▼
Scroll to page 2
of
28
REMKO RKS 327 H – 371 H Climatiseur mural Construction Split Mode d’emploi Technique Pièces de rechange Édition F – P07 REMKO – très fort ! Mode d’emploi Avant la mise en service / l’utilisation de cet appareil, il faut lire attentivement ce mode d’emploi : Une utilisation, implantation, maintenance, etc. non conforme aux prescriptions, ou des modifications arbitraires apportées à la construction usine de l’appareil livré annulent toutes prétentions à garantie. Sous réserve de modifications ! Climatiseur mural Construction Split REMKO RKS 327 H / 335 H / 350 H / 371 H Table des matières Page Table des matières Page Contrôle d’étanchéité 19 Consignes de sécurité 4 Régulation hivernale 19 Descriptif de l’appareil 4 Connexion électrique 20 Composition du système 5 Schéma des connexions électriques 21 Transport et emballage 5 Eau de condensation 21 Fonctionnement 5 Préparation de la mise en service 23 Mise hors service 10 Appoint de produit réfrigérant 24 Entretien et maintenance 11 Mise en service 24 Que faire en cas de panne ? 12 Caractéristiques techniques 13 Analyse des pannes pour le personnel spécialisé 25 Dimensions 14 Environnement et recyclage 25 Notice de montage pour le personnel spécialisé Service-après-vente et garantie 25 15 Certificat de mise en service 26 Installation 18 G Toujours garder ce mode d’emploi à proximité immédiate du lieu d’installation de l’appareil ou sur l’appareil ! G 3 Consignes de sécurité Avant livraison, ces appareils ont été soumis à d’importants contrôles effectués sur le matériel, le fonctionnement et la qualité. Les appareils doivent impérativement être utilisés de manière conforme aux prescriptions. Sinon, ils peuvent présenter des risques. Les consignes suivantes doivent impérativement être respectées : à Ne faites pas fonctionner l’appareil intérieur en plein air. à Veuillez noter qu’avant chaque mise en service, les personnes initiées à l’utilisation du climatiseur doivent vérifier que l’appareil ne présente pas de défauts évidents au niveau des dispositifs de fonctionnement et de sécurité. à Avant tous travaux sur les appareils, débranchez la ligne d’alimentation secteur et sécurisez-la contre tout rebranchement intempestif non autorisé. à Protégez les appareils et la télécommande de l’ensoleillement direct. à Protégez tous les câbles électriques et lignes de jonction pour qu’ils ne puissent pas être endommagés, p.ex. par des animaux. à N’ouvrez jamais les carcasses des appareils. Il y a danger d’électrocution. à Vérifiez régulièrement le libre l’écoulement de l’eau de condensation. à Ne faites jamais fonctionner les appareils intérieurs sans filtre à air. à Veuillez noter que la partie extérieure est équipée d’une protection anti-réenclenchement qui empêche tout réenclenchement immédiat après la mise à l’arrêt pour éviter tous dommages au condensateur. Une remise en marche n’est possible qu’après 3 minutes. à Utilisez les appareils uniquement à l’état monté et conformément aux prescriptions. à Le fonctionnement optimal des appareils n’est garanti qu’à des températures extérieures de – 7 à + 43 °C et à des températures intérieures de +17 à + 30 °C. à Veuillez noter que l’enlèvement des capots, grilles de protection, etc. pendant le fonctionnement est dangereux et peut conduire à des états de fonctionnement incontrôlés. à Les tâches de nettoyage et petits travaux de maintenance peuvent être effectués par l’exploitant ou par un professionnel dans le cadre des mesures indiquées au chapitre « Entretien et maintenance ». à Les appareils doivent uniquement fonctionner dans les limites d’utilisation autorisées Attention aux températures ambiantes. à Tous les produits de climatisation de REMKO sont équipés du réfrigérant écophile R 407C. à Veillez à respecter une distance de sécurité suffisante par rapport aux objets inflammables. à Tous les travaux d’installation et de réparation doivent impérativement être réalisés par des professionnels autorisés. à N’installez pas l’appareil intérieur à proximité de chauffage ou derrière des rideaux et des stores. Respectez toujours les espaces libres prescrits . à Veillez à ce que les ouvertures d’aspiration et d’échappement d’air ne soient jamais encombrées de corps étrangers. à N’insérez pas d’objets dans les ouvertures d’aspiration et d’échappement d’air. à Ne déposez pas d’objets sur les appareils. à Raccordez impérativement l’appareil intérieur à une alimentation électrique correctement installée et mise à la terre conformément aux prescriptions. à Ne faites pas fonctionner les appareils dans des locaux exposés aux explosions. De même, ils ne conviennent pas à une utilisation en atmosphère très poussiéreuse ou agressive. à N’utilisez pas de pulvérisateurs inflammables, comme les bombes de laque pour les cheveux ou de peinture, à proximité immédiate des appareils. à N’utilisez pas les appareils utilisé en atmosphère contenant de l’huile, du soufre et du sel. à N’exposez pas les appareils à un jet d’eau direct. Nettoyeur haute pression, etc. à Protégez de l’humidité les appareils intérieurs et la télécommande. 4 Descriptif de l’appareil Les climatiseurs REMKO RKS 327 H bis 371 H sont dotés d’une partie extérieure REMKO RKS ... H-AT destinée à un montage moral ou au sol à l’air libre, ainsi que d’un appareil intérieur RKS ... H-IT destiné à un montage mural à l’intérieur des locaux. L’appareil intérieur sert à rafraîchir ou, pendant les demi-saisons (printemps et automne), à réchauffer l’air de la pièce. De plus, il filtre et déshumidifie l’air, créant une atmosphère agréable. L’appareil permet également un pur mode Circulation d’air et un pur mode Déshumidification. Il a un fonctionnement totalement automatique et offre une multitude d’options supplémentaires grâce à sa régulation par microprocesseur. L’appareil intérieur est commandé par la télécommande à infrarouges fournie. La partie extérieure sert à dissiper à l’air libre la chaleur prélevée par l’appareil intérieur dans la pièce à rafraîchir. Comme sur tous les produits de climatisation REMKO, le transport de cette chaleur est assuré par le produit réfrigérant écophile R 407C. Composition du système 6 10 13 1 7 8 5 9 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Appareil intérieur RKS ... H-IT Partie extérieure RKS ... H-AT Télécommande à infrarouges Lignes de jonction Filtre à air Grille d’aspiration Lamelle d’échappement avec moteur oscillant Déflecteur d’air manuel (dissimulé) Partie affichage et réception Tableau de commande manuelle Valves Ventilateur du condenseur Passage mural Raccord condensat RKS ... H-AT Raccord condensat RKS ... H-IT Intérieur 3 2 Extérieur 12 15 14 Transport et emballage Les appareils sont livrés dans un emballage cartonné stable. Veuillez les contrôler immédiatement à la livraison. Consignez les dommages éventuels ou les pièces manquantes sur le bordereau de livraison, puis en informer le transpor-teur et votre partenaire commercial. Aucune garantie ne pourra être accordée pour les réclamations ultérieures. Fonctionnement Fonctionnement manuel Les appareils peut être mis en marche manuellement, p.ex. si la télécommande ne fonctionne pas correctement ou si elle n’est pas disponible. Vous avez le choix entre deux réglages : AUTO HEAT (chauffage) En mode AUTO, l’appareil échauffe la température ambiante à la température définie de 24 °C. COOL (rafraîchissement) En mode COOL, l’appareil rafraîchit la température ambiante à la température définie de 24 °C. 11 Fonctionnement manuel, RKS 327 H et RKS 335 H Derrière la grille d’aspiration d’air se trouvent les deux touches dissimulées permettant de sélectionner le mode opératoire manuel. Pressez la touche souhaitée avec un outil approprié. Pour interrompre le mode manuel, pressez la touche une nouvelle fois. RKS 327 H RKS 335 H Fonctionnement manuel, RKS 350 H et RKS 371 H Derrière la grille d’aspiration d’air se trouve seulement une touche dissimulée A permettant de sélectionner le mode opératoire manuel. Pressez cette touche pour passer en mode AUTO. Pressez-la une nouvelle fois pour passez en mode COOL. Pour interrompre le mode manuel, pressez la touche une nouvelle fois. A RKS 350 H A RKS 371 H 5 Affichage de contrôle sur les appareils intérieurs Les touches de la télécommande à infrarouges Les DEL des appareils intérieurs RKS 327 H à RKS 371 H indiquent les états de service suivants : 1 ON / OFF Actionnez cette touche pour mettre en marche l’appareil. OPERATION LED : État „ En ordre de marche “ TIMER LED : État „ Temporisation activée “ PRE.-DEF. LED : Cycle de dégivrage de la partie extérieure actif Les appareils RKS 327 H et RKS 335 H indiquent également l’état de service suivant : ECONO LED : État „ Mode économique actif “ Les appareils RKS 350 H et RKS 371 H indiquent également l’état de service suivant : AUTO LED: État „ Mode automatique actif “ Insertion des piles dans la télécommande Avant la première mise en service, il faut insérer dans la télécommande les piles fournies avec l’appareil (2 piles de type AAA), comme suit : 1. Tirez le clapet situé à l’arrière de la télécommande dans le sens de la flèche et insérez les piles. 2. Veuillez à respecter la bonne polarité des piles. Voir marquage dans le logement des piles. Télécommande à infrarouges Le climatiseur est piloté au moyen de la télécommande à infrarouges. Un „ bip “ signale qu’une touche a été actionnée et que le signal a été correctement reçu. 1 2 10 11 3 12 7 4 7 8 13 3 ECONOMIC RUNNING Cette touche permet d’augmenter graduellement la température en mode économique. 4 TIMER ON / TIMER OFF Ces touches vous permettent de programmer la mise en marche ou à l’arrêt automatique de l’appareil au cours des prochaines 24 heures. 5 TIME ADJUST Cette touche permet de régler l’heure dans les différents programmes. 6 CANCEL Cette touche permet de stopper un programme de temporisation défini. 7 OK Cette touche permet de transmettre les données programmées à l’appareil intérieur. 8 CLOCK Cette touche permet d’ouvrir le programme de réglage de l’heure. 3. Refermez le clapet. 9 2 TEMP. Cette touche permet de régler la température souhaitée dans la plage comprise entre 17°C et 30°C, par paliers de 1 °C . 5 6 9 MODUS Le climatiseur possède 5 modes de fonctionnement : 1. Mode Automatique (AUTO): Ce mode maintient la température constante, sur la valeur réglée. 2. Mode Refroidissement (COOL): Avec ce mode, l’air ambiant chaud est refroidi à la température souhaitée. 3. Mode Déshumidification (DRY): L’air ambiant est largement déshumidifié. 4. Mode Chauffage (HEAT): Dans ce mode, l’air ambiant plus froid est échauffé à la valeur plus chaude qui a été définie. 5. Mode Ventilation (FAN) Dans ce mode, l’air est seulement recyclé, mais la pièce n’est pas tempérée. 10 FAN SPEED (Vitesse du ventilateur) Avec cette touche, réglez la vitesse du ventilateur. Les 4 fonctions suivantes sont possibles: Automatique, niveau de réglage faible, moyen, élevé. 11 AIR DIRECTION Permet de bloquer la lamelle d’échappement d’air. 12 SWING En marche, le volet oscillant améliore la répartition de l’air dans la pièce. 13 LOCK et RESET (touches encastrées) LOCK empêche toute utilisation, RESET réinitialise l’affichage. 6 Les différentes fonctions des touches Au moyen de la télécommande, les ordres suivants peuvent être transmis dans un rayon de 7 mètres. Pour ce faire, orientez la télécommande sur la partie réception, située à droite de l’appareil intérieur. Touche ON / OFF Activez et désactivez votre climatiseur à l’aide de la touche ON / OFF. L’affichage indique les réglages et valeurs programmées avant la mise à l’arrêt de l’appareil. Déroulement Touche TEMP. La touche permet de régler la température de consigne souhaitée. Un réglage peut être effectué dans tous les modes, sauf en mode FAN (recyclage), où aucune programmation n’est possible. Déroulement Touche ECONOMIC RUNNING 21 En actionnant la touche , la température ambiante est augmentée de 1°C 1 heure après le démarrage de cette fonction. La modification de température n’est pas indiquée sur la télécommande. Après 2 heures, la température ambiante s’est accrue de 2 °C. Ensuite, la température reste constante. Actionnez la touche ou pour clore cette fonction . Le symbole disparaît. Déroulement Touches de temporisation Mise en marche différée Mise à l’arrêt différée / Les touches Timer sont utilisées pour programmer une temporisation de mise en marche ou de mise à l’arrêt. Si le climatiseur doit être mis en marche de façon différée, actionnez la touche et programmez l’heure de mise en marche souhaitée en actionnant la touche . Une fois le réglage effectué, la programmation doit être transmise à l’appareil intérieur à l’aide de la touche . Si le climatiseur doit être mis à l’arrêt de façon différée, actionnez la touche puis procédez comme décrit ci-dessus. Pour les deux états de service, une période est indiquée sur l’affichage inférieur. La période souhaitée peut être ajustée par tranches de 10 min. avec la touche tant que le double point placé entre les heures et les minutes clignote. Lors du transfert de programmation au moyen de la touche , le clignotement disparaît. Lors de la programmation de la temporisation de mise en marche, le mode, la température souhaitée et la vitesse du ventilateur définis lors du dernier réglage sont conservés. A l’heure définie, l’appareil se met automatiquement en marche ou à l’arrêt . Pour effacer la programmation, actionnez ou . Déroulement Mise en marche différée 0:00 0:10 ....... 18:40 0:00 0:10 ....... 22:30 18:40 Mise à l’arrêt différée 7 Touche TIME ADJUST En actionnant cette touche dans les programmes Heure, Timer On et Timer OFF, vous pouvez programmer l’horaire souhaité. Déroulement Bref actionnement 0:00 Touche Cancel Actionnemen t long 0:01 0:11 En actionnant la touche CANCEL, vous pouvez remettre à zéro l’heure de mise en marche ou à l’arrêt programmée. Déroulement Touche OK En actionnant la touche OK, vous pouvez transmettre au climatiseur la programmation de mise en marche ou à l’arrêt. Le clignotement du double point placé entre les heures et les minutes disparaît. Déroulement 0:10 Touche Clock Après avoir actionné la touche pendant 2 secondes, vous pouvez régler l’heure. L’actionnement bref de permet un réglage précis des minutes et son actionnement long un réglage approximatif, tant que le double point placé entre les heures et les minutes clignote. La transmission du programme au moyen de la touche fait disparaître le clignotement. Déroulement 0:00 Touche Mode ....... 22:30 Bref actionnement 0:00 Actionnement long 0:01 0:11 18:40 ....... 18:40 Utilisez la touche Mode lorsque vous souhaitez changer le réglage de mode opératoire. 5 modes sont à votre disposition : 1. 2. 3. 4. 5. „AUTO“: „COOL“: „DRY“: „HEAT“: „FAN“: Mode automatique, sélection automatique du mode Rafraîchissement ou Chauffage Mode Rafraîchissement, mode opératoire essentiellement estival Mode Déshumidification, mode opératoire estival ou hivernal Mode Chauffage, mode opératoire essentiellement hivernal Mode Recyclage, pas de rafraîchissement ni de chauffage Déroulement AUTO Mode AUTO COOL DRY HEAT Pour accéder au mode Automatique, actionnez une ou plusieurs fois la touche jusqu'à voir l’indication AUTO sur l’affichage. Dans ce mode, la régulation sélectionne automatique le mode COOL ou HEAT en fonction de la température et garde constant le niveau de température défini. Le réglage FAN doit également être réglé sur FAN AUTO . Déroulement La température définie est RAFR. inférieure à la température FAN AUTO ou CHAUFF. 8 FAN ambiante La température définie est supérieure à la température ambiante Mode COOL Employez le mode „ COOL “quand vous voulez rafraîchir la pièce à une certaine température. Réduisez la température par paliers de 1°C en actionnant . Le récepteur de l’appareil intérieur indique la bonne réception des réglages par un signal acoustique. Après environ 3 minutes d’attente, le climatiseur se met à fonctionner. Ce temps d’attente est une sécurité pour le compresseur, empêchant sa synchronisation (mise en marche et à l’arrêt). Si la température ambiante définie est dépassée d’env. 2 C° à la baisse, la régulation coupe le rafraîchissement. Déroulement AUTO Mode DRY COOL MODE RAFRAÎCHISSEMENT Se basant sur la faible température du produit réfrigérant, le registre de rafraîchissement passe sous le point de condensation de l’air, condensant l’humidité de l’air ambiant et déshumidifiant ainsi la pièce. Après actionnement de la touche „ DRY “, on peut sélectionner la température souhaitée ainsi que le réglage des lamelles. Le ventilateur s’arrête à intervalles réguliers pour abaisser la température des lamelles. Déroulement COOL Mode FAN MODE DÉSHUMIDIFICATION DRY Pour passer en mode recyclage, actionnez une ou plusieurs fois la touche jusqu'à voir s’afficher l’indication „ FAN “. Dans ce mode, l’appareil est utilisé comme ventilateur de circulation d’air. La pièce n’est ni rafraîchie, ni réchauffée. Déroulement HEAT Mode HEAT FAN MODE RECYCLAGE En mode „ HEAT “, vous pouvez chauffer la pièce pendant les demi-saisons, au printemps et en automne. Actionnez la touche „ HEAT “. Veillez à ce que la température souhaitée soit supérieure à la température ambiante ! Lorsque la température ambiante définie est dépassée de 1 C°, la régulation coupe le chauffage. Si la température ambiante définie est dépassée à la baisse, le chauffage se remet en marche après 3 minutes d’attente. Déroulement DRY Touche Fan MODE CHAUFFAGE HEAT Sur actionnement de FAN, la vitesse „ AUTO “ du ventilateur s’affiche. Chaque actionnement de la touche entraîne une réduction de la vitesse. Déroulement AUTO Touche AIR DIRECTION La touche LOW MED HIGH ne peut pas être activée sur ces appareils. 9 Touche Swing La touche permet de stopper ou non l’aile oscillante. En marche, l’air refroidi est mieux réparti dans la pièce. L’appareil permet un réglage vertical automatique de l’aile ainsi qu’un réglage horizontal manuel des lamelles pour une meilleure répartition de l’air. Déroulement Touche LOCK L’actionnement de la touche gauche encastrée verrouille la télécommande, empêchant toute programmation et toute modification de réglage. Le symbole s’affiche. Déroulement Touche RESET L’actionnement de la touche droite l’état initial. encastrée remet globalement la télécommande à Déroulement 0:00 Répartition manuelle de l’air Côté échappement des appareils, on trouve des déflecteurs réglables individuellement qui permettent d’ajuster la répartition horizontale de l’air. Pour ajuster ces déflecteurs, placez le levier de réglage dans la position souhaitée. Remarque de sécurité 88 88:88 88:88 88:88 24 0:00 Mise hors service Mise hors service temporaire 1. Mettez l’installation hors service au moyen de la télécommande. 2. Coupez l’installation du secteur par l’interrupteur principal ou la protection par fusible. à Ne bougez jamais les lamelles pendant le fonctionnement de l’appareil ! 3. Vérifiez que l’appareil intérieur et la partie extérieure ne présentent pas de dommages visibles. à Ne mettez jamais les mains dans l’appareil ! Il y a un risque de blessures aux mains au niveau du moteur du ventilateur. 4. Nettoyez l’appareil intérieur et la partie extérieure comme décrit au chapitre „ Entretien et maintenance “. 5. Couvrez si possible la partie extérieure avec une bâche plastique pour la protéger des intempéries. Mise hors service définitive Pour des raisons techniques de respect de l’environnement, la désinstallation des climatiseurs peut uniquement être effectuée par une entreprise spécialisée. La société REMKO GmbH & Co. KG ou votre partenaire commercial compétent se fera un plaisir de vous indiquer un professionnel frigoriste près de chez vous. 10 Entretien et maintenance Nettoyage des filtres de l’appareil intérieur L’entretien régulier et le respect de certaines conditions fondamentales garantissent un fonctionnement parfait et une grande longévité des appareils. Nettoyez les deux filtres de droite et de gauche, ainsi que le filtre fin supplémentaire situé derrière, au moins toutes les 2 semaines. Si l’air est fortement chargé d’impure-tés, réduisez l’intervalle entre deux nettoyages. G Avant tous travaux sur les appareils, il est impératif de couper l’alimentation électrique et de la sécuriser contre tout réenclenchement intempestif ! à Faites en sorte que les appareils restent exempts de crasse, de salissures et autres dépôts, et que la partie extérieure soit également exempte de végétation. à Nettoyez uniquement l’appareil en employant un chiffon humidifié. N’utilisez pas de jet d’eau. Procédez comme suit pour le nettoyage : 1. Coupez l’alimentation électrique de l’appareil et sécurisez-le contre toute remise en marche intempestive. 2. Ouvrez la grille d’aspiration en déverrouillant les deux crans d’arrêt à gauche et à droite de la grille, relevez celle-ci et enclenchez-la. à N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ni raclants, ni contenant des solvants. à Employez uniquement des nettoyants adaptés même en cas d’encrassement extrême. à Avant et après chaque saison d’utilisation, vérifiez que les impuretés n’ont pas réduit le diamètre des conduites d’eau de condensation. Le cas échéant, il faut les nettoyer. 3. Extrayez les filtres à air de gauche et de droite en tirant vers l’avant. à Contrôlez le degré d’encrassement des lamelles de l’échangeur. à Nettoyez à intervalles réguliers, et plus souvent si nécessaire, les filtres à air de l’appareil intérieur, comme décrit à cette page. G à N’utilisez jamais l’appareil intérieur sans filtre à air d’origine. Sinon, l’échangeur à lamelles de l’appareil intérieur s’encrasserait et l’appareil perdrait en puissance. Nous vous recommandons de souscrire un contrat d’entretien avec un professionnel spécialisé. De cette façon, la sécurité de fonctionnement de l’installation est garantie à tout moment ! 4. Extrayez ensuite le filtre fin supplémentaire en tirant vers l’avant. 5. Veuillez noter que le filtre fin ne filtre qu’une partie de l’air et se situe uniquement derrière l’un des deux filtres à air. 6. Nettoyez les filtres à l’aide d’un aspirateur ménager. Nettoyage de la partie extérieure Nettoyez la partie extérieure avant le début de longues périodes d’immobilisation, afin d’assurer un fonctionnement parfait de l’appareil au début des périodes de rafraîchissement. à Avant le début de longues périodes d’immobilisation, nettoyez les lamelles de l’échangeur sur la partie extérieure, avec ventilateur en marche. G 7. Vous pouvez éliminer les encrassements importants sur les 2 filtres à air à l’eau tiède, soigneusement. Laissez ensuite sécher les filtres à l’air libre avant de les insérer. Utilisez des gants indéchirables pour éviter les blessures par coupure. à Couvrez la partie extérieure d’une bâche plastique pour empêcher la pénétration de salissures dans l’appareil. 8. Insérez les filtres et refermez la grille d’aspiration. 11 Que faire en cas de panne ? Cet appareil a été produit avec les méthodes de fabrication les plus modernes, son parfait fonctionnement a été plusieurs fois contrôlé. Si des dysfonctionnements devaient toutefois se produire, veuillez contrôler l’appareil en fonction de la liste ci-dessous. G Avant tous travaux sur l’appareil, l’alimentation électrique doit être coupée (fusible resp. interrupteur de réparation) et sécurisée contre toute remise en marche intempestive ! Dysfonctionnement L’appareil ne démarre pas ou se coupe automatiquement Cause possible À vérifier Est-ce que tous les autres appareillages Après le rétablissement du courant : électriques fonctionnent ? Est-ce que la RKS 327 à 371 : redémarre dans le DEL verte clignote sur l’appareil mode sélectionné après 3 minutes. intérieur ? La tension a-t-elle été coupée, même brièvement ? Fusible de secteur défectueux. Interrupteur principal coupé. Est-ce que tous les circuits électriques lumineux fonctionnent ? Ligne d’alimentation secteur endommagée. Est-ce que tous les autres appareillages Réparation par un professionnel. électriques fonctionnent ? Temps d’attente trop court après la mise en marche . Est-ce que env. 5 minutes se sont écoulées après le démarrage ? Prévoir un temps d’attente plus long Plage de température d’utilisation dépassée à la hausse / à la baisse. Est-ce que les ventilateurs de l’appareil intérieur et de la partie extérieure fonctionnent encore ? Observer les températures d’utilisation de l’appareil intérieur et de la partie extérieure Surtensions pour cause d’orage. Est-ce que foudre est tombée récemment dans votre région ? Couper le fusible de secteur et remettre en marche / Faire contrôler par une entreprise Écoulement d’eau de condensation au niveau de l’appareil intérieur. Remplacer le fusible de secteur. Enclencher l’interrupteur principal . Vérifier la pompe, nettoyer si besoin Défauts internes de la platine, du fusible ou des capteurs Les DEL s Operation, Pre.Def. ou Timer Réparation par un professionnel clignotent 5 fois/ seconde ? Réglage de la temporisation sur „ Mise en marche “ Est-ce que la temporisation est réglée ? Effacer la programmation et attendre le démarrage de l’appareil Après le remplacement des piles, mauvais polarité. Est-ce que la polarité est correcte ? Insérer les piles selon la bonne polarité Distance d’émission trop grande / réception perturbée Signal d’émission sur action-nement de touche à env. 3 m ? Réduire la distance sous 6 m et changer d’endroit Télécommande défectueuse L’appareil fonctionne en manuel ? Remplacer la télécommande La partie réception ou émission subit un Fonctionnement correct à l’ombre? ensoleillement trop fort L’appareil fonctionne avec une puissance frigorifique nulle ou amoindrie. Solution Panne de courant, tension insuffisante, problèmes sur le réseau du fournisseur en énergie Dysfonctionnement de la pompe externe Est-ce que la pompe s’est mise en de condensat panne pour cause de défaillance ? L’appareil intérieur ne réagit pas à la télécommande. G Mettre la partie touchée à l’ombre Des champs électromagnétiques perturbent la transmission Fonctionnement correct après Pas de transmission de signal lors du suppression des sources de perturbation fonctionnement simultané des sources éventuelles ? de perturbation Touche de la télécommande coincée / double actionnement Le symbole Piles de la télécommande usagées Piles neuves insérées ? Est-ce que l’affichage est incomplet ? Insérer des piles neuves Réglage de température trop élevé Est-ce que la température réglée est supérieure à celle de la pièce ? Réduire la température réglée Filtres sales/ Ouverture d’aspiration et/ ou d’évacuation bloquée par des corps étrangers. Est-ce que les filtres ont été nettoyés ? Nettoyer les filtres. Fenêtres et portes ouvertes/ Charge thermique accrue. Y a-t-il eu modification au niveau de la construction ou de l’emploi ? Fermer les fenêtres et les portes / Monter des dispositifs supplém. apparaît sur l’affichage ? Déverrouiller la touche / Actionner une seule touche Pas de fonction „rafraîchissement“ réglée Est-ce que le symbole corresp. COOL est activé sur l’affichage ? Corriger le réglage de l’appareil Pas de fonction „ chauffage “ réglée HEAT Est-ce que le symbole corresp.T) est activé sur l’affichage ? Corriger le réglage de l’appareil Lamelles de la partie extérieure bloquées par un corps étranger Le ventilateur de la partie extérieure Vérifier le ventilateur ou la régulation fonctionne ? Les lamelles de l’échangeur hivernale, réduire la résistance de l’air sont dégagées ? Fuite dans le circuit frigorifique Givre visible sur les lamelles de l’échangeur de l’appareil intérieur ? Réparation par un professionnel. Tube d’écoulement du collecteur bouché / endommagé Est-ce que l’écoulement de condensat s’effectue librement ? Nettoyer le tube d’écoulement et le collecteur Pompe externe de condensat resp. flotteur défectueux Le collecteur est plein d’eau et la pompe Faire remplacer la pompe par une ne marche pas ? entreprise spécialisée Si tous les contrôles ont été effectués et que l’appareil ne fonctionne toujours pas parfaitement, veuillez vous adresser à votre revendeur le plus proche ou informez directement la société REMKO GmbH & Co. KG. 12 Caractéristiques techniques RKS 327 H RKS 335 H RKS 350 H RKS 371 H Puissance frigorifique * W 2600 3500 5000 7100 Puissance de chauffage ** W 2900 3870 6040 7620 env. m³ 80 110 160 230 Taille de la pièce d’utilisation Produit réfrigérant R 407C Raccordement conduite d’injection pouces (mm) Raccordement conduite d’aspiration pouces (mm) Longueur de ligne/ Différence de hauteur maxi. 3/8 (9,52) m Quantité de remplissage suppl. à partir de 5 mètres Tension de secteur 1/4 (6,35) 5/8 (16,0) 1/2 (12,7) 10 / 5 15 / 8 g/m 30 V/Hz/Ph Puissance absorbée Rafraîchissement * 3/8 (9,52) 230 / 50 / 1~, N, PE W 1020 1200 2190 3000 Puissance absorbée Chauffage ** W 1030 1180 2190 3100 Puissance absorbée maxi. W 1450 1700 3100 4500 Consommation Rafraîchissement A 5,0 5,5 8,5 13,5 Consommation Chauffage A 4,8 5,4 10,3 14,0 Protection par fusible (proposition) A 16 16 20 25 RKS 350 H-IT RKS 371 H-IT Appareil intérieur correspondant RKS 327 H-IT RKS 335 H-IT Plage d’utilisation Rafraîchissement, temp. int./ ext. °C Plage d’utilisation Chauffage, temp. int./ ext. °C Capacité maxi. de déshumidification l/h Débit d’air (niveau 1 / 2 / 3) 17 à 30 / -7 à 24 1,00 m³/h Niveaux de réglage du ventilateur W Type de protection IP Niveau de pression acoustique (niveau 1 / 2 / 3) *** Hauteur / largeur / profondeur Poids 1,70 2,22 320 / 360 / 410 400 / 480 / 540 670 / 740 / 800 750 / 880 / 1050 3 30 45 52 55 42 / 43 / 44 42 / 44 / 47 X0 dB(A) mm 33 / 35 / 39 36 / 38 / 40 265 / 785 / 150 300 / 900 / 175 315 /1025 / 210 320 / 1180 / 200 kg 10 Partie extérieure correspondante 10 14 20 RKS 327 H-AT RKS 335 H-AT RKS 350 H-AT RKS 371 H-AT Plage d’utilisation °C Quantité de produit réfrigérant kg Type de protection IP - 7 à + 43 0,83 m³/h Niveau de pression acoustique maxi. *** dB(A) Hauteur / largeur / profondeur Poids mm 0,73 1,85 2,6 1600 2200 2500 53 54 56 24 Débit d’air maxi. Dimensions : 1,30 - Puissance du ventilateur Dimensions : 17 à 30 / -7 à 43 1500 53 540 / 780 / 245 540 / 780 / 245 695 / 845 / 330 860 / 900 / 350 kg Numéro constructeur Réf. 36 36 55 70 374.... 379.... 380.... 381.... 1613330 1613335 1613350 1613371 Capacités de chauffage Températures extérieures RKS 327 H RKS 335 H RKS 350 H RKS 371 H * ** *** **** Capacité de chauff. W **** Capacité électr. W **** Capacité de chauff. W **** Capacité électr. W **** Capacité de chauff. W **** Capacité électr. W **** Capacité de chauff. W **** Capacité électr. W **** 10 ºC TK 9 ºC FK 3.225 1.195 3.995 1.300 6.950 2.385 8.685 3.555 7 ºC TK 6 ºC FK 2.900 1.130 3.870 1.180 6.040 2.190 7.620 3.100 4 ºC TK 3 ºC FK 2.490 1.035 3.190 1.135 5.790 2.105 7.015 2.815 0 ºC TK -1 ºC FK 2.095 995 2.725 1.075 4.935 1.970 4.250 2.480 -4 ºC TK -6 ºC FK 1.745 965 2.235 1.015 4.000 1.825 3.960 2.345 -7 ºC TK -8 ºC FK 1.605 915 2.005 970 3.545 1.790 3.485 2.105 Les capacités se basent sur ISO R 859A; température ambiante de TK 27 °C/FK 19 °C - Température extérieure 35 °C Les capacités se basent sur une température ambiante de TK 20 °C - Température extérieure 7 °C mesure de bruit DIN 45635 - 01 - KL3 à une température ambiante de 20 ºC. 13 Dimensions RKS 327 H - AT RKS 327 H – IT 780 540 265 785 150 45 484 450 548 266 290 RKS 335 H - AT 113 298 290 RKS 335 H – IT 900 540 300 780 175 840 448 298 548 30 266 47 340 RKS 350 H – AT 340 RKS 350 H – IT 1025 695 315 843 560 335 275 240 360 210 450 392 210 301 420 356 350 464 RKS 371 H – AT RKS 371 H – IT 1190 860 320 900 205 1138 475 441 435 57 508 146 350 14 140 590 170 330 55 55 Notice de montage pour le personnel spécialisé Remarques importantes avant l’installation à Utilisez uniquement les écrous d’accouplement compris dans la livraison pour les conduites de produit réfrigérant. D’autres pièces pourraient endommager le filetage. à Les appareils ne conviennent que sous condition à une utilisation dans des locaux informatiques car le redémarrage après une panne de secteur n’est pas garanti, resp. ne l’est qu’avec certains réglages. à La longueur spécifique maximale de la conduite de produit réfrigérant est de 10 resp. 15 mètres, pour une différence de hauteur maximale de 5 resp. 8 m. à Contrôlez que le contenu de l’emballage est au complet et vérifiez que les appareils n’ont pas subi de dommages de transport visibles. Signalez immédiatement tout défaut au transporteur et à votre partenaire commercial. Aucune garantie ne pourra être accordée pour les réclamations ultérieures. à Apportez l’appareil dans son emballage d’origine aussi près que possible du lieu de montage. Ainsi, vous éviterez les dommages de transport. à N’installez pas l’appareil intérieur et la partie extérieure à proximité immédiate d’objets à fort dégagement de chaleur (lumières…). à La conduite de condensat doit être posée avec une déclivité minimale de 2 %. Si elle est raccordée à la ligne d’évacuation des eaux usées, il faut prévoir un siphon inodore dont le rebord supérieur ne doit pas dépasser la hauteur du rebord inf. de l’appareil int. à Avant l’installation, vérifiez que la puissance électrique connectée concorde bien avec les indications portées sur la plaque signalétique. à Enlevez les bouchons de protection situés au niveau des branchements des appareils juste avant le raccordement aux conduites de produit réfrigérant. à Toutes les connexions électriques doivent être réalisées selon les prescriptions en vigueur. à L’alimentation secteur est uniquement raccordée à l’appareil intérieur. Les lignes de jonction et câbles de capteurs spécifiques à l’appareil allant vers la partie extérieure doivent être posés avec les conduites de produit réfrigérant. à L’appareil intérieur et la partie extérieure des climatiseurs REMKO sont compatibles techniquement. En cas d’utilisation de composants d’origine tierce, toute prétention à garantie s’annule. à L’installation et la maintenance des climatiseurs peuvent présenter des dangers en raison du niveau élevé des pressions et des tensions électriques à Pendant le fonctionnement de l’appareil, certains composants du circuit de produit réfrigérant peuvent atteindre des températures supérieures à 70 °C. En conséquence, faites preuve d’une prudence accrue lorsque les capots sont démontés ! à à à à à à à Les ouvertures d’entrée et de sortie d’air ne doivent pas être entravées par des meubles, rideaux, etc. Ne pliez/ comprimez pas les conduites de réfrigérant. Obturez les conduites de produit réfrigérant ouvertes avec des bouchons appropriés ou du ruban adhésif pour empêcher la pénétration d’humidité. Évitez les courbures inutiles pour minimiser la perte de pression dans les conduites de produit réfrigérant et garantir le reflux de l’huile du condensateur. Prenez des mesures spécifiques (coude élévateur d’huile) pour la remise en circulation de l’huile lorsque la partie extérieure est placée au-dessus de l’appareil intérieur. Choisissez un lieu de montage garantissant une aspiration/ un échappement libres de l’air. Les distances mini. sont indiquées sur le dessin ci-dessous. Veillez à la bonne fixation des câbles électriques dans les bornes. Il faut que toutes les conduites de produit réfrigérant, y compris les connecteurs et valves, soient étanches à la diffusion avec isolation thermique. Passages muraux Pour pouvoir établir la liaison entre l’appareil intérieur et la partie extérieure, il est impératif de réaliser des passages muraux. Veuillez observer les points suivants : à Pour les lignes de jonction vers la partie extérieure, il faut réaliser une ouverture d’au moins 70 mm de diamètre. à Cette ouverture doit présenter une déclivité d’au moins 10 mm entre l’intérieur et l’extérieur. à Avant le début des travaux, assurez-vous qu’aucune ligne d’alimentation (eau, etc.) ne se trouve dans la zone de l’ouverture murale. à Nous recommandons de rembourrer l’intérieur du trou ou de l’isoler, p.ex. avec un tube PVC, afin d’éviter tous dommages aux conduites. à Une fois le montage effectué, le passage mural doit être obstrué au moyen d’un composant d’étanchéité appropri. N’utilisez pas de matériaux contenant du ciment ou du calcaire ! Dégagements minimaux des appareils intérieurs L’illustration ci-dessous indique les écartements minimaux à respecter pour un fonctionnement parfait de la partie extérieure. E D A RKS 327 H AT RKS 335 H AT RKS 350 H AT RKS 371 H AT B A 200 200 200 300 B 900 900 1200 1500 C C 300 300 300 300 D 100 100 150 150 E 200 200 400 600 15 L’illustration ci-dessous indique les dégagements minimaux de l’appareil intérieur. A B Vent : Si l’appareil est installé dans des régions venteuses, il faut veiller à ce que le flux d’air chaud qui s’échappe soit dissipé avec les vents dominants. B C RKS 327 H IT RKS 335 H IT RKS 350 H IT RKS 371 H IT A 300 300 300 300 B 200 200 200 200 C 1000 1000 1000 1500 Ces zones de protection servent à assurer une aspiration et une évacuation libres de l’air, à garantir un espace suffisant pour effectuer la maintenance et les réparations et à protéger l’appareil des dommages. Lieu d’implantation de la partie extérieure L’emplacement de l’appareil doit être horizontal, plan et solide. L’appareil doit également être sécurisé contre tout basculement. La partie extérieure peut être installée aussi bien à l’extérieur qu’à l’intérieur d’un bâtiment. En cas de montage extérieur, veuillez respecter les consignes suivantes afin de protéger l’appareil des intempéries. Vent Si cela n’est pas possible, prévoyez éventuellement une protection contre le vent au niveau du bâtiment, en veillant à ce qu’elle ne gêne pas l’alimentation en air de l’appareil. Neige : Dans les régions à fortes chutes de neige, il est recommandé de prévoir un montage mural pour l’appareil. Le montage doit alors être effectué au moins 20 cm audessus de la hauteur de neige attendue afin d’empêcher la pénétration de neige dans la partie extérieure. Une console murale est disponible en option. Pluie : En cas de montage au sol ou sur un toit, l’appareil doit être installé avec un écartement d’au moins 10 cm du sol (cote X sur le dessin ci-dessous). Cela permet d’éviter l’encrassement et la rouille par le dessous causés par les projections d’eau de pluie Une console appropriée est disponible en option. Implantation à l’intérieur d’un bâtiment : Veuillez respecter les informations suivantes si la partie extérieure doit être installée à l’intérieur d’un bâtiment. Soleil : L’échangeur thermique à lamelles (condensateur) de la partie extérieure est un élément dégageant de la chaleur en mode rafraîchissement. Le rayonnement solaire accroît encore la température des lamelles et réduit donc le dégagement de chaleur de l’échangeur. Dans la mesure du possible, la partie extérieure doit être installée sur la façade Nord du bâtiment. En cas de besoin, il faut aménager un moyen d’assurer de l’ombre, par exemple par une petite toiture. Le flux d’air chaud qui s’échappe ne doit cependant pas être gêné par l’aménagement effectué. 16 à Garantissez une alimentation en air qui soit libre depuis l’extérieur, si possible par des ouvertures opposées suffisamment grandes. à Empêchez la pollution sonore dans les locaux d’habitation par une isolation sonore suffisante. à Ne bloquez en aucun cas les grilles d’aspiration et ne les encombrez pas. à Respectez les prescriptions et conditions statiques et architectoniques s’appliquant au bâtiment. à Ne placez pas l’appareil dans des zones où l’atmosphère est très poussiéreuse ou agressive. à En mode rafraîchissement, veillez à un dégagement de chaleur suffisant si la partie extérieure est placée à la cave, au grenier, dans des pièces annexes ou dans des hangar. Air chaud Air frais froid à Avant le montage, veuillez noter les différentes variantes de sortie (1 à 4) pour les conduites de produit réfrigérant, les tuyaux de condensat et les lignes pilotes. Variante 1 Variante 2 Variante 3 Variante 4 Ventilateur supplémentaire Soupirail Soupirail Air chaud Partie extérieure à Installez un ventilateur supplémentaire qui possède le même débit volumique d’air que la partie extérieure à installer dans la pièce et qui est en mesure de compenser les pertes de pression supplémentaire éventuelles par des canalisation d’air. Mesures de remise en circulation de l’huile Si la partie extérieure est placée à un niveau plus élevé que l’appareil intérieur, il faut prendre des mesures appropriées de remise en circulation de l’huile. En règle générale, on installe un coude élévateur d’huile tous les 2,5 mètres ascendants. Exemple pour la variante 2 et 4 Démontage du support mural Pour pouvoir monter le support mural, il faut démonter certaines pièces de la carcasse de l’appareil intérieur. 1. Placez l’appareil intérieur sur un support souple, avec l’arrière vers le haut. 2. Extrayez la tôle d’habillage gauche des rainures de guidage. Partie extérieure Coude élévateur d’huile dans la conduite d’aspiration vers la partie extérieure 1x par 2,5 mètres ascendants Rayon : 50 mm maxi. 5 resp. 8 m Appareil intérieur Montage de l’appareil intérieur Avant de monter l’appareil intérieur, il est impératif de respecter les consignes suivantes : à Montez l’appareil intérieur de manière à respecter les dégagements minimaux requis . à Montez l’appareil intérieur de manière à assurer en permanence un écoulement libre de l’eau de condensation ainsi qu’une aspiration et un échappement libres de l’air. à L’appareil intérieur est monté à l’aide d’un support mural, qui est fixé au moyen de vis et de chevilles adaptés au mur. Les cotes de fixation pour les différents modèles d’appareil sont indiquées au chapitre „ Dimensions “. 3. Procédez de la même façon pour enlever la tôle d’habillage droite des rainures de guidage. 17 4. Desserrez les vis de fixation et extrayez le support mural de l’appareil. 8. Travaillez les conduites de produit réfrigérant comme suit : Conduites de produit réfrigérant Outil à border Outil ébarbeur G Il est impératif d’utiliser des outils qui sont homologués pour le domaine frigorifique. 9. Vérifiez que le rebord présente une forme correcte. 5. Montez le support mural et suspendez l’appareil. 6. Sécurisez l’appareil sur le support mural au moyen des vis de fixation. 7. Une fois le montage effectué, les tôles d’habillage qui ont été démontées doivent être remontées dans l’ordre inverse. Installation Réalisez l’installation comme suit : 1. Consultez le tableau „ Caractéristiques techniques “ pour connaître les sections de tube requises. Utilisez uniquement des conduites de produit réfrigérant de „ Qualité réfrigérateur “. 2. Décidez-vous pour une variante de sortie de l’appareil intérieur et découpez les conduites de produit réfrigérant en conséquence. 3. Respectez les rayons de courbure des conduites de produit réfrigérant et ne pliez jamais deux fois un tube au même endroit. Cela pourrait entraîner une fragilisation et un risque de fendillement. 4. Pour le montage, employez les outils suivants : Ondulé Fendillement Épaisseur inégale CORRECT 10. Effectuez d’abord manuellement la jonction entre les conduites de produit réfrigérant et les valves d’arrêt pour garantir un ajustement correct. 11. Fixez alors définitivement les raccords visés au moyen de 2 clés à fourche d’ouverture adéquate. 12. Pendant le vissage, maintenez dans tous les cas à contre au moyen d’une clé à fourche. Voir illustration. Maintenir à contre 2ème clé à fourche Serrer à bloc 1ère clé à fourche 13. Équipez les conduites de produit réfrigérant installées, y compris les raccords, d’une isolation thermique appropriée. 14. Utilisez uniquement des tuyaux d’isolation étanches à la diffusion et adaptés à la plage de température. 15. Si vous avez opté pour la variante de sortie 2 ou 4 (à travers le mur), insérez la conduite de condensat et la ligne pilote dans l’appareil intérieur, à travers le passage mural. Si vous avez également besoin d’une pompe de condensat, celle-ci doit être montée au préalable 5. Enlevez les écrous d’accouplement des appareils qui ont été montés en usine. 6. Utilisez uniquement les écrous d’accouplement montés en usine pour poursuivre le montage. 7. Avant de border les conduites de produit réfrigérant, assurez-vous que les écrous d’accouplement sont présents sur le tube. 18 16. Suspendez l’appareil intérieur, légèrement basculé en arrière, dans le support mural préalablement monté, puis pressez le bas de l’appareil contre le support. 17. Posez les conduites de produit réfrigérant de l’appareil intérieur vers la partie extérieure. Veillez à ce que les conduites de produit réfrigérant soient suffisamment fixées et prenez si besoin des mesures de remise en circulation de l’huile ! 18. Posez la ligne pilote dans le même passage. 19. Installez la partie extérieure sur des éléments du bâtiment autorisés d’un point de vue statique, au moyen de la console murale ou au sol. A cet effet, respectez les consignes d’installation des consoles. 20. Vérifiez que le bruit ne peut pas être transmis aux éléments du bâtiment. La transmission des bruits de structure est réduite par des amortisseurs de vibrations. 21. Enlevez les bouchons de protection ainsi que les écrous d’accouplement des raccords de valves, et utilisez-les pour la suite du montage. 22. Avant de border les conduites de produit réfrigérant, assurez-vous de la présence de l’écrou d’accouplement sur le tube. Utilisez uniquement les écrous d’accouplement montés en usine. 23. Réalisez le raccordement des conduites de produit réfrigérant sur la partie extérieure comme décrit précédemment. G Lorsque les gaz étrangers et l’humidité sont totalement éliminés du système, les valves de la station manométrique sont fermées et les valves de la partie extérieure sont ouvertes, comme décrit au point „ Mise en service “. Régulation hivernale Pour un fonctionnement correct de l’installation, les plages de travail (pression et température du produit réfrigérant) définies pour l’appareil intérieur et la partie extérieure ne doivent pas être dépassées à la hausse ni à la baisse. La régulation hivernale intégrée permet de maintenir constantes les plages de travail en mode chauffage et rafraîchissement, même avec des températures extérieures allant jusqu'à –7 °C. En mode rafraîchissement, le capteur de température monté sur la conduite de sortie du condenseur saisit la température de liquéfaction du produit réfrigérant. Si la longueur simple de la ligne de jonction est supérieure à 5 m, il faut ajouter du produit réfrigérant lors de la première mise en service de l’installation. Voir au chapitre „ Appoint de produit réfrigérant “ Contrôle d’étanchéité Lorsque tous les raccordements sont effectués, la station manométrique est connectée ainsi aux raccords de valves Schrader correspondants : bleu = grande valve = pression d’aspiration Une fois le raccordement effectué, le contrôle d’étanchéité est réalisé avec de l’azote séché. Capteur de température Pour effectuer le contrôle, les liaisons établies sont pulvérisées avec un spray de détection de fuites. Si des bulles sont visibles, c’est que le raccordement n’est pas réalisé correctement. Resserrez alors le raccord vissé ou réalisez le cas échéant un nouveau rebord. Une fois le contrôle d’étanchéité effectué, la surpression est détendue dans les conduites de produit réfrigérant et la pompe à dépression est mise en marche pour créer un espace vide d’air dans les conduites. Nous conseillons l’utilisation d’une pompe à dépression à 2 étages avec une pression partielle finale absolue de mini. 0,01 mbar pour un débit mini. de 1,5 m³/h. G Il faut générer un vide d’au moins 0,05 mbar ! La durée de l’évacuation (30 minutes mini.) est fonction du volume des conduites tubulaires de l’appareil intérieur et de la longueur des conduites de produit réfrigérant ; elle dépend de la quantité d’humidité présente dans les conduites. Régulation hivernale La logique de régulation commande la tension de service du ventilateur du condenseur en ajustant la tension à la température de liquéfaction requise. La commande de la tension de service effectue un ajustement graduel de la vitesse de rotation du ventilateur en fonction de la pression de service et de la température externe. Pour cette raison, il est possible, notamment en hiver, que la rotation du ventilateur soit totalement stoppée en mode rafraîchissement. 19 Schéma des connexions pour RKS 327 / 335 H AT 1 2(N) 3 Sur tous les climatiseurs, des bornes de connexion sont prévues dans les appareils intérieurs pour le raccordement au secteur et la ligne de jonction à installer côté bâtiment. 4 Régulation hivernale Valve d’inversion M Sur tous les appareils, la ligne de branchement au secteur est déjà câblée dans l’appareil intérieur. Si la longueur du câble secteur est insuffisante, remplacez-le en respectant les sections et les bornes nécessaires. M Condensateur Ventilateur du condenseur Condensateur Compresseur Capteur Conduite de liquide Schéma des connexions pour RKS 350 H AT 1 2(N) 3 Remarques sur l’installation électrique Avant de commencer le branchement, veuillez observer les points suivants : Fiche 4 Sur les appareils RKS 350 H, il faut de plus poser une ligne de capteur, livrée avec l’appareil. S’il faut combler une distance supérieure à 10 m, la ligne doit être rallongée côté bâtiment ! Régulation hivernale à Les installations électriques doivent impérativement être réalisées par un professionnel autorisé conformément aux prescriptions en vigueur. à Un interrupteur principal sur tous les pôles doit être installé par le client au niveau de l’alimentation secteur, à proximité de l’appareil intérieur. Nous recommandons d’utiliser un interrupteur principal resp. de réparation. à L’alimentation électrique de la partie extérieure s’effectue par l’appareil intérieur via la ligne de jonction. à La section du câble secteur est fonction de la configuration du bâtiment ainsi que de la puissance connectée des appareils. à Les combinaisons suivantes sont possibles pour la ligne de jonction à installer côté bâtiment : RKS 327 H à RKS 350 H Une ligne de jonction à 3 fils et une à 2 fils, ou une ligne de jonction à 5 fils. RKS 371 H Une ligne de jonction à 3 fils et une à 6 fils. à Dans certains cas, pour les appareils RKS 335 H à RKS 371 H, il est recommandé de répartir la ligne pilote et la ligne d’alimentation secteur (L / N / PE) de la partie extérieure entre deux câbles de section différente. Valve d’inversion M M Condensateur Compresseur Capteur Condensateur Conduite de liquide Ventilateur du condenseur Capteur Protection antigel Schéma des connexions pour RKS 371 H AT Régulation hivernale Electrovalve Condensateur Compresseur Condensateur Ventilateur du condenseur Capteur Capteur Conduite Protection de liquide antigel Valve d’inversion Raccordement de l’appareil intérieur Branchement électrique Procédez comme suit : Sur tous les appareils, il faut installer une alimentation secteur sur les appareils intérieurs. La protection par fusibles de l’installation est réalisée conformément aux caractéristiques techniques et à la situation respective. 2. Raccordez la ligne d’alimentation secteur de l’appareil intérieur à l’alimentation électrique . Pour l’implantation et la mise en service, il faut respecter les directives d’utilisation locales ainsi que les consignes des sociétés locales d’approvisionnement en énergie. G Avant tous travaux sur l’appareil, il est impératif de couper l’alimentation électrique et de la sécuriser contre tout réenclenchement intempestif ! 20 1. Ouvrez le capot du logement d’entrée des raccordements sur l’appareil intérieur . 3. Raccordez les lignes de jonction côté bâtiment aux bornes de connexion de l’appareil intérieur, comme décrit ci-dessous. 4. Posez les lignes de jonction côté bâtiment vers la partie extérieure. Eau de condensation Raccordement de la partie extérieure Les branchements de la partie extérieure se trouvent dans l’appareil, au-dessus des valves de raccordement. Raccordez les conduites comme suit : 1. Enlevez le capot du bornier, du côté droit de la partie extérieure. 2. Faites passez les lignes à travers les décharges de traction. 3. Raccordez les lignes de jonction des appareils qui ont été posées côté bâtiment comme sur les illustrations ci-dessous, au niveau de la partie extérieure et de l’appareil intérieur. 4. Sur l’appareil RKS 350 H, raccordez également la ligne de capteur à la pièce correspondante sur la partie extérieure et sur l’appareil intérieur. 5. Ancrez les lignes pilotes dans les décharges de traction et replacez le capot du bornier. Écoulement de condensat sur la partie extérieure En raison du passage sous le point de condensation, de l’eau de condensation (condensat) se forme sur l’échangeur à lamelles de la partie extérieure pendant le mode chauffage. L’habillage du bas de la carcasse sur la partie extérieure est construit comme une cuve collectrice. Sous le condensateur resp. au centre de la cuve collectrice, il faut insérer avec le joint prévu le raccord de condensat livré avec l’appareil. Si l’appareil est utilisé comme appareil de chauffage dans une zone à risque de gel, l’habillage du bas de la carcasse doit être maintenu hors gel afin de garantir un écoulement permanent de l’eau de condensation. Montage du raccord de condensat 1. Placez le joint sur la tubulure. Schéma des connexions électriques RKS 327 H et RKS 335 H Partie extérieure Ligne pilote Condensateur Conducteur neutre Vers la valve d’inversion vers ventilateur condenseur Conducteur de protection 1 N(2) N(2) N N 3 3 PE PE 4 4 PE PE Partie extérieure Conducteur neutre Vers la valve d’inversion Vers ventilateur condenseur Conducteur de protection 1 1 L L N(2) N(2) N N 3 3 PE PE 4 4 PE PE RKS 371 H Partie extérieure Conducteur extérieur Conducteur neutre Vers la valve d’inversion Vers ventilateur condenseur Vers contacteur condenseur Ligne capteur Conducteur de protection Alimentation secteur 230 V~, 50 Hz, L1/N/PE Fiche Ligne capteur vers AT Ligne capteur Appareil intérieur Appareil intérieur Alimentation secteur 1 1 L L N(2) N(2) N N 3 3 PE PE 4 4 5 5 6 7 7 8 8 PE PE Tubulure L 230 V~, 50 Hz, L1/N/PE Fiche Ligne capteur vers AT Non affectée L Joint Alimentation secteur 1 RKS 350 H Ligne pilote Condensateur Appareil intérieur 2. Pressez la tubulure dans l’ouverture prévue à cet effet. 230 V~, 50 Hz, L1/N/PE Raccord établi Tuyau de condensat sur la partie extérieure Un tuyau de condensat peut permettre de détourner l’eau de condensation sur de longues distances. Avant de poser le tuyau de condensat, veuillez noter les consignes suivantes : Veillez à une déclivité suffisante vers l’écoulement. Au moins 2 %. à En cas de fonctionnement de l’appareil sous une température extérieure de 0 °C, il faut veiller à réaliser une pose hors-gel. E cas échéant, il faut prévoir un chauffage d’appoint pour tubes. à Utilisez toujours des colliers de serrage appropriés. à Une fois la pose effectuée, il vaut vérifier que l’eau de condensation s’écoule bien librement. à Écoulement de condensat au niveau de l’appareil intérieur En raison du passage sous le point de condensation, de l’eau de condensation (condensat) se forme sur l’échangeur à lamelles de l’appareil intérieur pendant le mode rafraîchissement. L’appareil intérieur est équipé d’un réservoir collecteur et d’un tuyau de condensat qui a besoin d’une déclivité pour détourner le condensat. 21 Raccord de condensat sur l’appareil intérieur Avant de poser le tuyau de condensat, veuillez observer les points suivants : à à à En règle générale, l’écoulement de condensat est posé avec les conduites de produit réfrigérant. Si la configuration du bâtiment impose un autre passage du tuyau de condensat, celui-ci peut aussi être passé par une autre sortie de l’appareil intérieur. Respectez une déclivité suffisante de l’écoulement. Prévoyez une déclivité d’au moins 2 % ! Observez le mode d’emploi de la pompe ainsi que les indications suivantes : à Protégez la carcasse de tout contact direct avec l’eau de condensation. à Vérifiez que la tension de service de la pompe correspond bien à la tension de secteur. à Raccordez bien la pompe à la ligne pilote. à Utilisez le contact d’alarme pour couper la partie extérieure uniquement en lisison avec un contcteur ou un relais. à N’ouvrez pas le corps de la pompe. Réservoir avec capteur Le réservoir sert à recueillir l’eau de condensation. Un capteur met en marche la pompe lorsqu’un certain niveau d’eau est atteint. Le capteur électronique permet une rotation d’axe du réservoirs jusqu'à 30°. 2 % de déclivité à Positions de montage possible : Si le condensat est déversé dans une conduite d’eaux usées, veuillez prévoir un siphon pour éviter toute remontée d’odeurs. à En cas de fonctionnement de l’appareil sous une température extérieure de 0 °C, il faut veiller à réaliser une pose hors-gel. à Le tuyau de condensat compris dans la livraison peut être rallongé au moyen de tuyaux usuels de diamètre intérieur 17 mm. à Utilisez toujours des colliers de serrage appropriés. à Une fois la pose effectuée, il vaut vérifier que l’eau de condensation s’écoule bien librement. Rotation de l’axe jusqu'à 30° vers la droite ou la gauche Pompe La fixation de la pompe s’effectue sur la droite à l’arrière de l’appareil, vu de l’arrière, au moyen des bandes Velcro autoagrippantes fournies avec l’appareil. Emploi d’une pompe de externe de condensat La pompe de condensat disponible en option (sous la réf. 1613167) dirige le condensat produit dans l’appareil intérieur vers les évacuations mal disposées, même avec conduit ascendant. La pompe peut être installée dans l’appareil. Pompe La pompe de condensat comprend deux composants : à Le réservoir avec capteur. à La pompe. 22 Réservoir Raccords hydrauliques de la pompe de condensat Mise en service de la pompe de condensat Le réservoir est relié au branchement du collecteur d’eau de condensation de l’appareil intérieur par l’intermédiaire d’un tuyau qui reste à installer (20 mm Ø). Le tuyau flexible de la cuve de condensat qui avait été monté en usine doit être démonté. Le tuyau de purge compris dans la livraison est absolument nécessaire pour un fonctionnement correct du réservoir. L’extrémité du tuyau de purge doit être au moins à la même hauteur que le collecteur d’eau de condensation pour empêcher tout débordement. Le filet métallique joint à la livraison sert à fixer verticalement le tuyau selon les prescriptions. Évitez de fléchir le tuyau pour empêcher toute inclusion d’air. Avant de mettre en service la pompe, le fonctionnement et l’étanchéité des conduites posées doivent être vérifiés. Tuyau Kondensatabd’écoulement laufschlauch de condensat Entlüftungsschlauch Tuyau de purge (kurz) (court) Collecteur Tropfwanne Pompe Pumpe Réservoir Reservoir Tuyau Ansaugschlauch (lang) d’aspiration (long) Le tuyau, d’un diamètre intérieur de 6 mm, est installé avec une différence de hauteur maximale de 6 mètres par rapport à l’évacuation. Si la pompe est installée en dehors de l’appareil, la différence de hauteur entre le bord inférieur de l’appareil et la pompe montée au-dessus ne doit pas dépasser 3 mètres. La conduite de condensat doit être aussi verticale que possible. Le réservoir et la pompe sont raccordés par le tuyau d’aspiration long et par le câble enfichable du capteur du réservoir. Pour assurer un fonctionnement silencieux de la pompe, le tuyau d’aspiration ne doit pas être raccourci. Raccordement électrique de la pompe de condensat Le logement des connexions est situé sous les raccords de tuyaux ; il est fermé par un capot dévissable. La pompe est équipée d’un contact d’alarme qui coupe l’appareil intérieur et peut également piloter un signal de dysfonctionnement / d’alarme qui reste à installer. Les connexions électriques doivent impérativement être réalisées par un professionnel autorisé conformément aux prescriptions en vigueur. Pour l’installation et la mise en service, il est impératif de respecter les directives locales en vigueur ainsi que les consignes de la compagnie locale d’alimentation en énergie. G Utilisez dans tous les cas un contacteur ou un relais pour mettre à l’arrêt la partie extérieure ! 1. Enclenchez l’alimentation électrique de la pompe. 2. Versez de l’eau distillée dans le collecteur d’eau de condensation jusqu'à ce que la pompe se mette en marche via le réservoir. Lors de la première mise en service ou de la remise en service, la pompe peut avoir un fonctionnement bruyant. Après une courte durée d’utilisation, le bruit se normalise. 3. Notez que la pompe se met automatiquement à l’arrêt dès que l’eau a été pompée du réservoir. 4. Si vous constatez un fort dégagement d’odeurs en raison de la vibration des tuyaux lors de la mise en service, isolez les tuyaux avec de la mousse. L’emploi de tuyaux à isolation thermique et étanches à la diffusion empêche la formation de condensation. 5. Vérifiez le bon fonctionnement du contact d’alarme en augmentant soudainement la quantité d’eau de façon importante. Le contact d’alarme doit couper l’appareil. Préparation de la mise en service Une fois le contrôle d’étanchéité effectué, il faut raccorder la pompe à dépression aux raccords de valves de la partie extérieure, au moyen de la station manométrique (voir chapitre „ contrôle d’étanchéité “) et générer un vide d’air. Avant la première mise en service de l’appareil et après les interventions sur le circuit frigorifique, les contrôles suivants doivent être effectués : à Vérification que l’humidité résiduelle a été totalement éliminée des conduites de produit réfrigérant, de la partie extérieure et de l’appareil intérieur. à Contrôle de l’étanchéité de toutes les conduites et valves de produit réfrigérant avec spray de détection de fuite/ eau savonneuse, avec appareil immobilisé. à Contrôle de la connexion correcte des liaisons électriques entre l’appareil intérieur et la partie extérieure. à Vérification du raccordement solide de la ligne pilote dans les bornes. Des connexions lâches peuvent entraîner un incendie. à Contrôle de l’endommagement éventuel des conduites de produit réfrigérant et de l’isolation. à Contrôle de la bonne tenue et du niveau correct de toutes les fixations, suspensions, etc. G Si la longueur simple de la conduite de produit réfrigérant dépasse 5 m, il faut ajouter du produit réfrigérant supplémentaire dans l’installation. 23 Appoint de produit réfrigérant 4. Réalisez le cycle d’essai. Lisez à ce sujet le chapitre suivant. La quantité de produit réfrigérant nécessaire au fonctionnement de l’installation se trouve dans la partie extérieure. 6. Enlevez la station manométrique. Il faut uniquement ajouter du produit réfrigérant si les conduites ont une longueur simple supérieure à 5 mètres, selon le tableau ci-dessous : Longueur de conduite Quantité de remplissage par mètre jusqu'à 5 m compris ––– 5 à 15 m maxi. (compris) 30 g/m 5. Mesurez toutes les valeurs requises et complétez le certificat de mise en service. 7. Replacez les bouchons. Contrôle de fonctionnement et cycle d’essai Les contrôles de fonctionnement sont démarrés par l’appareil intérieur. Pour le test, l’appareil intérieur fonctionne en mode rafraîchissement normal. Vérifiez les points suivants : à Étanchéité des conduites de produit réfrigérant. à Fonctionnement uniforme des compresseurs et des ventilateurs. à Dégagement d’air froid au niveau de l’appareil intérieur et d’air échauffé au niveau de la partie extérieure. 3. Purgez le tuyau à hauteur du tube distributeur du manomètre. à Contrôle de fonctionnement de l’appareil intérieur et de tous les déroulements de programme. 4. Déterminez la quantité de remplissage selon le tableau ci-dessus et ouvrez le côté pression d’aspiration du manomètre pour lancer le processus de remplissage. à Contrôle de la température de surface de la conduite d’aspiration et établissement de la surchauffe d’évaporation. Pour mesurer la température, placez le thermomètre sur la conduite d’aspiration et soustrayez de la valeur mesurée la température du point d’ébullition lue sur le manomètre. à Consignation des températures mesurées dans le certificat de mise en service. Pour effectuer le remplissage, procédez comme suit : 1. Enlevez la pompe à dépression et raccordez le cylindre de remplissage. 2. Mettez le cylindre ouvert sur une balance et calibrez la balance à zéro. 5. Fermez la valve du manomètre lorsque la quantité requise est atteinte. Mise en service La mise en service doit être effectuée par l’exploitant ou par un autre professionnel autorisé désigné par l’exploitant, conformément au certificat de première mise en service ; elle doit faire l’objet d’une consignation. 1. Retirez les bouchons des valves. 2. Débutez la mise en service en ouvrant les valves de la partie extérieure. Procédez comme suit pour réaliser le cycle d’essai : 1. Enclenchez l’interrupteur principal resp. le fusible au niveau du bâtiment. 2. Réglez la température de consigne sur l’appareil intérieur sur une valeur inférieure à la température ambiante, au moyen de la télécommande. 3. Mettez en marche le mode rafraîchissement à l’aide de la touche MODE . G En raison du retard à l’enclenchement, le compresseur ne démarre que quelques minutes plusieurs tard. 4. Pendant le cycle d’essai, vérifiez le bon fonctionnement et le bon réglage de tous les dispositifs de régulation, de commande et de sécurité. 5. Vérifiez la commande de l’appareil intérieur sur la base des fonctions décrites dans le mode d’emploi. Temporisation, réglages de température, mode ventilation et mode déshumidification, ainsi que tous les autres réglages de fonctionnement. 3. Ouvrez les valves à l’aide d’une clé hexagonale en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée. 24 6. Briefez l’exploitant sur le fonctionnement de l’installation. 7. Remettez-lui le certificat de première mise en service rempli. Analyse des pannes pour le personnel spécialisé Les appareils possèdent un dispositif d’analyse des pannes. Le type de dysfonctionnement est indiqué par le biais d’un code de clignotement sur l’affichage à diodes DEL de l’appareil intérieur. Le tableau ci-dessous décrit une panne survenue au moyen des DEL qui s’allument. Affichage par DEL sur l’appareil intérieur : AUTO PRE.-DEF TIMER OPERATION (différentes constructions selon le type d’appareil) █ TIMER OPERATION PRE.-DEF Tableau permettant l’analyse des pannes : █ Surcharge condensateur, 4 fois / heure █ Dysfonctionnement de la platine principale █ Capteur de protection antigel défectueux (ai) Ventilateur de l’évaporateur pas OK. █ █ █ Statut des DEL █ █ Capteur de temp. de recyclage défectueux (ai) █ Fusible du ventilateur de l’évaporateur défect. pas de réaction Service-après-vente et garantie Pour faire valoir d’éventuelles prétentions à garantie, l’auteur de la commande ou son acheteur doit avoir rempli entièrement le „ certificat de garantie “ joint à l’appareil et l’avoir renvoyé à la société REMKO GmbH & Co. KG à une date proche de la vente et de la mise en service. Le fonctionnement parfait des appareils a été plusieurs fois contrôlé en usine. Si des dysfonctionnements devaient toutefois se produire sans pouvoir être éliminés par l’exploitant à l’aide de la notice de suppression de pannes, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à votre partenaire commercial. G Tout fonctionnement/ Toute utilisation autre que celui/ celle décrit(e) dans ce mode d’emploi est interdit(e). Le non-respect de cette consigne entraîne l’annulation de toute responsabilité et de toute prétention à garantie. Par leur construction et leur équipement, les appareils intérieurs sont exclusivement conçus pour fonctionner avec les parties extérieures REMKO de la gamme RKS. En cas de non-respect des consignes du fabricant, des exigences légales ou suite à des modifications arbitraires les appareils, le fabricant n’assume aucune responsabilité pour les dommages en résultant. █ Fréquence de clignotement 5 Hz ai = appareil intérieur Environnement et recyclage Remarques importantes sur le recyclage ! Seule une entreprise spécialisée est habilitée à intervenir sur le circuit de refroidissement. Cela permet de garantir que du produit réfrigérant ne sera pas rejeté dans l’environnement lors de réparations. Le produit réfrigérant ainsi que les pièces de l’appareil sont soumis à des conditions spéciales en matière d’élimination. Le produit réfrigérant utilisé fait partie des „ produits réfrigérants de sécurité “. Cela signifie que les quantités rejetées en cas d’endomma-gement ne causent pas de blessures aux organes respiratoires des êtres humains ni des animaux. G Le contact avec les produits réfrigérants liquides peut cependant entraîner des engelures de la peau ! 25 Certificat de Version de 08/2002 Première mise en service Remise en service d’un système de climatisation REMKO Caractéristiques de l’appareil conformes à la plaque signalétique Appareils Partie extérieure : Ligne de jonction Appareil intérieur : Type d’appareil : RKS H – AT RKS Numéro de l’appareil : 378 H – IT 378 Pompe de condensat : oui Longueur : m Différence de hauteur : m Coudes élévateur d’huile: pce non Quantité de remplissage de réfrigérant : Exploitant / Lieu d’installation Nom : Rue : Code postal, ville : Téléphone : Fax : Contrôle des circuits frigorifiques Résultat Contrôle visuel: Installation de la partie extérieure et de l’appareil int. Échangeur thermique, isolation, conduites Type protection électrique par fusible —— R bon Q mauvais —— —— R bon R bon R bon R bon R bon R bon R bon Q mauvais Q mauvais Q mauvais Q mauvais Q mauvais Q mauvais Q mauvais —— R bon Q mauvais —— R bon R bon R bon Q mauvais Q mauvais Q mauvais A A mm² / mm² Câble secteur/ ligne pilote électriques Contrôle d’étanchéité : Dépression Surpression Autres préparatifs : mbar mbar mbar mbar Quantité d’appoint de réfrigérant g Valves ouvertes Contrôle de fonctionnement : Écoulements, pompe(s) d’eau de condensation Mode refroidissement / g —— Contrôle en service : Condensateur/ Ventilateur —— Contrôles de mesure : Température ambiante/ d’évacuation Température du gaz d’aspiration/ surchauffe g ° °C / °C / R bon Q mauvais °C / K / R bon Q mauvais Remarque : Le système de climatisation ci-dessus a été mis en service sans objections. L’exploitant a été briefé et le mode d’emploi lui s été remis. Une mise en service n’a pas pu avoir lieu pour les raisons susmentionnées. Entreprise exécutante : Cachet et signature Société : Rue : Code postal, ville : Date 26 Signature de l’exploitant Signature de la Sté de mise en service / Monteur REMKO GmbH & Co. KG Technique de climatisation et de chauffage D - 32791 Lage - Im Seelenkamp 12 D - 32777 Lage ·- Postfach (BP) 1827 Téléphone +49 (0) 52 32 60 6 - 0 Téléfax +49 (0) 52 32 60 62 60 E-Mail: [email protected] Internet: www.remko.de