Remko RKV13T Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Remko RKV13T Manuel utilisateur | Fixfr
REMKO RKV 13 T / 24 T
Climatiseurs de type mural / plafonnier
Mode d’emploi
Technique
Pièces de rechange
Édition F – P07
REMKO – très fort !
Mode d’emploi
Avant la mise en service / l’utilisation de cet appareil,
il faut lire attentivement ce mode d’emploi :
Une utilisation, implantation, maintenance, etc. non conforme
aux prescriptions, ou des modifications arbitraires apportées à la
construction usine de l’appareil livré annulent toutes prétentions à garantie.
Sous réserve de modifications !
Climatiseurs de type mural / plafonnier
REMKO RKV 13 T
REMKO RKV 24 T
Table des matières
Page
Table des matières
Page
Consignes de sécurité
4
Installation
12
Descriptif des appareils
4
Branchement électrique
13
Transport et emballage
5
Raccord de condensat
14
Fonctionnement
5
Pompe externe de condensat
15
Mise hors service
8
Préparation de la mise en service
16
Maintenance
8
Mise en service
17
Combinaison
8
Environnement et recyclage
17
Que faire en cas de panne ?
9
Service-après-vente et garantie
17
Caractéristiques techniques
10
Certificat de mise en service
18
Dimensions
10
Instructions de montage
pour le personnel spécialisé
11
G
Toujours garder ce mode d’emploi à proximité immédiate
du lieu d’installation de l’appareil ou sur l’appareil !
G
3
Consignes de sécurité
Avant livraison, ces appareils ont été soumis à
d’importants contrôles effectués sur le matériel, le
fonctionnement et la qualité. Les appareils doivent
impérativement être utilisés de manière conforme aux
prescriptions. Sinon, ils peuvent présenter des risques.
à Protégez de l’ensoleillement direct ou indirect le
climatiseur et la télécommande
à L’appareil intérieur ne convient pas à une utilisation
en plein air
à Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans filtre à
air!
à Avant chaque mise en service, la personne initiée à
l’utilisation du climatiseur doit vérifier que l’appareil
ne présente pas de défauts évidents au niveau des
dispositifs de fonctionnement et de sécurité et doit
s’assurer de la présence des équipements de
protection
à L’appareil est équipé d’une protection antiréenclenchement de 3 minutes empêchant les
dommages au compresseur pour cause de mise en
marche immédiate
à Avant tous travaux sur l’appareil, débranchez la ligne
d’alimentation secteur et sécurisez-la contre tout
rebranchement intempestif non autorisé
à Utilisez l’appareil uniquement à l’état monté et
conformément aux prescriptions. L’enlèvement des
capots, grilles de protection, etc. pendant le
fonctionnement est dangereux et peut conduire à
des états de fonctionnement incontrôlés
à L’appareil doit uniquement fonctionner dans les
limites d’utilisation autorisées (températures
ambiantes).
à Veillez à respecter une distance de sécurité
suffisante par rapport aux objets inflammables!
à N’installez pas le climatiseur à proximité de
chauffages ou derrière des rideaux et des stores
à Veillez à ce que les ouvertures d’aspiration et
d’échappement d’air ne soient jamais encombrées
de corps étrangers ; n’y insérez pas de corps
étrangers !
à Ne posez pas d’objets sur l’appareil !
à Raccordez impérativement l’appareil à une
alimentation électrique correctement installée et
mise à la terre conformément aux prescriptions
à N’utilisez pas et ne faites pas fonctionner l’appareil
en atmosphère contenant de l’huile, du soufre et du
sel ! De même, n’installez pas l’appareil dans des
locaux exposés aux explosions. Il ne convient pas
non plus à une utilisation en atmosphère très
poussiéreuse ou agressive !
à N’utilisez pas de pulvérisateurs inflammables,
comme les bombes de laque pour les cheveux ou de
peinture, à proximité immédiate de l’appareil
à N’exposez pas l’appareil à un jet d’eau direct
à Protégez de l’humidité l’appareil intérieur et la
télécommande
à Protégez tous les câbles électriques et lignes de
raccordement pour qu’ils ne puissent pas être
endommagés, p.ex. par des animaux.
4
à Contrôlez régulièrement que l’eau de condensation
s’écoule sans entraves.
à Les tâches de nettoyage et petits travaux de
maintenance peuvent être effectués par l’exploitant
ou par un professionnel dans le cadre des mesures
indiquées au chapitre « Entretien et maintenance ».
à N’exposez pas la télécommande à de trop fortes
vibrations
à Les travaux d’installation et de réparation doivent impérativement être réalisés par des professionnels
autorisés!
à Tous les produits de climatisation REMKO sont
dotés du réfrigérant écophile R 407C !
Descriptif des appareils
Les climatiseurs REMKO RKV 13 T / RKV 24 T sont
des appareils en construction split à évaporation
directe, qui sont conçus pour un montage mural comme
pour un montage sous plafond .
Le fonctionnement des climatiseurs est extrêmement
simple : de la chaleur est prélevée dans la pièce à
rafraîchir. Comme sur tous les produits de climatisation
REMKO, le transport de la chaleur est assuré par le
réfrigérant écophile R 407C.
Les appareils servent en premier lieu à refroidir des
locaux.
De plus, ils filtrent et déshumidifient l’air, créant une
atmosphère agréable. Les appareils permettent
également un pur mode Recyclage (circulation d’air) et
un pur mode Déshumidification.
Les appareils ont un fonctionnement totalement automatique et offrent une multitude d’options supplémentaires grâce à la commande par microprocesseur.
La commande s’effectue par la télécommande à
infrarouges fournie avec les appareils.
En cas de panne de la télécommande ou de piles vides,
les appareils peuvent aussi être démarrés en mode manuel en actionnant une touche d’urgence située sur
l’appareil intérieur.
Transport et emballage
L’appareil est livré dans un emballage cartonné stable.
Veuillez les contrôler à la livraison et consigner les
dommages éventuels ou les pièces manquantes sur le
bordereau de livraison, puis en informer le transporteur
et votre partenaire commercial.
Aucune garantie ne pourra être accordée pour les
réclamations ultérieures.
1 Touche ON/OFF
Actionnez cette touche pour mettre en marche
l’appareil. L’indication POWER s’allume.
2 Vitesse du ventilateur
Avec cette touche, réglez la vitesse du ventilateur.
Les 4 fonctions suivantes sont possibles : Automatique, niveau de réglage faible, moyen, élevé.
3 Touche Swing
En marche (ON), le volet oscillant améliore la
répartition de l’air dans la pièce.
Fonctionnement
4 Touche Timer
Insertion des piles dans la télécommande
Avant la première mise en service, il faut insérer dans la
télécommande les piles fournies avec l’appareil (2 piles
de type AAA). Pour ce faire, ouvrez le capot du
logement des piles à l’arrière de la télécommande dans
le sens de la flèche. Insérez les piles selon la bonne
polarité (voir le marquage dans le logement des piles) et
refermez le logement.
La temporisation vous permet de programmer la
mise en marche ou à l’arrêt automatique de
l’appareil au cours des prochaines 24 heures.
5 Touche Sleep
Lorsque la fonction Sleep est activée, la température
réglée pour la pièce augmente de 1°C. L’actionnement de n’importe quelle touche annule cette fonction.
6 Mode 1 et 2
Le climatiseur possède 2 modes de fonctionnement :
1. Mode refroidissement :
Avec ce mode, l’air ambiant chaud est refroidi à la
température souhaitée. L’affichage COMP se met
à clignoter pendant env. 3 minutes. (protection
anti-réenclenchement pour éviter les dommages
causés au compresseur).
1
7
2
3
6
4
2. Mode déshumidification :
L’air ambiant est largement déshumidifié, la
température réglée est conservée.
7 Touche Temp.
Cette touche permet de régler la température
souhaitée dans la plage comprise entre 15°C et
30°C, par paliers de 0.5 °C.
5
Fonctionnement manuel
Au cas où la télécommande ne fonctionne pas ou est
perdue, l’appareil peut aussi être mis en service manuellement.
Pour ce faire, actionnez la touche POWER, en haut à
droite sur la partie réception (tableau de commande) de
la partie intérieure.
La télécommande
Les états de fonctionnement suivants sont alors activés :
Deux à quatre secondes après le branchement du climatiseur à l’alimentation électrique, vous pouvez commencer à utiliser l’appareil. Le climatiseur est piloté au
moyen de la télécommande à infrarouges.
MODE:
Mode Auto
TEMP :
24°C
FAN:
Automatique
Un transfert correct des signaux ne peut avoir lieu qu’à
une distance de 7 mètres maxi. Un « bip » signale
qu’une touche a été actionnée et que le signal a été
correctement reçu.
SWING:
On
TIMER:
Off
5
Fonctionnement des touches
Au moyen de la télécommande, les ordres suivants peuvent être transmis dans un rayon de 7 mètres. Pour ce
faire, orientez la télécommande sur la partie réception, située à droite de l’appareil intérieur.
Activez et désactivez votre climatiseur à l’aide de la touche ON / OFF
L’affichage indique les valeurs de réglage momentanées :
Touche ON / OFF
COOL
1.
2.
3.
4.
25.0 °c
FAN AUTO
FAN AUTO
SWING
25.0 °C
COOL
= Vitesse du ventilateur
= Aile oscillante
= Valeur de température réglée
= Mode
SWING
Touche Fan
FAN
COOL
25.0 °c
Sur actionnement de la touche FAN FAN apparaissent trois symboles de ventilateur sur
l’affichage. Leur taille symbolise les niveaux de réglage du ventilateur. Un autre actionnement de la touche entraîne une réduction de la vitesse.
Déroulement
FAN
FAN
FAN
FAN
FAN AUTO
FAN
SWING
Touche Swing
SWING
COOL
25.0 °c
La touche SWING SWING permet de stopper l’aile oscillante. En marche (affichage SWING ),
l’air refroidi est parfaitement réparti dans la pièce. L’appareil ne permet automatiquement que la répartition verticale de l’air. Au plan horizontal, le réglage peut uniquement
être effectué manuellement en déplaçant les lamelles verticales.
Déroulement
FAN AUTO
SWING
SWING
SWING
Mode COOL
COOL
COOL
25.0 °c
FAN
Employez le mode « COOL » quand vous voulez rafraîchir la pièce à une certaine température. Réduisez la température par paliers de 0,5°C en actionnant TEMP.. Après le
signal acoustique, l’affichage COMP se met à clignoter pendant env. 3 minutes. Ce
temps d’attente est une pause imposée pour augmenter la durée de vie du compresseur dans la partie extérieure. Lorsque l’affichage est permanent, le climatiseur
commence à fonctionner. Si la température ambiante définie est dépassée de 1 C° à la
baisse, la régulation coupe le rafraîchissement.
Déroulement
SWING
COOL
Mode COOL / DRY
COOL / DRY
25.0 °c
FAN AUTO
SWING
DRY
COOL
COOL
25.0
l5.5
Le mode COOL / DRY déshumidifie la pièce. Les climatiseurs fonctionnent selon le
principe du dépassement du point de condensation de l’air à la baisse, l’eau se précipitant
sur les lamelles de l’appareil intérieur sous forme de condensat. La capacité de déshumidification est fonction de l’humidité de l’air et de la température de la pièce. Après
actionnement de la touche
, on peut sélectionner la température souhaitée et
l’appareil commende à fonctionner. A certains intervalles, le ventilateur est coupé pour
abaisser la température des lamelles. Passez à un autre mode pour quitter le mode.
DRY
Déroulement
COOL / DRY
DRY
6
RAFRAÎCHISSEMENT
TEMP.
COOL / DRY
25.0
l5.5
TEMP.
DÉSHUMIDIFICATION
Touche Sleep
SLEEP
COOL
En actionnant la touche SLEEP, la température ambiante est augmentée de 1°C
1 heure après le démarrage de cette fonction. Actionnez n’importe quelle touche pour
clore cette fonction. Le symbole 5LP disparaît et l’affichage normal apparaît.
/ autre touche au choix
Déroulement
5LP
SLEEP
25.0 °c
SLEEP
5LP
FAN AUTO
SWING
Touche Timer
TIMER
COOL
22.0 °c
FAN AUTO
SWING
¿ 02:00
La touche Timer TIMERsont utilisées pour programmer une temporisation de mise en
marche ou de mise à l’arrêt. Si le climatiseur doit être mis en marche de façon
différée, actionnez les touches + ou – pendant env. 2 secondes avec télécommande à
l’arrêt. Si le climatiseur doit être mis à l’arrêt de façon différée, actionnez l’une des
touches avec télécommande en marche.
Pour les deux états de service, 12:0H apparaît dans le coin en bas à droite de l’affichage. La période souhaitée peut être réduite par tranches de 10 minutes avec la
touche – , resp. augmentée avec la touche + . La modification doit avoir lieu dans les
3 secondes, sinon la durée affichée est mémorisée.
Lors de la programmation de la temporisation de mise en marche, le mode, la température souhaitée et la vitesse du ventilateur définis lors du dernier réglage sont
conservés.
Une fois la mémorisation effectuée, une horloge apparaît et le « H » terminal disparaît. Le double point se met à clignoter et la durée s’écoule à rebours. Après écoulement de la durée, l’appareil se met automatiquement en marche resp. à l’arrêt.
Positionnez la télécommande de manière à assurer la communication avec le climatiseur. Lors de la programmation suivante, la dernière durée programmée est appelée.
Déroulement
Mise en marche différée
Télécom. OFF
12:0H
TIMER
02:00
¿
01:59
02:00
¿
01:59
TIMER
Mise à l’arrêt différée
12:0H
Télécom. ON
TIMER
Mode HEAT
HEAT
TIMER
Ce mode ne fonctionne pas sur cette construction d’appareil.
HEAT
25.0 °c
SWING
Mode AUTO
AUTO HEAT
Dans ce mode, cette construction d’appareil fonctionne uniquement en mode
refroidissement.
AUTO
25.0 °c
FAN AUTO
SWING
7
Mise hors service
Mise hors service temporaire
Nettoyage des filtres
1. Mettez hors service tous les appareils intérieurs au
moyen de la télécommande.
Nettoyez les deux filtres de droite et de gauche au moins
toutes les 2 semaines. Si l’air est fortement chargé
d’impuretés, réduisez l’intervalle entre deux nettoyages.
2. Coupez l’installation du secteur par l’interrupteur
principal ou la protection par fusible.
Procédez comme suit pour le nettoyage :
3. Vérifiez que les appareils intérieurs et parties extérieures ne présentent pas de dommages visibles.
1. Ouvrez l’avant de l’appareil en rabattant le couvercle
d’obturation vers le bas.
4. Nettoyez les appareils intérieurs et les parties
extérieure comme décrit au chapitre
« Maintenance » et couvrez si possible la partie
extérieure avec une bache plastique pour la protéger
des intermpéries (neige p.ex.).
2. Vous pouvez alors extraire les filtres en tirant un peu
vers l’avant.
Mise hors service définitive
Pour des raisons techniques de respect de
l’environnement, la désinstallation des climatiseurs peut
uniquement être effectuée par une entreprise spécialisée.
La société REMKO GmbH & Co. KG ou votre partenaire
commercial compétent se fera un plaisir de vous indiquer
un professionnel frigoriste près de chez vous.
3. Nettoyez les filtres à l’aide d’un aspirateur ménager.
4. Vous pouvez éliminer les encrassements importants
à l’eau tiède, soigneusement. Laissez ensuite sécher
les filtres à l’air libre avant de les insérer.
5. Insérez soigneusement les filtres nettoyés, en veillant
à bien les disposer (droite/ gauche).
6. Refermez l’avant de l’appareil.
Combinaisons
Maintenance
L’entretien régulier et le respect de certaines conditions
fondamentales garantissent un fonctionnement parfait
et une grande longévité de votre climatiseur.
G
Avant tous travaux sur les appareils, il est impératif
de couper l’alimentation électrique et de la sécuriser
contre tout réenclenchement intempestif !
RKV
RKS 513
RKS 524
G
l
13 T
24 T
l
l
RKV 13 K
l
RKV 13 T
ll
ll
l
l
RKM 712
l
l
lll
lll
lll
ll
ll
l
l
ll
l
l
ll
ll
l
RKM 618
l
ll
l
l
l
RKV 24 W
RKV 13 K
RKV 24 T
ll
ll
ll
l
l
l
l
RKM 718
l
l
lll
lll
lll
ll
l
ll
l
l
ll
l
8
24 K
l
l
l
à N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ni
raclants, ni contenant des solvants.
N’utilisez jamais l’appareil intérieur sans filtre
d’origine. Sinon, l’échangeur à lamelles de
l’appareil intérieur s’encrasserait et l’appareil
perdrait en puissance. Les lamelles encrassées
sont difficiles à nettoyer.
13 K
ll
à Employez uniquement des nettoyants adaptés
même en cas d’encrassement extrême.
à Nettoyez à intervalles réguliers, et plus souvent si
nécessaire, les filtres d’aspiration d’air de l’appareil
intérieur, conformément aux instructions de service.
24 W
l
RKV 13 W
RKM 612
à Faites en sorte que les appareils restent exempts de
crasse, de salissures et autres dépôts ; nettoyez-les
uniquement en employant un chiffon humidifié (pas
de jet d’eau).
à Avant et après chaque saison d’utilisation, vérifiez
que les impuretés n’ont pas réduit le diamètre des
conduites d’eau de condensation. Le cas échéant, il
faut les nettoyer.
13 W
l
ll
ll
l
l
l
ll
l
Que faire en cas de panne ?
Cet appareil a été produit avec les méthodes de fabrication les plus modernes, son parfait fonctionnement a été
plusieurs fois contrôlé. Si des dysfonctionnements devaient toutefois se produire, veuillez contrôler l’appareil en
fonction de la liste ci-dessous.
G
Avant tous travaux sur l’appareil, l’alimentation électrique doit être coupée (fusible resp. interrupteur de
réparation) et sécurisée contre toute remise en marche intempestive !
Dysfonctionnement
L’appareil ne démarre
pas ou se coupe
automatiquement.
L’appareil intérieur ne
réagit pas à la
télécommande.
L’appareil fonctionne
avec une puissance
frigorifique amoindrie
Écoulement d’eau de
condensation au niveau
de l’appareil intérieur.
Cause possible
À vérifier
G
Solution
Panne de secteur
Est-ce que tous les autres
appareillages électriques
fonctionnent ?
Vérifier la tension et attendre le cas
échéant son réenclenchement
Fusible de secteur défectueux.
Interrupteur principal coupé.
Est-ce que tous les circuits
électriques lumineux fonctionnent ?
Remplacer le fusible de secteur.
Enclencher l’interrupteur principal .
Ligne d’alimentation secteur
endommagée.
Est-ce que tous les autres
appareillages électriques
fonctionnent ?
Réparation par un professionnel.
Temps d’attente trop court
après la mise en marche .
Prévoir un temps d’attente plus long
Redémarrage après env. 5 minutes
Plage de température d’utilisation
Est-ce que le ventilateur fonctionne
dépassée à la hausse / à la baisse. encore ?
Respecter la plage de température
de 15 à 30 °C
Réglage de la temporisation sur
« Mise en marche »
Effacer la programmation
Attendre le démarrage de l’appareil
Surtensions pour cause d’orage.
Est-ce que foudre est tombée
récemment dans votre région ?
Couper l’appareil du secteur
pendant 5 min via l’interrupteur
puis redémarrer .
Après le remplacement des piles,
mauvais polarité.
Est-ce que la polarité est correcte ?
Insérer les piles selon la bonne
polarité
Distance d’émission trop grande /
réception perturbée
Signal d’émission sur action-nement
de touche à env. 3 m ?
Réduire la distance sous 6 m et
changer d’endroit
Télécommande défectueuse
L’appareil fonctionne en manuel ?
Remplacer la télécommande
La partie réception ou émission
subit un ensoleillement trop fort
Fonctionnement correct à l’ombre?
Mettre la partie touchée à l’ombre
Des champs électromagnétiques
perturbent la transmission
Fonctionnement correct après avoir
coupé les appareils environnants ?
Pas de transmission de signal lors
du fonctionnement simultané des
sources de perturbation
Touche de la télécommande
coincée / double actionnement
Le symbole
l’affichage ?
Déverrouiller la touche /
Actionner une seule touche
Piles de la télécommande usagées
Piles neuves insérées ? Est-ce que
l’affichage est incomplet ?
Insérer des piles neuves
Réglage de température trop élevé
Est-ce que la température réglée est
supérieure à celle de la pièce ?
Réduire la température
apparaît sur
Filtres sales/ Ouverture d’aspiration
Ouvrir la grille d’aspiration et vérifier
et/ou d’évacuation bloquée par des
les fltres.
corps étrangers.
Nettoyer les filtres.
Fenêtres et portes ouvertes/
Charge thermique accrue.
Fermer les fenêtres et les portes /
Monter des dispositifs supplém.
Y a-t-il eu modification au niveau de
la construction ou de l’emploi ?
Est-ce que le symbole de
Pas de fonction « refroidissement »
refroidissement est activé sur
programmée
l’affichage ?
Corriger le réglage de l’appareil
Tube d’écoulement du collecteur
bouché / endommagé
Est-ce que l’écoulement de
condensat s’effectue librement ?
Nettoyer le tube d’écoulement et le
collecteur
Pompe externe de condensat resp.
flotteur défectueux
Le collecteur est plein d’eau et la
pompe ne marche pas ?
Faire remplacer la pompe par une
entreprise spécialisée
Si tous les contrôles ont été effectués et que l’appareil ne fonctionne toujours pas parfaitement, veuillez vous
adresser à votre revendeur le plus proche ou informez directement la société REMKO GmbH & Co. KG.
Voir aussi au chapitre « Service-après-vente et garantie »
9
Caractéristiques techniques
Gamme
RKV 13 T
Puissance frigorifique
1)
W
RKV 24 T
Voir partie extérieure correspondante
Produit réfrigérant
R 407C
Plage de fonctionnement
°C
Raccordement
conduite d’injection
RKS
Raccordement
conduite d’aspiration
RKS
Raccordement
conduite d’injection
RKM
Raccordement
conduite d’aspiration
RKM
+15 °C à + 30 °C par échelons de 0,5 °C
Pouces (mm)
Pouces (mm)
Quantité de remplissage suppl. 2)
Capacité des déshumidification
3/8 (9,52)
1/2 (12,7)
5/8 (15,9)
Pouces (mm)
1/4 (6,35)
Pouces (mm)
1/2 (12,7)
g/m
18 / 15
l/h
1,0
2,0
Tension de secteur
V / Hz
230 / 1~ 50 Hz, alimentation par partie extérieure
Puissance absorbée
W
65
80
Consommation électrique
A
0,3
0,4
Puissance du ventilateur
W
50
65
Niveaux de réglage du ventilateur
3 plus Auto
Débit d’air maxi.
m³/h
500 / 570 / 680
820 / 950 / 1020
Dimensions: Hauteur / largeur / profondeur
mm
550 / 1120 / 215
550 / 1120 / 215
kg
22
23
kg
24
25
dB(A)
40 / 43 / 51
42 / 45 / 52
Poids
Appareil
VPE
Niveau de pression acoustique
3)
Télécommande à infrarouges
de série
Coloris
blanc
Réf.
1613503
Pompe d’eau de condensation (option)
Réf.
1613504
1613167
1) Les capacités se basent sur ISO R 859A; température ambiante de TK 27 °C/FK 19 °C - Température extérieure 35°C
2) Pour les lignes de jonction supérieures à 5 mètres
3) Mesure de bruit DIN 45635 - 01 - KL3
Dimensions
Indications en mm
550
1120
215
10
Notice de montage pour
le personnel spécialisé
Remarques importantes avant l’installation
à Contrôlez que le contenu de l’emballage est au
complet et vérifiez que les appareils n’ont pas subi
de dommages de transport visibles. Signalez
immédiatement tout défaut au transporteur et à votre
partenaire commercial.
à Apportez l’appareil dans son emballage d’origine
aussi près que possible du lieu de montage pour
éviter les dommages liés au transport.
à Choisissez un lieu de montage garantissant une
aspiration et une évacuation libres de l’air.
Espacement minimal au-dessus : 500 mm ; audessous : 150 mm.
à Évitez les courbures inutiles pour minimiser la perte
de pression dans les conduites de produit réfrigérant
et garantir le reflux de l’huile du compresseur. Prenez
des mesures spécifiques pour la remise en circulation de l’huile lorsque la partie extérieure est
placée au-dessus de l’appareil intérieur.
à La conduite de condensat doit être posée avec une
déclivité minimale de 2 %. Si elle est raccordée à la
ligne d’évacuation des eaux usées, il faut prévoir un
siphon inodore dont le rebord supérieur ne doit pas
dépasser la hauteur du rebord inf. de l’appareil int.
Passages muraux
à Planifiez la pose de la conduite de condensat.
En cas de pose horizontale, veillez à assurer une
déclivité minimale de 2 %.
Pour pouvoir établir la liaison entre l’appareil intérieur et
la partie extérieure, il est impératif de réaliser des passages muraux. Veuillez observer les points suivants :
à Avant l’installation, vérifiez que la puissance électrique connectée concorde bien avec les indications
portées sur la plaque signalétique.
à Pour les lignes de jonction vers la partie extérieure, il
faut réaliser une ouverture d’au moins 70 mm de
diamètre pour chaque appareil intérieur.
à Enlevez les bouchons de protection situés au niveau
des branchements des appareils juste avant le
raccordement aux conduites de produit réfrigérant.
à Cette ouverture doit présenter une déclivité d’au
moins 10 mm ou 2 % entre l’intérieur et l’extérieur.
Extérieur
à Veuillez noter que l’alimentation secteur est uniquement raccordée à la partie extérieure.
à Les lignes de jonction allant vers l’appareil intérieur
doivent être posés avec les conduites de produit
réfrigérant.
mini.
70 mm
à Toutes les connexions électriques doivent être
réalisées selon les prescriptions DIN-VDE en
vigueur.
mini. 10 mm
Intérieur
Erreurs d’installation fréquentes
Les erreurs suivantes doivent absolument être évitées :
à N’installez pas l’appareil intérieur et la partie
extérieure à proximité immédiate d’objets à fort
dégagement de chaleur.
Lumières etc.
à Les ouvertures d’entrée et de sortie d’air ne doivent
pas être entravées par des meubles, rideaux, etc.
à Veillez à la bonne fixation des câbles électriques
dans les bornes.
à Ne pliez/ comprimez pas les conduites de réfrigérant.
à Obturez les conduites de produit réfrigérant ouvertes
avec des bouchons appropriés ou du ruban adhésif
pour empêcher la pénétration d’humidité.
à Il faut que toutes les conduites de produit réfrigérant,
y compris les connecteurs et valves, soient dotés
d’une isolation thermique.
à Avant le début des travaux, assurez-vous qu’aucune
ligne d’alimentation (eau, etc.) ne se trouve dans la
zone de l’ouverture murale.
à Nous recommandons de rembourrer l’intérieur du
trou ou de l’isoler, p.ex. avec un tube PVC, afin
d’éviter tous dommages aux conduites.
Ligne de
jonction
Conduite
descendante
de réfrigérant
Tuyau de condensat
Conduite
montante
de réfrigérant
à Une fois le montage effectué, le passage mural doit
être obstrué au moyen d’un composant d’étanchéité
appropri. N’utilisez pas de matériaux contenant du
ciment ou du calcaire !
11
Installation
G
Montage sous le plafond
Installez impérativement l’appareil intérieur de
manière à assurer en permanence un écoulement
sans encombres de l’eau de condensation ainsi
qu’une aspiration / évacuation libres de l’air!
Montage du support mural
L’appareil intérieur est monté avec un support mural.
Avant me montage, notez les trois possibilités de raccordement des conduites de produit réfrigérant, de
condensant et de jonction à l’appareil intérieur
(1= derrière, 2 = à droite, 3 = en bas). Les accès sont
obturés par des plaques, qui doivent être enlevées en
les cassant selon la variant de raccordement choisie.
1
Pour effectuer le montage de l’appareil sous le plafond,
il faut dans tous les cas utiliser les 4 supports plafond
intégrés. Ils permettent de fixer l’appareil intérieur au
plafond au moyen de chevilles appropriées de ø 8 mm,
de vis/ boulons et de rondelles.
à Pour un écoulement libre de l’eau de condensation, il
faut prévoir une déclivité d’env. 8 mm vers la
tubulure de raccordement !
à ce que la fixation soit sûre et respectez
G Veillez
les intervalles minimaux requis !
Conduites de produit réfrigérant
2
1. Choisissez un lieu de montage assurant un accès
libre à l’arrière.
3
Le support mural est fixé à l’aide de vis (jointes) et de
chevilles adaptées au mur, comme décrit sur les illustrations ci-dessous.
Vue de derrière - toutes les indications en mm.
Veillez à ce que l’appareil soit bien horizontal et respectez les dégagements minimaux requis !
2. Consultez le tableau « Caractéristiques techniques »
pour connaître les sections de tube requises.
Respectez les rayons de courbure des conduites de
produit réfrigérant et ne pliez jamais deux fois un tube
au même endroit. Cela pourrait entraîner une
fragilisation et un risque de fendillement.
3. Décidez-vous pour une variante de sortie de
l’appareil intérieur et découpez les conduites de
produit réfrigérant en conséquence.
Pour le montage, employez les outils suivants :
Support mural
Support mural
Support plafond
G
Il est impératif d’utiliser des outils qui sont homologués pour le domaine frigorifique.
4. Enlevez les écrous d’accouplement des appareils qui
ont été montés en usine.
5. Travaillez les conduites de produit réfrigérant
comme suit :
Intervalles de montage (vue latérale/ vue de derrière)
Conduite de produit
réfrigérant
Montage sur le support mural
Une fois le support mural monté, l’appareil intérieur est
poussé d’en haut sur ce support et accroché.
à Veillez à ce qu’il soit bien fixé !
12
Outil
ébarbeur
Outil à border
6. Avant de border les conduites de produit réfrigérant,
assurez-vous que les écrous d’accouplement sont
présents sur le tube. Vérifiez également que le
rebord présente une forme correcte.
Ondulé
Fendillement
Fendillement
Épaisseur CORRECT
inégale
7. Les conduites de condensat et les lignes pilotes sont
également raccordées et guidées vers l’extérieur
selon la variante choisie (description ci-dessous).
8. Si la configuration des locaux empêche le passage
commun de la conduite de condensat, assurez-vous
que l’écoulement de condensat est garanti en permanence.
9. Suspendez l’appareil intérieur dans le support mural
préalablement monté, en le basculant légèrement
vers l’arrière. Appuyez ensuite le dessous de l’appareil contre le support mural jusqu'à enclenchement
de l’appareil.
10.Si la partie extérieure est
disposée à un niveau
supérieur à l’appareil
intérieur, des mesures de
remise en circulation de
l’huile doivent être prises.
Pour ce faire, on doit
installer une poche
d’huile pour chaque
longueur montante de 2,5
mètres.
Partie extérieure
Poche d’huile dans la
conduite d’aspiration
vers la partie extérieure
Rayon :
50 mm
Appareil
intérieur
11.Effectuez d’abord manuellement la jonction entre les
conduites de produit réfrigérant et les raccords
vissés de l’appareil intérieur pour garantir un
ajustement correct. Fixez alors définitivement les
raccords visés au moyen de 2 clés hexagonales
d’ouverture adéquate.
12.Équipez les deus conduites installées d’une isolation
thermique appropriée étanche à la diffusion. Utilisez
uniquement des tuyaux d’isolation adaptés à la plage
de température.
13.Posez les tubes et lignes de jonction raccordés vers
la partie extérieure. Enlevez les bouchons de protection des valves et poursuivez l’installation comme
décrit au point 5.
14.Lorsque la ligne de jonction est établie, la station
manométrique est connectée aux raccords de valves
Schrader:
Bleu = grande valve / pression d’aspiration
Rouge = petite valve / pression d’étranglement
et le contrôle d’étanchéité est effectué avec de
l’azote séché.
15.Pour effectuer le contrôle, les liaisons établies sont
pulvérisées avec un spray de détection de fuites. Si
des bulles sont visibles, c’est que le raccordement
n’est pas réalisé correctement. Éliminez la fuite.
16.Une fois le contrôle d’étanchéité effectué, la surpression est détendue dans les conduites de produit
réfrigérant et la pompe à dépression est raccordée
puis mise en marche pour créer un espace vide d’air
dans les conduites. La durée de marche est fonction
du volume des conduites tubulaires de l’appareil
intérieur et de la ligne de jonction.
17.Lorsque l’air est totalement éliminé du système, les
valves de la station manométrique sont fermées et
les valves de la partie extérieure sont ouvertes,
comme décrit au point « Mise en service » des instructions de service de la partie extérieure.
Branchement électrique
Pour le pilotage de la partie extérieure, il faut installer
une ligne pilote à quatre conducteurs vers l’appareil
intérieur, ainsi qu’une ligne d’alimentation. L’installation
électrique doit impérativement être réalisée par un
professionnel autorisé conformément aux dispositions
en vigueur. Pour l’implantation et la mise en service, il
faut respecter les directives d’utilisation locales ainsi
que les consignes des sociétés locales d’approvisionnement en énergie.
G
Avant tous travaux sur l’appareil intérieur et sur la
partie extérieure, il est impératif de couper
l’alimentation électrique et de la sécuriser contre
tout réenclenchement intempestif !
Avant de débuter l’installation, veuillez noter les points
suivants :
à Nous recommandons l’installation d’un interrupteur
principal/ de réparation sur le bâtiment, à proximité
de la partie extérieure.
à L’alimentation électrique des appareils intérieurs
s’effectue depuis la partie extérieure via la ligne de
jonction.
à La protection de l’installation est conforme aux
caractéristiques techniques.
Les raccordements de l’appareil intérieur se trouvent du
côté droit, près du ventilateur, masqués par le capot.
Procédez comme suit pour connecter la ligne :
1. Rabattez la grille de protection d’aspiration resp.
démontez-la complètement et enlevez le filtre à
poussière de droite.
2. Le bornier est librement accessible après enlèvement du capot de protection .
3. Raccordez l’appareil intérieur à la partie extérieure
via la ligne de jonction hors tension, conformément
au schéma des connexions électriques.
4. Remontez dans l’ordre inverse tous les éléments
préalablement ôtés .
13
Schéma des connexions électriques
RKV 13 T, RKV 24 T
Appareil intérieur
Partie extérieure
Alimentation secteur
A/R
L1
N
Conducteur extérieur
Rouge
A
Blanc
N
Conducteur neutre
N/C
Orange
2
Ligne pilote
2/Y
Jaune-vert
Conducteur de protection
PE
230 V~, 50 Hz,
L1/N/PE
PE
Vers disjoncteur compresseur
PE
Connexions aux appareils extérieurs RKS et RKM
Selon le type d’appareil, les bornes des parties extérieures peuvent avoir différentes désignations :
Appareil intérieur
Descriptif
RKS
RKM
L1
Conducteur extérieur
A
R
N
Conducteur neutre
N
C
L
Ligne pilote compresseur
2
Y
PE
Conducteur de protection
Raccord de condensat
En raison du passage sous le point de condensation, de
l’eau de condensation (condensat) se forme pendant le
mode refroidissement. La cuve collectrice de l’appareil
intérieur est équipée d’un tuyau d’évacuation du
condensat, qui a besoin d’une déclivité pour bien fonctionner.
Remarques générales
à En règle générale, l’écoulement de condensat est
posé avec les conduites de produit réfrigérant.
à Si la configuration du bâtiment impose un autre
passage du tuyau de condensat, celui-ci peut aussi
être passé par une autre sortie de l’appareil intérieur.
à Si le condensat est déversé dans une conduite
d’eaux usées, veuillez prévoir un siphon pour éviter
toute remontée d’odeurs.
à Veillez à une déclivité suffisante vers l’écoulement.
Au moins 2 %.
à En cas de fonctionnement de l’appareil sous une
température extérieure de 0 °C, il faut veiller à
réaliser une pose hors-gel.
14
Montage au plafond :
Le tuyau de condensat est
sorti de l’appareil intérieur
par une ouverture ovale
supplémentaire dans le
boîtier, cassable et située
près de la grille.
Montage mural :
Le tuyau de condensat est
sorti de l’appareil intérieur
par le bas ou par l’arrière.
Le tuyau de condensat compris dans la livraison peut
être rallongé au moyen de tuyaux usuels de diamètre
intérieur 17 mm. Utilisez toujours des colliers de
serrage appropriés.
Une fois la pose effectuée, il vaut vérifier que l’eau de
condensation s’écoule bien librement.
Pompe externe de
condensat
Raccords hydrauliques de la pompe de condensat
La pompe de condensat disponible en option (sous la
réf. 1613167) dirige le condensat produit dans l’appareil
intérieur vers les évacuations situées plus haut.
Observez le mode d’emploi de la pompe ainsi que les
indications suivantes :
à
Protégez la carcasse de tout contact direct avec
l’eau de condensation.
à
N’ouvrez pas le corps de la pompe.
à
Vérifiez que la tension de service de la pompe
correspond bien à la tension de secteur.
à
Utilisez le contact d’alarme pour couper la partie
extérieure.
à
Veuillez noter que selon la charge de la partie
extérieure utilisée, le contact d’alarme ne peut être
installé qu’en liaison avec un disjoncteur ou un relais
pour la mise hors circuit.
à
Le réservoir est relié au branchement du collecteur
d’eau de condensation de l’appareil intérieur par l’intermédiaire d’un tuyau qui reste à installer (20 mm Ø). Le
tuyau flexible de la cuve de condensat qui avait été
monté en usine doit être démonté.
Le réservoir et la pompe sont raccordés par le tuyau
d’aspiration long et par le câble enfichable du capteur
du réservoir. Pour assurer un fonctionnement silencieux
de la pompe, le tuyau d’aspiration ne doit pas être
raccourci.
Tuyau
Kondensatabd’écoulement
laufschlauch
de condensat
Pompe
Pumpe
Réservoir
Reservoir
Tuyau
d’aspiration
Ansaugschlauch
(lang)
(long)
Raccordez bien la pompe à la ligne pilote.
La pompe de condensat comprend deux composants :
à
Le réservoir avec capteur.
à
La pompe.
Réservoir avec capteur
Le réservoir sert à recueillir l’eau de condensation. Un
capteur met en marche la pompe lorsqu’un certain
niveau d’eau est atteint. Le capteur électronique permet
une rotation d’axe du réservoirs jusqu'à 30°.
Le tuyau de purge compris dans la livraison est absolument nécessaire pour un fonctionnement correct du
réservoir. L’extrémité du tuyau de purge doit être au
moins à la même hauteur que le collecteur d’eau de
condensation pour empêcher tout débordement.
Le filet métallique joint à la livraison sert à fixer
verticalement le tuyau selon les prescriptions. Évitez de
fléchir le tuyau pour empêcher toute inclusion d’air.
Le tuyau, d’un diamètre intérieur de 6 mm, est installé
avec une différence de hauteur maximale de 6 mètres
par rapport à l’évacuation. La conduite de condensat
doit être aussi verticale que possible.
Position de montage possible :
G
Rotation de l’axe jusqu'à 30° vers
la droite ou la gauche.
Tuyau de purge
Entlüftungsschlauch
(court)
(kurz)
Collecteur
Tropfwanne
Si la pompe est installée en dehors de l’appareil,
la différence de hauteur entre le bord inférieur de
l’appareil et la pompe montée au-dessus ne doit
pas dépasser 3 mètres.
Pompe
La fixation de la pompe s’effectue au moyen des
bandes Velcro autoagrippantes fournies avec l’appareil,
sur le côté intérieur droit de l’appareil (vu de devant),
qu-dessus des bornes de connexion.
Pompe
Tube
d’écoulement
Raccordement électrique de la pompe de condensat
Les connexions électriques doivent impérativement être
réalisées par un professionnel autorisé conformément
aux prescriptions en vigueur.
G
Avant tous travaux sur l’appareil, l’alimentation
électrique doit être coupée et sécurisée contre
toute remise en marche intempestive !
Le logement des connexions est situé sous les raccords
de tuyaux; il est fermé par un capot dévissable.
La pompe est équipée d’un contact d’alarme qui coupe
l’appareil intérieur et peut également piloter un signal de
dysfonctionnement / d’alarme qui reste à installer.
Bornes de
connexion
Réservoir
15
Schéma des connexions électriques de la pompe de
condensat
Appareil
intérieur
Innengerät
Rouge
Rot
A
Conducteur
extérieur
Außenleiter
Blanc
Weiß
N
Conducteur
neutre
Neutralleiter
2
Ligne
pilote
Steuerleiter
Appareil
intérieur
Innengerät
à Contrôle de l’endommagement éventuel des
conduites de produit réfrigérant et de l’isolation.
Conducteur
de
protection
Schutzleiter
Dysfonctionnement
Störung
Dysfonction.
Störung/ /
alarme
Alarm
Brun
Braun
PE
à Vérification que les lignes de jonction n’ont pas été
inversées par mégarde.
Notamment pour RKM Série 600 et 700.
Ligne
pilote
Steuerleiter
Partie
extérieure
Außenteil
Bleu
Blau
Jaune-vert
Gelb-Grün
à Contrôle de l’étanchéité de toutes les conduites et
valves de produit réfrigérant avec spray de détection
de fuite/ eau savonneuse, avec appareil immobilisé.
Jaune-vert
Gelb-Grün
Orange
Orange
Avant la première mise en service de l’appareil et après
les interventions sur le circuit frigorifique, les contrôles
suivants doivent être effectués :
à Contrôle de la connexion correcte des liaisons
électriques entre l’appareil intérieur et la partie
extérieure.
à Contrôle de la bonne tenue et du niveau correct de
toutes les fixations, suspensions, etc.
Conducteur
pilote
Steuerleiter
Appareil
intérieur
Innengerät
Conducteur
pilote
Steuerleiter
Außenteil
Partie
extérieure
Alimentation
secteur
fest
verdrahtete
Pompe
Pumpe
à demeure
Netzzuleitung
à Si la longueur simple de la conduite de produit
réfrigérant dépasse 5 m, il faut ajouter du produit
réfrigérant supplémentaire dans l’installation.
Mise en service de la pompe de condensat
Appoint de produit réfrigérant
Avant de mettre en service la pompe, le fonctionnement
et l’étanchéité des conduites posées doivent être vérifiés.
La quantité de produit réfrigérant nécessaire en plus est
fonction de la longueur et du diamètre de la conduite
sdous pression.
1. Enclenchez l’alimentation électrique de la pompe.
2. Versez de l’eau distillée dans le collecteur d’eau de
condensation jusqu'à ce que la pompe se mette en
marche via le réservoir.
3. Veuillez noter que lors de la première mise en
service ou de la remise en service, la pompe peut
avoir un fonctionnement bruyant.
Après une courte durée d’utilisation, le bruit se
normalise.
4. Notez que la pompe se met automatiquement à
l’arrêt dès que l’eau a été pompée du réservoir.
5. Si vous constatez un fort dégagement d’odeurs en
raison de la vibration des tuyaux lors de la mise en
service, isolez les tuyaux avec de la mousse.
L’emploi de tuyaux à isolation thermique et étanches
à la diffusion empêche la formation de condensation.
6. Vérifiez le bon fonctionnement du contact d’alarme
en augmentant soudainement la quantité d’eau de
façon importante.
Le contact d’alarme doit couper le compresseur dans
la partie extérieure.
Préparation de la
mise en service
Une fois le contrôle d’étanchéité effectué, il faut raccorder la pompe à dépression aux raccords de valves
de la partie extérieure (voir chapitre « montage de
l’appareil mural ») au moyen de la station manométrique et générer un vide d’air.
16
Longueur de
conduite
Diamètre du
tube
Quantité de
remplissage
par mètre
jusqu'à 5 m compris
-
-
6.35 mm Ø / 1/4‘‘
15 g/m
9.52 mm Ø / 3/8‘‘
18 g/m
5 à 15 m maxi.
(compris)
Procédure:
1. Enlevez la pompe à dépression et raccordez le
cylindre de remplissage.
2. Mettez le cylindre ouvert sur une balance et calibrez
la balance à zéro.
3. Purgez le tuyau à hauteur du tube distributeur du
manomètre.
4. Déterminez la quantité de remplissage selon le
tableau ci-dessus et ouvrez le côté pression d’aspiration du manomètre pour lancer le processus de
remplissage.
5. Fermez la vanne du manomètre lorsque la quantité
requise est atteinte.
Mise en service
G
La mise en service doit être effectuée par
l’exploitant ou par un autre professionnel autorisé
désigné par l’exploitant, conformément au certificat
de première mise en service (page 18) ; elle doit
faire l’objet d’une consignation !
Pour assurer le bon fonctionnement de l’appareil, un cycle d’essai est effectué avant la remise à l’exploitant,
afin de détecter les irrégularités dans le fonctionnement
de l’appareil.
G
Avant le cycle d’essai, tous les dispositifs d’arrêt se
trouvant dans le circuit de produit réfrigérant
doivent être ouverts !
Voir aussi notice de montage de la partie extérieure.
Environnement et recyclage
Remarques importantes sur le recyclage !
Seule une entreprise spécialisée est habilitée à intervenir sur le circuit de refroidissement. Cela permet de
garantir que du produit réfrigérant ne sera pas rejeté
dans l’environnement lors de réparations. Le produit
réfrigérant ainsi que les pièces de l’appareil sont soumis
à des conditions spéciales en matière d’élimination.
Le produit réfrigérant utilisé fait partie des „Produits
réfrigérants de sécurité“. Cela signifie que les quantités
rejetées en cas d’endommagement ne causent pas de
blessures aux organes respiratoires des êtres humains
ni des animaux.
G
Le contact avec les produits réfrigérants liquides peut
cependant entraîner des engelures de la peau !
Cycle d’essai
Réalisez le cycle d’essai dans l’ordre suivant :
1. Enclenchez l’interrupteur principal resp. le fusible au
niveau du bâtiment.
2. Réglez la température de consigne sur l’appareil
intérieur sur une valeur inférieure à la température
ambiante, au moyen de la télécommande.
3. A l’aide de, la touche COOL , mettez en marche le
mode refroidissement.
G
En raison du retard à l’enclenchement, le compresseur ne démarre que quelques minutes
plusieurs tard.
Procédure lors du cycle d’essai
Vérifiez les points suivants :
1. Fonctionnement uniforme de la machine frigorifique
et des ventilateurs.
2. Dégagement d’air froid au niveau de l’appareil intérieur et d’air chaud au niveau de la partie extérieure.
3. Mesurez la température superficielle de l’échangeur
thermique, notez-la dans le certificat de mise en service. Lors de la mesure, tenez le thermomètre sur le
connecteur de la conduite de produit réfrigérant
mince.
4. Pendant le cycle d’essai, vérifiez le bon fonctionnement et le bon réglage de tous les dispositifs de
régulation, de commande et de sécurité.
5. Vérifiez la commande de l’appareil intérieur sur la
base des fonctions décrites au chapitre « Télécommande »
Temporisation, réglages de température, mode
ventilation et mode déshumidification.
Service-après-vente
et garantie
Pour faire valoir d’éventuelles prétentions à garantie,
l’auteur de la commande ou son acheteur doit avoir
rempli entièrement le „certificat de garantie” joint à
l’appareil et l’avoir renvoyé à la société REMKO GmbH
& Co. KG à une date proche de la vente et de la mise
en service.
Le fonctionnement parfait des appareils a été plusieurs
fois contrôlé en usine. Si des dysfonctionnements
devaient toutefois se produire sans pouvoir être
éliminés par l’exploitant à l’aide de la notice de
suppression de pannes, veuillez vous adressez à votre
revendeur ou à votre partenaire commercial.
G
Tout fonctionnement/ Toute utilisation autre que
celui/ celle décrit(e) dans ce mode d’emploi est
interdit(e).
Le non-respect de cette consigne entraîne
l’annulation de toute responsabilité et de toute
prétention à garantie.
Utilisation conforme aux prescriptions
Par leur construction et leur équipement, les appareils
intérieurs sont exclusivement conçus pour fonctionner
avec les parties extérieures REMKO RKS et RKM.
En cas de non-respect des consignes du fabricant, des
exigences légales ou suite à des modifications arbitraires
des appareils, le fabricant n’assume aucune
responsabilité pour les dommages en résultant.
6. Réglez correctement les lamelles d’échappement
pour éviter une mauvaise répartition de l’air.
7. Briefez l’exploitant sur le fonctionnement de
l’installation et remettez-lui le certificat de première
mise en service rempli.
17
Certificat de
Première mise en service
Remise en service
d’un appareil/ système de climatisation REMKO
Caractéristiques de l’appareil conformes à la plaque signalétique
Partie extérieure
Appareil intérieur 1
Appareil intérieur 2
Appareil intérieur 3
Type d’appareil :
Numéro d’appareil :
Lieu d’installation :
Installé chez :
Nom :
Rue:
Code postal, ville :
Les points suivants doivent être effectués, contrôlés/ mesurés et validés lors de la mise en service :
Résultat
Contrôle
Contrôle visuel de l’implantation/montage de la partie ext. et de l’appareil/ des appareils int.
en ordre
à revoir
Contrôle visuel des échangeurs thermiques
en ordre
à revoir
Contrôle visuel des lignes de jonction (inversion, dommages, pliage ?)
en ordre
à revoir
Contrôle visuel de l’isolation thermique (eau de condensation)
en ordre
à revoir
Contrôle de l’écoulement de condensat (avec de l’eau) et de la pompe (le cas échéant)
en ordre
à revoir
Contrôle d’étanchéité des raccords de réfrigérant sur la partie ext. et le/les appareil(s) int.
en ordre
à revoir
Ouvrir les valves d’arrêt sur l’appareil extérieur (le cas échéant)
en ordre
à revoir
en ordre
à revoir
Cycle d’essai avec contrôle
Compresseur/ Ventilateur [ partie extérieure et appareil(s) intérieur(s) ]
Consommation électrique
A
Température de la pièce / Température d’échappement / température du gaz aspiré
Contrôle du bon fonctionnement de la télécommande
°C /
en ordre
°C /
à revoir
Remarque :
Le système de climatisation ci-dessus a été mis en service sans objections.
L’exploitant a été briefé et le mode d’emploi lui s été remis.
Une mise en service n’a pas pu avoir lieu pour les raisons susmentionnées.
Entreprise exécutante :
Cachet et signature
Société :
Rue :
Code postal, ville :
Date
18
Signature de l’exploitant
Signature Sté de mise en service / Monteur
°C
REMKO GmbH & Co. KG
Technique de climatisation et de chauffage
D - 32791 Lage - Im Seelenkamp 12
D - 32777 Lage ·- Postfach (BP) 1827
Téléphone +49 (0) 52 32 606 - 0
Téléfax
+49 (0) 52 32 606260
E-Mail: [email protected]
Internet: www.remko.de

Manuels associés