▼
Scroll to page 2
of
20
!44)8 /PERATING )NSTRUCTIONS "ETRIEBSANLEITUNG FRANÎAIS .OTICE DUTILISATION NEDERLANDS 'EBRUIKSAANWIJZING ITALIANO )STRUZIONI SULLUSO NORSK $RIFTSINSTRUKS SVENSK "RUKSANVISNING DANSK $RIFTSVEJLEDNING SUOMI +ÊYTTÚOHJE 9 uêê ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­¡¡ ê |êê ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­¡¢ Uê w5Uê5 ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­¡£ :Uê wBê5­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­¡¤ ê pê ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­¡¥ ê r>êB5 ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­¡¦ ÒÕÓÓÌÊË rÕÌÐÄÐÆÓÔÄÐÑÐßÌÓÑÍÕÂÔÂØÊÊ ESPA×OL )NSTRUCCIONES DE MANEJO PORTUGUÐS )NSTRUÎÜES DE OPERAÎÍO ÌÒÒÎÔÐÑä ¾ËÎÊçÌßÒÌÐÚÖÛØÊçÈßffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff V^ TàRKÎE ¾ÁOHWPHN×ODYX]X ENGLISH DEUTSCH !44)8 #LEAN 2OOM FRANÎAIS .OTICE DUTILISATION #ONSIGNES DE SÏCURITÏ IMPORTANTES !NNEXE Ë LA NOTICE D@UTILISATION !44)8 CETTE NOTICE D@UTILISATION CONTIENT TOUTES LES INFORMATIONS CONCERNANT LES DIFFÏRENCES TECHNIQUES ENTRE LES APPAREILS /BSERVEZ TOUTES LES CONSIGNES DE SÏCURITÏ REMARQUES D@EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE PRÏCISÏES DANS LA NOTICE D@UTILI SATION SUSNOMMÏE 5SAGE PRÏVU ,ES APPAREILS DÏCRITS DANS CETTE NOTICE D@UTILISATION CONVIENNENT n Ë LEMPLOI DANS DES SALLES BLANCHES DANS LES HÙPITAUX LES LABORATOIRES ÏLECTRONI QUES EN TECHNIQUE PHO TOGRAPHIQUE EN TECHNIQUE MÏDICALE DANS LINDUSTRIE PHARMACEUTIQUE n Ë LUSAGE INDUSTRIEL P EX DANS DES HÙTELS ÏCOLES HÙPITAUX USINES MAGASINS BUREAUX ET AGENCES DE LOCA TION #ARACTÏRISTIQUES TECHNIQUES !CCESSOIRES !44)8 #LEAN 2OOM %5 4ENSION $ÏSIGNATION 6 &RÏQUENCE DU SECTEUR (Z 0ROTECTION PAR FUSIBLE ! 0UISSANCE ABSORBÏE 7 0UISSANCE CONNECTÏE POUR LA PRISE INTÏ GRÏE 7 0UISSANCE CONNECTÏE TOTALE 7 $ÏBIT VOLUMÏTRIQUE !IR LMIN $ÏPRESSION MAX MBARK0A .IVEAU SONORE DE LA SURFACE DE RÏFÏRENCE MESURÏ Ë UNE DISTANCE DE M D"! %. "RUIT DE TRAVAIL D"! #ORDON LONGUEUR M #ORDON TYPE (22 & X #LASSE DE PROTECTION ) 4YPE DE PROTECTION )0 8 !NTIPARASITAGE )L EST INTERDIT D@ASPIRER LES MATIÒ RES SUIVANTES n POUSSIÒRES INSALUBRES n MATIÒRES BRßLANTES CIGARET TES INCANDESCENTES CENDRES CHAUDES ETC n LIQUIDES INFLAMMABLES EXPLO SIFS AGRESSIFS P EX ESSEN CE SOLVANTS ACIDES BASES ETC n POUSSIÒRES INFLAMMABLES EXPLOSIVES P EX POUSSIÒRE DE MAGNÏSIUM D@ALUMINIUM ETC %. 6OLUME DE LA CUVE L ,ARGEUR MM 0ROFONDEUR MM (AUTEUR MM 0OIDS KG 3AC FILTRE SACS . DE COM MANDE 3AC DÏVACUATION SACS %LÏMENT FILTRANT &ILTRE Ë INSÏRER EN TOILE www.nilfisk-alto.com HEADQUARTER DENMARK Nilfisk-Advance Group Sognevej 25 2605 Brøndby Denmark Tel.: (+45) 43 23 81 00 Fax: (+45) 43 43 77 00 E-mail: [email protected] SALES COMPANIES AUSTRALIA Nilfisk-ALTO 48 Egerton St. PO box 6046 Silverwater NSW 2128 Australia Tel.: (+61) 2 8748 5966 Fax: (+61) 2 8748 5960 AUSTRIA Nilfisk-Advance GmbH. Nilfisk-ALTO Metzgerstrasse 68 A-5101 Bergheim bei Salzburg Tel.: (+43) 662 456 400-0 Fax: (+43) 662 456 400-34 E-mail: [email protected] www.nilfisk-alto.at BRASIL Wap do Brasil Ltda. Rua das Palmeiras, 350 Capela Velha 83.705-500 – Araucária - PR Brasil Tel.: (+55) 41 2106 7400 Fax: (+55) 41 2106 7403 E-mail: [email protected] CANADA ALTO Canada 24 Constellation Road Rexdale Ontario M9W 1K1 Canada Tel.: (+1) 416 675 5830 Fax: (+1) 416 675 6989 CZECH REPUBLIC ALTO Ceskà republika s.r.o. Zateckých 9 14000 Praha 4 Czech Republic Tel.: (+420) 24 14 08 419 Fax: (+420) 24 14 08 439 E-mail: [email protected] DENMARK Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance A/S Industrivej 1 9560 Hadsund Denmark Tel.: (+45) 72 18 21 00 Fax: (+45) 72 18 21 11 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] www.nilfisk-alto.dk Nilfisk-ALTO Food Division Division of Nilfisk-Advance A/S Blytækkervej 2, 9000 Aalborg Denmark Tel.: (+45) 72 18 21 00 Fax: (+45) 72 18 20 99 E-mail: [email protected] www.nilfisk-alto.com FRANCE Nilfisk-ALTO ALTO France SA Aéroparc 1 19 rue Icare 67960 Entzheim France Tel.: (+33) 3 88 28 84 00 Fax: (+33) 3 88 30 05 00 E-mail: info@nilfisk-alto-fr www.nilfisk-alto.com GERMANY Nilfisk-Advance AG Nilfisk-ALTO Business Unit Guido-Oberdorfer-Str. 10 89287 Bellenberg Germany Tel.: (+49) (0) 180 5 37 37 37 Fax: (+49) (0) 180 5 37 37 38 E-mail: [email protected] www.nilfisk-alto.de HOLLAND Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance BV Camerastraat 9 NL-1322 BB Almere Tel.: (+31) 36 5460 760 Fax: (+31) 36 5460 761 E-mail: [email protected] www.nilfisk-alto.nl HONG KONG Nilfisk-Advance Ltd. 2001 HK Worsted Mills Ind'l Bldg., 31-39 Wo Tong Tsui St. Kwai Chung, Hong Kong Tel.: (+852) 2427 5951 Fax: (+852) 2487 5828 HUNGARY Kvantor-Itb Kft II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy Hungary Tel.: (+36) 24 47 55 50 Fax: (+36) 24 47 55 51 E-mail: [email protected] JAPAN Nilfisk-Advance, Inc. 1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku, Yokohama, 223-0059 Japan Tel.: (+81) 45 548 2571 Fax: (+81) 45 548 2541 MALAYSIA Nilfisk-Advance Sdn Bhd No. 1011, Block A4 Leisure Commerce Square No. 9, Jalan PJS 8/9 46150 Petaling Jaya Selangor, Malaysia Tel.: (+60) 3 603 7876 4222 Fax: (+60) 3 603 7876 3878 PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA Nilfisk-Advance (Shenzhen) Ltd Blok 3, Unit 130, 1001 Honghua Road Int. Commercial & Trade Center Fuitian Free Trade Zone 518038 Shenzhen P.R. China Tel.: (+86) 755 8359 7937 Fax: (+86) 755 8359 1063 POLAND Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance A/S 05-800 Pruszków ul. 3-go MAJA 8 Poland Tel.: (+48) 22 738 37 50 Fax: (+48) 22 738 37 51 [email protected] www.nilfisk-alto.pl NORWAY ALTO Norge AS Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Norway Tel.: (+47) 22 75 17 70 Fax: (+47) 22 75 17 71 E-mail: [email protected] www.nilfisk-alto.no PORTUGAL Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance Lda. Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira o Edificio 1, 1 A P-2710-089 Sintra Tel.: (+35) 808 200 537 Fax: (+35) 121 911 2679 E-mail: [email protected] www.nilfisk-alto.com SINGAPORE Nilfisk-Advance Pte. Ltd. Nilfisk-ALTO Division 40 Loyang Drive Singapore 508961 [email protected] Tel.: (+65) 6 759 9100 Fax: (+65) 6 759 9133 SPAIN Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance S.A. Torre DAra Paseo del Rengle, 5 Pl. 10 E-08302 Mataró Tel.: (+34) 902 200 201 Fax: (+34) 93 757 8020 E-mail: [email protected] www.nilfisk-alto.com SWEDEN ALTO Sverige AB Member of Nilfisk-Advance Group Aminogatan 18, Box 4029 S-431 04 Mölndal Sweden Tel.: (+46) 31 706 73 00 Fax: (+46) 31 706 73 40 E-mail: [email protected] www.nilfisk-alto.se TAIWAN Nilfisk-Advance Ltd. Taiwan Branch (H.K.) 1F, No. 193, Sec.2 Xing Long Rd., Taipei Taiwan, R.O.C. Tel.: (+886) 2 2239 8812 Fax: (+886) 2 2239 8832 THAILAND Nilfisk-Advance Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900 Thailand Tel.: (+66) 2 275 5630 Fax: (+66) 2 691 4079 UNITED KINGDOM Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance Ltd. Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate Penrith Cumbria CA11 9BQ Great Britain Tel.: (+44) (0) 1768 868995 Fax: (+44) (0) 1768 864713 E-mail: [email protected] www.nilfisk-alto.co.uk USA ALTO Cleaning Systems Inc. Part of the Nilfisk-Advance Group 12249 Nations Ford Road Pineville, NC 28134 USA Tel.: (+1) 704 971 1240 Fax: (+1) 704 971 1241 E-mail: [email protected] www.nilfisk-alto.com ATTIX 3 ATTIX 5 ATTIX 7 ATTIX 12 GALLON ATTIX 19 GALLON Operating Instructions................................1-13 deutsch Betriebsanleitung......................................14-26 français Notice d’utilisation ....................................27-39 nederlands Gebruiksaanwijzing ..................................40-52 italiano Istruzioni sull’uso......................................53-65 norsk Driftsinstruks.............................................66-78 svensk Bruksanvisning .........................................79-91 dansk Driftsvejledning .......................................92-104 suomi Käyttöohje..............................................105-117 slovensći Navodilo za uporabo ..............................118-130 hrvatski Uputstvo za rad .......................................131-143 slovenský Prevádzkový návod .................................144-156 český Provozní návod........................................157-169 polski Instrukcja obsługi....................................170-182 magyar Kezelési utasítás .....................................183-195 ðóññêèé Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè ...............196-208 español Instrucciones de manejo ......................209-221 português Instruções de operação........................222-234 ελληνικά Οδηγίες λειτουργίας..............................235-247 türkçe Ýþletme kýlavuzu.....................................248-260 english 302001673 - 2004-10-01 ATTIX 3 / 5 / 7 / 12 GALLON / 19 GALLON ATTIX 3 10 3 1 11 3 9 auto 4 5 6 8 ATTIX 5 10 2 7 3 9 4 1 ATTIX 7 auto 5 6 8 2 10 7 3 9 8 auto 4 13 5 14 5 6 14 13 12 15 ATTIX 3 / 5 / 7 / 12 GALLON / 19 GALLON Contenu français 1 Consignes de sécurité importantes ..........................................................................................28 2 Description 2.1 2.2 Affectation ..........................................................................30 Eléments de commande.....................................................30 3 Avant la mise en service 3.1 Assemblage de l‘aspirateur ................................................30 4 Commande / Fonctionnement 4.1 4.1.1 4.1.2 4.1.3 4.1.4 4.2 4.2.1 4.2.2 4.2.3 4.3 4.3.1 5 Domaines d’utilisation et méthodes de travail 5.1 Techniques de travail..........................................................32 5.1.1 Aspiration de substances sèches.......................................33 5.1.2 Aspiration de liquides .........................................................33 6 Après le travail 6.1 7 Maintenance 7.1 7.2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 7.2.4 7.2.5 Connexions ........................................................................31 Raccordement du tuyau flexible d‘aspiration......................31 Branchement électrique .....................................................31 Raccordement d‘un appareil électrique1) ............................31 Raccordement d'un outil pneumatique1) ............................31 Mise en marche de l‘aspirateur ..........................................31 Position « I » du commutateur ...........................................31 Position « auto » du commutateur1) ....................................31 Réglage de la puissance d‘aspiration.................................32 Dépoussiérage de l‘élément filtrant ...................................32 Dépoussiérage de l‘élément filtrant (Push& Clean System)1) ..................................................................32 4.3.2 Dépoussiérage de l‘élément filtrant (Automatic Filter Cleaning System)1) ....................................................32 Plan de maintenance..........................................................34 Travaux de maintenance ....................................................34 Remplacement du sac d‘évacuation ..................................34 Remplacement du sac filtre ...............................................34 Vidage de la cuve à saletés ..............................................35 Vidage de la cuve à saletés (ATTIX 7 / 19 GALLON).........35 Remplacement de l‘élément filtrant (Push& Clean System)1) ..................................................................35 7.2.6 Remplacement de l‘élément filtrant (Automatic Filter Cleaning System)1) ....................................................36 8 Suppression de dérangements 9 Divers ..........................................................................................37 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 Accessoire optionnel / variantes de modèle 1) Arrêt et rangement de l‘aspirateur......................................33 Affectation de la machine au recyclage..............................38 Garantie..............................................................................38 Contrôles et homologations................................................38 Caractéristiques techniques ...............................................39 Accessoires ........................................................................39 Déclaration de conformité CE ............................................39 27 ATTIX 3 / 5 / 7 / 12 GALLON / 19 GALLON français 1 Consignes de sécurité importantes Symboles de mise en garde 28 Avant de mettre l‘appareil en service, lisez absolument la notice d‘utilisation et conservez-la à portée de la main. Ce symbole marque les consignes de sécurité dont l ‘ i n o b s e r va t i o n peut engendrer des risques pour l‘appareil et son fonctionnement. Ce symbole marque les consignes de sécurité dont l ‘ i n o b s e r va t i o n peut mettre des personnes en danger. Ce symbole marque des conseils ou des indications qui facilitent le travail et pourvoient à la sécurité de fonctionnement. Pour votre propre sécurité L‘appareil doit être utilisé uniquement par des personnes qui ont été initiées à son maniement et expressément chargées de s‘en servir. Malgré sa manipulation simple, l‘appareil ne convient pas aux mains d‘enfants. Le fonctionnement de l‘appareil est soumis aux dispositions nationales en vigueur. Outre la notice d‘utilisation et les règlements de prévention des accidents en vigueur à respecter obligatoirement dans le pays d‘utilisation, il convient d‘observer également les règles techniques admises pour l‘exécution correcte de travaux en toute sécurité. S‘abstenir de toute méthode de travail douteuse en matière de sécurité. Transport Avant le transport, refermez tous les verrouillages de la cuve à saletés. Ne basculez pas l’appareil si la cuve à saletés contient encore du liquide. Ne soulevez pas l’appareil avec des crochets de grue. Affectation et utilisation conforme à la destination Les appareils décrits dans cette notice conviennent à - l‘usage industriel, p. ex. dans des hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux et agences de location. Il est interdit d‘aspirer les matières suivantes : – poussières insalubres – matières brûlantes (cigaret- tes incandescentes, cendres chaudes etc.) – liquides inflammables, explosifs, agressifs (p. ex. essence, solvants, acides, bases etc.) – poussières inflammables, explosives (p. ex. poussière de magnésium, d‘aluminium etc.) Précautions et dispositions relatives à la sécurité lors de l‘emploi Avant la mise en service Si le cordon est endommagé il faut, avant de continuer de se servir de l‘appareil, le faire remplacer par le service Alto ou un électricien afin d‘éviter des risques. Contrôlez régulièrement que le cordon de branchement au secteur ne présente pas de détériorations, p. ex. des fissures ou des signes de vieillissement. Accessoire optionnel / variantes de modèle 1) ATTIX 3 / 5 / 7 / 12 GALLON / 19 GALLON Remplacez le cordon uniquement par un cordon du type indiqué dans la notice d‘utilisation. N‘endommagez pas le cordon (p. ex. en passant dessus, en le tirant ou en l‘écrasant). Saisissez toujours le cordon directement par la fiche pour le débrancher (ne le tirez pas). Aspiration de liquides Si de la mousse se forme ou si du liquide s‘écoule, arrêtez immédiatement le travail et videz la cuve à saletés. Nettoyez régulièrement le flotteur incorporé1) respectivement le flexible du niveau de rem- Partie électrique Vérifiez la tension nominale de l‘appareil avant de le brancher au secteur. Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque signalétique coïncide avec la tension secteur locale. Si vous employez un câble de rallonge, utilisez uniquement le modèle indiqué par le fabricant ou un modèle supérieur - voir paragraphe 9.4 « Caractéristiques techniques ». Il est recommandé de raccorder l‘appareil au moyen d‘un disjoncteur de protection contre le courant de défaut, qui coupe l‘alimentation électrique lorsque le courant de fuite par rapport à la terre dépasse 30 mA pendant 30 ms ou qui contient un circuit de contrôle de la mise à la terre. Prise intégrée N‘utilisez la prise intégrée à l‘aspirateur qu‘aux fins spécifiées dans la notice d‘utilisation. Avant de brancher un appareil dans la prise intégrée : 1. arrêtez l‘aspirateur 2. arrêtez l‘appareil à raccor- Maintenance, réparation nettoyage et Exécutez seulement les travaux de maintenance qui sont décrits dans cette notice. Accessoire optionnel / variantes de modèle 1) Assurez-vous que l‘appareil est dans l‘état réglementaire. Les fiches et les accouplements des cordons doivent au moins être protégés contre les projections d‘eau. français N‘aspirez jamais avec un élément filtrant endommagé. plissage1) pour la limitation du niveau d‘eau et contrôlez qu‘il n‘est pas endommagé. Vous trouverez dans le chapitre 5 des indications sur la manipulation de liquides et de poussières (nocives). Si vous utilisez une rallonge, veillez à ce que le câble ait la section minimale requise : Longueur du câble m Section <16 A <25 A jusqu’à 20 m ø1.5mm² ø2.5mm² 20 à 50 m ø2.5mm² ø4.0mm² Choisissez l‘agencement des composants qui conduisent le courant (prises, fiches et accouplements) et posez la rallonge de telle manière que la classe de protection soit conservée. Ne projetez jamais d‘eau sur la partie supérieure de l‘aspirateur : danger pour les personnes, risque de court-circuit. La dernière édition des dispositions IEC est à observer ! der. ATTENTION ! La notice d‘utilisation des appareils raccordés à la prise intégrée ainsi que les consignes de sécurité qu‘elle contient sont à observer. Débranchez systématiquement la fiche secteur avant le nettoyage et la maintenance de l‘appareil. 29 ATTIX 3 / 5 / 7 / 12 GALLON / 19 GALLON français Accessoires et pièces de rechange N‘utilisez que les brosses fournies avec l‘appareil ou spécifiées dans la notice d‘utilisation. L‘emploi d‘autres brosses peut compromettre la sécurité. Utilisez exclusivement des accessoires et pièces de rechange Alto originaux (voir paragraphe 9.5). L‘emploi d‘autres éléments peut compromettre la sécurité. 2 Description 2.1 Affectation S'ils sont utilisés conformément à leur destination, les aspirateurs industriels décrits dans cette notice conviennent à l'as- piration de poussières sèches, ininflammables et de liquides. 2.2 Eléments de commande Voir la figure sur le volet au début de cette notice d‘utilisation. 7 Creux pour saisir et vider la cuve 1) 8 Raccord d’admission 9 Prise intégrée 1) 10 Crochet pour cordon 11 Bouton d’actionnement pour le dépoussiérage de filtre 1) 12 Connexion pour alimentation d’air comprimé 1) 13 Connexion pour outil à air comprimé 1) 14 Fixation de cuve 1) 15 Galet de guidage avec frein 1 Poignée 2 Support du tuyau flexible d‘aspiration 3 Fixation pour accessoires 4 Commutateur de l‘appareil avec réglage de la puissance d‘aspiration 1) 5 Crochet de fermeture 6 Cuve à saletés 3 Avant la mise en service 3.1 Assemblage de l‘aspirateur 1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 2. Ouvrez les crochets de fermeture (1) et déposez la partie supérieure de l’aspirateur. 3. Extrayez les accessoires1) de la cuve à saletés et déballez-les. 4. Introduisez le sac à poussières conformément aux instructions (imprimées sur le sac). IMPORTANT! Emboîtez vigoureusement le manchon du sac à poussières sur le raccord d’admission. 5. Remettez la partie supérieure de l’aspirateur (sans endommager le sac à poussières) et fermez les crochets de fermeture. REMARQUE! Veillez à la bonne position des crochets de fermeture. 6. Montez le support du tuyau d’aspiration1) à une distance d’env. 20 cm de l’arête inférieure du tube de rallonge, tel qu’illustré. Certaines pièces accessoires sont livrées dans l‘emballage ou couchées dans la cuve et doivent être retirées avant la première mise en service. Pour cela, il faut retirer la partie supérieure de l‘aspirateur. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 30 Accessoire optionnel / variantes de modèle 1) ATTIX 3 / 5 / 7 / 12 GALLON / 19 GALLON 4 Commande / Fonctionnement 4.1 Connexions 4.1.1 Raccordement du tuyau flexible d‘aspiration 1. Raccordez le tuyau flexible d‘aspiration. 4.1.2 Branchement électrique La tension de service indiquée sur la plaque signalétique doit coïncider avec la tension du réseau de distribution. 1. Veillez à ce que l‘aspirateur soit arrêté. 2. Branchez la fiche du cordon dans une prise de courant de sécurité installée de façon réglementaire. 4.1.3 Raccordement d‘un appareil électrique1) Conformément à la destination, il est permis de raccorder uniquement des appareils produisant de la poussière qui ont été contrôlés au point de vue de la technologie des poussières. Puissance absorbée maximale de l‘appareil électrique à raccorder : voir paragraphe 9.4 « Caractéristiques techniques ». 1. Raccordez l‘appareil électrique à la prise intégrée1) située sur le tableau de commande. Pression de service de l'outil à raccorder : tenez compte du tableau "Caractéristiques techniques". 1. Raccordez l'outil à l'accouplement à fermeture rapide supérieur. 2. Raccordez l'outil au nipple d'enfichage inférieur. Avant de tourner le commutateur sur la position « auto », veillez à ce que l‘appareil électrique raccordé soit arrêté. 4.1.4 Raccordement d'un outil pneumatique1) Avant de tourner le commutateur sur la position « auto », veillez à ce que l‘outil soit arrêté. 4.2 Mise en marche de l‘aspirateur 4.2.1 Position « I » du commutateur 1. Tournez le commutateur de l‘appareil sur la position « I ». Le moteur d‘aspiration démarre. 4.2.2 Position « auto » du commutateur1) 1. Tournez le commutateur de l‘aspirateur sur la position « auto »1). Le moteur d‘aspiration démarre lorsque l‘appareil électrique raccordé est mis en marche. 2. Après l‘arrêt de l‘appareil électrique, l‘aspirateur marche encore un court instant pour refouler dans le sac filtre la poussière qui se trouve dans le tuyau flexible d‘aspiration. Avant de tourner le commutateur sur la position « auto », veillez à ce que l‘appareil électrique raccordé soit arrêté. Accessoire optionnel / variantes de modèle 1) français 31 ATTIX 3 / 5 / 7 / 12 GALLON / 19 GALLON français 4.2.3 Réglage de la puissance d‘aspiration 4.3 Dépoussiérage de l‘élément filtrant 4.3.1 Dépoussiérage de l‘élément filtrant (Push&Clean System)1) Vous pouvez varier le régime et, par là, la puissance d‘aspiration sur le dispositif de réglage de la puissance d‘aspiration. Ceci vous permet d‘adapter avec précision la puissance d‘aspiration aux différents travaux. � � ���� � � �� ���� � ����� Si la puissance d‘aspiration diminue. ������ �������� ������ 1. Fermez l‘orifice de la buse ou du tuyau flexible d‘aspiration avec la paume de la main. 2. Appuyez trois fois sur le bouton d‘actionnement du 4.3.2 Dépoussiérage de l‘élément filtrant (Automatic Filter Cleaning System)1) Pour garantir une puissance d‘aspiration élevée et régulière, l‘élément filtrant est dépoussiéré automatiquement pendant le service. S‘il est très colmaté, nous recommandons un dépoussiérage intégral . 1. Arrêtez l‘aspirateur. dépoussiérage du filtre. Le courant d‘air ainsi engendré entraîne la poussière qui s‘est déposée sur les lamelles de l‘élément filtrant. �� ��� � 2. Bouchez l‘orifice de la buse ou du tuyau flexible d‘aspiration avec la paume de la main. 3. Tournez le commutateur sur la position « I » et laissez marcher l‘aspirateur env. 10 secondes avec l‘orifice du tuyau flexible bouchée. 5 Domaines d‘utilisation et méthodes de travail 5.1 32 Techniques de travail Lorsqu‘ils sont utilisés correctement, les accessoires complémentaires, les buses d‘aspiration et les tuyaux flexibles peuvent renforcer l‘effet du nettoyage et diminuer l‘effort. Vous obtiendrez un nettoyage efficace en observant quelques directives et en faisant appel à votre propre expérience dans des domaines spéciaux. Vous trouverez ici quelques indications fondamentales. Accessoire optionnel / variantes de modèle 1) ATTIX 3 / 5 / 7 / 12 GALLON / 19 GALLON 5.1.1 Aspiration de substances sèches 5.1.2 Aspiration de liquides PRUDENCE ! N'aspirez pas de matières inflammables. Avant d'aspirer des matières sèches, il est conseillé de toujours introduire le sac d'élimination des poussières dans la cuve (voir n° de commande au paragraphe 9.5 "Accessoires"). La matière aspirée peut ainsi être évacuée facilement et de façon hygiénique. Après l'aspiration de liquides, la cartouche filtrante est humide. Une cartouche humide s'encrasse plus facilement lorsque vous aspirez des matières sèches. C'est pourquoi il faut auparavant rincer la cartouche et la laisser sécher ou la remplacer par une cartouche sèche. PRUDENCE ! N‘aspirez pas de liquides inflammables. Il est conseillé d‘utiliser un élément filtrant séparé ou un tamis de filtration. Avant d‘aspirer des liquides, il faut retirer systématiquement le sac filtre ou le sac d‘évacuation et vérifier le fonctionnement du flotteur1) ou la limitation du niveau d‘eau1) (voir paragraphe 7.2.4 ou 7.2.5 « Remplacement de l‘élément filtrant »). Si de la mousse se forme, arrêtez immédiatement le travail et videz la cuve. français Pour réduire la formation de mousse, employez le produit anti-mousse Alto Foam Stop (voir n° de commande au paragraphe 9.5 « Accessoires »). 6 Après le travail 6.1 Arrêt et rangement de l‘aspirateur ATTIX 3 ATTIX 5 ATTIX 12 GALLON ATTIX 7 ATTIX 19 GALLON Accessoire optionnel / variantes de modèle 1) 1. Arrêtez l'aspirateur et débranchez sa fiche de la prise de courant. 2. Enroulez le cordon et suspendez-le au crochet. Accrochez le tuyau d'aspiration/la buse d'aspiration (accessoires optionnels) dans la fixation prévue à cet effet. 3. Videz la cuve, nettoyez l'aspirateur. 4. Après l'aspiration de liquides: entreposez séparément la partie supérieure de l'aspirateur pour que la cartouche filtrante puisse sécher. 5. Rangez l'aspirateur dans un local sec et protégez-le contre l'utilisation par des personnes non autorisées. 33 ATTIX 3 / 5 / 7 / 12 GALLON / 19 GALLON français 7 Maintenance 7.1 Plan de maintenance après le travail au besoin 7.2.1 Remplacement du sac d’évacuation = 7.2.2 Remplacement du sac filtre = 7.2.3 Vidage de la cuve à saletés (ATTIX 3 / ATTIX 5 / 12 GAL) 7.2.4 Vidage de la cuve à saletés (ATTIX 7 / 17 GAL) 7.2.5 Remplacement de l’élément filtrant (Push&Clean System) = 7.2.6 Remplacement de Cleaning System)1) = = = 1) l’élément filtrant (Automatic Filter 7.2 Travaux de maintenance 7.2.1 Remplacement du sac d‘évacuation 1 2 3 1. Ouvrez les crochets de fermeture et séparez la partie supérieure de l‘aspirateur et la cuve à saletés. 2. Déboîtez avec précaution le manchon du sac d‘évacuation (1) sur le raccord d‘admission. 3. Fermez le manchon du sac d‘évacuation avec la coulisse (2). 4. Fermez le sac d‘évacuation avec le serre-câble (3). 5. Eliminez les matières aspirées conformément aux dispositions légales. 6. Introduisez un sac d‘évacuation neuf dans la cuve nettoyée, selon la notice adjointe. Emboîtez vigoureusement le manchon du sac d‘évacuation sur le raccord d‘admission. 7.2.2 Remplacement du sac filtre 1. Ouvrez les crochets de fermeture et séparez la partie supérieure de l‘aspirateur et la cuve. 2. Déboîtez avec précaution le manchon du sac filtre sur le raccord d‘admission. 3. Fermez le manchon du sac filtre avec la coulisse. 4. Eliminez le sac filtre conformément aux dispositions légales. 5. Introduisez un sac filtre neuf dans la cuve nettoyée, selon la notice (imprimée sur le sac filtre). Emboîtez vigoureusement le manchon du sac d‘évacuation sur le raccord d‘admission. 34 Accessoire optionnel / variantes de modèle 1) ATTIX 3 / 5 / 7 / 12 GALLON / 19 GALLON 7.2.3 Vidage de la cuve à saletés 1. Séparez la partie supérieure de l’aspirateur et la cuve à saletés. 2. Saisissez la cuve d’une main par le creux ménagé dans sa partie inférieure et déversez les matières aspirées. 3. Eliminez les matières aspirées conformément aux dispositions légales. 4. Nettoyez le bord de la cuve avant de remettre la partie supérieure de l’aspirateur. Avant de réemboîter le tuyau flexible d’aspiration : 5. Nettoyez le raccord d’admission et le manchon du tuyau flexible. ������������������ 7.2.4 Vidage de la cuve à saletés (ATTIX 7 / 19 GALLON) ������������������ 1. Séparez la partie supérieure 2 1 de l’aspirateur de la cuve. 2. Desserrez les crochets de fermeture (1) et déposez l’anneau intermédiaire (2) de la cuve. 3. Tirez le levier dans la poignée (3) vers le haut et basculez la cuve. 4. Déversez la matière aspirée. 5. Eliminez la matière aspirée conformément aux dispositions légales. ou 1. Ouvrez les fixations de la cuve (4). 2. Retirez la cuve du chariot en tirant sur les poignées (5). 4. Déversez la matière aspirée. 5. Installez la cuve vide dans le chariot et verrouillez les fixations (4). 6. Eliminez la matière aspirée conformément aux dispositions légales. 1 ������������������������������� 3 ����������� ����� Pour vider la cuve après l’aspiration de liquides : retirez l’anneau intermédiaire, car une étanchéité complète n’est garantie qu’en mode d’aspiration.������������ �� Après le vidage : nettoyez le bord de la cuve et les joints de l’anneau intermédiaire et de la partie supérieure de l’aspirateur avant de remettre ceuxci. Un joint ou une rainure encrassés ou endommagés diminuent la puissance d’aspiration. Avant d’emboîter de nouveau le tuyau flexible d’aspiration : nettoyez le raccord d’admission et le manchon du tuyau flexible. 7.2.5 Remplacement de l‘élément filtrant (Push&Clean System)1) 4 5 4 5 3 2 1 Accessoire optionnel / variantes de modèle 1) français 1. Séparez la partie supérieure de l’aspirateur et la cuve à saletés et déposez-la avec la cartouche filtrante en haut, en veillant à ce qu’elle ne repose pas sur le déflecteur (1). 2. Tournez la corbeille de soutien du filtre contre le sens horaire (2) et soulevez-la (3). 3. Extrayez la cartouche filtrante avec précaution. 35 ATTIX 3 / 5 / 7 / 12 GALLON / 19 GALLON 4. Nettoyez le joint du filtre (4), contrôlez son endommagement et remplacez-le si nécessaire. 5. Contrôlez l’endommagement du crochet antistatique (5) et faites-le remplacer par le service après-vente Alto si nécessaire. 6. Contrôlez le fonctionnement du flotteur (6) : lorsque vous tournez la corbeille de soutien du filtre, le flotteur doit aisément effectuer un va-et-vient. 7. Posez une cartouche neuve. 8. Remettez la corbeille de soutien du filtre et verrouillez-la à fond en tournant en sens horaire. 9. Eliminez la cartouche filtrante usée conformément aux dispositions légales. français 5 4 6 N’aspirez jamais sans filtre! 7.2.6 Remplacement de l‘élément filtrant (Automatic Filter Cleaning System)1) 1 3 2 4 auto 6 5 36 1. Séparez la partie supérieure de l'aspirateur et la cuve à saletés et déposezla par le haut avec la cartouche filtrante. Ne posez pas la partie supérieure de l'aspirateur sur le déflecteur (1) et n'endommagez pas la cartouche. 2. Ouvrez la poignée à étrier (2) et déposez l'étrier. 3. Enlevez le disque de serrage du filtre (3). 4. Extrayez la cartouche filtrante avec précaution. 5. Nettoyez le joint du filtre (4), vérifiez qu'il n'est pas endommagé, remplacez-le si nécessaire. 6. Vérifiez que le crochet antistatique (5) n'est pas endommagé, faites-le remplacer par le service après-vente d'Alto si nécessaire. 7. Contrôlez le fonctionnement du clapet de commande (6) pour le dépoussiérage du filtre : il doit se déplacer facilement dans les deux sens. Accessoire optionnel / variantes de modèle 1) ATTIX 3 / 5 / 7 / 12 GALLON / 19 GALLON 8. Nettoyez le tuyau flexible du niveau de remplissage (7). 9. Posez une cartouche filtrante neuve. 10.Posez le disque de serrage du filtre en veillant à sa bonne position. 11.Posez l'étrier et fermez la poignée à étrier. 12.Eliminez la cartouche filtrante usagée conformément aux dispositions légales. 7 N’aspirez jamais sans filtre! français 8 Suppression de dérangements Dérangement ‡ Le moteur ne marche pas. Cause Le fusible de la prise de raccor- • dement au secteur a claqué. Suppression Réarmer le fusible secteur > La protection contre la surcharge • a réagi. > Le balai de charbon à arrêt auto- • matique est usé. Outil électrique défectueux ou • mal branché Arrêter l’aspirateur et le laisser refroidir env. 5 minutes. S’il ne peut pas être remis en marche, faire appel au service clients d’Alto. Faire changer le balai de charbon par le service Alto. Contrôler le fonctionnement de l’outil électrique ou brancher fermement sa fiche. Tenir compte de la puissance absorbée minimale de P>40 W. Régler la puissance d’aspiration conformément au paragraphe 4.2.3 « Réglage de la puissance d’aspiration ». Nettoyer le tuyau flexible d’aspiration/la buse. Voir paragraphe 7.2.2 « Remplacement du sac filtre ». Voir paragraphes 4.3 « Dépoussiérage de l‘élément filtrant » et 7.2.5+7.2.6 « Remplacement de l‘élément filtrant ». Contacter le service Alto > ‡ Le moteur ne marche pas en > service automatique. > ‡ Puissance duite d’aspiration ré- > > Puissance absorbée par l’outil • électrique trop faible Réglage de la puissance d’aspi- • ration1) réglé sur une valeur trop basse > Tuyau flexible d’aspiration • bouché/buse obstruée Sac filtre pleine • > Elément filtrant colmaté > Uniquement pour Automatic Fil- • ter Cleaning System: Mécanisme de nettoyage défectueux Cuve pleine (le flotteur ferme • l’orifice d’aspiration) ‡ Pas de puissance lors de l’as- > piration de liquides ‡ L’aspirateur s’arrête pendant > l’aspiration de liquides. ‡ Fluctuations de tension > Cuve pleine • Impédance trop élevée de la ten- • sion d’alimentation Accessoire optionnel / variantes de modèle 1) • Arrêter l’appareil et vider la cuve. Arrêter l’appareil et vider la cuve. Raccorder l’appareil dans une autre prise de courant située plus près du coffret de fusibles. Il ne faut pas s’attendre à des fluctuations de tension de plus de 7% si l’impédance au point de transmission est ≤ 0.15 Ω . 37 ATTIX 3 / 5 / 7 / 12 GALLON / 19 GALLON français 9 Divers 9.1 Affectation de la machine au recyclage Rendez immédiatement inutilisable l’appareil qui ne sert plus. 1. Débranchez la fiche secteur et sectionnez le cordon. Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères ! 9.2 Garantie La garantie et les prestations couvertes sont régies par nos Conditions générales. Des modifications impliquées par des innovations techniques sont réservées. 9.3 Contrôles et homologations Des contrôles électrotechniques doivent être effectués conformément aux règlements de prévention des accidents («VBG4») et à DIN VDE 0701, parties 1 et 3. La norme DIN VDE 0702 impose ces contrôles à intervalles réguliers et après une réparation ou une modification. D’après la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques usés, les appareils électriques doivent faire l’objet d’une collecte sélective et d’un recyclage écologique. Pour toutes questions, veuillez vous adresser à l’administration de votre commune ou au revendeur le plus proche. L’aspirateur est homologué conformément à IEC/EN 60335-269. 38 Accessoire optionnel / variantes de modèle 1) ATTIX 3 / 5 / 7 / 12 GALLON / 19 GALLON 9.4 Caractéristiques techniques français ATTIX 12 GALLON ATTIX 3 / 5 / 7 EU Tension Fréquence du secteur Protection par fusible Puissance absorbée Puissance connectée pour la prise intégrée Puissance connectée totale V Hz A W (HP) W (HP) W (HP) CH, DK 230 16 10 GB230/240V 230/240 50/60 13 1200 l/min (cfm) Dépression (max.) Pa (in) 1100 1800 560 2300 3000 1760 - Sac filtre (5 sacs) Sac d’évacuation (5 sacs) 62 ATTIX 19 GAL 19 GAL AS/PE2 23000 (93) 25000 (100)2) 23000 (93) 64 57 H05RR-F 3x1.5 7.5 10.0(GB) H05RR-F 3x0,75 H05RR-F 3x1.51) 7.5 (25) SJTW-A AWG 18/3 SJTW-A AWG 14/3 I IP X4 EN 55014-1 45 (12) 476 (19) 506 (20) 655 (26) 14 / 161) 302000728 Filtre à insérer en toile 302000606 302000525 302000728 302001480 302001480 302000726 302000461 11753 (ZA) 302000726 – – – N° de commande ATTIX 3 / 5 / 7 15475 8469 H05RR-F 3x1.5 H07BQ-F 3x2.5 4) 9.6 N° de commande ATTIX 560-21/-31 ATTIX 5 12 GAL RDFD ATTIX 751 ATTIX 761 ATTIX 3 12 GAL 12 GAL AS/PE 19 GAL 19 GAL AS/PE2 12 GAL RDF EC12 GAL AS/E 302000449 302000527 – 302001484 – Elément filtrant Accessoire optionnel / variantes de modèle SJTW-A AWG 14/3 70 (19) 580 (23) 605 (24) 970 (38) 25 / 273) (56/60) Déclaration de conformité CE Déclaration de conformité CE ALTO Deutschland GmbH Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg Produit : Aspirateur pour liquides et poussières Type : ATTIX 350-01 / 360-11 / 360-21 ATTIX 550-01 / 550-11 MOBIL / 550-21 ATTIX 560-21 / 560-31 / 590-21 ATTIX 751-01 / 751-11 / 751-21 /761-21 XC / 791-21 Description : 110/230-240 V~, 50/60 Hz La construction de l’appareil est Directive CE « Machines » 98/37/CE conforme aux dispositions afféren- Directive CE « Basse tension » 73/23/CE tes suivantes: Directive CE « CEM » 89/336/EG Normes harmonisées appliquées: EN 12100-1, EN 12100-2 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 Normes nationales et spécifications DIN EN 60335-1 techniques appliquées: DIN EN 60335-2-69 Dipl.-Ing. Wolfgang Nieuwkamp Contrôles et homologations 1) ATTIX 751-01 / 751-11 751-21 / 761-21 XC 791-21 60 7.5 302000461 11753 (ZA) Tamis de filtration Alto-Foam-Stop (6 x 1 l) ATTIX 12 GALLON 12 GALLON RDF EC 12 GALLON AS/E 12 GALLON RDFD 12 GALLON AS/PE 59 302000461 11753 (ZA) Bezeichnung 400 (0.5) 1440 (1.9) 23000 (93) H05RR-F 2x0.75 302000804 1040 (1.4) 3600 (127) Accessoires Désignation ATTIX 19 GALLON 19 GALLON AS/PE2 500 (0.7) 1000 (1.4) Classe de protection II Type de protection Antiparasitage Volume de la cuve l (gal) 27 Largeur mm (in) 380 Profondeur mm (in) 390 Hauteur mm (in) 570 Poids kg (lb) 10 1) ATTIX 560-21/-31, ATTIX 12 GALLON RDFD, ATTIX 12 GALLON AS/PE 2) ATTIX 791-21 3) ATTIX 761-21 XC / 19 GALLON AS/PE2 4) ATTIX 12 GALLON 9.5 600 (0.8) ATTIX 550-01 550-11 MOBIL 550-21 / 590-21 560-21 / 560-31 ATTIX 360-11 360-21 m (ft) Cordon type 1000 (1.4) 3600 Niveau sonore de la surface de référence dB(A) mesuré à une distance de 1 m, EN 60704-1 Bruit de travail dB(A) Cordon longueur 16 2400 ATTIX 350-01 Débit volumétrique (Air) GB 110V 110 ATTIX ATTIX 12 GALLON RDF 12 GALLON RDFD EC 12 GALLON AS/E 12 GALLON AS/PE US 120 V 120 60 15 840 (1.1) 940 (1.3) Bellenberg, 28.10.2004 39 INTERNET http://www.nilfisk-alto.com HEADQUARTER Nilfisk-Advance Group Sognevej 25 2605 Brøndby Denmark Tel.: +45 4323 8100 AUSTRALIA Nilfisk-ALTO 48 Egerton St. Silverwater NSW 2128 Tel.: +61 2 8748 5966 Fax: +61 2 8748 5960 AUSTRIA ALTO Österreich GmbH Metzgerstr. 68 5101 Bergheim/Salzburg Tel.: +43 6624 5 64 00-11 Fax: +43 6624 5 64 00-34 E-mail: [email protected] Web: www.nilfisk-alto.at BRAZIL Wap do Brasil Ltda. Rua 25 de Agosto, 608 83323-260 Pinhais/Paraná Tel.: +55 4 12 10 67 40 0 Fax: +55 4 12 10 67 40 3 E-mail: [email protected] CANADA ALTO Canada 24 Constellation Road Rexdale Ontario M9W 1K1 Tel.: +1 416 6 75 58 30 Fax: +1 416 6 75 69 89 CROATIA Wap ALTO Strojevi za čišćenje, d.o.o. Siget 18a 10020 Zagreb Tel.: +385 1 65 54 144 Fax: +385 1 65 54 112 E-mail: [email protected] CZECH REPUBLIC ALTO Ceská Republika s.r.o. Zateckých 9 14000 Praha 4 Tel.: +420 2 41 40 84 19 Fax: +420 2 41 40 84 39 E-mail: [email protected] Web: www.wap-alto.cz DENMARK ALTO Danmark A/S Industrivej 1 9560 Hadsund Tel.: +45 7218 21 00 Fax: +45 7218 21 11 E-mail: [email protected] [email protected] Web: www.nilfisk-alto.dk FRANCE ALTO France S.A. Aéroparc 1 19 Rue Icare F- 67960 Entzheim Tel.: +33 3 88 28 84 00 Fax: +33 3 88 30 05 00 E-mail: [email protected] Web: www.nilfisk-alto.com GERMANY Nilfisk-Advance AG Geschäftsbereich Nilfisk-ALTO Guido-Oberdorfer-Straße 10 89287 Bellenberg Tel.: +49 0180 5 37 37 37 Fax: +49 0180 5 37 37 38 E-mail: [email protected] Web: www.nilfisk-alto.de GREAT BRITAIN Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance Ltd. Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate UK-Penrith, Cumbria CA 11 9BQ Tel.: +44 1768 86 89 95 Fax: +44 1768 86 47 13 E-mail: [email protected] Web: www.nilfisk-alto.co.uk MALAYSIA ALTO DEN-SIN Malaysia Sdn Bhd SD 14, Jalan KIP 11, Taman Perindustrian KIP, SRI Damansara 52200 Kuala Lumpur Malaysia Tel.: +603 627 4 6 913 Fax: +603 627 4 6 318 E-mail: [email protected] NETHERLANDS ALTO Nederland BV Houtschelf 7 NL-3371 KB Hardinxveld-Giessendam Tel.: +31 184 677 200 Fax: +31 184 677 201 E-mail: [email protected] Web: www.nilfisk-alto.nl NEW ZEALAND ALTO Overseas Inc. 5A Tarndale Grove Albany Auckland Tel.: +64 9 414 4520 Fax: +64 9 414 4521 E-mail: [email protected] NORWAY ALTO Norge A/S Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: +47 22 75 17 70 Fax: +47 22 75 17 71 E-mail: [email protected] SINGAPORE ALTO DEN-SIN Singapore Pte Ltd. No. 17 Link Road Singapore 619034 Tel.: +65 62 68 10 06 Fax: +65 62 68 49 16 E-mail: [email protected] Web: www.densin.com SLOVENIA Wap ALTO čistilni sistemi, d.o.o. Letališka 33 SLO-1110 Ljubljana Tel.: +368 15 20 62 00 Fax: +368 15 20 62 10 E-mail: [email protected] SLOWAKIA Wap ALTO čistiace systémy s.r.o. Remeselnícka 42 83106 Bratislava-Rača Tel.: +421 2 44 881 402/405 Fax: +421 2 44 881 395 E-mail: [email protected] Web: www.wap-alto.sk SPAIN Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-ALTO S.A. Torre D‘Ara Paseo del Rengle, 5 Pl. 10 E-08302 Mataró Barcelona Tel.: +34 93 741 24 00 Fax: +34 93 757 80 20 E-mail: [email protected] Web: www.nilfisk-alto.com SWEDEN ALTO Sverige AB Aminogatan 18, BOX 4029 431 04 Mölndal Tel.: +46 3 17 06 73 00 Fax: +46 3 17 06 73 41 E-mail: [email protected] Web: www.nilfisk-alto.se USA ALTO Cleaning Systems, Inc. Part of the Nilfisk-Advance Group 12249 Nations Ford Road 28134 Pineville Tel.: +1 704 971 1240 Fax: +1 704 971 1241 E-mail: [email protected] Web: www.nilfisk-alto.com