- Industriel et équipement de laboratoire
- Système de soudure
- ESAB
- HandyPlasma® 550 Plasmarc Cutting Package
- Manuel utilisateur
ESAB HandyPlasma® 550 Plasmarc Cutting Package Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels32 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
32
HandyPlasma® 550 UNITÉ DE COUPAGE PLASMARC Manuel d'installation, de fonctionnement et de réparation Ce manuel comprend les instructions complètes pour les unités de coupage HandyPlasma® 550 suivantes débutant par le numéro de série PPORxxxxxx: ESAB P/N 0558002612F - 230 V, 1-Phase, 50/60 Hz 0558004906-A 12 / 2005 ASSUREZ-VOUS QUE CETTE INFORMATION EST DISTRIBUÉE À L'OPÉRATEUR. VOUS POUVEZ OBTENIR DES COPIES SUPPLÉMENTAIRES CHEZ VOTRE FOURNISSEUR. aTTENTION Les INSTRUCTIONS suivantes sont destinées aux opérateurs qualifiés seulement. Si vous n’avez pas une connaissance approfondie des principes de fonctionnement et des règles de sécurité pour le soudage à l’arc et l’équipement de coupage, nous vous suggérons de lire notre brochure « Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cut­ ting and Gouging, » Formulaire 52-529. Ne permettez PAS aux personnes non qualifiées d’installer, d’opérer ou de faire l’entretien de cet équipement. Ne tentez PAS d’installer ou d’opérer cet équipement avant de lire et de bien comprendre ces instructions. Si vous ne comprenez pas bien les instructions, communiquez avec votre fournisseur pour plus de renseignements. Assurez-vous de lire les Règles de Sécurité avant d’installer ou d’opérer cet équipement. RESPONSABILITÉS DE L'UTILISATEUR Cet équipement opérera conformément à la description contenue dans ce manuel, les étiquettes d’accompagnement et/ou les feuillets d’information si l’équipement est installé, opéré, entretenu et réparé selon les instructions fournies. Vous devez faire une vérification périodique de l’équipement. Ne jamais utiliser un équipement qui ne fonctionne pas bien ou n’est pas bien entretenu. Les pièces qui sont brisées, usées, déformées ou contaminées doivent être remplacées immédiatement. Dans le cas où une réparation ou un remplacement est nécessaire, il est recommandé par le fabricant de faire une demande de conseil de service écrite ou par téléphone chez le Distributeur Autorisé de votre équipement. Cet équipement ou ses pièces ne doivent pas être modifiés sans permission préalable écrite par le fabricant. L’utilisateur de l’équipement sera le seul responsable de toute défaillance résultant d’une utilisation incorrecte, un entretien fautif, des dommages, une réparation incorrecte ou une modification par une personne autre que le fabricant ou un centre de service désigné par le fabricant. ASSUREZ-VOUS DE LIRE ET DE COMPRENDRE LE MANUEL D'UTILISATION AVANT D'INSTALLER OU D'OPÉRER L'UNITÉ. PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES ! table DES MATIÈRES SECTION TITRE.................................................................................................................................................. PAGE SECTION 1 1.1 1.2 1.3 1.4 SECTION 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 DESCRIPTION............................................................................................................................................................................... 7 Informations générales.............................................................................................................................................................. 7 Aperçu.............................................................................................................................................................................................. 7 Unités disponibles........................................................................................................................................................................ 7 Spécifications................................................................................................................................................................................. 8 INSTALLATION...........................................................................................................................................................................11 Informations générales............................................................................................................................................................11 Équipement requis....................................................................................................................................................................11 Emplacement...............................................................................................................................................................................11 Inspection.....................................................................................................................................................................................11 Connexions d'entrée électrique primaire..........................................................................................................................11 Connexions secondaires (Sortie) .........................................................................................................................................12 Branchement de l'unité HandyPlasma® 550 ....................................................................................................................13 SECTION 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 FONCTIONNEMENT.................................................................................................................................................................15 Fonctionnement.........................................................................................................................................................................15 Commandes de l'unité HandyPlasma® 550.......................................................................................................................15 Assemblage des pièces consommables de la torche PT-31XL .................................................................................16 Le coupage avec la torche PT-31XL.....................................................................................................................................16 Techniques d"utilisation..........................................................................................................................................................18 Problèmes de coupage courants..........................................................................................................................................18 SECTION 4 4.1 4.2 4.3 ENTRETIEN...................................................................................................................................................................................19 Informations générales............................................................................................................................................................19 Inspection et nettoyage...........................................................................................................................................................19 Interrupteur de débit................................................................................................................................................................19 SECTION 5 5.1 5.2 5.3 DÉPANNAGE...............................................................................................................................................................................21 Dépannage...................................................................................................................................................................................21 Guide de dépannage................................................................................................................................................................21 Séquence des opérations........................................................................................................................................................26 SECTION 6 6.1 6.2 PIÈCES DE REMPLACEMENT................................................................................................................................................27 Informations générales............................................................................................................................................................27 Commandes.................................................................................................................................................................................27 table DES MATIÈRES précautions de sécurité Précautions de sécurité Les utilisateurs du matériel de soudage et de coupage plasma ESAB ont la responsabilité ultime d'assurer que toute personne qui opère ou qui se trouve dans l'aire de travail observe les précautions de sécurité pertinentes. Les précautions de sécurité doivent répondre aux exigences applicables à ce type de matériel de soudage ou de coupage plasma. Les recommandations suivantes doivent être observées en plus des règles standard qui s'appliquent au lieu de travail. Tous les travaux doivent être effectués par un personnel qualifié possédant de bonnes connaissances par rapport au fonctionnement du matériel de soudage et de coupage plasma. Un fontionnement incorrect du matériel peut produire des situations dangereuses qui peuvent causer des blessures à l'opérateur ou des dommages au matériel. 1. Toute personne travaillant avec le matériel de soudage ou de coupage plasma doit connaître : - son fonctionnement; - l'emplacement des interrupteurs d'arrêt d'urgence; - sa fonction; - les précautions de sécurité pertinentes; - les procédures de soudage et/ou de coupage plasma. 2. L'opérateur doit assurer que : - seules les personnes autorisées à travailler sur l'équipement se trouvent dans l'aire de travail lors de la mise en marche de l'équipement; - toutes les personnes dans l'aire de travail sont protégées lorsque l'arc est amorcé. 3. Le lieu de travail doit être : - aménagé convenablement pour acquérir le matériel en toute sécurité; - libre de courants d'air. 4. Équipement de sécurité personnelle - Vous devez toujours utiliser un équipement de sécurité convenable tels que les lunettes de protection, les vêtement ininflammables et des gants de protection. - Vous ne devez jamais porter de vêtements amples, tels que foulards, bracelets, bagues, etc., qui pourraient se prendre dans l'appareil ou causer des brûlures. 5. Précautions générales : - Assurez-vous que le câble de retour est bien branché. - La réparation d'un équipement de haute tension doit être effectuée par un électricien qualifié seulement. - Un équipement d'extinction d'incendie approprié doit être à proximité de l'appareil et l'emplacement doit être clairement indiqué. - Vous ne devez jamais procéder à la lubrification ou l'entretien du matériel lorsque l'appareil est en marche. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L'ARC PEUVENT CAUSER DES BLESSURES À L'OPÉRATEUR OU LES AUTRES PERSONNES SE TROUVANT DANS L'AIRE DE TRAVAIL. ASSUREZ-VOUS DE PRENDRE TOUTES LES PRÉCAUTIONS NÉCESSAIRES LORS D'UNE OPÉRATION DE SOUDAGE OU DE COUPAGE. DEMANDEZ À VOTRE EMPLOYEUR UNE COPIE DES MESURES DE SÉCURITÉ QUI DOIVENT ÊTRE ÉLABORÉES À PARTIR DES DONNÉES DES RISQUE DU FABRICANT. CHOC ÉLECTRIQUE - peut être mortel. - Assurez-vous que l'unité de soudage ou de coupage plasma est installée et mise à la terre conformément aux normes applicables. - Ne touchez pas aux pièces électriques sous tension ou les électrodes si vos mains ne sont pas bien protégées ou si vos gants ou vos vêtements sont humides. - Assurez-vous que votre corps est bien isolé de la mise à la terre et de la pièce à traiter. - Assurez-vous que votre position de travail est sécure. VAPEURS ET GAZ - peuvent être danereux pour la santé. - Gardez votre tête éloignée des vapeurs. - Utilisez un système de ventilation et/ou d'extraction à l'arc pour évacuer les vapeurs et les gaz de votre zone respiratoire. RAYONS DE L'ARC - peuvent endommager la vue ou brûler la peau. - Protégez vos yeux et votre corps. Utilisez un écran de soudage/coupage plasma convenable équipé de lentilles teintées et portez des vêtements de protection. - Protégez les personnes se trouvant dans l'aire de travail à l'aide d'un écran ou d'un rideau protecteur convenable. RISQUE D'INCENDIE - Les étincelles (projections) peuvent causer un incendie. Assurez-vous qu'il n'y a pas de matériel inflammable à proximité de l'appareil. BRUIT - un bruit excessif peut endommager la capacité auditive. - Protégez vos oreilles. Utilisez des protecteurs d'oreilles ou un autre type de protection auditive. - Avertissez les personnes se trouvant dans l'aire de travail de ce risque. FONCTIONNEMENT DÉFECTUEUX - Dans le cas d'un fonctionnement défectueux demandez l'aide d'une personne qualifiée. ASSUREZ-VOUS DE LIRE ET DE COMPRENDRE LE MANUEL D'UTILISATION AVANT D'INSTALLER OU D'OPÉRER L'UNITÉ. PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES ! SECTION 1 DESCRIPTION 1.1 INFORMATION GÉNÉRALES 1.2 APERÇU Le HandyPlasma® 550 est un système de coupage au plasma compact et entièrement autonome. Le système est expédié entièrement assemblé et prêt pour la mise en marche suivant son branchement à une alimentation d'entrée et une source d'air comprimé préfiltré (90-150 psi). L'unité HandyPlasma® 550 utilise la torche PT-31XL pour fournir une puissance de coupe pour les matériaux allant jusqu'à une épaisseur de 1/2 pouce ou pour percer des matériaux allant jusqu'à une épaisseur de 5/8 de pouce. Consultez les paragraphes suivants pour les descriptions des unités HandyPlasma® 550 disponibles et les spécifications relatives à la performance. L'objectif de ce manuel est de fournir toutes les informations nécessaires à l'opérateur pour installer et opérer l'unité de coupage à l'arc HandyPlasma® 550. Des références techniques sont également disponibles pour assister dans le dépannage de l'unité de coupage. AVERTISSEMENT N'utilisez jamais une torche autre que la torche PT-31XL de ESAB avec cette source d'alimentation. L'utilisation d'une torche non conforme peut entraîner des blessures graves. 1.3 UNITÉS DISPONIBLEs HandyPlasma® 550................................................................................................................................................. P/N 0558002612 comprend : Console avec régulateur et câble de masse Torche Trousse des pièces de rechange Tableau 1-2. Contenu de la trousse des pièces de rechange pour la torche PT-31XL Description Trousse des pièces de rechange P/N 0558003301 comprend : Buse 30/40 A Électrode Chicane à turbulence Écran thermique Pièce numéro Quantité 20860 20862 20463 20282 3 2 1 1 NOTE: La torche PT-31XL, P/N 0558004498, comprend la buse, l'électrode, la chicane à turbulence et l'écran thermique déjà assemblés. SECTION 1 DESCRIPTION 1.4 SpÉcifications Consultez les tableaux 1-3, 1-4, et les figures 1-1 et 1-2 pour les spécifications techniques de l'unité HandyPlasma® 550. Tableau 1-3. Spécifications de l'unité HandyPlasma® 550 Puissance nominale Marge de variation du courant de sortie Tension à circuit ouvert Capacité d’entrée primaire @ 35 A @ 120 V C.C. Sortie Facteur de marche 40% * 35 A @ 120 V C.C. Facteur de marche 60% * 30 A @ 120 V C.C. Facteur de marche 100% * 22 A @ 120 V C.C. 15 à 35 Ampères 230 V C.C. Nominale 230 V c.a. 27 A 50/60 Hz, 1-Phase Facteur de puissance @ sortie de 35 Ampères Capacité de courant PT-31XL Exigences d’air PT-31XL Dimensions de l’unité Handy Plasma® 550 Longueur Hauteur Largeur Poids (sans la torche) 81% (1-Phase) 50 A DCSP 250 cfh @ 80 psi 14.25-po. ( 362 mm) 12.7-po. (322 mm) 6.2-po. (156 mm) 35 lbs (16 kg) * Le facteur de marche est établie sur une période de 10 minutes; par conséquent, un facteur de marche de 40% signifie que la machine peut fonctionner pendant 4 minutes avec une période de refroidissement de 6 minutes; un facteur de marche de 60% signifie que la machine peut fonctionner pendant 6 minutes avec une période de refroidissement de 4 minutes; un facteur de marche de 100% signifie que la machine peut fonctionner sans arrêt. SECTION 1 DESCRIPTION 2 1/4" (57mm) Tableau 1-4. Spécifications de la torche PT-31XL Torche PT-31XL Capacité de courant.....................................................50A DCSP Poids à l'expédition.................................................... 2 lbs (1 kg) Longueur des conduits de branchement ....................................................................................... 25-ft. (7.6 m) 75° Torche 5 1/4" (133mm) Vitesse, po/min. (mm/min) Figure 1-1. Dimensions de la torche PT-31XL Épaisseur de l'acier, po. (mm) Figure 1-2. Performance de coupe de la torche PT-31XL SECTION 1 DESCRIPTION 10 SECTION 2 INSTALLATION 2.5 CONNEXIONS D'ENTRÉE ÉLECTRIQUE PRIMAIRE (Figure 2-1) 2.1 INFORMATIONS GÉNÉRALES Une installation bien effectuée de l'unité HandyPlasma® 550 peut réaliser un travail satisfaisant et sans problème. Il est fortement suggéré de lire et de suivre scrupuleusement chaque étape dans cette section. AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS ! Il est très important de prendre des mesures de précaution contre le choc électrique. Assurez-vous que l'alimentation électrique est mise hors tension en ouvrant l'interrupteur de ligne (mural) et en débranchant le cordon d'alimentation de l'unité lorsque vous effectuez des connexions à l'intérieur de la source d'alimentation. 2.2 ÉQUIPEMENT REQUIS Une source d'air propre, sec et préfiltré qui produit 250 cfh à 80 psi est requise pour l'opération de coupage. La source d'alimentation d'air ne doit pas excéder 150 psi (la capacité d'entrée maximum du filtre-régulateur d'air fourni avec l'unité). ATTENTION 2.3 EMPLACEMENT Assurez-vous que la source d’alimentation est correctement configurée pour l’alimentation d’entrée utilisée. Autrement ceci risquerait d’endommager la machine. Une ventilation adéquate est nécessaire pour fournir un refroidissement approprié de l'unité HandyPlasma® 550 et veillez à ce que la poussière, la saleté et la chaleur soient maintenues au minimum autour de l'équipement. Assurez au moins un pieds de distance entre la source d'alimentation de l'unité HandyPlasma® 550 et le mur ou toute autre obstruction pour permettre à l'air de circuler librement à travers la source d'alimentation. La source d'alimentation de l'unité HandyPlasma® 550 qui fonctionne sur une alimentation d'entrée de 230 V, 1-phase, est munie d'un câble de 8 pieds avec 3 conducteurs et une fiche. Une prise d'accouplement (P/N 674540) est disponible en option. Un interrupteur de ligne (mural) avec un fusible de 40 ampères ou un disjoncteur doit être installé au panneau de distribution de puissance principal. Le câble reliant l'interrupteur de sectionnement à la prise doit être muni de trois (deux conducteurs d'alimentation et un conducteur pour la mise à la terre) conducteurs isolés No. 10 AWG. L'installation d'un dispositif de filtrage réduira le volume d'air entrant, et par conséquent les composants de la source d'alimentation seront sujets au surchauffement. La garantie est considérée nul si un dispositif de filtrage est utilisé. 2.4 Inspection A. AVERTISSEMENT Retirez le conteneur d'expédition et tout le matériel d'emballage. Inspectez l'équipement afin de constater des dommages non apparents au moment de la recéption de l'unité HandyPlasma® 550. Avisez immédiatement le transporteur de tout défaut ou dommage. Le châssis doit être branché à une mise à la terre électrique approuvée. À défaut d'observer cette instruction entraîne un risque de choc électrique, de brûlure grave ou de blessure mortelle. B. Vérifiez le conteneur pour toute pièce détachée avant d'éliminer les matériaux d'emballage. C. Faites une vérification des évents à lame et toute autre ouverture pour l'air pour assurer qu'il n'y a pas d'obstruction. Un interrupteur de ligne (mural) avec fusible de capacité appropriée ou disjoncteur (voir tableau 2.1) doit être installé au panneau de distribution de puissance principal. 11 SECTION 2 INSTALLATION 2.6 CONNEXIONS SECONDAIRES (SORTIE) (CONSULTEZ Fig. 2-1) La torche est expédiée déjà assemblée par le fabricant. Ces instructions concernent le remplacement de la torche. 1. Les connexions de la torche sont situées près du capteur de débit sur le côté supérieur gauche de la machine. 2. Passez le câble d'alimentation et le câble de l'interrupteur de la torche PT-31XL à travers la bague du côté gauche (au dessus de l'indicateur de pression) située sur le devant du panneau. Branchez le câble d'alimentation au raccord de la torche (filets inversés) et branchez les câbles de l'interrupteur de la torche aux broches 1 et 2 de M2, situées sur le coin supérieur droit de la machine (vue de l'arrière de la machine), de la plaquette à circuits. Serrez le câble d'alimentation à l'aide d'une clé. 3. Remplacez le panneau de la machine. 4. Branchez l'alimentation d'air au raccord d'entrée du filtre-régulateur. 5. Fixez le câble de masse à la pièce à traiter. Assurezvous que la pièce à traiter est bien mise à la terre à l'aide d'un câble de grandeur appropriée. AVERTISSEMENT Avant d'effectuer une connexion quelconque sur les bornes de sortie de la source d'alimentation, assurezvous que l'alimentation d'entrée primaire à la source d'alimentation est mise hors tension (off) à l'endroit de l'interrupteur de sectionnement principal et que le cordon d'alimentation est débranché. Pour assurer la sécurité de l'opérateur les connexions de la torche sont chargées. Tableau 2.1. Tailles recommandées pour les conducteurs d'entrée et les fusibles de ligne Entrée nominale Volts Ampères Phases 230 * 27 Entrée et conducteur de mise à la terre CU/AWG* 1 No. 10 Tailles des fusibles Ampères 40 Tailles définies selon le Code National pour 80°C, conducteurs de cuivre @ 30°C ambiant. Maximum de trois conducteurs dans une canalisation ou un câble. Les codes locaux doivent être respectés s'ils indiquent des tailles autres que celles mentionnées ci-haut. 12 SECTION 2 2.7 INSTALLATION BRANCHEMENT DE L'UNITÉ HANDYPLASMA® 550 POUR UNE ENTRÉE DE 230 v c.a. PT-31XL CÂBLE DE MASSE PIÈCE À TRAITER MISE À LA TERRE DE SÉCURITÉ Assurez un espace de 10 pieds (3 m) minimum entre la pièce à traiter et la source d'alimentation ALIMENTATION D'AIR préfiltré (fournie par le client) (90 à 150 psi max) INTERRUPTEUR DE SECTIONNEMENT DE LIGNE AVEC FUSIBLES FOURNI PAR LE CLIENT * Voir tableau 2.1 PRISE (P/N 674540) (Optionnel pour les sources d'alimentation 230 V, 1-phase) FICHE tableau 2.1 et l'AVERTISSEMENT con*(Voir cernant la mise à la terre du châssis dans la section 2.5.) Figure 2-1. Schéma des connexions de l'unité HandyPlasma® 550 13 SECTION 2 INSTALLATION MISE À LA TERRE NE PAS FIXER LA SECTION DE LA PIÈCE QUI SERA DÉCOUPÉE AU CÂBLE DE MASSE CÂBLE DE MASSE POSTE DE TRAVAIL MIS À LA TERRE ASSUREZ-VOUS QUE LA PIÈCE À TRAITER EST BIEN SOUTENUE PAR LA TABLE MISE À LA TERRE CÂBLE DE MASSE 14 SECTION 3 FONCTIONNEMENT 3.1 FONCTIONNEMENT 3.2 COMMANDES de l'unité HandyPlasma® 550 (FIGURE 3-1) AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Ne JAMAIS opérer l'unité lorsque le couvercle est enlevé. • N'alimentez JAMAIS l'unité lorsque vous le tenez ou le déplacez. • Ne JAMAIS toucher aux pièces situées à l'extémité avant de la poignée de la torche (buse, écran thermique, électrode, etc.) lorsque l'unité est alimentée. AVERTISSEMENT A. Interrupteur d'alimentation (situé sur le panneau avant). Dans la position de mise en marche, le voyant lumineux blanc sera allumé indiquant que le circuit de commande est alimenté et le ventilateur de refroidissement sera en marche. B. Commande du courant de sortie. Le courant est réglable de 15 à 35 ampères pour convenir aux conditions de coupage. C. Bouton poussoir du vérificateur d'air. Lorsque le filtre-régulateur d'air est alimenté, il peut être réglé à la pression désirée (55-65 psi) avant une opération de coupage. Permettez à l'air de circuler pendant quelques minutes pour faire évaporer toute condensation accumulée pendant la période d'inactivité. Lorsque la pression est réglée, relâchez le bouton vers sa position normale. D. "Température élevée" Voyant DEL jaune - s'allumera si la machine surchauffe. S'éteindra automatiquement lorsque la machine est suffisamment refroidie mais seulement si l'interrupteur de mise en marche/arrêt est toujours dans la position de marche. LES RAYONS DE L'ARC peuvent brûler les yeux et la peau; LE BRUIT peut endommager la faculté auditive. • Portez un casque de soudeur avec des verres de teinte no. 6 ou 7. • Assurez-vous d'une protection efficace pour les yeux, les oreilles et le corps. ATTENTION Placez l'unité HandyPlasma® 550 à une distance d'au moins 10 pieds (3 mètres) de l'aire de coupage. Les étincelles et le laitier incandescent provenant de l'opération de coupage peuvent endommager l'unité. BOUTON DE COMMANDE DU RÉGULATEUR D'AIR VOYANT DE DÉFAUT JAUNE VUE ARRIÈRE INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION (ON-OFF) (I-O) ET DISJONCTEUR VOYANT D'AIR VERT BOUTON DE VÉRIFICATION D'AIR INDICATEUR DE LA PRESSION D'AIR BOUTON DE COMMANDE DU COURANT Figure 3-1. Commandes de l'unité HandyPlasma® 550 15 SECTION 3 E. FONCTIONNEMENT "Débit d'air insuffisant" Voyant DEL vert - s'allumera pendant une opération lorsque le débit d'air est suffisant. S'éteindra lorsque le débit d'air tombe au-dessous de 15psi (1 bar). F. Interrupteur marche/arrêt (On/Off) (Voyant blanc) s'allumera lorsque l'interrupteur est placé dans la position de marche même si la machine n'est pas en opération pour quelque raison que ce soit. S'éteindra lorsque l'interrupteur est placé dans la position d'arrêt ou si le voyant est défectueux. G. Indicateur de pression d'air (panneau avant) - indique la pression d'air en bars et en psi. La tête de la torche PT-31XL possède un clapet antiretour pour le débit du gaz qui agit conjointement avec l'interrupteur de débit et la circuiterie à l'intérieur de la source d'alimentation. Ce système empêche l'amorçage de la torche avec une tension élevée si l'interrupteur de la torche est accidentellement mis en position d'arrêt lorsque l'écran est enlevé. REMPLACEZ TOUJOURS LA TORCHE PAR UNE AUTRE IDENTIQUE FABRIQUÉE PAR ESAB PUISQUE CELLECI POSSÈDE UN DISPOSITIF DE VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ BREVETÉ PAR ESAB. Pour de l'information supplémentaire, consultez le livret (F-14-246) inclus avec la torche PT-31XL. 3.3 ASSEMBLAGE DES PIÈCES CONSOMMABLES DE LA PT-31XL 3.4 LE COUPAGE AVEC LA TORCHE PT-31XL AVERTISSEMENT Assurez-vous que l'interrupteur d'alimentation de la source d'alimentation est dans la position d'arrêt (OFF) et que l'alimentation d'entrée primaire est mise hors tension. Pour assembler les pièces consommables “XT”, retirez le siège fourni avec la torche. Insérez le piston plongeur dans la tête. (Le piston plongeur est réversible.) Par la suite, réassemblez le siège à l'aide d'une clé. Installez l'électrode, la chicane, la buse et l'écran thermique tel qu'illustré dans la Fig. 3-2. Serrez bien l'écran thermique mais assurez-vous de ne pas trop serrer. AVERTISSEMENT ASSUREZ-VOUS d'installer la chicane à turbulence dans la torche. À défaut de l'installer permettra à la buse (embout) d'entrer en contact avec l'électrode ce qui appliquera une tension élevée à la buse. Votre contact avec la buse ou la pièce à traiter par la suite pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles résultant d'un choc électrique. 20324 19679 Piston plongeur Siège AVERTISSEMENT 20862 Électrode NOTE : Buse sont marquées par ampérage AVERTISSEMENT Portez des gants, des vêtements et un casque protecteur. Un casque avec des verres de teinte no. 6 ou 7 devrait offrir une protection adéquate pour vos yeux. AVERTISSEMENT Ne jamais toucher aux pièces situées à l'extrémité avant de la poignée de la torche (embout, écran thermique, électrode, etc.) à moins que l'interrupteur d'alimentation soit dans la position d'arrêt (OFF). ATTENTION : N'appuyez pas sur l'interrupteur de la torche à moins que la buse soit en contact avec la pièce à traiter ou positionnée à moins de 0.020-po. (moins de 1/32-po.) de la pièce à traiter. 20463 Chicane 20860 Buse 30/40A 20282 Écran thermique Fig. 3-2 - Assemblage des pièces consommables “XT” 16 SECTION 3 FONCTIONNEMENT TROP RAPIDE TROP LENTE CORRECTE Fig. 3-3 - Effets des vitesses de coupage 2 AU MOMENT OU L'ARC BRISE LA PIÈCE À TRAITER, RAMENEZ LA TORCHE À SA POSITION VERTICALE ET PROCÉDEZ AVEC LA COUPE 1 POUR PERCER, INCLINEZ LA TORCHE POUR PRÉVENIR AU MATÉRIEL EN FUSION DE REVENIR CONTRE LA TORCHE ET DE L'ENDOMMAGER. Figure 3-4. Technique de perçage avec la torche PT-31XL ATTENTION : Placez la console à une distance minimum de 10 pieds de l'aire de travail. Les copeaux et le laitier incandescent provenant de l'opération de coupage peuvent endommager la console. 4. Suivant le début de la coupe, l'embout peut être traîné le long de la pièce à traiter si le matériel est d'une épaisseur de moins de 1/4". Lors du coupage de matériel d'une épaisseur de plus de 1/4"’, maintenez une distance (hauteur d'attente) de 1/8" entre l'embout et la pièce à traiter. 5. Lors de la fin d'une coupe, l'interrupteur de la torche doit être relâché et la torche doit être retirée de la pièce à traiter pour minimiser la possibilité d'un double amorçage pouvant endommager l'embout de la torche. Ceci prévient un réamorçage par la haute fréquence lorsque l'arc de coupage s'éteint. 6. En mode post-débit, l'arc peut être réamorcé immédiatement en appuyant sur l'interrupteur de la torche. Le période de pré-débit de deux secondes s'annule automatiquement. . Lorsque l'interrupteur primaire (mural) est placé dans la position de marche (ON) et que les réglages de contrôle et de pression d'air sont effectués tels que décrits ci-haut, procédez avec les étapes suivantes : 1. Placez l'embout de la torche en contact direct avec la pièce à traiter (ou à moins de 0.020-po. de la pièce à traiter) en tenant la torche à un angle de 15- 30° pour éviter d'endommager l'embout de la torche. 2. Appuyez sur l'interrupteur de la torche. (L'air et la haute fréquence devraient amorcer la torche.) 3. Deux secondes après avoir appuyé sur l'interrupteur de la torche, l'arc au plasma est prêt pour une opération de coupage. 17 SECTION 3 FONCTIONNEMENT Marge de variation des vitesses de coupe — HandyPlasma® 550 (En utilisant l'air avec des consommables XT @ 75 psi) Épaisseur Matériel (po.) Courant de sortie (Ampères) Vitesse de Coupage (ppm) Acier au carbone (AISI 1020) 1/16 1/8 1/8 1/4 3/8 1/2 30 30 35 35 35 35 180 75 85 30 15 12 Acier inoxydable (AISI 304) 1/16 1/8 1/8 1/4 3/8 1/2 30 30 35 35 35 35 200 85 85 30 14 10 Aluminium (6061) 1/16 1/8 1/8 1/4 3/8 1/2 30 30 35 35 35 35 200 85 85 30 15 12 NOTE : 3.6 PROBLÈMES DE COUPAGE COURANTS Vous trouverez ci-dessous les problèmes de coupage courants suivis par la cause probable de chaque problème. Si vous déterminez que le problème est relié à l'unité HandyPlasma® 550, consultez la section entretien de ce manuel. Si la consultation de la section entretien ne vous aide pas à déterminer le problème, communiquez avec votre représentant ESAB. A. Pénétration insuffisante. 1. Vitesse de coupe trop rapide. 2. Buse de coupage endommagée. 3. Pression d'air incorrecte. B. L'arc principal s'éteint. 1. Vitesse de coupe trop lente. C. Formation d'écume. (Dans certains matériaux et épaisseurs de matériaux, il peut être impossible d'obtenir une coupe sans bavure.) 1. Vitesse de coupe trop rapide ou trop lente. 2. Pression d'air incorrecte. 3. Buse ou électrode défectueuse. Les vitesses indiquées dans ce tableau sont typiques pour les coupes de meilleures qualité. Les vitesses actuelles peuvent varier selon la composition du matériel, la condition de la surface, la technique de l'opérateur, etc. Si la vitesse de coupage est trop élevée vous pouvez perdre la coupe. Lors d'une opération de coupe avec une vitesse moins élevée, une accumulation d'écume est possible. Si la vitesse est insuffisante, il est possible que l'arc s'éteigne. Le coupage à air produit ordinairement une surface rugueuse sur l'acier inoxydable et l'aluminium. D. Amorçage double. (Orifice de la buse est endommagé.) 1. Pression d'air bas. 2. Buse de coupage endommagée. 3. Buse de coupage desserrée. 4. Forte projection. 3.5 TECHNIQUES DE FONCTIONNEMENT 1. Perçage - Les matériaux (jusqu'à une épaisseur de 1/4po.) peuvent être percés avec la torche en contact direct avec la pièce à traiter. Lors du perçage des matériaux plus épais (jusqu'à une épaissuer de 3/16-po. pour l'aluminium ou 1/4-po. pour l'acier inoxydable ou l'acier au carbone) soulevez immédiatement la torche jusqu'à une hauteur d'attente de 1/16-po. suivant l'amorçage de l'arc de coupage. Ceci réduira le risque de projections de soudure d'entrer dans la torche et préviendra la possibilité de souder l'embout de la torche à la plaque. La torche doit être positionnée à un angle d'environ 30° lors du début d'une opération de perçage et la torche doit être remise en position verticale après avoir percer le matériel. 2. Coupage de grille - Pour le réamorçage rapide, comme pour des opérations de coupage de grille ou de treillis de métal, ne relâchez pas l'interrupteur de la torche. Ceci évite de passer par la période de pré-débit de 2 secondes du cycle de coupage. E. Arc irrégulier. 1. Buse de coupage endommagée ou électrode usée. F. Conditions de coupage instable. 1. Vitesse de coupe incorrecte. 2. Câble ou connexions de tuyau lâches. 3. Électrode et/ou buse de coupage en mauvais état. G. L'arc principal ne s'amorce pas. 1. Connexions lâches. H. Durée de vie médiocre des consommables. 1. Pression du gaz incorrecte. 2. Alimentation d'air contaminée. 18 SECTION 4 4.1 ENTRETIEN G. informations générales ATTENTION Si l'équipement n'opère pas correctement, cessez les opérations et recherchez la cause du défaut de fonctionnement. Les travaux d'entretien et d'électricité doivent être effectués par un personnel qualifié à cet effet. Ne permettez pas au personnel non-qualifié d'inspecter, de nettoyer ou de réparer cet équipement. N'utilisez que les pièces de rechange recommandées. Nettoyez l'intérieur de l'unité HandyPlasma® 550 en soufflant avec de l'air comprimé sec. Assurez-vous d'une protection efficace pour vos yeux et votre visage lors de cette activité. 4.3 INTERRUPTEUR DE DÉBIT (Figure 4-1) Lorsqu'une contamination excessive est constatée dans l'air, l'interrupteur de débit doit être enlevé, désassemblé et nettoyé comme suit : A. Assurez-vous que le système est éteint et qu'il n'y a pas d'air sous pression dans les tuyaux. B. Enlevez le bouchon du piston. C. Retirez le ressort (FS-4 seulement). Manipulez-le soigneusement pour ne pas l'endommager. 4.2 Inspection ET NETTOYAGE D. Enlevez le piston. Un fonctionnement efficace et sécuritaire de l'unité HandyPlasma® 550 exige une inspection périodique et un nettoyage fréquent. Voici quelques suggestions pour l'inspection et le nettoyage : E. Nettoyez les pièces à l'aide d'un produit de nettoyage. AVERTISSEMENT Assurez-vous que l'interrupteur de sectionnement mural ou le disjoncteur est mis hors tension avant d'effectuer des travaux à l'intérieur de l'unité HandyPlasma® 550. A. Vérifiez la connexion entre le câble de masse et la pièce à traiter. B. Vérifiez la mise à la terre de sécurité sur la pièce à traiter et sur le châssis de la source d'alimentation. C. Vérifiez l'écran thermique sur la torche. Remplacez-le si vous constatez des dommages. D. Vérifiez quotidiennement l'électrode et la buse de coupage pour de l'usure. Éliminez les projections de soudure ou remplacez si nécessaire. E. Assurez-vous que les câbles et tuyaux ne sont pas endommagés ou tortillés. F. Assurez-vous que tous les raccords et les connexions de mise à la terre son bien serrés. NOTE Utilisez un produit de nettoyage qui ne contient pas de solvants pouvant réduire la résistance du polysulfone. Il est recommandé d'utiliser de l'eau tiède et un savon doux pour le nettoyage. Attendez que les pièces soient complètement sèches avant de réassembler. Réassemblez l'interrupteur de débit dans l'ordre inverse. BOUCHON DU PISTON RESSORT PISTON ATTENTION INTERRUPTEUR DE DÉBIT Parfois, l'eau ou l'huile peut s'accumuler dans les lignes d'air comprimé. Dirigez le premier souffle d'air dans la direction opposée de l'équipement pour éviter d'endommager l'unité HandyPlasma® 550. Figure 4-1. Désassemblage / Assemblage de l'interrupteur de débit 19 SECTION 4 ENTRETIEN 20 SECTION 5 DÉPANNAGE 5.1 DÉPANNAGE La cause d'un défaut de fonctionnement des commandes peut être déterminée en consultant le schéma de la séquence des opérations et d'électricité (Figure 5-1) et par une vérification des divers composants. La vérification peut exiger l'utilisation d'un multimètre. AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS ! Assurez-vous que toute alimentation primaire de la machine est débranchée de l'extérieur. Assurez-vous que l'interrupteur de sectionnement (mural) ou le disjoncteur est mis hors tension avant d'effectuer des travaux à l'intérieur de la source d'alimentation. AVERTISSEMENT La tension présente dans l'équipement de coupage au plasma est très élevée et peut entraîner des blessures graves ou mortelles. Soyez prudent lorsque vous êtes près de l'unité et que les panneaux ne sont pas en place. Consultez la liste des indices dans le guide de dépannage pour découvrir le problème. La solution peut être très simple. Si la cause ne peut être déterminée rapidement, coupez l'alimentation d'entrée, ouvrez l'unité et effectuez une inspection visuelle des composants et du filage. Vérifiez si la connexion des bornes est secure, si le filage et les composants ne sont pas desserrés ou endommagés, si les condensateurs ont des déformations ou des fuites, ou pour tout autre signe de dommage ou de décoloration. NOTE Avant d'effectuer une vérification de la tension du circuit, débranchez l'alimentation à partir du générateur à haute fréquence pour ne pas endommager votre voltmètre. 5.2 guide de dépannage A. Problème d'amorçage. • Remplacez l'électrode. • Remplacez la buse. • Assurez une bonne connexion entre le câble de masse et la pièce à traiter. • Assurez que la pression d'air se situe entre 55 -65 psi (4 - 5 bar). • Assurez la continuité du câble d'alimentation de la torche. Appuyez sur l'interrupteur de la torche. Est-ce qu'une haute fréquence est présente deux secondes plus tard ? Oui Non Est-ce que le voyant DEL "Air" est allumé ? Yes Réparez/remplacez la source d'alimentation Réparez/remplacez l'unité à haute fréquence No Réparez/remplacez la plaquette àcircuits des commandes 21 SECTION 5 DÉPANNAGE B. Aucune alimentation d'air Est-ce que le tuyau est bien branché ? Oui Non Branchez le tuyau Est-ce que l'alimentation d'air est réglée pour 55 - 65psi (4 - 5 bar)? Oui Non Réglez l'alimentation d'air Est-ce que l'air est alimentée par l'interrupteur de vérification d'air ? Oui Non • • • Vérifiez la continuité de l'interrupteur de la torche • OK Non Électrode n'est pas présente dans la torche La goupille de la soupape n'est pas présente dans la torche Remplacez l'électrode Remplacez la goupille de la soupape Remplacez l'interrupteur de la torche Réparez/remplacez la source d'alimentation C. L'alimentation d'air ne se ferme pas Est-ce que l'arc s'amorce lorsque la buse entre en contact avec la pièce à traiter sans appuyer sur l'interrupteur de la torche ? Oui Non Vérifiez l'interrupteur de la torche pour tout signe de court-circuit Est-ce que l'air circule régulièrement lorsque l'interrupteur d'alimentation de l'unité HandyPlasma® 550 est dans la position d'arrêt (OFF)? Oui Remplacez la soupape à solénoïde Non Réparez/remplacez la plaquette à circuit des commandes 22 SECTION 5 D. DÉPANNAGE Le voyant de l'interrupteur On/Off ne s'allume pas. Est-ce que l'interrupteur est dans la position de marche (ON) ? Oui Non Est-ce que la fiche est dans la prise ? Placez l'interrupteur dans la position de marche Oui Non Insérez la fiche dans la prise Est-ce que le ventilateur de refroidissement tourne ? Oui Non Remplacez l'interrupteur On/Off Vérifiez la tension dans la prise et la ligne d'alimentation d'entrée Oui Non Remplacez l'interrupteur On/Off 23 Vérifiez les fusibles principaux SECTION 5 DÉPANNAGE E. Voyant DEL température est allumé. Est-ce que l'unité a surchauffée ? (Voyant DEL s'éteint lorsque l'unité refroidit.) Oui Non Est-ce que l'air de refroidissement circule? Le facteur de marche est dépassé: 40% @ 35 A Oui ou 100% @ 22 A sortie Réparez la source d'alimentation Non Réparez le ventilateur F. Aucune présence de courant de sortie Est-ce que la tension d'entrée se trouve à l'intérieur du 10% de la capacité d'entrée de l'unité ? Oui Non Voir séquence (D.) Non-résolu Réparez/remplacez l'onduleur 24 SECTION 5 5.3 DÉPANNAGE sÉQUENCE DES OPÉRATIONS INTERRUPTEUR DE LA TORCHE POUSSEZ OUVERT RELÂCHEZ FERMÉ SOUPAPE À SOLÉNOÏDE DU GAZ 10 SEC 2 SEC. PRÉ-DÉBIT Post-débit OUVERT INTERRUPTEUR DE DÉBIT VOYANT DE DÉFAUT DE SURCHARGE FERMÉ ALIMENTEZ CIRCUIT HF ONDULEUR ARC DE COUPAGE (COURANT) NOTES : 1. Si l'interrupteur de la torche est enfoncé durant la période de post-débit, les temps de post-débit et de pré-débit sont annulés, et la HF est immédiatement mise sous tension. Le temps de post-débit débute au moment où l'interrupteur de la torche est relâché. 2. Lorsque le voyant de défaut jaune s'allume, vous devez mettre fin à votre opération de coupage. 25 SECTION 5 DÉPANNAGE 26 SECTION 6 PIÈCES DE RECHANGE 6.1 INFORMATIONS GÉNÉRALES Les pièces de rechange sont illustrées dans les figures suivantes. Lorsque vous commandez des pièces de rechange, placez votre commande en indiquant le numéro de la pièce et le nom de la pièce, tel qu'illustré dans la figure. Vous devez également fournir la série ou le numéro de série de l'unité pour laquelle la pièce sera utilisée. Le numéro de série est étampé sur la plaquette de l'unité. 6.2 COMMANDES Pour assurer un fonctionnement conforme, il est recommandé d'utiliser seulement des pièces et des produits fabriqués par ESAB avec cet équipement. L'utilisation de pièces non-fabriquées par ESAB risque d'annuler votre garantie. Vous pouvez commander des pièces de rechange chez votre distributeur ESAB ou de : ESAB Welding & Cutting Products Attn: Customer Service Dept. P.O. Box 100545, 411 S. Ebenezer Road Florence, SC 29501-0545 Assurez-vous d'indiquer vos instructions particulières concernant l'expédition, s'il y a lieu, lorsque vous commandez vos pièces de rechange. Pour commander des pièces par téléphone, communiquez avec ESAB au numéro 1-843-664-5540. Vous pouvez également envoyer votre commande par télécopieur au 1-800-634-7548. Assurez-vous d'indiquer vos instructions particulières concernant l'expédition, s'il y a lieu, lorsque vous commandez vos pièces de rechange. Consultez le Guide de Communication à la dernière page de ce manuel pour une liste des numéros de téléphone pour le service à la clientèle. 27 3 11 7 15 17 2 12 5 4 14 6 9 13 10 8 PIÈCES DE RECHANGE 16 SECTION 6 28 SECTION 6 PIÈCES DE RECHANGE Liste des pièces de rechange HandyPlasma® 550 Article no. Pièce no. Description 0558004493Y 0558002033 0558002754 0558002755 0558002756 0558002757 0558002738 0558004479 951202 0558004399 0558002746 0558002747 0558002764 0558004498 680560 21710 21711 0558004494Y 0558004478 Couvercle (Non illustré) Bouton Onduleur/Plaquette à circuit principale Plaquette à circuit des commandes Plaquette à circuit HF Génératrice HF Ventilateur VR1 & 2 Grillage du ventilateur Interrupteur de débit Câble d'alimentation principal avec fiche-10pi. Filtre anti-perturbation électromagnétique Interrupteur marche/arrêt (ON/OFF) S1 Assemblage de la soupape à solénoïde Torche au plasma Câble de mise à la terre avec pince Régulateur/filtre à air Indicateur de pression Panneau latéral (Non illustré) Poignée (Non illustrée) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Cct. Réf. 29 notes 30 revision history 1. Revision "A" Front - Section 1 - Section 1 - Section 2 - Section 2 - Section 2 - Section 3 - Deleted "208" reference in description. Table 1-2, changed NOTE p/n from: 21985 to: 0558004498. Table 1-3, deleted 208 V & 29 A reference at Rated Primary Input row. Deleted "DO NOT connect a power source configured for 208/230 V to a 460 V input power supply." from caution paragraph. Table 2-1, deleted 208 V / 29 A row. Deleted "200/208" reference in heading and added "230". Enlarged figure 3-2. 2. Added schematic per Larry Bryant request. 3. Revision "A" - 05/2005 - added Air Line Filter Regulator p/n 0558005394 note in Replacement Parts section per CN #053013. Updated format. 3. Revision "A" - 12/2005 - Removed Air Line Filter Regulator p/n 0558005394 note in Replacement Parts section per D. Smith. 31 ESAB subsidiaries and representative offices Europe AUSTRIA ESAB Ges.m.b.H Vienna--Liesing Tel: +43 1 888 25 11 Fax: +43 1 888 25 11 85 BELGIUM S.A. ESAB N.V. Brussels Tel: +32 2 745 11 00 Fax: +32 2 745 11 28 THE CZECH REPUBLIC ESAB VAMBERK s.r.o. Prague Tel: +420 2 819 40 885 Fax: +420 2 819 40 120 DENMARK Aktieselskabet ESAB Copenhagen--Valby Tel: +45 36 30 01 11 Fax: +45 36 30 40 03 FINLAND ESAB Oy Helsinki Tel: +358 9 547 761 Fax: +358 9 547 77 71 FRANCE ESAB France S.A. Cergy Pontoise Tel: +33 1 30 75 55 00 Fax: +33 1 30 75 55 24 GERMANY ESAB GmbH Solingen Tel: +49 212 298 0 Fax: +49 212 298 218 GREAT BRITAIN ESAB Group (UK) Ltd Waltham Cross Tel: +44 1992 76 85 15 Fax: +44 1992 71 58 03 ESAB Automation Ltd Andover Tel: +44 1264 33 22 33 Fax: +44 1264 33 20 74 HUNGARY ESAB Kft Budapest Tel: +36 1 20 44 182 Fax: +36 1 20 44 186 ITALY ESAB Saldatura S.p.A. Mesero (Mi) Tel: +39 02 97 96 81 Fax: +39 02 97 28 91 81 THE NETHERLANDS ESAB Nederland B.V. Utrecht Tel: +31 30 2485 377 Fax: +31 30 2485 260 NORWAY AS ESAB Larvik Tel: +47 33 12 10 00 Fax: +47 33 11 52 03 POLAND ESAB Sp.zo.o. Katowice Tel: +48 32 351 11 00 Fax: +48 32 351 11 20 PORTUGAL ESAB Lda Lisbon Tel: +351 8 310 960 Fax: +351 1 859 1277 SLOVAKIA ESAB Slovakia s.r.o. Bratislava Tel: +421 7 44 88 24 26 Fax: +421 7 44 88 87 41 SPAIN ESAB Ibérica S.A. Alcalá de Henares (MADRID) Tel: +34 91 878 3600 Fax: +34 91 802 3461 SWEDEN ESAB Sverige AB Gothenburg Tel: +46 31 50 95 00 Fax: +46 31 50 92 22 ESAB International AB Gothenburg Tel: +46 31 50 90 00 Fax: +46 31 50 93 60 SWITZERLAND ESAB AG Dietikon Tel: +41 1 741 25 25 Fax: +41 1 740 30 55 North and South America ARGENTINA CONARCO Buenos Aires Tel: +54 11 4 753 4039 Fax: +54 11 4 753 6313 Asia/Pacific Representative offices CHINA Shanghai ESAB A/P Shanghai Tel: +86 21 5308 9922 Fax: +86 21 6566 6622 INDIA ESAB India Ltd Calcutta Tel: +91 33 478 45 17 Fax: +91 33 468 18 80 INDONESIA P.T. ESABindo Pratama Jakarta Tel: +62 21 460 0188 Fax: +62 21 461 2929 JAPAN ESAB Japan Tokyo Tel: +81 3 5296 7371 Fax: +81 3 5296 8080 MALAYSIA ESAB (Malaysia) Snd Bhd Shah Alam Selangor Tel: +60 3 5511 3615 Fax: +60 3 5512 3552 SINGAPORE ESAB Asia/Pacific Pte Ltd Singapore Tel: +65 6861 43 22 Fax: +65 6861 31 95 BULGARIA ESAB Representative Office Sofia Tel/Fax: +359 2 974 42 88 EGYPT ESAB Egypt Dokki--Cairo Tel: +20 2 390 96 69 Fax: +20 2 393 32 13 ROMANIA ESAB Representative Office Bucharest Tel/Fax: +40 1 322 36 74 RUSSIA-- CIS ESAB Representative Office Moscow Tel: +7 095 937 98 20 Fax: +7 095 937 95 80 ESAB Representative Office St Petersburg Tel: +7 812 325 43 62 Fax: +7 812 325 66 85 Distributors For addresses and phone numbers to our distributors in other countries, please visit our home page www.esab.com SOUTH KOREA ESAB SeAH Corporation Kyungnam Tel: +82 55 269 8170 Fax: +82 55 289 8864 UNITED ARAB EMIRATES ESAB Middle East FZE Dubai Tel: +971 4 887 21 11 Fax: +971 4 887 22 63 BRAZIL ESAB S.A. Contagem--MG Tel: +55 31 2191 4333 Fax: +55 31 2191 4440 CANADA ESAB Group Canada Inc. Missisauga, Ontario Tel: +1 905 670 02 20 Fax: +1 905 670 48 79 MEXICO ESAB Mexico S.A. Monterrey Tel: +52 8 350 5959 Fax: +52 8 350 7554 USA ESAB Welding & Cutting Products Florence, SC Tel: +1 843 669 44 11 Fax: +1 843 664 57 48 ESAB AB SE-- 695 81 LAXÅ SWEDEN Phone +46 584 81 000 www.esab.com 0558004906-A 12 / 2005 041227