▼
Scroll to page 2
of
28
Guide de montage et de service Module d’eau douce REMKO EFS 25 Instructions aux utilisateurs et spécialistes 0039-2013-04 Version 2, fr_FR Lire les instructions avant de commencer tous travaux ! Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation ! Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même. Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs ou de fautes d'impression ! Notice d'installation et de configuration (traduction de l'original) Table des matières 1 Consignes de sécurité et d'utilisation................................................................................................. 1.1 Consignes générales de sécurité.................................................................................................... 1.2 Identification des remarques........................................................................................................... 1.3 Qualifications du personnel............................................................................................................. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité........................................................... 1.5 Travail en toute sécurité.................................................................................................................. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant.......................................................................... 1.7 Consignes de sécurité pour les travaux de montage et d'inspection.............................................. 1.8 Transformations et modifications arbitraires................................................................................... 1.9 Utilisation conforme......................................................................................................................... 1.10 Travail en toute sécurité................................................................................................................ 1.11 Garantie......................................................................................................................................... 1.12 Transport et emballage................................................................................................................. 1.13 Protection de l’environnement et recyclage.................................................................................. 4 4 4 4 4 5 5 5 5 6 6 6 6 6 2 Caractéristiques techniques................................................................................................................ 8 2.1 Caractéristiques des appareils........................................................................................................ 8 2.2 Courbe caractéristique de perte de pression.................................................................................. 9 3 Description de l'appareil..................................................................................................................... 10 4 Conception et planification................................................................................................................ 4.1 Remarques générales................................................................................................................... 4.2 Conception du ballon.................................................................................................................... 4.3 Influence de la qualité de l’eau sur la résistance à la corrosion.................................................... 5 Fonctionnement avec circulation...................................................................................................... 15 6 Montage et installation (spécialiste)................................................................................................. 15 7 Mise en service (spécialiste).............................................................................................................. 7.1 Remarques générales................................................................................................................... 7.2 Remplissage du circuit primaire.................................................................................................... 7.3 Mise en service du régulateur....................................................................................................... 7.4 Débit volumique de puisage maximal........................................................................................... 7.5 Réglage de la température............................................................................................................ 7.6 Protocole de mise en service........................................................................................................ 8 Maintenance........................................................................................................................................ 23 9 Illustration des pièces de rechange (spécialiste)............................................................................ 24 10 Index..................................................................................................................................................... 27 11 11 12 13 18 18 18 19 20 22 23 3 Module d’eau douce REMKO 1 Consignes de sécurité et d'utilisation 1.1 Consignes générales de sécurité Avant la première mise en service de l'appareil, veuillez attentivement lire le mode d'emploi. Ce dernier contient des conseils utiles, des remarques ainsi que des avertissements visant à éviter les dangers pour les personnes et les biens matériels. Le non-respect de ce manuel peut mettre en danger les personnes, l'environnement et l'installation et entraîner ainsi la perte de la garantie. Conservez ce mode d'emploi ainsi que la fiche de données du frigorigène à proximité de l'appareil. 1.2 Identification des remarques Cette section vous donne une vue d'ensemble de tous les aspects essentiels en matière de sécurité visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements. Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications qui figurent directement sur les appareils doivent impérativement être respectées et toujours être lisibles. Dans le présent manuel, les consignes de sécurité sont signalées par des symboles. Les consignes de sécurité sont précédées par des mots-clés qui expriment l'ampleur du danger. DANGER ! En cas de contact avec les composants sous tension, il y a danger de mort immédiate par électrocution. L'endommagement de l'isolation ou de certains composants peut être mortel. DANGER ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation dangereuse imminente qui provoque la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. PRECAUTION ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée ou. REMARQUE ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée. Ce symbole attire l'attention sur les conseils et recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements. 1.3 Qualifications du personnel Le personnel chargé de la mise en service, de la commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation. Dans certains cas, le non-respect peut engendrer les dangers suivants: 4 n Défaillance de fonctions essentielles des appareils. n Défaillance de méthodes prescrites pour la maintenance et l'entretien. n Mise en danger de personnes par des effets électriques et mécaniques. 1.5 Travail en toute sécurité Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et de sécurité internes fournies dans le présent manuel d'emploi doivent être respectées. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant La sécurité de fonctionnement des appareils et composants est garantie uniquement sous réserve d'utilisation conforme et de montage intégral. n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et à la maintenance des appareils et composants. n Respectez les directives actuelles concernant la prévention des accidents. n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu. n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures. n Les dangers liés à l’énergie électrique doivent être exclus. n Respectez les directives de la VDE et des entreprises de distribution d’énergie locales. REMARQUE ! Dommages matériels dus aux huiles minérales ! Les produits à base d’huile minérale endommagent durablement les éléments d’étanchéité en EPDM et suppriment leur étanchéité. Nous déclinons toute garantie et responsabilité pour les dommages provoqués par l’absence d’étanchéité des joints dans ces cas. – – Évitez absolument le contact entre les substances contenant de l’huile minérale et les matériaux EPDM. Utilisez un lubrifiant sans huile minérale à base de silicone ou de polyalkylène comme Unisilikon L250L et Syntheso Glep 1 de l’entreprise Klüber ou bien un spray à base de silicone. 1.7 Consignes de sécurité pour les travaux de montage et d'inspection n Il incombe à l'exploitant de veiller à ce que tous les travaux d’inspection et de montage ne soient réalisés que par des techniciens qualifiés et dûment autorisés après examen attentif du mode d'emploi. n Les travaux sur la pompe/l'installation doivent généralement être uniquement réalisés à l’arrêt. n Lors de l'installation, de la réparation, de la maintenance et du nettoyage des appareils, prendre les mesures qui s'imposent pour exclure tout danger émanant de l'appareil pour les personnes. n L'installation, le raccordement et l'exploitation des appareils et composants doivent être effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au manuel et satisfaire aux dispositions régionales en vigueur. n Les ordonnances et réglementations régionales, ainsi que les lois liées au bilan de l'eau doivent être respectées. n L'alimentation en tension doit être adaptée aux spécifications des appareils. n Respectez une distance de sécurité suffisante entre les appareils et composants et les zones et atmosphères inflammables, explosives, combustibles, corrosives et poussiéreuses. n Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. REMARQUE ! Dysfonctionnement ! Le module d’eau douce doit être intégré à la liaison équipotentielle de l’installation électrique. Si cela n’est pas garanti par le réseau de canalisations raccordé, vous devrez établir un raccordement de liaison équipotentielle conforme avec le raccord de potentiel principal. 1.8 Transformations et modifications arbitraires La sécurité de fonctionnement du module d’eau fraîche livré est garantie uniquement sous réserve d'utilisation conforme conformément à la section 1.8 du mode d’emploi. Ne jamais dépasser les valeurs limites contenues dans la fiche technique. 5 Module d’eau douce REMKO Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux dommages consécutifs. 1.12 Transport et emballage Les appareils sont livrés dans un emballage de transport robuste ou dans le bâti de la thermopompe. Contrôlez les appareils dès la réception et notez les éventuels dommages ou pièces manquantes sur le bon de livraison, puis informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour des réclamations ultérieures. 1.9 Utilisation conforme Le module d’eau douce doit uniquement être monté sur des installations de chauffage entre le ballon tampon et le circuit d’eau potable. Du fait de sa structure, il doit uniquement être monté et utilisé à la verticale ! Utilisez uniquement des accessoires REMKO avec le module d’eau douce. Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des modes d'emploi et consignes d'installations et le respect des conditions d'entretien. Ne pas dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques. 1.10 Travail en toute sécurité Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et de sécurité internes fournies dans le présent manuel d'emploi doivent être respectées. 1.11 Garantie Les éventuels droits de garantie ne sont valables qu'à condition que l'auteur de la commande ou son client renvoie à la société REMKO GmbH & Co. KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la vente et de la mise en service de l'appareil. Les conditions de la garantie sont définies dans les « Conditions générales de vente et de livraison ». En outre, seuls les partenaires contractuels sont autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré. 6 AVERTISSEMENT ! Les sacs et emballages en plastique, etc. peuvent être dangereux pour les enfants! Par conséquent: - Ne pas laisser traîner l'emballage. - Laisser l'emballage hors de portée des enfants! 1.13 Protection de l’environnement et recyclage Mise au rebut de l'emballage Pour le transport, tous les produits sont emballés soigneusement à l'aide de matériaux écologiques. Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les emballages usagés exclusivement aux points de collecte appropriés. Mise au rebut des appareils et composants La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l'environnement en ne jetant pas les appareils ou composants (par exemple les batteries) avec les ordures ménagères, mais en respectant les directives régionales en vigueur en matière de mise au rebut écologique. Veillez par exemple à apporter votre appareil à une entreprise spécialisée dans l'élimination et le recyclage ou à un point de collecte communal agréé. 7 Module d’eau douce REMKO 2 Caractéristiques techniques 2.1 Caractéristiques des appareils Série EFS 25 Données de service Pression max. admissible, primaire bar 3 Pression max. admissible, secondaire bar 10 Température de service °C 2-95 Circuit primaire (circuit du ballon) Pouces 3/4" filetage intérieur Circuit secondaire (circuit d’eau potable) Pouces 3/4" filetage intérieur, à joint plat mmWs 200 Raccords de tuyau Équipement Clapet anti-thermosiphon Pompe primaire Pompe secondaire Échangeur thermique Capteur de débit volumique Capteur de température Pompe HE avec commande MLI, 5-63 W (en option) pompe HE avec commande MLI, 5-63 W 30 plaques 1 x VFS 2.40 Pt 1000, rapide Matériaux Robinetterie Laiton Joints : Joints toriques EPDM Joints plats Échangeur thermique à plaques Isolation Clapet anti-thermosiphon 8 AFM 34, sans amiante Acier inoxydable 1.4400/ soudure : 99,99 % Cu EPP Hostaform Caractéristiques de l’appareil (suite) Série EFS 25 Dimensions Hauteur (avec isolation) mm 645 Largeur (avec isolation) mm 344 Profondeur (avec isolation) mm 249 Écart des axes en haut mm 86 Écart des axes en bas mm 47 Hauteur (avec circulation, montage vertical) mm 1115 Hauteur (avec circulation, montage horizontal) mm 943 2.2 Courbe caractéristique de perte de pression 8,0 78,4 7,5 73,5 68,6 6,5 63,7 6,0 58,8 5,5 53,9 [mWS] Grundfos UPM2 15-75 CIL 5,0 49,0 4,5 44,1 4,0 39,2 A 3,5 34,3 3,0 29,4 2,5 24,5 2,0 19,6 1,5 [kPa] 7,0 C 14,7 1,0 0,5 Primär kvs = 2,65 0,0 0 100 200 300 400 500 600 700 800 9,8 Sekundär kvs = 2,27 4,9 0,0 900 1000 1100 1200 1300 B [l/h] Fig. 1: Courbe caractéristique de perte de pression A : Pression [mWS] B : Débit volumique [l/h] C : Pression [kPa] 9 Module d’eau douce REMKO 3 Description de l'appareil Le module d'eau douce est un groupe de robinetterie prémonté et contrôlé au niveau de l’étanchéité permettant de transférer la chaleur entre le ballon tampon et le circuit d’eau potable. Il comprend un régulateur préréglé ainsi qu’une robinetterie importante au fonctionnement de l’installation : n Robinets à boisseau sphérique dans le circuit primaire n Soupapes à piston dans le circuit secondaire n Vanne de sécurité dans le circuit secondaire n Régulateur prémonté n Capteur de température sur l’arrivée d’eau froide n Capteur de température sur l’arrivée de chauffage n Indicateur de débit volumique sur la sortie d’eau chaude potable n Pompe primaire verrouillable n Robinet KFE de purge de l’échangeur thermique et de la pompe REMARQUE ! D A 11 1 10 2 3 9 4 8 5 7 6 C B Un contrôle de la pression ou de l’étanchéité doit toujours être effectué après l’installation et avant l’utilisation Fig. 2: Description du produit La société REMKO GmbH & Co. KG confirme par la présente que le produit livré est conforme à la liste positive UBA. 10 A : côté secondaire : sortie d’eau chaude B : côté primaire : trajet aller du ballon tampon C : côté primaire : trajet retour vers le ballon tampon D : côté secondaire : admission d’eau froide 1 : soupape à piston (sortie d’eau chaude) 2 : robinet KFE 3 : vanne de sécurité, 10 bar 4 : capteur de température, rapide 5 : pompe primaire 6 : robinet à boisseau sphérique 7 : robinet à boisseau sphérique avec clapet antithermosiphon 8 : capteur de température et de débit volumique analogique VFS 2-40 9 : échangeur thermique 10 : capteur de température, rapide 11 : soupape à piston (admission d’eau froide) 4 Conception et planification 4.1 Remarques générales PRECAUTION ! Le module d’eau douce est un module qui chauffe l’eau potable selon le principe du chauffe-eau instantané. Pour un fonctionnement impeccable du module d'eau douce, l’installation doit remplir certains prérequis. Avant le montage, prenez le temps de planifier. Risque de brûlure dû à l’eau chaude ! La circulation externe dans le circuit primaire peut générer une température de sortie d’eau jusqu’à 90° au point de puisage. – – Aucune pompe externe ne doit être installée entre le module d’eau douce et le ballon tampon. Le module d’eau douce ne doit pas être raccordé à un répartiteur de circuit de chauffe. Exemple de montage Le mode de fonctionnement peut être bivalent alternatif. Ce schéma hydraulique sert uniquement de référence, le système hydraulique côté client doit être planifié et installé par l'installateur ! Sous réserve de modifications techniques ! A B C D A42 EFS AB A M HGU RES B Fig. 3: Module d'eau douce avec kit de circulation en option et distribution de retour en option A : Eau froide B : Eau chaude C : Circuit de chauffe du radiateur D : Circulation 11 Module d’eau douce REMKO 4.2 Conception du ballon Le tableau suivant vous permet de calculer le volume approximatif requis pour le ballon tampon. Température du ballon tampon [°C] Température d’eau chaude [°C] paramétrée sur le régulateur Volume du ballon requis par litre d’eau chaude [litres] 50 45 1,5 45 0,9 50 1,2 55 1,6 45 0,7 50 0,9 55 1,0 45 0,6 50 0,7 55 0,8 60 70 80 Exemple de calcul pour la conception du ballon tampon : Température du ballon tampon : 60 °C, débit volumique requis au robinet d’eau : 20 l/min Température d’eau chaude paramétrée sur le régulateur : 45 °C Quelle taille doit avoir le ballon si un prélèvement de 20 minutes sans nouveau chauffage est nécessaire ? 20 l/min x 20 min = 400 l 400 l x 0,9 = 360 l ð La partie chauffée du ballon tampon doit faire 360 litres. Le volume d’eau chaude dépend de la position de la sonde S 08 installée (sonde d’eau chaude Smart Control). Plus la sonde est haute sur le ballon tampon, plus le volume d’eau chaude sera faible. 12 4.3 Influence de la qualité de l’eau sur la résistance à la corrosion Ce chapitre donne un aperçu de la résistance à la corrosion des aciers inoxydables et des matériaux de brasage dans l’eau du robinet à température ambiante. Plusieurs composants chimiques importants se trouvent dans le tableau, mais la corrosion effective est un processus très complexe, qui dépend des nombreux composants différents et de leur influence collective. Ce tableau est donc considérablement simplifié. Explications : « + » = bonne résistance dans des conditions normales « 0 » = de la corrosion peut survenir, en particulier si d’autres facteurs sont équivalents à 0 « - » = utilisation déconseillée Matériau des plaques Teneur en eau Concentration (mg/l ou ppm) Alcalinité (HCO3) < 70 Sulfate 1) (SO42-) HCO3- / SO42- Limites temporelles Analyse avant pH 2) Ammonium (NH4+) AISI 304 AISI 254 Cuiv Nick 316 SMO re el Inox + + + 0 + + 70-300 + + + + + + > 300 + + + 0/+ + + + + + + + + 70-300 + + + 0/- + + > 300 + + + + + + + + + + + + + + + 0/- + + + + + 0 + + 10-500 µS/cm + + + + + + > 500 µS/cm + + + 0 + + 0 0 0 0 0 + 6,0-7,5 + + + 0 + + 7,5-9,0 + + + + + + > 9,0 + + + 0 + + + + + + + + 2-20 + + + 0 + + > 20 + + + - + + + + + + + + < 70 > 1.0 Sous 24 h Aucune limite Aucune limite < 1.0 Conductivité électrique Matériau de brasage < 10 µS/cm < 6,0 <2 Aucune limite Sous 24 h Sous 24 h Chlorures (Cl-) < 100 voir aussi tab. « Teneur en chlorures » Ä à la page 14 100-200 0 + + + + + 200-300 - + + + + + > 300 - - + 0/+ + + + + + + + + - - 0 0 + + Chlore libre (Cl2) <1 1-5 Aucune limite Sous 5 h 13 Module d’eau douce REMKO Matériau des plaques Concentration (mg/l ou ppm) Teneur en eau Limites temporelles Analyse avant AISI 304 >5 Sulfure d’hydrogène (H2S) < 0,05 Matériau de brasage - - - 0/- + + + + + + + + + 0/- + + + + + + + + Aucune limite > 0,05 Aucune limite AISI 254 Cuiv Nick 316 SMO re el Inox Libre (agressif) <5 Dioxyde de carbone (CO2) 5-20 + + + 0 + + > 20 + + + - + + Dureté totale (°dH) 4,0-8,5 Aucune limite + + + + + + Nitrate 1) (NO3-) < 100 Aucune limite + + + + + + + + + 0 + + + + + + + + + + + 0 + + + + + + + + + + + 0 + + + + + + + + + + + 0 + + > 100 < 0,2 Fer 3) (Fe) Aucune limite > 0,2 Aluminium (Al) < 0,2 Aucune limite > 0,2 < 0,1 Manganèse 3) (Mn) Aucune limite > 0,1 1) Le sulfate et le nitrate ont un effet inhibiteur contre les piqûres de corrosion causées par les chlorures dans un environnement à pH neutre 2) De manière générale, une valeur de pH faible (inférieure à 6) augmente le risque de corrosion et une valeur de pH élevée (supérieure à 7,5) réduit le risque de corrosion 3) Fe3+ et Mn4+ sont des agents oxydants puissants et peuvent augmenter le risque de corrosion localisée sur les aciers inoxydables Les SiO2 supérieurs à 150 ppm augmentent le risque de calcification Teneur en chlorures Température maximale 60 °C 80 °C 120 °C 130 °C = 10 ppm SS 304 SS 304 SS 304 SS 316 = 25 ppm SS 304 SS 304 SS 316 SS 316 = 50 ppm SS 304 SS 316 SS 316 Ti / 254 SMO = 80 ppm SS 316 SS 316 SS 316 Ti / 254 SMO = 150 ppm SS 316 SS 316 Ti / 254 SMO Ti / 254 SMO = 300 ppm SS 316 Ti / 254 SMO Ti / 254 SMO Ti / 254 SMO > 300 ppm Ti / 254 SMO Ti / 254 SMO Ti / 254 SMO Ti / 254 SMO 14 5 Fonctionnement avec circulation 6 Le module d'eau douce est équipé (en option) d'une pompe de circulation. Trois modes de fonctionnement sont possibles pour l’utilisation avec la pompe de circulation (voir aussi les instructions d’utilisation du régulateur). n Fonctionnement commandé par impulsions(en fonction du besoin / exigence) : Un bref actionnement d’un point de puisage d’eau chaude (impulsion de puisage : ~2 s) permet de démarrer la pompe de circulation. La pompe de circulation fonctionne alors quelques minutes (réglable). n Mode temporel : Une horloge hebdomadaire permet de régler le fonctionnement de la pompe à circulation sur une plage librement paramétrable. Dans ce mode de fonctionnement, la circulation démarre au début de la plage paramétrée. La circulation s’arrête à l’issue de la plage paramétrée. n Mode déterminé par température : Dans ce mode de fonctionnement, la circulation ne démarre que lorsque la température minimale réglable, mesurée par le capteur de température de circulation, n’est pas atteinte pendant la durée de fonctionnement. La circulation s’arrête lorsque la température de consigne réglable a été atteinte ou à l’issue de la durée paramétrée. Les modes de fonctionnement peuvent être combinés, un mode temporel et déterminé par température est donc possible. La circulation n’est alors activée que lorsque la température mesurée par le capteur de température de circulation est insuffisante et que la fenêtre temporelle est activée. En dehors de la fenêtre temporelle, la pompe de circulation peut également être activée par une impulsion de puisage si le mode commandé par impulsions est activé. Montage et installation (spécialiste) DANGER ! Risque d’électrocution ! – Débranchez la fiche secteur avant toute intervention sur le régulateur ! – Ne rebranchez la fiche secteur du régulateur qu’après avoir terminé tous les travaux d'installation. Vous éviterez ainsi tout démarrage involontaire des moteurs. REMARQUE ! Pour éviter les dommages de l’installation, le lieu de montage doit être sec, stable et à l’abri du gel. Si l’installation du module d’eau douce n’est pas prévue directement sur le ballon, veuillez observer les points suivants : 1. Choisissez un lieu de montage du module d’eau douce à proximité du ballon tampon. Les conduites ne doivent pas dépasser 4 m de longueur pour DN 20 côté chauffage. 2. Appliquez les dimensions des trous de perçage au mur. Vous trouverez un gabarit de perçage correspondant sur le carton sous le module d’eau douce 3. Percez les trous et insérez les chevilles fournies. 4. Vissez les vis dans les chevilles jusqu’à ce qu’elles dépassent d’env. 40 mm du mur. 5. Retirez la coque isolante avant. REMARQUE ! À la livraison, la circulation n’est pas activée (voir les instructions d’utilisation du régulateur). Si la pompe de circulation REMKO est montée, le mode de fonctionnement doit nécessairement être activé. La vitesse de rotation de la pompe de circulation doit être spécifiée par le signal MLI. (Réglage d'usine : 0 %). 15 Module d’eau douce REMKO A B Fig. 4: Écartement des trous de perçage Fig. 5: Raccordement du module d'eau douce 6. Accrochez le module d’eau douce aux vis. Serrez les vis, de sorte que l’isolation appuie contre le mur sur les côtés. 7. Raccordez le module d’eau douce et l’installation conformément à Voir la Fig. 5. A : écart entre le tuyau et le mur (secondaire) = 107 mm B : écart entre le tuyau et le mur (primaire) = 67 mm 1. Côté secondaire : sortie d’eau chaude, raccord ¾" filetage ext., à joint plat 2. Côté primaire : trajet aller du ballon tampon, ¾" filetage int., conduite d’au moins DN 20 22 x 1 mm, DN 25 28 x 1,5 mm recommandée 3. Côté primaire : trajet retour vers le ballon tampon, ¾" filetage int., conduite d’au moins DN 20 22 x 1 mm, DN 25 28 x 1,5 mm recommandée 4. Côté secondaire : admission d’eau froide, raccord ¾" filetage ext., à joint plat 16 Intégration d’un groupe de raccordement domestique (module de sécurité) Important ! Un groupe de raccordement domestique (module de sécurité) est requis malgré la soupape de sécurité intégrée (DIN 1988) ! Exemple de montage A A Fig. 7: Intégration d’un groupe de raccordement domestique (module de sécurité) Fig. 6: Exemple de montage A : Groupe de raccordement domestique (module de sécurité) A: 1: 2: 3: 4: 5: Module d'eau douce Vanne d'arrêt Réducteur de pression Dispositif de contrôle Clapet anti-retour Point de raccordement pour dispositif de mesure 6 : Vanne d'arrêt 7 : Soupape de sécurité avec conduite de décharge et siphon à trémie 8 : Vase d’expansion à membrane parcouru (recommandé si des variations de pression côté raccord domestique sont à attendre) 17 Module d’eau douce REMKO 7 Mise en service (spécialiste) 7.1 Remarques générales 7.2 Remplissage du circuit primaire Lorsque le ballon est (partiellement) rempli REMARQUE : Ouvrez lentement les soupapes dans les conduites et dans le module d'eau douce, afin d’éviter les coups de bélier. PRECAUTION ! Risque de brûlure dû à l’eau chaude ! Le système est sous pression. L’ouverture du robinet KFE peut causer l’expulsion d’eau d’une température pouvant aller jusqu’à 90° et pouvant blesser des personnes. Fonctionnement du clapet anti-thermosiphon Le circuit primaire est équipé d’un clapet anti-thermosiphon situé dans le robinet à boisseau sphérique permettant d’éviter toute circulation par thermosiphon indésirable. Pour purger et rincer l’installation, le clapet antithermosiphon doit être ouvert. Pour ce faire, tournez le robinet à boisseau sphérique en position 45°. Le clapet anti-thermosiphon est hors service. Pour faire fonctionner l’installation, tous les robinets à boisseau sphérique et soupapes doivent être entièrement ouverts (position 0°). A 0° 14 B C 45° 90° – Ouvrez lentement le robinet KFE en gardant une distance suffisante. 1. Ouvrez le robinet à boisseau sphérique (F) en le mettant en position 0°. 2. Remplissez le ballon avec le robinet de remplissage disponible côté client jusqu’à atteindre une pression de service d’env. 1,5 bar*. Utilisez de l’eau de chauffage conforme à la norme VDI 2035 / ÖNorm H5195-1. 3. Raccordez un flexible au robinet KFE (B). Actionnez prudemment le robinet KFE (B) et laissez l’air s’échapper. 4. Fermez le robinet KFE (B). 5. Fermez le robinet à boisseau sphérique (F) en le mettant en position 90°. 6. Ouvrez lentement le robinet à boisseau sphérique (G) en le mettant en position 45°. 7. Actionnez prudemment le robinet KFE (B) et laissez l’air s’échapper. 8. Fermez le robinet KFE (B). 9. Après la purge, contrôlez la pression de service du ballon et augmentez-la au besoin. 10. Ouvrez entièrement les robinets à boisseau sphérique (F) et (G) en les mettant en position 0°. * 1,5 bar dans le circuit primaire = valeur minimale recommandée. Fig. 8: Réglage du clapet anti-thermosiphon A : position 0° - clapet anti-thermosiphon en fonctionnement, débit dans le sens de circulation uniquement. B : position 45° - clapet anti-thermosiphon hors service, débit dans les deux sens. C : position 90° - clapet anti-thermosiphon fermé, aucun débit. 18 Les pressions du système causées par la structure et les composants de l’installation de chauffage sont également déterminants pour le niveau de pression 7.3 Mise en service du régulateur DANGER ! Risque d’électrocution ! Vérifiez que les capteurs et les pompes sont raccordés au régulateur et que le boîtier du régulateur est fermé. Vous pouvez à présent brancher la fiche secteur dans une prise. 1. Retirez le cache avant du régulateur (voir le manuel du régulateur). 2. Sélectionnez le mode manuel dans le menu de sélection du régulateur (« H1 »). Actionnez le signal MLI de la pompe (« 100 % »). 3. Laissez la pompe fonctionner quelques minutes afin de purger la FriwaMini. 4. Si vous entendez toujours des bruits d’air, raccordez un flexible au robinet KFE (B). Actionnez prudemment le robinet KFE (B) pendant que la pompe fonctionne et laissez l’air s’échapper. 5. Lorsque vous n’entendez plus aucun bruit d’air, désactivez la pompe. Pour ce faire, sélectionnez le mode manuel dans le menu de sélection du régulateur (« H1 »). 6. Mettez la pompe en mode automatique (« A »). 7. Ouvrez lentement les soupapes à piston du côté secondaire (A et L). 8. Ouvrez un point de puisage d’eau chaude potable (robinet à boisseau sphérique p. ex.) avec un débit d’au moins 10 l/min et laissez l’eau s’écouler pendant env. 2 minutes afin de purger le circuit secondaire. Fermez ensuite tous les points de puisage du circuit secondaire. 9. 10. Vérifiez que le module d'eau douce est correctement intégré à la liaison équipotentielle de l'installation. 11. Réglez la température d’eau chaude potable souhaitée sur le régulateur (voir page suivante). 12. Le module d'eau douce est maintenant opérationnel. L A B G F Fig. 9: Mise en service du régulateur Raccordez le module d'eau douce avec la conduite de raccordement réseau prémontée au réseau électrique (230 V, 50 Hz). 19 Module d’eau douce REMKO 7.4 Débit volumique de puisage maximal Le diagramme suivant donne le débit volumique de puisage maximal en fonction de la température du ballon pour une température d’eau chaude préréglée à 45 °C au point de puisage. La régulation intégrée empêche la température de baisser tant que le débit volumique maximal n’est pas dépassé. 60 Température de l’eau : 45 °C [l/min] 100 40 Température du ballon tampon 30 80 60 20 [kW] 120 50 A 140 B 40 Friwa EFS 25 10 20 0 0 Fig. 10: Débit volumique de puisage maximal A : débit volumique de puisage [l/min] B : puissance [kW] Conditions-cadres : Exemple 1 Température d’eau froide : 10 °C, Température d’eau chaude au point de puisage : 45 °C Perte de pression max. côté eau potable du module d'eau douce : 1000 mbar Les exemples suivants explicitent le rapport entre les valeurs de réglage individuelles de température d’eau chaude, de débit volumique de puisage et de température du ballon tampon et montrent l’influence de ces facteurs sur la puissance de transmission du module d'eau douce. Température dans le ballon tampon : 50 °C ð Débit volumique de puisage max. : 18 l/min, puissance de transmission : 44 kW Exemple 2 Température d’eau chaude au point de puisage : 45 °C Débit volumique de puisage max. : 25 l/min ð Température dans le ballon tampon : 60 °C, puissance de transmission : 62 kW La température d’eau chaude paramétrée dans le régulateur Smart Control (sonde S08) est la température de référence du ballon tampon. Réglage d’usine 45 °C. 20 Le diagramme suivant donne le débit volumique de puisage maximal pour une température d’eau chaude de 45 °C au niveau de la zone de puisage, après ajout d’eau froide à 10 °C. La température d’eau chaude paramétrée sur le régulateur est de 60 °C. A [kW] [l/min] AA Température du ballon tampon [kW] [kW] [l/min] [l/min] Température d'eau chaude : 45 °C après chauffage à 60 °C et ajout d’eau froide (10 °C) B B B Friwa Friwa EFSEFS 25 25Friwa EFS 25 Fig. 11: Débit volumique de puisage maximal A : débit volumique de puisage [l/min] B : puissance [kW] Conditions-cadres : Exemple 2 Température d’eau froide : 10 °C, Température d’eau chaude sur le régulateur : 60 °C Exemple 1 Température d’eau chaude sur le régulateur : 60 °C Température dans le ballon tampon : 70 °C Débit volumique de puisage max. : 25 l/min ð Température dans le ballon tampon : ~65 °C, puissance de transmission : 60 kW ð Débit volumique de puisage max. : 31 l/min, puissance de transmission : 74 kW 21 Module d’eau douce REMKO 7.5 Réglage de la température La température d’eau chaude potable (maximale) souhaitée se règle sur le régulateur à « Para ». Pour éviter de s'ébouillanter au niveau du robinet d’eau, la température d’eau chaude maximale ne doit pas dépasser 60 °C. Côté primaire La température requise dans le ballon tampon côté primaire dépend de la température d’eau chaude souhaitée ainsi que de la quantité à puiser. La température dans le ballon tampon doit être au moins 5 K audessus de la température d’eau chaude souhaitée. Côté secondaire Le débit volumique de puisage [l/min] possible sur le robinet d’eau dépend de la température d’eau chaude paramétrée sur le régulateur et de la température effectivement disponible dans le ballon. Le débit volumique d’eau potable maximal recommandé pour le module d’eau douce est de 25 l/min. Le tableau suivant donne le rapport entre la température du ballon et le débit volumique de puisage maximal associé pour 45 °C sur la robinetterie (mitigeur monocommande p. ex.). Lorsque la température d’eau chaude paramétrée sur le régulateur est supérieure à 45 °C, le débit volumique de puisage résulte d’un mélange entre d’eau chaude et d’eau froide. La puissance de transmission indiquée est nécessaire pour réchauffer la quantité d’eau du débit volumique de puisage [l/min] de 10 °C à 45 °C. Température dans le ballon tampon capteur S08 [°C] Température d’eau chaude paramétrée sur le régulateur [°C] Débit volumique max. du module d’eau douce avec la temp. d’eau chaude param. [l/min] Débit volumique de puisage max. sur le robinet à boisseau sphérique pour une temp. d’eau chaude de 45 °C Puissance de transmission du module d’eau douce [kW] [l/min] 50 60 70 80 45 17 - 41 45 28 30 67 50 21 24 60 55 16 19 49 45 36* - 78 50 30 34 72 55 25 31 64 60 20 28 53 45 38* - 93 50 38* 42 105 55 32 40 100 60 27 38 95 Si la température de l’eau froide est de 10 °C, le réchauffage n’est pas pris en compte 22 * débit volumique maximal : 25 l/min, perte de pression du module d'eau douce 1000 mbar (valeurs supérieures possibles seulement sous certaines conditions hydrauliques). 7.6 Protocole de mise en service Exploitant de l’installation Site de l’installation Numéros de série REMKO EFS25 - Capteurs de débit volumique - Régulateur - Version logicielle Conduite primaire Ø= mm l= m Conduite secondaire Ø= mm l= m q Kit de distribution de retour Autres éléments intégrés q Kit de circulation q Autres : Les deux circuits ont-ils bien été rincés et purgés ? (aucun bruit d’air dans la pompe) q Purgés Toutes les robinetteries d’arrêt de la conduite d’eau froide sont-elles ouvertes ? q Ouvertes Le côté primaire dispose-t-il d’une pression d’au moins 1,5 bar ? q Vérifié Le côté secondaire dispose-t-il d’une pression d’au moins 2,5 bar ? q Vérifié Un message d’erreur apparaît-il à l’écran ? q Aucun message Fonctionnement de l’installation 8 Date, signature Maintenance Après toute modification structurelle ultérieure du côté primaire (p. ex. montage d’un séparateur de boues, d’un racleur ou d’un mélangeur), vous devez établir un nouveau protocole de mise en service afin de garantir une régulation optimale. Vous devriez également effectuer une nouvelle mise en service après le réglage de la température du mélangeur. Un contrôle du bon fonctionnement de la soupape de sécurité doit être effectué par un spécialiste lors de la mise en service et au moins une fois par an. 23 Module d’eau douce REMKO 9 Illustration des pièces de rechange (spécialiste) Illustration des pièces de rechange EFS 25 1 2 3 7 3 4 7 4 5 6 8 Fig. 12: Pièces de rechange EFS 25 Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique Pour les commandes de pièces de rechange, précisez la référence, mais également le numéro de l'appareil et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) ! 24 Liste des pièces de rechange EFS 25 N° Désignation EFS 25 1 Régulateur 260156-9 2 Pompe de recirculation Grundfoss UPM 2-15/75 CIL 2 260155-2 3 Sonde à visser 15 mm G 1/4 260155-3 4 Soupape à piston DN 15 260155-6 5 Soupape de sécurité ( 1/2" x 3/4") 10 bar 260155-5 6 Capteur de débit volumique (analogique) 260155-1 7 Robinet à boisseau sphérique thermique DN 20 ( 3/4" ) 260155-4 8 Échangeur thermique à plaques 260155-8 Pour les commandes de pièces de rechange, précisez la référence, mais également le numéro de l'appareil et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) ! Illustration des pièces de rechange de la pompe de circulation 1 2 A Fig. 13: Pièces de rechange de la pompe de circulation 25 Module d’eau douce REMKO Liste des pièces de rechange de la pompe de circulation N° Désignation Pompe de circulation A Pompe de circulation (complète avec module de robinetterie) 1 Pompe de recirculation 260155-9 2 Soupape à piston 260155-6 259052 Pièces de rechange sans illustration Câble de commande (MLI) 260155-10 Câble d’alimentation 260155-11 Pour les commandes de pièces de rechange, précisez la référence, mais également le numéro de l'appareil et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) ! 26 10 Index B P Ballon, conception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . . . 6 C Clapet anti-thermosiphon, fonctionnement . . . . 18 Commande de pièces de rechange . . . . . . . 25, 26 Conception du ballon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Courbe caractéristique de perte de pression . . . . 9 D Débit volumique de puisage maximal . . . . . . . . 20 Débit volumique de puisage, maximal . . . . . . . . 20 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Données de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 R Raccords de tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Réglage de la température . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Régulateur, mise en service . . . . . . . . . . . . . . . 19 Remplissage du circuit primaire . . . . . . . . . . . . 18 S Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Sécurité Consignes à l'attention de l'exploitant . . . . . . . 5 Consignes à observer durant les travaux d'inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes à observer durant les travaux de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Fabrication arbitraire de pièces de rechange . 5 Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 4 Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 4 Transformations arbitraires . . . . . . . . . . . . . . . 5 Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 5, 6 M T Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Matériaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Mise en service du régulateur . . . . . . . . . . . . . . 19 Température, réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 E Emballage, élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 F Fonctionnement avec circulation . . . . . . . . . . . . 15 Fonctionnement du clapet anti-thermosiphon . . 18 G U Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 27 REMKO INTERNATIONAL … et juste à côté de chez vous ! Tirez profit de notre expérience et de nos conseils Les conseils Grâce à des formations intensives, nos conseillers sont toujours au fait des nouvelles avancées technologiques. Ce qui nous a amenés à vouloir devenir bien plus qu'un fournisseur fiable et de qualité : REMKO, un partenaire qui vous aidera à résoudre vos problèmes. Le service commercial REMKO dispose non seulement d'un vaste réseau de filiales commerciales nationales et internationales, mais a également sélectionné des spécialistes affichant des qualifications d'exception pour son service commercial. REMKO chargés des visites à domicile sont bien plus que de simples vendeurs : avant tout, ils doivent pouvoir conseiller nos clients en matière de technique de chauffage et de climatisation. REMKO GmbH & Co. KG Technique de climatisation et de chauffage D-32791 Lage +49 5232 606-0 +49 5232 606-260 [email protected] www.remko.de Sous réserve de modifications techniques sans préavis ! Im Seelenkamp 12 Téléphone Fax E-mail Internet Le service clientèle Nos appareils allient précision et fiabilité. Toutefois, en cas de problème, le service clientèle REMKO se déplacera rapidement. Notre vaste réseau de revendeurs spécialisés compétents vous garantit à tout moment un dépannage rapide et efficace.