▼
Scroll to page 2
of
20
REMKO HTL 150-FB à HTL 250-FB Chaudières à fuel Mode d’emploi Technique Pièces de rechange Édition F – P12 REMKO – c'est fort. Mode d'emploi Lire attentivement ce mode d'emploi avant la mise en service / l'emploi de l'appareil ! Tout emploi, installation, entretien, etc., incorrect, ou toute modification apportée sans autorisation sur le modèle tel qu'il a été livré, entraîne l'exclusion du droit de garantie. Sous réserve de modifications. Chaudières à fuel mobiles REMKO HTL 150-FB REMKO HTL 200-FB REMKO HTL 250-FB Sommaire Page Sommaire Page Consignes de sécurité 4 Service clientèle et garantie 11 Description de l'appareil 4 Brûleur à ventilateur au fuel 12 Dispositif de sécurité 5 Représentation de l'appareil 14 Mise en place de l'appareil 6 Liste des pièces de rechange 15 Avant la mise en service 8 Connexions électriques HTL 150-FB 16 Mise en service 8 Connexions électriques HTL 200/250-FB 17 Mise hors service 9 Connexions électriques HTL-FB 18 Élimination des dérangements 9 Caractéristiques techniques 18 Procès-verbal d'entretien et de maintenance 19 Entretien et maintenance * 10 Ce mode d'emploi doit toujours être conservé à proximité directe du lieu d'installation ou de l'appareil ! * 3 Consignes de sécurité Description de l'appareil Lors de l'emploi des appareils, observez toujours les prescriptions locales en vigueur en matière de construction et de protection contre le feu ainsi que les directives de la caisse professionnelle. Conçus pour un emploi entièrement automatique, universel et sans problème, les appareils sont directement alimentés en fuel EL ou en Diesel. Ils sont équipés en usine d'un dispositif de préchauffage de combustible à grand volume ainsi que d'un filtre à fuel protégé contre les influences des intempéries. Exploités avec un brûleur à fuel séparé à ventilateur, ils conviennent à un emploi à l'extérieur. Ils sont dotés d'un ventilateur radial grande puissance ne nécessitant que peu d'entretien ainsi que d'appareils de commutation et de réglage ajoutés. Ils disposent en outre d'une signalisation optique des différentes fonctions de service. Les appareils sont constitués d'une construction à portiques stable placée sur des patins de transport robustes. Pour garantir une exploitation de longue durée, notamment à l'extérieur, la construction et les revêtements de tôle sont fabriqués en acier inox. Toutes les pièces intérieures de la construction sont également en matériaux anticorrosifs. La construction compacte des appareils assure un montage simple, rapide et peu coûteux ainsi qu'un entretien aisé. Tous les appareils sont sûrs et faciles à manipuler. Ils répondent aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de santé de toutes les dispositions de l'UE. ◊ Seules des personnes instruites dans la commande des appareils ont le droit de manipuler ces derniers. ◊ Les appareils seront installés et exploités de telle sorte que personne ne pourra être mis en danger par les gaz d'échappement, l'air chaud et la chaleur rayonnante et qu'aucun incendie ne pourra se former. ◊ Les appareils ne seront installés et exploités que dans des locaux garantissant un apport d'air suffisant à la combustion. ◊ Les récipients de combustible mobiles ne pourront être installés que si les règles techniques pour liquides inflammables « TRBF 210 et 280 » seront respectées. ◊ Les appareils sans évacuation du gaz d'échappement ne seront exploités que dans des locaux aérés. Il est interdit de séjourner en permanence dans le local où est installé l'appareil. Apposer des panneaux d'interdiction correspondants aux entrées. ◊ Les appareils seront montés uniquement sur un support ininflammable. ◊ Les appareils ne seront pas installés et exploités dans un environnement inflammable et explosible. ◊ Un périmètre de sécurité de 1,95 m autour de l'appareil et d'au moins 3 m de l'évacuation, mais aussi d'objets ininflammables, sera respecté. ◊ Les grilles d'aspiration seront toujours exemptes d'impuretés et d'objets détachés. ◊ Ne jamais introduire d'objets étrangers dans les appareils. ◊ Les appareils ne seront jamais exposés à un jet d'eau direct. ◊ Tous les câbles électriques des appareils seront protégés contre des endommagements, provoqués par ex. par des animaux. ◊ Avant tout travail effectué sur l'appareil, la fiche secteur sera retirée de la prise. ◊ Il est interdit de ponter ni de bloquer des dispositifs de sécurité. * Seuls pourront être utilisés des brûleurs à ventilateur au fuel agréés en version aérotherme. Utilisation réglementaire En raison de leur conception et équipement, ces appareils sont conçus exclusivement pour des fins de chauffage et d'aération et pour un usage industriel et commercial. Si les indications du constructeur et les charges légales ne sont pas respectées ou que des modifications sont apportées sans autorisation aux appareils, le constructeur décline toute responsabilité pour des dommages qui en résulteraient. 4 * Les appareils ne sont pas conçus pour une installation fixe permanente. Lieux d'installation des appareils En tant qu'aérothermes directs, les appareils fournissent de la chaleur immédiate. Ils sont utilisés exclusivement à des fins professionnelles. Ils sont employés à des fins non-stationnaires dans le domaine industriel pour le chauffage ou la thermorégulation spécifique par ex. de - salles d'entrepôts - halls d'exposition - halls de salons - grands chapiteaux - halls de construction légère - grands chantiers Pour un chauffage spécifique provisoire, l'exécution résistante aux intempéries offre des possibilités d'emploi quasiment illimitées. Mode opératoire Lorsque l'appareil est mis en service de chauffage, le brûleur à ventilateur au fuel démarre automatiquement. Aux fins de contrôle, le témoin lumineux vert « Chauffage » s'allume sur le boîtier de commutation. En mode de chauffage avec un thermostat ambiant, le brûleur à ventilateur ne démarre que de la chaleur est requise. Dispositif de sécurité La chambre de combustion avec l'échangeur thermique est réchauffée jusqu'à ce que le contrôleur de température soit activé (température de consigne 80 à 85 °C). Auparavant, le thermorégulateur (température de consigne 35 à 40 °C) enclenche automatiquement le ventilateur refoulant. Aux fins de contrôle, le témoin lumineux vert « Ventilateur » s'allume sur le boîtier de commutation. De l'air chaud est évacué. Selon le besoin de chaleur, en cas d'exploitation avec un thermostat ambiant, la procédure décrite est répétée. Lorsque l'appareil est éteint avec l'interrupteur de service ou le thermostat ambiant, le ventilateur refoulant continue à marcher un certain temps pour refroidir la chambre de combustion, puis s'arrête tout seul. Cette procédure est répétée plusieurs fois. Surveillance de l'exploitation Le régulateur combiné triple et l'automate de chauffage (composant du brûleur à ventilateur au fuel) permet une surveillance sûre et entièrement automatique de toutes les fonctions de l'appareil. Si la flamme devait être irrégulière ou s'éteindre, l'appareil est mis hors service par l'automate. Le témoin de dérangement de l'automate ainsi que le témoin rouge « Brûleur » brillent sur le boîtier de commutation. Avant de pouvoir redémarrer l'appareil, il faut déverrouiller manuellement l'automate avec la touche Reset « Brûleur » sur le boîtier de commutation. Le thermorégulateur régule le ventilateur. En mode de chauffage, le contrôleur de température limite la température d'évacuation via le brûleur à ventilateur au fuel. En cas de surchauffe ou de panne ou défaillance du contrôleur de température, le limiteur de température de sécurité interrompt le chauffage. Le témoin des dérangements rouge « Surchauffe » s'allume sur le boîtier de commutation. Un déverrouillage du limiteur de température, avec la touche de reset « Surchauffe » du boîtier de commutation, n'est possible qu'après refroidissement de l'appareil. Avant le déverrouillage du limiteur de température pour une remise en marche de l'appareil, analysez impérativement les causes possibles du déclenchement du limiteur. * Le moteur du ventilateur est surveillé par un relais thermique de surcourant. En cas de surcharge du moteur, l'exploitation est interrompue par le relais et le témoin rouge « Ventilateur » brille sur le boîtier de commutation. Déverrouillez le limiteur de température en pressant la touche de reset « Ventilateur ». Tous les composants électriques sont en outre protégés par des coupe-circuit automatiques. Un déverrouillage n'est possible qu'après l'ouverture du boîtier de commutation. Avant d'ouvrir le boîtier de commutation, coupez impérativement l'appareil du secteur. Avant tout déverrouillage, analysez impérativement les causes possibles de la mise hors circuit. Régulateur combiné triple L'appareil présente 3 fonctions. ◊ Régulateur de ventilateur (TR) ◊ Contrôleur de température (TW) ◊ Limiteur de température de sécurité (STB) Régulateur de ventilateur (TR) Il contrôle la mise en et hors service du ventilateur d'air de circulation. Le point d'enclenchement est réglé avec le levier de réglage Consigne env. 35 °C. Contrôleur de température pour le brûleur (TW) En mode de chauffage, le contrôleur de température limite la température de l'appareil et d'évacuation via le brûleur. Le point d'enclenchement est réglé avec la vis de la broche de réglage de la consigne. Consigne env. 85°C. Limiteur de température de sécurité (STB) Il se charge de surveiller le contrôleur de température. Une fois le limiteur enclenché, un verrouillage empêche un redémarrage du brûleur. Le bouton de remise à zéro se trouve sur le boîtier de commutation. Le point d'enclenchement est fixe d'après DIN 3440. Remarques sur les dispositifs de sécurité Résistant au froid jusqu'à -20 °C, les dispositifs de sécurité disposent d'une propre surveillance des palpeurs. Si la température est inférieure à 20 °C, la surveillance se désactive, mais si la température augmente, elle se remet automatiquement en marche. Si le palpeur ou le tube capillaire est endommagé ou qu'une température d'env. 220 °C est atteinte, le fluide de remplissage est vidé et le dispositif de sécurité est désactivé. N'étant plus opérationnel, le régulateur doit être remplacé. En cas de remplacement du régulateur combiné, n'utilisez que la pièce de rechange originale REMKO, n° d'art. 1102562. Observez en outre les points suivants : ◊ Soignez impérativement l'installation et le montage. ◊ Les tubes capillaires ne doivent pas être pliés à proximité immédiate de points de brasage. ◊ Lors de leur montage, les tubes capillaires ne doivent pas être endommagés ni fortement pliés. ◊ Les palpeurs ne doivent être fixés aux endroits prévus. ◊ Les palpeurs doivent toujours être exempts de poussière et d'impuretés. 5 Mise en place de l'appareil Lors de la mise en place des appareils, observez toujours les dispositions légales et ordonnances sur les installations de chauffage en vigueur. Pour déterminer le lieu d'installation tant à l'extérieur qu'à l'intérieur, respectez les exigences suivantes : ◊ Protection contre les incendies et risque d'exploitation ◊ Respect des écarts de sécurité ◊ Fonctionnement Chauffage ambiant, refoulement libre ou système de canalisation, dépression et surpression dans le local d'installation. ◊ Généralités Besoin de chaleur, température ambiante, flux volumique d'air nominal, répartition de l'air, besoin en air de circulation ou en air frais, encombrement. ◊ Évacuation du gaz d'échappement ◊ Possibilités de montage, de réparation et d'entretien ◊ Installation à l'intérieur Rapport entre volume de la pièce et rendement calorifique nominal, notamment dans des pièces à ventilation naturelle. Mise en place ◊ Les appareils seront mis en place, à l'extérieur comme à l'intérieur, sur un sol ininflammable, plan et stable et hors de zones de circulation, par ex. aussi de grues. ◊ Si le sol n'est pas assez stable, disposez des supports adéquats sous les patins de transport, comme par ex. du bois d'équarrissage. * Lors de tous les travaux, veillez à ce que l'appareil est hors tension et en position bien horizontale. ◊ Les appareils seront installés et exploités de telle sorte que personne ne pourra être mis en danger par les gaz d'échappement et la chaleur rayonnante et qu'aucun incendie ne pourra se former. ◊ Les appareils seront mis en place de telle sorte qu'aucun risque ni nuisance ne pourront en émaner. Ébranlements, vibrations ou bruits. ◊ Les appareils seront mis en place montés de telle sorte qu'ils seront aisément accessibles pour les travaux de réparation et d'entretien. ◊ Les éléments de commande, dont un actionnement incorrect peut entraîner des états de service dangereux, seront protégés contre tout actionnement interdit. ◊ Les appareils n'ont pas le droit d'être installés et exploités dans des locaux et des environnements inflammables et explosibles. ◊ Les appareils ne seront installés et exploités que dans des locaux garantissant un apport d'air suffisant à la combustion et que si les gaz d'échappement sont évacués vers l'extérieur par des tirages adéquats. 6 ◊ Une amenée d'air naturelle suffira à la combustion, par ex. lorsque - le volume du local en m³ correspond au moins à dix fois la charge thermique nominale en kW de tous les appareils en service dans le local et qu'un échange d'air est assuré par des fenêtres et des portes. ◊ Une bonne aération et désaération naturelle sera garantie, par ex. si - le volume du local en m³ correspond au moins à trente fois le rendement calorifique nominal de tous les appareils en service dans le local et qu'un échange d'air est assuré par des fenêtres et des portes. Evacuation du gaz d'échappement A l'extérieur ou dans des halls ouverts, l'appareil peut être exploité sans évacuation spéciale des gaz d'échappement. Pour évacuer sûrement les gaz d'échappement, installez toutefois un tube d'évacuation de 1 m avec capot de protection intégré contre la pluie (accessoires), pour protéger les personnes et empêcher des précipitations de pénétrer dans la chambre de combustion. En cas d'installation à l'intérieur (halls fermés), les gaz d'échappement doivent être évacués dans les règles en conformité avec les prescriptions en vigueur. Remarque importante sur des évacuations plus longues Pour éviter tout endommagement dû à la pénétration d'humidité (eau de condensation) en présence d'évacuations plus longues, veillez à une installation correcte du tube d'évacuation avec un collecteur d'eau de condensation. Alimentation de combustible L'exploitation veillera à une alimentation de combustible suffisante en s'équipant de réservoirs de sécurité agréés. ◊ Observez impérativement d'éventuelles dispositions complémentaires des ordonnances en vigueur en matière de construction ainsi que les règles techniques sur les liquides inflammables « TRBF 210 et 280 ». ◊ Veillez également que la section de conduite soit conçue en fonction de la résistivité totale, de la hauteur d'aspiration et de la viscosité supérieure à des températures inférieures. Utilisez éventuellement un agrégat de refoulement de fuel. ◊ Fondamentalement, pourvoir le fond du réservoir d'une soupape de pied. ◊ Pour garantir un chauffage si possible sans dysfonctionnement, même à basse température extérieure, du fuel fluide doit être disponible en quantités suffisantes. Pour l'éviter, prendre des mesures adaptées, par ex. en utilisant un chauffage de réservoir. * De la paraffine peut déjà se former à une température inférieure à 5 °C. Branchement électrique Modes de service ◊ Les appareils sont exploités avec 3N~ 400 V / 50 Hz. Les appareils peuvent être utilisés en mode d'air frais et d'air de circulation. ◊ Le branchement électrique des appareils doit être assuré par un point d'alimentation particulier avec disjoncteur à courant de défaut d'après VDE 0100 § 55. ◊ Le câble de raccord requis doit être exécuté en fonction de la puissance absorbée de l'appareil, de la longueur de câble ainsi que des conditions locales. ◊ Les rallonges de câbles n'ont le droit d'être utilisées que si elles sont déroulées. Mode d'air frais L'aspiration a été prévue en usine sur le côté arrière de l'appareil. Représentation schématique (exemple) Air chaud Répartition de l'air chaud Les appareils sont dotés d'un ventilateur radial grande puissance ne nécessitant que peu d'entretien qui permet de transporter l'air réchauffé efficacement et de manière ciblée en fonction des exigences. L'air est réparti de préférence par des conduites tubulaires ou des tuyaux spéciaux pour air chaud ou à membrane. F Les longueurs possibles dépendent des résistances côté air des guidages utilisés. F = air frais En cas d'emploi de tuyaux pour air chaud, observez impérativement les points suivants : ◊ Utilisez exclusivement les tuyaux que nous conseillons (accessoires). ◊ Les recouvrements intérieurs au niveau des joints des tuyaux doivent être tournés dans le sens de l'air. Mode d'air de circulation ◊ Veillez à bien fixer les tubes / tuyaux à la tubulure d'évacuation de l'appareil. Le mode d'air de circulation nécessite une tubulure côté aspiration (accessoires). ◊ Pour éviter des accumulations de chaleur, évitez absolument des plis et des flexions dans les tuyaux. ◊ Utilisez de préférence des tubes agrafés. ◊ Utilisez les tuyaux d'air chaud ou à membrane si possible uniquement pour des guidages d'air rectilignes. ◊ Les tuyaux à membrane n'ont pas le droit d'être tordus. ◊ En cas de chauffage de locaux fermés par des guidages d'air chaud, évitez absolument la formation de contre-pression. ◊ Si la température extérieure ou la résistance est trop élevée au niveau l'évacuation de l'appareil, le brûleur à ventilateur au fuel peut être désactivé brièvement pendant le service par le contrôleur de température. Lorsque la température est retombée, le brûleur est redémarré automatiquement. ◊ Fondamentalement, les guidages d'air côté aspiration doivent présenter une grande stabilité dimensionnelle. Ne pas utiliser de tuyaux instables. ◊ En cas d'installation à l'extérieur, utilisez pour l'aspiration d'air de circulation de préférence un tube agrafé ou similaire. Représentation schématique (exemple) Air chaud ◊ Si les intervalles des cycles sont trop courts, vérifiez la longueur du guidage d'air chaud. * * Air de circulation Évitez un mode cyclique (durées de fonctionnement inférieures à 5 min) du brûleur à ventilateur au fuel. En cas d'accumulation de chaleur, le mode de chauffage est interrompu définitivement par le limiteur de température ! 7 Avant la mise en service Mise en service Avant la mise en service, vérifiez si les éléments de commande et les dispositifs de sécurité présentent des vices apparents et que l'appareil et les connexions électriques sont installés correctement. La personne chargée de la commande de l'appareil et de la surveillance des appareils doit être suffisamment familiarisée avec la manipulation de l'appareil. Les valeurs du gaz d'échappement du brûleur devront être vérifiées en fonction des conditions ambiantes et ajustées par un personnel qualifié agréé. Après avoir installé le système complet de répartition d'air, il faudra s'assurer que le ventilateur fonctionne parfaitement bien en chargeant un personnel qualifié de procéder aux contrôles ci-après. Mesure du courant nominal et de la consommation de courant 1. Pour obtenir une mesure correcte, montez toutes les conduites tubulaires côtés aspiration et évacuation de l'appareil et ouvrez les éventuelles grilles d'évacuation. 2. Vérifiez la tension secteur. 3. Notez que le courant nominal (ampère) ne doit pas dépasser la valeur précisée sur la plaque signalétique du moteur. Réglage du relais thermique de surcourant 1. Pour éviter des erreurs de mesure, mesurez chaque phase séparément. 2. Réglez le relais thermique de surcourant en procédant au calcul suivant : Multipliez le courant nominal du moteur d'entraînement par 0,58 et réglez le relais thermique de surcourant à la valeur calculée. 3. Vérifiez la fonction du relais et son réglage en simulant une absence de phase. Désactivez un fusible, etc. 4. Si la fonction et le réglage sont en ordre, le relais doit se déclencher après env. 30 secondes. Attention, remarque importante sur les relais de surcourant ! Le relais thermique de surcourant ne sera exploité qu'en « Réarmement manuel ». Après la phase de refroidissement, le relais n'a pas le droit de se remettre en circuit tout seul. * Une exploitation du relais de surcourant en « Réarmement automatique » risque d'endommager le moteur. Il ne subsiste aucun droit de garantie ! Consommation de courant trop élevée Si le moteur consomme trop de courant malgré un branchement électrique dans les règles et une alimentation tension suffisante, le relais thermique de surcourant ne doit en aucun cas être réglé à une valeur plus élevée ou être ponté. ◊ Prenez les mesures appropriées, par ex. en vérifiant et / ou en adaptant la section d'aspiration et d'évacuation côté air. 8 Démarrage de l'appareil 1. Ouvrez la porte à l'arrière de l'appareil. 2. Assurez-vous que l'interrupteur de service du boîtier de commutation est sur « 0 » (Arrêt). 3. Installez le thermostat ambiant à un endroit adéquat. Le palpeur du thermostat ne doit pas se trouver dans le courant d'air chaud et ne pas être fixé directement sur un support frais. 4. Reliez la fiche du thermostat ambiant au boîtier de commutation. 5. Réglez le thermostat ambiant à la température souhaitée. Le réglage doit être supérieur à la température ambiante. 6. Ne branchez l'appareil qu'à une prise murale installée et protégée dans les règles. * Les rallonges de câbles n'ont le droit d'être utilisées que si elles sont déroulées. 7. Vérifiez que les témoins verts pour les phases et la phase de commande brillent sur le boîtier de commutation. 8. Ouvrez tous les dispositifs d'arrêt de l'alimentation de combustible. 9. Réglez l'interrupteur de service du boîtier de commutation sur « I » (= chauffage). 10. Notez que si de la chaleur est requise, le brûleur à ventilateur au fuel se met automatiquement en marche, mais que le ventilateur refoulant n'est activé qu'une fois la température de consigne atteinte. 11. Vérifiez que les témoins de service pour le brûleur et le ventilateur s'allument sur le boîtier de commutation. 12. Refermez la porte. 13. Verrouillez la porte pour protéger l'appareil contre toute manipulation interdite. Mode opératoire L'appareil fonctionne de manière entièrement automatique en fonction de la température ambiante préréglée. Si la température extérieure ou la résistance est trop élevée au niveau l'évacuation de l'appareil, le brûleur peut être désactivé brièvement pendant le service par le contrôleur de température. Lorsque la température est retombée, le brûleur est redémarré automatiquement. Évitez des démarrages trop fréquents du brûleur pendant le service de l'appareil. Si la température augmente trop au niveau de l'évacuation, le mode de chauffage est interrompu définitivement par le limiteur de température ! * La température maximale d'aspiration d'air ne doit pas dépasser 30 °C. Mode de ventilation Le brûleur ne démarre pas. Dans ce mode de service, seul le ventilateur refoulant est allumé, l'appareil peut alors être utilisé pour la circulation de l'air. Une régulation thermostatique et un mode de chauffage sont impossibles. Réglez l'interrupteur de service de l'appareil sur «II». 1. Ouvrez le robinet d'arrêt du filtre de fuel. 2. Vérifiez le degré d'encrassement du filtre de fuel. 3. Vérifiez le niveau de remplissage dans le réservoir de combustible. 4. Vérifiez si de la paraffine se forme dans le fuel. De la paraffine peut déjà se former à une température inférieure à 5 °C. 5. Vérifiez le bon état des tuyaux de fuel. Risque de bulles d'air dans les conduites. 6. Vérifiez si le limiteur de température de sécurité a déclenché. Causes possibles : - L'appareil n'a pas pu se refroidir, car le branchement électrique était interrompu. - Trop forte température de refoulement suite à un mauvais guidage d'air. - Absence d'entrée ou de sortie d'air. 7. Avant un reset du limiteur, analysez impérativement et éliminez les causes. 8. Vérifiez le bon fonctionnement du contrôleur de température avec des outillages appropriés. 9. Vérifiez l'état des palpeurs et des tubes capillaires du régulateur combiné ainsi que le degré d'encrassement de ce dernier. Voir au chapitre « Dispositifs de sécurité ». 10. Vérifiez si le témoin des dérangements « Brûleur » brille. Si c'est le cas, déverrouillez-le en actionnant la touche « Reset brûleur » sur le boîtier de commutation. Le brûleur tente un nouveau démarrage. Mise hors service 1. Réglez l'interrupteur de service du boîtier de commutation sur « 0 » (Arrêt). 2. Fermez l'alimentation de combustible. Remarques importantes sur la phase de postrefroidissement Le ventilateur refoulant continue à marcher pour refroidir la chambre de combustible et l'échangeur thermique, puis s'arrête tout seul. Jusqu'à sa mise hors service définitive, le ventilateur peut redémarrer plusieurs fois. * Ne coupez jamais (sauf dans des situations d'urgence) le raccord au secteur avant que ne soit écoulée toute la phase de post-refroidissement. Un endommagement de l'appareil dû à une surchauffe ne donne aucun droit à la garantie. Élimination des dérangements L'appareil ne démarre pas. 1. Vérifiez le raccord au secteur et les fusibles secteur. 2. Réglez l'interrupteur de service en position «I». 3. Vérifiez que la fiche du thermostat ambiant est correctement mise. Remarques importantes sur le déverrouillage du brûleur ◊ Si après la phase de démarrage, le brûleur devait encore une fois s'arrêter, attendez 5 minutes avant un nouveau déverrouillage. ◊ Évitez impérativement d'autres déverrouillages. Risque de déflagration. 7. Avant un reset du limiteur, analysez impérativement et éliminez les causes. Le ventilateur refoulant ne démarre pas. 1. Vérifiez si le témoin des dérangements « Ventilateur » brille. Si c'est le cas, actionnez la touche « Reset ventilateur » sur le boîtier de commutation. 2. Vérifiez les fusibles F1 à F3 dans le boîtier de commutation. 3. Vérifiez le fusible de commande F6 dans le boîtier de commutation. 4. Vérifiez le bon état des câbles électriques vers le ventilateur. 5. Vérifiez le bon fonctionnement du thermorégulateur avec des outillages appropriés. 8. Réglez l'interrupteur de service en position «II»(ventilation). Si le ventilateur refoulant démarre à présent, l'erreur se situe au niveau du brûleur. Pour des raisons de sécurité, les travaux de réparation et de maintenance sur le brûleur et l'installation électrique ne doivent être exécutés que par un personnel qualifié et autorisé. 4. Vérifiez le réglage du thermostat ambiant. Le réglage doit être supérieur à la température ambiante. 5. Vérifiez les fusibles F1 et F6 dans le boîtier de commutation. 6. Vérifiez si le limiteur de température de sécurité a déclenché. Si c'est le cas, déverrouillez-le en actionnant la touche « Reset surchauffe » sur le boîtier de commutation. * 9 Entretien et maintenance Un entretien régulier et l'observation de certaines conditions fondamentales garantissent un fonctionnement sans dérangement et une grande longévité de l'appareil. * Avant d'effectuer tout travail sur l'appareil, retirez la fiche secteur de la prise. Observez impérativement les points suivants : ◊ L'appareil doit être exempt de poussière et d'autres dépôts. Travaux de nettoyage Après chaque période de chauffage ou plus tôt selon les conditions d'exploitation, l'ensemble de l'appareil, y compris l'échangeur thermique, la chambre de combustion et le brûleur à ventilateur au fuel, doit être nettoyé de la poussière et des impuretés. Vérifiez les pièces d'usure, comme par ex. les freins du gaz de fumée, les joints, la garniture de filtrage de fuel et les buses, et remplacez-les le cas échéant. Veuillez respecter l'ordre de la séquence suivante. ◊ Pour le nettoyage, utilisez un chiffon propre ou légèrement humidifié et essuyez les impuretés de la surface. Démontage de la chambre de combustion ◊ N'utilisez jamais de jet d'eau. Nettoyeur haute pression, etc. Le nettoyage exige le démontage de la chambre de combustion complète avec l'échangeur thermique. ◊ N'utilisez pas de produits agressifs, polluants ou à base de solvant. 1. Réglez l'interrupteur de service du boîtier de commutation sur « 0 » (Arrêt). ◊ Même en cas d'encrassement plus important, utilisez uniquement des produits de nettoyage adéquats. 2. Retirez la fiche secteur de la prise. ◊ N'utilisez que du fuel EL ou du Diesel propres. Attention à la formation de paraffine, pas de biodiesel. ◊ Vérifiez régulièrement le degré d'encrassement du filtre de combustible. Le cas échéant, remplacez les filtres encrassés. ◊ Vérifiez si l'appareil présente des dommages mécaniques et, le cas échéant, faites remplacer correctement les pièces défectueuses. 3. Retirez les vis de fixation de la rosette 1. 4. Retirez la rosette du raccord de gaz d'échappement 2. 5. Démontez le raccord de gaz d'échappement de la chambre de combustion et retirez-le par le haut. 6. Démontez la tôle de revêtement latérale 3 et l'isolation 4. 7. Ouvrez le clapet avant 5. 1 2 ◊ Vérifiez régulièrement le degré d'encrassement de la roue du ventilateur et de la chambre de combustion avec l'échangeur thermique et nettoyez-les le cas échéant. 4 3 ◊ Contrôlez régulièrement si les réservoirs de fuel sont salis ou contiennent des corps étrangers et nettoyez-les au besoin. ◊ Veillez à ce que l'évacuation de gaz d'échappement et d'air de combustion soit toujours en parfait état. ◊ Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité. ◊ Les palpeurs du régulateur combiné triple doivent toujours être propres et exempts de salissures. ◊ Faites vérifier régulièrement par un personnel qualifié agréé les valeurs des gaz d'échappement du brûleur à ventilateur au fuel. Pour des raisons de sécurité, nous vous recommandons de conclure un contrat de maintenance. ◊ Respectez les intervalles réguliers de maintenance et d'entretien. ◊ Si vous ne l'utilisez pas, entreposez l'appareil à un endroit sec et exempt de poussière. 5 8. Desserrez la vis 6 et retirez le brûleur. 9. Retirez les vis de fixation 7 de la bride du brûleur et retirez la bride. Veillez à ne pas endommager le joint de la bride 8. 7 6 10. Retirez les vis de fixation se trouvant sur les supports de la chambre de combustion. 8 11.Retirez la chambre de combustion par le côté. * 10 Les travaux de réglage et de maintenance ne doivent être exécutés que par un personnel qualifié agréé. 12.Attention : Les supports S de la chambre de combustion ne doivent être ni pliés ni endommagés ! Voir l’illustr. page 11. Nettoyage de l'échangeur thermique et de la chambre de combustion 1. Retirez le couvercle de révision 1. 2. Retirez le frein de gaz de fumée 3. Montage de la bride du brûleur et montage du brûleur 1. Vérifiez l'état du joint de la bride et remplacez-le au besoin. 3. Nettoyez tous les tirages de gaz de fumée 4. Une brosse spéciale est disponible en option. 2. Avec les quatre vis, fixez la bride du brûleur sur le boîtier de l'appareil. Tenez compte de l'indication « OBEN » (HAUT) ! 4. Nettoyez les freins et, le cas échéant, remplacez-les. 3. Serrez fermement les vis supérieures. 5. Vérifiez les joints 2 du couvercle de révision et, le cas échéant, remplacez-les. 30 4. Ne serrez que légèrement les vis inférieures, pour que la bride puisse encore être comprimée. 5. Glissez le tube de flamme du brûleur dans la bride. Observez la cote de 30 mm. 1 7 6. Fixez le tube de flamme avec la bride en soulevant légèrement le brûleur (3°). 7. Enfin, serrez fermement les vis inférieures. 4 3 2 Derniers réglages 6 S 5 6. Nettoyez la chambre de combustion 5 avec un aspirateur à travers l'orifice du brûleur 6. Un jeu de nettoyage spécial pour chaudières est disponible en option pour l'aspirateur industriel REMKO. Maintenance du brûleur 1. Faites vérifier régulièrement par un personnel qualifié agréé les réglages du brûleur à ventilateur au fuel. 1. Serrez fermement les vis de fixation se trouvant sur les supports de la chambre de combustion. 2. Montez la tôle de revêtement et l'isolation. 3. Montez correctement le raccord de gaz d'échappement. Vérifiez le joint 7, remplacez-le le cas échéant. 4. Rétablissez tous les raccords et liaisons et vérifiez-les. 5. Mettez l'appareil en service et vérifiez le bon fonctionnement de tous les modes de service. * Respectez la limitation des pertes de gaz d'échappement conformément au § 11 de l'ordonnance allemande sur les petites installations de combustion. 2. Pour l'entretien du brûleur, observez les instructions et consignes de ce mode d'emploi. ◊ Pour des raisons de sécurité, nous vous recommandons de conclure un contrat de maintenance. Assemblage et montage de la chambre de combustion 1. Procédez dans l'ordre inverse à l'assemblage des pièces démontées. 2. Veillez à ce que le couvercle de révision soit bien mis et, surtout, à ce que les vis de fixation soient serrées uniformément. Sinon, risque de fuite ! 3. Placez prudemment la chambre de combustion dans l'appareil et ajustez celui-ci. 4. Introduisez les vis de fixation des supports de la chambre de combustion sans les serrer. Service clientèle et garantie Pour faire valoir d’éventuelles prétentions à garantie, l’auteur de la commande ou son acheteur doit avoir rempli entièrement le „certificat de garantie“ joint à l’appareil et l’avoir renvoyé à la société REMKO GmbH & Co. KG à une date proche de la vente et de la mise en service. Les appareils ont été testés à plusieurs reprises en usine quant à leur fonctionnement. Si des dysfonctionnements, que l'exploitant ne peut éliminer, devaient malgré tout apparaître, veuillez vous adresser à votre revendeur ou partenaire contractuel. * Tout autre service / emploi que celui décrit dans ce mode d'emploi est interdit. Un non-respect entraîne l'exclusion de toute responsabilité et tout droit à la garantie. 11 Brûleur à ventilateur au fuel Après avoir desserré les 4 vis du boîtier et les 2 vis supplémentaires (cf. les flèches), enlevez la plaque de montage du boîtier et accrochez-la sur le côté. Les principaux éléments de fonction sont accessibles pour la maintenance. Réglage de la buse d'admission d'air Selon la résistance de la chambre de combustion, la buse d'admission réglable permet de régler la pression requise du brûleur sans modifier la section de sortie. Desserrez la vis à six pans creux et tournez la buse d'admission d'air dans la position souhaitée. Vers «min» pression réduite. Vers «max» pression plus forte. Après avoir remplacé et réglé la buse, montez la plaque de montage dans l'ordre inverse du démontage. Réglage de l'air secondaire (réglage du porte-vent) Pour l'entretien ainsi que le montage et le remplacement de la buse, la plaque de montage peut aussi être accrochée horizontalement. 1. Tenez la plaque de montage à l'horizontale. 2. Glissez le support droit par le côté dans la suspension. 3. Accrochez le côté gauche en haut dans l'anneau. A gauche (+) = plus grande valeur Ö pression réduite derrière l'écran réducteur Ö gamme de rendement supérieure. A droite (-) = plus petite valeur Ö pression augmentée derrière l'écran réducteur Ö gamme de rendement inférieure. Réglage de la pression de pompe Réglez et vérifiez la pression de fuel à chaque mise en service du brûleur et à chaque entretien. Ne faites jamais marcher la pompe sans fuel ! 1. Retirez le bouchon du manchon de mesure «P» et montez le manomètre. Attention au joint. Réglage de l'électrode d'allumage et de l'écran réducteur 2. Ouvrez la robinetterie d'arrêt de fuel et mettez le brûleur en marche avec l'interrupteur de l'appareil. 3. Réglez la pression de fuel suivant la taille de la buse et le rendement requis de l'appareil. 3 4. Notez qu'il faut d'abord régler la pression de fuel requise à pleine charge (DV2) et après seulement au niveau de démarrage (DV1), le réglage de pression DV2 pouvant influencer également DV1. 5 5. Mettez le brûleur hors service avec l'interrupteur de l'appareil. 7–8 Toutes les cotes indiquées sont des valeurs approx. en mm. Les meilleurs réglages doivent être adaptés aux conditions locales et constructives. 12 6. Démontez le manomètre et remettez le bouchon avec le joint. * Le brûleur ne doit être exploité qu'au second niveau. Le premier niveau est réservé exclusivement à la décharge au démarrage ! Réglage du volume d'air « niveau 1 » Levier de réglage bleu Fonction du servomoteur Le servomoteur dispose de trois positions d'arrêt ainsi que d'un contact de commutation pour l' « électrovanne niveau 2 ». Came bleue niveau 1 Came orange niveau 2 Came orange électrovanne niveau 2 Graduation d'ouverture Indicateur d'ouverture Exclusion d'air Si le brûleur n'est pas en service, le servomoteur est en position d'exclusion d'air (graduation : 0). Préréglée en usine, cette position (came arrière sans levier de réglage) ne doit pas être modifiée. or an ge Niveau 1 plus d'air Tournez le levier bleu dans le sens horaire pour obtenir un angle d'ouverture plus large. Si le brûleur est en marche, le servomoteur le rajuste automatiquement. + bleu - Exclusion d'air + ora ng e Pour la pré-ventilation, le démarrage et l'exploitation à « faible » rendement, le servomoteur tourne jusqu'au point de commutation de la came bleue. Volume d'air « niveau 1 » Il en résulte un angle d'ouverture fixe pour le clapet d'air et un volume d'air constant pour le 1er niveau. Pour différents débits d'air, ce levier permet de réguler le volume d'air « niveau 1 » ; valeur par défaut : env. 30°. noir bleu Le levier noir « électrovanne 2 » doit être placé après env. 1/3 du parcours entre les leviers bleu et orange. Niveau 1 moins d'air Tournez le levier bleu dans le sens horaire contraire pour obtenir un angle d'ouverture plus petit. Si le brûleur est en marche, le servomoteur le rajuste automatiquement. noir Volume d'air « niveau 1 » Point de commutation « électrovanne 2 » Coupez la liaison à 4 pôles (thermostat niveau 2). Tournez le levier « volume d'air niveau 2 » orange et le levier « électrovanne 2 » noir dans le sens horaire, de sorte les deux cames de commutation n'empêchent pas de régler la came « volume d'air niveau 1 ». + ora ng Réglage du point de commutation « électrovanne 2 » Levier de réglage noir Ramenez le levier pour « électrovanne 2 » dans le sens horaire contraire et placez le point de commutation « électrovanne 2 » juste derrière le point de commutation « volume d'air niveau 1 ». A présent, le point de commutation « électrovanne 2 » fonctionne entre les positions « volume d'air niveau 1 » et « volume d'air niveau 2 ». Remarque importante Assurez-vous que la came de commutation de « électrovanne 2 » n'est en aucun cas pressée avant la came « volume d'air niveau 1 », sinon la came « électrovanne 2 » dans la zone « volume d'air 1 » s'ouvre et le brûleur fonctionne avec un manque important d'air. e noir bleu - Point de commutation « électrovanne 2 » Volume d'air « niveau 2 » Lorsque le brûleur obtient le feu + vert pour le second niveau, le servomoteur tourne jusqu'au point de commutation de la came orange. Pendant la rotation, la came noire Volume d'air « niveau 2 » libère le volume de fuel pour le second niveau ; valeur par défaut : env. 50°. orange noir u ble Réglage du clapet d'air Le clapet est ouvert et fermé, jusqu'à ce que la suie présente une coloration exempte de fuel, suie « 0 – 1 », et que le CO2 atteigne une valeur de 12 - 14%. Lors du réglage, notez qu'un fort excédent d'air peut augmenter l'indice de suie et que du fuel peut apparaître dans la suie. Si la flamme devait être fuligineuse ou se décoller tandis que le clapet d'air est entièrement ouvert, réduisez la pression derrière l'écran réducteur à l'aide de la vis de réglage. Réglage du volume d'air « niveau 2 » Levier orange Ramenez le levier pour « volume d'air niveau 2 » dans le sens horaire contraire et placez le point de commutation « volume d'air niveau 2 » suivant le rendement du brûleur derrière le point de commutation « électrovanne 2 ». Rétablissez la liaison à 4 pôles (thermostat niveau 2). Le servomoteur passe par « électrovanne 2 » en position « volume d'air niveau 2 ». Niveau 2 moins d'air Tournez le levier orange dans le sens horaire contraire pour obtenir un angle d'ouverture plus petit. Ramenez brièvement le brûleur au niveau 1. Après réactivation du niveau 2, le servomoteur passe au volume d'air modifié. Niveau 2 plus d'air Tournez le levier orange dans le sens horaire pour obtenir un angle d'ouverture plus large. En exploitation au niveau 2, le servomoteur le rajuste automatiquement. * Le servomoteur et le clapet d'air ne doivent buter mécaniquement en aucune position, le servomoteur risquant sinon d'être endommagé. 13 Représentation de l'appareil Boîtier d'appareil 1 2 3 4 5 31 32 33 34 35 6 36 7 8 9 37 10 11 21 20 30 29 28 27 22 19 23 26 11 25 24 12 7 18 17 16 15 8 9 Chambre de combustion avec échangeur thermique 46 47 45 44 43 38 42 39 41 40 Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications constructives servant au progrès technique. 14 14 13 31 Liste des pièces de rechange N° Désignation 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 Tôle de recouvrement arrière Rosette pour tubulure de gaz d'échappement Profilé de raccord Tôle de recouvrement avant Anneau pour grue Isolation supérieure Isolation gauche / droite Tôle de revêtement latérale arrière (gauche / droite) Tôle de revêtement latérale avant (gauche / droite) Tubulure de gaz d'échappement Rail de montage avant / arrière Tôle de montage pour filtre de fuel Porte de fermeture du brûleur Filtre de fuel avec robinet d'arrêt Cuve collectrice de fuel Substructure Tôle de montage, groupe électrique Isolation inférieure Tôle de guidage d'air (avant la tôle de fond) Plaque d'assise Tôles de guidage d'air (gauche / droite) Cloison avant Cône d'évacuation Support de ventilateur Isolation inférieure arrière Console de ventilateur Ventilateur Buse d'entrée Tôle d'aspiration Tôle de revêtement arrière (avec grille de protection) Fermeture encliquetable avec serrure Porte de fermeture, groupe électrique Boîtier de commutation complet Tôle de montage pour boîtier de commutation Isolation supérieure arrière Cadre d'appareil complet Isolation ventilateur Chape de fermeture Brûleur à ventilateur au fuel, cpl. Bride de brûleur Garniture de bride Chambre de combustion cpl. avec échangeur thermique Frein de gaz de fumée, jeu Joint pour couvercle de révision Couvercle de révision Tubulure de gaz d'échappement Joint tubulure de gaz d'échappement non illustr. Préchauffement de fuel Régulateur combiné triple Câble de raccord avec fiche Équerre prise de thermostat Fiche en pont Prise double Boîtier de distribution Fiche de thermostat (accessoires) HTL 150-FB N° d’art. HTL 200-FB N° d’art. HTL 250-FB N° d’art. 1105335 1103023 1105312 1105336 1102554 1105412 1105413 1105339 1105411 1105341 1105414 1105342 1105382 1102526 1105344 1105345 1105346 1105347 1105385 1105386 1105387 1105352 1103029 1105388 1105389 1105390 1105375 1105376 1105392 1105394 1105302 1105398 1105396 1105399 1105401 1105402 1105403 1103032 948010 1108539 1108538 1103054 1105404 1105406 1105407 1105360 1103020 1105335 1103023 1105312 1105336 1102554 1105412 1105413 1105339 1105411 1105341 1105414 1105342 1105382 1102526 1105344 1105345 1105346 1105347 1105385 1105386 1105387 1105352 1103029 1105388 1105389 1105391 1105377 1105378 1105393 1105395 1105302 1105398 1105397 1105399 1105401 1105402 1105403 1103032 948510 1108539 1108538 1103055 1105405 1105406 1105407 1105360 1103020 1105335 1103023 1105312 1105336 1102554 1105412 1105413 1105339 1105411 1105341 1105414 1105342 1105382 1102526 1105344 1105345 1105346 1105347 1105385 1105386 1105387 1105352 1103029 1105388 1105389 1105391 1105380 1105378 1105393 1105395 1105302 1105398 1105397 1105399 1105401 1105402 1105403 1103032 948510 1108539 1108538 1105381 1105405 1105406 1105407 1105360 1103020 1105301 1102562 1105362 1102048 1101019 1105408 1105409 1101020 1105301 1102562 1105362 1102048 1101019 1105408 1105409 1101020 1105301 1102562 1105362 1102048 1101019 1105408 1105409 1101020 15 Connexions électriques HTL 150-FB F6 6A L1 Dreifach-Kombinationsregler Régulateur combiné triple 95 97 96 98 KB TR TW STB F4 1 X2 2 3 X1:4 X1:5 X1:8 4 5 6 X1:7 X1:6 X1 4 S1 1=Heizen 1=Chauffer 2=Lüften 2=Ventiler 1 0 2 TR t 1 X1 5 4 2 X1 6 STB t X1 7 RT 1 2 TW t 3 11 13 X1 11 X1 12 4 5 X3 4 X3 5 K1M X1 8 1 6 5 1 T2 L1 14 14 11 A1 14 62 11 K7 Brennerstecker (WS) Fiche brûleur (WS) S3 N B4 3 2 4 X3 3 X3 6 X3 7 3 6 7 X1 10 X1 N X1 13 H4 11 KX5 X3 1 T1 rot rouge KX6 52 K6 A2 12 H7 rot rouge 8 K5 14 H3 61 H6 grün vert P1 rot rouge A1 H5 h K1M grün vert A1 K5 A2 51 A1 K6 A2 A2 S2 N Témoin de Störlampe dérangements Brenner brûleur F1-3 F4 F5 F6 H3 H4 H5 H6 H7 Reset Brennerbrûleur Reset = = = = = = = = fusibles secteur disjoncteur protecteur de moteur coupe-circuit (prise) fusible de commande témoin de service (chauffage) témoin de dérangements (brûleur) témoin de service (ventilateur) témoin de dérangements (ventilateur) = témoin de dérangements (limiteur 16A (retardé) Relais Témoin de Betriebslampe Témoin de Témoin de Hilfsrelais Störlampe Störlampe auxiliaire dérangements service dérangement TemperaturHeizen Ventilator limiteur de temp. chauffage ventilateur begrenzer H8-10 = H11 = K1M K5-6 = = K7 = KX5-6 = KB = Compteur Betriebsd’heures de stundenservice zähler Témoin de Betriebslampe service Ventilator ventilateur de température) témoins de contrôle (phases) témoin de contrôle (phase de commande) contacteur de ventilateur contacteur pour relais de contrôle de l'ordre des phases relais auxiliaire relais de contrôle d'ordre de phases régulateur combiné triple P1 RT S1 S2 STB TR TW X0 X1 Ventilator Contacteur Schütz ventilateur = = = = = = = = = = Relais de contrôle Phasenfolge de Relais séquence de phase M1 moteur de ventilateur compteur d'heures de service prise de thermostat interrupteur de service reset brûleur limiteur de température de sécurité thermorégulateur contrôleur de température câble de raccord avec fiche de 16A borne plate dans le boîtier de vert Relais de contrôle de séquence de phase vert Prise à proximité du brûleur Tension de commande & brûleur Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications constructives servant au progrès technique. 16 Connexions électriques HTL 200/250-FB F6 6A L1 Dreifach-Kombinationsregler Régulateur combiné triple 95 97 96 98 KB TR TW STB F4 1 X2 2 3 4 X1:4 X1:5 X1:8 5 6 X1:7 X1:6 X1 4 S1 1=Chauffer 1=Heizen 2=Lüften 2=Ventiler 1 0 2 1 TR t X1 5 4 2 X1 6 STB t X1 7 15 RT 1 2 K1T TW t 3 16 X1 11 X1 12 4 5 X3 4 X3 5 6 T1 1 5 1 T2 L1 34 N B4 2 4 22 11 KX6 11 KX5 14 14 14 X3 3 X3 6 3 6 7 X1 10 X1 N X1 13 12 21 14 8 H7 H3 H6 rot rouge grün vert rot rouge K3M K5 61 A1 K2M A2 52 K6 31 A1 X3 7 62 32 K3M K2M A2 A1 P1 A2 H5 h K1M grün vert A1 K1T A2 t<15s A2 51 A1 K5 A1 K6 A2 A2 S2 N F1-3 F4 F5 F6 H3 H4 H5 H6 11 A1 K7 3 Témoin de Störlampe dérangements Brenner brûleur 11 K1M X3 1 S3 H4 13 K3M Brennerstecker (WS) Fiche brûleur (WS) rot rouge 33 18 X1 8 Reset Brennerbrûleur Reset Témoin de Betriebslampe Relais Témoin de Témoin de Contacteur Hilfsrelais Störlampe Störlampe Y-Schütz Y Contacteur D-Schütz D auxiliaire dérangements service dérangement TemperaturHeizen Ventilator limiteur de temp. chauffage ventilateur begrenzer = = = = = = = = fusibles secteur disjoncteur protecteur de moteur coupe-circuit (prise) fusible de commande témoin de service (chauffage) témoin de dérangements (brûleur) témoin de service (ventilateur) témoin de dérangements (ventilateur) H7 = témoin de dérangements (limiteur de température) H8-10 = témoins de contrôle (phases) 16A (retardé) Compteur Betriebsd’heures de stundenservice zähler H11 = témoin de contrôle (phase de commande) K1M = contacteur de ventilateur K2M = contacteur ∆ K3M = contacteur Y K1T = relais temporisé K5-6 = contacteur pour relais de contrôle de l'ordre des phases K7 = relais auxiliaire KX5-6 = relais de contrôle d'ordre de phases KB = régulateur combiné triple P1 = compteur d'heures de service Témoin de Contacteur Betriebslampe Ventilator service ventilateur Ventilator Schütz ventilateur M1 RT S1 S2 STB TR TW X0 X1 X2 X3 Relais Zeitrelais temporisé Relais de contrôle Phasenfolge de séquence de Relais phase = = = = = = = = = moteur de ventilateur prise de thermostat interrupteur de service reset brûleur limiteur de température de sécurité thermorégulateur contrôleur de température câble de raccord avec fiche de 16A borne plate dans le boîtier de commutation = borne plate PE = borne plate dans bornier (avant) vert Relais de contrôle de séquence de phase Prise à proximité du brûleur Tension de commande & brûleur Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications constructives servant au progrès technique. 17 Connexions électriques HTL-FB F5 = coupe-circuit (prise) marron bleu H4 = témoin de dérangements brûleur noir orange M1 = moteur de ventilateur rouge gris RT = prise de thermostat SD = prise double avant S2 = reset brûleur (libre) rouge SK = boîtier de commutation TW = contrôleur de température WS = prise Wieland pour brûleur X3 = bornier avant Caractéristiques techniques Type d‘appareil HTL 150-FB Charge thermique nominale max. Puissance calorifique nom. Débit volumique d'air nominal 1) Pression (tot. max.) Combustible Consommation de combustible max. Buse de fuel Pression de pompe Perte de gaz d'échappement min. Résistance chambre de combustion (en service) Tirage de cheminée requis Branchement électrique Puissance absorbée (tot. max. appareil) Courant nominal (tot. max. appareil) Puissance absorbée (max. ventilateur) Courant nominal (max. ventilateur) Puissance absorbée (préchauffement combustible) Fusible (non fourni) Augmentation de température (∆t) Niveau de pression acoustique LpA 1m 2) ø aspiration d'air (tubulure d'aspiration, accessoire) ø sortie d'air ø tubulure de gaz d'échappement Longueur totale Largeur totale Hauteur totale Poids (avec brûleur) kW kW m³/h Pa kg/h USG bar % Pa Pa V/Hz W A W A W A K dB (A) mm mm mm mm mm mm kg HTL 200-FB 160 200 220 148 184 203 11.180 12.950 13.860 410 540 620 Fuel EL selon DIN 51603 ou Diesel 13,5 16,8 18,0 3,0 80°S 3,5 80°S 4,0 80°S 14 16 14,5 8 8 9 65 110 135 0 0 0 400/3N~ / 50 400/3N~ / 50 400/3N~ / 50 2.640 4.580 4.810 6,1 9,3 9,8 1.950 3.900 4.100 3,6 6,8 7,1 300 300 300 3 x 16 3 x 16 3 x 16 56 57 59 71 74 74 550 550 600 550 550 550 200 200 200 2.400 2.400 2.400 800 800 800 1.370 1.370 1.370 460 480 505 1) (à ∆t 45K / 1,2 kg/m³) 2) mesure de bruit DIN 45635 - 01 - KL 3 Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications constructives servant au progrès technique. 18 HTL 250-FB Procès-verbal d'entretien et de maintenance Type d'appareil: ................................ Numéro d'appareil: ...................................... Type de brûleur: ................................ Numéro de brûleur: ...................................... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Appareil nettoyé – extérieur Appareil nettoyé – intérieur Ailettes de ventilateur nettoyées Chambre de combustion nettoyée Échangeur thermique nettoyé Freins de gaz d'échap. remplacés Joints couvercle de révision remplacés Joint à bride du brûleur remplacé Filtre de combustible remplacé Dispositifs de sécurité vérifiés Sécurité électrique vérifiée Équipements de protection vérifiés Endommagements de l'appareil vérifiés Maintenance du brûleur *) Marche d'essai Remarques : ................................................................................................................................................................. ...................................................................................................................................................................................... 1. Date :……………… 2. Date : ..................... 3. Date : ..................... 4. Date : ..................... 5. Date :……………… ……………………….. ................................... ................................... ................................... ……………………….. Signature Signature Signature Signature Signature 6. Date :……………… 7. Date : ..................... 8. Date : ..................... 9. Date : ..................... 10. Date :……………. ……………………….. ................................... ................................... ................................... ……………………….. Signature Signature Signature Signature Signature 11. Date :……………. 12. Date : ................... 13. Date : ................... 14. Date : ................... 15. Date :……………. ……………………….. ................................... ................................... ................................... ……………………….. Signature Signature Signature Signature Signature 16. Date :……………. 17. Date : ................... 18. Date : ................... 19. Date : ................... 20. Date :……………. ……………………….. ................................... ................................... ................................... ……………………….. Signature Signature Signature Signature Signature *) Faites maintenir et régler le brûleur à ventilateur au fuel uniquement par un personnel qualifié et autorisé en conformité avec les prescriptions légales. Un procès-verbal de mesure correspondant sera établi. 19 REMKO GmbH & Co. KG Technique de climatisation et de chauffage D-32791 Lage • Im Seelenkamp 12 D-32777 Lage • Boîte postale 1827 Téléphone +49 5232 606-0 Télécopie +49 5232 606-260 E-Mail: [email protected] Internet: www.remko.de