Burkert 8696 Digital electropneumatic positioner Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
Burkert 8696 Digital electropneumatic positioner Manuel utilisateur | Fixfr
Type 8696
Positioner TopControl Basic
Electropneumatic Position Controller
Elektropneumatischer Stellungsregler
Positionneur électropneumatiques
Quickstart
English
Deutsch
Français
We reserve the right to make technical changes without notice.
Technische Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications techniques.
© Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2007 - 2021
Quickstart 2106/08_EU-ML_00805654 / Original DE
Type 8696
Sommaire
1
QUICKSTART....................................................................... 46
1.1 Définition du terme / abréviation................................ 46
1.2 Symboles.................................................................... 46
8
INSTALLATION PNEUMATIQUE.......................................... 56
9
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES................ 47
INSTALLATION ÉLECTRIQUE.............................................. 57
9.1 Consignes de sécurité................................................ 57
9.2 Installation électrique avec connecteur rond............. 57
4
INDICATIONS GÉNÉRALES................................................. 49
4.1 Adresse...................................................................... 49
4.2 Garantie légale........................................................... 49
4.3 Informations sur Internet............................................ 49
10 MISE EN SERVICE............................................................... 58
10.1 Consignes de sécurité................................................ 58
10.2 Adaptation automatique X.TUNE............................... 58
10.3 Eléments de commande et d’affichage...................... 60
5
DESCRIPTION DU SYSTÈME.............................................. 49
5.1 Structure et mode de fonctionnement....................... 49
5.2 Variante de commande des appareils étrangers........ 50
11 POSITIONS DE SÉCURITÉ.................................................. 64
6
7
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.................................. 51
6.1 Conformité.................................................................. 51
6.2 Normes....................................................................... 51
6.3 Homologations........................................................... 51
6.4 Conditions d’exploitation........................................... 51
6.5 Caractéristiques mécaniques..................................... 52
6.6 Plaque singnalétique.................................................. 52
6.7 Caractéristiques pneumatiques.................................. 53
6.8 Caractéristiques électriques....................................... 53
6.9 Réglages usine du positionneur................................. 54
12 ACCESSOIRES.................................................................... 65
12.1 Logiciel de communication........................................ 65
12.2 Interface USB............................................................. 65
12.3 Téléchargement.......................................................... 65
13 EMBALLAGE, TRANSPORT, STOCKAGE........................... 65
MONTAGE............................................................................ 54
7.1 Consignes de sécurité................................................ 54
7.2 Montage du positionneur type 8696 sur les
vannes process des séries 2103 et 23xx................... 55
français
45
Type 8696
Quickstart
1
QUICKSTART
Quickstart décrit le cycle de vie complet de l’appareil. Conservez-le
de sorte qu’il soit accessible à tout utilisateur et à disposition de
tout nouveau propriétaire.
Informations importantes pour la sécurité.
Lisez attentivement Quickstart. Tenez compte en particulier
des chapitres « Consignes de sécurité fondamentales » et «
Utilisation conforme ».
▶▶ Ce Quickstart doit être lu et compris.
Quickstart explique par des exemples le montage et la mise en
service de l’appareil.
Vous trouverez la description détaillée de l’appareil dans le manuel
d’utilisation du type 8696.
Vous trouverez le manuel d’utilisation sur Internet sous :
www.buerkert.fr
1.2
Symboles
Les moyens de représentation suivants sont utilisés dans les présentes manuels d’utilisation.
DANGER !
Met en garde contre un danger imminent.
▶▶ Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT !
Met en garde contre une situation éventuellement
dangereuse.
▶▶ Risque de blessures graves, voire la mort en cas de
non-respect.
ATTENTION !
Met en garde contre une situation éventuellement
dangereuse.
▶▶ Risque de blessures graves, voire la mort en cas de
non-respect.
REMARQUE !
1.1
Définition du terme / abréviation
Le terme « appareil » utilisé dans ce manuel désigne toujours le
positionneur type 8696.
L’abréviation « Ex » utilisé dans ce manuel désigne toujours
« atmosphère explosible ».
46
Met en garde contre des dommages matériels.
Conseils et recommandations importants.
renvoie à des informations dans ce manuel ou dans
d’autres documentations.
français
Type 8696
Consignes de sécurité fondamentales
▶▶ identifie une instruction visant à éviter un danger.
→→ identifie une opération que vous devez effectuer.
2
UTILISATION CONFORME
L’utilisation non conforme du positionneur type 8696 peut
présenter des dangers pour les personnes, les installations
proches et l’environnement.
▶▶ L’appareil est conçu pour être monté sur les actionneurs
pneumatiques des vannes process pour la commande de
fluides.
▶▶ L’appareil ne doit pas être exposé au rayonnement solaire
direct.
▶▶ Lors de l’utilisation, il convient de respecter les données et
conditions d’utilisation et d’exploitation admissibles spécifiées dans lemanuel d’utilisation et dans les documents
contractuels. Celles-ci sont décrites au chapitre « 6 Caractéristiques techniques ».
▶▶ L’appareil peut être utilisé uniquement en association avec
les appareils et composants étrangers recommandés et
homologués par Bürkert.
▶▶ Etant donné la multitude de cas d’utilisation, il convient de
vérifier et si nécessaire tester avant montage si le positionneur convient pour le cas d’utilisation concret.
▶▶ Les conditions pour l’utilisation sûre et parfaite sont un
transport, un stockage et une installation dans les règles
ainsi qu’une parfaite utilisation et maintenance.
▶▶ Veillez à ce que l’utilisation du positionneur type 8696 soit
toujours conforme.
français
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FONDAMENTALES
Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte
•• des hasards et des événements pouvant survenir lors du montage,
de l’exploitation et de l’entretien des appareils.
•• des prescriptions de sécurité locales que l’exploitant est tenu de
faire respecter par le personnel chargé du montage.
Risque de blessures dû à la présence de haute pression
dans l‘installation/l‘appareil.
▶▶ Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, il convient de
couper la pression et de purger des conduites/de les vider.
Risque de choc électrique.
▶▶ Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, couper la tension et empêcher toute remise sous tension par inadvertance.
▶▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité.
47
Type 8696
Consignes de sécurité fondamentales
Situations dangereuses d’ordre général.
Pour prévenir les blessures, respectez ce qui suit :
▶▶ Dans une atmosphère explosible, le positionneur type 8691 doit
impérativement être utilisée conformément à la spécification
indiquée sur l’étiquette autocollante d’homologation séparée.
Lors de l’utilisation, il convient de respecter les instructions
supplémentaires fournies avec l’appareil et reprenant les
consignes de sécurité pour l’atmosphère explosible.
▶▶ Les appareils sans étiquette autocollante d’homologation
séparée ne doivent pas être installés dans une atmosphère
explosible.
▶▶ L’installation ne peut pas être actionnée par inadvertance.
▶▶ Les travaux d’installation et de maintenance doivent être
effectués uniquement par des techniciens qualifiés et habilités disposant de l’outillage approprié.
▶▶ Après une interruption de l’alimentation électrique ou pneumatique, un redémarrage défini ou contrôlé du processus
doit être garanti.
▶▶ L’appareil doit être utilisé uniquement en parfait état et en
respectant les manuels d’utilisation.
▶▶ Les règles générales de la technique sont d’application pour
planifier l’utilisation et utiliser l’appareil.
Pour prévenir les dommages matériels, respectez ce qui suit :
▶▶ N’alimentez pas le raccord d’air de pilotage en fluides agressifs ou inflammables.
▶▶ N’alimentez pas le raccord d’air de pilotage en liquides.
48
▶▶ Lors du vissage et du dévissage de l’enveloppe du corps ou
du capot transparent ne pas exercer de contre pression sur
l’actionneur de la vanne process mais sur le corps de raccordement du type 8696.
▶▶ Ne soumettez pas le corps à des contraintes mécaniques (par
ex. pour déposer des objets ou en l’utilisant comme marche).
▶▶ N’apportez pas de modifications à l’extérieur du corps de
l’appareil. Ne laquez pas les pièces du corps et les vis.
REMARQUE !
Éléments /sous-groupes sujets aux risques électrostatiques.
L‘appareil contient des éléments électroniques sensibles aux
décharges électrostatiques (ESD). Ces éléments sont affectés
par le contact avec des personnes ou des objets ayant une
charge électrostatique. Au pire, ils sont immédiatement détruits
ou tombent en panne après mise en service.
▶▶ Respectez les exigences selon EN 61340-5-1 pour minimiser
ou éviter la possibilité d’un dommage causé par une soudaine
décharge électrostatique.
▶▶ Veillez également à ne pas toucher d’éléments électroniques
lorsqu’ils sont sous tension.
français
Type 8696
Indications générales
4
INDICATIONS GÉNÉRALES
5
DESCRIPTION DU SYSTÈME
4.1
Adresse
5.1
Structure et mode de fonctionnement
Allemagne
Bürkert Fluid Control System
Sales Center
Chr.-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
Tél. : + 49 (0) 7940 - 10 91 111
Fax : + 49 (0) 7940 - 10 91 448
E-mail : [email protected]
Positionneur
Actionneur
International
Les adresses se trouvent aux dernières pages des manuels d’utilisation imprimés.
Egalement sur internet sous :
www.burkert.com
4.2
Garantie légale
Corps de vanne
Fig. 1 :
La condition pour bénéficier de la garantie légale est l’utilisation
conforme du positionneur type 8696 dans le respect des conditions
d’utilisation spécifiées.
4.3
Vanne
process
Informations sur Internet
Vous trouverez les manuels d’utilisation et les fiches techniques
concernant le type 8696 sur Internet sous :
www.buerkert.fr
français
Structure 1
Le positionneur type 8696 est un régulateur de position électropneumatique pour vannes de régulation à commande pneumatique
avec actionneur simple effet. Le positionneur forme un ensemble
fonctionnel avec l’actionneur pneumatique.
Les systèmes de vannes de réglage peuvent être utilisés pour de
nombreuses tâches de régulation en technique des fluides et, selon
les conditions d’utilisation, il est possible de combiner différentes
vannes de processus du programme Bürkert avec le positionneur.
Sont appropriées : les vannes à siège incliné, à siège droit ou les
vannes à membrane des types 2300, 2301 et 2103 avec la taille
d’actionneur de 50 mm.
49
Type 8696
Description du Système
5.2
Raccordement électrique
(connecteur rond)
Variante de commande des appareils
étrangers
Une variante spéciale permet de monter le positionneur type 8690
sur les appareils étrangers.
Cette variante est dotée d’un autre corps de raccordement pneumatique permettant le raccordement externe des raccords d’air de
pilotage à l’appareils étrangers.
Raccord d’air de pilotage
(Légende : 1)
Raccord d’évacuation
d’air (Légende : 3)
Raccordement électrique
(connecteur rond)
Corps de raccordement
Capot transparent retiré :
LED 1
LED 2
Interface de
communication
Touche 1
Raccord d’évacuation
d’air (Légende : 3)
Interrupteur DIP
Vis de fixation (2 x)
Touche 2
Raccord d’air de
pilotage (Légende : 1)
Sortie d’air de pilotage 21
Sortie d’air de pilotage 22
Corps de raccordement
Limiteur de pression
(pour la protection
contre la pression
intérieure trop élevée
en cas de défaut)
Fig. 2 :
Structure 2
La position de l’actionneur est réglée selon la valeur de consigne
de la position. La consigne de position est prescrite par un signal
universel externe.
50
Fig. 3 :
Variante pour des appareils étrangers
REMARQUE !
Dommage ou panne suite à la pénétration d’encrassement et
d’humidité.
▶▶ Relier la sortie d’air de pilotage non utilisé (seulement avec la
fonction A ou B) au raccord d’air de pilotage libre de l’appareil
étranger ou l’obturer afin de respecter le type de protection
IP65 / IP67.
français
Type 8696
Caractéristiques techniques
« En position de repos » signifie que les vannes pilote de la
positionneur type 8696 ne sont pas alimentées en courant
ou ne sont pas activées.
Avec un air ambiant humide, il est possible de réaliser
pour la fonction A ou la fonction B un raccordement par
flexible entre la sortie d’air de pilotage 22 du positionneur
et le raccord d’air de pilotage non raccordé de l’appareil
étranger. Ainsi, la chambre à ressort de l’appareil étranger
est alimentée en air sec à partir du canal d’échappement
du positionneur.
Fonction
A
B
Vanne process
fermée en
position de
repos (par
ressort)
Vanne process
ouverte en
position de
repos (par
ressort)
Raccordement pneumatique
type 8696 à l’appareil étranger
Sortie d’air de
pilotage
221)
6
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
6.1
Conformité
Le positionneur type 8696 est conforme aux directives UE sur la
base de la déclaration de conformité UE.
6.2
6.3
Homologations
L’appareil est conçu pour être utilisé conformément à la directive
ATEX 2014/34/UE, catégorie 3GD, zones 2 et 22.
Respecter les consignes pour l’utilisation en atmosphère
explosible. Respecter la notice complémentaire ATEX.
Le produit est homologué cULus. Consignes pour l’utilisation en
zone UL, voir chapitre « 6.8 Caractéristiques électriques ».
21
6.4
Sortie d’air de
pilotage
Normes
Les normes appliquées justifiant la conformité aux directives UE
peuvent être consultées dans le certificat d’essai de modèle type
UE et / ou la déclaration de Conformité UE.
Conditions d’exploitation
AVERTISSEMENT !
21
221)
Tab. 1 : Raccordement pneumatique à l’appareils étrangers
Le rayonnement solaire et les variations de température
peuvent être à l'origine de dysfonctionnements ou de fuites.
▶▶ Lorsqu'il est utilisé à l'extérieur, n'exposez pas l'appareil aux
intempéries sans aucune protection.
▶▶ Veillez à ne pas être en dessous ou au-dessus de la température
ambiante admissible.
1) Raccordement optionnel, voir remarque.
français
51
Type 8696
Caractéristiques techniques
Température ambiante
6.6
voir plaque signalétique
Degré de protection
Évalué par le fabricant :
Plaque singnalétique
6.6.1 Plaque signalétique (exemple)
Évalué par UL :
Altitude d’utilisation
jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de
la mer
Humidité relative de l’air max. 90% à 55 °C (sans condensation)
D-74653 Ingelfingen
IP65 / IP67 selon EN 605292) Classification UL type 4x, intérieur seulement 2)
Type; caractéristiques du code type applicables
à UL et ATEX
Fonction; vanne pilote;
Tension d’alimentation vanne
8696 -E1-...-0 PU02
pilote
Single act Pilot 0.6 24V
Pression de service maxi
Pmax 7 bar
Tamb -10 - +60 °C
Température ambiante maxi
CE
S/N 1001
N° de série - label CE
W15MA
00123456
2) Uniquement lorsque le câble, les connecteurs et les douilles sont
Code barres
Numéro d’identification; date
de fabrication (codée)
correctement raccordés et lorsque le concept d’évacuation
d’air repris au chapitre « 8 Installation pneumatique ».
6.5
Caractéristiques mécaniques
Cotes
voir fiche technique
Matériau du corps
extérieur : intérieur :
Matériau d’étanchéité
EPDM / FKM
Course de
la tige de vanne PPS, PC, VA
PA6; ABS
érie 2103
S
et 23xx
Appareils étrangers
(élément de guidage
modifié nécessaire)
52
Fig. 4 :
Plaque signalétique (exemple)
6.6.2 Plaque supplémentaire (exemple)
Degré de protection
Circuit électrique à puissance limitée
Tension d‘alimentation appareil
Type 4X enclosure
NEC Class 2 only
Supply voltage: 24V
3 ... 32 mm
Fig. 5 :
Plaque supplémentaire (exemple)
3 ... 40 mm
français
Type 8696
Caractéristiques techniques
6.7
Caractéristiques pneumatiques
Fluide de commande
gaz neutres, air
Classes de qualité selon ISO 8573-1
Teneur en poussières Classe 7 T
aille maximale des particules
40 µm, densité maximale des
particules 10 mg/m³
Teneur en eau
Classe 3 P
oint de rosée maximal - 20°C
ou minimal 10°C sous la température de service la plus
basse
6.8
Caractéristiques électriques
AVERTISSEMENT !
Dans le cas des composants à homologation UL, seuls des
circuits électriques à puissance limitée selon
la « classe NEC 2 » doivent être utilisés.
Raccordements
Vanne pilote
tension d’alimentation
Plage de température
fluide de commande -10 ... +50 °C
puissance absorbée
Résistance d‘entrée
pour signal valeur
de consigne
Plage de pression
fluide de commande 3 ... 7 bar
Classe de protection
Teneur en huile
Classe X maxi 25 mg/m³ Débit d’air
de la vanne pilote
Raccordements
23xx / 2103 (Element) Variante
appareil étranger IN/min (pour alimentation en air et
7
échappement) (QNnselon la définition
de la chute de pression de 7 à 6 bars
absolue)
onnecteur de flexible ∅ 6mm / 1/4“
C
Raccord manchon G 1/8
accord manchon G 1/8
R
avec raccord M5 pour la raccordement de l’appareil étranger
français
Connecteur rond (M12 x 1, 8 pôles)
24 V DC ± 10 %
- ondulation résiduelle maxi 10 %
≤ 3,5 W
80 Ω à 0/4 – 20 mA
1
/ résolution 12 bit
3 selon DIN EN 61140 (VDE 0140-1)
Message de retour de
position analogique charge
maxi pour sortie de courant
0/4 – 20 mA
560 Ω
Entrée binaire
0 ... 5 V = log « 0 »,
12 ... 30 V = log « 1 »
entrée invertie, inversée en
conséquence
Interface de
communication
Raccordement direct au PC via adaptateur
USB avec pilote interface intégré, communication avec logiciel de communication.
53
Type 8696
Montage
6.9
Réglages usine du positionneur
7
MONTAGE
Uniquement pour positionneur sans vanne process
prémontée.
Fonctions activables avec interrupteur DIP :
Fonction
Paramètre
Valeur
7.1
Consignes de sécurité
DANGER !
CUTOFF
Fonction de fermeture
étanche en bas
Fonction de fermeture
étanche en haut
2%
98 %
CHARACT
Sélection caractéristique
FREE3)
DIR.CMD
Sens d’action valeur de
consigne
Vers le haut
Tab. 2 : Réglages usine - Fonctions
Des autres fonctions sont décrites dans le manuel d’utilisation du type 8696.
Vous trouverez ce manuel sur Internet sous
www.buerkert.fr
3) sans modification des réglages à l’aide du logiciel de communication,
une caractéristique linéaire est enregistrée avec FREE.
54
Risque de blessures dû à la présence de haute pression
dans l‘installation/l‘appareil.
▶▶ Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, il convient de
couper la pression et de purger des conduites/de les vider.
Risque de choc électrique.
▶▶ Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, couper la tension et empêcher toute remise sous tension par inadvertance.
▶▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à un montage non conforme.
▶▶ Le montage doit être effectué uniquement par un personnel
qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié.
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de
l'installation et le redémarrage non contrôlé.
▶▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation.
▶▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage.
français
Type 8696
Montage
7.2
Montage du positionneur type 8696
sur les vannes process des séries
2103 et 23xx
REMARQUE !
Lors du montage sur les vannes process à corps soudé, observer
les consignes de montage dans le manuel d‘utilisation de la
vanne process.
Lors du montage du positionneur, les collets des raccords
d’air de pilotage ne doivent pas être montés sur l’actionneur.
REMARQUE !
Endommagement de la carte ou panne.
▶▶ Veiller à ce que le rouleau presseur repose bien à plat sur le
rail de guidage.
→→ Disposer le rouleau presseur et le positionneur de façon
1. qu‘il entre dans le rail de guidage du positionneur et
2. que les manchons du positionneur entrent dans les raccords d’air de pilotage de l’actionneur (voir également «
Fig. 7 »).
Manchons
Rail de guidage
→→ Glisser le positionneur sur l’actionneur sans la faire tourner
jusqu’à ce que le joint profilé ne présente plus d’interstice.
REMARQUE !
Le type de protection IP65 / IP67 ne peut être garanti si le
couple de serrage de la vis de fixation est trop élevé.
▶▶ Les vis de fixation doivent être serrées uniquement avec un
couple de serrage maximal de 1,5 Nm.
→→ Fixer le positionneur sur l’actionneur à l’aide des deux vis de
fixation latérales. Ne serrer les vis que légèrement (couple de
serrage maxi : 1,5 Nm).
Manchons
Raccords d’air
de pilotage
d’actionneur
Fig. 7 :
Fig. 6 :
Vis de fixation
maxi 1,5 Nm
Montage du positionneur
Rouleau presseur
Disposition du rouleau presseur et du manchons
français
55
Type 8696
Installation pneumatique
8
INSTALLATION PNEUMATIQUE
Maintenez la pression d’alimentation appliquée absolument à au moins 0,5 ... 1 bar au-dessus de la pression
nécessaire pour amener l’actionneur dans sa position finale.
De cette façon, vous avez la garantie que le comportement
de régulation dans la course supérieure ne subit pas de
forte influence négative du fait d’une différence de pression
trop faible.
Maintenez aussi faibles que possible les variations de pression
d’alimentation pendant le fonctionnement (maxi ±10 %). Si les
variations sont plus importantes, les paramètres du régulateur
mesurés avec la fonction X.TUNE ne sont pas optimaux.
DANGER !
Risque de blessures dû à la présence de haute pression
dans l‘installation/l‘appareil.
▶▶ Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, il convient de
couper la pression et de purger des conduites/de les vider.
Procédure à suivre :
→→ Raccorder le fluide de commande au raccord d’air de
pilotage (1) (3 ... 7 bars ; air d’instrument, exempt d’huile,
d’eau et de poussières).
→→ Monter la conduite d’évacuation d’air ou un silencieux sur le
raccord d’évacuation d’air (3)
(voir « Fig. 8 : Raccordement pneumatique »).
Remarque importante concernant le parfait fonctionnement
de l’appareil :
▶▶ L’installation ne doit pas générer de contre-pression.
▶▶ Pour le raccordement, choisissez un flexible d’une section suffisante.
▶▶ La conduite d’évacuation d’air doit être conçue de
façon à empêcher l’entrée d’eau ou d’autre liquide dans
l’appareil par le raccord d’évacuation d’air.
Attention (concept d’évacuation d’air) :
Pour le respect du type de protection IP67, il convient
de monter une conduite d’évacuation d’air dans la zone
sèche.
Raccord d’air de pilotage
(Légende : 1)
Raccord d’évacuation d’air
(Légende : 3)
Fig. 8 :
56
Raccordement pneumatique
français
Type 8696
Installation électrique
9
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Toutes les sorties et entrées de l’appareil ne sont pas à séparation
galvanique pour la tension d’alimentation.
9.1
9.2
Installation électrique avec
connecteur rond
→→ Raccorder le positionneur conformément au tableau.
Consignes de sécurité
6
DANGER !
Risque de choc électrique.
▶▶ Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, couper la tension et empêcher toute remise sous tension par inadvertance.
▶▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité.
5
4
7
8
Fig. 9 :
3
1
2
Connecteur rond M12 x 1, 8-pôles
Signaux d’entrée du poste de commande (par ex. API)
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à un montage non conforme.
▶▶ Le montage doit être effectué uniquement par un personnel
qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié.
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de
l'installation et le redémarrage non contrôlé.
▶▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation.
▶▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage.
Les câbles menant aux bornes de câblage sur le terrain doivent
avoir une température nominale d’au moins 75 °C.
Broche
Couleur
Câblage externe / niveau de
Affectation
de fil3)
signal
1
blanc
Valeur de
1
consigne +
(0/4...20 mA)
2
brun
5
gris
Valeur de
consigne
GND
Entrée
binaire +
6
rose
Entrée
binaire GND
+ (0/4 ... 24 mA)
2
GND
5
+
6
GND
0 ... 5 V (log. 0)
10 ... 30 V (log. 1)
Tab. 3 : Affectation des broches ; signaux d’entrée du poste de
commande
français
57
Type 8696
Mise en service
Tension de service
3
Couleur
Affectation
de fil4)
vert
GND
4
jaune
Broche
+ 24 V
Câblage externe
24 V DC ± 10 %
ondulation résiduelle maxi 10 %
3
4
Tab. 4 : Affectation des broches ; tension de service
Signaux de sortie vers le poste de commande (par ex. API) (nécessaire uniquement avec l’option sortie analogique)
Broche
8
7
Couleur
Affectation
de fil4)
rouge Message de
retour de position
+ analogique
bleu
Message de
retour de position
GND analogique
Câblage externe / niveau de
signal
8
+ (0/4 ... 24 mA)
MISE EN SERVICE
10.1
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à un montage non conforme.
Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et
endommager l’appareil et son environnement.
▶▶ Avant la mise en service, il faut s’assurer que le contenu des
manuels d’utilisation est connu et parfaitement compris par
les opérateurs.
▶▶ Respectez les consignes de sécurité et l'utilisation conforme.
▶▶ L’appareil/l'installation doit être mis(e) en service uniquement
par un personnel suffisamment formé.
10.2 Adaptation automatique X.TUNE
7
GND
Tab. 5 : Affectation des broches ; signaux de sortie vers le poste de
commande - Option
Après application de la tension d’alimentation, le positionneur est
en marche.
→→ Effectuer les réglages de base nécessaires et déclencher
l’adaptation automatique du positionneur comme cela est
décrit au chapitre « 10.2 Adaptation automatique X.TUNE ».
4) L
es couleurs indiquées se rapportent aux câbles de raccordement
disponibles en tant qu’accessoires (919061).
58
10
Pour assurer l’adaptation du positionneur aux conditions
locales, exécuter la fonction X.TUNE après installation
AVERTISSEMENT !
Danger en cas de modifications de la position de vanne
lorsque la fonction X.TUNE est exécutée.
Lors de l’exécution de X.TUNE sous pression de service, il y a
un risque imminent de blessures.
▶▶ N'exécutez jamais X.TUNE lorsque le process est en cours.
▶▶ Evitez l'actionnement involontaire de l'installation par des
mesures appropriées.
français
Type 8696
Mise en service
REMARQUE !
Evitez une mauvaise adaptation du régulateur suite à une
pression de pilotage ou une pression de fluide de service
erronée.
▶▶ Exécutez dans tous les cas X.TUNE avec la pression de
pilotage disponible lors du fonctionnement ultérieur (= énergie
auxiliaire pneumatique).
•• Exécutez la fonction X.TUNE de préférence sans pression de
fluide de service, afin d'exclure les perturbations dues aux
forces en relation avec le débit.
Pour exécuter la fonction X.TUNE, le positionneur doit être à
l'état de marche AUTOMATIQUE (Interrupteur DIP 4 = OFF).
REMARQUE !
Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion.
▶▶ Pour dévisser et visser le capot transparent, ne pas exercer de
contre pression sur l’actionneur de vanne process mais sur le
corps de raccordement.
Capot transparent
→→ Pour commander les touches et les interrupteurs DIP, dévisser
le capot transparent.
LED 2
LED 1
Touche 1
Interrupteur DIP
Touche 2
Fig. 11 : Démarrage de X.TUNE
→→ Démarrage de X.TUNE en appuyant pendant 5 s sur la touche
15).
Pendant l’exécution de X.TUNE, la LED 1 clignote rapidement
(verte).
Dès que l’adaptation automatique est terminée, la LED 1 clignote
lentement (verte)6).
Les modifications sont automatiquement enregistrées dans la
mémoire (EEPROM), dès que la fonction X.TUNE a été exécutée
avec succès.
Enveloppe du corps
Corps de raccordement
Actionneur
5) D
émarrage de X.TUNE également possible via le logiciel de
communication.
6) la LED 1 est allumée en rouge lors de la survenue d’un défaut.
Fig. 10 : Ouvrir positionneur
français
59
Type 8696
Mise en service
REMARQUE !
Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion.
▶▶ Pour dévisser et visser le capot transparent, ne pas exercer de
contre pression sur l’actionneur de vanne process mais sur le
corps de raccordement.
Dommage ou panne suite à la pénétration d’encrassement et
d’humidité.
▶▶ Visser le capot transparent jusqu’en butée afin de respecter
le type de protection IP65 / IP67.
→→ Fermer le corps (outil de montage : 6740787)).
10.3 E
léments de commande et
d’affichage
Une description détaillée de la commande et des fonctions du positionneur et du logiciel de communication est
décrite dans les manuels d’utilisation respectifs.
REMARQUE !
Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion.
▶▶ Pour dévisser et visser le capot transparent, ne pas exercer de
contre pression sur l’actionneur de vanne process mais sur le
corps de raccordement.
Capot transparent
Enveloppe du corps
7) L
’outil de montage (674078) est disponible auprès de votre filiale de
distribution Bürkert.
Corps de raccordement
Actionneur
Fig. 12 : Ouvrir positionneur
→→ Pour commander les touches et les interrupteurs DIP, dévisser
le capot transparent.
60
français
Type 8696
Mise en service
LED 2
LED 1
Touche 1
Interrupteurs DIP
Touche 2
Interface de
communication
10.3.1 Etat de marche
AUTOMATIQUE (AUTO)
A l’état de marche AUTOMATIQUE, le fonctionnement normal du
régulateur est effectué et surveillé.
La LED 1 clignote en vert.
MANUEL (MANU)
A l’état de marche MANUEL, la vanne peut être ouverte ou
fermée manuellement à l’aide des touches.
La LED 1 clignote en rouge / en vert en alternance.
Fig. 13 : Description des éléments de commande
REMARQUE !
ON
Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion.
▶▶ Pour dévisser et visser le capot transparent, ne pas exercer de
contre pression sur l’actionneur de vanne process mais sur le
corps de raccordement.
Dommage ou panne suite à la pénétration d’encrassement et
d’humidité.
▶▶ Visser le capot transparent jusqu’en butée afin de respecter
le type de protection IP65 / IP67.
→→ Fermer le corps (outil de montage : 6740788)).
DIP
1 2 3 4
Les interrupteurs DIP 4 permettent de passer
de l’état de marche AUTOMATIQUE à MANUEL
et vice versa.
Interrupteur DIP
4
Fonction
ON
État de marche MANUEL (MANU)
OFF
État de marche AUTOMATIQUE (AUTO)
Tab. 6 : Interrupteur DIP
10.3.2 Fonction des touches
8) L
’outil de montage (674078) est disponible auprès de votre filiale de
distribution Bürkert.
français
L’affectation des 2 touches sur la platine est différente en fonction de l’état de marche (AUTOMATIQUE / MANUEL).
61
Type 8696
Mise en service
Touche 1
Touche 2
Fig. 14 : Touches
10.3.3 Fonction des interrupteurs DIP
Interrupteurs DIP
1
1
Alimentation en air (ouverture / fermeture manuelle
de l'actionneur)10)
2
Echappement
(ouverture / fermeture manuelle de l'actionneur)9)
2
Touche Fonction
1
la fonction X.TUNE démarre en appuyant pendant 5
secondes
2
-
Tab. 8 : Affectation des touches état de marche AUTOMATIQUE
3
4
1 2 3 4
Inversion du sens d’action de la valeur de
consigne
(la valeur de consigne 20 ... 4 mA correspond à la
position 0 ... 100 %), vers le bas (DIR.CMD)
OFF
sens d’action normal de la valeur de consigne
(la valeur de consigne 4 ... 20 mA correspond à la
position 0 ... 100 %), vers le haut
ON
Fonction de fermeture étanche activée. La vanne
se ferme en dessous de 2 %10) et s’ouvre complètement au-dessus de 98 % de la valeur de
consigne (CUTOFF)
OFF
aucune fonction de fermeture étanche
ON
Caractéristique de correction pour l’adaptation de
la caractéristique de fonctionnement (linéarisation
de la caractéristique de processus CHARACT)11)
Tab. 7 : Affectation des touches état de marche MANUEL
Etat de marche AUTOMATIQUE (interrupteur DIP 4 sur OFF) :
DIP
ON
Etat de marche MANUEL (interrupteur DIP 4 sur ON) :
Touche Fonction9)
ON
Fonction
OFF
Caractéristique linéaire
ON
Etat de marche MANUEL (MANU)
OFF
Etat de marche AUTOMATIQUE (AUTO)
9) sans fonction si l’entrée binaire avec la fonction « commutation
manuel / automatique » a été activée via le logiciel de communication.
Tab. 9 : Interrupteur DIP
10) en fonction du mode d’action de l’actionneur.
11) Peut être modifié via le logiciel de communication.
62
français
Type 8696
Mise en service
10.3.4 Affichage des LED
LED 1 (vert / rouge)
Etats des LED
vert
rouge
allumée
éteinte
LED 2
LED 1
clignote
éteinte
lentement
clignote
clignote
en alternance
clignote
éteinte
rapidement
éteinte
allumée
clignote
clignote
lentement
Affichage
Phase de démarrage pour Power ON
Etat de marche AUTO
(AUTOMATIQUE)
Etat de marche MANUEL
Fonction X.TUNE
DEFAUT (voir manuel d’utilisation)
Etat de marche AUTO en cas de
détection de rupture de capteur
Tab. 10 : Affichage LED 1
Fig. 15 : Affichage des LED
LED 1
(verte / rouge)
Affichage des états de marche
AUTO, MANU, X.TUNE et DEFAUT
LED 2
(verte / jaune)
Affichage de l'état de l'actionneur
(ouvert, fermé, s'ouvre ou se ferme)
français
63
Type 8696
Positions de sécurité
LED 2 (vert / jaune)
Etats des LED
vert
jaune
11
Affichage
allumée
éteinte
actionneur fermé
éteinte
allumée
actionneur ouvert
Écart de régulation permanent
(valeur effective > valeur de
consigne)
Écart de régulation permanent
clignote
éteinte
(valeur effective < valeur de
lentement
consigne)
Fermeture en état de marche
clignote
éteinte
rapidement
MANUEL
Ouverture en état de marche
clignote
éteinte
rapidement MANUEL
clignote
lentement
POSITIONS DE SÉCURITÉ
Type
d’actionneur
Désignation
électrique
pneumatique
simple effet
Fonction A
down
non défini
simple effet
Fonction B
up
non défini
éteinte
Tab. 11 : Affichage LED 2
up
down
up
down
Tab. 12 : Positions de sécurité
64
Réglages de sécurité
après une panne de
l’énergie auxiliaire
français
Type 8696
Accessoires
12
ACCESSOIRES
13
Désignation
N° de
commande
Adaptateur USB pour le raccordement d'un
PC en liaison avec un câble de rallonge
227093
Communicator
Infos sous
www.buerkert.fr
Câble de raccordement M12 x1, 8 pôles
919061
Outil de montage
674078
Tab. 13 : Accessoires
12.1
Logiciel de communication
Le programme de commande PC « Communicator » est conçu
pour la communication avec les appareils de la famille des positionneurs de la société Bürkert (à partir de la numéro 20000).
Vous trouverez une description détaillée et une liste précise
des opérations lors de l'installation et de la commande du
logiciel dans la documentation correspondante.
EMBALLAGE, TRANSPORT,
STOCKAGE
REMARQUE !
Dommages dus au transport.
Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés pendant le transport.
▶▶ Transportez l'appareil à l'abri de l'humidité et des impuretés et
dans un emballage résistant aux chocs.
▶▶ Évitez le dépassement vers le haut ou le bas de la température
de stockage admissible.
Un mauvais stockage peut endommager l’appareil.
▶▶ Stockez l’appareil au sec et à l’abri des poussières.
▶▶ Température de stockage : -20 – +65 °C.
Dommages à l’environnement causés par des pièces d’appareil contaminées par des fluides.
▶▶ Éliminez l’appareil et l’emballage dans le respect de
l’environnement.
▶▶ Respectez les prescriptions en matière d’élimination des
déchets et de protection de l’environnement en vigueur.
12.2 Interface USB
Le PC nécessite une interface USB pour la communication avec
les positionneurs ainsi qu’un adaptateur supplémentaire avec
pilote interface (voir « Tab. 13 »)
La transmission de données se faire selon la spécification HART.
12.3 Téléchargement
Téléchargement du logiciel sous : www.buerkert.fr
français
65
Type 8696
Emballage, transport, stockage
66
français
www.burkert.com

Manuels associés