▼
Scroll to page 2
of
32
Manuel d'utilisation et d'installation Série EFS de REMKO Module d'eau douce Instructions aux utilisateurs et spécialistes EFS 36 0324-2022-11 Version 1, fr_FR Lire les instructions avant de commencer tout travail ! Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation ! Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même. Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs ou de fautes d'impression ! Traduction de l'original Table des matières 1 Consignes de sécurité et d'utilisation................................................................................................. 1.1 Consignes générales de sécurité.................................................................................................... 1.2 Identification des remarques........................................................................................................... 1.3 Qualifications du personnel............................................................................................................. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité........................................................... 1.5 Travail en toute sécurité.................................................................................................................. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant.......................................................................... 1.7 Consignes de sécurité pour les travaux de montage et d'inspection.............................................. 1.8 Transformations et modifications arbitraires................................................................................... 1.9 Utilisation conforme......................................................................................................................... 1.10 Travail en toute sécurité................................................................................................................ 1.11 Garantie......................................................................................................................................... 1.12 Transport et emballage................................................................................................................. 1.13 Protection de l’environnement et recyclage.................................................................................. 4 4 4 4 4 5 5 5 5 6 6 6 6 6 2 Caractéristiques techniques................................................................................................................ 7 2.1 Caractéristiques des appareils........................................................................................................ 7 2.2 Dimensions et encombrement de l’appareil.................................................................................... 8 2.3 Caractéristiques de la pompe......................................................................................................... 9 3 Conception et planification................................................................................................................ 3.1 Remarques générales................................................................................................................... 3.2 Conception du ballon..................................................................................................................... 3.3 Réglage de la température............................................................................................................ 3.4 Protection contre la corrosion....................................................................................................... 3.5 Protection contre la calcification.................................................................................................... 10 10 11 12 13 14 4 Montage............................................................................................................................................... 15 5 Raccordement hydraulique................................................................................................................ 17 6 Raccordement électrique................................................................................................................... 18 7 Mise en service (spécialiste).............................................................................................................. 7.1 Mise en service............................................................................................................................. 7.2 Débit volumique de puisage maximal........................................................................................... 7.3 Fonctionnement avec circulation .................................................................................................. 7.4 Protocole de mise en service........................................................................................................ 8 Commande........................................................................................................................................... 24 9 Mise hors service................................................................................................................................ 25 10 Élimination des défauts et service après-vente .............................................................................. 25 11 Nettoyage et maintenance.................................................................................................................. 26 12 Représentation de l'appareil et pièces de rechange........................................................................ 27 13 Index..................................................................................................................................................... 28 19 19 20 22 23 3 Série EFS de REMKO 1 Consignes de sécurité et d'utilisation 1.1 Consignes générales de sécurité Avant la première mise en service de l'appareil, veuillez attentivement lire le mode d'emploi. Ce dernier contient des conseils utiles, des remarques ainsi que des avertissements visant à éviter les dangers pour les personnes et les biens matériels. Le non-respect de ce manuel peut mettre en danger les personnes, l'environnement et l'installation et entraîner ainsi la perte de la garantie. Conservez ce mode d'emploi ainsi que la fiche de données du frigorigène à proximité de l'appareil. 1.2 Identification des remarques Cette section vous donne une vue d'ensemble de tous les aspects essentiels en matière de sécurité visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements. Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications qui figurent directement sur les appareils doivent impérativement être respectées et toujours être lisibles. Dans le présent manuel, les consignes de sécurité sont signalées par des symboles. Les consignes de sécurité sont précédées par des mots-clés qui expriment l'ampleur du danger. DANGER ! En cas de contact avec les composants sous tension, il y a danger de mort immédiate par électrocution. L'endommagement de l'isolation ou de certains composants peut être mortel. DANGER ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation dangereuse imminente qui provoque la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. ATTENTION ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée ou. REMARQUE ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée. Ce symbole attire l'attention sur les conseils et recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements. 1.3 Qualifications du personnel Le personnel chargé de la mise en service, de la commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation. Dans certains cas, le non-respect peut engendrer les dangers suivants: 4 n Défaillance de fonctions essentielles des appareils. n Défaillance de méthodes prescrites pour la maintenance et l'entretien. n Mise en danger de personnes par des effets électriques et mécaniques. 1.5 Travail en toute sécurité Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et de sécurité internes fournies dans le présent manuel d'emploi doivent être respectées. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant La sécurité de fonctionnement des appareils et composants est garantie uniquement sous réserve d'utilisation conforme et de montage intégral. n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et à la maintenance des appareils et composants. n Respectez les directives actuelles concernant la prévention des accidents. n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu. n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures. n Les dangers liés à l’énergie électrique doivent être exclus. n Respectez les directives de la VDE et des entreprises de distribution d’énergie locales. REMARQUE ! Dommages matériels dus aux huiles minérales ! Les produits à base d’huile minérale endommagent durablement les éléments d’étanchéité en EPDM et suppriment leur étanchéité. Nous déclinons toute garantie et responsabilité pour les dommages provoqués par l’absence d’étanchéité des joints dans ces cas. – – Évitez absolument le contact entre les substances contenant de l’huile minérale et les matériaux EPDM. Utilisez un lubrifiant sans huile minérale à base de silicone ou de polyalkylène comme Unisilikon L250L et Syntheso Glep 1 de l’entreprise Klüber ou bien un spray à base de silicone. 1.7 Consignes de sécurité pour les travaux de montage et d'inspection n Il incombe à l'exploitant de veiller à ce que tous les travaux d’inspection et de montage ne soient réalisés que par des techniciens qualifiés et dûment autorisés après examen attentif du mode d'emploi. n Les travaux sur la pompe/l'installation doivent généralement être uniquement réalisés à l’arrêt. n Lors de l'installation, de la réparation, de la maintenance et du nettoyage des appareils, prendre les mesures qui s'imposent pour exclure tout danger émanant de l'appareil pour les personnes. n L'installation, le raccordement et l'exploitation des appareils et composants doivent être effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au manuel et satisfaire aux dispositions régionales en vigueur. n Les ordonnances et réglementations régionales, ainsi que les lois liées au bilan de l'eau doivent être respectées. n L'alimentation en tension doit être adaptée aux spécifications des appareils. n Respectez une distance de sécurité suffisante entre les appareils et composants et les zones et atmosphères inflammables, explosives, combustibles, corrosives et poussiéreuses. n Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. REMARQUE ! Dysfonctionnement ! Le module d’eau douce doit être intégré à la liaison équipotentielle de l’installation électrique. Si cela n’est pas garanti par le réseau de canalisations raccordé, vous devrez établir un raccordement de liaison équipotentielle conforme avec le raccord de potentiel principal. 1.8 Transformations et modifications arbitraires La sécurité de fonctionnement du module d’eau fraîche livré est garantie uniquement sous réserve d'utilisation conforme conformément à la section 1.8 du mode d’emploi. Ne jamais dépasser les valeurs limites contenues dans la fiche technique. 5 Série EFS de REMKO Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux dommages consécutifs. 1.12 Transport et emballage Les appareils sont livrés dans un emballage de transport robuste ou dans le bâti de la thermopompe. Contrôlez les appareils dès la réception et notez les éventuels dommages ou pièces manquantes sur le bon de livraison, puis informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour des réclamations ultérieures. 1.9 Utilisation conforme Le module d’eau douce doit uniquement être monté sur des installations de chauffage entre le ballon tampon et le circuit d’eau potable. Du fait de sa structure, il doit uniquement être monté et utilisé à la verticale ! Utilisez uniquement des accessoires REMKO avec le module d’eau douce. Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des modes d'emploi et consignes d'installations et le respect des conditions d'entretien. Ne pas dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques. 1.10 Travail en toute sécurité Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et de sécurité internes fournies dans le présent manuel d'emploi doivent être respectées. 1.11 Garantie Les éventuels droits de garantie ne sont valables qu'à condition que l'auteur de la commande ou son client renvoie à la société REMKO GmbH & Co. KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la vente et de la mise en service de l'appareil. Les conditions de la garantie sont définies dans les « Conditions générales de vente et de livraison ». En outre, seuls les partenaires contractuels sont autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré. 6 AVERTISSEMENT ! Les sacs et emballages en plastique, etc. peuvent être dangereux pour les enfants! Par conséquent: - Ne pas laisser traîner l'emballage. - Laisser l'emballage hors de portée des enfants! 1.13 Protection de l’environnement et recyclage Mise au rebut de l'emballage Pour le transport, tous les produits sont emballés soigneusement à l'aide de matériaux écologiques. Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les emballages usagés exclusivement aux points de collecte appropriés. Mise au rebut des appareils et composants La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l'environnement en ne jetant pas les appareils ou composants (par exemple les batteries) avec les ordures ménagères, mais en respectant les directives régionales en vigueur en matière de mise au rebut écologique. Veillez par exemple à apporter votre appareil à une entreprise spécialisée dans l'élimination et le recyclage ou à un point de collecte communal agréé. 2 Caractéristiques techniques 2.1 Caractéristiques des appareils Série Puissance nominale à 10-45/65 °C (KW-WW/HVL) EFS 36 kW 158 Puissance de puisage 10-45/65 °C l/min 65 Puissance de puisage 10-60/75 °C l/min 50 Indice NL à puissance nominale 23 Pression de service max. côté chauffage (primaire) bar 3 Pression de service max. côté eau potable (secondaire) bar 10 Température de service max. côté chauffage °C 95 Température de service max. côté eau potable °C 65 Raccords côté chauffage Pouces G1 Raccords côté eau potable Pouces Rp 1" Eau chaude conforme à VDI 2035 Fluide côté chauffage Eau potable conforme au TrinkwV allemand Fluide côté eau potable rp côté eau potable à puissance nominale bar 0,4 rp max.dans la tuyauterie côté chauffage mbar 50 Tuyauterie de raccordement côté chauffage 1) (longueur de conduites aller et retour : 10 m max.) DN 25 Tuyauterie de raccordement côté eau potable1) DN 25 Puissance absorbée de la pompe de circulation Wilo PARA Raccordement électrique (régulation du réseau) W 75 V/Hz 230 V CA/50-60 Hz Boîtier/pièces de raccordement CW617N (2.0402) Échangeur thermique à plaques Cuivre brasé Tuyaux côté chauffage Tuyaux côté eau potable Cuivre Acier inoxydable (1.4404) Joints Isolation 1) AFM Mousse EPP 0,038 W/mK Exemple de conception, ne remplace aucunement la planification par un spécialiste ! Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications techniques afin de servir le progrès technique. 7 Série EFS de REMKO 2.2 Dimensions et encombrement de l’appareil Dimensions et encombrement minimal pour le montage et les travaux de maintenance. Tenir compte de l’éventuel encombrement supérieur selon la tuyauterie côté client. Fig. 1 : Dimensions de l’appareil et écarts minimaux 8 2.3 Caractéristiques de la pompe Logique MLI (MLI 2) Fig. 2 : Logique MLI <7% Pompe désactivée 7-12 % Puissance min. (fonctionnement) 12-15 % Puissance min. (démarrage) 15-95 % Plage de puissance proportionnelle > 95 % Puissance max. Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications techniques afin de servir le progrès technique. 9 Série EFS de REMKO 3 Conception et planification 3.1 Remarques générales ATTENTION ! Le module d’eau douce est un module qui chauffe l’eau potable selon le principe du chauffe-eau instantané. Pour un fonctionnement impeccable du module d'eau douce, l’installation doit remplir certains prérequis. Avant le montage, prenez le temps de planifier. Risque de brûlure dû à l’eau chaude ! La circulation externe dans le circuit primaire peut générer une température de sortie d’eau jusqu’à 90° au point de puisage. – – Aucune pompe externe ne doit être installée entre le module d’eau douce et le ballon tampon. Le module d’eau douce ne doit pas être raccordé à un répartiteur de circuit de chauffe. Exemple de montage Ce schéma hydraulique sert uniquement de référence, le système hydraulique côté client doit être planifié et installé par l'installateur ! Sous réserve de modifications techniques ! 2 1 A A B Fig. 3 : Module d'eau douce avec kit de circulation en option et distribution de retour en option A : Module d'eau douce B : Ballon MPS de REMKO 10 1 : Eau froide 2 : Eau chaude 3.2 Conception du ballon Le tableau suivant vous permet de calculer le volume approximatif requis pour le ballon tampon. Température dans le ballon tampon [°C] Température d’eau chaude [°C] paramétrée sur le régulateur Volume du ballon requis par litre d’eau chaude [litres] 50 45 1,9 45 1,1 50 1,5 55 2,1 50 1,0 55 1,2 60 1,6 50 0,8 55 0,9 60 1,1 60 70 80 Exemple de calcul pour la conception du ballon tampon : Température du ballon tampon : 60 °C, débit volumique requis au robinet d’eau : 20 l/min Température d’eau chaude paramétrée sur le régulateur : 45 °C Quelle taille doit avoir le ballon si un prélèvement de 20 minutes sans nouveau chauffage est nécessaire ? 20 l/min x 20 min = 400 l 400 l x 1,1 = 440 l ð La partie chauffée du ballon tampon doit faire 440 litres. Le volume d’eau chaude dépend de la position de la sonde S 08 installée (sonde d’eau chaude Smart Control). Plus la sonde est haute sur le ballon tampon, plus le volume d’eau chaude sera faible. 11 Série EFS de REMKO 3.3 Réglage de la température La température d’eau chaude potable (maximale) souhaitée se règle sur le régulateur dans le menu « Menu principal/eau chaude/température de consigne ». Pour éviter de s'ébouillanter au niveau du robinet d’eau, la température d’eau chaude maximale ne doit pas dépasser 60 °C. Côté primaire La température requise dans le ballon tampon côté primaire dépend de la température d’eau chaude souhaitée ainsi que de la quantité à puiser. La température dans le ballon tampon doit être au moins 5 K audessus de la température d’eau chaude souhaitée. Côté secondaire Le débit volumique de puisage [l/min] possible sur le robinet d’eau dépend de la température d’eau chaude paramétrée sur le régulateur et de la température effectivement disponible dans le ballon. Le débit volumique d’eau potable maximal recommandé pour le module d’eau douce est de ~42 l/min. Le tableau suivant donne le rapport entre la température du ballon et le débit volumique de puisage maximal associé pour 45 °C sur la robinetterie (mitigeur monocommande p. ex.). Lorsque la température d’eau chaude paramétrée sur le régulateur est supérieure à 45 °C, le débit volumique de puisage résulte d’un mélange entre d’eau chaude et d’eau froide. La puissance de transmission indiquée est nécessaire pour réchauffer la quantité d’eau du débit volumique de puisage [l/min] de 10 °C à 45 °C. Température dans le ballon tampon capteur S08 [°C] 50 60 70 80 Température d’eau chaude paramétrée sur le régulateur [°C] Débit volumique max. du module d’eau douce avec la temp. d’eau chaude param. Puissance de transmission du module d’eau douce [kW] [l/min] 45 16 16 40 45 28 28 69 50 22 24 60 55 15 19 48 45 38 38 93 50 31 35 87 55 25 32 79 60 20 28 69 45 42* 42 102 50 40* 45 111 55 33 42 105 60 28 39 98 Si la température de l’eau froide est de 10 °C, le réchauffage n’est pas pris en compte 12 [l/min] Débit volumique de puisage max. au robinet d’eau pour une temp. d’eau chaude de 45 °C * débit volumique maximal : 42 l/min, perte de pression du module d'eau douce 1000 mbar (valeurs supérieures possibles seulement sous certaines conditions hydrauliques). Limite de mesure du capteur de débit volumique ~42 l/min) 3.4 Protection contre la corrosion Pour prévenir les dommages dus à la corrosion sur l’échangeur thermique à plaques, l’eau potable doit correspondre aux valeurs suivantes : Cuivre brasé < 250 mg/l à 50 °C Chlorure 1) (CL-) < 100 mg/l à 75 °C < 10 mg/l à 90 °C Sulfate 1) (SO42-) < 100 mg/l Nitrate (NO3-) < 100 mg/l Valeur pH Conductivité électrique (à 20 °C) Bicarbonate (HCO3) Rapport HCO3- / SO42Ammoniaque (NH4+) Chlore gazeux libre 7,5-9,0 10-500 µS/cm 70-300 mg/l >1 < 2 mg/l < 0,5 mg/l Sulfite < 1 mg/l Ammonium < 2 mg/l Sulfure d’hydrogène (H2S) Gaz carbonique libre (agressif) (CO2) Fer (Fe) Indice de saturation SI Manganèse (Mn) Dureté totale Carbone organique total (COT) < 0,05 mg/l < 5 mg/l < 0,2 mg/l -0,2 < 0 < 0,2 < 0,05 mg/l 4-14 [Ca2+ ; Mg2+]/[HCO3] < 0,5 < 30 mg/l 1) En cas de dépassement des valeurs limites des échangeurs thermiques à plaques brasés au cuivre, utiliser un échangeur thermique à plaques entièrement en inox. Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications techniques afin de servir le progrès technique. Pour éviter la corrosion par piqûres dans l’installation domestique, nous déconseillons d’ajouter des matériaux ferreux galvanisés en aval de l’échangeur thermique à plaques brasé au cuivre sans couche de protection dans la conduite d’eau chaude. Pour les installations de mélange avec matériaux ferreux galvanisés, il faut utiliser des échangeurs thermiques à plaques entièrement en inox (disponibles sur demande). 13 Série EFS de REMKO 3.5 Protection contre la calcification La précipitation du calcaire dans l’eau augmente considérablement lorsque la température de l’eau chaude dépasse 55 °C et que la dureté de l’eau est supérieure à 8,5 dH. C’est pourquoi il faut régler la température de consigne de l’eau chaude aussi bas que possible en tenant compte du niveau d’hygiène de l’eau potable et au besoin réduire la calcification en utilisant une installation d’adoucissement ou une installation de traitement du tarte adaptée. Pour les installations de chauffage dans lesquelles, pour des raisons propres au système, la température d'entrée de l'eau chaude est régulièrement supérieure à 65 °C, un prémélange thermique à 65 °C est conseillé. Cela concerne surtout les systèmes à biomasse, mais également les installations héliothermiques. Inversement, sur les chauffages à thermopompes présentant une température aller relativement basse, le prémélange devient superflu, permettant ainsi d’atteindre un débit supérieur. Pour les conseils de nettoyage, voir le chapitre Maintenance. Mesures de traitement de l’eau contre la calcification Module d’eau douce chaude avec une température de sortie de l'eau chaude de 50 °C et Concentration massique de carbonate de calcium < 1,5 mmol/l (< 150 mg/l) < 8,4 °dH 1,5-2,5 mmol/l (150-250 mg/l) 8,4-14 °dH > 2,5 mmol/l (> 250 mg/l) > 14 °dH 14 Aller < 65 °C Aller > 65 °C Aucune Aucune Aucune Recommandées Recommandées Nécessaires 4 Montage Remarques générales REMARQUE ! Pour éviter les dommages de l’installation, le lieu de montage doit être sec, stable et à l’abri du gel. Montage mural En cas de montage mural, procédez comme suit : n Dessinez et percez deux trous de Ø 10 mm conformément à l’illustration ci-dessous n Insérez-y des chevilles à expansion n Vissez les deux vis supérieures avec une rondelle plate jusqu’à ce que la tête de vis dépasse d’env. 3 mm du mur n Suspendez le module aux vis par les œillets de retenue supérieurs n Orientez le module à l’horizontale n Serrez les vis n Vissez la vis de fixation inférieure et serrez-la 15 Série EFS de REMKO Montage du kit de circulation (accessoire en option) Le montage du kit de circulation doit être effectué avant tous les autres travaux d’installation. n Dévissez la vanne de sécurité avec écrou-raccord du tuyau d’eau froide Intégration d’un groupe de raccordement domestique (module de sécurité) Important ! Un groupe de raccordement domestique (module de sécurité) est requis malgré la soupape de sécurité intégrée (DIN 1988) ! Exemple de montage n Vissez le kit de circulation sur le tuyau d’eau froide, conformément à l’illustration n Vissez fermement la vanne de sécurité sur la pièce cruciforme avec l’écrou-raccord n Posez des joints à chaque étape n Créez une ouverture dans l’isolation pour la conduite d’évacuation de la vanne de sécurité (côté client) n Insérez la sonde de température de circulation dans la douille d’immersion de la pièce cruciforme n Posez le câble de sonde et le câble de pompe comme sur l’illustration et raccordez-les au dispositif de régulation. Veuillez observer les instructions propres au dispositif de régulation 16 A Fig. 4 : Exemple de montage A: 1: 2: 3: 4: 5: Module d'eau douce Vanne d'arrêt Réducteur de pression Dispositif de contrôle Clapet anti-retour Point de raccordement pour dispositif de mesure 6 : Vanne d'arrêt 7 : Soupape de sécurité avec conduite de décharge et siphon à trémie 8 : Vase d’expansion à membrane parcouru (recommandé si des variations de pression côté raccord domestique sont à attendre) 5 Raccordement hydraulique L'illustration ci-dessous est un exemple avec des accessoires en option (unité de circulation). L’illustration ne prétend pas être exhaustive et ne remplace aucunement la planification par un spécialiste. Fig. 5 : Raccordement hydraulique HRL : Retour de chauffage HVL : Arrivée de chauffage KW : Eau froide Conduite d’évacuation de la vanne de sécurité L’eau chaude et la vapeur qui s’échappent ne doivent mettre personne en danger. Les conduites d’évacuation de deux ou de plusieurs vannes de sécurité doivent déboucher individuellement et sans entrave sur un point d’évacuation. WW : Eau chaude Z: Circulation La conduite d’évacuation doit correspondre aux dimensions de la section transversale de sortie de la vanne de sécurité, ne doit pas contenir plus de 2 coudes et ne pas dépasser 2 m de longueur. Si, pour des raisons impérieuses, la conduite devait contenir plus de coudes ou être plus longue, il faudrait également augmenter les dimensions d’ensemble de la conduite d’évacuation. Il est interdit de dépasser 3 coudes et 4 mètres de longueur. L’extrémité de la conduite d’évacuation doit déboucher à 20-40 mm au-dessus d’un dispositif de drainage ou d’une trémie d’évacuation et doit être visible. L’extrémité de la conduite d’évacuation doit se situer dans une zone protégée contre le gel. 17 Série EFS de REMKO 6 Raccordement électrique Remarques générales Les travaux sur l’installation électrique et l’ouverture de boîtiers électriques doivent uniquement s’effectuer hors tension et être réalisés par le personnel spécialisé autorisé. Tenez compte de la polarité et de l’affectation des bornes sur les raccords. Protégez le dispositif de régulation et les composants électriques contre les surtensions. DANGER ! Toutes les installations électriques doivent impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées. Les raccords électriques doivent être montés uniquement si l'installation est hors tension. Raccordement du dispositif de régulation Le dispositif de régulation du module d'eau douce est précâblé. Seule l’alimentation en tension doit encore être raccordée. Au besoin, raccorder le dispositif de circulation (pompe et sonde de température). Observer les instructions séparées du dispositif de régulation. Liaison équipotentielle Raccorder correctement la borne à la liaison équipotentielle du bâtiment sur la plaque de montage. Raccordement électrique de la pompe Fig. 6 : Raccordement électrique de la pompe L : marron N : bleu PE : vert/jaune 18 7 Mise en service (spécialiste) 7.1 Mise en service Avant la mise en service, tous les composants hydrauliques et électriques doivent être complètement installés. Contrôle d’étanchéité et remplissage de l’installation Contrôlez l’étanchéité de tous les composants de l’installation, y compris les composants et modules préfabriqués en usine, et, en cas de problème, étanchéifiez-les correctement. Adapter la pression de contrôle et la durée de contrôle au système de tuyauterie et à la pression de service en présence. Côté eau potable Conformément à DIN 1988, le côté eau potable doit uniquement être rempli d’eau potable propre et l’air doit être expulsé des conduites en augmentant progressivement la pression. Ouvrez tous les points de puisage et purgez complètement le côté eau potable. REMARQUE ! Si la vitesse d’écoulement est excessive pendant le remplissage, des cavitations peuvent se former et endommager le capteur de débit. Côté chauffage Le système de chauffage et le côté primaire du module d’eau douce ne doivent être remplis qu’avec de l’eau filtrée, éventuellement traitée, conformément à la norme VDI 2035 et l’installation doit être entièrement purgée. Première mise en service du dispositif de régulation Veuillez observer les instructions propres au dispositif de régulation. Étape Procédure Préparation et contrôle n Contrôle visuel de l’installation n Toutes les sondes sont-elles placées et raccordées correctement ? n Toutes les sorties sont-elles raccordées ? n Fermer le boîtier de tous les régulateurs Mise en marche du régulateur n Mettre le régulateur sous tension. OK o o Réglage du régulateur n Régler la date et l’heure n Régler les périodes et températures de commutation o Contrôle des sorties n Contrôler toutes les sorties de commutation et vérifier qu’elles fonctionnent. o 19 Série EFS de REMKO 7.2 Débit volumique de puisage maximal Le diagramme suivant donne le débit volumique de puisage maximal en fonction de la température du ballon pour une température d’eau chaude préréglée à 45 °C au point de puisage. La régulation intégrée empêche la température de baisser tant que le débit volumique maximal n’est pas dépassé. A C B 2 EFS 1 Fig. 7 : Débit volumique de puisage maximal A : débit volumique de puisage [l/min] B : température du ballon tampon C : puissance [kW] 1 : exemple 1 2 : exemple 2 Conditions-cadres : Exemple 1 Température d’eau froide : 10 °C, Température d’eau chaude au point de puisage : 45 °C Perte de pression max. côté eau potable du module d'eau douce : 1000 mbar Les exemples suivants explicitent le rapport entre les valeurs de réglage individuelles de température d’eau chaude, de débit volumique de puisage et de température du ballon tampon et montrent l’influence de ces facteurs sur la puissance de transmission du module d'eau douce. Température dans le ballon tampon : 50 °C ð Débit volumique de puisage max. : 16 l/min, puissance de transmission : 40 kW Exemple 2 Température d’eau chaude au point de puisage : 45 °C Débit volumique de puisage max. : 28 l/min ð Température dans le ballon tampon : 60 °C, puissance de transmission : 69 kW La température d’eau chaude paramétrée dans le régulateur Smart Control (sonde S08) est la température de référence du ballon tampon. Réglage d’usine 45 °C. 20 Le diagramme suivant donne le débit volumique de puisage maximal pour une température d’eau chaude de 45 °C au niveau de la zone de puisage, après ajout d’eau froide à 10 °C. La température d’eau chaude paramétrée sur le régulateur est de 60 °C. A C B EFS 2 1 Fig. 8 : Débit volumique de puisage maximal A : débit volumique de puisage [l/min] B : température du ballon tampon C : puissance [kW] 1 : exemple 1 2 : exemple 2 Conditions-cadres : Température d’eau froide : 10 °C, Exemple 1 Température d’eau chaude sur le régulateur : 60 °C Température dans le ballon tampon : 70 °C ð Débit volumique de puisage max. : 28 l/min, puissance de transmission : 69 kW Exemple 2 Température d’eau chaude sur le régulateur : 60 °C Débit volumique de puisage max. : 21 l/min ð Température dans le ballon tampon : ~65 °C, puissance de transmission : 52 kW 21 Série EFS de REMKO 7.3 Fonctionnement avec circulation Le module d'eau douce peut être équipé (en option) d'une pompe de circulation. Trois modes de fonctionnement sont possibles pour l’utilisation avec la pompe de circulation (voir aussi les instructions d’utilisation du régulateur). n Fonctionnement commandé par impulsions(en fonction du besoin / exigence) : Un bref actionnement d’un point de puisage d’eau chaude (impulsion de puisage : inférieure à 5 s) permet de démarrer la pompe de circulation. La pompe de circulation fonctionne alors quelques minutes. n Mode temporel : Une horloge hebdomadaire permet de régler le fonctionnement de la pompe à circulation sur une plage librement paramétrable. Dans ce mode de fonctionnement, la circulation démarre au début de la plage paramétrée. La circulation s’arrête à l’issue de la plage paramétrée. n Mode déterminé par température : Dans ce mode de fonctionnement, la circulation ne démarre que lorsque la température minimale réglable, mesurée par le capteur de température de circulation, n’est pas atteinte pendant la durée de fonctionnement. La circulation s’arrête lorsque la température de consigne réglable a été atteinte ou à l’issue de la durée paramétrée. 22 Les modes de fonctionnement peuvent être combinés, un mode temporel et déterminé par température est donc possible. La circulation n’est alors activée que lorsque la température mesurée par le capteur de température de circulation est insuffisante et que la fenêtre temporelle est activée. En dehors de la fenêtre temporelle, la pompe de circulation peut également être activée par une impulsion de puisage si le mode commandé par impulsions est activé. REMARQUE ! À la livraison, la circulation n’est pas activée (voir les instructions d’utilisation du régulateur). Si la pompe de circulation REMKO est montée, le mode de fonctionnement doit nécessairement être activé. 7.4 Protocole de mise en service Exploitant de l’installation Site de l’installation Numéros de série REMKO EFS 36 - Capteurs de débit volumique - Régulateur - Version logicielle Conduite primaire Ø= mm l= m Conduite secondaire Ø= mm l= m Autres éléments intégrés q Kit de circulation q Autres : q Kit de distribution de retour Les deux circuits ont-ils bien été rincés et purgés ? (aucun bruit d’air dans la pompe) q Purgés Toutes les robinetteries d’arrêt de la conduite d’eau froide sont-elles ouvertes ? q Ouvertes Le côté primaire dispose-t-il d’une pression d’au moins 1,5 bar ? q Vérifié Le côté secondaire dispose-t-il d’une pression d’au moins 2,5 bar ? q Vérifié Un message d’erreur apparaît-il à l’écran ? q Aucun message Fonctionnement de l’installation Date, signature 23 Série EFS de REMKO 8 Commande Sonde de température / capteur de débit Avant la mise en service, tous les composants hydrauliques et électriques doivent être complètement installés. Régulation Pour la commande du dispositif de régulation, se reporter aux instructions séparées. Clapet anti-thermosiphon Un clapet anti-thermosiphon [1] est intégré au circuit de retour pour éviter les erreurs de circulation dans le circuit primaire. Pour garantir une mesure aussi rapide et précise que possible de la température, une sonde à immerger est installée directement dans le fluide dans le circuit secondaire. REMARQUE ! Avant de remplacer la sonde de température [2] ou le capteur de débit [1], il faut impérativement vider l’installation ! Tenir compte du sens d’écoulement en cas de remplacement du capteur de débit ! 1 1 2 1 24 9 Mise hors service Si le module d'eau douce reste hors service pendant une période prolongée, l’alimentation électrique doit être coupée. Lors de la mise hors service définitive du module d'eau douce, couper l’alimentation électrique de tous les éléments concernés de l’installation et vider entièrement les conduites et les pièces correspondantes. La mise hors service définitive, le démontage et l’élimination doivent uniquement être effectués par un personnel spécialisé formé. Les composants et matériaux doivent être éliminés conformément aux prescriptions en vigueur. 10 Élimination des défauts et service après-vente Généralités concernant la recherche de défauts L'appareil a été conçu selon des méthodes de fabrication de pointe et a été soumis à plusieurs reprises à des contrôles fonctionnels. Toutefois, si des défauts devaient survenir, vérifiez l'appareil en vous référant à la liste suivante. Une fois tous les contrôles fonctionnels réalisés, si votre appareil présente toujours des dysfonctionnements, contactez le revendeur spécialisé le plus proche. Les messages d’erreur s’affichent à l’écran du dispositif de régulation. Veuillez observer les instructions propres au dispositif de régulation. Défaut Causes possibles Solution Bruits de la pompe Air dans l'installation Purger l’installation Débit de puisage insuffisant Pression hydraulique insuffisante Contrôler la pression, l’augmenter au besoin Échangeur thermique entartré Le détartrer/remplacer Mauvais réglage du dispositif de régulation Vérifier les réglages Perte de pression excessive dans la tuyauterie côté chauffage Contrôler la tuyauterie, la remplacer au besoin Dispositif de régulation désactivé Contrôler le dispositif de régulation Air dans l'installation Purger l’installation Le capteur de débit d’eau chaude n’est pas correctement raccordé ou est défectueux. Contrôler, remplacer au besoin La sonde de température d’arrivée de chauffage n’est pas correctement branchée ou défectueuse. Contrôler, remplacer au besoin Pompe défectueuse Contrôler, remplacer au besoin Capteur de débit volumique défectueux Contrôler, remplacer au besoin Température de puisage insuffisante L’eau potable ne chauffe pas 25 Série EFS de REMKO 11 Nettoyage et maintenance Nettoyage et maintenance Le fabricant recommande une maintenance annuelle par un personnel spécialisé autorisé. Nettoyage de l'échangeur thermique : Si, en raison de la qualité de l’eau (eau très dure ou haute teneur en impuretés), une formation de dépôt est prévisible, un nettoyage doit être effectué à intervalles réguliers. Le nettoyage remet l’échangeur thermique dans son état d’origine. Un nettoyage par rinçage est possible. Pour le rinçage et le détartrage, l’échangeur thermique doit être démonté. Les raccords 3/4" de l’échangeur thermique à plaques peuvent être directement branchés sur les raccords de rinçage. Rincez l’échangeur thermique avec une solution nettoyage appropriée et dans le sens inverse au sens d’écoulement normal. Si vous utilisez des produits chimiques lors du nettoyage, veillez à ce qu’ils soient compatibles avec l’inox, le cuivre ou le nickel. Le non-respect de cette consigne pourrait détruire l’échangeur thermique ! Le liquide de nettoyage doit être de l’eau douce sans chlorures ou à teneur faible en chlorures. Choisissez le produit de nettoyage en fonction des impuretés à éliminer et de la résistance des plaques de l’échangeur thermique. Il faut en tout cas attendre la confirmation par le fabricant du produit de nettoyage que le produit de nettoyage ne risque pas d’attaquer l’échangeur thermique à plaques. Nettoyez l’échangeur thermique conformément aux instructions du fabricant du produit de nettoyage. Une fois le nettoyage terminé, les acides restés dans le système doivent être neutralisés et les surfaces métalliques passivées. La passivation est absolument nécessaire pour éviter l’apparition de corrosion. Rincez toujours abondamment l’échangeur thermique nettoyé et le système à l’eau claire. En principe, les indications du fabricant du produit de nettoyage concernant l’utilisation du produit de nettoyage doivent être observées. REMARQUE ! Si les températures sont inférieures à 60 °C, des légionelles peuvent se développer. Après un arrêt prolongé, comme des vacances, nous recommandons de rincer soigneusement toutes les conduites pendant quelques minutes. 26 12 Représentation de l'appareil et pièces de rechange Fig. 9 : Pièces de rechange Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique N° Désignation EFS 36 1 Robinet à boisseau sphérique arrivée de chauffage 1125572 2 Pompe de circulation 1125573 3 Vanne de sécurité 4 Robinet à boisseau sphérique retour de chauffage EFS 36 10 Support de régulation 1125581 Plaque isolante pour échangeur thermique à plaques 1125582 1125574 12 Échangeur thermique à plaques 1125583 1125575 13 Devant : sonde temp. eau chaude 5 Derrière : douille d'immersion pour sonde 6mm 1125576 6 Vanne d'arrêt eau froide 1125577 7 Vanne d’arrêt eau chaude 1125578 8 Robinet de rinçage/vidange eau chaude 1125579 Régulation 1125580 9 N° Désignation 11 Capteur de débit 3,5-50 l/min, type 235 1125584 14 Robinet de rinçage eau froide 1125585 Pièce cruciforme avec clapet anti15 retour et vanne de purge 1125586 manuelle 16 Plaque de montage 1125587 17 Isolation 1125589 18 Kit de circulation (accessoire en option) 1125590 27 Série EFS de REMKO 13 Index B P Ballon, conception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Première mise en service du dispositif de régulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Protection contre la calcification . . . . . . . . . . . . 14 Protection contre la corrosion . . . . . . . . . . . . . . 13 Protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . . . 6 C Capteur de débit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Clapet anti-thermosiphon . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Commande de pièces de rechange . . . . . . . . . . 27 Conception du ballon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Contrôle d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Côté chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Côté eau potable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 D Débit volumique de puisage maximal . . . . . . . . 20 Débit volumique de puisage, maximal . . . . . . . 20 Dimensions de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Distances minimales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 E Emballage, élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Encombrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 F Fonctionnement avec circulation . . . . . . . . . . . . 22 G Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 L Logique MLI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 M Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Mise hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 au mur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Montage mural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 N Nettoyage et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . 26 28 R Raccordement électrique Liaison équipotentielle . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Pompe de circulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Régulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Remarques générales . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Raccordement hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Recherche des erreurs Généralités concernant la recherche de défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Réglage de la température . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Remplissage de l'installation . . . . . . . . . . . . . . . 19 S Sécurité Consignes à l'attention de l'exploitant . . . . . . . 5 Consignes à observer durant les travaux d'inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes à observer durant les travaux de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Fabrication arbitraire de pièces de rechange . 5 Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 4 Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 4 Transformations arbitraires . . . . . . . . . . . . . . . 5 Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 5, 6 Sonde de température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 T Température, réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 U Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 29 Série EFS de REMKO 30 REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ REMKO GmbH & Co. KG Klima- und Wärmetechnik Téléphone +49 (0) 5232 606-0 Télécopieur +49 (0) 5232 606-260 Hotline Allemagne +49 (0) 52 32 6 06-0 Im Seelenkamp 12 32791 Lage Courriel Internet Hotline International +49 (0) 5232 606-130 [email protected] www.remko.de Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles ! Climat | Chaleur | Nouvelles énergies