Gemu 539 eSyDrive Motorized globe valve Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
35 Des pages
Gemu 539 eSyDrive Motorized globe valve Mode d'emploi | Fixfr
GEMÜ 539 eSyDrive
Vanne à clapet à siège droit à commande motorisée
FR
Notice d'utilisation
Informations
complémentaires
Webcode: GW-539
Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés.
Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
© GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
12.04.2021
GEMÜ 539 eSyDrive
2 / 35
www.gemu-group.com
Table des matières
1
Généralités ................................................................
1.1
Remarques ...........................................................
1.2
Symboles utilisés ................................................
1.3
Symboles des LED ...............................................
1.4
Définitions des termes ........................................
1.5
Avertissements ...................................................
4
4
4
4
4
4
2
Consignes de sécurité ...............................................
5
3
Description du produit ...............................................
3.6
Utilisation conforme ............................................
3.7
Plaque signalétique .............................................
5
8
8
4
Données pour la commande ......................................
9
5
Données techniques .................................................. 11
6
Dimensions ............................................................... 17
7
Livraison ................................................................... 22
8
Transport .................................................................. 22
9
Stockage ................................................................... 22
10 Montage sur la tuyauterie ..........................................
10.1 Préparatifs pour le montage ...............................
10.2 Position de montage ...........................................
10.3 Montage avec des raccords à brides .................
22
22
23
23
11 Connexion électrique ................................................ 24
12 Connexion réseau .....................................................
12.1 Réglages réseau ..................................................
12.2 Branchement au réseau ......................................
12.3 Réinitialisation des réglages réseau ..................
25
25
25
25
13 Mise en service ......................................................... 25
14 Commande ................................................................
14.1 Commande sur l'appareil ....................................
14.2 Commande via le serveur Web ...........................
14.3 Commande manuelle de secours ......................
25
25
25
26
15 Inspection et entretien ..............................................
15.1 Pièces détachées ................................................
15.2 Démonter l'actionneur .........................................
15.2.1 Démonter l'actionneur DN 15 - DN 50 ...
15.2.2 Démonter l'actionneur DN 65 - DN 100 .
15.3 Remplacement des joints ...................................
15.3.1 Remplacement des joints DN 15 - DN
50 ............................................................
15.3.2 Remplacement des joints DN 65 - DN
100 ..........................................................
15.4 Monter l'actionneur .............................................
15.4.1 Monter l'actionneur DN 15 - DN 50 .......
15.4.2 Monter l'actionneur DN 65 - DN 100 .....
26
27
28
28
28
28
28
28
29
29
29
16 Dépannage ................................................................ 30
17 Démontage de la tuyauterie ....................................... 31
18 Mise au rebut ............................................................ 31
19 Retour ....................................................................... 31
20 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive
Machines) ................................................................. 32
21 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (directive des Équipements Sous Pression) ........................ 33
22 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) .................................................................. 34
www.gemu-group.com
3 / 35
GEMÜ 539 eSyDrive
1 Généralités
1 Généralités
DANGER
Danger imminent !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
1.1 Remarques
• Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions
standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en
combinaison avec la documentation spécifique correspondante.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
• Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de
l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement
sans anomalie du produit.
• La version allemande originale de ce document fait foi en
cas de doute ou d’ambiguïté.
ATTENTION
• Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière
page.
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères.
1.2 Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans ce document :
Symbole
AVIS
Signification
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des
dommages matériels.
Activités à exécuter
Réaction(s) à des activités
–
Énumérations
Les symboles suivants spécifiques au danger concerné
peuvent apparaître dans un avertissement :
1.3 Symboles des LED
Les symboles LED suivants sont utilisés dans la documentation :
Symbole
Symbole
Signification
Risque d'explosion
États de la LED
Éteinte
Allumée
Produits chimiques corrosifs !
Clignote
1.4 Définitions des termes
Éléments d’installation chauds !
Fluide de service
Fluide qui traverse le produit GEMÜ.
Composants de l'actionneur chauds !
1.5 Avertissements
Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant :
Couvercle rotatif !
MOT SIGNAL
Symbole
possible se
Type et source du danger
rapportant à
Conséquences possibles en cas de non-
un danger
respect des consignes.
spécifique
Mesures à prendre pour éviter le danger.
Combinaison de l'actionneur et du corps de
vanne incorrecte !
Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal
et, pour certains également par un symbole spécifique au danger.
Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants :
GEMÜ 539 eSyDrive
4 / 35
www.gemu-group.com
3 Description du produit
2 Consignes de sécurité
En cas de doute :
Les consignes de sécurité contenues dans ce document se
réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec
d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse
des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de
l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives
qui en résultent, ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité.
15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche.
Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de
l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de
sécurité peut avoir les conséquences suivantes :
3 Description du produit
3.1 Conception
1
7
6
• Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique,
mécanique et chimique.
2
• Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage.
3
• Défaillance de fonctions importantes.
• Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites.
Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte :
4
• des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien.
• des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas
d'intervention de personnel extérieur à la société).
5
Avant la mise en service :
1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée.
2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit.
3. Confier l'installation et la mise en service au personnel
qualifié et formé.
Repère
Désignation
Matériaux
4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et
de l'utilisation.
1
Joints toriques
5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement
compris par le personnel compétent.
2
Connexions électriques
3
Partie inférieure de l’actionneur
1.4301
4
Rehausse avec perçage de fuite
1.4408
5
Corps de vanne
1.4408, fonte
sphéroïdale
6
Indicateur optique de position
PESU
7
Couvercle avec LED visible de loin,
commande manuelle de secours et
commande sur place
PESU
6. Définir les responsabilités et les compétences.
7. Tenir compte des fiches de sécurité.
8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant
aux fluides utilisés.
Lors de l’utilisation :
9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation.
EPDM
10. Respecter les consignes de sécurité.
11. Utiliser le produit conformément à ce document.
12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques
techniques.
13. Veiller à l'entretien correct du produit.
14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas
décrits dans ce document ne doivent pas être effectués
sans consultation préalable du fabricant.
www.gemu-group.com
5 / 35
GEMÜ 539 eSyDrive
3 Description du produit
3.2 Touches de commande sur place
3.3 Affichage à LED
3.3.1 LED d'état sur place
9
8
10
LED1
LED2
Fig. 1: Position des touches
Repère
8
9
10
Désignation
Fig. 2: Position des LED d'état
Fonction
Les LED1 et LED2 permettent à l'utilisateur de vérifier les états
suivants sur place directement sur la vanne :
Interrupteur DIP
commande « ONSite »
Permet de mettre la
commande sur place
en marche ou à l'arrêt
sur l'appareil
Touche « OPEN »
Permet de mettre l’actionneur en position
d'ouverture
Mode automatique
Réinitialiser les réglages réseau
Mode manuel
Touche « INIT/
CLOSE »
Permet de mettre l’actionneur en position
de fermeture
Lancer l’initialisation
Fonction
LED1
jaune
LED2
bleu
vert
rouge
Actionneur coupé (mode OFF)
Mode manuel
(sur place)
Mise à jour du
logiciel
en alternance
Initialisation sur
place (touches)
Initialisation à
distance (avec
DigIn)
GEMÜ 539 eSyDrive
6 / 35
www.gemu-group.com
3 Description du produit
Fonction
LED1
jaune
LED2
bleu
vert
Fonction
rouge
LED visible de loin
vert
Fonctionnement
sur module d'alimentation électrique de secours
orange
en alternance
Fonction de localisation
3.3.2 LED visibles de loin
3.4 Description
11
11
11
11
11
Équipée d'un actionneur à arbre creux, la vanne à clapet à
siège droit 2/2 voies GEMÜ 539 est commandée par voie
électrique. L'actionneur à arbre creux eSyDrive peut être utilisé comme actionneur Tout ou Rien ou comme actionneur
avec positionneur ou régulateur de process intégré. L’étanchéité au niveau de l’axe de la vanne est réalisée par un ensemble presse-étoupe fiable se positionnant de lui-même et
ne nécessitant qu'un entretien minime, même après une utilisation prolongée. Un joint racleur placé devant le presseétoupe protège les joints contre l’encrassement et l'endommagement. Un indicateur optique et électrique de position est
intégré de série.
3.5 Fonctionnement
Le produit pilote ou régule (en fonction de la version) un fluide
qui le traverse en se fermant ou en s’ouvrant par l’intermédiaire d’un actionneur à commande motorisée.
Le produit dispose de série d'un indicateur optique de position. L'indicateur optique de position signale les positions Ouverte et Fermée.
11
Fig. 3: Position des LED visibles de loin
Repère
Désignation
11
LED visibles de loin
Fonction
LED visible de loin
vert
Position Ouverte
LED de signalisation
standard
Position Ouverte
LED de signalisation
inversées
Position Fermée
LED de signalisation
standard
Position Fermée
LED de signalisation
inversées
orange
Position inconnue (p. ex. 50 %)
Initialisation
www.gemu-group.com
7 / 35
GEMÜ 539 eSyDrive
3 Description du produit
3.6 Utilisation conforme
DANGER
Risque d'explosion
▶ Danger de mort ou risque de blessures
extrêmement graves.
● Ne pas utiliser le produit dans des
zones explosives.
AVERTISSEMENT
Utilisation non conforme du produit
▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de
mort.
▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées.
● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les
conditions d'utilisation définies dans la documentation
contractuelle et dans ce document.
Le produit a été conçu pour être monté sur une tuyauterie et
pour contrôler un fluide de service.
Le produit n'est pas adapté à l'utilisation en atmosphères explosives.
● Utiliser le produit conformément aux données techniques.
3.7 Plaque signalétique
La plaque signalétique est située sur l'actionneur. Données de
la plaque signalétique (exemple) :
Version selon données pour la commande
Données spécifiques à l'appareil
Année de fabrication
- XXXXXXXX|YYYY
Numéro d'article
Numéro de reprise
Numéro de série
Le mois de production est crypté sous le numéro de reprise et
peut être demandé à GEMÜ. Le produit a été fabriqué en Allemagne.
La pression de service indiquée sur la plaque signalétique
s'applique à une température de fluide de 20 °C. Le produit
peut être utilisé jusqu'à la température maximale spécifiée du
fluide. Se référer aux données techniques pour la corrélation
Pression/Température.
GEMÜ 539 eSyDrive
8 / 35
www.gemu-group.com
4 Données pour la commande
4 Données pour la commande
Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard.
Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande.
Codes de commande
1 Type
Code
Vanne à clapet à siège droit, commande électrique, 539
actionneur électro-mécanique à arbre creux,
eSyDrive
8 Module de régulation
Code
Ouvert/Fermé, positionneur/régulateur de process L0
9 Clapet de régulation
Code
DN 15
15
DN 20
20
Les numéros des clapets de régulation (N° R) en
option pour les clapets de régulation linéaires ou
proportionnellement modifiés sont indiqués dans
le tableau Valeur Kv.
DN 25
25
10 Type d'actionneur
DN 32
32
Taille d'actionneur 0
0A
DN 40
40
Taille d'actionneur 1
1A
DN 50
50
Taille d'actionneur 2
2A
DN 65
65
DN 80
80
DN 100
100
2 DN
Code
3 Forme du corps
Corps de vanne 2 voies
Code
D
4 Type de raccordement
Code
Bride EN 1092, PN 16, forme B,
dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO
5752, série de base 1
8
Bride EN 1092, PN 25, forme B,
dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO
5752, série de base 1
10
Bride EN 1092, PN 40, forme B,
dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO
5752, série de base 1
11
Bride ANSI Class 150 RF,
dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1,
ISO 5752, série de base 1
39
Bride JIS 20K
dimensions face-à-face FAF EN 558, série 10
ASME/ANSI B16.10 tableau 1, colonne 16,
DN 50 percé selon JIS 10K
48
5 Matériau du corps de vanne
EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3)
90
6 Étanchéité du siège
Code
Version spéciale pour oxygène,
température maximale du fluide : 60°C,
matériaux d'étanchéité et excipients en contact
avec le fluide avec contrôle BAM (institut fédéral
pour la recherche et les essais des matériaux)
S
12 CONEXO
Code
Puce RFID intégrée pour l'identification électronique et la traçabilité
C
Code
PTFE
5
PTFE, renforcé à la fibre de verre
5G
1.4404
10
www.gemu-group.com
11 Version spéciale
Code
37
24 V DC
Code
sans
1.4408, inox de fonderie
7 Tension/Fréquence
R….
Code
C1
9 / 35
GEMÜ 539 eSyDrive
4 Données pour la commande
Exemple de référence
Option de commande
Code
Description
1 Type
539
Vanne à clapet à siège droit, commande électrique,
actionneur électro-mécanique à arbre creux,
eSyDrive
2 DN
40
DN 40
3 Forme du corps
D
Corps de vanne 2 voies
4 Type de raccordement
10
Bride EN 1092, PN 25, forme B,
dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1
5 Matériau du corps de vanne
37
1.4408, inox de fonderie
6 Étanchéité du siège
5
PTFE
7 Tension/Fréquence
C1
24 V DC
8 Module de régulation
L0
Ouvert/Fermé, positionneur/régulateur de process
9 Clapet de régulation
RS916
60 m³/h - prop. mod.
10 Type d'actionneur
2A
Taille d'actionneur 2
11 Version spéciale
S
Version spéciale pour oxygène,
température maximale du fluide : 60°C,
matériaux d'étanchéité et excipients en contact avec le fluide avec
contrôle BAM (institut fédéral pour la recherche et les essais des matériaux)
12 CONEXO
GEMÜ 539 eSyDrive
sans
10 / 35
www.gemu-group.com
5 Données techniques
5 Données techniques
5.1 Fluide
Fluide de service :
Convient pour des fluides neutres ou agressifs, sous la forme liquide ou gazeuse respectant les
propriétés physiques et chimiques des matériaux du corps et de l’étanchéité de la vanne.
Viscosité max. admissible :
600 mm²/s
Versions pour températures inférieures/supérieures et viscosités supérieures sur demande.
5.2 Température
Température du fluide :
-10 à 180 °C
Température ambiante :
-10 — 60 °C
5.3 Pression
Pression de service :
DN
Type d'actionneur
0A
1A
2A
15
32
-
-
20
20
40
-
25
12
32
-
32
-
20
-
40
-
12
25
50
-
8
16
65
-
5
10
80
-
4
6
100
-
-
4
Pressions en bar
Toutes les pressions sont données en bars relatifs.
Pour les pressions de service max., il convient de respecter la corrélation pression-température.
Pressions de service supérieures sur demande
Taux de fuite :
Vanne Tout ou Rien
Étanchéité du
siège
Norme
Procédure de test
Taux de fuite
Fluide d’essai
Métallique
DIN EN 12266-1
P12
F
Air
EPDM, FKM, PTFE
DIN EN 12266-1
P12
A
Air
Étanchéité du
siège
Norme
Procédure de test
Taux de fuite
Fluide d’essai
Métallique
DIN EN 60534-4
1
IV
Air
PTFE, FKM, EPDM
DIN EN 60534-4
1
VI
Air
Vanne de régulation
www.gemu-group.com
11 / 35
GEMÜ 539 eSyDrive
5 Données techniques
Corrélation pression-température :
Code 1)
raccordement
Code 2)
matériau
8
Pressions de service admissibles en bar à température en °C
RT
100
150
200
37
16,0
16,0
14,5
13,4
10
37
25,0
25,0
22,7
21,0
11
37
40,0
40,0
36,3
33,7
39
37
19,0
16,0
14,8
13,6
8
90
16,0
16,0
15,5
14,7
39
90
17,2
16,0
14,8
13,9
1) Type de raccordement
Code 8 : Bride EN 1092, PN 16, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base
1
Code 10 : Bride EN 1092, PN 25, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de
base 1
Code 11 : Bride EN 1092, PN 40, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de
base 1
Code 39 : Bride ANSI Class 150 RF, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1
Code 48 : Bride JIS 20K dimensions face-à-face FAF EN 558, série 10 ASME/ANSI B16.10 tableau 1, colonne
16, DN 50 percé selon JIS 10K
2) Matériau du corps de vanne
Code 37 : 1.4408, inox de fonderie
Code 90 : EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3)
Valeurs du Kv :
Vanne Tout ou Rien
DN
15
4,6
20
8,0
25
13,0
32
22,0
40
35,0
50
50,0
65
90,0
80
127,0
100
200,0
Valeurs de Kv en m³/h
Valeurs du Kv déterminée selon DIN EN 60534. Les valeurs du Kv indiquées se réfèrent au plus grand actionneur pour le diamètre nominal correspondant. Les valeurs du Kv peuvent différer selon les configurations du
produit (p. ex. autres types de raccordement ou matériaux du corps).
GEMÜ 539 eSyDrive
12 / 35
www.gemu-group.com
5 Données techniques
Pression de service :
Clapet de régulation standard (DIN)
Valeurs du Kv
Pression de
service
Type d'actionneur
linéaire
proportionnel
15
4,0
32
0A
RS851
RS861
20
6,3
20
0A
RS852
RS862
25
10,0
12
0A
RS853
RS863
10,0
32
1A
RS854
RS864
32
16,0
20
1A
RS855
RS865
40
25,0
12
1A
RS856
RS866
25,0
20
2A
RS784
RS794
40,0
8
1A
RS857
RS867
40,0
16
2A
RS785
RS795
63,0
5
1A
-
RS868
50
65
80,0
10
2A
-
RS796
80
90,0
4
1A
-
RS869
80
100,0
6
2A
-
RS798
100
160,0
4
2A
RS799
Valeurs de Kv en m³/h
Pressions en bar
Clapet de régulation standard à siège réduit
DN
Valeurs du Kv
Pression de
service
Type d'actionneur
linéaire
proportionnel
15
0,10*
40
0A
RA104
RA307
0,16*
40
0A
RB110
RA309
0,25*
40
0A
RB111
RB307
0,40*
40
0A
RB112
RB308
0,63*
40
0A
RC107
RC307
1,00*
40
0A
RC108
RC308
1,60
40
0A
RD107
RD307
2,50
40
0A
RE110
RE310
1,60
40
0A
RD108
RD308
2,50
40
0A
RE111
RE311
4,00
40
0A
RF113
RF313
2,50
40
0A
RE112
RE312
4,00
40
0A
RF114
RF314
6,30
32
0A
RG115
RG315
4,00
40
0A
RF115
RF315
6,30
36
0A
RG116
RG316
10,00
20
0A
RH110
RH310
6,30
35
0A
RG117
RG317
10,00
20
0A
RH111
RH311
16,00
12
0A
RJ107
RJ307
10,00
18
0A
RH112
RH312
16,00
12
0A
RJ108
RJ308
25,00
19
1A
RK104
RK304
20
25
32
40
50
* étanchéité métallique
Valeurs de Kv en m³/h
www.gemu-group.com
13 / 35
GEMÜ 539 eSyDrive
5 Données techniques
5.4 Conformité du produit
Denrées alimentaires :
Règlement (CE) n° 1935/2004*
Règlement (CE) n° 10/2011*
FDA*
* selon la version et/ou les paramètres de fonctionnement
Directive des Équipements Sous Pression :
2014/68/UE
Directive Machines :
2006/42/UE
5.5 Données mécaniques
Protection :
IP 65 selon EN 60529
Poids :
Actionneur
Type d'actionneur 0A
Type d'actionneur 1A
Type d'actionneur 2A
1,8 kg
3,0 kg
9,0 kg
Corps
Types de raccordement
8, 11, 39, 40
8, 10, 13, 47
8, 10, 39
Corps de vanne
Bride K512
Bride K514
Bride K534
15
3,40
1,80
2,20
20
4,60
2,50
3,00
25
6,80
3,10
3,70
32
8,80
4,60
5,30
40
10,90
5,10
6,30
50
14,50
7,20
8,40
65
21,70
-
-
80
29,20
-
-
100
37,10
-
-
DN
Poids en kg
Temps de manœuvre :
GEMÜ 539 eSyDrive
Type d'actionneur 0A
Type d'actionneur 1A
Type d'actionneur 2A
réglable, max. 6 mm/s
réglable, max. 6 mm/s
réglable, max. 4 mm/s
14 / 35
www.gemu-group.com
5 Données techniques
5.6 Données électriques
Tension d'alimentation :
Taille d'actionneur 0
Taille d'actionneur 1
Tension d'alimentation
Puissance
Taille d'actionneur 2
Uv = 24 V DC ± 10 %
max. 28 W
max. 65 W
max. 120 W
Mode de fonctionnement (fonctionnement
Tout ou Rien)
100 % de la durée de fonctionnement
Mode de fonctionnement (fonctionnement
de régulation)
classe C selon EN 15714-2
Protection en cas d’inversion de polarité
Oui
5.6.1 Signaux d'entrée analogiques
5.6.1.1 Signal de consigne
Signal d'entrée :
0/4 - 20 mA; 0 – 10 V DC (au choix via le logiciel)
Type d'entrée :
passive
Résistance d'entrée :
250 Ω
Précision / linéarité :
≤ ±0,3 % de la valeur finale
Dérive thermique :
≤ ±0,1 % / 10°K
Résolution :
12 bits
Protection en cas d’inversion de polarité :
non
Protection contre les surcharges :
oui (jusqu'à ± 24 V DC)
5.6.1.2 Signal de mesure du process
Signal d'entrée :
0/4 - 20 mA; 0 – 10 V DC (au choix via le logiciel)
Type d'entrée :
passive
Résistance d'entrée :
250 Ω
Précision / linéarité :
≤ ±0,3 % de la valeur finale
Dérive thermique :
≤ ±0,1 % / 10°K
Résolution :
12 bits
Protection en cas d’inversion de polarité :
non
Protection contre les surcharges :
oui (jusqu'à ± 24 V DC)
www.gemu-group.com
15 / 35
GEMÜ 539 eSyDrive
5 Données techniques
5.6.2 Signaux d'entrée digitaux
Entrées digitales :
3
Fonction :
au choix via le logiciel
Tension :
24 V DC
Niveau logique « 1 » :
>14 V DC
Niveau logique « 0 » :
< 8 V DC
Courant d'entrée :
typ. 2,5 mA (à 24 V DC)
5.6.3 Signaux de sortie analogiques
5.6.3.1 Signal de mesure
Signal de sortie :
0/4 - 20 mA; 0 – 10 V DC (au choix via le logiciel)
Type de sortie :
active (AD5412)
Précision :
≤ ±1 % de la valeur finale
Dérive thermique :
≤ ±0,1 % / 10°K
Résistance :
≤ 750 kΩ
Résolution :
10 bits
Protection contre les surcharges :
oui (jusqu'à ± 24 V DC)
Résistance aux courtscircuits :
oui
5.6.4 Signaux de sortie digitaux
5.6.4.1 Sorties de commutation 1 et 2
Version :
2x micro-switch inverseur à potentiel nul
Puissance de commutation :
125 V AC / 2 A
Points de commutation :
réglables de 0 à 100 %
48 V DC / 2 A
5.6.4.2 Sortie de commutation 3
Fonction :
Signal anomalie
Type de contact :
Push-Pull
Tension de commutation : Tension d'alimentation
Courant de commutation : ≤ 0,1 A
Chute de tension :
max. 2,5 V DC à 0,1 A
Protection contre les surcharges :
oui (jusqu'à ± 24 V DC)
Résistance aux courtscircuits :
oui
GEMÜ 539 eSyDrive
16 / 35
www.gemu-group.com
6 Dimensions
Résistance de rappel :
120 kΩ
5.6.5 Communication
Interface :
Ethernet
Fonction :
Paramétrage via navigateur web
Adresse IP :
192.168.2.1, modifiable via navigateur web
Masque de sous-réseau :
255.255.252.0, modifiable via navigateur web
Pour utiliser le serveur Web, l'actionneur et l'ordinateur doivent communiquer en réseau. L'adresse IP de l'actionneur est alors
saisie dans le navigateur Web et l'actionneur peut alors être paramétré. Pour utiliser plus d'un actionneur, chaque actionneur
doit se voir attribuer une adresse IP unique sur le même réseau.
6 Dimensions
CT
6.1 Cotes d'encombrement
SW 1
Type d'actionneur
0A
Type d'actionneur
1A
Type d'actionneur
2A
DN
SW1
CT
CT
CT
15
36
311,0
-
-
20
41
318,0
375,0
-
25
46
328,0
386,0
-
32
55
-
391,0
-
40
60
-
402,0
471,0
50
55
-
410,0
479,0
65
75
-
433,0
502,0
80
75
-
-
522,0
www.gemu-group.com
17 / 35
GEMÜ 539 eSyDrive
6 Dimensions
Type d'actionneur
0A
Type d'actionneur
1A
Type d'actionneur
2A
DN
SW1
CT
CT
CT
100
75
-
-
543,0
Dimensions en mm
6.2 Dimensions de l'actionneur
B2
B1
A1
B3
ØB
Type
d'actionneur
A1
B
B1
B2
B3
0A
45,0
68,0
126,0
160,0
193,0
1A
86,0
82,0
132,0
172,0
252,0
2A
121,0
129,0
157,0
224,0
304,0
Dimensions en mm
GEMÜ 539 eSyDrive
18 / 35
www.gemu-group.com
6 Dimensions
6.3 Dimensions du corps
D
K
D
K
L
L
6.3.1 Bride, code raccordement 8
FTF
FTF
DN 15 - 50
DN 65 - 100
Code raccordement 8 1)
DN
Code matériau 2)
37
90
FTF
øD
øL
øK
n
FTF
øD
øL
øK
n
15
-
-
-
-
-
20
-
-
-
-
-
130,0
95,0
14,0
65,0
4
150,0
105,0
14,0
75,0
4
25
-
-
-
-
-
160,0
115,0
14,0
85,0
4
32
-
-
-
-
-
180,0
140,0
18,0
100,0
4
40
-
-
50
-
-
-
-
-
200,0
150,0
18,0
110,0
4
-
-
-
230,0
165,0
18,0
125,0
4
65
290,0
185,0
18,0
145,0
4
290,0
185,0
18,0
145,0
4
80
310,0
200,0
18,0
160,0
8
310,0
200,0
18,0
160,0
8
100
350,0
220,0
18,0
180,0
8
350,0
220,0
18,0
180,0
8
Dimensions en mm
n = nombre de vis
1) Type de raccordement
Code 8 : Bride EN 1092, PN 16, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1
2) Matériau du corps de vanne
Code 37 : 1.4408, inox de fonderie
Code 90 : EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3)
www.gemu-group.com
19 / 35
GEMÜ 539 eSyDrive
6 Dimensions
K
D
L
6.3.2 Bride, code raccordement 10, 11, 48
FTF
DN 15 - 50 (code 10, 48)
DN 40, 50 (code 11)
Code raccordement 1)
DN
10
11
48
Code matériau 37 2)
FTF
øD
øL
øk
n
FTF
øD
øL
øK
n
FTF
øD
øL
øK
n
15
130,0
95,0
14,0
65,0
4
130,0
95,0
14,0
65,0
4
108,0
95,0
15,0
70,0
4
20
150,0
105,0
14,0
75,0
4
150,0
105,0
14,0
75,0
4
117,0
100,0
15,0
75,0
4
25
160,0
115,0
14,0
85,0
4
160,0
115,0
14,0
85,0
4
127,0
125,0
19,0
90,0
4
32
180,0
140,0
18,0
100,0
4
180,0
140,0
18,0
100,0
4
-
-
-
-
-
40
200,0
150,0
18,0
110,0
4
200,0
150,0
18,0
110,0
4
165,0
140,0
19,0
105,0
4
50
230,0
165,0
18,0
125,0
4
-
-
-
-
-
203,0
155,0
19,0
120,0
4
Dimensions en mm
n = nombre de vis
1) Type de raccordement
Code 10 : Bride EN 1092, PN 25, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1
Code 11 : Bride EN 1092, PN 40, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1
Code 48 : Bride JIS 20K dimensions face-à-face FAF EN 558, série 10 ASME/ANSI B16.10 tableau 1, colonne 16, DN 50 percé selon JIS 10K
2) Matériau du corps de vanne
Code 37 : 1.4408, inox de fonderie
GEMÜ 539 eSyDrive
20 / 35
www.gemu-group.com
6 Dimensions
D
K
D
K
L
L
6.3.3 Bride, code raccordement 39
FTF
FTF
DN 15 - 50
DN 65 - 100
Code raccordement 39 1)
DN
Code matériau 37,90 2)
FTF
øD
øL
øK
n
15
130,0
90,0
15,9
60,3
4
20
150,0
100,0
15,9
69,9
4
25
160,0
110,0
15,9
79,4
4
32
180,0
115,0
15,9
88,9
4
40
200,0
125,0
15,9
98,4
4
50
230,0
150,0
19,0
120,7
4
65
290,0
180,0
19,0
139,7
4
80
310,0
190,0
19,0
152,4
4
100
350,0
230,0
19,0
190,5
8
Dimensions en mm
n = nombre de vis
1) Type de raccordement
Code 39 : Bride ANSI Class 150 RF, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1
2) Matériau du corps de vanne
Code 37 : 1.4408, inox de fonderie
Code 90 : EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3)
www.gemu-group.com
21 / 35
GEMÜ 539 eSyDrive
7 Livraison
7 Livraison
10 Montage sur la tuyauterie
● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète
et intacte.
10.1 Préparatifs pour le montage
Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le
détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande.
8 Transport
AVERTISSEMENT
Robinetteries sous pression !
▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles.
● Mettre l'installation hors pression.
● Vidanger entièrement l'installation.
1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé
avec précaution.
AVERTISSEMENT
Produits chimiques corrosifs !
▶ Risque de brûlure par des acides.
● Porter un équipement de protection
adéquat.
● Vidanger complètement l'installation.
2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de
transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement.
9 Stockage
ATTENTION
1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans
l'emballage d'origine.
Éléments d’installation chauds !
▶ Risques de brûlures.
● N'intervenir que sur une installation
que l'on a laissé refroidir.
2. Éviter les UV et les rayons solaires directs.
3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage
(voir chapitre « Données techniques »).
4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides,
carburants et produits similaires dans le même local que
des produits GEMÜ et leurs pièces détachées.
ATTENTION
Dépassement de la pression maximale admissible !
▶ Endommagement du produit.
● Prévoir des mesures de protection contre un dépassement de la pression maximale admissible provoqué par
d’éventuels pics de pression (coups de bélier).
ATTENTION
Utilisation comme marche pour monter !
▶ Endommagement du produit.
▶ Risque de dérapage.
● Sélectionner le lieu d’installation de manière à ce que le
produit ne puisse pas être utilisé comme support pour
monter.
● Ne pas utiliser le produit comme marche ou comme support pour monter.
AVIS
Compatibilité du produit !
▶ Le produit doit convenir aux conditions d’utilisation du
système de tuyauterie (fluide, concentration du fluide,
température et pression), ainsi qu’aux conditions ambiantes du site.
GEMÜ 539 eSyDrive
22 / 35
www.gemu-group.com
10 Montage sur la tuyauterie
AVIS
AVIS
Outillage !
▶ L'outillage requis pour l'installation et le montage n'est
pas fourni.
● Utiliser un outillage adapté, fonctionnant correctement et
sûr.
Produit d'étanchéité !
▶ Le produit d'étanchéité n'est pas fourni.
● Utiliser uniquement un produit d'étanchéité adapté.
1. S'assurer que le produit convient bien au cas d'application
prévu.
2. Contrôler les données techniques du produit et des matériaux.
Raccords !
▶ Les raccords ne sont pas fournis.
● Utiliser uniquement des raccords en matériaux autorisés.
● Respecter le couple de serrage admissible des vis.
3. Tenir à disposition l'outillage adéquat.
1. Tenir à disposition le produit d'étanchéité.
4. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément
aux règlements de l'exploitant de l'installation.
2. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre
« Préparatifs pour le montage »).
5. Respecter les prescriptions correspondantes pour le raccordement.
3. Veiller à ce que les emplacements des joints et les brides
de raccordement soient propres et intacts.
6. Confier les travaux de montage au personnel qualifié et
formé.
4. Ajuster soigneusement les brides avant le vissage.
7. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service.
8. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une
partie de l'installation.
AVIS
5. Coincer le produit au centre entre les tuyauteries au
moyen de brides.
6. Centrer les joints.
7. Relier les brides de la vanne et de la tuyauterie avec un
produit d'étanchéité adapté et les vis correspondantes.
9. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
pression.
8. Utiliser tous les orifices des brides.
10. Vidanger entièrement l'installation ou une partie de l'installation, et la laisser refroidir jusqu'à ce qu'elle atteigne une
température inférieure à la température d'évaporation du
fluide et que tout risque de brûlure soit exclu.
9. Serrer les vis alternativement et en croix.
10. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de
sécurité et de protection.
11. Décontaminer l'installation ou une partie de l'installation
de manière appropriée, la rincer et la ventiler.
12. Poser la tuyauterie de manière à protéger le produit des
contraintes de compression et de flexion ainsi que des vibrations et des tensions.
13. Monter le produit uniquement entre des tuyaux alignés et
adaptés les uns aux autres (voir les chapitres ci-après).
14. Respecter le sens du débit.
15. Respecter la position de montage voir chapitre « Position
de montage »).
10.2 Position de montage
GEMÜ préconise une installation avec l'actionneur vers le haut
ou inversé vers le bas pour optimiser la durée de vie.
10.3 Montage avec des raccords à brides
Fig. 4: Raccord à bride
www.gemu-group.com
23 / 35
GEMÜ 539 eSyDrive
11 Connexion électrique
11 Connexion électrique
Broche
AVIS
Connecteur femelle/mâle adapté !
▶ Le connecteur femelle/mâle adapté est fourni pour X1, X3
et X4.
▶ Le connecteur femelle/mâle adapté pour X2 n'est pas
fourni.
X3
X2
Nom du signal
Broche 3
Tx - (Ethernet)
Broche 4
Rx - (Ethernet)
Broche 5
Blindage
11.3 Connexion X3
2
3
4
X4
1
8
5
7
6
Connecteur M12 8 pôles, code A
Broche
X1
Fig. 5: Aperçu des connexions électriques
Broche 1
I + entrée du signal de consigne
Broche 2
I – entrée du signal de consigne
Broche 3
I + sortie de la recopie
Broche 4
Masse (sortie de la recopie, entrées digitales 1
– 3, sortie de message d'erreur)
Broche 5
Sortie de message d'erreur 24 V DC
Broche 6
Entrée digitale 3
Broche 7
Entrée digitale 1
Broche 8
Entrée digitale 2
11.4 Connexion X4
11.1 Connexion X1
1
5 6
1
4
3 2
Nom du signal
2
4
3
Prise encastrable M12 4 pôles, code A
Broche
Connecteur mâle 7 pôles Sté. Binder, type 693
Broche
Nom du signal
Nom du signal
Broche 1
UV, 24 V DC alimentation du signal de mesure
Broche 2
n.c.
Broche 3
X-, entrée du signal de mesure
Broche 4
X+, entrée du signal de mesure
n.c.
Broche 1
Uv, tension d'alimentation 24 V DC
Broche 2
Uv masse
Broche 3
Sortie relais K1, commun
Broche 5
Broche 4
Sortie relais K1, contact à fermeture
Broche 5
Sortie relais K2, commun
11.5 Raccordement électrique de la vanne
Broche 6
Sortie relais K2, contact à fermeture
Broche PE
Terre fonctionnelle
11.2 Connexion X2
ATTENTION
Ne pas nettoyer la vanne avec un nettoyeur à haute pression
▶ La vanne est conçue pour IP 65. Les pressions extrêmement élevées des nettoyeurs à haute pression endommagent l'actionneur et les connexions électriques !
2
1
5
3
4
Prise encastrable M12 5 pôles, code D
Broche
Nom du signal
Broche 1
Tx + (Ethernet)
Broche 2
Rx + (Ethernet)
GEMÜ 539 eSyDrive
24 / 35
www.gemu-group.com
14 Commande
ð La mise en service est terminée.
ATTENTION
Composants de l'actionneur chauds !
▶ Risque de brûlures possible !
● N'intervenir que sur une installation
que l'on a laissé refroidir.
● Pour les travaux à effectuer sur la
connexion électrique, porter des gants
le cas échéant.
1. Protéger les connexions électriques du contact direct avec
l'eau de pluie.
2. Poser les câbles et conduites de manière à ce que la
condensation ou l'eau de pluie ne puisse pas pénétrer
dans les raccords à visser des connecteurs mâles.
13.2 Mise en service via l'interface Web eSy-Web
● Voir la notice d'utilisation eSy-Web séparée.
13.3 Mise en service via l'entrée digitale
ü La fonction de l'entrée 3 est réglée sur init.
1. Appliquer brièvement (max. 2 s) un signal 24 V sur la
connexion X3 sur les broches 7 et 4.
ð L'initialisation de l'actionneur démarre.
2. Les LED verte et orange clignotent en alternance.
ð L'initialisation est terminée.
ð La mise en service est terminée.
3. Contrôler le serrage correct de tous les presse-étoupes
des connecteurs et des raccords.
14 Commande
ð Le câble doit être fixé de tous les côtés.
4. Raccorder les connecteurs X1 à X4 selon l'aperçu.
14.1 Commande sur l'appareil
ð Le raccordement électrique est terminé.
14.1.1 Mettre la vanne en position ouverte
1. Placer l'interrupteur DIP « ON-Site » 8 à la position « ON ».
12 Connexion réseau
ð La commande sur l'appareil est activée.
12.1 Réglages réseau
2. Appuyer sur la touche « OPEN » 9.
ð La vanne se met doucement en position ouverte.
Les réglages d'usine de l'interface réseau sont les suivants :
3. Appuyer en supplément sur la touche « INIT/CLOSE » 10.
Adresse IP : 192.168.2.1
Masque de sous-réseau : 255.255.252.0
ð La vanne se met rapidement en position ouverte.
Les réglages d'usine peuvent être modifiés. Voir notice d'utilisation eSy-Web.
ð Lorsque la vanne est complètement ouverte, les LED
visibles de loin s'allument en vert.
4. Placer l'interrupteur DIP « ON-Site » 8 à la position « OFF ».
12.2 Branchement au réseau
ð La commande sur l'appareil est désactivée.
1. Relier le connecteur et le câble de réseau à la connexion
électrique X2 du produit.
ð La vanne est en position ouverte.
2. Modifier l'adresse IP via le serveur Web.
14.1.2 Mettre la vanne en position fermée
12.3 Réinitialisation des réglages réseau
1. Placer l'interrupteur DIP « ON-Site » 8 à la position « ON ».
ð La commande sur l'appareil est activée.
1. S'assurer que l'interrupteur DIP « ON-Site » 8 n'est pas en
position « ON ».
2. Appuyer sur la touche « INIT/CLOSE » 10.
2. Maintenir enfoncée la touche « OPEN » 9 pendant plus de
8 s.
ð La vanne se met doucement en position fermée.
3. Appuyer en supplément sur la touche « OPEN » 9.
ð La LED 1 clignote rapidement en bleu.
ð La vanne se met rapidement en position fermée.
3. Appuyer sur la touche « INIT/CLOSE » 10.
ð Lorsque la vanne est complètement fermée, les LED visibles de loin s'allument en orange.
ð Les réglages réseau d'usine sont rétablis.
13 Mise en service
4. Placer l'interrupteur DIP « ON-Site » 8 à la position « OFF ».
ð La commande sur l'appareil est désactivée.
13.1 Mise en service sur l'appareil
ð La vanne est en position fermée.
1. S'assurer que l'interrupteur DIP « ON-Site » 8 n'est pas en
position « ON ».
14.2 Commande via le serveur Web
2. Maintenir enfoncée la touche « INIT/CLOSE » 10 pendant
plus de 8 s.
Voir la notice d'utilisation « eSy-Web » séparée.
ð L'initialisation de l'actionneur démarre.
3. Les LED verte et orange clignotent alternativement.
ð L'initialisation est terminée.
www.gemu-group.com
25 / 35
GEMÜ 539 eSyDrive
15 Inspection et entretien
14.3 Commande manuelle de secours
Rainure pour l'actionneur
AVERTISSEMENT
Couvercle rotatif !
▶ Danger d’écrasement.
● Couper l'alimentation électrique avant
l'utilisation de la commande manuelle
de secours.
1. Couper l'alimentation électrique.
2. Tourner le couvercle du boîtier 3 dans le sens des aiguilles
d'une montre.
3. Retirer le couvercle du boîtier 3.
3
Point d'enclenchement de la commande manuelle de secours
5. Tourner le couvercle du boîtier 3 dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre.
4. Placer l'actionneur du couvercle du boîtier 12 au point
d'enclenchement de la commande manuelle de secours.
ð Le produit s'ouvre.
6. Tourner le couvercle du boîtier 3 dans le sens des aiguilles
d'une montre.
ð Le produit se ferme.
3
12
7. Retirer la commande manuelle de secours du point d'enclenchement.
8. Veiller à placer correctement le joint torique.
9. Insérer l'actionneur 12 dans la rainure prévue à cet effet.
10. Tourner le couvercle du boîtier 3 dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée.
ð Couvercle du boîtier est fermé.
Repère
Désignation
3
Couvercle du boîtier
12
Actionneur du couvercle du
boîtier
11. Rétablir l'alimentation électrique.
15 Inspection et entretien
AVERTISSEMENT
Robinetteries sous pression !
▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles.
● Mettre l'installation hors pression.
● Vidanger entièrement l'installation.
ATTENTION
Utilisation de mauvaises pièces détachées !
▶ Endommagement du produit GEMÜ.
▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées.
● Utiliser uniquement des pièces d'origine GEMÜ.
GEMÜ 539 eSyDrive
26 / 35
www.gemu-group.com
15 Inspection et entretien
15.1 Pièces détachées
ATTENTION
Éléments d’installation chauds !
▶ Risques de brûlures !
● N'intervenir que sur une installation
que l'on a laissé refroidir.
AVIS
A
Travaux d'entretien exceptionnels !
▶ Endommagement du produit GEMÜ.
● Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas
décrits dans la notice d’utilisation ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant.
4
30
b
g
L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des
produits GEMÜ en fonction des conditions d'utilisation et du
potentiel de risque, afin de prévenir les fuites et les dommages.
h
c
De même, le produit doit être démonté à des intervalles appropriés et contrôlé pour s'assurer de l'absence d'usure.
1. Confier les travaux d’entretien et de maintenance au personnel qualifié et formé.
a
e
6
f
d
1
39
2. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément
aux règlements de l'exploitant de l'installation.
3. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service.
Fig. 6: Pièces détachées
Repère
Désignation
Désignation de
commande
1
Corps de vanne
K536…
4. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une
partie de l'installation.
4
Joint plat
539…SVS…
5. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
pression.
6
Écrou hexagonal
14
Joint de siège
30
Joint plat
39
Vis cylindrique
A
Actionneur
9539…
a
Écrou d'accouplement
-
b
Axe
-
c
Clapet
-
d
Rondelle Belleville
-
e
Goujon
-
f
Bride de siège
-
g
Écrou d'accouplement
-
h
Tôle de sécurité
-
6. Actionner quatre fois par an les produits GEMÜ qui restent
toujours à la même position.
www.gemu-group.com
27 / 35
GEMÜ 539 eSyDrive
15 Inspection et entretien
15.2 Démonter l'actionneur
15.3.2 Remplacement des joints DN 65 - DN 100
15.2.1 Démonter l'actionneur DN 15 - DN 50
1. Démonter l'actionneur.
1. Mettre l'actionneur A en position d'ouverture.
2. Plier la tôle de sécurité h de 90° de sorte qu'elle repose à
plat sur le clapet c.
2. Desserrer l'écrou d'accouplement a.
g
3. Enlever l'actionneur A du corps de vanne 1.
4. Mettre l'actionneur A en position de fermeture.
h
5. Nettoyer toutes les pièces pour en retirer les saletés (en
veillant à ne pas endommager les pièces).
c
6. Vérifier l'absence de dommages sur toutes les pièces, les
remplacer si nécessaire (utiliser uniquement des pièces
d'origine GEMÜ).
3. Dévisser le clapet entier c de l'écrou d'accouplement g.
15.2.2 Démonter l'actionneur DN 65 - DN 100
6. Sortir le joint de siège 14.
1. Mettre l'actionneur A en position d'ouverture.
7. Dévisser la bride de siège f de l'écrou d'accouplement.
2. Desserrer en croix les éléments de fixation entre la bride
de l'actionneur et la bride du corps de vanne et les retirer.
3. Enlever l'actionneur A et la bride de siège f du corps de
vanne 1.
4. Desserrer les vis cylindriques 39 du clapet c.
5. Enlever la rondelle Belleville d.
8. Enlever le joint plat 4 du corps de vanne.
9. Nettoyer toutes les pièces pour en retirer les saletés (en
veillant à ne pas endommager les pièces).
10. Insérer le joint plat 4 neuf dans la bride de siège f.
11. Visser à la main la bride du siège f dans l'écrou d'accouplement a.
4. Enlever le joint plat 30.
5. Nettoyer toutes les pièces pour en retirer les saletés (en
veillant à ne pas endommager les pièces).
12. Visser l'écrou d'accouplement a avec la clé plate adaptée.
6. Vérifier l'absence de dommages sur toutes les pièces, les
remplacer si nécessaire (utiliser uniquement des pièces
d'origine GEMÜ).
13. Placer un joint de siège 14 neuf.
15.3 Remplacement des joints
15. Appliquer la tôle de sécurité h sur le clapet c.
14. Insérer la rondelle Belleville d , puis la fixer avec les vis cylindriques 39.
16. Visser le clapet entier c sur l'écrou d'accouplement g.
15.3.1 Remplacement des joints DN 15 - DN 50
17. Plier la tôle de sécurité h de 90° de sorte qu'elle touche
l'écrou d'accouplement g.
1. Démonter l'actionneur.
2. Enlever le joint plat 4 du corps de vanne.
g
3. Dévisser l'écrou e de l'axe b (maintenir l'axe b avec un outillage adapté qui ne raye pas la surface de l'axe).
h
4. Nettoyer toutes les pièces pour en retirer les saletés (en
veillant à ne pas endommager les pièces).
5. Placer un joint de siège 14 neuf.
6. Enlever la rondelle Belleville d.
c
ð L'écrou d'accouplement g est bloqué en rotation.
18. Monter l'actionneur.
7. Appliquer du frein-filet adapté sur le filetage de l'axe b.
8. Fixer l'axe b avec l'écrou e (maintenir l'axe b avec un outillage adapté qui ne raye pas la surface de l'axe).
9. Insérer le joint plat 4 neuf dans le corps de vanne 1.
Monter l'actionneur.
GEMÜ 539 eSyDrive
28 / 35
www.gemu-group.com
15 Inspection et entretien
15.4 Monter l'actionneur
15.4.1 Monter l'actionneur DN 15 - DN 50
1. Mettre l'actionneur A en position d'ouverture.
ATTENTION
Combinaison de l'actionneur et du corps
de vanne incorrecte !
▶ Endommagement de l'actionneur et du
corps de vanne.
● Pour les vannes de régulation à siège
réduit, veiller à ce que l'actionneur et le
corps de vanne à combiner soient
compatibles.
● Comparer la plaque signalétique de
l'actionneur avec le marquage du
corps de vanne.
RXXX
2. Graisser le filetage de l'écrou d'accouplement a avec un lubrifiant approprié.
3. Poser l'actionneur A sur le corps de vanne 1 à environ 90°
avant la position finale (orientation des raccords) et le serrer à la main avec l'écrou d'accouplement a.
4. Visser l'écrou d'accouplement a avec une clé plate
(couples, voir tableau).
ð L'actionneur tourne alors de 90° environ dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à la position souhaitée.
Diamètre nominal
Couple
DN 15
90 Nm
DN 20
100 Nm
DN 25
120 Nm
DN 32
120 Nm
DN 40
150 Nm
DN 50
200 Nm
5. Mettre l'actionneur A en position de fermeture.
Marquage du corps de vanne
6. Vérifier l'étanchéité et le fonctionnement de la vanne complètement assemblée.
Plaque signalétique de l'actionneur
Marquage du corps de vanne
RAxxx
R002
RBxxx
R004
RCxxx
R006
RDxxx
R008
RExxx
R010
RFxxx
R012
RGxxx
R015
RHxxx
R020
RJxxx
R025
RKxxx
R032
RMxxx
R040
15.4.2 Monter l'actionneur DN 65 - DN 100
1. Mettre l'actionneur A en position d'ouverture.
2. Insérer le joint plat 30 neuf dans la bride du corps de
vanne.
3. Poser l'actionneur A et la bride de siège f sur le corps de
vanne 1.
4. Serrer alternativement et en croix les écrous hexagonaux
6.
Diamètre nominal
Couple
DN 65
200 Nm
DN 80
200 Nm
DN 100
200 Nm
5. Mettre l'actionneur A en position de fermeture.
6. Vérifier l'étanchéité et le fonctionnement de la vanne complètement assemblée.
www.gemu-group.com
29 / 35
GEMÜ 539 eSyDrive
16 Dépannage
16 Dépannage
Erreur
Le produit n’est pas étanche en ligne (il
ne se ferme pas ou pas complètement)
Le produit ne se ferme pas ou pas complètement
Cause possible
Dépannage
Pression de service trop élevée
Utiliser le produit à la pression de service
indiquée sur la fiche technique
Corps de vanne non étanche, voire endommagé
Contrôler l'intégrité du corps de vanne, le
remplacer le cas échéant
La conception de l'actionneur ne convient Utiliser l'actionneur conçu pour les condipas aux conditions d'utilisation
tions d'utilisation
Corps étranger dans le produit
Démonter et nettoyer le produit
Tension d'alimentation pas appliquée
Appliquer la tension d'alimentation
Le produit ne s'ouvre pas ou pas complè- Actionneur défectueux
tement
Pression de service trop élevée
Corps étranger dans le produit
Remplacer l'actionneur
Utiliser le produit à la pression de service
indiquée sur la fiche technique
Démonter et nettoyer le produit
La conception de l'actionneur ne convient Utiliser l'actionneur conçu pour les condipas aux conditions d'utilisation
tions d'utilisation
Le produit n'est pas étanche entre l'actionneur et le corps de vanne
Tension d'alimentation pas appliquée
Appliquer la tension d'alimentation
Extrémités de câble mal câblées
Câbler correctement les extrémités de
câble
Vis desserrées entre corps de vanne et
actionneur
Resserrer les vis reliant le corps de vanne
et l'actionneur
Actionneur / corps de vanne endommagé Remplacer l'actionneur / le corps de
vanne
Le produit n'est pas étanche entre la bride Pièces de fixation desserrées
de l'actionneur et le corps de vanne
Corps de vanne/actionneur endommagé
Resserrer les pièces de fixation
Corps du produit GEMÜ non étanche
Corps du produit GEMÜ défectueux ou
corrodé
Vérifier l'absence de dommages sur le
corps du produit GEMÜ, remplacer le
corps si nécessaire
Montage non conforme
Contrôler le montage du corps de vanne
sur la tuyauterie
Liaison corps de vanne - tuyauterie non
étanche
Montage non conforme
Contrôler le montage du corps de vanne
sur la tuyauterie
La LED 1 ne s'allume pas
Pas d'initialisation effectuée
Initialiser la vanne
Tension d'alimentation trop faible
Contrôler la tension d'alimentation
Signal de consigne hors plage
Contrôler le signal de consigne
Erreur de température
Contrôler la température
Signal de mesure hors plage
Contrôler le signal de mesure
La LED 1 est allumée en jaune
La LED 1 clignote en jaune
Les LED 1 et 2 clignotent simultanément Pas de calibrage effectué
en jaune et en rouge
Erreur interne
GEMÜ 539 eSyDrive
30 / 35
Remplacer le corps de vanne/l'actionneur
Contacter GEMÜ
Contacter GEMÜ
www.gemu-group.com
19 Retour
17 Démontage de la tuyauterie
19 Retour
1. Procéder au démontage dans l'ordre inverse du montage.
En raison des dispositions légales relatives à la protection de
l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous
remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera
traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si
le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour,
nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons
pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation.
2. Dévisser le/les câble(s).
3. Démonter le produit. Respecter les mises en garde et les
consignes de sécurité.
18 Mise au rebut
1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés.
1. Nettoyer le produit.
2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect
des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement.
www.gemu-group.com
2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ.
3. Remplir intégralement la déclaration de retour.
4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration
de retour remplie.
31 / 35
GEMÜ 539 eSyDrive
20 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines)
20 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines)
Attestation de montage
Au sens de la directive Machines 2006/42/CE, annexe II, 1.B pour les quasimachines
Nous, la société
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
déclarons que le produit suivant
Marque :
Vanne à clapet à siège droit à commande motorisée GEMÜ
Désignation commerciale :
GEMÜ 539
répond aux exigences essentielles suivantes de la directive Machines 2006/42/CE :
1.1.2. a), 1.1.2. d), 1.1.3., 1.1.4., 1.1.5., 1.1.6., 1.1.7., 1.1.8., 1.2.1., 1.3., 1.3.2., 1.3.4., 1.3.5., 1.3.6., 1.3.7., 1.3.8., 1.3.9., 1.5.1.,
1.5.3., 1.5.5., 1.5.6., 1.5.7., 1.6.1., 1.6.3., 1.6.5., 2.1.1., 2.3., 3.2.1., 3.2.2., 3.3.2., 3.3.4., 4.1.2.1., 4.1.2.3., 4.1.2.4., 4.1.2.5., 4.1.2.6.
a), 4.1.2.6. c), 4.1.2.6. d), 4.1.2.6. e), 4.1.3., 4.2.1.4., 4.2.2., 4.2.3., 4.3.1., 4.3.2., 4.3.3., 4.4.1., 4.4.2., 5.2., 5.3., 5.4., 6.1.1., 6.3.1.,
6.4.3.
De plus, nous attestons que la documentation technique spéciale a été élaborée conformément à l'annexe VII partie B.
Le fabricant ou son représentant autorisé s'engagent à transmettre, en réponse à une demande motivée des autorités nationales, des informations pertinentes sur la quasi-machine. Cette transmission se fait :
par voie électronique
Représentant autorisé de documentation GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen
Les droits de propriété industrielle n'en sont pas affectés !
Note importante ! La quasi-machine ne peut être mise en service que s'il était constaté, le cas échéant, que la machine dans
laquelle la quasi-machine doit être installée correspond aux dispositions de la présente directive.
2020-07-08
Joachim Brien
Directeur Secteur Technique
GEMÜ 539 eSyDrive
32 / 35
www.gemu-group.com
21 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (directive des Équipements Sous Pression)
21 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (directive des Équipements Sous Pression)
Déclaration de conformité UE
selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression)
Nous, la société
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
déclarons que le produit ci-dessous satisfait aux exigences de sécurité de la Directive des Équipements Sous Pression
2014/68/UE.
Désignation de l'équipement sous pression :
Organisation notifiée :
Numéro :
N° de certificat :
Procédure d'évaluation de conformité :
Norme appliquée :
GEMÜ 539
TÜV Industrie Service GmbH
0035
01 202 926/Q-02 0036
Module H
EN 1983, AD 2000
Remarque relative aux produits d'un diamètre nominal ≤ DN 25 :
Les produits sont développés et fabriqués selon les normes qualité et les propres consignes de procédures GEMÜ, lesquelles
satisfont aux exigences des normes ISO 9001 et ISO 14001.
Conformément à l'article 4 paragraphe 3 de la Directive des Équipements Sous Pression 2014/68/UE, les produits ne doivent
pas porter de marquage CE.
2021-02-08
Joachim Brien
Directeur Secteur Technique
www.gemu-group.com
33 / 35
GEMÜ 539 eSyDrive
22 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM)
22 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM)
Déclaration de conformité UE
selon 2014/30/UE (Directive CEM)
Nous, la société
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
déclarons que le produit ci-dessous satisfait aux exigences de sécurité de la directive CEM 2014/30/UE.
Désignation du produit :
GEMÜ 539
Normes appliquées :
Immunité aux perturbations :
• DIN EN 61326-1 (industrie)
• DIN EN 61800-3
Émission d'interférences :
• DIN EN 61800-3
2021-01-29
Joachim Brien
Directeur Secteur Technique
GEMÜ 539 eSyDrive
34 / 35
www.gemu-group.com
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach
Tel. +49 (0)7940 123-0 · [email protected]
www.gemu-group.com
Sujet à modification
*88661727*
04.2021 | 88661727

Manuels associés