▼
Scroll to page 2
of
32
Manuel d'utilisation et d'installation Série DZH de REMKO Automate de chauffage au fuel DZH 20-2, DZH 30-2, DZH 50-2, DZH 90-2 0301-2021-10 Version 1, fr_FR Lire les instructions avant de commencer tous travaux ! Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation ! Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même. Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs ou de fautes d'impression ! Traduction de l'original Table des matières 1 Consignes de sécurité et d'utilisation................................................................................................. 1.1 Consignes générales de sécurité.................................................................................................... 1.2 Identification des remarques........................................................................................................... 1.3 Qualifications du personnel............................................................................................................. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité........................................................... 1.5 Travail en toute sécurité.................................................................................................................. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant.......................................................................... 1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection..................................................................................................................................... 1.8 Transformation arbitraire et et les changements............................................................................. 1.9 Utilisation conforme......................................................................................................................... 1.10 Garantie........................................................................................................................................ 1.11 Transport et emballage.................................................................................................................. 1.12 Protection de l‘environnement et recyclage.................................................................................. 4 4 4 4 4 5 5 5 6 6 6 6 6 2 Caractéristiques techniques................................................................................................................ 7 3 Description de l'appareil....................................................................................................................... 8 4 Instructions de montage...................................................................................................................... 9 5 Schéma de raccordement électrique................................................................................................ 10 6 Mise en service de l'appareil.............................................................................................................. 11 7 Mise hors service................................................................................................................................ 13 8 Élimination des défauts et service après-vente............................................................................... 14 9 Nettoyage et maintenance.................................................................................................................. 17 9.1 Généralités.................................................................................................................................... 17 9.2 Journal de maintenance................................................................................................................ 19 10 Représentation de l'appareil et pièces de rechange........................................................................ 10.1 Représentation de l’appareil DZH 20-2....................................................................................... 10.2 Liste des pièces de rechange DZH 20-2..................................................................................... 10.3 Représentation de l'appareil DZH 30-2/ DZH 50-2..................................................................... 10.4 Liste des pièces de rechange DZH 30-2/ DZH 50-2................................................................... 10.5 Représentation de l’appareil DZH 90-2....................................................................................... 10.6 Liste des pièces de rechange DZH 90-2..................................................................................... 11 Index..................................................................................................................................................... 29 20 20 21 23 24 26 27 3 Série DZH de REMKO 1 Consignes de sécurité et d'utilisation 1.1 Consignes générales de sécurité Avant la première mise en service de l'appareil, veuillez attentivement lire le mode d'emploi. Ce dernier contient des conseils utiles, des remarques ainsi que des avertissements visant à éviter les dangers pour les personnes et les biens matériels. Le non-respect de ce manuel peut mettre en danger les personnes, l'environnement et l'installation et entraîner ainsi la perte de la garantie. Conservez ce mode d'emploi ainsi que la fiche de données du frigorigène à proximité de l'appareil. 1.2 Identification des remarques Cette section vous donne une vue d'ensemble de tous les aspects essentiels en matière de sécurité visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements. Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications qui figurent directement sur les appareils doivent impérativement être respectées et toujours être lisibles. Dans le présent manuel, les consignes de sécurité sont signalées par des symboles. Les consignes de sécurité sont précédées par des mots-clés qui expriment l'ampleur du danger. DANGER ! En cas de contact avec les composants sous tension, il y a danger de mort immédiate par électrocution. L'endommagement de l'isolation ou de certains composants peut être mortel. DANGER ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation dangereuse imminente qui provoque la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. PRECAUTION ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée ou. REMARQUE ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée. Ce symbole attire l'attention sur les conseils et recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements. 1.3 Qualifications du personnel Le personnel chargé de la mise en service, de la commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation. Dans certains cas, le non-respect peut engendrer les dangers suivants: 4 n Défaillance de fonctions essentielles des appareils. n Défaillance de méthodes prescrites pour la maintenance et l'entretien. n Mise en danger de personnes par des effets électriques et mécaniques. 1.5 Travail en toute sécurité Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et de sécurité internes fournies dans le présent manuel d'emploi doivent être respectées. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant La sécurité de fonctionnement des appareils et composants est garantie uniquement sous réserve d'utilisation conforme et de montage intégral. n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et à la maintenance des appareils et composants. n Le cas échéant, il est interdit de démonter la protection contre les contacts accidentels (grille) des pièces mobiles durant le fonctionnement de l'appareil. n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu. n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures. n Les appareils et composants ne doivent jamais être exposés à des contraintes mécaniques, à des jets d'eau sous pression ou encore à des températures extrêmes. n Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures d'admission et d'évacuation de l'air, doivent être exempts de corps étrangers. n La sécurité et le bon fonctionnement des appareils doivent être contrôlés au moins une fois par an par un spécialiste. L'exploitant peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages après mise hors tension préalable. 1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection n Lors de l'installation, de la réparation, de la maintenance et du nettoyage des appareils, prendre les mesures qui s'imposent pour exclure tout danger émanant de l'appareil pour les personnes. n L'installation, le raccordement et l'exploitation des appareils et composants doivent être effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au manuel et satisfaire aux consignes régionales en vigueur. n Les ordonnances et réglementations régionales, ainsi que les lois liées au bilan de l'eau doivent être respectées. n Les appareils doivent être installés et utilisés de manière à ce que les gaz d'échappement, l'air chaud et la chaleur rayonnante ne blessent personne et ne déclenchent pas d'incendies. n Les appareils ne doivent être utilisés que dans des pièces suffisamment alimentées en air en vue de la combustion. n Les appareils sans conduite de gaz d’échappement doivent uniquement être utilisés dans des locaux bien ventilés. Le séjour permanent de personnes dans le lieu d'installation n’est alors pas autorisé. Les pancartes d'interdiction correspondantes doivent être placées au niveau des entrées n Une zone de sécurité de 1,5 m autour des appareils, également par rapport aux objets non inflammables, doit être respectée n L'alimentation en tension doit être adaptée aux spécifications des appareils. n Les appareils mobiles doivent être installés de manière sûre sur des sols adaptés incombustibles. n Les appareils et composants ne doivent en aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Respectez les prescriptions en matière d'espace libre. n Respectez une distance de sécurité suffisante entre les appareils et composants et les zones inflammables, explosives, combustibles, corrosives et poussiéreuses. n Les appareils ne doivent être exposés à aucun jet d'eau direct (ex. : nettoyage à haute pression, etc.). n Les réservoirs de combustible mobiles doivent uniquement être installés et utilisés en tenant compte des règles techniques applicables aux liquides inflammables « TRbF 20 » n Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. 5 Série DZH de REMKO 1.8 Transformation arbitraire et et les changements Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux dommages consécutifs. 1.9 Utilisation conforme De par leur conception et leur équipement, les appareils sont prévus exclusivement pour le chauffage et l'aération des installations industrielles ou professionnelles (et non domestiques dans le domaine privé). Seul le personnel formé aux appareils est habilité à les utiliser. Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des modes d'emploi et consignes d'installations et le respect des conditions d'entretien. Ne pas dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques. 1.10 Garantie Les éventuels droits de garantie ne sont valables qu'à condition que l'auteur de la commande ou son client renvoie à la société REMKO GmbH & Co. KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la vente et de la mise en service de l'appareil. Les conditions de la garantie sont définies dans les « Conditions générales de vente et de livraison ». En outre, seuls les partenaires contractuels sont autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré. 1.11 Transport et emballage Les appareils sont livrés dans un emballage de transport robuste. Contrôlez les appareils dès la livraison et notez les éventuels dommages ou pièces manquantes sur le bon de livraison, puis informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour des réclamations ultérieures. 6 AVERTISSEMENT ! Les sacs et emballages en plastique, etc. peuvent être dangereux pour les enfants! Par conséquent: - Ne pas laisser traîner l'emballage. - Laisser l'emballage hors de portée des enfants! 1.12 Protection de l‘environnement et recyclage Mise au rebut de l‘emballage Pour le transport, tous les produits sont emballés soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques. Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les emballages usagés exclusivement aux points de collecte appropriés. Mise au rebut des appareils et composants La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en matière de mise au rebut écologique. Veillez par exemple à apporter votre appareil à une entreprise spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à un point de collecte communal agréé. 2 Caractéristiques techniques Caractéristiques des appareils Type d'appareil DZH 20-2 DZH 30-2 DZH 50-2 DZH 90-2 Charge calorifique nominale kW 20 36 46 95 Débit d'air m3/h 350 605 1400 2500 Combustible Consommation max. en combustible Gicleur (Danfoss) 1) Pression de la pompe approx. 1) Contenance du réservoir Alimentation en tension Courant max. nominal Puissance absorbée max. Protection (à fournir par le client) Fuel EL selon DIN 51603 ou gazole l/h 2,01 3,62 4,62 9,52 USG 0,40/80°S 0,60/80°S 0,85/80°S 2,0/80°W bar 11-12 13-14 13-14 10-11 l 17 40 62 V/Ph/ 105 230/1~/50 Hz A 1,0 1,3 1,8 2,5 kW 200 290 430 520 A 10 dB(A) 74 77 78 79 Longueur totale mm 800 1050 1090 1400 Largeur totale mm 300 500 500 655 Hauteur totale mm 520 615 740 890 kg 21 37 43 84 116202 116302 116502 116902 Niveau sonore LpA 1 m 2) Poids Référence : 1) Les tailles de gicleurs et pressions de pompes indiquées résultent d’essais réalisés sur le banc d’essai. Le débit d'huile a été calibré. En raison des tolérances de gicleur/pression spécifiques au projet et à la température de fuel, les données doivent uniquement être considérées comme des valeurs indicatives. 2) Mesure du niveau sonore selon DIN 45635 - 01 - CL 3 7 Série DZH de REMKO 3 Description de l'appareil Les appareils sont des aérothermes transportables (WLE) sans raccord de gaz d’échappement. Les appareils sont alimentés directement avec du fuel EL ou du diesel et sont uniquement conçus pour une utilisation commerciale. Les appareils sont équipés d’un réservoir de combustible intégré, de filtres à combustible, d’un ventilateur axial nécessitant peu d’entretien, d’un brûleur à pulvérisation haute pression avec surveillance optique de flamme, d’une prise de thermostat ambiant et d’un câble réseau avec connecteur de contact de protection. Les appareils répondent aux exigences fondamentales de santé et de sécurité des dispositions UE en vigueur et sont faciles à utiliser. Utilisation Les appareils sont notamment utilisés pour : n Chauffage ponctuel de postes de travail en plein air n Chauffage ponctuel de postes de travail dans des ateliers de fabrication et halls ouverts, non exposés aux risques d’incendies n Chauffage provisoire de locaux avec alimentation en air neuf suffisante n Dégivrage des machines, véhicules et marchandises stockées non inflammables n Régulation de la température des pièces exposées à un risque de gel PRECAUTION ! Les appareils ne doivent être installés que dans des locaux bien ventilés et pas dans des habitations ou lieux équivalents. 8 Déroulement du fonctionnement Une fois les appareils mis en marche ou en cas de besoin de chauffage (fonctionnement entièrement automatique de l’appareil avec thermostat ambiant), le ventilateur d’air entrant démarre. Après la pré-aération du brûleur, l’électrovanne électrique ouvre l’alimentation en gaz vers le gicleur de fuel. Une quantité d’air (oxygène) adaptée à la puissance calorifique est ajoutée au combustible pulvérisé sous haute pression, qui est enflammé par une étincelle électrique. Dès qu’une flamme brûle correctement, le disjoncteur automatique du brûleur effectue une surveillance optique de la flamme. Peu de temps après, de l’air chaud est soufflé. Le disjoncteur automatique du brûleur permet d’exécuter entièrement automatiquement et de surveiller en toute sécurité toutes les fonctions de l’appareil. En cas de panne, de flamme instable, éteinte ou de température excessive, les appareils sont arrêtés par le disjoncteur automatique du brûleur. Le voyant de défaut du disjoncteur automatique s’allume. Le redémarrage des appareils peut uniquement avoir lieu après le déverrouillage manuel du disjoncteur automatique du brûleur. Une fois les appareils désactivés via le commutateur de mode de fonctionnement ou les thermostats ambiants, le ventilateur d’air entrant continue de fonctionner pendant un certain temps pour refroidir les chambres de combustion puis se désactive tout seul. Selon les besoins de chauffage respectifs, l’exécution de la fonction décrite se répète entièrement automatiquement lors du fonctionnement du thermostat. 4 Instructions de montage Lors de l’utilisation des appareils, les normes de sécurité des associations professionnelles, les directives régionales de construction respectives et les règlements relatifs aux appareils de chauffage s’appliquent généralement. Exemple pour l’Allemagne : n Directives sur les installations de combustion (FeuVo) des différents Länders allemands n Directives concernant les ateliers de travail ASR 5 n Ordonnance sur les ateliers de travail §§ 5 et 14 Installation en extérieur n L'utilisation des appareils ne doit pas générer de dangers ou de nuisances inacceptables n L’exploitant des appareils doit s’assurer que les personnes non autorisées ne peuvent manipuler ni les appareils ni l’alimentation en énergie n Pour éviter les dommages liés aux conditions météorologiques, les appareils installés en extérieur doivent être protégés en conséquence Installation dans des locaux fermés, bien aérés n Les appareils peuvent, selon le modèle, ne pas avoir de raccord d’évacuation des fumées et doivent être utilisés dans des locaux fermés sous certaines conditions n Afin d’éviter toute pollution excessive de l’air ambiant par des substances nocives, garantir une installation d’évacuation des gaz de combustion n L’alimentation de l’air frais nécessaire pour une combustion parfaite doit également être garantie. L’alimentation en air frais par les fenêtres et portes ou par des ouvertures suffisamment grandes dans le mur extérieur est utile n Les appareils ne doivent fonctionner qu'avec un thermostat ambiant (accessoire) pour le chauffage ambiant Les appareils doivent être uniquement utilisés dans des locaux lorsque : n l’appareil dispose d’une alimentation en air suffisante pour la combustion n ces locaux sont bien aérés et ventilés n le pourcentage de substances toxiques pour la santé dans l’air respiré n’atteint pas des concentrations inadmissibles REMARQUE ! Les dépressions ou surpressions dans le lieu d'installation doivent être évitées, car cela entraîne inévitablement des problèmes de combustion. 9 Série DZH de REMKO 5 Schéma de raccordement électrique ZE C MV M ~ STB ZT F H 1 FZ 1 BS J4 J3 1 2 3 8 7 6 5 4 3 2 1 2 3 RT 1 2 3 FA 2 3 4 5 6 7 8 X2 J1 RS 7 6 5 4 3 2 1 2 1 J2 5 4 3 2 1 Fig. 1: Schéma de raccordement électrique BS: C: F: FA: FZ: H: J1-J4: M: Commutateur Condenseur Fusible Bornier Cellule photoélectrique Voyant de fonctionnement Borniers Moteur MV: RS: RT: STB: X2: ZE: ZT: Électrovanne Socle de relais Prise de thermostat Limiteur de température de sécurité Barrette à bornes Électrode d'allumage Transformateur d’allumage Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 10 6 Mise en service de l'appareil Avant de les mettre en service, les appareils doivent être contrôlés pour détecter les éventuels défauts apparents sur les dispositifs de commande et de sécurité. L’installation et le raccordement électrique corrects doivent être vérifiés. Chauffage sans thermostat ambiant Les appareils fonctionnent en mode de fonctionnement continu. 1. 1 La personne chargée de l’utilisation et de la surveillance des appareils doit avoir été suffisamment formée à la manipulation correspondante des appareils. REMARQUE ! En présence de défauts mettant en cause la sécurité de fonctionnement des appareils, ils doivent être immédiatement ajustés et le responsable de la surveillance doit en être informé ! Raccorder le cavalier [2] fourni avec la prise de thermostat [1] sur l’appareil. 2 2. Mettre le commutateur en position « I » (Marche). Raccordement des appareils à l’alimentation électrique Distances de sécurité 1. Mettre le commutateur en position « 0 » (Arrêt). 2. Brancher la fiche d’alimentation de l’appareil à une prise sécurisée et installée correctement (230 V/50 Hz). n Afin de garantir un fonctionnement sans danger de l’appareil, une distance de sécurité de 1 m doit être observée autour de l’appareil n Vous devez impérativement respecter un dégagement minimal de 3 m avec l’évacuation de l’appareil n Les planchers et plafonds doivent être ignifuges n Les sections d’aspiration et de soufflage ne doivent pas être trop étroites ou bloquées par des corps étrangers AVERTISSEMENT ! Le raccordement électrique des appareils doit être réalisé en vertu de la norme VDE 0100, § 55 sur un point d'alimentation particulier doté d’un disjoncteur de courant incorrect. PRECAUTION ! Toutes les rallonges de câbles doivent être utilisées uniquement lorsqu'ils sont déroulés. Les appareils ne doivent pas être installés et utilisés dans des zones présentant un risque d’explosion ou d'incendie. En cas de surchauffe des appareils, un arrêt de sécurité du disjoncteur automatique du brûleur a lieu. 11 Série DZH de REMKO Formation de paraffine en cas de températures extérieures basses Consignes concernant l’arrêt de sécurité des appareils Du fuel liquide en quantité suffisante doit toujours être disponible, même à basses températures. L’alimentation en combustible des appareils s’effectue en série dans un système à 1 ligne. Par conséquent, l’arrivée de combustible jusqu’au gicleur peut être accompagnée de bulles d’air lors de la première mise en service ou après une vidange complète du réservoir de combustible. REMARQUE ! La formation de paraffine peut se produire à des températures inférieures à 5 °C. Des mesures préventives adaptées doivent être prises pour l’éviter. Un chauffage du réservoir est disponible en tant qu'accessoire REMKO. n Le réservoir de combustible est rempli avec du fuel ou du diesel propre. Ne pas utiliser de biodiesel ! n Utiliser uniquement un réservoir propre et adapté à cet effet pour le remplissage Avant chaque démarrage de l’appareil et chaque remplissage du réservoir, contrôler l’encrassement ou le cas échéant la formation de paraffine du filtre à combustible. Le filtre à combustible se trouve directement en face de la tubulure de remplissage du réservoir. Dans ce cas, le disjoncteur automatique du brûleur effectue un arrêt de défaut. L’arrêt de défaut est signalé par le voyant de contrôle rouge du disjoncteur automatique du brûleur sur le tableau de commande. Le disjoncteur automatique du brûleur est déverrouillé en appuyant sur le bouton de défaut. Le disjoncteur automatique du brûleur peut être déverrouillé uniquement après un temps d’attente d’env. 60 s. Si l’appareil ne démarre toujours pas après plusieurs tentatives de démarrage, veuillez vous reporter à la section « Élimination des défauts ». Contrôler le niveau de remplissage du réservoir de combustible. REMARQUE ! Veillez impérativement à ce que le réservoir de combustible soit suffisamment rempli. Env. 5 à 10 litres de combustible sont nécessaires. Le remplissage du réservoir de combustible ne doit être effectué qu’une fois le filtre du réservoir monté dans la tubulure de remplissage. REMARQUE ! Faire d’appoint uniquement avec du combustible propre via une trémie avec filtre fin. 12 Chauffage avec thermostat ambiant (Accessoires) Les appareils fonctionnent de manière totalement automatique selon la température ambiante. 1. Retirer le cavalier. 2. Raccorder la prise [3] du thermostat ambiant [4] avec la prise de thermostat [1] de l’appareil. 1 7 Mise hors service 1. Mettre le commutateur en position « 0 » (Arrêt). 2. En cas d’arrêt prolongé, les appareils doivent être débranchés du secteur. 3 3. 4. Placer le thermostat ambiant [4] à l’endroit adapté dans la pièce. La sonde thermostatique ne doit pas se trouver à proximité directe de l’écoulement d’air chaud, ni être placée directement sur une surface froide. Régler la température souhaitée sur le thermostat ambiant [4]. 4 5. Le ventilateur d’air entrant continue de fonctionner pour refroidir les chambres de combustion et s’arrête tout seul. Le ventilateur peut démarrer plusieurs fois avant de s’arrêter définitivement ! REMARQUE ! Ne jamais couper la connexion réseau avant que la phase de refroidissement soit complètement terminée. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages sur les appareils dus à une surchauffe. Mettre le commutateur en position « II » (Auto). En cas de longues périodes d’arrêt ou de stockage des appareils, veuillez toujours nettoyer et remplir le réservoir de combustible avec du fuel ou du diesel. En cas de besoin de chauffage, les appareils s’activent automatiquement et se désactivent automatiquement lorsque la température ambiante est atteinte. 13 Série DZH de REMKO 8 Élimination des défauts et service après-vente Les méthodes de fabrication des appareils et de leurs composants sont des plus modernes et leur bon fonctionnement est vérifié à plusieurs reprises. Si vous deviez cependant connaître des dysfonctionnements, veuillez vérifier le fonctionnement à l'aide de la liste ci-dessous. Pour les installations avec unités intérieure et extérieure, observer également le chapitre « Élimination des défauts et service après-vente » des deux modes d'emploi. Si vous avez vérifié toutes les fonctions et que l'appareil ne fonctionne toujours pas correctement, veuillez en informer votre fournisseur spécialisé au plus vite ! Tableau des défauts Défaut Causes possibles Solution Aucune alimentation en tension de l’ap- Contrôler la fiche d’alimentation, la pareil. prise et la tension du réseau. Le ventilateur d’air entrant ne démarre pas. Aucune fiche dans la prise de thermostat. Raccorder la fiche du thermostat/le cavalier à la prise de thermostat. Le thermostat ambiant est réglé trop bas. Régler le thermostat ambiant à une température supérieure à la température ambiante actuelle. Dysfonctionnement du disjoncteur auto- Remplacer le disjoncteur automatique matique du brûleur. du brûleur. Le moteur du ventilateur est en surcharge. (Le ventilateur fonctionne par à-coups ou est bloqué) Laisser refroidir le moteur du ventilateur. Vérifier la mobilité de la pompe à carburant. Vérifier le fonctionnement électrique et mécanique du moteur. La pompe à combustible est bloquée. Contrôler la pompe à combustible et la remplacer au besoin. Le commutateur est sans effet. Contrôler le commutateur et le remplacer au besoin. Air dans le système de combustible pendant le démarrage. Appuyer sur la touche de défaut du disjoncteur automatique du brûleur. Si nécessaire, répéter l'opération (max. 3 fois). Le voyant de défaut s’allume sur le disjoncteur automatique du brûleur. Déverrouiller le disjoncteur automatique du brûleur en appuyant sur le bouton de défaut. Dysfonctionnement du disjoncteur auto- Remplacer le disjoncteur automatique matique du brûleur. du brûleur. Le ventilateur d’air entrant fonctionne mais Le réservoir de combustible est vide. le brûleur ne démarre pas. Le filtre à combustible est encrassé. 14 Remplir le réservoir de combustible avec du fuel EL ou du diesel propre. Remplacer le filtre à combustible. Le gicleur de fuel est obstrué ou mal dimensionné. Remplacer le gicleur (attention au type et aux dimensions !). Les électrodes sont mal réglées/l’isolation est déchirée. Régler à nouveau les électrodes d’allumage ou les remplacer au besoin. La vanne d'air de la tête du brûleur est déréglée ou encrassée. La régler à nouveau avec l’indicateur de CO2 et la pompe à suie. (CO2 env. 11 – 12 %, indice de noircissement selon l’indice de Bacharach 0 – 1). Tableau des défauts (suite) Défaut Le ventilateur d’air entrant ne démarre pas. (suite) Causes possibles Solution L’électrovanne ne s’ouvre pas. Contrôler l’électrovanne, la remplacer au besoin. La pression de la pompe est mal réglée. Régler la pression de la pompe à l’aide d’un manomètre adapté. L’accouplement de la pompe est défectueux. Remplacer l’accouplement de la pompe. Fuite dans la conduite d’aspiration ou dans le filtre à combustible. Contrôler et au besoin étanchéifier ou remplacer les pièces défectueuses. Arrêt à cause du limiteur de température de sécurité (STB). Contrôler la grille de protection d’aspiration et la nettoyer au besoin. Déverrouiller de nouveau le disjoncteur automatique du brûleur. Bulles d’air dans le système de comL’appareil est en panne bustible. sans formation de flamme. La cellule photoélectrique est défectueuse ou encrassée. Démarrer l’appareil pour que l’air s’échappe par le gicleur. Répéter ce processus 3 fois maximum. Nettoyer la cellule photoélectrique et la remplacer au besoin. Précipités de paraffine dans le fuel. Nettoyer tout le système de combustible. Voir également le chapitre « Mise en service ». Le thermostat ambiant est réglé trop bas. Régler le thermostat ambiant à une température supérieure à la température ambiante actuelle. Le voyant de défaut s’allume sur le disjoncteur automatique du brûleur. Déverrouiller le disjoncteur automatique du brûleur en appuyant sur le bouton de défaut. Dysfonctionnement du disjoncteur auto- Remplacer le disjoncteur automatique matique du brûleur. du brûleur. Le moteur du ventilateur est en surcharge. (Le ventilateur fonctionne par à-coups ou est bloqué) L’appareil s’arrête pendant le fonctionnement. La pompe à combustible est bloquée. (Le voyant de défaut s’allume sur le disjoncteur automatique du brûleur) Laisser refroidir le moteur du ventilateur. Vérifier la mobilité de la pompe à carburant. Vérifier le fonctionnement électrique et mécanique du moteur. Contrôler la pompe à combustible et la remplacer au besoin. Le réservoir de combustible est vide. Remplir le réservoir de combustible avec du fuel EL ou du diesel propre. Le filtre à combustible est encrassé. Remplacer le filtre à combustible. Le gicleur de fuel est obstrué ou mal dimensionné. Remplacer le gicleur (attention au type et aux dimensions !). La vanne d'air de la tête du brûleur est déréglée ou encrassée. La régler à nouveau avec l’indicateur de CO2 et la pompe à suie. (CO2 env. 11 – 12 %, indice de noircissement selon l’indice de Bacharach 0 – 1). La pression de la pompe est mal réglée. Régler la pression de la pompe à l’aide d’un manomètre adapté. L’accouplement de la pompe est défectueux. Remplacer l’accouplement de la pompe. 15 Série DZH de REMKO Tableau des défauts (suite) Défaut Causes possibles Solution Fuite dans la conduite d’aspiration ou dans le filtre à combustible. Contrôler et au besoin étanchéifier ou remplacer les pièces défectueuses. La grille de protection du ventilateur d’air entrant est encrassée. Nettoyer la grille de protection. Arrêt à cause du limiteur de tempéraL’appareil s’arrête pen- ture de sécurité (STB). dant le fonctionnement. Contrôler la grille de protection d’aspiration et la nettoyer au besoin. Déverrouiller de nouveau le disjoncteur automatique du brûleur. (Le voyant de défaut s’allume sur le disjoncteur automatique du brûleur) Bulles d’air dans le système de combustible. Démarrer l’appareil pour que l’air s’échappe par le gicleur. Répéter ce processus 3 fois maximum. (suite) La ventilation est insuffisante. Ouvrir la porte ou la fenêtre. La cellule photoélectrique est défectueuse ou encrassée. Nettoyer la cellule photoélectrique et la remplacer au besoin. Précipités de paraffine dans le fuel. Nettoyer tout le système de combustible. Voir également le chapitre « Mise en service ». Le moteur du ventilateur est en surcharge. (Le ventilateur fonctionne par à-coups ou est bloqué) Laisser refroidir le moteur du ventilateur. Vérifier la mobilité de la pompe à carburant. Vérifier le fonctionnement électrique et mécanique du moteur. Le filtre à combustible est encrassé. Remplacer le filtre à combustible. Le gicleur de fuel est obstrué ou mal dimensionné. Remplacer le gicleur (attention au type et aux dimensions !). La vanne d'air de la tête du brûleur est déréglée ou encrassée. La régler à nouveau avec l’indicateur de CO2 et la pompe à suie. (CO2 env. 11 – 12 %, indice de noircissement selon l’indice de Bacharach 0 – 1). La pression de la pompe est mal réglée. Régler la pression de la pompe à l’aide d’un manomètre adapté. Fuite dans la conduite d’aspiration ou dans le filtre à combustible. Contrôler et au besoin étanchéifier ou remplacer les pièces défectueuses. La grille de protection du ventilateur d’air entrant est encrassée. Nettoyer la grille de protection. Bulles d’air dans le système de combustible. Démarrer l’appareil pour que l’air s’échappe par le gicleur. Répéter ce processus 3 fois maximum. La ventilation est insuffisante. Ouvrir la porte ou la fenêtre. L’électrovanne ne se ferme pas. Débrancher la conduite de combustible sur le filtre principal (la flamme s’éteint). Le commutateur est sans effet. Contrôler le commutateur et le remplacer au besoin. Formation de fumée pendant le fonctionnement. L’appareil ne s’arrête pas lorsque le commutateur est en position « 0 ». 16 9 Nettoyage et maintenance 9.1 Généralités Des travaux d'entretien réguliers et le respect des conditions préalables de base garantissent le bon fonctionnement de votre appareil et contribuent à augmenter sa durée de vie. Après chaque période de chauffage ou éventuellement plus tôt en fonction des conditions d'utilisation, les appareils complets, incluant chambres de combustion et brûleur doivent être nettoyés pour éliminer les dépôts de suie, la poussière et la saleté. DANGER ! Avant toute intervention sur les appareils, débrancher le connecteur de la prise secteur. PRECAUTION ! Risque très élevé de blessure en raison du démarrage automatique du ventilateur, spécialement si le cache de l'appareil est ouvert ! REMARQUE ! n Nettoyer régulièrement le filtre du réservoir dans la tubulure de remplissage du réservoir de combustible n Remplacer le filtre à combustible selon son état et au plus tard avant chaque saison de chauffage. Être attentif au sens d’écoulement ! n Utiliser uniquement du fuel EL ou du diesel propre. Attention à la formation de paraffine ! n Toujours confier le remplacement du gicleur de fuel et le nettoyage ou remplacement du filtre à gaz de la pompe de combustible (seulement sur le DZH 90-2) au personnel spécialisé agréé n Vérifier régulièrement le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité n Effectuer une inspection correcte des appareils et un réglage du brûleur si la puissance calorifique diminue, en cas de formation de fumée et/ou de mauvais allumage n Respecter les intervalles réguliers d’entretien et de maintenance REMARQUE ! Une fois toutes les interventions réalisées sur l’appareil, un contrôle de la sécurité électrique doit être réalisé conformément à la norme VDE 0701. Les travaux d'installation et de maintenance ne doivent être réalisés que par des spécialistes agréés. n Les appareils doivent être exempts de poussières et autres dépôts n Les appareils doivent uniquement être séchés ou nettoyés avec un chiffon humide n N'utilisez en aucun cas de jet d'eau direct (ex. : nettoyage à haute pression, etc.) n N'utilisez en aucun cas des produits nettoyants acides ou contenant des solvants n Même en cas d'encrassement important, utilisez uniquement des produits nettoyants adaptés n Nettoyer régulièrement le réservoir de combustible puis le rincer avec du combustible propre ou un autre produit adapté. Ne pas utiliser d’eau ! n Le tuyau du brûleur, le disque de retenue, la cellule photoélectrique, etc. doivent toujours être propres. n Les pièces d'usure comme le gicleur de fuel et les joints doivent être vérifiés et remplacées si nécessaire. Nous recommandons de remplacer le gicleur à fuel avant le début de la saison de chauffage ! 17 Série DZH de REMKO Valeurs de réglage des électrodes d’allumage et de la vanne d’air Dimension « B » Unité Dimension « B », valeurs indicatives en mm 2-3 7 7 Fig. 2: Toutes les dimensions sont des valeurs approx. en mm DZH 20-2 20 DZH 30-2 12 DZH 50-2 20 DZH 90-2 13 REMARQUE ! Seuls les techniciens spécialisés agréés sont habilités à contrôler et à régler les valeurs de gaz d’échappement. La flamme doit s’éteindre à l’intérieur de la chambre de combustion. Aucune sortie de flamme hors de la chambre de combustion ne doit avoir lieu. 2 1 REMARQUE ! Les travaux d'installation et de maintenance ne doivent être réalisés que par des spécialistes agréés. B Fig. 3: Réglage de la vanne d’air 1 : Tuyau du brûleur 2 : Vanne d’air 18 9.2 Journal de maintenance Type d’appareil : Numéro de l’appareil : -------------------------------- --------------------------------------0 1 0 2 0 3 0 4 0 5 0 6 0 7 0 8 0 9 1 0 1 1 1 2 1 3 1 4 1 5 1 6 1 7 1 8 1 9 2 0 Appareil nettoyé – Extérieur – Appareil nettoyé – Intérieur – Lamelles de ventilateur nettoyées Chambre de combustion nettoyée Tête de brûleur nettoyée Électrodes d’allumage ajustées Gicleur de fuel remplacé Brûleur réglé et mesuré Dispositifs de sécurité contrôlés Dispositifs de protection contrôlés Endommagement de l'appareil contrôlé Contrôle de la sécurité électrique Déroulement du test Remarques : ................................................................................................................................................... ............................................................................................................................................................................. 01. Date : ............. 02. Date : ............. 03. Date : ............. 04. Date : ............. 05. Date : ............. ............................... ............................... ............................... ............................... ............................... Signature Signature Signature Signature Signature 06. Date : ............ 07. Date : ............. 08. Date : ............. 09. Date : ............. 10. Date : ............. ............................... ............................... ............................... ............................... ............................... Signature Signature Signature Signature Signature 11. Date : ............ 12. Date : ............. 13. Date : ............. 14. Date : ............. 15. Date : ............. ............................... ............................... ............................... ............................... ............................... Signature Signature Signature Signature Signature 16. Date : ............ 17. Date : ............. 18. Date : ............. 19. Date : ............. 20. Date : ............. ............................... ............................... ............................... ............................... ............................... Signature Signature Signature Signature Signature *) Faire entretenir le brûleur par des spécialistes autorisés et le faire régler selon les dispositions légales (1ère BImSchV.). Un procès-verbal de mesure approprié doit être établi. Ne confier la maintenance de l’appareil qu’à des spécialistes agréés qui respectent les dispositions légales. 19 Série DZH de REMKO Représentation de l’appareil DZH 20-2 93 94 97 87 96 95 24 10.1 Représentation de l'appareil et pièces de rechange 12 91 90 89 15 16 10 17 75 29 28 25 26 35 A 27 31 33 32 24 01 74 39 38 73 70 71 72 30 30 07 34 20 22 29 40 41 21 08 42 76 44 84 19 10 43 45 48 11 46 35 B 77 88 52 55 60 61 46 53 82 62 10 Fig. 4: Vue éclatée Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 20 10.2 N° Liste des pièces de rechange DZH 20-2 Désignation DZH 20-2 Référence N° Désignation DZH 20-2 40 Gicleur de fuel 0,40/80 S 1107131 41 Support de gicleur 1107132 42 Plaque de montage 1111675 43 Écrou 1107134 44 Fixation de cellule photoélectrique 1103850 45 Cellule photoélectrique 1103840 46 Câble d’allumage avec fiche 1107137 48 Électrode d'allumage 1107139 52 Transformateur d’allumage 1107143 1 Chambre de combustion, cpl. 1111660 7 Poignée de transport 1103903 8 Trappe de visite 1111661 10 Collier de tuyau 1103762 11 Filtre à combustible 1102146 12 Grille de protection d'aspiration 1111662 15 Ailette du ventilateur 1111663 16 Boîtier du ventilateur 1111664 53 Plaque de support 1107188 17 Moteur de ventilateur 1111665 55 1107189 19 Condenseur 1107114 Carter de boîtier électrique 20 Fermeture du réservoir 1102148 60 Cavalier 1101019 21 Filtre du réservoir 1103776 61 Prise de thermostat 1101018 22 Tuyau d’aspiration 1111686 62 Câble réseau avec fiche 1107148 24 Module électrique 1103849 70 Tuyau du brûleur 1111679 25 Boîtier porteur 1111668 71 Partie inférieure du boîtier 1111669 Barrette de connection fusible 1111680 26 72 Vanne d’air 1111681 73 Plaque de support (STB) 1111682 27 28 Limiteur de température (STB) 1111683 Réservoir de combustible 1111670 29 Étrier de maintien 1107121 30 Bouchon de protection 1107122 31 Pompe à combustible, complète 1107123 32 Bobine d’électrovanne 1103766 33 Noyau d’électrovanne 1111671 34 Conduite de pression de fuel 1111673 38 Accouplement de pompe 1107129 39 Manchon de raccordement, conduite d'aspiration 74 Manchon de raccordement, conduite de pression 1111672 75 Manchon de raccordement 1/4"-12x1,75 1111667 76 Conduite d'aspiration PF 1111684 77 Conduite d'aspiration TF 1111685 82 Barrette à bornes 1103843 84 Support du moteur 1111666 87 Joint 1107190 88 Touche de remise à zéro 1103845 89 Commutateur 1103847 1111674 21 Série DZH de REMKO N° Désignation DZH 20-2 N° Désignation DZH 20-2 90 Voyant de contrôle des phases 1103848 96 Protection 1103854 91 Décharge de traction 1107149 97 Disjoncteur automatique du brûleur 1103844 93 Support à fusibles 1103852 94 Fusible 1103851 95 Plaque de revêtement 1103853 22 Pour les commandes de pièces de rechange, précisez la réf. informatique mais également le numéro de l'appareil et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) ! 34 19 10 22 30 26 93 96 95 27 85 65 94 91 90 89 88 58 55 63 64 49 52 84 01 97 73 27 74 70 71 72 25 B 29 28 37 24 23 15 16 21 18 20 75 17 A 18 05 76 87 12 11 32 43 33 44 32 45 77 47 35 36 09 46 48 51 78 42 41 37 08 37 49 A Représentation de l'appareil DZH 30-2/ DZH 50-2 B 10.3 Fig. 5: Vue éclatée Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 23 Série DZH de REMKO 10.4 N° Liste des pièces de rechange DZH 30-2/ DZH 50-2 Désignation DZH 30-2 DZH 50-2 Référence Référence 1 Chambre de combustion, cpl. 1111690 1111705 5 Trappe de visite 1111691 1111706 8 Grille de protection d'aspiration 1111692 1111707 9 Ailette du ventilateur 1111693 1111708 10 Boîtier du ventilateur 1111694 1111709 11 Moteur de ventilateur, complet 1111695 1111710 12 Condenseur 1107160 1107176 15 Fermeture du réservoir 1102148 1102148 16 Filtre du réservoir 1103776 1103776 17 Tuyau d’aspiration 1111697 1111712 18 Bouchon de protection 1107122 1107122 19 Étrier de transport 1107163 1111713 20 Étrier de maintien 1107164 1107164 21 Bague d’étanchéité, vis de purge 1103777 1103777 22 Vis de purge 1103778 1103778 23 Réservoir de combustible 1111699 1111714 24 Axe 1107166 1107166 25 Circlip 20 mm 1101622 1101622 26 Roue 1102155 1102155 27 Module électrique 1103849 1103849 28 Boîtier porteur 1111700 1111715 29 Partie inférieure du boîtier 1111701 1111716 30 Enjoliveur 1101623 1101623 33 Filtre à combustible 1102146 1102146 34 Pompe à combustible, complète 1107123 1107123 35 Bobine d’électrovanne 1103766 1103766 36 Noyau d’électrovanne 1111671 1111671 37 Conduite de pression de fuel 1111673 1111673 41 Accouplement de pompe 1107129 1107129 42 Manchon de raccordement, conduite d'aspiration 1111674 1111674 43 Gicleur de fuel 0,60/80 S 1107126 1111717 44 Support de gicleur 1107132 1107132 45 Plaque de montage 1111675 1111675 24 N° Désignation DZH 30-2 DZH 50-2 46 Écrou 1107134 1107134 47 Fixation de cellule photoélectrique 1103850 1103850 48 Cellule photoélectrique 1103840 1103840 49 Câble d’allumage avec fiche 1107137 1107137 51 Électrode d'allumage 1107139 1107139 52 Plaque de support 1107188 1107188 55 Transformateur d’allumage 1107143 1107143 58 Carter de boîtier électrique 1107189 1107189 62 Câble réseau avec fiche 1107148 1107148 63 Cavalier 1101019 1101019 64 Prise de thermostat 1101018 1101018 70 Tuyau du brûleur 1111702 1111702 71 Barrette de connection fusible 1111680 1111680 72 Vanne d’air 1111681 1111681 73 Plaque de support (STB) 1111682 1111682 74 Limiteur de température (STB) 1111683 1111683 75 Manchon de raccordement 1/4"-12x1,75 1111667 1111667 76 Conduite d'aspiration PF 1111703 1111703 77 Conduite d'aspiration TF 1111704 1111704 78 Manchon de raccordement, conduite de pression 1111672 1111672 79 Collier de tuyau 1103762 1103762 84 Barrette à bornes 1103843 1103843 85 Joint 1107190 1107190 87 Support du moteur 1111696 1111711 88 Touche de remise à zéro 1103845 1103845 89 Commutateur 1103847 1103847 90 Voyant de contrôle des phases 1103848 1103848 91 Décharge de traction 1107149 1107149 93 Support à fusibles 1103852 1103852 94 Fusible 1103851 1103851 95 Plaque de revêtement 1103853 1103853 96 Protection 1103854 1103854 97 Disjoncteur automatique du brûleur 1103844 1103844 Pour les commandes de pièces de rechange, précisez la réf. informatique mais également le numéro de l'appareil et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) ! 25 Série DZH de REMKO 42 36 34 19 10 12 22 97 31 26 18 27 98 85 65 96 93 92 91 90 58 55 63 64 49 52 84 01 99 73 95 89 27 74 70 71 72 25 B 29 28 37 24 02 23 15 16 21 18 20 75 17 A 18 05 76 43 11 88 32 33 44 32 45 77 35 47 09 46 48 78 51 41 37 08 37 49 A Représentation de l’appareil DZH 90-2 B 10.5 Fig. 6: Vue éclatée Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 26 10.6 N° Liste des pièces de rechange DZH 90-2 Désignation Désignation 37 Conduite de pression de fuel DZH 90-2 Référence 1 N° Chambre de combustion compl. 1107376 2 Cache 1107377 5 Trappe de visite 1107378 8 Grille de protection d'aspiration 1107379 9 Ailette du ventilateur 10 DZH 90-2 1111673 41 Accouplement de pompe 1107129 42 Manchon de raccordement de conduite d’aspiration 1/4" 1111674 43 Gicleur de fuel 2,0/80 W 1107388 44 Support de gicleur 1107389 1107380 45 Plaque de montage 1107390 Boîtier du ventilateur 1107381 46 Écrou 1107134 11 Moteur de ventilateur, complet 1107382 47 Fixation de cellule photoélectrique 1103850 12 Condenseur 1107383 48 Cellule photoélectrique 1103840 15 Fermeture du réservoir 1102148 49 Câble d’allumage avec fiche 1107137 16 Filtre du réservoir 1103776 51 Électrode d'allumage 1107139 17 Tuyau d’aspiration 1107384 52 Plaque de support 1107188 18 Bouchon de protection 1107365 55 Étrier de transport 1107363 Transformateur d’allumage 1107143 19 20 Étrier de maintien 1107364 58 1107189 21 Bague d’étanchéité, vis de purge Carter de boîtier électrique 1103777 63 Cavalier 1101019 22 Vis de purge 1103778 64 Prise de thermostat 1101018 23 Réservoir de combustible 1107385 65 Câble réseau avec fiche 1107148 24 Axe 1107368 70 Tuyau du brûleur 1107391 25 Circlip 20 mm 1101622 72 Vanne d’air 1107392 26 Roue 1101621 73 1111682 27 Module électrique 1103849 Plaque de support (STB) 28 Boîtier porteur 1107386 30 Partie inférieure du boîtier 1107387 31 Enjoliveur 1101623 32 Collier de tuyau 1103762 33 Filtre à combustible 1102146 34 Pompe à fuel 1103765 35 Bobine d’électrovanne 1103766 36 Noyau d’électrovanne 1111671 74 Limit. température (STB) 1111683 75 Manchon de raccordement 1/4"-12x1,75 1111667 76 Conduite d'aspiration PF 1107393 77 Conduite d'aspiration TF 1107394 78 84 Manchon de raccordement conduit press. Bornier de raccordement 1111672 1103843 27 Série DZH de REMKO N° Désignation DZH 90-2 85 Joint 1107190 88 Disque de retenue 1107395 89 Étrier de protection 1107369 90 Touche de remise à zéro 1103845 91 Commutateur 1103847 92 Voyant de contrôle des phases 1103848 93 Décharge de traction 1107149 95 Support à fusibles 1103852 96 Fusible 1103851 97 Plaque de revêtement 1103853 98 Protection 1103854 99 Disjoncteur automatique du brûleur 1103844 28 11 Index R D Défauts Causes possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Solution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Distances de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 14 14 11 E Élimination des défauts et service après-vente 14 F Formation de paraffine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 G Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 M Mise au rebut de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 6 P Protection de l‘environnement . . . . . . . . . . . . . . . 6 Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 S Sécurité Consignes à l'attention de l'exploitant . . . . . . . 5 Consignes à observer durant les travaux d'inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes à observer durant les travaux de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes à observer durant les travaux de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 4 Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 4 Transformation arbitraire et fabrication de pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 T Thermostat ambiant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 13 29 Série DZH de REMKO 30 REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ REMKO GmbH & Co. KG Klima- und Wärmetechnik Téléphone +49 (0) 5232 606-0 Télécopieur +49 (0) 5232 606-260 Hotline Allemagne +49 (0) 52 32 606-0 Im Seelenkamp 12 32791 Lage Courriel Internet Hotline International +49 (0) 5232 606-130 [email protected] www.remko.de Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles ! Climat | Chaleur | Nouvelles énergies