▼
Scroll to page 2
of
59
GB RX-V430RDS YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A. CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA 0100V430(GB)-cv1 1 RX-V430RDS AV Receiver Ampli-tuner audio-vidéo OWNER’S MANUAL MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG BRUKSANVISNING MANUALE DI ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING Printed in Malaysia V890260 1/18/02, 3:59 PM ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL. 1 Pour utiliser l’appareil au mattentivement ce mode d’emploi. Conservez-le soigneusement pour référence. 2 Installez l’appareil dans un endroit bien aéré, frais, sec, propre et ménagez un espace d’au moins 30 cm au-dessus, 20 cm à droite et à gauche et 10 cm à l’arrière de l’appareil; cet endroit doit être à l’abri de la lumière directe du soleil, des sources de chaleur, des vibrations, de la poussière, de l’humidité et du froid. 3 4 5 6 Pour éviter les ronflements parasites, placez l’appareil loin des équipements, moteurs et transformateurs électriques. Pour éviter les incendies et les secousses électriques, ne placez pas l’appareil dans un endroit où il peut être exposé à la pluie, à l’eau, aux liquides. Ne soumettez pas l’appareil à des variations brutales de température, ne le placez pas dans un environnement très humide (par exemple dans une pièce contenant un humidificateur) car cela peut entraîner la condensation d’humidité à l’intérieur de l’appareil qui elle-même peut être responsable de secousse électrique, d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle. Sur le dessus de cet appareil, ne placez pas: – d’autres appareils qui peuvent endommager la surface de l’appareil; – des objets se consumant (par exemple, une bougie) qui peuvent être responsables d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle; – des récipients contenant des liquides qui peuvent être à l’origine de secousse électrique ou de dommage à l’appareil. Ne couvrez pas le panneau arrière de l’appareil d’un journal, d’une nappe, d’un rideau, etc. car cela empêcherait l’évacuation de la chaleur. Toute augmentation de la température intérieure de l’appareil peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle. 7 Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de l’appareil sur une prise secteur aussi longtemps que tous les raccordements n’ont pas été effectués. 8 Ne faites pas fonctionner l’appareil à l’envers, cela peut entraîner une augmentation de la température qui peut être la cause d’un endommagement de l’appareil. 9 Manoeuvrez les commandes avec douceur, prenez soin des cordons. 10 Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez pas sur le cordon. 11 Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant chimique, ce qui pourrait endommager la finition; utilisez un chiffon sec et propre. 12 N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension prescrite. Alimenter l’appareil sous une tension plus élevée est dangereux et peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle. YAMAHA ne saurait être tenue responsable des dommages résultant de l’alimentation de l’appareil sous une tension autre que celle prescrite. 13 Pour éviter que l’appareil ne soit endommagé par la foudre, débranchez la fiche du cordon d’alimentation en cas d’orage. 14 Veillez à ce qu’aucun objet ni aucun liquide ne pénètrent dans l’appareil. 15 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil. Pour toute réparation, consultez le service YAMAHA compétent. Vous n’avez aucune raison d’ouvrir le coffret de l’appareil. 16 Si vous envisagez de ne pas vous servir de l’appareil pendant une longue période (par exemple, la période de congés), débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur. 17 Avant de conclure que l’appareil présente une anomalie de fonctionnement, lisez la section intitulée “GUIDE DE DÉPANNAGE”. 18 Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur la touche STANDBY/ON de manière que l’appareil soit en veille puis débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur. 19 Sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR) (Modèle standard et modèle pour la Chine) AVANT de brancher la fiche du cordon d’alimentation sur une prise secteur, assurez-vous que le sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR) se trouve bien sur la position correspondant à la tension du secteur. Les tensions possibles sont 110, 120, 220 et 240 V, 50/60 Hz. Cet appareil n’est pas déconnecté du secteur tant qu’il reste branché à la prise de courant. Il se trouve alors “en veille”. En mode veille, l’appareil consomme une très faible quantité de courant. POUR LES CONSOMMATEURS CANADIENS Pour éviter les chocs électriques, introduire la lame la plus large de la fiche dans la borne correspondante de la prise et pousser jusqu’au fond. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. ATTENTION 0201V430_Cau_FR(GB) 2 1/19/02, 8:18 PM INTRODUCTION TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION TABLE DES MATIÈRES ..................................... 1 PARTICULARITÉS .............................................. 2 POUR COMMENCER .......................................... 3 Vérification du contenu de l’emballage .................... 3 Mise en place des piles dans le boîtier de télécommande ....................................................... 3 COMMANDES ET FONCTIONS ........................ 4 PRÉPARATIONS INSTALLATION DES ENCEINTES ................... 9 RACCORDEMENTS .......................................... 13 Avant de raccorder les appareils .............................. 13 Raccordement des appareils vidéo .......................... 14 Raccordement des appareils audio .......................... 16 Raccordement des antennes .................................... 17 Raccordement d’un décodeur extérieur ................... 18 Raccordement du cordon d’alimentation ................ 18 Mise sous tension .................................................... 19 RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES CHARGÉES DE REPRODUIRE LES EFFETS SONORES .... 47 RÉGLAGE DU RETARD .................................... 48 RÉGLAGE DES PARAMETRES POUR PRO LOGIC MUSIC ............................................ 49 Modification de la valeur des parametres ................ 49 Description des parametres de PRO LOGIC Music ................................................................... 49 INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES FONCTIONS AVANCÉES RÉGLAGES POUR TENIR COMPTE DES ENCEINTES ..................................................... 20 RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES ..................................................... 21 Réglage des paramètres de SET MENU ................. 42 1 SPEAKER SET (réglages concernant les enceintes) ............................................................ 43 2 LFE LEVEL ........................................................ 44 3 SP DLY TIME (temps de retard des enceintes) ... 45 4 D. RANGE (dynamique) .................................... 45 5 L/R BALANCE (equilibre entre les enceintes principales gauche et droite) ............................... 45 6 HP TONE CTRL (réglage de la tonalité pour le casque) ................................................................ 45 7 I/O ASSIGN (attribution des entrées/sorties) ...... 46 8 INPUT MODE (mode d’entrée) ......................... 46 9 DISPLAY SET (affichage) .................................. 46 10MEM. GUARD (secours de la mémoire) ........... 46 FONCTIONS DE BASE Enceintes acoustiques ................................................ 9 Emplacement des enceintes ....................................... 9 Raccordement des enceintes .................................... 10 SET MENU ........................................................... 42 PRÉPARATIONS Face avant .................................................................. 4 Boîtier de télécommande ........................................... 6 Utilisation du boîtier de télécommande .................... 7 Afficheur de la face avant ......................................... 8 INTRODUCTION FONCTIONS AVANCÉES GUIDE DE DÉPANNAGE .................................. 50 GLOSSAIRE ........................................................ 54 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ........... 56 Utilisation du signal d’essai .................................... 21 FONCTIONS DE BASE INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES LECTURE STANDARD ...................................... 23 Modes d’entrée et indications ................................. 25 Choix d’une correction de champ sonore ................ 26 PROCESSEUR NUMÉRIQUE DE CHAMP SONORE (DSP) ................................................ 29 Qu’est-ce qu’un champ sonore? .............................. 29 Corrections DSP haute fidélité ................................ 29 CINEMA-DSP ...................................................... 30 Conception des sons de la correction de champ sonore CINEMA-DSP ........................................ 30 Corrections CINEMA-DSP ..................................... 32 SYNTONISEUR ................................................... 34 Accord automatique et accord manuel .................... 34 Préréglage des fréquences ....................................... 35 Accord sur une fréquence en mémoire .................... 37 Echange de deux fréquences en mémoire ............... 37 RÉCEPTION DES STATIONS RDS .................. 38 Français Description des données RDS ................................. 38 Choix du mode RDS ............................................... 38 Fonction de recherche PTY (PTY SEEK) ............... 39 Fonction EON ......................................................... 39 MINUTERIE DE MISE HORS SERVICE ....... 40 Pour régler la minuterie ........................................... 40 Pour arrêter le fonctionnement de la minuterie ....... 40 ENREGISTREMENT ......................................... 41 1 0202V430_1-8_FR(GB) 1 1/19/02, 8:18 PM PARTICULARITÉS Amplificateur 5 voies intégré Syntoniseur AM/FM très perfectionné ◆ Puissance minimale efficace de sortie (DHT 0,06%, 20 Hz – 20 kHz, 8 Ω) [Modèles pour le Canada et les Etats-Unis] Voies principales: 75 W + 75 W Voie centrale: 75 W Voies d’ambiance: 75 W + 75 W [Autres modèles] Voies principales: 65 W + 65 W Voie centrale: 65 W Voies d’ambiance: 65 W + 65 W ◆ Mémoire pour 40 fréquences quelconques ◆ Mise en mémoire automatique des fréquences ◆ Possibilité de glissement des fréquences en mémoire (Modification des fréquences) Traitement numérique du champ sonore ◆ Décodeur Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic ◆ Décodeur Dolby Digital/Dolby Digital + Matrix 6.1 ◆ Décodeur DTS/DTS + Matrix 6.1 ◆ CINEMA DSP: Association des techniques de traitement numérique (DSP) YAMAHA et de Dolby Pro Logic, Dolby Digital ou DTS ◆ CINEMA DSP virtuel ◆ SILENT CINEMA DSP Autres particularités ◆ Convertisseur N/A 96 kHz, 24 bits ◆ “SET MENU” pour l’optimisation de l’appareil vis-à-vis de la chaîne audiovisuelle ◆ Générateur de signal d’essai pour faciliter l’équilibrage sonore des enceintes ◆ Entrée pour décodeur extérieur à 6 voies ◆ Prises optique et coaxiale pour les signaux numériques ◆ Minuterie de mise hors service ■ Quelques mots sur ce mode d’emploi • Le symbole y appelle votre attention sur un conseil d’utilisation. • Certaines opérations peuvent être réalisées en utilisant les commandes de cet appareil ou celles de son boîtier de télécommande. Quand le nom de ces commandes n’est pas le même sur l’appareil et sur le boîtier de télécommande, ce dernier est indiqué entre parenthèses. • Ce mode d’emploi a été imprimé avant la fabrication de l’appareil. La présentation et les caractéristiques de ce dernier peuvent être modifiées pour des raisons de simplicité de fonctionnement, ou des raisons similaires. Ce sont des cas où l’appareil a la priorité sur le mode d’emploi. Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” et le double D sont des marques déposées par Dolby Laboratories. 2 0202V430_1-8_FR(GB) 2 1/19/02, 8:18 PM POUR COMMENCER INTRODUCTION Vérification du contenu de l’emballage Contrôlez le contenu de l’emballage et assurez-vous qu’il contient les accessoires suivants. Boîtier de télécommande Piles (2) (AA, R06, UM-3) Antenne cadre AM Adaptateur 75 Ohms/300 Ohms (Modèle pour le Royaume-Uni) Antenne FM intérieure (Modèle standard et modèles pour le Canada, la Chine, la Corée et les Etats-Unis) Câble audiovisuel (Modèles pour l’Australie, le Canada et les Etats-Unis) (Modèles pour l’Australie, l’Europe, le Royaume-Uni et Singapour) POWER SLEEP 6CH INPUT DVD D-TV/CBL VCR V-AUX TUNER MD/CD-R + A/B/C/D/E PROGRAM HALL JAZZ CLUB ROCK CONCERT ENTERTAINMENT TV SPORTS MOVIE 1 – THEATER – 2 MONO MOVIE q / DTS SUR. MATRIX 6.1 SELECT LEVEL SET MENU – + STEREO EFFECT MUTE VOLUME Introduisez les piles dans le logement en respectant les polarités + et – gravées à l’intérieur du logement. 1 3 2 Introduisez les deux piles fournies (AA, R06, UM-3) en respectant les polarités gravées à l’intérieur du logement. 3 Replacez le couvercle et assurez-vous qu’il est soigneusement maintenu. Français Appuyez sur la partie marquée et faites glisser le couvercle du logement des piles. APPENDIX 1 • Remplacez les piles quand vous constatez une diminution de la portée du boîtier de télécommande, ou bien que le témoin ne clignote pas ou que l’éclairage est faible. • N’utilisez pas tout à la fois une pile neuve et une pile usagée. • N’utilisez pas non plus des piles de type différent (par exemple des piles alcalines et des piles au manganèse). Lisez soigneusement les indications figurant sur les piles car elles peuvent différer tout en étant de la même taille et de la même couleur. • Si les piles ont fui, retirez-les immédiatement. Evitez de toucher le liquide, veillez à ce qu’il ne vienne pas en contact avec vos vêtements, etc. Nettoyez soigneusement le logement des piles avant d’y placer des piles neuves. 3 0202V430_1-8_FR(GB) 3 ADDITIONAL INFORMATION 2 ■ Remarques concernant les piles ADVANCED OPERATION Mise en place des piles dans le boîtier de télécommande BASIC OPERATION DSP TEST PREPARATION CD – PRESET 1/19/02, 8:18 PM COMMANDES ET FONCTIONS Face avant 1 2 3 4 5 6 7 VOLUME INPUT INPUT M0DE 6CH INPUT NATURAL SOUND AV RECEIVER RDS MODE/FREQ STANDBY /ON EON PTY SEEK MODE START BASS TREBLE SILENT STEREO PROGRAM EFFECT MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO FM/AM PRESET/TUNING PRESET/TUNING A/B/C/D/E EDIT – PHONES 8 9 0 q w e r t y RDS MODE/FREQ + u – + i EON PTY SEEK MODE START op a s (Modèles pour l’Europe et le Royaume-Uni) 1 STANDBY/ON 4 INPUT MODE Utilisez cette touche pour mettre l’appareil en service ou en veille. Lorsque vous mettez l’appareil en service, vous entendez un déclic et il s’écoule 4 à 5 secondes avant que l’appareil ne puisse émettre un son. Cette touche permet de définir la priorité parmi les différents types de signaux d’entrée (AUTO, DTS, ANALOG) qui peuvent être fournis par un appareil relié à au moins deux prises d’entrée de cet appareil. Toutefois, la priorité n’est pas modifiable si l’entrée sélectionnée est 6CH INPUT. Veille En veille, l’appareil consomme une faible quantité d’énergie de manière à pouvoir répondre aux ordres de la télécommande à infrarouges. 2 Capteur de télécommande 5 INPUT l / h Utilisez cette commande pour choisir la source que vous désirez écouter ou regarder. Il reçoit les signaux émis par le boîtier de télécommande. 6 VOLUME 3 Afficheur de la face avant Ce bouton agit sur le niveau sonore de toutes les voies. Par contre, ce bouton ne modifie pas le niveau disponible sur les prises OUT (REC). Les conditions de fonctionnement de l’appareil s’affichent ici. 7 6CH INPUT Cette touche sélectionne la source reliée aux prises 6CH INPUT. La source sélectionnée a la priorité sur celle sélectionnée grâce à la touche INPUT l / h (ou aux touches de sélection du boîtier de télécommande). 4 0202V430_1-8_FR(GB) 4 1/19/02, 8:18 PM COMMANDES ET FONCTIONS 8 9 STEREO/EFFECT 0 PROGRAM l / h Cette touche sélectionne le traitement DSP. q MEMORY (MAN’L/AUTO FM) w TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) Cette touche permet de sélectionner le mode de syntonisation: automatique ou manuel. e FM/AM Utilisez cette touche pour sélectionner la gamme de réception, FM ou AM. Cette touche modifie le rôle des touches PRESET/ TUNING l / h (ce qui se traduit par l’éclairement, ou l’extinction, du symbole (:)) qui permettent soit de sélectionner une fréquence en mémoire, soit d’effectuer l’accord sur une fréquence. Cette touche permet également d’inverser deux fréquences en mémoire. Lorsque le symbole (:) est visible sur l’afficheur, ces touches assurent la sélection d’une fréquence en mémoire (1 à 8); lorsque le symbole (:) n’est pas visible, elles commandent l’accord sur une fréquence. p PTY SEEK MODE (Modèles pour l’Europe et le Royaume-Uni) Appuyez sur cette touche pour adopter le mode de recherche PTY (PTY SEEK). a PTY SEEK START (Modèles pour l’Europe et le Royaume-Uni) Appuyez sur cette touche pour commencer la recherche d’une station après que le type d’émission a été sélectionné au moyen du mode PTY SEEK. s EON (Modèles pour l’Europe et le RoyaumeUni) Appuyez sur cette touche pour choisir le type de l’émission (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) et effectuez, automatiquement, l’accord sur le type d’émission choisi. ADDITIONAL INFORMATION t PRESET/TUNING l / h le Royaume-Uni) Pendant la réception d’une station RDS, appuyez sur cette touche pour afficher des informations telles que le nom de la station (PS), la nature des émissions habituellement diffusées (PTY), un message écrit (RT) ou l’heure (CT) (dans la mesure où la station offre ces services RDS) ou bien la fréquence de la station. ADVANCED OPERATION r PRESET/TUNING (EDIT) o RDS MODE/FREQ (Modèles pour l’Europe et BASIC OPERATION Cette touche commande la mise en mémoire de la fréquence de la station. i TREBLE Utilisez cette commande pour régler la tonalité aiguë des signaux émis par les enceintes principales. Tournez la commande vers la droite pour augmenter le niveau des aigus; tournez la commande vers la gauche pour diminuer le niveau des aigus. PREPARATION Cette touche permet de basculer entre la reproduction en stéréophonie et la reproduction avec corrections DSP. Dans le premier cas, STEREO, les signaux d’entrée à deux canaux sont appliqués sur les enceintes principales gauche et droite sans avoir subi de correction sonore tandis que les signaux Dolby Digital et DTS (mais à l’exception de ceux de la voie LFE) sont convertis et sont appliqués aux enceintes des voies principales gauche et droite. u BASS Utilisez cette commande pour régler la tonalité grave des signaux émis par les enceintes principales gauche et droite. Tournez la commande vers la droite pour augmenter le niveau des graves; tournez la commande vers la gauche pour diminuer le niveau des graves. INTRODUCTION SILENT (prise PHONES) C’est la prise qui permet une écoute des signaux DSP destinés grâce à un casque. Après le branchement d’un casque, aucun signal n’est appliqué sur les enceintes. y A/B/C/D/E Cette touche permet de sélectionner un des groupes de station A à E. APPENDIX Français 5 0202V430_1-8_FR(GB) 5 1/19/02, 8:18 PM COMMANDES ET FONCTIONS Boîtier de télécommande 1 POWER Cette section décrit les touches du boîtier de télécommande et leur rôle. Utilisez cette touche pour mettre l’appareil en service ou en veille. POWER 2 SLEEP 1 Utilisez cette touche pour régler la minuterie de mise en veille. SLEEP 6CH INPUT q 2 Permet de choisir la source d’entrée. DVD D-TV/CBL VCR 4 PRESET +/– Permet de choisir les numéros de station préréglée 1 à 8. V-AUX 3 5 Programme DSP CD 4 3 Pavé des touches d’entrée – TUNER PRESET + Permet de choisir les programmes DSP. Appuyez de manière répétée sur une touche pour choisir une des corrections attachées au groupe correspondant. MD/CD-R A/B/C/D/E w 6 LEVEL Cette touche sélectionne la voie sonore à régler. PROGRAM HALL JAZZ CLUB ROCK CONCERT ENTERTAINMENT TV SPORTS MONO MOVIE 7 Autres touches Utilisez cet ensemble pour modifier un réglage et valider un réglage. 8 TEST 5 MOVIE 1 – THEATER – 2 MATRIX 6.1 9 MUTE SELECT LEVEL Utilisez cette touche pour couper les sons. Appuyez une nouvelle fois sur cette touche pour rétablir les sons. SET MENU e 6 7 Utilisez cette touche pour émettre le signal d’essai permettant de régler le niveau sonore des enceintes. q / DTS SUR. – DSP TEST STEREO r 8 EFFECT MUTE 9 0 VOLUME h/g Utilisez ces touches pour augmenter, ou diminuer, le niveau de sortie. + q 6CH INPUT Cette touche sélectionne la source audio reliée aux prises 6CH INPUT. w A/B/C/D/E Cette touche permet de sélectionner un des groupes de station A à E. 0 VOLUME e SET MENU Cette touche assure l’adoption du mode SET MENU. r STEREO/EFFECT Cette touche permet de basculer entre la reproduction en stéréophonie et la reproduction avec corrections DSP. Dans le premier cas, STEREO, les signaux d’entrée à deux canaux sont appliqués sur les enceintes principales gauche et droite sans avoir subi de correction sonore tandis que les signaux Dolby Digital et DTS (mais à l’exception de ceux de la voie LFE) sont convertis et sont appliqués aux enceintes des voies principales gauche et droite. 6 0202V430_1-8_FR(GB) 6 1/19/02, 8:18 PM COMMANDES ET FONCTIONS Utilisation du boîtier de télécommande INTRODUCTION VOLUME INPUT INPUT M0DE 6CH INPUT NATURAL SOUND AV RECEIVER STANDBY /ON BASS TREBLE SILENT STEREO PROGRAM EFFECT MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO FM/AM PRESET/TUNING PRESET/TUNING A/B/C/D/E EDIT – PHONES 30° 30° + – + Environ 6 m PREPARATION POWER SLEEP 6CH INPUT DVD D-TV/CBL CD TUNER VCR V-AUX – PRESET + MD/CD-R A/B/C/D/E PROGRAM HALL JAZZ CLUB ENTERTAINMENT TV SPORTS MOVIE 1 – THEATER – 2 MATRIX 6.1 ROCK CONCERT MONO MOVIE q / DTS SUR. SELECT LEVEL SET MENU – + DSP TEST STEREO EFFECT MUTE VOLUME BASIC OPERATION Le boîtier de télécommande émet un faisceau directif. En conséquence, pour agir sur l’appareil, veillez à ce que le boîtier soit dirigé vers le capteur de télécommande. ■ Manipulation du boîtier de télécommande ADVANCED OPERATION • Evitez de renverser de l’eau et tout autre liquide sur le boîtier de télécommande. • Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande. • Ne conservez pas le boîtier de télécommande dans les conditions suivantes: – humidité ou température élevées, par exemple à proximité d’un chauffage, d’un four, d’un bain; – ambiance poussiéreuse; – températures très basses. ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX Français 7 0202V430_1-8_FR(GB) 7 1/19/02, 8:18 PM COMMANDES ET FONCTIONS Afficheur de la face avant 1 2 MATRIX 3 V-AUX D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD MUTE VOLUME DTS DOLBY DIGITAL PRO LOGIC AUTO STEREO PS PTY RT CT MOVIE THTR 12 ENTERTAINMENT EON PTY HOLD TUNED MEMORY SLEEP VCR DIGITAL VIRTUAL SILENT PRO LOGIC / L DSP dB mS PCM 5 4 6 7 8 9 C R LFE RL RC RR q w e r t y 0 (Modèles pour l’Europe et le Royaume-Uni) 1 Témoins du processeur 9 Zone d’affichage polyvalent Ces témoins s’éclairent quand les traitements t, PRO LOGIC / , DSP ou g, VIRTUAL, MATRIX sont actifs. Le nom de la correction DSP et d’autres informations s’affichent dans cette zone. 2 Témoin de la source 0 Témoin RDS (Modèles pour l’Europe et le Il fournit une indication graphique du niveau sonore. Royaume-Uni) L’abréviation des données RDS qui sont actuellement transmises par la station RDS captée, s’éclaire. Le témoin EON s’éclaire lorsque la station RDS offre le service EON. Le témoin PTY HOLD s’éclaire pendant la recherche des stations au moyen de la fonction PTY SEEK. 5 Témoin v q Témoin STEREO Ce témoin s’éclaire quand l’appareil reproduit des signaux PCM (modulation par impulsions et codage). Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil détecte un signal stéréophonique puissant émis par une station FM et que le témoin “AUTO” est éclairé. La source actuelle est repérée par le curseur. 3 Témoin MUTE Ce témoin s’éclaire lorsque le silencieux est en service. 4 Indicateur de niveau VOLUME 6 Témoin SILENT Ce témoin s’éclaire lorsque le casque est branché et que le processeur numérique de champ sonore est en service. 7 Témoin du casque Ce témoin s’éclaire quand un casque est branché sur l’appareil. 8 Témoins des corrections DSP Le nom de la correction sonore DSP choisie est éclairé: ENTERTAINMENT, MOVIE THEATER 1, MOVIE THEATER 2, V/DTS SURROUND DSP. w Témoin TUNED Ce témoin signale que l’appareil est accordé sur la fréquence d’une station. e Témoin MEMORY Ce témoin clignote pendant la mise en mémoire de la fréquence d’une station. r Témoin AUTO Ce témoin rappelle que l’appareil est en mode d’accord automatique. t Témoin SLEEP Ce témoin s’éclaire après le réglage de la minuterie de mise hors service. y Témoins des voies d’entrée Ces témoins signalent quelles composantes du signal d’entrée sont reçues. 8 0202V430_1-8_FR(GB) 8 1/19/02, 8:18 PM PREPARATION INSTALLATION DES ENCEINTES Il est possible de compléter l’installation par l’addition d’une enceinte d’extrêmes graves. Cette enceinte renforce les graves émis par une ou plusieurs voies et reproduit fidèlement les effets basse fréquence (LFE) que contiennent les signaux Dolby Digital et DTS. L’enceinte d’extrêmes graves YAMAHA Active Servo est idéale pour obtenir une restitution vivante et naturelle des graves. Enceinte arrière (D) Enceinte d’extrêmes graves Enceinte principale (G) 1,8 m Enceinte arrière (G) ■ Enceintes principales Placez l’enceinte principale gauche et l’enceinte principale droite à égale distance de la position d’écoute préférée. La distance séparant le moniteur vidéo de chaque enceinte doit être la même. ■ Enceinte centrale Veillez à ce que la face avant de l’enceinte soit dans le même plan que la face avant ou du moniteur. Placez l’enceinte aussi près que possible du moniteur, c’est-àdire soit au-dessus soit au-dessous, et à égale distance des enceintes principales. ■ Enceintes arrière Placez ces enceintes derrière la position d’écoute et légèrement dirigées vers le centre de la pièce, à environ 1,8 mère au-dessus du plancher. ■ Enceinte d’extrêmes graves L’emplacement de l’enceinte d’extrêmes graves n’est pas critique du fait que les fréquences les plus graves ne sont pas directives. Toutefois, il est préférable de placer l’enceinte d’extrêmes graves près des enceintes principles. Dirigez plutôt cette enceinte vers le centre de la pièce pour éviter les réflexions sur les murs. APPENDIX Remarque ADDITIONAL INFORMATION ■ L’utilisation d’une enceinte d’extrêmes graves élargit le champ sonore Enceinte principale (D) ADVANCED OPERATION Les enceintes centrales doivent posséder des caractéristiques élevées et être en mesure d’accepter toute la puissance que peut délivrer votre chaîne. Les autres enceintes peuvent être inférieures aux enceintes principales. Toutefois, la localisation précise de la source sonore est plus nette si ces enceintes ont des performances similaires aux enceintes principales. Enceinte centrale BASIC OPERATION Les enceintes principales sont chargées de reproduire la source sonore principale et les effets sonores. Ces enceintes peuvent être celles qui équipent votre chaîne actuelle. Les enceintes arrière sont utilisées pour reproduire les effets et les corrections sonores. L’enceinte centrale émet les sons habituellement concentrés au centre (dialogues, chants, etc.). Pour déterminer l’emplacement respectif des enceintes, reportez-vous à l’illustration ci-dessous. PRÉPARATIONS Cet appareil a été conçu pour restituer les champs sonores de la meilleure qualité qui soit en faisant appel à 5 enceintes: enceintes principales gauche et droite, enceintes arrière gauche et droite et enceinte centrale. Si vous utilisez des enceintes provenant de plusieurs fabricants (et qui produisent donc des sons n’ayant pas les mêmes caractéristiques tonales), vous noterez un manque de continuité avec certains sons tels que ceux émis par une personne se déplaçant. Nous vous conseillons d’acquérir l’ensemble des enceintes auprès du même fabricant, ou du moins de veiller à ce que toutes les enceintes aient la même qualité tonale. Emplacement des enceintes INTRODUCTION Enceintes acoustiques • Si l’installation ne comporte aucune enceinte chargée de reproduire les effets sonores (enceintes arrière ou centrale), modifiez la valeur du paramètre SPEAKER SET de SET MENU de manière que les signaux soient dirigés vers les bornes auxquelles sont reliées des enceintes. ATTENTION Français Utilisez des enceintes à blindage magnétique. Si malgré cela vous constatez un brouillage de l’image, augmentez la distance entre les enceintes et le moniteur. 9 0203V430_9-19_FR(GB) 9 1/19/02, 8:18 PM INSTALLATION DES ENCEINTES Raccordement des enceintes Veillez à relier la voie gauche (G ou L), la voie droite (D ou R), le “+” (rouge) et le “–” (noir) de la manière appropriée. Si les raccordements sont incorrects, les enceintes n’émettront aucun son, et si les polarités sont incorrectes, les sons émis manqueront de naturel tandis que les fréquences graves seront atténuées. ATTENTION • Utilisez des enceintes dont l’impédance nominale est conforme à ce qui figure sur le panneau arrière de cet appareil. • Assurez-vous que les parties dénudées des conducteurs ne peuvent pas venir en contact, et veillez à ce qu’elles ne touchent pas une pièce métallique de cet appareil. Dans un cas comme dans l’autre, vous pourriez endommager et l’appareil et les enceintes. Le cas échéant, lorsque tous les raccordements sont terminés, utilisez SET MENU pour modifier les valeurs des paramètres liés au nombre et à la taille des enceintes. ■ Cordon de liaison aux enceintes Un cordon de liaison à une enceinte comprend le plus souvent deux conducteurs isolés, placés côte à côte. Un des isolants porte un signe distinctif (couleur, filet, rainure, etc.). 10 mm 1 2 1 Dénudez environ 10 mm d’isolant à l’extrémité de chaque conducteur. 2 Torsadez les brins mis à nu; vous éviterez ainsi les courts-circuits. ■ Raccordement des bornes SPEAKERS (Modèles pour l’Europe et le Royaume-Uni) 2 Rouge: positif (+) Noir: négatif (–) 3 1 1 2 Desserrez l’écrou d’une borne. 3 Serrez l’écrou pour assurer le maintien du conducteur. Introduisez la portion du conducteur mise à nu dans la fente de la borne. (Autres modèles) Rouge: positif (+) Noir: négatif (–) 1 3 2 1 2 Relevez la languette. 3 Abaissez la languette pour assurer le maintien du conducteur. Introduisez un conducteur nu dans le perçage de chaque borne. y Fiche banane (Modèle standard et modèles pour l’Australie, le Canada, la Chine, la Corée et les Etats-Unis) • L’utilisation de fiche banane est possible. D’abord, ouvrez le rabat et insérez la fiche banane dans l’extrémité de la prise correspondante. ■ Bornes MAIN SPEAKERS Les enceintes avant peuvent être reliées à ces bornes. ■ Bornes REAR SPEAKERS Un jeu d’enceintes arrière peut être relié à ces bornes. ■ Bornes CENTER SPEAKER Une enceinte centrale peut être reliée à ces bornes. 10 0203V430_9-19_FR(GB) 10 1/19/02, 8:18 PM INSTALLATION DES ENCEINTES Enceinte principale Droite Gauche Enceinte centrale INTRODUCTION 2 1 3 CENTER + SPEAKERS – – – + L + MAIN PRÉPARATIONS R R REAR (SURROUND) L SUB WOOFER OUTPUT Enceinte d’extrêmes graves 6 Droite Gauche Enceintes arrière ADVANCED OPERATION 3 BASIC OPERATION 5 4 1 4 2 5 ADDITIONAL INFORMATION 6 Le diagramme montre la disposition des enceintes dans la pièce d’écoute. ■ Prise SUBWOOFER APPENDIX Si vous utilisez une enceinte active d’extrêmes graves, y compris le modèle Active Servo Processing Subwoofer de YAMAHA, branchez la fiche d’entrée de l’enceinte d’extrêmes graves sur cette prise. Les signaux très graves qui circulent sur les voies principales, les voies arrière et les voies centrales, sont dirigés vers cette prise en fonction des sélections que vous avez effectuées grâce à SPEAKER SET. Pareillement, les effets basse fréquence (LFE) que contiennent les signaux Dolby Digital et DTS sont également appliqués sur cette prise en fonction des sélections que vous avez effectuées grâce à SPEAKER SET. Remarques 11 0203V430_9-19_FR(GB) 11 1/19/02, 8:18 PM Français • La fréquence de coupure des signaux appliqués sur cette prise SUBWOOFER est égale à 90 Hz. • Si l’installation ne comporte pas d’enceinte d’extrêmes graves, appliquez les signaux sur les enceintes principales gauche et droite en adoptant la valeur MAIN pour le poste “1D BASS” de SPEAKER SET de SET MENU. • Réglez le niveau sonore de l’enceinte d’extrêmes graves à l’aide de la commande qui se trouve sur cette enceinte. Vous avez également la possibilité de régler le niveau sonore au moyen du boîtier de télécommande (reportez-vous à la page 47, “RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES CHARGÉES DE REPRODUIRE LES EFFETS SONORES”). INSTALLATION DES ENCEINTES ■ Commutateur IMPEDANCE SELECTOR AVERTISSEMENT Ne modifiez pas la position du commutateur IMPEDANCE SELECTOR tandis que l’appareil est en service car cela pourrait endommager ce dernier. Si cet appareil ne se met pas en service quand vous appuyez sur la touche STANDBY/ON (ou POWER), cela peut provenir de ce que le commutateur IMPEDANCE SELECTOR n’occupe pas complètement une des deux positions possibles. En ce cas, corrigez la position du commutateur tandis que cet appareil est en veille. Placez le sélecteur d’impédance sur la position convenable compte tenu de l’impédance des enceintes de l’installation. Encore une fois, ne modifiez la position de ce commutateur que si l’appareil est en veille. Position du Enceinte commutateur SPEAKERS L R REAR L (SURROUND) CENTER Principale L’impédance de chaque enceinte doit être au moins égale à 4 Ω. Gauche – MAIN + R Valeur d’impédance Centrale L’impédance de l’enceinte doit être au moins égale à 6 Ω. Arrière L’impédance de chaque enceinte doit être au moins égale à 6 Ω. + – IMPEDANCE SELECTOR SET BEFORE POWER ON MAIN CENTER REAR : 4ΩMIN. /SPEAKER : 6ΩMIN. /SPEAKER : 6ΩMIN. /SPEAKER MAIN CENTER REAR : 8ΩMIN. /SPEAKER : 8ΩMIN. /SPEAKER : 8ΩMIN. /SPEAKER Principale L’impédance de chaque enceinte doit être au moins égale à 8 Ω. Droite Centrale L’impédance de l’enceinte doit être au moins égale à 8 Ω. Arrière L’impédance de chaque enceinte doit être au moins égale à 8 Ω. (Modèle pour les Etats-Unis) 12 0203V430_9-19_FR(GB) 12 1/19/02, 8:18 PM RACCORDEMENTS Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de cet appareil ni celle des autres appareils sur une prise secteur aussi longtemps que tous les raccordements entre appareils ne sont pas terminés. Prises pour les composantes vidéo (pages 14-15) Prises 6CH INPUT (page 18) ADVANCED OPERATION Prises DIGITAL INPUT (pages 13-16) Remarque • Les prises OPTICAL de cet appareil son conformes à la norme EIA. Veillez à ce que le câble à fibres optiques soit également conforme à cette norme, faute de quoi l’appareil peut ne pas fonctionner convenablement. BASIC OPERATION • Assurez-vous que les raccordements sont corrects, c’est-à-dire que la voie gauche est reliée à L, la voie droite à R, les cordons “+” aux “+”, les cordons “–” aux “–”. Certains appareils exigent des méthodes de raccordement particulières, et leurs prises portent des noms différents. Reportez-vous au mode d’emploi de chaque appareil qui doit être relié à celui-ci. • Si vous utilisez d’autres appareils audio YAMAHA (tels qu’une platine à cassette, un enregistreur MD, un lecteur ou un changeur de CD), effectuez les raccordements en tenant compte des numéros de prise !, #, $ etc. YAMAHA emploie ce principe de numérotation pour tous ses appareils. • Une fois tous les raccordements exécutés, vérifiez-les pour être certains qu’ils sont corrects. • Le nom de la prise correspond au sélecteur d’entrée. PRÉPARATIONS Cet appareil est muni de prises assurant la transmission directe des signaux numériques vers un câble coaxial ou un câble à fibres optiques. Vous pouvez utiliser les prises pour signaux numériques pour appliquer à l’appareil les trains binaires PCM, Dolby Digital ou DTS. Pour profiter pleinement des pistes sonores multivoies des gravures DVD, etc. et des effets DSP, il vous faut utiliser les liaisons numériques. Toutes les prises d’entrée pour signaux numériques acceptent les signaux dont la fréquence d’échantillonnage est de 96 kHz. ATTENTION INTRODUCTION ■ Raccordement des prises pour signaux numériques Avant de raccorder les appareils Bornes SPEAKERS (pages 10-11) Bornes d’entrée du câble d’antenne (page 17) (Modèle pour les Etats-Unis) SPEAKERS AUDIO VIDEO MAIN VIDEO V-AUX MAIN L R – AM ANT CENTER SUB WOOFER R REAR L (SURROUND) CENTER TUNER + SURROUND – L R CD + COAXIAL 6CH INPUT ADDITIONAL INFORMATION DIGITAL INPUT IN GND OPTICAL VCR DVD OUT CD 75Ω UNBAL. IN (PLAY) MD /CD-R OUT (REC) FM ANT D-TV/CBL DVD L R SUB WOOFER MONITOR OUT APPENDIX VIDEO AUDIO OUTPUT Prises AC OUTLETS (page 18) Prise SUBWOOFER OUTPUT (page 11) Français Prises pour les composantes audio (page 16) 13 0203V430_9-19_FR(GB) 13 1/19/02, 8:18 PM RACCORDEMENTS Raccordement des appareils vidéo Reportez-vous aux exemples de raccordement de la page qui suit. ■ Raccordement d’un moniteur vidéo Reliez la prise d’entrée vidéo du moniteur vidéo à la prise MONITOR OUT VIDEO. ■ Raccordement d’un lecteur de DVD Reliez la prise de sortie du signal audionumérique de l’appareil à la prise DIGITAL INPUT, et la prise de sortie du signal vidéo de l’appareil à la prise VIDEO de cet appareil. y • Les prises AUDIO sont destinées à un appareil vidéo qui n’est pas pourvu d’une prise de sortie optique pour signaux numériques. Toutefois, la restitution multivoie n’est pas possible en utilisant les signaux appliqués sur les prises AUDIO. ■ Raccordement d’un téléviseur numérique/téléviseur pour le câble Reliez la prise de sortie des signaux vidéo de l’appareil à la prise VIDEO de cet appareil. Reliez les prises de sortie des signaux audio de l’appareil vidéo aux prises AUDIO de cet appareil. ■ Raccordement d’un autre appareil vidéo Reliez les prises de sortie des signaux audio de l’appareil vidéo aux prises AUDIO de cet appareil, et la prise de sortie des signaux vidéo de l’appareil à la prise VIDEO de cet appareil. ■ Raccordement d’un magnétoscope ou d’un graveur de vidéo numérique Pour effectuer un enregistrement vidéo, reliez les prises d’entrée des signaux audio de l’appareil vidéo aux prises AUDIO OUT, et la prise d’entrée des signaux vidéo de l’appareil vidéo à la prise VIDEO OUT de cet appareil. Pour la lecture des signaux de l’appareil d’enregistrement, reliez les prises de sortie des signaux audio de l’appareil aux prises AUDIO IN, et reliez la prise de sortie des signaux vidéo à la prise VIDEO IN de cet appareil. Remarque • Si un appareil d’enregistrement est relié à l’appareil, veillez à le maintenir en service aussi longtemps que l’appareil l’est. Si l’appareil est hors service, une distorsion du signal peut en résulter. 14 0203V430_9-19_FR(GB) 14 1/19/02, 8:18 PM RACCORDEMENTS Téléviseur/ Téléviseur numérique/ Téléviseur relié au câble L R Un autre appareil AUDIO OUTPUT vidéo Magnétoscope AUDIO OUTPUT R L L 6CH INPUT V R AUDIO AUDIO OUTPUT VIDEO OUTPUT L V R V VIDEO OUTPUT V PRÉPARATIONS DIGITAL INPUT VIDEO VIDEO OUTPUT INPUT INTRODUCTION AUDIO INPUT VIDEO MAIN COAXIAL L R VIDEO CD V-AUX SURROUND TUNER AM ANT CENTER SUB WOOFER IN GND VCR OPTICAL DVD OUT CD 75Ω UNBAL. FM ANT D-TV/CBL BASIC OPERATION IN (PLAY) MD /CD-R OUT (REC) DVD L R SUB WOOFER MONITOR OUT VIDEO AUDIO OUTPUT V V VIDEO INPUT ADVANCED OPERATION VIDEO OUTPUT O OPTICAL OUTPUT Lecteur de DVD Moniteur vidéo ADDITIONAL INFORMATION Indique la direction du signal L Indication un câble pour les signaux analogiques de la voie gauche R Indication un câble pour les signaux analogiques de la voie droite O Indique un câble à fibres optiques V Indique un câble pour les signaux vidéo APPENDIX Français 15 0203V430_9-19_FR(GB) 15 1/19/02, 8:18 PM RACCORDEMENTS Raccordement des appareils audio ■ Raccordement d’un lecteur de CD Reliez la prise de sortie coaxiale pour signaux numériques du lecteur de CD à la prise DIGITAL INPUT CD. y • Les prises AUDIO sont disponibles pour un lecteur de CD qui ne possède pas de prise de sortie coaxiale pour signaux numériques. ■ Raccordement d’un graveur de CD ou d’un enregistreur MD Pour effectuer un enregistrement analogique, reliez les prises d’entrée du graveur de CD ou de l’enregistreur MD aux prises MD/CD-R OUT (REC). Pour écouter le signal fourni par l’appareil d’enregistrement, reliez les prises de sortie du graveur de CD ou de l’enregistreur MD aux prises MD/CD-R IN (PLAY). Remarque • Si un appareil d’enregistrement est relié à l’appareil, veillez à le maintenir en service aussi longtemps que l’appareil l’est. Si l’appareil est hors service, une distorsion du signal peut en résulter. DIGITAL INPUT COAXIAL OUTPUT Lecteur de CD COAXIAL 6CH INPUT AUDIO L R CD C VIDEO MAIN VIDEO V-AUX SURROUND TUNER AM ANT CENTER SUB WOOFER IN GND VCR OPTICAL AUDIO OUTPUT DVD L R Graveur de CD ou enregistreur MD OUT CD 75Ω UNBAL. FM ANT D-TV/CBL IN (PLAY) MD /CD-R OUT (REC) DVD L R SUB WOOFER MONITOR OUT L VIDEO R AUDIO INPUT AUDIO OUTPUT Indique la direction du signal L Indique qu’il s’agit d’un câble analogique pour la voie gauche R Indique qu’il s’agit d’un câble analogique pour la voie droite C Indique qu’il s’agit d’un câble coaxial 16 0203V430_9-19_FR(GB) 16 1/19/02, 8:18 PM RACCORDEMENTS Raccordement des antennes ■ Raccordement de l’antenne cadre AM 1 Montez l’antenne cadre AM puis effectuez son raccordement. 2 Appuyez sur la languette pour ouvrir la borne puis introduisez un conducteur de l’antenne dans la borne AM ANT et l’autre dans la borne GND. 3 Orientez l’antenne cadre AM de manière à obtenir la meilleure réception possible. Reliez chaque antenne, convenablement, aux bornes prévues à cet effet. Antenne cadre AM (fournie) EO VIDEO TUNER AM ANT PRÉPARATIONS Antenne FM intérieure (fournie) INTRODUCTION Une antenne AM et une antenne FM sont fournies avec cet appareil. En principe, ces antennes doivent capter un signal suffisamment puissant. GND BASIC OPERATION 75Ω UNBAL. FM ANT VIDEO FREQUENCY STEP Masse (Borne GND) Par mesure de sécurité et pour réduire les brouillages au minimum, reliez la borne GND de l’antenne à une bonne masse. Une bonne masse est, par exemple, un piquet métallique planté dans un sol humide. 1 2 11 8 6 Coupez la gaine extérieure du câble coaxial 75 Ohms et préparez ce dernier pour la connexion. 3 Conducteur Commutateur FREQUENCY STEP (Modèle standard et modèles pour la Chine) L’intervalle d’allocation des fréquences FM/AM varie parfois d’une région du monde à l’autre; placez le commutateur FREQUENCY STEP (il se trouve sur le panneau arrière) sur la position correspondant à l’intervalle de fréquence de la région où vous êtes. Amérique du nord, Amérique centrale et Amérique du sud: 100 kHz/10 kHz Autres régions: 50 kHz/9 kHz Avant de modifier la position occupée par ce commutateur, débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur. 50kHz/9kHz 100kHz/10kHz FREQUENCY STEP 4 Pliez ces languettes avec des pinces. Pliez ces languettes avec des pinces. Introduisez l’âme du câble dans la fente et repliez les languettes avec des pinces. Replacez le couvercle. 17 0203V430_9-19_FR(GB) 17 1/19/02, 8:19 PM Français Introduisez l’âme du câble dans la fente. 5 APPENDIX Coupez le conducteur et retirez-le. Une antenne extérieure convenablement installée apporte une réception meilleure. Si vous constatez que la réception est de qualité médiocre, pensez à une antenne extérieure. Consultez le revendeur YAMAHA ou un centre d’entretien pour obtenir des conseils sur ces antennes. ADDITIONAL INFORMATION Ouvrez le couvercle de l’adaptateur d’antenne 75 Ohms/300 Ohms fourni. Unité: mm Remarques • L’antenne cadre AM doit être éloignée de l’appareil. • L’antenne cadre AM doit être reliée à l’appareil même si une antenne AM extérieure est utilisée par ailleurs. ADVANCED OPERATION Adaptateur 75 Ohms/300 Ohms (Modèle pour le Royaume-Uni) RACCORDEMENTS Raccordement d’un décodeur extérieur Cet appareil est doté de 6 prises d’entrée supplémentaires (pour les voies MAIN gauche et droite, CENTER, SURROUND gauche et droite et SUBWOOFER) qui peuvent être utilisées pour les signaux fournis par un décodeur, un processeur de signaux ou un préamplificateur extérieurs multivoies. Raccordement du cordon d’alimentation VOLTAGE SELECTOR VOLTAGE SELECTOR Reliez les prises de sortie du décodeur extérieur aux prises 6CH INPUT. Dans le cas des voies principales et des voies pour les enceintes d’extrêmes graves, veillez à ce que les sorties gauche et droite correspondent bien aux entrées gauche et droite. AC OUTLETS SWITCHED 50W MAX. TOTAL Remarques • Lorsque vous choisissez l’entrée 6CH INPUT, l’appareil met hors service le processeur de signaux numériques et vous ne pouvez plus utiliser les corrections DSP de champ sonore. • Lorsque vous choisissez l’entrée 6CH INPUT, le paramètre “1 SPEAKER SET” de SET MENU ne joue aucun rôle (sauf au niveau “1E MAIN Lv”). (Modèle standard) ■ Raccordement du cordon d’alimentation Branchez la fiche du cordon d’alimentation sur une prise secteur. ■ Prises secteur (AC OUTLETS) (SWITCHED) Modèle standard et modèles pour le Canada, la Chine, les Etats-Unis, l’Europe et Singapour ............. 2 prises secteur Modèle pour l’Australie et le Royaume-Uni ... 1 prise secteur Utilisez ces prises pour alimenter d’autres appareils de la chaîne en y branchant la fiche de leur cordon d’alimentation. La tension sur les prises AC OUTLETS est commandée par la touche STANDBY/ON (ou POWER). Ces prises fournissent l’alimentation nécessaire au fonctionnement d’un autre appareil dès lors que celuici est en service. La puissance maximale (consommation totale des appareils) qui peut être tirée des prises AC OUTLETS dépend du pays dans lequel cet appareil est vendu. Modèle standard et modèle pour la Chine ................. 50 W Autres modèles ........................................................ 100 W ■ Sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR) (Modèle standard et modèles pour la Chine) AVANT de brancher la fiche du cordon d’alimentation sur une prise secteur, assurez-vous que le sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR) se trouve bien sur la position correspondant à la tension du secteur. Les tensions possibles sont 110, 120, 220 et 240 V, 50/60 Hz. 18 0203V430_9-19_FR(GB) 18 1/19/02, 8:19 PM RACCORDEMENTS Mise sous tension INTRODUCTION Lorsque tous les raccordements sont terminés, mettez l’appareil sous tension. 1 VOLUME INPUT INPUT M0DE 6CH INPUT NATURAL SOUND AV RECEIVER STANDBY /ON BASS TREBLE SILENT STEREO PROGRAM EFFECT MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO FM/AM PRESET/TUNING PRESET/TUNING A/B/C/D/E EDIT – PHONES + – + PRÉPARATIONS POWER 1 SLEEP DVD 6CH INPUT D-TV/CBL VCR BASIC OPERATION V-AUX CD TUNER PRESET 1 MD/CD-R A/B/C/D/E Appuyez sur la touche STANDBY/ON (la touche POWER dans le cas du boîtier de télécommande) pour mettre sous tension l’appareil. ADVANCED OPERATION POWER STANDBY /ON ou Boîtier de télécommande Face avant La valeur du niveau de sortie puis le nom de la correction DSP apparaissent sur l’afficheur de la face avant. ADDITIONAL INFORMATION 2 Mettez en service le moniteur relié à l’appareil. APPENDIX Français 19 0203V430_9-19_FR(GB) 19 1/19/02, 8:19 PM RÉGLAGES POUR TENIR COMPTE DES ENCEINTES Lorsque l’appareil affiche SET MENU, celui-ci propose 5 paramètres pour SPEAKER SET; choisissez la valeur de chaque paramètre en fonction des enceintes existant et de leur taille. Le tableau ci-dessous récapitule les paramètres SPEAKER SET et indique leur valeur initiale et leurs valeurs possibles. Si les réglages initiaux qui figurent dans le tableau ci-dessous ne conviennent pas à la configuration des enceintes de l’installation, reportez-vous aux pages 43 à 44, “1 SPEAKER SET”, pour modifier les réglages. Paramètres 1A à 1E de SPEAKER SET Paramètre Description Réglages possibles (La valeur initiale est en caractères gras) 1A CENTER Précise que l’enceinte centrale existe et en indique la taille. LRG/SML/NON 1B MAIN Précise la taille des enceintes principales. LARGE/SMALL 1C REAR LR Précise que les enceintes gauche et droite existent et en indique la taille. LRG/SML/NON 1D BASS Précise la ou les enceintes chargées de reproduire les signaux très basses fréquences. SWFR/MAIN/BOTH 1E MAIN Lv Ce paramètre permet de définir le niveau de sortie des enceintes principales. 20 0204V430_20-22_FR(GB) 20 1/19/02, 8:19 PM Nrm (Normal)/–10 dB RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES 2 Remarque • Etant donné que le signal d’essai ne peut pas être émis si le casque est branché sur l’appareil, n’oubliez pas de débrancher la fiche du cordon du casque au niveau de la prise PHONES avant de commencer les réglages. VOLUME ou PRÉPARATIONS Réglez les commandes BASS et TREBLE de la face avant sur la position centrale puis réglez le niveau de sortie de cet appareil de façon à entendre le signal d’essai. Le signal d’essai est émis (dans l’ordre) par l’enceinte principale gauche, l’enceinte centrale, l’enceinte principale droite, l’enceinte arrière droite, l’enceinte arrière gauche et l’enceinte d’extrêmes graves. Chaque émission dure 2,5 secondes. INTRODUCTION Dans cette section, nous allons examiner la manière de régler le niveau de sortie de chaque enceinte à l’aide du générateur de signal d’essai. Ce réglage fait, le niveau sonore perçu en se plaçant à la position d’écoute, est le même quelle que soit l’enceinte considérée. Cela est important pour profiter les meilleures performances du processeur numérique de champ sonore, et des décodeurs (Dolby Digital, Dolby Pro Logic, Dolby Pro Logic et DTS). VOLUME Utilisation du signal d’essai BASS – + Boîtier de télécommande BASIC OPERATION Utilisez le signal d’essai pour régler l’équilibre entre les niveaux émis par les enceintes. Le réglage du niveau sonore de chaque enceinte doit être réalisé alors que vous occupez la position d’écoute; utilisez le boîtier de télécommande pour effectuer ce réglage. TREBLE + – Face avant LEFT RIGHT 2 ADVANCED OPERATION CENTER VOLUME INPUT INPUT M0DE 6CH INPUT NATURAL SOUND AV RECEIVER STANDBY /ON *SUBWOOFER BASS TREBLE SILENT STEREO PROGRAM EFFECT MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO FM/AM PRESET/TUNING PRESET/TUNING A/B/C/D/E EDIT – PHONES + – + 3 1,4 LEVEL SET MENU – + * Le signal d’essai est émis par l’enceinte d’extrêmes graves après l’enceinte arrière gauche (LEFT SURROUND). DSP TEST STEREO EFFECT L’afficheur de la face avant indique quelle enceinte émet le signal d’essai. MUTE 2 • Si le signal d’essai n’est pas émis, réglez sa commande au minimum, placez cet appareil en veille puis vérifiez toutes les liaisons avec les enceintes. Français Appuyez sur la touche TEST pour émettre le signal d’essai. TEST 21 0204V430_20-22_FR(GB) 21 APPENDIX Remarque VOLUME 1 R SUR. ADDITIONAL INFORMATION L SUR. 2 1/19/02, 8:19 PM RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES 3 Réglez le niveau sonore des enceintes responsables des effets au moyen des touches +/– en tenant compte de celui des signaux émis par les enceintes principales. Réglez le niveau tandis que le signal est émis par l’enceinte. – + DSP Remarque • Pour régler le niveau sonore des signaux émis par les enceintes principales, utilisez le bouton VOLUME (les touches VOLUME h/g dans le cas du boîtier de télécommande). 4 Lorsque les réglages sont terminés, appuyez sur la touche TEST pour arrêter l’émission du signal d’essai. TEST Remarques • Si la valeur du paramètre “1A CENTER” de SET MENU est NON et si l’enceinte centrale n’est pas reliée, les sons de la voie centrale sont restitués par les enceintes principales. • Si la valeur du paramètre “1C REAR LR” de SET MENU est NON, le niveau de sortie des enceintes arrière gauche et droite ne peut pas être réglé au cours de l’opération 3. Le signal d’essai ignore les enceintes arrière gauche et droite. • Si la valeur de “1D BASS” de SET MENU est MAIN, le signal d’essai est émis en ignorant l’enceinte d’extrêmes graves. y • Après cela, il n’est pas nécessaire de modifier les réglages sonores (à moins que vous ne changiez les enceintes). Vous pouvez écouter la source au niveau convenable en agissant simplement sur le bouton VOLUME (les touches VOLUME h/g dans le cas du boîtier de télécommande). • Si le niveau de sortie des enceintes responsables des effets sonores (centre, arrière gauche et arrière droite) ne peut pas être augmenté suffisamment pour se comparer à celui des enceintes principales, choisissez alors la valeur –10 dB pour le paramètre “1E MAIN Lv” de SET MENU (reportez-vous à la page 44). En adoptant cette valeur, vous diminuez le niveau de sortie des enceintes principales qui n’atteint plus alors qu’un tiers du niveau normal. Après avoir donc choisi la valeur –10 dB pour le paramètre “1E MAIN Lv” de SET MENU, réglez une nouvelle fois le niveau de sortie des enceintes des voies centrale et arrière. 22 0204V430_20-22_FR(GB) 22 1/19/02, 8:19 PM LECTURE STANDARD 3 5 3 VOLUME INPUT INPUT M0DE 6CH INPUT NATURAL SOUND AV RECEIVER STANDBY /ON BASS TREBLE SILENT STEREO PROGRAM EFFECT FM/AM MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO PRESET/TUNING PRESET/TUNING A/B/C/D/E EDIT – PHONES + – 3 Appuyez de manière répétée sur la touche INPUT l / h (une des touches de sélection d’entrée dans le cas du boîtier de télécommande) pour choisir la source. Le nom de la source choisie et le mode d’entrée apparaissent pendant quelques secondes sur l’afficheur de la face avant. + DVD D-TV/CBL VCR V-AUX 5 1 DVD 6CH INPUT D-TV/CBL PRESET + 6 3 HALL JAZZ CLUB ROCK CONCERT ENTERTAINMENT TV SPORTS MONO MOVIE Boîtier de télécommande VCR V-AUX D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD VOLUME MOVIE 1 – THEATER – 2 q / DTS SUR. MATRIX 6.1 SELECT LEVEL SET MENU L R MD/CD-R A/B/C/D/E – + DSP TEST STEREO EFFECT MUTE VOLUME Pour choisir la source reliée aux prises 6CH INPUT (En associant avec une source vidéo) • Vous devez sélectionner l’entrée à laquelle se trouve reliée la source vidéo avant d’effectuer la même opération pour la source audio. Appuyez sur la touche 6CH INPUT jusqu’à ce que “6CH INPUT” apparaisse sur l’afficheur de la face avant. 6CH INPUT 6CH INPUT ou Face avant Boîtier de télécommande POWER STANDBY /ON ou Face avant 2 Boîtier de télécommande Mettez en service le moniteur vidéo relié à l’appareil. Remarque APPENDIX • Lorsque la mention “6CH INPUT” apparaît sur l’afficheur de la face avant, la lecture d’une autre source devient impossible. Pour sélectionner une autre source appuyez tout d’abord sur la touche 6CH INPUT de manière éteindre la mention “6CH INPUT” sur l’afficheur de la face avant. ADDITIONAL INFORMATION Appuyez sur la touche STANDBY/ON (ou la touche POWER dans le cas du boîtier de télécommande) pour mettre sous tension l’appareil. Source choisie ADVANCED OPERATION 5 1 MD/CD-R FONCTIONS DE BASE – TUNER TUNER PROGRAM 3 VCR V-AUX CD CD Face avant POWER SLEEP ou PREPARATION INPUT 6 INTRODUCTION 1 Français 23 0205V430_23-28_FR(GB) 23 1/19/02, 8:19 PM LECTURE STANDARD 4 5 Selon la source, commandez la lecture de la gravure, ou bien choisissez une station de radio. Reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil concerné. Réglez le niveau sonore à la valeur convenable. Le niveau sonore est affiché sous forme numérique. Exemple: –70 dB Plage de réglage: VOLUME MUTE (niveau minimum) à 0 dB (niveau maximum) L’indicateur de niveau présente également la valeur actuelle sous une forme graphique. Le cas échéant, apportez des corrections de tonalité à l’aide des commandes BASS et TREBLE. Ces commandes ne jouent un rôle que vis-à-vis des sons émis par les enceintes principales. ■ Image de fond (BGV, background video) La fonction BGV permet d’associer le signal vidéo fourni par une source au signal sonore fournit par une autre source. Par exemple, vous pouvez écouter une oeuvre de musique classique tout en regardant les images superbes d’un documentaire de voyage. Au moyen du boîtier de télécommande, choisissez une source parmi les sources vidéo possibles; procédez ensuite pareillement pour la source audio. La fonction BGV ne peut pas être employée si les sources ont été choisies au moyen des touches INPUT l / h de la face avant. DVD D-TV/CBL VCR V-AUX CD TUNER MD/CD-R VOLUME ■ Pour couper les sons ou 6 BASS VOLUME TREBLE Boîtier de télécommande – + – + Face avant • Si vous augmentez, ou diminuez, complètement les fréquences graves, ou les fréquences aiguës, la qualité tonale des signaux émis par la voie centrale et les voies d’ambiance peut fort bien se trouver en porte à faux vis-à-vis de la qualité tonale des sons émis par les enceintes principales gauche et droite. • Si vous avez relié un appareil d’enregistrement sur les prises VCR OUT ou MD/CD-R OUT et si vous constatez la présence de distorsion ou la diminution du niveau sonore pendant le fonctionnement d’un autre appareil, mettez en service l’appareil d’enregistrement car cela peut améliorer la situation. Le cas échéant, sélectionnez une correction DSP. Utilisez les touches PROGRAM l / h (les touches des corrections DSP dans le cas du boîtier de télécommande) pour choisir une correction DSP. Pour de plus amples détails concernant les corrections DSP, reportez-vous aux pages 29 à 33. • Vous pouvez également rétablir les sons en appuyant sur VOLUME h/g, etc. • Le témoin “MUTE” clignote sur l’afficheur de la face avant tandis que les sons sont coupés. ■ Lorsque vous avez terminé d’utiliser l’appareil 6 Appuyez sur la touche STANDBY/ON (POWER dans le cas du boîtier de télécommande) de manière à placer l’appareil en veille. POWER STANDBY /ON ou Face avant PROGRAM PROGRAM ou HALL JAZZ CLUB ROCK CONCERT ENTERTAINMENT TV SPORTS MONO MOVIE MOVIE 1 – THEATER – 2 MATRIX 6.1 Face avant q / DTS SUR. SELECT Boîtier de télécommande 24 0205V430_23-28_FR(GB) MUTE y Remarques 6 Appuyez sur la touche MUTE du boîtier de télécommande. Pour rétablir les sons, appuyez une nouvelle fois sur la touche MUTE. 24 1/19/02, 8:19 PM Boîtier de télécommande LECTURE STANDARD ■ Remarques sur les signaux échantillonnés à 96 kHz Modes d’entrée et indications Lorsque vous mettez l’appareil en service, le mode d’entrée est celui défini par le paramètre “8 INPUT MODE” de SET MENU (pour de plus amples détails, reportez-vous à la page 46). 6 DVD D-TV/CBL VCR INPUT MODE ou V-AUX CD MD/CD-R Boîtier de télécommande VCR V-AUX D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD VOLUME DVD AUTO L R AUTO: Remarques Français 25 0205V430_23-28_FR(GB) 25 APPENDIX • Si vous choisissez le mode AUTO, l’appareil détermine automatiquement le type de signal. S’il détecte un signal Dolby Digital ou un signal DTS, son décodeur se règle alors comme il convient. • Certains lecteurs de LD ou de DVD, ne fournissent les signaux codés Dolby Digital ou DTS qu’après un bref retard à la suite d’une recherche car le lecteur doit à nouveau déterminer le type de ces signaux avant de reprendre la lecture. • Dans le cas de certains lecteurs de LD, aucun son n’est fourni si le disque ne comporte pas de gravure numérique. En ce cas, sélectionnez ANALOG comme mode d’entrée. ADDITIONAL INFORMATION Avec ce mode, la sélection du signal d’entrée s’effectue automatiquement dans l’ordre suivant: 1) Signaux numérique 2) Signaux analogiques DTS: En ce cas, seuls les signaux codés DTS sont choisis, même si d’autres signaux sont également disponibles sur les entrées. ANALOG: En ce cas, seuls les signaux analogiques sont choisis, même si d’autres signaux, par exemple des signaux numériques, sont également disponibles sur les entrées. ADVANCED OPERATION Mode d’entrée • Si les signaux numériques fournis par le lecteur ont fait l’objet d’un quelconque traitement, le décodage DTS peut être impossible, même si une liaison numérique relie le lecteur à l’appareil. • Si le mode choisi est ANALOG et si le disque est codé DTS, l’appareil produit du bruit résultant de l’absence de traitement des signaux DTS. En ce cas, reliez la source à une prise d’entrée pour signaux numériques et choisissez AUTO ou DTS comme mode d’entrée. • Si vous choisissez le mode ANALOG alors que l’appareil procède à la lecture d’un disque codé DTS, aucun son n’est émis. • Si le mode choisi est AUTO et si la source fournit des signaux DTS; – l’appareil adopte automatiquement le mode permettant le décodage des signaux DTS (le témoin “t” s’éclaire) dès qu’il a détecté le signal DTS. Lorsque la lecture est terminée, le témoin “t” peut clignoter. Pendant ce clignotement, seule une source DTS peut être décodée. Si vous désirez passer à l’écoute d’une source PCM, sélectionnez le mode AUTO. – le témoin “t” peut clignoter pendant une recherche ou un saut alors que la source DTS fournit un signal et que le mode d’entrée sélectionné est AUTO. Si cette situation se poursuit au-delà de 30 secondes, l’appareil passe du mode “décodage DTS” au mode PCM. A ce moment-là, le témoin “t” s’éteint. FONCTIONS DE BASE Face avant TUNER ■ Remarques sur la lecture de CD et LD codés DTS PREPARATION Appuyez de manière répétée sur la touche INPUT MODE (le sélecteur d’entrée sur lequel vous avez agi pour sélectionner la source au moyen du boîtier de télécommande) jusqu’à ce que le mode d’entrée désiré apparaisse sur l’afficheur de la face avant. Les prises d’entrée de cet appareil peuvent recevoir des signaux numériques dont la fréquence d’échantillonnage est égale à 96 kHz. Notez ce qui suit lorsque des signaux à fréquence d’échantillonnage de 96 kHz sont appliqués sur cet appareil: – Il n’est pas possible de choisir une correction DSP. – Les sons ne sont émis que par les enceintes principales gauche et droite, comme s’il s’agissait de sons stéréophoniques 2 voies. (Selon les réglages de l’option SPEAKER MODE de SET MENU, des sons peuvent être émis par l’enceinte d’extrêmes graves.) En conséquence, le niveau sonore des enceintes responsables des effets sonores ne peut pas être réglé en écoutant une source de ce type. INTRODUCTION Cet appareil est pourvu de plusieurs prises d’entrée. Vous pouvez choisir le type des signaux d’entrée. 1/19/02, 8:19 PM LECTURE STANDARD Choix d’une correction de champ sonore 2 En choisissant une correction DSP de champ sonore, vous pouvez mieux profiter encore de la musique et des dialogues. Pour de plus amples détails concernant chaque correction, reportez-vous aux pages 29 à 33. Après avoir sélectionné une correction, appuyez de manière répétée sur la même touche pour choisir une correction secondaire, s’il en existe. Exemple: En appuyant de manière répétée sur MOVIE THEATER 1, vous choisissez alternativement “Sci-Fi” ou “Spectacle”. VOLUME INPUT INPUT M0DE 6CH INPUT PROGRAM NATURAL SOUND AV RECEIVER HALL JAZZ CLUB ROCK CONCERT ENTERTAINMENT TV SPORTS MONO MOVIE STANDBY /ON BASS TREBLE SILENT STEREO PROGRAM EFFECT MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO PRESET/TUNING PRESET/TUNING FM/AM A/B/C/D/E MOVIE 1 – THEATER – 2 EDIT – PHONES + – q / DTS SUR. + MATRIX 6.1 SELECT PROGRAM l / h Nom de la correction POWER VCR V-AUX D-TV/CBL DVD MD/CD-R DSP D-TV/CBL VCR V-AUX CD – 1 + JAZZ CLUB ROCK CONCERT ENTERTAINMENT TV SPORTS MONO MOVIE MOVIE 1 – THEATER – 2 q / DTS SUR. MATRIX 6.1 SELECT EVE SET MENU Appuyez sur une des touches de correction DSP, sur le boîtier de télécommande, pour sélectionner la correction désirée. Le nom de la correction choisie apparaît sur l’afficheur de la face avant. PROGRAM HALL JAZZ CLUB ROCK CONCERT ENTERTAINMENT TV SPORTS MONO MOVIE MOVIE 1 – THEATER – 2 q / DTS SUR. SELECT Nom de la correction VCR V-AUX C R RR Remarques A/B/C/D/E HALL MATRIX 6.1 L LFE RL MD/CD-R PROGRAM 1,2 DGTLzSci-Fi Nom de la correction secondaire TUNER PRESET CD MOVIE THTR 1 6CH INPUT DVD TUNER VOLUME DIGITAL SLEEP D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD VOLUME DIGITAL • Cet appareil propose 9 corrections DSP de champ sonore qui sont elles-mêmes divisées en plusieurs groupes. Le choix effectif dépend du format du signal d’entrée et toutes les corrections secondaires ne sont pas disponibles avec tous les formats. • Le processeur numérique de champ sonore ne peut pas être utilisé pour la source reliée aux prises 6CH INPUT de l’appareil, ni lorsque les signaux appliqués sur l’appareil sont échantillonnés à 96 kHz. • L’acoustique de la pièce d’écoute a un effet sur la correction DSP. Minimisez les réflexions sonores dans la pièce pour maximiser les effets sonores dus à la correction. • Lorsque vous choisissez une source, l’appareil adopte automatiquement la dernière correction DSP de champ employée avec cette source. • Au moment de la mise en veille, une référence à la source et à la correction DSP de champ sonore est placée en mémoire et automatiquement choisie lors de la mise en service suivante. • Si des signaux Dolby Digital ou DTS sont appliqués sur l’appareil alors que le mode d’entrée est AUTO, la correction DSP de champ sonore (n° 7 – 9) adoptée automatiquement dépend du codage. • Pendant la lecture d’une source monophonique avec PRO LOGIC/Normal ou PRO LOGIC/Enhanced, ou encore PRO LOGIC Movie, aucun son n’est émis par les enceintes principales ni par les enceintes arrière. Les sons ne sont fournis que par l’enceinte centrale. (Si la valeur du paramètre “1A CENTER” de SET MENU est NON, les sons normalement émis par l’enceinte centrale sont restitués par les enceintes principales.) MOVIE THTR 1 DSP DGTL Spectacle Nom de la correction secondaire L C R LFE RL RR y • Vous pouvez également sélectionner la correction DSP en appuyant sur les touches PROGRAM l / h de la face avant. • Sélectionnez une correction en fonction de vos goûts. Les noms des corrections ne sont que des approximations de l’effet qu’elles provoquent. 26 0205V430_23-28_FR(GB) 26 1/19/02, 8:19 PM LECTURE STANDARD ■ Choix de PRO LOGIC 3 Appuyez de manière répétée sur la touche SELECT pour sélectionner le décodeur PRO LOGIC ou PRO LOGIC . PROGRAM HALL JAZZ CLUB ROCK CONCERT ENTERTAINMENT TV SPORTS MONO MOVIE VOLUME INPUT INPUT M0DE 6CH INPUT NATURAL SOUND AV RECEIVER MOVIE 1 – THEATER – 2 STANDBY /ON BASS TREBLE MATRIX 6.1 SILENT STEREO PROGRAM EFFECT MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO FM/AM PRESET/TUNING PRESET/TUNING A/B/C/D/E q / DTS SUR. SELECT EDIT – PHONES + – + 4 POWER SLEEP 6CH INPUT D-TV/CBL Après avoir sélectionné le décodeur (PRO LOGIC ), choisissez le mode qui convient pour la source en appuyant sur la touche q/DTS SUR. Les choix offerts sont; PRO LOGIC Movie ↔ PRO LOGIC Music PROGRAM VCR HALL JAZZ CLUB ROCK CONCERT ENTERTAINMENT TV SPORTS MONO MOVIE PREPARATION PROGRAM l / h DVD INTRODUCTION Vous pouvez transformer les sources à 2 voies en sources 5 voies indépendantes en choisissant PRO LOGIC pour la correction n° 9. V-AUX TUNER MD/CD-R MOVIE 1 – THEATER – 2 – PRESET FONCTIONS DE BASE CD q / DTS SUR. A/B/C/D/E + MATRIX 6.1 SELECT PROGRAM HALL JAZZ CLUB ROCK CONCERT ENTERTAINMENT TV SPORTS MONO MOVIE MOVIE 1 – THEATER – 2 y • Vous pouvez sélectionner PRO LOGIC, PRO LOGIC Movie ou PRO LOGIC Music en appuyant de manière répétée sur les touches PROGRAM l / h de la face avant. q / DTS SUR. SELECT EVE SET MENU 2,3,4 ADVANCED OPERATION MATRIX 6.1 Sélectionnez la source à 2 voies et commandez la lecture. 2 Appuyez sur la touche q/DTS SUR. La correction secondaire précédemment sélectionnée est indiquée sur l’afficheur de la face avant. ADDITIONAL INFORMATION 1 PROGRAM HALL JAZZ CLUB ROCK CONCERT ENTERTAINMENT TV SPORTS MONO MOVIE MOVIE 1 – THEATER – 2 MATRIX 6.1 q / DTS SUR. SELECT Boîtier de télécommande V-AUX D-TV/CBL DVD MD/CD-R PRO LOGIC TUNER APPENDIX VCR CD VOLUME PRO LOGIC / DSP PRO LOGIC L R Français 27 0205V430_23-28_FR(GB) 27 1/19/02, 8:19 PM LECTURE STANDARD ■ Ecoute d’une gravure Dolby Digital Surround EX ou DTS ES Appuyez sur la touche MATRIX 6.1 pour mettre en service le décodeur Dolby Digital + Matrix 6.1 ou DTS + Matrix 6.1. MATRIX MATRIX 6.1 VCR V-AUX D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER DIGITAL MOVIE THTR 1 Spectacle 6.1 DSP ■ SILENT CINEMA DSP SILENT CINEMA DSP vous permet de profiter d’un champ sonore puissant sans faire usage des enceintes. Après avoir branché le casque sur la prise PHONES, vous pouvez utiliser SILENT CINEMA DSP, et toutes les corrections DSP de champ sonore. Le témoin “SILENT”, sur la face avant, s’éclaire. (Si les effets sonores sont coupés, vous entendez le signal stéréophonique de la source.) Remarques Chaque pression sur la touche MATRIX 6.1, modifie comme suit les indications affichées: AUTO → Matrix6.1 → OFF (Arrêt). • Cette possibilité n’existe pas quand vous sélectionnez l’entrée 6CH INPUT ni lorsque les signaux appliqués à l’appareil sont échantillonnés à 96 kHz. • Les normalement destinés à la voie LFE sont mélangés aux autres et appliqués sur le casque. AUTO: ■ Reproduction stéréophonique standard Le témoin MATRIX s’éclaire. Matrix6.1: OFF: Avec ce mode, le choix de Dolby Digital + Matrix 6.1 ou DTS + Matrix 6.1 est automatiquement réalisé en fonction du signal. L’enceinte de la voie arrière centrale virtuelle ne fonctionne pas pour les sources à 5,1 voies. Ce réglage permet de restituer les 6 voies de la source grâce au décodeur Matrix 6.1. L’enceinte de la voie arrière centrale virtuelle peut être utilisée pour l’écoute d’une source à 5,1 voies. L’enceinte de la voie arrière centrale virtuelle ne fonctionne pas avec ce réglage. 5 Appuyez sur la touche STEREO pour mettre hors service les effets sonores et écouter le signal stéréophonique standard. Appuyez une nouvelle fois sur la touche STEREO pour remettre en service les effets sonores. STEREO STEREO ou EFFECT EFFECT Face avant Boîtier de télécommande Remarques • Le réglage AUTO est adopté au moment où l’appareil passe en veille. • Certaines gravures Dolby Digital Surround EX ou DTS ES ne contiennent pas le signal dont cet appareil a besoin pour adopter le mode de décodage Matrix 6.1. En ce cas, lors de la lecture d’une telle source, choisissez “Matrix6.1”. ■ Virtual CINEMA DSP Avec Virtual CINEMA DSP, vous pouvez profiter de toutes les corrections DSP même si l’installation ne comporte aucune enceinte arrière. Des enceintes virtuelles sont créées, qui restituent le champ sonore naturel. Vous pouvez utilisez CINEMA DSP en adoptant la valeur NON pour le paramètre “1C REAR LR” de SET MENU. Le traitement du champ sonore devient alors, automatiquement, VIRTUAL CINEMA DSP. Remarque • Dans les cas suivants, l’appareil n’adopte pas Virtual CINEMA DSP, même si la valeur du paramètre “1C REAR LR” est NON: – vous choisissez une des corrections 5ch Stereo, DOLBY DIGITAL Normal, Pro Logic Normal, Pro Logic , ou DTS Normal; – les effets sonores sont hors service; – 6CH INPUT est sélectionnée comme source; – la source fournit des signaux numériques dont la fréquence d’échantillonnage est égale à 96 kHz; – vous utilisez le générateur de signal d’essai; – le casque est branché sur l’appareil. Remarques • Si vous mettez hors service les effets sonores, l’enceinte centrale et les enceintes arrière n’émettent aucun son. • Si vous mettez hors service les effets sonores alors que le signal est au format Dolby Digital ou DTS, la dynamique du signal subit automatiquement une compression et les signaux destinés aux voies centrales et arrière sont mélangés à ceux des voies principales. • Si vous mettez hors service les effets sonores, le niveau de sortie peut se trouver très sensiblement réduit; cela peut se produire également si vous donnez la valeur MIN au paramètre “4 D. RANGE” de SET MENU. En ce cas, rétablissez les effets sonores. • Les signaux de la voie des fréquences très graves porteuses des effets, sont dirigés vers les enceintes principales gauche et droite, ou vers l’enceinte d’extrêmes graves (ou encore vers l’ensemble), selon la valeur choisie pour le paramètre “1D BASS” de SET MENU. y Pendant la reproduction en stéréophonie, vous pouvez afficher des informations telles que la nature du signal reçu des appareils reliés à l’appareil, son format et sa fréquence d’échantillonnage. (Pendant l’écoute d’une source) 2 Appuyez sur d la touche pour afficher les informations qui concernent le signal d’entrée. – + DSP 28 0205V430_23-28_FR(GB) 28 1/19/02, 8:19 PM PROCESSEUR NUMÉRIQUE DE CHAMP SONORE (DSP) PREPARATION Un champ sonore “caractérise les réflexions des sons à l’intérieur d’un volume donné”. Dans une salle de concert et les autres lieux où se produisent les musiciens, nous entendons les premières réflexions et les réverbérations mais aussi les sons directs émis par l’instrument de musique. Les différences existant au niveau des premières réflexions et des réverbérations, signent chaque salle et lui confèrent une qualité sonore propre et reconnaissable. Les ingénieurs de YAMAHA ont examiné l’acoustique de théâtres et de salles de concert du monde entier et recueilli des échantillons sonores nombreux. Après traitement de ces données brutes, nos ingénieurs ont tiré les éléments qui ont été introduits dans les mémoires de cet appareil. INTRODUCTION Qu’est-ce qu’un champ sonore? ■ Restitution d’un champ sonore FONCTIONS DE BASE Restituer le champ sonore d’une salle de concert ou d’un opéra, requiert la localisation, dans votre salon d’écoute, des sources sonores virtuelles. Le système stéréophonique habituel faisant appel à 2 enceintes n’est pas capable de recréer un champ sonore réaliste. Le processeur DSP de YAMAHA exige la présence de 3 enceintes chargées de restituer les effets sonores pour que les champs sonores puissent être créés à partir des données obtenues lors des mesures sur le terrain. Le processeur commande l’intensité des signaux émis par les 3 enceintes et leur retard de manière à localiser les sources sonores virtuelles et à englober l’auditeur. Corrections DSP haute fidélité N° Correction Particularités Il s’agit d’une salle de concert circulaire dans laquelle se produisent de riches effets sonores. Les réflexions marquées en provenance de toutes les directions accentuent le maintien des sons. Le champ sonore est très présent et vous êtes assis au centre, près de la scène. 2 JAZZ CLUB Il s’agit du champ sonore près de la scène d’un fameux club de jazz de New York, “The Bottom Line”. Environ 300 personnes peuvent prendre place à droite et à gauche, dans un champ sonore très vivant et très réaliste. 3 ROCK CONCERT C’est la correction idéale pour la musique de rock dynamique. Les données ont été enregistrées dans le club le plus “chaud” de Los Angeles. Le siège de l’auditeur virtuel est au centre-gauche de la salle. 4 ENTERTAINMENT/ Disco Cette correction recrée l’environnement acoustique d’un disco très fréquenté, en plein coeur d’une ville. Le son est dense et très concentré. Il est également très solide et très “proche”. ENTERTAINMENT/ 5ch Stereo Les sons directs peuvent être perçus sur une zone d’écoute très vaste. Il s’agit du champ sonore parfait pour une musique d’ambiance lors d’une fête entre amis. APPENDIX CONCERT HALL ADDITIONAL INFORMATION 1 ADVANCED OPERATION La liste qui suit vous fournit une brève description des champs sonores produits par chaque correction DSP. N’oubliez pas que la plupart de ces corrections sont des simulations numériques précises d’environnements acoustiques existant. Français 29 0206V430_29-33_FR(GB) 29 1/19/02, 8:19 PM CINEMA-DSP Conception des sons de la correction de champ sonore CINEMA-DSP Les réalisateurs de film placent le plus souvent les dialogues au niveau de l’écran, les effets sonores légèrement derrière l’écran, la musique plus loin derrière et les effets sonores autour de l’auditoire. Bien entendu, tous ces sons doivent être synchronisés sur les images. CINEMA-DSP est une version perfectionnée de YAMAHA DSP qui a été élaborée spécialement pour les bandes sonores de film. CINEMA-DSP intègre les technologies de reproduction de l’environnement acoustique DTS, Dolby Digital et Dolby Pro Logic et les corrections de champ YAMAHA DSP, dans le dessein de simuler l’environnement sonore, et de recréer, dans votre salon, le “vrai” son du cinéma. Grâce à un traitement DSP original, les corrections CINEMA-DSP de champ sonore ajoutent des informations aux voies gauche, centrale et droite pour que l’auditeur puisse entendre des dialogues réalistes, et bénéficier de sons amples, avec des transitions régulières entre les sources, le tout dans un environnement qui s’étend bien au-delà de l’écran. Lorsque l’appareil détecte la présence d’un signal DTS ou Dolby Digital, le processeur CINEMA-DSP de champ sonore adopte alors le champ le plus approprié. CHAMP SONORE D’AMBIANCE GAUCHE CHAMP SONORE DE PRÉSENCE DIALOGUES EFFETS SONORES MUSIQUE CHAMP SONORE D’AMBIANCE DROITE Outre le processeur DSP, cet appareil est pourvu de plusieurs décodeurs perfectionnés: décodeur Dolby Pro Logic pour les sources Dolby Surround, décodeur Dolby Pro Logic pour les sources Dolby Surround et les sources 2 voies, décodeur Dolby Digital/DTS pour les sources multivoies et décodeur Dolby Digital + Matrix 6.1 ou DTS + Matrix 6.1 pour l’adjonction d’une voie arrière centrale (cette voie arrière centrale est émise par l’enceinte arrière centrale virtuelle). En fonction de la source, vous pouvez choisir la correction CINEMA-DSP pour optimiser ces décodeurs et l’image sonore DSP. 30 0206V430_29-33_FR(GB) 30 1/19/02, 8:20 PM CINEMA-DSP ■ Dolby Digital/DTS + Effets de champ sonore DSP Champ sonore DSP de présence Champ sonore DSP droit d’ambiance Champ sonore DSP gauche d’ambiance Ces corrections vous apportent des effets d’ambiance de très grande ampleur par l’adjonction d’un champ sonore DSP arrière qui est créé à partir de l’enceinte arrière centrale virtuelle. FONCTIONS DE BASE ■ Dolby Digital/DTS + Matrix 6.1 + Effets de champ sonore DSP PREPARATION Ces corrections font appel au processeur YAMAHA (DSP) à 3 champs pour modifier les signaux Dolby Digital ou DTS avant, ainsi que les signaux d’ambiance gauche et d’ambiance droite. Ce traitement permet à l’appareil de simuler le champ sonore immense et l’atmosphère d’un cinéma équipé d’un système Dolby Digital ou DTS, sans que cela soit au détriment de la séparation des voies. INTRODUCTION Les pistes sonores à 6 voies que portent les films en 70 mm, produisent une localisation précise du champ sonore et des sons riches et profonds, sans faire appel à un procédé matriciel. Les corrections MOVIE THEATER que cet appareil est capable de générer, permettent d’obtenir la même localisation et la même qualité sonore que celles des pistes sonores à 6 voies d’un film. Les décodeurs Dolby Digital et DTS intégrés, vous apportent, à domicile, la qualité sonore professionnelle que vous avez aimé à l’occasion de vos visites aux cinémas. Grâce aux corrections MOVIE THEATER, vous pouvez recréer les sonorités dynamiques de la technologie Dolby Digital et DTS qui vous donnent l’impression d’assister à la projection d’un film dans une salle de cinéma. ■ Dolby Pro Logic + Effets de champ sonore DSP Champ sonore DSP de présence ■ Dolby Pro Logic Dolby Pro Logic décode les gravures Dolby Surround de manière à créer 5 voies indépendantes couvrant tout le spectre (3 voies vers l’avant et 2 voies vers l’arrière). Il existe deux modes: MOVIE pour les films et MUSIC pour les sources audio 2 voies. ADDITIONAL INFORMATION Champ sonore DSP d’ambiance ADVANCED OPERATION La plupart des bandes sonores de film comporte 4 voies (gauche, centre, droite et environnement sonore) codées par procédé matriciel selon le format Dolby Surround et enregistrées sur les pistes sonores gauche et droite. Les signaux de ces pistes sont ensuite traités par le décodeur Dolby Pro Logic. Les corrections MOVIE THEATER sont conçues pour recréer l’ampleur et les nuances subtiles qui sont plus ou moins perdues lors du codage et du décodage. APPENDIX Français 31 0206V430_29-33_FR(GB) 31 1/19/02, 8:20 PM CINEMA-DSP Corrections CINEMA-DSP ■ Pour les corrections destinées aux films: n° 7 à 9 L’appareil choisit automatiquement le décodeur et le champ sonore DSP convenables en fonction du format du signal d’entrée. Tableau des noms de correction pour chaque format d’entrée 2 voies Entrée N° Correction 7 MOVIE THEATER 1 8 9 MOVIE THEATER 2 5,1 voies 6,1 voies * Stereo DOLBY DIGITAL DTS DOLBY DIGITAL Matrix 6.1 DTS Matrix 6.1 70 mm Spectacle DGTL Spectacle DTS Spectacle Spectacle 6.1 Spectacle 6.1 70 mm Sci-Fi DGTL Sci-Fi DTS Sci-Fi Sci-Fi 6.1 Sci-Fi 6.1 70 mm Adventure DGTL Adventure DTS Adventure Adventure 6.1 Adventure 6.1 70 mm General DGTL General DTS General General 6.1 General 6.1 — Normal — Matrix 6.1 — — Enhanced — Enhanced 6.1 — — — Normal — Matrix 6.1 — — Enhanced — Enhanced 6.1 Normal — — — — Enhanced — — — — Movie — — — — Music — — — — DOLBY DIGITAL DTS DIGITAL SUR PRO LOGIC PRO LOGIC * cela signifie que le décodeur Matrix 6.1 est en service. y • Si un signal Dolby Digital ou DTS est appliqué à l’entrée alors que l’appareil est en mode AUTO, la correction DSP automatiquement adoptée est le champ sonore Dolby Digital, ou le champ sonore DTS. • Si une gravure Dolby Digital Surround EX ou une gravure DTS ES est lue après avoir choisi AUTO en appuyant sur la touche MATRIX 6.1 du boîtier de télécommande, le décodeur Dolby Digital + Matrix 6.1, ou DTS + Matrix 6.1, se met en service et la correction DSP correspondante est sélectionnée. • La touche MATRIX 6.1 du boîtier de télécommande peut être utilisée pour reproduire les sources Dolby Digital ou DTS 5.1 avec l’enceinte centrale arrière. Dans ce cas, le nom du programme change pour le nom correspondant pour 6,1 voies. • Lors de la lecture d’une source à 6,1 voies tandis que le décodeur a été mis hors service au moyen de la touche MATRIX 6.1 du boîtier de télécommande, le nom de la correction est remplacé par le nom correspondant aux 5,1 voies. Remarques • Le témoin “ ” ne s’éclaire pas lors de la sélection de la correction n° 9, sauf en modes Enhanced. • Lors de l’écoute d’une source monophonique avec la correction CINEMA DSP, le signal de la source est dirigé sur la voie centrale tandis que les effets sonores sont restitués par les enceintes principales droite et gauche. 32 0206V430_29-33_FR(GB) 32 1/19/02, 8:20 PM CINEMA-DSP Voici une liste descriptive des champs sonores produits par chaque correction DSP. N’oubliez pas que la plupart sont des simulations numériques d’environnements acoustiques existant dans la réalité. Choisissez la correction de champ sonore qui tienne compte de vos goûts, et n’accordez pas beaucoup d’importance au nom. 7 MOVIE THEATER 2 Spectacle Cette correction crée le champ sonore extrêmement large d’une salle de cinéma où est projeté un film en 70 mm. Elle reproduit précisément la source sonore, ce qui donne à la vidéo et aux champs sonores un réalisme incroyable. Cette correction est idéale dans le cas de toutes les sources vidéo Dolby Surround, Dolby Digital et DTS (et tout particulièrement, pour les films à grand spectacle). Sci-Fi Cette correction reproduit bien l’espace large et cinématique que les bandes sonores des derniers films de science-fiction ont tenté de créer. Vous pouvez vous divertir avec un film de science-fiction baigné dans un espace sonore virtuel compatible avec Dolby Surround, Dolby Digital et DTS et aux effets sonores bénéficiant des toutes dernières techniques. Adventure Cette correction est spécialement destinée à reproduire la piste sonore multivoie des tout derniers film en 70 mm. Le champ sonore vise à simuler celui des plus récentes salles d’exclusivité; les réverbérations du champ sonore lui-même sont aussi légères que possible. General Cette correction est prévue pour la piste sonore multivoie des films en 70 mm; le champ sonore est doux et extensible. Le champ de présence est relativement étroit. Il s’étend autour de l’écran et dans sa direction de façon que les échos des conversations soient atténués mais sans perte de clarté pour ces dernières. Enhanced Mode ■ Pour les sources audiovisuelles: n° 4 à 6 4 Correction Particularités ADDITIONAL INFORMATION N° ADVANCED OPERATION Cette correction simule bien les champs produits par plusieurs enceintes d’ambiance dans une salle où sont projetés des films en 35 mm. Le décodage Dolby Pro Logic, Dolby Digital ou DTS et le traitement numérique du champ sonore créent des effets précis sans altérer l’orientation originale des sons. Les effets d’ambiance produits par ce champ sonore entourent complètement l’auditoire, à gauche, à droite, derrière et du côté de l’écran. FONCTIONS DE BASE 9 MOVIE THEATER 1 PREPARATION 8 Particularités Correction INTRODUCTION N° Cette correction ajoute de la profondeur et de l’ampleur aux sons émis par les jeux vidéo. ENTERTAINMENT/ Concert Video Cette correction ajoute de la profondeur et de l’ampleur aux sonorités qui accompagnent les vidéos de concert. 5 TV SPORTS Avec cette correction, vous aurez plus de plaisir encore à regarder certains programmes télévisés tels que variétés, informations, musique et sports. Lors de la retransmission en stéréophonie d’un événement sportif, le présentateur est placé au centre tandis que les hourras des supporters et les bruits du stade semblent provenir des côtés. 6 MONO MOVIE Cette correction est destinée à accompagner les sources vidéo en monophonie (par exemple, les vieux films). Elle produit des réverbérations optimales pour créer une belle profondeur de son en utilisant seulement le champ sonore de présence. APPENDIX ENTERTAINMENT/ Game Français 33 0206V430_29-33_FR(GB) 33 1/19/02, 8:20 PM SYNTONISEUR 4 Accord automatique et accord manuel Il existe 2 manières d’effectuer l’accord: automatique ou manuel. L’accord automatique est commode si la station émet un signal puissant et si ce signal n’est pas brouillé. ■ Accord automatique Appuyez une fois sur la touche PRESET/ TUNING l / h pour lancer l’accord automatique. Appuyez sur la touche h pour effectuer l’accord sur une fréquence plus élevée; ou bien sur la touche l pour effectuer l’accord sur une fréquence plus faible. PRESET/TUNING VCR V-AUX D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER TUNED A 1 144O Lorsque l’accord est réalisé, le témoin “TUNED” s’éclaire et la fréquence de la station apparaît sur l’afficheur de la face avant. VOLUME INPUT INPUT M0DE AM 6CH INPUT NATURAL SOUND AV RECEIVER STANDBY /ON y BASS TREBLE SILENT STEREO EFFECT PROGRAM MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO FM/AM PRESET/TUNING PRESET/TUNING • Utilisez la recherche manuelle si l’appareil ignore la station désirée du fait que le signal est trop faible. A/B/C/D/E EDIT – PHONES + – + ■ Accord manuel Si le signal reçu est trop faible, procédez à l’accord manuel. 3 2 3 4 1 Appuyez sur la touche INPUT l / h (TUNER dans le cas du boîtier de télécommande) pour choisir TUNER comme source. DVD D-TV/CBL 1 Sélectionnez la source, TUNER, et la gamme d’onde, en suivant les étapes 1 et 2, ci-contre de l’“Accord automatique”. 2 Appuyez sur la touche TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) de manière que le témoin “AUTO” s’éteigne. VCR V-AUX INPUT ou TUNING MODE CD TUNER AUTO Eteint MD/CD-R AUTO/MAN'L MONO – Face avant 2 PRESET + A/B/C/D/E Si le deux-points (:) est visible sur l’afficheur, appuyez sur la touche PRESET/TUNING (EDIT) pour éteindre ce deux-points. Boîtier de télécommande Appuyez sur la touche FM/AM pour choisir la gamme d’onde. La mention “FM”, ou “AM”, apparaît sur l’afficheur de la face avant. PRESET/TUNING VCR V-AUX D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER TUNED EDIT A AM 144O FM/AM ou 3 3 Appuyez sur la touche TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) de manière que le témoin “AUTO” s’éclaire. TUNING MODE PRESET/TUNING AUTO Eclairé AUTO/MAN'L MONO Remarque Si le deux-points (:) est visible sur l’afficheur, appuyez sur la touche PRESET/TUNING (EDIT) pour éteindre ce deux-points. VCR PRESET/TUNING V-AUX D-TV/CBL DVD Appuyez sur la touche PRESET/TUNING l / h pour effectuer l’accord manuel sur la station désirée. Maintenez la pression d’un doigt sur la touche pour poursuivre la recherche. MD/CD-R • Quand vous effectuez un accord manuel sur une station FM, le mode de réception adopté est monophonique, ce qui permet de localiser des stations moins puissantes. TUNER TUNED EDIT A AM 144O 34 0207V430_34-41_FR(GB) 34 1/19/02, 8:20 PM SYNTONISEUR Remarques Préréglage des fréquences VOLUME INPUT INPUT M0DE 6CH INPUT NATURAL SOUND AV RECEIVER STANDBY /ON BASS TREBLE SILENT STEREO PROGRAM EFFECT MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO FM/AM PRESET/TUNING PRESET/TUNING A/B/C/D/E EDIT – PHONES + – + 1 Appuyez sur la touche FM/AM pour sélectionner la gamme FM. FM/AM Appuyez sur la touche TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) de manière que le témoin “AUTO” s’éclaire. TUNING MODE AUTO AUTO/MAN'L MONO Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur la touche MEMORY (MAN’L/AUTO FM). Le numéro de mémoire et les témoins “MEMORY” et “AUTO” clignotent. La mise en mémoire commence environ 5 secondes plus tard; elle débute avec la fréquence affichée et se poursuit en augmentant la fréquence. ADDITIONAL INFORMATION 3 Eclairé Secours de la mémoire La mémoire est secourue de manière que son contenu soit préservé quand l’appareil est mis en veille, que le cordon d’alimentation est débranché de la prise secteur, ou que survient une panne d’alimentation. Toutefois, la durée de ce secours n’excède pas, en principe, une semaine, à la suite de laquelle les fréquences que vous avez mis en mémoire sont effacées. En ce cas, reprenez la mise en mémoire des fréquences des stations. ADVANCED OPERATION 2 FONCTIONS DE BASE 32 1 Options pour la mise en mémoire automatique Avant que ne commence la mise en mémoire des fréquences des stations FM, vous pouvez choisir le numéro de mémoire à partir duquel doit s’effectuer cette opération et décider si la recherche doit commencer par les fréquences inférieures. Pour cela, après avoir appuyé sur la touche MEMORY, au cours de l’opération 3: 1. Utilisez les touches A/B/C/D/E et PRESET/TUNING l / h pour choisir le numéro de mémoire qui doit contenir la première fréquence. L’appareil cesse d’effectuer toute mise en mémoire lorsque le numéro E8 est atteint. 2. Eteignez le deux-points (:) en appuyant sur la touche PRESET/TUNING (EDIT) puis appuyez sur la touche PRESET/TUNING l pour rechercher les fréquences vers le bas de la gamme. PREPARATION Vous pouvez utiliser la mise en mémoire automatique pour enregistrer la fréquence de diverses stations FM. En ce cas, l’appareil s’accorde sur les stations les plus puissantes et met en mémoire les fréquences correspondantes (40 stations réparties en 5 groupes de 8). Cela fait, vous avez la possibilité d’accorder instantanément l’appareil sur une station donnée en la sélectionnant par son numéro (reportez-vous à la page 37). INTRODUCTION ■ Mise en mémoire automatique des fréquences de station FM • Les données que peut contenir une position de mémoire sont effacées lorsque vous les remplacez par d’autres données. • La mémoire conserve la fréquence de la station mais aussi la gamme de réception. • Vous pouvez manuellement remplacer une fréquence en mémoire par une autre (FM ou AM) en utilisant la “Mise en mémoire manuelle des fréquences de station”, page 36. • La recherche se termine lorsque toute la gamme a été examinée même si la dernière mémoire utilisée n’est pas E8. • Seules les stations assez puissantes peuvent avoir leur fréquence mise en mémoire de cette manière. Si la station que vous désirez mettre en mémoire est trop faible, utilisez la mise en mémoire manuelle et le mode monophonique, comme il est dit à la page 36, “Mise en mémoire manuelle des fréquences de station”. MEMORY APPENDIX MAN'L/AUTO FM VCR V-AUX D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER AUTO MEMORY A1:FM CD VOLUME L R Français Lorsque la mise en mémoire automatique des fréquences est terminée, la fréquence de la dernière station retenue apparaît sur l’afficheur de la face avant. 35 0207V430_34-41_FR(GB) 35 1/19/02, 8:20 PM SYNTONISEUR ■ Mise en mémoire manuelle des fréquences de station 4 La mémoire de cet appareil peut contenir 40 fréquences de station (5 groupes de 8 stations). VOLUME INPUT INPUT M0DE 6CH INPUT NATURAL SOUND AV RECEIVER STANDBY /ON Tandis que le témoin “MEMORY” clignote, appuyez sur la touche PRESET/TUNING l / h pour sélectionner un numéro de station (1 à 8). Appuyez sur la touche h pour choisir un numéro de mémoire plus élevé. Appuyez sur la touche l pour choisir un numéro de mémoire plus faible. PRESET/TUNING BASS TREBLE SILENT STEREO PROGRAM EFFECT MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO FM/AM PRESET/TUNING PRESET/TUNING A/B/C/D/E EDIT – PHONES 2,5 4 + – + 3 VCR V-AUX D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD VOLUME TUNED MEMORY C3:AM 63O kHz 1 Effectuez l’accord sur une station. Pour la manière d’effectuer l’accord, reportez-vous à la page 34. VCR V-AUX D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER 5 CD VOLUME TUNED A AM 63O kHz L R Lorsque l’accord est réalisé, la fréquence de la station apparaît sur l’afficheur de la face avant. 2 Appuyez sur la touche MEMORY (MAN’L/ AUTO FM). Le témoin “MEMORY” clignote pendant 5 secondes environ. L R Tandis que le témoin “MEMORY” clignote, appuyez sur la touche MEMORY (MAN’L/ AUTO FM) de la face avant. La gamme à laquelle MEMORY appartient la station et la MAN'L/AUTO FM fréquence apparaissent sur l’afficheur de la face avant, accompagnées du groupe de stations et du numéro dans le groupe. VCR V-AUX D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD VOLUME TUNED MEMORY C3:AM 63O kHz MEMORY L R MAN'L/AUTO FM Indique que la station affichée ici est en position C3. Clignote 3 Tandis que le témoin “MEMORY” clignote, appuyez sur la touche A/B/C/D/E pour choisir le groupe (A à E). La lettre représentant le groupe s’affiche; assurezvous que le deux-points (:) est présent sur l’afficheur. A/B/C/D/E VCR V-AUX D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER 6 Répétez les opérations 1 à 5 pour les autres stations. Remarques • Les données que peut contenir une position de mémoire sont effacées lorsque vous les remplacez par d’autres données. • Le mode de réception (stéréophonie ou monophonie) est sauvegardé en même temps que la fréquence. CD VOLUME TUNED MEMORY C :AM 63O kHz L R 36 0207V430_34-41_FR(GB) 36 1/19/02, 8:20 PM SYNTONISEUR Accord sur une fréquence en mémoire Echange de deux fréquences en mémoire INTRODUCTION Vous pouvez obtenir l’accord sur une station en choisissant simplement le numéro de la mémoire qui contient la fréquence. Vous pouvez échanger les fréquences de 2 mémoires. L’exemple ci-dessous montre comment échanger les fréquences de “E1” et “A5”. VOLUME INPUT INPUT M0DE VOLUME INPUT 6CH INPUT INPUT M0DE 6CH INPUT NATURAL SOUND AV RECEIVER NATURAL SOUND AV RECEIVER STANDBY /ON STANDBY /ON BASS TREBLE SILENT BASS STEREO PROGRAM TUNING MODE AUTO/MAN'L MONO PRESET/TUNING PRESET/TUNING FM/AM PROGRAM MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO FM/AM PRESET/TUNING PRESET/TUNING A/B/C/D/E EDIT – + – EFFECT + EDIT – PHONES – PRESET + A/B/C/D/E 1 ROCK CONCERT ENTERTAINMENT TV SPORTS MONO MOVIE MOVIE 1 – THEATER – 2 q / DTS SUR. MATRIX 6.1 1 Accordez l’appareil sur la fréquence de “E1” en utilisant les touches A/B/C/D/E et PRESET/TUNING l / h. Reportez-vous ci-contre au paragraphe “Accord sur une fréquence en mémoire”. 2 Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur la touche PRESET/TUNING (EDIT). Les témoins “E1” et “MEMORY” clignotent sur l’afficheur de la face avant. SELECT EDIT 3 A/B/C/D/E Boîtier de télécommande Appuyez sur la touche PRESET/TUNING l / h (PRESET +/– dans le cas du boîtier de télécommande) pour sélectionner un numéro de mémoire (1 à 8). Le nom du groupe et le numéro de mémoire s’affichent en même temps que le nom de la gamme, la fréquence et le témoin “TUNED”. Boîtier de télécommande V-AUX D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD TUNED MHz V-AUX D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD VOLUME A5:FM 9O.6 MHz 4 L R Appuyez une nouvelle fois sur la touche PRESET/TUNING (EDIT). Les fréquences des 2 positions de mémoire sont échangées. V-AUX D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD PRESET/TUNING MEMORY EDIT E1-A5 Cela indique que l’échange des fréquences est terminé. MHz Français E1:FM 87.5 CD TUNED MEMORY EDIT VCR TUNER Accordez l’appareil sur la fréquence de “A5” en utilisant les touches A/B/C/D/E et PRESET/TUNING l / h. Les témoins “A5” et “MEMORY” clignotent sur l’afficheur de la face avant. VCR Face avant MD/CD-R 37 0207V430_34-41_FR(GB) 37 APPENDIX ou DVD E1:FM 87.5 VCR – PRESET + PRESET/TUNING D-TV/CBL ADDITIONAL INFORMATION 2 V-AUX TUNED MEMORY ou Face avant VCR PRESET/TUNING ADVANCED OPERATION Appuyez sur la touche A/B/C/D/E (A/B/C/D/E dans le cas du boîtier de télécommande) pour choisir le groupe de stations. La lettre représentant le groupe s’affiche, et change à chaque pression sur la touche A/B/C/D/E. A/B/C/D/E + FONCTIONS DE BASE JAZZ CLUB – 1 PROGRAM HALL + 2,4 1,3 1,3 2 1 2 TREBLE SILENT A/B/C/D/E PREPARATION MEMORY MAN'L/AUTO FM STEREO EFFECT PHONES 1/19/02, 8:20 PM SYNTONISEUR RÉCEPTION DES STATIONS RDS RDS (Radio Data System) est un système de transmission de données par les stations FM qui fonctionne dans de nombreux pays. Les services offerts par les stations RDS couvrent plusieurs domaines tels que le nom de la station (PS), le type d’émission habituellement diffusé (PTY), les messages écrits (RT), l’heure (CT), l’association aux autres réseaux (EON), etc. Les services RDS sont fournis par l’ensemble des stations d’un réseau. Description des données RDS Cet appareil peut recevoir les données PS, PTY, RT, CT et EON diffusées par les stations RDS. ■ PS (nom de la station): Le nom de la station captée est affiché. ■ PTY (type d’émission habituellement diffusée): Voici les 15 types d’émission des stations RDS. NEWS Courts bulletins d’information AFFAIRS Emissions à thème INFO Informations générales SPORT Emissions couvrant tous les aspects du sport EDUCATE Emissions ayant une vocation éducative DRAMA Pièces radiophoniques CULTURE Emissions culturelles SCIENCE Emissions à vocation scientifique VARIED Emissions de variété POP M Musique populaire ROCK M Musique rock M.O.R. M Musique légère (écoute aisée) LIGHT M Musique classique d’abord aisé CLASSICS Interprétation d’oeuvres majeures OTHER M Autres genres musicaux ■ RT (messages écrits): Des informations sur l’émission (telles que le nom de la chanson, le nom de l’interprète, etc.) diffusée par la station RDS sont affichées (maximum 64 caractères alphanumériques) et peuvent inclure les lettres portant un tréma. Les autres caractères RT transmis et qui ne peuvent pas être affichés, sont représentés par un souligné. ■ CT (heure): L’heure actuelle est affichée toute les minutes. En cas de difficulté de réception, la mention “CT WAIT” s’affiche. ■ EON (autres réseaux): Reportez-vous à la page suivante. Choix du mode RDS Quatre modes d’affichage des données RDS sont possibles avec cet appareil. Lorsqu’une station RDS est captée, les témoins PS, PTY, RT et CT, correspondant aux services RDS offerts par la station, s’éclairent sur l’afficheur de la face avant de l’appareil. Appuyez de manière répétée sur la touche RDS MODE/FREQ pour choisir, dans l’ordre ci-dessous, les données affichées. RDS MODE/FREQ EON Mode PS Mode PTY Mode RT Mode CT Mode RDS hors service Remarques • Pendant la réception d’une station RDS, n’appuyez pas sur la touche RDS MODE/FREQ aussi longtemps que l’un des témoins RDS ne s’est pas éclairé sur l’afficheur de la face avant. Si vous appuyez sur cette touche avant qu’un témoin de l’afficheur ne soit éclairé, aucun changement de mode peut être exécuté. Cela est dû à ce que l’appareil n’a pas reçu toutes les données RDS en provenance de la station. • Les services RDS qui ne sont pas offerts par la station ne peuvent pas être sélectionnés. • Les données RDS reçues ne peuvent pas être utilisées par l’appareil si le signal capté n’est pas assez puissant. En particulier, les données RT supposant la réception d’une grande quantité d’informations, il se peut que les informations correspondantes ne soient pas affichées alors que tout se passe normalement pour les autres modes RDS (PS, PTY, etc.). • Parfois, les données RDS ne sont pas convenablement captées en raison des conditions de réception. En ce cas, appuyez sur la touche TUNING MODE de manière que le témoin “AUTO” de la face avant s’éteigne. La réception s’effectue alors en monophonie et il se peut que les données RDS puis être affichées lorsque vous choisissez un mode RDS. • Si, pendant la réception d’une station RDS, le signal reçu est atténué par des brouillages extérieurs, il se peut que le service RDS ne puisse pas être assuré et que la mention “...WAIT” apparaisse sur l’afficheur de la face avant. 38 0207V430_34-41_FR(GB) 38 1/19/02, 8:20 PM RÉCEPTION DES STATIONS RDS Fonction de recherche PTY (PTY SEEK) 1 PTY SEEK MODE START Remarque • Cette fonction ne peut être utilisée que si la station RDS offre le service EON. Pendant la réception d’une telle station, le témoin “EON” de l’afficheur de la face avant s’éclaire. Assurez-vous que le témoin “EON” est éclairé sur l’afficheur de la face avant. Si le témoin “EON” n’est pas éclairé, effectuez l’accord sur une autre station RDS de manière que le témoin “EON” soit éclairé. 2 Appuyez de manière répétée sur la touche EON pour sélectionner le type d’émission désiré (NEWS, INFO, AFFAIRS ou SPORT). Le nom du type d’émission apparaît sur l’afficheur de la face avant. Clignote 2 Appuyez sur la touche PRESET/TUNING l / h pour sélectionner le type d’émission. Le type d’émission sélectionné apparaît sur l’afficheur de la face avant. PRESET/TUNING RDS MODE/FREQ Appuyez sur la touche PTY SEEK START pour lancer la recherche au sein des stations RDS. Le type d’émission sélectionné clignote et le témoin “PTY HOLD” de l’afficheur de la face avant s’éclaire tandis que l’appareil recherche les stations. PTY SEEK MODE START Eclairé ■ Pour abandonner cette fonction Appuyez de manière répétée sur la touche EON jusqu’à ce qu’aucun nom de type d’émission ne soit éclairé sur l’afficheur de la face avant. APPENDIX • Si une station émet une émission du type requis, la recherche cesse lorsque l’accord sur cette station est réalisé. • Si la station sur laquelle est réalisée l’accord n’est pas la station qui vous intéresse, appuyez une nouvelle fois sur la touche PTY SEEK START. L’appareil recherche une autre station émettant le même type d’émission. • Si une station présélectionnée commence à émettre une émission du type désiré, l’appareil s’accorde automatiquement sur la fréquence de cette station, même s’il est déjà à l’écoute d’une autre station. (Le témoin EON clignote.) • Lorsque la réception de l’émission se termine, l’accord s’effectue sur la station précédente (à mois que’une autre émission soit diffusée par la même station). ADDITIONAL INFORMATION PTY HOLD EON ADVANCED OPERATION 3 FONCTIONS DE BASE 1 PREPARATION Appuyez sur la touche PTY SEEK MODE de manière à placer l’appareil en mode de PTY SEEK. Le type d’émission émis par la station captée clignote sur l’afficheur de la face avant, ou à défaut, “NEWS”. Cette fonction fournit le service EON du réseau RDS. Si vous sélectionnez le type d’émission désiré (NEWS, INFO, AFFAIRS ou SPORT), l’appareil recherche automatiquement parmi les stations RDS présélectionnées celle qui diffuse actuellement le type d’émission en question et passe de la réception de la station actuelle à la réception de la station diffusant ce type d’émission dès que la diffusion commence. INTRODUCTION Si vous sélectionnez un type d’émission, l’appareil recherche alors automatiquement, parmi les stations RDS présélectionnées, celles qui diffusent le type d’émission en question. Fonction EON ■ Pour abandonner cette fonction Appuyez deux fois sur la touche PTY SEEK MODE. Français 39 0207V430_34-41_FR(GB) 39 1/19/02, 8:20 PM MINUTERIE DE MISE HORS SERVICE La minuterie permet de mettre automatiquement hors service l’appareil à l’expiration d’une durée donnée. La minuterie est utile pour s’endormir au son d’une musique douce, ou avant qu’un enregistrement ne soit terminé. La minuterie met également hors service tous les appareils reliés aux prises AC OUTLET(S). Pour arrêter le fonctionnement de la minuterie 1 Le réglage de la minuterie ne peut s’obtenir qu’au moyen du boîtier de télécommande. y • En reliant un programmateur audio, disponible dans le commerce, à cet appareil, vous pouvez utiliser l’appareil comme réveil-matin. Reportez-vous au mode d’emploi du programmateur. Appuyez sur la touche SLEEP autant de fois qu’il est nécessaire pour afficher “SLEEP OFF” sur la face avant. Quelques secondes plus tard, la mention “SLEEP OFF” disparaît, le témoin “SLEEP” s’éteint et les indications initiales s’affichent à nouveau. SLEEP y • Le fonctionnement de la minuterie peut aussi être arrêté en appuyant sur la touche POWER du boîtier de télécommande (ou la touche STANDBY/ON de la face avant), ou bien encore en débranchant la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur. Pour régler la minuterie POWER 2 SLEEP 6CH INPUT DVD D-TV/CBL VCR V-AUX 1 CD – TUNER PRESET + MD/CD-R A/B/C/D/E 1 Sélectionnez une source puis commandez la lecture. 2 Appuyez de manière répétée sur la touche SLEEP pour régler la durée. Chaque pression sur la touche SLEEP provoque le changement de la durée affichée sur la face avant, comme ci-dessous. VCR V-AUX D-TV/CBL DVD SLEEP MD/CD-R TUNER CD SLEEP DSP PCM 3 SLEEP 12Omin VOLUME L R Le témoin “SLEEP” de la face avant s’éclaire lorsque la minuterie est réglée. Les indications précédentes sont à nouveau affichées. VCR V-AUX D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD SLEEP DSP PCM CONCERT HALL VOLUME L R 40 0207V430_34-41_FR(GB) 40 1/19/02, 8:21 PM ENREGISTREMENT 1 2 VOLUME INPUT INPUT M0DE 6CH INPUT NATURAL SOUND AV RECEIVER BASS TREBLE SILENT STEREO PROGRAM EFFECT MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO PRESET/TUNING FM/AM PRESET/TUNING A/B/C/D/E EDIT – PHONES + – + POWER SLEEP D-TV/CBL Si vous commandez la lecture d’une source vidéo dont les signaux sont embrouillés ou codés pour empêcher la copie, les images fournies peuvent elles aussi être déformées en raison de la présence de ces signaux. VCR V-AUX 2 CD – TUNER PRESET + MD/CD-R ■ Considérations spéciales concernant la copie des gravures DTS A/B/C/D/E Mettez en service cet appareil et tous les autres appareils. 2 Sélectionnez la source qui doit fournir le signal à enregistrer. D-TV/CBL VCR INPUT ou V-AUX Face avant TUNER Dans le cas des LD, DVD et CD codés DTS, assurezvous que le lecteur est compatible DTS et qu’il est capable de fournir en sortie des signaux analogiques car ce sont ces signaux qu’il faudra enregistrer. MD/CD-R Boîtier de télécommande 3 Commencez la lecture (ou choisissez une station) sur l’appareil source. 4 Commandez l’enregistrement sur l’appareil d’enregistrement. ■ Lecture ou enregistrement commandés par programmateur En reliant un programmateur (disponible dans le commerce) à l’appareil, vous donnez le moyen d’écouter ou d’enregistrer une source à n’importe quel moment grâce au programmateur. Reportez-vous au mode d’emploi des appareils concernés. 41 0207V430_34-41_FR(GB) 41 1/19/02, 8:21 PM Français Secours de la mémoire La mémoire est secourue de manière que son contenu (nom de la source, niveau sonore, réglages et ainsi de suite) soit préservé si le cordon d’alimentation est débranché de la prise secteur. Toutefois, la durée de ce secours n’excède pas, en principe, une semaine, à la suite de laquelle les données sont effacées. APPENDIX Remarques • Les données en mémoire telles que la nature de la source sont prises en compte par le programmateur. • Si vous ne désirez pas entendre le signal pendant un enregistrement commandé par programmateur, diminuez le niveau sonore autant que possible. ADDITIONAL INFORMATION CD Un signal DTS est un train binaire; en conséquence, si vous appliquez ce signal sur un appareil d’enregistrement, vous n’obtiendrez que du bruit lors de la lecture. En conséquence, pour enregistrer les signaux d’une source DTS, vous devez tenir compte de certains aspects. ADVANCED OPERATION 1 DVD FONCTIONS DE BASE DVD 6CH INPUT PREPARATION STANDBY /ON Remarques • Effectuez un essai d’enregistrement avant de commencer l’enregistrement. • Si l’appareil est en veille, vous ne pouvez pas enregistrer les signaux d’une source, même si elle lui est reliée. • Les commandes BASS, TREBLE et VOLUME, le paramètre “5 L/R BALANCE” de SET MENU et les corrections DSP de champ sonore, sont sans effet sur les signaux enregistrés. • Il n’est pas possible d’enregistrer le signal d’une source reliée aux prises 6CH INPUT. • Les signaux d’une source donnée ne sont pas disponibles sur la sortie OUT (REC) portant le même nom. (Par exemple, les signaux d’entrée provenant de VCR IN, ne sont pas appliqués en sortie sur VCR OUT.) • Avant d’effectuer une copie, assurez-vous que vous ne contrevenez pas aux lois et règlements en vigueur dans votre pays. L’enregistrement de matériel protégé par des droits d’auteur peut contrevenir à la loi sur les droits d’auteur. INTRODUCTION Les réglages d’enregistrement et certaines autres opérations associées, doivent être réalisés au niveau de l’appareil d’enregistrement. Reportez-vous au mode d’emploi du ou des appareils concernés. ADVANCED OPERATION SET MENU SET MENU comporte 10 postes, y compris ceux qui sont requis pour le réglage des enceintes. Choisissez un paramètre puis modifiez sa valeur selon les besoins. Réglage des paramètres de SET MENU y • Vous pouvez modifiez un paramètre de SET MENU tout en écoutant une source. Postes Réglages initiaux SPEAKER SET A CENTER B MAIN C REAR LR D BASS E MAIN Lv LRG (grande taille) LARGE LRG (grande taille) BOTH Nrm (Normal) 2 LFE LEVEL SP/HP 0 dB 3 SP DLY TIME 0 ms 4 D. RANGE SP/HP MAX 5 L/R BALANCE 0 dB pour G/D 6 HP TONE CTRL BASS/TRBL 0 dB 7 I/O ASSIGN 1 C (entrée optique) D (entrée coaxiale) (1) DVD (2) CD 8 INPUT MODE AUTO 9 DISPLAY SET DIMMER Les réglages doivent être réalisés au moyen du boîtier de télécommande. PROGRAM 5 2,5 JAZZ CLUB ROCK CONCERT ENTERTAINMENT TV SPORTS MONO MOVIE MOVIE 1 – THEATER – 2 q / DTS SUR. MATRIX 6.1 SELECT LEVEL SET MENU – 1 + DSP TEST STEREO EFFECT 3,4 Remarque • Certains postes exigent des opérations complémentaires. 1 Appuyez sur la touche SET MENU pour accéder à SET MENU. 2 Appuyez de manière répétée sur la touche u/d pour choisir le paramètre (1 à 10) que vous désirez régler. 0 10 MEM. GUARD HALL OFF SET MENU – + DSP y • Dans les descriptions qui suivent, le réglage initial est en caractère gras. • En ce qui concerne la sélection d’un paramètre, la touche SET MENU joue le même rôle que la touche d. 3 Utilisez une fois les touches +/– pour accéder au mode permettant de régler le paramètre sélectionné. Le dernier réglage effectué apparaît sur l’afficheur de la face avant. En fonction de la nature du paramètre, il peut exister des paramètres secondaires que vous choisissez alors à l’aide des touches u/d. 42 0208V430_42-46_FR(GB) 42 1/19/02, 8:21 PM – + DSP – + DSP SET MENU 4 – + DSP Utilisez ces paramètres pour préciser les modes de fonctionnement des enceintes de l’installation. Appuyez de manière répétée sur les touches u/d jusqu’à ce que le menu disparaisse ou bien appuyez simplement sur une des touches de groupe de programme DSP pour abandonner la page SET MENU. PROGRAM + DSP ou HALL JAZZ CLUB ROCK CONCERT ENTERTAINMENT TV SPORTS MONO MOVIE MOVIE 1 – THEATER – 2 MATRIX 6.1 q / DTS SUR. SELECT ■ 1A CENTER (enceinte centrale) En ajoutant une enceinte centrale à votre système d’enceintes, cet appareil peut localiser très précisément les dialogues pour un auditoire nombreux et assure une meilleure synchronisation de l’image et du son. Choix: LRG (grande taille), SML (petite taille), NON (aucun) LRG Choisissez cette valeur si l’enceinte centrale est de grande taille. En ce cas, toutes les fréquences de la voie centrale sont dirigées vers l’enceinte centrale. NON Choisissez cette valeur si l’installation ne comporte pas d’enceinte centrale. En ce cas, toutes les fréquences de la voie centrale sont dirigées vers les enceintes principales gauche et droite. Choix: LARGE, SMALL LARGE Choisissez cette valeur si les enceintes principales sont de grande taille. En ce cas, toutes les fréquences des voies principales gauche et droite sont dirigées vers les enceintes principales gauche et droite. APPENDIX SMALL Choisissez cette valeur si les enceintes principales sont de petite taille. En ce cas, les fréquences des voies principales inférieures à 90 Hz sont dirigées vers l’enceinte choisie au moyen du paramètre “1D BASS”. ADDITIONAL INFORMATION ■ 1B MAIN (enceintes principales) FONCTIONS AVANCÉES SML Choisissez cette valeur si l’enceinte centrale est de petite taille. En ce cas, les fréquences de la voie centrale inférieures à 90 Hz sont dirigées vers l’enceinte choisie au moyen du paramètre “1D BASS”. BASIC OPERATION Secours de la mémoire La mémoire est secourue de manière que son contenu soit préservé quand l’appareil est mis en veille. Toutefois, la durée de ce secours n’excède pas, en principe, une semaine, à la suite de laquelle les données sont effacées si la fiche du cordon d’alimentation est débranchée ou qu’une panne d’alimentation s’est produite. En ce cas, reprenez les opérations ci-dessus pour modifier la valeur du paramètre comme il convient. Remarques • Si les signaux appliqués sur l’appareil sont échantillonnés à 96 kHz, certains postes ne sont pas affectés. • Si 6CH INPUT est choisie comme source, le réglage du niveau sonore des paramètres 1A à 1D n’est pas affecté. PREPARATION – 1 SPEAKER SET (réglages concernant les enceintes) INTRODUCTION 5 Appuyez de manière répétée sur les touches +/– pour modifier la valeur du paramètre. Français 43 0208V430_42-46_FR(GB) 43 1/19/02, 8:21 PM SET MENU ■ 1C REAR LR (enceintes arrière) Choix: LRG (grande taille), SML (petite taille), NON (pas d’enceinte) LRG Choisissez la valeur “LRG” si les enceintes arrière sont de grande taille, ou encore si l’installation comprend une enceinte arrière d’extrêmes graves. En ce cas, toutes les fréquences des voies arrière gauche et droite sont dirigées vers les enceintes arrière gauche et droite. SML Choisissez cette valeur si les enceintes arrière sont de petite taille. En ce cas, les fréquences des voies arrière inférieures à 90 Hz sont dirigées vers l’enceinte choisie au moyen du paramètre “1D BASS”. NON Choisissez cette valeur si l’installation ne comporte pas d’enceinte arrière. y • L’appareil adopte la correction Virtual CINEMA DSP si vous avez choisi la valeur NON pour le le paramètre “1C REAR LR”. ■ 1D BASS (LFE/manière de reproduire les graves) Des fréquences très graves (LFE), porteuses d’effets, sont produites lors du décodage DTS ou Dolby Digital. Ces fréquences sont égales ou inférieures à 90 Hz. Ces fréquences sont appliquées sur les enceintes avant gauche et droite et sur l’enceinte d’extrêmes graves (l’enceinte d’extrêmes graves pour être utilisée en stéréophonie et également pour une correction DSP). ■ 1E MAIN Lv (niveau sonore des enceintes principales) Si le niveau de sortie des enceintes des voies centrale et arrière (G/D) est inférieur à celui des enceintes principales, en raison du rendement exceptionnel de ces dernières, modifiez la valeur de ce paramètre. Choix: Nrm (Normal), –10 dB Nrm Choisissez cette valeur si vous pouvez équilibrer le niveau de sonore des enceintes responsables des effets sonores par rapport aux enceintes principales en utilisant le signal d’essai. –10 dB Choisissez cette valeur si vous ne pouvez pas équilibrer le niveau de sortie des enceintes responsables des effets sonores par rapport aux enceintes principales en utilisant le signal d’essai. 2 LFE LEVEL Utilisez ce paramètre pour régler le niveau sonore des enceintes chargées de reproduire les fréquences très graves des effets sonores (LFE) lors de l’écoute d’une gravure codée Dolby Digital ou DTS. Les fréquences très graves (LFE) sont responsables de certains effets sonores et ne sont présentes qu’avec certaines scènes. Plages de réglage: SPEAKER ............ –20 à 0 dB HEADPHONE ..... –20 à 0 dB Réglages initiaux: 0 dB Choix: SWFR (enceinte d’extrêmes graves), MAIN, BOTH 1 Utilisez les touches d/u pour choisir le paramètre à régler. SWFR Choisissez cette valeur si l’installation comporte une enceinte d’extrêmes graves. En ce cas, les fréquences très graves des effets (LFE) sont dirigées vers l’enceinte d’extrêmes graves. 2 Appuyez sur la touche – pour régler le niveau des fréquences graves (LFE). MAIN Choisissez cette valeur si l’installation ne comporte pas d’enceinte d’extrêmes graves. En ce cas les fréquences très graves des effets (LFE) sont dirigées vers les enceintes principales. Remarque • Réglez le niveau des fréquences très graves (LFE) en fonction des possibilités de l’enceinte d’extrêmes graves et de celles du casque. BOTH Les signaux LFE sont appliqués à l’enceinte d’extrêmes graves. Les signaux basses fréquences destinés aux voies principales conformément aux réglages qui concernent les autres enceintes, sont dirigés vers les enceintes principales et l’enceinte d’extrêmes graves. Remarque • Si vous sélectionnez la valeur MAIN pour le paramètre “1D BASS”, les signaux très basses fréquences (inférieures à 90 Hz) des voies principales sont dirigés vers les enceintes principales même si vous avez choisi la valeur SMALL pour ces enceintes principales. 44 0208V430_42-46_FR(GB) 44 1/19/02, 8:21 PM SET MENU 3 SP DLY TIME (temps de retard des enceintes) Utilisez les touches +/– pour augmenter ou diminuer le retard des sons émis par la voie centrale. C L R C STD Dans le cas général, choisissez la valeur “STD”. MIN Pour l’écoute à très bas niveau, choisissez “MIN”. 5 L/R BALANCE (equilibre entre les enceintes principales gauche et droite) Utilisez ce paramètre pour équilibrer les niveaux sonores entre les enceintes principales gauche et droite. Plage de réglage: 20 valeur pour G/D Réglages initiaux: 0 dB pour G/D 1 Appuyez sur la touche + pour diminuer le niveau sonore émis par l’enceinte principale gauche. Appuyez sur la touche – dans le cas de l’enceinte droite. 6 HP TONE CTRL (réglage de la tonalité pour le casque) RR RL Plages de réglage (dB): BASS .................. –6 à +3 TRBL (Aigus) .... –6 à +3 Réglages initiaux: BASS .................. 0 dB TRBL .................. 0 dB ADDITIONAL INFORMATION Utilisez ce paramètre pour régler le niveau des graves et des aigus des signaux dirigés vers le casque. FONCTIONS AVANCÉES Image de l’enceinte de la voie centrale MAX Pour les films, choisissez la valeur “MAX”. BASIC OPERATION 1 Choix: MAX, STD (Standard), MIN (Minimum) PREPARATION Plage de réglage: CENTER .......................... 0 à 5 ms Réglages initiaux: CENTER .......................... 0 ms Utilisez ce paramètre pour régler l’étendue de la dynamique. Ce réglage ne joue un rôle que si les signaux sont du type Dolby Digital. INTRODUCTION Utilisez ce paramètre pour régler le retard des signaux de la voie centrale. Ce réglage ne joue un rôle que si des sons sont émis par l’enceinte centrale parce que les signaux sont du type DTS ou Dolby Digital. En théorie, l’enceinte centrale devraient être à la même distance de la position d’écoute que les enceintes principales gauche et droite. Dans la plupart des cas, l’enceinte centrale est alignée par rapport aux enceintes principales. En retardant les sons émis par l’enceinte centrale, vous augmentez la distance apparente qui sépare l’enceinte centrale de la position d’écoute pour finalement obtenir l’impression que cette distance est la même que celle qui sépare la position d’écoute des enceintes principales gauche et droite. Le réglage du retard appliqué aux signaux destinés à la voie centrale est très important pour les dialogues car il leur apporte de la profondeur. 4 D. RANGE (dynamique) y APPENDIX • Augmenter le retard d’une milliseconde revient à éloigner l’enceinte de 30 cm par rapport à la position d’écoute. Français 45 0208V430_42-46_FR(GB) 45 1/19/02, 8:21 PM SET MENU 7 I/O ASSIGN (attribution des entrées/sorties) Il est possible d’affecter les prises en fonction de l’appareil utilisé si les réglages de la prise DIGITAL INPUT de cet appareil (noms d’appareil pour les prises) diffèrent de cet appareil. De cette manière, les prises peuvent avoir une autre attribution et un plus grand nombre d’appareils peuvent être reliés. L’attribution étant faite, vous pouvez choisir l’appareil au moyen des touches INPUT l / h (ou des touches de sélection d’entrée). ■ 7C OPTICAL IN pour la prise OPTICAL INPUT Choix: (1) MD/CD-R, CD, V-AUX, VCR, D-TV/CBL, DVD ■ 7D COAXIAL IN pour la prise COAXIAL INPUT Choix: (2) MD/CD-R, CD, V-AUX, VCR, D-TV/CBL, DVD Remarques • La même valeur ne peut pas être choisie plus d’une fois pour un même type de prise. • Lorsqu’un appareil est relié tout à la fois aux prises COAXIAL et aux prises OPTICAL, la priorité est donnée aux signaux d’entrée appliqués sur la prise COAXIAL. 9 DISPLAY SET (affichage) ■ DIMMER (luminosité) Utilisez ce paramètre pour régler la luminosité de l’afficheur. Plage de réglage: –4 à 0 Réglages initiaux: 0 10 MEM. GUARD (secours de la mémoire) Utilisez cette fonction pour éviter les modifications accidentelles des réglages de l’appareil. Choix: ON, OFF Choisissez la valeur ON pour que les postes suivants soient protégés: • Tous les paramètres de SET MENU • Niveaux de sortie de l’enceinte centrale, des enceintes arrière et de l’enceinte d’extrêmes graves • Paramètres des corrections DSP Remarques • Si la valeur du poste est ON, vous ne pouvez pas utiliser le signal s’essai. • Si la valeur du poste est ON, vous ne pouvez pas sélectionner un autre poste de SET MENU. 8 INPUT MODE (mode d’entrée) Utilisez ce paramètre pour préciser la manière de traiter le signal appliqué sur les prises DIGITAL INPUT au moment où vous mettez l’appareil en service (pour de plus amples détails concernant le mode d’entrée, reportez-vous à la page 25). Choix: AUTO, LAST AUTO Choisissez cette valeur si l’appareil doit détecter automatiquement le type du signal appliqué à l’entrée et sélectionner de mode d’entrée correspondant. LAST Choisissez cette valeur si l’appareil doit sélectionner, pour la source concernée, le précédent mode d’entrée employé. 46 0208V430_42-46_FR(GB) 46 1/19/02, 8:21 PM RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES CHARGÉES DE REPRODUIRE LES EFFETS SONORES y • Après avoir appuyé sur la touche LEVEL, vous pouvez également sélectionner les enceintes à régler au moyen des touches d / u. LEVEL – Les réglages doivent être réalisés au moyen du boîtier de télécommande. LEVEL SET MENU – 2 + DSP TEST STEREO EFFECT MUTE 2 VOLUME Utilisez les touches +/– pour régler le niveau sonore des enceintes. • La plage de réglage du niveau de sortie de l’enceinte centrale, des enceintes arrière droite et gauche et des enceintes avant chargées de reproduire les effets sonores s’étend de +10 dB à –10 dB. • La plage de réglage pour l’enceinte d’extrêmes graves s’étend de 0 dB à –20 dB. BASIC OPERATION – + DSP (Tout en écoutant la source) 1 Remarques • Si les valeurs de “1A CENTER” et “1C REAR LR” sont NON et si la valeur de “1D BASS” est MAIN, le niveau sonore de ces enceintes ne peut pas être réglé car ces enceintes n’émettent aucun son. • Si vous réglez le niveau sonore au moyen de la touche LEVEL, le réglage effectué grâce au signal est modifié. • Nous vous conseillons de régler le niveau sonore des enceintes en procédant comme il est dit aux pages 21 et 22, “Utilisation du signal d’essai”. FONCTIONS AVANCÉES Appuyez de manière répétée sur la touche LEVEL pour choisir l’enceinte dont vous désirez régler le niveau sonore. Chaque pression sur la touche LEVEL sélectionne une autre enceinte dont le nom apparaît sur l’afficheur de la face avant, comme suit: enceinte centrale, enceinte arrière droite, enceinte arrière gauche et enceinte d’extrêmes graves. PREPARATION 1 1 + DSP INTRODUCTION Vous pouvez régler le niveau de sortie de chaque enceinte (enceinte centrale, enceintes arrière gauche et droite et enceinte d’extrêmes graves) tout en écoutant les sons fournis par une source. LEVEL ■ Pour la stéréo 5 voies (5ch Stereo) Niveau sonore de l’enceinte centrale Niveau sonore de l’enceinte arrière droite Plage de commande: 0 à 100% • CT level (niveau central) • RL level (niveau arrière gauche) • RR level (niveau arrière droit) 1 2 Niveau sonore de l’enceinte d’extrêmes graves 3 Choisissez 5ch Stereo. Appuyez répétitivement sur u / d pour choisir les enceintes que vous souhaitez réglées. Appuyez sur +/– pour ajuster le niveau de sortie des enceintes. 47 0209V430_47-49_FR(GB) 47 1/19/02, 8:21 PM Français Secours de la mémoire La mémoire est secourue de manière que son contenu soit préservé quand l’appareil est mis en veille. Toutefois, la durée de ce secours n’excède pas, en principe, une semaine, à la suite de laquelle les données sont effacées si la fiche du cordon d’alimentation est débranchée ou qu’une panne d’alimentation s’est produite. En ce cas, reprenez les réglages de niveau sonore. APPENDIX Niveau sonore de l’enceinte arrière gauche ADDITIONAL INFORMATION Vous pouvez régler le niveau de volume pour chaque voie en mode stéréo 5 voies. RÉGLAGE DU RETARD Vous pouvez régler la différence de marche entre les sons émis par les enceintes principales et les effets sonores émis par les enceintes arrière. Plus la différence est grande plus le retard des effets sonores l’est également. Le retard peut être réglé individuellement pour chaque correction DSP. Les réglages doivent être réalisés au moyen du boîtier de télécommande. PROGRAM 1 5. 6. 7. 8. 9. Correction CONCERT HALL JAZZ CLUB ROCK CONCERT DISCO GAME CONCERT VIDEO TV SPORTS MONO MOVIE 70 mm SPECTACLE DGTL SPECTACLE DTS SPECTACLE Spectacle 6.1 70 mm SCI-FI Sci-Fi 6.1 DGTL SCI-FI DTS SCI-FI 70 mm ADVENTURE DGTL ADVENTURE DTS ADVENTURE Adventure 6.1 70 mm GENERAL DGTL GENERAL DTS GENERAL General 6.1 PRO LOGIC/NORMAL DOLBY DIGITAL/NORMAL DTS DIGITAL SUR./NORMAL Matrix 6.1 PRO LOGIC/ENHANCED DOLBY DIGITAL/ENHANCED DTS DIGITAL SUR./ENHANCED Enhanced 6.1 PRO LOGIC Movie PRO LOGIC Music Valeur initiale (ms) 45 30 15 26 36 21 10 69 23 15 15 15 20 15 15 15 20 15 15 15 20 15 15 15 15 5 5 5 20 5 5 5 15 5 JAZZ CLUB ROCK CONCERT ENTERTAINMENT TV SPORTS MONO MOVIE MOVIE 1 – THEATER – 2 Le tableau suivant indique les valeurs initiales des retards. 1. 2. 3. 4. HALL 2 MATRIX 6.1 SELECT LEVEL SET MENU – + DSP TEST 48 STEREO EFFECT 3 (Tout en écoutant la source) 1 Sélectionnez la correction DSP dont vous désirez régler le retard. 2 Appuyez sur les touches u / d jusqu’à ce que “DELAY” apparaisse sur l’afficheur de la face avant. – + DSP 3 DELAY Appuyez sur les touches +/– pour régler le retard. Remarques • Avec certaines sources, trop de retard peut provoquer des effets peu naturels. • Les sons sont interrompus pendant le réglage du retard. Secours de la mémoire La mémoire est secourue de manière que son contenu soit préservé quand l’appareil est mis en veille. Toutefois, la durée de ce secours n’excède pas, en principe, une semaine, à la suite de laquelle les données sont effacées si la fiche du cordon d’alimentation est débranchée ou qu’une panne d’alimentation s’est produite. En ce cas, régler à nouveau le retard. 48 0209V430_47-49_FR(GB) q / DTS SUR. 1/19/02, 8:21 PM RÉGLAGE DES PARAMÈTRES POUR PRO LOGIC Description des paramètres de PRO LOGIC Music Vous pouvez régler la valeur des paramètres de PRO LOGIC Music de manière que les champs sonores soient créés avec rigueur. ■ PANORAMA Fonction: PROGRAM HALL JAZZ CLUB ROCK CONCERT ENTERTAINMENT TV SPORTS MONO MOVIE MOVIE 1 – THEATER – 2 MATRIX 6.1 SELECT LEVEL SET MENU – ■ DIMENSION q / DTS SUR. Fonction: Ce paramètre pousse progressivement le champ sonore vers l’avant ou vers l’arrière. Plage de réglage: –3 (vers l’arrière) à +3 (vers l’avant), la valeur initiale est STD (standard). 1 + DSP TEST EFFECT 1 ■ CT WIDTH (Largeur au centre) STEREO Sélectionnez PRO LOGIC 3 Fonction: Music. q / DTS SUR. 2 4 Appuyez sur les touche +/– pour modifier la valeur du paramètre. – + DSP – ADDITIONAL INFORMATION 3 Appuyez sur les touche u / d pour sélectionner le paramètre. + DSP APPENDIX Le cas échéant, répétez les opérations 2 et 3 ci-dessus pour d’autres paramètres. Remarque • Si la valeur ON a été donnée au paramètre “10 MEM. GUARD” de SET MENU, vous ne pouvez pas modifier les valeurs des paramètres. 49 Français Secours de la mémoire La mémoire est secourue de manière que son contenu soit préservé quand l’appareil est mis en veille, que le cordon d’alimentation est débranché de la prise secteur, ou que survient une panne d’alimentation. Toutefois, la durée de ce secours n’excède pas, en principe, une semaine, à la suite de laquelle la valeur usine du paramètre est rétablie. En ce cas, reprenez les opérations ci-dessus pour modifier la valeur du paramètre. 0209V430_47-49_FR(GB) FONCTIONS AVANCÉES SELECT Réglage de l’image centrale produite à divers degré par les 3 enceintes avant. Plus la valeur est grande, plus l’image centrale est proche des enceintes principales gauche et droite. Plage de réglage: 0 (les sons de la voie centrale ne sont émis que par la voie centrale) à 7 (les sons de la voie centrale ne sont émis que par les enceintes principales gauche et droite), la valeur initiale est 3. BASIC OPERATION 2 Choix: PREPARATION Les réglages doivent être réalisés au moyen du boîtier de télécommande. Lorsque cette fonction est en service, l’image stéréophonique avant s’élargit au point d’inclure les enceintes d’ambiance, ce qui crée un effet d’enveloppement. OFF/ON, la valeur initiale est OFF. INTRODUCTION Modification de la valeur des paramètres MUSIC 49 1/19/02, 8:21 PM GUIDE DE DÉPANNAGE Si vous avez le sentiment que cet appareil ne fonctionne pas convenablement, consultez le tableau ci-dessous. Si l’anomalie constatée n’est pas mentionnée, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez l’appareil en veille, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et prenez contact avec le revendeur YAMAHA ou un service d’entretien agréé. ■ Généralités Anomalies Cet appareil ne se met pas en service lorsque vous appuyez sur la touche STANDBY/ON (ou sur la touche POWER), ou encore repasse en veille quelques secondes après s’être mis en service. Absence de son. Causes possibles Actions correctives La fiche du cordon d’alimentation n’est pas convenablement branchée, ou pas branchée du tout. Branchez soigneusement la fiche du cordon d’alimentation sur une prise secteur. — Le commutateur IMPEDANCE SELECTOR, sur le panneau arrière, n’est pas convenablement placé. Placez ce commutateur à fond sur la position de gauche ou celle de droite alors que l’appareil est en veille. 12 Le circuit de protection a fonctionné. Assurez-vous que les cordons de liaison aux enceintes sont bien reliés à l’appareil et aux enceintes et qu’aucun cordon n’est en court-circuit ou en contact avec une autre borne. 10, 11 Cet appareil a été soumis à une secousse électrique puissante (électricité provenant d’un orage ou électricité statique). Placez l’appareil en veille, débranchez le cordon d’alimentation, rebranchez-le 30 secondes plus tard puis utilisez l’appareil comme d’habitude. — Les raccordements d’entrée ou de sortie ne sont pas corrects. Branchez soigneusement les fiches des cordons. Si l’anomalie persiste, les cordons sont peut-être défectueux. 10 – 16 La source sélectionnée ne convient pas. Choisissez la source qui convient au moyen des touches INPUT l / h ou 6CH INPUT (ou des touches de sélection d’entrée). Les raccordement des enceintes ne sont pas convenables. Vérifiez les connexions. Le niveau sonore est trop faible. Augmentez le niveau sonore. 24 Le silencieux est en service. Appuyez sur la touche MUTE, ou sur une touche de fonction de l’appareil, pour mettre hors service le silencieux puis réglez le niveau sonore. — Des signaux numériques que l’appareil ne peut pas reproduire sont appliqués à l’entrée par un lecteur de CD-ROM, etc. Choisissez une source que l’appareil peut reproduire. — 50 0210V430_50-56_FR(GB) Reportezvous page 50 1/19/02, 8:21 PM 23 10, 11 GUIDE DE DÉPANNAGE Anomalies Assurez-vous que le commutateur IMPEDANCE SELECTOR est bien placé sur la position convenable et remettez cet appareil sous tension. 12 Assurez-vous que les cordons de liaison aux enceintes ne se touchent pas puis remettez cet appareil sous tension. — La minuterie d’arrêt est en fonctionnement. Mettez l’appareil en service puis commandez la lecture. — Le silencieux est en service. Appuyez sur la touche MUTE, ou sur une touche de fonction de l’appareil, pour mettre hors service le silencieux puis réglez le niveau sonore. — Les liaisons sont incorrectes. Branchez soigneusement les cordons. Si l’anomalie persiste, les cordons sont peut-être défectueux. 10, 11 La valeur de “5 L/R BALANCE” de SET MENU est incorrecte. Réglez convenablement ce paramètre. 45 Les effets sont hors service. Appuyez sur la touche STEREO/EFFECT de manière à mettre en service les effets. 28 Une correction DSP de champ sonore Dolby Surround, Dolby Digital ou DTS est utilisée alors que la source ne fournit pas un signal Dolby Surround, Dolby Digital ou DTS. Choisissez une autre correction DSP de champ sonore. La fréquence d’échantillonnage du signal d’entrée est égale à 96 kHz. — Le niveau sonore de l’enceinte centrale est au minimum. Réglez le niveau sonore de l’enceinte centrale. 47 La valeur du paramètre “1A CENTER” de SET MENU est NON. Choisissez le mode convenable pour l’enceinte centrale. 43 Une des corrections DSP Hi-Fi (1 à 4) a été sélectionnée (à l’exception de 5ch Stereo). Choisissez une autre correction DSP de champ sonore. Aucun son n’est émis par les enceintes arrière. Aucun son n’est émis par l’enceinte d’extrêmes graves. — Réglez le niveau sonore des enceintes arrière. 47 La source est monophonique et la correction 9 est utilisée. Choisissez une autre correction DSP de champ sonore. 26 – 33 La valeur MAIN a été choisie pour le paramètre “1D BASS” de SET MENU alors que la source fournit un signal Dolby Digital ou DTS. Choisissez la valeur SWFR ou BOTH. 44 La valeur SWFR, ou MAIN, a été choisie pour le paramètre “1D BASS” de SET MENU alors que la source fournit un signal à 2 voies. Choisissez la valeur BOTH. 44 La source ne fournit aucun signal très graves (égal ou inférieur à 90 Hz). — La valeur SWFR, ou BOTH, a été choisie pour le paramètre “1D BASS” de SET MENU alors que l’installation ne comporte pas d’enceinte d’extrêmes graves. Choisissez la valeur MAIN. Le mode de fonctionnement adopté pour les enceintes (principales, centrale ou arrière) grâce à SET MENU ne correspond pas à la configuration de l’installation. Sélectionnez les valeurs convenables pour chaque enceinte en tenant compte de la taille des enceintes et de la configuration. 44 43, 44 51 0210V430_50-56_FR(GB) 51 1/19/02, 8:21 PM Français Médiocre reproduction des graves. APPENDIX Le niveau de sortie des enceintes arrière est réglé au minimum. INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES Les signaux d’entrée de la source codée Dolby Digital ou DTS ne comportent pas de composantes pour la voie centrale. 26 – 33 ADVANCED OPERATION Aucun son n’est émis par l’enceinte centrale. 26 – 33 BASIC OPERAIONT Aucun son n’est émis par les enceintes chargées de reproduire les effets. Reportezvous page PREPARATION Absence de son d’un côté. Le circuit de protection a fonctionné en raison d’un court-circuit, etc. Actions correctives INTRODUCTION Les sons s’évanouissent brusquement. Causes possibles GUIDE DE DÉPANNAGE Anomalies Causes possibles Actions correctives Reportezvous page 10 – 16 Un ronflement se fait entendre. Les liaisons sont incorrectes. Branchez soigneusement les fiches des cordons. Si l’anomalie persiste, les cordons sont peut-être défectueux. Le niveau de sortie ne peut pas être augmenté, ou bien les sons sont déformés. L’appareil relié aux prises OUT (REC) n’est pas en service. Mettez l’appareil en service. L’effet sonore ne peut pas être enregistré. Les effets sonores ne peuvent pas être enregistrés par l’appareil. Les paramètres du champ sonore et d’autres réglages de l’appareil ne sont pas modifiables. La valeur du paramètre “10 MEM. GUARD” de SET MENU est ON. Choisissez la valeur OFF pour le paramètre “10 MEM. GUARD” de SET MENU. — L’appareil ne fonctionne pas normalement. Le microprocesseur ne fonctionne plus en raison d’une secousse électrique (foudre ou décharge d’électricité statique) ou d’une baisse de tension. Débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur puis rebranchez-la 30 secondes plus tard environ. — La mention “CHECK SP WIRES” du panneau avant s’affiche sur l’écran du panneau avant. Les cordons de liaison aux enceintes sont en court-circuit. Vérifiez les cordons et supprimez tous les courts-circuits. — Un appareil numérique ou à haute fréquence brouille le fonctionnement de cet appareil. Cet appareil est trop près de l’autre appareil. Augmentez la distance entre cet appareil et l’autre appareil. — L’appareil se met soudainement en mode de veille. La température interne est devenue trop élevée et les circuits de protection contre les surchauffes ont été mis en service. Attendez que cet appareil refroidisse puis remettez-le sous tension. — — 52 0210V430_50-56_FR(GB) 52 — 1/19/02, 8:21 PM GUIDE DE DÉPANNAGE ■ Syntoniseur Actions correctives Reportezvous page La réception en stéréophonie est parasitée. Les caractéristiques d’une émission stéréophonique en FM peuvent provoquer ce phénomène si l’émetteur est éloigné ou l’antenne de qualité médiocre. Vérifiez le raccordement à l’antenne Essayez d’utiliser une antenne FM directionnelle de bonne qualité. 17 Effectuez l’accord en mode manuel. 34 La réception est brouillée, même avec une bonne antenne FM. Ce brouillage est dû aux trajets multiples. Orientez l’antenne différemment de manière à vous protéger des trajets multiples. — L’accord automatique sur la station n’est pas possible. La puissance de la station est trop faible. Essayez d’utiliser une antenne FM directionnelle de bonne qualité. 17 Effectuez l’accord en mode manuel. 34 Cet appareil a été hors tension pendant une longue période. Reprenez la mise en mémoire des fréquences des stations. 35, 36 L’accord automatique sur la station n’est pas possible. La puissance reçue est faible, ou encore le raccordement de l’antenne est défectueux. Vérifiez le raccordement de l’antenne cadre AM et modifiez son orientation. 17 Effectuez l’accord en mode manuel. 34 Les bruits sont dus à l’éclairage, aux tubes fluorescents, aux moteurs et autres appareils électriques. Utilisez une antenne extérieure ou une tresse de mise à la masse. Vous pouvez constater une amélioration mais il est difficile de supprimer tous les bruits. 17 Des parasites se font entendre (surtout le soir). Un téléviseur fonctionne tout près. Augmentez la distance entre l’appareil et le téléviseur. — ADVANCED OPERATION La réception est parasitée en permanence. BASIC OPERAIONT L’accord sur les fréquences en mémoire n’est plus possible. PREPARATION AM Causes possibles INTRODUCTION FM Anomalies ■ Boîtier de télécommande Le boîtier de télécommande ne fonctionne pas convenablement. Causes possibles Actions correctives Reportezvous page La portée du boîtier de télécommande est de 6 m et l’angle du faisceau ne doit pas dépasser 30 degrés par rapport à l’axe du capteur. 7 La lumière directe du soleil ou une source lumineuse puissante (par exemple un éclairage fluorescent) frappent le capteur de télécommande de l’appareil. Changez l’emplacement de cet appareil. — Les piles sont épuisées. Remplacez toutes les piles par des piles neuves. 3 APPENDIX La portée ou l’angle sont trop grands. INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES Anomalies Français 53 0210V430_50-56_FR(GB) 53 1/19/02, 8:21 PM GLOSSAIRE ■ Dolby Surround Dolby Surround fait usage d’un système analogique d’enregistrement à 4 voies pour reproduire des effets sonores réalistes et dynamiques: 2 voies avant gauche et droite (stéréophonie), une voie centrale pour les dialogues (monophonie) et une voie arrière (monophonie) pour les effets sonores. Les voies arrière ne restituent qu’une portion du spectre audible. Dolby Surround est largement employé pour les cassettes vidéo, les Laser Disc et de nombreuses émissions de télévision câblée ou non. Le décodeur Dolby Pro Logic de cet appareil fait appel à un traitement numérique pour maintenir à une valeur stable le niveau sonore de chaque voie de manière à accentuer les effets sonores produits par les sources mobiles et leur directivité. ■ DTS (Digital Theater Systems) Digital Surround Le système numérique DTS a été mis au point pour remplacer les pistes sonores analogiques des films par 6 pistes numériques; sa popularité croît rapidement et de nombreuses salles s’équipent tous les jours en système DTS. Digital Theater Systems Inc. a développé une version domestique grâce à laquelle vous pouvez bénéficier dans votre salon de musique de l’ampleur et de l’image sonores autrefois réservées aux cinémas. Ce système, pratiquement exempt de toute distorsion, produit 6 voies (à savoir 3 voies avant (gauche, droite, centre), 2 voies arrière et 0,1 voie LFE dont la restitution est confiée à une enceinte d’extrêmes graves, soit un total de 5,1 voies). ■ Dolby Digital ■ Voie des effets sonores (LFE 0,1) Dolby Digital est un système numérique de correction d’ambiance acoustique qui produit des voies totalement indépendantes. Avec 3 voies avant (gauche, centre et droite) et 2 voies arrière stéréophoniques, Dolby Digital est un système à 5 voies audio. Une voie supplémentaire, sur laquelle ne circulent que les effets basse fréquence (LFE), dénommée voie 0,1, complète l’ensemble à 5,1 voies. En utilisant 2 voies stéréophoniques pour les enceintes arrière, Dolby Digital permet des effets sonores plus rigoureux que ceux de Dolby Surround, en particulier lorsque la source se déplace. La très grande dynamique (rapport entre les sons maximum et les sons minimum) des 5 voies, qui chacune couvre tout le spectre, et l’orientation précise de la source grâce à un traitement numérique, apportent à l’auditoire un plaisir et un réalisme jusqu’alors inconnus. Cet appareil est conçu pour restituer au mieux tous les environnements sonores, qu’ils soient monophoniques ou à 5,1 voies. Cette voie reproduit les signaux très graves. La plage des fréquences s’étend de 20 Hz à 120 Hz. Dans les systèmes Dolby Digital et DTS à 5,1 voies, on compte cette voie pour 0,1 parce qu’elle ne fait que renforcer les fréquences graves alors que les autres 5 voies couvrent tout le spectre. ■ Matrix 6.1 Cet appareil comporte un décodeur Matrix 6.1 pour les gravures multivoies Dolby Digital et DTS; grâce à ce décodeur, la reproduction peut s’effectuer en 6,1 voies par adjonction de la voie arrière centrale aux 5,1 voies habituelles. (La voie arrière centrale est créée à partir des voies arrière droite et gauche.) En raison de cette voie complémentaire, les sons deviennent plus dynamiques et plus réalistes, en particulier lors des scènes faisant intervenir des effets “aériens” ou “tourbillonnaires”. ■ CINEMA DSP ■ SILENT CINEMA YAMAHA a mis au point, pour le casque, un champ sonore DSP naturel et réaliste. Les valeurs des paramètres ont été calculées précisément pour que chaque correction sonore soit restituée par le casque comme elle l’est par les enceintes. ■ Dolby Pro Logic Dolby Pro Logic est une technique améliorée pour décoder un grand nombre d’enregistrements Dolby Surround. Elle autorise la restitution de 5 voies, 2 voies avant principales gauche et droite, une voie avant centrale et 2 voies arrière gauche et droite alors que la version initiale de Dolby Pro Logic ne comportait qu’une seule voie arrière. Enfin, outre le mode Cinéma, cette version propose un mode à 2 voies pour la musique. 54 0210V430_50-56_FR(GB) 54 D I G I T A L Etant donné que Dolby Surround et DTS ont été conçus, à l’origine, pour les salles de cinéma, leurs effets sont mieux perçus dans une salle comprenant de nombreuses enceintes et qui a été construite pour favoriser les effets sonores. Chez soi, la taille de la pièce, les matériaux des murs, le nombre d’enceintes... diffèrent très largement et il est logique qu’il en soit de même au niveau des sons. Prenant appui sur une très large série de mesures, YAMAHA CINEMA DSP fait appel à une technique originale de création de champ sonore pour combiner Dolby Pro Logic, Dolby Digital et DTS afin de permettre que l’auditoire bénéficie d’une expérience sonore voisine de ce qu’il ressent au cinéma. 1/19/02, 8:21 PM GLOSSAIRE ■ Virtual CINEMA DSP INTRODUCTION YAMAHA a développé un algorithme, Virtual CINEMA DSP, qui autorise les effets sonores DSP même si l’installation ne comporte aucune enceinte arrière, car il fait appel mà ce moment-là à des enceintes arrière virtuelles. Virtual CINEMA DSP peut être utilisé avec un système limité ne comprenant que 2 enceintes avant. ■ PCM (PCM linéaire) PREPARATION PCM linéaire est une technique qui, à partir d’un signal analogique, produit un signal numérique, l’enregistre et le transmet sans aucune compression. Cette technique est utilisée pour la gravure des CD et celle des DVD Audio. Le signal analogique est échantillonné un grand nombre de fois par seconde. PCM (Pulse Code Modulation) se définit comme une “modulation par impulsions et codage”. Le signal est codé en impulsions puis modulé pour l’enregistrement. BASIC OPERAIONT ■ Fréquence d’échantillonnage et nombre de bits de quantification ADVANCED OPERATION Lors de la numérisation d’un signal audio analogique, le nombre d’échantillonnages par seconde est appelé fréquence d’échantillonnage, et la finesse avec laquelle l’amplitude du signal est convertie sous forme numérique est le nombre de bits de quantification. Le spectre reproductible est déterminé par la fréquence d’échantillonnage, tandis que la dynamique, qui représente la différence entre les sons les plus forts et les sons les plus faibles, dépend du nombre de bits. En principe, plus la fréquence d’échantillonnage est élevée plus le spectre est large, et plus le nombre de bits de quantification est élevé, plus le niveau sonore peut être clairement traduit. INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES APPENDIX Français 55 0210V430_50-56_FR(GB) 55 1/19/02, 8:21 PM CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES SECTION AUDIO SECTION FM • Puissance minimale efficace de sortie pour les voies principales, centrales et arrière 20 Hz à 20 kHz, DHT 0,06%, 8 Ohms [Modèles pour le Canada et les Etats-Unis] ....................... 75 W [Autres modèles] ................................................................ 65 W 1 kHz, DHT 0,06%, 8 Ohms [Modèles pour le Canada et les Etats-Unis] ....................... 80 W [Autres modèles] ................................................................ 70 W • Gamme de fréquence [Modèles pour le Canada et les Etats-Unis] ...... 87,5 à 107,9 MHz [Autres modèles] ........................................... 87,50 à 108,00 MHz • Puissance de sortie standard DIN [Modèle pour l’Europe] 1 kHz, DHT 0,7%, 4 Ohms ................................................. 110 W • Puissance maximale (EIAJ) [Modèle standard et modèles pour la Chine ou la Corée] 1 kHz, DHT l0%, 8 Ohms ..................................................... 95 W • Puissance dynamique (IHF) 8/6/4/2 Ω [Modèles pour le Canada et les Etats-Unis] .. 95/115/140/160 W [Autres modèles] ........................................... 90/110/130/150 W • Facteur d’amortissement 20 Hz à 20 kHz, 8 Ohms ............................................... 80 ou plus • Réponse en fréquence CD sur les voies principales gauche et droite .............................................................. 10 Hz à 100 kHz, –3 dB • Distorsion harmonique totale 20 Hz à 20 kHz, 40 W, 8 Ohms, voies principales gauche et droite ........................................................................................... 0,06% • Rapport signal/bruit (réseau IHF-A) CD (250 mV, court-circuit) sur voies principales gauche et droite, sans effets ........................................................................ 100 dB • Bruit résiduel (réseau IHF-A) Voies principales gauche et droite ...................... 150 µV ou moins • Séparation entre voies (1 kHz/10 kHz) CD (charge de 5,1 kOhms) sur voies principales gauche et droite ................................................................................ 60 dB/45 dB • Contrôle des tonalités (voies principales gauche et droite) Accentuation/coupure des graves ............................ ±10 dB/50 Hz Accentuation/coupure des aigus ............................ ±10 dB/20 kHz • Sortie casque .......................................................... 0,34 V/560 Ohms • Sensibilité d’entrée CD, etc ............................................................. 150 mV/47 kOhms 6CH INPUT ..................................................... 150 mV/47 kOhms • Seuil de sensibilité 50 dB (IHF, modulation à 100%) Mono/Stéréo .......................... 2,0 µV (17,3 dBf)/25 µV (39,2 dBf) • Sélectivité (400 kHz) ............................................................... 70 dB • Rapport S/B (IHF) Mono/Stéréo .............................................................. 76 dB/70 dB • Distorsion harmonique (1 kHz) Mono/Stéréo ................................................................. 0,2%/0,3% • Séparation stéréo (1 kHz) ........................................................ 45 dB • Réponse en fréquence ........................... 20 Hz à 15 kHz +0,5, –2 dB SECTION AM • Gamme de fréquence ............................. 530/531 à 1.710/1.611 kHz • Sensibilité utile ................................................................. 300 µV/m GÉNÉRALITÉS • Alimentation [Modèles pour le Canada et les Etats-Unis] .............. 120 V/60 Hz [Modèle pour l’Australie] .......................................... 240 V/50 Hz [Modèles pour le Royaume-Uni, l’Europe et Singapour] ................................................................................ 230 V/50 Hz [Modèle pour la Corée] ............................................. 220 V/60 Hz [Modèle standard et modèle pour la Chine] ...................................................... 110/120/220/240 V, 50/60 Hz • Consommation [Modèle pour les États-Unis] .............................................. 210 W [Modèle pour le Canada] ........................................ 210 W/260 VA [Autres modèles] ................................................................. 230 W Mode de veille ..................................................... maximum 0,9 W • Sorties secteur [Modèles pour les Etats-Unis, le Canada, l’Europe et Singapour] ...................................................... 2 (100 W maximum au total) [Modèle standard et modèle pour la Chine] ........................................................ 2 (50 W maximum au total) [Modèles pour le Royaume-Uni et l’Australie] ................................................................... 1 (100 W maximum) • Dimensions (L x H x P) .................................... 435 x 151 x 380 mm • Poids ...................................................................................... 10,0 kg • Type de signal vidéo .................................................. NTSC ou PAL • Accessoires ................................................ Boîtier de télécommande Piles Adaptateur 75 Ohms/300 Ohms [Modèle pour le Royaume-Uni] Câble audiovisuel [Modèles pour l’Australie, le Canada et les Etats-Unis] Antenne cadre AM Antenne FM intérieure • Niveau du signal vidéo composite ........................... 1 Vc-c/75 Ohms *Les caractéristiques peuvent être modifiées sans avis préalable. • Niveau de sortie OUT (REC) .................................................... 150 mV/1,2 kOhms OUTPUT SUBWOOFER ..................................... 4,0 V/1,2 kOhm SECTION VIDÉO • Rapport signal/bruit ................................................................. 50 dB • Réponse en fréquence (MONITOR OUT) .... 5 Hz à 10 MHz, –3 dB 56 0210V430_50-56_FR(GB) 56 1/19/02, 8:21 PM GB RX-V430RDS YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A. CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA 0100V430(GB)-cv1 1 RX-V430RDS AV Receiver Ampli-tuner audio-vidéo OWNER’S MANUAL MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG BRUKSANVISNING MANUALE DI ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING Printed in Malaysia V890260 1/18/02, 3:59 PM