Avdel 07220 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Avdel 07220 Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel d’instructions
07220
Outil oléo -pneumatique
S o m m a i re
Règles de Sécurité
4
Caractéristiques
Caractéristiques de l’outil
5
Utilisation prévue
Dimensions de l’outil
6
6
Mise en service
Alimentation Pneumatique
Procédure d’utilisation
7
7
Accessoires
Raccords et Ensemble Flexible
Cisailles à Collerette
Ensemble Cisailles à Collerette, Kit Adaptateur
(07220-09000) et Kit d,arret (07229-08973)
Ensembles de nez
Sélection
Instructions de Montage
Instructions d’entretien
Composants
Entretien de l’outil
Chaque Jour
Chaque Semaine
Informations de sécurité graisse au bisulfure
de molybdène EP 3735
Kit d’entretien
8
8
9
10
10-11
11
12
13
13
13
14
Entretien
Procédure de Démontage
15-17
L’outil de base
Assemblage général de l’outil de base 07220-02000
liste de pièces pour 07220-02000
18
19
Plein d’huile
Huile
Huile Hyspin® VG32 Informations de Sécurité
Procédure de Plein d’huile
20
20
20
Diagnostic des pannes
Symptôme, Cause Possible et Remède
21
Garantie
Les outils d'installation de Avdel sont couverts par une garantie de 12 mois contre tout
vice de fabrication ou toute malfaçon. La période de garantie commence à la date de
livraison confirmée par la facture ou le récépissé de livraison.
L'opérateur/l'acheteur bénéficie de la garantie si l'outil a été acheté dans un point de
vente agréé et seulement s'il est utilisé pour l'usage prévu. La garantie de l'outil est
annulée en cas de non-respect des instructions d'entretien, de révision et d'utilisation
contenues dans les Manuels d'instructions et d'entretien.
Dans l'éventualité d'un défaut ou d'une défaillance, Avdel, à son entière discrétion,
s'engage uniquement à réparer ou remplacer les composants défectueux.
Avdel poursuit une politique de développement et d'amélioration continue et se réserve le droit de modifier les caractéristiques de ses produits sans préavis.
3
Règles de Sécurité
Toute personne participant à l'installation, à l'utilisation ou à l'entretien de cet outil doit lire attentivement
ce manuel.
1
Ne pas employer à d'autres usages que celui prévu.
2
Ne pas utiliser avec cet outil/cette machine d’autres matériels que ceux recommandés et fournis par Avdel.
3
Toute modification apportée par le client à l'outil ou à la machine, aux ensembles de nez, aux accessoires ou à tout autre matériel
fourni par Avdel ou ses représentants relève de la seule et entière responsabilité du client. Avdel donnera volontiers son avis sur
toute modification envisagée.
4
L'outil ou la machine doivent être maintenus en permanence en état de fonctionner sans danger et leur bon état et fonctionnement
doivent être vérifiés à intervalles réguliers par un personnel compétent et ayant reçu la formation adéquate. Toute opération de
démontage ne doit être entreprise que par des personnes formées aux procédures Avdel. Ne pas démonter cet outil/cette
machine avant d'avoir consulté les instructions de maintenance. Prière de contacter Avdel en indiquant vos besoins en formation.
5
L'outil ou la machine doivent à tout moment être utilisés conformément à la législation d'hygiène et de sécurité conforme aux
règlements du Ministère du Travail en application de l'article R233-69 du code du travail. Toute question relative à la bonne
utilisation de l'outil ou de la machine et à la sécurité de l'opérateur doit être adressée à Avdel.
6
Il appartient au client d'expliquer à chaque opérateur les précautions à respecter lors de l'utilisation de l'outil ou de la machine.
7
Toujours débrancher le tuyau d'air du raccord d'arrivée de l'outil ou de la machine avant tout réglage, montage ou démontage d'un
ensemble de nez.
8
Ne pas mettre en marche un outil ou une machine dirigés vers une/des personne(s).
9
L’opérateur veillera à adopter une position équilibrée et stable avant d’utiliser l’outil/la machine.
10 S'assurer que les orifices de mise à l'atmosphère ne viennent pas à être obstrués ou masqués et que les flexibles sont toujours
en bon état.
11 La pression d'utilisation ne doit pas dépasser 8,5 bars.
12 Ne pas utiliser l’outil avant d’avoir monté l’intégralité de l’équipement de pose.
13 L’opérateur veillera à ce que les queues de rivets usées ne créent pas un danger.
14 Les outils 07220 doivent être dotés d’un déflecteur en bon état avant d’être utilisés.
15 En cas d’application nécessitant l’utilisation de l’outil 07220 en position verticale, nez tourné vers le bas, l’on veillera à faire
pivoter le déflecteur de manière à ce que l’ouverture soit tournée du côté opposé à l’opérateur et, le cas échéant, à des
personnes travaillant à proximité.
16 Lors de l'utilisation de l'outil, l'opérateur et les personnes se trouvant à proximité doivent impérativement porter des lunettes de
sécurité pour se protéger contre l'éjection des fixations en cas de pose ‘en l'air’. Nous recommandons le port de gants en cas de
présence d'arêtes ou d'angles vifs sur l'application.
17 Veiller à ne pas laisser des vêtements amples, cravates, cheveux longs, chiffons de nettoyage, etc. se prendre dans les parties
mobiles de l'outil. L'outil doit être maintenu sec et propre pour donner la meilleure prise.
18 Lors du transport de l'outil, éloigner les mains de la gâchette ou du levier pour éviter un déclenchement intempestif de l'outil.
19 Tout contact excessif avec de l’huile hydraulique doit être évité. Veiller à bien se laver pour éviter tout risque d’éruption cutanée.
20 Les données C.O.S.H.H. de sécurité et d'hygiène professionnelle se rapportant aux fluides hydrauliques et lubrifiants sont
disponibles sur demande auprès du fournisseur de l'outil.
4
Caractéristiques
Caracteristiques de l’outil
Pression d’air
Volume d’air libre necessaire à 5,5 bars / 80 lbf/in
Course
5,4 - 8,5 bars (80 - 100 lbf/in2)
minimum - maximum
2
minimum
14,6 litres (0,516 ft3)
19 mm (0,75 in)
2
Force de traction
à 5,5 bars / 80 lbf/in
Cycle de pose
environ
3 secondes
Poids
sans équipement de pose
5,0 kg (11 lb)
Vibrations
inférieures à
2,5 m/s2
Niveau sonore
26,7 kN (6000 lbf)
71,8 dB(A)
5
Utilisation prévue
Dimensions de l’outil
L’outil hydropneumatique de type 07220 a été conçu pour la pose rapide de rivets Avdelok® (3/16", 1/4", 5/16" et 3/8") et de
collerettes et convient tout particulièrement à l’assemblage en lots ou chaîne continue requis par un large éventail d’applications,
toutes industries confondues.
Pour constituer un outil complet, commander un outil de base référence 07220-00200 et choisir dans la partie Ensembles de nez de
la pages 10-12 un ensemble de nez convenant à l'application.
149
5.87
64
2.50
76
3.00
40 Ø
1.56 Ø
35
1.38
47
1.87
43
1.69
64
2.50
35
1.38
ENTREE D'AIR
PIVOTANTE SURE 105
387
15.25
o
187
7.38
133 Ø
5.25 Ø
146 Ø
5.75 Ø
Les dimensions indiquées en caractères gras sont en millimètres. Les autres dimensions sont en pouces.
6
Mise en service
Alimentation Pneumatique
Tous les outils fonctionnent à l'air comprimé, à une pression optimale de 5,4 bars. Nous recommandons l'emploi d'unités de traitement
d'air comprenant la lubrification, la filtration et la régulation de pression sur le circuit d'alimentation en air. Ces appareils doivent être
montés à 3 mètres au plus de l'outil (voir le schéma ci-dessous) afin d'assurer à l'outil une durée de vie maximum et une maintenance
minimum.
Les flexibles d'alimentation en air doivent avoir une résistance nominale en pression égale à au moins 150 % de la pression maximum
produite par le système, ou à 10 bars, minimum. Ces flexibles doivent résister à l'huile, avoir une paroi extérieure résistant à
l'abrasion, et ils doivent être armés si les conditions d'utilisation présentent un risque de détérioration. Tous les flexibles d'air DOIVENT
IMPERATIVEMENT avoir un diamètre intérieur minimum de 6,4 millimètres ou 1/4 de pouce.
Voir le détail de l’entretien journalier à la page 13.
ROBINET D'ARRET
(SERT LORS DE LA MAINTENANCE
DES APPAREILS DE FILTRATION,
REGULATION ET D'HUILAGE)
RES MAXIMUM
3 MET
HUILEUR
21416
0 2 4
6 8 101
PIQUAGE
SUR L'ALIMENTATION
PRINCIPALE
REGULATEUR DE PRESSION
ET FILTRE (A PURGER
QUOTIDIENNEMENT)
POINT DE PURGE
DE L'ALIMENTATION
PRINCIPALE
P ro c e d u r e d ’ u t i l i s a t i o n
•
Vérifier que l'équipement de pose monté est le bon.
•
Raccorder l'outil à l'arrivée d'air.
•
Enfoncer le rivet Avdelok® dans le trou de l'application.
•
Placer la collerette sur le rivet (orientée comme indiqué à droite).
•
En maintenant la tête du rivet contre l'application, pousser l'outil sur la
queue de rivet dépassante.
•
Appuyer à fond sur la gâchette. Un seul cycle suffit pour refouler la
collerette dans les stries de blocage du rivet et pour casser le rivet à la
gorge de rupture.
•
Relâcher la gâchette. L'outil termine son cycle en se dégageant de la
collerette et en éjectant la queue de rivet par l'arrière.
7
A c c e s s o i re s
Raccords et Ensemble Flexible
Trois accessoires différents sont disponibles pour réaliser le raccordement à l'alimentation pneumatique :
Double raccord mâle
référence 07005-00041
Raccord pour flexible,
référence 07005-00276
Ensemble flexible,
référence 07008-000324
S'ADAPTE AUX TUYAUX DE
DIAMETRE INTERIEUR
6,4 mm (1/4 ")
1/4" BSP
L = 137 cm
1/4" BSP
Cisailles à Collerette
Il est possible de commander des cisailles à collerette qui permettent de couper les collerettes des rivets Avdelok® posés. Les petits
modèles montrés ci-dessous à gauche sont destinés à la coupe des collerettes 3/16 ou 1/4 de pouce, et les gros modèles ci-dessous
à droite, aux collerettes de 5/16 et de 3/8 de pouce.
4
1
9
185
7.27
109
4.31
41
1.6
63.5
2.5
5
18
.7
2
8
7
3
10
6
11
12
13
15
8
3
5
7
1
14
107
4.2
14
.57
PETITE CISAILLE A COLLERETTE (07500-06800 / 07500-06900)
4
6
9
15
10
30
1.18
GROSSE CISAILLE A COLLERETTE (07220-03700 / 07220-03900)
Les dimensions indiquées en caractères gras sont en millimètres. Les autres dimensions sont en pouces.
CISAILLES A COLLERETTE : REFERENCES DES COMPOSANTS
REPERE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
8
DESCRIPTION
VIS SIX PANS CREUX
MANCHON
AXE DE LAME
VIS D'AXE DE LAME
LAME
AGRAFE RESSORT
ENSEMBLE PORTE-LAME
AXE ENTRETOISE
CAME
MANCHON EXTERIEUR
ECROU DE RETENUE DU NEZ
CIRCLIP EXTERIEUR
CAPUCHON DE RETENUE
RESSORT DE LAME
AXE DE RETENUE INDEPENDANT
CISAILLE A COLLERETTE
3/16 DE POUCE :
07500-06800
07001-00004
07210-02012
07210-02014
07210-02015
07210-02016
07500-08000
07210-02500
07210-02703
07500-06801
07500-06803
07500-00212
07004-00041
07007-00076
-07500-08003
CISAILLE A COLLERETTE CISAILLE A COLLERETTE CISAILLE A COLLERETTE
1/4 DE POUCE :
5/16 DE POUCE :
3/8 DE POUCE :
07500-06900
07220-03700
07220-03900
07001-00004
07210-02012
07210-02014
07210-02015
07210-02104
07500-08000
07210-02600
07210-02703
07500-06801
07500-06803
07500-00212
07004-00041
07007-00076
-07500-08003
07001-00142
-07220-03712
07220-03713
07220-03710
07220-04500
07220-04200
07220-03714
07220-03701
07220-03715
---07220-03706
07220-04501
07001-00142
-07220-03712
07220-03713
07220-03902
07220-04500
07220-04300
07220-03714
07220-03701
07220-03715
---07220-03706
07220-04501
QTE
2
1
2
2
2
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
A c c e s s o i re s
Utiliser la cisaille à collerette 07500-06800 pour l'Avdelok® de 3/16 de pouce et le 07500-06900 pour l'Avdelok® de 1/4 de pouce.
Pour utiliser l'une et l'autre de ces cisailles à collerette, il faut employer le kit adaptateur (référence 07220-09000) et monter un
ensemble d'arrêt (référence 07229-08973) pour réduire la course de l'outil.
Ensemble Cisaille à Collerette, Kit Adaptateur (07220-09000)
et Kit d’arret (07229-08973)
ADAPTATEUR D’ENCLUME
RALLONGE
DE TETE
ADAPTATEUR DE
BOITIER DE MORS
OUTIL
BUTEE
PETITE CISAILLE
A COLLERETTE
KIT ADAPTATEUR
ENSEMBLE
D’ARRET
•
Pour monter ces cisailles à collerette, commencer par débrancher l'alimentation pneumatique de l'outil.
•
Enlever de l'outil le déflecteur de queue de rivet 52.
•
Enlever les vis 50 (6).
•
Introduire la butée (partie saillante la première) dans le capuchon de tête 63.
•
Fixer avec les vis (référence 07001-00002) livrées avec l'ensemble d'arrêt.
•
Enlever l'ensemble de nez s'il est monté.
•
Lubrifier les faces des cames de la cisaille à collerette, les surfaces de portée et toutes les parties mobiles à la graisse au
bisulfure de molybdène.
•
Tirer vers l'avant et faire tourner sur 90° la bague extérieure de l'ensemble rallonge de tête sur l'outil pour découvrir les fentes.
•
En maintenant le piston de tête avec une clé Allen de 3/8 de pouce* introduite dans l'arrière de l'outil, serrer l'adaptateur de
bôitier de mors sur le piston de tête à l'aide d'une clé*.
•
Pousser l'adaptateur d'enclume par-dessus l'adaptateur de boîtier de mors en alignant sa baïonnette avec les fentes
correspondantes de la rallonge de tête, enfoncer et tourner de 90°.
•
Tourner la bague extérieure de la rallonge de tête pour la verrouiller en position.
•
Introduire la cisaille à collerette assemblée dans l'adaptateur d'enclume et visser l'ensemble sur l'extrémité de l'adaptateur de
boîtier de mors. Serrer l'écrou de retenue de nez sur l'adaptateur d'enclume à l'aide d'une clé*.
•
Pour utiliser la cisaille à collerette, la pousser fortement sur la collerette et appuyer sur la gâchette.
•
Pour couper les Avdelok® de 5/16 et de 3/8 de pouce, utiliser respectivement les cisailles à collerette 07220-03700 et 0722003900. Aucun ensemble d'adaptateur ou d'arrêt n'est nécessaire.
•
Pour monter ces grosses cisailles à collerette, commencer par débrancher l'alimentation pneumatique et enlever l'ensemble de
nez, le cas échéant.
•
Monter directement sur le piston de tête, de la même façon que les adaptateurs de boîtier de mors et d'enclume ci-dessus.
* signale les éléments faisant partie du kit d’entretien 07220. Voir la liste complète à la page 14.
Les repères en caractères gras renvoient à l’assemblage général et à la liste de pièces (pages 18-19).
9
Ensembles de nez
S èl e c t i o n
Il existe deux types d'ensemble de nez, droit et déporté. Choisir le type convenant le mieux en fonction des difficultés d'accès de
l'application. Il est impératif de monter le bon ensemble de nez avant d'utiliser l'outil.
A
max.
A
max.
A
max.
B
C
C
1.63
A
max.
B
D
C
1.42
B
D
2.72
D
C
3
Droit Rond
Droit à méplats horizontaux
Droit à méplats verticaux
Droit Court
Déporté
SELECTION D'UN ENSEMBLE DE NEZ 07220
TAILLE DE
DESCRIPTION DE
L'AVDELOK®
L'ENSEMBLE DE NEZ
3/16
1/4
5/16
3/8
mm
Droit à méplats horizontaux
Droit à méplats verticaux
Déporté
Droit rond
Droit à méplats horizontaux
Droit à méplats horizontaux (en escalier)
Droit à méplats verticaux
Déporté
Droit rond
Droit à méplats horizontaux
Droit à méplats horizontaux (en escalier)
Droit rond
Droit rond (en escalier)
Droit court
21
21
21
21
21
21
27
27
27
27
21
27
A
B
C
D
pouces mm pouces mm pouces mm pouces
,812 16
,812 16
,812
,812 16
,812 16
,812 16
1,06
1,06 23,6
1,06 22,6
1,06
,812
1,06 25,2
,625
,625
,625
,625
,625
-
54
54
54
54
54
54
91
,9 3 0 9 1
,8 9 0 9 4
70
- 74,2
,9 9 2 3 7
2,12
2,12
2,12
2,12
2,12
2,12
3,58
3,58
3,70
2,75
2,92
1,45
25 1,0
25 1,0
25 1,0
25 1,0
25 1,0
40 1,58
46 1,83
32 1,25
REFERENCE DE
L'ENSEMBLE DE NEZ
07200-02700*
07200-02500*
07220-02800
07200-03500*
07200-02800*
07200-03300*
07200-02600*
07220-02900
07220-05600
07220-02700
07220-03400
07220-02000
07220-03500
07220-06100
* un adaptateur (référence 07220-02500) est nécessaire pour monter ces ensembles de nez sur l'outil.
Les enclumes en escalier donnent une moindre déformation des collerettes, ce qui permet de placer les Avdelok® dans des matériaux
plus tendres, tels que les plastiques, le bois, etc.
In s t r u c t i o n s d e M o n t a g e
I M P O R TA N T
Sauf indication expresse contraire, lors du montage et du démontage des ensembles de nez, l'alimentation
pneumatique doit être débranchée.
Les ensembles de nez doivent être assemblés avant montage. Les ensembles de nez déportés
sont toujours livrés assemblés.
ENSEMBLES DE NEZ DROIT HORIZONTAL, VERTICAL OU ROND
2
3
•
Enduire les mâchoires d’une légère couche de graisse au bisulfure de molybdène.
•
Assembler les guides ressort 4 et le ressort 5, et faire reposer debout sur une surface
plane et horizontale.
•
Répartir les trois mâchoires de mors 3 sur le guide ressort 4 (en utilisant si nécessaire une
tige de rivet usagée pour faciliter le positionnement).
•
Faire descendre avec précaution le boîtier de mors 2 sur les composants assemblés.
•
Insérer l’entretoise 6 (si besoin est) dans le boîtier de mors 2 (diamètre 5/16” seulement).
•
L'ensemble peut alors être placé sur l'enclume.
4
5
Les repères en caractères gras renvoient à l’assemblage général l’autre côté.
10
1
6
Ensembles de nez
In s t r u c t i o n s d e M o n t a g e
•
Pour assembler les ensembles de nez courts 07220-06100, enduire les mâchoires d’une légère couche de graisse au bisulfure
de molybdène.
•
Laisser tomber les trois mâchoires de mors 11 dans le boîtier de mors 12.
•
Placer le capuchon suiveur 9, le ressort 13 et la rondelle 14 dans le bôitiers de mors 12.
•
L'ensemble peut alors être placé sur l'enclume.
Un adaptateur de référence 07220-02500 doit être monté sur l’outil avant toute utilisation des ensembles de nez 3/16” et 1/4”.
•
Pour monter l'adaptateur réducteur sur l'outil, tirer vers l'avant et faire tourner de 90° la bague extérieure de l'ensemble rallonge de
tête de l'outil pour découvrir les fentes.
•
Visser l'adaptateur de col sur le piston de tête.
•
Introduire une clé Allen de 3/8 de pouce A/F* dans l'arrière de l'outil et dans la tête de piston pour bloquer le piston en rotation, et
serrer l'adaptateur de col à l'aide d'une clé*.
•
Pousser l'adaptateur d'enclume par-dessus l'outil en s'assurant que les tétons du corps pénètrent dans les fentes de la rallonge de
tête de l'outil.
•
Tourner le corps de l'adaptateur réducteur de 90°, puis tourner la bague de la rallonge de tête jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en
position dans les fentes de la rallonge de tête.
•
Les ensembles de nez droits de 3/16 et de 1/4 de pouce peuvent alors être montés sur l'outil.
Pour monter les ensembles de nez soit directement sur l'outil, soit sur l'adaptateur, procéder de la façon suivante :
•
Tirer vers l'avant et faire tourner de 90° la bague extérieure de l'ensemble rallonge de tête (ou la bague extérieure du 0722002500, si celui-ci est monté).
•
Introduire une clé Allen de 3/8 de pouce A/F* dans l'arrière de l'outil et dans la tête de piston.
•
En maintenant l'outil pointé vers le bas, visser fermement l'ensemble sur l'outil à l'aide d'une clé*, sauf dans le cas de l'ensemble de
nez déporté.
•
Pour les ensembles de nez droits, placer l'enclume intégrée sur le boîtier de mors, en s'assurant que les tétons de l'enclume
pénètrent dans les fentes de la rallonge de tête (ou de l'adaptateur).
•
Engager les tétons de l'ensemble de nez dans les fentes correspondantes de la rallonge de tête, et tourner de 90°.
•
L'ensemble de nez déporté peut être orienté selon l'angle voulu.
•
Tourner la bague de la rallonge de tête de 90° jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en position dans les fentes du manchon de la rallonge
de tête.
In s t r u c t i o n s d ’ e n t r e t i e n
Les ensembles de nez doivent subir un entretien hebdomadaire.
•
Démonter les ensembles de nez droits dans l'ordre inverse des Instructions de montage.
•
Vérifier en particulier l'usure des mâchoires.
•
Vérifier que le ressort et les guides de ressort (le cas échéant) ne sont ni usés ni déformés.
•
Pour démonter l'ensemble de nez déporté, suivre les six étapes ci-dessous.
•
Enlever les vis de capot 30 et le capot 31.
•
Enlever la bague de retenue 17.
•
Sur l'adaptateur déporté de 3/16 de pouce seulement, enlever la rondelle 18 et le joint torique 20.
•
Enlever la rondelle nylon 19.
•
Enlever les mâchoires 23 de l'insert 24.
•
Enlever le joint torique 21 de la gorge des mâchoires 23.
•
Nettoyer et examiner les composants et remplacer ceux qui sont usés ou endommagés.
•
Remonter dans l'ordre inverse du démontage.
* signale les éléments faisant partie du kit d’entretien 07220. Voir la liste complète à la page 14.
Les repères en caractères gras renvoient à l’assemblage général et à la liste de pièces (page 12).
11
Ensembles de nez
Composants
Chaque ensemble de nez représente un ensemble différent de composants qu'il est possible de commander séparément. Les
numéros de composant renvoient aux illustrations. Nous recommandons de conserver un certain stock des éléments nécessitant un
remplacement périodique. Lire attentivement les instructions d'entretien des ensembles de nez.
REFERENCES DES COMPOSANTS DES ENSEMBLES DE NEZ RONDS,
DROITS A MEPLATS HORIZONTAUX ET A MEPLATS VERTICAUX
1
2
DESCRIPTION
3
4
6
MACHOIRES DE
MORS
GUIDE DE
RESSORT
1
2
3
4
5
6
1
1
3
2
1
1
07200-02500
07200-02501
07200-02101
07220-02101
07220-02104
07220-02103
-
07200-02600
07200-02601
07200-02201
07220-02302
07220-02104
07220-02103
--
07200-02700
07200-02701
07200-02101
07220-02102
07220-02104
07220-02103
--
07200-02800
07200-02801
07200-02201
07220-02302
07220-02104
07220-02103
--
07200-03300
07200-03301
07200-03302
07220-02302
07220-02104
07220-02103
--
07200-03500
07200-03501
07200-02201
07220-02302
07220-02104
07220-02103
--
07220-02000
07220-02001
07220-02002
07220-02003
07220-02603
07220-02605
--
07220-02700
07220-02601
07220-02701
07220-02606
07220-02603
07220-02605 07220-02604
07220-03400
07220-03401
07220-03402
07220-02606
07220-02603
07220-02605 07220-02604
07220-03500
07220-03501
07220-03502
07220-02003
07220-02603
07220-02605
07220-05600
07220-05401
07220-02701
07220-02606
07220-02603
07220-02605 07220-02604
DESCRIPTION
REPERE
7
8
9
10
11
12
13
14
15
14
9
12
CALE
BAGUE DE BLOCAGE
CAPUCHON SUIVEUR
ENCLUME
MÂCHOIRE DE MORS
BOITIER DE MORS
RESSORT
RONDELLE
CAPUCHON PROTECTEUR
REFERENCE
QTE
07220-06106
07220-06105
07220-06107
07220-06103
07220-02003
07220-06104
07220-06101
07220-06102
07220-02108
1
1
1
1
3
1
1
1
1
10
REFERENCES DES COMPOSANTS DES
ENSEMBLES DE NEZ DEPORTES
16
17 18
19 20
29
21
28
22
23
27
24
26
25
12
30
ENTRETOISE
QTE
REFERENCES DES COMPOSANTS DES
ENSEMBLES DE NEZ COURTS 07220-06100
8
11
RESSORT
REPERE
7
13
BOITIER DE
MORS
ENSEMBLE DE NEZ
5
15
ENCLUME
31
REPERE
DESCRIPTION
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
MANCHON D'ADAPTATEUR
BAGUE DE RETENUE
RONDELLE
RONDELLE NYLON
JOINT TORIQUE
JOINT TORIQUE
BRAS ACTIONNEUR
MACHOIRES
INSERT
ENCLUME
CALE
DOUILLE DE POSITIONNEMENT
VIS
TAMPON
VIS DE CAPOT
CAPOT
ENSEMBLE DE NEZ
07220-02800
ENSEMBLE DE NEZ
07220-09900
QTE
07220-02805
07004-00010
07220-02811
07220-02816
07003-00026
07003-00030
07220-02809
07220-02815
07220-02810
07220-03200
07220-02813
07220-02807
07220-02814
07220-02812
07001-00010
07220-02804
07220-02805
07004-00010
07220-02811
--07003-00030
07220-02809
07220-02902
07220-02903
07220-03300
07220-02813
07220-02807
07220-02814
07220-02812
07001-00010
07220-02804
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
2
1
--
E n t re t i e n d e l ’ o u t i l
L'entretien doit être effectué de façon régulière, et une révision approfondie doit avoir lieu chaque année ou tous les 500.000 cycles,
minimum.
I M P O R TA N T
Il appartient à l'employeur de faire en sorte que les instructions de maintenance des outils soient confiées aux
personnes compétentes. L'opérateur ne doit pas être impliqué dans la maintenance ou la réparation de l'outil, à moins
qu'il n'ait reçu la formation appropriée.
Chaque Jour
•
Chaque jour, avant d'utiliser l'outil, ou lors de sa première mise en service, verser quelques gouttes d'une huile de lubrification
propre dans l'arrivée d'air de l'outil, si l'alimentation pneumatique ne comporte pas d'huileur. Si l'outil est utilisé de façon continue,
débrancher le flexible de l'alimentation pneumatique, et lubrifier l'outil toutes les deux ou trois heures.
•
Rechercher les fuites d'air. Les flexibles et raccords endommagés doivent être remplacés par des neufs.
•
Rechercher les fuites d'huile.
•
S'il n'y a pas de filtre sur le régulateur de pression, purger la conduite d'air pour la débarrasser de toute accumulation de saletés
ou d'eau avant de raccorder le flexible à l'outil. Si un filtre est monté, le purger.
•
Vérifier que l'équipement de pose monté est le bon.
•
Vérifier que le déflecteur 52 est monté sur l'outil.
•
Vérifier que la course de l'outil satisfait à la spécification minimum (page 5). Il s'agit de la distance parcourue par le boîtier de
mors avec l'équipement de pose en place, mesuré entre les positions gâchette relâchée et gâchette complètement
enfoncée.
Chaque Semaine
•
Rechercher les fuites d'air sur les flexibles et les raccords.
•
Démonter et nettoyer l'ensemble de nez, en prêtant une attention particulière aux mâchoires (lubrifier à la graisse au bisulfure de
molybdène EP 3753 avant de remonter).
•
Lubrifier les faces de came et les faces de portée des cisailles à collerette à la graisse au bisulfure de molybdène EP 3753.
I n f o r m a t i o n s d e s èc u r i t è g r a i s s e a u b i s u l f u r e d e m o l y b d e n e E P 3 7 5 3
La graisse dont la référence figure dans le kit d’entretien de la page 14 peut être commandée seule.
Premiers secours
PEAU :
Cette graisse résistant parfaitement à l'eau, la meilleure façon de l'éliminer est d'employer un émulsifieur approuvé pour usage cutané.
INGESTION :
Veiller à ce que le patient boive 30ml de lait de magnésie, de préférence dans une tasse de lait.
YEUX :
Irritante, mais sans danger. Rincer à l'eau et faire appel à un médecin.
Incendie
POINT ECLAIR : supérieur à 220°C.
Non classé comme inflammable.
Agents d'extinction appropriés : CO2, Halon ou jet d'eau, si appliqué par une personne qualifiée.
Environnement
Racler les dépôts. Les brûler ou les mettre en décharge sur un site approuvé.
Manutention
Utiliser une crème protectrice ou des gants résistant à l'huile.
Stockage
A l'écart de la chaleur et des agents oxydants.
Les repères en caractères gras renvoient à l’assemblage général et à la liste de pièces pages 18-19.
13
E n t re t i e n d e l ’ o u t i l
Kit d’entretien
Pour toute opération d'entretien, nous recommandons d'employer le kit d'entretien (référence 07900-02200).
KIT D'ENTRETIEN
KIT D'ENTRETIEN
Réference des
composants
DESCRIPTION
07900-00043
07900-00130
07900-00045
07900-00150
07900-00051
07900-00054
07900-00055
07900-00131
07900-00063
07900-00064
07900-00065
REMARQUE:
14
BALLE DE PISTON DE TETE
BALLE DE PISTON DE PUISSANCE
MANCHON DE CYLINDRE DE PUISSANCE
CLE DE BOUCHON D'ETANCHEITE, OUTIL
ENSEMBLE DE CLES POUR PISTON DE VALVE, OUTIL
TIGE DE PISTON DE VALVE
ENSEMBLE DE CLES POUR TIGE DE PISTON
ENSEMBLE D'OUTILS POUR DEMONTAGE DE LA BASE
BAGUE D'ARRET DE L'OUTIL DE DEMONTAGE DE LA BASE
ENSEMBLE DE RESSORTS DE BLOCAGE DE NEZ, OUTIL
ENSEMBLE CYLINDRE DE RETOUR, OUTIL
QTE
Réference des
composants
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
07900-00068
07900-00069
07900-00070
07900-00073
07900-00077
07900-00078
07900-00079
03201-00621
07007-00066
07900-00490
(Suite)
DESCRIPTION
ENSEMBLE PISTON DE PUISSANCE, MANCHON
BALLE D'ADAPTATEUR PIVOTANT
BOUCHON DE CYLINDRE DE PUISSANCE
ENSEMBLE POMPE DE PLEIN D'HUILE
ENSEMBLE POUR JOINTS TORIQUES, OUTIL
CLE ALLEN 5/32 DE POUCE A/F
CLE ALLEN 3/8 DE POUCE A/F
BROCHE A ERGOT (pour demontage du piston pneumatique)
DOUILLE A CHOC 7/16 DE POUCE
CLE A TUBE 5/8 DE POUCE
sauf indication contraire, les dimensions des clés s’entendent “entre méplats”.
QTE
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
E n t re t i e n
Tous les 500.000 cycles, l'outil doit être entièrement démonté, et les éléments usés et endommagés doivent être remplacés, ainsi
que ceux qu'il est recommandé de changer. Tous les joints plats et toriques doivent être changés, avec lubrification à la graisse au
bisulfure de molybdène EP 3753 avant remontage.
I M P O R TA N T
Les instructions de sécurité figurent à la page 4.
Il appartient à l'employeur de faire en sorte que les instructions de maintenance des outils soient confiées aux
personnes compétentes. L'opérateur ne doit pas être impliqué dans la maintenance ou la réparation de l'outil,
à moins qu'il n'ait reçu la formation appropriée.
Sauf indication contraire, l'alimentation pneumatique doit être débranchée avant toute opération d'entretien ou de démontage.
Il est recommandé d'effectuer tout démontage dans de bonnes conditions de propreté.
P ro c e d u r e d e D e m o n t a g e
Pour un entretien complet de l’outil, nous conseillons de procéder par démontage des sous-ensembles dans l’ordre indiqué ci-dessous:
MONTAGE DE LA TETE
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Raccorder l'outil à l'alimentation pneumatique.
Appuyer sur la gâchette 87 et la maintenir enfoncée.
Débrancher l'alimentation pneumatique et relâcher la gâchette.
Enlever les vis six pans creux 50 à l'aide de la clé Allen*.
Soulever et dégager l'ensemble de tête 53.
Enlever la vis 75 à l’aide d’une clé Allen* et enlever la rondelle 74.
Laisser l'huile s'écouler.
Enlever le joint plat 51 et le joint torique 95.
Bloquer l'ensemble de tête 53 dans un étau équipé de mâchoires tendres, le cylindre de retour 56 en haut.
Placer l'outil de montage du cylindre de retour* sur le cylindre de retour 56 et serrer la vis à tête plate.
A l'aide de l'outil, dévisser le cylindre de l'ensemble de tête 53.
Enlever l'outil.
Extraire le piston de retour 58 et le ressort 59.
Enlever le joint torique 60.
Extraire le déflecteur de queues de rivet de son montage 61.
Enlever le montage de déflecteur 61 en enlevant la bague de retenue 65.
Enlever les six vis 50 à l'aide de la clé Allen*.
Faire légèrement tourner le capuchon de tête 63 et le dégager en tirant.
Enlever le joint torique 64, le joint 66 et le joint 67.
Placer une barre de section rectangulaire d'environ 13 mm (1/2”) d'épaisseur dans la fente de l'ensemble rallonge de tête 55, et
dévisser du sous-ensemble tête 68.
Enlever la rondelle de butée 77 et la cale 76.
Chasser à petits coups le piston de tête supérieur 54 de l'arrière de l'ensemble tête 53.
Enlever le joint 73 et le joint 72 du sous-ensemble tête 68.
Enlever la bague anti-extrusion 71 et le joint 70 du piston de tête 54.
La vis de régulation de pression 85 est réglée en usine et ne doit en principe pas être touchée. S'il est toutefois indispensable de
le faire, noter le nombre de tours nécessaire pour amener la vis de régulation de pression 85 à fleur de la surface du cylindre de
tête.
Enlever la vis de régulation de pression 85 et extraire le ressort 84, le guide de ressort 83 et la bille d'acier 82.
A l'aide d'un tournevis adapté à la fente du siège de bille 78, dévisser celui-ci du cylindre de tête.
Enlever le joint 79 du cylindre de tête.
Terminer le montage dans l'ordre inverse du démontage. Vérifier que le guide de ressort 83 est monté dans le bon sens, et que la
vis de régulation de pression 85 a été remise dans sa position d'origine. Lors du montage du piston de tête 54 dans le sousensemble de tête 68, utiliser la balle de piston de tête* en la montant sur le filetage du piston.
Quand l’ensemble de tête est remontê sur la poignêe, des prêcautions doivent être prisent pour assurer un alignement correcte
entre le joint plat 51, le joint torique 95 et les vis 50.
Pour aider a obtenir un alignement correcte avec le joint torique 95 et les taraudages, vous pouvez appliquer une fine couche de
graisse type Molykote 111 sur le joint plat 51 et le positionner à la base de l’ensemble de tête 53.
Tout chevauchement entre le joint plat 51 et le joint torique 95 est à proscrire.
La graisse va maintenir le joint plat en position quand l’ensemble de tête sera monteê sur la poignêe 1.
* Les repères entre parenthèses concernent les outils antérieurs au kit de service n° 14000.
* signale les éléments faisant partie du kit d’entretien 07220. Voir la liste complète à la page 14.
Les repères en caractères gras renvoient à l’assemblage général et à la liste de pièces (pages 18-19).
15
E n t re t i e n
P ro c e d u r e d e D e m o n t a g e
ENSEMBLE POIGNEE
•
Raccorder l’outil à l’alimentation en air.
•
Appuyer sur la gâchette 87 sans la relâcher.
•
Débrancher l’alimentation en air et relâcher la gâchette.
•
Déposer les vis 50 à l’aide d’une clé Allen*.
•
Enlever l’ensemble tête 53.
•
Vider l’huile de la poignée dans un récipient approprié.
•
A l’aide d’une clé, déposer le boulon de pivotement 23.
•
A l’aide d’une clé Allen*, déposer les quatre vis 44 et enlever l’ensemble valve 18.
•
Retourner la poignée et déposer la bague de retenue 38 à l’aide d’un tournevis approprié.
•
Soulever le capot de base 35.
•
A l'aide d'un tournevis approprié, enlever la bague de retenue 36.
•
Mettre en place la bague d'arrêt* sur la base de la poignée 2.
•
Mettre en place l'outil de démontage sur la base de la poignée 2, et aligner deux des vis de l'outil de démontage avec deux trous
taraudés de la base de la poignée 34.
•
Engager et serrer les deux vis fournies. Visser les trois vis restantes jusqu'à ce que la base de la poignée 34 soit libérée.
•
Enlever la bague de retenue 33, l'ensemble tampon 32, et le joint torique 37 de la base de la poignée 34.
•
Pour enlever le sous-ensemble piston pneumatique 40, introduire la clé pour tige de piston* dans le sommet de l'ensemble piston
de puissance 47.
•
A l’aide d’une douille de 3/8” appropriée et d’une rallonge, dévisser l’écrou 39.
•
Chasser à petits coups l'ensemble piston de puissance 47 du sous-ensemble piston pneumatique 40.
•
Introduire la broche à ergot* dans le trou du sous-ensemble piston pneumatique 40 et extraire le sous-ensemble piston
pneumatique de la poignée 2.
•
Enlever le joint 31 du sous-ensemble piston pneumatique 40.
•
Dégager en le poussant l'ensemble piston de puissance 47 du sommet de la poignée 2. Enlever le joint 48 et la bague antiextrusion 49.
•
Placer la poignée 2, cylindre pneumatique vers le haut, dans un étau équipé de mâchoires tendres.
•
Engager les ergots de la clé pour bouchon d'étanchéité dans les trous du bouchon d'étanchéité 3 et dévisser ce dernier.
•
Enlever le joint torique 13 de la poignée 2.
•
Enlever les bagues de retenue 10 des deux extrémités du bouchon d'étanchéité 3 et dégager en les soulevant la rondelle 6, le
joint 12 et la bague anti-extrusion 5 du haut du bouchon d'étanchéité 3.
•
Dégager en les soulevant la rondelle 6 et le joint torique 4 du bas du bouchon d'étanchéité 3.
•
Retirer la poignée 2 de l'étau et la placer en position verticale, c'est-à-dire reposant sur le cylindre pneumatique.
•
A l'aide de l'outil de démontage et de remontage du cylindre de puissance*, taper à petits coups sur le cylindre de puissance 8
vers le bas jusqu'à ce qu'il soit libéré.
•
Enlever du cylindre de puissance 8 le joint 9 et le joint torique 11.
•
Enlever le manchon de gâchette 89 à l'aide de la clé à tube*.
•
Extraire la gâchette 87 et enlever le joint torique 88.
•
Assembler le joint 9 sur le cylindre de puissance 8 à l’aide de l’outil de montage pour joint torique*.
•
Avant de monter le cylindre de puissance 8 sur la poignée 2, placer le manchon de l’ensemble piston de puissance* sur le joint 9.
Reposer le joint torique 11 sur le cylindre de puissance 8.
•
Avant de monter l'ensemble piston de puissance 47, monter la balle de piston de puissance* sur la tige, et le manchon de
l'ensemble piston de puissance* sur le piston.
•
Avant de remonter les joints toriques 24 sur le joint tournant 23, placer la balle d'adaptateur de joint tournant* sur le filetage du
joint tournant.
•
•
Terminer le remontage en sens inverse du démontage. Veiller à remonter les joints et les bagues anti-extrusion dans le bon ordre.
Quand l’ensemble de tête est remontê sur la poignêe, des prêcautions doivent être prisent pour assurer un alignement correcte
entre le joint plat 51, le joint torique 95 et les vis 50.
•
Pour aider a obtenir un alignement correcte avec le joint torique 95 et les taraudages, vous pouvez appliquer une fine couche de
graisse type Molykote 111 sur le joint plat 51 et le positionner à la base de l’ensemble de tête 53.
•
Tout chevauchement entre le joint plat 51 et le joint torique 95 est à proscrire.
•
La graisse va maintenir le joint plat en position quand l’ensemble de tête sera monteê sur la poignêe 1.
* signale les éléments faisant partie du kit d’entretien 07220. Voir la liste complète à la page 14.
Les repères en caractères gras renvoient à l’assemblage général et à la liste de pièces (pages 18-19).
16
E n t re t i e n
P ro c e d u r e d e D e m o n t a g e
VALVE PNEUMATIQUE
•
Enlever le siège de valve 45 et le joint plat 41, avec le tiroir 42 et son ressort 43.
•
Dévisser la butée de valve 20 du bloc de valve 19 à l'aide d'une clé appropriée*.
•
Extraire le ressort 21.
•
Dévisser le bouchon du cylindre de valve 30 du bloc de valve 19 et retirer le joint plat 28.
•
Introduire une tige de dimensions appropriées dans le puits de valve 26. Engager les ergots de l'ensemble clé de piston de valve*
dans les trous du piston de valve 29, et dévisser.
•
Enlever le joint torique 27.
•
Remonter dans l'ordre inverse du démontage.
SILENCIEUX
•
Enlever les deux vis six pans creux 91 et extraire le silencieux fritté 93 et le joint plat Néoprène 90.
•
Nettoyer soigneusement le silencieux ou le changer s'il est usé, avant de remonter.
I M P O R TA N T
Pratiquer sur l'outil les vérifications et opérations correspondant à l'entretien journalier et hebdomadaire.
Un plein d'huile est TOUJOURS nécessaire après un démontage de l'outil, et avant toute utilisation.
* signale les éléments faisant partie du kit d’entretien 07220. Voir la liste complète à la page 14.
Les repères en caractères gras renvoient à l’assemblage général et à la liste de pièces (pages 18-19).
17
Assemblage general de l’outil de base 07220-00200
28
29
30
94
27
95
26
25
24
23 22
21 20 18
19
COUPE C-C
93 90 92 91
COUPE A-A
64 14
78
79
80
17
81
50
69 71
74
68 70 16
75
65
76 77 54
B
53
72
15
55
82
C
83
80
52
84
81
50
85
COUPE B-B
46
43
67
44
45
72
B
C
59
56
58
86
87
57
88
49
8
48
47
9
89
10
11
42
66
7
51
60
61
73
63
12
A
41
6
13
5
1
2
4
31
40
39
38
37
DISPOSITION DES JOINTS DES OUTILS
ANTERIEURS AU KIT D'ENTRETIEN N°.14000
18
36
A
96
3
32
33
34
35
Liste de pièces pour 07220-02000
LISTE DES PIECES 07220-00200
Repère
REFERENCE
DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
07220-07300
07220-07301
07220-00304
07003-00058
07003-00006
07220-00306
ENSEMBLE POIGNEE
• POIGNEE
• BOUCHON D'ETANCHEITE
• JOINT TORIQUE
• BAGUE ANTI-EXTRUSION
• RONDELLE
QTE Rechange Repère
1
1
1
1
1
2
1
10
5
10
07220-00303
07003-00003
07004-00002
07003-00064
07003-00005
07003-00004
07003-00380
07003-00378
07003-00379
07220-00430
07220-00500
07220-00511
07220-00507
07220-00506
07003-00017
07220-00509
07003-00105
07220-00508
07220-00503
07003-00147
07220-00512
07220-00504
07220-00505
07003-00020
0722001100
07004-00035
07220-00220
07220-00222
07004-00001
07003-00002
07004-00034
07002-00017
07220-01300
07220-00208
07220-00202
07220-00204
07001-00002
07220-00206
07220-00205
07220-01200
07003-00018
07003-00019
• CYLINDRE DE PUISSANCE
• JOINT
• BAGUE DE RETENUE
• JOINT TORIQUE
• JOINT
• JOINT TORIQUE
ANNEAU DE NETTOYAGE
JOINT A LEVRE
JOINT A LEVRE
CAPUCHON DE TETE
• ENSEMBLE VALVE
• BLOC DE VALVE
• BUTEE DE VALVE
• RESSORT
• JOINT TORIQUE
• JOINT TOURNANT
• JOINT TORIQUE
• PIVOT
• PUITS DE VALVE
• JOINT TORIQUE
• JOINT PLAT
• PISTON DE VALVE
• BOUCHON DE CYLINDRE DE VALVE
JOINT
ENSEMBLE TAMPON
BAGUE DE RETENUE
BASE DE POIGNEE
CAPOT DE BASE
BAGUE DE RETENUE
JOINT TORIQUE
BAGUE DE RETENUE
ECROU
SOUS-ENSEMBLE PISTON PNEUMATIQUE
JOINT PLAT
TIROIR
RESSORT
VIS
SIÈGE DE VALVE
JOINT PLAT
ENSEMBLE PISTON
JOINT
BAGUE ANTI-EXTRUSION
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
2
10
5
10
10
5
5
5
5
2
5
5
10
5
5
1
10
5
5
1
12
5
5
5
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
REFERENCE
DESCRIPTION
07001-00001
07220-00201
07220-00215
07220-00400
07220-00403
07220-01500
07220-00414
07004-00004
07220-00416
07220-00417
07003-00012
07220-00405
VIS
JOINT PLAT
DEFLECTEUR
ENSEMBLE DE TETE
• PISTON DE TETE
• ENSEMBLE RALLONGE DE TETE
• CYLINDRE DE RETOUR
• BAGUE DE RETENUE
• PISTON DE RETOUR
• RESSORT
• JOINT TORIQUE
• MONTAGE DE DEFLECTEUR
QTE Rechange
12
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
24
5
10
5
10
-
07220-00425
07003-00068
07004-00003
07003-00117
07003-00118
07220-01400
07220-00415
07003-00007
07003-00008
07003-00116
07003-00115
07220-00424
07001-00089
07220-00409
07220-00407
07220-00411
07003-00011
07003-00099
07001-00008
07007-00043
07220-00429
07220-00428
07220-00420
07220-00800
07220-00801
07003-00022
07220-00803
07220-00227
07001-00109
07220-00225
07220-00226
07220-00216
07003-00001
07220-00217
• CAPUCHON DE TETE
• JOINT TORIQUE
• BAGUE DE RETENUE
• JOINT
• JOINT
• SOUS-ENSEMBLE TETE
• RESSORT
• JOINT
• BAGUE ANTI-EXTRUSION
• JOINT
• JOINT
• RONDELLE
• VIS
• CALE
• RONDELLE DE BUTEE
• SIEGE DE BILLE
• JOINT
• JOINT
• VIS
• BILLE
• GUIDE RESSORT
• RESSORT
• VIS DE REGULATION DE PRESSION
ENSEMBLE GACHETTE
• GACHETTE
• JOINT TORIQUE
• MANCHON DE GACHETTE
JOINT PLAT
VIS
PLAQUE DE FERMETURE
SILENCIEUX
ETIQUETTE
JOINT TORIQUE
TRANSFERT
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
5
10
5
5
5
10
5
10
5
15
10
5
5
10
10
5
2
5
5
10
5
10
1
1
10
-
19
Plein d’huile
Le plein d'huile est TOUJOURS nécessaire après un démontage de l'outil et avant toute utilisation. Il peut également être utile pour
restaurer la totalité de la course après une utilisation prolongée, si l'on constate que la course diminue et que les rivets ne sont pas
complètement posés en une seule action sur la gâchette.
Huile
L'huile recommandée pour le plein d'huile est la Hyspin® VG32, qui existe en bidons de 0,5 litre, référence 07992-00002, ou de 1
gallon (4,5 litres), référence 07992-00006. Prière de consulter les informations de sécurité ci-dessous :
Huile Hyspin® VG32 Informations de Securite
Premiers secours
PEAU :
Laver soigneusement, à l'eau et au savon, dès que possible. Un contact occasionnel ne requiert pas de soins immédiats. Un contact
de courte durée ne requiert pas de soins immédiats.
INGESTION :
Faire appel immédiatement à des soins médicaux. NE PAS faire vomir le patient.
YEUX :
Rincer immédiatement à l'eau courante pendant plusieurs minutes. Quoique cette huile NE SOIT PAS très irritante, une légère irritation
peut apparaître suite au contact.
Incendie
Agents d'extinction appropriés : CO2, poudre sèche, mousse ou brouillard d'eau. NE PAS employer de jet d'eau.
Environnement
MISE EN DECHARGE : Sur site homologué par les soins d'une société agréée. Peut être incinérée. Le produit usagé peut être recyclé.
PRODUIT REPANDU : empêcher la contamination par le produit des évacuations, égouts et cours d'eau. Eponger avec une substance
absorbante.
Manutention
Porter une protection oculaire, des gants imperméables (PVC, par exemple), et un tablier plastique. Employer dans des locaux bien
aérés.
Stockage
Pas de précautions particulières.
P ro c e d u r e d e P l e i n d ’ h u i l e
IMPORTANT
NE PAS ACTIONNER LA GACHETTE TANT QUE LA VIS DE PURGE N'EST PAS EN PLACE.
Ces opérations ne doivent être effectuées que sur un établi propre, avec des mains propres et dans un endroit propre.
Vérifier que la pompe de plein d'huile ne contient pas de corps étrangers, et que l'huile est parfaitement propre et sans bulles d’air.
VEILLER à tout moment à éviter que des corps étrangers ne pénètrent dans l'outil, ce qui pourrait causer de graves dommages.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Nettoyer soigneusement l'extérieur de l'outil de pose.
Placer l'outil en position verticale sur l'établi et brancher l'alimentation pneumatique.
Appuyer sur la gâchette 87 et la maintenir enfoncée, et pendant que le sous-ensemble piston pneumatique 40 est en position
basse, débrancher l'alimentation pneumatique de l'outil.
Pousser le piston de tête 54 en position arrière.
Enlever la vis inférieure avant 81 et le joint 80.
Raccorder la pompe de plein d'huile référence 07900-00073, remplie d'huile.
Enlever la vis supérieure arrière 81 et le joint 80 du côté opposé de la tête.
A l'aide de la pompe de plein d'huile, injecter de l'huile jusqu'à ce que l'huile ressortant coule librement et sans bulles.
Remettre en place la vis supérieure arrière 81 et le joint 80.
Enlever la vis avant 75 et sa rondelle 74 du sommet du bloc avant de la tête. Continuer à pomper de l'huile jusqu'à ce que l'huile
ressortant coule librement et sans bulles.
Remettre en place la vis 75 et sa rondelle 74.
Raccorder l'outil à l'alimentation pneumatique. Le piston de tête repart immédiatement en position avant, en refoulant l'excédent
d'huile et d'air vers la pompe de plein d'huile.
Enlever la pompe de plein d'huile et remettre en place la vis 81 et le joint 80.
Les repères en caractères gras renvoient à l’assemblage général et à la liste de pièces (pages 40-41).
20
Diagnostic des pannes
Symptome
Cause Possible
Course trop courte
Pression d’air réduite
ou retour incomplet
Remede
Régler la pression d’air. Rechercher
Ref de Ref
7
les fuites
Fuite du joint plat de la tête/poignée
Remplacer le joint plat
Niveau d'huile trop bas dans l'outil, ou
Refaire le plein d'huile de l'outil
20
présence d'air dans l'huile
L'outil ne saisit pas
L'ensemble de nez monté n'est pas le bon
Monter l'ensemble de nez correct
10
bien le rivet
Mâchoires brisées dans l'ensemble de nez
Remplacer
11
Mâchoires usées ou sales
Nettoyer ou changer selon le cas
11
Pression d'air insuffisante
Régler la pression d’air / vérifier qu’il
7
L'outil ne casse pas
le rivet
n’existe aucune fuite d’air
Le rivet n'est pas de la bonne longueur
Utiliser un rivet de la bonne longueur
L'outil a besoin d'être réamorcé
Refaire le plein d'huile de l'outil
Silencieux d'échappement de l'outil
Nettoyer le silencieux
20
sale
Valve de commande sale
Enlever / nettoyer la valve
L'outil ne refoule pas
Pression d'air insuffisante
Régler la pression d'air
la collerette
Enclumes usées
Changer
L’outil a besoin d’être réamorcé
Refaire le plein d'huile de l'outil
Enclume de refoulement fissurée
Changer
Le rivet n'est pas de la bonne longueur
Utiliser un rivet de la bonne longueur
L'outil ralentit et
Silencieux d'échappement de l'outil
Nettoyer le silencieux
cesse de fonctionner
encrassé
Valve de commande sale
7
20
17
Déposer et nettoyer la valve
Tous autres symptômes ou pannes doivent être signalés à votre distributeur Avdel® agréé ou centre de réparation le plus proche.
21
R e m a rq u e
22
Déclaration de conformité
Nous, Avdel UK Limited; Watchmead Industrial Estate, Welwyn Garden City, Hertfordshire, AL7 1LY
Royaume-Uni, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit:
Modèle 07220
N° de série
faisant l'objet de la présente déclaration est conforme aux normes suivantes :
EN ISO 12100 - parties 1 et 2
BS EN ISO 8662 - partie 6
BS EN ISO 11202
BS EN ISO 3744
BS EN 982
ISO EN 792 - partie 13-2000
BS EN 983
selon les dispositions de la Directive 98/37/EC
A. Seewraj - Directeur, Services techniques de fabrication - outils d'automation
Date d'émission
Cette boîte contient un outil pneumatique en conformité
avec la Directive sur les machines 98/37/EC.
La "Déclaration de conformité" est jointe.
GERMANY
SOUTH KOREA
Acument Australia Pty Ltd.
Avdel Deutschland GmbH
Acument Korea Ltd.
891 Wellington Road
Klusriede 24
212-4, Suyang-Ri,
Rowville, Victoria 3178
30851 Langenhagen
Silchon-Eup, Kwangju-City,
Tel: +61 3 9765 6400
Tel: +49 (0) 511 7288 0
Kyunggi-Do, Korea, 464-874
Fax: +61 3 9765 6445
Fax: +49 (0) 511 7288 133
Tel: +82 31 798 6340
Email: [email protected]
Email: [email protected]
Fax: +82 31 798 6342
CANADA
ITALY
Avdel Canada, a Division of Acument
Avdel Italia S.r.l.
SPAIN
Canada Limited
Viale Lombardia 51/53
Avdel Spain S.A.
87 Disco Road
20047 Brugherio (MI)
C/ Puerto de la Morcuera, 14
Rexdale
Tel: +39 039 289911
Poligono Industrial Prado Overa
Ontario M9W 1M3
Fax: +39 039 2873079
Ctra. de Toledo, km 7,8
Tel: +1 416 679 0622
Email: [email protected]
28919 Leganés (Madrid)
Email: [email protected]
Fax: +1 416 679 0678
Tel: +34 (0) 91 3416767
JAPAN
Email: [email protected]
Fax: +34 (0) 91 3416740
Acument Japan Kabushiki Kaisha
Email: [email protected]
CHINA
Center Minami SKY,
Acument China Ltd.
3-1 Chigasaki-Chuo, Tsuzuki-ku,
UNITED KINGDOM
RM 1708, 17/F., Nanyang Plaza,
Yokohama-city, Kanagawa Prefecture
Avdel UK Limited
57 Hung To Rd., Kwun Tong
Japan 224-0032
Pacific House
Hong Kong
Tel: +81 45 947 1200
2 Swiftfields
Tel: +852 2950 0631
Fax: +81 45 947 1205
Watchmead Industrial Estate
Fax: +852 2950 0022
Email: [email protected]
Welwyn Garden City
Email: [email protected]
Hertfordshire
SINGAPORE
AL7 1LY
FRANCE
Acument Asia Pacific (Pte) Ltd.
Avdel France S.A.S.
#05-03/06 Techlink
33 bis, rue des Ardennes
31 Kaki Bukit Road 3
BP4
Singapore, 417818
75921 Paris Cedex 19
Tel: +65 6840 7431
USA
Tel: +33 (0) 1 4040 8000
Fax: +65 6840 7409
Avdel USA LLC
Fax: +33 (0) 1 4208 2450
Email: [email protected]
614 NC Highway 200 South
Tel: +44 (0) 1707 292000
Fax: +44 (0) 1707 292199
Email: [email protected]
Email: [email protected]
Stanfield,
North Carolina 28163
Tel: +1 704 888-7100
Fax: +1 704 888-0258
Email: [email protected]
N° de Manuel
07900-00648
Edition
N° de Modification
A2
03/263
B
07/044
B2
07/103
B3
08/326
Avdel® et Avdelok® sont des marques commerciales de Avdel UK Limited.
www.avdel-global.com
© 2009 Acument Intellectual Properties, LLC Printed February 09
AUSTRALIA

Manuels associés