▼
Scroll to page 2
of
20
REMKO HTK Chaudières à fuel mobiles Mode d’emploi Technique Pièces de rechange Édition F – R01 REMKO – c'est fort. Mode d'emploi Lire attentivement ce mode d'emploi avant la mise en service / l'emploi de l'appareil ! Tout emploi, installation, entretien, etc., incorrect, ou toute modification apportée sans autorisation sur le modèle tel qu'il a été livré, entraîne l'exclusion du droit de garantie. Sous réserve de modifications. Chaudières à fuel mobiles REMKO HTK Sommaire Page Sommaire Page Consignes de sécurité 4 Élimination des dérangements 9 Description de l'appareil 4 Entretien et maintenance 10 Dispositions pour les aérothermes 5 Connexions électriques HTK 100 12 Dispositif de sécurité 6 Connexions électriques HTK 160 13 Mise en place de l'appareil 6 Représentation de l'appareil 14 Conduite de gaz d‘échappement 7 Liste des pièces de rechange 15 Répartition de l‘air chaud 7 Mise en service du brûleur 16 Avant la mise en service 8 Service clientèle et garantie 17 Mise en service 8 Caractéristiques techniques 18 Mise hors service 9 Procès-verbal d'entretien et de maintenance 19 Ce mode d'emploi doit toujours être conservé à proximité directe du lieu d'installation ou de l'appareil ! 3 Consignes de sécurité Description de l‘appareil Lors de l'emploi des appareils, observez toujours les prescriptions locales en vigueur en matière de construction et de protection contre le feu ainsi que les directives de la caisse professionnelle. Les appareil sont mobiles,des aérothermes à combustion directe avec échangeur thermique et raccord de gaz d’échappement pour l’utilisation industrielle. Les appareils sont conçus pour un emploi universel, entièrement automatique sans problème. Ils sont alimentés directement en fuel EL ou au diesel. Les appareils sont exploités avec un brûleur à ventilateur au fuel séparé. Les appareils sont équipés d’un ventilateur radial à haut rendement, silencieux et ne nécessitant que peu d'entretien. Ils sont équipés en outre d’une prise de thermostat ambiant et d’un câble de raccord électrique avec fiche de secteur. Les appareils disposent également de série d’un contrôle de direction du ventilateur. Tout appareil équipé d’usine d’un brûleur à ventilateur au fuel dispose de série d’un préchauffage de fuel multiflex séparé. L’appareil HTK 100 est doté de plus d’un préchauffage du porte vent. Les appareils sont sûrs et faciles à manipuler. Ils répondent entièrement aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé imposées par l'UE. ◊ ◊ ◊ ◊ ◊ ◊ ◊ ◊ ◊ ◊ ◊ ◊ ◊ ◊ ◊ Seules des personnes instruites dans la commande des appareils ont le droit de manipuler ces derniers. Les appareils seront installés et exploités de telle sorte que personne ne pourra être mis en danger par les gaz d'échappement, l'air chaud et la chaleur rayonnante et qu'aucun incendie ne pourra se former. Les appareils ne seront installés et exploités que dans des locaux garantissant un apport d'air suffisant à la combustion. Les appareils sans évacuation du gaz d'échappement ne seront exploités que dans des locaux biens aérés. Il est interdit de séjourner en permanence dans le local où est installé l'appareil. Apposer des panneaux d'interdiction correspondants aux entrées. Un périmètre de sécurité de 1,5 m autour de l'appareil et d'au moins 3 m de l'évacuation, mais aussi d'objets ininflammables, sera respecté. Les appareils seront montés uniquement sur un support ininflammable. Les appareils ne seront pas installés et exploités dans un environnement inflammable et explosible Les récipients de combustible mobiles ne pourront être installés que si les règles techniques pour liquides inflammables « TRBF 210 et 280 » seront respectées. D’éventuelles prescriptions sur les travaux de construction seront à respecter. Les grilles d'aspiration seront toujours exemptes d'impuretés et d'objets détachés. Ne jamais introduire d'objets étrangers dans les appareils. Les appareils ne seront jamais exposés à un jet d'eau direct. Tous les câbles électriques des appareils seront protégés contre des endommagements, provoqués par ex. par des animaux. Avant tout travail effectué sur l'appareil, la fiche secteur sera retirée de la prise. Il est interdit de ponter ni de bloquer des dispositifs de sécurité. Utiliser exclusivement des brûleurs au fuel agréés en version aérotherme ou des brûleurs à gaz. Il est interdit, sauf dans des situations d'urgence, de couper la connexion électrique du secteur avant l'écoulement de la phase de post-refroidissement. 4 Lieux d‘installation des appareils En tant qu'aérothermes directs, les appareils fournissent de la chaleur immédiate. Ils sont pour une utilisation professionnelle. Ils sont employés à des fins nonstationnaires dans le domaine industriel pour le chauffage ou la thermorégulation spécifique par ex. de: - salles d'entrepôts - halls d'exposition - halls de salons - grands chapiteaux - halls de construction légère - grands chantiers Mode opératoire Lorsque l'appareil est mis en service de chauffage, le brûleur à ventilateur au fuel démarre automatiquement. En mode de chauffage avec un thermostat ambiant, le brûleur à ventilateur ne démarre que si de la chaleur est requise. Après un court temps de marche du brûleur le thermorégulateur „TR“ (température de consigne 35 à 40 °C) enclenche automatiquement le ventilateur refoulant. De l’air chaud est évacué. Selon le besoin de chaleur, en cas d'exploitation avec un thermostat ambiant, la procédure décrite est répétée. Le contrôleur de température „TW“ (température de consigne 80 à 85 °C) surveille la température à l’intérieur de l’appareil. Lorsque l'appareil est éteint avec l'interrupteur de service ou le thermostat ambiant, le ventilateur refoulant continue à marcher un certain temps pour refroidir la chambre de combustion, puis s'arrête tout seul. Cette procédure est répétée plusieurs fois. Surveillance de l'exploitation Les dispositifs de sécurité de l’appareil et l'automate de surveillance (composant du brûleur à ventilateur au fuel) permet une surveillance sûre et entièrement automatique de toutes les fonctions de l'appareil. Si la flamme devait être irrégulière ou s'éteindre, l'appareil est mis hors service par l'automate. Le témoin de dérangement de l'automate ainsi que le témoin «Brûleur» brillent sur le boîtier de commutation. Avant de pouvoir redémarrer l'appareil, il faut déverrouiller manuellement l'automate avec la touche «Reset Brûleur» sur le boîtier de commutation. Le thermorégulateur (TR) contrôle le ventilateur. Le contrôleur de température brûleur (TW) limite et contrôle en mode de chauffage la température à l‘intérieur de l‘appareil. Le limiteur de température de sécurité (STB) interrompe la fonction de chauffage lors d‘une surchauffe extrême ou d‘une défaillance du contrôleur de température brûleur (TW). Un déverrouillage du limiteur de température de sécurité (STB) n‘est possible qu‘après un refroidissement de l‘appareil. Avant le déverrouillage du limiteur de température de sécurité (STB) pour une remise en marche de l'appareil, analysez en impérativement les causes. Une amenée d'air naturelle suffira à la combustion, par ex. lorsque le volume du local en m³ correspond au moins à dix fois la charge thermique nominale en kW de tous les appareils en service dans le local et qu'un échange d'air est assuré par des fenêtres et des portes. (4) En dérogation au paragraphe 3, l'appareil ne sera exploité dans des locaux sans évacuation de gaz d'échappement que si ces locaux sont bien aérés et désaérés et que la part de substances nocives dans l'air respiré n'atteint pas des concentrations malsaines. Une bonne aération et désaération naturelle sera garantie, par ex. si 1. le volume du local en m³ correspond au moins à 30 fois le rendement calorifique nominal de tous les appareils en service dans le local et qu'un échange d'air est assuré par des fenêtres et des portes, ou que 2. des orifices d'aération non verrouillables, dont la superficie en m² correspond au moins à 0,003 fois la charge thermique nominale en kW de tous les appareils en service dans le local, pour l'air entrant et l'air sortant sont disponibles à proximité du plafond et du sol. (5) L'appareil n'a pas le droit d'être installé et exploité dans des locaux et des environnements inflammables et explosibles. § 44 Séchage de locaux Dispositions pour les aérothermes Lors de l'emploi de l'appareil, il faudra observer les directives correspondantes. 1. Ordonnance sur les installations de chauffage des différents pays. 2. Directives sur les lieux de travail Extraits de la prescription de prévoyance contre les accidents pour les appareils de chauffage, de décriquage à la flamme et de fonte pour les travaux de construction et de montage. § 37 Personnes chargées de la commande Seules des personnes instruites dans la commande de l'appareil ont le droit de manipuler ce dernier. § 38 Mise en place (1) L'appareil sera mis en place sur un support stable. (2) L'appareil sera installé et exploité de telle sorte que personne ne pourra être mis en danger par des gaz d'échappement et la chaleur rayonnante et qu'aucun incendie ne pourra se former. (3) L'appareil ne sera installé et exploité que dans des locaux garantissant un apport d'air suffisant à la combustion et que si les gaz d'échappement sont évacués vers l'extérieur par des tirages adéquats. (2) En dérogation au § 38 alinéa 3, des appareils de chauffage peuvent être exploités pour sécher des locaux disposant d'une alimentation d'air suffisante à la combustion, sans que les gaz d'échappement ne soient évacués vers l'extérieur par des tirages adéquats. Il est interdit de séjourner en permanence dans ces locaux. L'interdiction doit être signalée par des pancartes placées aux entrées. § 53 Contrôle (2) Au besoin selon les conditions d'emploi, mais au moins une fois par an, faire vérifier l'état sûr de l'appareil par un spécialiste. Vérifier les valeurs des gaz d'échappement du brûleur. § 54 Surveillance (1) Avant de commencer le travail, les personnes chargées de commander l'appareil sont tenues de vérifier d'une part la présence de défauts apparents sur les dispositifs de commande et de sécurité et d'autre part la mise en place des équipements de protection. (2) Si des défauts sont constatés, il faudra en avertir le surveillant responsable. (3) Si des défauts remettent en question la sécurité d'exploitation de l'appareil, celui-ci doit être mis hors service. § 55 Irrégularités Quiconque, intentionnellement ou par négligence, ne respecte pas les dispositions de la prescription VBG 43 est en infraction dans le sens du § 710 al. 1 du code d'assurance sociale. 5 Dispositif de sécurité Les appareils disposent de mesures de sécurité et de surveillance suivantes: ◊ Thermorégulateur (TR) ◊ Contrôleur de température (TW) ◊ Limiteur de température de sécurité (STB) Thermorégulateur (TR) Il contrôle la mise en et hors service du ventilateur d'air de circulation. Le point d'enclenchement est ajusté sur le régleur « éch. 21 - 60 »dans le boîtier de commutation Consigne env. 35 - 40 °C. Contrôleur de température pour le brûleur (TW) En mode de chauffage, le contrôleur de température limite la température de l'appareil et d'évacuation via le brûleur. Le point d'enclenchement est ajusté sur le régleur « éch. 34 - 110 »dans le boîtier de commutation Consigne env. 85°C. Limiteur de température de sécurité (STB) Il se charge de surveiller le contrôleur de température. Le point d’enclenchement est fixe. Une fois le limiteur enclenché, un verrouillage empêche un redémarrage du brûleur. Le bouton de remise à zéro se trouve à coté du tableau de commande. Après avoir enlevé le capuchon, la remise à zéro est à faire avec un outil adéquat. Le capuchon est à remettre après la remise à zéro. Avant de remettre le STB à zéro, vérifier les conditions d'exploitation de l'appareil, pour éviter que la température STB ne soit de nouveau dépassée. Remarques sur les dispositifs de sécurité Résistant au froid jusqu'à -20 °C, les dispositifs de sécurité disposent d'une propre surveillance des palpeurs. Si la température est inférieure à -20 °C, la surveillance se désactive, mais si la température augmente, elle se remet automatiquement en marche. Si le palpeur ou le tube capillaire est endommagé ou qu'une température d'env. 220 °C est atteinte, le fluide de remplissage est vidé et le dispositif de sécurité est désactivé. N'étant plus opérationnel, le régulateur doit être remplacé. Mise en place de l'appareil Lors de la mise en place des appareils, observez toujours les dispositions légales et ordonnances sur les installations de chauffage en vigueur. ◊ Éviter des dépressions ou surpressions dans le local d’installation, car des perturbations de combustion en résultent. ◊ Veiller d’avoir selon le rendement de soufflerie (voir la plaque signalétique) une amenée d’air frais suffisante et adéquate. Le brûleur à ventilateur au fuel est, le cas échéant, à munir d’une amenée d’air de combustion séparée. Montage à l'extérieur ◊ Aucun danger ni nuisance inadmissible ne doivent émaner de l'exploitation de l'appareil. ◊ L'exploitant devra veiller à ce que personne ne pourra manipuler sans autorisation ni l'appareil ni l'alimentation en énergie. ◊ Pour éviter que l'appareil ne soit endommagé lorsqu'il est monté à l'extérieur, il devra être protégé contre les intempéries. Montage dans des locaux fermés, bien aérés, sans évacuation des gaz d'échappement ◊ L'appareil peut être exploité si les quantités d'air minimum requises à la combustion et mentionnées au § 38 al. 4 sont garanties. ◊ Une évacuation des gaz de combustion doit en tous les cas être garantie pour exclure une concentration inadmissible de substances nocives dans l'air. Distances de sécurité ◊ Pour garantir une exploitation et une maintenance sûres de l'appareil, il est conseillé de respecter un écart de sécurité de 1,5 m autour de l'appareil. ◊ Le sol et le plafond doivent être coupe-feu. Chauffage ambiant ◊ Les aérothermes ne peuvent être exploités pour le chauffage ambiant qu'avec un thermostat ambiant. En cas de remplacement du limiteur de température de sécurité, n'utilisez qu’une pièce de rechange originale REMKO. ◊ L'amenée de l'air frais nécessaire à une parfaite combustion doit être garantie. ◊ Soignez impérativement l'installation et le montage. Branchement électrique ◊ Les tubes capillaires ne doivent pas être pliés à proximité immédiate de points de brasage. ◊ L’appareil est exploité avec 400 V / 3~N / 50 Hz. ◊ Lors de leur montage, les tubes capillaires ne doivent pas être endommagés ni fortement pliés. ◊ Les palpeurs ne doivent être fixés aux endroits prévus. ◊ Les palpeurs doivent toujours être exempts de poussière et d'impuretés. 6 ◊ Le branchement électrique de l'appareil doit être assuré par un point d'alimentation particulier avec disjoncteur à courant de défaut selon VDE 0100 § 55. ◊ Seuls les électriciens autorisés ont le droit de raccorder les rallongements de câble en tenant compte de la puissance connectée, de la longueur du câble et des prescriptions pour l’emploi local. Conduite de gaz d’échappement Répartition de l‘air chaud En plein air ou dans les locaux ouverts on peut également employer les appareils sans conduite de gaz d’échappement. Cependant, nous recommandons un tuyau d’échappement d‘1 mètre (voir exemple 2) avec un capot sur le bout supérieur afin d’éviter la pénétration d’eau de pluie et de saleté. Si on utilise les appareils pour le chauffage de locaux, on doit conduire les gaz brûlés en plein air. On doit éviter absolument une contre-pression causée par une conduite d’échappement inadéquate. ◊ ◊ ◊ ◊ ◊ ◊ Toutes les pièces pour la conduite d’échappement doivent être installées de sorte qu‘il ne puisse se produire une contre pression. Un fonctionnement parfait est généralement garanti avec une conduite montante et verticale des tuyaux. La conduite d’échappement doit se terminer au moins au-dessus de la gouttière, mais de préférence audessus du faîte, afin d’éviter une contre-pression due à des influences atmosphériques (par ex., du vent). On doit bien fixer toutes les pièces de la conduite, et son diamètre ne doit pas être inférieur à celui du raccord de gaz d‘échappement de l’appareil. La distance minimum de pièces inflammables doit être de 0,6 m. Nous fournissons des pièces pour la conduite d’échappement et le matériel de fixation comme accessoires. plus de 1 mètre max.1 mètre Sous l`utilisation d´un conduit d`échappement il est á prévoir un ajustage du brûleur. Les appareils sont équipés d‘un ventilateur axial à haut rendement. Ce ventilateur est conçu pour transporter l'air réchauffé efficacement et de manière ciblée en fonction des exigences. La répartition de l’air se fait de préférence au moyen de tubulures, de tuyaux à air chaud ou de tuyaux de répartition spéciaux. Les longueurs possibles dépendent des résistances de l’air des conduites utilisées. Conseils de montage de tuyaux à air chaud ◊ Utilisez exclusivement les tuyaux que nous conseillons (accessoires). ◊ Les recouvrements intérieurs au niveau des joints des tuyaux doivent être tournés dans le sens de l'air. ◊ Veillez à bien fixer les tuyaux à la tubulure d'évacuation de l'appareil. ◊ Pour éviter des accumulations de chaleur, évitez absolument des plis et des flexions dans les tuyaux. ◊ Lors du chauffage de pièces fermées par des tuyaux, il ne doit pas se produire une contre pression. ◊ Lorsque la température d‘aspiration est trop élevée ou qu‘il y a une résistance du coté évacuation, le contrôleur de température (TW) peut interrompre le service de chauffe en éteignant le brûleur à ventilateur au fuel. Après une baisse de température le brûleur redémarre automatiquement. ◊ Lorsque les intervalles de marche sont trop courts il est conseillé de contrôler la longueur des tuyaux à air chaud. ◊ Une marche à courts intervalles (durée de moins de 5 min.) du brûleur à ventilateur au fuel doit être évité. ◊ Lors d‘un bouchon de chaleur le service de chauffe est interrompu définitivement par le limiteur de température de sécurité (STB). Conduite d‘aspiration exemple 1 exemple 2 exemple 3 Fonctionnement avec conduite rallongée. Évacuation de condensat nécessaire! Fonctionnement sans conduite d’échappement en plein air Disposition interdite: voir remarque Remarque! Afin d’éviter l’endommagement de la chambre de combustion par des dépôts d’humidité (condensat) selon l‘exemple 3, on doit assurer une installation correcte des tuyaux de gaz d‘échappement avec purgeur de condensat illustré par l‘exemple 1. Les appareils peuvent être utilisés au choix en mode d‘air frais, mélangé ou de circulation. Les données suivantes se basent sur les appareils installés en dehors de la pièce à chauffer. Mode d‘air frais: L‘aspiration se fait d‘usine par les deux grilles. Mode d‘air mélangé: Pour l‘utilisation de l‘appareil avec de l‘air mélangé il est nécessaire de monter le raccord d‘aspiration, à recevoir comme accessoire, au lieu d‘une des deux grilles d‘aspiration. Afin de garantir un débit d‘air suffisant, la deuxième grille ne doit en aucun cas être couverte. Mode d‘air de circulation: Pour une utilisation de l‘appareil avec 100 % d‘air de circulation, il est nécessaire de monter deux raccord d‘aspiration, à recevoir comme accessoire, au lieu des deux grilles d‘aspiration. Toute conduite d‘aspiration doit toujours être réalisé en forme stable (pas de tuyaux instables). 7 Avant la mise en service Avant de mettre l’appareil en service on doit contrôler s’il n’y a pas de défauts visibles aux dispositifs de sécurité et de commande, s’il a été bien installé, et si le branchement électrique a été bien effectué. Remarque importante sur le relais de surtension! Le relais de surtension thermique doit être utilisé exclusivement en position „remise à zéro manuelle“. Le relais ne doit pas se réenclencher automatiquement après le refroidissement. Si le relais de surtension est utilisé en position „ remise à zéro automatique “, des défaillances du moteur ne sont pas à exclure. Ce cas entraîne l'exclusion de toute responsabilité et tout droit à la garantie! Tenez compte des point suivants. ◊ ◊ ◊ ◊ ◊ ◊ ◊ ◊ ◊ Installez l’appareil sur un sol stable. Veillez à ce qu’il soit alimenté suffisamment en air pour garantir une bonne combustion. Évitez des surpressions ou dépressions dans le lieu d‘installation. Veillez à ce que l’air puisse être aspiré et sortir librement. Assurez l’alimentation en combustible de réservoirs à combustibles adéquat. Tenez compte que le bon fonctionnement du préchauffage de fuel multiflex n`est assuré que si l’appareil est alimenté de courant électrique avant le démarrage depuis quelques temps. N`utilisez que du mazout propre ou du gasoil. Non du bio-gasoil. Remarquez que la section de la conduite de combustible doit être choisie selon les résistivités totales, de la hauteur d‘aspiration et de la viscosité à basse température. Au cas il faut utiliser un agrégat de transport de combustible. Équipez la conduite aspirante de combustible toujours d‘une soupape de pied dans le réservoir. Le brûleur à ventilateur doit être contrôlé et/ou ajusté suivant les valeurs des gaz perdus et des lieux d‘installation par un personnel qualifié et autorisé. Les tuyaux des combustibles flexibles doivent être protégés contre des endommagements différents comme un chariot élévateur, des animaux, etc... Mise en service La personne chargée de la commande de l'appareil et de la surveillance des appareils doit être suffisamment familiarisée avec la manipulation de l'appareil. Indication importante pour le démarrage à froid L‘appareil HTK 100 avec brûleur à ventilateur au fuel d‘usine a un démarrage retardé dépendant de la température, dû au préchauffage du porte vent. Tableau de commande limiteur de température de sécurité interrupteur de service fiche de pont prise de thermostat remise à zéro „brûleur“ témoin de contrôle rouge „dérangement brûleur“ témoin de contrôle vert „marche“ Indication sur le témoin de contrôle „marche“ Le témoin de contrôle indique „chauffer“ Formation de paraffine à basse température Même si les températures extérieures sont basses on doit veiller à ce qu’une quantité suffisante de mazout liquide soit disponible. La formation de paraffine peut commencer à partir de 5 °C déjà. Des mesures appropriées sont prévoir. Chauffage de réservoir, mazout ou gasoil d`hiver. Branchement électrique L’appareil est exploité avec 400 V / 3~N / 50 Hz. ◊ Le branchement électrique est effectué à l’aide d’un câble électrique avec une fiche de secteur ◊ Les appareils sont équipés de série d‘un contrôle automatique de direction du ventilateur.. Dans le mode d’utilisation „ventiler“, il n’y a pas d’indication lorsque le thermostat ambiant est coupé ou le limiteur de température de sécurité (STB) a déclanché. Raccordement électrique de l’appareil 1. Tournez l’interrupteur de service dans la position “0” 2. Introduisez la fiche mâle de l’appareil dans la prise de secteur adéquate. 3. Ouvrez tous les dispositifs de coupure de l`alimentation à mazout. Pendant la première mise en marche, l`air dans les tuyaux peut déclancher une coupure du brûleur. Chauffage sans thermostat ambiant L’appareil fonctionne en service continu. 2 Employer tous les rallongements de câbles seulement après les avoir déroulé. 1 1. Introduisez la fiche de pont 2 (livrée) dans la prise de courant du thermostat 1 au tableau de commande. 2. Tournez l’interrupteur de service dans la position “1”. 8 L’appareil fonctionne automatiquement selon la température ambiante. Élimination des dérangements 1. Retirez la fiche de pont 2. L‘appareil ne se met pas en service Chauffage automatique par le thermostat ambiant 2. Introduisez la fiche de thermostat ambiant 3 (accessoire) dans la prise de thermostat 1 de l‘appareil. 3 1 1. Vérifiez le branchement au réseau. 400 V / 3~N. 2. Tournez l’interrupteur de service dans la position„I”. 3. Mettez le thermostat ambiant 4 à un 4 endroit approprié. Le palpeur du thermostat ne doit pas se trouver dans un courant d`air chaud, ni monté sur une surface froide. 3. Vérifiez que le témoin de contrôle „marche“ soit allumée sur le tableau de commande. Il doit être allumée dans le mode „chauffer“. 4. Présélectionnez la température désirée sur le thermostat ambiant. 5. Vérifiez le réglage du thermostat ambiant. La température réglée doit être plus haute que celle du local. 5. Mettez l’interrupteur de service dans la position “I”. Au besoin de chaleur le brûleur démarre automatiquement, le fonctionnement de l’appareil est complètement automatique. Ventilation Dans cette position. seul le ventilateur d’air amené marche, et on peut utiliser l’appareil pour la circulation de l’air. 1. Mettez l’interrupteur de service dans la position „II”. 2. Remarquez, que la régulation thermostatique ainsi que le chauffage ne sont pas possible. Mise hors service 4. Contrôlez la fiche de pont ou alors la fiche mâle du thermostat ambiant si elle est bien placée. 6. Contrôlez le limiteur de température de sécurité. Pour cela il faut retirer le capuchon qui se trouve à côté du tableau de commande. 7. Faites toujours l`analyse des causes et réparez les au besoin avant de faire la remise à zéro du STB. Les causes suivantes peuvent être possibles: − l‘appareil n‘a pas pu se refroidir postérieurement, étant donné que le branchement électrique était interrompu − la température de l‘air sorti soufflé était trop haute, dû à un guidage d‘air incorrect à travers les tuyaux flexibles − l‘air ne pouvait pas entrer ou sortir librement. 8. Vérifiez que le témoin de contrôle „dérangement brûleur“ soit allumée sur le tableau commande. Si c‘est le cas, déverrouillez le brûleur par un appui sur la touche „remise à zéro du brûleur“. 9. Tournez l’interrupteur de service dans la position „II”. Si le ventilateur d’air amené se met en marche, on doit chercher le défaut dans la zone du brûleur. Brûleur et alimentation en énergie: 1. Contrôlez si le filtre de combustible est sale. Remplacez un filtre salit. 1. Mettez l’interrupteur de service dans la position „0”. 2. Contrôlez que les dispositifs de coupure pour l‘alimentation en combustible soit bien ouverts. 2. Fermez l‘alimentation en combustible. 3. Contrôlez la quantité dans le réservoir du combustible. 4. Contrôlez le dépôt de paraffine dans le mazout. Remarque importante sur la phase de poste refroidissement de l‘appareil 5. Vérifiez si les tuyaux d‘alimentation en combustible sont endommagés. Le ventilateur d‘air amené continu de marcher pour refroidir la chambre de combustion et l‘échangeur thermique et s‘arrêtera donc plus tard. Le ventilateur peut redémarrer plusieurs fois avant de s‘arrêter finalement. 6. Vérifiez les palpeurs ou tubes capillaire des dispositifs de sécurité pour voir s’il sont endommagés et/ou salis. Ne coupez jamais l‘alimentation électrique (sauf en cas d‘urgence) avant la fin de la phase de poste refroidissement. Une défaillance de l‘appareil causée par une surchauffe entraîne l'exclusion de toute responsabilité et tout droit à la garantie 7. Vérifiez le bon fonctionnement du contrôleur de température (TW) avec des moyens adéquat. 8. Vérifiez si le brûleur a des saletés dans la buse, l‘écran d’étranglement, le filtre etc. Avant d'effectuer tout travail sur l'appareil, retirez la fiche secteur de la prise. 9 Le ventilateur ne se met pas en marche: 1. Contrôlez si l’ailette du ventilateur tourne librement. ◊ Contrôlez régulièrement si les réservoirs de fuel sont salis ou contiennent des corps étrangers et nettoyez-les au besoin. ◊ Veillez à ce que l'évacuation de gaz d'échappement et d'air de combustion soit toujours en parfait état. ◊ Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité. ◊ Les palpeurs des dispositifs de sécurité doivent toujours être propres et exempts de salissures. ◊ Faites vérifier régulièrement par un personnel qualifié agréé les valeurs des gaz d'échappement du brûleur à ventilateur au fuel. Pour des raisons de sécurité, nous vous recommandons de conclure un contrat de maintenance. ◊ Respectez les intervalles réguliers de maintenance et d'entretien. 2. Contrôlez si le fusible dans le boîtier de commutation. 3. Contrôlez si le relais de sécurité moteur dans le boîtier de commutation ait déclenché. 4. Vérifiez le thermorégulateur (TR) avec des moyens adéquat sur son bon fonctionnement. Faites après la maintenance un contrôle de sécurité de l`électricité d‘après VDE 0701. Indication importante pour le déverrouillage du brûleur ◊ ◊ Si le brûleur se met à nouveau hors service pendant la phase de démarrage, on ne devrait effectuer un nouveau déverrouillage qu’après un temps d’attente de 5 min. Des déverrouillages ultérieurs sont absolument interdits. Danger de déflagration. Travaux de nettoyage Entretien et maintenance Après chaque période de chauffage ou plus tôt selon les conditions d'exploitation, l'ensemble de l'appareil, y compris l'échangeur thermique, la chambre de combustion et le brûleur à ventilateur au fuel, doit être nettoyé de la poussière et des impuretés. Un entretien régulier et l'observation de certaines conditions fondamentales garantissent un fonctionnement sans dérangement et une grande longévité de l'appareil. Vérifiez les pièces d'usure, comme par ex. les freins du gaz de fumée, les joints, la garniture de filtrage de fuel et les buses, et remplacez-les le cas échéant. Avant d'effectuer tout travail sur l'appareil, retirez la fiche secteur de la prise. ◊ L'appareil doit être exempt de poussière et d'autres dépôts. ◊ Pour le nettoyage, utilisez un chiffon propre ou légèrement humidifié et essuyez les impuretés de la surface. ◊ N'utilisez jamais de jet d'eau. Nettoyeur haute pression, etc. ◊ N'utilisez pas de produits agressifs, polluants ou à base de solvant. ◊ N'utilisez que du fuel EL ou du Diesel propres. Attention à la formation de paraffine, pas de biodiesel Les travaux de réglage et de maintenance ne doivent être exécutés que par un personnel qualifié agréé. Nettoyage de l‘échangeur thermique 1. Retirez la fiche secteur de la prise. 2. Enlevez le cône d'évacuation 1 après avoir retirez les 4 vis de fixation. Des tuyaux d‘air chaud ne doivent pas être démontés. 4 3 2 1 5 ◊ Vérifiez régulièrement le degré d'encrassement du filtre de combustible. Le cas échéant, remplacez les filtres encrassés. ◊ Vérifiez si l'appareil présente des dommages mécaniques et, le cas échéant, faites remplacer correctement les pièces défectueuses. ◊ Vérifiez régulièrement le degré d'encrassement de la roue du ventilateur et de la chambre de combustion avec l'échangeur thermique et nettoyez-les le cas échéant. 4. Nettoyez tous les tirages de gaz de fumée 5. Une brosse spéciale est disponible en option ( N° d‘art. 1103110 ). Vérifiez la tension de la courroie. Le jeu des courroies doit être d‘environ 10 mm. 6. Vérifiez les joints 3 du couvercle de révision et, le cas échéant, remplacez-les. ◊ 10 3. Démontez le couvercle de révision 2 et retirez les freins de gaz de fumée 4. 5. Nettoyez les freins et, le cas échéant, remplacez-les Remarque sur le montage du couvercle de révision Montage de la bride du brûleur et montage du brûleur ◊ Veillez à ce que le joint du couvercle de révision soit bien en place. 1. Vérifiez l'état du joint 5 de la bride et remplacez-le au besoin. ◊ Veillez à ce que le couvercle de révision soit bien mis et, surtout, à ce que les vis de fixation soient serrées uniformément. Sinon, risque de fuite ! 2. Avec les quatre vis, fixez la bride du brûleur sur le boîtier de l'appareil. Tenez compte de l'indication « OBEN » (HAUT) ! 3. Serrez fermement les vis supérieures. 4. Ne serrez que légèrement les vis inférieures, pour que la bride puisse encore être comprimée. Nettoyage de la chambre de combustion 1. Retirez la fiche secteur de la prise. 2. Enlevez le couvercle du brûleur 1 après avoir ouvert les deux fixations rapides. 5. Glissez le tube de flamme du brûleur dans la bride. Observez la cote X de l‘illustration. brûleur HTK 100: X = 20 mm brûleur HTK 160: X = 30 mm 3. Retirez la fiche 2 du brûleur 3. 4. Desserrez les deux vis de fixation du bas de la bride du brûleur. X 6 5. Desserrez la vis de maintient 6 de la bride du brûleur 4 et retirez le brûleur. 6. Déposez le brûleur à coté de l‘appareil et démontez si nécessaire la bride. 7. Veillez à ne pas endommager le joint 5 de la bride. Des joints endommagés peuvent causer une aspiration d‘air perturbant la combustion. 6. Fixez le tube de flamme avec la bride en soulevant légèrement le brûleur (3°). Utilisez une clés à six pants. 7. Enfin, serrez fermement les vis inférieures. 8. Remettez le couvercle du brûleur et fixez le au moyen des deux fixations rapides. Tendre la courroie 1. Démontez les deux grilles d‘aspiration. 3 5 2. Desserrez un peu les vis 7. La vis de l‘autre coté n‘est pas illustrée. 7 9 8 4 3. Changez la tension de la courroie à l‘aide de la vis de réglage 8 après avoir desserrez les contreécrous 9. 2 1 4. Remarquez que le jeu de la courroie doit être d‘environ 10 mm. 5. Fixez la vis de réglage 8 à l‘aide des contre-écrous 9 et resserrez bien les vis 7. 6. Remettez les deux grilles d‘aspiration. 8. Nettoyez la chambre de combustion avec un aspirateur à travers l'orifice du brûleur. Un jeu de nettoyage spécial pour chaudières est disponible en option pour l'aspirateur industriel REMKO. 9. Montez la bride et le brûleur comme décrit à la suite. Remarque pour la maintenance de l’appareil ◊ Faites vérifier régulièrement par un personnel qualifié et agréé le brûleur à ventilateur au fuel. ◊ La limite des gaz perdus est à respecter selon les prescriptions en vigueur. 11 Connexions électriques HTK 100 circuit de commande circuit de charge 1F3.1 95 1Q3.1 96 ventiler Lüften Aus arrêt Heizen chauffer TR TW STB RT PE 3 1 1 2 3 5 1K8.1 1 3 5 4 6 1K7.1 2 4 6 2 1+3 S1 2 4 1K7.2 11 1K5.1 12 S2 14 21 L1 L2 L3 21 1K5.1 1K7.1 1K8.1 22 22 H2 2 3 4 N PE 4 5 2 X1 PE N L1 L2 L3 X1 U L1 1 3 X1 ÖV 98 96 V W PE M 3 B4 S3 T2 T1 N WS 95 1Q3.1 1K8.1 1 1K7.1 H1 97 Légende HTK 100 et HTK 160 Légende uniquement HTK 100 S1 = interrupteur de service 1F3.1 = fusible de commande S2 = remise à zéro (brûleur) 1Q3.1 = relais de sécurité moteur H1 = témoin de service (vert) 1K5.1 = relais de contrôle des phases H2 = témoin de dérangements brûleur (rouge) 1K7.1 = contacteur du secteur TR = thermorégulateur 1K7.2 = relais temporisé TW = contrôleur de température 1K8.1 = contacteur du secteur STB = limiteur de température de sécurité X1 = borne plate M = moteur de ventilateur WS = fiche (Wieland) à 7-pôles du brûleur RT = prise de thermostat ÖV = préchauffage de fuel multiflex 12 Connexions électriques HTK 160 circuit de commande 95 1F3.1 1Q3.1 TR Aus arrêt Heizen chauffer ventiler Lüften 96 TW 1+3 STB RT PE 3 1 2 S1 2 4 2K2.2 11 15 1K6.1 2K6.1 12 14 16 21 2K3.1 21 21 2K5.1 2K2.1 22 S2 18 21 2K5.2 22 22 22 H2 2K2.1 2K3.1 2K5.2 2K5.1 H1 2K6.1 1 2 3 1 3 4 alimentation Einspeisung X1 4 X1 N PE PE N L1 L2 L3 WS 2 B4 S3 T2 T1 N L1 5 ÖV circuit de charge Légende uniquement HTK 160 1F3.1 = fusible de commande 2K2.1 = contacteur du secteur 1 3 5 2K3.1 1 3 5 2 4 6 1 3 5 L1 L2 L3 2K2.1 2 4 6 1K6.1 2K2.2 = relais temporisé 2K3.1 = contacteur du secteur 2K5.1 = contacteur ∆ 2K5.2 = contacteur Y 2K5.1 1K6.1 = relais de contrôle des phases 2K6.1 = relais Y / ∆ 97 95 98 96 1 3 5 2 4 6 2K5.2 2 4 6 1Q3.1 1Q3.1 = relais de sécurité moteur W1 V2 V1 M U2 U1 3 W2 13 Représentation de l‘appareil 43 41 61 44 62 42 1 60 2 50 40 36 30 51 47 palpeur STB palpeur TW palpeur TR 52 53 48 3 33 4 5 55 54 32 31 34 8 35 6 7 46 45 20 illustration tableau de commande 27 10 21 22 23 25 70 71 72 66 67 68 69 26 11 12 13 Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications constructives servant au progrès technique 14 Liste des pièces de rechange N° désignation 1 Tôle couvrante 2 Isolation supérieure 3 Isolation, droite / gauche 4 Tôle de revêtement latérale supérieure (droite / gauche) 5 Tôle de revêtement latérale inférieure (droite / gauche) 6 Isolation inférieure 7 Tôle du bas, avant 8 Tôle du bas, arrière 10 Cloison avant, cpl. 11 Isolation, cloison avant 12 Cornière de guidage 13 Passage de tuyau 20 Préchauffage multiflex 21 Joint torique 22 Filtre de fuel 23 Tasse du filtre de fuel 25 Cône d'évacuation 26 Couvercle du brûleur, cpl. 27 Rail de transport, droite / gauche 30 Chambre de combustion, cpl. 31 Frein de gaz de fumée (jeu) 32 Couvercle de révision 33 Joint pour couvercle de révision 34 capuchon 35 Cloison du milieu 36 Grille d‘aspiration, droite / gauche 40 Cloison arrière 41 Boîtier de commande, cpl. 42 Joint pour boîtier de commande 43 Anneau pour grue 44 Rosette, raccord de gaz d'échappement 45 Archet de transport, avant 46 Archet de transport, milieu 47 Archet de transport, arrière 48 Douille d‘écartement 50 Ventilateur radial, cpl. 51 Poulie, ventilateur 52 Courroie 53 Poulie, moteur 54 Moteur 55 Support du moteur 60 Limiteur de température de sécurité (STB) 61 Thermorégulateur (TR) 62 Contrôleur de température (TW) 66 Interrupteur de service 67 Témoin de contrôle, vert (marche) 68 Témoin de contrôle, rouge (dérangement brûleur) 69 Remise à zéro (brûleur) 70 Prise de thermostat 71 Fiche de pont 72 Câble de raccord avec fiche secteur non illustré Fiche de brûleur, 7-pôles Armature de fût, cpl. Brosse de nettoyage, cpl. HTK 100 N° d‘art. HTK 160 N° d‘art. 1104830 1104831 1104832 1104833 1104834 1104871 1104835 1104836 1104837 1104756 1104757 1104722 1071410 1108464 1108462 1108463 1104758 1104759 1104838 1104839 1104840 1104763 1104764 1104728 1104841 1104842 1104843 1104844 1104845 1102554 1104732 1104846 1104847 1104848 1104849 1108603 1102798 1102698 1102800 1102769 1104850 1101197 1103166 1103146 1101188 1105514 1105363 1103408 1101018 1101019 1105100 1104851 1104852 1104853 1104854 1104855 1104872 1104856 1104857 1104858 1104786 1104787 1104722 1071410 1108464 1108462 1108463 1104788 1104789 1104859 1104860 1104861 1104794 1104795 1104784 1104862 1104863 1104864 1104865 1104866 1102554 1104796 1104867 1104868 1104869 1104849 1108607 1102801 1102802 1102784 1102799 1104870 1101197 1103166 1103146 1101188 1105514 1105363 1103408 1101018 1101019 1105100 1102537 1002524 1103110 1102537 1002524 1103110 Lorsque vous commandez des pièces de rechange, indiquez le n° d'art., mais aussi le n° d'appareil (voir sur la plaque signalétique) ! 15 Mise en service du brûleur Déterminer la taille de la buse Le choix de la buse de fuel dépend de la pression de la pompe et de la puissance de l'appareil. Mesures préparatoires Après avoir desserré les 4 vis du boîtier, enlever la plaque de montage du boîtier et accrocher la par le côté. N'utiliser qu'une buse appropriée à la géométrie de la chambre de combustion avec un angle de pulvérisation, une caractéristique de cône et un débit adéquats. Sur l‘appareil HTK 160 sont 6 vis de boîtier à dévisser (observer les flèches). La taille de buse nécessaire est à voir au chapitre des caractéristiques techniques Selon les exigences, les principales pièces de fonction sont immédiatement accessibles pour le montage et l'entretien. Pour l'entretien ainsi que le montage et le remplacement de la buse, la plaque de montage peut être accrochée horizontalement. Buse d'admission d'air Selon la résistance de la chambre de combustion et du tirage de cheminée, la buse d'admission réglable permet de régler la pression requise du brûleur sans modifier la section de sortie. 1. Desserrer la vis à six pans. 2. Tourner la buse d'admission dans la position souhaitée (attention au flèches !). « min. » « max. » = = pression réduite pression plus forte Procéder de la manière suivante : 1. Tenir la plaque de montage à l'horizontale. 2. Mettre le crochet droit de la plaque de montage sur le support coté droit du boîtier. 3. Accrocher l'anneau à la vis côté gauche du boîtier. Plaque de montage Réglage de l'électrode d'allumage et de l'écran réducteur de pression Après avoir remplacé et réglé la buse d'admission d'air, monter la plaque de montage dans l'ordre inverse de son démontage. A Réglage de l'air secondaire (réglage du porte-vent) D C 1 B 2 Taille \ mesure A B C D HTK 100 5 5 5 3 HTK 160 8 8 5 3 Toutes les cotes indiquées sont des valeurs approx. en mm. Le meilleur réglage possible doit être adapté aux conditions locales et constructives. 16 Préréglage de l'air secondaire : Avec la vis 1, réglez le porte-vent 2 sur la valeur souhaitée. Réglage du brûleur HTK 100 Réglage de la pression de pompe A gauche (-) = plus petite valeur pression augmentée derrière l'écran réducteur gamme de rendement inférieure Régler et vérifier la pression de fuel lors de la mise en service du brûleur et à chaque entretien. A droite (+) = plus grande valeur pression réduite derrière l'écran réducteur gamme de rendement supérieure 1. Retirer le bouchon du manchon de mesure «P», et monter le manomètre de fuel. Réglage du brûleur HTK 160 A gauche (+) = plus grande valeur pression réduite derrière l'écran réducteur gamme de rendement supérieure A droite (-) = plus petite valeur pression augmentée derrière l'écran réducteur gamme de rendement inférieure Ne jamais faire marcher la pompe sans fuel ! Réglage de la pression de pompe : 2. Ouvrir tous les dispositifs d'arrêt de fuel. 3. Mettre le brûleur en marche. 4. Régler la pression de fuel requise suivant la taille de la buse et le rendement de l'appareil. 5. Mettre le brûleur hors service, et démonter le manomètre de fuel. 6. Remettre le bouchon avec le joint. Remarques importantes ◊ Toutes les indications ne constituent que des préréglages et doivent être corrigées et adaptées lors de l'analyse du gaz d'échappement. ◊ La limite des gaz perdus est à respecter selon les prescriptions en vigueur. ◊ Le témoin de contrôle de l‘automate de sécurité du brûleur donne un code clignotant pendant le service. Ce code signale l‘état de service du brûleur et ne signale pas une défaillance. Clapet d'air Régler la quantité d'air requise avec la vis 3. Ouvrir et fermer le clapet, jusqu'à ce que la suie présente une coloration exempte de fuel « 0 - 1 ». Service clientèle et garantie 3 4 Réglage du clapet d'air Pour régler le clapet d'air, procéder comme suit : 1. Desserrer l'écrou moleté 4. 2. Tourner la vis de réglage 3 en conséquence. 3. En général, rotation à droite = rotation à gauche = moins d'air plus d'air 4. Après avoir procédé au réglage, resserrez la vis avec l'écrou. Informations complémentaires ◊ ◊ Si la flamme devait être fuligineuse ou se décoller tandis que le clapet d'air est entièrement ouvert, réduire la pression derrière l'écran réducteur à l'aide du réglage de l'air secondaire. Il peut également s'avérer nécessaire d'ouvrir un peu plus la buse d'admission d'air. Pour faire valoir d’éventuelles prétentions à garantie, l’auteur de la commande ou son acheteur doit avoir rempli entièrement le „certificat de garantie“ joint à l’appareil et l’avoir renvoyé à la société REMKO GmbH & Co. KG à une date proche de la vente et de la mise en service. Les appareils ont été testés à plusieurs reprises en usine quant à leur fonctionnement. Si des dysfonctionnements, que l'exploitant ne peut éliminer, devaient malgré tout apparaître, veuillez vous adresser à votre revendeur ou partenaire contractuel. Tout autre service / emploi que celui décrit dans ce mode d'emploi est interdit. Un non-respect entraîne l'exclusion de toute responsabilité et tout droit à la garantie. Utilisation réglementaire En raison de leur conception et équipement, ces appareils sont conçus exclusivement pour des fins de chauffage et d'aération et pour un usage industriel et commercial. Si les indications du constructeur et les charges légales ne sont pas respectées ou que des modifications sont apportées sans autorisation aux appareils, le constructeur décline toute responsabilité pour des dommages qui en résulteraient. 17 Caractéristiques techniques Type d‘appareil HTK 100 HTK 160 Charge thermique nominale max. kW 88 160 Puissance calorifique nom. kW 80 146 Débit volumique d'air nominal 1) m³/h 6,260 12.780 Pa 480 680 Pression (totale. max.) Combustible fuel EL ou diesel selon DIN 51603 Consommation de combustible max. L/h 8,6 15,7 USG 1,75 / 60°S 3,00 / 80°S Pression de pompe env. 2) bar 12,5 13,5 Perte de gaz d'échappement max. % 9 9 kg/h 138 250 Résistance chambre de combustion env. Pa 100 110 Tirage de cheminée requis Pa 0 0 Buse de fuel (Danfoss) 2) Débit massique de gaz d‘échappement env. Branchement électrique Puissance absorbée max. V/Hz 400 / 3~N / 50 kW 2,45 4,4 Courant nominal max. A 6,6 10 Puissance absorbée (préchauffage multiflex) W 30 30 Fusible (non fourni) A 16 16 Augmentation de température (∆t) K 42 41 dB (A) 62 66 Sortie d'air ø mm 400 500 Raccord de gaz d'échappement ø mm 150 200 Longueur totale mm 1.905 2.380 Largeur totale mm 660 785 Hauteur totale mm 1.070 1,245 kg 240 385 Niveau de pression acoustique LpA 1m 3) Poids (avec brûleur) 1) à ∆t 45K / 1,2 kg/m³ 2) Les tailles de buse et les pression de pompe résultent d‘essais de réglage en usine. La consommation a été litré. (À base de tolérances de pression et de buse spécifiques aux produits ainsi qu‘à la température du fuel, toutes ces données sont à voir comme des indices de réglage) 3) mesure de bruit (avec tuyau / et sans utilisation du brûleur) DIN 45635 - 01 - KL 3 Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications constructives servant au progrès technique 18 Procès-verbal d'entretien et de maintenance Type d'appareil: ................................ Numéro d'appareil: ...................................... Type de brûleur: ................................ Numéro de brûleur: ...................................... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Appareil nettoyé – extérieur Appareil nettoyé – intérieur Ailettes de ventilateur nettoyées Chambre de combustion nettoyée Échangeur thermique nettoyé Freins de gaz de fumée. remplacés Joints couvercle de révision remplacés Joint à bride du brûleur remplacé Filtre de combustible remplacé Dispositifs de sécurité vérifiés Sécurité électrique vérifiée Équipements de protection vérifiés Endommagements de l'appareil vérifiés Maintenance du brûleur *) Marche d'essai Remarques : ................................................................................................................................................................. ...................................................................................................................................................................................... 1. Date : …………… 2. Date : ..................... 3. Date : ..................... 4. Date : ..................... 5. Date : …………… ……………………….. ................................... ................................... ................................... ……………………….. Signature 6. Date : …………… Signature Signature Signature Signature 7. Date : ..................... 8. Date : ..................... 9. Date : ..................... 10. Date : …………. ……………………….. ................................... ................................... ................................... ……………………….. Signature Signature Signature Signature Signature 11. Date : ..………… 12. Date : ................... 13. Date : ................... 14. Date : ................... 15. Date : …………. ……………………….. ................................... ................................... ................................... ……………………….. Signature Signature Signature Signature Signature 16. Date : .…………. 17. Date : ................... 18. Date : ................... 19. Date : ................... 20. Date : …………. ……………………….. ................................... ................................... ................................... ……………………….. Signature Signature Signature Signature Signature *) Faites maintenir et régler le brûleur à ventilateur au fuel uniquement par un personnel qualifié et autorisé en conformité avec les prescriptions légales. Un procès-verbal de mesure correspondant sera établi. 19 REMKO GmbH & Co. KG Technique de climatisation et de chauffage D-32791 Lage • Im Seelenkamp 12 D-32777 Lage • Boîte postale 1827 Téléphone +49 5232 606-0 Télécopie +49 5232 606-260 E-Mail: [email protected] Internet: www.remko.de