Yamaha RX-V450 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
Yamaha RX-V450 Manuel du propriétaire | Fixfr
RXV450_G_cv.fm Page 1 Wednesday, January 21, 2004 11:28 AM
G
RX-V450
© 2004
YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY
YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD18 7GQ, ENGLAND
YAMAHA SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
All rights reserved.
Printed in Malaysia
WD06120
RX-V450
AV Receiver
Ampli-tuner audio-vidéo
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
01EN_00_RXV450_G.book Page 69 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS
AUDIO SECTION
VIDEO SECTION
• Minimum RMS Output Power for Front, Center, Surround,
Surround back
20 Hz to 20 kHz, 0.06% THD, 8 Ω .......................................85 W
• Video Signal Type ...........................................................PAL/NTSC
• Maximum Power (EIAJ)
[China, Korea and General models]
1 kHz, 10% THD, 8 Ω .........................................................125 W
• Dynamic Power (IHF)
8/6/4/2 Ω .........................................................115/150/185/230 W
• DIN Standard Output Power [U.K. Europe and Asia models]
1 kHz, 0.7% THD, 4 Ω ........................................................130 W
• IEC Output Power [U.K. Europe and Asia models]
1 kHz, 0.06% THD, 8 Ω ........................................................95 W
• Signal to Noise Ratio ...............................................................50 dB
• Frequency Response (MONITOR OUT)
Composite .................................................5 Hz to 10 MHz, –3 dB
Component ................................................5 Hz to 60 MHz, –3 dB
FM SECTION
• Tuning Range
[U.S.A. and Canada models] ............................87.5 to 107.9 MHz
[Asia and General model] ..........87.5/87.50 to 108.0/108.00 MHz
[Other models] ............................................. 87.50 to 108.00 MHz
• Usable Sensitivity (IHF) ........................................1.0 µV (11.2 dBf)
• Damping Factor (IHF)
20 Hz to 20 kHz, 8 Ω .................................................. 100 or more
• Signal to Noise Ratio (IHF)
Mono/Stereo ...............................................................76 dB/70 dB
• Frequency Response
CD terminal to Front L/R .......................10 Hz to 100 kHz, –3 dB
• Harmonic Distortion (1 kHz)
Mono/Stereo ................................................................. 0.2%/0.3%
• Total Harmonic Distortion
CD, etc. to Front L/R (20 Hz to 20 kHz, 40 W, 8 Ω) .......... 0.06%
• Stereo Separation (1 kHz) ........................................................42 dB
• Signal to Noise Ratio (IHF-A Network)
CD (250 mV) to Front L/R, Effect Off ............................... 100 dB
• Residual Noise (IHF-A Network)
Front L/R ................................................................ 150 µV or less
• Channel Separation (1 kHz/10 kHz)
CD (5.1 kΩ terminated) to Front L/R ........................ 60 dB/45 dB
• Tone Control (Front L/R)
BASS Boost/Cut ...................................................... ±10 dB/60 Hz
TREBLE Boost/Cut ............................................... ±10 dB/20 kHz
• Phones Output ........................................................... 150 mV/100 Ω
• Input Sensitivity/Input Impedance
CD, etc. .................................................................. 200 mV/47 kΩ
MULTI CH INPUT ................................................ 200 mV/47 kΩ
• Output Level/Output Impedance
REC OUT ............................................................. 200 mV/1.2 kΩ
SUB WOOFER .............................................................4 V/1.2 kΩ
• Frequency Response ...........................20 Hz to 15 kHz, +0.5, –2 dB
AM SECTION
• Tuning Range
[U.S.A. and Canada models] ............................... 530 to 1710 kHz
[Asia and General models] .................. 530/531 to 1710/1611 kHz
[Other models] .................................................... 531 to 1611 kHz
• Usable Sensitivity .............................................................. 300 µV/m
GENERAL
• Power Supply
[U.S.A. and Canada models] ...............................AC 120 V, 60 Hz
[Australia model] ................................................AC 240 V, 50 Hz
[China model] ......................................................AC 220 V, 50 Hz
[Korea model] .....................................................AC 220 V, 60 Hz
[U.K. and Europe models] ..................................AC 230 V, 50 Hz
[General model] ................ AC 110/120/220/230-240 V, 50/60 Hz
[Asia model] .................................... AC 220/230-240 V, 50/60 Hz
• Power Consumption
[U.S.A. and Canada models] .................................. 350 W/440 VA
[Other models] .................................................................... 360 W
• Standby Power Consumption .................................................. 0.1 W
• AC Outlets
[U.K. and Australia models] ............... 1 (Total 100 W maximum)
[Asia and General models] .................... 2 (Total 50 W maximum)
[Other models] .................................... 2 (Total 100 W maximum)
• Dimension (W x H x D) ................................... 435 x 161 x 416 mm
ADDITIONAL
INFORMATION
• Weight ...................................................................................... 11 kg
English
69
01EN_00_RXV450_G.book Page i Monday, February 16, 2004 4:32 PM
ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER
L’APPAREIL.
1 Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités,
lisez attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le
soigneusement pour référence.
2 Installez cet appareil audio dans un endroit bien
aéré, frais, sec et propre — à l’abri de la lumière
directe du soleil, des sources de chaleur ou de
vibration, des poussières, de l’humidité et du froid.
Ménagez un espace libre d’au moins 30 cm audessus et 20 cm sur chaque côté et à l’arrière, pour
qu’il soit bien ventilé.
3 Placez l’appareil loin des équipements, moteurs et
transformateurs électriques, pour éviter les
ronflements parasites.
4 N’exposez pas l’appareil à des variations brutales
de température, ne le placez pas dans un
environnement très humide (par exemple dans une
pièce contenant un humidificateur) car cela peut
entraîner la condensation d’humidité à l’intérieur de
l’appareil qui elle-même peut être responsable de
secousse électrique, d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle.
5 Evitez d’installer l’appareil dans un endroit où des
objets peuvent tomber, ainsi que là où l’appareil
pourrait être exposé à des éclaboussures ou des
gouttes d’eau. Sur le dessus de l’appareil, ne placez
pas:
– D’autres appareils qui peuvent endommager la
surface de l’appareil ou provoquer sa
décoloration.
– Des objets se consumant (par exemple, une
bougie) qui peuvent être responsables
d’incendie, de dommage à l’appareil ou de
blessure corporelle.
– Des récipients contenant des liquides qui
peuvent être à l’origine de secousse électrique
ou de dommage à l’appareil.
6 Ne couvrez pas l’appareil d’un journal, d’une nappe,
d’un rideau, etc. car cela empêcherait l’évacuation
de la chaleur. Toute augmentation de la température
intérieure de l’appareil peut être responsable
d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure
corporelle.
7 Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation
de l’appareil sur une prise secteur aussi longtemps
que tous les raccordements n’ont pas été effectués.
8 Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’envers. Il
risquerait de chauffer et d’être endommagé.
9 N’exercez aucune force excessive sur les
commutateurs, les boutons et les cordons.
10 Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation
au niveau de la prise secteur, saisissez la fiche et ne
tirez pas sur le cordon.
11 Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant
chimique, ce qui pourrait endommager la finition.
Utilisez un chiffon sec et propre.
12 N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension
prescrite. Alimenter l’appareil sous une tension plus
élevée est dangereux et peut être responsable
d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure
corporelle. YAMAHA ne saurait être tenue
responsable des dommages résultant de
l’alimentation de l’appareil sous une tension autre
que celle prescrite.
13 Pour empêcher tout dommage causé par les éclairs,
déconnectez le cordon d’alimentation de la prise
murale pendant un orage.
14 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil.
Consultez le service YAMAHA compétent pour toute
réparation qui serait requise. Le coffret de l’appareil
ne doit jamais être ouvert, quelle que soit la raison.
15 Si vous envisagez de ne pas vous servir de
l’appareil pendant une longue période (par exemple,
pendant les vacances), débranchez la fiche du
cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
16 Lisez la section intitulée “GUIDE DE DÉPANNAGE”
où figurent une liste d’erreurs de manipulation
communes avant de conclure que l’appareil
présente une anomalie de fonctionnement.
17 Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur STANDBY/
ON pour placer l’appareil en veille puis débranchez
la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la
prise secteur.
18 Sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR)
(Modèles pour l’Asie et modèle standard
uniquement)
Le sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR) qui
se trouve sur le panneau arrière de l’appareil doit
être positionné en fonction de la tension du secteur
local AVANT de brancher la fiche du cordon
d’alimentation sur une prise secteur.
Les tensions d’alimentation possibles sont:
Modèle pour l’Asie .......... 220/230-240 V CA, 50/60 Hz
Modèle standard
............................ 110/120/220/230-240 V CA, 50/60 Hz
Cet appareil n’est pas déconnecté du secteur tant qu’il
reste branché à la prise de courant. Il se trouve alors
“en veille”. En mode veille, l’appareil consomme une
très faible quantité de courant.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU
DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS
CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
01EN_00_RXV450_G.book Page 1 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
INTRODUCTION
CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
PARTICULARITÉS .............................................. 2
POUR COMMENCER .......................................... 3
DESCRIPTION DES CORRECTIONS DE
CHAMP SONORE............................................43
Accessoires fournis.................................................... 3
Mise en place des piles dans le boîtier de
télécommande........................................................ 3
Cas des films et des sources vidéo........................... 43
Sources musicales.................................................... 45
COMMANDES ET FONCTIONS ........................ 4
PRÉPARATIONS
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES .............. 11
RACCORDEMENTS........................................... 14
Avant de raccorder les appareils.............................. 14
Raccordements des appareils vidéo ......................... 15
Raccordements des appareils audio ......................... 18
Raccordements des antennes ................................... 19
Raccordement du cordon d’alimentation................. 20
Mise sous tension..................................................... 22
Utilisation de la minuterie de mise hors service...... 46
Réglage manuel du niveau de sortie des
enceintes .............................................................. 47
Utilisation du signal d’essai..................................... 47
SET MENU ............................................................48
Utilisation de SET MENU....................................... 49
1 SOUND MENU.................................................... 50
2 INPUT MENU...................................................... 52
3 OPTION MENU................................................... 53
PARTICULARITÉS DE LA
TÉLÉCOMMANDE .........................................54
Section des commandes........................................... 54
Enregistrement des codes de fabricant .................... 55
Commande des autres appareils............................... 56
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRIES
CORRECTIONS DE
CHAMP SONORE
MISE EN ŒUVRE DE BASE ............................. 23
OPÉRATIONS DÉTAILLÉES............................46
OPÉRATIONS DE
BASE
Disposition des enceintes......................................... 11
Raccordements des enceintes .................................. 12
OPÉRATIONS DÉTAILLÉES
PRÉPARATIONS
Face avant .................................................................. 4
Boîtier de télécommande ........................................... 6
Utilisation du boîtier de télécommande..................... 7
Afficheur de la face avant.......................................... 8
Panneau arrière ........................................................ 10
Utilisation du menu BASIC SETUP........................ 23
MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES
CHAMPS SONORES .......................................57
OPÉRATIONS DE BASE
LECTURE............................................................. 26
Opérations de base................................................... 26
Sélection d’une correction de champ sonore ........... 28
Sélection du mode d’entrée ..................................... 32
SYNTONISATION............................................... 34
DESCRIPTION DES PARAMÈTRES DE
CORRECTION DE CHAMP SONORE.........59
GUIDE DE DÉPANNAGE...................................61
RETABLISSEMENT DES VALEURS
USINE.................................................................65
GLOSSAIRE .........................................................66
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Syntonisation automatique et syntonisation
manuelle .............................................................. 34
Mise en mémoire des fréquences............................. 35
Choix d’une présélection ......................................... 37
Échange des fréquences........................................... 38
Réception des stations RDS..................................... 39
Choix de l’affichage RDS........................................ 39
Fonction PTY SEEK................................................ 40
Fonction EON.......................................................... 41
Qu’est-ce qu’un champ sonore ................................ 57
Modification des valeurs des paramètres................. 57
Formats des gravures sonores.................................. 66
Corrections de champ sonore................................... 67
Informations relatives aux signaux sonores............. 67
Informations relatives aux signaux vidéo ................ 68
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES............69
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
ENREGISTREMENT .......................................... 42
Français
1
01EN_00_RXV450_G.book Page 2 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
PARTICULARITÉS
PARTICULARITÉS
Amplificateur intégré à 6 voies
Syntoniseur AM/FM perfectionné
◆ Puissance de sortie minimum efficace
(DHT 0,06%, 20 Hz – 20 kHz, 8Ω)
Voies avant: 85 W + 85 W
Voie centrale: 85 W
Voies d’ambiance: 85 W + 85 W
Voies arrière d’ambiance: 85 W
◆ Mémoire de syntonisation, à accès aléatoire, pour 40
fréquences
◆ Mise en mémoire automatique des fréquences
◆ Possibilité de décalage des fréquences en mémoire
(Modification de la mémoire)
Particularités du champ sonore
◆ Convertisseur N-A 192 kHz/24 bits
◆ SET MENU, un outil performant pour l’optimisation
de l’appareil en fonction de la chaîne audio et vidéo
◆ 6 prises d’entrée supplémentaires pour un appareil
multivoie
◆ Possibilité d’entrée et de sortie des composantes vidéo
◆ Prises optique et coaxiale pour les signaux
audionumériques
◆ Minuterie de mise hors service
◆ Modes d’écoute tardive pour le cinéma et la musique
◆ Boîtier de télécommande avec mémoire des codes de
fabricant
◆ Technologie originale YAMAHA pour la création de
champs sonores
◆ Décodeur Dolby Digital/Dolby Digital EX
◆ Décodeur DTS/DTS-ES Matrix 6.1, Discrete 6.1, DTS
Neo:6, DTS 96/24
◆ Décodeur Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II/Dolby
Pro Logic IIx
◆ Virtual CINEMA DSP
◆ SILENT CINEMA™
Autres particularités
• Le symbole y appelle votre attention sur un conseil d’utilisation.
• Certaines actions peuvent être commandées au moyen des touches de l’appareil ou de celles du boîtier de télécommande. Si le nom
d’une touche de l’appareil et le nom de celle du boîtier de télécommande diffèrent, ce dernier est donné entre parenthèses.
• Ce mode d’emploi a été imprimé avant la fabrication de l’appareil. Les caractéristiques et la présentation ont pu être modifiés à fin
d’amélioration, etc. En cas de divergence entre le mode d’emploi et l’appareil, ce dernier prime.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, “Surround EX” et le symbole des deux D
sont des marques commerciales de Dolby Laboratories.
“SILENT CINEMA” est une marque de commerce appartenant à
YAMAHA CORPORATION.
2
“DTS”, “DTS-ES”, “Neo:6” et “DTS 96/24” sont des marques de
commerce appartenant à Digital Theater Systems, Inc.
01EN_00_RXV450_G.book Page 3 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
POUR COMMENCER
POUR COMMENCER
INTRODUCTION
Accessoires fournis
Veuillez vous assurer que vous possédez bien les postes suivants.
Boîtier de
télécommande
Piles (2)
(AA, R06, UM-3)
Antenne cadre AM
SYSTEM
POWER
POWER
STANDBY
POWER
TV
AV
CD
MD/CD-R
TUNER
SLEEP
DVD
DTV/CBL
VCR
V-AUX
Adaptateur d’antenne
75 Ohms-300 Ohms
(Modèle pour le Royaume-Uni
uniquement)
MULTI CH IN
REC
AUDIO
DISC SKIP
CODE SET
FREQ/RDS
MODE
EON
PTY SEEK
AMP
START
VOLUME
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
STEREO
1
MUSIC
HALL
JAZZ
2
3
ENTERTAIN TV THTR
ROCK
4
MOVIE
5
6
7
8
q/DTS
NIGHT
EX/ES
STRAIGHT
9
0
10
Antenne intérieure FM
(Modèles pour l’Asie, le Canada, la Chine,
les États-Unis et modèle standard)
ENTER
SET MENU
LEVEL
TITLE
MENU
A/B/C/D/E
Antenne intérieure FM
(Modèles pour l’Australie, la Corée,
l’Europe et le Royaume-Uni)
SELECT
TEST
RETURN
DISPLAY
PRESET/CH
Mise en place des piles dans le
boîtier de télécommande
2
1
3
Appuyez sur
et faites glisser le couvercle
pour dégager le logement des piles.
2
Introduisez les 2 piles fournies (AA, R06,
UM-3) en respectant les polarités (+ et –)
indiquées dans le logement.
3
Replacez le couvercle en le faisant glisser
dans sa position d’origine.
• Remplacez toutes les piles si vous notez une des conditions
suivantes: la portée du boîtier de télécommande a diminuée, le
témoin ne clignote pas ou encore il s’éclaire faiblement.
• N’utilisez pas tout à la fois des piles neuves et des piles usagées.
• N’utilisez pas non plus des piles de deux types différents (par
exemple, des piles alcalines et des piles au manganèse). Lisez
attentivement les indications portées sur le boîtier des piles car
leur apparence peut être la même bien que leur type diffère.
• Si les piles ont fui, mettez-les au rebut immédiatement. Dans la
mesure du possible, ne touchez pas le produit qui a fui et évitez
qu’il ne vienne en contact avec vos vêtements, etc. Nettoyez
soigneusement le logement des piles avant de mettre en place
des piles neuves.
Si les piles sont retirées pendant plus de 2 minutes, ou
si elles sont complètement usagées, le contenu de la
mémoire est effacé. Si le contenu de la mémoire est
effacé, introduisez des piles neuves, sélectionnez le
code de fabricant et programmez les fonctions
acquises qui ont pu être effacées.
Français
1
Remarques concernant les piles
3
01EN_00_RXV450_G.book Page 4 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
COMMANDES ET FONCTIONS
COMMANDES ET FONCTIONS
Face avant
1
2
3 4
5
6
7
8
9
0
(Modèle pour les
États-Unis)
VOLUME
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
l PRESET/TUNING h
MEMORY
TUNING MODE
LEVEL
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
NEXT
EDIT
INPUT
PHONES
SPEAKERS
A
B
STRAIGHT
l
PROGRAM
h
VIDEO AUX
INPUT MODE
MULTI CH
INPUT
EFFECT
CONTROL
BASS/TREBLE
VIDEO
SILENT CINEMA
RDS MODE/FREQ
L
AUDIO
R
EON
PTY SEEK
MODE
START
A
B
CDE
F
G
H
I
J
KL MN
(Modèles pour l’Europe et le Royaume-Uni uniquement)
1 STANDBY/ON
Cette touche met l’appareil en service ou en veille. Au
moment où vous mettez l’appareil en service, un déclic se
fait entendre; il est suivi d’une période de 4 à 5 secondes
pendant laquelle aucun son ne peut être produit.
Remarque
En veille, l’appareil consomme une faible quantité d’électricité de
manière à être en mesure de recevoir les signaux infrarouges qui
peuvent être émis par le boîtier de télécommande.
2 Capteur de télécommande
Il reçoit les signaux émis par le boîtier de télécommande.
3 Afficheur de la face avant
Il fournit des informations relatives à l’état de l’appareil.
6 PRESET/TUNING l / h (LEVEL –/+)
Ces touches sélectionnent une des fréquences 1 à 8 en
mémoire lorsque le deux-points (:) est présent à côté de
l’indication de gamme sur l’afficheur de la face avant.
Elles sélectionnent la fréquence d’accord lorsque le deuxpoints (:) n’est pas présent.
Elles permettent de régler le niveau de sortie de la voie
choisie au moyen de A/B/C/D/E (NEXT) alors que
l’appareil n’est pas en mode syntoniseur.
7 MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
Cette touche met une fréquence en mémoire. Maintenez la
pression d’un doigt sur cette touche pendant plus de 3
secondes pour commander la mise en mémoire
automatique des fréquences.
4 FM/AM
Cette touche sélectionne la gamme de réception, à savoir
FM ou AM.
8 TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
Cette touche permet de choisir la syntonisation
automatique (le témoin AUTO est éclairé), ou la
syntonisation manuelle (le témoin AUTO est éteint).
5 A/B/C/D/E (NEXT)
Lorsque l’appareil est en mode syntoniseur, cette touche
permet de choisir un groupe de stations présélectionnées
parmi les 5 disponibles (A à E).
Lorsque l’appareil n’est pas en mode syntoniseur, cette
touche permet de choisir la voie à régler.
9 Prises VIDEO AUX
Ces prises sont destinées à recevoir les signaux audio et
vidéo provenant d’une source externe telle qu’une console
de jeu. Pour restituer les signaux appliqués sur ces prises,
sélectionnez l’entrée V-AUX.
4
0 VOLUME
Cette commande agit globalement sur le niveau de sortie
de toutes les voies audio.
Elle est sans effet vis-à-vis du niveau REC OUT.
01EN_00_RXV450_G.book Page 5 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
COMMANDES ET FONCTIONS
B SPEAKERS A/B
Les enceintes avant reliées aux prises A ou B placées sur
le panneau arrière sont mises en service ou hors service
chaque fois que vous appuyez sur la touche
correspondante.
C PRESET/TUNING (EDIT)
Cette touche sélectionne la fonction assurée par la
commande PRESET/TUNING l / h (LEVEL –/+), à
savoir la sélection d’un numéro de fréquence en mémoire
ou la syntonisation.
D STRAIGHT (EFFECT)
Cette touche met en service, ou non, les champs sonores.
Lorsque vous choisissez STRAIGHT, les signaux d’entrée
(2 voies ou multivoies) sont dirigés directement vers les
enceintes et ne subissent aucune correction.
■ Modèles pour l’Europe et le RoyaumeUni uniquement
K RDS MODE/FREQ
Lorsque l’appareil reçoit une station RDS, cette touche
permet d’afficher alternativement le nom de la station
(PS), la nature de l’émission (PTY), le message (RT) ou
l’heure (CT) (dans la mesure où la station diffuse
effectivement ces services RDS), ou bien la fréquence
d’accord.
INTRODUCTION
A Prise
PHONES (SILENT CINEMA)
Les signaux audio sont présents sur cette prise destinée à
l’écoute au casque. Lorsque le casque est branché, aucun
signal n’est présent sur les prises OUTPUT ni dirigé vers
les enceintes.
À ce moment-là, les signaux audio Dolby Digital et DTS
sont réduits à des signaux pour les voies gauche et droite
du casque.
L PTY SEEK MODE
Appuyez sur cette touche pour accéder au mode PTY
SEEK.
M PTY SEEK START
Appuyez sur cette touche pour commander la recherche
d’une station diffusant le type d’émission choisi grâce au
mode PTY SEEK.
N EON
Appuyez sur cette touche pour sélectionner un type
d’émission (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) et
l’accord automatique.
E CONTROL
Utilisez cette commande pour corriger les graves et les
aigus émis par les enceintes avant gauche et droite
(reportez-vous à la page 27).
F BASS/TREBLE –/+
Utilisez cette commande (en combinaison avec la
commande CONTROL) pour corriger les graves et les
aigus émis par les enceintes avant gauche et droite.
G PROGRAM l / h
Utilisez ces touches pour sélectionner l’une des diverses
corrections de champ sonore (reportez-vous à la page 27).
H INPUT MODE
Cette touche définit la priorité (AUTO, DTS, ANALOG)
entre les signaux provenant d’une source qui est reliée à
plusieurs prises d’entrée de cet appareil (reportez-vous à la
page 32).
I Sélecteur INPUT
Il assure la sélection de la source que vous désirez écouter
ou regarder.
Français
J MULTI CH INPUT
Cette touche sélectionne la source reliée aux prises
MULTI CH INPUT. Après sélection, la source reliée aux
prises MULTI CH INPUT a la priorité sur la source
choisie au moyen du sélecteur INPUT (ou des touches de
sélection d’entrée que porte le boîtier de télécommande).
5
01EN_00_RXV450_G.book Page 6 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
COMMANDES ET FONCTIONS
Boîtier de télécommande
Cette section traite du rôle des touches que porte le boîtier de
télécommande de cet appareil. Pour agir sur d’autres
appareils, reportez-vous au paragraphe “PARTICULARITÉS
DE LA TÉLÉCOMMANDE”, page 54.
1
SYSTEM
2
STANDBY
POWER
MD/CD-R
TUNER
SLEEP
DTV/CBL
VCR
V-AUX
POWER
POWER
TV
AV
CD
DVD
MULTI CH IN
REC
AUDIO
DISC SKIP
CODE SET
FREQ/RDS
EON
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
AMP
START
VOLUME
3
4
5
6
7
STEREO
HALL
JAZZ
ROCK
1
2
3
4
ENTERTAIN TV THTR
5
6
7
8
NIGHT
EX/ES
STRAIGHT
9
0
ENTER
SET MENU
LEVEL
TITLE
0
A
B
C
MENU
A/B/C/D/E
I
D
8 STANDBY
Cette touche met l’appareil en veille.
9 SYSTEM POWER
Cette touche commande l’alimentation de l’appareil.
0 SLEEP
Cette touche assure le réglage de la minuterie de mise hors service.
F
G
H
SELECT
TEST
RETURN
6 Touches de déplacement du curseur
u / d / j / i / SELECT
Utilisez ces touches pour sélectionner et régler les
paramètres des corrections de champ sonore, ou bien
sélectionner les postes de SET MENU.
Appuyez sur u / d pour sélectionner un numéro de
fréquence en mémoire alors que l’appareil est en mode
syntoniseur.
7 TEST (RETURN)
Cette touche commande l’émission du signal d’essai
permettant le réglage du niveau sonore émis par les enceintes.
Elle rétablit le menu précédant hérarchiquement lorsque
vous réglez les paramètres de SET MENU.
MOVIE
q/DTS
10
9
E
MUTE
MUSIC
8
5 LEVEL
Cette touche sélectionne la voie et en règle le niveau.
DISPLAY
PRESET/CH
A MULTI CH IN
Utilisez cette touche pour sélectionner l’entrée MULTI CH
INPUT lorsque vous désirez employer un décodeur extérieur, etc.
B CODE SET
Utilisez cette touche pour enregistrer les codes de
fabricant (reportez-vous à la page 55).
C AMP
Cette touche sélectionne le mode AMP. Vous devez
choisir ce mode AMP pour pouvoir agir sur l’appareil.
1 Émetteur infrarouge
Les signaux infrarouges de commande sont émis ici.
Dirigez cette ouverture vers l’appareil à régler.
2 Touches de sélection d’entrée
Elles assurent le choix de la source et de la zone de
commande.
3 Touches de sélection des corrections de
champ sonore / touches numériques
Utilisez ces touches pour sélectionner l’une des diverses
corrections de champ sonore.
Utilisez les touches numérotées 1 à 8 pour sélectionner
une des fréquences en mémoire alors que l’appareil est en
mode syntoniseur.
4 NIGHT
Cette touche met en service, ou hors service, les modes
d’écoute tardive (reportez-vous à la page 31).
6
D VOLUME –/+
Ces touches augmentent ou diminuent le niveau sonore.
E MUTE
Cette touche coupe les sons. Appuyez une nouvelle fois
sur cette touche pour rétablir le niveau sonore initial.
F STRAIGHT
Cette touche met en service, ou non, les champs sonores.
Lorsque vous choisissez STRAIGHT, les signaux d’entrée
(2 voies ou multivoies) sont dirigés directement vers les
enceintes et ne subissent aucune correction.
G EX/ES
Cette touche permet de choisir le nombre de voies, 5.1 ou 6.1,
qui seront restituées lors de la lecture d’une source multivoie.
H SET MENU (A/B/C/D/E)
Cette touche met en service la fonction SET MENU.
Elle sélectionne un des groupes de fréquence en mémoire
quand l’appareil est en mode syntoniseur.
01EN_00_RXV450_G.book Page 7 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
COMMANDES ET FONCTIONS
■ Modèles pour l’Europe et le RoyaumeUni uniquement
I Touches de syntonisation RDS
INTRODUCTION
FREQ/RDS
Lorsque l’appareil reçoit une station RDS, cette touche
permet d’afficher alternativement le nom de la station
(PS), la nature de l’émission (PTY), le message (RT) ou
l’heure (CT) (dans la mesure où la station diffuse
effectivement ces services RDS), ou bien la fréquence
d’accord.
Utilisation du boîtier de
télécommande
Le boîtier de télécommande émet un faisceau infrarouge
étroit.
Veillez à le pointer directement sur le capteur de
télécommande de l’appareil pour en assurer le
fonctionnement.
VOLUME
RDS MODE/FREQ
PTY SEEK MODE
Appuyez sur cette touche pour accéder au mode PTY
SEEK.
PTY SEEK START
Appuyez sur cette touche pour commander la recherche
d’une station diffusant le type d’émission choisi grâce au
mode PTY SEEK.
STANDBY
/ON
EON
PTY SEEK
MODE
START
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
NEXT
EDIT
l PRESET/TUNING h
MEMORY
TUNING MODE
LEVEL
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
INPUT
PHONES
STRAIGHT
SPEAKERS
A
B
l
PROGRAM
h
VIDEO AUX
INPUT MODE
MULTI CH
INPUT
EFFECT
CONTROL
BASS/TREBLE
VIDEO
SILENT CINEMA
30
30
L
AUDIO
R
Environ 6 m
SYSYTEM
POWER
TV
POWER
STANDBY
POWER
AV
CD
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
TUNER
SLEEP
VCR
V-AUX
6CH INPUT
REC
AUDIO
DISC SKIP
CODE SET
AMP
+
+
+
VOL
CH
VOLUME
–
–
–
MUTE
INPUT
HALL
JAZZ
ROCK
1
2
3
TV SPORTS
MONO MOVIE
MUTE
EON
Appuyez sur cette touche pour sélectionner un type
d’émission (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) et
l’accord automatique.
5
7
0
4
1 - MOVIE THTR - 2
6
/DTS - SELECT MATRIX 6.1
9
ENTERTAINMENT
+10
LEVEL
8
STEREO
ENTER
SET MENU
TITLE
MENU
A/B/C/D/E
–
SELECT
+
TEST
DISPLAY
RETURN
PRESET/CH
■ Manipulation du boîtier de
télécommande
• Ne renversez aucun liquide sur le boîtier de
télécommande.
• Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande.
• Ne conservez pas, ne rangez pas le boîtier de
télécommande dans les endroits suivants:
– très humides, par exemple près d’un bain
– très chauds, par exemple près d’un appareil de
chauffage ou d’un poêle
– extrêmement froids
– poussiéreux
Français
7
01EN_00_RXV450_G.book Page 8 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
COMMANDES ET FONCTIONS
Afficheur de la face avant
1
2
t
96
24
q EX
q PL
q PL
q PL x
3
VCR
SILENT CINEMA
MATRIX DISCRETE VIRTUAL
SP
AB
q DIGITAL
4
5
V-AUX
6
DTV/CBL
78
MD/CD-R
DVD
PTY HOLD AUTO
NIGHT
SLEEP
HiFi DSP
PS
TUNER
A
D
E
F G
H
I
CD
PTY RT CT
EON
dB
1 Témoins des décodeurs
Lorsque l’un des décodeurs de l’appareil est en
fonctionnement, le témoin correspondant s’éclaire.
2 Témoin SILENT CINEMA
Ce témoin s’éclaire lorsque le casque est branché et
qu’une correction de champ sonore est sélectionnée
(reportez-vous à la page 27).
3 Témoin NIGHT
Ce témoin s’éclaire lorsque vous avez sélectionné le mode
d’écoute tardive.
4 Témoins des sources
La source actuelle est repérée par un curseur.
5 Témoins de champ sonore
Le témoin correspondant à la correction DSP de champ
sonore active, s’éclaire.
Champ sonore DSP de présence
Position d’écoute
Champ sonore DSP
d’ambiance gauche
Champ sonore DSP
d’ambiance droite
Champ sonore DSP d’ambiance arrière
96/24
L C R
LFE SL SB SR
JK
M
B
TUNED STEREO MEMORY MUTE VOLUME
ft
mS
dB
PCM
C
90
L
(Modèles pour l’Europe et le
Royaume-Uni uniquement)
A Témoin MUTE
Ce témoin clignote lorsque le silencieux (MUTE) est actif.
B Indication du niveau sonore VOLUME
Le niveau sonore s’affiche ici.
C Témoin PCM
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil restitue un signal
audionumérique PCM (modulation par impulsions et
codage).
D Témoin VIRTUAL
Ce témoin s’éclaire lorsque la correction Virtual CINEMA
DSP est active (reportez-vous à la page 32).
E Témoin du casque
Ce témoin s’éclaire lorsque le casque est branché.
F Témoins SP A B
Ces témoins s’éclairent en fonction du jeu d’enceintes
avant choisi. Les deux témoins sont éclairés lorsque les
deux jeux d’enceintes sont sélectionnés.
G Témoin SLEEP
Ce témoin s’éclaire lorsque la minuterie de mise hors
service est active.
6 Témoin CINEMA DSP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous sélectionnez un champ
sonore CINEMA DSP.
H Témoin HiFi DSP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous sélectionnez un champ
sonore HiFi DSP.
7 Témoin AUTO
Ce témoin s’éclaire lorsque la syntonisation automatique
est possible.
I Afficheur multifonction
Il fournit le nom de la correction de champ sonore utilisée
et d’autres informations relatives aux réglages et
modifications.
8 Témoin TUNED
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil est accordé sur une station.
9 Témoin STEREO
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil reçoit un signal
stéréophonique FM puissant alors que le témoin AUTO est éclairé.
0 Témoin MEMORY
Ce témoin clignote quand la fréquence d’une station peut
être mise en mémoire.
8
J Témoin 96/24
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil reçoit un signal
DTS 96/24.
K Témoin LFE
Ce témoin s’éclaire lorsque le signal d’entrée contient des
éléments correctifs LFE.
01EN_00_RXV450_G.book Page 9 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
COMMANDES ET FONCTIONS
INTRODUCTION
L Témoins des voies et des enceintes
Ces témoins indiquent quelles voies sont présentes dans le
signal d’entrée numérique.
Ils rappellent le nombre d’enceintes précisé grâce à
SPEAKERS (page 24), ou la voie réglée au moyen de SP
LEVEL (page 51).
M Témoins RDS
(Modèles pour l’Europe et le Royaume-Uni
uniquement)
Le nom du service RDS offert par la station RDS captée,
s’éclaire.
EON s’éclaire lorsque la station RDS captée offre le
service EON.
PTY HOLD s’éclaire pendant la recherche de stations en
mode PTY SEEK.
Français
9
01EN_00_RXV450_G.book Page 10 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
COMMANDES ET FONCTIONS
Panneau arrière
1
2
3
4
COMPONENT VIDEO
Y
PB
PR
DVD
MULTI CH INPUT
R
L
AUDIO
R
VIDEO
L
FRONT
VIDEO
AC OUTLETS
COAXIAL
TUNER
CENTER
SUB
WOOFER
SWITCHED
MONITOR
OUT
DTV
/CBL
CD SURROUND
OPTICAL
DTV
/CBL
DVD
DIGITAL
INPUT
DTV/CBL
IN
VCR
DVD
AM
ANT
OUT
CD
+
R
–
FRONT
SPEAKERS
–
L
+
+
R
–
SURROUND
–
L
+
GND
IN
(PLAY)
IMPEDANCE SELECTOR
A
MD
/CD-R
VIDEO
OUT
(REC)
SUB
WOOFER
AUDIO
B
MONITOR OUT
FM
ANT
L
R
75Ω UNBAL.
OUTPUT
+
5
6
–
7
–
+
+
CENTER
–
– SURROUND
+
BACK
8
9
1 Prises DIGITAL INPUT
Reportez-vous aux pages 15, 17 et 18 pour de plus amples
détails.
7 Bornes d’antenne
Reportez-vous à la page 19 pour ce qui concerne les
raccordements.
2 Prises MULTI CH INPUT
Reportez-vous à la page 16 pour ce qui concerne les
raccordements.
8 Bornes d’enceinte
Reportez-vous à la page 13 pour ce qui concerne les
raccordements.
3 Prises pour les appareils vidéo
Reportez-vous aux pages 15 et 17 pour ce qui concerne les
raccordements.
9 Commutateur IMPEDANCE SELECTOR
Reportez-vous à la page 21.
4 AC OUTLET(S)
Utilisez cette prise pour alimenter d’autres appareils
audiovisuels (reportez-vous à la page 20).
5 Prises pour les appareils audio
Reportez-vous à la page 18 pour ce qui concerne les
raccordements.
6 Prise SUB WOOFER OUTPUT
Reportez-vous à la page 13 pour ce qui concerne les
raccordements.
10
< Modèles pour l’Asie et modèle standard
uniquement >
Commutateur FREQUENCY STEP
Reportez-vous à la page 19.
VOLTAGE SELECTOR
Reportez-vous à la page 20.
01EN_00_RXV450_G.book Page 11 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
Disposition des enceintes
La disposition des enceintes illustrée ci-dessous
représente la norme selon ITU-R. Vous pouvez choisir
cette disposition pour CINEMA DSP ou les sources audio
multivoies.
C
Les enceintes d’ambiance restituent les effets sonores et
les corrections d’ambiance. Positionnez ces enceintes
derrière la position d’écoute, légèrement tournées vers le
centre, à environ 1,8 m au-dessus du plancher.
Enceintes arrière d’ambiance (SB)
Les enceintes arrière d’ambiance ajoutent leur effet aux
enceintes d’ambiance et apportent une amélioration dans
le rendu des transitions sonores avant-arrière. Positionnez
ces enceintes directement derrière la position d’écoute et à
la même hauteur que les enceintes d’ambiance.
FR
30˚
Caisson de graves
SL
SR
60˚
SL
80˚
SR
SB
L’utilisation d’un caisson de graves tel que le modèle
YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System,
assure un renforcement des basses fréquences présentes
dans toutes les voies et améliore la reproduction des effets
transmis sur la voie LFE (effets basses fréquences) que
l’on note dans le cas des gravures Dolby Digital et DTS.
La position du caisson de graves n’est pas critique parce
que les sons graves ne sont pas directionnels. Toutefois, il
est souhaitable que cette enceinte soit proche des
enceintes avant. Orientez-la légèrement vers le centre de la
pièce pour réduire les réflexions sur les murs.
PRÉPARATIONS
FL
Enceintes d’ambiance (SR et SL)
1,8 m
Enceintes avant (FR et FL)
Les enceintes avant sont utilisées comme source sonore
principale ainsi que pour la restitution des effets sonores.
Placez ces enceintes à égale distance de la position
d’écoute idéale. La distance d’une enceinte au moniteur
vidéo doit être la même à droite comme à gauche.
Enceinte centrale (C)
Français
L’enceinte centrale restitue les sons qui sont appliqués à la
voie centrale (dialogues, voix, etc.). Si, pour certaines
raisons, vous ne pouvez pas utiliser d’enceinte centrale,
cela ne présentera pas d’inconvénient majeur. Bien
entendu, les meilleurs résultats seront obtenus avec une
chaîne complète. Placez la face avant de l’enceinte
centrale dans le même plan que la face avant du moniteur
vidéo. Positionnez l’enceinte centrale entre les enceintes
avant, aussi près que possible du moniteur, par exemple
au-dessus, ou au-dessous, de lui.
11
01EN_00_RXV450_G.book Page 12 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
Raccordements des enceintes
Assurez-vous que la voie gauche (L), la voie droite (R) et
les pôles “+” (rouge) et “–” (noir) sont convenablement
reliés. Si le raccordement est erroné, aucun son n’est émis
par l’enceinte, et si la polarité de la connexion est
incorrecte, les sons manquent de naturel et de
composantes graves.
AVERTISSEMENT
• Si vous utilisez ces enceintes dont
l’impédance est égale à 6 Ohms, veillez à
régler cet appareil pour 6 Ohms avant de le
mettre en service (reportez-vous à la page 21).
• Avant de raccorder les enceintes, assurez-vous que cet
appareil est éteint.
• Faites en sorte que la partie dénudée d’un conducteur
du câble d’enceinte ne puisse pas venir en contact avec
la partie dénudée de l’autre conducteur, ni avec une
pièce métallique de cet appareil. Ce contact pourrait
endommager l’appareil ou les enceintes.
• Utilisez des enceintes à blindage magnétique. Si
malgré cela, vous constatez un brouillage du moniteur,
éloignez les enceintes.
Un câble d’enceinte comporte deux conducteurs isolés
placés côte à côte. Un des conducteurs a une couleur ou un
marquage (ruban, rainure, dentelure) qui le distingue de
l’autre. Reliez le conducteur repéré (rainure, etc.) à la
borne “+” (rouge) de cet appareil et de l’enceinte. Reliez
l’autre conducteur (non repéré) aux bornes “–” (noires).
10 mm
1
2
1
Dénudez chaque extrémité du conducteur
sur environ 10 mm.
2
Torsadez les brins de la partie dénudée pour
éviter les courts-circuits.
3
Dévissez la borne.
4
Introduisez l’extrémité dénudée dans le
perçage de la borne.
12
5
Vissez la borne pour assurer le maintien du
conducteur.
3
4
5
Rouge: pôle positif (+)
Noir: pôle négatif (–)
■ Raccordements avec des fiches banane
(Ne concerne pas les modèles pour l’Asie, l’Europe, le
Royaume-Uni)
Tout d’abord, vissez la borne puis introduisez la fiche
banane dans le trou de la borne qui convient.
Fiche banane
(Ne concerne pas les modèles pour
l’Asie, l’Europe, le Royaume-Uni)
01EN_00_RXV450_G.book Page 13 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
Enceintes avant (A)
Droite
Gauche
Caisson de
graves
1
Enceintes d’ambiance
Droite
Gauche
2
3
6
7
PRÉPARATIONS
+
R
–
FRONT
SPEAKERS
–
L
+
+
R
–
+
+
CENTER
–
SURROUND
–
L
+
A
B
SUB
WOOFER
OUTPUT
+
–
–
Enceintes
avant (B)
+
– SURROUND
BACK
4
5
Enceinte
centrale
Enceinte arrière
d’ambiance
■ Prises FRONT
Reliez un ou deux jeux d’enceintes à ces prises. Si vous ne
disposez que d’un jeu d’enceintes, vous pouvez
indifféremment le relier aux prises FRONT A ou B.
■ Prises CENTER
4
Ces prises sont destinées à l’enceinte centrale.
■ Prises SURROUND
2
1
6
3
Ces prises sont destinées aux enceintes d’ambiance.
■ Prise SUB WOOFER
7
5
Cette prise est destinée à un caisson de graves actif tel que
YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System.
■ Prises SURROUND BACK
Ces prises sont destinées à une enceinte arrière
d’ambiance.
Disposition des enceintes
Français
13
01EN_00_RXV450_G.book Page 14 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
RACCORDEMENTS
RACCORDEMENTS
Avant de raccorder les appareils
AVERTISSEMENT
Ne reliez aucun appareil à l’alimentation secteur aussi
longtemps que tous les raccordements ne sont pas
terminés.
Cache de protection contre les poussières
Retirez le cache qui protège la prise optique avant d’y
brancher le câble à fibres optiques. Conservez le cache.
Lorsque vous ne faites pas usage de la prise optique,
replacez le cache. Ce cache protège la prise des
poussières.
■ Repérage des câbles
Pour les signaux analogiques
câbles analogiques de voie gauche
L
câbles analogiques de voie droite
R
Pour les signaux numériques
câbles optiques
O
câbles coaxiaux
C
■ Prises vidéo
Cet appareil est doté de 2 types de prises vidéo. Les
raccordements à effectuer dépendent des prises d’entrée
disponibles sur le moniteur.
VIDEO
COMPONENT VIDEO
PR
PB
Y
Pour les signaux vidéo
câbles vidéo
■ Prises analogiques
V
V
V
Vous pouvez appliquer sur cet appareil des signaux
V
analogiques provenant d’un appareil audio, en le reliant
aux prises analogiques au moyen de câbles pourvus de
fiches Cinch. Les fiches rouges doivent être branchées sur
les prises de droite et les fiches noires sur les prises de
gauche.
Prise VIDEO
Cette prise est destinée aux signaux vidéo composites.
Prises COMPONENT VIDEO
Ces prises sont destinées aux composantes vidéo, c’est-àdire à la luminance (Y) et aux différences de couleur (PB,
PR); la meilleure reproduction de l’image est obtenue dans
ce cas.
Trajet des signaux à l’intérieur de l’appareil
Entrée
■ Prises numériques
Cet appareil est équipé de prises numériques, ce qui lui
permet de recevoir directement les signaux transmis par
les câbles coaxiaux ou les câbles à fibres optiques. Vous
pouvez utiliser ces prises pour appliquer à l’appareil les
trains binaires PCM, Dolby Digital et DTS. Si vous reliez
simultanément les appareils aux prises COAXIAL et
OPTICAL, la priorité est donnée aux signaux appliqués
sur la prise COAXIAL. Toutes les prises d’entrée
numériques sont compatibles avec les signaux dont la
fréquence d’échantillonnage est égale à 96 kHz.
Remarque
Cet appareil traite indépendamment les signaux numériques et les
signaux analogiques. En conséquence, les signaux audio
appliqués sur les prises d’entrée analogiques ne sont disponibles
en sortie que sur les prises analogiques OUT (REC).
14
COMPONENT
VIDEO
VIDEO
Sortie
(MONITOR OUT)
01EN_00_RXV450_G.book Page 15 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
RACCORDEMENTS
Raccordements des appareils vidéo
■ Raccordements d’un lecteur de DVD
Sortie optique
Sortie vidéo
Lecteur de DVD
R
O
PRÉPARATIONS
Sortie audio
L
COMPONENT VIDEO
Y
PB
PR
DVD
AUDIO
R
VIDEO
L
VIDEO
DVD
MONITOR
OUT
Entrée vidéo
Moniteur
vidéo
DVD
VIDEO
MONITOR OUT
Français
15
01EN_00_RXV450_G.book Page 16 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
RACCORDEMENTS
■ Raccordements aux prises MULTI CH INPUT
Cet appareil est équipé de 6 prises d’entrée complémentaires (FRONT gauche et droite, CENTER, SURROUND gauche
et droite et SUB WOOFER); ces prises permettent le raccordement multivoie d’un lecteur multiformat, d’un décodeur
extérieur, d’un processeur acoustique ou d’un préamplificateur.
Reliez les prises de sortie du lecteur multiformat ou du décodeur extérieur aux prises MULTI CH INPUT. Veillez à ce
que les sorties gauche et droite des voies avant et des voies d’ambiance correspondent bien aux entrées gauche et droite
des mêmes voies.
MULTI CH INPUT
R
L
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB
WOOFER
R
L
Sortie pour
le caisson de
graves
R
L
Sortie pour la
voie centrale
Lecteur multiformat,
Sortie pour les décodeur extérieur
voies avant
Sortie pour les
voies d’ambiance
Remarques
• Si vous sélectionnez l’entrée MULTI CH INPUT comme source, cet appareil met automatiquement hors service le processeur
numérique de champ sonore, ce qui veut dire que vous ne pouvez plus choisir les corrections de champ sonore.
• Cet appareil ne renvoie pas les signaux appliqués sur l’entrée MULTI CH INPUT qui correspondent à des enceintes absentes. Nous
vous conseillons de n’utiliser ce principe de raccordement que si la chaîne comporte les enceintes requises pour un ensemble à 5.1
voies.
• Si le casque est branché, seules les voies avant gauche et droite sont disponibles en sortie.
16
01EN_00_RXV450_G.book Page 17 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
RACCORDEMENTS
■ Raccordements des autres appareils vidéo
Sortie optique
Télévision par
câble ou par
satellite
Sortie vidéo
Sortie audio
O
R
L
PRÉPARATIONS
COMPONENT VIDEO
PB
Y
PR
AUDIO
VIDEO
L
R
VIDEO
DTV
/CBL
DIGITAL
INPUT
COAXIAL
DTV
/CBL
CD
OPTICAL
DTV/CBL
IN
VCR
OUT
R
L
R
L
Entrée audio
Graveur de DVD Entrée vidéo
ou
magnétoscope Sortie vidéo
Sortie audio
■ Prises VIDEO AUX (sur la face avant)
Utilisez ces prises pour raccorder à cet appareil une
quelconque source vidéo telle qu’une console de jeu ou
une caméra vidéo.
VIDEO AUX
VIDEO
L
V
L
AUDIO
R
R
Sortie audio droite
Console de
jeu ou caméra
vidéo
Sortie audio gauche
Français
Sortie vidéo
17
01EN_00_RXV450_G.book Page 18 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
RACCORDEMENTS
Raccordements des appareils audio
■ Raccordements d’autres appareils audio
DIGITAL
INPUT
Sortie coaxiale
COAXIAL
CD
C
Sortie audio
OPTICAL
L
Lecteur de CD
R
CD
IN
(PLAY)
MD
/CD-R
(REC)
L
R
AUDIO
R
Sortie audio
L
R
L
Entrée audio
Enregistreur MD ou
platine à cassette
18
01EN_00_RXV450_G.book Page 19 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
RACCORDEMENTS
Raccordements des antennes
Cet appareil est fourni avec une antenne AM et une
antenne FM intérieures. En principe, ces antennes doivent
être suffisantes pour capter un signal de puissance
convenable. Raccordez ces antennes aux prises prévues à
cet effet.
Antenne cadre AM
(fournie)
Antenne intérieure FM
(fournie)
Remarques
■ Adaptateur d’antenne 75 Ohms-300 Ohms
(Modèle pour le Royaume-Uni uniquement)
TUNER
1
Ouvrez le couvercle de
l’adaptateur 75 Ohms-300
Ohms fourni.
2
Coupez l’isolant extérieur
du câble coaxial 75 Ohms
et préparez ce dernier
pour la liaison.
3
Coupez le blindage et
retirez-le.
AM
ANT
PRÉPARATIONS
• L’antenne cadre AM doit être placée à distance de cet appareil.
• L’antenne cadre AM doit être reliée à l’appareil, y compris dans
le cas où une antenne AM extérieure est utilisée.
• Une antenne extérieure convenablement installée permet
d’obtenir une réception de meilleure qualité qu’une antenne
intérieure. Si vous constatez que la réception est de qualité
médiocre, pensez à utiliser une antenne extérieure. Pour de plus
amples détails concernant cette question, veuillez consulter le
revendeur ou le service après-vente YAMAHA.
GND
75Ω UNBAL.
FM
ANT
Masse (prise GND)
Par souci de sécurité et pour que le brouillage soit
minimum, reliez la prise GND de l’antenne à une
bonne masse. Une bonne masse peut être un pieu de
métal enfoncé dans un sol humide.
11 mm
8 mm
6 mm
Blindage
■ Raccordements de l’antenne cadre AM
1
4
Montez l’antenne cadre AM puis raccordez-la
à cet appareil.
Introduisez l’âme du
câble dans la fente et
Fixation
assurez son maintien
à l’aide d’une paire
Introduisez
l’âme dans la
de pinces.
Fixation
fente.
5
Reposez le couvercle.
■ Commutateur FREQUENCY STEP
(Modèles pour l’Asie et modèle standard
uniquement)
2
Orientez l’antenne cadre AM
de manière à obtenir la
réception la meilleure
possible.
Du fait que l’écart entre fréquences
FREQUENCY STEP
attribuées aux stations diffère selon le
AM
FM
pays, vous devez régler le
commutateur FREQUENCY STEP
(situé sur panneau arrière) sur la position convenable.
• Amérique du Nord, Amérique Centrale, Amérique du
Sud: 100 kHz/10 kHz
• Autres régions: 50 kHz/9 kHz
Avant de manœuvrer ce commutateur, débranchez la fiche
du cordon d’alimentation de cet appareil.
10 KHZ / 100 KHZ
9 KHZ / 50 KHZ
19
Français
3
Appuyez sur les languettes et
introduisez les conducteurs du
câble d’antenne cadre AM dans
les prises AM ANT et GND.
01EN_00_RXV450_G.book Page 20 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
RACCORDEMENTS
Raccordement du cordon d’alimentation
■ Raccordement du cordon d’alimentation
secteur
Branchez la fiche du cordon d’alimentation sur une prise
secteur.
■ AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Modèles pour l’Australie et le Royaume-Uni
.................................................................... 1 prise secteur
Modèle pour la Corée ...................... Aucune prise secteur
Autres modèles ......................................... 2 prises secteur
Utilisez ces prises pour l’alimentation d’autres appareils
de la chaîne. L’alimentation des prises AC OUTLET(S)
est commandée par STANDBY/ON de cet appareil (ou
SYSTEM POWER et STANDBY). Cette prise (ces prises)
alimente (alimentent) les appareils qui y sont reliés dans la
mesure où celui-ci est lui-même alimenté. La puissance
maximale (consommation totale des appareils) qui peut
être tirée des prises AC OUTLET(S) est égale à:
Modèles pour l’Asie et modèle standard .................. 50 W
Modèle pour la Corée ................................. Non concerné
Autres modèles ....................................................... 100 W
■ VOLTAGE SELECTOR
(Modèles pour l’Asie et modèle standard
uniquement)
Le commutateur VOLTAGE SELECTOR placé sur le
panneau arrière de cet appareil doit être convenablement
positionné AVANT de brancher la fiche du cordon
d’alimentation secteur. Les tensions d’alimentation
possibles sont :
Modèle pour l’Asie ............ 220/230-240 V CA, 50/60 Hz
Modèle standard
.............................. 110/120/220/230-240 V CA, 50/60 Hz
VOLTAGE SELECTOR
VOLTAGE
SELECTOR
(Modèles pour l’Asie et
modèle standard)
20
■ Secours de la mémoire
Le secours de la mémoire évite que les données
sauvegardées ne soient effacées chaque fois que l’appareil
est mis en veille. Toutefois, si le cordon d’alimentation est
débranché pendant plus d’une semaine, les données seront
effacées; il en sera également ainsi en cas d’une panne
secteur de même durée.
01EN_00_RXV450_G.book Page 21 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
RACCORDEMENTS
■ Commutateur IMPEDANCE SELECTOR
AVERTISSEMENT
Ne modifiez pas la position du commutateur
IMPEDANCE SELECTOR lorsque l’appareil est en
service car cela peut l’endommager.
Sélectionnez la position (gauche ou droite) de ce
commutateur en fonction de l’impédance des enceintes de
la chaîne.
Position du
commutateur
Enceinte
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
PRÉPARATIONS
Si l’appareil ne se met pas en service lorsque vous
appuyez sur STANDBY/ON, sur la face avant ou sur le
boîtier de télécommande, cela peut provenir de ce que le
commutateur IMPEDANCE SELECTOR n’est pas
complètement sur l’une ou l’autre des positions possibles.
En ce cas, faites pousser ce commutateur sur l’une ou
l’autre position tandis que l’appareil est en veille.
Commutateur IMPEDANCE SELECTOR
Impédance
Si vous utilisez un jeu d’enceintes (A ou B), l’impédance de chaque
enceinte doit être égale ou supérieure à 4 Ω .
Avant
Gauche
Si vous utilisez les deux jeux d’enceintes (A et B), l’impédance de
chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 8 Ω .
Centre, ambiance, arrière d’ambiance
L’impédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 6 Ω .
Si vous utilisez un jeu d’enceintes (A ou B), l’impédance de chaque
enceinte doit être égale ou supérieure à 8 Ω .
Avant
Droite
Si vous utilisez les deux jeux d’enceintes (A et B), l’impédance de
chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 16 Ω .
Centre, ambiance, arrière d’ambiance
L’impédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 8 Ω .
Français
21
01EN_00_RXV450_G.book Page 22 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
RACCORDEMENTS
Mise sous tension
Tous les raccordements étant réalisés, mettez l’appareil
sous tension.
(Modèle pour les États-Unis)
VOLUME
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
A/B/C/D/E
FM/AM
l PRESET/TUNING h
MEMORY
TUNING MODE
LEVEL
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
NEXT
EDIT
INPUT
PHONES
STRAIGHT
SPEAKERS
A
B
l
h
PROGRAM
VIDEO AUX
INPUT MODE
MULTI CH
INPUT
EFFECT
CONTROL
BASS/TREBLE
VIDEO
SILENT CINEMA
L
AUDIO
R
1
SYSTEM
POWER
POWER
TV
AV
STANDBY
POWER
CD
MD/CD-R
TUNER
SLEEP
DVD
DTV/CBL
VCR
V-AUX
1
MULTI CH IN
REC
AUDIO
DISC SKIP
CODE SET
FREQ/RDS
MODE
1
EON
PTY SEEK
AMP
START
Appuyez sur STANDBY/ON (SYSTEM POWER
du boîtier de télécommande) pour mettre
l’appareil sous tension.
SYSTEM
STANDBY
/ON
Face avant
2
22
ou
POWER
Boîtier de télécommande
Mettez en service le moniteur vidéo relié à
l’appareil.
01EN_00_RXV450_G.book Page 23 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
MISE EN ŒUVRE DE BASE
MISE EN ŒUVRE DE BASE
La mise en œuvre de base est utile pour effectuer des
réglages rapides et avec le minimum d’effort.
3
y
Appuyez sur SELECT pour accéder à BASIC
SETUP.
• Pour définir manuellement et très précisément les valeurs à
adopter, utilisez les paramètres du menu SOUND MENU
(page 50) au lieu de ceux du menu BASIC SETUP.
• La modification d’un paramètre du menu BASIC SETUP
entraîne le rétablissement des valeurs par défaut des paramètres
de SOUND MENU.
SELECT
Le paramètre ROOM apparaît sur l’afficheur de la
face avant.
Utilisation du menu BASIC SETUP
Avant de commencer :
• Appuyez sur SPEAKERS A ou B pour sélectionner les
enceintes avant que vous désirez utiliser.
• Assurez-vous que le casque n’est pas branché sur
l’appareil.
POWER
TV
AV
STANDBY
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
MUSIC
CD
MD/CD-R
TUNER
SLEEP
DVD
DTV/CBL
VCR
V-AUX
HALL
JAZZ
2
3
ENTERTAIN TV THTR
MULTI CH IN
4
5
6
7
8
NIGHT
EX/ES
STRAIGHT
9
0
10
ENTER
SET MENU
TITLE
MENU
A/B/C/D/E
AUDIO
SELECT
CODE SET
TEST
1
1
ROCK
MOVIE
q/DTS
LEVEL
REC
FREQ/RDS
EON
Choisissez la taille de la pièce dans laquelle se
trouvent les enceintes. Grosso modo, les tailles
possibles sont les suivantes:
MUTE
1
DISC SKIP
ROOM: S M >L
POWER
STEREO
RETURN
AMP
DISPLAY
2
3-13
[Modèles pour le Canada et les États-Unis]
S (petite)
16 x 13ft, 200ft2 (4,8 x 4,0m, 20m2)
M (moyenne) 20 x 16ft, 300ft2 (6,3 x 5,0m, 30m2)
L (grande) 26 x 19ft, 450ft2 (7,9 x 5,8m, 45m2)
PRESET/CH
MODE
PTY SEEK
START
[Autres modèles]
S (petite)
3,6 x 2,8m, 10m2
M (moyenne) 4,8 x 4,0m, 20m2
L (grande) 6,3 x 5,0m, 30m2
Appuyez sur AMP.
AMP
5
2
Appuyez sur j / i pour sélectionner la valeur
voulue.
VOLUME
TV VOL
SYSTEM
POWER
4
PRÉPARATIONS
PRESET/CH
Appuyez sur SET MENU.
“BASIC SETUP” apparaît sur l’afficheur de la face
avant.
Appuyez sur d pour afficher le paramètre
SUBWOOFER.
SELECT
SET MENU
MENU
A/B/C/D/E
BASIC SETUP
PRESET/CH
6
Appuyez sur j / i pour sélectionner la valeur
voulue.
SUBWOOFER YES
YES
NONE
Si la chaîne comporte un caisson de graves.
Si la chaîne ne comporte pas de caisson de
graves.
Français
23
01EN_00_RXV450_G.book Page 24 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
MISE EN ŒUVRE DE BASE
7
Appuyez sur d pour afficher le paramètre
SPEAKERS.
11
Appuyez sur SELECT pour valider le choix.
SELECT
SELECT
PRESET/CH
PRESET/CH
8
Si vous sélectionnez SET, un signal d’essai est émis
par chaque enceinte à tour de rôle. La mention
“CHECK:TestTone” apparaît pendant quelques
secondes sur l’afficheur de la face avant puis est
remplacée par “CHECK: OK?”.
Appuyez sur j / i pour sélectionner le
nombre d’enceintes connectées.
SPEAKERS 6spk
Choix
Affichage
2spk
L C R
SL SB SR
3spk
L C R
SL SB SR
4spk
L C R
SL SB SR
5spk
L C R
SL SB SR
6spk
L C R
SL SB SR
CHECK:TestTone
Enceintes
Avant G/D
CHECK OK? YES
Avant G/D, Centre
12
Avant G/D, Ambiance G/D
Appuyez sur j / i pour sélectionner la valeur
voulue.
CHECK OK? YES
Avant G/D, Centre, Ambiance G/D
YES
Avant G/D, Centre, Ambiance G/D,
Arrière d’ambiance
NO
9
Appuyez sur d pour afficher SET/CANCEL.
13
Pour terminer la mise en œuvre, le niveau du
signal d’essai émis par chaque enceinte étant
satisfaisant.
Pour accéder au menu SP LEVEL de réglage du
niveau des enceintes et réaliser l’équilibre sonore.
Appuyez sur SELECT pour valider le choix.
SELECT
SELECT
PRESET/CH
PRESET/CH
10
Appuyez sur j / i pour sélectionner la valeur
voulue.
>SET CANCEL
SET
CANCEL
24
Pour adopter les valeurs choisies au
cours des opérations 4 à 8.
Pour abandonner la mise en œuvre et
ne pas tenir compte des modifications
effectuées.
Si vous avez sélectionné NO au cours de l’opération
12, la page de réglage des enceintes avant apparaît sur
l’afficheur de la face avant.
01EN_00_RXV450_G.book Page 25 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
MISE EN ŒUVRE DE BASE
■ Pour équilibrer les niveaux des
enceintes
L’opération 13 terminée, effectuez les opérations suivantes
(reportez-vous à la page 24).
t
96
24
VCR
SILENT CINEMA
MATRIX DISCRETE VIRTUAL
SP
AB
q DIGITAL
q EX
q PL
q PL
q PL x
PCM
V-AUX
DTV/CBL
DVD
NIGHT ZONE2
SLEEP
MD/CD-R
PTY HOLD AUTO
HiFi DSP
PS
TUNER
CD
TUNED STEREO MEMORY MUTE VOLUME
PTY RT CT
EON
FR-----||-----
dB
ft
mS
dB
96/24
L C R
LFE SL SB SR
1
PRÉPARATIONS
Le signal d’essai est émis tour à tour par l’enceinte
sélectionnée et l’enceinte avant gauche (ou l’enceinte
gauche d’ambiance). Sur l’afficheur de la face avant, le
témoin de l’enceinte émettant le signal d’essai clignote.
Secours de la mémoire
Le secours de la mémoire évite que les données
sauvegardées ne soient effacées chaque fois que
l’appareil est mis en veille. Toutefois, si le cordon
d’alimentation est débranché pendant plus d’une
semaine, les données seront effacées; il en sera
également ainsi en cas d’une panne secteur de même
durée. En ce cas, reprenez les réglages.
Appuyez sur u / d pour sélectionner une
enceinte puis appuyez sur j / i pour réaliser
l’équilibre sonore.
FR-----||----Pour régler l’équilibre entre les enceintes avant
gauche et droite.
C-----||----Pour régler l’équilibre entre l’enceinte avant gauche
et l’enceinte centrale.
SL-----||----Pour régler l’équilibre entre l’enceinte avant gauche
et l’enceinte gauche d’ambiance.
SB-----||----Pour régler l’équilibre entre l’enceinte gauche
d’ambiance et l’enceinte arrière d’ambiance.
SR-----||----Pour régler l’équilibre entre l’enceinte gauche
d’ambiance et l’enceinte droite d’ambiance.
SWFR-----||----Pour régler l’équilibre entre l’enceinte avant gauche
et le caisson de graves.
2
Appuyez sur SET MENU pour quitter,
l’équilibrage sonore des enceintes étant
terminé.
y
Vous pouvez également effectuer l’équilibrage sonore des
enceintes à l’aide du signal d’essai en appuyant sur la touche
TEST du boîtier de télécommande.
Français
25
01EN_00_RXV450_G.book Page 26 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
LECTURE
LECTURE
Opérations de base
4
(Modèle pour les États-Unis)
Sélectionnez la source.
Utilisez INPUT (ou appuyez sur une des touches de
sélection d’entrée du boîtier de télécommande) pour
choisir l’entrée désirée.
VOLUME
INPUT
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
A/B/C/D/E
FM/AM
l PRESET/TUNING h
MEMORY
TUNING MODE
LEVEL
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
NEXT
EDIT
INPUT
PHONES
l
STRAIGHT
SPEAKERS
A
B
PROGRAM
h
MD/CD-R
TUNER
SLEEP
DVD
DTV/CBL
VCR
V-AUX
ou
VIDEO AUX
INPUT MODE
MULTI CH
INPUT
EFFECT
CONTROL
CD
BASS/TREBLE
VIDEO
SILENT CINEMA
L
AUDIO
R
MULTI CH IN
REC
AUDIO
Face avant
3
1
7
4
6
FREQ/RDS
1
4
POWER
TV
AV
CD
MD/CD-R
STANDBY
TUNER
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
START
POWER
SLEEP
VOLUME
DVD
DTV/CBL
VCR
V-AUX
STEREO
HALL
JAZZ
ROCK
1
2
3
4
MUSIC
MULTI CH IN
REC
AUDIO
CODE SET
FREQ/RDS
EON
ENTERTAIN TV THTR
6
7
8
NIGHT
EX/ES
STRAIGHT
9
0
10
6
t
PTY SEEK
7
q EX
q PL
q PL
q PL x
PCM
ENTER
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
NIGHT ZONE2
SLEEP
10 DDVDD
MD/CD-R
PTY HOLD AUTO
HiFi DSP
PS
TUNER
CD
TUNED STEREO MEMORY MUTE VOLUME
PTY RT CT
EON
AUTO00
dB
ft
mS
dB
96/24
L C R
LFE SL SB SR
MENU
A/B/C/D/E
START
Source sélectionnée
SELECT
1
96
24
SILENT CINEMA
MATRIX DISCRETE VIRTUAL
SP
AB
q DIGITAL
SET MENU
LEVEL
AMP
TITLE
MODE
MOVIE
5
q/DTS
CODE SET
Le nom de la source et le mode d’entrée actuels
apparaissent pendant quelques secondes sur
l’afficheur de la face avant et sur le moniteur vidéo.
AMP
MUTE
DISC SKIP
7
EON
SYSTEM
POWER
DISC SKIP
Boîtier de télécommande
Appuyez sur STANDBY/ON (SYSTEM POWER
du boîtier de télécommande) pour mettre
l’appareil sous tension.
Mode d’entrée
5
Commandez la lecture, ou choisissez une
station de radio sur la source.
Reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil
concerné.
6
Réglez le niveau de sortie à la valeur
convenable.
SYSTEM
STANDBY
/ON
Face avant
ou
POWER
Boîtier de télécommande
VOLUME
2
3
Mettez en service le moniteur vidéo relié à
l’appareil.
Appuyez sur SPEAKERS A ou B, sur la face
avant.
Chaque pression met en service, ou hors service, les
enceintes correspondantes.
SPEAKERS
A
B
26
ou
VOLUME
Face avant
Boîtier de
télécommande
01EN_00_RXV450_G.book Page 27 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
LECTURE
7
Le cas échéant, sélectionnez une correction
de champ sonore.
Appuyez de manière répétée sur PROGRAM l / h
pour sélectionner une correction de champ sonore (ou
bien appuyez sur AMP, sur le boîtier de
télécommande, pour adopter le mode AMP puis
appuyez de manière répétée sur une des touches de
correction de champ sonore). (Pour de plus amples
détails concernant les corrections de champ sonore,
reportez-vous à la page 43.)
l
PROGRAM
h
AMP
ou
Face avant
Pour régler la tonalité
Vous pouvez régler la qualité
CONTROL
tonale des sons émis par les
enceintes avant gauche et droite
ou par le casque (quand il est
branché).
Appuyez de manière répétée sur
CONTROL, sur la face avant,
de façon à sélectionner
TREBLE ou BASS puis
appuyez de manière répétée sur
BASS/TREBLE –/+ pour diminuer ou augmenter les
graves ou les aigus.
• Sélectionnez TREBLE pour régler les aigus.
• Sélectionnez BASS pour régler les graves.
Pour supprimer toute correction de tonalité, appuyez de
manière répétée sur CONTROL pour accéder à BYPASS.
BASS/TREBLE
y
MUTE
1
MUSIC
HALL
JAZZ
2
3
ENTERTAIN TV THTR
ROCK
4
MOVIE
5
6
7
8
q/DTS
NIGHT
EX/ES
STRAIGHT
9
0
LEVEL
10
Les réglages que vous effectuez pour les enceintes sont
indépendants de ceux du casque.
ENTER
SET MENU
Boîtier de télécommande
Écoute au casque (SILENT CINEMA)
Le mode “SILENT CINEMA” vous permet de profiter des
musiques et des pistes sonores multivoies telles que Dolby
Digital et DTS en utilisant seulement un casque. “SILENT
CINEMA” devient automatiquement actif quand vous
branchez un casque sur la prise PHONES et que vous avez
sélectionné la correction de champ sonore CINEMA DSP
ou HiFi DSP. Le témoin “SILENT CINEMA” s’éclaire
sur l’afficheur de la face avant lorsque le mode
correspondant est actif.
Remarques
• L’appareil n’adopte pas le mode “SILENT CINEMA” lorsque
vous sélectionnez l’entrée MULTI CH INPUT.
• Le mode “SILENT CINEMA” est sans effet avec les
corrections Direct Stereo et 2ch Stereo, et également si le mode
STRAIGHT a été adopté.
Remarques
• Si vous augmentez ou diminuez les aigus ou les graves à leurs
valeurs extrêmes, la qualité tonale des enceintes d’ambiance
peut être en désaccord avec celle des enceintes avant gauche et
droite.
• Le bouton CONTROL ne joue aucun rôle avec la correction
Direct Stereo (page 31), ni vis-à-vis de l’entrée MULTI CH
INPUT.
OPÉRATIONS DE
BASE
STEREO
Pour couper les sons
Appuyez sur MUTE, sur le boîtier de
télécommande. Le témoin MUTE
MUTE
clignote sur l’afficheur de la face
avant.
Pour rétablir la sortie audio, appuyez
une nouvelle fois sur MUTE (ou bien
sur VOLUME –/+). Sur l’afficheur, le témoin MUTE
s’éteint.
y
Vous pouvez régler l’amplitude de l’atténuation produite
(reportez-vous à la page 52).
Français
27
01EN_00_RXV450_G.book Page 28 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
LECTURE
■ Sélection de l’entrée MULTI CH INPUT
Appuyez sur MULTI CH INPUT de manière que “MULTI
CH INPUT” apparaisse sur l’afficheur de la face avant et
sur le moniteur vidéo.
MULTI CH
INPUT
MULTI CH IN
ou
Sélection d’une correction de
champ sonore
■ Utilisation des commandes de la face
avant
(Modèle pour les États-Unis)
Face avant
Boîtier de
télécommande
VOLUME
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
A/B/C/D/E
FM/AM
MULTI CH INPUT
l PRESET/TUNING h
MEMORY
TUNING MODE
LEVEL
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
NEXT
EDIT
INPUT
PHONES
STRAIGHT
SPEAKERS
A
B
l
PROGRAM
h
VIDEO AUX
INPUT MODE
MULTI CH
INPUT
EFFECT
BASS/TREBLE
CONTROL
VIDEO
SILENT CINEMA
L
AUDIO
R
Remarque
Lorsque la mention “MULTI CH INPUT” est présente sur
l’afficheur de la face avant, aucune autre source ne peut être
utilisée. Pour sélectionner une autre source au moyen de INPUT
(ou d’une des touches de sélection d’entrée), appuyez sur MULTI
CH INPUT de manière que la mention “MULTI CH INPUT”
disparaisse de l’afficheur de la face avant.
■ Lecture d’une source vidéo comme toile
de fond
Vous pouvez associer une image provenant d’une source
vidéo à des sons fournis par une source audio. Par
exemple, vous pouvez écouter une pièce de musique
classique tout en regardant l’image, sur le moniteur vidéo,
d’un beau paysage, image qui est fournie par une source
vidéo.
Utilisez les touches de sélection d’entrée, sur le
boîtier de télécommande, pour choisir la source
vidéo puis sélectionnez une source audio.
CD
MD/CD-R
TUNER
SLEEP
DVD
DTV/CBL
VCR
V-AUX
Sources audio
Sources vidéo
MULTI CH IN
REC
AUDIO
DISC SKIP
CODE SET
Remarque
Pour écouter la source audio reliée aux prises MULTI CH INPUT
et en même temps regarder l’image d’une source vidéo, vous
devez tout d’abord sélectionner cette source vidéo puis appuyer
sur MULTI CH INPUT.
28
PROGRAM
Appuyez de manière répétée sur PROGRAM
l / h pour sélectionner la correction de champ
sonore désirée.
Le nom de cette correction apparaît sur l’afficheur de la
face avant et sur le moniteur vidéo.
l
t
96
24
VCR
SILENT CINEMA
MATRIX DISCRETE VIRTUAL
SP
AB
q DIGITAL
q EX
q PL
q PL
q PL x
PCM
V-AUX
PROGRAM
DTV/CBL
DVD
NIGHT ZONE2
SLEEP
h
MD/CD-R
PTY HOLD AUTO
HiFi DSP
PS
TUNER
EON
10 DJAZZACLUBO00
Nom de la correction
CD
TUNED STEREO MEMORY MUTE VOLUME
PTY RT CT
dB
ft
mS
dB
96/24
L C R
LFE SL SB SR
01EN_00_RXV450_G.book Page 29 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
LECTURE
■ Utilisation du boîtier de télécommande
MODE
PTY SEEK
START
VOLUME
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
STEREO
HALL
JAZZ
1
2
3
SYSTEM
STANDBY
POWER
POWER
POWER
TV
AV
CD
MD/CD-R
TUNER
SLEEP
DVD
DTV/CBL
VCR
V-AUX
MUTE
MUSIC
MULTI CH IN
REC
AUDIO
DISC SKIP
4
Touches de
sélection
des
corrections
de champ
sonore
MOVIE
6
7
8
q/DTS
NIGHT
EX/ES
STRAIGHT
9
0
10
ENTER
SET MENU
LEVEL
CODE SET
ROCK
ENTERTAIN TV THTR
5
TITLE
MENU
A/B/C/D/E
AMP
FREQ/RDS
EON
AMP
SELECT
TEST
MODE
PTY SEEK
START
RETURN
DISPLAY
Appuyez sur AMP pour sélectionner le mode
AMP, puis appuyez de manière répétée sur une
des touches de sélection de champ sonore pour
obtenir la correction désirée.
Le nom de cette correction apparaît sur l’afficheur de la
face avant.
MUTE
HALL
JAZZ
1
2
3
MUSIC
ENTERTAIN TV THTR
Si votre installation possède une enceinte arrière
d’ambiance, utilisez cette possibilité pour restituer sous
forme de 6.1 voies les sources multivoies qui ont été
traitées par les décodeurs Dolby Pro Logic IIx, Dolby
Digital Surround EX ou DTS-ES.
Appuyez sur AMP, sur le boîtier de
télécommande, pour sélectionner le mode AMP,
puis appuyez sur EX/ES choisir la lecture 5.1
voies ou 6.1 voies.
EX/ES
AMP
10
Pour sélectionner un décodeur, appuyez de
manière répétée sur j / i alors que PLIIxMusic
(etc.) est affiché.
ROCK
4
MOVIE
5
6
7
8
q/DTS
NIGHT
EX/ES
STRAIGHT
9
0
10
SELECT
ENTER
SET MENU
LEVEL
PRESET/CH
t
VCR
96
24
SILENT CINEMA
MATRIX DISCRETE VIRTUAL
SP
AB
q DIGITAL
q EX
q PL
q PL
q PL x
PCM
V-AUX
DTV/CBL
DVD
NIGHT ZONE2
SLEEP
MD/CD-R
PTY HOLD AUTO
HiFi DSP
PS
TUNER
CD
TUNED STEREO MEMORY MUTE VOLUME
PTY RT CT
EON
10 DJAZZACLUBO00
dB
ft
mS
dB
96/24
L C R
LFE SL SB SR
Nom de la correction
y
Choisissez la correction de champ sonore en fonction de vos
préférences et non pas en vous basant uniquement sur son nom.
Remarques
• Lorsque vous sélectionnez une source, l’appareil adopte
automatiquement la dernière correction de champ sonore
associée à cette source.
• Aucune correction de champ sonore ne peut être associée à
l’entrée MULTI CH INPUT.
• Les signaux à fréquence d’échantillonnage supérieure à 48 kHz
(à l’exception des signaux DTS 96/24) sont rééchantillonnés à
48 kHz puis la correction de champ sonore est appliquée.
AUTO (AUTO)
Lorsqu’un signal précis (drapeau) peut être reconnu par
l’appareil, celui-ci sélectionne le décodeur convenable
pour restituer le signal sous forme de 6.1 voies.
Si l’appareil ne peut pas reconnaître le drapeau, ou bien si
le drapeau est absent du signal d’entrée, la restitution
automatique de ce signal sous forme de 6.1 voies n’est pas
possible.
OPÉRATIONS DE
BASE
AMP
STEREO
■ Cas des gravures multivoies
Décodeurs (sélection au moyen de j / i)
Vous disposez des décodeurs suivants; sélectionnez celui
qui convient compte tenu de la gravure à écouter.
PLIIxMusic
Pour la restitution des signaux Dolby Digital ou DTS sous
forme de 6.1 voies grâce au décodeur Pro Logic IIx
Musique.
EX/ES
Pour la restitution des signaux Dolby Digital sous forme
de 6.1 voies grâce au décodeur Dolby Digital Surround
EX.
Pour la restitution des signaux DTS sous forme de 6.1
voies grâce au décodeur DTS-ES.
EX
Pour la restitution des signaux Dolby Digital ou DTS sous
forme de 6.1 voies grâce au décodeur Dolby Digital
Surround EX.
29
Français
OFF (OFF)
Les décodeurs ne sont pas utilisés pour la création des 6.1
voies.
01EN_00_RXV450_G.book Page 30 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
LECTURE
Remarques
• Certains disques compatibles 6.1 voies ne produisent pas de
signal (drapeau) que cet appareil puisse automatiquement
détecter. Pour la lecture de ces disques et leur restitution sous
forme de 6.1 voies, sélectionnez le décodeur manuellement
(PLIIx Music, EX/ES ou EX).
• La lecture avec 6.1 voies n’est pas possible dans les cas
suivants, même si vous appuyez sur EX/ES:
– La valeur de “SURR LR” (reportez-vous à la page 50) ou
celle de “SURR B” (reportez-vous à la page 50) est NONE.
– La source reliée à la prise MULTI CH INPUT est utilisée.
– La source écoutée ne contient aucun signal pour les voies
d’ambiance gauche et droite.
– Une source Dolby Digital KARAOKE est utilisée.
– Vous avez sélectionné “2ch Stereo” ou “Direct Stereo”.
• Lorsque l’alimentation de l’appareil est coupée, le mode
d’entrée AUTO est rétabli.
• Lorsque le décodeur DTS-ES reçoit des signaux DTS 96/24,
vous ne pouvez pas utiliser le décodage DTS 96/24.
• Le décodeur Pro Logic IIx ne peut pas être utilisé lorsque la
valeur de “SURR B” est NONE (reportez-vous à la page 50).
■ Cas des gravures 2 voies
Les signaux d’entrée des sources à 2 voies peuvent aussi
être reproduits sur plusieurs voies.
Appuyez sur q/DTS, sur le boîtier de
télécommande, pour sélectionner le décodeur.
q/DTS
9
Vous avez le choix parmi les décodeurs suivants pour
satisfaire au type de gravure que vous écoutez et à vos
préférences personnelles.
PRO LOGIC SUR. STANDARD
Traitement standard pour les sources Dolby Surround.
PRO LOGIC SUR. ENHANCED
Traitement complet CINEMA DSP pour les sources
Dolby Surround.
PRO LOGIC IIx Movie*
Traitement Dolby Pro Logic II/IIx pour les films.
PRO LOGIC IIx Music*
Traitement Dolby Pro Logic II/IIx pour la musique.
PRO LOGIC IIx Game*
Traitement Dolby Pro Logic II/IIx pour les jeux.
DTS Neo:6 Cinema
Traitement DTS pour les films.
DTS Neo:6 Music
Traitement DTS pour la musique.
*
Utilisez le paramètre PLII/PLIIx pour sélectionner le décodeur
Pro Logic II ou Pro Logic IIx (reportez-vous à la page 60).
Remarque
Le décodeur Pro Logic IIx ne peut pas être utilisé lorsque la
valeur de “SURR B” est NONE (reportez-vous à la page 50).
30
01EN_00_RXV450_G.book Page 31 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
LECTURE
■ Écoute de sons stéréophoniques haute
fidélité (Direct Stereo)
Direct Stereo permet d’ignorer les décodeurs et les
processeurs DSP de cet appareil et d’écouter, en haute
fidélité, les sources 2 voies PCM et analogiques.
Appuyez de manière répétée sur PROGRAM
l / h pour sélectionner “Direct Stereo” (ou bien
appuyez sur AMP pour adopter le mode AMP
puis appuyez de manière répétée sur STEREO).
l
h
PROGRAM
■ Modes d’écoute tardive
Les modes d’écoute tardive facilitent la perception des détails
lorsque un bas niveau sonore est employé, par exemple tard
dans la soirée. Choisissez soit NIGHT:CINEMA soit
NIGHT:MUSIC en fonction de la gravure que vous écoutez.
Appuyez de manière répétée sur NIGHT, sur le
boîtier de télécommande, pour préciser s’il s’agit
d’un film ou de musique.
Après avoir sélectionné un mode d’écoute tardive, le
témoin NIGHT s’éclaire sur l’afficheur de la face avant.
AMP
ou
NIGHT
0
Face avant
Boîtier de télécommande
MUTE
STEREO
1
MUSIC
HALL
JAZZ
2
3
ENTERTAIN TV THTR
ROCK
4
MOVIE
6
7
8
NIGHT
EX/ES
STRAIGHT
9
0
LEVEL
10
ENTER
SET MENU
Boîtier de télécommande
Direct Stereo
Remarques
• Pour éviter des bruits inattendus, n’utilisez pas ce mode pour la
lecture de CD portant une gravure DTS.
• Lorsque des signaux multivoies (Dolby Digital et DTS) sont
appliqués à l’entrée, l’appareil sélectionne automatiquement
l’entrée analogique correspondante. (Si vous sélectionnez DTS
comme mode d’entrée, aucun son n’est émis.)
• Aucun son n’est produit par le caisson de graves.
• Les réglages obtenus grâce à CONTROL (page 27) et à SET
MENU (page 48) sont sans effet.
• La luminosité de l’afficheur de la face avant diminue
automatiquement.
Appuyez sur j / i pour régler l’amplitude de
l’effet tandis que le témoin NIGHT:CINEMA ou
NIGHT:MUSIC est éclairé.
Ces touches agissent sur le niveau de compression.
OPÉRATIONS DE
BASE
5
q/DTS
• Sélectionnez NIGHT:CINEMA lorsque vous regardez
un film de manière à réduire la dynamique de la piste
sonore et à rendre les dialogues plus faciles à
comprendre tandis que les sons sont émis à bas niveau.
• Sélectionnez NIGHT:MUSIC lorsque vous écoutez de
la musique de manière que tout le spectre sonore soit
plus aisément perceptible.
• Sélectionnez OFF si vous désirez ne pas utiliser cette
fonction.
SELECT
PRESET/CH
Boîtier de télécommande
Effect.Lvl:MID
• Sélectionnez MIN pour utiliser la compression
minimale.
• Sélectionnez MID pour utiliser la compression
standard.
• Sélectionnez MAX pour utiliser la compression
maximale.
y
Les réglages NIGHT:CINEMA et NIGHT:MUSIC sont
sauvegardés séparément.
Remarques
31
Français
• Vous ne pouvez pas utiliser les modes d’écoute tardive si vous
avez précédemment choisi Direct Stereo ou MULTI CH INPUT
(même si le témoin NIGHT est éclairé après sélection de Direct
Stereo).
• L’effet d’un mode d’écoute tardive est plus ou moins notable
selon la nature de la source et les corrections sonores que vous
avez choisies.
01EN_00_RXV450_G.book Page 32 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
LECTURE
■ Réduction à 2 voies
Vous pouvez écouter en stéréophonie à 2 voies les sources
multivoies.
Appuyez de manière répétée sur PROGRAM
l / h pour sélectionner 2ch Stereo (ou bien
appuyez sur STEREO, sur le boîtier de
télécommande).
Sélection du mode d’entrée
Cet appareil possède diverses prises d’entrée. Procédez
comme suit pour sélectionner le type des signaux d’entrée
à utiliser.
1
MUTE
l
PROGRAM
h
ou
Face avant
STEREO
HALL
JAZZ
1
2
3
MUSIC
ENTERTAIN TV THTR
ROCK
4
INPUT
MOVIE
5
6
7
8
q/DTS
NIGHT
EX/ES
STRAIGHT
9
0
10
Tournez le bouton INPUT pour sélectionner
la correction désirée.
ENTER
SET MENU
LEVEL
Boîtier de télécommande
2
2ch Stereo
y
Appuyez sur INPUT MODE pour sélectionner
un mode d’entrée. Dans la plupart des cas,
sélectionnez AUTO.
Vous pouvez utiliser un caisson de graves avec ce mode si la valeur
SWFR ou la valeur BOTH a été sélectionnée pour “BASS OUT”.
INPUT MODE
■ Écoute de signaux bruts
Lorsque vous adoptez le mode STRAIGHT, les sources
stéréophoniques à 2 voies sont restituées par les seules
enceintes avant gauche et droite. Les sources multivoies
sont décodées directement et sans traitement additionnel
pour disposer des voies appropriées.
t
96
24
q EX
q PL
VCR
SILENT CINEMA
MATRIX DISCRETE VIRTUAL
SP
AB
q DIGITAL
q PL
q PL x
PCM
Appuyez sur STRAIGHT pour sélectionner STRAIGHT.
V-AUX
SLEEP
10 DDVDD
Source
STRAIGHT
DTV/CBL
DVD
NIGHT ZONE2
MD/CD-R
PTY HOLD AUTO
HiFi DSP
PS
TUNER
CD
TUNED STEREO MEMORY MUTE VOLUME
PTY RT CT
EON
AUTO00
dB
ft
mS
dB
96/24
L C R
LFE SL SB SR
Mode d’entrée
STRAIGHT
ENTER
EFFECT
ou
Face avant
AUTO
Boîtier de
télécommande
DTS
STRAIGHT
Lorsque vous souhaitez rétablir les effets sonores, appuyez
une nouvelle fois sur STRAIGHT pour que le témoin
“STRAIGHT” disparaisse de l’afficheur de la face avant.
ANALOG
■ Virtual CINEMA DSP
Virtual CINEMA DSP vous permet de profiter des
corrections CINEMA DSP sans faire appel à des enceintes
d’ambiance. Il crée des enceintes virtuelles de façon à
reproduire le champ sonore naturel.
Si la chaîne ne comporte pas d’enceintes d’ambiance,
Virtual CINEMA DSP devient automatiquement actif après
la sélection d’une correction de champ sonore CINEMA
DSP.
Remarque
Virtual CINEMA DSP ne devient pas actif, même si “SURR LR” a
pour valeur NONE (reportez-vous à la page 50), dans les cas suivants:
– La source est MULTI CH INPUT.
– Le casque est branché sur la prise PHONES.
32
Ce mode sélectionne automatiquement
les signaux d’entrée dans l’ordre
suivant:
1) Signaux numériques*
2) Signaux analogiques
Ce mode ne sélectionne que les
signaux numériques au format DTS. Si
aucun signal DTS n’est appliqué à
l’entrée, aucun son n’est émis.
Ce mode ne sélectionne que les
signaux analogiques. Si aucun signal
analogique n’est appliqué à l’entrée,
aucun son n’est émis.
* Lorsque l’appareil détecte un signal Dolby Digital ou
DTS, le décodeur sélectionne automatiquement la
correction de champ sonore qui convient.
y
Vous pouvez choisir le mode d’entrée qui est adopté par défaut au
moment où l’appareil est mis en service (reportez-vous à la
page 52).
01EN_00_RXV450_G.book Page 33 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
LECTURE
Remarques
3
• Lors de la lecture de CD ou LDs au format DTS et après avoir
sélectionné le mode d’entrée AUTO:
– Cet appareil adopte automatiquement le mode DTS.
L’appareil demeure en mode DTS (et le témoin t peut
clignoter) pendant les 30 secondes qui suivent la fin de la
gravure DTS. Pour quitter manuellement le mode DTS,
appuyez sur INPUT MODE de façon à sélectionner à nouveau
AUTO.
– Le mode DTS peut être abandonné si une opération de
recherche ou de saut est conduite pendant plus de 30
secondes. Pour éviter cela, appuyez sur INPUT MODE pour
sélectionner DTS.
• Si la sortie numérique du lecteur a fait l’objet d’un quelconque
traitement, il peut être impossible de décoder les signaux DTS,
même si vous avez relié le lecteur à cet appareil par une liaison
numérique.
Appuyez sur u / d pour afficher les
informations suivantes concernant chaque
signal d’entrée.
SELECT
PRESET/CH
(Format)
in
Affichage des informations relatives à la
source
1
Sélectionnez la source.
CD
MD/CD-R
TUNER
SLEEP
DVD
DTV/CBL
VCR
V-AUX
MULTI CH IN
REC
AUDIO
DISC SKIP
2
fs
CODE SET
rate
flg
OPÉRATIONS DE
BASE
Vous pouvez afficher le type, le format et la fréquence
d’échantillonnage du signal appliqué à l’entrée.
Indication du format du signal. Si
l’appareil ne détecte pas de signaux
numériques, il adopte automatiquement
l’entrée analogique.
Nombre de voies dans le signal
d’entrée fourni par la source. Par
exemple, une piste sonore à 3 voies
avant, 2 voies d’ambiance et une voie
d’effet LFE, est indiquée sous la forme
“3/2/LFE”.
Fréquence d’échantillonnage. Si
l’appareil ne reconnaît pas la fréquence
d’échantillonnage, il indique
“Unknown”.
Taux binaire. Si l’appareil ne reconnaît
pas le taux binaire, il indique
“Unknown”.
Drapeau associé aux signaux DTS et
Dolby Digital et destiné à ordonner à
l’appareil de sélectionner le décodeur
approprié.
Appuyez sur AMP pour sélectionner le mode
AMP puis sur STRAIGHT de manière que la
mention “STRAIGHT” apparaisse sur
l’afficheur.
AMP
STRAIGHT
puis
ENTER
STRAIGHT
Français
33
01EN_00_RXV450_G.book Page 34 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
SYNTONISATION
SYNTONISATION
Syntonisation automatique et
syntonisation manuelle
3
Il existe 2 méthodes de syntonisation: automatique et
manuelle.
La syntonisation automatique est efficace lorsque les
signaux captés sont puissants et qu’il n’existe aucun
brouillage.
Appuyez sur TUNING MODE (AUTO/MAN’L
MONO) de façon que le témoin AUTO de
l’afficheur de la face avant, s’éclaire.
AUTO
TUNING MODE
S’éclaire
AUTO/MAN'L MONO
Si un deux-points (:) apparaît sur l’afficheur de la
face avant, la syntonisation est impossible. En ce cas,
appuyez sur PRESET/TUNING (EDIT) pour éteindre
le deux-points (:).
■ Syntonisation automatique
(Modèle pour les États-Unis)
VOLUME
PRESET/TUNING
STANDBY
/ON
EDIT
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
NEXT
EDIT
l PRESET/TUNING h
MEMORY
TUNING MODE
LEVEL
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
INPUT
PHONES
SPEAKERS
A
B
STRAIGHT
l
PROGRAM
h
VIDEO AUX
INPUT MODE
MULTI CH
INPUT
EFFECT
CONTROL
BASS/TREBLE
VIDEO
SILENT CINEMA
L
AUDIO
R
VCR
T CINEMA
SP
TUAL
V-AUX
3 2
1
4
DTV/CBL
MD/CD-R
DVD
NIGHT ZONE2
AB
PTY HOLD AUTO
HiFi DSP
SLEEP
PS
TUNER
TUNED STEREO MEM
PTY RT CT
EON
1A -AAM11440kkHz
1 3
Tournez le bouton INPUT pour sélectionner
TUNER comme source.
INPUT
4
Appuyez une fois sur PRESET/TUNING l / h
pour commander la syntonisation
automatique.
Appuyez sur h pour augmenter la fréquence de
syntonisation, ou appuyez sur l pour diminuer la
fréquence de syntonisation.
l PRESET/TUNING h
Face avant
LEVEL
2
Appuyez sur FM/AM pour choisir la gamme
de réception.
“FM” ou “AM” apparaît sur l’afficheur de la face
avant.
VCR
T CINEMA
SP
TUAL
AB
V-AUX
DTV/CBL
DVD
NIGHT ZONE2
SLEEP
MD/CD-R
PTY HOLD AUTO
HiFi DSP
PS
TUNER
TUNED STEREO MEM
PTY RT CT
EON
1A -AAM11530kkHz
FM/AM
FM
34
ou
AM
Lorsque la syntonisation sur une station est réalisée,
le témoin TUNED s’éclaire et la fréquence de cette
station apparaît sur l’afficheur de la face avant.
01EN_00_RXV450_G.book Page 35 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
SYNTONISATION
■ Syntonisation manuelle
Si le signal de la station que vous désirez écouter est peu
puissant, effectuez une syntonisation manuelle. La
syntonisation manuelle sur la fréquence d’une station FM
provoque automatiquement l’adoption de la réception en
monophonie pour améliorer la qualité du signal.
1
Sélectionnez TUNER et la gamme de
réception, comme il a été dit pour les
opérations 1 et 2 du paragraphe
“Syntonisation automatique”.
2
Appuyez sur TUNING MODE (AUTO/MAN’L
MONO) de façon que le témoin AUTO de
l’afficheur de la face avant, s’éteigne.
Mise en mémoire des fréquences
■ Mise en mémoire automatique des
fréquences FM
Vous pouvez employer la mise en mémoire automatique
pour les fréquences des stations FM. La mise en mémoire
automatique des fréquences assure la détection des
stations FM puissantes; 40 fréquences (5 groupes de 8
fréquences, A1 à E8) peuvent être mémorisées, dans
l’ordre. Cela fait, vous pouvez obtenir la syntonisation sur
une quelconque de ces fréquences en indiquant
simplement son numéro.
(Modèle pour les États-Unis)
VOLUME
STANDBY
/ON
AUTO
TUNING MODE
PRESET/TUNING
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
A/B/C/D/E
l PRESET/TUNING h
MEMORY
TUNING MODE
LEVEL
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
NEXT
EDIT
S’éteint
INPUT
PHONES
l
STRAIGHT
SPEAKERS
A
B
PROGRAM
h
VIDEO AUX
INPUT MODE
MULTI CH
INPUT
EFFECT
CONTROL
BASS/TREBLE
Si un deux-points (:) apparaît sur l’afficheur de la
face avant, la syntonisation est impossible. En ce cas,
appuyez sur PRESET/TUNING (EDIT) pour éteindre
le deux-points (:).
PRESET/TUNING
1
1
L
AUDIO
R
OPÉRATIONS DE
BASE
VIDEO
SILENT CINEMA
3 2
Appuyez sur FM/AM pour sélectionner la
gamme FM.
EDIT
FM/AM
VCR
T CINEMA
SP
TUAL
AB
V-AUX
DTV/CBL
DVD
NIGHT ZONE2
SLEEP
MD/CD-R
PTY HOLD AUTO
HiFi DSP
PS
TUNER
TUNED STEREO MEM
PTY RT CT
EON
1A -AAM11440kkHz
3
FM
Appuyez sur PRESET/TUNING l / h pour
effectuer manuellement la syntonisation sur
la station désirée.
Maintenez la pression d’un
l PRESET/TUNING h
doigt sur la touche pour
poursuivre la recherche.
LEVEL
2
Appuyez sur TUNING MODE (AUTO/MAN’L
MONO) de manière que le témoin AUTO de
l’afficheur de la face avant, s’éclaire.
AUTO
TUNING MODE
S’éclaire
AUTO/MAN'L MONO
Si un deux-points (:) apparaît sur l’afficheur de la
face avant, la syntonisation est impossible. En ce cas,
appuyez sur PRESET/TUNING (EDIT) pour éteindre
le deux-points (:).
PRESET/TUNING
EDIT
VCR
T CINEMA
SP
TUAL
AB
V-AUX
DTV/CBL
DVD
NIGHT ZONE2
SLEEP
MD/CD-R
PTY HOLD AUTO
HiFi DSP
PS
TUNER
TUNED STEREO MEM
PTY RT CT
EON
1A -AAM11440kkHz
Français
35
01EN_00_RXV450_G.book Page 36 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
SYNTONISATION
3
Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur
MEMORY (MAN’L/AUTO FM).
Le numéro de présélection et les témoins MEMORY et
AUTO clignotent. Après 5 secondes environ, la mise en
mémoire automatique commence, à partir de la fréquence
affichée et en procédant vers les fréquences plus élevées.
■ Mise en mémoire manuelle des
fréquences
Vous pouvez mettre en mémoire, manuellement, 40
fréquences (5 groupes de 8 fréquences).
(Modèle pour les États-Unis)
VOLUME
STANDBY
/ON
MEMORY
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
l PRESET/TUNING h
MEMORY
TUNING MODE
LEVEL
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
NEXT
EDIT
MAN'L/AUTO FM
INPUT
PHONES
STRAIGHT
SPEAKERS
A
B
l
PROGRAM
h
VIDEO AUX
INPUT MODE
MULTI CH
INPUT
EFFECT
CONTROL
BASS/TREBLE
VIDEO
SILENT CINEMA
t
96
24
q EX
q PL
VCR
SILENT CINEMA
MATRIX DISCRETE VIRTUAL
SP
AB
q DIGITAL
q PL
q PL x
PCM
V-AUX
DTV/CBL
DVD
NIGHT ZONE2
SLEEP
MD/CD-R
PTY HOLD AUTO
HiFi DSP
PS
TUNER
L
AUDIO
R
CD
TUNED STEREO MEMORY MUTE VOLUME
PTY RT CT
EON
1A 1:FM187.5kMHz
34
dB
ft
mS
dB
96/24
L C R
LFE SL SB SR
Lorsque la mise en mémoire automatique est
terminée, la dernière fréquence retenue est indiquée
sur l’afficheur de la face avant.
1
Remarques
• Les données relatives à une station qui peuvent exister dans une
mémoire de présélection sont effacées au moment où de
nouvelles données sont sauvegardées par cette mémoire de
présélection.
• Si le nombre des stations ne permet pas de remplir les 40
mémoires (jusqu’à E8), la mise en mémoire automatique
s’arrête après examen de toutes les stations.
• Seules les stations FM dont le signal capté est puissant sont
concernées par la mise en mémoire automatique. Si la station
que vous désirez mettre en mémoire n’est que faiblement
captée, effectuez la syntonisation manuelle sur cette station puis
sauvegardez sa fréquence comme il est dit au paragraphe “Mise
en mémoire manuelle des fréquences”.
2,5
Effectuez l’accord sur une station.
Reportez-vous à la page 34 pour de plus amples
détails sur la syntonisation.
t
96
24
q EX
q PL
VCR
SILENT CINEMA
MATRIX DISCRETE VIRTUAL
SP
AB
q DIGITAL
q PL
q PL x
PCM
V-AUX
DTV/CBL
DVD
NIGHT ZONE2
MD/CD-R
PTY HOLD AUTO
HiFi DSP
SLEEP
PS
TUNER
CD
TUNED STEREO MEMORY MUTE VOLUME
PTY RT CT
EON
1A 1:AM18630kkHz
dB
ft
mS
dB
96/24
L C R
LFE SL SB SR
Lorsque la syntonisation est réalisée, l’afficheur de la
face avant indique la fréquence de la station captée.
2
Appuyez sur MEMORY (MAN’L/AUTO FM).
Le témoin MEMORY clignote pendant 5 secondes
environ.
MEMORY
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
Options pour la mise en mémoire
automatique
Vous pouvez choisir le numéro de présélection à partir duquel
s’effectuera la mise en mémoire des stations FM; vous pouvez aussi
décider que cette opération doit débuter vers le bas de la gamme.
Après avoir appuyé sur MEMORY au cours de l’opération 3:
1 Appuyez sur A/B/C/D/E, puis sur PRESET/TUNING
l / h pour sélectionner le numéro de présélection à
partir duquel doit s’effectuer la mise en mémoire. La
mise en mémoire automatique cesse lorsque toutes le
mémoires jusqu’à E8 ont été employées.
2 Appuyez sur PRESET/TUNING (EDIT) pour éteindre le
deux-points (:) puis appuyez sur PRESET/TUNING l pour
commander la syntonisation vers les fréquences plus basses.
Secours de la mémoire
Le secours de la mémoire évite que les données sauvegardées ne
soient effacées chaque fois que l’appareil est mis en veille, que la
fiche du cordon d’alimentation est débranchée ou que survient
une panne de secteur. Toutefois, si le cordon d’alimentation est
débranché pendant plus d’une semaine, les données relatives aux
stations seront effacées. En ce cas, reprenez les opérations de
mise en mémoire en utilisant les méthodes indiquées.
36
Clignote
3
Appuyez de manière répétée sur A/B/C/D/E
pour sélectionner un groupe de
présélections (A à E) tandis que le témoin
MEMORY clignote.
La lettre désignant le groupe s’affiche. Assurez-vous
que le deux-points (:) est bien présent sur l’afficheur
de la face avant.
A/B/C/D/E
NEXT
t
96
24
q EX
q PL
VCR
SILENT CINEMA
MATRIX DISCRETE VIRTUAL
SP
AB
q DIGITAL
q PL
q PL x
PCM
V-AUX
DTV/CBL
DVD
NIGHT ZONE2
SLEEP
MD/CD-R
PTY HOLD AUTO
HiFi DSP
PS
TUNER
EON
1C 1:AM18630kkHz
Groupes de présélections
CD
TUNED STEREO MEMORY MUTE VOLUME
PTY RT CT
dB
ft
mS
dB
96/24
L C R
LFE SL SB SR
01EN_00_RXV450_G.book Page 37 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
SYNTONISATION
4
Appuyez sur PRESET/TUNING l / h pour
sélectionner un numéro de présélection (1 à
8) tandis que le témoin MEMORY clignote.
Appuyez sur h pour sélectionner le numéro de
présélection le plus élevé.
Appuyez sur l pour sélectionner le numéro de
présélection le plus faible.
Choix d’une présélection
Vous pouvez effectuer la syntonisation sur une station en
choisissant simplement le numéro de la mémoire qui
contient la fréquence de cette station.
1
2
(Modèle pour les États-Unis)
l PRESET/TUNING h
VOLUME
LEVEL
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
A/B/C/D/E
FM/AM
l PRESET/TUNING h
MEMORY
TUNING MODE
LEVEL
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
NEXT
EDIT
INPUT
PHONES
l
STRAIGHT
SPEAKERS
A
B
PROGRAM
h
VIDEO AUX
INPUT MODE
MULTI CH
INPUT
EFFECT
BASS/TREBLE
CONTROL
VIDEO
SILENT CINEMA
t
VCR
96
24
SILENT CINEMA
MATRIX DISCRETE VIRTUAL
SP
AB
q DIGITAL
q EX
q PL
q PL
q PL x
PCM
V-AUX
DTV/CBL
DVD
NIGHT ZONE2
MD/CD-R
PTY HOLD AUTO
HiFi DSP
SLEEP
PS
TUNER
PTY RT CT
EON
1C 3:AM18630kkHz
AUDIO
R
dB
ft
mS
dB
96/24
L C R
LFE SL SB SR
9
0
10
ENTER
1
SET MENU
LEVEL
TITLE
MENU
A/B/C/D/E
Numéro de présélection
SELECT
TEST
RETURN
Appuyez sur MEMORY (MAN’L/AUTO FM),
sur la face avant, tandis que le témoin
MEMORY clignote.
La gamme à laquelle
MEMORY
appartient la station et sa
fréquence apparaissent sur
l’afficheur de la face avant et
accompagnent le groupe et le
numéro choisis.
Pour effectuer cette opération au moyen du
boîtier de télécommande, appuyez tout d’abord
sur TUNER de manière que ce boîtier soit en
mode syntoniseur.
OPÉRATIONS DE
BASE
2
DISPLAY
PRESET/CH
5
L
CD
TUNED STEREO MEMORY MUTE VOLUME
MAN'L/AUTO FM
t
VCR
96
24
SILENT CINEMA
MATRIX DISCRETE VIRTUAL
SP
AB
q DIGITAL
q EX
q PL
q PL
q PL x
PCM
V-AUX
DTV/CBL
DVD
NIGHT ZONE2
SLEEP
MD/CD-R
PTY HOLD AUTO
HiFi DSP
PS
TUNER
1
CD
Appuyez sur A/B/C/D/E pour sélectionner le
numéro du groupe.
La lettre repérant le groupe apparaît sur l’afficheur de
la face avant et change à chaque pression sur la touche.
TUNED STEREO MEMORY MUTE VOLUME
PTY RT CT
EON
1C 3:AM18630kkHz
dB
ft
mS
dB
96/24
SET MENU
A/B/C/D/E
L C R
ou
LFE SL SB SR
MENU
A/B/C/D/E
NEXT
Face avant
Cela indique que la fréquence de la station occupe
la mémoire C3.
2
6
Répétez les opérations 1 à 5 pour les autres
stations.
Remarques
• Les données relatives à une station qui peuvent exister dans une
mémoire de présélection sont effacées au moment où de
nouvelles données sont sauvegardées par cette mémoire de
présélection.
• Le mode de réception (stéréo ou mono) est sauvegardé en même
temps que la fréquence de la station.
Boîtier de télécommande
Appuyez sur PRESET/TUNING l / h
(PRESET/CH u / d, sur le boîtier de
télécommande) pour sélectionner le numéro
de la mémoire (1 à 8).
Le groupe et le numéro de mémoire apparaissent sur l’afficheur
de la face avant et accompagnent la gamme à laquelle appartient
la station et sa fréquence; le témoin TUNED s’éclaire.
l PRESET/TUNING h
ou
SELECT
LEVEL
Face avant
PRESET/CH
Boîtier de télécommande
AB
x
V-AUX
DTV/CBL
DVD
NIGHT ZONE2
SLEEP
MD/CD-R
PTY HOLD AUTO
HiFi DSP
PS
TUNER
Français
VCR
SILENT CINEMA
SP
VIRTUAL
CD
TUNED STEREO MEMORY M
PTY RT CT
EON
1E 1:FM187.5kMHz
ft
mS
dB
9
37
01EN_00_RXV450_G.book Page 38 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
SYNTONISATION
Échange des fréquences
4
Vous pouvez échanger le contenu de deux mémoires de
présélection. L’exemple ci-dessous décrit la méthode pour
échanger le contenu de “E1” avec celui de “A5”.
Appuyez une nouvelle fois sur PRESET/
TUNING (EDIT).
Le contenu des mémoires de présélection est
échangé.
PRESET/TUNING
(Modèle pour les États-Unis)
EDIT
VOLUME
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
l PRESET/TUNING h
MEMORY
TUNING MODE
LEVEL
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
NEXT
EDIT
VCR
INPUT
PHONES
l
STRAIGHT
SPEAKERS
A
B
h
PROGRAM
SILENT CINEMA
SP
VIRTUAL
VIDEO AUX
INPUT MODE
AB
MULTI CH
INPUT
EFFECT
BASS/TREBLE
CONTROL
VIDEO
SILENT CINEMA
2,4
1,3
L
AUDIO
R
1,3
1
Sélectionnez la mémoire “E1” à l’aide de A/B/
C/D/E et de PRESET/TUNING l / h.
Reportez-vous à “Choix d’une présélection”.
2
Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur
PRESET/TUNING (EDIT).
“E1” et le témoin MEMORY clignotent sur
l’afficheur de la face avant.
PRESET/TUNING
EDIT
VCR
SILENT CINEMA
SP
VIRTUAL
x
3
V-AUX
DTV/CBL
DVD
NIGHT ZONE2
AB
SLEEP
MD/CD-R
PTY HOLD AUTO
HiFi DSP
PS
CD
EON
1E 1:FM187.5kMHz
ft
mS
dB
9
Sélectionnez la mémoire “A5” à l’aide de
A/B/C/D/E et de PRESET/TUNING l / h.
“A5” et le témoin MEMORY clignotent sur
l’afficheur de la face avant.
l PRESET/TUNING h
A/B/C/D/E
LEVEL
NEXT
VCR
SILENT CINEMA
SP
VIRTUAL
AB
x
38
TUNER
TUNED STEREO MEMORY M
PTY RT CT
V-AUX
DTV/CBL
DVD
NIGHT ZONE2
SLEEP
MD/CD-R
PTY HOLD AUTO
HiFi DSP
PS
TUNER
CD
TUNED STEREO MEMORY M
PTY RT CT
EON
1A 5:FM190.6kMHz
ft
mS
dB
9
x
V-AUX
DTV/CBL
DVD
NIGHT ZONE2
SLEEP
MD/CD-R
PTY HOLD AUTO
HiFi DSP
PS
TUNER
CD
TUNED STEREO MEMORY M
PTY RT CT
EON
1E EDIT18E1-A5Hz
ft
mS
dB
9
01EN_00_RXV450_G.book Page 39 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
SYNTONISATION
Réception des stations RDS
RDS (Radio Data System) est une technique de
transmission de données utilisée par les stations FM d’un
grand nombre de pays. Les services RDS sont assurés par
les stations d’un réseau.
Cet appareil peut recevoir les données RDS, émises par les
stations RDS, qui concernent le nom de la station (PS), le
type de l’émission diffusée (PTY), le message écrit (RT),
l’heure (CT), les réseaux associés (EON).
Choix de l’affichage RDS
Il existe 4 affichages possibles des données RDS. Les
témoins PS, PTY, RT et CT correspondant aux services
RDS offerts par la station, s’éclairent sur l’afficheur de la
face avant en fonction du service concerné. Appuyez de
manière répétée sur RDS MODE/FREQ (ou FREQ/RDS,
sur le boîtier de télécommande) pour afficher l’une après
l’autre les données RDS émises par la station.
RDS MODE/FREQ
PS
■ Fonction PS (Program Service name):
Le nom de la station RDS captée, est affiché.
Face avant
■ Fonction PTY (Program Type):
ou
Il existe 15 types d’émission pour classer les stations
RDS.
Informations
AFFAIRS
Émissions à thème
INFO
Informations générales
SPORT
Sports
EDUCATE
Éducation
DRAMA
Pièces radiophoniques
CULTURE
Émissions culturelles
SCIENCE
Émissions scientifiques
VARIED
Émissions de variétés
POP M
Musique populaire
ROCK M
Rock
M.O.R. M
Musique légère
(écoute facile)
LIGHT M
Musique classique d’abord
aisé
CLASSICS
Musique classique
OTHER M
Autres musiques
■ Fonction RT (Radio Text):
Des informations relatives à l’émission (le titre de la
chanson, le nom de l’interprète, etc.), ne dépassant pas 64
caractères alphnumériques, dont certains avec tréma, sont
affichées au titre du service offert par la station RDS. Si
des caractères du service RT ne peuvent pas être affichés,
ils sont remplacés par le caractère de soulignement.
■ Fonction CT (Clock Time):
RT
Boîtier de
télécommande
CT
Affichage de la fréquence
y
Pour effectuer cette opération au moyen du boîtier de
télécommande, appuyez tout d’abord sur TUNER de manière que
ce boîtier soit en mode syntoniseur.
OPÉRATIONS DE
BASE
NEWS
FREQ/RDS
PTY
Remarques
• N’appuyez pas sur RDS MODE/FREQ aussi longtemps
qu’aucun témoin d’affichage RDS n’est éclairé. Vous ne pouvez
pas changer d’affichage si vous appuyez trop tôt sur cette
touche. Cela résulte du fait que l’appareil n’a pas encore reçu
toutes les données RDS transmises par la station.
• Les données RDS correspondant à des services qui ne sont pas
couverts par la station, ne peuvent pas être sélectionnées.
• Cet appareil ne peut pas traiter les données RDS si le signal
capté n’a pas la puissance requise. En particulier, le service RT
exigeant une grande quantité de données, il se peut que ce
service RT ne donne lieu à aucun affichage bien que d’autres
services RDS (par exemple, PS ou PTY) fournissent, eux, des
indications visuelles.
• Les données RDS ne sont pas toujours disponibles si la
réception est médiocre. Dans un tel cas, appuyez sur TUNING
MODE de façon que le témoin AUTO disparaisse de l’afficheur
de la face avant. Bien que cela ait pour effet de passer en mode
de syntonisation manuelle, les données RDS peuvent se trouver
affichées au moment où vous adoptez le mode RDS.
• Si la puissance du signal est atténuée par des brouillages
extérieurs au cours de la réception d’une station RDS, les
données RDS peuvent brusquement devenir indisponibles et la
mention “...WAIT” apparaître sur l’afficheur de la face avant.
L’heure est affichée, et mise à jour chaque minute.
Si les données sont accidentellement absentes, la mention
“CT WAIT” peut apparaître.
Français
■ EON (Enhanced Other Networks):
Reportez-vous à la “Fonction EON” de la page suivante.
39
01EN_00_RXV450_G.book Page 40 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
SYNTONISATION
Fonction PTY SEEK
2
Après avoir choisi un type d’émission, l’appareil
recherche dans les présélections celle qui correspond à
une station RDS diffusant ce type d’émission.
2
1
3
Appuyez sur PRESET/TUNING l / h (ou
PRESET/CH u / d, sur le boîtier de
télécommande) pour sélectionner le type
d’émission désiré.
Le type d’émission choisi apparaît sur l’afficheur de
la face avant.
l PRESET/TUNING h
VOLUME
LEVEL
RDS MODE/FREQ
STANDBY
/ON
EON
Face avant
PTY SEEK
MODE
START
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
NEXT
EDIT
l PRESET/TUNING h
MEMORY
TUNING MODE
LEVEL
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
POP M
ou
INPUT
PHONES
STRAIGHT
SPEAKERS
A
B
l
PROGRAM
h
VIDEO AUX
INPUT MODE
MULTI CH
INPUT
EFFECT
CONTROL
BASS/TREBLE
VIDEO
SILENT CINEMA
L
AUDIO
R
SELECT
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
VOLUME
PRESET/CH
MUTE
Boîtier de télécommande
SYSTEM
POWER
POWER
STANDBY
POWER
TUNER
SLEEP
STEREO
TV
AV
CD
MD/CD-R
1
MUSIC
DVD
DTV/CBL
VCR
V-AUX
HALL
JAZZ
2
3
ENTERTAIN TV THTR
MULTI CH IN
REC
4
6
7
8
q/DTS
NIGHT
EX/ES
STRAIGHT
9
0
10
TITLE
MENU
A/B/C/D/E
AUDIO
SELECT
CODE SET
TEST
FREQ/RDS
1,3
EON
3
ENTER
SET MENU
LEVEL
DISC SKIP
ROCK
MOVIE
5
AMP
RETURN
DISPLAY
2
PRESET/CH
MODE
PTY SEEK
START
y
Pour effectuer cette opération au moyen du boîtier de
télécommande, appuyez tout d’abord sur TUNER de manière que
ce boîtier soit en mode syntoniseur.
1
Appuyez sur PTY SEEK MODE pour que
l’appareil adopte le mode de recherche PTY
SEEK.
Le type d’émission diffusée par la station captée, ou
bien “NEWS”, clignote sur l’afficheur de la face
avant.
PTY SEEK
MODE
START
Face avant
ou
MODE
PTY SEEK
START
Boîtier de télécommande
40
Clignote
Appuyez sur PTY SEEK START pour lancer la
recherche du même type d’émission au sein
de toutes les stations RDS faisant partie des
présélections.
Le type d’émission choisi clignote et le témoin PTY
HOLD s’éclaire sur l’afficheur de la face avant tandis
que s’effectue la recherche des stations.
PTY SEEK
MODE
START
Face avant
PTY HOLD
ou
S’éclaire
MODE
PTY SEEK
START
Boîtier de télécommande
• L’appareil cesse la recherche lorsqu’il détecte une
station émettant une émission du type recherché.
• Si la station ne vous convient pas, appuyez une
nouvelle fois sur PTY SEEK START. L’appareil
reprend la recherche d’une autre station diffusant le
même type d’émission.
■ Pour abandonner cette fonction
Appuyez deux fois sur PTY SEEK MODE.
01EN_00_RXV450_G.book Page 41 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
SYNTONISATION
Fonction EON
Cette fonction utilise les données EON du réseau de
stations RDS. Après avoir sélectionné un type donné
d’émission (NEWS, INFO, AFFAIRS ou SPORT),
l’appareil recherche automatiquement parmi les
présélections RDS celle qui correspond à une station qui
doit diffuser ce type d’émission et bascule de la fréquence
actuelle de syntonisation à la fréquence de cette station
aussitôt que commence l’émission.
Remarque
Cette fonction ne peut être utilisée que si la station RDS qui offre
le service EON est captée. Lorsqu’une telle station est captée, le
témoin EON de l’afficheur de la face avant, s’éclaire.
Assurez-vous que le témoin EON est bien
éclairé sur l’afficheur de la face avant.
Si le témoin EON n’est pas éclairé, effectuez la
syntonisation sur une autre station RDS de manière
que le témoin EON s’éclaire.
2
Appuyez de manière répétée sur EON pour
sélectionner le type d’émission désiré
(NEWS, INFO, AFFAIRS ou SPORT).
Le type d’émission choisi apparaît sur l’afficheur de
la face avant.
RDS MODE/FREQ
OPÉRATIONS DE
BASE
1
EON
Face avant
ou
EON
Boîtier de télécommande
• Si une station RDS appartenant aux présélections
commence à diffuser le type d’émission choisi,
l’appareil abandonne la station captée pour se
syntoniser sur cette autre station. (Le témoin EON
clignote.)
• Lorsque l’émission concernée se termine,
l’appareil revient à la précédente station (ou reçoit
l’émission suivante de la même station).
■ Pour abandonner cette fonction
Appuyez de manière répétée sur EON jusqu’à ce qu’aucun
type d’émission ne soit indiqué sur l’afficheur de la face
avant.
Français
41
01EN_00_RXV450_G.book Page 42 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
ENREGISTREMENT
ENREGISTREMENT
Les réglages d’enregistrement et autres opérations sont à
réaliser au niveau de l’appareil d’enregistrement.
Reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil concerné.
(Modèle pour les États-Unis)
VOLUME
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
l PRESET/TUNING h
MEMORY
TUNING MODE
LEVEL
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
NEXT
EDIT
INPUT
PHONES
SPEAKERS
A
B
STRAIGHT
l
PROGRAM
h
VIDEO AUX
INPUT MODE
MULTI CH
INPUT
EFFECT
CONTROL
BASS/TREBLE
VIDEO
SILENT CINEMA
1
L
AUDIO
R
2
SYSTEM
POWER
2
POWER
STANDBY
POWER
TV
AV
CD
MD/CD-R
TUNER
SLEEP
DVD
DTV/CBL
VCR
V-AUX
1
MULTI CH IN
REC
AUDIO
DISC SKIP
CODE SET
FREQ/RDS
MODE
1
2
EON
PTY SEEK
AMP
Lors de la lecture d’une gravure vidéo embrouillée ou
faisant appel à des signaux de codage pour interdire la
copie, l’image peut être plus ou moins déformée.
START
Mettez en service cet appareil et les appareils
qui lui sont reliés.
Sélectionnez la source dont vous souhaitez
enregistrer le signal.
INPUT
ou
CD
MD/CD-R
TUNER
SLEEP
DVD
DTV/CBL
VCR
V-AUX
MULTI CH IN
REC
AUDIO
DISC SKIP
Face avant
CODE SET
Boîtier de télécommande
3
Commandez la lecture (ou choisissez une
station de radio) sur la source.
4
Commandez l’enregistrement sur l’appareil
d’enregistrement.
y
Effectuez un essai d’enregistrement avant de procéder à
l’enregistrement définitif.
42
Remarques
• Lorsque cet appareil est en veille, vous ne pouvez pas effectuer
d’enregistrement en utilisant d’autres appareils qui lui sont
reliés.
• Les réglages CONTROL, VOLUME, “SP LEVEL” (page 51) et
les corrections de champ sonore sont sans effet sur
l’enregistrement.
• Il n’est pas possible d’enregistrer le signal provenant de la
source reliée à la prise MULTI CH INPUT.
• Les signaux numériques appliqués sur les prises DIGITAL
INPUT ne sont pas disponibles pour enregistrement sur les
prises analogiques AUDIO OUT (L/R). Seuls les signaux
analogiques peuvent être enregistrés.
• Le signal d’une source donnée n’est pas présent sur la sortie
REC OUT portant le nom correspondant. (Ainsi, le signal
provenant de l’entrée VCR IN n’est pas présent sur la sortie
VCR OUT.)
• Prenez connaissance des lois sur les droits d’auteur en vigueur
dans votre pays avant de copier un microsillon ou un CD, ou
d’enregistrer une émission de radio, etc. La copie d’une œuvre
couverte par des droits d’auteur peut être interdite par la loi.
■ Considérations spéciales pour
l’enregistrement des gravures DTS
Le signal DTS est un train binaire. Toute tentative
d’enregistrement numérique d’un train binaire DTS se
traduit par l’enregistrement de signaux de bruit. En
conséquence, si vous désirez utiliser cet appareil pour
enregistrer une source DTS vous devez prendre en compte
les considérations suivantes et effectuer les réglages
indiqués.
Dans le cas des DVD et des CD portant une gravure DTS,
si le lecteur est compatible DTS, suivez les instructions du
mode d’emploi du lecteur pour le régler en sorte qu’il
fournisse un signal analogique.
01EN_00_RXV450_G.book Page 43 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
DESCRIPTION DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
DESCRIPTION DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
Cet appareil est doté de plusieurs décodeurs numériques de précision qui vous garantissent la reproduction multivoie de
pratiquement toutes les sources (stéréophoniques ou multivoies). Cet appareil est aussi pourvu d’un processeur
numérique YAMAHA de champ sonore (DSP) qui, à l’intérieur d’une puce, contient plusieurs corrections de champ que
vous pouvez employer pour rehausser le plaisir de l’écoute. La plupart de ces corrections de champ sonore recréent un
environnement acoustique existant et fameux, que ce soit une salle de concert ou de spectacle.
y
Les modes YAMAHA CINEMA DSP sont compatibles avec toutes les sources Dolby Digital, DTS et Dolby Surround. Réglez le mode
d’entrée sur AUTO (reportez-vous à la page 32) de manière que l’appareil puisse sélectionner automatiquement le décodeur qui
convient en fonction du signal d’entrée.
Remarques
• Les corrections de champ sonore produites par le DSP de cet appareil simulent des environnements acoustiques existants et résultent
de mesures nombreuses et précises prises à l’intérieur de la salle de concert, etc. Vous pouvez donc constater des variations dans
l’amplitude des réflexions avant, arrière, gauche et droite.
• Choisissez la correction de champ sonore en fonction de vos préférences et non pas en vous basant uniquement sur son nom.
Cas des films et des sources vidéo
Lors de la reproduction d’un film ou d’une source vidéo, vous avez le choix entre les champs sonores suivants. Les
champs sonores repérés par “MULTI” peuvent être employés avec les sources multivoies telles que lecteurs de DVD,
téléviseurs numériques, etc. Ceux qui sont repérés par “2-CH” peuvent être employés pour les sources stéréophoniques à
2 voies telles les téléviseurs ordinaires, les cassettes vidéo, etc.
Correction
Description
MUSIC VIDEO
Cette correction colore le sons d’une atmosphère enthousiaste, vous donnant ainsi l’impression
que vous assistez à un concert de jazz ou de rock.
ENTERTAINMENT:
Game
Cette correction ajoute de l’ampleur aux pistes sonores de jeux vidéo.
TV THEATER:
Mono Movie
Cette correction est prévue pour la reproduction des sources vidéo monophoniques (telles que
les vieux films). Cette correction produit la réverbération idéale pour créer la profondeur
sonore en utilisant que le champ de présence.
TV THEATER:
Variety/Sports
Bien que le champ de présence soit relativement étroit, le champ sonore d’ambiance simule
une vaste salle de concert. Cette correction est intéressante avec certaines émissions de
télévision telles que les informations, les variétés, la musique ou le sport.
MOVIE THEATER:
Spectacle
Traitement CINEMA DSP. Cette correction recrée le champ sonore très large d’une salle de
cinéma projetant des films en 70 mm. Elle restitue la source sonore dans tous ses détails,
faisant de la vidéo et du champ sonore deux éléments d’un incroyable réalisme. Cette
correction est idéale pour les sources au format Dolby Surround, Dolby Digital ou DTS (en
particulier, dans le cas des super-productions).
MOVIE THEATER:
Sci-Fi
Traitement CINEMA DSP. Cette correction restitue clairement les dialogues et les effets
sonores dans leur forme la plus récente appliquée aux films de science fiction, créant ainsi un
vaste espace cinématique au milieu du silence. Vous pouvez regarder les films de science
fiction dans un champ sonore d’espace virtuel convenant aux sources Dolby Surround, Dolby
Digital et DTS et faisant usage des techniques les plus perfectionnées.
MOVIE THEATER:
Adventure
Traitement CINEMA DSP. Cette correction est idéale pour restituer les pistes sonores
multivoies et celles des films en 70 mm. Le champ sonore est semblable à celui des salles les
plus modernes, avec des réverbérations aussi réduites que possible.
MOVIE THEATER:
General
Traitement CINEMA DSP. Cette correction restitue particulièrement bien les pistes sonores
multivoies des films en 70 mm et crée un champ sonore doux et ample.
MULTI
2-CH
Français
Réduit les sources multivoies à des sources 2 voies (gauche et droite) ou restitue les sources 2
voies telles qu’elles sont.
CORRECTIONS DE
CHAMP SONORE
STEREO:
2ch Stereo
Sources
43
01EN_00_RXV450_G.book Page 44 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
DESCRIPTION DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
Correction
Description
DOLBY DIGITAL:
SUR. STANDARD
Traitement standard des sources Dolby Digital à 5.1 voies.
DOLBY DIGITAL:
SUR. ENHANCED
Traitement complet CINEMA DSP pour les sources Dolby Digital.
DOLBY D EX:
SUR. STANDARD
Traitement standard des sources Dolby Digital à 6.1 voies.
DOLBY D EX:
SUR. ENHANCED
Traitement CINEMA DSP amélioré (Dolby Digital EX) pour les sources Dolby Digital à 6.1
voies.
DTS:
SUR. STANDARD
Traitement standard des sources DTS à 5.1 voies.
DTS 96/24:
SUR. STANDARD
Traitement standard des sources DTS 96-kHz/24-bit à 5.1 voies.
DTS:
SUR. ENHANCED
Traitement amélioré CINEMA DSP pour les sources DTS et 96-kHz/24-bit.
DTS+DOLBY EX:
SUR. STANDARD
Traitement standard (Dolby Digital EX) pour les sources DTS à 6.1 voies.
DTS+DOLBY EX:
SUR. ENHANCED
Traitement CINEMA DSP amélioré (Dolby Digital EX) pour les sources DTS à 6.1 voies.
DTS ES Mtrx6.1:
SUR. STANDARD
Traitement standard (DTS-ES Matrix) pour les sources DTS à 6.1 voies.
DTS ES Mtrx6.1:
SUR. ENHANCED
Traitement CINEMA DSP amélioré (DTS-ES Matrix) pour les sources DTS.
DTS ES Disc6.1:
SUR. STANDARD
Traitement standard (DTS-ES Discrete) pour les sources DTS à 6.1 voies.
DTS ES Disc6.1:
SUR. ENHANCED
Traitement CINEMA DSP amélioré (DTS-ES Discrete) pour les sources DTS.
PRO LOGIC:
SUR. STANDARD
Traitement standard pour les sources Dolby Surround.
PRO LOGIC:
SUR. ENHANCED
Traitement complet CINEMA DSP pour les sources Dolby Surround.
PRO LOGIC IIx:
PLIIx Movie
Traitement Dolby Pro Logic IIx pour les films.*
PRO LOGIC II:
PLII Movie
Traitement Dolby Pro Logic II pour les films.*
PRO LOGIC IIx:
PLIIx Game
Traitement Dolby Pro Logic IIx pour les jeux.*
PRO LOGIC II:
PLII Game
Traitement Dolby Pro Logic II pour les jeux.*
DTS: Neo:6 Cinema
Traitement DTS pour les films.
* Vous avez le choix entre les traitements Pro Logic IIx et Pro Logic II grâce au paramètre PLII/PLIIx de la page 60.
44
Sources
MULTI
2-CH
01EN_00_RXV450_G.book Page 45 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
DESCRIPTION DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
Sources musicales
Pour accompagner l’écoute des sources musicales que sont le CD, la radio FM ou AM, la cassette, etc., vous avez le
choix entre les corrections suivantes.
Correction
Description
CONCERT HALL
Traitement HiFi DSP. C’est une salle rectangulaire qui peut recevoir environ 1700 personnes.
Les piliers et les stucs ornementaux créent des réflexions extrêmement complexes produisant
des sons amples et riches.
JAZZ CLUB
Traitement HiFi DSP. Cette correction reproduit le champ sonore devant la scène du “The
Bottom Line”, fameux club de jazz de New York. Environ 300 personnes peuvent prendre
place à droite et à gauche dans un environnement sonore vibrant et réaliste.
ROCK CONCERT
Traitement HiFi DSP. Cette correction est idéale pour la musique de rock vivante et
dynamique. Les données de cette correction proviennent du club de rock le plus “chaud” de
Los Angeles. Le siège virtuel de l’auditeur est au centre et à gauche de la salle.
ENTERTAINMENT:
Disco
Traitement HiFi DSP. Cette correction simule l’environnement acoustique d’une discothèque
animée, au cœur d’une grande ville. Le son est dense et très focalisé. Il est également très
puissant; c’est un son “immédiat”.
q D+PLIIx Music:
SUR. STANDARD
Traitement standard Dolby Digital et Dolby Pro Logic IIx pour les sources musicales.
q
D+PLIIx Music:
SUR. ENHANCED
Traitement CINEMA DSP amélioré, Dolby Digital et Dolby Pro Logic IIx pour les sources
musicales.
DTS+PLIIx Music:
SUR. STANDARD
Traitement standard DTS et Dolby Pro Logic IIx pour les sources musicales.
DTS+PLIIx Music:
SUR. ENHANCED
Traitement CINEMA DSP amélioré, DTS et Dolby Pro Logic IIx pour les sources musicales.
STEREO:
2ch Stereo
Lecture 2 voies (gauche et droite).
STEREO:
Direct Stereo
Utilisez cette correction pour n’appliquer les signaux des sources stéréophoniques qu’aux
seules enceintes avant gauche et droite, sans traitement.
STEREO:
6ch Stereo
Utilisez cette correction pour étendre la sortie (en stéréophonie) des sources stéréo à toutes les
enceintes. Le champ sonore est très large et convient bien pour la musique de fond des soirées
entre amis, etc.
Sources
MULTI
2-CH
MULTI
Traitement Dolby Pro Logic IIx pour la
PRO LOGIC II:
PLII Music
Traitement Dolby Pro Logic II pour la musique.*
DTS: Neo:6 Music
Traitement DTS pour la musique.
CORRECTIONS DE
CHAMP SONORE
PRO LOGIC IIx:
PLIIx Music
2-CH
musique.*
* Vous avez le choix entre les traitements Pro Logic IIx et Pro Logic II grâce au paramètre PLII/PLIIx de la page 60.
Français
45
01EN_00_RXV450_G.book Page 46 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
OPÉRATIONS DÉTAILLÉES
OPÉRATIONS DÉTAILLÉES
Utilisation de la minuterie de mise
hors service
Utilisez cette minuterie pour placer l’appareil en veille à
l’expiration d’une certaine période. Cette minuterie est
commode si vous désirez vous coucher alors que
l’appareil fournit un signal ou enregistre celui provenant
d’une source. La minuterie met également hors service
tous les appareils reliés à la prise AC OUTLET(S).
AV
STANDBY
POWER
CD
MD/CD-R
TUNER
SLEEP
DVD
DTV/CBL
VCR
V-AUX
2
MULTI CH IN
REC
AUDIO
DISC SKIP
CODE SET
FREQ/RDS
MODE
EON
PTY SEEK
AMP
START
1
Choisissez une source et commandez la
lecture.
2
Appuyez de manière répétée sur
SLEEP pour préciser le temps.
À chaque pression sur SLEEP, les
indications de l’afficheur de la face
avant changent, comme il est indiqué
ci-dessous. Le témoin SLEEP clignote
tandis que vous précisez le réglage de
la minuterie.
SLEEP 120min
SLEEP OFF
t
96
24
VCR
SILENT CINEMA
MATRIX DISCRETE VIRTUAL
SP
AB
q DIGITAL
q EX
q PL
q PL
q PL x
PCM
V-AUX
DTV/CBL
DVD
NIGHT ZONE2
SLEEP
SLEEP
SLEEP 90min
SLEEP 30min
SLEEP 60min
MD/CD-R
PTY HOLD AUTO
HiFi DSP
PS
TUNER
CD
TUNED STEREO MEMORY MUTE VOLUME
PTY RT CT
EON
1E SLEEP8120minz
dB
ft
mS
dB
96/24
L C R
LFE SL SB SR
Sur l’afficheur de la face avant, le témoin SLEEP
demeure éclairé et le nom de la correction de champ
sonore sélectionnée apparaît à nouveau.
Témoin SLEEP
t
96
24
q EX
q PL
VCR
SILENT CINEMA
MATRIX DISCRETE VIRTUAL
SP
AB
q DIGITAL
q PL
q PL x
PCM
46
V-AUX
DTV/CBL
DVD
NIGHT ZONE2
SLEEP
MD/CD-R
PTY HOLD AUTO
HiFi DSP
PS
TUNER
CD
TUNED STEREO MEMORY MUTE VOLUME
PTY RT CT
EON
1E CONCERT2HALLz
dB
ft
mS
dB
96/24
SLEEP
SLEEP OFF
La minuterie peut également être arrêtée en appuyant sur
STANDBY, sur le boîtier de télécommande (ou sur STANDBY/
ON, sur la face avant), de manière à placer l’appareil en veille.
SYSTEM
POWER
TV
Appuyez de manière répétée sur SLEEP de façon que
“SLEEP OFF” apparaisse sur l’afficheur de la face avant.
Quelques secondes plus tard, “SLEEP OFF” disparaît et le
témoin SLEEP s’éteint.
y
■ Réglage de la minuterie de mise hors
service
POWER
■ Arrêt de la minuterie de mise hors
service
L C R
LFE SL SB SR
01EN_00_RXV450_G.book Page 47 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
OPÉRATIONS DÉTAILLÉES
Réglage manuel du niveau de
sortie des enceintes
Vous pouvez régler le niveau de sortie de chaque enceinte
tandis que vous écoutez une source musicale. Ce réglage
est également possible pour la source reliée aux prises
MULTI CH INPUT.
Sachez que cette opération annule tous les réglages de
niveau effectués grâce à “BASIC SETUP” (page 23), “SP
LEVEL” (page 51) et “Utilisation du signal d’essai”
(page 47).
Utilisation du signal d’essai
Vous pouvez utiliser le signal d’essai pour effectuer
manuellement l’équilibrage des niveaux de sortie des
enceintes. Sachez que cette opération annule tous les
réglages de niveau effectués grâce à “BASIC SETUP”
(page 23), “SP LEVEL” (page 51) et “Réglage manuel du
niveau de sortie des enceintes” (page 47). Utilisez le
signal d’essai pour régler le niveau de sortie de manière
qu’il semble le même pour toutes les enceintes quand il est
perçu de la position d’écoute.
Remarque
FREQ/RDS
EON
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
AMP
START
1
VOLUME
MUTE
STEREO
1
MUSIC
2
HALL
JAZZ
2
3
ENTERTAIN TV THTR
ROCK
4
MOVIE
5
6
7
8
q/DTS
NIGHT
EX/ES
STRAIGHT
9
0
10
SET MENU
TITLE
MENU
A/B/C/D/E
SELECT
TEST
DISPLAY
PRESET/CH
FREQ/RDS
EON
4
3
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
START
1
HALL
JAZZ
2
3
ENTERTAIN TV THTR
7
8
q/DTS
NIGHT
EX/ES
STRAIGHT
9
0
10
SUR.L
4
Appuyez sur SELECT lorsque les réglages
sont terminés.
y
3,4
2
Appuyez sur TEST.
L’appareil produit un signal d’essai.
3
Appuyez de manière répétée sur u / d pour
sélectionner l’enceinte que vous désirez
régler.
TEST
TEST
TEST
TEST
TEST
TEST
TEST
LEFT
CENTER
RIGHT
SUR.R
SUR.B
SUR.L
SUBWOOFER
Enceinte avant gauche
Enceinte centrale
Enceinte avant droite
Enceinte d’ambiance droite
Enceinte arrière d’ambiance
Enceinte d’ambiance gauche
Caisson de graves
4
Utilisez j / i pour régler le niveau de sortie de
chaque enceinte.
5
Appuyez sur TEST lorsque les réglages sont
terminés.
Le signal d’essai cesse.
Français
Ces réglages peuvent également être réalisés au moyen des
commandes de la face avant de l’appareil. Appuyez de manière
répétée sur NEXT pour sélectionner l’enceinte à régler puis
utilisez LEVEL –/+ pour préciser le niveau de sortie.
DISPLAY
PRESET/CH
Appuyez sur AMP.
À partir du moment où vous avez appuyé sur LEVEL, vous
pouvez aussi sélectionner les enceintes à l’aide de u / d.
Appuyez sur j / i pour régler le niveau de
sortie.
La plage de réglage s’étend de +10 dB à –10 dB.
RETURN
1
y
3
TEST
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
SWFR
MENU
A/B/C/D/E
SELECT
2,5
Niveau de l’enceinte avant gauche
Niveau de l’enceinte centrale
Niveau de l’enceinte avant droite
Niveau de l’enceinte d’ambiance droite
Niveau de l’enceinte arrière
d’ambiance
Niveau de l’enceinte d’ambiance
gauche
Niveau du caisson de graves
ENTER
SET MENU
TITLE
FRONT L
CENTER
FRONT R
SUR.R
SUR.B
4
6
Appuyez sur AMP.
Appuyez de manière répétée sur LEVEL pour
sélectionner l’enceinte que vous désirez
régler.
ROCK
MOVIE
5
LEVEL
2
1
VOLUME
MUTE
STEREO
MUSIC
1
AMP
ENTER
LEVEL
RETURN
Vous ne pouvez pas obtenir l’émission du signal d’essai si le
casque est branché sur la prise PHONES. Débranchez le casque
de la prise PHONES.
47
01EN_00_RXV450_G.book Page 48 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
SET MENU
SET MENU
Utilisez les paramètres suivants de SET MENU pour régler divers éléments de la chaîne et personnaliser la manière de
fonctionner de cet appareil. Modifiez le réglage initial (indiqué en caractères gras sous chaque paramètre) pour tenir
compte des besoins de votre environnement d’écoute.
■ BASIC SETUP
Utilisez ce menu pour régler rapidement les paramètres de base de la chaîne (reportez-vous à la page 23).
■ MANUAL SETUP
Pour le réglage des enceintes et des paramètres de la chaîne.
1 SOUND MENU
Utilisez ce menu pour régler manuellement chaque enceinte, modifier la qualité tonale de la sortie de la chaîne ou
compenser les retards apportés dans le traitement du signal vidéo dus à l’utilisation d’un moniteur à cristaux liquides ou
à projection.
y
La valeur de la plupart des paramètres de SOUND MENU est automatiquement définie lorsque vous effectuez les opérations de mise en
œuvre de base “BASIC SETUP” (reportez-vous à la page 23). Vous pouvez utiliser SOUND MENU pour affiner les réglages.
Paramètre
Description
Page
A)SPEAKER SET
Sélection de la taille de chaque enceinte, des enceintes chargées de reproduire les fréquences
graves et de la fréquence de recoupement.
50
B)SP LEVEL
Réglage du niveau de sortie de chaque enceinte.
51
C)SP DISTANCE
Réglage du retard de chaque enceinte.
51
D)CENTER GEQ
Réglage de la qualité tonale de l’enceinte centrale.
51
E)LFE LEVEL
Réglage du niveau de sortie de la voie LFE pour les signaux Dolby Digital ou DTS.
51
F)D. RANGE
Réglage de la dynamique pour les signaux Dolby Digital ou DTS.
51
G)AUDIO SET
Définition de l’atténuation apportée par le silencieux et du retard des sons.
52
2 INPUT MENU
Utilisez ce menu pour modifier l’attribution des entrées et sorties numériques, et pour sélectionner le mode d’entrée.
Paramètre
Description
Page
A)I/O ASSIGN
Attribution des prises en fonction de l’appareil à utiliser.
52
B)INPUT MODE
Sélection du mode d’entrée initial de la source.
52
3 OPTION MENU
Utilisez ce menu pour définir les valeurs des paramètres optionnels.
Paramètre
Description
Page
A)DISPLAY SET
Réglage de la luminosité de l’afficheur et conversion des signaux vidéo.
53
B)MEMORY GUARD
Verrouillage des paramètres de champ sonore et des autres réglages découlant de SET MENU.
53
C)PARAM. INI
Initialisation des paramètres d’un groupe de corrections de champ sonore.
53
D)ZONE SET
Définition de l’emplacement des enceintes reliées aux prises SPEAKERS B.
53
48
01EN_00_RXV450_G.book Page 49 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
SET MENU
Utilisation de SET MENU
6
Appuyez sur SELECT pour accéder au menu
affiché.
Répétez les opérations 5 et 6 pour parcourir les
menus et les paramètres à régler.
Appuyez sur RETURN pour revenir au niveau
précédent.
7
Appuyez sur u / d pour sélectionner le
paramètre à régler puis appuyez sur j / i
pour modifier sa valeur.
Répétez cette opération pour chaque paramètre à
régler. Appuyez sur RETURN pour revenir au niveau
précédent.
8
Pour terminer, appuyez sur SET MENU.
Utilisez le boîtier de télécommande pour accéder à chaque
paramètre et définir sa valeur.
FREQ/RDS
EON
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
AMP
START
1
VOLUME
MUTE
STEREO
1
MUSIC
HALL
JAZZ
2
3
ENTERTAIN TV THTR
ROCK
4
MOVIE
5
6
7
8
q/DTS
NIGHT
EX/ES
STRAIGHT
9
0
10
ENTER
LEVEL
SET MENU
TITLE
MENU
A/B/C/D/E
2,8
SELECT
TEST
RETURN
DISPLAY
PRESET/CH
3-7
y
Vous avez la possibilité de modifier les paramètres de SET
MENU tandis que l’appareil reproduit les sons.
Remarque
Vous ne pouvez pas modifier certains paramètres de SET MENU
si vous avez adopté le mode d’écoute tardive pour le cinéma ou la
musique.
1
Appuyez sur AMP.
2
Appuyez sur SET MENU.
“BASIC SETUP” apparaît sur l’afficheur de la face
avant.
3
Appuyez sur u / d pour afficher MANUAL
SETUP.
Secours de la mémoire
Le secours de la mémoire évite que les données
sauvegardées ne soient effacées chaque fois que
l’appareil est mis en veille. Toutefois, si le cordon
d’alimentation est débranché pendant plus d’une
semaine, les données seront effacées; il en sera
également ainsi en cas d’une panne secteur de même
durée. En ce cas, reprenez les réglages.
MANUAL SETUP
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
4
Appuyez sur SELECT pour accéder à
MANUAL SETUP.
1 SOUND MENU apparaît sur l’afficheur de la face
avant.
1 SOUND MENU
5
Appuyez sur u / d pour afficher le menu
désiré.
1 SOUND MENU
2 INPUT MENU
3 OPTION MENU
Français
49
01EN_00_RXV450_G.book Page 50 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
SET MENU
1 SOUND MENU
Utilisez ce menu pour régler manuellement les enceintes,
ou compenser les retards dans le traitement des signaux
vidéo liés à l’emploi d’un moniteur à cristaux liquides ou
d’un moniteur à projection. La valeur de la plupart des
paramètres de SOUND MENU est automatiquement
définie lorsque vous effectuez les opérations de mise en
œuvre de base “BASIC SETUP” (reportez-vous à la
page 23).
■ Réglage des enceintes A)SPEAKER SET
Pour régler manuellement les paramètres des enceintes.
y
Si vous n’êtes pas satisfait des sonorités graves émises par les
enceintes, n’hésitez pas à modifier les valeurs retenues.
Enceinte centrale CENTER
Choix: LRG, SML, NONE
• Choisissez LRG si l’enceinte centrale est de grande
taille. L’appareil applique alors la totalité des signaux
de la voie centrale à l’enceinte centrale.
• Choisissez SML si l’enceinte centrale est de petite
taille. L’appareil applique les signaux graves de la voie
centrale aux enceintes sélectionnées au moyen de
“BASS OUT”.
• Choisissez NONE si la chaîne ne comporte pas
d’enceinte centrale. L’appareil applique tous les
signaux de la voie centrale aux enceintes avant gauche
et droite.
Enceintes avant FRONT
Choix: LARGE, SMALL
• Choisissez LARGE si les enceintes avant sont de
grande taille. L’appareil applique la totalité des signaux
des voies avant gauche et droite aux enceintes avant
gauche et droite.
• Choisissez SMALL si les enceintes avant sont de petite
taille. L’appareil applique les signaux graves des voies
avant aux enceintes sélectionnées au moyen de “BASS
OUT”.
Enceintes d’ambiance gauche et droite SURR LR
Choix: LRG, SML, NONE
• Choisissez LRG si la chaîne comporte des enceintes
d’ambiance gauche et droite de grande taille. La
totalité des signaux des voies d’ambiance est appliquée
sur les enceintes d’ambiance gauche et droite.
• Choisissez SML si la chaîne comporte des enceintes
d’ambiance gauche et droite de petite taille. Les
signaux graves des voies d’ambiance sont appliqués sur
les enceintes sélectionnées au moyen de “BASS OUT”.
• Choisissez NONE si la chaîne ne comporte pas
d’enceinte d’ambiance. À ce moment-là, l’appareil
adopte le mode Virtual CINEMA DSP (reportez-vous à
la page 32) et choisit automatiquement la valeur NONE
pour l’enceinte arrière d’ambiance (SURR.B) cidessous.
50
Enceinte arrière d’ambiance SURR B
Choix: LRG, SML, NONE
• Choisissez LRG si la chaîne comporte une enceinte
arrière d’ambiance de grande taille.
• Choisissez SML si la chaîne comporte une enceinte
arrière d’ambiance de petite taille. Les signaux graves
de la voie arrière d’ambiance sont appliqués sur les
enceintes sélectionnées au moyen de “BASS OUT” et
les autres signaux sont appliqués sur l’enceinte arrière
d’ambiance.
• Choisissez NONE si la chaîne ne comporte pas
d’enceinte arrière d’ambiance. L’appareil applique tous
les signaux de la voie arrière d’ambiance aux enceintes
d’ambiance gauche et droite.
Sortie des fréquences graves BASS OUT
Les signaux à fréquence grave (les basses) peuvent être
dirigés, en totalité ou en partie, vers le caisson de graves et
vers les enceintes avant gauche et droite selon les
caractéristiques de la chaîne. Ce paramètre détermine
également l’affectation des signaux responsables des
effets (LFE) qui sont fournis par les sources Dolby Digital
et DTS.
Choix: SWFR (caisson de graves), FRONT, BOTH
• Choisissez SWFR si la chaîne comporte un caisson de
graves. Les signaux de la voie LFE et les signaux
graves des autres voies sont appliqués directement au
caisson de graves conformément aux réglages.
• Choisissez FRONT si la chaîne ne comporte pas de
caisson de graves. Les signaux de la voie LFE et les
signaux graves des autres voies sont appliqués aux
enceintes avant (y compris si vous avez choisi la valeur
SMALL pour ces enceintes) conformément aux
réglages.
• Choisissez BOTH si la chaîne comporte un caisson de
graves et que vous désirez restituer les basses non
seulement à l’aide de ce caisson mais aussi au moyen
des deux enceintes avant. Les signaux de la voie LFE et
les signaux graves des autres voies sont appliqués au
caisson de graves conformément au réglages. Utilisez
cette possibilité pour accentuer la réponse du caisson,
en particulier dans le cas de sources telles que le CD.
Fréquence de recoupement CrossOver
Utilisez ce menu pour choisir la fréquence de
recoupement (coupure) dans les graves. Toutes les
fréquences inférieures à la fréquence choisie sont alors
appliquées au caisson de graves.
Choix: 40Hz, 60Hz, 80Hz, 90Hz, 100Hz, 110Hz, 120Hz,
160Hz, 200Hz
Phase du caisson de graves SWFR PHASE
Si les basses manquent de puissance ou de netteté, tentez
d’inverser la phase du caisson de graves.
Choix: NRM (normale), REV (inverse)
• Sélectionnez NRM si vous ne désirez pas inverser la
phase du caisson de graves.
• Sélectionnez REV si vous désirez inverser la phase du
caisson de graves.
01EN_00_RXV450_G.book Page 51 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
SET MENU
■ Niveau de sortie des enceintes
■ Égaliseur graphique de voie centrale
B)SP LEVEL
Utilisez ce menu pour équilibrer manuellement les
niveaux de sortie de l’enceinte avant gauche ou de
l’enceinte d’ambiance gauche et des enceintes
sélectionnées grâce à SPEAKER SET (page 50).
Choix: – 10,0 dB à + 10,0 dB
• FR définit l’équilibre entre les enceintes avant gauche
et droite.
• C définit l’équilibre entre l’enceinte avant gauche et
l’enceinte centrale.
• SL définit l’équilibre entre l’enceinte avant gauche et
l’enceinte gauche d’ambiance.
• SB définit l’équilibre entre l’enceinte gauche
d’ambiance et l’enceinte arrière d’ambiance.
• SR définit l’équilibre entre l’enceinte gauche
d’ambiance et l’enceinte droite d’ambiance.
• SWFR définit l’équilibre entre l’enceinte avant gauche
et le caisson de graves.
D)CENTER GEQ
Utilisez ce menu pour régler l’égaliseur graphique de voie
centrale à 5 bandes de façon que la qualité tonale de cette
voie soit en harmonie avec celles des voies avant. Vous
avez la possibilité de réaliser les réglages tout en écoutant
une source ou le signal d’essai.
Vous pouvez effectuer les réglages dans 5 bandes: 100Hz,
300Hz, 1kHz, 3kHz, 10kHz
Choix: –6 à +6 dB
• Choisissez ON pour que le signal d’essai soit émis par
l’enceinte avant gauche et l’enceinte centrale, et à
partir de là régler la qualité tonale de la voie centrale.
• Choisissez OFF pour arrêter le signal d’essai et écouter
la source sélectionnée.
y
Pour effectuer l’étalonnage, utilisez le signal d’essai (reportezvous à la page 47).
■ Distance aux enceintes C)SP DISTANCE
Utilisez ce menu pour préciser manuellement la distance à
chaque enceinte et le retard qui doit être appliqué à la voie
correspondante. Dans l’idéal, chaque enceinte devrait être
à la même distance de la position d’écoute. Toutefois,
cette situation est rarement possible dans les habitations.
En conséquence, un retard doit être appliqué aux sons
émis par certaines enceintes de telle manière que tous les
sons arrivent en même temps à la position d’écoute.
Enceinte SP LFE
Choisissez ce paramètre pour régler le niveau LFE de
l’enceinte.
Casque HP LFE
Choisissez ce paramètre pour régler le niveau LFE du
casque.
Remarque
En fonction de la valeur retenue pour “LFE LEVEL”, certains
signaux ne sont pas présents sur la prise SUB WOOFER
OUTPUT.
■ Dynamique F)D. RANGE
Utilisez ce menu pour définir la compression de
dynamique à appliquer aux signaux destinés aux enceintes
et au casque. Le réglage effectué n’est pris en compte que
si l’appareil détecte des signaux Dolby Digital ou DTS.
Choix: MAX (maximum), STD (standard), MIN
(minimum)
Enceinte SP D.R.
Sélectionnez ce paramètre pour régler la compression des
enceintes.
Casque HP D.R
Sélectionnez ce paramètre pour régler la compression du
casque.
• Choisissez MAX pour les longs métrages.
• Choisissez STD pour les applications générales.
• Choisissez MIN pour l’écoute à bas niveau.
51
Français
Distances aux enceintes
Choix: 0,3 à 24,00 m
• FRONT L définit la distance à l’enceinte avant gauche.
Réglage initial: 3,0 m
• FRONT R définit la distance à l’enceinte avant droite.
Réglage initial: 3,0 m
• CENTER définit la distance à l’enceinte centrale.
Réglage initial: 3,0 m
• SURR L définit la distance à l’enceinte gauche
d’ambiance. Réglage initial: 3,0 m
• SURR R définit la distance à l’enceinte droite
d’ambiance. Réglage initial: 3,0 m
• SURR B définit la distance à l’enceinte arrière
d’ambiance. Réglage initial: 2,10 m
• SWFR définit la distance au caisson de graves.
Réglage initial: 3,0 m
E)LFE LEVEL
Utilisez ce menu pour régler le niveau des effets LFE
(fréquences graves) en fonction des possibilités du caisson
de graves ou du casque. La voie LFE transporte des effets
spéciaux à fréquences graves qui ne sont associés qu’à
certaines scènes. Le réglage effectué n’est pris en compte
que si l’appareil détecte des signaux Dolby Digital ou
DTS.
Choix: –20 à 0 dB
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Unité UNIT
Choix: meters (m), feet (ft)
Réglage initial:
Modèles pour le Canada et les États-Unis: feet (ft)
Autres modèles: meters (m)
• Choisissez meters pour taper les distances en mètre.
• Choisissez feet pour taper les distances en pied.
■ Niveau des effets des fréquences graves
01EN_00_RXV450_G.book Page 52 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
SET MENU
■ Réglages audio G)AUDIO SET
Utilisez ce menu pour personnaliser les réglages audio
généraux de l’appareil.
Silencieux A.MUTE
Utilisez ce menu pour définir l’amplitude de l’atténuation
apportée par le silencieux.
Choix: MUTE, –20 dB
• Choisissez MUTE pour couper totalement les sons.
• Choisissez –20 dB pour réduire de 20 dB le niveau
actuel.
Retard des sons A.DELAY
Utilisez ce menu pour retarder les sons de manière à les
synchroniser sur l’image vidéo. Ce réglage peut être
nécessaire si la chaîne comporte un moniteur à cristaux
liquides ou un moniteur à projection.
Choix: 0 à 160 ms
2 INPUT MENU
Utilisez ce menu pour modifier l’attribution des entrées et
sorties numériques, et pour sélectionner le mode d’entrée.
■ Attribution des entrées et des sorties
A)I/O ASSIGN
Si les réglages initiaux de l’appareil ne correspondent pas
à vos besoins, vous pouvez modifier l’attribution des
prises et tenir compte de l’appareil à utiliser. Modifiez les
paramètres suivants pour changer l’attribution des prises et
relier un plus grand nombre d’appareils.
Après avoir changé l’attribution des prises, vous pouvez
sélectionner l’appareil concerné en utilisant INPUT, sur la
face avant, ou une des touches de sélection d’entrée du
boîtier de télécommande.
Pour les prises COMPONENT VIDEO A (C.V[A])
et B (C.V[B])
Choix: DVD, V-AUX, DTV/CBL, VCR
Pour les prises OPTICAL INPUT 1 (IN(1)) et 2
(IN(2))
Choix: CD, V-AUX, DTV/CBL, VCR, DVD, MD/CD-R
Pour la prise COAXIAL INPUT 3 (IN(3))
Choix: CD, V-AUX, DTV/CBL, VCR, DVD, MD/CD-R
Remarques
• Vous ne pouvez pas employer le même appareil plusieurs fois
pour le même type de prise.
• Si vous reliez simultanément les appareils aux prises
COAXIAL et OPTICAL, la priorité est donnée aux signaux
appliqués sur la prise COAXIAL.
■ Mode d’entrée B)INPUT MODE
Utilisez ce menu pour préciser le mode d’entrée des
sources reliées aux prises DIGITAL INPUT à la mise en
service de l’appareil (reportez-vous à la page 32 pour plus
de détails sur le mode d’entrée).
Choix: AUTO, LAST
• Choisissez AUTO pour que cet appareil détecte
automatiquement le type du signal d’entrée et
sélectionne le mode d’entrée en conséquence.
• Choisissez LAST pour que cet appareil adopte
automatiquement le dernier mode d’entrée associé à la
source.
Remarque
Même si vous avez sélectionné LAST, le dernier réglage de
EX/ES n’est pas utilisé.
52
01EN_00_RXV450_G.book Page 53 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
SET MENU
3 OPTION MENU
Utilisez ce menu pour définir les valeurs des paramètres
optionnels.
■ Réglage de l’affichage A)DISPLAY SET
Luminosité DIMMER
Utilisez ce menu pour régler la luminosité de l’afficheur
de la face avant.
Choix: –4 à 0
■ Protection de la mémoire B)MEMORY
GUARD
Utilisez ce menu pour empêcher que les valeurs des
paramètres des corrections DSP et autres réglages ne
soient accidentellement modifiées.
Choix: ON, OFF
Choisissez ON pour protéger :
• Les paramètres des corrections DSP
• Tous les postes de SET MENU
• Tous les niveaux de sortie des enceintes
Lorsque la valeur de “MEMORY GUARD” est ON, vous
ne pouvez pas utiliser le signal d’essai ni choisir un autre
poste de SET MENU.
■ Valeurs initiales des paramètres
■ Sélection de zone D)ZONE SET
Utilisez ce menu pour définir l’emplacement des enceintes
reliées aux prises SPEAKERS B.
Jeu d’enceintes B SP B
Utilisez ce menu pour définir l’emplacement des enceintes
avant reliées aux prises SPEAKERS B.
Choix: FRONT, ZONE B
• Choisissez FRONT pour mettre en service ou hors
service SPEAKERS A et B lorsque les enceintes
reliées aux prises SPEAKERS B sont placées dans la
pièce principale.
• Choisissez ZONE B si les enceintes reliées aux prises
SPEAKERS B sont placées dans une autre pièce. Si la
valeur de SPEAKERS A est OFF et la valeur de
SPEAKERS B est ON, toutes les enceintes de la pièce
principale, y compris le caisson de graves, sont
silencieuses et les sons ne sont émis que par
SPEAKERS B.
Remarques
• Si le casque est branché sur la prise PHONES de l’appareil alors
que la valeur de “SP B” est ZONE B, les sons sont émis tout à la
fois par le casque et les enceintes B (SPEAKERS B).
• Si une correction DSP est sélectionnée alors que la valeur de
“SP B” est ZONE B, l’appareil adopte automatiquement le
mode Virtual CINEMA DSP.
C)PARAM. INI
Utilisez de menu pour initialiser les paramètres de chaque
champ sonore d’un groupe de corrections de champ sonore.
Lorsque vous initialisez un groupe de corrections de champ
sonore, tous les paramètres de ce groupe reprennent leur
valeur initiale.
Appuyez sur la touche numérique correspondant à la
correction de champ sonore à initialiser.
Un astérisque (*), en regard du numéro de la correction,
signifie que les valeurs des paramètres ont été initialisées.
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Remarques
• Vous ne pouvez pas rétablir les valeurs précédentes des
paramètres après l’initialisation d’un groupe de corrections de
champ sonore.
• Vous ne pouvez pas initialiser séparément les corrections de
champ sonore.
• Vous ne pouvez pas initialiser un groupe de corrections si la
valeur de “MEMORY GUARD” est ON.
Français
53
01EN_00_RXV450_G.book Page 54 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE
Le boîtier de télécommande est conçu pour agir sur cet appareil mais aussi sur d’autres appareils fabriqués par
YAMAHA et d’autres sociétés. Pour régler d’autres appareils, vous devez introduire dans le boîtier de télécommande les
codes de commande qui conviennent.
Section des commandes
■ Commande de cet appareil
■ Commande des autres appareils
Les touches appartenant à la zone ombrée ci-dessous
peuvent être employées pour commander cet appareil
après sélection du mode AMP. Appuyez sur AMP pour
adopter le mode AMP.
Les touches de la zone ombrée ci-dessous peuvent être
utilisées pour commander les autres appareils. Chaque
touche joue en rôle différent qui dépend de l’appareil.
Sélectionnez l’appareil à régler en appuyant sur une
touche de sélection d’entrée.
SYSTEM
STANDBY
POWER
MD/CD-R
TUNER
SLEEP
DTV/CBL
VCR
POWER
POWER
TV
AV
CD
DVD
V-AUX
MULTI CH IN
REC
AUDIO
DISC SKIP
CODE SET
FREQ/RDS
EON
AMP
Les touches contenues
dans le trait pointillé
(SYSTEM POWER,
STANDBY, SLEEP,
MULTI CH IN,
VOLUME +/– et MUTE)
ont un rôle quel que soit
le mode de
fonctionnement.
SYSTEM
Chaque touche de sélection
d’entrée détermine le rôle
des commandes de la
section ci-dessous.
POWER
POWER
TV
AV
STANDBY
POWER
CD
MD/CD-R
TUNER
SLEEP
DVD
DTV/CBL
VCR
V-AUX
MULTI CH IN
REC
AUDIO
DISC SKIP
CODE SET
REC
AUDIO
MODE
PTY SEEK
START
FREQ/RDS
MODE
VOLUME
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
STEREO
HALL
JAZZ
1
2
3
EON
DISC SKIP
AMP
PTY SEEK
START
FREQ/RDS
EON
TV VOL
TV CH MODE
VOLUME
PTY SEEK
TV MUTE
TV INPUT TV VOL
TV CH
MUTE
START
MUTE
MUSIC
ENTERTAIN TV THTR
ROCK
4
MOVIE
5
6
7
8
q/DTS
NIGHT
EX/ES
STRAIGHT
9
0
10
ENTER
LEVEL
SET MENU
TITLE
MENU
A/B/C/D/E
SELECT
Appuyez sur AMP pour
commander cet appareil.
Section des commandes
d’appareil
Vous pouvez commander 6
appareils différents après
avoir enregistré les codes de
fabricant convenables
(reportez-vous à la page 55).
STEREO
1
MUSIC
5
2
3
4
ENTERTAIN TV THTR
MOVIE
HALL
JAZZ
STEREO
6
1
NIGHT
9
0
7
2
8
3
EX/ES
STRAIGHT
MUSIC ENTERTAIN TV THTR
5
LEVEL
q/DTS
TITLE
9
10
6
ENTER
7
SET MENU
NIGHT
EX/ES
0 MENU
10
ROCK
4
MOVIE
8
STRAIGHT
ENTER
A/B/C/D/E
SET MENU
LEVEL
SELECT
TITLE
DISPLAY
PRESET/CH
JAZZ
ROCK
TV MUTE
TV INPUT
q/DTS
TEST
RETURN
HALL
MENU
TEST
A/B/C/D/E
RETURN
DISPLAY
SELECT
PRESET/CH
TEST
RETURN
DISPLAY
PRESET/CH
54
01EN_00_RXV450_G.book Page 55 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE
Enregistrement des codes de
fabricant
1
Vous pouvez commander d’autres appareils en
enregistrant les codes de fabricant qui conviennent. Les
codes peuvent être définis pour chaque zone d’entrée. La
liste des codes de fabricant disponibles est fournie à la fin
de ce mode d’emploi sous la rubrique “LISTE DES
CODES DE FABRICANT”.
Appuyez sur CODE SET. La touche CODE
SET étant enfoncée, appuyez sur la touche
de sélection d’entrée correspondant à
l’appareil que vous désirez régler.
CD
MD/CD-R
TUNER
SLEEP
DVD
DTV/CBL
VCR
V-AUX
MULTI CH IN
REC
AUDIO
Le tableau suivant fournit la liste des appareils par défaut
(Bibliothèque: catégorie d’appareil) et le code de fabricant
pour chaque zone.
Zone
d’entrée
Catégorie
d’appareil
(Bibliothèque)
Fabricant
Code
CD
CD
YAMAHA
199
MD/CD-R
CD-R
YAMAHA
499
TUNER*1
TUNER
YAMAHA
Fixe
DVD
DVD
YAMAHA
699
DTV/CBL*2
–
–
–
V-AUX
–
–
–
VCR
–
–
–
*1
Vous ne pouvez agir que sur cet appareil et des syntoniseurs
YAMAHA.
*2 Pour la touche DTV/CBL, vous ne pouvez enregistrer qu’un
code de fabricant de téléviseur. Vous devez régler un code de
fabricant de téléviseur pour la touche DTV/CBL.
DISC SKIP
CODE SET
FREQ/RDS
EON
AMP
Remarque
Vous devez maintenir la pression d’un doigt sur la touche
CODE SET pendant toute la durée de cette opération.
2
La touche CODE SET étant enfoncée, utilisez
les touches numérotées pour taper le code à
3 chiffres du fabricant de l’appareil à utiliser.
Reportez-vous à la “LISTE DES CODES DE
FABRICANT”, à la fin de ce mode d’emploi.
Pour rétablir le code d’origine, tapez le code usine
indiqué dans le tableau précédent et correspondant à
chaque appareil.
MULTI CH IN
REC
AUDIO
DISC SKIP
CODE SET
FREQ/RDS
Remarque
Il se peut que vous ne soyez pas capable d’agir sur un appareil
YAMAHA bien que le code de fabricant YAMAHA soit par
défaut dans la liste ci-dessus. En ce cas, tentez d’enregistrer
d’autres code de fabricant YAMAHA.
EON
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
AMP
START
VOLUME
TV MUTE
TV INPUT
STEREO
HALL
JAZZ
1
2
3
MUSIC
ENTERTAIN TV THTR
ROCK
4
MOVIE
5
6
7
8
q/DTS
NIGHT
EX/ES
STRAIGHT
9
0
10
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
MUTE
ENTER
Remarques
• Si plusieurs codes sont prévus pour le fabricant de l’appareil,
essayez chaque code l’un après l’autre pour déterminer celui qui
convient.
• Vous ne pouvez attribuer qu’un seul code de fabricant à chaque
touche de sélection d’entrée.
Français
55
01EN_00_RXV450_G.book Page 56 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE
Commande des autres appareils
Après avoir enregistré les codes de fabricant qui
conviennent, vous pouvez utiliser ce boîtier de
télécommande pour régler d’autres appareils. Sachez
toutefois que certaines touches peuvent ne pas agir
parfaitement sur l’appareil sélectionné. Utilisez les
touches de sélection d’entrée pour sélectionner l’appareil
à commander. Le boîtier de télécommande adopte
automatiquement le mode de commande qui convient à
l’appareil concerné.
1
2
POWER
TV
AV
MD/CD-R
TUNER
SLEEP
DVD
DTV/CBL
VCR
V-AUX
5
6
7
8
3
B
C
D
*1
*2
*3
TV INPUT
HALL
JAZZ
ROCK
1
2
3
4
MUTE
MULTI CH IN
DISC SKIP
CODE SET
FREQ/RDS
EON
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
AMP
ENTERTAIN TV THTR
MOVIE
5
6
7
8
q/DTS
NIGHT
EX/ES
STRAIGHT
9
0
10
ENTER
LEVEL
SET MENU
TITLE
MENU
A/B/C/D/E
A
B
C
SELECT
TEST
RETURN
DISPLAY
PRESET/CH
D
START
VOLUME
MUTE
Lecteur de DVD
VCR
Téléviseur numérique,
Lecteur de CD
télévision par câble
Enregistreur MD/
Syntoniseur
Graveur de CD
AV POWER
Alimentation *1
Alimentation *1
Alimentation
magnétoscope *3
Alimentation *1
TV POWER
Alimentation téléviseur *2 Alimentation téléviseur *2 Alimentation téléviseur
Alimentation *1
Alimentation *1
Alimentation téléviseur *2 Alimentation téléviseur *2 Alimentation téléviseur *2
REC/DISC
SKIP
Saut de disque
Enregistrement
Enregistrement
magnétoscope *3
p
Lecture
Lecture
Lecture magnétoscope *3 Lecture
w
Recherche
Recherche vers le début Recherche vers le début
magnétoscope vers le
du support
du support
début de la cassette *3
Recherche vers le début Recherche vers le début
du support
du support
f
Recherche
Recherche vers la fin du Recherche vers la fin du
magnétoscope vers la
support
support
fin de la cassette *3
Recherche vers la fin du Recherche vers la fin du
support
support
Saut de disque
Enregistrement (MD)
Lecture
AUDIO
Audio
e
Pause
b
Saut vers le début du
support
Saut vers le début du
support
Saut vers le début du
support
a
Saut vers la fin du
support
Saut vers la fin du
support
Saut vers la fin du
support
s
Arrêt
Arrêt
Arrêt magnétoscope *3
Arrêt
Arrêt
TV VOL +
Niveau du téléviseur
supérieur *2
Niveau du téléviseur
supérieur *2
Niveau du téléviseur
supérieur
Niveau du téléviseur
supérieur *2
Niveau du téléviseur
supérieur *2
Niveau du téléviseur
supérieur *2
TV VOL –
Niveau du téléviseur
inférieur *2
Niveau du téléviseur
inférieur *2
Niveau du téléviseur
inférieur
Niveau du téléviseur
inférieur *2
Niveau du téléviseur
inférieur *2
Niveau du téléviseur
inférieur *2
TV CH +
Canal de télévision
supérieur *2
Canal de télévision
supérieur *2
Canal de télévision
supérieur
Canal de télévision
supérieur *2
Canal de télévision
supérieur *2
Canal de télévision
supérieur *2
TV CH –
Canal de télévision
inférieur *2
Canal de télévision
inférieur *2
Canal de télévision
inférieur
Canal de télévision
inférieur *2
Canal de télévision
inférieur *2
Canal de télévision
inférieur *2
TV MUTE
Silence téléviseur *2
Silence téléviseur *2
Silence téléviseur
Silence téléviseur *2
Silence téléviseur *2
Silence téléviseur *2
TITLE
Titre
Pause
Pause magnétoscope *3 Pause
Pause
PRESET/CH u Croissant
Canal de magnétoscope
supérieur
Présélection croissante
PRESET/CH d Décroissant
Canal de magnétoscope
inférieur
Présélection
décroissante
PRESET/CH j
9
0
A
7
8
9
0
TV MUTE
STEREO
MUSIC
AUDIO
5
4
POWER
REC
4
2
3
STANDBY
CD
MODE
1
6
SYSTEM
POWER
Droite
PRESET/CH i
Gauche
RETURN
Retour
TV INPUT
Entrée téléviseur *2
Entrée téléviseur *2
Entrée téléviseur
Entrée téléviseur *2
Entrée téléviseur *2
Entrée téléviseur *2
1-9, 0, +10
Touches numériques
Touches numériques
Touches numériques
Touches numériques
Touches numériques
Présélections de station
(1-8)
ENTER
Titre/Index
Validation
Validation
Index
Index
MENU
Menu
DISPLAY
Affichage
A/B/C/D/E
Affichage
Affichage
Affichage
Cette touche ne joue un rôle que si le boîtier de télécommande d’origine de l’appareil possède une touche POWER.
Ces touches peuvent agir sur le téléviseur sans que vous ayez à choisir l’entrée correspondante si le code de fabricant a été défini pour DTV/CBL.
Ces touches peuvent agir sur le magnétoscope sans que vous ayez à choisir l’entrée correspondante si le code de fabricant a été défini pour VCR.
56
01EN_00_RXV450_G.book Page 57 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES CHAMPS SONORES
MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES CHAMPS SONORES
Qu’est-ce qu’un champ sonore
Ce qui, en définitive, crée les sons riches et amples d’un
instrument ce sont les réflexions multiples sur les murs de
la pièce. Outre “donner de la vie” aux sons, ces réflexions
nous permettent de dire où se trouve l’interprète, la taille
et la forme de la pièce dans laquelle nous sommes assis.
■ Éléments d’un champ sonore
Modification des valeurs des
paramètres
Vous pouvez profiter de sonorités de bonne qualité en
utilisant les paramètres définis en usine. Bien que vous
n’ayez pas à changer les valeurs initiales, vous pouvez
modifier certains des paramètres pour mieux tenir compte
des caractéristiques de la source ou de la pièce d’écoute.
Quel que soit l’environnement, outre les sons directs qui
proviennent de l’instrument de l’interprète et atteignent
directement nos oreilles, il existe deux sons réfléchis qui
se combinent pour créer le champ sonore:
VOLUME
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
SYSTEM
POWER
POWER
STANDBY
POWER
STEREO
TV
AV
CD
MD/CD-R
TUNER
SLEEP
DVD
DTV/CBL
VCR
V-AUX
1
MUSIC
HALL
JAZZ
2
3
MULTI CH IN
REC
7
8
q/DTS
NIGHT
EX/ES
STRAIGHT
9
0
10
TITLE
MENU
A/B/C/D/E
1
3,4
SELECT
CODE SET
TEST
FREQ/RDS
EON
RETURN
AMP
2
ENTER
SET MENU
AUDIO
DISC SKIP
1
4
MOVIE
6
LEVEL
Premières réflexions
Les sons réfléchis atteignent nos oreilles très rapidement
(50 ms à 100 ms après les sons directs), à la suite de la
rencontre avec une seule surface — par exemple, le
plafond ou un mur. Les premières réflexions ajoutent de la
clarté aux sons directs.
ROCK
ENTERTAIN TV THTR
5
DISPLAY
PRESET/CH
MODE
PTY SEEK
START
Appuyez sur AMP.
AMP
Réverbérations
Elles sont produites par des réflexions sur plus d’une
surface — murs, plafond, paroi arrière de la salle; en fait,
un si grand nombre qu’elles forment un “halo” sonore.
Elles sont non directionnelles, et diminuent la clarté des
sons directs.
2
MUTE
Les sons directs, les premières réflexions, et les
réverbérations qui en découlent, lorsqu’ils sont considérés
dans leur ensemble, nous aident à nous faire une idée de la
taille et de la forme de la pièce; ce sont ces informations
que le processeur numérique de champ sonore reproduit
pour créer un champ sonore.
STEREO
HALL
JAZZ
1
2
3
MUSIC
ENTERTAIN TV THTR
4
MOVIE
5
6
7
8
q/DTS
NIGHT
EX/ES
STRAIGHT
9
0
LEVEL
3
ROCK
Appuyez sur u / d
pour sélectionner les
paramètres.
10
ENTER
SET MENU
SELECT
PRESET/CH
4
Utilisez j / i pour
changer la valeur d’un
paramètre.
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
Si vous pouviez créer les premières réflexions et les
réverbérations qui conviennent dans votre pièce d’écoute,
vous seriez à même de créer votre propre environnement
d’écoute. L’acoustique de votre pièce d’écoute peut être
changée pour simuler celle d’une salle de concert, d’une
piste de danse, en principe de n’importe quelle pièce. La
possibilité de créer un champ sonore souhaité, c’est
exactement ce que YAMAHA a réalisé en mettant au point
le processeur numérique de champ sonore.
Sélectionnez la correction de champ sonore
que vous désirez modifier.
SELECT
PRESET/CH
Français
57
01EN_00_RXV450_G.book Page 58 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES CHAMPS SONORES
5
Le cas échéant, répétez les opérations 2 à 4
pour modifier les autres paramètres de la
correction.
Remarque
Vous ne pouvez pas modifier les valeurs des paramètres si
“MEMORY GUARD” a pour valeur ON. Pour que la
modification soit possible, donnez la valeur OFF (reportez-vous à
la page 53) à “MEMORY GUARD”.
Secours de la mémoire
Le secours de la mémoire évite que les données
sauvegardées ne soient effacées chaque fois que
l’appareil est mis en veille, que la fiche du cordon
d’alimentation est débranchée ou que survient une
panne de secteur. Toutefois, si l’alimentation est
coupée pendant plus d’une semaine, les valeurs usine
des paramètres sont rétablies. En ce cas, reprenez
l’opération de modification de la valeur du paramètre.
■ Rétablissement des valeurs usine des
paramètres
Pour rétablir la valeur d’un paramètre
Sélectionnez le paramètre dont la valeur usine doit être
rétablie puis appuyez de manière répétée sur j / i pour
retrouver la valeur usine (l’affichage se gèle
momentanément lorsque la valeur usine est atteinte, avant
de passer à la valeur suivante).
Pour rétablir les valeurs de tous les paramètres
Utilisez PARAM. INI (reportez-vous à la page 53).
58
01EN_00_RXV450_G.book Page 59 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
DESCRIPTION DES PARAMÈTRES DE CORRECTION DE CHAMP SONORE
DESCRIPTION DES PARAMÈTRES DE CORRECTION DE CHAMP
SONORE
Vous pouvez modifier la valeur de certains paramètres de façon que le champ créé convienne mieux à votre pièce
d’écoute. Tous les paramètres ci-dessous n’existent pas dans chaque correction.
■ DSP LEVEL
Rôle:
Description:
Ce paramètre joue sur le niveau des effets DSP dans une plage étroite.
En fonction de l’acoustique de la pièce d’écoute, vous pouvez souhaiter augmenter ou diminuer le
niveau relatif des effets DSP par rapport aux sons directs.
Plage de réglage: –6 dB – +3 dB
■ DELAY (Retard)
Rôle:
Ce paramètre change la distance apparente de la source sonore; cela est obtenu par modification du
retard entre les sons directs et les premières réflexions.
Description:
Plus la valeur est faible, plus la source semble proche de l’auditeur. Plus la valeur est grande, plus la
source semble éloignée. Si la pièce est petite, choisissez une valeur faible. Si la pièce est grande,
choisissez une valeur élevée.
Plage de réglage: 1 – 99 ms
Temps
Temps
Temps
DELAY
Premières
réflexions
Niveau
Niveau
Niveau
Son de la source
DELAY
DELAY
Source sonore
Surface de réflexion
Valeur faible = 1 ms
Valeur élevée = 99 ms
Pour 6ch Stereo
Rôle:
Ce paramètre règle le niveau de sortie de chaque voie lorsque l’appareil fonctionne en mode
stéréophonique à 6 voies.
Plage de réglage: 0 – 100%
■ CT LEVEL (Niveau dans la voie centrale)
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
■ SL LEVEL (Niveau dans la voie d’ambiance gauche)
■ SR LEVEL (Niveau dans la voie d’ambiance droite)
■ SB LEVEL (Niveau dans la voie arrière d’ambiance)
Français
59
01EN_00_RXV450_G.book Page 60 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
DESCRIPTION DES PARAMÈTRES DE CORRECTION DE CHAMP SONORE
Pour PRO LOGIC IIx Music et PRO LOGIC II Music
■ PANORAMA
Rôle:
Choix:
Ce paramètre étend l’image stéréo avant de façon à y inclure les enceintes d’ambiance et à produire
des sons enveloppants.
OFF/ON, la valeur initiale est OFF.
■ DIMENSION
Rôle:
Ce paramètre déplace progressivement le champ sonore, vers l’avant ou vers l’arrière.
Plage de réglage: –3 (vers l’arrière) à +3 (vers l’avant), la valeur initiale est STD (standard).
■ CT WIDTH (Largeur au centre)
Rôle:
Ce paramètre agit sur l’image centrale, à divers degrés, produite par les 3 enceintes avant. Une valeur
élevée amène l’image centrale vers les enceintes avant gauche et droite.
Plage de réglage: 0 (les sons de la voie centrale ne sont émis que par l’enceinte de la voie centrale) à 7 (les sons de la
voie centrale ne sont émis que par les enceintes avant gauche et droite), la valeur initiale est 3.
Pour PRO LOGIC IIx Movie, Music et Game
■ PLII/PLIIx (Pro Logic II/Pro Logic IIx)
Rôle:
Choix:
Pour sélectionner le type de décodage Pro Logic à utiliser. Le décodage PLII crée 5.1 voies sonores à
partir des sources à 2 voies. Le décodage PLIIx crée 6.1 voies sonores à partir des sources à 2 voies.
PLII, PLIIx
Pour DTS Neo:6 Music
■ C. IMAGE (Image centrale)
Rôle:
Ce paramètre agit sur l’image centrale, à divers degrés, produite par les 3 enceintes avant.
Plage de réglage: 0 – 0,5
60
01EN_00_RXV450_G.book Page 61 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
GUIDE DE DÉPANNAGE
GUIDE DE DÉPANNAGE
Si vous avez le sentiment que l’appareil ne fonctionne pas convenablement, consultez le tableau ci-dessous. Si l’anomalie
constatée n’est pas mentionnée, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez l’appareil en veille,
débranchez la fiche du cordon d’alimentation et prenez contact avec le revendeur ou le département des appareils audio
de YAMAHA.
■ Généralités
Anomalies
L’appareil ne se met
pas en service
lorsque vous appuyez
sur STANDBY/ON (ou
SYSTEM POWER), ou
encore repasse en
veille quelques
secondes après s’être
mis en service.
Absence de son
Causes possibles
Actions correctives
Reportezvous à la
page
La fiche du cordon d’alimentation n’est
pas convenablement branchée, ou pas
branchée du tout.
Branchez soigneusement la fiche du cordon
d’alimentation.
—
Le réglage de l’impédance est incorrect.
Réglez l’impédance pour la valeur correspondant aux
enceintes.
21
Le circuit de protection a été actionné.
Assurez-vous que les cordons de liaison aux enceintes
sont bien reliés à l’appareil et aux enceintes et
qu’aucun cordon n’est en contact avec autre chose
que la borne ou la prise qui le concernent.
12-13
L’appareil a été soumis à une secousse
électrique puissante (provoquée par
exemple par un orage ou une décharge
d’électricité statique).
Placez l’appareil en veille, débranchez le cordon
d’alimentation puis rebranchez-le environ 30
secondes plus tard et utilisez l’appareil comme à
l’accoutumée.
Les raccordements des câbles d’entrée ou
de sortie ne sont pas corrects.
Raccordez les câbles comme il convient. Si
l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient
défectueux.
Le mode d’entrée est réglé sur DTS ou
ANALOG.
Choisissez AUTO.
32
Aucune source convenable n’a été
sélectionnée.
Choisissez une source convenable au moyen de
INPUT ou de MULTI CH INPUT ou encore des
touches de sélection d’entrée.
26
Les raccordements des enceintes sont
défectueux.
Corrigez les raccordements.
12
Les enceintes avant qui doivent être
utilisées n’ont pas été sélectionnées de la
façon qui convient.
Sélectionnez les enceintes à l’aide de SPEAKERS A
ou B.
26
Le niveau de sortie est complètement
abaissé.
Augmentez le niveau de sortie.
—
Le silencieux fonctionne.
Appuyez sur MUTE ou sur une touche de commande
quelconque de l’appareil pour arrêter le
fonctionnement du silencieux puis réglez le niveau de
sortie.
27
La valeur du mode d’entrée est ANALOG
alors que la source fournit un signal au
format DTS.
Sélectionnez AUTO ou DTS comme valeur pour le
mode d’entrée.
32
Des signaux que cet appareil ne peut pas
reproduire sont fournis par la source, par
exemple, les signaux d’un CD-ROM.
Utilisez une source compatible avec cet appareil.
—
—
15-18
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
Français
61
01EN_00_RXV450_G.book Page 62 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
GUIDE DE DÉPANNAGE
Anomalies
Les sons
disparaissent
brusquement.
Seule l’enceinte de
gauche ou de droite
émet des sons.
Causes possibles
Le circuit de protection a été actionné du
fait de la présence d’un court-circuit, etc.
Actions correctives
Reportezvous à la
page
Assurez-vous que le sélecteur d’impédance est
correctement positionné.
21
Assurez-vous que les câbles d’enceintes ne sont en
contact entre eux puis mettez à nouveau cet appareil
en service.
—
La minuterie a mis l’appareil hors service.
Mettez l’appareil en service et reprenez la lecture.
—
Le silencieux fonctionne.
Appuyez sur MUTE pour mettre le silencieux hors
service.
27
Les raccordements des câbles sont
incorrects.
Raccordez les câbles comme il convient. Si
l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient
défectueux.
12
L’équilibre entre voies réalisé grâce à SET
MENU est incorrect.
Réglez le paramètre SP LEVEL.
51
32
Seule l’enceinte
centrale émet des
sons audibles.
Si vous utilisez CINEMA DSP pendant la
lecture d’une source monophonique, le
signal de la source est appliqué sur la voie
centrale, tandis que les enceintes avant et
les enceintes d’ambiance reproduisent les
effets sonores.
Absence de son de la
part des enceintes
chargées de
reproduire les effets.
Aucune correction de champ sonore n’est
en service.
Appuyez sur STRAIGHT pour les mettre en service.
Vous avez choisi une combinaison de source et
de correction de champ sonore qui ne fournit
pas un signal sonore sur toutes les voies.
Choisissez une autre correction de champ sonore.
Absence de son de la
part de l’enceinte
centrale.
Le niveau de sortie de l’enceinte centrale
est réglé au minimum.
Augmentez le niveau de sortie de l’enceinte centrale.
51
La valeur du paramètre “CENTER” de
SET MENU est NONE.
Choisissez le mode convenable pour l’enceinte
centrale.
50
Une des corrections HiFi DSP (mais pas
6ch Stereo) a été sélectionnée.
Choisissez une autre correction de champ sonore.
Le niveau de sortie des enceintes
d’ambiance est réglé au minimum.
Augmentez le niveau de sortie des enceintes
d’ambiance.
51
La valeur du paramètre “SURR LR” de
SET MENU est NONE.
Sélectionnez la valeur convenable pour les enceintes
d’ambiance gauche et droite.
50
La lecture de la source monophonique
s’effectue avec la valeur STRAIGHT.
Appuyez sur STRAIGHT pour mettre en service les
corrections de champ sonore.
—
La valeur du paramètre “SURR LR” de
SET MENU est NONE.
Si la valeur NONE a été adoptée pour les enceintes
d’ambiance gauche et droite, l’appareil retient
automatiquement la valeur NONE pour l’enceinte
arrière d’ambiance. Choisissez la valeur convenable
pour les enceintes d’ambiance.
50
La valeur du paramètre “SURR B” de
SET MENU est NONE.
Choisissez LRG ou SML.
50
Le paramètre “BASS OUT” de SET
MENU a pour valeur FRONT alors que
les signaux fournis par la source sont au
format Dolby Digital ou DTS.
Choisissez SWFR ou BOTH.
50
Le paramètre “BASS OUT” de SET MENU
a pour valeur SWFR ou FRONT alors que la
source fournit un signal à 2 voies.
Choisissez BOTH.
50
Absence de son de la
part des enceintes
d’ambiance.
Absence de son de la
part de l’enceinte
arrière d’ambiance.
Le caisson de graves
n’émet aucun son.
La source ne fournit aucune fréquence
grave.
62
28, 43
28, 43
01EN_00_RXV450_G.book Page 63 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
GUIDE DE DÉPANNAGE
Anomalies
Causes possibles
Actions correctives
Reportezvous à la
page
La lecture des
sources au format
Dolby Digital ou DTS
n’est pas possible.
(Le témoin Dolby
Digital ou DTS de
l’afficheur de la face
avant ne s’éclaire
pas).
L’appareil relié n’est pas réglé pour
fournir en sortie des signaux numériques
au format Dolby Digital ou DTS.
Effectuez le réglage qui convient après avoir consulté
le mode d’emploi de l’appareil concerné.
—
Le mode d’entrée est réglé sur ANALOG.
Sélectionnez AUTO ou DTS comme valeur pour le
mode d’entrée.
32
Un ronflement se fait
entendre.
Les raccordements des câbles sont
incorrects.
Branchez soigneusement les prises audio. Si
l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient
défectueux.
—
Le niveau de sortie ne
peut pas être
augmenté, ou encore
les sons sont
déformés.
L’appareil relié aux prises OUT (REC) de
cet appareil n’est pas en service.
Mettez cet appareil en service.
—
Les effets sonores ne
peuvent pas être
enregistrés.
Il n’est pas possible d’enregistrer les effets
sonores sur un support.
Il n’est pas possible
d’enregistrer le signal
de la source sur un
appareil relié aux
prises AUDIO OUT de
cet appareil-ci.
La source n’est pas reliée aux prises
AUDIO IN de cet appareil.
Reliez la source aux prises AUDIO IN.
Il n’est pas possible
de modifier les
paramètres des
champs sonores et
d’autres réglages de
cet appareil.
La valeur du paramètre “MEMORY
GUARD” de SET MENU est ON.
Choisissez OFF.
53
Cet appareil ne
fonctionne pas
convenablement.
Le microprocesseur interne a cessé de
fonctionner du fait d’une secousse
électrique (provoquée par un orage ou une
décharge d’électricité statique), ou d’une
baisse importante de la tension
d’alimentation.
Débranchez le cordon d’alimentation secteur puis
rebranchez-le environ 30 secondes plus tard.
—
“CHECK SP WIRES”
apparaît sur
l’afficheur de la face
avant.
Les câbles d’enceintes sont en courtcircuit.
Assurez-vous que tous les câbles d’enceintes sont
raccordés convenablement.
12
Un appareil
numérique, un
appareil haute
fréquence ou cet
appareil-ci génèrent
un brouillage.
Cet appareil est trop proche de l’appareil
numérique ou de l’appareil haute
fréquence.
Éloignez cet appareil de celui qui est concerné.
—
L’image est déformée.
La source vidéo fournit un signal
embrouillé ou codé dans le dessein
d’empêcher sa copie.
Cet appareil se met
subitement en veille.
La température intérieure de l’appareil est
excessive et le circuit de protection contre
les surchauffes a été actionné.
Attendez environ une heure, le temps pour que cet
apapreil refroidisse puis remettez-le en service.
—
14-18, 42
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
Français
63
01EN_00_RXV450_G.book Page 64 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
GUIDE DE DÉPANNAGE
■ Syntoniseur
Anomalies
Causes possibles
La réception FM en
stéréophonie est
parasitée.
FM
AM
Actions correctives
Reportezvous à la
page
Les caractéristiques des émissions FM
stéréophoniques sont à l’origine de
cette anomalie si l’émetteur est trop
éloigné, ou encore si le niveau d’entrée
sur l’antenne est médiocre.
Vérifiez les raccordements de l’antenne.
Tentez d’utiliser une antenne FM
directionnelle de bonne qualité.
19
Effectuez la syntonisation manuellement.
35
La réception FM est
mauvaise, même avec une
antenne de bonne qualité.
L’appareil est soumis aux effets de
trajets multiples.
Tentez de changer la position de l’antenne
pour supprimer les trajets multiples.
—
Il n’est pas possible
d’effectuer la
syntonisation
automatique sur la
station désirée.
La puissance captée est trop faible.
Tentez d’utiliser une antenne FM
directionnelle de bonne qualité.
19
Effectuez la syntonisation manuellement.
35
La syntonisation sur les
fréquences
précédemment mises
en mémoire est
devenue impossible.
Cet appareil a été hors tension pendant
une longue période.
Reprenez la mise en mémoire des fréquences
des stations.
35
Il n’est pas possible
d’effectuer la
syntonisation
automatique sur la
station désirée.
Le signal capté est trop faible, ou les
raccordements de l’antenne sont
défectueux.
Resserrez les raccordements de l’antenne
cadre AM et orientez-la pour que la réception
soit aussi bonne que possible.
—
Effectuez la syntonisation manuellement.
35
Des craquements et
des sifflements sont
produits en
permanence.
Ces bruits sont dus à des éclairs, ou
aux lampes fluorescentes, aux moteurs
électriques, aux thermostats et aux
autres appareils de même nature.
Utilisez une antenne extérieure et une tresse
de masse. Cela peut améliorer les choses
mais il est souvent difficile de supprimer tous
les bruits.
—
Vous entendez des
bruits sourds et des
couinements.
Un téléviseur est utilisé à proximité.
Éloignez l’appareil du téléviseur.
—
■ Boîtier de télécommande
Anomalies
Le boîtier de
télécommande ne
fonctionne pas ou
n’agit pas
convenablement.
Causes possibles
Reportezvous à la
page
La portée et l’angle sont incorrects.
Le boîtier de télécommande agit à une distance
inférieure à 6 m et sous un angle inférieur à 30 degrés
par rapport à une perpendiculaire à la face avant.
7
Le lumière directe du soleil ou d’un
éclairage (lampe fluorescente à
convertisseur, etc.) frappe le capteur de
télécommande de cet appareil.
Changez l’emplacement de l’appareil.
—
Les piles sont usagées.
Remplacez les piles.
3
Le code de fabricant n’a pas été
correctement enregistré.
Enregistrez le code de fabricant qui convient ;
reportez-vous à la fin de ce document, “LISTE DES
CODES DE FABRICANT”.
55
Enregistrez un autre code proposé pour le même
fabricant qui; reportez-vous à la fin de ce document,
“LISTE DES CODES DE FABRICANT”.
55
Même si le code a été bien choisi et bien
enregistré, il se peut que l’appareil
concerné ne réponde pas aux ordres du
boîtier de télécommande.
64
Actions correctives
01EN_00_RXV450_G.book Page 65 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
RETABLISSEMENT DES VALEURS USINE
RETABLISSEMENT DES VALEURS USINE
Si, pour une raison quelconque, vous désirez rétablir les
valeurs usine des paramètres, procédez comme suit. Cette
opération rétablit TOUTES les valeurs usine, y compris
celles définies par SET MENU, les réglages de niveau et
les présélections du syntoniseur.
Assurez-vous que l’appareil est en veille.
(Modèle pour les États-Unis)
VOLUME
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
NEXT
EDIT
l PRESET/TUNING h
MEMORY
TUNING MODE
LEVEL
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
INPUT
PHONES
SPEAKERS
A
B
STRAIGHT
l
PROGRAM
h
VIDEO AUX
INPUT MODE
MULTI CH
INPUT
EFFECT
CONTROL
BASS/TREBLE
VIDEO
SILENT CINEMA
STANDBY/ON
1
L
AUDIO
R
STRAIGHT (EFFECT)
Maintenez la pression d’un doigt sur
STRAIGHT, sur la face avant, puis appuyez
sur STANDBY/ON.
“FACTORY PRESET” apparaît sur l’afficheur de la
face avant.
y
Pour abandonner cette initialisation et ne pas tenir compte
des modifications effectuées, appuyez sur STANDBY/ON.
2
Appuyez sur STRAIGHT pour sélectionner la
valeur voulue.
Reset
Cancel
3
Pour rétablir les valeurs usine.
Pour abandonner et ne pas tenir compte
des modifications effectuées.
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
Appuyez sur STANDBY/ON pour valider le
choix.
Si vous avez sélectionné “Reset”, les valeurs usine
sont rétablies et l’appareil passe en veille.
Si vous avez sélectionné “Cancel”, l’appareil passe en
veille et aucune valeur n’est modifiée.
Français
65
01EN_00_RXV450_G.book Page 66 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
GLOSSAIRE
GLOSSAIRE
Formats des gravures sonores
■ Dolby Digital
Dolby Digital est un système numérique de correction
d’ambiance acoustique qui produit des voies totalement
indépendantes. Avec 3 voies avant (gauche, centre et
droite) et 2 voies arrière stéréophoniques, Dolby Digital
est un système à 5 voies audio. Une voie supplémentaire,
sur laquelle ne circulent que les effets basse fréquence
(LFE), dénommée voie 0.1, complète l’ensemble à 5.1
voies (la voie LFE est comptée pour 0.1). En utilisant 2
voies stéréophoniques pour les enceintes arrière, il est
permis d’obtenir des effets sonores plus rigoureux que
ceux de Dolby Surround, en particulier lorsque la source
se déplace. La très grande dynamique (rapport entre les
sons maximum et les sons minimum) des 5 voies, qui
chacune couvre tout le spectre, et l’orientation précise de
la source grâce à un traitement numérique, apportent à
l’auditoire un plaisir et un réalisme jusqu’alors inconnus.
Cet appareil est conçu pour restituer au mieux tous les
environnements sonores, qu’ils soient monophoniques ou
à 5.1 voies.
■ Dolby Digital Surround EX
Dolby Digital EX crée 6 voies indépendantes et couvrant
tout le spectre à partir de sources à 5.1 voies. Cela est
rendu possible par l’utilisation d’un décodeur matriciel
qui traduit en 3 voies d’ambiance les 2 voies de la gravure
d’origine. Les meilleurs résultats sont obtenus lorsque
Dolby Digital EX est utilisé pour des pistes sonores
enregistrées avec Dolby Digital Surround EX. Grâce à
cette voie complémentaire, vous pouvez bénéficier de
sonorités plus dynamiques et plus réalistes, tout
spécialement dans les scènes qui font intervenir des effets
“aériens”.
■ Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II est une technique améliorée pour
décoder un grand nombre d’enregistrements Dolby
Surround. Cette nouvelle technique autorise la restitution
de 5 voies indépendantes, 2 voies avant gauche et droite,
une voie avant centrale et 2 voies d’ambiance gauche et
droite (la version initiale de Pro Logic ne comportait
qu’une seule voie arrière). De plus, outre le mode Movie,
cette version propose les modes Music et Game pour les
sources à 2 voies.
■ Dolby Pro Logic IIx
Dolby Pro Logic IIx est une technique récente permettant
de restituer par plusieurs voies discrètes les sources 2
voies ou multivoies. Il existe un mode Music pour la
musique, un mode Movie pour les films (uniquement pour
les sources à 2 voies) et un mode Game pour les jeux.
66
■ Dolby Surround
Dolby Surround fait usage d’un système analogique
d’enregistrement à 4 voies pour reproduire des effets
sonores réalistes et dynamiques: 2 voies avant gauche et
droite (stéréophonie), une voie centrale pour les dialogues
(monophonie) et une voie arrière (monophonie) pour les
effets sonores. Les voies arrière ne restituent qu’une
portion du spectre audible.
Dolby Surround est largement employé pour les cassettes
vidéo, les Laser Disc et de nombreuses émissions de
télévision câblée ou non. Le décodeur Dolby Pro Logic de
cet appareil fait appel à un traitement numérique pour
maintenir à une valeur stable le niveau sonore de chaque
voie de manière à accentuer les effets sonores produits par
les sources mobiles et leur directivité.
■ DTS 96/24
DTS 96/24 offre un niveau de qualité sonore jusqu’ici
inconnu pour les pistes des DVD-Video; il est entièrement
compatible avec tous les décodeurs DTS. “96” est la
valeur de la fréquence d’échantillonnage (96 kHz), double
de la fréquence habituelle (48 kHz). “24” est la longueur
d’un mot (24 bits). DTS 96/24 propose une qualité sonore
similaire à celle de la bande maîtresse 96/24, ainsi que 5.1
voies à 96/24 contenant tous les éléments, à leur niveau le
plus élevé de qualité, que portent les gravures DVD-Video
de films et de musique.
■ DTS (Digital Theater Systems) Digital
Surround
Le système numérique DTS a été mis au point pour
remplacer les pistes sonores analogiques des films par 6
pistes numériques; sa popularité croît rapidement et de
nombreuses salles s’équipent tous les jours en système
Digital Theater Systems, Inc. a développé une version
domestique grâce à laquelle vous pouvez bénéficier dans
votre salon de musique de l’ampleur et de l’image sonores
DTS qui étaient autrefois réservées aux cinémas. Ce
système restitue 6 voies sonores dépourvues de distorsion
(une voie gauche, une voie centrale et une voie droite, 2
voies d’ambiance et une voie LFE, comptée pour 0.1, ce
qui porte le total à 5.1 voies). Cet appareil dispose d’un
décodeur DTS-ES qui permet la restitution du signal sur
6.1 voies en ajoutant une voie arrière d’ambiance au
format à 5.1 voies.
■ Neo:6
Neo:6 décode, au moyen d’un circuit approprié, les
sources 2 voies et en fournit un signal à 6 voies. Ce
système permet de disposer de voies couvrant tout le
spectre et parfaitement indépendantes, comme s’il
s’agissait de voies numériques. Deux modes de
fonctionnement sont possibles: “Music” pour les sources
musicales et “Cinema” pour les films.
01EN_00_RXV450_G.book Page 67 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
GLOSSAIRE
Corrections de champ sonore
■ CINEMA DSP
Étant donné que Dolby Surround et DTS ont été conçus, à
l’origine, pour les salles de cinéma, leurs effets sont mieux
perçus dans une salle comprenant de nombreuses
enceintes et qui a été construite pour favoriser les effets
sonores. Chez soi, la taille de la pièce, les matériaux des
murs, le nombre d’enceintes diffèrent très largement et il
est logique qu’il en soit de même au niveau des sons.
Prenant appui sur une très large série de mesures,
YAMAHA CINEMA DSP fait appel à une technique
originale YAMAHA de création de champ sonore pour
combiner Dolby Pro Logic, Dolby Digital et DTS afin de
permettre que l’auditoire bénéficie d’une expérience
sonore voisine de ce qu’il ressent au cinéma.
■ SILENT CINEMA
YAMAHA a mis au point, pour le casque, un champ
sonore DSP naturel et réaliste.
Les valeurs des paramètres ont été calculées précisément
pour que chaque correction sonore soit restituée par le
casque comme elle l’est par les enceintes.
■ Virtual CINEMA DSP
YAMAHA a développé un algorithme, Virtual CINEMA
DSP, qui autorise les effets sonores DSP même si
l’installation ne comporte aucune enceinte arrière, car il
fait appel à ce moment-là à des enceintes arrière virtuelles.
Virtual CINEMA DSP peut être utilisé avec un système
limité ne comprenant que 2 enceintes avant et pas
d’enceinte centrale.
Informations relatives aux signaux
sonores
■ ITU-R
ITU-R est le secteur Radiocommunication de ITU
(International Telecommunication Union). ITU-R
conseille une disposition standard des enceintes qui est
utilisée dans de nombreuses salles d’écoute cruciales, en
particulier dans un souci d’étalonnage.
■ Voie des effets sonores (LFE 0.1)
Cette voie reproduit les signaux très graves. La plage des
fréquences couvertes s’étend de 20 Hz à 120 Hz. Dans les
systèmes Dolby Digital et DTS à 5.1 voies ou 6.1 voies, on
compte cette voie pour 0.1 parce qu’elle ne fait que
renforcer les fréquences graves alors que les autres 5 ou 6
voies couvrent tout le spectre.
■ PCM (PCM linéaire)
PCM linéaire est une technique qui, à partir d’un signal
analogique, produit un signal numérique, l’enregistre et le
transmet sans aucune compression. Cette technique est
utilisée pour la gravure des CD et des DVD Audio. Le
signal analogique est échantillonné un grand nombre de
fois par seconde pour donner naissance au signal PCM.
PCM (Pulse Code Modulation) se définit comme une
“modulation par impulsions et codage” du signal
analogique au moment de l’enregistrement.
■ Fréquence d’échantillonnage et nombre
de bits de quantification
Lors de la numérisation d’un signal audio analogique, le
nombre d’échantillonnages par seconde est appelé
fréquence d’échantillonnage, et la finesse avec laquelle
l’amplitude du signal est convertie sous forme numérique
est le nombre de bits de quantification.
Le spectre reproductible est déterminé par la fréquence
d’échantillonnage, tandis que la dynamique, qui
représente la différence entre les sons les plus forts et les
sons les plus faibles, dépend du nombre de bits. En
principe, plus la fréquence d’échantillonnage est élevée
plus le spectre est large, et plus le nombre de bits de
quantification est élevé, plus le niveau sonore peut être
clairement traduit.
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
Français
67
01EN_00_RXV450_G.book Page 68 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
GLOSSAIRE
Informations relatives aux signaux
vidéo
■ Composantes vidéo
Dans le cas d’un système utilisant les composantes vidéo,
le signal vidéo est séparé en signal de luminance Y et
signaux de chrominance PB et PR. Les couleurs peuvent
être reproduites plus fidèlement car chaque signal est
indépendant. Le signal de composante est également
appelé “signal de différence de couleur” du fait que le
signal de luminance est soustrait au signal de
chrominance.
Pour utiliser ces signaux, il faut que le moniteur soit
pourvu de prises d’entrée pour les composantes vidéo.
■ Signal vidéo composite
Les signaux vidéo composites sont les 3 éléments de base
qui constituent une image vidéo: la couleur, la luminosité
et la synchronisation. La prise de vidéo composite d’un
appareil vidéo fournit ces 3 éléments sous forme
combinée.
68
01EN_00_RXV450_G.book Page 69 Monday, February 16, 2004 4:32 PM
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
SECTION AUDIO
SECTION VIDÉO
• Puissance minimum efficace de sortie pour les voies avant, centrale,
d’ambiance et arrière d’ambiance
20 Hz à 20 kHz, DHT 0,06%, 8 Ω ........................................ 85 W
• Type du signal vidéo ....................................................... PAL/NTSC
• Puissance maximale (EIAJ)
[Modèles pour la Chine, la Corée et modèles standard]
1 kHz, DHT 10%, 8 Ω ........................................................ 125 W
• Puissance dynamique (IHF)
8/6/4/2 Ω ........................................................ 115/150/185/230 W
• Puissance de sortie selon la norme DIN [Modèles pour l’Asie,
l’Europe et le Royaume-Uni]
1 kHz, DHT 0,7%, 4 Ω ....................................................... 130 W
• Puissance de sortie selon CEI [Modèles pour l’Asie, l’Europe et le
Royaume-Uni]
1 kHz, DHT 0,06%, 8 Ω ....................................................... 95 W
• Facteur d’amortissement (IHF)
20 Hz à 20 kHz, 8 Ω ................................................... 100 ou plus
• Réponse en fréquence
De la prise CD aux enceintes avant L/R
.............................................................. 10 Hz à 100 kHz, –3 dB
• Distorsion harmonique totale
De CD, etc. aux enceintes avant L/R (20 Hz à 20 kHz, 40 W, 8 Ω)
.......................................................................................... 0,06%
• Rapport signal/bruit (Réseau IHF-A)
De CD (250 mV) aux enceintes avant L/R, sans effet sonore
......................................................................................... 100 dB
• Bruit résiduel (Réseau IHF-A)
Enceintes avant L/R ........................................... 150 µV ou moins
• Séparation entre les voies (1 kHz/10 kHz)
De CD (sur terminaison de 5,1 kΩ) aux enceintes avant L/R
................................................................................ 60 dB/45 dB
• Commande de tonalité (enceintes avant L/R)
Graves, accentuation/coupure ................................. ±10 dB/60 Hz
Aigus, accentuation/coupure ................................. ±10 dB/20 kHz
• Sortie pour le casque ................................................ 150 mV/100 Ω
• Sensibilité et impédance d’entrée
CD, etc. ................................................................. 200 mV/47 kΩ
MULTI CH INPUT ............................................... 200 mV/47 kΩ
• Niveau et impédance de sortie
REC OUT ............................................................ 200 mV/1,2 kΩ
SUB WOOFER ............................................................ 4 V/1,2 kΩ
• Rapport signal/bruit ................................................................. 50 dB
• Réponse en fréquence (MONITOR OUT)
Vidéo composite ........................................ 5 Hz à 10 MHz, –3 dB
Composantes vidéo ................................... 5 Hz à 60 MHz, –3 dB
SECTION FM
• Gamme de syntonisation
[Modèles pour le Canada et les États-Unis] ..... 87,5 à 107,9 MHz
[Modèle pour l’Asie et modèle standard]
.................................................. 87,5/87,50 à 108,0/108,00 MHz
[Autres modèles] .......................................... 87,50 à 108,00 MHz
• Sensibilité utile (IHF) ........................................... 1,0 µV (11,2 dBf)
• Rapport signal/bruit (IHF)
Mono/Stéréo .............................................................. 76 dB/70 dB
• Distorsion harmonique (1 kHz)
Mono/Stéréo ................................................................ 0,2%/0,3%
• Séparation stéréo (1 kHz) ........................................................ 42 dB
• Réponse en fréquence ........................ 20 Hz à 15 kHz, +0,5, –2 dB
SECTION AM
• Gamme de syntonisation
[Modèles pour le Canada et les États-Unis] ......... 530 à 1710 kHz
[Modèle pour l’Asie et modèle standard]
............................................................ 530/531 à 1710/1611 kHz
[Autres modèles] .................................................. 531 à 1611 kHz
• Sensibilité utile ................................................................. 300 µV/m
GÉNÉRALITÉS
• Alimentation
[Modèles pour le Canada et les États-Unis] ....... CA 120 V, 60 Hz
[Modèle pour l’Australie] .................................. CA 240 V, 50 Hz
[Modèle pour la Chine] ...................................... CA 220 V, 50 Hz
[Modèle pour la Corée] ...................................... CA 220 V, 60 Hz
[Modèles pour l’Europe et le Royaume-Uni] ..... CA 230 V, 50 Hz
[Modèle standard] ............ CA 110/120/220/230-240 V, 50/60 Hz
[Modèle pour l’Asie] ....................... CA 220/230-240 V, 50/60 Hz
• Consommation
[Modèles pour le Canada et les États-Unis] .......... 350 W/440 VA
[Autres modèles] ................................................................ 360 W
• Consommation en veille ......................................................... 0,1 W
• Dimensions (L x H x P) ................................... 435 x 161 x 416 mm
• Poids......................................................................................... 11 kg
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
• Prises secteur
[Modèles pour l’Australie et le Royaume-Uni]
........................................................... 1 (total 100 W maximum)
[Modèle pour l’Asie et modèle standard]
............................................................. 2 (total 50 W maximum)
[Autres modèles] ................................. 2 (total 100 W maximum)
Français
69

Manuels associés