Cherry Aerospace G686B-S Split Hydro-Shift CherryLOCK Riveter Installation manuel

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Cherry Aerospace G686B-S Split Hydro-Shift CherryLOCK Riveter Installation manuel | Fixfr
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
G686D-S
Pistolet de pose Cherr yLOCK® à double corps et
NSN 3448-01-036-3
1224 East Warner Ave,
Santa Ana, Ca 92705
Tel: + 1-714-545-5511
Fax: + 1-714-850-6093
www.cherryaerospace.com
T AB L E D E S M AT I È R E S
Description ................................................................................................................................... 1
Spécifications du pistolet G686B-S .............................................................................................. 1
Consignes de sécurité ................................................................................................................. 2
Utilisation du pistolet G686B-S ..................................................................................................... 3
Entretien et réparation ................................................................................................................. 3
Instructions de remplissage et de purge ....................................................................................... 4
Diagnostic de pannes .................................................................................................................. 4
Réparation ................................................................................................................................... 5
Sous-ensemble de la soupape d’admission d’air comprimé ......................................................... 5
Sous-ensemble de la tête ......................................................................................................... 5-7
Sous ensemble de l’embase ..................................................................................................... 7-8
Réglage ....................................................................................................................................... 8
Réglage du point de transfert de charge ................................................................................... 8-9
Vérification du piston du coulisseau ............................................................................................. 9
Nez de pose ................................................................................................................................10
Coupe transversale du pistolet G686B-S ....................................................................................11
Nomenclature des composants du pistolet G686B-S ..................................................................12
Vue éclatée du pistolet G686B-S ................................................................................................13
Déclaration de conformité ..............................................................Voir page de couverture arrière
LE PISTOLET DE POSE G686B-S À DOUBLE ACTION
DESCRI PT ION
Le pistolet hydraulique à double corps et double action Cherry G686B-S est un outil pneumatique et
hydraulique à usage intensif spécialement conçu pour une pose
facile et rapide de rivets CherryLOCK®. L’embase de cet outil à double corps repose sur le sol et transmet
la puissance nécessaire à la poignée
d’un pistolet léger par l’intermédiaire
de flexibles mesurant 2,44 m de long.
Ceci facilite la pose des rivets dans de
nombreuses
zones
difficilement
accessibles et réduit considérablement
la fatigue de
l’opérateur.
La
construction
entièrement métallique du carter de cet
outil lui confère une robustesse et
durabilité idéales pour une utilisation
en atelier.
Le pistolet G686B-S peut servir à la
pose des rivets dont les longueurs et
diamètres sont indiqués dans les
tableaux ci-après. Les nez de pose de
la série H681 s’adaptent directement
sur cet outil pour la pose de rivets NAS
CherryLOCK® normaux et bulbes de
la série 2000. Consulter la section
"Nez de pose" pour déterminer le
numéro de référence correct du nez de
pose à utiliser.
SPÉCIFIC ATIONS DU
PISTOLET G686B-S
La politique de CHERRY® est de maintenir un processus de développement permanent. Les spécifications
présentées dans ce document sont susceptibles d’être modifiées sans préavis et après publication de
cette notice. Veuillez toujours contacter CHERRY® pour obtenir les informations les plus à jour.
PRESSION D’AIR
6,2 bar (90 PSI) Min. / 7,6 bar (110 PSI) Max.
COURSE
36,5 mm (1-7/16 de pouces)
FORCE DE TRACTION
11,57 kN (2600 lbs.) à 6,2 bar (90 PSI)
POIDS
Total : 7,71 kg (17 lbs.). Tête seulement : 2,27 kg (5,0 lbs.)
NIVEAU SONORE
74,5 dB (A)
VIBRATION
moins de 2,5 m/s
CONSOMMATION D’AIR
14,2 L/cycle (0,5 pi3 [std]/cycle)
2
2
CONSIGN ES DE SÉCU RITÉ
 Porter des lunettes protectrices homologuées pendant l’utilisation, la réparation et la révision de cet outil.
 Ne l’utiliser que pour les activités pour lesquelles il a été conçu.
 Ne pas utiliser de composants de substitution pour les réparations.
 Toute modification apportée aux outils, nez de pose, accessoires ou com posants fournis par CHERRY® ou ses
représentants engage la seule responsabilité du client. CHERRY® se fera un plaisir de fournir des conseils sur
toute modification à l’étude.
 Cet outil doit toujours être maintenu en bon état de fonctionnement et doit être contrôlé régulièrement afin de déce
er tout endommagement.
 Avant de démonter l’outil en vue d’une réparation, consulter les instructions d’entretien. Toute réparation doit être
réalisée par du personnel formé aux outils CHERRY® . Consulter CHERRY® pour s’informer sur les
conditions de formation.
 Toujours débrancher le tuyau d’air comprimé avant d’effectuer des réparations, réglages, ajustages ou démontages
d’accessoires.
 Ne pas utiliser l’appareil en le dirigeant vers quelqu’un.
 S’assurer que les trous d’évent ne sont ni bloqués ni obstrués et que les tuyaux d’air sont toujours en bon état.
 Éviter tout contact excessif avec de l’huile hydraulique afin de réduire au minimum les risques d’irritation. Prendre
bien soin de laver complètement toute partie du corps ayant été au contact de l’huile.
 La pression d’air de fonctionnement ne doit pas dépasser 7,6 bar (110 psi).
 Ne pas utiliser l’appareil lorsque le nez de pose n’est pas monté.
 Ne pas faire fonctionner l’appareil lorsque le socle de l’embase (56) n’est pas complètement fixé à l’aide des six vis
à tête plate (57).
 Les bagues d’arrêt, capuchons filetés, flexibles, raccords de flexibles, raccords de conduite d’air comprimé, valves
de détente et nez de pose doivent être solidement bloqués et doivent être examinés à la fin de chaque rotation
d’équipe.
 Ne pas tirer de rivet en l’air.
 Les précautions à prendre lors de l’utilisation de cet outil doivent être expliquées à tous les opérateurs par le client.
Toute question relative à la bonne utilisation de l’outil et à la sécurité doit être directement adressée à
CHERRY® .
 Ne pas taper sur l’arrière de la tête de l’outil pour forcer la mise en place des rivets dans les trous. Cela
endommage l’outil.
 Ne pas appuyer sur la détente lors du débranchement du purgeur d’air et de la remise en place des vis
d’assemblage pendant la purge de l’appareil.
 Ne pas relâcher la détente après la pose d’un rivet CherryLOCK® tant que l’outil n’a pas été éloigné de la structure
et de toute personne présente. Le relâchement de la détente provoque une éjection modérément violente de la tige
par l’avant du nez de pose.
3
UTILISATION DU PISTOLET G686B-S
Attachez solidement un nez de pose correctement choisi au pistolet G686B-S. Pour une installation correcte du nez de pose,
consultez la fiche du nez de pose. Raccordez la conduite d’air comprimé à l’outil.
Insérez le rivet dans la surface d’application. Placez le nez de pose sur la tige du rivet en appuyant sur l’outil jusqu’à ce que le nez de
pose soit au contact de la tige du rivet. Ceci assure l’engagement complet de la tige du rivet dans les mâchoires. L’outil doit être
perpendiculaire à la surface d’application lors de sa mise en position sur la tige du rivet.
Après l’activation de la détente, l’outil accomplit son cycle de pose du rivet. Après la rupture de la tige, pointez l’outil vers un récipient
approprié et relâchez la détente. La tige s’éjecte par l’avant de l’outil avec une force modérée.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Le pistolet G686B-S est conçu pour offrir un maximum de rendement avec un minimum d’entretien. Pour cela, les recommandations
suivantes doivent être suivies :
1.
Le système hydraulique doit toujours être rempli d’huile et exempt d’air.
2.
Éviter une présence excessive d’humidité et de poussière dans l’air comprimé d’alimentation afin d’empêcher
l’usure de la soupape, du piston et du cylindre à air comprimé.
3.
Vérifier régulièrement l’absence de fuite d’huile. Une fuite d’huile autour des vis (40) indique qu’une vis est
desserrée ou qu’un joint torique statique (39) doit être remplacé. Une fuite d’huile autour du petit trou de by-pass
près de la partie inférieure de l’embase indique l’usure ou l’endommagement des joints à quatre lobes (61).
4.
Vérifier que le nez de pose est monté correctement et est bien fixé.
5.
Maintenir les flexibles, les raccords de flexibles et les bouchons du système hydraulique bien serrés. Utiliser du liquide de
transmission automatique de type "A" (à l’exclusion de tout autre). CHERRY® recommande d’utiliser l’huile Dexron III d’ATF.
DONNÉES DE SÉCURITÉ SUR L’HUILE DEXRON III
PREMIERS SECOURS
Peau : Dès que possible, laver abondamment avec de l’eau et du savon. Les contacts légers ne nécessitent pas d’attention immédiate. Si
des irritations se développent, consulter un médecin.
Ingestion : Consulter immédiatement un médecin. NE PAS FAIRE VOMIR.
Yeux : Asperger abondamment avec de l’eau pendant plusieurs minutes. En cas d’irritation, consulter un médecin.
Inhalation : Aucun effet contraire sur la santé n’est à craindre en cas d’exposition de courte durée. Évacuer la zone contaminée. Utiler une
assistance respiratoire si nécessaire. Consulter un médecin si une perte de conscience est constatée.
FEUX
Substances d’extinction à utiliser : CO2, poudre sèche, mousse ou pulvérisation d’eau. NE PAS utiliser de jets d’eau.
ENVIRONNEMENT
Élimination des résidus : Conformément à la réglementation de l’administration locale, provinciale et nationale.
Déversement : Éviter la pénétration dans les conduites d’évacuation, égouts et écoulements d’eau. Absorber avec de la terre de
diatomées ou autre matériau inerte. Conserver dans un récipient approprié pour l’élimination des déchets.
MANIPULATION
Le port de lunettes protectrices est indispensable. Il est recommandé de porter des gants de protection. Le port de bottes et d’un
tablier à l’épreuve des produits chimiques est recommandé. Utiliser dans des endroits bien ventilés.
COMBUSTIBILITÉ
Légèrement combustible quand chauffé au-delà du point d’éclair. Dégagement de vapeurs inflammables pouvant brûler à l’air libre ou
exploser dans des espaces confinés si exposées à une source d’allumage.
STOCKAGE
Ne pas stocker à proximité d’une flamme découverte ou autre source d’allumage.
PROPRIÉTÉS
Densité
Poids par gallon7,18 lbs.
Point d’éclair libre
0,863
>200 °C (392
°F)
4
INSTRUCTIONS DE REM PLISSAGE ET DE PURGE
Pour remplacer une petite quantité d’huile dans l’outil, placez la tête de l’outil plus haut que l’embase. Enlevez la vis de fixation
arrière (40) située sur le côté de la tête en faisant attention de NE PAS lancer le cycle de fonctionnement de l’appareil. Connectez le
purgeur d’air Cherry (700A77), branchez l’appareil sur l’alimentation en air comprimé et lancez lentement le cycle de fonctionnement
à plusieurs reprises. Ceci élimine l’air restant dans le système hydraulique et le remplace par du fluide.
S’il s’avère nécessaire de remplir complètement l’outil (comme après son montage ou démontage), effectuez les opérations
suivantes :
1. Après avoir démonté la tête, les flexibles et le distributeur
(100), remplissez l ’embase avec l ’huile recommandée jusqu ’à
3 mm (1/8 de pouce) de la partie supérieure de l ’embase
(59).
2. Remontez la tête, les flexibles (86, 87, 88) et le distributeur
(100), en faisant bien attention que le joint plat (95) et le joint
torique (41) soient correctement orientés. Resserrer les vis
de fixation (96) de manière uniforme pour prévenir toute fuite
autour du joint.
La tête doit être plus
haut que l’embase
Head must be
thit
hih
3. Branchez l’outil sur la source d ’air comprimé. En maintenant
la tête et les flexibles plus haut que l ’embase, enlevez les
deux vis de fixation (40) sur le côté de la tête.
4. À l ’aide d’un distributeur d ’huile sous pression rempli de fluide
Dexron III ATF (ou équivalent), forcez le fluide par le trou
avant jusqu ’à ce qu ’il s ’écoule librement par le trou arrière.
Inversez l ’opération jusqu ’à disparition des bulles d ’air aux
deux trous.
5. Remontez les deux vis de fixation (40) et les joints toriques
(39). Lancez le cycle de fonctionnement plusieurs fois en
actionnant la détente, puis répétez les étapes 3 et 4
ci-dessus.
6. Pour assurer la purge complète de l’air contenu dans le
système hydraulique, nous recommandons l’utilisation du
purgeur d ’air Cherry (700A77). Veuillez suivre les instructions
ci-dessus concernant l’utilisation du purgeur d’air.
DIAGNOSTIC DE PANNES
1. Vérifiez que la pression de l’air comprimé à l’outil est correcte. La
pression doit être comprise entre 6,2 et 7,6 bar (90 et 110 psi).
2. Cherchez les fuites d’huile :
 Une fuite d’huile autour des vis de fixation (40) de a tête indique
qu’une vis est desserrée ou que les oints toriques statiques (39)
doivent être remplacés.
 Une fuite d’huile par le trou de by-pass à la partie inférieure de
l’embase (59) indique que les joints à quatre lobes (61) sont
usés ou endommagés.
 Une fuite d’huile à l’avant du carter de la tête (13) indique que
les joints toriques (5 et 11) sont usés ou endommagés.
3. Cherchez la présence d’une fuite d’air excessive au niveau de la
soupape d’admission :
 Si le ressort (70) est cassé ou déplacé, l’air s’écoule directement
par la base de la soupape d’admission de l’air comprimé et le
piston du mécanisme de tête (14) retourne vers sa position de
pleine course sans revenir. Veuillez vous reporter aux
instructions relatives à la soupape d’admission d’air comprimé à
la page 5.
 Si le joint torique (75) sur le bouchon de soupape (76)est usé ou
endommagé, remplacez-le.
 Si les joints toriques (71) du tiroir de la soupape (99) sont usés
ou endommagés, remplacez-les.
4. Vérifiez le mouvement du piston du mécanisme de tête (14). S’il
ne bouge pas librement ou s’il fonctionne element :
 La tige de soupape (18) peut être maintenue à l’écart de son
siège (21) par des produits de contamination, permettant le
passage de l’huile. Vidangez le pistolet, rincez-le complètement
et remplissez-le d’huile neuve.
 Le joint à quatre lobes (63) ou le joint torique (15) peut-être
endommagé et devoir être remplacé.
• Le piston (14) peut être mécaniquement bloqué par des pièces
endommagées.
 Le silencieux (77) or filtre à air (73) à l’intérieur du sousensemble tiroir de soupape (99) est peut-être encrassé.
Nettoyez-les soigneusement avec un solvant ordinaire et un jet
d’air comprimé par l’arrière.
 Le trou de la vis calibrée (74) à l’intérieur du sous-ensemble tiroir
de soupape (99) est peut-être bloqué ou endommagé. Le diamètre
du trou doit être de 0,71 mm (.028). Dégagez-le et recalibrez-le ou
remplacez e sous-ensemble tiroir de soupape (99). Le tiroir de
soupape (72), la vis (73) et le filtre (74) ne sont pas vendus
séparément.
5.Vérifiez le mouvement du piston du coulisseau (24). S’il ne peut
pas se déplacer librement :
 Les petits trous de la crépine du sous-ensemble du piston de
dégagement (28) peuvent être bouchés, ce qui empêche la
circulation d’huile. Vidangez le pistolet rincez-le complètement et
remplissez-le avec de ’huile neuve. Veuillez vous reporter aux
instructions de rem plissage et de purge.
 Le trou de la tige de soupape (18) peut être bouché par des
produits de contamination. Vidangez le pistolet, rincez-le
complètement et remplissez-le avec de ’huile neuve.
 Les éléments du nez de pose peuvent avoir besoin d’entretien.
Démontez le nez de pose, nettoyez et remplacez les pièces
usées. Effectuez le remontage conformément aux instructions de
la page 10.
5
RÉPARATION
LA TROUSSE D’OUTIL G685KT
Les procédures de démontage et de
remontage peuvent être réalisées en suivant
les instructions ci-dessous et les schémas
des pages 11 et 13. Faites très attention,
lors du démontage et du remontage, à ne
pas abîmer, entailler ou rayer les surfaces
polies en contact avec les joints toriques.
Avant d’installer les joints toriques, n’oubliez
pas de bien appliquer du
lubrifiant pour joints toriques. Pour la
réparation de cet outil, il est recommandé
d’utiliser des outils d’assemblage spéciaux,
que l’on peut commander sous la référence
G685KT. Commandez le kit d’entretien
G686B-SKS qui contient un jeu complet de
bagues d’appui, de vis, de rondelles et de
joints d’étanchéité. Le gabarit de réglage
680A159 est livré avec l’outil G686B-S.
530A88
Clé du cylindre de
puissance
Clé de la bague d’étanchéité
530A83-3
680A48/49
Clé de blocage (2)
700A63
Outil du pispon du coulisseau
836B530
Outil d’installation
du ressort de soupape
530A80
Guide-joint
680A1 14 Guide-joint
530A81
Guide-joint
700A77
Purgeur d’air
SOUS-ENSEMBLE DE LA SOUPAPE D’ADMISSION D’AIR COMPRIMÉ

Pour le démontage, commencez par débrancher l ’ alimentation d ’ air comprimé de l ’outil.

Retirez la bague d’arrêt (78) et le silencieux (77). Insérez l’extracteur de bouchon de soupape (P-1178) ou une tige ou boulon
fileté 5/16-18 dans l’embout du bouchon de soupape (76) et retirez celui-ci. En utilisant la même méthode, enlevez le sousensemble tiroir de soupape (99).
REMARQUE : Il ne devrait jamais être nécessaire d’enlever le manchon de soupape (69) sauf lorsque les ports du manchon sont
complètement encrassés par de l’air contaminé. Les joints toriques de ce manchon sont statiques, et, par conséquent, ne s’usent
pas.



Si vous suspectez que les ports sont encrassés, utilisez une pince à becs pointus pour saisir l ’extrémité du ressort (70), tournez
dans le sens des aiguilles d ’ une montre et tirez pour le déloger de la rainure de l ’ embase.
Lorsque le ressort est retiré, il est possible d ’extraire le manchon de soupape (69) à l ’ aide de l ’outil de dépose (837B530).
Pour le remontage, répétez à l ’envers les étapes ci-dessus, en veillant à ce que tous les joints toriques soient correctement
lubrifiés. Afin d’ éviter d ’ endommager les joints toriques (71), installez avec précaution le manchon (69) avec les doigts. Poussez avec
délicatesse et faites jouer le manchon afin de permettre aux joints toriques de se positionner au-delà des orifices intérieurs. Le
ressort (70) sera de préférence installé avec un outil d ’installation de ressort de soupape (836B530) afin de pousser le grand
diamètre du ressort dans la rainure. Ceci doit être effectué avec soin, car le pistolet G686B-S ne fonctionne pas si le ressort (70)
n ’ est pas solidement ancré.
SOUS-ENSEMBLE DE LA TÊTE
 Avant tout démontage de la tête, enlevez toujours le nez de pose de l’outil. Débranchez l’outil de sa source d’air comprimé.

Enlevez les six vis à tête creuse (82). Soulevez le sous-ensemble de tête pour le séparer de la poignée du pistolet (83). Enlevez
les joints toriques (41). Vidangez l’huile de la tête, des flexibles et de l’embase dans un récipient. Débarrassez -vous de l’huile
conformément à la réglementation sur l’environnement.

Choisissez une table de travail munie d’un bon étau. Placez le cylindre de la tête (13) dans l’étau de manière à ce que le
capuchon avant (3) du cylindre de la tête (13) se trouve vers le haut. Serrez bien l’étau.

Utilisez la clé de capuchon (680A173) et improvisez une extension de poignée de 65 à 70 cm de longueur. Les capuchons du
cylindre de la tête ayant des méplats hexagonaux très fins, une clé ordinaire glisserait sur les coins des méplats. Les capuchons (3
et 30) du cylindre de la tête (13) sont serrés à l ’usine sous un couple compris entre 203 et 244 N-m (150 à 180 ft.-lbs.). Le couple
de décollement est élevé - environ 244 N-m (180 ft.-lbs.) ou même un peu plus.

Enlevez le capuchon avant (3) du cylindre de la tête (13). Enlevez les quatre butées de piston (7).
6
 Placez le cylindre de la tête (13) dans l’étau de manière à ce que le capuchon arrière (30) puisse être démonté du cylindre (13).
 Enlevez le bouton de réglage en plastique (37) en enlevant d’abord la vis à tête creuse (35) à l’aide d’une clé hexagonale de 3/32.
 Enlevez la bague de réglage (36) après avoir enlevé l’autre vis à tête creuse (35).
 Enlevez le capuchon arrière (30) du cylindre (13). Les pièces suivantes sortent avec le capuchon : la vis à tête ronde (34) la
rondelle (33), le sous-ensemble du piston de dégagement (28), la vis du coulisseau (26), la butée du coulisseau (22), et la bague
d’arrêt (25). La crépine du sous-ensemble du piston de dégagement (28) peut avoir besoin d’être nettoyée.
 Appuyez sur le piston du mécanisme de tête (14). Ceci permet d’enlever le sous-ensemble du piston du coulisseau par l’arrière
du cylindre du mécanisme de tête (13). Le sous-ensemble du piston du coulisseau comprend les pièces suivantes : le capuchon
du piston (8), un joint torique (9), une bague d’appui (10), un autre joint torique (11), le piston de tête (14), un troisième joint
torique (15), une autre bague d’appui (16), un ressort de soupape (17), une tige de soupape (18), deux joints toriques (19 et
20), un siège de soupape (21), une butée de coulisseau (22), un ressort de piston (23) et le piston du coulisseau (24).
REMARQUE : Les éléments de soupape (18), (21) et (22) sont appariés et doivent être utilisés ensemble ou remplacés dans leur
ensemble par l’achat du sous-ensemble de soupape (680A80).
Démontage du sous-ensemble du coulisseau :
 Insérez le sous-ensemble du piston du coulisseau dans le grand trou de la clé de blocage (680A48/49), au niveau d’une
surface polie. Serrez bien les vis de la clé de manière à ce que le piston ne puisse pas tourner.
 Placez la clé de blocage (680A48/49) dans un étau de manière à ce que le piston soit vers le haut.
 Utilisez la deuxième clé de blocage (680A48/49) sur le capuchon du piston (8). Placez le petit trou de la clé sur le capuchon
du piston (8) et serrez les vis de la clé de manière à éviter tout glissement.
 Placez l’outil du piston du coulisseau (700A63) sur le filetage et contre l’épaulement du piston du mécanisme de tête (14).
 Pour le démontage du capuchon du piston (8), appuyez fermement sur l’outil du piston du coulisseau (700A63) afin
d’enfoncer le piston du mécanisme de tête (14) et de compenser la tension créée par le ressort de piston (23).
Prenez garde au ressort qui peut sortir violemment si des précautions ne sont pas prises.
 Enlevez le siège de soupape (21) à l’aide d’une clé de 11/16". Enlevez la tige de soupape (18) en poussant sur l’avant de la
tige de soupape (21). Enlevez le ressort de soupape (17).
Démontage du sous-ensemble du capuchon arrière :
 À l’aide d’une clé hexagonale de 5/32 de pouce, faites pivoter la vis à tête ronde (34) dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
 Enlevez la bague d’arrêt (25) à l’intérieur du piston de dégagement (28) avec un instrument pointu.
 Après l’enlèvement de la bague d’arrêt (25), utilisez de nouveau la clé de 5/32 de pouce sur la vis à tête ronde (34).
Tournez dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit possible d’enlever la butée du coulisseau (22) du sousensemble du piston de dégagement (28).
 Placez une clé hexagonale de 3/16 de pouce à l’extrémité de la vis du coulisseau (26) et une clé de 5/32 de pouce dans la vis
à tête ronde (34).
 Faites tourner les clés pour desserrer la vis à tête ronde (34) se trouvant à l’extrémité de la vis du coulisseau (26).
 Enlevez la vis à tête ronde (34) et la rondelle (33).
 Poussez sur la vis du coulisseau (26) pour la sortir du piston de dégagement (28). Elle peut être légèrement retenue par le
joint torique (27).
 Enlevez le sous-ensemble du piston de dégagement (28) du capuchon arrière (30) et examinez le filtre à l’intérieur du piston
de dégagement afin de déceler la présence D’ÉVENTUELS débris. Si le filtre est encrassé, nettoyez-le à l’aide d’un jet d’air
comprimé appliqué par l’arrière.
7
Pour le remontage, inversez les étapes précédentes. Pour éviter d’endommager les joints toriques et les bagues d’appui, utilisez
des guides pour les installer aux endroits où cela est nécessaire. Lubrifiez toujours tous les joints toriques. Juste avant d’installer le
mécanisme de tête sur la poignée du pistolet, consultez les instructions de remplissage et de purge.
 Insérez le sous-ensemble du piston de dégagement (28) dans le capuchon arrière (30), en faisant bien attention que la
goupille dans le piston de dégagement (28) s’engage dans le logement du capuchon arrière (30).
 Insérez la vis du coulisseau (26) dans le sous-ensemble du piston de dégagement (28). Montez la rondelle (33) sur la vis à
tête ronde (34). Engagez le filetage de la vis à tête ronde (34) dans la vis du coulisseau (26) et serrez bien. Faites ensuite
tourner la vis à tête ronde (34) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour rentrer complètement la butée du
coulisseau (22) dans le piston de dégagement (28). Vérifiez que la butée du coulisseau (22) est alignée correctement sur le
piston de dégagement (28).
 Installez le capuchon du piston (8) sur le piston (14), en vissant le guide-joint (680A1 14) sur le piston du mécanisme de
tête (14) pour éviter d’endommager les joints toriques pendant le vissage du capuchon (8).
 Maintenez le piston du coulisseau (24) dans le grand trou de la clé de blocage (680A48/49), en faisant attention de ne pas
abîmer les surfaces polies du piston. Introduisez le ressort du piston (23) et, en comprimant le ressort, faites pivoter
l’ensemble du capuchon du piston (8 et 14) avec la clé de blocage (680A48/49) et serrez bien.
 Insérez le sous-ensemble du piston du coulisseau (24) par l’avant du cylindre du corps de la tête (13) et vissez le sur le
capuchon arrière (30). Insérez les quatre butées de piston (7), en utilisant un trou sur deux. Vissez le capuchon avant (3).
Placez l’ensemble de la tête dans un étau à mâchoires lisses, en le bloquant par la partie hexagonale du capuchon arrière
(30), de manière à ce que le capuchon avant (3) soit vers le haut. À l’aide de la clé de capuchon (680A173) et d’une poignée
d’extension, appliquez au capuchon avant (3) un couple de serrage de 203-à 244 N-m (150-180 ft.-lbs.).
 Remontez la bague de réglage (36), la vis à tête creuse (35), le bouton de réglage (37), puis l’autre vis à tête creuse (35)
sur la partie arrière du capuchon arrière (30).
 Remontez le sous-ensemble du mécanisme de tête sur la partie supérieure de la poignée du pistolet (83) en faisant bien
attention que les joints toriques (41) soient correctement orientés.
 Serrez les six vis à tête creuse (82) de manière uniforme afin d’éviter toute fuite.
 Purgez l’air du système à l’aide du purgeur d’air Cherry (700A77) conformément aux instructions de remplissage et de
purge.
EMBASE
Pour le démontage complet de l’embase, débranchez d’abord l’outil de sa source d’air comprimé puis effectuez les étapes
suivantes :
 Enlevez les six vis de fixation (96). Pour le démontage du distributeur (100), maintenez la partie supérieure de l’outil audessus d’un récipient pour recueillir l’huile. Vidangez l’huile de la tête, des flexibles et de l’intérieur de l’embase.
Débarrassez-vous de l’huile conformément à la réglementation sur l’environnement.
 Enlevez le joint d’étanchéité (95) et le joint torique (41).
 Enlevez les six vis à tête plate (57) du socle à l’aide d’une clé hexagonale de 3/16” et, à l’aide d’un tournevis, séparez
délicatement le socle (56) de l’embase.
 À l’aide de la clé de tige de piston (530A86) poussez le sous-ensemble de la tige et du piston de puissance (98) vers le
bas.
 Enlevez la goupille (52). Maintenez la partie supérieure du sous-ensemble de tige et de piston de puissance (98) à l’aide de
la clé de tige de piston (530A86) et enlevez l’écrou à créneaux (51) à l’aide d’une clé à douille de 9/16". Dévissez ensuite le
sous-ensemble de tige et de piston de puissance (98) jusqu’à ce qu’il se sépare du piston à air (50).
 Insérez l’extrémité filetée de l’outil de cylindre de puissance (530A88) dans la partie inférieure du piston d’air (50). En vous
servant de l’outil comme poignée, sortez le piston à air en le tirant par la partie inférieure de l’appareil.
 Vissez le guide-joint (530A81) sur l’extrémité du sous-ensemble de tige et de piston de puissance (98) et sortez celui-ci
par la partie supérieure.
 À l’aide de la clé de bague d’étanchéité (530A83-3) et d’une clé à douille de 1-1/4", enlevez la bague d’étanchéité (47) et
sortez le joint torique exposé (46).
 Insérez l’outil de cylindre de puissance (530A88) à l’extrémité supérieure du cylindre de puissance (60) et sortez le cylindre
de puissance et ses joints d’étanchéité à quatre lobes (61) par la partie inférieure de l’appareil.
8
Pour le remontage de l’embase, inversez les étapes précédentes en vous assurant que les joints toriques sont correctement
lubrifiés avant réinstallation. Faites particulièrement attention à ce que les joints toriques, les joints à quatre lobes et les rondelles
d’appui ne soient pas coincées ou endommagées au cours du remontage.
 Placez le guide-joint (530A82), l’alésage conique vers le bas, sur le joint à quatre lobes (61) jusqu’à ce que l’extrémité
conique du guide-joint soit contre la bride supérieure du cylindre de puissance (60). Ceci maintient le joint à quatre lobes
dans sa rainure et l’empêche d’être pincé contre le bord de l’alésage de l’unité de puissance pendant la mise en position du
cylindre de puissance. À l’aide de la clé de cylindre de puissance (530A88), introduisez le cylindre de puissance (60) avec
l’un des joints à quatre lobes (61) par la partie inférieure de l’embase.
 Mettez le second joint à quatre lobes (61) et le joint torique (46) en position. Installez les joints à quatre lobes (45), les
bagues d’appui (44), les rondelles (46) et les bagues d’arrêt (42) dans la bague d’étanchéité (47). Installez le sousensemble de la bague d’étanchéité bien en position de telle sorte que l’épaulement de la bague d’étanchéité repose contre le
fond du cylindre de puissance (60) et serrez bien à l’aide de la clé de bague d’étanchéité (530A83-3).
 Vissez le guide-joint (530A81) sur l’extrémité la plus petite du sous-ensemble de tige et de piston de puissance (98). Faite
glisser le guide-joint (530A79), son extrémité conique vers le bas, par-dessus le joint à quatre lobes (63) et les bagues
d’appui (62) du piston de puissance. Introduisez l’ensemble dans la partie supérieure du cylindre de puissance (60), en
forçant le passage de la plus petite extrémité dans la bague d’étanchéité (47). Enlevez le guide-joint (530A81) de
l’extrémité du sous-ensemble de tige et de piston de puissance (98).
 À l’aide de la clé de cylindre de puissance (530A88), poussez l’ensemble formé par le piston à air (50), le joint à quatre
lobes (49) et les bagues d’appui (48) en le faisant passer par le fond du cylindre à air jusqu’à ce qu’il s’engage sur
l’extrémité filetée du sous-ensemble du piston de puissance et de sa tige (98).
 À l’aide de la clé de tige de piston (530A86), serrez bien le sous-ensemble du piston de puissance et de sa tige (98) dans le
piston d’air (50). Installez et serrez l’écrou à créneaux (51) et placez la goupille (52).
 Insérez le socle de l’embase (56) avec son joint torique lubrifié (55) et tapotez dessus pour bien l’asseoir. Installez et
revissez les six vis à tête plate (57) de manière uniforme.
 À l’aide de la clé de tige de piston (530A86), poussez le sous-ensemble du piston de puissance et de sa tige (98) et le
piston à air (56) au fond de l’appareil. Remplissez l’embase avec de l’huile jusqu’à environ 3 mm au-dessus de la partie
supérieure du cylindre de puissance (60).
 Installez le distributeur (100) sur l’embase après avoir placé le joint d’étanchéité (95) et le joint torique (41) dans le sens
correct entre les deux éléments. Fixez le distributeur en serrant de manière uniforme les six vis à tête creuse (96).
RÉG LAG ES
Bouton de réglage
Butée
Calibre de réglage (680A159)
Ensemble de la tête du pistolet G686B-S
RÉGLAGE DU POINT DE TRANSFERT DE CHARGE
Ce réglage détermine l’alignement du point de rupture de la tige de rivet. Le réglage contrôle le moment où la charge de réaction
est transférée de la tête de rivet au jonc d’arrêt du rivet. Après l’insertion du jonc d’arrêt, la tige de rivet se rompt à l’affleurement. Le
calibre de réglage (680A159) est livré avec l’appareil.
9
POUR EFFECTUER LE RÉGLAGE:
Point "A"
(Pour les rivets du groupe A)
1. Branchez l ’appareil sur une arrivée d ’ air comprimé à une pression d ’au
moins 90 psi et enlevez le nez de pose et le manchon (1).
2. Vissez l’extrémité de plus petit diamètre du calibre (680A159) sur le
piston du mécanisme de tête (14) en serrant à la main.
3. Lancez le cycle de fonctionnement de l’appareil et appuyez sur la
détente de manière à ce que le calibre s’engage dans la tête de
l’appareil. Le point "A" doit se trouver à l’aplomb de l’avant de la tête de
l’appareil, comme l’indique la figure.
Point "B"
(Pour les rivets du groupe B)
Point "C"
(Pour les rivets du groupe C)
4. Relâchez la détente et tournez le bouton de réglage (37) dans le sens
des aiguilles d ’une montre pour augmenter la saillie du calibre, ou dans le
sens contraire des aiguilles d ’une montre pour diminuer la saillie du
calibre. Lancez le cycle de fonctionnement de l ’ appareil après chaque
réglage, vérifiez la position du point du calibre et continuez le réglage
jusqu’ à ce que ce point soit aligné sur la tête de l ’ appareil. Une butée (35)
limite la plage de réglage à un demi-tour du bouton dans chaque direction
à partir de la position réglée en usine.
Remarque : La méthode précédente règle l ’ appareil pour une installation
correcte des rivets du groupe " A " . Pour l ’ installation de rivets du groupe " B " ,
réglez la tête comme précédemment, puis donnez au bouton de réglage
(37) six tours dans le sens contraire des aiguilles d ’ une montre. (Pour faire
tourner la vis de réglage de plus d ’ un tour, enlevez la butée (35) puis
replacez-la près de l ’ endroit diamétralement opposé au bouton de réglage.)
Le point "B" du calibre doit être à l ’ aplomb de la tête de l ’ appareil comme
l ’ indique la figure. Pour l ’ installation de rivets du groupe " C" , suivez la même
méthode et donnez au bouton de réglage (37) douze tours dans le sens
contraire des aiguilles d ’ une montre. Le point "C" du calibre doit maintenant
se trouver d ’ aplomb avec l ’ avant de la tête de l ’ appareil comme l ’indique la
figure.
ATTENTION : Relâchez toujours la détente de l’appareil avant de tourner le
bouton de réglage. Ne tournez jamais plus de douze tours afin d’éviter que
la vis du coulisseau (26) ne se décroche de la butée du coulisseau (22), ce
qui nécessiterait un démontage complet de la tête de l’appareil.
VÉRIFICATION DU PISTON DU COULISSEAU
La vérification du piston du coulisseau a pour objet de s’assurer que le mouvement du piston n’est gêné en aucune manière..
Pour une pose correcte, le piston doit être libre de se déplacer de la quantité indiquée ci-dessous.
1. Branchez l’outil sur une arrivée d’air comprimé à une pression d’au
moins 90 psi et enlevez le nez de pose et le manchon (1).
2. Insérez l ’ extrémité de fort diamètre (non filetée) du calibre
(680A159) par-dessus le piston du mécanisme de tête (14) jusqu’à ce
qu’elle se trouve en butée dans la tête de l’appareil. La gâchette étant
relâchée, l ’avant de la tête de l ’appareil doit se trouver au niveau de
la gorge du calibre, au niveau du point "D", comme l’indique la
figure.
3. Lancez le cycle de fonctionnement de l’appareil et maintenez la
détente enfoncée. Le calibre doit avancer à la fin du cycle et, dans
cette position, la ligne du calibre constituant le point "E" doit
émerger ou se trouver à l’avant de la partie avant de la tête de
l’appareil comme l’indique la figure. L’appareil peut effectuer son
cycle de fonctionnement avec le calibre en position.
4. Si les points du calibre ne sont pas alignés correctement, essayez
de purger l’appareil. Aucun autre réglage extérieur ne peut être
effectué pour corriger les écarts par rapport aux positions calibrées
décrites ci-dessus. Une non-conformité à ces positions calibrées
indique un mauvais fonctionnement de l’appareil qui devra être
renvoyé pour réparation au service d’entretien CHERRY®.
10
NEZ DE POSE
Les nez de pose ne sont pas fournis avec l’appareil et doivent être commandés séparément. Vérifiez que le nez de pose reste propre, surtout autour de
l’extrémité de rivetage, car les adhésifs, éclats, produits d’étanchéité, etc. peuvent encrasser les striations des mâchoires et peuvent permettre un
glissement de la tige de rivet. Veuillez vous reporter aux tableaux de nez de pose ci-dessous pour la sélection appropriée.
TABLEAU DES CARACTÉRISTIQUES
Les valeurs indiquées dans les colonnes ci-dessous consacrées aux rivets représentent la longueur maximale de serrage pouvant être accommodée par
cet appareil. Les tirets indiquent les tailles de rivets pour lesquelles aucune longueur de serrage ne peut être accommodée.
RIVETS CHERRYLOCK STANDARD (NAS 1398 et 1399)
ALUMINIUM
MONEL
INOX
CR2642
NEZ DE
POSE
H681-3C
H681-4C
H681-5C
H681-6C
H681-8C
Diam. Rivet
CR2162
CR2163
CR2263
CR2164
CR2262
CR2563
CR2643
CR2653
CR2663
CR2562
CR2564
CR2652
CR2662
CR2664
T ête
T ête
T ête.
T ête
T ête
T ête
UNIV.
CTSK.
UNIV
CTSK.
UNIV
CTSK.
-3
-4
-5
-6
TOUS
TOUS
TOUS
TOUS
TOUS
TOUS
TOUS
TOUS
TOUS
TOUS
TOUS
TOUS
TOUS
TOUS
TOUS
TOUS
TOUS
TOUS
TOUS
TOUS
-8
16
17
16
17
-
-
RIVETS CHERRYLOCK BULBÉS (NAS 1738 et 1739)
ALUMINIUM
MONEL
INCONEL
CR2235
NEZ DE
POSE
CR2238
CR2248
CR2239
DIAM. RIVET
CR2245
CR2539
CR2545
CR2538
CR2540
CR2839
CR2845
CR2838
CR2840
CR2249
T ête
UNIV.
T ête
CTSK.
T ête
UNIV.
T ête
CTSK.
T ête
UNIV.
T ête
CTSK.
H681-4C
H681-5C
-4
-5
TOUS
TOUS
TOUS
TOUS
TOUS
TOUS
TOUS
TOUS
TOUS
TOUS
TOUS
TOUS
H681-6C
-6
TOUS
TOUS
TOUS
TOUS
TOUS
TOUS
LES AUTRES NEZ DE POSE S ’ADAPTANT SUR CET APPAREIL SONT INDIQUÉS DANS LE TABLEAU CI-DESSOUS
NEZ DE POSE
TYPE
ADAPTATEUR
RIVET
DIAMÈTRES DE
RIVET
3/32
SERRAGE
MAXIMAL
TOUS
H9055-4
1/8
8, 9*
H9055-5
5/32
8, 9*
H9055-6
3/16
8, 9*
3/32
TOUS
H9015-4C
1/8
TOUS
H9015-5C
5/32
TOUS
H9015-6C
3/16
H9055-3
H9015-3C
H9040-4C
Droits
Droits
Droits
680B46
CherryLOCK “A”
680B46
MS
1/8
TOUS
H9040-5C
680B57
MS
5/32
TOUS
H9040-6C
3/16
TOUS
H9040-8C
1/4
H680B200A
Droits
CherryMAX ®
1/8, 5/32, 3/16
TOUS
H781-456
Déportes
680B205
CherryMAX
1/8, 5/32, 3/16
TOUS
H753A-456
Angle droit
680B205
CherryMAX
1/8, 5/32, 3/16
TOUS
-
* Longueur de serrage de 8 pouces pour les têtes saillantes, de 9 pouces pour les têtes noyées.
INSTALLATION DES NEZ DE POSE DE LA SÉRIE H681
1. Enlevez le capuchon moleté (A) de l’avant de la tête de l’appareil.
2. Placez l’ensemble mâchoires (D) à l’intérieur du mandrin (C).
3. Insérez l’extrémité munie d’un ressort de l’ensemble mâchoires dans le trou du piston du mécanisme de tête (14). Appliquez une pression
suffisante pour engager le filetage du mandrin. Vissez le mandrin jusqu’à ce qu’il repose sur l’épaulement du piston et que le ver rouillage du
mandrin s’enclenche dans la rainure du piston. Serrez à la main. REMARQUE : Pour démonter le mandrin, repoussez le dis positif de
verrouillage du mandrin avec un outil contondant tout en faisant tourner le mandrin dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
4. Placez l’ensemble du manchon (B) par-dessus le mandrin et le piston du mécanisme de tête. Glissez le capuchon moleté (A) par-dessus
l’ensemble du manchon et vissez en serrant à la main sur l’extrémité de la tête de l’appareil. Des extensions de 5,1 ; 15,2 ; 30,5 et 61 cm (2,
6, 12 et 24 pouces) sont disponibles pour les nez de pose H681.
11
C OU P E TR AN S V E R S AL E D U PI S TO LE T G6 86 B - S
12
NOMENCLATURE DES COMPOSANTS DU PISTOLET G686B-S (685-003)
RÉFÉRENCEDESCRIPT
ION
689C50A SOUS-ENSEMBLE DE LA TÊTE
680A103
MANCHON DE BLOCAGE
1
680A105
RESSORT
1
50
530B15
DESCRIPTION
BAGUE D’APPUI (4.745, 4.375, .185)
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ À QUATRE LOBES
(4.770, 4.350, .210)
PISTON À AIR
3
680B107
CAPUCHON AVANT
1
51
P-302
ÉCROU À CRÉNEAUX
1
4
P-652
BAGUE D’APPUI (.874, .768, .053)
2
P-301
GOUPILLE 3/32 DIAM. X 3/4
1
5
P-826**
JOINT TORIQUE DISOGRIN (.879,
.739, .070)
JOINT TORIQUE DISOGRIN (1.254,
1.114, .070)
BUTÉE DE PISTON
2
53
P-537
BAGUE D’ARRÊT (EXT. Ø 1.125)
1
54
530B92
MATELASSAGE LIÉ
1
55
P-197
JOINT TORIQUE (4.762, 4.484, .139)
1
56
530C141
SOCLE DE L’EMBASE
1
57
P-700
VIS À TÊTE PLATE 5/16-18 X 1
6
58
530A113
VIS À TÊTE RONDE 3/8-24 X1/4
1
59
530A146
POIGNÉE DE L’EMBASE
1
60
61
530A13B
P-21 8
1
2
62
63
P-209
P-21 6
CYLINDRE DE PUISSANCE
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ À QUATRE LOBES
(1.324, 1.046, .139)
BAGUE D’APPUI (.864 .688, .088)
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ À QUATRE LOBES
( .880, .674, .103)
98
1
6
7
P-691**
680A21
RÉFÉRENCE
48
P-214
49
P-222
52
2
4
QTÉ.
2
1
1
8
680B110
CAPUCHON DE PISTON
1
9
P-266
JOINT TORIQUE (1.191, 1.051, .070)
1
10
P-651
BAGUE D’APPUI (.686, .580, .053)
1
11
P-828**
1
12
P-904**
13
680C71
JOINT TORIQUE DISOGRIN (.691,
.551, .070)
JOINT TORIQUE DISOGRIN (1.441,
1.301, .070)
CORPS DE LA TÊTE
14
680B153
PISTON DU MÉCANISME DE TÊTE
1
15
P-483
JOINT TORIQUE (1.137, .859, .139)
1
530A60
64
16
P-657
BAGUE D’APPUI (1.127, .891, .118)
1
65
SOUS-ENSEMBLE TIGE ET PISTON DE PUISSANCE
530A62
CAPUCHON DE TIGE DE
1
PISTON
530A1 1
PISTON DE PUISSANCE
1
17
680A111
RESSORT DE SOUPAPE
1
97
680A80
66
67
560A63
560A61
23
24
25
2
1
P-848
BUTÉE DE PISTON
TIGE DU PISTON DE
PUISSANCE
JOIT TORIQUE ( .941, .801, .070)
69
530B179
MANCHON DE SOUPAPE
1
70
530A178
RESSORT
1
71
P-701
JOINT TORIQUE (.629, .489, .070)
3
99
530B143
SOUS-ENSEMBLE TIROIR DE SOUPAPE
SOUS-ENSEMBLE DE LA SOUPAPE
18
680A20*
TIGE DE SOUPAPE
1
19
P-706
1
20
P-298
JOINT TORIQUE (.192, .116,
.038)
JOINT TORIQUE (.566, .426,
.070)
68
1
2
1
1
1
4
21
680A18*
SIÈGE DE SOUPAPE
1
22
680A77*
BUTÉE DU COULISSEAU
1
72
560B143-1*
TIROIR DE SOUPAPE
1
1
73
700A18*
FILTRE
1
1
74
700A69*
VIS CALIBRÉE
1
680A79
680C72
P-768
RESSORT DE PISTON
PISTON DU COULISSEAU
BAGUE D’ARRÊT (INT. 0,625)
1
26
680A109
VIS DU COULISSEAU
1
27
P-830**
1
28
689A108
JOINT TORIQUE DISOGRIN (.629, .489,
.070)
SOUS-ENSEMBLE DU PISTON DE
DÉGAGEMENT
1
75
P-244
JOINT TORIQUE (1.066, 926, .070)
2
76
530A144
BOUCHON DE SOUPAPE
1
77
530A145
SILENCIEUX
1
78
P-699
BAGUE D’ARRÊT (.INT.0, .1.125)
1
79
530A34
ROTULE
1
80
P-195
JOINT TORIQUE (.630, .424, .103)
2
81
530A35
BOULON DE LA ROTULE
1
29
P-690
JOINT TORIQUE (1.129, .989, .070)
1
30
680B93
CAPUCHON ARRIÈRE
1
82
P-73
VIS À TÊTE CREUSE 10-24 x .625
6
31
P-112
JOINT TORIQUE (.504, .364, .070)
1
P-650
BAGUE D’APPUI (.496, .390, .049)
1
680C28
703A33
POIGNÉE DU PISTOLET
32
83
84
1
1
33
680A92
RONDELLE
1
34
P-554
VIS À TÊTE RONDE 1/4-28 X 3/8
1
86
530A123-8
FLEXIBLE HAUTE PRESSION
1
35
P-356
VIS À TÊTE CREUSE 4.40 X 1/4
2
87
530A1 19-8
FLEXIBLE À AIR COMPRIMÉ
1
36
680A1 12
BAGUE DE RÉGLAGE (COMPREND
680A1 12-2)
1
88
530A122-8
FLEXIBLE BASSE PRESSION
1
89
P-579
RACCORD EN ACIER
3
680A37-1
SOUS-ENSEMBLE DISTRIBUTEUR
85
SOUS-ENSEMBLE DE LA DÉTENTE
(COMPREND P223)
P-223
JOINT TORIQUE (.285,.145, .070)
1
37
680A113
BOUTON DE RÉGLAGE
1
38
680A112-2
RESSORT FRICTION
1
90
P-456
RACCORD DE FLEXIBLE
39
P-572
JOINT TORIQUE STATIQUE (.430, .180,
.125)
2
91
P-670
JOINT TORIQUE STATIQUE (.505,.240, .133)
92
P-225
VIS À TÊTE RONDE 1/4-20 X .375
1
100
3
1
40
P-573
VIS À TÊTE RONDE 10-32 X 1/4
2
93
680B34
BLOC DE DISTRIBUTION
1
41
P-194
JOINT TORIQUE (.441, .301,.070)
2
94
680A41
BUTÉE
1
530D149
SOUS-ENSEMBLE EMBASE
42
P-204
BAGUE D’ARRÊT (Int. 0.687)
2
43
530A21-3
RONDELLE
2
44
45
P-213
P-215
BAGUE D’APPUI (.676, .500, .088)
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ À QUATRE LOBES
(.693, .487, .103)
4
2
46
P-196
JOINT TORIQUE (1.574 1.296, .139)
1
47
530B14
BAGUE D’ÉTANCHÉITÉ
1
41
P-194
JOINT TORIQUE (.441,.301, .070)
1
95
96
530B8
P-64
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
VIS À TÊTE CREUSE 10-24 X .750
1
6
* Ces pièces ne sont pas disponibles séparément, mais le sous-ensemble peut être commandé. **
Pas de substitution possible.
Toutes les dimensions sont en pouces.
13
V U E ÉC L ATÉ E D U P IS TOL E T G6 86 B -S
14
Déclaration de conformité
Nous, Cherry, 1224 East Warner Ave., Santa Ana, CA 92707
déclarons, sous notre responsabilité exclusive, que le produit
type G686B-S
N º de série-
correspondant à cette déclaration, est conforme aux normes suivantes :
EN292 section 1 et section 2
ISO 8662 section 1
ISO 3744
conformément aux stipulations de la directive relative aux machines 89/392/EEC
(amendée par la directive 91/368/EEC) et de la directive 93/68/EEC
Santa Ana, CA - date d’émission______________________
Certification originale et signature sur le dossier
GARANTIE
Pour l'information plus recente que la garantie, voyez les « Instructions
Originales » ou contactez Cherry® Aerospace
Pour plus d'information contactez s'il vous plaît notre département de services
techniques tel. 714-850-6022
1224 East Warner Ave,
Santa Ana, Ca 92705
Tel: + 1-714-545-5511
Fax: + 1-714-850-6093
www.cherryaerospace.com
© 2007 Cherry Aerospace
TM-G686B-S_fre
Rev.: DCR# 07-0097
Date: 02/05/07

Manuels associés