▼
Scroll to page 2
of
61
RX-V361_G-cv.fm Page 1 Saturday, January 6, 2007 1:43 PM G RX-V361 © 2007 YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A. YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, GERMANY YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD18 7GQ, ENGLAND YAMAHA SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA All rights reserved. Printed in China WJ63790 RX-V361 AV Receiver Ampli-tuner audio-vidéo OWNER’S MANUAL MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG BRUKSANVISNING GEBRUIKSAANWIJZING ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL. Attention: Veuillez lire ce qui suit avant d’utiliser l’appareil. 1 Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités, lisez attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le soigneusement pour référence. 2 Installez cet appareil audio dans un endroit bien aéré, frais, sec et propre – à l’abri de la lumière directe du soleil, des sources de chaleur ou de vibration, des poussières, de l’humidité et du froid. Ménagez un espace libre d’au moins 30 cm au-dessus, 20 cm sur la gauche et la droite et 20 cm à l’arrière de l’appareil pour qu’il soit bien ventilé. 3 Placez l’appareil loin des équipements, moteurs et transformateurs électriques, pour éviter les ronflements parasites. 4 N’exposez pas l’appareil à des variations brutales de température, ne le placez pas dans un environnement très humide (par exemple dans une pièce contenant un humidificateur) car cela peut entraîner la condensation d’humidité à l’intérieur de l’appareil qui elle-même peut être responsable de secousse électrique, d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle. 5 Evitez d’installer l’appareil dans un endroit où des objets peuvent tomber, ainsi que là où l’appareil pourrait être exposé à des éclaboussures ou des gouttes d’eau. Sur le dessus de l’appareil, ne placez pas: – D’autres appareils qui peuvent endommager la surface de l’appareil ou provoquer sa décoloration. – Des objets se consumant (par exemple, une bougie) qui peuvent être responsables d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle. – Des récipients contenant des liquides qui peuvent être à l’origine de secousse électrique ou de dommage à l’appareil. 6 Ne couvrez pas l’appareil d’un journal, d’une nappe, d’un rideau, etc. car cela empêcherait l’évacuation de la chaleur. Toute augmentation de la température intérieure de l’appareil peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle. 7 Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de l’appareil sur une prise secteur aussi longtemps que tous les raccordements n’ont pas été effectués. 8 Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’envers. Il risquerait de chauffer et d’être endommagé. 9 N’exercez aucune force excessive sur les commutateurs, les boutons et les cordons. 10 Pour débrancher la fiche du câble d’alimentation au niveau de la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez pas sur le câble. 11 Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant chimique, ce qui pourrait endommager la finition. Utilisez un chiffon sec et propre. 12 N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension prescrite. Alimenter l’appareil sous une tension plus élevée est dangereux et peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle. Yamaha ne saurait être tenue responsable des dommages résultant de l’alimentation de l’appareil sous une tension autre que celle prescrite. Fr 13 Pour empêcher tout dommage causé par les éclairs, déconnectez le câble d’alimentation de la prise murale et les antennes extérieures pendant un orage. 14 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil. Consultez le service Yamaha compétent pour toute réparation qui serait requise. Le coffret de l’appareil ne doit jamais être ouvert, quelle que soit la raison. 15 Si vous envisagez de ne pas vous servir de l’appareil pendant une longue période (par exemple, pendant les vacances), débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur. 16 Installez cet appareil à proximité de la prise secteur et à un emplacement où la fiche du câble d’alimentation est facilement accessible. 17 Lisez la section intitulée “Guide de dépannage” où figurent une liste d’erreurs de manipulation communes avant de conclure que l’appareil présente une anomalie de fonctionnement. 18 Avant de déplacer cet appareil, appuyez sur STANDBY/ON pour mettre en veille, puis débranchez le câble d’alimentation de la prise murale. 19 VOLTAGE SELECTOR (Modèles pour l’Asie et modèle standard uniquement) Le commutateur VOLTAGE SELECTOR placé sur le panneau arrière de cet appareil doit être convenablement positionné AVANT de brancher la fiche du câble d’alimentation secteur. La tension peut être réglée sur CA 110-120 ou 220-240 V, 50/60 Hz 20 Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur extrême, par exemple au soleil, à une flamme, etc. AVERTISSEMENT POUR RÉ DUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ. L’appareil reste connecté au secteur tant qu’il est raccordé à la prise secteur, même si vous le mettez hors tension avec STANDBY/ON. Cet état s’appelle le mode veille. Dans cet état, l’appareil est conçu pour consommer une très faible quantité de courant. Ce symbole est conforme à la directive européenne 2002/96/EC Ce symbole indique que l'élimination des équipements électriques et électroniques en fin de vie doit s'effectuer à l'écart de celle de vos déchets ménagers. Veuillez respecter les réglementations locales et veillez à garder séparés vos anciens produits et vos déchets ménagers usuels lors de leur élimination. Table des matières Description ............................................................. 2 Pour commencer .................................................... 3 Guide de démarrage rapide .................................. 4 PRÉPARATIONS Menu de réglage ...................................................41 Utilisation du menu de réglage ............................... 42 1 SOUND MENU ................................................... 43 2 INPUT MENU ..................................................... 46 3 OPTION MENU .................................................. 48 Réglages approfondis ...........................................49 INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRIES Guide de dépannage .............................................50 Glossaire ................................................................55 Caractéristiques techniques ................................57 Index ......................................................................58 PRÉPARATIONS Préparation: Vérifiez les articles ............................... 4 Étape 1: Installez vos enceintes ................................ 5 Étape 2: Raccordez votre lecteur de DVD et les autres appareils ..................................................... 6 Étape 3: Allumez l’appareil et appuyez sur la touche SCENE 1 ................................................... 8 Que voulez-vous faire avec cet appareil? ................. 9 OPÉRATIONS DÉTAILLÉES INTRODUCTION INTRODUCTION Raccordements ..................................................... 10 APPENDIX (APPENDICE) (à la fin de ce mode d’emploi) Face avant ................................................................i Boîtier de télécommande ...................................... ii OPÉRATIONS DÉTAILLÉES Réglage de base .................................................... 21 OPÉRATIONS DE BASE Sélection du modèle de SCENE souhaité ............... 23 Création de vos propres modèles SCENE .............. 26 Opérations de base .................................................. 27 Opérations complémentaires .................................. 28 Corrections de champ sonore ............................. 31 Description des corrections de champ sonore ........ 31 Syntonisation FM/AM ......................................... 34 Syntonisation avec le système de diffusion de données radio (Modèle pour l’Europe seulement) ................ 37 Enregistrement .................................................... 40 1 Fr Français Affichage des informations du système de diffusion de données radio ................................................. 37 Sélection du type de programme du système de diffusion de données radio (Mode PTY SEEK) .... 38 Utilisation du service de fréquences alternatives (EON) ........................... 39 • Le symbole y appelle votre attention sur un conseil d’utilisation. • Certaines actions peuvent être commandées au moyen des touches de l’appareil ou de celles du boîtier de télécommande. Si le nom d’une touche de l’appareil et le nom de celle du boîtier de télécommande diffèrent, ce dernier est donné entre parenthèses. • Ce mode d’emploi a été imprimé avant la fabrication de l’appareil. Les caractéristiques et la présentation ont pu être modifiées à fin d’amélioration, etc. En cas de divergence entre le mode d’emploi et l’appareil, ce dernier prime. • “ STANDBY/ON” ou “K MULTI CH IN” (exemple) indique le nom des éléments de la face avant ou du boîtier de télécommande. Reportez-vous à la feuille jointe ou aux premières pages de ce manuel pour de plus amples détails sur la position de chaque élément. • Le symbole “☞ ” avec le(s) numéro(s) de page(s) indique la(les) page(s) de référence correspondante(s). APPENDIX Syntonisation automatique ...................................... 34 Syntonisation manuelle ........................................... 34 Mise en mémoire automatique des fréquences ....... 35 Mise en mémoire manuelle des fréquences ............ 35 Sélection de stations présélectionnées .................... 36 Échange des fréquences .......................................... 36 À propos de ce manuel INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRIES Sélection des modèles de SCENE ....................... 23 Lecture .................................................................. 27 OPÉRATIONS DE BASE Panneau arrière ....................................................... 10 Disposition des enceintes ........................................ 11 Raccordements des enceintes ................................. 12 Information sur les prises et les fiches des câbles ................................................. 14 Raccordements d’appareils vidéo ........................... 15 Raccordements des appareils audio ........................ 17 Raccordement des antennes FM et AM ........................................................... 18 Raccordement du câble d’alimentation .................. 18 Mise en et hors service de cet appareil ................... 18 Afficheur de la face avant ....................................... 19 Description Description Amplificateur intégré à 5 voies ◆ Puissance minimum de sortie efficace [Modèles pour les États-Unis et le Canada] (1 kHz, DHT 0,9%, 8 Ω) Voies avant: 100 W + 100 W Voie centrale: 100 W Voies d’ambiance: 100 W + 100 W [Autres modèles] (1 kHz, DHT 0,9%, 6 Ω) Voies avant: 100 W + 100 W Voie centrale: 100 W Voies d’ambiance: 100 W + 100 W Fonction de sélection de SCENE ◆ Modèles de SCENE programmés pour diverses situations ◆ 4 modèles de SCENE pouvant être personnalisés Décodeurs et circuits DSP ◆ Technologie brevetée Yamaha pour la création de champs sonores multivoies ◆ Mode Compressed Music Enhancer rendant aux gravures compressées (par exemple dans le format MP3) la qualité d’une gravure stéréo de haute qualité Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” et le symbole du double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories. “SILENT CINEMA” est une marque de commerce appartenant à YAMAHA CORPORATION. 2 Fr ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Décodeur Dolby Digital Décodeur Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II Décodeur DTS Virtual CINEMA DSP SILENT CINEMA™ Syntoniseur FM/AM sophistiqué ◆ Mémoire de syntonisation, à accès aléatoire, pour 40 fréquences directement utilisables ◆ Mise en mémoire automatique des fréquences Autres particularités ◆ Convertisseur N/A 192 kHz/24 bits ◆ 6 prises d’entrée supplémentaires pour un appareil multivoie ◆ Possibilité d’entrées et de sorties de signaux vidéo composantes (3 prises COMPONENT VIDEO IN et 1 prise MONITOR OUT) ◆ Prises optique et coaxiale pour les signaux audionumériques ◆ Minuterie de mise hors service ◆ Modes d’écoute tardive pour le cinéma et la musique ◆ Commande à distance possible “DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques de commerce appartenant à DTS, Inc. Pour commencer Pour commencer Veuillez vous assurer que vous possédez bien les articles suivants. Boîtier de télécommande Piles (2) (AAA, R03, UM-4) ■ Mise en place des piles dans le boîtier de télécommande 1 Antenne cadre AM 3 RAV28 WJ40970 EU STANDBY POWER INTRODUCTION ■ Vérification des accessoires fournis SCENE 1 CD 2 3 4 MD/CD-R TUNER DVD DTV/CBL DVR MULTI CH IN V-AUX VOLUME MUTE A/B/C/D/E PRESET LEVEL 2 SLEEP MENU AUDIO SEL NIGHT ENTER RETURN DISPLAY STRAIGHT FREQ/TEXT PROG EON MODE SUR.DECODE ENHANCER PTY SEEK START Antenne intérieure FM Remarque La forme des accessoires fournis varie selon les modèles. ■ VOLTAGE SELECTOR (Modèle pour l’Asie et modèle Standard seulement) Attention Le sélecteur VOLTAGE SELECTOR placé sur le panneau arrière de cet appareil doit être convenablement positionné AVANT de brancher la fiche du cordon d’alimentation secteur. Un mauvais réglage du sélecteur VOLTAGE SELECTOR peut endommager l’appareil et créer un risque d’incendie. Sélectionnez la position du sélecteur (haut ou bas) avec un tournevis à tête plate selon votre tension secteur locale. La tension peut être réglée sur CA 110-120 ou 220-240 V, 50/60 Hz. VOLTAGE SELECTOR 1 Détachez le couvercle du logement des piles. 2 Introduisez 2 piles fournies (AAA, R03, UM-4) en respectant les polarités (+ et –) indiquées dans le logement. 3 Reposez le couvercle du logement en place en l’encliquetant. Remarques • Changez toutes les piles lorsque les symptômes suivants se présentent: – la portée du boîtier de télécommande est plus courte. • N’utilisez pas à la fois une pile neuve et une pile usagée. • N’utilisez pas non plus des piles de deux types différents (par exemple, des piles alcalines et des piles au manganèse). Lisez attentivement les indications portées sur le boîtier des piles car leur apparence peut être la même bien que leur type diffère. • Si les piles ont fui, mettez-les au rebut immédiatement. Dans la mesure du possible, ne touchez pas le produit qui a fui et évitez qu’il ne vienne en contact avec vos vêtements, etc. Nettoyez soigneusement le logement des piles avant de mettre en place des piles neuves. • Ne vous débarrassez pas des piles comme s’il s’agissait ordures ménagères; traitez-les conformément à la réglementation locale. 110V120V 220V240V Français 3 Fr Guide de démarrage rapide Guide de démarrage rapide Les étapes suivantes indiquent la meilleure façon de procéder pour profiter au maximum de vos DVD dans votre ambiance de cinéma domestique. Enceinte avant droite Moniteur vidéo Caisson de graves Enceinte avant Enceinte gauche d’ambiance droite Préparation: Vérifiez les articles À ce stade, vous avez besoin des accessoires fournis suivants. ❏ Antenne intérieure FM ❏ Antenne cadre AM Les articles suivants ne se trouvent pas dans le carton d’emballage de cet appareil. ❏ Enceintes Enceinte centrale ❏ Enceintes avant .................................... 2 ❏ Enceinte centrale .................................. 1 Lecteur de DVD ❏ Enceintes d’ambiance .......................... 2 Enceinte d’ambiance gauche Sélectionnez des enceintes à blindage magnétique. Il vous faut au minimum deux enceintes avant. Utilisez des enceintes ayant l’impédance mentionnée sur le panneau arrière de cet appareil. Étape 1: Installez vos enceintes ☞ P. 5 ❏ Caisson de graves amplifié ...................... 1 Sélectionnez un caisson de graves amplifié muni d’une prise d’entrée RCA. ❏ Câbles d’enceintes .................................... 5 ❏ Câble de caisson de graves ..................... 1 Sélectionnez un câble RCA monophonique. ❏ Lecteur de DVD .......................................... 1 Étape 2: Raccordez votre lecteur de DVD et les autres appareils ☞ P. 6 Sélectionnez un lecteur de DVD muni d’une prise de sortie audionumérique coaxiale et d’une prise de sortie vidéo composite. ❏ Moniteur vidéo............................................ 1 Sélectionnez un moniteur TV, un moniteur vidéo ou un projecteur muni d’une prise d’entrée vidéo composite. ❏ Câble vidéo ................................................ 1 Sélectionnez un câble vidéo composite RCA. ❏ Câble audionumérique coaxial ................ 1 Étape 3: Allumez l’appareil et appuyez sur la touche SCENE 1 ☞ P. 8 Regardez votre DVD! 4 Fr Guide de démarrage rapide Assurez-vous que la voie gauche (L), la voie droite (R) et les pôles “+” (rouge) et “–” (noir) sont convenablement reliés. Étape 1: Installez vos enceintes Enceintes avant SPEAKERS ANTENNA SURROUND R L CENTER FRONT B R L Desserrez COMPONENT VIDEO DVD DTV/CBL DVR MONITOR OUT INTRODUCTION Installez vos enceintes dans la pièce et raccordez-les à cet appareil. Insérez Serrez AM PR GND VIDEO DIGITAL INPUT PB DVD DTV/CBL IN MONITOR OUT DVR OUT FM 75 OPTICAL CD 3 DTV/ CBL 2 DVD 1 Y MULTI CH INPUT FRONT COAXIAL SURROUND AUDIO DVD CENTER L L R R DTV/CBL IN DVR OUT OUTPUT CD IN MD/ OUT (PLAY) CD-R (REC) SUB WOOFER R FRONT A SUBWOOFER L 1 Installez vos enceintes et le caisson de graves dans la pièce. 2 Raccordez les câbles d’enceintes à chaque enceinte. Enceinte avant gauche À l’enceinte avant droite Enceintes centrale et d’ambiance Relâchez Insérez Appuyez Un des conducteurs a une couleur ou un marquage (ruban, rainure, dentelure) qui le distingue de l’autre. Reliez le conducteur repéré (rainure, etc.) aux bornes “+” (rouges) de l’enceinte. Reliez l’autre conducteur (non repéré) aux bornes “–” (noires). 3 Raccordez chaque câble d’enceinte à la borne d’enceinte correspondante de cet appareil. 1 2 3 À l’enceinte d’ambiance droite 4 À l’enceinte centrale À l’enceinte d’ambiance gauche 1 Assurez-vous que cet appareil et le caisson de graves sont débranchés des prises secteur. 2 Torsadez bien les conducteurs dénudés des câbles d’enceintes pour éviter les courts-circuits. 3 Les conducteurs dénudés de différents câbles d’enceintes ne doivent pas se toucher. 4 Ils ne doivent pas non plus toucher les parties métalliques de cet appareil. 4 Raccordez le câble de caisson de graves à la prise d’entrée du caisson de graves et à la prise SUBWOOFER OUTPUT de cet appareil. Caisson de graves Ampli-tuner AV OUTPUT IN (PLAY) MD/ OUT CD-R (REC) SUB WOOFER Prise SUBWOOFER OUTPUT Câble de caisson de graves 5 Fr Français Prise d’entrée Guide de démarrage rapide Étape 2: Raccordez votre lecteur de DVD et les autres appareils 2 Raccordez le câble vidéo à la prise de sortie vidéo composite de votre lecteur de DVD et à la prise DVD VIDEO de cet appareil. Ampli-tuner AV SPEAKERS ANTENNA SURROUND R L CENTER FRONT B R L COMPONENT VIDEO DVD DTV/CBL MONITOR OUT DVR Lecteur de DVD AM PR GND VIDEO DIGITAL INPUT PB DVD DTV/CBL IN MONITOR OUT DVR OUT FM 75 OPTICAL CD 3 DTV/ CBL 2 DVD 1 Y MULTI CH INPUT COAXIAL FRONT AUDIO SURROUND DVD CENTER L L R R DTV/CBL IN DVR OUT OUTPUT CD IN MD/ OUT (PLAY) CD-R (REC) SUB WOOFER R FRONT A SUBWOOFER L Prise DVD VIDEO Assurez-vous que cet appareil et le lecteur de DVD sont débranchés des prises secteur. Prise de sortie vidéo composite 3 1 Raccordez le câble audionumérique coaxial à la prise de sortie audionumérique coaxiale de votre lecteur de DVD et à la prise DVD DIGITAL INPUT COAXIAL de cet appareil. Raccordez le câble vidéo à la prise d’entrée vidéo de votre moniteur vidéo et à la prise VIDEO MONITOR OUT de cet appareil. Moniteur vidéo L/MONO Lecteur de DVD Ampli-tuner AV Câble vidéo S-VIDEO VIDEO VIDEO-1 IN AUDIO R Y PB PR COLOR STREAM HD IN L/MONO Ampli-tuner AV R AUDIO Prise d’entrée vidéo Câble vidéo Prise de sortie audionumérique coaxiale Câble audionumérique coaxial 6 Fr Prise DVD DIGITAL INPUT COAXIAL Prise VIDEO MONITOR OUT Guide de démarrage rapide 4 ■ Autres raccordements • Utilisation de l’autre jeu d’enceintes ☞ P. 11 • Raccordement d’un moniteur vidéo et d’un lecteur de DVD ☞ P. 15 • Raccordement de la télévision par câble/ d’un syntoniseur satellite et d’un enregistreur de DVD INTRODUCTION Raccordez les antennes FM et AM à cet appareil. Voir page 18 pour de plus amples détails. ☞ P. 15 • Raccordements aux prises COMPONENT VIDEO ☞ P. 16 Antenne intérieure FM Antenne cadre AM • Utilisation des prises VIDEO AUX sur la face avant ☞ P. 16 • Raccordement d’un lecteur de CD et d’un enregistreur de MD ☞ P. 17 • Raccordement d’un lecteur de DVD par des prises audio analogiques multivoies ☞ P. 17 Ouvrez le levier Insérez Fermez le levier • Raccordement d’une antenne FM/AM extérieure ☞ P. 18 y Le fil de l’antenne cadre AM n’a pas de polarité et n’importe quelle extrémité peut être insérée dans la borne AM ou GND. 5 Branchez la fiche d’alimentation de cet appareil et des autres appareils sur des prises secteur. Français 7 Fr Guide de démarrage rapide Étape 3: Allumez l’appareil et appuyez sur la touche SCENE 1 1 Mettez en service le moniteur vidéo relié à l’appareil. 2 Appuyez sur 1 STANDBY/ON sur la face avant. 4 Commencez la lecture du DVD souhaité sur votre lecteur. 5 Tournez 8 VOLUME pour ajuster le volume. Remarque Lorsque vous changez de source d’entrée ou de correction de champ sonore, le mode SCENE se désactive et le témoin de la touche SCENE s’éteint. ■ Utilisation des autres touches SCENE Dans les cas suivants, vous pouvez appuyer sur la touche SCENE correspondante pour la lecture d’une autre source. 3 Appuyez sur F SCENE 1. “DVD Movie Viewing” apparaît sur l’afficheur de la face avant et l’appareil s’ajuste de manière optimale pour la lecture de DVD. Cas A: “Vous voulez écouter un disque de musique depuis le lecteur de DVD raccordé...” Appuyez sur F SCENE 2 (ou E SCENE 2) pour sélectionner “Music Disc Listening”. Cas B: “Vous voulez regarder une émission de télévision...” Appuyez sur F SCENE 3 (ou E SCENE 3) pour sélectionner “TV Viewing”. Remarque Pour utiliser un modèle “TV Viewing”, il faut raccorder au préalable la télévision câblée ou un syntoniseur satellite à cet appareil. Voir page 15 pour de plus amples détails. y Le témoin de la touche SCENE sélectionnée s’allume lorsque l’appareil est en mode SCENE. 8 Fr Guide de démarrage rapide Cas C: “Vous voulez écouter une émission de musique d’une station radio FM...” Remarques • Pour utiliser le modèle “Radio Listening”, vous devez syntoniser au préalable la station radio souhaitée. Voir pages 34 à 36 pour de plus amples détails sur la syntonisation. • Pour améliorer la réception, orientez l’antenne cadre AM, ou ajustez la position de l’extrémité de l’antenne FM intérieure. y ■ Personnalisation de modèles SCENE • Utilisation des divers modèles SCENE ☞ P. 23 ■ Utilisation de diverses sources d’entrée • Commandes de base de cet appareil ☞ P. 27 • Écoute d’émissions radio FM/AM Si vous ne pouvez pas trouver ce que vous voulez, vous pouvez sélectionner et changer le modèle SCENE attribué aux touches SCENE. Voir page 23 pour de plus amples informations. ■ Lorsque vous n’utilisez plus cet appareil... Appuyez sur 1 STANDBY/ON sur le panneau avant pour mettre cet appareil en veille. INTRODUCTION Appuyez sur F SCENE 4 (ou E SCENE 4) pour sélectionner “Radio Listening”. Que voulez-vous faire avec cet appareil? ☞ P. 34 ■ Utilisation des diverses caractéristiques sonores • Utilisation des diverses corrections de champ sonore ☞ P. 31 ■ Réglage des paramètres de cet appareil • Optimisation des paramètres des enceintes pour votre salle d’écoute (BASIC SETUP) ☞ P. 21 • Réglage manuel des divers paramètres de cet appareil ☞ P. 41 • Réglage des paramètres avancés ☞ P. 49 Cet appareil se met en veille. En veille, l’appareil consomme une faible quantité d’électricité pour être en mesure de recevoir les signaux infrarouges qui peuvent être émis par le boîtier de télécommande. Allumez l’appareil quand il est en veille, appuyez sur 1 STANDBY/ON (ou J POWER) sur la face avant. Voir page 18 pour de plus amples informations. ■ Autres fonctions Mise hors service automatique de cet appareil ☞ P. 30 Remarque En veille, l’appareil consomme une faible quantité d’électricité pour être en mesure de recevoir les signaux infrarouges qui peuvent être émis par le boîtier de télécommande. Français 9 Fr Raccordements Raccordements Panneau arrière 1 2 3 4 ANTENNA SPEAKERS SURROUND R L CENTER FRONT B R L COMPONENT VIDEO DTV/CBL DVD DVR MONITOR OUT AM PR GND VIDEO DIGITAL INPUT PB DVD DTV/CBL IN DVR OUT MONITOR OUT FM 75 OPTICAL CD 3 DTV/ CBL 2 Y MULTI CH INPUT FRONT SURROUND AUDIO DVD DTV/CBL IN DVR OUT OUTPUT CD IN MD/ OUT (PLAY) CD-R (REC) SUB WOOFER L 1 R COAXIAL DVD CENTER L R R FRONT A SUBWOOFER 5 6 7 1 Prises COMPONENT VIDEO Voir page 16 pour ce qui concerne les raccordements. 2 Prises VIDEO Voir page 15 pour ce qui concerne les raccordements. 3 Prises ANTENNA Voir page 18 pour ce qui concerne les raccordements. 4 Prises SPEAKERS Voir page 12 pour ce qui concerne les raccordements. 5 Prises DIGITAL INPUT Voir page 17 pour ce qui concerne les raccordements. 6 Prises MULTI CH INPUT Voir page 17 pour ce qui concerne les raccordements. 10 Fr 8 L 9 7 Prises AUDIO Voir pages 15 et 17 pour ce qui concerne les raccordements. 8 Prise SUBWOOFER OUTPUT Voir page 12 pour ce qui concerne les raccordements. 9 VOLTAGE SELECTOR (Modèle pour l’Asie et modèle Standard seulement) Voir page 3 pour de plus amples détails. Raccordements Disposition des enceintes La disposition suivante des enceintes est celle que nous conseillons. Vous pouvez choisir cette disposition pour CINEMA DSP ou les sources audio multivoies. FL C FR FR SW 30˚ FL SR PRÉPARATIONS C SL SR SL 60˚ SL 80˚ SR 1,8 m Enceintes avant gauche et droite (FL et FR) Les enceintes avant sont utilisées comme source sonore principale ainsi que pour la restitution des effets sonores. Placez ces enceintes à égale distance de la position d’écoute idéale. La distance d’une enceinte au moniteur vidéo doit être la même à droite comme à gauche. Enceinte centrale (C) L’enceinte centrale restitue les sons qui sont appliqués à la voie centrale (dialogues, voix, etc.). Si, pour certaines raisons, vous ne pouvez pas utiliser d’enceinte centrale, cela ne présentera pas d’inconvénient majeur. Bien entendu, les meilleurs résultats seront obtenus avec une chaîne complète. Enceintes d’ambiance gauche et droite (SL et SR) Les enceintes d’ambiance restituent les effets sonores et les corrections d’ambiance. Caisson de graves (SW) L’emploi d’un caisson de graves actif, tel que le Yamaha Active Servo Processing Subwoofer System, permet non seulement de renforcer les basses fréquences d’une ou de plusieurs voies, mais aussi de reproduire en haute fidélité le son de la voie LFE (effet des basses fréquences) présente dans les sources Dolby Digital et DTS. La position du caisson de graves n’est pas critique parce que les sons graves ne sont pas directionnels. Toutefois, il est souhaitable que cette enceinte soit proche des enceintes avant. Orientez le caisson de graves légèrement vers le centre de la pièce pour réduire les réflexions sur les murs. Français 11 Fr Raccordements Raccordements des enceintes Assurez-vous que la voie gauche (L), la voie droite (R) et les pôles “+” (rouge) et “–” (noir) sont convenablement reliés. Si les câbles ne sont pas correctement raccordés, les signaux d’entrée ne pourront pas être reproduits avec exactitude. Attention • Utilisez des enceintes ayant l’impédance mentionnée sur le panneau arrière de cet appareil. • Avant de raccorder les enceintes, assurez-vous que cet appareil est éteint. • Faites en sorte que la partie dénudée d’un conducteur du câble d’enceinte ne puisse pas venir en contact avec la partie dénudée de l’autre conducteur, ni avec une pièce métallique de cet appareil. Ce contact pourrait endommager l’appareil ou les enceintes. • Utilisez des enceintes à blindage magnétique. Si malgré cela, vous constatez un brouillage du moniteur, éloignez les enceintes. Enceintes d’ambiance Droite Enceintes avant (B) Gauche Droite Gauche Enceinte centrale ANTENNA SPEAKERS SURROUND R L CENTER FRONT B R L COMPONENT VIDEO DTV/CBL DVD DVR MONITOR OUT AM PR GND VIDEO DIGITAL INPUT PB DVD DTV/CBL IN DVR OUT MONITOR OUT FM 75 OPTICAL CD 3 DTV/ CBL 2 Y MULTI CH INPUT FRONT SURROUND AUDIO DVD COAXIAL DVD CENTER L DTV/CBL IN DVR OUT OUTPUT CD L IN MD/ OUT (PLAY) CD-R (REC) SUB WOOFER 1 R R R FRONT A SUBWOOFER Caisson de graves ■ Avant de raccorder les enceintes aux bornes SPEAKERS Un câble d’enceinte comporte deux conducteurs isolés placés côte à côte. Un des conducteurs a une couleur ou un marquage (ruban, rainure, dentelure) qui le distingue de l’autre. Reliez le conducteur repéré (rainure, etc.) aux bornes “+” (rouges) de cet appareil et de l’enceinte. Reliez l’autre conducteur (non repéré) aux bornes “–” (noires). 12 Fr L Droite Gauche Enceintes avant (A) Retirez environ 10 mm d’isolation à l’extrémité de chaque câble d’enceinte et torsadez les fils exposés de chaque conducteur pour empêcher les courts-circuits. 10 mm Raccordements ■ Raccordements des enceintes aux bornes FRONT A 2 1 Rouge: pôle positif (+) Noir: pôle négatif (–) 3 Dévissez la borne. 2 Insérez l’extrémité sans gaine du conducteur d’enceinte dans l’orifice de la borne. 3 Vissez la borne pour assurer le maintien du conducteur. PRÉPARATIONS 1 Raccordement de la fiche banane (sauf les modèles pour l’Europe, la Corée et l’Asie) La fiche banane est un connecteur électrique à un seul pôle couramment utilisé en guise de fiche aux extrémités des câbles d’enceintes. Tout d’abord, vissez la borne puis introduisez la fiche banane dans le trou de la borne qui convient. Fiche banane ■ Raccordements des enceintes aux bornes FRONT B, CENTER et SURROUND Rouge: pôle positif (+) Noir: pôle négatif (–) Appuyez sur la languette. 2 Insérez l’extrémité sans gaine du conducteur d’enceinte dans l’orifice de la borne. 3 Relâchez la languette pour assurer le maintien du conducteur. Français 1 13 Fr Raccordements Information sur les prises et les fiches des câbles Prises audio et fiches des câbles DIGITAL AUDIO DIGITAL AUDIO L R COAXIAL OPTICAL (Blanc) (Rouge) (Orange) L R C AUDIO Prises vidéo et fiches des câbles (Jaune) (Vert) V Y O Fiches de câbles Fiche de câble Fiche de câble audio analogiques audionumérique audionumériq gauche et droite coaxial ue optique COMPONENT VIDEO Y PB PR VIDEO Fiche de câble vidéo composite (Bleu) (Rouge) PB PR Fiche de câble vidéo à composantes ■ Prises audio ■ Prises vidéo L’appareil dispose de trois types de prises audio. Les raccordements à effectuer dépendent des prises audio disponibles sur vos autres appareils. Cet appareil présente deux types de prises vidéo. Les raccordements à effectuer dépendent des prises d’entrée disponibles sur le moniteur vidéo. Prises AUDIO Ces prises sont destinées aux signaux audio analogiques transmis via des câbles audio analogiques gauche et droit. Les fiches rouges doivent être branchées sur les prises de droite et les fiches blanches sur les prises de gauche. Prises VIDEO Ces prises sont destinées aux signaux vidéo composite transmis via des câbles vidéo composite. Prises DIGITAL AUDIO COAXIAL Cette prise est destinée aux signaux audionumériques transmis via un câble numérique coaxial. Prises DIGITAL AUDIO OPTICAL Cette prise est destinée aux signaux audionumériques transmis via un câble numérique optique. Remarques • Vous pouvez utiliser ces prises pour appliquer à l’appareil les trains binaires PCM, Dolby Digital et DTS. Toutes les prises d’entrée numérique sont compatibles avec les signaux numériques ayant une fréquence d’échantillonnage de 96 kHz au maximum. • Cet appareil traite indépendamment les signaux numériques et les signaux analogiques. Cependant les signaux audio transmis aux prises numériques ne ressortent pas par les prises analogiques AUDIO OUT (REC). • Retirez le cache qui protège la prise optique avant d’y brancher le câble à fibres optiques. Conservez le cache. Lorsque vous ne faites pas usage de la prise optique, replacez le cache. Ce cache protège la prise de la poussière. 14 Fr Prises COMPONENT VIDEO Ces prises sont destinées aux signaux vidéo à composantes, séparés en signaux vidéo de luminance (Y) et signaux vidéo de chrominance (PB, PR) transmis séparément via des câbles vidéo à composantes. Trajet du signal vidéo pour MONITOR OUT Entrée COMPONENT VIDEO VIDEO Sortie (MONITOR OUT) PR PR PB PB Y Y Raccordements Raccordements d’appareils vidéo Raccordez les appareils vidéo de la façon suivante. y Assurez-vous que cet appareil et les autres appareils sont débranchés des prises secteur. Vous pouvez aussi raccorder un moniteur vidéo, un lecteur de DVD, la télévision numérique et la télévision par câble à cet appareil par la liaison COMPONENT VIDEO (voir page 16). ■ Raccordement de la télévision par câble/ d’un syntoniseur satellite et d’un enregistreur de DVD ANT ANTE COMPONENT VIDEO DVD DTV/CBL DVR MONITOR OUT COMPONENT VIDEO PR DTV/CBL DVD DVR MONITOR OUT PRÉPARATIONS ■ Raccordement d’un moniteur vidéo et d’un lecteur de DVD VIDEO DIGITAL INPUT PR PB DVD DTV/CBL IN MONITOR OUT DVR OUT VIDEO DIGITAL INPUT OPTICAL PB CD 3 Y DVD DTV/CBL IN DVR OUT DVD DTV/CBL IN DVR OUT MONITOR OUT OPTICAL MULTI CH INPUT FRONT DTV/ CBL 2 DVD 1 SURROUND AUDIO DVD CENTER L DTV/CBL IN DVR OUT CD CD 3 DTV/ CBL 2 Y MULTI CH INPUT L FRONT SURROUND AUDIO CENTER L R COAXIAL CD L R DVD SUBWOOFER 1 R COAXIAL R SUBWOOFER R V Moniteur vidéo Télévision par câble ou par satellite V L R L R V Entrée vidéo R Entrée audio L Sortie audio Lecteur de DVD V Sortie vidéo C Sortie audio Entrée vidéo Sortie audio Sortie audio Sortie vidéo O Sortie vidéo L Sortie audio V Enregistreur de DVD repère les liaisons recommandées repère les liaisons recommandées repère les liaisons alternatives repère les liaisons alternatives Français 15 Fr Raccordements ■ Raccordements aux prises COMPONENT VIDEO ■ Raccordement aux prises VIDEO AUX de la face avant Vous obtiendrez des images de très grande qualité si vous reliez votre moniteur vidéo et vos appareils vidéo à cet appareil par la liaison COMPONENT VIDEO. Reliez votre console de jeu ou votre caméscope aux prises VIDEO AUX sur la face avant de l’appareil. Remarque Veillez à relier à cet appareil-ci les appareils vidéo sources de la même manière que vous l’avez fait pour le moniteur vidéo. Par exemple, si le moniteur vidéo est relié à cet appareil par une liaison COMPONENT VIDEO, vous devez également relier les appareils vidéo sources à cet appareil par une liaison COMPONENT VIDEO. Moniteur vidéo Attention Veillez à réduire complètement le volume de cet appareil et des autres appareils avant de les relier. Remarques • Pour transmettre les signaux de la source à ces prises, sélectionnez “V-AUX” comme source d’entrée. • Les signaux audio transmis à la miniprise PORTABLE ont priorité sur les signaux transmis aux prises AUDIO L/R. Y PB Entrée vidéo Sortie vidéo Lecteur de DVD PR VOLUME STANDBY /ON EDIT PRESET/TUNING l A/B/C/D/E FM/AM PRESET/TUNING/CH h MEMORY TUNING AUTO/MAN'L SCENE 1 Y PB PR l PHONES SPEAKERS A/B/OFF PROGRAM 2 3 STRAIGHT NIGHT h TONE CONTROL 4 l INPUT VIDEO AUX h AUDIO SELECT VIDEO L AUDIO R PORTABLE EFFECT SILENT CINEMA VIDEO AUX VIDEO L V L AUDIO R PORTABLE COMPONENT VIDEO DVD DTV/CBL DVR MONITOR OUT PR PB R Y MULTI CH INPUT FRONT SURROUND CENTER Sortie vidéo L Sortie audio R Y PB PR Télévision par câble ou par satellite 16 Fr Sortie vidéo Sortie vidéo SUBWOOFER Y PB PR Enregistreur de DVD Console de jeu ou caméscope Minifiche stéréo de 3,5 mm Raccordements Raccordements des appareils audio Raccordez les appareils audio de la façon suivante. ■ Raccordement d’un lecteur de CD et d’un enregistreur de CD ou de MD Assurez-vous que cet appareil et les autres appareils sont débranchés des prises secteur. Remarque Si vous raccordez votre lecteur de CD par les prises analogiques et numériques, le signal entrant par la prise DIGITAL INPUT sera prioritaire. PRÉPARATIONS VIDEO DIGITAL INPUT PB DVD DTV/CBL IN DVR OUT MONITOR OUT FM 75 OPTICAL CD 3 DTV/ CBL 2 Y MULTI CH INPUT FRONT SURROUND AUDIO DVD DVD CENTER L DTV/CBL IN DVR OUT IN MD/ OUT (PLAY) CD-R (REC) CD L 1 R R COAXIAL SUBWOOFER O L Sortie audio R L Sortie audio Sortie audio Lecteur de CD R L R Entrée audio Enregistreur de CD ou MD repère les liaisons recommandées repère les liaisons alternatives ■ Raccordements aux prises MULTI CH INPUT Cet appareil est équipé de 6 prises d’entrée complémentaires (FRONT L/R, SURROUND L/R, CENTER et SUBWOOFER) pouvant recevoir des signaux multivoies discrets d’un lecteur multiformat, d’un décodeur extérieur ou d’un processeur acoustique. Reliez les prises de sortie du lecteur multiformat ou du décodeur extérieur aux prises MULTI CH INPUT. Veillez à ce que les sorties gauche et droite des voies avant et des voies d’ambiance correspondent bien aux entrées gauche et droite des mêmes voies. MULTI CH INPUT DTV/ CBL FRONT SURROUND Remarques CENTER 2 L 1 R L R Sortie pour la voie centrale R Sortie pour le caisson de graves L • Si vous sélectionnez l’appareil relié aux prises MULTI CH INPUT comme source (voir page 28), le processeur numérique de champ sonore de cet appareil sera automatiquement désactivé, ce qui veut dire que vous ne pourrez pas choisir les corrections de champ sonore. • Cet appareil ne redirige pas les signaux transmis aux prises MULTI CH INPUT pour pallier les enceintes manquantes. Nous vous conseillons de n’utiliser ce principe de raccordement que si la chaîne comporte les enceintes requises pour un ensemble à 5.1 voies. Français Sortie pour les voies avant SUBWOOFER Sortie pour les voies d’ambiance DVD COAXIAL Lecteur multiformat ou décodeur extérieur 17 Fr Raccordements Raccordement des antennes FM et AM Cet appareil est fourni avec une antenne FM et une antenne AM intérieures. En principe, ces antennes doivent être suffisantes pour capter un signal de puissance convenable. Raccordez ces antennes aux prises prévues à cet effet. Raccordement du câble d’alimentation Lorsque tous les raccordements sont terminés, branchez le câble d’alimentation sur une prise secteur. Câble d’alimentation Remarques • L’antenne cadre AM doit être placée à distance de cet appareil. • Une antenne extérieure convenablement installée permet d’obtenir une réception de meilleure qualité qu’une antenne intérieure. Si la réception devait être mauvaise, installez une antenne extérieure. Pour de plus amples détails concernant cette question, veuillez consulter le revendeur ou le service aprèsvente Yamaha. • L’antenne cadre AM doit être reliée à l’appareil, y compris dans le cas où une antenne AM extérieure est utilisée. Antenne AM extérieure Déployez par une fenêtre à l’extérieur un fil isolé en vinyle de 5 à 10 m de longueur. Antenne cadre AM (fournie) Antenne intérieure FM (fournie) A une prise secteur Mise en et hors service de cet appareil ANTENNA AM ■ Mise en service de cet appareil GND FM 75 UNBAL. IN MD/ (PLAY) CD-R Appuyez sur 1 STANDBY/ON (ou J POWER) pour mettre cet appareil en service. y Lorsque vous mettez en service l’appareil, il faut attendre 4 à 5 secondes avant qu’il ne restitue le son. ■ Mise en veille de cet appareil Masse Par souci de sécurité et pour que le brouillage soit minimum, reliez la prise GND de l’antenne à une bonne masse. Une bonne masse peut être un pieu de métal enfoncé dans un sol humide. 18 Fr Appuyez sur 1 STANDBY/ON (ou A STANDBY) pour mettre l’appareil en veille. En veille, l’appareil consomme une faible quantité d’électricité pour être en mesure de recevoir les signaux infrarouges qui peuvent être émis par le boîtier de télécommande. Raccordements Afficheur de la face avant 1 2 3 5 4 DVR t VIRTUAL ENHANCER V-AUX DTV/CBL SP SILENT CINEMA NIGHT AB 6 MD/CD-R DVD HiFi DSP TUNER 7 CD AUTO TUNED STEREO MEMORY PRESET PTY HOLD PS PTY RT CT EON SLEEP MUTE q DIGITAL q PL ft q PL 0 A B 1 Témoin de décodeur Ce témoin s’éclaire lorsque l’un des décodeurs de l’appareil fonctionne. 2 Témoin ENHANCER Ce témoin s’éclaire après la sélection de Compressed Music Enhancer (voir page 31). 3 Témoin VIRTUAL Ce témoin s’éclaire lorsque la correction Virtual CINEMA DSP est active (voir page 33). 4 Témoin SILENT CINEMA Ce témoin s’éclaire lorsque le casque est branché et qu’une correction de champ sonore est sélectionnée (voir page 33). 5 Témoins des sources d’entrée Le curseur correspondant s’allume pour indiquer la source actuellement sélectionnée. 6 Témoins du syntoniseur L’un de ces témoins s’éclaire lorsque la bande FM ou AM est sélectionnée (voir page 34). 7 Témoin MUTE Ce témoin clignote lorsque le silencieux (MUTE) est en service (voir page 28). 8 Indicateur de niveau sonore (VOLUME) Le niveau sonore actuel s’affiche ici. 9 Témoin PCM Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil restitue un signal audionumérique PCM (modulation par impulsions et codage). C D E F VOLUME dB LFE L C R SL SR G C Témoin CINEMA DSP Ce témoin s’éclaire lorsque vous sélectionnez une correction de champ sonore CINEMA DSP (voir page 31). PRÉPARATIONS mS dB PCM 9 8 Témoin HiFi DSP Ce témoin s’éclaire lorsque vous sélectionnez une correction de champ sonore HiFi DSP (voir page 31). D Afficheur multifonction Il fournit le nom de la correction de champ sonore utilisée et d’autres informations relatives aux réglages et modifications. E Système de diffusion de données radio (Modèles pour l’Europe seulement) PTY HOLD Ce témoin s’éclaire pendant la recherche de station du système de diffusion de données radio dans le mode PTY SEEK. PS, PTY, RT et CT Ces témoins s’éclairent selon le mode d’affichage du système de diffusion de données radio sélectionné. EON Ce témoin s’éclaire lorsque des données EON sont reçues. F Témoin SLEEP Ce témoin s’éclaire lorsque la minuterie de mise hors service est active (voir page 30). G Témoins des voies d’entrée et des enceintes LFE Témoin LFE 0 Témoin du casque Ce témoin s’éclaire lorsque le casque est branché (voir page 28). L C R SL SR A Témoins SP A B Ces témoins s’éclairent en fonction du jeu d’enceintes avant choisi (voir page 27). Témoin LFE Ce témoin s’éclaire lorsque le signal d’entrée contient des éléments correctifs LFE. B Témoin NIGHT Ce témoin s’éclaire lorsque le mode d’écoute tardive est sélectionné (voir page 28). Témoins des voies d’entrée Ces témoins indiquent quelles voies sont présentes dans le signal d’entrée numérique. Témoins des voies d’entrée Français 19 Fr Raccordements ■ Utilisation du boîtier de télécommande Le boîtier de télécommande émet un rayon infrarouge. Veillez à le pointer directement sur le capteur de télécommande de l’appareil pour en assurer le fonctionnement. VOLUME STANDBY /ON EDIT PRESET/TUNING FM/AM l A/B/C/D/E PRESET/TUNING h MEMORY TUNING AUTO/MAN'L SCENE 1 l PHONES SPEAKERS A/B/OFF TONE CONTROL PROGRAM 2 3 STRAIGHT NIGHT h 4 l INPUT VIDEO AUX h AUDIO SELECT VIDEO L AUDIO R PORTABLE EFFECT SILENT CINEMA 30º 30º Approximativement 6 m W Émetteur infrarouge Les signaux infrarouges de commande sont émis ici. Dirigez cette ouverture vers l’appareil sur lequel vous voulez agir. Remarques • Ne renversez aucun liquide sur le boîtier de télécommande. • Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande. • Ne conservez pas, ne rangez pas le boîtier de télécommande dans les endroits suivants: – très humides, par exemple près d’un bain – très chauds, par exemple près d’un poêle ou d’un appareil de chauffage – exposés à des températures très basses – poussiéreux 20 Fr Réglage de base Réglage de base La fonction “BASIC SETUP” permet de paramétrer rapidement votre système avec un minimum d’effort. Remarques 1 Appuyez sur U MENU. “BASIC SETUP” apparaît sur l’afficheur de la face avant. 4 . BASIC SETUP 2 3 SUBWOOFER .. YES Choix: YES, NONE • Sélectionnez “YES” si vous avez raccordé un caisson de graves. • Sélectionnez “NONE” si vous n’avez pas raccordé un caisson de graves. Appuyez sur S ENTER pour accéder à “BASIC SETUP”. “ROOM” apparaît sur l’afficheur de la face avant. ROOM: S >M L Appuyez sur S l / h pour sélectionner le caractère souhaité. Sélectionnez la taille de la pièce où vous avez installé vos enceintes. En général, les tailles des pièces sont définies de la façon suivante: Choix: S, M, L [Modèles pour les États-Unis et le Canada] S (petit) 16 x 13 ft, 200 ft2 (4,8 x 4,0 m, 20 m2) M (moyen) 20 x 16 ft, 300 ft2 (6,3 x 5,0 m, 30 m2) L (grand) 26 x 19 ft, 450 ft2 (7,9 x 5,8 m, 45 m2) [Autres modèles] S (petit) 3,6 x 2,8 m, 10 m2 M (moyen) 4,8 x 4,0 m, 20 m2 L (grand) 6,3 x 5,0 m, 30 m2 Appuyez sur S n pour sélectionner “SUBWOOFER” puis sur S l / h pour désigner le réglage souhaité. PRÉPARATIONS • N’oubliez pas de débrancher votre casque de l’appareil avant le réglage. • Si vous voulez effectuer des réglages plus approfondis manuellement, utilisez les paramètres avancés dans “SOUND MENU” (voir page 43). • Tout changement des paramètres de “BASIC SETUP” rétablit les réglages par défaut des paramètres définis dans “SOUND MENU” (voir page 43). • Les valeurs initiales de chaque paramètre sont en caractères gras. • Appuyez sur T RETURN du boîtier de télécommande pour revenir à la page de menu précédente. 5 Appuyez sur S n pour sélectionner “SPEAKERS” puis sur S l / h pour désigner le nombre d’enceintes raccordées à cet appareil. SPEAKERS..5spk Choix Affichage 2spk L R 3spk L C R 4spk L SL R SR 5spk L C R SL SR Enceintes Enceintes avant G/D Enceintes avant G/D, centrale Enceintes avant G/D, d’ambiance G/D Enceintes avant G/D, centrale, d’ambiance G/D Français 21 Fr Réglage de base 6 Appuyez sur S n pour sélectionner “SET” puis sur S l / h pour désigner le réglage souhaité. SET 9 Appuyez sur S ENTER pour valider votre choix. • Si vous sélectionnez “YES” à l’étape 8, le réglage est terminé et la première page du menu de réglage réapparaît. • Si vous sélectionnez “NO” à l’étape 8, le réglage du niveau des enceintes avant apparaît sur l’afficheur de la face avant. 10 Appuyez sur S k / n pour sélectionner une enceinte, puis appuyez sur S l / h pour ajuster son niveau. L’enceinte sélectionnée et l’enceinte avant gauche (ou l’enceinte d’ambiance gauche) émettent un signal d’essai à tour de rôle. • Appuyez sur h pour augmenter la valeur. • Appuyez sur l pour diminuer la valeur. >CANCEL Choix: SET, CANCEL • Sélectionnez “SET” pour appliquer les réglages effectués. • Sélectionnez “CANCEL” pour abandonner le paramétrage et ne pas tenir compte des modifications effectuées. y Vous pouvez aussi appuyer sur U MENU pour abandonner le paramétrage. 7 Appuyez sur S ENTER pour valider votre choix. Si vous sélectionnez “SET” à l’étape 6, chaque enceinte émet deux fois un signal d’essai l’une après l’autre. “CHECK:TestTone” apparaît sur l’afficheur de la face avant pendant quelques secondes, puis “CHECK OK?” s’affiche. FR ----||---• “FR” équilibre le niveau des enceintes avant gauche et droite. • “C” équilibre le niveau des enceintes avant gauche et centrale. • “SL” équilibre le niveau des enceintes avant gauche et d’ambiance gauche. • “SR” équilibre le niveau des enceintes d’ambiance gauche et d’ambiance droite. • “SWFR” équilibre le niveau des enceintes avant gauche et du caisson de graves. CHECK:TestTone y • Vérifiez les liaisons d’enceintes (voir page 5) et redéfinissez les réglages “SPEAKERS” à l’étape 5, si nécessaire. • Le témoin de l’enceinte émettant actuellement le signal d’essai clignote sur l’afficheur de la face avant. 8 Remarque Les voies disponibles sur chaque enceinte dépendent du réglage des enceintes. Appuyez sur S l / h pour sélectionner le réglage souhaité. CHECK OK? .. YES Choix: YES, NO • Sélectionnez “YES” pour terminer si le signal d’essai sort au même niveau sur chaque enceinte. • Sélectionnez “NO” pour passer au menu de réglage du niveau des enceintes pour équilibrer le niveau de sortie de chaque enceinte. 22 Fr 11 Appuyez sur UMENU pour quitter le mode “BASIC SETUP”. SÉLECTION DES MODÈLES DE SCENE Sélection des modèles de SCENE Pour répondre à diverses situations, 12 modèles de SCENE ont été programmés sur cet appareil. Les modèles de SCENE suivants ont été attribués en usine à chaque touche SCENE. 2 Appuyez sur D INPUT l / h (ou S l / h) pour sélectionner le modèle souhaité. SCENE 1: DVD Movie Viewing SCENE 2: Music Disc Listening SCENE 3: TV Viewing SCENE 4: Radio Listening l INPUT h Face avant Si vous souhaitez utiliser d’autres modèles de SCENE, vous pouvez en sélectionner de nouveaux dans la bibliothèque de modèles SCENE et les attribuer aux touches SCENE sélectionnées sur la face avant et le boîtier de télécommande. ou ENTER OPÉRATIONS DE BASE Sélectionnez le modèle de SCENE souhaité Boîtier de télécommande 1 Bibliothèque de modèles de SCENE (Image) Attribuez le modèle SCENE à la touche SCENE Sélection du modèle de SCENE souhaité 1 Appuyez 3 secondes sur la touche F SCENE (ou sur B SCENE) souhaitée. Le témoin de la touche SCENE sélectionnée sur la face avant se met à clignoter, et le nom du modèle de SCENE actuellement attribué à cette touche apparaît sur l’afficheur de la face avant. 3 Appuyez une nouvelle fois sur la touche F SCENE (ou sur B SCENE) pour valider votre choix. Le modèle de SCENE sélectionné est attribué à la touche. 1 Face avant ou 1 Boîtier de télécommande Remarque 3 secondes 3 secondes ou 1 DVD Viewing Face avant 1 Si le modèle n’est pas validé en l’espace de 30 secondes à la fin de la dernière opération, la procédure est automatiquement annulée. Boîtier de télécommande 1 Clignote Français DVD MovieView 23 Fr Sélection des modèles de SCENE ■ Quel modèle de SCENE aimeriez-vous sélectionner? Quelle source voulez-vous lire? Sources vidéo (DVD-Vidéo, Vidéo enregistrée) Quel appareil voulez-vous utiliser pour la lecture? DVD Modèles de SCENE Touches SCENE par défaut DVD Viewing DVD Movie Viewing 1 DVD Live Viewing Disques de musique (CD, SA-CD ou DVD-Audio) DVR DVR Viewing DVD Music Disc Listening 2 Disc Listening CD CD Listening CD Music Listening Émissions de radio Émissions de télévision TUNER (FM/AM) DTV/CBL Radio Listening 4 TV Viewing 3 TV Sports Viewing Jeux vidéo V-AUX Game Playing y Vous pouvez créer vos propres modèles de SCENE en modifiant les modèles de SCENE programmés. Voir page 26 pour de plus amples détails. 24 Fr Sélection des modèles de SCENE ■ Descriptions des modèles de SCENE programmés Modèle de SCENE CD Music Listening Description Sélectionnez ce modèle de SCENE pour reproduire des disques de musique comme musique de fond sur votre lecteur de CD. Source d’entrée Mode de lecture CD 5ch Stereo DVD Viewing Sélectionnez le modèle de SCENE que vous voulez utiliser pour la lecture d’enregistrements ordinaires sur votre lecteur de DVD. DVD STRAIGHT DVD Movie Viewing (Réglage par défaut SCENE 1) Sélectionnez ce modèle de SCENE pour reproduire des films sur votre lecteur de DVD. DVD Movie Dramatic Sélectionnez ce modèle de SCENE pour écouter des émissions de radio FM ou AM. TUNER TV Viewing (Réglage par défaut SCENE 3) Sélectionnez ce modèle de SCENE pour voir des émissions de télévision. DTV/CBL Sélectionnez ce modèle de SCENE pour reproduire des vidéos de musique en direct sur votre lecteur de DVD. DVD Pop/Rock STRAIGHT TV Sports Viewing Sélectionnez ce modèle de SCENE pour voir des émissions sportives à la télévision. DTV/CBL DVR Viewing Sélectionnez ce modèle de SCENE pour reproduire des films sur votre enregistreur vidéo numérique. DVR MUSIC ENHANCER 5ch STEREO Movie Dramatic OPÉRATIONS DE BASE DVD Live Viewing Radio Listening (Réglage par défaut SCENE 4) TV Sports Game Playing Sélectionnez ce modèle de SCENE pour jouer des jeux vidéo. V-AUX Game Music Disc Listening (Réglage par défaut SCENE 2) Sélectionnez ce modèle de SCENE pour reproduire des disques de musique sur votre lecteur de DVD. DVD 2ch Stereo Disc Listening Sélectionnez ce modèle de SCENE pour reproduire des disques de musique comme musique de fond sur votre lecteur de DVD. DVD 5ch Stereo CD Listening Sélectionnez ce modèle de SCENE pour reproduire des disques de musique sur votre lecteur de CD. CD 2ch Stereo Français 25 Fr Sélection des modèles de SCENE Création de vos propres modèles SCENE 2 Vous pouvez créer vos propres modèles de SCENE pour chaque touche SCENE. Pour ce faire, vous pouvez vous baser sur les 12 modèles de SCENE programmés. ■ Personnalisation des modèles SCENE programmés • Les corrections de champ sonore actives ou le mode STRAIGHT • Réglage du mode d’écoute tardive (voir page 28) − SYSTEM: Le mode d’écoute tardive actuel est conservé. − CINEMA: Le mode d’écoute tardive se règle sur le mode CINEMA. − MUSIC: Le mode d’écoute tardive se règle sur le mode MUSIC. Utilisez cette fonction pour personnaliser les modèles de SCENE programmés. Sélectionnez le modèle de SCENE souhaité Appuyez sur S k / n pour sélectionner le paramètre souhaité du modèle de SCENE puis sur S l / h pour sélectionner la valeur souhaitée pour ce paramètre. Les paramètres suivants peuvent être spécifiés pour chaque modèle de SCENE: Créez votre propre modèle de SCENE 3 Bibliothèque de modèles de SCENE (Image) Appuyez une nouvelle fois sur la touche B SCENE pour valider les modifications. 1 1 Attribuez le modèle SCENE à la touche SCENE y Vos propres modèles de SCENE sont marquées d’un astérisque (*). Remarques 1 Appuyez 3 secondes sur la touche B SCENE souhaitée. L’écran de personnalisation de modèle de SCENE apparaît sur l’afficheur de la face avant. 1 3 secondes Remarque Si le modèle de SCENE que vous voulez personnaliser n’est attribué à aucune des touches B SCENE, appuyez plusieurs fois de suite sur S l / h pour rappeler le modèle de SCENE souhaité (voir page 23). 26 Fr • Vous pouvez créer un modèle de SCENE personnalisé pour chaque touche B SCENE, et si vous créez un autre modèle de SCENE pour la même touche, l’ancien modèle de SCENE sera remplacé par le nouveau. • Le modèle de SCENE personnalisé n’est disponible que par la touche B SCENE à laquelle il a été attribué. LECTURE Lecture Attention Il faut être très prudent lorsque vous écoutez des CD codés en DTS. Lorsque vous écoutez un CD codé en DTS sur un lecteur de CD incompatible avec DTS, vous entendez des parasites qui risquent d’abîmer les haut-parleurs. Vérifiez que votre lecteur de CD peut lire les CD codés en DTS. Vérifiez également le volume sonore de votre lecteur de CD avant d’écouter un CD codé en DTS. Opérations de base Mettez en service le moniteur vidéo relié à l’appareil. 2 Appuyez plusieurs fois de suite sur 9 SPEAKERS pour sélectionner les enceintes avant que vous voulez utiliser. Les témoins d’enceintes correspondants s’éclairent sur l’afficheur de la face avant. 3 Appuyez plusieurs fois de suite sur D INPUT l / h (ou sur une des touches de sélection d’entrée (C)) pour sélectionner la source souhaitée. Le nom de la source actuelle est indiquée sur l’afficheur de la face avant pendant quelques secondes. Source disponible DVR V-AUX DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD INPUT:DVD Source actuellement sélectionnée 4 Commencez la lecture sur l’appareil sélectionné, ou choisissez une station de radio. • Voir le mode d’emploi de l’appareil concerné. • Voir page 34 pour le détail sur les instructions concernant l’accord FM/AM. Tournez 8 VOLUME (ou appuyez sur D VOLUME +/–) pour régler le volume au niveau souhaité. 6 Appuyez sur A PROGRAM l / h (ou bien appuyez sur G PROGl / h) pour sélectionner la correction de champ sonore souhaitée. Le nom de la correction de champ sonore sélectionnée apparaît sur l’afficheur de la face avant. Voir page 31 pour de plus amples détails concernant les corrections de champ sonore. OPÉRATIONS DE BASE 1 5 Movie Dramatic Correction de champ sonore actuellement sélectionnée Remarques • Choisissez la correction de champ sonore en fonction de vos préférences et non pas en vous basant uniquement sur son nom. • Lorsque vous sélectionnez une source, l’appareil adopte automatiquement la dernière correction de champ sonore associée à cette source. • Les corrections de champ sonore ne peuvent pas être sélectionnées lorsque l’appareil relié aux prises MULTI CH INPUT est sélectionné comme source (voir page 28). • Si les signaux PCM reçus ont une fréquence d’échantillonnage supérieure à 48 kHz, l’appareil se met automatiquement en mode “STRAIGHT” (voir page 33). • Pour obtenir des indications sur la source actuellement sélectionnée sur l’afficheur de la face avant, voir page 30 pour de plus amples informations. ■ Références Lorsque vous voulez... Voir page 29 Changer les paramètres des corrections de champ sonore 32 Écouter la nuit des sources se caractérisant par une large plage dynamique 28 Utiliser un casque 28 Sélectionner un décodeur pour écouter une source 32 Mettre automatiquement cet appareil en veille 30 27 Fr Français Régler la qualité tonale des enceintes avant Lecture ■ Sélection de l’appareil raccordé aux prises MULTI CH INPUT comme source d’entrée Opérations complémentaires ■ Utilisation d’un casque Branchez un casque muni d’un câble à fiche audio analogique stéréo sur la prise PHONES sur la face avant. VOLUME FM/AM l A/B/C/D/E PRESET/TUNING h MEMORY TUNING AUTO/MAN'L SCENE 1 l PHONES SPEAKERS A/B/OFF SILENT CINEMA TONE CONTROL PROGRAM 2 3 STRAIGHT NIGHT h 4 l Appuyez plusieurs fois de suite sur D INPUT l / h (ou appuyez sur K MULTI CH IN) de sorte que “MULTI CH” apparaisse sur l’afficheur de la face avant. y STANDBY /ON EDIT PRESET/TUNING Cette fonction permet de sélectionner comme source d’entrée l’appareil relié aux prises MULTI CH INPUT (voir page 17). INPUT VIDEO AUX h AUDIO SELECT VIDEO L AUDIO R PORTABLE Utilisez le menu “MULTI CH SET” dans “INPUT MENU” pour régler le paramètre pour MULTI CH INPUT (voir page 47). EFFECT Remarques • Le mode de corrections de champ sonore ne peut pas être sélectionné lorsque l’appareil raccordé aux prises MULTI CH INPUT est sélectionné comme source. • Si le casque est branché, seules les voies avant gauche et droite sont disponibles en sortie. y ■ Sélection du mode d’écoute tardive Lorsque vous sélectionnez une correction de champ sonore, le mode SILENT CINEMA s’active automatiquement (voir page 33). Les modes d’écoute tardive facilitent la perception des détails lorsqu’un bas niveau sonore est employé, par exemple tard dans la soirée. Remarques 1 • Lorsque vous raccordez un casque, aucun signal n’est transmis aux bornes d’enceintes. • À ce moment-là, les signaux audio Dolby Digital et DTS sont réduits à des signaux pour les voies gauche et droite du casque. ■ Mise en sourdine du son Appuyez sur L MUTE pour mettre le son en sourdine. Appuyez une nouvelle fois sur L MUTE pour rétablir le son. y • Vous pouvez aussi tourner 8 VOLUME (ou appuyer sur DVOLUME +/–) pour rétablir le son. • Vous pouvez régler le niveau du silencieux à l’aide du paramètre “MUTE TYP.” dans “SOUND MENU” (voir page 46). • Le témoin MUTE clignote sur l’afficheur de la face avant lorsque le son est mis en sourdine et disparaît de l’afficheur lorsque le son est rétabli. 28 Fr Appuyez plusieurs fois de suite sur ONIGHT pour sélectionner “NIGHT:CINEMA” ou “NIGHT:MUSIC”. Choix: NIGHT:CINEMA, NIGHT:MUSIC, NIGHT OFF • Sélectionnez “NIGHT:CINEMA” lorsque vous regardez un film pour réduire la dynamique de la piste sonore et rendre les dialogues plus faciles à comprendre quand le son est réduit. • Sélectionnez “NIGHT:MUSIC” pour pouvoir écouter sans problème tous les types de son. • Sélectionnez “NIGHT OFF” si vous ne souhaitez pas utiliser cette fonction. y Lorsqu’un mode d’écoute tardive est sélectionné, le témoin NIGHT s’éclaire sur l’afficheur de la face avant. Lecture ■ Réglage de la qualité tonale 2 Appuyez sur Sl / h pour régler le niveau de l’effet lorsque “NIGHT:CINEMA” ou “NIGHT:MUSIC” est affiché sur la face avant. Choix: MIN, MID, MAX • Sélectionnez “MIN” pour utiliser la compression minimale. • Sélectionnez “MID” pour utiliser la compression standard. • Sélectionnez “MAX” pour utiliser la compression maximale. Cette fonction permet de régler l’équilibre entre les graves et les aigus des voies avant gauche et droite. Appuyez plusieurs fois de suite sur 0 TONE CONTROL pour sélectionner “BASS” ou “TREBLE”, puis appuyez sur G PROGRAM l / h pour ajuster le niveau de réponse de la fréquence correspondante. • Sélectionnez “BASS” pour régler les graves. • Sélectionnez “TREBLE” pour régler les aigus. y Les réglages “NIGHT:CINEMA” et “NIGHT:MUSIC” sont sauvegardés séparément. Remarques ■ Sélection des prises d’entrée audio (AUDIO SELECT) Cet appareil possède diverses prises d’entrée. Utilisez cette fonction (sélection de la prise d’entrée audio) pour basculer sur une autre prise d’entrée lorsque plusieurs prises sont attribuées à la même source. • Les réglages que vous effectuez pour les enceintes sont indépendants de ceux du casque. • Si vous augmentez ou diminuez les aigus ou les graves à leurs valeurs extrêmes, la qualité tonale des enceintes d’ambiance peut être en désaccord avec celle des enceintes avant gauche et droite. ■ Réglage des niveaux de sortie des enceintes Vous pouvez régler le niveau de sortie de chaque enceinte tandis que vous écoutez une source musicale. Remarque Cette opération annule le réglage de niveau effectué grâce à “SP LEVEL” (voir page 44). 1 y • Dans la plupart des cas, il est conseillé de régler la sélection de prise d’entrée audio sur “AUTO”. • Vous pouvez choisir la prise d’entrée audio par défaut de cet appareil à l’aide du paramètre “AUDIO SELECT” dans “OPTION MENU” (voir page 48). V-AUX DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD A.SEL:AUTO ANALOG Remarque Cette fonction n’est pas disponible si aucune prise d’entrée numérique n’a été attribuée à la source sélectionnée. FRONT L Enceinte avant gauche FRONT R Enceinte avant droite CENTER Enceinte centrale SWFR Caisson de graves SUR.L Enceinte d’ambiance gauche SUR.R Enceinte d’ambiance droite À partir du moment où vous avez appuyé sur R LEVEL sur le boîtier de télécommande, vous pouvez aussi sélectionner les enceintes à l’aide de Sk / n. 2 Appuyez sur Sl / h sur le boîtier de télécommande pour régler le niveau de sortie des enceintes. Le niveau peut être réglé de –10 dB à +10 dB. y Vous pouvez appuyer sur 4 A/B/C/D/E pour sélectionner une enceinte puis sur 5 PRESET/TUNING l / h pour régler le niveau de sortie de cette enceinte. 29 Fr Français Ce mode sélectionne automatiquement les signaux d’entrée dans l’ordre suivant: (1) Signaux numériques (2) Signaux analogiques Ce mode ne sélectionne que les signaux analogiques. Si aucun signal analogique n’est appliqué à l’entrée, aucun son n’est émis. Enceinte ajustée y Réglage de sélection de prises d’entrée audio AUTO Appuyez plusieurs fois de suite sur R LEVEL pour sélectionner l’enceinte dont le niveau doit être réglé. Affichage Appuyez plusieurs fois de suite sur E AUDIO SELECT (ou NAUDIO SEL) pour choisir le réglage de sélection de prises d’entrée audio souhaité. DVR OPÉRATIONS DE BASE • Vous ne pouvez pas utiliser les modes d’écoute tardive dans les cas suivants: – lorsque l’appareil raccordé aux prises MULTI CH INPUT est sélectionné comme source. – lorsque le casque est relié à la prise PHONES. • L’effet d’un mode d’écoute tardive est plus ou moins notable selon la nature de la source et les corrections sonores que vous avez choisies. Remarques Lecture ■ Affichage des informations concernant le signal ■ Utilisation de la minuterie de mise hors service Vous pouvez afficher le format, la fréquence d’échantillonnage, la voie, le débit binaire et les balises du signal actuel. Utilisez cette minuterie pour mettre l’appareil en veille après l’écoulement d’un certain temps. 1 Appuyez sur U MENU du boîtier de télécommande. “BASIC SETUP” apparaît sur l’afficheur de la face avant. Appuyez plusieurs fois de suite sur MSLEEP pour désigner le temps. À chaque pression sur M SLEEP, les indications de l’afficheur de la face avant changent, comme il est indiqué ci-dessous. ;BASIC SETUP SLEEP 120min SLEEP OFF 2 Appuyez plusieurs fois de suite sur S k / n pour sélectionner “SIGNAL INFO”, puis appuyez sur S ENTER. 3 Appuyez sur S k / n pour afficher d’autres informations. Les informations suivantes apparaissent sur l’afficheur de la face avant. Affichage 4 Description FORMAT Format du signal. SAMPL. C’est le nombre d’échantillons par seconde extrait d’un signal continu de manière à obtenir un signal discret. CH C’est le nombre de voies dans le signal d’entrée fourni par la source (avant/ ambiance/LFE). B.RATE Le nombre de bits passant à un point donné par seconde. FLAG Balise associée aux signaux DTS, Dolby Digital ou PCM et destiné à ordonner à l’appareil de sélectionner le décodeur approprié. SLEEP 90min SLEEP 30min SLEEP 60min Le témoin SLEEP clignote tandis que vous précisez le temps de la minuterie. Sur l’afficheur de la face avant, le témoin SLEEP demeure éclairé et le nom de la correction de champ sonore sélectionnée apparaît à nouveau lorsque la minuterie est mise en service. y • Pour mettre la minuterie hors service, appuyez plusieurs fois de suite sur M SLEEP sur le boîtier de télécommande jusqu’à ce que “SLEEP OFF” apparaîsse sur l’afficheur de la face avant. • Vous pouvez aussi annuler la minuterie de mise hors service en appuyant sur 1 STANDBY/ON (ou A STANDBY) pour mettre cet appareil en veille. ■ Lecture d’une source vidéo en toile de fond Vous pouvez associer une image provenant d’une source vidéo à des sons fournis par une source audio. Par exemple, vous pouvez écouter une pièce de musique classique tout en regardant l’image, sur le moniteur vidéo, d’un beau paysage, image qui est fournie par une source vidéo. Utilisez les touches de sélection d’entrée, sur le boîtier de télécommande, pour choisir la source vidéo puis sélectionnez une source audio. Appuyez sur UMENU pour sortir du menu. CD DVD 30 Fr MD/CD-R TUNER DTV/CBL DVR MULTI CH IN V-AUX Sources audio Sources vidéo CORRECTIONS DE CHAMP SONORE Corrections de champ sonore Cet appareil est doté de plusieurs décodeurs numériques de précision qui vous garantissent la reproduction multivoie de pratiquement toutes les sources (stéréo ou multivoies). Appuyez sur A PROGRAM l / h (ou bien appuyez plusieurs fois de suite sur GPROG l / h). Le nom de la correction de champ sonore sélectionnée apparaît sur l’afficheur de la face avant. • Les corrections de champ sonore ne peuvent pas être sélectionnées lorsque l’appareil relié aux prises MULTI CH INPUT est sélectionné comme source (voir page 28). • Si les signaux PCM reçus ont une fréquence d’échantillonnage supérieure à 48 kHz, l’appareil se met automatiquement en mode “STRAIGHT” (voir page 33). y • Choisissez la correction de champ sonore en fonction de vos préférences et non pas en vous basant uniquement sur son nom. • Vous pouvez sélectionner “Music Enh. 2ch” et “Music Enh. 5ch” en appuyant plusieurs fois de suite sur Q ENHANCER sur le boîtier de télécommande. Remarques Description des corrections de champ sonore Catégorie Correction Description Pop/Rock Traitement CINEMA DSP. Cette correction restitue l’atmosphère d’un concert de musique pop, rock ou de jazz en direct. Le champ sonore est celui d’un immense pavillon où sont mis en valeur l’éclat des voix, les solistes et les battements des instruments à rythme sur la scène. Hall Traitement HiFi DSP. Ce champ sonore convient à la musique classique et orchestrale. Les caractéristiques utilisées pour corriger le champ sonore sont celles d’une grande salle de concert à Munich. Elles permettent d’obtenir une réverbération à la fois magnifique et délicate et une atmophère majestueuse. Jazz Traitement HiFi DSP. Ce champ sonore convient au jazz et à la musique fusion. Game Traitement CINEMA DSP. Cette correction permet d’obtenir des effets sonores dynamiques et saisissants pendant le jeu. Elle vous fait sentir la profondeur et les sons environnants en trois dimensions du lieu de l’action et ajoute des effets sonores enveloppant comme au cinéma aux scènes des films. TV Sports Traitement CINEMA DSP. Cette correction permet de bénéficier d’émissions sportives en stéréo et d’émissions de variétés dans une ambiance sonore vivante. Dans le cas de relais sportifs, les voix des commentateurs et des annonceurs viennent clairement du centre tandis que les encouragements viennent du pourtour, si bien que vous avez l’impression d’être dans un stade. Movie Spacious Traitement CINEMA DSP. Ce champ sonore est destiné aux films et, en mettant l’accent sur les effets sonores spectaculaires, il est tout indiqué pour les grands écrans. Ce programme reproduit une large dynamique, des effets sonores les plus insignifiants aux sons les plus puissants. Movie Dramatic Traitement CINEMA DSP. Ce champ sonore est également destiné aux films mais il met l’accent sur les effets sonores tri-dimensionnels. Il restreint dans une certaine mesure la réverbération, mais reproduit des effets sonores et la musique de fond dans une ambiance tri-dimensionnelle douce, avec au centre des voix claires. 2ch Stereo Réduit les sources multivoies à des sources à 2 voies ou restitue les sources à 2 voies telles qu’elles sont. 5ch Stereo Cette correction permet d’accroître la portée de la musique. Il est adapté à la musique de fond, par exemple pour les fêtes. Music Enh. 2ch Music Enh. 5ch Sélectionnez ces corrections pour reproduire les gravures compressées (par exemple dans le format MP3) en stéréo sur 2 voies ou 5 voies. En régénérant les harmoniques tronquées de la gravure compressée, cette correction permet d’obtenir une meilleure qualité du son. MUSIC OPÉRATIONS DE BASE • Lorsque vous sélectionnez une source, l’appareil adopte automatiquement la dernière correction de champ sonore associée à cette source. Les caractéristiques utilisées pour corriger le champ sonore sont celles d’un club de jazz célèbre à New York. Elles permettent d’obtenir une réverbération claire. ENTERTAIN MOVIE STEREO ENHANCER Les corrections de champ sonore de cet appareil simulent des environnements acoustiques existants et résultent de mesures nombreuses mesures précises, prises à l’intérieur d’une salle de concert, d’un cinéma, etc. Vous pouvez donc constater des variations dans l’amplitude des réflexions venant de l’avant, de l’arrière, de la gauche et de la droite. 31 Fr Français Remarque Corrections de champ sonore ■ Sélection de décodeurs pour les sources à 2 voies (mode de décodage d’ambiance) Les signaux provenant de sources à 2 voies peuvent aussi être restitués en multivoies. Appuyez plusieurs fois de suite sur P SUR. DECODE pour sélectionner un décodeur. Vous avez le choix entre différents décodeurs selon le type de gravues et vos goûts personnels. STANDARD Fonctions PRO LOGIC Traitement en Dolby Pro Logic de toutes les sources PLII Movie Traitement en Dolby Pro Logic II des films PLII Music Traitement en Dolby Pro Logic II de la musique PLII Game Traitement en Dolby Pro Logic II des jeux vidéo ■ Modification des paramètres des champs sonores Vous pouvez profiter de sonorités de bonne qualité en utilisant les paramètres définis en usine. Bien que vous n’ayez pas à changer les valeurs initiales, vous pouvez modifier certains des paramètres pour mieux tenir compte des caractéristiques de la source ou de la pièce d’écoute. 1 Tout en écoutant une source, appuyez sur Sk / n pour sélectionner le paramètre souhaité. 2 Appuyez sur Sl / h pour changer la valeur du paramètre. Remarque Vous ne pouvez pas modifier les valeurs des paramètres si “MEM. GUARD” dans “OPTION MENU” a pour valeur “ON” (voir page 48). 32 Fr y Les valeurs initiales de chaque paramètre sont en caractères gras. Pour Pop/Rock, Hall, Jazz, Game, TV Sports, Movie Spacious et Movie Dramatic: Niveau DSP DSP LEVEL Fonction: Règle le niveau de l’effet. Choix: MIN, MID, MAX Pour PRO LOGIC II Music: Panorama PANORAMA Fonction: Ce paramètre provoque l’application des signaux stéréophoniques vers les enceintes d’ambiance et les enceintes avant afin de créer un effet enveloppant. Choix: OFF, ON Dimension DIMENSION Fonction: Ce paramètre déplace progressivement le champ sonore, vers l’avant ou vers l’arrière. Plage de réglage: –3 (vers l’arrière) à +3 (vers l’avant), la valeur initiale est STD (standard). Largeur au centre CT WIDTH Fonction: Ce paramètre agit sur l’image centrale, à divers degrés, produite par les 3 enceintes avant. Une valeur élevée amène l’image centrale vers les enceintes avant gauche et droite. Plage de réglage: 0 (les sons de la voie centrale ne sont émis que par l’enceinte de la voie centrale) à 7 (les sons de la voie centrale ne sont émis que par les enceintes avant gauche et droite), la valeur initiale est 3. Pour Music Enh. 2ch et Music Enh. 5ch Niveau de l’effet Fonction: Règle le niveau de l’effet. Choix: LOW, HIGH Corrections de champ sonore ■ Utilisation des corrections de champ sonore sans enceintes d’ambiance (Virtual CINEMA DSP) ■ Écoute au casque de gravures multivoies avec corrections de champ sonore (SILENT CINEMA) Virtual CINEMA DSP permet de profiter des corrections CINEMA DSP sans faire appel à des enceintes d’ambiance virtuelles. Si vous donnez à “SUR. LR” la valeur “NONE” (voir page 43), Virtual CINEMA DSP se met de lui-même en service chaque fois que vous sélectionnez une correction de champ sonore CINEMA DSP ou HiFi DSP (voir page 31). Le mode SILENT CINEMA vous permet de profiter des musiques et des pistes sonores multivoies, par exemple en Dolby Digital et DTS en utilisant seulement un casque. SILENT CINEMA devient automatiquement actif quand vous branchez un casque sur la prise PHONES et que vous avez sélectionné la correction de champ sonore CINEMA DSP ou HiFi DSP (voir page 31). Le témoin SILENT CINEMA s’éclaire sur l’afficheur de la face avant lorsque le mode correspondant est actif. Remarque Virtual CINEMA DSP ne devient pas actif, même si “SUR. LR” a pour valeur “NONE” (voir page 43), dans les cas suivants: – lorsque “5ch Stereo” (voir page 31) est sélectionné. – lorsque le casque est relié à la prise PHONES. Remarque SILENT CINEMA n’agit pas lorsque l’appareil relié aux prises MULTI CH INPUT est sélectionné comme source (voir page 28). Lorsque cet appareil est dans le mode “STRAIGHT”, les sources multivoies sont décodées directement et sans traitement additionnel pour disposer des voies appropriées. Les sources stéréo à 2 voies sont restituées par les enceintes avant gauche et droite. Appuyez sur B STRAIGHT (ou appuyezsur H STRAIGHT) pour sélectionner “STRAIGHT”. Pour mettre le mode “STRAIGHT” hors service, appuyez une nouvelle fois sur B STRAIGHT (ou appuyez sur H STRAIGHT) de sorte que “STRAIGHT” disparaisse de l’afficheur de la face avant. OPÉRATIONS DE BASE ■ Écoute de sources non manipulées (Mode de décodage direct) Français 33 Fr SYNTONISATION FM/AM Syntonisation FM/AM Il existe 2 méthodes de syntonisation: syntonisation automatique et syntonisation manuelle. La syntonisation automatique est efficace lorsque les signaux captés sont puissants et qu’il n’existe aucun brouillage. Si le signal de la station que vous désirez écouter est peu puissant, effectuez une syntonisation manuelle. Vous pouvez aussi utiliser la syntonisation automatique et la syntonisation manuelle pour mettre en mémoire jusqu’à 40 stations. Syntonisation automatique La syntonisation automatique est efficace lorsque les signaux captés sont puissants et qu’il n’existe aucun brouillage. Syntonisation manuelle Si le signal de la station que vous désirez écouter est peu puissant, effectuez une syntonisation manuelle. Remarque 1 Appuyez plusieurs fois de suite sur D INPUT l / h de sorte que “TUNER” apparaisse sur l’afficheur de la face avant. 2 Appuyez sur 3 FM/AM pour choisir la gamme de réception (FM ou AM). 3 Appuyez sur 7 TUNING AUTO/MAN’L de manière que le témoin AUTO de l’afficheur de la face avant, s’éclaire. S’éclaire La syntonisation manuelle sur la fréquence d’une station FM provoque automatiquement l’adoption de la réception en monophonie pour améliorer la qualité du signal. 1 Appuyez plusieurs fois de suite sur D INPUT l / h de sorte que “TUNER” apparaisse sur l’afficheur de la face avant. 2 Appuyez sur 3 FM/AM pour choisir la gamme de réception (FM ou AM). 3 Appuyez sur 7 TUNING AUTO/MAN’L de façon que le témoin AUTO de l’afficheur de la face avant, s’éteigne. AUTO A AM 1440 kHz Sans deux-points (:) A Si deux-points (:) apparaissent sur l’afficheur de la face avant, la syntonisation automatique est impossible. Dans ce cas, appuyez sur 2 PRESET/ TUNING pour éteindre les deux-points (:). 4 Appuyez une fois sur 5 PRESET/TUNING l / h pour commander la syntonisation automatique. Lorsque la syntonisation sur une station est réalisée, le témoin TUNED s’éclaire et la fréquence de cette station apparaît sur l’afficheur de la face avant. S’éclaire AUTO TUNED A 34 Fr AM 1530 kHz AM 1440 kHz Sans deux-points (:) Si deux-points (:) apparaissent sur l’afficheur de la face avant, la syntonisation manuelle est impossible. Dans ce cas, appuyez sur 2 PRESET/TUNING pour éteindre les deux-points (:). 4 Appuyez sur 5 PRESET/TUNING l / h pour effectuer manuellement la syntonisation sur la station souhaitée. Vous pouvez maintenir la pression sur la touche pour poursuivre la recherche. Syntonisation FM/AM Mise en mémoire automatique des fréquences Vous pouvez aussi utiliser la syntonisation automatique pour mettre en mémoire jusqu’à 40 stations FM se caractérisant par un signal puissant (A1 à E8: soit 8 numéros de présélection fois 5 groupes). Vous pouvez rappeler n’importe quelle station présélectionnée facilement en sélectionnant le numéro de présélection. 1 Appuyez plusieurs fois de suite sur D INPUT l / h de sorte que “TUNER” apparaisse sur l’afficheur de la face avant. Appuyez sur 3 FM/AM pour choisir la gamme de réception “FM”. 3 Appuyez au moins 3 secondes sur 6 MEMORY. Le numéro de présélection ainsi que les témoins MEMORY et AUTO clignotent. Après 5 secondes environ, la mise en mémoire automatique commence, à partir de la fréquence affichée et en procédant vers les fréquences plus élevées. Vous pouvez ainsi mettre 40 stations en mémoire manuellement (A1 à E8: soit 8 numéros de présélection fois 5 groupes). 1 Accordez une station en procédant automatiquement ou manuellement. Voir page 34 pour de plus amples détails sur la syntonisation. 2 Appuyez sur 6 MEMORY. Le témoin MEMORY clignote sur l’afficheur de la face avant pendant 10 secondes environ. 3 Appuyez de manière répétée sur 4 A/B/C/D/E et 5 PRESET/TUNING l / h pour choisir un groupe de présélections (A1 à E8) tandis que le témoin MEMORY clignote. Assurez-vous que les deux-points (:) sont bien présents sur l’afficheur de la face avant. Clignote Clignote AUTO TUNED C3 : AM MEMORY A1:FM 87.50MHz Clignote Lorsque la mise en mémoire automatique est terminée, la dernière fréquence retenue est indiquée sur l’afficheur de la face avant. y • Les données relatives à une station qui peuvent exister sous un numéro de présélection sont effacées au moment où de nouvelles données sont sauvegardées sous ce numéro. • Seules les stations FM dont le signal capté est puissant sont concernées par la mise en mémoire automatique. Si la station que vous souhaitez mettre en mémoire n’est que faiblement captée, effectuez la syntonisation manuelle sur cette station puis sauvegardez sa fréquence comme indiqué dans “Mise en mémoire manuelle des fréquences” sur cette page. MEMORY 630 kHz Numéro de présélection 4 Appuyez sur 6 MEMORY lorsque le témoin MEMORY clignote. La gamme à laquelle appartiennent la station et sa fréquence apparaît sur l’afficheur de la face avant avec le groupe et le numéro de présélections choisis. Vous pouvez sélectionner le groupe de présélections et le numéro de présélection où la première station reçue sera mise en mémoire en appuyant sur 4 A/B/C/D/E puis sur 5 PRESET/TUNING l / h. Remarques OPÉRATIONS DE BASE 2 Mise en mémoire manuelle des fréquences TUNED C3 : AM 630 kHz Cela indique que la fréquence de la station occupe la mémoire C3. Remarques • Les données relatives à une station qui peuvent exister sous un numéro de présélection sont effacées au moment où de nouvelles données sont sauvegardées sous ce numéro. • Le mode de réception (stéréo ou mono) est sauvegardé en même temps que la fréquence de la station. Français 35 Fr Syntonisation FM/AM Sélection de stations présélectionnées Vous pouvez accorder n’importe quelle station simplement en sélectionnant le groupe et le numéro de présélection où elle a été préréglée. y Pour choisir une station présélectionnée à l’aide du boîtier de télécommande, appuyez sur C TUNER pour sélectionner “TUNER” comme source d’entrée. 1 2 Appuyez plusieurs fois de suite sur 4 A/B/C/D/E (ou F A/B/C/D/E) pour sélectionner le groupe de présélections souhaité (A à E). La lettre repérant le groupe de présélection apparaît sur l’afficheur de la face avant et change à chaque pression sur la touche. Appuyez sur 5 PRESET/TUNING l / h (ou F A/B/C/D/E) pour sélectionner le numéro de présélection (1 à 8). Le groupe et le numéro de présélection apparaissent sur l’afficheur de la face avant avec la gamme et la fréquence. Échange des fréquences Vous pouvez échanger le contenu de deux numéros de présélection. L’exemple ci-dessous montre comment procéder pour échanger les stations présélectionnées “E1” et “A5”. 1 Sélectionnez la station présélectionnée “E1” à l’aide de 4 A/B/C/D/E et de 5 PRESET/ TUNING l / h. Voir “Sélection de stations présélectionnées” sur cette page. 2 Appuyez au moins 3 secondes sur 2 PRESET/TUNING. “E1” et le témoin MEMORY clignotent sur l’afficheur de la face avant. Clignote MEMORY E1 : FM 87.50MHz Clignote 3 E1 : FM 87.50MHz y Vous pouvez également sélectionner le numéro de présélection en tapant directement son numéro (1 à 8) sur le boîtier de télécommande. Sélectionnez la station présélectionnée “A5” à l’aide de 4 A/B/C/D/E et de 5 PRESET/ TUNING l / h. “A5” et le témoin MEMORY clignotent sur l’afficheur de la face avant. Voir “Sélection de stations présélectionnées” sur cette page. Clignote MEMORY A5 : FM 90.60MHz Clignote 4 36 Fr Appuyez une nouvelle fois sur 2 PRESET/ TUNING. “EDIT E1–A5” apparaît sur l’afficheur de la face avant et les deux stations échangent leurs numéros. SYNTONISATION AVEC LE SYSTÈME DE DIFFUSION DE DONNÉES RADIO (MODÈLE POUR L’EUROPE SEULEMENT) Syntonisation avec le système de diffusion de données radio (Modèle pour l’Europe seulement) Le système de diffusion de données radio est un système de transmission de données utilisé par les stations FM dans de nombreux pays. Cet appareil peut recevoir diverses données du système de diffusion de données radio, par exemple les données PS (nom de programme), PTY (type de programme), RT (texte alphanumérique), CT (heure), EON (réseaux alternatifs) lors de la réception de stations transmettant des données du système de diffusion de données radio. Affichage des informations du système de diffusion de données radio Remarques • Vous pouvez sélectionner un des modes d’affichage du système de diffusion de données radio lorsque le témoin du système de diffusion de données radio correspondant est éclairé sur l’afficheur de la face avant. Cet appareil ne recevra peut-être pas instantanément le système de diffusion de données radio de la station. • Vous ne pouvez sélectionner que les modes d’affichage du système de diffusion de données radio proposés par la station. • Si les signaux reçus ne sont pas assez forts, l’appareil peut être incapable d’utiliser le système de diffusion de données radio. Le mode “RT” diffuse souvent un grand nombre de données qui ne pourront pas toujours être affichées en même temps que d’autres modes d’affichage du système de diffusion de données radio. • Lorsque la réception est de mauvaise qualité, appuyez sur 7 TUNING AUTO/MAN’L sur la face avant de sorte que le témoin AUTO disparaisse de l’afficheur de la face avant. • Si le signal est affaibli par des interférences lorsque l’appareil reçoit le système de diffusion de données radio, il peut être soudainement coupé et dans ce cas “...WAIT” apparaîtra sur l’afficheur de la face avant. • Lorsque le mode “RT” est sélectionné, le nombre maximal de caractères alphanumériques pouvant être affichés s’élève à 64, symbole de l’umlaut compris. Les caractères ne pouvant pas être retranscrits sont remplacés par “_” (soulignement). • Si le signal est coupé lorsque le mode “CT” est sélectionné, “CT WAIT” apparaît sur l’afficheur de la face avant. Accordez la station souhaitée du système de diffusion de données radio. • Il est conseillé d’utiliser la mise en mémoire automatique pour accorder une de ces stations (voir page 35). • Vous pouvez utiliser le mode PTY SEEK pour accorder la station souhaitée parmi les stations présélectionnées du système de diffusion de données radio. 2 Appuyez de manière répétée sur I FREQ/ TEXT sur le boîtier de télécommande pour choisir le mode d’affichage du système de diffusion de données radio souhaité. PS PTY RT OPÉRATIONS DE BASE Cette fonction permet d’afficher les 4 types d’informations du système de diffusion de données radio suivants: PS (nom de l’émission), PTY (type de l’émission), RT (informations écrites) et CT (heure). Le témoin s’éclaire sur l’afficheur de la face avant lorsque le mode correspondant est actif. 1 CT Affichage de la fréquence • Sélectionnez “PS” pour afficher le nom de l’émission du système de diffusion de données radio actuellement reçue. • Sélectionnez “PTY” pour afficher le type de l’émission du système de diffusion de données radio actuellement reçue. • Sélectionnez “RT” pour afficher les informations concernant l’émission du système de diffusion de données radio actuellement reçue. • Sélectionnez “CT” pour afficher l’heure actuelle. Français 37 Fr Syntonisation avec le système de diffusion de données radio (Modèle pour l’Europe seulement) Sélection du type de programme du système de diffusion de données radio (Mode PTY SEEK) Cette fonction permet de sélectionner l’émission radio souhaitée, selon le type de programme auquel elle appartient, parmi toutes les stations présélectionnées du système de diffusion de données radio. 3 Appuyez sur E PRESET l / h sur le boîtier de télécommande pour sélectionner le type d’émission souhaité. Le nom de l’émission sélectionnée apparaît sur l’afficheur de la face avant. POP M y Utilisez la mise en mémoire automatique pour présélectionner des stations du système de diffusion de données radio (voir page 35). 1 2 Appuyez sur C TUNER sur le boîtier de télécommande pour sélectionner “C TUNER” comme source. S’éclaire Type d’émission Descriptions NEWS Informations AFFAIRS Émissions à thème INFO Informations générales SPORT Sports EDUCATE Éducation DRAMA Pièces radiophoniques CULTURE Émissions culturelles SCIENCE Émissions scientifiques VARIED Émissions de variétés y POP M Musique populaire Pour désactiver le mode PTY SEEK, appuyez une nouvelle fois sur I PTY SEEK MODE sur le boîtier de télécommande. ROCK M Musique Rock M.O.R. M Musique légère (écoute facile) LIGHT M Musique classique d’abord aisé CLASSICS Musique classique OTHER M Autres musiques Appuyez sur I PTY SEEK MODE du boîtier de télécommande pour adopter le mode PTY SEEK. Le nom de cette correction ou “NEWS” apparaît sur l’afficheur de la face avant. NEWS Clignote 38 Fr Syntonisation avec le système de diffusion de données radio (Modèle pour l’Europe seulement) 4 Appuyez sur I PTY SEEK START du boîtier de télécommande pour lancer la recherche du même type d’émission au sein de toutes les stations du système de diffusion de données radio faisant partie des présélections. Le type d’émission choisi clignote et le témoin PTY HOLD s’éclaire sur l’afficheur de la face avant tandis que s’effectue la recherche des stations. POP M PTY HOLD Clignote S’éclaire Pour arrêter la recherche, appuyez une nouvelle fois sur I PTY SEEK START sur le boîtier de télécommande. Cette fonction permet de recevoir le service EON (autres stations associées) parmi les stations du réseau du système de diffusion de données radio. Lorsque vous avez sélectionné un des 4 types d’émissions du système de diffusion de données radio (NEWS, AFFAIRS, INFO ou SPORT), toutes les stations disponibles et diffusant le service EON du type d’émissions sélectionné sont recherchées pendant un certain temps. Lorsque le service EON commence, la station locale diffusant des données EON est automatiquement accordée, et à la fin de l’annonce elle laisse de nouveau place à la station nationale. Remarques • Cette fonction ne peut être utilisée que si un service EON est disponible. • Le témoin EON s’éclaire sur l’afficheur de la face avant seulement lorsque le service EON est reçu par une station du système de diffusion de données radio. Remarques • La recherche s’arrête lorsqu’une station émettant une émission du type recherché est détectée. • Si la station détectée ne vous intéresse pas, appuyez une nouvelle fois sur I PTY SEEK START pour continuer la recherche d’une autre station diffusant le même type de programme. 1 Accordez la station souhaitée du système de diffusion de données radio. 2 Assurez-vous que le témoin EON est bien éclairé sur l’afficheur de la face avant. Si le témoin EON n’est pas éclairé, effectuez la syntonisation sur une autre station du système de diffusion de données radio de manière que le témoin EON s’éclaire. OPÉRATIONS DE BASE y Utilisation du service de fréquences alternatives (EON) EON 3 Appuyez de manière répétée sur I EON sur le boîtier de télécommande pour sélectionner un des 4 types d’émission (NEWS, AFFAIRS, INFO ou SPORT). Le nom de l’émission sélectionnée apparaît sur l’afficheur de la face avant. NEWS S’éclaire 39 Fr Français y Pour arrêter la fonction EON, appuyez de manière répétée sur I EON sur le boîtier de télécommande jusqu’à ce que le nom du type d’émission disparaisse et que “EON OFF” apparaisse sur l’afficheur de la face avant. ENREGISTREMENT Enregistrement Les réglages d’enregistrement et autres opérations sont à réaliser au niveau de l’appareil d’enregistrement. Voir le mode d’emploi de l’appareil concerné. Remarques • Lorsque cet appareil est en veille, vous ne pouvez pas effectuer d’enregistrement en utilisant d’autres appareils qui lui sont reliés. • Les réglages de TONE CONTROL (voir page 29) et VOLUME, le niveau de sortie des enceintes (voir page 29) et les corrections de champ sonore (voir page 31) n’agissent pas sur l’enregistrement. • Il n’est pas possible d’enregistrer le signal provenant de la source reliée à la prise MULTI CH INPUT de cet appareil. • Les signaux numériques transmis aux prises DIGITAL INPUT ne sont pas disponibles pour l’enregistrement sur les prises analogiques AUDIO OUT (REC). Par conséquent, si votre appareil est raccordé de manière à ne fournir que des signaux numériques, la source ne pourra pas être enregistrée. • Le signal d’une source donnée n’est pas présent sur la sortie OUT (REC) portant le nom correspondant. • Une fois que vous avez raccordé un enregistreur à cet appareil, laissez-le sous tension lorsque vous utilisez cet appareil. Si vous le mettez hors tension, cet appareil peut déformer le son provenant d’autres appareils. • Prenez connaissance des lois sur les droits d’auteur en vigueur dans votre pays avant de copier un CD, ou d’enregistrer une émission de radio, etc. La copie d’une œuvre couverte par des droits d’auteur peut être interdite par la loi. y Effectuez un essai d’enregistrement avant de procéder à l’enregistrement définitif. Lors de la lecture d’une gravure vidéo embrouillée ou faisant appel à des signaux de codage pour interdire la copie, l’image peut être plus ou moins déformée. 1 Mettez tous les appareils reliés en service. 2 Appuyez plusieurs fois de suite sur D INPUT l / h (ou sur une des touches de sélection d’entrée (C)) pour sélectionner l’appareil souhaité. 40 Fr 3 Commencez la lecture sur l’appareil sélectionné, ou choisissez une station de radio. 4 Commandez l’enregistrement sur l’appareil d’enregistrement. Menu de réglage Menu de réglage Utilisez les paramètres suivants du menu de réglage pour définir divers éléments de la chaîne et personnaliser la manière de fonctionner de cet appareil. Modifiez le réglage initial (indiqué en caractères gras sous chaque paramètre) pour tenir compte des besoins de votre environnement d’écoute. ■ Réglage de base BASIC SETUP Utilisez cette fonction pour que les paramètres des enceintes et de la chaînese règlent automatiquement (voir page 21). ■ Réglage manuel MANUAL SETUP Utilisez cette fonction pour régler manuellement les enceintes et les paramètres de la chaîne. Menu son 1 SOUND MENU Utilisez ce menu pour régler manuellement chaque enceinte, modifier la qualité tonale de la sortie de la chaîne ou compenser les retards apportés dans le traitement du signal vidéo dus à l’utilisation d’un moniteur à cristaux liquides ou d’un projecteur. Paramètres Description Page Sélection de la taille de chaque enceinte, des enceintes devant émettre les signaux des fréquences basses, de la fréquence de coupure et de l’emplacement des enceintes avant raccordées aux bornes FRONT B. 43 B)SP LEVEL Réglage du niveau de sortie de chaque enceinte. 44 C)SP DISTANCE Réglage de la distance de chaque enceinte. 45 D)CENTER GEQ Réglage de la qualité tonale de l’enceinte centrale. 45 E)LFE LEVEL Réglage du niveau de sortie de la voie LFE pour les signaux Dolby Digital ou DTS. 45 F)D. RANGE Réglage de la dynamique pour les signaux Dolby Digital ou DTS. 45 G)AUDIO SET Réglage du niveau de sourdine, du retard du son, du niveau de volume maximal et du niveau de volume initial. 46 OPÉRATIONS DÉTAILLÉES A)SPEAKER SET Menu entrée 2 INPUT MENU Utilisez ce menu pour réattribuer les prises d’entrée, sélectionner le mode d’entrée ou renommer une source. Paramètres Description Page A)INPUT ASSIGN Attribution des prises d’entrée de cet appareil selon l’appareil qui doit être utilisé. 46 B)INPUT RENAME Changement du nom des sources. 47 C)VOLUME TRIM Réglage du niveau de sortie sur chaque prise. 47 D)DECODER MODE Sélection du mode de décodeur pour les appareils reliés aux prises DIGITAL INPUT sur le panneau arrière de cet appareil. 47 E)MULTI CH SET Sélection de la source vidéo qui sera reproduite en arrière-plan des sources transmises aux prises MULTI CH INPUT. 47 Français 41 Fr Menu de réglage Menu option 3 OPTION MENU Pour définir manuellement les valeurs des paramètres optionnels. Paramètres Description Page A)DISPLAY SET Réglage de la luminosité de l’afficheur de la face avant. 48 B)MEMORY GUARD Verrouillage des paramètres de champ sonore et des autres réglages dépendant du menu de réglage. 48 C)AUDIO SELECT Désignation du mode de sélection de la prise d’entrée du son par défaut pour les sources d’entrée reliées aux prises DIGITAL INPUT lors de la mise sous tension de cet appareil. 48 D)PARAM. INI Rétablit les réglages initiaux de tous les paramètres des corrections de champ sonore. 48 ■ Informations concernant les signaux SIGNAL INFO Utilisez cette option pour vérifier les informations sur les signaux audio (voir page 30). Utilisation du menu de réglage 4 Utilisez le boîtier de télécommande pour accéder à chaque paramètre et définir sa valeur. y Vous pouvez modifier les paramètres du menu de réglage tout en écoutant le son. 1 1 SOUND MENU Appuyez sur U MENU du boîtier de télécommande. “BASIC SETUP” apparaît sur l’afficheur de la face avant. 2 INPUT MENU . BASIC SETUP 2 Appuyez sur S k / n pour sélectionner “MANUAL SETUP”. 3 OPTION MENU 5 Appuyez de manière répétée sur Sk / n puis appuyez sur S ENTER pour sélectionner le menu souhaité et y accéder. • Répétez les étapes 5 et 6 pour sélectionner les éléments que vous voulez définir. • Appuyez sur T RETURN pour revenir à la page de menu précédente. 6 Appuyez sur S k / n pour sélectionner le paramètre souhaité puis appuyez sur S l / h pour changer la valeur du paramètre. • Appuyez sur S h pour augmenter la valeur. • Appuyez sur S l pour diminuer la valeur. 7 Appuyez sur U MENU pour sortir du mode de réglage. . MANUAL SETUP 3 Appuyez sur S ENTER pour accéder à “MANUAL SETUP”. “1 SOUND MENU” apparaît sur l’afficheur de la face avant. 1 SOUND MENU 42 Fr Appuyez de manière répétée sur S k / n puis appuyez sur S ENTER pour sélectionner le menu souhaité et y accéder. Les menus suivants apparaissent sur l’afficheur de la face avant si vous appuyez à plusieurs reprises sur S k / n. Menu de réglage 1 SOUND MENU Utilisez ce menu pour régler manuellement les enceintes, ou compenser les retards dans le traitement des signaux vidéo liés à l’emploi d’un moniteur à cristaux liquides ou d’un projecteur. ■ Réglage des enceintes A)SPEAKER SET Utilisez cette fonction pour régler manuellement les paramètres des enceintes. Réglage des enceintes FRONT B FRONT B Utilisez ce menu pour définir l’emplacement des enceintes avant reliées aux prises FRONT B. Choix: FRONT, ZONE B • Sélectionnez “FRONT” pour mettre en et hors service les enceintes FRONT A et B lorsque les enceintes FRONT B sont dans la zone principale. • Sélectionnez “ZONE B” si les enceintes reliées aux prises FRONT B sont placées dans une autre pièce. Si FRONT A est hors service et FRONT B est en service, toutes les enceintes de la pièce principale, y compris le caisson de graves, sont muettes et l’appareil ne délivre des sons qu’aux prises de FRONT B. Remarques Enceintes avant FRONT Choix: SMALL, LARGE Lorsque les enceintes avant sont de grande taille Sélectionnez “LARGE” (grand). Lorsque les enceintes avant sont de petite taille Sélectionnez “SMALL” (petit). Remarque Lorsque “BASS OUT” est réglé sur “FRNT” (voir page 44), vous ne pouvez sélectionner que “LARGE” dans “FRONT”. Si la valeur de “FRONT” a été réglée sur autre chose que “LARGE”, “LARGE” est automatiquement sélectionné comme valeur. Enceinte centrale CENTER Choix: NONE, SML, LRG Lorsque l’enceinte centrale est de grande taille Sélectionnez “LRG” (grand). Lorsque l’enceinte centrale est de petite taille Sélectionnez “SML” (petit). Lorsque vous n’utilisez pas d’enceinte centrale Sélectionnez “NONE” (aucune). Les signaux de la voie centrale sont dirigés vers les enceintes avant gauche et droite. Enceintes d’ambiance gauche/droite Choix: NONE, SML, LRG OPÉRATIONS DÉTAILLÉES • Si vous branchez un casque sur la prise PHONES de l’appareil alors que “FRONT B” est réglé sur “ZONE B”, les sons seront émis par le casque et les enceintes FRONT B. • Si une correction DSP est sélectionnée alors que la valeur de “FRONT B” est “ZONE B”, l’appareil adoptera automatiquement le mode Virtual CINEMA DSP (voir page 33). La partie graves d’un haut-parleur est égale ou supérieure à 16 cm: grand La partie graves d’un haut-parleur est inférieure de 16 cm: petit SUR. LR Lorsque les enceintes d’ambiance sont de grande taille Sélectionnez “LRG” (grand). Lorsque les enceintes d’ambiance sont de petite taille Sélectionnez “SML” (petit). Lorsque vous n’utilisez pas d’enceintes d’ambiance Sélectionnez “NONE” (aucune). Cet appareil se met dans le mode Virtual CINEMA DSP (voir page 33). Français 43 Fr Menu de réglage LFE/Bass out BASS OUT Utilisez cette fonction pour sélectionner les enceintes qui doivent fournir les signaux LFE (effet des fréquences graves) et les signaux des fréquences graves. Choix: SWFR, FRNT, BOTH y Si vous n’êtes pas satisfait des sonorités graves émises par les enceintes, n’hésitez pas à modifier les valeurs retenues. Pour restituer des sons graves naturels lorsqu’un caisson de graves est raccordé à cet appareil Sélectionnez “SWFR” (caisson de graves). Les signaux LFE ainsi que les signaux graves des autres enceintes définies par “SML” (ou “SMALL”) sont dirigés vers le caisson de graves. Pour restituer des sons graves intenses lorsqu’un caisson de graves est raccordé à cet appareil Sélectionnez “BOTH” (les deux). Quelle que soit la source, les signaux des fréquences graves sont fournis par le caisson de graves. Les signaux LFE ainsi que les signaux graves des autres enceintes définies par “SML” (ou “SMALL”) sont dirigés vers le caisson de graves. Les signaux graves des voies avant gauche et droite sont dirigés vers les enceintes avant gauche et droite et le caisson de graves quel que soit le réglage de “FRONT” (voir page 43). Lorsqu’aucun caisson de graves n’est utilisé Sélectionnez “FRNT” (avant). Les signaux LFE, les signaux graves fournis par les voies avant gauche et droite et les signaux graves des autres enceintes définies par “SML” (ou “SMALL”) sont dirigés vers les enceintes avant gauche et droite quel que soit le réglage de “FRONT” (voir page 43). Fréquence de recoupement CROSSOVER Cette option sert à sélectionner la fréquence de recoupement de toutes les enceintes définies par “SML” (ou “SMALL”) ou par “NONE” dans “SPEAKER SET” (voir pages 42 et 43). Toutes les fréquences inférieures à la fréquence sélectionnée sont envoyées au caisson de graves ou aux enceintes définies par “LRG” (ou “LARGE”) dans “SPEAKER SET” (voir pages 42 et 43). Choix: 40Hz, 60Hz, 80Hz, 90Hz, 100Hz, 110Hz, 120Hz, 160Hz, 200Hz Phase du caisson de graves SWFR PHASE Si les basses manquent de puissance ou de netteté, essayez d’inverser la phase du caisson de graves. Choix: NRM, REV • Sélectionnez “NRM” si vous ne désirez pas inverser la phase du caisson de graves. • Sélectionnez “REV” si vous désirez inverser la phase du caisson de graves. 44 Fr ■ Niveau de sortie des enceintes B)SP LEVEL Utilisez cette fonction pour préciser manuellement le niveau de sortie de chaque enceinte. Plage de réglage: –10 à +10 dB Etape de réglage: 1 dB Réglage initial: 0 dB SP LEVEL Enceinte ajustée FL Enceinte avant gauche FR Enceinte avant droite C Enceinte centrale SL Enceinte d’ambiance gauche SR Enceinte d’ambiance droite SWFR Caisson de graves Remarque Les voies disponibles sur chaque enceinte dépendent du réglage des enceintes. Menu de réglage ■ Distance des enceintes C)SP DISTANCE Utilisez cette fonction pour préciser manuellement la distance à chaque enceinte et le retard qui doit être appliqué à la voie correspondante. Dans l’idéal, chaque enceinte devrait être à la même distance de la position d’écoute. Toutefois, cette situation est rarement possible dans les habitations. En conséquence, un retard doit être appliqué aux sons émis par chaque enceinte de telle manière que tous les sons arrivent en même temps à la position d’écoute. Unité UNIT Choix: meters (m), feet (ft) Réglage initial: [Modèles pour les États-Unis et le Canada]: feet (ft) [Autres modèles]: meters (m) • Sélectionnez “meters” pour indiquer les distances en mètres. • Sélectionnez “feet” pour indiquer les distances en pieds. Distances aux enceintes Plage de réglage: 0,30 à 24,00 m (1.0 à 80.0 ft) Etape de réglage: 0,10 m (0.5 ft) Réglage initial: 3,00 m (10.0 ft) SP DISTANCE Enceinte ajustée Enceinte avant gauche FRONT R Enceinte avant droite CENTER Enceinte centrale SUR. L Enceinte d’ambiance gauche SUR. R Enceinte d’ambiance droite SWFR Caisson de graves Remarque Les voies disponibles sur chaque enceinte dépendent du réglage des enceintes. ■ Égaliseur graphique de voie centrale D)CENTER GEQ Utilisez ce menu pour régler l’égaliseur graphique à 5 bandes (100Hz, 300Hz, 1kHz, 3kHz et 10kHz) pour la voie centrale de sorte que la qualité tonale de l’enceinte centrale soit en harmonie avec celle des enceintes avant. Vous avez la possibilité de réaliser les réglages tout en écoutant une source ou le signal d’essai. Plage de réglage: –6,0 à +6,0 dB Etape de réglage: 0,5 dB Réglage initial: 0 dB Appuyez sur S k / n pour sélectionner une bande de fréquences et sur S l / h pour ajuster la bande de fréquences sélectionnée. Dans l’exemple suivant “100Hz” est sélectionné comme bande de fréquences. 100Hz--||-- 0 Signal d’essai TEST Utilisez cette fonction pour effectuer les réglages de “CENTER GEQ” à l’aide du signal d’essai. Choix: OFF, ON • Sélectionnez “OFF” pour arrêter le signal d’essai et écouter la source sélectionnée. • Sélectionnez “ON” pour que les signaux d’essai soient émis par les enceintes centrale et avant gauche. ■ Niveau des effets des fréquences graves E)LFE LEVEL Utilisez cette fonction pour régler le niveau des effets LFE (effets basses fréquences) en fonction des possibilités du caisson de graves ou du casque. La voie LFE transporte des effets spéciaux à basses fréquences qui ne sont associés qu’à certaines scènes. Le réglage effectué n’est pris en compte que si l’appareil détecte des signaux Dolby Digital ou DTS. OPÉRATIONS DÉTAILLÉES FRONT L y Plage de réglage: –20 à 0 dB Etape de réglage: 1 dB Enceinte LFE SP LFE Réglage du niveau LFE des enceintes. Casque LFE HP LFE Réglage du niveau LFE du casque. Remarque Selon les valeurs retenues pour “BASS OUT” (voir page 44), certains signaux ne seront pas disponibles sur la prise SUBWOOFER OUTPUT. ■ Dynamique F)D. RANGE Utilisez cette fonction pour définir la compression de dynamique à appliquer aux signaux destinés aux enceintes et au casque. Le réglage effectué n’est pris en compte que si l’appareil détecte des signaux Dolby Digital ou DTS. Choix: MIN, STD, MAX • Sélectionnez “MIN” (minimum) pour l’écoute fréquente à bas niveau. • Sélectionnez “STD” (standard) pour les applications générales. Sélectionnez “MAX” (maximum) pour conserver la totalité de la dynamique. Français Dynamique des enceintes SP D.R Réglage de la compression des enceintes. Dynamique du casque HP D.R Réglage de la compression du casque. 45 Fr Menu de réglage ■ Réglages sonores G)AUDIO SET Utilisez cette fonction pour effectuer des réglages généraux du son sur cet appareil. Type de sourdine MUTE TYP. Utilisez cette fonction pour définir l’amplitude de l’atténuation apportée par le silencieux (voir page 28). Choix: FULL, –20dB • Sélectionnez “FULL” pour couper totalement les sons. • Sélectionnez “–20dB” pour réduire de 20 dB le niveau actuel. Retard des sons A.DELAY Utilisez cette fonction pour retarder les sons de manière à les synchroniser sur l’image vidéo. Ce réglage peut être nécessaire si la chaîne comporte un moniteur à cristaux liquides ou un moniteur à projection. Plage de réglage: 0 à 160 ms Etape de réglage: 1 ms Volume maximal MAX VOL. Utilisez cette fonction pour spécifier le volume maximal. Elle permet d’éviter les sons éventuellement trop forts. Par exemple, la plage du volume original est comprise entre 16 dB et –80 dB. Mais lorsque “MAX VOL.” est réglé sur –5 dB, la plage de volume est comprise entre –5 dB et –80 dB. Plage de réglage: 16 dB, 10 dB à –30 dB Etape de réglage: 5 dB Remarque Le réglage “MAX VOL.” a priorité sur le réglage “Initial Volume”. Par exemple, si “INI.VOL.” a pour valeur –20 dB et “MAX VOL.” a pour valeur –30 dB, le volume se règlera automatiquement sur –30 dB la prochaine fois que vous mettrez cet appareil en service. Volume initial INI.VOL. Utilisez cette fonction pour spécifier le volume à la mise en service de cet appareil. Choix: Off, –80 dB à +16 dB Etape de réglage: 1 dB Remarque Le réglage “MAX VOL.” a priorité sur le réglage “INI.VOL.”. 46 Fr 2 INPUT MENU Utilisez ce menu pour réattribuer les prises d’entrée, sélectionner le mode d’entrée ou renommer une source. ■ Attribution des entrées A)INPUT ASSIGN Si les réglages initiaux de l’appareil ne correspondent pas à vos besoins, vous pouvez modifier l’attribution des prises pour tenir compte de l’appareil à utiliser. Modifiez les paramètres suivants pour changer l’attribution des prises et relier un plus grand nombre d’appareils. Après avoir changé l’attribution des entrées, vous pouvez sélectionner l’appareil concerné en utilisant D INPUT l / h (ou les touches de sélection d’entrée (C) sur le boîtier de télécommande). Pour les prises COAXIAL INPUT 1 IN (1) Choix: (1) CD, MD/CD-R, DVD, DTV/CBL, V-AUX, DVR Pour les prises OPTICAL INPUT 2 et 3 IN (2) IN (3) Choix: (2) CD, MD/CD-R, DVD, DTV/CBL, V-AUX, DVR (3) CD, MD/CD-R, DVD, DTV/CBL, V-AUX, DVR Remarque Vous ne pouvez pas sélectionner plus d’une fois un élément particulier. Menu de réglage ■ Changement du nom d’une entrée B)INPUT RENAME Utilisez cette fonction pour changer le nom de la source tel qu’il apparaît sur l’afficheur de la face avant. Dans l’exemple suivant “DVD” est renommé “My DVD”. DVR DVD 1 V-AUX DTV/CBL pDVD MD/CD-R TUNER CD My DVD Appuyez sur une des touches de sélection d’entrée (C) ou K MULTI CH IN pour sélectionner la source dont vous voulez changer le nom. CD DVD MD/CD-R TUNER DTV/CBL DVR MULTI CH IN V-AUX Appuyez sur S l / h du boîtier de télécommande pour mettre le soulignement “_” sous l’espace ou le caractère que vous voulez changer. 3 Appuyez sur S k / n pour sélectionner le caractère à employer et sur S l / h pour passer au caractère suivant. Remarques • Chaque entrée peut contenir 8 caractères. • Utilisez S n pour changer le caractère dans l’ordre suivant, ou bien appuyez sur S k pour changer le caractère dans l’ordre inverse: A à Z, espace, 0 à 9, espace, a à z, espace, symboles (#, *, –, +, etc.) 4 5 Répétez les étapes 1 à 3 pour renommer chaque entrée. Appuyez sur U MENU pour quitter le mode “INPUT RENAME”. ■ Mode de décodeur D)DECODER MODE Mode de sélection de décodeur Utilisez cette fonction pour désigner le mode de décodeur par défaut pour les sources d’entrée reliées aux prises DIGITAL INPUT lors de la mise sous tension de cet appareil. Choix: AUTO, LAST • Sélectionnez “AUTO” si vous souhaitez que l’appareil détecte automatiquement le type des signaux d’entrée et sélectionne le mode de décodeur convenable. • Choisissez “LAST” si vous souhaitez que cet appareil adopte automatiquement le dernier mode de décodeur associé à la source d’entrée. Réglage de priorité au décodeur DTS Choix: AUTO, DTS • Sélectionnez “AUTO” dans le cas où vous désirez que l’appareil détecte automatiquement le type des signaux d’entrée et sélectionne le mode convenable. • Sélectionnez “DTS” pour la lecture de CD DTS. OPÉRATIONS DÉTAILLÉES 2 ■ Équilibrage du volume C)VOLUME TRIM Utilisez ce menu pour régler le niveau du signal d’entrée au niveau de chaque prise. Cela peut être utile pour équilibrer le niveau de chaque source afin d’éviter les brusques variations d’intensité sonore au moment du passage d’une source à une autre. Choix: CD, MD/CD-R, TUNER, DVD, DTV/CBL, V-AUX, DVR, MULTI CH IN Plage de réglage: –6,0 à +6,0 dB Etape de réglage: 1,0 dB Réglage initial: 0,0 dB ■ Configuration d’une entrée multivoies E)MULTI CH SET BGV BGV Utilisez cette fonction pour sélectionner la source vidéo qui sera reproduite en arrière-plan pour les sources transmises aux prises MULTI CH INPUT. Choix: LAST, DVR, V-AUX, DTV/CBL, DVD y Sélectionnez “LAST” pour que la dernière source vidéo vue soit automatiquement sélectionnée comme image d’arrière-plan. Français 47 Fr Menu de réglage 3 OPTION MENU Utilisez ce menu pour définir les valeurs des paramètres optionnels. ■ Réglages d’affichage A)DISPLAY SET Luminosité DIMMER Utilisez cette fonction pour régler la luminosité de l’afficheur de la face avant. Plage de réglage: –4 à 0 Etape de réglage: 1 • Appuyez sur S l pour rendre l’afficheur de la face avant plus sombre. • Appuyez sur S h pour rendre l’afficheur de la face avant plus clair. ■ Protection de la mémoire B)MEMORY GUARD Protection de la mémoire MEM. GUARD Utilisez cette fonction pour empêcher que les valeurs des paramètres des corrections DSP et autres réglages ne soient accidentellement modifiées. Choix: OFF, ON • Sélectionnez “OFF” pour mettre le mode “MEM. GUARD” hors service. • Sélectionnez “ON” pour protéger: – les paramètres des corrections de champ sonore – tous les éléments du menu de réglage – tous les niveaux de sortie des enceintes – les paramètres des modèles de SCENE Remarque Si “MEM. GUARD” est réglé sur “ON”, vous ne pouvez pas sélectionner un autre élément du menu de réglage. 48 Fr ■ Sélection audio C)AUDIO SELECT Utilisez cette fonction pour désigner la prise d’entrée sélectionnée par défaut pour les sources d’entrée lors de la mise sous tension de cet appareil. Choix: AUTO, LAST • Sélectionnez “AUTO” dans le cas où vous désirez que l’appareil détecte automatiquement le type des signaux d’entrée et sélectionne le mode convenable. • Sélectionnez “LAST” pour que cet appareil adopte automatiquement le dernier mode d’entrée associé à la source (voir page 29). ■ Valeurs initiales des paramètres D)PARAM. INI Utilisez cette fonction pour rétablir à leurs valeurs initiales (réglages usine) tous les paramètres des corrections de champ sonore de cet appareil. Choix: NO, YES • Sélectionnez “NO” pour annuler l’initialisation des paramètres et revenir au niveau de menu précédent. • Sélectionnez “YES” pour rétablir à leurs valeurs initiales (réglages usine) tous les paramètres des champs sonores. Remarques • Vous ne pouvez pas rétablir les valeurs précédentes des paramètres après l’initialisation des paramètres des corrections de champ sonore. • Vous ne pouvez pas initialiser séparément les corrections de champ sonore. • Vous ne pouvez pas initialiser un groupe de corrections de champ sonore si la valeur de “MEM. GUARD” est “ON”. Réglages approfondis Réglages approfondis Cet appareil propose d’autres menus qu’il affiche, le moment venu, sur la face avant. Le menu de réglages approfondis offre le moyen de régler et de personnaliser le fonctionnement de cet appareil. Modifiez le réglage initial (indiqué en caractères gras sous chaque paramètre) pour tenir compte des besoins de votre environnement d’écoute. Remarques • Seuls 1 STANDBY/ON, A PROGRAM l / h et B STRAIGHT agissent lorsque le menu de réglages approfondis est utilisé. • Aucune autre opération ne peut être effectuée lorsque vous utilisez le menu de réglages approfondis. • Le menu de réglages approdondis n’apparaît que sur l’afficheur de la face avant. ■ Réglages usine PRESET Utilisez cette option pour rétablir toutes les valeurs initiales (réglages usine) des paramètres de cet appareil. Choix: CANCEL, RESET • Sélectionnez “CANCEL” pour ne pas rétablir les valeurs initiales des paramètres de cet appareil. • Sélectionnez “RESET” pour rétablir les valeurs initiales des paramètres de cet appareil. Remarques • Toutes les valeurs initiales de tous les paramètres de cet appareil, y compris des paramètres du menu de réglage sont rétablies. Toutefois, les paramètres du menu de réglages approndis ne reviennent pas à leurs réglages initiaux. • Les valeurs initiales des paramètres sont activées après une nouvelle mise en service de l’appareil. Appuyez sur 1 STANDBY/ON sur le panneau avant pour mettre cet appareil en veille. ■ Intervalle d’accord des fréquences du syntoniseur TU (Modèle pour l’Asie et modèle Standard seulement) 2 Appuyez un instant sur 0 TONE CONTROL puis appuyez sur 1 STANDBY/ON pour mettre cet appareil en service. L’appareil se met en service et le menu des réglages approfondis apparaît sur l’afficheur de la face avant. 3 Appuyez sur A PROGRAM l / h pour sélectionner le paramètre que vous voulez régler. Le nom du paramètre sélectionné apparaît sur l’afficheur de la face avant. Utilisez cette fonction pour préciser l’incrément de syntonisation utilisé dans votre région. Choix: AM10/FM100, AM9/FM50 • Sélectionnez “AM10/FM100” dans le cas de l’Amérique du Nord, de l’Amérique Centrale et de l’Amérique du Sud. • Sélectionnez “AM9/FM50” pour toutes les autres régions. 4 Appuyez plusieurs fois de suite sur B STRAIGHT pour changer le réglage du paramètre sélectionné. 5 Appuyez sur 1 STANDBY/ON pour valider votre choix et pour mettre cet appareil en veille. OPÉRATIONS DÉTAILLÉES 1 y Le réglage effectué agira à la prochaine mise en service de cet appareil. Français 49 Fr Guide de dépannage Guide de dépannage Reportez-vous au tableau suivant si l’appareil ne fonctionne pas convenablement. Si l’anomalie constatée n’est pas mentionnée, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez l’appareil hors service, débranchez la fiche du câble d’alimentation et prenez contact avec le revendeur ou le service après-vente de Yamaha. ■ Généralités Causes possibles L’appareil ne se met pas en service lorsque vous appuyez sur la touche d’alimentation, ou bien il se met en veille. La fiche du câble d’alimentation n’est pas convenablement branchée, ou pas branchée du tout. Branchez soigneusement le câble d’alimentation. — Le circuit de protection a été actionné. Assurez-vous que tous les cordons de liaison aux enceintes sont bien reliés à l’appareil et aux enceintes et qu’aucun cordon n’est en contact avec autre chose que la borne ou la prise qui le concernent. 12 L’appareil a été soumis à une secousse électrique puissante (provoquée par exemple par un orage ou une décharge d’électricité statique). Mettez l’appareil en veille, débranchez le câble d’alimentation puis rebranchez-le environ 30 secondes plus tard et utilisez l’appareil comme à l’accoutumée. — Les raccordements des câbles d’entrée ou de sortie ne sont pas corrects. Raccordez les câbles comme il convient. Si l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient défectueux. Aucune prise d’entrée audio appropriée n’a été désignée. Désignez une prise d’entrée audio appropriée. Aucune source convenable n’a été sélectionnée. Sélectionnez la source d’entrée appropriée avec D INPUT l / h sur la face avant (ou avec les touches de sélection d’entrée sur le boîtier de télécommande). Les raccordements des enceintes sont défectueux. Corrigez les raccordements. 12 Les enceintes avant qui doivent être utilisées n’ont pas été sélectionnées de la façon qui convient. Sélectionnez les enceintes avant avec 9 SPEAKERS. 27 Le niveau de sortie est réglé au minimum. Augmentez le niveau de sortie. — Le silencieux fonctionne. Appuyez sur L MUTE ou D VOLUME +/– sur le boîtier de télécommande pour rétablir le son, puis réglez le volume. 28 L’appareil reçoit des signaux qu’il ne peut pas reproduire, par exemple les signaux d’un CD-ROM. Choisissez une source dont les signaux peuvent être reproduits par l’appareil. — Absence de son 50 Fr Actions correctives Voir page Anomalies 14-17 29 27, 28 Guide de dépannage Anomalies Les sons disparaissent brusquement. Le son ne sort des enceintes que d’un côté. Causes possibles Actions correctives Voir page Le circuit de protection a été actionné du fait de la présence d’un court-circuit, etc. Assurez-vous que les câbles d’enceintes ne sont en contact entre eux puis mettez à nouveau cet appareil en service. — La minuterie a mis l’appareil hors service. Mettez l’appareil en service et reprenez la lecture. — Le silencieux fonctionne. Appuyez sur L MUTE ou sur D VOLUME +/– sur le boîtier de télécommande pour rétablir le son. 28 Les raccordements des câbles sont incorrects. Raccordez les câbles comme il convient. Si l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient défectueux. L’équilibre entre les voies réalisé grâce à “SP LEVEL” est incorrect. Réglez le paramètre “SP LEVEL”. 29 14-17 Si vous utilisez CINEMA DSP pendant la lecture d’une source monophonique, le signal de la source est appliqué sur la voie centrale, tandis que les enceintes avant et les enceintes d’ambiance reproduisent les effets sonores. Absence de son de la part de l’enceinte chargée de reproduire la voie centrale. La valeur du paramètre “CENTER” de “SPEAKER SET” est “NONE”. Avec “CENTER”, choisissez “SML” ou “LRG”. 43 Une des corrections HiFi DSP (mais pas 5ch Stereo) a été sélectionnée. Choisissez une autre correction de champ sonore. 31 La valeur du paramètre “SUR. LR” de “SPEAKER SET” est “NONE”. Avec “SUR. LR”, choisissez “SML” ou “LRG”. 43 L’appareil est en mode “STRAIGHT” alors que la source reproduite est monophonique. Appuyez sur B STRAIGHT sur la face avant pour éteindre “STRAIGHT” sur l’afficheur. 33 Le paramètre “BASS OUT” de “SPEAKER SET” a pour valeur “FRNT” alors que les signaux fournis par la source sont au format Dolby Digital ou DTS. Avec “BASS OUT”, choisissez “SWFR” ou “BOTH”. 44 Le paramètre “BASS OUT” de “SPEAKER SET” a pour valeur “SWFR” ou “FRNT” alors que la source fournit un signal à 2 voies. Avec “BASS OUT”, choisissez “BOTH”. 44 Absence de son de la part des enceintes d’ambiance. Le caisson de graves n’émet aucun son. La source ne contient aucun signal à fréquence grave. INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRIES Seule l’enceinte centrale émet des sons audibles. Français 51 Fr Guide de dépannage Anomalies Causes possibles Actions correctives Voir page La lecture des sources au format Dolby Digital ou DTS n’est pas possible. (Le témoin Dolby Digital ou DTS de l’afficheur de la face avant ne s’éclaire pas.) L’appareil relié n’est pas réglé pour fournir en sortie des signaux numériques au format Dolby Digital ou DTS. Effectuez le réglage qui convient après avoir consulté le mode d’emploi de l’appareil concerné. — La sélection de prise d’entrée audio est réglée sur “ANALOG”. Réglez la sélection de prise d’entrée audio sur “AUTO”. 29 Un ronflement se fait entendre. Les raccordements des câbles sont incorrects. Branchez soigneusement les câbles audio. Si l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient défectueux. — Le niveau de sortie ne peut pas être augmenté, ou encore les sons sont déformés. Vous essayez d’augmenter le volume audelà du niveau maximal. Ajustez le réglage “MAX VOL.”. 46 L’appareil relié aux prises AUDIO OUT (REC) de cet appareil n’est pas en service. Mettez cet appareil en service. — Les effets sonores ne peuvent pas être enregistrés. Il n’est pas possible d’enregistrer les effets sonores sur un support. Il n’est pas possible d’enregistrer le signal de la source sur un appareil relié aux prises AUDIO OUT (REC) de cet appareil-ci. La source n’est pas reliée aux prises AUDIO IN analogiques de cet appareil. Reliez la source aux prises AUDIO IN analogiques. Il n’est pas possible de modifier les paramètres des champs sonores et d’autres réglages de cet appareil. La valeur du paramètre “MEM. GUARD” de “OPTION MENU” est “ON”. Avec “MEM. GUARD”, choisissez “OFF”. 48 Cet appareil ne fonctionne pas convenablement. Le microprocesseur interne a cessé de fonctionner du fait d’une secousse électrique (provoquée par un orage ou une décharge d’électricité statique), ou d’une baisse importante de la tension d’alimentation. Débranchez le câble d’alimentation puis rebranchezle environ 30 secondes plus tard. — “CHECK SP WIRES” apparaît sur l’afficheur de la face avant. Les câbles d’enceintes sont en courtcircuit. Assurez-vous que tous les câbles d’enceintes sont raccordés convenablement. 12 Un appareil numérique ou un appareil radiofréquence génère un brouillage. Cet appareil est trop proche de l’appareil numérique ou de l’appareil radiofréquence. Éloignez cet appareil de celui qui est concerné. — L’image est déformée. La source vidéo fournit un signal embrouillé ou codé dans le dessein d’empêcher sa copie. Cet appareil passe en veille. La température interne de l’appareil est excessive et le circuit de protection contre les surchauffes a été actionné. Attendez environ une heure, le temps pour que cet appareil refroidisse puis remettez-le en service. — 52 Fr 15, 17 Guide de dépannage ■ Syntoniseur Anomalies La réception FM en stéréophonie est parasitée. FM AM Causes possibles Actions correctives Voir page Les caractéristiques des émissions FM stéréophoniques sont à l’origine de cette anomalie si l’émetteur est trop éloigné, ou encore si le niveau d’entrée sur l’antenne est médiocre. Vérifiez les raccordements de l’antenne. 18 Tentez d’utiliser une antenne FM directionnelle de bonne qualité. — Effectuez la syntonisation manuellement. 34 La réception FM est mauvaise, même avec une antenne de bonne qualité. L’appareil est soumis aux effets de trajets multiples. Essayez de changer la position de l’antenne pour supprimer les trajets multiples. — Il n’est pas possible d’effectuer la syntonisation automatique sur la station désirée. La puissance captée est trop faible. Tentez d’utiliser une antenne FM directionnelle de bonne qualité. — Effectuez la syntonisation manuellement. 34 La syntonisation sur les fréquences mises en mémoire est devenue impossible. Cet appareil a été hors tension pendant une longue période. Sélection de stations mises en mémoire. 35 Il n’est pas possible d’effectuer la syntonisation automatique sur la station désirée. Le signal capté est trop faible, ou les raccordements de l’antenne sont défectueux. Resserrez les raccordements de l’antenne cadre AM et orientez-la pour que la réception soit aussi bonne que possible. — Effectuez la syntonisation manuellement. 34 Des craquements et des sifflements sont produits en permanence. Ces bruits sont dus à des éclairs, lampes fluorescentes, moteurs électriques, thermostats et à d’autres appareils de même nature. Utilisez une antenne extérieure et une tresse de masse. Cela peut améliorer les choses mais il est souvent difficile de supprimer tous les bruits. — Vous entendez des bruits sourds et des couinements. Un téléviseur est utilisé à proximité. Éloignez l’appareil du téléviseur. — INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRIES Français 53 Fr Guide de dépannage ■ Boîtier de télécommande Anomalies Le boîtier de télécommande ne fonctionne pas ou n’agit pas convenablement. Causes possibles Actions correctives Voir page La portée et l’angle sont incorrects. Le boîtier de télécommande agit à une distance inférieure à 6 m et sous un angle inférieur à 30 degrés par rapport à une perpendiculaire à la face avant. 20 Le lumière directe du soleil ou d’un éclairage (lampe fluorescente à convertisseur, etc.) frappe le capteur de télécommande de cet appareil. Changez l’emplacement de l’appareil. — Les piles sont usagées. Remplacez les piles. 3 Même si le code a été bien choisi et bien enregistré, il se peut que l’appareil concerné ne réponde pas aux ordres du boîtier de télécommande. ■ Réinitialisation de la chaîne Utilisez cette option pour rétablir toutes les valeurs initiales (réglages usine) des paramètres de cet appareil. 1 Appuyez sur 1 STANDBY/ON sur le panneau avant pour mettre cet appareil en veille. 2 Appuyez un instant sur 0 TONE CONTROL puis appuyez sur 1 STANDBY/ON pour mettre cet appareil en service. Le menu de réglages avancés n’apparaît que sur l’afficheur de la face avant. 3 Appuyez sur A PROGRAM l / h pour sélectionner “PRESET”. 4 Appuyez plusieurs fois de suite sur B STRAIGHT pour sélectionner “RESET”. Sélectionnez “CANCEL” pour abandonner la mise en œuvre et ne pas tenir compte des modifications effectuées. 5 Appuyez sur 1 STANDBY/ON pour valider votre choix et pour mettre cet appareil en veille. 54 Fr Remarques • Toutes les valeurs initiales de tous les paramètres de cet appareil, y compris des paramètres du menu de réglage sont rétablies. Toutefois, les paramètres du menu de réglages approndis ne reviennent pas à leurs réglages initiaux. • Les valeurs initiales des paramètres sont activées après une nouvelle mise en service de l’appareil. y Pour annuler l’initialisation et ne rien changer, appuyez plusieurs fois de suite sur B STRAIGHT pour sélectionner “CANCEL”, puis appuyez sur 1 STANDBY/ON. Glossaire Glossaire ■ Informations relatives aux signaux sonores Dolby Digital Dolby Digital est un système numérique de correction d’ambiance acoustique qui produit des voies totalement indépendantes. Avec 3 voies avant (gauche, centre et droite) et 2 voies arrière stéréo, Dolby Digital est un système à 5 voies audio. Une voie supplémentaire, sur laquelle ne circulent que les effets basse fréquence (LFE), complète l’ensemble à 5.1 voies (la voie est comptée pour 0.1). En utilisant 2 voies stéréophoniques pour les enceintes arrière, il est permis d’obtenir des effets sonores plus rigoureux que ceux de Dolby Surround, en particulier lorsque la source se déplace. La très grande dynamique (rapport entre les sons maximum et les sons minimum) des 5 voies, qui chacune couvre tout le spectre, et l’orientation précise de la source grâce à un traitement numérique, apportent à l’auditoire un plaisir et un réalisme jusqu’alors inconnus. Cet appareil est conçu pour restituer au mieux tous les environnements sonores, qu’ils soient monophoniques ou à 5.1 voies. Voie LFE 0.1 Cette voie reproduit les signaux graves des basses fréquences. La plage des fréquences couvertes par cette voie s’étend de 20 Hz à 120 Hz. Dans les systèmes Dolby Digital et DTS à 5.1 voies on compte cette voie pour 0.1 parce qu’elle ne fait que renforcer les fréquences graves alors que les 5 autres voies couvrent tout le spectre. PCM (PCM linéaire) PCM linéaire est une technique qui, à partir d’un signal analogique, produit un signal numérique, l’enregistre et le transmet sans aucune compression. Cette technique est utilisée pour la gravure des CD et des DVD audio. Le signal analogique est échantillonné un grand nombre de fois par seconde pour donner naissance au signal PCM. PCM (Pulse Code Modulation) se définit comme une “modulation par impulsions et codage” du signal analogique au moment de l’enregistrement. Dolby Surround Dolby Surround fait usage d’un système analogique d’enregistrement à 4 voies pour reproduire des effets sonores réalistes et dynamiques: 2 voies avant gauche et droite (stéréophonie), une voie centrale pour les dialogues (monophonie) et une voie arrière (monophonie) pour les effets sonores. La voie d’ambiance reproduit seulement une plage de fréquences étroite du son. Dolby Surround est largement employé pour les cassettes vidéo, les Laser Disc et de nombreuses émissions de télévision, par câble ou non. Le décodeur Dolby Pro Logic de cet appareil fait appel à un traitement numérique pour maintenir à une valeur stable le niveau sonore de chaque voie de manière à accentuer les effets sonores produits par les sources mobiles, et leur directivité. INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRIES Dolby Pro Logic II Dolby Pro Logic II est une technique améliorée permettant de décoder un grand nombre d’enregistrements Dolby Surround. Cette nouvelle technologie permet de reproduire 5 voies discrètes par les 2 voies avant gauche et droite, la voie centrale et les 2 voies d’ambiance gauche et droite, alors que la technologie Pro Logic classique n’utilise qu’une voie d’ambiance. Trois modes sont disponibles: le “mode Music” pour la musique, le “mode Movie” pour les films et le “mode Game” pour les jeux vidéo. DTS Digital Surround Le système numérique DTS a été mis au point pour remplacer les pistes sonores analogiques des films par 5.1 pistes numériques; sa popularité croît rapidement et de nombreuses salles s’équipent tous les jours. DTS, Inc. a développé une version domestique grâce à laquelle vous pouvez bénéficier dans votre salon de musique de l’ampleur et de l’image sonores DTS qui étaient autrefois réservées aux cinémas. Ce système, pratiquement exempt de toute distorsion, produit 5.1 voies, à savoir 3 voies avant (gauche, droite, centre), 2 voies d’ambiance et une voie LFE, dénommée 0.1, dont la restitution est confiée au caisson de graves; l’ensemble est dit à 5.1 voies. Français 55 Fr Glossaire Fréquence d’échantillonnage et nombre de bits de quantification Lors de la numérisation d’un signal audio analogique, le nombre d’échantillonnages par seconde est appelé fréquence d’échantillonnage, et la finesse avec laquelle l’amplitude du signal est convertie sous forme numérique est le nombre de bits de quantification. Le spectre reproductible est lié à la fréquence d’échantillonnage, tandis que la dynamique, qui représente la différence entre les sons les plus forts et les sons les plus faibles, dépend du nombre de bits. En principe, plus la fréquence d’échantillonnage est élevée plus le spectre est large, et plus le nombre de bits de quantification est élevé, plus le niveau sonore peut être clairement traduit. ■ Informations sur les corrections de champ sonore CINEMA DSP Étant donné que Dolby Surround et DTS ont été conçus, à l’origine, pour les salles de cinéma, leurs effets sont mieux perçus dans une salle comprenant de nombreuses enceintes et qui a été construite pour favoriser les effets sonores. Chez soi, la taille de la pièce, les matériaux des murs, le nombre d’enceintes diffèrent très largement et il est logique qu’il en soit de même au niveau des sons. Prenant appui sur une très large série de mesures, Yamaha CINEMA DSP fait appel à une technique originale Yamaha de création de champ sonore pour combiner les systèmes Dolby Pro Logic, Dolby Digital et DTS afin de permettre que l’auditoire bénéficie d’une expérience sonore voisine de ce qu’il ressent au cinéma. SILENT CINEMA Yamaha a mis au point, pour le casque, un champ sonore DSP naturel et réaliste. Les valeurs des paramètres ont été calculées précisément pour que chaque correction sonore soit restituée par le casque comme elle l’est par les enceintes. Virtual CINEMA DSP Yamaha a développé un algorithme, Virtual CINEMA DSP, qui autorise les effets sonores DSP même si l’installation ne comporte aucune enceinte d’ambiance, car il fait appel à ce moment-là à des enceintes d’ambiance virtuelles. Virtual CINEMA DSP peut être utilisé avec un système limité ne comprenant que 2 enceintes avant et pas d’enceinte centrale. 56 Fr ■ Informations vidéo Composantes vidéo Dans le cas d’un système utilisant les composantes vidéo, le signal vidéo est séparé en signal de luminance Y et signaux de chrominance PB et PR. Les couleurs peuvent être reproduites plus fidèlement car chaque signal est indépendant. Le signal de composante est également appelé “signal de différence de couleur” du fait que le signal de luminance est soustrait au signal de chrominance. Pour utiliser ces signaux, il faut que le moniteur soit pourvu de prises d’entrée à composantes vidéo. Signal vidéo composite Les signaux vidéo composites sont les trois éléments de base qui constituent une image vidéo: la couleur, la luminosité et la synchronisation. La prise de vidéo composite d’un appareil vidéo fournit ces 3 éléments sous forme combinée. Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques SECTION AUDIO • Puissance minimum efficace de sortie pour les voies avant, centrale, d’ambiance [Modèles pour les États-Unis et le Canada] 1 kHz, DHT 0,9%, 8 Ω ..................................................... 100 W [Autres modèles] 1 kHz, DHT 0,9%, 6 Ω .................................................... 100 W • Puissance maximale (JEITA) [Modèles pour les États-Unis et le Canada] 1 kHz, DHT 10%, 8 Ω ...................................................... 135 W [Modèles pour l’Asie, la Chine, la Corée et modèle Standard] 1 kHz, DHT 10%, 6 Ω ..................................................... 135 W • Puissance MAX par voie [Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe] 1 kHz, DHT 0,7% 4 Ω ........................................ 105 W ou plus • Puissance CEI [Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe] 1 kHz, DHT 0,1% 8 Ω .......................................... 90 W ou plus • Puissance dynamique [Modèles pour les États-Unis et le Canada] (Sélecteur d’impédance: 8 Ω) (IHF, 8/6/4/2 Ω) .......................................... 110/130/175/185 W [Autres modèles] (IHF, 6/4/2 Ω) .................................................... 105/135/165 W • Entrefer dynamique 8 Ω .................................................................................... 0,41 dB • Réponse en fréquence De CD, etc. aux enceintes avant G et D ........................................................... 10 Hz à 100 kHz, 0/–3 dB De V-AUX aux enceintes avant G et D ............................................................. 10 Hz à 20 kHz, 0/–3 dB • Rapport signal/bruit (Réseau IHF-A) CD, etc. (STEREO) Entrée court-circuitée (250 mV) ............................................................................. 100 dB ou plus • Bruit résiduel (Réseau IHF-A) Enceintes avant G et D ....................................... 150 µV ou moins • Séparation des voies CD, etc. Entrée 5,1 kΩ court-circuitée (1 kHz/10 kHz) .................................................................... 60 dB/45 dB ou plus • Commande de tonalité (Enceintes avant G et D) BASS, accentuation/coupure ................................ ±10 dB/100 Hz TREBLE, accentuation/coupure ........................... ±10 dB/20 kHz • Sortie/Impédance nominale à la prise de casque CD, etc. (1 kHz, 200 mV, 8 Ω) ...................................0,4 V/470 Ω • Sensibilité et impédance d’entrée CD, etc. ................................................................. 200 mV/47 kΩ MULTI CH INPUT ............................................... 200 mV/47 kΩ • Niveau et impédance de sortie AUDIO OUT (REC) ............................................ 200 mV/1,2 kΩ SUBWOOFER OUTPUT (Stéréo 2 voies et FRONT SP: SMALL) .................. 4 V/1,2 kΩ • Niveau du signal Composite .................................................................. 1 Vc-c/75 Ω Composante .................... 1 Vc-c/75 Ω (Y), 0,7 Vc-c/75 Ω (PB/PR) • Niveau d’entrée maximal vidéo ...............................1,5 Vc-c ou plus • Rapport signal/bruit .................................................... 50 dB ou plus • Réponse en fréquence (MONITOR OUT) Signal à composantes ................................ 5 Hz à 60 MHz, –3 dB SECTION FM • Gamme de syntonisation [Modèles pour les États-Unis et le Canada] ......................................................... 87,5 à 107,9 MHz [Modèle pour l’Asie et modèle Standard] .................................................. 87,5/87,50 à 108,0/108,00 MHz [Autres modèles] .......................................... 87,50 à 108,00 MHz • Seuil de sensation douloureuse à 50 dB (IHF, modulation 100%) Mono ................................................................. 2,8 µV (20,2 dBf) • Rapport signal/bruit (IHF) Mono/Stéréo .............................................................. 73 dB/70 dB • Distorsion harmonique (1 kHz) Mono/Stéréo ................................................................ 0,5%/0,5% SECTION AM • Gamme de syntonisation [Modèles pour les États-Unis et le Canada] ............................................................................ 530 à 1710 kHz [Modèle pour l’Asie et modèle Standard] ............................................................ 530/531 à 1710/1611 kHz [Autres modèles] .................................................. 531 à 1611 kHz GÉNÉRALITÉS • Alimentation [Modèles pour les États-Unis et le Canada] .......... CA 120 V, 60 Hz [Modèle pour l’Australie] .................................. CA 240 V, 50 Hz [Modèle pour la Corée] ...................................... CA 220 V, 60 Hz [Modèle pour la Chine] ...................................... CA 220 V, 50 Hz [Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe] ........CA 230 V, 50 Hz [Modèle pour l’Asie et modèle Standard] ............................................... CA 110-120/220-240 V, 50/60 Hz • Consommation [Modèles pour les États-Unis et le Canada] .......... 240 W/320 VA [Autres modèles] ................................................................ 240 W • Consommation en veille [Sauf modèle pour l’Asie et modèle Standard] ................... 0,8 W • Consommation d’électricité [Modèle pour l’Asie et modèle Standard] 5 voies, 10%/DHT ........................................................... 530 W • Dimensions (L x H x P) .................................. 435 x 151 x 318 mm • Poids ....................................................................................... 8,0 kg * Les spécifications peuvent être modifiées sans avis préalable. 57 Fr Français • Signal d’entrée maximal CD, etc. 1 kHz, DHT 0,5% (EFFET EN SERVICE) ............................................................................... 2,0 V ou plus SECTION VIDÉO INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRIES • Distorsion harmonique totale De CD, etc. (stéréo 2 voies) aux enceintes avant SP OUT [Modèles pour les États-Unis et le Canada] 1 kHz, 50 W/8 Ω ............................................... 0,06% ou moins [Autres modèles] 1 kHz, 50 W/6 Ω ............................................... 0,06% ou moins • Caractéristiques du filtre (fc=40/60/80/90/100/110/120/160/200 Hz) H.P.F. (Voies avant, centrale, d’ambiance) .................... 12 dB/oct. L.P.F. (Grave) ................................................................ 24 dB/oct. INDEX Index ■ Numerics 1 SOUND MENU ................................ 41 2 INPUT MENU ............................ 41, 46 2ch Stereo ............................................ 31 3 OPTION MENU ......................... 42, 48 5ch Stereo ............................................ 31 ■ A A)DISPLAY SET ................................ 48 A)INPUT ASSIGN .............................. 46 A)SPEAKER SET ............................... 43 A.DELAY ............................................ 46 Accessoires fournis ................................ 3 Action du silencieux ............................ 46 AFFAIRS, Type de programme du système de diffusion de données radio ................................... 38 Affichage alphanumérique, Informations du système de diffusion de données radio ................................................. 37 Afficheur de la face avant .................... 19 Afficheur multifonction ....................... 19 Attribution de COAXIAL INPUT ....... 46 Attribution de OPTICAL INPUT ........ 46 Attribution des entrées ......................... 46 AUDIO SELECT ........................... 29, 48 ■ B B)INPUT RENAME ............................ 47 B)MEMORY GUARD ........................ 48 B)SP LEVEL ....................................... 44 BASIC SETUP .............................. 21, 41 BASS OUT .......................................... 44 ■ C C)SP DISTANCE ................................ 45 C)VOLUME TRIM ............................. 47 Caractéristiques techniques .................. 57 Casque .................................................. 45 CD Listening ........................................ 25 CD Music Listening ............................. 25 CENTER .............................................. 43 Changement du nom d’une entrée ....... 47 CLASSICS, Type de programme du système de diffusion de données radio ................................... 38 Configuration d’une entrée multivoies ............................. 47 Corrections de champ sonore ............... 31 Création de modèles de SCENE originaux .......................................... 26 CROSSOVER ...................................... 44 CT WIDTH .......................................... 32 CT, Informations du système de diffusion de données radio ............... 37 CULTURE, Type de programme du système de diffusion de données radio ................................... 38 58 Fr ■ D D)CENTER GEQ .................................45 D)DECODER MODE ..........................47 D)PARAM. INI ....................................48 DIMENSION .......................................32 Dimension ............................................32 DIMMER .............................................48 Disc Listening ......................................25 Disposition des enceintes .....................11 Distance des enceintes .........................45 Distances aux enceintes .......................45 DRAMA, Type de programme du système de diffusion de données radio ...................................38 DSP LEVEL .........................................32 DVD Live Viewing ..............................25 DVD Movie Viewing ...........................25 DVD Viewing ......................................25 DVR Viewing ......................................25 Dynamique ...........................................45 Dynamique des enceintes .....................45 Dynamique du casque ..........................45 ■ E E)LFE LEVEL .....................................45 E)MULTI CH SET ...............................47 Échange des fréquences .......................36 Écoute de signaux d’entrée non manipulés .........................................33 Écoute de sources à 2 voies avec les décodeurs standard ...........................32 EDUCATE, Type de programme du système de diffusion de données radio .................................................38 Égaliseur graphique de voie centrale .....................................45 Émetteur infrarouge .............................20 Enceinte ................................................45 Enceinte centrale ..................................43 Enceintes avant ....................................43 Enceintes d’ambiance gauche/droite ....43 ■ F F)D. RANGE .......................................45 Fiches de câbles audio ..........................14 Fiches des câbles vidéo ........................14 Fréquence de recoupement ...................44 FRONT .................................................43 FRONT B .............................................43 ■ G G)AUDIO SET ....................................46 Game ....................................................31 Game Playing .......................................25 Gravures multivoies et corrections de champ sonore avec un casque ..........33 Guide de dépannage .............................50 ■ H Hall ...................................................... 31 Heure, Informations du système de diffusion de données radio .............. 37 HP D.R ................................................ 45 HP LFE ................................................ 45 ■ I INFO, Type de programme du système de diffusion de données radio ......... 38 Information concernant la source d’entrée ............................................ 30 INI.VOL. ............................................. 46 Intervalle d’accord des fréquences du syntoniseur ................................. 49 ■ J Jazz ...................................................... 31 ■ L Largeur au centre ................................. 32 Lecture d’une source vidéo en toile de fond ............................................. 30 LFE/Bass out ....................................... 44 LIGHT M, Type de programme du système de diffusion de données radio .................................. 38 Luminosité ........................................... 48 ■ M M.O.R. M, Type de programme du système de diffusion de données radio .................................. 38 MANUAL SETUP .............................. 41 MAX VOL. ......................................... 46 MEM. GUARD ................................... 48 Menu de réglage .................................. 41 Menu entrée ......................................... 41 Menu option ........................................ 42 Menu son ............................................. 41 Minuterie de mise hors service ............ 30 Mise en mémoire automatique des fréquences ....................................... 35 Mise en mémoire manuelle des fréquences ....................................... 35 Mise en place des piles dans le boîtier de télécommande ................... 3 Mise en service .................................... 18 Mise en veille de cet appareil. ............. 18 Mise hors service ................................. 18 Mode d’écoute tardive ......................... 28 Mode de décodeur ............................... 47 Mode de sélection de décodeur ........... 47 Mode Direct ......................................... 33 Modèles de SCENE programmés ........ 25 Modification des paramètres des champs sonores ......................... 32 Movie Dramatic ................................... 31 Movie Spacious ................................... 31 Music Disc Listening ........................... 25 Index Music Enh. 2ch .................................... 31 MUTE TYP. ......................................... 46 ■ N NEWS, Type de programme du système de diffusion de données radio .......... 38 Niveau de sortie des enceintes ............. 44 Niveau des effets des fréquences graves ............................................... 45 Niveau DSP .......................................... 32 Nom de programme, Informations du système de diffusion de données radio ................................... 37 ■ O OTHER M, Type de programme du système de diffusion de données radio ................................... 38 ■ P ■ R S SCENE 1 ................................................8 SCENE 2 ................................................8 SCENE 3 ................................................8 SCENE 4 ................................................9 SCIENCE, Type de programme du système de diffusion de données radio ...................................38 Sélection audio .....................................48 Sélection de l’appareil MULTI CH INPUT comme source d’entrée .......28 Sélection de stations présélectionnées ...............................36 Sélection des modèles de SCENE ........23 Sélection des prises d’entrée audio .................................................29 Sélection du mode d’écoute tardive ..............................................28 Sélection, Type de programme du système de diffusion de données radio ...................................38 Service de fréquences alternatives, Syntonisation avec le système de diffusion de données radio ...............39 Service EON, Syntonisation avec le système de diffusion de données radio ...................................39 ■ T Témoin CINEMA DSP ........................ 19 Témoin de décodeur DTS .................... 19 Témoin de niveau VOLUME .............. 19 Témoin du casque ................................ 19 Témoin ENHANCER .......................... 19 Témoin HiFi DSP ................................ 19 Témoin LFE ......................................... 19 Témoin MUTE .................................... 19 Témoin NIGHT ................................... 19 Témoin PCM ....................................... 19 Témoin SILENT CINEMA ................. 19 Témoin SLEEP .................................... 19 Témoin VIRTUAL .............................. 19 Témoins de voie d’entrée et d’enceintes ....................................... 19 Témoins des sources ............................ 19 Témoins des voies d’entrée ................. 19 Témoins du syntoniseur ....................... 19 Témoins SP A B .................................. 19 TEST .................................................... 45 Tonalité d’essai .................................... 45 TU ........................................................ 49 TV Sports ............................................. 31 TV Sports Viewing .............................. 25 TV Viewing ......................................... 25 Type de programme, Informations du système de diffusion de données radio ................................... 37 ■ U UNIT .................................................... 45 Unité .................................................... 45 Utilisation d’un casque ........................ 28 Utilisation du boîtier de télécommande .................................. 20 ■ V Valeurs initiales des paramètres .......... 48 VARIED, Type de programme du système de diffusion de données radio ................................... 38 VOLTAGE SELECTOR ....................... 3 Volume initial ...................................... 46 Volume maximal ................................. 46 Volume Trim ....................................... 47 59 Fr Français Raccordement à VIDEO AUX ............ 16 Raccordement aux antennes AM ......... 18 Raccordement aux antennes FM .......... 18 Raccordement d’un enregistreur de DVD ............................................ 15 Raccordement d’un lecteur de CD ............................................... 17 Raccordement d’un lecteur de DVD ............................................ 15 Raccordement d’un moniteur vidéo ................................................ 15 Raccordement de la télévision par câble ou d’un syntoniseur satellite ............ 15 Raccordement du câble d’alimentation .................................. 18 ■ SILENT CINEMA ............................... 33 SP D.R ................................................. 45 SP LFE ................................................. 45 SPORT, Type de programme du système de diffusion de données radio ................................... 38 SUR. LR .............................................. 43 SWFR PHASE ..................................... 44 Syntonisation AM ................................ 34 Syntonisation automatique .................. 34 Syntonisation avec le système de diffusion de données radio .............. 37 Syntonisation FM ................................ 34 Syntonisation manuelle ....................... 34 INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRIES Panneau arrière .................................... 10 Phase du caisson de graves .................. 44 POP M, Type de programme du système de diffusion de données radio ................................... 38 Pop/Rock .............................................. 31 PRESET ............................................... 49 Prise SUBWOOFER OUTPUT ........... 10 Prises ANTENNA ................................ 10 Prises AUDIO ................................ 10, 14 Prises audio .......................................... 14 Prises COMPONENT VIDEO ....... 10, 14 Prises DIGITAL AUDIO COAXIAL ....................................... 14 Prises DIGITAL AUDIO OPTICAL ........................................ 14 Prises DIGITAL INPUT ...................... 10 Prises MULTI CH INPUT ................... 10 Prises SPEAKERS ............................... 10 Prises VIDEO ................................ 10, 14 Prises vidéo .......................................... 14 Protection de la mémoire ..................... 48 PS, Informations du système de diffusion de données radio ............... 37 PTY, Informations du système de diffusion de données radio ......... 37, 38 Raccordements aux prises COMPONENT VIDEO ...................16 Raccordements aux prises MULTI CH INPUT ..........................17 Raccordements d’appareils vidéo ........15 Raccordements des appareils audio .................................................17 Raccordements des enceintes ...............12 Raccordements des enceintes aux bornes CENTER ........................13 Raccordements des enceintes aux bornes FRONT A ......................13 Raccordements des enceintes aux bornes FRONT B ......................13 Raccordements des enceintes aux bornes SURROUND .................13 Radio Listening ....................................25 Réglage de base ....................................41 Réglage de la qualité tonale .................29 Réglage de priorité au décodeur DTS ..................................47 Réglage des enceintes ..........................43 Réglage des enceintes FRONT B .........43 Réglage des niveaux de sortie des enceintes ...........................................29 Réglage manuel ....................................41 Réglages d’affichage ............................48 Réglages sonores ..................................46 Réglages usine ......................................49 Réinitialisation de la chaîne .................54 Retard des sons .....................................46 ROCK M, Type de programme du système de diffusion de données radio ...................................38 RT, Informations du système de diffusion de données radio ...............37