Remko RKV350 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Remko RKV350 Manuel utilisateur | Fixfr
REMKO RKV 350 à 680
Coffres muraux / plafond
Commande
Technique
Pièces de rechange
Édition F – R05
REMKO – c'est fort.
Mode d'emploi
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant la mise en service / l'emploi de l'appareil !
Tout emploi, installation, entretien, etc., incorrect, ou toute modification
apportée sans autorisation sur le modèle tel qu'il a été livré,
entraîne l'exclusion du droit de garantie.
Sous réserve de modifications.
REMKO RKV 350 / 520 / 680
Coffres muraux / plafond
Sommaire
Page
Consignes de sécurité
Description de l'appareil
Transport et emballage
Commande
Mise hors service
Architecture du système
Combinaisons
Entretien et maintenance
Elimination des dérangements
Caractéristiques techniques
Dimensions
4
4
5
5
8
8
8
8
9
10
10
Sommaire
Page
Instructions de montage pour le personnel technique 11
Installation
11
Branchement électrique
13
Schéma de connexions électrique
13
Raccord pour eau de condensation
13
Avant la mise en service
13
Mise en service
14
Service clientèle et garantie
14
Environnement et recyclage
14
Certificat de mise en service
15
Ce mode d'emploi doit toujours être conservé à proximité
directe du lieu d'installation ou de l'appareil !
3
Consignes de sécurité
Avant d'être livrés, les appareils subissent d'importants
contrôles de matériel, de fonctionnement et de qualité.
Les appareils ne doivent être exploités que conformément à l'usage auquel ils sont destinés. Des dangers
peuvent émaner d'un appareil qui n'est pas manipulé
correctement.
Observez impérativement les remarques suivantes :
◊
L'unité intérieure n'est pas conçue pour être utilisée
à l'extérieur.
◊
Avant toute mise en service, les personnes chargées de commander le climatiseur ambiant sont tenues de vérifier d'une part la présence de défauts
apparents sur les dispositifs de commande et de sécurité et d'autre part la mise en place d'équipements
de protection.
◊
◊
Avant tout travail effectué sur l'appareil, coupez celui-ci du secteur et protégez-le contre une remise en
circuit interdite.
L'appareil ne doit être exploité qu'à l'état monté et
uniquement conformément à l'emploi pour lequel il
est destiné. Le retrait de recouvrements, grilles de
protection, etc., pendant le fonctionnement de l'appareil est dangereux et peut engendrer des états de
service incontrôlés.
◊
L'appareil ne doit être exploité que dans les limites
d'emploi autorisées (températures ambiantes).
◊
Observez un écart suffisant avec des objets inflammables.
◊
N'installez pas le climatiseur à proximité de radiateurs ou derrière des rideaux et des stores.
◊
Les orifices d'entrée et de sortie d'air doivent toujours être exempts d'objets étrangers. N'introduisez
jamais d'objets étrangers dans l'appareil.
◊
Ne posez pas d'objets sur l'appareil.
◊
Ne branchez l'appareil qu'à une alimentation tension
installée et mise à la terre dans les règles.
◊
L'appareil ne doit pas être installé ni exploité dans
une atmosphère huileuse, sulfureuse et saline. L'appareil ne doit pas non plus être installé ni exploité
dans un environnement explosible. L'appareil n'est
pas conçu pour être employé dans une atmosphère
poussiéreuse ou agressive.
◊
N'utilisez pas de sprays inflammables à proximité de
l'appareil, tels des sprays pour cheveux ou de peinture.
◊
N'exposez jamais l'appareil à un jet d'eau direct.
◊
Protégez l'unité intérieure et la télécommande contre
l'humidité.
◊
Tous les câbles électriques et conduites de raccord
doivent être protégés contre des endommagements
(provoqués également par des animaux).
4
◊
Protégez l'unité intérieure et la télécommande contre
l'exposition directe au soleil.
◊
Vérifiez régulièrement que l'eau de condensation
peut s'écouler sans obstacle.
◊
N'exploitez jamais l'appareil sans filtre à air.
◊
Pour éviter que le compresseur ne soit endommagé,
l'appareil est doté d'une protection qui empêche un
redémarrage immédiat après la mise hors service.
Une remise en marche n'est possible qu'après trois
minutes.
◊
L'exploitant, ou une personne compétente qu'il aura
mandatée, pourra effectuer des travaux de nettoyage et des entretiens de moindre importance
dans le cadre des mesures.
◊
Protégez la télécommande contre des chocs importants.
◊
Seul un personnel qualifié agréé réalisera les travaux d'installation et de réparation.
Description de l'appareil
Les climatiseurs ambiants REMKO RKV 350-680 sont
des appareils à évaporation directe conçus tant pour le
montage mural que sous le plafond.
Le principe du climatiseur est très simple :
la chaleur est extraite de la pièce qui doit être refroidie
et transportée par le fluide frigorigène écologique R
407C.
Les appareils servent en première ligne au refroidissement ambiant.
En outre, ils filtrent et déshumidifient l'air et créent ainsi
un climat ambiant confortable. Ils offrent en plus un
mode d'air de circulation ainsi que de déshumidification.
L'appareil fonctionne de manière entièrement automatique et, grâce à sa commande à microprocesseur moderne, offre un grand choix d'options supplémentaires.
La commande est effectuée avec la télécommande à
infrarouge fournie.
Si la télécommande est défectueuse ou que les piles
sont usées, vous pouvez démarrer les appareils en
mode manuel à l'aide d'une touche d'urgence se trouvant sur l'unité intérieure.
Transport et emballage
L'appareil est livré dans un emballage de transport robuste en carton. A la livraison de l'appareil, notez
d'éventuels dommages ou pièces manquantes sur le
bon de livraison et informez-en le transporteur et votre
partenaire contractuel.
Aucune garantie ne sera acceptée pour des réclamations ultérieures.
Commande
Avant la première mise en service, insérez dans la télécommande les piles fournies à la livraison (2 piles
AAA). Retirez dans le sens de la flèche la trappe qui se
trouve à l'arrière de la télécommande, insérez les piles
(attention à la bonne polarité - cf. le repère dans le
compartiment à piles), puis refermez le compartiment.
1
2
3
6
2. Vitesse du ventilateur
Réglez la vitesse souhaitée du ventilateur à l'aide de
cette touche.
Les 4 vitesses suivantes sont disponibles :
Automatique, faible vitesse, vitesse moyenne et vitesse élevée.
3. Touche Swing
La fonction étant activée (ON), l'ailette oscillante
améliore la répartition de l'air dans la pièce.
Insertion de la pile dans la télécommande
7
1. Touche Marche / Arrêt
Actionnez cette touche pour allumer l'appareil. Le témoin POWER s'allume.
4
5
4. Touche Timer
Cette touche permet de programmer la mise en et
hors service de l'appareil pour les prochaines 24
heures.
5. Touche Sleep
Cette fonction étant activée, la température ambiante
réglée est augmentée de 1 °C. Désactivez la fonction
en pressant une touche quelconque.
6. Modes 1 et 2
Le climatiseur ambiant propose deux modes :
1. Mode de refroidissement :
Dans ce mode, l'air ambiant plus chaud est refroidi à
la température réglée plus froide. L'affichage COMP
commence à clignoter pendant environ trois minutes
(un blocage au redémarrage empêche tout endommagement du compresseur).
2. Mode de déshumidification :
Dans ce mode, la pièce est essentiellement déshumidifiée, mais la température réglée est maintenue.
7. Touche Temp.
Cette touche permet de régler la température désirée
en pas de 0,5 °C dans une gamme s'étendant entre
15 et 30 °C.
Fonctionnement manuel
Télécommande
Si la télécommande devait ne pas fonctionner ou être
égarée, vous pouvez mettre l'appareil en marche manuellement.
Dans ce cas, actionnez la touche POWER en haut à
droite du récepteur (tableau de commande).
Avant de manipuler le climatiseur ambiant, attendez
deux à quatre secondes après avoir branché l'unité intérieure à la tension d'alimentation. La commande du
climatiseur ambiant est effectuée avec la télécommande infrarouge fournie.
Les états de service suivants sont alors activés :
Les signaux ne peuvent être transmis correctement
qu'à une distance maximale d'environ 7 mètres. Un bip
sonore confirme la pression de touche et signale la
bonne réception des signaux.
MODE :
Mode Auto
TEMP :
24°C
FAN :
Automatique
SWING :
Marche
TIMER :
Arrêt
5
Fonction des touches
La télécommande permet d'exécuter les commandes suivantes à une distance maximale de 7 m.
Orientez la télécommande vers le récepteur situé à droite de l'appareil mural.
Touche Marche/Arrêt
Activez et désactivez votre climatiseur avec la touche MARCHE/ARRÊT
L'écran affiche les valeurs actuelles du réglage :
COOL
1.
2.
3.
4.
25.0 °c
FAN AUTO
FAN AUTO
SWING
25,0 °C
COOL
= vitesse du ventilateur
= ailette oscillante
= température réglée
= mode
SWING
Actionnez la touche FAN FAN . Trois symboles de ventilateur de tailles différentes
s'affichent à l'écran. La taille représente les vitesses du ventilateur. Chaque pression
de touche réduit la vitesse.
Touche FAN
FAN
COOL
25.0 °c
Procédure
FAN
FAN
FAN
FAN
FAN AUTO
FAN
SWING
La touche SWING SWING permet d'arrêter l'ailette oscillante. Lorsque la fonction est activée (affichage SWING ), l'air refroidi est parfaitement réparti dans la pièce. L'appareil
ne permet que la répartition verticalement de l'air. Une répartition horizontale n'est possible manuellement qu'après déplacement des lamelles verticales.
Touche Swing
SWING
COOL
25.0 °c
Procédure
SWING
SWING
SWING
FAN AUTO
Mode COOL
Utilisez le mode COOL pour rafraîchir la pièce à la température souhaitée.
COOL
Réduisez la température en actionnant la touche TEMP. en pas 0,5 °C. Le signal sonore ayant retentit, l'affichage COMP commence à clignoter pendant environ trois minutes. Ce délai est forcé, permettant ainsi d'augmenter la longévité du compresseur
dans l'unité extérieure. Lorsque l'affichage cesse de clignoter pour briller sans interruption, le climatiseur se met à fonctionner. Lorsque la température ambiante souhaitée
est env. 1 °C inférieure à la valeur réglée, le dispositif de réglage arrête le refroidissement.
COOL
25.0 °c
FAN
SWING
Procédure
COOL
Mode COOL / DRY
COOL / DRY
25.0 °c
FAN AUTO
SWING
DRY
COOL
COOL
25.0
l5.5
Le mode COOL / DRY permet de déshumidifier la pièce. Les climatiseurs fonctionnent
d'après le principe suivant : dès que la température de l'air est inférieure au point de
rosée, de l'eau se dépose sous forme de condensat sur les lamelles de l'unité intérieure. Le rendement de la déshumidification s'oriente à l'humidité et de l'air et à la
température ambiante. Après avoir actionné la touche DRY , vous pouvez choisir la
température désirée et l'appareil se met en marche. Le ventilateur s'arrête à certains
intervalles pour réduire la température des lamelles. Quittez le mode COOL / DRY en
passant dans un autre mode.
Procédure
COOL / DRY
DRY
6
REFROIDISSEMENT
TEMP.
COOL / DRY
25.0
l5.5
TEMP.
DÉSHUMIDIFICATION
Touche Sleep
Si vous actionnez la touche SLEEP, la température ambiante est augmentée de 1 °C
une heure plus tard. Pour quitter cette fonction, pressez une touche quelconque. Le
symbole 5LP disparaît pour faire place à l'affichage normal.
SLEEP
COOL
5LP
Procédure
SLEEP
25.0 °c
SLEEP
/ autre touche quelconque
5LP
FAN AUTO
SWING
La touche TIMER TIMER permet de programmer la temporisation de mise en et hors
service. Pour que le climatiseur s'allume avec une certaine temporisation, pressez la
touche + ou - pendant environ deux secondes, la télécommande étant éteinte. Pour
que le climatiseur s'éteigne avec une certaine temporisation, pressez l'une des touches, la télécommande étant activée.
Dans les deux cas, l'écran affiche en bas à droite 12:0H. Vous pouvez réduire avec la
touche – ou augmenter avec la touche + la durée souhaitée en pas de 10 minutes.
Les changements doivent être effectués dans les trois secondes, sinon, c'est la durée
affichée qui sera enregistrée.
Lors de la programmation de la temporisation, le système valide le mode, la température souhaitée et la vitesse du ventilateur du dernier réglage.
Les valeurs étant enregistrées, une horloge s'affiche et le «H» de la dernière position
disparaît. Le double point se met à clignoter et le temps compte à rebours. Lorsque
ce laps de temps est écoulé, l'appareil se met automatiquement en ou hors service.
Ensuite, positionnez la télécommande de manière à garantir une communication avec
le climatiseur.
Lors de la prochaine programmation, le système appellera dernier temps programmé.
Touche Timer
TIMER
COOL
22.0 °c
FAN AUTO
SWING
02:00
Procédure
Temporisation de mise en service
TÉLÉCOMMANDE ÉTEINTE
12:0H
TIMER
02:00
01:59
02:00
01:59
TIMER
Temporisation de mise hors service
TÉLÉCOMMANDE ALLUMÉE
Mode HEAT
HEAT
12:0H
TIMER
TIMER
Ce mode n'est pas disponible sur ce modèle.
HEAT
25.0 °c
SWING
Mode AUTO
AUTO HEAT
Dans ce mode, ce modèle d'appareil fonctionne uniquement en mode de refroidissement.
AUTO
25.0 °c
FAN AUTO
SWING
7
Entretien et maintenance
Mise hors service
Mise hors service limitée
1. Laissez fonctionner l'appareil pendant une demiheure en mode de ventilation.
2. Mettez l'unité intérieure hors service avec la télécommande.
3. Coupez l'installation du secteur avec l'interrupteur
principal ou le fusible.
4. Contrôlez si l'unité intérieure présente quelque endommagement apparent.
5. Nettoyez l'unité intérieure selon la description au
chapitre «Entretien et maintenance».
Mise hors service illimitée
Pour des raisons écologiques, le climatiseur ne peut
être désinstallé que par une entreprise spécialisée.
Un entretien régulier et l'observation de certaines conditions fondamentales garantissent une grande longévité
et une exploitation sans dérangement de votre climatiseur ambiant.
Avant tout travail réalisé sur l'appareil, coupez
l'alimentation tension et protégez la machine
contre tout redémarrage.
◊
L'appareil doit être exempt d'impuretés, de végétation et d'autres dépôts. Pour le nettoyage, utilisez un
chiffon légèrement humidifié (pas de jet d'eau).
◊
En cas d'encrassements extrêmes, n'utilisez que
des produits de nettoyage adéquats.
◊
N'utilisez pas de nettoyants agressifs, corrosifs, ni à
base de solvant.
◊
Avant et après une saison, vérifiez si des impuretés
ont réduit le diamètre de la conduite d'eau de
condensation. Si c'est le cas, vous devrez le nettoyer.
◊
Nettoyez régulièrement le filtre d'aspiration d'air
conformément au mode d'emploi. Au besoin, procédez au nettoyer plus souvent.
La société REMKO GmbH & Co. KG ou votre partenaire
contractuel compétent vous nommera volontiers une entreprise spécialisée dans votre proximité.
Architecture du système
La liaison entre l'unité intérieure et l'unité extérieure est
établie à l'aide de conduites de frigorigène.
Unité intérieure
Sans filtre original, les lamelles de l'échangeur
thermique salissent, affectant ainsi le rendement
de l'appareil. Des lamelles encrassées sont difficiles à nettoyer.
Espace intérieur
Nettoyage des filtres
Espace extérieur
Nettoyez les deux filtres d'air (à gauche et à droite) au
plus tard toutes les deux semaines. Si l'air est fortement
sale, réduisez les intervalles en conséquence.
Conduites de frigorigène
Unité extérieure
Pour le nettoyage, procédez de la manière suivante :
1. Ouvrez la face avant de l'appareil en rabattant le
couvercle de fermeture vers le bas.
Ventilateur du
condenseur
Vanne d'arrêt
2. A présent, vous pouvez tirer les filtres en avant et les
retirer en les soulevant.
3. Nettoyez les filtres avec un aspirateur conventionnel.
Combinaisons
RKV 350
RKS 535
RKS 552
RKS 524
RKM 613
RKM 620
RKM 713
RKM 720
RKM 813
8
RKV 520
RKV 680
4. Pour enlever des encrassements plus importants,
vous pouvez utiliser avec précaution de l'eau tiède.
Ensuite, laissez les filtres sécher à l'air.
5. Remettez avec précaution les filtres nettoyés. Veillez
à leur bon emplacement (gauche / droite).
6. Refermez la face avant de l'appareil.
Elimination des dérangements
L'appareil a été fabriqué selon des méthodes ultra-modernes et testé à plusieurs reprises en usine.
Si des dysfonctionnements devaient quand même apparaître, vérifiez l'appareil à l'aide de la liste suivante.
Dérangement
L'appareil ne démarre pas ou
s'arrête tout seul.
Cause possible
Panne de courant
A vérifier
Tous les autres équipements élec- Vérifier la tension, le cas échéant
triques fonctionnent-ils ?
attendre la remise en marche.
Fusible secteur défectueux / Inter- Tous les circuits de lumière sontrupteur principal hors circuit.
ils opérationnels ?
L'unité intérieure ne réagit pas
à la télécommande.
Sortie d'eau de condensation
visible sur l'unité intérieure.
Remplacer le fusible secteur / Mettre l'interrupteur principal en circuit.
Cordon secteur endommagé.
Tous les autres équipements élec- Réparation par une entreprise
triques fonctionnent-ils ?
spécialisée.
Délai trop court après la mise en
marche.
Prévoir un délai plus long.
Redémarrage après environ 5 min.
Température de travail dépassée
par le bas / par le haut.
Le ventilateur marche-t-il encore ?
Observer la gamme de température de 15 à 30 °C.
Réglage de la minuterie sur
«Marche».
Effacer la programmation.
Attendre le démarrage de l'appareil.
Surtensions dues à un orage.
Y a-t-il eu des orages avec des
coups de foudre ?
Coupez l'appareil du secteur pendant 5 min avec l'interrupteur, puis
le remettre en marche.
Après le remplacement des piles,
polarité erronée des piles.
La polarité est-elle correcte ?
Mettre les piles en observant la
bonne polarité.
Distance d'émission trop grande
Réception perturbée
Signal d'envoi sur pression de tou- Réduire l'écart à moins de 6 m et
che à env. 3 m ?
changer d'emplacement.
Télécommande défectueuse.
Fonctionnement lorsque l'interrupRemplacer la télécommande.
teur est sur «Manuel»
Le récepteur ou l'émetteur est exposé à un rayonnement solaire
trop important.
La fonction est-elle possible à
l'ombre ?
Mettre l'émetteur ou le récepteur à
l'ombre.
Des champs électromagnétiques
gênent la transmission.
La fonction est-elle correcte lorsque les appareils environnants
sont éteints ?
Aucune transmission de signal
lorsque des sources perturbatrices
sont activées.
Touche de la télécommande coinLe symbole
cée / Actionnement de deux touches simultanément.
L'appareil fonctionne à
refroidissement réduit.
Remède
s'affiche-t-il ?
Verrouiller la touche / Commande
simple
Piles de la télécommande usées
Des piles sont-elles insérées ?
L'affichage est-il lisible complètement ?
Température réglée trop élevée.
La température réglée est-elle suRéduire la température.
périeure à celle de la pièce ?
Encrassement de filtre
Ouvrir la grille d'aspiration et vériOrifice d'aspiration et / ou de sortie
fier le filtre
bloqué par un corps étranger.
Mettre des piles neuves.
Nettoyer le filtre
Fenêtres et portes ouvertes /
charge thermique augmentée.
Refermer les fenêtres et portes /
Y a-t-il des modifications construcmonter des installations supplétives ou dans l'application ?
mentaires.
Fonction de refroidissement non
programmée.
Le symbole de refroidissement
s'affiche-t-il à l'écran ?
Tuyau d'écoulement du récipient
collecteur bouché / endommagé.
Un écoulement correct de l'eau de Nettoyer le tuyau d'écoulement et
condensation est-il garanti ?
le récipient collecteur.
Pompe d'eau de condensation ou
flotteur défectueux.
La cuve de réception est-elle
pleine d'eau et la pompe ne fonctionne-t-elle pas ?
Corriger la fonction de l'appareil
Faire remplacer les pièces
défectueuses par une entreprise
spécialisée
Avant tout travail réalisé sur l'appareil, coupez l'alimentation tension (fusible, isolateur) et
protégez la machine contre tout redémarrage.
Lorsque tous les contrôles de fonction ont été réalisés et que l'appareil ne marche toujours pas correctement, veuillez contacter
votre revendeur le plus proche ou directement la société REMKO.
9
Caractéristiques techniques
Série
RKV 350
RKV 520
RKV 680
Puissance nominale de réfrigération *
kW
3,45
5,27
6,75
Plage d‘emploi (volume de pièce), env.
m³
110
160
230
Frigorigène
R 407C
Plage de travail
Raccord de frigorigène de la conduite d‘injection
°C
+15 °C ...+ 30 °C en pas de 0,5 °C
po. (mm)
3/8 (9,52)
Raccord de frigorigène de la conduite d‘aspiration po. (mm)
Rendement de la déshumidification
l/h
Alimentation tension
1/2 (12,7)
5/8 (15,9)
1,0
2,0
V / Hz
230 / 1~ / 50 Hz
Puissance absorbée nominale *
W
65
80
Consommation nominale de courant *
A
0,3
0,4
Vitesses de ventilateur
3
Débit d‘air par niveau
m³/h
Dimensions
Hauteur
mm
550
Largeur
mm
1120
Profondeur
mm
215
Poids
500 / 570 / 680
820 / 950 / 1020
Appareil
kg
22
23
Unité d‘emballage
kg
24
25
dB(A)
45 / 47 / 49
49 / 53 / 57
Niveau de pression acoustique **
Télécommande infrarouge
série
Coloris
blanc
EDV-Nr.
1616090
Pompe d‘eau de condensation (accessoires)
*
**
n° de réf.
1616092
1616095
1613167
Température ambiante TS 27, TM 19 °C; température extérieure TS 35 °C, TM 24 °C en combinaison avec RKS, rendement réfrigérant correspondant
À 1 m d'écart
Dimensions
RKV 350 – 680
215
550
1120
Indications en mm
10
Instructions de montage
pour le personnel technique
Remarques importantes avant l'installation
◊ Utilisez uniquement les écrous-raccords fournis pour
les conduites de frigorigène. D'autres pièces risquent d'endommager le filet.
◊ Contrôlez que rien ne manque dans l'emballage et
vérifiez si les appareils présentent un endommagement visible quelconque dû au transport. Signalez
immédiatement tout vice au partenaire contractuel et
à l'entreprise de transport.
Des réclamations ultérieures ne pourront pas être
acceptées.
◊ Pour éviter de l'endommager pendant le transport,
déplacez l'appareil dans son emballage d'origine
aussi près que possible du lieu de montage.
◊ N'installez pas l'appareil à proximité d'objets émettant un important rayonnement thermique.
Lampes, etc.
◊ Choisissez un lieu de montage qui garantisse une
entrée et une sortie d'air dégagées.
Respectez les écarts minimums.
◊ Posez la conduite d'eau de condensation en respectant toujours une pente d'au moins 2 %.
◊ Si la conduite d'eau de condensation est reliée à la
conduite d'eaux usées, prévoyez, pour éviter des
odeurs désagréables, un bouchon dont le bord supérieur ne dépassera pas le bord inférieur de l'unité
intérieure.
◊ Les orifices d'entrée et de sortie d'air ne doivent pas
être obstrués par des meubles, des rideaux, etc.
◊ Les conduites de frigorigène ne doivent être ni
pliées ni enfoncées.
◊ Avec des chapes ou des rubans adhésifs, obturez
les tuyaux de frigorigène ouverts pour empêcher
l'humidité de pénétrer.
◊ Evitez des flexions inutiles pour réduire la perte de
pression dans les conduites de frigorigène et garantissez un flux de retour correct de l'huile du compresseur.
◊ Si l'unité extérieure est disposée au-dessus de l'unité intérieure, vous devrez prendre des mesures particulières pour le retour d'huile.
Prévoir des coudes de montée d'huile.
◊ Veillez à ce que toutes les conduites de frigorigène,
y compris les raccords et soupapes, présentent une
isolation thermique empêchant toute diffusion.
Espaces libres minimums des unités intérieures
L’illustration suivante montre les écarts requis garantissant un fonctionnement sans problème des unités intérieures.
120
1500
120
120
◊ Ne retirez les chapes de protection des raccords des
appareils que juste avant de brancher les conduites
de frigorigène.
◊ Etablissez toutes les connexions électriques conformément aux prescriptions locales en vigueur. Ne
branchez l'alimentation secteur qu'à l'unité extérieure.
◊ La conduite pilote vers l'unité intérieure doit être posée avec la conduite de frigorigène.
200
Dimensions en mm
Ces écarts minimums garantissent une entrée et une
sortie d'air sans obstacle, suffisamment de place pour
les travaux d'entretien et de réparation, ainsi qu'une
protection de l'appareil contre des endommagements.
◊ Veillez à ce que les câbles électriques soient fixés
correctement aux bornes.
◊ Les unités intérieure et extérieure des climatiseurs
REMKO sont adaptées l'une à l'autre.
En cas d'emploi de composants d'autres fabricants,
tout droit à la garantie expire.
◊ Lors de l'installation et de l'entretien de climatiseurs,
des dangers peuvent émaner des pressions élevées
du frigorigène et de la tension électrique.
◊ Pendant le service, certains composants du circuit
de frigorigène peuvent atteindre des températures
supérieures à 70 °C.
Aussi une prudence accrue est-elle requise lorsque
les protections sont démontées.
Installation
Lors du montage de l'unité intérieure, observez impérativement les points suivants :
◊ Respectez les écarts minimums requis.
◊ L'écoulement de l'eau de condensation ainsi que
l'entrée et la sortie d'air doivent être garantis à tout
moment.
◊ Montez l'unité intérieure avec un support mural.
11
Variantes de passage
◊
Avant de procéder au montage, étudiez les différentes
variantes pour le passage des conduites de frigorigène,
d'eau de condensation et de commande (voir l'illustration ci-dessous).
Pour obtenir un écoulement sans obstacle de l'eau
de condensation, respectez une déclivité d'env. 8
mm vers le raccord!
1
Veillez à une bonne fixation et au respect des
écarts minimums requis !
2
3
Montage de l'unité intérieure
1 Sortie à travers le mur à l'arrière
3 Sortie sur le mur en bas
2 Sortie sur le mur à droite
Branchement des conduites de frigorigène
Le cas échéant, installez sur les unités intérieures un
élément de réduction ou d'extension. Ces raccords à
vis sont fournis en série avec l'unité intérieure.
Conduite Conduite
d‘injection d‘aspiration
RKS 535
RKS 552
1/4 “
1/2 “
RKV
350
fourni
-
RKV
520
fourni
RKV
680
-
Montage du support mural
Le support mural des unités doit être fixé avec des vis
et des chevilles appropriées. Les points de montage
sont représentés dans l'illustration suivante.
Support mural
Support mural
Support au
plafond
Ecarts de montage (vue latérale / de derrière)
Montage sous le plafond
Si vous montez l'appareil sous le plafond, vous devez
en tous les cas utiliser les 4 supports de plafond intégrés qui permettent de fixer l'unité intérieure au plafond
avec des chevilles de 8 mm de diamètre, des vis et des
boulons ainsi que des rondelles.
12
Procédure à suivre pour l'installation :
1. Les sections de tuyaux requises sont précisées
dans le tableau «Caractéristiques techniques» de
l'unité extérieure.
Utilisez uniquement les conduites de frigorigène de
qualité pour réfrigérateur.
2. Choisissez une variante de sortie de l'unité intérieure et coupez les tuyaux des conduites de frigorigène en conséquence.
3. Observez les rayons de flexion des conduites de
frigorigène et ne pliez jamais le tuyau deux fois au
même endroit.
Fragilisation et risque de fissure.
4. Retirez des unités les écrous-raccord fixés en
usine.
5. Notez que les unités intérieures ont été dotées d'un
remplissage d'azote sec permettant de contrôler
l'étanchéité.
L'azote sous pression s'échappe dès que les
écrous-raccords sont desserrés.
6. Pour le montage, n'utilisez que les outils autorisés
pour le domaine de la réfrigération.
7. Traitez les conduites comme décrit dans le mode
d'emploi des unités extérieures.
8. Dotez les conduites de frigorigène installées, y
compris les raccords, d'une isolation thermique
adéquate.
9. N'utilisez que des tuyaux d'isolation empêchant
toute diffusion et convenant à cette plage de température.
10. Si les conditions constructives empêchent un passage de la conduite d'eau de condensation, assurez-vous que l'eau de condensation pourra s'écouler à tout moment.
11. Accrochez l'appareil, comme décrit plus haut, dans
le support mural ou montez-le sous le plafond.
12. Posez les conduites de frigorigène depuis l'unité
intérieure vers l'unité extérieure.
13. Branchez les conduites à l'unité extérieure comme
décrit dans le mode d'emploi de l'unité extérieure.
Branchement électrique
Pour les appareils servant au refroidissement, posez un
câble pilote à quatre conducteurs allant de l'unité intérieure vers l'unité extérieure.
Tous les travaux électriques ne doivent être réalisés
que par un personnel autorisé conformément aux dispositions correspondantes.
Pour le montage et la mise en service, observez les directives locales ainsi que les prescriptions des entreprises locales de distribution d'énergie.
Avant tout travail réalisé sur l'appareil, coupez
l'alimentation tension et protégez la machine
contre tout redémarrage.
Observez les remarques suivantes:
◊ Nous recommandons d'installer (à la charge du
client) un interrupteur principal / isolateur à proximité
de l'unité extérieure.
◊ L'alimentation électrique de l'unité intérieure est assurée depuis l'unité extérieure via le câble pilote.
◊ L'installation est protégée conformément aux caractéristiques techniques.
◊ La borne plate des raccords se trouve derrière la
protection à droite de l'unité intérieure.
Raccord pour eau de
condensation
Comme la température descend au-dessous du point
de rosée, de l'eau de condensation se forme pendant le
mode de refroidissement sur l'échangeur à lamelles de
l'unité intérieure.
L'unité intérieure est pourvue de deux cuves collectrices et d'un tuyau flexible d'eau de condensation.
Lorsque vous posez le tuyau d'eau de condensation,
observez impérativement les points suivants:
◊ En règle générale, l'écoulement d'eau de condensation est posé avec les conduites de frigorigène.
◊ Si les conditions constructives nécessitent un autre
guidage du tuyau d'eau de condensation, vous pouvez faire passer le tuyau par une autre sortie de
l'unité intérieure.
◊ Si l'appareil est utilisé à une température extérieure
inférieure à 0 °C, veillez à protéger la pose contre le
gel.
◊ Utilisez toujours des colliers de tuyaux appropriés.
◊ Si l'eau de condensation est conduite dans une canalisation d'égout, prévoyez un guidage de tuyau de
type siphon pour éviter de mauvaises odeurs.
Procédure à suivre pour le branchement :
1. La borne de connexions se trouve à l'arrière de l'appareil.
2. Branchez l'unité intérieure à l'unité extérieure à l'aide
du câble de raccord sans tension (voir le schéma
électrique).
3. Montez à nouveau dans l'ordre inverse toutes les
pièces démontées.
Schéma de connexions
électrique
Connexion des unités extérieures RKS 526 à 568
Unité intérieure Unité extérieure
A
N
2
Conducteur
pilote
PE
Alimentation secteur
L
Conducteur extérieur
L1
N
Conducteur neutre
N 230 V~,
Contacteur du com7 presseur
Conducteur de
PE protection
50 Hz,
L1 / N / PE
PE
Connexion des unités extérieures RKM 613 à 813
Unité intérieure
Unité extérieure
Alimentation secteur
A
A
Conducteur extérieur
L1
N
N
Conducteur neutre
N 230 V~,
2
PE
Conducteur
pilote
Contacteur du compresseur
Conducteur
PE
de protection
50 Hz,
L1 / N / PE
2
PE
Montage au plafond:
Le tuyau d'eau de condensation sort
de l'appareil en traversant l'ouverture ovale du boîtier à proximité de
la grille.
Montage au mur:
Le tuyau d'eau de condensation
sort de l'unité intérieure par le
bas ou par le haut.
Le tuyau d'eau de condensation fourni peut être rallongé avec des tuyaux conventionnels de 17 mm de diamètre intérieur. Utilisez en tous les cas des colliers appropriés. Après la pose, vérifiez que l'eau de condensation peut s'écouler sans obstacle.
Avant la mise en service
Après avoir vérifié l'étanchéité et établi le vide (voir au
chapitre «Mise en service» du mode d'emploi de l'unité
extérieure), procédez aux contrôles suivants:
◊ Vérifiez l'écoulement d'eau de condensation.
◊ Fonction de composants supplémentaires.
Pompes d'eau de condensation, etc.
◊ Vérifiez le bon état des conduites de frigorigène et
de l'isolation.
◊ Vérifiez la polarité des raccords électriques entre
l'unité intérieure et l'unité extérieure.
◊ Vérifiez la bonne fixation et la bonne hauteur de
tous les raccords, suspensions, etc.
13
Mise en service
Tous les composants étant raccordés et contrôlés, l'installation peut être mise en service. La mise en service
doit être réalisée en conformité avec sa certification et
sera documentée en conséquence.
Contrôle de fonction et marches d'essai
Avant de remettre l'installation à l'exploitant, pour garantir le bon fonctionnement de l'appareil, procédez à
un contrôle de fonction pour exclure la présence
d'éventuelles irrégularités pendant la marche.
Ce contrôle dépend de l'unité intérieure installée. La
procédure est décrite dans le mode d'emploi de l'unité
extérieure que vous souhaitez mettre en service.
Avant d'effectuer des marches d'essai, procédez de la
manière suivante:
1. Retirez les chapes des soupapes.
2. Commencez la mise en service en ouvrant brièvement les soupapes d'arrêt de l'unité extérieure, jusqu'à ce que le manomètre indique une pression
d'environ 2 bars.
3. Vérifiez l'étanchéité de tous les raccords avec un
spray de détection de fuites ou des équipements adéquats.
4. Si vous n'avez détecté aucune fuite, ouvrez les soupapes d'arrêt en les tournant jusqu'en butée avec
une clé à fourche dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
5. Si vous avez détecté des fuites, réparez le raccord
défectueux.
Il est alors absolument impératif de générer de nouveau un vide et de procéder à un nouveau séchage!
Marche d'essai du mode de refroidissement
Procédure à suivre pour la marche d'essai :
1. Activez l'interrupteur principal existant ou le fusible.
2. A l'aide de la télécommande, réglez la température
de consigne de l'unité intérieure à une valeur inférieure à la température ambiante.
3. Réglez l'unité intérieure en mode de refroidissement avec la télécommande infrarouge.
En raison de sa temporisation d'enclenchement, le
compresseur ne démarre que quelques minutes
plus tard.
4. Vérifiez si de l'air froid est dégagé par l'unité intérieure et de l'air réchauffé par l'unité extérieure.
5. Pendant la marche d'essai, vérifiez le fonctionnement et le bon réglage de tous les équipements de
réglage, de commande et de sécurité.
6. Vérifiez la commande de l'unité intérieure à l'aide
des fonctions décrites dans le mode d'emploi.
Minuterie, réglages de la température, fonctionnement du ventilateur et mode de déshumidification
ainsi que tous les autres réglages des modes.
7. Mesurez la surchauffe, les températures extérieure,
intérieure, de sortie et d'évaporation et notez les va-
14
leurs dans le procès-verbal de mise en service.
Mesures finales de la mise en service
1. Retirez le manomètre et remettez toutes les pièces
démontées auparavant.
Veillez à la présence des joints dans les chapes de
fermeture.
2. Complétez le procès-verbal de mise en service, instruisez l'exploitant au fonctionnement de l'installation et délivrez-lui le procès-verbal de mise en service.
Service clientèle et
garantie
Pour faire valoir d’éventuelles prétentions à garantie,
l’auteur de la commande ou son acheteur doit avoir
rempli entièrement le „certificat de garantie“ joint à
l’appareil et l’avoir renvoyé à la société REMKO GmbH
& Co. KG à une date proche de la vente et de la mise
en service.
Les appareils ont été testés à plusieurs reprises en
usine quant à leur fonctionnement. Si des dysfonctionnements, que l'exploitant ne peut éliminer, devaient
malgré tout apparaître, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou partenaire contractuel.
Tout autre service / emploi que celui décrit dans ce
mode d'emploi est interdit.
Un non-respect entraîne l'exclusion de toute responsabilité et tout droit à la garantie.
Conformité d'emploi
En raison de leur conception et de leur équipement, les
unités intérieures sont conçues exclusivement pour être
utilisées avec les unités extérieures REMKO des séries
RKS et RKM.
Si les indications du constructeur et les charges légales
ne sont pas respectées ou que des modifications sont
apportées sans autorisation aux appareils, le constructeur décline toute responsabilité pour des dommages
qui en résulteraient.
Environnement et
recyclage
Remarques importantes sur le recyclage
Seule une entreprise spécialisée est autorisée à intervenir sur le circuit de froid. Vous garantissez ainsi que
du frigorigène ne soit pas libéré dans l'environnement
lors des réparations. Le frigorigène et les pièces de
l'installation sont soumis à des conditions d'élimination
particulières. Le fluide frigorigène utilisé fait partie du
groupe des réfrigérants de sécurité. Cela signifie que
les quantités libérées en cas d'endommagement n'affectent en rien les voies respiratoires de l'homme ou
des animaux.
Certificat de mise en service
Première mise en service
Date 01/2005
Remise en service d'un climatiseur REMKO
Données de l‘appareil
Unité extérieure
Unité intérieure
Type d’appareil
Numéro d’appareil
Longueur / hauteur de conduite de frigorigène
———–
Coudes de montée d’huile
———–
m/
Quantité supplémentaire
g
Pompe d’eau de condensation
Nom :
Rue :
CP, localité :
Téléphone :
Télécopieur :
Contrôle du circuit de froid
Résultat
5 bon
4 mauvais
Installation des unités extérieure et intérieure
Echangeur thermique, isolation, conduites
Protection électrique, type A
Câble secteur/câble pilote
Etanchéité:
Préparatifs suppl.:
/
Cu (mm² / mm²)
Vide
mbar
Surpression
mbar
Remplissage de frigorigène
g
Soupapes d’arrêt ouvertes
Fonction:
Ecoulements et pompe(s) d’eau de condensation
Mode de refroidissement
Mode de chauffage
Fonctionnement:
Compresseur
Ventilateur
Mesures:
———–
———–
Exploitant / Lieu d’installation
Contrôle visuel:
m
Température ambiante/sortie
°C / °C
/
Température d’aspiration / surchauffe
°C / K
/
5 bon
5 bon
5 bon
5 bon
5 bon
5 bon
5 bon
5 bon
5 bon
5 bon
5 bon
5 bon
5 bon
5 bon
4 mauvais
4 mauvais
4 mauvais
4 mauvais
4 mauvais
4 mauvais
4 mauvais
4 mauvais
4 mauvais
4 mauvais
4 mauvais
4 mauvais
4 mauvais
4 mauvais
Remarque :
Le climatiseur susnommé a été mis en service sans problème.
L’exploitant a été instruit et le mode d’emploi lui a été remis.
Une mise en service n’a pas pu avoir lieu pour les raisons susnommées.
Entreprise exécutrice :
Tampon et signature
Entreprise :
Rue :
CP, localité :
Date
Signature de l'exploitant
Signature du constructeur de l'installation
15
REMKO GmbH & Co. KG
Technique de climatisation et de
chauffage
Im Seelenkamp 12, 32791 Lage, Deutschland
Postfach 1827,
32777 Lage, Deutschland
Téléphone
+49 5232 606-0
Télécopieur
+49 5232 606-260
E-mail
[email protected]
Internet
www.remko.de

Manuels associés