▼
Scroll to page 2
of
12
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES G87D Pistolet lockbolt à air comprime NSN 5130-00-760-1360 1224 East Warner Ave, Santa Ana, Ca 92705 Tel: + 1-714-545-5511 Fax: + 1-714-850-6093 www.cherryaerospace.com PISTOLET G87D TABLE DES MATIERES Description ....................................................................................................................................................................... 1 Spécifications du pistolet G87D ....................................................................................................................................... 1 Consignes de sécurité ..................................................................................................................................................... 2 Utilisation du pistolet G87D ............................................................................................................................................. 3 Boulons lockbolt ................................................................................................................................................... 3 Boulons Maxibolt aveugles ................................................................................................................................... 3 Entretien et réparation ..................................................................................................................................................... 3 Instructions de remplissage et de purge .......................................................................................................................... 4 Diagnostic de pannes ...................................................................................................................................................... 4 Réparation ....................................................................................................................................................................... 5 Clapet d’air ........................................................................................................................................................... 5 Sous-ensemble de tête ................................................................................................................................. 5 et 6 Sous-ensemble de poignée .................................................................................................................................. 6 Nez de pose pour le pistolet G87D .................................................................................................................................. 7 Coupe transversale du pistolet G87D .............................................................................................................................. 8 Nomenclature des composants du pistolet G87D ............................................................................................................ 9 Vue éclatée du pistolet G87D ........................................................................................................................................ 10 Déclaration de conformité .................................................................................................. Voir au verso de la couverture DESCRI PT ION Le pistolet lockbolt Cherry G87D est un outil hydropneumatique à usage intensif spécialement conçu pour la pose rapide et fiable des diamètres les plus courantes de rivets lockbolt pour l’industrie aéronautique. Cet outil extrêmement puissant présente de nombreuses caractéristiques ergonomiques : il ne pèse que 4,875 kg (103/4 livres) et il tient bien dans la main de l’utilisateur. On peut l’utiliser d’une seule main dans toutes les positions. Un dégagement supplémentaire de 38 mm (1-1/2") peut être obtenu en pliant le déflecteur en caoutchouc (1) sur le côté. Cet outil peut également servir à installer des rivets aveugles. Voir la section décrivant les nez de pose pour la référence des nez de pose appropriés. SPECIFICATIONS DU PISTOLET G87D La politique de CHERRY® est de maintenir un processus de développement permanent. Les spécifications présentées dans ce document sont susceptibles d’être modifiées sans préavis et après publication de cette notice. Veuillez contacter CHERRY® pour obtenir les informations les plus à jour. PRESSION D’AIR 6,2 bar (90 psi) min. / 7,6 bar (110 psi) max. COURSE 14,3 mm (9/16") FORCE DE TRACTION 42,3 kN (9,500 livres) à 6,2 bar (90 psi) POIDS NIVEAU SONORE 4,875 kg (10,75 livres) 74,2 dB (A) VIBRATION Moins de 2,5 m/s2 CONSOMMATION D’AIR 17 litres/cycle (0,60 pi3 [std]/cycle) CONSIGNES DE SECURITE L’utilisation de cet outil avec un déflecteur de tiges endommagé ou absent, et l’utilisation du déflecteur comme poignée peuvent causer de graves blessures corporelles. Orienter le déflecteur de tiges de manière à ce que l’ouverture ne soit dirigée ni vers l’opérateur ni vers quelqu’un travaillant à proximité. Des lunettes protectrices approuvées doivent être portées pour l’utilisation, la réparation et la révision de cet outil. Ne l’utiliser que pour les fonctions pour lesquelles il a été conçu. Ne pas employer de composants de substitution pour les réparations. Toute modification apportée aux outils, nez de pose, accessoires ou tout composant fournis par CHERRY® ou leurs représentants engage la seule responsabilité du client. CHERRY® se fera un plaisir de fournir des conseils sur toute modification à l’étude. Cet outil doit être toujours maintenu en bon état et régulièrement contrôlé afin de déceler tout endommagement. Avant de démonter l’outil en vue d’une réparation, consulter les instructions d’entretien. Toute réparation doit être réalisée par du personnel formé aux outils d’installation CHERRY®. Contacter CHERRY® pour connaître les conditions de formation. Toujours débrancher le tuyau d’air comprimé avant d’effectuer des réparations, réglages, ajustages ou démontages d’accessoires. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’il est dirigé vers quelqu’un. S’assurer que les trous d’évent ne sont ni bloqués ni obstrués et que les tuyaux d’air sont toujours en bon état. Eviter tout contact excessif avec de l’huile hydraulique afin de réduire au minimum les risques d’irritation. Se laver soigneusement. La pression d’air de fonctionnement ne doit pas dépasser 7,6 bars (110 psi). Ne pas utiliser l’appareil si le nez de pose n’est pas monté correctement et solidement bloqué. Ne pas faire fonctionner l’appareil lorsque la base de la poignée (76) n’est pas complètement bloquée par les vis d’assemblage (77). Les bagues d’arrêt, obturateurs à embout fileté, valves de détente et nez de pose doivent être solidement bloqués et doivent être examinés à la fin de chaque rotation d’équipe. Ne pas tirer les rivets en l’air. Les précautions à prendre lors de l’utilisation de cet outil doivent être expliquées à tous les opérateurs par le client. Toute question relative à la bonne utilisation de l’outil et à la sécurité doit être directement adressée à CHERRY®. Ne pas taper sur l’arrière de la tête de l’outil pour forcer la mise en place des rivets dans les trous. Cela endommage l’outil. Ne pas appuyer sur la détente lors du débranchement du purgeur d’air et de la remise en place de l’obturateur pendant la purge de l’appareil. 2 UTILISATION DU PISTOLET G87D BOULONS LOCKBOLT Après avoir sélectionné le nez de pose adéquat et l’avoir bien monté sur la G87D, branchez l’embout d’arrivée d’air comprimé sur l’outil. Placez la tige du boulon lockbolt dans la pièce à assembler et placez la bague sur l’extrémité de la tige. Il peut s’avérer nécessaire de maintenir le boulon dans la pièce pour l’empêcher de reculer pendant le placement du nez de pose sur les cannelures. Si le nez de pose utilisé n’est pas à auto dégagement, vérifiez que la bague est placée sur l’extrémité de la tige du rivet avant de placer le nez de pose sur l’extrémité de la tige. Lorsque la tige est insérée dans le nez de pose, les mâchoires la saisissent et l’empêchent de sortir par l’avant du nez de pose. En cas d’espace mort entre les tôles où entre la tête du rivet et la pièce, l’installation complète peut nécessiter plusieurs cycles. La tige s’éjecte par l’arrière de l’outil lorsque celui-ci est muni d’un nez de pose droit de la série H513. La tige s’éjecte par l’arrière d’un nez de pose déporté H562-B. Si l’outil n’éjecte pas la bague, ajoutez des cales à l’arrière de l’embout du nez de pose. Voir les instructions d’installation du nez de pose. BOULONS AVEUGLES Insérez le boulon aveugle dans le nez de pose approprié jusqu’à ce que la tête de rivet soit en contact avec l’embout du nez de pose. Ceci assure l’accrochage complet des mâchoires et de la tige du rivet, et empêche le glissement. Après avoir placé la tige de rivet dans le nez de pose, installez le rivet. Les mâchoires du nez de pose (H652-8MB) empêchent le dégagement de la tige. Insérez le rivet aveugle dans l’application et tirez sur la détente afin d’activer l’outil. Dès que la détente est relâchée, la tige est éjectée vers l’arrière de l’outil lorsqu’on utilise le nez de pose droit H652-8MB. ENTRETIEN ET REPARATION Le pistolet G87D à air comprimé est conçu de manière à offrir un maximum de rendement avec un minimum d’entretien. Pour cela, les recommandations suivantes doivent être suivies : 1. Le système hydraulique doit toujours être rempli d’huile et exempt d’air. 2. Afin d’empêcher l’usure du clapet à air, du cylindre à air et du piston, éviter une présence excessive d’humidité et de poussière dans l’arrivée d’air. 3. Vérifier régulièrement l’absence de fuites d’huile. Une fuite d’huile autour des vis (29) indique qu’une vis est desserrée ou qu’un joint torique statique (28) a besoin d’être remplacé. Une fuite d’huile autour du petit trou de by-pass près de la base de la poignée (42) indique que les joints d’étanchéité à quatre lobes (44) sont usés ou endommagés. Utiliser du liquide de transmission automatique de type « A » (pas un autre). CHERRY® recommande d’utiliser l’huile Dexron III. DONNEES DE SECURITE SUR L’HUILE DEXRON III PREMIERS SECOURS Peau: dès que possible, laver abondamment avec de l’eau et du savon. Les contacts légers ne nécessitent pas d’attention immédiate. Si des irritations se développent, consulter un médecin. Indigestion : contacter immédiatement un médecin. NE PAS FAIRE VOMIR. Yeux: asperger abondamment avec de l’eau pendant plusieurs minutes. En cas d’irritation, consulter un médecin. Inhalation : aucun effet contraire sur la santé n’est à craindre en cas d’exposition de courte durée. Evacuer la zone contaminée. Utiliser une assistance respiratoire si nécessaire. Consulter un médecin si une perte de conscience est constatée. INCENDIE Substances d’extinction à utiliser : CO2 , poudre sèche, mousse ou eau pulvérisée. NE PAS utiliser de jets d’eau. ENVIRONNEMENT Elimination des résidus: conformément à la réglementation de l’administration locale, provinciale et nationale. Déversement : éviter la pénétration dans les conduites d’évacuation, égouts et écoulements d’eau. Absorber avec de la terre de diatomées ou autre matériau inerte. Conserver dans un récipient approprié pour l’élimination des déchets. MANIPULATION Le port de lunettes protectrices est indispensable. Il est recommandé de porter des gants de protection, des bottes et un tablier à l’épreuve des produits chimiques. Utilisation dans des endroits bien ventilés. COMBUSTIBILITE Légèrement combustible quand chauffé au-delà du point d’éclair. Dégagement de vapeurs inflammables pouvant brûler à l’air libre ou exploser dans des espaces confinés si exposées à une source d’allumage. STOCKAGE Ne pas stocker à proximité d’une flamme découverte ou autre source d’allumage. PROPERTIES Densité Poids par gallon 0,863 3,25 kg (7,18 livres) Point d’éclair libre > 200 °C (392 °F) 3 INSTRUCTIONS DE REM PLISSAGE ET DE PURGE Pour remplacer une petite quantité d’huile, retirez le bouchon à vis (29) sur le côté de la tête (14). Attachez le purgeur d’air Cherry (700A77) avec l’adaptateur (700A86), branchez l’outil sur le tuyau d’air comprimé et exécutez plusieurs cycles pour vous assurer du retrait d’air du système hydraulique et de son remplacement par le liquide. S’il s’avère nécessaire de remplir complètement l’outil (comme après son montage ou démontage), effectuez les opérations suivantes : 1. Tenez l’outil droit et branchez le tuyau d’air comprimé. Continuez à appuyer sur la détente jusqu’à ce que le piston à air (70) arrive au bas de sa course et débranchez le tuyau d’air comprimé. 2. Le piston de tête (9) doit se déplacer vers sa position arrière au cours de l’étape 1. Dans le cas contraire, faites reculer le piston avec la main. 3. Enlevez les vis (29) et (13) et le bouchon (11) à l ’ avant et sur le côté de la tête. A l ’ aide d ’un distributeur d’ huile sous pression, remplissez de fluide de transmission automatique de type « A », tel Dexron III d ’ATF ou équivalent. (Voir tableau). 4. Forcez le fluide dans l’orifice de lubrification avant inférieur jusqu’à ce que le fluide s’échappe par l’orifice latéral arrière. 5. Si l ’huile ne s ’écoule pas facilement, cela indique que le piston (48) repose sur la face du joint de la tige. Pour ouvrir, injectez une légère bouffée d ’ air dans l ’outil par la rotule (78) et continuez à remplir l ’ appareil d ’huile jusqu ’à disparition des bulles d ’air. 6. Replacez le bouchon (11) à la partie supérieure du côté de la tête. 7. Continuez à pomper l’huile jusqu’à ce qu’elle s’échappe par l’orifice avant supérieur. 8. Placez un chiffon sur la tête de l ’ outil et branchez le tuyau d ’ air comprimé. L ’excédent d ’ huile et d ’ air sera absorbé par le chiffon. Replacez les vis (13 et 29) et les rondelles d ’ étanchéité (12 et 28). Resserrez toutes les vis. 9. Utilisez le purgeur d’air Cherry (700A77) et l’adaptateur (700A86) pour purger régulièrement l’air de la G87D. DIAGNOSTIC DE PANNES 1. Vérifiez que la pression de l’air à l’outil est correcte. La pression doit être comprise entre 6,2 et 7,6 bar (90 et 110 psi) à l’outil. 2. Vérifiez que l’outil ne manque pas d’huile (voir les instructions de remplissage et de purge). 3. Cherchez les fuites d’huile : Une fuite d’huile au niveau du bouchon à vis (29) dans la tête indique que le bouchon à vis est desserré ou que le joint torique statique (28) doit être remplacé. Une fuite d ’ huile au niveau du trou de by-pass à la base de la poignée (42) indique que les joints d ’étanchéité à quatre lobes (44) sont usés ou endommagés. Une fuite d’huile à l’avant de la tête (14) indique que les joints d ’ étanchéité à quatre lobes (15) sont usés ou endommagés. 4. Cherchez la présence d’une fuite d’air excessive au niveau du clapet d’air : Si le ressort (53) est cassé ou déplacé, l’air s’écoule directement par la base du clapet d’air et le piston du mécanisme de tête retourne vers sa position de pleine course sans revenir. Veuillez vous reporter aux instructions relatives au clapet d’air à la page 5. Si les joints toriques (54) de l’embase de clapet (55) sont usés ou endommagés, remplacez-les. 4 5. Vérifiez le mouvement du piston du mécanisme de tête (9). S’il ne bouge pas librement ou s’il fonctionne lentement : Le joint torique (8) ou les joints d’étanchéité à quatre lobes (7 et 15) sont peut-être endommagés et ont besoin d’être rem placés. Le piston (9) peut être mécaniquement bloqué par des pièces endommagées. Le piston de puissance (48) peut être décroché de la tige (50) de siège ce qui permet à l’huile de passer. Vidangez l’outil, rincez-le soigneusement, vérifiez l’absence de contamination et remplissez-le de nouveau avec de l’huile neuve. Le silencieux (60) ou le filtre à air (57) est peut-être encrassé. Nettoyez-les soigneusement avec un solvant ordinaire et dégagez-les avec de l’air comprimé. 6. La tige de rivet est bloquée dans le nez de pose : Les composants du nez de pose ont besoin d’entretien. Démontez le nez de pose, nettoyez et remplacez les pièces usées. Remontez l’ensemble conformément aux instructions relatives au nez de pose. Des tiges de rivets à éjecter sont coincées côte à côte dans le piston de tête. Démontez le nez de pose, enlevez les tiges et remontez l ’ensemble conformément aux instructions relatives au nez de pose. REPARATION Les procédures de démontage et de remontage peuvent être réalisées en suivant les instructions ci-dessous et les schémas des pages 8 et 10. Faites très attention, lors du démontage et du remontage, à ne pas abîmer, entailler ou rayer les surfaces lisses en contact avec les joints toriques. Avant d’installer les joints toriques, n’oubliez pas de bien appliquer du lubrifiant pour joints toriques, par exemple, du Lubriplate® 630-A ou un produit équivalent. Pour la réparation de cet outil, il est recommandé d’utiliser des outils d’assemblage spéciaux, que l’on peut commander sous la référence G85KT. LE KIT D’ACCESSOIRES G85KT Pratiquement toutes les pièces mobiles de cet outil sont montées sur joints toriques protégés par des bagues supports lorsque la présence de pressions élevées l’exige. Il n’y a donc pas d’usure métal sur métal. Grâce aux tolérances serrées et à l’usinage précis des surfaces sur lesquelles les joints toriques reposent, une révision ne devient nécessaire qu’après une longue utilisation. Pour une révision complète, commandez le kit de révision G85D/G87D-KS, contenant un jeu complet de joints toriques, bagues supports, vis, rondelles et joints. Non représentés, mais inclus : outil d’installation de ressort de clapet 836B530, outil d’extraction du Guide joint manchon de clapet 837B530. CLAPET D’AIR Pour le démontage, commencez par débrancher l ’ alimentation d ’ air comprimé de l ’outil. Retirez la bague d’arrêt (61) et le silencieux (60). Insérez l’extracteur de bouchon de clapet (P1178) ou une tige ou boulon fileté 5/16-18 dans l’embout du bouchon de clapet (59) et retirez celui-ci. En utilisant la même procédure, retirez le boisseau (61). REMARQUE : il ne devrait jamais être nécessaire d’enlever le manchon de clapet (52), sauf lorsque les ports du manchon sont complètement encrassés par de l’air contaminé. Les joints toriques de ce manchon sont statiques, et, par conséquent, ne s’usent pas. Si vous suspectez que les ports sont encrassés, utilisez une pince à becs pointus pour saisir l ’extrémité du ressort (53), tournez dans le sens des aiguilles d ’ une montre et tirez pour le déloger de la rainure de la poignée. Lorsque le ressort est retiré, il est possible d’extraire le manchon de clapet (52) à l’aide de l’outil de dépose (837B530). Pour le remontage, répétez à l ’envers les procédures ci-dessus, en veillant à ce que tous les joints toriques soient correctement lubrifiés. Afin d ’ éviter d ’endommager les joints toriques (51), installez avec précaution le manchon (52) avec les doigts. Poussez légèrement et faites jouer le manchon afin de permettre aux joints toriques de se positionner au-delà des orifices intérieurs. Le ressort (53) sera de préférence installé avec un outil d ’installation de ressort de clapet (836B530) afin de pousser le grand diamètre du ressort dans la rainure. Ceci doit être effectué avec soin, car la G87D ne fonctionne pas si le ressort n’est pas solidement ancré. SOUS-ENSEMBLE DE TETE Avant tout démontage de l’ensemble de tête, enlevez toujours le nez de pose de l’outil. Débranchez le tuyau d ’air comprimé. Enlevez les six vis d ’ assemblage (5) retenant la tête à la poignée. Pour le démontage du cylindre de tête (14), maintenir la partie supérieure de l ’ outil au-dessus d ’ une cuvette afin de recueillir l ’huile. Jetez l ’huile conformément à la réglementation sur l ’ environnement. Enlevez les six vis (5) du bouchon de tête et le bouchon de tête (6). Vissez l’outil d’installation du piston de tête (530A80) sur l’extrémité filetée du piston (9) et forcez la sortie du piston à l’arrière de la tête. Le joint torique (8), les joints d ’étanchéité à quatre lobes (7) et les bagues-supports (10) peuvent alors être extraits à l ’aide d ’un crochet coudé. Si le piston de tête ne revient pas complètement vers l’avant après révision complète de l’outil et s’il est certain que tout l’air a été extrait de l’appareil, il peut s’avérer nécessaire de retirer et de réparer le sous-ensemble de soupape de décharge (22) à (27). Retirez le sous-ensemble de soupape de décharge (22) à (27) du cylindre de tête (14). Enlevez le joint torique (22) du cylindre de tête (14). S’il est endommagé, remplacez-le. Quand tous les composants ont été enlevés, nettoyez-les et séchez-les soigneusement. Pour le remontage, inversez les étapes précédentes. Avant d ’installer le siège de rotule (23) dans le cylindre de tête, vérifiez que le joint torique (22) repose de manière concentrique à l ’intérieur de la cavité de montage de la soupape. 5 SOUS-ENSEMBLE DE TETE (SUITE) Lubrifiez toujours tous les joints toriques avec du Lubriplate® 630A ou un produit équivalent. Le remontage s ’ effectue dans l ’ ordre inverse du démontage. Le remontage inclut le remplissage de la poignée (42) avec de l ’huile avant de replacer le joint plat (39) et le joint torique (38), juste avant de remonter le sous-ensemble de tête sur la poignée. Bloquez les six vis à tête creuse (5) uniformément pour empêcher toute fuite autour du joint plat (39). Après le remontage, purgez le circuit d’air selon les indications fournies dans la section consacrée au remplissage et à la purge à la page 4. Le raccord (3) et ressort (4) du déflecteur sont maintenus en position à l’intérieur de tête à l’aide de la bague d’arrêt (2). Placez le déflecteur de tige en caoutchouc (1) dans le raccord de déflecteur (2) en le poussant avec la main. SOUS-ENSEMBLE DE POIGNEE Pour un démontage complet, procédez de la manière suivante : Tenez l’outil droit et retirez les six vis d’assemblage à tête creuse (5). Soulevez l’ensemble de tête de la poignée (42) et mettez de côté le joint torique (38) et le joint plat (39). Transvasez toute l’huile dans un récipient en la versant par la poignée. Jetez l’huile conformément à la réglementation sur l’environnement. Enlevez les six vis d ’assemblage à tête plate (77) de la base et, à l ’aide d ’ un tournevis, séparez avec précaution la base de la poignée (76). Enlevez la goupille (72). Enclenchez et maintenez la clé de tige de piston (530A86) dans la partie supérieure de l’ensemble de la tige du piston actionneur (82) et enlevez l’écrou (71) à l’aide d’une clé à douilles de 9/16". Dévissez et enlevez l’ensemble de tige de piston actionneur (82) du piston à air (70). Introduisez l ’extrémité filetée de l ’ outil d’ installation (530A88) dans la partie inférieure du piston à air (70). En utilisant l ’ outil d ’ installation comme poignée, sortir le piston à air en le tirant de la partie inférieure de l ’outil. Placez l’outil d’installation du piston actionneur (530A81) sur l’extrémité de l’ensemble de la tige du piston actionneur (82) et poussez-le pour le faire sortir par le haut. A l’aide de la clé de bouchon presse-étoupe (530A83-3) et d’une clé à douilles de 1-1/16", enlevez le bouchon presse-étoupe (67) et sortez le joint torique exposé (66) en le soulevant. Introduisez l ’outil d ’installation et de démontage du cylindre actionneur (530A88) par le haut du cylindre actionneur (43) et sortez le cylindre actionneur et les joints d ’ étanchéité à quatre lobes par le bas de l ’outil. Pour remonter la poignée, réalisez la procédure ci-dessus à l ’envers, en veillant à ce que les joints toriques soient correctement lubrifiés avant installation. Introduisez le cylindre actionneur (43) et un joint d’étanchéité à quatre lobes (44) par le fond de la poignée en plaçant l’outil d’installation du cylindre actionneur (530A82) sur le joint d’étanchéité à quatre lobes de manière à ce que l’extrémité pleine de l’outil d’installation soit adjacente à la collerette supérieure du cylindre actionneur. Ceci fixe le joint d’étanchéité à quatre lobes (44) dans sa rainure et l’empêche de se coincer contre les bords coupants de l’alésage de la poignée lorsque le cylindre actionneur est mis en position. Mettez le cylindre actionneur en position en vous servant de l’outil d’installation du cylindre actionneur (530A88) pour pousser. Mettez en place le second joint d’étanchéité à quatre lobes (44) et le joint torique (66). Installez les joints d’étanchéité à quatre lobes (65), les bagues-supports (64), les rondelles (63) et les bagues d’arrêt (62) sur le bouchon presse-étoupe (67). Installez l’ensemble du bouchon presse-étoupe dans sa position en faisant reposer l’épaulement du bouchon contre la partie inférieure du cylindre actionneur (43) et en serrant bien à l’aide de la clé de bouchon presse-étoupe (530A83-3). Vissez l ’outil d ’ installation du piston actionneur (530A81) sur l ’ extrémité fine de la tige de piston (82). Faites glisser l ’outil d ’ installation du piston actionneur (530A79), son extrémité effilée vers le haut, par-dessus le joint torique (46) et la bague-support (45) sur le piston actionneur. Insérez cet ensemble par la partie supérieure du cylindre actionneur (43) en forçant l ’extrémité effilée dans le bouchon presse-étoupe (67). A l’aide de l’outil d’installation et de démontage du cylindre actionneur (530A88), introduisez le piston à air (70), avec son joint d’étanchéité à quatre lobes (69) et ses bagues-supports (68) dans le cylindre d’air jusqu’à ce qu’il se visse dans l’extrémité filetée de la tige de piston actionneur (82). A l ’ aide de la clé de tige de piston (530A86), vissez à fond la tige de piston (82) dans le piston à air (70), Installez et serrez l ’ écrou à créneaux (71) et installez la goupille (72). Insérez la base de la poignée (76), avec son joint torique lubrifié (75), et tapotez dessus pour la mettre en position. Serrez les six vis d’assemblage (77) uniformément. A l’aide de la clé de tige de piston, (530A86), poussez la tige de piston actionneur (82) et le piston à air (70) vers le fond de l’outil. Remplissez la poignée d’huile jusqu’à environ 3 mm (1/8") au-dessus de la partie supérieure du cylindre actionneur (43). Il est extrêmement important, afin d’éviter d’endommager les filetages du piston, de respecter les instructions ci -dessus et de serrer la vis à créneaux avec un couple de serrage compris entre 5,65 N-m (50 in.-lb.) et 6,67 N-m (59 in.-lb.). 6 NEZ DE POSE ENSEMBLES NEZ DE POSE Les ensembles nez de pose ne sont pas fournis et doivent être commandés séparément. Vérifiez que le nez de pose reste propre, car les adhésifs, éclats, produits d’étanchéité, etc. peuvent encrasser les striations des mâchoires et peuvent permettre un glissement de la tige du rivet. Veuillez vous reporter aux tableaux de nez de pose ci-dessous pour la sélection appropriée. Tous les nez de pose Huck utilisables sur les outils de style 353 s’adaptent directement sur cet outil. TABLEAU DE SELECTION DES NEZ DE POSE POUR LE G87D 1. NEZ DE POSE DROIT DIAMETRE DE BOULON LOCKBOLT LONGUEUR A PARTIR DE LA FACE DE L’ OUTIL (SAUF COLONNE 3) TIGE COURTE 2. NEZ DE POSE EN FORME TRONQUEE R OT U LE ROTULE D’ AUTO DEGAGEMENT ROTULE D’ AUTO DEGAGEMENT 3. NEZ DE POSE DEPORTE 2" 3-1/2 6" H513-04-20* H51 3-04-35 * H513-04-60* - - - H563-4B * H563SP-4B * - 2" 3-1/2 " 6" H513-05-35* H513-05-60* H51 3S-05-20 * H513S-05-35 - H51 3SR-05-20 * H513SR-05-35 - H51 3SRC-05-20 * H513SRC-05-35 * - H563-5B * H563SP-5B * - 2" 2-3/8 " 3-1 /2" 4-13/16 " 6" H513-06-20* H513-06-60* H513S-06-20* H513S-06-24 H51 3S-06-35 * H513S-06-48 - H513S-06-20* H513S-06-24 H51 3S-06-35 * H513S-06-48 - H513S-06-20* H51 3S-06-35 * - H563-6B * H562-6B H563SP-6B * - 2-3/8 " 3-1/2 " 4-13/16 H513-08-35* - H513S-08-24 H513-08-35* H513S-08-48 H513S-08-24 H513S-08-48 - H562-8B - 5/16" 2-11/16 4-3/16" " - H513S-1 0-27 H513S-10-42 H513S-1 0-27 H513S-10-42 - - 3/8" 2-11/16 " 4-3/16" - H513S-12-27 H513S-12-42 H513S-12-27 H513S-12-42 - - 1/8" 5/32" 3/1 6" 1/4" H513S-08-48 * Lorsqu’elles sont utilisées sur les pistolets Cherry G87D et G85D, et Huck 353, ces pièces nécessitent l’utilisation de l’adaptateur 552. Les pièces dont la référence est accompagné d’un astérisque sont directement utilisables sur les pistolets Cherry G83 et Huck 352. REMARQUES : Les pièces dont la référence n’est pas suivi d’un astérisque sont directement utilisables sur les pistolets Cherry G87D et G85D, et Huck 353. Apres le préfixe de numéro de pièce H513, S = Rotule, R = Auto dégagement C = Nez en forme tronquée. Les références de pièce de nez de pose lockbolt droits indiquent la longueur et le diamètre du nez de pose. Exemple : dans la référence de pièce H513-05-35, le -05 indique un diamètre de 5/32” (3,97 mm) et -35 indique que le nez de pose dépasse de 3-1/2” (88,9 mm) de l’outil. Apres le préfixe H563, SP = Tige courte NEZ DE POSE ET ADAPTATEUR CHERRYMAX® DEPORTE ANGLE DROIT Nº DE PIECE H827-8 H828-8 CHERRYMAX -8 -8 NEZ DE POSE MAXIBOLT ADAPTATEUR 560-070 560-070 Nº DE PIECE H652-8MB NEZ DE POSE DROIT DEPORTE ANGLE DROIT DIAMETRE MAXIBOLT -8 ADAPTATEUR - H83-5MB -5 552 H83-6MB -6 552 H744-5MB -5 560-070 H744-6MB -6 560-070 H856-6MB H828-5MB H828-6MB -6 -5 -6 560-070 560-070 560-070 La série H513 de nez de pose est disponible pour les boulons lockbolt d’un diamètre variant de 3,175 mm (1/8") à 9,525 mm (3/8") et de longueurs diverses. Le nez de pose représenté est un nez de pose à rotule, à auto dégagement et à nez en forme tronquée. NEZ DE POSE DEPORTE LOCKBOLT H562-6B Les nez de pose déportés permettent l’installation de boulons lockbolt de diamètres -6 et -8 pour de nombreuses applications n’offrant pas accès aux nez de pose droits. Ils sont construits en acier inoxydable moulé résistant et comportent une bouterolle remplaçable. Pour toutes instructions supplémentaires, voir la fiche incluse avec le nez de pose. 7 COUPE TR ANSVERS AL E DU PISTO LET G87 D 8 NOMENCLATURE DES COMPOSANTS DU PISTOLET G87D (560D1C) ARTICLE Nº DESCRIPTION 560C139 HEAD SUB-ASSEMBLY E L E O , PIN 1 530A16 DEFLECTEUR DE TIGES 2 P-300 BAGUE D’ARRET (DIA. INT. 0.938) 3 560A17 RING, RETAINING (INT., 0.938 DIA.) 4 530A20-1 FITTING, DEFLECTOR 5 P-64 RACCORD DE DEFLECTEUR 6 560B7 RESSORT 7 P-221 SPRING VIS D’ASSEMBLAGE ATETE CREUSE 10-24 X 3/4 8 P-299 SCREW, SOC. HD. C P 10-24 X 3/4 9 560B4 .139) 10 P-212 BOUCHON DE TETE 11 P-370 CAP, EAD 12 P-693 JOINT D’ETANCHEITE A QUATRE LOBES (1.762, 1.484, 13 P-413 R I G , QUAD (1.762, 1.484, .139) 14 530C2B JOINT TORIQUE (1.387, 1.109, .139) 15 P-217 -RING (1.387, 1 . 0 9 , .139) PISTON DE TETE 16 P-210 I , HEAD 17* 530A40 BAGUE-SUPPORT (1.742, 1.500, .121) 18* P-236 RING, BACK-UP (1.742, 1.500, .121) 19* 530A42 BOUCHON, 1/16-27 NPTF 20* 530A5 P L G , SEAL, 1/16-27 NPTF 21* 530A6 STA-O-SEAL (.385, .164, .110) JOINT TORIQUE STATIQUE (.385, .164, .110) 22 P-595 VIS D’ASSEMBLAGE A TETE RONDE, 8-32 X 1/4 23 530A22-2 SCREW, BUTTON HD. CAP, 8-32 X 1/4 24 P-164 TETE 25 530A47 HEAD 26 530A20-3 JOINT D’ETANCHEITE A QUATRE LOBES (1.137, .859, .139) 27 530A48 R I G , QUAD (1.137, .859, .139) 28 530A21-1 BAGUE-SUPPORT (1.117, .875, .121) RING, BACK-UP (1.17, .875, .121) 29 P-225 WASHER, THRUS 30 560A9B RONDELLE DE BUTEE 31 560A55 BAGUE D’ARRET (DIA. INT. 1.456) 32 560A54 RING, RETAINING (INT. 1.456 DIA.) 33 560A56 SPRING, LOCKING 34 560A53 RESSORT DE VERROUILLAGE 35 P-269 EXTENSION DE TETE E I , HEAD 36 560B52 MANCHON DE BLOCAGE 37 P-298 SLEEVE, LOCKING 38 P-194 JOINT TORIQUE (.441, .301, .070) 39 530B8 JOINT PLAT DE TETE 560D147 SOUS-ENSEMBLE POIGNEE 40 703A33 ENSEMBLE DE GACHETTE (COMPREND P-223) 41 P-223 JOINT TORIQUE (.285, .145, .070) 42 530R140 POIGNEE 43 560A13B CYLINDRE ACTIONNEUR 44 P-218 JOINT D’ETANCHEITE À QUATRE LOBES (1.324, 1.046, .139) 45 P-270 BAGUE-SUPPORT (.776, .670, .053) 46 P-268 JOINT TORIQUE (.816, .676, .070) 82 560A60 ENSEMBLE TIGE DE PISTON 47 560A65** BOUCHON DE TIGE DE PISTON 48 560A64** PISTON ACTIONNEUR 49 560A63** BUTEE DU PISTON 50 560A61** TIGE DU PISTON ACTIONNEUR 51 P-848 JOINT TORIQUE (.941, .801, .070) 52 530B179 MANCHON DE CLAPET 53 530A178 RESSORT 54 P-701 JOINT TORIQUE (.629, .489, .070) 81 530B143 SOUS-ENSEMBLE BOISSEAU DE CLAPET 55 530B143-1** EMBASE DE CLAPET 56 700A18** FILTRE 57 700A69** VIS CALIBREE 58 P-244 JOINTTORIQUE (1.066, .926, .070) 59 530A144 BOUCHON DE CLAPET 60 530A145 SILENCIEUX 61 P-699 BAGUE D’ARRET (INT. 1.125 DIA.) 62 P-204 BAGUE D’ARRET (INT. .687 DIA.) 63 530A21-3 RONDELLE 64 P-213 BAGUE-SUPPORT (.676, .500, .088) 65 P-215 JOINT D’ETANCHEITE AQUATRE LOBES (.693, .487, .103) 66 P-196 JOINT TORIQUE (1.574, 1.296, .139) 67 530B14 BOUCHON PRESSE-ETOUPE 68 P-214 BAGUE-SUPPORT(4.745, 4.375, .185) 69 P-222 JOINT D’ETANCHEITE AQUATRE LOBES (4.770, 4.350, .210) 70 530B15 PISTON D’ AIR 71 P-302 ECROU A CRENEAUX 3/8-16 72 P-301 GOUPILLE , 3/32 DIA. X 3/4 73 P-537 BAGUE D’ARRET (EXT. 1.125 DIA.) 74 530B92 MATELASSAGE LIE 75 P-197 JOINT TORIQUE (4.762, 4.484, .139) 76 530C141 BASE DE LA POIGNEE 77 P-700 VIS D’ASSEMBLAGE PLATE, 5/16-18 X 1 78 530A34 ROTULE 79 P-195 JOINTTORIQUE (.630, .424, .103) 80 530A35 BOULON DE LA ROTULE * Les articles 17 à 21 peuvent être commandés par la référence de l’ensemble 530A5A. La cale numéro 530A50 (non représentée) peut être requise pour assurer l’alignement. ** Non vendu séparément. 9 QTE. 1 1 1 1 12 1 2 1 1 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 4 1 1 3 1 1 1 2 1 1 1 2 2 1 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 6 1 2 1 VUE ECLATEE DU PISTOLET G87D 10 Déclaration de conformité Nous, Cherry, 1224 East Warner Ave., Santa Ana, CA 92707 déclarons, sous notre responsabilité exclusive, que le produit Type G87D N º de série- correspondant à cette déclaration, est conforme aux normes suivantes : EN292 section 1 et section 2 ISO 8662 section 1 ISO 3744 Conformément aux stipulations de la directive relative aux machines 89/392/EEC (amendée par la directive 91/368/EEC) et de la directive 93/68/EEC Santa Ana, CA - date d’émission______________________ GARANTIE Pour l'information plus recente que la garantie, voyez les « Instructions Originales » ou contactez Cherry® Aerospace Pour plus d'information contactez s'il vous plaît notre département de services techniques tel. 714-850-6022 © 2007 Cherry Aerospace 1224 East Warner Ave, Santa Ana, Ca 92705 Tel: + 1-714-545-5511 Fax: + 1-714-850-6093 www.cherryaerospace.com TM-G87D_fre Rev.: A DCR# 07-0097 Date: 02/05/07