Cherry Aerospace G689 Hydro-Shift CherryLOCK Riveter Installation manuel

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Cherry Aerospace G689 Hydro-Shift CherryLOCK Riveter Installation manuel | Fixfr
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
G84
Pistolet de pose CherryLOCK®
1224 East Warner Ave,
Santa Ana, Ca 92705
Tel: +1-714-545-5511
Fax: +1-714-850-6093
www.cherryaerospace.com
P I S TO L E T D E P O S E C H E R RY L O C K ® - G689
T AB L E D E S M AT I È R E S
. .1
Description .........................................................................................................................................................
. .1
Caractéristiques techniques du pistolet G689 ................................................................................................
. .2
Consignes de sécurité ................................................................................................................................
. .3
Utilisation du pistolet G689 ................................................................................................................................
. .3
Entretien et réparation ................................................................................................................................
. .4
Instructions de remplissage et de purge ...........................................................................................................
Diagnostic de pannes ................................................................................................................................. .4
Réparation .........................................................................................................................................................
. .5
. .5
Sous-ensemble de la soupape d’admission d’air comprimé ................................................................
5&6
Sous-ensemble de la tête ......................................................................................................................
Sous-ensemble de la tête ......................................................................................................................
.7
. .8
Réglage .............................................................................................................................................................
8& 9
Réglage du point de transfert de charge ................................................................................................
. .9
Vérification du piston du coulisseau ................................................................................................
.10
Nez de pose pour le pistolet G689 ....................................................................................................................
.10
Tableaux de capacité .............................................................................................................................
.10
Installation des nez de pose de la série H681 .......................................................................................
.11
Coupe transversale du pistolet G689 ................................................................................................................
.12
Nomenclature des composants du pistolet G689 ..............................................................................................
.13
Vue éclatée du pistolet G689 ............................................................................................................................
1
PIS TOLE T DE POSE CHERRYLOCK ® - G689
DESCRI PT ION
Le pistolet hydraulique à transfert de charge
Cherry G689 est un outil pneumatique et
hydraulique à usage intensif spécialement
conçu pour une pose facile et rapide des rivets
CherryLOCK®.
Le
pistolet
G689
est
principalement recommandé pour la pose de
rivets CherryLOCK® de 1/4 de pouce (6,35
mm) de diamètre. Le pistolet G689 peut servir
à la pose des rivets dont les longueurs et
diamètres sont indiqués dans les tableaux ciaprès.
La construction entièrement métallique du
carter de cet outil lui confère une robustesse et
une durabilité idéales pour une utilisation en
atelier.
Cet outil extrêmement puissant présente de
nombreuses caractéristiques ergonomiques :
peu de recul, un faible niveau sonore et une
bonne conformation à la main de l’utilisateur.
On peut l’utiliser d’une seule main dans toutes
les positions.
Les nez de pose de la série H681 s’adaptent
directement sur cet outil pour la pose de rivets
CherryLOCK® bulbés et normaux de la série
NAS 2000. Avec les adaptateurs et nez de
pose appropriés, cet outil peut servir à installer
d’autres types de rivets. Consultez la section
"Nez de pose" pour déterminer le numéro de
référence correct du nez de pose à utiliser.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU PISTOLET G689
La politique de Cherry Aerospace est de maintenir un processus de développement permanent. Les
caractéristiques techniques présentées dans ce document sont susceptibles d’être modifiées sans préavis et
après publication de cette notice. Veuillez toujours contacter CHERRY® pour obtenir les informations les plus
à jour.
Pression d’air
Course
6,2 bar (90 PSI) Min. / 7,6 bar (110 PSI)
Max.
37,47 mm (1,475 pouce)
Force de traction
16,9 kN (3.800 lbs) à 6,2 bar (90 PSI)
Poids
5,90 kg (12,85 lbs)
Niveau sonore
74,1 dB (A)
Vibration
moins de 2,5 m/s
Consommation d’air
14,2 L/cycle (0,50 pi3 [std]/cycle)
2
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
 Porter des lunettes protectrices homologuées pendant l’utilisation, la réparation et la révision de cet outil.
 Ne l’utiliser que pour les activités pour lesquelles il a été conçu.
 Ne pas utiliser de composants de substitution pour les réparations.
 Toute modification apportée aux outils, nez de pose, accessoires ou composants fournis par CHERRY® ou ses
représentants engage la seule responsabilité du client. CHERRY® se fera un plaisir de fournir des conseils sur
toute modification à l’étude.
 Cet outil doit toujours être maintenu en bon état de fonctionnement et doit être contrôlé régulièrement afin de
déceler tout endommagement.
 Avant de démonter l’outil en vue d’une réparation, consulter les instructions d’entretien. Toute réparation doit
être réalisée par du personnel formé aux outils CHERRY® . Consulter CHERRY® pour s’informer sur les
conditions de formation.
 Toujours débrancher le tuyau d’air comprimé avant d’effectuer des réparations, réglages, ajustages ou
démontages d’accessoires.
 Ne pas utiliser l’appareil en le dirigeant vers quelqu’un.
 S’assurer que les trous d’évent ne sont ni bloqués ni obstrués et que les tuyaux d’air sont toujours en bon état.
 Éviter tout contact excessif avec de l’huile hydraulique afin de réduire au minimum les risques d’irritation.
Prendre bien soin de laver complètement toute partie du corps ayant été au contact de l’huile.
 La pression d’air de fonctionnement ne doit pas dépasser 7,6 bar (110 psi).
 Ne pas utiliser l’appareil lorsque le nez de pose n’est pas monté.
 Ne pas faire fonctionner l’appareil lorsque le socle de l’embase (57) n’est pas complètement fixé à l’aide des six
vis à tête plate (58).
 Les bagues d’arrêt, capuchons filetés, flexibles, raccords de flexibles, raccords de conduite d’air comprimé,
valves de détente et nez de pose doivent être solidement bloqués et doivent être examinés à la fin de chaque
rotation d’équipe.
 Ne pas tirer de rivet en l’air.
 Les précautions à prendre lors de l’utilisation de cet outil doivent être expliquées à tous les opérateurs par le
client. Toute question relative à la bonne utilisation de l’outil et à la sécurité doit être directement
adressée à CHERRY® .
 Ne pas taper sur l’arrière de la tête de l’outil pour forcer la mise en place des rivets dans les trous. Cela
endommage l’outil.
 Ne pas appuyer sur la détente lors du débranchement du purgeur d’air et de la remise en place des vis
d’assemblage (39) pendant la purge de l’appareil.
 Ne pas relâcher la détente après la pose d’un rivet CherryLOCK® tant que l’outil n’a pas été éloigné de la
structure et de toute personne présente. Le relâchement de la détente provoque une éjection modérément
violente de la tige par l’avant du nez de pose.
3
UTILISATION DU PISTOLET G689
Choisissez le nez de pose correspondant au diamètre de la tige et au type de rivet CherryLOCK® et fixez-le bien
sur le pistolet G689. Pour les instructions de montage correct du nez de pose, consultez la fiche d’instructions
fournie avec le nez de pose. Raccordez la conduite d’air comprimé à l’outil.
Insérez le rivet dans la surface d’application. Placez le nez de pose sur la tige du rivet en appuyant sur l’outil jusqu’à ce
que le nez de pose soit au contact de la tige du rivet. Ceci assure l’engagement complet de la tige du rivet dans les
mâchoires. L’outil doit être perpendiculaire à la surface d’application lors de sa mise en position sur la tige du rivet.
Après l’activation de la détente, l’outil accomplit son cycle de pose du rivet. Après la rupture de la tige, pointez l’outil
vers un récipient approprié et relâchez la détente. La tige s’éjecte par l’avant de l’outil avec une force modérée.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Le pistolet G689 est conçu pour offrir un maximum de rendement avec un minimum d’entretien. Pour cela, les
recommandations ci-dessous doivent être suivies :
1. Le système hydraulique doit toujours être rempli d’huile et exempt d’air.
2. Evitez une présence excessive d’humidité et de poussière dans l’air comprimé d’alimentation afin d’empêcher
l’usure de la soupape, du piston et du cylindre à air comprimé.
3. Vérifiez régulièrement l’absence de fuite d’huile. Une fuite d’huile autour des vis (39) indique qu’une vis est
desserrée ou qu’un joint torique statique (38) doit être remplacé. Une fuite d’huile autour du petit trou de by-pass
près de la partie inférieure de la poignée (61) indique l’usure ou l’endommagement des joints à quatre lobes (64).
Utiliser de l’huile de transmission automatique de type "A" (à l’exclusion de tout autre). Cherry Aerospace recommande d’utiliser de
l’huile de transmission automatique Dexron III.
DONNEES DE SECURITE SUR L’HUILE DEXRON III
PREMIERS SECOURS
Peau : Dès que possible, laver abondamment avec de l’eau savonneuse. Les contacts légers ne nécessitent pas d’attention immédiate. En
cas d’irritation, consulter un médecin.
Ingestion : Consulter immédiatement un médecin. NE PAS FAIRE VOMIR.
Yeux : Asperger abondamment avec de l’eau pendant plusieurs minutes. En cas d’irritation, consulter un médecin.
Inhalation : Aucun effet contraire sur la santé n’est à craindre en cas d’exposition de courte durée. Evacuer la zone contaminée. Utiliser une
assistance respiratoire si nécessaire. Consulter un médecin si une perte de conscience est constatée.
FEUX
Substances d’extinction à utiliser : CO2, poudre sèche, mousse ou pulvérisation d’eau. NE PAS utiliser de jets d’eau.
ENVIRONNEMENT
Elimination des résidus : Conformément à la réglementation de l’administration locale, provinciale et nationale.
Déversement : Eviter la pénétration dans les conduites d’évacuation, égouts et écoulements d’eau. Absorber avec de la terre de diatomées ou autre
matériau inerte. Conserver dans un récipient approprié pour l’élimination des déchets.
MANIPULATION
Le port de lunettes protectrices est indispensable. Il est recommandé de porter des gants de protection. Le port de bottes et d’un tablier à
l’épreuve des produits chimiques est recommandé. Utiliser dans des endroits bien ventilés.
COMBUSTIBILITE
Légèrement combustible quand chauffé au-delà du point d’éclair. Dégagement de vapeurs inflammables pouvant brûler à l’air libre ou
exploser dans des espaces confinés si exposées à une source d’allumage.
STOCKAGE
Ne pas stocker à proximité d’une flamme découverte ou autre source d’allumage.
PROP RIÉTÉS
Densité
0,863
Poids par gallon3,25 kg
Point d’éclair libre
>200 °C (392 °F)
4
INSTRUCTIONS DE REM PLISSAGE ET DE PURGE
Pour remplacer une petite quantité d’huile dans l’outil, enlevez la vis de fixation arrière (39) située sur le côté de la tête (13), en
veillant à NE PAS déclencher un cycle de fonctionnement. Connectez le purgeur d’air Cherry (700A77), branchez l’appareil sur
l’alimentation en air comprimé et lancez lentement le cycle de fonctionnement à plusieurs reprises. Ceci élimine l’air restant dans le
système hydraulique et le remplace par de l’huile.
S’il s’avère nécessaire de remplir complètement l’outil (comme après un remontage suivant un démontage complet), effectuez les
opérations suivantes :
Tête (13)
Head (13)
1. Après avoir enlevé le sous-ensemble de tête, remplissez la poignée
(61) avec l’huile recommandée jusqu’à 3 mm du haut du corps de
la poignée.
2. Remontez le sous-ensemble de tête en veillant à ce que le joint
d’étanchéité (88) et le joint torique (87) soient bien en place.
Resserrer les vis de fixation (89 et 90) de manière uniforme pour
prévenir toute fuite autour du joint.
3. Raccordez l’outil à l’alimentation en air comprimé et enlevez les
deux vis de fixation (39) sur le côté du sous-ensemble de tête.
4. A l’aide d’un distributeur d’huile sous pression rempli d’huile pour
transmission automatique Dexron III (ou équivalente), forcez
l’huile par le trou avant jusqu’à ce qu’elle s’écoule librement par le
trou arrière. Inversez l’opération jusqu’à disparition des bulles d’air
aux deux trous.
5. Remettez les deux vis de fixation (39) en place, appuyez sur la
détente plusieurs fois, puis répétez les étapes 3 et 4 ci-dessus.
6. Pour assurer la purge complète de l’air contenu dans le système
hydraulique, nous recommandons l’utilisation du purgeur d’air
Cherry (700A77). Veuillez suivre les instructions ci-dessus
concernant l’utilisation du purgeur d’air.
DIAGNOSTIC DE PANNES
 Les joints toriques (15) et (66) peuvent être endommagés
et devoir être remplacés.
 Le piston du mécanisme de tête (14) peut être
mécaniquement bloqué par des pièces endommagées.
 Le silencieux (80) ou filtre à air (76) à l’intérieur du sousensemble tiroir de soupape (93) est peut-être encrassé.
Nettoyez-les soigneusement avec un solvant ordinaire et
un jet d’air comprimé par l’arrière.
 Le trou de la vis calibrée (77) à l’intérieur du sousensemble tiroir de soupape (93) est peut-être bloqué ou
endommagé. Le diamètre du trou doit être de 0,71 mm
(0,028 pouce). Dégagez-le et recalibrez-le ou remplacez
le sous-ensemble tiroir de soupape (93). Le tiroir de
soupape (75), la vis calibrée (77) et le filtre (76) ne sont
pas vendus séparément.
1. Vérifiez que la pression de l’air comprimé à l’outil est
correcte. La pression doit être comprise entre 6,2 et 7,6 bar
(90 et 110 psi).
2. Cherchez les fuites d’huile :
 Une fuite d’huile autour des vis (39) de la tête indique
qu’une vis est desserrée ou qu’un joint torique statique
(38) doit être remplacé.
 Une fuite d’huile par le trou de by-pass à la base de la
poignée (61) indique que les joints toriques (64) sont
usés ou endommagés.
 Une fuite d’huile à l’avant de la tête (13) indique que les
joints toriques (5 et 11) sont usés ou endommagés ;
remplacez-les.
3. Cherchez la présence d’une fuite d’air excessive au niveau
de la soupape d’admission :
 Si le ressort (73) est cassé ou déplacé, l’air s’écoule
directement par la base de la soupape d’admission de
l’air comprimé et le piston du mécanisme de tête
retourne vers sa position de pleine course sans revenir.
Veuillez vous reporter aux instructions relatives à la
soupape d’admission d’air comprimé à la page 5.


5. Vérifiez le mouvement du piston de transfert de charge (24).
S’il ne peut pas se déplacer librement :
 Le petit trou du sous-ensemble du piston de dégagement
(28) peut être bouché, ce qui empêche la circulation
d’huile. Vidangez le pistolet, rincez-le complètement et
remplissez-le avec de l’huile neuve. Veuillez vous
reporter aux instructions de remplissage et de purge.
Si le joint torique (78) sur le bouchon de soupape (79)
est usé ou endommagé, remplacez-le.
Si les joints toriques (74) du tiroir de la soupape (75)
sont usés ou endommagés, remplacez-les.
 Le trou de la tige de soupape (18) peut être bouché par
des produits de contamination. Vidangez le pistolet,
rincez-le complètement et remplissez-le avec de l’huile
neuve.
4. Vérifiez le mouvement du piston du mécanisme de tête (14).
S’il ne bouge pas librement ou s’il fonctionne lentement :
 La tige de soupape (18) peut être maintenue à l’écart de
son siège (21) par des produits de contamination,
permettant le passage de l’huile. Vidangez le pistolet,
rincez-le complètement et remplissez-le avec de l’huile
neuve.
 Les éléments du nez de pose peuvent avoir besoin
d’entretien. Démontez et nettoyez le nez de pose, et
remplacez les pièces usées. Effectuez le remontage
conformément aux instructions de la page 10.
5
RÉPARATION
LA TROUSSE D’OUTIL G685KT
Démontez et remontez l’outil en suivant
les instructions et les schémas des pages
11 et 13. Faites très attention, lors du
démontage et du remontage, à ne pas
abîmer, entailler ou rayer les surfaces
polies en contact avec les joints
toriques. Avant d’installer les joints
toriques, n’oubliez pas de leur appliquer
un lubrifiant pour joints toriques, tel du
Lubriplate® nº 630A. Pour la réparation
de cet outil, il est recommandé d’utiliser
des outils d’assemblage spéciaux, que
l’on peut commander sous la référence
G685KT. Commandez le kit d’entretien
G689KS qui contient un jeu complet de
joints toriques, de bagues d’appui, de vis,
de rondelles et de joints d’étanchéité. Le
calibre de réglage (680A159) est livré
avec l’appareil.
530A88
Clé du cylindre de puissance
530A83-3
530A86
Clé de tige de piston
Clé de la bague d’étanchéité
680A48/49
Clé de blocage (2)
700A63
Clé du piston de
transfert de
charge
530A80
Guide-joint
680A114
Guide-joint
530A81
Guide-joint
700A77 Purgeur d’air
SOUS-ENSEMBLE DE LA SOUPAPE D’ADMISSION D’AIR COMPRIMÉ

Pour le démontage, commencez par débrancher l’alimentation d’air comprimé de l’outil.

Retirez la bague d’arrêt (81) et le silencieux (80). Insérez l’extracteur de bouchon de soupape (P-1178) ou une tige ou
boulon fileté 5/16-18 dans l’embout du bouchon de soupape (79) et retirez celui-ci. En utilisant la même méthode, enlevez le
sous-ensemble tiroir de soupape (93).

Le silencieux (80) à l’intérieur du sous-ensemble tiroir de soupape (93) est peut-être encrassé. Nettoyez-le soigneusement
avec un solvant ordinaire et un jet d’air comprimé par l’arrière.
REMARQUE : Il ne devrait jamais être nécessaire d’enlever le manchon de soupape (72), sauf lorsque les ports du
manchon sont complètement encrassés par de l’air contaminé. Les joints toriques de ce manchon sont statiques, et, par
conséquent, ne s’usent pas.

Si vous pensez que les ports sont encrassés, utilisez une pince à becs pointus pour saisir l’extrémité du ressort (73),
tournez dans le sens des aiguilles d’une montre et tirez pour le déloger de la rainure de la poignée.

Lorsque le ressort est retiré, il est possible d’extraire le manchon de soupape (72) à l’aide de l’outil de dépose (837B530).
Pour le remontage, répétez à l’envers les étapes ci-dessus, en veillant à ce que tous les joints toriques soient correctement
lubrifiés. Afin d’éviter d’endommager les joints toriques, installez avec précaution le manchon (72) avec les doigts. Poussez avec
délicatesse et faites jouer le manchon afin de permettre aux joints toriques de se positionner au-delà des orifices intérieurs. Le
ressort (73) sera de préférence installé avec un outil d’installation de ressort de soupape (836B530) afin de pousser le grand
diamètre du ressort dans la rainure. Ceci doit être effectué avec soin, car le pistolet G689 ne fonctionne pas si le ressort (73) n’est
pas solidement ancré.
SOUS-ENSEMBLE DE LA TÊTE

Avant tout démontage de la tête, enlevez toujours le nez de pose de l’outil. Débranchez l’outil de sa source d’air comprimé.

Enlevez les cinq vis d’assemblage à tête creuse (89) et la vis d’assemblage (90). Soulevez le sous-ensemble de tête pour le
séparer de la poignée du pistolet (61). Enlevez les joints toriques (40), l’adaptateur (86), le joint torique (87) et le joint
d’étanchéité (88). Videz l’huile de la poignée dans un récipient.
6

Enlevez les vis de fixation (39) et les joints toriques statiques (38), et vidangez le système hydraulique. Débarrassez-vous
de l’huile conformément à la réglementation sur l’environnement.

Choisissez une table de travail munie d’un bon étau. Placez le cylindre de la tête (13) dans l’étau de manière à ce que le
capuchon avant (3) du cylindre de la tête (13) se trouve vers le haut. Serrez bien l’étau.

Utilisez la clé de capuchon (680A173) et improvisez une extension de poignée de 65 à 70 cm de longueur. Les capuchons
du cylindre de la tête ayant des méplats hexagonaux très fins, une clé ordinaire glisserait sur les coins des méplats. Les
capuchons du cylindre de la tête (13) sont serrés à l’usine sous un couple compris entre 203 et 244 N-m (150 à 180 livres
pieds). Le couple de décollement est élevé - environ 244 N-m (180 livres-pieds) ou même un peu plus.

Enlevez le capuchon avant (3) du cylindre de la tête (13). Enlevez les quatre butées de piston (7).

Placez le cylindre de la tête (13) dans l’étau de manière à ce que le capuchon arrière (29) puisse être démonté du cylindre
(13).

Enlevez le bouton de réglage (36) en enlevant d’abord la vis à tête creuse (34) à l’aide d’une clé hexagonale de 3/32 de
pouce.

Enlevez la bague de réglage (35) après avoir enlevé l’autre vis à tête creuse (34).

Enlevez le capuchon arrière (29) du cylindre (13). Les pièces suivantes sortent avec le capuchon : la vis à tête creuse
(33), la rondelle (32), le sous-ensemble du piston de dégagement (28), la vis de transfert de charge (26), la butée de
transfert de charge (22), et la bague d’arrêt (25).

Appuyez sur le piston du mécanisme de tête (14). Ceci permet d’enlever le sous-ensemble du piston de transfert de charge
par l’arrière du cylindre du mécanisme de tête (13). Le sous-ensemble du piston de transfert de charge comprend les pièces
suivantes : le capuchon du piston (8), le joint torique (9), la bague d’appui (10), le joint torique (11), le piston du mécanisme
de tête (14), le joint torique (15), la bague d’appui (16), le ressort de soupape (17), la tige de soupape (18), les joints
toriques (19 et 20), le siège de soupape (21), la butée de transfert de charge (22), le ressort de piston (23) et le piston de
transfert de charge (24).
REMARQUE : Les éléments de soupape (18), (21) et (22) sont appariés et doivent être utilisés ensemble ou remplacés dans leur
ensemble par l’achat du sous-ensemble de soupape (680A80).
Démontage du sous-ensemble de transfert de charge :
 Insérez le sous-ensemble du piston de transfert de charge dans le grand trou de la clé de blocage (680A48/49), au niveau
d’une surface polie. Serrez bien les vis de la clé de manière à ce que le piston ne puisse pas tourner.

Placez la clé de blocage (680A48/49) dans un étau de manière à ce que le piston soit vers le haut.

Utilisez la deuxième clé de blocage (680A48/49) sur le capuchon du piston (8). Placez le petit trou de la clé sur le
capuchon du piston (8) et serrez les vis de la clé de manière à éviter tout glissement.

Placez l’outil du piston de transfert de charge (700A63) sur le filetage et contre l’épaulement du piston du mécanisme de
tête (14).

Pour le démontage du capuchon du piston (8), appuyez fermement sur l’outil du piston de transfert de charge (700A63) afin
d’enfoncer le piston du mécanisme de tête (14) et de compenser la tension créée par le ressort de piston (23).
Prenez garde au ressort qui peut sortir violemment si des précautions ne sont pas prises.

Enlevez le siège de soupape (21) à l’aide d’une clé de 11/16 de pouce. Enlevez la tige de soupape (18) en poussant sur
l’avant de la tige de soupape (21). Enlevez le ressort de soupape (17).
Démontage du sous-ensemble du capuchon arrière :
 À l’aide d’une clé hexagonale de 5/32 de pouce, faites pivoter la vis à tête ronde (33) dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’arrête.

Enlevez la bague d’arrêt (25) à l’intérieur du piston de dégagement à l’aide d’un instrument pointu.

Après l’enlèvement de la bague d’arrêt (25), utilisez de nouveau la clé de 5/32 de pouce sur la vis à tête ronde (33). Tournez
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit possible d’enlever la butée de transfert de charge (22) du sousensemble du piston de dégagement (28).

Placez une clé hexagonale de 3/16 de pouce à l’extrémité de la vis de transfert de charge (26) et une clé de 5/32 de
pouce dans la vis à tête ronde (33).

Faites tourner les clés pour desserrer la vis à tête ronde (33) se trouvant à l’extrémité de la vis de transfert de charge (26).


Enlevez la vis à tête ronde (33) et la rondelle (32).
Poussez sur la vis de transfert de charge (26) pour la sortir du piston de dégagement (28). Elle peut être légèrement
retenue par le joint torique (27).
7

Enlevez le sous-ensemble du piston de dégagement (28) du capuchon arrière (29) et examinez le petit trou à l’intérieur du
piston de dégagement afin de déceler la présence d’éventuels débris. Si le petit trou est encrassé, nettoyez-le à l’aide d’un jet
d’air comprimé appliqué par l’arrière.
Pour le remontage, inversez les étapes précédentes. Pour éviter d’endommager les joints toriques et les bagues d’appui, utilisez
des guides pour les installer aux endroits où cela est nécessaire. Lubrifiez toujours tous les joints toriques. Juste avant d’installer le
mécanisme de tête sur la poignée du pistolet, consultez les instructions de remplissage et de purge.

Insérez le sous-ensemble du piston de dégagement (28) dans le capuchon arrière (29), en faisant bien attention que la
goupille dans le piston de dégagement (28) s’engage dans le logement du capuchon arrière (29).

Insérez la vis de transfert de charge (26) dans le sous-ensemble du piston de dégagement (28). Montez la rondelle (32) sur
la vis à tête ronde (33). Engagez le filetage de la vis à tête ronde (33) dans la vis de transfert de charge (26) et serrez bien.
Faites ensuite tourner la vis à tête ronde (33) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour rentrer complètement la
butée de transfert de charge (22) dans le piston de dégagement (26). Vérifiez que la butée de transfert de charge (22) soit
alignée correctement sur le piston de dégagement (28).

Installez le capuchon du piston (8) sur le piston (14), en vissant le guide-joint (680A1 14) sur le piston du mécanisme de
tête (14) pour éviter d’endommager les joints toriques pendant le vissage du capuchon (8).

Maintenez le piston de transfert de charge (24) dans le grand trou de la clé de blocage (680A48/49), en faisant attention
de ne pas abîmer les surfaces polies du piston. Introduisez le ressort du piston (23) et, en comprimant le ressort, faites
pivoter l’ensemble du capuchon du piston (8 et 14) avec la clé de blocage (680A48/49) et serrez bien.

Insérez le sous-ensemble du piston de transfert de charge (24) par l’avant du cylindre du corps de la tête (13) et vissez le
sur le capuchon arrière (29). Insérez les quatre butées de piston (7), en utilisant un trou sur deux. Vissez le capuchon avant
(3). Placez l’ensemble de la tête dans un étau à mâchoires lisses, en le bloquant par la partie hexagonale du capuchon
arrière (29), de manière à ce que le capuchon avant (3) soit vers le haut. À l’aide de la clé de capuchon (680A173) et d’une
poignée d’extension, appliquez au capuchon avant (3) un couple de serrage de 203-à 244 N-m (150-180 livres-pieds.).

Remontez la bague de réglage (35), la vis à tête creuse (34), le bouton de réglage (36), puis l’autre vis à tête creuse (34) sur
la partie arrière du capuchon arrière (29).

Juste avant d’installer le mécanisme de tête sur la poignée du pistolet, consultez les instructions de remplissage et de
purge. Veillez également à ce que les joints toriques (40) à la partie supérieure de l’adaptateur (86), le joint torique (87) et le
joint d’étanchéité (88) à la partie supérieure de la poignée soient correctement orientés.

Serrez les cinq vis de fixation à tête creuse (89) et la vis de fixation à tête creuse (90) de manière uniforme afin d’éviter
toute fuite autour du joint d’étanchéité. Veillez à ce que la vis (90) soit dans le trou arrière central.

Purgez l’air du système à l’aide du purgeur d’air Cherry (700A77) conformément aux instructions de remplissage et de
purge.
SOUS-ENSEMBLE DE LA POIGNEE
Pour le démontage complet de la poignée, débranchez d’abord l’outil de sa source d’air comprimé puis effectuez les étapes
suivantes :


En maintenant l’outil debout, enlevez les cinq vis d’assemblage à tête creuse (89) et la vis (90) à l’aide d’une clé hexagonale
de 5/32 de pouce. Pour le démontage du distributeur (86), maintenez la partie supérieure de l’outil au-dessus d’un récipient
pour recueillir l’huile. Vidangez l’huile de la tête et de l’intérieur de la poignée. Débarrassez-vous de l’huile conformément à la
réglementation sur l’environnement.
Enlevez le joint d’étanchéité (88) et le joint torique (87).

Enlevez les six vis à tête plate (58) du socle à l’aide d’une clé hexagonale de 3/16 de pouce et, à l’aide d’un tournevis,
séparez délicatement le socle (57) de la poignée (61). Enlevez l’anneau d’espacement (54) and les joints d’étanchéité
(53).

L’outil étant debout, enlevez la bague d’arrêt (62) de la partie supérieure du cylindre de puissance (63). A l’aide de la clé
de tige de piston (530A86) poussez le sous-ensemble de la tige et du piston de puissance (92) vers le bas.

Retournez l’outil. La goupille (51) devrait maintenant se trouver accessible. Enlevez la goupille (51), vissez la clé de tige de
piston (530A86) sur la partie supérieure du sous-ensemble de tige et de piston de puissance (92) et enlevez l’écrou à
créneaux (50) à l’aide d’une clé de 9/16 de pouce. Dévissez ensuite le sous-ensemble de tige et de piston de puissance (92)
jusqu’à ce qu’il se sépare du piston à air (49).

Insérez l’extrémité filetée de l’outil de cylindre de puissance (530A88) dans la partie inférieure du piston d’air (49). En vous
servant de l’outil comme poignée, sortez le piston à air en le tirant par la partie inférieure de l’appareil.
Vissez le guide-joint (530A81) sur l’extrémité du sous-ensemble de tige et de piston de puissance (92) et sortez celui-ci
par la partie supérieure.

8

A l’aide de la clé de bague d’étanchéité (530A83-3) et d’une clé à douille de 1-1/4 de pouce, enlevez la bague d’étanchéité
(46) et sortez le joint torique exposé (45).

Insérez l’outil de cylindre de puissance (530A88) à l’extrémité supérieure du cylindre de puissance (63) et sortez le
cylindre de puissance et ses joints toriques (64) par la partie inférieure de l’appareil.
Pour le remontage de la poignée, inversez les étapes précédentes en veillant à ce que les joints toriques soient correcte
ment lubrifiés avant réinstallation.

Insérez le cylindre de puissance (63) avec le joint torique (64) par le fond de la poignée en montant le guide-joint (530A82)
sur les joints toriques de manière à ce que l’extrémité tronconique du guide-joint soit adjacente à la bride supérieure du
cylindre de puissance. Ceci maintient le joint torique (64) dans sa rainure et l’empêche d’être pincé contre le bord de
l’alésage de la poignée pendant la mise en position du cylindre de puissance (63). A l’aide de l’outil du cylindre de puissance
(530A88) poussez le cylindre de puissance (63) pour le mettre en position.

Mettez le second joint torique (64) et le joint torique (45) en position. Installez les joints à quatre lobes (44), les bagues
d’appui (43), les rondelles (42) et les bagues d’arrêt (41) dans la bague d’étanchéité (46). Installez le sous-ensemble de la
bague d’étanchéité bien en position de telle sorte que l’épaulement de la bague d’étanchéité repose contre le fond du
cylindre de puissance (63) et serrez bien à l’aide de la clé de bague d’étanchéité (530A83-3).

Vissez le guide-joint (530A81) sur l’extrémité la plus petite du sous-ensemble de tige et de piston de puissance (92). Faites
glisser le guide-joint (530A79), son extrémité tronconique vers le bas, par-dessus le joint torique (66) et la bague d’appui
(65) du piston de puissance. Introduisez l’ensemble dans la partie supérieure du cylindre de puissance (63), en forçant le
passage de la plus petite extrémité dans la bague d’étanchéité (46).

Enlevez le guide-joint (530A81) de l’extrémité du sous-ensemble de tige et de piston de puissance (92).

A l’aide de la clé de cylindre de puissance (530A88), poussez l’ensemble formé par le piston à air (49), le joint à quatre
lobes (48) et les bagues d’appui (47) jusqu’à ce qu’il s’engage sur l’extrémité filetée du sous-ensemble de tige et de
piston puissance (92).

A l’aide de la clé de tige de piston (530A86), serrez bien le sous-ensemble de tige et de piston de puissance (92) dans le
piston d’air (49). Installez et serrez l’écrou à créneaux (50) et placez la goupille (51).

Ajoutez le joint d’étanchéité (53), l’anneau d’espacement (54), puis l’autre joint d’étanchéité (53) à la partie inférieure de la
poignée (61). Assemblez à la base de la poignée (57) et au joint torique (56). Fixez l’ensemble sur la poignée à l’aide des
six vis d’assemblage à tête plate (58) et serrez de manière uniforme.

A l’aide de la clé de tige de piston (530A86), poussez le sous-ensemble de tige et de piston de puissance (92) au fond de
l’appareil. Remontez la bague d’arrêt (62) dans la partie supérieure du cylindre de puissance (63). Remplissez la poignée
d’huile jusqu’à environ 3 mm au-dessus de la partie supérieure du cylindre de puissance (63).

Après avoir placé le joint d’étanchéité (88) et le joint torique (87) entre les deux pièces, installez l’adaptateur (86) et les
joints toriques (40) dans la poignée. Fixez solidement le distributeur à l’aide des six vis de fixation (89 et 90) en veillant à ce
que la vis (90) soit à la partie centrale arrière.
Pour éviter d’endommager les filetage de piston, il est extrêmement important de respecter les instructions de montage cidessus et d’appliquer à l’écrou à créneaux (50) un couple de serrage compris entre 5,65 et 6,67 N-m (50 et 59 livres
pouces).
REGLAGES
Bouton de réglage
Butée
680A159 Calibre de réglage
689C50 Ensemble de la tête
RÉGLAGE DU POINT DE TRANSFERT DE CHARGE
Ce réglage détermine l’alignement du point de rupture de la tige de rivet. Le réglage contrôle le moment où la charge de réaction
est transférée de la tête de rivet au jonc d’arrêt du rivet. Après l’insertion du jonc d’arrêt, la tige de rivet se rompt à l’affleurement. Le
calibre de réglage (680A159) est livré avec l’appareil.
9
Poi nt "A"
(Pour les riv ets du groupe A)
POUR EFFECTUER LE REGLAGE :
1. Branchez l’appareil sur une arrivée d’air comprimé à une pression d’au
moins 90 psi et enlevez le nez de pose et le manchon (1).
2. Vissez l’extrémité de plus petit diamètre du calibre (680A159) sur le piston
du mécanisme de tête (14) en serrant à la main.
3. Lancez le cycle de fonctionnement de l’appareil et appuyez sur la détente de
manière à ce que le calibre s’engage dans la tête de l’appareil. Le point " A"
doit se trouver à l’aplomb de l’avant de la tête de l’appareil, comme l’indique
la figure.
4. Relâchez la détente et tournez le bouton de réglage (36) dans le sens des
aiguilles d’une montre pour augmenter la saillie du calibre, ou dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour diminuer la saillie du calibre. Lancez le
cycle de fonctionnement de l’appareil après chaque réglage, vérifiez la position
du point du calibre et continuez le réglage jusqu’à ce que ce point soit aligné sur
la tête de l’appareil. Une butée (34) limite la plage de réglage à un demi-tour du
bouton dans chaque direction à partir de la position réglée en usine.
Point "C"
(Pour les rivets du groupe C)
Remarque : La méthode précédente règle l’appareil pour une installation correcte
des rivets du groupe "A". Pour l’installation de rivets du groupe "B", réglez la tête
comme précédemment, puis donnez au bouton de réglage (36) six tours dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre. (Pour faire tourner la vis de réglage de
plus d’un tour, enlevez la butée (34) puis replacez-la près de l’endroit
diamétralement opposé au bouton de réglage.) Le point "B" du calibre doit être à
l’aplomb de la tête de l’appareil comme l’indique la figure. Pour l’installation de
rivets du groupe "C", suivez la méthode décrite ci-dessus et donnez au bouton de
réglage (36) douze tours dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Le
point "C" du calibre doit maintenant se trouver d’aplomb avec l’avant de la tête de
l’appareil comme l’indique la figure.
ATTENTION : Relâchez toujours la détente de l’appareil avant de tourner le
bouton de réglage et ne reculez jamais la vis de transfert de charge (26) de plus de
12 tours, car elle pourrait se séparer de la butée (22) et un démontage complet de
la tête serait nécessaire pour la remettre.
V E RIFI C ATI O N DU PIS TON D E TR AN S F ER T DE C H AR G E
La vérification du piston de transfert de charge a pour objet de s’assurer que le mouvement du piston n’est gêné en aucune
manière. Pour une pose correcte, le piston doit être libre de se déplacer de la quantité indiquée ci-dessous.
1. Branchez l’outil sur une arrivée d’air comprimé à une pression d’au
moins 90 psi et enlevez le nez de pose et le manchon (1).
2. Insérez l’extrémité de fort diamètre (non filetée) du calibre (680A159)
par-dessus le piston du mécanisme de tête (14) jusqu’à ce qu’elle se
trouve en butée dans la tête de l’appareil. La gâchette étant relâchée,
l’avant de la tête de l’appareil doit se trouver au niveau de la gorge du
calibre, au point "D", comme l’indique la figure.
3. Lancez le cycle de fonctionnement de l’appareil et maintenez la détente
enfoncée. Le calibre doit avancer à la fin du cycle et, dans cette
position, la ligne simple du calibre constituant le point « E" doit émerger
ou se trouver à l’avant de la partie avant de la tête de l’appareil comme
l’indique la figure. L’appareil peut effectuer son cycle de fonctionnement
avec le calibre en position.
4. Si les points du calibre ne sont pas alignés correctement, essayez de
purger l’appareil. Aucun autre réglage extérieur ne peut être effectué
pour corriger les écarts par rapport aux positions calibrées décrites cidessus. Une non-conformité à ces positions calibrées indique un
mauvais fonctionnement de l’appareil qui devra être renvoyé pour
réparation au service de réparation de la société Cherry Aerospace
CHERRY®.
10
NEZ DE POSE
Les nez de pose ne sont pas fournis avec l’appareil et doivent être commandés séparément. Vérifiez que le nez de pose reste
propre, surtout autour de l’extrémité de rivetage, car les adhésifs, éclats, produits d’étanchéité, etc. peuvent encrasser les stries
des mâchoires et peuvent permettre un glissement de la tige de rivet. Veuillez vous reporter aux tableaux de nez de pose cidessous pour la sélection appropriée.
TABLEAUX DE CAPACITE
L’utilisation du pistolet G689 est principalement recommandée pour la pose de rivets CherryLOCK® de 1/4 de pouce de diamètre.
Toutefois, avec les nez de pose de la série H681, on peut l’utiliser pour l’installation de tous les diamètres et de toutes les
longueurs de rivets CherryLOCK® conformément à l’indication des tableaux ci-dessous.
RIVETS CHERRYLOCK STANDARD (NAS 1398 et 1399)
ALUMINIUM
CR2163
NEZ DE POSE
DIAM. RIVET
MONEL
CR2162
CR2164
CR2263
CR2562
CR2563
CR2262
TÊTE
BOMBÉE
INOX
TÊTE
FRAISÉE
TÊTE
BOMBÉE
CR2564
CR2643
CR2653
CR2663
TÊTE
FRAISÉE
TÊTE
BOMBÉE
CR2642
CR2652
CR2662
CR2664
TÊTE
FRAISÉE
H681-3C
H681-4C
H681-5C
H681-6C
-3
-4
-5
-6
TOUS
TOUS
TOUS
TOUS
TOUS
TOUS
TOUS
TOUS
TOUS
TOUS
TOUS
TOUS
TOUS
TOUS
TOUS
TOUS
TOUS
TOUS
TOUS
TOUS
H681-8C
-8
TOUS
TOUS
TOUS
TOUS
TOUS
TOUS
RIVETS CHERRYLOCK BULBES (NAS 1738 et 1739)
ALUMINUM
CR2235
CR2239
CR2238
CR2245
CR2248
CR2249
NEZ DE POSE
DIAM. RIVET
H681-4C
H681-5C
-4
-5
TÊTE
BOMBÉE
TOUS
TOUS
H681-6C
-6
TOUS
MONEL
CR2539
CR2545
TÊTE
FRAISÉE
TOUS
TOUS
TÊTE
BOMBÉE
TOUS
TOUS
TOUS
TOUS
INCONEL
CR2538
CR2540
CR2839
CR2845
TÊTE
FRAISÉE
TOUS
TOUS
TÊTE
BOMBÉE
TOUS
TOUS
TOUS
TOUS
CR2838
CR2840
TÊTE
FRAISÉE
TOUS
TOUS
TOUS
LES AUTRES NEZ DE POSE S’ADAPTANT SUR CET APPAREIL SONT INDIQUES DANS LE TABLEAU CI-DESSOUS
NEZ DE POSE
TYPE
ADAPTATEUR
H9015
Droits
680B46
H9055
Droits
680B46
H9040
Droits
H781-456
H753A-456
RIVET
MS
DIAMETRES
DES RIVETS
3/32, 1/8, 5/32, 3/16
PRISE
MAXIMALE
TOUS
CherryLOCK “A ”, MS
3/32, 1/8, 5/32, 3/16
TOUS
680B57
MS
1/8, 5/32, 3/16, 1/4
TOUS
Angle droit
680B205
CherryMAX ®
1/8, 5/32, 3/16
TOUS
Angle droit
680B205
CherryMAX
1/8, 5/32, 3/16
TOUS
H827-8
Déportés
SP680B210
CherryMAX
1/4
TOUS
H828-8
Angle droit
SP680B210
CherryMAX
1/4
TOUS
H828-5MB/H828-6MB
Angle droit
SP680B210
Maxibolt
5/32, 3/16
TOUS
Droits
Droits
-
CherryMAX
CherryMAX
1/8, 5/32, 3/16
1/4
TOUS
TOUS
H680B200A
H680B208
INSTALLATION DES NEZ DE POSE DE LA SERIE H681
1. Enlevez le capuchon moleté (A) de l’avant de la tête de l’appareil.
2. Placez l’ensemble mâchoires (D) à l’intérieur du mandrin (C).
3. Insérez l’extrémité munie d’un ressort de l’ensemble mâchoires dans le trou du piston du mécanisme de tête (14). Appliquez une
pression suffisante pour engager le filetage du mandrin. Vissez le mandrin (C) jusqu’à ce qu’il repose sur l’épaulement du piston et
que le verrouillage du mandrin s’enclenche dans la rainure du piston. Serrez à la main. REMARQUE : Pour démonter le mandrin,
repoussez le dispositif de verrouillage du mandrin avec un outil contondant tout en faisant tourner le mandrin dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
4. Placez l’ensemble du manchon (B) par-dessus le mandrin et le piston du mécanisme de tête. Glissez le capuchon moleté (A)
par-dessus l’ensemble du manchon et vissez en serrant à la main sur l’extrémité de la tête de l’appareil. Des extensions de 5,1 ; 15,2;
30,5 et 61,0 cm (2, 6, 12 et 24 pouces) sont disponibles pour les nez de pose H681.
11
COUPE TR ANSVERS AL E DU PISTO LET G68 9
12
NOMENCLATURE DES COMPOSANTS DU PISTOLET G689 (689D1)
RÉF.
689C50
DESCRIPTION
QTÉ.
1
SOUS-ENSEMBLE DE LA
TÊTE
680A103
MANCHON DE BLOCAGE
1
2
680A105
RESSORT
1
RÉF.
47
P-214
BAGUE D ’ APPUI (4.745, 4.375, .185)
2
3
680B107
CAPUCHON AVANT
1
48
P-222
JOINT D ’ ÉTANCHÉITÉ À QUATRE LOBES
1
4
P-906
BAGUE D ’ APPUI (.874, .768, .053)
2
5
P-826 **
JOINT TORIQUE DISOGRIN
2
P-903 **
JOINT TORIQUE DISOGRIN
49
8
9
680A21
680B110
P-266
BUTÉE DE PISTON
CAPUCHON DE PISTON
JOINT TORIQUE (1.191, 1.051, .070)
’
51
2
52
53
4
54
1
55
1
56
10
P-883
BAGUE D APPUI (.686, .580, .053)
1
57
11
P-282 **
JOINT TORIQUE DISOGRIN (.691, .551, .070)
1
58
12
P-904 **
JOINT TORIQUE DISOGRIN
2
59
(1.441, 1.301, .070)
13
680C71
CORPS DE LA TÊTE
1
14
680B153
PISTON DU MÉCANISME DE TÊTE
1
15
P-901 **
JOINT TORIQUE DISOGRIN (1.137, 859, .139)
1
’
16
P-210
BAGUE D APPUI (1.117, .875, .121)
1
17
680A111
RESSORT DE SOUPAPE
1
91
530B15
50
(1.254, 1.114, .070)
7
QTÉ.
(4.770, 4.350, .210)
(.879, .739, .070)
6
DESCRIPTION
PISTON À AIR
1
P-302
ECROU À CRÉNEAUX 3/8-16
1
P-301
GOUPILLE 3/32 DIAM. X 3/4
1
P-537
BAGUE D ’ ARRÊT (DIAM. EXT. 1.125)
1
’
689B8
JOINT D ÉTANCHÉITÉ
2
689B7
ANNEAU D ’ ESPACEMENT
1
530B92
MATELASSAGE LIÉ
1
P-197
JOINT TORIQUE (4.762, 4.484, .139)
1
530C141
SOCLE DE POIGNÉE
1
P-896
VIS À TÊTE PLATE 5/16-18 X 1
6
703A33
SOUS-ENSEMBLE DE LA DÉTENTE
(COMPREND P-223)
JOINT TORIQUE (.285, .145, .070)
1
60
P-223
61
689R3
POIGNÉE
1
1
62
P-897
BAGUE D ’ ARRÊT (DIAM. INT. .812)
1
63
689B4
CYLINDRE DE PUISSANCE
1
64
P-910 **
JOINT TORIQUE DISOGRIN (1.324, 1.046,
2
680A80
SOUS-ENSEMBLE DE LA SOUPAPE
18
680A20 *
TIGE DE SOUPAPE
1
19
P-706
JOINT TORIQUE (.192, .116, .038)
1
65
P-270
BAGUE D ’ APPUI (.776, .670, .053)
1
20
P-298
JOINT TORIQUE (.566, .426, .070)
1
66
P-268
JOINT TORIQUE (.816, .676, .070)
1
21
680A18 *
SIÈGE DE SOUPAPE
1
92
689A5
SOUS-ENSEMBLE TIGE ET PISTON DE PUISSANCE
22
680A77 *
BUTÉE DE TRANSFERT
DE CHARGE
1
23
680A79
RESSORT DE PISTON
1
24
680C72
PISTON DE TRANSFERT DE CHARGE
1
25
P-768
BAGUE D ’ ARRÊT (DIAM. INT. 0.625)
1
26
680A109
VIS DE TRANSFERT DE CHARGE
1
JOINT TORIQUE DISOGRIN (.629, .489, .070)
1
SOUS-ENSEMBLE DU PISTON DE
1
**
27
P-830
28
689A108
.139)
DÉGAGEMENT
67
560A65
CAPUCHON DE TIGE DE PISTON
1
68
560A64
PISTON DE PUISSANCE
1
69
560A63
BUTÉE DE PISTON
1
70
560A61
TIGE DU PISTON DE PUISSANCE
1
71
P-848
JOINT TORIQUE (.941, .801, .070)
4
72
530B179
MANCHON DE SOUPAPE
1
73
530A178
RESSORT
1
74
P-701
JOINT TORIQUE (.692, .489, .070)
1
93
530B143
SOUS-ENSEMBLE TIROIR DE SOUPAPE
29
680B93
CAPUCHON ARRIÈRE
1
30
P-829 **
JOINT TORIQUE DISOGRIN (.504, .364, .070)
1
75
530B143-1 *
TIROIR DE SOUPAPE
1
31
P-905
BAGUE D APPUI (.485, .375, .055)
1
76
700A18 *
FILTRE
1
77
700A69 *
VIS CALIBRÉE
1
’
32
680A92
RONDELLE
1
33
P-554
VIS À TÊTE RONDE 1/4-28 X 3/8
1
78
P-244
JOINT TORIQUE (1.066, .926, .070)
2
34
P-356
VIS À TÊTE CREUSE 4.40 X 1/4
2
79
530A144
BOUCHON DE SOUPAPE
1
1
80
530A145
SILENCIEUX
1
81
P-699
BAGUE D ’ ARRÊT (DIAM. INT. 1.125)
1
1
82
530A34
ROTULE
1
35
680A112
BAGUE DE RÉGLAGE (COMPREND
680A1 12-2)
36
680A113
37
680A112-2 RESSORT FRICTION
1
83
P-195
JOINT TORIQUE (.630, .424, .103)
2
38
P-572
JOINT TORIQUE STATIQUE (.430, .180, .125)
2
84
530B35
BOULON DE LA ROTULE
1
39
P-573
VIS À TÊTE RONDE 10-32 X 1/4
2
40
P-827 **
JOINT TORIQUE DISOGRIN (.301, .441, .070)
2
689D2
BOUTON DE RÉGLAGE
SOUS-ENSEMBLE DE LA POIGNÉE
85
P-91
VIS À TÊTE CREUSE 10-24 X .1/2
6
86
680C27
ADAPTATEUR
1
87
P-194
JOINT TORIQUE (.441, .301, .070)
1
41
P-204
BAGUE D ’ ARRÊT (DIAM. INT. 0.687)
1
88
530B8
JOINT D ’ ÉTANCHÉITÉ
1
42
530A21-3
RONDELLE
2
89
P-73
VIS À TÊTE CREUSE 24 X 5/8
5
43
P-213
BAGUE D ’ APPUI (.676, .500, .088)
4
90
P-64
VIS À TÊTE CREUSE 24 X 3/4
1
44
P-215
JOINT D ’ ÉTANCHÉITÉ À QUATRE LOBES
2
(.693, .487, .103)
* Ces pièces ne peuvent pas être commandées séparément.
45
P-196
JOINT TORIQUE (1.574, 1.296, .139)
1
46
530B14
BAGUE D ’ ÉTANCHÉITÉ
1
** Pas de substitution possible.
Toutes les dimensions sont en pouces.
13
VUE ECLATEE DU PISTOLET G689
14
Déclaration de conformité
Nous, Cherry, 1224 East Warner Ave., Santa Ana, CA 92707
déclarons, sous notre responsabilité exclusive, que le produit
type G689
N º de série-_________________________________________
correspondant à cette déclaration, est conforme aux normes suivantes :
EN292 section 1 et section 2
ISO 8662 section 1
ISO 3744
conformément aux stipulations de la directive relative aux machines 89/392/EEC
(amendée par la directive 91/368/EEC) et de la directive 93/68/EEC
Santa Ana, CA - date d’émission______________________
Certification originale et signature sur le dossier
GARANTIE
Pour l'information plus recente que la garantie, voyez les « Instructions Originales » ou contactez
Cherry® Aerospace
Pour plus d'information contactez s'il vous plaît notre département de services techniques
tel. +714-850-6022
1224 East Warner Ave,
Santa Ana, Ca 92705
Tel: +1-714-545-5511
Fax: +1-714-850-6093
www.cherryaerospace.com
© 2007 Cherry Aerospace
TM-G689_fre
Rev.: A
DCR# 07-0097
Date: 02/05/07

Manuels associés