Burkert 2006 Pneumatically operated 3/2-way seat valve CLASSIC Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
15 Des pages
Burkert 2006 Pneumatically operated 3/2-way seat valve CLASSIC Manuel utilisateur | Fixfr
Type 2006
3/2 way globe valve
3/2-Wege-Geradsitzventil
Vanne à siège droit 3/2 voies
Quickstart
English
Deutsch
Français
We reserve the right to make technical changes without notice.
Technische Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications techniques.
© Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2016-2019
Operating Instructions 1901/01_EU-ML_00810458 / Original DE
Type 2006
Quickstart
1
QUICKSTART....................................................................... 24
2
UTILISATION CONFORME.................................................. 25
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES................ 25
4
REMARQUES GÉNÉRALES................................................ 27
5
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.................................. 27
6
MONTAGE............................................................................ 29
7
MISE EN SERVICE............................................................... 32
8
DÉMONTAGE....................................................................... 32
9
TRANSPORT, STOCKAGE, EMBALLAGE........................... 33
Informations importantes pour la sécurité.
Lisez attentivement Quickstart. Tenez compte en particulier
des chapitres Utilisation conforme et Consignes de sécurité
fondamentales.
▶▶ Ce manuel Quickstart doit être lu et compris.
1.1
Symboles
DANGER !
Met en garde contre un danger imminent.
AVERTISSEMENT !
Met en garde contre une situation éventuellement
dangereuse.
ATTENTION !
1
QUICKSTART
Quickstart explique par des exemples le montage et la mise en
service de l’appareil.
Conservez ce manuel de sorte qu’il soit accessible à tout utilisateur
et à disposition de tout nouveau propriétaire.
Vous trouverez la description détaillée de l’appareil dans le manuel
d’utilisation du type 2006.
Vous trouverez le manuel d’utilisation sur Internet sous :
www.buerkert.fr
24
Met en garde contre un risque possible.
REMARQUE !
Met en garde contre des dommages matériels.
désigne des informations complémentaires importantes,
des conseils et des recommandations.
renvoie à des informations dans ces manuels d’utilisation
ou dans d'autres documentations.
▶▶ identifie une consigne pour éviter un danger.
→→ identifie une opération que vous devez effectuer.
français
Type 2006
Utilisation conforme
2
UTILISATION CONFORME
2.1
L’utilisation non conforme de la vanne à siège droit type 2006
peut présenter des dangers pour les personnes, les installations
proches et l’environnement.
▶▶ L’appareil a été conçu pour la commande du débit de fluides
liquides et gazeux.
▶▶ Dans une zone exposée à un risque d’explosion, la vanne à
siège droit type 2006 doit impérativement être utilisée conformément à la spécification indiquée sur la plaque signalétique
de sécurité séparée. Lors de l’utilisation, il convient de respecter
les informations supplémentaires fournies avec l’appareil et
reprenant les consignes de sécurité pour la zone exposée à
des risques d’explosion.
▶▶ Les appareils sans plaque signalétique de sécurité séparée
ne doivent pas être installés dans une zone soumise à un
risque d’explosion.
▶▶ Lors de l’utilisation, il convient de respecter les données et
conditions d’utilisation et d’exploitation admissibles spécifiées
dans les documents contractuels, ce manuel et sur la plaque
signalétique.
▶▶ Protéger l’appareil des influences environnementales nocives (par
ex. rayonnement, humidité de l’air, vapeurs etc.). En cas de doute,
s’adresser à la filiale de distribution compétente pour clarification.
▶▶ L’appareil peut être utilisé uniquement en association avec les
appareils et composants étrangers recommandés et homologués par Bürkert.
▶▶ Les conditions pour l’utilisation sûre et parfaite sont un transport, un stockage et une installation dans les règles ainsi qu’une
parfaite utilisation et maintenance.
▶▶ Veillez à ce que l’utilisation de l’appareil soit toujours conforme.
français
Définition du terme appareil
La terme « appareil » utilisé dans ce manuel désigne toujours la
vanne à siège droit type 2006.
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FONDAMENTALES
Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte
•• des hasards et des événements pouvant survenir lors du
montage, de l’exploitation et de l’entretien des appareils.
•• des prescriptions de sécurité locales que l’exploitant est tenu
de faire respecter par le personnel chargé du montage (p. ex.
avertissement figurant sur l'appareil en cas d'utilisation de fluides
brûlants).
Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de
fluide.
▶Couper
▶
la pression avant d'intervenir dans l'installation ou
l'appareil. Purger ou vider les conduites.
Risque de blessures dû à un choc électrique (si composant
électrique monté)
▶▶ Avant d’intervenir dans l’appareil ou l’installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance.
▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les
appareils électriques en matière de prévention des accidents
ainsi qu’en matière de sécurité.
Risque de blessures dû aux pièces en mouvement dans l’appareil.
▶▶ Ne pas intervenir dans les ouvertures.
25
Type 2006
Utilisation conforme
Risque de brûlure et risque d’incendie dus à la surface brûlante
de l’appareil en cas de facteur de marche prolongé ou de température élevée du fluide.
▶▶ Tenez les substances et les fluides facilement inflammables à
l'écart de l'appareil et ne touchez pas ce dernier à mains nues.
Danger en raison de bruits forts.
▶▶ En fonction des conditions d’utilisation, l’appareil peut produire
des bruits forts. Adressez-vous à la filiale de distribution compétente pour obtenir des informations plus précises sur la probabilité
de survenance de bruits forts.
▶▶ Porter une protection auditive près de l’appareil.
Sortie de fluide en cas d’usure du presse-étoupe.
▶▶ Vérifier régulièrement qu’aucun fluide ne s’échappe de l’alésage
de décharge.
▶▶ Si du fluide s’échappe de l’alésage de décharge, remplacer le
presse-étoupe.
▶▶ Dans le cas de fluides dangereux, sécuriser les alentours de la
fuite pour éviter les dangers.
Situations dangereuses d’ordre général.
Pour prévenir les blessures, respectez ce qui suit :
▶▶ L’installation ne peut être actionnée par inadvertance.
▶▶ Les travaux d’installation et de maintenance doivent être
effectués uniquement par des techniciens qualifiés et habilités disposant de l’outillage approprié.
▶▶ Garantir un redémarrage contrôlé du processus après une
interruption. Respecter l’ordre !
1. Appliquer la tension d’alimentation.
2. Alimenter l’appareil avec du fluide.
26
▶▶ L’appareil doit être utilisé uniquement en parfait état et en
respectant les instructions de service.
▶▶ Respecter les prescriptions de sécurité spécifiques à l’installation pour planifier l’utilisation et utiliser l’appareil.
▶▶ L’exploitant de l’installation est responsable de l’utilisation et
de la manipulation sûres de l’installation.
▶▶ Les règles générales de la technique sont d’application pour
planifier l’utilisation et utiliser l’appareil.
Pour prévenir les dommages matériels, respectez ce qui suit:
▶▶ Alimentez les raccords uniquement de fluides repris comme
fluides de débit au chapitre « 5 Caractéristiques techniques ».
▶▶ Ne soumettez pas la vanne à des contraintes mécaniques (par
ex. pour déposer des objets ou en l’utilisant comme marche).
▶▶ N’apportez pas de modifications à l’extérieur des vannes. Ne
laquez pas les pièces du corps et les vis.
▶▶ Transporter, monter et démonter les appareils lourds le cas
échéant avec une deuxième personne et des moyens appropriés.
▶▶ L’évacuation d’air peut être encrassée par des lubrifiants dans
l’actionneur.
La vanne à siège droit type 2006 a été développée dans le
respect des règles reconnues en matière de sécurité et
correspond à l’état actuel de la technique. Néanmoins, des
risques peuvent se présenter.
français
Type 2006
Remarques générales
REMARQUES GÉNÉRALES
4.1
Adresses
5
5.1
Allemagne
Bürkert Fluid Control Systems
Sales Center
Christian-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111
Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448
E-mail: [email protected]
Fonctions de commande (CF)
Fonction A
En position de repos, fermée par ressort
Fonction B
En position de repos, ouverte par ressort
Fonction I
Fonction de réglage par application
alternée de la pression
Matériaux et Raccords voir fiche technique
International
Les adresses se trouvent aux dernières pages du manuel d‘utilisation imprimé. Également sur internet sous : www.burkert.com
4.2
Garantie légale
La condition pour bénéficier de la garantie légale est l‘utilisation
conforme de l‘appareil dans le respect des conditions d‘utilisation
spécifiées.
4.3
Conformité
4.4
Normes
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
générales
L'appareil est conforme aux directives UE conformément à la
déclaration de conformité UE (si applicable).
Les normes utilisées attestant de la conformité aux directives
UE, figurent dans l'attestation UE de type et/ou la déclaration de
conformité UE (si applicable).
français
Fluides
Fluides de commandeGaz neutres, air
Fluides de débit
Eau, alcools, huiles, carburants, liquides
hydrauliques, solutions salines, lessives,
solvants organiques, vapeur
Au choix, de préférence actionneur vers
le haut
Position de
montage
5.2
Plaque signalétique (exemple)
Diamètre nominal
Fonction
Type
Made in Germany
4
Matériau du joint
Matériau du corps
2006 A 50,0 PTFE VA
G1 1/2
Pilot 6–10bar
Pmed 1–2 : 9bar
Pmed 2–3/1: 16bar
00287199
W34ME
Type de raccordement
Pression de pilotage
Pression max.
admissible du fluide
27
Type 2006
Caractéristiques techniques
5.3
Conditions d’exploitation
5.3.2 Plages de pression
Pression de commande maxi :
5.3.1 Plages de température
Taille
Matériau
d’actionneur
de
[mm]
l’actionneur
Plages de température
Fluide
(avec joint PTFE)
Environnement
1)
Matériau de
l’actionneur
PA
Pression de
commande maxi [bar]
10
7
10
7
50, 63
PA
-10... voir « Fig.
1»
-10 .. voir « Fig.
1»
80...125
PA
-10...+180 °C
-10...+60 °C
Tab. 2 : Pression de commande maxi
50...80
PPS
-10...+180 °C
+5...+140 °C
Pression de fluide maximale avec la fonction A :
125
PPS
-10...+180 °C
+5...+90 °C 2)
Tab. 1 : Plages de température
1) La température ambiante maximale est de 55 °C en cas d’utilisation d’une vanne pilote.
Température
ambiante [°C]
70
60
∅
50
50
3
Fig. 1 :
Diamètre
nominal
[mm]
Taille
d’actionneur
[mm]
15, 20
50
63
63
80
125
125
50
Pression de fluide maximale
jusqu'à 180 °C [bar]
Sens du débit
1→2
2 → 3, 2 → 1
11
16
10
9
14
10
16
16
16
16
16
16
Tab. 3 : Pression de fluide maximale FA
30
20
100
PPS
25
32, 40
∅6
40
120
140
160
180
200
Température du
fluide [°C]
Plage de température de la température du fluide et de la température ambiante maximales pour les actionneurs PA
La pression de fluide maxi admissible pour la fonction de
débit F est de 16 bars.
2) Brièvement jusqu'à 140 °C max.
28
Taille d’actionneur
[mm]
50...80
125
50...80
125
français
Type 2006
Montage
6
5.3.3 Pressions de commande minimales
Pression de commande minimale avec la fonction A:
Diamètre
nominal
[mm]
DANGER !
Taille d’actionneur
[mm]
Pression de commande minimale [bar]
15, 20
50
4,4
15, 20
63
4,7
25
63
4,9
32, 40
80
6,0
32, 40
125
3,4
50
125
4,3
3
Risque de blessures dû à la présence de haute pression
dans l’installation.
▶▶ Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la
pression et purgez l’air des conduites.
AVERTISSEMENT !
Tab. 4 : Pression de commande minimale
Pression de commande minimale pmin
avec sens d’écoulement 3 → 2 :
la pression de commande minimale requise
pmin dépend de la pression du fluide.
MONTAGE
2
1
Risque de blessures dû à un montage non conforme.
▶▶ Le montage doit être effectué uniquement par un personnel
qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié.
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de
l’installation et le redémarrage non contrôlé.
▶▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l’installation.
▶▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage.
Avec la fonction I – Danger dû à l’absence de pression de
commande.
Avec la fonction I, la commande et le rappel sont pneumatiques.
Aucune position définie n’est atteinte en cas d’absence de pression.
▶▶ Pour un redémarrage contrôlé, appliquez d’abord la pression
de commande à l’appareil, puis raccordez le fluide.
ATTENTION !
Risque de blessure dû à un appareil lourd.
▶▶ Un appareil lourd peut tomber lors de son transport ou lors
de son montage et provoquer des blessures.
français
29
Type 2006
Montage
▶▶ Transporter, installer et démonter un appareil lourd avec
l‘aide d‘une deuxième personne.
▶▶ Utiliser des outils adaptés.
6.1
Avant le montage
→→ Avant de raccorder la vanne, veillez à ce que les tuyauteries
soient correctement alignées.
→→ Respectez le sens de débit (voir plaque signalétique).
→→ Nettoyer les tuyauteries (matériau d’étanchéité, copeaux de
métal, etc.).
La position de montage est au choix, de préférence actionneur
vers le haut.
Appareils homologués selon DIN EN 161
Selon DIN EN 161 « Vannes d’arrêt automatiques pour brûleurs et
appareils à gaz », il convient de monter un panier en amont de la
vanne qui empêche la pénétration d’un mandrin de contrôle de 1 mm.
6.2
Monter le corps
→→ Serrer le corps de la vanne dans un dispositif de maintien
(nécessaire uniquement si la vanne n’est pas encore montée).
→→ Avec la fonction A, appliquer de l’air comprimé au raccord d’air
de commande inférieur (4 bars) : la vanne s’ouvre.
→→ Retenir à l’aide d’une clé plate appropriée sur l'embout.
→→ Positionner une clé plate appropriée sur le six pans de l’actionneur (voir « Fig. 2 »).
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à la sortie de fluide et à la décharge
de pression.
L’interface du corps peut se détacher si la rotation se fait dans
la mauvaise direction.
▶▶ Tournez l’actionneur uniquement dans le sens prescrit
(voir « Fig. 2 »).
→→ En tournant dans le sens des aiguilles d’une montre (vu de
dessus), amener l’actionneur dans la position souhaitée.
→→ Relier le corps à la tuyauterie.
6.3
Rotation de l’actionneur
La position des raccords peut être alignée en continu par la
rotation de l’actionneur de 360 °.
Clé plate pour
tourner l’actionneur
AVIS
Joint du clapet plat endommagé.
▶▶ Lors de la rotation de l’actionneur, la vanne doit être en
position ouverte.
30
Fig. 2 :
Tourner avec une clé plate
français
Clé plate pour fixer
l'embout
Type 2006
Montage
6.4
Raccordement du fluide de commande
Si la position des raccords d’air de commande s’avérait
gênante pour le montage des flexibles, il est possible
d’aligner ceux-ci en continu en tournant l’actionneur de 360°.
La procédure est décrite au chapitre « 6.3 », page 30.
DANGER
Risque de blessures dû à la présence de haute pression
dans l’installation.
▶▶ Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la
pression et purgez l’air des conduites.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux tuyaux flexibles de raccordement non appropriés.
Les tuyaux flexibles ne résistant pas à la plage de pression et
de température peuvent entraîner des situations dangereuses.
▶▶ Utilisez uniquement des tuyaux flexibles homologués pour la
plage de pression et de température indiquée.
▶▶ Respectez les indications figurant sur la fiche technique du
fabricant de tuyaux flexibles.
Avec la fonction I – Danger dû à l’absence de pression de
commande.
Avec la fonction I, la commande et le rappel sont pneumatiques. Aucune position définie n’est atteinte en cas d’absence
de pression.
▶▶ Pour un redémarrage contrôlé, appliquez d’abord la pression
de commande à l’appareil, puis raccordez le fluide.
Fonction A : Au raccord inférieur de l’actionneur.
Fonction B : Au raccord supérieur de l’actionneur.
Fonction I :Aux raccords supérieur et inférieur de l’actionneur.
La pression au raccord inférieur ouvre la vanne, la
pression au raccord supérieur ferme celle-ci.
Fonction
Raccord d’air de
commande
supérieur
inférieur
A
Raccord
d’air de
commande
supérieur
B
I
inférieur
se ferme
s'ouvre
le siège de vanne
inférieur
Fig. 3 :
Raccord d’air de commande
En cas de montage dans un environnement agressif,
nous recommandons de conduire l’ensemble des raccords pneumatiques libres dans une atmosphère neutre
à l’aide
d’un tuyau pneumatique.
Tuyau flexible d’air de commande :
Il est possible d’utiliser des tuyaux flexibles d’air de commande
dans le taille 1/4".
français
31
Type 2006
Mise en service
7
MISE EN SERVICE
Respecter les indications de la plaque signalétique et les
consignes concernant la pression et les valeurs de températures au chapitre « 5 Caractéristiques techniques ».
7.1
Pression de commande
AVERTISSEMENT !
Avec la fonction I : Danger dû à l'absence de pression de
commande.
Aucune position définie n'est atteinte en cas d'absence de pression.
▶▶ Pour un redémarrage contrôlé, appliquer d'abord la pression
de pilotage à l'appareil, puis raccorder le fluide.
→→ Régler la pression de pilotage en fonction des indications de la
plaque signalétique et de l'arrivée (chapitres « 7.2 » et « 7.3 »).
7.2
Arrivée du flux par le siège supérieur
(sens du debit 3 → 2)
Fonction A (FA) se ferme à l'aide du ressort le siège de vanne inférieur dans le sens de flux du fluide. La pression du fluide soutient
la fermeture et l'étanchéité du siège de vanne. L'ouverture de la
vanne se fait par la pression de pilotage.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à des coups de bélier.
Un coup de bélier peut entraîner la rupture de conduites et de
l'appareil.
▶▶ Utiliser les vannes avec arrivée du flux au-dessus du siège
uniquement pour les fluides gazeux et la vapeur.
32
Pour garantir l'ouverture complète du siège de vanne supérieur, il convient d'utiliser la pression de pilotage minimale.
7.3
Arrivée du flux sous le siège inférieur
(sens du debit 1 → 2)
Fonction A (FA) ferme à l'aide du ressort contre le sens de flux du
fluide. Fonction B (FB) ferme à l'aide de la pression de pilotage
contre le sens de flux du fluide. La pression du fluide soutient
l'ouverture de la vanne.
AVERTISSEMENT !
Fuite au niveau du siège en cas de pression de pilotage
minimale trop faible (FB et FI) ou de pression de fluide trop
élevée.
▶▶ Respecter la pression de pilotage minimale et la pression de
fluide (voir « 5.5.1. Plages de pression »).
8
DÉMONTAGE
DANGER !
Risque de blessures dû à la sortie de fluide et à la décharge
de pression.
Le démontage d’un appareil sous pression est dangereux du fait
de la décharge de pression ou de la sortie de fluide soudaine.
▶▶ Avant le démontage, coupez la pression et purgez l’air des
conduites.
→→ Desserrer le raccordement pneumatique.
→→ Démonter l’appareil.
français
Type 2006
Transport, stockage, emballage
9
TRANSPORT, STOCKAGE,
EMBALLAGE
REMARQUE !
Dommages dus au transport.
Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés pendant le transport.
▶▶ Transportez l'appareil à l'abri de l'humidité et des impuretés
et dans un emballage résistant aux chocs.
▶▶ Évitez le dépassement vers le haut ou le bas de la température de stockage admissible.
Un mauvais stockage peut endommager l'appareil.
▶▶ Stockez l'appareil au sec et à l'abri des poussières.
▶▶ Température de stockage : -20...+65 °C.
Dommages à l'environnement causés par des pièces d'appareil contaminées par des fluides.
▶▶ Respectez les prescriptions en matière d'élimination des
déchets et de protection de l'environnement en vigueur.
▶▶ Éliminez l’appareil et l’emballage dans le respect de
l’environnement.
français
33
www.burkert.com

Manuels associés