- Domicile
- Appareils électroménagers
- Entretien du sol
- Aspirateurs
- Nilfisk-ALTO
- ATTIX 791-2M B1
- Manuel du propriétaire
Manuel du propriétaire | Nilfisk-ALTO ATTIX 791-2M B1 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels16 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
16
ATTIX 791-2M/B1 302001675 C ATTIX 791-2M/B1 1 2 13 3 12 auto auto 4 11 5 6 7 10 6 8 7 9 ATTIX 791-2M/B1 Contenu 1 Consignes de sécurité importantes ..........................................................................................28 2 Description 2.1 2.2 Affectation ..........................................................................30 Eléments de commande.....................................................31 3 Avant la mise en service 3.1 Assemblage de l‘aspirateur ................................................31 4 Commande / Fonctionnement 4.1 4.1.1 4.1.2 4.1.3 4.2 4.2.1 4.2.2 4.2.3 4.3 4.4 Connexions ........................................................................31 Raccordement du tuyau flexible d‘aspiration ......................31 Branchement électrique .....................................................31 Raccordement d‘un appareil électrique ..............................32 Mise en marche de l‘aspirateur ..........................................32 Position « I » du commutateur ...........................................32 Position « auto » du commutateur .....................................32 Réglage de la puissance d‘aspiration.................................32 Contrôle de la surveillance du débit volumétrique..............32 Signal acoustique d‘avertissement .....................................33 5 Domaines d’utilisation et méthodes de travail 5.1 Techniques de travail ..........................................................33 5.1.1 Aspiration de substances sèches .......................................33 5.1.2 Aspiration de liquides .........................................................33 6 Après le travail 6.1 Arrêt et rangement de l‘aspirateur ......................................34 7 Maintenance 7.1 7.2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 7.2.4 7.2.5 7.2.6 Plan de maintenance..........................................................34 Travaux de maintenance ....................................................34 Contrôle des crochets antistatiques ...................................34 Remplacement du sac d‘évacuation ..................................35 Remplacement du sac filtre ...............................................35 Vidage de la cuve à saletés ...............................................35 Remplacement de l‘élément filtrant ...................................36 Remplacement du filtre d‘air d‘alimentation du moteur ......36 8 Suppression de dérangements 9 Divers ..........................................................................................37 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 Affectation de la machine au recyclage ..............................38 Garantie..............................................................................38 Contrôles et homologations................................................38 Caractéristiques techniques ...............................................39 Accessoires ........................................................................39 Déclaration de conformité CE ............................................39 27 ATTIX 791-2M/B1 1 Consignes de sécurité importantes Avant de mettre l‘appareil en service, lisez absolument la notice d‘utilisation et conservez-la à portée de la main. Ce symbole marque les consignes de sécurité dont l‘inobservation peut engendrer des risques pour l‘appareil et son fonctionnement. Ce symbole marque les consignes de sécurité dont l‘inobservation peut mettre des personnes en danger. Ce symbole marque des conseils ou des indications qui facilitent le travail et pourvoient à la sécurité de fonctionnement. Pour votre propre sécurité L‘appareil doit être utilisé uniquement par des personnes qui ont été initiées à son maniement et expressément chargées de s‘en servir. Malgré sa manipulation simple, l‘appareil ne convient pas aux mains d‘enfants. Le fonctionnement de l‘appareil est soumis aux dispositions nationales en vigueur. Outre la notice d‘utilisation et les règlements de prévention des accidents en vigueur à respecter obligatoirement dans le pays d‘utilisation, il convient d‘observer également les règles techniques admises pour l‘exécution correcte de travaux en toute sécurité. S‘abstenir de toute méthode de travail douteuse en matière de sécurité. Transport Avant le transport, refermez tous les verrouillages de la cuve à saletés. Ne basculez pas l’appareil si la cuve à saletés contient encore du liquide. Ne soulevez pas l’appareil avec des crochets de grue. Affectation et utilisation conforme à la destination Les appareils décrits dans cette notice conviennent à – l‘usage industriel, p. ex. dans des hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux et agences de location. – la séparation de poussières de toute nature soumises à une valeur limite d‘exposition supérieure à 1 mg/m³. – Pour recueillir et aspirer des poussières inflammables et sèches en zone 22 (directive ATEX 94/9/CE, II 3D T4 IP54) laires dans le sens du § 1 de la loi sur les explosifs – Poussières inflammables à énergie d‘allumage minimum extrêmement faible ME <1 mJ (observer les dispositions nationales complémentaires). – Des poussières fortement réactives ou des poussières avec une affinité pour l’oxygène. Symboles de mise en garde Il est interdit d‘aspirer les matières suivantes : – matières brûlantes (cigarettes incandescentes, cendres chaudes etc.) – liquides inflammables, explosifs, agressifs (p. ex. essence, solvants, acides, bases etc.) – Mélanges de poussières inflammables avec des liquides – Substances explosibles ou simi28 Pour les poussières de titane et de magnésium, des réglementations supplémentaires s’appliquent. Consultez les autorités locales du travail ou le fabricant de l’aspirateur. L‘appareil ne doit être utilisé pour l‘aspiration que s‘il est garanti qu‘aucune source d‘allumage utile ne pourra être aspirée. Les dispositifs d‘aspiration conductibles, par ex. capots d‘aspiration sur des machines, et les pièces conductibles de machines d‘usinage, par ATTIX 791-2M/B1 ex. appareils de la classe de protection II qui ne sont pas mis à la terre via l‘appareil, doivent être mis à la terre d‘une autre manière pour éviter toute charge électrostatique. L‘appareil ne convient pas à l‘aspiration sur des machines d‘usinage en marche qui peuvent produire des sources d‘allumage. Lors du dépoussiérage, le renouvellement de l‘air dans le local doit être suffisant si l‘air d‘échappement de l‘appareil revient dans le local Précautions et dispositions relatives à la sécurité lors de l‘emploi Avant la mise en service Contrôlez régulièrement que le cordon de branchement au secteur ne présente pas de détériorations, p. ex. des fissures ou des signes de vieillissement. Si le cordon est endommagé il faut, avant de continuer de se servir de l‘appareil, le faire remplacer par le service Nilfisk-Alto ou un électricien afin d‘éviter des risques. Remplacez le cordon uniquement par un cordon du type indiqué dans la notice d‘utilisation. N‘endommagez pas le cordon (p. ex. en passant dessus, en le tirant ou en l‘écrasant). Saisissez toujours le cordon directement par la fiche pour le débrancher (ne le tirez pas). Assurez-vous que l‘appareil est dans l‘état réglementaire. Les fiches et les accouplements des cordons doivent au moins être protégés contre les projections d‘eau. N‘aspirez jamais avec un élément filtrant endommagé. Aspiration de liquides Si de la mousse se forme ou si du liquide s‘écoule, arrêtez immédiatement le travail et videz la cuve à saletés. Vérifier régulièrement l‘état et nettoyer le flotteur intégré destiné à limiter le niveau d‘eau. (observez à ce sujet les dispositions nationales en vigueur). Avant le travail, le personnel chargé de la commande de l‘appareil doit être informé sur - le maniement de l‘appareil - les dangers provenant de la matière à aspirer - l‘élimination des matières aspirées. Il faut empêcher l’accumulation de poussières sur l’appareil grâce à un nettoyage régulier. Vous trouverez dans le chapitre 5 des indications sur la manipulation de liquides et de poussières (nocives). Partie électrique Vérifiez la tension nominale de l‘appareil avant de le brancher au secteur. Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque signalétique coïncide avec la tension secteur locale. Si vous employez un câble de rallonge, utilisez uniquement le modèle indiqué par le fabricant ou un modèle supérieur - voir paragraphe 9.4 « Caractéristiques techniques ». Il est recommandé de raccorder l‘appareil au moyen d‘un disjoncteur de protection contre le courant de défaut, qui coupe l‘alimentation électrique lorsque le courant de fuite par rapport à la terre dépasse 30 mA pendant 30 ms ou qui contient un circuit de contrôle de la mise à la terre. Si vous utilisez une rallonge, veillez à ce que le câble ait la section minimale requise : Longueur du câble m Section <16 A <25 A jusqu’à 20 m ø1.5mm² ø2.5mm² 20 à 50 m ø2.5mm² ø4.0mm² Choisissez l‘agencement des composants qui conduisent le courant (prises, fiches et accouplements) et posez la rallonge de telle manière que la classe de pro29 ATTIX 791-2M/B1 Prise intégrée tection soit conservée. court-circuit. Ne projetez jamais d‘eau sur la partie supérieure de l‘aspirateur : danger pour les personnes, risque de La dernière édition des dispositions IEC est à observer ! N‘utilisez la prise intégrée à l‘aspirateur qu‘aux fins spécifiées dans la notice d‘utilisation. 1. arrêtez l‘aspirateur 2. arrêtez l‘appareil à raccorder. ATTENTION ! La notice d‘utilisation des appareils raccordés à la prise intégrée ainsi que les consignes de sécurité qu‘elle contient sont à observer. Avant de brancher un appareil dans la prise intégrée : Maintenance, nettoyage et réparation Exécutez seulement les travaux de maintenance qui sont décrits dans cette notice. Débranchez systématiquement la fiche secteur avant le nettoyage et la maintenance de l‘appareil. Pour la maintenance et le nettoyage, l‘appareil doit être traité de telle manière qu‘il n‘y ait aucun danger pour le personnel de maintenance et d‘autres personnes. Dans la zone de maintenance - utilisez une ventilation forcée filtrée - portez une tenue de protection - nettoyez la zone de maintenance de manière à ce que des substances dangereuses ne polluent pas les alentours. Accessoires et pièces de rechange tances dangereuses - aspirez l‘extérieur de l‘appareil, nettoyez-le en l‘essuyant ou emballez-le hermétiquement - évitez la dispersion de poussière déposée dangereuse. Lors de travaux de maintenance et de réparation, il faut - emballer dans des sacs étanches - éliminer en conformité avec les prescriptions afférentes en vigueur tous les éléments souillés qui n‘ont pas pu être nettoyés de manière satisfaisante. Avant d‘emporter l‘appareil hors de la zone contaminée par des subs- Une vérification en matière de technologie des poussières, p. ex. endommagement du filtre, étanchéité à l‘air de l‘appareil et fonctionnement des dispositifs de contrôle, doit être effectuée au moins une fois par an par le service Nilfisk-Alto ou une personne qualifiée. N‘utilisez que les brosses fournies avec l‘appareil ou spécifiées dans la notice d‘utilisation. L‘emploi d‘autres brosses peut compromettre la sécurité. Utilisez exclusivement des accessoires et pièces de rechange NilfiskAlto originaux (voir paragraphe 9.5). L‘emploi d‘autres éléments peut compromettre la sécurité. 2 Description 2.1 30 Affectation Selon le degré de risques émanant des poussières à aspirer, l‘aspirateur doit être équipé de filtres correspondants : voir tableau au chapitre 5.1.1. ATTIX 791-2M/B1 2.2 Eléments de commande Voir la figure sur le volet au début de cette notice d‘utilisation. 1 Poignée 2 Support du tuyau flexible d‘aspiration 3 Fixation pour accessoires 4 Commutateur de l‘appareil avec réglage de la puissance d‘aspiration 5 Filtre air d‘alimentation moteur 6 Crochet de fermeture 7 Fixation de cuve 8 Cuve à saletés 9 Galet de guidage avec frein 10 Raccord d’admission 11 Prise intégrée 12 Réglage du diamètre du tuyau flexible 13 Crochet pour cordon 3 Avant la mise en service 3.1 Assemblage de l‘aspirateur Quelques accessoires sont livrés dans la cuve et doivent en être extraits avant la première mise en service. Il faut pour cela déposer la partie supérieure de l‘aspirateur. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 1. Ouvrez les crochets de fermeture et déposez la partie supérieure de l‘aspirateur. 2. Extrayez les accessoires de la cuve à saletés et de l‘emballage. 3. Avant d‘aspirer des poussières avec des valeurs de CMA : introduisez le sac filtre dans la cuve conformément à la notice (adjointe). Avant d‘aspirer des poussières inoffensives : introduisez le sac d‘évacuation dans la cuve (notice adjointe). IMPORTANT ! Emboîtez vigoureusement le manchon du sac filtre sur le raccord d‘admission. 4. Remettez la partie supérieure de l‘aspirateur et fermez les crochets. NOTE ! Veillez à la bonne position des crochets de fermeture. 4 Commande / Fonctionnement que le diamètre du tuyau flexible corresponde à la position du commutateur de l‘appareil. 4.1 Connexions 4.1.1 Raccordement du tuyau flexible d‘aspiration 1. Raccordez le tuyau flexible d‘aspiration. Pour l‘aspiration de poussières sèches ininflammables avec des valeurs de CMA, il faut 4.1.2 Branchement électrique La tension de service indiquée sur la plaque signalétique doit coïncider avec la tension du réseau de distribution. Lorsque vous recueillez et aspirez des poussières inflammables, n‘utilisez pas de dispositifs d‘accouplement enfichables ni d‘adaptateurs. 1. Veillez à ce que l‘aspirateur soit arrêté. 2. Branchez la fiche du cordon dans une prise de courant de sécurité installée de façon réglementaire. 31 ATTIX 791-2M/B1 4.1.3 Raccordement d‘un appareil électrique 2 0 36 3 4.2 0 27 0 50 Mise en marche de l‘aspirateur 4.2.1 Position « I » du commutateur Conformément à la destination, il est permis de raccorder uniquement des appareils produisant de la poussière qui ont été contrôlés au point de vue de la technologie des poussières. Puissance absorbée maximale de l‘appareil électrique à raccorder : voir paragraphe 9.4 « Caractéristiques techniques ». 0 Le diamètre du tuyau flexible et le diamètre réglé doivent coïncider : Tuyau flexible Diamètre réglé ø ø27 ø27 ø32 ø32 ø36 ø36 ø50 ø50 3 0 36 0 27 0 50 Le diamètre du tuyau flexible et le diamètre réglé doivent coïncider : Tuyau flexible Diamètre réglé ø ø27 ø27 ø32 ø32 ø36 ø36 ø50 ø50 0 1. Tournez le commutateur de l‘aspirateur sur la position « auto ». Le moteur d‘aspiration démarre lorsque l‘appareil électrique raccordé est mis en marche. 2. Après l‘arrêt de l‘appareil électrique, l‘aspirateur marche encore un court instant pour refouler dans le sac filtre la poussière qui se trouve dans le tuyau flexible d‘aspiration. 27 32 Contrôle de la surveillance du débit volumétrique 0 0 50 0 2 36 0 3 4.2.3 Réglage de la puissance d‘aspiration 4.3 1. Tournez le commutateur de l‘appareil sur la position « I ». Le moteur d‘aspiration démarre. Avant de tourner le commutateur sur la position « auto », veillez à ce que l‘appareil électrique raccordé soit arrêté. 4.2.2 Position « auto » du commutateur 2 1. Veillez à ce que l‘appareil électrique soit arrêté. 2. Raccordez l‘appareil électrique à la prise intégrée située sur le tableau de commande. Avant d‘absorber/aspirer des poussières avec des valeurs de CMA : 1. Vérifiez que tous les filtres, y compris le filtre d‘air d‘alimentation du moteur, sont disponibles, correctement installés et en bon état. Vous pouvez varier le régime et, par là, la puissance d‘aspiration sur le dispositif de réglage de la puissance d‘aspiration. Ceci vous permet d‘adapter avec précision la puissance d‘aspiration aux différents travaux. 2. Le moteur étant en marche, obturez le tuyau flexible d‘aspiration ; un signal acoustique d‘avertissement retentit après env. 1 seconde. ATTIX 791-2M/B1 4.4 Signal acoustique d‘avertissement Si la vitesse de l‘air dans le tuyau flexible d‘aspiration tombe en dessous de 20 m/s, un signal acoustique d‘avertissement re- tentit pour des raisons de sécurité. Voir chapitre 8 « Suppression de dérangements ». 5 Domaines d‘utilisation et méthodes de travail 5.1 Techniques de travail 5.1.1 Aspiration de substances sèches N‘aspirez pas de substances inflammables. Pour l‘aspiration de poussières sèches ininflammables avec des valeurs de CMA, il faut que le diamètre du tuyau flexible corresponde à la position du commutateur de l‘aspirateur. Avant d‘aspirer des substances Lorsqu‘ils sont utilisés correctement, les accessoires complémentaires, les buses d‘aspiration et les tuyaux flexibles peuvent renforcer l‘effet du nettoyage et diminuer l‘effort. Vous obtiendrez un nettoyage efficace en observant quelques directives et en faisant appel à votre propre expérience dans des domaines spéciaux. sèches avec des valeurs de CMA, il faut toujours introduire un sac filtre dans la cuve. Voir n° de commande au paragraphe 9.5 « Accessoires ». Après l‘aspiration de liquides, l‘élément filtrant est humide. Un élément humide se colmate plus vite lorsque vous aspirez des substances sèches. C‘est pourquoi il faudrait, avant l‘aspiration à sec, laver et sécher l‘élément filtrant ou le remplacer par un sec. Pour aspirer des poussières inoffensives, nous recommandons d‘utiliser un sac d‘évacuation (pas pour l‘ATTIX 550-2M). Voir n° de commande au paragraphe 9.5 « Accessoires ». Les matières aspirées peuvent ainsi être éliminées facilement et de façon hygiénique. Vous trouverez ici quelques indications fondamentales. Utiliser toujours le sac filtre / d‘évacuation correspondant au type de poussière (voir le tableau) : ATTIX 791-2M/B1 Type de poussière Sac filtre / d‘évacuation Manipulation / évacuation • • • Poussière à gros grain non dangereuse Poussière aux valeurs MAK ≥ 1 mg/m³ Observer les dispositions nationales complémentaires Sac d‘évacuation No. 302001480 Evacuation, voir chapitre 7.2.1. • • • • Poussière à gros grain non dangereuse Poussière aux valeurs MAK ≥ 1 mg/m³ poussière de bois Poussière explosible, classe d‘explosion St1,St2,St3 en zone 22 Sac filtre No. 302002892 Evacuation, voir chapitre 7.2.2. 5.1.2 Aspiration de liquides N‘aspirez pas de liquides inflammables. Fondamentalement, avant d‘aspirer des liquides, retirez le sac filtre / sac d‘évacuation et vérifiez la fonction du limiteur de niveau d‘eau (voir paragraphe 7.2.5. « Remplacement de l‘élément de filtration »). Si de la mousse se forme, arrêtez immédiatement le travail et videz la cuve. Pour réduire la formation de mousse, employez le produit anti-mousse Nilfisk-Alto Foam Stop (voir n° de commande au paragraphe 9.5 « Accessoires »). Il est conseillé d‘utiliser un élément filtrant séparé ou un tamis de filtration. 33 ATTIX 791-2M/B1 6 Après le travail 6.1 Arrêt et rangement de l‘aspirateur 1. Après l‘aspiration de poussières nocives, il faut aspirer l‘extérieur de l‘aspirateur. 2. Arrêtez l‘aspirateur et débranchez sa fiche de la prise de courant. 3. Enroulez le cordon et accrochez-le à la poignée. 4. Videz la cuve, nettoyez l‘aspirateur. 5. Après l‘aspiration de liquides : entreposez séparément la partie supérieure de l‘aspirateur pour que l‘élément filtrant puisse sécher. 6. Rangez l‘aspirateur dans un local sec et protégez-le contre l‘utilisation par des personnes non autorisées. 7 Maintenance 7.1 Plan de maintenance Lors du remplacement du sac filtre, sac d‘évacuation ou de l‘élément de filtration après le travail 7.2.1 Contrôle des crochets antistatiques 7.2.2 Remplacement du sac d’évacuation 7.2.3 Remplacement du sac filtre 7.2.4 Vidage de la cuve à saletés 7.2.5 Remplacement de l’élément filtrant 7.2.6 Remplacement du filtre d‘air d‘alimentation du moteur 7.2 Travaux de maintenance 7.2.1 Contrôle des crochets antistatiques N‘exploitez pas les systèmes d‘aspiration avec des crochets antistatiques endommagés ou incomplets. Risque d‘explosion par une décharge statique dans une atmosphère explosible. 34 au besoin 1 1 1 1 1 1. C o n t r ô l e z l‘état des crochets antistatiques (1) et les faire remplacer par le service après-vente Nilfisk-Alto si nécessaire. ATTIX 791-2M/B1 7.2.2 Remplacement du sac d‘évacuation 2 1 1 Uniquement après l‘aspiration de poussières non dangereuses ou de poussières de valeurs MAK >1 mg/m ³. 1. Séparez la partie supérieure de l’aspirateur de la cuve. 2. Desserrez les crochets de fermeture (1) et déposez l’anneau intermédiaire (2) de la cuve. 3. Fermez le sac d‘évacuation avec le serre-câble (3). 4. Eliminez les matières aspirées conformément aux dispositions légales. 5. Introduisez un sac d‘évacuation neuf dans la cuve nettoyée, selon la notice adjointe. 3 1. Ouvrez les crochets de fermeture et séparez la partie supérieure de l‘aspirateur et la cuve. 2. Déboîtez avec précaution le manchon du sac filtre sur le raccord d‘admission. 3. Fermez le manchon du sac filtre avec la coulisse. 4. Eliminez le sac filtre conformément aux dispositions légales. 5. Introduisez un sac filtre neuf dans la cuve nettoyée, selon la notice (imprimée sur le sac filtre). IMPORTANT ! Emboîtez vigoureusement le manchon du sac filtre sur le raccord d‘admission. 7.2.3 Remplacement du sac filtre 1 Lors des travaux suivants, veillez à ne pas soulever inutilement de la poussière. Portez un masque de protection des voies respiratoires P2. 7.2.4 Vidage de la cuve à saletés Seulement après l’aspiration de poussières inoffensives sans sac filtre. Pour vider la cuve après l’aspiration de liquides : retirez l’anneau intermédiaire, car une étanchéité complète n’est garantie qu’en mode d’aspiration. Après le vidage : nettoyez le bord de la cuve et les joints de l’anneau intermédiaire et de la partie supérieure de l’aspirateur avant de remettre ceux-ci. Un joint ou une rainure encrassés ou endommagés diminuent la puissance d’aspiration. 2 1 1 3 Avant d’emboîter de nouveau le tuyau flexible d’aspiration : nettoyez le raccord d’admission et le manchon du tuyau flexible. 1. Séparez la partie supérieure de l’aspirateur de la cuve. 2. Desserrez les crochets de fermeture (1) et déposez l’anneau intermédiaire (2) de la cuve. 3. Tirez le levier dans la poignée (3) vers le haut et basculez la cuve. 4. Déversez la matière aspirée. 5. Eliminez la matière aspirée conformément aux dispositions légales. ou 3. Ouvrez les fixations de la cuve (4). 4. Retirez la cuve du chariot en tirant sur les poignées (5). 5. Déversez la matière aspirée. 35 ATTIX 791-2M/B1 4 5 4 7.2.5 Remplacement de l‘élément filtrant Lors des travaux suivants, veillez à ne pas soulever inutilement de la poussière. Portez un masque de protection des voies respiratoires P2. 1 6. Installez la cuve vide dans le chariot et verrouillez les fixations (4). 7. Eliminez la matière aspirée conformément aux dispositions légales. 5 1. Ouvrez les crochets de fermeture et séparez la partie supérieure de l‘aspirateur et la cuve à saletés. Posez la partie supérieure de l‘aspirateur avec l‘élément filtrant en haut. 2. Faites tourner le support du filtre en sens horaire inverse 3 2 4 5 1 2 (1) et enlevez-le (2). 3. Retournez la poche de protection du filtre1) (3) par-dessus l‘élément filtrant. 4. Extrayez l‘élément filtrant avec précaution et fermez la poche de protection du filtre avec un nœud. 5. Nettoyez le joint du filtre (4), contrôlez qu‘il n‘est pas endommagé, remplacez-le si nécessaire. 6. Posez un élément filtrant neuf. 7. Contrôlez le fonctionnement du flotteur (5) : lorsque vous faites tourner le support du filtre, le flotteur interne doit pouvoir osciller facilement. 8. Introduisez le support du filtre et verrouillez-le fermement en tournant en sens horaire. 9. Eliminez l‘élément filtrant usé conformément aux dispositions légales. N‘aspirez jamais sans filtre ! 7.2.6 Remplacement du filtre d‘air d‘alimentation du moteur 4 3 2 1 Lors des travaux suivants, veillez à ne pas soulever inutilement de la poussière. Portez un masque de protection des voies respiratoires P2. 1) 36 1. Desserrer la vis. 2. Retirer la cassette du filtre (1). 3. Retirer le cadre (2) avec la toison (3) du porte-filtre (4). 4. Installer la toison neuve et la fixer avec le cadre. 5. Monter la cassette et resserrer la vis. 6. Eliminer la toison usée en conformité avec les dispositions légales. Accessoire, N° de commande voir paragraphe 9.5 ATTIX 791-2M/B1 8 Suppression de dérangements Dérangement Cause Suppression ‡ Le moteur ne mar- > Le fusible de la prise de • che pas. raccordement au secteur a claqué. Réarmer le fusible secteur > La protection contre la sur- • charge a réagi. Arrêter l’aspirateur et le laisser refroidir env. 5 minutes. S’il ne peut pas être remis en marche, faire appel au service clients d’Nilfisk-Alto. ‡ Le moteur ne mar- > Outil électrique défectueux • che pas en service ou mal branché automatique. Contrôler le fonctionnement de l’outil électrique ou brancher fermement sa fiche. > Puissance absorbée par • l’outil électrique trop faible Tenir compte de la puissance absorbée minimale de P>40W. > Réglage de la puissance • ‡ Réaction du signal d’aspiration réglé sur une acoustique d’avertisvaleur trop basse sement (puissance d’aspira- > Le diamètre du tuyau flexible • tion réduite) ne correspond pas à la position du commutateur. Régler la puissance d’aspiration conformément au paragraphe 4.2.3 « Réglage de la puissance d’aspiration ». > Tuyau flexible d’aspiration • bouché/buse obstruée Nettoyer le tuyau flexible d’aspiration/ la buse. > Sac filtre pleine • Voir paragraphe 7.2.2 « Remplacement du sac filtre ». > Elément filtrant colmaté • Voir paragraphes 4.5/4.6 « Dépoussiérage de l‘élément filtrant » et 7.2.5/ 7.2.6 «Remplacement de l‘élément filtrant». Faire correspondre la position du commutateur avec le diamètre du tuyau flexible. ‡ Pas de puissance > Cuve pleine (le flotteur ferme • lors de l’aspiration l’orifice d’aspiration) de liquides Arrêter l’appareil et vider la cuve. ‡ L’aspirateur s’arrête > Cuve pleine pendant l’aspiration de liquides. Arrêter l’appareil et vider la cuve. • ‡ Fluctuations de ten- > Impédance trop élevée de la • sion tension d’alimentation Raccorder l’appareil dans une autre prise de courant située plus près du coffret de fusibles. Il ne faut pas s’attendre à des fluctuations de tension de plus de 7% si l’impédance au point de transmission est ≤ 0.15 Ω . 37 ATTIX 791-2M/B1 9 Divers 9.1 Affectation de la machine au recyclage Rendez immédiatement inutilisable l’appareil qui ne sert plus. 1. Débranchez la fiche secteur et sectionnez le cordon. Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères ! D’après la directive européenne Pour toutes questions, veuillez vous adresser à l’administration de votre commune ou au revendeur le plus proche. 9.2 Garantie La garantie et les prestations couvertes sont régies par nos Conditions générales. Des mo- difications impliquées par des innovations techniques sont réservées. 9.3 Contrôles et homologations Les aspirateurs sont contrôlés conformément à la norme IEC/EN 60335-2-69, y compris l‘annexe AA. La satisfaction de toutes les exigences pour des appareils de la classe de poussières M a été constatée. Des contrôles conformes aux règlements de prévention des accidents doivent être effectués régulièrement (en Allemagne selon BGV A2 et DIN VDE 0701 Partie 1 et Partie 3 à intervalles réguliers et après une réparation ou une modification). Les systèmes d‘aspiration répondent aux « Exigences de contrôle pour la protection contre les explosions de poussière des aspirateurs industriels et des dépoussiéreurs pour un emploi en 11 -type de construction 1 » (BIA). De même, les systèmes d‘aspiration répondent aux exigences de la directive ATEX 94/9/CE pour l‘emploi en zone 22. 38 2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques usés, les appareils électriques doivent faire l’objet d’une collecte sélective et d’un recyclage écologique. Une vérification en matière de technologie des poussières (p. ex. endommagement du filtre, étanchéité de l‘appareil, fonctionnement des dispositifs de contrôle) doit être effectuée au moins une fois par an par le fabricant ou une personne initiée. ATTIX 791-2M/B1 9.4 Caractéristiques techniques ATTIX 791-2M/B1 Tension Fréquence du secteur Protection par fusible Puissance absorbée Puissance connectée pour la prise intégrée Puissance connectée totale Débit volumétrique (Air) Dépression (max.) Niveau sonore de la surface de référence mesuré à une distance de 1 m, EN 60704-1 Bruit de travail Cordon longueur Cordon type Classe de protection Type de protection Antiparasitage Volume de la cuve Largeur Profondeur Hauteur Poids 9.5 EU GB 230V GB 110V V Hz A W 230 230 50 13 110 W 2400 1800 1750 W 3600 3000 2750 16 1200 l/min Pa 3600 23000 dB(A) 64 dB(A) m 59 7,5 H07RN- F3G1,5 l mm mm mm kg H05RR- F3G1,5 I IP 54 EN 55014-1 70 580 605 970 25 ø du tuyau flexible d’aspiration mm Débit volumétrique d’air minimum l/min 27 32 36 50 690 970 1220 2360 Accessoires Désignation Sac filtre (5 sacs) Sac d’évacuation (5 sacs) Elément filtrant Filtre d‘air d‘alimentation du moteur (5 poches) Poche de protection du filtre (10 poches) Nilfisk-Alto-Foam-Stop (6 x 1 l) 25 1000 9.6 10 H07BQ-F3G2,5 Dépression correspondante sur l’interface tuyau flexible d’aspiration/ outil Pa 16300 15700 14200 7800 Déclaration de conformité CE N° de commande 302002892 302001480 NILFISK-ADVANCE A/S Sognevej 25 DK-2605 Brøndby 302000490 Product: Vacuum cleaner for wet and dry operation Model: ATTIX 791-2M/B1 Description: 110/230-240 V~, 50/60 Hz, 1200 W, Dust class M, B1 ATEX Zone 22 II 3D T 135 °C IP 54 The design of this appliance complies with the following provisions: EC - Machine directive 2006/42/EC EC - Directive EMC 2004/108/EC EC - Explosive Atmosphere directive 94/9/EC „ATEX“ Applied harmonized standards: EN ISO 12100-1 (2004), EN ISO 12100-2 (2004), EN 55014-1 (2006), EN 55014-2 (2001), EN 61000-3-2 (2006), EN 1127-1 (2007), EN 61241-10 (2004) Applied national standards and technical specifications: EN 60335-2-69 (2004) IEC 60335-2-69 (2008) 302001871 30082 8469 Anton Sørensen General Manager EAPC Technical Operations Brøndby, 03.08.2009 39 http://www.nilfisk-advance.com HEAD QUARTER DENMARK Nilfisk-Advance Group Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Tel.: (+45) 4323 8100 E-mail: [email protected] SALES COMPANIES GERMANY POLAND Nilfisk-ALTO Geschäftsbereich der Nilfisk Advance AG Guido-Oberdorfer-Strasse 10 D-89287 Bellenberg Tel.: +49 (0) 180 5 37 37 37 E-mail: [email protected] Nilfisk-Advance Sp. Z.O.O. 05-800 Pruszków ul. 3-go MAJA 8 Tel.: +48 22 738 37 50 Nilfisk-Advance SA 8, Thoukididou str. 164 52 Argiroupolis Tel.: +30 210 911 9600 E-mail: [email protected] Nilfisk-Advance Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edificio 1, 1° A P2710-089 Sintra Tel.: +35 121 911 2670 E-mail: [email protected] HOLLAND RUSSIA GREECE Nilfisk-Advance Versterkerstraat 5 1322 AN Almere Tel.: (+31) 36 546 07 00 E-mail: [email protected] Нилфиск-Эдванс 127015 Москва Вятская ул. 27, стр. 7 Россия Tel.: (+7) 495 783 96 02 E-mail: [email protected] HONG KONG Nilfisk-Advance srl. Edificio Central Park Herrera 1855, Office 604 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel.: (+54) 11 6091 1571 Nilfisk-Advance Ltd. Room 2001 HK Worsted Mills Industrial Building 31-39 Wo Tong Tsui Street Kvai Chung Tel.: (+852) 24 27 59 51 AUSTRALIA HUNGARY ARGENTINA PORTUGAL SINGAPORE Nilfisk-Advance Pte. Ltd. 40 Loyang Drive Singapore 508961 Tel.: (+65) 6759 9100 SPAIN Nilfisk-Advance 48 Egerton St. P.O. Box 6046 Silverwater, N.S.W. 2128 Tel.: +61 2 8748 5900 E-mail: [email protected] Nilfisk-Advance Kereskedelmi Kft. II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy Tel: (+36) 24475 550 E-mail: [email protected] Nilfisk-Advance S.A. Torre D’Ara Paseo del Rengle, 5 Pl. 10 08302 Mataró Tel.: (+3) 4 93 741 2400 E-mail: [email protected] INDIA SWEDEN AUSTRIA Nilfisk-Advance GmbH Metzgerstrasse 68 5101 Bergheim bei Salzburg Tel.: 0662 456 400-14 E-mail: [email protected] Nilfisk-Advance India Limited 349, Business Point, No 201,2nd floor, above Popular Car World, Western Express High way, Andheri ( East), Mumbai - 400 069 Tel.: (+91) 223 2174592 Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance Aminogatan 18 Box 40 29 431 04 Mölndal Tel.: (+46) 31 706 73 00 E-mail: [email protected] BELGIUM IRELAND Nilfisk-Advance n.v-s.a. Riverside Business Park Boulevard Internationalelaan 55 Bâtiment C3/C4 Gebouw Bruxelles 1070 Tel.: (+32) 2 467 60 50 E-mail: [email protected] CANADA Nilfisk-Advance 240 Superior Boulevard Mississauga, Ontario L5T 2L2 Tel.: (+1) 905 564 1149 E-mail: [email protected] CHILE Nilfisk-Advance de Chile San Alfonso 1462 Santiago Tel.:(+56) 2 684 5000 E-mail: [email protected] CHINA Nilfisk-Advance (Suzhou) Building 18, Suchun Industrial Estate Suzhou Industrial Park 215021 Suzhou Tel.: (+86) 512 6265 2525 CZECH REPUBLIC Nilfisk-Advance VGP Park Horní Počernice Do Čertous 1/2658 193 00 Praha 9 Tel.: (+420) 24 14 08 419 DENMARK Nilfisk-Advance A/S Industrivej 1 9560 Hadsund Tel.: +45 7218 2100 E-mail: [email protected] FINLAND Nilfisk-Advance Oy Ab Piispantilankuja 4 02240 Espoo Tel.: +358 207 890 600 E-mail: [email protected] FRANCE Nilfisk-Advance 26 Avenue de la Baltique Villebon sur Yvette 91944 Courtabouef Cedex Tel.: (+33) 1 69 59 87 00 E-mail: [email protected] Nilfisk-Advance 1 Stokes Place St. Stephen’s Green Dublin 2 Tel.: (+35) 3 12 94 38 38 ITALY Nilfisk-Advance SpA Strada Comunale della Braglia, 18 26862 Guardamiglio (LO) Tel.: +39 0377 41 40 46 E-mail: [email protected] SWITZERLAND Nilfisk-Advance Ringstrasse 19 Kircheberg/Industri Stelzl 9500 Wil Tel.: (+41) 719 23 84 44 E-mail: [email protected] TAIWAN Nilfisk-Advance Taiwan Branch 1F, No. 193, sec. 2, Xing Long Rd. Taipei Tel.: (+88) 6227 002 268 JAPAN Nilfisk-Advance Inc. 1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku Yokohama, 223-0059 Tel.: (+81) 45 548 2571 KOREA Nilfisk-Advance Kumwon B/D 3F, 471-4, Gunja-Dong Gwangjin-Ku Tel.: (+82) 2497 8636 MALAYSIA Nilfisk-Advance Sdn Bhd Sd 14, Jalan KIP 11 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Tel.: (+603) 62753120 MEXICO Nilfisk-Advance de Mexico, S. de R.L. de C.V. Prol. Paseo de la Reforma 61, 6-A2 Col. Paseo de las Lomas 01330 Mexico, D.F. Tel: +52 55 2591 1002 (switchboard) E-mail: [email protected] THAILAND Nilfisk-Advance Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900 Tel.: (+66) 2 275 5630 TURKEY Nilfisk-Advance Profesional Temizlik Ekipmanlari Tic. A/S. Necla Cad. No. 48 Yenisahra / Kadiköy Istanbul Tel.: (+90) 216 470 08 - 60 E-mail: [email protected] UNITED KINGDOM Nilfisk-Advance Ltd. Unit 24 Hilllside Business Park Kempson Way Bury St. Edmunds Suffolk IP32 7EA Tel.: (+49) 01284 763163 E-mail: [email protected] UNITED ARAB EMIRATES NEW ZEALAND Nilfisk-Advance Danish House 6 Rockridge Avenue Penrose, Auckland 1135 Tel.: (+64) 95 25 00 92 Nilfisk-Advance Middle East Branch SAIF-Zone P.O. Box 122298 Sharjah Tel.: (+971) 553 2626 82 USA NORWAY Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: (+47) 22 75 17 70 E-mail: [email protected] Nilfisk-Advance Inc. 14600 21st Avenue North Plymouth, MN 55447-3408 Tel.: (+1) 763 745 3500 VIETNAM Nilfisk-Advance Representative Office No. 51 Doc Ngu Str. Ba Dinh Dist. Hanoi Tel.: (+04) 761 5642 E-mail: [email protected]