Ranger 500 Midsize / CREW 500 2013 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
98 Des pages
Ranger 500 Midsize / CREW 500 2013 Manuel du propriétaire | Fixfr
PMS 419
RANGER® 500
Dimension
intermédiaire
RANGER CREW® 500
Manuel d’utilisation
pour l’entretien et la sécurité
AVERTISSEMENT
Lire, bien comprendre et suivre toutes les directives et les consignes de
sécurité dans le présent manuel et sur les étiquettes de produits.
Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement du moteur de ce produit contiennent des produits
chimiques qui sont reconnus par l’état de la Californie comme susceptibles
de causer le cancer, des malformations à la naissance ou de nuire au
système reproducteur.
AVERTISSEMENT
Lire, bien comprendre et suivre toutes les directives et les consignes de
sécurité dans le présent manuel et sur les étiquettes de produits.
Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement du moteur de ce produit contiennent des produits
chimiques qui sont reconnus par l’état de la Californie comme susceptibles
de causer le cancer, des malformations à la naissance ou de nuire au
système reproducteur.
BIENVENUE
Merci d’avoir choisi POLARIS et bienvenue au sein de notre famille mondiale de propriétaires de produits POLARIS. Nous sommes fiers de produire une gamme attrayante de produits utilitaires et récréatifs.
• Motoneiges
• Véhicules tout-terrain (VTT)
• Véhicules utilitaires RANGER®
• Motocyclettes Victory®
• Véhicules à émissions faibles (VEF)
Nous sommes convaincus que POLARIS représente la norme d’excellence en ce qui
concerne tous les véhicules utilitaires et récréatifs actuellement fabriqués dans le monde.
De nombreuses années d’expérience dans les domaines de l’ingénierie, de la conception et
du développement nous ont permis de vous offrir aujourd’hui le meilleur véhicule POLARIS
que nous ayons jamais construit.
Le respect des instructions et des recommandations contenues dans ce manuel d’utilisation
vous permettra de profiter de votre véhicule en toute sécurité. Ce manuel contient les instructions pour les entretiens mineurs, mais les informations relatives aux réparations importantes
sont indiquées dans le Manuel d’entretien POLARIS. Ces réparations ne doivent être effectuées que par un technicien Maître-concessionnaire en service technique® (MSD) détenant
l’accréditation.
Votre concessionnaire POLARIS connaît votre véhicule à fond et souhaite votre entière
satisfaction. Confier tous les entretiens et réparations à votre établissement concessionnaire
Polaris pendant et après la période de garantie.
1
POLARIS, RANGER et RANGER CREW sont des marques de commerce déposées de POLARIS Industries Inc.
Droit d’auteur 2012, POLARIS Sales Inc. Les renseignements contenus dans cette publication, au moment de sa
parution, reflètent les plus récentes données sur le produit. Du fait que nous apportons constamment des améliorations à la conception et à la qualité des composants de série, il peut y avoir de légères différences entre les
caractéristiques du véhicule réel et les renseignements présentés dans cette publication. Les représentations et/ou
procédures contenues dans cette publication n’ont qu’une valeur indicative. Nous ne pouvons accepter aucune
responsabilité en cas d’omission ou d’inexactitude. Toute réimpression ou réutilisation des représentations et/ou
procédures contenues dans la publication, en entier ou en partie, est expressément interdite.
Les instructions originales pour ce véhicule sont en anglais. Les autres langues sont fournies en tant que traductions des instructions originales.
Imprimé au Canada
Manuel d’utilisation du RANGER 500 dimension intermédiaire/RANGER CREW 500 2013
No de pièce 9923950-fr
2
TABLE DES MATIÈRES
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Caractéristiques et commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Systèmes de contrôle d’émissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Produits POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Registre d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
3
INTRODUCTION
Le RANGER est un véhicule hors route. Il faut se familiariser avec toutes les lois et tous les
règlements concernant le fonctionnement de ce véhicule dans votre région.
Les mots et les symboles de signalisation ci-dessous apparaissent dans l’ensemble de ce
manuel et sur votre véhicule. Ces mots et symboles identifient des textes relatifs à votre
sécurité. Se familiariser avec leur signification avant de lire le manuel.
Le symbole d’alerte de sécurité indique un risque de blessures.
DANGER
Un DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner
des blessures graves ou la mort.
ATTENTION
Une ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des
blessures mineures ou modérées.
AVIS
Un AVIS indique une situation qui peut entraîner des dégâts matériels.
L’affichette de sécurité d’interdiction indique une action à NE PAS faire pour éviter les
risques.
L’affichette d’action obligatoire indique une action qui DOIT être faite pour éviter les risques.
AVERTISSEMENT
Le non-respect des avertissements contenus dans ce manuel peut entraîner des blessures graves ou
la mort.
Le RANGER de POLARIS n’est pas un jouet et sa conduite peut être dangereuse. Le comportement
du véhicule n’est pas le même que celui d’autres véhicules tels que les motocyclettes ou les voitures.
Si les précautions nécessaires ne sont pas prises, une collision ou un retournement peut se produire
soudainement, même au cours des manœuvres les plus élémentaires, telles que la prise de virages ou
la conduite sur pentes ou obstacles.
• Lire le Manuel d’utilisation. Bien comprendre tous les avertissements de sécurité, les précautions et
les procédures de fonctionnement avant d’utiliser le véhicule. Conserver ce manuel sur le véhicule.
• Ce véhicule ne doit être utilisé QUE PAR DES ADULTES. Vous DEVEZ être âgé d’au moins 16 ans
et être titulaire d’un permis de conduire valide pour conduire ce véhicule.
• Aucune personne de moins de 12 ans ne doit monter en tant que passager sur ce véhicule. Tout passager doit être capable de rejoindre le plancher et les poignées de maintien aisément.
• Ne jamais permettre à quiconque n’ayant pas lu ce manuel et toutes les étiquettes apposées sur le
produit de conduire le véhicule.
• Toujours utiliser les filets de cabine pour conduire ce véhicule.
• Porter toujours un casque, une protection oculaire, des gants, un t-shirt à manches longues et des
bottes montant au-dessus des chevilles.
• Toujours garder les mains et les pieds dans le véhicule en tout temps.
4
INTRODUCTION
Numéros d’identification du véhicule
Noter les numéros d’identification de votre véhicule et le numéro de la clé dans les espaces
prévus. Retirer la clé de rechange et la ranger en lieu sûr. La clé de contact peut être dupliquée uniquement en commandant une ébauche de clé de POLARIS (en utilisant le numéro
de la clé) et en la façonnant à partir de l’une des clés existantes. Le commutateur d’allumage
doit être remplacé, si toutes les clés sont perdues.
####
VIN (500 dimension intermédiaire)
Numéro
de la clé
VIN (Crew 500)
Numéro de modèle du véhicule : ________________________________________________________________
VIN du châssis : _____________________________________________________________________________
Numéro de série du moteur : ___________________________________________________________________
Numéro de la clé : ___________________________________________________________________________
Bruit et vibrations pour la communauté européenne
Sur cette machine, les niveaux de bruits perçus par le conducteur et les vibrations qu’il
ressent aux mains/bras et sur tout le corps se mesurent à partir du protocole d’essai
prEN 15997.
Conditions d’utilisation des machines pendant les essais :
Les véhicules étaient à l’état neuf. L’environnement était contrôlé conformément à ce que les
protocoles d’essai indiquaient.
L’incertitude de la mesure de l’exposition aux vibrations dépend de nombreux facteurs comprenant les suivants :
• Imprécision des instruments et du calibrage
• Les variations du véhicule tel que l’usure des composants
• Les variations entre les conducteurs du véhicule comme l’expérience ou les différences
physiques
• La capacité du travailleur de reproduire le travail habituel pendant la prise des mesures
• Les facteurs environnementaux comme le bruit ou la température du milieu ambiant
5
SÉCURITÉ
Étiquettes de sécurité et emplacements
Des étiquettes d’avertissement ont été apposées sur le véhicule pour la protection de l’utilisateur. Veiller à lire attentivement et respecter les directives inscrites sur les étiquettes du véhicule. En cas de différence entre l’une des étiquettes illustrées dans ce manuel et celles apposées sur le véhicule, toujours suivre les directives sur les étiquettes apposées sur le véhicule.
Si un autocollant devient illisible ou se décolle, communiquer avec votre concessionnaire
POLARIS pour en acheter un de rechange. Les étiquettes de rechange concernant la sécurité
sont offertes gratuitement par POLARIS. Le numéro de pièce est imprimé sur l’étiquette.
Avertissement pour les
moins de 16 ans
Avertissement discrétionnaire
Attention – changement de vitesses
Avertissement
du couvercle
d’embrayage
Avertissement du couvercle d’embrayage
AVERTISSEMENT
• Des pièces mobiles dangereuses sont situées au-dessous de l’écran de protection de la courroie
d’embrayage. Pour éviter des blessures graves, ne pas conduire le véhicule avec le carter retiré.
• Ne pas modifier le moteur ou l’embrayage. Ceci pourrait entraîner une défaillance des pièces, un
déséquilibre et un régime excessif du moteur, ce qui pourrait causer des blessures graves ou la mort.
7175488
Avertissement pour les moins de 16 ans
Si vous avez moins de 16 ans, la conduite de ce véhicule augmente vos risques de blessures graves
ou de mort.
NE JAMAIS utiliser ce véhicule si vous avez moins de 16 ans et NE JAMAIS l’utiliser sans un permis
de conduire valide.
7175566
Attention – changement de vitesses
ATTENTION
Pour éviter d’endommager la boîte de vitesses, ne changer de vitesse que lorsque le véhicule est stationnaire et tourne au ralenti.
ENGAGER LE FREIN AU DÉMARRAGE. Lorsque ce véhicule n’est pas utilisé ou est laissé sans surveillance, mettre le levier de changement de vitesse en position de stationnement (P).
7176170
6
SÉCURITÉ
Étiquettes de sécurité et emplacements
Avertissement discrétionnaire (500 dimension intermédiaire)
AVERTISSEMENT
L’usage incorrect du véhicule peut entraîner des blessures graves ou la mort.
NE JAMAIS conduire le véhicule :
• À des vitesses excessives pour ses propres compétences ou l’état de la route.
• Sous l’influence de l’alcool, de médicaments ou de drogues.
• Sur des pentes de plus de 15 degrés
15°.
• Sur les voies publiques – une collision avec un autre véhicule pourrait se produire.
• Avec plus d’un passager ou un passager de moins de 12 ans ou qui est incapable de rejoindre aisément le plancher et les poignées de maintien.
• Sur les surfaces pavées qui peuvent sérieusement affecter la maniabilité et le contrôle.
• Avec des accessoires non approuvés par POLARIS – ils peuvent nuire gravement à la stabilité.
TOUJOURS :
• Porter la ceinture de sécurité. Le retournement du véhicule peut entraîner des blessures graves ou
la mort.
• Porter un casque et une protection oculaire et garder les mains et les pieds dans le véhicule en tout
temps.
• Ralentir et redoubler de prudence lors du transport des passagers.
• Éviter des virages serrés ou des virages quand vous appuyez à fond sur l’accélérateur.
• Reculer lentement – éviter les virages serrés et les freinages brusques.
• S’assurer que le passager lise et comprenne toutes les étiquettes de sécurité.
• Surveiller les branches et les autres dangers pouvant entrer dans le véhicule.
REPÉRER ET LIRE LE MANUEL D’UTILISATION. SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS ET TOUS
LES AVERTISSEMENTS.
7176169
Avertissement discrétionnaire (Crew 500)
AVERTISSEMENT
L’usage incorrect du véhicule peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT.
NE JAMAIS conduire le véhicule :
• À des vitesses excessives pour ses propres compétences ou l’état de la route.
• Sous l’influence de l’alcool, de médicaments ou de drogues.
15°.
• Sur des pentes de plus de 15 degrés
• Sur les voies publiques – une collision avec un autre véhicule pourrait se produire.
• Avec plus de trois passagers ou des passagers de moins de 12 ans ou qui sont incapable de
rejoindre le plancher et les poignées de maintien aisément.
• Sur les surfaces pavées qui peuvent sérieusement affecter la maniabilité et le contrôle.
• Avec des accessoires non approuvés par POLARIS – ils peuvent nuire gravement à la stabilité.
TOUJOURS :
• Porter la ceinture de sécurité. Le retournement du véhicule peut entraîner des blessures graves ou
la mort.
• Porter un casque et une protection oculaire et garder les mains et les pieds dans le véhicule en tout
temps.
• Ralentir et redoubler de prudence lors du transport des passagers.
• Éviter des virages serrés ou des virages quand vous appuyez à fond sur l’accélérateur.
• Reculer lentement – éviter les virages serrés et les freinages brusques.
• S’assurer que tous les passagers lisent et comprennent toutes les consignes de sécurité.
• Surveiller les branches et les autres dangers pouvant entrer dans le véhicule.
REPÉRER ET LIRE LE MANUEL D’UTILISATION. SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS ET TOUS
LES AVERTISSEMENTS.
7176958
7
SÉCURITÉ
Étiquettes de sécurité et emplacements
Avertissement pour passager/pression des pneus
(500 dimension intermédiaire)
AVERTISSEMENT
• Les passagers risquent d’être éjectés. Ceci peut causer des blessures graves ou la mort.
• Ne jamais transporter de passagers dans la benne de chargement.
X
La charge maximale du coffre est de 227 kg (500 lb).
UN GONFLAGE INCORRECT DES PNEUS OU LA SURCHARGE
DU VÉHICULE peut causer la perte de contrôle et entraîner des
BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
PRESSION DES PNEUS kPa (lb/po²) :
PNEU AVANT – GONFLER À 68,9 kPa (10 lb/po²)
PNEU ARRIÈRE – GONFLER À 82,7 kPa (12 lb/po²)
CAPACITÉ PONDÉRALE MAXIMALE Y COMPRIS LE POIDS DU CONDUCTEUR, DU PASSAGER,
DE LA CHARGE ET DES ACCESSOIRES. 455 kg (1 000 lb)
Ralentir et prévoir une plus grande distance d’arrêt lors du transport de charges. Une surcharge ou le
transport de charges hautes, décentrées ou non arrimées accroît le risque de perte de contrôle. Les
charges doivent être centrées et transportées le plus bas possible dans la benne. En terrain accidenté
ou sur un terrain montagneux, rouler plus lentement et transporter des charges moins lourdes pour
accroître la stabilité. Redoubler de prudence si la charge dépasse des côtés de la benne.
Lire le Manuel d’utilisation pour plus de détails sur les méthodes de chargement.
7177073
Avertissement pour passager/pression des pneus (Crew 500)
AVERTISSEMENT
• Les passagers risquent d’être éjectés. Ceci peut causer des blessures graves ou la mort.
• Ne jamais transporter de passagers dans la benne de chargement.
AVERTISSEMENT
La charge maximale du coffre est de 227 kg (500 lb).
AVERTISSEMENT
UN GONFLAGE INCORRECT DES PNEUS OU LA SURCHARGE DU VÉHICULE peut causer la perte
de contrôle et entraîner des BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
PRESSION DES PNEUS kPa (lb/po²) :
PNEU AVANT – GONFLER À 96,5 kPa (14 lb/po²)
PNEU ARRIÈRE – GONFLER À 110 kPa (16 lb/po²)
CAPACITÉ PONDÉRALE MAXIMALE Y COMPRIS LE POIDS DU CONDUCTEUR, DES PASSAGERS, DE LA CHARGE ET DES ACCESSOIRES. 567 kg (1 250 lb)
Ralentir et prévoir une plus grande distance d’arrêt lors du transport de charges. Une surcharge ou le
transport de charges hautes, décentrées ou non arrimées accroît le risque de perte de contrôle. Les
charges doivent être centrées et transportées le plus bas possible dans la benne. En terrain accidenté
ou sur un terrain montagneux, rouler plus lentement et transporter des charges moins lourdes pour
accroître la stabilité. Redoubler de prudence si la charge dépasse des côtés de la benne.
Lire le Manuel d’utilisation pour plus de détails sur les méthodes de chargement.
7176959
8
SÉCURITÉ
Équipement de sécurité pour la conduite
Toujours porter des vêtements qui
conviennent à la conduite d’un véhicule
POLARIS. Porter des vêtements de protection, à la fois pour le confort et pour
réduire les risques de blessure.
Manches
longues
Pantalon
Casque
long
Porter un casque peut éviter des blessures graves à la tête. Toujours porter un
casque qui répond aux normes en
vigueur pendant la conduite de ce véhiGants
cule POLARIS.
Les casques homologués aux États-Unis
Bottes montant au-dessus
et au Canada portent l’étiquette du dépardes chevilles
tement des Transports américain (DOT).
Les casques homologués en Europe, en Asie et en Océanie portent l’étiquette ECE 22.05. L’emblème ECE consiste en un cercle entourant la
lettre E, suivi du chiffre identifiant le pays qui a approuvé le produit.
Le numéro d’approbation ainsi que le numéro de série du casque seront
aussi affichés sur l’étiquette.
Protection
oculaire
Casque
E4
051039
0006.31
Protection oculaire
Ne pas compter sur des lunettes ou des lunettes de soleil pour la protection oculaire. Toujours porter des lunettes protectrices incassables ou un casque muni d’un écran facial incassable lors de la conduite d’un véhicule POLARIS. POLARIS recommande de porter l’équipement de protection individuelle approuvé portant les identifications VESC 8, V-8, Z87.1
ou CE. S’assurer que la protection oculaire est propre.
Gants
Porter des gants pour le confort et pour vous protéger du soleil, du froid et des autres
éléments.
Bottes
Porter des bottes montant au-dessus des chevilles solides Ne pas conduire un véhicule
POLARIS les pieds nus.
Vêtements
Porter de manches longues et un pantalon long pour se protéger les bras et les jambes.
9
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
AVERTISSEMENT
Des blessures graves ou la mort peuvent survenir si l’on ne suit pas ces instructions et procédures,
qui sont précisées d’une façon plus détaillée dans le Manuel d’utilisation.
• Lire attentivement ce manuel ainsi que les étiquettes. Respecter les instructions de
conduite.
• Ne jamais laisser quiconque de moins de 16 ans conduire ce véhicule et ne jamais laisser
quiconque ne possédant pas un permis valide de conduire ce véhicule.
• Ne pas transporter un passager avant d’avoir au moins deux heures d’expérience de
conduite avec ce véhicule.
• Aucune personne de moins de 12 ans ne doit monter en tant que passager sur ce véhicule.
Tout passager doit être capable de rejoindre le plancher et les poignées de maintien
aisément.
• Le conducteur et tous les passagers doivent porter un casque, une protection oculaire, des
gants, un t-shirt à manches longues, un pantalon long, des bottes montant au-dessus des
chevilles et leur ceinture de sécurité en toute circonstance.
• Toujours utiliser les filets de cabine pour conduire ce véhicule.
• Toujours garder les mains et les pieds dans le véhicule en tout temps.
• Pendant la conduite, toujours garder les mains sur le guidon et les pieds sur les
repose-pieds.
• Ne jamais permettre à quiconque n’ayant pas lu ce manuel et toutes les étiquettes apposées
sur le produit de conduire le véhicule.
• Pour réduire les risques de retournement, se montrer particulièrement prudent à l’approche
des obstacles et des pentes, et lors du freinage sur pentes et dans les virages.
• Ce véhicule est conçu pour être utilisé hors route exclusivement. Ne jamais conduire sur
des voies publiques. Toujours éviter les surfaces pavées.
• Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues avant ou pendant la
conduite de ce véhicule.
• Ne jamais conduire à des vitesses excessives. Toujours conduire à une vitesse adaptée au
terrain, à la visibilité, aux conditions et à sa propre expérience.
• Ne jamais tenter de sauts ou d’autres cascades.
• Inspecter le véhicule avant chaque utilisation pour s’assurer de la sécurité de fonctionnement. Toujours suivre les procédures et programmes d’inspection et d’entretien décrits
dans ce manuel.
• Toujours rouler lentement et redoubler de prudence en terrain inconnu. Prêter attention
aux changements de terrain.
• Ne jamais conduire sur des terrains trop accidentés, glissants ou meubles.
• Toujours suivre les procédures appropriées pour les virages. Pratiquer les virages lentement avant d’essayer de les prendre à plus grande vitesse. Ne jamais prendre les virages
à des vitesses excessives.
10
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
• S’il a été impliqué dans un accident, toujours faire examiner le véhicule par un concessionnaire agréé POLARIS.
• Ne jamais conduire le véhicule sur des pentes trop raides pour le véhicule ou pour ses
propres capacités. Pratiquer sur des pentes modérées avant de se lancer sur des pentes
plus fortes.
• Toujours suivre les procédures correctes de montée de pentes décrites dans ce manuel.
Vérifier le terrain avec soin avant d’essayer de monter une pente. Ne jamais monter une
pente dont la surface est trop glissante ou meuble. Ne jamais accélérer ou changer de
vitesse brusquement. Ne jamais franchir le sommet d’une pente à grande vitesse.
• Toujours suivre les procédures appropriées indiquées dans ce manuel pour descendre les
pentes et pour freiner sur les pentes. Vérifier le terrain avec soin avant de descendre une
pente. Ne jamais descendre une pente à grande vitesse. Éviter de descendre les pentes à un
angle faisant pencher le véhicule excessivement. Dans la mesure du possible, descendre
les pentes en ligne droite.
• Toujours repérer les obstacles avant de conduire sur un terrain inconnu. Ne jamais tenter
de franchir des obstacles de grande taille, tels que des rochers ou des troncs d’arbres.
Toujours respecter les instructions de ce manuel lors du franchissement d’obstacles.
• Toujours veiller à ne pas glisser ou déraper. Sur les surfaces glissantes, telles que la glace,
rouler lentement et prudemment pour réduire les risques de dérapage ou de glissement
causant la perte de contrôle du véhicule.
• Ne jamais conduire votre véhicule dans de l’eau s’écoulant rapidement ou plus profonde
que spécifié dans le Manuel d’utilisation. Lorsque les freins sont mouillés, leur efficacité
peut être réduite. Essayer les freins une fois sorti de l’eau. Au besoin, freiner légèrement
plusieurs fois pour laisser la friction sécher les plaquettes.
• Toujours regarder si quelqu’un ou un obstacle se trouve derrière votre véhicule lors de la
marche arrière. Après avoir vérifié qu’il n’y a aucun danger, reculer lentement. Éviter les
virages serrés en marche arrière.
• Toujours utiliser des pneus de la taille et du type spécifiés dans ce manuel. Toujours maintenir la pression des pneus tel que spécifiée sur les étiquettes de sécurité.
• Ne jamais modifier le véhicule avec des accessoires inadéquats ou mal installés.
• Ne jamais dépasser la capacité de charge nominale de ce véhicule. La charge doit être uniformément répartie et solidement assujettie. Lors du transport de charges ou de la traction
d’une remorque, ralentir et suivre les instructions de ce manuel. Prévoir une plus grande
distance de freinage.
• Toujours mettre la boîte de vitesses en position stationnement (P) avant de descendre du
véhicule.
• Toujours arrêter le moteur avant d’ajouter de l’essence. Retirer tous les récipients contenant des produits inflammables de la benne avant de les approvisionner en carburant.
S’assurer que l’endroit d’approvisionnement est bien aéré et exempt de toute source de
flammes ou d’étincelles. L’essence est extrêmement inflammable. Consulter la page 14
pour les avertissements de sécurité d’utilisation du carburant.
• Toujours retirer la clé de contact lorsque le véhicule n’est pas utilisé afin d’empêcher son
utilisation non autorisée ou son démarrage accidentel.
POUR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS
CONCERNANT LA SÉCURITÉ, appeler POLARIS
au 1-800-342-3764.
11
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Modifications de l’équipement
Nous recommandons fortement que les consommateurs n’installent pas sur un RANGER de
POLARIS tout équipement qui pourrait augmenter la vitesse ou la puissance du véhicule, et
qu’ils n’effectuent aucune autre modification du véhicule dans ce but. Toute modification
apportée à l’équipement d’origine du véhicule représente un risque considérable pour la
sécurité et augmente le risque de blessures.
La garantie stipule expressément que l’installation de tels équipements sur le RANGER de
POLARIS et toute modification destinée à en augmenter la vitesse ou la puissance entraînera
l’annulation de la garantie.
L’ajout de certains accessoires, y compris, mais non limité aux tondeuses, lames, pneus, pulvérisateurs et porte-bagages, peut affecter les caractéristiques de maniabilité du véhicule.
Utiliser seulement les accessoires approuvés par POLARIS et se familiariser avec leur fonction et leur effet sur le véhicule.
12
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
AVERTISSEMENT
Si le RANGER n’est pas utilisé correctement, une collision, une perte de contrôle, un accident ou un
retournement risquent de se produire, entraînant des blessures graves ou la mort. Respecter tous les
avertissements de sécurité indiqués dans cette section du Manuel d’utilisation. Consulter la section
FONCTIONNEMENT dans le Manuel d’utilisation pour connaître les procédures de fonctionnement
adéquates.
Limitations d’âge
Ce véhicule ne doit être utilisé QUE PAR DES ADULTES. NE JAMAIS
utiliser ce véhicule si vous avez moins de 16 ans ou sans un permis de
conduire valide.
Aucune personne de moins de 12 ans ne doit monter en tant que passager sur ce véhicule. Tout passager doit être capable de rejoindre le
plancher et les poignées de maintien aisément.
Utilisation sans formation
L’utilisation de ce véhicule sans une formation appropriée accroît le
risque d’accident. Le conducteur doit comprendre la manière d’utiliser
correctement le véhicule dans des situations différentes et sur différents
types de terrain.
Tous les conducteurs doivent lire et bien comprendre le Manuel d’utilisation et toutes les étiquettes d’instructions et d’avertissement avant de
conduire le véhicule.
Consommation d’alcool, de médicaments ou de
drogues
La conduite du véhicule après avoir consommé de l’alcool, de médicaments ou de drogues peut s’avérer dangereuse en raison de l’altération
du jugement du conducteur, de son temps de réaction, de son équilibre
et de sa perception.
Ne pas consommer d’alcool ni prendre de médicaments ou de drogues
avant ou pendant la conduite de ce véhicule.
Ceintures de sécurité
La conduite de ce véhicule sans porter une ceinture de sécurité augmente le risque de blessures graves ou de mort en cas d’accident ou de
freinage brusque. Les passagers doivent porter leur ceinture de sécurité en toutes circonstances. Toujours s’assurer que les ceintures de sécurité du conducteur et de tous les passagers sont attachées
avant de conduire le véhicule.
Vêtements de protection
Conduire ce véhicule sans porter un casque homologué et une protection oculaire accroît les risques
de blessures graves en cas d’accident.
Le conducteur et tous les passagers doivent toujours porter un casque homologué qui est bien ajusté
ainsi qu’une protection oculaire (lunettes protectrices ou écran facial).
13
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Filets de cabine
La conduite de ce véhicule sans l’utilisation des filets de cabine augmente les risques de blessures
graves ou de mort en cas d’accident ou de retournement. Toujours utiliser les filets de cabine pour
conduire ce véhicule.
Toujours garder les mains et les pieds dans le véhicule en tout temps.
Absence d’inspection avant la conduite
Le fait de ne pas inspecter le véhicule et de ne pas s’assurer qu’il est en bon état de fonctionnement
avant de l’utiliser accroît les risques d’accident.
Inspecter le RANGER avant chaque utilisation pour s’assurer de la sécurité de fonctionnement. Toujours suivre toutes les procédures et programmes d’inspection et d’entretien décrits dans le Manuel
d’utilisation.
Manutention de l’essence
L’essence est hautement inflammable et explose dans certaines conditions.
• Toujours faire preuve de la plus grande prudence lors de la manutention de l’essence.
• Toujours arrêter le moteur pour ajouter de l’essence.
• Retirer tous les récipients contenant des produits inflammables de la benne avant de les approvisionner en carburant.
• Toujours ajouter de l’essence à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré.
• Ne pas fumer, ni tolérer de flammes nues ou d’étincelles lors de l’approvisionnement ou dans un lieu
d’entreposage de carburant.
• Ne pas trop remplir le réservoir. Ne pas remplir le goulot de remplissage du réservoir.
• Si l’essence entre en contact avec la peau ou les vêtements, laver immédiatement à l’eau et au
savon, puis changer de vêtements.
Conduite du véhicule chargé
Le poids de la charge et des passagers influence la conduite du véhicule. Pour votre sécurité et celle
des autres, veuillez considérer avec soin la façon dont votre véhicule est chargé et comment le
conduire en toute sécurité. Suivre les instructions de ce manuel pour le chargement, la pression des
pneus, la sélection des vitesses et la vitesse.
• Ne pas dépasser les capacités pondérales maximales. La capacité pondérale maximale du véhicule est indiquée dans la section des Spécifications de ce manuel et sur une étiquette se trouvant sur
le véhicule. Lorsque le poids dû au(x) passager(s) s’accroît, le poids de la charge pourrait devoir être
réduit en conséquence.
• Les pressions des pneus recommandées sont indiquées dans la section des Spécifications de ce
manuel et sur une étiquette se trouvant sur le véhicule.
Toujours suivre les consignes suivantes :
Sous CHACUNE de ces conditions :
Faire TOUTES ces étapes :
Le poids dû au(x) passager(s) et/ou à la charge excède la moitié de
la capacité pondérale maximale
1. Ralentir.
2. Vérifier la pression des
pneus.
3. Redoubler de prudence
lors de la conduite.
Conduite en terrain difficile
Conduite sur des obstacles
Montée d’une pente
Remorquage
14
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Exposition aux échappements
Les échappements des moteurs à essence sont nocifs et peuvent causer une perte de conscience ou
la mort en peu de temps. Ne jamais démarrer le moteur ou le laisser tourner dans un endroit clos.
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques susceptibles de causer le
cancer, des malformations à la naissance ou de nuire au système reproducteur. Se servir de ce véhicule uniquement à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré.
Conduite d’un véhicule endommagé
Conduire un véhicule endommagé peut entraîner un accident. Après tout retournement ou accident,
demander à un concessionnaire agréé d’inspecter l’ensemble du véhicule pour rechercher les dommages potentiels, y compris, mais non limités aux systèmes de freinage, de l’accélérateur et de
direction.
Conduite à des vitesses excessives
La conduite de ce véhicule à des vitesses excessives augmente le risque de perte de contrôle par le
conducteur. Toujours conduire à une vitesse appropriée au terrain, à la visibilité, aux conditions et à sa
propre expérience.
Conduite sur des surfaces pavées
Les pneus de ce véhicule sont exclusivement destinés à un usage hors route seulement et ne doivent
pas être utilisés sur des surfaces pavées. La conduite de ce véhicule sur des surfaces pavées (y compris trottoirs, chemins, stationnements et allées) peut nuire à la maniabilité du véhicule et entraîner une
perte de contrôle et un accident ou un retournement.
Éviter de rouler sur des surfaces pavées. Si on ne peut éviter de conduire sur de telles surfaces, rouler
lentement et éviter tout virage ou tout arrêt brusque.
Conduite sur des voies publiques
La conduite de ce véhicule sur les routes et voies publiques pourrait causer une collision avec un autre
véhicule.
Ne jamais conduire ce véhicule sur une voie publique, y compris les routes de terre ou en gravier.
Dans de nombreux endroits, il est illégal de conduire ce véhicule sur les routes et les voies publiques.
Virage incorrect
Des virages incorrects pourraient entraîner une perte de traction, une perte de contrôle, un accident ou
un retournement. Toujours suivre les procédures appropriées pour les virages. Ne jamais tourner
abruptement ni effectuer de virages à angle aigu. Ne jamais prendre les virages à hautes vitesses.
Pratiquer les virages lentement avant d’essayer de les prendre à plus grande vitesse.
Sauts ou cascades
Les tentatives de cabrés, sauts et autres cascades augmentent le risque d’accident ou de retournement. Ne jamais tenter de cabrés, de sauts ou d’autres cascades. Éviter la conduite spectaculaire.
Conduite sur terrains inconnus
Ne pas faire preuve de prudence accrue lors de la conduite en terrain non familier peut causer un accident ou un retournement. Un terrain non familier peut cacher des pierres ou dissimuler des bosses ou
des trous, ce qui peut entraîner une perte de contrôle du véhicule, avec risque de retournement.
Rouler lentement et redoubler de prudence en terrain inconnu. Toujours prêter attention aux changements de terrain.
15
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Montée de pente incorrecte
Une technique de conduite incorrecte lors de la montée de pentes peut entraîner la perte de contrôle
ou le retournement du véhicule. Toujours suivre les procédures correctes de montée de pentes
décrites dans le Manuel d’utilisation. Consulter la page 35.
Calage lors de la montée d’une pente
Le calage ou le recul du véhicule lors de la montée d’une pente pourrait causer un retournement.
Toujours maintenir une vitesse constante lors de la montée d’une pente.
En cas de perte de vitesse vers l’avant :
• Freiner.
• Mettre la boîte de vitesses en marche arrière (R) et laisser le véhicule descendre la pente lentement
en ligne droite tout en exerçant une légère pression sur les freins pour contrôler la vitesse.
Si le véhicule commence à descendre la pente :
• Ne jamais accélérer.
• Appliquer les freins graduellement jusqu’à ce que le véhicule soit complètement immobilisé.
• Mettre la boîte de vitesses en marche arrière (R) et laisser le véhicule descendre la pente lentement
en ligne droite tout en exerçant une légère pression sur les freins pour contrôler la vitesse.
Entretien inadéquat des pneus
La conduite de ce véhicule avec des pneus inappropriés ou avec une pression des pneus inadéquate
ou inégale risque d’entraîner une perte de contrôle ou un accident. Toujours utiliser des pneus de la
taille et du type pour votre véhicule. Toujours maintenir la pression des pneus décrite sur les étiquettes
de sécurité et dans le Manuel d’utilisation.
Conduite sur terrain glissant
Le défaut de précaution pendant la conduite sur terrain excessivement accidenté, glissant ou meuble
peut entraîner une perte de traction et de contrôle, avec risque d’accident ou de retournement.
Ne pas conduire sur des surfaces excessivement glissantes. Toujours réduire la vitesse et faire davantage attention en conduisant sur des surfaces glissantes.
Conduite sur les plans d’eau gelée
Risque de blessures graves ou de mort si la glace cède sous le poids du véhicule et/ou du conducteur.
Ne jamais utiliser le véhicule sur un plan d’eau gelée à moins d’avoir tout d’abord vérifié que la glace
est suffisamment épaisse pour supporter le poids du véhicule, de ses passagers, de sa charge ainsi
que la force de déplacement du véhicule, en plus de tout autre véhicule faisant partie du groupe. Toujours se renseigner auprès des responsables et des résidents locaux pour obtenir confirmation de l’état
de la glace et de son épaisseur tout au long du parcours prévu. Les conducteurs du véhicule assument
tous les risques associés à l’état de la glace sur les plans d’eau gelée.
Utilisation du véhicule sans autorisation
Si les clés sont laissées dans le contact, cela peut mener à l’utilisation non autorisée du véhicule et
causer un accident ou un retournement. Toujours retirer la clé de contact lorsque le véhicule n’est pas
utilisé.
Systèmes d’échappement brûlants
Les composants du système d’échappement sont brûlants pendant et après l’utilisation du véhicule.
Les composants chauds peuvent causer des brûlures et des incendies. Ne pas toucher les composants brûlants du système d’échappement. Toujours garder les matériaux combustibles à l’écart du
système d’échappement. Faire attention en traversant de hautes herbes, en particulier des herbes
sèches.
16
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Emplacement des composants
Votre véhicule est muni de filets de cabine sur les deux côtés du véhicule. Le conducteur et
les passagers doivent utiliser les filets de cabine en tout temps. Le véhicule illustré cidessous ne comporte pas de filets de cabine pour des raisons d’identification des composants
seulement. Toujours utiliser les filets de cabine.
Tous les modèles ne sont pas livrés avec toutes les caractéristiques. Consulter la section des
spécifications à partir de la page 76.
Cadre de
cabine ROPS
Benne de
chargement
Barre de
hanche
Console
Bouchon du réservoir de carburant
Filet de cabine
Dispositifs
de déverrouillage
du loquet
du hayon
Phares
Hayon
Radiateur
Pare-chocs avant/
pare-broussailles
Silencieux
(pare-étincelles)
Attelage
récepteur
Étrier arrière
17
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Console
Sortie auxiliaire
L’arrière de la prise 12 V est doté de
broches plates permettant le branchement d’accessoires ou éclairages
auxiliaires. Les connexions sont derrière la console, sous le capot.
Bouton MODE
Bloc-instruments
Compartiment
de rangement
Bouton MODE
Le bouton jaune qui se trouve près
du bloc-instruments est utilisé pour
alterner entre les options disponibles. Consulter les pages 26 à 28.
Sélecteur de vitesse
H : Gamme de vitesse élevée
L : Gamme de vitesse basse
Tablette
Sortie auxiPorteSélecteur
d’entrepoN : Point mort
liaire 12 V
gobelet
de vitesse
sage
R : Marche arrière
(levier)
P : Stationnement
Le RANGER est conçu pour être utilisé principalement en gamme de vitesse basse (L). La
gamme haute est prévue pour être employée sur revêtements compactés, avec des charges
légères. Toujours mettre la boîte de vitesses en position stationnement (P) lorsque le véhicule
est sans surveillance.
Pour changer de vitesse, arrêter le véhicule et, le moteur tournant au ralenti, engager le rapport désiré. Ne pas tenter de changer de vitesse lorsque la vitesse du moteur dépasse la
vitesse de ralenti ou quand le véhicule est en mouvement.
Conseil : Le maintien du réglage de la tringlerie de commande des vitesses est essentiel au bon fonctionnement de la boîte de vitesses. Consulter votre concessionnaire en cas de problème de
passage des vitesses.
AVIS : Le changement de vitesse lorsque le moteur tourne au-dessus du ralenti ou lorsque le véhicule
est en mouvement peut endommager la boîte de vitesses. Toujours changer de rapport
lorsque le véhicule est immobile et que le moteur tourne au ralenti.
Utilisation de la gamme de vitesse basse (L)
Passer toujours en gamme basse en présence de l’une des conditions suivantes.
• Conduite en terrain difficile ou sur des obstacles
• Chargement du véhicule sur une remorque
• Remorquage de lourdes charges
18
Commutateurs
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Contacteur d’allumage/
commutateur de feux
Commutateur de
traction toutes roues
motrices (AWD)/du
différentiel
Commutateur d’allumage/commutateur de feux
Le contacteur d’allumage présente quatre positions. La clé peut être retirée lorsqu’elle est en
position arrêt (OFF).
Arrêt (OFF)
Le moteur est arrêté. Les circuits électriques sont désactivés, sauf la prise
d’accessoires 12 V.
FEUX ALLUMÉS
Les feux sont allumés. Les circuits électriques sont en marche. Les fonctions
électriques peuvent être utilisées.
FEUX ÉTEINTS
Les feux sont éteints. Les circuits électriques sont en marche. Les fonctions
électriques peuvent être utilisées.
Démarrage
(START)
Tourner la clé jusqu’à la position démarrage (START) pour actionner le démarreur électrique. Tourner la clé à la position FEUX ALLUMÉS après avoir
démarré le moteur.
Commutateur de traction toutes roues motrices (AWD)/blocage du
différentiel
Le commutateur de traction toutes roues motrices (AWD)/différentiel s’utilise dans trois
positions : traction toutes roues motrices (AWD), blocage du différentiel/deux roues
motrices (2RM) et arrêt (OFF) (une roue motrice [1RM]/mode TURF).
Appuyer sur le haut de l’interrupteur à bascule pour engager le mode AWD. Consulter la
page 41 pour les consignes d’utilisation AWD.
Mettre l’interrupteur à bascule à la position centrale pour verrouiller le différentiel et
conduire en deux roues motrices (2RM). Consulter la page 40 pour les consignes d’utilisation du blocage du différentiel.
Appuyer sur le bas du commutateur pour déverrouiller le différentiel et permettre aux roues
arrière de fonctionner indépendamment (une roue motrice [1RM]). Ce mode de fonctionnement convient bien à la conduite sur gazon ou lorsque la traction active n’est pas nécessaire.
19
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Support d’attelage de remorque
Ce véhicule est doté d’un support pour dispositif d’attelage de remorque. L’équipement de
remorquage n’est pas fourni avec le véhicule.
Afin d’éviter les blessures et dommages à la propriété, toujours tenir compte des avertissements et des capacités de remorquage indiqués aux pages 38 à 39.
Pédale de frein
Enfoncer la pédale de frein pour ralentir ou arrêter le véhicule. Engager les freins pendant
que le moteur démarre.
Pédale d’accélérateur
Enfoncer la pédale pour accélérer. Lorsque la
pédale est relâchée, un ressort la ramène en
position de ralenti. Toujours vérifier que la
pédale d’accélérateur retourne en position de
ralenti avant de démarrer le moteur. S’assurer
que la pédale d’accélérateur présente un jeu
adéquat. Consulter la page 61 pour les procédures de réglage de la pédale d’accélérateur.
Bouchon du réservoir
à carburant
Le bouchon de remplissage du réservoir de carburant se trouve à la droite du véhicule, à côté du
siège du passager. Lors de l’approvisionnement
en carburant, toujours utiliser une essence avec
ou sans plomb présentant un indice d’octane d’au
moins 87 (R+M/2). Ne pas utiliser un carburant
qui contient plus de 10 % d’éthanol, tel que le
carburant E-85.
Retrait du siège
Tirer l’avant du siège vers le haut et le glisser
vers l’avant du véhicule. Installer le siège en glissant les languettes dans le dos de la base du siège.
Pousser fermement l’avant du siège vers le bas
jusqu’à ce que les goupilles soient complètement
installées dans les guides.
20
Pédale de
frein
Pédale d’accélérateur
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Ceintures de sécurité
Ce véhicule POLARIS est équipé de ceintures de sécurité
diagonales à trois points d’attache pour tous les passagers.
Toujours s’assurer que les ceintures de sécurité de tous les
passagers sont attachées avant de conduire le véhicule.
Plaque de verrouillage
AVERTISSEMENT ! La chute d’un véhicule en mouvement pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Toujours attacher la
ceinture de sécurité avant de conduire ou de monter sur le
RANGER.
Pour régler correctement la ceinture de sécurité, procéder
comme suit :
1. Pour une ceinture-baudrier à trois points d’attache, tirer
le loquet de la ceinture de sécurité vers le bas et en diagonale sur la poitrine vers la boucle située sur le rebord
intérieur du siège. La ceinture devrait bien s’ajuster sur
vos hanches et en diagonale sur votre poitrine. S’assurer
que la ceinture n’est pas vrillée.
2. Enfoncer la plaque de verrouillage dans la boucle
jusqu’à ce qu’elle s’encliquette.
3. Relâcher la sangle et la ceinture se serre
automatiquement.
Boucle
Conseil : La ceinture centrale doit être ajustée manuellement en tirant sur la sangle.
4. Pour dégager la ceinture de sécurité, appuyer sur le bouton carré rouge au centre de la
boucle.
Inspection des ceintures de sécurité
Vérifier le bon fonctionnement des ceintures de sécurité avant chaque utilisation du véhicule.
1. Enfoncer la plaque de verrouillage dans la boucle jusqu’à ce qu’elle s’encliquette. La
plaque de verrouillage doit s’insérer en douceur dans la boucle. Son verrouillage sécurisé
est indiqué par un déclic.
2. Appuyer sur le loquet de blocage rouge du centre de la boucle pour vérifier qu’elle se
déverrouille facilement.
3. Tirer complètement sur chaque ceinture de sécurité et vérifier la présence de dommages
sur toute sa longueur, incluant coupures, usure, effilochage ou raideur. En cas de dommage quel qu’il soit, ou si la ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement, faire
inspecter et/ou remplacer le système de ceintures de sécurité par un concessionnaire
agréé POLARIS.
4. Pour retirer la saleté et les débris des ceintures de sécurité, utiliser une éponge pour nettoyer les sangles avec de l’eau et du savon doux. Ne pas employer d’agent blanchissant,
de teinture ni de détergents ménagers.
21
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Filets de cabine
La conduite de ce véhicule sans l’utilisation des filets de cabine augmente les risques de
blessures graves ou de mort en cas d’accident ou de retournement. Le conducteur et les passagers doivent utiliser les filets de cabine en tout temps. S’assurer que tous les loquets soient
enclenchés avant de conduire le véhicule.
Toujours vérifier la solidité, l’usure et l’état des filets de cabine avant chaque utilisation du
véhicule. Utiliser les régleurs des sangles pour serrer toutes les sangles lâches. Remplacer
immédiatement les filets de cabine usés ou endommagés par des filets neufs disponibles chez
votre concessionnaire agréé Polaris.
Attacher le filet
1. Après être monté dans le véhicule, insérer la tige du filet inférieur dans le support du filet
situé sur le plancher. S’assurer que la bille située à l’extrémité de la tige est bien sécurisée dans la fente de la base du support.
2. Connecter le loquet situé au niveau du bord supérieur du filet au loquet du récepteur
monté sur le châssis avant.
Ouvrir un filet
1. Pour sortir du véhicule, relâcher le loquet avant supérieur.
2. Faire tourner le filet vers l’arrière et glisser la tige du filet inférieur hors du support pour
la retirer.
3. Laisser le filet accroché librement à l’extérieur du véhicule pendant le retrait.
Loquet
supérieur
Support de
la tige
22
Tige du filet
Tige du filet
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Structure de protection contre le retournement (ROPS)
La structure de protection contre le retournement (ROPS) de ce véhicule est conforme aux
exigences de l’OSHA 1928.53 en ce qui concerne la performance de retournement. Toujours
demander au concessionnaire agréé de POLARIS de faire une inspection minutieuse du système ROPS si celui devait présenter des dommages quelconques.
Aucun dispositif ne peut assurer la protection des occupants en cas de retournement.Toujours suivre toutes les directives de conduite sans danger indiquées dans ce manuel pour
éviter un retournement du véhicule.
AVERTISSEMENT ! Le retournement du véhicule peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Toujours éviter de faire fonctionner le véhicule d’une manière qui pourrait entraîner un retournement du
véhicule.
Compartiments de rangement
Sur les modèles CREW, un compartiment de rangement est situé sous le siège du
conducteur.
ROPS (tous les
modèles)
Compartiment de rangement (CREW seulement)
23
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Bloc-instruments
Le bloc-instruments mesure la
distance parcourue par le véhicule, ainsi que l’heure, le nombre
d’heures d’utilisation et le régime
du moteur.
Indicateur de vitesse
Aiguille de l’indicateur de vitesse
Conseil : En plus d’indiquer la
vitesse du véhicule,
l’aiguille d’indicateur de
vitesse se met à clignoter
en cas de niveau de carburant bas.
Centre d’information de bord
24
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
Le centre d’information de bord se trouve dans le bloc-instruments. Tous les segments
s’allument pendant 2,5 secondes au démarrage.
Conseil : Si le bloc-instruments ne s’allume plus, il est possible qu’une surtension de batterie se soit
produite et qu’il se soit éteint pour protéger l’indicateur de vitesse électronique. Si cela se
produit, conduire le véhicule chez votre concessionnaire Polaris pour qu’il effectue un
diagnostic.
1. Témoin d’embrayage – Ce témoin affiche
6
3
4
5
7
la position du levier d’embrayage.
H = Gamme de vitesse élevée
8
L = Gamme de vitesse basse
N = Point mort
R = Marche arrière
P = Stationnement
2
2. Témoin de traction toutes roues motrices
(AWD) – Ce témoin s’allume lorsque le
commutateur AWD est à la position AWD.
1
3. Témoin d’affichage de l’horomètre
4. Témoin d’intervalle d’entretien/de mode
diagnostic
5. Batterie faible et surtension – Cet avertissement indique habituellement que le véhicule fonctionne à un régime trop bas pour recharger la batterie. Il peut aussi apparaître si
le véhicule tourne au ralenti et si la charge appliquée est élevée (phares, ventilateur de
refroidissement, accessoires). Conduire à un régime moteur plus élevé ou charger la batterie pour faire disparaître cet avertissement.
6. Compteur kilométrique/tachymètre/compteur journalier/horomètre
7. Indicateur de niveau de carburant – Les segments de l’indicateur affichent le niveau
dans le réservoir de carburant. Lorsque le dernier segment est dépassé, un témoin de bas
niveau de carburant est activé. Tous les segments clignoteront, « FUEL » (carburant)
apparaîtra sur l’affichage à cristaux liquides (LCD) et l’aiguille de l’indicateur de vitesse
clignotera. Refaire le plein immédiatement.
8. Témoin d’avertissement de vérification moteur – Ce témoin remplit deux fonctions.
Le mot « HOT » s’allume en cas de surchauffe du moteur. Il s’allume aussi en cas d’anomalie dans le système d’injection électronique de carburant (EFI). Ne pas se servir de ce
véhicule si ce message d’avertissement apparaît. Ceci peut endommager gravement le
moteur.
25
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
Modes standard
Pour passer d’une option à une autre, utiliser le bouton de sélection de modes jaune qui se
trouve sous l’indicateur de vitesse. Consulter la page 18.
Mode compteur kilométrique
Le compteur kilométrique enregistre les kilomètres (miles) parcourus par le véhicule.
Mode compteur journalier
Le compteur journalier enregistre les kilomètres (miles) parcourus par le véhicule à chaque
trajet, si on le remet à zéro à chaque fois. Pour remettre le compteur journalier à zéro, sélectionner le mode compteur journalier. Appuyer sur le bouton de mode et le maintenir enfoncé
jusqu’à ce que le total passe à zéro.
Conseil : Dans le centre d’information de bord, le compteur journalier affiche une décimale, tandis que
le compteur kilométrique n’affiche pas de décimale.
Mode horomètre
Ce mode permet d’enregistrer le nombre total d’heures de fonctionnement du moteur.
Mode tachymètre
Le régime du moteur s’affiche numériquement. Les petites fluctuations dans le régime
moteur, observées d’une journée à l’autre, sont normales du fait des changements d’humidité, de température et d’altitude.
Mode diagnostic
Le témoin de la clé apparaîtra lorsque le bloc-instruments est en mode diagnostic. Pour sortir
du mode diagnostic, tourner le contacteur à clé sur les positions arrêt (OFF) et marche (ON).
Tout mouvement des pneus peut aussi provoquer le bloc-instruments à sortir du mode
diagnostic.
Pour passer en mode diagnostic :
1. Tourner le contacteur à clé à la position arrêt et attendre dix secondes.
2. Mettre la boîte de vitesses à la position stationnement (P).
3. Garder le bouton de mode enfoncé et tourner le contacteur à clé à la position marche.
Relâcher la clé dès que l’affichage apparaît.
4. Utiliser le commutateur de sélection de mode pour passer d’un écran de diagnostic
à l’autre.
26
Bloc-instruments
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Centre d’information de bord
Mode diagnostic
Écran de tension de la batterie
Consulter cet écran pour vérifier le niveau de charge de la batterie.
Écran de tachymètre
Consulter le tachymètre pour vérifier le régime du moteur.
Écran de diagnostic de traction toutes roues motrices (AWD)
Le bloc-instruments indique si le courant circule ou non dans la bobine AWD (uniquement
sur les modèles équipés du système toutes roues motrices sélectionnable). Cet écran ne sert
qu’à titre d’information. Consulter votre concessionnaire pour toute réparation importante.
Écran de diagnostic du circuit de sélection de vitesses
Cet écran affiche la valeur de la résistance (en ohms) lue à l’entrée du commutateur
d’embrayage du bloc-instruments. Cet écran ne sert qu’à titre d’information. Consulter votre
concessionnaire pour toute réparation importante.
Intervalle d’entretien programmable
Lorsque le nombre d’heures de fonctionnement du moteur est égal à l’intervalle d’entretien
programmable réglé, le témoin de la clé clignotera pendant cinq secondes chaque fois que le
moteur est mis en marche. Lorsque cette fonction est activée, elle sert de rappel pratique
pour l’entretien de routine.
L’intervalle d’entretien est programmé aux 50 heures en usine.
Pour activer ou désactiver l’intervalle d’entretien :
1. Passer en mode diagnostic.
2. Passer à l’écran d’intervalle d’entretien.
3. Appuyer sur le commutateur de sélection de mode et le maintenir enfoncé pendant
environ sept secondes jusqu’à ce que marche (ON) ou arrêt (OFF) apparaisse sur le
centre d’information de bord, selon votre préférence.
Pour réinitialiser l’intervalle d’entretien :
1. Passer en mode diagnostic.
2. Passer à l’écran d’intervalle d’entretien.
3. Appuyer sur le commutateur de sélection de mode et le maintenir enfoncé pendant deux
ou trois secondes jusqu’à ce que le témoin de la clé clignote. Relâcher le bouton.
4. Appuyer une fois sur le bouton de sélection de mode et le relâcher pour avancer l’affichage d’une heure. Appuyer sur le bouton de sélection de mode et le maintenir enfoncé
pour avancer les heures rapidement. Si on dépasse le nombre d’heures voulu, appuyer
sur le bouton et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que les heures reviennent à zéro.
5. Lorsque l’affichage désiré apparaît, attendre jusqu’à ce que le témoin de la clé arrête de
clignoter. Le nouvel intervalle d’entretien est maintenant programmé.
27
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
Mode diagnostic
Bascule kilomètres/milles
Il est possible de modifier l’affichage du compteur journalier et du compteur kilométrique en
mesure standard ou métrique.
1. Passer en mode diagnostic.
2. Passer à l’écran qui affiche les kilomètres (KM) ou les miles (MP).
3. Maintenir le commutateur de mode enfoncé jusqu’à ce que les lettres clignotent; appuyer
ensuite une fois sur ce commutateur et relâcher. Lorsque l’affichage s’arrête de clignoter, le mode est réglé.
Accès aux codes de clignotement
Le mode diagnostic EFI ne sert qu’à titre d’information. Consulter votre concessionnaire
Polaris pour toute réparation importante.
Consulter la page 29 pour les codes de clignotement et les descriptions de défaillance.
Accéder aux codes de clignotement (codes de défaillance) à partir du module EFI de la
manière suivante.
1. Freiner.
2. Mettre la boîte de vitesses à la position stationnement (P).
3. Arrêter le moteur.
4. Mettre le contacteur à clé à la position marche (ON).
5. Tourner le contacteur à clé trois fois de la position arrêt (OFF) à la position marche (ON)
en moins de cinq secondes, puis le laisser à la position marche (ON). Les numéros des
codes de clignotement en mémoire dans le module EFI vont apparaître, un par un, sur
l’écran. Le numéro « 61 » et le mot « END » s’affichent une fois tous les codes sont
transmis.
28
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
Descriptions des codes de clignotement
Code de
clignotement
-21
45
46
22
22
23
42
42
51
51
51
52
52
52
53
53
53
54
54
54
55
55
55
56
56
56
57
57
57
58
58
58
41
41
61
Description de la défaillance
Pas de signal du régime du moteur
Perte de synchronisation
Capteur de pression barométrique : Entrée de bas niveau dans le circuit
Capteur de pression barométrique : Entrée de haut niveau dans le circuit
Capteur de position du papillon (TPS) : Circuit ouvert ou en court-circuit à la masse
Capteur de position du papillon (TPS) : Court-circuit à la batterie
Erreur de mémoire vive (RAM) : Module de commande électronique (ECU) défectueux
Circuit de sonde de température du moteur : Court-circuit à la masse
Circuit de sonde de température du moteur : Circuit ouvert ou en court-circuit à la
batterie
Injecteur 1 : Circuit ouvert
Injecteur 1 : Court-circuit à la masse
Injecteur 1 : Court-circuit à la batterie
Injecteur 2 : Circuit ouvert
Injecteur 2 : Court-circuit à la masse
Injecteur 2 : Court-circuit à la batterie
Différentiel arrière : Circuit ouvert (RANGER 4x4 seulement)
Différentiel arrière : Court-circuit à la masse (RANGER 4x4 seulement)
Différentiel arrière : Court-circuit à la batterie (RANGER 4x4 seulement)
Témoin de température du moteur : Circuit ouvert
Témoin de température du moteur : Court-circuit à la masse
Témoin de température du moteur : Court-circuit à la batterie
Témoin de diagnostic : Circuit ouvert
Témoin de diagnostic : Court-circuit à la masse
Témoin de diagnostic : Court-circuit à la batterie
Relais de pompe : Circuit ouvert
Relais de pompe : Court-circuit à la masse
Relais de pompe : Court-circuit à la batterie
Avertisseur de marche arrière (R) : Circuit ouvert
Avertisseur de marche arrière (R) : Court-circuit à la masse
Avertisseur de marche arrière (R) : Court-circuit à la batterie
Ventilateur de refroidissement : Circuit ouvert
Ventilateur de refroidissement : Court-circuit à la masse
Ventilateur de refroidissement : Court-circuit à la batterie
Sonde de température d’air d’admission : Circuit ouvert ou en court-circuit à la tension
positive de la sonde
Sonde de température d’air d’admission : Court-circuit à la masse
FIN
29
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Si le véhicule n’est pas utilisé correctement, une collision, une perte de contrôle, un accident ou un
retournement risquent de se produire, entraînant des blessures graves ou la mort. Lire et bien comprendre tous les avertissements de sécurité figurant dans la section Sécurité de ce Manuel d’utilisation.
Période de rodage
La période de rodage du RANGER de POLARIS neuf est définie par les 20 premières heures
de fonctionnement ou le temps nécessaire à la consommation des deux premiers réservoirs
de carburant. Rien n’est plus important de la part de l’utilisateur que d’assurer un rodage correct. Le traitement soigneux d’un moteur neuf lui assurera des performances supérieures et
une plus longue durée utile. Exécuter les procédures ci-dessous avec le plus grand soin.
AVIS : Une augmentation de température excessive pendant les trois premières heures de conduite
endommagera les pièces du moteur à faible tolérance. Ne pas conduire à plein gaz ou à
grande vitesse pendant les trois premières heures d’utilisation.
Rodage du moteur et de la transmission
1. Remplir le réservoir de carburant. Respecter les mises en garde concernant l’essence à la
page 14.
2. Contrôler le niveau de l’huile. Consulter la page 47. Ajouter la quantité d’huile recommandée nécessaire pour conserver le niveau d’huile dans la plage de fonctionnement
normale (sécuritaire).
3. Au début, conduire lentement. Sélectionner une zone dégagée avec suffisamment de
place pour se familiariser avec le fonctionnement et la maniabilité du véhicule.
4. Faire varier les positions du papillon. Ne pas faire tourner le moteur au ralenti pendant
des périodes prolongées.
5. Vérifier régulièrement les niveaux des liquides, les commandes et les sections indiquées
sur la liste de vérifications quotidienne avant la conduite. Consulter la page 31.
6. Ne tracter que des charges légères.
7. Vérifier le niveau du liquide pour boîte de vitesses et tous les carters d’engrenages après
les 25 premières heures de fonctionnement et ensuite à toutes les 100 heures de
fonctionnement.
8. Pendant la période de rodage, changer l’huile et le filtre au bout de 25 heures.
Rodage de la transmission variable Polaris (PVT) (embrayages/
courroie)
Un rodage correct des embrayages et de la courroie d’entraînement assurera une durée utile
plus longue et une meilleure performance. Roder les embrayages et la courroie en conduisant
à des vitesses plus lentes pendant la période de rodage tel que recommandé. Ne tracter que
des charges légères. Éviter les accélérations brutales ou une utilisation à haute vitesse durant
la période de rodage.
En cas de défaillance de la courroie, retirer toujours tous les débris du conduit et du compartiment moteur.
30
FONCTIONNEMENT
Inspection avant la conduite
Le fait de ne pas inspecter le véhicule et de ne pas s’assurer qu’il est en bon état de fonctionnement avant de l’utiliser accroît les risques d’accident. Inspecter le véhicule avant chaque
utilisation pour s’assurer de la sécurité de son fonctionnement.
Élément
Remarques
Page
Système de freinage/course de la
pédale de frein
Vérifier le bon fonctionnement.
20
62
Liquide de freins
S’assurer que le niveau est adéquat.
62
Rapport de stationnement (P)
S’assurer que le véhicule ne puisse pas rouler lorsqu’il
est en position de stationnement (P). S’assurer que le
voyant de stationnement (P) s’allume.
–
Suspension avant
Vérifier et lubrifier si nécessaire.
46
Suspension arrière
Vérifier et lubrifier si nécessaire.
46
Direction
Vérifier qu’il fonctionne librement.
63
Pneus
Vérifier l’état et la pression.
8
64
Roues/fixations
Vérifier que les attaches sont serrées.
64
Écrous, boulons et fixations du
châssis
Vérifier le serrage.
–
Carburant et huile
S’assurer que les niveaux sont adéquats.
20
47
Niveau du liquide de
refroidissement
S’assurer que le niveau est adéquat.
55
Tuyaux du liquide de
refroidissement
Vérifier s’il y a des fuites.
–
Accélérateur
Vérifier le bon fonctionnement.
61
Témoins lumineux/commutateurs
Vérifier le fonctionnement.
19
Filtre à air, préfiltre
Inspecter, nettoyer.
59
Tube à sédiments de la boîte
à vent
Vidanger les sédiments visibles.
59
Phare
Vérifier le fonctionnement; lors du remplacement de
l’ampoule, mettre de la graisse diélectrique POLARIS.
66
Feu d’arrêt/feu arrière
Vérifier le fonctionnement; lors du remplacement de
l’ampoule, mettre de la graisse diélectrique POLARIS.
67
Ceintures de sécurité
Vérifier la présence de dommages sur toute la longueur de la ceinture ainsi que le fonctionnement approprié des loquets.
21
Filets de cabine
Vérifier l’usure ou les dommages et leur installation
appropriée.
22
31
FONCTIONNEMENT
Démarrage du moteur
1. Toujours démarrer le moteur à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré.
2. S’asseoir dans le siège du conducteur et boucler la ceinture de sécurité. Fixer les filets
de cabine.
3. Freiner. Mettre la boîte de vitesses à la position stationnement (P).
4. Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur pendant que le moteur démarre. Tourner la
clé de contact au-delà de la position marche (ON/RUN) jusqu’à la position démarrage
(START). Actionner le démarreur pour une durée maximale de cinq secondes. Relâcher
la clé dès que le moteur démarre.
5. Si le moteur ne démarre pas dans un délai de cinq secondes, relâcher le contacteur
d’allumage et attendre cinq secondes. Répéter les procédures 4 et 5 jusqu’à ce que le
moteur démarre.
6. Faire varier légèrement le régime au moyen de l’accélérateur, jusqu’à ce que le moteur
tourne régulièrement.
AVIS : La conduite du véhicule immédiatement après le démarrage pourrait endommager le moteur.
Laisser réchauffer le moteur pendant plusieurs minutes avant de conduire le véhicule.
Arrêt du moteur
1. Relâcher complètement la pédale d’accélérateur et freiner jusqu’à l’arrêt total.
2. Arrêter le moteur.
3. Mettre la boîte de vitesses à la position stationnement (P).
AVERTISSEMENT ! Un véhicule en roue libre peut causer des blessures graves. Toujours mettre la
boîte de vitesses en position stationnement (P) lors de l’arrêt du moteur.
Freinage
1. Relâcher complètement la pédale d’accélérateur.
2. Appuyer sur la pédale de frein fermement, avec un mouvement régulier.
3. Pratiquer le démarrage et l’arrêt (en utilisant les freins) pour se familiariser avec les
commandes.
Conseil : Lorsque la pédale d’accélérateur est relâchée et que le régime s’approche du ralenti, il n’y
a plus de frein moteur.
32
FONCTIONNEMENT
Procédures de conduite
1. Porter un casque, une protection oculaire, des gants, un t-shirt à manches
longues, un pantalon long et des
bottes montant au-dessus des
chevilles.
2. S’asseoir dans le siège du conducteur
et boucler la ceinture de sécurité.
3. Démarrer le moteur et le laisser se
réchauffer.
4. Toujours utiliser les filets de cabine
pour conduire ce véhicule.
5. Engager les freins de service et
engager un rapport.
6. Observer les alentours et déterminer le trajet.
7. Tout en gardant les mains sur le volant, desserrer lentement les freins et enfoncer l’accélérateur avec le pied droit pour commencer à rouler.
8. Conduire lentement. Pratiquer les manœuvres ainsi que l’utilisation de la commande
d’accélérateur et des freins sur une surface de niveau.
9. Ne pas transporter un passager avant d’avoir au moins deux heures d’expérience de
conduite avec ce véhicule.
Conduite avec un passager
1. Effectuer les vérifications avant la conduite. Consulter la page 31.
2. S’assurer que tous les passagers sont âgés d’au moins 12 ans et qu’ils sont assez grands
pour s’asseoir de manière confortable et sécuritaire sur un siège du passager avec la
ceinture de sécurité bouclée, pour poser leurs pieds au sol et saisir la poignée de
maintien.
3. S’assurer que tous les passagers portent un casque, une protection oculaire, des gants,
un t-shirt à manches longues, un pantalon long et des bottes montant au-dessus des
chevilles.
4. S’assurer que tous les passagers attachent leur ceinture de sécurité.
5. S’assurer que tous les filets de cabine sont attachés correctement.
6. Ne pas transporter un nombre de passagers supérieur à celui recommandé pour le véhicule. Consulter la page 7.
7. Il est permis de transporter un passager dans le siège du passager seulement.
8. Ralentir. Toujours conduire à des vitesses qui correspondent à vos compétences, aux
compétences du passager et aux conditions d’utilisation. Éviter les manœuvres imprévues ou agressives qui peuvent causer un inconfort ou des blessures au passager.
9. La maniabilité du véhicule peut changer lorsqu’un passager et/ou une charge se trouve
à bord du véhicule. Prévoir plus de temps et une plus grande distance de freinage.
10. Toujours suivre toutes les directives de conduite indiquées sur les étiquettes de sécurité
et dans ce manuel.
33
FONCTIONNEMENT
Conduite sur surfaces glissantes
AVERTISSEMENT
Un dérapage ou un glissement peut provoquer une perte de contrôle ou un retournement (si la traction
des pneus se rétablit inopinément). Lorsque vous conduisez sur des surfaces glissantes comme la
glace ou le gravier meuble, réduire la vitesse et redoubler de prudence pour réduire les risques de
perte de contrôle causée par un dérapage ou un glissement. Ne pas conduire sur des surfaces excessivement glissantes.
Lorsque vous conduisez sur une surface glissante telle un sentier humide, du gravier meuble
ou une surface glacée, prendre les précautions suivantes :
1. Ne pas conduire sur des terrains trop accidentés, glissants ou meubles.
2. Ralentir avant d’entrer des endroits glissants.
3. Se montrer particulièrement attentif, étudier le terrain et éviter les virages brusques et
serrés pouvant causer un dérapage.
4. Enclencher le système toutes roues motrices avant que les roues ne commencent à perdre
de l’adhérence.
AVIS : La transmission pourrait être gravement endommagée si le système toutes roues motrices est
engagé pendant que les roues patinent. Toujours attendre que les roues s’arrêtent de patiner
avant d’engager le système toutes roues motrices.
5. En cas de dérapage, tourner le volant dans la direction du dérapage. Ne jamais freiner
pendant un dérapage.
Dérapage
latéral
Conduite sur des obstacles
Suivre les précautions suivantes pour conduire
sur des obstacles :
1. Toujours repérer les obstacles avant de
conduire sur un terrain inconnu.
2. Regarder devant et apprendre à reconnaître
le terrain. Rester vigilant aux dangers tels
que les troncs d’arbre, les pierres et les
branches basses.
3. Rouler lentement et redoubler de prudence
en terrain inconnu. Tous les obstacles ne
sont pas immédiatement visibles.
34
Tourner dans
la direction du
dérapage
FONCTIONNEMENT
Montée de pente
Pour monter une pente, suivre les précautions
ci-dessous :
1. Toujours rouler dans le sens de la pente.
2. Éviter les pentes raides (15° maximum).
3. Garder les pieds sur le plancher.
4. Toujours vérifier le terrain avec soin avant
de monter les pentes.
5. Ne jamais monter une pente dont la sur15° maximum
face est trop glissante ou meuble.
6. Conduire à une vitesse et un régime
constants. Ne jamais accélérer
brusquement.
7. Ne jamais franchir le sommet d’une pente à grande vitesse. Un obstacle, une pente
abrupte, un autre véhicule ou des personnes peuvent se trouver de l’autre côté du
sommet.
Conduite à flanc de pente
La conduite à flanc de pente n’est pas recommandée. Une mauvaise technique peut entraîner
la perte de contrôle ou le retournement du véhicule. Éviter le déplacement en flanc d’une
pente à moins que cela ne soit absolument nécessaire.
Si conduire à flanc de pente est inévitable, suivre les précautions suivantes :
1. Ralentir.
2. Faire extrêmement attention.
3. Éviter de conduire à flanc d’une pente raide (15° maximum).
Descente de pente
Pour descendre une pente, suivre les précautions ci-dessous :
1. Éviter les pentes raides (15° maximum).
2. Rouler droit dans le sens de la pente. Éviter
de descendre une pente à un angle faisant
pencher le véhicule excessivement. Dans la
mesure du possible, descendre la pente tout
droit.
3. Ralentir.
4. Freiner légèrement pour aider le
ralentissement.
15° maximum
35
FONCTIONNEMENT
Conduite dans l’eau
Ce RANGER de POLARIS peut traverser des cours d’eau d’une profondeur maximale
recommandée égale au niveau des repose-pieds.
AVIS : L’immersion peut causer des dommages importants si le véhicule n’est pas entretenu correctement et dans les plus brefs délais. Après son immersion, amener toujours le véhicule chez
l’atelier d’entretien du concessionnaire. Ne pas démarrer le moteur ! S’il est impossible
d’amener le véhicule chez votre concessionnaire avant de démarrer le moteur, effectuer
l’entretien indiqué à la page 58 et amener le véhicule chez votre concessionnaire le plus tôt
possible.
Suivre ces procédures pour conduire dans
l’eau :
1. Déterminer la profondeur de l’eau et le
courant avant d’entrer en eau.
2. Choisir un endroit où les deux rives sont
en pente douce.
3. Procéder lentement, en évitant les rochers
et les obstacles.
4. Éviter de traverser des cours d’eau profonds ou rapides.
AVERTISSEMENT ! Les gros pneus du RANGER
peuvent faire flotter le véhicule dans des eaux profondes ou rapides, ce qui pourrait entraîner la perte
du contrôle et causer des blessures graves ou la
mort. Ne jamais traverser des eaux profondes ou
rapides avec le RANGER.
Repose-pied
5. Une fois sorti de l’eau, sécher les freins en appuyant légèrement sur la pédale à plusieurs
reprises, jusqu’à ce que leur fonctionnement soit normal.
AVIS : Après avoir conduit le véhicule dans l’eau, il est crucial d’effectuer l’entretien indiqué dans le
Tableau d’entretien périodique à partir de la page 43. Prêter une attention particulière à l’huile
moteur, à l’huile pour boîte de vitesses, aux carters d’engrenages avant et arrière (le cas
échéant) et à tous les graisseurs.
36
FONCTIONNEMENT
Conduite en marche arrière
Suivre les précautions suivantes pour conduire
en marche arrière :
1. Toujours vérifier s’il y a des obstacles ou
des gens derrière le véhicule. Toujours
regarder à droite et à gauche avant de faire
marche arrière.
2. Toujours éviter de faire marche arrière sur
les pentes.
3. Reculer lentement.
4. Freiner légèrement pour s’arrêter.
5. Éviter de prendre des virages serrés.
6. Ne jamais accélérer brusquement.
Stationnement du véhicule
1. Freiner. Arrêter le véhicule sur une surface de niveau.
2. Lors du stationnement à l’intérieur d’un garage ou autre bâtiment, s’assurer que le local
est suffisamment ventilé et que le véhicule se trouve à l’écart de toute source de flammes
ou d’étincelles, incluant tout appareil comportant une veilleuse.
3. Mettre la boîte de vitesses à la position stationnement (P).
4. Arrêter le moteur.
5. Retirer la clé du contacteur d’allumage pour empêcher tout usage non autorisé.
Stationnement sur une pente
Éviter le stationnement en pente si possible.
Si cela est inévitable, suivre les précautions
suivantes :
1. Freiner.
2. Mettre la boîte de vitesses à la position
stationnement (P).
3. Arrêter le moteur.
4. Bloquer les roues arrière du côté de la
descente.
15° maximum
37
FONCTIONNEMENT
Transport de charge
AVERTISSEMENT
Le mauvais transport des charges peut altérer la maniabilité du véhicule et causer la perte de contrôle
ou l’instabilité des freins, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Toujours suivre les
précautions suivantes pour transporter des charges :
Ne jamais dépasser la capacité pondérale maximale spécifiée pour le véhicule. Au moment d’évaluer
le poids ajouté, veiller à inclure le poids du conducteur, du passager, des accessoires, des charges du
porte-bagages ou de la boîte sur la languette de la remorque. La somme des poids de ces articles ne
doit pas dépasser la capacité pondérale maximale.
LORS DU TRANSPORT DE CHARGES, RALENTIR LA VITESSE ET PRÉVOIR UNE PLUS GRANDE
DISTANCE DE FREINAGE.
Toujours placer la charge le plus en avant et le plus bas possible dans la benne.
Lors de la conduite en terrain montagneux ou irrégulier, réduire la vitesse et le poids de la charge pour
maintenir la stabilité du véhicule.
Toujours faire preuve de la plus extrême prudence lors du transport de charges ou du remorquage.
Ralentir et engager la vitesse la plus basse possible.
FIXER TOUTES LES CHARGES AVANT DE CONDUIRE. Les charges non arrimées peuvent nuire à
la stabilité du véhicule et causer la perte de contrôle.
NE CONDUIRE QUE SI LES CHARGES SONT STABLES ET CORRECTEMENT RÉPARTIES. Les
charges qui ne peuvent pas être centrées doivent être solidement arrimées et le conducteur doit redoubler de prudence. Toujours accrocher les charges à remorquer au point d’attelage du véhicule prévu à
cet effet.
LES CHARGES LOURDES PEUVENT POSER DES PROBLÈMES DE DIRECTION ET DE FREINAGE. Faire preuve d’une extrême prudence lors du freinage d’un véhicule chargé. Éviter les endroits
et les situations pouvant exiger de faire marche arrière en descente.
FAIRE EXTRÊMEMENT ATTENTION pendant la conduite avec des charges qui dépassent des portebagages. Ces charges peuvent affecter la stabilité et la maniabilité du véhicule et causer son
retournement.
NE PAS DÉPASSER LES VITESSES RECOMMANDÉES. La vitesse du véhicule ne doit pas
dépasser 16 km/h (10 mi/h) lors du remorquage de charges sur une surface de gazon de niveau.
La vitesse du véhicule ne doit pas dépasser 8 km/h (5 mi/h) lors du remorquage de charges sur un
terrain accidenté, dans les virages, ni lors de la montée ou de la descente de pentes.
Le RANGER est conçu pour transporter ou remorquer des poids spécifiques. Toujours lire et
comprendre les avertissements sur la répartition des charges, figurant sur les étiquettes
d’avertissement. La charge totale (conducteur, passager, accessoires, charge et poids exercé
sur l’attelage) ne doit pas dépasser la capacité pondérale maximale du véhicule. Ne jamais
dépasser les poids suivants.
Modèle
Capacités maximales
(terrain de niveau)
Benne de chargement
500 dimension intermédiaire
455 kg (1 000 lb)
227 kg (500 lb)
CREW 500
567 kg (1 250 lb)
227 kg (500 lb)
AVERTISSEMENT ! La conduite avec des passagers
dans la benne de chargement peut conduire à des blessures graves ou la mort. Ne jamais permettre aux passagers de monter dans la benne de chargement. Les passagers doivent toujours monter dans la cabine et attacher
leur ceinture de sécurité correctement.
38
FONCTIONNEMENT
Remorquage de charges
Le remorquage inadéquat d’une charge peut nuire à la maniabilité du véhicule et entraîner
une perte de contrôle ou l’instabilité des freins. Toujours suivre les précautions suivantes
pour le remorquage :
1. Ne jamais dépasser un poids de flèche d’attelage de 68,1 kg (150 lb) sur le support
d’attelage.
2. Lors du remorquage, ne pas rouler à plus de 16 km/h (10 mi/h). Consulter la page 38.
Lors du remorquage, la distance de freinage est plus grande.
3. Ne pas remorquer un poids supérieur à celui recommandé pour le véhicule. Voir le
tableau de la capacité de remorquage ci-dessous et les tableaux de spécifications à partir
de la page 76.
4. Ne pas accrocher la remorque ailleurs que sur le support d’attelage de remorque.
L’accrochage d’une remorque à tout autre endroit pourrait causer la perte de contrôle
du véhicule.
5. Ne jamais tracter une remorque sur une pente à plus de 15°.
Modèle
Poids total de la
charge remorquée (terrain de
niveau)
500 dimension
intermédiaire
567 kg (1 250 lb)
386 kg (850 lb)
68,1 kg (150 lb)
16 km/h (10 mi/h)
CREW 500
567 kg (1 250 lb)
386 kg (850 lb)
68,1 kg (150 lb)
16 km/h (10 mi/h)
Poids total de la Poids vertical total
charge remorquée
de l’attelage
(pente à 15°)
Vitesse maximale de remorquage
Durée utile de la courroie
Utiliser la plus basse vitesse possible pour transporter ou remorquer des charges lourdes, afin
de prolonger la durée utile de la courroie.
Déversement de la benne de chargement
Levier de déverrouillage
1. Choisir un site de niveau pour déverser la benne de chargement. Ne pas tenter de déverser la charge ou de décharger
le véhicule sur une pente.
2. Freiner.
3. Mettre la boîte de vitesses à la position stationnement (P).
Descendre du véhicule.
4. S’assurer que la charge est distribuée uniformément ou
placée vers l’avant de la benne de chargement.
5. Relâcher les loquets du hayon.
AVERTISSEMENT ! Si le poids de la charge est distribué vers l’arrière de la benne de chargement
lorsque le levier de déverrouillage est tiré vers l’avant, la benne peut culbuter subitement et causer des
blessures graves au conducteur ou aux autres personnes présentes. Ne jamais actionner le levier de
décharge sans s’assurer que la charge est disposée uniformément ou à l’avant de la benne.
6. Se tenir à l’écart et tirer le levier de déverrouillage de la benne de chargement vers le haut.
Soulever l’avant de la benne de chargement pour la déverser.
7. Abaisser la benne de chargement et pousser fermement vers le bas pour verrouiller.
8. Fermer le hayon et sécuriser ses deux loquets.
AVERTISSEMENT ! La conduite du véhicule lorsque la benne de chargement est relevée pourrait
entraîner des blessures graves. La benne pourrait se fermer subitement et blesser le conducteur ou le
passager. Les pneus arrière heurteraient aussi l’arrière de la benne élevée, endommageant le véhicule et
créant une condition de conduite dangereuse. Ne jamais conduire ce véhicule avec la benne de chargement relevée.
39
FONCTIONNEMENT
Modes de fonctionnement du différentiel
L’essieu arrière du 4x4 est équipé d’un différentiel blocable qui
permet au conducteur de choisir entre un différentiel activé ou
désactivé.
AWD
Appuyer sur le haut du commutateur à bascule pour engager le
mode AWD. En mode AWD, les roues arrières tournent à la même
vitesse. Les roues avant tournent aussi à la même vitesse.
Consulter la page 41 pour les consignes d’utilisation AWD.
2 roues motrices (2WD)/différentiel arrière
verrouillé
Mettre l’interrupteur à bascule à la position centrale pour verrouiller le différentiel et conduire en deux roues motrices (2WD).
Le blocage du différentiel aide à améliorer l’adhérence lors de
conditions de conduite glissantes ou à faible adhérence. Quand le
différentiel arrière est verrouillé, les deux roues arrière tournent à la même vitesse.
Arrêt/différentiel déverrouillé
Appuyer sur le bas du commutateur pour déverrouiller le différentiel et permettre aux roues
arrière de fonctionner indépendamment (une roue motrice [1RM]). Quand le différentiel
arrière est déverrouillé, les roues arrière peuvent tourner à des vitesses différentes. Déverrouiller le différentiel pour avoir une meilleure maniabilité et réduire les dommages au
gazon.
AVIS : Le différentiel peut être endommagé s’il est engagé pendant que le véhicule roule à haute
vitesse ou que les roues arrière patinent. Ralentir le véhicule jusqu’à ce qu’il soit presque
arrêté avant d’engager le différentiel.
40
FONCTIONNEMENT
Traction toutes roues motrices (AWD)
Le commutateur AWD allumé de couleur ambre indique que le véhicule est en mode AWD.
Lorsque le commutateur AWD est allumé, le carter d’engrenages avant s’engage automatiquement lorsque les roues arrière perdent de l’adhérence. Lorsque les roues arrière
reprennent leur adhérence, le carter d’engrenages avant se désengage automatiquement.
Il n’y a pas de limite de durée de conduite du véhicule en mode AWD.
Au début, le système électronique du véhicule n’active pas le mode AWD tant que le régime
moteur est inférieur à 3 100 tr/min. Une fois le mode AWD en fonction, il le reste jusqu’à ce
que le commutateur AWD soit désactivé. Si le commutateur est désactivé pendant que le
carter d’engrenages avant est en mouvement, il ne se désengage que lorsque les roues
reprennent de l’adhérence.
Engager le système AWD avant que la traction des roues avant devienne nécessaire. Si les
roues arrière patinent, relâcher la commande d’accélérateur avant d’engager le mode AWD.
AVIS : L’activation du mode AWD lorsque les roues arrière patinent peut causer des dommages
graves à l’arbre d’entraînement et à l’embrayage. Toujours passer au mode AWD lorsque les
roues arrière sont sous traction ou arrêtées.
Désengagement du mode AWD
Dans certaines circonstances, il se peut que l’engrenage avant reste bloqué. Ceci augmente
l’effort de braquage et limite légèrement la vitesse du véhicule. Si le carter d’engrenages
avant reste bloqué après avoir suivi les instructions, confier le véhicule à un concessionnaire
pour rectifier le problème.
1. Arrêter le véhicule.
2. Conduire en marche arrière sur une distance d’au moins 3 m (10 pi).
3. S’arrêter complètement.
4. Passer en gamme de vitesse basse (L) et rouler en marche avant (F).
41
SYSTÈMES DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS
Système de contrôle du bruit
Ne pas modifier le moteur, ni les composants d’admission ou d’échappement; autrement, la
conformité n’est plus assurée en ce qui concerne les exigences de l’agence américaine de
protection de l’environnement (40 CFR 205) concernant le contrôle du bruit et les exigences
locales concernant le niveau de bruit.
Utilisation sur terrains publics aux États-Unis
Le véhicule de POLARIS est équipé d’un pare-étincelles testé et approuvé selon la norme
USFS 5100-1c. La loi fédérale exige que ce pare-étincelles soit installé et en bon état de
fonctionnement lorsque le véhicule est utilisé sur des terrains publics.
L’utilisation des véhicules hors route sur les terrains publics américains est régie par les dispositions de la section 43 CFR 420. Toute violation peut entraîner des peines pécuniaires. Il
est possible de consulter le règlement fédéral en ligne à l’adresse www.gpoaccess.gov/ecfr/.
Système de contrôle d’émissions du carter moteur
Ce moteur est doté d’un carter moteur fermé. Les gaz de fuite sont refoulés vers la chambre
de combustion par le système d’admission. Tous les gaz d’échappement sortent par le système d’échappement.
Système de contrôle d’émissions du système d’échappement
Les émissions de l’échappement sont contrôlées en fonction de la conception du moteur. Un
système d’injection électronique de carburant (EFI) commande l’alimentation en carburant.
Le moteur et les composants du système d’injection électronique du carburant (EFI) ont été
réglés en usine pour des performances optimales et on ne peut plus les régler.
L’étiquette relative aux émissions se trouve sur le cadre sous le siège.
Interférence électromagnétique
Ce système d’allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002.
Ce véhicule est conforme aux exigences de compatibilité électromagnétique aux directives
européennes 97/24/CE et 2004/108/CE.
Rayonnements non ionisants : Ce véhicule émet une certaine énergie électromagnétique. Les
personnes portant des dispositifs médicaux implantables actifs ou inactifs (tels que des dispositifs de surveillance ou de contrôle du cœur) doivent revoir les limitations de leurs dispositifs en considérant les normes et directives électromagnétiques relatives à ce véhicule.
42
ENTRETIEN
Tableau d’entretien périodique
Un entretien périodique minutieux permettra d’assurer la sécurité et la fiabilité du véhicule.
Les intervalles d’inspection, de réglage et de lubrification des composants essentiels sont
indiqués dans le tableau d’entretien périodique.
Inspecter, nettoyer, lubrifier, régler et remplacer les pièces selon le besoin. Lorsqu’une inspection indique la nécessité de remplacer des pièces, utiliser des pièces POLARIS authentiques, disponibles auprès de votre concessionnaire POLARIS.
Consigner l’entretien et les réparations dans le Registre d’entretien débutant à la page 88.
Conseil : L’entretien et les réglages sont importants pour le bon fonctionnement du véhicule. Si les
procédures sécuritaires de réglage et de réparation ne vous sont pas familières, confier ces
travaux à un concessionnaire qualifié.
Dans le tableau suivant, les intervalles d’entretien ont été définis en fonction de conditions
d’utilisation moyennes et d’une vitesse moyenne de 16 km/h (10 mi/h). Les véhicules soumis
à un usage intensif doivent être inspectés et entretenus plus fréquemment.
Définition de conditions d’un usage intensif
• Immersion fréquente dans la boue, l’eau ou le sable
• Utilisation fréquente ou prolongée dans des conditions poussiéreuses
• Utilisation à régime élevé en compétition
• Utilisation prolongée à basse vitesse et charge élevée
• Fonctionnement prolongé au ralenti
• Conduite par temps froid sur de courtes distances
Faire particulièrement attention au niveau d’huile. Une montée du niveau d’huile par temps
froid peut être l’indice d’une accumulation de contaminants dans le carter d’huile et carter
moteur. Vidanger l’huile immédiatement en cas de montée du niveau. Surveiller le niveau
d’huile et, s’il continue à monter, ne plus utiliser le véhicule et déterminer la cause, ou
consulter votre concessionnaire.
Légende du tableau d’entretien
► Dans des conditions d’usage intensif, effectuer ces entretiens plus souvent sur le
véhicule.
E Entretien du système antipollution (Le non-respect des consignes d’entretien n’entraînera pas l’annulation de la garantie du système antipollution mais pourra affecter le bon
fonctionnement de celui-ci.)
D Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé POLARIS.
AVERTISSEMENT ! Si les procédures indiquées par un « D » sont mal effectuées, cela pourrait mener
à la défaillance des composants et entraîner des blessures graves ou la mort. Confier les entretiens et
les réparations à un concessionnaire agréé POLARIS.
43
ENTRETIEN
Tableau d’entretien périodique
Effectuer toutes les actions d’entretien lorsque le premier intervalle d’entretien est atteint.
Élément
Remarques
Intervalle d’entretien
(selon la première éventualité)
Heures Calendrier
km (mi)
Direction
Suspension avant
Suspension arrière
Pneus
Avant la
conduite
Niveau du liquide de freins
Course de la pédale de frein
Effectuer les réglages au besoin.
Consulter la liste de vérifications avant
la conduite à la page 31.
Système de freinage
Roues/fixations
Fixations de châssis
Niveau d’huile moteur
► Filtre à air, préfiltre
E
–
Quotidien
–
Inspecter; nettoyer fréquemment et
remplacer selon le besoin.
► Tube à sédiments de la boîte
E à vent
–
Quotidien
–
Purger les sédiments visibles.
Liquide de refroidissement (le cas
échéant)
–
Quotidien
–
Vérifier le niveau quotidiennement,
changer le liquide de refroidissement
tous les deux ans.
Phare/feu arrière
–
Quotidien
–
Vérifier le fonctionnement; lors d’un
remplacement, mettre de la graisse
diélectrique.
► Filtre à air, élément principal
E
–
Hebdomadaire
–
Inspecter; remplacer au besoin.
► Usure de plaquettes de freins
D
10 h
Mensuel
–
Inspecter périodiquement.
20 h
Mensuel
–
Vérifier les borne; nettoyer; effectuer
un essai.
► Filtre du reniflard du moteur
E (le cas échéant)
25 h
Mensuel
–
Vérifier et remplacer si nécessaire.
► Huile de carter d’engrenages
avant (le cas échéant)
25 h
1 mois
–
Faire une vérification de niveau d’huile
de rodage.
► Huile de carter d’engrenages
intermédiaire (le cas échéant)
25 h
1 mois
–
Faire une vérification de niveau d’huile
de rodage.
► Huile de carter d’engrenages
arrière (le cas échéant)
25 h
1 mois
–
Faire une vérification de niveau d’huile
de rodage.
► Huile de la boîte de vitesses
25 h
1 mois
–
Faire une vérification de niveau d’huile
de rodage.
► Vidange d’huile moteur (rodage)
25 h
1 mois
–
Faire une vidange d’huile au bout d’un
mois de rodage.
► Lubrification générale
50 h
3 mois
–
Lubrifier tous les graisseurs, pivots,
câbles, etc.
Inspecter, lubrifier, régler.
Batterie
50 h
6 mois
–
D Direction
Tringlerie de transmission
50 h
6 mois
–
Lubrifier.
► Suspension avant
50 h
6 mois
–
Lubrifier.
► Suspension arrière
50 h
6 mois
–
Lubrifier.
► Dans des conditions d’usage intensif, effectuer ces interventions plus souvent sur le véhicule.
E Entretien du système antipollution.
D Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé POLARIS.
44
ENTRETIEN
Tableau d’entretien périodique
Élément
Remarques
Intervalle d’entretien
(selon la première éventualité)
Heures Calendrier
km (mi)
D Câble d’accélérateur
E
50 h
6 mois
–
Inspecter; régler; lubrifier; remplacer
selon le besoin.
E Conduits/bride d’admission d’air
au corps de papillon
50 h
6 mois
–
Vérifier le conduit pour voir s’il est
étanche et s’il n’y a pas de fuites d’air.
Courroie d’entraînement
50 h
6 mois
–
Inspecter; régler et remplacer selon le
besoin.
Système de refroidissement
(le cas échéant)
50 h
6 mois
–
Vérifier l’efficacité du liquide de refroidissement chaque saison; effectuer un
essai de pression tous les ans.
► Vidange d’huile moteur
100 h
6 mois
–
Faire une vidange d’huile au bout d’un
mois de rodage.
► Vidange d’huile et remplacement
du filtre
100 h
6 mois
–
Remplacer à chaque vidange d’huile.
► Huile de carter d’engrenages
avant (le cas échéant)
100 h
6 mois
–
Vérifier le niveau; vidanger tous les ans.
► Huile de carter d’engrenages
intermédiaire (le cas échéant)
100 h
6 mois
–
Vérifier le niveau; vidanger tous les ans.
► Huile de carter d’engrenages
arrière (le cas échéant)
100 h
6 mois
–
Vérifier le niveau; vidanger tous les ans.
► Huile de la boîte de vitesses
100 h
6 mois
–
Vérifier le niveau; vidanger tous les ans.
D Système d’alimentation
E
100 h
12 mois
–
Vérifier les fuites possibles au bouchon
du réservoir, aux conduites, au robinet
de carburant, à la pompe et au corps de
papillon. Remplacer les conduites tous
les deux ans.
► Radiateur (le cas échéant)
100 h
12 mois
–
Inspecter; nettoyer les surfaces
extérieures.
► Tuyaux de refroidissement
100 h
12 mois
–
Vérifier s’il y a des fuites.
► Supports du moteur
100 h
12 mois
–
Inspecter.
100 h
12 mois
–
Inspecter.
► Bougie
E
100 h
12 mois
–
Inspecter; remplacer au besoin.
Silencieux/tuyau d’échappement
D Calage à l’allumage
100 h
12 mois
–
Inspecter.
► Câblage
100 h
12 mois
–
Vérifier s’il n’est pas usé, s’il est bien en
place et en vérifier la sécurité; mettre de
la graisse diélectrique sur les connecteurs en contact avec de l’eau, de la
boue, etc.
D Embrayages (menés et menants)
►
100 h
12 mois
–
Inspecter; nettoyer; remplacer les
pièces usées.
D Roulements de roues avant
100 h
12 mois
–
Inspecter; remplacer au besoin.
D Liquide de freins
200 h
24 mois
–
Changer tous les deux ans.
300 h
36 mois
–
Nettoyer.
Pare-étincelles
Régime ralenti
–
Régler au besoin.
D Pincement
–
Vérifier périodiquement; régler lors du
remplacement de pièces.
D Frein auxiliaire (le cas échéant)
►
–
Inspecter quotidiennement; régler
au besoin.
–
Régler au besoin.
Orientation du phare
45
ENTRETIEN
Recommandations pour la lubrification
Vérifier et lubrifier tous les composants aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien
périodique à partir de la page 43, ou plus souvent dans des conditions d’usage intensif telles
que la conduite dans l’eau ou dans un environnement poussiéreux. Les composants qui ne
sont pas mentionnés dans le tableau devraient être lubrifiés selon les intervalles de lubrification générale.
Élément
Lubrifiant
Méthode
Huile moteur
Huile synthétique POLARIS PS-4
PLUS Performance 2W-50 4-temps
Consulter la page 47.
Liquide de freins
DOT 4
Consulter la page 62.
Huile de carter d’engrenages Lubrifiant synthétique pour carter
principal (boîte de vitesses) d’engrenages Premium AGL
Consulter la page 50.
Huile de carter d’engrenages Liquide de traction sur demande Plus
avant
Consulter la page 51.
Bâti d’arbre de transmission
avant
46
Lubrifiant pour joints universels Premium Localiser les graisseurs et les lubrifier
de POLARIS
(trois coups de pompe maximum).
ENTRETIEN
Huile moteur
Toujours vérifier et vidanger l’huile moteur aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 43. Toujours remplacer le filtre à huile lors de la vidange.
AVERTISSEMENT ! L’utilisation du véhicule lorsque l’huile moteur est détériorée, contaminée ou d’un
volume insuffisant causera une usure accélérée, pouvant entraîner le grippage du moteur, un accident
et des blessures. Toujours effectuer les procédures d’entretien décrites dans le tableau d’entretien
périodique.
Recommandations concernant l’huile
POLARIS recommande l’utilisation de l’huile synthétique 2W-50 pour moteur à 4 temps
PS-4 PLUS Performance de POLARIS ou une huile similaire. Consulter la page 78 pour les
numéros de pièce des produits POLARIS.
AVIS : Le mélange des marques ou l’utilisation d’une huile non recommandée peut causer des dommages graves au moteur. Toujours utiliser les huiles recommandées. Ne jamais utiliser une
huile de remplacement ou un mélange d’huiles.
Vérification de l’huile
Conseil : Si le niveau d’huile augmente entre deux
contrôles successifs lors de la conduite par
temps froid, cela peut indiquer une accumulation d’humidité dans le réservoir d’huile. Si le
niveau d’huile est au-dessus du repère plein,
vidanger l’huile.
Marge sécuritaire
{
Le réservoir d’huile se trouve sous le siège.
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
Mettre la boîte de vitesses à la position
stationnement (P).
2. Démarrer le moteur et le laisser tourner au
ralenti pendant 20 à 30 secondes. Arrêter le
moteur.
3. Retirer le siège. Consulter la page 20.
4. Retirer la jauge. Essuyer la jauge avec un
chiffon propre.
5. Remettre la jauge en place. La visser à fond.
6. Retirer la jauge. S’assurer que le niveau d’huile
se trouve dans une marge sécuritaire. Ajouter
de l’huile au besoin. Ne pas trop remplir le
réservoir.
Ajouter
Plein
47
ENTRETIEN
Huile moteur
Vidange d’huile et remplacement du filtre
Toujours changer l’huile et le filtre aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien
périodique à partir de la page 43. Toujours remplacer le filtre à huile lors de la vidange.
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Mettre la boîte de vitesses à la position
stationnement (P).
3. Démarrer le moteur. Le laisser tourner au ralenti
Boupendant deux à trois minutes. Arrêter le moteur.
chon de
4. Nettoyer autour du bouchon de vidange.
vidange
5. Placer un bac de vidange sous le réservoir d’huile.
ATTENTION ! L’huile chaude peut provoquer des brûlures
graves de la peau. Éviter tout contact entre l’huile chaude et
la peau.
Rondelle
d’étanchéité
Raccord
du tamis
6. Retirer le bouchon de vidange. Laisser toute
l’huile s’écouler.
7. Installer une rondelle d’étanchéité neuve sur le
bouchon de vidange. Les surfaces d’étanchéité du
bouchon de vidange et du réservoir d’huile
Repère
doivent être propres et exemptes d’ébarbures,
d’orientaentailles ou éraflures.
tion
8. Remettre le bouchon de vidange en place. Serrer à
un couple de 19 N·m (14 lb·pi).
9. Débrancher la conduite d’huile inférieure et retirer le raccord du filtre du réservoir
d’huile. Nettoyer le raccord du filtre.
Conseil : Les filets du raccord doivent être scellés avec de la LOCTITE PST 505 ou du ruban pour
joint fileté PTFE.
10. Réinstaller le raccord du filtre et visser ce raccord dans le sens horaire d’au moins
2 1/2 tours dans les filets du réservoir. Continuer à visser le raccord jusqu’à ce que
l’embout de graissage soit aligné avec le repère sur le réservoir.
Conseil : Ne pas trop serrer. Le couple de serrage maximum pour le raccord à tamis est de 34 N·m
(25 lb·pi).
48
ENTRETIEN
Huile moteur
Vidange d’huile et remplacement du filtre
11. Rebrancher la conduite d’huile.
12. Placer des chiffons d’atelier au-dessous du filtre
à huile. À l’aide d’une clé à filtre, tourner le filtre
dans le sens antihoraire pour le retirer.
13. Nettoyer les surfaces d’étanchéité du filtre sur le
carter moteur avec un chiffon propre et sec.
14. Enduire le joint torique du nouveau filtre d’une
mince couche d’huile moteur neuve. Vérifier que
le joint d’étanchéité est en bon état. Vérifier que
l’ancien joint n’est pas resté sur le moteur.
15. Installer le nouveau filtre et le serrer à la main de
1/2 tour après que le joint ait fait contact avec la
surface d’étanchéité.
16. Il reste alors environ une tasse d’huile moteur dans le carter moteur. Pour vidanger le
carter moteur, retirer le bouchon de vidange situé du côté droit du carter moteur.
Conseil : Les surfaces d’étanchéité du bouchon de vidange et du carter moteur doivent être propres
et exemptes d’ébarbures, entailles et éraflures.
17. Remettre le bouchon de vidange en place. Serrer à un couple de 19 N·m (14 lb·pi).
18. Retirer la jauge et mettre 1,9 L (2 pte) d’huile recommandée dans le réservoir.
19. Amorcer la pompe à huile en suivant la procédure à la page 49. Ensuite, arrêter le
moteur et vérifier qu’il n’y a pas de fuites.
20. Vérifier le niveau d’huile sur la jauge. Ajouter la quantité d’huile selon le besoin pour
amener le niveau au repère supérieur sur la jauge.
21. Se débarrasser de l’huile et du filtre usés selon une méthode appropriée.
Amorçage de la pompe à huile
Cette procédure d’amorçage doit être effectuée chaque
Réservoir
fois que la connexion du tuyau d’huile entre le réservoir
5 cm
d’huile et l’admission de la pompe a été débranchée.
(2 po)
1. Serrer ou pincer la conduite de mise à l’air libre à
environ 5 cm (2 po) du réservoir d’huile, entre
l’extrémité du raccord d’évent du réservoir d’huile
et la fente de détente de pression de la conduite de
Collier de
mise à l’air libre.
serrage
2. Démarrer le moteur. Le laisser tourner au ralenti
Fente de détente
pendant 10 à 20 secondes.
de pression
3. Retirer le collier de serrage de la conduite de mise à
l’air libre. Si la conduite est purgée correctement, on doit entendre un afflux d’air indiquant que la conduite est amorcée correctement et prête à fonctionner.
Conseil : Si l’on n’entend pas l’air, la tige n’est pas purgée. Répéter la procédure d’amorçage.
49
ENTRETIEN
Carters d’engrenages
Tableau de spécifications du carter d’engrenages
Carter d’engrenages
Lubrifiant
Capacité
Couple de serCouple de serrage du bourage du bouchon
chon de remplisde vidange
sage
Carter d’engrenages
principal (transmission)
Lubrifiant synthétique
pour carter d’engrenages Premium AGL
1 000 mL
(34 oz)
16,3 N·m
(12 lb·pi)
16,3 N·m
(12 lb·pi)
Carter d’engrenages
avant
Liquide de traction sur
demande Plus
275 mL
(9,3 oz)
11 à 13,6 N·m
(8 à 10 lb·pi)
15 N·m
(11 lb·pi)
Boîte de vitesses (carter d’engrenages principal)
Toujours vérifier et vidanger l’huile de la boîte de vitesses aux intervalles indiqués dans le
Tableau d’entretien périodique à partir de la page 43. Maintenir le niveau d’huile dans la
partie inférieure des filets du trou du bouchon de remplissage.
Consulter le Tableau de spécifications du carter d’engrenages pour les lubrifiants recommandés, les capacités et les couples de serrage. Consulter la page 78 pour les numéros de
pièce des produits POLARIS.
Vérification de l’huile
Le bouchon de remplissage se trouve à l’arrière du carter d’engrenages. Le bouchon de vérification de niveau/remplissage se trouve sur le côté du carter d’engrenages. Maintenir le
niveau d’huile dans la partie inférieure des filets du trou du bouchon de vérification de
niveau/remplissage.
1. Placer le véhicule
Bouchon de
sur une surface de
remplisniveau.
sage arrière
2. Retirer le bouchon
de contrôle de
Niveau
de remniveau/bouchon de
plissage
remplissage.
Contrôler le niveau
de l’huile.
3. Retirer le bouchon
de remplissage
Bouchon de contrôle de
arrière et ajouter
Bouchon de
niveau et bouchon de reml’huile recomvidange
plissage alternatif
mandée selon le
besoin.
4. Réinstaller les deux bouchons de remplissage. Serrer selon les spécifications.
50
ENTRETIEN
Carters d’engrenages
Boîte de vitesses (carter d’engrenages principal)
Vidange d’huile
Le bouchon de vidange se trouve près du bas du carter d’engrenages.
1. Retirer le bouchon de remplissage arrière et le bouchon de remplissage/vérification de
niveau.
2. Placer un bac de vidange sous le carter d’engrenages.
3. Retirer le bouchon de vidange. Laisser toute l’huile s’écouler.
4. Nettoyer et réinstaller le bouchon de vidange. Serrer selon les spécifications.
5. Ajouter l’huile recommandée.
6. Réinstaller les deux bouchons de remplissage. Serrer selon les spécifications.
7. Vérifier les fuites. Se débarrasser de l’huile usagée selon une méthode appropriée.
Carter d’engrenages avant
Toujours vérifier et vidanger l’huile du carter d’engrenages avant aux intervalles indiqués
dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 43. Maintenir le niveau d’huile
dans la partie inférieure du filetage du trou du bouchon de remplissage.
Consulter le Tableau de spécifications du carter d’engrenages à la page 50 pour les lubrifiants recommandés, les capacités et les couples de serrage. Consulter la page 78 pour les
numéros de pièce des produits POLARIS.
Vérification de l’huile
Le bouchon de remplissage du carter d’engrenages avant
se trouve du côté droit de la boîte de vitesses.
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Retirer le bouchon de remplissage. Contrôler le
niveau de l’huile.
3. Faire l’appoint d’huile recommandée selon le besoin.
4. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer
selon les spécifications.
Bouchon de
remplissage
Bouchon de vidange
51
ENTRETIEN
Carters d’engrenages
Vidange d’huile
1. Soutenir solidement le véhicule avec une chandelle.
2. Retirer la roue avant du côté conducteur.
3. Retirer le bouchon de remplissage.
4. Placer un bac de vidange sous le bouchon de vidange en bas, du côté droit.
5. Retirer le bouchon de vidange. Vidanger l’huile.
6. Nettoyer le bouchon de vidange. Remettre le bouchon de vidange en place. Serrer selon
les spécifications.
7. Ajouter l’huile recommandée.
8. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer selon les spécifications.
9. Vérifier les fuites.
10. Éliminer l’huile usagée selon une méthode appropriée.
52
ENTRETIEN
Bougies
Recommandations des bougies
Consulter les Spécifications à partir de la page 76 pour le type de bougie recommandée pour
votre véhicule. Serrer toujours les bougies au couple spécifié.
AVIS : L’utilisation de bougies non recommandées peut gravement endommager le moteur. Toujours
utiliser les bougies recommandées par POLARIS.
Écartement des électrodes/couple de serrage de bougie
Modèle
Écartement des
électrodes
500 dimension
intermédiaire
CREW 500
0,9 mm (0,036 po)
0,9 mm (0,036 po)
Couple de serrage de bougie
neuve
12 à 15 N·m
(9 à 11 lb·pi)
12 à 15 N·m
(9 à 11 lb·pi)
Couple de serrage de bougie
usagée
12 à 15 N·m
(9 à 11 lb·pi)
12 à 15 N·m
(9 à 11 lb·pi)
Inspection des bougies
L’état des bougies est indicatif du fonctionnement du moteur. Vérifier l’état de l’extrémité
des bougies après que le moteur se soit réchauffé et que le véhicule ait été conduit à haute
vitesse. Vérifier immédiatement si la bougie présente la couleur appropriée.
ATTENTION ! Un système d’échappement et un moteur brûlants peuvent infliger des brûlures.
Porter des gants de protection pour retirer une bougie afin de l’inspecter.
1. Retirer le siège pour accéder au compartiment moteur.
2. Retirer le capuchon de la bougie. En utilisant la clé à bougies fournie dans la trousse
à outils, retirer la bougie en la tournant dans le sens antihoraire.
3. Reprendre les étapes à l’inverse pour réinstaller la bougie. Serrer selon les spécifications.
Bougie normale
Le bout de l’isolateur normal est gris, havane ou marron clair. Il y aura peu de dépôts de
combustion. Les électrodes ne sont pas brûlées ou érodées. Cela signifie que le type de
bougie et la gamme thermique conviennent au moteur et aux conditions d’utilisation du
véhicule.
Le bout de l’isolateur ne doit pas être blanc. Un bout d’isolateur blanc est un indicateur d’une
surchauffe causée par l’utilisation d’une bougie de type incorrect ou un mauvais réglage du
corps de papillon.
Bougie encrassée et humide
Le bout de l’isolateur encrassé et humide est noir. L’extrémité de l’électrode est couverte
d’huile. Il peut y avoir une couche de calamine. En règle générale, les électrodes ne sont pas
usées. En général, le problème d’encrassement est causé par une quantité d’huile excessive,
l’utilisation d’une huile d’injection non recommandée ou un mauvais réglage du corps de
papillon.
53
ENTRETIEN
Système de refroidissement
Le niveau du liquide de refroidissement du moteur est contrôlé ou maintenu par le système
d’expansion. Les composants du système d’expansion sont le réservoir d’expansion, le col
de remplissage du radiateur, le bouchon à pression du radiateur et le tuyau de raccordement.
Lorsque la température du liquide de refroidissement monte, l’excédent de liquide dilaté
(chauffé) est forcé hors du radiateur via le bouchon à pression, dans le réservoir d’expansion.
Lorsque la température du liquide de refroidissement diminue, le liquide contracté (refroidi)
est refoulé du réservoir au radiateur, via le bouchon à pression.
Dans le cas de certains véhicules récents, une baisse du niveau du liquide de refroidissement
est normale lorsque le système se purge de l’air emprisonné. Observer le niveau du liquide
de refroidissement et faire l’appoint comme recommandé, en ajoutant du liquide dans le
réservoir d’expansion.
Ajout ou changement du liquide de refroidissement
Pour assurer que le liquide de refroidissement conserve son efficacité de protection du
moteur, il est recommandé de vidanger complètement le système tous les deux ans et de le
remplir d’un nouveau mélange d’antigel et d’eau. POLARIS recommande l’usage du liquide
de refroidissement/antigel Premium 60/40 de POLARIS ou d’un mélange 50/50 de liquide
de refroidissement/antigel compatible avec l’aluminium et d’eau distillée. Le produit Premium 60/40 de POLARIS est pré mélangé et prêt à utiliser. Ne pas le diluer avec de l’eau.
Consulter la page 78 pour les numéros de pièce des produits POLARIS.
Toujours suivre les recommandations de mélange du fabricant pour assurer une protection
adéquate contre le gel pour votre région.
Lorsque le système de refroidissement a été vidangé lors d’un entretien ou d’une réparation,
remplacer le liquide de refroidissement. Si le vase d’expansion est sec, il faut aussi inspecter
le niveau du radiateur. Au besoin, ajouter du liquide de refroidissement.
Radiateur et ventilateur de refroidissement
Toujours vérifier et nettoyer la grille et les ailettes de radiateur aux intervalles indiqués dans
le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 43. Ne pas obstruer ou détourner le courant d’air en installant des accessoires non autorisés devant le radiateur ou derrière le ventilateur de refroidissement. La modification du courant d’air sur le radiateur peut causer une surchauffe susceptible d’entraîner des dommages au moteur.
AVIS : Le lavage du véhicule avec un tuyau haute pression pourrait endommager les ailettes de radiateur et affecter le fonctionnement du radiateur. L’utilisation d’un système haute pression n’est
pas recommandée.
54
ENTRETIEN
Système de refroidissement
Niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion
Toujours vérifier et vidanger le liquide de refroidissement aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 43. Conserver le
niveau du liquide de refroidissement entre les repères
minimum et maximum du vase d’expansion (lorsque le
liquide est froid).
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Soulever le capot. Observer le niveau du liquide de
refroidissement dans le réservoir d’expansion.
3. Si le niveau est en-dessous de la plage de fonctionnement sécuritaire, soulever le capot et localiser le
couvercle du réservoir d’expansion. Retirer le bouchon et à l’aide d’un entonnoir, ajouter du liquide de refroidissement à travers l’ouverture. Remettre le bouchon en place.
Conseil : S’il est fréquemment nécessaire de faire l’appoint de liquide de refroidissement ou si le
réservoir d’expansion se vide complètement, il se peut qu’il y ait une fuite dans le système.
Faire inspecter le système de refroidissement par votre concessionnaire POLARIS.
Niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur
Toujours vérifier et nettoyer la grille et les ailettes de
radiateur aux intervalles indiqués dans le Tableau
d’entretien périodique à partir de la page 43. Ne pas obstruer ou détourner le courant d’air en installant des
accessoires non autorisés devant le radiateur ou derrière
le ventilateur de refroidissement. La modification du
courant d’air sur le radiateur peut causer une surchauffe
susceptible d’entraîner des dommages au moteur.
1. Soulever le capot.
ATTENTION ! La vapeur s’échappant peut causer des brûlures. Ne jamais enlever le bouchon à pression lorsque le
moteur est chaud ou brûlant. Toujours attendre que le moteur
soit froid avant de retirer le bouchon à pression du radiateur.
2. Retirer le bouchon du radiateur lentement.
3. Observer le niveau du liquide de refroidissement à travers l’ouverture.
4. À l’aide d’un entonnoir, faire lentement l’appoint du liquide de refroidissement selon le
besoin.
Conseil : Cette opération n’est nécessaire que si le circuit de refroidissement a été vidangé pour
entretien et/ou réparation. Mais si le réservoir d’expansion est sec, il faut aussi inspecter
le niveau du radiateur.
5. Remettre le bouchon à pression en place. L’utilisation d’un bouchon à pression non standard ne permet pas au système d’expansion de fonctionner correctement. Consulter
votre concessionnaire pour la pièce de rechange correcte.
55
ENTRETIEN
Système de transmission variable POLARIS (PVT)
AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions de cet avertissement peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Ne modifier aucun composant du système PVT. Cela pourrait réduire sa résistance et causer une
défaillance à haute vitesse. Le système PVT a été équilibré avec précision. Toute modification affecterait l’équilibrage du système, causant des vibrations et une charge accrue sur ses composants.
Le système PVT tourne à haute vitesse, exerçant une force considérable sur les composants de
l’embrayage. Ce système a été minutieusement conçu et testé de façon exhaustive pour assurer la
sécurité de son fonctionnement. Toutefois, c’est à l’utilisateur qu’il incombe de maintenir cette
sécurité :
• Toujours suivre toutes les procédures d’entretien recommandées. Toujours regarder s’il y a des
débris à l’intérieur et autour de l’embrayage et du système de ventilation et les enlever lors du remplacement de la courroie.
• Consulter votre concessionnaire comme le stipule le Manuel d’utilisation.
• Ce système PVT est conçu pour être utilisé sur les produits POLARIS seulement. Ne pas l’installer
sur aucun autre produit.
• Toujours s’assurer que le boîtier de la PVT est sécurisé en place pendant la marche.
Remplacement de la courroie/enlèvement des débris
En cas de défaillance de la courroie, retirer toujours tous les débris du conduit, de
l’embrayage et du compartiment moteur lors du remplacement de la courroie.
AVERTISSEMENT ! Le fait de ne pas enlever TOUS les débris lors du remplacement de la courroie
peut causer des dommages au véhicule et des blessures graves ou la mort.
1. Retirer le siège et le coffre de rangement se trouvant sous le siège.
2. Retirer les vis du couvercle d’embrayage et ouvrir le couvercle d’embrayage. Enlever
tous les débris qui se trouvent à l’intérieur et autour du système de transmission variable
Polaris (PVT).
3. Enlever tous les débris se trouvant tout le long du passage du conduit d’air de
l’embrayage.
4. Vérifier la présence de signes de dommage des joints d’étanchéité sur la transmission et
le moteur. Consulter votre concessionnaire immédiatement pour un entretien si un joint
d’étanchéité semble endommagé.
Conseil : Le patinage cause une chaleur excessive qui détruit la courroie, abîme les composants de
l’embrayage et cause la défaillance des couvercles d’embrayage extérieurs. En passant à la
gamme de vitesse basse (L) lors d’une conduite à vitesse lente, on prolonge la vie utile des
composants de la PVT (courroie, couvercle, etc.).
56
ENTRETIEN
Système de transmission variable POLARIS (PVT)
Séchage de la PVT
Il peut arriver que de l’eau pénètre dans le système PVT. Pour le sécher avant de conduire
à nouveau, suivre les instructions ci-dessous.
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Retirer le bouchon de vidange. Laisser toute l’eau s’écouler. Remettre le bouchon de
vidange en place.
3. Mettre la boîte de vitesses à la position stationnement (P).
4. Démarrer le moteur.
5. Faire varier l’accélérateur pendant 10 à 15 secondes pour expulser l’humidité et sécher
à l’air la courroie et les embrayages. Ne pas rester à plein gaz pendant plus de
10 secondes.
6. Laisser le régime du moteur passer au ralenti. Freiner. Mettre la boîte de vitesses sur la
plage disponible la plus basse.
7. Vérifier si la courroie patine. Si la courroie patine, répéter l’opération.
8. Confier le véhicule à votre concessionnaire le plus tôt possible.
57
ENTRETIEN
Immersion du véhicule
AVIS : Des dommages majeurs au moteur peuvent résulter si le véhicule n’est pas entièrement inspecté après l’immersion. Emmener le véhicule chez votre concessionnaire avant de démarrer
le moteur.
S’il n’est pas possible d’emmener votre RANGER chez un concessionnaire sans le démarrer,
suivre les étapes ci-dessous.
1. Amener le véhicule en terrain sec ou, tout au moins, à un endroit où l’eau se trouve endessous des repose-pieds.
2. Sécher toute eau présente dans la boîte à vent. S’il y a eu entrée d’eau dans le filtre, remplacer celui-ci.
3. Sécher complètement le pré-filtre à air situé sous le capot.
4. Retirer les bougies. Faire tourner le moteur plusieurs fois à l’aide du démarreur
électrique.
5. Sécher les bougies et les remettre en place ou les remplacer par de nouvelles bougies.
6. Essayer de lancer le moteur. Au besoin, répéter la procédure de séchage.
7. Confier le véhicule à votre concessionnaire dès que possible, qu’il ait été possible de le
démarrer ou non.
8. Si de l’eau a été absorbée dans la PVT, suivre la procédure à la page 57 pour la sécher.
Serrage des boulons de culasse et de semelle de cylindre
Demander à votre concessionnaire de vérifier le serrage des boulons de culasse et de semelle
de cylindre lors du premier entretien ou après 25 heures de fonctionnement.
58
ENTRETIEN
Systèmes de filtration
Filtre à air
Toujours vidanger le filtre à air aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 43. Effectuer l’entretien du filtre à air plus fréquemment si le véhicule est utilisé dans un environnement humide ou à plein gaz pendant des périodes
prolongées.
1. Soulever la benne de chargement pour avoir
accès à la boîte à vent.
Filtre à air
2. Retirer le couvercle de boîte à vent et inspecter le joint. Il doit adhérer fermement au
couvercle et être étanche sur tout son
périmètre.
Conseil : Saisir l’extrémité du filtre pour éviter
d’endommager le papier du filtre.
3. Retirer le filtre à air.
4. Ne pas essayer de nettoyer l’élément principal. Installer le nouveau filtre à air.
Conseil : Appliquer une petite quantité de graisse
universelle sur les surfaces d’étanchéité
du filtre avant de l’installer.
5. Inspecter la boîte à vent pour déceler les dépôts d’huile ou d’eau. S’ils sont présents,
les vider dans un récipient approprié.
Filtre et tuyaux du reniflard
1. Relever la benne de chargement et localiser la
boîte à vent.
2. Suivre la conduite d’aération de droite jusqu’à
l’arrière de la boîte à vent et localiser le filtre.
3. Retirer et inspecter le filtre pour rechercher les
débris. Souffler doucement à travers le filtre
dans le sens de la flèche pour déceler son
encrassement éventuel. Remplacer selon le
besoin.
4. Examiner les tuyaux en vue de fissures, détérioration, abrasion ou fuites. Remplacer selon
le besoin.
5. Remettre en place le filtre avec la flèche
orientée vers le moteur. Rattacher les colliers
de serrage.
AVIS : L’utilisation du véhicule sans filtre du reniflard
du moteur peut entraîner des dommages au
moteur. Toujours remettre le filtre du reniflard
en place après l’avoir retiré pour effectuer son entretien.
59
ENTRETIEN
Pare-étincelles
AVERTISSEMENT
Ne pas respecter les avertissements ci-dessous lors de l’entretien du pare-étincelles pourrait entraîner
des blessures graves ou la mort.
• Ne pas faire l’entretien du pare-étincelles lorsque le système est chaud. La température du système
d’échappement peut dépasser 538 °C (1 000 °F). Laisser refroidir suffisamment les composants
avant de continuer.
• Retirer tout matériau combustible à proximité.
• Porter une protection oculaire et des gants.
• Ne pas se tenir derrière ou devant le véhicule pendant la purge.
• Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos. L’échappement contient du monoxyde de carbone nocif qui peut causer la perte de connaissance ou la mort dans un délai très court.
• Ne jamais passer sous le véhicule lorsqu’il est incliné.
Utiliser la procédure ci-dessous pour éliminer régulièrement les dépôts de calamine du tuyau
d’échappement.
1. Retirer le bouchon de nettoyage du pare-étincelles situé au fond du silencieux.
2. Mettre la boîte de vitesses à la position
stationnement (P).
Bouchon de
3. Démarrer le moteur.
nettoyage
4. Faire tourner le moteur brièvement plusieurs
fois pour expulser la calamine du système.
5. Si la calamine est expulsée, couvrir ou boucher la sortie d’échappement et frapper
Sortie d’échappement
autour du bouchon de nettoyage en faisant
tourner le moteur à nouveau plusieurs fois.
6. Si on soupçonne encore la présence de particules dans le silencieux, surélever l’arrière
du véhicule de 30 cm (1 pi) par rapport à l’avant. Bloquer les roues.
7. Répéter les étapes 4 et 5 jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de calamine expulsée pendant
l’accélération.
8. Arrêter le moteur. Laisser le pare-étincelles refroidir.
9. Réinstaller le bouchon du pare-étincelles et retirer le couvercle ou le bouchon de
la sortie.
60
ENTRETIEN
Système d’accélération
AVERTISSEMENT
Si le fonctionnement correct du système d’accélération n’est pas vérifié ou maintenu, cela peut
conduire à des accidents et causer des blessures graves ou la mort si la pédale d’accélérateur se
coince pendant la marche.
Toujours vérifier le libre mouvement et le retour en position de ralenti de la pédale avant de démarrer le
moteur et de temps à autre pendant la conduite. Ne jamais démarrer ou conduire ce véhicule si sa
pédale d’accélérateur se coince ou fonctionne mal. Immédiatement confier le véhicule à votre concessionnaire agréé en cas de problème de commande d’accélérateur.
Inspection du jeu de l’accélérateur
Si la pédale d’accélérateur présente un mou excessif dû à
son étirement ou à un mauvais réglage, la réaction du moteur
sera retardée, particulièrement à bas régime. Il se peut que le
papillon ne s’ouvre pas complètement. Si la pédale d’accélérateur ne présente aucun jeu, elle peut être difficile à
contrôler et le régime ralenti peut être irrégulier.
Vérifier le jeu de la pédale d’accélérateur aux intervalles
indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la
page 43. Régler le jeu si nécessaire.
Pédale
d’accélérateur
1. Mettre la boîte de vitesses à la position
stationnement (P).
2. Démarrer le moteur. Le laisser réchauffer complètement.
3. Mesurer le jeu de la pédale d’accélérateur avant qu’elle n’agisse sur le régime moteur.
Le jeu doit être de 1,6 à 3,2 mm (1/16 à 1/8 po).
Corps de papillon/régime de ralenti
Le régime de ralenti idéal a été réglé par le fabricant. Si le régime ralenti du moteur n’est pas
satisfaisant, consulter un concessionnaire POLARIS pour le faire ajuster.
Réglage du jeu de l’accélérateur
1.
2.
3.
4.
5.
Retirer la base du siège inférieur.
Localiser le régleur de câble d’accélérateur sur le corps de papillon.
Faire glisser la gaine du régleur de câble hors du régleur.
À l’aide d’une clé à fourche de 10 mm, desserrer l’écrou de blocage.
À l’aide d’une clé à fourche de 8 mm, déplacer le régleur de câble jusqu’à l’obtention
d’un jeu de 1,6 à 3,2 mm (1/16 à 1/8 po) à la pédale d’accélérateur.
Conseil : Lors du réglage, actionner lentement la pédale d’accélérateur du haut en bas.
6. Serrer l’écrou de blocage.
7. Mettre un peu de graisse à l’intérieur de la gaine et la glisser par-dessus le régleur de
câble, à sa position initiale.
8. Réinstaller la base du siège inférieur.
9. Effectuer un essai sur route afin de s’assurer du bon fonctionnement de l’accélérateur.
61
ENTRETIEN
Freins
Les freins avant et arrière sont des freins de type à disques hydrauliques. Appuyer sur la
pédale de frein pour engager les freins. Consulter la page 20.
Liquide de freins
Inspecter le système de freinage régulièrement. Inspecter le niveau du liquide de freins avant
chaque randonnée.
AVERTISSEMENT ! Après avoir ouvert une bouteille de liquide de freins, il faut toujours jeter la portion
non utilisée. Ne jamais entreposer ou utiliser une bouteille ouverte. Le liquide de freins est un produit
hygroscopique, c’est-à-dire qu’il absorbe rapidement l’humidité contenue dans l’air. Cette absorption
abaisse la température d’ébullition du liquide de freins, ce qui peut provoquer un évanouissement prématuré des freins et présenter des risques d’accidents et de blessures graves.
Changer le liquide de freins à chaque deux ans ou au
Maximum
besoin s’il devient contaminé, si son niveau tombe audessous du minimum, ou si le type et la marque du
liquide dans le réservoir ne sont pas connus. Consulter
la page 46 pour des recommandations de liquide.
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Vérifier le niveau de liquide de freins dans le passage de roue du côté conducteur. Il doit se situer
entre les repères supérieur (MAX) et inférieur
(MIN).
3. Si le liquide de freins est en-dessous du repère
supérieur, ajouter du liquide de freins jusqu’à ce
qu’il atteigne le repère supérieur (MAX).
4. Appuyer fermement sur la pédale de freins pendant
quelques secondes et vérifier qu’il n’y a pas de fuites aux raccords.
Minimum
Inspection des freins
1. Vérifier si le système de freinage présente des
fuites.
2. Vérifier si la commande de la pédale de freins présente une course excessive ou est molle.
3. Vérifier si les plaquettes sont usées, endommagées
ou desserrées.
4. Vérifier si les disques de frein présentent des fissures, une corrosion excessive, un gauchissement
ou d’autres dommages. Nettoyer la graisse au
moyen d’un nettoyeur pour freins recommandé ou
d’un alcool.
1 mm (3/64 po)
AVIS : Ne pas appliquer de graisse WD-40 ou tout autre produit à base de pétrole sur les disques
de frein.
5. Vérifier l’usure de la cannelure de disque et des plaquettes. Les plaquettes doivent être
changées lorsqu’elles sont usées jusqu’à une épaisseur de 1 mm (3/64 po).
62
ENTRETIEN
Inspection du volant
Vérifier que le volant possède le jeu spécifié et fonctionne sans à-coups aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 43.
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Braquer légèrement vers la gauche et la droite.
3. Le volant doit présenter un jeu de 20 à 25 mm (0,8 à 1 po).
4. En cas de jeu excessif, de bruits suspects, de résistance ou de « grippage » du volant,
faire inspecter le système de direction par un concessionnaire agréé POLARIS.
Réglage du ressort
Régler la tension des ressorts d’amortisseur avant et arrière en
tournant la came de réglage dans un sens ou dans l’autre pour
augmenter ou réduire la tension du ressort.
Came
63
ENTRETIEN
Pneus
AVERTISSEMENT
La conduite de votre véhicule avec des pneus usés, incorrectement gonflés, non-standard ou incorrectement installés affecte la maniabilité du véhicule, et peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Toujours suivre toutes les procédures d’entretien des pneus décrites dans ce manuel et sur les étiquettes sur le véhicule. Toujours utiliser des pneus de même taille et de même type que ceux d’origine
lors du remplacement.
Profondeur de sculpture de
pneu
3 mm (1/8 po)
Toujours remplacer les pneus lorsque la
profondeur de sculpture est usée à une
épaisseur de 3 mm (1/8 po) ou moins.
Spécifications de couple de serrage de l’essieu et des écrous de roues
Inspecter les articles ci-dessous de temps à autre pour s’assurer qu’ils sont serrés,
et lorsqu’ils ont été desserrés pour l’entretien.
Ne pas lubrifier le pivot ni l’écrou de roue.
Type d’écrou
Emplacement
Couple de serrage des écrous
Écrou de roue
(jantes en
aluminium)
Avant et arrière
41 N·m (30 lb·pi)
PLUS 1/4 DE TOUR
Écrou et rondelle
(jantes en acier)
Avant et arrière
47 N·m (35 lb·pi)
Avant
95 N·m (70 lb·pi)
Central et arrière
150 N·m (110 lb·pi)
Écrou de fusée
Écrous de retenue des moyeux
de roues
64
ENTRETIEN
Pneus
Retrait des roues
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Freiner.
Mettre la boîte de vitesses à la position stationnement (P).
Arrêter le moteur.
Desserrer légèrement les écrous de la roue.
Soulever le côté du véhicule en plaçant un support approprié sous le châssis.
Retirer les écrous de roues et leurs rondelles. Retirer la roue.
Installation des roues
1. Mettre la boîte de vitesses en position
stationnement (P).
2. Mettre la roue à la bonne position sur le
moyeu. Veiller à ce que la tige de soupape
soit dirigée vers l’extérieur et que la flèche
de rotation pointe dans le sens de la
marche avant (F).
AVERTISSEMENT ! Une mauvaise installation des
roues peut user les pneus et nuire à la maniabilité
du véhicule, ce qui pourrait entraîner des blessures
graves ou la mort. Toujours s’assurer que les
écrous sont serrés au couple spécifié. Ne pas toucher aux écrous d’essieu qui comportent une goupille fendue. Consulter votre concessionnaire
POLARIS.
3. Installer les écrous de roues et leurs rondelles et les serrer à la main.
4. Abaisser le véhicule au sol avec précaution.
5. Serrer les écrous de roue au couple spécifié. Consulter la page 64.
65
ENTRETIEN
Fusibles
Si le moteur s’arrête et ne redémarre pas, ou si vous
avez d’autres pannes électriques, le remplacement
d’un fusible peut être requis. Localiser et corriger
tout court-circuit qui aurait pu causer la fonte du
fusible, ensuite remplacer le fusible. La boîte à
fusibles contient des fusibles de rechange.
Si l’on soupçonne qu’un fusible ou un relais ne
fonctionne pas correctement, consulter le concessionnaire POLARIS.
Fusible
Caractéristique supportée
10 A
Accessoires, prise de courant de 12 V
10 A
Phare
10 A
Feu arrière
20 A
Châssis
Feux
Un éclairage inadéquat peut réduire la visibilité durant la conduite. Les verres des phares et
des feux arrière deviennent sales pendant la conduite normale. Nettoyer fréquemment les
feux et remplacer immédiatement les ampoules grillées. Toujours vérifier que les feux sont
réglés correctement pour avoir la meilleure visibilité.
Lors de l’entretien d’une lampe à halogène, ne pas toucher la lampe avec les mains nues.
L’huile de la peau laisse un résidu qui cause un point chaud et réduit la durée utile de
l’ampoule.
Remplacement de l’ampoule du phare
1. Ouvrir le capot.
ATTENTION ! Les composants chauds peuvent
causer des brûlures à la peau. Laisser les ampoules
refroidir avant de faire l’entretien.
2. Débrancher le faisceau de fils du phare.
Veiller à tirer sur le connecteur et non sur
le câblage.
3. Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire
pour la retirer.
4. Installer la nouvelle ampoule.
Conseil : S’assurer que la languette de l’ampoule est
correctement engagée dans le boîtier.
5. Remettre en place l’ensemble de faisceau
dans l’ensemble de phare.
66
Faisceau de fils
ENTRETIEN
Feux
Réglage du faisceau de phare
X
X
20 cm (8 po)
7,6 m
(25 pi)
1. Garer le véhicule sur une surface de niveau, avec le phare à environ 7,6 m (25 pi)
d’un mur.
2. Mesurer la distance du sol au centre du phare et tracer un repère sur le mur à la même
hauteur.
3. Freiner. Démarrer le moteur. Allumer les phares.
4. Noter la hauteur du phare. La partie la plus intense du faisceau de phare doit se trouver à
20 cm (8 po) au-dessous du repère placé sur le mur. Le conducteur doit être assis sur le
siège pendant cette étape.
5. Si un phare doit être réglé, rechercher la vis de réglage à l’arrière du phare.
6. Desserrer la vis, régler le phare, puis resserrer la vis.
7. Répéter les étapes 4 à 6 jusqu’à ce que l’ampoule soit réglée correctement.
Feux d’arrêt
Lorsque la pédale de frein est enfoncée, les feux d’arrêt s’allument. Toujours vérifier le fonctionnement des feux d’arrêt avant chaque randonnée.
1. Mettre le contacteur d’allumage à la position marche (ON).
2. Appuyer sur la pédale de frein. Les feux d’arrêt doivent s’allumer lorsque la pédale est
enfoncée d’environ 10 mm (0,4 po). Si ce n’est pas le cas, vérifier les ampoules.
67
ENTRETIEN
Batterie
AVERTISSEMENT
L’électrolyte de la batterie est toxique. Il contient de l’acide sulfurique. Tout contact avec la peau,
les yeux ou les vêtements peut causer de graves brûlures.
Antidote :
Externe : Rincer à grande eau.
Interne : Boire de grandes quantités d’eau ou de lait. Boire ensuite du lait de magnésie, un œuf battu
ou de l’huile végétale. Appeler un médecin immédiatement.
Yeux : Rincer à grande eau pendant 15 minutes et demander rapidement des soins médicaux.
Les batteries produisent des gaz explosifs. Éloigner les étincelles, les flammes, les cigarettes, etc.
Ventiler lors de la charge ou de l’utilisation de la batterie dans un endroit clos. Toujours se protéger les
yeux lors du travail à proximité d’une batterie. GARDER HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
Le véhicule peut être équipé soit d’une batterie scellée, exigeant peu d’entretien, soit d’une
batterie conventionnelle. On peut reconnaître une batterie scellée par ses couvercles plats,
sur le dessus. Une batterie conventionnelle possède six bouchons de remplissage sur le
dessus.
Toujours éviter que les bornes et les connexions de la batterie se corrodent. Si un nettoyage
est nécessaire, éliminer la corrosion avec une brosse métallique rigide. Laver avec une solution d’une cuillère à soupe de bicarbonate de soude dans une tasse d’eau. Bien rincer à l’eau
du robinet et sécher avec des chiffons d’atelier propres. Enduire les bornes de graisse diélectrique ou de gelée de pétrole. Veiller à ne pas laisser d’eau du robinet ou de solution de nettoyage pénétrer dans la batterie.
Liquide de batterie (batterie conventionnelle)
Une batterie mal entretenue se détériore rapidement. Vérifier
souvent le niveau du liquide de la batterie. Maintenir le
niveau de liquide entre les repères inférieur et supérieur.
N’utiliser que de l’eau distillée. L’eau du robinet contient des
minéraux nuisibles aux batteries.
68
Repère
inférieur
Repère
supérieur
ENTRETIEN
Batterie
Retrait de la batterie
AVERTISSEMENT
Le mauvais raccordement ou débranchement des câbles de batterie peut mener à une explosion et
entraîner des blessures graves ou la mort. Lors du retrait de la batterie, toujours débrancher le câble
négatif (noir) en premier. Lors de la remise en place de la batterie, toujours brancher le câble négatif
(noir) en dernier.
1. Retirer le siège avant.
2. Sur les batteries conventionnelles, retirer le tube
d’aération.
3. Débrancher d’abord le câble noir (-). Puis, débrancher
le câble rouge (+).
4. Décrocher la sangle de retenue de la batterie.
5. Sortir la batterie du véhicule. Faire attention de ne pas
déverser l’électrolyte d’une batterie conventionnelle
en la penchant de côté.
AVIS : En cas de renversement d’électrolyte, laver immédiatement la partie touchée avec une solution
d’une cuillère à soupe de bicarbonate de soude dans une tasse d’eau afin d’éviter les dommages au véhicule.
69
ENTRETIEN
Batterie
Installation de la batterie
L’utilisation d’une batterie pas complètement chargée peut l’endommager et réduire sa durée
utile. Ceci peut également affecter les performances du véhicule. Suivre les directives de
charge de la batterie à la page 71 avant d’installer la batterie.
1. Vérifier que la batterie est complètement chargée.
2. Placer la batterie complètement chargée dans le support de batterie.
3. Sur les batteries conventionnelles, installer le tube d’aération (il n’y en a pas sur les batteries scellées). Le tube d’aération doit être exempt de toute obstruction et solidement
assujetti. Le tube doit être orienté à l’écart du châssis et de la carrosserie du véhicule
pour éviter le contact avec l’électrolyte.
AVERTISSEMENT ! Les gaz de batterie pourraient s’accumuler dans un tube d’aération mal installé et
causer une explosion et des blessures graves ou la mort. Toujours s’assurer que le tube d’aération est
exempt de toute obstruction et solidement assujetti tel que recommandé.
4. Enduire les bornes de graisse diélectrique ou de gelée de pétrole.
5. Rebrancher le câble rouge (+) et le serrer en premier. Rebrancher le câble noir (-) et le
serrer en dernier.
6. S’assurer que les câbles sont correctement acheminés. Les câbles doivent être rangés de
manière sécuritaire à l’avant et à l’arrière de la batterie.
7. Installer la sangle de retenue de la batterie.
Entreposage de la batterie
Lorsque le véhicule est inutilisé pendant une période d’au moins trois mois, retirer la batterie
du véhicule, vérifier qu’elle est complètement chargée et l’entreposer à l’abri du soleil, dans
un endroit frais et sec. Vérifier la tension de la batterie tous les mois lors de l’entreposage et
la recharger, au besoin, pour maintenir une pleine charge. Consulter la page 71.
POLARIS recommande de maintenir la charge de batterie en utilisant un chargeur Battery
Tender de POLARIS ou en la rechargeant tous les mois. Le chargeur Battery Tender peut
être laissé brancher pendant toute la période d’entreposage et chargera automatiquement la
batterie si la tension baisse au-dessous d’un point prédéterminé. Consulter la page 78 pour
les numéros de pièce des produits POLARIS.
70
ENTRETIEN
Batterie
Charge de la batterie (batterie conventionnelle)
1. Retirer la batterie du véhicule pour prévenir les dommages causés par la fuite ou le
déversement d’électrolyte durant la charge. Consulter la page 69.
2. Charger la batterie avec une sortie inférieure à 1/10 de la capacité ampère/heure de la
batterie. Charger au besoin pour augmenter la densité relative à 1,270 ou plus.
3. Remettre la batterie. Consulter la page 70. S’assurer que la borne positive est dirigée
vers le côté du conducteur du véhicule.
Charge de la batterie (batterie scellée)
Les directives de charge indiquées ci-après sont valables uniquement pour une batterie
scellée. Lire toutes les directives avant d’installer cette batterie.
La batterie scellée est livrée remplie d’électrolyte; elle a été scellée et entièrement chargée
à l’usine. Ne jamais enlever la bande d’étanchéité ni mettre un autre liquide, quel qu’il soit,
dans cette batterie.
Pour conserver une batterie scellée en bon état, la seule opération consiste à la maintenir
chargée à fond. Comme la batterie est scellée et qu’il est impossible d’enlever la bande
d’étanchéité, il faut mesurer la tension c.c. au moyen d’un voltmètre ou d’un multimètre.
AVERTISSEMENT ! Une batterie surchauffée peut exploser, entraînant des blessures graves ou la
mort. Toujours faire bien attention à la durée de charge. Arrêter la charge si la batterie devient très
chaude au toucher. La laisser refroidir avant de recommencer à charger.
Pour une charge d’appoint, suivre les directives avec soin.
1. Vérifier la tension de la batterie au moyen d’un voltmètre ou d’un multimètre. Sur une
batterie bien chargée, on peut lire une tension d’au moins 12,8 V. Si la tension est inférieure à 12,8 V, recharger la batterie à 1,2 A ou moins jusqu’à ce que la tension soit d’au
moins 12,8 V.
2. Lorsqu’on utilise un chargeur automatique, se reporter aux directives du fabricant de
l’appareil. Lorsqu’on utilise un chargeur à courant constant, respecter les consignes
suivantes.
Toujours vérifier l’état de la batterie avant de la charger et une à deux heures après la
charge.
Temps de charge
État de
charge
Tension
Action
100 %
12,8 à 13,0 V
75 à 100 %
12,5 à 12,8 V
50 à 75 %
25 à 50 %
12,0 à 12,5 V
11,5 à 12,0 V
Aucune, vérifier trois mois après la date
de fabrication.
Légère charge le cas échéant; si aucune
charge effectuée, vérifier dans trois mois.
Charge nécessaire
Charge nécessaire
0 à 25 %
Inférieure ou
égale à 11,5 V
Il faut charger à l’aide d’un chargeur à
désulfuration.
(chargeur à courant
constant avec intensité
standard [ampères]
spécifiée sur le dessus
de la batterie)
Aucun
3 à 6 heures
5 à 11 heures
Au moins 13 heures,
vérifier l’état de
charge.
Au moins 20 heures
71
ENTRETIEN
Nettoyage et entreposage
Lavage du véhicule
Non seulement le nettoyage du véhicule POLARIS améliore son aspect, mais il peut prolonger la durée utile de ses divers composants.
AVIS : Le lavage à l’eau sous haute pression peut endommager des composants. POLARIS recommande de laver le véhicule à la main ou à l’aide d’un tuyau d’arrosage de jardin avec un savon
doux.
AVIS : Certains produits, tels que les insectifuges, insecticides et produits chimiques, endommagent
les surfaces en plastique. Ces produits ne doivent pas entrer en contact avec le véhicule.
La méthode la meilleure et la plus sûre pour le nettoyage du véhicule POLARIS est d’utiliser
un seau rempli d’eau et de savon doux et un tuyau d’arrosage de jardin.
1. Utiliser un chiffon de lavage professionnel, en commençant par le haut de la carrosserie
et en finissant par les parties inférieures.
2. Rincer fréquemment à l’eau propre.
3. Sécher les surfaces avec une peau de chamois pour éviter les taches d’eau.
Conseils pour le lavage
• Éviter d’utiliser des produits de nettoyage abrasifs qui pourraient rayer la peinture.
• Ne pas nettoyer le véhicule à haute pression.
• Ne pas utiliser de composés à action moyenne à forte sur la finition.
• Toujours utiliser des chiffons et tampons propres pour nettoyer et polir. Des chiffons et
tampons trop vieux ou déjà utilisés peuvent renfermer des particules risquant de rayer
le fini.
• Immédiatement après le lavage, graisser tous les embouts de graissage. En outre, faire
tourner le moteur assez longtemps pour que l’eau risquant d’y avoir pénétré, ainsi que
dans le système d’échappement, s’évapore.
Si on utilise le lavage à haute pression pour le lavage (déconseillé), faire extrêmement attention. L’eau peut endommager les composants et faire décoller la peinture et les étiquettes.
Éviter de diriger un jet d’eau sur les composants suivants :
• Roulements de roues • Freins
• Joints de la boîte de
• Cabine et panneaux de
vitesses
carrosserie
• Radiateur
• Étiquettes et autocollants
• Commutateurs et commandes
• Composants électriques et câblage
Si une étiquette d’information ou d’illustration devient illisible ou se détache, communiquer
avec un concessionnaire POLARIS pour acheter une étiquette de rechange. Les étiquettes de
rechange concernant la sécurité sont offertes gratuitement par POLARIS.
Lustrage du véhicule
POLARIS recommande d’utiliser un produit de polissage pour meubles en aérosol standard
pour polir le fini sur votre véhicule POLARIS. Suivre les directives du récipient.
• Éviter d’utiliser des produits automobiles car certains peuvent égratigner le fini de votre
véhicule.
• Toujours utiliser des chiffons et tampons propres pour nettoyer et polir. Des chiffons et
tampons trop vieux ou déjà utilisés peuvent renfermer des particules risquant de rayer
le fini.
72
ENTRETIEN
Nettoyage et entreposage
Entretien des roues chromées (le cas échéant)
L’entretien correct protégera les roues chromées contre la corrosion, préservera la durée utile
des roues et assurera un aspect « neuf » pendant de nombreuses années. Lorsqu’elles sont mal
nettoyées, les roues chromées en contact avec le sel d’épandage routier (ou le sel contenu dans
l’air des régions côtières) sont plus sensibles à la corrosion. Nettoyer les roues chromées plus
souvent lorsqu’elles sont en contact avec du sel ou autres substances corrosives.
1. Laver les roues chromées fréquemment. Utiliser un détergent doux. Ne jamais utiliser de
produits de nettoyage abrasifs sur les surfaces plaquées ou peintes.
2. Bien rincer avec de l’eau propre. Le savon, les détergents, le sel, la saleté, la boue et
d’autres éléments peuvent causer la corrosion.
3. Polir régulièrement les roues chromées propres. Utiliser un produit à polir le chrome de
qualité automobile.
4. Appliquer régulièrement une bonne couche de cire à l’épreuve des intempéries sur les
roues chromées polies. Choisir un produit compatible avec le fini du chrome. Lire les
directives inscrites sur les étiquettes des produits et les suivre.
Enlèvement de la corrosion
Utiliser de la laine d’acier (grade no 0000-OTT) pour enlever la rouille légère sur le fini du
chrome. Frotter doucement les endroits concernés avec la laine d’acier jusqu’à disparition de
la corrosion. Nettoyer et polir la roue en suivant les consignes ci-dessus.
Conseils pour l’entreposage
AVIS : Lorsqu’on démarre le moteur durant la période d’entreposage, on détériore le film protecteur
formé lors de la pulvérisation, ce qui peut entraîner le risque de dommages. Ne jamais
démarrer le moteur au cours de la période d’entreposage.
Nettoyage de l’extérieur
Effectuer les réparations nécessaires et nettoyer le véhicule tel que recommandé. Consulter
la page 72.
Stabilisation du carburant
1. Remplir le réservoir de carburant.
2. Ajouter le produit de traitement de carburant Carbon Clean de POLARIS ou le stabilisateur de carburant POLARIS. Suivre les instructions de la bouteille pour les doses recommandées. Le produit de traitement Carbon Clean enlève l’eau des systèmes d’alimentation, stabilise le carburant et enlève les dépôts de carbone des pistons, des anneaux, des
soupapes et des systèmes d’échappement.
3. Faire tourner le moteur pendant 15 à 20 minutes pour permettre au stabilisant de se disperser dans le système d’alimentation en carburant.
Filtre et huile
Vidanger l’huile et remplacer le filtre. Consulter la page 48.
Filtre à air/boîte à vent
1. Inspecter et nettoyer ou remplacer le préfiltre et le filtre à air. Consulter la page 59.
2. Nettoyer la boîte à vent.
3. Vidanger le tube à sédiments.
73
ENTRETIEN
Nettoyage et entreposage
Conseils pour l’entreposage
Inspection et lubrification
Inspecter tous les câbles et lubrifier toutes les parties du véhicule, tel que recommandé sur le
Tableau d’entretien périodique à partir de la page 43.
Entretien de la batterie
Consulter les pages 70 à 71 pour l’entreposage et les méthodes de charge.
Niveaux des liquides
Vérifier les niveaux des liquides. Ajouter du liquide ou changer les liquides aux intervalles
indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 43.
• Liquide de carters d’engrenages avant et arrière (le cas échéant)
• Liquide pour boîte de vitesses
• Liquide de freins (changer tous les deux ans ou au besoin si le liquide est noir ou
contaminé)
• Liquide de refroidissement (essai de force/remplissage)
Pulvérisation d’huile sur le moteur
1. Traiter le système d’alimentation avec le produit de traitement Carbon Clean de
POLARIS. Suivre les directives du récipient. Démarrer le moteur. Faites tourner le
moteur au ralenti plusieurs minutes, de sorte que le produit se rende jusqu’aux injecteurs.
Arrêter le moteur.
2. Retirer les bougies et ajouter 30 à 45 mL (2 à 3 cuillerées à table) d’huile moteur. Pour
accéder au trou de la bougie, utiliser un morceau de tuyau de 0,6 cm (1/4 po) et un petit
flacon comprimable en plastique rempli de la quantité d’huile voulue. Procéder avec
précaution ! Si l’huile manque le bord des trous, elle s’écoulera du logement de la
bougie à l’avant de la culasse, ce qui peut être confondu avec une fuite d’huile.
3. Remettre les bougies. Serrer selon les spécifications. Consulter la page 53.
4. Mettre de la graisse diélectrique dans le capuchon de chaque bougie et installer ces
derniers.
5. Faire tourner le moteur plusieurs fois. L’huile sera forcée sur les tiges et segments de
piston, les couvrant d’une couche d’huile protectrice.
6. Si on n’utilise pas d’additif POLARIS pour le système d’alimentation, vidanger à fond le
réservoir de carburant, les conduites de carburant, ainsi que les injecteurs.
Lieu d’entreposage/housses
Veiller à ce que le local d’entreposage soit bien ventilé. Recouvrir le véhicule d’une housse
POLARIS d’origine. Ne pas utiliser une housse en plastique ou en tissu revêtu. Ces matériaux ne permettent pas une aération suffisante et peuvent favoriser la corrosion et
l’oxydation.
74
ENTRETIEN
Remise en service
1. Vérifier le niveau d’électrolyte de la batterie et la charger si nécessaire. L’installer dans
le véhicule. S’assurer que le tuyau de dégazage de la batterie est acheminé correctement
et qu’il n’est pas pincé ou bloqué.
2. S’assurer que la bougie est correctement serrée.
3. Remplir le réservoir de carburant.
4. Vérifier tous les contrôles indiqués dans la section Inspection avant la conduite quotidienne à la page 31. Le serrage des boulons, des écrous et d’autres fixations doit être
contrôlé par un concessionnaire agréé POLARIS.
5. Lubrifier aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la
page 43.
Transport du RANGER
Suivre ces procédures pour le transport du véhicule.
1. Freiner.
2. Mettre la boîte de vitesses à la position stationnement (P).
3. Arrêter le moteur.
4. Vérifier que les bouchons des réservoirs d’huile et de carburant, ainsi que le siège,
sont bien en place.
5. Lors du transport, toujours arrimer le châssis du RANGER au moyen de sangles ou de
cordes adéquates. Ne pas fixer d’attaches sur les logements des boulons du bras de suspension triangulaire avant.
6. Retirer la clé de contact pour ne pas la perdre au cours du transport.
75
SPÉCIFICATIONS
RANGER 500 dimension
intermédiaire
Capacité pondérale maximale
(y compris le poids du conducteur,
du passager, de la charge et des
accessoires)
Poids à vide
Capacité du réservoir de carburant
Capacité d’huile moteur
Capacité du liquide de
refroidissement
Longueur hors tout
Largeur hors tout
Hauteur hors tout
Empattement
Dimensions de la benne de
chargement (intérieur)
Garde au sol
Rayon de braquage minimum
Capacité de remorquage
Capacité de flèche d’attelage
Capacité maximale de la benne
de chargement
Moteur
Cylindrée
Alésage x course (mm)
Puissance de sortie de l’alternateur
Taux de compression
Système de démarrage
Système d’alimentation
Calage à l’allumage
Bougie
Système de lubrification
Refroidissement
Suspension avant
Suspension arrière
76
RANGER CREW 500
454 kg (1 000 lb)
567 kg (1 250 lb)
478,5 kg (1 055 lb)
33,3 L (8,8 gal US)
1,9 L (2 pte)
3,5 L (120 oz)
589,7 kg (1 300 lb)
33,3 L (8,8 gal US)
1,9 L (2 pte)
5 L (170 oz)
274,3 cm (108 po)
143,5 cm (56,5 po)
185 cm (73 po)
183 cm (72 po)
81 x 107 x 29 cm
(32 x 42 x 11,5 po)
25,4 cm (10 po)
381 cm (150 po)
567 kg (1 250 lb)
68 kg (150 lb)
227 kg (500 lb)
355,6 cm (140 po)
147,3 cm (58 po)
185 cm (73 po)
264 cm (104 po)
81 x 107 x 29 cm
(32 x 42 x 11,5 po)
25,4 cm (10 po)
602 cm (237 po)
567 kg (1 250 lb)
68 kg (150 lb)
227 kg (500 lb)
Un seul cylindre, 4 temps, quatre soupapes avec équilibrage
498 cm³
498 cm³
92 x 75
92 x 75
350 W
350 W
10,2:1
10,2:1
Circuit électrique
Circuit électrique
Injection électronique de carburant Injection électronique de carburant
30° à 5 000 tr/min
30° à 5 000 tr/min
NGK BKR6E
NGK BKR6E
Carter à sec
Carter à sec
Liquide
Liquide
Bras de suspension triangulaire
Bras de suspension triangulaire
double, course de 24,4 cm (9,6 po) double, course de 24,4 cm (9,6 po)
Indépendante avec course de 23 cm Indépendante avec course de 23 cm
(9 po)
(9 po)
SPÉCIFICATIONS
RANGER 500 dimension
intermédiaire
Type de système d’entraînement
Type de sélecteur de la boîte de
vitesses
Démultiplication – gamme de
vitesse basse (L)
Démultiplication – marche arrière
Démultiplication – gamme de
vitesse haute (H)
Rapport d’entraînement – avant
Dimensions de pneus – avant
Dimensions de pneus – arrière
Pression des pneus – avant
Pression des pneus – arrière
Freins, avant et arrière
Phares du capot
Feux arrière
Feu d’arrêt
Témoin lumineux
RANGER CREW 500
Transmission variable Polaris
(PVT)
Levier unique (console)
Transmission variable Polaris
(PVT)
Levier unique (console)
7,70:1
7,70:1
7,00:1
4,12:1
7,00:1
4,12:1
3,818:1
25 x 8-12
25 x 11-12
68,9 kPa (10 lb/po²)
82,7 kPa (12 lb/po²)
Au pied, disques hydrauliques sur
les quatre roues
2 faisceaux uniques, 50 W,
quartz halogène
3,818:1
25 x 10-12
25 x 11-12
96,5 kPa (14 lb/po²)
110 kPa (16 lb/po²)
Au pied, disques hydrauliques sur
les quatre roues
2 faisceaux uniques, 50 W,
quartz halogène
DÉL 10 (0,28 W)
DÉL 10 (3,1 W)
1,0 W
DÉL 10 (0,28 W)
DÉL 10 (3,1 W)
1,0 W
Embrayage
Consulter votre concessionnaire POLARIS pour les spécifications relatives à l’embrayage.
77
PRODUITS POLARIS
No de pièce
Description
2870791
Huile à brumiser (aérosol de 355 mL [12 oz])
2876244
Huile synthétique 2W-50 pour moteur 4 temps PS-4 PLUS Performance
(0,95 L [1 pte])
2876245
Huile synthétique 2W-50 pour moteur 4 temps PS-4 PLUS Performance
(3,8 L [1 gal US])
2878068
Liquide pour transmission AGL PLUS (0,95 L [1 pte])
2878069
Liquide pour transmission AGL PLUS (3,8 L [1 gal US])
2877922
Liquide de traction sur demande Plus (0,95 L [1 pte])
Lubrifiant moteur
Lubrifiants pour carter d’engrenages/boîte de vitesses
2877923
Liquide de traction sur demande Plus (3,8 L [1 gal US])
2871653
Liquide d’entraînement à renvoi d’angle pour VTT Premium (237 mL [8 oz])
2872276
Liquide d’entraînement à renvoi d’angle pour VTT Premium (9,5 L [2,5 gal US])
2870465
Pompe pour bidon (3,8 L [1 gal US])
2871323
Liquide de refroidissement 60/40 (3,8 L [1 gal US])
2871534
Liquide de refroidissement 60/40 (0,95 L [1 pte])
Liquide de refroidissement
Graisse/lubrifiants spécialisés
2871312
Trousse de pistolet graisseur, toutes saisons Premium
2871322
Graisse toutes saisons Premium (cartouche de 89 mL [3 oz])
2871423
Graisse toutes saisons Premium (cartouche de 414 mL [14 oz])
2871460
Graisse d’entraînement de démarreur
2871515
Lubrifiant pour joints universels Premium (cartouche de 89 mL [3 oz])
2871551
Lubrifiant pour joints universels Premium (cartouche de 414 mL [14 oz])
2871329
Graisse diélectrique (NyogelTM)
2872073
Lubrifiant pour chaîne, aérosol (185 mL [6,25 oz])
2872348
Lubrifiant pour chaîne, aérosol (473 mL [16 oz])
Additifs/divers
2871326
Traitement de carburant Carbon Clean Plus
2872189
Liquide de freins DOT 4
2871956
Produit d’étanchéité de filetage LoctiteTM 565
2871076
Chargeur Battery TenderTM de POLARIS
78
DÉPANNAGE
Usure/brûlure de la courroie d’entraînement
Cause possible
Conduite sur un camion avec le
sélecteur en gamme de vitesse
haute (H)
Démarrage sur une pente raide
Conduite à bas régime ou à basse
vitesse (5 à 11 km/h [3 à 7 mi/h])
Réchauffage insuffisant du
moteur à basses températures
Engagement lent et facile de
l’embrayage
Remorquage/poussée à bas
régime/basse vitesse
Usage utilitaire/déblaiement
Immobilisation dans la boue ou
la neige
Franchissement d’objets de
grande taille, départ arrêté
Patinage de la courroie résultant
de la pénétration d’eau ou de
neige dans le système PVT
Mauvais fonctionnement de
l’embrayage
Mauvais fonctionnement
du moteur
Patinage dû au non-respect du
préchauffage de la courroie
Solution
Utiliser la gamme de vitesse basse (L) pendant le chargement.
Utiliser la gamme de vitesse basse (L). Consulter les mises en garde à la
page 35.
Conduire à une vitesse plus élevée ou se servir plus souvent de la gamme
de vitesse basse (L). Consulter la page 56.
Réchauffer le moteur au moins cinq minutes. La boîte de vitesses étant au
point mort (N), déplacer la commande d’accélérateur jusqu’à 1/8 de la
course, par petits coups, de cinq à sept fois. La courroie s’assouplira et ne
risquera pas de brûler.
Utiliser rapidement et sans hésiter la commande d’accélérateur.
Utiliser exclusivement la gamme de vitesse basse (L).
Utiliser exclusivement la gamme de vitesse basse (L).
Mettre la boîte de vitesses en gamme de vitesse basse (L) et accélérer rapidement et vigoureusement pour engager l’embrayage.
AVERTISSEMENT : Une accélération trop brutale peut causer la perte
de contrôle et le retournement du véhicule.
Passer en gamme de vitesse basse (L) et accélérer rapidement, brièvement
et vigoureusement pour engager l’embrayage.
AVERTISSEMENT : Une accélération trop brutale peut causer la perte
de contrôle et le retournement du véhicule.
Faire sécher le système PVT. Consulter la page 57. Vérifier les joints de
l’embrayage si des fuites répétées se produisent.
Consulter votre concessionnaire POLARIS.
Vérifier les bougies encrassées ou la contamination du réservoir ou des
conduites de carburant. Consulter votre concessionnaire.
Toujours réchauffer la courroie en conduisant à moins de 48 km/h
(30 mi/h) sur une distance de 1,6 km (1 mi) (8 km [5 mi] ou plus lorsque
les températures sont sous le point de congélation).
Courroie mauvaise ou manquante Installer la courroie recommandée.
Rodage inadéquat
Toujours roder une nouvelle courroie et/ou un nouvel embrayage.
Consulter les pages 30 et 56.
79
DÉPANNAGE
Le moteur ne tourne pas
Cause possible
Faible tension de batterie
Cosses de batterie desserrées
Connexions du solénoïde desserrées
Connexions desserrées au boîtier de commande
électronique
Solution
Recharger la batterie à 12,8 V c.c.
Vérifier toutes les connexions et les resserrer.
Vérifier toutes les connexions et les resserrer.
Inspecter, nettoyer, rebrancher les connecteurs.
Le moteur tourne, mais ne démarre pas
Cause possible
Pas de carburant
Eau dans le carburant
Carburant vieux ou non recommandé
Bougies encrassées ou défectueuses
Pas d’étincelle à la bougie
Eau ou carburant dans le carter moteur
Faible tension de batterie
Panne mécanique
Solution
Faire le plein.
Vidanger le système d’alimentation et faire le plein.
Remplacer par le carburant frais recommandé.
Vérifier les bougies et les remplacer au besoin.
Vérifier les bougies et les remplacer au besoin.
Consulter immédiatement votre concessionnaire
POLARIS.
Recharger la batterie à 12,8 V c.c.
Consulter votre concessionnaire.
Retour d’allumage
Cause possible
Étincelle faible à la bougie
Mauvais écartement des électrodes de bougie ou mauvaise plage de chaleur
Carburant vieux ou non recommandé
Fils de bougie mal installés
Calage à l’allumage incorrect
Panne mécanique
Connexions d’allumage desserrées
Eau dans le carburant
80
Solution
Inspecter, nettoyer et/ou remplacer les bougies.
Régler l’écartement selon les spécifications ou remplacer les bougies.
Remplacer par le carburant frais recommandé.
Consulter votre concessionnaire.
Consulter votre concessionnaire.
Consulter votre concessionnaire.
Vérifier toutes les connexions et les resserrer.
Remplacer par le carburant frais recommandé.
DÉPANNAGE
Cognements du moteur
Cause possible
Carburant de qualité médiocre, à faible indice
d’octane
Calage à l’allumage incorrect
Mauvais écartement des électrodes de bougie ou mauvaise plage de chaleur
Solution
Remplacer par le carburant recommandé.
Consulter votre concessionnaire.
Régler l’écartement selon les spécifications ou remplacer les bougies.
Le moteur tourne irrégulièrement, cale ou a des ratés
Cause possible
Bougies encrassées ou défectueuses
Fils de bougie usés ou défectueux
Mauvais écartement des électrodes de bougie ou mauvaise plage de chaleur
Connexions d’allumage desserrées
Eau dans le carburant
Faible tension de batterie
Conduite d’aération du réservoir de carburant entortillée ou bouchée
Carburant incorrect
Filtre à air colmaté
Autre panne mécanique
Cause possible : mélange de
carburant pauvre
Niveau bas de carburant, ou carburant contaminé
Carburant à faible indice d’octane
Cause possible : mélange de
carburant riche
Indice d’octane de carburant très élevé
Solution
Inspecter, nettoyer et/ou remplacer les bougies.
Consulter votre concessionnaire.
Régler l’écartement selon les spécifications ou remplacer les bougies.
Vérifier toutes les connexions et les resserrer.
Remplacer par du carburant neuf.
Recharger la batterie à 12,8 V c.c.
Inspecter et remplacer.
Remplacer par le carburant recommandé.
Inspecter et nettoyer ou remplacer.
Consulter votre concessionnaire.
Solution
Ajouter du carburant ou changer de carburant,
nettoyer le système d’alimentation.
Remplacer par le carburant recommandé.
Solution
Remplacer par du carburant à indice d’octane plus
faible.
81
DÉPANNAGE
Le moteur s’arrête ou perd de la puissance
Cause possible
Pas de carburant
Conduite de mise à l’air libre de carburant entortillée
ou encrassée
Eau dans le carburant
Bougies encrassées ou défectueuses
Fils de bougie usés ou défectueux
Mauvais écartement des électrodes de bougie ou mauvaise plage de chaleur
Connexions d’allumage desserrées
Faible tension de batterie
Carburant incorrect
Filtre à air colmaté
Autre panne mécanique
Surchauffe du moteur
82
Solution
Faire le plein.
Inspecter et remplacer.
Remplacer par du carburant neuf.
Inspecter, nettoyer et/ou remplacer la bougie.
Consulter votre concessionnaire.
Régler l’écartement selon les spécifications ou remplacer la bougie.
Vérifier toutes les connexions et les resserrer.
Recharger la batterie à 12,8 V c.c.
Remplacer par le carburant frais recommandé.
Inspecter et nettoyer ou remplacer.
Consulter votre concessionnaire.
Nettoyer la grille du radiateur et le faisceau, nettoyer
l’extérieur du moteur, consulter votre concessionnaire.
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE
POLARIS Sales Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN, 55340, É.-U., offre une GARANTIE LIMITÉE DE SIX
MOIS sur tous les composants du véhicule RANGER de POLARIS couvrant tous les défauts de matériau ou de
fabrication. POLARIS offre également une garantie limitée de un an en cas de défaillance de la chaîne d’entraînement finale due à des vices de fabrication. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre pour les
réparations ou le remplacement des pièces défectueuses qui sont couvertes. Elle prend effet à la date d’achat. Elle
peut être transférée à un autre consommateur au cours de la période de garantie, par l’entremise d’un concessionnaire POLARIS.
ENREGISTREMENT
Au moment de la vente, votre concessionnaire doit remplir le formulaire d’enregistrement de la garantie et le faire
parvenir à POLARIS dans les dix jours. Sur réception de ce formulaire, POLARIS effectuera l’enregistrement de
la garantie. Aucune vérification d’enregistrement ne sera envoyée à l’acheteur, l’exemplaire du formulaire
d’enregistrement attestant du droit à la garantie. Si l’acheteur n’a pas signé l’enregistrement original ni reçu
l’exemplaire du client, il devra communiquer avec le concessionnaire immédiatement. LE VÉHICULE NE
SERA COUVERT PAR LA GARANTIE QUE S’IL A ÉTÉ ENREGISTRÉ AUPRÈS DE POLARIS.
Il est essentiel que le concessionnaire exécute la préparation et l’assemblage initial de votre véhicule afin d’en
garantir le bon fonctionnement. La garantie sera invalidée si le véhicule a été acheté dans sa caisse d’expédition
ou s’il n’est pas assemblé correctement par le concessionnaire.
GARANTIE ET EXCLUSIONS :
LIMITATIONS DE LA GARANTIE ET RECOURS
La garantie limitée de POLARIS exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de fabrication. Cette garantie ne couvre pas les dommages accidentels, l’usure normale ni un emploi abusif ou incorrect.
Elle ne couvre pas un véhicule dont la construction a été modifiée ou altérée, qui a été négligé, mal entretenu, utilisé pour la course ou à d’autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu; elle ne couvre pas non plus les dommages qui sont causés pendant le transport du véhicule sur une remorque ou par suite du recours à un service de
réparation non autorisé ou de l’utilisation de pièces non autorisées. En outre, cette garantie ne couvre pas les dommages matériels à la peinture ou au fini, les fissures de contrainte, les déchirures ou les trous des tissus d’habillage, la corrosion ou tout défaut des pièces, des composants ou du véhicule imputable à un incendie, une explosion ou toute autre cause indépendante de la volonté de POLARIS.
La garantie ne s’applique pas aux pièces en contact avec des surfaces de frottement, soumises à des contraintes,
ou encore exposées aux intempéries et/ou à la contamination pour lesquelles elles n’ont pas été conçues ou prescrites, y compris mais non de façon limitative, les composants suivants :
•
•
•
•
•
•
•
•
Roues et pneus
Composants de suspension
Composants des freins
Composants des sièges
Embrayages et composants
Composants de direction
Batteries
Ampoule/feux scellés
•
•
•
•
•
•
•
Surfaces finies et non finies
Composants du moteur
Courroies d’entraînement
Composants hydrauliques
Disjoncteurs/fusibles
Composants électroniques
Carburateur/composants du corps
de papillon
La garantie ne s’applique qu’au produit et ne couvre pas les pertes à titre personnel. Certains articles sont considérés comme « consommables », c’est-à-dire qu’on les utilise lors de l’entretien normal ou lors d’une réparation.
Les articles suivants sont exclus de la garantie en cas de réclamation au titre de la garantie :
•
•
•
•
•
•
•
•
Bougies
Filtres
Carburant
Matériaux d’étanchéité
Frais d’hébergement
Frais de remorquage
Kilométrage
Locations/perte d’usage du produit
•
•
•
•
•
•
•
•
Lubrifiants tels que l’huile, la graisse, etc.
Batteries (à moins qu’elles ne soient défectueuses)
Dommage/réparation à des fins esthétiques
Liquides de refroidissement
Repas
Frais d’expédition/de manutention
Livraison et ramassage du produit
Pertes de temps de vacances/temps pour besoins
personnels
83
GARANTIE
LIMITATIONS DE LA GARANTIE ET RECOURS
Cette garantie ne couvre pas non plus les pannes résultant d’une mauvaise lubrification; d’un mauvais réglage de
l’allumage; de l’usage d’un carburant inadéquat; des imperfections de surface dues à des contraintes externes, de
la chaleur, du froid ou de la contamination; d’une erreur du conducteur ou d’un abus dans l’utilisation; d’un mauvais alignement de composant, d’une tension, d’un réglage ou d’une correction d’altitude incorrects; d’une défaillance due à l’absorption/la contamination de la neige, de l’eau, de la saleté ou d’un autre corps étranger; d’un
mauvais entretien; d’une modification des composants; de l’usage de composants obtenus sur le marché des
pièces d’occasion entraînant une défaillance; de réparations non autorisées; de réparations effectuées après expiration de la période de garantie ou par un centre de réparation non agréé; de l’utilisation du produit lors d’une
compétition ou dans un but commercial. La garantie ne s’appliquera pas à un produit endommagé suite à un usage
abusif, un accident, un incendie ou toute autre cause non considérée comme étant un défaut de matériau ou de
fabrication.
Cette garantie ne couvre pas l’utilisation de lubrifiants non autorisés, de produits chimiques ou de carburants non
compatibles avec le véhicule. En cas d’inobservation de la présente garantie, le seul recours de l’acheteur sera la
réparation ou le remplacement, au choix exclusif de POLARIS, de toute pièce, de tout composant ou de tout produit défectueux. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE SONT LES SEULS
OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE
RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE
QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU
IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE
ABUSIF QUEL QU’IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES ET
SPÉCIAUX EST INDÉPENDANTE DE ET SURVIVRA TOUTE CONSTATATION QUE LE RECOURS
EXCLUSIF N’A PAS REMPLI SON BUT ESSENTIEL. Certains états et provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou des garanties implicites; il est donc possible que les limitations
ou les exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas si elles sont incompatibles avec les lois en vigueur.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS, MAIS SANS LIMITATION, LES
GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER) EST LIMITÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE DE SIX MOIS. DE PLUS, POLARIS DÉCLINE
TOUTE GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. Certains états et provinces ne permettent aucune limitation de durée d’une garantie implicite; il est possible que la limitation ci-dessus
ne s’applique pas à une situation si elle est incompatible avec les lois en vigueur.
COMMENT OBTENIR LE SERVICE SOUS GARANTIE
Toutes les réparations couvertes par la garantie doivent être confiées à un concessionnaire agréé POLARIS. Lors
de toute demande de réparations sous garantie, présenter la copie de l’enregistrement de garantie à votre concessionnaire. (LE COÛT DU TRANSPORT ALLER-RETOUR CHEZ LE CONCESSIONNAIRE EST À LA
CHARGE DU CLIENT.) POLARIS suggère de s’adresser à votre concessionnaire qui a vendu le véhicule;
cependant, tous les concessionnaires agréés POLARIS peuvent effectuer des réparations sous garantie.
Prière de consulter votre concessionnaire pour tout problème relatif à la garantie. Si votre concessionnaire a
besoin de renseignements supplémentaires, il communiquera avec la personne appropriée chez POLARIS.
Cette garantie donne à l’acheteur des droits spécifiques, et il se peut qu’il bénéficie d’autres droits variant selon
les lois en vigueur.
Si l’une des conditions précitées devait être invalidée en raison des lois en vigueur, toutes les autres conditions
concernant la garantie resteraient valides.
Lubrifiants
1. Le mélange des marques d’huile ou l’utilisation d’une huile non recommandée peut causer des dommages au
moteur. Nous recommandons d’utiliser l’huile moteur POLARIS.
2. Les dommages dus à l’utilisation de lubrifiants non recommandés peuvent ne pas être couverts par la garantie.
Pare-étincelles
POLARIS garantit que le pare-étincelles de ce véhicule satisfait aux exigences de rendement de la norme
USFS 5100-1c durant au moins 1 000 heures, sous réserve d’un usage normal, ainsi que d’un entretien et d’une
installation selon les recommandations de POLARIS.
84
GARANTIE
Véhicules exportés
SAUF LORSQUE LA LOI L’EXIGE EXPLICITEMENT, CE VÉHICULE N’EST COUVERT NI PAR UNE
GARANTIE, NI PAR UN BULLETIN DE SERVICE, S’IL EST VENDU À L’EXTÉRIEUR DU PAYS DANS
LEQUEL LE CONCESSIONNAIRE EST AUTORISÉ À VENDRE.
Cette politique ne s’applique pas aux véhicules ayant fait l’objet d’une autorisation à l’exportation par POLARIS
Industries. Les concessionnaires ne peuvent pas donner d’autorisation à l’exportation. Consulter un concessionnaire agréé si vous avez des questions à poser et pour savoir si la garantie et les bulletins de service s’appliquent
à ce véhicule.
Cette politique ne s’applique pas aux véhicules enregistrés au nom des représentants du gouvernement ou des
militaires affectés à l’extérieur du pays dans lequel le concessionnaire est autorisé à vendre.
Cette politique ne s’applique pas aux bulletins de sécurité.
Comment faire exécuter un entretien ou des réparations
Dans le pays où le véhicule a été acheté :
Les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service doivent être effectuées par un concessionnaire agréé POLARIS. Si vous déménagez ou vous vous déplacez dans le pays dans lequel votre véhicule a été
acheté, vous pouvez faire effectuer les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service par tout
concessionnaire agréé POLARIS qui vend des véhicules de la même gamme que le vôtre.
À l’extérieur du pays où le véhicule a été acheté :
Si vous voyagez temporairement à l’extérieur du pays où votre véhicule a été acheté, emmener ce dernier chez un
concessionnaire agréé POLARIS. Vous devez montrer la photo d’identification de concessionnaire agréé qui a
vendu le véhicule pour démontrer votre preuve de résidence. Après vérification de votre lieu de résidence,
le concessionnaire aura l’autorisation d’effectuer les réparations au titre de la garantie.
Si vous déménagez :
Si vous déménagez dans un autre pays, vous assurer de communiquer avec le Service à la clientèle de POLARIS
et l’administration des douanes du pays de destination avant de partir. Les règles d’importation de véhicules diffèrent énormément d’un pays à l’autre. On pourrait vous demander de présenter les documents confirmant votre
déménagement à POLARIS Industries afin que vous puissiez conserver votre garantie. On pourrait exiger que
vous demandiez à POLARIS Industries la documentation nécessaire à l’enregistrement de votre véhicule dans
votre nouveau pays. Il est recommandé d’enregistrer la garantie du véhicule chez un concessionnaire POLARIS
local, dans le nouveau pays, immédiatement après le déménagement, afin d’obtenir la poursuite de la couverture
de la garantie et de s’assurer de recevoir des informations et avis de sécurité concernant le véhicule.
Véhicule acheté d’un particulier :
Lorsqu’on achète un produit POLARIS d’un particulier pour utilisation à l’extérieur du pays dans lequel le véhicule a été acheté à l’origine, la couverture au titre de la garantie s’annule. Il est néanmoins nécessaire d’enregistrer la garantie du véhicule à vos noms et adresse, chez un concessionnaire POLARIS local, dans le pays, afin de
pouvoir recevoir les informations et avis de sécurité concernant le véhicule.
Remarque
Si votre véhicule est enregistré à l’extérieur du pays dans lequel il a été acheté, et que vous n’avez pas suivi la
procédure ci-dessus, votre véhicule n’est plus admissible à la couverture au titre de la garantie, ni à une quelconque protection relevant des bulletins de service, autre que les bulletins de sécurité. (Les véhicules enregistrés
au nom des représentants du gouvernement ou des militaires affectés à l’extérieur du pays dans lequel ces véhicules ont été achetés continueront à être couverts par la garantie de base.)
Pour toute question, appeler le Service à la clientèle de POLARIS :
États-Unis : 1-888-704-5290
Canada : +1-204-925-7100
85
GARANTIE
Garantie limitée de conformité aux règlements de l’agence américaine
de protection de l’environnement sur les émissions
Cette garantie limitée sur les émissions s’ajoute à la garantie limitée standard de POLARIS sur ce même véhicule.
POLARIS Industries Inc. garantit qu’au moment de l’achat initial, ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions est conçu, construit et équipé d’une manière conforme aux règlements sur les émissions de l’agence américaine de protection de l’environnement. POLARIS garantit le véhicule contre tout vice de matériau ou de fabrication pouvant causer la non-conformité à ces règlements.
La période de garantie de ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions débute à la date d’achat initial du
moteur et prend fin après 500 heures d’utilisation du moteur, 5 000 km (3 100 mi) de conduite du véhicule ou au
30e mois civil suivant l’achat, selon la première occurrence.
Cette garantie limitée sur les émissions couvre les composants dont la défectuosité augmente les émissions réglementées du véhicule, ainsi que les composants des systèmes dont le seul but consiste à contrôler les émissions. La
responsabilité de remplacer ou de réparer d’autres composants non couverts par cette garantie revient au propriétaire de la motoneige. Cette garantie limitée sur les émissions ne couvre pas les composants dont la défectuosité
n’augmente pas les émissions réglementées du véhicule.
En ce qui concerne les émissions d’échappement, les composants reliés aux émissions comprennent toutes les
pièces du moteur associées aux systèmes suivants :
• Système d’admission d’air
• Système d’alimentation
• Système d’allumage
• Système de recirculation des gaz
d’échappement
Les pièces suivantes sont aussi considérées comme étant des composants reliés aux émissions d’échappement :
• Appareils de traitement secondaire
• Soupapes d’aération du carter
• Capteurs
• Blocs de commande électronique
Les pièces suivantes sont considérées comme étant des composants reliés aux émissions par évaporation :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Membranes de contrôle du vide*
Câbles de commande*
Timoneries de commande*
Soupapes de purge
Tuyaux de vapeur
Séparateur de liquide/vapeur
Réservoir à charbon actif
Supports de réservoir
Connecteur d’orifice de purge du
carburateur
* Tel que relié au système de contrôle des émissions par évaporation.
86
Réservoir de carburant
Bouchon du réservoir à carburant
Conduite de carburant
Raccords de la conduite de carburant
Brides*
Soupape de décharge de pression*
Soupapes de commande*
Solénoïdes de commande*
Commandes électroniques*
•
•
•
•
•
•
•
•
•
GARANTIE
Garantie limitée de conformité aux règlements de l’agence américaine
de protection de l’environnement sur les émissions
En cas d’inobservation de la présente garantie limitée, le seul recours de l’acheteur sera la réparation ou le remplacement, au choix exclusif de POLARIS, de toute pièce, de tout composant ou de tout produit défectueux. LES
RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELQUE
NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU
RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUEL
QU’IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES ET SPÉCIAUX EST
INDÉPENDANTE DE ET SURVIVRA TOUTE CONSTATATION QUE LE RECOURS EXCLUSIF N’A PAS
REMPLI SON BUT ESSENTIEL.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS TOUTES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER) EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE DE GARANTIE DÉCRITE DANS LES PRÉSENTES. POLARIS DÉCLINE TOUTE
GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. Certains états et provinces ne
permettent aucune limitation de durée d’une garantie implicite; il est possible que la limitation ci-dessus ne
s’applique pas à une situation si elle est incompatible avec les lois en vigueur.
Cette garantie limitée exclut les dommages qui ne sont pas dus à un défaut de matériaux ou de fabrication. Cette
garantie limitée ne couvre pas les dommages accidentels, ni ceux dus à un emploi abusif ou incorrect ou à une
manipulation, un entretien ou un usage incorrects. Cette garantie limitée ne couvre pas non plus un moteur dont la
structure a été modifiée ou si l’on a utilisé le véhicule dans une course. Cette garantie limitée ne couvre pas non
plus les dommages physiques, la corrosion ou les défauts dus à un incendie, une explosion ou à toute autre cause
indépendante de la volonté de POLARIS.
Les propriétaires sont responsables d’effectuer l’entretien prévu indiqué dans le manuel d’utilisation. POLARIS
peut refuser des réclamations au titre de la garantie pour des défaillances causées par un entretien ou un usage
inapproprié de la part du propriétaire ou du conducteur ou par un accident pour lequel Polaris n’a aucune responsabilité ou par une catastrophe naturelle.
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l’entretien, remplacer ou réparer les
appareils ou systèmes de contrôle d’émissions de cette motoneige. POLARIS recommande de communiquer avec
un concessionnaire agréé POLARIS pour l’entretien requis du véhicule. POLARIS recommande aussi d’utiliser
seulement les pièces Pure POLARIS. L’offre de pièces qui réduisent l’efficacité du système de contrôle des émissions de la part d’un fournisseur du marché de pièces de rechange constitue un abus potentiel de la loi sur l’assainissement de l’air. L’altération non autorisée du système de contrôle d’émissions est interdite par la loi fédérale.
En cas de questions concernant les droits et les responsabilités relevant de la garantie, veuillez contacter le service
de garantie POLARIS au 1-888-704-5290.
87
REGISTRE D’ENTRETIEN
Notez les entretiens périodiques dans le tableau suivant.
DATE
88
km (mi) OU
HEURES
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES
REGISTRE D’ENTRETIEN
DATE
km (mi) OU
HEURES
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES
89
INDEX
A
C
Affichage du régime du moteur. . . . . . . . . . . . . . 27
Amorçage de la pompe à huile . . . . . . . . . . . . . . 49
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Arrêt, feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Avertissement de la boîte de vitesses . . . . . . . 56-57
Avertissement du pare-étincelles. . . . . . . . . . . . . 60
Avertissement du système d’échappement . . . . . 60
Avertissement PVT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56-57
Avertissement, Modification à la boîte
de vitesses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56-57
Avertissements de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 13-14
Compteur kilométrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Conduite à flanc de pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Conduite avec un passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Conduite dans l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Conduite en marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Conduite sur des obstacles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Conduite sur surfaces glissantes . . . . . . . . . . . . . . 34
Conduite, après la conduite dans l’eau . . . . . . . . . 57
Conseils pour l’entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Couple de l’écrou d’essieu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Couple de l’écrou de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Couple de serrage des bougies . . . . . . . . . . . . . . . 53
Culasse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
B
Bascule kilomètres/milles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Bascule milles/kilomètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Batterie
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Charge (conventionnelle) . . . . . . . . . . . . . . . 71
Charge (scellée). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Liquide (conventionnelle) . . . . . . . . . . . . . . . 68
Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Benne de chargement, déchargement . . . . . . . . . 39
Bloc-instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-29
Boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-51
Bottes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Bouchon de remplissage du réservoir
de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Bouchon de réservoir de carburant . . . . . . . . . . . 20
Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Bougies encrassées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Bougies, écartement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Bouton MODE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Brûlure de la courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Brumisation du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
C
Cadre de cabine ROPS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Carter d’engrenages avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Carter d’engrenages principal . . . . . . . . . . . . . . . 51
Carters d’engrenages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-52
Casque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Centre d’information de bord . . . . . . . . . . . . . 25-29
Changement de vitesses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Clé, tableau d’entretien périodique . . . . . . . . . . . 43
Codes de clignotement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28-29
Commutateur de blocage du différentiel . . . . . . . 19
Commutateur de feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Commutateur de traction toutes
roues motrices. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Commutateurs
Commutateur de blocage
du différentiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Commutateur de feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Commutateur de traction toutes roues
motrices (AWD). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Compartiments de rangement . . . . . . . . . . . . . . . 23
Compteur journalier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
90
D
Descente de pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Déchargement de la benne de chargement . . . . . . 39
Définition de conditions d’un usage intensif. . . . . 43
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Désengagement du système toutes
roues motrices. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Diagnostics de circuit de sélection de vitesses . . . 27
Diagnostics de toutes roues motrices . . . . . . . . . . 27
Diagnostics, codes de clignotement du système
d’injection électronique du carburant (EFI) . . . . 29
Diagnostics, toutes roues motrices . . . . . . . . . . . . 27
Durée utile de la courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
E
Embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Emplacement des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Engagement du système toutes
roues motrices. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Enlèvement de la corrosion, chrome . . . . . . . . . . . 73
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72-74
Entreposage, batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Entreposage, housses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Entreposage, remise en service . . . . . . . . . . . . . . . 75
Entretien des roues chromées . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Entretien, périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43-45
É
Écartement des électrodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Équipement de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
F
Feux
Feux d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Filets de cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Filtre du reniflard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Fonctionnement de la boîte de vitesses . . . . . . 56-57
Fonctionnement de la marche arrière . . . . . . . . . . 37
Fonctionnement du différentiel . . . . . . . . . . . . . . . 40
Fonctionnement du système PVT . . . . . . . . . . . . . 56
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Freins, liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
INDEX
G
N
Gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Garantie limitée sur les émissions . . . . . . . . . 86-87
Niveau du liquide de refroidissement dans
le radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Niveaux des liquides pendant l’entreposage. . . . . 74
Numéros d’identification du véhicule . . . . . . . . . . 5
H
Horomètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47-49
I
Immersion du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection
Jeu de la pédale d’accélérateur . . . . . . . . . . . .
Inspection avant la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection de ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . .
Inspection des bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection des freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection du volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation de la roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Intervalle d’entretien programmable . . . . . . . . . .
58
24
61
31
21
53
62
63
65
27
L
Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Levier de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lieu d’entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide
Liquide de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de refroidissement, ajout ou
remplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrifiants, carter d’engrenages . . . . . . . . . . . . . .
Lustrage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
18
74
68
62
54
50
72
M
Manutention de l’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Mode diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-28
Modifications à l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Montée de pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Moteur
Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47-49
Moteur, arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Moteur, démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Mots de signalisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
N
Nettoyage de l’échappement. . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Nettoyage du pare-étincelles. . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Nettoyage du système d’échappement . . . . . . . . . 60
Nettoyage et entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . 72-74
Niveau d’huile
Boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Carter d’engrenages avant . . . . . . . . . . . . . . . 51
Carter d’engrenages principal. . . . . . . . . . . . . 50
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Niveau de liquide
Liquide de refroidissement
(radiateur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Liquide de refroidissement
(réservoir d’expansion) . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Niveau de liquide de refroidissement, réservoir
d’expansion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
O
Obstacles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
P
Pare-étincelles, nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Pédale d’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pédale de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Période de rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Phares
Remplacement de phares . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Réglage du faisceau de phare . . . . . . . . . . . . . 67
Pneus
Couple d’écrou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Installation de la roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Profondeur de sculpture . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Retrait de la roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Poids de l’attelage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Prise, accessoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Procédures de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Produits Polaris. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Protection oculaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
PVT, nettoyage des débris . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
R
Radiateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recommandation d’huile
Carter d’engrenages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recommandation de liquide
Liquide de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . .
Recommandations des bougies. . . . . . . . . . . . . . .
Recommandations pour la lubrification . . . . . . . .
Registre d’entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remise en service du véhicule . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage de charges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage, vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retrait de la roue. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retrait du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régime de ralenti du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage
Jeu de l’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ressort d’amortissement . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du faisceau de phare . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du jeu de l’accélérateur. . . . . . . . . . . . . .
Réglage du ressort d’amortissement . . . . . . . . . . .
Rodage de la transmission variable
Polaris (PVT). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rodage du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ROPS, cadre de cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
50
47
54
53
46
88
75
39
39
56
66
65
20
61
61
63
67
61
63
30
30
23
S
Serrage des fixations de culasse et de semelle
de cylindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Séchage de la PVT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
91
INDEX
S
T
Séchage de la transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Sécurité d’utilisation du carburant. . . . . . . . . . . . 14
Sécurité du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16
Sélecteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Sorties accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Sorties auxiliaires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76-77
Spécifications, carter d’engrenages . . . . . . . . . . . 50
Stabilisateur de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Stationnement du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Stationnement sur une pente . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Structure de protection contre
le retournement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Support d’attelage de remorque. . . . . . . . . . . . . . 20
Symboles d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Système d’accélération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Système de contrôle d’émissions
du carter moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Système de contrôle d’émissions du système
d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Système de contrôle du bruit . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Système de la boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . 57
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . 54-55
Système PVT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Systèmes de filtration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Tableau d’entretien périodique . . . . . . . . . . . . 43-45
Tableau de spécifications du carter
d’engrenages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-27
témoin des intervalles d’entretien . . . . . . . . . . . . . 27
Toutes roues motrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Transmission, séchage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Transport de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Transport du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
92
U
Usure de la courroie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Usure de la courroie d’entraînement . . . . . . . . . . . 79
Utilisation sur terrains publics. . . . . . . . . . . . . . . . 42
V
Ventilateur de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . 54
Vêtements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Vidange d’huile
Boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Carter d’engrenages avant. . . . . . . . . . . . . . . . 52
Carter d’engrenages principal . . . . . . . . . . . . . 51
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48-49
Vitesse de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Vitesses, changement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Le texte est imprimé sur du papier
recyclé à 100 % contenant 40 % de
déchets après consommation.
Le texte est imprimé sur du papier
recyclé à 100 % contenant 40 % de
déchets après consommation.
PMS 419
AVERTISSEMENT
L’usage incorrect du véhicule peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT
NE JAMAIS conduire le véhicule :
Si vous avez moins de 16 ans ou sans un permis de conduire valide.
À des vitesses excessives pour ses propres compétences ou l’état de la route.
Sous l’influence de l’alcool, de médicaments ou de drogues.
Sur des pentes à plus de 15 degrés
15°.
Sur les voies publiques Une collision avec un autre véhicule pourrait
se produire.
Avec plus d’UN passager sur les 4x4, avec plus de TROIS passagers sur les
modèles CREW, ou avec des passagers de moins de 12 ans ou qui ne peuvent
pas rejoindre le plancher et les poignées aisément.
Sur les surfaces pavées – elles peuvent sérieusement affecter la maniabilité
et le contrôle.
Avec des accessoires non approuvés par Polaris – ils peuvent nuire
gravement à la stabilité.
TOUJOURS :
Porter la ceinture de sécurité. Le retournement du véhicule peut entraîner
des blessures graves ou la mort.
Porter un casque, une protection oculaire, des gants, un t-shirt à manches
longues et des bottes montant au-dessus des chevilles.
Ralentir et redoubler de prudence lors du transport des passagers.
Éviter des virages serrés ou des virages quand vous appuyez à fond sur
l’accélérateur.
Reculer lentement – éviter les virages et les freinages brusques.
S’assurer que le passager lise et comprenne toutes les étiquettes de sécurité.
Surveiller les branches et les autres dangers pouvant entrer dans le véhicule.
LIRE LE MANUEL D’UTILISATION.
SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS ET TOUS LES AVERTISSEMENTS.
Pour le concessionnaire Polaris le plus
proche, composer le 1-800-POLARIS
ou visiter www.polarisindustries.com.
Polaris Sales Inc.
2100 Hwy. 55
Medina, MN 55340 É.-U.
Téléphone 1-888-704-5290
No de pièce 9923950-fr, rév. 01
Imprimé au Canada

Manuels associés