Burkert 2006 Pneumatically operated 3/2-way seat valve CLASSIC Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels24 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
24
Type 2006 3/2-way globe valve 3/2-Wege-Geradsitzventil Vanne à siège droit 3/2 voies Operating Instructions Bedienungsanleitung Manuel d‘utilisation We reserve the right to make technical changes without notice. Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications techniques. © Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2016 - 2021 Operating Instructions 2104/04_EU-ML_00810459 / Original DE Type 2006 1 À PROPOS DE CE MANUEL................................................. 4 1.1 Moyens de représentation............................................ 4 1.2 Définition du terme appareil......................................... 4 2 UTILISATION CONFORME.................................................... 5 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES.................. 5 4 REMARQUES GÉNÉRALES.................................................. 7 4.1 Adresses....................................................................... 7 4.2 Garantie légale............................................................. 7 4.3 Informations sur Internet.............................................. 7 5 DESCRIPTION DU PRODUIT................................................ 7 5.1 Description générale.................................................... 7 5.2 Propriétés..................................................................... 7 6 7 STRUCTURE ET MODE DE FONCTIONNEMENT................. 8 6.1 Structure....................................................................... 8 6.2 Fonction........................................................................ 9 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.................................. 10 7.1 Conformité.................................................................. 10 7.2 Normes....................................................................... 10 7.3 Plaque signalétique.................................................... 10 7.4 Conditions d’exploitation........................................... 11 7.5 Caractéristiques techniques générales...................... 13 français 8 MONTAGE............................................................................ 13 8.1 Consignes de sécurité................................................ 13 8.2 Avant le montage........................................................ 14 8.3 Monter le corps.......................................................... 14 8.4 Rotation de l’actionneur............................................. 14 8.5 Raccordement pneumatique...................................... 15 9.1 Pression de commande.............................................. 16 9.2 Arrivée du flux par le siège supérieur (sens du debit 3 → 2) 16 9.3 Arrivée du flux par le siège de vanne inférieur (sens du debit 1 → 2)............................................................. 17 10 DÉMONTAGE....................................................................... 17 11 MAINTENANCE, DÉPANNAGE............................................ 18 11.1 Consignes de sécurité................................................ 18 11.2 Travaux de maintenance............................................ 18 11.3 Pannes........................................................................ 19 12 PIÈCES DE RECHANGE...................................................... 20 13 TRANSPORT, STOCKAGE, EMBALLAGE........................... 22 3 Type 2006 À propos de ce manuel 1 À PROPOS DE CE MANUEL Ce manuel décrit le cycle de vie complet de l‘appareil. Conservez ce manuel de sorte qu‘il soit accessible à tout utilisateur et à disposition de tout nouveau propriétaire. Ce manuel contient des informations importantes sur la sécurité. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des situations dangereuses. ▶▶ Ce manuel doit être lu et compris. 1.1 ATTENTION Met en garde contre un risque possible. ▶▶ Le non-respect peut entraîner des blessures légères ou de moyenne gravité. AVIS Met en garde contre des dommages matériels. ▶▶ L'appareil ou l'installation peut être endommagé(e) en cas de non-respect. Désigne des informations supplémentaires importantes, des conseils et des recommandations d'importance. Moyens de représentation DANGER Met en garde contre un danger imminent. ▶▶ Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures. AVERTISSEMENT Met en garde contre une situation éventuellement dangereuse. ▶▶ Risque de blessures graves, voire la mort en cas de non-respect. Renvoie à des informations dans ce manuel ou dans d'autres documentations. ▶▶ identifie une consigne pour éviter un danger. →→ identifie une opération que vous devez effectuer. 1.2 Définition du terme appareil La terme « appareil » utilisé dans ce manuel désigne toujours la vanne à siège droit type 2006. Dans ce manuel, l'unité bar fait référence à la pression relative. La pression absolue est indiquée séparément en bar (abs). 4 français Type 2006 Utilisation conforme 2 UTILISATION CONFORME L’utilisation non conforme de la vanne à siège droit type 2006 peut présenter des dangers pour les personnes, les installations proches et l’environnement. ▶▶ L’appareil a été conçu pour la commande du débit de fluides liquides et gazeux. ▶▶ Dans une zone exposée à un risque d’explosion, la vanne à siège droit type 2006 doit impérativement être utilisée conformément à la spécification indiquée sur la plaque signalétique de sécurité séparée. Lors de l’utilisation, il convient de respecter les informations supplémentaires fournies avec l’appareil et reprenant les consignes de sécurité pour la zone exposée à des risques d’explosion. ▶▶ Les appareils sans plaque signalétique de sécurité séparée ne doivent pas être installés dans une zone soumise à un risque d’explosion. ▶▶ Lors de l’utilisation, il convient de respecter les données et conditions d’utilisation et d’exploitation admissibles spécifiées dans les documents contractuels, ce manuel et sur la plaque signalétique. ▶▶ Protéger l’appareil des influences environnementales nocives (par ex. rayonnement, humidité de l’air, vapeurs etc.). En cas de doute, s’adresser à la filiale de distribution compétente pour clarification. ▶▶ L’appareil peut être utilisé uniquement en association avec les appareils et composants étrangers recommandés et homologués par Bürkert. ▶▶ Les conditions pour l’utilisation sûre et parfaite sont un transport, un stockage et une installation dans les règles ainsi qu’une parfaite utilisation et maintenance. ▶▶ Veillez à ce que l’utilisation de l’appareil soit toujours conforme. français 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte •• des hasards et des événements pouvant survenir lors du montage, de l’exploitation et de l’entretien des appareils. •• des prescriptions de sécurité locales que l’exploitant est tenu de faire respecter par le personnel chargé du montage (p. ex. avertissement figurant sur l'appareil en cas d'utilisation de fluides brûlants). Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de fluide. ▶Couper ▶ la pression avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Purger ou vider les conduites. Risque de blessures dû à un choc électrique (si composant électrique monté) ▶▶ Avant d’intervenir dans l’appareil ou l’installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance. ▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu’en matière de sécurité. Risque de blessures dû aux pièces en mouvement dans l’appareil. ▶▶ Ne pas intervenir dans les ouvertures. 5 Type 2006 Consignes de sécurité fondamentales Risque de brûlure et risque d’incendie dus à la surface brûlante de l’appareil en cas de facteur de marche prolongé ou de température élevée du fluide. ▶▶ Tenez les substances et les fluides facilement inflammables à l'écart de l'appareil et ne touchez pas ce dernier à mains nues. Danger en raison de bruits forts. ▶▶ En fonction des conditions d’utilisation, l’appareil peut produire des bruits forts. Adressez-vous à la filiale de distribution compétente pour obtenir des informations plus précises sur la probabilité de survenance de bruits forts. ▶▶ Porter une protection auditive près de l’appareil. Sortie de fluide en cas d’usure du presse-étoupe. ▶▶ Vérifier régulièrement qu’aucun fluide ne s’échappe de l’alésage de décharge. ▶▶ Si du fluide s’échappe de l’alésage de décharge, remplacer le presse-étoupe. ▶▶ Dans le cas de fluides dangereux, sécuriser les alentours de la fuite pour éviter les dangers. Situations dangereuses d’ordre général. Pour prévenir les blessures, respectez ce qui suit : ▶▶ L’installation ne peut être actionnée par inadvertance. ▶▶ Les travaux d’installation et de maintenance doivent être effectués uniquement par des techniciens qualifiés et habilités disposant de l’outillage approprié. ▶▶ Garantir un redémarrage contrôlé du processus après une interruption. Respecter l’ordre ! 1. Appliquer la tension d’alimentation. 2. Alimenter l’appareil avec du fluide. 6 ▶▶ L’appareil doit être utilisé uniquement en parfait état et en respectant les instructions de service. ▶▶ Respecter les prescriptions de sécurité spécifiques à l’installation pour planifier l’utilisation et utiliser l’appareil. ▶▶ L’exploitant de l’installation est responsable de l’utilisation et de la manipulation sûres de l’installation. ▶▶ Les règles générales de la technique sont d’application pour planifier l’utilisation et utiliser l’appareil. Pour prévenir les dommages matériels, respectez ce qui suit: ▶▶ Alimentez les raccords uniquement de fluides repris comme fluides de débit au chapitre « 7 Caractéristiques techniques ». ▶▶ Ne soumettez pas la vanne à des contraintes mécaniques (par ex. pour déposer des objets ou en l’utilisant comme marche). ▶▶ N’apportez pas de modifications à l’extérieur des vannes. Ne laquez pas les pièces du corps et les vis. ▶▶ Transporter, monter et démonter les appareils lourds le cas échéant avec une deuxième personne et des moyens appropriés. ▶▶ L’évacuation d’air peut être encrassée par des lubrifiants dans l’actionneur. La vanne à siège droit type 2006 a été développée dans le respect des règles reconnues en matière de sécurité et correspond à l’état actuel de la technique. Néanmoins, des risques peuvent se présenter. français Type 2006 Remarques générales 4 REMARQUES GÉNÉRALES 5 DESCRIPTION DU PRODUIT 4.1 Adresses 5.1 Description générale La vanne à siège droit à commande externe de type 2006 est adaptée aux fluides liquides et gazeux. Allemagne Bürkert Fluid Control Systems Sales Center Christian-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111 Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448 E-mail: [email protected] Au moyen de gaz neutres ou d’air (fluides de commande), elle commande le débit d’eau, d’alcool, d’huile, de carburant, de liquide hydraulique, de solution saline, de lessive, de solvant organique et de vapeur (fluides de débit). 5.2 International Les adresses se trouvent aux dernières pages du manuel d‘utilisation imprimé. Également sur internet sous : www.burkert.com 4.2 Propriétés •• Presse-étoupe à réglage automatique pour grande étanchéité (élément d’étanchéité de tige). •• Étanchéité élevée du siège. •• Le corps de vanne en acier inoxydable, favorable au débit, permet des valeurs de débit élevées. •• Actionneur orientable en continu de 360°. Garantie légale 5.2.1 Options La condition pour bénéficier de la garantie légale est l‘utilisation conforme de l‘appareil dans le respect des conditions d‘utilisation spécifiées. •• Unité de commande En fonction de la demande, différentes versions d’unité de commande sont à disposition. 4.3 •• Limiteur de course Limiteur de la position d’ouverture maximale /du débit maximal au moyen de la vis de réglage. Informations sur Internet Vous trouverez les manuels et les fiches techniques concernant le type 2006 sur Internet sous : www.buerkert.fr français •• Organe de réaction L’appareil est disponible avec des interrupteurs limiteurs mécaniques ou des interrupteurs de proximité inductifs. 7 Type 2006 Structure et mode de fonctionnement 5.2.2 Variantes de l’appareil La vanne à siège droit est disponible pour les tailles d’actionneur ø 50 mm à ø 125 mm 5.2.3 Limitations AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à des coups de bélier. Un coup de bélier peut entraîner la rupture de conduites et de l'appareil. ▶▶ Utiliser les vannes avec arrivée du flux au-dessus du siège uniquement pour les fluides gazeux et la vapeur. 6 STRUCTURE ET MODE DE FONCTIONNEMENT 6.1 Structure La vanne à siège droit est composée d’un actionneur à piston à commande pneumatique et d’un corps de vanne à 3 voies. L’actionneur est fabriqué en PA ou en PPS (sulfure de polyphénylène). Le presse-étoupe à réglage automatique qui a fait ses preuves garantit une grande étanchéité. Le corps de vanne en acier inoxydable, favorable au débit, permet des valeurs de débit élevées. Capot transparent avec indicateur de position Couvercle d’actionneur Corps de l’actionneur Raccords d’air de commande Embout Raccord de conduite Corps du siège incliné avec chiffres d’identification du sens de débit Fig. 1 : 8 Structure et description français Type 2006 Structure et mode de fonctionnement 6.2 Fonction Fonction A (FA) Selon la version, le siège de la vanne inférieur se ferme dans le sens ou contre le sens du flux de fluide. L’effet de ressort (FA) ou la pression de commande pneumatique (FB et FI) génère la force de fermeture sur l’organe de fermeture. La force est transmise par une broche reliée au piston d’actionneur. En position de repos, raccord de conduite 1 fermé par ressort. AVERTISSEMENT Avec la fonction I – Danger dû à l’absence de pression de commande. Avec la fonction I, la commande et le rappel sont pneumatiques. Aucune position définie n’est atteinte en cas d’absence de pression. ▶▶ Pour un redémarrage contrôlé, appliquez d’abord la pression de commande à l’appareil, puis raccordez le fluide. 6.2.2 Fonction et fonctions de débit 3 2 1 A, B: P, P1, P2: R: Fonction de débit Raccord 1 2 3 C P A R D R A P E P1 A P2 F A P B Raccords d’alimentation Raccords de pression Décompression Tab. 1 : Fonction A (FA) Grâce à l'inversion des raccords de pression et d'alimentation, la vanne à siège droit type 2002 permet différentes fonctions de débit pour une même fonction. français 9 Type 2006 Caractéristiques techniques 7 En position de repos, raccord de pression 1 fermé, raccord d’alimentation 2 normalement ouvert. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 7.1 Conformité En position de repos, raccord de pression 3 relié au raccord d’alimentation 2, décharge 1 fermée. 7.2 Normes 7.3 Plaque signalétique Fonctions de débit C D Vanne mélangeuse E En position de repos, raccord de pression 3 relié au raccord d’alimentation 2, raccord de pression 1 fermé. L'appareil est conforme aux directives UE conformément à la déclaration de conformité UE (si applicable). Les normes utilisées attestant de la conformité aux directives UE, figurent dans l'attestation UE de type et/ou la déclaration de conformité UE (si applicable). Matériau du joint Fonction Type Distributeur En position de repos, raccord de pression 2 relié au raccord d’alimentation 3, raccord d’alimentation 1 fermé. Made in Germany F Tab. 2 : Fonctions de débit W19AL Pression de service Température du fluide N° de commande Fig. 2 : 10 2006 A PTFE PS 1-2: 11bar PS 2-3: 16bar Tmed -10...180°C 00292238 Exemple d’une plaque signalétique français Type 2006 Caractéristiques techniques 7.4 Conditions d’exploitation 7.4.1 Plages de température Taille Matériau de d’actionneur l’actionneur [mm] 7.4.2 Pression de commande maxi : Plages de température Fluide (avec joint PTFE) Environnement 1) 50, 63 PA -10... voir « Fig. 3» -10 .. voir « Fig. 3» 80...125 PA -10...+180 °C -10...+60 °C 50...80 PPS -10...+180 °C +5...+140 °C 125 PPS -10...+180 °C +5...+90 °C 2) Tab. 3 : Plages de température 1) La température ambiante maximale est de 55 °C en cas d’utilisation d’une vanne pilote. 70 60 ∅ 50 ∅6 3 50 40 30 20 100 2) Matériau de l’actionneur Taille d’actionneur [mm] 50...80 PA 125 50...80 PPS 125 Tab. 4 : Pression de commande maxi 120 140 160 180 200 Température du fluide [°C] Plage de température de la température du fluide et de la température ambiante maximales pour les actionneurs PA Pression de commande maxi [bar] 10 7 10 7 Pression de fluide maximale avec la fonction A : Diamètre nominal [mm] Température ambiante [°C] Fig. 3 : Plages de pression 15, 20 Taille d’actionneur [mm] Pression de fluide maximale jusqu'à 180 °C [bar] Sens du débit 1→2 2 → 3, 2 → 1 50 11 63 16 25 63 10 32, 40 80 9 125 14 50 125 10 Tab. 5 : Pression de fluide maximale FA 16 16 16 16 16 16 La pression de fluide maxi admissible pour la fonction de débit F est de 16 bars. Brièvement jusqu'à 140 °C max. français 11 Type 2006 Pression de commande minimale avec la fonction A: Taille d‘actionneur Taille d’actionneur [mm] Pression de commande minimale [bar] 15, 20 50 4,4 15, 20 63 4,7 25 63 4,9 32, 40 80 6,0 32, 40 125 3,4 50 125 4,3 Diamètre nominal 16 Pression de service [bars] au raccordement 3 Diamètre nominal [mm] Tab. 6 : Pression de commande minimale 12 10 8 6 4 2 0 0 1 2 3 4 5 6 7 8 Diagramme de pression de pilotage (FA, sens du débit 3→2) Pression de commande minimale pmin avec sens d’écoulement 3 → 2 : 3 2 1 12 14 9 10 Pression de pilotage [bars] Fig. 4 : la pression de commande minimale requise pmin dépend de la pression du fluide. DN32/40 Ø80 Pressions de commande minimales DN40/32 Ø125 7.4.3 DN15/20 Ø63 DN15/20 Ø50 DN50 Ø125 DN25 Ø63 Caractéristiques techniques français Type 2006 Montage 7.5 Caractéristiques techniques générales Fonctions de commande (CF) Fonction A Fonction B Fonction I En position de repos, fermée par ressort En position de repos, ouverte par ressort Fonction de réglage par application alternée de la pression Matériaux Corps Actionneur Joint Presse-étoupe (avec de la graisse silicone) Acier inoxydable 316L PA, PPS PTFE (autres matériaux sur demande) Joints en V PTFE avec compensation ressort Fluides Fluides de commande Gaz neutres, air Fluides de débit Raccords Eau, alcools, huiles, carburants, liquides hydrauliques, solutions salines, lessives, solvants organiques, vapeur G 1/2 à G 2 Autres raccords sur demande. Position de montage Au choix, de préférence actionneur vers le haut français 8 MONTAGE 8.1 Consignes de sécurité DANGER Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l’installation. ▶▶ Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pression et purgez l’air des conduites. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à un montage non conforme. ▶▶ Le montage doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié. Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l’installation et le redémarrage non contrôlé. ▶▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l’installation. ▶▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage. Avec la fonction I – Danger dû à l’absence de pression de commande. Avec la fonction I, la commande et le rappel sont pneumatiques. Aucune position définie n’est atteinte en cas d’absence de pression. ▶▶ Pour un redémarrage contrôlé, appliquez d’abord la pression de commande à l’appareil, puis raccordez le fluide. 13 Type 2006 Montage ATTENTION ! Risque de blessure dû à un appareil lourd. ▶▶ Un appareil lourd peut tomber lors de son transport ou lors de son montage et provoquer des blessures. ▶▶ Transporter, installer et démonter un appareil lourd avec l‘aide d‘une deuxième personne. ▶▶ Utiliser des outils adaptés. 8.2 Avant le montage →→ Avant de raccorder la vanne, veillez à ce que les tuyauteries soient correctement alignées. →→ Respectez le sens de débit (voir plaque signalétique). →→ Nettoyer les tuyauteries (matériau d’étanchéité, copeaux de métal, etc.). La position de montage est au choix, de préférence actionneur vers le haut. Appareils homologués selon DIN EN 161 Selon DIN EN 161 « Vannes d’arrêt automatiques pour brûleurs et appareils à gaz », il convient de monter un panier en amont de la vanne qui empêche la pénétration d’un mandrin de contrôle de 1 mm. 8.3 8.4 Rotation de l’actionneur La position des raccords peut être alignée en continu par la rotation de l’actionneur de 360 °. AVIS Joint du clapet plat endommagé. ▶▶ Lors de la rotation de l’actionneur, la vanne doit être en position ouverte. →→ Serrer le corps de la vanne dans un dispositif de maintien (nécessaire uniquement si la vanne n’est pas encore montée). →→ Avec la fonction A, appliquer de l’air comprimé au raccord d’air de commande inférieur (4 bars) : la vanne s’ouvre. →→ Retenir à l’aide d’une clé plate appropriée sur l'embout. →→ Positionner une clé plate appropriée sur le six pans de l’actionneur (voir « Fig. 5 »). AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à la sortie de fluide et à la décharge de pression. L’interface du corps peut se détacher si la rotation se fait dans la mauvaise direction. ▶▶ Tournez l’actionneur uniquement dans le sens prescrit (voir « Fig. 5 »). Monter le corps →→ Relier le corps à la tuyauterie. 14 français Type 2006 Montage →→ En tournant dans le sens des aiguilles d’une montre (vu de dessus), amener l’actionneur dans la position souhaitée. Clé plate pour tourner l’actionneur Clé plate pour fixer l'embout 8.5 Raccordement pneumatique DANGER Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l’installation. ▶▶ Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pression et purgez l’air des conduites. AVERTISSEMENT Fig. 5 : Risque de blessures dû aux tuyaux flexibles de raccordement non appropriés. Tourner avec une clé plate Les tuyaux flexibles ne résistant pas à la plage de pression et de température peuvent entraîner des situations dangereuses. ▶▶ Utilisez uniquement des tuyaux flexibles homologués pour la plage de pression et de température indiquée. ▶▶ Respectez les indications figurant sur la fiche technique du fabricant de tuyaux flexibles. Avec la fonction I – Danger dû à l’absence de pression de commande. Avec la fonction I, la commande et le rappel sont pneumatiques. Aucune position définie n’est atteinte en cas d’absence de pression. ▶▶ Pour un redémarrage contrôlé, appliquez d’abord la pression de commande à l’appareil, puis raccordez le fluide. français 15 Type 2006 Montage 8.5.1 Raccordement du fluide de commande Si la position des raccords d’air de commande s’avérait gênante pour le montage des flexibles, il est possible d’aligner ceux-ci en continu en tournant l’actionneur de 360°. La procédure est décrite au chapitre « 8.4 », page 14. Fonction A : Au raccord inférieur de l’actionneur. Fonction B : Au raccord supérieur de l’actionneur. Fonction I :Aux raccords supérieur et inférieur de l’actionneur. La pression au raccord inférieur ouvre la vanne, la pression au raccord supérieur ferme celle-ci. Fonction Raccord d’air de commande supérieur inférieur A supérieur B I Fig. 6 : Raccord d’air de commande inférieur se ferme s'ouvre le siège de vanne inférieur Raccord d’air de commande En cas de montage dans un environnement agressif, nous recommandons de conduire l’ensemble des raccords pneumatiques libres dans une atmosphère neutre à l’aide d’un tuyau pneumatique. 16 Tuyau flexible d’air de commande : Il est possible d’utiliser des tuyaux flexibles d’air de commande dans le taille 1/4". 9 MISE EN SERVICE Respecter les indications de la plaque signalétique et les consignes concernant la pression et les valeurs de températures au chapitre « 7 Caractéristiques techniques ». 9.1 Pression de commande AVERTISSEMENT Avec la fonction I : Danger dû à l'absence de pression de commande. Aucune position définie n'est atteinte en cas d'absence de pression. ▶▶ Pour un redémarrage contrôlé, appliquer d'abord la pression de pilotage à l'appareil, puis raccorder le fluide. →→ Régler la pression de pilotage en fonction des indications de la plaque signalétique, du chapitre « 7 » et de l'arrivée (chapitres « 9.2 » et « 9.3 »). 9.2 Arrivée du flux par le siège supérieur (sens du debit 3 → 2) Fonction A (FA) se ferme à l'aide du ressort le siège de vanne inférieur dans le sens de flux du fluide. La pression du fluide soutient la fermeture et l'étanchéité du siège de vanne. L'ouverture de la vanne se fait par la pression de pilotage. français Type 2006 Démontage 10 AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à des coups de bélier. Un coup de bélier peut entraîner la rupture de conduites et de l'appareil. ▶▶ Utiliser les vannes avec arrivée du flux au-dessus du siège uniquement pour les fluides gazeux et la vapeur. Pour garantir l'ouverture complète du siège de vanne supérieur, il convient d'utiliser la pression de pilotage minimale. 9.3 Arrivée du flux par le siège de vanne inférieur (sens du debit 1 → 2) Fonction A (FA) ferme à l'aide du ressort contre le sens de flux du fluide. Fonction B (FB) ferme à l'aide de la pression de pilotage contre le sens de flux du fluide. La pression du fluide soutient l'ouverture de la vanne. DÉMONTAGE DANGER Risque de blessures dû à la sortie de fluide et à la décharge de pression. Le démontage d’un appareil sous pression est dangereux du fait de la décharge de pression ou de la sortie de fluide soudaine. ▶▶ Avant le démontage, coupez la pression et purgez l’air des conduites. Procédure à suivre : →→ Desserrer le raccordement pneumatique. →→ Démonter l’appareil. AVERTISSEMENT Fuite au niveau du siège en cas de pression de pilotage minimale trop faible (FB et FI) ou de pression de fluide trop élevée. ▶▶ Respecter la pression de pilotage minimale et la pression de fluide (voir « 5.5.1. Plages de pression »). français 17 Type 2006 Maintenance, dépannage 11 MAINTENANCE, DÉPANNAGE 11.1 Consignes de sécurité DANGER Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l’installation. ▶▶ Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pression et purgez l’air des conduites. Risque de blessures par choc électrique (uniquement en association avec des actionneurs correspondants). ▶▶ Avant d’intervenir dans l’appareil ou l’installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance. ▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu’en matière de sécurité. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à des travaux de maintenance non conformes. ▶▶ La maintenance doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié. Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l’installation et le redémarrage non contrôlé. ▶▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l’installation. ▶▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après la maintenance. 18 Avec la fonction I : Danger dû à l’absence de pression de commande. Avec la fonction I, la commande et le rappel sont pneumatiques. Aucune position définie n’est atteinte en cas d’absence de pression. ▶▶ Pour un redémarrage contrôlé, appliquez d’abord la pression de commande à l’appareil, puis raccordez le fluide. 11.2 Travaux de maintenance Actionneur : A condition de respecter les consignes de ce manuel, l’actionneur ne nécessite aucun entretien. Pièces d’usure : •• Joints •• l’organe de fermeture →→ En cas de fuites, remplacez la pièce d’usure concernée par une pièce de rechange correspondante (voir chapitre « 12 Pièces de rechange »). La procédure pour remplacer les pièces d'usure est décrite dans les instructions de remplacement du type 2006. Les instructions de remplacement se trouvent sur Internet sous : www.burkert.com français Type 2006 Maintenance, dépannage 11.2.1 Intervalles d'entretien recommandés La vanne doit être soumise à un contrôle visuel une fois par an. Selon les conditions d'utilisation, des intervalles d'entretien plus rapprochés sont recommandés. Le contrôle visuel concerne les raccords pneumatiques et les raccords de fluide ainsi que l'orifice d'échappement dans le tuyau. 11.2.2 Nettoyage Pour nettoyer l’extérieur, des produits de nettoyage courants peuvent être utilisés. AVIS Évitez les dommages dus aux produits de nettoyage. ▶▶ Vérifiez la compatibilité des produits avec les matériaux du boîtier et les joints avant d’effectuer le nettoyage. français 11.3 Pannes Panne Dépannage L’actionneur Raccord d’air de commande inversé3) ne FA : raccorder le raccord d’air de commande commute inférieur pas FB : raccorder le raccord d’air de commande supérieur FI : raccord d’air de commande inférieur : ouvrir raccord d’air de commande supérieur : fermer Pression de commande trop faible →→ Voir pression indiquée sur la plaque signalétique Pression de fluide trop élevée →→ Voir pression indiquée sur la plaque signalétique Sens d’écoulement inversé →→ Voir sens d’écoulement sur la plaque signalétique 19 Type 2006 Pièces de rechange Panne La vanne n’est pas étanche Dépannage Impuretés entre le joint et le siège de vanne →→ Monter un panier Joint de siège usé →→ Monter un nouveau clapet plat Sens d’écoulement inversé →→ Voir sens d’écoulement sur la plaque signalétique Pression de fluide trop élevée →→ Voir pression indiquée sur la plaque signalétique Pression de commande trop faible →→ Voir pression indiquée sur la plaque signalétique Presse-étoupe usé →→ Remplacer le presse-étoupe resp. l’actionneur La vanne fuit au niveau de l’alésage de décharge Tab. 7 : Pannes 12 PIÈCES DE RECHANGE ATTENTION Risque de blessures, de dommages matériels dus à de mauvaises pièces. De mauvais accessoires ou des pièces de rechange inadaptées peuvent provoquer des blessures et endommager l’appareil ou son environnement. ▶▶ Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange d’origine de la société Bürkert. Nous recommandons de faire remplacer les pièces de rechange par du personnel qualifié de la société Bürkert. Sont disponibles comme pièces de rechange pour la vanne à siège droit Type 2006 : •• Jeu de joints pour actionneur (SET 5) composé des joints et des pièces d’usure pour l‘actionneur. •• Jeu de pièces pour vanne (SET 6) composé de la tige complète avec organe de fermeture. Pour les numéros de commande, voir page 21. 3) voir « 8.5 Raccordement pneumatique » 20 français Type 2006 Pièces de rechange Numéros de commande jeu de joints pour actionneur (SET 5) Taille Tailles de Référence Référence d’actionneur vanne adaptées actionneur PA actionneur PPS Jeu de joints SET 5 Jeu de pièces pour vanne SET 6 Jeu de pièces pour vanne SET 6 Jeu de pièces pour vanne SET 6 Taille d’actionneur D, E, F Fig. 7 : Taille d’actionneur H Pièces de rechange type 2006 français D (ø 50 mm) DN 15/20/25 233 588 233 582 E (ø 63 mm) DN 25-50 233 591 233 583 F (ø 80 mm) DN 25-65 233 593 233 584 G (ø 100 mm) DN 32-65 233 594 233 585 H (ø 125 mm) DN 40-65 233 596 233 586 Numéros de commande jeu de pièces pour vanne (SET 6) la tige complète avec organe de fermeture DN Taille d’actionneur Référence (joint PTFE) 15 D (ø 50 mm) 288 384 288 386 15 E (ø 63 mm) 20 D (ø 50 mm) 288 384 20 E (ø 63 mm) 288 386 25 E (ø 63 mm) 288 392 32 F (ø 80 mm) 288 393 32 H (ø 125 mm) 288 394 40 E (ø 63 mm) 288 395 40 F (ø 80 mm) 288 393 40 H (ø 125 mm) 288 394 50 H (ø 125 mm) 288 399 21 Type 2006 Transport, stockage, emballage 13 TRANSPORT, STOCKAGE, EMBALLAGE AVIS Dommages dus au transport. Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés pendant le transport. ▶▶ Transportez l'appareil à l'abri de l'humidité et des impuretés et dans un emballage résistant aux chocs. ▶▶ Évitez le dépassement vers le haut ou le bas de la température de stockage admissible. Un mauvais stockage peut endommager l'appareil. ▶▶ Stockez l'appareil au sec et à l'abri des poussières. ▶▶ Température de stockage : -20...+65 °C. Dommages à l'environnement causés par des pièces d'appareil contaminées par des fluides. ▶▶ Respectez les prescriptions en matière d'élimination des déchets et de protection de l'environnement en vigueur. ▶▶ Éliminez l’appareil et l’emballage dans le respect de l’environnement. 22 français www.burkert.com