Remko ETF100 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Remko ETF100 Manuel utilisateur | Fixfr
REMKO ETF 100 / ETF 150
Déshumidificateur mobile
Mode d'emploi
Technique
Pièces de rechange
Édition F – R03
REMKO – c’est fort.
Mode d‘emploi
Lire ce mode d’emploi attentivement avant de mettre
l’appareil en service/avant de s’en servir!
Dans le cas où on emploie, installe, entretient etc. le modèle de déshumidificateur fourni
par notre entreprise contrairement aux prescriptions, ou si on le modifie
sans notre accord préalable, notre garantie s‘annulera.
Déshumidificateur mobile
REMKO ETF 100 / 150
Table de matière
Déshumidification de l'air
Directives de sécurité
Description de l’appareil
Installation
Mise en service
Mise hors service
Transport de l’appareil
Page
4
6
7
8
8
10
10
Table de matière
Nettoyage du filtre
Nettoyage et entretien
Représentation
Liste des pièces de rechange
Élimination de dérangements
Caractéristiques techniques
Schéma des connexions
Page
11
11
12
13
14
14
14
Déposez ce mode d’emploi toujours directement
auprès du lieu de l’installation ou de l‘appareil.
3
Déshumidification de l'air
Les phénomènes entrant en considération lors de la déshumidification de l'air se basent sur des lois physiques.
Ces dernières sont présentées ici, sous forme simplifiée, afin de vous donner un premier aperçu du principe
de la déshumidification de l'air.
L'utilisation des déshumidificateurs de REMKO
◊
L'humidité pénètre à travers les murs de béton les
plus épais, quelque soit la qualité de l'isolation des
portes et fenêtres.
◊
L'eau utilisée dans la préparation du béton, mortier,
enduits etc. peut prendre jusqu'à 1 ou 2 mois pour
s'évaporer entièrement.
◊
Même l'eau qui s'est immiscée dans les murs lors
d'un sinistre dû à une crue de rivière ou lors d'une
inondation ne s'évapore que très lentement.
◊
Les mêmes conditions se rencontrent par exemple
dans le cas de l'humidité contenue dans des matériaux entreposés.
L'humidité s'échappant de parties du bâtiment ou de
matériaux (la vapeur d'eau) est absorbée par l'air ambiant. La teneur en humidité de l'air augmente ainsi et
provoque finalement de la corrosion, de la moisissure,
de la pourriture, de l'écaillage des peintures ou encore
d'autres situations indésirables toutes provoquées par
un taux d'humidité trop élevé.
vitesse de corrosion
Le diagramme ci-dessous indique de façon exemplaire
la vitesse de corrosion du métal exposé à différents
taux d'humidité.
L'assèchement de constructions peut être effectué de
différentes manières :
1. Par un r éch au ffe me n t e t un éc han ge d 'a ir :
L'air du local est réchauffé afin d'absorber l'humidité
qui est ensuite évacuée vers l'extérieur. L'apport
d'énergie, évacué avec l'air humide, est entièrement
perdu.
2. Par une désh umid i fication de l' air:
L'air humide contenu dans des locaux fermés est
continuellement déshumidifié selon le principe de la
condensation.
La déshumidification propose un avantage décisif en
rapport à la consommation d'énergie:
Le besoin d'énergie se limite exclusivement au volume
des locaux concernés. La chaleur libérée mécaniquement par le processus de déshumidification est réalimentée dans le local.
Lors d'une utilisation selon les normes, le déshumidificateur ne nécessite que 25 % de l'énergie requise par
le principe "chauffage et aération".
L'humidité relative
Notre air ambiant est un mélange de gaz qui contient
toujours une certaine quantité d'eau sous forme de vapeur. Cette quantité d'eau est exprimée en g par kg
d'air sec (teneur en eau absolue).
1m³ d'air à une température de 20 °C pèse env. 1,2 kg.
Selon sa température, chaque kilo d'air ne peut absorber qu'une certaine quantité d'humidité. On parle d'air
"saturé" dès que sa capacité d'absorption est atteint;
l'air a alors une humidité relative (HR) de 100 %.
Par humidité relative de l'air, on comprend donc le rapport entre la quantité de vapeur d'eau contenue dans
l'air à un moment précis et la plus grande quantité de
vapeur d'eau possible à température égale.
La capacité d'absorption de vapeur d'eau de l'air augmente dès que la température monte. Cela signifie que
la plus grande teneur en eau possible (= absolue) augmente dès qu'une hausse de température se manifeste.
Temp.
% d'humidité relative
Il apparaît que la vitesse de corrosion est insignifiante
dans une atmosphère à 50 % d'humidité relative (HR)
et négligeable dans une atmosphère à 40 %. Elle augmente fortement à partir de 60 % HR.
Ce taux limite, provoquant des dommages dus à l'humidité, s'applique également à un grand nombre d'autres
matériaux comme les substances en poudre, les emballages, le bois ou les appareils électroniques.
4
Teneur en vapeur d'eau en g/m³ à un taux d'humidité dans l'air de:
40%
60%
80%
100%
-5 °C
1,3
1,9
2,6
3,3
+10 °C
3,8
5,6
7,5
9,4
+15 °C
5,1
7,7
10,2
12,8
+20 °C
6,9
10,4
13,8
17,3
+25 °C
9,2
13,8
18,4
23,0
+30 °C
12,9
18,2
24,3
30,3
La condensation de la vapeur d'eau
Comme la capacité d'absorption de la plus grande
quantité de vapeur d'eau possible augmente lors d'un
réchauffement de l'air, mais que la quantité de vapeur
d'eau reste toutefois constante, ce réchauffement provoque une diminution de l'humidité de l'air relative.
Lors d'un refroidissement de l'air, la capacité d'absorption de la plus grande quantité de vapeur d'eau possible
diminue et la quantité de vapeur d'eau contenue dans
l'air reste constante alors que l'humidité relative de l'air
augmente.
Dans le cas où la température continue à baisser, la capacité d'absorption de la plus grande quantité de vapeur d'eau possible sera réduite au point qu'elle soit
égale à la quantité de vapeur d'eau. Cette température
est appelée la température du point de rosée.
Dès que la température de l'air chute en dessous de la
température du point de rosée, la quantité de vapeur
d'eau que l'air contient est plus importante que la plus
grande quantité de vapeur d'eau possible.
L a v ap eur d 'e au es t él i mi né e .
Cette vapeur se transforme en eau par condensation et
l'air perd son humidité.
La buée sur les vitres en hiver ou la buée sur
une bouteille de boisson fraîche sont des
exemples de condensation.
Plus l'humidité relative de l'air est élevée,
plus haute est également la température de
rosée qui peut d'autant plus facile être dépassée (vers le bas).
Le séchage de matériaux
Les matériaux ou les éléments de construction peuvent
absorber des quantités significatives d'eau; les tuiles
peuvent par exemple absorber de 90 à 190 l/m³, le béton lourd 140-190 l/m³, le grès calcaire 180-270 l/m³.
Le séchage de matériaux humides comme les maçonneries se déroule comme suit:
◊ L'humidité contenue se déplace du
centre du matériau vers sa surface.
◊ Une évaporation a lieu à la surface =
Transfert sous forme de vapeur d'eau
dans l'air ambiant.
◊ L'air ambiant contenant les vapeurs d'eau circule
continuellement à travers le déshumidificateur d'air
REMKO. Il est déshumidifié et quitte l'appareil, légèrement réchauffé, avant d'absorber de nouvelles vapeurs d'eau.
◊ L'humidité contenue dans le matériau est ainsi peu à
peu réduite;
L e mat ér iau s èc he .
Le condensat (le produit
de la condensation) est
stocké dans l'appareil
puis évacué.
Le courant d'air est refroidi à une température inférieure
au point de rosée pendant son passage à travers ou
par l'évaporateur. La vapeur d'eau est condensée puis
évacuée après avoir été recueillie dans un bac de récupération.
°C
% r.F.
30
100
évaporateur
Verdampfer
condenseur
Kondensator
+
température
d'air
Lufttemperatur
90
25
80
70
direction
d'air
Luftrichtung
60
20
50
40
15
30
Luftfeuchte
humidité
d'air
-
+
20
10
écoulement
Verlauf
La chaleur de condensation
L'énergie du condenseur transmise à l'air est composée
de:
1. la quantité d'eau extraite dans l'évaporateur
2. l'énergie d'entraînement électrique
3. la chaleur de condensation libérée par la liquéfaction
de la vapeur d'eau.
De l'énergie doit être apportée lors de la transformation
de l'état liquide à l'état gazeux. Cette énergie est appelée chaleur d'évaporation. Elle ne produit pas de
hausse de température et elle est uniquement nécessaire pour la transformation de corps liquides en état
gazeux. Inversement, la liquéfaction de gaz libère de
l'énergie qui est appelée chaleur de condensation.
La quantité d'énergie de la chaleur d'évaporation et de
la chaleur de condensation est identique.
Dans le cas de l'eau, elle est de 2250 kJ / kg.
Il en résulte qu'une quantité d'énergie relativement importante est libérée lors de la condensation de la vapeur d'eau.
Dans le cas où l'humidité que l'on désire condenser ne
se trouve pas dans le local lui-même mais est apportée
depuis l'extérieur (par une ventilation par exemple), la
chaleur de condensation libérée participera au chauffage du local.
Une circulation de l'énergie chauffante a donc lieu pendant le processus de séchage ; cette énergie est
consommée lors de l'évaporation et libérée lors de la
condensation. Une parti importante de chaleur, se manifestant en une hausse de température, est créée par
l'air amené lors de la déshumidification.
Le délai nécessaire au séchage ne dépend généralement pas entièrement de la puissance de l'appareil,
mais il est plutôt déterminé par la vitesse avec laquelle
le matériau ou les corps de bâtiment libèrent leur humidité.
5
Directives de sécurité
Les déshumidificateurs d’air REMKO vous garantissent
une haute valeur utile et une haute durabilité grâce à
d‘amples essais de matériaux, de fonction et de qualité.
230V 10A
Cependant, si ces appareils sont utilisés de façon non
appropriée par du personnel non formé ou dans des
buts non prévus, des situations dangereuses peuvent
en résulter!
Il ne faut pas tirer sur le câble de
raccordement ou le plier trop.
Autrement on ne peut pas exclure un
endommagement du câble!
Il faut observer une distance de sécurité suffisante des objets inflammables!
min. 50 cm
Il ne faut pas installer l’appareil à
proximité directe de tentures, rideaux, etc.!
5 MIN.
Il faut garder une distance de sécurité de 50 cm!
Il ne faut pas mettre l’appareil hors
service en enlevant la prise au secteur!
Il faut monter l’appareil uniquement
sur une surface plane et stable.
Il faut retirer le câble de réseau uniquement au moyen de la fiche mâle;
il ne faut pas tirer sur le câble luimême!
Il faut utiliser l’appareil uniquement
dans une position verticale!
Il ne faut pas introduire des corps
étrangers dans les bouches d’aspiration et de sortie d’air!
Il ne faut pas déposer d‘objets
lourds ou chauds sur l’appareil!
Il faut absolument observer un temps
d’attente de 5 minutes après chaque
transport de l’appareil, avant de le remettre en service!
Il faut mettre l’appareil hors service
uniquement quand l‘hygrostat est
dans la position „AUS/OFF“.
Il faut veiller à ce que les bouches
d’aspiration et de sortie d’air soient
toujours exemptes de corps étrangers!
Il ne faut pas coucher l’appareil ou
l’utiliser dans des buts non prévus!
Il faut brancher l’appareil uniquement
dans une prise de courant qui ait été
installée et mise à terre selon les
prescriptions et qui soit protégée par
fusible!
230 V / 50 Hz / fusible 10 A.
◊
Il ne faut pas installer et faire fonctionner l’appareil
dans des locaux aux risques d’explosion.
◊
Il ne faut pas installer et faire fonctionner l’appareil
dans une atmosphère contenant de l’huile, du soufre
ou du sel.
◊
Il ne faut pas exposer l’appareil à un jet d’eau direct.
◊
Il ne faut pas transporter l’appareil pendant son
fonctionnement.
◊
Il faut protéger tous les câbles électriques en dehors
de l’appareil contre des endommagements (y compris ceux provoqués par des animaux).
◊
Il faut choisir les rallonges de câbles conformément
à la puissance connectée de l’appareil, la longueur
du câble et l’application.
Remarque importante en ce qui concerne le
recyclage!
L’appareil fonctionne avec le fluide frigorigène R134a
qui est écophile et ne détruit pas l’ozonosphère.
Avant de changer l’appareil de place
il faut vider le réservoir à condensat!
6
Il faut évacuer de façon appropriée le fluide frigorigène/
mélange d’huile de l’appareil en observant les prescriptions applicables locales et les prescriptions de la loi.
Description de l’appareil
L’appareil a été conçu pour une déshumidification de
l’air entièrement automatique, universelle et sans problèmes.
Grâce à ses dimensions compactes on peut transporter
et monter cet appareil de manière facile.
L’appareil fonctionne selon le principe de condensation,
et il est équipé d’une installation frigorifique fermée hermétiquement, d’un ventilateur radial silencieux ne nécessitant que très peu d’entretien, ainsi que d’un câble
de raccordement avec fiche mâle.
La commande entièrement automatique, l‘hygrostat réglable de façon continue, le réservoir collecteur de
condensat avec dispositif de sécurité de trop-plein intégré, ainsi que le raccord à tuyau flexible pour une dérivation du condensat garantissent un emploi permanent
sans pannes.
Au condenseur l‘air déshumidifié est refroidi et réchauffé, et il est de nouveau soufflé vers l’extérieur à
une température qui est de 10 à 15 degrés env. supérieure à la température ambiante.
L’air sec ainsi traité est de nouveau mélangé avec l’air
ambiant. Par la circulation continue de l’air ambiant à
travers l’appareil, l’humidité de l’air dans le local de
montage est continuellement réduite à la valeur d’humidité relative souhaitée.
L’eau condensée goutte, suivant la température de l’air
et de l’humidité relative de l’air, soit continuellement ou
soit seulement pendant les phases de dégivrage périodiques dans la trappe de condensat, et de là elle
goutte à travers un tuyau de rallonge d’écoulement intégré dans le réservoir à condensat qui se trouve audessous du tuyau de rallonge.
Les appareils correspondent aux exigences fondamentales de sécurité et d’hygiène des prescriptions en vigueur de la C.E.; il sont à sûreté intégrée et faciles à
manier.
Lieu d'emploi des appareils
On utilise cet appareil dans tous les lieux où on attache
de l’importance à des locaux secs, et où il faut éviter
des dommages économiques consécutifs (par exemple,
causés par la formation de moisissures).
On utilise cet appareil, par exemple, principalement
pour le dessèchement et la déshumidification de:
◊
salons, chambres à coucher ou caves
◊
buanderies, salles de douches
◊
maisons de campagne, caravanes
◊
bateaux de sport, yachts, etc.
ou, par exemple, pour le séchage permanent de:
◊
entrepôts, archives, laboratoires,
◊
salles de bains, lavabos et vestiaires, etc.
Méthode de fonctionnement
Il faut mettre l’appareil en service pour faire fonctionner
le ventilateur et le compresseur.
ventilateur
air ambiant
déshumidifié
condenseur
évaporateur
air ambiant humide
trappe à condensat
compresseur
réservoir à condensat
Schéma de la méthode de fonctionnement
En cas de service continu sans surveillance on peut
conduire le condensat au moyen d’une conduite en
tuyaux souples à un déchargeoir qui se trouve à un niveau plus bas.
Dans le réservoir à condensat il y a une vanne à flotteur
qui interrompt l’opération de déshumidification au
moyen d’un microrupteur quand le réservoir est plein.
L’appareil travaille selon le principe de condensation.
L’appareil est mis hors service et un voyant rouge
(réservoir plein) TANK VOLL / TANK FULL qui se
trouve au tableau de commande s’allume.
Le ventilateur aspire l’air ambiant humide à la face
avant de l’appareil à travers le filtre à air, l’évaporateur
et le condenseur qui se trouve derrière l’évaporateur.
Ce voyant s’éteint quand le réservoir à condensat vidé
est remis en place, et après cela l’appareil se met de
nouveau en service.
De la chaleur est extraite de l’air ambiant par l’évaporateur froid. Elle est refroidie au-dessous du point de
condensation, et la vapeur d’eau contenue dans l’air
ambiant se dépose comme condensat ou givre sur les
lamelles de l’évaporateur. En cas de besoin l’évaporateur est dégelé de façon entièrement automatique par
du gaz chaud.
Dans le cas d’un service continu le condensat généré
est continuellement vidé par un tuyau flexible.
Dans ce cas l’appareil se met en service quand l’humidité de l’air réglée a été atteinte.
7
Installation
Mise en service
◊
Contrôler avant chaque mise en service le niveau d’encrassement du filtre anti-poussière!
◊
◊
◊
◊
◊
Il faut installer l’appareil de façon stable et dans une
position horizontale afin que le condensât puisse
s’écouler sans empêchement.
Dans la mesure du possible il faudrait installer l’appareil au milieu de la pièce, afin de garantir une circulation d’air optimale.
Si cela n’est pas possible à cause de la construction
existante, il faut garantir que l’air puisse être aspiré
librement au devant de l’appareil et qu’il puisse sortir
librement au dos de l’appareil ou à travers le clapet
conducteur d’air supérieur.
Il faut respecter une distance minimum de 50 cm
des parois et d’autres objets!
On ne devrait pas installer l’appareil à proximité directe de radiateurs ou d’autres sources de chaleur.
Étant donné que l’appareil doit générer de l’air plus
sec que l’air ambiant existant, il faut fermer toutes
les fenêtres, portes et autres ouvertures pendant le
fonctionnement de l’appareil.
fermer la
fenêtre
Le rendement de déshumidification optimal de l’appareil
est seulement garanti si le filtre anti-poussière se trouve
en bon état.
En cas de besoin il faut nettoyer ou remplacer le
filtre anti-poussière.
Voir aussi le chapitre "Nettoyage et entretien".
Raccord au secteur
Respecter impérativement les consignes de sécurité
suivantes afin de prévenir toute détérioration de votre
appareil.
1. Régler le bouton tournant au tableau de commande en sens inverse horaire dans la position
„AUS/OFF“.
2. Raccorder la fiche mâle de l’appareil à une prise de courant qui est
pourvue de fusibles suivant les règles.
230 V / 1 ~ / 50 Hz / fusible 10 A
fermer la
porte
Consignes importantes pour la mise en service
Dis
tan
ce
min
imu
m
de
50
cm
rt
po
rap
ar
ur
tp
ale
an
h
is
c
f
suf
de
es
c
ace
r
p
u
s
so
ne
es
ru
ut r
eu
d’a
ect
ou
sp
e
s
R
ur
iate
ad
xr
au
◊
Les rallonges de câbles, comme les enrouleurs, doivent disposer d'une section de câble suffisante et ne
doivent être utilisés qu'entièrement déroulées!
◊
Le récipient de condensat doit être installé correctement.
L'appareil ne fonctionnera pas si l'installation n'est
pas réalisée correctement!
S
◊
Il faut éviter d’entrer ou de sortir de la pièce, si cela
est possible. Cela est très important pour obtenir un
processus de dessèchement effectif et rapide.
◊ On obtient une meilleure circulation d’air en installant l’appareil dans une position d‘1 m env. audessus du sol.
◊ Dans des environnements poussiéreux il faut prendre des mesures d’entretien et de nettoyage adéquates suivant les conditions existantes (voir chapitre “Nettoyage et entretien”).
Remarques importantes
◊
Il faut effectuer le branchement électrique de l’appareil selon la norme DIN VDE 0100, partie 704, à des
points d’alimentation avec protection contre le courant de défaut.
◊ Quand l’appareil est installé dans des buanderies,
douches ou des domaines humides similaires, il faut
que l’utilisateur le protège par un disjoncteur à courant de défaut qui soit conforme aux prescriptions.
8
◊
Veiller à ce que le bouchon d’évacuation S de condensat soit bien
en place!
Conseils sur l’hygrostat
Les fonctions de réglage pour le service automatique de
l’appareil sont garanties par l’hygrostat intégré.
Il faut présélectionner à l’hygrostat
l’humidité de l’air souhaitée.
Valeurs indicatives approximatives:
Dauer (permanent)
Aus (éteint)
Secteur blanc
20 % r. F.
80 % r. F.
40 % r. F.
Une humidité de l’air de 45 à 60 % env. est suffisante
pour l’emploi dans les pièces d’habitation; cependant, il
ne faut pas que l’humidité de l’air soit supérieure à 40
ou 45 % dans les entrepôts, archives, etc.
Emploi du dispensateur de parfum
L’appareil se met maintenant en service si l’humidité
existante dans le local est supérieure au réglage présélectionné.
Le fonctionnement régulier de l’appareil
est indiqué par le voyant verte (service)
BETRIEB / OPERATION.
L’appareil est muni d’un dispensateur de parfum qu’on
peut remplir d’une substance parfumée au choix pour
améliorer l’air ambiant.
Ce réservoir se trouve dans la zone où l’air sort du clapet conducteur d’air. Quand le clapet est ouvert, la
substance parfumée est distribuée par l’air déshumidifié
de l’appareil dans le local.
BETRIEB
OPERATION
Après avoir enlevé le petit couvercle
à grille, on peut remplir le réservoir
d’une substance parfumée au choix.
Après avoir été mis en service, l’appareil fonctionne de
façon entièrement automatique jusqu’à ce que l’humidité de l’air présélectionnée ait été atteinte ou une mise
hors service suivant les règles soit effectuée par le flotteur du réservoir à condensat rempli.
Respectez impérativement les consignes de sécurité suivantes afin de prévenir toute détérioration
de votre appareil.
◊
◊
Si l’appareil a été mis hors service manuellement
par l’hygrostat ou par le flotteur, il faut attendre
5 minutes env. avant de le remettre en service.
Grâce à cette mesure de sécurité on évite une surcharge du compresseur.
Il faut également que l’appareil repose pendant
5 minutes env. après chaque transport, avant de le
remettre en service.
Dispositif automatique de dégivrage
L’humidité contenue dans l’air ambiant se condense en
refroidissant et couvre les lamelles de l’évaporateur de
givre ou de glace.
De temps en temps il faut ôter le givre ou la glace. Cela
est garanti par le dispositif automatique de dégel qui
met en service périodiquement un dégivrage à gaz
chaud.
Réglage de direction de sortie d’air
ABTAUEN
DEFROST
On fait sortir l’air ambiant déshumidifié à l’arrière de
l’appareil.
Un clapet conducteur d’air orientable sert à régler la direction de la sortie d’air. Quand ce clapet est fermé, l’air
déshumidifié sort à travers une grille de sortie qui se
trouve au dos de l’appareil.
En ouvrant le clapet on produit un courant d’air dirigé
vers le haut.
Pour ouvrir le clapet conducteur d’air
il faut toucher légèrement du doigt les
surfaces cannelées.
La partie supérieure est pliée vers le
bas, et on peut régler la direction de
l’air comme on le souhaite.
Il faut veiller à ce que l’air puisse sortir librement et que des objets fragiles, comme, par exemple, les plantes
d’appartement ne soient pas exposées directement au courant d’air sortant.
BETRIEB
OPERATION
Pendant la phase de dégivrage
l’opération de déshumidification
est interrompue.
Le dégivrage est signalée par
un voyant verte (dégivrage)
ABTAUEN / DEFROST .
Plage d’opération
La capacité de déshumidification dépend exclusivement
de la qualité du local, de la température ambiante, de
l’humidité de l’air relative et de l’observation des instructions de montage.
Plus la température ambiante et l’humidité relative sont
hautes, plus la capacité de déshumidification est
grande.
Le respect des plages d'opération suivantes vous garantira un bon fonctionnement de l'appareil:
◊
Température ambiante de 6 °C à 32 °C.
◊
Humidités relatives de l’air de 40 % à 100 % d’humidité relative.
En cas de températures ambiantes inférieures à
10 °C ou d’une humidité d’air relative inférieure à
40 % on ne peut plus garantir un fonctionnement
impeccable de l’appareil.
9
Réservoir de condensat
Mise hors service
De temps en temps il faut vider le réservoir de condensat installé.
Quand le réservoir est plein, un
voyant rouge s’allume au tableau
de commande (TANK VOLL
/ TANK FULL), et l’opération de
déshumidification est interrompue.
TANK VOLL
TANK FULL
Enlever prudemment le réservoir à
condensat plein.
Dans ce but soulever légèrement
le réservoir et le retirer vers l’avant.
Tourner le bouton de réglage de
l’hygrostat dans la position „AUS/
OFF“.
Avant les interruptions de fonctionnement prolongées
On peut vider le condensat dans
un évier ou récipient similaire.
Enlever la fiche de contact de la
prise de courant.
Nous recommandons de nettoyer le réservoir après cela
avec un chiffon propre.
Ensuite il faut remettre prudemment le réservoir nettoyé
dans l’appareil. Maintenant le voyant rouge s’éteint, et
l’appareil continue son service de façon entièrement automatique.
Service continu
La trappe de condensat est munie d’un raccord. Après
avoir enlevé le réservoir de condensat, on peut fixer un
tuyau flexible à eau de ½“, comme il est d’usage dans
le commerce, à ce raccord (ce tuyau flexible ne fait pas
partie de notre livraison).
S
Retirez le bouchon S de l'embout
d'écoulement situé sur la face arrière de l'appareil.
Raccordez un tuyau flexible d'écoulement assez long.
Le condensat peut désormais être
évacué vers un écoulement situé
en aval, lors d'un fonctionnement
en continu sans surveillance.
Enrouler le câble de raccordement
sur la fixation au dos de l’appareil.
◊
Vider le réservoir à condensat et le sécher avec un
torchon propre en tenant compte des gouttes de
condensat qui sortent encore des lamelles de l’évaporateur.
◊
Nettoyer le filtre d’aspiration d’air et le filtre à charbon selon les instructions.
Filtre à charbon avec le ETF 100 comme accessoires.
◊
Protéger l’appareil de la poussière qui peut pénétrer,
éventuellement au moyen d’une housse plastique, et
le déposer dans une position verticale dans un lieu
protégé de poussière et d’exposition directe au soleil.
Transport de l’appareil
L’appareil est pourvu de 2 pieds à poulies et d’une poignée ainsi que de deux poignées encastrées afin de faciliter son transport.
Il ne faut pas tirer l’appareil par le câble de réseau!
Il faut veiller à ce que le tuyau flexible soit installé
dans une position inclinée vers le bas, de sorte
que le condensat puisse s’écouler facilement de la
trappe de condensat.!
A
S
Retirez le réservoir de condensat
et fermez l'écoulement A situé en
dessous la trappe de condensat à
l'aide du bouchon S.
Réinstallez le réservoir de condensat correctement.
La commutation depuis le mode de fonctionnement en
continu avec alimentation externe vers le mode de
fonctionnement utilisant un réservoir de condensat est
possible en renversant la succession des manœuvres.
Veillez à ce que le bouchon soit toujours en bonne
position. Risques de fuites!
10
poignée
poignée
encastrée
La poignée est intégrée au dos de
l’appareil et on peut la faire sortir
vers le haut.
Les poignées encastrées se trouvent
dans les revêtements latéraux.
Remarques concernant le transport de l'appareil:
◊
Avant de déplacer l’appareil il faut retirer la fiche de
contact de la prise de courant.
◊
Après cela il faut vider le réservoir à condensat.
◊
Il faut tenir compte des gouttes de condensat qui
continuent à sortir des lamelles de l’évaporateur.
Il faut également que l’appareil repose pendant
5 minutes env. après chaque transport, avant de
le remettre en service.
Nettoyage du filtre
Nettoyage et entretien
L’appareil est muni d’un filtre d’aspiration d’air pour éviter son endommagement et pour améliorer le climat
dans le local.
Si on entretient l’appareil régulièrement et si on observe
quelques conditions essentielles, on peut compter sur
une longue durabilité et un fonctionnement impeccable
de l’appareil.
En plus, l’appareil ETF 150 est pourvu d’un filtre de
charbon actif qu’il faut remplacer quand il est sale. Le
filtre de charbon sert uniquement à améliorer l’air et, en
conséquence, il n’est pas obligatoire pour l’opération de
l’appareil.
Afin d’éviter des pertes de capacité ou des pannes, il
faut contrôler les filtres à air en cas de besoin, mais au
moins toutes les 2 semaines et, si cela est nécessaire,
il faut les nettoyer ou remplacer selon les instructions.
Pendant tous les travaux sur l’appareil il faut retirer la fiche de contact de la prise de courant!
Il faut contrôler et nettoyer soigneusement l’appareil après
chaque emploi prolongé, mais au moins une fois par an.
Toutes les pièces mobiles sont pourvues d’une lubrification permanente ne nécessitant que très peu d’entretien. L’installation frigorifique complète est un système
fermé hermétiquement ne nécessitant aucun entretien,
une remise en état doit uniquement être faite par des
entreprises qualifiées et spécialement autorisées dans
ce but.
◊
Il faut veiller à ce que l’intérieur et l’extérieur de l’appareil restent exempts de poussière et d’autres dépôts, et il faut le nettoyer uniquement au moyen d’un
chiffon sec ou humide
Ne pas employer un jet d’eau.
2. Retirer la fiche de contact de la
prise de courant.
◊
Il ne faut pas utiliser de détergents agressifs ou
contenant des solvants.
3. Enlever le cadre encastrable complet avec le filtre de l’appareil en le
tirant vers le haut.
◊
En cas de salissures extrêmes il faut employer uniquement des détergents appropriés.
◊
Il faut contrôler régulièrement le filtre d’aspiration
d’air/filtre de charbon ainsi que la grille de sortie d’air
et les nettoyer ou remplacer, si nécessaire.
1. Mettre l’appareil hors service en
tournant le bouton de réglage
dans la position „AUS/OFF“.
4. Retirez le fixation du filtre des appareils ETF 150 situé sur la face
arrière du cadre d'insertion en le
décrochant.
cadre encastrable
avec filtre
fixation
filtre de
charbon
5. Retirez le filtre à charbon des appareils ETF 150 et remplacez-le, si
nécessaire.
On ne peut pas nettoyer la cartouche filtrante à charbon.
6. Nettoyer le filtre d’aspiration d’air
dans le cadre encastrable.
- Avec de l’eau tiède.
Partie sale vers le bas.
- Avec l’aspirateur.
Partie sale vers le haut.
Nettoyage du condenseur et de l’évaporateur
Pour ces travaux il faut ouvrir le carter de l’appareil, et
c’est pourquoi il faut qu’ils soient effectués uniquement
par des établissements spécialisés et autorisés.
Pendant tous les travaux sur l’appareil il faut retirer la fiche de contact de la prise de courant!
◊
Nettoyer le condenseur et l’évaporateur en enlevant
les salissures soit en soufflant de l’air ou en les aspirant, ou encore au moyen d’une brosse souple ou
d‘un pinceau (ne pas employer de jet d’eau).
Attention: les lamelles peuvent se déformer facilement!
◊
Nettoyer prudemment les surfaces intérieures de
l’appareil, y compris la trappe de condensat et le
raccord du tuyau flexible (n'oubliez pas le bouchon),
les pales du ventilateur et le boîtier ; essuyez-les
avec un chiffon sec.
◊
Remonter toutes les pièces démontées auparavant
suivant les règles.
◊
Effectuer un contrôle de fonctionnement et un
contrôle de sécurité électrique.
7. On peut enlever les salissures plus
fortes en nettoyant l’intérieur du filtre
avec une eau savonneuse chaude
(40 °C au maximum).
Après cela rincer à l’eau claire.
8. Remarque ETF 150: Il faut que le
filtre d’aspiration d’air soit complètement sec et non défectueux avant
son montage pour éviter des endommagements du filtre à charbon.
9. Après le nettoyage ou le remplacement du filtre
d’aspiration d’air il faut monter prudemment le cadre encastrable dans l’appareil.
10. Veiller à ce qu’il soit correctement monté et positionné.
Il faut que les travaux sur l’installation frigorifique
et aux dispositifs électriques soient effectués uniquement par un établissement spécialisé et autorisé.
Il ne faut jamais faire fonctionner l’appareil sans
avoir monté le cadre encastrable!
11
Représentation
Nous nous réservons le droit de modifier
les dimensions et la construction si cela
sert au progrès technique.
12
Liste des pièces de rechange
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
Désignation
ETF 100
N° d’art.
ETF 150
N° d’art.
carter du ventilateur
1103502
1103502
ailette du ventilateur
1103503
1103503
ailette du ventilateur
1103503
1103503
étrier de retenue
1103505
1103505
réservoir à substance parfumée
1103506
1103506
couvercle
1103507
1103507
clapet conducteur d’air
1103508
1103508
agrafe de fixation
1103509
1103509
fixation du filtre charbon actif
————
1103545
filtre à charbon actif
————
1103501
bouton de réglage
1103510
1103510
filtre d’aspiration d’air
1103511
1103511
couvercle supérieur
1103512
1103512
hygrostat
1103513
1103513
boîtier électronique
1103514
1103514
condenseur
1103546
1103546
évaporateur
1103516
1103516
grille d’aspiration
1103517
1103517
revêtement latéral de droite
1103518
1103518
palpeur de température
1103519
1103519
trappe de condensat
1103551
1103551
microrupteur
1103537
1103537
séparation de compresseur
1103521
1103521
vanne à flotteur
1103522
1103522
réservoir à condensat, complet
1103523
1103523
fond du support réservoir
1103524
1103524
fond de l’appareil
1103525
1103525
support, avant
1103526
1103526
câble de secteur avec fiche mâle
1103527
1103527
revêtement latéral de gauche
1103528
1103528
poulie de transport
1103529
1103529
arbre
1103531
1103531
soulagement de traction
1103532
1103532
bouchon
1103552
1103552
conduite de condensat
1103553
1103553
compresseur, complet
1103554
1103554
compresseur, complet
1103548
1103548
accumulateur
1103547
1103547
paroi arrière
1103555
1103555
support
1103538
1103538
électrovanne
1103530
1103530
couvercle du ventilateur
1103539
1103539
filtre sec
1103549
1103549
platine de commande
1103541
1103541
platine indicatrice
1103542
1103542
platine de réseau
1103543
1103543
poignée de transport
1103544
1103544
Pour toute commande de pièces de rechange ne pas oublier le n° d‘art. et le n° de l‘appareil
(voir la plaque signalétique)!
Un autre emploi que celui indiqué dans ce mode d’utilisation est interdit! En cas de nonobservation nous ne serons pas responsables des conséquences et notre garantie s‘annulera.
Le donneur d’ordre ou son client doivent remplir complètement le “bon de garantie” qui est joint à chaque
déshumidificateur REMKO et le retourner aux Ets. REMKO GmbH & Co. KG en temps voulu après la vente et la
première mise en service de l’appareil, afin qu’ils puissent faire valoir les droits de garantie sur le matériel.
13
Élimination de dérangements Caractéristiques techniques
Pendant la production on a testé cet appareil plusieurs fois
quant à sa fonction parfaite.
S’il y ait, en dépit de cela, des pannes de fonction il faut
contrôler l’appareil en se conformant à la liste suivante:
Avant de commencer des travaux sur l’appareil il
faut retirer la fiche de contact de la prise de courant.
L’appareil ne se met pas en service:
◊
◊
◊
◊
◊
◊
Vérifier le raccordement au réseau.
(230V/1~ / 50 Hz).
Vérifier la protection par fusibles (10 A).
Vérifier la prise de contact.
Endommagements.
Contrôler le niveau de remplissage du réservoir de
condensat et vérifier s’il est bien positionné.
Voyant rouge allumée.
Vérifier la fonction du microrupteur.
Contrôler le réglage de l’hygrostat.
La valeur réglée doit être inférieure à celle de l’humidité de l’air dans le local de montage.
L’appareil fonctionne, mais il n’y a pas de formation
de condensat:
◊
◊
◊
◊
◊
◊
Contrôler la température ambiante.
La plage d’opération de l’appareil se situe entre 6 °C
et 32 °C.
Contrôler l’humidité de l’air .
Humidité relative au moins 40 %.
Contrôler le réglage de l’hygrostat et le régler éventuellement à une valeur plus basse.
Contrôler le filtre d’aspiration d’air/filtre de charbon
et le nettoyer éventuellement ou le remplacer, si besoin en est.
Contrôler si les lamelles de l’échangeur sont sales,
et les faire nettoyer si besoin en est.
L’évaporateur est fortement givré.
Contrôler le dispositif automatique de dégivrage ou
la température ambiante.
Série de construction
ETF 100 ETF 150
plage d’opération température
plage d’opération humidité
°C
6 – 32 6 – 32
% h. r. 40 – 100 40 – 100
cap. max. de déshumidification
l/jour
à 30 °C/ 80 % d’humidité rel.
l/jour
12
13
capacité d’air
m³/h
115
105
R134a
R134a
fluide frigorigène
14
15
quantité de fluide frigorigène
g
200
200
branchement électrique
V
230/1~
230/1~
fréquence
Hz
50
50
courant nominal max.
A
2,5
2,5
consommation de courant max.
W
395
395
protection par fusibles
A
10
10
dB (A)
45
45
1)
niveau de press. acoust. LpA 1m
dimensions
profondeur
mm
310
310
largeur
mm
300
300
hauteur
mm
570
570
kg
17,0
17,5
poids
1) mesurage du bruit DIN 45635 - 13 - KL 3
Schéma des connexions
TR
TS
H
PN
SK
LA
LB
LT
M
SR
KL
N
PE
L1
R
PS
R
MK
L’appareil fait trop de bruit (vibrations) ou
du condensat fuit:
PA
230V/1~ 50 Hz
MS
◊
Contrôlez que l'appareil est à niveau et que son aire
d'installation est totalement plane.
◊ Contrôlez que le bouchon soit inséré correctement.
1. Dans l'écoulement, sous la trappe de condensat.
2. Dans l'embout du tuyau, sur la face arrière de
l'appareil.
Si l’appareil ne fonctionne pas parfaitement en dépit
des contrôles effectués, il faut prévenir un établissement spécialisé autorisé.
Il faut que les travaux sur l’installation frigorifique
et aux dispositifs électriques soient effectués uniquement par un établissement spécialisé et autorisé.
14
MV
H
KL
LA
LB
LT
M
MK
MS
MV
= hygrostat
= borne plate
= voyant de dégivrage
= voyant d’opération
= voyant réservoir plein
= moteur de ventilateur
= compresseur
= microrupteur
= électrovanne
PA
PN
PS
R
SK
SR
TS
TR
= platine indicatrice
= platine du réseau
= platine de commande
= résistance série
= dispositif de démarrage
= relais de démarrage
= palpeur de température
= transformateur
REMKO GmbH & Co. KG
Technique de climatisation et de chauffage
D-32791 Lage • Im Seelenkamp 12
D-32777 Lage • Boîte postale 1827
Téléphone +49 5232 606-0
Télécopie +49 5232 606-260
E-Mail:
[email protected]
Internet:
www.remko.de

Manuels associés