Gemu R481 Victoria Pneumatically operated butterfly valve Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
42 Des pages
Gemu R481 Victoria Pneumatically operated butterfly valve Mode d'emploi | Fixfr
GEMÜ R481 Victoria
Vanne papillon à commande pneumatique
FR
Notice d'utilisation
Informations
complémentaires
Webcode: GW-R481
Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés.
Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
© GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
01.02.2021
GEMÜ R481 Victoria
2 / 42
www.gemu-group.com
Table des matières
1
Généralités ................................................................
1.1
Remarques ...........................................................
1.2
Symboles utilisés ................................................
1.3
Définitions des termes ........................................
1.4
Avertissements ...................................................
4
4
4
4
4
2
Consignes de sécurité ...............................................
5
3
Description du produit ...............................................
3.1
Conception ..........................................................
3.2
Description ...........................................................
3.3
Fonctionnement ..................................................
3.4
Plaque signalétique .............................................
3.5
Plaquette ATEX ...................................................
5
5
6
6
6
6
4
GEMÜ CONEXO .........................................................
6
5
Utilisation conforme ..................................................
5.1
Produit sans fonction spéciale X .......................
5.2
Produit avec fonction spéciale X .......................
7
7
7
6
Données pour la commande ......................................
6.1
Codes de commande ..........................................
6.2
Exemple de référence - version standard ..........
8
8
9
7
Données techniques ..................................................
7.1
Fluide ....................................................................
7.2
Température ........................................................
7.3
Pression ...............................................................
7.4
Conformité du produit .........................................
7.5
Données mécaniques .........................................
10
10
10
10
11
12
8
Dimensions ............................................................... 15
8.1
Dimensions de l'actionneur ................................ 15
8.2
Dimensions du corps .......................................... 19
9
Indications du fabricant .............................................
9.1
Livraison ..............................................................
9.2
Transport .............................................................
9.3
Stockage ..............................................................
26
26
26
26
10 Montage sur la tuyauterie ..........................................
10.1 Préparatifs pour le montage ...............................
10.2 Lieu d’installation ................................................
10.3 Montage de la version standard .........................
10.4 Montage de la version ATEX ..............................
26
26
27
29
29
11 Raccordement pneumatique ......................................
11.1 Fonctions de commande ....................................
11.2 Raccordement du fluide de commande ............
11.3 Indicateur optique de position ............................
30
30
30
30
17.3
17.4
Corps annulaire ................................................... 37
Remplacement des pièces détachées ............... 38
18 Démontage de la tuyauterie ....................................... 39
19 Mise au rebut ............................................................ 39
20 Retour ....................................................................... 39
21 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive
Machines) ................................................................. 40
22 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) ........................ 41
12 Réglage des fins de course ....................................... 31
13 Mise en service ......................................................... 31
14 Utilisation .................................................................. 31
15 Dépannage ................................................................ 32
16 Inspection et entretien ..............................................
16.1 Nettoyage du produit ..........................................
16.2 Version ATEX .......................................................
16.3 Démontage de la vanne papillon de la tuyauterie ..........................................................................
16.4 Préréglage des vannes papillon .........................
33
33
33
33
34
17 Pièces détachées ...................................................... 35
17.1 Commande de pièces détachées ....................... 35
17.2 Corps à oreilles taraudées .................................. 36
www.gemu-group.com
3 / 42
GEMÜ R481 Victoria
1 Généralités
1 Généralités
DANGER
Danger imminent !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
1.1 Remarques
• Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions
standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en
combinaison avec la documentation spécifique correspondante.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
• Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de
l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement
sans anomalie du produit.
• La version allemande originale de ce document fait foi en
cas de doute ou d’ambiguïté.
ATTENTION
• Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière
page.
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères.
• Une fiche relative à la Directive 2014/34/UE (directive
ATEX) est jointe au produit si celui-ci a été commandé
conformément à ATEX.
AVIS
1.2 Symboles utilisés
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des
dommages matériels.
Les symboles suivants sont utilisés dans ce document :
Symbole
Signification
Activités à exécuter
Les symboles suivants spécifiques au danger concerné
peuvent apparaître dans un avertissement :
Réaction(s) à des activités
–
Énumérations
Symbole
1.3 Définitions des termes
Signification
Risque d'explosion
Fluide de service
Fluide qui traverse le produit GEMÜ.
Fonction de commande
Produits chimiques corrosifs !
Fonctions d’actionnement possibles du produit GEMÜ.
Fluide de commande
Fluide avec lequel le produit GEMÜ est piloté et actionné par
mise sous pression ou hors pression.
Produits GEMÜ sans actionneur !
1.4 Avertissements
Éléments d’installation chauds !
Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant :
MOT SIGNAL
Symbole
possible se
rapportant à
Utilisation comme vanne en bout de ligne !
Type et source du danger
Conséquences possibles en cas de non-
un danger
respect des consignes.
spécifique
Mesures à prendre pour éviter le danger.
Danger d'écrasement !
Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal
et, pour certains également par un symbole spécifique au danger.
Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants :
GEMÜ R481 Victoria
4 / 42
www.gemu-group.com
3 Description du produit
2 Consignes de sécurité
En cas de doute :
Les consignes de sécurité contenues dans ce document se
réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec
d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse
des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de
l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives
qui en résultent, ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité.
15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche.
3 Description du produit
3.1 Conception
Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de
l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de
sécurité peut avoir les conséquences suivantes :
10
• Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique,
mécanique et chimique.
0-2
• Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage.
9
11
0-1
8
7
8
• Défaillance de fonctions importantes.
• Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites.
Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte :
2
4
• des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien.
5
• des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas
d'intervention de personnel extérieur à la société).
1
3
Avant la mise en service :
6
1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée.
2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit.
3. Confier l'installation et la mise en service au personnel
qualifié et formé.
Repère
4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et
de l'utilisation.
5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement
compris par le personnel compétent.
6. Définir les responsabilités et les compétences.
7. Tenir compte des fiches de sécurité.
8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant
aux fluides utilisés.
Désignation
1
Corps
Fonte sphéroïdale 5.3106,
revêtue époxy (RAL 5021)
2
Axe
1.4021
3
Axe
1.4021
4
Papillon
Différents matériaux (voir
Données pour la commande)
5
Manchette
Différents matériaux (voir
Données pour la commande)
6
Bouchon de fermeture à
vis
1.4021
7
Joint torique
NBR
8
Bagues d'appui
PTFE
9
Vis à tête héxagonale
Inox A2-70
0
Kit de mise à la masse
Lors de l’utilisation :
9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation.
10. Respecter les consignes de sécurité.
11. Utiliser le produit conformément à ce document.
12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques
techniques.
13. Veiller à l'entretien correct du produit.
14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas
décrits dans ce document ne doivent pas être effectués
sans consultation préalable du fabricant.
www.gemu-group.com
5 / 42
Matériaux
0-1
Cosse pour câble
0-2
Fils
10
Actionneur pneumatique
Aluminium
GEMÜ R481 Victoria
4 GEMÜ CONEXO
3.2 Description
4 GEMÜ CONEXO
La vanne papillon métallique à axe centré et à étanchéité
compressible GEMÜ R481 Victoria dispose d'un actionneur
métallique à commande pneumatique. Elle existe en fonctions de commande « Normalement fermée », « Normalement
ouverte » et « Double effet ». Différents actionneurs pneumatiques sont disponibles. La vanne papillon est disponible dans
les diamètres nominaux DN 50 à 300 et avec les valeurs d'encombrement normalisées ISO 5752/20 | EN 558-1/20 | API
609 catégorie A (DIN 3202 K1) et les versions de corps annulaire et à oreilles taraudées.
L'interaction entre des composants de vanne dotés de
puces RFID et l'infrastructure informatique correspondante
procure un renforcement actif de la sécurité de process.
3.3 Fonctionnement
Le produit peut être ouvert ou fermé grâce à un fluide de commande, ce qui régule l'écoulement d'un fluide.
3.4 Plaque signalétique
La plaque signalétique est située sur le corps de vanne papillon. Données de la plaque signalétique (exemple) :
Version selon données pour la commande
Données spécifiques
à l'appareil
Ceci permet d'assurer, grâce aux numéros de série, une parfaite traçabilité de chaque vanne et de chaque composant de
vanne important, tel que le corps, l'actionneur, la membrane et
même les composants d'automatisation, dont les données
sont par ailleurs lisibles à l'aide du lecteur RFID, le CONEXO
Pen. L'application CONEXO, qui peut être installée sur des terminaux mobiles, facilite et améliore le processus de qualification de l'installation et rend le processus d'entretien plus
transparent tout en permettant de mieux le documenter. Le
technicien de maintenance est activement guidé dans le plan
de maintenance et a directement accès à toutes les informations relatives aux vannes, comme les relevés de contrôle et
les historiques de l'entretien. Le portail CONEXO, l'élément
central, permet de collecter, gérer et traiter l'ensemble des
données.
Année de fabrication
Numéro d'article
Le mois de production est crypté sous le numéro de reprise et
peut être demandé à GEMÜ. Le produit a été fabriqué en Allemagne.
Vous trouverez des informations complémentaires sur GEMÜ
CONEXO à l'adresse :
www.gemu-group.com/conexo
La pression de service indiquée sur la plaque signalétique
s'applique à une température de fluide de 20 °C. Le produit
peut être utilisé jusqu'à la température maximale spécifiée du
fluide. Se référer aux données techniques pour la corrélation
Pression/Température.
3.5 Plaquette ATEX
Le produit ayant la fonction spéciale X est destiné à être utilisé dans des zones explosives et est doté d'un autocollant
ATEX.
Un autocollant supplémentaire se trouve sur la vanne papillon
portant le marquage ATEX pour la vanne papillon sans actionneur :
480 50W332A1ELF05 D09
X
II -/2 G
88326775
II -/2 D
Ex h -/IIB T6 …T3 -/Gb X
Ex h -/IIIC T150°C -/Db X
Le marquage ATEX est valable uniquement pour la vanne papillon sans actionneur. L'évaluation finale doit être effectuée
par l'exploitant de l'installation !
GEMÜ R481 Victoria
6 / 42
www.gemu-group.com
5 Utilisation conforme
5 Utilisation conforme
DANGER
Risque d'explosion
▶ Risque de blessures extrêmement
graves ou danger de mort.
● Ne pas utiliser le produit dans des
zones explosives.
● Utiliser le produit uniquement dans des
zones explosives autorisées dans la
déclaration de conformité.
AVERTISSEMENT
Utilisation non conforme du produit
▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de
mort.
▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées.
● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les
conditions d'utilisation définies dans la documentation
contractuelle et dans ce document.
Le produit a été conçu pour être monté sur une tuyauterie et
pour contrôler un fluide de service.
● Utiliser le produit conformément aux données techniques.
5.1 Produit sans fonction spéciale X
Le produit n'est pas adapté à l'utilisation en atmosphères explosives.
5.2 Produit avec fonction spéciale X
Le produit avec l'option spéciale X convient à une utilisation
en atmosphères explosives de zone 1 pour les gaz, brouillards
ou vapeurs, et de zone 21 pour les poussières inflammables,
conformément à la directive européenne 2014/34/UE (ATEX).
Le produit est doté du marquage de protection contre les explosions suivant :
Gaz :
II -/2 G Ex h -/IIB T6 …T3 -/Gb X
Poussière :
II -/2 D Ex h -/IIIC T150°C -/Db X
Le produit a été développé en conformité avec les normes
harmonisées suivantes :
• EN 1127-1:2011
• ISO 80079-36:2016
• ISO 80079-37:2016
L'utilisation du produit est autorisée dans les plages de température ambiante suivantes : -10 °C à +70 °C
Pour l'utilisation en atmosphère explosive, tenir compte des
conditions particulières ou limites d'utilisation suivantes :
Le marquage ATEX comprend l'index X.
Les conditions particulières suivantes sont à respecter :
• Classe de température en fonction de la température du
fluide véhiculé et de la fréquence du cycle
• Non admissible en tant que vanne en bout de ligne
www.gemu-group.com
7 / 42
GEMÜ R481 Victoria
6 Données pour la commande
6 Données pour la commande
Autres configurations disponibles sur demande.Veuillez vérifier la disponibilité avec GEMÜ avant de commander.
Les produits qui sont commandés avec des options de commande marquées en gras représentent les séries dites préférées.
En fonction du diamètre nominal, ils sont disponibles plus rapidement.
Codes de commande
1 Type
Vanne papillon, à commande pneumatique
Code
R481
2 DN
Code
DN 50
50
DN 65
65
DN 80
80
DN 100
100
DN 125
125
DN 150
150
DN 200
200
DN 250
250
DN 300
300
3 Forme du corps
Code
Version à bride (à oreilles taraudées),
dimensions face-à-face FAF EN 558 série 20
L
Version annulaire (corps annulaire),
dimensions face-à-face FAF EN 558 série 20
W
4 Pression de service
6 Matériau du corps
Code
EN-GJS-400-15 (GGG-40), revêtu époxy 250 µm
2
EN-GJS-400-18-LT (GGG-40.3), revêtu époxy 250
µm
3
7 Matériau du papillon
Code
1.4408
A
1.4408, poli, rugosité Ra 0,6-3,2, sauf marquage du B
papillon
1.4408, revêtu HALAR
C
1.4469, Superduplex
D
EN-GJS-400-15 (GGG-40), revêtu époxy
E
EN-GJS-400-15 (GGG-40), revêtu Halar
P
EN-GJS-400-15 (GGG-40), revêtu Rilsan PA11
R
2.0975 / CC333G
G
1.4435 / ASTM A351 / CF3M / AISI 316L
I
8 Matériau de l'axe
1.4021
Code
Code
1
9 Matériau de la manchette
Code
3 bars
0
EPDM
E
6 bars
1
SBR-AB/P (résistant à l'usure)
F
10 bars
2
NBR (certification DVGW-gaz)
J
16 bars
3
EPDM (certification FDA), blanc
M
NBR
N
FPM (FKM)
V
EPDM (conforme à l'eau potable)
W
EPDM-HT (certification FDA)
Z
ECO
C
CSM
H
Silicone (MVQ-S, vapeur)
R
Silicone (MVQ)
S
NBR (certification FDA), blanc
U
5 Type de raccordement
Code
PN 6 / bride EN 1092, dimensions face-à-face FAF 1
EN 558 série 20
PN 10 / bride EN 1092, dimensions face-à-face
FAF EN 558 série 20
2
PN 16 / bride EN 1092, dimensions face-à-face
FAF EN 558 série 20
3
ANSI B16.5, Class 150, dimensions face-à-face
FAF EN 558 série 20
D
Bride BS 10 Tab « E », dimensions face-à-face FAF S
EN 558 série 20
Bride AS 2129 Tab « D », dimensions face-à-face
FAF EN 558 série 20
T
Bride AS 2129 Tab « E », dimensions face-à-face
FAF EN 558 série 20
U
Bride BS 10 Tab « D », dimensions face-à-face FAF H
EN 558 série 20
JIS 10 K, dimensions face-à-face FAF EN 558 série G
20
10 Fixation de la manchette
Code
Manchette collée dans le corps
B
Manchette non solidaire
L
11 Version
Code
sans
Pièces en contact avec le fluide nettoyées pour as- 0101
surer l'adhésion de la peinture et emballées dans
un sachet en plastique hermétique
JIS 16 K, dimensions face-à-face FAF EN 558 série J
20
GEMÜ R481 Victoria
8 / 42
www.gemu-group.com
6 Données pour la commande
11 Version
Code
Vanne dépourvue de graisse et d'huile, pièces en
contact avec le fluide rincées et emballées en sachet en PE
0107
Corps de vanne papillon revêtu par poudre, RAL
5015, bleu ciel
1892
12 Version spéciale
Code
Certification ATEX (dans le système de tuyauteries)
Y
13 Fonction de commande
Code
Normalement fermée (NF)
1
Séparation thermique entre actionneur et corps de 5226
vanne via barrière de point de rosée
Normalement ouverte (NO)
2
Double effet (DE)
3
12 Version spéciale
14 Type d'actionneur
Code
Code
Type d'actionneur
sans
Certification ACS
A
Certification BELGAQUA
B
DNV Agrément GL
S
Certification WRAS
W
Certification ATEX
X
15 CONEXO
Code
sans
Puce RFID intégrée pour l'identification électronique et la traçabilité
C
Exemple de référence - version standard
Option de commande
Code
Description
1 Type
R481
Vanne papillon, à commande pneumatique
2 DN
80
DN 80
3 Forme du corps
W
Version annulaire (corps annulaire),
dimensions face-à-face FAF EN 558 série 20
4 Pression de service
3
16 bars
5 Type de raccordement
3
PN 16 / bride EN 1092, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 20
6 Matériau du corps
2
EN-GJS-400-15 (GGG-40), revêtu époxy 250 µm
7 Matériau du papillon
A
1.4408
8 Matériau de l'axe
1
1.4021
9 Matériau de la manchette
E
EPDM
10 Fixation de la manchette
L
Manchette non solidaire
11 Version
sans
12 Version spéciale
sans
13 Fonction de commande
1
Normalement fermée (NF)
14 Type d'actionneur
SU10KC
Actionneur, pneumatique, simple effet, rotation à droite, fermeture par
ressort,
SC0100U 6F05/07S17D11
15 CONEXO
www.gemu-group.com
sans
9 / 42
GEMÜ R481 Victoria
7 Données techniques
7 Données techniques
7.1 Fluide
Fluide de service :
Fluides liquides ou gazeux respectant les propriétés physiques et chimiques des matériaux du papillon et de l'étanchéité.
7.2 Température
Température du fluide :
-10 — 160 °C
Dépend du matériau de la manchette, du papillon ou du type de fixation de la manchette
Manchette collée (code B)
Matériau du papillon (code E)
Matériau du papillon (code R)
Matériau de la manchette
NBR (code J)
SBR (AB/P) (code F)
EPDM (code M)
EPDM (code W)
NBR (code N)
EPDM (code E)
EPDM (code Z)
FPM (code V)
EPDM SHT (code T)
-10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160°C
Température
176 194 212 230 248 266 284 302 320 °F
14 32 50 68 86 104 122 140 158
Le matériau FPM ne convient pas aux applications eau/vapeur au-dessus de 100 °C,
tenir compte du diagramme pression-température.
Température ambiante :
-10 — 70 °C
Température de stockage :
-20 — 40 °C
7.3 Pression
Pression de commande :
6 à 8 bars
Pression de service :
0 à 16 bars
Utilisation (montage) comme vanne en bout de ligne
DN 50 – 200 : 10 bars
DN 250, 300 : 6 bars
Pression [bar]
Diagramme
pression-température :
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0
-20
DN 50 - 200
DN 250, 300
0
20
40
60
80
100
120
140
160
180
200
Température [°C]
Taux de pression :
PN 6
PN 10
PN 16
GEMÜ R481 Victoria
10 / 42
www.gemu-group.com
7 Données techniques
Valeurs du Kv :
DN
Valeurs de Kv à angle d'ouverture
20°
30°
40°
50°
60°
70°
80°
90°
50
3,0
9,0
20,0
33,0
65,0
110,0
124,0
125,0
65
9,0
15,0
30,0
64,0
118,0
195,0
214,0
222,0
80
19,0
40,0
66,0
117,0
196,0
321,0
353,0
363,0
100
29,0
75,0
137,0
213,0
316,0
487,0
584,0
618,0
125
48,0
100,0
185,0
315,0
550,0
895,0
1060,0
1120,0
150
60,0
150,0
281,0
450,0
789,0
1280,0
1630,0
1730,0
200
110,0
281,0
472,0
759,0
1480,0
2880,0
3710,0
3900,0
250
200,0
444,0
738,0
1190,0
2110,0
3880,0
5180,0
5410,0
300
250,0
682,0
1060,0
1670,0
3120,0
6360,0
8620,0
8930,0
Valeurs de Kv en m³/h
Ne pas régler sur un angle d'ouverture inférieur à 30° !
7.4 Conformité du produit
Directive Machines :
2006/42/CE
Directive des Équipements Sous Pression :
2014/68/UE
Denrées alimentaires :
FDA
Eau potable :
ACS
WRAS
Belgaqua
Agrément bateau :
DNV GL
Protection contre les explosions :
ATEX (2014/34/UE), code de commande Version spéciale X et Y
Marquage ATEX :
Fonction spéciale code X
Gaz : II -/2 G Ex h -/IIB T6...T3 -/Gb X
Poussière : II -/2D Ex h -/IIIC T150°C -/Db X
Fonction spéciale code Y
Gaz : II 2 G Ex h /IIC T6...T3 Gb X
Poussière : II 2D Ex h /IIIC T150°C Db X
www.gemu-group.com
11 / 42
GEMÜ R481 Victoria
7 Données techniques
7.5 Données mécaniques
Couples :
DN
PS
3 bars
10 bars
16 bars
50
-
-
9,0
65
-
-
15,0
80
-
-
25,0
100
-
-
40,0
125
-
-
60,0
150
-
-
100,0
200
145,0
-
242,0
250
152,0
310,0
-
300
245,0
330,0
-
Couples en Nm
Fluide de service eau (20 °C) et conditions d'utilisation optimales
Pour les vannes papillon avec manchette collée, les couples doivent être multipliés par le facteur 1,3.
GEMÜ R481 Victoria
12 / 42
www.gemu-group.com
7 Données techniques
Poids :
Vanne papillon
DN
Corps annulaire
Corps à
oreilles taraudées
50
1,70
2,22
65
2,47
2,91
80
3,18
4,40
100
4,36
6,20
125
5,87
8,10
150
7,73
10,13
200
13,9
18,35
250
19,64
28,74
300
27,26
36,75
Poids en kg
Actionneur type ADA/ASR
Type
ADA
ASR
0020U
1,4
1,5
0040U
2,1
2,3
0080U
3,0
3,7
0130U
3,8
4,8
0200U
5,6
7,3
0300U
8,5
10,8
0500U
11,2
15,4
0850U
16,9
22,2
1200U
25,8
34,3
Type
DR
SC
0015U
1,0
1,1
0030U
1,6
1,7
0060U
2,7
3,1
0100U
3,7
4,3
0150U
5,2
6,1
0220U
8,0
9,3
0300U
9,8
12,0
0450U
-
17,0
0600U
-
22,0
0900U
-
33,0
Poids en kg
Actionneur DR/SC
Poids en kg
www.gemu-group.com
13 / 42
GEMÜ R481 Victoria
7 Données techniques
Poids :
Actionneur type GDR/GSR
Type
GDR
GSR
0050
1,1
1,2
0065
1,5
1,8
0075
2,6
3,2
0085
3,4
4,3
0100
5,1
6,6
0115
8
10,6
0125
10
13,4
0140
11
17,2
0160
19,5
24,4
0180
26
37,5
Poids en kg
GEMÜ R481 Victoria
14 / 42
www.gemu-group.com
8 Dimensions
8 Dimensions
8.1 Dimensions de l'actionneur
8.1.1 ADA/ASR
Type 00010 - 4000U
Type
00010- -1750U
1750U
Typ 00010
B
L1
L
V
B1
24
12
x
16
32
Typ 00010 - 4000U
G
2
M5x1
A3
A
x
Type
Typ02100
02100--4000U
4000U
32
16
x
Type
00010--0850U
0850U
Typ 00010
80
2
M5x1
4
30
M6
4
Typ 00010 - 4000U
ØM
Z
4 x M5x12
12
24
G
Type
00010--4000U
4000U
Typ 00010
T
S
Type
01200- -4000U
4000U
Typ 01200
130
80
30
4 x M5x12
4 x M5x12
Type
A
A3
B
B1
V
G
Z
L
L1
0020U
96,0
66,0
76,0
48,0
40,0
G1/4"
30,0
145,0
163,0
0040U
115,0
85,0
91,0
56,0
40,0
G1/4"
30,0
158,0
195,0
0200U
165,0
135,0
135,5
78,0
40,0
G1/4"
30,0
225,0
299,0
0500U
199,0
169,0
173,0
96,0
40,0
G1/4"
30,0
304,0
397,0
0850U
221,0
191,0
191,5
106,0
40,0
G1/4"
30,0
372,0
473,0
1200U
249,0
219,0
212,5
116,0
65,0
G1/4"
30,0
439,0
560,0
Dimensions en mm
www.gemu-group.com
15 / 42
GEMÜ R481 Victoria
8 Dimensions
8.1.2 DR/SC
Type
Typ0015U0015U 1200U
- 1200U
Raccord 4
L
V
8
5x
G
24
Raccord 2
Typ 2000U2000U -4000U
4000U
Type
x
x
10
6x
M
4x
40
Typ5000U
5000U
Type
4
x
Raccord 4
45
30
10
x
M
Raccord 2
Y
4
6x
G
8
5x
M
4x
40
30
4
G
Raccord 2
B
VL
Raccord 4
45
A3
A
M
4x
B1
32
P
x
Type
A
A3
B
B1
V
G
P
L
Y
0015U
89,0
69,0
72,0
43,0
42,0
G1/8"
20,0
136,0
11,0
0030U
105,0
85,0
84,5
48,5
42,0
G1/8"
20,0
153,5
11,0
0060U
122,0
102,0
93,0
50,5
42,0
G1/8"
20,0
203,5
17,0
0100U
135,0
115,0
106,0
56,5
42,0
G1/8"
20,0
241,0
17,0
0150U
147,0
127,0
118,5
63,0
42,0
G1/4"
20,0
259,0
17,0
0220U
175,0
145,0
136,0
72,0
58,0
G1/4"
30,0
304,0
27,0
0300U
187,0
157,0
146,5
77,0
58,0
G1/4"
30,0
333,0
27,0
0450U
207,0
177,0
166,0
86,0
67,5
G1/4"
30,0
394,5
27,0
0600U
226,0
196,0
181,0
93,0
67,5
G1/4"
30,0
422,5
27,0
0900U
270,5
220,5
200,0
101,0
80,0
G1/4"
50,0
474,0
36,0
Dimensions en mm
GEMÜ R481 Victoria
16 / 42
www.gemu-group.com
8 Dimensions
8.1.3 GDR/GSR
8.1.3.1 Type G0032
L
V
Raccord 2
P
Raccord 4
x
(16)
32
A3
A
G
B
32
4
6x
M5
x7
Z
25
VL
B1
(16)
4,5
x
4 x M5x8
Type
A
A3
B
B1
V
G
P
VL
Z
L
G0032
67,5
45,5
49,0
26,5
40,0
G1/8"
22,0
50,0
20,0
115,0
Dimensions en mm
www.gemu-group.com
17 / 42
GEMÜ R481 Victoria
8 Dimensions
8.1.3.2 Type G0050 – G0180
G0050 - 0180
L
V
Raccord 2
P
Raccord 4
G0050 - G0100
(16)
32
x
A3
A
x
G
80
4
(12)
24
B1
B
xM
5x
Z
30
4,5
4
8
4 x M5x8
VL1
80
30
G0115 - G0180
8 x M5x8
Type
A
A3
B
B1
V
G
P
VL
Z
L
VL1
G0032
67,5
45,5
49,0
26,5
40,0
G1/8"
22,0
50,0
20,0
115,0
-
G0050
92,0
70,0
71,0
30,0
40,0
G1/8"
22,0
80,0
20,0
141,0
-
G0065
102,5
80,5
80,5
35,5
40,0
G1/8"
22,0
80,0
20,0
162,0
-
G0075
119,0
97,0
94,5
42,0
40,0
G1/8"
22,0
80,0
20,0
208,0
-
G0085
130,5
108,5
106,0
47,5
40,0
G1/8"
22,0
80,0
20,0
237,0
-
G0100
143,5
121,5
123,0
55,0
40,0
G1/8"
22,0
80,0
20,0
271,5
-
G0115
174,0
142,0
137,0
64,0
65,0
G1/4"
32,0
80,0
30,0
337,0
130,0
G0125
185,5
153,5
148,0
68,0
65,0
G1/4"
32,0
80,0
30,0
366,0
130,0
G0140
207,9
175,9
164,0
76,5
65,0
G1/4"
32,0
80,0
30,0
428,5
130,0
G0160
225,0
193,0
188,0
88,0
65,0
G1/4"
32,0
80,0
30,0
512,0
130,0
G0180
251,0
219,0
212,5
96,5
65,0
G1/4"
32,0
80,0
30,0
573,0
130,0
Dimensions en mm
GEMÜ R481 Victoria
18 / 42
www.gemu-group.com
8 Dimensions
8.2 Dimensions du corps
8.2.1 Bride de l'actionneur
G
E
G
DN 50 - 65,
DN 125 - 300
DN 80 - 100
b1
b1
a
y1
b2
y1
a
y2
DN
□G
øa
ISO 5211
øb1
øy1
øb2
øy2
E
50
9,0
65,0
F03 | F05
36,0
6,0
50,0
7,0
17,0
65
11,0
65,0
F03 | F05
36,0
6,0
50,0
7,0
17,0
80
11,0
65,0
F05
36,0
7,0
-
-
17,0
100
14,0
65,0
F05
50,0
7,0
-
-
17,0
125
17,0
90,0
F05 | F07
50,0
7,0
70,0
9,0
23,0
150
17,0
90,0
F05 | F07
50,0
7,0
70,0
9,0
23,0
200
22,0
125,0
F07 | F10
70,0
9,0
102,0
11,0
34,0
250
22,0
125,0
F07 | F10
70,0
9,0
102,0
11,0
34,0
300
22,0
125,0
F07 | F10
70,0
9,0
102,0
11,0
34,0
Dimensions en mm
www.gemu-group.com
19 / 42
GEMÜ R481 Victoria
8 Dimensions
8.2.2 Corps
A
F
8.2.2.1 Corps annulaire
B1
H
B
ØS
ØD
ØD1
C
DN
PS
A
B
B1
C
50
16
120,0
182,0
62,0
65
16
137,0
218,0
81,0
80
16
145,0
231,0
100
16
166,0
125
16
187,0
150
16
200
I
ØD
ØD1
F
H
ØS
I
43,0
90,0
118,0
7,0
29,0
52,0
5,0
46,0
108,0
133,0
7,0
48,0
67,0
10,0
87,0
46,0
130,0
141,0
7,0
68,0
82,0
18,0
271,0
105,0
52,0
150,0
163,0
7,0
88,0
102,0
25,0
304,0
117,0
56,0
175,0
120,0
9,0
114,0
127,0
35,0
200,0
332,0
132,0
56,0
207,0
129,0
9,0
141,0
152,0
48,0
16
240,0
413,0
173,0
60,0
263,0
157,0
11,0
193,0
202,0
71,0
250
10
265,0
466,0
201,0
68,0
317,0
185,0
11,0
242,0
252,0
92,0
300
10
290,0
531,0
241,0
78,0
366,0
164,0
11,0
291,0
302,0
112,0
Dimensions en mm
GEMÜ R481 Victoria
20 / 42
www.gemu-group.com
8 Dimensions
8.2.2.1.1 Raccords
W°
W°
n-ø
y
ØG
ØG
Raccordement EN1092, EN1759
DN
INCH
Raccordement (code)
EN1092-1 PN6
(code 1)
EN1092-1 PN10
(code 2)
EN1092-1 PN16
(code 3)
EN1759/CL150
(code D)
DIN
ASME
w°
n
ØG
y
w°
n
ØG
y
w°
n
ØG
y
w°
n
ØG
y
50
2"
90
4
110,0
14,0
90
4
125,0
18,0
90
4
125,0
18,0
90
4
120,6
19,0
65
2½"
90
4
130,0
14,0
90
4
145,0
18,0
90
4
145,0
18,0
90
4
139,7
19,0
80
3"
90
4
150,0
18,0
45
8
160,0
18,0
45
8
160,0
18,0
90
4
152,4
19,0
100
4"
90
4
170,0
18,0
45
8
180,0
18,0
45
8
180,0
18,0
45
8
190,5
19,0
125
5"
45
8
200,0
18,0
45
8
210,0
18,0
45
8
210,0
18,0
45
8
215,9
22,2
150
6"
45
8
225,0
18,0
45
8
240,0
22,0
45
8
240,0
22,0
45
8
241,3
22,2
200
8"
45
8
280,0
18,0
45
8
295,0
22,0
30
12
295,0
22,0
45
8
298,5
22,2
250
10"
30
12
335,0
18,0
30
12
350,0
22,0
30
12
355,0
26,0
30
12
362,0
25,4
300
12"
30
12
395,0
22,0
30
12
400,0
22,0
30
12
410,0
26,0
30
12
431,8
25,4
Dimensions en mm
n = nombre de vis
Raccordement AS2129, BS10
DN
INCH
Raccordement (code)
DIN
ASME
w°
n
ØG
y
w°
n
ØG
y
w°
n
ØG
y
w°
n
ØG
y
50
2"
90
4
114,0
18,0
90
4
114,0
18,0
90
4
114,3
17,5
90
4
114,3
17,5
65
2½"
90
4
127,0
18,0
90
4
127,0
18,0
90
4
127,0
17,5
90
4
127,0
17,5
AS 2129 D (code T)
AS 2129 E (code U)
BS10 D (code H)
BS10 E (code S)
80
3"
90
4
146,0
18,0
90
4
146,0
18,0
90
4
146,1
17,5
90
4
146,1
17,5
100
4"
90
4
178,0
18,0
45
8
178,0
18,0
90
4
177,8
17,5
45
8
177,8
17,5
125
5"
45
8
210,0
18,0
45
8
210,0
18,0
45
8
209,6
17,5
45
8
209,6
17,5
150
6"
45
8
235,0
18,0
45
8
235,0
22,0
45
8
235,0
17,5
45
8
235,0
20,6
200
8"
45
8
292,0
18,0
45
8
292,0
22,0
45
8
292,1
17,5
45
8
292,1
20,6
250
10"
45
8
356,0
22,0
30
12
356,0
22,0
45
8
355,6
22,2
30
12
355,6
22,2
300
12"
30
12
406,0
22,0
30
12
406,0
26,0
30
12
406,4
22,2
30
12
406,4
25,4
Dimensions en mm
n = nombre de vis
www.gemu-group.com
21 / 42
GEMÜ R481 Victoria
8 Dimensions
W°
W°
n-ø
y
ØG
ØG
Raccordement JIS K10, K16
DN
INCH
Raccordement (code)
DIN
ASME
w°
n
ØG
y
w°
n
ØG
y
50
2"
90
4
120,0
19,0
45
8
120,0
19,0
65
2½"
90
4
140,0
19,0
45
8
140,0
19,0
JIS-K10 (code G)
JIS-K16 (code J)
80
3"
45
8
150,0
19,0
45
8
160,0
23,0
100
4"
45
8
175,0
19,0
45
8
185,0
23,0
125
5"
45
8
210,0
23,0
45
8
225,0
25,0
150
6"
45
8
240,0
23,0
30
12
260,0
25,0
200
8"
30
12
290,0
23,0
30
12
305,0
25,0
250
10"
30
12
355,0
25,0
30
12
380,0
27,0
300
12"
22,5
16
400,0
25,0
22,5
16
430,0
27,0
Dimensions en mm
n = nombre de vis
GEMÜ R481 Victoria
22 / 42
www.gemu-group.com
8 Dimensions
A
F
8.2.2.2 Corps à oreilles taraudées
B1
H
B
ØS
ØD
ØD1
C
I
DN
PS
A
B
B1
C
ØD
ØD1
F
H
ØS
I
50
16
120,0
182,0
62,0
44,0
91,0
116,0
9,0
29,0
52,0
4,0
65
16
137,0
219,0
82,0
46,0
109,0
126,0
9,0
48,0
67,0
10,0
80
16
145,0
234,0
89,0
46,0
131,0
177,0
9,0
68,0
82,0
18,0
100
16
166,0
270,0
104,0
52,0
153,0
207,0
10,0
88,0
102,0
25,0
125
16
187,0
305,0
118,0
56,0
175,0
231,0
10,0
114,0
127,0
36,0
150
16
200,0
333,0
133,0
56,0
208,0
255,0
10,0
141,0
152,0
48,0
200
16
240,0
415,0
175,0
60,0
264,0
325,0
12,0
193,0
202,0
71,0
250
10
265,0
467,0
202,0
68,0
317,0
386,0
11,0
242,0
252,0
92,0
300
10
290,0
531,0
241,0
78,0
366,0
459,0
12,0
291,0
302,0
112,0
Dimensions en mm
www.gemu-group.com
23 / 42
GEMÜ R481 Victoria
8 Dimensions
8.2.2.2.1 Raccords
W°
n-ø
y
ØG
Raccordement EN1092, EN1759
DN
INCH
Raccordement (code)
EN1092-1 PN6
(code 1)
EN1092-1 PN10
(code 2)
EN1092-1 PN16
(code 3)
EN1759/CL150
(code D)
DIN
ASME
w°
n
ØG
y
w°
n
ØG
y
w°
n
ØG
y
w°
n
ØG
y
50
2"
90
4
110,0
M12
90
4
125,0
M16
90
4
125,0
M16
90
4
120,6
5/8"
65
2½"
90
4
130,0
M12
90
4
145,0
M16
90
4
145,0
M16
90
4
139,7
5/8"
80
3"
90
4
150,0
M16
45
8
160,0
M16
45
8
160,0
M16
90
4
152,4
5/8"
100
4"
90
4
170,0
M16
45
8
180,0
M16
45
8
180,0
M16
45
8
190,5
5/8"
125
5"
45
8
200,0
M16
45
8
210,0
M16
45
8
210,0
M16
45
8
215,9
3/4"
150
6"
45
8
225,0
M16
45
8
240,0
M20
45
8
240,0
M20
45
8
241,3
3/4"
200
8"
45
8
280,0
M16
45
8
295,0
M20
30
12
295,0
M20
45
8
298,5
3/4"
250
10"
30
12
335,0
M16
30
12
350,0
M20
30
12
355,0
M24
30
12
362,0
7/8"
300
12"
30
12
395,0
M20
30
12
400,0
M20
30
12
410,0
M24
30
12
431,8
7/8"
Dimensions en mm
n = nombre de vis
Raccordement AS 2129, BS10
DN
INCH
Raccordement (code)
DIN
ASME
w°
n
ØG
y
w°
n
ØG
y
w°
n
ØG
y
w°
n
ØG
y
50
2"
90
4
114,0
M16
90
4
114,0
M16
90
4
114,3
5/8"
90
4
114,3
5/8"
65
2½"
90
4
127,0
M16
90
4
127,0
M16
90
4
127,0
5/8"
90
4
127,0
5/8"
AS 2129 D (code T)
AS 2129 E (code U)
BS10 D (code H)
BS10 E (code S)
80
3"
90
4
146,0
M16
90
4
146,0
M16
90
4
146,1
5/8"
90
4
146,1
5/8"
100
4"
90
4
178,0
M16
45
8
178,0
M16
90
4
177,8
5/8"
45
8
177,8
5/8"
125
5"
45
8
210,0
M16
45
8
210,0
M16
45
8
209,6
5/8"
45
8
209,6
5/8"
150
6"
45
8
235,0
M16
45
8
235,0
M20
45
8
235,0
5/8"
45
8
235,0
3/4"
200
8"
45
8
292,0
M16
45
8
292,0
M20
45
8
292,1
5/8"
45
8
292,1
3/4"
250
10"
45
8
356,0
M20
30
12
356,0
M20
45
8
355,6
3/4"
30
12
355,6
3/4"
300
12"
30
12
406,0
M20
30
12
406,0
M24
30
12
406,4
3/4"
30
12
406,4
7/8"
Dimensions en mm
n = nombre de vis
GEMÜ R481 Victoria
24 / 42
www.gemu-group.com
8 Dimensions
W°
n-ø
y
ØG
Raccordement JIS K10, JIS K16
DN
INCH
Raccordement (code)
DIN
ASME
w°
n
50
2"
90
4
65
2½"
90
JIS-K10 (code G)
ØG
JIS-K16 (code J)
y
w°
n
ØG
y
120,0 M16
45
8
120,0 M16
4
140,0 M16
45
8
140,0 M16
80
3"
45
8
150,0 M16
45
8
160,0 M20
100
4"
45
8
175,0 M16
45
8
185,0 M20
125
5"
45
8
210,0 M20
45
8
225,0 M22
150
6"
45
8
240,0 M20
30
12
260,0 M22
200
8"
30
12
290,0 M20
30
12
305,0 M22
250
10"
30
12
355,0 M22
30
12
380,0 M24
300
12"
22,5
16
400,0 M22
22,5
16
430
M24
Dimensions en mm
n = nombre de vis
www.gemu-group.com
25 / 42
GEMÜ R481 Victoria
9 Indications du fabricant
9 Indications du fabricant
ATTENTION
Éléments d’installation chauds !
▶ Risques de brûlures.
● N'intervenir que sur une installation
que l'on a laissé refroidir.
9.1 Livraison
● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète
et intacte.
Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le
détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande.
9.2 Transport
1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé
avec précaution.
2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de
transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement.
9.3 Stockage
1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans
l'emballage d'origine.
ATTENTION
Fuite !
▶ Fuite de substances dangereuses.
● Prévoir des mesures de protection contre un dépassement de la pression maximale admissible provoqué par
d’éventuels pics de pression (coups de bélier).
ATTENTION
Dépassement de la pression maximale admissible !
▶ Endommagement du produit.
● Prévoir des mesures de protection contre un dépassement de la pression maximale admissible provoqué par
d’éventuels pics de pression (coups de bélier).
2. Éviter les UV et les rayons solaires directs.
ATTENTION
3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage
(voir chapitre « Données techniques »).
Utilisation comme vanne en bout de
ligne !
▶ Endommagement du produit GEMÜ.
● Si le produit GEMÜ est installé en bout
de ligne, il faut monter une contrebride.
4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides,
carburants et produits similaires dans le même local que
des produits GEMÜ et leurs pièces détachées.
10 Montage sur la tuyauterie
ATTENTION
10.1 Préparatifs pour le montage
AVERTISSEMENT
Robinetteries sous pression !
▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles.
● Mettre l'installation hors pression.
● Vidanger entièrement l'installation.
Danger d'écrasement !
▶ Risque de blessures extrêmement
graves !
● Mettre l'installation hors pression pour
effectuer des travaux sur le produit
GEMÜ.
AVERTISSEMENT
Produits chimiques corrosifs !
▶ Risque de brûlure par des acides.
● Porter un équipement de protection
adéquat.
● Vidanger complètement l'installation.
AVERTISSEMENT
Produits GEMÜ sans actionneur !
▶ Risque de blessures extrêmement
graves ou danger de mort.
● Les produits GEMÜ sans actionneur,
installés dans une tuyauterie, ne
doivent pas être alimentés en pression.
GEMÜ R481 Victoria
26 / 42
www.gemu-group.com
10 Montage sur la tuyauterie
22. L'exploitant de l'installation doit tenir compte des
contraintes et des couples pour les éléments de support.
Dans le cas des vannes d'un diamètre nominal > DN xx, il
peut être nécessaire d'utiliser des éléments de support
adaptés.Les poids et dimensions requis pour leur conception sont fournis dans les fiches techniques.
AVIS
Compatibilité du produit !
▶ Le produit doit convenir aux conditions d’utilisation du
système de tuyauterie (fluide, concentration du fluide,
température et pression), ainsi qu’aux conditions ambiantes du site.
1. S'assurer de la compatibilité du produit pour le cas d'application prévu.
23. Comparer le marquage de couleur de la manchette avec le
matériau (voir tableau) :
2. Contrôler les données techniques du produit et des matériaux.
3. La pression extérieure ne doit pas dépasser 1 bar PSa.
4. Les pics de pression ne sont pas admissibles. L'exploitant
de l'installation doit prévoir des mesures de protection appropriées.
5. La pression différentielle ne doit pas dépasser la pression
de service maximale.
6. La vanne papillon ne peut être utilisée qu'avec une manchette collée jusqu'à 0,2 bar abs.
7. La protection contre les incendies doit être assurée par
l'exploitant de l'installation. Entretenir régulièrement les
systèmes électriques pour la protection contre les incendies conformément à la norme DIN VDE 0100-610 (IEC/EN
61557).
8. Tenir à disposition l'outillage adéquat.
9. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément
aux règlements de l'exploitant de l'installation.
10. Respecter les prescriptions correspondantes pour le raccordement.
11. Confier les travaux de montage au personnel qualifié et
formé.
12. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service.
13. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une
partie de l'installation.
14. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
pression.
15. Vidanger entièrement l'installation ou une partie de l'installation, et la laisser refroidir jusqu'à ce qu'elle atteigne une
température inférieure à la température d'évaporation du
fluide et que tout risque de brûlure soit exclu.
Matériau
Code
Couleur
EPDM
EL
-
EPDM (eau potable)
WL
orange
EPDM blanc
ML
-
EPDM-HT
TL
gris
NBR
NL
bleu
FPM
VL
jaune
Flucast AB/P
FL
rouge
10.2 Lieu d’installation
1. La position de montage du produit GEMÜ peut être choisie
librement.Pour des fluides chargés et DN ≥ 300R481 monter le produit GEMÜ à l'horizontale de manière à ce que le
bord inférieur du papillon s'ouvre dans le sens de la tuyauterie.
16. Décontaminer l'installation ou une partie de l'installation
de manière appropriée, la rincer et la ventiler.
17. Poser la tuyauterie de manière à protéger le produit des
contraintes de compression et de flexion ainsi que des vibrations et des tensions.
18. Monter le produit uniquement entre des tuyaux alignés et
adaptés les uns aux autres (voir les chapitres ci-après).
19. Respecter le sens du débit (voir chapitre « Lieu d’installation »).
20. Respecter la position de montage (voir chapitre « Lieu
d’installation »).
2. Le sens du débit du produit GEMÜ peut être choisi librement.
3. Pour la tuyauterie et la robinetterie, les orifices de fixation
des vis doivent être agencés (symétriques aux deux axes
principaux) de sorte qu'ils ne se trouvent pas sur les deux
axes principaux.
21. La vanne n'est pas conçue pour les contraintes dues aux
tremblements de terre.
www.gemu-group.com
27 / 42
GEMÜ R481 Victoria
10 Montage sur la tuyauterie
Axe principal
Axe principal
4. Les diamètres intérieurs des tuyaux doivent correspondre
au diamètre nominal du produit GEMÜ.
5. Le diamètre des brides de conduites doit se trouver,
conformément au diamètre nominal, entre « D max » et « D
min » (voir tableau).
ø D min
Bride
Vanne papillon
Manchette
Bride
ø D max
DN
D max
D min
25
32
13
40
47
29
50
60
33
65
74
53
80
96
72
100
113
92
125
140
118
150
169
146
200
223
197
250
273
247
300
323
297
350
363
335
400
417
384
450
465
432
500
518
485
600
618
580
Dimensions en mm
GEMÜ R481 Victoria
28 / 42
www.gemu-group.com
10 Montage sur la tuyauterie
10.3 Montage de la version standard
ATTENTION
Endommagement !
▶ En cas de travaux de soudure au niveau de la tuyauterie,
démonter la vanne papillon, sinon la manchette sera endommagée.
1. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service.
2. Prévenir toute remise en service.
3. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
pression.
4. Vidanger entièrement l'installation ou une partie de l'installation, et la laisser refroidir jusqu'à ce qu'elle atteigne une
température inférieure à la température d'évaporation du
fluide et que tout risque de brûlure soit exclu.
5. Décontaminer l'installation ou une partie de l'installation
de manière appropriée, la rincer et la ventiler.
6. Contrôler les surfaces des brides à la recherche de dommages !
7. Les brides des tuyauteries doivent être exemptes de toute
rugosité (rouille, poussière, etc.).
8. Écarter suffisamment les brides des tuyauteries.
5 4
13. Serrer légèrement les vis 4 avec écrous 5 en croix.
14. Ouvrir entièrement le papillon et contrôler l'orientation de
la tuyauterie.
15. Serrer les écrous 5 alternativement et en croix jusqu'à ce
que la bride touche directement le corps.
Respecter le couple de serrage admissible des vis (voir
« Données mécaniques »).
10.4 Montage de la version ATEX
9. Ne pas utiliser de garniture d'étanchéité à bride !
10. Coincer la vanne papillon 1 au centre entre les tuyauteries
avec des brides 2 et 3.
2
1
3
11. Ouvrir légèrement la vanne papillon 1. Le papillon ne doit
pas dépasser du corps.
12. Introduire les vis 4 dans tous les orifices des brides.
www.gemu-group.com
1. Monter la vanne papillon, voir chapitre « Montage de la
version standard ».
2. Connecter le câble de mise à la terre de la vanne papillon
au raccord pour mise à la terre de l'installation.
3. Contrôler la résistance passante entre le câble de mise à
la terre et l'axe de commande (valeur <106 Ω, valeur typique <5 Ω).
29 / 42
GEMÜ R481 Victoria
11 Raccordement pneumatique
11 Raccordement pneumatique
11.2 Raccordement du fluide de commande
11.1 Fonctions de commande
1. Utiliser des manchons appropriés.
Les fonctions de commande suivantes sont disponibles :
Fonction de commande 1
Normalement fermée (NF)
État au repos de la vanne papillon : fermée par la force du ressort. L'activation de l'actionneur (raccord 2) ouvre la vanne papillon. Lorsque l’actionneur est mis à l’échappement, la vanne
papillon se ferme par la force du ressort.
2. Monter les conduites du fluide de commande sans
contraintes ni coudes.
Filetage des raccords du fluide de commande : G1/4
2 4
Fonction de commande 2
Normalement ouverte (NO)
État au repos de la vanne papillon : ouverte par la force du
ressort. L'activation de l'actionneur (raccord 4) ferme la vanne
papillon. Lorsque l’actionneur est mis à l’échappement, la
vanne papillon s'ouvre par la force du ressort.
1
3
Fonction de commande 3
Double effet (DE)
État au repos de la vanne papillon : indéfini Ouverture et fermeture de la vanne papillon par activation des raccords correspondants du fluide de commande (raccord 2 : ouverture /
raccord 4 : fermeture de la vanne).
Fonction de commande
Raccords
2
4
1 (NF)
+
-
2 (NO)
-
+
3 (DE)
+
+
+ = existant / - = non existant
(raccords 2 / 4 voir schéma au chapitre Raccordement du
fluide de commande)
3. Retirer le capuchon de protection 1.
4. Visser la conduite du fluide de commande 3 au raccord du
fluide de commande 2.
5. Si nécessaire, visser la deuxième conduite du fluide de
commande au raccord du fluide de commande 4.
Fonction de commande
Raccords
1
Normalement fermée
(NF)
2: Fluide de commande (ouvrir)
2
Normalement ouverte
(NO)
4: Fluide de commande (fermer)
3
Double effet (DE)
2: Fluide de commande (ouvrir)
4 : Fluide de commande (fermer)
Raccords 2 / 4 voir schéma ci-dessus
11.3 Indicateur optique de position
ouvert
GEMÜ R481 Victoria
30 / 42
fermé
www.gemu-group.com
14 Utilisation
13 Mise en service
12 Réglage des fins de course
Les fins de course peuvent être réglés à ± 20° (+5° / -15°).
2
4
1
3
AVERTISSEMENT
Produits chimiques corrosifs !
▶ Risque de brûlure par des acides.
● Porter un équipement de protection
adéquat.
● Vidanger complètement l'installation.
ATTENTION
Réglage de la fin de course 0° :
1. Mettre la vanne papillon en position de fermeture.
2. Desserrer l'écrou d'arrêt 1.
Fuite !
▶ Fuite de substances dangereuses.
● Prévoir des mesures de protection contre un dépassement de la pression maximale admissible provoqué par
d’éventuels pics de pression (coups de bélier).
3. Régler la position de fin de course avec la vis 2.
ATTENTION
4. Serrer l'écrou d'arrêt 1.
Utilisation comme vanne en bout de
ligne !
▶ Endommagement du produit GEMÜ.
● Si le produit GEMÜ est installé en bout
de ligne, il faut monter une contrebride.
Réglage de la fin de course 90° :
5. Mettre la vanne papillon en position d'ouverture.
6. Desserrer l'écrou d'arrêt 3.
7. Régler la position de fin de course avec la vis 4.
8. Serrer l'écrou d'arrêt 3.
ATTENTION
Produit de nettoyage
▶ Endommagement du produit GEMÜ.
● L'exploitant de l'installation est responsable du choix du
produit de nettoyage et de l'exécution de la procédure.
1. Contrôler l'étanchéité et le fonctionnement du produit (fermer le produit puis le rouvrir).
2. Dans le cas des nouvelles installations et après des réparations, rincer le système de tuyauteries (le produit doit
être entièrement ouvert).
ð Les substances étrangères nocives ont été éliminées.
ð Le produit est prêt à l'emploi.
3. Mettre le produit en service.
4. Mise en service des actionneurs selon la notice fournie.
14 Utilisation
Faire fonctionner le produit selon la fonction de commande
(voir aussi chapitre « Raccords pneumatiques »).
www.gemu-group.com
31 / 42
GEMÜ R481 Victoria
15 Dépannage
15 Dépannage
Erreur
Cause possible
Le produit ne s'ouvre pas ou pas complè- Actionneur défectueux
tement
Pression de service trop élevée
Corps étranger dans le produit
Dépannage
Remplacer l'actionneur
Utiliser le produit à la pression de service
indiquée sur la fiche technique
Démonter et nettoyer le produit
La conception de l'actionneur ne convient Utiliser l'actionneur conçu pour les condipas aux conditions d'utilisation
tions d'utilisation
La dimension de la bride ne correspond
pas aux spécifications
Utiliser la dimension correcte de bride
Diamètre intérieur de la tuyauterie trop
Monter le produit au diamètre nominal
petit pour le diamètre nominal du produit adapté
Le produit n’est pas étanche en ligne (il
ne se ferme pas ou pas complètement)
Pression de service trop élevée
Le produit ne se ferme pas ou pas complètement
La conception de l'actionneur ne convient Utiliser l'actionneur conçu pour les condipas aux conditions d'utilisation
tions d'utilisation
Corps étranger dans le produit
Le corps de vanne et la tuyauterie ne sont Montage incorrect
pas reliés de manière étanche
Corps de vanne non étanche
Utiliser le produit à la pression de service
indiquée sur la fiche technique
Démonter et nettoyer le produit
Contrôler le montage du corps de vanne
dans la tuyauterie
Raccords à visser / vis desserrés
Serrer les raccords à visser / les vis
Produit d'étanchéité défectueux
Remplacer le produit d'étanchéité
Corps de vanne non étanche ou corrodé
Contrôler l'intégrité du corps de vanne, le
remplacer le cas échéant
Montage incorrect
Contrôler le montage du corps de vanne
dans la tuyauterie
Nombreux bruits de commutation en ou- Quand le papillon est en position de fer- Actionner régulièrement le produit
vrant le produit
meture, cela peut entraîner un couple élevé de décrochage
L'actionneur ne s'ouvre pas ou pas bien
Fluide de commande non raccordé
Raccorder le fluide de commande
Positions de fin de course mal réglées
Régler correctement les fins de course
(voir « Réglage des fins de course »)
Le limiteur de course (en option) est mal Régler correctement le limiteur de course
réglé
(en option)
Actionneur non étanche sur la bride de
montage
GEMÜ R481 Victoria
Fluide de commande sale
Démonter et nettoyer l'actionneur, installer un filtre en amont
Actionneur endommagé
Vérifier l'absence de dommages sur l'actionneur, le cas échéant le remplacer
Corps de vanne endommagé
Contrôler l'intégrité du corps de vanne, le
remplacer le cas échéant
Raccords à visser desserrés
Serrer les vis
Montage non conforme
Contrôler le montage de l’actionneur sur
le corps de vanne
32 / 42
www.gemu-group.com
16 Inspection et entretien
16 Inspection et entretien
16.3 Démontage de la vanne papillon de la tuyauterie
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Robinetteries sous pression !
▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles.
● Mettre l'installation hors pression.
● Vidanger entièrement l'installation.
Robinetteries sous pression !
▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles.
● Mettre l'installation hors pression.
● Vidanger entièrement l'installation.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Produits chimiques corrosifs !
▶ Risque de brûlure par des acides.
● Porter un équipement de protection
adéquat.
● Vidanger complètement l'installation.
Utilisation de mauvaises pièces détachées !
▶ Endommagement du produit GEMÜ.
▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées.
● Utiliser uniquement des pièces d'origine GEMÜ.
ATTENTION
ATTENTION
Éléments d’installation chauds !
▶ Risques de brûlures.
● N'intervenir que sur une installation
que l'on a laissé refroidir.
Éléments d’installation chauds !
▶ Risques de brûlures.
● N'intervenir que sur une installation
que l'on a laissé refroidir.
1. Les travaux d'entretien doivent être effectués uniquement
par le personnel qualifié et formé.
AVIS
Travaux d'entretien exceptionnels !
▶ Endommagement du produit GEMÜ.
● Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas
décrits dans la notice d’utilisation ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant.
2. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément
aux règlements de l'exploitant de l'installation.
L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des
produits en fonction des conditions d'utilisation et du potentiel de risque, afin de prévenir les fuites et les dommages.
5. Écarter les brides de la tuyauterie.
3. Mettre la vanne papillon en position légèrement ouverte.
Le papillon ne doit pas dépasser du corps.
4. Desserrer et enlever les vis à bride avec écrou.
6. Enlever la vanne papillon.
1. Confier les travaux d’entretien et de maintenance au personnel qualifié et formé.
2. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément
aux règlements de l'exploitant de l'installation.
3. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service.
4. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une
partie de l'installation.
5. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
pression.
6. Actionner quatre fois par an les produits qui restent toujours à la même position.
16.1 Nettoyage du produit
• Nettoyer le produit avec un chiffon humide.
• Ne pas nettoyer le produit avec un nettoyeur à haute pression.
16.2 Version ATEX
● Contrôler la résistance traversante entre le câble de mise
à la terre et l'axe de commande au moins une fois par an.
(Valeur <106 Ω, valeur typique <5 Ω)
www.gemu-group.com
33 / 42
GEMÜ R481 Victoria
16 Inspection et entretien
16.4 Préréglage des vannes papillon
1. Amener le papillon en position fermée.
2. Déterminer les dimensions L1 et L2 pour calculer sur cette
base la dimension L.
3. Le papillon en position fermée doit être extrait du siège
d'étanchéité par rotation. (Dans le sens contraire des aiguilles d'une montre)
4. Lors du réglage, veiller à respecter la dimension L.
5. Si un réajustement est nécessaire, ouvrir le papillon et
adapter le préréglage.
6. Répéter les points 1 à 4 jusqu'à ce que la dimension L soit
atteinte.
7. Le papillon doit être réglé sur 90° en position ouverte. Sinon, la valeur Kv diminue.
DN
L [mm]
W [°]
25
2,0
9,1
40
2,0
5,7
50
2,0
4,6
65
2,0
3,5
80
2,0
2,9
100
2,0
2,3
125
2,0
1,8
150
7,7
3,0
200
8,9
2,6
250
10,0
2,3
300
11,0
2,1
350
11,8
1,9
400
12,6
1,8
450
13,4
1,7
500
14,1
1,6
600
15,5
1,5
GEMÜ R481 Victoria
34 / 42
www.gemu-group.com
17 Pièces détachées
17 Pièces détachées
17.1 Commande de pièces détachées
ATTENTION
Utilisation de mauvaises pièces détachées !
▶ Endommagement du produit GEMÜ.
▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées.
● Utiliser uniquement des pièces d'origine GEMÜ.
Pour la commande de pièces détachées, préparez les informations suivantes :
1. Référence complète
2. Numéro d'article
3. Numéro de reprise
4. Nom de la pièce détachée
5. Domaine d'application (fluide, températures et pressions)
www.gemu-group.com
35 / 42
GEMÜ R481 Victoria
17 Pièces détachées
17.2 Corps à oreilles taraudées
7
8
7
9
9
6
10
1
11
5
2
3
4
12
Repère
Désignation
Désignation de commande
11
Manchette
R480…SLN…
4
Joint torique
R480…SLN…
8
Joint torique
R480…SLN…
7
Bague d'appui
R480…SLN…
2
Douille
R480…SVK…
9
Douille
R480…SVK…
10
Vis à tête hexagonale avec ergot
R480…SVK…
5
Axe
R480…SSH…
6
Axe
R480…SSH…
12
Papillon
R480…SDS…
1
Corps de vanne papillon métallique revêtu
3
Bouchon de fermeture à vis
GEMÜ R481 Victoria
36 / 42
www.gemu-group.com
17 Pièces détachées
17.3 Corps annulaire
7
8
7
9
9
6
10
11
1
5
2
3
4
12
Repère
Désignation
Désignation de commande
11
Manchette
R480…SLN…
4
Joint torique
R480…SLN…
8
Joint torique
R480…SLN…
7
Bague d'appui
R480…SLN…
2
Douille
R480…SVK…
9
Douille
R480…SVK…
10
Vis à tête hexagonale avec ergot
R480…SVK…
5
Axe
R480…SSH…
6
Axe
R480…SSH…
12
Papillon
R480…SDS…
1
Corps de vanne papillon métallique revêtu
3
Bouchon de fermeture à vis
www.gemu-group.com
37 / 42
GEMÜ R481 Victoria
17 Pièces détachées
17.4 Remplacement des pièces détachées
17.4.1.2 Corps annulaire
AVIS
7
8
7
▶ Les notices de montage pour le remplacement des pièces
d'usure sont jointes à chaque jeu de pièces d'usure.
9
17.4.1 Remplacement du jeu de pièces d'usure SVK
9
6
17.4.1.1 Corps à oreilles taraudées
10
7
8
7
9
9
11
1
6
5
10
2
3
4
1
11
12
1. Desserrer et retirer la vis à tête héxagonale avec ergot 10.
5
2. Retirer la bague d'appui 7, le joint torique 8 et la douille 9.
3. Tirer l'axe 6 vers le haut.
4. Desserrer le bouchon de fermeture à vis 3 , retirer le joint
torique 4 et la douille 2.
2
3
4
5. Tirer l'axe 5 vers le bas.
12
1. Desserrer et retirer la vis à tête héxagonale avec ergot 10.
6. Monter le jeu de pièces d'usure dans l'ordre inverse.
2. Retirer la bague d'appui 7, le joint torique 8 et la douille 9.
17.4.2 Remplacement du jeu de pièces d'usure SDS
3. Tirer l'axe 6 vers le haut.
1. Démonter le jeu de pièces d'usure SVK (voir chapitre
« Remplacement du jeu de pièces d'usure SVK »).
4. Desserrer le bouchon de fermeture à vis 3 , retirer le joint
torique 4 et la douille 2.
2. Enlever le papillon 12.
5. Tirer l'axe 5 vers le bas.
3. Monter le jeu de pièces d'usure dans l'ordre inverse.
6. Monter le jeu de pièces d'usure dans l'ordre inverse.
17.4.3 Remplacement du jeu de pièces d'usure SLN
1. Démonter le jeu de pièces d'usure SVK (voir chapitre
« Remplacement du jeu de pièces d'usure SVK »).
2. Démonter le jeu de pièces d'usure SDS (voir chapitre
« Remplacement du jeu de pièces d'usure SDS »).
3. Enlever la manchette 11.
4. Monter le jeu de pièces d'usure dans l'ordre inverse.
GEMÜ R481 Victoria
38 / 42
www.gemu-group.com
20 Retour
18 Démontage de la tuyauterie
20 Retour
1. Démonter le produit. Respecter les mises en garde et les
consignes de sécurité.
En raison des dispositions légales relatives à la protection de
l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous
remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera
traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si
le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour,
nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons
pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation.
2. Procéder au démontage dans l'ordre inverse du montage.
19 Mise au rebut
1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés.
2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect
des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement.
1. Nettoyer le produit.
2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ.
3. Remplir intégralement la déclaration de retour.
4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration
de retour remplie.
www.gemu-group.com
39 / 42
GEMÜ R481 Victoria
21 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines)
21 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines)
Attestation de montage
Au sens de la directive Machines 2006/42/CE, annexe II, 1.B pour les quasimachines
Nous, la société
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
déclarons que le produit suivant
Marque :
GEMÜ Vanne papillon, métallique, à commande pneumatique
Numéro de série :
Numéro de projet :
à partir du 20/03/2019
KL-Metall-pneumatisch-2019
Désignation commerciale :
GEMÜ R481
répond aux exigences essentielles suivantes de la directive Machines 2006/42/CE :
1.1.3, 1.1.5, 1.1.7, 1.2.1, 1.2.2, 1.2.3, 1.2.4, 1.2.5, 1.2.6, 1.3., 1.3.2, 1.3.3, 1.3.4, 1.3.7, 1.3.8, 1.3.9, 1.5.3, 1.5.5, 1.5.6, 1.5.7, 1.5.8,
1.5.9, 1.5.13, 1.5.14, 1.5.16, 1.6.1
De plus, nous attestons que la documentation technique spéciale a été élaborée conformément à l'annexe VII partie B.
Référence des normes harmonisées utilisées selon article 7 paragraphe 2 :
EN ISO 12100:2010-11
Sécurité des machines - Principes généraux de conception - Appréciation du risque et
réduction du risque (ISO 12100:2010)
EN 593:2017
Robinetteries industrielles - Robinets métalliques à papillon d'usage général
Référence des autres normes et spécifications techniques appliquées :
EN 558:2017-05
Robinetterie industrielle - Dimensions face-à-face et face-à-axe de la robinetterie métallique utilisée dans les systèmes de canalisations à brides
Le fabricant ou son représentant autorisé s'engagent à transmettre, en réponse à une demande motivée des autorités nationales, des informations pertinentes sur la quasi-machine. Cette transmission se fait :
par voie électronique
Représentant autorisé de documentation GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen
Les droits de propriété industrielle n'en sont pas affectés !
Note importante ! La quasi-machine ne peut être mise en service que s'il était constaté, le cas échéant, que la machine dans
laquelle la quasi-machine doit être installée correspond aux dispositions de la présente directive.
2020-07-09
Joachim Brien
Directeur Secteur Technique
GEMÜ R481 Victoria
40 / 42
www.gemu-group.com
22 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression)
22 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression)
Déclaration de conformité UE
selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression)
Nous, la société
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
déclarons que le produit ci-dessous satisfait aux exigences de sécurité de la Directive des Équipements Sous Pression
2014/68/UE.
Désignation de l'équipement sous pression :
Organisme notifié :
Numéro :
N° de certificat :
Procédure d'évaluation de conformité :
Norme appliquée :
GEMÜ R481
TÜV Industrie Service GmbH
0035
01 202 926/Q-02 0036
Module H
EN 1983, AD 2000
Classification des appareils : Pression de service max. admissible en cas d'utilisation comme :
Vanne papillon sans brides
Vanne en bout de ligne
Fluides groupe 1
PS
Gaz
Liquides
Fluides groupe 2
Gaz
Liquides
16
DN25 - DN200
DN25 - DN200
DN25 - DN200
DN25 - DN200
10
DN250 - DN350
DN250 - DN600
DN250 - DN500
DN250 - DN600
6
DN600
Fluides groupe 1 et 2
Liquides
DN25 - DN200
DN250 - DN600
Remarque relative aux produits d'un diamètre nominal ≤ DN 25 :
Les produits sont développés et fabriqués selon les normes qualité et les propres consignes de procédures GEMÜ, lesquelles
satisfont aux exigences des normes ISO 9001 et ISO 14001.
Conformément à l'article 4 paragraphe 3 de la Directive des Équipements Sous Pression 2014/68/UE, les produits ne doivent
pas porter de marquage CE.
2020-07-20
Joachim Brien
Directeur Secteur Technique
www.gemu-group.com
41 / 42
GEMÜ R481 Victoria
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach
Tel. +49 (0)7940 123-0 · [email protected]
www.gemu-group.com
Sujet à modification
*88734471*
02.2021 | 88734471

Manuels associés