Cherry Aerospace G84 Lockbolt Power Tool Installation manuel

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Cherry Aerospace G84 Lockbolt Power Tool Installation manuel | Fixfr
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
G84
Pistolet lockbolt à air comprime
1224 East Warner Ave,
Santa Ana, Ca 92705
Tel: + 1-714-545-5511
Fax: + 1-714-850-6093
www.cherryaerospace.com
PISTOLET G84
TABLE DES MATIERES
Description ..............................................................................................................................................................................................2
Spécifications du pistolet G84 .................................................................................................................................................................2
Consignes de sécurit é ...........................................................................................................................................................................3
Utilisation du pistolet G84 ........................................................................................................................................................................3
Entretien et réparation ............................................................................................................................................................................4
Instructions de remplissage et de purge .................................................................................................................................................5
Diagnostic de pannes .............................................................................................................................................................................5
Réparation ..............................................................................................................................................................................................6
Clapet d’air ..............................................................................................................................................................................................6
Sous-ensemble de tête ...........................................................................................................................................................................6
Sous-ensemble de poignée ....................................................................................................................................................................7
Nez de pose pour le pistolet G84 ............................................................................................................................................................7
Coupe transversale du pistolet G84 ........................................................................................................................................................9
Nomenclature des composants du pistolet G84 ...................................................................................................................................10
Vue éclatée du pistolet G84 ..................................................................................................................................................................11
Déclaration de conformité ......................................................................................................................... Voir au verso de la couverture
DESCRIPTION
Le pistolet Lockbolt® Cherry® G84 est un outil hydropneumatique à usage intensif spécialement conçu pour la pose
rapide et fiable des diamètres les plus courants de boulons
Lockbolt® pour l’industrie aéronautique.
Cet outil extrêmement puissant présente de nombreuses
caractéristiques ergonomiques: un faible poids de 3,5 kg (7,70
livres), moins de recul, un niveau sonore faible et une bonne
prise en main pour l’utilisateur. On peut l’utiliser d’une seule
main dans toutes les positions.
Un dégagement supplémentaire de 38,1 mm (1-1/2”) peut être
obtenu en pliant le déflecteur en caoutchouc (1) sur le côté.
Cet outil peut également servir à installer des boulons et des
rivets aveugles. Voir la section décrivant les nez de pose pour
la référence du nez de pose approprié.
SPECIFICATIONS DU PISTOLET G84
La politique de CHERRY® est de maintenir un processus de
développement permanent. Les spécifications présentées dans
ce document sont susceptibles d’être modifiées sans pré
CHERRY® pour obtenir les informations les plus à jour.
PRESSION D’AIR
COURSE
6,2 a 7,6 bar (90 psi a 10 psi)
14,3 mm (9/16”)
FORCE DE TRACTION
25,6 kN a (5,750 livres) à 90 psi
5,34kN (1200 livres) pendant la course retour
POIDS
3,5 kg (7,70 livres)
NIVEAU SONORE
Moins de 80 dB (A)
VIBRATION
Moins de 2,5 m/s
CONSOMMATION D’AIR
0,29 litres/cycle (8,21 [std]/cycle)
2
2
CONSIGNES DE SECURITE
 L’utilisation de cet outil avec un déflecteur de tiges endommagé ou absent, et l’utilisation du déflecteur comme poignée peuvent causer de
graves blessures corporelles. Orienter le déflecteur de tiges de manière à ce que l’ouverture ne soit dirigée ni vers l’opérateur ni vers
quelqu’un travaillant à proximité.
 Des lunettes protectrices approuvées doivent être portées pour l’utilisation, la réparation et la révision de cet outil.
 Ne l’utiliser que pour les fonctions pour lesquelles il a été conçu.
 Ne pas employer de composants de substitution pour les réparations.
 Toute modification apportée aux outils, nez de pose, accessoires ou tout composant fournis par /Cherry ou leurs représentants
engage la seule responsabilité du client. Cherry se fera un plaisir de fournir des conseils sur toute modification à l’étude.
 Cet outil doit être toujours maintenu en bon état et régulièrement contrôl é afin de déceler tout endommagement.
 Avant de démonter l’outil en vue d’une réparation, se reporter aux instructions d’entretien et de réparation. Toute réparation doit être
réalisée par du personnel formé aux outils d’installation Cherry. Contacter Cherry pour connaître les conditions de formation.
 Toujours débrancher le tuyau d’air comprimé avant d’effectuer des réparations, réglages, ajustages ou démontages d’accessoires.
 Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’il est dirigé vers quelqu’un.
 S’assurer que les trous d’évent ne sont ni bloqués ni obstrués et que les tuyaux d’air sont toujours en bon état.
 Eviter tout contact excessif avec de l’huile hydraulique afin de réduire au minimum les risques d’irritation. Se laver soigneusement.
 La pression d’air de fonctionnement ne doit pas dépasser 7,6 bar (110 psi).
 Ne pas utiliser l’appareil si le nez de pose n’est pas monté.
 Ne pas faire fonctionner l’appareil si la base de la poignée (66) n’est pas complètement bloquée par la bague d’arrêt (67) et si le cache
de la base (68) n’est pas retenu en position par sa bague d’arrêt (69).
 Les bagues d’arrêt, obturateurs à embout fileté, valves de détente et nez de pose doivent être solidement bloqués et doivent être
examinés à la fin de chaque rotation d’équipe.
 Ne pas tirer les rivets en l’air.
 Les précautions à prendre lors de l’utilisation de cet outil doivent être expliquées à tous les opérateurs par le client.
Toute question relative à la bonne utilisation de l’outil et à la sécurité doit être directement adressée à Cherry.
 Ne pas taper sur l’arrière de la tête de l’outil pour forcer la mise en place des rivets dans les trous. Cela endommage l’outil.
 Ne pas appuyer sur la détente lors du débranchement du purgeur d’air et de la remise en place de l’obturateur pendant la purge de
l’appareil.
UTILISATION DU PISTOLET G84
BOULONS LOCKBOLT

Après avoir sélectionné le nez de pose adéquat et l’avoir bien monté sur la G84, branchez l’embout d’arrivée d’air comprimé sur
l’outil. Placez la tige du boulon lockbolt dans la pièce à assembler et placez la bague sur l’extrémité de la tige. Il peut s’avérer
nécessaire de maintenir le rivet dans la pièce pour l’empêcher de reculer pendant le placement du nez de pose sur les
cannelures.

Si le nez de pose utilisé n’est pas auto dégageant, vérifiez que la bague est placée sur l’extrémité de la tige du rivet avant de placer
le nez de pose sur l’extrémité de la tige. Lorsque la tige est insérée dans le nez de pose, les mâchoires la saisissent et l’empêchent
de sortir par l’avant du nez de pose.

En cas de jeu entre les tôles à assembler ou entre la tête du rivet et la pièce, l’installation complète peut nécessiter plusieurs cycles.
La tige s’éjecte par l’arrière de l’outil lorsque celui-ci est muni d’un nez de pose droit de la série H513. La tige s’éjecte par l’arrière d’un
nez de pose déport é H562/H563.

Si l’outil ne s’éjecte pas de la bague, ajoutez des cales à l’arrière de l’embout du nez de pose. Voir les instructions d’installation du nez de
pose.
DÉMONTAGE DU CORPS DU PISTON DE TÊTE
Il peut s’avérer nécessaire de retenir le piston de tête pour l’empêcher de tourner pendant le démontage du corps de piston. L’arrière du
piston de tête est muni d’une prise hexagonale de 3/8" à laquelle on peut accéder en pliant le déflecteur sur le côté.
BOULONS ET RIVETS AVEUGLES


Insérez la tige du boulon ou rivet aveugle dans le nez de pose approprié jusqu’ à ce que la tête de rivet soit en contact avec
l’embout du nez de pose. Ceci assure l’accrochage complet des mâchoires sur la tige du rivet, et empêche son glissement.
Insérez le rivet dans l’application et tirez sur la détente afin d’activer l’outil. Dès que la détente est relâchée, la tige est éjectée vers
l’arrière de l’outil lorsqu’on utilise le nez de pose droit H84-8. Lorsqu’on utilise un nez de pose déporté, la tige s’éjecte vers l’arrière.
Lorsqu’on utilise un nez de pose à angle droit, la tige s’éjecte vers l’avant.
3
ENTRETIEN ET REPARATION
Le pistolet G84 à air comprimé est conçu de manière à offrir un maximum de rendement avec un minimum d’entretien. Pour cela, les
recommandations suivantes doivent être suivies:
1. Le système hydraulique doit toujours être rempli d’huile et exempt d’air.
2. Afin d’empêcher l’usure du clapet à air, du cylindre à air et du piston, éviter une présence excessive d’humidité et de poussière dans
l’arrivée d’air.
3. Vérifier régulièrement l’absence de fuites d’huile. Une fuite d’huile autour des vis (21) indique qu’une vis est desserrée ou qu’un joint
torique statique (22) a besoin d’être remplacé. Une fuite d’huile autour du petit trou de by-pass près de la base de la poignée (33)
indique que les joints toriques (38) et (39) sont usés ou endommagés.
Utilisez du liquide de transmission automatique de type « A» (pas un autre). Cherry® recommande d’utiliser l’huile Dexron® III.
DONNEES DE SECURITE SUR L'HUILE DEXRON III
PREMIERS SECOURS
Peau: dès que possible, laver abondamment avec de l’eau et du savon. Les contacts légers ne nécessitent pas d’attention
immédiate. Si des irritations se développent, consulter un médecin.
Indigestion: contacter immédiatement un médecin. NE PAS FAIRE VOMIR.
Yeux: asperger abondamment avec de l’eau pendant plusieurs minutes. En cas d’irritation, consulter un médecin.
Inhalation: aucun effet contraire sur la santé n’est à craindre en cas d’exposition de courte durée. Evacuer la zone contaminée.
Utiliser une assistance respiratoire si nécessaire. Consulter un médecin si une perte de conscience est constatée.
INCENDIE
Substances d’extinction à utiliser: CO2, poudre sèche, mousse ou eau pulvérisée. NE PAS utiliser de jets d’eau.
ENVIRONNEMENT
Elimination des résidus: conformément à la réglementation de l’administration locale, provinciale et nationale.
Déversement: éviter la pénétration dans les conduites d’évacuation, égouts et écoulements d’eau. Absorber avec de la terre de
diatomées ou autre matériau inerte. Conserver dans un récipient approprié pour l’élimination des déchets.
MANIPULATION
Le port de lunettes protectrices est indispensable. Il est recommandé de porter des gants de protection, des bottes et un tablier
l’épreuve des produits chimiques. Utilisation dans des endroits bien ventilés.
COMBUSTIBILITE
Légèrement combustible quand chauffé au-del à du point d’éclair. Dégagement de vapeurs inflammables pouvant brûler à l’air
libre ou exploser dans des espaces confinés si exposées à une source d’allumage.
STOCKAGE
e pas stocker à proximité d’une flamme découverte ou autre source d’allumage.
PROPRIETES
Densité
Poids par gallon
Point d’éclair l i br e
0,863
3,25 kg (7,18 livres)
> 200 °C (392 °F)
4
INSTRUCTIONS DE REMPLISSAGE ET DE PURGE
Pour remplacer une petite quantité d’huile, retirez le bouchon à vis (21) sur le côté du cylindre de tête (13). Attachez le purgeur d’air Cherry
(700A77), branchez l’outil sur le tuyau d’air comprimé et exécutez plusieurs cycles pour vous assurer du retrait d’air du système
hydraulique et de son remplacement par le liquide.
S’il s’avère nécessaire de remplir complètement l’outil (comme après son montage ou démontage), effectuez les opérations suivantes:
1. Tenez l’outil droit et branchez le tuyau d’air comprimé. Continuez à appuyer sur la
détente jusqu’ à ce que le piston à air (63) arrive au bas de sa course et
débranchez le tuyau d’air comprimé.
2. Le piston de tête (10) doit se déplacer vers sa position arrière au cours de
l’étape 1. Dans le cas contraire, faites reculer le piston avec la main.
3. Enlevez la vis (21) et le joint torique statique (22) sur le côté du cylindre de tête (13).
Branchez le distributeur d’huile sous pression rempli de fluide de transmission
automatique de type « A ». Voir tableau.
4. Enlevez la vis (21) et le joint torique statique (22) de l’arrière du cylindre de tête
(13). Forcez le fluide dans l’outil jusqu’ à ce que le fluide s’échappe par le trou
arrière. Placez l’outil de manière à ce que le trou arrière soit à son point le plus haut.
Continuez à pomper l’huile jusqu’ à disparition des bulles d’air. Placez la vis (21)
avec le joint torique statique (22) dans le trou arrière et serrez-la.
5. Enlevez la vis (21) et le joint torique statique (22) de la partie supérieure du
cylindre de tête (13). Forcez le fluide dans l’outil jusqu’ à ce que le fluide
s’échappe par le trou supérieur. Placez l’outil de manière à ce que le trou
supérieur soit son point le plus haut. Continuez à pomper l’huile jusqu’à
disparition des bulles d’air.
6. Débranchez le conteneur d’huile sous pression du trou sur le côté du cylindre de tête
(13). Placez la vis (21) avec le joint torique statique (22) dans le trou et serrez-la.
REMARQUE: pour l’opération de purge, il n’est pas nécessaire d’enlever la soupape
de décharge (77) de la tête. N’enlevez aucune des vis hexagonales de la poignée ni
de la tête.
7. Placez un chiffon sur la tête de l’outil et branchez le tuyau d’air comprimé.
L’excédent d’huile et d’air sera absorbé par le chiffon. Placez la vis (21) avec le
joint torique statique (22) dans le trou du haut et serrez-la.
DIAGNOSTIC DE PANNES
1. Vérifiez que la pression de l’air à l’outil est correcte. La pression doit être comprise entre 6,2 et 7,6 bar (90 et 110 psi).
2. Vérifiez que l’outil ne manque pas d’huile (Voir les instructions de remplissage et de purge).
3. Cherchez les fuites d’huile:
 Une fuite d’huile au niveau d’une vis d’assemblage (21) sur le côté, à la partie supérieure ou à l’arrière de la tête indique que cette vis
(21) est desserrée ou qu’un joint statique (22) a besoin d’être remplacé.
 Une fuite d’huile au niveau du trou de by-pass à la base de la poignée (3) indique que le joint torique (38) et (39) est us é ou
endommagé.
 Une fuite d’huile à l’avant de la tête (13) indique que les joints toriques (11) sont usés ou endommagés.
4. Cherchez la présence d’une fuite d’air excessive au niveau du clapet d’air:
 Si le ressort (47) est cassé ou déplacé, l’air s’écoule directement par la base du clapet d’air et le piston du mécanisme de tête (10)
retourne vers sa position de pleine course sans revenir. Veuillez vous reporter aux instructions relatives au clapet d’air à la page 8.
 Si le joint torique (52) sur le bouchon (53) est us é ou endommagé, remplacez-le.
 Si les joints toriques (48) de l’embase du clapet (49) sont usés ou endommagés, remplacez-les.
5. Vérifiez le mouvement du piston du mécanisme de tête (10). S’il ne bouge pas librement ou s’il fonctionne lentement:
 Les joints toriques (5), (8), (11), le joint à quatre lobes (6), ou les bagues-support (7) et (12) sont peut-être endommagés et doivent
être changés.
 Le piston du mécanisme de tête (10) peut être mécaniquement bloqué par des pièces endommagées.
 Si le joint torique (35) du piston actionneur (42) est us é ou endommagé, remplacez-le.
 Le silencieux (54) ou le filtre à air (50) à l’intérieur du boisseau de clapet (49) est peut-être encrassé. Nettoyez-les soigneusement
avec un solvant ordinaire et dégagez-les avec de l’air comprimé.
 Le trou de la vis calibrée (51) dans le clapet (49) est peut-être bloqué ou endommagé. Le diamètre du trou doit être de 0,71 mm
(0.028”). Dégagez-le et calibrez-le ou remplacez l’ensemble du boisseau de clapet (79).
6. La tige de rivet est bloquée dans le nez de pose:
 Les composants du nez de pose ont besoin d’entretien. Démontez le nez de pose, nettoyez et remplacez les pièces usées.
Remontez l’ensemble conformément aux instructions relatives au nez de pose.
 Des tiges de rivets à éjecter sont coincées côte à côte dans le nez de pose parce qu’une tige ne s’est pas éjectée avant l’insertion du
rivet suivant. Démontez le nez de pose, enlevez les tiges et remontez l’ensemble conformément aux instructions relatives au nez de
5
REPARATION
L E K I T D ’ AC C E S S O I R E S G 7 0 4 K T
Les procédures de démontage et de remontage
peuvent être réalisées en suivant les instructions cidessous et les schémas des pages 9 et 11. Faites
très attention, lors du démontage et du
remontage, à ne pas abîmer, entailler ou rayer
les surfaces lisses en contact avec les joints
toriques. Avant d’installer les joints toriques,
n’oubliez pas de bien appliquer du lubrifiant pour
joints toriques, par exemple, du Lubriplate® 630-A
ou un produit équivalent. Pour la réparation de cet
outil, il est recommandé d’utiliser des outils
d’assemblage spéciaux, que l’on peut commander
sous la référence G704KT.
Pratiquement toutes les pièces mobiles de cet outil
sont montées sur joints toriques protégés par des
bagues supports lorsque la présence de pressions
élevées l’exige. Il n’y a donc pas d’usure métal sur
métal. Grâce aux tolérances serrées et à l’usinage
précis des surfaces sur lesquelles les joints toriques
reposent, une révision ne devient nécessaire
qu’après une longue utilisation. Pour une révision
complète, commandez le kit de révision G84KS,
contenant un jeu complet de joints toriques, bagues
supports, vis, rondelles et joints.
Non représentés, mais également inclus: guidejoints 700A60 et 744-103
837B740
Outils de démontage du manchon de
clapet
CLAPET D'AIR
740A43
Outil de cylindre actionneur
Guide joint
 Pour le démontage, commencez par débrancher
l’alimentation d’air comprim é de l’outil.
7 0 0 A 7 7
Purgeur d’air
 Retirez la bague d’arrêt (55) et le silencieux (54). Insérez l’extracteur de bouchon de clapet (P1178) ou une tige ou
boulon fileté 5/16- 18 dans l’embout du bouchon de clapet (53) et retirez celui-ci. En utilisant la même procédure,
retirez le boisseau (79).
 REMARQUE: il
ne devrait jamais être nécessaire d’enlever le manchon de clapet (46), sauf lorsque les ports du manchon sont
complètement encrassés par de l’air contaminé. Les joints toriques de ce manchon sont statiques, et, par conséquent, ne s’usent
pas.
 Si vous suspectez que les ports sont encrassés, utilisez une pince à becs pointus pour saisir l’extrémité du ressort (47), tournez dans le
sens des aiguilles d’une montre et tirez pour le déloger de la rainure de la poignée.
 Lorsque le ressort est retiré, il est possible d’extraire le manchon de clapet (46) à l’aide de l’outil de dépose (837B740).
Pour le remontage, répétez à l’envers les procédures ci-dessus, en veillant à ce que tous les joints toriques soient correctement lubrifiés.
Afin d’éviter d’endommager les joints toriques (45), installez avec précaution le manchon (46) avec les doigts. Poussez légèrement et faites
jouer le manchon afin de permettre aux joints toriques de se positionner au-del à des orifices intérieurs. Le ressort (47) sera de préférence
install é avec un outil d’installation de ressort de clapet (836B740) afin de pousser le grand diamètre du ressort dans la rainure. Ceci doit
être effectu é avec soin, car l’appareil ne fonctionne pas si le ressort n’est pas solidement ancré.
SOUS-ENSEMBLE DE TETE
 Débranchez l’arrivée de l’air comprimé et enlevez l’ensemble complet du nez de pose avant tout démontage de la tête de l’appareil.
 Enlevez les quatre vis d’assemblage à tête creuse (75). Soulevez l’ensemble de la tête pour le séparer de la poignée (33). Enlevez le
joint torique (73) et le joint plat (74) et mettez-les de côté. Vidangez l’huile dans un récipient en la faisant couler de la poignée. Mettez
l’huile au rebut conformément à la réglementation environnementale en vigueur.
 Enlevez le bouchon d’extrémité (4). Montez le guide-joint (744-103) sur l’extrémité filetée du piston de tête (10) et faites coulisser le
piston de tête (10) pour le sortir du cylindre de tête (13). Veillez à ne pas endommager les filetages et à ne pas créer d’aspérités sur
la surface polie de la tige de piston.
 Il est maintenant possible d’enlever les joints toriques (11) et la bague-support (12) à l’aide d’un crochet coudé. Le joint torique (5) et le
joint à quatre lobes (6) peuvent être enlevés de la même manière.
 Si le piston de tête ne revient pas complètement vers l’avant après révision complète de l’outil et s’il est certain que tout l’air a été
extrait de l’appareil, il peut s’avérer nécessaire de retirer et de réparer le sous-ensemble de soupape de décharge (77).
 Retirez le sous-ensemble de soupape de décharge (77) du cylindre de tête (13). Enlevez le joint torique (23) du cylindre de tête (13). S’il
est endommagé, remplacez-le.
 A l’aide de mordaches, dévissez avec précaution le siège de rotule (24) pour le séparer du siège de ressort (29). Veillez à ne pas
endommager le siège de ressort (29). De l’adhésif Loctite® #242 a été appliqué sur le filetage. Lorsque tous les composants ont
été démontés, nettoyez et séchez soigneusement l’ensemble. Si le ressort (28) semble avoir perdu son élasticité, remplacez-le.
Cette soupape de décharge doit pouvoir supporter une pression de 82,7 bar (1200 psi) avant de s’ouvrir.
6
 Pour le remontage, inversez les étapes décrites ci-dessus. Appliquez une petite quantité d’adhésif Loctite® #242 ou d’un produit
équivalent sur le filetage de petit diamètre du siège de ressort (29). Placez la rotule (25), le piston de soupape (26) et le ressort (28)
dans le siège de rotule (24) et vissez ce sous-ensemble sur le siège de ressort (29). Appliquez maintenant du Loctite #242 sur le
filetage de gros diamètre du siège de ressort (29). Veillez à ce que le joint torique (23) soit bien dans l’axe à l’intérieur du corps de
soupape et installez le sous-ensemble de la soupape de décharge (77) dans la tête (13). Laissez sécher l’adhésif pendant 30 à 60
minutes avant d’exposer l’ensemble au fluide hydraulique.
 Lubrifiez toujours tous les joints toriques avec du Lubriplate® 630A. Le remontage s’effectue dans l’ordre inverse du démontage. Le
remontage inclut le remplissage de la poignée (33) avec de l’huile avant de replacer le joint plat (74) et le joint torique (73), juste
avant de remonter le sous-ensemble de tête sur la poignée.
 Bloquez les 4 vis d’assemblage à tête creuse (75) uniformément pour empêcher toute fuite autour du joint plat. Après le remontage,
purgez le circuit d’air selon les indications fournies dans la section consacrée au remplissage et à la purge à la page 5.
SOUS-ENSEMBLE DE POIGNEE
 Pour inspecter l’alésage du cylindre d’air, enlevez les pièces (65) à (69). Tout démontage supplémentaire nécessite l’enlèvement de
l’ensemble de tête.
 Pour un démontage complet, débranchez l’arrivée d’air comprimé de l’appareil. Enlevez l’ensemble des pièces (65) à (69). En
maintenant l’appareil en position verticale, enlevez les quatre vis d’assemblage à tête creuse (75). Soulevez l’ensemble de la tête pour
le séparer de la poignée (33) et mettez de côté le joint torique (73) et le joint plat (74). Vidangez l’huile dans un récipient en la versant
de la poignée. Mettez l’huile au rebut conformément à la réglementation environnementale en vigueur.
 Abaissez la cl é de tige de piston (700A61) sur la partie supérieure de la poignée (33), dans la douille hexagonale de la tête du bouchon
de la tige de piston (41). En maintenant cette clé en position, enlevez le contre-écrou (64) à l’aide d’une cl é de 1/2 pouce. En continuant à
maintenir la cl é de tige de piston en position, enlevez le piston à air comprimé (63) en tournant vers la gauche à l’aide de la cl é de
bouchon presse-étoupe (700B65). Lorsque le piston à air s’est complètement libéré de la tige de piston, tapotez ou poussez sur la cl é
de tige de piston pour éjecter le piston par le fond de la poignée.
 Après avoir démonté le piston à air, faites remonter le sous-ensemble piston et tige actionneurs (78) jusqu’en en fin de course. A l’aide
de la cl é de bouchon presse-étoupe (700B65), enlevez le bouchon presse-étoupe (59). Il peut être nécessaire de maintenir la poignée
en position inversée dans un étau pour desserrer le bouchon presse-étoupe. Après avoir enlevé le bouchon, on peut faire sortir le
cylindre actionneur (37) par tapotement en abaissant l’outil du cylindre actionneur (740A43) par la partie supérieure de la poignée
jusqu’ à la partie supérieure du cylindre. La manière la plus pratique d’enlever les joints toriques et les bagues-supports (56) et (57) est
de se servir d’un fin crochet coudé.
Pour remonter la poignée, réalisez la procédure ci-dessus dens le sens inverse, en veillant à ce que les joints toriques soient
correctement lubrifiés avant installation.
 Montez le guide-joint (700A60) sur la tige de piston (44) et, à l’aide d’un maillet, tapotez sur le sous-ensemble piston et tige
actionneurs pour le faire sortir par le bouchon presse-étoupe (59).
 Placez le piston à air (63) dans l’alésage de la poignée.
Important. : Veillez à ce que la face du piston ayant le motif radial en relief se trouve vers le bas et que la face lisse du piston soit face
à vous.
 Terminez l’assemblage du piston à air en vissant le contre-écrou (64) sur la tige de piston. Remontez les pièces (65) à (69).
Il est extrêmement important, afin d’éviter d’endommager les filetages du piston, de respecter les instructions ci-dessus et de
serrer le contre-écrou avec un couple de serrage compris entre 5,65 N-m (50 in.-lb.) et 6,67 N-m (59 in.-lb.).
NEZ DE POSE
ENSEMBLES NEZ DE POSE
Les ensembles nez de pose ne sont pas fournis et doivent être commandés séparément. Vérifiez que le nez de pose reste propre,
surtout autour de l’extrémité de rivetage, car les adhésifs, éclats, produits d’étanchéité, etc. peuvent encrasser les striations des
mâchoires et peuvent permettre un glissement de la tige de rivet. Veuillez vous reporter
aux tableaux de nez de pose ci-dessous pour la sélection appropriée. Tous les nez de
pose Huck® utilisables sur les outils de style 352 et 230 s’adaptent directement sur cet
outil.
NEZ DE POSE DROIT H5135RC-06-35
Les nez de pose de la série H513 sont disponibles pour l’installation de rivets lockbolt de
diamètres variant de 3,175 à 6,35 mm (1/8" à 1/4") et de longueurs diverses. Le nez de
pose représenté est rotulé, à auto-dégagement, en forme de burin et a une longueur de
88,9 mm (3,5") depuis le pistolet.
NEZ DE POSE DEPORTES H562/H563
Les nez de pose des séries H562 et H563 sont conçus pour des rivets lockbolt de diamètres variant de 3,175 à 6,35 mm (1/8" à 1/4").
Pour la pose d’autres rivets lockbolt, consultez les services techniques CHERRY®.
7
TABLEAU DE SELECTION DES NEZ DE POSE LOCKBOLT POUR LE PISTOLET G84
NEZ DE
POSE
DROITS
N° DE NEZ
DE POSE
ORDINAIRE
H513-04-20*
H513-04-35*
H513-04-60*
N° DE NEZ
DE POSE
ROTULÉ
H513-05-35*
H513-05-60*
H513-06-20*
H513S-05-20*
H513S-05-35
H513S-06-20*
H513S-06-24
H513S-06-35*
H513S-06-48
H513SR-05-20*
H513SR-05-35
H513SR-06-20*
H513SR-06-24
H513SR-06-35*
H513SR-06-48
H513S-08-24
H513S-08-35*
H513S-08-48
H513SR-08-24
N° DE NEZ
DE POSE RO T UL E A
AUTODÉGAGEMENT ET
EN FORME DE BURIN
N° DE NEZ
DE POSE ROTULÉ A
AUTODÉGAGEMENT
DIAMÈTRE
LOCKBOLT
-4
-4
-4
H513SRC-05-20*
H513SRC-05-35*
H513SRC-06-20*
-5
-5
-6
-6
-6
-6
-6
-8
-8
-8
H513SRC-06-35*
H513-06-60*
H513-08-35*
NEZ DE
POSE
DÈPORTES
H513SR-08-48
H513SRC-08-48
H563-4B*
H563SP-4B*
H563-5B*
H563SP-5B*
-4
-4
-5
-5
H562-6B
H563-6B*
H563SP-6B*
H562-8B
-6
-6
-6
-8
REMARQUES:
1. L’absence de lettre après le numéro de référence indique un nez de pose ordinaire.
2. La lettre « S » après le numéro de référence indique un nez rotulé.
3. Les lettres « SR » après le numéro de référence indiquent un nez rotulé et à auto dégagement.
4. Les lettres « SRC » après le numéro de référence indiquent un nez à rotule, à autodégagement et en forme de burin.
5. Les numéros de pièce de nez de pose lockbolt droits indiquent la longueur du nez lorsqu’il est monté sur la G83.
º
Exemple : le n de référence H513-04-20 indique que le nez de pose dépasse du pistolet de 2 pouces.
6. Les lettres « SP » après le numéro de référence indiquent que les tiges sont courtes.
7. * Les nez de pose identifiés avec une astérisque s’adaptent directement sur le pistolet Cherry G84. L’absence d’une astérisque
indique qu’un adaptateur (744-100) doit être utilisé sur le pistolet Cherry G84.
NEZ DE POSE ET ADAPTATEURS
MAXI BOLT®
N ° DE RÉF.
NEZ DE
POSE
DROITS
H83A-5MB
H744-5MB
H83A-6MB
H744-6MB
H652-8MB
H84-8MB
DÈPORTES H856-6MB
ANGLE
H828-5MB
DROIT
H828-6MB
NEZ DE POSE ET ADAPTATEURS
CHERRYMAX®
NEZ DE
POSE
DIAM. MAXIBOLT ADAPTATEUR
-5
—
-5
744-200
-6
—
-6
744-200
-8
744-100
-8
—
-6
-5
744-200
744-200
-6
744-200
DROITS
DÈPORTES
N° DE
RÉF.
H701 B-456
H84-8
H781-456
H827-8
ANGLE H753A-456
DROIT H828-8
8
DIAMÈTRE
CHERRYMAX®
-4, -5, -6
ADAPTATEUR
744-300
-8
-4, -5,
-6
—
744-300
-8
-4, -5,
-6
744-200
744-300
-8
744-200
C O U P E T R A N S V E R S AL E D E L A R I V E T E U S E G 8 4
9
NOMENCLATURE DES COMPOSANTS DU PISTOLET LOCKBOLT G84 (744-090)
ARTICLE
Nº
DESCRIPTION
ARTICLE
Nº
QTE
744-092 SOUS-ENSEMBLE DE LATETE
DESCRIPTION
QTE
37
744-089
CYLINDRE ACTIONNEUR
1
1
530A16 DEFLECTEUR DE TIGE
1
38
P-833**
JOINT TORIQUE DISOGRIN (1,068 ; 0,862 ; 0,103)
1
2
560A17 RACCORD DE DEFLECTEUR
1
39
P-892**
JOINT TORIQUE DISOGRIN (1,255 ; 1,049 ; 0,103)
1
3
1
40
P-908
BAGUE-SUPPORT (0,738 ; 0,562 ; 0,088)
1
4
560A20- RESSORT
1
744-083 BOUCHON D’EXTREMITE
1
78
744-088 SOUS-ENSEMBLE PISTON ET TIGE ACTIONNEURS
5
P-1252 JOINT TORIQUE (1,637 ; 1,359 ;0,139)
1
41
744-087
BOUCHON DE TIGE DE PISTON
1
6
P-1389 JOINTAQUATRE LOBES (1,449 ; 1,171 ; 0,139)
1
42
704A9
PISTON ACTIONNEUR
1
7
P-1390 BAGUE-SUPPORT (1,554 ; 1,312 ; 0,121)
2
43
740A12
BUTEE DU PISTON
1
8
P-196
JOINT TORIQUE (1,574 ; 1,296 ; 0,139)
1
44
744-086
TIGE DU PISTON ACTIONNEUR
1
9
P-300
BAGUE D’ARRET (DIAM. INT. 0,938)
1
45
P-268
JOINT TORIQUE (0,818 ; 0,678 ; 0,070)
4
10
744-093 PISTON DE TÊTE
1
46
740B14
MANCHON DE CLAPET
1
11
P-568
JOINT TORIQUE (0,818 ; 0,612 ; 0,103)
2
47
740A18
RESSORT
1
12
P-242
BAGUE-SUPPORT (0,801 ; 0,625 ; 0,068)
1
48
P-891**
JOINT TORIQUE DISOGRIN (0,566 ; 0,426 ; 0,070)
3
13
744-096 CYLINDRE DE TETE
1
79
740A15 SOUS-ENSEMBLE BOISSEAU DE CLAPET
14
700-258 CALE EN ACIER
76
700-211 SOUS-ENSEMBLE ADAPTATEUR
A/R
49
740B15-1* BOISSEAU DE CLAPET
1
50
700A18*
FILTRE
1
51
700A69*
VIS CALIBREE
1
15 P-929
BAGUE D’ARRET (DIAM. INT. 1,093)
1
16 700-257
ADAPTATEUR D’ESPACEMENT
3
52
P-848
JOINT TORIQUE (0,941 ; 0,801 ; 0,070)
2
17 P-957
BAGUE D’ARRET (DIAM. EXT. 0,875)
1
53
740B16
BOUCHON DE CLAPET
1
18 P-1372
RESSORT
1
54
740A17
SILENCIEUX
1
19 700-255
EXTENSION
1
55
P-321
BAGUE D’ARRET (DIAM. INT. 1,000)
1
20 700-266
MANCHON DE BLOCAGE
1
56
P-838**
JOINT TORIQUE DISOGRIN (0,568 ; 0,362 ; 0,103)
2
21
P-573
VIS A TETE RONDE 10-32 X 1/4
3
57
P-115
BAGUE-SUPPORT (0,551 ; 0,375 ; 0,103)
2
22
P-572
JOINT TORIQUE STATIQUE (0,443 ; 0,180 ; 0,131)
3
58
P-889
JOINT TORIQUE (1,505 ; 1,299 ; 0,103)
1
77
SOUS-ENSEMBLE SOUPAPE DE DECHARGE
59
740B13
BOUCHON PRESSE-ETOUPE
1
60
P-909
BAGUE-SUPPORT (4,245 ; 3,875 ; 0,185)
2
61
P-887
JOINT D’ETANCHEITE A QUATRE LOBES (4,270 ;
3,850 ; 0,210)
1
62
744-095
RONDELLE
1
63
744-094
PISTON AAIR COMPRIME
1
64
P-1392
ECROU CONELOCK 5/16-18
1
65
P-890
JOINT TORIQUE (4,193 ; 3,897 ; 0,103)
1
66
740C4
BASE DE LA POIGNEE
1
67
P-886
BAGUE D’ARRET (DIAM. INT. 4,250)
1
68
740B5
CACHE DE LA BASE
1
69
P-884
BAGUE D’ARRET (DIAM. EXT. 3,375)
1
70
530A34
ROTULE
1
71
P-195
JOINT TORIQUE (0,630 ; 0,424 ; 0,103)
2
72
530B35
BOULON DE LA ROTULE
1
23 P-111
JOINT TORIQUE (0,379 ; 0,239 ; 0,070)
1
24 700-215
SIEGE DE ROTULE
1
25 P-688
ROTULE (3/32)
1
26 700-217
PISTON DE SOUPAPE
1
27 P-383
JOINT TORIQUE (0,441 ; 0,301 ; 0,070)
1
28 P-1366
RESSORT
1
29 700-218
SIEGE DE RESSORT
1
30744-085 RETOUR DE CYLINDRE
1
744-091 SOUS-ENSEMBLE DE POIGNEE
31
703A33 ENSEMBLE GACHETTE (COMPREND P-223)
1
32 P-233
1
JOINT TORIQUE (0,285 ; 0,145 ; 0,070)
33
740R3
POIGNEE
1
34
P-1391 RESSORT
1
35
P-508
JOINT TORIQUE (0,755 ; 0,549 ; 0,103)
36
744-084 RETOUR DE PISTON
2
1
* Il n’est pas vendu séparément
** Pas de substitution possible.
10
73P-832**
JOINT TORIQUE DISOGRIN (0,379 ; 0,239 ; 0,070)
1
74700A22
JOINT D’ETANCHEITE
1
75P-73
VIS A TETE CREUSE 10-24 X 5/8
4
VU E C LA TE DU
PI STO LET G 84
11
Déclaration de conformité
Nous, Cherry, 1224 East Warner Ave., Santa Ana, CA 92707
déclarons, sous notre responsabilité exclusive, que le produit
type G84
N º de série-
correspondant à cette déclaration, est conforme aux normes suivantes :
EN292 section 1 et section 2
ISO 8662 section 1
ISO 3744
conformément aux stipulations de la directive relative aux machines 89/392/EEC
(amendée par la directive 91/368/EEC) et de la directive 93/68/EEC
Santa Ana, CA - date d’émission______________________
Certification originale et signature sur le dossier
GARANTIE
Pour l'information plus recente que la garantie, voyez les « Instructions Originales » ou contactez Cherry® Aerospace
Pour plus d'information contactez s'il vous plaît notre département de services techniques tel. +1-714-850-6022
1224 East Warner Ave,
Santa Ana, Ca 92705
Tel: + 1-714-545-5511
Fax: + 1-714-850-6093
www.cherryaerospace.com
© 2007 Cherry Aerospace
TM-G84_fre
Rev.: A
DCR# 07-0097
Date: 02/05/07

Manuels associés