Burkert 8696 Digital electropneumatic positioner Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels32 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
32
Type 8696 REV.2 Positioner TopControl Basic Electropneumatic Position Controller Elektropneumatischer Stellungsregler Positionneur électropneumatiques Quickstart English Deutsch Français We reserve the right to make technical changes without notice. Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications techniques. © Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2021 Quickstart 2106/01_EU-ML_00815309 / Original DE Type 8696 REV.2 Sommaire 1 CONCERNANT LE PRÉSENT MANUEL.............................. 58 1.1 Symboles.................................................................... 58 1.2 Définition des termes.................................................. 58 2 UTILISATION CONFORME.................................................. 59 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES................ 59 4 INDICATIONS GÉNÉRALES................................................. 60 4.1 Adresse...................................................................... 60 4.2 Garantie légale........................................................... 60 4.3 Informations sur Internet............................................ 60 5 DESCRIPTION DU SYSTÈME.............................................. 61 5.1 Structure et mode de fonctionnement....................... 61 5.2 Variante de commande des appareils étrangers........ 62 6 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.................................. 63 6.1 Conformité.................................................................. 63 6.2 Normes....................................................................... 63 6.3 Homologations........................................................... 63 6.4 Conditions d’exploitation........................................... 63 6.5 Caractéristiques mécaniques..................................... 63 6.6 Plaque singnalétique.................................................. 64 6.7 Caractéristiques pneumatiques.................................. 64 6.8 Caractéristiques électriques....................................... 65 6.9 Réglages usine........................................................... 66 7 8 INSTALLATION PNEUMATIQUE.......................................... 68 9 INSTALLATION ÉLECTRIQUE.............................................. 69 9.1 Consignes de sécurité................................................ 69 9.2 Installation électrique sans communication par bus de terrain....................................................... 69 9.3 Installation électrique, IO-Link.................................... 71 9.4 Installation électrique, büS......................................... 71 10 MISE EN SERVICE............................................................... 72 10.1 Consignes de sécurité................................................ 72 10.2 Adaptation automatique X.TUNE............................... 72 10.3 Régler l’appareil avec Bürkert Communicator........... 73 10.4 IO-Link........................................................................ 75 10.5 büS............................................................................. 75 11ELÉMENTS DE COMMANDE ET D’AFFICHAGE................ 76 11.1 Etat de marche............................................................. 77 11.2 Fonction des boutons.................................................. 77 11.3 Affichage des LED....................................................... 78 12 POSITIONS FINALES DE SÉCURITÉ.................................. 81 13 ACCESSOIRES.................................................................... 82 13.1 Logiciel de communication........................................ 82 14 EMBALLAGE, TRANSPORT, STOCKAGE........................... 83 MONTAGE............................................................................ 66 7.1 Consignes de sécurité................................................ 66 7.2 Montage du positionneur type 8696 sur les vannes process des séries 2103 et 23xx................................ 67 français 57 Type 8696 REV.2 Concernant le présent manuel 1 CONCERNANT LE PRÉSENT MANUEL Le Quickstart contient les informations les plus importantes sur l’appareil. →→ Ce manuel d’utilisation doit être conservé sur site à portée de main. Informations importantes pour la sécurité. ▶▶ Lire attentivement le présent manuel d’utilisation. ▶▶ Respecter en particulier les consignes de sécurité, l’utilisation conforme et les conditions de service. ▶▶ Les personnes exécutant des travaux sur l’appareil doivent lire et comprendre le présent manuel d’utilisation. Le manuel d’utilisation est disponible sur Internet, sous : www.buerkert.fr 1.1 Met en garde contre un risque potentiel. ▶▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes ou légères. REMARQUE ! Met en garde contre des dommages matériels. ▶▶ Le non-respect peut endommager l’appareil ou l’installation. Désigne des informations complémentaires importantes, des conseils et des recommandations. Renvoie à des informations dans la présente instruction ou dans d’autres documentations ▶▶ Identifie une consigne pour éviter un danger. →→ identifie une opération que vous devez effectuer. Identifie un résultat. Symboles DANGER ! Met en garde contre un danger imminent. ▶▶ Le non-respect entraîne la mort ou de graves blessures. AVERTISSEMENT ! Met en garde contre une situation potentiellement dangereuse. ▶▶ Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures. 58 ATTENTION ! 1.2 Définition des termes Dans le présent manuel d’utilisation, le terme « appareil » désigne les types d’appareil suivants : positionneur type 8696 REV.2. Le terme « büS » utilisé dans ce manuel désigne le bus de communication développé par Bürkert et basé sur le protocole CANopen. L’abréviation « Ex » utilisé dans ce manuel désigne toujours « atmosphère exploible ». français Type 8696 REV.2 Utilisation conforme 2 UTILISATION CONFORME 3 Le positionneur type 8694 REV.2 est conçue pour être montée sur les actionneurs pneumatiques des vannes de process pour la commande du débit de fluides. Les fluides autorisés sont indiqués dans les caractéristiques techniques. ▶▶ L‘appareil doit être utilisé uniquement de manière conforme. L‘utilisation non conforme de l‘appareil peut présenter des dangers pour les personnes, les installations proches et l‘environnement. ▶▶ Les conditions pour l’utilisation sûre et parfaite sont un transport, un stockage, une installation, une mise en service, une commande et une maintenance dans les règles. ▶▶ Pour l‘utilisation, il convient de respecter les données, les conditions d‘exploitation et d‘utilisation autorisées. Ces indications figurent dans les documents contractuels, le manuel d‘utilisation et sur la plaque signalétique. ▶▶ Utiliser uniquement l‘appareil en association avec les appareils et composants étrangers recommandés ou homologués par Bürkert. ▶▶ Ne pas exposer l‘appareil aux influences météorologiques extérieures sans protection. ▶▶ Dans une atmosphère exploible, seuls doivent être utilisés les appareils autorisés pour cette zone. Ces appareils sont identifiés par une plaque signalétique de sécurité séparée. Pour l’utilisation, respecter les indications figurant sur la plaque signalétique de sécurité séparée et le manuel supplémentaire relatif aux atmosphère exploible ou le manuel relatif aux atmosphère exploible séparé. français CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte des événements et accidents intervenant lors du montage, du fonctionnement et de la maintenance. L’exploitant est responsable du respect des prescriptions locales de sécurité et de celles se rapportant au personnel. DANGER ! Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de fluide. ▶▶ Couper la pression avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Purger ou vider les conduites. Risque de blessure dû à un choc électrique. ▶▶ Couper la tension avant d‘intervenir dans l‘installation ou l‘appareil. Protéger d‘une remise en marche. ▶▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité. Pour prévenir de toute blessure, tenir compte de ce qui suit : ▶▶ Protéger l'appareil d'une mise en marche involontaire. ▶▶ Seul du personnel qualifié doit effectuer des travaux d'installation et de maintenance. ▶▶ Exécuter les travaux d’installation et de maintenance uniquement avec l'outillage approprié. ▶▶ Ne pas entreprendre de modifications sur l‘appareil et ne pas l‘exposer à des sollicitations mécaniques. 59 Type 8696 REV.2 Indications générales ▶▶ Utiliser l'appareil uniquement en parfait état et dans le respect du présent manuel d'utilisation. ▶▶ Respecter les règles générales de la technique. ▶▶ Installer l'appareil conformément à la réglementation en vigueur dans le pays respectif. ▶▶ Lors du vissage et du dévissage de l’enveloppe du corps ou du capot transparent ne pas exercer de contre pression sur l’actionneur de la vanne process mais sur le corps de raccordement du type 8696. ▶▶ Ne pas alimenter les raccords de l’appareil en fluides agressifs ou inflammables. ▶▶ Ne pas alimenter les raccords de l'appareil en liquides. ▶▶ Après interruption du processus, il convient de garantir une remise en marche contrôlée. Respecter l’ordre prescrit : 1. Appliquer l’alimentation électrique ou pneumatique. 2. Alimenter avec le fluide. ▶▶ Respecter l'utilisation conforme. REMARQUE ! Éléments ou sous-groupes sujets aux risques électrostatiques. L‘appareil contient des éléments électroniques sensibles aux décharges électrostatiques (ESD). Ces éléments sont affectés par le contact avec des personnes ou des objets ayant une charge électrostatique. Au pire, ils sont immédiatement détruits ou tombent en panne après mise en service. ▶▶ Respectez les exigences selon EN 61340-5-1 pour minimiser ou éviter la possibilité d’un dommage causé par une soudaine décharge électrostatique. ▶▶ Veillez également à ne pas toucher d’éléments électroniques lorsqu’ils sont sous tension. 60 4 INDICATIONS GÉNÉRALES 4.1 Adresse Allemagne Bürkert Fluid Control System Sales Center Chr.-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tél. : + 49 (0) 7940 - 10 91 111 Fax : + 49 (0) 7940 - 10 91 448 E-mail : [email protected] International Les adresses se trouvent aux dernières pages des manuels d’utilisation imprimés. Egalement sur internet sous : www.burkert.com 4.2 Garantie légale La condition pour bénéficier de la garantie légale est l’utilisation conforme du positionneur type 8696 dans le respect des conditions d’utilisation spécifiées. 4.3 Informations sur Internet Vous trouverez les manuels d’utilisation et les fiches techniques concernant le type 8696 sur Internet sous : www.buerkert.fr français Type 8696 REV.2 Description du Système 5 DESCRIPTION DU SYSTÈME 5.1 Structure et mode de fonctionnement Raccordement électrique (connecteur rond) Raccord d’air de pilotage (Légende : 1) Positionneur Raccord d’évacuation d’air (Légende : 3) Corps de base Actionneur Capot transparent retiré : LEDs Vanne process Structure 1 Le positionneur type 8696 est un régulateur de position électropneumatique pour vannes de régulation à commande pneumatique avec actionneur simple effet. Le positionneur forme un ensemble fonctionnel avec l’actionneur pneumatique. Les systèmes de vannes de réglage peuvent être utilisés pour de nombreuses tâches de régulation en technique des fluides et, selon les conditions d’utilisation, il est possible de combiner différentes vannes de processus du programme Bürkert avec le positionneur. Sont appropriées : les vannes à siège incliné, à siège droit ou les vannes à membrane des types 2300, 2301 et 2103 avec la taille d’actionneur de 50 mm. français Interface de communication Bouton 2 Corps de vanne Fig. 1 : Bouton 1 Limiteur de pression (pour la protection contre la pression intérieure trop élevée en cas de défaut) Fig. 2 : Structure 2 La position de l’actionneur est réglée selon la valeur de consigne de la position. La consigne de position est prescrite par un signal universel externe. 61 Type 8696 REV.2 Description du Système 5.2 Variante de commande des appareils étrangers « En position de repos » signifie que les vannes pilote de la positionneur type 8696 ne sont pas alimentées en courant ou ne sont pas activées. Une variante spéciale permet de monter le positionneur type 8696 sur les appareils étrangers. Cette variante est dotée d’un autre corps de base permettant le raccordement externe des raccords d’air de pilotage à l’appareils étrangers. Avec un air ambiant humide, il est possible de réaliser pour la fonction A ou la fonction B un raccordement par flexible entre la sortie d’air de pilotage 22 du positionneur et le raccord d’air de pilotage non raccordé de l’appareil étranger. Ainsi, la chambre à ressort de l’appareil étranger est alimentée en air sec à partir du canal d’échappement du positionneur. Raccordement électrique (connecteur rond) Raccord d’évacuation d’air (Légende : 3) Fonction Vis de fixation (2 x) Raccord d’air de pilotage (Légende : 1) Sortie d’air de pilotage 21 Sortie d’air de pilotage 22 Corps de base Fig. 3 : Variante pour des appareils étrangers REMARQUE ! Dommage ou panne suite à la pénétration d’encrassement et d’humidité. ▶▶ Relier la sortie d’air de pilotage non utilisé (seulement avec la fonction A ou B) au raccord d’air de pilotage libre de l’appareil étranger ou l’obturer afin de respecter le type de protection IP65/IP67. 62 A Vanne process fermée en position de repos (par ressort) B Vanne process ouverte en position de repos (par ressort) Raccordement pneumatique type 8696 à l’appareil étranger Sortie d’air de pilotage Sortie d’air de pilotage 221) 21 21 221) Tab. 1 : Raccordement pneumatique à l’appareils étrangers 1) Raccordement optionnel, voir remarque. français Type 8696 REV.2 Caractéristiques techniques 6 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Température ambiante 6.1 Conformité Degré de protection Le positionneur type 8696 est conforme aux directives UE sur la base de la déclaration de conformité UE. 6.2 Normes Les normes appliquées justifiant la conformité aux directives UE peuvent être consultées dans le certificat d’essai de modèle type UE et / ou la déclaration de Conformité UE. 6.3 Homologations L’appareil est conçu pour être utilisé conformément à la directive ATEX 2014/34/UE, catégorie 3GD, zones 2 et 22. Respecter les consignes pour l’utilisation en atmosphère exploible. Respecter la notice complémentaire ATEX. Le produit est homologué cULus. Consignes pour l’utilisation en zone UL, voir chapitre « 6.8 Caractéristiques électriques ». 6.4 Conditions d’exploitation AVERTISSEMENT ! Le rayonnement solaire et les variations de température peuvent être à l'origine de dysfonctionnements ou de fuites. ▶▶ Lorsqu'il est utilisé à l'extérieur, n'exposez pas l'appareil aux intempéries sans aucune protection. ▶▶ Veillez à ne pas être en dessous ou au-dessus de la température ambiante admissible. français voir plaque signalétique Évalué par le fabricant : Évalué par UL : IP65 / IP67 selon EN 60529 2) Altitude d’utilisation Humidité relative de l’air Classification UL type 4x, intérieur seulement 2) jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer max. 90% à 55 °C (sans condensation) 2) Uniquement lorsque le câble, les connecteurs et les douilles sont correctement raccordés et lorsque le concept d’évacuation d’air repris au chapitre « 8 Installation pneumatique ». 6.5 Caractéristiques mécaniques Cotes voir fiche technique Matériau du corps extérieur : intérieur : Matériau d’étanchéité EPDM / FKM Course de la tige de vanne PPS, PC, VA PA6, ABS Série 2103 et 23xx 3...32 mm Appareils étrangers (élément de guidage modifié nécessaire) 3...40 mm 63 Type 8696 REV.2 Caractéristiques techniques 6.6 Plaque singnalétique 6.7 Fluide de commande D-74653 Ingelfingen 6.6.1 Plaque signalétique (exemple) Type, caractéristiques du code type applicables à UL et ATEX Fonction, vanne pilote; tension d’alimentation vanne 8696 -E1-...-0 PU02 pilote Single act Pilot 0.6 24V Pression de service maxi Pmax 7 bar Tamb -10 - +60 °C Température ambiante, version S/N 1001 Numéro de série, marque CE W15MA 00123456 Code-barres Numéro de commande, code de fabrication Fig. 4 : Caractéristiques pneumatiques Plaque signalétique (exemple) Teneur en poussières Classe 7 T aille maximale des particules 40 µm, densité maximale des particules 10 mg/m³ Teneur en eau Classe 3 P oint de rosée maximal –20°C ou minimal 10°C sous la température de service la plus basse Teneur en huile Classe X maxi 25 mg/m³ Plage de température Plage de pression Débit d’air de la vanne pilote 6.6.2 Plaque supplémentaire (exemple) Degré de protection Circuit électrique à puissance limitée Communication, Tension d’alimentation Puissance absorbée Fig. 5 : 64 Type 4X enclosure NEC Class 2 only E238179 Power Supply: büS 24V ±25% max. 3,5 W gaz neutres, air Classes de qualité selon ISO 8573-1 Raccordements 23xx / 2103 (Element) Variante appareil étranger Plaque supplémentaire (exemple) français –10...+50 °C 3...7 bar IN/min (pour alimentation en air et 7 échappement) (QNnselon la définition de la chute de pression de 7 à 6 bars absolue) onnecteur de flexible ∅6mm / 1/4“ C Raccord manchon G1/8 accord manchon G1/8 R avec raccord M5 pour la raccordement de l’appareil étranger Type 8696 REV.2 Caractéristiques techniques 6.8 Caractéristiques électriques 6.8.2 Caractéristiques électriques, IO-Link Classe de protection AVERTISSEMENT ! Dans le cas des composants à homologation UL, seuls des circuits électriques à puissance limitée selon la « classe NEC 2 » doivent être utilisés. III selon DIN EN 61140 (VDE 0140-1) Raccord Connecteur rond M12 x 1, 5 pôles, code A, port classe B Classe de protection III selon DIN EN 61140 (VDE 0140-1) Tension de service Alimentation système (Pin 1+3) Alimentation actionneur (Pin 2+5)2) Raccordements Tension de service onnecteur rond (M12 x 1, 8 pôles) C 24 V DC ±25 %, ondulation résiduelle maxi 10 % 150 mA maxi Courant absorbé Alimentation système (Pin 1+3) Alimentation actionneur (Pin 2+5) 3,5 W maxi Puissance absorbée totale 3,5 W maxi 6.8.1 Caractéristiques électriques, sans communication par bus de terrain Courant absorbé Puissance absorbée Résistance d‘entrée pour signal valeur de consigne Message de retour de position analogique charge maxi pour sortie de courant 0/4 – 20 mA Entrée numérique Interface de communication 24 V DC ±25 % (selon spécification) 50 mA maxi 24 V DC ±25 % (selon spécification) 100 mA maxi 75 Ω à 0/4...20 mA / résolution 12 bit 560 Ω 0...5 V = log « 0 », 12...30 V = log « 1 » entrée invertie, inversée en conséquence 3) L‘alimentation de l‘actionneur est isolée galvaniquement de l‘alimentation du système conformément à la norme CEI 60664 et pour la sécurité électrique conformément à la norme SELV de la norme CEI 61010-2-201 accordement au PC par l‘interméR diaire du jeu d‘interfaces bus USB Logiciel de communication Bürkert Communicator français 65 Type 8696 REV.2 Montage 7 6.8.3 Caractéristiques électriques, büS Classe de protection RaccordConnecteur rond M12 x 1, 5 pôles, code A Tension de service 24 V DC ±25 % Courant absorbé 150 mA maxi Réglages usine Fonction Paramètre Valeur CUTOFF Fonction de fermeture étanche en bas Fonction de fermeture étanche en haut 2% 98 % CHARACT Correction de la caractéristique FREE3) DIR.CMD Invesion du sens d’action valeur de consigne Arrêt Tab. 2 : Réglages usine - Fonctions Des autres fonctions sont décrites dans le manuel d’utilisation du type 8696 REV.2. Vous trouverez ce manuel sur Internet sous www.buerkert.fr 4) sans modification des réglages à l’aide du logiciel de communication, une caractéristique linéaire est enregistrée avec FREE. 66 Uniquement pour positionneur sans vanne process prémontée. 7.1 Consignes de sécurité DANGER ! Puissance absorbée totale 3,5 W maxi 6.9 MONTAGE III selon DIN EN 61140 (VDE 0140-1) Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l‘installation/l‘appareil. ▶▶ Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, il convient de couper la pression et de purger des conduites/de les vider. Risque de choc électrique. ▶▶ Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, couper la tension et empêcher toute remise sous tension par inadvertance. ▶▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à un montage non conforme. ▶▶ Le montage doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié. Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l'installation et le redémarrage non contrôlé. ▶▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation. ▶▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage. français Type 8696 REV.2 Montage 7.2 Montage du positionneur type 8696 sur les vannes process des séries 2103 et 23xx REMARQUE ! Lors du montage sur les vannes process à raccord soudé, observer les consignes de montage dans le manuel d‘utilisation de la vanne process. Lors du montage du positionneur, les collets des raccords d’air de pilotage ne doivent pas être montés sur l’actionneur. REMARQUE ! Endommagement de la carte ou panne. ▶▶ Veiller à ce que le rouleau presseur repose bien à plat sur le rail de guidage. →→ Disposer le rouleau presseur et le positionneur de façon 1. qu‘il entre dans le rail de guidage du positionneur et 2. que les manchons du positionneur entrent dans les raccords d’air de pilotage de l’actionneur (voir également « Fig. 7 »). Manchons Rail de guidage →→ Glisser le positionneur sur l’actionneur sans la faire tourner jusqu’à ce que le joint profilé ne présente plus d’interstice. REMARQUE ! Le type de protection IP65/IP67 ne peut être garanti si le couple de serrage de la vis de fixation est trop élevé. ▶▶ Les vis de fixation doivent être serrées uniquement avec un couple de serrage maximal de 1,5 Nm. →→ Fixer le positionneur sur l’actionneur à l’aide des deux vis de fixation latérales. Ne serrer les vis que légèrement (couple de serrage maxi : 1,5 Nm). Manchons Raccords d’air de pilotage d’actionneur Fig. 7 : Fig. 6 : Vis de fixation maxi 1,5 Nm Montage du positionneur Rouleau presseur Disposition du rouleau presseur et du manchons français 67 Type 8696 REV.2 Installation pneumatique 8 INSTALLATION PNEUMATIQUE DANGER ! Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l‘installation/l‘appareil. ▶▶ Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, il convient de couper la pression et de purger des conduites/de les vider. Procédure à suivre : →→ Raccorder le fluide de commande au raccord d’air de pilotage (1) (3...7 bars ; air d’instrument, exempt d’huile, d’eau et de poussières). →→ Monter la conduite d’évacuation d’air ou un silencieux sur le raccord d’évacuation d’air (3) (voir « Fig. 8 : Raccordement pneumatique »). Raccord d’air de pilotage (Légende : 1) Raccord d’évacuation d’air (Légende : 3) Fig. 8 : 68 Attention (concept d’évacuation d’air) : Pour le respect du type de protection IP67, il convient de monter une conduite d’évacuation d’air dans la zone sèche. Remarque importante concernant le parfait fonctionnement de l’appareil : ▶▶ L’installation ne doit pas générer de contre-pression. ▶▶ Pour le raccordement, choisissez un flexible d’une section suffisante. ▶▶ La conduite d’évacuation d’air doit être conçue de façon à empêcher l’entrée d’eau ou d’autre liquide dans l’appareil par le raccord d’évacuation d’air. ▶▶ Maintenez la pression d’alimentation appliquée absolument à au moins 0,5...1 bar au-dessus de la pression nécessaire pour amener l’actionneur dans sa position finale. De cette façon, vous avez la garantie que le comportement de régulation dans la course supérieure ne subit pas de forte influence négative du fait d’une différence de pression trop faible. ▶▶ Maintenez aussi faibles que possible les variations de pression d’alimentation pendant le fonctionnement (maxi ±10 %). Si les variations sont plus importantes, les paramètres du régulateur mesurés avec la fonction X.TUNE ne sont pas optimaux. Raccordement pneumatique français Type 8696 REV.2 Installation électrique 9 INSTALLATION ÉLECTRIQUE 6 Toutes les sorties et entrées de l’appareil ne sont pas à séparation galvanique pour la tension d’alimentation. 9.1 8 DANGER ! AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à un montage non conforme. ▶▶ Le montage doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié. Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l'installation et le redémarrage non contrôlé. ▶▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation. ▶▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage. Les câbles menant aux bornes de câblage sur le terrain doivent avoir une température nominale d’au moins 75 °C. 9.2 Installation électrique sans communication par bus de terrain →→ Raccorder le positionneur conformément au tableau. français 4 7 Consignes de sécurité Risque de choc électrique. ▶▶ Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, couper la tension et empêcher toute remise sous tension par inadvertance. ▶▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité. 5 Fig. 9 : 3 1 2 Connecteur rond M12 x 1, 8-pôles Signaux d’entrée du poste de commande (par ex. API) Broche Couleur Câblage externe, niveau de Affectation de fil3) signal 1 blanc Valeur de 1 consigne + (0/4...20 mA) 2 brun Valeur de consigne GND 5 gris 6 rose Entrée 5 numérique + Entrée 6 numérique GND 2 + (0/4...20 mA) GND voir tableau type de raccordement 3 fils ou 4 fils + 0...5 V (log. 0) 10...30 V (log. 1) GND Tab. 3 : Affectation des broches, signaux d’entrée du poste de commande 5) L es couleurs indiquées se rapportent aux câbles de raccordement disponibles en tant qu’accessoires (919061). 69 Type 8696 REV.2 Installation électrique Tension de service Broche 3 4 Couleur Affectation de fil6) vert GND jaune + 24 V Câblage externe 24 V DC ±25 % ondulation résiduelle maxi 10 % 3 4 Tab. 4 : Affectation des broches, tension de service Signaux de sortie vers le poste de commande (par ex. API) (uniquement avec la variante sortie analogique) Couleur Broche Affectation de fil6) rouge Message de 8 retour de position + analogique bleu 7 Message de retour de position GND analogique Type de raccordement 3 fils ou 4 fils Réglage par logiciel de communication. Type de raccordement 4 fils (réglage d’usine) L‘entrée de valeur de consigne est conçue comme une entrée différentielle, c‘est-à-dire que les lignes GND de l‘entrée valeur de de consigne et la tension d‘alimentation ne sont pas identiques. Remarque : Si les signaux GND de l‘entrée de valeur de consigne et de la tension d‘alimentation sont raccordés, le type de raccordement 3 fils doit être réglé dans le logiciel. + 1 0/4...20 mA Câblage externe / niveau de signal 8 + (0/4...20 mA) 2 I 3 U + 4 GND +24 V DC Type de raccordement 3 fils 7 GND Tab. 5 : Affectation des broches, signaux de sortie vers le poste de commande, variante L‘entrée de valeur de consigne est reliée à la ligne GND de la tension d‘alimentation, c‘est-à-dire que l‘entrée de valeur de consigne et la tension d‘alimentation ont une ligne GND commune. + 1 0/4...20 mA I 3 6) L es couleurs indiquées se rapportent aux câbles de raccordement disponibles en tant qu’accessoires (919061). U + 4 GND +24 V DC Tab. 6 : Type de raccordement 3 ou 4 fils 70 français Type 8696 REV.2 Installation électrique 9.3 Installation électrique, IO-Link 4 9.4 Installation électrique, büS 3 4 3 1 2 5 5 1 2 Fig. 10 : Affectation des raccordements, Port Class B Fig. 11 : Affectation des raccordements Broche Désignation Broche Affectation Couleur de fil Affectation 1 L+ 24 V DC Alimentation système 1 CAN Schild/blindage CAN Schild/blindage 2 P24 24 V DC Alimentation actionneur 2 rouge 3 L– 0 V (GND) Alimentation système +24 V DC ±25 %, ondulation résiduelle max 10 % 4 C/Q IO-Link 3 noir GND / CAN_GND 5 M24 0 V (GND) 4 blanc CAN_H 5 bleu CAN_L Alimentation actionneur Tab. 7 : Affectation des raccordements Tab. 8 : Affectation des raccordements Pour une installation électrique avec réseau büS, il convient de respecter le point suivant : Un conducteur rond à 5 pôles et un câble à 5 fils blindé doivent être utilisés. Le blindage de l’appareil n’est pas relié à la terre de fonction. français 71 Type 8696 REV.2 Mise en service 10 MISE EN SERVICE 10.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à un montage non conforme. Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et endommager l’appareil et son environnement. ▶▶ Avant la mise en service, il faut s’assurer que le contenu des manuels d’utilisation est connu et parfaitement compris par les opérateurs. ▶▶ Respectez les consignes de sécurité et l'utilisation conforme. ▶▶ L’appareil/l'installation doit être mis(e) en service uniquement par un personnel suffisamment formé. 10.2 Adaptation automatique X.TUNE Pour assurer l’adaptation du positionneur aux conditions locales, exécuter la fonction X.TUNE après installation REMARQUE ! Evitez une mauvaise adaptation du régulateur suite à une pression de pilotage ou une pression de fluide de service erronée. ▶▶ Exécutez dans tous les cas X.TUNE avec la pression de pilotage disponible lors du fonctionnement ultérieur (= énergie auxiliaire pneumatique). •• Exécutez la fonction X.TUNE de préférence sans pression de fluide de service, afin d'exclure les perturbations dues aux forces en relation avec le débit. Pour exécuter la fonction X.TUNE, le positionneur doit être à l'état de marche AUTOMATIQUE (LED manual éteine). REMARQUE ! Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion. ▶▶ Pour dévisser et visser le capot transparent, ne pas exercer de contre pression sur l’actionneur de vanne process mais sur le corps de base. AVERTISSEMENT ! Danger en cas de modifications de la position de vanne lorsque la fonction X.TUNE est exécutée. Lors de l’exécution de X.TUNE sous pression de service, il y a un risque imminent de blessures. ▶▶ N'exécutez jamais X.TUNE lorsque le process est en cours. ▶▶ Evitez l'actionnement involontaire de l'installation par des mesures appropriées. 72 Capot transparent Enveloppe du corps Corps de base Actionneur Fig. 12 : Ouvrir positionneur français Type 8696 REV.2 Mise en service REMARQUE ! Bouton 1 Bouton 2 LED Status Fig. 13 : Démarrage de X.TUNE →→ Pour commander les boutons, dévisser le capot transparent. →→ Démarrage de X.TUNE en appuyant pendant 5 s sur le bouton 17). L‘appareil est à l‘état NAMUR contrôle du fonctionnement, la LED status s‘allume en orange. Si le X.TUNE est terminé avec succès, l‘état NAMUR est réinitialisé. Les modifications sont automatiquement enregistrées dans la mémoire (EEPROM), dès que la fonction X.TUNE a été exécutée avec succès. Lorsque la LED status s’allume en rouge après X.TUNE : →→ Exécutez X.TUNE à nouveau. →→ Effectuez un redémarrage de l’appareil si nécessaire. Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion. ▶▶ Pour dévisser et visser le capot transparent, ne pas exercer de contre pression sur l’actionneur de vanne process mais sur le corps de raccordement. Dommage ou panne suite à la pénétration d’encrassement et d’humidité. ▶▶ Visser le capot transparent jusqu’en butée afin de respecter le type de protection IP65 / IP67. →→ Fermer l’appareil (outil de montage : 6740788)). 10.3 Régler l’appareil avec Bürkert Communicator Il est possible d’exécuter tous les réglages avec Bürkert Communicator. Les réglages avec Bürkert Communicator figurent dans le manuel d'utilisation. Les modifications sont automatiquement enregistrées dans la mémoire (EEPROM), dès que la fonction X.TUNE a été exécutée avec succès. 7) D émarrage de X.TUNE également possible via le logiciel de communication. français 8) L’outil de montage (674078) est disponible auprès de votre filiale de distribution Bürkert. 73 Type 8696 REV.2 Mise en service 10.3.1 Connecter l’appareil IO-Link avec Bürkert Communicator Composants nécessaires : •• Logiciel de communication : Bürkert Communicator pour PC •• Kit d‘interface USB-büS (voir accessoires) •• Adaptateur büS pour interface de communication (voir accessoires) •• Si nécessaire, une rallonge büS (voir accessoires) REMARQUE ! Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion. ▶▶ Lors de l’ouverture ou de la fermeture de l’appareil, il convient de maintenir le corps de base et non l’actionneur. →→ Dévisser le capot transparent dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Capot transparent Enveloppe du corps Corps de base Actionneur Fig. 14 : Ouvrir positionneur 74 Bouton 1 LED Cutoff Interface de communication LED Charact LED Manual Bouton 2 LED Status Fig. 15 : Beschreibung Bedienelemente →→ Brancher le connecteur Micro-USB dans l’interface de communication. →→ Établir la connexion au PC avec le kit d‘interface USB-büS. →→ Démarrer Bürkert-Communicator. →→ Effectuer les réglages. 10.3.2 Connecter l’appareil büS avec Bürkert Communicator Composants nécessaires : •• Logiciel de communication : Bürkert Communicator pour PC •• Kit d‘interface USB-büS (voir accessoires) →→ Établir la connexion au PC avec le kit d‘interface USB-büS. →→ Démarrer Bürkert-Communicator. →→ Effectuer les réglages. français Type 8696 REV.2 Mise en service 10.4 IO-Link 10.4.1 Informations, IO-Link IO-Link est une technologie E/S standardisée, utilisée à l’échelle internationale (CEI 61131-9) pour communiquer avec des capteurs et acteurs. IO-Link est un système de communication point à point avec une technique de raccordement à 3 fils pour capteurs, acteurs et câbles de capteur standard non blindés. Pour garantir une communication claire, les appareils IO-Link ne doivent pas être paramétrés simultanément par le contrôleur de niveau supérieur (API) via le maître IO-Link et avec le Bürkert Communicator (via l‘interface de maintenance). Min. cycle time Data storage Max. cable length 1 ms Oui 20 m 10.4.3 Configuration du bus de terrain Les fichiers de mise en service nécessaires ainsi que la description des données process et des paramètres acycliques sont disponibles sur Internet. Téléchargement sous : www.burkert.com / Type 8696 / Logiciel 10.4.2 Caractéristiques techniques, IO-Link IO-Link specifications Supply Port Class SIO mode IODD file VendorID DeviceID ProductID Transmission speed PD Input Bits PD Output Bits M-sequence Cap. V1.1.2 via IO-Link (M12 x 1, 5-pin, codage A) B non voir Internet 0x0078, 120 voir IODD file 8696 COM3 (230.4 kbit/s) 80 40 0x0D français 10.5 büS 10.5.1 Informations, büS büS est un bus de système développé par Bürkert, dont le protocole de communication est basé sur CANopen. 10.5.2 Configuration du bus de terrain Les fichiers de mise en service nécessaires ainsi que la description des objets sont disponibles sur Internet. Téléchargement sous : www.burkert.com / Type 8696 / Logiciel 75 Type 8696 REV.2 Eléments de commande et d’affichage 11 LÉMENTS DE COMMANDE ET E D’AFFICHAGE Une description détaillée de la commande et des fonctions du positionneur et du logiciel de communication est décrite dans les manuels d’utilisation respectifs. REMARQUE ! Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion. ▶▶ Pour dévisser et visser le capot transparent, ne pas exercer de contre pression sur l’actionneur de vanne process mais sur le corps de base. Bouton 1 LED Cutoff Interface de communication LED Charact LED Manual Bouton 2 LED Status Fig. 17 : Description des éléments de commande REMARQUE ! Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion. Capot transparent Enveloppe du corps Corps de base Actionneur Fig. 16 : Ouvrir positionneur ▶▶ Pour dévisser et visser le capot transparent, ne pas exercer de contre pression sur l’actionneur de vanne process mais sur le corps de base. Dommage ou panne suite à la pénétration d’encrassement et d’humidité. ▶▶ Visser le capot transparent jusqu’en butée afin de respecter le type de protection IP65 / IP67. →→ Fermer le corps (outil de montage : 6740789)). →→ Pour commander les boutons, dévisser le capot transparent. 9) L ’outil de montage (674078) est disponible auprès de votre filiale de distribution Bürkert. 76 français Type 8696 REV.2 Eléments de commande et d’affichage 11.1 Etat de marche Bouton 1 LED Cutoff Interface de communication Pour actionner les boutons, s’assurer que le blocage de commande sur site est désactivé/non bloqué (réglage d’usine) : avec logiciel de communication ou communication par bus de terrain. MANUEL (MANU) A l’état de marche MANUEL, la vanne peut être ouverte ou fermée manuellement à l’aide des touches. La LED Manual allumé en rouge. Les boutons permettent de passer de l’état de marche AUTOMATIQUE à MANUEL et vice versa: →→ Appuyer simultanément sur les deux boutons entre 2 s et 10 s (la LED Manual clignote à 5 Hz). 11.2 Fonction des boutons Pour actionner les boutons, s’assurer que le blocage de commande sur site est désactivé/non bloqué (réglage d’usine) : avec logiciel de communication ou communication par bus de terrain. L’affectation des 2 boutons est différente en fonction de l’état de marche (AUTOMATIQUE / MANUEL). français Fig. 18 : Boutons État de marche MANUEL (la LED manual s‘allume en rouge) : Bouton Fonction/LED 1 Appuyer et maintenir. Alimentation en air (ouverture / fermeture manuelle de l'actionneur)10) 2 Appuyer et maintenir. Echappement (ouverture / fermeture manuelle de l'actionneur)10) 1 et 2 simultanément AUTOMATIQUE (AUTO) A l’état de marche AUTOMATIQUE, le fonctionnement normal du régulateur est effectué et surveillé. LED Charact LED Manual Bouton 2 LED Status Appuyer plus de 2 s (< 10 s, la LED Manual clignote à 5 Hz, 0...2 s) : Passage en état de marche AUTOMATIQUE Appuyer plus de 10 s (< 30 s, la LED Manual, la LED Charact et la LED Cutoff clignotant à 5 Hz, 10...30 s) : Redémarrage de l’appareil Appuyer plus de 30 s (la LED manual, la LED Manual, la LED Charact et la LED Cutoff clignotant à 10 Hz, > 30 s) : Remettre l’appareil au réglage d’usine Tab. 9 : Affectation des touches état de marche MANUEL 10) En fonction du mode d’action de l’actionneur. 77 Type 8696 REV.2 Eléments de commande et d’affichage Etat de marche AUTOMATIQUE (la LED manual éteinte) : 11.3 Affichage des LED Bouton Fonction/LED 1 Bouton 1 LED Cutoff Interface de communication Appuyer plus de 2 s (< 5 s, LED Cutoff clignote à 5 Hz (0...2 s) et à 10 Hz (2...5 s) : Active/désactive la fonction CUTOFF Fonction CUTOFF activée : LED Cutoff s’allume en jaune LED Charact LED Manual Bouton 2 LED Status Appuyer plus de 5 (< 10 s, LED status s’allume en orange): Démarrer la fonction X.TUNE 1 et 2 simultanément 2 Appuyer plus de 2 s (LED Charact clignote à 5 Hz (0...2 s) et à 10 Hz (2...5 s) : Active/désactive la fonction CHARACT Fonction CHARACT activée : LED Charact s’allume en jaune) Appuyer plus de 2 s (< 10 s, la LED manual clignote à 5 Hz, 0...2 s) : Passage en état de marche MANUEL État de marche MANUEL active : LED Manual s‘allume Appuyer plus de 10 s (< 30 s, la LED manual, la LED charact et la LED Cutoff clignotant à 5 Hz, 10...30 s) : Redémarrage de l’appareil Appuyer plus de 30 s (la LED manual, la LED charact et la LED cuttoff clignotant à 10 Hz, > 30 s) : Remettre l’appareil au réglage d’usine Tab. 10 : Affectation des touches état de marche AUTOMATIQUE Fig. 19 : Affichage des LED LED status (RGB) Affichage de l‘état de l‘appareil et de la position de la vanne LED Cutoff (jaune) CUTOFF active/inactive LED Manual (rouge) HAND active/inactive LED Charact (verte) CHARACT active/inactive LED Cutoff Couleur État Description jaune allumé CUTOFF active jaune éteinte CUTOFF inactive Tab. 11 : LED Cutoff 78 français Type 8696 REV.2 Eléments de commande et d’affichage IO-Link : Le mode LED et les couleurs de position de vanne peuvent également être réglés avec un paramètre acyclique (voir liste de paramètres). LED Manual Couleur État Description rouge allumé État de marche HAND actif rouge éteinte État de marche AUTOMATIQUE actif Tab. 12 : LED Manual Mode vanne + avertissements Affichages en mode vanne + avertissements : •• Position de la vanne : ouverte, entre les deux, fermée •• État de l’appareil : erreur, vérification de fonctionnement, hors spécification, maintenance nécessaire (selon NAMUR) LED Charact Couleur État Description verte allumé CHARACT active verte éteinte CHARACT inactive La description pour régler le mode LED figure dans le manuel d'utilisation, au chapitre « Régler le mode LED, indicateur de l’état ». Tab. 13 : LED Charact Position de vanne 11.3.1 Indicateur de l’état Le LED status (RGB) indiquent l’état de l’appareil. Pour l’affichage de l’état de l’appareil et la position de vanne, l’utilisateur peut régler le mode LED suivant : •• Mode vanne •• Mode vanne avec messages d‘avertissements (réglage usine) •• Mode NAMUR •• Couleur fixe •• LED éteinte Le mode LED et les couleurs de la position de la vanne peuvent être réglés avec le Communicator Bürkert. français État de l'appareil Position de vanne Fonctionnement normal état, couleur ouverte allumée en jaune* -- entre les deux LED éteinte* -- fermée allumée en vert* -- Tab. 14 : Mode vanne + avertissements, fonctionnement normal * réglage usine, couleurs au choix pour la position de vanne : éteinte, blanc, vert, bleu, jaune, orange, rouge 79 Type 8696 REV.2 Eléments de commande et d’affichage En présence de plusieurs états simultanés, l’état présentant le plus haut degré de priorité s’affiche. Position État de l‘appareil de maintenance Défailvérification hors vanne lance spécifi- nécessaire de fonctionnement cation état, état, couleur couleur état, état, couleur couleur ouverte clignote clignote en clignote clignote en en alteren rouge orange nance en jaune bleu avec le jaune* entre les clignote clignote en clignote clignote en en alternance deux en rouge orange en jaune bleu avec le jaune* fermée clignote clignote en clignote clignote en en alternance en rouge orange en jaune bleu avec le jaune* 11.3.2 Mode NAMUR Les éléments d’affichage changent la couleur conformément à NAMUR NE 107. En présence de plusieurs états simultanés, l’état présentant le plus haut degré de priorité s’affiche. La priorité s’oriente sur la sévérité de l’écart par rapport fonctionnement de régulation normal (LED rouge = défaillance = plus haute priorité). Affichage des états suivant NE, numéro 2006-06-12 Couleur Code État couleur Description Rouge 5 Défaillance, erreur ou dysfonctionnement Une panne de fonctionnement dans l'appareil ou à sa périphérie rend le fonctionnement en mode normal impossible. Orange 4 Vérification de fonctionnement Travaux sur l'appareil, le fonctionnement en mode normal est par conséquent momentanément impossible. Jaune 3 Hors Les conditions environnespécification mentales ou les conditions de process de l'appareil se situent en dehors de la plage spécifiée. Bleu 2 Maintenance L'appareil est en mode normal, requise cependant une fonction sera limitée sous peu. Tab. 15 : Mode vanne + erreurs + avertissements, état d’appareil En cas de messages d’avertissement, les LED s’éteignent brièvement pendant le changement des couleurs. Dans le cas de la localisation, les couleurs sont uniquement affichées en clignotant. →→ Effectuer la maintenance de l'appareil * réglage usine, couleurs au choix pour la position de vanne : éteinte, blanc, vert, bleu, jaune, orange, rouge 80 français Type 8696 REV.2 Positions finales de sécurité Affichage des états suivant NE, numéro 2006-06-12 Couleur Code État couleur Bleu 2 12 POSITIONS FINALES DE SÉCURITÉ Description Maintenance L'appareil est en mode normal, requise cependant une fonction sera limitée sous peu. Type d’actionneur Désignation électrique pneumatique simple effet Fonction A down non défini simple effet Fonction B up non défini →→ Effectuer la maintenance de l'appareil Vert 1 Diagnostic Appareil en mode de fonctionactif nement sans erreur. Les changements de statut sont indiqués par des couleurs. Les messages sont transmis via un éventuel bus de terrain connecté. up Réglages finales de sécurité après une panne de l’énergie auxiliaire down Tab. 16 : Description de la couleur up down Tab. 17 : Positions finales de sécurité français 81 Type 8696 REV.2 Accessoires 13 ACCESSOIRES 13.1 Désignation N° de commande Logiciel de communication Bürkert Communicator Infos sous www.buerkert.fr Câble de raccordement M12 x1, 8 pôles 919061 Outil pour l‘ouverture ou la fermeture du capot transparent 674078 Logiciel de communication Le programme de commande PC Bürkert Communicator est conçu pour la communication avec les appareils de la famille des positionneurs de la société Bürkert. Veuillez contacter le Bürkert Sales Center pour toutes questions concernant la compatibilité. Vous trouverez une description détaillée et une liste précise des opérations lors de l'installation et de la commande du logiciel dans la documentation correspondante. Kit de USB-büS-Interface-Set Kit d‘interface USB-büS (clé büS + câble de 0,7 m avec connecteur M12) 772551 Téléchargement du logiciel sous : www.buerkert.fr Adaptateur büS pour entrée maintenance büS 773254 (M12 sur Micro-USB interface de service büS) Rallonge büS (connecteur M12 sur prise M12), longueur 1 m 772404 Rallonge büS (connecteur M12 sur prise M12), longueur 3 m 772405 Rallonge büS (connecteur M12 sur prise M12), longueur 5 m 772406 Rallonge büS (connecteur M12 sur prise M12), longueur 10 m 772407 Tab. 18 : Accessoires 82 français Type 8696 REV.2 Emballage, transport, stockage 14 EMBALLAGE, TRANSPORT, STOCKAGE REMARQUE ! Dommages dus au transport. Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés pendant le transport. ▶▶ Transportez l'appareil à l'abri de l'humidité et des impuretés et dans un emballage résistant aux chocs. ▶▶ Évitez le dépassement vers le haut ou le bas de la température de stockage admissible. Un mauvais stockage peut endommager l’appareil. ▶▶ Stockez l’appareil au sec et à l’abri des poussières. ▶▶ Température de stockage : –20...+65 °C. Dommages à l’environnement causés par des pièces d’appareil contaminées par des fluides. ▶▶ Éliminez l’appareil et l’emballage dans le respect de l’environnement. ▶▶ Respectez les prescriptions en matière d’élimination des déchets et de protection de l’environnement en vigueur. français 83 Type 8696 REV.2 84 français www.burkert.com