Gemu 1240 Electrical position indicator Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
18 Des pages
Gemu 1240 Electrical position indicator Mode d'emploi | Fixfr
GEMÜ 1240
Indicateur électrique de position
FR
Notice d'utilisation
Informations
complémentaires
Webcode: GW-1240
Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés.
Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
© GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
24.05.2022
GEMÜ 1240
2 / 18
www.gemu-group.com
Table des matières
1
Généralités ..........................................................
1.1
Remarques .....................................................
1.2
Symboles utilisés ..........................................
1.3
Avertissements .............................................
4
4
4
4
2
Consignes de sécurité .........................................
4
3
Description du produit .........................................
3.1
Conception ....................................................
3.2
Description .....................................................
3.3
Fonction .........................................................
3.4
Plaque signalétique .......................................
5
5
5
5
5
4
GEMÜ CONEXO ....................................................
5
5
Utilisation conforme ............................................
6
6
Données pour la commande .................................
6.1
Codes de commande ....................................
6.2
Exemple de référence ...................................
7
7
7
7
Données techniques ............................................
8
8
Dimensions ..........................................................
9
9
Indications du fabricant .......................................
9.1
Livraison ........................................................
9.2
Emballage ......................................................
9.3
Transport .......................................................
9.4
Stockage ........................................................
10
10
10
10
10
10 Montage et installation ........................................
10
11 Connexion électrique ...........................................
14
12 Dépannage ..........................................................
15
13 Inspection et entretien .........................................
15
14 Démontage ..........................................................
15
15 Mise au rebut .......................................................
15
16 Retour .................................................................
15
17 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines) ....................................................
16
18 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) ........................................................
17
www.gemu-group.com
3 / 18
GEMÜ 1240
1 Généralités
1 Généralités
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères.
1.1 Remarques
- Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions
standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en
combinaison avec la documentation spécifique correspondante.
AVIS
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des
dommages matériels.
- Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de
l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement
sans anomalie du produit.
- La version allemande originale de ce document fait foi en
cas de doute ou d’ambiguïté.
- Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière
page.
Les symboles suivants spécifiques au danger concerné
peuvent apparaître dans un avertissement :
Symbole
Signification
Risque d'explosion
1.2 Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans ce document :
Symbole
Choc électrique dû à une tension dangereuse
Signification
Activités à exécuter
Réaction(s) à des activités
–
Énumérations
2 Consignes de sécurité
1.3 Avertissements
Les consignes de sécurité contenues dans ce document se
réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec
d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse
des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de
l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives
qui en résultent, ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité.
Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant :
MOT SIGNAL
Symbole
possible se
Type et source du danger
rapportant à
Conséquences possibles en cas de non-
un danger
respect des consignes.
spécifique
Mesures à prendre pour éviter le danger.
Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal
et, pour certains également par un symbole spécifique au danger.
Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants :
- Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique,
mécanique et chimique.
- Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage.
- Défaillance de fonctions importantes.
DANGER
Danger imminent !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
GEMÜ 1240
Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de
l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de
sécurité peut avoir les conséquences suivantes :
- Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites.
Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte :
- des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien.
- des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas
d'intervention de personnel extérieur à la société).
4 / 18
www.gemu-group.com
4 GEMÜ CONEXO
Avant la mise en service :
Repère
1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée.
Matériaux
Joints
2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit.
3. Confier l'installation et la mise en service au personnel
qualifié et formé.
Désignation
NBR
3.2 Description
7. Tenir compte des fiches de sécurité.
L'indicateur électrique de position GEMÜ 1240 est conçu pour
être monté sur des actionneurs linéaires à commande pneumatique. La position de l'axe de la vanne est captée et indiquée de manière fiable par voie électronique, grâce à l'adaptation sans jeu et à liaison par force, au moyen de microswitchs ou de détecteurs de proximité. Le produit a été spécialement conçu pour les vannes d'une course comprise entre
5 et 75 mm.
8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant
aux fluides utilisés.
3.3 Fonction
4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et
de l'utilisation.
5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement
compris par le personnel compétent.
6. Définir les responsabilités et les compétences.
Lors de l’utilisation :
9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation.
10. Respecter les consignes de sécurité.
11. Utiliser le produit conformément à ce document.
12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques
techniques.
13. Veiller à l'entretien correct du produit.
14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas
décrits dans ce document ne doivent pas être effectués
sans consultation préalable du fabricant.
L'indicateur électrique de position GEMÜ 1240 sert à indiquer
par signal de retour et à contrôler la position de vannes équipées d'actionneurs linéaires pneumatiques. L'axe de l'indicateur électrique de position est relié à l'axe de la vanne de l'actionneur linéaire par l'adaptation sans jeu et à liaison par force
et est déplacée lors du mouvement linéaire de l'actionneur. La
came fixée à l'axe actionne ainsi les micro-switchs ou les détecteurs de proximité intégrés qui servent à la transmission
électronique des signaux. En fonction de la version, l'indicateur électrique de position est équipé de 1 à 2 micro-switchs
ou détecteurs de proximité.
3.4 Plaque signalétique
Version selon les données pour la commande
En cas de doute :
15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche.
Données spécifiques à l'appareil
Année de fabrication
3 Description du produit
XXXXXXX | XXXX
3.1 Conception
Numéro d'article
Numéro de reprise
Numéro de série
Le mois de production est crypté sous le numéro de reprise et
peut être demandé à GEMÜ. Le produit a été fabriqué en Allemagne.
1
Le mois de production est crypté sous le numéro de reprise et
peut être demandé à GEMÜ. Le produit a été fabriqué en Allemagne.
3
4 GEMÜ CONEXO
Variante de commande
2
4
Repère
5
Désignation
Matériaux
1
Couvercle
PC
2
Embase
PPS
3
Connexion électrique
Inox, PP
4
Pièce d'adaptation
Inox
5
Kit d'adaptation, spécifique à la vanne
Inox, PP
www.gemu-group.com
Dans la version correspondante avec CONEXO, ce produit dispose d'une puce RFID (1) destinée à la reconnaissance électronique. La position de la puce RFID est indiquée dans le
schéma ci-dessous. Un CONEXO Pen permet de lire les données des puces RFID. La CONEXO App ou le portail CONEXO
sont requis pour afficher les informations.
5 / 18
GEMÜ 1240
5 Utilisation conforme
1
Pour des informations complémentaires, lisez les notices
d'utilisation des produits CONEXO ou la fiche technique CONEXO.
Les produits CONEXO App, portail CONEXO et CONEXO Pen
ne font pas partie de la livraison et doivent être commandés
séparément.
5 Utilisation conforme
DANGER
Risque d'explosion
▶ Danger de mort ou risque de blessures
extrêmement graves.
● Ne pas utiliser le produit dans des
zones explosives.
AVERTISSEMENT
Utilisation non conforme du produit
▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de
mort.
▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées.
● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les
conditions d'utilisation définies dans la documentation
contractuelle et dans ce document.
Le produit n'est pas adapté à l'utilisation en atmosphères explosives.
Ce produit est conçu pour être monté sur une vanne GEMÜ
pour la détection électrique de la position d’actionneurs linéaires. Celui-ci est relié par liaison par force à l'axe de l'actionneur à l'aide d'un kit d'adaptation (ressort, tige de manœuvre). Les connexions électriques permettent de contrôler
les fins de course de la vanne et le capteur de déplacement intégré.
● Utiliser le produit conformément aux données techniques.
GEMÜ 1240
6 / 18
www.gemu-group.com
6 Données pour la commande
6 Données pour la commande
Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard.
Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande.
Remarque : pour le montage, un kit d'adaptation spécifique à la vanne est nécessaire. Pour la conception du kit d'adaptation, il
est nécessaire d'indiquer le type de vanne, le diamètre nominal, la fonction de commande et la taille d'actionneur.
Codes de commande
1 Type
Code
Indicateur électrique de position
8 Contact
1240
2 Bus de terrain
Code
Sans
000
3 Accessoire
Code
Accessoire
Z
4 Matériau du boîtier
Code
Embase PPS, couvercle PC
M1
Détecteur de proximité, 2 fils, NAMUR
P+F, HJ1,5-6,5-15-N-Y180094
N1
Détecteur de proximité, 3 fils, contact à fermeture, PNP,
10-30 V DC
Balluf, BES 516-371-SA 16
P1
9 Plan de câblage
01
5 Version d'appareil
Code
Contact inverseur, micro-switch, 24VDC,250VAC
Crouzet, V4S, SPDT
Code
Code
Micro-switch, inverseur, SPDT
M1
Bornes, NAMUR
N1
3 fils
P1
Ouvert
A0
Ouvert/Fermé
AZ
10 Version de capteur de déplacement
Fermé
Z0
Potentiomètre 75 mm de course
6 Connexion électrique
Code
Presse-étoupe Skintop M16
11 CONEXO
03
7 Option
Code
sans
Puce RFID intégrée pour l'identification électronique et
la traçabilité
Code
sans
Code
075
00
C
Exemple de référence
Option de commande
Code
Description
1 Type
1240
Indicateur électrique de position
2 Bus de terrain
000
Sans
3 Accessoire
Z
Accessoire
4 Matériau du boîtier
01
Embase PPS, couvercle PC
5 Version d'appareil
A0
Ouvert
6 Connexion électrique
03
Presse-étoupe Skintop M16
7 Option
00
sans
8 Contact
M1
Contact inverseur, micro-switch, 24VDC,250VAC
Crouzet, V4S, SPDT
9 Plan de câblage
M1
Micro-switch, inverseur, SPDT
10 Version de capteur de déplacement
075
Potentiomètre 75 mm de course
11 CONEXO
www.gemu-group.com
sans
7 / 18
GEMÜ 1240
7 Données techniques
7 Données techniques
7.1 Température
Température ambiante :
0 — 60 °C
Température de stockage :
-10 — 70 °C
7.2 Conformité du produit
Directive CEM :
2014/30/UE
Directive
Basse Tension :
2014/35/UE
7.3 Données mécaniques
Position de montage :
Quelconque
Poids :
420 g
Protection :
IP 67
Capteur de déplacement :
5 — 75 mm
7.4 Données électriques
Connexion électrique :
Type de contact :
Filetage de raccordement : M16 x 1,5, SW 19
Diamètre du câble : 4,5 à 10 mm
Section de câble préconisée : Câbles 0,75 mm² x 8
Code M1
Code N1
Code P1
Micro-switch, inverseur, SPDT
2 fils selon NAMUR
3 fils, contact à fermeture, PNP
Code M1
Code N1
Code P1
24 V DC, 250 V AC
8 V DC
10 à 30 V DC
Tension d'alimentation :
Contact
Courant consommé :
GEMÜ 1240
Contact
Code M1
Code N1
Code P1
pour DC : 5 mA jusqu'à 5 A
pour AC : 100 mA jusqu'à 6 A
≥ 3 mA (non commuté)
≤ 1 mA (commuté)
0 … 200 mA
8 / 18
www.gemu-group.com
8 Dimensions
8 Dimensions
Carré
SW 24
14,5
11
142
Ø 90
86,5
26
Dimensions en mm
www.gemu-group.com
9 / 18
GEMÜ 1240
9 Indications du fabricant
9 Indications du fabricant
10.2 Consignes pour l'utilisation en milieu humide
9.1 Livraison
1
● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète
et intacte.
Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le
détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande.
9.2 Emballage
Le produit est emballé dans une boîte en carton. Cet emballage peut être recyclé avec le papier.
9.3 Transport
1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé
avec précaution.
2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de
transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement.
9.4 Stockage
1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans
l'emballage d'origine.
Les informations suivantes sont censées vous aider pour le
montage et l'utilisation du produit en milieu humide.
1. Poser les câbles et tuyaux de sorte que la condensation
ou l'eau de pluie se formant sur les tuyaux/câbles ne
puisse pas s'écouler dans les presse-étoupes ou les
connecteurs mâles du produit.
2. Contrôler le serrage correct de tous les presse-étoupes ou
connecteurs mâles
3. Vérifier avant chaque fermeture du couvercle que la bague
d'étanchéité 1 est correctement installée et ne présente
pas de dommages.
10.3 Montage du kit d'adaptation
2. Éviter les UV et les rayons solaires directs.
3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage
(voir chapitre « Données techniques »).
Repère
4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides,
carburants et produits similaires dans le même local que
des produits GEMÜ et leurs pièces détachées.
Désignation
Repère
Désignation
1
Axe
7
Plaque à bride
2
Ressort
8
Vis
3
Tige de manœuvre
9
Rondelle de butée*
10 Montage et installation
4
Pièce d'adaptation
10
Joint torique*
1. Respecter les législations et prescriptions nationales.
5
Joint torique
11
Joint torique*
2. Respecter les prescriptions d'installation.
6
Adaptateur
3. Poser le câble à demeure et le protéger des dommages.
*Fourni en fonction de la version.
4. Raccorder les extrémités de câble ouvertes dans un boîtier
de raccordement à protection IP20 et plus élevée ou en
dehors de la zone explosive
10.1 Préparation du montage de la vanne (actionneur
linéaire)
1. Amener l'actionneur A en position de repos (actionneur à
l'échappement).
2. Retirer l'indicateur optique de position 2 et/ou le cache 1
de la partie supérieure de l'actionneur.
1
ATTENTION
Ressort précontraint !
▶ Risque d'endommagement de l'appareil.
● Détendre lentement le ressort.
ATTENTION
Ne pas rayer l'axe !
▶ Un endommagement de la surface de l'axe peut entraîner
une panne du capteur de déplacement.
2
A
GEMÜ 1240
10 / 18
www.gemu-group.com
10 Montage et installation
5. Placer la plaque à
bride 7
6. Visser la plaque à bride avec les
vis 8 (1 – 1,5 Nm).
- Enfoncer l'axe jusqu'à la butée du ressort et détendre à nouveau lentement le ressort.
AVIS
▶ Pour certaines vannes (p. ex. GEMÜ 650 et GEMÜ 687), il
est nécessaire de fixer une rondelle de butée entre l'adaptateur fileté et le couvercle de l'actionneur. Celle-ci est
fournie avec les kits d'adaptation nécessaires, quelquefois avec un joint torique supplémentaire (seulement pour
la fonction de commande de la GEMÜ 650 normalement
ouverte et à double effet - code 2+3).
▶ Si la rondelle de butée ne comprend pas de gorge pour un
élément d'étanchéité, elle est déjà insérée dans une gorge
prévue à cet effet sur l'orifice d'adaptation du couvercle
de l'actionneur (p. ex. fonction de commande de la
GEMÜ 687 normalement ouverte - code 2).
1
1
4
2
3
1. Sortir l'axe 1.
2. Ajuster l'encoche de la pièce
d'adaptation 4 au ressort, pousser
avec le ressort 2 sur l'axe 1 et fixer
avec la tige de manœuvre 3.
6
11
9
10
5
6
3. Serrer la tige de
manœuvre 3 dans le
sens des aiguilles
d'une montre.
4. Apposer le joint torique 5 et l'adaptateur 6.
Positionner le joint torique 11
(s'il est fourni) dans la rainure de l'adaptateur 6 prévue
à cet effet.
Si disponible : Enfiler la rondelle de butée 9 sur l'adaptateur 6 et insérer le joint torique 10 dans la rainure de la
rondelle de butée prévue à
cet effet.
10.4 Montage de l'adaptateur (actionneur linéaire)
Dans le cas de plusieurs kits d'adaptation, il est nécessaire de
monter un adaptateur en supplément. Cet adaptateur est fourni avec les kits d'adaptation nécessaires. Des joints toriques
supplémentaires (1+2) sont fournis pour les vannes avec
fonction de commande normalement ouverte et à double effet (code 2+3).
1
3
7
2
8
1. Mettre l'actionneur en position de fermeture.
2. Placer les joints toriques 1 et 2 dans l'adaptateur 3.
3. Visser et serrer l'adaptateur 3 jusqu'à la butée dans l'ouverture de l'actionneur.
www.gemu-group.com
11 / 18
GEMÜ 1240
10 Montage et installation
10.5 Montage du limiteur de course (actionneur linéaire)
1. Visser la pièce d'adaptation
5 sur ou dans l'axe de l'actionneur 6.
10.6 Montage et installation de l'indicateur électrique de
position
DANGER
Risque d'explosion
▶ Danger de mort ou risque de blessures
très graves.
● Ne pas utiliser le produit comme
marche ou pour monter sur une machine.
● Avant la mise en service, s'assurer que
le couvercle est complètement fermé
et que le boîtier et le joint torique ne
sont pas endommagés.
2. Mettre l’actionneur en position fermée.
7.1
1
3. Insérer le joint torique 7.1
dans le limiteur de course 1.
2
3
4
7.2
5
5
Option 2
Option 1
9
8
6
4. Placer le joint torique 7.2
dans la rondelle 4.
5. Visser le limiteur de course 1
avec l'écrou 2, le joint 3 et la
rondelle 4 dans l'ouverture
de l'actionneur.
6. Régler le limiteur de course 1
sur la course nécessaire.
7. Veiller à ce que la course minimale soit bien atteinte.
8. Bloquer le limiteur de course
1 avec l'écrou 2.
Légende
1
Limiteur de course
7.1 1)
7.2
Joint torique
1)
2
Écrou
8
Cache
3 1)
Joint
9
Indicateur de position
4
1)
Rondelle
10
Tige de manœuvre
5
2)
Pièce d'adaptation
11
Axe
Axe de l’actionneur
12
Capteur de déplacement
6
1. Mettre l'actionneur en position d'ouverture.
1) uniquement disponible pour les vannes à fonction de commande
NO et DA.
2) uniquement fourni pour les kits d'adaptation nécessaires. La version dépend de la vanne.
2. Introduire le produit jusqu'à la butée dans l'ouverture de
l'actionneur, l'adaptateur 3 (voir chapitre 9.3) ou le limiteur
de course 1 (voir chapitre 9.4) et visser contre la précontrainte dans le sens des aiguilles d'une montre.
3. Serrer le produit avec le méplat de la clé du capteur de déplacement.
4. Tourner le boîtier dans le sens des aiguilles d'une montre
afin d'ajuster les raccords pneumatiques ou les
connexions électriques.
5. Régler le contact sur le produit.
ATTENTION
Montage incorrect du produit !
▶ Endommagement du boîtier.
● Serrer le produit uniquement avec les méplats prévus à
cet effet.
GEMÜ 1240
12 / 18
www.gemu-group.com
10 Montage et installation
10.7 Réglage des positions de commutation
2
2
12. Une fois les opérations de connexion électrique terminées,
tendre le câble d'alimentation avec précaution.
1. Tourner le couvercle dans 2. Retirer le couvercle 2.
le sens contraire des aiguilles d'une montre pour
ouvrir le joint à baïonnette.
13. S'assurer que le joint 1 est correctement monté et n'est
pas endommagé.
14. Placer le couvercle 2 de manière à ce que le joint à baïonnette soit correctement inséré et tourner le couvercle 2
dans le sens des aiguilles d'une montre.
15. Rétablir la tension d'alimentation.
5
16. Pour contrôler le fonctionnement, ouvrir et fermer la vanne
tout en surveillant les signaux.
6
3
17. S'il est nécessaire de réajuster les réglages, remettre le
produit hors tension et répéter les étapes du chapitre « Réglage des positions de commutation ».
4
Régler la position de commu- Régler la position de commutation du haut :
tation du bas :
3. Amener la vanne en posi- 7. Amener la vanne en position Ouverte.
tion Fermée.
4. Appuyer sur les leviers
8. Appuyer sur les leviers
rouges 3 et les maintenir.
rouges 5 et les maintenir.
5. Pousser le détecteur 4 sur 9. Pousser le détecteur 6 sur
la bande dentée dans la pola bande dentée dans la position souhaitée.
sition souhaitée.
6. Relâcher les leviers rouges 10. Relâcher les leviers rouges
3.
5.
ð Le détecteur 4 s'enclenche.
ð Le détecteur 6 s'enclenche.
ð La position de commutation du haut est réglée.
ð La position de commutation du bas est réglée.
11. Procéder à la connexion électrique.
www.gemu-group.com
13 / 18
GEMÜ 1240
11 Connexion électrique
11 Connexion électrique
ATTENTION
Choc électrique dû à une tension dangereuse
▶ Risque de blessures ou de mort par choc électrique.
● La tension d'alimentation varie en fonction de la version.
● Pour effectuer des travaux sur le produit, mettre le produit hors tension.
● Travaux sur les connexions électriques uniquement par du personnel qualifié.
11.1 Micro-switch, option de commande Plan de câblage code M1
11.1.1 Plan de câblage
OUVERT
1
FERMÉ
2
4
2
1
2
3
4
S1 S2
1
4
5
6
11.2 Détecteur de proximité 2 fils selon NAMUR, option de commande Plan de câblage code N1
11.2.1 Plan de câblage
OUVERT
FERMÉ
L-
L-
L+
L+
1
2
3
S1 S2
4
5
6
11.3 Détecteur de proximité 3 fils, option de commande Plan de câblage code P1
11.3.1 Plan de câblage
OUVERT
L-
FERMÉ
L-
L+
L+
1
2
3
S1 S2
GEMÜ 1240
4
5
6
14 / 18
www.gemu-group.com
16 Retour
12 Dépannage
Erreur
Course zéro
13.1 Pièces détachées
Origine de l'erreur
Aucune pièce détachée n'est disponible pour ce produit. En
cas de défaillance, veuillez le retourner à GEMÜ pour réparation.
Dépannage
Aucun kit d'adapta- Vérifier le kit
tion disponible
d'adaptation
Vanne défectueuse Remplacer la vanne
13.2 Nettoyage du produit
Kit d'adaptation in- Remplacer le kit
correct intégré
d'adaptation
- Ne pas nettoyer le produit avec un nettoyeur à haute pression.
Pas de signal de re- Montage non
tour
conforme
Le détecteur n'est
pas réglé
Contrôler le montage, le câblage et
le raccordement
14 Démontage
Régler le détecteur
1. Procéder au démontage dans l'ordre inverse du montage.
2. Dévisser le/les câble(s).
Kit d'adaptation in- Remplacer le kit
correct intégré
d'adaptation
3. Démonter le produit. Respecter les mises en garde et les
consignes de sécurité.
Tension d'alimenta- Appliquer la tension
tion pas appliquée d'alimentation
15 Mise au rebut
1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés.
Il n'est pas possible Bague d'étanchéité Insérer corrected'installer le coumal insérée
ment la bague
vercle
d'étanchéité
Bague d'étanchéité Remplacer la bague
endommagée
d'étanchéité
Des câbles déContrôler la pose
passent du bord de des câbles, les racl'embase
courcir le cas
échéant
13 Inspection et entretien
AVIS
Travaux d'entretien exceptionnels !
▶ Endommagement du produit GEMÜ.
● Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas
décrits dans la notice d’utilisation ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant.
2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect
des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement.
3. Éliminer séparément les composants électroniques.
16 Retour
En raison des dispositions légales relatives à la protection de
l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous
remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera
traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si
le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour,
nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons
pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation.
1. Nettoyer le produit.
2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ.
L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des
produits en fonction des conditions d'utilisation et du potentiel de risque, afin de prévenir les fuites et les dommages.
3. Remplir intégralement la déclaration de retour.
4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration
de retour remplie.
1. Confier les travaux d’entretien et de maintenance au personnel qualifié et formé.
2. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément
aux règlements de l'exploitant de l'installation.
3. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service.
4. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une
partie de l'installation.
5. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
pression.
6. Actionner quatre fois par an les produits qui restent toujours à la même position.
7. Effectuer la révision et l'entretien des produits dans les
zones explosives selon DIN EN 60079-17
www.gemu-group.com
15 / 18
GEMÜ 1240
17 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines)
17 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines)
GEMÜ 1240
16 / 18
www.gemu-group.com
18 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM)
18 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM)
www.gemu-group.com
17 / 18
GEMÜ 1240
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach
Tel. +49 (0)7940 123-0 · [email protected]
www.gemu-group.com
Sujet à modification
05.2022 | 88729240

Manuels associés