Remko RKS335H Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Remko RKS335H Manuel utilisateur | Fixfr
REMKO RKS 327 H – 371 H
Climatiseur mural
Construction Split
Mode d’emploi
Technique
Pièces de rechange
Édition F – P07
REMKO – très fort !
Mode d’emploi
Avant la mise en service / l’utilisation de cet appareil,
il faut lire attentivement ce mode d’emploi :
Une utilisation, implantation, maintenance, etc. non conforme
aux prescriptions, ou des modifications arbitraires apportées à la
construction usine de l’appareil livré annulent toutes prétentions à garantie.
Sous réserve de modifications !
Climatiseur mural
Construction Split
REMKO RKS 327 H / 335 H / 350 H / 371 H
Table des matières
Page
Table des matières
Page
Contrôle d’étanchéité
19
Consignes de sécurité
4
Régulation hivernale
19
Descriptif de l’appareil
4
Connexion électrique
20
Composition du système
5
Schéma des connexions électriques
21
Transport et emballage
5
Eau de condensation
21
Fonctionnement
5
Préparation de la mise en service
23
Mise hors service
10
Appoint de produit réfrigérant
24
Entretien et maintenance
11
Mise en service
24
Que faire en cas de panne ?
12
Caractéristiques techniques
13
Analyse des pannes pour le
personnel spécialisé
25
Dimensions
14
Environnement et recyclage
25
Notice de montage pour le
personnel spécialisé
Service-après-vente et garantie
25
15
Certificat de mise en service
26
Installation
18
G
Toujours garder ce mode d’emploi à proximité immédiate
du lieu d’installation de l’appareil ou sur l’appareil !
G
3
Consignes de sécurité
Avant livraison, ces appareils ont été soumis à
d’importants contrôles effectués sur le matériel, le
fonctionnement et la qualité. Les appareils doivent
impérativement être utilisés de manière conforme aux
prescriptions. Sinon, ils peuvent présenter des risques.
Les consignes suivantes doivent impérativement être
respectées :
à Ne faites pas fonctionner l’appareil intérieur en plein
air.
à Veuillez noter qu’avant chaque mise en service, les
personnes initiées à l’utilisation du climatiseur
doivent vérifier que l’appareil ne présente pas de
défauts évidents au niveau des dispositifs de
fonctionnement et de sécurité.
à Avant tous travaux sur les appareils, débranchez la
ligne d’alimentation secteur et sécurisez-la contre
tout rebranchement intempestif non autorisé.
à Protégez les appareils et la télécommande de
l’ensoleillement direct.
à Protégez tous les câbles électriques et lignes de
jonction pour qu’ils ne puissent pas être
endommagés, p.ex. par des animaux.
à N’ouvrez jamais les carcasses des appareils.
Il y a danger d’électrocution.
à Vérifiez régulièrement le libre l’écoulement de l’eau
de condensation.
à Ne faites jamais fonctionner les appareils intérieurs
sans filtre à air.
à Veuillez noter que la partie extérieure est équipée
d’une protection anti-réenclenchement qui empêche
tout réenclenchement immédiat après la mise à
l’arrêt pour éviter tous dommages au condensateur.
Une remise en marche n’est possible qu’après
3 minutes.
à Utilisez les appareils uniquement à l’état monté et
conformément aux prescriptions.
à Le fonctionnement optimal des appareils n’est garanti
qu’à des températures extérieures de – 7 à + 43 °C
et à des températures intérieures de +17 à + 30 °C.
à Veuillez noter que l’enlèvement des capots, grilles
de protection, etc. pendant le fonctionnement est
dangereux et peut conduire à des états de
fonctionnement incontrôlés.
à Les tâches de nettoyage et petits travaux de
maintenance peuvent être effectués par l’exploitant
ou par un professionnel dans le cadre des mesures
indiquées au chapitre « Entretien et maintenance ».
à Les appareils doivent uniquement fonctionner dans
les limites d’utilisation autorisées
Attention aux températures ambiantes.
à Tous les produits de climatisation de REMKO sont
équipés du réfrigérant écophile R 407C.
à Veillez à respecter une distance de sécurité
suffisante par rapport aux objets inflammables.
à Tous les travaux d’installation et de réparation doivent
impérativement être réalisés par des professionnels
autorisés.
à N’installez pas l’appareil intérieur à proximité de
chauffage ou derrière des rideaux et des stores.
Respectez toujours les espaces libres prescrits .
à Veillez à ce que les ouvertures d’aspiration et
d’échappement d’air ne soient jamais encombrées
de corps étrangers.
à N’insérez pas d’objets dans les ouvertures
d’aspiration et d’échappement d’air.
à Ne déposez pas d’objets sur les appareils.
à Raccordez impérativement l’appareil intérieur à une
alimentation électrique correctement installée et
mise à la terre conformément aux prescriptions.
à Ne faites pas fonctionner les appareils dans des
locaux exposés aux explosions. De même, ils ne
conviennent pas à une utilisation en atmosphère très
poussiéreuse ou agressive.
à N’utilisez pas de pulvérisateurs inflammables,
comme les bombes de laque pour les cheveux ou de
peinture, à proximité immédiate des appareils.
à N’utilisez pas les appareils utilisé en atmosphère
contenant de l’huile, du soufre et du sel.
à N’exposez pas les appareils à un jet d’eau direct.
Nettoyeur haute pression, etc.
à Protégez de l’humidité les appareils intérieurs et la
télécommande.
4
Descriptif de l’appareil
Les climatiseurs REMKO RKS 327 H bis 371 H sont
dotés d’une partie extérieure REMKO RKS ... H-AT
destinée à un montage moral ou au sol à l’air libre, ainsi
que d’un appareil intérieur RKS ... H-IT destiné à un
montage mural à l’intérieur des locaux.
L’appareil intérieur sert à rafraîchir ou, pendant les
demi-saisons (printemps et automne), à réchauffer l’air
de la pièce.
De plus, il filtre et déshumidifie l’air, créant une atmosphère agréable. L’appareil permet également un pur
mode Circulation d’air et un pur mode Déshumidification.
Il a un fonctionnement totalement automatique et offre
une multitude d’options supplémentaires grâce à sa
régulation par microprocesseur. L’appareil intérieur est
commandé par la télécommande à infrarouges fournie.
La partie extérieure sert à dissiper à l’air libre la chaleur
prélevée par l’appareil intérieur dans la pièce à
rafraîchir.
Comme sur tous les produits de climatisation REMKO,
le transport de cette chaleur est assuré par le produit
réfrigérant écophile R 407C.
Composition du système
6
10
13
1
7
8
5
9
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Appareil intérieur
RKS ... H-IT
Partie extérieure
RKS ... H-AT
Télécommande à infrarouges
Lignes de jonction
Filtre à air
Grille d’aspiration
Lamelle d’échappement avec moteur oscillant
Déflecteur d’air manuel (dissimulé)
Partie affichage et réception
Tableau de commande manuelle
Valves
Ventilateur du condenseur
Passage mural
Raccord condensat RKS ... H-AT
Raccord condensat RKS ... H-IT
Intérieur
3
2
Extérieur
12
15
14
Transport et emballage
Les appareils sont livrés dans un emballage cartonné
stable. Veuillez les contrôler immédiatement à la
livraison. Consignez les dommages éventuels ou les
pièces manquantes sur le bordereau de livraison, puis en
informer le transpor-teur et votre partenaire commercial.
Aucune garantie ne pourra être accordée pour les
réclamations ultérieures.
Fonctionnement
Fonctionnement manuel
Les appareils peut être mis en marche manuellement,
p.ex. si la télécommande ne fonctionne pas correctement
ou si elle n’est pas disponible.
Vous avez le choix entre deux réglages :
AUTO HEAT (chauffage)
En mode AUTO, l’appareil échauffe la température
ambiante à la température définie de 24 °C.
COOL (rafraîchissement)
En mode COOL, l’appareil rafraîchit la température
ambiante à la température définie de 24 °C.
11
Fonctionnement manuel, RKS 327 H et RKS 335 H
Derrière la grille d’aspiration d’air se trouvent les deux
touches dissimulées permettant de sélectionner le
mode opératoire manuel. Pressez la touche souhaitée
avec un outil approprié. Pour interrompre le mode
manuel, pressez la touche une nouvelle fois.
RKS 327 H
RKS 335 H
Fonctionnement manuel, RKS 350 H et RKS 371 H
Derrière la grille d’aspiration d’air se trouve seulement
une touche dissimulée A permettant de sélectionner le
mode opératoire manuel. Pressez cette touche pour
passer en mode AUTO. Pressez-la une nouvelle fois
pour passez en mode COOL. Pour interrompre le mode
manuel, pressez la touche une nouvelle fois.
A
RKS 350 H
A
RKS 371 H
5
Affichage de contrôle sur les appareils intérieurs
Les touches de la télécommande à infrarouges
Les DEL des appareils intérieurs RKS 327 H à RKS 371
H indiquent les états de service suivants :
1 ON / OFF
Actionnez cette touche pour mettre en marche
l’appareil.
OPERATION LED : État „ En ordre de marche “
TIMER LED :
État „ Temporisation activée “
PRE.-DEF. LED : Cycle de dégivrage de la partie
extérieure actif
Les appareils RKS 327 H et RKS 335 H indiquent
également l’état de service suivant :
ECONO LED :
État „ Mode économique actif “
Les appareils RKS 350 H et RKS 371 H indiquent
également l’état de service suivant :
AUTO LED:
État „ Mode automatique actif “
Insertion des piles dans la télécommande
Avant la première mise en service, il faut insérer dans la
télécommande les piles fournies avec l’appareil (2 piles
de type AAA), comme suit :
1. Tirez le clapet situé à l’arrière de la télécommande
dans le sens de la flèche et insérez les piles.
2. Veuillez à respecter la bonne polarité des piles.
Voir marquage dans le logement des piles.
Télécommande à infrarouges
Le climatiseur est piloté au moyen de la télécommande
à infrarouges.
Un „ bip “ signale qu’une touche a été actionnée et que
le signal a été correctement reçu.
1
2
10
11
3
12
7
4
7
8
13
3 ECONOMIC RUNNING
Cette touche permet d’augmenter graduellement la
température en mode économique.
4 TIMER ON / TIMER OFF
Ces touches vous permettent de programmer la
mise en marche ou à l’arrêt automatique de
l’appareil au cours des prochaines 24 heures.
5 TIME ADJUST
Cette touche permet de régler l’heure dans les
différents programmes.
6 CANCEL
Cette touche permet de stopper un programme de
temporisation défini.
7 OK
Cette touche permet de transmettre les données
programmées à l’appareil intérieur.
8 CLOCK
Cette touche permet d’ouvrir le programme de
réglage de l’heure.
3. Refermez le clapet.
9
2 TEMP.
Cette touche permet de régler la température
souhaitée dans la plage comprise entre 17°C et
30°C, par paliers de 1 °C .
5
6
9 MODUS
Le climatiseur possède 5 modes de fonctionnement :
1. Mode Automatique (AUTO):
Ce mode maintient la température constante, sur
la valeur réglée.
2. Mode Refroidissement (COOL):
Avec ce mode, l’air ambiant chaud est refroidi à la
température souhaitée.
3. Mode Déshumidification (DRY):
L’air ambiant est largement déshumidifié.
4. Mode Chauffage (HEAT):
Dans ce mode, l’air ambiant plus froid est
échauffé à la valeur plus chaude qui a été définie.
5. Mode Ventilation (FAN)
Dans ce mode, l’air est seulement recyclé, mais la
pièce n’est pas tempérée.
10 FAN SPEED (Vitesse du ventilateur)
Avec cette touche, réglez la vitesse du ventilateur.
Les 4 fonctions suivantes sont possibles:
Automatique, niveau de réglage faible, moyen, élevé.
11 AIR DIRECTION
Permet de bloquer la lamelle d’échappement d’air.
12 SWING
En marche, le volet oscillant améliore la répartition
de l’air dans la pièce.
13 LOCK et RESET (touches encastrées)
LOCK empêche toute utilisation, RESET réinitialise
l’affichage.
6
Les différentes fonctions des touches
Au moyen de la télécommande, les ordres suivants peuvent être transmis dans un rayon de 7 mètres.
Pour ce faire, orientez la télécommande sur la partie réception, située à droite de l’appareil intérieur.
Touche ON / OFF
Activez et désactivez votre climatiseur à l’aide de la touche ON / OFF. L’affichage
indique les réglages et valeurs programmées avant la mise à l’arrêt de l’appareil.
Déroulement
Touche TEMP.
La touche
permet de régler la température de consigne souhaitée. Un réglage peut
être effectué dans tous les modes, sauf en mode FAN (recyclage), où aucune
programmation n’est possible.
Déroulement
Touche
ECONOMIC
RUNNING
21
En actionnant la touche
, la température ambiante est augmentée de 1°C 1 heure
après le démarrage de cette fonction. La modification de température n’est pas indiquée
sur la télécommande. Après 2 heures, la température ambiante s’est accrue de 2 °C.
Ensuite, la température reste constante. Actionnez la touche
ou pour clore cette
fonction . Le symbole
disparaît.
Déroulement
Touches
de temporisation
Mise en marche différée
Mise à l’arrêt différée
/
Les touches Timer sont utilisées pour programmer une temporisation de mise en
marche ou de mise à l’arrêt. Si le climatiseur doit être mis en marche de façon différée, actionnez la touche
et programmez l’heure de mise en marche souhaitée
en actionnant la touche
. Une fois le réglage effectué, la programmation doit être
transmise à l’appareil intérieur à l’aide de la touche
.
Si le climatiseur doit être mis à l’arrêt de façon différée, actionnez la touche
puis
procédez comme décrit ci-dessus.
Pour les deux états de service, une période est indiquée sur l’affichage inférieur. La
période souhaitée peut être ajustée par tranches de 10 min. avec la touche
tant
que le double point placé entre les heures et les minutes clignote. Lors du transfert de
programmation au moyen de la touche
, le clignotement disparaît. Lors de la
programmation de la temporisation de mise en marche, le mode, la température
souhaitée et la vitesse du ventilateur définis lors du dernier réglage sont conservés.
A l’heure définie, l’appareil se met automatiquement en marche ou à l’arrêt .
Pour effacer la programmation, actionnez
ou .
Déroulement
Mise en marche différée
0:00
0:10
....... 18:40
0:00
0:10
....... 22:30
18:40
Mise à l’arrêt différée
7
Touche TIME
ADJUST
En actionnant cette touche dans les programmes Heure, Timer On et Timer OFF,
vous pouvez programmer l’horaire souhaité.
Déroulement
Bref
actionnement
0:00
Touche Cancel
Actionnemen
t long
0:01
0:11
En actionnant la touche CANCEL, vous pouvez remettre à zéro l’heure de mise en
marche ou à l’arrêt programmée.
Déroulement
Touche OK
En actionnant la touche OK, vous pouvez transmettre au climatiseur la programmation
de mise en marche ou à l’arrêt. Le clignotement du double point placé entre les
heures et les minutes disparaît.
Déroulement
0:10
Touche Clock
Après avoir actionné la touche
pendant 2 secondes, vous pouvez régler l’heure.
L’actionnement bref de
permet un réglage précis des minutes et son actionnement
long un réglage approximatif, tant que le double point placé entre les heures et les
minutes clignote. La transmission du programme au moyen de la touche
fait
disparaître le clignotement.
Déroulement
0:00
Touche Mode
....... 22:30
Bref
actionnement
0:00
Actionnement
long
0:01
0:11
18:40
....... 18:40
Utilisez la touche Mode
lorsque vous souhaitez changer le réglage de mode
opératoire. 5 modes sont à votre disposition :
1.
2.
3.
4.
5.
„AUTO“:
„COOL“:
„DRY“:
„HEAT“:
„FAN“:
Mode automatique, sélection automatique du mode Rafraîchissement ou Chauffage
Mode Rafraîchissement, mode opératoire essentiellement estival
Mode Déshumidification, mode opératoire estival ou hivernal
Mode Chauffage, mode opératoire essentiellement hivernal
Mode Recyclage, pas de rafraîchissement ni de chauffage
Déroulement
AUTO
Mode AUTO
COOL
DRY
HEAT
Pour accéder au mode Automatique, actionnez une ou plusieurs fois la touche
jusqu'à voir l’indication AUTO sur l’affichage.
Dans ce mode, la régulation sélectionne automatique le mode COOL ou HEAT en
fonction de la température et garde constant le niveau de température défini. Le
réglage FAN doit également être réglé sur FAN AUTO .
Déroulement
La température définie est
RAFR.
inférieure à la température
FAN
AUTO
ou
CHAUFF.
8
FAN
ambiante
La température définie est
supérieure à la température
ambiante
Mode COOL
Employez le mode „ COOL “quand vous voulez rafraîchir la pièce à une certaine
température.
Réduisez la température par paliers de 1°C en actionnant . Le récepteur de l’appareil
intérieur indique la bonne réception des réglages par un signal acoustique. Après
environ 3 minutes d’attente, le climatiseur se met à fonctionner. Ce temps d’attente est
une sécurité pour le compresseur, empêchant sa synchronisation (mise en marche et à
l’arrêt). Si la température ambiante définie est dépassée d’env. 2 C° à la baisse, la
régulation coupe le rafraîchissement.
Déroulement
AUTO
Mode DRY
COOL
MODE RAFRAÎCHISSEMENT
Se basant sur la faible température du produit réfrigérant, le registre de rafraîchissement
passe sous le point de condensation de l’air, condensant l’humidité de l’air ambiant et
déshumidifiant ainsi la pièce. Après actionnement de la touche „ DRY “, on peut
sélectionner la température souhaitée ainsi que le réglage des lamelles. Le ventilateur
s’arrête à intervalles réguliers pour abaisser la température des lamelles.
Déroulement
COOL
Mode FAN
MODE DÉSHUMIDIFICATION
DRY
Pour passer en mode recyclage, actionnez une ou plusieurs fois la touche
jusqu'à
voir s’afficher l’indication „ FAN “. Dans ce mode, l’appareil est utilisé comme ventilateur
de circulation d’air. La pièce n’est ni rafraîchie, ni réchauffée.
Déroulement
HEAT
Mode HEAT
FAN
MODE RECYCLAGE
En mode „ HEAT “, vous pouvez chauffer la pièce pendant les demi-saisons, au
printemps et en automne. Actionnez la touche „ HEAT “. Veillez à ce que la température
souhaitée soit supérieure à la température ambiante ! Lorsque la température ambiante
définie est dépassée de 1 C°, la régulation coupe le chauffage. Si la température
ambiante définie est dépassée à la baisse, le chauffage se remet en marche après
3 minutes d’attente.
Déroulement
DRY
Touche Fan
MODE CHAUFFAGE
HEAT
Sur actionnement de FAN,
la vitesse „ AUTO “ du ventilateur s’affiche. Chaque
actionnement de la touche entraîne une réduction de la vitesse.
Déroulement
AUTO
Touche
AIR DIRECTION
La touche
LOW
MED
HIGH
ne peut pas être activée sur ces appareils.
9
Touche Swing
La touche
permet de stopper ou non l’aile oscillante. En marche, l’air refroidi est
mieux réparti dans la pièce. L’appareil permet un réglage vertical automatique de l’aile
ainsi qu’un réglage horizontal manuel des lamelles pour une meilleure répartition de l’air.
Déroulement
Touche LOCK
L’actionnement de la touche gauche encastrée verrouille la télécommande,
empêchant toute programmation et toute modification de réglage. Le symbole
s’affiche.
Déroulement
Touche
RESET
L’actionnement de la touche droite
l’état initial.
encastrée remet globalement la télécommande à
Déroulement
0:00
Répartition manuelle de l’air
Côté échappement des appareils, on trouve des déflecteurs réglables individuellement qui permettent d’ajuster
la répartition horizontale de l’air.
Pour ajuster ces déflecteurs, placez le levier de réglage
dans la position souhaitée.
Remarque de sécurité
88
88:88
88:88
88:88
24
0:00
Mise hors service
Mise hors service temporaire
1. Mettez l’installation hors service au moyen de la
télécommande.
2. Coupez l’installation du secteur par l’interrupteur
principal ou la protection par fusible.
à
Ne bougez jamais les lamelles pendant le fonctionnement de l’appareil !
3. Vérifiez que l’appareil intérieur et la partie extérieure
ne présentent pas de dommages visibles.
à
Ne mettez jamais les mains dans l’appareil !
Il y a un risque de blessures aux mains au niveau du
moteur du ventilateur.
4. Nettoyez l’appareil intérieur et la partie extérieure
comme décrit au chapitre „ Entretien et maintenance “.
5. Couvrez si possible la partie extérieure avec une
bâche plastique pour la protéger des intempéries.
Mise hors service définitive
Pour des raisons techniques de respect de
l’environnement, la désinstallation des climatiseurs peut
uniquement être effectuée par une entreprise
spécialisée.
La société REMKO GmbH & Co. KG ou votre partenaire
commercial compétent se fera un plaisir de vous
indiquer un professionnel frigoriste près de chez vous.
10
Entretien et maintenance
Nettoyage des filtres de l’appareil intérieur
L’entretien régulier et le respect de certaines conditions
fondamentales garantissent un fonctionnement parfait
et une grande longévité des appareils.
Nettoyez les deux filtres de droite et de gauche, ainsi
que le filtre fin supplémentaire situé derrière, au moins
toutes les 2 semaines. Si l’air est fortement chargé
d’impure-tés, réduisez l’intervalle entre deux nettoyages.
G
Avant tous travaux sur les appareils, il est
impératif de couper l’alimentation électrique
et de la sécuriser contre tout réenclenchement
intempestif !
à Faites en sorte que les appareils restent exempts de
crasse, de salissures et autres dépôts, et que la partie
extérieure soit également exempte de végétation.
à Nettoyez uniquement l’appareil en employant un
chiffon humidifié.
N’utilisez pas de jet d’eau.
Procédez comme suit pour le nettoyage :
1. Coupez l’alimentation électrique de l’appareil et
sécurisez-le contre toute remise en marche
intempestive.
2. Ouvrez la grille d’aspiration en déverrouillant les
deux crans d’arrêt à gauche et à droite de la grille,
relevez celle-ci et enclenchez-la.
à N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ni
raclants, ni contenant des solvants.
à Employez uniquement des nettoyants adaptés
même en cas d’encrassement extrême.
à Avant et après chaque saison d’utilisation, vérifiez
que les impuretés n’ont pas réduit le diamètre des
conduites d’eau de condensation.
Le cas échéant, il faut les nettoyer.
3. Extrayez les filtres à air de gauche et de droite en
tirant vers l’avant.
à Contrôlez le degré d’encrassement des lamelles de
l’échangeur.
à Nettoyez à intervalles réguliers, et plus souvent si
nécessaire, les filtres à air de l’appareil intérieur,
comme décrit à cette page.
G
à
N’utilisez jamais l’appareil intérieur sans filtre à air
d’origine.
Sinon, l’échangeur à lamelles de l’appareil
intérieur s’encrasserait et l’appareil perdrait en
puissance.
Nous vous recommandons de souscrire un contrat
d’entretien avec un professionnel spécialisé.
De cette façon, la sécurité de fonctionnement de
l’installation est garantie à tout moment !
4. Extrayez ensuite le filtre fin supplémentaire en tirant
vers l’avant.
5. Veuillez noter que le filtre fin ne filtre qu’une partie
de l’air et se situe uniquement derrière l’un des deux
filtres à air.
6. Nettoyez les filtres à l’aide d’un aspirateur ménager.
Nettoyage de la partie extérieure
Nettoyez la partie extérieure avant le début de longues
périodes d’immobilisation, afin d’assurer un fonctionnement parfait de l’appareil au début des périodes de
rafraîchissement.
à Avant le début de longues périodes d’immobilisation,
nettoyez les lamelles de l’échangeur sur la partie
extérieure, avec ventilateur en marche.
G
7. Vous pouvez éliminer les encrassements importants
sur les 2 filtres à air à l’eau tiède, soigneusement.
Laissez ensuite sécher les filtres à l’air libre avant de
les insérer.
Utilisez des gants indéchirables pour éviter les
blessures par coupure.
à Couvrez la partie extérieure d’une bâche plastique
pour empêcher la pénétration de salissures dans
l’appareil.
8. Insérez les filtres et refermez la grille d’aspiration.
11
Que faire en cas de panne ?
Cet appareil a été produit avec les méthodes de fabrication les plus modernes, son parfait fonctionnement a été
plusieurs fois contrôlé. Si des dysfonctionnements devaient toutefois se produire, veuillez contrôler l’appareil en
fonction de la liste ci-dessous.
G
Avant tous travaux sur l’appareil, l’alimentation électrique doit être coupée (fusible resp.
interrupteur de réparation) et sécurisée contre toute remise en marche intempestive !
Dysfonctionnement
L’appareil ne démarre pas
ou se coupe automatiquement
Cause possible
À vérifier
Est-ce que tous les autres appareillages Après le rétablissement du courant :
électriques fonctionnent ? Est-ce que la RKS 327 à 371 : redémarre dans le
DEL verte clignote sur l’appareil
mode sélectionné après 3 minutes.
intérieur ? La tension a-t-elle été coupée,
même brièvement ?
Fusible de secteur défectueux.
Interrupteur principal coupé.
Est-ce que tous les circuits électriques
lumineux fonctionnent ?
Ligne d’alimentation secteur
endommagée.
Est-ce que tous les autres appareillages Réparation par un professionnel.
électriques fonctionnent ?
Temps d’attente trop court
après la mise en marche .
Est-ce que env. 5 minutes se sont
écoulées après le démarrage ?
Prévoir un temps d’attente plus long
Plage de température d’utilisation
dépassée à la hausse / à la baisse.
Est-ce que les ventilateurs de l’appareil
intérieur et de la partie extérieure
fonctionnent encore ?
Observer les températures d’utilisation
de l’appareil intérieur et de la partie
extérieure
Surtensions pour cause d’orage.
Est-ce que foudre est tombée
récemment dans votre région ?
Couper le fusible de secteur et remettre
en marche / Faire contrôler par une
entreprise
Écoulement d’eau de
condensation
au niveau de l’appareil intérieur.
Remplacer le fusible de secteur.
Enclencher l’interrupteur principal .
Vérifier la pompe, nettoyer si besoin
Défauts internes de la platine,
du fusible ou des capteurs
Les DEL s Operation, Pre.Def. ou Timer Réparation par un professionnel
clignotent 5 fois/ seconde ?
Réglage de la temporisation sur
„ Mise en marche “
Est-ce que la temporisation est réglée ?
Effacer la programmation et attendre le
démarrage de l’appareil
Après le remplacement des piles,
mauvais polarité.
Est-ce que la polarité est correcte ?
Insérer les piles selon la bonne polarité
Distance d’émission trop grande /
réception perturbée
Signal d’émission sur action-nement de
touche à env. 3 m ?
Réduire la distance sous 6 m et changer
d’endroit
Télécommande défectueuse
L’appareil fonctionne en manuel ?
Remplacer la télécommande
La partie réception ou émission subit un Fonctionnement correct à l’ombre?
ensoleillement trop fort
L’appareil fonctionne avec une
puissance frigorifique
nulle ou amoindrie.
Solution
Panne de courant, tension insuffisante,
problèmes sur le réseau du fournisseur
en énergie
Dysfonctionnement de la pompe externe Est-ce que la pompe s’est mise en
de condensat
panne pour cause de défaillance ?
L’appareil intérieur ne réagit pas à la
télécommande.
G
Mettre la partie touchée à l’ombre
Des champs électromagnétiques
perturbent la transmission
Fonctionnement correct après
Pas de transmission de signal lors du
suppression des sources de perturbation fonctionnement simultané des sources
éventuelles ?
de perturbation
Touche de la télécommande
coincée / double actionnement
Le symbole
Piles de la télécommande usagées
Piles neuves insérées ? Est-ce que
l’affichage est incomplet ?
Insérer des piles neuves
Réglage de température trop élevé
Est-ce que la température réglée est
supérieure à celle de la pièce ?
Réduire la température réglée
Filtres sales/ Ouverture d’aspiration et/
ou d’évacuation bloquée par des corps
étrangers.
Est-ce que les filtres ont été
nettoyés ?
Nettoyer les filtres.
Fenêtres et portes ouvertes/
Charge thermique accrue.
Y a-t-il eu modification au niveau de la
construction ou de l’emploi ?
Fermer les fenêtres et les portes /
Monter des dispositifs supplém.
apparaît sur l’affichage ?
Déverrouiller la touche /
Actionner une seule touche
Pas de fonction „rafraîchissement“ réglée Est-ce que le symbole corresp. COOL
est activé sur l’affichage ?
Corriger le réglage de l’appareil
Pas de fonction „ chauffage “ réglée
HEAT
Est-ce que le symbole corresp.T)
est activé sur l’affichage ?
Corriger le réglage de l’appareil
Lamelles de la partie extérieure
bloquées par un corps étranger
Le ventilateur de la partie extérieure
Vérifier le ventilateur ou la régulation
fonctionne ? Les lamelles de l’échangeur hivernale, réduire la résistance de l’air
sont dégagées ?
Fuite dans le circuit frigorifique
Givre visible sur les lamelles de
l’échangeur de l’appareil intérieur ?
Réparation par un professionnel.
Tube d’écoulement du collecteur
bouché / endommagé
Est-ce que l’écoulement de condensat
s’effectue librement ?
Nettoyer le tube d’écoulement et le
collecteur
Pompe externe de condensat resp.
flotteur défectueux
Le collecteur est plein d’eau et la pompe Faire remplacer la pompe par une
ne marche pas ?
entreprise spécialisée
Si tous les contrôles ont été effectués et que l’appareil ne fonctionne toujours pas parfaitement, veuillez vous adresser à votre
revendeur le plus proche ou informez directement la société REMKO GmbH & Co. KG.
12
Caractéristiques techniques
RKS 327 H
RKS 335 H
RKS 350 H
RKS 371 H
Puissance frigorifique *
W
2600
3500
5000
7100
Puissance de chauffage **
W
2900
3870
6040
7620
env. m³
80
110
160
230
Taille de la pièce d’utilisation
Produit réfrigérant
R 407C
Raccordement conduite d’injection
pouces (mm)
Raccordement conduite d’aspiration
pouces (mm)
Longueur de ligne/ Différence de hauteur maxi.
3/8 (9,52)
m
Quantité de remplissage suppl. à partir de 5 mètres
Tension de secteur
1/4 (6,35)
5/8 (16,0)
1/2 (12,7)
10 / 5
15 / 8
g/m
30
V/Hz/Ph
Puissance absorbée Rafraîchissement *
3/8 (9,52)
230 / 50 / 1~, N, PE
W
1020
1200
2190
3000
Puissance absorbée Chauffage **
W
1030
1180
2190
3100
Puissance absorbée maxi.
W
1450
1700
3100
4500
Consommation Rafraîchissement
A
5,0
5,5
8,5
13,5
Consommation Chauffage
A
4,8
5,4
10,3
14,0
Protection par fusible (proposition)
A
16
16
20
25
RKS 350 H-IT
RKS 371 H-IT
Appareil intérieur correspondant
RKS 327 H-IT RKS 335 H-IT
Plage d’utilisation Rafraîchissement, temp. int./ ext.
°C
Plage d’utilisation Chauffage, temp. int./ ext.
°C
Capacité maxi. de déshumidification
l/h
Débit d’air
(niveau 1 / 2 / 3)
17 à 30 / -7 à 24
1,00
m³/h
Niveaux de réglage du ventilateur
W
Type de protection
IP
Niveau de pression acoustique (niveau 1 / 2 / 3) ***
Hauteur / largeur / profondeur
Poids
1,70
2,22
320 / 360 / 410 400 / 480 / 540 670 / 740 / 800 750 / 880 / 1050
3
30
45
52
55
42 / 43 / 44
42 / 44 / 47
X0
dB(A)
mm
33 / 35 / 39
36 / 38 / 40
265 / 785 / 150 300 / 900 / 175 315 /1025 / 210 320 / 1180 / 200
kg
10
Partie extérieure correspondante
10
14
20
RKS 327 H-AT RKS 335 H-AT RKS 350 H-AT RKS 371 H-AT
Plage d’utilisation
°C
Quantité de produit réfrigérant
kg
Type de protection
IP
- 7 à + 43
0,83
m³/h
Niveau de pression acoustique maxi. ***
dB(A)
Hauteur / largeur / profondeur
Poids
mm
0,73
1,85
2,6
1600
2200
2500
53
54
56
24
Débit d’air maxi.
Dimensions :
1,30
-
Puissance du ventilateur
Dimensions :
17 à 30 / -7 à 43
1500
53
540 / 780 / 245 540 / 780 / 245 695 / 845 / 330 860 / 900 / 350
kg
Numéro constructeur
Réf.
36
36
55
70
374....
379....
380....
381....
1613330
1613335
1613350
1613371
Capacités de chauffage
Températures extérieures
RKS 327 H
RKS 335 H
RKS 350 H
RKS 371 H
*
**
***
****
Capacité de chauff. W ****
Capacité électr. W ****
Capacité de chauff. W ****
Capacité électr. W ****
Capacité de chauff. W ****
Capacité électr. W ****
Capacité de chauff. W ****
Capacité électr. W ****
10 ºC TK
9 ºC FK
3.225
1.195
3.995
1.300
6.950
2.385
8.685
3.555
7 ºC TK
6 ºC FK
2.900
1.130
3.870
1.180
6.040
2.190
7.620
3.100
4 ºC TK
3 ºC FK
2.490
1.035
3.190
1.135
5.790
2.105
7.015
2.815
0 ºC TK
-1 ºC FK
2.095
995
2.725
1.075
4.935
1.970
4.250
2.480
-4 ºC TK
-6 ºC FK
1.745
965
2.235
1.015
4.000
1.825
3.960
2.345
-7 ºC TK
-8 ºC FK
1.605
915
2.005
970
3.545
1.790
3.485
2.105
Les capacités se basent sur ISO R 859A; température ambiante de TK 27 °C/FK 19 °C - Température extérieure 35 °C
Les capacités se basent sur une température ambiante de TK 20 °C - Température extérieure 7 °C
mesure de bruit DIN 45635 - 01 - KL3
à une température ambiante de 20 ºC.
13
Dimensions
RKS 327 H - AT
RKS 327 H – IT
780
540
265
785
150
45
484
450
548
266
290
RKS 335 H - AT
113
298
290
RKS 335 H – IT
900
540
300
780
175
840
448
298
548
30
266
47
340
RKS 350 H – AT
340
RKS 350 H – IT
1025
695
315
843
560
335
275
240
360
210
450
392
210
301
420
356
350
464
RKS 371 H – AT
RKS 371 H – IT
1190
860
320
900
205
1138
475
441
435
57
508
146
350
14
140
590
170
330
55
55
Notice de montage pour
le personnel spécialisé
Remarques importantes avant l’installation
à Utilisez uniquement les écrous d’accouplement
compris dans la livraison pour les conduites de
produit réfrigérant.
D’autres pièces pourraient endommager le filetage.
à Les appareils ne conviennent que sous condition à
une utilisation dans des locaux informatiques car le
redémarrage après une panne de secteur n’est pas
garanti, resp. ne l’est qu’avec certains réglages.
à La longueur spécifique maximale de la conduite de
produit réfrigérant est de 10 resp. 15 mètres, pour
une différence de hauteur maximale de 5 resp. 8 m.
à Contrôlez que le contenu de l’emballage est au
complet et vérifiez que les appareils n’ont pas subi
de dommages de transport visibles. Signalez
immédiatement tout défaut au transporteur et à votre
partenaire commercial. Aucune garantie ne pourra
être accordée pour les réclamations ultérieures.
à Apportez l’appareil dans son emballage d’origine aussi
près que possible du lieu de montage.
Ainsi, vous éviterez les dommages de transport.
à N’installez pas l’appareil intérieur et la partie
extérieure à proximité immédiate d’objets à fort
dégagement de chaleur (lumières…).
à La conduite de condensat doit être posée avec une
déclivité minimale de 2 %. Si elle est raccordée à la
ligne d’évacuation des eaux usées, il faut prévoir un
siphon inodore dont le rebord supérieur ne doit pas
dépasser la hauteur du rebord inf. de l’appareil int.
à Avant l’installation, vérifiez que la puissance électrique
connectée concorde bien avec les indications portées
sur la plaque signalétique.
à Enlevez les bouchons de protection situés au niveau
des branchements des appareils juste avant le
raccordement aux conduites de produit réfrigérant.
à Toutes les connexions électriques doivent être
réalisées selon les prescriptions en vigueur.
à L’alimentation secteur est uniquement raccordée à
l’appareil intérieur. Les lignes de jonction et câbles
de capteurs spécifiques à l’appareil allant vers la
partie extérieure doivent être posés avec les
conduites de produit réfrigérant.
à L’appareil intérieur et la partie extérieure des climatiseurs REMKO sont compatibles techniquement.
En cas d’utilisation de composants d’origine tierce,
toute prétention à garantie s’annule.
à L’installation et la maintenance des climatiseurs
peuvent présenter des dangers en raison du niveau
élevé des pressions et des tensions électriques
à Pendant le fonctionnement de l’appareil, certains
composants du circuit de produit réfrigérant peuvent
atteindre des températures supérieures à 70 °C.
En conséquence, faites preuve d’une prudence
accrue lorsque les capots sont démontés !
à
à
à
à
à
à
à
Les ouvertures d’entrée et de sortie d’air ne doivent
pas être entravées par des meubles, rideaux, etc.
Ne pliez/ comprimez pas les conduites de réfrigérant.
Obturez les conduites de produit réfrigérant ouvertes
avec des bouchons appropriés ou du ruban adhésif
pour empêcher la pénétration d’humidité.
Évitez les courbures inutiles pour minimiser la perte
de pression dans les conduites de produit réfrigérant
et garantir le reflux de l’huile du condensateur.
Prenez des mesures spécifiques (coude élévateur
d’huile) pour la remise en circulation de l’huile lorsque
la partie extérieure est placée au-dessus de l’appareil
intérieur.
Choisissez un lieu de montage garantissant une
aspiration/ un échappement libres de l’air. Les distances mini. sont indiquées sur le dessin ci-dessous.
Veillez à la bonne fixation des câbles électriques
dans les bornes.
Il faut que toutes les conduites de produit réfrigérant,
y compris les connecteurs et valves, soient étanches
à la diffusion avec isolation thermique.
Passages muraux
Pour pouvoir établir la liaison entre l’appareil intérieur et
la partie extérieure, il est impératif de réaliser des passages muraux. Veuillez observer les points suivants :
à Pour les lignes de jonction vers la partie extérieure, il
faut réaliser une ouverture d’au moins 70 mm de
diamètre.
à Cette ouverture doit présenter une déclivité d’au
moins 10 mm entre l’intérieur et l’extérieur.
à Avant le début des travaux, assurez-vous qu’aucune
ligne d’alimentation (eau, etc.) ne se trouve dans la
zone de l’ouverture murale.
à Nous recommandons de rembourrer l’intérieur du
trou ou de l’isoler, p.ex. avec un tube PVC, afin
d’éviter tous dommages aux conduites.
à Une fois le montage effectué, le passage mural doit
être obstrué au moyen d’un composant d’étanchéité
appropri. N’utilisez pas de matériaux contenant du
ciment ou du calcaire !
Dégagements minimaux des appareils intérieurs
L’illustration ci-dessous indique les écartements
minimaux à respecter pour un fonctionnement parfait de
la partie extérieure.
E
D
A
RKS 327 H AT
RKS 335 H AT
RKS 350 H AT
RKS 371 H AT
B
A
200
200
200
300
B
900
900
1200
1500
C
C
300
300
300
300
D
100
100
150
150
E
200
200
400
600
15
L’illustration ci-dessous indique les dégagements
minimaux de l’appareil intérieur.
A
B
Vent :
Si l’appareil est installé dans des régions venteuses, il
faut veiller à ce que le flux d’air chaud qui s’échappe
soit dissipé avec les vents dominants.
B
C
RKS 327 H IT
RKS 335 H IT
RKS 350 H IT
RKS 371 H IT
A
300
300
300
300
B
200
200
200
200
C
1000
1000
1000
1500
Ces zones de protection servent à assurer une aspiration
et une évacuation libres de l’air, à garantir un espace
suffisant pour effectuer la maintenance et les
réparations et à protéger l’appareil des dommages.
Lieu d’implantation de la partie extérieure
L’emplacement de l’appareil doit être horizontal, plan et
solide. L’appareil doit également être sécurisé contre
tout basculement.
La partie extérieure peut être installée aussi bien à
l’extérieur qu’à l’intérieur d’un bâtiment. En cas de
montage extérieur, veuillez respecter les consignes
suivantes afin de protéger l’appareil des intempéries.
Vent
Si cela n’est pas possible, prévoyez éventuellement une
protection contre le vent au niveau du bâtiment, en
veillant à ce qu’elle ne gêne pas l’alimentation en air de
l’appareil.
Neige :
Dans les régions à fortes chutes de neige, il est recommandé de prévoir un montage mural pour l’appareil.
Le montage doit alors être effectué au moins 20 cm audessus de la hauteur de neige attendue afin d’empêcher la pénétration de neige dans la partie extérieure.
Une console murale est disponible en option.
Pluie :
En cas de montage au sol ou sur un toit, l’appareil doit
être installé avec un écartement d’au moins 10 cm du
sol (cote X sur le dessin ci-dessous). Cela permet
d’éviter l’encrassement et la rouille par le dessous
causés par les projections d’eau de pluie
Une console appropriée est disponible en option.
Implantation à l’intérieur d’un bâtiment :
Veuillez respecter les informations suivantes si la partie
extérieure doit être installée à l’intérieur d’un bâtiment.
Soleil :
L’échangeur thermique à lamelles (condensateur) de la
partie extérieure est un élément dégageant de la
chaleur en mode rafraîchissement. Le rayonnement
solaire accroît encore la température des lamelles et
réduit donc le dégagement de chaleur de l’échangeur.
Dans la mesure du possible, la partie extérieure doit
être installée sur la façade Nord du bâtiment.
En cas de besoin, il faut aménager un moyen d’assurer
de l’ombre, par exemple par une petite toiture. Le flux
d’air chaud qui s’échappe ne doit cependant pas être
gêné par l’aménagement effectué.
16
à Garantissez une alimentation en air qui soit libre
depuis l’extérieur, si possible par des ouvertures
opposées suffisamment grandes.
à Empêchez la pollution sonore dans les locaux
d’habitation par une isolation sonore suffisante.
à Ne bloquez en aucun cas les grilles d’aspiration et
ne les encombrez pas.
à Respectez les prescriptions et conditions statiques
et architectoniques s’appliquant au bâtiment.
à Ne placez pas l’appareil dans des zones où
l’atmosphère est très poussiéreuse ou agressive.
à En mode rafraîchissement, veillez à un dégagement
de chaleur suffisant si la partie extérieure est placée
à la cave, au grenier, dans des pièces annexes ou
dans des hangar.
Air chaud
Air frais froid
à
Avant le montage, veuillez noter les différentes
variantes de sortie (1 à 4) pour les conduites de
produit réfrigérant, les tuyaux de condensat et les
lignes pilotes.
Variante 1
Variante 2
Variante 3
Variante 4
Ventilateur
supplémentaire
Soupirail
Soupirail
Air chaud
Partie
extérieure
à Installez un ventilateur supplémentaire qui possède
le même débit volumique d’air que la partie
extérieure à installer dans la pièce et qui est en
mesure de compenser les pertes de pression
supplémentaire éventuelles par des canalisation d’air.
Mesures de remise en circulation de l’huile
Si la partie extérieure est placée à un niveau plus élevé
que l’appareil intérieur, il faut prendre des mesures
appropriées de remise en circulation de l’huile.
En règle générale, on installe un coude élévateur d’huile
tous les 2,5 mètres ascendants.
Exemple pour la variante 2 et 4
Démontage du support mural
Pour pouvoir monter le support mural, il faut démonter
certaines pièces de la carcasse de l’appareil intérieur.
1. Placez l’appareil intérieur sur un support souple,
avec l’arrière vers le haut.
2. Extrayez la tôle d’habillage gauche des rainures de
guidage.
Partie extérieure
Coude élévateur d’huile
dans la conduite d’aspiration
vers la partie extérieure
1x par 2,5 mètres ascendants
Rayon :
50 mm
maxi.
5 resp. 8 m
Appareil intérieur
Montage de l’appareil intérieur
Avant de monter l’appareil intérieur, il est impératif de
respecter les consignes suivantes :
à
Montez l’appareil intérieur de manière à respecter
les dégagements minimaux requis .
à
Montez l’appareil intérieur de manière à assurer en
permanence un écoulement libre de l’eau de
condensation ainsi qu’une aspiration et un échappement libres de l’air.
à
L’appareil intérieur est monté à l’aide d’un support
mural, qui est fixé au moyen de vis et de chevilles
adaptés au mur.
Les cotes de fixation pour les différents modèles
d’appareil sont indiquées au chapitre „ Dimensions “.
3. Procédez de la même façon pour enlever la tôle
d’habillage droite des rainures de guidage.
17
4. Desserrez les vis de fixation et extrayez le support
mural de l’appareil.
8. Travaillez les conduites de produit réfrigérant
comme suit :
Conduites de produit
réfrigérant
Outil à border
Outil
ébarbeur
G
Il est impératif d’utiliser des outils qui sont
homologués pour le domaine frigorifique.
9. Vérifiez que le rebord présente une forme correcte.
5. Montez le support mural et suspendez l’appareil.
6. Sécurisez l’appareil sur le support mural au moyen
des vis de fixation.
7. Une fois le montage effectué, les tôles d’habillage
qui ont été démontées doivent être remontées dans
l’ordre inverse.
Installation
Réalisez l’installation comme suit :
1. Consultez le tableau „ Caractéristiques techniques “
pour connaître les sections de tube requises.
Utilisez uniquement des conduites de produit
réfrigérant de „ Qualité réfrigérateur “.
2. Décidez-vous pour une variante de sortie de
l’appareil intérieur et découpez les conduites de
produit réfrigérant en conséquence.
3. Respectez les rayons de courbure des conduites de
produit réfrigérant et ne pliez jamais deux fois un
tube au même endroit.
Cela pourrait entraîner une fragilisation et un risque
de fendillement.
4. Pour le montage, employez les outils suivants :
Ondulé
Fendillement
Épaisseur inégale CORRECT
10. Effectuez d’abord manuellement la jonction entre
les conduites de produit réfrigérant et les valves
d’arrêt pour garantir un ajustement correct.
11. Fixez alors définitivement les raccords visés au
moyen de 2 clés à fourche d’ouverture adéquate.
12. Pendant le vissage, maintenez dans tous les cas à
contre au moyen d’une clé à fourche.
Voir illustration.
Maintenir à contre
2ème clé à fourche
Serrer à bloc
1ère clé à fourche
13. Équipez les conduites de produit réfrigérant
installées, y compris les raccords, d’une isolation
thermique appropriée.
14. Utilisez uniquement des tuyaux d’isolation étanches
à la diffusion et adaptés à la plage de température.
15. Si vous avez opté pour la variante de sortie 2 ou 4
(à travers le mur), insérez la conduite de condensat
et la ligne pilote dans l’appareil intérieur, à travers le
passage mural.
Si vous avez également besoin d’une pompe de
condensat, celle-ci doit être montée au préalable
5. Enlevez les écrous d’accouplement des appareils qui
ont été montés en usine.
6. Utilisez uniquement les écrous d’accouplement
montés en usine pour poursuivre le montage.
7. Avant de border les conduites de produit réfrigérant,
assurez-vous que les écrous d’accouplement sont
présents sur le tube.
18
16. Suspendez l’appareil intérieur, légèrement basculé
en arrière, dans le support mural préalablement
monté, puis pressez le bas de l’appareil contre le
support.
17. Posez les conduites de produit réfrigérant de
l’appareil intérieur vers la partie extérieure.
Veillez à ce que les conduites de produit réfrigérant
soient suffisamment fixées et prenez si besoin des
mesures de remise en circulation de l’huile !
18. Posez la ligne pilote dans le même passage.
19. Installez la partie extérieure sur des éléments du
bâtiment autorisés d’un point de vue statique, au
moyen de la console murale ou au sol.
A cet effet, respectez les consignes d’installation
des consoles.
20. Vérifiez que le bruit ne peut pas être transmis aux
éléments du bâtiment.
La transmission des bruits de structure est réduite
par des amortisseurs de vibrations.
21. Enlevez les bouchons de protection ainsi que les
écrous d’accouplement des raccords de valves, et
utilisez-les pour la suite du montage.
22. Avant de border les conduites de produit réfrigérant,
assurez-vous de la présence de l’écrou d’accouplement sur le tube. Utilisez uniquement les écrous
d’accouplement montés en usine.
23. Réalisez le raccordement des conduites de produit
réfrigérant sur la partie extérieure comme décrit
précédemment.
G
Lorsque les gaz étrangers et l’humidité sont totalement
éliminés du système, les valves de la station manométrique sont fermées et les valves de la partie extérieure
sont ouvertes, comme décrit au point „ Mise en service “.
Régulation hivernale
Pour un fonctionnement correct de l’installation, les
plages de travail (pression et température du produit
réfrigérant) définies pour l’appareil intérieur et la partie
extérieure ne doivent pas être dépassées à la hausse ni
à la baisse.
La régulation hivernale intégrée permet de maintenir
constantes les plages de travail en mode chauffage et
rafraîchissement, même avec des températures
extérieures allant jusqu'à –7 °C.
En mode rafraîchissement, le capteur de température
monté sur la conduite de sortie du condenseur saisit la
température de liquéfaction du produit réfrigérant.
Si la longueur simple de la ligne de jonction
est supérieure à 5 m, il faut ajouter du produit
réfrigérant lors de la première mise en service de
l’installation.
Voir au chapitre „ Appoint de produit réfrigérant “
Contrôle d’étanchéité
Lorsque tous les raccordements sont effectués, la
station manométrique est connectée ainsi aux raccords
de valves Schrader correspondants :
bleu = grande valve = pression d’aspiration
Une fois le raccordement effectué, le contrôle
d’étanchéité est réalisé avec de l’azote séché.
Capteur de température
Pour effectuer le contrôle, les liaisons établies sont
pulvérisées avec un spray de détection de fuites. Si des
bulles sont visibles, c’est que le raccordement n’est pas
réalisé correctement. Resserrez alors le raccord vissé
ou réalisez le cas échéant un nouveau rebord.
Une fois le contrôle d’étanchéité effectué, la surpression
est détendue dans les conduites de produit réfrigérant
et la pompe à dépression est mise en marche pour
créer un espace vide d’air dans les conduites.
Nous conseillons l’utilisation d’une pompe à dépression
à 2 étages avec une pression partielle finale absolue de
mini. 0,01 mbar pour un débit mini. de 1,5 m³/h.
G
Il faut générer un vide d’au moins 0,05 mbar !
La durée de l’évacuation (30 minutes mini.) est fonction
du volume des conduites tubulaires de l’appareil intérieur
et de la longueur des conduites de produit réfrigérant ;
elle dépend de la quantité d’humidité présente dans les
conduites.
Régulation hivernale
La logique de régulation commande la tension de service
du ventilateur du condenseur en ajustant la tension à la
température de liquéfaction requise.
La commande de la tension de service effectue un
ajustement graduel de la vitesse de rotation du ventilateur en fonction de la pression de service et de la
température externe.
Pour cette raison, il est possible, notamment en hiver,
que la rotation du ventilateur soit totalement stoppée en
mode rafraîchissement.
19
Schéma des connexions pour RKS 327 / 335 H AT
1
2(N)
3
Sur tous les climatiseurs, des bornes de connexion sont
prévues dans les appareils intérieurs pour le raccordement au secteur et la ligne de jonction à installer côté
bâtiment.
4
Régulation hivernale
Valve
d’inversion
M
Sur tous les appareils, la ligne de branchement au
secteur est déjà câblée dans l’appareil intérieur. Si la
longueur du câble secteur est insuffisante, remplacez-le
en respectant les sections et les bornes nécessaires.
M
Condensateur
Ventilateur du
condenseur
Condensateur
Compresseur
Capteur
Conduite de
liquide
Schéma des connexions pour RKS 350 H AT
1
2(N)
3
Remarques sur l’installation électrique
Avant de commencer le branchement, veuillez observer
les points suivants :
Fiche
4
Sur les appareils RKS 350 H, il faut de plus poser une
ligne de capteur, livrée avec l’appareil. S’il faut combler
une distance supérieure à 10 m, la ligne doit être rallongée côté bâtiment !
Régulation hivernale
à
Les installations électriques doivent impérativement
être réalisées par un professionnel autorisé
conformément aux prescriptions en vigueur.
à
Un interrupteur principal sur tous les pôles doit être
installé par le client au niveau de l’alimentation
secteur, à proximité de l’appareil intérieur. Nous
recommandons d’utiliser un interrupteur principal
resp. de réparation.
à
L’alimentation électrique de la partie extérieure
s’effectue par l’appareil intérieur via la ligne de
jonction.
à
La section du câble secteur est fonction de la
configuration du bâtiment ainsi que de la puissance
connectée des appareils.
à
Les combinaisons suivantes sont possibles pour la
ligne de jonction à installer côté bâtiment :
RKS 327 H à RKS 350 H
Une ligne de jonction à 3 fils et une à 2 fils, ou une
ligne de jonction à 5 fils.
RKS 371 H
Une ligne de jonction à 3 fils et une à 6 fils.
à
Dans certains cas, pour les appareils RKS 335 H à
RKS 371 H, il est recommandé de répartir la ligne
pilote et la ligne d’alimentation secteur (L / N / PE)
de la partie extérieure entre deux câbles de section
différente.
Valve
d’inversion
M
M
Condensateur
Compresseur
Capteur
Condensateur Conduite
de liquide
Ventilateur du
condenseur
Capteur
Protection
antigel
Schéma des connexions pour RKS 371 H AT
Régulation hivernale
Electrovalve
Condensateur
Compresseur
Condensateur
Ventilateur du
condenseur
Capteur
Capteur
Conduite Protection
de liquide
antigel
Valve
d’inversion
Raccordement de l’appareil intérieur
Branchement électrique
Procédez comme suit :
Sur tous les appareils, il faut installer une alimentation
secteur sur les appareils intérieurs. La protection par
fusibles de l’installation est réalisée conformément aux
caractéristiques techniques et à la situation respective.
2. Raccordez la ligne d’alimentation secteur de l’appareil
intérieur à l’alimentation électrique .
Pour l’implantation et la mise en service, il faut respecter
les directives d’utilisation locales ainsi que les consignes
des sociétés locales d’approvisionnement en énergie.
G
Avant tous travaux sur l’appareil, il est impératif de
couper l’alimentation électrique et de la sécuriser
contre tout réenclenchement intempestif !
20
1. Ouvrez le capot du logement d’entrée des raccordements sur l’appareil intérieur .
3. Raccordez les lignes de jonction côté bâtiment aux
bornes de connexion de l’appareil intérieur, comme
décrit ci-dessous.
4. Posez les lignes de jonction côté bâtiment vers la
partie extérieure.
Eau de condensation
Raccordement de la partie extérieure
Les branchements de la partie extérieure se trouvent
dans l’appareil, au-dessus des valves de raccordement.
Raccordez les conduites comme suit :
1. Enlevez le capot du bornier, du côté droit de la partie
extérieure.
2. Faites passez les lignes à travers les décharges de
traction.
3. Raccordez les lignes de jonction des appareils qui
ont été posées côté bâtiment comme sur les
illustrations ci-dessous, au niveau de la partie
extérieure et de l’appareil intérieur.
4. Sur l’appareil RKS 350 H, raccordez également la
ligne de capteur à la pièce correspondante sur la
partie extérieure et sur l’appareil intérieur.
5. Ancrez les lignes pilotes dans les décharges de
traction et replacez le capot du bornier.
Écoulement de condensat sur la partie extérieure
En raison du passage sous le point de condensation, de
l’eau de condensation (condensat) se forme sur
l’échangeur à lamelles de la partie extérieure pendant le
mode chauffage.
L’habillage du bas de la carcasse sur la partie extérieure
est construit comme une cuve collectrice. Sous le
condensateur resp. au centre de la cuve collectrice, il
faut insérer avec le joint prévu le raccord de condensat
livré avec l’appareil.
Si l’appareil est utilisé comme appareil de chauffage
dans une zone à risque de gel, l’habillage du bas de la
carcasse doit être maintenu hors gel afin de garantir un
écoulement permanent de l’eau de condensation.
Montage du raccord de condensat
1. Placez le joint sur la tubulure.
Schéma des connexions
électriques
RKS 327 H et RKS 335 H
Partie extérieure
Ligne pilote Condensateur
Conducteur neutre
Vers la valve d’inversion
vers ventilateur condenseur
Conducteur de protection
1
N(2)
N(2)
N
N
3
3
PE
PE
4
4
PE
PE
Partie extérieure
Conducteur neutre
Vers la valve d’inversion
Vers ventilateur condenseur
Conducteur de protection
1
1
L
L
N(2)
N(2)
N
N
3
3
PE
PE
4
4
PE
PE
RKS 371 H
Partie extérieure
Conducteur extérieur
Conducteur neutre
Vers la valve d’inversion
Vers ventilateur condenseur
Vers contacteur condenseur
Ligne capteur
Conducteur de protection
Alimentation
secteur
230 V~,
50 Hz,
L1/N/PE
Fiche
Ligne capteur vers AT
Ligne capteur
Appareil
intérieur
Appareil
intérieur
Alimentation
secteur
1
1
L
L
N(2)
N(2)
N
N
3
3
PE
PE
4
4
5
5
6
7
7
8
8
PE
PE
Tubulure
L
230 V~,
50 Hz,
L1/N/PE
Fiche
Ligne capteur vers AT
Non affectée
L
Joint
Alimentation
secteur
1
RKS 350 H
Ligne pilote Condensateur
Appareil
intérieur
2. Pressez la tubulure dans
l’ouverture prévue à cet effet.
230 V~,
50 Hz,
L1/N/PE
Raccord
établi
Tuyau de condensat sur la partie extérieure
Un tuyau de condensat peut permettre de détourner
l’eau de condensation sur de longues distances.
Avant de poser le tuyau de condensat, veuillez noter les
consignes suivantes :
Veillez à une déclivité suffisante vers l’écoulement.
Au moins 2 %.
à En cas de fonctionnement de l’appareil sous une
température extérieure de 0 °C, il faut veiller à
réaliser une pose hors-gel.
E cas échéant, il faut prévoir un chauffage d’appoint
pour tubes.
à Utilisez toujours des colliers de serrage appropriés.
à Une fois la pose effectuée, il vaut vérifier que l’eau
de condensation s’écoule bien librement.
à
Écoulement de condensat au niveau de l’appareil
intérieur
En raison du passage sous le point de condensation, de
l’eau de condensation (condensat) se forme sur
l’échangeur à lamelles de l’appareil intérieur pendant le
mode rafraîchissement.
L’appareil intérieur est équipé d’un réservoir collecteur
et d’un tuyau de condensat qui a besoin d’une déclivité
pour détourner le condensat.
21
Raccord de condensat sur l’appareil intérieur
Avant de poser le tuyau de condensat, veuillez observer
les points suivants :
à
à
à
En règle générale, l’écoulement de condensat est
posé avec les conduites de produit réfrigérant.
Si la configuration du bâtiment impose un autre
passage du tuyau de condensat, celui-ci peut aussi
être passé par une autre sortie de l’appareil intérieur.
Respectez une déclivité suffisante de l’écoulement.
Prévoyez une déclivité d’au moins 2 % !
Observez le mode d’emploi de la pompe ainsi que les
indications suivantes :
à
Protégez la carcasse de tout contact direct avec
l’eau de condensation.
à
Vérifiez que la tension de service de la pompe
correspond bien à la tension de secteur.
à
Raccordez bien la pompe à la ligne pilote.
à
Utilisez le contact d’alarme pour couper la partie
extérieure uniquement en lisison avec un contcteur
ou un relais.
à
N’ouvrez pas le corps de la pompe.
Réservoir avec capteur
Le réservoir sert à recueillir l’eau de condensation. Un
capteur met en marche la pompe lorsqu’un certain
niveau d’eau est atteint.
Le capteur électronique permet une rotation d’axe du
réservoirs jusqu'à 30°.
2 % de
déclivité
à
Positions de montage possible :
Si le condensat est déversé dans une conduite
d’eaux usées, veuillez prévoir un siphon pour éviter
toute remontée d’odeurs.
à
En cas de fonctionnement de l’appareil sous une
température extérieure de 0 °C, il faut veiller à
réaliser une pose hors-gel.
à
Le tuyau de condensat compris dans la livraison
peut être rallongé au moyen de tuyaux usuels de
diamètre intérieur 17 mm.
à
Utilisez toujours des colliers de serrage appropriés.
à
Une fois la pose effectuée, il vaut vérifier que l’eau
de condensation s’écoule bien librement.
Rotation de l’axe jusqu'à 30°
vers la droite ou la gauche
Pompe
La fixation de la pompe s’effectue sur la droite à l’arrière
de l’appareil, vu de l’arrière, au moyen des bandes
Velcro autoagrippantes fournies avec l’appareil.
Emploi d’une pompe de externe de condensat
La pompe de condensat disponible en option (sous la
réf. 1613167) dirige le condensat produit dans l’appareil
intérieur vers les évacuations mal disposées, même
avec conduit ascendant. La pompe peut être installée
dans l’appareil.
Pompe
La pompe de condensat comprend deux composants :
à
Le réservoir avec capteur.
à
La pompe.
22
Réservoir
Raccords hydrauliques de la pompe de condensat
Mise en service de la pompe de condensat
Le réservoir est relié au branchement du collecteur
d’eau de condensation de l’appareil intérieur par l’intermédiaire d’un tuyau qui reste à installer (20 mm Ø). Le
tuyau flexible de la cuve de condensat qui avait été
monté en usine doit être démonté.
Le tuyau de purge compris dans la livraison est absolument nécessaire pour un fonctionnement correct du
réservoir.
L’extrémité du tuyau de purge doit être au moins à la
même hauteur que le collecteur d’eau de condensation
pour empêcher tout débordement. Le filet métallique
joint à la livraison sert à fixer verticalement le tuyau
selon les prescriptions.
Évitez de fléchir le tuyau pour empêcher toute inclusion
d’air.
Avant de mettre en service la pompe, le fonctionnement
et l’étanchéité des conduites posées doivent être
vérifiés.
Tuyau
Kondensatabd’écoulement
laufschlauch
de condensat
Entlüftungsschlauch
Tuyau de purge
(kurz)
(court)
Collecteur
Tropfwanne
Pompe
Pumpe
Réservoir
Reservoir
Tuyau
Ansaugschlauch
(lang)
d’aspiration
(long)
Le tuyau, d’un diamètre intérieur de 6 mm, est installé
avec une différence de hauteur maximale de 6 mètres
par rapport à l’évacuation.
Si la pompe est installée en dehors de l’appareil, la
différence de hauteur entre le bord inférieur de l’appareil
et la pompe montée au-dessus ne doit pas dépasser 3
mètres. La conduite de condensat doit être aussi
verticale que possible.
Le réservoir et la pompe sont raccordés par le tuyau
d’aspiration long et par le câble enfichable du capteur
du réservoir. Pour assurer un fonctionnement silencieux
de la pompe, le tuyau d’aspiration ne doit pas être
raccourci.
Raccordement électrique de la pompe de condensat
Le logement des connexions est situé sous les raccords
de tuyaux ; il est fermé par un capot dévissable.
La pompe est équipée d’un contact d’alarme qui coupe
l’appareil intérieur et peut également piloter un signal de
dysfonctionnement / d’alarme qui reste à installer.
Les connexions électriques doivent impérativement être
réalisées par un professionnel autorisé conformément
aux prescriptions en vigueur.
Pour l’installation et la mise en service, il est impératif
de respecter les directives locales en vigueur ainsi que
les consignes de la compagnie locale d’alimentation en
énergie.
G
Utilisez dans tous les cas un contacteur ou un relais
pour mettre à l’arrêt la partie extérieure !
1. Enclenchez l’alimentation électrique de la pompe.
2. Versez de l’eau distillée dans le collecteur d’eau de
condensation jusqu'à ce que la pompe se mette en
marche via le réservoir.
Lors de la première mise en service ou de la remise
en service, la pompe peut avoir un fonctionnement
bruyant. Après une courte durée d’utilisation, le bruit
se normalise.
3. Notez que la pompe se met automatiquement à
l’arrêt dès que l’eau a été pompée du réservoir.
4. Si vous constatez un fort dégagement d’odeurs en
raison de la vibration des tuyaux lors de la mise en
service, isolez les tuyaux avec de la mousse.
L’emploi de tuyaux à isolation thermique et étanches
à la diffusion empêche la formation de condensation.
5. Vérifiez le bon fonctionnement du contact d’alarme
en augmentant soudainement la quantité d’eau de
façon importante.
Le contact d’alarme doit couper l’appareil.
Préparation
de la mise en service
Une fois le contrôle d’étanchéité effectué, il faut
raccorder la pompe à dépression aux raccords de
valves de la partie extérieure, au moyen de la station
manométrique (voir chapitre „ contrôle d’étanchéité “) et
générer un vide d’air.
Avant la première mise en service de l’appareil et après
les interventions sur le circuit frigorifique, les contrôles
suivants doivent être effectués :
à
Vérification que l’humidité résiduelle a été totalement
éliminée des conduites de produit réfrigérant, de la
partie extérieure et de l’appareil intérieur.
à
Contrôle de l’étanchéité de toutes les conduites et
valves de produit réfrigérant avec spray de détection
de fuite/ eau savonneuse, avec appareil immobilisé.
à
Contrôle de la connexion correcte des liaisons
électriques entre l’appareil intérieur et la partie
extérieure.
à
Vérification du raccordement solide de la ligne pilote
dans les bornes.
Des connexions lâches peuvent entraîner un incendie.
à
Contrôle de l’endommagement éventuel des
conduites de produit réfrigérant et de l’isolation.
à
Contrôle de la bonne tenue et du niveau correct de
toutes les fixations, suspensions, etc.
G
Si la longueur simple de la conduite de produit
réfrigérant dépasse 5 m, il faut ajouter du produit
réfrigérant supplémentaire dans l’installation.
23
Appoint de produit
réfrigérant
4. Réalisez le cycle d’essai.
Lisez à ce sujet le chapitre suivant.
La quantité de produit réfrigérant nécessaire au
fonctionnement de l’installation se trouve dans la partie
extérieure.
6. Enlevez la station manométrique.
Il faut uniquement ajouter du produit réfrigérant si les
conduites ont une longueur simple supérieure à 5 mètres,
selon le tableau ci-dessous :
Longueur de conduite
Quantité de remplissage
par mètre
jusqu'à 5 m compris
–––
5 à 15 m maxi. (compris)
30 g/m
5. Mesurez toutes les valeurs requises et complétez
le certificat de mise en service.
7. Replacez les bouchons.
Contrôle de fonctionnement et cycle d’essai
Les contrôles de fonctionnement sont démarrés par
l’appareil intérieur. Pour le test, l’appareil intérieur
fonctionne en mode rafraîchissement normal.
Vérifiez les points suivants :
à
Étanchéité des conduites de produit réfrigérant.
à
Fonctionnement uniforme des compresseurs et des
ventilateurs.
à
Dégagement d’air froid au niveau de l’appareil
intérieur et d’air échauffé au niveau de la partie
extérieure.
3. Purgez le tuyau à hauteur du tube distributeur du
manomètre.
à
Contrôle de fonctionnement de l’appareil intérieur et
de tous les déroulements de programme.
4. Déterminez la quantité de remplissage selon le
tableau ci-dessus et ouvrez le côté pression
d’aspiration du manomètre pour lancer le processus
de remplissage.
à
Contrôle de la température de surface de la conduite
d’aspiration et établissement de la surchauffe
d’évaporation.
Pour mesurer la température, placez le thermomètre
sur la conduite d’aspiration et soustrayez de la
valeur mesurée la température du point d’ébullition
lue sur le manomètre.
à
Consignation des températures mesurées dans le
certificat de mise en service.
Pour effectuer le remplissage, procédez comme suit :
1. Enlevez la pompe à dépression et raccordez le
cylindre de remplissage.
2. Mettez le cylindre ouvert sur une balance et calibrez
la balance à zéro.
5. Fermez la valve du manomètre lorsque la quantité
requise est atteinte.
Mise en service
La mise en service doit être effectuée par l’exploitant ou
par un autre professionnel autorisé désigné par l’exploitant, conformément au certificat de première mise en
service ; elle doit faire l’objet d’une consignation.
1. Retirez les bouchons des valves.
2. Débutez la mise en service en ouvrant les valves de
la partie extérieure.
Procédez comme suit pour réaliser le cycle d’essai :
1. Enclenchez l’interrupteur principal resp. le fusible au
niveau du bâtiment.
2. Réglez la température de consigne sur l’appareil
intérieur sur une valeur inférieure à la température
ambiante, au moyen de la télécommande.
3. Mettez en marche le mode rafraîchissement à l’aide
de la touche MODE .
G
En raison du retard à l’enclenchement, le
compresseur ne démarre que quelques minutes
plusieurs tard.
4. Pendant le cycle d’essai, vérifiez le bon fonctionnement et le bon réglage de tous les dispositifs de
régulation, de commande et de sécurité.
5. Vérifiez la commande de l’appareil intérieur sur la
base des fonctions décrites dans le mode d’emploi.
Temporisation, réglages de température, mode
ventilation et mode déshumidification, ainsi que tous
les autres réglages de fonctionnement.
3. Ouvrez les valves à l’aide d’une clé hexagonale en
tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre jusqu'à la butée.
24
6. Briefez l’exploitant sur le fonctionnement de
l’installation.
7. Remettez-lui le certificat de première mise en
service rempli.
Analyse des pannes
pour le personnel
spécialisé
Les appareils possèdent un dispositif d’analyse des
pannes. Le type de dysfonctionnement est indiqué par
le biais d’un code de clignotement sur l’affichage à
diodes DEL de l’appareil intérieur.
Le tableau ci-dessous décrit une panne survenue au
moyen des DEL qui s’allument.
Affichage par DEL sur l’appareil intérieur :
AUTO
PRE.-DEF
TIMER
OPERATION
(différentes constructions selon le type d’appareil)
█
TIMER
OPERATION
PRE.-DEF
Tableau permettant l’analyse des pannes :
█
Surcharge condensateur, 4 fois / heure
█
Dysfonctionnement de la platine principale
█
Capteur de protection antigel défectueux (ai)
Ventilateur de l’évaporateur pas OK.
█
█
█
Statut des DEL
█
█
Capteur de temp. de recyclage défectueux (ai)
█
Fusible du ventilateur de l’évaporateur défect.
pas de réaction
Service-après-vente
et garantie
Pour faire valoir d’éventuelles prétentions à garantie,
l’auteur de la commande ou son acheteur doit avoir
rempli entièrement le „ certificat de garantie “ joint à
l’appareil et l’avoir renvoyé à la société REMKO GmbH
& Co. KG à une date proche de la vente et de la mise
en service.
Le fonctionnement parfait des appareils a été plusieurs
fois contrôlé en usine. Si des dysfonctionnements
devaient toutefois se produire sans pouvoir être éliminés
par l’exploitant à l’aide de la notice de suppression de
pannes, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à
votre partenaire commercial.
G
Tout fonctionnement/ Toute utilisation autre que
celui/ celle décrit(e) dans ce mode d’emploi est
interdit(e). Le non-respect de cette consigne
entraîne l’annulation de toute responsabilité et de
toute prétention à garantie.
Par leur construction et leur équipement, les appareils
intérieurs sont exclusivement conçus pour fonctionner
avec les parties extérieures REMKO de la gamme RKS.
En cas de non-respect des consignes du fabricant, des
exigences légales ou suite à des modifications arbitraires
les appareils, le fabricant n’assume aucune responsabilité pour les dommages en résultant.
█ Fréquence de clignotement 5 Hz
ai = appareil intérieur
Environnement et
recyclage
Remarques importantes sur le recyclage !
Seule une entreprise spécialisée est habilitée à
intervenir sur le circuit de refroidissement. Cela permet
de garantir que du produit réfrigérant ne sera pas rejeté
dans l’environnement lors de réparations.
Le produit réfrigérant ainsi que les pièces de l’appareil
sont soumis à des conditions spéciales en matière
d’élimination.
Le produit réfrigérant utilisé fait partie des „ produits
réfrigérants de sécurité “. Cela signifie que les quantités
rejetées en cas d’endomma-gement ne causent pas de
blessures aux organes respiratoires des êtres humains
ni des animaux.
G
Le contact avec les produits réfrigérants liquides
peut cependant entraîner des engelures de la peau !
25
Certificat de
Version de 08/2002
Première mise en service
Remise en service d’un système de climatisation REMKO
Caractéristiques de l’appareil conformes à la plaque signalétique
Appareils
Partie extérieure :
Ligne de jonction
Appareil intérieur :
Type d’appareil : RKS
H – AT
RKS
Numéro de l’appareil : 378
H – IT
378
Pompe de condensat :
oui
Longueur :
m
Différence de hauteur :
m
Coudes élévateur d’huile:
pce
non Quantité de remplissage de réfrigérant :
Exploitant / Lieu d’installation
Nom :
Rue :
Code postal, ville :
Téléphone :
Fax :
Contrôle des circuits frigorifiques
Résultat
Contrôle visuel:
Installation de la partie extérieure et de l’appareil int.
Échangeur thermique, isolation, conduites
Type protection électrique par fusible
——
R bon
Q mauvais
——
——
R bon
R bon
R bon
R bon
R bon
R bon
R bon
Q mauvais
Q mauvais
Q mauvais
Q mauvais
Q mauvais
Q mauvais
Q mauvais
——
R bon
Q mauvais
——
R bon
R bon
R bon
Q mauvais
Q mauvais
Q mauvais
A
A
mm² / mm²
Câble secteur/ ligne pilote électriques
Contrôle d’étanchéité : Dépression
Surpression
Autres préparatifs :
mbar
mbar
mbar
mbar
Quantité d’appoint de réfrigérant g
Valves ouvertes
Contrôle de fonctionnement :
Écoulements, pompe(s) d’eau de condensation
Mode refroidissement
/
g
——
Contrôle en service : Condensateur/ Ventilateur
——
Contrôles de mesure :
Température ambiante/ d’évacuation
Température du gaz d’aspiration/ surchauffe
g
°
°C / °C
/
R bon
Q mauvais
°C / K
/
R bon
Q mauvais
Remarque :
Le système de climatisation ci-dessus a été mis en service sans objections.
L’exploitant a été briefé et le mode d’emploi lui s été remis.
Une mise en service n’a pas pu avoir lieu pour les raisons susmentionnées.
Entreprise exécutante :
Cachet et signature
Société :
Rue :
Code postal, ville :
Date
26
Signature de l’exploitant
Signature de la Sté de mise en service / Monteur
REMKO GmbH & Co. KG
Technique de climatisation et de chauffage
D - 32791 Lage - Im Seelenkamp 12
D - 32777 Lage ·- Postfach (BP) 1827
Téléphone +49 (0) 52 32 60 6 - 0
Téléfax
+49 (0) 52 32 60 62 60
E-Mail:
[email protected]
Internet:
www.remko.de

Manuels associés