Remko HTK100 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Remko HTK100 Manuel utilisateur | Fixfr
REMKO HTK
Chaudières à fuel mobiles
Mode d’emploi
Technique
Pièces de rechange
Édition F – R01
REMKO – c'est fort.
Mode d'emploi
Lire attentivement ce mode d'emploi avant la mise en service / l'emploi de l'appareil !
Tout emploi, installation, entretien, etc., incorrect, ou toute modification
apportée sans autorisation sur le modèle tel qu'il a été livré,
entraîne l'exclusion du droit de garantie.
Sous réserve de modifications.
Chaudières à fuel mobiles
REMKO HTK
Sommaire
Page
Sommaire
Page
Consignes de sécurité
4
Élimination des dérangements
9
Description de l'appareil
4
Entretien et maintenance
10
Dispositions pour les aérothermes
5
Connexions électriques HTK 100
12
Dispositif de sécurité
6
Connexions électriques HTK 160
13
Mise en place de l'appareil
6
Représentation de l'appareil
14
Conduite de gaz d‘échappement
7
Liste des pièces de rechange
15
Répartition de l‘air chaud
7
Mise en service du brûleur
16
Avant la mise en service
8
Service clientèle et garantie
17
Mise en service
8
Caractéristiques techniques
18
Mise hors service
9
Procès-verbal d'entretien et de maintenance
19
Ce mode d'emploi doit toujours être conservé à proximité
directe du lieu d'installation ou de l'appareil !
3
Consignes de sécurité
Description de l‘appareil
Lors de l'emploi des appareils, observez toujours les
prescriptions locales en vigueur en matière de construction et de protection contre le feu ainsi que les directives de la caisse professionnelle.
Les appareil sont mobiles,des aérothermes à combustion directe avec échangeur thermique et raccord de
gaz d’échappement pour l’utilisation industrielle.
Les appareils sont conçus pour un emploi universel, entièrement automatique sans problème. Ils sont alimentés directement en fuel EL ou au diesel.
Les appareils sont exploités avec un brûleur à ventilateur au fuel séparé.
Les appareils sont équipés d’un ventilateur radial à haut
rendement, silencieux et ne nécessitant que peu d'entretien. Ils sont équipés en outre d’une prise de thermostat ambiant et d’un câble de raccord électrique
avec fiche de secteur.
Les appareils disposent également de série d’un
contrôle de direction du ventilateur.
Tout appareil équipé d’usine d’un brûleur à ventilateur
au fuel dispose de série d’un préchauffage de fuel multiflex séparé. L’appareil HTK 100 est doté de plus d’un
préchauffage du porte vent.
Les appareils sont sûrs et faciles à manipuler. Ils répondent entièrement aux prescriptions fondamentales en
matière de sécurité et de santé imposées par l'UE.
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
Seules des personnes instruites dans la commande
des appareils ont le droit de manipuler ces derniers.
Les appareils seront installés et exploités de telle
sorte que personne ne pourra être mis en danger
par les gaz d'échappement, l'air chaud et la chaleur
rayonnante et qu'aucun incendie ne pourra se former.
Les appareils ne seront installés et exploités que
dans des locaux garantissant un apport d'air suffisant à la combustion.
Les appareils sans évacuation du gaz d'échappement ne seront exploités que dans des locaux biens
aérés.
Il est interdit de séjourner en permanence dans le local où est installé l'appareil. Apposer des panneaux
d'interdiction correspondants aux entrées.
Un périmètre de sécurité de 1,5 m autour de l'appareil et d'au moins 3 m de l'évacuation, mais aussi
d'objets ininflammables, sera respecté.
Les appareils seront montés uniquement sur un support ininflammable.
Les appareils ne seront pas installés et exploités
dans un environnement inflammable et explosible
Les récipients de combustible mobiles ne pourront
être installés que si les règles techniques pour liquides inflammables « TRBF 210 et 280 » seront respectées.
D’éventuelles prescriptions sur les travaux de construction seront à respecter.
Les grilles d'aspiration seront toujours exemptes
d'impuretés et d'objets détachés.
Ne jamais introduire d'objets étrangers dans les appareils.
Les appareils ne seront jamais exposés à un jet
d'eau direct.
Tous les câbles électriques des appareils seront
protégés contre des endommagements, provoqués
par ex. par des animaux.
Avant tout travail effectué sur l'appareil, la fiche secteur sera retirée de la prise.
Il est interdit de ponter ni de bloquer des dispositifs
de sécurité.
Utiliser exclusivement des brûleurs au fuel agréés
en version aérotherme ou des brûleurs à gaz.
Il est interdit, sauf dans des situations d'urgence,
de couper la connexion électrique du secteur avant
l'écoulement de la phase de post-refroidissement.
4
Lieux d‘installation des appareils
En tant qu'aérothermes directs, les appareils fournissent de la chaleur immédiate. Ils sont pour une utilisation professionnelle. Ils sont employés à des fins nonstationnaires dans le domaine industriel pour le chauffage ou la thermorégulation spécifique par ex. de:
- salles d'entrepôts
- halls d'exposition
- halls de salons
- grands chapiteaux
- halls de construction légère
- grands chantiers
Mode opératoire
Lorsque l'appareil est mis en service de chauffage, le
brûleur à ventilateur au fuel démarre automatiquement.
En mode de chauffage avec un thermostat ambiant, le
brûleur à ventilateur ne démarre que si de la chaleur
est requise.
Après un court temps de marche du brûleur le thermorégulateur „TR“ (température de consigne 35 à 40 °C)
enclenche automatiquement le ventilateur refoulant. De
l’air chaud est évacué.
Selon le besoin de chaleur, en cas d'exploitation avec
un thermostat ambiant, la procédure décrite est répétée.
Le contrôleur de température „TW“ (température de
consigne 80 à 85 °C) surveille la température à l’intérieur de l’appareil.
Lorsque l'appareil est éteint avec l'interrupteur de service ou le thermostat ambiant, le ventilateur refoulant
continue à marcher un certain temps pour refroidir la
chambre de combustion, puis s'arrête tout seul. Cette
procédure est répétée plusieurs fois.
Surveillance de l'exploitation
Les dispositifs de sécurité de l’appareil et l'automate de
surveillance (composant du brûleur à ventilateur au
fuel) permet une surveillance sûre et entièrement automatique de toutes les fonctions de l'appareil.
Si la flamme devait être irrégulière ou s'éteindre, l'appareil est mis hors service par l'automate. Le témoin de
dérangement de l'automate ainsi que le témoin
«Brûleur» brillent sur le boîtier de commutation.
Avant de pouvoir redémarrer l'appareil, il faut déverrouiller manuellement l'automate avec la touche «Reset
Brûleur» sur le boîtier de commutation.
Le thermorégulateur (TR) contrôle le ventilateur. Le
contrôleur de température brûleur (TW) limite et
contrôle en mode de chauffage la température à
l‘intérieur de l‘appareil. Le limiteur de température de
sécurité (STB) interrompe la fonction de chauffage lors
d‘une surchauffe extrême ou d‘une défaillance du
contrôleur de température brûleur (TW). Un déverrouillage du limiteur de température de sécurité (STB) n‘est
possible qu‘après un refroidissement de l‘appareil.
Avant le déverrouillage du limiteur de température
de sécurité (STB) pour une remise en marche de
l'appareil, analysez en impérativement les causes.
Une amenée d'air naturelle suffira à la combustion, par
ex. lorsque
le volume du local en m³ correspond au moins à dix
fois la charge thermique nominale en kW de tous les
appareils en service dans le local et qu'un échange
d'air est assuré par des fenêtres et des portes.
(4) En dérogation au paragraphe 3, l'appareil ne sera
exploité dans des locaux sans évacuation de gaz
d'échappement que si ces locaux sont bien aérés et désaérés et que la part de substances nocives dans l'air
respiré n'atteint pas des concentrations malsaines.
Une bonne aération et désaération naturelle sera garantie, par ex. si
1. le volume du local en m³ correspond au moins à
30 fois le rendement calorifique nominal de tous les
appareils en service dans le local et qu'un échange
d'air est assuré par des fenêtres et des portes, ou que
2. des orifices d'aération non verrouillables, dont la
superficie en m² correspond au moins à 0,003 fois la
charge thermique nominale en kW de tous les appareils en service dans le local, pour l'air entrant et l'air
sortant sont disponibles à proximité du plafond et du
sol.
(5) L'appareil n'a pas le droit d'être installé et exploité
dans des locaux et des environnements inflammables
et explosibles.
§ 44 Séchage de locaux
Dispositions pour les
aérothermes
Lors de l'emploi de l'appareil, il faudra observer les directives correspondantes.
1. Ordonnance sur les installations de chauffage des
différents pays.
2. Directives sur les lieux de travail
Extraits de la prescription de prévoyance contre les
accidents pour les appareils de chauffage, de décriquage à la flamme et de fonte pour les travaux de
construction et de montage.
§ 37 Personnes chargées de la commande
Seules des personnes instruites dans la commande de
l'appareil ont le droit de manipuler ce dernier.
§ 38 Mise en place
(1) L'appareil sera mis en place sur un support stable.
(2) L'appareil sera installé et exploité de telle sorte que
personne ne pourra être mis en danger par des gaz
d'échappement et la chaleur rayonnante et qu'aucun
incendie ne pourra se former.
(3) L'appareil ne sera installé et exploité que dans des
locaux garantissant un apport d'air suffisant à la combustion et que si les gaz d'échappement sont évacués
vers l'extérieur par des tirages adéquats.
(2) En dérogation au § 38 alinéa 3, des appareils de
chauffage peuvent être exploités pour sécher des locaux disposant d'une alimentation d'air suffisante à la
combustion, sans que les gaz d'échappement ne soient
évacués vers l'extérieur par des tirages adéquats. Il est
interdit de séjourner en permanence dans ces locaux.
L'interdiction doit être signalée par des pancartes placées aux entrées.
§ 53 Contrôle
(2) Au besoin selon les conditions d'emploi, mais au
moins une fois par an, faire vérifier l'état sûr de l'appareil par un spécialiste.
Vérifier les valeurs des gaz d'échappement du brûleur.
§ 54 Surveillance
(1) Avant de commencer le travail, les personnes chargées de commander l'appareil sont tenues de vérifier
d'une part la présence de défauts apparents sur les dispositifs de commande et de sécurité et d'autre part la
mise en place des équipements de protection.
(2) Si des défauts sont constatés, il faudra en avertir le
surveillant responsable.
(3) Si des défauts remettent en question la sécurité d'exploitation de l'appareil, celui-ci doit être mis hors service.
§ 55 Irrégularités
Quiconque, intentionnellement ou par négligence, ne
respecte pas les dispositions de la prescription VBG 43
est en infraction dans le sens du § 710 al. 1 du code
d'assurance sociale.
5
Dispositif de sécurité
Les appareils disposent de mesures de sécurité et de
surveillance suivantes:
◊
Thermorégulateur (TR)
◊
Contrôleur de température (TW)
◊
Limiteur de température de sécurité (STB)
Thermorégulateur (TR)
Il contrôle la mise en et hors service du ventilateur d'air
de circulation. Le point d'enclenchement est ajusté sur
le régleur « éch. 21 - 60 »dans le boîtier de commutation
Consigne env. 35 - 40 °C.
Contrôleur de température pour le brûleur (TW)
En mode de chauffage, le contrôleur de température limite la température de l'appareil et d'évacuation via le
brûleur. Le point d'enclenchement est ajusté sur le régleur « éch. 34 - 110 »dans le boîtier de commutation
Consigne env. 85°C.
Limiteur de température de sécurité (STB)
Il se charge de surveiller le contrôleur de température.
Le point d’enclenchement est fixe. Une fois le limiteur
enclenché, un verrouillage empêche un redémarrage
du brûleur.
Le bouton de remise à zéro se trouve à coté du tableau de commande. Après avoir enlevé le capuchon,
la remise à zéro est à faire avec un outil adéquat.
Le capuchon est à remettre après la remise à zéro.
Avant de remettre le STB à zéro, vérifier les conditions d'exploitation de l'appareil, pour éviter que la
température STB ne soit de nouveau dépassée.
Remarques sur les dispositifs de sécurité
Résistant au froid jusqu'à -20 °C, les dispositifs de sécurité disposent d'une propre surveillance des palpeurs.
Si la température est inférieure à -20 °C, la surveillance
se désactive, mais si la température augmente, elle se
remet automatiquement en marche.
Si le palpeur ou le tube capillaire est endommagé ou
qu'une température d'env. 220 °C est atteinte, le fluide
de remplissage est vidé et le dispositif de sécurité est
désactivé. N'étant plus opérationnel, le régulateur doit
être remplacé.
Mise en place de
l'appareil
Lors de la mise en place des appareils, observez toujours les dispositions légales et ordonnances sur les
installations de chauffage en vigueur.
◊ Éviter des dépressions ou surpressions dans le local
d’installation, car des perturbations de combustion en
résultent.
◊ Veiller d’avoir selon le rendement de soufflerie (voir
la plaque signalétique) une amenée d’air frais suffisante et adéquate.
Le brûleur à ventilateur au fuel est, le cas échéant, à
munir d’une amenée d’air de combustion séparée.
Montage à l'extérieur
◊ Aucun danger ni nuisance inadmissible ne doivent
émaner de l'exploitation de l'appareil.
◊ L'exploitant devra veiller à ce que personne ne pourra manipuler sans autorisation ni l'appareil ni l'alimentation en énergie.
◊ Pour éviter que l'appareil ne soit endommagé lorsqu'il est monté à l'extérieur, il devra être protégé
contre les intempéries.
Montage dans des locaux fermés, bien aérés, sans
évacuation des gaz d'échappement
◊ L'appareil peut être exploité si les quantités d'air minimum requises à la combustion et mentionnées au
§ 38 al. 4 sont garanties.
◊ Une évacuation des gaz de combustion doit en tous
les cas être garantie pour exclure une concentration
inadmissible de substances nocives dans l'air.
Distances de sécurité
◊ Pour garantir une exploitation et une maintenance
sûres de l'appareil, il est conseillé de respecter un
écart de sécurité de 1,5 m autour de l'appareil.
◊ Le sol et le plafond doivent être coupe-feu.
Chauffage ambiant
◊ Les aérothermes ne peuvent être exploités pour le
chauffage ambiant qu'avec un thermostat ambiant.
En cas de remplacement du limiteur de température de
sécurité, n'utilisez qu’une pièce de rechange originale
REMKO.
◊ L'amenée de l'air frais nécessaire à une parfaite
combustion doit être garantie.
◊ Soignez impérativement l'installation et le montage.
Branchement électrique
◊ Les tubes capillaires ne doivent pas être pliés à
proximité immédiate de points de brasage.
◊ L’appareil est exploité avec 400 V / 3~N / 50 Hz.
◊ Lors de leur montage, les tubes capillaires ne doivent pas être endommagés ni fortement pliés.
◊ Les palpeurs ne doivent être fixés aux endroits prévus.
◊ Les palpeurs doivent toujours être exempts de poussière et d'impuretés.
6
◊ Le branchement électrique de l'appareil doit être assuré par un point d'alimentation particulier avec disjoncteur à courant de défaut selon VDE 0100 § 55.
◊ Seuls les électriciens autorisés ont le droit de raccorder les rallongements de câble en tenant compte
de la puissance connectée, de la longueur du câble
et des prescriptions pour l’emploi local.
Conduite de gaz
d’échappement
Répartition de l‘air chaud
En plein air ou dans les locaux ouverts on peut également employer les appareils sans conduite de gaz d’échappement. Cependant, nous recommandons un
tuyau d’échappement d‘1 mètre (voir exemple 2) avec
un capot sur le bout supérieur afin d’éviter la pénétration d’eau de pluie et de saleté.
Si on utilise les appareils pour le chauffage de locaux,
on doit conduire les gaz brûlés en plein air.
On doit éviter absolument une contre-pression causée par une conduite d’échappement inadéquate.
◊
◊
◊
◊
◊
◊
Toutes les pièces pour la conduite d’échappement
doivent être installées de sorte qu‘il ne puisse se
produire une contre pression.
Un fonctionnement parfait est généralement garanti
avec une conduite montante et verticale des tuyaux.
La conduite d’échappement doit se terminer au moins
au-dessus de la gouttière, mais de préférence audessus du faîte, afin d’éviter une contre-pression due
à des influences atmosphériques (par ex., du vent).
On doit bien fixer toutes les pièces de la conduite, et
son diamètre ne doit pas être inférieur à celui du
raccord de gaz d‘échappement de l’appareil.
La distance minimum de pièces inflammables doit
être de 0,6 m.
Nous fournissons des pièces pour la conduite d’échappement et le matériel de fixation comme accessoires.
plus de 1 mètre
max.1 mètre
Sous l`utilisation d´un conduit d`échappement il
est á prévoir un ajustage du brûleur.
Les appareils sont équipés d‘un ventilateur axial à haut
rendement. Ce ventilateur est conçu pour transporter
l'air réchauffé efficacement et de manière ciblée en
fonction des exigences.
La répartition de l’air se fait de préférence au moyen de
tubulures, de tuyaux à air chaud ou de tuyaux de répartition spéciaux.
Les longueurs possibles dépendent des résistances de l’air
des conduites utilisées.
Conseils de montage de tuyaux à air chaud
◊ Utilisez exclusivement les tuyaux que nous conseillons (accessoires).
◊ Les recouvrements intérieurs au niveau des joints
des tuyaux doivent être tournés dans le sens de l'air.
◊ Veillez à bien fixer les tuyaux à la tubulure d'évacuation de l'appareil.
◊ Pour éviter des accumulations de chaleur, évitez absolument des plis et des flexions dans les tuyaux.
◊ Lors du chauffage de pièces fermées par des tuyaux,
il ne doit pas se produire une contre pression.
◊ Lorsque la température d‘aspiration est trop élevée ou
qu‘il y a une résistance du coté évacuation, le contrôleur de température (TW) peut interrompre le service
de chauffe en éteignant le brûleur à ventilateur au fuel.
Après une baisse de température le brûleur redémarre automatiquement.
◊ Lorsque les intervalles de marche sont trop courts il
est conseillé de contrôler la longueur des tuyaux à
air chaud.
◊ Une marche à courts intervalles (durée de moins de
5 min.) du brûleur à ventilateur au fuel doit être évité.
◊ Lors d‘un bouchon de chaleur le service de chauffe
est interrompu définitivement par le limiteur de température de sécurité (STB).
Conduite d‘aspiration
exemple 1
exemple 2
exemple 3
Fonctionnement avec
conduite rallongée.
Évacuation de condensat
nécessaire!
Fonctionnement
sans conduite
d’échappement en
plein air
Disposition
interdite: voir
remarque
Remarque!
Afin d’éviter l’endommagement de la chambre de combustion par des dépôts d’humidité (condensat) selon
l‘exemple 3, on doit assurer une installation correcte
des tuyaux de gaz d‘échappement avec purgeur de
condensat illustré par l‘exemple 1.
Les appareils peuvent être utilisés au choix en mode d‘air
frais, mélangé ou de circulation. Les données suivantes se
basent sur les appareils installés en dehors de la pièce
à chauffer.
Mode d‘air frais:
L‘aspiration se fait d‘usine par les deux grilles.
Mode d‘air mélangé:
Pour l‘utilisation de l‘appareil avec de l‘air mélangé il est
nécessaire de monter le raccord d‘aspiration, à recevoir
comme accessoire, au lieu d‘une des deux grilles
d‘aspiration. Afin de garantir un débit d‘air suffisant, la
deuxième grille ne doit en aucun cas être couverte.
Mode d‘air de circulation:
Pour une utilisation de l‘appareil avec 100 % d‘air de
circulation, il est nécessaire de monter deux raccord
d‘aspiration, à recevoir comme accessoire, au lieu des
deux grilles d‘aspiration.
Toute conduite d‘aspiration doit toujours être réalisé en forme stable (pas de tuyaux instables).
7
Avant la mise en service
Avant de mettre l’appareil en service on doit contrôler
s’il n’y a pas de défauts visibles aux dispositifs de sécurité et de commande, s’il a été bien installé, et si le
branchement électrique a été bien effectué.
Remarque importante sur le relais de surtension!
Le relais de surtension thermique doit être utilisé exclusivement en position „remise à zéro manuelle“. Le relais
ne doit pas se réenclencher automatiquement après le
refroidissement.
Si le relais de surtension est utilisé en position
„ remise à zéro automatique “, des défaillances du
moteur ne sont pas à exclure. Ce cas entraîne l'exclusion de toute responsabilité et tout droit à la garantie!
Tenez compte des point suivants.
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
Installez l’appareil sur un sol stable.
Veillez à ce qu’il soit alimenté suffisamment en air
pour garantir une bonne combustion. Évitez des surpressions ou dépressions dans le lieu d‘installation.
Veillez à ce que l’air puisse être aspiré et sortir librement.
Assurez l’alimentation en combustible de réservoirs
à combustibles adéquat.
Tenez compte que le bon fonctionnement du préchauffage de fuel multiflex n`est assuré que si l’appareil est
alimenté de courant électrique avant le démarrage
depuis quelques temps.
N`utilisez que du mazout propre ou du gasoil.
Non du bio-gasoil.
Remarquez que la section de la conduite de combustible doit être choisie selon les résistivités totales, de la hauteur d‘aspiration et de la viscosité à
basse température.
Au cas il faut utiliser un agrégat de transport de
combustible.
Équipez la conduite aspirante de combustible toujours d‘une soupape de pied dans le réservoir.
Le brûleur à ventilateur doit être contrôlé et/ou ajusté suivant les valeurs des gaz perdus et des lieux
d‘installation par un personnel qualifié et autorisé.
Les tuyaux des combustibles flexibles doivent être
protégés contre des endommagements différents
comme un chariot élévateur, des animaux, etc...
Mise en service
La personne chargée de la commande de l'appareil et
de la surveillance des appareils doit être suffisamment
familiarisée avec la manipulation de l'appareil.
Indication importante pour le démarrage à froid
L‘appareil HTK 100 avec brûleur à ventilateur au fuel
d‘usine a un démarrage retardé dépendant de la température, dû au préchauffage du porte vent.
Tableau de commande
limiteur de température de sécurité
interrupteur de service
fiche de pont
prise de thermostat
remise à zéro „brûleur“
témoin de contrôle rouge
„dérangement brûleur“
témoin de contrôle vert „marche“
Indication sur le témoin de contrôle „marche“
Le témoin de contrôle indique „chauffer“
Formation de paraffine à basse température
Même si les températures extérieures sont basses on
doit veiller à ce qu’une quantité suffisante de mazout
liquide soit disponible.
La formation de paraffine peut commencer à partir
de 5 °C déjà. Des mesures appropriées sont prévoir.
Chauffage de réservoir, mazout ou gasoil d`hiver.
Branchement électrique
L’appareil est exploité avec 400 V / 3~N / 50 Hz.
◊ Le branchement électrique est effectué à l’aide d’un
câble électrique avec une fiche de secteur
◊ Les appareils sont équipés de série d‘un contrôle
automatique de direction du ventilateur..
Dans le mode d’utilisation „ventiler“, il n’y a pas d’indication lorsque le thermostat ambiant est coupé ou le limiteur de température de sécurité (STB) a déclanché.
Raccordement électrique de l’appareil
1. Tournez l’interrupteur de service dans la position “0”
2. Introduisez la fiche mâle de l’appareil dans la
prise de secteur adéquate.
3. Ouvrez tous les dispositifs de coupure de
l`alimentation à mazout.
Pendant la première mise en marche, l`air dans les
tuyaux peut déclancher une coupure du brûleur.
Chauffage sans thermostat ambiant
L’appareil fonctionne en service continu.
2
Employer tous les rallongements de câbles seulement après les avoir déroulé.
1
1. Introduisez la fiche de pont 2 (livrée)
dans la prise de courant du thermostat 1 au tableau de commande.
2. Tournez l’interrupteur de service
dans la position “1”.
8
L’appareil fonctionne automatiquement selon la température ambiante.
Élimination des
dérangements
1. Retirez la fiche de pont 2.
L‘appareil ne se met pas en service
Chauffage automatique par le thermostat ambiant
2. Introduisez la fiche de thermostat
ambiant 3 (accessoire) dans la
prise de thermostat 1 de l‘appareil.
3
1
1. Vérifiez le branchement au réseau.
400 V / 3~N.
2. Tournez l’interrupteur de service dans la position„I”.
3. Mettez le thermostat ambiant 4 à un 4
endroit approprié.
Le palpeur du thermostat ne doit
pas se trouver dans un courant
d`air chaud, ni monté sur une surface froide.
3. Vérifiez que le témoin de contrôle „marche“ soit allumée sur le tableau de commande.
Il doit être allumée dans le mode „chauffer“.
4. Présélectionnez la température désirée sur le thermostat ambiant.
5. Vérifiez le réglage du thermostat ambiant.
La température réglée doit être plus haute que celle
du local.
5. Mettez l’interrupteur de service dans
la position “I”.
Au besoin de chaleur le brûleur démarre automatiquement, le fonctionnement de l’appareil est complètement automatique.
Ventilation
Dans cette position. seul le ventilateur d’air amené
marche, et on peut utiliser l’appareil pour la circulation
de l’air.
1. Mettez l’interrupteur de service dans
la position „II”.
2. Remarquez, que la régulation thermostatique ainsi que le chauffage ne
sont pas possible.
Mise hors service
4. Contrôlez la fiche de pont ou alors la fiche mâle du
thermostat ambiant si elle est bien placée.
6. Contrôlez le limiteur de température de sécurité.
Pour cela il faut retirer le capuchon qui se trouve à
côté du tableau de commande.
7. Faites toujours l`analyse des causes et réparez les
au besoin avant de faire la remise à zéro du STB.
Les causes suivantes peuvent être possibles:
− l‘appareil n‘a pas pu se refroidir postérieurement,
étant donné que le branchement électrique était
interrompu
− la température de l‘air sorti soufflé était trop
haute, dû à un guidage d‘air incorrect à travers
les tuyaux flexibles
− l‘air ne pouvait pas entrer ou sortir librement.
8. Vérifiez que le témoin de contrôle „dérangement
brûleur“ soit allumée sur le tableau commande.
Si c‘est le cas, déverrouillez le brûleur par un appui
sur la touche „remise à zéro du brûleur“.
9. Tournez l’interrupteur de service dans la position „II”.
Si le ventilateur d’air amené se met en marche, on
doit chercher le défaut dans la zone du brûleur.
Brûleur et alimentation en énergie:
1. Contrôlez si le filtre de combustible est sale.
Remplacez un filtre salit.
1. Mettez l’interrupteur de service dans
la position „0”.
2. Contrôlez que les dispositifs de coupure pour
l‘alimentation en combustible soit bien ouverts.
2. Fermez l‘alimentation en combustible.
3. Contrôlez la quantité dans le réservoir du combustible.
4. Contrôlez le dépôt de paraffine dans le mazout.
Remarque importante sur la phase de poste refroidissement de l‘appareil
5. Vérifiez si les tuyaux d‘alimentation en combustible
sont endommagés.
Le ventilateur d‘air amené continu de marcher pour refroidir la chambre de combustion et l‘échangeur thermique et
s‘arrêtera donc plus tard. Le ventilateur peut redémarrer
plusieurs fois avant de s‘arrêter finalement.
6. Vérifiez les palpeurs ou tubes capillaire des dispositifs de sécurité pour voir s’il sont endommagés et/ou
salis.
Ne coupez jamais l‘alimentation électrique (sauf en
cas d‘urgence) avant la fin de la phase de poste refroidissement. Une défaillance de l‘appareil causée
par une surchauffe entraîne l'exclusion de toute
responsabilité et tout droit à la garantie
7. Vérifiez le bon fonctionnement du contrôleur de température (TW) avec des moyens adéquat.
8. Vérifiez si le brûleur a des saletés dans la buse,
l‘écran d’étranglement, le filtre etc.
Avant d'effectuer tout travail sur l'appareil, retirez
la fiche secteur de la prise.
9
Le ventilateur ne se met pas en marche:
1. Contrôlez si l’ailette du ventilateur tourne librement.
◊
Contrôlez régulièrement si les réservoirs de fuel sont
salis ou contiennent des corps étrangers et nettoyez-les au besoin.
◊
Veillez à ce que l'évacuation de gaz d'échappement
et d'air de combustion soit toujours en parfait état.
◊
Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement des
dispositifs de sécurité.
◊
Les palpeurs des dispositifs de sécurité doivent toujours être propres et exempts de salissures.
◊
Faites vérifier régulièrement par un personnel qualifié agréé les valeurs des gaz d'échappement du brûleur à ventilateur au fuel.
Pour des raisons de sécurité, nous vous recommandons de conclure un contrat de maintenance.
◊
Respectez les intervalles réguliers de maintenance
et d'entretien.
2. Contrôlez si le fusible dans le boîtier de commutation.
3. Contrôlez si le relais de sécurité moteur dans le boîtier de commutation ait déclenché.
4. Vérifiez le thermorégulateur (TR) avec des moyens
adéquat sur son bon fonctionnement.
Faites après la maintenance un contrôle de sécurité de l`électricité d‘après VDE 0701.
Indication importante pour le déverrouillage du brûleur
◊
◊
Si le brûleur se met à nouveau hors service pendant
la phase de démarrage, on ne devrait effectuer un
nouveau déverrouillage qu’après un temps d’attente
de 5 min.
Des déverrouillages ultérieurs sont absolument interdits.
Danger de déflagration.
Travaux de nettoyage
Entretien et maintenance
Après chaque période de chauffage ou plus tôt selon
les conditions d'exploitation, l'ensemble de l'appareil, y
compris l'échangeur thermique, la chambre de combustion et le brûleur à ventilateur au fuel, doit être nettoyé
de la poussière et des impuretés.
Un entretien régulier et l'observation de certaines conditions fondamentales garantissent un fonctionnement
sans dérangement et une grande longévité de l'appareil.
Vérifiez les pièces d'usure, comme par ex. les freins du
gaz de fumée, les joints, la garniture de filtrage de fuel
et les buses, et remplacez-les le cas échéant.
Avant d'effectuer tout travail sur l'appareil, retirez
la fiche secteur de la prise.
◊
L'appareil doit être exempt de poussière et d'autres
dépôts.
◊
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon propre ou légèrement humidifié et essuyez les impuretés de la surface.
◊
N'utilisez jamais de jet d'eau.
Nettoyeur haute pression, etc.
◊
N'utilisez pas de produits agressifs, polluants ou à
base de solvant.
◊
N'utilisez que du fuel EL ou du Diesel propres.
Attention à la formation de paraffine, pas de biodiesel
Les travaux de réglage et de maintenance ne doivent être exécutés que par un personnel qualifié
agréé.
Nettoyage de l‘échangeur thermique
1. Retirez la fiche secteur de la prise.
2. Enlevez le cône d'évacuation 1 après avoir retirez
les 4 vis de fixation.
Des tuyaux d‘air chaud ne doivent pas être démontés.
4
3 2
1
5
◊
Vérifiez régulièrement le degré d'encrassement du
filtre de combustible.
Le cas échéant, remplacez les filtres encrassés.
◊
Vérifiez si l'appareil présente des dommages mécaniques et, le cas échéant, faites remplacer correctement les pièces défectueuses.
◊
Vérifiez régulièrement le degré d'encrassement de la
roue du ventilateur et de la chambre de combustion
avec l'échangeur thermique et nettoyez-les le cas
échéant.
4. Nettoyez tous les tirages de gaz de fumée 5.
Une brosse spéciale est disponible en option
( N° d‘art. 1103110 ).
Vérifiez la tension de la courroie.
Le jeu des courroies doit être d‘environ 10 mm.
6. Vérifiez les joints 3 du couvercle de révision et, le
cas échéant, remplacez-les.
◊
10
3. Démontez le couvercle de révision 2 et retirez les
freins de gaz de fumée 4.
5. Nettoyez les freins et, le cas échéant, remplacez-les
Remarque sur le montage du couvercle de révision
Montage de la bride du brûleur et montage du brûleur
◊
Veillez à ce que le joint du couvercle de révision soit
bien en place.
1. Vérifiez l'état du joint 5 de la bride et remplacez-le
au besoin.
◊
Veillez à ce que le couvercle de révision soit bien
mis et, surtout, à ce que les vis de fixation soient
serrées uniformément.
Sinon, risque de fuite !
2. Avec les quatre vis, fixez la bride du brûleur sur le
boîtier de l'appareil.
Tenez compte de l'indication « OBEN » (HAUT) !
3. Serrez fermement les vis supérieures.
4. Ne serrez que légèrement les vis inférieures, pour
que la bride puisse encore être comprimée.
Nettoyage de la chambre de combustion
1. Retirez la fiche secteur de la prise.
2. Enlevez le couvercle du brûleur 1 après avoir ouvert
les deux fixations rapides.
5. Glissez le tube de flamme du brûleur dans la bride.
Observez la cote X de l‘illustration.
brûleur HTK 100: X = 20 mm
brûleur HTK 160: X = 30 mm
3. Retirez la fiche 2 du brûleur 3.
4. Desserrez les deux vis de fixation du bas de la bride
du brûleur.
X
6
5. Desserrez la vis de maintient 6 de la bride du brûleur
4 et retirez le brûleur.
6. Déposez le brûleur à coté de l‘appareil et démontez
si nécessaire la bride.
7. Veillez à ne pas endommager le joint 5 de la bride.
Des joints endommagés peuvent causer une aspiration d‘air perturbant la combustion.
6. Fixez le tube de flamme avec la bride en soulevant
légèrement le brûleur (3°).
Utilisez une clés à six pants.
7. Enfin, serrez fermement les vis inférieures.
8. Remettez le couvercle du brûleur et fixez le au moyen
des deux fixations rapides.
Tendre la courroie
1. Démontez les
deux grilles
d‘aspiration.
3
5
2. Desserrez un
peu les vis 7.
La vis de l‘autre
coté n‘est pas illustrée.
7
9
8
4
3. Changez la tension de la courroie à l‘aide de la vis
de réglage 8 après avoir desserrez les contreécrous 9.
2
1
4. Remarquez que le jeu de la courroie doit être
d‘environ 10 mm.
5. Fixez la vis de réglage 8 à l‘aide des contre-écrous 9
et resserrez bien les vis 7.
6. Remettez les deux grilles d‘aspiration.
8. Nettoyez la chambre de combustion avec un aspirateur à travers l'orifice du brûleur.
Un jeu de nettoyage spécial pour chaudières est disponible en option pour l'aspirateur industriel REMKO.
9. Montez la bride et le brûleur comme décrit à la suite.
Remarque pour la maintenance de l’appareil
◊
Faites vérifier régulièrement par un personnel qualifié
et agréé le brûleur à ventilateur au fuel.
◊
La limite des gaz perdus est à respecter selon les
prescriptions en vigueur.
11
Connexions électriques HTK 100
circuit de commande
circuit de charge
1F3.1
95
1Q3.1
96
ventiler
Lüften
Aus
arrêt
Heizen
chauffer
TR
TW
STB
RT
PE
3
1
1
2
3
5
1K8.1
1
3
5
4
6
1K7.1
2
4
6
2
1+3
S1
2
4
1K7.2
11
1K5.1
12
S2
14
21
L1 L2 L3
21
1K5.1
1K7.1
1K8.1
22
22
H2
2
3
4
N PE
4
5
2
X1
PE N L1 L2 L3
X1
U
L1
1
3
X1
ÖV
98
96
V W PE
M
3
B4 S3 T2 T1 N
WS
95
1Q3.1
1K8.1
1
1K7.1
H1
97
Légende HTK 100 et HTK 160
Légende uniquement HTK 100
S1
= interrupteur de service
1F3.1 = fusible de commande
S2
= remise à zéro (brûleur)
1Q3.1 = relais de sécurité moteur
H1
= témoin de service (vert)
1K5.1 = relais de contrôle des phases
H2
= témoin de dérangements brûleur (rouge)
1K7.1 = contacteur du secteur
TR
= thermorégulateur
1K7.2 = relais temporisé
TW
= contrôleur de température
1K8.1 = contacteur du secteur
STB
= limiteur de température de sécurité
X1
= borne plate
M
= moteur de ventilateur
WS
= fiche (Wieland) à 7-pôles du brûleur
RT
= prise de thermostat
ÖV
= préchauffage de fuel multiflex
12
Connexions électriques HTK 160
circuit de commande
95
1F3.1
1Q3.1
TR
Aus
arrêt
Heizen
chauffer
ventiler
Lüften
96
TW
1+3
STB
RT
PE
3
1
2
S1
2
4
2K2.2
11
15
1K6.1
2K6.1
12
14
16
21
2K3.1
21
21
2K5.1
2K2.1
22
S2
18
21
2K5.2
22
22
22
H2
2K2.1
2K3.1
2K5.2
2K5.1
H1
2K6.1
1
2
3
1
3
4
alimentation
Einspeisung
X1
4
X1
N PE
PE N L1 L2 L3
WS
2
B4 S3 T2 T1 N
L1
5
ÖV
circuit de charge
Légende uniquement HTK 160
1F3.1 = fusible de commande
2K2.1 = contacteur du secteur
1
3
5
2K3.1
1
3
5
2
4
6
1
3
5
L1 L2 L3
2K2.1
2
4
6
1K6.1
2K2.2 = relais temporisé
2K3.1 = contacteur du secteur
2K5.1 = contacteur ∆
2K5.2 = contacteur Y
2K5.1
1K6.1 = relais de contrôle des phases
2K6.1 = relais Y / ∆
97
95
98
96
1
3
5
2
4
6
2K5.2
2
4
6
1Q3.1
1Q3.1 = relais de sécurité moteur
W1
V2
V1
M
U2
U1
3
W2
13
Représentation de l‘appareil
43
41
61
44
62
42
1
60
2
50
40
36
30
51
47
palpeur STB
palpeur TW
palpeur TR
52
53
48
3
33
4
5
55
54
32
31
34
8
35
6
7
46
45
20
illustration
tableau de
commande
27
10
21
22
23
25
70 71 72
66 67 68 69
26
11
12
13
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications constructives servant au progrès technique
14
Liste des pièces de rechange
N°
désignation
1
Tôle couvrante
2
Isolation supérieure
3
Isolation, droite / gauche
4
Tôle de revêtement latérale supérieure (droite / gauche)
5
Tôle de revêtement latérale inférieure (droite / gauche)
6
Isolation inférieure
7
Tôle du bas, avant
8
Tôle du bas, arrière
10
Cloison avant, cpl.
11
Isolation, cloison avant
12
Cornière de guidage
13
Passage de tuyau
20
Préchauffage multiflex
21
Joint torique
22
Filtre de fuel
23
Tasse du filtre de fuel
25
Cône d'évacuation
26
Couvercle du brûleur, cpl.
27
Rail de transport, droite / gauche
30
Chambre de combustion, cpl.
31
Frein de gaz de fumée (jeu)
32
Couvercle de révision
33
Joint pour couvercle de révision
34
capuchon
35
Cloison du milieu
36
Grille d‘aspiration, droite / gauche
40
Cloison arrière
41
Boîtier de commande, cpl.
42
Joint pour boîtier de commande
43
Anneau pour grue
44
Rosette, raccord de gaz d'échappement
45
Archet de transport, avant
46
Archet de transport, milieu
47
Archet de transport, arrière
48
Douille d‘écartement
50
Ventilateur radial, cpl.
51
Poulie, ventilateur
52
Courroie
53
Poulie, moteur
54
Moteur
55
Support du moteur
60
Limiteur de température de sécurité (STB)
61
Thermorégulateur (TR)
62
Contrôleur de température (TW)
66
Interrupteur de service
67
Témoin de contrôle, vert (marche)
68
Témoin de contrôle, rouge (dérangement brûleur)
69
Remise à zéro (brûleur)
70
Prise de thermostat
71
Fiche de pont
72
Câble de raccord avec fiche secteur
non illustré
Fiche de brûleur, 7-pôles
Armature de fût, cpl.
Brosse de nettoyage, cpl.
HTK 100
N° d‘art.
HTK 160
N° d‘art.
1104830
1104831
1104832
1104833
1104834
1104871
1104835
1104836
1104837
1104756
1104757
1104722
1071410
1108464
1108462
1108463
1104758
1104759
1104838
1104839
1104840
1104763
1104764
1104728
1104841
1104842
1104843
1104844
1104845
1102554
1104732
1104846
1104847
1104848
1104849
1108603
1102798
1102698
1102800
1102769
1104850
1101197
1103166
1103146
1101188
1105514
1105363
1103408
1101018
1101019
1105100
1104851
1104852
1104853
1104854
1104855
1104872
1104856
1104857
1104858
1104786
1104787
1104722
1071410
1108464
1108462
1108463
1104788
1104789
1104859
1104860
1104861
1104794
1104795
1104784
1104862
1104863
1104864
1104865
1104866
1102554
1104796
1104867
1104868
1104869
1104849
1108607
1102801
1102802
1102784
1102799
1104870
1101197
1103166
1103146
1101188
1105514
1105363
1103408
1101018
1101019
1105100
1102537
1002524
1103110
1102537
1002524
1103110
Lorsque vous commandez des pièces de rechange, indiquez le n° d'art., mais aussi le n° d'appareil
(voir sur la plaque signalétique) !
15
Mise en service du
brûleur
Déterminer la taille de la buse
Le choix de la buse de fuel dépend de la pression de la
pompe et de la puissance de l'appareil.
Mesures préparatoires
Après avoir desserré les 4 vis du boîtier, enlever la plaque de montage du boîtier et accrocher la par le côté.
N'utiliser qu'une buse appropriée à la géométrie de la
chambre de combustion avec un angle de pulvérisation, une caractéristique de cône et un débit adéquats.
Sur l‘appareil HTK 160 sont 6 vis de boîtier à dévisser
(observer les flèches).
La taille de buse nécessaire est à voir au chapitre des
caractéristiques techniques
Selon les exigences, les principales pièces de fonction
sont immédiatement accessibles pour le montage et
l'entretien.
Pour l'entretien ainsi que le montage et le remplacement de la buse, la plaque de montage peut être accrochée horizontalement.
Buse d'admission d'air
Selon la résistance de la chambre de combustion et du
tirage de cheminée, la buse d'admission réglable permet de régler la pression requise du brûleur sans modifier la section de sortie.
1. Desserrer la vis à six pans.
2. Tourner la buse d'admission dans la position
souhaitée (attention au flèches !).
« min. »
« max. »
=
=
pression réduite
pression plus forte
Procéder de la manière suivante :
1. Tenir la plaque de montage à l'horizontale.
2. Mettre le crochet droit de la plaque de montage sur
le support coté droit du boîtier.
3. Accrocher l'anneau à la vis côté gauche du boîtier.
Plaque de montage
Réglage de l'électrode d'allumage et de l'écran
réducteur de pression
Après avoir remplacé et réglé la buse d'admission d'air,
monter la plaque de montage dans l'ordre inverse de
son démontage.
A
Réglage de l'air secondaire
(réglage du porte-vent)
D
C
1
B
2
Taille \ mesure
A
B
C
D
HTK 100
5
5
5
3
HTK 160
8
8
5
3
Toutes les cotes indiquées sont des valeurs approx. en
mm. Le meilleur réglage possible doit être adapté aux
conditions locales et constructives.
16
Préréglage de l'air secondaire :
Avec la vis 1, réglez le porte-vent 2 sur la valeur
souhaitée.
Réglage du brûleur HTK 100
Réglage de la pression de pompe
A gauche (-) = plus petite valeur
pression augmentée derrière l'écran
réducteur
gamme de rendement inférieure
Régler et vérifier la pression de fuel lors de la mise en
service du brûleur et à chaque entretien.
A droite (+) = plus grande valeur
pression réduite derrière l'écran
réducteur
gamme de rendement supérieure
1. Retirer le bouchon du manchon de mesure «P», et
monter le manomètre de fuel.
Réglage du brûleur HTK 160
A gauche (+) = plus grande valeur
pression réduite derrière l'écran
réducteur
gamme de rendement supérieure
A droite (-) = plus petite valeur
pression augmentée derrière l'écran
réducteur
gamme de rendement inférieure
Ne jamais faire marcher la pompe sans fuel !
Réglage de la pression de pompe :
2. Ouvrir tous les dispositifs d'arrêt de fuel.
3. Mettre le brûleur en marche.
4. Régler la pression de fuel requise suivant la taille de
la buse et le rendement de l'appareil.
5. Mettre le brûleur hors service, et démonter le manomètre de fuel.
6. Remettre le bouchon avec le joint.
Remarques importantes
◊
Toutes les indications ne constituent que des préréglages et doivent être corrigées et adaptées lors de
l'analyse du gaz d'échappement.
◊
La limite des gaz perdus est à respecter selon les
prescriptions en vigueur.
◊
Le témoin de contrôle de l‘automate de sécurité du
brûleur donne un code clignotant pendant le service. Ce code signale l‘état de service du brûleur et
ne signale pas une défaillance.
Clapet d'air
Régler la quantité d'air requise avec la vis 3.
Ouvrir et fermer le clapet, jusqu'à ce que la suie présente une coloration exempte de fuel « 0 - 1 ».
Service clientèle et
garantie
3
4
Réglage du clapet d'air
Pour régler le clapet d'air, procéder comme suit :
1. Desserrer l'écrou moleté 4.
2. Tourner la vis de réglage 3 en conséquence.
3. En général,
rotation à droite
=
rotation à gauche =
moins d'air
plus d'air
4. Après avoir procédé au réglage, resserrez la vis
avec l'écrou.
Informations complémentaires
◊
◊
Si la flamme devait être fuligineuse ou se décoller tandis que le clapet d'air est entièrement ouvert, réduire la
pression derrière l'écran réducteur à l'aide du réglage
de l'air secondaire.
Il peut également s'avérer nécessaire d'ouvrir un
peu plus la buse d'admission d'air.
Pour faire valoir d’éventuelles prétentions à garantie,
l’auteur de la commande ou son acheteur doit avoir
rempli entièrement le „certificat de garantie“ joint à
l’appareil et l’avoir renvoyé à la société REMKO GmbH
& Co. KG à une date proche de la vente et de la mise
en service.
Les appareils ont été testés à plusieurs reprises en
usine quant à leur fonctionnement. Si des dysfonctionnements, que l'exploitant ne peut éliminer, devaient
malgré tout apparaître, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou partenaire contractuel.
Tout autre service / emploi que celui décrit dans ce
mode d'emploi est interdit.
Un non-respect entraîne l'exclusion de toute responsabilité et tout droit à la garantie.
Utilisation réglementaire
En raison de leur conception et équipement, ces appareils
sont conçus exclusivement pour des fins de chauffage
et d'aération et pour un usage industriel et commercial.
Si les indications du constructeur et les charges légales
ne sont pas respectées ou que des modifications sont
apportées sans autorisation aux appareils, le constructeur décline toute responsabilité pour des dommages
qui en résulteraient.
17
Caractéristiques techniques
Type d‘appareil
HTK 100
HTK 160
Charge thermique nominale max.
kW
88
160
Puissance calorifique nom.
kW
80
146
Débit volumique d'air nominal 1)
m³/h
6,260
12.780
Pa
480
680
Pression (totale. max.)
Combustible
fuel EL ou diesel selon DIN 51603
Consommation de combustible max.
L/h
8,6
15,7
USG
1,75 / 60°S
3,00 / 80°S
Pression de pompe env. 2)
bar
12,5
13,5
Perte de gaz d'échappement max.
%
9
9
kg/h
138
250
Résistance chambre de combustion env.
Pa
100
110
Tirage de cheminée requis
Pa
0
0
Buse de fuel (Danfoss)
2)
Débit massique de gaz d‘échappement env.
Branchement électrique
Puissance absorbée max.
V/Hz
400 / 3~N / 50
kW
2,45
4,4
Courant nominal max.
A
6,6
10
Puissance absorbée (préchauffage multiflex)
W
30
30
Fusible (non fourni)
A
16
16
Augmentation de température (∆t)
K
42
41
dB (A)
62
66
Sortie d'air ø
mm
400
500
Raccord de gaz d'échappement ø
mm
150
200
Longueur totale
mm
1.905
2.380
Largeur totale
mm
660
785
Hauteur totale
mm
1.070
1,245
kg
240
385
Niveau de pression acoustique LpA 1m 3)
Poids (avec brûleur)
1) à ∆t 45K / 1,2 kg/m³
2) Les tailles de buse et les pression de pompe résultent d‘essais de réglage en usine. La consommation a été litré.
(À base de tolérances de pression et de buse spécifiques aux produits ainsi qu‘à la température du fuel, toutes ces données
sont à voir comme des indices de réglage)
3) mesure de bruit (avec tuyau / et sans utilisation du brûleur) DIN 45635 - 01 - KL 3
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications constructives servant au progrès technique
18
Procès-verbal d'entretien et de maintenance
Type d'appareil: ................................
Numéro d'appareil: ......................................
Type de brûleur: ................................
Numéro de brûleur: ......................................
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Appareil nettoyé – extérieur
Appareil nettoyé – intérieur
Ailettes de ventilateur nettoyées
Chambre de combustion nettoyée
Échangeur thermique nettoyé
Freins de gaz de fumée. remplacés
Joints couvercle de révision remplacés
Joint à bride du brûleur remplacé
Filtre de combustible remplacé
Dispositifs de sécurité vérifiés
Sécurité électrique vérifiée
Équipements de protection vérifiés
Endommagements de l'appareil vérifiés
Maintenance du brûleur *)
Marche d'essai
Remarques : .................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................
1. Date : ……………
2. Date : ..................... 3. Date : ..................... 4. Date : ..................... 5. Date : ……………
……………………….. ................................... ................................... ................................... ………………………..
Signature
6. Date : ……………
Signature
Signature
Signature
Signature
7. Date : ..................... 8. Date : ..................... 9. Date : ..................... 10. Date : ………….
……………………….. ................................... ................................... ................................... ………………………..
Signature
Signature
Signature
Signature
Signature
11. Date : ..………… 12. Date : ................... 13. Date : ................... 14. Date : ................... 15. Date : ………….
……………………….. ................................... ................................... ................................... ………………………..
Signature
Signature
Signature
Signature
Signature
16. Date : .…………. 17. Date : ................... 18. Date : ................... 19. Date : ................... 20. Date : ………….
……………………….. ................................... ................................... ................................... ………………………..
Signature
Signature
Signature
Signature
Signature
*) Faites maintenir et régler le brûleur à ventilateur au fuel uniquement par un personnel qualifié et autorisé
en conformité avec les prescriptions légales. Un procès-verbal de mesure correspondant sera établi.
19
REMKO GmbH & Co. KG
Technique de climatisation et de chauffage
D-32791 Lage • Im Seelenkamp 12
D-32777 Lage • Boîte postale 1827
Téléphone +49 5232 606-0
Télécopie +49 5232 606-260
E-Mail:
[email protected]
Internet:
www.remko.de

Manuels associés