▼
Scroll to page 2
of
20
Manuel d'utilisation et d'installation Série DZH de REMKO Automates de chauffage au fuel DZH 20-2, DZH 30-2, DZH 50-2, DZH 90-2 Version FR - Y12 Lire les instructions avant de commencer tous travaux ! Sommaire Consignes de sécurité 4 Description de l'appareil 4 Instructions de montage 5 Mise en service 6 Mise hors service 7 Nettoyage et maintenance 8 Élimination des défauts 9 Représentation de l’appareil DZH 20-2 10 Liste des pièces de rechange DZH 20-2 11 Représentation de l’appareil DZH 30-2/50-2 12 Liste des pièces de rechange DZH 30-2/50-2 13 Représentation de l’appareil DZH 90-2 14 Liste des pièces de rechange DZH 90-2 15 Utilisation conforme 16 Service après-vente et garantie 16 Protection de l'environnement et recyclage 16 Schéma de raccordement électrique 17 Journal de maintenance 18 Caractéristiques techniques 19 Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement la notice d'utilisation ! Cette notice est une partie intégrante de l'appareil et doit toujours être conservée à proximité immédiate du lieu d'implantation ou sur l'appareil. Ce mode d’emploi est une traduction de l’original allemand. Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs ou de fautes d'impression ! 3 REMKO DZH Consignes de sécurité Description de l'appareil Lors de l’utilisation des appareils, il convient de respecter systématiquement les dispositions locales en vigueur en matière de construction et de protection contre les incendies, ainsi que les directives des associations professionnelles. Les appareils sont des aérothermes transportables (WLE) sans raccord de gaz d’échappement. Avant de vous être livrés, les appareils ont été soumis à un contrôle exhaustif des matériaux, du fonctionnement et de la qualité. Pour autant, les appareils peuvent être à l’origine de dangers s’ils sont utilisés par des personnes n’ayant pas reçu de formation adaptée ou de manière non conforme aux dispositions ! Veuillez respecter les consignes suivantes. ■ L es appareils doivent uniquement être installés sur une surface plane et non inflammable Les appareils sont alimentés directement avec du fuel EL ou du diesel et sont uniquement conçus pour une utilisation commerciale. ■Les appareils ne doivent pas être installés et utilisés en zones explosives ou à risque d'incendie Les appareils sont équipés d’un réservoir de combustible intégré, de filtres à combustible, d’un ventilateur axial nécessitant peu d’entretien, d’un brûleur à pulvérisation haute pression avec surveillance optique de flamme, d’une prise de thermostat ambiant et d’un câble réseau avec connecteur de contact de protection. ■Avant tous travaux d’entretien ou de réparation, la fiche secteur doit être débranchée de la prise secteur ■Les appareils ne doivent être utilisés que par des personnes formées à leur utilisation ■Les appareils doivent être installés et utilisés de telle sorte que les gaz d'échappement et la chaleur rayonnante ne mettent personne en danger et ne déclenchent pas d'incendie ■Les appareils ne doivent être montés et utilisés que dans des pièces disposant d'une alimentation en air suffisante pour la combustion ■Les appareils peuvent uniquement être utilisés sans conduite de gaz d’échappement lorsqu'ils sont situés dans des locaux bien ventilés. Tout séjour permanent de personnes dans le local d'installation est interdit. Les pancartes d'interdiction correspondantes doivent être placées au niveau des entrées ■Les appareils ne doivent pas être utilisés sans surveillance 4 ■ L es appareils ne doivent être ni installés ni utilisés dans des atmosphères chargées d’huile, de soufre et de sel ■Une zone de sécurité de 3 m autour du soufflage et de 1 m autour de l’appareil, également par rapport aux objets non inflammables, doit être respectée ■La grille de protection d'aspiration doit toujours être exempte d'encrassement et d'objets désolidarisés ■ N e jamais introduire de corps étrangers dans l'appareil ■Les appareils ne doivent être exposés à aucun jet d'eau direct ex. nettoyeur haute pression, etc. ■Tous les câbles électriques des appareils doivent être protégés contre les dommages (causés par les animaux de compagnie p. ex.) ■Les dispositifs de sécurité ne doivent être ni verrouillés ni shuntés ■En raison de sa construction, une installation durable sur un lieu fixe n’est pas prévue pour ce type d'appareil Les appareils répondent aux exigences fondamentales de santé et de sécurité des dispositions UE en vigueur et sont faciles à utiliser. Les appareils sont notamment utiliséspour : ■Chauffage ponctuel de postes de travail en plein air ■Chauffage ponctuel de postes de travail dans des ateliers de fabrication et halls ouverts, non exposés aux risques d’incendies ■Chauffage provisoire de locaux avec alimentation en air neuf suffisante ■Dégivrage des machines, véhicules et marchandises stockées non inflammables ■Régulation de la température des pièces exposées à un risque de gel ! ATTENTION Les appareils ne doivent être installés que dans des locaux bien ventilés et pas dans des habitations ou lieux équivalents. Instructions de montage Installation dans des locaux fermés, bien aérés Déroulement du fonctionnement Une fois les appareils mis en marche ou en cas de besoin de chauffage (fonctionnement entièrement automatique de l’appareil avec thermostat ambiant), le ventilateur d’air entrant démarre. Après la pré-aération du brûleur, l’électrovanne électrique ouvre l’alimentation en gaz vers le gicleur de fuel. Lors de l’utilisation des appareils, les normes de sécurité des associations professionnelles, les directives régionales de construction respectives et les règlements relatifs aux appareils de chauffage s’appliquent généralement. ■Les appareils peuvent, selon le modèle, ne pas avoir de raccord d’évacuation des fumées et doivent être utilisés dans des locaux fermés sous certaines conditions ■Afin d’éviter toute pollution Exemple pour l’Allemagne : Une quantité d’air (oxygène) adaptée à la puissance calorifique est ajoutée au combustible pulvérisé sous haute pression, qui est enflammé par une étincelle électrique. Dès qu’une flamme brûle correctement, le disjoncteur automatique du brûleur effectue une surveillance optique de la flamme. Peu de temps après, de l’air chaud est soufflé. Le disjoncteur automatique du brûleur permet d’exécuter entièrement automatiquement et de surveiller en toute sécurité toutes les fonctions de l’appareil. En cas de panne, de flamme instable, éteinte ou de température excessive, les appareils sont arrêtés par le disjoncteur automatique du brûleur. Le voyant de défaut du disjoncteur automatique s’allume. Le redémarrage des appareils peut uniquement avoir lieu après le déverrouillage manuel du disjoncteur automatique du brûleur. Une fois les appareils désactivés via le commutateur de mode de fonctionnement ou les thermostats ambiants, le ventilateur d’air entrant continue de fonctionner pendant un certain temps pour refroidir les chambres de combustion puis se désactive tout seul. Selon les besoins de chauffage respectifs, l’exécution de la fonction décrite se répète entièrement automatiquement lors du fonctionnement du thermostat. excessive de l’air ambiant par des substances nocives, garantir une installation d’évacuation des gaz de combustion –Directives sur les installations de combustion (FeuVo) des différents Länder –Directives concernant les ateliers de travail ASR 5 –Ordonnance sur les ateliers de travail §§ 5 et 14 Installation en extérieur ■L'utilisation des appareils ne doit pas générer de dangers ou de nuisances inacceptables ■L’exploitant des appareils doit s’assurer que les personnes non autorisées ne peuvent manipuler ni les appareils ni l’alimentation en énergie ■Pour éviter les dommages liés aux conditions météorologiques, les appareils installés en extérieur doivent être protégés en conséquence ■L’alimentation de l’air frais nécessaire pour une combustion parfaite doit également être garantie. L’alimentation en air frais par les fenêtres et portes ou par des ouvertures suffisamment grandes dans le mur extérieur est utile ■Les appareils ne doivent fonctionner qu'avec un thermostat ambiant (accessoire) pour le chauffage ambiant Les appareils doivent être uniquement utilisés dans des locaux lorsque : –l’appareil dispose d’une alimentation en air suffisante pour la combustion –ces locaux sont bien aérés et ventilés –le pourcentage de substances toxiques pour la santé dans l’air respiré n’atteint pas des concentrations inadmissibles ! ATTENTION Les dépressions ou surpressions dans le lieu d'installation doivent être évitées, car cela entraîne inévitablement des problèmes de combustion. 5 REMKO DZH Mise en service Avant de les mettre en service, les appareils doivent être contrôlés pour détecter les éventuels défauts apparents sur les dispositifs de commande et de sécurité. L’installation et le raccordement électrique corrects doivent être vérifiés. La personne chargée de l’utilisation et de la surveillance des appareils doit avoir été suffisamment formée à la manipulation correspondante des appareils. ! Formation de paraffine en cas de températures extérieures basses Les appareils fonctionnent en mode de fonctionnement continu. Du fuel liquide en quantité suffisante doit toujours être disponible, même à basses températures. 1.Raccorder le cavalier fourni [2] avec la prise de thermostat [1] sur l’appareil. 1 2 ATTENTION En présence de défauts mettant en cause la sécurité de fonctionnement des appareils, ils doivent être immédiatement ajustés et le responsable de la surveillance doit en être informé ! Raccordement des appareils à l’alimentation électrique 1.Mettre le commutateur sur la position « 0 » (Arrêt). 2.Brancher la fiche de l’appareil à une prise secteur correctement installée et sécurisée. 230 V / 50 Hz REMARQUE Le raccordement électrique des appareils doit être effectué en vertu de la norme VDE 0100, § 55 sur un point d’alimentation spécial doté d’un disjoncteur de courant de défaut. REMARQUE Toutes les rallonges de câbles doivent être utilisées uniquement lorsqu’elles sont déroulées. 6 Chauffage sans thermostat ambiant 2.Mettre le commutateur en position « I » (Marche). Distances de sécurité ■Afin de garantir un fonctionnement sans danger de l’appareil, une distance de sécurité de 1 m doit être observée autour de l’appareil ■ V ous devez impérativement respecter un dégagement minimal de 3 m avec l’évacuation de l’appareil ■Les planchers et plafonds doivent être ignifuges REMARQUE La formation de paraffine peut se produire à des températures inférieures à 5 °C. Des mesures préventives adaptées doivent être prises pour l’éviter. Un chauffage du réservoir est disponible en tant qu'accessoire REMKO. ■ R emplir le réservoir de combustible avec du fuel propre ou du diesel Ne pas utiliser de biodiesel ! ■Utiliser uniquement un réservoir propre et adapté à cet effet pour le remplissage Avant chaque démarrage de l’appareil et chaque remplissage du réservoir, contrôler l’encrassement ou le cas échéant la formation de paraffine du filtre à combustible. ■Les sections d’aspiration et de soufflage ne doivent pas être trop étroites ou bloquées par des corps étrangers ! ATTENTION Les appareils ne doivent pas être installés et utilisés en zones explosives ou à risque d'incendie REMARQUE En cas de surchauffe des appareils, un arrêt de sécurité du disjoncteur automatique du brûleur a lieu. Le filtre à combustible se trouve directement en face de la tubulure de remplissage du réservoir. Le remplissage du réservoir de combustible ne doit être effectué qu’une fois le filtre du réservoir monté dans la tubulure de remplissage. REMARQUE Faire d’appoint uniquement avec du combustible propre via une trémie avec filtre fin. Mise hors service Consignes concernant l’arrêt de sécurité des appareils Chauffage avec thermostat ambiant (Accessoires) L’alimentation en combustible des appareils s’effectue en série dans un système à 1 ligne. Par conséquent, l’arrivée de combustible jusqu’au gicleur peut être accompagnée de bulles d’air lors de la première mise en service ou après une vidange complète du réservoir de combustible. Les appareils fonctionnent de manière totalement automatique selon la température ambiante. Dans ce cas, le disjoncteur automatique du brûleur effectue un arrêt de défaut. L’arrêt de défaut est signalé par le voyant de contrôle rouge du disjoncteur automatique du brûleur sur le tableau de commande . Le disjoncteur automatique du brûleur est déverrouillé en appuyant sur le bouton de défaut. ☞ REMARQUE 1.Retirer le cavalier. 2.Raccorder la fiche [3] du thermostat ambiant [4] avec la prise de thermostat [1] de l’appareil. 1 3.Placer le thermostat ambiant [4] à l’endroit adapté dans la pièce (à env. 1,5 m du sol). La sonde thermostatique ne doit pas se trouver à proximité directe de l’écoulement d’air chaud, ni être placée directement sur une surface froide. REMARQUE Veillez impérativement à ce que le réservoir de combustible soit suffisamment rempli. Env. 5 à 10 litres de combustible sont nécessaires. 2.En cas d’arrêt prolongé, les appareils doivent être déconnectés du secteur. ! 4.Régler la température souhaitée sur le thermostat ambiant [4]. Le disjoncteur automatique du brûleur peut être déverrouillé uniquement après un temps d’attente d’env. 60 s. ontrôler le niveau de remplissage C du réservoir de combustible. Le ventilateur d’air entrant continue de fonctionner pour refroidir les chambres de combustion et s’arrête tout seul. Le ventilateur peut démarrer plusieurs fois avant de s’arrêter définitivement ! 3 REMARQUE Si l’appareil ne démarre toujours pas après plusieurs tentatives de démarrage, veuillez vous reporter à la section « Élimination des défauts ». 1.Mettre le commutateur sur la position « 0 » (Arrêt). 4 ATTENTION Ne jamais couper la connexion réseau avant que la phase de refroidissement soit complètement terminée. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages sur les appareils dus à une surchauffe ! REMARQUE 5. Mettre le commutateur en position « I » (Chauffage). En cas de besoin de chauffage, les appareils s’activent automatiquement et se désactivent automatiquement lorsque la température ambiante est atteinte. En cas de longues périodes d’arrêt ou de stockage des appareils, veuillez toujours nettoyer et remplir le réservoir de combustible avec du fuel ou du diesel. 7 REMKO DZH Nettoyage et maintenance Des travaux d’entretien réguliers et le respect des conditions préalables de base garantissent un fonctionnement impeccable de vos appareils et contribuent à augmenter sa durée de vie. Après chaque période de chauffage ou éventuellement plus tôt en fonction des conditions d'utilisation, les appareils complets, incluant chambres de combustion et brûleur doivent être nettoyés pour éliminer les dépôts de suie, la poussière et la saleté. ! ATTENTION Avant toute intervention sur l’appareil, débranchez le connecteur de la prise secteur. Risque très élevé de blessure en raison du démarrage automatique du ventilateur, spécialement si le cache de l'appareil est ouvert. ■Les appareils doivent être exempts de poussières et autres dépôts. ■Nettoyer les appareils à sec ou avec un chiffon humide. ■Ne pas exposer les appareils aux jets d’eau directs. ex. : nettoyeurs à haute-pression, etc. ■Ne jamais utiliser de détergents acides ou contenant des solvants. ■Même en cas d'encrassement important, utiliser uniquement des produits nettoyants adaptés. ■Nettoyer régulièrement le réservoir de combustible puis le rincer avec du combustible propre ou un autre produit adapté. Ne pas utiliser d’eau ! 8 ■Le tuyau du brûleur, le disque de retenue, la cellule photoélectrique, etc. doivent toujours être propres. Valeurs de réglage des électrodes d’allumage et de la vanne d’air Réglage des électrodes d’allumage 2-3 ■ L es pièces d'usure comme le gicleur de fuel et les joints doivent être vérifiés et remplacées si nécessaire. Nous recommandons de remplacer le gicleur à fuel avant le début de la saison de chauffage ! 7 7 ■Nettoyer régulièrement le filtre du réservoir dans la tubulure de remplissage du réservoir de combustible. Toutes les dimensions sont des valeurs approx. en mm. Réglage de la vanne d’air Tuyau du brûleur Vanne d’air ■ R emplacer le filtre à combustible selon son état et au plus tard avant chaque saison de chauffage. Être attentif au sens d’écoulement ! ■Utiliser uniquement du fuel EL ou du diesel propre. Attention à la formation de paraffine ! ■Toujours confier le remplacement du gicleur de fuel et le nettoyage ou remplacement du filtre à gaz de la pompe de combustible (seulement sur le DZH 90-2) au personnel spécialisé agréé. ■Vérifier régulièrement le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité. ■Effectuer une inspection correcte des appareils et un réglage du brûleur si la puissance calorifique diminue, en cas de formation de fumée et/ou de mauvais allumage. ■Respecter les intervalles réguliers d’entretien et de maintenance. ! ATTENTION Une fois toutes les interventions réalisées sur l’appareil, un contrôle de la sécurité électrique doit être réalisé conformément à la norme VDE 0701. B Dimension B : DZH 20-2 = env. DZH 30-2 = env. DZH 50-2 = env. DZH 90-2 = env. 20 mm 12 mm 20 mm 13 mm Toutes les indications de mesure sont des valeurs de référence. REMARQUE Seuls les techniciens spécialisés agréés sont habilités à contrôler et à régler les valeurs de gaz d’échappement. La flamme doit s’éteindre à l’intérieur de la chambre de combustion. Aucune sortie de flamme hors de la chambre de combustion ne doit avoir lieu. REMARQUE Les travaux de réglage et de maintenance ne doivent être réalisés que par des spécialistes agréés ! Élimination des défauts Défauts : Cause : Le ventilateur d’air entrant ne démarre pas. 2 – 3 – 4 – 6 – 7 – 8 – 25 Le ventilateur d’air entrant fonctionne mais le brûleur ne démarre pas. 1 – 5 – 6 – 9 – 10 – 11 – 12 – 13 – 14 – 15 – 16 – 17 L’appareil est en panne sans formation de flamme. 20 – 21 – 23 – 26 L’appareil s’arrête pendant le fonctionnement. (Le voyant de défaut s’allume sur le disjoncteur automatique du brûleur) 4 – 5 – 6 – 7 – 8 – 9 – 10 – 11 – 13 – 15 – 16 – 17 19 – 20 – 21 – 22 – 23 – 26 Formation de fumée pendant le fonctionnement. 7 – 10 – 11 – 13 – 15 – 17 – 19 – 21 – 22 L’appareil ne s’arrête pas lorsque le commutateur est en position « 0 ». 18 – 25 ! ATTENTION Les travaux de réparation sur l'installation électrique et sur le brûleur de fuel doivent, pour des raisons de sécurité, être exclusivement réalisés par des spécialistes agréés. Cause : Solution : 1. Air dans le système de combustible pendant le démarrage. Appuyer sur la touche de défaut du disjoncteur automatique du brûleur. Si nécessaire, répéter l'opération (max. 3 fois). 2. Aucune alimentation en tension de l’appareil. Contrôler la fiche d’alimentation, la prise et la tension du réseau. 3. Aucune fiche dans la prise de thermostat. Raccorder la fiche du thermostat/le cavalier à la prise de thermostat. 4. Le thermostat ambiant est réglé trop bas. Régler le thermostat ambiant à une température supérieure à la température ambiante actuelle. 5. Le voyant de défaut s’allume sur le disjoncteur automatique du brûleur. Déverrouiller le disjoncteur automatique du brûleur en appuyant sur le bouton de défaut. 6. Dysfonctionnement du disjoncteur automatique du brûleur. Remplacer le disjoncteur automatique du brûleur. 7. Le moteur du ventilateur est en surcharge. (Le ventilateur fonctionne par à-coups ou est bloqué) Laisser refroidir le moteur du ventilateur. Vérifier la mobilité de la pompe à carburant. Vérifier le fonctionnement électrique et mécanique du moteur. 8. La pompe à combustible est bloquée. Contrôler la pompe à combustible et la remplacer au besoin. 9. Le réservoir de combustible est vide. Remplir le réservoir de combustible avec du fuel EL ou du diesel propre. 10. Le filtre à combustible est encrassé. Remplacer le filtre à combustible. 11. Le gicleur de fuel est obstrué ou mal dimensionné. Remplacer le gicleur (attention au type et aux dimensions !). 12. Les électrodes sont mal réglées/l’isolation est déchirée. Régler à nouveau les électrodes d’allumage ou les remplacer au besoin. 13. La vanne d'air de la tête du brûleur est déréglée ou encrassée. La régler à nouveau avec l’indicateur de CO2 et la pompe à suie. (CO2 env. 11 – 12 %, indice de noircissement selon l’indice de Bacharach 0 – 1). 14. L’électrovanne ne s’ouvre pas. Contrôler l’électrovanne, la remplacer au besoin. 15. La pression de la pompe est mal réglée. Régler la pression de la pompe à l’aide d’un manomètre adapté. 16. L’accouplement de la pompe est défectueux. Remplacer l’accouplement de la pompe. 17. Fuite dans la conduite d’aspiration ou dans le filtre à combustible. Contrôler et au besoin étanchéifier ou remplacer les pièces défectueuses. 18. L’électrovanne ne se ferme pas. Débrancher la conduite de combustible sur le filtre principal (la flamme s’éteint). 19. La grille de protection du ventilateur d’air entrant est encrassée. Nettoyer la grille de protection. 20. Arrêt à cause du limiteur de température de sécurité (STB). Contrôler la grille de protection d’aspiration et la nettoyer au besoin et déverrouiller à nouveau le disjoncteur automatique. 21. Bulles d’air dans le système de combustible. Démarrer l’appareil pour que l’air s’échappe par le gicleur. Répéter ce processus 3 fois maximum. 22. La ventilation est insuffisante. Ouvrir la porte ou la fenêtre. 23. La cellule photoélectrique est défectueuse ou encrassée. Nettoyer la cellule photoélectrique et la remplacer au besoin. 25. Le commutateur est sans effet. Contrôler le commutateur et le remplacer au besoin. 26. Précipités de paraffine dans le fuel. Nettoyer tout le système de combustible. Voir également le chapitre « Mise en service ». Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 9 REMKO DZH Représentation de l’appareil DZH 20-2 01 07 27 08 70 71 72 76 35 10 11 10 74 19 73 77 17 26 25 24 12 18 20 21 22 16 15 23 28 30 29 30 29 24 58 32 46 34 33 31 35 69 50 55 52 53 65 54 66 68 A 53 63 38 39 62 67 59 48 64 60 46 56 40 41 43 42 B 44 35 45 Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 10 Liste des pièces de rechange N° Désignation Référence N° Désignation Référence 01 Chambre de combustion compl. 1111660 42 Plaque de montage 1111675 07 Poignée de transport 1103903 43 Écrou 1107134 08 Trappe de visite 1111661 44 Fixation de cellule photoélectrique 1111676 10 Collier de tuyau 1103762 45 Cellule photoélectrique 1108209 11 Filtre à combustible (jetable) 1102146 46 Câble d’allumage avec fiche 1107137 12 Grille de protection d'aspiration 1111662 48 Électrode d'allumage 1107139 15 Ailette de ventilateur 200/31 1111663 50 Relais auxiliaire 1107375 16 Boîtier du ventilateur 1111664 52 Transformateur d’allumage 1107143 17 Moteur de ventilateur compl. 75 W 1111665 53 Plaque de support PE 1107188 18 Support du moteur 1111666 55 Carter de boîtier électrique 1107189 19 Condensateur 4 µF 1107114 56 Commutateur 1111677 20 Fermeture du réservoir 1102148 58 Joint de boîtier 1107190 21 Filtre du réservoir 1103776 59 Cavalier 1101019 22 Tuyau d’aspiration 1111686 60 Connecteur de thermostat compl. 1101018 23 Manchon de raccordement ¼“-12x1,75 1111667 62 Câble réseau avec fiche 1107148 24 Groupe électrique, compl. 1107367 63 Décharge de traction 1107149 25 Boîtier porteur 1111668 64 Bague d’étanchéité OR 22 1111678 26 Partie inférieure du boîtier 1111669 65 Disjoncteur automatique du brûleur 1102239 27 Thermostat de refroidissement 1107182 66 Socle de relais 1102534 28 Réservoir de combustible 1111670 67 Plaque PG 1102533 29 Étrier de maintien 1107121 68 Support de relais 1107191 30 Bouchon de protection 1107122 69 Bornier de raccordement 1103781 31 Pompe à combustible, complète 1107123 70 Tuyau du brûleur 1111679 32 Bobine d’électrovanne 1103766 71 Barrette de connexion de fusible 1111680 33 Noyau d’électrovanne 1111671 72 Vanne d’air 1111681 34 Manchon de raccordement conduit press. 1111672 73 Plaque de support (STB) 1111682 35 Conduite de pression de fuel 1111673 74 Limiteur de température (STB) 1111683 38 Accouplement de pompe 1107129 76 Conduite d'aspiration PF 1111684 39 Manchon de raccordement conduite asp. 1111674 77 Conduite d'aspiration TF 1111685 40 Gicleur de fuel 1107131 xx Châssis, en option 1011225 41 Support de gicleur 1107132 xx Chauffage du réservoir, en option 1002518 xx = sans illustration Pour les commandes de pièces de rechange, précisez la référence, mais également le numéro de l'appareil et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) ! 11 REMKO DZH Représentation de l’appareil DZH 30-2/50-2 01 30 02 70 71 72 B 35 76 79 78 79 77 A 74 10 73 08 29 27 28 09 07 06 14 12 05 15 13 18 17 22 23 25 26 21 17 24 27 20 19 58 32 46 34 33 31 35 69 50 55 52 53 65 54 66 68 A 53 63 38 39 62 67 59 48 64 60 46 56 40 41 43 42 B 44 35 45 Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 12 Liste des pièces de rechange N° Désignation DZH 30-2 DZH 50-2 Référence Référence N° Désignation DZH 30-2 DZH 50-2 Référence Référence 01 Chambre de combustion compl. 1111690 1111705 40 Gicleur 1107126 1111717 02 Trappe de visite 1111691 1111706 41 Support de gicleur 1107132 1107132 05 Grille de protection d'aspiration 1111692 1111707 42 Plaque de montage 1111675 1111675 06 Ailette du ventilateur 1111693 1111708 43 Écrou 1107134 1107134 07 Boîtier du ventilateur 1111694 1111709 44 Fixation de cellule photoélectrique 1111676 1111676 08 Moteur de ventilateur, complet 1111695 1111710 45 Cellule photoélectrique 1108209 1108209 09 Support du moteur 1111696 1111711 46 Câble d’allumage avec fiche 1107137 1107137 10 Condenseur 1107160 1107176 48 Électrode d'allumage 1107139 1107139 12 Fermeture du réservoir 1102148 1102148 50 Relais auxiliaire 1107375 1107375 13 Filtre du réservoir 1103776 1103776 52 Transformateur d’allumage 1107143 1107143 14 Tuyau d’aspiration 1111697 1111712 53 Plaque de support PE 1107188 1107188 15 Manchon de raccordement 1111667 1111667 55 Carter de boîtier électrique 1107189 1107189 17 Bouchon de protection 1107122 1107122 56 Commutateur 1111677 1111677 18 Étrier de transport 1107163 1111713 58 Joint de boîtier 1107190 1107190 19 Étrier de maintien 1107164 1107164 59 Cavalier 1101019 1101019 20 Bague d’étanchéité/vis de purge 1103777 1103777 60 Connecteur de thermostat compl. 1101018 1101018 21 Vis de purge 1103778 1103778 62 Câble réseau avec fiche 1107148 1107148 22 Réservoir de combustible 1111699 1111714 63 Décharge de traction 1107149 1107149 23 Axe 1107166 1107166 64 Bague d’étanchéité OR 22 1111678 1111678 24 Roue 1102155 1102155 65 Disjoncteur automatique du brûleur 1102239 1102239 25 Enjoliveur 1101623 1101623 66 Socle de relais 1102534 1102534 26 Circlip 1101622 1101622 67 Plaque PG 1102533 1102533 27 Groupe électrique, compl. 1107367 1107367 68 Support de relais 1107191 1107191 28 Boîtier porteur 1111700 1111715 69 Bornier de raccordement 1103781 1103781 29 Partie inférieure du boîtier 1111701 1111716 70 Tuyau du brûleur 1111702 1111702 30 Thermostat de refroidissement 1107182 1107182 71 Barrette de connexion de fusible 1111680 1111680 31 Pompe à combustible, complète 1107123 1107123 72 Vanne d’air 1111681 1111681 32 Bobine d’électrovanne 1103766 1103766 73 Plaque de support (STB) 1111682 1111682 33 Noyau d’électrovanne Manchon de raccordement 34 conduit press. 35 Conduite de pression de fuel 1111671 1111671 74 Déclencheur thermique 1111683 1111683 1111672 1111672 76 Conduite d'aspiration PF 1111703 1111703 1111673 1111673 77 Conduite d'aspiration TF 1111704 1111704 38 Accouplement de pompe Manchon de raccordement 39 conduite asp. 1107129 1107129 78 Filtre à combustible (jetable) 1102146 1102146 1111674 1111674 79 Collier de tuyau 1103762 1103762 Pour les commandes de pièces de rechange, précisez la référence, mais également le numéro de l'appareil et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) ! 13 REMKO DZH Représentation de l’appareil DZH 90-2 02 01 05 31 70 72 B 76 37 73 74 32 33 A 28 32 77 12 30 11 29 89 10 18 15 09 17 16 08 75 19 18 24 27 26 23 21 22 18 25 20 28 85 A 35 49 78 36 34 37 84 54 86 79 80 81 41 58 53 55 42 56 82 83 64 63 59 B 51 43 49 88 44 46 45 47 37 48 Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 14 Liste des pièces de rechange N° Désignation Référence N° Désignation 01 Référence Chambre de combustion compl. 1107376 44 Support de gicleur 1107389 02 Cache 1107377 45 Plaque de montage 1107390 05 Trappe de visite 1107378 46 Écrou 1107134 08 Grille de protection d'aspiration 1107379 47 Fixation de cellule photoélectrique 1111676 09 Ailette du ventilateur 1107380 48 Cellule photoélectrique 1108209 10 Boîtier du ventilateur 1107381 49 Câble d’allumage avec fiche 1107137 11 Moteur de ventilateur compl. 450W 1107382 51 Électrode d'allumage 1107139 12 Condensateur 16 µF 1107383 53 Plaque de support PE 1107188 15 Fermeture du réservoir 1102148 54 Transformateur d’allumage 1107143 16 Filtre du réservoir 1103776 55 Décharge de traction 1107149 17 Tuyau d’aspiration 1107384 56 Câble réseau avec fiche 1107148 18 Bouchon de protection 1107365 58 Carter de boîtier électrique 1107189 19 Étrier de transport 1107363 59 Commutateur 1111677 20 Étrier de maintien 1107364 63 Cavalier 1101019 21 Bague d’étanchéité pour vis de purge 1103777 64 Connecteur de thermostat compl. 1101018 22 Vis de purge 1103778 70 Tuyau du brûleur 1107391 23 Réservoir de combustible 1107385 72 Vanne d’air 1107392 24 Axe 1107368 73 Plaque de support (STB) 1111682 25 Roue 1101621 74 Déclencheur thermique 1111683 26 Circlip 1101622 75 Manchon de raccordement M12x1,75 1111667 27 Enjoliveur 1101623 76 Conduite d'aspiration PF 1107393 28 Groupe électrique, compl. 1107367 77 1107394 29 Boîtier porteur 1107386 78 1111672 30 Partie inférieure du boîtier 1107387 79 Conduite d'aspiration TF Manchon de raccordement conduit press. 1/8“ Disjoncteur automatique du brûleur 31 Thermostat de refroidissement 1107182 80 Socle de relais 1102534 32 Collier de tuyau 1103762 81 Support de relais 1107191 33 Filtre à combustible (jetable) 1102146 82 Plaque PG 1102533 34 Pompe à combustible, complète 1103765 83 Bague d’étanchéité OR 22 1111678 35 Bobine d’électrovanne 1103766 84 Bornier de raccordement 1103781 36 Noyau d’électrovanne 1111671 85 Joint de boîtier 1107190 37 Conduite de pression de fuel 1111673 86 Relais auxiliaire 1107375 41 Accouplement de pompe 1107129 88 Disque de retenue 1107395 42 Manchon de raccordement conduite asp. 1111674 89 Étrier de protection 1107369 43 Gicleur (2,0/80°W) 1107388 1102239 Pour les commandes de pièces de rechange, précisez la référence, mais également le numéro de l'appareil et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) ! 15 REMKO DZH Utilisation conforme Service après-vente et Garantie En raison de leur conception et de leur équipement, les appareils sont prévus exclusivement à des fins de chauffage dans les installations industrielles ou professionnelles (et non domestiques). Seul le personnel formé aux appareils est habilité à les utiliser. Les éventuels droits de garantie ne sont valables que si l'auteur de la commande ou son client renvoie le « Certificat de garantie » fourni avec l'appareil dûment complété à la société REMKO GmbH & Co. KG à une date proche de la vente et de la mise en service de l'appareil. En cas de non-respect des instructions du fabricant, des exigences légales en vigueur ou en cas de modification apportée de sa propre initiative aux appareils, le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages qui pourraient se produire. Les appareils ont été soumis en usine à plusieurs tests afin de vérifier leur parfait fonctionnement. Si cependant des dysfonctionnements se produisaient qui ne pourraient être résolus par l'exploitant à l'aide des consignes de résolution des anomalies, adressez-vous à votre revendeur ou à votre partenaire contractuel. REMARQUE Toute autre utilisation que celle décrite dans ce mode d'emploi est interdite. Tout non-respect des consignes annule toute responsabilité du fabricant et tout droit à garantie. ATTENTION Copyright Toute reproduction, même partielle, ou utilisation de cette documentation à d'autres fins que celle prévue est strictement interdite, sauf autorisation écrite de la société REMKO GmbH & Co. KG. 16 Protection de l’environnement et recyclage Élimination de l’emballage Lors de l'élimination du matériau d'emballage, pensez à la préservation de notre environnement. Nos appareils sont soigneusement emballés en vue de leur transport. Ils sont livrés dans un emballage de transport robuste en carton et au besoin sur une palette en bois. Les matériaux d’emballage sont écologiques et peuvent être recyclés. En recyclant les matériaux d'emballage, vous apportez une contribution appréciable à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières. Par conséquent, veuillez éliminer les matériaux d’emballage en les confiant à des centres de collecte appropriés. REMARQUE Les travaux de réglage et de maintenance ne doivent être réalisés que par des spécialistes agréés. Élimination de l'ancien appareil La fabrication des appareils est soumise à un contrôle qualité continu. Les matériaux traités sont exclusivement des produits haut de gamme en majeure partie recyclables. Contribuez à la protection de l’environnement en veillant à éliminer votre ancien appareil de manière écologique. Rapportez donc vos appareils usagés uniquement dans un centre de recyclage autorisé ou un centre de collecte adapté. Schéma de raccordement électrique 230 V / 50 Hz PE L STB N C FZ NK MV 1 2 3 4 BS 5 6 RT 11 14 2 7 M ~ 8 ZE ZT 9 10 11 12 3 A1 HS 1 2 3 4 5 6 7 8 N 9 A2 RS Légende : BS = Commutateur NK = Thermostat de refroidissement C = Condenseur RS = Socle de relais FZ = Cellule photoélectrique RT = Prise de thermostat HS = Relais auxiliaire STB = Limiteur de température de sécurité M = Moteur ZE = Électrode d’allumage MV = Électrovanne ZT = Transformateur d’allumage Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 17 REMKO DZH ✍ Journal de maintenance Type d’appareil : ............................ Numéro de l’appareil : ................................... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Appareil nettoyé – Extérieur – Appareil nettoyé – Intérieur – Lamelles de ventilateur nettoyées Chambre de combustion nettoyée Tête de brûleur nettoyée Électrodes d’allumage ajustées Gicleur de fuel remplacé Brûleur réglé et mesuré Dispositifs de sécurité contrôlés Dispositifs de protection contrôlés Endommagement de l'appareil contrôlé Toutes les vis de fixation contrôlées Contrôle de la sécurité électrique Déroulement du test Remarques : ........................................................................................................................................................ ............................................................................................................................................................................ ............................................................................................................................................................................ 1. Date : .............. .............................. Signature 2. Date : .............. .............................. Signature 3. Date : .............. .............................. Signature 4. Date : .............. .............................. Signature 5. Date : .............. .............................. Signature 6. Date : .............. .............................. Signature 7. Date : .............. .............................. Signature 8. Date : .............. .............................. Signature 9. Date : .............. .............................. Signature 10. Date : ............ .............................. Signature 11. Date : ............ .............................. Signature 12. Date : ............ .............................. Signature 13. Date : ............ .............................. Signature 14. Date : ............ .............................. Signature 15. Date : ............ .............................. Signature 16. Date : ............ .............................. Signature 17. Date : ............ .............................. Signature 18. Date : ............ .............................. Signature 19. Date : ............ .............................. Signature 20. Date : ............ .............................. Signature Ne confier la maintenance de l’appareil qu’à des spécialistes agréés qui respectent les dispositions légales. 18 Caractéristiques techniques Type d'appareil Charge calorifique nominale Débit d'air DZH 20-2 DZH 30-2 DZH 50-2 DZH 90-2 kW 20 36 46 95 m /h 350 605 1400 2500 3 Combustible Fuel EL selon DIN 51603 ou gazole Consommation max. en combustible l/h 2,01 3,62 4,62 9,52 USG 0,40/80°S 0,60/80°S 0,85/80°S 2,0/80°W bar 11-12 13-14 13-14 10-11 Contenance du réservoir l 17 40 62 105 Alimentation en tension V 230/1~ 230/1~ 230/1~ 230/1~ Fréquence Hz 50 50 50 50 Courant max. nominal A 1,0 1,3 1,8 2,5 Puissance max. absorbée W 200 290 430 520 Protection (à fournir par le client) A 10 10 10 10 dB(A) 74 77 78 79 Longueur tot. mm 800 1050 1090 1400 Largeur tot. mm 300 500 500 655 Hauteur tot. mm 520 615 740 890 kg 21 37 43 84 116202 116302 116502 116902 Gicleur (Danfoss) 1) Pression de la pompe approx. Niveau sonore LpA 1 m Poids 2) 1) Référence : Les tailles de gicleur et pressions de pompes indiquées résultent d’essais réalisés sur le banc d’essai. Le débit d'huile a été calibré. En raison des tolérances de gicleur/pression spécifiques au projet et à la température de fuel, les données doivent uniquement être considérées comme des valeurs indicatives. 1) 2) Mesure du niveau sonore selon DIN 45635 - 01 - KL 3 Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 19 REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ REMKO GmbH & Co. KG Klima- und Wärmetechnik Téléphone +49 (0) 5232 606-0 Télécopieur +49 (0) 5232 606-260 Hotline Allemagne +49 (0) 52 32 6 06-0 Im Seelenkamp 12 32791 Lage Courriel Internet Hotline International +49 (0) 5232 606-130 [email protected] www.remko.de Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles ! Climat | Chaleur | Nouvelles énergies