x 1,5
22
5
125 Nm
125 Nm
M18 x 1,5
24
6
290 Nm
320 Nm
M20 x 1,5
27
8
380 Nm
420 Nm
M20 x 1,5
30
8
380 Nm
420 Nm
M22 x 1,5
32
8/10
510 Nm
560 Nm
M22 x 2
32
10
460 Nm
505 Nm
Pos : 32.19.7 /BA/Wartung/Reifen/Schwader/Anziehdrehmoment der R äder am F ahrwer k @ 2\mod_1202794844888_64.doc x @ 61313 @ @ 1
10.7.2
Moment de serrage des roues sur le châssis
SW700040
Fig. 43
Pos : 32.19.8 /BA/Wartung/Reifen/R eifen- Luftdr uc k allgemein @ 0\mod_1199956852616_64.doc x @ 37363 @ 2 @ 1
10.7.3
Pression des pneumatiques
Contrôler régulièrement la pression des pneus, la corriger si nécessaire. La pression des pneus
dépend de la taille des pneus. Les valeurs sont données par le tableau.
Pos : 32.19.9 /BA/Wartung/Reifen/Schwader/R eifen-Luftdruc k T abelle Sc hwader 807_810_907 @ 27\mod_1245994740600_64.doc x @ 264716 @ @ 1
Désignation des pneumatiques
Pression de pneumatiques [bar]
16x6,50-8 4PR
1,8
4PR10.0/75-15.3 8PR
1,0
15/55-17/10PR (Swadro 907)
2,0
Pos : 32.20 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
71
Maintenance
Pos : 32.21.1 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/Sc hwader/Swadro 807 / Swadro 809 / Swadr o 810 @ 76\mod_1309772465864_0.doc x @ 664396 @ @ 1
Swadro 807 / Swadro 809 / Swadro 810
Pos : 32.21.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Austaus ch der Zi nkenarme (i m R eparatur fall) @ 36\mod_1262854646297_64.doc x @ 338318 @ 2 @ 1
10.8
Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation)
Pos : 32.21.3 /BA/Wartung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Austaus ch der Zinkenarme (i m R eparaturfall) Bil d auß er SW 907_1000 @ 3\mod_1204871743515_64.doc x @ 73423 @ 2 @ 1
1
2
3
6
Fig. 44
Pos : 32.21.4 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
72
SW700041
Maintenance
Pos : 32.21.5 /BA/Wartung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Kleben der Zi nkenarme @ 3\mod_1204276891493_64.doc x @ 70232 @ 1 @ 1
Dans le cadre d'une réparation, les bras porte-dents peuvent être changés individuellement
après démontage.
•
Dévissez les vis (1) du bras porte-dents
•
Dévissez les vis (2) des bras porte-dents voisins
•
Retirez le bras porte-dents (3) et changez les pièces défectueuses
Remarque
Les bras porte-dents (3) sont collés avec les arbres de bras de commande (4). Pour pouvoir
séparer les pièces, il convient de chauffer le point de raccordement (env. 300 degrés).
•
•
•
•
Avant de procéder au montage d'un nouveau bras porte-dents (3) /arbre de bras de
commande (4), il convient de coller ceux-ci avec une colle haute résistance.
Appliquez la colle (haute résistance) (n° de cde 939 042 0) à l'avant sur l'arbre de bras de
commande (4).
Montez le bras porte-dents (3) et sécurisez-le avec les douilles de serrage (5).
Pendant le montage du bras porte-dents, veillez à ce que le galet de commande vienne
s'encastrer dans le guidage à cames.
Remarque
Le galet de commande est bien introduit dans la piste si le jeu du bras porte-dents est à peine
remarqué lorsque le bras est déplacé.
•
Serrez toutes les vis au couple nécessaire(105 Nm) .
Attention !
Tourner la toupie de 360° 1x à la main. La toupie doit tourner facilement. Si ce n'est pas le cas,
les bras porte-dents ne sont pas montés correctement. Le défaut doit être éliminé afin de
permettre à la toupie de tourner facilement.
Pos : 32.21.6 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
73
Maintenance
Pos : 32.21.7 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/Sc hwader/Swadro 907 @ 1\mod_1202226168013_0.doc x @ 58248 @ @ 1
Swadro 907
Pos : 32.21.8 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Austaus ch der Zi nkenarme (i m R eparatur fall) @ 36\mod_1262854646297_64.doc x @ 338318 @ 22 @ 1
10.9
Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation)
Pos : 32.21.9 /BA/Wartung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Austaus ch der Zinkenarme (i m R eparaturfall) Bil d SW 907_1000 @ 16\mod_1234940816459_64.doc x @ 197220 @ 2 @ 1
1
2
2
2
4
1
3
1
3
3
6
Fig. 45
Pos : 32.21.10 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
74
SW9070032
Maintenance
Pos : 32.21.11 /BA/Wartung/Sc hwader/Zinken / Zinkenar me/Kleben der Zinkenar me SW 907_1000 @ 16\mod_1234886359835_64.doc x @ 197160 @ 1 @ 1
Dans le cadre d'une réparation, les bras porte-dents peuvent être changés individuellement
après démontage.
•
Dévissez les vis (1) de deux bras porte-dents.
•
Dévissez les vis (2) du bras porte-dents voisin.
•
Sortez deux bras porte-dents (3) en même temps d'env. 200 mm.
•
Sortez complètement le bras porte-dents défectueux et remplacez les pièces
défectueuses.
Remarque
Les bras porte-dents (3) sont collés avec les arbres de bras de commande (4). Pour pouvoir
séparer les pièces, il convient de chauffer le point de raccordement (env. 300 degrés).
•
•
•
•
Avant de procéder au montage d'un nouveau bras porte-dents (3) / arbre de bras de
commande (4), il convient de coller ceux-ci avec une colle haute résistance.
Appliquez la colle (haute résistance) (n° de cde 939 042 0) à l'avant sur l'arbre de bras de
commande (4).
Montez le bras porte-dents (3) et sécurisez-le avec les douilles de serrage (5).
Effectuez le montage simultané de deux bras porte-dents (veillez à ce que le galet de
commande vienne s'encastrer dans la piste du guidage à cames).
Remarque
Le galet de commande est encastré correctement dans la piste lorsqu'il n'y a presque pas de
jeu en bougeant le bras porte-dents.
•
Serrez toutes les vis au couple nécessaire (105 Nm) .
Attention !
Tourner la toupie de 360° 1x à la main. Ce faisant, la toupie doit pouvoir être tournée
facilement. Si cela n'est pas le cas, les bras porte-dents ne sont pas montés correctement. Le
défaut doit être éliminé afin de permettre à la toupie de tourner facilement.
Pos : 32.22 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
75
Maintenance
Pos : 32.23 /BA/War tung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Zi nken taus chen (im Reparaturfall) @ 139\mod_1354699792713_64.doc x @ 1240866 @ 1 @ 1
10.10
Remplacer les Dents
4
3
2
1
7
6
5
9
8
SWN1400036
Fig. 46
1)
Vis six pans M12 x 110 -10.9
2)
Rondelle d´arrêt SKB 12
3)
Rondelle 13x35x8
4)
Borne de fixation
5)
Support
6)
Rondelle 13x24x2,5
7)
Ecrou de blocage M12
8)
Dent
9)
Bras porte-dents
Colle (haute résistance) (n° de cde. 938 627
0)
•
Pour démonter la dent cassée, démontez toutes les dents devant la dent cassée.
•
Démontez la dent cassée.
Montage de la Nouvelle Dent
•
Glissez la bride de fixation sur la dent.
•
Glissez la dent sur le bras porte-dents.
•
Guidez la vis six pans avec la rondelle d´arrêt et la rondelle d'en bas à travers la bride de
fixation et le bras porte-dents.
•
Appliquez la colle (haute résistance) sur le porte-à-faux du filetage de la vis.
•
Montez le support, la rondelle et l'écrou de blocage, soulevez les dents sur la fin de la
dent et serrez l'écrou avec un couple (85 Nm).
Procédez comme décrit ci-dessus avec toutes les dents.
Pos : 32.24 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
76
Maintenance - Plan de lubrification
Pos : 32.25.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - Sc hmierpl an @ 0\mod_1197359304198_64.doc x @ 18230 @ @ 1
11
Maintenance - Plan de lubrification
Pos : 32.25.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Speziell e Sicherheits hinweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 21 @ 1
11.1
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 32.25.3 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr War tung allgemein @ 0\mod_1199884069862_64.doc x @ 36702 @ 2 @ 1
Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact
•
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
•
Couper la prise de force et désaccoupler
•
A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection.
•
Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
•
En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des
détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
•
Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter
des blessures et des accidents.
Pos : 32.25.4 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
77
Maintenance - Plan de lubrification
Pos : 32.25.5 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Gelenkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.doc x @ 34540 @ 2 @ 1
11.2
Arbre à cardan
Pos : 32.25.6 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/Sc hwader/Swadro 807 / Swadro 809 / Swadr o 810 @ 76\mod_1309772465864_0.doc x @ 664396 @ 1 @ 1
Swadro 807 / Swadro 809 / Swadro 810
Pos : 32.25.7 /BA/Wartung/Gelenkwelle schmi erenAbsc hmier en Gelenkwelle Sc hwader SW 700_800_900 @ 78\mod_1313496485928_64.doc x @ 691598 @ @ 1
Fig. 47
Lubrifier l'arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles de la figure. Respectez la
notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
Pos : 32.25.8 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/Sc hwader/Swadro 907 @ 1\mod_1202226168013_0.doc x @ 58248 @ @ 1
Swadro 907
Pos : 32.25.9 /BA/Wartung/Gelenkwelle schmi erenAbsc hmier en Gelenkwelle Sc hwader @ 2\mod_1202798437998_64.doc x @ 61393 @ 2 @ 1
Fig. 48
Graisser l'arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles de la figure. Respecter la
notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
Pos : 32.25.10 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
78
Maintenance - Plan de lubrification
Pos : 32.25.11 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 1/U-Z/War tung - Schmi erpl an @ 0\mod_1197359304198_64.doc x @ 18230 @ 21 @ 1
12
Maintenance - Plan de lubrification
Pos : 32.25.12 /BA/Wartung/Hi nweis aus Gründen der Übersic ht @ 2\mod_1202799283498_64.doc x @ 61451 @ @ 1
Remarque
Afin d'obtenir une meilleure vue d'ensemble, les points de graissage n'ont été représentés
qu'au niveau d'une position de la machine. Des points de graissage sont également situés au
même emplacement (inversé) sur l'autre côté.
Pos : 32.25.13 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
79
Maintenance - Plan de lubrification
Pos : 32.25.14 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/P-T /Sc hmier plan @ 0\mod_1197361829026_64.doc x @ 18493 @ @ 1
12.1
Plan de lubrification
Pos : 32.25.15 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutr al/Schwader/Swadr o 807 / Swadro 809 / Swadr o 810 @ 76\mod_1309772465864_0.doc x @ 664396 @ 1 @ 1
Swadro 807 / Swadro 809 / Swadro 810
Pos : 32.25.16 /BA/Wartung/Sc hwader/Sc hmier plan/Sc hmier plan Swadro 807_809_810 @ 76\mod_1309773690657_64.doc x @ 664522 @ 2 @ 1
Fig. 49
Pos : 32.25.17 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 1 @ 1
80
Maintenance - Plan de lubrification
Pos : 32.25.18 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutr al/Schwader/Swadr o 907 @ 1\mod_1202226168013_0.doc x @ 58248 @ @ 1
Swadro 907
Pos : 32.25.19 /BA/Wartung/Sc hwader/Sc hmier plan/Sc hmier plan Swadro 907 @ 76\mod_1309777324924_64.doc x @ 664606 @ 2 @ 1
Fig. 50
Pos : 32.26 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
81
Maintenance des circuits hydrauliques
Pos : 32.27.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - H ydrauli k @ 2\mod_1203057943713_64.doc x @ 64472 @ 22 @ 1
13
Maintenance des circuits hydrauliques
Pos : 32.27.2 /BA/Sic herheit/H ydrauli k/Gefahr - Arbeiten an der H ydr auli kanl age @ 0\mod_1197279394885_64.doc x @ 17061 @ @ 1
Danger ! - Prudence en cas de fuites dans les conduites
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des
accessoires appropriés et porter des lunettes de protection.
•
Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer de
graves blessures ! Pour ces raisons, mettre l'installation hors pression avant de
débrancher des conduites.
•
L'huile hydraulique sortant par un petit orifice est un phénomène pratiquement invisible ;
pour cette raison, pendant la recherche de l'emplacement de la fuite, se servir d'un
morceau de carton ou quelque chose de semblable. Protéger les mains et le corps.
•
Si un liquide quelconque a pénétré dans l'épiderme, vous devez le faire immédiatement
enlever par un médecin spécialiste des blessures de ce type ; vous risquez, dans le cas
contraire, de graves infections. Les médecins qui ne maîtrisent pas bien ce genre
d'accident devraient se procurer des informations correspondantes au près d'une source
compétente d'informations médicales.
•
Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont
endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites de
remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil.
•
Avant de remettre l'installation sous pression, s'assurer que tous les raccords des
conduites sont étanches.
•
Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par
des ateliers spécialisés KRONE agréés.
Pos : 32.27.3 /BA/Sic herheit/H ydrauli k/Gefahr - H ydrauli ksc hlauc hleitungen unterlieg en ei ner Alterung @ 2\mod_1202746238361_64.doc x @ 61081 @ @ 1
Danger! - Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement
Effet :
Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la
chaleur et l'action des rayons UV.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme
d'une durée de vie de six ans.
N'utiliser que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles !
Pos : 32.28 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
82
Maintenance engrenages
Pos : 32.29 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - Getriebe @ 2\mod_1203058202823_64.doc x @ 64493 @ @ 1
14
Maintenance engrenages
Pos : 32.30 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Füll mengen und Sc hmier mittel bezeic hnungen der Getriebe @ 0\mod_1196951094046_64.doc x @ 15333 @ 2 @ 1
14.1
Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages
Pos : 32.31 /BA/War tung/Tabellen_F üll mengen/Sc hwader /Tec hnisc he Daten Betriebsstoffe F üll mengen Sc hwader 807/810/907 @ 2\mod_1202746786580_64.doc x @ 61100 @ 2 @ 1
Quantités
de
remplissage
Huiles raffinées
[Litres]
Noms des marques
Engrenage de toupie
0,5 l.
Boîte de distribution avant
arrière
0,5 l.
Vidange de
l'huile
Lubrifiants bio
Noms des marques
Graisse liquide
d'engrenage
GFO 35
Graissés à
vie
Sur demande
env. 1000
ha
SAE 90
Pos : 32.32.1 /BA/Wartung/Öl kontroll e_Wechsel/Sc hwader/Kr eiselg etriebe/Kr eiselgetriebe/Kr eiselgehäus e SW 807/810/907/700/800/900/1010 @ 2\mod_1202798994920_64.doc x @ 61432 @ 12 @ 1
14.2
Engrenage de toupie / carter de toupie
1
2
SW700021
Fig. 51:
L'engrenage de toupie (1) et le carter de toupie (2) sont sans maintenance.
Pos : 32.32.2 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
83
Maintenance engrenages
Pos : 32.32.3.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Ver teil ergetriebe vorne und hinten @ 2\mod_1202747368314_64.doc x @ 61121 @ @ 1
14.3 Boîte de distribution avant et arrière
Pos : 32.32.3.2 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Sc hwader/Hinweis der Öl wechsel an den Getrieben muss i n Arbeits posi tion erfolg en. @ 2\mod_1202748334517_64.doc x @ 61219 @ 2 @ 1
Remarque
La vidange de l'huile sur les engrenages est réalisée en position de travail.
Pos : 32.32.3.3 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Sc hwader/Verteilergetri ebe/Verteilerg etriebe Bil d SW 807/810/907 @ 2\mod_1202747609142_64.doc x @ 61140 @ @ 1
1
2
SW810030_1
1
2
SW810031_1
Fig. 52
Pos : 32.32.3.4 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl wechs el_ALTÖl wec hsel Version6 Sc hwader @ 2\mod_1202991336702_64.doc x @ 64082 @ 1 @ 1
Vidange de l'huile :
•
Intervalles de temps voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des
lubrifiants des engrenages ".
•
Dévisser la vis de vidange d'huile (2).
•
Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié
•
Visser la vis de vidange d'huile (2).
•
Remplir l'huile (1)
Pos : 32.32.3.5 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ölqualität /Ölmenge: siehe Kapitel @ 0\mod_1197007859486_64.doc x @ 15529 @ 1 @ 1
Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des
lubrifiants des engrenages "
Pos : 32.32.3.6 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Altöl ordnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ 22 @ 1
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
Pos : 33 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
84
Equipements spéciaux
Pos : 34.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sonder ausstattung @ 2\mod_1202808469779_64.doc x @ 61647 @ 2 @ 1
15
Equipements spéciaux
Pos : 34.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Eins tell arbeiten / Eins tell ungenGefahr - Eins tellar beiten g ezog ene M asc hinen @ 0\mod_1199717011038_64.doc x @ 33978 @ @ 1
Danger ! - Mouvement inattendu de la machine
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur
arrêté !
•
Arrêter le moteur
•
Retirer la clé de contact.
•
Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler
Pos : 34.3 /BA/Sonder ausstatung/Sc hwader/Zinkenverl ustsic herung @ 2\mod_1202806976420_64.doc x @ 61590 @ 12 @ 1
15.1
Protection antiperte de dents
3
5
4
1
2
KS-0-098
Fig. 53
Montage de la protection antiperte des dents
La protection antiperte des dentes pour dents à ressorts doubles est composée de :
•
un câble
•
deux pinces de câble avec
•
pour chacune deux boulons à tête bombée, des rondelles et des écrous de blocage
Fixer le câble (1) sur les dents des toupies (3) avec les pinces de câble (2).
Remarque
Le câble doit se trouver derrière les dents de toupie par rapport au sens de rotation. Les écrous
(4) des pinces de câble doivent être orientés vers l'extérieur.
Protection antiperte des dents supplémentaire n° de commande : 153 479 0
Pos : 34.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 22 @ 1
85
Equipements spéciaux
Pos : 34.5 /BA/Sonder ausstatung/Sc hwader/Kette zur Ti efenbegrenzung der U nterlenker @ 2\mod_1202808127295_64.doc x @ 61609 @ 21 @ 1
15.2
Chaîne de limitation en profondeur des bras de guidage inférieurs
4
1
2
3
Fig. 54
•
Fixer les chaînes (1) au niveau du support des bras de guidage inférieurs à l'aide de la
goupille élastique creuse (3) et de la rondelle (2).
•
Accrocher le crochet des chaînes (4) au tracteur.
•
Sélectionner la longueur de chaîne en fonction de la profondeur d'abaissement maximale
souhaitée.
Remarque
Protection antiperte des dents supplémentaire n° de commande : 153 479 0
Chaîne de limitation en profondeur des bras de guidage inférieurs
N° de commande : 250 759 0
Pos : 35 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
86
Stockage
Pos : 36.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nlag erung @ 0\mod_1197385459120_64.doc x @ 19964 @ @ 1
16
Stockage
Pos : 36.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 2 @ 1
16.1
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 36.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_64.doc x @ 36702 @ 21 @ 1
Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact
•
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
•
Couper la prise de force et désaccoupler
•
A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection.
•
Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
•
En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des
détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
•
Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter
des blessures et des accidents.
Pos : 36.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1
87
Stockage
Pos : 36.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Am Ende der Er ntesais on @ 0\mod_1197385501276_64.doc x @ 19983 @ 21 @ 1
16.2
A la fin de la saison de la récolte
Pos : 36.6 /BA/Einl agerung/Schwader/Einl ager ung allgemei n @ 2\mod_1202808984326_64.doc x @ 61667 @ @ 1
Avant de stocker la machine pour la période hivernale, la nettoyer soigneusement, aussi bien à
l'intérieur qu'à l'extérieur. Pour cela un nettoyeur haute pression est utilisé. Ne pas diriger le jet
d'eau directement sur les paliers. Après le nettoyage, lubrifier tous les graisseurs. Ne pas
essuyer la graisse sortant des paliers. La couronne de graisse constitue une protection
supplémentaire contre l'humidité.
Contrôler le fonctionnement de tous les éléments mobiles tels que les galets de renvoi, les
articulations, les galets tendeurs, etc. ; ils ne doivent pas présenter de résistance mécanique. Si
nécessaire, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter les éléments. Si cela s'avère nécessaire,
remplacer les pièces défectueuses par des pièces neuves.
N'utiliser que des pièces de rechange KRONE d'origine.
Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes ainsi que les tubes protecteurs. Graisser
le graisseur au niveau du joint à cardan ainsi qu'au niveau des bagues de roulement des tubes
protecteurs.
Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un
produit anti-rouille.
Placer la machine au sec, dans un local ne contenant pas d'engrais chimique et n'abritant pas
d'animaux. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à
nu avec un produit anti-rouille.
Attention !
Ne soulever la machine sur sa béquille qu'à l'aide d'un cric adapté. Veiller à ce que la machine
soit en position stable sur la béquille.
Pour décharger les pneumatiques, placer la machine sur des cales. Protéger les pneus contre
les influences extérieures telles que l'huile, la graisse, le rayonnement solaire, etc.
Faire procéder aux travaux de réparation requis dans la période suivant immédiatement la
saison de la récolte. Etablir une liste de toutes les pièces de rechange nécessaires. Vous
faciliterez ainsi la tâche à votre revendeur KRONE lors du traitement de vos commandes et
vous aurez la certitude que votre machine sera en parfait état de fonctionnement au début de la
nouvelle saison.
Pos : 36.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
88
Stockage
Pos : 36.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Vor Beginn der neuen Sais on @ 0\mod_1197386024448_64.doc x @ 20079 @ @ 1
16.3
Avant le début de la nouvelle saison
Pos : 36.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 11 @ 1
16.4
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 36.10 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr War tung allgemein @ 0\mod_1199884069862_64.doc x @ 36702 @ 2 @ 1
Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact
•
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
•
Couper la prise de force et désaccoupler
•
A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection.
•
Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
•
En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des
détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
•
Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter
des blessures et des accidents.
Pos : 36.11 /BA/Ei nlag erung/Sc hwader/Vor der Sais aon @ 2\mod_1202809277951_64.doc x @ 61687 @ @ 1
•
•
•
•
•
•
•
•
Lubrifier méticuleusement la machine. Ainsi l'eau de condensation qui a pu s'accumuler
dans les paliers est éliminée.
Contrôler le niveau d'huile dans le(s) engrenage(s) et compléter éventuellement.
Vérifier l'étanchéité des flexibles et des conduites hydrauliques et les remplacer si
nécessaire.
Contrôler la pression de l'air dans les pneus et les regonfler si nécessaire.
Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire.
Contrôler tous les câbles de raccord ainsi que l'éclairage et, le cas échéant, les réparer
ou les remplacer.
Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire.
Lire une nouvelle fois attentivement la notice d'utilisation.
Remarque
Utiliser des huiles et des graisses à base végétale.
Pos : 37 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
89
Défauts - causes et dépannage
Pos : 38.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Störungen - Urs ac hen und Behebung @ 0\mod_1200296925180_64.doc x @ 39457 @ @ 1
17
Défauts - causes et dépannage
Pos : 38.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 1 @ 1
17.1
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 38.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_64.doc x @ 36702 @ @ 1
Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact
•
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
•
Couper la prise de force et désaccoupler
•
A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection.
•
Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
•
En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des
détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
•
Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter
des blessures et des accidents.
Pos : 38.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
90
Défauts - causes et dépannage
Pos : 38.5 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Sc hwader/T abellarisc he Auflis tung Schwader 807/810/Tabellarisc he Auflistung Sc hwader 807/810/907 @ 2\mod_1202809825498_64.doc x @ 61748 @ @ 1
Panne
Cause possible
Dépannage
La toupie ne travaille pas
proprement
Réglage de profondeur de travail
sur une valeur trop forte
Augmenter la profondeur de
travail
Vitesse de travail excessive.
Réduire la vitesse de circulation.
Valeur de consigne de 8 à 10
km/h. Si le sol est irrégulier et
pour une quantité de fourrage
élevée, ralentir si nécessaire.
Vitesse insuffisante
Augmenter la vitesse de rotation.
Référence : 450 tr/min.
Erreur de réglage de l'inclinaison
Modifier le réglage de l'inclinaison
latéral (voir chapitre Commande "
Réglage de l'inclinaison latéral du
châssis de la toupie).
Bras porte-dents cintré(s)
Changer les bras porte-dents
Encrassement poussé du
fourrage
Profondeur de travail trop basse
Augmenter la hauteur de travail
Bras porte-dents tordu(s)
Changer les bras porte-dents
Andain trop large
Largeur de travail trop grande
Modifier la largeur de travail.
Vitesse insuffisante
Augmenter la vitesse
En position de tournière, une
toupie s'abaisse, l'autre se relève
Toupie non basculée jusqu'en
position de tournière
Actionner le système hydraulique
jusqu'à ce que les bras portetoupies reposent sur les butées.
La toupie ne peut pas s'adapter
aux inégalités du sol
Bras de guidage inférieur du
tracteur réglé sur une valeur trop
élevée ou trop faible
Positionner le cadre à l'horizontal
(tourillon du bras de guidage
inférieur à une hauteur d'env. 63
cm)
L'hydraulique de la remorque se
trouve en position flottante
Régler l'hydraulique de la
remorque sur la position flottante.
Réglage de la profondeur de
travail - électrique, ne fonctionne
pas
Fusible défectueux
Remplacer le fusible dans le
coffret de commande qui est vissé
sur le cadre.
Le transfert des toupies avant
vers les toupies arrière pour un
andain latéral ne fonctionne pas
correctement.
La toile d'andain avant est réglée
sur la position deux andains
individuels.
Commuter la toile d'andain en
position " un andain latéral " (voir
chapitre " Conversion de deux
andains individuels en un andain
latéral ").
Le cylindre de réglage de largeur
n'est pas entièrement rentré.
Activer l'hydraulique à double
effet jusqu'à ce que les cylindres
de réglage de largeur soient
entièrement rentrés.
Pos : 39 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
91
Annexe
Pos : 40 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Anhang @ 1\mod_1202278612285_64.doc x @ 58358 @ @ 1
18
Annexe
Pos : 41 /BA/Anhang/Sc hwader/Im Anhang finden Sie den Schaltplan @ 2\mod_1202811415263_64.doc x @ 61819 @ @ 1
Le schéma de câblage se trouvent en annexe.
=== Ende der Liste für T extmar ke Inhalt ===
92
Steckdose
3polig
am Dreipunktbock
2
31
15/30
1
2
+12V
von der
Batterie
/2.5²
X2
Albers
(NEU MIT 6179 )
1
M1
2
1
M2
2
/2.5²
/2.5²
/2.5²
/2.5²
/1²
/1²
/1²
/1²
/1²
/1²
/1²
Platine für
Motorschaltung
H
G
8
3
7
1
2
F
24/01/03
S4
2
E
6
5
3
123
K
10
1
2
L
11
S3
2
J
9
1
123
X4/10
/2.5²
S1
1N4007
S4 Arbeitshöhe Rechts
X4/4
X4/8
X4/11
Ein-Aus
2
S3 Arbeitshöhe Links
X4/5
X4/7
X4/3
M1 =
Arbeitshöhe einstellen
links
1
Masse
von der
Batterie
links
auf
X4/1
links
ab
X4/6
X4/2
0303-274-0
Schaltplan SW ohne Einzel.
M2 =
Arbeitshöhe einstellen
rechts
Steckdose
am Dreipunktbock
X1
rechts
auf
X4/9
rechts
ab
01
01
Index
19
Index
A
A la fin de la saison de la récolte ........................88
Abaissement des bras porte-toupies en position
de travail .............................................................42
Appareils tractés .................................................21
Apposition des autocollants de sécurité et
d'avertissement...................................................15
Arbre à cardan ..............................................28, 78
Attelage au tracteur ............................................31
Avant le début de la nouvelle saison ..................89
B
Branchement de la commande électrique ..........35
But d'utilisation......................................................7
C
Caractéristiques techniques .................................9
Chaîne de limitation en profondeur des bras de
guidage inférieurs ...............................................86
Conduite et transport ..........................................39
Conduite sur une pente ......................................54
Consignes de sécurité apposées sur la machine
............................................................................25
Contrôle et entretien des pneus .........................70
Conversion de la position de transport sur la
position de travail................................................42
Couple de serrage ..............................................71
Couples de serrage ............................................68
Couples de serrage (vis à tête fraisée)...............69
D
Dangers liés au non-respect des consignes de
sécurité ...............................................................19
De la position de travail à la position de transport
............................................................................55
Défauts - causes et dépannage..........................90
Délestage(s) à ressort ........................................67
Directives en matière de sécurité et prescriptions
de prévention des accidents ...............................20
E
Equipements spéciaux........................................85
H
Hauteur des bras inférieurs du tracteur ..............29
I
Identification..........................................................7
Identification des consignes de sécurité figurant
dans cette notice d'utilisation..............................18
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes........................8
Installation hydraulique ...................................... 23
Interlocuteur ....................................................... 15
Introduction .......................................................... 7
L
Limiteur de charge ............................................. 41
M
Maintenance ................................................ 24, 67
Maintenance des circuits hydrauliques.............. 82
Marche d'essai ................................................... 67
Mise en service .................................................. 31
Modes d'exploitation non autorisés ................... 25
Modifications arbitraires et fabrication des pièces
de rechange en régie propre ............................. 25
Montage de l'arbre à cardan .............................. 36
N
Nouvelle commande des autocollants de sécurité
et d'avertissement.............................................. 15
P
Papillons réglables............................................. 66
Parquer .............................................................. 63
Pivotement des bras porte-dents en position de
transport ............................................................. 56
Pivotement des bras porte-dents en position de
travail.................................................................. 48
Pivotement des étriers de protection en position
de transport........................................................ 55
Plan de lubrification............................................ 80
Pneus ........................................................... 23, 70
Position des autocollants de sécurité sur la
machine ............................................................. 16
Premier montage ............................................... 26
Première mise en service .................................. 26
Protection antiperte de dents............................. 85
Q
Qualification et formation du personnel ............. 19
Quantités et désignations des lubrifiants des
engrenages ........................................................ 83
R
Raccordement de l'éclairage ............................. 34
Raccordement des conduites hydrauliques....... 33
Réglage de la profondeur de travail - mécanique
........................................................................... 51
Réglage de la toile d'andain arrière ................... 43
Réglage des étriers de protection en position de
travail.................................................................. 50
Réglage du châssis des toupies ........................ 64
93
Réglages.............................................................64
Régler les bras de guidage inférieurs.................27
Régulation du sens de la marche .......................65
Remplacement des bras porte-dents (dans le
cadre d'une réparation).................................72, 74
Remplacer les Dents ..........................................76
Retrait des protections sur les pointes des dents
............................................................................42
S
Sécurité...............................................................14
Stockage .............................................................87
94
Système hydraulique ......................................... 32
T
Travaux à proximité de lignes à haute tension .. 25
Travaux en parfaite conscience des impératifs de
sécurité .............................................................. 19
U
Utilisation ........................................................... 41
Utilisation conforme ............................................. 9
Utilisation de la chaîne de sécurité .................... 37
Utilisation de la prise de force............................ 22
. . . konsequent, kompetent
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle
Phone +49 (0) 59 77/935-0
Fax
+49 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
eMail: [email protected]

Manuels associés