Blaupunkt IVMR-7001 7 TFT-MONITOR Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
17 Des pages
Blaupunkt IVMR-7001 7 TFT-MONITOR Manuel du propriétaire | Fixfr
In Car Video
IVMR-7001
Notice d’emploi et de montage
http://www.blaupunkt.com
VUE D'ENSEMBLE DE L'APPAREIL
Vue de face
Touches de commande
Touche de déblocage
de l'écran
Écran LCD
Bouton de lampe
Prise AUX
Récepteur infrarouge
Prise Casque
Lampe de la base
Vue de derrière
Câble de la lampe de la base
Câble de raccordement
Vis
32
TABLE DES MATIÈRES
DEUTSCH
Indications pour l'utilisateur .. 34
Fourniture .............................. 35
Première mise en service ...... 36
FRANÇAIS
ENGLISH
Manipulation de la lampe de
l'habitacle ...................................... 36
Remplacement de la lampe à
incandescence .............................. 37
Spécifications techniques de la
lampe à incandescence ................. 37
Câblage ........................................ 37
Branchement de l'écran ................ 37
Installation de l'écran ..................... 38
ITALIANO
Utilisation ............................... 39
NEDERLANDS
Ouverture de l'écran ...................... 39
Réglage de l'écran ........................ 39
Fermeture de l'écran ..................... 39
Mise en marche de l'écran ............ 39
Commande de l'écran ................... 40
Télécommande .............................. 40
Menu OSD .................................... 41
SVENSKA
IR-Casque .............................. 43
Caractéristiques techniques .. 45
Garantie ................................. 46
Annexe ................................... 46
DANSK
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
Remplacement des piles de la
télécommande ............................... 46
33
INDICATIONS POUR L'UTILISATEUR
Indications pour l'utilisateur
Respectez toutes les mesures de précaution indiquées dans ce manuel ainsi que les indications concernant l'entretien pour prolonger la durée de vie
de votre écran.
● Ne pas utiliser l'écran pendant les
déplacements pour éviter tout accident de la route.
● Ne pas placer de l'écran aux endroits suivants :
1. aux endroits où elle risque de
gêner la visibilité du conducteur.
2. aux endroits où elle pourrait entraîner un danger (par ex. frein à
main, volant, levier de changement de vitesse et airbag).
● Pour éviter tout risque d'électrocution et de détérioration de l'écran,
protéger l'appareil de l'humidité. Si
l'appareil a été toutefois exposé à
l'humidité, éteindre et débrancher
l'appareil et l'amener le plus vite
possible à un revendeur le plus
proche ou l'envoyer à notre service
après-vente.
● Utiliser l'appareil uniquement avec
l'alimentation recommandée de
12 V CC.
● Veiller à ne pas poser d'objet sur le
câble électrique ou de pas suspendre d'objet sur le câble électrique
pour éviter de l'endommager.
● Éviter d'assembler arbitrairement le
câble électrique ou de le tordre. Le
maintenir à distance d'objets
chauds.
34
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Ne pas essayer de réparer le câble
électrique s'il est endommagé ou
cassé, mais le remplacer immédiatement par un nouveau.
S'assurer qu'aucun objet en métal
ou inflammable ne pénètre à l'intérieur de l'écran par les fentes d'aération.
Ne pas essayer d'ouvrir ni de démonter l'écran : risque d'électrocution.
En cas de fumée ou d'odeur étrange, débrancher immédiatement
l'écran et le remettre à un revendeur le plus proche ou l'envoyer à
notre service après-vente.
En cas d'endommagement ou de
cassure du boîtier de l'écran,
l'amener à un revendeur le plus
proche ou l'envoyer à notre service
après-vente.
Éviter d'utiliser l'écran dans un milieu où il est exposé à la poussière,
la saleté ou l'humidité.
Ne pas monter l'écran à un endroit
où il est exposé directement au soleil ou aux températures extrêmes.
Ne pas exposer l'écran à l'humidité.
Une fois le montage effectué, éviter
de taper sur l'écran ou de le tirer
trop vers le bas pour éviter de dévisser les vis et de le faire tomber.
DEUTSCH
FOURNITURE
Fourniture
ENGLISH
L'écran est fourni avec toutes les pièces indiquées ci-dessous. Vérifier si la
fourniture de l'écran est complète. Si
l'une des pièces indiquées ci-dessous
devait manquer, s'adresser immédiatement au revendeur.
ITALIANO
NEDERLANDS
●
SVENSKA
●
ESPAÑOL
●
PORTUGUÊS
●
Écran (dispositif de fixation compris)
Télécommande avec pile
IR-Casque
Câble système de 500 cm de long,
8 pôles (uniquement pour convertisseur de signal AV)
Manuel d'utilisation
DANSK
●
FRANÇAIS
Lot standard
35
PREMIÈRE MISE EN SERVICE
Première mise en service
Remarque :
Aucun câble électrique n'est relié à
la position « B » étant donné que «
B » est relié à la masse par deux
vis.
● Il est obligatoire d'alimenter avec
une tension de 12 V.
●
Manipulation de la lampe de
l'habitacle
Il existe trois positions de réglage pour
la lampe de l'habitacle : OFF (Arrêt),
DOOR (Porte) et ON (Marche), voir figure ci-dessous.
OFF : Éteindre les lampes
DOOR : Allumer les lampes uniquement
à l'ouverture des portes du véhicule.
ON : Allumer les lampes.
OFF DOOR ON
Fig. Schéma électrique
W = blanc = raccordement au capteur
B = noir = masse
R = rouge = branchement électrique
36
PREMIÈRE MISE EN SERVICE
DEUTSCH
Pour insérer une nouvelle lampe à incandescence, observer les consignes
suivantes.
Câblage
Lampe de la base
Câble de la lampe de la base
➮ Mettre le commutateur de lampe
Câble de raccordement
sur « OFF ».
ENGLISH
Remplacement de la lampe à
incandescence
➮ Faire glisser le couvercle de la lam-
Attention :
● Les vis ont des tailles différentes.
S'assurer de viser les vis au bon
endroit.
● Veiller à ce que les vis soient bien
vissées pour garantir une bonne
liaison à la masse.
Branchement de l'écran
Câble de branchement
Lampe à incandescence
ESPAÑOL
Câble système
Câble de la lampe de la base
DANSK
8 mm
29 mm
12 V CC, 5 W
Stanley A3022C ou
modèle présentant les
mêmes spécifications
PORTUGUÊS
Spécifications techniques de la
lampe à incandescence
Diamètre :
Longueur :
Tension :
Modèle :
ITALIANO
Rouge = alimentation (12 V)
Blanc = système d'éclairage intérieur
Noir = masse
NEDERLANDS
Couvercle de la lam-
Vis
SVENSKA
➮ Retirer l'ancienne lampe.
➮ Introduire une nouvelle lampe.
➮ Fermer le couvercle de la lampe.
FRANÇAIS
pe en arrière et l'ouvrir (voir figure
ci-dessous).
37
PREMIÈRE MISE EN SERVICE
Installation de l'écran
Choisir un endroit adéquat pour le montage sûr de l'écran
● L'appareil ne doit ni détourner l'attention du conducteur ni empêcher
sa visibilité.
● Installer l'écran de façon à ne pas
empêcher la montée et la descente
du véhicule.
● Installer l'écran de façon à ne pas
gêner le fonctionnement d'autres
composants du véhicule (par ex.
toit ouvrant).
● S'assurer de monter l'écran à un
endroit sûr et stable de façon à ce
qu'il ne puisse pas se desserrer en
cas de coup de frein d'urgence.
● Ne pas fixer l'écran uniquement sur
la garniture de la toiture.
● En cas de nécessité, percer des
trous supplémentaires en évitant
de ne pas transpercer la tôle du véhicule.
38
●
Éviter d'utiliser l'écran pendant une
durée prolongée quand le moteur
ne tourne pas pour éviter de décharger la pile.
UTILISATION
DEUTSCH
ENGLISH
➮ Pour regarder la télévision, abais-
qu'à ce qu'il vienne s'enclencher
dans le mécanisme de blocage /
déblocage.
Mise en marche de l'écran
L'écran peut être réglé jusqu'à 30° vers
la droite et la gauche de la position de
visibilité centrale (voir figure suivante).
Remarque :
Avant d'allumer l'écran, le voyant orange est allumé. Cela veut dire que l'écran
est connecté à 12 V CC. De plus, sur
l'écran (OSD), « NO SIGNAL » (PAS
DE SIGNAL) clignote tant que le signal
d'entrée A/V n'est pas actif.
DANSK
Réglage de l'écran
Appuyer sur la touche de mise en marche sur l'unité principale ou sur la télécommande pour allumer ou éteindre
l'écran.
NEDERLANDS
➮ Remettre l'écran dans sa base jus-
ITALIANO
FRANÇAIS
ser l'écran jusqu'à ce qu'il soit dans
un angle de 90° par rapport à la
base de l'écran.
SVENSKA
ge de l'écran pour rabattre l'écran
LCD.
visibilité centrale en le tournant
(voir figure suivante).
ESPAÑOL
Ouverture de l'écran
➮ Appuyer sur la touche de débloca-
Fermeture de l'écran
➮ Ramener l'écran à la position de
PORTUGUÊS
Utilisation
39
UTILISATION
Commande de l'écran
Télécommande
AV/TV
MENU
MUTE
POWER
AUTO PROG
CHANNEL VOLUME
POWER :
Allumer / Éteindre l'unité de base
● MUTE :
Coupure du son
● AV/TV :
●
SRC
OSD
ON
POWER :
Cette touche permet d'allumer et
d'éteindre l'unité principale.
● OSD :
●
➮ Appuyer sur la touche « OSD »
pour afficher le menu OSD ou les
fonctions du menu OSD.
● SRC :
➮ Appuyer sur cette touche pour sélectionner le canal AV (canal 1 à
canal 5) du convertisseur de signal
AV.
: Cette touche permet d'augmenter le volume.
Elle permet également de parcourir le menu OSD vers le
haut.
:Cette touche permet de réduire
le volume.
Appuyer sur cette touche pour
parcourir le menu OSD vers le
bas.
40
➮ Appuyer sur cette touche pour passer entre les canaux AV et les canaux TV.
Note :
Cette fonction n'est disponible qu'en cas
de connexion du boîtier E/A ou du boîtier E/A avec boîtier tuner.
● AUTO PROG (Autoprogrammation) :
Sélectionner cette option sur la télécommande ou dans le menu OSC pour rechercher et mémoriser automatiquement les canaux TV.
Les spécifications techniques sont les
suivantes :
Système TV
Canaux
USA
2-69
JAPAN
1-62
PALB/G
2-69
UTILISATION
●
VOLUME :
Régler le volume
● BRIGHTNESS (luminosité) :
Régler la luminosité
● CONTRAST (contraste) :
Régler le contraste
● COLOR (couleur) :
Régler les couleurs
● TINT (nuances) :
Régler les nuances
● MISC :
Ouvrir le sous-menu
● EXIT (quitter) :
Quitter le menu OSD
Menu OSD
➮ Dans le menu principal, sélectionner l'option « MISC » pour afficher
les options suivantes.
➮ Appuyer sur la touche « SRC » sur
l'unité principale ou « MENU » sur
la télécommande pour afficher le
menu principal.
Sélectionner « EXIT » pour quitter
le menu OSD.
➮ Sélectionner « MAIN MENU » pour
revenir au menu principal et ensuite « EXIT » pour quitter le menu
OSD.
ESPAÑOL
Menu principal
DANSK
PORTUGUÊS
ZOOM: FULL
SPEAKER: OFF
REVOLVE: LEFT RIGHT
REVOLVE: UP DOWN
RESET PICTURE
MAIN MENU
VOLUME
BRIGHTNESS
CONTRAST
COLOR
TINT
MISC
EXIT
SVENSKA
Sous-menu
NEDERLANDS
ITALIANO
FRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH
PALD/K
1-57
PALA/I
21-69
Note :
Cette fonction n'est disponible qu'en cas
de connexion du boîtier E/A avec le
boîtier tuner.
● MENU :
Cette touche permet d'afficher le menu
OSD.
● CHANNEL (canal :
Ces touches permettent de sélectionner les canaux ou les fonctions du menu
OSD.
● VOLUME :
1. Régler le volume
2. Sélectionner les options du menu
OSD
+
41
UTILISATION
● FM CHAN (Canal FM ) :
Cette option permet de sélectionner le
canal FM. Ce canal est réglé par défaut sur « OFF » (désactivé).
Les spécifications techniques sont les
suivantes :
Système TV Fréquence FM (MHz)
par incrément de
0,2 MHz
USA
OFF / 88.1 - 91.9
JAPAN
OFF / 77.1 - 80.9
PALB/G
OFF / 88.1 - 91.9
PALD/K
OFF / 88.1 - 91.9
PALA/I
OFF / 88.1 - 91.9
AUTO PROG (Autoprogrammation) :
Voir fonction « AUTO PROG » dans la
description de la télécommande.
● AV OUT (Sortie AV) :
Sélectionner cette option pour basculer entre le mode « Constant » et
« Variable » du mode de sortie AV.
● ZOOM :
Ce mode est réglé par défaut sur
« Full » (plein). Appuyer sur les touches
et pour choisir parmi les différentes options.
Plein = Affichage d'un signal 4:3 au format 16:9
ZOOM1 = Augmenter la hauteur de
l'image, facteur de zoom 4/3
LARGEUR1 = Augmenter la hauteur et
la largeur de l'image
Normal = Rapport de l'image 4:3
ZOOM2 = Facteur de zoom = 8/7, augmenter la hauteur
●
42
LARGEUR = Augmenter la largeur de
l'image
LARGEUR2 = Augmenter la hauteur et
la largeur de l'image
ZOOM3 = Augmenter la hauteur, facteur de zoom = 8/7
● SPEAKER (haut-parleur) :
Sélectionner l'option « SPEAKER » et
allumer ou éteindre le haut-parleur
d'écran avec les touches et .
● REVOLVE (permuter) :
Cette fonction et les touches
et
permettent de permuter l'affichage.
● RESET PICTURE (rétablir) :
Sélectionner l'option « RESET PICTURE » pour rétablir les paramètres par
défaut.
● MAIN MENU (menu principal) :
Sélectionner cette option pour revenir
au menu principal depuis le sous-menu.
●
AUX (entrée) :
Entrée vidéo pour le raccordement d’un
signal additionnel (console de jeu, caméscope, etc.).
Note :
N’utiliser que l’accessoire d’origine Blaupunkt 7 607 001 510.
Ou alors une fiche mono.
Capteurs infrarouge
Touche Marche / Arrêt
Stéréo / Mono
Bouton de réglage du volume
5. Couvercle du compartiment des
piles
6. Rembourrage oreille
7. Serre-tête réglable
ITALIANO
1.
2.
3.
4.
FRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH
IR-CASQUE
3. Régler le volume au moyen du
bouton de réglage du volume sur
la gauche et s’assurer que les
capteurs ne soient pas couverts.
ESPAÑOL
SVENSKA
1. Allumer l’appareil audio/vidéo raccordé à l’émetteur.
NEDERLANDS
Mode d’emploi
DANSK
OFF / ON
PORTUGUÊS
2. Allumer le casque avec la touche
Marche/Arrêt du casque.
43
IR-CASQUE
4. Activer le mode stéréo au moyen
du commutateur Stéréo. En cas
d’appareils audio/vidéo mono,
mettre le commutateur sur Mono.
5. Positions de réception
Le casque / le récepteur capte des
signaux audio émis se trouvant
dans certaines portées dans tous
les sens et de manière directe.
Pour obtenir la meilleure réception
possible, ne pas éloigner le casque de plus de
5 mètres de l’émetteur.
Spécifications
Émetteur surround :
Puissance absorbée
Angle effectif
Poids
Casque stéréo :
Construction
Système convertisseur
Impédance
Bande passante
Niveau de pression acoustique
Distorsion
Longueur d’onde infrarouge
Modulation
Fréquence porteuse
Alimentation
Fonctionnement de la pile
(puissance de sortie de 10 mV)
Poids
Portée
44
12 V CC 200 mA
120 degrés
env. 55 g
dynamique ouvert
membrane Mylar 40 mm
32 ohms +/- 6,4 ohms
20 Hz – 23 KHz
98 dB / écart nominal
facteur de distorsion total 1 % écart
nominal
845 mm +/- 5 mm
modulation haute fréquence
à droite 2,8 MHz, à gauche 2,3 MHz
2 CCV (1,5 V AAA x 2)
env. 48 heures
env. 170 g (sans piles)
env. 7 mètres
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
154,08 (H) x
86,58 (V)
Espacement des points (mm) :
0,107 (H) x
0,370 (V)
Système :
système mixte
NTSC/PAL
Luminosité :
400 cd/m2
Rapport contraste :
150
Zone angle de vue :
Gauche/droite : 60/60 degrés
Haut/bas :
60/30 degrés
DEUTSCH
Zone active :
Niveau de sortie casque :
1,0 Vpp
Tension de service (courant continu) :
11 - 15 V
Consommation : 9 W
Température de service :
0 - 60° C
Température de stockage :
-25 - 80° C
Dimensions :
320 x 195 x
60 mm
Poids :
1,200 ± 50 g
ENGLISH
1440 (H) x 234 (V)
FRANÇAIS
Résolution :
ITALIANO
écran 7", A1
NEDERLANDS
Dimensions :
Fréquence porteuse capteur IR :
L-CH : 2,3 MHz
R-CH : 2,78 MHz
SVENSKA
Caractéristiques techniques
Temps de réponse :
25/30 ms
ESPAÑOL
Niveau d'entrée vidéo :
1,0 Vpp ± 10%
PORTUGUÊS
Niveau d'entrée audio :
0,3 Vrms
Niveau d'entrée A/V :
1,0 Vpp ± 10%
DANSK
Niveau d'entrée AUX :
1,0 Vpp ± 10%
45
ANNEXE
GARANTIE
Garantie
Annexe
La garantie couvre ce que prévoient les
dispositions légales du pays dans lequel
l'appareil a été acheté.
Notre garantie s ’étend à tous les produits achetés à l ’intérieur de l ’Union
Européenne.Vous en trouverez les conditions sur notre site Internet :
www.blaupunkt.de. Vous pourrez aussi les obtenir en vous adressant à :
Blaupunkt GmbH, Hotline CM/PSS 6,
Robert Bosch Str. 200,
D-31139 Hildesheim
Exclus de cette garantie sont les dommages résultant de l'usure, d'un usage
inadéquat ou d'une utilisation professionnelle.
Pour bénéficier de la garantie constructeur, envoyez l'appareil défectueux accompagné du justificatif d'achat au Service après-vente central de Blaupunkt
de votre pays. Contactez le service d'assistance téléphonique indiqué au dos
de la brochure qui vous communiquera
l'adresse la plus proche de chez vous.
Blaupunkt se réserve le droit de remettre les appareils en état ou de les remplacer.
Remplacement de la pile de la
télécommande
➮ Pousser la touche du compartiment de pile vers la droite (voir cidessous A).
➮ Retirer le compartiment de pile de
la télécommande (voir ci-dessous
B).
➮ Remplacer la pile.
+
A
B
Sous réserve de modifications !
46
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service aprèsvente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers /
Telefonnummer för service / Números de servicio / Números de
serviço / Servicenumre
Country:
Phone:
Fax:
WWW:
http://www.blaupunkt.com
Germany
(D)
0180-5000225
05121-49 4002
Austria
Belgium
Denmark
Finland
France
Great Britain
Greece
Ireland
Italy
Luxembourg
Netherland
Norway
Portugal
Spain
Sweden
Switzerland
(A)
(B)
(DK)
(FIN)
(F)
(GB)
(GR)
(IRL)
(I)
(L)
(NL)
(N)
(P)
(E)
(S)
(CH)
01-610 390
02-525 5454
44 898 360
09-435 991
01-4010 7007
01-89583 8880
0800-550 6550
01-4149400
02-369 6331
40 4078
023-565 6348
66-817 000
01-2185 00144
902-120234
08-7501500
01-8471644
01-610 393 91
02-525 5263
44-898 644
09-435 99236
01-4010 7320
01-89583 8394
01-576 9473
01-4598830
02-369 6464
40 2085
023-565 6331
66-817 157
01-2185 11111
916-467952
08-7501810
01-8471650
Czech. Rep.(CZ)
Hungary
(H)
Poland
(PL)
02-6130 0441
01-333 9575
0800-118922
02-6130 0514
01-324 8756
022-8771260
Turkey
(TR)
0212-3350677
0212-3460040
USA
(USA) 800-2662528
Brasil
(Mercosur)
(BR)
708-6817188
+55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773
Malaysia
(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474
+604-6413 640
Blaupunkt GmbH
08/02
CM/PSS2 - 8 622 403 175 B

Manuels associés