Krone Swadro 1400 Plus Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
250 Des pages
Krone Swadro 1400 Plus Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation d'origine
Andaineuse rotative
Swadro 1400 Plus
(à partir du n° machine: 864 001)
N° de commande: 150 000 151 03 fr
08.02.2013
Sommaire
Pos : 1 /BA/Konfor mitäts er kl ärungen/Schwader/N eu ab 2010/Swadro 1400 Pl us @ 97\mod_1329137299483_64.doc x @ 827848 @ @ 1
CV0
Déclaration de conformité CE
Nous,
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre
que la
machine :
Andaineuse rotative Krone
Type / Types : Swadro 1400 Plus
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la
directive CE 2006/42/CE (Machines) et de la directive CE 2004/108/CE (CEM)
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 17.02.2012
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(gérant, Construction et Développement)
Année de construction :
N° de machine :
Pos : 2 /BA/Vor wort/Sehr geehrter Kunde @ 0\mod_1195626300326_64.doc x @ 903 @ @ 1
Cher client,
chère cliente,
Vous avez entre les mains la notice d'utilisation du produit KRONE que
vous venez d'acheter.
Cette notice d'utilisation contient des informations importantes pour
l'utilisation normale et la commande en toute sécurité de la machine.
Si, pour une raison quelconque, une partie ou la totalité de cette notice
d'utilisation n'était plus utilisable, vous pouvez obtenir un nouvel
exemplaire de cette notice en indiquant le numéro figurant au verso.
Pos : 3 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
2
Sommaire
Pos : 4 /BA/Inhalts verz eichnis @ 0\mod_1196861555655_64.doc x @ 15163 @ 1 @ 1
1
Sommaire
1
Sommaire ................................................................................................................................................3
2
Avant-propos ..........................................................................................................................................9
3
Informations Concernant Ce Document ............................................................................................10
3.1
Validité ............................................................................................................................................. 10
3.1.1 Indications de Direction ............................................................................................................... 10
3.2
Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation ............................. 10
3.3
Identification des indications de dangers......................................................................................... 10
4
Sécurité .................................................................................................................................................11
4.1
But d'utilisation................................................................................................................................. 11
4.1.1 Attelage des bras de guidage inférieurs ...................................................................................... 11
4.1.2 Attelage à tête à boule (Ø 80)...................................................................................................... 11
4.2
Utilisation conforme ......................................................................................................................... 11
4.2.1 Qualification et formation du personnel ....................................................................................... 12
4.2.2 Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité ............................................................. 12
4.2.3 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité ........................................................ 12
4.3
Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents............................. 13
4.4
Appareils tractés .............................................................................................................................. 14
4.5
Utilisation de la prise de force.......................................................................................................... 15
4.6
Installation hydraulique .................................................................................................................... 16
4.7
Pneus............................................................................................................................................... 16
4.8
Maintenance .................................................................................................................................... 17
4.9
Travaux à proximité de lignes à haute tension ................................................................................ 18
4.10 Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre ............................ 18
4.11 Modes d'exploitation non autorisés ................................................................................................. 18
4.12 Consignes de sécurité apposées sur la machine ............................................................................ 18
5
Description de la Machine ...................................................................................................................20
5.1
Aperçu de la machine ...................................................................................................................... 20
5.2
Identification..................................................................................................................................... 22
5.3
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes................................. 22
5.3.1 Interlocuteur ................................................................................................................................. 22
5.4
Introduction ...................................................................................................................................... 23
5.4.1 Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement........................................ 23
5.4.2 Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement ........................................................ 23
5.5
Position des autocollants de sécurité sur la machine...................................................................... 24
6
Caractéristiques Techniques de la Machine .....................................................................................26
6.1
Lubrifiants ........................................................................................................................................ 29
6.1.1 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages.......................................................... 29
6.2
Pneumatiques .................................................................................................................................. 29
7
Première mise en service ....................................................................................................................30
7.1
Premier montage ............................................................................................................................. 31
7.2
Conditions auxquelles le tracteur doit satisfaire .............................................................................. 31
7.2.1 Attelage des bras de guidage inférieurs ...................................................................................... 31
7.2.2 Attelage à tête à boule (Ø 80)...................................................................................................... 31
7.3
Préparations sur le tracteur ............................................................................................................. 32
7.4
Alimentation en tension ................................................................................................................... 32
7.4.1 Attelage des bras de guidage inférieurs ...................................................................................... 33
3
Sommaire
7.4.1.1
Réglage de la hauteur de levage......................................................................................... 33
7.5
Attelage au tracteur ......................................................................................................................... 34
7.5.1 Attelage des bras de guidage inférieurs ...................................................................................... 34
7.5.2 Attelage à tête à boule (Ø 80)...................................................................................................... 34
7.6
Arbre à cardan ................................................................................................................................. 35
7.6.1 Ajustage de la longueur ............................................................................................................... 35
7.7
Réglage de base pour la utilisation ................................................................................................. 36
7.7.1 Attelage des bras de guidage inférieurs ...................................................................................... 36
7.7.1.1
Hauteur des bras inférieurs du tracteur ............................................................................... 36
7.7.2 Attelage à tête à boule (Ø 80)...................................................................................................... 37
7.7.3 Adapter le système hydraulique .................................................................................................. 38
7.8
Raccordement Load-Sensing .......................................................................................................... 38
7.8.1 Utilisation de la machine sans LS (raccordement Load-Sensing)............................................... 38
7.8.2 Utilisation de la machine avec LS (raccordement Load-Sensing)............................................... 38
7.8.3 Raccordement des conduites hydrauliques................................................................................. 39
7.8.3.1
Tracteur Avec Pompe de Courant Constante ou Tracteur Avec Pompe de Pression
Constante 39
7.8.3.2
Tracteur Avec Pompe Load-Sensing et Circuit de Commande (LS)................................... 40
8
4
KRONE terminal de commande Gamma ............................................................................................42
8.1
Montez l'unité de commande........................................................................................................... 43
8.1.1 Alimentation en tension ............................................................................................................... 44
8.2
Synoptique ....................................................................................................................................... 45
8.3
Description des touches .................................................................................................................. 46
8.4
Ordre de marche.............................................................................................................................. 48
8.5
Ecran de base « Circulation sur route » .......................................................................................... 48
8.6
Plages d'affichage à l'écran ............................................................................................................. 49
8.6.1 Ligne de Statut, Plage (I) ............................................................................................................. 49
8.6.2 Affichages Dans la Fenêtre Principale (II) ................................................................................... 50
8.6.3 Touches sensitives, plage (III) ..................................................................................................... 51
8.6.4 SoftkeysTouches sensitives, plage (IV)....................................................................................... 52
8.7
Ecran de base „Position de transport“ ............................................................................................ 54
8.7.1 Soulever / Abaisser L'Essieu de Transport.................................................................................. 54
8.7.2 Abaissement de Toutes les Toupies en Position de Tournière ................................................... 55
8.7.3 Abaissement de Certaines Toupies en Position de Tournière .................................................... 55
8.8
Ecran de base « Relevage toupie » ................................................................................................ 56
8.8.1 Abaissement des toupies de la position de transport en position de tournière ........................... 57
8.8.1.1
Abaissement de certaines toupies en position de tournière................................................ 57
8.8.1.2
Abaissement de toutes les toupies en position de tournière ............................................... 57
8.8.2 Abaissement des toupies de la position de tournière en position de travail................................ 58
8.8.2.1
Abaissement de certaines toupies en position de travail .................................................... 58
8.8.2.2
Abaissement des toupies par paires en position de travail ................................................. 58
8.8.2.3
Abaissement de toutes les toupies en position de travail (mode automatique) .................. 59
8.8.2.4
Réglage du temps automatique <Abaisser toupies>........................................................... 59
8.8.3 Levage des toupies en position de tournière............................................................................... 60
8.8.3.1
Levage de certaines toupies en position de tournière ......................................................... 60
8.8.3.2
Levage des toupies par paires en position de tournière...................................................... 60
8.8.3.3
Levage de toutes les toupies en position de tournière (mode automatique)....................... 61
8.8.3.4
Réglage du temps automatique <Lever toupies>................................................................ 62
8.8.4 Levage de toutes les toupies en position de transport ................................................................ 63
Sommaire
8.9
Ecran de base « Réglages de la largeur » ...................................................................................... 64
8.9.1 Largeur de travail ......................................................................................................................... 64
8.9.2 Régler la largeur de travail à l'avant ............................................................................................ 64
8.9.3 Largeur d'andainage .................................................................................................................... 65
8.9.4 Régler la largeur d'andainage...................................................................................................... 65
8.10 Ecran de base « Hauteur de travail » .............................................................................................. 66
8.10.1
Régler la hauteur de travail des toupies .................................................................................. 66
8.10.2
Hauteur de Toupie Automatique.............................................................................................. 68
8.11 Niveau de menu............................................................................................................................... 71
8.11.1
Appel du niveau de menu ........................................................................................................ 72
8.12 Menu Principal 1 « Réglages »........................................................................................................ 74
8.12.1
Menu 1-1 Régler la Hauteur de Toupie Automatique .............................................................. 75
8.12.1.1
Menu 1-3 « Chevauchement » ........................................................................................ 76
8.12.2
Menu 1-4 « Contraste » ........................................................................................................... 78
8.13 Menu principal 2 « Compteurs »...................................................................................................... 80
8.13.1
Menu 2-1 « Compteur du Client »............................................................................................ 81
8.13.2
Menu 2-2 « Compteur Totalisateur » ....................................................................................... 84
8.14 Menu principal 4 « Service » ........................................................................................................... 86
8.14.1
Menu 4-2 « Test manuel des capteurs » ................................................................................. 87
8.14.2
Test des acteurs ...................................................................................................................... 90
8.14.3
Menu 4-4 « Test manuel des acteurs » ................................................................................... 91
8.15 Menu principal 5 « Information » ..................................................................................................... 95
8.16 Menu principal 6 " Monteur "............................................................................................................ 96
8.16.1
Message d'alarme.................................................................................................................... 97
8.17 Messages D'Alarme......................................................................................................................... 98
8.17.1
Alarmes Générales .................................................................................................................. 98
8.17.2
Alarmes logiques ..................................................................................................................... 98
8.17.3
Messages D'Alarme Physiques ............................................................................................... 99
9
KRONE terminal ISOBUS CCI 100 ....................................................................................................100
9.1
Monter le terminal dans la cabine.................................................................................................. 101
9.2
ISOBUS Short Cut Button.............................................................................................................. 102
9.2.1 Raccorder le terminal (pour tracteurs avec système ISOBUS intégré) ..................................... 104
9.2.2 Raccorder le terminal (Pour tracteurs sans système ISOBUS)................................................. 105
9.2.3 Raccordement du Levier Multifonctions au Terminal CCI (Pour tracteurs sans système ISOBUS)
106
9.2.4 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine n'est pas raccordée ................................... 108
9.2.5 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine est raccordée............................................. 109
9.3
Plages d'affichage à l'écran ........................................................................................................... 110
9.3.1 Ligne de Statut, Plage (I) ........................................................................................................... 110
9.3.2 Affichages dans la Fenêtre Principale (II).................................................................................. 111
9.4
Ecran de base „Position de transport“ .......................................................................................... 114
9.4.1 Abaissement de toutes les toupies en position de tournière ..................................................... 115
9.4.2 Abaissement de Certaines Toupies Arrière en Position de Tournière ...................................... 115
9.5
Ecran de base „Relevage toupie“ .................................................................................................. 116
9.5.1 Abaissement des toupies de la position de transport en position de tournière ......................... 116
9.5.2 Abaissement de certaines toupies en position de tournière...................................................... 116
9.5.3 Abaissement de toutes les toupies en position de tournière ..................................................... 116
9.5.4 Abaissement des toupies de la position de tournière en position de travail.............................. 117
9.5.4.1
Abaissement des toupies par paires en position de travail ............................................... 117
5
Sommaire
9.5.5 Abaissement de toutes les toupies en position de travail (Mode automatique) ........................ 117
9.5.6 Réglage du temps automatique <Abaisser toupies>................................................................ 118
9.5.7 Levage des toupies en position de tournière............................................................................. 118
9.5.8 Levage de certaines toupies en position de tournière ............................................................... 118
9.5.8.1
Levage des toupies par paires en position de tournière.................................................... 119
9.5.9 Levage de toutes les toupies en position de tournière (mode automatique)............................. 119
9.5.10
Réglage du temps automatique <Lever toupie>.................................................................... 120
9.6
Levage de toutes les toupies en position de transport .................................................................. 120
9.7
Ecran de base « Réglages de la largeur » .................................................................................... 121
9.7.1 Largeur de travail ....................................................................................................................... 121
9.7.2 Régler la largeur de travail à l'avant .......................................................................................... 121
9.7.3 Largeur d'andainage .................................................................................................................. 122
9.7.4 Régler la largeur d'andainage.................................................................................................... 122
9.8
Ecran de base « Hauteur de travail » ............................................................................................ 123
9.8.1 Régler la hauteur de travail des toupies .................................................................................... 123
9.8.2 Hauteur de Toupie Automatique................................................................................................ 124
9.8.3 Appeler le niveau de menu ........................................................................................................ 128
9.9
Menu Principal 1 « Réglages »...................................................................................................... 129
9.9.1 Menu 1-1 Régler la Hauteur de Toupie Automatique ................................................................ 130
9.9.2 Menu 1-2 « Activer / Désactiver les Phares de Travail » .......................................................... 131
9.9.3 Menu 1-3 « Chevauchement » .................................................................................................. 132
9.10 Menu principal 2 „Compteur“ ......................................................................................................... 133
9.10.1
Menu 2-1 « Compteur du Client ».......................................................................................... 134
9.10.1.1
Menu 2-1-1..................................................................................................................... 136
9.10.2
Menu 2-2 Compteur Totalisateur ........................................................................................... 137
9.11 Menu principal 4 „Service“ ............................................................................................................. 138
9.11.1
Menu 4-2 «Test des capteurs mode manuel » ...................................................................... 139
9.11.2
Test des acteurs .................................................................................................................... 142
9.11.3
Menu 4-4 Test manuel des acteurs ....................................................................................... 143
9.12 Menu principal 5 „Information“ ....................................................................................................... 147
9.13 Menu principal 6 Monteur .............................................................................................................. 148
9.14 Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO ».............................................................................. 149
9.14.1
Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO »..................................................................... 150
9.14.2
Menu 9-2 „Commutation Entre des Terminaux“ .................................................................... 151
9.15 Message d'alarme.......................................................................................................................... 152
9.16 Messages D'Alarme....................................................................................................................... 153
9.16.1
Alarmes Générales ................................................................................................................ 153
9.16.2
Alarmes logiques ................................................................................................................... 153
9.16.3
Messages D'Alarme Physiques ............................................................................................. 154
10
Commande ISO...................................................................................................................................155
10.1 Montage du terminal ISOBUS ....................................................................................................... 156
10.1.1
Branchement terminal au tracteur ......................................................................................... 156
10.1.2
Branchement terminal à la machine ...................................................................................... 156
10.2 Fonctions différentes par terminal ISOBUS KRONE CCI ............................................................. 157
10.2.1
Menu 4-7 « Diagnostic Auxiliaire (AUX) " .............................................................................. 158
10.3 Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO ».............................................................................. 159
10.3.1
Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO »..................................................................... 160
10.3.2
Menu 9-2 „Commutation Entre des Terminaux“ .................................................................... 161
10.4 Fonction « Auxiliaire » ISOBUS (AUX).......................................................................................... 162
6
Sommaire
10.4.1
Exemple d'une affectation de manette chez Fendt (réglage par défault).............................. 164
11
Mise en service ...................................................................................................................................165
11.1 Frein de parking............................................................................................................................. 165
11.2 Attelage au tracteur ....................................................................................................................... 166
11.2.1
Attelage des bras de guidage inférieurs ................................................................................ 166
11.2.2
Attelage à tête à boule (Ø 80)................................................................................................ 167
11.3 Système hydraulique ..................................................................................................................... 168
11.3.1
Consignes de sécurité spéciales ........................................................................................... 168
11.3.2
Utilisation de la machine sans LS (raccordement Load-Sensing)......................................... 168
11.3.3
Utilisation de la machine avec LS (raccordement Load-Sensing)......................................... 169
11.3.4
Raccordement des conduites hydrauliques........................................................................... 169
11.3.4.1
Tracteur Avec Pompe de Courant Constante ou Tracteur Avec Pompe de Pression
Constante 169
11.3.4.2
Tracteur Avec Pompe Load-Sensing et Circuit de Commande (LS)............................. 170
11.4 Raccordement de l'éclairage ......................................................................................................... 171
11.5 Branchement de la commande électrique ..................................................................................... 172
11.6 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé.......................................................................... 173
11.6.1
Manœuvrer la machine sans tracteur .................................................................................... 174
11.7 Frein hydraulique (exportation)...................................................................................................... 175
11.8 Frein Hydraulique (Exportation France) ........................................................................................ 175
11.9 Montage de l'arbre à cardan.......................................................................................................... 177
11.9.1
Attelage des bras de guidage inférieurs ................................................................................ 177
11.9.2
Attelage à tête à boule (Ø 80)................................................................................................ 178
12
Conduite et transport .........................................................................................................................179
12.1 Transport /circulation sur route ...................................................................................................... 180
12.1.1
Attelage des bras de guidage inférieurs ................................................................................ 180
12.1.2
Attelage à tête à boule (Ø 80)................................................................................................ 180
13
Utilisation ............................................................................................................................................181
13.1 Limiteur de charge ......................................................................................................................... 181
13.2 Conversion de la position de transport sur la position de travail ................................................... 182
13.3 Retrait des protections sur les pointes des dents.......................................................................... 182
13.4 Abaissement des bras porte-toupies en position de travail........................................................... 183
13.4.1
Attelage des bras de guidage inférieurs ................................................................................ 183
13.4.2
Attelage à tête à boule (Ø 80)................................................................................................ 183
13.5 Réglage de la profondeur de travail .............................................................................................. 184
13.6 Conduite sur une pente ................................................................................................................. 184
13.7 Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement ........................................................................... 184
13.8 De la position de travail à la position de transport......................................................................... 185
13.9 Relevage des bras porte-toupies en position de transport............................................................ 186
13.10
Sécurité des pointes des dents (position de transport et endaineur démonté) ......................... 186
13.11
Parquer ...................................................................................................................................... 187
13.11.1 Attelage des bras de guidage inférieurs ................................................................................ 187
13.11.2 Attelage à tête à boule (Ø 80)................................................................................................ 188
14
Réglages..............................................................................................................................................189
14.1 Réglage du châssis des toupies .................................................................................................... 189
14.2 Réglage de la Hauteur de Déploiement en Position de Tournière ................................................ 190
14.3 Papillons réglables......................................................................................................................... 191
14.4 Réglage de l'attelage à tête à boule .............................................................................................. 192
7
Sommaire
14.5
Réglage de la Toile D'Andain (En Option)..................................................................................... 193
15
Maintenance........................................................................................................................................195
15.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 195
15.2 Pièces de rechange ....................................................................................................................... 195
15.3 Tableau de maintenance ............................................................................................................... 196
15.4 Couples de serrage ....................................................................................................................... 197
15.5 Couples de serrage (vis à tête fraisée).......................................................................................... 197
15.6 Contrôler les Vis sur les Dents ...................................................................................................... 198
15.7 Contrôle des vis sur l'attelage à tête à boule................................................................................. 199
15.8 Pneus............................................................................................................................................. 200
15.8.1
Contrôle et entretien des pneus............................................................................................. 200
15.9 Remplacer les Dents ..................................................................................................................... 201
15.10
Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) .................................... 202
15.11
Position des Capteurs et des Acteurs ....................................................................................... 204
15.11.1 Réglage des capteurs ............................................................................................................ 205
15.11.1.1
Capteur Namur d = 30 mm ............................................................................................ 205
16
Maintenance des circuits hydrauliques ...........................................................................................206
16.1 Commande d'arrêt d'urgence ........................................................................................................ 207
16.2 Exemples d'activation d'arrêt d'urgence ........................................................................................ 208
16.2.1
Réglage de largeur des bras porte-toupies avant/arrière plus étroit ..................................... 209
16.2.2
Passage des bras porte-toupies avant de la position de travail à la position de transport ... 209
16.3 Schéma des Circuits de L'Hydraulique.......................................................................................... 212
16.4 Schéma des Circuits de L'Hydraulique.......................................................................................... 214
16.5 Filtre haute pression ...................................................................................................................... 216
17
Maintenance - Plan de lubrification ..................................................................................................217
17.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 217
17.2 Arbre à cardan ............................................................................................................................... 217
18
Maintenance - Plan de lubrification ..................................................................................................218
19
Maintenance engrenages ..................................................................................................................221
19.1 Engrenage de toupie ..................................................................................................................... 221
19.2 Boîte de transmission principale.................................................................................................... 221
19.3 Transmission en angle................................................................................................................... 222
19.4 Transmission coudée sur la flèche ................................................................................................ 223
19.5 Boîte de distribution ....................................................................................................................... 224
20
Maintenance - Système de freinage .................................................................................................225
20.1 Filtre à air pour les conduites......................................................................................................... 226
20.2 Réservoir d'air comprimé............................................................................................................... 227
21
Equipements spéciaux ......................................................................................................................228
21.1 Protection antiperte de dents......................................................................................................... 228
22
Stockage..............................................................................................................................................229
22.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 229
22.2 A la fin de la saison de la récolte ................................................................................................... 230
22.3 Avant le début de la nouvelle saison ............................................................................................. 231
22.4 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 231
23
Défauts - causes et dépannage.........................................................................................................232
23.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 232
24
8
Annexe.................................................................................................................................................234
Avant-propos
2
Avant-propos
Pos : 6.2 /BA/Vor wort/Sc hwader/Ver ehrter Kunde Sc hwader @ 1\mod_1202129116819_64.doc x @ 57454 @ @ 1
Cher client !
Vous avez fait l'acquisition d'un produit de qualité des Etablissements KRONE en achetant
l'andaineuse rotative .
Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en achetant cette machine.
Pour pouvoir utiliser l'andaineuse rotative dans des conditions optimales, vous aurez
l'obligeance de lire attentivement les instructions de service avant d'utiliser la machine.
Elle est conçue de manière à donner une information complète sur les différentes opérations
devant être effectuées pour les différentes séquences de travaux de la machine. Elle contient
des consignes et informations complètes sur la maintenance, une utilisation sûre de la machine,
des méthodes de travail sûres, des mesures de prudence particulières à prendre et les
équipements supplémentaires disponibles. Le respect de ces avertissements et de ces
informations est nécessaire, important et utile pour la sécurité de fonctionnement, la fiabilité et
la conservation de l'andaineuse rotative dans un état parfait.
Pos : 6.3 /BA/Vor wort/Sc hwader/Weiter er Verlauf Sc hwader @ 1\mod_1202129119147_64.doc x @ 57474 @ @ 1
Remarque
Dans cette notice d'utilisation, l'andaineuse rotative est également désignée par le terme "
machine ".
Pos : 6.4 /BA/Vor wort/Beachten Sie für Mas chi ne @ 0\mod_1195626904076_64.doc x @ 942 @ @ 1
Veuillez prendre note :
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine.
Utiliser uniquement la machine qu'après avoir été instruit à le faire, et en respectant le contenu
de la présente notice.
Respecter impérativement les consignes de sécurité !
Respecter aussi les prescriptions de prévention des accidents et toutes les autres règles à
caractère général d'hygiène et de sécurité du travail, de médecine du travail et le Code de la
route.
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice
d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles. Si pour une raison quelconque une partie ou la totalité de cette
notice devait être devenue inutilisable, vous pourrez obtenir un nouvel exemplaire de cette
notice d'utilisation relative à votre machine en indiquant le numéro figurant au verso.
Nous vous souhaitons un travail agréable avec votre machine KRONE.
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Spelle
Pos : 7 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
9
Informations Concernant Ce Document
Pos : 8 /Ü berschriften/Ü bers chriften 1/U-Z/Z u dies em D okument @ 107\mod_1334231929021_64.doc x @ 965255 @ 1 @ 1
3
Informations Concernant Ce Document
Pos : 9 /BA/Ei nleitung/Gültig keit/Sc hwader/Gültig keit Swadro 1400 Pl us @ 97\mod_1329140627232_64.doc x @ 827950 @ 2 @ 1
3.1
Validité
Cette notice d'utilisation est valable pour les andaineuses rotatives de la série :
Swadro 1400 Plus
Pos : 10 /BA/Z u diesem Dokument/Ric htungs angaben @ 110\mod_1336024650492_64.doc x @ 979272 @ 3 @ 1
3.1.1
Indications de Direction
Les indications de direction dans cette notice d'utilisation telles qu'avant, arrière, à droite et à
gauche s'appliquent toujours dans le sens de la marche.
Pos : 11 /BA/Sic her heit/Überar bei tete Warnhi nweis e/Kennzeic hnung von Hinweis en i n der Betriebs anl eitung Einführungstext (2012- 07- 27 09:59:06) @ 0\mod_1195637804826_64.doc x @ 1096 @ 2 @ 1
3.2
Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation
Les consignes de sécurité contenues dans cette notice d'utilisation qui, en cas de non-respect,
impliquent la mise en danger des personnes, sont identifiées par un symbole de danger usuel :
Pos : 12 /BA/Sic her heit/Überar bei tete Warnhi nweis e/Kennzeic hnung der Gefahrenhinweise (2012- 07- 26 15:10:30) @ 28\mod_1250244370070_64.doc x @ 274712 @ 2 @ 1
3.3
Identification des indications de dangers
DANGER!
DANGER! - Type et source du danger!
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Mesures pour prévenir les dangers
Avertissement
AVERTISSEMENT! - Type et source du danger!
Effet: danger de mort, graves dommages matériels.
•
Mesures pour prévenir les dangers
Attention!
ATTENTION! - Type et source du danger!
Effet: dommages matériels
•
Mesures pour prévenir les dommages.
Pos : 13 /BA/Sic her heit/Überar bei tete Warnhi nweis e/Allgemei ne Funktionshi nweise (2012- 07- 26 15:24:39) @ 0\mod_1196869714452_64.doc x @ 15183 @ @ 1
Les remarques générales relatives aux fonctions sont accompagnées du symbole suivant :
Remarque !
Remarque - Type et source de la remarque
Effet : utilisation économique de la machine
•
Mesures à exécuter
Tenir compte des consignes apposées directement sur la machine qui doivent, d'autre part, être
lisibles en permanence.
Pos : 14 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
10
Sécurité
Pos : 15.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sicher heit @ 0\mod_1195566748646_64.doc x @ 633 @ 1 @ 1
4
Sécurité
Pos : 15.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Ver wendungsz wec k @ 1\mod_1201707246738_64.doc x @ 54053 @ 2 @ 1
4.1
But d'utilisation
Pos : 15.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/U-Z/Unterl enkeranhängung @ 37\mod_1263309530153_64.doc x @ 338855 @ 3 @ 1
4.1.1
Attelage des bras de guidage inférieurs
Pos : 15.4 /BA/Einl eitung/Sc hwader /Ver wendungsz wec k Schwader KAT II am Hec k. @ 2\mod_1203504831455_64.doc x @ 66282 @ @ 1
L'andaineuse rotative sert pour mettre la matière fauchée en andains. Le montage s'effectue sur
le support trois points KAT II sur l'arrière.
Pos : 15.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/Kugel kopf-Anhängung @ 37\mod_1263309582371_64.doc x @ 338879 @ 3 @ 1
4.1.2
Attelage à tête à boule (Ø 80)
Pos : 15.6 /BA/Einl eitung/Sc hwader /Ver wendungsz wec k Schwader Kugel kopf- Anhäng ung @ 37\mod_1263362546726_64.doc x @ 338903 @ @ 1
L'andaineuse rotative sert à andainer la matière fauchée. La pose est effectuée en tête
d´attelage á boule (diamètre 80 mm) sur le tracteur.
Pos : 15.7.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Besti mmungsgemäß er Gebrauch (alt) @ 0\mod_1196401545090_64.doc x @ 7726 @ 2 @ 1
4.2
Utilisation conforme
Pos : 15.7.2 /BA/Einl eitung/Besti mmungsgemäßer Gebrauc h/Sc hwader /Besti mmungsgemäß er Gebr auch Sc hwader @ 1\mod_1202215704310_64.doc x @ 57816 @ @ 1
L'andaineuse rotative est conçue exclusivement pour les travaux agricoles courants (utilisation
normale).
Pos : 15.7.3 /BA/Einl eitung/Besti mmungsgemäßer Gebrauc hNic ht besti mmungs gemäss (2012-03-19 16:41:15) @ 0\mod_1196401324340_64.doc x @ 7688 @ @ 1
Toute utilisation dépassant la définition qui précède sera réputée non conforme. Le fabricant
décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient en résulter ; le risque va
uniquement à la charge de l'utilisateur.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et d'entretien prescrites par le
fabricant fait également partie d'une utilisation conforme à la destination de la machine.
Les transformations arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en
résultant.
Pos : 15.8 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
11
Sécurité
Pos : 15.9.1 /BA/Sicherheit/Personalqualifi kati on und -sc hul ung @ 0\mod_1195639383185_64.doc x @ 1134 @ 3 @ 1
4.2.1
Qualification et formation du personnel
L'utilisation, l'entretien et la maintenance de la machine sont réservés aux personnes formées
et connaissant les dangers qui y sont liés. L'exploitant doit délimiter clairement les domaines de
responsabilité, les compétences et les tâches de surveillance incombant à chaque membre du
personnel. Si le personnel ne détient pas les connaissances nécessaires, il faudra lui dispenser
une formation et lui fournir des instructions. En outre, l'exploitant doit s'assurer que le personnel
a assimilé dans son intégralité le contenu de la notice d'utilisation.
Les travaux de réparation non décrits dans la présente notice d'utilisation sont exclusivement
réservés à des ateliers agréés.
Pos : 15.9.2 /BA/Sicherheit/Gefahr en bei Nic htbeac htung der Sic herheits hinweise @ 0\mod_1195639434013_64.doc x @ 1153 @ 3 @ 1
4.2.2
Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité peut exposer non seulement les personnes mais
aussi l'environnement et la machine à des risques. Le non-respect des consignes de sécurité
peut entraîner la perte du droit aux dommages et intérêts.
Dans le détail, le non-respect des consignes de sécurité peut par exemple engendrer les
risques suivants :
•
Mise en danger des personnes en raison de zones de travail non protégées
•
défaillance de fonctions importantes de la machine
•
échec des méthodes prescrites de maintenance et d'entretien
•
mise en danger des personnes en raison des influences mécaniques et chimiques
•
risques pour l'environnement en raison de fuites d'huile hydraulique
Pos : 15.9.3 /BA/Sicherheit/Sic her hei tsbewußtes Arbeiten @ 0\mod_1195639792576_64.doc x @ 1172 @ 3 @ 1
4.2.3
Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité
Vous devrez respecter les consignes de sécurité énoncées dans la présente notice d'utilisation,
les prescriptions existantes préventives des accidents ainsi que les éventuelles prescriptions
internes de travail, d'exploitation et de sécurité publiée par l'exploitant.
Les prescriptions de prévention des accidents au travail et de prévention des accidents,
publiées par les mutuelles d'assurance professionnelles, sont contractuelles.
Vous devrez respecter les consignes de sécurité publiés par le constructeur du véhicule.
Lorsque vous circulez sur la voie publique, vous devez respecter les prescriptions légales
applicables (la réglementation sur la réception et l'homologation des véhicules, le code de la
route).
Être paré pour les cas d'urgence. Dans ce but, rangez un extincteur et un coffret à pansements
directement à portée de main. Tenir prêts, à proximité du téléphone, les numéros de téléphone
d'urgence des médecins et des pompiers.
Pos : 15.9.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
12
Sécurité
Pos : 15.9.5 /BA/Sicherheit/Sic her hei ts- und U nfall ver hütungs-Vorschriften Swadro_Ladewag en_Eas yC ut @ 73\mod_1308298589597_64.doc x @ 655491 @ 2 @ 1
4.3
Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
En plus des consignes figurant dans cette notice d'instructions, respecter les
prescriptions générales de sécurité et de prévention des accidents !
Les plaquettes et panneaux d'avertissement apposés fournissent des renseignements
importants, permettant un fonctionnement sans risque ; en les respectant, vous
préservez votre sécurité !
Lorsque vous empruntez la voie publique, respectez les dispositions applicables dans
chaque cas!
Avant d'entamer les travaux, familiarisez-vous avec tous les équipements, les éléments
de commande ainsi qu'avec leurs fonctions. Au moment de réaliser le travail, ce n'est
plus le moment de le faire !
L'utilisateur doit porter des vêtements moulants. Eviter les vêtements amples.
Pour éviter tout risque d'incendie, maintenir la machine propre !
Avant le démarrage et la mise en service de la machine, contrôler le périmètre de la
machine ! (Attention aux enfants !) Veiller à avoir une visibilité suffisante !
Interdiction de transporter des personnes sur l'appareil de pendant le travail et les
déplacements.
Accoupler les appareils réglementairement, en les fixant et en les sécurisant uniquement
avec les dispositifs prescrits !
Lors du montage et démontage d'appareils, amener les dispositifs d'appui dans la
position respective voulue !
Lors du couplage et du découplage d’appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de
procéder avec une prudence particulière !
Toujours fixer réglementairement les poids de lestage aux points de fixation prévus !
Respecter les charges admissibles aux essieux, ne pas dépasser le poids total ni les
dimensions maximales de transport !
Contrôler et monter les équipements de transport tels que l’éclairage, les feux de
détresse et éventuellement les équipements de protection !
Les équipements (câbles, chaînes, tringleries, etc.) servant à piloter les équipements
télécommandés devront avoir été posés de telle sorte qu'ils ne puissent, quelle que soit
la position de transport ou de travail, déclencher de mouvements intempestifs.
Mettre les appareils dans l'état prescrit pour la circulation sur route et les verrouiller
conformément aux prescriptions du constructeur !
Pendant la conduite, interdiction de quitter le poste de conduite !
Adaptez toujours votre vitesse aux conditions ambiantes ! Lorsque vous conduisez en
montée, en descente ou transversalement à une pente, éviter de virer brutalement !
Les appareils et poids de lestage tractés ou accrochés influent sur le comportement en
conduite, sur la maniabilité et sur la puissance de freinage. Il est donc impératif de veiller
à l'efficacité de la direction et des freins !
Dans les virages, tenir compte du déport et/ou de la masse en rotation engendrés par
l'appareil !
Ne mettre les appareils en service que si tous les dispositifs de protection sont installés
et en position protectrice !
Maintenir les équipements de sécurité en bon état. Remplacer les pièces manquantes ou
endommagées.
Il est interdit de séjourner sur la zone de travail !
Ne jamais séjourner dans la zone de rotation et de pivotement de l'appareil !
N'actionner les cadres rabattables hydrauliques qu'après avoir vérifié que personne ne se
trouve dans la zone de pivotement !
13
Sécurité
26
27
Pos : 15.9.6 /BA/Sicherheit/Angehängte Geräte/Geräte angehängt @ 0\mod_1199699679381_64.doc x @ 33243 @ 2 @ 1
4.4
Appareils tractés
1
2
3
Pos : 15.9.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
14
Les pièces servocommandées (hydrauliquement par ex.) comportent des zones
d'écrasement et de cisaillement !
Avant de descendre du tracteur, ramener l'appareil au sol, actionner le frein de parking,
arrêter le moteur et retirer la clé de contact !
Bloquer les appareils afin d'empêcher tout déplacement involontaire.
Respecter la charge d'appui maximale autorisée de l'étrier de guidage, de l'attelage à la
barre oscillante ou de l'attelage " hitch " !
Dans le cas d'un attelage par timon, veiller à ce que la mobilité soit suffisante au niveau
du point d'attelage !
Sécurité
Pos : 15.9.8 /BA/Sicherheit/Zapfwellenbetri eb Traktor @ 0\mod_1199699899350_64.doc x @ 33262 @ 2 @ 1
4.5
Utilisation de la prise de force
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
N'utiliser que les arbres à cardan prescrits par le fabricant.
Le tube protecteur et l'entonnoir protégeant l'arbre à cardan ainsi que de la prise de force
(également côté appareil) doivent être montés et en parfait état !
En ce qui concerne les arbres à cardan, respecter le recouvrement prescrit pour le tube
dans les positions de travail et de transport.
Ne monter et déposer les arbres à cardan qu'après avoir désactivé l'arbre de prise de
force, éteint le moteur et retiré la clé de contact !
Si vous utilisez des arbres à cardan à accouplement débrayant en cas de surcharge ou à
accouplement à roue libre non capotés par l'équipement de protection situé sur le
tracteur, il faudra monter ces accouplements du côté de l'appareil.
Veiller à toujours monter et sécuriser correctement l'arbre à cardan !
Accrocher les chaînes pour empêcher que la protection de l'arbre à cardan tourne avec
celui-ci !
Avant d'enclencher l'arbre de prise de force, s'assurer que la vitesse de rotation de cet
arbre, choisie sur le tracteur, concorde avec la vitesse admissible de l'appareil !
Avant d'enclencher la prise de force, vérifier que personne ne séjourne dans la zone de
danger de l'appareil.
N'enclencher jamais l'arbre de prise de force tandis que le moteur est à l'arrêt !
Lors de travaux avec la prise de force, interdiction à toute personne de séjourner dans la
zone de la prise de force ou de l'arbre à cardan en rotation.
Désactiver toujours la prise de force en présence de coudes excessifs et lorsqu'elle n'est
pas nécessaire.
Attention ! Après avoir désactivé l'arbre de prise de force, danger engendré par la masse
inertielle en train de ralentir ! Ne pas s'approcher de l'appareil tant qu'il n'est pas
complètement arrêté. Ne pas continuer les travaux sur la machine que lorsque celle-ci
est totalement immobile et que la masse inertielle est verrouillée avec le frein de parking.
Nettoyer, lubrifier et régler les appareils entraînés par l'arbre de prise de force ou par
l'arbre à cardan uniquement après avoir désactivé l'arbre de prise de force, éteint le
moteur et retiré la clé de contact. Serrer le frein de parking au niveau de la masse
inertielle.
Déposer l'arbre à cardan désaccouplé sur la fixation prévue !
Après avoir déposé l'arbre à cardan, emmancher la gaine protectrice sur l'embout de la
prise de force !
Supprimer immédiatement les dégâts avant de travailler avec l'appareil !
Pos : 15.9.9 /BA/Sicherheit/Zapfwellenbetri eb Zusatz @ 2\mod_1203524761314_64.doc x @ 66511 @ @ 1
Remarque
Pour l'arbre à cardan, les consignes de son fabricant doivent être respectées. (Notice
d'utilisation séparée !)
Pos : 15.9.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
15
Sécurité
Pos : 15.9.11 /BA/Sic herheit/H ydrauli kanl age @ 2\mod_1203503691986_64.doc x @ 66223 @ 2 @ 1
4.6
Installation hydraulique
1
2
3
4
5
6
7
L'installation hydraulique est sous pression !
Lors du branchement des vérins et moteurs hydrauliques, respecter la procédure de
branchement prescrite des flexibles hydrauliques.
Lors du branchement des flexibles hydrauliques sur le système hydraulique du tracteur,
veiller à ce que le système hydraulique du tracteur et de l'appareil ne soit pas sous
pression !
Au niveau des liaisons de fonction hydrauliques entre le tracteur et la machine, marquer
différemment les manchons d'accouplement et les fiches afin d'exclure toute erreur de
manœuvre ! Lorsque les raccords ont été intervertis, les fonctions sont inversées (monte
et baisse par exemple) - Risque d'accident !
Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du
risque de blessures !
Les liquides (l'huile hydraulique) sortant sous haute pression peuvent perforer la peau et
provoquer des blessures graves ! Si des blessures ont été occasionnées, consulter
immédiatement un médecin ! Risque d'infection !
Avant d'effectuer des travaux sur l'installation hydraulique, mettre cette dernière hors
pression et arrêter le moteur !
Pos : 15.9.12 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/R eifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc x @ 18073 @ 2 @ 1
4.7
Pneus
Pos : 15.9.13 /BA/Sic herheit/R eifen @ 0\mod_1195646435716_64.doc x @ 1344 @ @ 1
1
2
3
4
5
Pos : 15.9.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
16
Lors des travaux sur les pneus, veillez à ce que l'appareil soit bien stabilisé et que tout
déplacement involontaire de celui-ci soit impossible (cales d'arrêt).
Seules les personnes disposant des connaissances suffisantes et des outils nécessaires
sont habilitées à monter les roues et les pneus !
Les travaux de réparation au niveau des roues et des pneus ne doivent être exécutés
que par des spécialistes disposant des outils adaptés !
Contrôler régulièrement la pression d'air ! Respecter la pression d'air prescrite !
Contrôler régulièrement les écrous de fixation des roues. Si vous ne le faites pas, vous
risquez de perdre une roue, donc un renversement de la machine.
Sécurité
Pos : 15.9.15 /BA/Sic herheit/Wartung/Wartung Swadro @ 2\mod_1203504022126_64.doc x @ 66243 @ 2 @ 1
4.8
Maintenance
1
2
3
4
5
6
7
8
Effectuer les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage ainsi que la
suppression des dysfonctionnements uniquement après avoir désactivé le mécanisme
d'entraînement et arrêté le moteur ! - Retirer la clé de contact !
Contrôler régulièrement que les écrous et vis sont bien fixés, les resserrer le cas
échéant !
Lors de travaux de maintenance sur la machine soulevée, toujours la sécuriser en
position au moyen d'éléments de soutènement appropriés.
Mettre les huiles, graisse et filtres au rebut en respectant la réglementation !
Avant de travailler sur les circuits électriques, débrancher toujours l'alimentation
électrique !
Si les équipements de protection sont exposés à une usure, vous devez les contrôler
régulièrement et les remplacer à temps.
Lors des travaux de soudure électrique sur le véhicule et les appareils, couper
l'alimentation électrique par l'interrupteur principal de la batterie ou débrancher les câbles
sur le générateur et la batterie !
Les pièces de rechange doivent satisfaire au minimum aux spécifications techniques
définies par le fabricant de l'appareil ! Les pièces de rechange KRONE d'origine
garantissent cette conformité !
Pos : 15.9.16 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
17
Sécurité
Pos : 15.9.17 /BA/Sic herheit/Arbeiten im Bereic h von H ochspannungsl eitungen @ 11\mod_1223357468516_64.doc x @ 145503 @ 2 @ 1
4.9
Travaux à proximité de lignes à haute tension
1
2
3
4
Etre particulièrement prudent lors de travaux sous des lignes à haute tension et dans la
zone en comportant.
Veuillez noter que la machine en fonctionnement ou pendant le transport peut atteindre
une hauteur totale d'env. 4 m.
Si vous devez passer sous des lignes aériennes, vous opérateur devrez vous renseigner
auprès de l'exploitant de ces lignes pour connaître leur tension nominale ainsi que leur
hauteur minimum.
Ne descendre en aucun cas en dessous des distances de sécurité spécifiées dans le
tableau.
Tension nominale
KV
Jusqu'à 1
de 1 à 110
de 101 à 220
de 220 à 380
Distance de sécurité assignée aux lignes aériennes
m
1
2
3
4
Pos : 15.9.18 /BA/Sic herheit/Eigenmäc htiger U mbau und Ers atz teil hers tell ung @ 1\mod_1201937705539_64.doc x @ 55743 @ 2 @ 1
4.10
Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre
Les modifications ou transformations au niveau de la machine ne sont autorisées qu'après
concertation avec le fabricant. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires autorisés par
le fabricant garantissent votre sécurité. L'utilisation d'autres pièces peut avoir pour effet de
dégager notre responsabilité quant aux conséquences qu'elle pourrait entraîner.
Pos : 15.9.19 /BA/Sic herheit/U nz uläs sige Betri ebs weis en @ 11\mod_1223357699923_64.doc x @ 145525 @ 2 @ 1
4.11
Modes d'exploitation non autorisés
Nous ne garantissons la sécurité en exploitation de la machine livrée qu'à condition de l'utiliser
conformément à sa destination et au contenu du chapitre « Généralités » de la notice
d'utilisation. Ne dépasser en aucun cas les valeurs limites indiquées dans les fiches techniques.
Pos : 15.9.20 /BA/Sic herheit/Sicherheits hi nweis e an der M asc hine @ 1\mod_1201937861961_64.doc x @ 55781 @ 2 @ 1
4.12
Consignes de sécurité apposées sur la machine
Les consignes de sécurité apposées sur la machine attirent l'attention sur les risques résiduels
présentés par la machine. Ce sont des symboles d'avertissement et de sécurité au travail.
Toutes les consignes de sécurité doivent être respectées. Ces consignes de sécurité doivent
toujours être propres et bien lisibles ! Des consignes de sécurité endommagées ou manquantes
doivent être demandées auprès du concessionnaire et apposées à l'emplacement prévu. La
position et la signification sont décrites ci-après.
Pos : 16 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
18
Sécurité
Pos : 17 /BA/Di es e Seite is t bewusst fr eigelass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 18 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
19
Description de la Machine
Pos : 19 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/Mas chi nenbes chr eibung @ 107\mod_1334231806004_64.doc x @ 965199 @ 1 @ 1
5
Description de la Machine
Pos : 20 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Mas chi nenübersic ht @ 0\mod_1195565731130_64.doc x @ 553 @ 2 @ 1
5.1
Aperçu de la machine
Pos : 21 /BA/Einl eitung/M asc hinenübersic ht/Sc hwader/M asc hinenübersic ht Swadr o 1400 Pl us @ 135\mod_1352121806828_64.doc x @ 1205027 @ @ 1
1
2
3 4 5 6
7
8 9 10
12
15
9
3
11
16
17
13
18
14
19
11
20
24 25
21
22
1
23
SWN1400031
Fig. 1
20
Description de la Machine
1) Panneau d´avertissement
2) Eclairage
3) Limiteur de charge
4) Boîte de distribution
5) Bras porte-toupies
6) Châssis
7) Boîte de vitesses principale
8) Réservoir d'air
9) Transmission en angle
10) Pneumatiques / châssis
11) Moteur « Réglage de la
Profondeur de Travail »
12) Arbre à cardan
entraînement de toupie
13) Boîte de toupie
14) Toupie
15) Support protection des
dents
16) Châssis toupie
17) Pneumatiques / châssis
toupie
18) Etrier de protection
19) Cale d'arrêt
20) Bras porte-dents
21) Arbre à cardan
d'entraînement
22) Support de l'arbre à
cardan
23) Pied de support
24) Bloc-distributeur
électromagnétique
25) Filtre haute-pression
Pos : 22 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
21
Description de la Machine
Pos : 23 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Kennz eic hnung @ 0\mod_1195564622099_64.doc x @ 494 @ 2 @ 1
5.2
Identification
Pos : 24 /BA/Einl eitung/Kennz eichnung/Schwader/Kennz eichnung Swadro 1400 @ 37\mod_1263308285668_64.doc x @ 338800 @ @ 1
1
1
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Str. 10 D-48480 Spelle
Made in
Germany
SW1350002_1
Fig. 2
Attelage des bras de guidage inférieurs
Tête d´attelage á boule
Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1).
Pos : 25 /BA/Einl eitung/Kennz eichnung/Angaben für Anfr age und Bestellungen_F ahrzeugident-Nr. @ 0\mod_1195565119708_64.doc x @ 513 @ 2 @ 1
5.3
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes
Type
Année de construction
N° ID du véhicule
Remarque
L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il
est interdit de les modifier ou de les rendre illisible.
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de
construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de
ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci-dessus.
Remarque
Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent
votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées
par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant
Pos : 26 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/Ans prec hpartner @ 0\mod_1195569394286_64.doc x @ 837 @ 3 @ 1
5.3.1
Interlocuteur
Pos : 27 /Adressen/Adress e M asc hinenfabri k KRON E Spelle @ 0\mod_1195568531083_64.doc x @ 732 @ @ 1
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Strasse 10
D-48480 Spelle (Germany)
Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export)
E-mail : [email protected]
Pos : 29 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
22
Description de la Machine
Pos : 30 /BA/Sic her heit/Sc hwader/Sicherheit Einführung Schwader @ 1\mod_1202219372123_64.doc x @ 58048 @ 2 @ 1
5.4
Introduction
L'andaineuse rotative est équipée de tous les équipements de sécurité (équipements de
protection). Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses
de cette machine et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications concernant les
risques résiduels figurent sur la machine. Ces indications sont présentes sous la forme de
pictogrammes d'avertissement. Vous trouverez ci-après des indications importantes concernant
l'emplacement, l'explication et le complément de ces panneaux d'avertissement !
Pos : 31 /BA/Sic her heit/Überar bei tete Warnhi nweis e/Gefahr - Bes chädigte oder unles bar e Aufkleber (2012-07-26 14:29:51) @ 0\mod_1195567214115_64.doc x @ 672 @ @ 1
Danger ! - Zone dangereuse de la machine
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Remplacer immédiatement les autocollants endommagés ou illisibles.
•
Après des travaux de réparation, apposer les autocollants de sécurité correspondants
sur toutes les pièces réparées, modifiées ou remplacées.
•
Ne jamais nettoyer les zones pourvues d'un autocollant de sécurité avec un nettoyeur
haute pression.
•
Se familiariser avec la signification de ces symboles d'avertissement. Le texte qui les
accompagne et le lieu d'apposition sur la machine renseignent sur les zones
dangereuses correspondantes.
Pos : 32 /BA/Sic her heit/Überar bei tete Warnhi nweis e/N ac hbestellung/ Anbring ung Aufkleber (2012-07-26 14:46:05) @ 0\mod_1195637337107_64.doc x @ 1077 @ 33 @ 1
5.4.1
Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement
Remarque
Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et
peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir
chapitre " Interlocuteur ").
5.4.2
Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement
Remarque - Apposition d'un autocollant
Effet : adhérence de l'autocollant
•
La surface de pose doit être propre et exempte de poussière, huile et graisse.
Pos : 33 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
23
Description de la Machine
Pos : 34 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Lage der Sicherheits aufkleber an der Mas chi ne @ 0\mod_1195634967326_64.doc x @ 1018 @ 2 @ 1
5.5
Position des autocollants de sécurité sur la machine
Pos : 35 /BA/Sic her heit/Aufkl eber/Sc hwader/Sic her hei tsaufkl eber Sc hwader 1400 Pl us @ 175\mod_1371739141850_64.doc x @ 1494528 @ @ 1
GL
a)
SWN1400001_2
7*
6*
7*
6*
3*
LH
3*
RH
2
3
5
3
3*
1
4
* = LH+RH
b)
7*
6*
6*
3*
LH
3*
RH
2
7
4
3
1
3*
3
5
* = LH+RH
Fig. 3
24
a) Pour version tête d´attelage à boule
b) Pour version attelage des bras de guidage
inférieurs
LH = Côté gauche de la machine
RH = Côté droit de la machine
Description de la Machine
1)
Avant la mise en service,
liser et respecter la notice
d'utilisation et les consignes
de sécurité.
2)
La vitesse de rotation de la prise de force ne
doit pas être supérieure à 540 tr/min ! La
pression de fonctionnement de l'installation
hydraulique ne doit pas être supérieure à 200
bar !
939 100-4
N° de réf. 939 471-1 (1x)
540/ min
MAX. 200 bar
MAX.
N° de réf. 939 100-4 (1x)
3)
Ne jamais introduire les
mains dans la zone de
danger par écrasement tant
que des pièces peuvent être
en mouvement.
4)
Maintenir la distance de sécurité prescrite par
rapport aux lignes à haute tension.
N° de réf. 942 196-1 (12x)
942 196 -1
5)
Avant tout transport/toute
circulation sur route, fermer
le robinet d'arrêt.
N° de réf. 942 293-0 (1x)
6)
Ne pas se tenir dans la zone de pivotement
des bras de la flèche. Maintenir la distance !
N° de réf. 27 002 459 0 (1x)
27 002 459 0
N° de réf. 939 469-1 (4x)
7)
Danger dans la zone de mouvement des
toupies - rester à l'écart !
939 472-2
N° de réf. 939 472-2 (6x)
Pos : 37 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
25
Caractéristiques Techniques de la Machine
Pos : 38 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/T ec hni sche D aten der M asc hine @ 134\mod_1351154219999_64.doc x @ 1195163 @ 1 @ 1
6
Caractéristiques Techniques de la Machine
Pos : 39 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Sc hwader/Straß enfahrt: ges chwenkte Kreis elar me 4 Meter nic ht übersc hrei ten @ 76\mod_1310015862571_64.doc x @ 666073 @ @ 1
La circulation sur route n'est autorisée que lorsque les bras porte-toupies sont repliés en
position de transport. La hauteur max. de 4 m ne doit pas être dépassée.
Pos : 40 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Sc hwader/Schwader 1400 / Schwader 1400 Plus /Technisc he Daten Bild SW 1400 Plus @ 65\mod_1300802972759_64.doc x @ 586823 @ @ 1
B
L
SWN140021
Fig. 4
Pos : 41 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Sc hwader/Schwader 1400 / Schwader 1400 Plus /Technisc he Daten: Abmes sungen i n Trans por tstellung SW 1400 Plus @ 135\mod_1351752831223_64.doc x @ 1203732 @ @ 1
Dimensions en Position de Transport
mm
Hauteur avec bras porte-dents rigid
4000
Longueur (attelage des bras de guidage inférieurs)
8755
Longueur (tête d´attelage à boule)
9200
Largeur
2995
Pos : 42 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Sc hwader/Schwader 1400 / Schwader 1400 Plus /Technisc he Daten: Abmes sungen i n Ar beitsstellung SW 1400 Pl us @ 135\mod_1351752508242_64.doc x @ 1203674 @ @ 1
26
Caractéristiques Techniques de la Machine
Dimensions en Position de Travail
mm
Hauteur
1950
Longueur (attelage des bras de guidage inférieurs)
8755
Longueur (tête d´attelage à boule)
9200
Largeur
Rendement par surface
11000 - 13500
env. 13 ha/h
Pos : 43 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Sc hwader/Schwader 1400 / Schwader 1400 Plus /Technisc he Daten: Gewichte SW 1400 Plus @ 135\mod_1351753039743_64.doc x @ 1203790 @ @ 1
Poids
kg
Poids propre
5700
Charge sur essieu admissible
4600
Charge d'appui admissible
1100
Pos : 44 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Sc hwader/Schwader 1400 / Schwader 1400 Plus /Technisc he Daten: Mindes tanforderung an den Traktor SW 1400 SW 1400 Pl us @ 135\mod_1351765593010_64.doc x @ 1203993 @ @ 1
Exigence Minimale du Tracteur
Puissance nécessaire
Vitesse de rotation de la prise de force
59/80 kW/CV
max. 540 tr/min
Tension de l'éclairage
Connecteur à 7 pôles 12 volts
Tension unité de commande (en option)
Connecteur à 3 pôles 12 volts
Max. pression de fonctionnement de
l'installation hydraulique
Raccordements hydrauliques
200 bar
1x appareil de commande à double effet
1x retour hors pression dans le réservoir
Supplément pour la version tête d´attelage à
boule
Vitesse de transport max. adm.
Bras inférieur
1x appareil de commande à double effet
40 km/h
La fixation de la hauteur et des côtés est
possible.
Pos : 45 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
27
Caractéristiques Techniques de la Machine
Pos : 46 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Sc hwader/Schwader 1400 / Schwader 1400 Plus /Technisc he Daten: Ausrüs tung der M asc hine ( Seri e) SW 1400 Plus @ 135\mod_1351762656701_64.doc x @ 1203848 @ @ 1
Equipement de la Machine (Série)
Attelage des bras de guidage inférieurs
Cat. II
Commande ISOBUS
Bras porte-dents rigid
52
Nombre de toupies
4
Nombre de bras par toupie
13
Nombre de dents doubles par bras
4
Diamètre de disque
avant
3600 mm
arrière
3300 mm
Eclairage
Panneaux d'avertissement
Arbre à cardan
Série
4
Grand angle
Pos : 47 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Sc hwader/Schwader 1400 / Schwader 1400 Plus /Technisc he Daten: Ausrüs tung der M asc hine ( optional) SW 1400 Plus @ 136\mod_1352358319568_64.doc x @ 1207362 @ @ 1
Equipement de la Machine (en Option)
Tête d´attelage à boule Ø 80
Terminal de commande Alpha
Terminal de commande Gamma
Terminal de commande CCI 100 (terminal ISOBUS)
Toile d'andain
Phare de travail
Sécurisation des dents
Pos : 48 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Technisc he Daten: Luftschallemis sion @ 132\mod_1349850785653_64.doc x @ 1174613 @ @ 1
Emission des Bruits Aériens
Niveau sonore équivalent continu
Pos : 49 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
28
inférieur à 70 d B(A)
Caractéristiques Techniques de la Machine
Pos : 50 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Sc hmierstoffe @ 17\mod_1236177314933_64.doc x @ 201835 @ 2 @ 1
6.1
Lubrifiants
Pos : 51 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 3/F-J/F üllmengen und Schmi er mittelbez eichnungen der Getriebe @ 33\mod_1254230622207_64.doc x @ 318673 @ 3 @ 1
6.1.1
Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages
Pos : 52 /BA/Wartung/U mwelt/Hi nweis Ents orgen / Lager n von Sc hmiers toffen U mwelt @ 32\mod_1253100514124_64.doc x @ 311749 @ @ 1
Environnement ! – Elimination et stockage des lubrifiants
Effet : dommages à l'environnement
•
Stocker les lubrifiants dans des récipients appropriés conformément aux prescriptions
légales.
•
Eliminer les lubrifiants usés conformément aux prescriptions légales.
Pos : 53 /BA/Wartung/T abellen_Füll meng en/Sc hwader/T ec hnisc he D aten Betriebss toffe Füll meng en Sc hwader 1400 / 1400 Plus @ 135\mod_1352274444234_64.doc x @ 1206401 @ @ 1
Lubrifiants
Engrenage de toupie
Quantité de
Remplissage
[litres]
0,5 l
Lubrifiants Raffinés
Graisse liquide
d'engrenage GFO 35
Boîte de vitesses
principale (1x)
Boîte de distribution
(1x)
Lubrifiants
Biodégradables
Sur Demande
0,5
SAE 90
Transmission en angle
(4x)
Pos : 54 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Berei fung @ 0\mod_1199954213053_64.doc x @ 37241 @ 2 @ 1
6.2
Pneumatiques
Pos : 55 /BA/Wartung/R eifen/Sc hwader/R eifen-Luftdr uc k T abell e Schwader 1400 @ 135\mod_1351774112992_64.doc x @ 1204022 @ @ 1
Pneumatiques
Désignation des Pneumatiques
Pression de
Pneumatiques [bar]
Châssis principal
500/50 -17 10 PR (série)
620/40 R 22,5 (en option)
3,0
Châssis toupie
16 x 6,50-8 10 PR
1,8
Pos : 56 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
29
Première mise en service
Pos : 57.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ers tinbetriebnahme @ 0\mod_1196314201498_64.doc x @ 5853 @ 1 @ 1
7
Première mise en service
Pos : 57.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Gefahr - F ehl erhafter Z us ammenbau @ 1\mod_1202224212591_64.doc x @ 58169 @ @ 1
Danger ! - Assemblage incorrect
Effet : danger de mort, graves blessures ou graves dommages sur la machine.
•
L'assemblage de la machine peut être exécuté uniquement par un détaillant spécialisé
agréé.
•
L'assemblage de la machine doit être exécuté avec grande prudence.
•
Respecter les prescriptions de prévoyance des accidents concernées.
•
Utiliser uniquement des engins de levage et des moyens d'accrochage sûrs et
suffisamment dimensionnés.
•
La machine peut être mise en service uniquement lorsque tous les dispositifs de
protection sont montés.
•
Toute modification arbitraire apportée à la machine dégage le fabricant de la
responsabilité des dommages qui pourraient en résulter.
Pos : 57.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Eins tell arbeiten / Eins tell ungen/Gefahr - Einstell arbeiten gez ogene Masc hi nen @ 0\mod_1199717011038_64.doc x @ 33978 @ @ 1
Danger ! - Mouvement inattendu de la machine
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur
arrêté !
•
Arrêter le moteur
•
Retirer la clé de contact.
•
Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler
Pos : 57.4 /BA/Inbetriebnahme/Sc hwader/Hinweis M asc hine befindet si ch i n Tr ansportstellung @ 2\mod_1202388231928_64.doc x @ 59048 @ @ 1
Remarque
Pour la description suivante, on suppose que
l'andaineuse rotative se trouve (après le montage final) en position de transport.
Pos : 57.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
30
Première mise en service
Pos : 57.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Ers tmontage @ 1\mod_1202226261982_64.doc x @ 58268 @ 2 @ 1
7.1
Premier montage
Pos : 57.7 /BA/Inbetriebnahme/Ersti nbetri ebnahme/Erstmontage @ 1\mod_1202224111998_64.doc x @ 58188 @ @ 1
Le premier montage est décrit dans le document fourni " Notice de montage ".
Pos : 57.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Vorrauss etz ung am Tr aktor @ 37\mod_1263369395023_64.doc x @ 339108 @ 2 @ 1
7.2
Conditions auxquelles le tracteur doit satisfaire
Pos : 57.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/U-Z/Unterl enkeranhängung @ 37\mod_1263309530153_64.doc x @ 338855 @ 3 @ 1
7.2.1
Attelage des bras de guidage inférieurs
Pos : 57.10 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Allgemeine Vorraussetz ung am Traktor (Kat. II) @ 135\mod_1352098600235_64.doc x @ 1204487 @ @ 1
L'andaineuse est équipée d'un timon de logement pour l'attelage trois points (Cat. II).
Le tracteur nécessite :
•
des bras inférieurs cat.II
•
un système de frein à air comprimé à double circuit.
•
un appareil de commande à double effet avec retour hors pression.
•
une fixation sur la cabine du tracteur pour le terminal de commande.
•
une prise de courant permanent.
L´andaineuse est équipée de série d'un attelage des bras de guidage inférieurs. En option, il est
possible d'équiper l'andaineuse d'une tête d´attelage à boule (Ø 80).
Pos : 57.11 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/D er Sc hwader ist seri enmäßig mit einer U nterlenker anhäng ung ausgestattet @ 65\mod_1301294634387_64.doc x @ 587787 @ @ 1
Pos : 57.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/Kugel kopf- Anhäng ung @ 37\mod_1263309582371_64.doc x @ 338879 @ 3 @ 1
7.2.2
Attelage à tête à boule (Ø 80)
Pos : 57.13 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Allgemeine Vorraussetz ung am Traktor Kugel kopf-Anhängung @ 135\mod_1352099335667_64.doc x @ 1204516 @ @ 1
Pos : 57.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
L´andaineuse est équipée d´une tête d´accouplement à boule (diamètre 80 mm).
Le tracteur nécessite :
•
un attelage à tête à boule (diamètre 80 mm).
•
un système de frein à air comprimé à double circuit.
•
un appareil de commande à double effet avec retour libre.
•
un appareil de commande à double effet (lever le timon / abaisser le timon).
•
une fixation dans la cabine du tracteur pour le terminal de commande électrique.
•
une prise de courant permanent.
31
Première mise en service
Pos : 57.15 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Vorbereitung en am Traktor @ 2\mod_1202363643678_64.doc x @ 58692 @ 2 @ 1
7.3
Préparations sur le tracteur
Pos : 57.16 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/Spannungs versorg ung @ 28\mod_1250578107003_64.doc x @ 275488 @ 2 @ 1
7.4
Alimentation en tension
Pos : 57.17 /BA/Ers tinbetriebnahme/Spannungs vers orgung/Dauerstroms tec kdos e Bild @ 36\mod_1260454934575_64.doc x @ 336635 @ @ 1
1
2
3
SW2000058
Fig. 5
Pos : 57.18 /BA/Ers tinbetriebnahme/Spannungs vers orgung/Stec kdos e an di e 12V Batterie des Schl eppers ansc hließen @ 36\mod_1260450375075_64.doc x @ 336560 @ @ 1
Une source de tension est nécessaire pour l’alimentation de l’ordinateur de bord (unité de
commande) de la machine. Une prise de courant (12 V DIN 9680) est fournie pour le montage
sur le tracteur.
La prise de courant doit être monté pour arroser la machine avec le courant nécessaire pour la
mise en service.
Raccorder la prise de courant fourni (1) directement à la 12Vbatterie du tracteur
•
Raccorder la borne du raccordement (2) du câble rouge (+) directement à la (+) borne de
la batterie del tracteur
•
Raccorder la borne du raccordement (3) du câble noir (-) directement à la (-) borne de la
batterie del tracteur
Pos : 57.19 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
32
Première mise en service
Pos : 57.20 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/U-Z/U nterlenkeranhängung @ 37\mod_1263309530153_64.doc x @ 338855 @ 3 @ 1
7.4.1
Attelage des bras de guidage inférieurs
Pos : 57.21 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/A-E/Aushubhöhe ei nstellen @ 37\mod_1263372591883_64.doc x @ 339233 @ 4 @ 1
7.4.1.1
Réglage de la hauteur de levage
Pos : 57.22 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Bil d_Aushubvorric htung Tr aktor SW 1400# @ 65\mod_1300787534757_64.doc x @ 586248 @ @ 1
off
SWN1400016
KS-0-030
Fig. 6
Pos : 57.23 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Swadro 807_810_907/Vorberei tung an Tr aktor_T ext KAT II @ 2\mod_1203504982064_64.doc x @ 66302 @ @ 1
La machine est équipée de tourillons de réception de catégorie II pour le système hydraulique à
trois points.
Pos : 57.24 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Swadro 807_810_907/Hinweis U nterlenker @ 2\mod_1202364126303_64.doc x @ 58749 @ @ 1
Remarque
Les bras de guidage inférieurs du tracteur doivent toujours être réglés de manière à ce que les
points de levage des bras de guidage inférieurs soient à la même distance du sol. Les bras de
guidage inférieurs doivent être fixés par des chaînes ou barres de limiteur pour que la machine
ne puisse pas basculer sur le côté pendant le transport ou le travail.
Pos : 57.25 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
33
Première mise en service
Pos : 57.26 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Anbau an den Traktor @ 0\mod_1199717845194_64.doc x @ 34037 @ 2 @ 1
7.5
Attelage au tracteur
Pos : 57.27 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/U-Z/U nterlenkeranhängung @ 37\mod_1263309530153_64.doc x @ 338855 @ 3 @ 1
7.5.1
Attelage des bras de guidage inférieurs
Pos : 57.28 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Anbau an den Traktor/Anbau an den Traktor U nterlenkeranhängung Schwader 1400 @ 5\mod_1213783067466_64.doc x @ 89304 @ @ 1
SW101016
Fig. 7
•
Accrochez la machine avec les manetons de bras inférieur sur le tracteur.
•
Bloquez les bras inférieurs
•
Posez la machine sur le pied de support.
Pos : 57.29 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/Kugel kopf- Anhäng ung @ 37\mod_1263309582371_64.doc x @ 338879 @ 3 @ 1
7.5.2
Attelage à tête à boule (Ø 80)
Pos : 57.30 /BA/F ahr en und Trans por t/Schwader/H eben / Senken der Deic hs el F ests tell brems e l ösen F uß brems e nic ht betätigen @ 46\mod_1281427379031_64.doc x @ 444403 @ @ 1
Remarque
Lors du levage / abaissement du timon, le frein de stationnement de la machine doit être
desserré et la pédale de frein du tracteur ne doit pas être exploité.
Attention: roulement involontaire de la machine en dévers
Pos : 57.31 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Anbau an den Traktor/Anbau an den Traktor Kugel kopf- Anhängung Schwader 1400 @ 46\mod_1281428185406_64.doc x @ 444428 @ @ 1
1
3
4
2
SW1400159
Fig. 8
•
Connecter les tuyaux hydrauliques pour timon (lever clip rouge 4 / abaisser clip bleu 4)
sur l'hydraulique du tracteur (voir également le chapitre Mise en service « Raccordement
des conduites hydrauliques »)
•
Accoupler et verrouiller la machine à l'aide de la tête d'accouplement à boule(1) (Ø 80
mm) au attelage à tête à boule du tracteur (3)
•
Poser la machine par abaisser le timon sur le pied de support (4)
Pos : 57.32 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
34
Première mise en service
Pos : 57.33.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Gelenkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.doc x @ 34540 @ 2 @ 1
7.6
Arbre à cardan
Pos : 57.33.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/Längenanpass ung @ 1\mod_1201687632810_64.doc x @ 53587 @ 3 @ 1
7.6.1
Ajustage de la longueur
Pos : 57.33.3 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Gelenkwelle/Sc hwader/Längenanpass ung Bil d Schwader @ 2\mod_1202364902991_64.doc x @ 58846 @ @ 1
3
1
2
SW9070007
Fig. 9
Pos : 57.33.4 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Gelenkwelle/Sc hwader/Längenanpass ung_Wei twinkel Swadro 1400 @ 46\mod_1282122360640_64.doc x @ 446307 @ @ 1
La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être ajustée. Pour ce faire, amener l'andaineuse rotative
sur la position la plus courte pour l'arbre à cardan:
Remarque
L'arbre à cardan peut être joint pas encore côté tracteur.
Attelage des bras de guidage inférieurs:
•
Amener la machine en position de transport
Tête d'attelage á boule (Ø80):
•
Amener la machine en position de travail
Attelage des bras de guidage inférieurs / Tête d'attelage à boule (Ø80):
•
Commencer par braquer à fond à gauche ou à droite la direction du tracteur et, avec la
remorque, virer tant que jusqu'à ce qu'il atteigne le plus serré dans les virages
•
Couper le moteur et retirer la clé de contact
•
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement
•
Démonter l'arbre à cardan
•
Fixer respectivement une moitié (1) du côté du tracteur et une (2) du côté de la machine
(L'accouplement grand angle doit être monté sur le côté de la machine en version «Attelage des
bras de guidage inférieurs»)
(L'accouplement grand angle doit être monté sur le côté du tracteur en version «Tête d´attelage
à boule»)
•
Pour la suite de la procédure, consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à
cardan
Remarque
Vérifier la zone de pivotement et l'espace libre de l'arbre à cardan! Le contact de l'arbre à
cardan avec le tracteur et l'appareil provoque des détériorations (par ex. attelage, support).
Pos : 57.34 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
35
Première mise en service
Pos : 57.35 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Grundei nstellung für den Arbeits eins atz @ 37\mod_1263376499039_64.doc x @ 339310 @ 2 @ 1
7.7
Réglage de base pour la utilisation
Pos : 57.36 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/U-Z/U nterlenkeranhängung @ 37\mod_1263309530153_64.doc x @ 338855 @ 3 @ 1
7.7.1
Attelage des bras de guidage inférieurs
Pos : 57.37 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/F-J /Höhe der Tr aktorunterlenker @ 37\mod_1263376807430_64.doc x @ 339333 @ 4 @ 1
7.7.1.1
Hauteur des bras inférieurs du tracteur
Pos : 57.38 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/H öhe der Traktorunterlenker 81,5 c m SW 1400 @ 5\mod_1214380271568_64.doc x @ 93594 @ @ 1
SW1400_147
Fig. 10
Procéder au réglage de base sur une surface plane.
Les bras inférieurs du tracteur doivent être réglés en hauteur de sorte que les manetons de
bras inférieur se trouvent à une hauteur H d'environ 81,5 cm par rapport au sol.
Pos : 57.39 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Hinweis F ahren und Tr ansport M asc hine absenken Unterl enkeranhängung SW 1400 # @ 65\mod_1300788999681_64.doc x @ 586358 @ @ 1
Remarque - Conduite et Transport
•
Les bras inférieurs doivent être abaissés de 300 mm pour le transport sur route (hauteur
des bras de guidage inférieurs env. 510 mm)
•
Les cylindres pivotants pour l'essieu de transport doivent être complètement rentrés
•
Voir aussi le chapitre „Conduite et Transport“
Pos : 57.40 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
36
Première mise en service
Pos : 57.41 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/Kugel kopf- Anhäng ung @ 37\mod_1263309582371_64.doc x @ 338879 @ 3 @ 1
7.7.2
Attelage à tête à boule (Ø 80)
Pos : 57.42 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Gr undeins tell ung für den Arbeits ei nsatz SW 1400 @ 37\mod_1263378569070_64.doc x @ 339384 @ @ 1
1
2
SW1400160
Fig. 11
Procéder au réglage de base sur une surface plane.
Positionner le cadre (2) à l´horizontale au sol à l'aide de lever/ abaisser le timon (1).
Pos : 57.43 /BA/F ahr en und Trans por t/Schwader/H eben / Senken der Deic hs el F ests tell brems e l ösen F uß brems e nic ht betätigen @ 46\mod_1281427379031_64.doc x @ 444403 @ @ 1
Remarque
Lors du levage / abaissement du timon, le frein de stationnement de la machine doit être
desserré et la pédale de frein du tracteur ne doit pas être exploité.
Attention: roulement involontaire de la machine en dévers
Pos : 57.44 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Hinweis F ahren und Tr ansport M asc hine absenken Kugel kopf- Anhängung SW 1400# @ 65\mod_1300788995744_64.doc x @ 586331 @ @ 1
Remarque - Conduite et Transport
•
La machine doit être abaissée pour le transport sur route d’env. 300 mm via « Abaisser
le Timon »
•
Les cylindres pivotants pour l'essieu de transport doivent être complètement rentrés
•
Voir aussi le chapitre „Conduite et Transport“
Pos : 57.45 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
37
Première mise en service
Pos : 57.46 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /H ydr auli k anpass en @ 100\mod_1330354495553_64.doc x @ 892773 @ 3 @ 1
7.7.3
Adapter le système hydraulique
Pos : 57.47 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/Load-Sensing-Ansc hlus s @ 1\mod_1201241225401_64.doc x @ 51953 @ 2 @ 1
7.8
Raccordement Load-Sensing
Pos : 57.48 /BA/War tung/Load- Sensi ng/SW 1400/Bild Load-Sensing Ans chl uss Swadr o 1400 Pl us @ 112\mod_1337151540883_64.doc x @ 992007 @ @ 1
1
2
Y2
Y1 Y3
Y4
Y10 Y9
LS
LS
T
Y14 Y7
Y8
Y5
Y6
P
Y12 Y11
SW1400-177
Fig. 12
Pos : 57.49 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Groß pac kenpresse/Load- Sensing-Ansc hl uss BigPac k @ 24\mod_1241604498659_64.doc x @ 246626 @ @ 1
L’hydraulique de confort est compatible avec Load-Sensing.
Pour permettre l'utilisation du système Load-Sensing, l'alimentation en huile est effectuée via le
système Power-Beyond de l'hydraulique du tracteur (pour plus d'informations, veuillez consulter
la notice d'utilisation du fabricant du tracteur).
Pos : 57.50 /BA/War tung/Load- Sensi ng/SW 1400/Anpassen des H ydrauli ks ys tems Swadro @ 147\mod_1360315488356_64.doc x @ 1310546 @ @ 1
Le système hydraulique de confort de la machine doit être adapté au tracteur et est conçu pour
une circulation continue. L'adaptation a lieu en réglant la vis du système hydraulique (1) sur le
bloc des électrovannes. Le bloc se trouve à l'avant, à gauche sur le cadre de la machine, sous
le carter de protection.
Remarque
Le réglage dépend du système hydraulique du tracteur et doit être effectué alors que la
machine n'est pas sous pression.
Pos : 57.51 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Betrieb der M asc hi ne ohne LS (Load-Sensing-Ansc hluss) @ 91\mod_1326699351886_64.doc x @ 780160 @ 3 @ 1
7.8.1
Utilisation de la machine sans LS (raccordement Load-Sensing)
Pos : 57.52 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Sys tems chr aube (1) g anz heraus drehen @ 63\mod_1299739012796_64.doc x @ 575369 @ @ 1
Desserrer la vis du système (1) jusqu'en butée dans les cas suivants :
•
Tracteur avec système hydraulique ouvert (courant continu) (Pour de plus amples
informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur)
•
Tracteurs avec pompe LS et système Load-Sensing non activé
Pos : 57.53 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Hinweis Einstellung ist vom Wer k aus g egeben @ 63\mod_1299738968068_64.doc x @ 575342 @ @ 1
Remarque
Ce réglage a été spécifié par l'usine.
Pos : 57.54 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Betrieb der M asc hi ne über LS (Load- Sensi ng-Ansc hl uss) @ 91\mod_1326699464848_64.doc x @ 780188 @ 3 @ 1
7.8.2
Utilisation de la machine avec LS (raccordement Load-Sensing)
Pos : 57.55 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Sys tems chr aube (1) g anz herei ndrehen @ 63\mod_1299738923981_64.doc x @ 575315 @ @ 1
Visser la vis du système (1) jusqu'en butée dans les cas suivants :
•
Tracteurs avec système hydraulique fermé (pression continue ou Load-Sensing) (Pour de
plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur)
•
Tracteurs avec pompe LS et conduite de signalisation raccordée
Pos : 57.56 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
38
Première mise en service
Pos : 57.57 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Ansc hluss der H ydrauli kleitungen @ 0\mod_1199777037794_64.doc x @ 34242 @ 3 @ 1
7.8.3
Raccordement des conduites hydrauliques
Pos : 57.58 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /H ydr auli kanschl uss /H ydr auli kansc hluss Swadro 1400 Plus Bil d @ 138\mod_1354099100522_64.doc x @ 1227609 @ @ 1
3
1
2
SWN1400033
Fig. 13
Pos : 57.59 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /H ydr auli kanschl uss /H ydr auli kansc hlüss e Dr uc kl eitung /R üc kl aufleitung /H ydrauli kansc hlüsse Druc kl eitung /Rüc kl aufl eitung /Dr uc kloser R üc kl auf z um T ank @ 138\mod_1354100098013_64.doc x @ 1227698 @ @ 1
1)
Conduite de
pression
2)
Conduite de retour
3)
Retour hors pression au
réservoir
Pos : 57.60 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /H ydr auli kanschl uss /Am Traktor benötigte Steuergeräte @ 75\mod_1309762615205_64.doc x @ 663999 @ @ 1
Pour permettre d'utiliser la machine, le tracteur doit disposer des appareils de commande
suivants :
Pos : 57.61 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /H ydr auli kanschl uss /H ydr auli kansc hluss Swadro 1400/H ydrauli kans chl uss Swadr o 1400/1400Plus Tr aktor mit Kons tant-Strompumpe oder Konstant-Druc kpumpe @ 137\mod_1354011309976_64.doc x @ 1225647 @ 4 @ 1
7.8.3.1
Tracteur Avec Pompe de Courant Constante ou Tracteur Avec Pompe de Pression
Constante
Un appareil de commande à double effet pour la commande de l'installation hydraulique et un
retour hors pression au réservoir sont nécessaires sur le tracteur pour la commande de la
machine.
Appareil de Commande à Double Effet (1)
•
•
Clip
rouge 1
Conduite de retour (calibre nominal 15 / raccord
d'accouplement taille 3)
Clip
bleu 1
Conduite de retour (calibre nominal 18 / raccord
d'accouplement taille 3)
Clip
bleu 3
Retour hors pression au réservoir (calibre nominal 18 /
manchon d’accouplement taille 4).
Raccordez les raccords d'accouplement (rouge 1 / bleu 1) sur l'appareil de commande à
double effet.
Raccordez le manchon d’accouplement (bleu 3) sur le retour hors pression au réservoir.
Pos : 57.62 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
39
Première mise en service
Pos : 57.63 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /H ydr auli kanschl uss /H ydr auli kansc hluss Swadro 1400/H ydrauli kans chl uss Swadr o 1400/1400Plus Traktor mi t Load- Sensi ng Pumpe und Mel del eitung ( LS) @ 137\mod_1354011200563_64.doc x @ 1225619 @ 4 @ 1
7.8.3.2
Tracteur Avec Pompe Load-Sensing et Circuit de Commande (LS)
Pour raccorder la machine sur un tracteur avec pompe Load-Sensing, le supplément (20 046
726 0) doit être posé sur la machine.
Le tracteur doit être équipé de la conduite de retour (calibre nominal 18). La conduite de retour
doit être munie d'un accouplement taille 4.
Un raccordement Load Sensing pour la commande de l'installation hydraulique, un retour libre
au réservoir et un circuit de commande (LS) sont nécessaires sur le tracteur pour la commande
de la machine.
Appareil de Commande à Double Effet (1)
Clip
rouge 1
Clip
bleu 3
Clip
rouge 2
•
•
•
Conduite de retour (calibre nominal 15 / raccord
d'accouplement taille 3)
Retour hors pression au réservoir (calibre nominal 18 /
manchon d’accouplement taille 4).
Conduite Load-Sensing (LS) (calibre nominal 12) (Pour de
plus amples informations, veuillez consulter la notice
d'utilisation du fabricant du tracteur).
Raccordez le raccord d'accouplement (rouge 1) sur le raccordement Load-Sensing du
tracteur.
Raccordez le manchon d’accouplement (bleu 3) sur le retour hors pression au réservoir.
Raccordez la conduite Load-Sensing (rouge 2) sur le raccordement LS du tracteur.
Pos : 57.64 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /H ydr auli kanschl uss /H ydr auli kansc hluss Swadro 1400/H ydrauli kans chl uss Swadr o 1400/1400 Pl us bei Ausführ ung Kugel kopf-Anhäng ung @ 135\mod_1352104117492_64.doc x @ 1204669 @ @ 1
Supplémentaire avec L'Option Attelage à Tête à Boule
Appareil de Commande à Double Effet (2)
Clip
rouge 4
Clip
bleu 4
•
Pos : 58 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
40
Lever le timon
Abaisser le timon
Raccordez les conduites hydrauliques (rouge 4 / bleu 4) de la machine sur l'appareil de
commande à double effet du tracteur.
Première mise en service
Pos : 59 /BA/Di es e Seite is t bewusst fr eigelass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 60 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
41
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/KR ONE Bedi entermi nal Gamma @ 47\mod_1285222236593_64.doc x @ 455913 @ 1 @ 1
8
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ac htung - Bedieneinhei t sc hütz en @ 0\mod_1200308247867_64.doc x @ 39596 @ @ 1
Attention ! - Protéger l'unité de commande
Effet : dommages sur l'unité de commande
•
L'unité de commande doit être protégée contre l'eau.
•
Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
l'unité de commande sera déposée dans un local sec.
•
En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas
de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée.
Pos : 61.3.1 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Komfort/Allgemei ne Besc hrei bung (Die el ektronisc he Auss tattung der Masc hi ne ........) 1400 Plus @ 65\mod_1300694394776_64.doc x @ 585697 @ @ 1
1
SWN1400015
Fig. 14
L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches
(1), de l'unité de commande (3) et des organes de commande et fonctionnels.
L'ordinateur de tâches (1) se trouve à l'avant, à gauche sur le cadre principal de la machine,
sous le carter de protection.
L'unité de commande (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les
réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches.
Pos : 61.3.2 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
42
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.3.3 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Anbau @ 36\mod_1260362759020_64.doc x @ 336451 @ 2 @ 1
8.1
Montez l'unité de commande
Fig. 15
Fixation directe
•
Fixer la fixation (1) en utilisant les alésages disponibles (2).
L'unité de commande (3) est fixée à la fixation (1) à l'aide de la plaque magnétique (4).
Pos : 61.3.4 /BA/Info-C enter/Hi nweis Bedienei nheit muss pr obl emlos vom F ahr esitz aus bedi ent werden @ 36\mod_1260363833832_64.doc x @ 336477 @ @ 1
Remarque
Monter l`unité de commande avec la fixation (1) comme ça , que l´unité de commande peut
manier du siège conducteur de tracteur sans probéme.
Pos : 61.3.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
43
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.3.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/P-T/Spannungs vers orgung @ 6\mod_1215061768540_64.doc x @ 98172 @ 3 @ 1
8.1.1
Alimentation en tension
Pos : 61.3.7 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Gefahr - Aus fall der Bedi enei nheit @ 6\mod_1215061997306_64.doc x @ 98194 @ @ 1
Danger ! - Panne de l'unité de commande
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
Lors du montage, veiller à ce que les câbles de raccord ne soient pas tendus ou qu'ils n'entrent
pas en contact avec les roues du tracteur.
Pos : 61.3.8 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Komfort/Swadro 1400/Anbau/Spannungs versorgung Bedieneinhei t Bild 1400 Plus @ 96\mod_1329118595383_64.doc x @ 823584 @ @ 1
Fig. 16
Pos : 61.3.9 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Komfort/Swadro 1400/Anbau/Spannungs versorgung T ext @ 6\mod_1215062219759_64.doc x @ 98234 @ @ 1
Raccorder le câble d'alimentation électrique (12 V) à la prise de courant (5) côté tracteur et côté
machine.
Pos : 61.3.10 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Anbau/Spannungs vers orgung Bedi enei nheit Text @ 6\mod_1215062708884_64.doc x @ 98254 @ @ 1
Unité de commande
Raccorder le câble fourni à la douille (4) sur le capotage avant et sur la douille (3) de l'unité de
commande (2).
Pos : 61.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
44
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.5.1 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Übersic ht @ 0\mod_1200637601725_64.doc x @ 45889 @ 2 @ 1
8.2
Synoptique
1
3
7
6
5
4
Fig. 17:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Touche marche/arrêt
Ecran
Touches (1 à 8)
Potentiomètre rotatif
Touche Esc (F)
Touche de menu (E)
Touches A à D
Pos : 61.5.2 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
45
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.5.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Besc hrei bung der T as ten @ 6\mod_1215069821134_64.doc x @ 98443 @ 2 @ 1
8.3
Description des touches
Pos : 61.5.4 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Komfort/Bes chr eibung der Tasten 1-8 Bil d SW 1400 @ 87\mod_1320992890800_64.doc x @ 749453 @ @ 1
Fig. 18
Pos : 61.5.5 /BA/Info-C enter/Beschr eibung der T asten 1- 8 T ext @ 6\mod_1215069859962_64.doc x @ 98463 @ @ 1
Touches 1 à 8
Les touches 1 à 8 servent à activer les touches sensitives de la colonne de droite. L'affectation
est donnée par les deux illustrations. S'il n'y a pas de touche sensitive à côté de la touche, cette
dernière n'a pas de fonction.
Potentiomètre rotatif
Le potentiomètre rotatif a deux fonctions :
1. Modifier les réglages et sélectionner le menu souhaité au niveau du menu par rotation du
potentiomètre rotatif.
2 Mémoriser les réglages en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
Pos : 61.5.6 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
46
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.5.7 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Komfort/Bes chr eibung der Tasten A-F Bild SW 1400 @ 9\mod_1219739847234_64.doc x @ 121095 @ @ 1
STOP
SW1400 053_3
Fig. 19
Pos : 61.5.8 /BA/Info-C enter/Beschr eibung der T asten A-F @ 6\mod_1215069984165_64.doc x @ 98483 @ @ 1
Touches A à D
Les touches A à D servent à activer les touches sensitives de la ligne supérieure. L'affectation
est donnée par l'illustration. S'il n'y a pas de touche sensitive au-dessus de la touche, la touche
n'a pas de fonction.
Touche E
La touche
Touche F
sert à appeler le niveau de menu.
La touche
permet d'accéder à l'écran précédent ou au niveau de menu précédent. Retour
à l'écran de base en appuyant un certain temps sur la touche.
Pos : 61.5.9 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
47
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.5.10 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Ei nsc halten Bedieneinhei t SW 1400 @ 88\mod_1321358348915_64.doc x @ 752703 @ 2 @ 1
8.4
Ordre de marche
Mise en service
Fig. 20
•
Appuyer sur la touche
.
La connexion à l'ordinateur de tâches est établie après la mise en marche. Le message cicontre est affiché si la connexion n'est pas possible ou la ligne de données est interrompue.
Peu après l'établissement de la connexion, l'écran de base « Circulation sur route » s'affiche.
Pos : 61.6 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Komfort/Swadro 1400/Anzeig enbereic he Displ ay/Grundbild Str aß enfahrt @ 87\mod_1320930348944_64.doc x @ 748504 @ 2 @ 1
8.5
Ecran de base « Circulation sur route »
SW1400 146_2
Fig. 21
Après mise sous tension de l'unité de commande, l'écran de base « Circulation sur route »
s'affiche.
Remarque
Si aucune fonction n'est exécutée alors que toutes les toupies se trouvent en position de
transport, l'écran « Circulation sur route » est affiché automatiquement après 30 s.
•
Pos : 61.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
48
Un appui sur la touche
sous la touche sensitive
permet d'accéder à l'écran de
base sélectionné en dernier (Relevage toupie, Réglages de la largeur ou Hauteur de
travail)
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.8.1 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Komfort/Swadro 1400/Anzeig enber eic he Di spl ay/Anz eigebereic he im Displ ay @ 87\mod_1320993378128_64.doc x @ 749482 @ 2 @ 1
8.6
Plages d'affichage à l'écran
h 2
2.5
1.8
h 2
1,3
2,0
2,2
IV
2,2
2,2
5
6
7
8
2,2
STOP
B
C
SW1400 050_6
D
Fig. 22
Pos : 61.8.2 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Komfort/Swadro 1400/Anzeig enber eic he Di spl ay/Hi nweis Erläuterung Gr undbild Kreis el aus hebung @ 6\mod_1215085157806_64.doc x @ 99027 @ @ 1
a
Remarque
Les plages d'affichage sont expliquées en prenant pour exemple l'écran de base Relevage
toupie.
Pos : 61.8.3 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Komfort/Swadro 1400/Anzeig enber eic he Di spl ay/Statusz eile Ber eich (I) @ 138\mod_1354272982060_64.doc x @ 1233621 @ 3 @ 1
8.6.1
Ligne de Statut, Plage (I)
h 2
2.5
1.8
h 2
1,3
2,0
2,2
IV
2,2
2,2
5
6
7
8
2,2
STO P
B
C
D
SW1400 152_4
Fig. 23
Les états actuels de la machine (en fonction de l'équipement) sont affichés sur la ligne de statut
(I) de l'écran:
Message d'alarme existe
Compteur de durée de
fonctionnement désactivé
Compteur de durée de
fonctionnement activé
Pos : 61.8.4 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Komfort/Swadro 1400/Anzeig enber eic he Di spl ay/Statusz eile Ber eich (I) Trans portac hs e Swadro 1400 Pl us @ 138\mod_1354272930122_64.doc x @ 1233592 @ @ 1
Essieu de transport relevé
Essieu de transport abaissé
Pos : 61.8.5 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Komfort/Swadro 1400/Anzeig enber eic he Di spl ay/Statusz eile Ber eich (I) Z usatz Arbeitss cheinwerfer @ 138\mod_1354272449494_64.doc x @ 1233534 @ @ 1
Phares de travail activés
Phares de travail désactivés
Pos : 61.8.6 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Komfort/Swadro 1400/Anzeig enber eic he Di spl ay/Statusz eile Ber eich (I) Z usatz Kreis elhöhenautomati k 1400 Plus @ 138\mod_1354270384622_64.doc x @ 1233218 @ @ 1
La hauteur de toupie automatique se
trouve en mode « valeur fixe »
La hauteur de toupie automatique se trouve
en mode « valeur absolue »
Pos : 61.8.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
49
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.8.8 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Komfort/Swadro 1400/Anzeig enber eic he Di spl ay/Anz eigen i m H auptfens ter (II) @ 138\mod_1354273549684_64.doc x @ 1233710 @ 3 @ 1
8.6.2
Affichages Dans la Fenêtre Principale (II)
2.5
1.8
2
h 2
2
1
1.3s
2.0s
12.2m
2,2
2,2
2,2
2,2
2,0m
1
1
5
6
7
8
S TOP
B
C
D
SW1400 151_5
Fig. 24
h
=Compteur de durée de fonctionnement compteur du client actuel (Ce compteur de
durée de fonctionnement compte lorsque le compteur de durée de fonctionnement et
l'électronique sont activés).
2
= Compteur de durée de fonctionnement compteur du client actuel (Ce compteur de
durée de fonctionnement compte lorsque l'électronique est activée et au moins une
toupie n'est pas en position de transport. Ce compteur de durée de fonctionnement
arrête automatiquement sitôt que toutes les toupies sont en position de transport).
h2
Pos : 61.8.9 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Komfort/Swadro 1400/Anzeig enber eic he Di spl ay/Anz eigen i m H auptfens ter II Gesamtfläc henz ähler @ 138\mod_1354273661725_64.doc x @ 1233739 @ @ 1
Compteur totalisateur de surface (si la machine est équipé d'un compteur totalisateur de
h
surface, le compteur de durée de fonctionnement
n'est plus affiché dans l'écran de
base.)
ha 2
Pos : 61.8.10 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Anz eigenber eiche Dis play/Anz eigen i m H auptfenster Z eitverzög erung / Arbeits breite einstell en @ 168\mod_1368597278391_64.doc x @ 1458764 @ @ 1
1,3
2,0
= Temporisation entre le levage/l'abaissement des toupies avant et arrière
= Affichage de la largeur de travail
Le réglage de la largeur de travail a des conséquences sur l'exactitude du compteur de la
surface totale. La largeur de travail doit être mesurée. Les toupies ne sont pas déplacées.
Pos : 61.8.11 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 1400/Anz eigen i m H auptfens ter/Anzeigen i m Hauptfenster II Sc hwadbreite @ 138\mod_1354115563493_64.doc x @ 1228944 @ @ 1
(2)
Largeur d'andainage
Pos : 61.8.12 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Ü ber das Dr ehpoti können di e Wete (1) direkt geändert werden. @ 168\mod_1368600435889_64.doc x @ 1458920 @ @ 1
Remarque
Les valeurs (1) peuvent être modifiées directement avec le potentiomètre rotatif.
Pos : 61.8.13 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Anz eigenber eiche Dis play/Anz eigen i m H auptfenster (II) mögliche Status mel dungen @ 168\mod_1368599813707_64.doc x @ 1458833 @ @ 1
Messages de statut possibles :
= Toupie en position flottante avec indication de la hauteur de toupie en cm
2,2
= Toupie (non activée) arrêtée sans position flottante
= Relever toupie
0,0
= Abaisser toupie (en position de tournière)
0,0
Pos : 61.8.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
50
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.8.15 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Anz eigenber eiche Dis play/Softkeys Ber eich (III) @ 87\mod_1320994201797_64.doc x @ 749566 @ 3 @ 1
8.6.3
Touches sensitives, plage (III)
h 2
h 2
1,3
2.5
1.8
2,0
2,2
2,2
2,2
5
6
7
8
2,2
STOP
B
C
SW1400 153_3
D
Fig. 25
L'actionnement de la touche
de base « Relevage toupie ».
sous la touche sensitive appelle l'écran
L'actionnement de la touche B sous la touche sensitive appelle l'écran
de base « Réglages de la largeur ».
L'actionnement de la touche C
de base « Hauteur de travail ».
sous la touche sensitive appelle l'écran
apparaît dans la ligne inférieure de l'écran lorsqu'une fonction de la plage
(IV) est activée.
Pos : 61.8.16 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Anz eigenber eiche Dis play/Drohende Gefähr dung @ 6\mod_1215086536790_64.doc x @ 99089 @ @ 1
Danger ! - Danger imminent
Effet : danger de mort, graves blessures ou graves dommages sur la machine.
L'actionnement de la touche
cours.
D
sous la touche sensitive
arrête toutes les fonctions en
Pos : 61.8.17 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
51
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.8.18 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Anz eigenber eiche Dis play/Softkeys Ber eich (IV) Bild SW 1400# @ 88\mod_1321342250862_64.doc x @ 752418 @ 3 @ 1
8.6.4
SoftkeysTouches sensitives, plage (IV)
h 2
1,3
2,0
2.5
2,2
h 2
2,2
2,2
5
2,2
1,3
2,0
2.5
2,2
6
2,2
2,2
7
IV
5
6
7
8
2,2
8
STOP
B
C
D
IV
SW1400 173_1
B
C
D
IV
Fig. 26
Pos : 61.8.19 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Anz eigenber eiche Dis play/Kr eisel VL/VR/H L/HR (IV) @ 88\mod_1321342990727_64.doc x @ 752446 @ @ 1
Toupie à l’avant à gauche (avG)
Toupie à l'arrière à droite (avD)
Toupie à l'arrière à gauche (arG)
Toupie à l'arrière à droite (arD)
Pos : 61.8.20 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Anz eigenber eiche Dis play/Softkeys Ber eich (IV) F olgende Funkti onen können in allen 4 Grundbildseiten ausg eführt wer den @ 56\mod_1294904050234_64.doc x @ 537158 @ @ 1
Les fonctions suivantes peuvent être exécutées dans les 4 pages d'écran de base :
Lever toutes les toupies
Abaisser toutes les toupies
Pos : 61.8.21 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Anz eigenber eiche Dis play/Folg ende F unktionen können nur i n der ents prechenden Gr undbil ds eite ausgeführt werden @ 87\mod_1320994649190_64.doc x @ 749623 @ @ 1
Par ailleurs, les fonctions suivantes peuvent être exécutées uniquement à la page
correspondante de l'écran de base :
Pos : 61.8.22 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Anz eigenber eiche Dis play/Gr undbild 1/4 Kreis el paar weise heben/s enken SW 1400 @ 87\mod_1320935381537_64.doc x @ 748788 @ @ 1
Ecran de base « Relevage toupie »
Lever / abaisser les toupies par paires (les toupies avant ou arrière)
Pos : 61.8.23 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
52
SW1400 172_1
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.8.24 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Anz eigenber eiche Dis play/Gr undbild „ Breitenverstellung“ @ 9\mod_1221037416184_64.doc x @ 131404 @ @ 1
Ecran de base « Réglages de la largeur »
Pos : 61.8.25 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Anz eigenber eiche Dis play/Gr undbild 2/4 @ 9\mod_1221027010637_64.doc x @ 130956 @ @ 1
Largeur de travail à l'avant
Agrandir la largeur de travail
Diminuer la largeur de travail
Pos : 61.8.26 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Anz eigenber eiche Dis play/Gr undbild 2/4 a @ 9\mod_1221027042121_64.doc x @ 130978 @ @ 1
Largeur d'andainage
Augmenter la largeur d'andainage
Diminuer la largeur d'andainage
Pos : 61.8.27 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Anz eigenber eiche Dis play/Gr undbild 3/4 Arbeits höhe @ 9\mod_1221027084340_64.doc x @ 131000 @ @ 1
Ecran de base « Hauteur de travail »
Augmenter la hauteur de travail
Diminuer la hauteur de travail
Pos : 61.8.28 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Anz eigenber eiche Dis play/Gr undbild 4/4 Grundbild Transports tell ung @ 56\mod_1294904631171_64.doc x @ 537185 @ @ 1
Ecran de Base « Position de Transport »
Soulever l'essieu de transport
Abaisser l'essieu de transport
Pos : 61.8.29 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Grundbild Arbeits schei nwerfer @ 139\mod_1354533168206_64.doc x @ 1235398 @ @ 1
Phares de Travail
L’état activé est affiché sur l'écran
Phares de travail, allumés
Phares de travail désactivés
•
Appuyez sur la touche de fonction
pour activer les phares de travail.
•
Appuyez sur la touche de fonction
pour désactiver les phares de travail.
Pos : 61.9 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
53
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.10.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Grundbil d Trans portstellung @ 56\mod_1294908502937_64.doc x @ 537320 @ 2 @ 1
8.7
Ecran de base „Position de transport“
Pos : 61.10.2 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Gefahr Sc hnellstop @ 6\mod_1215093654353_64.doc x @ 99399 @ @ 1
Danger ! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du
pivotement de la machine.
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Interdisez à toutes les personnes l'accès à la zone de danger.
•
Si nécessaire, arrêtez immédiatement la machine.
•
En présence d'un danger imminent, arrêtez si nécessaire toutes les fonctions en cours
en actionnant la touche
D
sous la touche sensitive
.
Pos : 61.10.3 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Grundbild Transports tell ung SW 1400#/Grundbil d Trans por tstellung Bil d SW 1400# @ 88\mod_1321543394857_64.doc x @ 754612 @ @ 1
h 2
1,3
2,0
2.5
2,2
IV
h 2
2,2
2,2
5
2,2
2,2
7
C
5
6
7
8
2,2
8
SW1400 176
D
IV
2,2
6
2,2
B
1,3
2,0
2.5
B
C
D
SW1400 174
Fig. 27
Pos : 61.10.4 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Grundbild Transports tell ung SW 1400#/Transportac hse anheben / absenken @ 56\mod_1294910038984_64.doc x @ 537429 @ 3 @ 1
8.7.1
Soulever / Abaisser L'Essieu de Transport
Soulever L'Essieu de Transport:
Actionnez la touche
Abaisser L'Essieu de Transport:
Actionnez la touche
Pos : 61.10.5 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Grundbild Transports tell ung SW 1400#/Hi nweis Trans portac hs e muss abges enkt s ein @ 56\mod_1294915575437_64.doc x @ 537846 @ @ 1
Remarque
L'essieu de transport doit toujours être complètement abaissé pour la circulation sur route. Voir
la ligne d’état (I) à l'écran
Pos : 61.10.6 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
54
= essieu de transport, abaissé
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.10.7 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Grundbild Transports tell ung SW 1400#/Absenken all er Kr eis el in di e Vorgewendestellung SW 1400# @ 56\mod_1294911093515_64.doc x @ 537455 @ 3 @ 1
8.7.2
Abaissement de Toutes les Toupies en Position de Tournière
L'actionnement de la touche
tournière.
a pour effet d'abaisser toutes les toupies en position de
Remarque
Si l'essieu de transport se trouve en position « abaissée », l'essieu de transport est soulevé en
actionnant la touche
. Puis, les toupies s'abaissent en position de tournière avec la touche
enfoncée.
Remarque
Lorsque toutes les toupies ont atteint la position de tournière, les vérins hydrauliques de
réglage de la largeur de travail ainsi que ceux de réglage de la largeur d'andainage sortent.
L'écran commute automatiquement sur l'écran de base « Relevage Toupie ».
Pos : 61.10.8 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Absenken ei nz elner Kr eisel in di e Vorgewendestellung @ 88\mod_1321540772468_64.doc x @ 754497 @ 3 @ 1
8.7.3
Abaissement de Certaines Toupies en Position de Tournière
Pos : 61.10.9 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Grundbild Transports tell ung SW 1400#/Hi nweis abs enken ei nzel ner Kr eisel steht nur Verfügung wenn @ 88\mod_1321541243098_64.doc x @ 754524 @ @ 1
Remarque
La fonction « Abaissement de certaines toupies en position de tournière » est seulement
disponible si l'essieu de transport est levé et l'écran de base «Relevage toupie » est
sélectionné.
Pos : 61.10.10 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 1/4 Kreis elaus hebung/D urch Taste A das Grundbil d „Kr eisel aushebung“ aufrufen @ 87\mod_1320930791803_64.doc x @ 748588 @ @ 1
Appeler l'écran de base « Relevage toupie » en appuyant sur la touche
sensitive
sous la touche
.
Pos : 61.10.11 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Hinweis Akti vi erte Softkeys werden invers dargestellt. @ 6\mod_1215146100233_64.doc x @ 99525 @ @ 1
Remarque
Les touches sensitives activées sont représentées en couleurs inverses.
Pos : 61.10.12 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
55
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.10.13 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 1/4 Kreis elaus hebung/Ü bersc hrift Gr undbild „Kr eis elaushebung“ @ 9\mod_1221027482903_64.doc x @ 131066 @ 2 @ 1
8.8
Ecran de base « Relevage toupie »
Pos : 61.10.14 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Gefahr Schnellstop @ 6\mod_1215093654353_64.doc x @ 99399 @ @ 1
Danger ! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du
pivotement de la machine.
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Interdisez à toutes les personnes l'accès à la zone de danger.
•
Si nécessaire, arrêtez immédiatement la machine.
•
En présence d'un danger imminent, arrêtez si nécessaire toutes les fonctions en cours
en actionnant la touche
D
sous la touche sensitive
.
Pos : 61.10.15 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 1/4 Kreis elaus hebung/Grundbild „Kreis elaus hebung“ Bild SW 1400 @ 87\mod_1320930625573_64.doc x @ 748560 @ @ 1
h 2
h 2
1,3
2,0
2.5
1.8
2,2
2,2
2,2
5
6
7
8
2,2
STOP
B
C
D
SW1400 150_3
Fig. 28
Pos : 61.10.16 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 1/4 Kreis elaus hebung/D urch Taste A das Grundbil d „Kr eisel aushebung“ aufrufen @ 87\mod_1320930791803_64.doc x @ 748588 @ @ 1
Appeler l'écran de base « Relevage toupie » en appuyant sur la touche
sensitive
.
Pos : 61.10.17 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Hinweis Akti vi erte Softkeys werden invers dargestellt. @ 6\mod_1215146100233_64.doc x @ 99525 @ @ 1
Remarque
Les touches sensitives activées sont représentées en couleurs inverses.
Pos : 61.10.18 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
56
sous la touche
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.10.19 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Abs enken der Kr eisel von Tr ansport- in Vorgewendestellung @ 22\mod_1240226929411_64.doc x @ 236448 @ 3 @ 1
8.8.1
Abaissement des toupies de la position de transport en position de tournière
Pos : 61.10.20 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 1/4 Kreis elaus hebung/Abs enken ei nzel ner Kr eisel i n die Vorgewendestellung SW 1400 @ 87\mod_1320931405049_64.doc x @ 748643 @ 4 @ 1
8.8.1.1
Abaissement de certaines toupies en position de tournière
Appuyer sur la touche 5 , 6 , 7 , ou
correspondant à la toupie souhaitée et
maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que la toupie soit abaissée en position de tournière.
Pos : 61.10.21 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 1/4 Kreis elaus hebung/Abs enken aller Kr eisel i n die Vorgewendestell ung SW 1400 @ 6\mod_1215146256858_64.doc x @ 99544 @ 3 @ 1
8.8.1.2
Abaissement de toutes les toupies en position de tournière
L'actionnement de la touche
tournière.
a pour effet d'abaisser toutes les toupies en position de
Remarque
Lorsque toutes les toupies ont atteint la position de tournière, les vérins hydrauliques de
réglage de la largeur de travail ainsi que ceux de réglage de la largeur d'andainage sortent.
Pos : 61.10.22 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
57
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.10.23 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Abs enken der Kr eisel von Vorgewende-/ i n Arbeitss tell ung @ 23\mod_1240228540083_64.doc x @ 236549 @ 3 @ 1
8.8.2
Abaissement des toupies de la position de tournière en position de travail
Pos : 61.10.24 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Gefahr Schnellstop @ 6\mod_1215093654353_64.doc x @ 99399 @ @ 1
Danger ! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du
pivotement de la machine.
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Interdisez à toutes les personnes l'accès à la zone de danger.
•
Si nécessaire, arrêtez immédiatement la machine.
•
En présence d'un danger imminent, arrêtez si nécessaire toutes les fonctions en cours
en actionnant la touche
D
sous la touche sensitive
.
Pos : 61.10.25 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 1/4 Kreis elaus hebung/Grundbild „Kreis elaus hebung“ Bild SW 1400 @ 87\mod_1320930625573_64.doc x @ 748560 @ @ 1
h 2
h 2
1,3
2,0
2.5
1.8
2,2
2,2
2,2
5
6
7
8
2,2
STOP
B
C
SW1400 150_3
D
Fig. 29
Pos : 61.10.26 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 1/4 Kreis elaus hebung/Abs enken ei nzel ner Kr eisel i n die Ar beitsstellung SW 1400 @ 87\mod_1320932754888_64.doc x @ 748682 @ 4 @ 1
8.8.2.1
Abaissement de certaines toupies en position de travail
En appuyant une fois sur la touche
s'abaisse.
5
,
6
,
7
ou
, la toupie correspondante
Pos : 61.10.27 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 1/4 Kreis elaus hebung/Kreis el paar weis e i n die Arbeits stell ung absenken @ 87\mod_1320938057128_64.doc x @ 749213 @ 4 @ 1
8.8.2.2
Pos : 61.10.28 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
58
Abaissement des toupies par paires en position de travail
•
Les toupies avant s'abaissent lorsque la touche
est actionnée une fois.
•
Les toupies arrière s'abaissent lorsque la touche
•
Les toupies avant se lèvent de nouveau lorsque la touche
troisième fois.
•
Les toupies arrière se lèvent de nouveau lorsque la touche
quatrième fois.
est actionnée une nouvelle fois.
est actionnée une
est actionnée une
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.10.29 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 1/4 Kreis elaus hebung/Abs enken aller Kr eisel i n die Ar beitsstellung Automati kbetrieb SW 1400 @ 55\mod_1294838780671_64.doc x @ 536487 @ 4 @ 1
8.8.2.3
Abaissement de toutes les toupies en position de travail (mode automatique)
Remarque
La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie se trouve en position de transport.
L'actionnement de la touche
abaisse toutes les toupies automatiquement en position de
travail où elles restent en position flottante. Les toupies arrière s'abaissent avec une
temporisation par rapport aux toupies avant (voir également chapitre « Réglage du temps
automatique <Abaisser toupies> »).
Pos : 61.10.30 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 1/4 Kreis elaus hebung/Eins tell en der Automati kz eit < Kreis el s enken> @ 87\mod_1320995078793_64.doc x @ 749650 @ 4 @ 1
8.8.2.4
Réglage du temps automatique <Abaisser toupies>
h 2
h 2
1,3
2,0
2.5
1.8
2,2
2,2
2,2
5
6
7
8
2,2
STOP
B
C
D
SW1400 170_1
Fig. 30
•
•
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif jusqu'à ce que le symbole
se trouve derrière
l'affichage de l'heure <Abaisser toupies> (A).
Régler la temporisation souhaitée en tournant le potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif jusqu'à ce que le symbole
l'écran.
ne soit plus affiché à
Pos : 61.10.31 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
59
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.10.32 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 1/4 Kreis elaus hebung/Ü bersc hrift Anheben der Kr eisel in die Vorgewendestellung @ 6\mod_1215148823920_64.doc x @ 99733 @ 3 @ 1
8.8.3
Levage des toupies en position de tournière
Pos : 61.10.33 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Gefahr Schnellstop @ 6\mod_1215093654353_64.doc x @ 99399 @ @ 1
Danger ! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du
pivotement de la machine.
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Interdisez à toutes les personnes l'accès à la zone de danger.
•
Si nécessaire, arrêtez immédiatement la machine.
•
En présence d'un danger imminent, arrêtez si nécessaire toutes les fonctions en cours
en actionnant la touche
D
sous la touche sensitive
.
Pos : 61.10.34 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 1/4 Kreis elaus hebung/Grundbild „Kreis elaus hebung“ Bild SW 1400 @ 87\mod_1320930625573_64.doc x @ 748560 @ @ 1
h 2
h 2
1,3
2,0
2.5
1.8
2,2
2,2
2,2
5
6
7
8
2,2
STOP
B
C
SW1400 150_3
D
Fig. 31
Pos : 61.10.35 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 1/4 Kreis elaus hebung/Anheben ei nz elner Kr eis el in di e Vorgewendestellung SW 1400 @ 87\mod_1320933178143_64.doc x @ 748710 @ 4 @ 1
8.8.3.1
Levage de certaines toupies en position de tournière
En appuyant une fois sur la touche
lève.
5
,
6
,
7
ou
, la toupie correspondante se
Pos : 61.10.36 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 1/4 Kreis elaus hebung/Kreis el paar weis e i n die Vorgewendes tell ung anheben @ 87\mod_1320938745998_64.doc x @ 749240 @ 4 @ 1
8.8.3.2
Pos : 61.10.37 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
60
Levage des toupies par paires en position de tournière
•
Les toupies avant se lèvent lorsque la touche
est actionnée une fois.
•
Les toupies arrière se lèvent lorsque la touche
•
Les toupies avant s'abaissent de nouveau lorsque la touche
troisième fois.
•
Les toupies arrière s'abaissent de nouveau lorsque la touche
quatrième fois.
est actionnée une nouvelle fois.
est actionnée une
est actionnée une
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.10.38 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 1/4 Kreis elaus hebung/Anheben all er Kr eisel in di e Vorgewendestellung Automati kbetri eb SW 1400 @ 55\mod_1294841424625_64.doc x @ 536623 @ 4 @ 1
8.8.3.3
Levage de toutes les toupies en position de tournière (mode automatique)
Remarque
La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie activée se trouve en position de transport.
L'actionnement de la touche
a pour effet de lever toutes les toupies en position de
tournière. Les toupies arrière se lèvent avec une temporisation par rapport aux toupies avant
(voir également chapitre « Réglage du temps automatique <Lever toupies> »). La fonction n'est
pas exécutée lorsqu'une toupie activée se trouve en position de transport. L'actionnement
répété de la touche
arrête le relevage des toupies.
Pos : 61.10.39 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
61
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.10.40 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 1/4 Kreis elaus hebung/Eins tell en der Automati kz eit < Kreis el heben> @ 87\mod_1320995401502_64.doc x @ 749678 @ 4 @ 1
8.8.3.4
Réglage du temps automatique <Lever toupies>
h 2
h 2
1,3
2,0
2.5
1.8
2,2
2,2
2,2
5
6
7
8
2,2
STOP
B
C
D
SW1400 171_1
Fig. 32
•
•
•
Pos : 61.10.41 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
62
Appuyer sur le potentiomètre rotatif jusqu'à ce que le symbole
se trouve derrière
l'affichage de l'heure <Lever toupies> (A).
Régler la temporisation souhaitée en tournant le potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif jusqu'à ce que le symbole
l'écran.
ne soit plus affiché à
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.10.42 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 1/4 Kreis elaus hebung/Anheben all er Kr eisel von Vorgewende- i n Tr ans portstellung SW 1400 @ 24\mod_1240495197588_64.doc x @ 240969 @ 3 @ 1
8.8.4
Levage de toutes les toupies en position de transport
Par actionnement de la touche
lever toutes les toupies en position de transport.
Remarque
En même temps, les vérins hydrauliques de réglage de la largeur de travail ainsi que ceux de
réglage de la largeur d'andainage rentrent.
Pour des raisons de sécurité, la touche
doit être enfoncée pendant env. 1,5 s avant que
les toupies passent de la position de tournière à la position de transport.
Pos : 61.10.43 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 1/4 Kreis elaus hebung/Anheben all er Kr eisel von Vorgewende- i n Tr ans portstellung Z usatz SW 1400# @ 56\mod_1294916963515_64.doc x @ 537872 @ @ 1
Après que les toupies ont atteint la position de transport, l'essieu de transport s'abaisse en
position de transport (circulation sur route) avec la touche
enfoncée.
L'écran commute automatiquement sur l'écran de base « Position de Transport ».
Pos : 61.10.44 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild 1/4 Kreis elaus hebung/D as Dis play wechs elt automatisc h in das Grundbil d „Trans ports tell ung“. @ 56\mod_1294920954625_64.doc x @ 537899 @ @ 1
Pos : 61.10.45 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Gr undbild Tr ans portstellung SW 1400#/Hi nweis Trans portac hse muss abg esenkt s ein @ 56\mod_1294915575437_64.doc x @ 537846 @ @ 1
Remarque
L'essieu de transport doit toujours être complètement abaissé pour la circulation sur route. Voir
la ligne d’état (I) à l'écran
= essieu de transport, abaissé
Pos : 61.11 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
63
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.12.1 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Grundbild 2/4 Brei tenverstellungen/Übersc hrift Grundbild „Br eitenverstellungen“ @ 9\mod_1221028124965_64.doc x @ 131110 @ 2 @ 1
8.9
Ecran de base « Réglages de la largeur »
Pos : 61.12.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Arbeits breite @ 10\mod_1221198093573_64.doc x @ 132333 @ 3 @ 1
8.9.1
Largeur de travail
Pos : 61.12.3 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Gefahr Sc hnellstop @ 6\mod_1215093654353_64.doc x @ 99399 @ @ 1
Danger ! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du
pivotement de la machine.
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Interdisez à toutes les personnes l'accès à la zone de danger.
•
Si nécessaire, arrêtez immédiatement la machine.
•
En présence d'un danger imminent, arrêtez si nécessaire toutes les fonctions en cours
en actionnant la touche
D
sous la touche sensitive
.
Pos : 61.12.4 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Grundbild 2/4 Brei tenverstellungen/Gr undbild „ Arbeits breite" Bild SW 1400 @ 55\mod_1294834852500_64.doc x @ 536379 @ @ 1
h 2
h 2
1.8
1.8
Fig. 33
Pos : 61.12.5 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Grundbild 2/4 Brei tenverstellungen/Durc h T aste B das Grundbild „Breitenvers tell ung en“ aufrufen @ 87\mod_1320995847514_64.doc x @ 749707 @ @ 1
Appeler l'écran de base « Réglages de la largeur » en appuyant sur la touche
touche sensitive
B
sous la
.
Pos : 61.12.6 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Grundbild 2/4 Brei tenverstellungen/Ar beitsbr eite vorne eins tell en SW 1400 @ 6\mod_1215149631123_64.doc x @ 99755 @ 3 @ 1
8.9.2
Régler la largeur de travail à l'avant
Remarque
Les deux toupies sont préréglées
Agrandir la largeur de travail :
Actionner la touche
Diminuer la largeur de travail :
Actionner la touche
Remarque
Il est également possible de ne sélectionner qu'une seule toupie. Pour ce faire, activer la toupie
à régler en actionnant la touche
Pos : 61.13 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
64
5
ou
6
..
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.14.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Schwadbr eite @ 10\mod_1221198255823_64.doc x @ 132355 @ 3 @ 1
8.9.3
Largeur d'andainage
Pos : 61.14.2 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Gefahr Sc hnellstop @ 6\mod_1215093654353_64.doc x @ 99399 @ @ 1
Danger ! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du
pivotement de la machine.
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Interdisez à toutes les personnes l'accès à la zone de danger.
•
Si nécessaire, arrêtez immédiatement la machine.
•
En présence d'un danger imminent, arrêtez si nécessaire toutes les fonctions en cours
en actionnant la touche
D
sous la touche sensitive
.
Pos : 61.14.3 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Grundbild 3/4 Sc hwadbreite/Grundbild „Sc hwadbreite“ Bild @ 55\mod_1294836188234_64.doc x @ 536406 @ @ 1
Fig. 34
Pos : 61.14.4 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Grundbild 3/4 Sc hwadbreite/Sc hwadbreite eins tell en SW 1400 @ 6\mod_1215151907436_64.doc x @ 99968 @ 3 @ 1
8.9.4
Régler la largeur d'andainage
Augmenter la largeur d'andainage :
Actionner la touche
Réduire la largeur d'andainage :
Actionner la touche
Pos : 61.15 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
65
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.16.1 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Grundbild 4/4 Arbeits höhe/Ü berschrift Gr undbild „ Arbeithöhe“ @ 9\mod_1221028453903_64.doc x @ 131176 @ 2 @ 1
8.10
Ecran de base « Hauteur de travail »
Pos : 61.16.2 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Gefahr Sc hnellstop @ 6\mod_1215093654353_64.doc x @ 99399 @ @ 1
Danger ! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du
pivotement de la machine.
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Interdisez à toutes les personnes l'accès à la zone de danger.
•
Si nécessaire, arrêtez immédiatement la machine.
•
En présence d'un danger imminent, arrêtez si nécessaire toutes les fonctions en cours
D
en actionnant la touche
sous la touche sensitive
.
Pos : 61.16.3 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Grundbild 4/4 Arbeits höhe/Grundbild (Seite 4/4) „ Arbeits höhe“ Bil d @ 55\mod_1294836468187_64.doc x @ 536433 @ @ 1
h 2
2.5
h 2
1.8
1,3
2,0
2,2
IV
2,2
2,2
5
6
7
8
2,2
STOP
B
C
D
SW1400 145_2
Fig. 35
Pos : 61.16.4 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/SW 2000/Grundbild 3 Ar beitshöhe/D urc h T aste C das Grundbild „Arbeits höhe“ aufrufen @ 23\mod_1240238013193_64.doc x @ 236931 @ @ 1
Appeler l'écran de base « Hauteur de travail » en appuyant sur la touche
sensitive
C
sous la touche
.
Pos : 61.16.5 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Grundbild 4/4 Arbeits höhe/Arbeits höhe der Kreis el eins tell en Sw 1400 @ 6\mod_1215152567936_64.doc x @ 100053 @ 3 @ 1
8.10.1
Régler la hauteur de travail des toupies
Sélectionner la toupie en actionnant la touche
sélectionner qu'une seule toupie.
Augmenter la hauteur de travail :
5
,
6
,
7
ou
. Il n'est possible de
Actionner la touche
Réduire la hauteur de travail :
Actionner la touche
Le fait d'actionner une nouvelle fois la touche $$$ désactive la fonction.
Remarque
Le réglage de la profondeur de travail doit être effectué pendant l'utilisation ou en position de
tournière.
Pos : 61.17 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
66
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.18 /BA/Diese Seite ist bewusst freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 61.19 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
67
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.20 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadro 1400/Grundbild 4/4 Arbeits höhe/Kreis elhöhenautomati k/Kreis elhöhenautomati k @ 138\mod_1354275865850_64.doc x @ 1233913 @ 3 @ 1
8.10.2
Hauteur de Toupie Automatique
h 2
h 2
1.8
1.8
Fig. 36
La hauteur de toupie automatique surveille la hauteur de travail de toutes les toupies entre
elles.
En fonction du mode sélectionné dans le menu 1-1 « Régler la Hauteur de Toupie
Automatique », les toupies se tiennent différentes à la toupie maître. Le mode sélectionné est
affiché sur la ligne d'état.
En Mode « Valeur Fixe »:
Mode « Valeur Fixe »:
La hauteur de travail des toupies s'adapte à la hauteur de travail de la toupie
maître.
Si la hauteur de travail d'une toupie s'écarte de la toupie sélectionnée (toupie maître), le
symbole
,
,
ou
est affiché à l'écran (en fonction de la toupie sélectionnée).
En actionnant la touche correspondante à la touche sensitive pendant environ 1 s, la hauteur de
travail des toupies présentant un écart est adaptée à celle de la toupie maître.
Touche
5
pour touche sensitive
pour touche sensitive
, touche
6
pour touche sensitive
, touche
7
,
Touche
pour touche sensitive
.
Le clignotement de la valeur numérique (1) permet de reconnaître la toupie dont la hauteur de
travail est en cours d'adaptation.
•
Appuyez sur la touche « STOP » pour interrompe le processus.
Après adaptation de la hauteur de travail de toutes les toupies à celle de la toupie maître, le
symbole correspondant (
,
,
sélectionnée), puis le symbole standard (
sélectionnée) est affiché.
68
ou
) s'éteint (en fonction de la toupie
,
,
ou
) (en fonction de la toupie
KRONE terminal de commande Gamma
En Mode « Valeur Absolue »:
Mode « Valeur Absolue »:
La hauteur de travail de toutes les toupies est levée par la valeur absolue de la
toupie maître entrée.
Si la hauteur de travail d'une toupie est modifiée, le symbole
,
,
ou
s'affiche à l'écran (en fonction de la toupie sélectionnée).
En actionnant la touche correspondante à la touche sensitive pendant environ 1 s, la hauteur de
travail de toutes les toupies est adaptée de la valeur absolue modifiée de la toupie maître.
Le clignotement de la valeur numérique (1) permet de reconnaître la toupie dont la hauteur de
travail est en cours d'adaptation.
•
Appuyez sur la touche « STOP » pour interrompe le processus.
Après adaptation de toutes les toupies par la valeur absolue de la toupie maître, le symbol
correspondant (
,
,
le symbole standard (
affiché.
,
ou
,
) s'éteint (en fonction de la toupie sélectionnée), puis
ou
) (en fonction de la toupie sélectionnée) est
Pos : 61.21 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
69
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.22 /BA/Diese Seite ist bewusst freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 61.23 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
70
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.24.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/M enüebene @ 80\mod_1315900872940_64.doc x @ 708315 @ 2 @ 1
8.11
Niveau de menu
Pos : 61.24.2 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/H auptmenüs /Menüebene Kurz überblic k Swadro 1400 Plus @ 139\mod_1354516835114_64.doc x @ 1234042 @ @ 1
Aperçu
Aperçu (en fonction de l'équipement de la machine)
Menu
Principal
Sous-Menu
Désignation
1
Réglages
1-1
Régler la Hauteur de Toupie Automatique
1-3
Chevauchement
1-4
Contraste
2
Compteur
2-1
h
Compteur du Client
2-2
h
Compteur Totalisateur
4
Service
4-2
Test des Capteurs en Mode Manuel
4-4
Test des Acteurs en Mode Manuel
5
Information
6
Monteur
Pos : 61.24.3 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
71
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.24.4 /BA/Info-Center/Ladewagen/M enüebene aufr ufen @ 0\mod_1200656618584_64.doc x @ 46494 @ 3 @ 1
8.11.1
Appel du niveau de menu
1
2
Fig. 37
Appuyez sur la touche
(1).
Le niveau de menu s'affiche à l'écran.
Quittez le niveau de menu en appuyant sur la touche
Pos : 61.24.5 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
72
(2).
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.24.6 /BA/Info-Center/Ladewagen/M enüebene Überblic k Hauptmenüs @ 0\mod_1200657325771_64.doc x @ 46534 @ @ 1
Le niveau de menu est divisé en cinq menus principaux :
Fig. 38
= Menu principal 1 « Réglages »
= Menu principal 2 « Compteurs »
= Menu principal 4 « Service »
= Menu principal 5 « Information »
= Menu principal 6 « Monteur »
Sélectionnez les menus principaux avec le potentiomètre rotatif ; le symbole est affiché sur fond
gris.
•
Appelez le niveau de menu du menu principal qui a été sélectionné en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
•
Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche
.
Pos : 61.24.7 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
73
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.24.8 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tellungen/H auptmenü „Ei nstellungen“ Swadro 1400 Plus @ 139\mod_1354521296269_64.doc x @ 1234193 @ 2 @ 1
8.12
Menu Principal 1 « Réglages »
Fig. 39
•
•
•
Appelez le niveau de menu avec la touche
.
Sélectionnez le menu principal 1 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché sur
fond gris.
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». En fonction de l'équipement de la machine,
le niveau de menu 1 « Réglages » est subdivise en jusqu'à 3 menus:
= Menu 1-1 « Régler la Hauteur de Toupie Automatique »
= Menu 1-3 « Chevauchement »
= Menu 1-4 « Contraste »
Pos : 61.24.9 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
74
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.24.10 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-1 Kreis el höhenautomati k ei nstellen @ 139\mod_1354523681078_64.doc x @ 1234223 @ 3 @ 1
8.12.1
Menu 1-1 Régler la Hauteur de Toupie Automatique
1-2
Fig. 40
Condition pour paramètres:
•
La hauteur de toupie automatique doit être initialisée (réglage monteur).
Le menu principal 1 « Réglages » est appelé.
•
Sélectionnez le menu 1-1
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché
sur fond gris.
•
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 1-1 « Régler la Hauteur de Toupie Automatique » .
0
Remettez les affichages de la hauteur de toupie à zéro
Changez le mode
Mode « Valeur Fixe »:
La hauteur de travail des toupies s'adapte à la hauteur de travail de la
toupie maître.
Mode « Valeur Absolue »:
La hauteur de travail de toutes les toupies est levée par la valeur absolue
de la toupie maître entrée.
•
•
•
•
Appuyez sur la touche 3 pour la touche sensitive
hauteur de toupie à zéro.
0
pour remettre les affichages de la
Appuyez sur la touche 5 pour la touche sensitive
pour changer entre le mode de la
valeur fixe et le mode de la valeur absolue.
Appuyez sur la touche ESC pour quitter le menu.
Appuyez sur la touche ESC pour appeler l'écran de base.
Pos : 61.24.11 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
75
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.24.12 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/SW 2000/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei ns ellungen/Menü 1-3 Ü berlappung @ 90\mod_1323184501134_64.doc x @ 769696 @ 4 @ 1
8.12.1.1
Menu 1-3 « Chevauchement »
1-3
DEF
P
50 cm
SW2000084
Fig. 41
Dans ce menu, le chevauchement permet de régler la précision du compteur totalisateur de
surface.
Appeler le menu
Le menu principal 1 « Réglages » est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-3
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché sur
fond gris.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 1-3 « Chevauchement ».
La barre indicatrice et la valeur (A) indiquent le chevauchement sélectionné.
Le symbole
•
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée.
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive DEF : la valeur du réglage d'usine
est adoptée, il se peut que le symbole
Pos : 61.24.13 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
76
de la ligne supérieure s'éteigne.
•
Régler le chevauchement souhaité avec le potentiomètre rotatif, le symbole
ligne supérieure s'éteint.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, la valeur réglée est mémorisée, le symbole
affiché sur la ligne supérieure.
•
Fermer le menu appelé avec la touche
•
Appeler l'écran de base en appuyant plusieurs fois sur la touche
.
.
de la
est
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.24.14 /BA/Dies e Seite is t bewuss t fr eigelas sen worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 61.24.15 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
77
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.24.16 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-4 Kontrast 1/2 Ü bersc hrift/Bil d @ 6\mod_1215162662951_64.doc x @ 100224 @ 3 @ 1
8.12.2
Menu 1-4 « Contraste »
Fig. 42
Pos : 61.24.17 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-4 Kontras t 1/2 Text @ 36\mod_1263279644700_64.doc x @ 338557 @ @ 1
Réglage du contraste de l'écran.
Appeler le menu
Le menu principal 1 « Réglages » est appelé
•
•
Pos : 61.24.18 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
78
Sélectionnez le menu 1-4
à l'aide du potentiomètre rotatif, le symbole est
affiché sur fond gris.
Appuyez sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-4 « Contraste ».
L'affichage à barres indique la valeur de contraste réglée. Le symbole
supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé.
Régler et mémoriser le contraste
Le contraste de l'écran est d'autant plus fort que la barre est élevée.
sur la ligne
•
Réglez le contraste à l'aide du potentiomètre rotatif, le symbole
supérieure s'éteint.
de la ligne
•
Appuyez sur le potentiomètre rotatif, le contraste réglé est mémorisé, le symbole
est affiché sur la ligne supérieure.
•
Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche
.
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.24.19 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-4 Kontras t 2/2 @ 0\mod_1200662786412_64.doc x @ 46723 @ @ 1
Affichage jour et nuit
Fig. 43
Les couleurs de l'écran sont inversées en basculant de jour sur nuit.
Appuyer sur la touche
inversées.
Réinitialiser l'écran :
pour la touche sensitive
. Les couleurs de l'écran sont
•
Appuyer sur la touche
réinitialisé:
pour la touche sensitive
L'affichage de l'écran est
•
Fermer le menu appelé en appuyant sur la touche
•
.
Pos : 61.24.20 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
79
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.24.21 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähler /Hauptmenü 2 Z ähl er @ 6\mod_1215168638451_64.doc x @ 100632 @ 2 @ 1
8.13
Menu principal 2 « Compteurs »
Fig. 44
Appeler le menu principal
•
Appelez le niveau de menu avec la touche
•
.
Sélectionnez le menu principal 2
à l'aide du potentiomètre rotatif, le symbole est
affiché sur fond gris.
•
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le niveau de menu 2 « Compteurs ».
Le niveau de menu 2 « Compteurs » est subdivisé en 2 menus :
h
= Menu 2-1 « Compteur du client »
h
= Menu 2-2 « Compteur totalisateur »
Pos : 61.24.22 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
80
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.24.23 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähler /Menü 2- 1 Kundenz ähl er @ 139\mod_1354526483508_64.doc x @ 1234590 @ 3 @ 1
8.13.1
Menu 2-1 « Compteur du Client »
Fig. 45
Appeler le Menu
Le menu principal 2 « Compteurs » est appelé
h
Sélectionnez le menu 2-1
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché sur
fond gris.
•
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
L’écran affiche le menu 2-1 « Compteur du Client ».
Signification des Symboles:
Nombre d'heure total (ce compteur totalisateur de durée compte lorsque l'électronique et
le compteur de durée de fonctionnement sont activés).
Nombre d'heure total (ce compteur totalisateur de durée compte lorsque l'électronique
est activée et au moins une toupie n'est pas en position de transport. Ce compteur
totalisateur de durée arrête automatiquement sitôt que toutes les toupies sont en
position de transport.)
Compteur de la surface totale (Ce compteur compte dès que l'électronique est activée et
au moins une toupie se trouve en position de travail et la machine se déplace en avant).
Ce compteur arrête automatiquement dès que toutes les toupies se trouvent en position
de tournière ou la machine est en stationnement. )
Compteur du client (1-20)
•
Le compteur du client activé (ici compteur du client 2) est affiché en couleurs inverses. Le
compteur du client sélectionné se trouve entre les deux barres transversales (ici compteur du
client 3).
Pos : 61.24.24 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
81
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.24.25 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähler /Kundenz ähler akti vi eren @ 139\mod_1354527448917_64.doc x @ 1234699 @ @ 1
Activer le Compteur du Client
Fig. 46
•
Pour activer un compteur du client, placez le compteur du client avec le potentiomètre
rotatif entre les deux barres transversales et appuyez sur le potentiomètre rotatif.
Le nouveau compteur du client (ici compteur du client 2) est affiché en couleurs inverses.
L'ancien compteur du client activé (ici compteur 3) n'est plus affiché en couleurs inverses.
Activer / Désactiver le Compteur de Durée de Fonctionnement
L'état activé est affiché en couleurs inverses.
•
Pour activer le compteur de durée de fonctionnement, appuyez sur la touche
touche sensitive
La touche sensitive (
•
.
) est affichée en couleurs inverses.
Pour désactiver le compteur de durée de fonctionnement, appuyez sur la touche
pour la touche sensitive
La touche sensitive (
Pos : 61.24.26 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
82
.
) est affichée en couleurs inverses.
pour la
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.24.27 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähler /Kundenz ähler l ösc hen @ 139\mod_1354528800325_64.doc x @ 1234811 @ @ 1
Effacer le Compteur du Client
Le compteur du client à effacer ne doit pas absolument être le compteur du client activé.
•
A l'aide du potentiomètre rotatif, amenez le compteur du client devant être effacé entre
les deux barres transversales (ici compteur du client 3).
•
Afin de supprimer le compteur du client, appuyez sur la touche
pour la touche
sensitive
.
Tous les enregistrements du compteur du client sont remis à zéro.
Effacer Tous les Compteurs du Client
•
Appuyez sur la touche
pour la touche sensitive
pour env. 2 secondes pour
remettre tous les enregistrements de tous les compteurs du client à zéro.
Tous les enregistrements de tous les compteurs du client sont remis à zéro.
•
Appuyez sur la touche
pour quitter le menu.
L'écran affiche le niveau de menu 2 « Compteurs ».
Pour accéder à l'écran de base, appuyez et maintenez la touche
.
Pos : 61.24.28 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
83
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.24.29 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähler /Menü 2- 2 Ges amtz ähler @ 139\mod_1354530370825_64.doc x @ 1235040 @ 3 @ 1
8.13.2
Menu 2-2 « Compteur Totalisateur »
Fig. 47
Appeler le Menu
Le menu principal 2 « Compteurs » est appelé
h
Sélectionnez le menu 2-2
, le symbole est affiché sur fond gris.
•
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 2-2 « Compteur Totalisateur ». Le compteur totalisateur de durée de
fonctionnement représente le temps d'utilisation total de la machine. Aucun compteur client n'y
est affecté.
Pos : 61.24.30 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähler /Menü 2- 2 Ges amtz ähler Symbol bedeutung @ 139\mod_1354529697591_64.doc x @ 1234928 @ @ 1
Signification des Symboles:
Nombre d'heure total
Nombre d'heure total
ha
Compteur de la surface totale
(a)
Compteur totalisateur d'heures de fonctionnement (suppression impossible)
(b)
Compteur saisonnier 1 (peut être effacé)
(c)
Compteur saisonnier 2 (peut être effacé)
Pos : 61.24.31 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Hinweis Ges amt- Betriebsstundenz ähler ( 1,2,3) @ 138\mod_1354197818592_64.doc x @ 1232055 @ @ 1
Remarque
•
Le compteur totalisateur d'heures de fonctionnement (1) fonctionne dès que
l'électronique est sous tension.
•
Le compteur totalisateur d'heures de fonctionnement (2) compte lorsque l'électronique
est activée et une toupie au minimum n'est pas en position de transport. Ce compteur
totalisateur d'heures de fonctionnement arrête automatiquement dès que toutes les
toupies se trouvent en position de transport).
•
Compteur de la surface totale (Ce compteur compte dès que l'électronique est activée et
au moins une toupie se trouve en position de travail et la machine se déplace en avant).
Ce compteur arrête automatiquement dès que toutes les toupies se trouvent en position
de tournière ou la machine est en stationnement. )
•
Les compteurs totalisateurs d'heures de fonctionnement (1,2 et 3) ne peuvent pas être
effacés.
Pos : 61.24.32 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
84
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.24.33 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähler /Menü 2- 2 Ges amtz ähler Sais onz ähl er/T agesz ähl er @ 139\mod_1354529695608_64.doc x @ 1234899 @ @ 1
Effacer le Compteur Saisonnier 1, le Compteur Saisonnier 2
•
Appuyez sur la touche
compteur saisonnier 1.
pour la touche sensitive
•
Appuyez sur la touche
compteur saisonnier 2.
pour la touche sensitive
afin de remettre sur zéro le
afin de remettre sur zéro le
•
Appuyez sur la touche
pour quitter le menu.
L'écran affiche le niveau de menu 2 « Compteurs ».
•
Appelez l'écran de base en appuyant et en maintenant la touche
.
Pos : 61.24.34 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
85
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.24.35 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Hauptmenü 4 Ser vic e @ 6\mod_1215409765137_64.doc x @ 100870 @ 2 @ 1
8.14
Menu principal 4 « Service »
Fig. 48
Appeler le menu principal
•
Appelez le niveau de menu avec la touche
•
.
Sélectionnez le menu principal 4
à l'aide du potentiomètre rotatif, le symbole est
affiché sur fond gris.
•
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le niveau de menu 4 « Service ».
Le niveau de menu 4 « Service » est divisé en 2 menus :
= Menu 4-2 « Test manuel des capteurs »
= Menu 4-4 « Test manuel des acteurs »
Pos : 61.24.36 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
86
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.24.37 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4-2 Sens ortest H and @ 6\mod_1215409915278_64.doc x @ 100891 @ 3 @ 1
8.14.1
Menu 4-2 « Test manuel des capteurs »
Fig. 49
Lors du test manuel des capteurs les défauts des capteurs montés sur la machine sont
contrôlés. De plus, ce test permet de régler correctement les capteurs. Seul le réglage des
capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement.
Attention !
La prise de force ne doit pas tourner lors du test des capteurs.
Appeler le menu
Le menu principal 4 « Service » est appelé.
•
Sélectionnez le menu 4-2
à l'aide du potentiomètre rotatif, le symbole est affiché
sur fond gris.
•
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 4-2 « Test manuel des capteurs ».
Sélectionner le capteur
•
Sélectionnez le capteur à l'aide du potentiomètre rotatif.
Le capteur sélectionné est affiché en couleurs inverses et soumis à un test.
Pos : 61.24.38 /BA/Info-C enter /Sens or enStatusanz eigen Sens or (1,2,3,4) (2013- 10- 02 15:40:30) @ 0\mod_1200910680947_64.doc x @ 47746 @ @ 1
Etat (state) :
Amortissement magnétique (fer)
Rupture de câble
Sans amortissement magnétique (pas de fer)
Court-circuit
Pos : 61.24.39 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
87
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.24.40 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Diag nos e N amurs ens oren @ 31\mod_1252391394434_64.doc x @ 304255 @ @ 1
Diagnostic des capteurs Namur
Fig. 50
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Numéro
Symbole de capteur
Description
B1
B1
Toupie avant gauche (AG)
B2
B2
Toupie avant droite (AD)
B3
B3
Toupie arrière gauche (ArG)
B4
B4
Toupie arrière droite (ArD)
B10
B10
Hauteur de toupie avant gauche (AG)
B11
B11
Hauteur de toupie avant droite (AD)
B12
B12
Hauteur de toupie arrière gauche (ArG)
B13
B13
Hauteur de toupie arrière droite (ArD)
B14
B14
Position de transport toupie avant gauche (AG)
B15
B15
Position de transport toupie avant droite (AD)
B16
B16
Position de transport toupie à l’arrière à gauche (AG)
B17
B17
Position de transport toupie à l'arrière à droite (AD)
B18
B18
Essieu de transport abaissé
B19
B19
Essieu de transport levé
Pos : 61.24.41 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Diag nos e N amurs ens oren Z usatz SW 1400 Pl us @ 97\mod_1329303472829_64.doc x @ 846385 @ @ 1
B22
Largeur d'andainage
Pos : 61.24.42 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Auflistung der möglichen Sens oren Z us atz B24 Rads ensor @ 139\mod_1354531062687_64.doc x @ 1235098 @ @ 1
B24
Pos : 61.24.43 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
88
B24
Capteur de roue compteur d'hectares
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.24.44 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Ei nstell werte Sens or allgemei ner Text @ 6\mod_1215416779856_64.doc x @ 101135 @ @ 1
Valeurs de réglage :
La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du
capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage
actuelle (valeur instantanée) est affichée sous l'affichage à barres.
L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de telle manière que dans l'état
d'amortissement magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler que la
barre se trouve dans la zone de marque inférieure en l'absence d'état d'amortissement
magnétique.
Pos : 61.24.45 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Diag nos e Vers orgungsspannung en @ 56\mod_1294922890031_64.doc x @ 538008 @ @ 1
Diagnostic des tensions d'alimentation
B6
SW1400_116_1
Fig. 51
N°
U1
Symbole de capteur
U1
Description
Tension d'alimentation
Tensions de consigne :
•
12 V tot. : 12 - 14,5 V
•
12 V term : 12 - 14,5 V
•
12VSi: 12 – 14,5 V
•
8 V ana : 8,5 - 9,1 V
•
8 V num : 8,5 - 9,1 V
•
12 V Pow2 : 12 - 14,5 V
•
12 V Pow3 : 12 - 14,5 V
•
Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche
L'écran affiche le niveau de menu 4 « Service ».
Pos : 61.24.46 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
•
.
Appelez l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
.
89
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.24.47 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Aktortest @ 0\mod_1200916990791_64.doc x @ 47831 @ 3 @ 1
8.14.2
Test des acteurs
Pos : 61.24.48 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Gefahr - Aktortest @ 47\mod_1285134152781_64.doc x @ 455727 @ @ 1
DANGER! - Actions non prévues sur la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
•
La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui
sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine
commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel.
•
C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de
la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
•
Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone
de danger.
Pos : 61.24.49 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Gefahr - Aktortest Zusatz nur i n Arbeits position @ 56\mod_1294926859734_64.doc x @ 538312 @ @ 1
Danger ! - Actions non prévues sur la machine.
Conséquence : danger de mort ou de blessures graves.
•
Pour effectuer le test des acteurs, la machine doit se trouver en position de travail.
Pos : 61.24.50 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
90
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.24.51 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4-4 Aktortest H and @ 7\mod_1215417049746_64.doc x @ 101177 @ 3 @ 1
8.14.3
Menu 4-4 « Test manuel des acteurs »
Le test des acteurs permet de tester les acteurs de la machine. Les acteurs ne peuvent être
testés que s'ils sont sous tension. En conséquence, pour le test manuel des acteurs il faut
piloter à la main les acteurs sur une course réduite afin de détecter les défauts éventuels.
Attention !
La prise de force ne doit pas tourner lors du test des acteurs.
L'hydraulique du tracteur doit être désactivée.
Fig. 52
Appeler le menu
Le menu principal 4 « Service » est appelé.
•
Sélectionnez le menu 4-4
à l'aide du potentiomètre rotatif, le symbole est affiché
sur fond gris.
•
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 4-4 « Test manuel des acteurs ».
Sélectionner l'acteur
•
Sélectionnez l'acteur à l'aide du potentiomètre rotatif.
L'acteur sélectionné est affiché en couleurs inverses.
Pos : 61.24.52 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
91
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.24.53 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Diag nos e digital e Aktoren @ 31\mod_1252392757153_64.doc x @ 304280 @ @ 1
Diagnostic des acteurs numériques
Les défauts ne sont signalés que si l'acteur est activé et qu'un test est possible pour l'acteur
(voir le tableau « Acteurs numériques possibles »). Si nécessaire, le contrôle peut être exécuté
directement sur la DEL du connecteur.
•
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
.
Acteurs numériques possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Fig. 53
Numéro
Pos : 61.24.54 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
92
Symbole
Description
Y1
Y1
Enclencher le réglage
de la largeur arrière
Y2
Y2
Y3
Y3
Y4
Numéro
Symbole
Description
Y11
Y11
Lever toupie avant
gauche
Lever toupie arrière
droite
Y12
Y12
Abaisser toupie avant
gauche
Sortir réglage de la
largeur arrière
Y14
Y14
Y4
Lever toupie arrière
gauche
Y15
Y15
Toupie avant gauche
en position flottante
Y5
Y5
Rentrer réglage de la
largeur avant droit
Y16
Y16
Toupie avant droite
en position flottante
Y6
Y6
Rentrer réglage de la
largeur avant gauche
Y17
Y17
Toupie arrière gauche
en position flottante
Y7
Y7
Sortir réglage de la
largeur avant droit
Y18
Y18
Toupie arrière droite
position flottante
Y8
Y8
Rentrer réglage de la
largeur avant gauche
K01
K01
Relais inverseur
moteur
Y9
Y09
Abaisser toupie avant
droite
Y10
Y10
Lever toupie avant
droite
Fkt 1
Vanne de fonction
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.24.55 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Diag nos e digital e Aktoren Z us atz SW 1400# @ 97\mod_1329303075072_64.doc x @ 846301 @ @ 1
Numéro
Symbole
Description
Numéro
Symbole
Description
Y 19
Y19
Toupie avant gauche
en position flottante
Y30
Y30
Abaissez l'essieu de
transport
Y 20
Y20
Toupie avant droite
en position flottante
Y31
Y31
Soulevez l'essieu de
transport
Pos : 61.24.56 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Auflistung all er digitalen Aktoren Z us atz Y34,H1 @ 139\mod_1354531060159_64.doc x @ 1235069 @ @ 1
Numéro
Symbole
Description
Numéro
Y 34
Y34
Toupie avant dr. / ga.
position flottante
H1
Symbole
Description
Phare de travail
Pos : 61.24.57 /BA/Info-C enter /Sens or enStatusanz eigen digitale Aktor en Version 1 ( 1,2,3,4,5) (2013-10-01 11:03:35) @ 24\mod_1240835189496_64.doc x @ 241138 @ @ 1
Etat (state) :
Acteur active
Acteur éteinte
3
Erreur générale au niveau d'un acteur
4
FUSE
Pas de tension d'alimentation, vraisemblablement fusible défectueux
5
Etat d'erreur possible
Pos : 61.24.58 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
93
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.24.59 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Aktor en Motor @ 7\mod_1215421923543_64.doc x @ 101729 @ @ 1
Moteurs
Remarque
Le moteur est activé automatiquement par actionnement d'une touche flèche.
M01
M
M02
2
M
M03
M
SW1400_044
Fig. 54
Actionnement touche flèche en haute-toupie se lève.
Actionnement touche flèche en bas-toupie
s'abaisse.
N°
M01
Symbole
M01
Description
Moteur AG
M
M02
M02
Moteur AD
M
M03
M03
Moteur ArG
M
M04
M04
Moteur ArD
M
Etat (state) :
Acteur active
Acteur éteinte
Pos : 61.24.60 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
94
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.24.61 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 5 Info/H auptmenü 5 Info @ 7\mod_1215423317043_64.doc x @ 101749 @ 2 @ 1
8.15
Menu principal 5 « Information »
Fig. 55
Appeler le menu principal
•
Appelez le niveau de menu avec la touche
.
•
Sélectionnez le menu principal 5
à l'aide du potentiomètre rotatif, le symbole est
affiché sur fond gris.
•
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 5 « Information ».
Page 5-1 :
SW = Version complète de logiciel de la machine
Pos : 61.24.62 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
95
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.24.63 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 6 Monteur/Hauptmenü 6 M onteur @ 0\mod_1200929434744_64.doc x @ 48757 @ 2 @ 1
8.16
Menu principal 6 " Monteur "
Appeler le menu principal
Fig. 56
•
•
Appeler le niveau de menu avec la touche
Sélectionner le menu principal 6
sur le potentiomètre rotatif, le symbole est
affiché sur fond gris.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Le menu principal 6 " Monteur " est protégé par mot de passe.
L'interrogation de mot de passe est affichée à l'écran.
Pos : 61.24.64 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
96
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.24.65 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Al armmel dung/Al ar mel dung allgemei n @ 88\mod_1321358991900_64.doc x @ 752761 @ 3 @ 1
8.16.1
Message d'alarme
h 2
0
1,3
2,0
2.5
2,2
2,2
B1
2,2
2,2
STOP
1/4
SW1400_127_1
Fig. 57
Message d'alarme
Si un défaut apparaît sur la machine, un message d'alarme est affiché à l'écran et un signal
sonore retentit (avertisseur à fréquence rapide). La description des causes possibles et du
dépannage se trouve au chapitre « Messages d'alarme ».
Remarque
Toutes les fonctions du menu masqué restent actives. Les touches sensitives masquées par le
message d'alarme sont désactivées.
Arrêter le signal sonore :
•
Appuyez sur la touche
Acquitter l'alarme :
•
pour la touche sensitive
.
Appuyez brièvement sur la touche
pour la touche sensitive
acquittée et le signal sonore cesse.
Le message d'alarme est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît.
Effacer l'alarme :
, l'alarme est
•
Maintenez la touche
pour la touche sensitive
enfoncée pendant 5 s, le signal
sonore cesse immédiatement et l'alarme est effacée.
Si le défaut réapparaît, il n'y a plus de message d'alarme. Ce n'est qu'après désactivation et
réactivation de l'unité de commande que le message d'alarme réapparaît en présence du
défaut.
Pos : 61.24.66 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
97
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.24.67 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Al armmel dung/Allgemeine Alar mmeldung en Tabelle SW 1400# @ 56\mod_1294930751703_64.doc x @ 538553 @ 23 @ 1
8.17
Messages D'Alarme
8.17.1
Alarmes Générales
Nu
mé
ro
Description
Cause possible
Dépannage
A1
Défaut du fusible
encastré de
l’ordinateur de
tâches
Court-circuit sur sorties de tension
+12V2FU_L
Recherchez le courtcircuit sur le raccord et
changez le fusible
A2
Fusible
d'ordinateur de
tâches défectueux
Court-circuit sur sorties de tension
+12V3FU_L
Recherchez le courtcircuit sur le raccord ;
le fusible se restaure
automatiquement
après refroidissement
A03
Erreur CAN
Le bus CAN entre la commande et la
machine était interrompu > contact
intermittent dans la liaison avec
l'écran
Vérifiez la ligne
d'amenée de l'écran
A11
Interruption de la
connexion CAN
entre l'ordinateur
de tâches et
l'ordinateur KronePIC I/O
Défaut de câblage CAN
Ordinateur I/O Krone inactif
Vérifiez le câblage
CAN
Remplacez l'ordinateur
I/O Krone
Écran
- Batterie du tracteur défectueuse
- Alternateur du tracteur trop faible
A14
Sous-tension
A15
Surtension
- Tension d'alimentation 12 V du
tracteur trop faible ou mauvais
branchement sur la batterie
Alternateur du tracteur défectueux
Branchez le câble de
raccordement KRONE
directement sur la
batterie du tracteur
Vérifiez l'alternateur
Pos : 61.24.68 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Al armmel dung/Logische Alar me M otoren SW 1400 / SW 1400# @ 56\mod_1294930652734_64.doc x @ 538526 @ 3 @ 1
8.17.2
Alarmes logiques
N°
2
Pos : 61.24.69 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
98
Écran
Description
Cause possible
Dépannage
2
Position flottante
Toupies ne se trouvent
plus dans la position
flottante
Replacer les toupies
en position flottante
afin de pouvoir
continuer le travail.
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 61.24.70 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Al armmel dung/Phsi kalische Al armmel dungen SW 1400# @ 56\mod_1294985516812_64.doc x @ 538583 @ 3 @ 1
8.17.3
Messages D'Alarme Physiques
Nu Écran
mér
o
101
102
103
104
105
101
Description
Capteur toupie AG
02
B2
03
B3
04
B4
05
B5
Capteur toupie AD
Capteur toupie ArG
Capteur toupie ArD
Capteur prise de force
110
B10
Capteur toupie AG
111
111
B11
Capteur toupie AD
112
112
B12
Capteur toupie ArG
113
113
B13
114
B14
115
B15
116
116
B16
117
117
B17
118
118
119
119
115
20
Dépannage
B1
110
114
Cause possible
B18
B19
Capteur toupie ArD
Défaut du capteur ou
du conducteur
d'amenée.
Capteur position de transport
toupie AG
Vérifiez que le capteur
et le conducteur
d'amenée ne sont pas
endommagés.
Capteur position de transport
toupie AD
Capteur position de transport
toupie ArD
Capteur position de transport
toupie ArD
Capteur essieu relevé
Capteur essieu abaissé
K01
120
Exécutez le test des
capteurs.
Relais inverseur moteur
Le relais est mal
raccordé ou
défectueux.
Contrôlez le relais ou le
raccordement.
Pos : 61.24.71 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadr o 1400/Al armmel dung/Phsi kalische Al armmel dungen SW 1400 Pl us B122 Gamma hinz u @ 139\mod_1354531995634_64.doc x @ 1235338 @ @ 1
122
124
Exécutez le test des
capteurs.
Capteur largeur d'andainage
124
B 24
Capteur de roue compteur
d'hectares
Défaut du capteur ou
du conducteur
d'amenée.
Vérifiez que le capteur
et le conducteur
d'amenée ne sont pas
endommagés.
Pos : 62 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
99
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 63.1.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/KR ONE ISOBUS-T ermi nal CCI 100 @ 43\mod_1274786526625_64.doc x @ 387483 @ 1 @ 1
9
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 63.1.2 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/Hi nweis Im weiteren Verl auf T ermi nal auc h als Bedieneinhei t bez eic hnet @ 46\mod_1281680416671_64.doc x @ 445463 @ @ 1
Remarque
Dans cette notice d'utilisation, le terminal est également désigné par le terme «unité de
commande».
Pos : 63.1.3 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Achtung - Bedieneinhei t sc hütz en @ 0\mod_1200308247867_64.doc x @ 39596 @ @ 1
Attention ! - Protéger l'unité de commande
Effet : dommages sur l'unité de commande
•
L'unité de commande doit être protégée contre l'eau.
•
Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
l'unité de commande sera déposée dans un local sec.
•
En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas
de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée.
Pos : 63.1.4 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Allgemeine Bes chr eibung (Di e elektronische Ausstattung der M asc hine ........) Bil d SW 1400 Plus @ 65\mod_1300697896082_64.doc x @ 585809 @ @ 1
3
ESC
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CC000013
1
SWN1400015
Fig. 58
Pos : 63.1.5 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Allgemeine Bes chr eibung (Di e elektronische Ausstattung der M asc hine ........) Text SW 1400/1400 Pl us @ 78\mod_1314077678799_64.doc x @ 694822 @ @ 1
L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches
(1), ainsi que du terminal (3) et pour les éléments de commande et fonction.
L'ordinateur de tâches (1) se trouve à l'avant, à gauche sur la machine, sous le capot latéral.
Ses fonctions sont les suivantes :
•
Commande des actionneurs installés sur la machine
•
Transmission des messages d'alarme
•
Diagnostic des capteurs/des actionneurs
L'unité de commande (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les
réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches.
Pos : 63.1.6 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
100
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 63.1.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/T er minal in Kabine einbauen @ 47\mod_1285163419265_64.doc x @ 455853 @ 2 @ 1
9.1
Monter le terminal dans la cabine
Pos : 63.1.8 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/Hi nweis für den Anbau des T er minals, i n die Traktor kabine... @ 47\mod_1285163596984_64.doc x @ 455879 @ @ 1
Remarque
Pour le montage du terminal dans la cabine, veuillez prendre note de notice d'utilisation de
terminal fourni.
Betriebsanleitung
Version: 1.0
CC-ISOBUS
ISOBUS-Terminal CCI 100/200
Fig. 59
Pos : 63.1.9 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
101
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 63.1.10.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/ISOBU S Short C ut Button @ 47\mod_1285564773000_64.doc x @ 456408 @ 2 @ 1
9.2
ISOBUS Short Cut Button
Pos : 63.1.10.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/M odule für Beipac k/ISOBUS Short Cut ButtonISOBU S Short C ut Button_2 Gefahr @ 46\mod_1282643782875_64.doc x @ 447374 @ @ 1
DANGER! – Risque de blessures par machine en marche!
Votre machine prend l'ISOBUS Short Cut Button en charge.
•
En appuyant l'ISOBUS Short Cut Button (1) les fonctions de la machine sont arrêter pour
commencer un état sûr dans des situations dangereuses. Opérations orientées
processus passent à la fin. C’est pourquoi les composants de la machine peuvent
tourner après avoir actionner ISOBUS Short Cut Button en outre. Ceci peut causer
blessures.
•
En aucun cas ISOBUS Short Cut Button intervient dans les fonctions du tracteur, ne la
fonction de l'arbre à cardan ni la fonction hydraulique sont entravées! C'est pourqoui la
machine peut être fonctionnée en outre après d'activer ISOBUS Short Cut Button. Ceci
peut causer blessures.
Pos : 63.1.10.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/M odule für Beipac k/ISOBUS Short Cut ButtonISOBU S Short C ut Button_wird betätigt_Swadr o @ 65\mod_1300789663448_64.doc x @ 586411 @ @ 1
Durant l'activation d' ISOBUS Short Cut Button (1) du terminal quel est configuré comme
palpeur coup, un commando stop est envoyé sur ISOBUS. Ce commando est analysé de la
machine ISOBUS raccordé pour déclencher mesures automatiques appropriées en une
situation de danger, si nécessaire.
Si la touche ISB est commandée, un masque d'alarme approprié est affiché dans l'écran:
ESC
F7
F8
1
F1
ISB
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CC000070
Fig. 60
Les fonctions mentionnées ci-après sont bloquées côté machine de l'ordinateur de
tâches.
•
La fonction « Lever / abaisser la toupie » est arrêtée.
•
La position flottante des toupies est désactivée.
•
Le réglage en hauteur des toupies est interrompu.
Pos : 63.1.10.4 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
102
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 63.1.10.5 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/M odule für Beipac k/ISOBUS Short Cut ButtonISOBU S Short C ut Button_wird gelöst @ 120\mod_1342516466580_64.doc x @ 1088222 @ @ 1
Si ISOBUS Short Cut Button est desserré de nouveau, le message suivant s'affiche à l'écran du
terminal:
ESC
F7
F8
1
ISB
F1
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F12
OK
2
F5
F6
CC000071
Fig. 61
En appuyant sur la touche de fonction
le masque d'alarme est quitté. Seulement
maintenant, toutes les fonctions de la machine sont disponibles de nouveau.
Pos : 63.1.11 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
103
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 63.1.12 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minalTer mi nal ansc hließ en ( vorger üsteteter ISO Sc hlepper) ( 2013- 06- 06 13:34:40) @ 43\mod_1274879690796_64.doc x @ 387872 @ 3 @ 1
9.2.1
Raccorder le terminal (pour tracteurs avec système ISOBUS intégré)
6
7
1
4
7
3
6
9
9
5
8
1
3
2
4
14
10
12
11 13
5
CC00014
Fig. 62
Liaison terminal avec le tracteur
Remarque
Le raccordement du terminal vers le tracteur est réalisé via le jeu de câbles (5) spécial. Ce jeu
de câbles peut être commandé en indiquant le numéro de référence 20 081 223 0.
•
•
•
Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
Relier le connecteur (4) du jeu de câbles (5) avec la prise (3) (CAN1-IN) du terminal.
Relier le connecteur ISO (6) (9 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise ISO (7) (9 pôles),
quelle se trouve dans la cabine du tracteur.
Liaison tracteur avec la machine
Remarque
Le raccordement du tracteur à la machine est réalisé via le jeu de câbles (14) fourni (N° de
référence: 20 080 384 0).
•
•
•
Pos : 63.1.13 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
104
Relier le connecteur ISO (9) (9 pôles) du jeu de câbles (14) avec le connecteur ISO (8) (9
pôles) extérieur du tracteur.
Relier le connecteur (10) (7 pôles) du jeu de câbles (14) avec le connecteur (11) (7 pôles)
de la machine.
Relier le connecteur (12) (2 pôles) du jeu de câbles (14) avec la prise (13) (2 pôles) de la
machine.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 63.1.14 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/T ermi nal ansc hließ en (ohne ISO Sc hlepper) @ 43\mod_1274882231640_64.doc x @ 387923 @ 3 @ 1
9.2.2
Raccorder le terminal (Pour tracteurs sans système ISOBUS)
Fig. 63
Liaison du terminal avec la machine
Remarque
Le raccordement du terminal vers la machine est réalisé via le jeu de câbles fourni (5) (N° de
référence: 20 081 224 0).
•
•
Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
Relier le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise (7) (7 pôles) de la
machine.
•
Relier la fiche de terminaison (4) (N° de référence:00 302 300 0 compris dans la
fourniture du connecteur) avec la prise (3) (CAN1-out) du terminal.
Liaison tracteur avec la machine
Remarque
Le raccordement du tracteur vers le machine est réalisé via le câble d'alimentation électrique
fourni (8) (N° de référence: 20 080 601 0).
•
•
Relier le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) avec le connecteur
permanent (10) du tracteur.
Relier le connecteur (11) (2 pôles) du jeu de câbles (8) avec la prise (12) (2 pôles) de la
machine.
Pos : 63.1.15 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
105
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 63.1.16 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/M ultifunktions hebel an CCI T er minal ans chließen (Traktor ohne ISOBU S Sys tem) @ 150\mod_1361884898237_64.doc x @ 1341093 @ 3 @ 1
9.2.3
Raccordement du Levier Multifonctions au Terminal CCI (Pour tracteurs sans système
ISOBUS)
Pos : 63.1.17 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/M ultifunktions hebel an CC I T ermi nal ansc hließ en (Traktor ohne ISOBU S System) Bil d @ 150\mod_1361884200857_64.doc x @ 1341000 @ @ 1
7
1
2
6
8
3
4
5
9
CC000546
Fig. 64
Pos : 63.1.18 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/M ultifunktions hebel an CC I T ermi nal ansc hließ en (Traktor ohne ISOBU S System) Hinweis @ 150\mod_1361884381393_64.doc x @ 1341029 @ @ 1
Remarque
Le raccordement du terminal au levier multifonctions est réalisé via un jeu de câbles spécial (9).
Ce jeu de câbles peut être commandé en indiquant le N° de référence Krone 20 081 676 0.
Pos : 63.1.19 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/M ultifunktions hebel an CC I T ermi nal ansc hließ en (Traktor ohne ISOBU S System) T ext @ 150\mod_1361884014200_64.doc x @ 1340971 @ @ 1
•
•
•
•
Pos : 63.1.20 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
106
Reliez le connecteur (2) du jeu de câbles (9) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal
Reliez la prise (3) du jeu de câbles (9) avec le connecteur (4) du jeu de câbles (5)
Reliez le connecteur ISO (8) (9 pôles) du jeu de câbles (9) avec la prise ISO (7) (9 pôles)
du levier multifonctions
Reliez le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise (7 pôles) de la
machine
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 63.1.21 /BA/Diese Seite ist bewusst freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 63.1.22 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
107
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 63.1.23 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Ein- Aussc hal ten des T ermi nals bei nic ht ang esc hlos sener Masc hi ne @ 43\mod_1275290766562_64.doc x @ 389833 @ 3 @ 1
9.2.4
Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine n'est pas raccordée
Pos : 63.1.24 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- BiG Pac k/Ein- Aussc halten Bild mit nic ht angesc hl oss ener Maschi ne @ 43\mod_1275291241781_64.doc x @ 389858 @ @ 1
Fig. 65
Pos : 63.1.25 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/Ein- Aus schalten des Ter mi nal´s/Hi nweis Bevor Si e das T ermi nal zum ers ten M al... @ 43\mod_1273657536203_64.doc x @ 384006 @ @ 1
Remarque
Avant d'activer le terminal la première fois, vérifier les raccords sur l'appareil à la position
correcte. Vérifier également la bonne fixation de l'appareil.
Le terminal est activé ou désactivé en appuyant et maintenir (env. 2 secondes) le bouton (1)
(marche/arrêt).
Pos : 63.1.26 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/Ein- Aus schalten des Ter mi nal´s/Hi nweis Für weitere Angaben zur F unkti ons weis e H andbuc h beac hten @ 47\mod_1285155240781_64.doc x @ 455817 @ @ 1
Remarque
Veuillez respecter la notice d'utilisation séparée du terminal pour de plus amples informations
concernant la mode de fonctionnement du terminal ISOSBUS CCI.
Betriebsanleitung
Version: 1.0
CC-ISOBUS
ISOBUS-Terminal CCI 100/200
Fig. 66
Pos : 63.1.27 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
108
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 63.1.28 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Ein- Aussc hal ten des T ermi nals bei angesc hlos sener Mas chi ne @ 43\mod_1274866210140_64.doc x @ 387722 @ 3 @ 1
9.2.5
Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine est raccordée
Pos : 63.1.29 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 1400Ei n- Auss chalten Bil d mit angesc hlos sener Mas chi ne SW 1400 ( 2013-10-08 08:03:07) @ 56\mod_1295273682250_64.doc x @ 540516 @ @ 1
ESC
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F12
1
F5
F6
CCS00001
Fig. 67
Pos : 63.1.30 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/Ein- Aus schalten des Ter mi nal´s/Hi nweis Bevor Si e das T ermi nal zum ers ten M al... @ 43\mod_1273657536203_64.doc x @ 384006 @ @ 1
Remarque
Avant d'activer le terminal la première fois, vérifier les raccords sur l'appareil à la position
correcte. Vérifier également la bonne fixation de l'appareil.
Le terminal est activé ou désactivé en appuyant et maintenir (env. 2 secondes) le bouton (1)
(marche/arrêt).
Pos : 63.1.31 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/Ein- Aus schalten des Ter mi nal´s/Hi nweis Vor der Erstbenutz ung @ 43\mod_1274852823031_64.doc x @ 387613 @ @ 1
Remarque – Avant la première utilisation
Lors du premier enclenchement, la configuration des menus spécifiques de la machine est
chargée dans le terminal. Le chargement peut être duré quelques minutes. La configuration est
déposée dans la mémoire du terminal.
Pos : 63.1.32 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/Ein- Aus schalten des Ter mi nal´s/Ein- Aussc hal ten nach dem Ladevorgang wird im Displ ay das „Straß enbil d“ angez eigt. @ 43\mod_1274853526062_64.doc x @ 387637 @ @ 1
•
Après le chargement, « l’image de démarrage » à l'écran est affichée.
Le terminal est maintenant en ordre de marche.
Pos : 63.1.33 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/Ein- Aus schalten des Ter mi nal´s/U ms chalten Str aß enbild auf Grundbil d Trans por tstellung Kr eisel aus hebung @ 56\mod_1295273945390_64.doc x @ 540543 @ @ 1
•
La touche de fonction
permet l'accès à l'écran de base «Position de transport» ou
« Relevage toupie » selon la position de l'essieu de transport et la position des toupies.
Pos : 63.1.34 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
109
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 63.1.35.1 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400/Anz eigen i m H auptfens ter/Anzeigebereic he im Displ ay @ 87\mod_1321007294872_64.doc x @ 750428 @ 2 @ 1
9.3
Plages d'affichage à l'écran
CCS00024
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
Fig. 68
Pos : 63.1.35.2 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Anz eigenbereic he Dis play/Hinweis Erläuterung Grundbil d Kreis elaus hebung @ 6\mod_1215085157806_64.doc x @ 99027 @ @ 1
a
Remarque
Les plages d'affichage sont expliquées en prenant pour exemple l'écran de base Relevage
toupie.
Pos : 63.1.35.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400/Statusz eile (I) Statuszeil e Ber eich (I) Bil d (2013- 09- 19 11:47:19) @ 138\mod_1354112350016_64.doc x @ 1228535 @ 2 @ 1
9.3.1
Ligne de Statut, Plage (I)
CCS00025_1
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
Fig. 69
Pos : 63.1.35.4 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400/Statusz eile (I) Statuszeil e Ber eich (I) @ 96\mod_1328860040864_64.doc x @ 822760 @ @ 1
Ligne d’état (I)
Les états actuels de la machine sont affichés sur la ligne supérieure (I) de l'écran (en fonction
de l'équipement):
Message d'alarme existe
Compteur de durée de
fonctionnement désactivé
Compteur de durée de fonctionnement activé
Pos : 63.1.35.5 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400/Statusz eile (I) Statuszeil e Ber eich (I) Z usatz Tr ans portachs e Swadr o 1400 Pl us @ 56\mod_1295334479312_64.doc x @ 540659 @ @ 1
Essieu de transport relevé
Essieu de transport abaissé
Pos : 63.1.35.6 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400/Statusz eile (I) Statuszeil e Ber eich (I) Z usatz Kreis elhöhenautomati k F estwert- / Betr agmodus @ 138\mod_1354105468136_64.doc x @ 1227846 @ @ 1
La hauteur de toupie automatique se
trouve en mode « valeur fixe »
La hauteur de toupie automatique se trouve
en mode « valeur absolue »
Pos : 63.1.35.7 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400/Statusz eile (I) Statuszeil e Ber eich (I) Z usatz Arbeitssc heinwerfer @ 138\mod_1354104543610_64.doc x @ 1227727 @ @ 1
Phares de travail activés
Pos : 63.1.35.8 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
110
Phares de travail désactivés
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 63.1.35.9 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400/Anz eigen i m H auptfens ter Anz eigen i m H auptfenster (II) Bil d (2013- 10- 07 08:26:42) @ 138\mod_1354112941550_64.doc x @ 1228857 @ 3 @ 1
9.3.2
Affichages dans la Fenêtre Principale (II)
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
1
CCS00026_1
Fig. 70
Pos : 63.1.35.10 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Anz eigen i m H auptfenster @ 56\mod_1295336527234_64.doc x @ 540797 @ @ 1
=Compteur de durée de fonctionnement actuel compteur du client (Ce compteur de
durée de fonctionnement compte lorsque ce compteur de durée de fonctionnement et
l'électronique sont activés).
h2
2
= Compteur de durée de fonctionnement actuel compteur du client (Ce compteur de
durée de fonctionnement compte lorsque l'électronique est activée et une toupie au
moins n'est pas en position de transport. Ce compteur de durée de fonctionnement
arrête automatiquement sitôt que toutes les toupies sont en position de transport.)
Pos : 63.1.35.11 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Anz eigen i m H auptfenster/Anz eigen i m H auptfenster II Ges amtfläc henz ähler @ 138\mod_1354108919444_64.doc x @ 1228314 @ @ 1
2
Compteur totalisateur de surface (si la machine est équipé d'un compteur totalisateur de
h n'est plus affiché dans l'écran de
surface, le compteur de durée de fonctionnement
base.)
Pos : 63.1.35.12 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Anz eigen i m H auptfenster/Anz eigen i m H auptfenster Z eitverzög erung /Anz eigen i m H auptfenster Z eitverzög erung / Arbeits brei te ei nstellen SW 1400 Pl us @ 168\mod_1368604135309_64.doc x @ 1459048 @ @ 1
= Temporisation entre le levage/l'abaissement des toupies avant et arrière
= Affichage de la largeur de travail
Le réglage de la largeur de travail a des conséquences sur l'exactitude du compteur de la
surface totale. La largeur de travail doit être mesurée. Les toupies ne sont pas déplacées.
Pos : 63.1.35.13 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Eas yC ut/Eas yC ut B 1000/Ü ber di e Berühr ung des Bil dsc hirms können di e Werte ( 1) direkt geänder t wer den. @ 91\mod_1326446544056_64.doc x @ 779636 @ @ 1
Remarque
L'effleurement de l'écran permet de modifier directement les valeurs (1).
Pos : 63.1.35.14 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Anz eigen i m H auptfenster/Anz eigen i m H auptfenster II Schwadbr eite @ 138\mod_1354115563493_64.doc x @ 1228944 @ @ 1
(2)
Largeur d'andainage
Pos : 63.1.35.15 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Anz eigen i m H auptfenster möglic he Status meldungen der Kreis el @ 168\mod_1368605070838_64.doc x @ 1459116 @ @ 1
Messages de statut possibles :
= Toupie en position flottante avec indication de la hauteur de toupie en cm
2,2
= Toupie (non activée) arrêtée sans position flottante
0,0
0,0
= Relever toupie
= Abaisser toupie (en position de tournière)
Pos : 63.1.35.16 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
111
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 63.1.35.17 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Softkeys für die Funkti onstastenBeschr eibung der Gr afi ken (III) für F unktons tas ten (F 1 bis F 12) @ 87\mod_1321275193625_64.doc x @ 751546 @ @ 1
Description des graphiques (III) pour les touches de fonction (F1 jusque F12)
Pos : 63.1.35.18 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Softkeys für die Funkti onstastenF unkti ons tasten F1 bis F 12 Bild (2013- 09- 19 16:53:45) @ 138\mod_1354116371180_64.doc x @ 1229147 @ @ 1
CCS00027_1
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
Fig. 71
Pos : 63.1.35.19 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Softkeys für die Funkti onstastenF 1 Aufruf der Grundbilder @ 56\mod_1295357333828_64.doc x @ 542198 @ @ 1
,
,
Appeler les écrans de base « Relevage toupie », « Réglage de la
largeur » et « Hauteur de travail » (le choix est affiché dans le terminal via les graphiques (
,
•
et
).
Appuyer sur la touche de fonction pour (
base souhaité.
,
,
) afin d'appeler l'écran de
Pos : 63.1.35.20 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Softkeys für die Funkti onstastenF 2 Stoppen all er ausgeführten Funktionen @ 56\mod_1295355672484_64.doc x @ 542085 @ @ 1
Arrêter toutes les fonctions exécutées
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
cours sont arrêtées).
Pos : 63.1.35.21 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Softkeys für die Funkti onstastenF 3/F 4/F 5/F6 Kreis el benennen VL/VR/H L/HR @ 168\mod_1368606198608_64.doc x @ 1459173 @ @ 1
Toupies
Toupie à l’avant à gauche (avG)
Toupie à l'arrière à droite (avD)
Toupie à l'arrière à gauche (arG)
Toupie à l'arrière à droite (arD)
Pos : 63.1.35.22 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
112
(Toutes les fonctions exécutées en
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 63.1.35.23 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Softkeys für die Funkti onstastenF unkti ons tasten F1 bis F 12 Bild (2013- 09- 19 16:53:45) @ 138\mod_1354116371180_64.doc x @ 1229147 @ @ 1
CCS00027_1
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
Fig. 72
Pos : 63.1.35.24 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Softkeys für die Funkti onstastenF 7 F 8 Alle Kr eisel heben s enken @ 56\mod_1295354434531_64.doc x @ 542031 @ @ 1
Lever toutes les toupies
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
.
Baisser toutes les toupies
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
.
Pos : 63.1.35.25 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Hinweis durc h nochmaliges Dr üc ken der F unkti ons tas te wird die ausgewählte F unktion deakti viert. @ 56\mod_1295358727515_64.doc x @ 542225 @ @ 1
a
Remarque
Le fait d'actionner une nouvelle fois la touche de fonction désactive la fonction sélectionnée.
Pos : 63.1.35.26 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Softkeys für die Funkti onstastenF 9 Kreis el paar weis e heben/s enken @ 87\mod_1321015223383_64.doc x @ 750853 @ @ 1
Lever / abaisser les toupies par paires (les toupies avant ou arrière)
Pos : 63.1.35.27 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/Funktionstasten F 1 bis F 12/Softkey Arbeitssc heinwerfer ei n/aus @ 63\mod_1299854724342_64.doc x @ 577416 @ @ 1
Phares de travail allumés / éteints. L’état activé est affiché
Phares de travail allumés
Phares de travail éteints
Pos : 63.1.35.28 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Softkeys für di e F unktionstastenSoftkey Menüebene der Masc hi ne aufrufen @ 49\mod_1287394781421_64.doc x @ 466269 @ @ 1
Le niveau de menu de la machine
En appuyant la touche de fonction
le niveau de menu de la machine est appelé.
Pos : 63.1.35.29 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Softkeys für di e F unktionstastenSoftkey Menü Kundenz ähl er ei nstellen aufrufen @ 49\mod_1287396091109_64.doc x @ 467580 @ @ 1
Réglage du compteur du client
Appuyer sur la touche de fonction
. Le menu 2-1 « Compteur du client » est affiché
(réglages voir chapitre menu 2-1 « Compteur du client »).
Pos : 63.1.36 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
113
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 63.1.37.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Grundbil d Trans por tstellung @ 56\mod_1294908502937_64.doc x @ 537320 @ 2 @ 1
9.4
Ecran de base „Position de transport“
Pos : 63.1.37.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400/Gefahr Schnells top @ 56\mod_1295362873734_64.doc x @ 542362 @ @ 1
DANGER! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du
pivotement de la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger.
•
Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine.
•
En présence d'un danger imminent, arrêter si nécessaire toutes les fonctions en cours en
actionnant la touche de fonction pour
sous la touche sensitive.
Pos : 63.1.37.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400/Grundbild Transports tell ung/Grundbild Trans portstell ung SW 1400 Plus @ 88\mod_1321863586320_64.doc x @ 755361 @ @ 1
F7
F1
F7
F1
F8
F2
F8
F2
F9
F3
F9
F3
F10
F4
F10
F4
F11
F5
F11
F5
F12
F6
F12
F6
CCS00029
CCS00028
Fig. 73
Pos : 63.1.37.4 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400/F unktionen besc hrieben, di e sic h auf das Gr undbild Tr ansportstellung bezi ehen @ 56\mod_1295348340515_64.doc x @ 541684 @ @ 1
Justement les fonctions sont décrit ci-après, quelles se rapportent à l'écran de base
position de transport.
Pos : 63.1.37.5 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400/Grundbild Transports tell ungF 9 F 10 Trans portac hs e heben senken (2013-09-25 08:51:24) @ 56\mod_1295353565078_64.doc x @ 541931 @ @ 1
Soulever l'essieu de transport
•
Appuyez sur la touche de fonction pour
Abaisser l'essieu de transport
•
Appuyez sur la touche de fonction pour
Pos : 63.1.37.6 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400/Grundbild Transports tell ung/Hi nweis Trans portac hs e muss abg es enkt s ein @ 56\mod_1295360183218_64.doc x @ 542305 @ @ 1
Remarque
L'essieu de transport doit toujours être complètement abaissé pour la circulation sur route. Voir
la ligne d’état (I) à l'écran (
Pos : 63.1.37.7 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
114
= essieu de transport, abaissé).
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 63.1.37.8 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Absenken all er Kr eisel in die Vorgewendestellung @ 78\mod_1314079414403_64.doc x @ 695019 @ 3 @ 1
9.4.1
Abaissement de toutes les toupies en position de tournière
Pos : 63.1.37.9 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400Abs enken aller Kreis el in di e Vorgewendes tellung SW 1400 Pl us ( 2013-09-25 09:26:14) @ 56\mod_1295360174812_64.doc x @ 542251 @ @ 1
L'actionnement de la touche de fonction pour
tournière.
d'abaisser toutes les toupies en position de
Pos : 63.1.37.10 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Hinweis befindet sic h die Trans portac hs e in Stell ung abg es enkt SW 1400 Pl us @ 78\mod_1314079176555_64.doc x @ 694991 @ @ 1
Remarque
Si l'essieu de transport se trouve en position « abaissé », l'essieu de transport est soulevé en
actionnant la touche de fonction pour
tournière avec la touche de fonction pour
. Puis, les toupies s'abaissent en position de
enfoncée.
Pos : 63.1.37.11 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Hinweis nach dem Abs enken fahren H ydr auli kz yli nder ein SW 1400 / 1400 Pl us @ 78\mod_1314078994284_64.doc x @ 694963 @ @ 1
Remarque
Lorsque toutes les toupies ont atteint la position de tournière, les vérins hydrauliques de
réglage de la largeur de travail ainsi que ceux de réglage de la largeur d'andainage sortent.
L'écran passe automatiquement à l'écran de base « Relevage toupie ».
Pos : 63.1.37.12 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Hinweis Erläuterung Grundbil d Kreis elaus hebung @ 56\mod_1295352065656_64.doc x @ 541821 @ @ 1
a
Remarque
Autre description voir chapitre écran de base relevage toupie
Pos : 63.1.37.13 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Abs enken der hi nteren Kreis el einz eln in di e Vorgewendestellung @ 138\mod_1354262020358_64.doc x @ 1232831 @ 3 @ 1
9.4.2
Abaissement de Certaines Toupies Arrière en Position de Tournière
Pos : 63.1.37.14 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Gr undbil d Tr ans portstellung SW 1400#/Hi nweis abs enken einz elner Kreis el steht nur Verfügung wenn @ 88\mod_1321541243098_64.doc x @ 754524 @ @ 1
Remarque
La fonction « Abaissement de certaines toupies en position de tournière » est seulement
disponible si l'essieu de transport est levé et l'écran de base «Relevage toupie » est
sélectionné.
Pos : 63.1.37.15 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gr undbild Tr ans portstellung/D urch Dr üc ken der F unktions tas te F1 das Grundbil d „Kr eisel aushebung“ aufrufen @ 88\mod_1321862210562_64.doc x @ 755334 @ @ 1
L'écran de base « Relevage toupie » est appelé en appuyant sur la touche de fonction pour
.
Pos : 63.1.38 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
115
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 63.1.39.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Grundbil d Kr eis elaushebung @ 56\mod_1295354299046_64.doc x @ 541984 @ 2 @ 1
9.5
Ecran de base „Relevage toupie“
Pos : 63.1.39.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400/Gefahr Schnells top @ 56\mod_1295362873734_64.doc x @ 542362 @ @ 1
DANGER! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du
pivotement de la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger.
•
Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine.
•
En présence d'un danger imminent, arrêter si nécessaire toutes les fonctions en cours en
actionnant la touche de fonction pour
sous la touche sensitive.
Pos : 63.1.39.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400/Grundbild Krei sel aus hebungGrundbild Kr eisel aushebung Kr eisel senken / heben Bil d (2013- 10- 08 08:17:28) @ 87\mod_1321018764144_64.doc x @ 751084 @ @ 1
Fig. 74
Pos : 63.1.39.4 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400/Softkeys für di e F unktionstastenF1 Aufr uf der Gr undbil der @ 56\mod_1295357333828_64.doc x @ 542198 @ @ 1
,
,
Appeler les écrans de base « Relevage toupie », « Réglage de la
largeur » et « Hauteur de travail » (le choix est affiché dans le terminal via les graphiques (
,
•
et
).
Appuyer sur la touche de fonction pour (
base souhaité.
,
,
) afin d'appeler l'écran de
Pos : 63.1.39.5 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Absenken der Kreis el von Trans port- i n Vorgewendestellung @ 22\mod_1240226929411_64.doc x @ 236448 @ 3 @ 1
9.5.1
Abaissement des toupies de la position de transport en position de tournière
Pos : 63.1.39.6 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400/Grundbild Krei sel aus hebungAbsenken ei nz elner Kr eisel Transport in Vorgewendes tell ung ( 2013- 09-25 09:39:49) @ 168\mod_1368606729756_64.doc x @ 1459233 @ 3 @ 1
9.5.2
Abaissement de certaines toupies en position de tournière
Appuyer sur la touche de fonction
,
,
, ou
correspondant à la toupie
souhaitée et maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que la toupie soit abaissée en position de
tournière.
Pos : 63.1.39.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Absenken all er Kr eisel in die Vorgewendestellung @ 78\mod_1314079414403_64.doc x @ 695019 @ 3 @ 1
9.5.3
Abaissement de toutes les toupies en position de tournière
Pos : 63.1.39.8 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400Abs enken aller Kreis el in di e Vorgewendes tellung SW 1400 Pl us ( 2013-09-25 09:26:14) @ 56\mod_1295360174812_64.doc x @ 542251 @ @ 1
L'actionnement de la touche de fonction pour
tournière.
d'abaisser toutes les toupies en position de
Pos : 63.1.39.9 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400/Hi nweis nac h dem Absenken fahr en H ydrauli kz ylinder ei n SW 1400 / 1400 Plus @ 78\mod_1314078994284_64.doc x @ 694963 @ @ 1
Remarque
Lorsque toutes les toupies ont atteint la position de tournière, les vérins hydrauliques de
réglage de la largeur de travail ainsi que ceux de réglage de la largeur d'andainage sortent.
L'écran passe automatiquement à l'écran de base « Relevage toupie ».
Pos : 63.1.39.10 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
116
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 63.1.39.11 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Abs enken der Kr eisel von Vorgewende-/ i n Arbeitss tell ung @ 23\mod_1240228540083_64.doc x @ 236549 @ 3 @ 1
9.5.4
Abaissement des toupies de la position de tournière en position de travail
Pos : 63.1.39.12 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gefahr Sc hnellstop @ 56\mod_1295362873734_64.doc x @ 542362 @ @ 1
DANGER! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du
pivotement de la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger.
•
Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine.
•
En présence d'un danger imminent, arrêter si nécessaire toutes les fonctions en cours en
actionnant la touche de fonction pour
sous la touche sensitive.
Pos : 63.1.39.13 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gr undbild Kreis elaus hebungKr eis el paarweis e in di e Arbeitss tell ung absenken (2013-09-25 10:03:44) @ 87\mod_1321251296365_64.doc x @ 751233 @ 4 @ 1
9.5.4.1
Abaissement des toupies par paires en position de travail
•
Les toupies avant s'abaissent lorsque la touche de fonction
est actionnée une fois.
•
Les toupies arrière s'abaissent lorsque la touche de fonction
nouvelle fois.
•
Les toupies avant se lèvent de nouveau lorsque la touche de fonction
actionnée une troisième fois.
•
Les toupies arrière se lèvent de nouveau lorsque la touche de fonction
actionnée une quatrième fois.
est actionnée une
est
est
Pos : 63.1.39.14 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gr undbild Kreis elaus hebungAbs enken aller Kreis el i n die Arbeitss tell ung Automati kbetrieb SW 1400 (2013- 09- 25 09:53:21) @ 56\mod_1295418617734_64.doc x @ 542475 @ 3 @ 1
9.5.5
Abaissement de toutes les toupies en position de travail (Mode automatique)
Remarque
La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie se trouve en position de transport.
L'actionnement de la touche de fonction pour
abaisse toutes les toupies
automatiquement en position de travail où elles restent en position flottante. Les toupies arrière
s'abaissent avec une temporisation par rapport à les toupies avant (voir également chapitre
« Réglage du temps automatique <Abaisser toupies> »).
Pos : 63.1.39.15 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
117
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 63.1.39.16 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gr undbild Kreis elaus hebung/Eins tell en der Automati kz eit < Kreis el s enken> @ 87\mod_1321019050478_64.doc x @ 751112 @ 3 @ 1
9.5.6
Réglage du temps automatique <Abaisser toupies>
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CCS00005_1
Fig. 75
Pos : 63.1.39.17 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/Scr oll-Rad anwählen,s pringen,erhöhen bz w. verring ern,speic her n @ 43\mod_1275295180531_64.doc x @ 390062 @ @ 1
•
•
•
•
Sélectionner la sélection souhaitée (A) avec le bouton de roulette (le champ de sélection
est mis en évidence en couleur).
Passer au champ de sélection en appuyant sur le bouton de roulette (le champ de
sélection est mise en évidence en couleur).
En tournant le bouton de roulette, augmenter ou diminuer la valeur.
Le réglage est repris et le champ de sélection quitté en appuyant sur le bouton de
roulette.
Pos : 63.1.39.18 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Komfort/Swadro 1400/Gr undbil d 1/4 Kreis elaus hebung/Ü bersc hrift Anheben der Kr eisel i n die Vorgewendestellung @ 6\mod_1215148823920_64.doc x @ 99733 @ 3 @ 1
9.5.7
Levage des toupies en position de tournière
Pos : 63.1.39.19 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gefahr Sc hnellstop @ 56\mod_1295362873734_64.doc x @ 542362 @ @ 1
DANGER! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du
pivotement de la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger.
•
Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine.
•
En présence d'un danger imminent, arrêter si nécessaire toutes les fonctions en cours en
actionnant la touche de fonction pour
sous la touche sensitive.
Pos : 63.1.39.20 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gr undbild Kreis elaus hebungGr undbild Kreis elaus hebung Kreis el s enken / heben Bild (2013-10-08 08:17:28) @ 87\mod_1321018764144_64.doc x @ 751084 @ @ 1
Fig. 76
Pos : 63.1.39.21 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gr undbild Kreis elaus hebungAnheben ei nzel ner Kr eisel i n die Vorgewendestellung SW 1400 ( 2013- 09-25 10:09:45) @ 87\mod_1321014877690_64.doc x @ 750826 @ 3 @ 1
9.5.8
Levage de certaines toupies en position de tournière
En appuyant une fois sur la touche de fonction
correspondante se lève en position de tournière.
Pos : 63.1.39.22 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
118
,
,
ou
, la toupie
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 63.1.39.23 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gr undbild Kreis elaus hebungKr eis el paarweis e in di e Vorgewendestellung anheben (2013- 09- 25 10:12:44) @ 87\mod_1321252077753_64.doc x @ 751261 @ 4 @ 1
9.5.8.1
Levage des toupies par paires en position de tournière
•
Les toupies avant se lèvent lorsque la touche de fonction
est actionnée une fois.
•
Les toupies arrière se lèvent lorsque la touche de fonction
nouvelle fois.
•
Les toupies avant s'abaissent de nouveau lorsque la touche de fonction
actionnée une troisième fois.
•
Les toupies arrière s'abaissent de nouveau lorsque la touche de fonction
actionnée une quatrième fois.
est actionnée une
est
est
Pos : 63.1.39.24 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gr undbild Kreis elaus hebungAnheben all er Kr eisel i n die Vorgewendestellung Automati kbetrieb SW 1400 (2013- 09- 25 10:16:43) @ 88\mod_1321361669661_64.doc x @ 752969 @ 3 @ 1
9.5.9
Levage de toutes les toupies en position de tournière (mode automatique)
Remarque
La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie se trouve en position de transport.
L'actionnement de la touche de fonction
a pour effet de lever toutes les toupies jusqu'en
position de tournière. Les toupies arrière se lèvent avec une temporisation par rapport aux
toupies avant (voir également chapitre « Réglage du temps automatique <Lever toupies> »). La
fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie se trouve en position de transport. L'actionnement
répété de la touche
permet d'arrêter le relevage des toupies.
Pos : 63.1.39.25 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
119
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 63.1.39.26 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gr undbild Kreis elaus hebung/Eins tell en der Automati kz eit < Kreis el heben> @ 87\mod_1321019298879_64.doc x @ 751140 @ 3 @ 1
9.5.10
Réglage du temps automatique <Lever toupie>
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CCS00006_1
Fig. 77
Pos : 63.1.39.27 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/Scr oll-Rad anwählen,s pringen,erhöhen bz w. verring ern,speic her n @ 43\mod_1275295180531_64.doc x @ 390062 @ @ 1
•
•
•
•
Sélectionner la sélection souhaitée (A) avec le bouton de roulette (le champ de sélection
est mis en évidence en couleur).
Passer au champ de sélection en appuyant sur le bouton de roulette (le champ de
sélection est mise en évidence en couleur).
En tournant le bouton de roulette, augmenter ou diminuer la valeur.
Le réglage est repris et le champ de sélection quitté en appuyant sur le bouton de
roulette.
Pos : 63.1.39.28 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gr undbild Kreis elaus hebungAnheben all er Kr eisel von Vorgewende- i n Trans por tstellung SW 1400 ( 2013- 09-25 10:33:20) @ 56\mod_1295421816687_64.doc x @ 542719 @ 2 @ 1
9.6
Levage de toutes les toupies en position de transport
Lever toutes les toupies en position de tournière en appuyant sur la touche de fonction
pour
.
Remarque
En même temps, les vérins hydrauliques de réglage de la largeur de travail ainsi que ceux de
réglage de la largeur d'andainage rentrent.
Pour des raisons de sécurité, la touche de fonction pour
doit être enfoncée pendant env.
1,5 s avant que les toupies passent de la position de tournière à la position de transport.
Pos : 63.1.40 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
120
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 63.1.41.1 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Grundbild 2/4 Brei tenverstell ung en/Übersc hrift Grundbild „Brei tenverstellungen“ @ 9\mod_1221028124965_64.doc x @ 131110 @ 2 @ 1
9.7
Ecran de base « Réglages de la largeur »
Pos : 63.1.41.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400/Softkeys für di e F unktionstastenF1 Aufr uf der Gr undbil der @ 56\mod_1295357333828_64.doc x @ 542198 @ @ 1
,
,
Appeler les écrans de base « Relevage toupie », « Réglage de la
largeur » et « Hauteur de travail » (le choix est affiché dans le terminal via les graphiques (
,
et
•
).
Appuyer sur la touche de fonction pour (
base souhaité.
,
,
) afin d'appeler l'écran de
Pos : 63.1.41.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Arbeits breite @ 10\mod_1221198093573_64.doc x @ 132333 @ 3 @ 1
9.7.1
Largeur de travail
Pos : 63.1.41.4 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400/Gefahr Schnells top @ 56\mod_1295362873734_64.doc x @ 542362 @ @ 1
DANGER! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du
pivotement de la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger.
•
Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine.
•
En présence d'un danger imminent, arrêter si nécessaire toutes les fonctions en cours en
actionnant la touche de fonction pour
sous la touche sensitive.
Pos : 63.1.41.5 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400/Grundbild Brei tenverstellungen/Gr undbild „ Arbeits breite" Bild SW 1400 @ 56\mod_1295422512500_64.doc x @ 542801 @ @ 1
F7
F1
F7
F1
F8
F2
F8
F2
F9
F3
F9
F3
F10
F4
F10
F4
F11
F5
F11
F5
F12
F6
F12
F6
CCS00007
Fig. 78
Pos : 63.1.41.6 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400/Grundbild Brei tenverstellungen/Ar bei tsbr eite vorne eins tell en SW 1400 @ 56\mod_1295422508859_64.doc x @ 542774 @ 3 @ 1
9.7.2
Régler la largeur de travail à l'avant
Remarque
Les deux toupies sont préréglées.
Augmenter la largeur de travail :
Actionner la touche de fonction pour
Diminuer la largeur de travail :
Actionner la touche
.
.
Remarque
Il est également possible de ne sélectionner qu'une seule toupie. Pour ce faire, activer la toupie
à régler en actionnant la touche de fonction correspondante pour
ou
.
Pos : 63.1.41.7 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
121
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 63.1.41.8 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Schwadbr eite @ 10\mod_1221198255823_64.doc x @ 132355 @ 3 @ 1
9.7.3
Largeur d'andainage
Pos : 63.1.41.9 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400/Gefahr Schnells top @ 56\mod_1295362873734_64.doc x @ 542362 @ @ 1
DANGER! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du
pivotement de la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger.
•
Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine.
•
En présence d'un danger imminent, arrêter si nécessaire toutes les fonctions en cours en
actionnant la touche de fonction pour
sous la touche sensitive.
Pos : 63.1.41.10 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gr undbild Breitenvers tell ung en/Grundbil d „Sc hwadbrei te“ Bild @ 56\mod_1295426706234_64.doc x @ 542944 @ @ 1
Fig. 79
Pos : 63.1.41.11 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gr undbild Breitenvers tell ung en/Sc hwadbreite einstellen SW 1400 @ 56\mod_1295426709703_64.doc x @ 542971 @ 3 @ 1
9.7.4
Régler la largeur d'andainage
Remarque
Les deux toupies arrière sont sélectionnées en actionnant la touche de fonction pour
ou
en bas de l'écran de base réglage de la largeur, les touches de fonction pour le réglage
de la largeur d'andainage sont débloquées.
Augmenter la largeur d'andainage:
Actionner la touche de fonction pour
Réduire la largeur d'andainage:
Actionner la touche de fonction pour
Das
v erk nüpft
e Bild
k ann nicht
angezeigt
werden.
Möglicher
weise
wurde di…
.
.
Pos : 63.1.41.12 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Swadro/Swadr o 1400/Gr undbild Breitenvers tell ung en/U mschalten von Sc hwadbreite nach Ar beitbr eite @ 56\mod_1295427399734_64.doc x @ 542998 @ @ 1
Remarque
Appuyer sur la touche de fonction pour
ou
de fonction pour le réglage de la largeur de travail.
Pos : 63.1.42 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
122
pour débloquer de nouveau les touches
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 63.1.43.1 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Grundbild 4/4 Arbeits höhe/Ü bers chrift Gr undbild „ Arbeithöhe“ @ 9\mod_1221028453903_64.doc x @ 131176 @ 2 @ 1
9.8
Ecran de base « Hauteur de travail »
Pos : 63.1.43.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400/Gefahr Schnells top @ 56\mod_1295362873734_64.doc x @ 542362 @ @ 1
DANGER! - Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du
pivotement de la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger.
•
Si nécessaire, arrêter immédiatement la machine.
•
En présence d'un danger imminent, arrêter si nécessaire toutes les fonctions en cours en
actionnant la touche de fonction pour
sous la touche sensitive.
Pos : 63.1.43.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400/Grundbild Arbeits höhe/Grundbild „Ar beits höhe" Bild SW 1400 @ 56\mod_1295429769750_64.doc x @ 543110 @ @ 1
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CCS00009
Fig. 80
Pos : 63.1.43.4 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400/Softkeys für di e F unktionstastenF1 Aufr uf der Gr undbil der @ 56\mod_1295357333828_64.doc x @ 542198 @ @ 1
,
,
Appeler les écrans de base « Relevage toupie », « Réglage de la
largeur » et « Hauteur de travail » (le choix est affiché dans le terminal via les graphiques (
,
•
et
).
Appuyer sur la touche de fonction pour (
base souhaité.
,
,
) afin d'appeler l'écran de
Pos : 63.1.43.5 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400/Grundbild Arbeits höhe/Arbeits höhe der Kreis el einstell en Sw 1400 @ 56\mod_1295429838078_64.doc x @ 543137 @ 3 @ 1
9.8.1
Régler la hauteur de travail des toupies
Présélectionner la toupie avec les touches de fonction correspondantes pour
,
,
,
. Il n'est possible de sélectionner qu'une seule toupie.
Augmenter la hauteur de travail :
Actionner la touche de fonction pour
Réduire la hauteur de travail :
.
Actionner la touche de fonction pour
.
Le fait d'actionner une nouvelle fois la touche de fonction désactive la fonction.
Remarque
Le réglage de la profondeur de travail doit être effectué pendant l'utilisation ou en position de
tournière.
Pos : 63.1.43.6 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadr o 1400/Grundbild Arbeits höhe/Kreis elhöhenautomati k CC I @ 138\mod_1354201970025_64.doc x @ 1232526 @ 3 @ 1
123
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
9.8.2
Hauteur de Toupie Automatique
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CCS00093
Fig. 81
La hauteur de toupie automatique surveille la hauteur de travail de toutes les toupies entre
elles.
En fonction du mode sélectionné dans le menu 1-1 « Régler la Hauteur de Toupie
Automatique », les toupies se tiennent différentes à la toupie maître. Le mode sélectionné est
affiché sur la ligne d'état.
En Mode « Valeur Fixe »:
Mode « Valeur Fixe »:
La hauteur de travail des toupies s'adapte à la hauteur de travail de la toupie
maître.
Si la hauteur de travail d'une toupie s'écarte de la toupie sélectionnée (toupie maître), le
symbole
,
,
ou
est affiché à l'écran (en fonction de la toupie sélectionnée).
En actionnant la touche de fonction correspondante à la touche sensitive pendant environ 1 s,
la hauteur de travail des toupies présentant un écart est adaptée à celle de la toupie maître.
Le clignotement de la valeur numérique permet de reconnaître la toupie dont la hauteur de
travail est en cours d'adaptation.
•
Appuyez sur n'importe quelle touche pour interrompre le processus.
Après adaptation de la hauteur de travail de la toupie maître, le symbole correspondant (
,
(
124
,
,
,
ou
) s'éteint (en fonction de la toupie sélectionnée), puis le symbole standard
ou
) (en fonction de la toupie sélectionnée) est affiché.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
En Mode « Valeur Absolue »:
Mode « Valeur Absolue »:
La hauteur de travail de toutes les toupies est levée par la valeur absolue de la
toupie maître entrée.
Si la hauteur de travail d'une toupie est modifiée, le symbole
,
,
ou
s'affiche à
l'écran (en fonction de la toupie sélectionnée).
En actionnant la touche de fonction correspondante à la touche sensitive pendant environ 1 s,
la hauteur de travail de toutes les toupies présentant un écart est adaptée à celle de la toupie
maître.
Le clignotement de la valeur numérique dans l'écran permet de reconnaître la toupie dont la
hauteur de travail est en cours d'adaptation.
•
Appuyez sur n'importe quelle touche pour interrompre le processus.
Après adaptation de toutes les toupies par la valeur absolue de la toupie maître, le symbole
correspondant (
,
,
oder
) s'éteint (en fonction de la toupie sélectionnée); puis
le symbole standard ( , , ou
) (en fonction de la toupie sélectionnée) est affiché.
Pos : 63.2 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
125
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 63.3 /BA/Di es e Seite is t bewusst freig elass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 63.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
126
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 63.5.1 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/HauptmenüsMenüebene Kurz über blic k SW 1400 Pl us (2013- 09- 25 14:18:31) @ 138\mod_1354117613422_64.doc x @ 1229258 @ @ 1
Aperçu
Aperçu (en fonction de l'équipement de la machine)
Menu
Principal
Sous-Menu
Désignation
1
Réglages
1-1
Régler la Hauteur de Toupie Automatique
1-2
Activer / Désactiver les Phares de Travail
1-3
Chevauchement
2
Compteur
2-1
Compteur du Client
2-2
Compteur Totalisateur
4
Service
4-2
Test des Capteurs en Mode Manuel
4-4
Test des Acteurs en Mode Manuel
4-6
Diagnostic Indicateur de la Vitesse de Conduite /
Indicateur du Sens de Marche
4-7
Diagnostic Auxiliaire (AUX)
5
Information
6
Monteur
Pos : 63.5.2 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
127
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 63.5.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Menüebene aufrufen @ 44\mod_1275977054046_64.doc x @ 394174 @ 3 @ 1
9.8.3
Appeler le niveau de menu
Pos : 63.5.4 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Hauptmenüs/M enüebene aufrufen Bild @ 56\mod_1295433965062_64.doc x @ 543346 @ @ 1
1
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CCS00003
CC000028
Fig. 82
Pos : 63.5.5 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-BiG Pac k/Menüebene aufr ufen CCI @ 43\mod_1275299708140_64.doc x @ 390704 @ @ 1
En appuyant sur la touche de fonction
niveau de menu de la machine.
Le niveau de menu s'affiche à l'écran.
en bas de l'écran de base on peut accéder dans le
Pos : 63.5.6 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-BiG Pac k/Menüebene Ü ber blic k H auptmenüs ( 5) @ 43\mod_1275308433421_64.doc x @ 390728 @ @ 1
Le niveau de menu est divisé en cinq menus principaux :
= Menu principal 1 «Réglages»
= Menu principal 2 «Compteurs»
= Menu principal 4 «Service»
= Menu principal 5 «Information»
= Menu principal 6 «Monteur»
Sélectionner le menu principal souhaité en appuyant sur la touche de fonction
ou
. Le
symbole est affiché sur fond gris.
•
Appeler le niveau de menu du menu principal sélectionné en appuyant sur la touche de
fonction
Pos : 63.5.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
128
.
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction.
•
Appeler l’écran de base
en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 63.5.8 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Einstellungen/Hauptmenü 1 „Ei nstellungen“ Swadro 1400 Plus @ 138\mod_1354175240859_64.doc x @ 1230158 @ 2 @ 1
9.9
Menu Principal 1 « Réglages »
1-1
1
CC000028
CCS00011_1
Fig. 83
•
Appelez le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction
de base
en bas de l'écran
Sélectionnez le menu principal 1 ( ) en appuyant sur la touche de fonction
ou
,
le symbole est affiché sur fond gris.
•
Appuyez sur la touche de fonction
L'écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». En fonction de l'équipement de la machine,
le niveau de menu 1 « Réglages » est subdivise en jusqu'à 3 menus:
•
= Menu 1-1 « Régler la Hauteur de Toupie Automatique »
= Menu 1-2 « Activer / Désactiver les Phares de Travail »
= Menu 1-3 « Chevauchement »
Pos : 63.5.9 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
129
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 63.5.10 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Kr eis elhöhenautomati k eins tell en @ 138\mod_1354177318740_64.doc x @ 1230278 @ 3 @ 1
9.9.1
Menu 1-1 Régler la Hauteur de Toupie Automatique
1-1
1-1
0
1-2
CCS00011_1
CCS00012-1
Fig. 84
Condition pour paramètres:
•
La hauteur de toupie automatique doit être initialisée (réglage monteur).
Le menu principal 1 « Réglages » est appelé.
•
Sélectionnez le menu 1-1
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché sur fond gris.
•
Appuyez sur la touche de fonction
.
L'écran affiche le menu 1-1 « Régler la Hauteur de Toupie Automatique » .
ou
, le
Remettez les affichages de la hauteur de toupie à zéro
Changez le mode
Mode « Valeur Fixe »:
La hauteur de travail des toupies s'adapte à la hauteur de travail de la
toupie maître.
Mode « Valeur Absolue »:
La hauteur de travail de toutes les toupies est levée par la valeur absolue
de la toupie maître entrée.
Pos : 63.5.11 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
130
•
Appuyez sur la touche de fonction
à zéro.
•
Appuyez sur la touche de fonction
mode « valeur absolue ».
pour remettre les affichages de la hauteur de toupie
pour changer entre le mode « valeur fixe » et le
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 63.5.12 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungenM enü 1-2 Ar beitssc hei nwerfer ein- /aussc halten ( 2013-10-02 13:41:24) @ 138\mod_1354182017102_64.doc x @ 1230657 @ 3 @ 1
9.9.2
Menu 1-2 « Activer / Désactiver les Phares de Travail »
1-2
1-2
CCS00088
CCS00090
Fig. 85
Le menu principal 1 « Réglages » est appelé.
•
Sélectionnez le menu 1-2
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché sur fond gris.
•
Appuyez sur la touche de fonction
.
L'écran affiche le menu 1-2 « Activer / Désactiver les Phares de Travail » .
ou
, le
Phares de travail, allumés
Phares de travail désactivés
•
Appuyez sur la touche de fonction
•
Appuyez sur la touche de fonction
pour activer les phares de travail.
pour désactiver les phares de travail.
Pos : 63.5.13 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
131
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 63.5.14 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 2000/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungenM enü 1-3 Überlappung (2013-09-25 13:15:21) @ 89\mod_1322556720822_64.doc x @ 763610 @ 3 @ 1
9.9.3
Menu 1-3 « Chevauchement »
1- 3
1-3
A
CCS00083
CCS00084
Fig. 86
Dans ce menu, le chevauchement permet de régler la précision du compteur totalisateur de
surface.
Appeler le menu
Le menu principal 1 « Réglages » est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-4
en appuyant sur la touche de fonction
L'arrière-plan du symbole sélectionné devient gris.
ou
.
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1-3 « Chevauchement ».
La barre indicatrice et la valeur (A) indiquent le chevauchement sélectionné.
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée.
•
Régler le chevauchement souhaité avec la touche de fonction
de la ligne supérieure s'éteint
•
Appuyer sur la touche de fonction
est affiché sur la ligne supérieure.
•
La valeur du réglage d'usine est affichée en appuyant sur la touche de fonction
(appuyer sur la touche de fonction
symbole
Pos : 63.5.15 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
132
ou
, le symbole
, la valeur réglée est mémorisée, le symbole
, la valeur du réglage d'usine est mémorisée, le
s'affiche sur la ligne supérieure)
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 63.5.16 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Eas yCut/Eas yC ut B 1000/H auptmenüs/H auptmenü 2 Z ählerH auptmenü 2 Z ähler @ 57\mod_1295441903359_64.doc x @ 543694 @ 2 @ 1
9.10
Menu principal 2 „Compteur“
2
CC000036
Fig. 87
Appeler le menu principal
•
Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction
de base.
•
Sélectionner le menu principal 2 (
, le symbole est affiché sur fond gris.
en bas de l'écran
) en appuyant sur la touche de fonction
ou
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
L'écran affiche le niveau de menu 2 «Compteurs».
Le niveau de menu 2 «Compteurs» est subdivisé en 2 menus :
= menu 2-1 « Compteur du client »
= menu 2-2 «Compteur global»
Pos : 63.5.17 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
133
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 63.5.18 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl erMenü 2- 1 Kundenz ähl er (2013- 09- 25 15:08:27) @ 138\mod_1354187309790_64.doc x @ 1231377 @ 3 @ 1
9.10.1
Menu 2-1 « Compteur du Client »
2-1
2-1
n
1
n
2
3
all
4
CCS00013
5
CCS00014_1
Fig. 88
Appeler le Menu
Le menu principal 2 « Compteurs » est appelé
•
Sélectionnez le menu 2-1
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché sur fond gris.
•
Appuyez sur la touche de fonction
.
L’écran affiche le menu 2-1 « Compteur du Client ».
ou
, le
Pos : 63.5.19 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl erMenü 2- 1 Kundenz ähl er Symbolbedeutung ( 2013-09-25 13:25:24) @ 138\mod_1354187506670_64.doc x @ 1231436 @ @ 1
Signification des Symboles:
Nombre d'heure total (ce compteur totalisateur de durée compte lorsque
l'électronique et le compteur de durée de fonctionnement sont activés).
Nombre d'heure total (ce compteur totalisateur de durée compte lorsque
l'électronique est activée et au moins une toupie n'est pas en position de
transport. Ce compteur totalisateur de durée arrête automatiquement sitôt que
toutes les toupies sont en position de transport.)
Compteur du client (1-20)
Le compteur du client activé (ici compteur du client 2) est affiché sur fond gris. Le compteur du
client sélectionné se trouve entre les deux barres transversales (ici compteur du client 3)
Remarque
Le compteur du client est activé dans le menu 2-1-1. Vous pouvez trouver des autres
enregistrements concernant le compteur du client dans le menu 2-1-1.
Pos : 63.5.20 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl erMenü 2- 1 Kundenz ähl er Betri ebsstundenz ähler akti vi eren / deakti vi eren (2013- 09- 25 16:30:12) @ 138\mod_1354190943208_64.doc x @ 1231465 @ @ 1
Activer / Désactiver le Compteur de Durée de Fonctionnement
Signification des Symboles
h ON
h OFF
Compteur de durée de fonctionnement, activé
Compteur de durée de fonctionnement, désactivé
•
Appuyez sur la touche de fonction
fonctionnement.
h OFF pour activer le compteur de durée de
•
Appuyez sur la touche de fonction
fonctionnement.
h ON pour désactiver le compteur de durée de
Le symbole affecté est affiché sur l'écran
Pos : 63.5.22 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- BiG Pac k/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/Kundenz ähl er (ei nzel n) l ösc hen @ 109\mod_1335937748931_64.doc x @ 978217 @ @ 1
134
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Effacer le compteur du client
Le compteur du client à effacer ne doit pas absolument être le compteur du client activé.
•
Amenez le compteur du client devant être effacé entre les deux barres transversales (ici
•
le compteur du client 3) en appuyant sur la touche de fonction
ou
Remettez tous les enregistrements du compteur du client sélectionné à zero en appuyant
sur la touche de fonction
Pos : 63.5.23 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- BiG Pac k/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/Kundenz ähl er (all e) lösc hen @ 109\mod_1335937567086_64.doc x @ 978189 @ @ 1
Effacer tous les compteurs du client
•
Tous les enregistrements de tous les compteurs du client sont remis à zero en appuyant
sur la touche de fonction (env. 2 sec.) pour
Pos : 63.5.24 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- BiG Pac k/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl erMenü 2-1-1 aufr ufen (2013- 09- 26 10:09:46) @ 109\mod_1335937517012_64.doc x @ 978161 @ @ 1
Appeler le menu 2-1-1 (activer des autres enregistrements ou le compteur du client)
•
Amenez le compteur du client souhaité entre les barres transversales en appuyant sur la
touche de fonction
ou
et appelez le menu 2-1-1 du compteur du client en
appuyant sur la touche de fonction
Pos : 63.5.25 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- BiG Pac k/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/M enü verlas sen ( ESC) @ 109\mod_1335937458938_64.doc x @ 978133 @ @ 1
Quitter le menu
•
Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction
•
Appelez l’écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
Pos : 63.5.26 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
135
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 63.5.27 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl erMenü 2- 1-1 Kundenz ähler weiterer e D atensätze (2013-09-25 15:21:51) @ 138\mod_1354191803649_64.doc x @ 1231554 @ 4 @ 1
9.10.1.1
Menu 2-1-1
2-1-1
CCS00092
Fig. 89
Signification des Symboles
Nombre d'heure total (ce compteur totalisateur de durée compte lorsque
l'électronique et le compteur de durée de fonctionnement sont activés).
Nombre d'heure total (ce compteur totalisateur de durée compte lorsque
l'électronique est activée et au moins une toupie n'est pas en position de
transport. Ce compteur totalisateur de durée arrête automatiquement sitôt que
toutes les toupies sont en position de transport.)
Compteur de la surface totale (Ce compteur compte dès que l'électronique est
activée et au moins une toupie se trouve en position de travail et la machine se
déplace en avant). Ce compteur arrête automatiquement dès que toutes les
toupies se trouvent en position de tournière ou la machine est en stationnement.
)
Activer le Compteur du Client
•
Sélectionnez le compteur du client souhaité (A) en appuyant sur la touche de fonction
ou
•
Appuyez sur la touche de fonction
pour activer le compteur du client.
Le compteur du client souhaité (ici le compteur du client 2) est affiché sur fond gris.
Pos : 63.5.28 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- BiG Pac k/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/Kundenz ähl er lös chen aus Menü 2- 1-1 heraus @ 44\mod_1275465544203_64.doc x @ 391698 @ @ 1
Effacer le compteur du client
•
Sélectionner le compteur du client souhaité (A) en appuyant sur la touche de fonction
•
ou (le compteur du client ne doit pas activer).
Le compteur du client sélectionné est remis à zéro en appuyant sur la touche de fonction
.
Pos : 63.5.29 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
136
•
En appuyant sur la touche de fonction
ferme le menu appelé.
•
Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction
.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 63.5.30 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl erMenü 2- 2 Ges amtzähler ( 2013-09-30 15:25:39) @ 138\mod_1354194727455_64.doc x @ 1231998 @ 3 @ 1
9.10.2
Menu 2-2 Compteur Totalisateur
2-2
2-2
all
n
1
all
2
3
1
2
CCS00016
CCS00017_1
Fig. 90
Appeler le Menu
Le menu principal 2 « Compteurs » est appelé
•
Sélectionnez le menu 2-2
en appuyant sur la touche de fonction
ou
, le
symbole est affiché sur fond gris.
•
Appuyez sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 2-2 « Compteur Totalisateur ». Le compteur totalisateur de durée de
fonctionnement représente le temps d'utilisation total de la machine. Aucun compteur client n’y
est affecté.
Pos : 63.5.31 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl erMenü 2- 2 Ges amtzähler Symbol bedeutung (2013- 09- 26 10:45:46) @ 138\mod_1354195015164_64.doc x @ 1232026 @ @ 1
Signification des Symboles:
Nombre d'heure total
Nombre d'heure total
Compteur de la surface totale
(a)
Compteur totalisateur d'heures de fonctionnement (suppression impossible)
(b)
Compteur saisonnier 1 (peut être effacé)
(c)
Compteur saisonnier 2 (peut être effacé)
Pos : 63.5.32 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/Hinweis Gesamt-Betriebsstundenzähl er (1,2,3) @ 138\mod_1354197818592_64.doc x @ 1232055 @ @ 1
Remarque
•
Le compteur totalisateur d'heures de fonctionnement (1) fonctionne dès que
l'électronique est sous tension.
•
Le compteur totalisateur d'heures de fonctionnement (2) compte lorsque l'électronique
est activée et une toupie au minimum n'est pas en position de transport. Ce compteur
totalisateur d'heures de fonctionnement arrête automatiquement dès que toutes les
toupies se trouvent en position de transport).
•
Compteur de la surface totale (Ce compteur compte dès que l'électronique est activée et
au moins une toupie se trouve en position de travail et la machine se déplace en avant).
Ce compteur arrête automatiquement dès que toutes les toupies se trouvent en position
de tournière ou la machine est en stationnement. )
•
Les compteurs totalisateurs d'heures de fonctionnement (1,2 et 3) ne peuvent pas être
effacés.
Pos : 63.5.33 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/M enü 2-2 Gesamtzähl er Sais onz ähler/T ages zähler @ 57\mod_1295446613796_64.doc x @ 544497 @ @ 1
Effacer le compteur saisonnier 1, le compteur saisonnier 2
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
1, le compteur saisonnier 1 est remis à zéro.
•
Appuyer sur la touche de fonction pour
2, le compteur saisonnier 2 est remis à zéro.
•
En appuyant sur la touche de fonction
ferme le menu appelé.
•
Appeler l’écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
.
Pos : 63.5.35 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- BiG Pac k/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/H auptmenü 4 Ser vice 2 Unter menüs @ 44\mod_1275472887359_64.doc x @ 391868 @ 2 @ 1
137
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
9.11
Menu principal 4 „Service“
4
4-2
CC000039
BPK40190_1
Fig. 91
Appeler le menu principal
•
Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction en bas de l'écran de
base.
•
Sélectionner le menu principal 4 (
) en appuyant sur la touche de fonction
, le symbole est affiché sur fond gris.
•
Appuyer sur la touche.
L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ».
Le niveau de menu 4 «Service» est divisé en 2 menus:
= Menu 4-2 «Test manuel des capteurs»
= Menu 4-4 «Test manuel des acteurs»
Pos : 63.5.36 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
138
ou
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 63.5.37 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic eMenü 4-2 Sens ortest Hand (2013-10- 07 08:44:27) @ 57\mod_1295505552875_64.doc x @ 545103 @ 3 @ 1
9.11.1
Menu 4-2 «Test des capteurs mode manuel »
4-2
4-2
1
B1
B2
BPK40190_1
CCS00018
Fig. 92
Le test manuel des capteurs contrôle l’absence de défaut des capteurs installés sur la machine
; de plus, le test manuel des capteurs peut servir à l’ajustement correct des capteurs. Seul le
réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement.
ATTENTION!
La prise de force ne doit pas tourner lors du test des capteurs.
Appeler le menu
Le menu principal 4 «Service» est appelé.
•
Sélectionner le menu 4-2
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché sur fond gris.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
•
Appuyer sur la touche de fonction
Sélectionner le capteur
ou
, le
.
•
Sélectionner le capteur en appuyant la touche de fonction
ou .
Le capteur sélectionné est affiché en couleurs inverses et soumis à un test.
Pos : 63.5.38 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Eins tell werte Sensor allgemeiner T ext @ 6\mod_1215416779856_64.doc x @ 101135 @ @ 1
Valeurs de réglage :
La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du
capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage
actuelle (valeur instantanée) est affichée sous l'affichage à barres.
L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de telle manière que dans l'état
d'amortissement magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler que la
barre se trouve dans la zone de marque inférieure en l'absence d'état d'amortissement
magnétique.
Pos : 63.5.39 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
139
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 63.5.40 /BA/Info-Center/Sensor en / Aktor en/Diagnos e N amurs ensor en @ 19\mod_1238072125300_64.doc x @ 214098 @ @ 1
Diagnostic des capteurs Namur
Pos : 63.5.41 /BA/Info-Center/Sensor en / Aktor en/Mögliche Sens oren (je nac h Ausstattung der Maschi ne) @ 19\mod_1238071336628_64.doc x @ 214013 @ @ 1
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Pos : 63.5.42 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Auflistung der möglichen Sensor en B1 bis B15 SW 1400 / SW 1400 Pl us @ 57\mod_1295506568703_64.doc x @ 545160 @ @ 1
Numéro
Symbole de capteur
Description
B1
B1
Toupie avant gauche (AG)
B2
B2
Toupie avant droite (AD)
B3
B3
Toupie arrière gauche (ArG)
B4
B4
Toupie arrière droite (ArD)
B10
B 10
Hauteur de toupie avant gauche (AG)
B11
B 11
Hauteur de toupie avant droite (AD)
B12
B 12
Hauteur de toupie arrière gauche (ArG)
B13
B 13
Hauteur de toupie arrière droite (ArD)
B14
B 14
Position de transport toupie avant gauche (AG)
B15
B 15
Position de transport toupie avant droite (AD)
B16
B 16
Position de transport toupie à l’arrière à gauche (AG)
B17
B 17
Position de transport toupie à l'arrière à droite (AD)
B18
B 18
Essieu de transport abaissé
B19
B 19
Essieu de transport levé
Pos : 63.5.43 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Auflistung der möglichen Sensor en Zusatz B16,B17 SW 1400 Pl us @ 78\mod_1314081255580_64.doc x @ 695103 @ @ 1
Pos : 63.5.44 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Auflistung der möglichen Sensor en Zusatz B18,B19,B22 SW 1400 Plus @ 97\mod_1329292387233_64.doc x @ 843202 @ @ 1
B22
Largeur d'andainage
Pos : 63.5.45 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic eAuflis tung der möglichen Sens oren Z us atz B24 R ads ensor (2013- 09- 30 16:24:25) @ 138\mod_1354198274423_64.doc x @ 1232184 @ @ 1
B24
B24
Capteur de roue compteur d'hectares
Pos : 63.5.46 /BA/Info-Center/Sensor enStatus anzeigen Sens or (1,2,3,4) ( 2013-10-02 15:40:30) @ 0\mod_1200910680947_64.doc x @ 47746 @ @ 1
Etat (state) :
Pos : 63.5.47 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
140
Amortissement magnétique (fer)
Rupture de câble
Sans amortissement magnétique (pas de fer)
Court-circuit
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 63.5.48 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- BiG Pac k/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Di agnose Versorg ungss pannungen @ 44\mod_1275633269890_64.doc x @ 393327 @ @ 1
Diagnostic des tensions d'alimentation
4-2
U1
CC000045
Fig. 93
Numér
o
U1
Symbole de
capteur
U1
Description
Tension d'alimentation
Tensions de consigne:
•
12V tot.: 12 - 14,5 V
•
12V term: 12 - 14,5 V
•
12V si:
12 – 14,5 V
•
12V ana: 12 - 14,5 V
•
8V dig:
8,5 - 9,1 V
•
12V Pow2: 12 - 14,5 V
•
12V Pow3: 12 - 14,5 V
Pos : 63.5.49 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- BiG Pac k/H auptmenüs /ESC drüc ken um M enü Ser vic e 4 z u schli eßen bz w. z um Gr undbild z ugel angen @ 44\mod_1275893530687_64.doc x @ 393685 @ @ 1
•
En appuyant sur la touche de fonction
L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ».
•
ferme le menu appelé.
Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction
.
Pos : 63.5.50 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
141
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 63.5.51 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Aktortest @ 0\mod_1200916990791_64.doc x @ 47831 @ 3 @ 1
9.11.2
Test des acteurs
Pos : 63.5.52 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Gefahr - Aktortest @ 47\mod_1285134152781_64.doc x @ 455727 @ @ 1
DANGER! - Actions non prévues sur la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
•
La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui
sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine
commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel.
•
C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de
la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
•
Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone
de danger.
Pos : 63.5.53 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Gefahr - Aktortest Z us atz nur in Ar beitspositi on @ 56\mod_1294926859734_64.doc x @ 538312 @ @ 1
Danger ! - Actions non prévues sur la machine.
Conséquence : danger de mort ou de blessures graves.
•
Pour effectuer le test des acteurs, la machine doit se trouver en position de travail.
Pos : 63.5.54 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
142
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 63.5.55 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/M enü 4-4 Aktor tes t H and @ 44\mod_1275637010843_64.doc x @ 393378 @ 3 @ 1
9.11.3
Menu 4-4 Test manuel des acteurs
Pos : 63.5.56 /BA/Info-Center/Gr oßpac kenpr ess e/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-4 Aktortest Hand Einführungstext @ 44\mod_1275637366437_64.doc x @ 393403 @ @ 1
Le test des acteurs permet de tester les acteurs montés sur la machine. Un acteur peut être
testé uniquement s'il est alimenté en courant. C'est pourquoi, lors du test manuel des acteurs,
les acteurs doivent être brièvement activés manuellement pour détecter les défauts éventuels.
Pos : 63.5.57 /BA/Info-Center/Gr oßpac kenpr ess e/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-4 Aktortest Hand Achtung @ 44\mod_1275637929203_64.doc x @ 393453 @ @ 1
ATTENTION ! - Actions non prévues sur la machine.
La prise de force ne doit pas tourner lors du test des acteurs. Le système hydraulique du
tracteur doit être désactivé.
Pos : 63.5.58 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-4 Aktortes t Bil d @ 57\mod_1295509471296_64.doc x @ 545214 @ @ 1
4-4
4-4
CCS00019
CCS00020
Fig. 94
Pos : 63.5.59 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- BiG Pac k/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-4 Aktortes t H and M enü aufrufen / Aktor wähl en @ 44\mod_1275888726125_64.doc x @ 393583 @ @ 1
Appeler le menu
Le menu principal 4 «Service» est appelé.
•
Sélectionner le menu 4-4
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché sur fond gris.
ou
, le
•
Appuyer sur la touche
.
L’écran affiche le menu 4-4 « Test manuel des actionneurs ».
Sélectionner l'actionneur
•
Sélectionner le capteur en appuyant la touche de fonction
Le symbole est affiché sur fond gris.
ou
.
Pos : 63.5.60 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
143
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 63.5.61 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- BiG Pac k/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Di agnose digitale Aktor en @ 44\mod_1275889088109_64.doc x @ 393608 @ @ 1
Diagnostic des acteurs numériques
Les défauts ne sont signalés que si l'acteur est activé et qu'un test est possible pour l'acteur
(voir le tableau « Acteurs numériques possibles »). Si nécessaire, le contrôle peut être exécuté
directement sur la DEL du connecteur.
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
Pos : 63.5.62 /BA/Info-Center/Sensor en / Aktor en/Mögliche digital e Aktoren (je nac h Auss tattung der Mas chi ne) @ 19\mod_1238420935128_64.doc x @ 217972 @ @ 1
Acteurs numériques possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Pos : 63.5.63 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Auflistung aller digital en Aktor en @ 57\mod_1295510381156_64.doc x @ 546272 @ @ 1
Numéro
Symbole
Description
Numéro
Symbole
Description
Y1
Y01
Enclencher le réglage
de la largeur arrière
Y11
Y11
Lever toupie avant
gauche
Y2
Y02
Lever toupie arrière
droite
Y12
Y12
Abaisser toupie avant
gauche
Y3
Y03
Sortir réglage de la
largeur arrière
Y14
Y14
Y4
Y04
Lever toupie arrière
gauche
Y15
Y15
Toupie avant gauche
en position flottante
Y5
Y05
Rentrer réglage de la
largeur avant droit
Y16
Y16
Toupie avant droite
en position flottante
Y6
Y06
Rentrer réglage de la
largeur avant gauche
Y17
Y17
Toupie arrière gauche
en position flottante
Y7
Y07
Sortir réglage de la
largeur avant droit
Y18
Y18
Toupie arrière droite
position flottante
Y8
Y08
Rentrer réglage de la
largeur avant gauche
K01
K01
Relais inverseur
moteur
Y9
Y09
Abaisser toupie avant
droite
Y10
Y10
Lever toupie avant
droite
Numéro
Symbole
Description
Numéro
Symbole
Description
Y 20
Y20
Toupie avant gauche
en position flottante
Y30
Y30
Abaisser l'essieu de
transport
Y 21
Y21
Toupie avant droite
en position flottante
Y31
Y31
Essieu de transport
levé
Symbole
Description
FKT
Vanne de fonction
Pos : 63.5.64 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Auflistung aller digital en Aktor en Zus atz SW 1400 Plus @ 57\mod_1295510384812_64.doc x @ 546299 @ @ 1
Pos : 63.5.65 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Auflistung aller digital en Aktor en Zus atz Y34,H 1 Swadro 1400 Plus @ 138\mod_1354199145078_64.doc x @ 1232312 @ @ 1
Pos : 63.5.66 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
144
Numéro
Symbole
Description
Numéro
Y 34
Y34
Toupie avant dr. / ga.
position flottante
H1
Phare de travail
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 63.5.67 /BA/Info-Center/Sensor enStatus anzeigen digital e Aktoren Versi on 1 (1,2,3,4,5) (2013- 10- 01 11:03:35) @ 24\mod_1240835189496_64.doc x @ 241138 @ @ 1
Etat (state) :
Acteur active
Acteur éteinte
3
Erreur générale au niveau d'un acteur
4
FUSE
Pas de tension d'alimentation, vraisemblablement fusible défectueux
5
Etat d'erreur possible
Pos : 63.5.68 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
145
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 63.5.69 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/M ögliche Motor en @ 57\mod_1295526225218_64.doc x @ 546604 @ @ 1
Moteurs
Remarque
Le moteur se met automatiquement en marche dès que l'une des touches des fonction pour
est actionnée.
4-4
M01
M
M02
M
M03
M
CCS00021
Fig. 95
•
La toupie lève en appuyant sur la touche de fonction
•
La toupie descend en appuyant sur la touche de fonction
Numéro
Symbole de
capteur
.
.
Description
M01
M01
M
Moteur (AG) à l’avant à gauche
M02
M02
M
Moteur (AD) à l’avant à droite
M03
M03
M
Moteur (AG) à l’arrière à gauche
M04
M04
M
Moteur (AD) à l’avant à droite
Pos : 63.5.70 /BA/Info-Center/Sensor en / Aktor en/Status anzeige digitaler Aktoren ( 1,2) @ 57\mod_1295528473953_64.doc x @ 546841 @ @ 1
Etat (state):
Acteur activé
Pos : 63.5.71 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
146
Acteur désactivé
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 63.5.72 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Swadro/Swadro 1400/H auptmenüs /Hauptmenü 5 InfoH auptmenü 5 Info (2013-10-01 07:10:21) @ 57\mod_1295529488031_64.doc x @ 546868 @ 2 @ 1
9.12
Menu principal 5 „Information“
5
5-1
SW:
200812072
ISO
CC000050
1:150200094_12
2:150200370_02
CCS00022
Fig. 96
Appeler le menu principal
•
Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction
de base.
•
En appuyant sur la touche de fonction
),le symbole est affiché sur fond gris.
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 5 «Information».
Page 5-1:
Version complète de logiciel de la machine
ou
en bas de l'écran
, sélectionner le menu principal 5 (
.
•
SW =Version complète de logiciel de la machine
•
•
= Version de l'ordinateur de tâches
ISO = version de logiciel ISO
Pos : 63.5.73 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
147
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 63.5.74 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- BiG Pac k/H auptmenüs /Hauptmenü 6 M onteur/H auptmenü 6 M onteur @ 135\mod_1351678746690_64.doc x @ 1203317 @ 2 @ 1
9.13
Menu principal 6 Monteur
Appeler le menu principal
6
6
0000
054536
CC000051_1
CC000052
Fig. 97
•
Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction en bas de l'écran de
base.
•
Sélectionner le menu principal 6
est affiché surfond gris
en appuyant sur la touche
•
Appuyer sur la touche de fonction.
Le menu principal 6 « Monteur » est protégé par mot de passe.
L'interrogation de mot de passe est affichée à l'écran.
Pos : 63.5.75 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
148
ou
, le symbole
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 63.5.76 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/M enü 9 ISO- Eins tell ung en/Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ungen @ 83\mod_1317125969482_64.doc x @ 727353 @ 2 @ 1
9.14
Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO »
9
CC000484
Fig. 98
Appeler le menu principal
•
En appuyant sur la touche de fonction
base
•
En appuyant sur la touche de fonction
(
, appeler le niveau de menu depuis l'écran de
resp.
, sélectionner le menu principal 9
), le symbole est affiché sur fond gris.
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le niveau de menu 9 « Réglages ISO ». Le niveau de menu 9 « Réglages ISO »
affiche en option les menus suivants :
= Menu 9-1
« Touches sensitives terminal ISO » (affiché uniquement sur les
terminals dotés de moins de 10 touches)
= Menu 9-2
« Commutation entre terminals » (affiché lorsque plusieurs
terminals ISO sont raccordés)
ou
Pos : 63.5.77 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
149
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 63.5.78 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/M enü 9 ISO- Eins tell ung en/Menü 9- 1 Softkeys ISO-Ter minal weniger 10 T as ten @ 83\mod_1317116511667_64.doc x @ 727006 @ 3 @ 1
9.14.1
Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO »
Remarque
Le menu 9-1 est affiché uniquement sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches
Dans le menu 9-1, l'écran de base (pour terminal ISO avec moins de 10 touches) est réglé sur 5
ou 10 touches sensitives. Lors du passage à 10 touches sensitives, des touches sensitives
supplémentaires sont affichées virtuellement et peuvent être atteintes en faisant défiler.
Remarque
Sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches, une manette ISO supplémentaire est
recommandée pour permettre l'utilisation confortable de la machine attelée. L’affectation de la
manette peut être consultée au chapitre « Exemple d’une affectation de manette ».
Pos : 63.5.79 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/M enü 9 ISO- Eins tell ung en/Menü 9- 1 i m ISO-Ter minal aufrufen 10T asten @ 83\mod_1317116618767_64.doc x @ 727034 @ @ 1
ZX400107
Fig. 99
Le menu principal 9 « Réglages ISO » est appelé.
•
Appeler le menu 9-1 (
)en appuyant sur la touche
L'écran affiche le menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO ».
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole :
Commutation de l'écran de base sur 5 touches sensitives
Commutation de l'écran de base sur 10 touches sensitives
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé.
Modifier et sauvegarder l'état
Pos : 63.5.80 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
150
•
Régler l'état avec la touche
ou
, le symbole
de la ligne supérieure s'éteint
•
Appuyer sur la touche
ligne supérieure
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
, l'état réglé est mémorisé, le symbole
est affiché sur la
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 63.5.81 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/M enü 9 ISO- Eins tell ung en/Menü 9- 2 T er minal wec hs el @ 119\mod_1342087866195_64.doc x @ 1069996 @ 3 @ 1
9.14.2
Menu 9-2 „Commutation Entre des Terminaux“
Remarque
•
Le menu 9-2 apparaît uniquement si plusieurs terminaux ISO sont raccordés.
•
Le menu 9-2 permet d'accéder au prochain terminal raccordé (en fonction de la quantité
des terminaux qui sont raccordés).
•
Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le
prochain terminal. Le chargement peut être duré quelques minutes. La configuration est
déposée dans la mémoire du prochain terminal.
Remarque
Jusqu'au prochain appel, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent.
Remarque
En cas du redémarrage, le système essaye d'abord de démarrer le terminal utilisé en
dernier lieu. Si le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible, le redémarrage
prend du retard puisque le système recherche un nouveau terminal et charge des menus
spécifiques dans le terminal. Le chargement peut être duré quelques minutes.
9
CC000484
Fig. 100
•
Appelez le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction
de base
•
Sélectionnez le menu principal 9 (
en bas de l'écran
) en appuyant sur la touche de fonction
ou
, le symbole est affiché sur fond gris.
) est affiché en appuyant sur la touche de
•
Le niveau de menu 9-2 (
•
fonction
. Le symbole est affiché sur fond gris.
Le passage au prochain terminal raccordé est effectué en appuyant une nouvelle fois sur
la touche
•
Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction
•
Appelez l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
Pos : 63.5.82 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
151
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 63.5.83 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- BiG Pac k/H auptmenüs /Al ar mmel dungenAl ar mel dung allgemei n (2013- 10- 08 11:22:08) @ 44\mod_1275973892718_64.doc x @ 394124 @ 2 @ 1
9.15
Message d'alarme
F7
F8
F1
F2
109
F9
F10
F3
B1
F4
F11
F5
F12
F6
CC000053
Fig. 101
Message d'alarme
Si un défaut apparaît sur la machine, un message d'alarme est affiché et un signal sonore
retentit ( avertisseur permanent). La description des causes possibles et du dépannage se
trouve au chapitre « Messages d'alarme ».
Remarque
Toutes les fonctions du menu masqué restent actives. Les touches sensitives masquées par le
message d'alarme sont désactivées.
Arrêter le signal sonore :
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
Acquitter l’alarme:
•
Appuyer brièvement sur la touche de fonction, l'alarme est acquittée et le signal sonore
cesse.
Le message d'alarme est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît.
Pos : 63.5.84 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
152
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 63.5.85 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Alar mmel dung/Allgemei ne Al armmeldungen T abelle SW 1400# @ 56\mod_1294930751703_64.doc x @ 538553 @ 23 @ 1
9.16
Messages D'Alarme
9.16.1
Alarmes Générales
Nu
mé
ro
Description
Cause possible
Dépannage
A1
Défaut du fusible
encastré de
l’ordinateur de
tâches
Court-circuit sur sorties de tension
+12V2FU_L
Recherchez le courtcircuit sur le raccord et
changez le fusible
A2
Fusible
d'ordinateur de
tâches défectueux
Court-circuit sur sorties de tension
+12V3FU_L
Recherchez le courtcircuit sur le raccord ;
le fusible se restaure
automatiquement
après refroidissement
A03
Erreur CAN
Le bus CAN entre la commande et la
machine était interrompu > contact
intermittent dans la liaison avec
l'écran
Vérifiez la ligne
d'amenée de l'écran
A11
Interruption de la
connexion CAN
entre l'ordinateur
de tâches et
l'ordinateur KronePIC I/O
Défaut de câblage CAN
Ordinateur I/O Krone inactif
Vérifiez le câblage
CAN
Remplacez l'ordinateur
I/O Krone
Écran
- Batterie du tracteur défectueuse
- Alternateur du tracteur trop faible
A14
Sous-tension
A15
Surtension
- Tension d'alimentation 12 V du
tracteur trop faible ou mauvais
branchement sur la batterie
Alternateur du tracteur défectueux
Branchez le câble de
raccordement KRONE
directement sur la
batterie du tracteur
Vérifiez l'alternateur
Pos : 63.5.86 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Alar mmel dung/Logisc he Al ar me Motoren SW 1400 / SW 1400# @ 56\mod_1294930652734_64.doc x @ 538526 @ 3 @ 1
9.16.2
Alarmes logiques
N°
2
Écran
Description
Cause possible
Dépannage
2
Position flottante
Toupies ne se trouvent
plus dans la position
flottante
Replacer les toupies
en position flottante
afin de pouvoir
continuer le travail.
Pos : 63.5.87 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
153
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 63.5.88 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Alar mmel dung/Phsi kalisc he Alar mmel dungen SW 1400# @ 56\mod_1294985516812_64.doc x @ 538583 @ 3 @ 1
9.16.3
Messages D'Alarme Physiques
Nu Écran
mér
o
101
102
103
104
105
101
Description
Capteur toupie AG
02
B2
03
B3
04
B4
05
B5
Capteur toupie AD
Capteur toupie ArG
Capteur toupie ArD
Capteur prise de force
110
B10
Capteur toupie AG
111
111
B11
Capteur toupie AD
112
112
B12
Capteur toupie ArG
113
113
B13
114
B14
115
B15
116
116
B16
117
117
B17
118
118
119
119
115
20
Dépannage
B1
110
114
Cause possible
B18
B19
Capteur toupie ArD
Défaut du capteur ou
du conducteur
d'amenée.
Capteur position de transport
toupie AG
Vérifiez que le capteur
et le conducteur
d'amenée ne sont pas
endommagés.
Capteur position de transport
toupie AD
Capteur position de transport
toupie ArD
Capteur position de transport
toupie ArD
Capteur essieu relevé
Capteur essieu abaissé
K01
120
Exécutez le test des
capteurs.
Relais inverseur moteur
Le relais est mal
raccordé ou
défectueux.
Contrôlez le relais ou le
raccordement.
Pos : 63.5.89 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Alar mmel dung/Phsi kalisc he Alar mmel dungen SW 1400 Plus B122/B124 CCI hi nz u @ 138\mod_1354199487793_64.doc x @ 1232341 @ @ 1
124
124
Pos : 64 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
154
Exécutez le test des
capteurs.
Capteur largeur d'andainage
122
B24
Capteur de roue compteur
d'hectares
Défaut du capteur ou
du conducteur
d'amenée.
Vérifiez que le capteur
et le conducteur
d'amenée ne sont pas
endommagés.
Commande ISO
Pos : 65.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/ISOBUS- Bedienung @ 33\mod_1254285737011_64.doc x @ 318703 @ 1 @ 1
10
Commande ISO
Pos : 65.2 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Allgemei nes z u ISOBU S Systemen @ 48\mod_1286197286984_64.doc x @ 459739 @ @ 1
Généralités
Le système ISOBUS est un système de communication international standardisé pour
machines agricoles et systèmes. La désignation de la rangée de normes correspondantes est:
ISO 11783. Le système ISOBUS agricole permet un échange de données et un échange
d'informations entre tracteur et appareil des fabricants différents. A cet effet, non seulement les
connecteurs nécessaires mais encore les signaux sont standardisés, qui sont nécessaires pour
la communication et la transmission de la commande. Le système permet aussi, que le
commande des machines avec des unités de commande (terminal) est affiché, quelles sont
déjà présent au tracteur ou par ex. installée dans la cabine du tracteur. Les indications
correspondantes se trouvent dans les documents techniques de la commande ou dans les
appareils.
Machines de KRONE, quelles ont un équipement ISOBUS, sont syntonisées sur ce système.
Remarque
Les systèmes KRONE ISOBUS sont soumettrés régulièrement un test compatibilité ISOBUS
(DLG/VDMA-test). La commande de la machine exigent au moins le niveau d'utilisation (le
niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS.
Pos : 65.3 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Gefahr durc h nic ht von KRON E geli efer te Ter minals / Bedieneinhei ten @ 48\mod_1286197403750_64.doc x @ 459764 @ @ 1
DANGER !
Sur l'utilisation des terminals et autres unités de commande, qui ne sont pas livrent de KRONE,
on doit respecté que l'utilisateur:
•
doit être enregistré la responsabilité pour l’ utilisation de machines KRONE, si la machine
est utilisée à les unités de commande ne livrées pas de KRONE (terminal/ autres
élements de commande).
•
doit être vérifié devant l´utilisation de la machine si tous les fonctions de la machine sont
exécutés de la même manière comme décrit dans la notice d'utilisation jointe.
•
doit être accouplé si possible seules des systèmes, que ses sont soumettrés un test
DLG/VDMA (test compatibilité ISOBUS).
•
doit être respecté les consignes de la commande et les consignes de la sécurité du
fournisseur de l'unité de commande ISOBUS (par ex. terminal).
•
doit être assuré, que les éléments de commande utilisés et le commande du machine
concernant ILS conviennent l'un à l'autre (IL = niveau de la implémenation; décrit les
étapes de compatibilité des différents versions du logiciel) (Condition: IL identique ou
supérieure).
Pos : 65.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
155
Commande ISO
Pos : 65.5 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/BigPac k/ISO-Bedi enung_Anbau @ 48\mod_1286438957000_64.doc x @ 461351 @ 233 @ 1
10.1
Montage du terminal ISOBUS
1
6
3
4
2
5
7
Fig. 102
ATTENTION!
Panne de l'unité de commande.
Pendant le montage, veiller à ce que les câbles de raccord électriques ne soient pas tendus et
qu'ils n'entrent pas en contact avec les roues du tracteur.
10.1.1
Branchement terminal au tracteur
Remarque
Pour de plus amples informations portant sur le montage, veuillez consulter la notice
d'utilisation du fabricant du terminal ISOBUS.
10.1.2
Branchement terminal à la machine
•
•
•
Pos : 65.6 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
156
Relier le connecteur ISO (3) (9 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise ISO (2) (9 pôles)
extérieure du tracteur.
Relier le connecteur (4) (7 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (5) (7 pôles) de la
machine.
Relier le connecteur (6) (2 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (7) (2 pôles) de la
machine.
Commande ISO
Pos : 65.7 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/BigPac k/Abweic hende Funkti onen z um KRON E ISOBU S-Ter mina CC I @ 47\mod_1285223499328_64.doc x @ 455991 @ 2 @ 1
10.2
Fonctions différentes par terminal ISOBUS KRONE CCI
L'unité de commande ISO met à disposition des informations et des fonctions de commande sur
l'écran du terminal ISO via l'appareil annexe. La commande avec le terminal ISO est analogue à
celle du terminal KRONE ISOBUS CCI. Avant la mise en service, il convient de prendre
connaissance du principe de fonctionnement du terminal KRONE ISOBUS CCI dans la notice
d'instructions.
Une différence importante par rapport au terminal KRONE ISOBUS CCI E réside dans la
disposition des touches sensitives définie par le terminal ISO sélectionné.
Seules les fonctions différentes de celles du terminal KRONE ISOBUS sont décrites ci-après.
Pos : 65.8 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Sc hwader/Abweichende F unktionen CCI_Ter mi nal Automati kzeit @ 56\mod_1294996225046_64.doc x @ 539881 @ @ 1
Remarque
Le réglage du temps automatique, qu'est réglé sur la commande confort KRONE sur l'écran de
base, s'effectue sur le terminal ISO au moyen de la touche de sélection spécifiée par le
terminal ISO dans l'écran de base (voir notice d'utilisation du fabricant de terminal ISO).
Pos : 65.9 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Abweic hende Funktionen CC I_T er m M enüpunkt 1- 4 „Kontras t“ @ 48\mod_1286276672656_64.doc x @ 460436 @ @ 1
Remarque
Le point de menu 1-4 « Contraste » de la commande KRONE n'est pas appelé avec le terminal
ISO. Le réglage est effectué directement par le terminal ISO (si disponible) (voir notice
d'utilisation du fabricant du terminal ISO).
Des signaux sonores doivent être éventuellement débloqués par le terminal (Voir la notice
d'instructions du fabricant du terminal ISO).
Pos : 65.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
157
Commande ISO
Pos : 65.11 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M enü 4-7 Diagnos e Auxili ar y (AU X)/Menü 4-7 Di agnos e Auxill ary Beleg ung am M ultifunktions hebel_Lad @ 48\mod_1286350819750_64.doc x @ 461251 @ 3 @ 1
10.2.1
Menu 4-7 « Diagnostic Auxiliaire (AUX) "
4-7
ZX400058
Fig. 103
Appeler le menu principal « Maintenance » avec la touche
•
Sélectionner le menu 4- avec les touches
•
Appeler le menu avec la touche OK.
, le symbole est affiché sur fond gris.
L'écran affiche le menu 4-7 « Diagnostic auxiliaire (AUX) ».
Une représentation du levier multifonctions s'affiche à l'écran. Si une fonction est actionnée sur
le levier multifonctions, seulement le symbole attribué s'affiche sur l'écran. La fonction n'est pas
exécutée.
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
L'écran affiche le niveau de menu 4 «Service».
Pos : 65.12 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
158
ESC.
Commande ISO
Pos : 65.13 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M enü 9 ISO-Einstell ung en/Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ung en @ 83\mod_1317125969482_64.doc x @ 727353 @ 2 @ 1
10.3
Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO »
9
CC000484
Fig. 104
Appeler le menu principal
•
En appuyant sur la touche de fonction
base
•
En appuyant sur la touche de fonction
(
, appeler le niveau de menu depuis l'écran de
resp.
, sélectionner le menu principal 9
), le symbole est affiché sur fond gris.
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le niveau de menu 9 « Réglages ISO ». Le niveau de menu 9 « Réglages ISO »
affiche en option les menus suivants :
= Menu 9-1
« Touches sensitives terminal ISO » (affiché uniquement sur les
terminals dotés de moins de 10 touches)
= Menu 9-2
« Commutation entre terminals » (affiché lorsque plusieurs
terminals ISO sont raccordés)
ou
Pos : 65.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
159
Commande ISO
Pos : 65.15 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M enü 9 ISO-Einstell ung en/Menü 9- 1 Softkeys ISO-Ter mi nal weniger 10 T as ten @ 83\mod_1317116511667_64.doc x @ 727006 @ 3 @ 1
10.3.1
Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO »
Remarque
Le menu 9-1 est affiché uniquement sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches
Dans le menu 9-1, l'écran de base (pour terminal ISO avec moins de 10 touches) est réglé sur 5
ou 10 touches sensitives. Lors du passage à 10 touches sensitives, des touches sensitives
supplémentaires sont affichées virtuellement et peuvent être atteintes en faisant défiler.
Remarque
Sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches, une manette ISO supplémentaire est
recommandée pour permettre l'utilisation confortable de la machine attelée. L’affectation de la
manette peut être consultée au chapitre « Exemple d’une affectation de manette ».
Pos : 65.16 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M enü 9 ISO-Einstell ung en/Menü 9- 1 i m ISO-Ter minal aufrufen 10T as ten @ 83\mod_1317116618767_64.doc x @ 727034 @ @ 1
ZX400107
Fig. 105
Le menu principal 9 « Réglages ISO » est appelé.
•
Appeler le menu 9-1 (
)en appuyant sur la touche
L'écran affiche le menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO ».
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole :
Commutation de l'écran de base sur 5 touches sensitives
Commutation de l'écran de base sur 10 touches sensitives
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé.
Modifier et sauvegarder l'état
Pos : 65.17 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
160
•
Régler l'état avec la touche
ou
, le symbole
de la ligne supérieure s'éteint
•
Appuyer sur la touche
ligne supérieure
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
, l'état réglé est mémorisé, le symbole
est affiché sur la
Commande ISO
Pos : 65.18 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M enü 9 ISO-Einstell ung en/Menü 9- 2 T er minal wec hs el @ 119\mod_1342087866195_64.doc x @ 1069996 @ 3 @ 1
10.3.2
Menu 9-2 „Commutation Entre des Terminaux“
Remarque
•
Le menu 9-2 apparaît uniquement si plusieurs terminaux ISO sont raccordés.
•
Le menu 9-2 permet d'accéder au prochain terminal raccordé (en fonction de la quantité
des terminaux qui sont raccordés).
•
Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le
prochain terminal. Le chargement peut être duré quelques minutes. La configuration est
déposée dans la mémoire du prochain terminal.
Remarque
Jusqu'au prochain appel, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent.
Remarque
En cas du redémarrage, le système essaye d'abord de démarrer le terminal utilisé en
dernier lieu. Si le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible, le redémarrage
prend du retard puisque le système recherche un nouveau terminal et charge des menus
spécifiques dans le terminal. Le chargement peut être duré quelques minutes.
9
CC000484
Fig. 106
•
Appelez le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction
de base
•
Sélectionnez le menu principal 9 (
en bas de l'écran
) en appuyant sur la touche de fonction
ou
, le symbole est affiché sur fond gris.
) est affiché en appuyant sur la touche de
•
Le niveau de menu 9-2 (
•
fonction
. Le symbole est affiché sur fond gris.
Le passage au prochain terminal raccordé est effectué en appuyant une nouvelle fois sur
la touche
•
Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction
•
Appelez l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
Pos : 65.19 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
161
Commande ISO
Pos : 65.20 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 1/A-E/ISOBU S „ Auxili ary“-F unktion ( AUX) @ 48\mod_1286278825265_64.doc x @ 460506 @ 2 @ 1
10.4
Fonction « Auxiliaire » ISOBUS (AUX)
Pos : 65.21 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Hinweis Ter minal die Auxilliar y unterstütz en @ 48\mod_1286278420671_64.doc x @ 460481 @ @ 1
Remarque
Il existe terminals, quels permettent d'aider la fonction supplémentaire « Auxiliaire » (AUX).
Cette fonction permet d'affecter programmables touches des périphériques (par ex. levier
multifonctions...) avec fonctions des ordinateurs de tâches raccordés. Une programmable
touche peut être affectée avec plusieurs possibilités des fonctions aussi. Si les affectations des
touches sont sauvegardés, les menus correspondants sont affichées lors de la mise en marche
du terminal.
Pos : 65.22 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Schwader/Hi nweis Auxiliar y Funkti onen mit ei ner D oppel bel egung SW 1400 @ 56\mod_1294996940296_64.doc x @ 539907 @ @ 1
Remarque
Respecter que certaines fonctions auxiliaires sont configurées avec une affectation double. La
fonction exécutante dépend du mode sélectionné (les écrans de base présentent ce mode avec
le terminal de commande KRONE Gamma) „
fonctions auxiliaires).
„ (voir chapitre « Vue d´ensemble des
Pos : 65.23 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Schwader/F olgende Funkti onen stehen i m M enü Auxiliar y ( AUX) zur Ver fügung SW 1400 @ 87\mod_1320999541550_64.doc x @ 749902 @ @ 1
Vue d'ensemble des fonctions auxiliaires :
Fonctions
auxiliaires :
Fonction
En fonction du mode présélectionné :
« Relevage toupie » -> lever la ou les toupies présélectionnée(s)
« Réglage de la largeur » -> augmenter le réglage de la largeur
« Hauteur de travail » -> augmenter la hauteur de travail de la ou des toupies
présélectionnée(s)
En fonction du mode présélectionné :
« Relevage toupie » -> abaisser la ou les toupies présélectionnée(s)
« Réglage de la largeur » -> réduire le réglage de la largeur
« Hauteur de travail » -> réduire la hauteur de travail de la ou des toupies
présélectionnée(s)
Lever toutes les toupies
Abaisser toutes les toupies
En fonction du mode présélectionné :
« Relevage toupie » -> lever / abaisser la toupie avant gauche
« Réglage de la largeur » -> présélectionner la toupie avant gauche
« Hauteur de travail » -> la toupie avant gauche est la toupie maître
En fonction du mode présélectionné :
« Relevage toupie » -> lever / abaisser la toupie avant droite « Réglage de la
largeur » -> présélectionner la toupie avant droite
« Hauteur de travail » -> la toupie avant droite est la toupie maître
En fonction du mode présélectionné :
« Relevage toupie » -> lever / abaisser la toupie arrière gauche
« Réglage de la largeur » -> présélectionner la toupie arrière gauche
(disponible uniquement si la toupie arrière droite est présélectionnée).
« Hauteur de travail » -> la toupie arrière gauche est la toupie maître
En fonction du mode présélectionné :
« Relevage toupie » -> lever / abaisser les toupies arrière
« Réglage de la largeur » -> présélectionner la toupie arrière droite
(disponible uniquement si la toupie arrière gauche est présélectionnée).
« Hauteur de travail » -> la toupie arrière droite est la toupie maître
162
Commande ISO
Lever / abaisser les toupies par paires (les toupies avant ou arrière)
Mode pour « Hauteur de travail, Relevage toupie et Réglage de la largeur »
(la présélection souhaitée s'affiche sur le terminal par appui successif sur la
touche sensitive).
Sélection directe du mode « Relevage toupie »
Pos : 65.24 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Hinweis Für weitere Vorgaben bitte die Betriebs anl eitung des verwendeten T ermi nals beac hten @ 87\mod_1321000865882_64.doc x @ 750000 @ @ 1
Remarque
Pour les autres consignes, prière de tenir compte de la notice d'utilisation du terminal utilisé.
Pos : 65.25 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
163
Commande ISO
Pos : 65.26 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Schwader/Joys tic k-Beleg ung bei Fendt (D efaul t-Einstell ung) Swadro 1400 @ 39\mod_1267688817734_64.doc x @ 357007 @ 3 @ 1
10.4.1
Exemple d'une affectation de manette chez Fendt (réglage par défault)
Remarque
Pour de plus amples prescriptions, respecter la notice d'utilisation du terminal utilisé.
Fig. 107
Pos : 66 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
164
Mise en service
Pos : 67.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/Inbetri ebnahme @ 0\mod_1196327075811_64.doc x @ 6373 @ 1 @ 1
11
Mise en service
Pos : 67.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Sc hwader /Gefahr - An-/ Abbau der Maschi ne gez ogene Sc hwader @ 2\mod_1202363265522_64.doc x @ 58673 @ @ 1
Danger ! - Montage / Démontage de la machine
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Aucune personne ne doit se trouver entre le tracteur et la machine.
•
Personne ne doit se trouver dans la zone de pivotement des bras porte-toupies et la
zone de travail de l'andaineuse rotative !
•
Effectuer des travaux sous la machine ou sous la machine soulevée uniquement
moyennant usage d'un support offrant toute sécurité.
•
Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur
arrêté !
•
Arrêter le moteur
•
Retirer la clé de contact.
•
Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler.
Pos : 67.3.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/F ests tell brems e @ 6\mod_1214898864996_64.doc x @ 96774 @ 2 @ 1
11.1
Frein de parking
Pos : 67.3.2 /BA/Inbetriebnahme/Fes tstellbr emse/Fes tstellbr emse Bil d SW 1400 # @ 57\mod_1296130059390_64.doc x @ 549495 @ @ 1
1
SWN1400003
Fig. 108
Le frein de parking (1) se trouve sur le châssis principal côté gauche de la machine.
Pos : 67.3.3 /BA/Inbetriebnahme/Fes tstellbr emse/Fes tstellbr emse @ 6\mod_1214898707168_64.doc x @ 96754 @ @ 1
Le frein de parking est destiné à sécuriser la machine contre tout déplacement inopiné, en
particulier quand elle est dételée.
Serrer le frein de parking :
•
Tournez la manivelle dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ressentir une plus
grande résistance.
Desserrer le frein de parking :
•
Tournez la manivelle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le
câble de frein donne un peu de mou.
Pos : 67.3.4 /BA/Inbetriebnahme/Fes tstellbr emse/Hinweis F ests tell brems e/U nterleg keile @ 6\mod_1214899429153_64.doc x @ 96794 @ @ 1
Remarque
Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales d'arrêt
en plus du frein de parking.
Pos : 67.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
165
Mise en service
Pos : 67.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Anbau an den Traktor @ 0\mod_1199717845194_64.doc x @ 34037 @ 2 @ 1
11.2
Attelage au tracteur
Pos : 67.6 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/Gefahr - Stütz- und Anhängel asten des Traktors nic ht beac htet @ 0\mod_1199720048038_64.doc x @ 34116 @ @ 1
Danger ! - Charges de traction et d'appui du tracteur non respectées !
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Respecter la charge de traction et d'appui maximale du tracteur !
•
Accoupler et sécuriser la machine conformément aux instructions à l'attelage du tracteur.
Pos : 67.7 /BA/Inbetriebnahme/Sc hwader/Hinweis M asc hine befindet si ch i n Tr ansportstellung @ 2\mod_1202388231928_64.doc x @ 59048 @ @ 1
Remarque
Pour la description suivante, on suppose que
l'andaineuse rotative se trouve (après le montage final) en position de transport.
Pos : 67.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/U-Z/Unterl enkeranhängung @ 37\mod_1263309530153_64.doc x @ 338855 @ 3 @ 1
11.2.1
Attelage des bras de guidage inférieurs
Pos : 67.9 /BA/Inbetriebnahme/Sc hwader/Anbau an den Tr aktor/Anbau an den Tr aktor Unterl enkeranhängung Sc hwader 1400 @ 5\mod_1213783067466_64.doc x @ 89304 @ @ 1
SW101016
Fig. 109
•
Accrochez la machine avec les manetons de bras inférieur sur le tracteur.
•
Bloquez les bras inférieurs
•
Posez la machine sur le pied de support.
Pos : 67.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
166
Mise en service
Pos : 67.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/Kugel kopf- Anhäng ung @ 37\mod_1263309582371_64.doc x @ 338879 @ 3 @ 1
11.2.2
Attelage à tête à boule (Ø 80)
Pos : 67.12 /BA/F ahr en und Trans por t/Schwader/H eben / Senken der Deic hs el F ests tell brems e l ösen F uß brems e nic ht betätigen @ 46\mod_1281427379031_64.doc x @ 444403 @ @ 1
Remarque
Lors du levage / abaissement du timon, le frein de stationnement de la machine doit être
desserré et la pédale de frein du tracteur ne doit pas être exploité.
Attention: roulement involontaire de la machine en dévers
Pos : 67.13 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Anbau an den Traktor/Anbau an den Traktor Kugel kopf- Anhängung Schwader 1400 @ 46\mod_1281428185406_64.doc x @ 444428 @ @ 1
1
3
4
2
SW1400159
Fig. 110
•
Connecter les tuyaux hydrauliques pour timon (lever clip rouge 4 / abaisser clip bleu 4)
sur l'hydraulique du tracteur (voir également le chapitre Mise en service « Raccordement
des conduites hydrauliques »)
•
Accoupler et verrouiller la machine à l'aide de la tête d'accouplement à boule(1) (Ø 80
mm) au attelage à tête à boule du tracteur (3)
•
Poser la machine par abaisser le timon sur le pied de support (4)
Pos : 67.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
167
Mise en service
Pos : 67.15 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /H ydr auli k @ 0\mod_1199776034950_64.doc x @ 34203 @ 2 @ 1
11.3
Système hydraulique
Pos : 67.16 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/Speziell e Sicherheits hinweis e @ 0\mod_1197301069931_64.doc x @ 17660 @ 3 @ 1
11.3.1
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 67.17 /BA/Sic herheit/H ydr auli k/Warnung - Ansc hlus s der H ydrauli klei tungen @ 0\mod_1199776548685_64.doc x @ 34223 @ @ 1
Avertissement ! - Raccordement des conduites hydrauliques
Effet : graves blessures dues à la pénétration d'huile hydraulique sous la peau.
•
Lors du branchement des flexibles hydrauliques à l'hydraulique du tracteur, veiller à ce
que le système soit hors pression des deux côtés !
•
Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des
accessoires appropriés et porter des lunettes enveloppantes.
•
Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque
d'infection.
•
Avant de débrancher les flexibles hydrauliques et avant de travailler sur l'installation
hydraulique, résorber la pression !
•
Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont
endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites flexibles de
remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil.
Pos : 67.18 /BA/Sic herheit/H ydr auli k/Ac htung - Verschmutz ung der H ydrauli kanlag e @ 2\mod_1202393336803_64.doc x @ 59153 @ @ 1
Attention ! - Encrassement de l'installation hydraulique
Effet : dommages sur la machine
•
Pour réaliser ces accouplements, veiller à ce que les raccords rapides soient propres et
secs.
•
Faire attention aux points de frottement et de blocage.
Pos : 67.19 /BA/Inbetri ebnahme/Hi nweis H ydr auli kaufkl eber an der Maschi ne beac hten @ 134\mod_1350554219678_64.doc x @ 1188881 @ @ 1
Remarque
Raccordez les flexibles hydrauliques correctement.
•
Les flexibles hydrauliques sont identifiés par des clips de couleur pour flexibles.
•
Lors de l'accouplage des flexibles hydrauliques, observez l'autocollant sur machine.
Pos : 67.20 /BA/War tung/Load- Sensi ng/SW 1400/Bild Load-Sensing Ans chl uss Swadr o 1400 Pl us @ 112\mod_1337151540883_64.doc x @ 992007 @ @ 1
1
2
Y2
Y1 Y3
Y4
Y10 Y9
LS
LS
T
Y14 Y7
Y8
Y5
Y6
P
Y12 Y11
SW1400-177
Fig. 111
Pos : 67.21 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Betrieb der M asc hi ne ohne LS (Load-Sensing-Ansc hluss) @ 91\mod_1326699351886_64.doc x @ 780160 @ 3 @ 1
11.3.2
Utilisation de la machine sans LS (raccordement Load-Sensing)
Pos : 67.22 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Sys tems chr aube (1) g anz heraus drehen @ 63\mod_1299739012796_64.doc x @ 575369 @ @ 1
Desserrer la vis du système (1) jusqu'en butée dans les cas suivants :
•
Tracteur avec système hydraulique ouvert (courant continu) (Pour de plus amples
informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur)
•
Tracteurs avec pompe LS et système Load-Sensing non activé
Pos : 67.23 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Hinweis Einstellung ist vom Wer k aus g egeben @ 63\mod_1299738968068_64.doc x @ 575342 @ @ 1
Remarque
Ce réglage a été spécifié par l'usine.
Pos : 67.25 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Betrieb der M asc hi ne über LS (Load- Sensi ng-Ansc hl uss) @ 91\mod_1326699464848_64.doc x @ 780188 @ 3 @ 1
168
Mise en service
11.3.3
Utilisation de la machine avec LS (raccordement Load-Sensing)
Pos : 67.26 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Sys tems chr aube (1) g anz herei ndrehen @ 63\mod_1299738923981_64.doc x @ 575315 @ @ 1
Visser la vis du système (1) jusqu'en butée dans les cas suivants :
•
Tracteurs avec système hydraulique fermé (pression continue ou Load-Sensing) (Pour de
plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur)
•
Tracteurs avec pompe LS et conduite de signalisation raccordée
Pos : 67.27 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Ansc hluss der H ydrauli kleitungen @ 0\mod_1199777037794_64.doc x @ 34242 @ 3 @ 1
11.3.4
Raccordement des conduites hydrauliques
Pos : 67.28 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /H ydr auli kanschl uss /H ydr auli kansc hluss Swadro 1400 Plus Bil d @ 138\mod_1354099100522_64.doc x @ 1227609 @ @ 1
3
1
2
SWN1400033
Fig. 112
Pos : 67.29 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /H ydr auli kanschl uss /H ydr auli kansc hlüss e Dr uc kl eitung /R üc kl aufleitung /Druc klos er R üc kl auf z um T ank @ 138\mod_1354100098013_64.doc x @ 1227698 @ @ 1
1)
Conduite de
pression
2)
Conduite de retour
3)
Retour hors pression au
réservoir
Pos : 67.30 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /H ydr auli kanschl uss /Am Traktor benötigte Steuergeräte @ 75\mod_1309762615205_64.doc x @ 663999 @ @ 1
Pour permettre d'utiliser la machine, le tracteur doit disposer des appareils de commande
suivants :
Pos : 67.31 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /H ydr auli kanschl uss /H ydr auli kansc hluss Swadro 1400/1400Pl us Traktor mit Konstant-Str ompumpe oder Kons tant-Druc kpumpe @ 137\mod_1354011309976_64.doc x @ 1225647 @ 4 @ 1
11.3.4.1
Tracteur Avec Pompe de Courant Constante ou Tracteur Avec Pompe de Pression
Constante
Un appareil de commande à double effet pour la commande de l'installation hydraulique et un
retour hors pression au réservoir sont nécessaires sur le tracteur pour la commande de la
machine.
Appareil de Commande à Double Effet (1)
•
•
Clip
rouge 1
Conduite de retour (calibre nominal 15 / raccord
d'accouplement taille 3)
Clip
bleu 1
Conduite de retour (calibre nominal 18 / raccord
d'accouplement taille 3)
Clip
bleu 3
Retour hors pression au réservoir (calibre nominal 18 /
manchon d’accouplement taille 4).
Raccordez les raccords d'accouplement (rouge 1 / bleu 1) sur l'appareil de commande à
double effet.
Raccordez le manchon d’accouplement (bleu 3) sur le retour hors pression au réservoir.
Pos : 67.32 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
169
Mise en service
Pos : 67.33 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /H ydr auli kanschl uss /H ydr auli kansc hluss Swadro 1400/1400Pl us Tr aktor mit Load-Sensing Pumpe und M eldeleitung (LS) @ 137\mod_1354011200563_64.doc x @ 1225619 @ 4 @ 1
11.3.4.2
Tracteur Avec Pompe Load-Sensing et Circuit de Commande (LS)
Pour raccorder la machine sur un tracteur avec pompe Load-Sensing, le supplément (20 046
726 0) doit être posé sur la machine.
Le tracteur doit être équipé de la conduite de retour (calibre nominal 18). La conduite de retour
doit être munie d'un accouplement taille 4.
Un raccordement Load Sensing pour la commande de l'installation hydraulique, un retour libre
au réservoir et un circuit de commande (LS) sont nécessaires sur le tracteur pour la commande
de la machine.
Appareil de Commande à Double Effet (1)
Clip
rouge 1
Clip
bleu 3
Clip
rouge 2
•
•
•
Conduite de retour (calibre nominal 15 / raccord
d'accouplement taille 3)
Retour hors pression au réservoir (calibre nominal 18 /
manchon d’accouplement taille 4).
Conduite Load-Sensing (LS) (calibre nominal 12) (Pour de
plus amples informations, veuillez consulter la notice
d'utilisation du fabricant du tracteur).
Raccordez le raccord d'accouplement (rouge 1) sur le raccordement Load-Sensing du
tracteur.
Raccordez le manchon d’accouplement (bleu 3) sur le retour hors pression au réservoir.
Raccordez la conduite Load-Sensing (rouge 2) sur le raccordement LS du tracteur.
Pos : 67.34 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /H ydr auli kanschl uss /H ydr auli kansc hluss Swadro 1400/1400 Plus bei Aus führung Kugel kopf-Anhängung @ 135\mod_1352104117492_64.doc x @ 1204669 @ @ 1
Supplémentaire avec L'Option Attelage à Tête à Boule
Appareil de Commande à Double Effet (2)
Clip
rouge 4
Clip
bleu 4
•
Pos : 67.35 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
170
Lever le timon
Abaisser le timon
Raccordez les conduites hydrauliques (rouge 4 / bleu 4) de la machine sur l'appareil de
commande à double effet du tracteur.
Mise en service
Pos : 67.36 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Ansc hluss Beleuc htung @ 33\mod_1254385308979_64.doc x @ 319103 @ 2 @ 1
11.4
Raccordement de l'éclairage
Pos : 67.37 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Ansc hluss Beleuc htung/Ansc hluss Beleuc htung Bild SW 1400 Plus @ 96\mod_1329121729749_64.doc x @ 823726 @ @ 1
Fig. 113
Pos : 67.38 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Ansc hluss Beleuc htung/Ansc hluss Beleuc htung Text SW 2000/ 700_800_900/ 807- 1 bis 810-1, 850, 900# @ 36\mod_1260783798936_64.doc x @ 336716 @ @ 1
Le raccord de l'éclairage s'effectue à l'aide du câble de raccord à 7 pôles ci-joint (1).
Pour ce faire :
•
Brancher le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) dans la prise prévue à cet effet
(2) du tracteur.
•
Brancher le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) dans la prise prévue à cet effet
(3) de la machine.
•
Poser le câble de sorte qu'il ne vienne pas en contact avec les roues.
Pos : 67.39 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Ansc hluss Beleuc htung/Hinweis Ansc hl uss am Tr aktor fehl t @ 36\mod_1260784364405_64.doc x @ 336741 @ @ 1
Remarque
S'il n'y a pas de raccord sur le tracteur, demandez la prise avec les câbles de raccordement
auprès du service des pièces de rechange (N° PR : 0302-068-0)
Pos : 67.40 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Hinweis Sauber keit der Stec ker und Stec kdosen @ 2\mod_1202399563131_64.doc x @ 59271 @ @ 1
Remarque
Avant de brancher le connecteur, s'assurer que le connecteur et la prise sont propres et secs.
Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits !
Pos : 67.41 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
171
Mise en service
Pos : 67.42 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Ansc hluss der elektrischen Bedienung @ 2\mod_1202396974288_64.doc x @ 59193 @ 2 @ 1
11.5
Branchement de la commande électrique
Pos : 67.43 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Ansc hluss el ektrisc he Bedienung/Ans chl uss el ektrisc he Bedienung SW 1400 Pl us @ 97\mod_1329130732380_64.doc x @ 827307 @ @ 1
Fig. 114
La commande électrique est branchée sur le câble d'alimentation électrique (1).
Remarque
Si nécessaire, la prise de courant continu et le support de l'unité de commande doivent être
montés au préalable sur le tracteur (voir chapitre Première Mise en Service « Alimentation en
Tension »)
Pour ce faire:
•
Raccordez le câble d'alimentation électrique (2) avec la prise de courant continu (3) sur le
tracteur et avec la prise (4) (2 pôles) sur la machine
•
Branchez le connecteur d'alimentation électrique (1) dans la prise prévue à cet effet (3)
de la machine
•
Raccordez le connecteur (6) du câble d'alimentation électrique (1) sur la douille de l'unité
de commande
•
Posez le câble de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues
Pos : 67.44 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Hinweis Sauber keit der Stec ker und Stec kdosen @ 2\mod_1202399563131_64.doc x @ 59271 @ @ 1
Remarque
Avant de brancher le connecteur, s'assurer que le connecteur et la prise sont propres et secs.
Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits !
Pos : 67.45 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
172
Mise en service
Pos : 67.46.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Dr uc kl uftanschl üss e bei Druc kl uftbr emse @ 0\mod_1201161304258_64.doc x @ 51101 @ 2 @ 1
11.6
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé
Pos : 67.46.2 /BA/Sic herheit/Brems en/Gefahr - Vers agen der Dr uc kluftbrems anl age @ 5\mod_1213795576997_64.doc x @ 89571 @ @ 1
Danger ! - Défaillance du système de freinage
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
Les conduites flexibles qui se desserrent peuvent entraîner une défaillance du système de
freinage de la machine.
Après mise en place des raccords rapides, contrôler leur parfaite fixation.
Contrôler la pose des flexibles afin d'éviter qu'ils ne frottent ou ne soient coincés.
Pos : 67.46.3 /BA/Inbetri ebnahme/Dr uc kluftbrems e/Z weileitungss ystem @ 5\mod_1213850550416_64.doc x @ 89666 @ @ 1
La machine est dotée d'un système de freinage à air comprimé à deux circuits.
•
Les têtes d'accouplement sont installées pour assurer la liaison de la conduite
d'alimentation (rouge) et de la conduite de freinage (jaune) du tracteur avec la machine.
Pos : 67.46.4 /BA/Inbetri ebnahme/Dr uc kluftbrems e/Dr uc kluftans chl üss e bei Dr uc kl uftbrems e @ 0\mod_1199781319294_64.doc x @ 34482 @ @ 1
ZX400003
Fig. 115
Insérer les têtes d'accouplement de différentes couleurs des tuyaux flexibles d'air comprimé (1)
dans les accouplements aux couleurs correspondantes sur le tracteur.
Remarque
Raccorder d'abord la tête d'accouplement jaune, puis la tête d'accouplement rouge. Le
désaccouplage se fait dans l'ordre inverse.
Pos : 67.46.5 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
173
Mise en service
Pos : 67.46.6 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/R angier en der M asc hine ohne Traktor @ 5\mod_1213853540760_64.doc x @ 89747 @ 3 @ 1
11.6.1
Manœuvrer la machine sans tracteur
Pos : 67.46.7 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Gefahr - Lös eventil betätigen @ 5\mod_1213853141401_64.doc x @ 89705 @ @ 1
Danger ! - Mise en service involontaire et déplacement de la machine.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
Coupez le moteur et retirez la clé de contact.
•
Avant d'actionner la soupape de desserrage (1), immobilisez le tracteur et la machine
pour empêcher tout déplacement involontaire.
Pos : 67.46.8 /BA/Inbetri ebnahme/Dr uc kluftbrems e/Bild Löseventil SW 1400 Pl us @ 97\mod_1329134692624_64.doc x @ 827503 @ @ 1
Fig. 116
Pos : 67.46.9 /BA/Inbetri ebnahme/Dr uc kluftbrems e/R angier en der M asc hine ohne Tr aktor SW 1400 Plus @ 65\mod_1300792204291_64.doc x @ 586550 @ @ 1
•
Pos : 67.47 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
174
La soupape de desserrage (1) pour manœuvrer la machine avec l'installation d'air
comprimé désaccouplée se trouve directement derrière le couvercle du carter de
protection (2) sur le côté droit de la machine
Mise en service
Pos : 67.48 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /H ydr aulisc he Brems e (Export) @ 17\mod_1236332990291_64.doc x @ 204925 @ 2 @ 1
11.7
Frein hydraulique (exportation)
Pos : 67.49 /BA/Inbetri ebnahme/H ydraulisc he Br emse/H ydr aulische Brems e ( Export) @ 17\mod_1236333662166_64.doc x @ 204950 @ @ 1
Un frein hydraulique est prévu pour certaines versions destinées à l'exportation. Pour cette
version, le flexible hydraulique est raccordé à la soupape de commande du tracteur. Le frein est
activé par actionnement de la vanne de frein du tracteur.
Pos : 67.50 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /H ydr aulisc he Brems e (Export Fr ankr eic h) @ 129\mod_1346767988893_64.doc x @ 1155780 @ 2 @ 1
11.8
Frein Hydraulique (Exportation France)
Pos : 67.51 /BA/Sic herheit/Brems en/War nung - hydraulische Brems e Fr ankr eic hauss tattung Sicherheits kette zu kurz @ 129\mod_1346767273286_64.doc x @ 1155663 @ @ 1
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et graves dommages matériels en raison de freinage involontaire de la
machine
Si la chaîne de sécurité est trop courte, elle peut arrachée et provoque un freinage d'urgence.
•
Assurez-vous que la longueur de la chaîne de sécurité est adaptée au tracteur.
•
La longueur de la chaîne de sécurité doit être adaptée par un atelier spécialisé
(spécialiste)
•
En cas de changement du tracteur assurez-vous que la longueur de la chaîne de
sécurité est encore correcte
Pos : 67.52 /BA/Sic herheit/Brems en/War nung - hydraulische Brems e Fr ankr eic hauss tattung nicht funkti oni erendes Sic her hei ts ventil @ 129\mod_1346767725757_64.doc x @ 1155751 @ @ 1
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et graves dommages matériels en raison de la soupape de sécurité du
frein hydraulique qui ne fonctionne pas.
Pour garantir la fonction de la soupape de sécurité pour le frein d'urgence hydraulique,
•
la chaîne de sécurité doit être fixée sans contrainte sur le tracteur. Si la chaîne de
sécurité est enrubannée trop forte autour du flexible hydraulique, elle permet
d'empêcher la fonction de la soupape de sécurité.
•
la pédale de frein du frein de service doit être actionnée complètement une fois avant
de commencer la conduite. La pression est appliquée à l'accumulateur de pression sur
la soupape de sécurité en actionnant le frein de service.
Pos : 67.53 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
175
Mise en service
Pos : 67.54 /BA/Inbetri ebnahme/H ydraulisc he Br emse/H ydr aulische Brems e ( Export Fr ankr eic h) Bil d BiG PAC K @ 129\mod_1346768208301_64.doc x @ 1155839 @ @ 1
2
1
2
BPHS0113
4
3
BPHS0112
Fig. 117
Pos : 67.55 /BA/Inbetri ebnahme/H ydraulisc he Br emse/H ydr aulische Brems e ( Export Fr ankr eic h) T ext @ 129\mod_1346768337674_64.doc x @ 1155898 @ @ 1
•
•
Raccordez le flexible hydraulique (1) du frein hydraulique sur le raccordement pour le
frein hydraulique sur le tracteur
Attachez la chaîne de sécurité (2) sûrement sur le tracteur
La chaîne de sécurité est équipée d'un point de rupture (chaînon plus faible). En cas d'un
désaccouplement involontaire de la machine, la soupape de sécurité déclenche le freinage
d'urgence et la chaîne de sécurité arrache sur le chaînon plus faible. Le chaînon est alors
détruit et doit être remplacé.
Déverrouiller la Soupape de Sécurité:
•
Laissez la chaîne de sécurité (2) détendue et délestez la soupape de sécurité en tirant
sur le goujon (3); pour ce faire, amenez lentement le levier de verrouillage (4) en position
initiale à l'aide du support de la force des ressorts
Pos : 67.56 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
176
Mise en service
Pos : 67.57 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Gelenkwelle montier en @ 2\mod_1202398342788_64.doc x @ 59251 @ 2 @ 1
11.9
Montage de l'arbre à cardan
Pos : 67.58 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Gefahr - Sic h drehende Gel enkwelle_2 @ 0\mod_1199781692950_64.doc x @ 34521 @ @ 1
Danger ! - Arbre à cardan rotatif
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Montage et démontage de l'arbre à cardan uniquement avec le moteur coupé et la clé de
contact retirée.
•
Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire.
•
S'assurer que l'arbre à cardan est correctement accouplé (la fermeture de l'arbre à
cardan doit être enclenchée).
•
S'assurer que les dispositifs de protection sont correctement fixés.
•
Ne jamais utiliser un arbre à cardan dont les dispositifs de protection ne sont pas
montés.
•
Les dispositifs de protection endommagés doivent être immédiatement remplacés
•
Fixer la chaîne de sécurité de l'arbre à cardan pour que le tube de protection ne tourne
pas simultanément avec l'arbre à cardan.
Pos : 67.59 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Gefahr - Antri ebs dr ehz ahl 540 beac hten @ 3\mod_1205316518245_64.doc x @ 73593 @ @ 1
Danger ! - Tenir compte de la vitesse d'entraînement
Effet : Danger de mort ou graves blessures
•
Cette machine doit être entraînée avec une vitesse de prise de force de max. 540 tr/min.
Pos : 67.60 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/U-Z/U nterlenkeranhängung @ 37\mod_1263309530153_64.doc x @ 338855 @ 3 @ 1
11.9.1
Attelage des bras de guidage inférieurs
Pos : 67.61 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Anbau Gel enkwelle/Anbau Gel enkwelle angehängte Schwader Bild @ 2\mod_1202398077960_64.doc x @ 59231 @ @ 1
3
6
2
1
1
5
3
4
SW9070008
Fig. 118
Pos : 67.62 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Anbau Gel enkwelle/Anbau Gel enkwelle angehängte Schwader Text @ 37\mod_1263463772393_64.doc x @ 339643 @ @ 1
•
•
•
•
•
Arrêter le moteur et retirer la clé de contact.
Monter d'abord l'arbre à cardan (1) côté machine (grand angle côté machine)
Faire basculer le support de l'arbre à cardan (2) vers le haut.
Puis pousser l'arbre à cardan sur la prise de force du tracteur. Veiller à ce que la goupille
de poussée s'enclenche sûrement.
Bloquer la protection de l'arbre à cardan avec la chaîne de maintien (3) pou l'empêcher
de tourner en même temps.
Pos : 67.63 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Masc hi ne anheben U nterlenkeranhängung @ 2\mod_1203505446705_64.doc x @ 66342 @ @ 1
Levage de la machine
•
Soulevez un peu la machine.
•
Basculez vers l'arrière le pied de support (4) de 90° et bloquez avec le support (5) dans
cette position puis bloquez avec la goupille à ressort.
Pos : 67.64 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
177
Mise en service
Pos : 67.65 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/Kugel kopf- Anhäng ung @ 37\mod_1263309582371_64.doc x @ 338879 @ 3 @ 1
11.9.2
Attelage à tête à boule (Ø 80)
Pos : 67.66 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Anbau Gel enkwelle/Anbau Gel enkwelle angehängte Schwader Bild SW 1400 Kug el kopf- Anhängung @ 37\mod_1263464844300_64.doc x @ 339693 @ @ 1
3 1 3
4
2
5
SW1400162
Fig. 119
Pos : 67.67 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Anbau Gel enkwelle/Anbau Gel enkwelle angehängte Schwader Text Kugel kopf- Anhängung @ 42\mod_1273151278726_64.doc x @ 382401 @ @ 1
a
•
•
•
•
•
Arrêter le moteur et retirer la clé de contact.
Monter d'abord l'arbre à cardan (1) côté machine.
Basculer le support de l'arbre à cardan (2) vers le bas.
Puis pousser l’arbre à cardan sur la prise de force du tracteur. Veiller à ce que la
goupille de poussée s'enclenche sûrement (grand angle côté tracteur).
Bloquer la protection de l’arbre à cardan avec la chaîne de maintien (3) pour l’empêcher
de tourner en même temps.
Pos : 67.68 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Masc hi ne anheben SW 2000 @ 21\mod_1239193042846_64.doc x @ 231703 @ @ 1
Levage de la machine
•
Soulever légèrement la machine
•
Basculer vers l'arrière le pied de support (4) de 90° et bloquer avec le goujon de traction
(5) dans cette position puis bloquer avec la goupille à ressort
Pos : 68 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
178
Conduite et transport
Pos : 69.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/F ahr en und Trans port @ 0\mod_1196330049217_64.doc x @ 6551 @ 1 @ 1
12
Conduite et transport
Pos : 69.2 /BA/Sicher heit/Fahren und Trans port/Mitfahr en Straß enfahrt/Gefahr Straß enfahrt, Mitfahren SW 1400 Pl us @ 99\mod_1329927015769_64.doc x @ 886172 @ @ 1
DANGER! - Circulation sur route, transport d'autres personnes, comportement de
conduite
Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
La machine doit être accrochée complètement et correctement
•
La machine doit se trouver en position de transport
•
Les protections des dents doivent être emboîtées sur les dents
•
Le terminal de commande doit être mis hors tension ou il doit avoir été commuté sur
l'écran de base « Circulation sur route »
•
En position de transport, fermez toujours le robinet d'arrêt hydraulique sur le retour libre
•
En position de transport, fermez toujours le robinet d'arrêt hydraulique par «Lever
Timon » (clip rouge 4) (pour la version tête d´attelage à boule)
•
Les bras inférieurs doivent être bloqués
•
L'essieu de transport doit être abaissé
•
Ne dépassez pas la vitesse maximale autorisée (voir la plaque signalétique)
•
Ne vous tenez pas sur la machine pendant le déplacement
•
Pour les trajets sur les routes publiques, les prescriptions d'homologation des véhicules
routiers doivent être respectées (éclairage, immatriculation)
•
Avant le démarrage, veillez à ce que rien ne vienne gêner les conditions de visibilité au
niveau du tracteur et entre le tracteur et la machine
Pos : 69.3 /BA/F ahren und Tr ansport/Sc hwader /Hinweis: Di e Tr ansporthöhe von 4 M eter wird erreic ht, wenn @ 65\mod_1300795822914_64.doc x @ 586577 @ @ 1
Remarque
La largeur de transport de 4 mètres est obtenue lorsque ...
•
le châssis (cylindre pivotant essieu) est jalonné dans la position la plus basse et lorsqu'il
est complètement rentré.
et
•
les bras inférieurs (ou la tête d´attelage à boule) sont abaissés de sorte que le bras
transversale avant a une dimension intérieure de 150 mm à la surface de chaussée
et
•
les pneumatiques 500/50 – 17 sont assemblés
Pos : 69.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
179
Conduite et transport
Pos : 69.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Tr ansport Str aßenfahr t @ 0\mod_1196330270405_64.doc x @ 6570 @ 2 @ 1
12.1
Transport /circulation sur route
Pos : 69.6 /BA/F ahren und Tr ansport/Sc hwader /Vorbereitung für den Trans por t Swadro 1400 Plus @ 99\mod_1329927086216_64.doc x @ 886200 @ @ 1
1
SWN1400002
Fig. 120
•
Rentrez complètement les bras porte-toupies
•
Levez les toupies en position de transport (les bras porte-toupies sont complètement
rentrés)
•
Amenez l'appareil de commande hydraulique en position neutre
•
Désactivez le terminal de commande (Gamma). Lorsqu'un terminal ISOBUS est utilisé,
(par ex. CCI 100), l'écran doit afficher l'écran de base « Circulation sur route »
•
Fermez le robinet d'arrêt (1) sur le retour libre
•
Emboîtez les protections des dents sur les dents qui se trouvent en position de transport
à une hauteur inférieure à 2 m (voir chapitre Fonctionnement «Sécurité des Pointes des
Dentes »)
•
Vérifiez l'installation d'éclairage
•
Raccordez le frein à air comprimé
•
Desserrez le frein de parking
Pos : 69.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/U-Z/Unterl enkeranhängung @ 37\mod_1263309530153_64.doc x @ 338855 @ 3 @ 1
12.1.1
Attelage des bras de guidage inférieurs
Pos : 69.8 /BA/F ahren und Tr ansport/Sc hwader /Heben / Senken der Tr ans portac hs e SW 1400 # @ 57\mod_1296123214203_64.doc x @ 549216 @ @ 1
Remarque
L'essieu de transport doit toujours être complètement abaissé pour la circulation sur route.
Abaissez les bras inférieurs ou la tête d´attelage à boule de sorte que le bras transversale
avant a une dimension inférieure de H = env. 150 mm à 200 mm à la surface de chaussée.
Pos : 69.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/Kugel kopf-Anhängung @ 37\mod_1263309582371_64.doc x @ 338879 @ 3 @ 1
12.1.2
Attelage à tête à boule (Ø 80)
Pos : 69.10 /BA/F ahr en und Trans por t/Schwader/H eben / Senken der Deic hs el F ests tell brems e l ösen F uß brems e nic ht betätigen @ 46\mod_1281427379031_64.doc x @ 444403 @ @ 1
Remarque
Lors du levage / abaissement du timon, le frein de stationnement de la machine doit être
desserré et la pédale de frein du tracteur ne doit pas être exploité.
Attention: roulement involontaire de la machine en dévers
Pos : 69.11 /BA/F ahr en und Trans por t/Schwader/H eben / Senken der Trans portac hs e SW 1400 # @ 57\mod_1296123214203_64.doc x @ 549216 @ @ 1
Remarque
L'essieu de transport doit toujours être complètement abaissé pour la circulation sur route.
Abaissez les bras inférieurs ou la tête d´attelage à boule de sorte que le bras transversale
avant a une dimension inférieure de H = env. 150 mm à 200 mm à la surface de chaussée.
Pos : 69.12 /BA/F ahr en und Trans por t/Schwader/Absperrhahn für D eic hsel sc hließ en Zus atz Kugel kopf- Anhängung @ 57\mod_1296123890656_64.doc x @ 549243 @ @ 1
•
Pos : 70 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
180
Fermez le robinet d'arrêt du « Lever Timon » (clip rouge 4)
Utilisation
Pos : 71.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedienung @ 0\mod_1199789505403_64.doc x @ 34823 @ 1 @ 1
13
Utilisation
Pos : 71.2 /BA/Bedi enung /Sc hwader/M asc hine ist für Vor wär tsfahrt konzi piert. @ 66\mod_1302175087311_64.doc x @ 614586 @ @ 1
AVERTISSEMENT ! – Ne pas faire marche arrière pendant le travail.
Effet : dommages sur la machine.
La machine est conçue pour la marche avant. Ne jamais faire marche arrière lorsque la
machine est en marche et en position de travail. Relever d’abord les toupies.
Pos : 71.3.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Überlas tsic her ung @ 2\mod_1202465560433_64.doc x @ 59565 @ 2 @ 1
13.1
Limiteur de charge
Pos : 71.3.2 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Ü berl astsic herung/Überlas tsicherung Bild Swadr o 1400 # @ 65\mod_1300453086898_64.doc x @ 584258 @ @ 1
1
2
SWN1400009
Fig. 121
Pos : 71.3.3 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Ü berl astsic herung/Überlas tsicherung T ext SW 1400 @ 5\mod_1214292366686_64.doc x @ 93138 @ @ 1
La machine est protégée contre la surcharge par des accouplements à cliquet en étoile.
Ils se trouvent
•
à la sortie latérale (1) pour les toupies arrière
•
sur l'arbre à cardan de raccordement (2) de la boîte de distribution pour les toupies avant
Ils émettent un bruit de ronflement en cas de surcharge. Ils transmettent alors le couple de
rotation par impulsions. Pour prévenir l'usure prématurée du limiteur de charge, déconnecter
immédiatement l'arbre à cardan quand les accouplements à cliquets en étoile sont activés.
Pos : 71.3.4 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Ü berl astsic herung/Hinweis Ü berl astsic herung nic ht ver ändern @ 2\mod_1202465626026_64.doc x @ 59584 @ @ 1
Remarque
Il est interdit de modifier la protection contre la surcharge. La garantie devient caduque en cas
d'utilisation de protections contre la surcharge autres que celles installées en usine !
Pos : 71.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
181
Utilisation
Pos : 71.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Von Trans por t in Ar beitsstellung @ 2\mod_1202466185276_64.doc x @ 59660 @ 2 @ 1
13.2
Conversion de la position de transport sur la position de travail
Pos : 71.6 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Sc hwader /Gefahr Kreis el absenken SW1400 Pl us,SW 2000 @ 22\mod_1239718494151_64.doc x @ 232722 @ @ 1
DANGER! - Abaissez les toupies en position de travail
Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
Abaissez d'abord les toupies lorsqu'il est sûr qu'aucune personne, aucun animal ou objet
ne se trouve dans la zone de pivotement des toupies
•
N'enclenchez la prise de force que si la machine se trouve en position de travail
Pos : 71.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Zinkensc hutze entfer nen @ 36\mod_1262940295076_64.doc x @ 338393 @ 2 @ 1
13.3
Retrait des protections sur les pointes des dents
Pos : 71.8 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Zinkenschutze entfernen SW 1400 Pl us @ 57\mod_1296131011093_64.doc x @ 549549 @ @ 1
1
1
1
2
SWN1400004
Fig. 122
•
Retirez les protections (1) des dents et placez-les dans la fixation (2) prévue à cet effet
Pos : 71.9 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
182
Utilisation
Pos : 71.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/Kreis elar me i n die Arbeitss tell ung absenken @ 37\mod_1263474967690_64.doc x @ 339869 @ 2 @ 1
13.4
Abaissement des bras porte-toupies en position de travail
Pos : 71.11 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Kreis elar me s enken SW 1400 Pl us Bild @ 57\mod_1296135618156_64.doc x @ 549630 @ @ 1
1
SWN1400002
Fig. 123
Pos : 71.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/U-Z/U nterlenkeranhängung @ 37\mod_1263309530153_64.doc x @ 338855 @ 3 @ 1
13.4.1
Attelage des bras de guidage inférieurs
Pos : 71.13 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Kreis elar me s enken SW 1400 T ext U nterlenkeranhängung @ 37\mod_1263476448596_64.doc x @ 339919 @ @ 1
•
•
•
•
•
Ouvrir le robinet d'arrêt (1) au retour libre avant de passer de la position de transport à la
position de travail
Lever les bras inférieurs d'env. 300 mm (hauteur des manetons de bras inférieur env. 815
mm)
Metter l'installation hydraulique sous pression
Enclencher l'unité de commande
Abaisser les toupies (voir chapitre Unité de commande version médium / confort
« Abaissement des toupies en position de tournière / abaissement de toutes les toupies
en position de travail »)
Pos : 71.14 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/Kugel kopf- Anhäng ung @ 37\mod_1263309582371_64.doc x @ 338879 @ 3 @ 1
13.4.2
Attelage à tête à boule (Ø 80)
Pos : 71.15 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Kreis elar me s enken SW 1400 T ext Kugel kkopf- Anhängung @ 46\mod_1282124032734_64.doc x @ 446439 @ @ 1
•
•
•
•
•
•
Ouvrir le robinet d'arrêt (1) (clip bleu 1) au retour libre avant de passer de la position de
transport à la position de travail
Ouvrir le robinet d'arrêt par «lever timon » (clip rouge 4)
Pour l'utilisation, la machine doit être levé (clip rouge 4) de env. 300 mm par «lever
timon»
Mettre l'installation hydraulique sous pression
Enclencher l'unité de commande
Abaisser les toupies (voir chapitre Unité de commande version médium / confort
« Abaissement des toupies en position de tournière / abaissement de toutes les toupies
en position de travail »)
Pos : 71.16 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
183
Utilisation
Pos : 71.17 /BA/Bedienung /Sc hwader/Ar bei tsti efe ei nstellenEins tellen der Ar bei tsti efe - Medi um/Komfort SW 1400 @ 4\mod_1212067918483_64.doc x @ 85144 @ 2 @ 1
13.5
Réglage de la profondeur de travail
Le réglage de la profondeur de travail des toupies se fait au moyen de moteurs électriques
situés au-dessus des toupies.
Les pointes des dents doivent toucher légèrement le sol. Si nécessaire, corriger lors de
l'utilisation et dans la mesure du possible pendant le trajet.
Remarque
Le réglage de la profondeur de travail devrait être effectué pendant l'utilisation.
Les règles suivantes s'appliquent :
En cas de réglage trop élevé, le fourrage n'est pas entièrementramassé. En cas de réglage
trop bas, il existe un risque de salissure du fourrage, d'endommagement de la couche
herbeuse et d'usure plus élevée des dents à ressorts doubles.
•
Le réglage de la profondeur de travail est effectué par l'unité de commande (voir chapitre
Unité de commande confort / version médium « Régler la hauteur de travail des
toupies »).
Pos : 71.18 /BA/Bedienung /Sc hwader/Fahr en i m Hangbereic h @ 2\mod_1202724671955_64.doc x @ 60413 @ 2 @ 1
13.6
Conduite sur une pente
Danger ! - Conduite sur une pente (risque de basculement !).
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
Ne jamais amener les bras porte-toupies de la position de travail en position de transport
ou de la position de transport en position de travail tant que la machine est utilisée
perpendiculairement à la pente.
KS102325
Fig. 124
Pos : 71.19 /BA/Bedienung /Sc hwader/Fahrges chwi ndig keit und Antriebsdr ehzahl @ 2\mod_1202743688330_64.doc x @ 60965 @ 2 @ 1
13.7
Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement
La vitesse de circulation et la vitesse d'entraînement pour l'andain sont fonction :
•
de la quantité de fourrage
•
de la nature du sol
•
du degré de séchage du fourrage
Valeurs de référence :
•
Vitesse de rotation de la prise de force de env. 450 tr/min.
•
Vitesse de conduite env. 8 à 10 km/h
La vitesse d'entraînement et la vitesse de conduite doivent être adaptées aux conditions de
l'intervention.
Pos : 71.20 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
184
Utilisation
Pos : 71.21 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Von Arbeits stellung in Tr ansportstellung @ 2\mod_1202466246542_64.doc x @ 59679 @ 2 @ 1
13.8
De la position de travail à la position de transport
Pos : 71.22 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ei nstellar beiten / Ei nstellungenGefahr - Ei nstellar beiten mit Bedi eneinheit @ 0\mod_1199869097987_64.doc x @ 36158 @ @ 1
Danger ! - Mouvement inattendu de la machine
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur
arrêté !
•
Arrêter la machine.
•
Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau
du boîtier de commande.
•
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
Pos : 71.23 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Schwader/Ac htung - Ausheben der Kreis el Z apfwell e abschalten @ 2\mod_1202717797986_64.doc x @ 60140 @ @ 1
Attention !
Avant de basculer vers le haut en position de transport, mettre la prise de force hors tension.
•
Avant de soulever les toupies au-delà de la position de tournière, mettre la prise de force
hors tension et attendre l'immobilisation des toupies.
•
S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement des toupies.
Pos : 71.24 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
185
Utilisation
Pos : 71.25 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/Kreis elar me i n die Tr ansportstellung anheben @ 37\mod_1263480684659_64.doc x @ 340019 @ 2 @ 1
13.9
Relevage des bras porte-toupies en position de transport
Pos : 71.26 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Kreis elar me heben SW 1400 Plus @ 65\mod_1300453689570_64.doc x @ 584368 @ @ 1
1
SWN1400010
Fig. 125
•
Levez les toupies (voir chapitre Unité de Commande Confort / Version Médium « Levage
des Toupies en Position de Tournière / Levage de Toutes les Toupies en Position de
Transport »).
Pos : 71.27 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Zi nkenschutz e anbri ngen @ 36\mod_1263218287043_64.doc x @ 338450 @ 2 @ 1
13.10
Sécurité des pointes des dents (position de transport et endaineur démonté)
Pos : 71.28 /BA/Bedienung /Sc hwader/Zinken / Zinkenar me/Zi nkensc hutz e anbring en SW 1400 Plus @ 57\mod_1296131158359_64.doc x @ 549576 @ @ 1
1
1
1
2
SWN1400004
Fig. 126
Les dents qui se trouvent à une hauteur inférieure à 2 m en position de transport ou lors de
l'arrêt de la machine doivent être pourvues d'une protection des dents. Les protections des
dents se trouvent sur la fixation (2).
•
Emboîtez les protections des dents (1) sur les dents
Pos : 71.29 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
186
Utilisation
Pos : 71.30.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Abstellen @ 0\mod_1199801980622_64.doc x @ 35318 @ 2 @ 1
13.11
Parquer
Pos : 71.30.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Sc hwader/Gefahr - M asc hine abs tell en gez ogene Geräte @ 2\mod_1202726300830_64.doc x @ 60432 @ @ 1
Danger! – Mouvement inattendu de la machine!
Danger de mort, graves blessures
•
Personne ne doit se tenir dans la zone de danger.
•
Déposer la machine sur un support stable.
•
Désaccoupler uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée.
•
Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour l'empêcher de rouler.
•
Lors du couplage et du découplage d'appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire
de procéder avec une prudence particulière ! Les prescriptions de prévention des
accidents devront absolument être respectées.
•
Couper la pression sur le tracteur et la machine pour coupler et découpler le flexible
hydraulique en direction et en provenance de l'hydraulique du tracteur ! Amener les
soupapes de commande affectées en position de flottement.
Pos : 71.30.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/U nterlenkeranhängung @ 37\mod_1263309530153_64.doc x @ 338855 @ 3 @ 1
13.11.1
Attelage des bras de guidage inférieurs
Pos : 71.30.4 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abbau/Abbau vom Traktor SW 1400 Pl us 1_3/3 @ 97\mod_1329135986087_64.doc x @ 827560 @ @ 1
8
SWN1400011
Fig. 127
•
Serrez le frein de parking
•
Retirez les cales d'arrêt (8) du châssis et placez-les devant ou derrière les roues
•
Choisissez une surface solide, plane, sèche et suffisamment stable.
•
Dépliez le pied de support (1) vers le bas et verrouillez avec le support (2).
•
Abaissez les bras inférieurs jusqu'à ce que la machine repose sur le pied de support.
•
Désaccouplez l'arbre à cardan (3) et déposez-le dans la fixation prévue à cet effet (4).
•
Désaccouplez les flexibles hydrauliques (5) et placez-les dans les fixations prévues à cet
effet.
•
Retirez les câbles d'éclairage (6) entre le tracteur et l'andaineuse et placez-les dans les
fixations prévues à cet effet.
•
Retirez la fiche d'alimentation électrique (7) (en option) entre le tracteur et l'andaineuse et
placez-la dans les fixations prévues à cet effet.
•
Désaccouplez les conduites pneumatiques et placez-les dans les fixations prévues à cet
effet.
•
Décrochez les bras inférieurs du tracteur et abaissez-les de manière à pouvoir déplacer
le tracteur sans danger.
Pos : 71.30.5 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abbau/Abbau vom Traktor SW 1400 1/3 @ 6\mod_1214401732130_64.doc x @ 94119 @ @ 1
Pos : 71.30.6 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abbau/Abbau vom Traktor SW 1400 2/3 @ 6\mod_1214401775115_64.doc x @ 94140 @ @ 1
Pos : 71.30.7 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
187
Utilisation
Pos : 71.30.8 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/Kug el kopf- Anhängung @ 37\mod_1263309582371_64.doc x @ 338879 @ 3 @ 1
13.11.2
Attelage à tête à boule (Ø 80)
Pos : 71.30.9 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abbau/Abbau vom Traktor 2 Bild SW 1400 Plus Kugel kupplungs kopf @ 65\mod_1300454511758_64.doc x @ 584477 @ @ 1
7 6
8
9
3
4
5
2
1
SWN1400011
SW1400163
Fig. 128
Pos : 71.30.10 /BA/Bedi enung /Schwader/Abbau/Abbau vom Tr aktor SW 1400 2/3 Kugel kopf- Anhängung @ 46\mod_1282131930218_64.doc x @ 446617 @ @ 1
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pos : 72 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
188
Choisir une surface solide, plane, sèche et suffisamment stable
Basculer le pied de support (1) vers le bas et bloquer-le avec le goujon d'attelage (2)
Abaisser le timon jusqu'à ce que la machine se trouve sur le pied de support
Désaccoupler l'arbre à cardan (3) et déposer-le dans la fixation prévue à cet effet (4)
Abaisser le timon plus jusqu'à ce que la tête d'accouplement à boule ne se trouve plus
sur l'attelage du tracteur
Serrer le frein de parking
Retirer les cales d'arrêt (8) du châssis et placer-les devant ou derrière les roues
Désaccoupler les flexibles hydrauliques (5) et placer-les dans les fixations prévues à cet
effet
Retirer les câbles d'éclairage (6) entre le tracteur et l'andaineuse et placer-les dans les
fixations prévues à cet effet
Retirer la fiche d'alimentation électrique (7) (en option) entre le tracteur et l'andaineuse et
placer-la dans les fixations prévues à cet effet
Désaccoupler les conduites pneumatiques (9) et placer-les dans les fixations prévues à
cet effet
Il est maintenant possible de déplacer le tracteur
Réglages
Pos : 73 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nstellungen @ 0\mod_1199868783862_64.doc x @ 36139 @ 1 @ 1
14
Réglages
Pos : 74 /BA/Sic her heit/Gefahr enhi nweis e/Eins tell arbeiten / Eins tell ung en/Gefahr - Einstellarbeiten mit Bedieneinhei t @ 0\mod_1199869097987_64.doc x @ 36158 @ @ 1
Danger ! - Mouvement inattendu de la machine
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur
arrêté !
•
Arrêter la machine.
•
Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau
du boîtier de commande.
•
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
Pos : 75.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Kr eiselfahr wer k ei nstellen @ 2\mod_1202882031680_64.doc x @ 62103 @ 2 @ 1
14.1
Réglage du châssis des toupies
Pos : 75.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Sc hwader /Ac htung - Unbeabsic htigtes s enken des Kr eisels @ 6\mod_1214804530855_64.doc x @ 95164 @ @ 1
Attention ! - Abaissement involontaire de la toupie
Effet : risque de blessure
Ne pas passer sous les toupies soulevées.
Pos : 75.3 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr wer k/Hinweis s chweres Futter - F ahr wer k innen möglichst niedrig ei nstellen @ 4\mod_1213084838226_64.doc x @ 86155 @ @ 1
Remarque
Pour le fourrage lourd, le châssis à l'intérieur sera ajusté le plus bas possible !
Pos : 75.4 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr wer k/Kr eisel fahr wer k Bild 2000 @ 61\mod_1298451519380_64.doc x @ 566519 @ @ 1
1
2
SW2000070
Fig. 129
Pos : 75.5 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr wer k/Kr eisel fahr wer k Text allgemei n SW2000 @ 61\mod_1298450981424_64.doc x @ 566492 @ @ 1
Dans certaines conditions d'utilisation, il peut être nécessaire de régler le châssis plus bas à
l'intérieur pour garantir un travail de ratissage propre. Pour ce faire, il est possible de monter au
choix les rondelles (2) situées sur la roue de roulement au-dessus ou au-dessous du logement
de roue de roulement.
Pos : 75.6 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr wer k/Kr eisel fahr wer k Text Eins tell ung SW 2000 @ 61\mod_1298451796519_64.doc x @ 566573 @ @ 1
Pos : 76 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
Le Réglage en Usine est Comme Suit:
•
Roue intérieure: une rondelle sous le palier
•
Roue extérieure: deux rondelles sous le palier
Modifiez le réglage:
•
Pour ce faire, soulevez les bras porte-toupies juste ce qu'il faut pour pouvoir effectuer les
opérations de changement de position
•
Retirez le capuchon de protection (1)
•
Démontez les roues de jauge arrière et remontez-les dans la position souhaitée
•
Placez le capuchon de protection (1)
189
Réglages
Pos : 77 /BA/Einstell ung en/Sc hwader/Eins tell en der Aus hubhöhe in Vorgewendestellung SW 1400 Plus @ 57\mod_1296138693968_64.doc x @ 549657 @ 2 @ 1
14.2
Réglage de la Hauteur de Déploiement en Position de Tournière
b
1
b a
2
a
SWN1400005
Fig. 130
a) Position de tournière
b) Position de transport
La hauteur de levage des toupies en position de tournière est déterminée par la position des
capteurs sur le bras de flèche correspondant.
Bras de Flèche Avant (I):
La hauteur de levage est réglée en déplaçant le support du capteur (1).
Bras de Flèche Arrière (II):
La hauteur de levage est réglée en déplaçant le capteur (2) dans le trou oblong.
Pos : 78 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
190
Réglages
Pos : 79.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Ei nstellbare Dross eln @ 0\mod_1197295892260_64.doc x @ 17197 @ 2 @ 1
14.3
Papillons réglables
Pos : 79.2 /BA/Eins tell ung en/Dross el/Dr oss eln ei nstellen allgemei ner T ext SW 2000 @ 61\mod_1298452653304_64.doc x @ 566600 @ @ 1
La vitesse d'abaissement des toupies est ajustée sur la machine à l'aide des papillons
réglables. Les papillons sont préréglés en usine.
En fonction du modèle de tracteur et de la pression d'huile, un ajustage peut s'avérer
nécessaire sur les papillons.
Pos : 79.3 /BA/Eins tell ung en/Dross el/Hi nweis Ei nstellung an den Dross eln (Aus wir kung_1) @ 61\mod_1298455545083_64.doc x @ 566764 @ @ 1
Remarque
Il suffit d'un léger réglage des vis sans tête et des vis de réglage des papillons pour modifier
sensiblement la vitesse de levage.
Pos : 79.4 /BA/Eins tell ung en/Dross el/Hi nweis Imbus schr aube konter n @ 61\mod_1298455448520_64.doc x @ 566737 @ @ 1
Remarque
Après avoir effectué le réglage, bloquez à nouveau les vis à six pans creuses sur les papillons
et vérifiez le fonctionnement.
Pos : 79.5 /BA/Eins tell ung en/Dross el/Dr oss el Bil d SW 1400# @ 65\mod_1300803909153_64.doc x @ 586878 @ @ 1
d
1
1
SWN1400022
c
1
Fig. 131
Pos : 79.6 /BA/Eins tell ung en/Dross el/Dr oss el (1) Senkg eschwi ndigkeit @ 61\mod_1298454793308_64.doc x @ 566709 @ @ 1
Papillon (1)
Réglez la vitesse d'abaissement des toupies
•
Desserrez la vis à six pans creux (c)
•
Vissez ou dévissez la molette (d) (la rotation à gauche augmente le débit de l'huile et
accélère ainsi la vitesse de descente de la toupie)
Pos : 80 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
191
Réglages
Pos : 81.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Ei nstellen der Kugel kopf-Anhängung @ 37\mod_1263886294758_64.doc x @ 340534 @ 2 @ 1
14.4
Réglage de l'attelage à tête à boule
Pos : 81.2 /BA/Eins tell ung en/Kugel kopf- Anhängung/WARNUN G! –Z u geri nger Anz ug der Befestigungsschr auben der Kugel kopf-Anhängung @ 135\mod_1352277689823_64.doc x @ 1206519 @ @ 1
AVERTISSEMENT!
Pendant le transport, la machine peut être débloquée en raison de couple de serrage
trop faible des vis de fixation sur l'attelage à tête à boule. Ainsi, des graves accidents
peuvent être survenis.
Contrôlez les vis de fixation selon le tableau de maintenance et resserrez-les, le cas échéant.
Pos : 81.3 /BA/Eins tell ung en/Kugel kopf- Anhängung/Kugel kopf-Anhängung Bild/Text @ 135\mod_1352277600216_64.doc x @ 1206490 @ @ 1
3
b
1
2
a
SW1400165
Fig. 132
Contrôler les vis (1, 2): Selon le tableau de maintenance.
Pos : 81.4 /BA/Eins tell ung en/Kugel kopf- Anhängung/Ei nstellen des Kugel kuppl ung kopfes @ 37\mod_1263884503399_64.doc x @ 340387 @ @ 1
La hauteur de la tête sphérique de la machine ne correspondend pas toujours à la hauteur de
l'attelage à tête à boule. Par conséquent, la hauteur de la tête d'accouplement à boule de la
machine peut être ajustée.
Dévisser le boulon (1)
Dévisser et en enlever le boulon (2)
Régler le mancheron (3) en hauteur
Amener la vis (2) de position « a » en position « b » ou plutôt inverse et serrer ensuite la vis
Pos : 81.5 /BA/Eins tell ung en/Kugel kopf- Anhängung/Kugel kuppl ungs kopf i n H öhe verstellen @ 37\mod_1263885555540_64.doc x @ 340462 @ @ 1
Pos : 82 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
192
Réglages
Pos : 83 /BA/Bedi enung /Schwader/Sc hwadtuc h/Schwadformer/Einstellen des Sc hwadtuc hes SW 1400 Plus @ 99\mod_1329979998955_64.doc x @ 886373 @ 2 @ 1
14.5
Réglage de la Toile D'Andain (En Option)
Le réglage de la toile d'andain est nécessaire quand:
•
le fourrage tombe par ex. sous la toile d'andain et que la compensation de profondeur de
travail ne suffit plus
•
la garde au sol ne suffit pas lors d'une circulation sur route
Fig. 133
Réglage de la hauteur de la toile d'andain (1):
•
Démontez les vis (2)
•
Amenez la toile d'andain sur la position souhaitée
•
Montez de nouveau les vis (2)
Pos : 84 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
193
Réglages
Pos : 85 /BA/Di es e Seite is t bewusst fr eigelass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 86 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
194
Maintenance
Pos : 87.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung @ 0\mod_1199883581050_64.doc x @ 36683 @ 1 @ 1
15
Maintenance
Pos : 87.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 2 @ 1
15.1
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 87.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_64.doc x @ 36702 @ @ 1
Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact
•
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
•
Couper la prise de force et désaccoupler
•
A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection.
•
Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
•
En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des
détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
•
Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter
des blessures et des accidents.
Pos : 87.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Ers atz teil e @ 0\mod_1196782991234_64.doc x @ 14925 @ 2 @ 1
15.2
Pièces de rechange
Pos : 87.5 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/M ähwer ke/Gefahr - Ver wendung von nic ht zug elass enen Ersatzteilen @ 0\mod_1196783037140_64.doc x @ 14944 @ @ 1
Danger ! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées.
Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de
la responsabilité
•
Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires
autorisés par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres
appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression
de la garantie pour les dommages en résultant.
Pos : 87.6 /BA/Wartung/Hi nweis Versc hleiss verring ern @ 0\mod_1199953505303_64.doc x @ 37202 @ @ 1
Remarque
Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un
fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le
nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants.
Pos : 87.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
195
Maintenance
Pos : 87.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Wartungstabelle @ 65\mod_1300369413064_64.doc x @ 583964 @ 2 @ 1
15.3
Tableau de maintenance
Pos : 87.9 /BA/Wartung/Schwader/Wartungstabell e - Swadro 1400 / 1400 Plus @ 135\mod_1352275223794_64.doc x @ 1206430 @ @ 1
Après 1000 ha
Toutes les 100 heures
Une seule fois après 50
heures
Toutes les 50 heures
Toutes les 10 heures, mais
au moins 1 x par jour
Avant le début de la saison
Intervalle de Maintenance
Une seule fois après 10
heures
Travaux de Maintenance
Boîte de Toupie
Sans entretien (graissés à vie)
Boîte de Vitesses Principale
Contrôle du niveau d'huile
Vidange de l´huile
Boîte de Distribution
X
X
Contrôle du niveau d'huile
Vidange de l´huile
Transmission en Angle
X
X
Contrôle du niveau d'huile
Vidange de l´huile
Pneumatiques
X
X
X
Contrôler visuellement la présence de coupures et
de déchirures sur les pneus
Contrôler la pression des pneumatiques
X
Ecrous de roue
X
X
X
X
X
Resserrer les Vis / les Ecrous
Toutes les vis
Pos : 87.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
196
Vis sur les dents
X
Vis sur la tête d´attelage à boule
X
X
X
X
X
X
Maintenance
Pos : 87.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Anzugs drehmomente @ 45\mod_1277103093968_64.doc x @ 410968 @ 2 @ 1
15.4
Couples de serrage
Pos : 87.12 /BA/War tung/Drehmomente / Anzugs momente/Dr ehmomente @ 45\mod_1277102920578_64.doc x @ 410943 @ @ 1
Couple de serrage MA en Nm (sauf
indication contraire).
A
Ø
5.6 6.8
8.8
A = Taille du filetage
(Classe de résistance indiquée sur la tête de vis.)
10.9 12.9
MA (Nm)
M4
2,2
3
4,4
5,1
M5
4,5
5,9
8,7
10
M6
7,6
10
15
18
M8
18
25
36
43
M 10
29
37
49
72
84
M 12
42
64
85
125
145
100 135
200
235
M 14
145
215
255
160 210
310
365
M 16x1,5
225
330
390
M 20
425
610
710
M 24
730 1050 1220
M 14x1,5
M 16
M 24x1,5
350
M 24x2
800 1150 1350
M 27
1100 1550 1800
M 27x2
1150 1650 1950
M 30
1450 2100 2450
REMARQUE
Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six
pans creux.
Pos : 87.13 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Anzugs drehmomente über Innens echs kant @ 45\mod_1277106415765_64.doc x @ 411228 @ 2 @ 1
15.5
Couples de serrage (vis à tête fraisée)
Pos : 87.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
197
Maintenance
Pos : 87.15 /BA/War tung/Drehmomente / Anzugs momente/Dr ehmomente über Innens ec hs kant @ 45\mod_1277106232328_64.doc x @ 411203 @ @ 1
Couple de serrage MA en Nm (sauf
indication contraire).
A
Ø
5.6
8.8
A = Taille du filetage
(Classe de résistance indiquée sur la tête de vis.)
10.9 12.9
MA (Nm)
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M 10
23
39
58
67
M 12
34
68
100
116
M 14
108
160
188
M 16
168
248
292
M 20
340
488
568
A
BM 400 0234
REMARQUE
Le tableau ci-dessus ne concerne que les vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique
serrées avec le six pans creux.
Pos : 87.16 /BA/War tung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Prüfen der Sc hrauben an den Zi nken nach Wartungstabelle @ 134\mod_1350481128229_64.doc x @ 1187931 @ 2 @ 1
15.6
Contrôler les Vis sur les Dents
1
SW700030
Fig. 134
Contrôler les Vis sur les Dents: Selon le Tableau de Maintenance
Pos : 87.17 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
198
Maintenance
Pos : 87.18 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/Pr üfen der Sc hrauben an der Kugel kopf-Anhängung @ 37\mod_1263887408196_64.doc x @ 340558 @ 2 @ 1
15.7
Contrôle des vis sur l'attelage à tête à boule
Pos : 87.19 /BA/Ei nstellungen/Kug el kopf- Anhängung/WARNUNG! –Zu geringer Anz ug der Befestig ungssc hrauben der Kugel kopf-Anhängung @ 135\mod_1352277689823_64.doc x @ 1206519 @ @ 1
AVERTISSEMENT!
Pendant le transport, la machine peut être débloquée en raison de couple de serrage
trop faible des vis de fixation sur l'attelage à tête à boule. Ainsi, des graves accidents
peuvent être survenis.
Contrôlez les vis de fixation selon le tableau de maintenance et resserrez-les, le cas échéant.
Pos : 87.20 /BA/Ei nstellungen/Kug el kopf- Anhängung/Kugel kopf- Anhäng ung Bild/T ext @ 135\mod_1352277600216_64.doc x @ 1206490 @ @ 1
3
b
1
2
a
SW1400165
Fig. 135
Contrôler les vis (1, 2): Selon le tableau de maintenance.
Pos : 87.21 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
199
Maintenance
Pos : 87.22.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/R eifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc x @ 18073 @ 2 @ 1
15.8
Pneus
Pos : 87.22.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/War nung - F alsche R eifenmontage @ 0\mod_1197358162433_64.doc x @ 18130 @ @ 1
Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques
Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes
ainsi que d'un outillage de montage réglementaire.
•
En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage.
Des blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances
insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un
marchand de pneus qualifié.
•
Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les
fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante
risque d'éclater de façon explosive.
•
Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression
maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place,
lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu.
•
Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est
disponible auprès des fabricants de pneus.
Pos : 87.22.3 /BA/Wartung/Reifen/Anzi ehdr ehmoment @ 0\mod_1199955905460_64.doc x @ 37338 @ @ 1
Couple de serrage
Filetage
Ouverture de
clé mm
Nombre de boulons
par moyeu
Couple de serrage maxi
noir
zingué
M12 x 1,5
19
4/5
95 Nm
95 Nm
M14 x 1,5
22
5
125 Nm
125 Nm
M18 x 1,5
24
6
290 Nm
320 Nm
M20 x 1,5
27
8
380 Nm
420 Nm
M20 x 1,5
30
8
380 Nm
420 Nm
M22 x 1,5
32
8/10
510 Nm
560 Nm
M22 x 2
32
10
460 Nm
505 Nm
Pos : 87.22.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/R eifen prüfen und pfl egen @ 0\mod_1197358037214_64.doc x @ 18092 @ 3 @ 1
15.8.1
Contrôle et entretien des pneus
Pos : 87.22.5 /BA/Wartung/Reifen/R eihenfolg e Bil d 8-Loc h @ 24\mod_1241507904492_64.doc x @ 245532 @ @ 1
Fig. 136
Pos : 87.22.6 /BA/Wartung/Reifen/R eifen pr üfen und pflegen nach Wartungstabelle @ 134\mod_1350480797454_64.doc x @ 1187903 @ @ 1
Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respectez l’ordre indiqué sur la figure.
Contrôler les écrous de roue : Selon le tableau de maintenance
Contrôler la pression des pneumatiques : Selon le tableau de maintenance
Pos : 87.23 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
200
Maintenance
Pos : 87.24 /BA/War tung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Zi nken taus chen (im Reparaturfall) @ 139\mod_1354699792713_64.doc x @ 1240866 @ 2 @ 1
15.9
Remplacer les Dents
4
3
2
1
7
6
5
9
8
SWN1400036
Fig. 137
Pos : 87.25 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
1)
Vis six pans M12 x 110 -10.9
2)
Rondelle d´arrêt SKB 12
3)
Rondelle 13x35x8
4)
Borne de fixation
5)
Support
6)
Rondelle 13x24x2,5
7)
Ecrou de blocage M12
8)
Dent
9)
Bras porte-dents
Colle (haute résistance) (n° de cde. 938 627
0)
•
Pour démonter la dent cassée, démontez toutes les dents devant la dent cassée.
•
Démontez la dent cassée.
Montage de la Nouvelle Dent
•
Glissez la bride de fixation sur la dent.
•
Glissez la dent sur le bras porte-dents.
•
Guidez la vis six pans avec la rondelle d´arrêt et la rondelle d'en bas à travers la bride de
fixation et le bras porte-dents.
•
Appliquez la colle (haute résistance) sur le porte-à-faux du filetage de la vis.
•
Montez le support, la rondelle et l'écrou de blocage, soulevez les dents sur la fin de la
dent et serrez l'écrou avec un couple (85 Nm).
Procédez comme décrit ci-dessus avec toutes les dents.
201
Maintenance
Pos : 87.26 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Austausch der Zi nkenarme (i m R epar atur fall) @ 36\mod_1262854646297_64.doc x @ 338318 @ 2 @ 1
15.10
Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation)
Pos : 87.27 /BA/War tung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Austaus ch der Zi nkenarme (i m R epar atur fall) Bild außer SW 907_1000 @ 3\mod_1204871743515_64.doc x @ 73423 @ @ 1
1
2
3
6
Fig. 138
Pos : 87.28 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
202
SW700041
Maintenance
Pos : 87.29 /BA/War tung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Kleben der Zi nkenarme @ 3\mod_1204276891493_64.doc x @ 70232 @ @ 1
Dans le cadre d'une réparation, les bras porte-dents peuvent être changés individuellement
après démontage.
•
Dévissez les vis (1) du bras porte-dents
•
Dévissez les vis (2) des bras porte-dents voisins
•
Retirez le bras porte-dents (3) et changez les pièces défectueuses
Remarque
Les bras porte-dents (3) sont collés avec les arbres de bras de commande (4). Pour pouvoir
séparer les pièces, il convient de chauffer le point de raccordement (env. 300 degrés).
•
•
•
•
Avant de procéder au montage d'un nouveau bras porte-dents (3) /arbre de bras de
commande (4), il convient de coller ceux-ci avec une colle haute résistance.
Appliquez la colle (haute résistance) (n° de cde 939 042 0) à l'avant sur l'arbre de bras de
commande (4).
Montez le bras porte-dents (3) et sécurisez-le avec les douilles de serrage (5).
Pendant le montage du bras porte-dents, veillez à ce que le galet de commande vienne
s'encastrer dans le guidage à cames.
Remarque
Le galet de commande est bien introduit dans la piste si le jeu du bras porte-dents est à peine
remarqué lorsque le bras est déplacé.
•
Serrez toutes les vis au couple nécessaire(105 Nm) .
Attention !
Tourner la toupie de 360° 1x à la main. La toupie doit tourner facilement. Si ce n'est pas le cas,
les bras porte-dents ne sont pas montés correctement. Le défaut doit être éliminé afin de
permettre à la toupie de tourner facilement.
Pos : 87.30 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
203
Maintenance
Pos : 87.31 /BA/War tung/Sc hwader/Sens oren/AktorenSensor en/Aktor en Aufstell ung Swadr o 1400 Pl us ( 2013-08-21 13:41:06) @ 57\mod_1296197896703_64.doc x @ 549713 @ 2 @ 1
15.11
Position des Capteurs et des Acteurs
1
3
2
6
4
7
RH+LH
4
1
3
2
5
4
7 RH+LH
5 RH+LH
6
SWN1400006
Fig. 139
LH = Côté gauche de la machine
RH = Côté droit de la machine
1) Relais inverseur et dispositif de serrage pour les moteurs de réglage de hauteur
Pos : 87.32 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
204
2) Ordinateur de tâches
5) Capteurs et soupapes toupies avant
3) Bloc-distributeur
6) Capteurs et soupapes toupies arrière
4) Moteurs de réglage de hauteur
7) Capteur essieu de transport
Maintenance
Pos : 87.33 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Einstellung der Sensor en @ 0\mod_1199962173428_64.doc x @ 37633 @ 3 @ 1
15.11.1
Réglage des capteurs
Pos : 87.34 /BA/War tung/Sensor en/Namurs ens or d = 30 mm a= 5mm @ 0\mod_1199962520100_64.doc x @ 37671 @ 4 @ 1
15.11.1.1
Capteur Namur d = 30 mm
3
1
a
2
BPXC0172
Fig. 140
La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 5 mm .
Réglage
•
Desserrer les écrous des deux côtés du capteur.
•
Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 5 mm soit atteinte.
•
Resserrer les écrous.
Pos : 88 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
205
Maintenance des circuits hydrauliques
Pos : 89.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung - H ydr aulik @ 2\mod_1203057943713_64.doc x @ 64472 @ 1 @ 1
16
Maintenance des circuits hydrauliques
Pos : 89.2 /BA/Sicher heit/H ydr aulik/Gefahr - Ar beiten an der H ydrauli kanlag e @ 0\mod_1197279394885_64.doc x @ 17061 @ @ 1
Danger ! - Prudence en cas de fuites dans les conduites
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des
accessoires appropriés et porter des lunettes de protection.
•
Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer de
graves blessures ! Pour ces raisons, mettre l'installation hors pression avant de
débrancher des conduites.
•
L'huile hydraulique sortant par un petit orifice est un phénomène pratiquement invisible ;
pour cette raison, pendant la recherche de l'emplacement de la fuite, se servir d'un
morceau de carton ou quelque chose de semblable. Protéger les mains et le corps.
•
Si un liquide quelconque a pénétré dans l'épiderme, vous devez le faire immédiatement
enlever par un médecin spécialiste des blessures de ce type ; vous risquez, dans le cas
contraire, de graves infections. Les médecins qui ne maîtrisent pas bien ce genre
d'accident devraient se procurer des informations correspondantes au près d'une source
compétente d'informations médicales.
•
Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont
endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites de
remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil.
•
Avant de remettre l'installation sous pression, s'assurer que tous les raccords des
conduites sont étanches.
•
Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par
des ateliers spécialisés KRONE agréés.
Pos : 89.3 /BA/Sicher heit/H ydr aulik/Gefahr - H ydr auli ks chl auchl eitungen unterliegen einer Alter ung @ 2\mod_1202746238361_64.doc x @ 61081 @ @ 1
Danger! - Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement
Effet :
Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la
chaleur et l'action des rayons UV.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme
d'une durée de vie de six ans.
N'utiliser que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles !
Pos : 89.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
206
Maintenance des circuits hydrauliques
Pos : 89.5.1 /BA/Wartung/Load-Sensi ng/SW 1400/N ot-H andbetätigung Swadr o 1400 @ 35\mod_1257337035870_64.doc x @ 328601 @ 2 @ 1
16.1
Commande d'arrêt d'urgence
Le bloc des électrovannes se trouve à l'avant, à gauche sur le cadre principal de la machine,
sous la protection.
Si le système électrique devait tomber en panne, les vannes sont équipées d'une « commande
d'arrêt d'urgence ».
•
Les vannes (Y1 jusqu'à Y14) sont actionnées par visser la vis de réglage
Pos : 89.5.2 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
207
Maintenance des circuits hydrauliques
Pos : 89.5.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Beis piel e z ur Not-Hand- Betätigung @ 0\mod_1199946148163_64.doc x @ 36983 @ 2 @ 1
16.2
Exemples d'activation d'arrêt d'urgence
Pos : 89.5.4 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Gefahr N ot-H and-Betätigung @ 0\mod_1199945455397_64.doc x @ 36963 @ @ 1
Danger ! - Actions non prévues sur la machine.
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent actionner l'arrêt d'urgence.
•
La personne exécutant l'activation doit savoir quels sont les composants de la machine
qui sont déplacés par l'activation des vannes.
•
C'est pourquoi l'activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors
de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
•
Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone
de danger.
Pos : 89.5.5 /BA/Wartung/Load-Sensi ng/SW 1400/Bild Not-Hand- Betätig ung Beis pi ele Swadr o 1400 # @ 112\mod_1337156684545_64.doc x @ 992716 @ @ 1
Pour exécuter une fonction (par ex. pour faire passer les bras porte-toupies de la
position de travail à la position de transport), il convient d'actionner les vannes
correspondantes.
Y20 Y16
LS
Y15 Y19
T
Y2
P
Y1 Y3
Y4
Y10 Y9
Y18
Y17
Y14 Y7
Y8
Y5
Y6
Y12 Y11
Fkt 1
SWN1400030
Fig. 141
Pos : 89.5.6 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
208
Maintenance des circuits hydrauliques
Pos : 89.5.7 /BA/Wartung/Load-Sensi ng/SW 1400/Ventilbeschr eibung SW 1400 + @ 112\mod_1337156894624_64.doc x @ 992835 @ @ 1
Description de la vanne
Numéro
Description
Numéro
Description
Y1
Enclencher le réglage de la
largeur arrière
Y10
Lever toupie avant droite
Y2
Lever toupie arrière droite
Y11
Abaisser toupie avant gauche
Y3
Sortir réglage de la largeur arrière
Y12
Toupie avant gauche
Y4
Lever toupie arrière gauche
Y14
Vanne de fonction
Y5
Rentrer réglage de la largeur
avant droit
Y15/
Y19
Toupie avant gauche en position
flottante
Y6
Rentrer réglage de la largeur
avant gauche
Y16/
Y20
Toupie avant droite en position
flottante
Y7
Sortir réglage de la largeur avant
droit
Y17
Toupie arrière gauche en position
flottante
Y8
Rentrer réglage de la largeur
avant gauche
Y18
Toupie arrière droite position
flottante
Y9
Abaisser toupie avant droite
Pos : 89.5.8 /BA/Wartung/Load-Sensi ng/SW 1400/Beispi el Br eitenverstellung @ 35\mod_1257344948651_64.doc x @ 328730 @ 3 @ 1
16.2.1
Réglage de largeur des bras porte-toupies avant/arrière plus étroit
Veuillez absolument respecter la procédure décrite ci-après!
•
Arrêter le moteur
•
Immobiliser le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire
•
Fermer le robinet d'arrêt sur le retour libre
•
Visser les vis de réglages (Y1, Y5 et Y6) complètement
•
Visser la vis de réglage Y14 (Fkt.1) complètement
•
Démarrer le moteur et mettre l'installation hydraulique sous pression
•
Ouvrer et laisser ouvert le robinet d'arrêt sur le retour libre jusqu'à ce que les bras portetoupies soient rentrés
•
Fermer le robinet d'arrêt sur le retour libre, la vanne Y2 étant actionnée
•
Arrêter le moteur
•
Dévisser les vis de réglages (Y1, Y5, Y6 et Y14) de la soupape de commande
Pos : 89.5.9 /BA/Wartung/Load-Sensi ng/SW 1400/Beispi el U mstellen der Kr eisel arme vor ne von Arbeitss tell ung/Tr ansportstellung SW 1400 + @ 112\mod_1337157210725_64.doc x @ 992864 @ 3 @ 1
16.2.2
Passage des bras porte-toupies avant de la position de travail à la position de transport
Veuillez absolument respecter la procédure décrite ci-après!
•
Arrêter le moteur
•
Immobiliser le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire
•
Fermer le robinet d'arrêt sur le retour libre
•
Visser les vis de réglage (Y16/ Y20, côté droit de la machine) et (Y15/ Y19, côté gauche
de la machine) sur la soupape de commande du vérin de levage des toupies avant
•
Visser les vis de réglage (Y12, Y10 et Y14 (Fkt.1)) complètement
•
Démarrer le moteur et mettre l'installation hydraulique sous pression
•
Ouvrer et laisser ouvert le robinet d'arrêt sur le retour libre jusqu'à ce que les bras portetoupies soient relevés en position de transport
•
Fermer le robinet d'arrêt sur le retour libre, la vanne Y14 étant actionnée
•
Arrêter le moteur
•
Dévisser les vis de réglage (Y15/ Y19 et Y16/ Y20) sur la soupape de commande du
vérin de levage des toupies avant
•
Visser les vis de réglage (Y12, Y10 et Y14)
Pos : 89.5.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
209
Maintenance des circuits hydrauliques
Pos : 89.5.11 /BA/Wartung/Load- Sensing/SW 1400/Bild N ot-H and-Betätigung Beis piel e Swadro 1400 # @ 112\mod_1337156684545_64.doc x @ 992716 @ @ 1
Pour exécuter une fonction (par ex. pour faire passer les bras porte-toupies de la
position de travail à la position de transport), il convient d'actionner les vannes
correspondantes.
Y20 Y16
LS
Y15 Y19
T
Y2
P
Y1 Y3
Y4
Y10 Y9
Y18
Y17
Y14 Y7
Y8
Y5
Y6
Y12 Y11
Fkt 1
SWN1400030
Fig. 142
Pos : 89.5.12 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
210
Maintenance des circuits hydrauliques
Pos : 89.5.13 /BA/Wartung/Load- Sensing/SW 1400/Beis piel Umstellen der Kreis elar me hinten Arbeitsstellung/Tr ans portstellung SW 1400 + @ 112\mod_1337157562061_64.doc x @ 992893 @ @ 1
Passage des bras porte-toupies arrière de la position de travail à la position de transport
Veuillez absolument respecter la procédure décrite ci-après!
•
Arrêter le moteur
•
Immobiliser le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire
•
Fermer le robinet d'arrêt sur le retour libre
•
Visser les vis de réglage (Y18, côté droit de la machine) et (Y17, côté gauche de la
machine) sur la soupape de commande du vérin de levage des toupies arrière
•
Visser les vis de réglage (Y2, Y4 et Y14 (Fkt.1)) complètement
•
Démarrer le moteur et mettre l'installation hydraulique sous pression
•
Ouvrer et laisser ouvert le robinet d'arrêt sur le retour libre jusqu'à ce que les bras portetoupies soient relevés en position de transport
•
Fermer le robinet d'arrêt sur le retour libre, la vanne Y2, Y4 étant actionnée
•
Arrêter le moteur
•
Dévisser les vis de réglage (Y17 et Y18) sur la soupape de commande du vérin de
levage des toupies arrière
•
Visser les vis de réglage (Y2, Y4 et Y14)
Pos : 89.6 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
211
Maintenance des circuits hydrauliques
Pos : 89.7 /BA/Wartung/Schwader/H ydr auli k/H ydr auli ks chaltplan mit LS SW 1400 Pl us @ 147\mod_1360310275098_64.doc x @ 1310370 @ 2 @ 1
16.3
Schéma des Circuits de L'Hydraulique
Avec conduite Load-Sensing raccordée (circuit de commande)
Fig. 143
212
Maintenance des circuits hydrauliques
1)
Vissez complètement la vis du système en cas de power beyond (LS) et pression
constante.
2)
Réglage de la largeur à l’avant à
gauche
3)
Réglage de la largeur à l’avant à droite
4)
Relevage avant
5)
Relevage arrière
6)
Réglage de la largeur arrière
7)
Bloc distributeur
8)
Signé: position de transport
9)
Vérin de levage / essieu
10)
Bloc distributeur vérin de levage
11)
Sens de la marche
12)
Vanne d'arrêt/position flottante
13)
Filtre
Pos : 89.8 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
213
Maintenance des circuits hydrauliques
Pos : 89.9 /BA/Wartung/Schwader/H ydr auli k/H ydr auli ks chaltplan ohne LS SW 1400 Plus @ 147\mod_1360311087380_64.doc x @ 1310399 @ 2 @ 1
16.4
Schéma des Circuits de L'Hydraulique
Sans conduite Load-sensing (circuit de commande)
Fig. 144
214
Maintenance des circuits hydrauliques
1)
Dévissez la vis du système complètement en cas de courant continu sans power beyond
(LS).
2)
Réglage de la largeur à l’avant à
gauche
3)
Réglage de la largeur à l’avant à droite
4)
Relevage avant
5)
Relevage arrière
6)
Réglage de la largeur arrière
7)
Bloc distributeur
8)
Signé: position de transport
9)
Vérin de levage / essieu
10)
Bloc distributeur vérin de levage
11)
Sens de la marche
12)
Vanne d'arrêt/position flottante
13)
Filtre
Pos : 89.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
215
Maintenance des circuits hydrauliques
Pos : 89.11.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H oc hdruc kfilter @ 26\mod_1245836423991_64.doc x @ 264124 @ 2 @ 1
16.5
Filtre haute pression
Pos : 89.11.2 /BA/Wartung/Hoc hdruc kfilter /Mitteldr uc kfilter optische Vers chmutz ungsanzeig e @ 32\mod_1253092558858_64.doc x @ 309856 @ @ 1
Le filtre absorbe des séparations des particules matière solide du système hydraulique. Le
filtrage de la circulation hydraulique sert pour l'évitement des dommages aux composantes du
circulation. Le filtre est équipé avec un indicateur de contamination optique (7). L'indicateur de
contamination (7) renseigne optiquement au sujet de degré de contamination du filtre.
Pos : 89.11.3 /BA/Wartung/Hoc hdruc kfilter /Hinweis Versc hmutz ungs anzeige vor jedem Ar beits ei nsatz kontrolli eren @ 32\mod_1253093743968_64.doc x @ 310430 @ @ 1
Remarque
Contrôler l'indicateur de contamination avant chaque utilisation et le cas échéant remplacer
l'élément filtrant contaminé.
Pos : 89.11.4 /BA/Wartung/Hoc hdruc kfilter /Wann mus s er Filter g ewechs elt wer den @ 33\mod_1254315575151_64.doc x @ 318967 @ @ 1
En démarrage en état froid le bouton d'indicateur de contamination (7) peut sauter. Appuyer la
bouton dedans seulement après arriver à température de fonctionnement. S'il saute
immédiatement de nouveau, l'élément de filtre doit être changé.
Pos : 89.11.5 /BA/Wartung/Hoc hdruc kfilter /Hoc hdruc kfilter bei Komfort_H ydraulik Bil d_Swadr o 1400 Pl us @ 97\mod_1329214539486_64.doc x @ 829797 @ @ 1
Fig. 145
Pos : 89.11.6 /BA/Wartung/Hoc hdruc kfilter /Filter element wec hsel n @ 26\mod_1245841608710_64.doc x @ 264203 @ @ 1
Remplacer l'élément filtrant
Pos : 89.11.7 /BA/Wartung/Hoc hdruc kfilter /Ort H oc hdruc kfilterH ydrauli kkreisl auf Swadro 2000 @ 38\mod_1266399405533_64.doc x @ 352427 @ @ 1
Le filtre (6) du circuit hydraulique se trouve à l'avant sur le côté gauche de la machine à
proximité du raccordement de l'arbre à cardan d'entraînement principal.
Pos : 89.11.8 /BA/Wartung/U mwelt/Hinweis Ents orgen / Lag ern von Öle und Ölfilter U mwelt @ 32\mod_1253101375171_64.doc x @ 311773 @ @ 1
Environnement! - Élimination et stockage d'huiles usagées et des filtres à huiles
Effet: Atteintes à l'environnement
Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation.
Pos : 89.11.9 /BA/Wartung/Hoc hdruc kfilterMittel druc kfilterelement wec hs eln( mit Versc hmutz ungs anzeige) T ext ( 2013-07-01 07:25:50) @ 32\mod_1253779162271_64.doc x @ 316917 @ @ 1
•
•
•
•
•
•
•
Pos : 90 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
216
Evacuer la pression du système hydraulique
Dévisser la partie inférieure du filtre (4) de la partie supérieure du filtre (1) et nettoyer
Retirer l'élément filtrant (3) et remplacer avec élément filtrant neuf au moyen de
propriétés identiques
Glisser l'élément filtrant neuf (3) sur le manchon de la vanne (5)
Contrôler le joint torique (2) et si nécessaires, remplacer avec un joint torique neuf au
moyen de propriétés identiques
Revisser la partie inférieure du filtre (4) à la partie supérieure du filtre
Appliquer la pression sur l'installation hydraulique et contrôler l'étanchéité
Maintenance - Plan de lubrification
Pos : 91.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung - Sc hmier plan @ 0\mod_1197359304198_64.doc x @ 18230 @ 1 @ 1
17
Maintenance - Plan de lubrification
Pos : 91.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 2 @ 1
17.1
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 91.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_64.doc x @ 36702 @ @ 1
Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact
•
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
•
Couper la prise de force et désaccoupler
•
A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection.
•
Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
•
En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des
détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
•
Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter
des blessures et des accidents.
Pos : 91.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/Gelenkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.doc x @ 34540 @ 2 @ 1
17.2
Arbre à cardan
Pos : 91.5 /BA/Wartung/Gel enkwelle sc hmier enAbschmi eren Gel enkwell e Schwader @ 2\mod_1202798437998_64.doc x @ 61393 @ @ 1
Fig. 146
Graisser l'arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles de la figure. Respecter la
notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
Pos : 91.6 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
217
Maintenance - Plan de lubrification
Pos : 91.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung - Sc hmier plan @ 0\mod_1197359304198_64.doc x @ 18230 @ 1 @ 1
18
Maintenance - Plan de lubrification
Pos : 91.8 /BA/Wartung/Hi nweis aus Gründen der Ü bersicht @ 2\mod_1202799283498_64.doc x @ 61451 @ @ 1
Remarque
Afin d'obtenir une meilleure vue d'ensemble, les points de graissage n'ont été représentés
qu'au niveau d'une position de la machine. Des points de graissage sont également situés au
même emplacement (inversé) sur l'autre côté.
Pos : 91.9 /BA/Wartung/Schwader/Sc hmier plan/Schmi erpl an Swadro 1400 Plus @ 97\mod_1329146006918_64.doc x @ 828582 @ @ 1
Fig. 147
218
1)
2)
3)
4) (4x)
5)
6)
Maintenance - Plan de lubrification
7)
8)
10)
11)
12)
13)
9) (2x)
14)
15)
Pos : 91.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
219
Maintenance - Plan de lubrification
Pos : 91.11 /BA/War tung/Sc hwader/Schmi erpl an/Hinweis z us ätzlic hen Sc hmierstellen bei Opti on Kugel kopf-Anhängung aufgeführt @ 37\mod_1263812159154_64.doc x @ 340271 @ @ 1
Remarque
Les points de graissage supplémentaires avec l´option l'attelage à tête à boule sont reprises ciaprès.
Pos : 91.12 /BA/War tung/Sc hwader/Schmi erpl an/Sc hmi erplan Swadr o 1400 # Kugel kopf- Anhängung @ 65\mod_1300691402543_64.doc x @ 585473 @ @ 1
20h
20h
SWN1400013
Fig. 148
Pos : 92 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
220
Maintenance engrenages
Pos : 93 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung - Getriebe @ 2\mod_1203058202823_64.doc x @ 64493 @ 1 @ 1
19
Maintenance engrenages
Pos : 94.1 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Schwader/Kreis elgetri ebe/Kreis elgetriebe SW 1400 / SW 2000 @ 6\mod_1214834141277_64.doc x @ 96304 @ 2 @ 1
19.1
Engrenage de toupie
Les engrenages de toupie ne nécessitent aucune maintenance.
Pos : 94.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/H auptgetriebe @ 0\mod_1197005740033_64.doc x @ 15414 @ 2 @ 1
19.2
Boîte de transmission principale
Pos : 94.3 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Schwader/H auptg etriebe/H auptgetriebe Bild SW 1400 # @ 65\mod_1300691954770_64.doc x @ 585538 @ @ 1
1
2
SWN1400014
Fig. 149
Pos : 94.4 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs elÖl kontrolle / Öl wec hs el Inter vall: si ehe Kapitel Wartung „Wartungstabell e“ @ 134\mod_1350483605921_64.doc x @ 1188113 @ @ 1
Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de
l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance »
Pos : 94.5 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Ölqualität /Öl menge: si ehe Kapitel Tec hnische D aten @ 134\mod_1350483480921_64.doc x @ 1188083 @ @ 1
Pour des informations concernant la qualité de l'huile et la quantité de l'huile, voyez le
chapitre Caractéristiques Techniques « Lubrifiants »
Pos : 94.6 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Öl wec hsel _ALT Öl wec hs el Versi on6 neu Sc hwader @ 135\mod_1352279531009_64.doc x @ 1206626 @ @ 1
Vidange de L'Huile:
Récupérez l´huile coulante dans un récipient approprié.
•
Dévissez la vis de vidange de l'huile (2) et purgez l'huile.
•
Vissez la vis de vidange de l'huile (2).
•
Dévissez le raccord vissé (1).
•
Remplissez l'huile fraîche.
•
Vissez le raccord vissé (1).
Pos : 94.7 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Al töl ordnungsgemäß ents orgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ @ 1
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
Pos : 94.8 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
221
Maintenance engrenages
Pos : 94.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Winkelgetri ebe @ 0\mod_1197005918299_64.doc x @ 15433 @ 2 @ 1
19.3
Transmission en angle
Pos : 94.10 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Sc hwader/Winkelgetri ebeWinkelgetriebe Bild SW 1400 # @ 65\mod_1300799364268_64.doc x @ 586739 @ @ 1
1
2
SWN1400020
Fig. 150
Pos : 94.11 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel Öl kontr olle / Öl wec hs el Inter vall: siehe Kapitel Wartung „ Wartungstabelle“ @ 134\mod_1350483605921_64.doc x @ 1188113 @ @ 1
Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de
l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance »
Pos : 94.12 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Ölqualität /Öl menge: siehe Kapitel T ec hnisc he D aten @ 134\mod_1350483480921_64.doc x @ 1188083 @ @ 1
Pour des informations concernant la qualité de l'huile et la quantité de l'huile, voyez le
chapitre Caractéristiques Techniques « Lubrifiants »
Pos : 94.13 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl wechs el _ALTÖl wec hsel Version6 neu Schwader @ 135\mod_1352279531009_64.doc x @ 1206626 @ @ 1
Vidange de L'Huile:
Récupérez l´huile coulante dans un récipient approprié.
•
Dévissez la vis de vidange de l'huile (2) et purgez l'huile.
•
Vissez la vis de vidange de l'huile (2).
•
Dévissez le raccord vissé (1).
•
Remplissez l'huile fraîche.
•
Vissez le raccord vissé (1).
Pos : 94.14 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Altöl ordnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ @ 1
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
Pos : 94.15 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
222
Maintenance engrenages
Pos : 94.16 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Wi nkelgetriebe am Ausl eger @ 6\mod_1214835872261_64.doc x @ 96519 @ 2 @ 1
19.4
Transmission coudée sur la flèche
Pos : 94.17 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Sc hwader/Winkelgetri ebe/Wi nkelg etriebe am Ausleg er Bil d SW 1400 @ 6\mod_1214834422761_64.doc x @ 96367 @ @ 1
1
2
SW1350-015
Fig. 151
Pos : 94.18 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel Öl kontr olle / Öl wec hs el Inter vall: siehe Kapitel Wartung „ Wartungstabelle“ @ 134\mod_1350483605921_64.doc x @ 1188113 @ @ 1
Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de
l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance »
Pos : 94.19 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Ölqualität /Öl menge: siehe Kapitel T ec hnisc he D aten @ 134\mod_1350483480921_64.doc x @ 1188083 @ @ 1
Pour des informations concernant la qualité de l'huile et la quantité de l'huile, voyez le
chapitre Caractéristiques Techniques « Lubrifiants »
Pos : 94.20 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl wechs el _ALTÖl wec hsel Version6 neu Schwader @ 135\mod_1352279531009_64.doc x @ 1206626 @ @ 1
Vidange de L'Huile:
Récupérez l´huile coulante dans un récipient approprié.
•
Dévissez la vis de vidange de l'huile (2) et purgez l'huile.
•
Vissez la vis de vidange de l'huile (2).
•
Dévissez le raccord vissé (1).
•
Remplissez l'huile fraîche.
•
Vissez le raccord vissé (1).
Pos : 94.21 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Altöl ordnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ @ 1
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
Pos : 94.22 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
223
Maintenance engrenages
Pos : 94.23 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Verteil ergetriebe @ 2\mod_1202991526780_64.doc x @ 64102 @ 2 @ 1
19.5
Boîte de distribution
Pos : 94.24 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Sc hwader/Verteilergetri ebe/Ver teil ergetriebe Bil d SW1400 Plus @ 136\mod_1352284152954_64.doc x @ 1206965 @ @ 1
3
1
2
SWN1400032
Fig. 152
Pos : 94.25 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel Öl kontr olle / Öl wec hs el Inter vall: siehe Kapitel Wartung „ Wartungstabelle“ @ 134\mod_1350483605921_64.doc x @ 1188113 @ @ 1
Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de
l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance »
Pos : 94.26 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Ölqualität /Ölqualität /Ölmenge: siehe Kapitel T echnisc he D aten @ 134\mod_1350483480921_64.doc x @ 1188083 @ @ 1
Pour des informations concernant la qualité de l'huile et la quantité de l'huile, voyez le
chapitre Caractéristiques Techniques « Lubrifiants »
Pos : 94.27 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl wechs el _ALTÖl wec hsel Version3 neu @ 136\mod_1352285591189_64.doc x @ 1207024 @ @ 1
Vidange de L'Huile:
Récupérez l´huile coulante dans un récipient approprié.
•
Dévissez la vis de contrôle (1) et la vis de vidange d'huile (2).
•
Vissez la vis de vidange de l'huile (2).
•
Dévissez le raccord vissé (3).
•
Remplissez l'huile fraîche (niveau de l'huile : jusqu'à l'alésage (1)).
•
Vissez la vis de contrôle (1) et le raccord vissé (3).
Pos : 94.28 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Altöl ordnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ @ 1
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
Pos : 95 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
224
Maintenance - Système de freinage
Pos : 96.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung-Brems anl age @ 0\mod_1200990675284_64.doc x @ 49606 @ 1 @ 1
20
Maintenance - Système de freinage
Pos : 96.2 /BA/Sicher heit/Br emsen/Gefahr - Brems e unr egel mäßige g ewartet Ladewagen @ 0\mod_1200052526888_64.doc x @ 39144 @ @ 1
Danger ! - Maintenance irrégulière du frein
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage ne peuvent être
effectués que par des ateliers spécialisés ou des services reconnus.
•
La machine ne doit être utilisée sur le champ ou sur la route que si le système de
freinage est en parfait état.
•
Remédier immédiatement aux dysfonctionnements et défauts du système de freinage.
•
Il est interdit de modifier le système de freinage sans autorisation des Ets KRONE.
•
Faire contrôler régulièrement les freins par un atelier spécialisé.
•
Remplacer immédiatement les flexibles pour freins usagés ou endommagés.
•
Les Ets KRONE n'endossent aucune garantie pour l'usure naturelle, les
dysfonctionnements par surcharge et les modifications apportées au système de
freinage.
Pos : 96.3 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
225
Maintenance - Système de freinage
Pos : 96.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Luftfilter für Rohrleitung @ 6\mod_1214887444113_64.doc x @ 96603 @ 2 @ 1
20.1
Filtre à air pour les conduites
Pos : 96.5 /BA/Wartung/Brems anl age/Luftfilter/Luftfilter für R ohrleitung Bild SW 1400 Plus @ 97\mod_1329136602195_64.doc x @ 827734 @ @ 1
Fig. 153
Pos : 96.6 /BA/Wartung/Brems anl age/Luftfilter/Luftfilter für R ohrleitung Aufz ähl ung @ 6\mod_1214888028238_64.doc x @ 96689 @ @ 1
(1) Ressort
(4) Ressort
(2) Filtre
(5) Bague d'étanchéité
(3) Pièce d'écartement
(6) Capuchon
(7) Jonc d'arrêt
Pos : 96.7 /BA/Wartung/Brems anl age/Luftfilter/Luftfilter Anbri ngungs ort SW 1400 Pl us @ 97\mod_1329137054002_64.doc x @ 827821 @ @ 1
•
Les filtres à air (2) se trouvent derrière le couvercle du carter de protection sur le côté
droit de la machine
Pos : 96.8 /BA/Wartung/Brems anl age/Luftfilter/Luftfilter für R ohrleitung T ext @ 6\mod_1214889958145_64.doc x @ 96729 @ @ 1
Le filtre à air nettoie l'air comprimé et protège ainsi le système de freinage des
dysfonctionnements.
Remarque
Même lorsque la cartouche du filtre est colmatée, le système de freinage continue de
fonctionner dans les deux sens.
Démontage du filtre à air
•
Desserrez l'écrou (2).
•
Tournez le filtre à air (1).
•
Desserrez le jonc d'arrêt (3).
•
Retirez la cartouche du filtre.
Maintenance du filtre à air
Nettoyer le filtre à air avant le début de la saison.
Montage du filtre à air
Le montage est effectué dans l'ordre inverse du démontage.
Remarque
Veiller à respecter l'ordre correct lors de l'assemblage de la cartouche du filtre.
Pos : 96.9 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
226
Maintenance - Système de freinage
Pos : 96.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Dr uc kl uftbehälter @ 12\mod_1224144256075_64.doc x @ 150963 @ 2 @ 1
20.2
Réservoir d'air comprimé
Pos : 96.11 /BA/War tung/Druc kl uftbehälter/Druc kluftbehäl ter _Text 20 Betri ebs stunden @ 0\mod_1200293406164_64.doc x @ 39341 @ @ 1
Le réservoir d'air comprimé stocke l'air comprimé nécessaire au compresseur. Pendant
l'exploitation, de l'eau de condensation peut s'accumuler dans le réservoir d'air comprimé. C'est
pourquoi le réservoir d'air comprimé doit être vidangé régulièrement, à savoir :
•
chaque jour en hiver (si utilisation),
• sinon, chaque semaine et
• au moins après 20 heures de fonctionnement.
L'évacuation de l'eau est effectuée à l'aide de la vanne d'évacuation sur le dessous du réservoir
d'air comprimé.
•
Parquer et sécuriser la machine.
•
Ouvrir la vanne d'évacuation des condensats et laisser s'écouler les condensats.
•
Contrôler la vanne d'évacuation des condensats, la nettoyer et revisser.
Remarque
Une vanne d'évacuation des condensats encrassée ou non étanche doit être remplacée par
une neuve.
Pos : 97 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
227
Equipements spéciaux
Pos : 98 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sonder ausstattung @ 2\mod_1202808469779_64.doc x @ 61647 @ 1 @ 1
21
Equipements spéciaux
Pos : 99 /BA/Sic her heit/Gefahr enhi nweis e/Eins tell arbeiten / Eins tell ung en/Gefahr - Einstellarbeiten gez ogene Masc hi nen @ 0\mod_1199717011038_64.doc x @ 33978 @ @ 1
Danger ! - Mouvement inattendu de la machine
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur
arrêté !
•
Arrêter le moteur
•
Retirer la clé de contact.
•
Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler
Pos : 100 /BA/Sonderauss tatung/Schwader/Zi nkenverlustsic her ung @ 2\mod_1202806976420_64.doc x @ 61590 @ 2 @ 1
21.1
Protection antiperte de dents
3
5
4
1
2
KS-0-098
Fig. 154
Montage de la protection antiperte des dents
La protection antiperte des dentes pour dents à ressorts doubles est composée de :
•
un câble
•
deux pinces de câble avec
•
pour chacune deux boulons à tête bombée, des rondelles et des écrous de blocage
Fixer le câble (1) sur les dents des toupies (3) avec les pinces de câble (2).
Remarque
Le câble doit se trouver derrière les dents de toupie par rapport au sens de rotation. Les écrous
(4) des pinces de câble doivent être orientés vers l'extérieur.
Protection antiperte des dents supplémentaire n° de commande : 153 479 0
Pos : 101 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
228
Stockage
Pos : 102.1 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 1/A-E/Einl ager ung @ 0\mod_1197385459120_64.doc x @ 19964 @ 1 @ 1
22
Stockage
Pos : 102.2 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/Speziell e Sicherheits hinweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 2 @ 1
22.1
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 102.3 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr War tung allgemein @ 0\mod_1199884069862_64.doc x @ 36702 @ @ 1
Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact
•
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
•
Couper la prise de force et désaccoupler
•
A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection.
•
Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
•
En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des
détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
•
Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter
des blessures et des accidents.
Pos : 102.4 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
229
Stockage
Pos : 102.5 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Am Ende der Erntes ais on @ 0\mod_1197385501276_64.doc x @ 19983 @ 2 @ 1
22.2
A la fin de la saison de la récolte
Pos : 102.6 /BA/Ei nlag erung/Sc hwader/Einl agerung allgemei n @ 2\mod_1202808984326_64.doc x @ 61667 @ @ 1
Avant de stocker la machine pour la période hivernale, la nettoyer soigneusement, aussi bien à
l'intérieur qu'à l'extérieur. Pour cela un nettoyeur haute pression est utilisé. Ne pas diriger le jet
d'eau directement sur les paliers. Après le nettoyage, lubrifier tous les graisseurs. Ne pas
essuyer la graisse sortant des paliers. La couronne de graisse constitue une protection
supplémentaire contre l'humidité.
Contrôler le fonctionnement de tous les éléments mobiles tels que les galets de renvoi, les
articulations, les galets tendeurs, etc. ; ils ne doivent pas présenter de résistance mécanique. Si
nécessaire, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter les éléments. Si cela s'avère nécessaire,
remplacer les pièces défectueuses par des pièces neuves.
N'utiliser que des pièces de rechange KRONE d'origine.
Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes ainsi que les tubes protecteurs. Graisser
le graisseur au niveau du joint à cardan ainsi qu'au niveau des bagues de roulement des tubes
protecteurs.
Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un
produit anti-rouille.
Placer la machine au sec, dans un local ne contenant pas d'engrais chimique et n'abritant pas
d'animaux. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à
nu avec un produit anti-rouille.
Attention !
Ne soulever la machine sur sa béquille qu'à l'aide d'un cric adapté. Veiller à ce que la machine
soit en position stable sur la béquille.
Pour décharger les pneumatiques, placer la machine sur des cales. Protéger les pneus contre
les influences extérieures telles que l'huile, la graisse, le rayonnement solaire, etc.
Faire procéder aux travaux de réparation requis dans la période suivant immédiatement la
saison de la récolte. Etablir une liste de toutes les pièces de rechange nécessaires. Vous
faciliterez ainsi la tâche à votre revendeur KRONE lors du traitement de vos commandes et
vous aurez la certitude que votre machine sera en parfait état de fonctionnement au début de la
nouvelle saison.
Pos : 102.7 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
230
Stockage
Pos : 102.8 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Vor Beginn der neuen Sais on @ 0\mod_1197386024448_64.doc x @ 20079 @ 2 @ 1
22.3
Avant le début de la nouvelle saison
Pos : 102.9 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/Speziell e Sicherheits hinweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 2 @ 1
22.4
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 102.10 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Ladewagen/Gefahr Wartung allgemein @ 0\mod_1199884069862_64.doc x @ 36702 @ @ 1
Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact
•
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
•
Couper la prise de force et désaccoupler
•
A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection.
•
Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
•
En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des
détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
•
Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter
des blessures et des accidents.
Pos : 102.11 /BA/Ei nlager ung/Sc hwader/Vor der Saisaon @ 2\mod_1202809277951_64.doc x @ 61687 @ @ 1
•
•
•
•
•
•
•
•
Lubrifier méticuleusement la machine. Ainsi l'eau de condensation qui a pu s'accumuler
dans les paliers est éliminée.
Contrôler le niveau d'huile dans le(s) engrenage(s) et compléter éventuellement.
Vérifier l'étanchéité des flexibles et des conduites hydrauliques et les remplacer si
nécessaire.
Contrôler la pression de l'air dans les pneus et les regonfler si nécessaire.
Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire.
Contrôler tous les câbles de raccord ainsi que l'éclairage et, le cas échéant, les réparer
ou les remplacer.
Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire.
Lire une nouvelle fois attentivement la notice d'utilisation.
Remarque
Utiliser des huiles et des graisses à base végétale.
Pos : 103 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
231
Défauts - causes et dépannage
Pos : 104.1 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 1/P-T/Stör ung en - Ursachen und Behebung @ 0\mod_1200296925180_64.doc x @ 39457 @ 1 @ 1
23
Défauts - causes et dépannage
Pos : 104.2 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/Speziell e Sicherheits hinweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 2 @ 1
23.1
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 104.3 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr War tung allgemein @ 0\mod_1199884069862_64.doc x @ 36702 @ @ 1
Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact
•
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
•
Couper la prise de force et désaccoupler
•
A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection.
•
Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
•
En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des
détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
•
Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter
des blessures et des accidents.
Pos : 104.4 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
232
Défauts - causes et dépannage
Pos : 104.5 /BA/Stör ung en - Ursachen und Behebung/Sc hwader/Tabellarisc he Auflistung Sc hwader 1400 @ 6\mod_1214836717058_64.doc x @ 96561 @ @ 1
Défaut
Cause possible
Dépannage
La toupie ne travaille pas
correctement
Profondeur de travail trop haute
Régler plus bas la profondeur de
travail
Vitesse de travail excessive.
Réduire la vitesse de conduite.
Valeur indicative de 8 à 10 km/h.
Si le sol est irrégulier et pour une
quantité de fourrage élevée,
ralentir si nécessaire.
Vitesse insuffisante
Augmenter la vitesse de rotation.
Référence : 450 tr/min.
Erreur de réglage de l'inclinaison
latérale des toupies
Modifier le réglage de l'inclinaison
latérale (voir chapitre Commande
« Réglage de l'inclinaison latérale
du châssis de la toupie »).
Bras porte-dents cintré(s)
Changer les bras porte-dents
Profondeur de travail trop basse
Régler plus haut la profondeur de
travail
Bras porte-dents tordu(s)
Changer les bras porte-dents
Toupies arrière sorties trop loin.
Rentrer les toupies arrière.
Vitesse insuffisante
Augmenter la vitesse
Bras inférieur du tracteur réglé sur
une valeur trop élevée ou trop
faible
Positionner le cadre à
l'horizontale (tourillon du bras
inférieur à une hauteur d'env. 81
cm)
Position flottante désactivée.
Désactiver les fonctions :
Régler la largeur de travail,
Régler la largeur d'andainage,
Régler la hauteur de travail ou
Lever/abaisser les toupies.
Fusible défectueux
Remplacer le fusible dans le
coffret de commande qui est vissé
sur le cadre
Encrassement élevé du fourrage
Andain trop large
La toupie ne peut pas s'adapter
aux inégalités du sol
Réglage de la profondeur de
travail - électrique, ne fonctionne
pas
Pos : 105 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
233
Annexe
Pos : 106 /Übersc hriften/Ü berschriften 1/A-E/Anhang @ 1\mod_1202278612285_64.doc x @ 58358 @ 1 @ 1
24
Annexe
Pos : 107 /BA/Anhang/Schwader/Im Anhang fi nden Sie den Sc haltpl an @ 2\mod_1202811415263_64.doc x @ 61819 @ @ 1
Le schéma de câblage se trouvent en annexe.
=== Ende der Liste für T extmar ke Inhalt ===
234
>
=
<
;
9
.
HcagWV
8^TWcd
/
MdWc
`S_W
?F< + KO
1
VSeW
-.N + JL
SVSbeWc UST^W Xac AKG
4
3
2
1
0
/
.1*,4*.,,5
'-.N
ESddW
-
.
;cWSeWV
Ua``WUe[a`
ecSUeac
TSeeWcj
*3,/ 1-
$
%
#
VSeW
UZS`YW
+20.2
" )
((
' ' &
"
3
&
)
<AF daU]We Se eZW ecSUeac
2
-
#
$
%
-6 XcW[
.6 XcW[
/6 KKR1N
06 '-.N>M L=JEA
16 ;8F -)D
26 ?F< L=JEA
36 ;8F -)@
46 XcW[
Gc[Y[`
)>XfdW
.18
)81
-.N + JL
0
JWb^* X*
'-.N + JL
ESddW + KO
;8FR@ + 9D
?F<R=^W]* + ?=
;8FRD + ?F
KKR'-.N + ?=
0
)'
&
)
+20.2
-
hd
Tc
Y`
YW
Yc
cd
T^
ce
JWb^* Tj
'+&'&&+,)
1
.
/
0
1
2
3
4
hW[o
TcSf`
Ycn`
YW^T
YcSf
cadS
T^Sf
cae
-.N + JL
?F< + KO
( - ' , + * )
# &)
2
Ua`eca^ W^W_W`e + bahWc dfbb^j
3
)P05
)P04
JL
9D
JK
?J
?=
?F
9J
OK
3
-.NR=[`R-P-+.4 + JL
-.NR=[`R82 + JL
?F<R=[`R-P-+.5 + KO
?F<R=[`R82 + KO
;8FR@R-P-+1 + 9D
?F<RLWc_R-P-+-1 + OK
;8FRDR-P-+2 + ?F
-.NRLWc_R-P-+-0 + ?=
KKR1NR-P-+5 + ?=
8`dUZ^fo]STW^ Xnc ;;A LWc_[`S^
'-.N NWcdacYf`Y
@ScVhScW Fae)Keab
=[`dUZS^ed[Y`S^ Xnc KeWfWcYWcle
@ScVhScW Fae)Keab
;8F)9fd Dah
NWcdacYf`Y ESddW
;8F)9fd @[YZ
KUZ[c_ ]SbSk[e[g W`e]abbW^e
2
4(* 6I8;EC '*&& D@HF
T^Sf + 9D
cadS + JK
YcSf + ?J
YW^T + ?=
Ycn` + ?F
TcSf` + 9J
hW[dd + OK
;C9HA<BG#BC$0
-.N + JL
?F< + KO
4
3
2
1
0
/
.
$
1
%
#
*3,/ 1-
" )
((
' ' &
"
-6 ))
.6 DAF
/6 '-.NRKO L=JE
06 '-.N L=JE
16 ;8F)D
26 ?F< L=JE
36 ;8F)@
46 ))
#
$
%
'
. - , + * ) (
)8.
?S__S
)P>-*'
)P>-*.
'
/
2
)P,2T
)P29T
)' )P,29S
'+%)& )P,29S
'+%)&
)P29T
)P,2T
2 )P,2S
1 )P,2S
1
)P1*-9T
. - , + * ) ( '
8
.
' ( ) * + , - . /
)P45
( - ' , + * ) )P,1S
)P,,2T
1
2
( - ' , + * )
-
-.NR=[`
-.NR=[`R82
?F<R=[`
?F<R=[`R82
KKR1N
-.NRLWc
;8FRD
?F<RLWc
;8FR@
4
+/*8-
+0*81
+/*8-
+0*81
+/*8+/*8+/*8/
+/*8+/*8/
4
( - ' * + ) , )P1*-S
b^S`e
Xca_
dZWWe
^aUSe[a`
KZ*
>
=
<
;
9
8
>
=
<
-
.
`S_W
$
'-.N+'.0N dfbb^j
)P1*-9T-
$Fae)Keab7 8
' ( ) * + , - .
9J
, ) + * ' - (
?F
/
hWddW^]SW_\
;cWSeWV
Gc[Y[`
)P1*-T , ) + * ' - (
)P1*-S-
HcagWV
MdWc
VSeW
%
#
1
UZS`YW
&
)
VSeW
3
'
"
2
(
?=
;
0
.
4 /
;8F)AF
-
2
3
1
?J
9
JK
).
AKG Tfd)eWc_[`S^ ;;A -,,
4(0 # L>L
20, i 04,
9D
OK
.
$=[`dUZS^ed[Y`S^7
/
$Fae)Keab7 dfbb^j
0
;8F-)D
1
?F<
2
;8F-)@
3
$KUZ[c_7
4
JL
'-.N+'.0N dfbb^j
-
$Fae)Keab7 9
0
3
2
-
;8F)GML
.
/ 4
1
JWb^* X*
0
-., GZ_
' ( ) * + , - .
.
$=[`dUZS^ed[Y`S^7
/
$Fae)Keab7 dfbb^j
0
;8F-)D
1
?F<
2
;8F-)@
3
JWb^* Tj
'+&'&&+,)
1
;C9HA<BG#BC$0
% ;8F).
AF &
JK0419
4
3
2
-
N[VWa
.
0
/
1
1
-
0
K[Y`S^
.
/
2
S`S^aY)[`bfe
$=[`dUZS^ed[Y`S^7
LWc_[`S^ ;;A -,,
2
4(* 6I8;EC '*&& D@HF
# &)
.
'-.N+'.0N dfbb^j
-
$KUZ[c_7
4
1
0
JK0418
/
$=[`dUZS^ed[Y`S^7
1
JK0418
2
?F<
3
$KUZ[c_7
4
0
-
$=[`dUZS^ed[Y`S^7
.
>I.
/
?F<
0
>I1
.
0
/
JK./.
A
-
LP<
/
-
'-.N+'.0N dfbb^j
.
$Ji<7
0
?F<
/
.
0
JK./.
AA
-
LP<
.
;8FR@
?F<RLWc
;8FRD
KKR1N
-.NRLWc
-
'-.N+'.0N dfbb^j
.
/
%OD8F&
3
3
+/*8/
+/*8+/*8/
+/*8+/*8-
$Ji<7
0
?F<
/
/
DAF
0
LP<
8
-
-
'-.N+'.0N dfbb^j
.
.
-
$Ji<7
0
?F<
/
%=eZWc`We&
4
4
b^S`e
Xca_
dZWWe
^aUSe[a`
.
KZ*
>
=
<
;
9
8
>
=
<
-.*,2*.,-. OWddW^]l_bWc MdWc
1
-
.1*,4*.,,5
P@- hac][`Y X^aaV^[YZe SVVWV
;cWSeWV
VSeW
3
2
>-
.18
)8BaTcWUZ`Wc
FHDD@J
UZS`YW
.5
-1
/,
.
-2
3
P/
.
4
Ycaf`V -.N dfbb^j
Ycaf`V -.N dfbb^j
?F<RD
Ycaf`V -.N dfbb^j
?F<RD
Ycaf`V -.N dfbb^j
?F<
Ycaf`V -.N dfbb^j
?F<
Ycaf`V -.N dfbb^j
?F<
dfbb^j
'-.N->MRD
dfbb^j
'-.N->MRD
dfbb^j
'-.N->MRD
Ycaf`V -.N dfbb^j
?F<RD
Ycaf`V -.N dfbb^j
?F<RD
Ycaf`V -.N dfbb^j
?F<RD
Ycaf`V -.N dfbb^j
?F<RD
Ycaf`V -.N dfbb^j
?F<RD
Ycaf`V -.N dfbb^j
?F<RD
P/R-0
P/R0.
P/R.4
P/RP/R-1
P/R.5
P/R5
P/R-P/R-/
P/R1
P/R-4
P/R..
P/R3
P/R/1
P/R/3
Q-5R-P/+5 + OK
Q/,R-P/+-- + OK
Q.R-P/+-/ + OK
Q-0R-P/+1 + OK
Q0R-P/+-4 + OK
Q-.R-P/+.. + OK
Q-1R-P/+3 + OK
Q5R-P/+/1 + OK
Q-5R-P/R5
Q/,R-P/R-Q.R-P/R-/
Q-0R-P/R1
Q0R-P/R-4
Q-.R-P/R..
Q-1R-P/R3
Q5R-P/R/1
Q-,R-P/R/3
Q-,R-P/+/3 + OK
+4*=2
+5*=2
+5*=0
+5*=1
+5*=+4*=4
+4*=1
+4*=/
+4*=0
VSeW
FHDD@J ;?=?G8@ F<BFCEF
5
-,
`S_W
--
V[Y[eS^ dW`dac .,
<A?R?F<R.,
V[Y[eS^ dW`dac -/
<A?R?F<R-/
P/R0P/R.,
FHDD@J 8B8@C= F<BFCEF
-.
HcagWV
'-.NR8F8
-/
S`S^aY ga^eSYW -8
'-.NR8F8
-0
-3 -4 -5 ., .- .. ./ .0 .1 .2 .3 .4
/- /. // /0 /1 /2 /3 /4 /5 0, 0- 0.
2
+5*>3
+4*>3
+4*81
1
Q/- Si^W cWecSUe
Q-- caeac Sc_ Xca`e ^WXe b^f`YWc
Q-1 XfdW caeac Sc_ Xca`e ^WXe
+5*81
0
/
Gc[Y[`
HOED8R.
P/R.
Q-0 Xf`Ue[a` gS^gW -
+4*82
/
HOED8R/
P/R0
Q-5 XfdW caeac Sc_ Xca`e ^WXe .
+5*82
+5*8-
?F<RD
-
HOED8R1
P/R4
Q/, Si^W WieW`V
+5*80
;
HOED8R2
P/R-,
Q. caeac Sc_ cWSc c[YZe
/ '' ') + '. (( - )+ )-
HOED8R3
P/R.-
Q0 caeac Sc_ cWSc ^WXe
Q/- Si^W cWecSUe
)-P/
HOED8R5
P/R-.
P/R.0
S`S^aY ga^eSYW -8
?F<R8F8
P/R.3
?F< S`S^aY dW`dacd
?F<R8F8
+5*83
?F< S`S^aY dW`dacd
P/R-2
P/R.1
315 (
+4*83
+4*84
;8FR.)@
+4*80
P/R/4
;8FR.)D
+4*8/
/
HOED8R--
P/R/,
Q-- caeac Sc_ Xca`e ^WXe b^f`YWc
.
EMDLAR/
P/R.2
HOED8R-.
P/R/.
Q-. caeac Sc_ Xca`e ^WXe
9
<A?>JIR-/
P/R0,
KLJGER.
P/R/
D8R.
P/R2
Q-, caeac Sc_ Xca`e c[YZe J[`Y
Q5 caeac Sc_ Xca`e c[YZe b^f`YWc
8
<A?R.,
P/R-5
KLJGER/
P/R/-
D8R/
P/R/0
-
[`bfed
EMDLAR.
P/R./
KLJGER0
P/R//
afebfed
D8R0
P/R/2
P/R/5
L=JEAR.
P/R-3
JWb^* X*
0
0
JWb^* Tj
1
;C9HA<BG#BC$0
>.
-,8
dh[eUZWV '-.N aX eWc_[`S^
'-.NRKO
dfbb^j eWc_[`S^
?F<
dfbb^j eWc_[`S^
'-.N
dfbb^j
?F<
dfbb^j
'-.N
P.R,.
-.NR=[`R82 +JL
P.R,-
-.NR=[`R82
?F<R=[`R82
?F<R=[`R82 +KO
P/R,/
+-*<4
+-*<4
P/R,0
82R=[`R-P-R/-
P/R,.
;8F)Tfd
;8F)Tfd
;8F)@
P/R,-
DAF)Tfd
DAF
P/R,3
Tfeea` fb =-
+
P/R,1
/,
2
dW`dac 3
dW`dac 2
4(1N
dW`dac 1
4(1N
dW`dac 0
4(1N
dW`dac /
4(1N
dW`dac .
4(1N
dW`dac -
4(1N
P0
afebfe / %8/&
?F<
afebfe / %8/&
?F<
afebfe . %8.&
?F<
afebfe - %8-&
?F<
?F<
P0R-5
P0R.,
P0R.P0R..
;8FR.R@R-P-R.
;8FR.RDR-P-R/
A<RA<R-R"P2+.- +JL
+-,*9-
P0R//
P0R/0
P0R/1
P0R/2
P0R.3
P0R/5
P0R./
Q4R-P2+.3 + OK
Q2R-P2+/5 + OK
P0R.2
P0R.1
P0R0P0R0.
P0R.0
P0R/4
Q4R-P1R.3
Q2R-P1R/5
Q/0R.P2R./
Q/0R.P2+./ + OK
P0R0,
afebfe 1 %81&
afebfe 2 %82&
afebfe 3 %83&
afebfe 3 %83&
afebfe 4 %84&
afebfe 5 %85&
Q3R-P2+.2 + OK
Q1R-P2+.1 + OK
Q3R-P1R.2
Q1R-P1R.1
@-R-P1R0-
@R-P2+0- + OK
(* ).
?F<
(, (+ *'
+-,*8/
?F<
?F<
?F<
?F<
+-,*81
(- )/ ()
3
3
4
5
-, -- -. -/ -0
-3 -4 -5 ., .- .. ./ .0 .1 .2 .3 .4
/- /. // /0 /1 /2 /3 /4 /5 0, 0- 0.
dW`dac 4
4(1N
2
\aT Ua_bfeWc P/ S`V .P2
+
+
P/R,2
FHDD@J F<BFCEF ."+7
-2
+-,*>-
cWdWcgW
cWdWcgW
cWdWcgW
cWdWcgW
cWdWcgW
cWdWcgW
+-,*8.
Q4 h[VeZ SV\fde_W`e Xca`e ^WXe b^f`YWc
Q2 h[VeZ SV\fde_W`e Xca`e ^WXe $J[`Y7
+5*84
).P2
8-
P0R/,
Q/0 $9jbSddgW`e[^7
cWdWcgW
cWdWcgW
cWdWcgW
Q/R-P2+.0 + OK
Q/R-P1R.0
Q-R-P1R/4
Q-R-P2+/4 + OK
+-,*82
Q1 h[VeZ SV\fde_W`e Xca`e c[YZe $J[`Y7
@ hac][`Y X^aaV^[YZe
+-,*=.
+-,*=/
+5*=4
+-,*=0
+-,*=1
+--*>0
+-,*=2
+-,*=3
FHDD@J '(7 FI?G9><;
+--*80
'-.N
-.N dh[eUZWV
@.
eWc_[`Se[a`
P0R-2
P0R/3
)-
LWc_
).P2
+-,*83
+-,*84
P0R,3
P0R,4
.
;8F)Tfd
;8F)@
9cnU]W + ?=
Q/ h[VeZ SV\fde_W`e cWSc b^f`YWc
Q- h[VeZ SV\fde_W`e cWSc $J[`Y7
3
8.
P0R,.
;8F)D
-1
cWdWcgW
A<R-
1
=-
P0R/-
8/*-
P0R,-
4(1N
0
=.
P0R,/
/
=/
P0R,2
.
4(* 6I8;EC '*&& D@HF
# &)
@-
.5
-
=0
P0R,0
8/*.
P0R.5
('
=1
P0R-3
80*-
P0R.4
).P2
=2
P0R-4
80*.
P0R-1
Q3 h[VeZ SV\fde_W`e Xca`e c[YZe b^f`YWc
2
=3
P0R/.
81
P0R,5
83
84
P0R--
1
>31,_8
dW^X)cWbS[c[`Y
deSefd D=<
)82
'+&'&&+,)
FHDD@J
[`bfed
=4
P0R,1
afebfed
82
P0R-,
P0R-0
P0R-/
85
P0R-.
;8F)Tfd
;8F)D
8
4
4
dZWWe
Xca_
b^S`e
^aUSe[a`
0
KZ*
>
=
<
;
9
8
>
=
<
;
9
8
-.*,2*.,-. OWddW^]l_bWc MdWc
1
-
.1*,4*.,,5
P.R-5 dW`dac hZWW^ SVVWV
;cWSeWV
VSeW
3
UZS`YW
/,8
>2
)8BaTcWUZ`Wc
FHDD@J
.5
-1
/,
.
Ycaf`V -.N dfbb^j
Ycaf`V -.N dfbb^j
?F<RD
Ycaf`V -.N dfbb^j
?F<RD
Ycaf`V -.N dfbb^j
?F<RD
'-.N dfbb^j L=JEA
'-.N>MRL=JEA
Ycaf`V -.N dfbb^j
?F<
dfbb^j
'-.NR=[`
dh[eUZ[`Y ga^eSYW [`bfe
KKR1N
P-R5
P-R.4
P-R.5
P-R-0
P-R-1
P-R4
-2
0
.
1
VSeW
V[Y[eS^ dW`dac -
2
3
4
`S_W
P-
V[Y[eS^ dW`dac .
<A?R?F<R.
-,
HcagWV
V[Y[eS^ dW`dac /
<A?R?F<R/
P-R-P-R./
P-R.1
P-R-/
P-R.-
5
V[Y[eS^ dW`dac 2
<A?R?F<R2
?F<R=[`
?F<R=[`R-P-+.5 +KO
-.NRLWc
-.NRLWc_R-P-+-0 +?=
?F<RLWc
?F<RLWc_R-P-+-1 + OK
Q.,R-P-R4
Q.,R-P-+4 + OK
P-R.2
P-R.3
P-R/3
FHDD@J ;?=?G8@ F<BFCEF
<A?R?F<R-
V[Y[eS^ dW`dac 3
<A?R?F<R3
Q-2R-P-R.3
Q-2R-P-+.3 + OKC-R41R-P-+/3
C-R41R-P-+/3 + OK
9-,R-P-R-9-,R-P-+-- + OK 9-0R-P-R./
9-1R-P-R.1
9--R-P-R-/
9-0R-P-+./ + OK
9-1R-P-+.1 + OK
9--R-P-+-/ + OK
9.1R-P-+.- + OK
9-R-P-+-3 + OK
--
/
-/
8^TWcd
-.
-0
;8FR@
Gc[Y[`
;8FR@R-P-+1 +9D
+ ,
P-R1
;8FR-)@
;8FRD
;8FRDR-P-+2 +?F
)-P-
+-*;4
+.*>3
+-*<4
+-*<4
+-*;4
+.*>3
+-*;4
+.*=3
+4*=.
+4*=+3*>0
+1*8/
+1*81
+1*82
+1*80
+1*83
+1*8+1*8.
+-*;4
+.*=3
+
;8FR.RDR-P-R/
JWb^* X*
)
P-R/
P-R/5
+-*;4
+.*=3
;8FR.R@R-P-R.
(
P-R.
P-R/4
;8FR.)D
9-R-P-R-3
9.R-P-R-5
9.R-P-+-5 + OK
82R=[`R-P-R/+
P-R/0
P-R/.
P-R/1
P-R2
;8FR-)D
315 (
;8FR.)@
)-P-
-3 -4 -5 ., .- .. ./ .0 .1 .2 .3 .4
/- /. // /0 /1 /2 /3 /4 /5 0, 0- 0.
Ycaf`V -.N dfbb^j
?F<RD
/
+1*>/
?F<RD
-
9-, caeac ZW[YZe Xca`e ^WXe
+1*>0
+1*>3
P-R-3
P-R-5
P-R/-
)'
<A?@>JIR-
P-R-,
9-- caeac ZW[YZe Xca`e c[YZe
9.1 HLG dbWWV
V[Y[eS^ dW`dac -,
<A?R?F<R-,
dSXWej ga^eSYW
'-.NRDRK[
)-P-
<A?@>JIR2
P-R-.
+1*>-
V[Y[eS^ dW`dac --
<A?R?F<R--
S`S^aY ga^eSYW -8
'-.NR8F8
'' () (+ ') (' '- '/
<A?>JIR3
P-R.,
9- bad[e[a` caeac Xca`e ^WXe
+1*>.
+1*>1
FHDD@J 8B8@C= F<BFCEF
?F< S`S^aY dW`dacd
?F<R8F8
)-P-
<A?>JIR-,
P-R-2
9. bad[e[a` caeac Xca`e c[YZe
9-0 ecS`dbace bad[e[a` ^WXe
+1*>2
?F< S`S^aY dW`dacd
?F<R8F8
315 '
+3*8-
(- )-
<A?>JIR--
P-R-4
9-1 ecS`dbace bad[e[a` c[YZe
E- ZW[YZe aX eZW caeac Xca`e ^WXe
+3*8.
/ (. (/ '* '+ .
<A?R.
P-R..
@9HOEKLJR-
P-R-
E. ZW[YZe aX eZW caeac Xca`e c[YZe
)-P-
<A?R/
P-R.0
@9HOEKLJR.
P-R0.
+4*8-
Q-2 XfdW caeac Sc_ Xca`e c[YZe
;8FR.)@
/
8F8@>JIR-
P-R/,
HOED8R-
P-R0,
+4*8.
Q., XfdW caeac Sc_ Xca`e c[YZe .
+3*81
.
8F8@>JIR.
P-R//
HOED8R4
P-R3
C- _aeac UZS`YW)agWc cW^Sj
-
2
KKR1N
KKR1NR-P-+5 +?=
-.NR=[`
-.NR=[`R-P-+.4 +JL
[`bfed
?RKLJGER-
P-R0-
afebfed
D8R-
P-R/2
P-R0
L=JEAR.
;8FR.)D
+
0
0
JWb^* Tj
/,
Ycaf`V -.N dfbb^j
Ycaf`V -.N dfbb^j
/-
Ycaf`V -.N dfbb^j
?F<RD
Ycaf`V -.N dfbb^j
?F<RD
Ycaf`V -.N dfbb^j
?F<
Ycaf`V -.N dfbb^j
?F<
dfbb^j /8 %Ha^j&
'-.N/>MRD
-.N dh[eUZWV
'-.NDRKO
/.
-4
//
/0
.,
2
4
5
-, -- -. -/ -0
.- .. ./ .0 .1 .2 .3 .4
/1 /2 /3 /4 /5 0, 0- 0.
3
\aT Ua_bfeWc P- S`V P.
-5
<A?R?F<R0
P.
4(* 6I8;EC '*&& D@HF
-3
+2*>/
+2*>0
+2*>3
2
9-. caeac ZW[YZe cWSc ^WXe
9-/ caeac ZW[YZe cWSc c[YZe
cW^Sj V[SY`ade[Ud
9., KUZhSVTcW[eW`gWcdeW^^f`Y
+2*>4
P.R.4
C-R43R-P.+.4
C-R43R-P.+.4 +?=
P.R.1
P.R-0
P.R-1
P.R.P.R.5
Q-4R-P.R.Q-4R-P.+.- + OK
C-R43SR-P.+.5
C-R43SR-P.+.5 + OK
P.R/.
P.R-3
FHDD@J ;?=?G8@ F<BFCEF
1
<A?@>JIR0
P.R/1
0
<A?@>JIR1
P.R/3
?F<RD
Q-3R-P.R-3
/
# &)
-2
1
;C9HA<BG#BC$0
)8.5
-1
.
<A?>JIR4
P.R//
?F<RD
-
<A?>JIR5
P.R.
9.0 hZWW^
+3*>3
+3*>4
V[Y[eS^ dW`dac 0
V[Y[eS^ dW`dac -5
<A?R?F<R-5
V[Y[eS^ dW`dac -4
<A?R?F<R-4
V[Y[eS^ dW`dac -3
<A?R?F<R-3
V[Y[eS^ dW`dac -2
<A?R?F<R-2
V[Y[eS^ dW`dac -0
<A?R?F<R-0
V[Y[eS^ dW`dac -.
<A?R?F<R-.
V[Y[eS^ dW`dac 5
<A?R?F<R5
V[Y[eS^ dW`dac 4
<A?R?F<R4
V[Y[eS^ dW`dac 1
<A?R?F<R1
P.R/2
P.R/4
Q-3R-P.+-3 + OK
9-.R-P.+/2 + OK
9-.R-P.R/2
9-/R-P.R/4
9-/R-P.+/4 + OK
P.R/0
P.R/
P.R.,
P.R.3
P.R3
P.R5
P.R-P.R-/
P.R/-
9.,R-P.+/
9.,R-P.+/ + OK 9.0R-P.+.,
9.0R-P.+., + OK 9-4 R-P.R.3
9-4R-P.+.3 + OK 9-5R-P.R3
9-5R-P.+3 + OK 9/R-P.R5
9/R-P.+5 + OK 90R-P.R-9-2R-P.R-/
9-3R-P.R/-
) (& (- - / '' ') )'
<A?>JIR-.
P.R-5
9-4 Si^W cWecSUeWV
9-5 Si^W WieW`VWV
V[Y[eS^ dW`dac .-
<A?R?F<R.-
), ).
<A?>JIR-0
P.R.2
+2*>+2*>.
+2*>1
)-P.
<A?R-2
P.R0
9/ bad[e[a` caeac cWSc ^WXe
90 bad[e[a` caeac cWSc c[YZe
9-2 ecS`dbace bad[e[a` cWSc ^WXe
'-
<A?R-3
P.R4
+2*>2
(' (/
<A?R-4
P.R-,
9-3 ecS`dbace bad[e[a` cWSc c[YZe
E0 ZW[YZe aX eZW caeac cWSc c[YZe
)-P.
<A?R-5
P.R-.
@9HOEKLJR/
P.R0.
90R-P.+-- + OK
9-2R-P.+-/ + OK
9-3R-P.+/- + OK
+3*>0
+5*=/
+3*>0
+5*=.
+2*8/
+2*80
+2*83
+2*84
+3*83
+3*84
+2*8+2*8.
+2*81
+2*82
FHDD@J 8B8@C= F<BFCEF
?F< S`S^aY dW`dacd
?F<R8F8
?F< S`S^aY dW`dacd
?F<R8F8
S`S^aY ga^eSYW -8
'-.NR8F8
S`S^aY ga^eSYW -8
'-.NR8F8
+3*80
E/ ZW[YZe aX eZW caeac cWSc ^WXe
2
<A?R.-
P.R/,
@9HOEKLJR0
P.R-
P.R./
P.R0,
P.R.0
P.R0-
315 '
+3*8/
Q-4 XfdW caeac Sc_ cWSc c[YZe
+5*8/
Q-3 XfdW caeac Sc_ cWSc ^WXe
1
EMDLAR-
P.R/5
HOED8R0
P.R-4
(.
'+&'&&+,)
)-P.
FHDD@J
[`bfed
8F8@>JIR/
P.R..
afebfed
HOED8R-,
P.R-2
;8FR-)@
+5*8.
P.R1
;8FR-)D
P.R2
3
3
8
4
4
dZWWe
Xca_
b^S`e
^aUSe[a`
/
KZ*
>
=
<
;
9
8
>
=
<
;
9
8
+/*<.
'.
<A?>JIR--
P-R-4
)-P-
+/*</
HcagWV
8^TWcd
/
MdWc
`S_W
1
VSeW
.1*,4*.,,5
.
<A?@>JIR-
P-R-,
'&
+/*<.
Gc[Y[`
9-, caeac ZW[YZe Xca`e ^WXe
_aVf^W
A+G
)-P-
)P.-T
,
)P.-S ,
Ua``WUe[a`
)8-
*
)P4S *
)P4T
;cWSeWV
-.*,2*.,-/ J* DmU]W`
9. bad[e[a` caeac Xca`e c[YZe
_aVf^W
A+G
Ua``WUe[a`
)8-
)P.,T
*
)P.,S *
)P9-,S (
.
-
)P9-,S '
)9-,
caeac ZW[YZe
Xca`e ^WXe
E-.
)
)P4S )
)P4T
VSeW
-
.
E/, )P9.S (
)9.
bad[e[a` caeac
Xca`e c[YZe
-
)P9.S '
+
)P.-S +
)P.-T
/
3
UZS`YW
)
)P.,S )
)P.,T
.
2
dW`dac 9.1 SVVWV
9- bad[e[a` caeac Xca`e ^WXe
_aVf^W
P-R-2
<A?>JIR-,
',
A+G
)-P-
)P.-T
*
)P.-S *
Ua``WUe[a`
)8-
)P9-S (
.
-
)P9-S '
)9bad[e[a` caeac
Xca`e ^WXe
E/,
)
)P.-S )
)P.-T
-
9-R-P-R-3
+/*8.
9-R-P-+-3 + OK
9-R9. + OK
9-R9. +?=
9-R-P-+-2 +?=
9.R-P-R-5
+/*8/
9.R-P-+-5 + OK
9-R9. + OK
9-R9. +?=
9.R-P-+-4 +?=
9-,R-P-R--
+/*8.
9-,R-P-+-- + OK
9-,R9-- + OK
9-,R9-- + OK
9-,R9-- +?=
9-,R9-- +?=
9-,R-P-+-, +?=
)P9--S (
*
)P3S *
'(
<A?@>JIR2
P-R-.
)-P-
)P.,T
,
)P.,S ,
)P3T
0
JWb^* X*
0
)P9-0S (
((
<A?R.
P-R..
)-P-
)P.-T
.
)P.-S .
1
JWb^* Tj
1
;C9HA<BG#BC$0
'+&'&&+,)
)P9-1S (
.
(*
<A?R/
P-R.0
)-P-
)P.,T
)P.,S .
2
+/*</
# &)
dW`dacd caeac Xca`e
2
4(* 6I8;EC '*&& D@HF
9-1 ecS`dbace bad[e[a` c[YZe
_aVf^W
A+G
.
-
)P9-1S '
Ua``WUe[a`
)8-
E/,
-
)P.,S -
)P.,T
)9-1
ecS`dbace bad[e[a`
Xca`e c[YZe
+/*</
9-0 ecS`dbace bad[e[a` ^WXe
_aVf^W
A+G
.
-
)P9-0S '
Ua``WUe[a`
)8-
E/,
-
)P.-S -
)P.-T
)9-0
ecS`dbace bad[e[a`
Xca`e ^WXe
+/*<.
9-- caeac ZW[YZe Xca`e c[YZe
_aVf^W
A+G
.
-
)P9--S '
Ua``WUe[a`
)8-
)
)P3S )
)P3T
)9-caeac ZW[YZe
Xca`e c[YZe
E-.
+
)P.,S +
)P.,T
9--R-P-R-/
+/*8.
9--R-P-+-/ + OK
9-,R9-- + OK
9-,R9--+ OK
9-,R9-- +?=
9-,R9-- +?=
9--R-P-+-. +?=
9-0R-P-R./
+/*8.
9-0R-P-+./ + OK
9-0R9-1 + OK
9-0R9-1 +?=
9-0R-P-+.. +?=
9-1R-P-R.1
+/*8.
9-1R-P-+.1 + OK
9-0R9-1 + OK
9-0R9-1 +?=
9-1R-P-+.0 +?=
_aVf^W
A+G
<A?>JIR3
P-R.,
(&
9.1 HLG dbWWV
Ua``WUe[a`
)-P-
)P9.1S (
.
-
)P9.1S '
)9.1
HLG dbWWV
)8-
+/*8.
9.1R-P-+.- + OK
9.1R-P-+., +?=
3
+/*<.
8
3
4
4
b^S`e
Xca_
dZWWe
^aUSe[a`
1
KZ*
>
=
<
;
9
8
>
=
<
;
9
8
.
<A?R-3
P.R4
)-P.
+/*<2
+/*<2
-
HcagWV
8^TWcd
/
-.*,2*.,-. OWddW^]l_bWc MdWc
1
`S_W
.1*,4*.,,5
VSeW
;cWSeWV
VSeW
.
<A?@>JIR0
+/*<1
Gc[Y[`
9-. caeac ZW[YZe cWSc ^WXe
_aVf^W
A+G
)+
P.R/1
)-P.
*
)P-.S *
)P-.T
Ua``WUe[a`
)8-
)P9-.S (
.
-
)P9-.S '
)9-.
caeac ZW[YZe
cWSc ^WXe
E-.
)
)P-.S )
)P-.T
/
3
UZS`YW
<A?R-4
90 bad[e[a` caeac cWSc c[YZe
_aVf^W
A+G
'&
P.R-,
)-P.
Ua``WUe[a`
)8-
)P90S (
.
-
)P90S '
)90
bad[e[a` caeac
cWSc c[YZe
E/,
.
2
P.R-5 dW`dac 9.0 hZWW^ SVVWV
9/ bad[e[a` caeac cWSc ^WXe
_aVf^W
A+G
.
)P9/S (
Ua``WUe[a`
)8-
E/,
)9/
bad[e[a` caeac
cWSc ^WXe
-
)P9/S '
-
9/R-P.R5
+/*82
9/R-P.+5 + OK
9/R-P.+4 +?=
90R-P.R--
+/*82
90R-P.+-- + OK
90R-P.+-, +?=
9-.R-P.R/2
+/*81
9-.R-P.+/2 + OK
9-.R9-/ + OK
9-.R9-/ +?=
9-.R-P.+/1 +?=
<A?@>JIR1
0
JWb^* X*
0
<A?R-5
JWb^* Tj
'+&'&&+,)
1
<A?R.-
# &)
dW`dacd caeac cWSc
2
-
)P9.,S '
<A?>JIR5
3
+/*<2
3
9., KUZhSVTcW[eW`gWcdeW^^f`Y
_aVf^W
A+G
(
P.R.
)-P.
Ua``WUe[a`
)8-
)9.,
dhSeZ
.
)
h[VeZ
SV\fde_W`e
E-.
)P9.,S (
+/*<2
9-3 ecS`dbace bad[e[a` cWSc c[YZe
_aVf^W
A+G
)&
P.R/,
)-P.
Ua``WUe[a`
)8-
)P9-3S (
2
4(* 6I8;EC '*&& D@HF
E/,
.
-
)P9-3S '
)9-3
ecS`dbace bad[e[a`
cWSc c[YZe
+/*<2
9-2 ecS`dbace bad[e[a` cWSc ^WXe
_aVf^W
A+G
'(
P.R-.
)-P.
Ua``WUe[a`
)8-
)P9-2S (
1
;C9HA<BG#BC$0
E/,
.
-
)P9-2S '
)9-2
ecS`dbace bad[e[a`
cWSc ^WXe
+/*<2
9-/ caeac ZW[YZe cWSc c[YZe
_aVf^W
A+G
)-
P.R/3
)-P.
*
)P--S *
)P--T
Ua``WUe[a`
)8-
)P9-/S (
.
-
)P9-/S '
)9-/
caeac ZW[YZe
cWSc c[YZe
E-.
)
)P--S )
)P--T
9-/R-P.R/4
+/*81
9-/R-P.+/4 + OK
9-.R9-/ + OK
9-.R9-/ +?=
9-/R-P.+/3 +?=
9-2R-P.R-/
+/*82
9-2R-P.+-/ + OK
9-2R-P.+-. +?=
9-3R-P.R/-
+/*82
9-3R-P.+/- + OK
9-3R-P.+/, +?=
9.,R-P.+/
+/*82
+OK
9.,R-P.+/
9.,R-P.+/ +?=
_aVf^W
A+G
.
-
'/
9.0 hZWW^
<A?>JIR-.
P.R-5
)-P.
)P9.0S (
Ua``WUe[a`
)8-
E-.
)9.0
hZWW^
)P9.0S '
9.0R-P.+.,
+/*82
9.0R-P.+., + OK
9.0R-P.+-5 +?=
4
+/*<2
4
b^S`e
Xca_
dZWWe
^aUSe[a`
2
KZ*
>
=
<
;
9
8
>
=
<
;
9
'
'
(
.
(
)P4T
*(
'
)PE
VSeW
-
`S_W
HcagWV
MdWc
8^TWcd
)P-.T
/
Gc[Y[`
0
)-P.
+/*<3
41
42
JWb^* X*
0
'
.
(
)P--T
(
)P--S (
)PE0T
'
-
E
)PE0T
)P--S '
)P--T
E0R-P.+0. + ?=
*(
P.R0.
@9HOEKLJR/
)E0
ZW[YZe aX eZW caeac
cWSc c[YZe
/,
43S 43
)8-
Ua``WUe[a`
A+G
_aVf^W
E0 ZW[YZe aX eZW caeac cWSc c[YZe
)C_aeac UZS`YW)agWc cW^Sj
h[eZ dfbbace
C-R/,RC^W__W + OK
EaeacS`dUZ^fdd YWVcWZe
VSeW
)PE/T
-
'
(
1
,-*-.*.,,5 8^TWcd
.
(
E
)PE/T
(
)P3T
.1*,4*.,,5
UZS`YW
'
)P-.S '
)P-.T
E/R-P.+- + ?=
)P-.S (
dbSU[`Y defV Ta^e
E4
-1*,-*.,-, 8^TWcd
'
+/*<3
)E/
ZW[YZe aX eZW caeac
cWSc ^WXe
)-P.
P.R-
@9HOEKLJR0
)P3S (
)PE.T
-
'
)8-
Ua``WUe[a`
A+G
_aVf^W
;cWSeWV
.
(
.
(
E
)PE.T
E.RC^W__W + OK
)P.,S (
)P.,T
'
)P3S '
)P3T
E.R-P-+0. + ?=
+/*</
)E.
ZW[YZe aX eZW caeac
Xca`e c[YZe
)P.,S '
)P.,T
)-P-
P-R0.
@9HOEKLJR.
Eaeac <[SY`adW W`eXlZce %<A?>JIR4 7 P.R//&
)8-
Ua``WUe[a`
A+G
_aVf^W
E/ ZW[YZe aX eZW caeac cWSc ^WXe
3
(
)P4S (
)PE-T
'
-
E
)PE-T
E-RC^W__W + OK
)P.-S (
)P.-T
'
)P4S '
)P4T
E-R-P-+- + ?=
+/*</
)EZW[YZe aX eZW caeac
Xca`e ^WXe
)P.-S '
)P.-T
)-P-
P-R-
@9HOEKLJR-
E. ZW[YZe aX eZW caeac Xca`e c[YZe
2
)8-
Ua``WUe[a`
A+G
_aVf^W
E-R-P-+- +?=
E-RC^W__W + OK
E-RE. +?=
E-RE. + OK
8
E- ZW[YZe aX eZW caeac Xca`e ^WXe
E/RC^W__W + OK
E.R-P-+0. +?=
E.RC^W__W + OK
E-RE. +?=
E-RE. + OK
E/RE0 +?=
E/RE0 + OK
/
C-R41R-P-+/3 + OK
.
)-P-
),
P-R/2
D8R-
JWb^* Tj
'+&'&&+,)
1
;C9HA<BG#BC$0
)8-
Ua``WUe[a`
A+G
_aVf^W
2
E/,
# &)
9-4 Si^W cWecSUeWV
_aVf^W
P.R.2
<A?>JIR-0
(,
A+G
)-P.
Ua``WUe[a`
)8-
.
)P9-4S (
)9-4
Si^W
cWecSUeWV
-
)P9-4S '
2
W`Y[`Wd hac][`Y ZW[YZe SV\fde_W`e S`V Si^W
4(* 6I8;EC '*&& D@HF
+/*<0
C- _aeac UZS`YW)agWc cW^Sj
1
C-R42R-P-+/2 +?=
-
C-R43SR-P.+.5
C-R43R-P.+.4 C-R43SR-P.+.5 + OK
C-R43R-P.+.4 +?=
+/*81
+/*81
C-R41R-P-+/3
+/*8.
E/RE0 +?=
E/RE0 + OK
E0RC^W__W + OK
9-4 R-P.R.3
+/*82
9-4R-P.+.3 + OK
9-5R-P.+.2 +?=
3
+/*<2
3
E/,
<A?R-2
9-5 Si^W WieW`VWV
_aVf^W
A+G
*
P.R0
)-P.
Ua``WUe[a`
)8-
.
-
)P9-5S (
)9-5
Si^W
WieW`VWV
)P9-5S '
9-5R-P.R3
+/*82
9-5R-P.+3 + OK
9-5R-P.+0 +?=
+/*<2
4
4
b^S`e
Xca_
dZWWe
^aUSe[a`
3
KZ*
>
=
<
;
9
8
>
=
<
;
9
8
*&
(
.
-
'
(
.
-
'
(
.
-
'
8^TWcd
/
MdWc
1
HcagWV
.1*,4*.,,5
`S_W
)PQ5T
),
;cWSeWV
VSeW
)PQ5T
)-P/
P/R/2
D8R0
)Q5
caeac Sc_ Xca`e
c[YZe b^f`YWc
)8-
Ua``WUe[a`
A+G
_aVf^W
VSeW
.
-
+/*<0
3
UZS`YW
)PQ.,T
)Q.,
XfdW caeac Sc_
Xca`e c[YZe .
)PQ.,T
)-P-
P-R3
HOED8R4
Gc[Y[`
+0*</
Q5 caeac Sc_ Xca`e c[YZe b^f`YWc
/
2
-
)PQ-2T
)Q-2
XfdW caeac Sc_
Xca`e c[YZe
)PQ-2T
)-P-
)8-
Ua``WUe[a`
P-R0,
Ua``WUe[a`
)8-
A+G
_aVf^W
HOED8R-
+/*<0
.
Q., XfdW caeac Sc_ Xca`e c[YZe .
A+G
_aVf^W
Q-2 XfdW caeac Sc_ Xca`e c[YZe
Q-2R-P-+0, +?=
Q-2R-P-+.3 + OK
Q.,R-P-+3 +?=
Q.,R-P-+4 + OK
Q5R-P/+/2 +?=
Q5R-P/+/1 + OK
)PQ-,T
)-P/
JWb^* X*
)PQ-,T
)*
P/R/0
D8R/
)Q-,
caeac Sc_ Xca`e
c[YZe $J[`Y7
)8-
Ua``WUe[a`
A+G
_aVf^W
(
.
-
'
0
+0*</
Q-, caeac Sc_ Xca`e c[YZe J[`Y
0
Q-,R-P/+/0 +?=
Q-,R-P/+/3 + OK
)PQ-1T
)-P/
)PQ-1T
(
P/R.
(
.
-
'
JWb^* Tj
1
;C9HA<BG#BC$0
'+&'&&+,)
+0*<.
)PQ-5T
)Q-5
XfdW caeac Sc_
Xca`e ^WXe .
)PQ-5T
)-P/
.
P/R4
Ua``WUe[a`
)8-
HOED8R1
A+G
_aVf^W
(
.
-
'
+0*</
Q-5 XfdW caeac Sc_ Xca`e ^WXe .
2
SUefSeacd 2
4(* 6I8;EC '*&& D@HF
# &)
HOED8R.
)Q-1
XfdW caeac Sc_
Xca`e ^WXe
)8-
Ua``WUe[a`
A+G
_aVf^W
Q-1 XfdW caeac Sc_ Xca`e ^WXe
1
Q-1R-P/+. +?=
Q-1R-P/+3 + OK
Q-5R-P/+4 +?=
Q-5R-P/+5 + OK
3
(
.
-
'
+0*<.
3
Q-- caeac Sc_ Xca`e ^WXe b^f`YWc
_aVf^W
P/R//
KLJGER0
))
A+G
)-P/
)(
Ua``WUe[a`
)8-
)PQ--T
)Q-caeac Sc_ Xca`e
^WXe b^f`YWc
)PQ--T
)-P/
)PQ-.T
)PQ-.T
,
P/R2
D8R.
)-P/
)Q-.
caeac Sc_
Xca`e ^WXe $J[`Y7
)8-
Ua``WUe[a`
P/R/.
Ua``WUe[a`
)8-
A+G
_aVf^W
HOED8R-.
+0*</
4
(
.
-
'
4
Q-. caeac Sc_ Xca`e ^WXe
A+G
_aVf^W
Q-- caeac Sc_ Xca`e ^WXe b^f`YWc
Q--R-P/+/. +?=
Q--R-P/+// + OK
Q-.R-P/+2 +?=
Q-.R-P/+.. + OK
-
Q-2R-P-R.3
+/*8.
Q.,R-P-R4
+/*8.
Q5R-P/R/1
+0*8.
Q-,R-P/R/3
+0*8.
Q-1R-P/R3
+0*8.
Q-5R-P/R5
+0*8-
Q-.R-P/R..
+0*8.
+0*</
b^S`e
Xca_
dZWWe
^aUSe[a`
4
KZ*
>
=
<
;
9
8
>
=
<
;
9
8
'(
(
.
-
'
UZS`YW
)PQ-3T
)Q-3
XfdW caeac Sc_
cWSc ^WXe
)PQ-3T
)-P.
',
(
.
-
'
.
/
MdWc
1
8^TWcd
.1*,4*.,,5
HcagWV
;cWSeWV
VSeW
`S_W
(
.
-
'
3
VSeW
)PQ-4T
)Q-4
XfdW caeac Sc_
cWSc c[YZe
)PQ-4T
'.
Gc[Y[`
)PQ.T
)-P/
)PQ.T
('
(
.
-
'
JWb^* X*
0
)PQ-0T
)-P/
)PQ-0T
*
P/R0
HOED8R/
)Q-0
Xf`Ue[a` gS^gW -
)8-
Ua``WUe[a`
P/R.-
_aVf^W
A+G
+0*</
1
(
.
-
'
JWb^* Tj
1
;C9HA<BG#BC$0
'+&'&&+,)
)PQ/,T
)Q/,
Si^W
WieW`V
)PQ/,T
)-P/
'&
(
.
-
'
SUefSeacd .
2
)PQ/-T
)-P/
(
.
-
'
_aVf^W
Q/- Si^W cWecSUe
P/R/KLJGER/
)'
A+G
)-P/
)PQ/-T
)&
3
+0*<.
)PQ/0T
).P2
)PQ/0T
'
P0R,-
8/*-
@--
)Q/0
$9jbSddgW`e[^7
)82
Ua``WUe[a`
ga^eSYW
P/R/,
+0*</
Q/0 $9jbSddgW`e[^7
_aVf^W
A+G
Ua``WUe[a`
)8-
3
HOED8R--
)Q/Si^W
cWecSUe
)8-
Ua``WUe[a`
P/R-,
)8-
Ua``WUe[a`
_aVf^W
A+G
+0*</
HOED8R2
Q/- Si^W cWecSUe
A+G
_aVf^W
Q/, Si^W WieW`V
2
4(* 6I8;EC '*&& D@HF
+0*<.
# &)
Q-0 Xf`Ue[a` gS^gW -
HOED8R3
)Q.
caeac Sc_
cWSc c[YZe
)8-
Ua``WUe[a`
P.R-4
_aVf^W
A+G
+/*<3
0
Q. caeac Sc_ cWSc c[YZe
HOED8R0
)-P.
Ua``WUe[a`
P.R-2
)8-
A+G
_aVf^W
HOED8R-,
+/*<3
Q-4 XfdW caeac Sc_ cWSc c[YZe
/
2
-
)PQ0T
)Q0
caeac Sc_ cWSc
^WXe
)PQ0T
)-P/
)8-
Ua``WUe[a`
P/R-.
Ua``WUe[a`
)8-
A+G
_aVf^W
HOED8R5
+0*</
.
Q-3 XfdW caeac Sc_ cWSc ^WXe
A+G
_aVf^W
Q0 caeac Sc_ cWSc ^WXe
Q0R-P/+-.+ ?=
Q0R-P/+-4 + OK
Q-3R-P.+-2+ ?=
Q-3R-P.+-3 + OK
Q-4R-P.+-4+ ?=
Q-4R-P.+.-+ OK
Q.R-P/+.-+ ?=
Q.R-P/+-/ + OK
Q-0R-P/+0+ ?=
Q-0R-P/+1 + OK
Q/,R-P/+-, +?=
Q/,R-P/+-- + OK
Q/-R-P/+/,+ ?=
Q/-R-P/+/-+ OK
(
.
-
'
Q/0R.P2+- +?=
Q/0R.P2+./ +OK
-
Q0R-P/R-4
+0*8.
Q-3R-P.R-3
+/*81
Q-4R-P.R.+/*81
Q.R-P/R-/
+0*8-
Q-0R-P/R1
+0*8.
Q/,R-P/R-+0*8-
Q/0R.P2R./
+0*83
4
+0*<3
4
b^S`e
Xca_
dZWWe
^aUSe[a`
5
KZ*
>
=
<
;
9
8
>
=
<
;
9
8
UZS`YW
.
VSeW
`S_W
)82
)PQ2T
HcagWV
8^TWcd
/
;cWSeWV
)PQ2T
(
P0R,.
8.
@5
).P2
Ua``WUe[a`
A+G
ga^eSYW
_aVf^W
(
.
-
'
Gc[Y[`
+0*<3
Q2 h[VeZ SV\fde_W`e Xca`e ^WXe $J[`Y7
)Q2
h[VeZ SV\fde_W`e
Xca`e ^WXe $J[`Y7
MdWc
A<R-
+0*<2
(
.
-
'
1
-
=.
)PQ4T
)&
VSeW
3
)
)PQ4T
).P2
P0R/,
8-
@4
)Q4
h[VeZ SV\fde_W`e
Xca`e ^WXe b^f`YWc
)82
Ua``WUe[a`
A+G
ga^eSYW
+0*<3
2
_aVf^W
A+G
)J-
-(.CGZ_
P0R,/
).P2
Ua``WUe[a`
)82
A<R-
+0*82
A<R-R"P2+.-+ JL
A<R-R-P2+/ + ?=
Q4R-P2+/, +?=
Q4R-P2+.3 + OK
_aVf^W
Q4R-P1R.3
+0*82
Q2R-P2+. +?=
Q2R-P2+/5 + OK
)PQ3T
).P2
JWb^* X*
0
)PQ3T
/
P0R,5
81
@0
)Q3
h[VeZ SV\fde_W`e
Xca`e c[YZe b^f`YWc
)82
Ua``WUe[a`
A+G
ga^eSYW
_aVf^W
(
.
-
'
)PQ1T
'+&'&&+,)
JWb^* Tj
).P2
)PQ1T
1
'&
P0R-,
82
@1
)Q1
h[VeZ SV\fde_W`e
Xca`e c[YZe $J[`Y7
)82
Ua``WUe[a`
A+G
ga^eSYW
_aVf^W
(
.
-
'
)PQ/T
).P2
)PQ/T
# &)
SUefSeacd /
2
''
P0R--
84
@2
)Q/
h[VeZ SV\fde_W`e
cWSc b^f`YWc
)82
Ua``WUe[a`
A+G
ga^eSYW
_aVf^W
(
.
-
'
+0*<4
Q/ h[VeZ SV\fde_W`e cWSc b^f`YWc
2
4(* 6I8;EC '*&& D@HF
+0*<3
Q1 h[VeZ SV\fde_W`e Xca`e c[YZe $J[`Y7
1
;C9HA<BG#BC$0
+0*<3
Q3 h[VeZ SV\fde_W`e Xca`e c[YZe b^f`YWc
Q3R-P2+5 +?=
Q3R-P2+.2 + OK
Q4 h[VeZ SV\fde_W`e Xca`e ^WXe b^f`YWc
Q2R-P1R/5
+0*83
0
Q3R-P1R.2
+0*83
Q1R-P2+-, +?=
Q1R-P2+.1 + OK
/
Q1R-P1R.1
+0*83
Q/R-P2+-- +?=
Q/R-P2+.0 + OK
)PQ-T
).P2
3
)PQ-T
'(
P0R-.
85
@3
)Qh[VeZ SV\fde_W`e
cWSc $J[`Y7
)82
Ua``WUe[a`
A+G
ga^eSYW
_aVf^W
(
.
-
'
+0*<4
Q- h[VeZ SV\fde_W`e cWSc $J[`Y7
3
Q-R-P2+-. +?=
Q-R-P2+/4 +OK
.
Q/R-P1R.0
+0*83
-
Q-R-P1R/4
+0*83
4
4
b^S`e
Xca_
dZWWe
^aUSe[a`
-,
KZ*
>
=
<
;
9
8
>
=
<
-
.
VSeW
`S_W
HcagWV
/
hWddW^]SW_\
-.*,2*.,-. OWddW^]l_bWc MdWc
UZS`YW
1
P@- hac][`Y X^aaV^[YZe SVVWV
;cWSeWV
-.*,2*.,-.
VSeW
3
2
Gc[Y[`
)P>/
)P@S '
)P@T -
).P2
'*
P0R-0
83
@/
'
JWb^* X*
0
@ + ?=
P0R-/
+0*<3
'
)P@-
)P02-
(
)P@-
JWb^* Tj
'+&'&&+,)
@. + ?=
1
(
.
-
)P@.
@/ + OK
# &)
hac][`Y X^aaV^[YZe
2
'
)P@/
)@/
hac][`Y X^aaV^[YZe cW ga
D=<
@/ + ?=
2
4(* 6I8;EC '*&& D@HF
@. + OK
'
)P@.
)@.
hac][`Y X^aaV^[YZe ^[ ga
D=<
1
;C9HA<BG#BC$0
@ + OK
8
)P02.
)@hac][`Y X^aaV^[YZe Z[`eW`
)>/
hac][`Y X^aaV^[YZe
18 (
)P>/
)82
Ua``WUe[a`
A+G
ga^eSYW
_aVf^W
@ hac][`Y X^aaV^[YZe
0
@R-P0+-0+ ?=
@+ ?=
@R-P2+0- + OK
;
/
@-R-P1R0+0*83
9
.
)P@S (
8
-
)P@T .
@- +?=
@- +OK
(
.
-
)P@/
3
3
4
4
b^S`e
Xca_
dZWWe
^aUSe[a`
-KZ*
>
=
<
;
9
8
Index
25
Index
A
A la fin de la saison de la récolte ......................234
Abaissement de Certaines Toupies en Position de
Tournière ....................................................56, 117
Abaissement de toutes les toupies en position de
tournière....................................................117, 118
Abaissement de Toutes les Toupies en Position
de Tournière .......................................................56
Abaissement des bras porte-toupies en position
de travail ...........................................................187
Abaissement des toupies de la position de
tournière en position de travail ...................59, 119
Abaissement des toupies de la position de
transport en position de tournière...............58, 118
Activer le Compteur du Client ...........................139
Adapter le système hydraulique .........................39
Alarmes Générales ...................................100, 157
Alimentation en tension ......................................45
Aperçu de la machine .........................................21
Aperçu Niveau de Menu .............................72, 129
Appareils tractés .................................................15
Appel du niveau de menu ...................................73
Appeler le niveau de menu ...............................130
Apposition des autocollants de sécurité et
d'avertissement...................................................24
Arbre à cardan ............................................36, 221
Attelage à tête à boule (Ø 80) 12, 32, 35, 38, 171,
182, 184, 187, 192
Attelage au tracteur ....................................35, 170
Attelage des bras de guidage inférieurs 12, 32, 34,
35, 37, 170, 181, 184, 187, 191
Avant le début de la nouvelle saison ................235
B
Bedieneinheit montieren .....................................44
Boîte de distribution ..........................................228
Boîte de transmission principale.......................225
Branchement de la commande électrique ........176
But d'utilisation....................................................12
C
Caractéristiques Techniques de la Machine.......27
Commande d'arrêt d'urgence ...........................211
Commande ISO ................................................159
Compteur du Client.............................................82
Compteur Totalisateur ......................................140
Conditions auxquelles le tracteur doit satisfaire .32
Conduite et transport ........................................183
Conduite sur une pente ....................................188
Consignes de sécurité apposées sur la machine
........................................................................... 19
Contraste ........................................................... 79
Contrôle et entretien des pneus....................... 204
Conversion de la position de transport sur la
position de travail ............................................. 186
Couples de serrage.......................................... 201
Couples de serrage (vis à tête fraisée)............ 201
D
Dangers liés au non-respect des consignes de
sécurité .............................................................. 13
De la position de travail à la position de transport
......................................................................... 189
Défauts - causes et dépannage....................... 236
Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine
est raccordée ................................................... 111
Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine
n'est pas raccordée.......................................... 110
Description des touches..................................... 47
Diagnostic des acteurs numériques................. 148
Diagnostic des capteurs Namur....................... 144
Diagnostic des tensions d'alimentation............ 145
Directives en matière de sécurité et prescriptions
de prévention des accidents .............................. 14
E
Ecran de base.............................................. 49, 57
Ecran de base Position de transport.......... 55, 116
Ecran de base relevage toupie ........................ 118
Engrenage de toupie........................................ 225
Equipements spéciaux..................................... 232
Exemple d'une affectation de manette chez Fendt
(réglage par défault)......................................... 168
Exemples d'activation d'arrêt d'urgence .......... 212
F
Filtre haute pression ........................................ 220
Fonction Auxiliaire ISOBUS (AUX) .................. 166
Fonctions différentes par terminal ISOBUS
KRONE CCI ..................................................... 161
Frein de parking ............................................... 169
Frein hydraulique (exportation) ........................ 179
Frein Hydraulique (France) .............................. 179
H
Hauteur de Toupie Automatique................ 69, 126
Hauteur des bras inférieurs du tracteur ............. 37
I
Identification....................................................... 23
235
Identification des consignes de sécurité figurant
dans cette notice d'utilisation..............................11
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes......................23
Indications de Direction ......................................11
Installation hydraulique .......................................17
Interlocuteur ........................................................23
ISOBUS Short Cut Button.................................104
K
KRONE terminal de commande Gamma ...........43
L
Largeur d'andainage ...................................66, 124
Largeur de travail........................................65, 123
L'attelage à tête à boule ...........................196, 203
Levage de toutes les toupies en position de
transport......................................................64, 122
Levage des toupies en position de tournière.....61,
120
Limiteur de charge ............................................185
Lubrifiants ...........................................................30
M
Maintenance ...............................................18, 199
Maintenance - Système de freinage.................229
Maintenance des circuits hydrauliques.............210
Manœuvrer la machine sans tracteur...............178
Menu 1-1 Régler la Hauteur de Toupie
Automatique................................................76, 132
Menu 1-3 Chevauchement .........................77, 134
Menu 2-1 Compteur du Client ..........................136
Menu 2-1-1 .......................................................139
Menu 2-2 / Compteur Totalisateur ......................85
Menu 4-2.............................................................88
Menu 4-2 Test des capteurs mode manuel ......143
Menu 4-6 Diagnostic Auxiliaire (AUX) ..............162
Menu Compteur Totalisateur ............................140
Menu Principal 1 / Réglages...............................75
Menu Principal 1 Réglages...............................131
Menu principal 2 .................................................81
Menu principal 2 compteur ...............................135
Menu principal 4 .................................................87
Menu principal 4 Service ..................................142
Menu principal 5 .................................................97
Menu principal 5 Information ............................151
Menu principal 6 (Monteur).................................98
Menu principal 9 .......................................153, 163
Message d'alarme.............................................156
Mise en service.................................................169
Modes d'exploitation non autorisés ....................19
236
Modifications arbitraires et fabrication des pièces
de rechange en régie propre ............................. 19
Montage de l'arbre à cardan ............................ 181
Montage du terminal ISOBUS ......................... 160
Monter le terminal dans le cabine.................... 103
Monteur ............................................................ 152
N
Niveau de menu................................................. 72
Niveau de Menu Aperçu ............................ 72, 129
Nouvelle commande des autocollants de sécurité
et d'avertissement.............................................. 24
P
Papillons réglables........................................... 195
Parquer ............................................................ 191
Pièces de rechange ......................................... 199
Pneus ......................................................... 17, 204
Position des autocollants de sécurité sur la
machine ............................................................. 25
Position Des Capteurs Et Des Acteurs ............ 208
Premier montage ............................................... 32
Première mise en service .................................. 31
Protection antiperte de dents........................... 232
Q
Qualification et formation du personnel ............. 13
Quantités et désignations des lubrifiants des
engrenages ........................................................ 30
R
Raccordement de l'éclairage ........................... 175
Raccordement des conduites hydrauliques40, 173
Raccordement du Levier Multifonctions au
Terminal CCI.................................................... 108
Raccordement Load-Sensing ............................ 39
Raccorder le terminal avec ISOBUS ............... 106
Raccorder le terminal sans ISOBUS ............... 107
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé
......................................................................... 177
Réglage de base pour la utilisation.................... 37
Réglage de la hauteur de déploiement en position
de tournière...................................................... 194
Réglage de la hauteur de levage....................... 34
Réglage de la profondeur de travail................. 188
Réglage des capteurs ...................................... 209
Réglage du châssis des toupies ...................... 193
Réglage du temps automatique <Abaisser
toupies> ........................................................... 120
Réglages .......................................................... 193
Régler la Hauteur de Toupie Automatique 76, 132
Relevage des bras porte-toupies en position de
transport ........................................................... 190
Remplacement des bras porte-dents (dans le
cadre d'une réparation).....................................206
Remplacer les Dents ........................................205
Réservoir d'air comprimé..................................231
Retrait des protections sur les pointes des dents
..........................................................................186
S
Schéma des Circuits de L'Hydraulique.....216, 218
Sécurité...............................................................12
Sécurité des pointes des dents (position de
transport et endaineur démonté) ......................190
Soulever / Abaisser L'Essieu de Transport ........55
Stockage ...........................................................233
Système hydraulique ........................................172
T
Tableau de maintenance ..................................200
Terminal ISOBUS CCI 100 ...............................102
Test des acteurs ........................................ 92, 146
Test manuel des acteurs ........................... 93, 147
Toile D'Andain.................................................. 197
Transmission en angle..................................... 226
Transport/ circulation sur route ........................ 184
Travaux à proximité de lignes à haute tension .. 19
Travaux en parfaite conscience des impératifs de
sécurité .............................................................. 13
U
Utilisation ......................................................... 185
Utilisation conforme ........................................... 12
Utilisation de la machine avec LS (raccordement
Load-Sensing)............................................ 39, 173
Utilisation de la machine sans LS (raccordement
Load-Sensing)............................................ 39, 172
Utilisation de la prise de force............................ 16
237
. . . konsequent, kompetent
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle
Phone +49 (0) 59 77/935-0
Fax
+49 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
eMail: [email protected]

Manuels associés