2032 | 2030 | 2033 | Burkert 2031 2/2-way diaphragm valve Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels39 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
39
Type 2030, 2031, 2031 K, 2032, 2033, 2037 Vannes à membrane, commandé par piston Tailles de mécanisme 40–125 mm, Piston section nominale DN8–DN65 Manuel d‘utilisation We reserve the right to make technical changes without notice. Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modification techniques. © Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2003 - 2019 Operating Instructions 1909/20_FR-FR_00893028 / Original DE Type 2030, 2031, 2031 K, 2032, 2033, 2037 Sommaire 1 MANUEL D’UTILISATION...................................................... 4 1.1 Définition du terme appareil......................................... 4 1.2 Symboles...................................................................... 4 7 STRUCTURE ET MODE DE FONCTIONNEMENT............... 21 7.1 Structure..................................................................... 21 7.2 Fonction...................................................................... 23 2 UTILISATION CONFORME.................................................... 5 8 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES.................. 5 4 INDICATIONS GÉNÉRALES................................................... 7 4.1 Adresses....................................................................... 7 4.2 Garantie légale............................................................. 7 4.3 Informations sur Internet.............................................. 7 5 DESCRIPTION DU SYSTÈME................................................ 7 5.1 Description générale.................................................... 7 5.2 Utilisation prévue.......................................................... 7 MONTAGE............................................................................ 24 8.1 Position de montage vanne 2/2 voies........................ 24 8.2 Position de montage vanne T 2032............................ 25 8.3 Position de montage vanne Y 2037........................... 25 8.4 Montage dans la tuyauterie........................................ 26 8.5 Démonter l’actionneur et la membrane du corps de vanne .......................................................... 27 8.6 Monter l’actionneur et la membrane sur le corps de vanne........................................................... 28 8.7 Raccordement du fluide de commande..................... 29 8.8 Démontage................................................................. 29 6 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.................................... 8 6.1 Conformité.................................................................... 8 6.2 Normes......................................................................... 8 6.3 Étiquette d’identification............................................... 8 6.4 Informations sur le corps de vanne en acier forgé....... 8 6.5 Informations sur le corps de déformation de tuyaux (VP)................................................................... 9 6.6 Conditions d'exploitation............................................. 9 6.7 Caractéristiques techniques générales...................... 18 6.8 Valeurs de débit.......................................................... 19 9 RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE........................................ 29 10 MAINTENANCE.................................................................... 30 10.1 Entretien..................................................................... 30 10.2 Dépannage................................................................. 32 11 PANNES............................................................................... 35 12 PIÈCES DE RECHANGE...................................................... 35 12.1 Tableau de commande de jeu de joint....................... 36 12.2 Tableau de commande de membrane........................ 37 13 TRANSPORT, STOCKAGE, ÉLIMINATION.......................... 38 français 3 Type 2 030, 2031, 2031 K, 2032, 2033, 2037 Manuel d’utilisation 1 MANUEL D’UTILISATION Le manuel d’utilisation décrit le cycle de vie complet de l’appareil. Conservez ces instructions de sorte qu'elles soient accessibles à tout utilisateur et à disposition de tout nouveau propriétaire. Informations importantes sur la sécurité. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des situations dangereuses. ▶▶ Le manuel d’utilisation doit être lu et compris. 1.1 Définition du terme appareil Le terme « appareil » utilisé dans ce manuel désigne toujours les vannes à membrane de Types 2030, 2031, 2031 K, 2032, 2033 et 2037. 1.2 Symboles DANGER ! Met en garde contre un danger imminent. ▶▶ Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures. AVERTISSEMENT ! Met en garde contre une situation éventuellement dangereuse. ▶▶ Risque de blessures graves, voire la mort en cas de non-respect. ATTENTION ! Met en garde contre un risque possible. ▶▶ Le non-respect peut entraîner des blessures légères ou de moyenne gravité. REMARQUE ! Met en garde contre des dommages matériels. Conseils et recommandations importants. Renvoie à des informations dans le présent manuel d’utilisation ou dans d’autres documents. ▶▶ identifie une consigne pour éviter un danger. →→ identifie une opération que vous devez effectuer. 4 français Type 2030, 2031, 2031 K, 2032, 2033, 2037 Utilisation conforme 2 UTILISATION CONFORME L'utilisation non conforme de l'appareil peut présenter des dangers pour les personnes, les installations proches et l'environnement. ▶▶ Les vannes à membre des Types 2030, 2031, 2031 K, 2032, 2033 et 2037 sont prévues pour la commande de fluides encrassés, de grande pureté ou stériles, ainsi que pour les fluides abrasifs ou agressifs (également avec viscosité élevée). ▶▶ L’appareil a été conçu pour la commande du débit de fluides liquides et gazeux. ▶▶ En atmosphère explosible, utiliser uniquement des appareils homologués pour cette zone. Ces appareils sont identifiés par une étiquette d’identification Ex séparée. Pour l’utilisation, respecter les indications figurant sur l’étiquette d’identification Ex séparée et le manuel supplémentaire relatif aux atmosphères explosibles ou le manuel relatif aux atmosphères explosibles séparé. ▶▶ Lors de l’utilisation, il convient de respecter les données et conditions d’utilisation et d’exploitation admissibles spécifiées dans le manuel d’utilisation et dans les documents contractuels. ▶▶ Protéger l’appareil des influences environnementales nocives (par ex. rayonnement, humidité de l’air, vapeurs etc.). En cas de doute, s’adresser à la filiale de distribution compétente pour clarification. ▶▶ L’appareil peut être utilisé uniquement en association avec les appareils et composants étrangers recommandés et homologués par Bürkert. ▶▶ Les conditions pour l’utilisation sûre et parfaite sont un transport, un stockage et une installation dans les règles ainsi qu’une parfaite utilisation et maintenance. ▶▶ Utiliser l’appareil/le produit uniquement pour un usage conforme. français 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte •• Des hasards et des événements pouvant survenir lors du montage, de l'exploitation et de l'entretien des appareils. •• Des prescriptions de sécurité locales que l'exploitant est tenu de faire respecter par le personnel chargé du montage. DANGER! Risque de blessures dû à une pression élevée et à la sortie de fluide. ▶▶ Couper la pression avant d’intervenir sur l’appareil ou sur l’installation. Purger ou vidanger les conduites. Risque d’éclatement en cas de surpression. ▶▶ Respectez les indications figurant sur la étiquette d’identification relatives à la pression de pilotage et du fluide max. ▶▶ Respectez la température de fluide admissible. Risque de blessures dû à un choc électrique (si composant électrique monté). ▶▶ Avant d’intervenir dans l’appareil ou l’installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance. ▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu’en matière de sécurité. Risque de blessures dû aux pièces en mouvement dans l’appareil. ▶▶ Ne touchez pas aux ouvertures de l‘appareil. 5 Type 2 030, 2031, 2031 K, 2032, 2033, 2037 Consignes de sécurité fondamentales Danger en raison de bruits forts. ▶▶ En fonction des conditions d’utilisation, l’appareil peut produire des bruits forts. Adressez-vous à la filiale de distribution compétente pour obtenir des informations plus précises sur la probabilité de survenance de bruits forts. ▶▶ Porter une protection auditive près de l’appareil. Risque de brûlures et d’incendie lors d’une durée de fonctionnement prolongée dû à la surface brûlante de l’appareil. ▶▶ Toucher l’appareil uniquement avec des gants de protection. ▶▶ Tenir l’appareil éloigné des matières et fluides facilement inflammables. Sortie de fluide en cas d’usure de la membrane. ▶▶ Vérifier régulièrement qu’aucun fluide ne s’échappe de l’alésage de décharge. ▶▶ Si du fluide s’échappe de l’alésage de décharge, remplacer la membrane. ▶▶ Dans le cas de fluides dangereux, sécuriser les alentours de la fuite pour éviter les dangers. Situations dangereuses d’ordre général. Pour prévenir les blessures, respectez ce qui suit : ▶▶ L’installation ne peut pas être actionnée par inadvertance. ▶▶ Seul du personnel qualifié et formé doit effectuer les travaux d’installation et de maintenance. ▶▶ Exécuter les travaux d’installation et de maintenance uniquement avec l’outillage approprié. 6 ▶▶ Transporter, monter et démonter les appareils lourds le cas échéant avec une deuxième personne et des moyens appropriés. ▶▶ Garantir un redémarrage contrôlé du processus après une interruption. Respecter l’ordre ! 1. Appliquer la tension d‘alimentation. ou l‘alimentation pneumatique. 2. Alimenter l‘appareil avec du fluide. ▶▶ L’appareil doit être utilisé uniquement en parfait état et en respectant le manuel d’utilisation. ▶▶ Respecter les prescriptions de sécurité spécifiques à l’installation pour planifier l‘utilisation et utiliser l‘appareil. ▶▶ L’exploitant de l’installation est responsable de l’utilisation et de la manipulation sûres de l’installation. ▶▶ Respecter les règles générales de la technique. Pour prévenir les dommages matériels sur l’appareil, respecter ce qui suit : ▶▶ Alimentez les raccords uniquement de fluides repris comme fluides de débit au chapitre« 6 Caractéristiques techniques ». ▶▶ Ne pas entreprendre de modifications sur l’appareil et ne pas l’exposer à des sollicitations mécaniques. ▶▶ L’évacuation d‘air peut être encrassée par des lubrifiants dans l’actionneur. français Type 2030, 2031, 2031 K, 2032, 2033, 2037 Indications générales 4 INDICATIONS GÉNÉRALES 5 DESCRIPTION DU SYSTÈME 4.1 Adresses 5.1 Description générale Allemagne La vanne de Type 2030, 2031, 2031 K, 2032, 2033 et 2037 est une vanne à membrane commandée extérieurement par piston avec membrane d'étanchéité. Bürkert Fluid Control Systems Sales Center Chr.-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tél. + 49 (0) 7940 - 10 91 111 Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448 E-mail : [email protected] La vanne se vide automatiquement lorsque sa position de montage est correcte. 5.2 International Les adresses figurent aux dernières pages de la version imprimée du manuel d’utilisation. Également sur internet sous : www.burkert.com 4.2 Garantie légale La condition pour bénéficier de la garantie légale est l'utilisation conforme de l'appareil dans le respect des conditions d'utilisation spécifiées. 4.3 Utilisation prévue La vanne à membrane de Type 2030 est conçue pour la commande de fluides encrassés et agressifs. Les vannes des Types 2031, 2031 K, 2032, 2033 et 2037 peuvent également être utilisées pour les fluides à pureté élevée ou stériles présentant une viscosité plus élevée. Seuls les fluides qui n'attaquent pas le corps et les matériaux du joint (voir étiquette d’identification) peuvent être utilisés avec les vannes. Vous trouverez toutes les informations concernant la résistance des matériaux aux fluides auprès de votre filiale de distribution Bürkert. Informations sur Internet Vous trouverez le manuel d’utilisation et les fiches techniques concernant les Types 2030, 2031, 2031 K, 2032, 2033, 2037 sur Internet sous : www.buerkert.fr français 7 Type 2 030, 2031, 2031 K, 2032, 2033, 2037 Caractéristiques techniques 6 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 6.1 Conformité 6.4 Informations sur le corps de vanne en acier forgé Numéro de lot Le Type 2030, 2031, 2031 K, 2032, 2033 et 2037 est conforme aux directives UE comme stipulé dans la déclaration de conformité UE. 6.2 Normes XX F Les normes appliquées justifiant la conformité aux directives UE peuvent être consultées dans le certificat d’essai de modèle type UE et / ou la déclaration de Conformité UE. Matériau 6.3 Pression nominale Étiquette d’identification Made in Germany Diamètre nominal (Taille de membrane) Fonction Type 8 XXXXXXXX/XXX 1.4435/316L(VS) XXXX PN16/CWP150 XXXXXX XXXXXXXXXX Angle de vidange automatique Texte spécifique au client (facultatif) Diamètre nominal de raccordement et dimensions du tube Fig. 2 : Informations sur le corps de vanne en acier forgé S/N 1060 00445286 Numéro d‘identification de l‘appareil Fig. 1 : Matériau du joint Matériau du corps 2031 A 25,0 EPDM VS TG44 Pmed 10bar Pilot 5,5-7bar N° de série Numéro de fabrication / Numéro de série Logo entreprise W36LP Pression de pilotage Raccord de conduite, Pression max. du fluide Informations sur la étiquette d’identification (exemple) français Type 2030, 2031, 2031 K, 2032, 2033, 2037 Caractéristiques techniques 6.5 Informations sur le corps de déformation de tuyaux (VP) Matériau Logo entreprise 1.4435 316L(VP) Soufflage XXXXXXXX 6.6 Conditions d'exploitation AVERTISSEMENT ! Risque de blessures en cas d’éclatement dû à la surpression. ▶▶ Ne pas dépasser la plage de pression maximale ou les températures admissibles. Respecter les indications sur la étiquette d’identification. 6.6.1 Températures admissibles Température ambiante pour les actionneurs : Pression nominale Matériau Taille d’actionneur ø PA 40 à 125 mm PPS 40 à 80 mm 100 mm, 125 mm PN16 / CWP150 XXXXXXXXXX Numéro de fabrication / Numéro de série Diamètre nominal de raccordement et dimensions du tube Angle de vidange automatique / Texte spécifique au client (facultatif) XXXXXXXX / XXX XXXX / XXXXXX Fig. 3 : Informations sur le corps de déformation de tuyaux (VP) français Tab. 1 : Température -10...+60 °C -5...+140 °C +5...+90 °C (brièvement jusqu’à +140 °C) Température ambiante pour les actionneurs Pour les applications avec des températures élevées (par ex. stérilisation à la vapeur), il convient de choisir un actionneur PPS. Température du fluide pour le corps : Matériau Température Acier inoxydable PVC (voir diagramme PT) PVDF (voir diagramme PT) PP (voir diagramme PT) -10...+150 °C -10...+60 °C -10...+120 °C -10...+80 °C Tab. 2 : Température du fluide pour le corps 9 Type 2 030, 2031, 2031 K, 2032, 2033, 2037 Caractéristiques techniques Les températures de fluide indiquées ne sont valables que pour les fluides n‘attaquant pas ou ne faisant pas gonfler les matériaux de la membrane. Le comportement du fluide par rapport à la membrane peut changer en fonction de la température de fluide. Les propriétés de fonctionnement, en particulier la durée de vie de la membrane peuvent se détériorer lorsque la température du fluide augmente. Ne pas utiliser les membranes comme élément d’arrêt pour la vapeur. Matériau Température EPDM (AB) -10...+130 °C EPDM (AD) -10...+143 °C FKM (FF) 0...+130 °C PTFE (EA) -10...+130 °C Advanced PTFE (EU) Gylon (ER) -5...+143 °C Tab. 3 : 10 -5...+130 °C 6.6.2 Pression du fluide admissible en fonction de la température de fluide avec corps de vanne en plastique : Remarques Stérilisation à la vapeur jusqu’à +140 °C / 60 min Stérilisation à la vapeur jusqu’à +150 °C / 60 min Pas de vapeur / chaleur sèche jusqu‘à +150 °C / 60 min Stérilisation à la vapeur jusqu’à +140 °C / 60 min Stérilisation à la vapeur jusqu’à +150 °C / 60 min Stérilisation à la vapeur jusqu’à +140 °C / 60 min Pression du fluide admissible Pression de fluide [bar] Température du fluide pour les membranes : 10 DN 15 - 65 8 PVDF 6 4 PVC 2 20 PP 40 60 80 100 120 140 Température [°C] Fig. 4 : Diagramme pression de fluide / température de fluide avec corps de vanne en plastique Température du fluide pour les membranes français Type 2030, 2031, 2031 K, 2032, 2033, 2037 Caractéristiques techniques Pression de fluide maximale admissible pour la fonction A Les valeurs sont valables pour des corps de vannes en •• plastique, •• acier inoxydable: matériau de block, forgé ou versé et le corps de déformation de tuyaux. Diamètre Taille nominal DN d’actionneur (taille de ø [mm] membrane) 8 40 50 63 63 80 63 80 100 100 125 100 125 125 15 20 25 32 40 50 65 Tab. 4 : Pression de fluide max. sans perte de pression [bar] *) Pression appliquée Pression appliquée d'un côté des deux côtés EPDM/FKM PTFE EPDM/FKM PTFE 10 10 10 9 8,5 5 7 3,5 10 10 10 9 10 5 8 5 10 10 10 10 3 – 2 – 10 7,5 8,5 5,5 10 8 9 6 6,5 6 5 5 10 10 10 9 4,5 2,5 3,5 2 8 7 7 6 7 4 4,5 2 Pression maximale admissible du fluide FA 6.6.3 Pression de pilotage AVERTISSEMENT ! Risque d'éclatement en cas de surpression. Risque de blessures, de brûlures par acide, d’échauderas en cas d'éclatement de l'appareil. ▶▶ Ne dépassez pas la pression de pilotage et de fluide maximale. Respectez les indications sur la étiquette d’identification. REMARQUE ! Dysfonctionnement en cas de pression de pilotage incorrecte. Dans le cas des vannes avec force de ressort réduite (donc avec pression de pilotage inférieure), les indications de la étiquette d’identification sont nécessaires. Si vous avez des questions, veuillez contacter votre filiale de distribution Bürkert. Pression de pilotage admissible Taille Pression de Matériau de d’actionneur pilotage min. l’actionneur ø [mm] [bar] Pression de pilotage max. [bar] 40 – 100 PA 2 10 125 PA 2 7 40 – 125 PPS 2 7 Tab. 5 : Pression de pilotage admissible Données approximatives, les valeurs exactes sont données sur la étiquette d'identification. *) français 11 Type 2 030, 2031, 2031 K, 2032, 2033, 2037 Caractéristiques techniques Pression de pilotage pour la fonction A 6.6.4 Les valeurs sont valables pour des corps de vannes en Pression de pilotage minimale nécessaire en fonction de la pression de fluide Les valeurs sont valables pour des corps de vannes en •• plastique, •• toutes les variantes avec corps de vanne en fonte (VG), corps de vanne en acier forgé (VS) et corps de déformation de tuyaux (VP), Tab. 6 : •• corps de déformation de tuyaux (VA) avec manchon, bride à souder à collerette DIN et avec raccord soudé selon EN ISO 1127. Fonction B (FB) REMARQUE ! 10 Pression de pilotage FA Données approximatives, les valeurs exactes sont données sur la étiquette d'identification. *) 12 8 6 4 2 0 FB / EPDM Fig. 5 : 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Pression de pilotage [bar] Fonction B, membrane EPDM, actionneurs ø 40 – 80 mm français DN25, Ø 63 Taille d'actionneur Diamètre nominal (Taille de membrane) DN25, Ø 80 Important pour la durée de vie de la membrane. •• Ne sélectionnez pas une pression de pilotage plus grande que cela n'est nécessaire. DN15, Ø 50 DN20, Ø 63 Pression de pilotage [bar] Diamètre nominal Taille DN (taille de d’actionneur pour la pression de fluide *) membrane) ø [mm] 0 bar maximale 8 40 5 4 50 5 3,5 15 63 5 4 63 5,5 4 20 80 5 4 63 5 4,5 25 80 5,5 4,5 32 100 5,5 4 100 5,5 4 40 125 5,5 4 100 5,5 3,5 50 125 5,5 3 65 125 5,5 4,5 DN20, Ø 80 DN15, Ø 63 DN8, Ø 40 •• acier inoxydable: matériau de block, forgé ou versé et le corps de déformation de tuyaux. Pression de fluide [bar] •• plastique, Pression de pilotage minimale 10 FB / EPDM 8 6 4 2 0 0 1 2 3 5 6 7 8 9 10 Pression de fluide [bar] DN20, Ø 80 DN15, Ø 63 DN15, Ø 50 DN20, Ø 63 DN25, Ø 80 DN8, Ø 40 10 Fig. 8 : DN50, Ø 100 DN65, Ø 125 DN32, Ø 100 DN40, Ø 100 DN50, Ø 125 DN40, Ø 125 8 6 4 2 0 0 FB / PTFE-EPDM Fonction B, membrane EPDM, actionneurs ø 100 – 125 mm Taille d'actionneur Diamètre nominal (Taille de membrane) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Pression de pilotage [bar] 10 Fonction B, membrane PTFE-EPDM, actionneurs ø 100 – 125 mm 8 6 4 2 0 0 FB / PTFE-EPDM Fig. 7 : 4 Pression de pilotage [bar] DN25, Ø 63 Fig. 6 : 10 Pression de fluide [bar] Pression de fluide [bar] 10 Taille d'actionneur Diamètre nominal (Taille de membrane) DN50, Ø 100 DN40, Ø 125 DN32, Ø 100 DN50, Ø 125 Taille d'actionneur Diamètre nominal (Taille de membrane) DN40, Ø 100 DN65, Ø 125 Type 2030, 2031, 2031 K, 2032, 2033, 2037 Caractéristiques techniques 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Pression de pilotage [bar] 10 Fonction B, membrane PTFE-EPDM, actionneurs ø 40 – 80 mm français 13 FI / EPDM Fig. 9 : 2 0 0 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Pression de pilotage [bar] 10 Fonction I, membrane EPDM, actionneurs ø 40 – 80 mm Fig. 11 : 3 4 5 8 9 Pression de pilotage [bar] 10 Fonction I, membrane EPDM, actionneurs ø 100 – 125 mm 8 6 4 2 0 0 FI / PTFE-EPDM 14 1 10 0 DN50, Ø 100 2 Taille d'actionneur Diamètre nominal (Taille de membrane) 4 7 4 DN25, Ø 63 6 0 Pression de fluide [bar] DN25, Ø 63 DN25, Ø 80 Fig. 10 : 8 6 8 6 FI / EPDM Pression de fluide [bar] Pression de fluide [bar] 10 DN20, Ø 80 DN15, Ø 63 DN8, Ø 40 DN15, Ø 50 DN20, Ø 63 Taille d'actionneur Diamètre nominal (Taille de membrane) DN65, Ø 125 10 •• Ne sélectionnez pas une pression de pilotage plus grande que cela n'est nécessaire. DN40, Ø 100 Important pour la durée de vie de la membrane. DN20, Ø 80 REMARQUE ! DN40, Ø 125 Taille d'actionneur Diamètre nominal (Taille de membrane) DN15, Ø 63 DN15, Ø 50 DN20, Ø 63 DN25, Ø 80 DN8, Ø 40 Fonction I (FI) DN32, Ø 100 DN50, Ø 125 Type 2 030, 2031, 2031 K, 2032, 2033, 2037 Caractéristiques techniques 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Pression de pilotage [bar] 10 Fonction I, membrane PTFE-EPDM, actionneurs ø 40 – 80 mm français DN32, Ø 100 DN40, Ø 100 DN50, Ø 125 DN65, Ø 125 8 6 •• corps de déformation de tuyaux (VA) avec raccord soudé selon DIN 11850 série 2 ainsi qu'avec raccord soudé OD, avec bride à souder à collerette ANSI et JIS REMARQUE ! 2 Important pour la durée de vie de la membrane. 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Pression de pilotage [bar] Fonction I, membrane PTFE-EPDM, actionneurs ø 100 – 125 mm •• Ne sélectionnez pas une pression de pilotage plus grande que cela n'est nécessaire. Taille d'actionneur Diamètre nominal (Taille de membrane) Pression de fluide [bar] 10 FB / EPDM Fig. 13 : français DN32, Ø 63 0 Les valeurs sont valables pour Fonction B (FB) 4 FI / PTFE-EPDM Fig. 12 : DN40, Ø 125 10 Pression de pilotage minimale nécessaire en fonction de la pression de fluide DN15, Ø 63 DN20, Ø 63 DN8, Ø 40 DN15, Ø 40 DN15, Ø 50 DN20, Ø 50 DN25, Ø 63 Pression de fluide [bar] Taille d'actionneur Diamètre nominal (Taille de membrane) DN50, Ø 100 Type 2030, 2031, 2031 K, 2032, 2033, 2037 Caractéristiques techniques 8 6 4 2 0 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Pression de pilotage [bar] Fonction B, membrane EPDM, actionneurs ø 40 – 63 mm 15 0 1 2 3 4 5 6 7 8 Pression de pilotage [bar] 9 10 Fonction B, membrane EPDM, actionneurs ø 80 – 125 mm Pression de fluide [bar] DN32, Ø 63 DN15, Ø 63 DN20, Ø 63 DN15, Ø 50 DN20, Ø 50 DN25, Ø 63 DN8, Ø 40 DN15, Ø 40 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 DN65, Ø 125 DN40, Ø 100 DN50, Ø 100 7 8 9 Pression de pilotage [bar] 10 Fonction B, membrane PTFE-EPDM, actionneurs ø 80 – 125 mm 4 0 6 2 0 8 FB / PTFE-EPDM 5 4 6 0 4 8 6 FB / PTFE-EPDM Fig. 16 : DN32, Ø 80 0 DN50, Ø 125 2 DN25, Ø 80 4 10 16 DN50, Ø 100 DN65, Ø 125 8 Taille d'actionneur Diamètre nominal (Taille de membrane) Fig. 15 : 10 6 FB / EPDM Fig. 14 : Taille d'actionneur Diamètre nominal (Taille de membrane) Pression de fluide [bar] Pression de fluide [bar] 10 DN25, Ø 80 Taille d'actionneur Diamètre nominal (Taille de membrane) DN50, Ø 125 DN40, Ø 100 DN32, Ø 80 Type 2 030, 2031, 2031 K, 2032, 2033, 2037 Caractéristiques techniques 10 Pression de pilotage [bar] Fonction B, membrane PTFE-EPDM, actionneurs ø 40 – 63 mm français FI / EPDM Fig. 17 : Pression de fluide [bar] DN32, Ø 63 Fig. 18 : 8 6 4 2 0 0 1 2 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Pression de pilotage [bar] 10 Fonction I, membrane EPDM, actionneurs ø 40 – 63 mm français 7 8 9 10 8 6 4 2 0 0 FI / PTFE-EPDM Fig. 19 : 6 Fonction I, membrane EPDM, actionneurs ø 80 – 125 mm 10 0 5 DN15, Ø 63 DN20, Ø 63 DN15, Ø 50 DN20, Ø 50 DN25, Ø 63 DN8, Ø 40 DN15, Ø 40 2 4 Pression de pilotage [bar] Taille d'actionneur Diamètre nominal (Taille de membrane) 4 0 8 6 FI / EPDM Pression de fluide [bar] Pression de fluide [bar] 10 DN15, Ø 63 DN20, Ø 63 DN8, Ø 40 DN15, Ø 40 DN15, Ø 50 DN20, Ø 50 DN25, Ø 63 Taille d'actionneur Diamètre nominal (Taille de membrane) DN50, Ø 100 10 •• Ne sélectionnez pas une pression de pilotage plus grande que cela n'est nécessaire. DN65, Ø 125 Important pour la durée de vie de la membrane. DN32, Ø 63 REMARQUE ! DN50, Ø 125 Taille d'actionneur Diamètre nominal (Taille de membrane) DN40, Ø 100 DN32, Ø 80 Fonction I (FI) DN25, Ø 80 Type 2030, 2031, 2031 K, 2032, 2033, 2037 Caractéristiques techniques 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Pression de pilotage [bar] 10 Fonction I, membrane PTFE-EPDM, actionneurs ø 40 – 63 mm 17 Pression de fluide [bar] 8 4 FKM, NBR EPDM, PTFE, FKM Raccord d'air de pilotage 1/8 pour tailles d'actionneur G ø 40 et 50 G1/4 pour tailles d'actionneur ø 63, 80, 100, 125 Raccord de fluide accord soudé : selon DIN EN R 1127 (ISO 4200), DIN 11850 R2, DIN 11866 (ASME-BPE) autres raccords sur demande 2 0 PA, PPS Raccordements 6 0 FI / PTFE-EPDM Fig. 20 : Actionneur Éléments d'étanchéité actionneurs Membrane DN40, Ø 100 DN50, Ø 100 DN65, Ø 125 10 DN25, Ø 80 Taille d'actionneur Diamètre nominal (Taille de membrane) DN50, Ø 125 DN32, Ø 80 Type 2 030, 2031, 2031 K, 2032, 2033, 2037 Caractéristiques techniques 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Pression de pilotage [bar] 10 Fonction I, membrane PTFE-EPDM, actionneurs ø 80 – 125 mm Fluides 6.7 Caractéristiques techniques générales Fluide de commande gaz neutres, air Fluides de process ype 2030 ; fluides encrassés et T agressifs Types 2031, 2031 K, 2032, 2033 et 2037 ; fluides encrassés, agressifs, de pureté élevée, stériles et fluides ayant une viscosité élevée. Position de montage u choix, de préférence actionneur a vers le haut vanne de fond de cuve Type 2033 : Actionneur vers le bas Matériaux Corps Type 2030 Type 2031 ypes 2032, T 2033, 2037 18 PP, PVC, PVDF cier inoxydable - coulée de précision (VG), A Acier forgé (VS), Acier inoxydable - corps de déformation de tuyaux (VA, VP) Bloc - acier inoxydable français Type 2030, 2031, 2031 K, 2032, 2033, 2037 Caractéristiques techniques 6.8 Valeurs de débit 6.8.1 Valeurs de débit pour corps de vanne en acier forgé Taille de membrane Diamètre nominal raccord (DN) Taille Matéd’actio- riau nneur du joint Valeurs Kvs [m3/h] conformément à la norme 8 6 C/40 EPDM 1,1 PTFE 1,1 EPDM 1,7 1,5 0,7 0,5 PTFE 1,9 2,0 0,7 0,5 EPDM 1,5 1,5 1,6 1,4 PTFE 1,9 2,0 1,8 1,6 8 / 1/4" 10 / 3/8" 15 / 1/2" 15 10 / 3/8" C/40 C/40 C/40 E/63 15 / 1/2" E/63 20 / 3/4" E/63 20 / 3/4" F/80 DIN ASME BS EPDM 1,5 PTFE 1,9 3,5 5,5 PTFE 3,4 5,2 EPDM 6,5 6,5 3,1 3,7 PTFE 6,0 6,0 3,1 3,6 EPDM SMS Diamètre nominal raccord (DN) Taille Matéd’actio- riau nneur du joint Valeurs Kvs [m3/h] conformément à la norme DIN ISO 25 25 / 1" F/80 EPDM 20,0 18,0 15,5 16,0 PTFE 17,0 16,0 14,5 14,8 34,0 40 50 ASME BS SMS 32 H/125 EPDM PTFE 34,0 40 / 1 1/2" H/125 EPDM 40,0 41,0 37,0 38,0 PTFE 40,0 40,0 37,5 38,0 EPDM 66,0 66,0 66,0 66,0 PTFE 66,0 67,0 66,0 66,0 50 / 2" 2 1/2" Tab. 7 : EPDM H/125 H/125 EPDM 66,0 PTFE 66,0 Valeurs de débit Kvs pour corps de vanne en acier forgé 6,5 PTFE 20 ISO Taille de membrane 6,0 EPDM 12,4 12,5 8,4 8,9 PTFE 12,0 12,0 8,5 8,8 français 19 Type 2 030, 2031, 2031 K, 2032, 2033, 2037 Caractéristiques techniques 6.8.2 Valeurs de débit pour corps de vanne en acier fonte et en plastique Taille de Diamètre Matériau membrane nominal du joint raccord (DN) 8 15 20 25 32 40 50 Tab. 8 : Valeurs Kvs [m3/h] Corps de Corps de vanne en vanne en plasfonte VG tique (toutes (toutes matériaux)* normes) EPDM 0,95 PTFE 1,5 15 EPDM 5,6 3 PTFE 5,3 3 20 EPDM 10,7 7 PTFE 10,5 6,7 25 EPDM 14,6 11,4 PTFE 13,6 10 32 EPDM 17,5 PTFE 17,1 40 EPDM 35,0 24,5 PTFE 35,0 24,0 50 EPDM 47,0 41,5 PTFE 48,0 41,5 Valeurs Kvs pour corps de vanne en acier fonte et en plastique Valeurs de débit pour corps de déformation de tuyaux Taille de Diamètre Taille Matériau Valeurs Kvs [m3/h] membrane nominal d’action- du joint conformément à la norme raccord neur DIN ISO ASME (DN) 8 8 * Corps de vanne en plastique : mesuré avec corps ASV 20 6.8.3 15 20 25 8 / 1/4" C/40 10 / 3/8" C/40 15 / 1/2" C/40 15 / 1/2" E/63 20 / 3/4" E/63 20 / 3/4" F/80 25 / 1" F/80 25 / 1" E/63 32 E/63 25 / 1" F/80 32 F/80 français EPDM PTFE EPDM PTFE EPDM PTFE EPDM PTFE EPDM PTFE EPDM PTFE EPDM PTFE EPDM PTFE EPDM PTFE EPDM PTFE EPDM 1,9 2,4 1,9 2,4 2,2 7,2 6,7 6,9 5,5 7 6,6 6,5 13,5 12,1 14,9 13,7 12,7 17,3 14,1 18,6 14,2 19,1 15,6 20,0 Type 2030, 2031, 2031 K, 2032, 2033, 2037 Structure et mode de fonctionnement Taille de Diamètre Taille Matériau Valeurs Kvs [m3/h] membrane nominal d’action- du joint conformément à la norme raccord neur DIN ISO ASME (DN) 32 40 50 Tab. 9 : 32 G/100 40 / 1 1/2" G/100 PTFE EPDM PTFE EPDM 40 / 1 1/2" H/125 PTFE EPDM 50 / 2" H/125 50 / 2" H/125 PTFE EPDM PTFE EPDM PTFE 15,8 36,0 36,0 STRUCTURE ET MODE DE FONCTIONNEMENT 7.1 Structure 7.1.1 Vanne 2/2 voies 2030, 2031, 2031 K La vanne à membrane commandée par piston est composée d'un actionneur à piston pneumatique et d'un corps de vanne 2/2 voies. 35,0 34,5 7 Capot transparent avec indicateur de position Couvercle d‘actionneur 32,0 48,0 47,0 46,0 43,5 Corps de l’actionneur 45,0 Raccord d’air de pilotage supérieur (pour FB et FI) Raccord d’air de pilotage inférieur (pour FA et FI) 70,0 70,0 Valeurs Kvs pour corps de déformation de tuyaux Socle membrane Membrane Corps de vanne Raccord de conduite Fig. 21 : français Structure et description Type 2030, 2031 et 2031 K 21 Type 2 030, 2031, 2031 K, 2032, 2033, 2037 Structure et mode de fonctionnement 7.1.2 Vanne T Type 2032 7.1.3 Vanne de fond de cuve Type 2033 Capot transparent avec indicateur de position Capot transparent avec indicateur de position Couvercle d‘actionneur Couvercle d‘actionneur Corps de l’actionneur Corps de l’actionneur Raccord d’air de pilotage supérieur (pour FB et FI) Raccord d’air de pilotage supérieur (pour FB et FI) Raccord d’air de pilotage inférieur (pour FA et FI) Raccord d’air de pilotage inférieur (pour FA et FI) Socle membrane Socle membrane Raccord de conduite Membrane Membrane Corps T Raccord de conduite Fig. 22 : 22 Structure et description Type 2032 Raccord de conduite Corps de vanne de fond de cuve avec bride à souder Fig. 23 : Structure et description Type 2033 français Type 2030, 2031, 2031 K, 2032, 2033, 2037 Structure et mode de fonctionnement 7.1.4 7.2 Vanne Y Type 2037 Fonction L'effet de ressort (FA) ou la pression de pilotage pneumatique (FB et FI) génère la force de fermeture sur l'élément de pression à membrane. La force est transmise par une broche reliée au piston d'actionneur et la vanne s'ouvre ou se ferme. Capot transparent avec indicateur de position Couvercle d‘actionneur 7.2.1 Fonctions Fonction A (FA) A En position de repos, fermée par ressort Corps de l’actionneur P Raccord d’air de pilotage supérieur (pour FB et FI) Fonction B (FB) B En position de repos, ouverte par ressort Raccord d’air de pilotage inférieur (pour FA et FI) P Socle membrane Fonction I (FI) Membrane A Actionneur à double effet sans ressort Corps de vanne Y P Raccord de conduite Fig. 24 : Structure et description Type 2037 français 23 Type 2 030, 2031, 2031 K, 2032, 2033, 2037 Montage 8 MONTAGE DANGER ! Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l'installation. ▶▶ Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pression et purgez l'air des conduites. Risque de choc électrique. ▶▶ Avant d'intervenir dans l'appareil ou l'installation , coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance. ▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu'en matière de sécurité. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à un montage non conforme. ▶▶ Le montage doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié. Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l'installation et le redémarrage non contrôlé. ▶▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation. ▶▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage. ATTENTION ! Risque de blessure dû à un appareil lourd. Un appareil lourd peut tomber lors de son transport ou lors de son montage et provoquer des blessures. ▶▶ Transporter, installer et démonter un appareil lourd avec l‘aide d‘une deuxième personne. ▶▶ Utiliser des outils adaptés. 8.1 Position de montage vanne 2/2 voies •• La position de montage de la vanne à membrane commandée par piston est au choix, de préférence actionneur vers le haut. Montage pour la détection des fuites L’un des alésages dans le socle de membrane destiné à la surveillance des fuites doit se trouver au point le plus bas. Assurer la vidange automatique Il est de la responsabilité de l’installateur et de l’exploitant de garantir la vidange automatique. Lors du montage, les points suivants relatifs à la vidange automatique doivent être respectés : •• Angle d’inclinaison de la tuyauterie. Pour la tuyauterie, respecter un angle d’inclinaison de 1° à 5°. •• Angle de vidange automatique pour les corps de vanne : 24 français Type 2030, 2031, 2031 K, 2032, 2033, 2037 Montage ’angle de vidange automatique (α) dépend de la taille du corps L de vanne (taille de la membrane) ainsi que du diamètre intérieur du raccord de conduite (DN). ’angle de vidange automatique est indiqué comme valeur sur les L corps de vanne en acier forgé (VS) et sur les corps de déformation de tuyaux (VP). (Voir « Fig. 2 » et « Fig. 3 »). e marquage sur le raccord de conduite des corps de vanne sert L à faciliter l’orientation (voir « Fig. 25 »). Le marquage doit être orienté vers le haut. 8.2 Position de montage vanne T 2032 Montage pour la détection des fuites L’un des alésages dans le socle de membrane destiné à la surveillance des fuites doit se trouver au point le plus bas. Les positions de montage suivantes sont recommandées pour les vannes T dans des conduites en boucle : Pour l’alimentation d’un fluide : Pour le soutirage d’un fluide : ’angle de vidange automatique effectif doit être réglé avec un L outil de mesure adapté. Pour les corps de vanne sans indication d’angle, vous trouverez l’angle de vidange automatique sur internet. www.Buerkert.fr. Type / Manuels d‘utilisation / Manuel supplémentaire „Angle de vidange automatique des vannes à membrane“. Marquage pour la vidange automatique Angle d’inclinaison de la tuyauterie 1° – 5° Fig. 25 : vers le haut Fig. 26 : 8.3 Position de montage Type 2032 Position de montage vanne Y 2037 Les positions de montage suivantes sont recommandées pour les vannes Y dans des installations : Pour l’alimentation d’un fluide : Pour le soutirage d’un fluide : α Position de montage pour vidange automatique du corps de vanne En cas de doute, veuillez contacter votre distributeur Bürkert. Fig. 27 : français Position de montage Type 2037 25 Type 2 030, 2031, 2031 K, 2032, 2033, 2037 Montage 8.4 Montage dans la tuyauterie 8.4.1 Travaux préparatoires →→ Nettoyez les tuyauteries (matériau d’étanchéité, copeaux de métal, etc.). →→ Soutenez et alignez les tuyauteries. 8.4.2 Conditions préalables au montage •• Tenir compte des tuyauteries alignées. •• Sens de l’écoulement au choix. En cas de montage dans un environnement agressif, nous recommandons de conduire l'ensemble des raccords pneumatiques libres dans une atmosphère neutre à l'aide d'un tuyau pneumatique. 8.4.3 Souder ou coller le corps de vanne dans la tuyauterie Avant le soudage ou le collage du corps, il est nécessaire de démonter l'actionneur et la membrane. Le montage comprend les étapes suivantes : 1. Démonter l’actionneur et la membrane, voir chapitre « 8.5 ». 2. → Soudez ou collez le corps dans la tuyauterie. →A près le soudage ou le collage du corps, meulez la surface du corps jusqu’à ce qu’elle soit lisse si cela est nécessaire. → Nettoyez minutieusement le corps. 3. Monter l’actionneur et la membrane, voir chapitre « 8.6 ». 26 8.4.4 Souder le corps de fond de cuve Type 2033 Recommandation Respecter l’ordre : 1. Souder le corps de fond de cuve au fond de la cuve avant d’installer la cuve. Le soudage sur une cuve déjà montée est possible mais plus difficile. I l est recommandé de souder le corps de fond de cuve au centre au fond de la cuve afin de permettre la vidange optimale de la cuve. 2. Souder le corps de vanne dans la tuyauterie. Conditions de montage : Tuyauteries : Tenir compte des tuyauteries alignées. Préparation : S tabiliser et ajuster les tuyauteries. Respecter un angle d’inclinaison de 1°...5° pour la vidange automatique de la tuyauterie. DANGER Risque de blessures dû à la haute pression. ▶▶ Avant d’effectuer des travaux sur l’installation, couper la pression et désaérer ou vider les conduites. Respecter les informations relatives à la cuve et les instructions de soudage de la norme ASME VIII Division I. Avant de commencer le soudage, vérifier le numéro de charge indiqué sur le certificat du fabricant 3.1 fourni. français Type 2030, 2031, 2031 K, 2032, 2033, 2037 Montage Veuillez respecter les lois en vigueur dans le pays en ce qui concerne la qualification des soudeurs et le soudage. 1. Souder le corps de fonds de cuve sur la cuve. REMARQUE Respecter lors du soudage : ▶▶ Utiliser uniquement du matériel de soudage approprié au corps de fond de cuve. ▶▶ La vanne de fond de cuve ne doit pas entrer en collision avec une autre pièce de réglage, le montage et le démontage de l’actionneur ne doivent pas poser de problème. 2. Souder le corps de fond de cuve dans la tuyauterie. 8.5 Démonter l’actionneur et la membrane du corps de vanne 8.5.1 Procédure à suivre pour la fonction A →→ Appliquez de l’air comprimé sur le raccord d’air de pilotage inférieur (valeur indiquée sur la étiquette d’identification) (voir « Fig. 28 »). Cela est nécessaire pour que la membrane se détache du corps sans être endommagée. →→ Desserrez les vis de fixation en croix et retirez l’actionneur avec la membrane du corps. 8.5.2 Procédure à suivre pour les fonctions B et I →→ Desserrez les vis de fixation en croix et retirez l’actionneur avec la membrane du corps. →→ Souder le corps de fond de cuve. e montage doit être réalisé hors tension et en présence L d’un faible niveau de vibrations. Après le soudage : Monter la membrane et l’actionneur, voir chapitre « 8.6 ». français 27 Type 2 030, 2031, 2031 K, 2032, 2033, 2037 Montage 8.6 Monter l’actionneur et la membrane sur le corps de vanne AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à un appareil endommagé ou à un dysfonctionnement. Le non-respect du couple de vissage peut endommager l’appareil ou entraîner des dysfonctionnements. ▶▶ Respecter le couple de vissage (voir le « Tab. 10 : Couples de vissage en Nm pour les membranes »). 8.6.1 Procédure à suivre pour la fonction A →→ Appliquez de l’air comprimé sur le raccord d’air de pilotage inférieur (valeur indiquée sur la étiquette d’identification) (voir « Fig. 28 »). →→ Placez l’actionneur sur le corps. →→ Serrez légèrement les vis du corps en croix, jusqu’à ce que la membrane soit en contact entre le corps et l’actionneur. Ne serrez pas encore les vis à fond. →→ Activez deux fois la vanne à membrane pour garantir que la membrane soit bien en place. →→ Serrer respectivement en croix les vis du corps sans appliquer de pression en trois étapes (à 1/3 env., 2/3 env. et 3/3 du couple de vissage) suivant le tableau (« Tab. 10 »). Le pourtour de la membrane doit reposer uniformément contre l’actionneur et le corps et être comprimée. 28 8.6.2 Procédure à suivre pour les fonctions B et I : →→ Placez l’actionneur sur le corps. →→ Serrez légèrement les vis du corps en croix sans appliquer de pression, jusqu’à ce que la membrane soit en contact entre le corps et l’actionneur. Ne serrez pas encore les vis à fond. →→ Appliquez de l’air comprimé sur le raccord d’air de pilotage supérieur (valeur indiquée sur la étiquette d’identification) (voir « Fig. 28 »). →→ Activez la vanne à membrane deux fois. →→ Serrer respectivement en croix les vis du corps avec appliquer de pression en trois étapes (à 1/3 env., 2/3 env. et 3/3 du couple de vissage) suivant le tableau (« Tab. 10 »). Le pourtour de la membrane doit reposer uniformément contre l’actionneur et le corps et être comprimée. Diamètre nominal DN (Taille de membrane) Couples de vissage pour les membranes [Nm] VS, PP, PVC, PVDF, VG VA et VP EPDM/ PTFE/advanced EPDM/ PTFE/advanced FKM PTFE/PTFE laminé FKM PTFE/PTFE laminé 8 2 2,5 2,5 2,5 15 3,5 4 3,5 4 20 4 4,5 4 4,5 25 5 6 7 8 32 6 8 8 10 40 8 10 12 15 50 12 15 15 20 65 20 30 20 30 Tab. 10 : Couples de vissage en Nm pour les membranes français Type 2030, 2031, 2031 K, 2032, 2033, 2037 Montage →→ Une tolérance de +10 % du couple de vissage respectif s’applique à toutes les valeurs. 8.8 Démontage DANGER ! 8.7 Raccordement du fluide de commande Fonction A : →→ Raccordez le fluide de commande au niveau du raccord inférieur. Fonction B : →→ Raccordez le fluide de commande au niveau du raccord supérieur. Risque de blessures en cas d'échappement de fluide (acide, soude, fluides brûlants). Le démontage de l’appareil sous les pressions de fluide et de pression de pilotage est dangereux du fait de la décharge de pression ou de la sortie de fluide soudaine. ▶▶ Avant le démontage, coupez la pression et purgez l'air des conduites. ▶▶ Videz entièrement les conduites. Fonction I : Le remplacement de la membrane est décrit au chapitre « 10.2 Dépannage ». →→ Raccordez le fluide de commande au niveau des raccords supérieur et inférieur (voir « Fig. 28 : Raccordement pneumatique »). →→ La pression au niveau du raccord supérieur ferme la vanne. →→ La pression au niveau du raccord inférieur ouvre la vanne. 9 RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Le raccordement électrique est décrit dans le manuel d’utilisation de la vanne pilote. Raccord d’air de pilotage supérieur (pour FB et FI) Raccord d’air de pilotage inférieur (pour FA et FI) Fig. 28 : Respectez la tension et le type de courant selon la étiquette d’identification. (Tolérance de tension ±10%) ! Raccordement pneumatique français 29 Type 2 030, 2031, 2031 K, 2032, 2033, 2037 Maintenance 10 MAINTENANCE DANGER ! Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l'installation. ▶▶ Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pression et purgez l'air des conduites. Risque de choc électrique. ▶▶ Avant d'intervenir dans le système, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance. ▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu'en matière de sécurité. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à une maintenance non conformes. ▶▶ Le maintenance doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié. Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l'installation et le redémarrage non contrôlé. ▶▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation. ▶▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après la maintenance. 10.1 Entretien 10.1.1 Actionneur A condition de respecter les consignes de ce manuel d’utilisation, l'actionneur de la vanne à membrane ne nécessite aucun entretien. 10.1.2 Pièces d'usure de la vanne à membrane Les pièces soumises à une usure naturelle sont les suivantes : •• Joints •• Membrane →→ En cas de fuites, remplacez la pièce d'usure concernée par une pièce de rechange correspondante (voir chapitre « 12 Pièces de rechange »). →→ Inspection régulière de l‘alésage de décharge. (« Fig. 29 »). Alésage de décharge pour la surveillance des fuites Membrane Corps de vanne Fig. 29 : Socle membrane Raccord de conduite Alésage de décharge Une membrane PTFE déformée peut entraîner une réduction du débit. 30 français Type 2030, 2031, 2031 K, 2032, 2033, 2037 Maintenance 10.1.3 Intervalles de contrôle 10.1.5 Nettoyage Les travaux de maintenance suivants sont requis pour la vanne à membrane. Pour nettoyer l'extérieur, des produits de nettoyage courants peuvent être utilisés. →→ Après la première stérilisation à la vapeur ou si nécessaire resserrer les vis du corps en croix. REMARQUE ! →→ Après 105 cycles de commutation vérifier l’usure de la membrane. Les fluides boueux et abrasifs exigent des intervalles de contrôle plus rapprochés. 10.1.4 Évitez les dommages dus aux produits de nettoyage. ▶▶ Vérifiez la compatibilité des produits avec les matériaux du corps et les joints avant d'effectuer le nettoyage. Durée de vie de la membrane La durée de vie de la membrane dépend des facteurs suivants : •• Matériau de la membrane •• Fluide •• Pression du fluide •• Température du fluide •• Taille d'actionneur •• Pression de pilotage pour FB et FI Préservation de la membrane →→ Pour FA, adaptez la taille d'actionneur (force d'actionneur) à la pression de fluide à commander. Le cas échéant, sélectionnez l'actionneur avec force de ressort EC04 réduite. →→ Pour FB et FI, dans la mesure du possible ne sélectionnez pas la pression de pilotage à un niveau plus élevé que nécessaire à la commande de la pression du fluide. français 31 Type 2 030, 2031, 2031 K, 2032, 2033, 2037 Maintenance 10.2 Dépannage 10.2.1 Remplacement de la membrane Exemple DANGER ! Risque de blessures en cas d'échappement de fluide. Le démontage sous pression est dangereux du fait de la décharge de pression ou de la sortie de fluide soudaine. Lors du remontage, des vis du corps desserrées peuvent entraîner un échappement de fluide. ▶▶ Avant le démontage, coupez la pression et purgez l'air des conduites. ▶▶ Videz entièrement les conduites. ▶▶ Contrôler le couple de vissage des vis du corps lors du remontage. Raccord d’air de pilotage supérieur (pour FB et FI) Raccord d’air de pilotage inférieur (pour FA et FI) Diamètre nominal DN (Taille de membrane) 8 15 20 25, 32, 40, 50, 65 Types de fixation pour membranes PTFE EPDM / FKM / laminé PTFE Membrane clipsée Membrane clipsée Membrane avec fermeture à baïonnette Membrane avec fermeture à baïonnette Membrane avec fermeture à baïonnette Membrane avec raccord fileté 4 vis de fixation Languettes de repère Fig. 30 : Remplacement de la membrane Tab. 11 : Types de fixation pour membranes 32 Membrane Corps de vanne Types de fixation français Type 2030, 2031, 2031 K, 2032, 2033, 2037 Maintenance Remplacement de la membrane dans le cas de la fonction A →→ Serrez le corps de vanne dans un dispositif de maintien (uniquement valable pour les vannes pas encore montées). →→ Appliquez de l'air comprimé (valeur indiquée sur la étiquette d’identification) sur le raccord d’air de pilotage inférieur. Cela est nécessaire pour que la membrane se détache du corps sans être endommagée. →→ Desserrez les vis de fixation en croix et retirez l'actionneur avec la membrane du corps. →→ Dévissez ou d’éclipsez l'ancienne membrane. En cas de fixation avec fermeture à baïonnette, desserrez la membrane en la tournant de 90° (voir « Tab. 11 »). Pour le diamètre nominal DN25-DN50, observer le chapitre « 10.2.2 ». →→ Montez une membrane neuve sur l'actionneur (voir « Tab. 11 »). →→ Alignez la membrane. Les languettes de repère perpendiculaire au sens de débit. REMARQUE! Pour Membrane avec raccord fileté: Si la broche est sous tension, la membrane peut être endommagée. ▶▶ Serrer la membrane à la main dans un premier temps puis la desserrer d’un demi tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. →→ Remettez l'actionneur en place sur le corps. →→ Serrez légèrement les vis du corps en croix, jusqu'à ce que la membrane soit en contact entre le corps et l'actionneur. Ne serrez pas encore les vis à fond. français →→ Activez deux fois la vanne à membrane pour garantir que la membrane soit bien en place. →→ Serrer respectivement en croix les vis du corps sans appliquer de pression en trois étapes (à 1/3 env., 2/3 env. et 3/3 du couple de vissage) suivant le tableau (« Tab. 12 »). Le pourtour de la membrane doit reposer uniformément contre l’actionneur et le corps et être comprimée. Remplacement de la membrane pour les fonctions B et I →→ Serrez le corps de vanne dans un dispositif de maintien (uniquement valable pour les vannes pas encore montées). →→ Desserrez les vis de fixation en croix et retirez l'actionneur avec la membrane du corps. →→ Déclipsez ou dévissez l'ancienne membrane. En cas de fixation avec fermeture à baïonnette, desserrez la membrane en la tournant de 90° (voir « Tab. 11 »). Pour le diamètre nominal DN25DN50, observer le chapitre « 10.2.2 ». →→ Montez une membrane neuve sur l'actionneur (voir « Tab. 11 »). →→ Alignez la membrane. Les languettes de repère perpendiculaire au sens de débit. REMARQUE! Pour membrane avec raccord fileté: Si la broche est sous tension, la membrane peut être endommagée. ▶▶ Serrer la membrane à la main dans un premier temps puis la desserrer d’un demi tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. →→ Remettez l'actionneur en place sur le corps. 33 Type 2 030, 2031, 2031 K, 2032, 2033, 2037 Maintenance →→ Serrez légèrement les vis du corps en croix sans appliquer de pression, jusqu'à ce que la membrane soit en contact entre le corps et l'actionneur. Ne serrez pas encore les vis à fond. →→ Appliquez de l'air comprimé sur le raccord d'air de pilotage supérieur (valeur indiquée sur la étiquette d’identification). 10.2.2 Passage de membranes PTFE à des membranes EPDM Diamètre nominal DN8 : →→ Déclipser la membrane PTFE et clipser la nouvelle membrane EPDM. →→ Activez la vanne à membrane deux fois. Diamètre nominal DN15 et DN20 : →→ Serrer respectivement en croix les vis du corps avec appliquer de pression en trois étapes (à 1/3 env., 2/3 env. et 3/3 du couple de vissage) suivant le tableau (« Tab. 12 »). Le pourtour de la membrane doit reposer uniformément contre l’actionneur et le corps et être comprimée. Diamètre nominal DN25 à DN50 : Diamètre Couples de vissage pour les membranes [Nm] nominal DN VS, PP, PVC, PVDF, VG VA et VP (Taille de EPDM/ PTFE/advanced EPDM/ PTFE/advanced membrane) FKM PTFE/PTFE laminé FKM PTFE/PTFE laminé 8 2 2,5 2,5 2,5 15 3,5 4 3,5 4 20 4 4,5 4 4,5 25 5 6 7 8 32 6 8 8 10 40 8 10 12 15 50 12 15 15 20 65 20 30 20 30 →→ Desserrer la fixation à baïonnette de la membrane PTFE et mettre en place la nouvelle membrane EPDM. →→ Desserrer la fixation à baïonnette de la membrane PTFE. →→ Placer l’insert dans la pièce de pression. →→ Insérer et visser la membrane EPDM. REMARQUE! Pour membrane avec raccord fileté: Si la broche est sous tension, la membrane peut être endommagée. ▶▶ Serrer la membrane à la main dans un premier temps puis la desserrer d’un demi tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Tab. 12 : Couples de vissage en Nm pour les membranes →→ Une tolérance de +10 % du couple de vissage respectif s’applique à toutes les valeurs. 34 français Type 2030, 2031, 2031 K, 2032, 2033, 2037 Pannes 11 PANNES Panne 12 AVERTISSEMENT ! Cause/Dépannage L'actionneur Raccord d’air de pilotage inversé* ne commute FA Raccordez le raccord d’air de pilotage en bas pas FB Raccordez le raccord d’air de pilotage en haut FI PIÈCES DE RECHANGE Raccord d’air de pilotage en haut : fermeture Raccord d’air de pilotage en bas : ouverture Risque de blessures à l'ouverture du corps de l'actionneur. L'actionneur contient un ressort tendu. Il y a risque de blessures à l'ouverture du corps à cause de la sortie du ressort. ▶▶ Ouvrez prudemment le corps d'actionneur et maintenez-le de sorte que les pièces éventuellement projetées ne puissent pas être à l'origine de blessures ou de dommages. * voir « Fig. 28 : Raccordement pneumatique » Pression de pilotage trop faible →→ Voir pression indiquée sur la étiquette d’identification. Pression du fluide trop élevée →→ Voir pression indiquée sur la étiquette d’identification. La vanne n'est pas étanche Pression du fluide trop élevée →→ Voir pression indiquée sur la étiquette d’identification. Pression de pilotage trop faible →→ Voir pression indiquée sur la étiquette d’identification. Le débit diminue La membrane PTFE est déformée ATTENTION ! Risque de blessures, de dommages matériels dus à de mauvaises pièces. De mauvais accessoires ou des pièces de rechange inadaptées peuvent provoquer des blessures et endommager l'appareil ou son environnement. ▶▶ Utilisez uniquement des accessoires ainsi que des pièces de rechange d'origine de la société Bürkert. Pièces de rechange disponibles pour les vannes à membrane commandées par piston de Type 2030, 2031, 2031 K, 2032, 2033 et 2037 : •• Jeu de joints •• Membrane →→ Remplacer la membrane. français 35 Type 2 030, 2031, 2031 K, 2032, 2033, 2037 Pièces de rechange 12.1 Jeu de joints Tableau de commande de jeu de joint Actionneur Diamètre nominal DN (Taille de membrane) Numéro de commande des jeux de joints Actionneur PPS Actionneur PA C 8 011 465 – D 15 011 477 011 426 E 15, 20 011 488 011 440 F 20, 25 011 492 011 448 G 32, 40 012 127 012 125 H 40, 50, 65 011 494 011 464 Tab. 13 : Numéro de commande des jeux de joints Membrane Fig. 31 : 36 Pièces de rechange français Type 2030, 2031, 2031 K, 2032, 2033, 2037 Pièces de rechange 12.2 Tableau de commande de membrane Diamètre Numéro de commande pour membranes nominal DN PTFE Advanced PTFE Gylon laminé (Taille de (EU*) (ER*) membrane) (EA*) Diamètre nominal DN (Taille de membrane) Numéro de commande pour membranes 8 15 15 BC** 20 20 BC** 25 32 40 50 677 663 677 664 693 162 677 665 693 165 677 667 677 668 677 669 677 670 E02** E02** E02** E02** E02** E01** E01** E01** E01** 677 684 677 685 693 164 677 686 693 167 677 687 677 688 677 689 677 690 F01** F01** F01** F01** F01** F01** F01** F01** F01** 65 677 671 E01** 688 428 E03/E04** 677 691 F01** EPDM (AB*) EPDM (AD*) 688 421 688 422 693 163 688 423 693 166 688 424 688 425 688 426 688 427 25 FKM (FF*) E03/E04** E03/E04** E03/E04** E03/E04** E03/E04** E03/E04** E03/E04** E03/E04** E03/E04** Tab. 14 : Numéro de commande pour membranes (EPDM, FKM) Diamètre Numéro de commande pour membranes nominal DN PTFE Advanced PTFE Gylon laminé (Taille de (EU*) (ER*) membrane) (EA*) 8 15 677 674 L04/L10** 679 540 L05/L09** 693 175 L06/L08** 677 675 E02/E04- 679 541 E02/E04- 693 176 L06/L08** PTFE** PTFE+ Trou** 20 677 676 E02/E04- 679 542 E02/E04- 693 177 L06/L08** PTFE** PTFE+ Trou** français 677 677 E02/E04- 679 543 E02/E04PTFE** PTFE+ Trou** 677 678 E02/E04- 679 544 E02/E04PTFE** PTFE+ Trou** 584 378 E02/E04- 584 379 E02/E04PTFE** PTFE+ Trou** 584 386 E02/E04- 584 387 E02/E04PTFE** PTFE+ Trou** 677 681 E02/E04- 679 743 E02/E04PTFE** PTFE+ Trou** 32 40 50 65 693 178 L06/L08** 693 179 L06/L08** 693 180 L06/L08** 693 181 L06/L08** 586 616 L08** Tab. 15 : Numéro de commande pour membranes * Code SAP ** Identification sur la membrane Vous trouverez la fiche technique ou d’autres informations du Type sur Internet sous : www.buerkert.fr. Si vous avez des questions, veuillez contacter votre filiale de distribution Bürkert. 37 Type 2 030, 2031, 2031 K, 2032, 2033, 2037 Transport, stockage, élimination 13 TRANSPORT, STOCKAGE, ÉLIMINATION REMARQUE ! Dommages dus au transport. Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés pendant le transport. •• Transportez l'appareil à l'abri de l'humidité et des impuretés et dans un emballage résistant aux chocs. •• Respecter la température de stockage autorisée •• Protéger les raccords pneumatiques des dommages en utilisant des capuchons de protection. Un mauvais stockage peut endommager l’appareil. •• En cas de stockage prolongé, desserrez les vis du corps pour éviter toute déformation de la membrane. •• Pour des raisons de sécurité, il est nécessaire de marquer les vis desserrées. •• Stockez l’appareil au sec et à l’abri des poussières. •• Température de stockage : -40...+55 °C. Dommages à l’environnement causés par des pièces d’appareil contaminées par des fluides. •• Respectez les prescriptions en matière d’élimination des déchets et de protection de l’environnement en vigueur. •• Respectez les prescriptions nationales en matière d’élimination des déchets. 38 français www.burkert.com