Blaupunkt IVDP-01 DVD-PLAYER Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
35 Des pages
Blaupunkt IVDP-01 DVD-PLAYER Manuel du propriétaire | Fixfr
In Car Video
IVDP-01
Bedienungs- und Einbauanleitung
Operating and installation instructions
Notice d’emploi et de montage
Istruzioni d’uso e di installazione
Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding
Bruks- och monteringsanvisning
Instrucciones de manejo e instalación
Instruções de serviço e de montagem
Betjenings- og monteringsvejledning
http://www.blaupunkt.com
TABLE DES MATIÈRES
Généralités ............................. 69
Consignes de sécurité .......... 69
Fonctions ............................... 71
Disques .................................. 71
Montage ................................. 73
Montage avant DIN
(méthode A) .................................. 74
Montage arrière DIN
(méthode B) .................................. 75
Façade détachable ................ 76
Connexions électriques ......... 78
Télécommande ...................... 79
Fonctions principales ............. 81
Insérer un DVD/VCD/CD .............. 81
Éjecter un disque .......................... 81
Touche de réinitialisation RESET .... 83
Clignotement du voyant ................. 83
68
Fonction OSD
(On Screen Display) ...................... 84
Fonction audio multilingue ............. 85
Fonction du MENU ........................ 85
Sous-titrage multilingue
(seulement pour DVD) ................... 85
Fonction multi-angle
(seulement pour DVD) ................... 86
Lecture de disques MP3 ............... 86
Fonctions spéciales ....................... 87
Première installation .............. 88
Installation - Page principale .......... 88
Installation générale .............. 89
Installation haut-parleur .................. 93
Installation Dolby ........................... 95
Préférences ................................... 95
Caractéristiques
techniques ........................... 100
Réglez le volume de façon à ce que
votre attention ne soit pas détournée du
trafic routier.
Note (RESET) :
Avant la mise en service, pressez
impérativement la touche RESET K
(cf. Page 81) !
N’exposez jamais le lecteur à l’humidité
faible ou forte qui risque de provoquer
des courts-circuits, le feu ou autres détériorations.
Cet appareil est destiné à être alimenté
par batterie de 12 volts CC avec connexion à la masse négative (système
courant dans les véhicules américains).
SVENSKA
Protection du mécanisme du
lecteur
ESPAÑOL
Branchement correct
NEDERLANDS
Ne garez pas votre voiture si possible
en plein soleil, pouvant entraîner de très
hautes températures dans l’habitacle.
Attendez que la température baisse
dans l’habitacle avant d’allumer l’appareil.
ITALIANO
Stationnement
N’introduisez aucun objet dans la fente
du lecteur qui risque d’endommager la
mécanique de précision à l’intérieur de
l’appareil.
Entretien par des centres SAV
autorisés
N’essayez jamais de démonter cet appareil ou de le réparer de votre propre
69
PORTUGUÊS
Blaupunkt GmbH
Hotline CM/PSS 6
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Lavage de voitures
ENGLISH
Dans le trafic routier
Nous vous remercions pour votre choix
d’un produit Blaupunkt. Nous souhaitons que ce nouvel appareil vous apportera une entière satisfaction en vous
faisant passer d’agréables moments.
Veuillez prendre connaissance du
présent guide de l’utilisateur avant
de mettre l’appareil en service pour
la première fois.
Blaupunkt s’efforce en permanence de
rendre les instructions de service de ses
appareils toujours plus claires et de lecture facile. Si malgré cela, vous émettiez des doutes sur un point quelconque du manuel, n’hésitez pas à vous
adresser à votre représentant agréé
Blaupunkt ou à composer le numéro du
centre d’assistance téléphonique de
votre pays (hot line). Vous trouverez
celui-ci à la dernière page de ce fascicule.
Notre garantie s’étend à tous les produits achetés à l’intérieur de l’Union
Européenne. Vous en trouverez les conditions sur notre site Internet :
www.blaupunkt.de. Vous pourrez aussi
les obtenir en vous adressant à :
FRANÇAIS
Généralités
DEUTSCH
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DANSK
GÉNÉRALITÉS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
chef. Pour toutes prestations de service
après-vente, adressez-vous à l’un des
centres SAV figurant sur la liste fournie
avec ce produit.
Façade détachable
Risque de blessure ! Veillez à
ce que la façade détachable soit toujours fermée. Une fois le CD retiré,
la façade détachable se referme automatiquement. Pour fermer la façade détachable, insérez un nouveau
CD ou pressez la touche . Risque
de blessure sur les pièces en saillie
de la façade détachable.
Risque de blessure ! N’enlevez
pas la façade détachable quand elle
est basculée. Risque de blessure sur
les pièces métalliques en saillie du
logement de la façade détachable.
Montage
Montez le lecteur de façon à ce qu’il soit
en position horizontale, la face avant
pouvant être orientée dans un angle
convivial allant jusqu’à 30° au maximum.
ATTENTION:
Le DVP 01 est un produit laser de
classe 1 avec un faisceau laser visible/invisible qui peut être dangereux
pour les personnes.
Le lecteur DVD mobile ne doit fonctionner que conformément aux instructions données. L’utilisation des
éléments de commande ou d’options
de réglage ainsi que de fonctions qui
70
ne sont pas indiqués dans le présent
manuel peut présenter une irradiation dangereuse pour les personnes.
N’ouvrez jamais le boîtier et n’essayez pas d’effectuer des réparations de votre propre chef. Faites effectuer l’entretien par un personnel
qualifié.
Avertissement:
• Ne pas exposer le lecteur à l’humidité pour réduire le risque d’incendie ou d’électrocution.
• Utiliser uniquement les accessoires
recommandés pour éviter le risque
d’incendie ou d’électrocution.
• Ce lecteur est conçu pour fonctionner en permanence. Ce produit contient des technologies protégées par
certains brevets américains. Les
droits de propriété intellectuelle appartiennent à Macrovision Corporation et autres propriétaires de droits
de propriété industrielle. L’utilisation
de cette technologie protégée par
copyright doit être accordée par
Macrovision Corporation et destinée
uniquement à l’usage domestique et
à d’autres présentations dans un cadre limité, à moins que Macrovision
Corporation ait donné son consentement au préalable à l’égard
d’autres utilisations. L’imitation ni le
démontage du lecteur n’est autorisé.
Code régional
Ce lecteur DVD mobile est conçu pour
utiliser une information de gestion des
régions enregistrée sur le DVD.
Si le code régional du DVD ne correspond pas au code régional du lecteur
DVD mobile, le disque ne pourra pas
être lu par ce lecteur.
Le numéro de région valable pour ce
produit figure sur l’autocollant de
l’appareil.
CD
Disque de 12 cm / Disque de 8 cm
Disques non pris en charge par
le lecteur:
•
•
•
•
•
•
•
DVD-ROM
DVD-R / DVD-RAM
CD-RAM
CDV
CD-G
Photo CD
Les DVD ayant un autre numéro
de région.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
CD vidéo
Disque de 12 cm / Disque de 8 cm
NEDERLANDS
DIGITAL VIDEO
SVENSKA
Note:
Il peut se produire des perturbations
horizontales en relation avec des écrans
16:9 avec l’option de timing NTSC.
DVD
Disque de 12 cm / Disque de 8 cm (disques
enregistrés sur une
face)
Manipulation et Nettoyage
• La saleté, la poussière, les rayures et les disques déformés peuvent provoquer des erreurs de
fonctionnement.
• Ne pas coller d’étiquettes adhésives sur les disques et éviter les
rayures.
71
PORTUGUÊS
Ce lecteur permet la lecture de disques
enregistrés au format PAL et NSC TV.
Toutes les fonctions DVD essentielles
y compris décodeur MPEG2, convertisseur N/A vidéo et décodeur audio ont
été réunies en une unique puce LSI.
La sortie stéréo analogique L/R (RCA)
est destinée aux entrées ampli casque.
La sortie vidéo est une sortie vidéo de
signal mixte (RCA).
Le logiciel fourni est destiné à la commande à distance de fonctions multiples
(fonction audio multilingue / sous-titres,
fonction multi-angle) ainsi qu’à toutes
les fonctions principales.
Formats de disque pris en
charge par ce lecteur:
DANSK
Compatible avec PAL DVD (CD
vidéo) et NTSC DVD (CD vidéo)
DISQUES
ESPAÑOL
FONCTIONS
DISQUES
• Ne pas déformer les disques.
• Conserver toujours les disques
dans leur pochette pour éviter
toute détérioration.
• Ne pas conserver les disques aux
endroits suivants:
1. Endroits exposés directement
au soleil.
2. Endroits sales, poussiéreux ou
humides.
3. A proximité du chauffage de la
voiture.
4. Sur les sièges ou sur le tableau
de bord.
Label sur la face
supérieure
Ne pas toucher la face
inférieure du disque.
Nettoyage des disques
Essuyer la surface du disque avec un
chiffon doux. Si le disque est très sale,
utilisez un chiffon doux, légèrement imprégné d’alcool d’isopropyle (détergent). Ne jamais utiliser de solvants
comme l’essence, les diluants ou
nettoyants de disque conventionnels
susceptibles de détériorer la surface du
disque.
Note:
La surface d’un disque peut se rayer
légèrement en fonction des conditions
de manipulation (ne rendant pas le disque inutilisable). Notez que ces rayures ne signalent pas un problème du
lecteur.
72
Ne pas déformer.
.
Nettoyer toujours le disque
de l’intérieur vers l’extérieur.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUÊS
Inégalité au bord
intérieur
NEDERLANDS
Crayon ou stylo
à bille
SVENSKA
Inégalité au
bord extérieur
ESPAÑOL
• Les bords intérieurs et extérieurs
d’un disque nouveau peuvent présenter des inégalités.
• Si un disque présentant des bords
inégaux est inséré, il risque de ne
pas être lu correctement, dans la
mesure où il n’est pas vraiment à
plat.
• Remédier à ces inégalités au moyen
d’un crayon avant d’insérer le disque,
comme montré ci-dessous en déplaçant le crayon sur les bords intérieurs et extérieurs.
Notes:
• Pour le montage, choisir un endroit
qui ne gène pas la conduite du conducteur.
• Avant le montage, relier provisoirement les câbles du lecteur ensemble et s’assurer que tous les connecteurs et fiches sont bien reliés ensemble et que le lecteur et le système fonctionnent correctement.
• Utiliser uniquement les pièces livrées
avec le lecteur pour garantir un montage correct.
L’utilisation de pièces non admises
peuvent entraîner des erreurs de
fonctionnement.
• S’adresser au service de réparation
le plus proche si le montage devait
exiger le perçage de trous ou
d’autres modifications sur le véhicule.
• Pour le montage, choisir un endroit
où le lecteur ne gêne pas le chauffeur et où il ne met pas en danger
les passagers en cas de freinage
brusque (coup de frein par exemple).
• Les performances de l’appareil peuvent s’amoindrir si l’angle de montage est supérieur à 30° par rapport
à la position horizontale.
30
• Éviter de monter l’appareil à des endroits soumis à une température
ambiante élevée, par exemple exposés directement au soleil ou à la cha73
DANSK
Manipulation des disques
nouveaux aux bords inégaux
DEUTSCH
MONTAGE
DISQUES
MONTAGE
leur émise par le chauffage, ou à la
poussière, à la saleté ou aux vibrations fortes.
3. Vis
1
6
Montage avant / arrière DIN
2
Cet appareil peut être monté soit par
l’avant (montage avant DIN normal) soit
par l’arrière (montage arrière DIN normal, en utilisant les trous filetés sur les
côtés du boîtier). Pour la manière de
procéder, se reporter aux schémas de
montage ci-après.
Montage avant DIN (méthode A)
Montage de l’appareil
1
2
2
18
93
3
Fig. 1
1. Tableau de bord
2. Cadre de fixation
Une fois le cadre de fixation introduit
dans le tableau de bord, choisir les
attaches métalliques adéquates en
fonction de l’épaisseur du matériau
du tableau de bord et les courber
vers l’intérieur pour y fixer le cadre
de fixation.
74
5
3
7
4
Fig. 2
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Tableau de bord
Écrou (5 mm)
Rondelle de blocage
Vis (5 x 25 mm)
Vis
Équerre de fixation
Utiliser l’équerre de fixation pour fixer
le dos de l’appareil au bon endroit.
Courber l’équerre à la main pour
qu’elle prenne la forme voulue.
7. Rondelle
Montage arrière DIN
(méthode B)
1
2
3
2
4
5
ITALIANO
3
2
ESPAÑOL
Fixation de l’appareil sur les brides de
démontage d’autoradio en série.
1. Orienter l’unité principale de façon à
ce que les trous filetés des brides et
ceux de l’unité principale soient superposés et fixer les vis de chaque
côté à deux endroits.
Utiliser soit des vis à tête ronde plate
(5 x 6 mm) soit des vis à tête conique (4 x 6 mm), selon la forme des
trous filetés dans la bride.
SVENSKA
NEDERLANDS
5
DANSK
1. Cadre
2. Introduire les doigts dans la fente sur
le devant du cadre et retirer le cadre
de cette manière (Pour remettre le
cadre en place, orienter le côté avec
la fente dirigée vers le bas et le réinsérer).
3. Leviers
Introduire les leviers fournis dans les
fentes des deux côtés comme montré sur la figure jusqu’à ce qu’ils viennent s’enclencher. Pour enlever l’appareil du tableau de bord, tirer les
leviers.
FRANÇAIS
ENGLISH
Montage avec les trous filetés sur les
côtés de l’appareil.
1
PORTUGUÊS
Enlever l’appareil
DEUTSCH
MONTAGE
75
FAÇADE DÉTACHABLE
MONTAGE
2. Vis
3. Brides de démontage d’autoradio en
série
4. Tableau de bord ou console
5. Crochet (à enlever)
Note:
Le boîtier d’encastrement, le revêtement extérieur et le manchon monocoque ne sont pas utilisés dans la méthode de montage B.
Pour enlever la façade:
1. Presser la touche OPEN. La façade
s’ouvre.
Ouvrir
2. Retirer la façade en pressant la surface de déblocage (façade détachable) vers l’avant.
1.
2.
Façade
3. Conserver par mesure de sécurité la
façade, une fois retirée dans l’étui
fourni.
76
Pour reposer la façade:
1. Insérer d’abord la façade dans le
boîtier en commençant par le côté
droit et presser le côté gauche jusqu’au déclic audible.
ENGLISH
FRANÇAIS
DANSK
Façade
ITALIANO
1. Ne pas faire tomber la façade sur le
sol.
2. Ne pas exercer de pression sur l’afficheur ou sur les boutons de commande en retirant et en reposant la
façade.
3. Éviter de toucher les contacts sur la
façade ou sur le boîtier principal, pour
ne pas réduire la conductibilité.
4. Enlever la saleté ou toute particule
susceptible d’adhérer sur les contacts avec un chiffon propre et sec.
5. Ne jamais exposer la façade à des
températures élevées ou directement au soleil.
6. S’assurer que la surface n’entre pas
en contact avec des substances volatiles (par ex. benzol, diluants ou
insecticides).
7. Ne pas essayer de désassembler la
façade.
NEDERLANDS
Consignes de sécurité pour
l’utilisation
SVENSKA
4. Enfoncer la plaque de métal avant
dans le boîtier principal jusqu’au déclic.
ESPAÑOL
Façade
2. Notez que si la façade est mal posée, les boutons de commande peuvent fonctionner incorrectement et
des zones de l’afficheur LCD risquent
de ne pas être visibles.
Presser la touche OPEN et reposer
la façade.
PORTUGUÊS
Etui de protection
DEUTSCH
FAÇADE DÉTACHABLE
77
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
UNITÉ PRINCIPALE DVD
(vue de derrière)
SORTIE NUMÉRIQUE
SPDF (Toslink)
IR
JAUNE
NOIR
ROUGE
MASSE (B-)
INTERRUPTEUR
D’ALLUMAGE (B+)
AUDIO-L
VIDEO AUDIO-L
VIDEO
AUDIO-R
AUDIO-R
SAUVEGARDE DU CONTENU
DE LA MÉMOIRE
RÉCEPTEUR TÉLÉCOMMANDE EXTERNE
JAUNE
ROUGE
BLANC
ROUGE
JAUNE
BLANC
SORTIE IMAGE / AUDIO (SORTIE AV)
ENTRÉE IMAGE / AUDIO (ENTRÉE AV)
ENTRÉE
VERS ALIMENTATION
ATTENTION:
L’unité principale est raccordée à un
récepteur de télécommande externe
dont la fonction correspond à celle du
capteur infrarouge G se trouvant sur
78
la façade. Ce récepteur de télécommande peut être placé à un endroit quelconque.
DEUTSCH
TÉLÉCOMMANDE
DISPLAY
10
2
1
2
3
4
5
6
7
8
ENGLISH
POWER
9
ILL
REPEAT
3
11
0
CONTROL
DISC
4
FRANÇAIS
1
12
A /V
SKIP
13
REW
ENTER
SKIP
SUBTITLE AUDIO
FF
ANGLE
15
MENU
16
7
SETUP
TITLE
14
ITALIANO
5
NEDERLANDS
6
17
8
3
4
5
Stopper la lecture.
/
Avance
et recul
6
7
8
rapides
/
Passer au début du chapitre
suivant ou revenir au chapitre
précédent . En mode Menu, ces
touches servent de curseur.
SUBTITLE
Choix des sous-titres de disques
DVD avec fonction de sous-titrage
multilingue.
SETUP
Afficher le menu CONFIGURATION.
79
PORTUGUÊS
2
POWER
Allumer et éteindre (ON/OFF) l’appareil.
0-9
Touches numériques.
ILL
Régler la luminosité de l’écran
VFD.
DANSK
1
ESPAÑOL
SVENSKA
9
TÉLÉCOMMANDE
9
:
;
TITLE
Afficher le menu TITRE contenu
sur le disque DVD.
DISPLAY
Afficher / Masquer la barre des
menus pendant la lecture.
REPEAT
Passer en mode Répétition,
(REPEAT, REPEAT 1 et REPEAT
OFF).
<
=
>
?
@
A
Interrompre et redémarrer la lecture.
AV
Passer entre lecteur DVD et
AUDIO/VIDÉO externe.
ENTER
Valider les chapitres sélectionnés
avec les touches numériques ou
les touches curseur via l’écran.
AUDIO
Sélectionner une piste audio de
DVD avec fonction audio
multilingue.
ANGLE
Sélectionner l’angle de la caméra
sur un DVD avec fonction multiangle.
MENU
Afficher le menu principal d’un
DVD.
Note:
/
, DISPLAY, ANGLes touches
LE ont d’autres fonctions spécifiques (cf.
« Fonctions spécifiques »).
80
Mise en service de la
télécommande
Insertion des piles
1. Ouvrir le compartiment des piles en
retirant le couvercle.
2. Insérer les nouvelles piles en respectant la polarité comme indiqué dans
le compartiment.
3. Refermer le compartiment des piles.
Utiliser deux piles de la classe : AAA.
Utilisation de la télécommande
Orienter la télécommande en direction
du capteur infrarouge sur le devant du
lecteur (récepteur de la télécommande
infrarouge). Angle de commande : environ 30° dans toute direction du devant
du capteur IR.
Note:
S’assurer que les connections ont été
effectuées conformément au schéma
électrique (page 78) pour éviter de détériorer l’appareil.
FONCTIONS PRINCIPALES
24
21
DEUTSCH
23
ENGLISH
22
IR
26
27
Éjecter un disque
1. Mettre la clé de contact du véhicule
en position ACC.
2. Presser la touche ON E.
1. Presser la touche (OPEN) F.
2. Attendre que la façade soit ouverte
entièrement et presser ensuite la
touche L pour éjecter le disque.
3. Retirer le disque et fermer la façade.
3. Presser la touche (OPEN) F et
la façade s’ouvre lentement vers
l’avant.
4. Insérer le disque en dirigeant la face
imprimée vers le haut.
5. La lecture démarre automatiquement.
DANSK
Insérer un DVD/VCD/CD
PORTUGUÊS
28
ESPAÑOL
SVENSKA
NEDERLANDS
ITALIANO
25
FRANÇAIS
ON
81
FONCTIONS PRINCIPALES
Stopper la lecture
- Presser la touche STOP une fois
pour stopper la lecture, et presser la
touche PLAY pour la redémarrer.
- Presser la touche STOP deux fois
pour stopper la lecture et passer au
premier chapitre.
Avance rapide / Recul rapide
Presser pendant la lecture les touches
et REW
. A chaque pression
FF
de ces touches, la vitesse d’avance ou
de recul change en fonction du disque
comme suit:
DVD
Lecture
normale
Allouer le signal AV
Cette touche permet d’allouer le signal
de sortie AV à un câble d’entrée AV externe ou au lecteur DVD.
Pause (image fixe)
Presser la touche pendant la lecture.
Presser de nouveau cette touche pour
revenir à la lecture normale.
Répétition
2x
4x
6x
8x
VCD & CD
Lecture
normale 1x
2x
3x
4x
Sauter un chapitre
Pendant la lecture, presser les touches
SKIP / .
La touche
permet de passer au
au
chapitre suivant et la touche
chapitre précédent.
82
Note:
Les touches / peuvent être désactivées sur certains disques VCD 2.0
(lecture PBC).
Presser la touche REPEAT pour sélectionner le mode de répétition, comme
indiqué ci-après:
REPEAT 1 REPEAT REPEAT OFF
DVD/CD
1. Mode REPEAT 1: répétition du chapitre momentané.
2. Mode REPEAT: répétition de tous les
chapitres du disque.
3. La durée écoulée n’est plus affichée,
une fois que le dernier chapitre est
terminé (En mode REPEAT OFF;
REPEAT & REPEAT n’est plus affiché sur l’afficheur VFD.)
Capteur de la télécommande
(IR)
Presser la touche ILL pour régler l’éclairage de l’écran VFD dans l’ordre suivant.
Niveaux de luminosité
4
3
2
Orienter la télécommande en direction
du capteur IR qui reçoit les signaux de
la télécommande.
1
Clignotement du voyant
L’éclairage de l’écran VFD augmente
plus le niveau de luminosité sélectionné
est élevé.
Le voyant clignote quand la façade n’est
pas en place dans l’unité principale.
Arrêt du lecteur
ESPAÑOL
SVENSKA
Éteindre le lecteur avec la touche ON
située sur le devant de la façade ou
presser la touche correspondante de
la télécommande.
PORTUGUÊS
La touche de réinitialisation RESET K
se trouve sur le boîtier et doit être activée au moyen d’un stylo ou d’un objet
en métal de faible épaisseur. Cette touche de réinitialisation doit être activée
dans les cas de figure suivants:
- Première mise en service de
l’unité après avoir relié les câbles.
- Les touches de fonction ne marchent
pas.
- Un symbole d’erreur est visible sur
l’écran.
DANSK
Touche de réinitialisation RESET
ENGLISH
ILL (Éclairage)
FRANÇAIS
Presser la touche OPEN pour ouvrir la
façade.
ITALIANO
Ouverture
La fonction REPEAT n’est pas activée
sur VCD 2.0 (avec PBC).
NEDERLANDS
VCD
DEUTSCH
FONCTIONS PRINCIPALES
83
FONCTIONS PRINCIPALES
Fonction OSD (On Screen
Display)
Presser la touche DISPLAY pendant la
lecture pour afficher le contenu du disque inséré.
3) Presser la touche DISPLAY
trois fois de suite:
CHAPTER ELAPSED
00:00:24
Exemples:
DVD
1) Presser la touche DISPLAY
une seule fois:
TITLE 01/03 CHAPTER
00:02:25
CHAPTER ELAPSED = CHAPITRE, DURÉE ÉCOULÉE
4) Presser la touche DISPLAY
quatre fois de suite:
CHAPTER REMAIN
00:01:39
TITLE = TITRE
CHAPTER = CHAPITRE
Le numéro du titre, le nombre total
de titres, le numéro du chapitre, le
nombre total de chapitres de ce titre
ainsi que la durée écoulée apparaissent sur l’écran.
2) Presser la touche DISPLAY
deux fois de suite:
TITLE REMAIN
01:46:58
TITLE REMAIN = DURÉE RESTANTE
84
CHAPTER REMAIN = CHAPITRE, DURÉE
RESTANTE
5) Presser la touche DISPLAY cinq
fois de suite:
Rien n’apparaît sur l’écran.
Vidéo CD/SVCD/CD
A chaque pression de la touche
DISPLAY apparaît sur l’écran dans
l’ordre suivant:
SINGLE ELAPSED (actuel, durée
écoulée)
SINGLE REMAIN (actuel, durée restante)
Notes:
- Les numéros de langue dépendent
des disques.
- Certains disques n’offrent qu’une langue.
- Si une seule langue est disponible,
un symbole correspondant est affiché en haut à gauche de l’écran.
ENGLISH
FRANÇAIS
Sous-titrage multilingue
(seulement pour DVD)
Presser la touche SUBTITLE pendant
la lecture.
A chaque pression de la touche, le numéro de la langue des sous-titres
change.
Notes:
- Les numéros de langue dépendent
des disques.
- Certains disques n’offrent qu’une langue.
85
ITALIANO
NEDERLANDS
Menu TITRE
Si le DVD contient plusieurs titres, le
menu TITRE permet de sélectionner le
titre par lequel la lecture commencera.
1. Presser la touche TITLE pendant la
lecture.
2. Sélectionner un titre sur l’écran au
moyen des touches curseur et valider la sélection avec la touche ENTER.
SVENSKA
Pour DVD
Presser la touche AUDIO pendant la
reproduction.
A chaque pression de la touche, le numéro de la langue de reproduction
change.
Fonction du MENU
ESPAÑOL
Fonction audio multilingue
L = gauche
R = droite
PORTUGUÊS
MP3
A chaque pression de la touche
DISPLAY apparaît sur l’écran dans
l’ordre suivant:
SINGLE ELAPSED (actuel, durée
écoulée)
OFF (désactivé)
Pour VCD/CD
Presser la touche AUDIO pendant la
lecture.
Sélectionner maintenant entre le son
stéréo et le son mono.
Stéréo (L&R) seulement L
seulement R
DANSK
TOTAL ELAPSED (total, durée écoulée)
TOTAL REMAIN (total, durée restante)
OFF (désactivé)
DEUTSCH
FONCTIONS PRINCIPALES
FONCTIONS PRINCIPALES
- Si une seule langue est disponible,
un symbole correspondant est affiché en haut à gauche de l’écran.
Fonction multi-angle
(seulement pour DVD)
Presser la touche ANGLE pendant la
lecture.
A chaque pression de la touche, le numéro des perspectives de caméra
change.
Notes:
- Les numéros des perspectives de
caméra dépendent des disques.
- Cette fonction n’est disponible pour
les disques sur lesquels des scènes
ont été enregistrées dans différentes perspectives.
- Si le disque n’offre pas plusieurs
perspectives, un symbole correspondant est affiché en haut à gauche de
l’écran.
Lecture de disques MP3
Ce lecteur convient aux formats CD
MP3 suivants:
1) Joliet (Juliette);
2) Romeo (Roméo);
3) ISO9660.
Le format de répertoire joue un rôle
important pendant la lecture du disque MP3.
86
Exemple:
SMART NAVI
ROOT
ROOT
MP3 MUSIC
0
1
SKY
MP3 HEAR YOUR
REPEAT MODE
NO REPEAT
SMART NAVI = SMART NAV
ROOT = ROOT
REPEAT MODE = MODE DE RÉPÉTITION
ROOT = ROOT
MP3 MUSIC = MUSIQUE MP3
SKY = SKY
MP3 HEAR YOUR = MP3 HEAR YOUR
NO REPEAT = PAS DE RÉPÉTITION
Sélectionner la fonction ou le répertoire
,
au moyen des touches , ,
et valider la sélection avec la touche
ENTER ou PLAY.
Presser la touche REPEAT plusieurs
fois de suite pour choisir entre trois
modes de répétition:
REP-ONE: Lecture répétée du même
titre.
FOLDER REPEAT: Lecture répétée de
tous les titres du répertoire sélectionné
dans l’ordre défini.
NO REPEAT: Répétition unique de tous
les titres du répertoire sélectionné.
Les touches , permettent de passer
au titre suivant ou de revenir au titre
précédent pendant la lecture.
Fonctions spéciales
• Le volume, les couleurs, le contraste
et la luminosité peuvent être réglés
en mode Stop.
ANGLE : Réglage du volume, des
couleurs, du contraste et
de la luminosité.
: Augmenter
: Réduire
DISPLAY: Revenir au réglage
normal (sauf volume).
ENGLISH
FRANÇAIS
Note:
Il n’est pas possible de sélectionner un
répertoire pendant la lecture. C’est seulement après avoir pressé la touche
STOP.
Presser ensuite la touche AV pour
passer à AV externe.
Presser de nouveau la touche AV
pour revenir au lecteur DVD.
Notes:
1) Insérer le disque dans le lecteur
après avoir réglé le lecteur sur AV
externe. Dès que le disque est
identifié, le lecteur choisit le mode
de lecture et passe automatiquement à la sortie AV du lecteur
DVD.
2) La lecture s’interrompt en cas de
passage à AV externe pendant la
lecture. La lecture commence
automatiquement en cas de passage au AV du lecteur DV.
ITALIANO
: avance rapide.
NEDERLANDS
: recul rapide,
DEUTSCH
FONCTIONS PRINCIPALES
ESPAÑOL
SVENSKA
Notes:
1) Les disques MP3 ne permettent
pas de modifier les fonctions cidessus.
2) Dès que la somme des valeurs
de contraste et de luminosité est
de 29, il n’est pas possible d’augmenter plus.
3) Ne pas choisir une luminosité et
un contraste trop élevés.
DANSK
PORTUGUÊS
• Commutateur AV
Le commutateur AV permet de
commuter entre le lecteur DVD et
une source audio / vidéo externe.
Introduire la fiche du câble AV externe dans le connecteur d’entrée AV
du lecteur DVD.
87
PREMIÈRE INSTALLATION
Installation – Page principale
GENERAL SETUP
SPEAKER SETUP
DOLBY DIGITAL SETUP
PREFERENCE
EXIT SETUP
GENERAL SETUP = INSTALLATION GÉNÉRALE
SPEAKER SETUP = INSTALL. HAUT-PARLEUR
DOLBY DIGITAL SETUP = INSTALLATION DOLBY
PREFERENCE = PRÉFÉRENCES
EXIT SETUP = QUITTER L’INSTALLATION
1. Presser la touche SETUP, le lecteur
étant en mode stop (Pressez deux
fois de suite la touche STOP pour
s’assurer que le lecteur est bien
stoppé.)
2. Le menu PREMIÈRE INSTALLATION apparaît.
3. Sélectionner la fonction voulue à
l’aide des touches / .
4. Presser la touche ENTER.
a) Installation générale
La page d’installation générale
contient toutes les options concernant la sortie audio et vidéo.
Pour plus de détails, se reporter
au menu Installation générale.
88
b) Installation haut-parleurs
Activer ici la sortie audio de
DOLBY AC3 5.1 DOWNMIX pour
le mode 2 canaux.
Pour plus de détails, se reporter
au menu Installation hautparleurs.
c) Installation Dolby
Cette page d’installation contient
toutes les options concernant
DOLBY DIGITAL.
Pour plus de détails, se reporter
au menu Installation Dolby.
d) Préférences
Cette page d’installation contient
l’ensemble des données de configuration.
Pour plus de détails, se reporter
au menu Préférences.
Dolby Digital
Fabriqué sous licence de Dolby
Laboratories.
« Dolby » et le symbole DD sont des
marques de Dolby Laboratories.
Oeuvre non publiée confidentielle.
© 1992-1997 Dolby Laboratories, Inc.
Tous droits réservés.
INSTALLATION GÉNÉRALE
ANGLE MARK
OSD LANG
SPDIF
NORMAL/PS (pour format d’image
4:3)
Restitution au format PAN & SCAN
(bords latéraux coupés sur un téléviseur
grand écran).
CAPTIONS
MAIN PAGE
TV DISPLAY = AFFICHAGE TV
TV TYPE = TYPE DE TÉLÉVISEUR
PIC MODE = MODE IMAGE
ANGLE MARK = SYMBOLE MULTI-ANGLE
OSD LANG = LANGUE OSD
SPDIF = SPDIF
CAPTIONS = LÉGENDES
MAIN PAGE = PAGE PRINCIPALE
NORMAL/PS = NORMAL/PS
NORMAL/LB = NORMAL/LB
WIDE = LARGE
NORMAL/LB (pour format d’image
4:3)
Restitution au format de boîte aux lettres
(barres noires visibles en haut et en bas
sur un téléviseur grand écran)
GRAND ECRAN (pour format
d’image 16:9)
Sélectionner cette option en relation
avec un téléviseur au format cinéma.
TV Screen
Video
Material
Wide(16:9)
4:3
Normal
Pan Scan
ENGLISH
WIDE
FRANÇAIS
PIC MODE
Installation AFFICHAGE TV
Sélectionner ici le format d’image adéquat (4:3 ou 16:9) en fonction du format d’image du téléviseur.
ITALIANO
NORMAL / LB
NEDERLANDS
NORMAL / PS
TV TYPE
SVENSKA
TV DISPLAY
DEUTSCH
Screen TV = Écran de télévision
Pan Scan = Pan Scan
Wide = Large
Letter-box = Format boîte aux lettres
ESPAÑOL
Installation générale
Letter-box
PORTUGUÊS
4:3
DANSK
16:9
Video Material = Matériel vidéo
Normal = Normal
89
INSTALLATION GÉNÉRALE
Installation générale
TV DISPLAY
TV DISPLAY
TV TYPE
PAL (USA:NTSC)
TV TYPE
PIC MODE
NTSC
PIC MODE
AUTO
ANGLE MARK
PAL
ANGLE MARK
HI-RES
OSD LANG
OSD LANG
N-FLICKER
SPDIF
SPDIF
CAPTIONS
CAPTIONS
MAIN PAGE
MAIN PAGE
TV DISPLAY = AFFICHAGE TV
TV TYPE = TYPE DE TÉLÉVISEUR
PIC MODE = MODE IMAGE
ANGLE MARK = SYMBOLE MULTI-ANGLE
OSD LANG = LANGUE OSD
SPDIF = SPDIF
CAPTIONS = LÉGENDES
MAIN PAGE = PAGE PRINCIPALE
TV DISPLAY = AFFICHAGE TV
TV TYPE = TYPE DE TÉLÉVISEUR
PIC MODE = MODE IMAGE
ANGLE MARK = SYMBOLE MULTI-ANGLE
OSD LANG = LANGUE OSD
SPDIF = SPDIF
CAPTIONS = LÉGENDES
MAIN PAGE = PAGE PRINCIPALE
PAL (USA : NTSC) = PAL (USA : NTSC)
NTSC = NTSC
PAL = PAL
AUTO = AUTO
HI-RES = HI-RES
N-FLICKER = N-FLICKER
Option Type de Téléviseur
Ce lecteur permet la lecture de disques
enregistrés au format PAL ou NTSC.
Choisir NTSC si le lecteur est raccordé
à un téléviseur au format NTSC. Choisir
PAL si le lecteur est raccordé à un
téléviseur au format PAL.
L’option PAL (USA : NTSC) est choisie
quand le format de sorite correspond
au format du disque.
Option Mode image
Choisir l’option AUTO. Le mode image
du lecteur dépend de la configuration
du DVD.
L’option Haute résolution garantit la
meilleure définition d’image.
Choisir l’option N-FLICKER pour les
images à effets audio.
90
INSTALLATION GÉNÉRALE
TV TYPE
ANGLE MARK
OSD LANG
OFF
OSD LANG
ENGLISH
SPDIF
SPDIF
CHINESE
CAPTIONS
CAPTIONS
MAIN PAGE
MAIN PAGE
ANGLE MARK = SYMBOLE MULTI-ANGLE
OSD LANG = LANGUE OSD
SPDIF = SPDIF
CAPTIONS = LÉGENDES
MAIN PAGE = PAGE PRINCIPALE
NEDERLANDS
TV DISPLAY = AFFICHAGE TV
TV TYPE = TYPE DE TÉLÉVISEUR
PIC MODE = MODE IMAGE
ANGLE MARK = SYMBOLE MULTI-ANGLE
OSD LANG = LANGUE OSD
SPDIF = SPDIF
CAPTIONS = LÉGENDES
MAIN PAGE = PAGE PRINCIPALE
ITALIANO
ON
FRANÇAIS
PIC MODE
ANGLE MARK
ENGLISH = ANGLAIS
CHINESE = CHINOIS
SVENSKA
PIC MODE
ON = MARCHE
OFF = ARRET
Option SYMBOLE MULTI-ANGLE
Le symbole multi-angle
apparaît sur
l’écran pendant la lecture d’un disque
DVD multi-angle. Le symbole n’est pas
affiché quand l’option est désactivée
(OFF).
Option Langue d’affichage OSD
Choisir la langue d’affichage au moyen
des touches / .
DANSK
TV DISPLAY = AFFICHAGE TV
TV TYPE = TYPE DE TÉLÉVISEUR
PIC MODE = MODE IMAGE
ESPAÑOL
TV DISPLAY
TV TYPE
PORTUGUÊS
TV DISPLAY
ENGLISH
DEUTSCH
Installation générale
91
INSTALLATION GÉNÉRALE
Installation générale
TV DISPLAY
TV DISPLAY
TV TYPE
TV TYPE
PIC MODE
PIC MODE
ANGLE MARK
ANGLE MARK
OSD LANG
OSD LANG
SPDIF
ON
SPDIF
CAPTIONS
OFF
CAPTIONS
ON
OFF
MAIN PAGE
MAIN PAGE
TV DISPLAY = AFFICHAGE TV
TV TYPE = TYPE DE TÉLÉVISEUR
PIC MODE = MODE IMAGE
ANGLE MARK = SYMBOLE MULTI-ANGLE
OSD LANG = LANGUE OSD
SPDIF = SPDIF
CAPTIONS = LÉGENDES
MAIN PAGE = PAGE PRINCIPALE
TV DISPLAY = AFFICHAGE TV
TV TYPE = TYPE DE TÉLÉVISEUR
PIC MODE = MODE IMAGE
ANGLE MARK = SYMBOLE MULTI-ANGLE
OSD LANG = LANGUE OSD
SPDIF = SPDIF
CAPTIONS = LÉGENDES
MAIN PAGE = PAGE PRINCIPALE
ON = MARCHE
OFF = ARRET
ON = MARCHE
OFF = ARRET
Option SPDIF
Activer / désactiver la sortie d’image
SPDIF (ON/OFF).
Option LÉGENDES
Activer la fonction LÉGENDES en sélectionnant ON et la désactiver en sélectionnant OFF.
92
INSTALLATION GÉNÉRALE
DOWN MIX
LT / RT
OP MODE
STEREO
DUAL MONO
LINE MODE
DRC
SVENSKA
MODE DE FONCTIONNEMENT
Le décodeur Dolby Digital dispose d’un
mode de service: SORTIE LINE.
ESPAÑOL
Activer ici la sortie audio de DOLBY AC3
5.1 DOWNMIX pour le mode deux
canaux.
Choisir à l’aide des touches curseur le
HAUT-PARLEUR voulu.
Sélection de LT/RT pour activer la
sortie Dolby Surround.
Sélection de STÉRÉO pour activer
le mode stéréo simple.
LINE-MODE = MODE LINE
PORTUGUÊS
LT/RT = LT/RT
STEREO = STÉRÉO
OP MODE = MODE DE FONCTIONNEMENT
DUAL MONO = DUAL MONO
DRC = RÉGLAGE DE GAMME DYNAMIQUE
DANSK
DOWN MIX = DOWN MIX
MAIN PAGE = PAGE PRINCIPALE
NEDERLANDS
ITALIANO
FRANÇAIS
MAIN PAGE
DEUTSCH
Installation Dolby
ENGLISH
Installation haut-parleur
93
INSTALLATION GÉNÉRALE
Installation Dolby
OP MODE
OP MODE
DUAL MONO
STEREO
DUAL MONO
DRC
CH1-MONO
DRC
FULL
6/8
CH2-MONO
4/8
MIX-MONO
2/8
OFF
OP MODE = MODE DE FONCTIONNEMENT
DUAL MONO = DUAL MONO
DRC = RÉGLAGE DE GAMME DYNAMIQUE
OP MODE = MODE DE FONCTIONNEMENT
DUAL MONO = DUAL MONO
DRC = CONTRÔLE DE GAMME DYNAMIQUE
STEREO = STÉRÉO
CH1-MONO = MONO CANAL 1
CH2-MONO = MONO CANAL 2
MIX-MONO = MONO MIXTE
FULL = COMPLET
OFF = DÉSACTIVÉ
DUAL MONO
La reproduction en dual mono existe
uniquement pour les programmes Dolby
Digitil avec mode code audio 1 + 1.
Reproduction stéréo 1+1 CH1 pour le
canal gauche, CH2 pour le canal droit.
Reproduction mono canal CH1 dans
les deux sorties (gauche/droite).
Reproduction mono CH2 dans les
deux sorties (gauche/droite).
Reproduction mono mixte CH1 +
CH2 dans les deux sorties (gauche/
droite).
DRC - RÉGLAGE DE GAMME
DYNAMIQUE
Choisir DRC et régler l’effet dynamique
d’un programme codé Dolby Digital.
Huit niveaux sont disponibles de la compression complète à la compression
désactivée.
94
INSTALLATION GÉNÉRALE
ENGLISH
DISC MENU
SPANISH
DISC MENU
FRENCH
LOCALE
CHINESE
LOCALE
SPANISH
PARENTAL
JAPANESE
PARENTAL
CHINESE
PASSWORD
PASSWORD
JAPANESE
DEFAULT
DEFAULT
MAIN PAGE
MAIN PAGE
FRANÇAIS
SUBTITLE
ITALIANO
LANGUAGE
FRENCH
NEDERLANDS
ENGLISH
SUBTITLE
LANGUAGE = LANGUE
SUBTITLE = SOUS-TITRAGE
DISC MENU = MENU DISQUE
LOCALE = LIEU
PARENTAL = VERROUILLAGE PARENTAL
PASSWORD = MOT DE PASSE
DEFAULT = PAR DÉFAUT
MAIN PAGE = PAGE PRINICIPALE
ENGLISH = ANGLAIS
FRENCH = FRANCAIS
SPANISH = ESPAGNOL
CHINESE = CHINOIS
JAPANESE = JAPONAIS
ENGLISH = ANGLAIS
FRENCH = FRANCAIS
SPANISH = ESPAGNOL
CHINESE = CHINOIS
JAPANESE = JAPONAIS
Sélection de la LANGUE
Choisir la langue de lecture voulue au
moyen des touches curseur.
Sélection de la langue du SOUSTITRAGE
Choisir au moyen des touches curseur
la langue dans laquelle les SOUS-TITRES apparaîtront.
ESPAÑOL
SVENSKA
LANGUAGE = LANGUE
SUBTITLE = SOUS-TITRAGE
DISC MENU = MENU DISQUE
LOCALE = LIEU
PARENTAL = VERROUILLAGE PARENTAL
PASSWORD = MOT DE PASSE
DEFAULT = PAR DÉFAUT
MAIN PAGE = PAGE PRINICIPALE
DANSK
PORTUGUÊS
LANGUAGE
ENGLISH
DEUTSCH
Préférences
95
INSTALLATION GÉNÉRALE
Préférences
LANGUAGE
LANGUAGE
SUBTITLE
SUBTITLE
DISC MENU
ENGLISH
DISC MENU
CHINA
LOCALE
FRENCH
LOCALE
FRANCE
PARENTAL
SPANISH
PARENTAL
HONG KONG
PASSWORD
CHINESE
PASSWORD
JAPAN
DEFAULT
JAPANESE
DEFAULT
TAIWAN
GBR
MAIN PAGE
MAIN PAGE
USA
LANGUAGE = LANGUE
SUBTITLE = SOUS-TITRAGE
DISC MENU = MENU DISQUE
LOCALE = LIEU
PARENTAL = VERROUILLAGE PARENTAL
PASSWORD = MOT DE PASSE
DEFAULT = PAR DÉFAUT
MAIN PAGE = PAGE PRINICIPALE
LANGUAGE = LANGUE
SUBTITLE = SOUS-TITRAGE
DISC MENU = MENU DISQUE
LOCALE = LIEU
PARENTAL = VERROUILLAGE PARENTAL
PASSWORD = MOT DE PASSE
DEFAULT = PAR DÉFAUT
MAIN PAGE = PAGE PRINICIPALE
ENGLISH = ANGLAIS
FRENCH = FRANCAIS
SPANISH = ESPAGNOL
CHINESE = CHINOIS
JAPANESE = JAPONAIS
CHINA = CHINE
FRANCE = FRANCE
HONG KONG = HONG KONG
JAPAN = JAPON
TAIWAN = TAIWAN
GBR = GRANDE -BRETAGNE
USA = USA
Sélection de la langue du menu
DISQUE
Choisir la langue voulue du menu
Disque au moyen des touches curseur.
PAYS
Choisir le pays voulu au moyen des touches curseur. En fonction de cette sélection, le lecteur sélectionne les options
correspondantes (par ex. SOUS-TITRES, LANGUE CHOISIE etc.).
96
INSTALLATION GÉNÉRALE
4 PG 13
DISC MENU
LOCALE
6 PG-R
LOCALE
PARENTAL
7 NC-17
PARENTAL
PASSWORD
8 ADULT
PASSWORD
DEFAULT
NO PARENTAL
DEFAULT
CHANGE
LANGUAGE = LANGUE
SUBTITLE = SOUS-TITRAGE
DISC MENU = MENU DISQUE
LOCALE = LIEU
PARENTAL = VERROUILLAGE PARENTAL
PASSWORD = MOT DE PASSE
DEFAULT = PAR DÉFAUT
MAIN PAGE = PAGE PRINICIPALE
LANGUAGE = LANGUE
SUBTITLE = SOUS-TITRAGE
DISC MENU = MENU DISQUE
LOCALE = LIEU
PARENTAL = VERROUILLAGE PARENTAL
PASSWORD = MOT DE PASSE
DEFAULT = PAR DÉFAUT
MAIN PAGE = PAGE PRINICIPALE
1G=1G
3 PG = 3 PG
4 PG 13 = 4 PG 13
6 PG-R = 6 PG-R
7 NC-17 = 7 NC-17
8 ADULT = ADULTE
NO PARENTAL = PAS DE VERROUILLAGE
PARENTAL
CHANGE = CHANGER
VERROUILLAGE PARENTAL
Activer l’option parentale voulue et valider avec la touche ENTER.
NEDERLANDS
MAIN PAGE
SVENSKA
MAIN PAGE
FRANÇAIS
DISC MENU
ITALIANO
SUBTITLE
MOT DE PASSE
Sélectionner l’option CHANGE et valider avec la touche ENTER. Taper l’ancien mot de passe (le mot de passe / le
code secret est par défaut 3308) et taper un nouveau mot de passe / code
secret de quatre chiffres. Taper le mot
de passe / code secret une seconde fois
pour le confirmer. Faire attention à retaper le mot de passe correct en le confirmant.
97
ESPAÑOL
LANGUAGE
3 PG
PORTUGUÊS
1G
SUBTITLE
DANSK
LANGUAGE
ENGLISH
DEUTSCH
Préférences
INSTALLATION GÉNÉRALE
Préférences
LANGUAGE
SUBTITLE
DISC MENU
LOCALE
PARENTAL
PASSWORD
DEFAULT
RESET
MAIN PAGE
LANGUAGE = LANGUE
SUBTITLE = SOUS-TITRAGE
DISC MENU = MENU DISQUE
LOCALE = LIEU
PARENTAL = VERROUILLAGE PARENTAL
PASSWORD = MOT DE PASSE
DEFAULT = PAR DÉFAUT
MAIN PAGE = PAGE PRINICIPALE
RESET = RÉTABLIR
Réinitialiser (RESET)
Choisir l’option RESET pour rétablir les
paramètres par défaut du lecteur.
98
TV DISPLAY
NORMAL / PS
TV TYPE
PAL (USA:NTSC)
PIC mode
AUTO
Angle mark
ON
OSD LANGUAGE
ON
SPDIF
ON
Language
English
Subtitle
English
DISC menu
English
ENGLISH
GENERAL SETUP
FRANÇAIS
DEFAULT
DEUTSCH
INSTALLATION GÉNÉRALE
Speaker Setup
Preference
ITALIANO
Dolby Digital Setup
NEDERLANDS
Locale
Parental
General setup = Installation générale
Speaker setup = Installation haut-parleurs
Dolby Digital Setup = Installation Dolby
Preference = Préférences
Normal/PS = Normal/PS
PAL (USA: NTSC) = PAL (USA: NTSC)
AUTO = AUTO
ON = MARCHE
ENGLISH = ANGLAIS
ESPAÑOL
Default = Fonction par défaut
3308
SVENSKA
Password
DANSK
PORTUGUÊS
TV display = Affiche TV
TV type = Type de téléviseur
PIC mode = Mode image
Angle mark = Symbole multi-angle
OSD Language = Langue OSD
SPDIF = SPDIF
Language = Langue
Subtitel = Sous-titrage
DISC menu = Menu DISQUE
Locale = Pays
Parental = Verrouillage parental
Password = Mot de passe
99
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension de service:
Intensité de sortie audio:
+12V (11V-16V), tension d’essai
14,4 V, pôle (-) masse
600 Ω (2 ch 2,0 Vrms)
Consommation:
Moins de 2,0 A
Température de service:
De -15° C à +60° C
Système de signal:
Signal mixte vidéo 1,0 Vp-p 75 Ω
Connecteur RCA
Disques prise en charge:
1. Disques DVD VIDÉO
5" (12 cm) simple face, simple
couche
5" (12 cm) simple face, double
couche
3" (8 cm) simple face, simple couche
3" (8 cm) simple face, double couche
2. Disques compacts
(CD DA, CD VIDÉO)
Disques 5" (12 cm)
Disques 3" (8 cm)
100
Propriétés
Signal sortie audio:
1. Gamme des fréquences:
20 Hz-20 kHz
2. Rapport signal / bruit:
90 dB (JIS)
3. Variation de tonalité:
inférieure à la plage mesurable
Note:
En raison d’améliorations techniques
éventuelles, les caractéristiques techniques et le design du lecteur peuvent
changer sans notification préalable.
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service aprèsvente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers /
Telefonnummer för service / Números de servicio / Números de
serviço / Servicenumre
Country:
Phone:
Fax:
WWW:
http://www.blaupunkt.com
Germany
(D)
0180-5000225
05121-49 4002
Austria
Belgium
Denmark
Finland
France
Great Britain
Greece
Ireland
Italy
Luxembourg
Netherland
Norway
Portugal
Spain
Sweden
Switzerland
(A)
(B)
(DK)
(FIN)
(F)
(GB)
(GR)
(IRL)
(I)
(L)
(NL)
(N)
(P)
(E)
(S)
(CH)
01-610 390
02-525 5454
44 898 360
09-435 991
01-4010 7007
01-89583 8880
0800-550 6550
01-4149400
02-369 6331
40 4078
023-565 6348
66-817 000
01-2185 00144
902-120234
08-7501500
01-8471644
01-610 393 91
02-525 5263
44-898 644
09-435 99236
01-4010 7320
01-89583 8394
01-576 9473
01-4598830
02-369 6464
40 2085
023-565 6331
66-817 157
01-2185 11111
916-467952
08-7501810
01-8471650
Czech. Rep.
Hungary
Poland
(CZ)
(H)
(PL)
02-6130 0441
01-333 9575
0800-118922
02-6130 0514
01-324 8756
022-8771260
Turkey
(TR)
0212-3350677
0212-3460040
USA
(USA) 800-2662528
Brasil
(Mercosur)
(BR)
708-6817188
+55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773
Malaysia
(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474
+604-6413 640
Blaupunkt GmbH
09/02
CM/PSS - 8 622 403 174
/

Manuels associés