▼
Scroll to page 2
of
20
REMKO DZH Automates de chauffage à fuel Commande · Technique · Pièces de rechange Edition F – S10 Sommaire Consignes de sécurité 4 Description de l´appareil 4 Prescriptions pour le montage 5 Mise en service 6 Mise hors service 7 Entretien et maintenance 8 Elimination des dérangements 9 Représentation de l´appareil DZH 20 10 Liste des pièces de rechange DZH 20 11 Représentation du DZH 30 / 50 12 Liste des pièces de rechange DZH 30 / 50 13 Représentation du DZH 90 14 Liste des pièces de rechange DZH 90 15 Conformité d‘emploi 16 Service clientèle et garantie 16 Environnement et recyclage 16 Schéma de connexions électriques 17 Procès-verbal de maintenance 18 Caractéristiques techniques 19 Lisez attentivement ce mode d´emploi avant la mise en service / l´emploi de l‘appareil ! Made by REMKO Ce mode d‘emploi fait partie composante de l´appareil et doit toujours être conservé à proximité directe du lieu d´installation ou de l´appareil ! Sous réserve de modifications ; nous déclinons toute responsabilité pour des erreurs et des fautes d´impression ! 3 REMKO DZH Consignes de sécurité Description de l‘appareil Lors de l´emploi des appareils, observez toujours les prescriptions locales en vigueur en matière de construction et de protection contre le feu ainsi que les directives des caisses professionnelles. Les appareils sont des aérothermes transportables sans raccord de gaz d‘échappement. Avant d´être livrés, les appareils ont subi d´importants contrôles de matériel, de fonctionnement et de qualité. Cependant, des dangers peuvent quand même en émaner s´ils sont utilisés incorrectement par un personnel ne jouissant pas de la qualification requise ou d‘une manière ne répondant pas à la conformité d‘emploi. Observez les remarques suivantes : ■ Avant de réaliser des travaux d‘entretien ou de maintenance, retirez toujours la fiche secteur de la prise ■ Seules des personnes instruites dans la commande des appareils ont le droit de manipuler ces derniers ■ Les appareils seront installés et exploités de telle sorte que personne ne pourra être mis en danger par les gaz d‘échappement et la chaleur rayonnante et qu´aucun incendie ne pourra se former ■ Les appareils ne seront installés et exploités que dans des locaux garantissant un apport d´air suffisant à la combustion ■ Les appareils sans évacuation du gaz d´échappement ne seront exploités que dans des locaux bien aérés. Il est interdit de séjourner en permanence dans le local où est installé l‘appareil Apposez des panneaux d‘interdiction correspondants aux entrées! ■ Les appareils ne seront pas exploités sans surveillance 4 ■ Placez les appareils uniquement sur un support ininflammable ■ Les appareils ne doivent pas être installés et exploités dans un environnement inflammable et explosible ■ Les appareils ne doivent pas être installés ni exploités dans une atmosphère huileuse, soufrée et saline ■ Respectez une zone de sécurité de 3 m à l‘évacuation et de 1 m autour de l‘appareil, mais aussi d‘objets ininflammables ■ La grille d´aspiration d´air sera toujours exempte d´impuretés et d‘objets détachés ■ N‘introduisez jamais d‘objets étrangers dans l‘appareil Conçus pour un emploi exclusivement commercial, les appareils sont directement alimentés en fuel EL ou en diesel. Les appareils sont équipés d'un récipient de combustible soutenu par une substructure de filtres à combustible, d‘un ventilateur axial nécessitant peu d‘entretien, d‘un brûleur à pulvérisation haute pression avec surveillance optique de la flamme, d‘une prise pour thermostat ambiant et d‘un câble secteur avec fiche de contact de sécurité. Ils répondent aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de santé des dispositions de l‘UE et sont simples à manipuler. Les appareils sont utilisés entre autres pour les applications suivantes : ■ séchage de constructions nouvelles ■ chauffage ponctuel de postes de travail à l‘extérieur ■ Les appareils ne doivent jamais être exposés à un jet d‘eau direct (par ex. nettoyeur haute pression, etc.) ■ chauffage ponctuel de postes de travail dans des locaux de fabrication et des halls ouverts qui ne sont exposés à aucun risque d‘incendie ■ Tous les câbles électriques des appareils seront protégés contre des endommagements (provoqués par ex. par des animaux) ■ chauffage provisoire de locaux dotés d‘une alimentation d‘air frais suffisante ■ Il est interdit de ponter ou de bloquer les dispositifs de sécurité ■ De par sa construction, une installation permanente et stationnaire de l‘appareil n‘est généralement pas prévue pour ce type d‘appareils ■ dégivrage de machines, de véhicules et de marchandises entreposées ininflammables ■ thermorégulation d‘éléments qui sont exposés au risque de givrage ATTENTION Les appareils n‘ont le droit d‘être installés que dans des locaux bien aérés et jamais dans des pièces d‘habitation ou dans d‘autres locaux de ce type. Prescriptions pour le montage Procédure Le ventilateur refoulant et le brûleur à fuel se mettent en marche lorsque l‘appareil est mis en service ou en cas de besoin de chaleur (mode automatique avec thermostat ambiant). Après la ventilation préliminaire du brûleur, l‘électrovanne ouvre l‘alimentation en combustible vers la buse de fuel. Le combustible pulvérisé sous haute pression est enrichi d‘une quantité d‘oxygène adaptée au rendement calorifique et enflammé par une étincelle électrique haute tension. Dès que la flamme est impeccable, l‘automate se charge de la surveillance optique de la flamme. Après un court instant, de l‘air chaud est évacué. L‘automate permet la prise en charge entièrement automatique et une surveillance sûre et fiable de toutes les fonctions de l‘appareil. Si la flamme devait être irrégulière, instable ou s‘éteindre, les appareils sont mis hors service par l‘automate. Le témoin de contrôle rouge signale une mise hors service provoquée par un dérangement. Un redémarrage n‘est possible qu‘après la réinitialisation de l’automate. Lorsque les appareils sont éteints avec l‘interrupteur de service ou le thermostat ambiant, le ventilateur refoulant continue à marcher un certain temps pour réfroidir la chambre de combustion, puis s‘arrête tout seul. Dépendant le besoin de chaleur et une mode automatique avec thermostat ambiant, cette opération sa répete automatiquement. Fondamentalement, l‘emploi des appareils est soumis au respect des directives de sécurité émises par les caisses professionnelles, des prescriptions de construction régionales correspondantes ainsi que des ordonnances sur les foyers à combustible. Exemple pour l´´Allemagne : – Ordonnance sur les installations de chauffage des différents pays – Prescription de prévoyance contre les accidents « Appareils de chauffage, de décriquage à la flamme et de fonte pour les travaux de construction et de montage » (VBG 43) – Prescription de prévoyance contre les accidents « Emploi de gaz liquide » (VBG 21) – Directives sur les lieux de travail ASR 5 – Ordonnance sur les lieux de travail §§ 5 et 14 Montage à l‘extérieur ■ Aucun danger ni nuisance inadmissible ne doivent émaner de l‘exploitation des appareils ■ L‘exploitant devra veiller à ce que personne ne pourra manipuler sans autorisation ni les appareils ni l´alimentation en énergie ■ Pour éviter des endommagements dus à des intempéries, les appareils montés à l‘extérieur devront être protégés Montage dans des locaux fermés, bien aérés ■ En raison de leur construction, les appareils sont exécutés sans raccord de gaz d‘échappement et leur emploi dans des locaux fermés n‘est autorisé que sous réserve ■ Pour exclure une charge inadmissible de l‘air ambiant en substances nocives, il faut toujours garantir une évacuation sûre des gaz de combustion ■ Il faut garantir l‘amenée de d‘air frais qui est nécessaire à une parfaite combustion. L‘amenée d‘air frais est recommandée par les fenêtres et les portes ou par des ouvertures suffisamment grandes dans le mur extérieur ■ Les appareils ne peuvent être exploités pour le chauffage ambiant qu‘avec un thermostat ambiant (disponible en option) Les appareils ne doivent être exploités dans des locaux que si : ■ l‘apport d‘air est suffisant pour la combustion ■ le local est bien aéré et désaéré et ■ la part de substances nocives dans l‘air respiré n‘atteint pas des concentrations malsaines Une bonne aération et une bonne désaération naturelles sont garanties par ex. lorsque : 1. le volume du local en m³ correspond au moins à trente fois la charge thermique nominale en kW de tous les appareils en service dans le local et qu‘un échange d‘air est assuré par des fenêtres et des portes, ou que 2. des orifices d‘aération, dont la superficie en m² correspond au moins à 0,003 fois la charge thermique nominale en kW de tous les appareils en service dans le local, pour l‘air entrant et l‘air sortant sont ouverts en permanence à proximité du plafond et du sol. ATTENTION Evitez des sous-pressions et des surpressions dans le local d‘installation, car elles entraînent irrémédiablement des dysfonctionnements lors de la combustion. 5 REMKO DZH Mise en service Avant la mise en service, vérifiez si les éléments de commande et les dispositifs de sécurité présentent des vices apparents et que les appareils et les connexions électriques sont installés correctement. La personne chargée de la commande et de la surveillance des appareils doit être suffisamment familiarisée avec la manipulation des appareils. ATTENTION Si des défauts remettent en question la sécurité d‘exploitation des appareils, ceux-ci doivent être immédiatement mis hors service et le responsable de la surveillance averti ! Chauffage sans thermostat ambiant Formation de paraffine à basse température extérieure Les appareils fonctionnent en mode permanent. Même à basse température, du fuel fluide doit être disponible en quantités suffisantes. 1. Reliez la fiche en pont fournie [2] à la prise de thermostat [1] de l‘appareil. REMARQUE De la paraffine peut déjà se former à une température inférieure à 5 °C. Pour l‘éviter, prendre des mesures adaptées. 1 2 2. Réglez l‘interrupteur de service en position «I» (marche). Un chauffage à réservoir est disponible en option (accessoire REMKO). ■ Remplissez le réservoir de combustible avec du fuel ou du diesel propres N‘utilisez pas du biodiesel! ■ Pour le remplissage, utilisez uniquement des récipients propres et appropriés Branchement des appareils à l‘alimentation électrique 1. Réglez l‘interrupteur de service en position «0» (arrêt). Distances de sécurité 2. Branchez la fiche secteur de l‘appareil à une prise de courant installée dans les règles et protégée. 230 V/50 Hz REMARQUE Le branchement électrique des appareils doit être assuré par un point d‘alimentation particulier avec disjoncteur à courant de défaut d‘après VDE 0100 § 55. ■ Pour garantir une exploitation sûre de l‘appareil, il est conseillé de respecter un écart de sécurité de 1 m autour de l‘appareil ■ Observez un écart d‘au moins 3 m avec l‘évacuation de l‘appareil ■ Le sol et le plafond doivent être coupe-feu ■ Les sections d‘aspiration et de soufflage ne doivent être ni réduites ni bloquées par des objets étrangers ATTENTION ATTENTION Les rallonges de câbles n‘ont le droit d‘être utilisées que si elles sont déroulées. 6 Avant le démarrage de l‘appareil et chaque remplissage du réservoir, vérifiez la propreté du filtre de combustible ou la formation de paraffine. Les appareils ne peuvent pas être installés et exploités dans un environnement inflammable et explosive. Le filtre se trouve à côté de la tubulure de remplissage du réservoir. Ne remplissez le réservoir de combustible que si le filtre est monté dans la tubulure de remplissage. Mise hors service Remarques sur la mise hors service de sécurité des appareils L‘alimentation en combustible des appareils fonctionne selon le principe à une ligne. Lors de la première mise en service ou après un vidage complet du réservoir de combustible, l‘amenée de combustible vers la buse peut être interrompue par des bulles d‘air. Dans ces cas, l‘électronique de commande des appareils procède à une mise hors service de sécurité, qui est signalée par le témoin de contrôle rouge du tableau de commande. L’automate peut être réïnitialisé par presser la touche de dérangement. ☞ Chauffage avec thermostat ambiant (accessoire) Les appareils fonctionnent de manière entièrement automatique et en fonction de la température ambiante. 1. Retirez la fiche en pont [2]. 2. Reliez la fiche [3] du thermostat [4] à la prise de thermostat [1] de l‘appareil. 1 3 3. Placez le thermostat ambiant 4 à un endroit adéquat dans le local. Le palpeur du thermostat ne doit pas se trouver dans le courant d‘air chaud immédiat et ne pas être fixé directement sur un support froid. 4. Réglez le thermostat à la température souhaitée. 1. Réglez l‘interrupteur de service en position «0» (arrêt). Le ventilateur refoulant continue à marcher pour refroidir la chambre de combustible, puis s‘arrête tout seul. Jusqu‘à sa mise hors service définitive, le ventilateur peut redémarrer plusieurs fois ! 2. En cas d‘arrêts prolongés, coupez les appareils du secteur. ATTENTION Ne coupez jamais le raccord au secteur avant que ne soit écoulée toute la phase de post-refroidissement. Un endommagement des appareils dû à une surchauffe ne donne aucun droit à la garantie! REMARQUE Aprés avoir attendu environ une minute, remettez l’appareil en marche. Si l’appareil ne démarre pas aprés plusieurs tentatives, consultez le paragraphe ”Élimination des dérangements” Contrôlez le réservoir de combustible. REMARQUE Une quantité du combustible à partir de 5-10 litres est nécessaire absolument. REMARQUE 4 Avant un arrêt prolongé ou avant tout rangement des appareils, remplissez toujours le réservoir de combustible avec du fuel ou du Diesel. 5. Réglez l‘interrupteur de service en position «I» (marche). En cas de besoin de chaleur, les appareils se mettent automatiquement en marche et, lorsque la température ambiante est atteinte, hors service. 7 REMKO DZH Entretien et maintenance Un entretien régulier et l‘observation de certaines conditions fondamentales garantissent un fonctionnement sans dérangement et une grande longévité des appareils. Après chaque période de chauffage ou selon les conditions d‘exploitation, l‘ensemble de l‘appareil, y compris la chambre de combustion et le brûleur, doit être nettoyé des dépôts de suie, de la poussière et des impuretés. IMPORTANT Avant d‘effectuer tout travail sur l‘appareil, retirez la fiche secteur de la prise. Lorsque le carter de l‘appareil est ouvert, le risque de blessure émanant du ventilateur mis en marche automatiquement est très important. ■ Pour le nettoyage, utilisez un chiffon propre et légèrement humidifié et essuyez les impuretés de la surface N‘utilisez pas de jet d‘eau (nettoyeur à haute pression) ■ N‘utilisez pas de nettoyants agressifs ou à base de solvant. Utilisez seulement des nettoyants appropriés, même en présence de forts encrassements ■ Nettoyez régulièrement le réservoir de combustible et rincez-le ensuite avec du combustible propre ou d‘autres produits appropriés N‘utilisez pas d‘eau ! ■ Gardez la tête du brûleur toujours propre 8 ■ Vérifiez les pièces d‘usure comme la buse d‘huile, les joints, etc., et remplacez-les le cas échéant Nous recommandons de remplacer la buse d‘huile en tous les cas avant chaque période de chauffage! Valeurs de réglage des électrodes d‘allumage et de la vanne d‘air Réglage des électrodes d‘allumage 2-3 ■ Nettoyez régulièrement le filtre dans la tubulure de remplissage du réservoir de combustible ■ Remplacez le filtre de combustible (attention au sens du flux) selon son état, au plus tard avant chaque période de chauffage. Le filtre se trouve à côté de la tubulure de remplissage du réservoir 7 7 Réglage de la vanne d‘air Tête du brûleur Vanne d‘air ■ N‘utilisez que du fuel EL ou du diesel propres Attention à la formation de paraffine! ■ Le nettoyage des filtres de gaz dans la pompe de combustible, dans l‘électrovanne et dans la buse doit uniquement être réalisé par un spécialiste ■ Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité ■ Si le rendement calorifique diminue, si de la fumée se forme et / ou que l‘allumage ne fonctionne pas correctement, procédez à une inspection de l‘appareil et réglez le brûleur ■ Respectez les intervalles réguliers de maintenance et d‘entretien REMARQUE Les travaux de réglage et de maintenance ne doivent être exécutés que par un personnel qualifié et autorisé ! B Mesure B: DZH 20 = ca. 20 mm DZH 30 = ca. 12 mm DZH 50 = ca. 20 mm DZH 90 = ca. 14 mm Toutes les mesures sont des valeurs de référence en mm IMPORTANT Les valeurs du gaz d‘échappement doivent être vérifiées et réglées par un personnel qualifié autorisé. La flamme doit s‘éteindre dans la chambre de combustion. La flamme ne doit pas s‘échapper de la chambre de combustion. Elimination des dérangements Dérangements: Cause: Le ventilateur refoulant ne démarre pas. Le ventilateur marche, mais le brûleur ne s’allume pas. L’appareil va en dérangement sans qu’une flamme nes e forme. Pendant le service, l’appareil s’arrête. 2 – 3 – 4 – 6 – 7 – 8 – 25 1 – 5 – 6 – 9 – 10 – 11 – 12 – 13 – 14 – 15 – 16 – 17 20 – 21 – 23 – 26 4 – 5 – 6 – 7 – 8 – 9 – 10 – 11 – 13 – 15 – 16 – 17 (Le témoin des derangements dans l’automate de surveillance brille) Formation de fumée pendant le service. En position “0”de l’interupteur de service, l’appareil ne s’arrête pas 19 – 20 – 21 – 22 – 23 – 26 7 – 10 – 11 – 13 – 15 – 17 – 19 – 21 – 22 18 – 25 ATTENTION Pour des raisons de sécurité technique, les travaux de réparation sur l‘équipement électrique et le brûleur à ventilateur ne doivent être exécutés que par un personnel qualifié et autorisé. Cause: 1. De l”air dans le système de combustion pendant le démarrage. 2. L’appareil n’est pas branché au secteur. 3. Pas de fiche dans le prise de thermostat. 4. Le thermostat ambiant est réglé trop bas. 5. Le témoin des dérangements dans l”automate de sécurité brille. 6. Dysfonctionnement dans l’automate de sécurité. 7. Le moteur est surchargé. (Le ventilateur ne fonctionne pas régulièrement ou est bloqué). 8. La pompe de combustible est bloquée. 9. Le récipient de combustible est vide. 10. Le filtre de combustible est encrassé. 11. La buse est bouchée ou mal dimensionnée. 12. Les électrodes sont mal réglées, l’isolation est déchirée. 13. La vanne d’air de la tête du brûleur est déréglée ou encrassée. 14. L’électrovanne ne se ferme pas. 15. La pression de pompe est mal reglée. 16. L’accouplement de la pompe est défectueux. 17. Fuite dans la conduite d’aspiration ou dans le filtre de combustible 18. L’électrovanne ne se ferme pas. 19. La grille protrectrice du ventilateur refoulant est encrassée. 20. Coupure provoquée par le limiteur de température de sécurité (STB). 21. Bulles d’air dans le système de combustible 22. L’aération est insuffisante. 23. La cellule photoélectrique du gaz d’échappement. 25. L’interrupteur de service est sans fonction. 26. Formation de paraffine dans le fuel: cf. chapitre “Mise en service” Chauffage du réservoir défectueux (très rare). Remède: Presser la touche de dérangement de l’automate. Au besoin, répéter (max. trois fois). Contrôler la fiche secteur, la prise secteur et la tension secteur. Relier la fiche du thermostat ou en pont à la prise du thermostat. Régler le thermostat ambient à une valeur supérieure à la temperature ambiante. Déverouiller l’automate en appuyant sur le bouton des dérangements. Remplacer l’automate. Laisser le moteur refroidir. Contrôler le bon fonctionnement de la pompe de combustible. Contrôler le fonctionnement électrique et mécanique de moteur. Vérifier, au besoin remplacer, la pompe de combustible. Remplir le récipient de combustible avec du fuel EL ou du diesel propres. Nettoyer, au besoin remplacer, le filtre de combustible. Remplacer la buse (choisir le bon type et la bonne taille!). Régler de nouveau, au besoin remplacer. Régler de nouveau avec un indicateur de CO2 et une pompe à suie. (CO2: 11 – 12 %, indice de suie selon Bacharach: 0 – 1). Retirer la conduite de combustible du filtre principal – la flamme s’éteint. Régler la pression de la pompe avec le manomètre. Remplacer l’accouplement de la pompe. Vérifier, au besoin remplacer les pièces défectueuses. Retirer la conduite de combustible de filtre principal – la flame s’éteint. Nettoyer la grille protectrice. Contrôler, au besoin nettoyer la grille d’aspiration. Déverrouiller le limiteur (Reset STB) (alleen bij model DZH 90). Démarrer l’appareil pour évacuer l’air par la buse. Répéter éventuellement cette opération jusqu’à trois fois. Ouvrir la porte ou la fenêtre. Voir au chapitre “Evacution de gaz d’échappements. Vérifier, au besoin remplacer, l’interrupteur de service. Nettoyer tout le système de combustion. Remplacer le chauffage défecteux.. 9 REMKO DZH Représentation de l‘appareil DZH 20 41 42 43 48 48 34 7 40 35 8 35 27 1 A 3 46 A 32 45 50 49 44 9 10 11 10 31 38 9 18 26 19 25 20 24 17 62 21 16 15 22 23 12 28 30 29 30 24 58 52 46 29 46 53 68 63 62 59 60 57 10 56 55 65 66 67 Nous nous réservons le droit d‘apporter des modifications constructives servant au progrès technique. Liste des pièces de rechange N° Désignation N° d‘art N° Désignation N° d‘art 1 Chambre de combustion cpl. 1107100 38 Accouplement de pompe 1107129 3 Vanne d‘air 1107101 40 Buse 1107131 7 Poignée de transport 1103903 41 Porte-buse 1107132 8 Couvercle d‘inspection 1107103 42 Plaque de montage 1107133 9 Tuyau de combustible 1107104 43 Ecrou 1107134 10 Collier de serrage 1103762 44 Support de cellule photoélectrique 1301560 11 Filtre de combustible (usage unique) 1102146 45 Cellule photoélectrique 1108209 12 Grille protectrice d‘aspiration 1107106 46 Câble d‘allumage avec fiche 1107137 15 Ailette de ventilateur 1107109 48 Electrode d‘allumage 1107139 16 Boîtier de ventilateur 1107110 49 Support de photocellule 1107186 17 Condensateur 1107114 50 Joint 1107187 18 Moteur de ventilateur cpl. 1107111 52 Transformateur d‘allumage 1107143 19 Tôles de guidage d‘air droite 1107112 53 Plaque de support PE 1107188 20 Tôles de guidage d‘air gauche 1107113 55 Boîtier du coffret de commande 1107189 21 Fermeture de réservoir 1102148 56 Interrupteur de service 1102248 22 Tube d‘aspiration 1107115 57 Bouchon protecteur 1101189 23 Filtre de réservoir 1103776 58 Joint 1107190 24 Groupe électrique cpl. 1107185 59 Fiche en pont 1101019 25 Boîtier porteur 1107118 60 Prise de thermostat cpl. 1101018 26 Partie inférieure du boîtier 1107119 62 Câble secteur avec fiche 1107148 27 Thermostat de post-refroidissement 1103750 63 Décharge de traction 1107149 28 Réservoir de combustible 1107120 65 Automate de surveillancebrûleur 1102239 29 Etrier de support 1107121 66 Soccle pour automate 1102534 30 Bouchon protecteur 1107122 67 Support 1107191 31 Pompe de combustible cpl. 1107123 68 Plaquette de connexion 1103781 32 Bobine magnétique 1103766 34 Conduite de refoulement d‘huile 1107125 n. ill. Châssis (option) 1011225 35 Accouplement GE cpl. 1103749 n. ill. Chauffage à réservoir (option) 1002518 Lorsque vous commandez des pièces de rechange, indiquez le numéro et le type d‘appareil (voir sur la plaque signalétique) ! 11 REMKO DZH Représentation du DZH 30 / 50 44 46 54 54 39 45 43 1 38 38 30 2 A 3 A 31 32 35 48 50 49 47 53 33 32 34 41 31 11 29 13 28 14 27 65 12 15 10 16 17 21 9 8 25 19 24 26 23 18 20 27 61 55 53 53 56 71 64 65 62 63 60 12 59 58 68 69 70 Nous nous réservons le droit d‘apporter des modifications constructives servant au progrès technique. Liste des pièces de rechange N° 1 2 3 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 38 39 41 43 44 45 46 47 48 49 50 53 54 55 56 58 59 60 61 62 63 64 65 68 69 70 71 n. ill. n. ill. Désignation Couvercle d‘inspection Chambre de combustion cpl. Vanne d‘air Grille protectrice d‘aspiration Ailette de ventilateur Boîtier de ventilateur Moteur de ventilateur cpl. Condensateur Tôles de guidage d‘air droite Tôles de guidage d‘air gauche Fermeture de réservoir Filtre de réservoir Tube d‘aspiration Bouchon protecteur Arceau de transport Etrier de support Réservoir de combustible Roue Chape de roue Bague de sécurité Arbre Groupe électrique cpl. Boîtier porteur Partie inférieure du boîtier Thermostat de post-refroidissement Tuyau de combustible Collier de serrage Filtre de combustible (usage unique) Pompe de combustible cpl. Bobine magnétique Accouplement GE Conduite de refoulement d‘huile Accouplement de pompe Buse Porte-buse Plaque de montage Ecrou Support de cellule photoélectrique Cellule photoélectrique Support de photocellule Joint Câble d‘allumage avec fiche Electrode d‘allumage Transformateur d‘allumage Plaque de support PE Boîtier du coffret de commande Interrupteur de service Bouchon protecteur Joint Fiche en pont Prise de thermostat cpl. Décharge de traction Câble secteur avec fiche Automate de surveillancebrûleur Soccle pour automate Support Plaquette de connexion Bague d‘étanchéité vis de purge Vis de purge DZH 30 - N° d‘art. 1107155 1107154 1107101 1107171 1107157 1107158 1107159 1107160 1107112 1107113 1102148 1103776 1107177 1107122 1107163 1107164 1107165 1102155 1101623 1101622 1107166 1107185 1107167 1107169 1103750 1107104 1103762 1102146 1107123 1103766 1103749 1107125 1107129 1107126 1107132 1107133 1107134 1301560 1108209 1107186 1107187 1107137 1107139 1107143 1107188 1107189 1102248 1101189 1107190 1101019 1101018 1107149 1107148 1102239 1102534 1107191 1103781 1103777 1103778 DZH 50 - N° d‘art. 1107168 1107170 1107101 1107172 1107173 1107174 1107175 1107176 ------------------1102148 1103776 1107178 1107122 1107163 1107164 1107179 1102155 1101623 1101622 1107166 1107185 1107180 1107181 1103750 1107104 1103762 1102146 1103765 1103766 1103749 1107125 1107129 1107130 1107132 1107133 1107134 1301560 1108209 1107186 1107187 1107137 1107139 1107143 1107188 1107189 1102248 1101189 1107190 1101019 1101018 1107149 1107148 1102239 1102534 1107191 1103781 1103777 1103778 Lorsque vous commandez des pièces de rechange, indiquez le numéro et le type d‘appareil (voir sur la plaque signalétique) ! 13 REMKO DZH Représentation du DZH 90 53 54 55 55 56 1 58 50 51 52 2 A 63 62 61 56 54 4 5 3 A 48 58 6 7 45 9 17 16 15 16 8 45 15 44 11 29 22 43 25 40 39 15 16 10 20 21 24 29 27 36 38 37 71 35 56 56 70 35 32 31 30 72 29 73 65 40 75 14 28 76 77 78 80 81 82 83 84 Nous nous réservons le droit d‘apporter des modifications constructives servant au progrès technique. Liste des pièces de rechange Désignation N° d‘art. N° Désignation N° d‘art. 1 Couvercle d‘inspection-v 1107350 44 Partie inférieure du boîtier 1107370 2 Couvercle d‘inspection-h 1107351 45 Helicoil 1107371 3 Chambre de combustion cpl. 1107352 48 Thermostat de post-refroidissement 1107182 4 Limiteur de température (STB) 1107353 50 Écran réducteur de pression 1103743 5 Vanne d‘air 1107354 51 Buse 1107372 6 Bobine magnétique 1103766 52 Porte-buse 1103745 7 Pompe de combustible cpl. 1103765 53 Plaque de montage 1107373 8 Nipple de raccord de tuyau 1102109 54 Accouplement GE 1103749 9 Accouplement de pompe 1107355 55 Electrode d‘allumage 1103747 10 Moteur de ventilateur cpl.. 1107356 56 Câble d‘allumage avec fiche 1107137 11 Condensateur 1107357 58 Conduite de refoulement d‘huile 1107125 15 Tuyau de combustible 1107104 61 Ecrou 1107134 16 Collier de serrage 1103762 62 Cellule photoélectrique 1108209 17 Filtre de combustible (usage unique) 1102146 63 Support de cellule photoélectrique 1301560 20 Grille protectrice d‘aspiration 1107358 65 Décharge de traction 1107149 21 Ailette de ventilateur 1107359 70 Relais auxiliaire 1107375 22 Boîtier de ventilateur 1107360 71 Transformateur d‘allumage 1107143 24 Tube d‘aspiration 1107361 72 Plaque de support PE 1107188 25 Bague de sécurité 1107362 73 Plaquette de connexion 1103781 27 Arceau de transport 1107363 75 Fiche en pont 1101019 28 Etrier de support 1107364 76 Prise de thermostat cpl. 1101018 29 Bouchon protecteur 1107365 77 Bouchon protecteur 1101189 30 Réservoir de combustible 1107366 78 Interrupteur de service 1102248 31 Filtre de réservoir 1103776 80 Boîtier du coffret de commande 1107146 32 Fermeture de réservoir 1102148 81 Joint 1107190 35 Groupe électrique cpl. 1107367 82 Automate de surveillancebrûleur 1102239 36 Arbre 1107368 83 Soccle pour automate 1102534 37 Roue 1101621 84 Support 1107191 38 Chape de roue 1101623 39 Bague de sécurité 1101622 40 Câble secteur avec fiche 1107148 n. ill. Bague d‘étanchéité vis de purge 1103777 43 Arceau de sécurité, avant 1107369 n. ill. Vis de purge 1103778 N° Lorsque vous commandez des pièces de rechange, indiquez le numéro et le type d‘appareil (voir sur la plaque signalétique) ! 15 REMKO DZH Conformité d‘emploi Service clientèle et garantie Environnement et recyclage En raison de leur conception et de leur équipement constructifs, ces appareils sont conçus exclusivement à des fins de chauffage et d‘aération et pour un usage industriel et commercial (pas de chauffage privé dans des locaux d‘habitation). Les appareils seront exploités uniquement par un personnel qualifié. Pour faire valoir d’éventuelles prétentions à garantie, l’auteur de la commande ou son acheteur doit avoir rempli entièrement le «certificat de garantie» joint aux appareils et l’avoir renvoyé à la société REMKO GmbH & Co. KG à une date proche de la vente et de la mise en service. Elimination de l‘emballage Si les indications du constructeur et les charges légales, qui dépendent du site d‘installation, ne sont pas respectées ou que des modifications sont apportées sans autorisation aux appareils, le constructeur décline toute responsabilité pour des dommages qui en résulteraient. Les appareils ont été testés à plusieurs reprises en usine quant à leur fonctionnement. Si des dysfonctionnements, que l‘exploitant ne peut éliminer, devaient malgré tout apparaître, veuillez vous adresser à votre revendeur ou partenaire contractuel. REMARQUE Tout autre service/emploi que celui décrit dans ce mode d‘emploi est interdit. Un non-respect entraîne l‘exclusion de toute responsabilité et tout droit à la garantie. Lorsque vous éliminez le matériel d‘emballage, pensez à notre environnement. Nos appareils sont soigneusement emballés pour le transport et livrés dans un emballage robuste en carton, éventuellement sur une palette en bois. Le matériel d‘emballage est écologique et peut être recyclé. Par le recyclage du matériel d‘emballage, vous apportez une contribution précieuse à la réduction des déchets et à la conservation de matières premières. Eliminez le matériel d‘emballage en l‘apportant à des centres de collecte et de tri. Elimination de l‘appareil REMARQUE Les travaux de réglage et de maintenance ne doivent être exécutés que par un personnel qualifié agréé. La fabrication des appareils est soumise à un contrôle de qualité permanent. Seuls sont utilisés des matériaux de grande qualité qui peuvent en grande partie être recyclés. Contribuez aussi à protéger l‘environnement en éliminant l‘appareil selon les règles écologiques. Si vous souhaitez jeter l‘appareil, amenez-le uniquement à un centre de recyclage agréé ou à un centre de collecte. 16 Schéma de connexions électriques ���� �� �� ��� �� �� � � �� � BS = interrupteur de service �� �� �� � � � � � � � � C �� � � Légende: = Condensateur FZ = Cellule photoélectrique M = Moteur � �� �� �� MV = Électrovanne NK = Thermostat de postrefroidissement �� RS = Socle à relais RT = Prise de thermostat � �� � ZE = Électrode d‘allumage ZT = Transformateur d‘allumage � � � � � � � � � � DZH 20 - 50 ���� �� �� ��� �� �� � � ��� � �� � � � � � � � � � �� Légende: BS = Interrupteur de service C �� �� �� � �� = Condensateur FZ = Cellule photoélectrique HS = Relais auxiliaire � �� �� �� M = Moteur MV = Électrovanne NK = Thermostat de postrefroidissement RS = Socle à relais RT = Prise de thermostat �� �� �� �� DZH 90 � STB = Limiteur de température de sécurité � ZE = Électrode d‘allumage �� �� �� � � � � � � � � � � �� ZT = Transformateur d‘allumage Nous nous réservons le droit d‘apporter des modifications constructives servant au progrès technique. 17 REMKO DZH ✍ Procès-verbal de maintenance Type d‘appareil : .......................... Numéro d‘appareil : ................................... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Appareil nettoyé - extérieur Appareil nettoyé - intérieur Ailette de ventilateur nettoyée Boîtier de ventilateur nettoyé Condenseur nettoyé Evaporateur nettoyé Fonction du ventilateur vérifiée Grille d‘aspiration avec filtre nettoyée Etat de l‘appareil contrôlé Dispositifs de protection vérifiés Toutes les vis de fixation vérifiées Contrôle de sécurité électrique Marche d‘essai Remarques : ......................................................................................................................................................... ............................................................................................................................................................................. ............................................................................................................................................................................. 1. Date : .............. .............................. Signature 2. Date : .............. .............................. Signature 3. Date : .............. .............................. Signature 4. Date : .............. .............................. Signature 5. Date : .............. .............................. Signature 6. Date : .............. .............................. Signature 7. Date : .............. .............................. Signature 8. Date : .............. .............................. Signature 9. Date : .............. .............................. Signature 10. Date : ............ .............................. Signature 11. Date : ............ .............................. Signature 12. Date : ............ .............................. Signature 13. Date : ............ .............................. Signature 14. Date : ............ .............................. Signature 15. Date : ............ .............................. Signature 16. Date : ............ .............................. Signature 17. Date : ............ .............................. Signature 18. Date : ............ .............................. Signature 19. Date : ............ .............................. Signature 20. Date : ............ .............................. Signature L‘appareil ne doit être maintenu conformément aux prescriptions légales que par un personnel agréé. 18 Caractéristiques techniques Type d‘appareil Charge thermique nominale Débit d‘air DZH 20 DZH 30 DZH 50 DZH 90 kW 18 30 45 93 m3/h 350 450 1400 1800 Combustible fuel EL selon DIN 51603 ou Diesel Consommation de combustible max. l/h 1,79 2,98 4,46 9,38 Buse (Danfoss) 80°S USG 0,40 0,60 1.00 1,75 Pression de pompe env. bar 10-11 10-11 10-11 14-14,5 Volume du réservoir Ltr. 17 40 62 105 La tension d‘alimentation V 230/1~ 230/1~ 230/1~ 230/1~ Fréquence Hz 50 50 50 50 Courant nominal max. A 1,0 1,3 1,8 3,7 Puissance absorbée max. W 200 290 430 690 A 10 10 10 10 dB(A) 74 77 78 79 Longueur totale mm 800 1050 1090 1400 Largeur totale mm 300 500 500 655 Hauteur totale mm 520 615 740 890 kg 21 37 43 84 Fusible (non fourni) Niveau de pression acoustique LpA Poids 1) 1m1) Mesure de bruit d‘après DIN 45635 - 01- KL 3 Nous nous réservons le droit d‘apporter des modifications constructives servant au progrès technique. 19 REMKO DANS TOUTE L‘EUROPE … et à votre proximité ! Profitez de notre expérience et de nos conseils Le service-conseil Des formations intensives permettent à nos conseillers de mettre régulièrement à jour leurs connaissances fondées. D‘où notre réputation d‘être plus qu‘un simple fournisseur fiable. REMKO, c‘est un partenaire qui aide à résoudre des problèmes. La distribution REMKO propose non seulement un excellent réseau de distribution international, mais aussi des experts commerciaux hautement qualifiés. Les collaborateurs REMKO du service externe sont bien plus que de simples vendeurs : ils sont en mesure de conseiller nos clients en matière de technique de climatisation et de chauffage. REMKO GmbH & Co. KG Technique de climatisation et de chauffage Im Seelenkamp 12 · D-32791 Lage Postfach 1827 · D-32777 Lage Téléphone : +49 52 32 6 06-0 Télécopieur : +49 52 32 6 06-2 60 E-mail : [email protected] Internet : www.remko.de Internet www.remko.de Sous réserve de modifications techniques, indications sans garantie ! Le service clientèle Nos appareils fonctionnent avec une grande précision et fiabilité. S‘ils devaient toutefois présenter un défaut quelconque, le service REMKO est rapidement sur place. Notre grand réseau de partenaires expérimentés vous garantit à tout moment un service rapide et fiable.