Cherry Aerospace G87D Lockbolt Power Tool Installation manuel

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Cherry Aerospace G87D Lockbolt Power Tool Installation manuel | Fixfr
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
G87D
Pistolet lockbolt à air comprime
NSN 5130-00-760-1360
1224 East Warner Ave,
Santa Ana, Ca 92705
Tel: + 1-714-545-5511
Fax: + 1-714-850-6093
www.cherryaerospace.com
PISTOLET G87D
TABLE DES MATIERES
Description ....................................................................................................................................................................... 1
Spécifications du pistolet G87D ....................................................................................................................................... 1
Consignes de sécurité ..................................................................................................................................................... 2
Utilisation du pistolet G87D ............................................................................................................................................. 3
Boulons lockbolt ................................................................................................................................................... 3
Boulons Maxibolt aveugles ................................................................................................................................... 3
Entretien et réparation ..................................................................................................................................................... 3
Instructions de remplissage et de purge .......................................................................................................................... 4
Diagnostic de pannes ...................................................................................................................................................... 4
Réparation ....................................................................................................................................................................... 5
Clapet d’air ........................................................................................................................................................... 5
Sous-ensemble de tête ................................................................................................................................. 5 et 6
Sous-ensemble de poignée .................................................................................................................................. 6
Nez de pose pour le pistolet G87D .................................................................................................................................. 7
Coupe transversale du pistolet G87D .............................................................................................................................. 8
Nomenclature des composants du pistolet G87D ............................................................................................................ 9
Vue éclatée du pistolet G87D ........................................................................................................................................ 10
Déclaration de conformité .................................................................................................. Voir au verso de la couverture
DESCRI PT ION
Le pistolet lockbolt Cherry G87D est un outil
hydropneumatique à usage intensif spécialement conçu pour
la pose rapide et fiable des diamètres les plus courantes de
rivets lockbolt pour l’industrie aéronautique.
Cet outil extrêmement puissant présente de nombreuses
caractéristiques ergonomiques : il ne pèse que 4,875 kg (103/4 livres) et il tient bien dans la main de l’utilisateur. On peut
l’utiliser d’une seule main dans toutes les positions.
Un dégagement supplémentaire de 38 mm (1-1/2") peut être
obtenu en pliant le déflecteur en caoutchouc (1) sur le côté.
Cet outil peut également servir à installer des rivets aveugles.
Voir la section décrivant les nez de pose pour la référence des
nez de pose appropriés.
SPECIFICATIONS DU PISTOLET G87D
La politique de CHERRY® est de maintenir un processus de
développement permanent. Les spécifications présentées
dans ce document sont susceptibles d’être modifiées sans
préavis et après publication de cette notice. Veuillez contacter
CHERRY® pour obtenir les informations les plus à jour.
PRESSION D’AIR
6,2 bar (90 psi) min. / 7,6 bar (110 psi) max.
COURSE
14,3 mm (9/16")
FORCE DE TRACTION
42,3 kN (9,500 livres) à 6,2 bar (90 psi)
POIDS
NIVEAU SONORE
4,875 kg (10,75 livres)
74,2 dB (A)
VIBRATION
Moins de 2,5 m/s2
CONSOMMATION D’AIR
17 litres/cycle (0,60 pi3 [std]/cycle)
CONSIGNES DE SECURITE
 L’utilisation de cet outil avec un déflecteur de tiges endommagé ou absent, et l’utilisation du déflecteur comme
poignée peuvent causer de graves blessures corporelles. Orienter le déflecteur de tiges de manière à ce que
l’ouverture ne soit dirigée ni vers l’opérateur ni vers quelqu’un travaillant à proximité.
 Des lunettes protectrices approuvées doivent être portées pour l’utilisation, la réparation et la révision de cet outil.
 Ne l’utiliser que pour les fonctions pour lesquelles il a été conçu.
 Ne pas employer de composants de substitution pour les réparations.
 Toute modification apportée aux outils, nez de pose, accessoires ou tout composant fournis par CHERRY® ou leurs
représentants engage la seule responsabilité du client. CHERRY® se fera un plaisir de fournir des conseils sur
toute modification à l’étude.
 Cet outil doit être toujours maintenu en bon état et régulièrement contrôlé afin de déceler tout endommagement.
 Avant de démonter l’outil en vue d’une réparation, consulter les instructions d’entretien. Toute réparation doit être
réalisée par du personnel formé aux outils d’installation CHERRY®. Contacter CHERRY® pour connaître les
conditions de formation.
 Toujours débrancher le tuyau d’air comprimé avant d’effectuer des réparations, réglages, ajustages ou démontages
d’accessoires.
 Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’il est dirigé vers quelqu’un.
 S’assurer que les trous d’évent ne sont ni bloqués ni obstrués et que les tuyaux d’air sont toujours en bon état.
 Eviter tout contact excessif avec de l’huile hydraulique afin de réduire au minimum les risques d’irritation. Se laver
soigneusement.
 La pression d’air de fonctionnement ne doit pas dépasser 7,6 bars (110 psi).
 Ne pas utiliser l’appareil si le nez de pose n’est pas monté correctement et solidement bloqué.
 Ne pas faire fonctionner l’appareil lorsque la base de la poignée (76) n’est pas complètement bloquée par les vis
d’assemblage (77).
 Les bagues d’arrêt, obturateurs à embout fileté, valves de détente et nez de pose doivent être solidement bloqués et
doivent être examinés à la fin de chaque rotation d’équipe.
 Ne pas tirer les rivets en l’air.
 Les précautions à prendre lors de l’utilisation de cet outil doivent être expliquées à tous les opérateurs par le
client. Toute question relative à la bonne utilisation de l’outil et à la sécurité doit être directement
adressée à CHERRY®.
 Ne pas taper sur l’arrière de la tête de l’outil pour forcer la mise en place des rivets dans les trous. Cela endommage
l’outil.
 Ne pas appuyer sur la détente lors du débranchement du purgeur d’air et de la remise en place de l’obturateur
pendant la purge de l’appareil.
2
UTILISATION DU PISTOLET G87D
BOULONS LOCKBOLT
Après avoir sélectionné le nez de pose adéquat et l’avoir bien monté sur la G87D, branchez l’embout d’arrivée d’air comprimé sur l’outil. Placez la
tige du boulon lockbolt dans la pièce à assembler et placez la bague sur l’extrémité de la tige. Il peut s’avérer nécessaire de maintenir le boulon dans
la pièce pour l’empêcher de reculer pendant le placement du nez de pose sur les cannelures.
Si le nez de pose utilisé n’est pas à auto dégagement, vérifiez que la bague est placée sur l’extrémité de la tige du rivet avant de placer le nez de
pose sur l’extrémité de la tige. Lorsque la tige est insérée dans le nez de pose, les mâchoires la saisissent et l’empêchent de sortir par l’avant du nez
de pose.
En cas d’espace mort entre les tôles où entre la tête du rivet et la pièce, l’installation complète peut nécessiter plusieurs cycles. La tige s’éjecte par
l’arrière de l’outil lorsque celui-ci est muni d’un nez de pose droit de la série H513. La tige s’éjecte par l’arrière d’un nez de pose déporté H562-B.
Si l’outil n’éjecte pas la bague, ajoutez des cales à l’arrière de l’embout du nez de pose. Voir les instructions d’installation du nez de pose.
BOULONS AVEUGLES
Insérez le boulon aveugle dans le nez de pose approprié jusqu’à ce que la tête de rivet soit en contact avec l’embout du nez de pose. Ceci assure
l’accrochage complet des mâchoires et de la tige du rivet, et empêche le glissement.
Après avoir placé la tige de rivet dans le nez de pose, installez le rivet. Les mâchoires du nez de pose (H652-8MB) empêchent le dégagement de la
tige.
Insérez le rivet aveugle dans l’application et tirez sur la détente afin d’activer l’outil. Dès que la détente est relâchée, la tige est éjectée vers l’arrière de
l’outil lorsqu’on utilise le nez de pose droit H652-8MB.
ENTRETIEN ET REPARATION
Le pistolet G87D à air comprimé est conçu de manière à offrir un maximum de rendement avec un minimum d’entretien. Pour cela, les
recommandations suivantes doivent être suivies :
1. Le système hydraulique doit toujours être rempli d’huile et exempt d’air.
2. Afin d’empêcher l’usure du clapet à air, du cylindre à air et du piston, éviter une présence excessive d’humidité et de poussière dans
l’arrivée d’air.
3. Vérifier régulièrement l’absence de fuites d’huile. Une fuite d’huile autour des vis (29) indique qu’une vis est desserrée ou qu’un joint
torique statique (28) a besoin d’être remplacé. Une fuite d’huile autour du petit trou de by-pass près de la base de la poignée (42)
indique que les joints d’étanchéité à quatre lobes (44) sont usés ou endommagés.
Utiliser du liquide de transmission automatique de type « A » (pas un autre). CHERRY® recommande d’utiliser l’huile Dexron III.
DONNEES DE SECURITE SUR L’HUILE DEXRON III
PREMIERS SECOURS
Peau: dès que possible, laver abondamment avec de l’eau et du savon. Les contacts légers ne nécessitent pas d’attention immédiate. Si
des irritations se développent, consulter un médecin.
Indigestion : contacter immédiatement un médecin. NE PAS FAIRE VOMIR.
Yeux: asperger abondamment avec de l’eau pendant plusieurs minutes. En cas d’irritation, consulter un médecin.
Inhalation : aucun effet contraire sur la santé n’est à craindre en cas d’exposition de courte durée. Evacuer la zone contaminée.
Utiliser une assistance respiratoire si nécessaire. Consulter un médecin si une perte de conscience est constatée.
INCENDIE
Substances d’extinction à utiliser : CO2 , poudre sèche, mousse ou eau pulvérisée. NE PAS utiliser de jets d’eau.
ENVIRONNEMENT
Elimination des résidus: conformément à la réglementation de l’administration locale, provinciale et nationale.
Déversement : éviter la pénétration dans les conduites d’évacuation, égouts et écoulements d’eau. Absorber avec de la terre de diatomées
ou autre matériau inerte. Conserver dans un récipient approprié pour l’élimination des déchets.
MANIPULATION
Le port de lunettes protectrices est indispensable. Il est recommandé de porter des gants de protection, des bottes et un tablier à l’épreuve
des produits chimiques. Utilisation dans des endroits bien ventilés.
COMBUSTIBILITE
Légèrement combustible quand chauffé au-delà du point d’éclair. Dégagement de vapeurs inflammables pouvant brûler à l’air libre ou
exploser dans des espaces confinés si exposées à une source d’allumage.
STOCKAGE
Ne pas stocker à proximité d’une flamme découverte ou autre source d’allumage.
PROPERTIES
Densité
Poids par gallon
0,863
3,25 kg (7,18 livres)
Point d’éclair libre > 200 °C (392 °F)
3
INSTRUCTIONS DE REM PLISSAGE ET DE PURGE
Pour remplacer une petite quantité d’huile, retirez le bouchon à vis (29) sur le côté de la tête (14). Attachez le purgeur d’air Cherry
(700A77) avec l’adaptateur (700A86), branchez l’outil sur le tuyau d’air comprimé et exécutez plusieurs cycles pour vous assurer du
retrait d’air du système hydraulique et de son remplacement par le liquide.
S’il s’avère nécessaire de remplir complètement l’outil (comme après son montage ou démontage), effectuez les opérations
suivantes :
1. Tenez l’outil droit et branchez le tuyau d’air comprimé. Continuez
à appuyer sur la détente jusqu’à ce que le piston à air (70) arrive
au bas de sa course et débranchez le tuyau d’air comprimé.
2. Le piston de tête (9) doit se déplacer vers sa position arrière au
cours de l’étape 1. Dans le cas contraire, faites reculer le piston
avec la main.
3. Enlevez les vis (29) et (13) et le bouchon (11) à l ’ avant et sur le
côté de la tête. A l ’ aide d ’un distributeur d’ huile sous pression,
remplissez de fluide de transmission automatique de type « A »,
tel Dexron III d ’ATF ou équivalent. (Voir tableau).
4. Forcez le fluide dans l’orifice de lubrification avant inférieur
jusqu’à ce que le fluide s’échappe par l’orifice latéral arrière.
5. Si l ’huile ne s ’écoule pas facilement, cela indique que le piston
(48) repose sur la face du joint de la tige. Pour ouvrir, injectez
une légère bouffée d ’ air dans l ’outil par la rotule (78) et continuez
à remplir l ’ appareil d ’huile jusqu ’à disparition des bulles d ’air.
6. Replacez le bouchon (11) à la partie supérieure du côté de la tête.
7. Continuez à pomper l’huile jusqu’à ce qu’elle s’échappe par
l’orifice avant supérieur.
8. Placez un chiffon sur la tête de l ’ outil et branchez le tuyau d ’ air
comprimé. L ’excédent d ’ huile et d ’ air sera absorbé par le chiffon.
Replacez les vis (13 et 29) et les rondelles d ’ étanchéité (12 et 28).
Resserrez toutes les vis.
9. Utilisez le purgeur d’air Cherry (700A77) et l’adaptateur (700A86)
pour purger régulièrement l’air de la G87D.
DIAGNOSTIC DE PANNES
1. Vérifiez que la pression de l’air à l’outil est correcte. La pression
doit être comprise entre 6,2 et 7,6 bar (90 et 110 psi) à l’outil.
2. Vérifiez que l’outil ne manque pas d’huile (voir les instructions
de remplissage et de purge).
3. Cherchez les fuites d’huile :
 Une fuite d’huile au niveau du bouchon à vis (29) dans la tête
indique que le bouchon à vis est desserré ou que le joint
torique statique (28) doit être remplacé.
 Une fuite d ’ huile au niveau du trou de by-pass à la base de la
poignée (42) indique que les joints d ’étanchéité à quatre lobes
(44) sont usés ou endommagés.
 Une fuite d’huile à l’avant de la tête (14) indique que les joints
d ’ étanchéité à quatre lobes (15) sont usés ou endommagés.
4. Cherchez la présence d’une fuite d’air excessive au niveau du
clapet d’air :
 Si le ressort (53) est cassé ou déplacé, l’air s’écoule
directement par la base du clapet d’air et le piston du
mécanisme de tête retourne vers sa position de pleine course
sans revenir. Veuillez vous reporter aux instructions relatives
au clapet d’air à la page 5.
 Si les joints toriques (54) de l’embase de clapet (55) sont usés
ou endommagés, remplacez-les.
4
5. Vérifiez le mouvement du piston du mécanisme de tête (9). S’il
ne bouge pas librement ou s’il fonctionne lentement :
 Le joint torique (8) ou les joints d’étanchéité à quatre lobes (7
et 15) sont peut-être endommagés et ont besoin d’être rem
placés.
 Le piston (9) peut être mécaniquement bloqué par des pièces
endommagées.
 Le piston de puissance (48) peut être décroché de la tige (50)
de siège ce qui permet à l’huile de passer. Vidangez l’outil,
rincez-le soigneusement, vérifiez l’absence de contamination
et remplissez-le de nouveau avec de l’huile neuve.
 Le silencieux (60) ou le filtre à air (57) est peut-être encrassé.
Nettoyez-les soigneusement avec un solvant ordinaire et
dégagez-les avec de l’air comprimé.
6. La tige de rivet est bloquée dans le nez de pose :
 Les composants du nez de pose ont besoin d’entretien.
Démontez le nez de pose, nettoyez et remplacez les pièces
usées. Remontez l’ensemble conformément aux instructions
relatives au nez de pose.
 Des tiges de rivets à éjecter sont coincées côte à côte dans le
piston de tête. Démontez le nez de pose, enlevez les tiges et
remontez l ’ensemble conformément aux instructions relatives
au nez de pose.
REPARATION
Les procédures de démontage et de remontage
peuvent être réalisées en suivant les
instructions ci-dessous et les schémas des
pages 8 et 10. Faites très attention, lors du
démontage et du remontage, à ne pas
abîmer, entailler ou rayer les surfaces lisses
en contact avec les joints toriques. Avant
d’installer les joints toriques, n’oubliez pas de
bien appliquer du lubrifiant pour joints toriques,
par exemple, du Lubriplate® 630-A ou un produit
équivalent. Pour la réparation de cet outil, il est
recommandé d’utiliser des outils d’assemblage
spéciaux, que l’on peut commander sous la
référence G85KT.
LE KIT D’ACCESSOIRES G85KT
Pratiquement toutes les pièces mobiles de cet
outil sont montées sur joints toriques protégés
par des bagues supports lorsque la présence
de pressions élevées l’exige. Il n’y a donc pas
d’usure métal sur métal. Grâce aux tolérances
serrées et à l’usinage précis des surfaces sur
lesquelles les joints toriques reposent, une
révision ne devient nécessaire qu’après une
longue utilisation. Pour une révision complète,
commandez le kit de révision G85D/G87D-KS,
contenant un jeu complet de joints toriques,
bagues supports, vis, rondelles et joints.
Non représentés, mais inclus : outil d’installation de ressort de clapet 836B530, outil d’extraction du Guide joint
manchon de clapet 837B530.
CLAPET D’AIR

Pour le démontage, commencez par débrancher l ’ alimentation d ’ air comprimé de l ’outil.

Retirez la bague d’arrêt (61) et le silencieux (60). Insérez l’extracteur de bouchon de clapet (P1178) ou une tige ou boulon fileté
5/16-18 dans l’embout du bouchon de clapet (59) et retirez celui-ci. En utilisant la même procédure, retirez le boisseau (61).
REMARQUE : il ne devrait jamais être nécessaire d’enlever le manchon de clapet (52), sauf lorsque les ports du manchon sont
complètement encrassés par de l’air contaminé. Les joints toriques de ce manchon sont statiques, et, par conséquent, ne s’usent pas.

Si vous suspectez que les ports sont encrassés, utilisez une pince à becs pointus pour saisir l ’extrémité du ressort (53), tournez
dans le sens des aiguilles d ’ une montre et tirez pour le déloger de la rainure de la poignée.

Lorsque le ressort est retiré, il est possible d’extraire le manchon de clapet (52) à l’aide de l’outil de dépose (837B530).
Pour le remontage, répétez à l ’envers les procédures ci-dessus, en veillant à ce que tous les joints toriques soient correctement lubrifiés. Afin
d ’ éviter d ’endommager les joints toriques (51), installez avec précaution le manchon (52) avec les doigts. Poussez légèrement et faites
jouer le manchon afin de permettre aux joints toriques de se positionner au-delà des orifices intérieurs. Le ressort (53) sera de préférence
installé avec un outil d ’installation de ressort de clapet (836B530) afin de pousser le grand diamètre du ressort dans la rainure. Ceci doit
être effectué avec soin, car la G87D ne fonctionne pas si le ressort n’est pas solidement ancré.
SOUS-ENSEMBLE DE TETE

Avant tout démontage de l’ensemble de tête, enlevez toujours le nez de pose de l’outil.

Débranchez le tuyau d ’air comprimé. Enlevez les six vis d ’ assemblage (5) retenant la tête à la poignée. Pour le démontage du
cylindre de tête (14), maintenir la partie supérieure de l ’ outil au-dessus d ’ une cuvette afin de recueillir l ’huile. Jetez l ’huile
conformément à la réglementation sur l ’ environnement.

Enlevez les six vis (5) du bouchon de tête et le bouchon de tête (6). Vissez l’outil d’installation du piston de tête (530A80) sur
l’extrémité filetée du piston (9) et forcez la sortie du piston à l’arrière de la tête.

Le joint torique (8), les joints d ’étanchéité à quatre lobes (7) et les bagues-supports (10) peuvent alors être extraits à l ’aide d ’un
crochet coudé.

Si le piston de tête ne revient pas complètement vers l’avant après révision complète de l’outil et s’il est certain que tout l’air a été
extrait de l’appareil, il peut s’avérer nécessaire de retirer et de réparer le sous-ensemble de soupape de décharge (22) à (27).

Retirez le sous-ensemble de soupape de décharge (22) à (27) du cylindre de tête (14). Enlevez le joint torique (22) du cylindre de
tête (14). S’il est endommagé, remplacez-le. Quand tous les composants ont été enlevés, nettoyez-les et séchez-les
soigneusement.

Pour le remontage, inversez les étapes précédentes. Avant d ’installer le siège de rotule (23) dans le cylindre de tête, vérifiez que
le joint torique (22) repose de manière concentrique à l ’intérieur de la cavité de montage de la soupape.
5
SOUS-ENSEMBLE DE TETE (SUITE)
 Lubrifiez toujours tous les joints toriques avec du Lubriplate® 630A ou un produit équivalent. Le remontage s ’ effectue dans l ’ ordre
inverse du démontage. Le remontage inclut le remplissage de la poignée (42) avec de l ’huile avant de replacer le joint plat (39) et le
joint torique (38), juste avant de remonter le sous-ensemble de tête sur la poignée.
 Bloquez les six vis à tête creuse (5) uniformément pour empêcher toute fuite autour du joint plat (39). Après le remontage, purgez
le circuit d’air selon les indications fournies dans la section consacrée au remplissage et à la purge à la page 4.
 Le raccord (3) et ressort (4) du déflecteur sont maintenus en position à l’intérieur de tête à l’aide de la bague d’arrêt (2). Placez le
déflecteur de tige en caoutchouc (1) dans le raccord de déflecteur (2) en le poussant avec la main.
SOUS-ENSEMBLE DE POIGNEE
Pour un démontage complet, procédez de la manière suivante :
 Tenez l’outil droit et retirez les six vis d’assemblage à tête creuse (5). Soulevez l’ensemble de tête de la poignée (42) et mettez de
côté le joint torique (38) et le joint plat (39). Transvasez toute l’huile dans un récipient en la versant par la poignée. Jetez l’huile
conformément à la réglementation sur l’environnement.
 Enlevez les six vis d ’assemblage à tête plate (77) de la base et, à l ’aide d ’ un tournevis, séparez avec précaution la base de la
poignée (76).
 Enlevez la goupille (72). Enclenchez et maintenez la clé de tige de piston (530A86) dans la partie supérieure de l’ensemble de la
tige du piston actionneur (82) et enlevez l’écrou (71) à l’aide d’une clé à douilles de 9/16". Dévissez et enlevez l’ensemble de tige de
piston actionneur (82) du piston à air (70).
 Introduisez l ’extrémité filetée de l ’ outil d’ installation (530A88) dans la partie inférieure du piston à air (70). En utilisant l ’ outil
d ’ installation comme poignée, sortir le piston à air en le tirant de la partie inférieure de l ’outil.
 Placez l’outil d’installation du piston actionneur (530A81) sur l’extrémité de l’ensemble de la tige du piston actionneur (82) et
poussez-le pour le faire sortir par le haut.
 A l’aide de la clé de bouchon presse-étoupe (530A83-3) et d’une clé à douilles de 1-1/16", enlevez le bouchon presse-étoupe (67)
et sortez le joint torique exposé (66) en le soulevant.
 Introduisez l ’outil d ’installation et de démontage du cylindre actionneur (530A88) par le haut du cylindre actionneur (43) et sortez
le cylindre actionneur et les joints d ’ étanchéité à quatre lobes par le bas de l ’outil.
Pour remonter la poignée, réalisez la procédure ci-dessus à l ’envers, en veillant à ce que les joints toriques soient correctement lubrifiés
avant installation.
 Introduisez le cylindre actionneur (43) et un joint d’étanchéité à quatre lobes (44) par le fond de la poignée en plaçant l’outil
d’installation du cylindre actionneur (530A82) sur le joint d’étanchéité à quatre lobes de manière à ce que l’extrémité pleine de l’outil
d’installation soit adjacente à la collerette supérieure du cylindre actionneur. Ceci fixe le joint d’étanchéité à quatre lobes (44) dans
sa rainure et l’empêche de se coincer contre les bords coupants de l’alésage de la poignée lorsque le cylindre actionneur est mis en
position. Mettez le cylindre actionneur en position en vous servant de l’outil d’installation du cylindre actionneur (530A88) pour
pousser.
 Mettez en place le second joint d’étanchéité à quatre lobes (44) et le joint torique (66). Installez les joints d’étanchéité à quatre
lobes (65), les bagues-supports (64), les rondelles (63) et les bagues d’arrêt (62) sur le bouchon presse-étoupe (67). Installez
l’ensemble du bouchon presse-étoupe dans sa position en faisant reposer l’épaulement du bouchon contre la partie inférieure du
cylindre actionneur (43) et en serrant bien à l’aide de la clé de bouchon presse-étoupe (530A83-3).
 Vissez l ’outil d ’ installation du piston actionneur (530A81) sur l ’ extrémité fine de la tige de piston (82). Faites glisser l ’outil
d ’ installation du piston actionneur (530A79), son extrémité effilée vers le haut, par-dessus le joint torique (46) et la bague-support
(45) sur le piston actionneur. Insérez cet ensemble par la partie supérieure du cylindre actionneur (43) en forçant l ’extrémité effilée
dans le bouchon presse-étoupe (67).
 A l’aide de l’outil d’installation et de démontage du cylindre actionneur (530A88), introduisez le piston à air (70), avec son joint
d’étanchéité à quatre lobes (69) et ses bagues-supports (68) dans le cylindre d’air jusqu’à ce qu’il se visse dans l’extrémité filetée de
la tige de piston actionneur (82).
 A l ’ aide de la clé de tige de piston (530A86), vissez à fond la tige de piston (82) dans le piston à air (70), Installez et serrez l ’ écrou à
créneaux (71) et installez la goupille (72).
 Insérez la base de la poignée (76), avec son joint torique lubrifié (75), et tapotez dessus pour la mettre en position. Serrez les six
vis d’assemblage (77) uniformément.
 A l’aide de la clé de tige de piston, (530A86), poussez la tige de piston actionneur (82) et le piston à air (70) vers le fond de l’outil.
Remplissez la poignée d’huile jusqu’à environ 3 mm (1/8") au-dessus de la partie supérieure du cylindre actionneur (43).
Il est extrêmement important, afin d’éviter d’endommager les filetages du piston, de respecter les instructions ci -dessus et de
serrer la vis à créneaux avec un couple de serrage compris entre 5,65 N-m (50 in.-lb.) et 6,67 N-m (59 in.-lb.).
6
NEZ DE POSE
ENSEMBLES NEZ DE POSE
Les ensembles nez de pose ne sont pas fournis et doivent être commandés séparément. Vérifiez que le nez de pose reste propre, car les adhésifs,
éclats, produits d’étanchéité, etc. peuvent encrasser les striations des mâchoires et peuvent permettre un glissement de la tige du rivet. Veuillez vous
reporter aux tableaux de nez de pose ci-dessous pour la sélection appropriée. Tous les nez de pose Huck utilisables sur les outils de style 353
s’adaptent directement sur cet outil.
TABLEAU DE SELECTION DES NEZ DE POSE POUR LE G87D
1. NEZ DE POSE DROIT
DIAMETRE DE
BOULON
LOCKBOLT
LONGUEUR A PARTIR
DE LA FACE DE
L’ OUTIL
(SAUF COLONNE 3)
TIGE COURTE
2. NEZ DE POSE EN
FORME TRONQUEE
R OT U LE
ROTULE D’ AUTO
DEGAGEMENT
ROTULE D’ AUTO
DEGAGEMENT
3. NEZ DE POSE
DEPORTE
2"
3-1/2
6"
H513-04-20*
H51 3-04-35 *
H513-04-60*
-
-
-
H563-4B *
H563SP-4B *
-
2"
3-1/2 "
6"
H513-05-35*
H513-05-60*
H51 3S-05-20 *
H513S-05-35
-
H51 3SR-05-20 *
H513SR-05-35
-
H51 3SRC-05-20 *
H513SRC-05-35 *
-
H563-5B *
H563SP-5B *
-
2"
2-3/8 "
3-1 /2"
4-13/16 "
6"
H513-06-20*
H513-06-60*
H513S-06-20*
H513S-06-24
H51 3S-06-35 *
H513S-06-48
-
H513S-06-20*
H513S-06-24
H51 3S-06-35 *
H513S-06-48
-
H513S-06-20*
H51 3S-06-35 *
-
H563-6B *
H562-6B
H563SP-6B *
-
2-3/8 "
3-1/2 "
4-13/16
H513-08-35*
-
H513S-08-24
H513-08-35*
H513S-08-48
H513S-08-24
H513S-08-48
-
H562-8B
-
5/16"
2-11/16
4-3/16"
"
-
H513S-1 0-27
H513S-10-42
H513S-1 0-27
H513S-10-42
-
-
3/8"
2-11/16 "
4-3/16"
-
H513S-12-27
H513S-12-42
H513S-12-27
H513S-12-42
-
-
1/8"
5/32"
3/1 6"
1/4"
H513S-08-48
* Lorsqu’elles sont utilisées sur les pistolets Cherry G87D et G85D, et Huck 353, ces pièces nécessitent l’utilisation de l’adaptateur 552. Les pièces dont la référence
est accompagné d’un astérisque sont directement utilisables sur les pistolets Cherry G83 et Huck 352.
REMARQUES : Les pièces dont la référence n’est pas suivi d’un astérisque sont directement utilisables sur les pistolets Cherry G87D et G85D, et Huck 353.
Apres le préfixe de numéro de pièce H513, S = Rotule, R = Auto dégagement C = Nez en forme tronquée.
Les références de pièce de nez de pose lockbolt droits indiquent la longueur et le diamètre du nez de pose.
Exemple : dans la référence de pièce H513-05-35, le -05 indique un diamètre de 5/32” (3,97 mm) et -35 indique que le nez de pose dépasse de 3-1/2” (88,9 mm) de
l’outil.
Apres le préfixe H563, SP = Tige courte
NEZ DE POSE ET ADAPTATEUR CHERRYMAX®
DEPORTE
ANGLE DROIT
Nº DE PIECE
H827-8
H828-8
CHERRYMAX
-8
-8
NEZ DE POSE MAXIBOLT
ADAPTATEUR
560-070
560-070
Nº DE PIECE
H652-8MB
NEZ
DE POSE
DROIT
DEPORTE
ANGLE DROIT
DIAMETRE MAXIBOLT
-8
ADAPTATEUR
-
H83-5MB
-5
552
H83-6MB
-6
552
H744-5MB
-5
560-070
H744-6MB
-6
560-070
H856-6MB
H828-5MB
H828-6MB
-6
-5
-6
560-070
560-070
560-070
La série H513 de nez de pose est disponible pour les boulons lockbolt d’un
diamètre variant de 3,175 mm (1/8") à 9,525 mm (3/8") et de longueurs
diverses. Le nez de pose représenté est un nez de pose à rotule, à auto
dégagement et à nez en forme tronquée.
NEZ DE POSE DEPORTE LOCKBOLT H562-6B
Les nez de pose déportés permettent l’installation de boulons lockbolt de
diamètres -6 et -8 pour de nombreuses applications n’offrant pas accès aux
nez de pose droits. Ils sont construits en acier inoxydable moulé résistant et
comportent une bouterolle remplaçable. Pour toutes instructions
supplémentaires, voir la fiche incluse avec le nez de pose.
7
COUPE TR ANSVERS AL E DU PISTO LET G87 D
8
NOMENCLATURE DES COMPOSANTS DU PISTOLET G87D (560D1C)
ARTICLE Nº
DESCRIPTION
560C139 HEAD SUB-ASSEMBLY
E L E O , PIN
1
530A16
DEFLECTEUR DE TIGES
2
P-300
BAGUE D’ARRET (DIA. INT. 0.938)
3
560A17
RING, RETAINING (INT., 0.938 DIA.)
4
530A20-1
FITTING, DEFLECTOR
5
P-64
RACCORD DE DEFLECTEUR
6
560B7
RESSORT
7
P-221
SPRING
VIS D’ASSEMBLAGE ATETE CREUSE 10-24 X 3/4
8
P-299
SCREW, SOC. HD. C P 10-24 X 3/4
9
560B4
.139)
10
P-212
BOUCHON DE TETE
11
P-370
CAP, EAD
12
P-693
JOINT D’ETANCHEITE A QUATRE LOBES (1.762, 1.484,
13
P-413
R I G , QUAD (1.762, 1.484, .139)
14
530C2B
JOINT TORIQUE (1.387, 1.109, .139)
15
P-217
-RING (1.387, 1 . 0 9 , .139)
PISTON DE TETE
16
P-210
I ,
HEAD
17*
530A40
BAGUE-SUPPORT (1.742, 1.500, .121)
18*
P-236
RING, BACK-UP (1.742, 1.500, .121)
19*
530A42
BOUCHON, 1/16-27 NPTF
20*
530A5
P L G , SEAL, 1/16-27 NPTF
21*
530A6
STA-O-SEAL (.385, .164, .110)
JOINT TORIQUE STATIQUE (.385, .164, .110)
22
P-595
VIS D’ASSEMBLAGE A TETE RONDE, 8-32 X 1/4
23
530A22-2
SCREW, BUTTON HD. CAP, 8-32 X 1/4
24
P-164
TETE
25
530A47
HEAD
26
530A20-3
JOINT D’ETANCHEITE A QUATRE LOBES (1.137, .859, .139)
27
530A48
R I G , QUAD (1.137, .859, .139)
28
530A21-1
BAGUE-SUPPORT (1.117, .875, .121)
RING, BACK-UP (1.17, .875, .121)
29
P-225
WASHER, THRUS
30
560A9B
RONDELLE DE BUTEE
31
560A55
BAGUE D’ARRET (DIA. INT. 1.456)
32
560A54
RING, RETAINING (INT. 1.456 DIA.)
33
560A56
SPRING, LOCKING
34
560A53
RESSORT DE VERROUILLAGE
35
P-269
EXTENSION DE TETE
E
I
,
HEAD
36
560B52
MANCHON DE BLOCAGE
37
P-298
SLEEVE, LOCKING
38
P-194
JOINT TORIQUE (.441, .301, .070)
39
530B8
JOINT PLAT DE TETE
560D147 SOUS-ENSEMBLE POIGNEE
40
703A33
ENSEMBLE DE GACHETTE (COMPREND P-223)
41
P-223
JOINT TORIQUE (.285, .145, .070)
42
530R140
POIGNEE
43
560A13B
CYLINDRE ACTIONNEUR
44
P-218
JOINT D’ETANCHEITE À QUATRE LOBES (1.324, 1.046, .139)
45
P-270
BAGUE-SUPPORT (.776, .670, .053)
46
P-268
JOINT TORIQUE (.816, .676, .070)
82
560A60 ENSEMBLE TIGE DE PISTON
47
560A65**
BOUCHON DE TIGE DE PISTON
48
560A64**
PISTON ACTIONNEUR
49
560A63**
BUTEE DU PISTON
50
560A61**
TIGE DU PISTON ACTIONNEUR
51
P-848
JOINT TORIQUE (.941, .801, .070)
52
530B179
MANCHON DE CLAPET
53
530A178
RESSORT
54
P-701
JOINT TORIQUE (.629, .489, .070)
81
530B143
SOUS-ENSEMBLE BOISSEAU DE CLAPET
55
530B143-1**
EMBASE DE CLAPET
56
700A18**
FILTRE
57
700A69**
VIS CALIBREE
58
P-244
JOINTTORIQUE (1.066, .926, .070)
59
530A144
BOUCHON DE CLAPET
60
530A145
SILENCIEUX
61
P-699
BAGUE D’ARRET (INT. 1.125 DIA.)
62
P-204
BAGUE D’ARRET (INT. .687 DIA.)
63
530A21-3
RONDELLE
64
P-213
BAGUE-SUPPORT (.676, .500, .088)
65
P-215
JOINT D’ETANCHEITE AQUATRE LOBES (.693, .487, .103)
66
P-196
JOINT TORIQUE (1.574, 1.296, .139)
67
530B14
BOUCHON PRESSE-ETOUPE
68
P-214
BAGUE-SUPPORT(4.745, 4.375, .185)
69
P-222
JOINT D’ETANCHEITE AQUATRE LOBES (4.770, 4.350, .210)
70
530B15
PISTON D’ AIR
71
P-302
ECROU A CRENEAUX 3/8-16
72
P-301
GOUPILLE , 3/32 DIA. X 3/4
73
P-537
BAGUE D’ARRET (EXT. 1.125 DIA.)
74
530B92
MATELASSAGE LIE
75
P-197
JOINT TORIQUE (4.762, 4.484, .139)
76
530C141
BASE DE LA POIGNEE
77
P-700
VIS D’ASSEMBLAGE PLATE, 5/16-18 X 1
78
530A34
ROTULE
79
P-195
JOINTTORIQUE (.630, .424, .103)
80
530A35
BOULON DE LA ROTULE
* Les articles 17 à 21 peuvent être commandés par la référence de l’ensemble 530A5A. La
cale numéro 530A50 (non représentée) peut être requise pour assurer l’alignement. ** Non
vendu séparément.
9
QTE.
1
1
1
1
12
1
2
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
4
1
1
3
1
1
1
2
1
1
1
2
2
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
6
1
2
1
VUE ECLATEE DU PISTOLET G87D
10
Déclaration de conformité
Nous, Cherry, 1224 East Warner Ave., Santa Ana, CA 92707
déclarons, sous notre responsabilité exclusive, que le produit
Type G87D
N º de série-
correspondant à cette déclaration, est conforme aux normes suivantes :
EN292 section 1 et section 2
ISO 8662 section 1
ISO 3744
Conformément aux stipulations de la directive relative aux machines 89/392/EEC
(amendée par la directive 91/368/EEC) et de la directive 93/68/EEC
Santa Ana, CA - date d’émission______________________
GARANTIE
Pour l'information plus recente que la garantie, voyez les « Instructions
Originales » ou contactez Cherry® Aerospace
Pour plus d'information contactez s'il vous plaît notre département de services
techniques tel. 714-850-6022
© 2007 Cherry Aerospace
1224 East Warner Ave,
Santa Ana, Ca 92705
Tel: + 1-714-545-5511
Fax: + 1-714-850-6093
www.cherryaerospace.com
TM-G87D_fre
Rev.: A
DCR# 07-0097
Date: 02/05/07

Manuels associés