ESAB HandyPlasma® 550 Plasmarc Cutting Package Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
ESAB HandyPlasma® 550 Plasmarc Cutting Package Manuel utilisateur | Fixfr
HandyPlasma® 550
UNITÉ DE COUPAGE PLASMARC
Manuel d'installation, de fonctionnement et de réparation
Ce manuel comprend les instructions complètes pour les unités de coupage HandyPlasma® 550 suivantes débutant par le numéro de série PPORxxxxxx:
ESAB P/N 0558002612F - 230 V, 1-Phase, 50/60 Hz
0558004906-A
12 / 2005
ASSUREZ-VOUS QUE CETTE INFORMATION EST DISTRIBUÉE À L'OPÉRATEUR.
VOUS POUVEZ OBTENIR DES COPIES SUPPLÉMENTAIRES CHEZ VOTRE FOURNISSEUR.
aTTENTION
Les INSTRUCTIONS suivantes sont destinées aux opérateurs qualifiés seulement. Si
vous n’avez pas une connaissance approfondie des principes de fonctionnement et des
règles de sécurité pour le soudage à l’arc et l’équipement de coupage, nous vous
suggérons de lire notre brochure « Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cut­
ting and Gouging, » Formulaire 52-529. Ne permettez PAS aux personnes non qualifiées
d’installer, d’opérer ou de faire l’entretien de cet équipement. Ne tentez PAS d’installer
ou d’opérer cet équipement avant de lire et de bien comprendre ces instructions. Si vous
ne comprenez pas bien les instructions, communiquez avec votre fournisseur pour plus
de renseignements. Assurez-vous de lire les Règles de Sécurité avant d’installer ou
d’opérer cet équipement.
RESPONSABILITÉS DE L'UTILISATEUR
Cet équipement opérera conformément à la description contenue dans ce manuel, les étiquettes
d’accompagnement et/ou les feuillets d’information si l’équipement est installé, opéré, entretenu
et réparé selon les instructions fournies. Vous devez faire une vérification périodique de
l’équipement. Ne jamais utiliser un équipement qui ne fonctionne pas bien ou n’est pas bien
entretenu. Les pièces qui sont brisées, usées, déformées ou contaminées doivent être remplacées
immédiatement. Dans le cas où une réparation ou un remplacement est nécessaire, il est
recommandé par le fabricant de faire une demande de conseil de service écrite ou par téléphone
chez le Distributeur Autorisé de votre équipement.
Cet équipement ou ses pièces ne doivent pas être modifiés sans permission préalable écrite par
le fabricant. L’utilisateur de l’équipement sera le seul responsable de toute défaillance résultant
d’une utilisation incorrecte, un entretien fautif, des dommages, une réparation incorrecte ou une
modification par une personne autre que le fabricant ou un centre de service désigné par le
fabricant.
ASSUREZ-VOUS DE LIRE ET DE COMPRENDRE LE MANUEL D'UTILISATION AVANT
D'INSTALLER OU D'OPÉRER L'UNITÉ.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES !
table DES MATIÈRES
SECTION
TITRE.................................................................................................................................................. PAGE
SECTION 1
1.1
1.2
1.3
1.4
SECTION 2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
DESCRIPTION............................................................................................................................................................................... 7
Informations générales.............................................................................................................................................................. 7
Aperçu.............................................................................................................................................................................................. 7
Unités disponibles........................................................................................................................................................................ 7
Spécifications................................................................................................................................................................................. 8
INSTALLATION...........................................................................................................................................................................11
Informations générales............................................................................................................................................................11
Équipement requis....................................................................................................................................................................11
Emplacement...............................................................................................................................................................................11
Inspection.....................................................................................................................................................................................11
Connexions d'entrée électrique primaire..........................................................................................................................11
Connexions secondaires (Sortie) .........................................................................................................................................12
Branchement de l'unité HandyPlasma® 550 ....................................................................................................................13
SECTION 3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
FONCTIONNEMENT.................................................................................................................................................................15
Fonctionnement.........................................................................................................................................................................15
Commandes de l'unité HandyPlasma® 550.......................................................................................................................15
Assemblage des pièces consommables de la torche PT-31XL .................................................................................16
Le coupage avec la torche PT-31XL.....................................................................................................................................16
Techniques d"utilisation..........................................................................................................................................................18
Problèmes de coupage courants..........................................................................................................................................18
SECTION 4
4.1
4.2
4.3
ENTRETIEN...................................................................................................................................................................................19
Informations générales............................................................................................................................................................19
Inspection et nettoyage...........................................................................................................................................................19
Interrupteur de débit................................................................................................................................................................19
SECTION 5
5.1
5.2
5.3
DÉPANNAGE...............................................................................................................................................................................21
Dépannage...................................................................................................................................................................................21
Guide de dépannage................................................................................................................................................................21
Séquence des opérations........................................................................................................................................................26
SECTION 6
6.1
6.2
PIÈCES DE REMPLACEMENT................................................................................................................................................27
Informations générales............................................................................................................................................................27
Commandes.................................................................................................................................................................................27
table DES MATIÈRES
précautions de sécurité
Précautions de sécurité
Les utilisateurs du matériel de soudage et de coupage plasma ESAB ont la responsabilité ultime d'assurer que
toute personne qui opère ou qui se trouve dans l'aire de travail observe les précautions de sécurité pertinentes.
Les précautions de sécurité doivent répondre aux exigences applicables à ce type de matériel de soudage ou
de coupage plasma. Les recommandations suivantes doivent être observées en plus des règles standard qui
s'appliquent au lieu de travail.
Tous les travaux doivent être effectués par un personnel qualifié possédant de bonnes connaissances par rapport
au fonctionnement du matériel de soudage et de coupage plasma. Un fontionnement incorrect du matériel
peut produire des situations dangereuses qui peuvent causer des blessures à l'opérateur ou des dommages au
matériel.
1.
Toute personne travaillant avec le matériel de soudage ou de coupage plasma doit connaître :
- son fonctionnement;
- l'emplacement des interrupteurs d'arrêt d'urgence;
- sa fonction;
- les précautions de sécurité pertinentes;
- les procédures de soudage et/ou de coupage plasma.
2. L'opérateur doit assurer que :
- seules les personnes autorisées à travailler sur l'équipement se trouvent dans l'aire de travail lors de la mise en marche de l'équipement;
- toutes les personnes dans l'aire de travail sont protégées lorsque l'arc est amorcé.
3. Le lieu de travail doit être :
- aménagé convenablement pour acquérir le matériel en toute sécurité;
- libre de courants d'air.
4. Équipement de sécurité personnelle
- Vous devez toujours utiliser un équipement de sécurité convenable tels que les lunettes de protection, les vêtement ininflammables et des gants de protection.
- Vous ne devez jamais porter de vêtements amples, tels que foulards, bracelets, bagues, etc., qui pourraient se prendre dans l'appareil ou causer des brûlures.
5. Précautions générales :
- Assurez-vous que le câble de retour est bien branché.
- La réparation d'un équipement de haute tension doit être effectuée par un électricien qualifié seulement.
- Un équipement d'extinction d'incendie approprié doit être à proximité de l'appareil et l'emplacement doit
être clairement indiqué.
- Vous ne devez jamais procéder à la lubrification ou l'entretien du matériel lorsque l'appareil est en marche.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L'ARC PEUVENT CAUSER DES
BLESSURES À L'OPÉRATEUR OU LES AUTRES PERSONNES SE
TROUVANT DANS L'AIRE DE TRAVAIL. ASSUREZ-VOUS DE
PRENDRE TOUTES LES PRÉCAUTIONS NÉCESSAIRES LORS
D'UNE OPÉRATION DE SOUDAGE OU DE COUPAGE. DEMANDEZ
À VOTRE EMPLOYEUR UNE COPIE DES MESURES DE SÉCURITÉ
QUI DOIVENT ÊTRE ÉLABORÉES À PARTIR DES DONNÉES DES
RISQUE DU FABRICANT.
CHOC ÉLECTRIQUE - peut être mortel.
- Assurez-vous que l'unité de soudage ou de coupage plasma est installée et mise à la terre conformément aux normes applicables.
- Ne touchez pas aux pièces électriques sous tension ou les électrodes si vos mains ne sont pas bien protégées ou si vos gants ou vos vêtements sont humides.
- Assurez-vous que votre corps est bien isolé de la mise à la terre et de la pièce à traiter.
- Assurez-vous que votre position de travail est sécure.
VAPEURS ET GAZ - peuvent être danereux pour la santé.
- Gardez votre tête éloignée des vapeurs.
- Utilisez un système de ventilation et/ou d'extraction à l'arc pour évacuer les vapeurs et les gaz de votre zone respiratoire.
RAYONS DE L'ARC - peuvent endommager la vue ou brûler la peau.
- Protégez vos yeux et votre corps. Utilisez un écran de soudage/coupage plasma convenable équipé de lentilles teintées et portez des vêtements de protection.
- Protégez les personnes se trouvant dans l'aire de travail à l'aide d'un écran ou d'un rideau protecteur convenable.
RISQUE D'INCENDIE
- Les étincelles (projections) peuvent causer un incendie. Assurez-vous qu'il n'y a pas de matériel inflammable à proximité de l'appareil.
BRUIT - un bruit excessif peut endommager la capacité auditive.
- Protégez vos oreilles. Utilisez des protecteurs d'oreilles ou un autre type de protection auditive.
- Avertissez les personnes se trouvant dans l'aire de travail de ce risque.
FONCTIONNEMENT DÉFECTUEUX - Dans le cas d'un fonctionnement défectueux demandez l'aide d'une personne qualifiée.
ASSUREZ-VOUS DE LIRE ET DE COMPRENDRE LE MANUEL D'UTILISATION AVANT
D'INSTALLER OU D'OPÉRER L'UNITÉ.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES !
SECTION 1
DESCRIPTION
1.1 INFORMATION GÉNÉRALES
1.2 APERÇU
Le HandyPlasma® 550 est un système de coupage au
plasma compact et entièrement autonome. Le système
est expédié entièrement assemblé et prêt pour la mise
en marche suivant son branchement à une alimentation
d'entrée et une source d'air comprimé préfiltré (90-150 psi).
L'unité HandyPlasma® 550 utilise la torche PT-31XL pour
fournir une puissance de coupe pour les matériaux allant
jusqu'à une épaisseur de 1/2 pouce ou pour percer des
matériaux allant jusqu'à une épaisseur de 5/8 de pouce.
Consultez les paragraphes suivants pour les descriptions
des unités HandyPlasma® 550 disponibles et les spécifications relatives à la performance.
L'objectif de ce manuel est de fournir toutes les informations nécessaires à l'opérateur pour installer et opérer
l'unité de coupage à l'arc HandyPlasma® 550. Des références techniques sont également disponibles pour
assister dans le dépannage de l'unité de coupage.
AVERTISSEMENT
N'utilisez jamais une torche autre que la torche PT-31XL de ESAB avec cette source d'alimentation. L'utilisation
d'une torche non conforme peut entraîner des blessures graves.
1.3 UNITÉS DISPONIBLEs
HandyPlasma® 550................................................................................................................................................. P/N 0558002612
comprend :
Console avec régulateur et câble de masse
Torche
Trousse des pièces de rechange
Tableau 1-2. Contenu de la trousse des pièces de rechange pour la torche PT-31XL
Description
Trousse des pièces de rechange P/N 0558003301
comprend :
Buse 30/40 A
Électrode
Chicane à turbulence
Écran thermique Pièce numéro
Quantité
20860
20862
20463
20282
3
2
1
1
NOTE: La torche PT-31XL, P/N 0558004498, comprend la buse, l'électrode, la chicane à turbulence et l'écran
thermique déjà assemblés.
SECTION 1
DESCRIPTION
1.4 SpÉcifications
Consultez les tableaux 1-3, 1-4, et les figures 1-1 et 1-2 pour les spécifications techniques de l'unité HandyPlasma® 550.
Tableau 1-3. Spécifications de l'unité HandyPlasma® 550
Puissance
nominale
Marge de variation du courant de sortie
Tension à circuit ouvert
Capacité d’entrée primaire
@ 35 A @ 120 V C.C. Sortie
Facteur de marche 40% * 35 A @ 120 V C.C.
Facteur de marche 60% * 30 A @ 120 V C.C.
Facteur de marche 100% * 22 A @ 120 V C.C.
15 à 35 Ampères
230 V C.C. Nominale
230 V c.a.
27 A
50/60 Hz, 1-Phase
Facteur de puissance @ sortie de 35 Ampères
Capacité de courant
PT-31XL
Exigences d’air
PT-31XL
Dimensions de l’unité Handy Plasma® 550
Longueur
Hauteur
Largeur
Poids (sans la torche)
81% (1-Phase)
50 A DCSP
250 cfh @ 80 psi
14.25-po. ( 362 mm)
12.7-po. (322 mm)
6.2-po. (156 mm)
35 lbs (16 kg)
* Le facteur de marche est établie sur une période de 10 minutes; par conséquent, un facteur de marche de 40% signifie
que la machine peut fonctionner pendant 4 minutes avec une période de refroidissement de 6 minutes; un facteur de
marche de 60% signifie que la machine peut fonctionner pendant 6 minutes avec une période de refroidissement de 4
minutes; un facteur de marche de 100% signifie que la machine peut fonctionner sans arrêt.
SECTION 1
DESCRIPTION
2 1/4"
(57mm)
Tableau 1-4. Spécifications de la torche PT-31XL
Torche PT-31XL
Capacité de courant.....................................................50A DCSP
Poids à l'expédition.................................................... 2 lbs (1 kg)
Longueur des conduits de branchement
....................................................................................... 25-ft. (7.6 m)
75° Torche
5 1/4"
(133mm)
Vitesse, po/min. (mm/min)
Figure 1-1. Dimensions de la torche PT-31XL
Épaisseur de l'acier, po. (mm)
Figure 1-2. Performance de coupe de la torche PT-31XL
SECTION 1
DESCRIPTION
10
SECTION 2
INSTALLATION
2.5 CONNEXIONS D'ENTRÉE ÉLECTRIQUE PRIMAIRE (Figure 2-1) 2.1 INFORMATIONS GÉNÉRALES
Une installation bien effectuée de l'unité HandyPlasma®
550 peut réaliser un travail satisfaisant et sans problème.
Il est fortement suggéré de lire et de suivre scrupuleusement chaque étape dans cette section.
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS !
Il est très important de prendre des mesures de précaution contre le choc électrique. Assurez-vous que
l'alimentation électrique est mise hors tension en
ouvrant l'interrupteur de ligne (mural) et en débranchant le cordon d'alimentation de l'unité lorsque vous
effectuez des connexions à l'intérieur de la source
d'alimentation.
2.2 ÉQUIPEMENT REQUIS
Une source d'air propre, sec et préfiltré qui produit 250
cfh à 80 psi est requise pour l'opération de coupage. La
source d'alimentation d'air ne doit pas excéder 150 psi
(la capacité d'entrée maximum du filtre-régulateur d'air
fourni avec l'unité).
ATTENTION
2.3 EMPLACEMENT
Assurez-vous que la source d’alimentation est
correctement configurée pour l’alimentation d’entrée
utilisée. Autrement ceci risquerait d’endommager la
machine.
Une ventilation adéquate est nécessaire pour fournir un
refroidissement approprié de l'unité HandyPlasma® 550
et veillez à ce que la poussière, la saleté et la chaleur soient maintenues au minimum autour de l'équipement.
Assurez au moins un pieds de distance entre la source
d'alimentation de l'unité HandyPlasma® 550 et le mur ou
toute autre obstruction pour permettre à l'air de circuler
librement à travers la source d'alimentation.
La source d'alimentation de l'unité HandyPlasma® 550 qui
fonctionne sur une alimentation d'entrée de 230 V, 1-phase,
est munie d'un câble de 8 pieds avec 3 conducteurs et une
fiche. Une prise d'accouplement (P/N 674540) est disponible
en option. Un interrupteur de ligne (mural) avec un fusible
de 40 ampères ou un disjoncteur doit être installé au panneau de distribution de puissance principal. Le câble reliant
l'interrupteur de sectionnement à la prise doit être muni de
trois (deux conducteurs d'alimentation et un conducteur
pour la mise à la terre) conducteurs isolés No. 10 AWG.
L'installation d'un dispositif de filtrage réduira le volume
d'air entrant, et par conséquent les composants de la
source d'alimentation seront sujets au surchauffement.
La garantie est considérée nul si un dispositif de filtrage
est utilisé.
2.4 Inspection
A.
AVERTISSEMENT
Retirez le conteneur d'expédition et tout le matériel
d'emballage. Inspectez l'équipement afin de constater des dommages non apparents au moment
de la recéption de l'unité HandyPlasma® 550. Avisez
immédiatement le transporteur de tout défaut ou
dommage.
Le châssis doit être branché à une mise à la terre électrique approuvée. À défaut d'observer cette instruction
entraîne un risque de choc électrique, de brûlure grave
ou de blessure mortelle.
B.
Vérifiez le conteneur pour toute pièce détachée
avant d'éliminer les matériaux d'emballage.
C.
Faites une vérification des évents à lame et toute
autre ouverture pour l'air pour assurer qu'il n'y a
pas d'obstruction.
Un interrupteur de ligne (mural) avec fusible de capacité
appropriée ou disjoncteur (voir tableau 2.1) doit être installé au panneau de distribution de puissance principal.
11
SECTION 2
INSTALLATION
2.6 CONNEXIONS SECONDAIRES (SORTIE)
(CONSULTEZ Fig. 2-1)
La torche est expédiée déjà assemblée par le fabricant.
Ces instructions concernent le remplacement de la
torche.
1. Les connexions de la torche sont situées près du
capteur de débit sur le côté supérieur gauche de la
machine.
2. Passez le câble d'alimentation et le câble de
l'interrupteur de la torche PT-31XL à travers la bague
du côté gauche (au dessus de l'indicateur de pression)
située sur le devant du panneau. Branchez le câble
d'alimentation au raccord de la torche (filets inversés)
et branchez les câbles de l'interrupteur de la torche
aux broches 1 et 2 de M2, situées sur le coin supérieur
droit de la machine (vue de l'arrière de la machine), de
la plaquette à circuits. Serrez le câble d'alimentation
à l'aide d'une clé.
3. Remplacez le panneau de la machine.
4. Branchez l'alimentation d'air au raccord d'entrée du
filtre-régulateur.
5. Fixez le câble de masse à la pièce à traiter. Assurezvous que la pièce à traiter est bien mise à la terre à
l'aide d'un câble de grandeur appropriée.
AVERTISSEMENT
Avant d'effectuer une connexion quelconque sur les
bornes de sortie de la source d'alimentation, assurezvous que l'alimentation d'entrée primaire à la source
d'alimentation est mise hors tension (off) à l'endroit
de l'interrupteur de sectionnement principal et que
le cordon d'alimentation est débranché. Pour assurer
la sécurité de l'opérateur les connexions de la torche
sont chargées.
Tableau 2.1. Tailles recommandées pour les conducteurs d'entrée et les fusibles de ligne
Entrée nominale
Volts Ampères Phases
230
*
27
Entrée et
conducteur
de mise à la terre
CU/AWG*
1
No. 10
Tailles des
fusibles
Ampères
40
Tailles définies selon le Code National pour 80°C, conducteurs de cuivre @ 30°C ambiant. Maximum de trois
conducteurs dans une canalisation ou un câble. Les codes locaux doivent être respectés s'ils indiquent des
tailles autres que celles mentionnées ci-haut.
12
SECTION 2
2.7
INSTALLATION
BRANCHEMENT DE L'UNITÉ HANDYPLASMA® 550 POUR UNE ENTRÉE DE 230 v c.a.
PT-31XL
CÂBLE DE MASSE
PIÈCE À TRAITER
MISE À LA TERRE DE
SÉCURITÉ
Assurez un espace de 10 pieds (3 m) minimum
entre la pièce à traiter et la source d'alimentation
ALIMENTATION D'AIR préfiltré (fournie par le client)
(90 à 150 psi max)
INTERRUPTEUR DE
SECTIONNEMENT DE
LIGNE AVEC FUSIBLES
FOURNI PAR LE
CLIENT
*
Voir tableau 2.1
PRISE (P/N 674540)
(Optionnel pour les sources d'alimentation
230 V, 1-phase)
FICHE
tableau 2.1 et l'AVERTISSEMENT con*(Voir
cernant la mise à la terre du châssis dans la
section 2.5.)
Figure 2-1. Schéma des connexions de l'unité HandyPlasma® 550
13
SECTION 2
INSTALLATION
MISE À LA TERRE
NE PAS FIXER LA SECTION DE LA
PIÈCE QUI SERA DÉCOUPÉE AU
CÂBLE DE MASSE
CÂBLE DE MASSE
POSTE DE TRAVAIL MIS À LA
TERRE
ASSUREZ-VOUS QUE LA PIÈCE À
TRAITER EST BIEN SOUTENUE PAR
LA TABLE
MISE À LA TERRE
CÂBLE DE MASSE
14
SECTION 3
FONCTIONNEMENT
3.1 FONCTIONNEMENT
3.2 COMMANDES de l'unité
HandyPlasma® 550 (FIGURE 3-1) AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne JAMAIS opérer l'unité lorsque le couvercle est enlevé.
• N'alimentez JAMAIS l'unité lorsque vous le tenez ou le
déplacez.
• Ne JAMAIS toucher aux pièces situées à l'extémité avant de
la poignée de la torche (buse, écran thermique, électrode,
etc.) lorsque l'unité est alimentée.
AVERTISSEMENT
A.
Interrupteur d'alimentation (situé sur le panneau
avant). Dans la position de mise en marche, le voyant lumineux blanc sera allumé indiquant que le
circuit de commande est alimenté et le ventilateur
de refroidissement sera en marche.
B.
Commande du courant de sortie. Le courant est
réglable de 15 à 35 ampères pour convenir aux
conditions de coupage.
C.
Bouton poussoir du vérificateur d'air. Lorsque le
filtre-régulateur d'air est alimenté, il peut être réglé
à la pression désirée (55-65 psi) avant une opération
de coupage. Permettez à l'air de circuler pendant
quelques minutes pour faire évaporer toute condensation accumulée pendant la période d'inactivité.
Lorsque la pression est réglée, relâchez le bouton
vers sa position normale.
D.
"Température élevée" Voyant DEL jaune
- s'allumera si la machine surchauffe. S'éteindra
automatiquement lorsque la machine est suffisamment refroidie mais seulement si l'interrupteur de
mise en marche/arrêt est toujours dans la position
de marche.
LES RAYONS DE L'ARC peuvent brûler les yeux et la peau;
LE BRUIT peut endommager la faculté auditive.
• Portez un casque de soudeur avec des verres de teinte no.
6 ou 7.
• Assurez-vous d'une protection efficace pour les yeux, les
oreilles et le corps.
ATTENTION
Placez l'unité HandyPlasma® 550 à une distance d'au moins
10 pieds (3 mètres) de l'aire de coupage. Les étincelles et le
laitier incandescent provenant de l'opération de coupage
peuvent endommager l'unité.
BOUTON DE COMMANDE DU
RÉGULATEUR D'AIR
VOYANT DE DÉFAUT
JAUNE
VUE ARRIÈRE
INTERRUPTEUR
D'ALIMENTATION
(ON-OFF) (I-O)
ET DISJONCTEUR
VOYANT D'AIR
VERT
BOUTON DE VÉRIFICATION D'AIR
INDICATEUR DE LA
PRESSION D'AIR
BOUTON DE
COMMANDE DU
COURANT
Figure 3-1. Commandes de l'unité HandyPlasma® 550
15
SECTION 3
E.
FONCTIONNEMENT
"Débit d'air insuffisant" Voyant DEL vert - s'allumera
pendant une opération lorsque le débit d'air est suffisant.
S'éteindra lorsque le débit d'air tombe au-dessous de 15psi
(1 bar).
F.
Interrupteur marche/arrêt (On/Off) (Voyant blanc) s'allumera lorsque l'interrupteur est placé dans la position
de marche même si la machine n'est pas en opération pour
quelque raison que ce soit. S'éteindra lorsque l'interrupteur
est placé dans la position d'arrêt ou si le voyant est défectueux.
G.
Indicateur de pression d'air (panneau avant) - indique
la pression d'air en bars et en psi.
La tête de la torche PT-31XL possède un clapet antiretour pour le débit du gaz qui agit conjointement
avec l'interrupteur de débit et la circuiterie à l'intérieur
de la source d'alimentation. Ce système empêche
l'amorçage de la torche avec une tension élevée
si l'interrupteur de la torche est accidentellement
mis en position d'arrêt lorsque l'écran est enlevé. REMPLACEZ TOUJOURS LA TORCHE PAR UNE AUTRE
IDENTIQUE FABRIQUÉE PAR ESAB PUISQUE CELLECI POSSÈDE UN DISPOSITIF DE VERROUILLAGE DE
SÉCURITÉ BREVETÉ PAR ESAB.
Pour de l'information supplémentaire, consultez le livret
(F-14-246) inclus avec la torche PT-31XL.
3.3 ASSEMBLAGE DES PIÈCES
CONSOMMABLES DE LA PT-31XL
3.4 LE COUPAGE AVEC LA TORCHE PT-31XL
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que l'interrupteur d'alimentation de la
source d'alimentation est dans la position d'arrêt (OFF) et
que l'alimentation d'entrée primaire est mise hors tension.
Pour assembler les pièces consommables “XT”, retirez le siège
fourni avec la torche. Insérez le piston plongeur dans la tête.
(Le piston plongeur est réversible.) Par la suite, réassemblez le
siège à l'aide d'une clé. Installez l'électrode, la chicane, la buse
et l'écran thermique tel qu'illustré dans la Fig. 3-2. Serrez bien
l'écran thermique mais assurez-vous de ne pas trop serrer.
AVERTISSEMENT
ASSUREZ-VOUS d'installer la chicane à turbulence dans la
torche. À défaut de l'installer permettra à la buse (embout)
d'entrer en contact avec l'électrode ce qui appliquera une
tension élevée à la buse. Votre contact avec la buse ou la
pièce à traiter par la suite pourrait entraîner des blessures
graves ou mortelles résultant d'un choc électrique.
20324
19679
Piston
plongeur Siège
AVERTISSEMENT
20862
Électrode
NOTE : Buse
sont marquées
par ampérage
AVERTISSEMENT
Portez des gants, des vêtements et un casque protecteur. Un casque avec des verres de teinte no. 6
ou 7 devrait offrir une protection adéquate pour
vos yeux.
AVERTISSEMENT
Ne jamais toucher aux pièces situées à l'extrémité
avant de la poignée de la torche (embout, écran
thermique, électrode, etc.) à moins que l'interrupteur
d'alimentation soit dans la position d'arrêt (OFF).
ATTENTION : N'appuyez pas sur l'interrupteur de la torche
à moins que la buse soit en contact avec la
pièce à traiter ou positionnée à moins de
0.020-po. (moins de 1/32-po.) de la pièce à
traiter.
20463
Chicane
20860
Buse
30/40A
20282
Écran
thermique
Fig. 3-2 - Assemblage des pièces consommables “XT”
16
SECTION 3
FONCTIONNEMENT
TROP RAPIDE TROP LENTE
CORRECTE
Fig. 3-3 - Effets des vitesses de coupage
2
AU MOMENT OU L'ARC
BRISE LA PIÈCE À
TRAITER, RAMENEZ LA TORCHE À SA
POSITION VERTICALE ET PROCÉDEZ
AVEC LA COUPE
1
POUR PERCER, INCLINEZ LA TORCHE POUR PRÉVENIR
AU MATÉRIEL EN FUSION DE REVENIR CONTRE LA
TORCHE ET DE L'ENDOMMAGER.
Figure 3-4. Technique de perçage avec la torche PT-31XL
ATTENTION : Placez la console à une distance minimum de
10 pieds de l'aire de travail. Les copeaux et le
laitier incandescent provenant de l'opération
de coupage peuvent endommager la console.
4. Suivant le début de la coupe, l'embout peut être traîné
le long de la pièce à traiter si le matériel est d'une épaisseur de moins de 1/4". Lors du coupage de matériel
d'une épaisseur de plus de 1/4"’, maintenez une distance
(hauteur d'attente) de 1/8" entre l'embout et la pièce à
traiter.
5. Lors de la fin d'une coupe, l'interrupteur de la torche doit
être relâché et la torche doit être retirée de la pièce à
traiter pour minimiser la possibilité d'un double amorçage pouvant endommager l'embout de la torche. Ceci
prévient un réamorçage par la haute fréquence lorsque
l'arc de coupage s'éteint.
6. En mode post-débit, l'arc peut être réamorcé immédiatement en appuyant sur l'interrupteur de la torche.
Le période de pré-débit de deux secondes s'annule
automatiquement. .
Lorsque l'interrupteur primaire (mural) est placé dans la
position de marche (ON) et que les réglages de contrôle
et de pression d'air sont effectués tels que décrits ci-haut,
procédez avec les étapes suivantes :
1. Placez l'embout de la torche en contact direct avec la
pièce à traiter (ou à moins de 0.020-po. de la pièce à
traiter) en tenant la torche à un angle de 15- 30° pour
éviter d'endommager l'embout de la torche.
2. Appuyez sur l'interrupteur de la torche. (L'air et la haute
fréquence devraient amorcer la torche.)
3. Deux secondes après avoir appuyé sur l'interrupteur de
la torche, l'arc au plasma est prêt pour une opération de
coupage.
17
SECTION 3
FONCTIONNEMENT
Marge de variation des vitesses de coupe —
HandyPlasma® 550
(En utilisant l'air avec des consommables XT @ 75 psi)
Épaisseur
Matériel
(po.)
Courant
de sortie
(Ampères)
Vitesse de
Coupage
(ppm)
Acier au
carbone
(AISI 1020)
1/16
1/8
1/8
1/4
3/8
1/2
30
30
35
35
35
35
180
75
85
30
15
12
Acier
inoxydable
(AISI 304)
1/16
1/8
1/8
1/4
3/8
1/2
30
30
35
35
35
35
200
85
85
30
14
10
Aluminium
(6061)
1/16
1/8
1/8
1/4
3/8
1/2
30
30
35
35
35
35
200
85
85
30
15
12
NOTE :
3.6 PROBLÈMES DE COUPAGE COURANTS
Vous trouverez ci-dessous les problèmes de coupage courants suivis par la cause probable de chaque problème.
Si vous déterminez que le problème est relié à l'unité
HandyPlasma® 550, consultez la section entretien de ce
manuel. Si la consultation de la section entretien ne vous
aide pas à déterminer le problème, communiquez avec
votre représentant ESAB.
A. Pénétration insuffisante.
1. Vitesse de coupe trop rapide.
2. Buse de coupage endommagée.
3. Pression d'air incorrecte.
B. L'arc principal s'éteint.
1. Vitesse de coupe trop lente.
C. Formation d'écume. (Dans certains matériaux et épaisseurs de matériaux, il peut être impossible d'obtenir une
coupe sans bavure.)
1. Vitesse de coupe trop rapide ou trop lente.
2. Pression d'air incorrecte.
3. Buse ou électrode défectueuse.
Les vitesses indiquées dans ce tableau sont typiques pour les coupes de
meilleures qualité. Les vitesses actuelles peuvent varier selon la composition du matériel, la condition de la surface, la technique de l'opérateur,
etc. Si la vitesse de coupage est trop élevée vous pouvez perdre la
coupe. Lors d'une opération de coupe avec une vitesse moins élevée,
une accumulation d'écume est possible. Si la vitesse est insuffisante, il
est possible que l'arc s'éteigne. Le coupage à air produit ordinairement
une surface rugueuse sur l'acier inoxydable et l'aluminium.
D. Amorçage double. (Orifice de la buse est endommagé.)
1. Pression d'air bas.
2. Buse de coupage endommagée.
3. Buse de coupage desserrée.
4. Forte projection.
3.5 TECHNIQUES DE FONCTIONNEMENT
1. Perçage - Les matériaux (jusqu'à une épaisseur de 1/4po.) peuvent être percés avec la torche en contact direct
avec la pièce à traiter. Lors du perçage des matériaux
plus épais (jusqu'à une épaissuer de 3/16-po. pour
l'aluminium ou 1/4-po. pour l'acier inoxydable ou l'acier
au carbone) soulevez immédiatement la torche jusqu'à
une hauteur d'attente de 1/16-po. suivant l'amorçage de
l'arc de coupage. Ceci réduira le risque de projections
de soudure d'entrer dans la torche et préviendra la possibilité de souder l'embout de la torche à la plaque. La
torche doit être positionnée à un angle d'environ 30°
lors du début d'une opération de perçage et la torche
doit être remise en position verticale après avoir percer
le matériel.
2. Coupage de grille - Pour le réamorçage rapide, comme
pour des opérations de coupage de grille ou de treillis
de métal, ne relâchez pas l'interrupteur de la torche.
Ceci évite de passer par la période de pré-débit de 2
secondes du cycle de coupage.
E. Arc irrégulier.
1. Buse de coupage endommagée ou électrode usée.
F.
Conditions de coupage instable.
1. Vitesse de coupe incorrecte.
2. Câble ou connexions de tuyau lâches.
3. Électrode et/ou buse de coupage en mauvais état.
G. L'arc principal ne s'amorce pas.
1. Connexions lâches.
H. Durée de vie médiocre des consommables.
1. Pression du gaz incorrecte.
2. Alimentation d'air contaminée.
18
SECTION 4
4.1 ENTRETIEN
G.
informations générales
ATTENTION
Si l'équipement n'opère pas correctement, cessez les
opérations et recherchez la cause du défaut de fonctionnement. Les travaux d'entretien et d'électricité
doivent être effectués par un personnel qualifié à cet
effet. Ne permettez pas au personnel non-qualifié
d'inspecter, de nettoyer ou de réparer cet équipement. N'utilisez que les pièces de rechange recommandées.
Nettoyez l'intérieur de l'unité HandyPlasma® 550 en
soufflant avec de l'air comprimé sec. Assurez-vous d'une
protection efficace pour vos yeux et votre visage lors
de cette activité.
4.3 INTERRUPTEUR DE DÉBIT
(Figure 4-1)
Lorsqu'une contamination excessive est constatée dans
l'air, l'interrupteur de débit doit être enlevé, désassemblé
et nettoyé comme suit :
A.
Assurez-vous que le système est éteint et qu'il n'y a
pas d'air sous pression dans les tuyaux.
B.
Enlevez le bouchon du piston.
C.
Retirez le ressort (FS-4 seulement). Manipulez-le soigneusement pour ne pas l'endommager.
4.2 Inspection ET NETTOYAGE
D.
Enlevez le piston.
Un fonctionnement efficace et sécuritaire de l'unité
HandyPlasma® 550 exige une inspection périodique et
un nettoyage fréquent. Voici quelques suggestions pour
l'inspection et le nettoyage :
E.
Nettoyez les pièces à l'aide d'un produit de nettoyage.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que l'interrupteur de sectionnement
mural ou le disjoncteur est mis hors tension avant
d'effectuer des travaux à l'intérieur de l'unité
HandyPlasma® 550.
A.
Vérifiez la connexion entre le câble de masse et la
pièce à traiter.
B.
Vérifiez la mise à la terre de sécurité sur la pièce à
traiter et sur le châssis de la source d'alimentation.
C.
Vérifiez l'écran thermique sur la torche. Remplacez-le
si vous constatez des dommages.
D.
Vérifiez quotidiennement l'électrode et la buse de
coupage pour de l'usure. Éliminez les projections de
soudure ou remplacez si nécessaire.
E.
Assurez-vous que les câbles et tuyaux ne sont pas
endommagés ou tortillés.
F.
Assurez-vous que tous les raccords et les connexions
de mise à la terre son bien serrés.
NOTE
Utilisez un produit de nettoyage qui ne contient pas de
solvants pouvant réduire la résistance du polysulfone.
Il est recommandé d'utiliser de l'eau tiède et un savon
doux pour le nettoyage. Attendez que les pièces soient
complètement sèches avant de réassembler.
Réassemblez l'interrupteur de débit dans l'ordre inverse.
BOUCHON DU
PISTON
RESSORT
PISTON
ATTENTION
INTERRUPTEUR DE
DÉBIT
Parfois, l'eau ou l'huile peut s'accumuler dans les
lignes d'air comprimé. Dirigez le premier souffle d'air
dans la direction opposée de l'équipement pour éviter
d'endommager l'unité HandyPlasma® 550.
Figure 4-1. Désassemblage / Assemblage de l'interrupteur de
débit
19
SECTION 4
ENTRETIEN
20
SECTION 5
DÉPANNAGE
5.1 DÉPANNAGE
La cause d'un défaut de fonctionnement des commandes peut être déterminée en consultant le schéma
de la séquence des opérations et d'électricité (Figure
5-1) et par une vérification des divers composants. La
vérification peut exiger l'utilisation d'un multimètre.
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS !
Assurez-vous que toute alimentation primaire de la
machine est débranchée de l'extérieur. Assurez-vous
que l'interrupteur de sectionnement (mural) ou le
disjoncteur est mis hors tension avant d'effectuer des
travaux à l'intérieur de la source d'alimentation.
AVERTISSEMENT
La tension présente dans l'équipement de coupage
au plasma est très élevée et peut entraîner des blessures graves ou mortelles. Soyez prudent lorsque
vous êtes près de l'unité et que les panneaux ne sont
pas en place.
Consultez la liste des indices dans le guide de dépannage
pour découvrir le problème. La solution peut être très
simple. Si la cause ne peut être déterminée rapidement,
coupez l'alimentation d'entrée, ouvrez l'unité et effectuez
une inspection visuelle des composants et du filage. Vérifiez si la connexion des bornes est secure, si le filage et
les composants ne sont pas desserrés ou endommagés, si
les condensateurs ont des déformations ou des fuites, ou
pour tout autre signe de dommage ou de décoloration.
NOTE
Avant d'effectuer une vérification de la tension du circuit,
débranchez l'alimentation à partir du générateur à haute
fréquence pour ne pas endommager votre voltmètre.
5.2 guide de dépannage
A. Problème d'amorçage.
• Remplacez l'électrode.
• Remplacez la buse.
• Assurez une bonne connexion entre le câble de masse et la pièce à traiter.
• Assurez que la pression d'air se situe entre 55 -65 psi (4 - 5 bar).
• Assurez la continuité du câble d'alimentation de la torche.
Appuyez sur l'interrupteur de la torche. Est-ce qu'une haute fréquence est présente deux
secondes plus tard ?
Oui
Non
Est-ce que le voyant DEL "Air" est allumé ?
Yes
Réparez/remplacez la
source d'alimentation
Réparez/remplacez
l'unité à haute
fréquence
No
Réparez/remplacez la plaquette
àcircuits des commandes
21
SECTION 5
DÉPANNAGE
B.
Aucune alimentation d'air
Est-ce que le tuyau est bien branché ?
Oui
Non
Branchez le tuyau
Est-ce que l'alimentation d'air est réglée pour 55 - 65psi (4 - 5 bar)?
Oui
Non
Réglez l'alimentation d'air
Est-ce que l'air est alimentée par l'interrupteur de vérification d'air ?
Oui
Non
•
•
•
Vérifiez la continuité de l'interrupteur de la torche
•
OK
Non
Électrode n'est pas présente dans la torche
La goupille de la soupape n'est pas présente dans la torche
Remplacez l'électrode
Remplacez la goupille de la soupape
Remplacez l'interrupteur de la torche
Réparez/remplacez la source d'alimentation
C.
L'alimentation d'air ne se ferme pas
Est-ce que l'arc s'amorce lorsque la buse entre en contact avec la pièce à traiter
sans appuyer sur l'interrupteur de la torche ?
Oui
Non
Vérifiez l'interrupteur de la torche pour tout signe de court-circuit
Est-ce que l'air circule régulièrement lorsque l'interrupteur d'alimentation de
l'unité HandyPlasma® 550 est dans la position d'arrêt (OFF)?
Oui
Remplacez la soupape à solénoïde
Non
Réparez/remplacez la plaquette
à circuit des commandes
22
SECTION 5
D.
DÉPANNAGE
Le voyant de l'interrupteur On/Off ne s'allume pas.
Est-ce que l'interrupteur est dans la position de marche (ON) ?
Oui
Non
Est-ce que la fiche est dans la prise ?
Placez l'interrupteur dans la position de marche
Oui
Non
Insérez la fiche dans la prise
Est-ce que le ventilateur de refroidissement tourne ?
Oui
Non
Remplacez
l'interrupteur
On/Off
Vérifiez la tension dans la prise et la ligne d'alimentation d'entrée
Oui
Non
Remplacez
l'interrupteur
On/Off
23
Vérifiez les fusibles principaux
SECTION 5
DÉPANNAGE
E.
Voyant DEL température est allumé.
Est-ce que l'unité a surchauffée ?
(Voyant DEL s'éteint lorsque
l'unité refroidit.)
Oui
Non
Est-ce que l'air de refroidissement circule?
Le facteur de marche est dépassé:
40% @ 35 A
Oui
ou 100% @ 22 A sortie
Réparez la source d'alimentation
Non
Réparez le ventilateur
F.
Aucune présence de courant de sortie
Est-ce que la tension d'entrée se trouve à l'intérieur du 10% de la capacité d'entrée de l'unité ?
Oui
Non
Voir séquence (D.)
Non-résolu
Réparez/remplacez l'onduleur
24
SECTION 5
5.3
DÉPANNAGE
sÉQUENCE DES OPÉRATIONS
INTERRUPTEUR DE LA TORCHE
POUSSEZ
OUVERT
RELÂCHEZ
FERMÉ
SOUPAPE À SOLÉNOÏDE DU GAZ
10 SEC
2 SEC.
PRÉ-DÉBIT
Post-débit
OUVERT
INTERRUPTEUR DE DÉBIT
VOYANT DE DÉFAUT DE SURCHARGE
FERMÉ
ALIMENTEZ
CIRCUIT HF
ONDULEUR
ARC DE COUPAGE (COURANT)
NOTES :
1.
Si l'interrupteur de la torche est enfoncé durant la période de post-débit, les temps de post-débit et de pré-débit sont
annulés, et la HF est immédiatement mise sous tension. Le temps de post-débit débute au moment où l'interrupteur
de la torche est relâché.
2.
Lorsque le voyant de défaut jaune s'allume, vous devez mettre fin à votre opération de coupage.
25
SECTION 5
DÉPANNAGE
26
SECTION 6
PIÈCES DE RECHANGE
6.1 INFORMATIONS GÉNÉRALES
Les pièces de rechange sont illustrées dans les figures suivantes. Lorsque vous commandez des pièces de rechange, placez
votre commande en indiquant le numéro de la pièce et le nom de la pièce, tel qu'illustré dans la figure. Vous devez également fournir la série ou le numéro de série de l'unité pour laquelle la pièce sera utilisée. Le numéro de série est étampé sur
la plaquette de l'unité.
6.2 COMMANDES
Pour assurer un fonctionnement conforme, il est recommandé d'utiliser seulement des pièces et des produits fabriqués par
ESAB avec cet équipement. L'utilisation de pièces non-fabriquées par ESAB risque d'annuler votre garantie.
Vous pouvez commander des pièces de rechange chez votre distributeur ESAB ou de :
ESAB Welding & Cutting Products
Attn: Customer Service Dept.
P.O. Box 100545, 411 S. Ebenezer Road
Florence, SC 29501-0545
Assurez-vous d'indiquer vos instructions particulières concernant l'expédition, s'il y a lieu, lorsque vous commandez vos
pièces de rechange.
Pour commander des pièces par téléphone, communiquez avec ESAB au numéro 1-843-664-5540. Vous pouvez également
envoyer votre commande par télécopieur au 1-800-634-7548. Assurez-vous d'indiquer vos instructions particulières concernant l'expédition, s'il y a lieu, lorsque vous commandez vos pièces de rechange.
Consultez le Guide de Communication à la dernière page de ce manuel pour une liste des numéros de téléphone pour le
service à la clientèle.
27
3
11
7
15
17
2
12
5
4
14
6
9
13
10
8
PIÈCES DE RECHANGE
16
SECTION 6
28
SECTION 6
PIÈCES DE RECHANGE
Liste des pièces de rechange
HandyPlasma® 550
Article no.
Pièce no.
Description
0558004493Y
0558002033
0558002754
0558002755
0558002756
0558002757
0558002738
0558004479
951202
0558004399
0558002746
0558002747
0558002764
0558004498
680560
21710
21711
0558004494Y
0558004478
Couvercle (Non illustré) Bouton Onduleur/Plaquette à circuit principale
Plaquette à circuit des commandes
Plaquette à circuit HF
Génératrice HF
Ventilateur
VR1 & 2
Grillage du ventilateur
Interrupteur de débit
Câble d'alimentation principal avec fiche-10pi.
Filtre anti-perturbation électromagnétique
Interrupteur marche/arrêt (ON/OFF)
S1
Assemblage de la soupape à solénoïde Torche au plasma
Câble de mise à la terre avec pince
Régulateur/filtre à air
Indicateur de pression
Panneau latéral (Non illustré)
Poignée (Non illustrée)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Cct. Réf.
29
notes
30
revision history
1. Revision "A" Front - Section 1 - Section 1 - Section 2 - Section 2 - Section 2 -
Section 3 -
Deleted "208" reference in description.
Table 1-2, changed NOTE p/n from: 21985 to: 0558004498.
Table 1-3, deleted 208 V & 29 A reference at Rated Primary Input row.
Deleted "DO NOT connect a power source configured for 208/230 V to a 460 V input power supply." from caution paragraph.
Table 2-1, deleted 208 V / 29 A row.
Deleted "200/208" reference in heading and added "230".
Enlarged figure 3-2.
2. Added schematic per Larry Bryant request.
3. Revision "A" - 05/2005 - added Air Line Filter Regulator p/n 0558005394 note in Replacement Parts section per CN #053013. Updated format.
3. Revision "A" - 12/2005 - Removed Air Line Filter Regulator p/n 0558005394 note in Replacement Parts section per D.
Smith.
31
ESAB subsidiaries and representative offices
Europe
AUSTRIA
ESAB Ges.m.b.H
Vienna--Liesing
Tel: +43 1 888 25 11
Fax: +43 1 888 25 11 85
BELGIUM
S.A. ESAB N.V.
Brussels
Tel: +32 2 745 11 00
Fax: +32 2 745 11 28
THE CZECH REPUBLIC
ESAB VAMBERK s.r.o.
Prague
Tel: +420 2 819 40 885
Fax: +420 2 819 40 120
DENMARK
Aktieselskabet ESAB
Copenhagen--Valby
Tel: +45 36 30 01 11
Fax: +45 36 30 40 03
FINLAND
ESAB Oy
Helsinki
Tel: +358 9 547 761
Fax: +358 9 547 77 71
FRANCE
ESAB France S.A.
Cergy Pontoise
Tel: +33 1 30 75 55 00
Fax: +33 1 30 75 55 24
GERMANY
ESAB GmbH
Solingen
Tel: +49 212 298 0
Fax: +49 212 298 218
GREAT BRITAIN
ESAB Group (UK) Ltd
Waltham Cross
Tel: +44 1992 76 85 15
Fax: +44 1992 71 58 03
ESAB Automation Ltd
Andover
Tel: +44 1264 33 22 33
Fax: +44 1264 33 20 74
HUNGARY
ESAB Kft
Budapest
Tel: +36 1 20 44 182
Fax: +36 1 20 44 186
ITALY
ESAB Saldatura S.p.A.
Mesero (Mi)
Tel: +39 02 97 96 81
Fax: +39 02 97 28 91 81
THE NETHERLANDS
ESAB Nederland B.V.
Utrecht
Tel: +31 30 2485 377
Fax: +31 30 2485 260
NORWAY
AS ESAB
Larvik
Tel: +47 33 12 10 00
Fax: +47 33 11 52 03
POLAND
ESAB Sp.zo.o.
Katowice
Tel: +48 32 351 11 00
Fax: +48 32 351 11 20
PORTUGAL
ESAB Lda
Lisbon
Tel: +351 8 310 960
Fax: +351 1 859 1277
SLOVAKIA
ESAB Slovakia s.r.o.
Bratislava
Tel: +421 7 44 88 24 26
Fax: +421 7 44 88 87 41
SPAIN
ESAB Ibérica S.A.
Alcalá de Henares (MADRID)
Tel: +34 91 878 3600
Fax: +34 91 802 3461
SWEDEN
ESAB Sverige AB
Gothenburg
Tel: +46 31 50 95 00
Fax: +46 31 50 92 22
ESAB International AB
Gothenburg
Tel: +46 31 50 90 00
Fax: +46 31 50 93 60
SWITZERLAND
ESAB AG
Dietikon
Tel: +41 1 741 25 25
Fax: +41 1 740 30 55
North and South America
ARGENTINA
CONARCO
Buenos Aires
Tel: +54 11 4 753 4039
Fax: +54 11 4 753 6313
Asia/Pacific
Representative offices
CHINA
Shanghai ESAB A/P
Shanghai
Tel: +86 21 5308 9922
Fax: +86 21 6566 6622
INDIA
ESAB India Ltd
Calcutta
Tel: +91 33 478 45 17
Fax: +91 33 468 18 80
INDONESIA
P.T. ESABindo Pratama
Jakarta
Tel: +62 21 460 0188
Fax: +62 21 461 2929
JAPAN
ESAB Japan
Tokyo
Tel: +81 3 5296 7371
Fax: +81 3 5296 8080
MALAYSIA
ESAB (Malaysia) Snd Bhd
Shah Alam Selangor
Tel: +60 3 5511 3615
Fax: +60 3 5512 3552
SINGAPORE
ESAB Asia/Pacific Pte Ltd
Singapore
Tel: +65 6861 43 22
Fax: +65 6861 31 95
BULGARIA
ESAB Representative Office
Sofia
Tel/Fax: +359 2 974 42 88
EGYPT
ESAB Egypt
Dokki--Cairo
Tel: +20 2 390 96 69
Fax: +20 2 393 32 13
ROMANIA
ESAB Representative Office
Bucharest
Tel/Fax: +40 1 322 36 74
RUSSIA-- CIS
ESAB Representative Office
Moscow
Tel: +7 095 937 98 20
Fax: +7 095 937 95 80
ESAB Representative Office
St Petersburg
Tel: +7 812 325 43 62
Fax: +7 812 325 66 85
Distributors
For addresses and phone
numbers to our distributors in
other countries, please visit our
home page
www.esab.com
SOUTH KOREA
ESAB SeAH Corporation
Kyungnam
Tel: +82 55 269 8170
Fax: +82 55 289 8864
UNITED ARAB EMIRATES
ESAB Middle East FZE
Dubai
Tel: +971 4 887 21 11
Fax: +971 4 887 22 63
BRAZIL
ESAB S.A.
Contagem--MG
Tel: +55 31 2191 4333
Fax: +55 31 2191 4440
CANADA
ESAB Group Canada Inc.
Missisauga, Ontario
Tel: +1 905 670 02 20
Fax: +1 905 670 48 79
MEXICO
ESAB Mexico S.A.
Monterrey
Tel: +52 8 350 5959
Fax: +52 8 350 7554
USA
ESAB Welding & Cutting Products
Florence, SC
Tel: +1 843 669 44 11
Fax: +1 843 664 57 48
ESAB AB
SE-- 695 81 LAXÅ
SWEDEN
Phone +46 584 81 000
www.esab.com
0558004906-A
12 / 2005
041227

Manuels associés