▼
Scroll to page 2
of
18
GEMÜ 1240 Indicateur électrique de position FR Notice d'utilisation Informations complémentaires Webcode: GW-1240 Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés. Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement. © GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG 24.05.2022 GEMÜ 1240 2 / 18 www.gemu-group.com Table des matières 1 Généralités .......................................................... 1.1 Remarques ..................................................... 1.2 Symboles utilisés .......................................... 1.3 Avertissements ............................................. 4 4 4 4 2 Consignes de sécurité ......................................... 4 3 Description du produit ......................................... 3.1 Conception .................................................... 3.2 Description ..................................................... 3.3 Fonction ......................................................... 3.4 Plaque signalétique ....................................... 5 5 5 5 5 4 GEMÜ CONEXO .................................................... 5 5 Utilisation conforme ............................................ 6 6 Données pour la commande ................................. 6.1 Codes de commande .................................... 6.2 Exemple de référence ................................... 7 7 7 7 Données techniques ............................................ 8 8 Dimensions .......................................................... 9 9 Indications du fabricant ....................................... 9.1 Livraison ........................................................ 9.2 Emballage ...................................................... 9.3 Transport ....................................................... 9.4 Stockage ........................................................ 10 10 10 10 10 10 Montage et installation ........................................ 10 11 Connexion électrique ........................................... 14 12 Dépannage .......................................................... 15 13 Inspection et entretien ......................................... 15 14 Démontage .......................................................... 15 15 Mise au rebut ....................................................... 15 16 Retour ................................................................. 15 17 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines) .................................................... 16 18 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) ........................................................ 17 www.gemu-group.com 3 / 18 GEMÜ 1240 1 Généralités 1 Généralités ATTENTION Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères. 1.1 Remarques - Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en combinaison avec la documentation spécifique correspondante. AVIS Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des dommages matériels. - Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement sans anomalie du produit. - La version allemande originale de ce document fait foi en cas de doute ou d’ambiguïté. - Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière page. Les symboles suivants spécifiques au danger concerné peuvent apparaître dans un avertissement : Symbole Signification Risque d'explosion 1.2 Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés dans ce document : Symbole Choc électrique dû à une tension dangereuse Signification Activités à exécuter Réaction(s) à des activités – Énumérations 2 Consignes de sécurité 1.3 Avertissements Les consignes de sécurité contenues dans ce document se réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives qui en résultent, ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité. Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant : MOT SIGNAL Symbole possible se Type et source du danger rapportant à Conséquences possibles en cas de non- un danger respect des consignes. spécifique Mesures à prendre pour éviter le danger. Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal et, pour certains également par un symbole spécifique au danger. Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants : - Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique, mécanique et chimique. - Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage. - Défaillance de fonctions importantes. DANGER Danger imminent ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. GEMÜ 1240 Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de sécurité peut avoir les conséquences suivantes : - Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites. Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte : - des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien. - des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas d'intervention de personnel extérieur à la société). 4 / 18 www.gemu-group.com 4 GEMÜ CONEXO Avant la mise en service : Repère 1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée. Matériaux Joints 2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit. 3. Confier l'installation et la mise en service au personnel qualifié et formé. Désignation NBR 3.2 Description 7. Tenir compte des fiches de sécurité. L'indicateur électrique de position GEMÜ 1240 est conçu pour être monté sur des actionneurs linéaires à commande pneumatique. La position de l'axe de la vanne est captée et indiquée de manière fiable par voie électronique, grâce à l'adaptation sans jeu et à liaison par force, au moyen de microswitchs ou de détecteurs de proximité. Le produit a été spécialement conçu pour les vannes d'une course comprise entre 5 et 75 mm. 8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant aux fluides utilisés. 3.3 Fonction 4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et de l'utilisation. 5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement compris par le personnel compétent. 6. Définir les responsabilités et les compétences. Lors de l’utilisation : 9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation. 10. Respecter les consignes de sécurité. 11. Utiliser le produit conformément à ce document. 12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques techniques. 13. Veiller à l'entretien correct du produit. 14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans ce document ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant. L'indicateur électrique de position GEMÜ 1240 sert à indiquer par signal de retour et à contrôler la position de vannes équipées d'actionneurs linéaires pneumatiques. L'axe de l'indicateur électrique de position est relié à l'axe de la vanne de l'actionneur linéaire par l'adaptation sans jeu et à liaison par force et est déplacée lors du mouvement linéaire de l'actionneur. La came fixée à l'axe actionne ainsi les micro-switchs ou les détecteurs de proximité intégrés qui servent à la transmission électronique des signaux. En fonction de la version, l'indicateur électrique de position est équipé de 1 à 2 micro-switchs ou détecteurs de proximité. 3.4 Plaque signalétique Version selon les données pour la commande En cas de doute : 15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche. Données spécifiques à l'appareil Année de fabrication 3 Description du produit XXXXXXX | XXXX 3.1 Conception Numéro d'article Numéro de reprise Numéro de série Le mois de production est crypté sous le numéro de reprise et peut être demandé à GEMÜ. Le produit a été fabriqué en Allemagne. 1 Le mois de production est crypté sous le numéro de reprise et peut être demandé à GEMÜ. Le produit a été fabriqué en Allemagne. 3 4 GEMÜ CONEXO Variante de commande 2 4 Repère 5 Désignation Matériaux 1 Couvercle PC 2 Embase PPS 3 Connexion électrique Inox, PP 4 Pièce d'adaptation Inox 5 Kit d'adaptation, spécifique à la vanne Inox, PP www.gemu-group.com Dans la version correspondante avec CONEXO, ce produit dispose d'une puce RFID (1) destinée à la reconnaissance électronique. La position de la puce RFID est indiquée dans le schéma ci-dessous. Un CONEXO Pen permet de lire les données des puces RFID. La CONEXO App ou le portail CONEXO sont requis pour afficher les informations. 5 / 18 GEMÜ 1240 5 Utilisation conforme 1 Pour des informations complémentaires, lisez les notices d'utilisation des produits CONEXO ou la fiche technique CONEXO. Les produits CONEXO App, portail CONEXO et CONEXO Pen ne font pas partie de la livraison et doivent être commandés séparément. 5 Utilisation conforme DANGER Risque d'explosion ▶ Danger de mort ou risque de blessures extrêmement graves. ● Ne pas utiliser le produit dans des zones explosives. AVERTISSEMENT Utilisation non conforme du produit ▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort. ▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées. ● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les conditions d'utilisation définies dans la documentation contractuelle et dans ce document. Le produit n'est pas adapté à l'utilisation en atmosphères explosives. Ce produit est conçu pour être monté sur une vanne GEMÜ pour la détection électrique de la position d’actionneurs linéaires. Celui-ci est relié par liaison par force à l'axe de l'actionneur à l'aide d'un kit d'adaptation (ressort, tige de manœuvre). Les connexions électriques permettent de contrôler les fins de course de la vanne et le capteur de déplacement intégré. ● Utiliser le produit conformément aux données techniques. GEMÜ 1240 6 / 18 www.gemu-group.com 6 Données pour la commande 6 Données pour la commande Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard. Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande. Remarque : pour le montage, un kit d'adaptation spécifique à la vanne est nécessaire. Pour la conception du kit d'adaptation, il est nécessaire d'indiquer le type de vanne, le diamètre nominal, la fonction de commande et la taille d'actionneur. Codes de commande 1 Type Code Indicateur électrique de position 8 Contact 1240 2 Bus de terrain Code Sans 000 3 Accessoire Code Accessoire Z 4 Matériau du boîtier Code Embase PPS, couvercle PC M1 Détecteur de proximité, 2 fils, NAMUR P+F, HJ1,5-6,5-15-N-Y180094 N1 Détecteur de proximité, 3 fils, contact à fermeture, PNP, 10-30 V DC Balluf, BES 516-371-SA 16 P1 9 Plan de câblage 01 5 Version d'appareil Code Contact inverseur, micro-switch, 24VDC,250VAC Crouzet, V4S, SPDT Code Code Micro-switch, inverseur, SPDT M1 Bornes, NAMUR N1 3 fils P1 Ouvert A0 Ouvert/Fermé AZ 10 Version de capteur de déplacement Fermé Z0 Potentiomètre 75 mm de course 6 Connexion électrique Code Presse-étoupe Skintop M16 11 CONEXO 03 7 Option Code sans Puce RFID intégrée pour l'identification électronique et la traçabilité Code sans Code 075 00 C Exemple de référence Option de commande Code Description 1 Type 1240 Indicateur électrique de position 2 Bus de terrain 000 Sans 3 Accessoire Z Accessoire 4 Matériau du boîtier 01 Embase PPS, couvercle PC 5 Version d'appareil A0 Ouvert 6 Connexion électrique 03 Presse-étoupe Skintop M16 7 Option 00 sans 8 Contact M1 Contact inverseur, micro-switch, 24VDC,250VAC Crouzet, V4S, SPDT 9 Plan de câblage M1 Micro-switch, inverseur, SPDT 10 Version de capteur de déplacement 075 Potentiomètre 75 mm de course 11 CONEXO www.gemu-group.com sans 7 / 18 GEMÜ 1240 7 Données techniques 7 Données techniques 7.1 Température Température ambiante : 0 — 60 °C Température de stockage : -10 — 70 °C 7.2 Conformité du produit Directive CEM : 2014/30/UE Directive Basse Tension : 2014/35/UE 7.3 Données mécaniques Position de montage : Quelconque Poids : 420 g Protection : IP 67 Capteur de déplacement : 5 — 75 mm 7.4 Données électriques Connexion électrique : Type de contact : Filetage de raccordement : M16 x 1,5, SW 19 Diamètre du câble : 4,5 à 10 mm Section de câble préconisée : Câbles 0,75 mm² x 8 Code M1 Code N1 Code P1 Micro-switch, inverseur, SPDT 2 fils selon NAMUR 3 fils, contact à fermeture, PNP Code M1 Code N1 Code P1 24 V DC, 250 V AC 8 V DC 10 à 30 V DC Tension d'alimentation : Contact Courant consommé : GEMÜ 1240 Contact Code M1 Code N1 Code P1 pour DC : 5 mA jusqu'à 5 A pour AC : 100 mA jusqu'à 6 A ≥ 3 mA (non commuté) ≤ 1 mA (commuté) 0 … 200 mA 8 / 18 www.gemu-group.com 8 Dimensions 8 Dimensions Carré SW 24 14,5 11 142 Ø 90 86,5 26 Dimensions en mm www.gemu-group.com 9 / 18 GEMÜ 1240 9 Indications du fabricant 9 Indications du fabricant 10.2 Consignes pour l'utilisation en milieu humide 9.1 Livraison 1 ● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète et intacte. Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande. 9.2 Emballage Le produit est emballé dans une boîte en carton. Cet emballage peut être recyclé avec le papier. 9.3 Transport 1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé avec précaution. 2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement. 9.4 Stockage 1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans l'emballage d'origine. Les informations suivantes sont censées vous aider pour le montage et l'utilisation du produit en milieu humide. 1. Poser les câbles et tuyaux de sorte que la condensation ou l'eau de pluie se formant sur les tuyaux/câbles ne puisse pas s'écouler dans les presse-étoupes ou les connecteurs mâles du produit. 2. Contrôler le serrage correct de tous les presse-étoupes ou connecteurs mâles 3. Vérifier avant chaque fermeture du couvercle que la bague d'étanchéité 1 est correctement installée et ne présente pas de dommages. 10.3 Montage du kit d'adaptation 2. Éviter les UV et les rayons solaires directs. 3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage (voir chapitre « Données techniques »). Repère 4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides, carburants et produits similaires dans le même local que des produits GEMÜ et leurs pièces détachées. Désignation Repère Désignation 1 Axe 7 Plaque à bride 2 Ressort 8 Vis 3 Tige de manœuvre 9 Rondelle de butée* 10 Montage et installation 4 Pièce d'adaptation 10 Joint torique* 1. Respecter les législations et prescriptions nationales. 5 Joint torique 11 Joint torique* 2. Respecter les prescriptions d'installation. 6 Adaptateur 3. Poser le câble à demeure et le protéger des dommages. *Fourni en fonction de la version. 4. Raccorder les extrémités de câble ouvertes dans un boîtier de raccordement à protection IP20 et plus élevée ou en dehors de la zone explosive 10.1 Préparation du montage de la vanne (actionneur linéaire) 1. Amener l'actionneur A en position de repos (actionneur à l'échappement). 2. Retirer l'indicateur optique de position 2 et/ou le cache 1 de la partie supérieure de l'actionneur. 1 ATTENTION Ressort précontraint ! ▶ Risque d'endommagement de l'appareil. ● Détendre lentement le ressort. ATTENTION Ne pas rayer l'axe ! ▶ Un endommagement de la surface de l'axe peut entraîner une panne du capteur de déplacement. 2 A GEMÜ 1240 10 / 18 www.gemu-group.com 10 Montage et installation 5. Placer la plaque à bride 7 6. Visser la plaque à bride avec les vis 8 (1 – 1,5 Nm). - Enfoncer l'axe jusqu'à la butée du ressort et détendre à nouveau lentement le ressort. AVIS ▶ Pour certaines vannes (p. ex. GEMÜ 650 et GEMÜ 687), il est nécessaire de fixer une rondelle de butée entre l'adaptateur fileté et le couvercle de l'actionneur. Celle-ci est fournie avec les kits d'adaptation nécessaires, quelquefois avec un joint torique supplémentaire (seulement pour la fonction de commande de la GEMÜ 650 normalement ouverte et à double effet - code 2+3). ▶ Si la rondelle de butée ne comprend pas de gorge pour un élément d'étanchéité, elle est déjà insérée dans une gorge prévue à cet effet sur l'orifice d'adaptation du couvercle de l'actionneur (p. ex. fonction de commande de la GEMÜ 687 normalement ouverte - code 2). 1 1 4 2 3 1. Sortir l'axe 1. 2. Ajuster l'encoche de la pièce d'adaptation 4 au ressort, pousser avec le ressort 2 sur l'axe 1 et fixer avec la tige de manœuvre 3. 6 11 9 10 5 6 3. Serrer la tige de manœuvre 3 dans le sens des aiguilles d'une montre. 4. Apposer le joint torique 5 et l'adaptateur 6. Positionner le joint torique 11 (s'il est fourni) dans la rainure de l'adaptateur 6 prévue à cet effet. Si disponible : Enfiler la rondelle de butée 9 sur l'adaptateur 6 et insérer le joint torique 10 dans la rainure de la rondelle de butée prévue à cet effet. 10.4 Montage de l'adaptateur (actionneur linéaire) Dans le cas de plusieurs kits d'adaptation, il est nécessaire de monter un adaptateur en supplément. Cet adaptateur est fourni avec les kits d'adaptation nécessaires. Des joints toriques supplémentaires (1+2) sont fournis pour les vannes avec fonction de commande normalement ouverte et à double effet (code 2+3). 1 3 7 2 8 1. Mettre l'actionneur en position de fermeture. 2. Placer les joints toriques 1 et 2 dans l'adaptateur 3. 3. Visser et serrer l'adaptateur 3 jusqu'à la butée dans l'ouverture de l'actionneur. www.gemu-group.com 11 / 18 GEMÜ 1240 10 Montage et installation 10.5 Montage du limiteur de course (actionneur linéaire) 1. Visser la pièce d'adaptation 5 sur ou dans l'axe de l'actionneur 6. 10.6 Montage et installation de l'indicateur électrique de position DANGER Risque d'explosion ▶ Danger de mort ou risque de blessures très graves. ● Ne pas utiliser le produit comme marche ou pour monter sur une machine. ● Avant la mise en service, s'assurer que le couvercle est complètement fermé et que le boîtier et le joint torique ne sont pas endommagés. 2. Mettre l’actionneur en position fermée. 7.1 1 3. Insérer le joint torique 7.1 dans le limiteur de course 1. 2 3 4 7.2 5 5 Option 2 Option 1 9 8 6 4. Placer le joint torique 7.2 dans la rondelle 4. 5. Visser le limiteur de course 1 avec l'écrou 2, le joint 3 et la rondelle 4 dans l'ouverture de l'actionneur. 6. Régler le limiteur de course 1 sur la course nécessaire. 7. Veiller à ce que la course minimale soit bien atteinte. 8. Bloquer le limiteur de course 1 avec l'écrou 2. Légende 1 Limiteur de course 7.1 1) 7.2 Joint torique 1) 2 Écrou 8 Cache 3 1) Joint 9 Indicateur de position 4 1) Rondelle 10 Tige de manœuvre 5 2) Pièce d'adaptation 11 Axe Axe de l’actionneur 12 Capteur de déplacement 6 1. Mettre l'actionneur en position d'ouverture. 1) uniquement disponible pour les vannes à fonction de commande NO et DA. 2) uniquement fourni pour les kits d'adaptation nécessaires. La version dépend de la vanne. 2. Introduire le produit jusqu'à la butée dans l'ouverture de l'actionneur, l'adaptateur 3 (voir chapitre 9.3) ou le limiteur de course 1 (voir chapitre 9.4) et visser contre la précontrainte dans le sens des aiguilles d'une montre. 3. Serrer le produit avec le méplat de la clé du capteur de déplacement. 4. Tourner le boîtier dans le sens des aiguilles d'une montre afin d'ajuster les raccords pneumatiques ou les connexions électriques. 5. Régler le contact sur le produit. ATTENTION Montage incorrect du produit ! ▶ Endommagement du boîtier. ● Serrer le produit uniquement avec les méplats prévus à cet effet. GEMÜ 1240 12 / 18 www.gemu-group.com 10 Montage et installation 10.7 Réglage des positions de commutation 2 2 12. Une fois les opérations de connexion électrique terminées, tendre le câble d'alimentation avec précaution. 1. Tourner le couvercle dans 2. Retirer le couvercle 2. le sens contraire des aiguilles d'une montre pour ouvrir le joint à baïonnette. 13. S'assurer que le joint 1 est correctement monté et n'est pas endommagé. 14. Placer le couvercle 2 de manière à ce que le joint à baïonnette soit correctement inséré et tourner le couvercle 2 dans le sens des aiguilles d'une montre. 15. Rétablir la tension d'alimentation. 5 16. Pour contrôler le fonctionnement, ouvrir et fermer la vanne tout en surveillant les signaux. 6 3 17. S'il est nécessaire de réajuster les réglages, remettre le produit hors tension et répéter les étapes du chapitre « Réglage des positions de commutation ». 4 Régler la position de commu- Régler la position de commutation du haut : tation du bas : 3. Amener la vanne en posi- 7. Amener la vanne en position Ouverte. tion Fermée. 4. Appuyer sur les leviers 8. Appuyer sur les leviers rouges 3 et les maintenir. rouges 5 et les maintenir. 5. Pousser le détecteur 4 sur 9. Pousser le détecteur 6 sur la bande dentée dans la pola bande dentée dans la position souhaitée. sition souhaitée. 6. Relâcher les leviers rouges 10. Relâcher les leviers rouges 3. 5. ð Le détecteur 4 s'enclenche. ð Le détecteur 6 s'enclenche. ð La position de commutation du haut est réglée. ð La position de commutation du bas est réglée. 11. Procéder à la connexion électrique. www.gemu-group.com 13 / 18 GEMÜ 1240 11 Connexion électrique 11 Connexion électrique ATTENTION Choc électrique dû à une tension dangereuse ▶ Risque de blessures ou de mort par choc électrique. ● La tension d'alimentation varie en fonction de la version. ● Pour effectuer des travaux sur le produit, mettre le produit hors tension. ● Travaux sur les connexions électriques uniquement par du personnel qualifié. 11.1 Micro-switch, option de commande Plan de câblage code M1 11.1.1 Plan de câblage OUVERT 1 FERMÉ 2 4 2 1 2 3 4 S1 S2 1 4 5 6 11.2 Détecteur de proximité 2 fils selon NAMUR, option de commande Plan de câblage code N1 11.2.1 Plan de câblage OUVERT FERMÉ L- L- L+ L+ 1 2 3 S1 S2 4 5 6 11.3 Détecteur de proximité 3 fils, option de commande Plan de câblage code P1 11.3.1 Plan de câblage OUVERT L- FERMÉ L- L+ L+ 1 2 3 S1 S2 GEMÜ 1240 4 5 6 14 / 18 www.gemu-group.com 16 Retour 12 Dépannage Erreur Course zéro 13.1 Pièces détachées Origine de l'erreur Aucune pièce détachée n'est disponible pour ce produit. En cas de défaillance, veuillez le retourner à GEMÜ pour réparation. Dépannage Aucun kit d'adapta- Vérifier le kit tion disponible d'adaptation Vanne défectueuse Remplacer la vanne 13.2 Nettoyage du produit Kit d'adaptation in- Remplacer le kit correct intégré d'adaptation - Ne pas nettoyer le produit avec un nettoyeur à haute pression. Pas de signal de re- Montage non tour conforme Le détecteur n'est pas réglé Contrôler le montage, le câblage et le raccordement 14 Démontage Régler le détecteur 1. Procéder au démontage dans l'ordre inverse du montage. 2. Dévisser le/les câble(s). Kit d'adaptation in- Remplacer le kit correct intégré d'adaptation 3. Démonter le produit. Respecter les mises en garde et les consignes de sécurité. Tension d'alimenta- Appliquer la tension tion pas appliquée d'alimentation 15 Mise au rebut 1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés. Il n'est pas possible Bague d'étanchéité Insérer corrected'installer le coumal insérée ment la bague vercle d'étanchéité Bague d'étanchéité Remplacer la bague endommagée d'étanchéité Des câbles déContrôler la pose passent du bord de des câbles, les racl'embase courcir le cas échéant 13 Inspection et entretien AVIS Travaux d'entretien exceptionnels ! ▶ Endommagement du produit GEMÜ. ● Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans la notice d’utilisation ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant. 2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement. 3. Éliminer séparément les composants électroniques. 16 Retour En raison des dispositions légales relatives à la protection de l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour, nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation. 1. Nettoyer le produit. 2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ. L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des produits en fonction des conditions d'utilisation et du potentiel de risque, afin de prévenir les fuites et les dommages. 3. Remplir intégralement la déclaration de retour. 4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration de retour remplie. 1. Confier les travaux d’entretien et de maintenance au personnel qualifié et formé. 2. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation. 3. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service. 4. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une partie de l'installation. 5. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. 6. Actionner quatre fois par an les produits qui restent toujours à la même position. 7. Effectuer la révision et l'entretien des produits dans les zones explosives selon DIN EN 60079-17 www.gemu-group.com 15 / 18 GEMÜ 1240 17 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines) 17 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines) GEMÜ 1240 16 / 18 www.gemu-group.com 18 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) 18 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) www.gemu-group.com 17 / 18 GEMÜ 1240 GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Tel. +49 (0)7940 123-0 · [email protected] www.gemu-group.com Sujet à modification 05.2022 | 88729240