Remko FrischwasserstationEFS25 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Remko FrischwasserstationEFS25 Manuel utilisateur | Fixfr
Guide de montage et de service
Module d’eau douce REMKO EFS 25
Instructions aux utilisateurs et spécialistes
0039-2013-04 Version 2, fr_FR
Lire les instructions avant de commencer tous travaux !
Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation !
Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit
toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même.
Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité
en cas d'erreurs ou de fautes d'impression !
Notice d'installation et de configuration (traduction de l'original)
Table des matières
1
Consignes de sécurité et d'utilisation.................................................................................................
1.1 Consignes générales de sécurité....................................................................................................
1.2 Identification des remarques...........................................................................................................
1.3 Qualifications du personnel.............................................................................................................
1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité...........................................................
1.5 Travail en toute sécurité..................................................................................................................
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant..........................................................................
1.7 Consignes de sécurité pour les travaux de montage et d'inspection..............................................
1.8 Transformations et modifications arbitraires...................................................................................
1.9 Utilisation conforme.........................................................................................................................
1.10 Travail en toute sécurité................................................................................................................
1.11 Garantie.........................................................................................................................................
1.12 Transport et emballage.................................................................................................................
1.13 Protection de l’environnement et recyclage..................................................................................
4
4
4
4
4
5
5
5
5
6
6
6
6
6
2
Caractéristiques techniques................................................................................................................ 8
2.1 Caractéristiques des appareils........................................................................................................ 8
2.2 Courbe caractéristique de perte de pression.................................................................................. 9
3
Description de l'appareil..................................................................................................................... 10
4
Conception et planification................................................................................................................
4.1 Remarques générales...................................................................................................................
4.2 Conception du ballon....................................................................................................................
4.3 Influence de la qualité de l’eau sur la résistance à la corrosion....................................................
5
Fonctionnement avec circulation...................................................................................................... 15
6
Montage et installation (spécialiste)................................................................................................. 15
7
Mise en service (spécialiste)..............................................................................................................
7.1 Remarques générales...................................................................................................................
7.2 Remplissage du circuit primaire....................................................................................................
7.3 Mise en service du régulateur.......................................................................................................
7.4 Débit volumique de puisage maximal...........................................................................................
7.5 Réglage de la température............................................................................................................
7.6 Protocole de mise en service........................................................................................................
8
Maintenance........................................................................................................................................ 23
9
Illustration des pièces de rechange (spécialiste)............................................................................ 24
10
Index..................................................................................................................................................... 27
11
11
12
13
18
18
18
19
20
22
23
3
Module d’eau douce REMKO
1
Consignes de sécurité et
d'utilisation
1.1 Consignes générales
de sécurité
Avant la première mise en service de l'appareil,
veuillez attentivement lire le mode d'emploi. Ce
dernier contient des conseils utiles, des remarques
ainsi que des avertissements visant à éviter les
dangers pour les personnes et les biens matériels.
Le non-respect de ce manuel peut mettre en
danger les personnes, l'environnement et l'installation et entraîner ainsi la perte de la garantie.
Conservez ce mode d'emploi ainsi que la fiche de
données du frigorigène à proximité de l'appareil.
1.2 Identification des remarques
Cette section vous donne une vue d'ensemble de
tous les aspects essentiels en matière de sécurité
visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements.
Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications
qui figurent directement sur les appareils doivent
impérativement être respectées et toujours être
lisibles.
Dans le présent manuel, les consignes de sécurité
sont signalées par des symboles. Les consignes
de sécurité sont précédées par des mots-clés qui
expriment l'ampleur du danger.
DANGER !
En cas de contact avec les composants sous
tension, il y a danger de mort immédiate par
électrocution. L'endommagement de l'isolation
ou de certains composants peut être mortel.
DANGER !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation dangereuse
imminente qui provoque la mort ou de graves
blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou
de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
PRECAUTION !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages
matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est
pas évitée ou.
REMARQUE !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée.
Ce symbole attire l'attention sur les conseils et
recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements.
1.3 Qualifications du personnel
Le personnel chargé de la mise en service, de la
commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates.
1.4 Dangers en cas de non-respect
des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que
pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation.
Dans certains cas, le non-respect peut engendrer
les dangers suivants:
4
n Défaillance de fonctions essentielles des appareils.
n Défaillance de méthodes prescrites pour la
maintenance et l'entretien.
n Mise en danger de personnes par des effets
électriques et mécaniques.
1.5 Travail en toute sécurité
Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents
ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et
de sécurité internes fournies dans le présent
manuel d'emploi doivent être respectées.
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant
La sécurité de fonctionnement des appareils et
composants est garantie uniquement sous réserve
d'utilisation conforme et de montage intégral.
n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et
à la maintenance des appareils et composants.
n Respectez les directives actuelles concernant
la prévention des accidents.
n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu.
n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures.
n Les dangers liés à l’énergie électrique doivent
être exclus.
n Respectez les directives de la VDE et des
entreprises de distribution d’énergie locales.
REMARQUE !
Dommages matériels dus aux huiles minérales !
Les produits à base d’huile minérale endommagent durablement les éléments d’étanchéité en
EPDM et suppriment leur étanchéité. Nous
déclinons toute garantie et responsabilité pour
les dommages provoqués par l’absence d’étanchéité des joints dans ces cas.
–
–
Évitez absolument le contact entre les substances contenant de l’huile minérale et les
matériaux EPDM.
Utilisez un lubrifiant sans huile minérale à
base de silicone ou de polyalkylène comme
Unisilikon L250L et Syntheso Glep 1 de
l’entreprise Klüber ou bien un spray à base
de silicone.
1.7 Consignes de sécurité
pour les travaux de montage et
d'inspection
n Il incombe à l'exploitant de veiller à ce que tous
les travaux d’inspection et de montage ne
soient réalisés que par des techniciens qualifiés et dûment autorisés après examen attentif
du mode d'emploi.
n Les travaux sur la pompe/l'installation doivent
généralement être uniquement réalisés à
l’arrêt.
n Lors de l'installation, de la réparation, de la
maintenance et du nettoyage des appareils,
prendre les mesures qui s'imposent pour
exclure tout danger émanant de l'appareil pour
les personnes.
n L'installation, le raccordement et l'exploitation
des appareils et composants doivent être
effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au
manuel et satisfaire aux dispositions régionales
en vigueur.
n Les ordonnances et réglementations régionales, ainsi que les lois liées au bilan de l'eau
doivent être respectées.
n L'alimentation en tension doit être adaptée aux
spécifications des appareils.
n Respectez une distance de sécurité suffisante
entre les appareils et composants et les zones
et atmosphères inflammables, explosives,
combustibles, corrosives et poussiéreuses.
n Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les
dispositifs de sécurité.
REMARQUE !
Dysfonctionnement !
Le module d’eau douce doit être intégré à la
liaison équipotentielle de l’installation électrique. Si cela n’est pas garanti par le réseau de
canalisations raccordé, vous devrez établir un
raccordement de liaison équipotentielle conforme avec le raccord de potentiel principal.
1.8 Transformations et modifications arbitraires
La sécurité de fonctionnement du module d’eau
fraîche livré est garantie uniquement sous réserve
d'utilisation conforme conformément à la section
1.8 du mode d’emploi. Ne jamais dépasser les
valeurs limites contenues dans la fiche technique.
5
Module d’eau douce REMKO
Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne
modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine
et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux
dommages consécutifs.
1.12
Transport et emballage
Les appareils sont livrés dans un emballage de
transport robuste ou dans le bâti de la thermopompe. Contrôlez les appareils dès la réception et
notez les éventuels dommages ou pièces manquantes sur le bon de livraison, puis informez le
transporteur et votre partenaire contractuel.
Aucune garantie ne sera octroyée pour des réclamations ultérieures.
1.9 Utilisation conforme
Le module d’eau douce doit uniquement être
monté sur des installations de chauffage entre le
ballon tampon et le circuit d’eau potable. Du fait de
sa structure, il doit uniquement être monté et utilisé
à la verticale !
Utilisez uniquement des accessoires REMKO avec
le module d’eau douce.
Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà
de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu
responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des
modes d'emploi et consignes d'installations et le
respect des conditions d'entretien.
Ne pas dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques.
1.10
Travail en toute sécurité
Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents
ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et
de sécurité internes fournies dans le présent
manuel d'emploi doivent être respectées.
1.11
Garantie
Les éventuels droits de garantie ne sont valables
qu'à condition que l'auteur de la commande ou son
client renvoie à la société REMKO GmbH & Co.
KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la
vente et de la mise en service de l'appareil.
Les conditions de la garantie sont définies dans les
« Conditions générales de vente et de livraison ».
En outre, seuls les partenaires contractuels sont
autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce
fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré.
6
AVERTISSEMENT !
Les sacs et emballages en plastique, etc.
peuvent être dangereux pour les enfants!
Par conséquent:
- Ne pas laisser traîner l'emballage.
- Laisser l'emballage hors de portée des
enfants!
1.13
Protection de l’environnement et recyclage
Mise au rebut de l'emballage
Pour le transport, tous les produits sont emballés
soigneusement à l'aide de matériaux écologiques.
Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les
emballages usagés exclusivement aux points de
collecte appropriés.
Mise au rebut des appareils et composants
La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l'environnement
en ne jetant pas les appareils ou composants (par
exemple les batteries) avec les ordures ménagères, mais en respectant les directives régionales
en vigueur en matière de mise au rebut écologique. Veillez par exemple à apporter votre appareil à une entreprise spécialisée dans l'élimination
et le recyclage ou à un point de collecte communal
agréé.
7
Module d’eau douce REMKO
2
Caractéristiques techniques
2.1 Caractéristiques des appareils
Série
EFS 25
Données de service
Pression max. admissible, primaire
bar
3
Pression max. admissible, secondaire
bar
10
Température de service
°C
2-95
Circuit primaire (circuit du ballon)
Pouces
3/4" filetage intérieur
Circuit secondaire (circuit d’eau potable)
Pouces
3/4" filetage intérieur, à joint plat
mmWs
200
Raccords de tuyau
Équipement
Clapet anti-thermosiphon
Pompe primaire
Pompe secondaire
Échangeur thermique
Capteur de débit volumique
Capteur de température
Pompe HE avec
commande MLI, 5-63 W
(en option) pompe HE avec
commande MLI, 5-63 W
30 plaques
1 x VFS 2.40
Pt 1000, rapide
Matériaux
Robinetterie
Laiton
Joints : Joints toriques
EPDM
Joints plats
Échangeur thermique à plaques
Isolation
Clapet anti-thermosiphon
8
AFM 34, sans amiante
Acier inoxydable 1.4400/
soudure : 99,99 % Cu
EPP
Hostaform
Caractéristiques de l’appareil (suite)
Série
EFS 25
Dimensions
Hauteur (avec isolation)
mm
645
Largeur (avec isolation)
mm
344
Profondeur (avec isolation)
mm
249
Écart des axes en haut
mm
86
Écart des axes en bas
mm
47
Hauteur (avec circulation, montage vertical)
mm
1115
Hauteur (avec circulation, montage horizontal)
mm
943
2.2 Courbe caractéristique de perte de pression
8,0
78,4
7,5
73,5
68,6
6,5
63,7
6,0
58,8
5,5
53,9
[mWS]
Grundfos UPM2 15-75 CIL
5,0
49,0
4,5
44,1
4,0
39,2
A
3,5
34,3
3,0
29,4
2,5
24,5
2,0
19,6
1,5
[kPa]
7,0
C
14,7
1,0
0,5
Primär
kvs = 2,65
0,0
0
100
200
300
400
500
600
700
800
9,8
Sekundär
kvs = 2,27
4,9
0,0
900
1000
1100
1200
1300
B [l/h]
Fig. 1: Courbe caractéristique de perte de pression
A : Pression [mWS]
B : Débit volumique [l/h]
C : Pression [kPa]
9
Module d’eau douce REMKO
3
Description de l'appareil
Le module d'eau douce est un groupe de robinetterie prémonté et contrôlé au niveau de l’étanchéité permettant de transférer la chaleur entre le
ballon tampon et le circuit d’eau potable. Il comprend un régulateur préréglé ainsi qu’une robinetterie importante au fonctionnement de l’installation :
n Robinets à boisseau sphérique dans le circuit
primaire
n Soupapes à piston dans le circuit secondaire
n Vanne de sécurité dans le circuit secondaire
n Régulateur prémonté
n Capteur de température sur l’arrivée d’eau
froide
n Capteur de température sur l’arrivée de chauffage
n Indicateur de débit volumique sur la sortie
d’eau chaude potable
n Pompe primaire verrouillable
n Robinet KFE de purge de l’échangeur thermique et de la pompe
REMARQUE !
D
A
11
1
10
2
3
9
4
8
5
7
6
C
B
Un contrôle de la pression ou de l’étanchéité
doit toujours être effectué après l’installation et
avant l’utilisation
Fig. 2: Description du produit
La société REMKO GmbH & Co. KG confirme
par la présente que le produit livré est conforme
à la liste positive UBA.
10
A : côté secondaire : sortie d’eau chaude
B : côté primaire : trajet aller du ballon tampon
C : côté primaire :
trajet retour vers le ballon tampon
D : côté secondaire : admission d’eau froide
1 : soupape à piston (sortie d’eau chaude)
2 : robinet KFE
3 : vanne de sécurité, 10 bar
4 : capteur de température, rapide
5 : pompe primaire
6 : robinet à boisseau sphérique
7 : robinet à boisseau sphérique avec clapet antithermosiphon
8 : capteur de température et de débit volumique
analogique VFS 2-40
9 : échangeur thermique
10 : capteur de température, rapide
11 : soupape à piston (admission d’eau froide)
4
Conception et planification
4.1 Remarques générales
PRECAUTION !
Le module d’eau douce est un module qui chauffe
l’eau potable selon le principe du chauffe-eau instantané. Pour un fonctionnement impeccable du
module d'eau douce, l’installation doit remplir certains prérequis. Avant le montage, prenez le temps
de planifier.
Risque de brûlure dû à l’eau chaude !
La circulation externe dans le circuit primaire
peut générer une température de sortie d’eau
jusqu’à 90° au point de puisage.
–
–
Aucune pompe externe ne doit être
installée entre le module d’eau douce et le
ballon tampon.
Le module d’eau douce ne doit pas être
raccordé à un répartiteur de circuit de
chauffe.
Exemple de montage
Le mode de fonctionnement peut être bivalent alternatif.
Ce schéma hydraulique sert uniquement de référence,
le système hydraulique côté client doit être planifié et installé par l'installateur !
Sous réserve de modifications techniques !
A
B
C
D
A42
EFS
AB
A
M
HGU
RES
B
Fig. 3: Module d'eau douce avec kit de circulation en option et distribution de retour en option
A : Eau froide
B : Eau chaude
C : Circuit de chauffe du radiateur
D : Circulation
11
Module d’eau douce REMKO
4.2 Conception du ballon
Le tableau suivant vous permet de calculer le volume approximatif requis pour le ballon tampon.
Température
du ballon tampon [°C]
Température d’eau chaude [°C]
paramétrée sur le régulateur
Volume du ballon requis par
litre d’eau chaude [litres]
50
45
1,5
45
0,9
50
1,2
55
1,6
45
0,7
50
0,9
55
1,0
45
0,6
50
0,7
55
0,8
60
70
80
Exemple de calcul pour la conception du ballon tampon :
Température du ballon tampon : 60 °C, débit volumique requis au robinet d’eau : 20 l/min
Température d’eau chaude paramétrée sur le régulateur : 45 °C
Quelle taille doit avoir le ballon si un prélèvement de 20 minutes sans nouveau chauffage est nécessaire ?
20 l/min x 20 min = 400 l
400 l x 0,9 = 360 l ð La partie chauffée du ballon tampon doit faire 360 litres.
Le volume d’eau chaude dépend de la position de la sonde S 08 installée (sonde d’eau chaude Smart
Control). Plus la sonde est haute sur le ballon tampon, plus le volume d’eau chaude sera faible.
12
4.3 Influence de la qualité de l’eau sur la résistance à la corrosion
Ce chapitre donne un aperçu de la résistance à la corrosion des aciers inoxydables et des matériaux de brasage dans l’eau du robinet à température ambiante. Plusieurs composants chimiques importants se trouvent
dans le tableau, mais la corrosion effective est un processus très complexe, qui dépend des nombreux composants différents et de leur influence collective. Ce tableau est donc considérablement simplifié.
Explications :
« + » = bonne résistance dans des conditions normales
« 0 » = de la corrosion peut survenir, en particulier si d’autres facteurs sont équivalents à 0
« - » = utilisation déconseillée
Matériau des plaques
Teneur en eau
Concentration (mg/l ou
ppm)
Alcalinité (HCO3)
< 70
Sulfate 1) (SO42-)
HCO3- / SO42-
Limites temporelles
Analyse
avant
pH 2)
Ammonium (NH4+)
AISI
304
AISI 254 Cuiv Nick
316 SMO re
el
Inox
+
+
+
0
+
+
70-300
+
+
+
+
+
+
> 300
+
+
+
0/+
+
+
+
+
+
+
+
+
70-300
+
+
+
0/-
+
+
> 300
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
0/-
+
+
+
+
+
0
+
+
10-500 µS/cm
+
+
+
+
+
+
> 500 µS/cm
+
+
+
0
+
+
0
0
0
0
0
+
6,0-7,5
+
+
+
0
+
+
7,5-9,0
+
+
+
+
+
+
> 9,0
+
+
+
0
+
+
+
+
+
+
+
+
2-20
+
+
+
0
+
+
> 20
+
+
+
-
+
+
+
+
+
+
+
+
< 70
> 1.0
Sous 24 h
Aucune limite
Aucune limite
< 1.0
Conductivité électrique
Matériau de brasage
< 10 µS/cm
< 6,0
<2
Aucune limite
Sous 24 h
Sous 24 h
Chlorures (Cl-)
< 100
voir aussi tab. « Teneur en chlorures » Ä à la page 14
100-200
0
+
+
+
+
+
200-300
-
+
+
+
+
+
> 300
-
-
+
0/+
+
+
+
+
+
+
+
+
-
-
0
0
+
+
Chlore libre (Cl2)
<1
1-5
Aucune limite
Sous 5 h
13
Module d’eau douce REMKO
Matériau des plaques
Concentration (mg/l ou
ppm)
Teneur en eau
Limites temporelles
Analyse
avant
AISI
304
>5
Sulfure d’hydrogène (H2S)
< 0,05
Matériau de brasage
-
-
-
0/-
+
+
+
+
+
+
+
+
+
0/-
+
+
+
+
+
+
+
+
Aucune limite
> 0,05
Aucune limite
AISI 254 Cuiv Nick
316 SMO re
el
Inox
Libre (agressif)
<5
Dioxyde de carbone (CO2)
5-20
+
+
+
0
+
+
> 20
+
+
+
-
+
+
Dureté totale (°dH)
4,0-8,5
Aucune limite
+
+
+
+
+
+
Nitrate 1) (NO3-)
< 100
Aucune limite
+
+
+
+
+
+
+
+
+
0
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
0
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
0
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
0
+
+
> 100
< 0,2
Fer 3) (Fe)
Aucune limite
> 0,2
Aluminium (Al)
< 0,2
Aucune limite
> 0,2
< 0,1
Manganèse 3) (Mn)
Aucune limite
> 0,1
1) Le sulfate et le nitrate ont un effet inhibiteur contre les piqûres de corrosion causées par les chlorures dans
un environnement à pH neutre
2) De manière générale, une valeur de pH faible (inférieure à 6) augmente le risque de corrosion et une
valeur de pH élevée (supérieure à 7,5) réduit le risque de corrosion
3)
Fe3+ et Mn4+ sont des agents oxydants puissants et peuvent augmenter le risque de corrosion localisée sur
les aciers inoxydables
Les SiO2 supérieurs à 150 ppm augmentent le risque de calcification
Teneur en chlorures
Température maximale
60 °C
80 °C
120 °C
130 °C
= 10 ppm
SS 304
SS 304
SS 304
SS 316
= 25 ppm
SS 304
SS 304
SS 316
SS 316
= 50 ppm
SS 304
SS 316
SS 316
Ti / 254 SMO
= 80 ppm
SS 316
SS 316
SS 316
Ti / 254 SMO
= 150 ppm
SS 316
SS 316
Ti / 254 SMO
Ti / 254 SMO
= 300 ppm
SS 316
Ti / 254 SMO
Ti / 254 SMO
Ti / 254 SMO
> 300 ppm
Ti / 254 SMO
Ti / 254 SMO
Ti / 254 SMO
Ti / 254 SMO
14
5
Fonctionnement avec
circulation
6
Le module d'eau douce est équipé (en option)
d'une pompe de circulation. Trois modes de fonctionnement sont possibles pour l’utilisation avec la
pompe de circulation (voir aussi les instructions
d’utilisation du régulateur).
n Fonctionnement commandé par impulsions(en fonction du besoin / exigence) :
Un bref actionnement d’un point de puisage
d’eau chaude (impulsion de puisage : ~2 s)
permet de démarrer la pompe de circulation.
La pompe de circulation fonctionne alors quelques minutes (réglable).
n Mode temporel :
Une horloge hebdomadaire permet de régler le
fonctionnement de la pompe à circulation sur
une plage librement paramétrable. Dans ce
mode de fonctionnement, la circulation
démarre au début de la plage paramétrée. La
circulation s’arrête à l’issue de la plage paramétrée.
n Mode déterminé par température :
Dans ce mode de fonctionnement, la circulation ne démarre que lorsque la température
minimale réglable, mesurée par le capteur de
température de circulation, n’est pas atteinte
pendant la durée de fonctionnement. La circulation s’arrête lorsque la température de consigne réglable a été atteinte ou à l’issue de la
durée paramétrée.
Les modes de fonctionnement peuvent être combinés, un mode temporel et déterminé par température est donc possible. La circulation n’est alors
activée que lorsque la température mesurée par le
capteur de température de circulation est insuffisante et que la fenêtre temporelle est activée. En
dehors de la fenêtre temporelle, la pompe de circulation peut également être activée par une impulsion de puisage si le mode commandé par impulsions est activé.
Montage et installation
(spécialiste)
DANGER !
Risque d’électrocution !
– Débranchez la fiche secteur avant toute
intervention sur le régulateur !
– Ne rebranchez la fiche secteur du régulateur qu’après avoir terminé tous les travaux
d'installation. Vous éviterez ainsi tout
démarrage involontaire des moteurs.
REMARQUE !
Pour éviter les dommages de l’installation, le
lieu de montage doit être sec, stable et à l’abri
du gel.
Si l’installation du module d’eau douce n’est pas
prévue directement sur le ballon, veuillez observer
les points suivants :
1.
Choisissez un lieu de montage du module
d’eau douce à proximité du ballon tampon.
Les conduites ne doivent pas dépasser 4 m
de longueur pour DN 20 côté chauffage.
2.
Appliquez les dimensions des trous de perçage au mur. Vous trouverez un gabarit de
perçage correspondant sur le carton sous le
module d’eau douce
3.
Percez les trous et insérez les chevilles fournies.
4.
Vissez les vis dans les chevilles jusqu’à ce
qu’elles dépassent d’env. 40 mm du mur.
5.
Retirez la coque isolante avant.
REMARQUE !
À la livraison, la circulation n’est pas activée
(voir les instructions d’utilisation du régulateur).
Si la pompe de circulation REMKO est montée,
le mode de fonctionnement doit nécessairement être activé. La vitesse de rotation de la
pompe de circulation doit être spécifiée par le
signal MLI. (Réglage d'usine : 0 %).
15
Module d’eau douce REMKO
A
B
Fig. 4: Écartement des trous de perçage
Fig. 5: Raccordement du module d'eau douce
6.
Accrochez le module d’eau douce aux vis.
Serrez les vis, de sorte que l’isolation appuie
contre le mur sur les côtés.
7.
Raccordez le module d’eau douce et l’installation conformément à Voir la Fig. 5.
A : écart entre le tuyau et le mur
(secondaire) = 107 mm
B : écart entre le tuyau et le mur
(primaire) = 67 mm
1. Côté secondaire :
sortie d’eau chaude,
raccord ¾" filetage ext., à joint plat
2. Côté primaire :
trajet aller du ballon tampon, ¾" filetage int.,
conduite d’au moins DN 20 22 x 1 mm,
DN 25 28 x 1,5 mm recommandée
3. Côté primaire :
trajet retour vers le ballon tampon, ¾" filetage int.,
conduite d’au moins DN 20 22 x 1 mm,
DN 25 28 x 1,5 mm recommandée
4. Côté secondaire :
admission d’eau froide,
raccord ¾" filetage ext., à joint plat
16
Intégration d’un groupe de raccordement
domestique (module de sécurité)
Important !
Un groupe de raccordement domestique
(module de sécurité) est requis malgré la soupape de sécurité intégrée (DIN 1988) !
Exemple de montage
A
A
Fig. 7: Intégration d’un groupe de raccordement
domestique (module de sécurité)
Fig. 6: Exemple de montage
A : Groupe de raccordement domestique
(module de sécurité)
A:
1:
2:
3:
4:
5:
Module d'eau douce
Vanne d'arrêt
Réducteur de pression
Dispositif de contrôle
Clapet anti-retour
Point de raccordement pour dispositif de
mesure
6 : Vanne d'arrêt
7 : Soupape de sécurité avec conduite de
décharge et siphon à trémie
8 : Vase d’expansion à membrane parcouru
(recommandé si des variations de pression
côté raccord domestique sont à attendre)
17
Module d’eau douce REMKO
7
Mise en service (spécialiste)
7.1 Remarques générales
7.2 Remplissage du circuit primaire
Lorsque le ballon est (partiellement) rempli
REMARQUE :
Ouvrez lentement les soupapes dans les conduites et dans le module d'eau douce, afin
d’éviter les coups de bélier.
PRECAUTION !
Risque de brûlure dû à l’eau chaude !
Le système est sous pression. L’ouverture du
robinet KFE peut causer l’expulsion d’eau d’une
température pouvant aller jusqu’à 90° et pouvant blesser des personnes.
Fonctionnement du clapet anti-thermosiphon
Le circuit primaire est équipé d’un clapet anti-thermosiphon situé dans le robinet à boisseau sphérique permettant d’éviter toute circulation par thermosiphon indésirable.
Pour purger et rincer l’installation, le clapet antithermosiphon doit être ouvert. Pour ce faire,
tournez le robinet à boisseau sphérique en position
45°. Le clapet anti-thermosiphon est hors service.
Pour faire fonctionner l’installation, tous les robinets à boisseau sphérique et soupapes doivent
être entièrement ouverts (position 0°).
A
0°
14
B
C
45°
90°
–
Ouvrez lentement le robinet KFE en gardant une distance suffisante.
1.
Ouvrez le robinet à boisseau sphérique (F)
en le mettant en position 0°.
2.
Remplissez le ballon avec le robinet de remplissage disponible côté client jusqu’à
atteindre une pression de service d’env.
1,5 bar*. Utilisez de l’eau de chauffage conforme à la norme VDI 2035 / ÖNorm
H5195-1.
3.
Raccordez un flexible au robinet KFE (B).
Actionnez prudemment le robinet KFE (B) et
laissez l’air s’échapper.
4.
Fermez le robinet KFE (B).
5.
Fermez le robinet à boisseau sphérique (F)
en le mettant en position 90°.
6.
Ouvrez lentement le robinet à boisseau
sphérique (G) en le mettant en position 45°.
7.
Actionnez prudemment le robinet KFE (B) et
laissez l’air s’échapper.
8.
Fermez le robinet KFE (B).
9.
Après la purge, contrôlez la pression de service du ballon et augmentez-la au besoin.
10.
Ouvrez entièrement les robinets à boisseau
sphérique (F) et (G) en les mettant en position 0°.
* 1,5 bar dans le circuit primaire =
valeur minimale recommandée.
Fig. 8: Réglage du clapet anti-thermosiphon
A : position 0° - clapet anti-thermosiphon en fonctionnement, débit dans le sens de circulation
uniquement.
B : position 45° - clapet anti-thermosiphon hors
service, débit dans les deux sens.
C : position 90° - clapet anti-thermosiphon fermé,
aucun débit.
18
Les pressions du système causées par la structure
et les composants de l’installation de chauffage
sont également déterminants pour le niveau de
pression
7.3 Mise en service du régulateur
DANGER !
Risque d’électrocution !
Vérifiez que les capteurs et les pompes sont
raccordés au régulateur et que le boîtier du
régulateur est fermé. Vous pouvez à présent
brancher la fiche secteur dans une prise.
1.
Retirez le cache avant du régulateur (voir le
manuel du régulateur).
2.
Sélectionnez le mode manuel dans le menu
de sélection du régulateur (« H1 »).
Actionnez le signal MLI de la pompe
(« 100 % »).
3.
Laissez la pompe fonctionner quelques
minutes afin de purger la FriwaMini.
4.
Si vous entendez toujours des bruits d’air,
raccordez un flexible au robinet KFE (B).
Actionnez prudemment le robinet KFE (B)
pendant que la pompe fonctionne et laissez
l’air s’échapper.
5.
Lorsque vous n’entendez plus aucun bruit
d’air, désactivez la pompe. Pour ce faire,
sélectionnez le mode manuel dans le menu
de sélection du régulateur (« H1 »).
6.
Mettez la pompe en mode automatique
(« A »).
7.
Ouvrez lentement les soupapes à piston du
côté secondaire (A et L).
8.
Ouvrez un point de puisage d’eau chaude
potable (robinet à boisseau sphérique p. ex.)
avec un débit d’au moins 10 l/min et laissez
l’eau s’écouler pendant env. 2 minutes afin
de purger le circuit secondaire. Fermez
ensuite tous les points de puisage du circuit
secondaire.
9.
10.
Vérifiez que le module d'eau douce est correctement intégré à la liaison équipotentielle
de l'installation.
11.
Réglez la température d’eau chaude potable
souhaitée sur le régulateur (voir page suivante).
12.
Le module d'eau douce est maintenant opérationnel.
L
A
B
G
F
Fig. 9: Mise en service du régulateur
Raccordez le module d'eau douce avec la
conduite de raccordement réseau prémontée
au réseau électrique (230 V, 50 Hz).
19
Module d’eau douce REMKO
7.4 Débit volumique de puisage maximal
Le diagramme suivant donne le débit volumique de puisage maximal en fonction de la température du ballon
pour une température d’eau chaude préréglée à 45 °C au point de puisage. La régulation intégrée empêche
la température de baisser tant que le débit volumique maximal n’est pas dépassé.
60
Température de l’eau : 45 °C
[l/min]
100
40
Température du ballon tampon
30
80
60
20
[kW]
120
50
A
140
B
40
Friwa EFS 25
10
20
0
0
Fig. 10: Débit volumique de puisage maximal
A : débit volumique de puisage [l/min]
B : puissance [kW]
Conditions-cadres :
Exemple 1
Température d’eau froide : 10 °C,
Température d’eau chaude au point de puisage :
45 °C
Perte de pression max. côté eau potable du
module d'eau douce : 1000 mbar
Les exemples suivants explicitent le rapport entre
les valeurs de réglage individuelles de température
d’eau chaude, de débit volumique de puisage et de
température du ballon tampon et montrent l’influence de ces facteurs sur la puissance de transmission du module d'eau douce.
Température dans le ballon tampon : 50 °C
ð Débit volumique de puisage max. : 18 l/min,
puissance de transmission : 44 kW
Exemple 2
Température d’eau chaude au point de puisage :
45 °C
Débit volumique de puisage max. : 25 l/min
ð Température dans le ballon tampon : 60 °C,
puissance de transmission : 62 kW
La température d’eau chaude paramétrée dans
le régulateur Smart Control (sonde S08) est la
température de référence du ballon tampon.
Réglage d’usine 45 °C.
20
Le diagramme suivant donne le débit volumique de puisage maximal pour une température d’eau chaude de
45 °C au niveau de la zone de puisage, après ajout d’eau froide à 10 °C. La température d’eau chaude paramétrée sur le régulateur est de 60 °C.
A
[kW]
[l/min]
AA
Température du ballon tampon
[kW]
[kW]
[l/min]
[l/min]
Température d'eau chaude :
45 °C après chauffage à 60 °C
et ajout d’eau froide (10 °C)
B B
B
Friwa
Friwa
EFSEFS
25 25Friwa EFS 25
Fig. 11: Débit volumique de puisage maximal
A : débit volumique de puisage [l/min]
B : puissance [kW]
Conditions-cadres :
Exemple 2
Température d’eau froide : 10 °C,
Température d’eau chaude sur le régulateur : 60
°C
Exemple 1
Température d’eau chaude sur le régulateur : 60
°C
Température dans le ballon tampon : 70 °C
Débit volumique de puisage max. : 25 l/min
ð Température dans le ballon tampon : ~65 °C,
puissance de transmission : 60 kW
ð Débit volumique de puisage max. : 31 l/min,
puissance de transmission : 74 kW
21
Module d’eau douce REMKO
7.5 Réglage de la température
La température d’eau chaude potable (maximale) souhaitée se règle sur le régulateur à « Para ».
Pour éviter de s'ébouillanter au niveau du robinet d’eau, la température d’eau chaude maximale ne doit pas
dépasser 60 °C.
Côté primaire
La température requise dans le ballon tampon côté primaire dépend de la température d’eau chaude souhaitée ainsi que de la quantité à puiser. La température dans le ballon tampon doit être au moins 5 K audessus de la température d’eau chaude souhaitée.
Côté secondaire
Le débit volumique de puisage [l/min] possible sur le robinet d’eau dépend de la température d’eau chaude
paramétrée sur le régulateur et de la température effectivement disponible dans le ballon.
Le débit volumique d’eau potable maximal recommandé pour le module d’eau douce est de 25 l/min.
Le tableau suivant donne le rapport entre la température du ballon et le débit volumique de puisage maximal
associé pour 45 °C sur la robinetterie (mitigeur monocommande p. ex.). Lorsque la température d’eau
chaude paramétrée sur le régulateur est supérieure à 45 °C, le débit volumique de puisage résulte d’un
mélange entre d’eau chaude et d’eau froide.
La puissance de transmission indiquée est nécessaire pour réchauffer la quantité d’eau du débit volumique
de puisage [l/min] de 10 °C à 45 °C.
Température dans
le ballon tampon
capteur S08
[°C]
Température
d’eau chaude
paramétrée sur le
régulateur
[°C]
Débit volumique
max. du module
d’eau douce avec
la temp. d’eau
chaude param.
[l/min]
Débit volumique
de puisage max.
sur le robinet à
boisseau sphérique pour une
temp. d’eau
chaude de 45 °C
Puissance de
transmission du
module d’eau
douce
[kW]
[l/min]
50
60
70
80
45
17
-
41
45
28
30
67
50
21
24
60
55
16
19
49
45
36*
-
78
50
30
34
72
55
25
31
64
60
20
28
53
45
38*
-
93
50
38*
42
105
55
32
40
100
60
27
38
95
Si la température de l’eau froide est de 10 °C, le
réchauffage n’est pas pris en compte
22
* débit volumique maximal : 25 l/min, perte de
pression du module d'eau douce 1000 mbar
(valeurs supérieures possibles seulement sous
certaines conditions hydrauliques).
7.6 Protocole de mise en service
Exploitant de l’installation
Site de l’installation
Numéros de série
REMKO EFS25
- Capteurs de débit volumique
- Régulateur
- Version logicielle
Conduite primaire
Ø=
mm
l=
m
Conduite secondaire
Ø=
mm
l=
m
q
Kit de distribution de
retour
Autres éléments intégrés
q Kit de circulation
q Autres :
Les deux circuits ont-ils bien été rincés et purgés ?
(aucun bruit d’air dans la pompe)
q Purgés
Toutes les robinetteries d’arrêt de la conduite d’eau froide sont-elles
ouvertes ?
q Ouvertes
Le côté primaire dispose-t-il d’une pression d’au moins 1,5 bar ?
q Vérifié
Le côté secondaire dispose-t-il d’une pression d’au moins 2,5 bar ?
q Vérifié
Un message d’erreur apparaît-il à l’écran ?
q Aucun message
Fonctionnement de l’installation
8
Date, signature
Maintenance
Après toute modification structurelle ultérieure du
côté primaire (p. ex. montage d’un séparateur de
boues, d’un racleur ou d’un mélangeur), vous
devez établir un nouveau protocole de mise en
service afin de garantir une régulation optimale.
Vous devriez également effectuer une nouvelle
mise en service après le réglage de la température
du mélangeur.
Un contrôle du bon fonctionnement de la soupape
de sécurité doit être effectué par un spécialiste lors
de la mise en service et au moins une fois par an.
23
Module d’eau douce REMKO
9
Illustration des pièces de rechange (spécialiste)
Illustration des pièces de rechange EFS 25
1
2
3
7
3
4
7
4
5
6
8
Fig. 12: Pièces de rechange EFS 25
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique
Pour les commandes de pièces de rechange, précisez la référence, mais également le numéro de l'appareil
et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) !
24
Liste des pièces de rechange EFS 25
N°
Désignation
EFS 25
1
Régulateur
260156-9
2
Pompe de recirculation Grundfoss UPM 2-15/75 CIL 2
260155-2
3
Sonde à visser 15 mm G 1/4
260155-3
4
Soupape à piston DN 15
260155-6
5
Soupape de sécurité ( 1/2" x 3/4") 10 bar
260155-5
6
Capteur de débit volumique (analogique)
260155-1
7
Robinet à boisseau sphérique thermique DN 20 ( 3/4" )
260155-4
8
Échangeur thermique à plaques
260155-8
Pour les commandes de pièces de rechange, précisez la référence, mais également le numéro de l'appareil
et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) !
Illustration des pièces de rechange de la pompe de circulation
1
2
A
Fig. 13: Pièces de rechange de la pompe de circulation
25
Module d’eau douce REMKO
Liste des pièces de rechange de la pompe de circulation
N°
Désignation
Pompe de
circulation
A
Pompe de circulation (complète avec module de robinetterie)
1
Pompe de recirculation
260155-9
2
Soupape à piston
260155-6
259052
Pièces de rechange sans illustration
Câble de commande (MLI)
260155-10
Câble d’alimentation
260155-11
Pour les commandes de pièces de rechange, précisez la référence, mais également le numéro de l'appareil
et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) !
26
10
Index
B
P
Ballon, conception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . . . 6
C
Clapet anti-thermosiphon, fonctionnement . . . . 18
Commande de pièces de rechange . . . . . . . 25, 26
Conception du ballon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Courbe caractéristique de perte de pression . . . . 9
D
Débit volumique de puisage maximal . . . . . . . . 20
Débit volumique de puisage, maximal . . . . . . . . 20
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Données de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
R
Raccords de tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Réglage de la température . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Régulateur, mise en service . . . . . . . . . . . . . . . 19
Remplissage du circuit primaire . . . . . . . . . . . . 18
S
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Sécurité
Consignes à l'attention de l'exploitant . . . . . . . 5
Consignes à observer durant les travaux
d'inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes à observer durant les travaux de
montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Fabrication arbitraire de pièces de rechange . 5
Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 4
Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 4
Transformations arbitraires . . . . . . . . . . . . . . . 5
Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 5, 6
M
T
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Matériaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise en service du régulateur . . . . . . . . . . . . . . 19
Température, réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
E
Emballage, élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
F
Fonctionnement avec circulation . . . . . . . . . . . . 15
Fonctionnement du clapet anti-thermosiphon . . 18
G
U
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
27
REMKO INTERNATIONAL
… et juste à côté de chez vous !
Tirez profit de notre expérience et de nos conseils
Les conseils
Grâce à des formations
intensives, nos conseillers sont
toujours au fait des nouvelles
avancées technologiques. Ce qui
nous a amenés à vouloir devenir
bien plus qu'un fournisseur fiable
et de qualité :
REMKO, un partenaire qui vous
aidera à résoudre vos problèmes.
Le service commercial
REMKO dispose non seulement
d'un vaste réseau de filiales
commerciales nationales et
internationales, mais a également
sélectionné des spécialistes
affichant des qualifications
d'exception pour son service
commercial.
REMKO chargés des visites
à domicile sont bien plus que de
simples vendeurs : avant tout,
ils doivent pouvoir conseiller nos
clients en matière de technique
de chauffage et de climatisation.
REMKO GmbH & Co. KG
Technique de climatisation et de chauffage
D-32791 Lage
+49 5232 606-0
+49 5232 606-260
[email protected]
www.remko.de
Sous réserve de modifications techniques sans préavis !
Im Seelenkamp 12
Téléphone
Fax
E-mail
Internet
Le service clientèle
Nos appareils allient précision
et fiabilité. Toutefois, en
cas de problème, le service
clientèle REMKO se déplacera
rapidement. Notre vaste réseau
de revendeurs spécialisés
compétents vous garantit à tout
moment un dépannage
rapide et efficace.

Manuels associés