Burkert 8696 Digital electropneumatic positioner Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels26 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
26
Type 8696 Positioner TopControl Basic Electropneumatic Position Controller Elektropneumatischer Stellungsregler Positionneur électropneumatiques Quickstart English Deutsch Français We reserve the right to make technical changes without notice. Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications techniques. © Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2007 - 2021 Quickstart 2106/08_EU-ML_00805654 / Original DE Type 8696 Sommaire 1 QUICKSTART....................................................................... 46 1.1 Définition du terme / abréviation................................ 46 1.2 Symboles.................................................................... 46 8 INSTALLATION PNEUMATIQUE.......................................... 56 9 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES................ 47 INSTALLATION ÉLECTRIQUE.............................................. 57 9.1 Consignes de sécurité................................................ 57 9.2 Installation électrique avec connecteur rond............. 57 4 INDICATIONS GÉNÉRALES................................................. 49 4.1 Adresse...................................................................... 49 4.2 Garantie légale........................................................... 49 4.3 Informations sur Internet............................................ 49 10 MISE EN SERVICE............................................................... 58 10.1 Consignes de sécurité................................................ 58 10.2 Adaptation automatique X.TUNE............................... 58 10.3 Eléments de commande et d’affichage...................... 60 5 DESCRIPTION DU SYSTÈME.............................................. 49 5.1 Structure et mode de fonctionnement....................... 49 5.2 Variante de commande des appareils étrangers........ 50 11 POSITIONS DE SÉCURITÉ.................................................. 64 6 7 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.................................. 51 6.1 Conformité.................................................................. 51 6.2 Normes....................................................................... 51 6.3 Homologations........................................................... 51 6.4 Conditions d’exploitation........................................... 51 6.5 Caractéristiques mécaniques..................................... 52 6.6 Plaque singnalétique.................................................. 52 6.7 Caractéristiques pneumatiques.................................. 53 6.8 Caractéristiques électriques....................................... 53 6.9 Réglages usine du positionneur................................. 54 12 ACCESSOIRES.................................................................... 65 12.1 Logiciel de communication........................................ 65 12.2 Interface USB............................................................. 65 12.3 Téléchargement.......................................................... 65 13 EMBALLAGE, TRANSPORT, STOCKAGE........................... 65 MONTAGE............................................................................ 54 7.1 Consignes de sécurité................................................ 54 7.2 Montage du positionneur type 8696 sur les vannes process des séries 2103 et 23xx................... 55 français 45 Type 8696 Quickstart 1 QUICKSTART Quickstart décrit le cycle de vie complet de l’appareil. Conservez-le de sorte qu’il soit accessible à tout utilisateur et à disposition de tout nouveau propriétaire. Informations importantes pour la sécurité. Lisez attentivement Quickstart. Tenez compte en particulier des chapitres « Consignes de sécurité fondamentales » et « Utilisation conforme ». ▶▶ Ce Quickstart doit être lu et compris. Quickstart explique par des exemples le montage et la mise en service de l’appareil. Vous trouverez la description détaillée de l’appareil dans le manuel d’utilisation du type 8696. Vous trouverez le manuel d’utilisation sur Internet sous : www.buerkert.fr 1.2 Symboles Les moyens de représentation suivants sont utilisés dans les présentes manuels d’utilisation. DANGER ! Met en garde contre un danger imminent. ▶▶ Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures. AVERTISSEMENT ! Met en garde contre une situation éventuellement dangereuse. ▶▶ Risque de blessures graves, voire la mort en cas de non-respect. ATTENTION ! Met en garde contre une situation éventuellement dangereuse. ▶▶ Risque de blessures graves, voire la mort en cas de non-respect. REMARQUE ! 1.1 Définition du terme / abréviation Le terme « appareil » utilisé dans ce manuel désigne toujours le positionneur type 8696. L’abréviation « Ex » utilisé dans ce manuel désigne toujours « atmosphère explosible ». 46 Met en garde contre des dommages matériels. Conseils et recommandations importants. renvoie à des informations dans ce manuel ou dans d’autres documentations. français Type 8696 Consignes de sécurité fondamentales ▶▶ identifie une instruction visant à éviter un danger. →→ identifie une opération que vous devez effectuer. 2 UTILISATION CONFORME L’utilisation non conforme du positionneur type 8696 peut présenter des dangers pour les personnes, les installations proches et l’environnement. ▶▶ L’appareil est conçu pour être monté sur les actionneurs pneumatiques des vannes process pour la commande de fluides. ▶▶ L’appareil ne doit pas être exposé au rayonnement solaire direct. ▶▶ Lors de l’utilisation, il convient de respecter les données et conditions d’utilisation et d’exploitation admissibles spécifiées dans lemanuel d’utilisation et dans les documents contractuels. Celles-ci sont décrites au chapitre « 6 Caractéristiques techniques ». ▶▶ L’appareil peut être utilisé uniquement en association avec les appareils et composants étrangers recommandés et homologués par Bürkert. ▶▶ Etant donné la multitude de cas d’utilisation, il convient de vérifier et si nécessaire tester avant montage si le positionneur convient pour le cas d’utilisation concret. ▶▶ Les conditions pour l’utilisation sûre et parfaite sont un transport, un stockage et une installation dans les règles ainsi qu’une parfaite utilisation et maintenance. ▶▶ Veillez à ce que l’utilisation du positionneur type 8696 soit toujours conforme. français 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte •• des hasards et des événements pouvant survenir lors du montage, de l’exploitation et de l’entretien des appareils. •• des prescriptions de sécurité locales que l’exploitant est tenu de faire respecter par le personnel chargé du montage. Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l‘installation/l‘appareil. ▶▶ Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, il convient de couper la pression et de purger des conduites/de les vider. Risque de choc électrique. ▶▶ Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, couper la tension et empêcher toute remise sous tension par inadvertance. ▶▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité. 47 Type 8696 Consignes de sécurité fondamentales Situations dangereuses d’ordre général. Pour prévenir les blessures, respectez ce qui suit : ▶▶ Dans une atmosphère explosible, le positionneur type 8691 doit impérativement être utilisée conformément à la spécification indiquée sur l’étiquette autocollante d’homologation séparée. Lors de l’utilisation, il convient de respecter les instructions supplémentaires fournies avec l’appareil et reprenant les consignes de sécurité pour l’atmosphère explosible. ▶▶ Les appareils sans étiquette autocollante d’homologation séparée ne doivent pas être installés dans une atmosphère explosible. ▶▶ L’installation ne peut pas être actionnée par inadvertance. ▶▶ Les travaux d’installation et de maintenance doivent être effectués uniquement par des techniciens qualifiés et habilités disposant de l’outillage approprié. ▶▶ Après une interruption de l’alimentation électrique ou pneumatique, un redémarrage défini ou contrôlé du processus doit être garanti. ▶▶ L’appareil doit être utilisé uniquement en parfait état et en respectant les manuels d’utilisation. ▶▶ Les règles générales de la technique sont d’application pour planifier l’utilisation et utiliser l’appareil. Pour prévenir les dommages matériels, respectez ce qui suit : ▶▶ N’alimentez pas le raccord d’air de pilotage en fluides agressifs ou inflammables. ▶▶ N’alimentez pas le raccord d’air de pilotage en liquides. 48 ▶▶ Lors du vissage et du dévissage de l’enveloppe du corps ou du capot transparent ne pas exercer de contre pression sur l’actionneur de la vanne process mais sur le corps de raccordement du type 8696. ▶▶ Ne soumettez pas le corps à des contraintes mécaniques (par ex. pour déposer des objets ou en l’utilisant comme marche). ▶▶ N’apportez pas de modifications à l’extérieur du corps de l’appareil. Ne laquez pas les pièces du corps et les vis. REMARQUE ! Éléments /sous-groupes sujets aux risques électrostatiques. L‘appareil contient des éléments électroniques sensibles aux décharges électrostatiques (ESD). Ces éléments sont affectés par le contact avec des personnes ou des objets ayant une charge électrostatique. Au pire, ils sont immédiatement détruits ou tombent en panne après mise en service. ▶▶ Respectez les exigences selon EN 61340-5-1 pour minimiser ou éviter la possibilité d’un dommage causé par une soudaine décharge électrostatique. ▶▶ Veillez également à ne pas toucher d’éléments électroniques lorsqu’ils sont sous tension. français Type 8696 Indications générales 4 INDICATIONS GÉNÉRALES 5 DESCRIPTION DU SYSTÈME 4.1 Adresse 5.1 Structure et mode de fonctionnement Allemagne Bürkert Fluid Control System Sales Center Chr.-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tél. : + 49 (0) 7940 - 10 91 111 Fax : + 49 (0) 7940 - 10 91 448 E-mail : [email protected] Positionneur Actionneur International Les adresses se trouvent aux dernières pages des manuels d’utilisation imprimés. Egalement sur internet sous : www.burkert.com 4.2 Garantie légale Corps de vanne Fig. 1 : La condition pour bénéficier de la garantie légale est l’utilisation conforme du positionneur type 8696 dans le respect des conditions d’utilisation spécifiées. 4.3 Vanne process Informations sur Internet Vous trouverez les manuels d’utilisation et les fiches techniques concernant le type 8696 sur Internet sous : www.buerkert.fr français Structure 1 Le positionneur type 8696 est un régulateur de position électropneumatique pour vannes de régulation à commande pneumatique avec actionneur simple effet. Le positionneur forme un ensemble fonctionnel avec l’actionneur pneumatique. Les systèmes de vannes de réglage peuvent être utilisés pour de nombreuses tâches de régulation en technique des fluides et, selon les conditions d’utilisation, il est possible de combiner différentes vannes de processus du programme Bürkert avec le positionneur. Sont appropriées : les vannes à siège incliné, à siège droit ou les vannes à membrane des types 2300, 2301 et 2103 avec la taille d’actionneur de 50 mm. 49 Type 8696 Description du Système 5.2 Raccordement électrique (connecteur rond) Variante de commande des appareils étrangers Une variante spéciale permet de monter le positionneur type 8690 sur les appareils étrangers. Cette variante est dotée d’un autre corps de raccordement pneumatique permettant le raccordement externe des raccords d’air de pilotage à l’appareils étrangers. Raccord d’air de pilotage (Légende : 1) Raccord d’évacuation d’air (Légende : 3) Raccordement électrique (connecteur rond) Corps de raccordement Capot transparent retiré : LED 1 LED 2 Interface de communication Touche 1 Raccord d’évacuation d’air (Légende : 3) Interrupteur DIP Vis de fixation (2 x) Touche 2 Raccord d’air de pilotage (Légende : 1) Sortie d’air de pilotage 21 Sortie d’air de pilotage 22 Corps de raccordement Limiteur de pression (pour la protection contre la pression intérieure trop élevée en cas de défaut) Fig. 2 : Structure 2 La position de l’actionneur est réglée selon la valeur de consigne de la position. La consigne de position est prescrite par un signal universel externe. 50 Fig. 3 : Variante pour des appareils étrangers REMARQUE ! Dommage ou panne suite à la pénétration d’encrassement et d’humidité. ▶▶ Relier la sortie d’air de pilotage non utilisé (seulement avec la fonction A ou B) au raccord d’air de pilotage libre de l’appareil étranger ou l’obturer afin de respecter le type de protection IP65 / IP67. français Type 8696 Caractéristiques techniques « En position de repos » signifie que les vannes pilote de la positionneur type 8696 ne sont pas alimentées en courant ou ne sont pas activées. Avec un air ambiant humide, il est possible de réaliser pour la fonction A ou la fonction B un raccordement par flexible entre la sortie d’air de pilotage 22 du positionneur et le raccord d’air de pilotage non raccordé de l’appareil étranger. Ainsi, la chambre à ressort de l’appareil étranger est alimentée en air sec à partir du canal d’échappement du positionneur. Fonction A B Vanne process fermée en position de repos (par ressort) Vanne process ouverte en position de repos (par ressort) Raccordement pneumatique type 8696 à l’appareil étranger Sortie d’air de pilotage 221) 6 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 6.1 Conformité Le positionneur type 8696 est conforme aux directives UE sur la base de la déclaration de conformité UE. 6.2 6.3 Homologations L’appareil est conçu pour être utilisé conformément à la directive ATEX 2014/34/UE, catégorie 3GD, zones 2 et 22. Respecter les consignes pour l’utilisation en atmosphère explosible. Respecter la notice complémentaire ATEX. Le produit est homologué cULus. Consignes pour l’utilisation en zone UL, voir chapitre « 6.8 Caractéristiques électriques ». 21 6.4 Sortie d’air de pilotage Normes Les normes appliquées justifiant la conformité aux directives UE peuvent être consultées dans le certificat d’essai de modèle type UE et / ou la déclaration de Conformité UE. Conditions d’exploitation AVERTISSEMENT ! 21 221) Tab. 1 : Raccordement pneumatique à l’appareils étrangers Le rayonnement solaire et les variations de température peuvent être à l'origine de dysfonctionnements ou de fuites. ▶▶ Lorsqu'il est utilisé à l'extérieur, n'exposez pas l'appareil aux intempéries sans aucune protection. ▶▶ Veillez à ne pas être en dessous ou au-dessus de la température ambiante admissible. 1) Raccordement optionnel, voir remarque. français 51 Type 8696 Caractéristiques techniques Température ambiante 6.6 voir plaque signalétique Degré de protection Évalué par le fabricant : Plaque singnalétique 6.6.1 Plaque signalétique (exemple) Évalué par UL : Altitude d’utilisation jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer Humidité relative de l’air max. 90% à 55 °C (sans condensation) D-74653 Ingelfingen IP65 / IP67 selon EN 605292) Classification UL type 4x, intérieur seulement 2) Type; caractéristiques du code type applicables à UL et ATEX Fonction; vanne pilote; Tension d’alimentation vanne 8696 -E1-...-0 PU02 pilote Single act Pilot 0.6 24V Pression de service maxi Pmax 7 bar Tamb -10 - +60 °C Température ambiante maxi CE S/N 1001 N° de série - label CE W15MA 00123456 2) Uniquement lorsque le câble, les connecteurs et les douilles sont Code barres Numéro d’identification; date de fabrication (codée) correctement raccordés et lorsque le concept d’évacuation d’air repris au chapitre « 8 Installation pneumatique ». 6.5 Caractéristiques mécaniques Cotes voir fiche technique Matériau du corps extérieur : intérieur : Matériau d’étanchéité EPDM / FKM Course de la tige de vanne PPS, PC, VA PA6; ABS érie 2103 S et 23xx Appareils étrangers (élément de guidage modifié nécessaire) 52 Fig. 4 : Plaque signalétique (exemple) 6.6.2 Plaque supplémentaire (exemple) Degré de protection Circuit électrique à puissance limitée Tension d‘alimentation appareil Type 4X enclosure NEC Class 2 only Supply voltage: 24V 3 ... 32 mm Fig. 5 : Plaque supplémentaire (exemple) 3 ... 40 mm français Type 8696 Caractéristiques techniques 6.7 Caractéristiques pneumatiques Fluide de commande gaz neutres, air Classes de qualité selon ISO 8573-1 Teneur en poussières Classe 7 T aille maximale des particules 40 µm, densité maximale des particules 10 mg/m³ Teneur en eau Classe 3 P oint de rosée maximal - 20°C ou minimal 10°C sous la température de service la plus basse 6.8 Caractéristiques électriques AVERTISSEMENT ! Dans le cas des composants à homologation UL, seuls des circuits électriques à puissance limitée selon la « classe NEC 2 » doivent être utilisés. Raccordements Vanne pilote tension d’alimentation Plage de température fluide de commande -10 ... +50 °C puissance absorbée Résistance d‘entrée pour signal valeur de consigne Plage de pression fluide de commande 3 ... 7 bar Classe de protection Teneur en huile Classe X maxi 25 mg/m³ Débit d’air de la vanne pilote Raccordements 23xx / 2103 (Element) Variante appareil étranger IN/min (pour alimentation en air et 7 échappement) (QNnselon la définition de la chute de pression de 7 à 6 bars absolue) onnecteur de flexible ∅ 6mm / 1/4“ C Raccord manchon G 1/8 accord manchon G 1/8 R avec raccord M5 pour la raccordement de l’appareil étranger français Connecteur rond (M12 x 1, 8 pôles) 24 V DC ± 10 % - ondulation résiduelle maxi 10 % ≤ 3,5 W 80 Ω à 0/4 – 20 mA 1 / résolution 12 bit 3 selon DIN EN 61140 (VDE 0140-1) Message de retour de position analogique charge maxi pour sortie de courant 0/4 – 20 mA 560 Ω Entrée binaire 0 ... 5 V = log « 0 », 12 ... 30 V = log « 1 » entrée invertie, inversée en conséquence Interface de communication Raccordement direct au PC via adaptateur USB avec pilote interface intégré, communication avec logiciel de communication. 53 Type 8696 Montage 6.9 Réglages usine du positionneur 7 MONTAGE Uniquement pour positionneur sans vanne process prémontée. Fonctions activables avec interrupteur DIP : Fonction Paramètre Valeur 7.1 Consignes de sécurité DANGER ! CUTOFF Fonction de fermeture étanche en bas Fonction de fermeture étanche en haut 2% 98 % CHARACT Sélection caractéristique FREE3) DIR.CMD Sens d’action valeur de consigne Vers le haut Tab. 2 : Réglages usine - Fonctions Des autres fonctions sont décrites dans le manuel d’utilisation du type 8696. Vous trouverez ce manuel sur Internet sous www.buerkert.fr 3) sans modification des réglages à l’aide du logiciel de communication, une caractéristique linéaire est enregistrée avec FREE. 54 Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l‘installation/l‘appareil. ▶▶ Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, il convient de couper la pression et de purger des conduites/de les vider. Risque de choc électrique. ▶▶ Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, couper la tension et empêcher toute remise sous tension par inadvertance. ▶▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à un montage non conforme. ▶▶ Le montage doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié. Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l'installation et le redémarrage non contrôlé. ▶▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation. ▶▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage. français Type 8696 Montage 7.2 Montage du positionneur type 8696 sur les vannes process des séries 2103 et 23xx REMARQUE ! Lors du montage sur les vannes process à corps soudé, observer les consignes de montage dans le manuel d‘utilisation de la vanne process. Lors du montage du positionneur, les collets des raccords d’air de pilotage ne doivent pas être montés sur l’actionneur. REMARQUE ! Endommagement de la carte ou panne. ▶▶ Veiller à ce que le rouleau presseur repose bien à plat sur le rail de guidage. →→ Disposer le rouleau presseur et le positionneur de façon 1. qu‘il entre dans le rail de guidage du positionneur et 2. que les manchons du positionneur entrent dans les raccords d’air de pilotage de l’actionneur (voir également « Fig. 7 »). Manchons Rail de guidage →→ Glisser le positionneur sur l’actionneur sans la faire tourner jusqu’à ce que le joint profilé ne présente plus d’interstice. REMARQUE ! Le type de protection IP65 / IP67 ne peut être garanti si le couple de serrage de la vis de fixation est trop élevé. ▶▶ Les vis de fixation doivent être serrées uniquement avec un couple de serrage maximal de 1,5 Nm. →→ Fixer le positionneur sur l’actionneur à l’aide des deux vis de fixation latérales. Ne serrer les vis que légèrement (couple de serrage maxi : 1,5 Nm). Manchons Raccords d’air de pilotage d’actionneur Fig. 7 : Fig. 6 : Vis de fixation maxi 1,5 Nm Montage du positionneur Rouleau presseur Disposition du rouleau presseur et du manchons français 55 Type 8696 Installation pneumatique 8 INSTALLATION PNEUMATIQUE Maintenez la pression d’alimentation appliquée absolument à au moins 0,5 ... 1 bar au-dessus de la pression nécessaire pour amener l’actionneur dans sa position finale. De cette façon, vous avez la garantie que le comportement de régulation dans la course supérieure ne subit pas de forte influence négative du fait d’une différence de pression trop faible. Maintenez aussi faibles que possible les variations de pression d’alimentation pendant le fonctionnement (maxi ±10 %). Si les variations sont plus importantes, les paramètres du régulateur mesurés avec la fonction X.TUNE ne sont pas optimaux. DANGER ! Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l‘installation/l‘appareil. ▶▶ Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, il convient de couper la pression et de purger des conduites/de les vider. Procédure à suivre : →→ Raccorder le fluide de commande au raccord d’air de pilotage (1) (3 ... 7 bars ; air d’instrument, exempt d’huile, d’eau et de poussières). →→ Monter la conduite d’évacuation d’air ou un silencieux sur le raccord d’évacuation d’air (3) (voir « Fig. 8 : Raccordement pneumatique »). Remarque importante concernant le parfait fonctionnement de l’appareil : ▶▶ L’installation ne doit pas générer de contre-pression. ▶▶ Pour le raccordement, choisissez un flexible d’une section suffisante. ▶▶ La conduite d’évacuation d’air doit être conçue de façon à empêcher l’entrée d’eau ou d’autre liquide dans l’appareil par le raccord d’évacuation d’air. Attention (concept d’évacuation d’air) : Pour le respect du type de protection IP67, il convient de monter une conduite d’évacuation d’air dans la zone sèche. Raccord d’air de pilotage (Légende : 1) Raccord d’évacuation d’air (Légende : 3) Fig. 8 : 56 Raccordement pneumatique français Type 8696 Installation électrique 9 INSTALLATION ÉLECTRIQUE Toutes les sorties et entrées de l’appareil ne sont pas à séparation galvanique pour la tension d’alimentation. 9.1 9.2 Installation électrique avec connecteur rond →→ Raccorder le positionneur conformément au tableau. Consignes de sécurité 6 DANGER ! Risque de choc électrique. ▶▶ Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, couper la tension et empêcher toute remise sous tension par inadvertance. ▶▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité. 5 4 7 8 Fig. 9 : 3 1 2 Connecteur rond M12 x 1, 8-pôles Signaux d’entrée du poste de commande (par ex. API) AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à un montage non conforme. ▶▶ Le montage doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié. Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l'installation et le redémarrage non contrôlé. ▶▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation. ▶▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage. Les câbles menant aux bornes de câblage sur le terrain doivent avoir une température nominale d’au moins 75 °C. Broche Couleur Câblage externe / niveau de Affectation de fil3) signal 1 blanc Valeur de 1 consigne + (0/4...20 mA) 2 brun 5 gris Valeur de consigne GND Entrée binaire + 6 rose Entrée binaire GND + (0/4 ... 24 mA) 2 GND 5 + 6 GND 0 ... 5 V (log. 0) 10 ... 30 V (log. 1) Tab. 3 : Affectation des broches ; signaux d’entrée du poste de commande français 57 Type 8696 Mise en service Tension de service 3 Couleur Affectation de fil4) vert GND 4 jaune Broche + 24 V Câblage externe 24 V DC ± 10 % ondulation résiduelle maxi 10 % 3 4 Tab. 4 : Affectation des broches ; tension de service Signaux de sortie vers le poste de commande (par ex. API) (nécessaire uniquement avec l’option sortie analogique) Broche 8 7 Couleur Affectation de fil4) rouge Message de retour de position + analogique bleu Message de retour de position GND analogique Câblage externe / niveau de signal 8 + (0/4 ... 24 mA) MISE EN SERVICE 10.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à un montage non conforme. Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et endommager l’appareil et son environnement. ▶▶ Avant la mise en service, il faut s’assurer que le contenu des manuels d’utilisation est connu et parfaitement compris par les opérateurs. ▶▶ Respectez les consignes de sécurité et l'utilisation conforme. ▶▶ L’appareil/l'installation doit être mis(e) en service uniquement par un personnel suffisamment formé. 10.2 Adaptation automatique X.TUNE 7 GND Tab. 5 : Affectation des broches ; signaux de sortie vers le poste de commande - Option Après application de la tension d’alimentation, le positionneur est en marche. →→ Effectuer les réglages de base nécessaires et déclencher l’adaptation automatique du positionneur comme cela est décrit au chapitre « 10.2 Adaptation automatique X.TUNE ». 4) L es couleurs indiquées se rapportent aux câbles de raccordement disponibles en tant qu’accessoires (919061). 58 10 Pour assurer l’adaptation du positionneur aux conditions locales, exécuter la fonction X.TUNE après installation AVERTISSEMENT ! Danger en cas de modifications de la position de vanne lorsque la fonction X.TUNE est exécutée. Lors de l’exécution de X.TUNE sous pression de service, il y a un risque imminent de blessures. ▶▶ N'exécutez jamais X.TUNE lorsque le process est en cours. ▶▶ Evitez l'actionnement involontaire de l'installation par des mesures appropriées. français Type 8696 Mise en service REMARQUE ! Evitez une mauvaise adaptation du régulateur suite à une pression de pilotage ou une pression de fluide de service erronée. ▶▶ Exécutez dans tous les cas X.TUNE avec la pression de pilotage disponible lors du fonctionnement ultérieur (= énergie auxiliaire pneumatique). •• Exécutez la fonction X.TUNE de préférence sans pression de fluide de service, afin d'exclure les perturbations dues aux forces en relation avec le débit. Pour exécuter la fonction X.TUNE, le positionneur doit être à l'état de marche AUTOMATIQUE (Interrupteur DIP 4 = OFF). REMARQUE ! Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion. ▶▶ Pour dévisser et visser le capot transparent, ne pas exercer de contre pression sur l’actionneur de vanne process mais sur le corps de raccordement. Capot transparent →→ Pour commander les touches et les interrupteurs DIP, dévisser le capot transparent. LED 2 LED 1 Touche 1 Interrupteur DIP Touche 2 Fig. 11 : Démarrage de X.TUNE →→ Démarrage de X.TUNE en appuyant pendant 5 s sur la touche 15). Pendant l’exécution de X.TUNE, la LED 1 clignote rapidement (verte). Dès que l’adaptation automatique est terminée, la LED 1 clignote lentement (verte)6). Les modifications sont automatiquement enregistrées dans la mémoire (EEPROM), dès que la fonction X.TUNE a été exécutée avec succès. Enveloppe du corps Corps de raccordement Actionneur 5) D émarrage de X.TUNE également possible via le logiciel de communication. 6) la LED 1 est allumée en rouge lors de la survenue d’un défaut. Fig. 10 : Ouvrir positionneur français 59 Type 8696 Mise en service REMARQUE ! Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion. ▶▶ Pour dévisser et visser le capot transparent, ne pas exercer de contre pression sur l’actionneur de vanne process mais sur le corps de raccordement. Dommage ou panne suite à la pénétration d’encrassement et d’humidité. ▶▶ Visser le capot transparent jusqu’en butée afin de respecter le type de protection IP65 / IP67. →→ Fermer le corps (outil de montage : 6740787)). 10.3 E léments de commande et d’affichage Une description détaillée de la commande et des fonctions du positionneur et du logiciel de communication est décrite dans les manuels d’utilisation respectifs. REMARQUE ! Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion. ▶▶ Pour dévisser et visser le capot transparent, ne pas exercer de contre pression sur l’actionneur de vanne process mais sur le corps de raccordement. Capot transparent Enveloppe du corps 7) L ’outil de montage (674078) est disponible auprès de votre filiale de distribution Bürkert. Corps de raccordement Actionneur Fig. 12 : Ouvrir positionneur →→ Pour commander les touches et les interrupteurs DIP, dévisser le capot transparent. 60 français Type 8696 Mise en service LED 2 LED 1 Touche 1 Interrupteurs DIP Touche 2 Interface de communication 10.3.1 Etat de marche AUTOMATIQUE (AUTO) A l’état de marche AUTOMATIQUE, le fonctionnement normal du régulateur est effectué et surveillé. La LED 1 clignote en vert. MANUEL (MANU) A l’état de marche MANUEL, la vanne peut être ouverte ou fermée manuellement à l’aide des touches. La LED 1 clignote en rouge / en vert en alternance. Fig. 13 : Description des éléments de commande REMARQUE ! ON Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion. ▶▶ Pour dévisser et visser le capot transparent, ne pas exercer de contre pression sur l’actionneur de vanne process mais sur le corps de raccordement. Dommage ou panne suite à la pénétration d’encrassement et d’humidité. ▶▶ Visser le capot transparent jusqu’en butée afin de respecter le type de protection IP65 / IP67. →→ Fermer le corps (outil de montage : 6740788)). DIP 1 2 3 4 Les interrupteurs DIP 4 permettent de passer de l’état de marche AUTOMATIQUE à MANUEL et vice versa. Interrupteur DIP 4 Fonction ON État de marche MANUEL (MANU) OFF État de marche AUTOMATIQUE (AUTO) Tab. 6 : Interrupteur DIP 10.3.2 Fonction des touches 8) L ’outil de montage (674078) est disponible auprès de votre filiale de distribution Bürkert. français L’affectation des 2 touches sur la platine est différente en fonction de l’état de marche (AUTOMATIQUE / MANUEL). 61 Type 8696 Mise en service Touche 1 Touche 2 Fig. 14 : Touches 10.3.3 Fonction des interrupteurs DIP Interrupteurs DIP 1 1 Alimentation en air (ouverture / fermeture manuelle de l'actionneur)10) 2 Echappement (ouverture / fermeture manuelle de l'actionneur)9) 2 Touche Fonction 1 la fonction X.TUNE démarre en appuyant pendant 5 secondes 2 - Tab. 8 : Affectation des touches état de marche AUTOMATIQUE 3 4 1 2 3 4 Inversion du sens d’action de la valeur de consigne (la valeur de consigne 20 ... 4 mA correspond à la position 0 ... 100 %), vers le bas (DIR.CMD) OFF sens d’action normal de la valeur de consigne (la valeur de consigne 4 ... 20 mA correspond à la position 0 ... 100 %), vers le haut ON Fonction de fermeture étanche activée. La vanne se ferme en dessous de 2 %10) et s’ouvre complètement au-dessus de 98 % de la valeur de consigne (CUTOFF) OFF aucune fonction de fermeture étanche ON Caractéristique de correction pour l’adaptation de la caractéristique de fonctionnement (linéarisation de la caractéristique de processus CHARACT)11) Tab. 7 : Affectation des touches état de marche MANUEL Etat de marche AUTOMATIQUE (interrupteur DIP 4 sur OFF) : DIP ON Etat de marche MANUEL (interrupteur DIP 4 sur ON) : Touche Fonction9) ON Fonction OFF Caractéristique linéaire ON Etat de marche MANUEL (MANU) OFF Etat de marche AUTOMATIQUE (AUTO) 9) sans fonction si l’entrée binaire avec la fonction « commutation manuel / automatique » a été activée via le logiciel de communication. Tab. 9 : Interrupteur DIP 10) en fonction du mode d’action de l’actionneur. 11) Peut être modifié via le logiciel de communication. 62 français Type 8696 Mise en service 10.3.4 Affichage des LED LED 1 (vert / rouge) Etats des LED vert rouge allumée éteinte LED 2 LED 1 clignote éteinte lentement clignote clignote en alternance clignote éteinte rapidement éteinte allumée clignote clignote lentement Affichage Phase de démarrage pour Power ON Etat de marche AUTO (AUTOMATIQUE) Etat de marche MANUEL Fonction X.TUNE DEFAUT (voir manuel d’utilisation) Etat de marche AUTO en cas de détection de rupture de capteur Tab. 10 : Affichage LED 1 Fig. 15 : Affichage des LED LED 1 (verte / rouge) Affichage des états de marche AUTO, MANU, X.TUNE et DEFAUT LED 2 (verte / jaune) Affichage de l'état de l'actionneur (ouvert, fermé, s'ouvre ou se ferme) français 63 Type 8696 Positions de sécurité LED 2 (vert / jaune) Etats des LED vert jaune 11 Affichage allumée éteinte actionneur fermé éteinte allumée actionneur ouvert Écart de régulation permanent (valeur effective > valeur de consigne) Écart de régulation permanent clignote éteinte (valeur effective < valeur de lentement consigne) Fermeture en état de marche clignote éteinte rapidement MANUEL Ouverture en état de marche clignote éteinte rapidement MANUEL clignote lentement POSITIONS DE SÉCURITÉ Type d’actionneur Désignation électrique pneumatique simple effet Fonction A down non défini simple effet Fonction B up non défini éteinte Tab. 11 : Affichage LED 2 up down up down Tab. 12 : Positions de sécurité 64 Réglages de sécurité après une panne de l’énergie auxiliaire français Type 8696 Accessoires 12 ACCESSOIRES 13 Désignation N° de commande Adaptateur USB pour le raccordement d'un PC en liaison avec un câble de rallonge 227093 Communicator Infos sous www.buerkert.fr Câble de raccordement M12 x1, 8 pôles 919061 Outil de montage 674078 Tab. 13 : Accessoires 12.1 Logiciel de communication Le programme de commande PC « Communicator » est conçu pour la communication avec les appareils de la famille des positionneurs de la société Bürkert (à partir de la numéro 20000). Vous trouverez une description détaillée et une liste précise des opérations lors de l'installation et de la commande du logiciel dans la documentation correspondante. EMBALLAGE, TRANSPORT, STOCKAGE REMARQUE ! Dommages dus au transport. Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés pendant le transport. ▶▶ Transportez l'appareil à l'abri de l'humidité et des impuretés et dans un emballage résistant aux chocs. ▶▶ Évitez le dépassement vers le haut ou le bas de la température de stockage admissible. Un mauvais stockage peut endommager l’appareil. ▶▶ Stockez l’appareil au sec et à l’abri des poussières. ▶▶ Température de stockage : -20 – +65 °C. Dommages à l’environnement causés par des pièces d’appareil contaminées par des fluides. ▶▶ Éliminez l’appareil et l’emballage dans le respect de l’environnement. ▶▶ Respectez les prescriptions en matière d’élimination des déchets et de protection de l’environnement en vigueur. 12.2 Interface USB Le PC nécessite une interface USB pour la communication avec les positionneurs ainsi qu’un adaptateur supplémentaire avec pilote interface (voir « Tab. 13 ») La transmission de données se faire selon la spécification HART. 12.3 Téléchargement Téléchargement du logiciel sous : www.buerkert.fr français 65 Type 8696 Emballage, transport, stockage 66 français www.burkert.com