Cadillac Escalade 2006-2013 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
564 Des pages
Cadillac Escalade 2006-2013 Manuel du propriétaire | Fixfr
Guide du propriétaire de
Cadillac Escalade/Escalade ESV 2008
Sièges et dispositifs de retenue ....................... 1-1
Sièges avant ............................................. 1-3
Sièges arrière
.......................................... 1-12
Ceintures de sécurité ................................ 1-32
Appareils de retenue pour enfant ................ 1-54
Système de sac gonflable
......................... 1-84
Vérification des dispositifs de retenue
........ 1-100
................................
2-1
Fonctions et commandes
Clés ......................................................... 2-3
Portes et serrures
.................................... 2-10
Glaces .................................................... 2-20
Systèmes antivol ...................................... 2-23
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule ............................................... 2-27
Rétroviseurs
............................................ 2-45
Systèmes de détection d’objet .................... 2-54
Système OnStarMD
................................... 2-57
Système de télécommande sans fil maison
universel .............................................. 2-60
Compartiments de rangement
.................... 2-68
Toit ouvrant ............................................. 2-73
Cadillac Escalade/Escalade ESV 2008 - Guide du propriétaire de
M
Tableau de bord ............................................. 3-1
Aperçu du tableau de bord .......................... 3-4
Commandes de la climatisation
.................. 3-29
Feux de détresses, jauges et témoins
......... 3-37
Centralisateur informatique de bord (CIB)
.... 3-54
Systèmes audio
....................................... 3-82
Conduite de votre véhicule .............................. 4-1
Votre conduite, la route et votre véhicule
...... 4-2
Remorquage ............................................ 4-46
Réparation et entretien de l’apparence ............. 5-1
Entretien ................................................... 5-4
Carburant
................................................. 5-7
Vérification sous le capot
.......................... 5-14
Transmission intégrale
.............................. 5-52
Pont arrière ............................................. 5-54
Essieu avant
........................................... 5-55
Réglage de la portée des phares
............... 5-56
Remplacement d’ampoules
........................ 5-59
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
...................................... 5-62
Guide du propriétaire de
Cadillac Escalade/Escalade ESV 2008
Pneus
.................................................... 5-64
Entretien de l’apparence
.......................... 5-111
Identification du véhicule .......................... 5-122
Réseau électrique ................................... 5-123
Capacités et spécifications
....................... 5-130
Programme d’entretien .................................... 6-1
Programme d’entretien ................................ 6-2
M
Information du centre d’assistance
à la clientèle ............................................... 7-1
Information du centre d’assistance
à la clientèle .......................................... 7-2
Déclaration des défectuosités comprommettant
la sécurité ............................................ 7-16
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée
....................... 7-19
Index ................................................................ 1
Cadillac Escalade/Escalade ESV 2008 - Guide du propriétaire de
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français
auprès de concessionnaire ou à l’adresse suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
www.helminc.com
GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM, CADILLAC,
l’écusson à lauriers CADILLAC, et les noms ESCALADE
et ESV sont des marques déposées de la General Motors
Corporation.
Ce guide comprend les toutes dernières informations
disponibles au moment de sa publication. Nous
nous réservons le droit d’effectuer sans préavis des
modifications après la parution du présent guide. Pour
les véhicules d’abord vendus au Canada, remplacer
k Cadillac Motor Car Division l par k General Motors
du Canada Limitée l.
Ce manuel décrit les équipements pouvant ou non
être présents sur ce modèle. Par exemple, plusieurs
systèmes de divertissement peuvent être proposés, ou
votre véhicule peut avoir été commandé sans sièges
de passager avant ou arrière.
Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer
rapidement.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 15854808 FR
Canadian Owners
A French language copy of this manual can be obtained
from your dealer/retailer or from :
Helm Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
www.helminc.com
©
2007 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
iii
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Utilisation de ce manuel
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide
d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau
véhicule pour mieux connaître les fonctions et les
commandes du véhicule. Pour expliquer les différentes
notions, le guide conjugue le texte et les images.
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on
peut rapidement trouver des renseignements sur
le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles
du guide, avec le numéro de la page comportant
l’article en question.
Avertissements et symboles de
sécurité
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Nous vous indiquons le risque en question et comment
éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde,
sinon vous ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Une ligne diagonale en
travers d’un cercle est un
symbole de sécurité
signifiant k Interdiction l,
k Interdiction de faire
ceci l ou k Ne pas laisser
ceci se produire. l
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la
sécurité. Un cadre comportant le mot ATTENTION est
utilisé pour vous avertir des situations qui risquent
de causer des blessures si vous ne tenez pas compte
de l’avertissement.
iv
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Avertissements concernant des
dommages du véhicule
D’autres guides peuvent comporter des mentions
ATTENTION et REMARQUE en d’autres couleurs
ou en d’autres termes.
Vous trouverez également des avis dans ce manuel.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires,
soit ATTENTION ou REMARQUE.
Remarque: Cela signifie que quelque chose risque
d’endommager votre véhicule.
Un avis indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne
serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et
les réparations pourraient être coûteuses. L’avis indique
que faire pour éviter ce dommage.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt
qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec
le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information
relative à un composant, une commande, un message,
une jauge ou un indicateur particulier.
v
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
✍ NOTES
vi
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ....................................................1-3
Sièges à commande électrique .........................1-3
Soutien lombaire électrique de sièges arrière ......1-4
Sièges chauffants ...........................................1-5
Sièges chauffants et refroidissants ....................1-6
Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales ..........1-7
Sièges à dossier inclinable à commande
électrique ...................................................1-9
Appuis-têtes .................................................1-11
Siège central ................................................1-12
Sièges arrière .................................................1-12
Sièges chauffants .........................................1-12
Banquette divisée 60/40 (Deuxième rangée) .....1-13
Sièges baquets (Deuxième rangée) .................1-19
Sièges de la troisième rangée ........................1-26
Ceintures de sécurité ......................................1-32
Ceintures de sécurité : Pour tous .....................1-32
Port adéquat des ceintures de sécurité ............1-38
Ceinture à triple point d’appui .........................1-46
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant
la grossesse .............................................1-52
Ceinture ventrale ..........................................1-52
Rallonge de ceinture de sécurité .....................1-54
Appareils de retenue pour enfant ....................1-54
Enfants plus âgés .........................................1-54
Bébés et jeunes enfants ................................1-59
Appareils de retenue pour enfant ....................1-63
Où installer l’appareil de retenue .....................1-66
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .....................................1-68
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège arrière .............................1-77
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège central avant ....................1-79
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit .......................1-80
Système de sac gonflable ...............................1-84
Où se trouvent les sacs gonflables? ................1-86
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? .....1-89
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du
sac gonflable? ..........................................1-91
De quelle façon le sac gonflable retient-il? .......1-91
Que verrez-vous après le déploiement d’un
sac gonflable? ..........................................1-92
Système de détection des occupants ...............1-93
1-1
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables .........................................1-98
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................1-98
Vérification des dispositifs de retenue ...........1-100
Vérification de l’appareil de retenue ...............1-100
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ...................1-101
1-2
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Sièges avant
Sièges à commande électrique
Les commandes des sièges électriques sont situées sur
le côté extérieur des coussins de siège avant.
• Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière,
glisser la commande vers l’avant ou vers l’arrière.
• Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin,
déplacer la partie avant de la commande vers le
haut ou vers le bas.
• Pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin,
déplacer la partie arrière de la commande vers le
haut ou vers le bas.
• Lever ou baisser l’ensemble du siège en déplaçant
l’ensemble de la commande vers le haut ou le bas.
La commande d’inclinaison électrique de dossier de
siège se trouve derrière la commande électrique de siège
sur le bord extérieur des sièges. Se reporter à Sièges à
dossier inclinable à commande électrique à la page 1-9.
Siège du conducteur illustré avec commande
électrique de siège, inclinaison à commande
électrique et soutien lombaire à commande
électrique
Votre véhicule possède une fonction de mémoire
permettant la sauvegarde et le rappel des réglages de
positions du siège. Se reporter à Siège à mémoire,
rétroviseurs et pédales à la page 1-7.
1-3
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
Les commandes utilisées pour actionner le support
lombaire à commande électrique se trouvent sur le côté
des sièges.
• Pour augmenter le support lombaire, maintenir
appuyée la partie avant de la commande.
• Pour diminuer le support lombaire, maintenir
appuyée la partie arrière de la commande.
• Pour hausser le support, maintenir appuyé le haut
de la commande.
• Pour abaisser le support, maintenir appuyé le bas
de la commande.
Relâcher la commande lorsque la partie inférieure du
dossier du siège atteint le niveau désiré de support.
Votre véhicule peut être doté d’une fonction de mémoire
permettant la sauvegarde et le rappel des réglages
de positions du siège. Se reporter à la rubrique Siège à
mémoire, rétroviseurs et pédales à la page 1-7 pour
obtenir plus de renseignements.
Ne pas oublier que si votre position d’assise change,
comme au cours de longs voyages par exemple, il
faudrait aussi ajuster la position du support lombaire.
Régler le siège au besoin.
1-4
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Sièges chauffants
Si les sièges avant sont
équipés du chauffage, les
boutons permettant de
commander cette fonction
se trouvent sur le
panneau de commande de
climatisation.
+ (dossiers chauffants): Pour chauffer uniquement
le dossier de siège, appuyer sur le bouton supérieur
portant un pictogramme de dossier de siège chauffé.
Le pictogramme s’affiche à l’écran de commande de
climatisation pour indiquer que la fonction est active.
Appuyer sur le bouton pour faire défiler les réglages de
température haut, moyen et bas et pour mettre hors
fonction le chauffage de dossier de siège. Les barres
indicatrices proches du pictogramme désignent le niveau
de chauffage sélectionné : trois pour haut, deux pour
moyen et un pour bas.
z (sièges et dossiers chauffants): Pour chauffer
l’ensemble du siège, appuyer sur le bouton du bas
portant le pictogramme de siège et dossier de siège
chauffés.
Ce pictogramme s’affiche à l’écran de commande de
climatisation pour indiquer que la fonction est active.
Appuyer sur le bouton pour faire défiler les réglages de
température haut, moyen et bas ainsi que pour mettre le
chauffage de siège hors fonction. Les barres indicatrices
proches du pictogramme désignent le niveau de
chauffage sélectionné : trois pour haut, deux pour moyen
et un pour bas.
Le chauffage des sièges sera annulé dix secondes
après la coupure du contact. Si vous voulez réchauffer le
siège après le redémarrage du véhicule, il faudra appuyer
de nouveau sur le bouton correspondant à la température
voulue du siège ou du dossier.
Si votre véhicule est équipé de sièges chauffants et
refroidissants, se reporter à la rubrique Sièges
chauffants et refroidissants à la page 1-6.
1-5
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Sièges chauffants et refroidissants
Si les sièges avant sont
équipés de la fonction de
réchauffement et de
refroidissement de siège,
les boutons utilisés pour la
commande se trouvent sur
le panneau de commande
de la climatisation.
+ (dossiers chauffants): Pour chauffer uniquement le
dossier de siège, appuyer sur le bouton supérieur
portant le pictogramme de dossier de siège chauffé.
Le pictogramme s’affiche à l’écran de commande de
climatisation pour indiquer que la fonction est active.
Appuyer sur le bouton pour faire défiler les réglages de
température haut, moyen et bas et pour mettre hors
fonction le chauffage de dossier de siège. Les barres
indicatrices proches du pictogramme désignent le niveau
de chauffage sélectionné : trois pour haut, deux pour
moyen et un pour bas.
z (sièges et dossiers chauffants): Pour chauffer
l’ensemble du siège, appuyer sur le bouton portant le
pictogramme de siège et de dossier de siège chauffés.
{ (sièges refroidissants):
Pour refroidir l’ensemble
du siège, appuyer sur le bouton portant le pictogramme
de siège refroidi.
Ce pictogramme s’affiche à l’écran de commande de
climatisation pour indiquer que la fonction est active.
Appuyer sur le bouton pour faire défiler les réglages de
température haut, moyen et bas ainsi que pour
désactiver le refroidissement de siège. Les barres
indicatrices proches du pictogramme désignent le
niveau de refroidissement sélectionné : trois pour haut,
deux pour moyen et un pour bas.
Ce pictogramme s’affiche à l’écran de commande de
climatisation pour indiquer que la fonction est active.
Appuyer sur le bouton pour faire défiler les réglages de
température haut, moyen et bas ainsi que pour mettre le
chauffage de siège hors fonction. Les barres indicatrices
proches du pictogramme désignent le niveau de
chauffage sélectionné : trois pour haut, deux pour moyen
et un pour bas.
Le chauffage et le refroidissement des sièges seront
annulés quand le contact est coupé. Si vous voulez
réchauffer ou refroidir le siège après le redémarrage du
véhicule, il faudra appuyer de nouveau sur le bouton
de siège concerné.
1-6
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Siège à mémoire, rétroviseurs et
pédales
Votre véhicule est équipé d’un système de
mémorisation.
Les commandes de cette
fonction sont situées sur la
porte du conducteur et
permettent de programmer
et rappeler les paramètres
en mémoire pour le siège
du conducteur, les
rétroviseurs extérieurs ainsi
que la fonction de réglage
des pédales d’accélération
et de freinage si votre
véhicule en est équipé.
Pour mémoriser les positions, procéder de la manière
suivante :
1. Régler le siège du conducteur, notamment
l’inclinaison du dossier et le soutien lombaire, les
deux rétroviseurs extérieurs ainsi que les pédales
d’accélération et de freinage en position confortable.
Se reporter aux rubriques Rétroviseurs extérieurs
rabattables à commande électrique à la page 2-51
et Accélérateur et pédale de frein ajustable à la
page 2-31 pour plus de renseignements.
Tous les rétroviseurs ne sont pas équipés pour
sauvegarder et rappeler les positions de rétroviseur.
2. Maintenir enfoncé le bouton 1 jusqu’à ce que deux
bips retentissent pour signaler que la position est
enregistrée.
Une deuxième position de siège, de rétroviseur et de
pédales d’accélération et de freinage peut être
mémorisée en répétant les étapes précédentes puis en
appuyant sur le bouton 2.
Pour rappeler les positions en mémoire, le véhicule doit
être en position de stationnement (P). Appuyer puis
relâcher le bouton 1 ou le bouton 2 correspondant à la
position de conduite souhaitée. Le siège, les rétroviseurs
extérieurs ainsi que la fonction de réglage des pédales
d’accélération et de freinage repassent dans la position
précédemment mémorisée. Un seul signal sonore
retentit.
1-7
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Si vous utilisez l’émetteur de télédéverrouillage pour
entrer dans votre véhicule et si la fonction de rappel
à distance de la mémoire est activée, le réglage
automatique du siège, du rétroviseur et du mouvement
de réglage des pédales se déclenche. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique k MEMORY
SEAT RECALL (rappel de position mémorisée
de siège) l dans la section Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 3-70.
Pour annuler à tout moment le mouvement de rappel de
la fonction de mémorisation, appuyer sur l’une des
commandes de siège électrique, sur l’un des boutons
de mémorisation ou de rétroviseur électrique ou bien sur
la commande de réglage des pédales.
Si quelque chose a bloqué le siège du conducteur et/ou
les pédales réglables pendant le rappel de la position
mémorisée, le rappel du siège conducteur et/ou
des pédales réglables peuvent s’arrêter de fonctionner.
Dans ce cas, éliminer l’obstruction et appuyer sur la
commande adéquate dans les deux secondes. Tenter
ensuite de rappeler la position mémorisée en appuyant
sur le bouton de mémorisation adéquat. Si la position
mémorisée n’est toujours pas rappelée, consulter votre
concessionnaire.
Siège à recul automatique
La commande de cette fonction se trouve sur la porte
du conducteur entre les boutons 1 et 2.
En position de stationnement (P), la position de sortie
peut être rappelée en pressant le bouton de sortie. Vous
entendrez un signal sonore. Le siège du conducteur
reculera.
Si la fonction de recul automatique de siège est active
dans le centralisateur informatique de bord (CIB), le
déplacement automatique du siège survient quand la clé
est retirée du contact. Consulter k EASY EXIT SEAT l
(siège à recul automatique), sous Personnalisation
du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à
la page 3-70 pour plus d’informations.
Une programmation supplémentaire de la fonction de
mémorisation de siège est possible au CIB. Vous
pouvez sélectionner la fonction de sortie aisée ou le
rappel de position mémorisée de siège à distance.
Pour tout renseignement sur la programmation, se
reporter à Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-70.
1-8
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
Les commandes d’inclinaison électrique des dossiers de
siège sont placées sur le côté extérieur de siège
avant, derrière la commande électrique de siège.
• Pour incliner le dossier du siège, pousser la partie
supérieure de la commande vers l’arrière.
• Pour rabattre le dossier du siège vers l’avant,
pousser la partie supérieure de la commande vers
l’avant.
Siège du conducteur illustré avec commande
électrique de siège, inclinaison à commande
électrique et soutien lombaire à commande
électrique
1-9
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
ATTENTION: (suite)
La ceinture épaulière ne peut pas être efficace.
Lors d’une collision, vous pourriez être projeté
contre la ceinture et vous blesser à la nuque
ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non
plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer
sa force sur l’abdomen et non pas sur les os
du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule est
en mouvement, placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et
porter convenablement la ceinture de sécurité.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en position
inclinée lorsque le véhicule est en mouvement.
Même si vous portez vos ceintures de sécurité,
elles ne peuvent pas bien vous protéger quand
vous êtes dans une telle position.
... /
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
Votre véhicule possède une fonction de mémoire
permettant la sauvegarde et le rappel des réglages de
positions du siège. Se reporter à Siège à mémoire,
rétroviseurs et pédales à la page 1-7.
1-10
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Appuis-têtes
Pour le redresser, tirer
l’appuie-tête vers le haut.
Pour l’abaisser, appuyer
sur le bouton (A) situé sur
le dessus du dossier tout
en poussant l’appuie-tête
vers le bas.
Il est possible que les appuie-tête des siéges avant
puissent aussi s’incliner vers l’avant et vers l’arrière.
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure
arrive au niveau du haut de la tête de l’occupant.
Cette position réduit les risques de blessure à la nuque
lors d’une collision.
Pour incliner l’appuie tête, saisir le haut de l’appuie-tête
tout en pressant le bouton (B) sur le côté intérieur de
l’appuie-tête, et le déplacer vers l’avant ou l’arrière
jusqu’à la position désirée. Essayer de bouger
l’appuie-tête après avoir relâché le bouton pour
s’assurer qu’il est verrouillé en place.
La seconde rangée peut être équipée de sièges qui
s’ajustent en hauteur, mais ils ne s’inclinent pas.
1-11
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Siège central
Il est possible que votre véhicule soit équipé d’un siège
avant central. Lorsque le siège central est inoccupé, son
dossier se transforme en accoudoir et en zone de
rangement ou de porte-gobelet pour le conducteur et le
passager. Ne pas l’utiliser en position d’assise normale
lorsque le siège est rabattu.
Sièges arrière
Sièges chauffants
Les sièges arrière sont
équipés de la fonction de
siège chauffant, les
boutons permettant de
commander cette fonction
se trouvent sur le panneau
du système audio de siège
arrière (RSA).
M (siège chauffant): Pour réchauffer le siège, appuyer
sur le bouton portant le symbole de siège chauffant.
Un symbole de siège chauffant apparaît à l’écran du
RSA pour indiquer que cette fonction est activée.
Appuyer sur le bouton pour accéder aux divers niveaux
de chaleur (élevé, moyen et bas) et pour arrêter le
chauffage du siège. Le nombre de barres d’indication
situées près du symbole indique le niveau de chaleur
sélectionné : trois pour élevé, deux pour moyen et un
pour bas.
Le chauffage du siège s’éteint dix secondes après que
le contact est coupé. Si vous redémarrez le véhicule,
vous devez appuyer à nouveau sur le bouton de siège
chauffant pour redémarrer la fonction.
Bouton du siège
chauffant du RSA côté
conducteur illustré
uniquement
1-12
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Banquette divisée 60/40 (Deuxième
rangée)
Si votre véhicule a une banquette à dossiers séparés
60/40, le(s) siège(s) peut (peuvent) se replier pour
laisser plus de place au chargement, ou replié(s) puis
basculé(s) pour faciliter l’entrée et la sortie de la
troisième rangée de sièges, si votre véhicule en est
équipé. Ces sièges peuvent avoir une fonction de repli
et basculement manuelle ou automatique.
Sièges pliants et basculants manuelles
Plier et faire basculer le(s) siège(s)
Pour replier et basculer le(s) siège(s), vous devez :
1. S’assurer qu’aucun objet ne se trouve sous
ou devant le siège.
2. Lever le levier qui se trouve sur le côté extérieur du
siège pour relâcher le dossier.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures de
sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les
remettre en position normale avant de replier
un siège arrière.
1-13
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
3. Lever ce levier à
nouveau pour libérer
du plancher l’arrière du
siège. Le siège se
rabattra vers l’avant.
Le dossier se replie automatiquement vers l’avant.
Laisser le dossier dans cette position offre une
surface de chargement plate.
Si le dossier ne veut pas se rabattre à plat,
essayer de déplacer le siège avant vers l’avant
et/ou remettre le dossier en position relevée.
1-14
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Remettre le(s) siège(s) en position assise
Pour redresser le siège à la position verticale,
exécuter les étapes suivantes :
1. Tirer le siège vers le bas jusqu’à ce qu’il
s’enclenche sur le plancher. Le dossier ne peut
pas être relevé tant que le siège n’est pas
enclenché sur le plancher.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal
attachée ou tordue n’offre pas la protection
nécessaire en cas d’accident. La personne
portant la ceinture pourrait être gravement
blessée. Après avoir relevé le dossier de siège
arrière, toujours s’assurer que les ceintures de
sécurité sont bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
3. S’assurer que la ceinture de sécurité du siège
central, n’est pas coincée entre les deux sièges
et n’est pas vrillée.
2. Soulever le dossier et le repousser en arrière. Faire
avancer et reculer le siège pour s’assurer qu’il est
bloqué.
1-15
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Rabattre et basculer le(s) siège(s) de la
troisième rangée de sièges
{ATTENTION:
Utiliser la troisième rangée de sièges si la
seconde rangée est rabattue ou rabattue et
basculée peut provoquer des blessures lors
d’un arrêt soudain ou d’une collision.
S’assurer de redresser le siège en position
d’assise. Tirer et pousser sur le siège pour
s’assurer qu’il est bien bloqué.
Pour rabattre et basculer un siège de la troisième
rangée, si votre véhicule en est équipé, procéder
comme suit :
1. S’assurer qu’aucun objet ne se trouve sous ou
devant le siège.
2. Lever le(s) levier(s) se trouvant en bas à l’arrière de
la deuxième rangée de siège(s), côté intérieur pour
relâcher le dossier. Le dossier se rabat vers l’avant.
3. Lever ce levier à nouveau pour libérer l’arrière
du siège du plancher. Le siège basculera
automatiquement vers l’avant.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées peut
endommager le siège ou les ceintures de sécurité.
Toujours déboucler les ceintures et les remettre en
position normale avant de replier un siège arrière.
1-16
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Fonction de repli et basculement
automatique des sièges
2. Depuis les sièges
avant, appuyer sur
l’un des boutons
de déverrouillage
automatique qui se
trouve sur la console
de pavillon.
Cette option ne fonctionnera que lorsque le levier de
vitesses du véhicule sera sur la position de
stationnement stationnement (P).
Plier et faire basculer le(s) siège(s)
{ATTENTION:
Rabattre et basculer automatiquement un
siège, alors que quelqu’un s’y trouve assis peut
causer des blessures à cette personne. Il faut
toujours s’assurer que personne ne se trouve
assis sur le siège avant d’appuyer sur le bouton
qui relâche le siège automatiquement.
Pour replier et basculer le(s) siège(s), vous devez :
1. S’assurer qu’aucun objet ne se trouve sous
ou devant le siège.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées peut
endommager le siège ou les ceintures de sécurité.
Toujours déboucler les ceintures et les remettre en
position normale avant de replier un siège arrière.
Illustration des boutons
de la console de
pavillon, le bouton du
plafonnier semblable
Appuyer sur le bouton qui se trouve derrière
chaque portière arrière lorsque vous accédez aux
sièges de la troisième rangée si votre véhicule
en est équipé.
Une seule pression sur le bouton fera
automatiquement se rabattre le dossier à plat et
bascule le siège vers l’avant. Il y aura un léger
délai entre le dossier qui se rabat et le basculement
du siège.
1-17
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Remettre le(s) siège(s) en position assise
Pour redresser le siège à la position verticale,
exécuter les étapes suivantes :
1. Tirer le siège vers le bas jusqu’à ce qu’il
s’enclenche sur le plancher. Le dossier ne peut pas
être relevé tant que le siège n’est pas enclenché
sur le plancher.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal
attachée ou tordue n’offre pas la protection
nécessaire en cas d’accident. La personne
portant la ceinture pourrait être gravement
blessée. Après avoir relevé le dossier de siège
arrière, toujours s’assurer que les ceintures de
sécurité sont bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
3. S’assurer que la ceinture de sécurité du siège
central. N’est pas coincée entre les deux sièges
et n’est pas vrillée.
2. Soulever le dossier et le repousser en arrière. Faire
avancer et reculer le siège pour s’assurer qu’il est
bloqué.
1-18
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Rabattre et faire basculer le(s) siège(s) du
second rang depuis la troisième rangée
ou depuis l’extérieur
2. Appuyer sur le bouton
de déblocage
automatique sur le
panneau derrière les
portières arrière.
{ATTENTION:
Utiliser la troisième rangée de sièges si la
seconde rangée est rabattue ou rabattue et
basculée peut provoquer des blessures lors
d’un arrêt soudain ou d’une collision.
S’assurer de redresser le siège en position
d’assise. Tirer et pousser sur le siège pour
s’assurer qu’il est bien bloqué.
Pour rabattre et basculer un siège de la troisième
rangée, si votre véhicule en est équipé, procéder
comme suit :
1. S’assurer qu’aucun objet ne se trouve sous ou
devant le siège.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées peut
endommager le siège ou les ceintures de sécurité.
Toujours déboucler les ceintures et les remettre en
position normale avant de replier un siège arrière.
Illustration du bouton
panneau arrière
côté conducteur
Une seule pression sur le bouton fera
automatiquement se rabattre le dossier à plat et
bascule le siège vers l’avant. Il y aura un léger délai
entre le dossier qui se rabat et le basculement
du siège.
Sièges baquets (Deuxième rangée)
Si votre véhicule a des sièges baquet, les dossiers
peuvent se replier pour laisser plus de place au
chargement, ou repliés puis basculés pour faciliter
l’entrée et la sortie de la troisième rangée de sièges, si
votre véhicule en est équipé. Ces sièges peuvent avoir
une fonction de repli et basculement manuelle ou
automatique.
1-19
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Sièges à dossier inclinable
Pour incliner le dossier, exécuter les étapes suivantes :
Pour redresser le dossier de siège à une position
verticale, observer les étapes suivantes :
1. Lever le levier complètement sans appliquer de
pression au dossier de siège : le dossier de
siège retourne à la position redressée.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt
brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
1. Lever le levier qui se trouve du côté extérieur
du siège.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée,
puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de
siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
1-20
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Sièges pliants et basculants manuelles
Plier et faire basculer le(s) siège(s)
2. Lever le levier qui se trouve sur le côté extérieur du
siège pour relâcher le dossier.
Pour replier et basculer le(s) siège(s), vous devez :
1. S’assurer qu’aucun objet ne se trouve sous
ou devant le siège.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées peut
endommager le siège ou les ceintures de sécurité.
Toujours déboucler les ceintures et les remettre en
position normale avant de replier un siège arrière.
Le dossier se repliera vers l’avant. Laisser le
dossier dans cette position offre une surface de
chargement plate.
Si le dossier ne veut pas se rabattre à plat,
essayer de déplacer le siège avant vers l’avant
et/ou remettre le dossier en position relevée.
1-21
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
3. Lever ce levier à
nouveau pour libérer
du plancher l’arrière du
siège. Le siège se
rabattra vers l’avant.
Remettre le(s) siège(s) en position assise
Pour redresser le siège à la position verticale,
exécuter les étapes suivantes :
1. Tirer le siège vers le bas jusqu’à ce qu’il
s’enclenche sur le plancher. Le dossier ne peut pas
être relevé tant que le siège n’est pas enclenché
sur le plancher.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
2. Soulever le dossier et le repousser en arrière. Faire
avancer et reculer le siège pour s’assurer qu’il est
bloqué.
1-22
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Rabattre et basculer le(s) siège(s) de la
troisième rangée de sièges
{ATTENTION:
Utiliser la troisième rangée de sièges si la
seconde rangée est rabattue ou rabattue et
basculée peut provoquer des blessures lors
d’un arrêt soudain ou d’une collision. S’assurer
de redresser le siège en position d’assise. Tirer
et pousser sur le siège pour s’assurer qu’il est
bien bloqué.
2. Lever les leviers se
trouvant en bas à
l’arrière du siège de la
deuxième rangée,
côté intérieur, pour
relâcher le dossier.
Le dossier se
rabat vers l’avant.
3. Lever ce levier à nouveau pour libérer du plancher
l’arrière du siège. Le siège se rabattra vers l’avant.
Pour rabattre et basculer un siège de la troisième
rangée, si votre véhicule en est équipé, procéder
comme suit :
1. S’assurer qu’aucun objet ne se trouve sous ou
devant le siège.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées peut
endommager le siège ou les ceintures de sécurité.
Toujours déboucler les ceintures et les remettre en
position normale avant de replier un siège arrière.
1-23
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Fonction de repli et basculement
automatique des sièges
Cette option ne fonctionnera que lorsque le levier
de vitesses du véhicule sera sur la position de
stationnement stationnement (P).
Plier et faire basculer le(s) siège(s)
{ATTENTION:
Pour replier et basculer le(s) siège(s), vous devez :
1. S’assurer qu’aucun objet ne se trouve sous
ou devant le siège.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures de
sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les
remettre en position normale avant de replier
un siège arrière.
Rabattre et basculer automatiquement un
siège, alors que quelqu’un s’y trouve assis peut
causer des blessures à cette personne. Il faut
toujours s’assurer que personne ne se trouve
assis sur le siège avant d’appuyer sur le bouton
qui relâche le siège automatiquement.
1-24
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
2. Depuis les sièges
avant, appuyer sur
l’un des boutons
de déverrouillage
automatique qui se
trouve sur la console
de pavillon.
Illustration des boutons
de la console de
pavillon
Appuyer sur le bouton qui se trouve derrière
chaque portière arrière lorsque vous accédez aux
sièges de la troisième rangée si votre véhicule
en est équipé.
Une seule pression sur le bouton fera
automatiquement se rabattre le dossier à plat et
bascule le siège vers l’avant. Il y aura un léger délai
entre le dossier qui se rabat et le basculement
du siège.
Remettre le(s) siège(s) en position assise
Pour redresser le siège à la position verticale,
exécuter les étapes suivantes :
1. Tirer le siège vers le bas jusqu’à ce qu’il
s’enclenche sur le plancher. Le dossier ne peut pas
être relevé tant que le siège n’est pas enclenché
sur le plancher.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
2. Soulever le dossier et le repousser en arrière. Faire
avancer et reculer le siège pour s’assurer qu’il est
bloqué.
1-25
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Rabattre et faire basculer le(s) siège(s) du
second rang depuis la troisième rangée
ou depuis l’extérieur
2. Appuyer sur le bouton
de déblocage
automatique sur le
panneau derrière les
portières arrière.
{ATTENTION:
Utiliser la troisième rangée de sièges si la
seconde rangée est rabattue ou rabattue et
basculée peut provoquer des blessures lors
d’un arrêt soudain ou d’une collision.
S’assurer de redresser le siège en position
d’assise. Tirer et pousser sur le siège pour
s’assurer qu’il est bien bloqué.
Pour rabattre et basculer un siège de la troisième
rangée, si votre véhicule en est équipé, procéder
comme suit :
1. S’assurer qu’aucun objet ne se trouve sous ou
devant le siège.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées peut
endommager le siège ou les ceintures de sécurité.
Toujours déboucler les ceintures et les remettre en
position normale avant de replier un siège arrière.
Illustration du bouton
panneau arrière
côté conducteur
Une seule pression sur le bouton fera
automatiquement se rabattre le dossier à plat et
bascule le siège vers l’avant. Il y aura un léger délai
entre le dossier qui se rabat et le basculement
du siège.
Sièges de la troisième rangée
Si votre véhicule est équipé d’une troisième rangée de
sièges, le(s) dossier(s) peuvent être repliés et le siège
entier peut être basculé ou retiré du véhicule.
1-26
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Rabattre un ou plusieurs dossier(s)
de siège
Pour rabattre le dossier de siège, suivre la procédure
suivante :
1. Ouvrir le hayon pour accéder aux commandes des
sièges.
2. Retirer tout ce qui se trouve sur le coussin
du siège.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures de
sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les
remettre en position normale avant de replier
un siège arrière.
3. Lever le levier de
déblocage situé en bas à
l’arrière du siège, et le
dossier partira vers
l’avant.
Dépliage de dossier de siège
Pour redresser le dossier à la verticale, exécuter les
étapes suivantes :
1. Ouvrir le hayon pour accéder aux commandes
des sièges.
2. Tirer le dossier du siège vers le haut jusqu’à ce
qu’il se bloque en position haute.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
1-27
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Basculement de la troisième rangée
de sièges
Le siège peut être basculé vers l’avant pour augmenter
l’espace de chargement.
Pour faire basculer le siège, procéder comme suit :
4. Débloquer le siège du
plancher en soulevant
le levier qui se trouve
près de la poignée de
transport placée en bas
à l’arrière du siège.
1. Ouvrir le hayon pour accéder aux commandes des
sièges.
2. S’assurer que les appuie-tête sont complètement
baissés, qu’il n’y a plus rien dessous, devant, ou
sur le siège, et que tout a été retiré du
porte-gobelets et du compartiment de rangement, si
le siège a deux places.
3. Rabattre le dossier en suivant les instructions
données dans k Rabattre les dossiers de siège l
ci-dessus. Vous ne pourrez pas déverrouiller
le siège du plancher tant que le dossier ne sera
pas replié.
5. Soulever l’arrière du siège du plancher.
6. Incliner complètement le siège vers l’avant et le
verrouiller en place.
7. Pousser et tirer sur le siège pour s’assurer qu’il soit
correctement verrouillé.
Mettre le siège dans cette position seulement s’il est
nécessaire d’obtenir plus d’espace à bagages.
1-28
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Redresser la troisième rangée de
sièges se trouvant dans la position
basculée
Pour ramener le siège à sa position normale, procéder
comme suit :
1. Ouvrir le hayon pour accéder aux commandes
des sièges.
2. S’assurer que rien ne peut rester coincé sous
le siège.
3. Relâcher le siège de sa position basculée en
soulevant le levier qui se trouve près de la poignée
de transport au bas à l’arrière du siège.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt
brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
6. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
4. Tirer le siège vers le bas jusqu’à ce qu’il
s’enclenche sur le plancher. Le dossier ne peut pas
être relevé tant que le siège n’est pas enclenché
sur le plancher.
5. Tirer le dossier du siège vers le haut jusqu’à ce
qu’il se bloque en position haute.
1-29
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Dépose de la troisième rangée
de sièges
Installation de la troisième rangée
de sièges
Pour retirer le siège, suivre la procédure suivante :
Pour installer le siège, effectuer les étapes suivantes :
1. Ouvrir le hayon pour accéder à l’arrière du véhicule.
2. Glisser les roues avant extérieures du siège dans
le creux du plancher et faire rouler le siège vers
l’avant. Les loquets de l’avant doivent se bloquer en
place. S’ils ne se verrouillent pas, essayer d’incliner
légèrement l’arrière du siège vers le haut.
3. Abaisser l’arrière du siège et appuyer sur le siège
pour engager les loquets arrière de plancher.
1. Ouvrir le hayon pour accéder aux commandes
des sièges.
2. Rabattre le dossier vers l’avant en suivant les
instructions données dans k Rabattre le dossier l
ci-dessus. Le siège ne pourra pas être retiré si son
dossier n’est pas rabattu.
3. Débloquer le siège du
plancher en tirant sur
la poignée de transport
placée en bas à
l’arrière du siège puis
revenir en arrière.
4. Faire rouler le siège a l’extérieur du véhicule. Il y a
un creux pour guider les roues du siège hors du
véhicule.
{ATTENTION:
Un siège qui n’est pas bloqué en place peut se
déplacer dans une collision ou un arrêt
brusque. Les occupants du véhicule pourraient
être blessés. S’assurer de bien bloquer le siège
en place lorsque vous l’installez.
4. Pousser et tirer le siège afin de s’assurer qu’il est
bloqué en place. Le dossier ne peut être relevé à
la position verticale, à moins que le siège soit
bloqué au plancher.
5. Tirer le dossier du siège vers le haut jusqu’à ce
qu’il se bloque en position haute.
1-30
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal
attachée ou tordue n’offre pas la protection
nécessaire en cas d’accident. La personne
portant la ceinture pourrait être gravement
blessée. Après avoir relevé le dossier de siège
arrière, toujours s’assurer que les ceintures de
sécurité sont bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
6. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
7. S’assurer que les ceintures de sécurité soient
remises dans leur position d’origine par dessus
les dossiers des sièges.
1-31
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Ceintures de sécurité
{ATTENTION:
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment utiliser
comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique
également les choses à ne pas faire avec vos ceintures
de sécurité.
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne prenne
place dans le véhicule là où il est impossible
de porter convenablement une ceinture de
sécurité. En cas de collision, si vous ne portez
pas de ceinture de sécurité, vos blessures
peuvent être beaucoup plus graves. Vous
risquez de heurter plus fort certains objets à
l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté et
gravement blessé ou même tué, alors que vous
auriez pu vous en sortir indemne si vous aviez
bouclé votre ceinture. Il faut toujours boucler
convenablement votre ceinture de sécurité et
s’assurer que vos passagers sont également
bien retenus.
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir
dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou à
l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision, les
passagers assis à ces endroits risquent d’être
blessés gravement ou même d’être tués. Ne
permettre à personne de prendre place dans le
véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de
ceintures de sécurité. S’assurer que tous les
passagers du véhicule ont un siège et qu’ils
utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Votre véhicule est équipé de témoins destinés à vous
rappeler de boucler votre ceinture de sécurité. Se
reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la
page 3-39.
1-32
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Dans la plupart des états et dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port des ceintures de
sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit,
vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont
si graves que même les personnes attachées ne
survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se
situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux
cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois
s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent d’être
gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs.
Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité
font... toute la différence!
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il
s’agisse simplement d’un siège sur roues.
1-33
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule
s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
1-34
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit
arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela
pourrait être le pare-brise...
Ou le tableau de bord...
1-35
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule
après un accident si je porte une ceinture de
sécurité?
A: Vous pourriez l’être – que vous portiez une ceinture
de sécurité ou non. Mais si vous êtes attaché, vous
avez plus de chances de rester conscient pendant
et après un accident, ce qui vous permettra de
déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule.
Et vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité
même si vous vous trouvez la tête en bas.
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance
plus longue et les os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc logique de porter
les ceintures de sécurité.
1-36
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables,
pourquoi devrais-je porter une ceinture de
sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces
qu’avec les ceintures de sécurité et ne les
remplacent pas. Qu’un sac gonflable soit présent ou
non, toues les occupants doivent boucler leur
ceinture de sécurité pour bénéficier du maximum de
protection. Ceci est vrai non seulement en cas de
collision frontale, mais particulièrement en cas de
collision latérale ou autre.
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais
jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je
porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais
si vous êtes impliqué dans un accident — même si
vous n’en êtes pas responsable — vous et vos
passagers serez peut-être blessés. Être un bon
conducteur ne vous protège pas des faits que vous
ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins de
40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus
grand nombre de blessures graves et de morts se
produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h
(40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
1-37
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Cette section concerne uniquement les personnes de
taille adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des
enfants. De plus, les renseignements sont différents pour
les bébés et les petits enfants. Si un enfant voyage à
bord de votre véhicule, se reporter à la rubrique Enfants
plus âgés à la page 1-54 ou Bébés et jeunes enfants à la
page 1-59. Suivre les directives pour assurer la
protection de tout le monde.
Tous les occupants doivent boucler leur ceinture de
sécurité. Les statistiques montrent que les personnes
qui n’ont pas bouclé la ceinture de sécurité sont plus
souvent blessées dans les collisions que celles qui ont
bouclé leurs ceintures de sécurité.
Les occupants qui ne sont pas protégés par une
ceinture de sécurité peuvent être éjectés du véhicule en
cas de collision ou heurter les autres occupants du
véhicule qui portent des ceintures de sécurité.
Information importante au sujet des ceintures de
sécurité.
Se redresser et toujours maintenir les pieds au plancher
devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le
plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des
cuisses. Cette position permet de répartir la force de la
ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision.
Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont
diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen
absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
1-38
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et
sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent
le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture.
La sangle baudrier se bloque lors d’un arrêt soudain ou
d’une collision.
Q: Quel est le problème ?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité
des blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
A: La ceinture est desserrée. Elle n’assure pas la
protection voulue.
1-39
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Q: Quel est le problème ?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une
collision, vous pourriez glisser sous la ceinture
et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci
pourrait vous blesser grièvement ou même
vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée
bas et serrée sur les hanches, en touchant les
cuisses.
A: La ceinture abdominale est trop serrée. Elle
n’assure pas la protection voulue.
1-40
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Q: Quel est le problème ?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel
qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture
pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non
pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner
de graves blessures internes. Vous devez
toujours attacher votre ceinture dans la boucle
la plus proche de vous.
A: La ceinture est bouclée à un emplacement
incorrect.
1-41
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Q: Quel est le problème ?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être gravement blessé si votre
ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel
qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop
haute. Lors d’une collision, vous pouvez
glisser sous la ceinture. La force de la ceinture
serait alors exercée sur votre abdomen, et non
pas les os du bassin, ce qui pourrait causer des
blessures internes graves ou fatales. S’assurer
que la ceinture passe sous les accoudoirs.
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
1-42
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Q: Quel est le problème ?
{ATTENTION:
Le risque de blessure grave est accru si la
ceinture épaulière est portée sous le bras.
Lors d’une collision, le corps se déplacerait trop
vers l’avant, ce qui augmenterait le risque de
blessures à la tête et au cou. De plus, ceci
exercerait trop de force sur les côtes, qui ne
sont pas aussi solides que les os des épaules.
Le risque de graves blessures aux organes
internes comme le foie ou la rate est également
accru. La ceinture épaulière doit passer
au-dessus de l’épaule et en travers de la
poitrine.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit
toujours passer par-dessus l’épaule.
1-43
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Q: Quel est le problème ?
{ATTENTION:
Un port incorrect de la ceinture baudrier peut
être source de graves blessures. En cas
d’accident, vous pourriez ne pas être retenus
par la ceinture de sécurité. Votre corps
pourrait se déplacer trop vers l’avant,
augmentant les risques de blessures à la tête et
au cou. Vous pourriez également glisser sous la
ceinture ventrale. La force de la ceinture
s’appliquerait alors directement sur l’abdomen,
causant des lésions graves, voire fatales. La
ceinture baudrier doit passer au-dessus de
l’épaule et en travers de la poitrine.
A: La ceinture est placée derrière le corps.
1-44
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Q: Quel est le problème ?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par une
ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces
d’impact ne seraient pas réparties sur toute la
largeur de la ceinture. Si une ceinture est
tordue, vous devez la détordre pour qu’elle
puisse fonctionner convenablement ou
demander à votre concessionnaire de la
réparer.
A: La ceinture est vrillée.
1-45
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Ceinture à triple point d’appui
Toutes les positions d’assise sont équipées d’une
ceinture de sécurité à trois points, sauf la position avant
centrale (option) qui est équipée d’une ceinture
abdominale. Voir Ceinture ventrale à la page 1-52 pour
plus d’information.
Voici comment porter correctement la ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon
à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter
à k Sièges l dans l’index.
2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la tirez
très rapidement. Si cela se produit, laisser la
ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la
débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement.
Si vous tirez complètement la ceinture-baudrier
d’une ceinture de sécurité de passager, vous
pouvez engager le dispositif de blocage de siège
d’enfant. Si cela se produit, laisser la ceinture
s’enrouler complètement et recommencer.
Engager le dispositif de verrouillage de siège
d’enfant peut affecter le système de détection de
passager. Se reporter à Système de détection
des occupants à la page 1-93.
3. Pousser la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’au déclic. Si la plaque de blocage ne s’insère
pas totalement dans la boucle, vérifier si la boucle
correcte est utilisée.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien
en place. Si la ceinture n’est pas assez longue, se
reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la
page 1-54.
S’assurer que le bouton de déblocage de la
boucle est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
1-46
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
4. Si le véhicule est doté d’un dispositif de réglage de
la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer jusqu’à
la position adéquate. Un réglage incorrect de la
hauteur de la ceinture épaulière peut amoindrir
l’efficacité de la ceinture de sécurité en cas
d’accident. Se reporter à k Réglage de hauteur de
ceinture épaulière l plus loin dans cette section.
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé
sur la boucle. La ceinture devrait s’éloigner.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture.
Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez
d’endommager la ceinture et votre véhicule.
5. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de la
ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage
pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les
occupants de petite taille.
1-47
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Ceinture épaulière réglable en hauteur
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Votre véhicule est équipé d’un dispositif de réglage
de hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et
le passager avant droit.
Votre véhicule est équipé de prétendeurs de ceintures
de sécurité aux places extérieures avant. Bien qu’ils
soient invisibles, ils font partie de l’ensemble de ceinture
de sécurité. Ils peuvent contribuer à serrer les ceintures
de sécurité lors des premiers instants d’un impact frontal
ou quasi frontal modéré à fort ou impact arrière si les
conditions d’activation des tendeurs sont rencontrées. Et,
pour les véhicules dotés de sacs gonflables latéraux, les
prétendeurs de ceintures de sécurité peuvent contribuer
à serrer les ceintures de sécurité en cas d’impact latéral
ou de tonneau.
Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit
centrée sur votre épaule. La sangle doit être écartée de
votre face et de votre cou, mais ne doit pas tomber de
votre épaule. Un placement incorrect de la ceinture
épaulière peut réduire son efficacité en cas de collision.
Pour la faire descendre,
presser les boutons (A) sur
le côté de l’ajusteur de
hauteur et déplacer celui-ci
jusqu’à la position désirée.
Les prétendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois. S’ils
sont activés lors d’une collision, vous devrez vous
procurer de nouveaux prétendeurs et peut-être d’autres
pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à la rubrique
Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité
après une collision à la page 1-101.
Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière
Vous pouvez faire monter le dispositif de réglage en
poussant vers le haut le guide du dispositif de réglage
de ceinture.
Après avoir déplacé le dispositif de réglage à la position
voulue, essayer de le baisser sans appuyer sur les
boutons pour vous assurer qu’il est bien verrouillé.
Les guides de confort des ceintures épaulières arrière
rendent le port des ceintures de sécurité plus
confortables pour les enfants qui sont trop grands pour
s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour
certains adultes. Lorsque les guides de confort sont
installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent
ces dernières de la nuque et de la tête.
1-48
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Il existe un guide pour chaque position extérieure
passager de seconde et troisième rangée, si votre
véhicule en est équipé. Voici comment placer un guide
de confort et utiliser la ceinture de sécurité :
Troisième rangée
Deuxième rangée
Si votre véhicule est équipé d’une troisième
rangée, déposer le guide de son alvéole de
rangement située sur le côté du siège.
1. Pour la deuxième rangée, déposer le guide de son
attache de rangement située sur la carrosserie
intérieure.
1-49
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux
bords de la ceinture dans les encoches du guide.
3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle
repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver
sous la ceinture et le guide de confort doit être
sur la ceinture.
1-50
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée
correctement n’assure pas une protection
suffisante en cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être sérieusement
blessée. La ceinture épaulière doit passer par
dessus l’épaule puis en diagonale sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont
les plus aptes à absorber les forces générées
par l’action de retenue de la ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite plus haut dans cette section.
S’assurer que la ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour enlever et ranger le guide de confort, pincer les
bords de la ceinture pour les dégager du guide. Glisser
le guide dans son agrafe de rangement sur la
carrosserie ou dans la pochette de rangement située
sur le côté du siège.
1-51
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le
monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous
les autres occupants du véhicule, elles risquent
d’être gravement blessées si elles n’en portent pas.
La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger
la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée
comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera
pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes
enceintes, comme pour tout le monde, le secret de
l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter
comme il faut.
Ceinture ventrale
Ceci concerne uniquement la sangle abdominale. Pour
savoir comment porter la ceinture de sécurité trois
points, voir ceinture à triple point d’appui à la page 1-46.
Une position d’assise centrale peut exister sur votre
véhicule. A cette position se trouve alors une ceinture de
sécurité abdominale sans enrouleur.
Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier
et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre
aussi bas que possible tout au long de la grossesse.
1-52
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Pour allonger la ceinture, pencher la plaque de blocage
et la tirer le long de la ceinture.
Pour raccourcir la ceinture, tirer sur son extrémité libre,
comme illustré, jusqu’à ce que la ceinture soit ajustée.
La boucler, la régler et la détacher de la même façon
que la partie ventrale d’une ceinture-baudrier.
Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à
la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la
page 1-54.
S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est
placé de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
Si la plaque de blocage ne s’insère pas complètement
dans la boucle, vérifier que la boucle utilisée est la
bonne. S’assurer que chaque plaque de blocage
s’insère dans la boucle en produisant un clic.
1-53
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher
autour de vous, la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue,
votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une
rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le
plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la
ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures,
ne laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser
seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour les
adultes. Ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant.
Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité
ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au
mode d’emploi de la rallonge.
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
1-54
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Les instructions du fabricant accompagnant le siège
d’appoint indiquent les limites de poids et de taille
de ce siège. Utiliser un siège d’appoint et une
ceinture-baudrier jusqu’à ce que l’enfant passe le test
d’ajustement ci-dessous :
• L’asseoir en le reculant complètement sur le siège.
Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au
siège d’appoint.
• Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière
repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre.
Dans le cas contraire, essayer d’utiliser le guide de
confort de ceinture de sécurité arrière. Se reporter
à k Guides de confort de ceinture de sécurité
arrière l sous ceinture à triple point d’appui à la
page 1-46 pour de plus amples informations. Si la
ceinture épaulière ne repose toujours pas sur son
épaule, revenir au siège d’appoint.
• La ceinture abdominale s’ajuste-t-elle le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses ?
Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au
siège d’appoint.
• L’ajustement correct de la ceinture de sécurité peut-il
être maintenu pendant tout le trajet ? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège
d’appoint.
Dans la mesure du possible, un enfant devrait occuper
un siège muni d’une ceinture trois points et bénéficier
de la protection supplémentaire d’une ceinture épaulière.
1-55
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une
ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière. La
ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le
visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être
portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant
à peine les cuisses. Ceci applique la force de la
ceinture sur le bassin de l’enfant en cas d’accident.
Elle ne devrait jamais être portée sur l’abdomen.
Ceci pourrait causer des blessures graves et même
des blessures internes fatales lors d’une collision.
Consulter également k Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière l sous ceinture à triple point d’appui à
la page 1-46.
Selon les statistiques d’accident, les bébés et les
enfants sont plus en sécurité dans les sièges arrière
plutôt que les sièges avant, s’ils sont correctement
retenus.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés
peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou
peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus
âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité.
1-56
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même
ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir
les forces d’impact. Lors d’une collision, les
deux enfants peuvent s’écraser l’un contre
l’autre et être grièvement blessés. Chaque
ceinture ne doit servir qu’à une personne à
la fois.
1-57
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici un enfant assis dans un siège
comportant une ceinture baudrier, mais dont la
partie épaulière est placée derrière l’enfant.
En cas d’accident, l’enfant ne sera pas retenu
par la ceinture épaulière. Il peut glisser sous la
ceinture ventrale. La force de la ceinture sera
alors appliquée sur l’abdomen. Ceci peut entrer
des blessures graves ou fatales. L’enfant peut
également se déplacer trop vers l’avant, ce qui
augmente les risques de blessures à la tête ou
au cou. La ceinture épaulière doit passer
au-dessus de l’épaule et en travers de la
poitrine.
1-58
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection
y compris les bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent
le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs de
protection. En effet, la loi de chaque province canadienne
et de chaque État américain exige que les enfants,
jusqu’à un certain âge, soient attachés dans un véhicule.
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils doivent être
protégés par un dispositif de retenue approprié. Les
enfants qui ne sont pas retenus correctement peuvent
heurter d’autres personnes ou être éjectés du véhicule.
En outre, les petits enfants ne devraient pas utiliser
uniquement les ceintures de sécurité du véhicule.
Ils doivent utiliser un siège d’enfant approprié.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés
ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle continue à se
serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans
surveillance dans un véhicule et ne jamais
laisser les enfants jouer avec les ceintures de
sécurité.
1-59
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un bébé
dans ses bras quand elle prend place à bord
d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien
lourd — sauf lorsque survient une collision.
En effet, lors d’une collision, le poids d’un bébé
est tel qu’il sera impossible de le retenir. Par
exemple, lors d’une collision à une vitesse de
40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé
de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une
force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte. Un bébé devrait être
attaché dans un siège d’enfant adéquat.
1-60
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être
blessés grièvement ou tués. La combinaison
des sacs gonflables et des ceintures baudriers
offre la meilleure protection pour les adultes,
mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés,
car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni
le système de sacs gonflables ne sont conçus
pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont
besoin de la protection que fournit un siège
d’enfant.
1-61
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Q: Quels sont les différents types de sièges
d’enfant supplémentaires?
{ATTENTION:
A: Quatre types élémentaires de sièges d’enfant
supplémentaires, achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour la sélection d’un
siège d’enfant spécifique, il faut tenir compte non
seulement du poids, de la taille et de l’âge de
l’enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec
le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de sièges d’enfant,
différents modèles sont disponibles. Lors de l’achat
d’un siège d’enfant, s’assurer qu’il est conçu pour
être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le
cas, le siège d’enfant portera une étiquette de
conformité aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et du
cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très lourde
comparativement au reste de son corps. Lors
d’une collision, un bébé dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière s’immobilise dans
l’ensemble de retenue, de sorte que les forces
de la collision sont distribuées sur les parties
les plus solides du corps du bébé, soit le dos et
les épaules. Un bébé devrait toujours être
attaché dans un siège d’enfant approprié.
Les directives du fabricant accompagnant le siège
d’enfant indiquent les limites de poids et de
grandeur d’un siège d’enfant spécifique. De plus, il
existe de nombreux types de sièges pour les enfants
ayant des besoins particuliers.
1-62
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Appareils de retenue pour enfant
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très différente
de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé
pour qui les ceintures de sécurité ont été
conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant
sont encore si petits que la ceinture de
sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas
rester sur les os du bassin comme elle le
devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur
l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la
ceinture exercerait alors la force de l’impact sur
une partie du corps qui n’est pas protégée par
aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves ou fatales. Un jeune enfant
devrait toujours être attaché dans un siège
d’enfant approprié.
Un siège pour bébé
orienté vers l’arrière (A)
assure une retenue du
dos de l’enfant contre la
surface du siège.
Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors
d’une collision.
Un siège d’enfant orienté
vers l’avant (B) permet de
retenir le corps de l’enfant
par l’intermédiaire du
harnais.
1-63
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
Un siège d’appoint (C-D) est un dispositif de retenue pour
enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement du
système de ceintures de sécurité du véhicule. Un siège
d’appoint peut aussi permettre à un enfant de voir
dehors.
En cas de collision, si le siège d’enfant n’est
pas correctement fixé dans le véhicule, un
enfant risque d’être sérieusement blessé
ou tué. S’assurer que le siège d’enfant est
correctement fixé dans le véhicule grâce à la
ceinture de sécurité ou au système LATCH,
selon les instructions fournies avec le siège
d’enfant et celles contenues dans le présent
manuel.
1-64
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant
doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes
de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges
du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la
section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier
ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 1-68. En cas
de collision, un enfant peut être en danger si le siège
d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule.
Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire,
se reporter aux instructions fournies avec le siège
d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou
dans une brochure ainsi que dans le présent manuel.
Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en
obtenir une copie auprès du fabricant.
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
{ATTENTION:
En cas de collision, si un enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège d’enfant,
il risque d’être sérieusement blessé ou tué.
Comme il existe différents systèmes, il
convient de se référer aux instructions
accompagnant le siège. S’assurer que l’enfant
est correctement attaché selon les instructions
fournies avec ce siège d’enfant.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout
siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
1-65
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant.
Nous recommandons d’attacher les enfants et les
sièges d’enfant dans un siège arrière, notamment un
dispositif de retenue pour bébé ou enfant orienté vers
l’arrière, un dispositif de retenue pour enfant orienté vers
l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé et les
enfants suffisamment grands pour utiliser les ceintures de
sécurité.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué
si le sac gonflable du passager avant droit se
déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du
sac gonflable quand il se déploie.
... /
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
1-66
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en
cas de détection d’un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer
les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le
siège arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
Un enfant placé dans un dispositif de
protection pour enfant, du siège central avant,
risque d’être gravement blessé ou tué par le
sac gonflable avant lors du déploiement. Ne
jamais fixer un dispositif de protection pour
enfant sur un siège central avant. Il est
toujours préférable de fixer le dispositif sur un
siège arrière.
Ne pas fixer de dispositif de retenue pour enfant à la
position de siège central avant.
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise
arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 1-93 pour obtenir de
plus amples renseignements.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout
siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège d’enfant,
veiller à le fixer correctement.
1-67
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant
ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations.
Le système LATCH maintient les sièges d’enfant
pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu
pour faciliter l’installation d’un siège d’enfant. Le système
LATCH utilise des ancrages situés dans le véhicule et
des fixations sur le siège d’enfant prévus à cet effet.
Ancrages inférieurs
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l’aide des
ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du
véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant les
instructions fournies avec le siège ainsi que les
instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque
vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une sangle
supérieure, vous devez également utiliser les ancrages
inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège
d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être fixé
uniquement à l’aide de la sangle supérieure et de
l’ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule,
vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé de
fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous
fournira les instructions d’installation du siège d’enfant et
de ses fixations. La section suivante explique comment
fixer un siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre
véhicule.
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres
métalliques construites dans le véhicule. Chaque place
assise équipée du système LATCH et susceptible de
recevoir un siège d’enfant muni de fixations inférieures
dispose de deux ancrages inférieurs (B).
1-68
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Ancrage de sangle supérieure
Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure
sont conçus pour être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation
permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi
stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant
doivent disposer d’une sangle supérieure et que la
sangle doit être fixée. Veiller à lire et suivre les
instructions relatives à votre siège d’enfant.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle
supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant
la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de
sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de
sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est
disponible.
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure
du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de
la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant est
raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située dans
le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers
l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la conduite
ou en cas de collision.
Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une
sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune
sera munie d’une seule fixation (B) permettant de fixer
la sangle supérieure à l’ancrage.
1-69
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Emplacements de l’ancrage inférieur et de
l’ancrage de sangle supérieure
j (ancrage inférieur) :
places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
j (ancrage inférieur) :
i (ancrage de sangle
places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
Deuxième
rangée — Siège baquet
Seconde
rangée — 60/40
1-70
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
Troisième
rangée — Trois
passagers
Troisième
rangée — Deux
passagers
Pour les modèles avec une troisième rangée de sièges
à trois passagers, consulter les informations sur
l’installation des sièges pour enfants à sangle supérieure
dans la troisième rangée, si votre véhicule en est
équipé. Ne jamais installer deux sangles supérieures
sur le même point d’ancrage de sangles.
1-71
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Pour les modèles équipés d’une deuxième rangée de
sièges 60/40, le passager de la place arrière côté droit
et de la place centrale ont des points d’ancrage
métalliques apparents dans la pliure entre le dossier et le
coussin du siège.
Pour les modèles équipés d’une deuxième rangée de
sièges baquets, les deux places arrière ont des points
d’ancrage métalliques apparents se trouvant dans la
pliure entre le dossier et le coussin du siège.
Pour les modèles avec sièges baquet sur la deuxième
rangée de sièges, les points d’ancrage pour sangles
supérieures se trouvent au bas de l’arrière du coussin
de siège, à chaque place assise de la deuxième
rangée. S’assurer d’utiliser le point d’ancrage se
trouvant du même côté du véhicule que l’emplacement
où le siège pour enfant sera placé.
Deuxième rangée de sièges — 60/40
Deuxième rangée de sièges — Siège baquet
1-72
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Pour les modèles avec sièges 60/40 sur la deuxième
rangée de sièges, les points d’ancrage pour sangles
supérieures se trouvent au bas de l’arrière du coussin
du siège, à chaque place assise de la deuxième rangée.
S’assurer d’utiliser le point d’ancrage se trouvant du
même côté du véhicule que l’emplacement où le siège
pour enfant sera placé.
Pour les véhicules avec une troisième rangée de sièges
à deux passagers, il y a un point d’ancrage de sangle
supérieure se trouvant au bas de l’arrière du coussin de
siège pouvant être utilisé pour le siège arrière côté
conducteur de la troisième rangée. Ne jamais installer
deux sangles supérieures sur le même point d’ancrage
de sangles.
Pour les véhicules avec une troisième rangée de sièges
à trois passagers, il y a un point d’ancrage de sangle
supérieure se trouvant au bas de l’arrière du coussin de
siège pouvant être utilisé soit pour le siège arrière central
ou du côté du conducteur de la troisième rangée. Ne
jamais installer deux sangles supérieures sur le même
point d’ancrage de sangles.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
dépourvue d’ancrage d’attache supérieure si la loi exige
que l’attache supérieure soit fixée, ou si le mode
d’emploi du siège pour enfant indique que l’attache
supérieure doit être fixée. supérieure doit être attachée.
Troisième rangée de sièges — Deux ou trois
passagers
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus
d’informations, se reporter à Où installer l’appareil de
retenue à la page 1-66.
1-73
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Fixation d’un siège d’enfant conçu pour
être utilisé avec le système LATCH
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système LATCH
n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de
ne pas être correctement protégé. En cas
d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement
blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège
d’enfant équipé du système LATCH est fixé
correctement aux ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer,
en suivant les instructions fournies avec ce
siège d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
{ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et
chaque ancrage inférieur du véhicule est conçu
pour maintenir un seul siège d’enfant. Si vous
attachez plusieurs sièges d’enfant à un seul
ancrage, vous risquez de provoquer un
desserrement ou une cassure de l’ancrage ou
de la fixation en cas de collision. Le cas
échéant, un enfant ou autres passagers
pourraient être blessés. Pour éviter que des
personnes se blessent et que votre véhicule
soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant
par ancrage.
1-74
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés
ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle continue à se
serrer. Fixer toute ceinture de sécurité non
utilisée derrière le siège enfant de manière à
ce que l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer
complètement la ceinture épaulière hors de
l’enrouleur pour engager le système de
blocage, si votre véhicule en est équipé, après
avoir installé le siège enfant. Veiller à suivre les
instructions du fabricant du siège enfant.
Remarque: Un contact entre les pièces de fixation
LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture
de sécurité du véhicule peut endommager ces
pièces. S’assurer, lors de la fixation des ceintures
de sécurité non utilisées derrière le siège d’enfant
qu’il n’y a aucun contact entre les pièces de fixation
LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture
de sécurité du véhicule.
Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture de
sécurité est fixée peut endommager la ceinture ou le
siège. Lors du retrait du siège d’enfant, toujours se
rappeler de remettre les ceintures de sécurité en
position de rangement normale avant de replier le
siège arrière.
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne
dispose pas de fixations inférieures ou si la position
assise voulue n’est pas dotée d’ancrages
inférieurs, fixer le siège d’enfant au moyen de la
sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se
reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et
aux instructions contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du
siège d’enfant aux ancrages inférieurs.
1-75
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de
fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à
l’ancrage de sangle supérieure, si le véhicule en est
équipé. Se reporter au mode d’emploi du siège
pour enfant et aux étapes suivantes :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
2.2. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux instructions
fournies avec votre siège d’enfant et
respecter les consignes suivantes :
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache simple, acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache double acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
Si la position utilisée
possède un appuie-tête
ajustable et si vous utilisez
une attache double,
acheminer l’attache autour
de l’appuie-tête.
1-76
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
réglable et qu’une
sangle unique est utilisée,
relever l’appuie-tête et
acheminer la sangle sous
l’appuie-tête et entre
ses tiges.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise
arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se
reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-68 pour connaître la
méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. Si le
siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et utilise
une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs
pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-68
pour connaître les emplacements des ancrages de
sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si
une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le
mode d’emploi du siège pour enfant indique que la
sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers
l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette
attache soit fixée.
Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède
pas de système LATCH, vous devez utiliser la
ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives
jointes au siège d’enfant. Consulter les instructions
du fabricant du siège d’enfant concernant la fixation
du siège.
Si vous devez installer plus d’un siège pour enfant dans
le siège arrière, vous devez consulter Où installer
l’appareil de retenue à la page 1-66.
1. Placer le siège d’enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d’enfant. Les directives
accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon
de procéder.
1-77
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
S’assurer que le bouton de déblocage est placé de
manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
1-78
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. Si la sangle supérieure est fixée à
l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
central avant
{ATTENTION:
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur
le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière
dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre
genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en
serrant la ceinture.
6. Si le siège d’enfant est pourvu d’une sangle
supérieure, suivre les instructions du fabricant
du siège relatives à l’utilisation de la sangle
supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-68
pour plus d’informations.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Un enfant placé dans un dispositif de
protection pour enfant, du siège central avant,
risque d’être gravement blessé ou tué par le sac
gonflable avant lors du déploiement.
Ne jamais fixer un dispositif de protection
pour enfant sur un siège central avant. Il est
toujours préférable de fixer le dispositif sur
un siège arrière.
Ne pas fixer de dispositif de retenue pour enfant à la
position de siège central avant.
1-79
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit
Votre véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est
plus sécuritaire de fixer un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer
l’appareil de retenue à la page 1-66.
De plus, votre véhicule est équipé d’un système de
détection de passager qui est conçu pour désactiver le
sac gonflable frontal du passager avant droit dans
certaines conditions. Se reporter à Système de détection
des occupants à la page 1-93 et Témoin de l’état du sac
gonflable du passager à la page 3-41 pour de plus
amples informations sur ce sujet, y compris des
informations importantes relatives à la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonflable du passager avant droit
se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en cas
de détection d’un siège d’enfant orienté vers
l’arrière, aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le
siège arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
... /
1-80
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
ATTENTION: (suite)
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 1-93 pour obtenir de
plus amples renseignements.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se
reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-68 pour connaître la
méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. Si le
siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et
utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à
la page 1-68 pour connaître les emplacements des
ancrages de sangle supérieure.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers
l’avant soit muni d’une attache supérieure et que
cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège
d’enfant dans cette position. Observer les directives
jointes au siège d’enfant.
1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer
le siège pour enfant dirigé vers l’avant.
Quand le système de détection de passager a mis
hors fonction le sac gonflable de passager
avant, le témoin de sac gonflable hors fonction de
la lampe indicatrice de statut de sac gonflable
de passager doit s’allumer et rester allumé quand
vous démarrez. Se reporter à Témoin de l’état
du sac gonflable du passager à la page 3-41.
2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d’enfant. Les directives
accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon
de procéder.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si
une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le
mode d’emploi du siège pour enfant indique que la
sangle supérieure doit être ancrée.
1-81
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
S’assurer que le bouton de déblocage est placé de
manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
1-82
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
d’activation est allumé, couper le contact. Retirer
le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez
réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule,
s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique
pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin de
siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de
siège du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est
pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas,
régler l’appui-tête.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur
le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière
dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre
genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en
serrant la ceinture.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer le
dispositif de protection d’enfant.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un
siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule
et consulter le concessionnaire.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture de
sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement.
Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de
désactivation du témoin de statut du sac gonflable du
passager s’allume et reste allumé lorsque le véhicule
démarre.
1-83
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Système de sac gonflable
Votre véhicule possède les sacs gonflables suivants :
• Un sac gonflable frontal pour le conducteur.
• Un sac gonflable frontal pour le passager
avant droit.
• Un sac gonflable de longeron de toit pour le
conducteur et le passager assis directement
derrière le conducteur.
• Un sac gonflable de longeron de toit pour le
passager avant droit et le passager assis
directement derrière le passager avant droit.
Votre véhicule peut également posséder les sacs
gonflables suivants :
• Si votre véhicule comporte une troisième rangée de
sièges, il sera doté de sacs gonflables de longeron
de toit de troisième rangée.
Tous les sacs gonflables de votre véhicule portent le
mot AIRBAG incrustée dans la garniture ou sur
une étiquette collée près de la zone de déploiement.
Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG figure
au milieu du volant, pour le conducteur, et sur le
tableau de bord, pour le passager avant droit.
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité. Même
si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour
réduire les risques de blessures causées par leur force
de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se
déployer très rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir des
blessures corporelles graves voire fatales si
vous ne portez pas de ceinture de
sécurité — même si la voiture est équipée de
sacs gonflables. La ceinture de sécurité
diminue les risques de chocs contre
l’équipement intérieur ou d’éjection du
véhicule. Les sacs gonflables sont des
k systèmes de retenue supplémentaires l.
Ils sont fournis en complément et non en
remplacement des ceintures de sécurité.
Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot
AIRBAG figure le long de la garniture de pavillon.
1-84
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Les sacs gonflables avant sont conçus pour se
déployer en cas de collision frontale ou quasi
frontale, de force moyenne à importante. Ils ne
sont pas conçus pour se déployer en cas de
tonneaux, de collisions arrière ou latérales
multiples.
Les sacs gonflables se déploient avec une
grande pression, plus rapidement qu’en un clin
d’oeil. Toute personne reposant contre ou se
trouvant très proche d’un coussin gonflable qui
se gonfle peut être gravement blessée, voire
tuée. Ne pas se placer sans raison à proximité
d’un sac gonflable, comme par exemple en vous
asseyant au bord du siège ou en vous penchant
vers l’avant. Les ceintures de sécurité
contribuent à vous maintenir dans une bonne
position avant et pendant une collision. Porter
toujours votre ceinture de sécurité, même si le
véhicule est doté de sacs gonflables. Le
conducteur devrait s’asseoir le plus en arrière
possible tout en gardant la maîtrise du véhicule.
Les sacs gonflables anti-tonneaux de longeron
de toit sont conçus pour se déployer en cas de
collision de force moyenne à grave lorsque
quelque chose heurte le côté du véhicule, en
cas de tonneau du véhicule ou lors d’un
impact frontal grave. Ils ne sont pas conçus
pour se déployer lors des collisions arrière.
Tous les passagers doivent porter la ceinture de
sécurité comme il faut, qu’il y ait ou non un sac
gonflable pour chaque personne.
Les occupants assis à proximité des sacs de
longeron de toit ne devraient pas s’appuyer ou
s’assoupir contre les portes ou les glaces
latérales.
1-85
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Le système électrique des sacs gonflables est vérifié.
Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter
à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 3-40.
{ATTENTION:
La combinaison du sac gonflable et de la
ceinture-baudrier offre la meilleure protection
possible pour les adultes, mais pas pour les
jeunes enfants ou les bébés, car ni les
ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne
sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection que leur
offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut
toujours attacher convenablement les enfants
dans un véhicule. Pour connaître la bonne
façon de le faire, se reporter aux rubriques
Enfants plus âgés à la page 1-54 et Bébés et
jeunes enfants à la page 1-59.
Il y a un témoin de sac
gonflable sur le groupe
d’instruments du tableau
de bord qui montre le
symbole d’un sac
gonflable.
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au
milieu du volant de direction.
1-86
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Le sac gonflable du passager avant droit se trouve
dans le tableau de bord du côté passager.
Les sacs gonflables des longerons de toit du
conducteur, du passager avant droit et des passagers
extérieurs de la deuxième rangée de sièges se trouvent
dans le plafond surmontant les glaces latérales.
1-87
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
{ATTENTION:
Si un objet quelconque se retrouve entre un
occupant et le sac gonflable, il risque de nuire
au déploiement ou le déploiement peut projeter
l’objet sur cette personne. La trajectoire de
déploiement d’un sac gonflable doit être libre.
Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près d’un
couvercle de sac gonflable.
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Si votre véhicule est équipé de sacs gonflables de
longerons de toit et d’une troisième rangée de sièges,
les sacs gonflables se trouvent dans le plafond,
au-dessus des glaces arrière pour les places extérieures
des passagers arrière de la troisième rangée.
Si votre véhicule est doté de sacs gonflables
de longeron de toit, ne jamais fixer quelque
chose sur le toit de votre véhicule en faisant
passer une corde ou une sangle par une
ouverture de porte ou de glace. Si tel est le
cas, le déploiement d’un sac gonflable de
longeron de toit pourrait être empêché.
1-88
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se
déployer en cas d’impact frontal ou quasi-frontal modéré
à fort afin de réduire le risque de blessures graves
pouvant être principalement infligées à la tête et à la
poitrine du conducteur ou du passager avant droit.
Cependant, ils sont conçus pour se déployer uniquement
si l’impact dépasse un seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés
pour prédire la gravité probable d’un impact et donc le
moment où les sacs gonflables doivent se déployer pour
protéger au mieux les occupants.
La détermination du moment où les sacs gonflables
frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse de
votre véhicule. Elle dépend principalement de ce que
vous heurtez, de l’orientation de l’impact et de la vitesse
de décélération de votre véhicule.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision
à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne
pas être la même selon que l’objet heurté se
déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un
poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une
vitesse différente que si l’objet est large (comme
un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonflables vont se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule heurte l’objet
frontalement.
Les seuils peuvent également varier en fonction de la
conception spécifique du véhicule.
Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour
se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière
et dans de nombreux cas de collisions latérales.
1-89
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables
frontaux à deux étapes, qui ajustent la protection en
fonction de la gravité de la collision. Votre véhicule est
doté de capteurs électroniques frontaux qui permettent
au système de détection de différencier un impact frontal
modéré d’un impact frontal plus important. Pour les
impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se
déploient pas complètement alors que pour les impacts
frontaux graves, il y a déploiement complet.
Votre véhicule est équipé d’un capteur de position de
siège permettant au système de détection de contrôler
la position du siège du conducteur. Le capteur de
position de siège fournit des informations permettant de
déterminer si les sacs gonflables doivent se déployer
partiellement ou entièrement.
Votre véhicule est doté de sacs gonflables de longerons
de toit. Se reporter à Système de sac gonflable à la
page 1-84. Les sacs gonflables des longerons de toit
sont conçus pour se déployer en cas d’impact latéral
modéré à fort. En outre, les sacs gonflables des
longerons de toit sont conçus pour se déployer en
cas de tonneau ou d’impact frontal grave.
Les sacs gonflables des longerons de toit se gonfleront si
la gravité de l’accident dépasse le seuil déterminé par le
système. Le seuil peut varier en fonction de la conception
du véhicule.
Les sacs gonflables de longeron de toit ne sont pas
conçus pour se déployer en cas de collision arrière. Les
deux sacs gonflables de longeron de toit sont conçus
pour se déployer du côté où le véhicule a été heurté ou, si
le système de détection prédit que le véhicule est sur le
point d’effectuer un tonneau, ou en cas d’impact
frontal grave.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac
gonflable aurait dû se déployer simplement en raison
des dommages causés au véhicule ou des frais de
réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le
déploiement est déterminé par l’objet heurté par le
véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération
du véhicule. Pour les sacs gonflables des longerons de
toit, le déploiement est déterminé par l’emplacement et la
gravité de l’impact latéral. En cas de tonneau, le
déploiement du sac gonflable de longeron de toit est
déterminé par l’orientation du tonneau.
1-90
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
Au cours d’un déploiement, le système de détection
envoie un signal électrique déclenchant la libération d’un
gaz par l’inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce qui
provoque le bris du couvercle et le déploiement du sac.
L’appareil de gonflage, le sac gonflable et les éléments
connexes font tous partie du module de sac gonflable.
Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent
dans le volant et dans le tableau de bord. Sur les
véhicules dotés de sacs gonflables de longeron de toit,
il y a des modules de sacs gonflables dans le plafond
du véhicule, près des glaces latérales proches de
positions d’assise.
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée à
sévère, même les occupants portant une ceinture
peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas
de collision latérale modérée à sévère, même les
occupants portant une ceinture peuvent heurter l’intérieur
du véhicule.
Les sacs gonflables renforcent la protection offerte par
les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux
répartissent la force de l’impact de manière plus
uniforme sur la partie supérieure du corps des occupants,
arrêtant plus progressivement le déplacement de
l’occupant. Les sacs gonflables des longerons de toit
répartissent plus uniformément la force de l’impact sur la
partie supérieure du corps des occupants.
Les sacs gonflables des longerons de toit anti-tonneaux
sont conçus pour maintenir la tête et la poitrine des
occupants des sièges extérieurs des première,
deuxième et troisième rangées, en cas de sièges de
troisième rangée. Ces sacs gonflables sont conçus pour
réduire le risque d’éjection totale ou partielle en cas de
tonneau, bien qu’aucun système ne puisse totalement
empêcher de telles éjections.
Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de
nombreux types de collisions, principalement parce
que l’orientation du déplacement des occupants
ne correspondra pas à l’emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? à la page 1-89 pour plus d’informations.
Les sacs gonflables doivent toujours n’être considérés
que comme un dispositif de protection complémentaire
des ceintures de sécurité.
1-91
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Après le déploiement des sacs gonflables frontaux,
ceux-ci se dégonflent rapidement, tellement vite que
certaines personnes ne réalisent même pas qu’un sac
s’est gonflé. Les sacs gonflables des longerons de toit
peuvent rester partiellement gonflés pendant un certain
temps après le déploiement. Certains éléments du
module de sac gonflable peuvent rester chauds pendant
plusieurs minutes. Pour l’emplacement des modules de
sacs gonflables, se reporter à Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable? à la page 1-91.
Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec
l’occupant peuvent être chaudes, mais pas trop chaudes
au toucher. De la fumée et de la poussière peuvent sortir
des évents des sacs dégonflés. Le déploiement des sacs
gonflables n’entrave pas la vision du conducteur à travers
le pare-brise ou sa capacité de diriger le véhicule, ni
n’empêche les occupants de quitter le véhicule.
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a
peut être des particules de poussière dans
l’air. Les personnes souffrant d’asthme ou
d’autres problèmes respiratoires auront
peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter
ceci, tous les occupants devraient sortir du
véhicule dès qu’ils peuvent le faire en toute
sécurité. Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir
du véhicule après le déploiement du sac, vous
pouvez ouvrir une glace ou une porte pour
laisser entrer de l’air frais dans le véhicule.
En cas de problèmes de respiration après le
déploiement d’un sac gonflable, il faut consulter
un médecin.
Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant de
déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer
l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse lors
du déploiement du sac gonflable. Vous pouvez verrouiller
les portes et éteindre l’éclairage intérieur ainsi que les
feux de détresse à l’aide des commandes prévues à
cet effet.
1-92
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Lors de collisions assez graves pour déployer le sac
gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause
de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable
à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se
briser davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer
une seule fois. Après le déploiement d’un sac
gonflable, vous devez vous procurer certaines
pièces de remplacement. Si vous ne changez pas
ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas vous
protéger lors d’une autre collision. Un nouveau
système comprend des modules de sacs gonflables
et probablement d’autres pièces. Le manuel
d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité
de remplacer les autres pièces.
• Votre véhicule est équipé d’un module de détection
de collision et de diagnostic qui enregistre les
données après une collision. Se reporter à
Enregistrement de données du véhicule et politique
sur la vie privée à la page 7-19 et Enregistreurs de
données d’événement à la page 7-19.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou
entretenir les sacs gonflables de votre véhicule.
Un mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement des sacs gonflables. Consulter votre
concessionnaire pour toute opération d’entretien.
Système de détection des
occupants
Votre véhicule possède un système de détection de
passager pour la position du passager avant droit. Le
témoin de statut de sac gonflable de passager est visible
sur la console suspendue lors du démarrage du
véhicule.
États-Unis
Canada
Les mots ON (marche) et OFF (arrêt) ou le symbole
correspondant sont visibles pendant la vérification du
système. Lorsque la vérification du système est terminée,
seul le mot ON (marche) ou le mot OFF (arrêt), ou le
symbole correspondant, demeure visible. Se reporter à
Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la
page 3-41.
1-93
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Le système de détection du passager désactive le sac
gonflable du passager avant droit dans certaines
conditions. Les sac gonflables du conducteur ne fait pas
partie du système de détection du passager.
Le système de détection de passager fonctionne avec
des capteurs incorporés au siège de passager avant
droit et à la ceinture de sécurité. Les capteurs sont
conçus pour détecter la présence d’un passager
correctement assis sur son siège et détermine si le sac
gonflable frontal du passager avant droit doit être activé
(déploiement possible) ou non.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant.
Nous recommandons d’attacher les enfants dans un
siège arrière, notamment un siège d’enfant pour bébé
ou enfant orienté vers l’arrière, un siège d’enfant orienté
vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé;
nous recommandons que les enfants suffisamment
grands utilisent les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué
si le sac gonflable du passager avant droit se
déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du
sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en cas
de détection d’un siège d’enfant orienté vers
l’arrière, aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le
siège arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
1-94
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Le système de détection du passager est conçu pour
désactiver le sac gonflable du passager avant droit,
dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis dans
un siège pour bébé orienté vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’enfant.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège avant droit se
lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant
un certain temps.
• Le siège du passager avant droit est occupé par
une personne de petite taille, par exemple un
enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un
siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le système de
détection de passager présente une défectuosité
importante.
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable frontal du passager avant droit,
le témoin de désactivation s’allume et demeure allumé
pour vous rappeler de l’état de désactivation du sac
gonflable. Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable
du passager à la page 3-41.
Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur est
allumé, couper le contact. Enlever le siège d’enfant du
véhicule. L’installer de nouveau selon les directives du
fabricant et se reporter à Fixation d’un appareil de
retenue pour enfant en position siège avant droit à la
page 1-80.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez
réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule,
s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique
pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin de
siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de
siège du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège d’enfant
n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le
cas, régler l’appui-tête. Se reporter à Appuis-têtes à
la page 1-11.
Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer le
dispositif de protection d’enfant.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un
siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule
et consulter le concessionnaire.
Le système de détection du passager est conçu pour
activer (gonfler) le sac gonflable frontal du passager
avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une personne
adulte est bien installée dans le siège passager
avant droit.
1-95
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Lorsque le système de détection de passager permet
l’activation du sac gonflable, le témoin d’activation
s’allume et demeure allumé pour vous rappeler que le
sac gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge
d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant ou
dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible
que le système de détection du passager désactive
parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend
de la posture et de la stature de la personne. Toute
personne dans votre véhicule qui n’est plus en âge d’être
attachée à un ensemble de retenue d’enfant doit porter
correctement une ceinture de sécurité — que la personne
soit protégée par un sac gonflable ou non.
Si le témoin de désactivation est allumé alors qu’une
personne de taille adulte est assise sur le siège avant
droit, il se peut que cette personne ne soit pas assise
correctement sur le siège. Si tel est le cas, couper le
contact, retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage et demander à la personne en
question de relever complètement son dossier de siège,
puis de s’asseoir tout droit sur le siège, au centre du
coussin, les jambes confortablement allongées.
Redémarrer et demander à la personne de garder cette
position durant deux ou trois minutes. Le système peut
ainsi détecter cette personne et activer le sac gonflable
frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral
monté dans le siège.
Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le
passager en position dans le siège pendant les
manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le
système de détection de passager à maintenir le statut
de sac gonflable de passager. Se reporter à k Ceintures
de sécurité l et k Dispositifs de protection d’enfant l,
dans l’index, pour plus d’informations au sujet de
l’importance de l’utilisation correct du dispositif de
protection d’enfant.
1-96
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Si vous tirez complètement sur la ceinture épaulière,
vous engagerez le dispositif de verrouillage de siège
pour enfant. Ceci peut amener par erreur le système de
détection de passager à désengager les sacs gonflables
destinés aux occupants de taille adulte. Dans ce cas,
laisser la sangle se rembobiner complètement et
recommencer l’opération.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de
bord apparaît et reste allumé, cela indique que
le système de sacs gonflables ne fonctionne
peut être pas correctement. Si cela devrait
arriver, faire vérifier le plus rapidement possible
le véhicule, car une personne de taille adulte
assise sur le siège passager avant droit pourrait
ne pas être protégée par les sacs gonflables
avant. Se reporter à Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-40 pour
en savoir plus, comprenant d’importantes
informations sur la sécurité.
Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel
qu’une couverture ou un coussin, ou un équipement
d’après-vente tel qu’une housse de siège, un dispositif
de chauffage ou de massage peut entraver le bon
fonctionnement du système de détection de passager.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de housses
de sièges ou équipements d’après-vente autres que
ceux approuvés par GM pour votre véhicule. Consulter
Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs
gonflables à la page 1-98 pour plus d’informations au
sujet des modifications qui peuvent affecter le
fonctionnement du système.
{ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le siège
du passager ou entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège peut entraver
le fonctionnement adéquat du système de
détection de passager.
1-97
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient les conditions d’entretien
de votre véhicule, car leurs éléments son répartis en
divers endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le
manuel d’entretien vous fourniront des renseignements
sur l’entretien de votre véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d’entretien, se reporter à la
rubrique Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 7-17.
{ATTENTION:
Un sac gonflable peut encore se déployer au
cours d’un entretien mal effectué jusqu’à
10 secondes après que le contact et la batterie
ont été coupés. Vous pouvez être blessé si
vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se
déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font
probablement partie du système de sacs
gonflables. S’assurer que les méthodes
appropriées d’entretien sont suivies et que le
travail est effectué par une personne dûment
qualifiée.
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Y a-t-il quelque chose que je pourrais ajouter
ou modifier sur le véhicule et qui pourrait
empêcher le fonctionnement correct des sacs
gonflables?
A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui
modifient le châssis, le système de pare-chocs, la
hauteur, l’avant ou les côtés de la carrosserie
et peuvent empêcher le fonctionnement correct du
système de sacs gonflables. Le fait de remplacer
ou de déplacer une pièce des sièges avant, des
ceintures de sécurité, du module de détection et de
diagnostic des sacs gonflables, du volant, du tableau
de bord, des modules de sacs gonflables de
longeron de toit, de la garniture du pavillon ou des
montants, console de pavillon, des capteurs avant,
des capteurs d’impact latéraux, du module de
détection de tonneau ou du câblage des sacs
gonflables peut altérer le fonctionnement du système
de sacs gonflables.
1-98
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
En outre, votre véhicule est doté d’un système de
détection de passager pour la position du passager
avant droit, qui comprend des capteurs intégrés au
siège du passager. Le système de détection de
passager peut ne pas fonctionner correctement si la
garniture originale du siège est remplacée par une
housse ou un revêtement non GM ou d’une garniture
ou d’un revêtement GM conçu pour un véhicule
différent. Tout élément, comme par exemple un
chauffage de siège ou un coussin ou dispositif
d’amélioration du confort, installé par après sur ou
sous le revêtement du siège, peut également
interférer avec le fonctionnement du système de
détection de passager. Cet élément peut empêcher
le déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s) du
passager ou empêcher que le système de détection
de passager ne désactive correctement le(s) sac(s)
gonflable(s) du passager. Se reporter à Système de
détection des occupants à la page 1-93.
Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle avant de modifier votre
véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses
du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués
dans ce manuel, à la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du client. Se reporter
à Procédure de satisfaction de la clientèle à
la page 7-2.
Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de
longeron de toit anti-tonneaux, consulter Pneus et
roues de dimensions variées à la page 5-86
pour d’importantes informations supplémentaires.
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de
mon invalidité. Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le système de sacs
gonflables?
A: Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du Centre d’assistance à
la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la
Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du
client. Se reporter à Procédure de satisfaction de
la clientèle à la page 7-2.
En outre, les informations relatives à l’emplacement des
capteurs des sacs gonflables, du module de détection
et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre concessionnaire et dans
le manuel de réparation.
1-99
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Vérification des dispositifs de
retenue
Vérification de l’appareil de retenue
Ceintures de sécurité
De temps en temps s’assurer que le témoin de rappel
de ceinture de sécurité et toutes les ceintures, les
boucles, les plaques de verrouillage, les enrouleurs et
les ancrages fonctionnent correctement.
Vérifier l’absence de pièces de ceintures de sécurité
desserrées ou endommagées. Si vous constatez
la moindre anomalie, la faire réparer. Les ceintures
déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être
pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer
complètement sous les forces d’impact. Remplacer
immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée.
Sacs gonflables
Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier ou de remplacement. S’assurer que
le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-40 pour plus d’informations.
Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable
est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable
peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir
ou briser les recouvrements de sac gonflable. En cas
de recouvrement de sac gonflable ouvert ou brisé,
faire remplacer le recouvrement et/ou le module de
sac gonflable. Pour l’emplacement des modules de
sac gonflable, se reporter à Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable? à la page 1-91.
Consulter votre concessionnaire pour la réparation.
S’assurer que le témoin de rappel des ceintures
de sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de
ceinture de sécurité à la page 3-39 pour de plus amples
informations.
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à
la page 5-115.
1-100
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une collision.
Or, un dispositif de retenue endommagé peut ne
pas protéger adéquatement la personne qui
l’utilise, entraînant des blessures graves ou
même la mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après une
collision, les faire vérifier et procéder à tout
remplacement nécessaire dès que possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures
de sécurité ou les pièces du système LATCH
(selon l’équipement)?
Après un accident peu important, il ne faudra peut être
rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés au
cours d’un accident peuvent avoir été soumis à de fortes
tensions ou endommagés. Consulter votre
concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer les
ensembles de ceinture de sécurité.
Si votre véhicule est équipé du système LATCH et s’il
était utilisé au cours d’un accident, il faudra peut-être
remplacer certaines pièces du système LATCH.
De nouvelles pièces et des réparations peuvent être
nécessaires même si la ceinture ou le système LATCH
(selon l’équipement) n’étaient pas utilisés au moment
de l’accident.
Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables.
Se reporter à la partie concernant le système de sacs
gonflables mentionnée précédemment dans cette
section.
Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité si
le véhicule a été impliqué dans un accident, si le
témoin de disponibilité de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule ou en roulant. Se
reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-40.
1-101
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
✍ NOTES
1-102
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ................................................................2-3
Système de télédéverrouillage ..........................2-4
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage ........................................2-5
Démarrage à distance du véhicule ....................2-8
Portes et serrures ..........................................2-10
Serrures de porte .........................................2-10
Portes à verrouillage électrique .......................2-11
Verrouillage temporisé ...................................2-12
Verrouillage automatique programmable
des portes ................................................2-12
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants ........................................2-12
Dispositif antiverrouillage ................................2-13
Hayon/lunette ...............................................2-14
Hayon à commande électrique ........................2-16
Barres de frottement électriques ......................2-19
Glaces ...........................................................2-20
Glaces électriques ........................................2-21
Pare-soleil ...................................................2-22
Systèmes antivol ............................................2-23
Système anti-cambriolage ..............................2-23
Système d’immobilisation électronique
PASS-KeyMD III+ .......................................2-25
Fonctionnement de système d’immobilisation
électronique PASS-KeyMD III+ ......................2-25
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule .....................................................2-27
Rodage de véhicule neuf ...............................2-27
Positions du commutateur d’allumage ..............2-28
Prolongation d’alimentation des accessoires ......2-29
Démarrage du moteur ...................................2-29
Accélérateur et pédale de frein ajustable ..........2-31
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ....2-31
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique ..............................................2-32
Mode de remorquage ....................................2-37
Frein de stationnement ..................................2-39
Passage à la position de stationnement (P) ......2-40
Passage hors de la position de
stationnement (P) ......................................2-41
2-1
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Section 2
Fonctions et commandes
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent ................................................2-42
Échappement du moteur ................................2-43
Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il est
en position de stationnement .......................2-44
Rétroviseurs ..................................................2-45
Rétroviseur de rétroéclairage automatique
avec IntellibeamMD, OnStarMD, boussole et
affichage de température ............................2-45
Rétroviseur à gradation automatique avec
système OnStarMD, boussole et affichage de
la température ..........................................2-48
Rétroviseurs extérieurs rabattables à
commande électrique .................................2-51
Systèmes de détection d’objet ........................2-54
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement ...........................................2-54
Système OnStarMD .........................................2-57
Système de télécommande sans fil maison
universel ....................................................2-60
Fonctionnement du système de télécommande
sans fil maison universel (Avec trois diodes
rondes) ....................................................2-61
Compartiments de rangement ..........................2-68
Boîte à gants ...............................................2-68
Porte-gobelets ..............................................2-68
Rangement de console centrale ......................2-69
Poignées de maintien ....................................2-69
Crochets pour vêtements ...............................2-69
Porte-bagages ..............................................2-69
Compartiment de rangement arrière .................2-70
Accoudoir de siège arrière .............................2-71
Filet d’arrimage ............................................2-71
Cache-bagages ............................................2-71
Toit ouvrant ...................................................2-73
2-2
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Clés
{ATTENTION:
Laisser la clé de contact dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer dangereux pour
plusieurs raisons; les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des blessures
graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner
les lève-glace électriques ou d’autres
commandes ou même faire bouger le véhicule.
Les glaces fonctionneront si la clé est dans le
commutateur d’allumage et les enfants
peuvent être gravement blessés ou tués s’ils
sont happés par une fenêtre se refermant.
Ne pas laisser les clés dans un véhicule en
présence d’enfants.
La clé peut être utilisée pour l’allumage et les serrures
de porte.
Votre concessionnaire peut vous fournir une clé de
rechange ou une clé supplémentaire.
Remarque: Si les clés restent fermées dans le
véhicule, il est possible de devoir endommager le
véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir des
clés de rechange.
Si vous avez verrouillé votre véhicule avec les clés à
l’intérieur, s’adresser à l’Assistance routière. Voir
Assistance routière à la page 7-7 pour plus d’information.
2-3
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Système de télédéverrouillage
Le système de télédéverrouillage fonctionne sur une
radiofréquence soumise aux règlements de la Federal
Communications Commission (FCC) des États-Unis
et d’Industrie Canada.
Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la
portée de l’émetteur. Ceci est normal pour tout système
de télédéverrouillage (RKE). Si l’émetteur ne fonctionne
pas ou si vous devez vous tenir plus près du véhicule
pour que l’émetteur fonctionne, essayer ceci :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin de
votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus
près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des
objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas
vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus
haut et essayer de nouveau.
• Vérifier s’il faut remplacer la pile. Se reporter à
k Remplacement de la pile l plus loin dans cette
section.
• Si vous avez toujours des problèmes, consulter votre
concessionnaire ou un technicien qualifié pour
l’entretien.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
2-4
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
Les fonctions de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE)
peuvent être activées jusqu’à une distance de
60 m (195 pi). Cependant, la portée peut diminuer
si le véhicule est en fonction.
D’autres circonstances peuvent affecter le
fonctionnement de l’émetteur. Voir Système de
télédéverrouillage à la page 2-4.
Les fonctions suivantes peuvent être disponibles si
votre système est équipé du système RKE :
Q(verrouillage): Presser
les portes.
Q pour verrouiller toutes
Si cette fonction a été activée via le centralisateur
informatique de bord (CIB), les feux de stationnement
clignotent une fois pour indiquer que le verrouillage est
effectué. Si cette fonction a été activée via le CIB, le
klaxon retentit lorsque Q est à nouveau pressé dans les
trois secondes suivant la pression précédente du bouton
de verrouillage. Se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 3-70 pour de plus amples informations.
Une pression de Q armera le système d’alarme
anticambriolage. Se reporter à Système anti-cambriolage
à la page 2-23.
Avec démarrage à
distance, et hayon et
lunette électriques
(sans démarrage
à distance semblable)
2-5
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
" (déverrouillage): Presser " pour déverrouiller la
porte du conducteur. Si " est à nouveau pressé dans
les trois secondes, toutes les portes restantes se
déverrouilleront.
& (hayon à commande électrique): Maintenir
appuyé & sur l’émetteur RKE pour ouvrir et fermer le
hayon. Les feux arrière clignotent et un carillon retentit
pour indiquer que le hayon s’ouvre et se ferme.
S’il fait suffisamment sombre à l’extérieur, l’éclairage
intérieur s’allume et reste allumé pendant 20 secondes
ou jusqu’à ce que le contact soit mis. Si cette fonction a
été activée au CIB, les feux de direction clignoteront deux
fois pour indiquer que le déverrouillage est effectué. Se
reporter à Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-70. Si cette
fonction a été activée au CIB, l’éclairage extérieur
s’allumera brièvement s’il fait suffisamment sombre à
l’extérieur. Se reporter à k APPROACH LIGHTING
(éclairage d’approche) l sous Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 3-70.
m (lunette): Maintenir appuyé
RKE pour ouvrir la lunette.
Une pression de " sur l’émetteur RKE désarmera le
système anticambriolage. Se reporter à Système
anti-cambriolage à la page 2-23.
/ (démarrage à distance du véhicule): Si votre
véhicule en est équipé, le moteur peut être démarré de
l’extérieur au moyen de l’émetteur RKE en appuyant
sur /. Se reporter à Démarrage à distance du véhicule
à la page 2-8 pour de plus amples informations.
m sur l’émetteur
L(système de localisation de véhicule/alarme):
Appuyer brièvement sur L pour localiser votre
véhicule. Les feux de direction clignoteront et
l’avertisseur sonore retentira trois fois.
Maintenir enfoncé L pendant plus de deux secondes
pour activer l’alarme d’urgence. Les feux de direction
clignotent et l’avertisseur sonore retentit pendant
trente secondes. L’alarme est désactivée quand
le commutateur d’allumage est mis en position
ON/RUN (marche) ou quand L est pressé à nouveau.
Le commutateur d’allumage doit être en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) pour que l’alarme
d’urgence fonctionne.
2-6
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Émetteur(s) correspondant à votre
véhicule
Chaque télécommande RKE est codée pour empêcher
une autre télécommande de déverrouiller le véhicule.
Si une télécommande est perdue ou volée, elle peut
être remplacée par votre concessionnaire/distributeur.
Toutes les télécommandes doivent alors être codées à
nouveau pour correspondre à la nouvelle commande.
La télécommande perdue ne fonctionnera plus
après cette nouvelle codification. Un maximum de
huit télécommandes peuvent être codées pour le
véhicule.
Remplacement de pile
Remplacer la pile en cas d’affichage au CIB du
message REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY
(remplacer la pile de la télécommande). Voir l’information
à ce sujet sous Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-59.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre
soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité
statique de votre corps transférée à ces surfaces
peut endommager l’émetteur.
Pour remplacer la pile :
1. Séparer les moitiés de la télécommande au moyen
d’un objet plat et mince introduit dans l’encoche
au-dessus de la base métallique.
2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet
métallique.
3. Introduire la pile neuve, côté positif vers le haut.
Utiliser une pile CR2032 ou l’équivalent.
4. Bien refermer l’émetteur.
2-7
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Démarrage à distance du véhicule
Votre véhicule peut avoir une fonction de démarrage à
distance. Cette fonction vous permet de démarrer la
moteur depuis l’extérieur du véhicule. Elle vous permet
également de mettre le chauffage ou la climatisation et le
désembuage de la lunette arrière. Le fonctionnement
normal du système reprend après que la clé de contact
soit mise sur la position ON/RUN (marche).
Au cours d’un démarrage à distance, le système de
climatisation passe par défaut en mode de réchauffement
ou de refroidissement en fonction de la température
extérieure.
Si votre véhicule possède un climatiseur automatique et
des sièges chauffés, lors d’un démarrage à distance, les
sièges chauffés sont mis en fonction par temps froid et
hors fonction quand la clé de contact est mise en position
ON/RUN (marche). Si votre véhicule ne possède pas de
climatiseur automatique, lors d’un démarrage à distance,
vous devez mettre le chauffage des sièges en/hors
fonction manuellement. Se reporter à Sièges chauffants
à la page 1-5 pour plus d’information.
Les lois locales peuvent restreindre l’utilisation du
démarrage à distance. Certaines lois exigent par
exemple que le véhicule soit dans le champ de vision
de l’utilisateur lorsqu’il procède au démarrage à
distance. Vérifier les règlements locaux pour toute
exigence concernant le démarrage à distance des
véhicules.
Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de
carburant de votre véhicule est bas. Votre véhicule
pourrait manquer de carburant.
Si votre véhicule est doté de la fonction de démarrage
à distance, la portée de l’émetteur RKE sera accrue.
Toutefois, la portée peut être moindre si le moteur est en
marche.
D’autres conditions peuvent affecter le rendement de
l’émetteur. Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Système de télédéverrouillage à la page 2-4.
2-8
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
/ (démarrage à distance): Ce bouton est présent sur
la télécommande RKE en cas de démarrage à distance.
Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction de
démarrage à distance :
1. Orienter l’émetteur vers le véhicule.
2. Presser et relâcher le bouton de verrouillage de
l’émetteur. Les portes du véhicule se verrouilleront.
Presser et maintenir immédiatement le bouton
de démarrage à distance de l’émetteur jusqu’à
ce que les feux de direction clignotent. Si vous
ne voyez pas les feux du véhicule, presser
le bouton de démarrage à distance pendant deux
à quatre secondes. Presser à nouveau le bouton
de démarrage à distance une fois que le véhicule
a démarré coupera le moteur.
Lorsque le véhicule démarre, les feux de
stationnement s’allument et demeurent allumés
pendant que le véhicule est en marche.
Si on laisse tourner le véhicule, il s’arrêtera
automatiquement au bout de 10 minutes à moins
qu’une prolongation n’ait été effectuée.
3. S’il s’agit du premier démarrage à distance depuis
que le véhicule à roulé, répéter ces étapes pendant
que le moteur est toujours en marche pour prolonger
de 10 minutes le fonctionnement du moteur. Le
démarrage à distance peut être prolongé une fois.
Après pénétration dans le véhicule après un démarrage
à distance, mettre la clé de contact à la position
ON/RUN (marche) pour conduire le véhicule.
Pour arrêter manuellement un démarrage à distance,
effectuer l’une des actions suivantes :
• Orienter la télécommande vers le véhicule et
appuyer sur le bouton de démarrage à distance
jusqu’à l’extinction des feux de stationnement.
• Allumer les clignotants de détresse.
• Tourner le commutateur d’allumage à la position de
marche puis arrêt.
Chaque démarrage à distance fait tourner le moteur
pendant 10 minutes. Ce démarrage à distance peut être
répété une fois.
Pendant les premières 10 minutes, vous pouvez
également prolonger la durée de fonctionnement du
moteur de 10 minutes supplémentaires.
Par exemple, si le bouton de verrouillage puis le bouton
de démarrage à distance sont pressés à nouveau
après que le véhicule a fonctionné pendant 5 minutes,
10 minutes sont ajoutées, laissant le moteur tourner
pendant encore 15 minutes.
Les 10 minutes supplémentaires sont considérées
comme un second démarrage à distance.
2-9
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Après deux démarrages à partir du bouton de
démarrage à distance du véhicule, ou un seul
démarrage à distance suivi d’un prolongement de
temps, la clé est nécessaire pour démarrer.
Une fois que la clé est retirée du contact, le véhicule
peut de nouveau être démarré à distance.
Le démarrage à distance ne fonctionne pas si la clé est
sur le contact, si le capot est ouvert ou s’il se produit
une défaillance du dispositif antipollution et que le
témoin de vérification du moteur s’allume.
De même, le moteur s’éteint lors d’un démarrage à
distance si la température du liquide de refroidissement
est trop élevée ou si la pression d’huile est trop
faible.
Le système de démarrage à distance est activé au
départ d’usine sur les véhicules qui en sont équipés.
Le système peut être activé ou désactivé au moyen
du centralisateur informatique de bord (CIB). Pour
de plus amples renseignements, se reporter à
k REMOTE START (démarrage à distance) l sous la
rubrique Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-70.
Portes et serrures
Serrures de porte
{ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent être
dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des
enfants, peuvent facilement ouvrir les
portières et tomber à l’extérieur du
véhicule en train de rouler. Lorsqu’une
portière est verrouillée, la poignée ne
permet pas de l’ouvrir. Vous augmentez
vos chances d’être éjecté hors du véhicule
lors d’une collision si les portières ne sont
pas verrouillées. Par conséquent, ajuster
correctement vos ceintures de sécurité et
verrouiller les portières chaque fois que
vous roulez.
... /
2-10
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
ATTENTION: (suite)
• De jeunes enfants se trouvant dans des
•
véhicules déverrouillés peuvent se trouver
dans l’impossibilité d’en sortir. Un enfant
peut avoir à subir une chaleur extrême et
souffrir de blessures définitives ou même
mourir d’un coup de chaleur. Toujours
verrouiller votre véhicule chaque fois que
vous le laissez.
Des gens de l’extérieur peuvent facilement
pénétrer dans un véhicule dont les
portières ne sont pas verrouillées lorsque
vous ralentissez ou que vous vous arrêtez.
Le verrouillage des portières peut
empêcher que cela se produise.
De l’extérieur, utiliser l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE) ou insérer la clé dans la porte
du conducteur.
De l’intérieur, utiliser le verrouillage manuel ou électrique
des portes. Pour verrouiller ou déverrouiller la porte
manuellement, pousser le bouton de commande
manuelle vers le bas ou le tirer vers le haut.
Portes à verrouillage électrique
Les boutons de verrouillage électrique de portes sont
situés sur les portes avant.
K (déverrouillage): Appuyer pour déverrouiller les
portes.
Q(verrouillage): Retirer la clé du contact et appuyer
pour verrouiller les portes.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller votre véhicule.
2-11
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Verrouillage temporisé
Lorsque vous verrouillez les portes à l’aide de la
commande de verrouillage électrique et qu’une porte
ou le hayon est ouvert(e), les portes se verrouillent
cinq secondes après la fermeture de la dernière porte.
Trois carillons retentissent pour signaler que le
dispositif de verrouillage à temporisation est en fonction.
Appuyer une deuxième fois sur le commutateur de
verrouillage électrique des portes ou de l’émetteur
de télédéverrouillage pour annuler la fonction de
temporisation et verrouiller immédiatement toutes
les portes.
Cette fonction n’est pas disponible lorsque la clé est
dans le commutateur d’allumage.
Cette fonction peut également être programmée à
partir du centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à la rubrique k Verrouillage temporisé
des portes l dans la section Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 3-70.
Verrouillage automatique
programmable des portes
Les véhicules équipés d’une fonction de
verrouillage/déverrouillage automatique vous permettent
de programmer le verrouillage électrique des portières
du véhicule. Vous pouvez programmer cette fonction
à partir du centralisateur informatique de bord (CIB).
Pour plus d’informations sur la programmation du
centralisateur informatique de bord, se reporter à la
rubrique Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-70.
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants
Les portes arrière de votre véhicule sont équipées de
verrous de sécurité. Ceux-ci empêchent les passagers
d’ouvrir les portes arrière depuis l’intérieur.
2-12
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Les serrures de sécurité
des portes arrière sont
situées sur le bord intérieur
de chaque porte arrière.
Illustration de l’étiquette
des verrous de
sécurité
Les portes arrière doivent être ouvertes pour pouvoir y
accéder. L’étiquette illustrant les positions de verrouillage
et de déverrouillage se trouve près du verrou.
Pour régler le verrouillage, procéder de la manière
suivante :
1. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la
tourner de façon à ce que la fente soit horizontale.
2. Fermer la porte.
Pour ouvrir une porte arrière quand la serrure de
sécurité est engagée, procéder comme suit :
1. Déverrouiller en soulevant le loquet manuel de porte
arrière, le commutateur de verrouillage électrique de
porte ou, si le véhicule en est pourvu, en utilisant
l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
2. Ouvrir ensuite la porte de l’extérieur.
Pour annuler le dispositif de serrures de sécurité des
portes arrière, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la porte et l’ouvrir de l’extérieur.
2. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la
tourner de façon à ce que la fente soit verticale.
Dispositif antiverrouillage
Cette fonction vous empêche d’enfermer vos clés à
l’intérieur du véhicule lorsque la clé de contact se trouve
dans le commutateur d’allumage et qu’une porte
avant est ouverte.
Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage
électrique des portes côté conducteur lorsque la porte
du conducteur est ouverte et que la clé de contact
se trouve dans le commutateur d’allumage, toutes les
portes se verrouillent, puis celle du conducteur se
déverrouille.
Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage
électrique des portes côté passager lorsque la porte du
passager avant est ouverte et que la clé de contact
se trouve dans le commutateur d’allumage, toutes les
portes se verrouillent, puis celle du passager avant
se déverrouille.
2-13
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Hayon/lunette
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de rouler avec la lunette
ou le hayon ouverts, car du monoxyde de
carbone (CO) peut s’infiltrer dans votre
véhicule. On ne peut ni voir ni sentir le
monoxyde de carbone. Il peut provoquer
l’évanouissement et même la mort.
Si vous devez conduire avec la lunette
ou le hayon ouverts, ou si les câbles de
connections électriques ou d’autres câbles de
raccordement doivent traverser le joint entre
l’habitacle et la lunette ou le hayon :
• S’assurer que toutes les autres glaces
sont fermées.
• Faire fonctionner le ventilateur du
chauffage ou de la climatisation au régime
maximal et désélectionner la recirculation
d’air. Cela forcera l’air extérieur à pénétrer
dans l’habitacle. Se reporter à Commande
de climatisation automatique à deux zones
à la page 3-29.
... /
ATTENTION: (suite)
• Si des volets d’aération se trouvent sur ou
•
sous le tableau de bord, les ouvrir
complètement.
Si votre véhicule est équipé d’un hayon à
commande électrique, désactiver le
fonctionnement électrique du hayon.
Se reporter à la rubrique Échappement du
moteur à la page 2-43.
Voir Hayon à commande électrique à la page 2-16 pour
plus d’information sur le mode d’emploi du hayon à
commande électrique.
Pour déverrouiller le hayon, utiliser le commutateur de
verrouillage électrique des portes ou appuyer deux
fois sur le bouton de déverrouillage des portes situé
sur l’émetteur de télédéverrouillage (RKE). Se reporter
à la rubrique Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 2-5.
2-14
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
stationnement (P) pour ouvrir le hayon. Pour fermer le
hayon, utiliser la cuvette ou la sangle de traction
pour faciliter la fermeture.
Le hayon ou la lunette arrière ne peuvent pas s’ouvrir si
les essuie-glaces arrière sont en mouvement. Si vous
essayez d’ouvrir le hayon ou la lunette arrière alors que
les essuie-glaces arrière fonctionnent, vous retarderez
l’ouverture du hayon ou de la lunette arrière jusqu’à
ce que les essuie-glaces arrières soient dans leurs
position de repos.
Le hayon et la lunette possèdent tous deux un loquet
électrique. Si la batterie est débranchée ou a un
faible voltage, le hayon et la lunette ne s’ouvriront pas.
Le hayon et la lunette reprendront leur fonctionnement
lorsque la batterie sera rebranchée et rechargée.
Sur les véhicules dotés d’une lunette arrière, appuyer
sur le bouton situé sur le dessous de l’applique de
l’alvéole d’immatriculation (A) pour l’ouvrir. Vous pouvez
également ouvrir la lunette arrière en appuyant sur le
bouton d’ouverture de lunette arrière situé sur l’émetteur
de télédéverrouillage.
Si la batterie est correctement branchée et a un voltage
adéquat, et que le hayon ou la lunette ne fonctionnent
toujours pas, votre véhicule a besoin d’être amené chez
un concessionnaire pour être réparé.
Pour ouvrir l’ensemble du hayon, appuyer sur le bouton
de déverrouillage du hayon à commande électrique
de la télécommande ou dans le véhicule. Voir Hayon
à commande électrique à la page 2-16. Vous pouvez
également appuyer sur la commande inférieure de
la poignée du hayon (B). Le hayon s’ouvre après
un léger délai. La boîte doit occuper la position de
2-15
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Hayon à commande électrique
Fonctionnement électrique du hayon
ATTENTION: (suite)
• Si des volets d’aération se trouvent sur
{ATTENTION:
•
Il peut être dangereux de rouler avec le hayon
ouvert, car du monoxyde de carbone (CO) peut
s’infiltrer dans votre véhicule. On ne peut ni
voir ni sentir le monoxyde de carbone. Il peut
provoquer l’évanouissement et même la mort.
Si vous devez conduire avec le hayon ouvert,
ou si le câblage électrique ou d’autres
connexions de câbles doivent traverser
le joint entre l’habitacle et le hayon :
• S’assurer que toutes les autres glaces
sont fermées.
• Activer le ventilateur de votre système de
chauffage ou de refroidissement et le faire
fonctionner à son régime maximal, mode
de recyclage désactivé. Ceci forcera l’air
extérieur dans le véhicule. Se reporter à
k Climatisation l dans l’index.
... /
ou sous le tableau de bord, les ouvrir
complètement.
Si votre véhicule est équipé d’un hayon à
commande électrique, désactiver le
fonctionnement électrique du hayon.
Se reporter à Hayon à commande électrique à
la page 2-16.
Sur les véhicules équipés d’un hayon à commande
électrique, le commutateur se trouve sur la console de
pavillon.
Le véhicule doit être en position de stationnement (P)
pour pouvoir utiliser la commande électrique du hayon.
&: Presser le haut du bouton pour ouvrir ou
fermer le hayon à commande électrique.
OFF (désactivée): Presser le bas du bouton pour
actionner manuellement le hayon à commande
électrique.
Les feux arrière clignotent et un carillon retentit lorsque
le hayon électrique est en marche.
2-16
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
{ATTENTION:
Vous-même ou d’autres personnes pouvez être
blessés si vous vous trouvez sur le chemin du
hayon électrique. S’assurer que personne ne
se trouve sur le chemin du hayon électrique
lors de sa ouverture et fermeture.
Remarque: En cas d’ouverture du hayon sans
vérification de la présence d’obstructions au-dessus
du hayon, tels qu’une porte de garage, peut
endommager le hayon ou sa glace. Toujours
s’assurer que la zone située au-dessus du hayon
est dégagée avant d’ouvrir celui-ci.
Le hayon électrique peut être ouvert ou fermé
électriquement comme suit :
• Presser et maintenir le bouton de hayon électrique
de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) jusqu’à
ce que le hayon commence à s’ouvrir. Se reporter à
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 2-5 pour plus d’informations.
• Presser le bouton du hayon sur la console de
pavillon.
• Presser le bouton tactile de la poignée extérieure
du hayon.
Une deuxième pression des boutons ou du bouton
tactile lorsque le hayon se déplace inverse le sens de
son déplacement.
l:
Le hayon peut être également refermé en
appuyant sur le bouton à côté du loquet de hayon.
Presser une seconde fois le bouton pendant le
fonctionnement du hayon pour inverser l’opération.
Le hayon électrique peut être temporairement désactivé
sous des températures extrêmes ou lorsque l’état de
charge de la batterie est faible. Si cela se produit,
le hayon peut toujours être actionné manuellement.
Si vous déplacez le levier de vitesses hors de la position
de stationnement (P) pendant que le hayon électrique
fonctionne, le hayon termine sa manoeuvre. Si vous
déplacez le levier de vitesses hors de la position
de stationnement (P) et que vous accélérez avant que
le loquet du hayon électrique ne soit verrouillé, le hayon
peut rebasculer en position ouverte. Le chargement
peut alors tomber du véhicule. Toujours vérifier que le
hayon électrique est fermé et verrouillé avant de rouler.
Si vous ouvrez le hayon électriquement et que les
bras de support du hayon ont perdu de la pression,
les lampes clignotent et le carillon retentit. Le hayon
reste momentanément ouvert, puis se referme
lentement. Consulter votre concessionnaire pour
faire réviser le hayon avant de l’utiliser.
2-17
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Fonctions de détection d’obstacles
Si le hayon rencontre un obstacle pendant un cycle
d’ouverture ou de fermeture, un carillon d’alarme
retentira et le hayon repartira automatiquement vers
la position ouverte ou fermée. Après avoir éliminé
l’obstacle, le hayon électrique peut être à nouveau
utilisé. Si le hayon rencontre plusieurs obstacles sur
le même cycle électrique, la fonction électrique se
désactivera, et il conviendra d’ouvrir ou de fermer
manuellement le hayon. Le message d’avertissement
REAR ACCESS OPEN (hayon ouvert), sur le
centralisateur informatique de bord (CIB) indiquera
que le hayon est ouvert. Après avoir éliminé les
obstacles, ouvrir manuellement entièrement le hayon
ou le refermer complètement. Le hayon reprendra
alors son fonctionnement électrique normal.
Votre véhicule est équipé d’un capteur de pincement
situé sur les bords latéraux du hayon. Si un objet
est coincé entre le hayon et l’habitacle et appuie sur
ce capteur, le hayon repart en direction inverse et
s’ouvre complètement. Le hayon reste ouvert jusqu’à ce
qu’il soit actionné de nouveau ou fermé manuellement.
Ne pas forcer l’ouverture ou la fermeture du hayon
lors d’un cycle électrique.
Fonctionnement manuel du hayon
électrique
Pour passer en fonctionnement manuel du hayon,
presser l’interrupteur de la console de pavillon en
position OFF (hors fonction).
Lorsque le hayon électrique est désactivé et toutes les
portes déverrouillées, le hayon peut être ouvert ou
fermé manuellement.
Pour ouvrir le hayon, presser le bouton tactile de la
poignée extérieure du hayon et soulever le hayon.
Pour refermer le hayon, se servir de la poignée en
creux pour abaisser le hayon et le refermer. Le loquet
du hayon se verrouillera électriquement. Toujours
refermer le hayon avant de rouler.
Si on appuie sur le bouton de télédéverrouillage ou le
bouton de fermeture électrique du hayon alors que
le fonctionnement électrique est désactivé, les lumières
clignoteront trois fois, mais le hayon ne bougera pas.
2-18
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Il est déconseillé de rouler avec le hayon ouvert,
cependant si vous devez conduire ainsi, le hayon doit
être placé en fonctionnement manuel en pressant
le commutateur de mise hors fonction de la console
centrale.
Le hayon est doté d’un loquet électrique. Si la batterie
est débranchée ou a un faible tension, le hayon ne
s’ouvrira pas. Le hayon fonctionnera à nouveau lorsque
la batterie sera rebranchée et rechargée.
Si la batterie est correctement branchée et a un tension
adéquat, que le commutateur n’est pas en position
de désactivation et que le hayon ne fonctionne toujours
pas, le véhicule a besoin d’être amené chez un
concessionnaire pour être réparé.
Barres de frottement électriques
Votre véhicule peut être équipé de marche-pieds
électriques.
Les marche-pieds électriques sortent du dessous du
véhicule sur le côté d’ouverture de la porte. Quand la
porte est fermée, les marche-pieds électriques rentrent
sous le véhicule après un bref délai. Le véhicule doit être
à l’arrêt pour que les marche-pieds puissent rentrer ou
sortir.
L’interrupteur servant
à désactiver les
marche-pieds se trouve au
centre de la console sous
la commande du système
de climatisation.
Les marche-pieds ne peuvent pas être désactivés
lorsqu’ils sont en position sortie.
2-19
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux de
compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être
exposés à une chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents ou même mourir
d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un animal de
compagnie seul dans un véhicule, surtout si
les glaces sont fermées par temps chaud ou
très chaud.
2-20
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Glaces électriques
Les commandes de glaces
électriques se trouvent sur
chacune des portes
latérales.
{ATTENTION:
Laisser la clé de contact dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer dangereux pour
plusieurs raisons; les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des blessures graves,
voire mortelles. Ils peuvent actionner les
lève-glace électriques ou d’autres commandes
ou même faire bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans le commutateur
d’allumage et les enfants peuvent être
gravement blessés ou tués s’ils sont happés
par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les
clés dans un véhicule en présence d’enfants.
Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges
arrière, utiliser le bouton de verrouillage des
glaces pour éviter un actionnement accidentel
de celles-ci.
Côté conducteur
présenté
La porte du conducteur est également munie de
commandes des lève-glaces des passagers avant
et arrière. Les lève-glaces électriques fonctionnent
quand le commutateur d’allumage est en position
ACCESSORY (accessoires) ou RUN (marche), ou
lorsque le dispositif de prolongation de l’alimentation des
accessoires (RAP) est actif. Se reporter à la rubrique
Prolongation d’alimentation des accessoires à la
page 2-29.
Enfoncer l’interrupteur pour baisser la glace.
Tirer sur le bord avant de la commande pour remonter
la glace.
2-21
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Lève-glace à descente rapide
Pare-soleil
Les lève-glaces à descente rapide permettent d’ouvrir
les glaces sans avoir à maintenir le commutateur
enfoncé. Pour activer cette commande, appuyer
complètement sur le commutateur de la glace, puis
le relâcher. Vous pouvez neutraliser la fonction
de descente rapide à tout moment en tirant le
bord avant du commutateur vers le haut.
Abaisser le pare-soleil pour bloquer l’éblouissement.
Détacher le pare-soleil du montant central et le
faire glisser le long de la tige, d’un côté à l’autre
pour recouvrir le pare-brise côté conducteur ou côté
passager. Faire basculer le pare-soleil sur le côté pour
recouvrir la glace latérale. Vous pouvez également
déplacer le pare-soleil le long de la tige d’un côté
à l’autre dans cette position.
Blocage des glaces
o (blocage des glaces):
Le commutateur de
verrouillage de glace se trouve avec les commutateurs
de lève-glace de l’accoudoir de porte du conducteur.
Il empêche le fonctionnement des lève-glace de
passager arrière à l’exception de la position du
conducteur. Appuyer sur le commutateur pour mettre
en/hors fonction le verrouillage. Un témoin s’allume
pour indiquer que le dispositif est en fonction.
Miroir de pare-soleil avec éclairage
Votre véhicule est équipé de miroirs de pare-soleil
éclairés situés sur le pare-soleil du conducteur et du
passager. Abaisser le pare-soleil et soulever le
protège-miroir pour allumer l’éclairage.
2-22
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Systèmes antivol
Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans
certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs
dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons
pas exclure complètement le vol.
Système anti-cambriolage
Le véhicule est doté d’un dispositif antivol du contenu.
Ceci est le témoin de
sécurité.
Pour armer le système anticambriolage :
1. Ouvrir la porte.
2. Verrouiller la porte à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE) ou du commutateur
de serrure électrique de porte. Le témoin de
sécurité s’allumera pour informer le conducteur
que le système est en cours d’armement. Si une
porte est ouverte quand les portes sont verrouillées,
le témoin de sécurité clignotera.
Si la fonction de verrouillage temporisé est activée,
le système antivol ne démarrera sa phase
d’armement qu’une fois la dernière porte fermée et
le délai de temporisation expiré. Se reporter à la
rubrique Verrouillage temporisé à la page 2-12.
3. Fermer toutes les portes. Le témoin de sécurité
devrait s’éteindre après environ 30 secondes.
Le système n’est pas armé tant que le témoin
demeure allumé.
Si une porte verrouillée a été ouverte sans utilisation
de l’émetteur de télédéverrouillage, un signal sonore
d’avertissement préalable à l’alarme retentit pendant
dix secondes. Le klaxon retentit et les phares clignotent.
Si vous ne placez pas la clé dans le commutateur
d’allumage et si vous ne la tournez pas en position
START (démarrage) ou bien si la porte n’est pas
déverrouillée après que vous avez appuyé sur le
bouton de déverrouillage situé sur l’émetteur de
télédéverrouillage pendant le signal sonore
d’avertissement préalable à l’alarme qui a retentit
pendant dix secondes, l’alarme se déclenchera.
Les phares de votre véhicule clignotent et le klaxon
retentit pendant environ deux minutes, puis il s’éteint
pour ne pas décharger la batterie.
2-23
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Le système anticambriolage ne sera pas armé si les
portes sont verrouillées avec la clé ou au moyen du
verrouillage manuel des portes. Il n’est armé que si vous
appuyez sur un commutateur de verrouillage électrique
des portes quand une porte est ouverte, ou si vous
utilisez l’émetteur RKE. Vous devez également vous
rappeler que vous pouvez faire démarrer le véhicule avec
la bonne clé de contact si l’alarme a été déclenchée.
Pour éviter de déclencher l’alarme par mégarde :
• Si vous ne voulez pas armer le système
anticambriolage, vous devez verrouiller le
véhicule avec la clé après avoir fermé les portes.
• Toujours déverrouiller les portes à l’aide de
l’émetteur RKE. Tout autre moyen déclenchera
l’alarme si le système est armé.
Si vous déclenchez l’alarme par mégarde, presser le
bouton de déverrouillage de l’émetteur RKE ou placer
la clé dans le commutateur d’allumage et la tourner
sur START pour désactiver l’alarme. Celle-ci ne
s’arrêtera pas si vous tentez de déverrouiller une
porte d’une autre façon.
Vérification de l’alarme
Pour tester l’alarme :
1. De l’intérieur du véhicule, abaisser la glace du
conducteur et ouvrir la porte du conducteur.
2. Armer le système en verrouillant les portes au
moyen du commutateur de serrure à commande
électrique de porte pendant que la porte est ouverte
ou au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
3. Sortir du véhicule, fermer la porte et attendre que le
témoin de sécurité s’éteigne.
4. Puis, passer le bras dans l’ouverture de la glace,
déverrouiller la porte au moyen du levier de
déverrouillage manuel et ouvrir la porte.
L’alarme devrait se déclencher.
Lorsque l’alarme est déclenchée, le commutateur de
déverrouillage de porte à commande électrique est
inopérant.
Si l’alarme ne retentit pas quand elle le devrait, mais
que les phares clignotent, s’assurer que le klaxon
fonctionne. Le fusible du klaxon peut être grillé.
Pour remplacer le fusible, se reporter à Fusibles
et disjoncteurs à la page 5-123.
Si l’alarme ne retentit pas ou que les phares ne
clignotent pas, il faudrait faire vérifier le véhicule
par le concessionnaire.
2-24
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Système d’immobilisation
électronique PASS-KeyMD III+
Le dispositif PASS-KeyMD III+ utilise un transpondeur à
radiofréquence intégré à la clé qui correspond à un
décodeur dans votre véhicule.
Le système PASS-Key III+ (système de sécurité
automobile personnalisé) fonctionne sur une
radiofréquence soumise aux règlements de la Federal
Communications Commission (FCC) des États-Unis
ainsi que ceux d’Industrie Canada.
Fonctionnement de système
d’immobilisation électronique
PASS-KeyMD III+
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Votre véhicule est doté du dispositif antivol
PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile
personnalisé). Le système PASS-KeyMD III+ est
un dispositif antivol passif.
Le système est automatiquement armé lorsque la clé
est retirée du contact.
Le système est automatiquement désarmé lorsque
la clé est tournée en position ON/RUN (marche), ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou START (démarrage) à
partir de la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Vous n’avez pas à armer ou désarmer manuellement le
système.
Le témoin de sécurité s’allume en cas de problème
d’armement ou de désarmement du système antivol.
Lorsque le système PASS-KeyMD III+ détecte que
quelqu’un utilise une mauvaise clé, il empêche le
véhicule de démarrer. Toute personne essayant d’utiliser
différentes clés au hasard pour démarrer le véhicule
en sera dissuadé par le nombre élevé de codes de clé
électrique.
2-25
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Si le moteur ne démarre pas et que le témoin de
sécurité du tableau de bord s’allume lorsque vous
essayez de faire démarrer le véhicule, il s’agit peut-être
d’un problème de système antivol. Couper le contact
et essayer de nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne
semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de
contact. Il serait alors bon de vérifier aussi le fusible.
Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs
à la page 5-123. Si le moteur ne démarre pas avec
l’autre clé, votre véhicule a besoin d’être réparé.
Si le moteur démarre, il se peut que la première
clé de contact soit défectueuse. S’adresser à votre
concessionnaire capable d’entretenir le système
PASS-KeyMD III+ et pour obtenir une nouvelle clé.
En cas d’urgence, communiquer avec l’assistance
routière.
Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III+ peut
mémoriser le code de transpondeur d’une nouvelle clé
ou d’une clé de rechange. Vous pouvez programmer
jusqu’à 10 clés pour ce véhicule. La procédure suivante
s’applique seulement à la programmation de clés
supplémentaires. Si toutes les clés déjà programmées
sont perdues ou ne fonctionnent pas, consulter votre
concessionnaire ou un serrurier capable d’entretenir le
système PASS-KeyMD III+ pour obtenir de nouvelles
clés et les programmer au système.
Consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable
d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ pour obtenir
de nouvelles clés correspondant exactement au modèle
de clé de contact pour ce système.
Pour programmer la nouvelle clé supplémentaire :
1. Un
1 doit être estampillé sur la nouvelle clé.
2. Introduire la clé d’origine fonctionnelle dans
l’allumage et faire démarrer le moteur. Si le
moteur ne démarre pas, se rendre chez votre
concessionnaire pour un entretien.
3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer.
4. Introduire la nouvelle clé à programmer et la
placer en position ON/RUN (marche) dans les
cinq secondes.
Le témoin de sécurité s’éteint une fois la clé
programmée.
5. Refaire les étapes 1 à 4 si d’autres clés doivent être
programmées.
Si votre clé PASS-KeyMD III+ est perdue ou ne
fonctionne plus, consulter votre concessionnaire
ou un serrurier capable d’entretenir le système
PASS-KeyMD III+ pour obtenir une nouvelle clé.
Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le
dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.
2-26
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage
complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à
long terme si vous suivez les recommandations
suivantes :
• Conduire à une vitesse inférieure ou égale à
88 km/h (55 mi/h) pendant les premiers 805 km
(500 milles).
• Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou
lente, pendant les premiers 805 km (500 milles).
Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de
rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule.
• Au cours des premiers 322 km (200 milles)
environ, éviter de freiner brusquement car
les garnitures de freins ne sont pas encore
rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures
neuves peuvent provoquer l’usure prématurée
des garnitures qui devront être remplacées plus
tôt que prévu. Ces recommandations sont
également applicables à chaque fois que vous
remplacez les garnitures des freins de votre
véhicule.
• Ne pas tracter de remorque pendant le rodage.
Pour connaître les capacités de traction de
remorque de votre véhicule et obtenir plus
d’informations, se reporter à Traction d’une
remorque à la page 4-49.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge
peuvent être augmentées progressivement.
2-27
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Positions du commutateur
d’allumage
Utiliser la clé pour faire
pivoter le commutateur
d’allumage aux quatre
positions différentes.
Pour sortir de la position de stationnement (P), la clé de
contact doit être en position ON/RUN (marche) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires) et la pédale de frein
doit être enfoncée.
A (LOCK/OFF) (verrouillage/arrêt): Cette position
bloque le commutateur d’allumage et la boîte de
vitesses. C’est une caractéristique du système
anticambriolage. Le commutateur d’allumage doit
occuper la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt)
pour pouvoir retirer la clé de contact.
Remarque: L’utilisation d’un outil pour extraire la
clé du commutateur d’allumage pourrait causer
des dommages ou briser la clé. Utiliser la clé
adéquate et ne la manipuler qu’avec la main.
S’assurer que la clé est bien enfoncée. Si la clé
est bien enfoncée, tourner le volant de gauche à
droite tout en tournant la clé. Si elle ne tourne
toujours pas, le véhicule a besoin d’entretien.
B (ACC/ACCESSORY) (accessoires): Cette position
permet à des appareils comme la radio et l’essuie-glace
de fonctionner pendant que le moteur est arrêté.
Un fonctionnement prolongé d’appareils comme
la radio à la position d’allumage ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou à la position ON/RUN (en fonction/
marche), peut décharger la batterie et empêcher le
démarrage de votre véhicule. Ne pas faire fonctionner
votre véhicule à la position d’allumage ACC/
ACCESSORY pendant une longue période.
C (ON/RUN) (marche): Il s’agit de la position de
conduite. Le commutateur d’allumage retourne à cette
position après le démarrage du moteur et le relâchement
de la clé.
La batterie risque de se décharger si vous laissez la clé
de contact en position ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou ON/RUN (marche) quand le moteur est arrêté.
Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie
est déchargée.
D (START) (démarrage): Cette position fait démarrer
le moteur.
2-28
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Clé dans le contact
Ne jamais laisser les clés dans le véhicule, sous peine
d’en faire une cible facile pour les voleurs. Si vous
laisser la clé dans le contact et que vous mettez
le véhicule en stationnement, un carillon retentit quand
vous ouvrez la porte du conducteur. Toujours se
rappeler d’enlever la clé du contact et de la conserver
avec vous. Ceci verrouille l’allumage et la boîte de
vitesses. En outre, toujours verrouiller les portes.
Si vous laissez la clé dans le contact pendant que votre
véhicule est en stationnement, la batterie risque de
se décharger. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer
si la voiture a stationné pendant un certain temps.
Prolongation d’alimentation
des accessoires
Les accessoires du véhicule peuvent être utilisés
jusqu’à 10 minutes après l’arrêt du moteur :
•
•
•
•
Système audio
Glaces électriques
Système OnStarMD (option)
Toit ouvrant (si monté)
Ces dispositifs fonctionnent lorsque la clé est en
position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires). Lorsque la clé quitte ces positions, les
glaces et le toit ouvrant continuent à fonctionner
pendant 10 minutes ou jusqu’à l’ouverture d’une porte.
La radio continue à fonctionner pendant 10 minutes
ou jusqu’à l’ouverture de la porte du conducteur.
Démarrage du moteur
Déplacer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P) ou de point mort (N). Le démarrage
à toute autre position est impossible – il s’agit d’un
dispositif de sécurité. Pour redémarrer alors que
le véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N)
seulement.
Remarque: Ne pas tenter de passer en position
de stationnement (P) lorsque le véhicule est
en mouvement. Vous pourriez endommager la boîte
de vitesses. Passer en position de stationnement (P)
uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à la
position START (démarrage). Lorsque le moteur
démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti
diminuera au fur et à mesure que le moteur
réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement
après le démarrage. Faire fonctionner le moteur
et la boîte de vitesses suffisamment pour permettre
à l’huile de se réchauffer et de lubrifier tous les
organes mobiles.
2-29
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Votre véhicule est équipé d’un système de
démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au
démarrage du moteur et protège les composants.
Si la clé est tournée en position START (démarrage)
et qu’elle est relâchée quand le moteur commence
à tourner, le moteur continuera à tourner
quelques secondes ou jusqu’à ce que le véhicule
démarre. Si le moteur ne démarre pas et que
la clé est maintenue en position START pendant
plusieurs secondes, le fonctionnement du démarreur
sera coupé après 15 secondes pour éviter
d’endommager le démarreur. Ce système empêche
également le fonctionnement du démarreur si le
moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur peut
être arrêté en plaçant le commutateur d’allumage
en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur
pendant une longue période en replaçant la clé
en position START (démarrage) immédiatement
après avoir essayé de le démarrer, vous risquez
de provoquer une surchauffe, d’endommager
le moteur et de décharger la batterie. Attendre au
moins 15 secondes entre chaque tentative afin
de permettre au démarreur de refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes,
spécialement par temps très froid (moins de 0°F ou
−18°C), il peut être noyé par un excès d’essence.
Enfoncer complètement la pédale d’accélérateur au
plancher et la maintenir enfoncée en tenant la clé de
contact à la position START (démarrage) pendant
15 secondes maximum. Attendre au moins
15 secondes entre chaque essai pour permettre le
refroidissement du démarreur. Une fois le moteur
en marche, relâcher la clé et l’accélérateur. Si le
véhicule démarre brièvement, puis s’arrête à
nouveau, effectuer la même procédure. Ceci élimine
le carburant excessif du moteur. Ne pas lancer
le moteur immédiatement après le démarrage.
Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses
suffisamment jusqu’à ce que l’huile soit chaude et
lubrifie tous les organes mobiles.
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement électronique
du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou
des pièces électriques, vous risquez de modifier
le fonctionnement du moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter des équipements
électriques. Dans le cas contraire, votre moteur
risque de ne pas fonctionner correctement et les
dommages résultants ne seraient pas couverts par
la garantie du véhicule.
2-30
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Accélérateur et pédale de frein
ajustable
Appuyer sur les flèches des côtés droit et gauche pour
déplacer les pédales par rapport à votre corps.
Avant le trajet, enfoncer complètement la pédale de
frein pour confirmer que le réglage vous convient.
En roulant, n’effectuer que des réglages mineurs.
La position des pédales d’accélérateur et de frein peut
être réglée. Ceci permet d’adapter la position des
pédales à la stature du conducteur ou de la conductrice.
En effet, les pédales ne peuvent être déplacées au-delà
de la position normale mais elles peuvent l’être vers le
conducteur ou la conductrice pour permettre un accès
aux pédales.
Votre véhicule peut mémoriser et rappeler la position
de pédale. Se reporter à la rubrique Siège à mémoire,
rétroviseurs et pédales à la page 1-7 pour plus
d’informations.
La fonction est inactive quand le véhicule roule en
marche arrière (R) ou quand la régulateur de vitesse
est utilisée.
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
L’interrupteur servant à ajuster les pédales se trouve au
centre de la console sous le système de commande
de la climatisation.
Lorsque la température est inférieure ou égale à
−18°C (0°F), le chauffe-moteur (si disponible) facilite
le démarrage et réduit la consommation pendant
la phase de réchauffement du moteur. Brancher le
chauffe-moteur au moins quatre heures avant de
démarrer le véhicule. Un thermostat intégré à la
prise du fil électrique empêche le fonctionnement
du chauffe-moteur lorsque la température est plus
élevée de −18°C (0°F).
2-31
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique. Le fil se
trouve dans le compartiment-moteur, du côté du
conducteur du véhicule, près du réservoir de liquide
de servodirection.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de
110 volts avec mise à la terre.
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il
était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur,
sinon il risque d’être endommagé.
Pendant combien de temps le chauffe-moteur devrait-il
être branché? La réponse dépend de la température
extérieure, du type d’huile que vous utilisez et de
certains autres facteurs. Consulter votre concessionnaire
de la région où vous utiliserez votre véhicule.
Le concessionnaire peut vous donner les meilleurs
conseils qui soient pour cette région.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une prise non reliée à la terre
entraîne un risque de décharge électrique.
De plus, une mauvaise rallonge pourrait
surchauffer et provoquer un incendie. Risques
de graves blessures. Brancher la fiche dans
une prise de courant alternatif pour trois
broches de 110 volts reliée à la terre. Si le
cordon n’est pas assez long, utiliser un cordon
prolongateur à trois broches robuste d’au
moins 15 ampères.
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
Votre véhicule est équipé d’une boîte automatique
Hydra-MaticMD 6L80 et possède un témoin électronique
de rapport engagé dans le panneau d’instruments.
Le témoin signale le déplacement du levier de sélection
de rapport hors de la position de stationnement (P).
Il y a plusieurs positions du levier de vitesses.
2-32
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
{ATTENTION:
Stationnement (P): Cette position verrouille les roues
arrière. C’est la position idéale pour le démarrage
du moteur, car votre véhicule ne peut alors pas se
déplacer facilement.
Lors d’un stationnement en côte, spécialement si le
véhicule est chargé, un effort particulier peut être
nécessaire pour quitter la position de stationnement (P).
Se reporter à Blocage de couple (boîte de vitesses
automatique) sous Passage à la position de
stationnement (P) à la page 2-40 pour plus
d’information.
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si
le levier des vitesses n’est pas complètement à
la position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur
tourne à moins que cela ne soit nécessaire.
Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même
sur un terrain assez plat, toujours serrer le
frein de stationnement et mettre le levier des
vitesses à la position stationnement (P).
Se reporter à la rubrique Passage à la position
de stationnement (P) à la page 2-40. Si une
remorque est tirée, se reporter à Traction
d’une remorque à la page 4-49.
2-33
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer.
Remarque: Passer en marche arrière (R) alors
que le véhicule se déplace vers l’avant peut
endommager la boîte de vitesses. Les réparations
ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer
à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt
complet du véhicule.
Pour faire balancer le véhicule d’avant en arrière afin de
le dégager de la neige, de la glace, ou du sable, sans
endommager la boîte de vitesses, se reporter à la
rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue
ou la neige à la page 4-37.
Point mort (N): À cette position, la puissance du
moteur n’est pas transmise aux roues. Pour redémarrer
alors que votre véhicule est déjà en mouvement,
utiliser uniquement la position de point mort (N).
Utiliser aussi le point mort (N) lorsque votre véhicule
est remorqué.
{ATTENTION:
Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à
un régime élevé est dangereux. Si le pied ne
presse pas fermement la pédale de frein, le
véhicule peut se déplacer très rapidement.
Il peut en résulter une perte de contrôle et le
véhicule peut heurter des personnes ou des
objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à haut régime.
Remarque: Passer hors de la position de
stationnement (P) ou du point mort (N) alors que le
moteur tourne à régime élevé peut endommager
la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas
couvertes pas la garantie. S’assurer que le moteur
ne tourne pas à haut régime avant de passer en
marche avant (D) ou marche arrière (R).
2-34
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Marche avant (D): Ceci est la position de conduite
normale. Elle réduit la consommation de carburant de
votre véhicule. Si vous désirez plus de puissance
pour dépasser, et :
• Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer
l’accélérateur à mi-course environ.
• Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus,
enfoncer complètement l’accélérateur.
En faisant ceci, le véhicule rétrogradera à la vitesse
inférieure et possèdera plus de puissance.
La surmultipliée automatique (D) peut être utilisée
si vous tractez une remorque, si vous transportez une
charge lourde, sur des côtes raides ou en conduite
tout terrain. Vous pouvez rétrograder si la boîte change
trop souvent de vitesse.
La rétrogradation vitesses sur une route glissante
peut entraîner un dérapage. Se reporter à Dérapage,
sous Perte de contrôle à la page 4-12.
Mode manuel (M): Cette position permet au conducteur
de sélectionner la gamme adéquate en fonction des
conditions du trajet. Se reporter à Commande de
sélection par le conducteur (DSC) plus loin dans
cette section.
Remarque: Le patinage des roues ou le maintien
du véhicule en place sur un plan incliné en utilisant
uniquement la pédale d’accélérateur peut
d’endommager la boîte de vitesses. Cette réparation
ne serait pas couverte par votre garantie. Si vous
êtes embourbé, ne pas faire patiner les roues.
En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les
freins pour immobiliser le véhicule.
Votre véhicule possède une fonction de stabilisation
de changement de rapport qui ajuste les changements
de rapport aux conditions du trajet afin de réduire la
fréquence des changements de rapport. Cette fonction
de stabilisation est conçue pour déterminer avant un
passage au rapport supérieur si le moteur est capable
de maintenir la vitesse du véhicule en analysant les
paramètres tels que la vitesse du véhicule, la position
du papillon et la charge du véhicule. Si la fonction de
stabilisation détermine que la vitesse actuelle du véhicule
ne peut être maintenue, la boîte ne passe pas au rapport
supérieur mais maintient le rapport en cours. Dans
certains cas, ceci peut sembler un retard de changement
de rapport alors que la boîte fonctionne normalement.
2-35
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
La boîte de vitesses utilise des commandes adaptatives
de changement de rapport qui comparent les principaux
paramètres de changement de rapport aux changements
idéaux préprogrammées enregistrés dans l’ordinateur de
la boîte de vitesses. La boîte effectue en permanence
des adaptations pour améliorer le rendement du véhicule
en fonction de son mode d’utilisation, de la charge du
véhicule et des changement de température. Pendant
ces commandes adaptatives, le changement des
rapports peut sembler différent étant donné que la
boîte de vitesses détermine les meilleurs réglages.
En cas de très basses températures, le changement de
vitesse à partir de la boîte de vitesses automatique
Hydra-MaticMD 6L80 peut être temporisé, permettant
des changements de vitesse plus stables jusqu’au
réchauffement du moteur. Les changements de vitesse
peuvent être davantage perceptibles avec une boîte
de vitesses froide. Cette différence est normale.
Commande de vitesses de
conducteur (DSC)
Votre véhicule possède une commande de vitesses de
conducteur (DSC). La DSC commande la boîte de
vitesses et la vitesse du véhicule en descente ou en
tirant une remorque en vous permettant de sélectionner
une gamme de rapports.
Pour utiliser cette fonctionnalité, procéder comme suit :
1. Déplacer le levier de vitesse en position
manuelle (M).
2. Appuyer sur le bouton plus/moins pour passer à
une vitesse supérieure ou rétrograder, tout en
sélectionnant la gamme de vitesses voulue pour
les conditions de conduite actuelles.
2-36
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Le message MANUAL SHIFT (changement de vitesses
manuel) s’affiche sur la première ligne de l’écran du
CIB et le rapport en cours sélectionné s’affiche sur
la deuxième ligne. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-54 et
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-54 pour de plus
amples informations. Le chiffre affiché au CIB représente
le rapport le plus élevé qui peut être utilisé. Cependant,
votre véhicule peut rétrograder automatiquement en
fonction des conditions de circulation. Ceci signifie
que tous les rapports inférieurs au chiffre affiché sont
disponibles. Quand la 5ème est sélectionnée, les
rapports 1 à 5 sont automatiquement sélectionnés par
le véhicule, mais la 6ème ne peut être utilisée sauf si
le bouton plus/moins placé sur le levier de la colonne
de direction est utilisé pour changer de vitesse.
Mode de remorquage
Le freinage de rapport est indisponible quand la
commande de vitesses du conducteur est active.
Se reporter à Mode de remorquage à la page 2-37
pour plus d’information.
Votre véhicule possède un mode remorquage. Ce mode
règle le schéma de changement de vitesses pour réduire
la fréquence des changement de rapport fournissant un
meilleur rendement, un meilleur contrôle du véhicule et
un meilleur refroidissement de la boîte de vitesses lors
de la traction de lourdes charges.
En utilisant la commande de vitesses du conducteur
(DSC), la régulation de vitesse et le mode remorquage
peuvent être utilisés.
2-37
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Appuyer sur le bouton placé à l’extrémité du levier de
changement de rapport pour mettre en/hors fonction
le mode remorquage. Quand le mode remorquage
est en fonction, un témoin du panneau d’instruments
s’allume.
Se reporter à Témoin de mode de remorquage/transport
à la page 3-53 pour plus de renseignements.
Voir aussi k Mode de remorquage l sous Traction
d’une remorque à la page 4-49 pour en savoir plus.
Le mode de remorquage/tractage fonctionne avec
le système AutorideMD, si votre véhicule en est équipé,
permettant d’améliorer le comportement du véhicule
lorsqu’il tire une remorque ou transporte une lourde
charge. Se reporter à la rubrique AutorideMD à la
page 4-48.
Freinage de rapport
Le freinage de rapport intervient en descente.
Il maintient la vitesse du véhicule en utilisant
automatiquement un schéma de rapport qui utilise le
moteur et la boîte de vitesses pour ralentir le véhicule.
Ceci réduit l’usure des freins et augmente le contrôle
du véhicule. Le système surveille en permanence
la vitesse du véhicule, son accélération, la position
du papillon et l’action sur la pédale de frein afin
de déterminer la nécessité du ralentissement.
Le système commande ensuite automatiquement
les rétrogradations pour réduire la vitesse du véhicule
jusqu’à ce que la pédale de frein ne soit plus enfoncée.
Ceci indique que la vitesse désirée du véhicule a été
atteinte.
Les modes remorquage et de freinage de rapport
peuvent être activés en appuyant sur le bouton de
l’extrémité de la tige de commande de changement
de rapport. En mode DSC, le freinage de rapport
est désactivé, permettant au conducteur de sélectionner
un rapport.
Se reporter à Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique à la page 2-32 pour plus de
renseignements.
2-38
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement, enfoncer et
maintenir la pédale de frein ordinaire avec le pied droit.
Enfoncer ensuite la pédale du frein de stationnement
avec le pied gauche.
Un carillon retentit et le témoin clignote quand le frein
de stationnement est serré et que le véhicule se déplace
à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h).
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir
enfoncée la pédale des freins ordinaires. Ensuite, tirer
sur le bord inférieur du levier, qui reprend le symbole de
frein de stationnement et se trouve au-dessus de la
pédale frein de stationnement.
Si le contact est mis quand le frein de stationnement est
desserré, le témoin des freins s’éteint.
Remarque: Conduire alors que le frein de
stationnement est serré peut causer la surchauffe
du système de freinage et de l’usure prématurée ou
des dommages aux pièces du système. S’assurer
que le frein de stationnement est complètement
desserré et que le témoin du frein est éteint avant
de conduire.
Si le véhicule sert à tracter une remorque et est
stationné dans une côte, se reporter à la rubrique
Traction d’une remorque à la page 4-49.
2-39
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Passage à la position de
stationnement (P)
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule si le
levier des vitesses n’est pas complètement
à la position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas fermement serré.
Le véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le
véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule
peut se déplacer soudainement. Le conducteur
ou d’autres personnes pourraient être blessés.
Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas,
même sur un terrain plat, suivre les étapes
suivantes. Si une remorque est tirée, se
reporter à Traction d’une remorque à la
page 4-49.
1. Maintenir la pédale de frein enfoncée avec le pied
droit et serrer le frein de stationnement.
2. Placer le levier de vitesses en position de
stationnement (P) en le tirant vers vous et
en le déplaçant le plus haut possible.
3. Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
4. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous pouvez
sortir de votre véhicule avec la clé en main, votre
véhicule est bien à la position de stationnement (P).
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule
pendant que le moteur tourne. Le véhicule
pourrait soudainement rouler si le levier
des vitesses n’est pas complètement à la
position stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas bien serré. De plus,
si on quitte le véhicule pendant que le moteur
tourne, ce dernier risque de surchauffer et
même de prendre feu. Le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être blessés.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur
tourne.
2-40
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le
moteur tourne, s’assurer que le levier sélecteur est
à la position de stationnement (P) et que le frein
de stationnement est bien serré. Après avoir déplacé
le levier sélecteur à la position de stationnement (P),
maintenir la pédale de freinage ordinaire enfoncée.
Ensuite, vérifier si le levier des vitesses peut être
déplacé hors de la position de stationnement (P) sans
d’abord tirer le levier vers vous. Si vous pouvez le faire,
cela signifie que le levier sélecteur n’était pas bien
bloqué à la position de stationnement (P).
Blocage de couple
Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez
pas correctement le levier de vitesses à la position de
stationnement (P), le poids du véhicule peut exercer trop
de force sur le cliquet de stationnement de la boîte de
vitesses. Il vous sera peut-être difficile de déplacer le
levier de vitesse hors de la position de stationnement (P).
C’est ce qu’on appelle blocage de couple. Pour éviter le
blocage de couple, serrer le frein de stationnement, puis
déplacer correctement le levier de vitesse en position de
stationnement (P) avant de sortir du véhicule. Pour savoir
comment faire, se reporter à Passage à la position de
stationnement (P) à la page 2-40.
Quand vous êtes prêt à reprendre la route, déplacer le
levier de vitesses de la position de stationnement (P)
avant de desserrer le frein de stationnement.
Si un blocage de couple se produit, il peut être
nécessaire de vous faire pousser par un autre véhicule
pour remonter légèrement la pente, afin de diminuer
la pression exercée sur le cliquet de stationnement de la
boîte de vitesses et de pouvoir ainsi déplacer le levier
de vitesses hors de la position de stationnement (P).
Passage hors de la position de
stationnement (P)
Ce véhicule est équipé d’un système de déverrouillage
du levier des vitesses électronique. Le déverrouillage
du levier des vitesses est conçu pour :
• Empêcher le retrait de la clé de contact à moins
que le levier des vitesses ne soit à la position
de stationnement (P) (avec le bouton de déblocage
du levier des vitesses complètement relâché).
• Empêcher le déplacement du levier des vitesses
hors de la position de stationnement (P) à moins
que le commutateur d’allumage soit en position
ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSOIRE
(accessoires) et que la pédale de frein soit
enfoncée.
Le déverrouillage du levier de vitesses fonctionne en
permanence excepté lorsque la batterie est déchargée
ou que sa tension est faible (moins de 9 V).
2-41
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Si la batterie de votre véhicule est déchargée ou faible,
essayer de la recharger ou de faire démarrer le
moteur à l’aide de câbles. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Démarrage avec
batterie auxiliaire à la page 5-48.
Pour quitter la position de stationnement (P),
agir comme suit :
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Déplacer le levier de vitesses vers la position
désirée.
S’il ne vous est toujours pas possible de quitter la
position de stationnement (P) :
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ATTENTION:
Des matières inflammables sont susceptibles
de toucher des pièces chaudes du système
d’échappement situées sous votre véhicule
et de s’enflammer. Ne pas se garer sur des
papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou
d’autres matières inflammables.
1. Relâcher la pression sur le levier de vitesses.
2. Tout en maintenant enfoncée la pédale de freins,
pousser complètement le levier de vitesses en
position de stationnement (P).
3. Déplacer le levier de vitesses vers la position
désirée.
Si le problème de changement de rapport subsiste,
votre véhicule doit être réparé dès que possible.
2-42
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Échappement du moteur
{ATTENTION:
Les gaz d’échappement du moteur peuvent
être fatals. Ils contiennent du monoxyde de
carbone (CO) que vous ne pouvez ni voir ni
sentir. Celui-ce peut provoquer
l’évanouissement et la mort.
Il se peut que des gaz d’échappement
s’infiltrent dans votre véhicule si :
• Le système d’échappement émet un bruit
étrange ou différent.
• Le dessous du véhicule est rouillé.
• Le véhicule a été endommagé lors d’une
collision.
... /
ATTENTION: (suite)
• Le véhicule a été endommagé lors de la
•
•
conduite sur des revêtements élevés ou
sur des débris.
Les réparations n’ont pas été faites
correctement.
Le véhicule ou le système d’échappement
a été modifié de manière incorrecte.
Si vous soupçonnez que des gaz
d’échappement s’infiltrent dans votre
véhicule :
• Ne pas conduire qu’avec toutes les glaces
abaissées pour permettre au monoxyde de
carbone de s’échapper, et
• Faire réparer le véhicule immédiatement.
2-43
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu’il est en position de
stationnement
Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le moteur en
marche. Cependant, en cas de besoin, voici certains
faits importants à savoir.
{ATTENTION:
Des gaz d’échappement nocifs pourraient
s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si
le moteur tourne au ralenti pendant que le
système de climatisation est arrêté. Se reporter
à l’avertissement susmentionné sous la
rubrique Échappement du moteur à la
page 2-43.
... /
ATTENTION: (suite)
De plus, si vous laissez le moteur tourner
au ralenti dans un endroit clos, ceci peut
permettre au monoxyde de carbone (CO), un
gaz mortel, de s’infiltrer dans votre véhicule,
même si le ventilateur tourne au régime le
plus élevé. Ceci peut se produire dans
un garage par exemple. Les gaz
d’échappement — contenant du monoxyde de
carbone peuvent facilement s’infiltrer dans
l’habitacle. NE JAMAIS stationner dans un
garage en laissant tourner le moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un tempête de
neige. Se reporter à la rubrique Conduite
hivernale à la page 4-34.
2-44
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Rétroviseurs
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de sortir du véhicule si
le levier de vitesses n’est pas complètement
en position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas fermement serré.
Votre véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter
votre véhicule lorsque le moteur est en marche
sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez
le moteur tourner, le véhicule pourrait se
déplacer soudainement et vous blesser ou
blesser d’autres personnes. Pour vous assurer
que le véhicule ne bougera pas, même lorsque
vous vous trouvez sur un terrain relativement
plat, toujours serrer le frein de stationnement
et placer le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le
véhicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique
Passage à la position de stationnement (P) à la
page 2-40.
Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une
remorque à la page 4-49.
Rétroviseur de rétroéclairage
automatique avec IntellibeamMD,
OnStarMD, boussole et affichage
de température
Votre véhicule peut posséder un rétroviseur à gradation
automatique avec IntellibeamMD, OnStarMD, affichage
de boussole et de température. Pour plus d’information
sur OnStarMD, voir Système OnStarMD à la page 2-57.
Pour plus de d’information sur IntellibeamMD, se reporter
à k Phares en feux de route IntellibeamMD l, sous
Éclairage extérieur à la page 3-17.
Le rétroviseur inclut un affichage de boussole à huit
positions dans le coin supérieur droit du rétroviseur.
En fonction, la boussole est étalonnée automatiquement
pendant le trajet. La température extérieure est
également affichée.
Atténuation automatique
Votre véhicule est doté d’un rétroviseur intérieur à
gradation automatique de l’intensité d’éclairage.
Cette fonction est activée quand le contact est mis
et fonctionne uniquement la nuit.
2-45
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Fonctionnement de la boussole
AUTO 3 (automatique): Maintenir enfoncé le
bouton des feux de route automatiques pendant environ
trois secondes pour mettre en/hors fonction l’affichage
de boussole/température.
Lorsque le contact est mis et que l’écran est en
fonction, ce dernier indique deux matrices de caractères
pendant environ deux secondes, puis le rétroviseur
affiche la boussole et la température.
Étalonnage de la boussole
Si après deux secondes, l’écran n’indique pas la
direction correcte, (N pour le nord par exemple), un
champ magnétique puisant peut interférer avec la
boussole. Une telle interférence peut être due à la
monture d’une antenne magnétique, à un support
magnétique de bloc-notes ou à un autre objet
magnétique.
La boussole peut être placée en mode d’étalonnage
manuellement en maintenant enfoncé le bouton de feux
de route automatiques pendant environ neuf secondes
jusqu’à l’affichage de CAL (étalonnage) à l’écran de
la boussole.
Vous pouvez étalonner le rétroviseur en conduisant le
véhicule en cercle à 8 km/h (5 mi/h) ou moins jusqu’à ce
que l’écran affiche la direction correcte.
Déclinaison magnétique
À la sortie d’usine, le rétroviseur est réglé pour la zone
8. Si vous demeurez hors de cette zone, il vous
faudra régler la boussole pour votre zone. Dans certains
cas, notamment durant une longue traversée du pays,
il sera également nécessaire de régler la déclinaison
magnétique.
La déclinaison magnétique est l’écart entre le nord
magnétique et le nord géographique. Si la boussole
n’est pas réglée pour tenir compte de la déclinaison,
elle risque de donner de faux relevés.
2-46
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Pour régler les changements de zone :
1. Repérer votre emplacement actuel et le numéro de
zone de déclinaison magnétique sur la carte qui suit.
3. Dès que le numéro de zone s’affiche, appuyer
rapidement sur le bouton de feux de route
automatiques pour accéder au numéro de zone
correct. Relâcher le bouton et le rétroviseur
retournera au fonctionnement normal. Si la
lettre C s’affiche à la fenêtre de boussole, la
boussole doit être étalonnée. Se reporter à la
rubrique précédente, k Étalonnage de la
boussole l.
Température extérieure
La température extérieure est affichée à l’écran du
rétroviseur. Elle peut être indiquée en degrés Fahrenheit
ou Celsius en fonction du choix d’anglais ou métrique
dans le menu de configuration du véhicule.
Si une indication de température anormale est affichée
pendant une période prolongée, communiquer avec
votre concessionnaire. Dans certains cas, il est normal
que la mise à jour de la température nécessite un
certain délai.
Nettoyage du rétroviseur
2. Maintenir enfoncé le bouton de feux de route
automatiques pendant environ six secondes jusqu’à
l’affichage d’un numéro de zone.
Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout ou
d’un article similaire humecté de nettoyant à vitre.
Ne pas pulvériser le nettoyant directement sur le
rétroviseur pour éviter qu’il pénètre dans son boîtier.
2-47
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD, boussole
et affichage de la température
Votre véhicule peut est équipé de cet accessoire.
Lorsqu’il est en fonction, le rétroviseur à atténuation
automatique se règle automatiquement pour minimiser
l’éblouissement provenant des phares des véhicules
derrière vous la nuit.
Le rétroviseur est muni d’un afficheur double dans
sa partie supérieure droite. Cet afficheur présente
l’indication de la boussole et la température extérieure.
Les commandes du système OnStarMD se trouvent
au bas du rétroviseur. Pour de plus amples
renseignements sur les services OnStarMD, se reporter
à la rubrique Système OnStarMD à la page 2-57.
P(marche/arrêt):
marche/arrêt.
Il s’agit d’un bouton de
Affichage de température et de
boussole
Appuyer brièvement sur le bouton marche/arrêt, situé à
l’extrême gauche, pour afficher ou faire disparaître
les indications de boussole et de température.
Si l’indication CAL (étalonnage) s’affiche, vous
devez réétalonner la boussole. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique k Étalonnage
de la boussole l qui suit.
Pour passer des degrés Fahrenheit aux degrés Celsius,
procéder de la façon suivante :
1. Appuyer sur le bouton marche/arrêt et le maintenir
enfoncé pendant environ quatre secondes jusqu’à
ce que l’indication °F ou °C clignotante apparaisse.
2. Appuyer de nouveau sur le bouton pour modifier
l’affichage en fonction de l’unité de mesure voulue.
Après environ quatre secondes d’inactivité, la
nouvelle unité de mesure est enregistrée et
l’affichage boussole et température réapparaît.
Si une indication de température anormale est affichée
pendant une période prolongée, consulter votre
concessionnaire GM. Dans certains cas, il est normal
que la mise à jour de la température nécessite un
certain délai.
2-48
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
Le rétroviseur à atténuation automatique se met en
fonction chaque fois que le contact est établi. Procéder
de la façon suivante pour faire fonctionner le rétroviseur
à atténuation automatique :
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les
étapes suivantes :
1. Repérer votre région actuelle et le numéro de zone
de variance sur la carte des zones suivante.
1. S’assurer que le témoin vert, situé à gauche du
bouton de marche/arrêt, est allumé. S’il ne l’est
pas, appuyer sur le bouton de marche/arrêt pendant
environ six secondes, jusqu’à ce que le témoin
vert s’allume pour indiquer que le rétroviseur est
en mode automatique.
2. Mettre hors fonction le rétroviseur à atténuation
automatique en appuyant sur le bouton marche/arrêt
pendant environ six secondes, jusqu’à ce que le
témoin vert s’éteigne.
Déclinaison magnétique
Le rétroviseur est réglé en usine à la zone 8. Vous
devrez régler la boussole pour compenser la déclinaison
magnétique si le véhicule n’est pas dans la zone 8.
Dans certaines conditions, comme lors d’un long voyage
d’un bout à l’autre du pays, vous devrez régler la
déclinaison magnétique. La déclinaison magnétique
est la différence entre le nord magnétique et le nord
géographique. Si vous ne réglez pas votre boussole en
fonction de la déclinaison magnétique, elle pourra afficher
des données erronées.
2. Appuyer sur le bouton marche/arrêt jusqu’à ce
qu’un Z et un numéro de zone apparaissent
à l’affichage. La boussole est maintenant en
mode zone.
2-49
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
3. Maintenir le bouton marche/arrêt enfoncé jusqu’à
ce que la zone voulue apparaisse à l’affichage.
Relâcher le bouton. Après environ quatre secondes
d’inactivité, le nouveau numéro de zone est
enregistré et l’affichage de boussole et de
température réapparaît.
Pour étalonner la boussole, les lettres CAL (étalonnage)
doivent apparaître sur l’affichage de la boussole du
rétroviseur. Si le message CAL n’est pas affiché,
appuyer sur le bouton marche/arrêt pendant environ
12 secondes ou jusqu’à ce que le message CAL
s’affiche.
4. Étalonner la boussole comme il est décrit
ci-dessous.
Étalonnage de la boussole
Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler le
véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h)
ou moins, jusqu’à ce qu’une orientation s’affiche
à l’écran.
Il peut être nécessaire d’étalonner la boussole dans l’un
des cas suivants :
Nettoyage du rétroviseur
• La direction (N pour nord, par exemple) ne s’affiche
pas au bout d’environ cinq secondes. Il se peut qu’un
champ magnétique puissant perturbe la boussole.
Cette interférence peut être attribuable à une
antenne magnétique, à un bloc-notes magnétique
ou à d’autres objets magnétiques similaires.
Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout ou
d’un article similaire humecté de nettoyant à vitre.
Ne pas pulvériser le nettoyant directement sur le
rétroviseur pour éviter qu’il pénètre dans son boîtier.
• La boussole n’affiche pas la bonne direction même si
la variance de zone de la boussole est bien réglée.
2-50
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Rétroviseurs extérieurs rabattables
à commande électrique
Si votre véhicule est
équipé de rétroviseurs
extérieurs rabattables à
commande électrique, les
commandes sont situées
sur l’accoudoir de la
porte du conducteur.
• Appuyer sur (B) pour sélectionner le rétroviseur du
côté passager. Appuyer ensuite sur le pavé de
commande à quatre positions pour régler le
rétroviseur. Appuyer sur (B) à nouveau pour
replacer la commande en position neutre.
• Appuyer sur (C) pour déployer les rétroviseurs en
position de conduite.
• Appuyer sur (D) pour replier les rétroviseurs.
Si les rétroviseurs sont rabattus ou déployés
manuellement par inadvertance, ils pourraient vibrer à
des vitesses normales et ne pas demeurer en position
déployée. Si cela se produit, vous devrez remettre
les rétroviseurs en position normale. Voir la section
k Remise en place des rétroviseurs à fonction de
rabattement électrique l qui suit.
• Appuyer sur (A) pour sélectionner le rétroviseur du
côté conducteur. Appuyer ensuite sur les flèches
se trouvant sur le pavé de commande à quatre
positions pour régler le rétroviseur. Appuyer
à nouveau sur (A) pour replacer la commande
en position neutre.
2-51
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Réinitialisation des rétroviseurs
rabattables à commandes électriques
Vous devrez réinitialiser les rétroviseurs rabattables à
commandes électriques dans les cas suivants :
• Les rétroviseurs sont accidentellement gênés dans
leur mouvement de repli.
• Ils ont été rabattus ou déployés manuellement par
inadvertance.
• Les rétroviseurs ne demeurent pas en position
déployée.
• Les rétroviseurs vibrent à des vitesses normales.
Pour repositionner les rétroviseurs rabattables à
commande électrique, les rabattre et les déployer à
l’aide des commandes de rétroviseur. Cette action
les remettra en position de déploiement normale.
Ce rétroviseur possède les caractéristiques suivantes.
Atténuation automatique
Le rétroviseur extérieur du conducteur se réglera afin de
réduire l’éblouissement provenant des phares des
véhicules derrière vous. Se reporter à la rubrique
Rétroviseur à gradation automatique avec système
OnStarMD, boussole et affichage de la température à la
page 2-48.
Park Tilt Mirrors (inclinaison des
rétroviseurs en stationnement)
Si votre véhicule est équipé du groupe de mémorisation,
les rétroviseurs extérieurs peuvent activer la fonction
d’assistance de stationnement en file. Cette fonction
peut être utile car elle permet au conducteur de voir le
bord du trottoir lors d’un stationnement en parallèle
avec le trottoir. Cette fonction fait en sorte que le
rétroviseur du conducteur ou du passager s’incline selon
une position présélectionnée lorsque le véhicule est
en marche arrière (R).
2-52
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Le rétroviseur côté passager et/ou côté conducteur
retourne à sa position d’origine quand la position
de marche arrière (R) est quittée ou quand le
commutateur d’allumage occupe les positions hors
fonction ou OFF/LOCK (arrêt/verrouillage).
Cette fonction peut être activée ou désactivée à
partir du centralisateur informatique de bord (CIB).
Voir Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-70.
Rétroviseurs chauffants
Le bouton de mise en/hors fonction du chauffage des
rétroviseurs se trouve sur le panneau de commande de
climatisation. Appuyer sur ce bouton pour réchauffer
les rétroviseurs extérieurs afin d’éliminer la glace,
la neige et la condensation.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
k Désembueur de lunette l dans la section Commande
de climatisation automatique à deux zones à la
page 3-29.
Rétroviseur convexe
{ATTENTION:
Les objets (comme d’autres véhicules)
réfléchis par un miroir convexe peuvent
paraître plus éloignés qu’ils le sont en réalité.
En vous déplaçant sur la voie de droite trop
rapidement, vous risquez d’entrer en collision
avec un autre véhicule circulant dans cette
voie. Jeter un coup d’oeil dans votre
rétroviseur intérieur ou vers l’arrière avant
de changer de voie.
Le rétroviseur côté passager possède un miroir convexe.
Sa surface est incurvée pour élargir le champ de
vision du conducteur.
Votre véhicule peut également être équipé d’un témoin
de clignotant placé sur le rétroviseur. Une flèche
clignote sur le rétroviseur dans le sens du changement
de direction ou de voie.
2-53
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Systèmes de détection d’objet
Assistance ultrasonique arrière
de stationnement
Si votre véhicule est doté d’un système ultrasonique
d’assistance au stationnement arrière (URPA), celui-ci
vous aide à vous garer plus facilement et à éviter les
autres véhicules en marche arrière (R). Il fonctionne
à une vitesse inférieure à 8 km/h (5 mi/h) et peut
déterminer la distance séparant des objets du pare-chocs
arrière, et ce jusqu’à 2,5 m (8 pi) derrière votre véhicule.
Les capteurs de distance se trouvent sur le pare-chocs
arrière.
{ATTENTION:
Le système ultrasonique d’assistance au
stationnement arrière (URPA) ne remplace pas
le regard du conducteur. Il ne peut détecter :
• Les objets situés sous le pare-chocs, sous
le véhicule, ou trop proches ou trop
lointains du véhicule
• Les enfants, les piétons, les cyclistes ou
les animaux domestiques.
À défaut de prudence en reculant il est
possible d’endommager le véhicule ou causer
des blessures ou un décès. Même en cas
URPA, il convient de toujours regarder derrière
soi avant de reculer. En reculant, vérifier
l’absence d’objets et regarder les rétroviseurs
du véhicule.
2-54
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Sur certains véhicules cet
écran est placé près de
la glace arrière côté
passager et peut être vu
en regardant par-dessus
votre épaule droite.
Fonctionnement du système
L’URPA est automatiquement activé lorsque le levier
de sélection est placé en marche arrière (R). L’écran
arrière s’allume ensuite brièvement pour indiquer que
le système fonctionne.
L’URPA ne fonctionne qu’à une vitesse inférieure à
8 km/h (5 mi/h). Si votre vitesse est supérieure,
le témoin rouge de l’écran arrière clignotera.
Si votre véhicule en est doté, cet écran utilise trois
témoin colorés pour transmettre les informations
relatives à la distance et à l’état du système.
Si votre véhicule ne comporte pas d’écran mais est doté
de l’URPA, vous entendrez des bips, comme décrit
plus bas.
Pour être détectés, les objets doivent se trouver à au
moins 25,4 cm (10 po) du sol et sous le niveau du
hayon. Ils doivent également se trouver à moins
de 2,5 m (8 pi) de votre pare-chocs arrière. Cette
distance peut être moindre par temps chaud ou humide.
Un signal sonore unique retentit la première fois
qu’un objet est détecté entre 0,5 m (20 po) et
2,5 m (8 po) par rapport au pare-chocs. Le son
est émis pendant trois secondes lorsque vous êtes
à moins de 0,3 m (1 po) de l’objet.
2-55
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Voici ce qui se produit à l’écran de l’URPA lorsque vous
vous rapprochez d’un objet détecté :
Description
Témoin jaune
Témoins jaune/jaune
Témoins
jaune/jaune/rouge
Témoins clignotants
jaune/jaune/rouge et
signal sonore pendant
trois secondes
Unités
anglaises
8 pi
40 po
Unité
métrique
2,5 m
1,0 m
23 po
0,6 m
1 pi
0,3 m
On peut désactiver le
système en pressant le
bouton de désactivation
de l’assistance au
stationnement arrière situé
près de la radio. Le témoin
s’allume pour indiquer que
l’URPA est désactivé.
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
• Le conducteur désactive le système.
• La pédale de frein de stationnement est enfoncée.
• Les capteurs ultrasoniques ne sont pas propres.
Nettoyer la boue, la saleté, la neige, la glace ou
la neige fondante du pare-chocs arrière du véhicule.
Pour les instructions de nettoyage, se reporter à
Lavage du véhicule à la page 5-116.
• Une remorque était accrochée à votre véhicule ou
un vélo ou un objet était suspendu à votre hayon/
lunette au cours du dernier cycle de conduite; le
témoin rouge peut s’allumer dans l’écran arrière.
Une fois que l’objet est retiré, l’URPA revient au
fonctionnement normal.
• Une barre de remorquage est fixée à votre véhicule.
• Le pare-chocs du véhicule est endommagé. Apporter
le véhicule chez le concessionnaire pour faire
réparer le système.
• D’autres situations peuvent affecter le rendement du
système, comme des vibrations provenant d’un
marteau-piqueur ou la compression de freins
pneumatiques d’un très gros camion.
Si le système est toujours désactivé après avoir roulé
en marche avant à au moins 25 km/h (15 mi/h), apporter
le véhicule chez le concessionnaire.
2-56
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Système OnStarMD
OnStar utilise plusieurs technologies novatrices et des
téléconseillers vivants pour vous offrir un large éventail
de services de sécurité, d’information et de commodité.
Si vos sacs gonflables se déploient, le système est conçu
pour appeler automatiquement OnStar Emergency
(urgences OnStar) où nous pouvons demander que des
services de secours soient envoyés à l’endroit où vous
vous trouvez. Si vous enfermez vos clés dans la voiture,
appeler OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827)
d’où l’on peut vous adresser un signal pour déverrouiller
vos portes. Si vous avez besoin d’une assistance
routière, appuyer sur le bouton OnStar et ils pourront
entrer en contact avec l’assistance routière pour votre
compte.
Le service OnStar qui vous est proposé est soumis au
contrat OnStar. Vous pouvez annuler le service OnStar à
tout moment en contactant OnStar. Un mode d’emploi
OnStar complet et le contrat OnStar sont inclus dans la
documentation de la boîte à gants d’un abonné OnStar.
Pour plus d’information, consulter le site onstar.com
ou onstar.ca, contacter OnStar au 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827) ou TTY 1-877-248-2080, ou appuyer
sur le bouton OnStar pour parler avec un conseiller
OnStar 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7.
Toutes les fonctions OnStar ne sont pas disponibles sur
tous les véhicules. Pour vérifier si votre véhicule est
équipé pour les services décrits plus loin ou pour obtenir
une description complète des services OnStar et des
limitations du système, consulter le mode d’emploi
OnStar de votre boîte à gants ou visiter le site
onstar.com.
Services OnStar
Pour les nouveaux véhicules avec OnStar, le plan
Sain & Sauf ou le plan Directions & Connexions est
inclus pour une année à partir de la date d’achat.
Vous pouvez prolonger ce plan au-delà de la première
année ou passer au plan Directions & Connexions.
Pour plus d’informations, appuyer sur le bouton OnStar
pour parler avec un conseiller. Certains services
OnStar (tels que le déverrouillage à distance des
portes ou l’assistance au sujet de l’emplacement
des véhicules volés) peuvent ne pas être disponibles
avant l’enregistrement auprès d’OnStar.
2-57
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Services disponibles avec le plan
Sain & Sauf
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Notification automatique préliminaire en cas de
collision (AACN) (option)
• Lien vers les services de secours
• Assistance routière
• Assistance d’emplacement en cas de vol du
véhicule
• Aide accident
• Déverrouillage à distance des portes/système
d’avertissement du véhicule
• Diagnostics des véhicules OnStar
• Diagnostics GM Goodwrench sur demande
• Appel mains libres OnStar avec 30 minutes
sans frais
• Conseiller virtuel OnStar (É.-U. uniquement)
Services disponibles inclus dans le plan
Directions & Connexions
• Tous les services du plan de services Sain et sauf
• Informations d’itinéraire - Information sur les
changements de direction successifs par conseiller
ou OnStar (option)
• RideAssist (assistance routière)
• Plan de services Information et commodité
Appel mains libres OnStar
L’appel mains-libres OnStar permet aux abonnés
OnStar éligibles de passer et recevoir des appels à
l’aide de commandes vocales. L’appel mains-libres est
entièrement intégré au véhicule et peut être utilisé avec
des cartes prépayées OnStar. L’appel mains-libres peut
également être lié à un plan de service sans fil Verizon
aux États-Unis ou un plan de service Bell Mobility au
Canada, en fonction de l’éligibilité. Pour en savoir plus,
se référer au guide d’utilisation OnStar qui se trouve
dans la boîte à gants du véhicule, visiter les sites
www.onstar.com ou www.onstar.ca ou s’adresser à un
conseiller OnStar en pressant le bouton OnStar ou en
appelant le 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827).
2-58
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Conseiller virtuel OnStar
Comment fonctionne le service OnStar
Le Conseiller virtuel est une fonction d’appel
mains-libres OnStar qui utilise votre forfait pour
obtenir des informations sur la météo, les conditions
de circulation locales et les cours de la bourse. En
appuyant sur la touche du téléphone et en énonçant
quelques commandes vocales simples, vous pouvez
consulter les différents sujets. Pour de plus amples
renseignements, se reporter au guide d’utilisateur
OnStar (uniquement disponible dans les états
continentaux des États-Unis).
Le système OnStar de votre véhicule doit être
capable d’enregistrer et de transmettre l’information
sur le véhicule. Cette information est envoyée
automatiquement à un centre d’appel OnStar lors d’une
pression sur le bouton OnStar, sur le bouton d’urgence
ou si les sacs gonflables ou le système AACN se
déclenchent. L’information sur le véhicule inclut
habituellement le positionnement GPS et, en cas de
collision, une information supplémentaire au sujet de
l’accident dans lequel le véhicule a été impliqué (par
exemple la direction de l’impact sur le véhicule). Quand
la fonction Virtual Advisor (conseiller virtuel) de l’appel
mains-libres OnStar est utilisée, le véhicule envoie
également le positionnement GPS afin de proposer
des services localisés.
Commandes OnStar au volant
Votre véhicule peut être équipé d’un bouton Talk/Mute
(parler/sourdine) avec lequel vous pouvez utiliser la
fonction mains-libres OnStar. Voir Commandes audio
intégrées au volant de direction à la page 3-125
pour plus d’informations.
Sur certains véhicules, le bouton doit être maintenu
enfoncé pendant quelques secondes et il faut prononcer
la commande k ONSTAR l pour activer la fonction
d’appel mains libres OnStar.
Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être
utiliser pour composer les numéros dans les systèmes
de message vocal ou pour saisir les extensions de
numéro de téléphone. Voir le guide d’emploi OnStar
pour plus d’informations.
Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones
où OnStar a conclu un accord avec un fournisseur
de service sans fil local. Le service OnStar ne fonctionne
également que si le fournisseur de service sans fil
choisi par OnStar possède la couverture, le réseau et
les capacités de réception nécessaires au service, ainsi
que la technologie compatible avec le service OnStar.
Tous les services ne sont pas disponibles partout,
particulièrement dans les zones distantes ou enfermées,
ni en permanence.
2-59
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Les informations de position de votre véhicule ne sont
disponibles que si les signaux des satellites GPS
sont disponibles et ne rencontrent pas d’obstacle.
Système de télécommande
sans fil maison universel
Votre véhicule doit posséder un circuit électrique en
fonctionnement (y compris la puissance de batterie
nécessaire) pour le fonctionnement de l’équipement
OnStar. Il existe d’autres problèmes qu’OnStar ne peut
contrôler et qui peuvent empêcher OnStar d’offrir ce
service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples :
dégâts à des organes importants de votre véhicule
dans un accident, les collines, des bâtiments élevés,
des tunnels, des conditions météo défavorables ou
une congestion du réseau de téléphone sans fil.
Le système d’accueil universel à distance peut
remplacer jusqu’à trois télécommandes à fréquence
radio (RF) pour activer des ouvre-porte de garage,
des systèmes de sécurité et l’éclairage domestique.
Votre responsabilité
Augmenter le volume de la radio si vous ne pouvez pas
entendre le conseiller OnStar. Si le témoin placé à
côté du bouton OnStar est rouge, ceci signifie que votre
système ne fonctionne pas correctement et doit être
vérifié par votre concessionnaire. Si le témoin est
transparent (éteint), votre abonnement OnStar a expiré.
Vous pouvez toujours appuyer sur le bouton OnStar
pour confirmer que votre équipement OnStar est actif.
Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
2-60
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel (Avec trois diodes rondes)
Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de garage
qui ne possède pas de fonction d’arrêt et d’inversion.
Ceci inclut tout modèle d’ouvre-porte de garage construit
avant le 1er avril 1982.
Lire toutes les directives avant de tenter de programmer
l’émetteur. En raison des étapes impliquées, il peut
s’avérer utile d’avoir l’aide d’une autre personne pour
programmer l’émetteur.
Votre véhicule peut être doté d’un système d’accueil
universel à distance. Si trois diodes rondes (DEL)
figurent au-dessus des boutons de l’émetteur du
système d’accueil universel à distance, suivre les
instructions ci-dessous.
Ce système permet de remplacer jusqu’à trois
télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels
qu’une porte de garage, un système de sécurité et un
éclairage de la maison.
Conserver la télécommande d’origine pour l’utilisation
dans d’autres véhicules et pour une programmation
future. Vous avez besoin uniquement de la
télécommande d’origine pour à programmation de code
fixe. Il est également recommandé que lors de la vente
ou de la fin du programme de location du véhicule, les
boutons programmés soient effacés pour des raisons
de sécurité. Consulter k Effacement des boutons de la
télécommande maison universel l plus loin dans cette
section.
Lors de la programmation d’une porte de garage, il est
recommandé de laisser le véhicule hors du garage.
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve
près de la porte du garage ou du dispositif de sécurité à
programmer.
2-61
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Programmation d’émetteur
de système d’accueil universel
à distance — Code de brassage
Pour tout renseignement concernant la programmation
du système d’accueil universel à distance, appeler le
1-866-572-2728 ou aller sur le site www.learcar2u.com.
La plupart des ouvre-porte de garage vendus après
1996 sont des unités à code de brassage.
La programmation d’un ouvre-porte de garage implique
des actions sensibles au temps. S’assurer de lire la
description de l’ensemble de la méthode avant de
commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le
temps s’écoulera et vous devrez répéter l’opération.
Pour programmer jusqu’à trois appareils :
2. Localiser dans le garage le récepteur de
l’ouvre-porte de garage (unité moteur). Localiser le
bouton k Learn l (apprentissage) ou k Smart l
(mémoire). Il se trouve habituellement près de la
fixation du fil d’antenne suspendu à l’unité moteur
et peut être coloré. Presser ce bouton. Vous avez
ensuite 30 secondes pour effectuer les étapes
suivantes.
1. De l’intérieur du véhicule, presser simultanément
les deux boutons extérieurs pendant une à
deux secondes puis les relâcher immédiatement.
2-62
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
3. Revenir directement au véhicule. Presser et
maintenir le bouton de l’émetteur universel à utiliser
pour contrôler la porte de garage jusqu’à ce que
celle-ci bouge. Le témoin placé au-dessus du
bouton sélectionné devrait clignoter lentement.
Il peut s’avérer nécessaire de maintenir le bouton
enfoncé pendant 5 à 20 secondes.
Programmation d’émetteur de
système d’accueil universel à
distance — Code fixe
4. Relâcher immédiatement, dans une seconde,
le bouton quand la porte de garage bouge.
Le témoin clignotera rapidement jusqu’à l’issue
de la programmation.
La plupart des ouvre-porte de garage vendus avant
1996 sont des unités à code fixe.
5. Presser et relâcher à nouveau le même bouton.
La porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a réussi.
Pour tout renseignement concernant la programmation
du système d’accueil universel à distance, appeler le
1-866-572-2728 ou aller sur le site www.learcar2u.com.
La programmation d’un ouvre-porte de garage implique
des actions sensibles au temps. S’assurer de lire la
description de l’ensemble de la méthode avant de
commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le
temps s’écoulera et vous devrez répéter l’opération.
Pour programmer un autre dispositif à code de brassage
tel qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter
les étapes 1 à 5 en choisissant à l’étape 3 un bouton
de fonction différent de celui utilisé pour l’ouvre-porte
de garage.
Si cette procédure échoue, c’est que vous avez
probablement un ouvre-porte de garage à code fixe.
Suivre les instructions de programmation ci-dessous
pour un ouvre-porte de garage à code fixe.
2-63
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Pour programmer jusqu’à trois appareils :
Votre télécommande peut être équipée de
8 à 12 contacteurs selon la marque de la
télécommande.
Votre récepteur d’ouvre-porte de garage (unité de
tête de moteur) peut également présenter une
rangée de contacteurs qui peuvent être utilisés
pendant la programmation du système d’accueil
universel à distance. Si le nombre total des
contacteurs de la tête de moteur diffère de celui de
la télécommande, ou si les positions de contacteur
sont différentes, utiliser les paramétrages de
contacteur de la tête de moteur pour programmer
votre système d’accueil universel à distance.
Les paramétrages de contacteur de la tête de
moteur peuvent également être utilisés quand
vous ne possédez pas la télécommande d’origine.
1. Pour vérifier si vous possédez un ouvre-porte de
garage à code fixe, retirer le couvercle de la pile
de l’émetteur portatif fourni par le constructeur du
moteur de votre ouvre-porte de garage. Si vous
voyez une rangée de commutateurs DIP semblables
au graphique ci-dessus, vous avez un ouvre-porte
de garage à code fixe. Si vous ne voyez pas de
rangée de commutateurs DIP, retourner à la section
précédente pour la programmation d’un émetteur de
système d’accueil universel à distance — Code de
brassage.
2-64
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Exemple de huit commutateurs DIP à deux positions
Exemple de huit commutateurs DIP à trois positions
Le panneau de commutateurs peut ne pas
exactement correspondre à celui illustré dans les
exemples ci-dessus, mais devrait être similaire.
Les positions des commutateurs de votre émetteur
portatif peuvent être étiquetées comme suit :
• Un commutateur en position haute peut
être étiqueté k Up l (haute), k + l ou
k On l (marche).
• Un commutateur en position basse peut
être étiqueté k Down l (vers le bas), k − l ou
k Off l (arrêt).
• Un commutateur en position médiane peut
être étiqueté k Middle l (milieu), k 0 l ou
k Neutral l (neutre).
2-65
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
2. Transcrire les positions des huit à douze
commutateurs de gauche à droite, comme suit :
• Lorsqu’un commutateur est en position haute,
inscrire
k Gauche l.
• Lorsqu’un commutateur est en position basse,
inscrire
k Droit l.
• Lorsqu’un commutateur est entre la position
haute et la position basse, inscrire k Milieu l.
Les réglages de commutateurs transcrits à
l’étape 2 seront les frappes de bouton à saisir
à l’étape 4 sur l’émetteur universel. Veiller
à entrer les réglages de commutateurs transcrits
à l’étape 2 dans l’ordre, de gauche à droite,
dans l’émetteur du système d’accueil universel
à distance lors de l’exécution de l’étape 4.
3. De l’intérieur du véhicule, commencer par presser
fermement les trois boutons simultanément pendant
trois secondes environ. Relâcher les boutons
pour placer l’émetteur du système d’accueil
universel à distance en mode de programmation.
4. Les témoins clignoteront lentement. Entrer chaque
réglage transcrit à l’étape 2 dans votre émetteur de
système d’accueil universel à distance. Vous
avez deux minutes et demie pour exécuter l’étape 4.
Presser un bouton de l’émetteur universel pour
chaque réglage de commutateur, comme suit :
• Si vous avez écrit k Gauche l, presser le bouton
gauche de votre véhicule.
• Si vous avez écrit k Droit l, presser le bouton
droit de votre véhicule.
• Si vous avez écrit k Milieu l, presser le bouton
du milieu de votre véhicule.
2-66
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
5. Après l’entrée de toutes les positions de
commutateur, presser et relâcher simultanément les
trois boutons. Le témoin s’allumera.
6. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez
utiliser pour commander la porte du garage
jusqu’à ce que la porte du garage se déplace.
Le témoin placé au-dessus du bouton sélectionné
clignotera lentement. Il peut s’avérer nécessaire
de maintenir le bouton enfoncé pendant
55 secondes.
7. Relâcher immédiatement le bouton quand la porte
de garage se déplace. Le témoin clignotera
rapidement jusqu’à l’issue de la programmation.
8. Presser et relâcher à nouveau le même bouton.
La porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a réussi.
Pour programmer un autre dispositif à code fixe tel
qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter
les étapes 1 à 8 en choisissant à l’étape 6 un bouton
de fonction différent de celui utilisé pour l’ouvre-porte
de garage.
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Reprogrammation des boutons du
système d’accueil universel à distance
Vous pouvez programmer un des trois boutons en
répétant les opérations.
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Vous devriez effacer les boutons programmés quand
vous vendez le véhicule ou achevez votre location.
Pour effacer un code de brassage ou un code fixe de la
télécommande :
1. Maintenir enfoncés simultanément les deux boutons
extérieurs pendant environ 20 secondes jusqu’à ce
que les témoins placés directement au-dessus
des boutons commencent à clignoter rapidement.
2. Une fois les témoins commencent à clignoter,
relâcher les deux boutons. Les codes des deux
boutons sont effacés.
Pour une assistance ou des informations relatives au
système d’accueil universel à distance, appeler le
numéro du centre d’assistance clientèle figurant sous
Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 7-6.
Appuyer sur le bouton approprié de l’émetteur et le
maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde.
Le témoin s’allume pendant la transmission du signal.
2-67
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Compartiments de rangement
Boîte à gants
Ouvrir la boîte à gants en tirant le bas de la manette
vers le haut. Utiliser la clé pour verrouiller et
déverrouiller la boîte à gants.
Porte-gobelets
Votre véhicule est équipé de porte-gobelets destinés
aux passagers avant et arrière. Les porte-gobelets
se trouvent dans la console centrale pour les passagers
avant et à l’arrière de la console centrale pour les
passagers arrière. Pour utiliser les porte-gobelets avant,
enfoncer le dispositif d’ouverture du volet d’accès.
Le volet s’ouvre. Appuyer sur le volet pour le fermer.
Le porte-gobelet avant peut être déposé pour le nettoyer
en abaissant puis en replaçant le porte-gobelet.
Pour accéder aux porte-gobelets de la console arrière
de plancher tirer le couvercle vers le bas.
2-68
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Rangement de console centrale
Porte-bagages
Votre véhicule est muni d’un compartiment de console,
situé entre les sièges baquets.
Si votre véhicule est muni d’un porte-bagages, vous
pouvez placer des objets sur le toit de votre véhicule.
La console possède des casiers de rangement supérieur
et inférieur accessibles en levant les loquets placés à
l’avant du couvercle de la console.
Le porte-bagages possède des longerons fixés au toit
et aux traverses (option) qui peuvent être déplacés
d’avant en arrière pour assujettir la charge. Pour
le réglage, faire tourner le bouton placé à chaque
extrémité de la traverse dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour pouvoir déplacer la traverse.
Pour assujettir la traverse, faire tourner le bouton
placé à chaque extrémité de la traverse dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’au serrage. Assujettir
la charge aux longerons ou à leurs supports.
Une prise d’alimentation auxiliaire peut figurer à
l’intérieur de la console. Se reporter à Prises électriques
pour accessoires à la page 3-27.
L’arrière de la console est également muni d’un
porte-gobelet qui pivote vers le bas pour les passagers
de siège arrière.
Poignées de maintien
Votre véhicule est équipé de poignées d’assistance
à utiliser en quittant le véhicule. Elles se trouvent
au-dessus des portes de passager arrière. Les abaisser
pour les utiliser.
Crochets pour vêtements
Des patères se trouvent sur les poignées d’assistance.
Remarque: Un chargement sur le porte-bagages
qui pèse plus de 91 kg (200 lb) ou qui est suspendu
à l’arrière ou sur les côtés du véhicule peut
endommager votre véhicule. Placer le chargement de
manière à ce qu’il repose le plus à l’avant possible et
contre les longerons, en s’assurant de le fixer le plus
solidement possible.
Ne pas dépasser la capacité de charge maximale
lorsque vous chargez votre véhicule. Pour obtenir
plus de renseignements sur la capacité de charge du
véhicule et le chargement, se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-39.
2-69
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Pour éviter d’endommager ou de perdre le chargement
au démarrage, vérifier de temps en temps si les bagages
et le chargement sont encore solidement fixés.
S’assurer que le chargement est bien réparti.
• Si de petits objets lourds sont placés sur le toit de
votre véhicule, placer le chargement dans la zone
située au-dessus du pont arrière (derrière la porte
latérale arrière sur les modèles allongés). S’il le faut,
couper un morceau de contre-plaqué de 3/8 po et le
placer entre les longerons et les traverses pour
répartir le chargement. Si du contre-plaqué est
utilisé, l’attacher aux supports de longerons.
• Attacher le chargement aux traverses ou aux
supports de longerons. Utiliser les traverses
uniquement pour empêcher le chargement de
glisser. Pour déplacer les traverses, tirer sur les
poignées de dégagement aux deux extrémités.
Faire glisser la traverse à la position voulue en
répartissant la force côte à côte. Remettre la poignée
de dégagement en position de blocage et vérifier si
le tout est bien verrouillé en tentant de faire bouger
les traverses.
• S’il faut transporter de longs objets, écarter les
traverses le plus possible. Attacher le chargement
aux traverses et aux longerons ou aux supports de
longerons. Arrimer également le chargement aux
pare-chocs. Ne pas trop serrer le chargement afin de
ne pas endommager les traverses ou les longerons.
• Après avoir déplacé une traverse, s’assurer qu’elle
est bien bloquée dans le longeron.
Votre véhicule est équipé d’un feu de freinage surélevé
et central, monté au-dessus de la vitre du hayon ou
au-dessus des portes de chargement arrière.
Si des articles sont chargés sur le toit du véhicule,
s’assurer de ne pas bloquer ni d’endommager le feu de
freinage surélevé et central.
Compartiment de rangement arrière
Votre véhicule peut être équipé d’un compartiment
de rangement qui se trouve dans l’espace à bagages
arrière, dans le panneau de garniture côté conducteur.
Pour ouvrir le compartiment utilitaire, tourner les
boutons et ouvrir la porte du compartiment. La porte
du compartiment peut être retirée.
2-70
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Accoudoir de siège arrière
Le siège de seconde rangée de votre véhicule peut être
équipé d’un accoudoir/compartiment de rangement.
Tirer sur la boucle du haut de l’accoudoir pour abaisser
ce dernier.
Pour ouvrir le compartiment, pousser sur le bouton de
l’avant de l’accoudoir et tirer sur le haut en position
d’ouverture.
Filet d’arrimage
L’arrière de votre véhicule peut être quipé d’un filet de
commodité. N’y placer que des objets légers, aussi
en avant que possible.
Cache-bagages
{ATTENTION:
Un couvre-bagages mal rangé pourrait se
transformer en projectile à l’intérieur du
véhicule lors d’une collision ou d’une
manoeuvre brusque. Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés. Si vous
enlevez le couvre-bagages, veiller à ce qu’il
soit rangé au bon endroit. Et lorsque vous le
remettez en place, s’assurer toujours qu’il est
bien arrimé.
Si votre véhicule est équipé d’un cache-bagages, vous
pouvez l’utiliser pour recouvrir les objets rangés
dans l’espace de chargement de votre véhicule.
Pour utiliser le cache, exécuter les étapes suivantes :
1. Tirer la poignée du cache vers l’arrière du véhicule.
2. Enclencher les ergots du cache dans les douilles
de retenue se trouvant sur les panneaux de
garniture de l’espace de chargement.
2-71
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Pour ramener le cache en position enroulée, exécuter
les étapes suivantes :
1. Tirer vers le haut la poignée du cache afin d’en
détacher les ergots des douilles de retenue.
2. Laisser revenir le cache vers l’avant, en position
entièrement enroulé.
Pour retirer le cache-bagages d’un modèle à
empattement classique, procéder comme suit :
1. Laisser le cache revenir entièrement dans
l’enrouleur.
2. Ensuite, en saisissant l’embout de la bâche situé
côté conducteur, pousser cet embout vers le côté
passager du véhicule.
3. Rabattre le cache vers l’arrière et le sortir du
véhicule.
Pour remettre le cache-bagages dans le véhicule,
exécuter les étapes suivantes :
1. S’assurer que la fente du cache de l’enrouleur fait
face à l’arrière et que la surface ronde est tournée
vers le bas.
3. Déplacer l’autre extrémité du cache vers l’avant et
le tenir à côté de la fente du panneau de garniture
du côté conducteur.
4. Appuyer sur les embouts afin de permettre à la
bâche de s’insérer dans la fente du panneau de
garniture.
5. Tirer doucement sur les attaches du cache-bagages
pour s’assurer qu’il est bien fixé.
Sur les modèles à empattement allongé, il existe
deux positions pour le cache-bagages. Les
fentes situées à l’avant permettent d’utiliser le
cache si le troisième siège est retiré ou rabattu.
La pose et la dépose du cache peuvent s’effectuer
par chaque côté.
Points d’arrimage de l’espace de
chargement
Votre véhicule peut être muni de points d’arrimage dans
l’espace de chargement arrière qui vous permettent
d’attacher le chargement et de l’empêcher de se
déplacer à l’intérieur du véhicule.
2. Ensuite, tenir la bâche dans un angle et placer
l’embout de la bâche dans la fente du panneau
de garniture du côté passager.
2-72
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Toit ouvrant
Votre véhicule peut être équipé d’un toit ouvrant
électrique. Pour ouvrir ou fermer le toit électrique,
le contact doit être sur la position ON (marche), ou la
prolongation d’alimentation des accessoires (RAP)
doit être actif. Lorsque RAP est actif, le toit ouvrant
fonctionnera encore pendant 10 minutes après que le
contact ait été coupé, ou jusqu’à l’ouverture d’une porte
avant. Se reporter à Prolongation d’alimentation des
accessoires à la page 2-29 pour plus d’informations.
Il y a deux contacteurs
dans la console de
pavillon pour le
fonctionnement
du toit ouvrant.
Ouverture manuelle/fermeture manuelle: Pour ouvrir
le toit ouvrant, maintenir appuyé la partie arrière du
commutateur côté conducteur jusqu’à ce que le toit
ouvrant atteigne la position voulue. Pour refermer le
toit ouvrant, maintenir appuyée la partie avant du
commutateur côté conducteur jusqu’à ce que le toit
ouvrant atteigne la position voulue. Le pare-soleil
s’ouvrira automatiquement en même temps que le toit
ouvrant, mais peut aussi s’ouvrir manuellement.
Le toit ouvrant dispose d’un système d’arrêt en mode tout
confort qui empêche l’ouverture totale du toit ouvrant.
Une fois le toit ouvrant en position d’arrêt tout confort,
appuyer à nouveau sur le bouton du côté conducteur
pour l’ouvrir complètement.
Lorsque le toit ouvrant est ouvert, un déflecteur d’air
sortira automatiquement. Le déflecteur d’air se rentrera
lors de la fermeture du toit ouvrant.
2-73
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Ouverture express/fermeture express: Pour
l’ouverture rapide du toit ouvrant, appuyer et relâcher
entièrement la partie arrière du commutateur côté
conducteur. Le toit ouvrant s’ouvrira automatiquement.
Pour ouvrir le toit à mi-course, appuyer une seconde fois
sur le commutateur. Pour la fermeture rapide du toit
ouvrant, appuyer et relâcher entièrement la partie
avant du commutateur. Le toit ouvrant se refermera
automatiquement. Pour refermer partiellement le toit
ouvrant, appuyer une seconde fois sur le commutateur.
Le pare-soleil s’ouvrira automatiquement avec le toit
ouvrant, mais peut aussi être ouvert manuellement.
Le toit ouvrant dispose d’un système d’arrêt en mode tout
confort qui empêche l’ouverture totale du toit ouvrant.
Une fois le toit ouvrant en position d’arrêt tout confort,
appuyer à nouveau sur le bouton du côté conducteur
pour l’ouvrir complètement.
Lorsque le toit ouvrant est ouvert, un déflecteur d’air
sortira automatiquement. Le déflecteur d’air se rentrera
lors de la fermeture du toit ouvrant.
Ventilation: Le toit ouvrant dispose d’une fonction
d’ouverture rapide de ventilation. Depuis la position
fermée, appuyer sur la partie arrière du commutateur
côté passager pour mettre le toit ouvrant en position
de ventilation. Pour interrompre à mi-course le toit
ouvrant, appuyer une seconde fois le commutateur.
Pour refermer le toit ouvrant, maintenir appuyée la partie
avant du commutateur côté passager. Pour arrêter le
toit ouvrant à mi-course, relâcher le commutateur.
Fonction antipincement: Si un objet se trouve sur
le parcours de la fermeture du toit ouvrant, la fonction
antipincement détectera cet objet et interrompra la
fermeture du toit ouvrant à l’endroit de l’obstruction.
Le toit ouvrant se mettra alors en position à mi-course,
et le déflecteur d’air sortira. Pour pouvoir refermer le toit
ouvrant lorsqu’il s’est arrêté à mi-course, se reporter aux
fonctions de k Fermeture rapide l ou à k Fermeture
manuelle l décrites précédemment. Si le toit ouvrant est
en position d’aération, et qu’un objet se trouve sur le
parcours lors de la fermeture, la fonction antipincement
détectera l’objet et arrêtera le toit ouvrant. Pour refermer
le toit ouvrant après sa réouverture, se reporter aux
fonctions de k Fermeture rapide l ou à k Fermeture
manuelle l décrites précédemment.
2-74
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Section 3
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord ...............................3-4
Feux de détresse ...........................................3-6
Autres avertisseurs .........................................3-6
Klaxon ..........................................................3-6
Volant inclinable .............................................3-6
Volant de direction chauffant ............................3-7
Levier des clignotants/multifonctions ..................3-8
Signaux de changement de direction et de
changement de voies ..................................3-9
Commande de feux de route et
feux de croisement ....................................3-10
Essuie-glaces de pare-brise ............................3-10
Essuie-glaces RainsenseMC II .........................3-11
Lave-glace de pare-brise ................................3-12
Essuie-glace/lave-glace arrière ........................3-13
Régulateur de vitesse automatique ..................3-14
Éclairage extérieur ........................................3-17
Rappel de phares allumés .............................3-22
Feux de circulation de jour (FCJ) ....................3-22
Système de phares automatiques ....................3-23
Phares antibrouillard ......................................3-24
Intensité d’éclairage du tableau de bord ...........3-25
Plafonniers ..................................................3-25
Commande de neutralisation de plafonnier .......3-25
Éclairage d’entrée .........................................3-25
Éclairage de sortie ........................................3-25
Lampes de lecture ........................................3-26
Gestion de l’énergie électrique ........................3-26
Protection antidécharge de la batterie ..............3-27
Prises électriques pour accessoires .................3-27
Cendriers et allume-cigarette ..........................3-28
Horloge analogique .......................................3-28
Commandes de la climatisation .......................3-29
Commande de climatisation automatique à
deux zones ..............................................3-29
Réglage de bouche de sortie ..........................3-34
Climatiseur et chauffage arrière avec
régulation électronique de la climatisation ......3-35
Feux de détresses, jauges et témoins ..............3-37
Ensemble d’instruments .................................3-38
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique ..............................................3-39
Totalisateur partiel ........................................3-39
Tachymètre ..................................................3-39
Rappels de ceinture de sécurité ......................3-39
3-1
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Section 3
Tableau de bord
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) .................................3-40
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager .............................................3-41
Témoin du système de charge ........................3-43
Témoin du système de freinage ......................3-44
Témoin de système de freinage
antiblocage (ABS) ......................................3-45
Témoin de StabiliTrak ....................................3-46
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur ...........................3-46
Témoin de pression des pneus .......................3-47
Témoin d’anomalie ........................................3-48
Témoin de pression d’huile ............................3-51
Témoin de sécurité .......................................3-51
Témoin de phares antibrouillard ......................3-52
Rappel de phares allumés .............................3-52
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ..............................................3-52
Témoin de feux de route ...............................3-52
Témoin de mode de remorquage/transport ........3-53
Jauge de carburant .......................................3-53
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........3-54
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord ..................................3-54
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ..............3-59
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) ..........................3-70
Systèmes audio ..............................................3-82
Réglage de l’horloge .....................................3-83
Autoradio(s) .................................................3-84
À l’aide d’un MP3 .......................................3-106
Messages autoradio XM ...............................3-111
Système de navigation/radio .........................3-112
Système de divertissement au siège arrière ....3-112
Système sonore arrière ................................3-122
Dispositif antivol ..........................................3-125
Commandes audio intégrées au volant
de direction .............................................3-125
Réception radio ..........................................3-126
Antenne de glace latérale arrière ...................3-127
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC .........................................3-127
3-2
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
✍ NOTES
3-3
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Aperçu du tableau de bord
Version américaine illustrée, version canadienne semblable
3-4
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
A. Volets d’aération. Se reporter à Réglage de bouche
de sortie à la page 3-34.
B. Levier des clignotants/multifonction. Se reporter à
Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-8.
C. Groupe d’instruments du tableau de bord. Se
reporter à Ensemble d’instruments à la page 3-38.
D. Commande des feux de détresse. Se reporter à
Feux de détresse à la page 3-6.
E. Levier de changement de vitesse et mode de
sélection de gamme. Voir Fonctionnement de la
boîte de vitesses automatique à la page 2-32.
F. Bouton de sélection de mode Remorquage.
Se reporter à la rubrique Mode de remorquage
à la page 2-37.
G. Commandes du centralisateur informatique de
bord (CIB). Voir Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 3-54.
H. Horloge analogique. Se reporter à Horloge
analogique à la page 3-28.
I. Système audio. Se reporter à Systèmes audio à la
page 3-82.
J. Bouton StabiliTrakMD. Voir Système StabilitrakMD à
la page 4-6. Bouton de désactivation de l’aide
au stationnement arrière. Voir Assistance
ultrasonique arrière de stationnement à la page 2-54.
K. Levier de volant à inclinaison réglable. Se reporter
à la rubrique Volant inclinable à la page 3-6.
L. Commande de l’éclairage extérieur. Se reporter à
Éclairage extérieur à la page 3-17.
M. Bouton d’annulation de plafonnier. Se reporter à
Commande de neutralisation de plafonnier à la
page 3-25. Contrôle de l’intensité d’éclairage du
tableau de bord. Se reporter à Intensité d’éclairage
du tableau de bord à la page 3-25. Bouton de feu
antibrouillard. Se reporter à Phares antibrouillard
à la page 3-24.
N. Boutons du régulateur de vitesse. Se reporter à
Régulateur de vitesse automatique à la page 3-14.
O. Avertisseur sonore. Se reporter à Klaxon à la
page 3-6.
P. Commandes audio au volant. Se reporter à
Commandes audio intégrées au volant de direction à
la page 3-125.
Q. Commandes de climatisation automatique à deux
zones. Se reporter à Commande de climatisation
automatique à deux zones à la page 3-29.
R. Bouton de réglage de pédale. Voir Accélérateur
et pédale de frein ajustable à la page 2-31.
Bouton de liquide de lave-glace avant chauffé.
Voir Lave-glace de pare-brise à la page 3-12.
Bouton de désactivation des marchepieds
électriques (option). Voir Barres de frottement
électriques à la page 2-19.
S. Boîte à gants. Se reporter à Boîte à gants à la
page 2-68.
3-5
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Feux de détresse
Autres avertisseurs
Les feux de détresse servent à avertir les autres.
Ils font également savoir à la police et aux autres
véhicules d’urgence que vous avez un problème.
Si vous disposez de triangles de signalisation, vous
pouvez en installer sur la route, à environ 100 m (300 pi)
derrière votre véhicule.
Le bouton des feux de
détresse se trouve sur le
dessus de la colonne
de direction.
Klaxon
Appuyer au centre du volant pour klaxonner.
Volant inclinable
Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les feux
de détresse. Pour les arrêter, appuyer de nouveau
sur le bouton.
Votre véhicule est équipé d’un volant inclinable vous
permettant d’ajuster celui-ci avant de conduire. S’il est
relevé au maximum, vous aurez plus de place pour
entrer et sortir de votre véhicule.
Les feux de détresse fonctionnent à toutes les positions
du commutateur d’allumage, et même si la clé n’est
pas dans le contact.
Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants
ne fonctionnent pas.
3-6
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Volant de direction chauffant
Votre véhicule peut être équipé d’un volant chauffant.
Le bouton portant ce
symbole se trouve du côté
gauche du volant.
Appuyer sur le bouton pour mettre en marche ou arrêter
le chauffage du volant. Un témoin s’allume sur le
bouton quand cette fonction est activée.
Le levier d’inclinaison du volant de direction est situé
sur le côté inférieur gauche de la colonne de direction.
Le volant de direction prend environ trois minutes pour
commencer le chauffage.
Pour incliner le volant, le tenir et tirer vers vous le
levier. Déplacer le volant à un niveau confortable et
ensuite relâcher le levier pour bloquer le volant en place.
3-7
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Levier des
clignotants/multifonctions
• 53 Interrupteur feux de route/feux de
croisement. Se reporter à la rubrique Commande
de feux de route et feux de croisement à la
page 3-10.
• N Essuie-glaces. Se reporter à Essuie-glaces de
pare-brise à la page 3-10.
• L Lave-glace. Se reporter à Lave-glace de
pare-brise à la page 3-12.
• 5 Temporisation d’essuie-glace arrière.
Voir Essuie-glace/lave-glace arrière à la page 3-13.
• Z Essuie-glace. Voir Essuie-glace/lave-glace
arrière à la page 3-13.
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
• = Essuie-glace/lave-glace arrière.
Voir Essuie-glace/lave-glace arrière à la page 3-13.
• G Clignotants et indicateurs de changement de
voie. Se reporter à Signaux de changement de
direction et de changement de voies à la page 3-9.
3-8
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Le levier des clignotants a deux positions vers le haut
(pour la droite) et deux positions vers le bas (pour
la gauche). Ces positions vous permettent de signaler
un changement de direction ou de voie.
Pour signaler un changement de direction, lever ou
abaisser complètement le levier. Après le virage,
le levier se remet en place automatiquement.
Pour signaler un changement de voie, soulever ou
appuyer sur le levier pendant moins d’une seconde,
jusqu’à ce que la flèche commence à clignoter.
Cela actionnera automatiquement trois fois les
clignotants. Ils clignoteront six fois si le mode
remorquer/tracter est activé. Tenir le levier de
clignotants pendant plus d’une seconde actionnera
les clignotants jusqu’à ce que vous relâchiez le levier.
Le levier reprend seul sa position lorsqu’on le relâche.
Lorsque vous signalez un changement de direction
ou de voie, si les flèches clignotent plus rapidement
que d’habitude, il se peut qu’une ampoule de clignotant
soit grillée, et, dans ce cas, les autres conducteurs
ne verront pas votre signal.
Si une ampoule est grillée, la remplacer afin d’aider à
éviter un accident. Si les flèches ne clignotent pas
du tout lorsque vous signalez un virage, vérifier s’il y a
des ampoules grillées et vérifier ensuite le fusible.
Se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 5-123.
Carillon de rappel des clignotants
Si votre clignotant reste activé pendant plus de
1,2 km (3/4 milles), un carillon retentira à chaque
clignotement et le message TURN SIGNAL ON
(clignotant activé) s’affichera également sur le
centralisateur informatique de bord (CIB). Pour arrêter
le carillon et le message, déplacer le levier de
clignotants à la position d’arrêt.
Une flèche située dans le
groupe d’instruments du
tableau de bord clignote
pour indiquer la direction
du changement de
direction ou de voie.
3-9
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Commande de feux de route et
feux de croisement
53 (inverseur de phares):
Pour passer des feux
de croisement aux feux de route, pousser le levier vers le
tableau de bord. Pour retourner aux feux de croisement,
tirer le levier multifonction vers vous, puis le relâcher.
Lorsque les feux de route
sont allumés, ce témoin
s’allume également dans le
groupe d’instruments du
tableau de bord.
La neige lourde ou la glace peut surcharger le moteur
des essuie-glaces. Un disjoncteur arrête le moteur
jusqu’à ce qu’il refroidisse. Enlever toute neige et toute
glace pour prévenir une surcharge.
Tourner la bague comportant un symbole d’essuie-glace
pour commander les essuie-glaces.
8 (bruine): Faire tourner l’anneau sur bruine pour
obtenir un seul cycle d’essuyage. Le maintenir ainsi
jusqu’à ce que les essuie-glace se mettent en marche.
Puis le relâcher. Les essuie-glace s’arrêteront après
un seul cycle. Pour plus de cycles d’essuyage, maintenir
l’anneau à la position bruine plus longtemps.
9 (arrêt):
Pour arrêter les essuie-glaces, tourner
l’anneau à la position d’arrêt.
6 (temporisation):
Essuie-glaces de pare-brise
Retirer la glace et la neige des balais d’essuie-glace
avant de les utiliser. S’ils sont collés par la glace sur
le pare-brise, les libérer ou les dégeler doucement.
Des balais d’essuie-glace endommagés ne nettoieront
pas correctement le pare-brise, rendant la visibilité
difficile et la conduite dangereuse. Si les balais sont
abîmés, installer de nouveaux balais ou de nouveaux
caoutchoucs. Pour plus de renseignements, se reporter à
la rubrique Remplacement de la raclette d’essuie-glace à
la page 5-62.
Tourner la bague pour régler la
durée de temporisation. Le délai entre les cycles
de balayage est raccourci si la bague est déplacée vers
le haut du levier. Ceci peut s’avérer très utile en cas
de pluie ou de neige légère.
6 (vitesse lente):
Tourner l’anneau en l’éloignant
de vous à la première position pleine après les réglages
de temporisation pour un balayage constant à petite
vitesse.
? (vitesse rapide): Pour un cycle d’essuyage
continu à grande vitesse, tourner l’anneau plus loin, au
deuxième anneau plein, après les réglages de délai.
3-10
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Essuie-glaces RainsenseMC II
Votre véhicule est équipé d’essuie-glace avant
RainsenseMC II. Ces essuie-glace se mettent en fonction
automatiquement quand un capteur placé près du
rétroviseur intérieur détecte de l’humidité sur le
pare-brise. Une fois actif, cet essuie-glace est capable
de détecter l’humidité du pare-brise et de mettre
l’essuie-glace automatiquement en fonction.
Pour activer la fonction RainsenseMC II, l’essuie-glace
doit être réglé à l’une des cinq positions de
fonctionnement intermittent. Chacun de ces réglages
modifie la sensibilité du détecteur d’humidité.
Étant données les préférences de paramétrage propres
à chaque conducteur, il est recommandé de placer en
premier lieu le levier en position moyenne position 3.
Pour obtenir une fréquence de balayage plus élevée,
sélectionner un réglage plus élevé; pour obtenir une
fréquence de balayage moins élevée, sélectionner un
réglage moins élevé situé près de la commande d’arrêt
du levier multifonction.
Le détecteur d’humidité contrôle automatiquement la
fréquence d’essuyage de la position d’arrêt au réglage
le plus élevé selon les conditions météorologiques.
Le système RainsenseMC peut demeurer activé même
lorsqu’il ne pleut pas.
Quand la fonction RainsenseMC II est active, les phares
sont allumés automatiquement après 8 balayages
d’essuie-glace. Les phares s’éteignent si le commutateur
d’essuie-glace est mis dans une position de
fonctionnement intermittent et qu’aucun balayage ne
se produit pendant trois minutes ou si le commutateur
d’essuie-glace est mis en position hors fonction.
Dans l’obscurité, les phares restent en fonction.
Remarque: Entrer dans un lave-auto automatique
alors que les essuie-glace fonctionnent peut les
endommager. Les désactiver au moment d’y entrer.
3-11
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Lave-glace de pare-brise
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne pas
utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise
n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de
lave-glace peut geler sur le pare-brise et
bloquer le champ de vision.
L (liquide de lave-glace):
Une languette portant le
symbole de lave-glace se trouve sur le dessus du levier
multifonction. Pour pulvériser du liquide de lave-glace sur
le pare-brise, pousser cette languette. Les essuie-glaces
nettoieront le pare-brise et s’arrêteront ou reprendront la
vitesse réglée à l’avance.
Lave-glace avant chauffé
Le système de chauffage du liquide lave-glace peut
servir à enlever la glace, la neige, la sève d’arbres ou
les insectes de votre pare-brise.
Le bouton se trouve sous
le bloc-commutateurs sous
les commandes du
climatiseur.
Pousser le bouton de chauffage du liquide de lave-glace
pour l’activer. Le témoin clignotera. Cette activation
initialisera quatre cycles de lave-glace/essuie-glace
chauffés. Le premier cycle peut prendre 40 secondes
avant de commencer, selon la température extérieure.
Chacun des cycles suivants peut prendre 20 secondes
avant de commencer. Appuyer à nouveau sur le
bouton pour arrêter le chauffage du liquide de
lave-glace, ou il s’éteindra automatiquement après
quatre cycles.
Quand le système de liquide de lave-glace avant
chauffé est activé et en cas de température extérieure
déterminée, de la vapeur peut s’échapper des gicleurs de
lave-glace brièvement avant la vaporisation du liquide de
lave-glace. Ceci est normal.
3-12
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Essuie-glace/lave-glace arrière
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne pas
utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise
n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de
lave-glace peut geler sur le pare-brise et
bloquer le champ de vision.
La commande de l’essuie-glace se trouve sur le levier
de clignotants/multifonction.
Pour allumer l’essuie-glace arrière, faire glisser le levier
sur la position essuie-glace.
9(arrêt):
Pour éteindre l’essuie-glace, faire glisser le
levier vers ce règlage.
5 (balayage intermittent de l’essuie-glace arrière):
Pour mettre les essuie-glace intermittents, faire glisser le
levier vers ce règlage.
Z (essuie-glace arrière): Pour mettre les essuie-glace
arrière faire glisser le levier vers ce règlage.
= (essuie-glace/lave-glace arrière):
Pour mettre le
lave-glace arrière, pousser sur le bouton à l’extrémité du
levier de clignotants/multifonctions pour pulvériser du
liquide lave-glace sur la glace arrière. Les essuie-glace
nettoieront la glace arrière et s’arrêteront ou se
remettront à la vitesse présélectionnée. Pour effectuer
plusieurs cycles de nettoyage maintenir le bouton
appuyé.
Le lave-glace/essuie-glace de l’arrière ne pourra pas
fonctionner si le hayon ou la lunette sont ouverts
ou entrouverts. Si le hayon ou la lunette se trouvent
ouverts, l’essuie-glace se remettra en place et s’arrêtera.
3-13
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Régulateur de vitesse automatique
{ATTENTION:
L’utilisation du régulateur automatique de
vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne
pouvez pas rouler en toute sécurité à une
vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l’utiliser
sur des routes sinueuses ou dans la
circulation intense.
Le régulateur de vitesse est désactivé lorsque vous
freinez.
Si votre véhicule est équipé du système StabiliTrakMD et
commence à limiter le patinage des roues alors que le
régulateur de vitesse fonctionne, celui-ci se désengagera
automatiquement. Voir Système StabiliTrakMD à la
page 4-6. Lorsque l’état de la route permet de l’utiliser
à nouveau sans danger, vous pourrez remettre le
régulateur de vitesse.
Les boutons du régulateur
de vitesse se trouvent sur
le côté gauche du volant.
Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur des routes
glissantes, car des changements rapides
d’adhérence des pneus peuvent causer un
glissage excessif des roues, et vous pourriez
perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser
le régulateur automatique de vitesse sur les
routes glissantes.
Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir
une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans
avoir à garder le pied sur l’accélérateur. Cette fonction
peut être un avantage au cours de longs voyages.
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des
vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h).
3-14
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
T (marche/arrêt): Ce bouton active et désactive le
dispositif. Le témoin lumineux du bouton est allumé
quand le régulateur de vitesse est en fonction et s’éteint
lorsque le régulateur est hors fonction.
+ RES (reprise/accélération): Appuyer sur ce bouton
pour faire accélérer le véhicule et reprendre une
vitesse préalablement réglée.
SET − (réglage/roue libre): Appuyer sur ce bouton
pour régler la vitesse ou ralentir le véhicule.
[ (annuler):
Appuyer sur ce bouton pour annuler le
régulateur de vitesse sans effacer les paramètres de la
vitesse de la mémoire.
{ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse
est activé alors que le conducteur n’utilise
pas cette fonction, il est possible que le
conducteur touche accidentellement à un
bouton et active le régulateur sans le vouloir.
Cela pourrait surprendre le conducteur et
même lui faire perdre la maîtrise du véhicule.
Garder le commutateur du régulateur
automatique de vitesse à la position d’arrêt
jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir.
Réglage du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque le
frein de stationnement est activé ou si le niveau
de liquide dans le maître-cylindre est bas.
1. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt du
régulateur de vitesse.
Le témoin du régulateur automatique de vitesse dans
le groupe d’instruments de tableau de bord s’allume
après que le régulateur de vitesse a été réglé à
la vitesse voulue.
3. Appuyer sur le bouton SET− (réglage) situé sur le
volant et le relâcher.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée.
4. Relâcher l’accélérateur.
3-15
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Reprise d’une vitesse réglée à l’avance
Supposer que vous réglez le régulateur de vitesse à la
vitesse voulue et que vous serrez ensuite les freins.
Cette manoeuvre arrête le régulateur de vitesse, mais il
n’est pas nécessaire de le régler de nouveau.
Dès que vous atteignez 40 km/h (25 mi/h) ou plus,
appuyer sur le bouton +RES (reprise) au volant.
Le véhicule revient à la vitesse choisie et s’y stabilise.
Accélération au moyen du régulateur
de vitesse
Pour augmenter la vitesse de croisière au moyen du
régulateur de vitesse :
• Maintenir enfoncé le bouton +RES (reprise) au
volant jusqu’à ce que vous ayez atteint la vitesse
désirée, puis le relâcher.
• Pour augmenter la vitesse du véhicule par paliers,
Décélération au moyen du régulateur de
vitesse
Pour réduire la vitesse au moyen du régulateur de
vitesse :
• Maintenir enfoncé le bouton SET− (réglage) au
volant jusqu’à ce que vous soyez redescendu
à la vitesse désirée, puis le relâcher.
• Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement sur le
bouton SET− (réglage) sur le volant. Chaque fois
que vous appuyez sur le bouton, la vitesse de votre
véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Utiliser la pédale d’accélérateur pour augmenter votre
vitesse. Chaque fois que vous relâchez l’accélérateur,
le véhicule ralentit à la vitesse réglée précédemment.
appuyer sur le bouton +RES (reprise). Chaque
fois que vous le ferez, vous augmenterez votre
vitesse d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
3-16
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
La performance du régulateur automatique de vitesse
dans les pentes dépend de la vitesse du véhicule, et de la
raideur des pentes. Si vous montez des pentes abruptes,
vous devrez peut-être appuyer sur l’accélérateur pour
maintenir votre vitesse. En les descendant, vous devrez
peut-être freiner ou rétrograder à une vitesse inférieure
pour ne pas augmenter votre vitesse. Naturellement,
quand vous enfoncez la pédale de freins, vous
désactivez le régulateur de vitesse. De nombreux
conducteurs trouvent qu’il ne vaut pas la peine d’utiliser
le régulateur automatique de vitesse dans les pentes
abruptes.
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
Quand vous arrêtez le régulateur de vitesse ou que
vous coupez le contact, la mémoire du régulateur
de vitesse s’efface.
Éclairage extérieur
La commande d’éclairage
extérieur se trouve sur
le tableau de bord,
à gauche du volant
de direction.
Arrêt du régulateur de vitesse
Vous pouvez désactiver le régulateur de vitesse de trois
façons :
• Appuyer légèrement sur la pédale de frein.
• Appuyer sur le bouton d’annulation au volant.
• Appuyer sur le bouton de marche-arrêt au volant.
Elle contrôle les systèmes suivants :
•
•
•
•
•
Phares
Feux arrière
Feux de stationnement
L’éclairage de la plaque d’immatriculation
L’éclairage du tableau de bord
3-17
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
La commande d’éclairage extérieur dispose de quatre
positions :
9 (arrêt):
Tourner la commande dans cette position
pour éteindre les phares automatiques et les feux
de circulation de jour (FCJ). Tourner à nouveau la
commande des phares en position d’arrêt pour rallumer
les phares automatiques ou les feux de circulation
de jour (FCJ).
Pour les véhicules vendus initialement au Canada, la
position hors fonction fonctionne uniquement quand
la boîte est en position de stationnement (P).
AUTO (automatique): Tourner la commande à cette
position pour allumer automatiquement les phares
à l’intensité normale, ainsi que les éléments suivants :
•
•
•
•
Feux de stationnement
L’éclairage du tableau de bord
Feux arrière
L’éclairage de la plaque d’immatriculation
;(feux de stationnement): Tourner la commande à
cette position pour allumer les feux de stationnement,
ainsi que :
• L’éclairage du tableau de bord
• Feux arrière
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
2(phares):
Tourner la commande à cette position
pour allumer les phares ainsi que les lampes suivantes
mentionnées plus loin.
Quand les phares sont allumés et que le véhicule
fonctionne, ils s’éteignent automatiquement 10 minutes
après que le contact est coupé. Quand les phares
sont allumés et que le véhicule ne fonctionne pas,
ils restent allumés pendant 10 minutes avant de
se couper automatiquement pour éviter une décharge
de la batterie. Placer la commande des phares en
position hors fonction puis à nouveau en fonction pour
obtenir un délai supplémentaire de 10 minutes.
•
•
•
•
Feux de stationnement
L’éclairage du tableau de bord
Feux arrière
L’éclairage de la plaque d’immatriculation
3-18
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Système de commande des phares en
feux de route intelligent IntelliBeamMD
Mise en fonction et activation
d’IntelliBeamMD
Si votre véhicule est équipé de ce dispositif, s’assurer
d’avoir lu entièrement cette section avant de l’utiliser.
Presser et relâcher le bouton IntelliBeamMD sur le
rétroviseur intérieur. Le témoin IntelliBeamMD du
rétroviseur s’allumera pour signaler que le système
est en fonction. À ce moment, il restera en fonction
chaque fois que le véhicule démarre. En outre le
système IntelliBeamMD doit être activé.
IntelliBeamMD est une amélioration de votre système de
phares. En utilisant un capteur lumineux numérique
placé sur le rétroviseur, ce système allume les feux
de route et les éteint en fonction des conditions
de circulation environnantes.
Le dispositif IntelliBeamMD allume vos feux de route
lorsqu’il fera suffisamment sombre, qu’il n’y aura
pas d’autre circulation, et que le dispositif IntelliBeamMD
est activé.
Pour activer le dispositif IntelliBeamMD, tourner
la commande de l’éclairage extérieur sur AUTO
(automatique), et le levier des clignotants/multifonctions
en position neutre. Le témoin lumineux de feux de route
allumés apparaîtra sur le tableau de bord lorsque les feux
de route sont allumés. Voir Témoin de feux de route à la
page 3-52.
3-19
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Conduite avec IntelliBeamMD
IntelliBeamMD n’activera les feux de route que si vous
roulez à plus de 32 km/h (20 mi/h).
Les feux de route restent allumés, sous le contrôle
automatique de IntelliBeamMD, jusqu’à ce qu’une de ces
situations se produise :
• Le système détecte les phares d’un véhicule qui
approche.
• Le système détecte les feux arrière d’un véhicule
qui vous précède.
• La luminosité extérieure est suffisante pour que les
feux de route ne soient pas nécessaires.
• La vitesse du véhicule descend en-dessous de
24 km/h (15 mi/h).
• La tige des phares est déplacée vers l’avant à la
position des feux de route. Voir Commande de
feux de route et feux de croisement à la page 3-10.
Quand l’une de ces conditions survient, le
dispositif IntelliBeamMD sera désactivé et le témoin
IntelliBeamMD du rétroviseur sera désactivé jusqu’au
replacement de la tige des feux de route à la position
neutre.
• Si IntelliBeamMD utilisait les feux de croisement
avant cette action, le dispositif IntelliBeamMD sera
temporairement désactivé jusqu’au replacement de
la tige à la position neutre.
• La commande d’éclairage extérieur est sur une autre
position que AUTO (automatique).
Quand cela se produit, IntelliBeamMD est désactivé
jusqu’au replacement de la commande en position
AUTO (automatique).
• Le système IntelliBeamMD est mis hors fonction au
rétroviseur intérieur.
3-20
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
IntelliBeamMD peut ne pas éteindre les feux de route si
le dispositif ne peut détecter les phares d’autres
véhicules pour l’une des raisons suivantes :
• Le(s) phare(s) de l’autre véhicule manquent, sont
endommagés, masqués à la vue ou non détectés
pour une autre raison.
• Les phares de l’autre véhicule sont recouverts de
saleté, de neige et/ou d’éclaboussures de la route.
• Les phares de l’autre véhicule ne peuvent
pas être détectés à cause d’une épaisse fumée
d’échappement, de la fumée, du brouillard, de la
neige, des éclaboussures de la route, de l’humidité
ou d’autres raisons atmosphériques.
• Le pare-brise de votre véhicule est sale, fendu ou
quelque chose bouche la vue du capteur de
l’IntelliBeam.
• Le pare-brise de votre véhicule est couvert de glace,
de saleté, de buée ou d’autres projections.
• Votre véhicule est chargé de telle façon que l’avant
pointe vers le haut, impliquant que le capteur du
dispositif IntelliBeam vise trop haut et ne détecte
pas les phares et les feux arrière.
• Vous conduisez sur route sinueuse ou escarpée.
Désactivation et réinitialisation
d’IntelliBeamMD au rétroviseur
L’IntelliBeamMD peut être désactivé en utilisant les
commandes du rétroviseur intérieur.
3 (fonctionnement automatique activé/désactivé):
Pour désactiver le système, presser ce bouton du
rétroviseur intérieur. Le témoin IntelliBeamMD s’éteint
et ne se rallumera que si le bouton IntelliBeamMD
est pressé à nouveau.
(Stalk Disable) (désactivation de la tige): Quand
IntelliBeamMD a allumé les feux de route, tirer ou
pousser sur la tige de feux de route. Ceci désactivera
IntelliBeamMD. Le témoin IntelliBeamMD du rétroviseur
s’éteindra. Pour réactiver IntelliBeamMD, presser le
bouton IntelliBeamMD du rétroviseur.
Un réglage différent de sensibilité est disponible pour
les diagnostics du concessionnaire. Ceci s’obtient
en maintenant enfoncé ce bouton pendant 20 secondes
jusqu’à ce que le témoin IntelliBeamMD clignote trois
fois. Si vous activez cette fonction accidentellement,
la configuration du véhicule se réinitialisera
automatiquement chaque fois que le contact est
coupé et remis.
Vous pouvez avoir à désactiver manuellement les feux
de route en allumant les feux de croisement dans
les conditions précitées.
3-21
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Nettoyage du capteur de luminosité
IntelliBeamMD
Le capteur de luminosité
est situé à l’intérieur du
véhicule, devant le
rétroviseur intérieur.
Nettoyer la fenêtre du capteur de luminosité
périodiquement en utilisant du nettoyant à vitre sur un
chiffon doux. Essuyer doucement la fenêtre du capteur.
Ne pas vaporiser le nettoyant à vitre directement sur
la fenêtre du capteur.
Rappel de phares allumés
Si une porte est ouverte, un carillon avertisseur retentira
quand les phares ou les feux de stationnement sont
allumés manuellement et que la clé est retirée du
commutateur d’allumage. Pour arrêter le carillon, mettre
le commutateur des phares à la position d’arrêt ou
AUTO (automatique), puis à la position de marche,
ou fermer puis rouvrir la porte. En mode automatique,
les phares s’éteignent dès qu’on met le commutateur
d’allumage à la position LOCK (verrouillage) et ils
peuvent demeurer allumés jusqu’ à la fin de la durée
de la temporisation (si la fonction a été programmée
dans le centralisateur informatique de bord). Voir
k Temporisation de l’éclairage de sortie l sous
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-70.
Feux de circulation de jour (FCJ)
Les feux de circulation de jour (FCJ) peuvent rendre
l’avant de votre véhicule plus visible aux autres
automobilistes pendant le jour. Ils peuvent être utiles
dans bon nombre de conditions de conduite, mais
surtout durant les courtes périodes suivant l’aube et
précédant le crépuscule. Tous les véhicules vendus
initialement au Canada doivent être équipés de feux
de circulation de jour fonctionnels.
3-22
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Le système FCJ entre en fonction quand les conditions
suivantes sont satisfaites :
• Le contact est mis.
• La commande d’éclairage extérieur est en mode
AUTO (automatique).
• La boîte de vitesses automatique n’est pas à la
position de stationnement (P).
• Le capteur de lumière détermine qu’il fait jour.
Lorsque les FCJ sont allumés, seuls les feux de
circulation de jour sont allumés. Les feux arrière, les
feux de position latéraux et les autres feux ne sont pas
allumés. L’éclairage du tableau de bord ne s’allume
pas non plus.
Lorsqu’il fait assez sombre à l’extérieur, les phares
automatiques passeront des FCJ aux phares.
Pour éteindre les feux de circulation de jour (FCJ),
mettre la commande des feux en position hors fonction
puis la relâcher. Pour les véhicules vendus la première
fois au Canada, la boîte de vitesses doit occuper la
position de stationnement (P) avant de pouvoir mettre
hors fonction l’éclairage de jour (FCJ).
Système de phares automatiques
Dés qu’il fait suffisamment sombre, votre système
automatique de phares allumera les phares à l’intensité
normale en même temps que les feux arrière, les
feux de position latéraux, les feux de stationnement, et
l’éclairage du tableau de bord. L’éclairage de la radio
s’atténue également.
Pour mettre hors fonction le système des phares
automatiques, mettre le commutateur des phares en
position hors fonction et le relâcher. Pour les véhicules
vendus la première fois au Canada, la de vitesses
doit occuper la position de stationnement (P) avant de
pouvoir mettre hors fonction le système de phares
automatiques.
Votre véhicule est équipé d’un capteur de luminosité
sur le dessus du tableau de bord, dans la grille du
dégivreur, et qui régule lorsque le système d’allumage
automatique des phares se met en route. S’assurer qu’il
n’est pas couvert, car les phares se mettra alors en
fonction chaque fois que le contact sera mis.
Les phares peuvent aussi s’allumer lorsque vous
conduisez dans un garage étagé, sous un ciel très
nuageux ou dans un tunnel. C’est normal.
Il y a un délai dans le passage du fonctionnement de
jour et de nuit des feux de circulation de jour aux phares
automatiques, afin que la conduite sous les ponts
ou sous les réverbères n’affecte pas le système.
3-23
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Les feux de circulation de jour et les phares
automatiques seront affectés seulement si le capteur
de lumière détecte un changement de luminosité dont
la durée est supérieure à celle du délai.
Si le véhicule démarre dans un garage sombre, le
système d’allumage automatique des phares entre
immédiatement en fonction. Une fois sorti du garage,
s’il fait jour à l’extérieur, il faudra environ une minute
pour que le système d’allumage automatique des phares
passe en mode FCJ. Pendant ce délai, il est possible
que le groupe d’instruments du tableau de bord ne
soit pas aussi lumineux qu’à l’habitude. S’assurer que
la commande de luminosité du tableau de bord soit
en position pleine intensité. Se reporter à k Commande
de luminosité du tableau de bord l sous Intensité
d’éclairage du tableau de bord à la page 3-25.
Pour faire tourner le véhicule au ralenti avec le système
de phares automatiques désactivé, placer la commande
à la position d’arrêt.
Les phares peuvent aussi rester allumés après que vous
ayez quitté le véhicule. Il est possible de programmer
cette fonction au moyen du centralisateur informatique
de bord (CIB). Se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 3-70.
Phares antibrouillard
- (phares antibrouillard): Si votre véhicule est
équipé de phares antibrouillard, leur commande se
trouve à côté de la commande de l’éclairage extérieur,
sur le tableau de bord, à gauche de la colonne de
direction.
L’allumage doit être en position ON/RUN (marche) pour
que les phares antibrouillard fonctionnent.
Presser le bouton pour allumer ou éteindre les phares
antibrouillard. Un témoin s’allume au groupe
d’instruments du tableau de bord.
Quand les feux antibrouillard sont allumés, les feux
s’allument automatiquement.
Les phares antibrouillard s’éteignent lorsque les feux de
route sont activés. Quand les feux de route s’éteignent,
les phares antibrouillard se rallument.
Certaines réglementations locales exigent que les
phares soient allumés en plus des phares antibrouillard.
Le système de phares ordinaires peut être activé en cas
de besoin.
3-24
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
Commande de neutralisation de
plafonnier
D (intensité d’éclairage du tableau de bord):
Le bouton de désactivation de plafonnier se trouve près
de la commande des feux extérieurs.
Ce dispositif contrôle l’intensité d’éclairage du tableau
de bord et se trouve près de la commande d’éclairage
extérieur.
Pousser sur le bouton pour le faire ressortir afin de
pouvoir le tourner.
Tourner le bouton dans un sens ou l’autre pour
augmenter ou atténuer l’éclairage du tableau de bord.
Tourner le bouton au maximum dans le sens des
aiguilles d’une montre allume les plafonniers.
Plafonniers
Les plafonniers s’allument quand une porte est ouverte
et s’éteignent lorsque toutes les portes sont fermées.
Les plafonniers peuvent aussi être allumés en tournant à
fond dans le sens des aiguilles d’une montre le bouton
de contrôle de l’intensité d’éclairage du tableau de
bord qui se trouve à côté de la commande d’éclairage
extérieur. Dans cette position, les plafonniers restent
allumés, qu’une porte soit ouverte ou non.
k (plafonnier désactivé): Appuyer sur le bouton et
le plafonnier reste éteint quand une porte est ouverte.
Appuyer à nouveau sur le bouton pour le relâcher
afin que le plafonnier s’allume quand une porte est
ouverte.
Éclairage d’entrée
Votre véhicule est équipé d’un éclairage d’accueil.
Quand les portes sont ouvertes, le plafonnier s’allume si
son bouton prioritaire n’est pas enfoncé. Si le bouton
prioritaire du plafonnier est enfoncé, les lampes ne
s’allument pas.
Éclairage de sortie
Les lampes de l’habitacle s’allument quand la clé est
retirée du contact. Elles s’éteignent automatiquement au
bout de 20 secondes. Les lampes ne s’allument pas
si le bouton de désactivation du plafonnier est enfoncé.
3-25
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Lampes de lecture
Si votre véhicule est équipé de lampes de lecture.
Appuyer sur le bouton placé près de la lampe pour
l’allumer ou l’éteindre.
Votre véhicule peut aussi être muni de lampes de
lecture à d’autres endroits. Pour les allumer ou les
éteindre, appuyer sur les boutons situés à côté d’elles.
Les lampes de lecture sont fixes et ne peuvent pas
être réglées.
Gestion de l’énergie électrique
Le véhicule possède la fonction de gestion
d’alimentation électrique (EPM) qui estime la
température de la batterie et son état de charge.
La tension est régulée pour le meilleur rendement
et la meilleure durée de vie de la batterie.
Quand la batterie est peu chargée, la tension est
légèrement augmentée pour la recharger rapidement.
Quand la batterie est très chargée, la tension est
légèrement diminuée pour éviter la surcharge.
Le voltmètre ou l’indication de tension du centralisateur
informatique de bord (CIB) peut montrer cette
différence qui est normale. En cas de problème,
une alerte s’affiche.
Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être
déchargée au ralenti en cas de charge électrique
très élevée car l’alternateur ne peut tourner assez
vite au ralenti pour produire le courant nécessaire.
La charge est élevée en cas d’utilisation des phares,
feux de route, feux antibrouillard, du dégivrage arrière,
du ventilateur de climatisation à grande vitesse,
du chauffage des sièges, des ventilateurs de
refroidissement du moteur, de feux de remorque,
d’accessoires branchés aux prises de courant.
L’EPM évite les décharges excessives en équilibrant la
production de l’alternateur et les besoins électriques
du véhicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour
générer plus de courant chaque fois que nécessaire.
Il peut réduire temporairement la consommation
de certains accessoires.
Normalement, ces actions sont progressives et
insensibles sauf en de rares cas. Un message peut
alors s’afficher au CIB, tel que Battery Saver Active
(économiseur de batterie actif) ou Service Battery
Charging System (réparer le système de charge
de la batterie) et il est recommandé de réduire la
consommation électrique. Voir Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-59.
3-26
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Protection antidécharge de la
batterie
Cette fonction éteint le plafonnier s’il demeure allumé
plus de 10 minutes après que le contact a été mis
à la position LOCK (verrouillé). Ceci contribuera
à prévenir la décharge de la batterie.
Prises électriques pour accessoires
Les prises d’alimentation auxiliaires permettent
de brancher des appareils électriques auxiliaires,
tels qu’un téléphone cellulaire ou une CB.
Votre véhicule est équipé d’une prise électrique
auxiliaire dans le casier de rangement de la console
au plancher, d’une prise à l’arrière de la console
au plancher et d’une prise dans la zone de chargement
arrière du côté passager.
Pour utiliser une prise de courant, retirer le capuchon
protecteur. Lorsque la prise de courant n’est pas utilisée,
le capuchon protecteur doit toujours être en place.
Certaines fiches d’accessoires ne sont pas compatibles
avec la prise électrique pour accessoires et cela
pourrait faire sauter les fusibles du véhicule ou de
l’adaptateur. Si vous avez des problèmes, consulter
votre concessionnaire pour plus de renseignements
sur les prises électriques pour accessoires.
Les prises de courant accessoires sont alimentées
même si le commutateur d’allumage est en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Continuer de les utiliser
dans ces circonstances peut mettre à plat la batterie
du véhicule.
Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout
équipement électrique risque de l’endommager
ou d’empêcher le fonctionnement normal d’autres
composants. Les réparations ne seraient pas
prises en charge par votre garantie. Ne pas utiliser
un équipement dépassant la valeur nominale
d’ampérage maximum de 20 ampéres. Se renseigner
auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un
équipement électrique.
Lorsque vous ajoutez un équipement électrique, bien
suivre les instructions d’installation de cet équipement.
Ne pas utiliser d’appareils dépassant la charge
d’ampérage maximum de 20 ampères.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise
électrique peut causer des dommages qui ne sont
pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre
des accessoires ou des supports d’accessoires
dans la fiche car les prises électriques sont conçues
uniquement pour les fiches d’alimentation des
accessoires.
3-27
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Cendriers et allume-cigarette
Horloge analogique
Le cendrier et l’allume-cigarette avant se trouvent dans
la console centrale, près des porte-gobelets (option).
Appuyer sur le volet d’accès pour ouvrir et utiliser
le cendrier ainsi que l’allume-cigarette.
L’horloge analogique n’est reliée à aucun autre système
du véhicule et fonctionne indépendamment.
Remarque: Si vous mettez des papiers, des
épingles, ou d’autres objets inflammables dans
le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres
objets de fumeurs risqueraient de les allumer et
éventuellement endommager votre véhicule.
Ne jamais mettre d’objets inflammables dans
le cendrier.
Pour retirer le cendrier, l’extraire de la console centrale.
Ensuite, l’enfoncer et pousser vers le bas pour
confirmer son verrouillage.
Pour régler l’horloge, effectuer ce qui suit :
1. Repérer le bouton de réglage près du coin inférieur
gauche de l’horloge.
2. Maintenir enfoncé le bouton de réglage pour
avancer l’horloge. En maintenant le bouton abaissé,
l’horloge avance rapidement. Relâcher le bouton
avant d’atteindre l’heure désirée.
3. Appuyer sur le bouton et le relâcher pour avancer
l’heure par intervalle d’une minute jusqu’à l’heure
voulue.
Pour utiliser l’allume-cigarette, l’enfoncer complètement
et le relâcher. Dès qu’il est prêt à l’usage, il s’éjecte
de lui-même.
Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé
pendant qu’il chauffe l’empêche de s’éloigner
de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud.
L’allume-cigare ou l’élément chauffant peuvent
être endommagés en raison d’une surchauffe,
ou bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer
un allume-cigarette en position enfoncée pendant
qu’il chauffe.
3-28
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Commandes de la climatisation
Bouton de réglage de la température côté
conducteur
Commande de climatisation
automatique à deux zones
Le bouton du côté du conducteur sert à régler la
température de l’air qui sort du système du côté du
conducteur. La température peut être réglée même si le
système est mis hors fonction. L’air extérieur circule
toujours dans le système quand le véhicule avance, sauf
si le réglage est en mode de recyclage. Se reporter à
la rubrique k Recyclage l plus loin dans la présente
section.
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de
votre véhicule peuvent être contrôlés par ce système.
Votre véhicule est également équipé d’un système
de ventilation décrit plus loin dans la présente section.
Faire tourner le bouton dans un sens ou l’autre pour
abaisser ou élever la température de l’habitacle. L’écran
indique l’augmentation ou la diminution de température.
Bouton de réglage de la température
côté passager
Commande de climatisation avec sièges refroidis et
réchauffés illustrée
Des réglages de climatisation différents peuvent être
sélectionnés pour le conducteur et pour les passagers.
Le bouton de réglage de la température du côté
passager peut servir à modifier la température de l’air
qui sort du système du côté passager de l’habitacle.
La température peut être réglée même si le système est
hors fonction. L’air extérieur circule toujours dans le
système quand le véhicule avance, sauf si le réglage
est en mode de recyclage. Se reporter à la rubrique
k Recyclage l plus loin dans la présente section.
Faire tourner le bouton dans un sens ou l’autre pour
abaisser ou élever la température de l’habitacle. L’écran
indique l’augmentation ou la diminution de température.
3-29
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
La température côté passager peut être réglée afin de
s’accorder avec la température côté conducteur en
appuyant sur le bouton de mise en marche côté
passager.
Fonctionnement automatique
AUTO (automatique): Lorsque le fonctionnement
automatique est activé, le système contrôle la
température intérieure, le soufflage et la vitesse
du ventilateur.
Pour mettre le système au complet en mode
automatique, procéder de la façon suivante :
1. Appuyer sur le bouton AUTO (automatique).
Quand AUTO (automatique) est sélectionné,
l’affichage change pour indiquer la température
actuelle et AUTO apparaît à l’écran. Le mode
actuel de distribution sera aussi affiché pendant
cinq secondes environ.
Si vous avez sélectionné AUTO (automatique),
le fonctionnement de la climatisation et de l’entrée
d’air est contrôlé automatiquement. Le compresseur
de climatisation se met en marche lorsque la
température extérieure est supérieure à environ
4°C (40°F). L’entrée d’air est normalement réglée en
fonction de l’air extérieur. S’il fait chaud à l’extérieur,
l’entrée d’air peut automatiquement se modifier pour
refaire circuler l’air intérieur, afin de pouvoir refroidir
votre véhicule rapidement. Le témoin du bouton
s’allume en mode de recirculation.
2. Régler la température du côté conducteur et du
côté passager.
Pour déterminer votre réglage de confort,
commencer par un réglage de température de
23°C (74°F) et laisser le système se stabiliser
pendant environ 20 minutes. Tourner le bouton de
température côté conducteur ou passager pour
ajuster les réglages de la température selon
les besoins. Si vous choisissez le réglage de
température de 15°C (60°F), le système restera
au réglage de refroidissement maximum.
Si vous choisissez le réglage de température
de 32°C (90°F), le système restera au réglage de
chauffage maximum. Le fait de choisir l’un des
réglages maximum ne réchauffe et ne refroidit
pas plus rapidement le véhicule.
Veiller à ne pas recouvrir la sonde située sur le dessus
du tableau de bord, près du pare-brise. Cette sonde
règle la température de l’air en fonction de la charge
du soleil et elle allume également vos phares.
Pour éviter le soufflage d’air froid par temps froid, le
système retarde la mise en marche du ventilateur jusqu’à
ce que de l’air chaud soit disponible. La durée du délai
dépend de la température du liquide de refroidissement.
Si vous appuyez sur le commutateur du ventilateur,
ce délai sera annulé et le ventilateur sera modifié pour
une vitesse sélectionnée.
3-30
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
O (arrêt): Appuyer sur le bouton de température du
côté conducteur pour mettre hors fonction le système de
commande de climatisation. L’air extérieur continuera
à entrer dans le véhicule et sera dirigé vers le plancher.
Cette direction peut être modifiée si vous appuyez
sur le bouton de mode. La température peut également
être ajustée à l’aide de l’un des boutons de température.
Appuyer sur les flèches vers le haut ou vers le bas
du commutateur de ventilateur, sur le bouton de
dégivrage, sur le bouton AUTO (automatique) ou sur
le bouton de l’air climatisé pour mettre le système
en marche lorsqu’il est hors fonction.
Fonctionnement manuel
Le mode de distribution d’air et la vitesse du ventilateur
peuvent être ajustés manuellement.
y9z (ventilateur): Le commutateur portant le
symbole du ventilateur permet de régler manuellement
la vitesse du ventilateur. Appuyer sur la flèche vers
le haut pour augmenter la vitesse du ventilateur et
sur la flèche vers le bas pour la réduire.
Si vous appuyez sur ce bouton lorsque le système est
hors fonction, le système se mettra en marche.
Appuyer sur l’une des flèches pendant le fonctionnement
automatique pour placer le ventilateur en mode manuel.
Le réglage du ventilateur s’affiche et le témoin AUTO
(automatique) s’éteint. La distribution d’air reste
automatique.
N (mode):
Appuyer sur ce bouton pour changer
manuellement la direction de la circulation d’air dans
l’habitacle; continuer à appuyer sur le bouton jusqu’à
l’affichage du mode souhaité.
Quand le système est mis hors fonction, l’écran se vide
après avoir affiché le statut actuel du système.
H (ventilation): Lorsque vous sélectionnez ce
réglage, la distribution de l’air se fait par les bouches de
sortie du tableau de bord.
) (deux niveaux): Ce mode répartit l’air vers les
bouches d’aération du tableau de bord et du plancher.
Le flux peut être divisé entre les volets d’aération et
les bouches du plancher, selon la position du bouton.
Un peu d’air est dirigé vers le pare-brise et les bouches
d’aération des glaces latérales. Un air plus froid est
dirigé vers les bouches d’aération du haut et un air
plus chaud est dirigé vers les bouches du plancher.
6 (plancher):
Ce mode dirige la plus grande partie de
l’air vers les bouches d’aération du plancher, avec
une partie vers le pare-brise, les bouches d’aération des
glaces latérales, et les bouches d’aération au plancher
du second rang. Dans ce mode, le système sélectionne
automatiquement de l’air extérieur.
- (désembuage): Se reporter à la rubrique
k Désembuage et dégivrage l plus loin dans la présente
section.
3-31
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
@ (recyclage): Appuyer sur ce bouton pour activer
le mode recyclage. Lorsque le bouton est enfoncé,
un témoin s’allume.
Ce mode empêche l’air extérieur de pénétrer dans
l’habitacle. Il peut servir à éviter que les mauvaises
odeurs extérieures n’entrent dans le véhicule. Il permet
également de refroidir l’habitacle plus rapidement
une fois que la température intérieure du véhicule
est inférieure à la température extérieure. Le mode
recirculation ne peut être utilisé avec les modes
plancher, dégivrage ou désembuage.
Si vous tentez de sélectionner le recyclage dans l’un
de ces modes, le témoin clignote trois fois puis s’éteint.
Le compresseur du climatiseur se met également en
fonction quand ce mode est activé. En mode de
recyclage, les glaces s’embuent quand le temps est froid
et humide. Pour éliminer la buée, sélectionner le mode
de mélange ou de dégivrage et augmenter la vitesse du
ventilateur. Le mode de recyclage peut être désactivé
en appuyant à nouveau sur le bouton ou en arrêtant le
moteur.
Climatisation
# (climatisation):
Appuyer sur ce bouton pour activer
ou désactiver le compresseur du climatiseur (A/C).
Lorsque la climatisation est activée, un témoin lumineux
apparaît pour indiquer que la climatisation est activée.
Si vous appuyez sur ce bouton lorsque la température
extérieure ne justifie pas le fonctionnement du
climatiseur, l’indicateur du climatiseur clignotera trois
fois puis s’arrêtera pour vous signaler que le mode de
climatisation n’est pas disponible. Si le climatiseur est
en marche et que la température extérieure chute sous
un niveau qui ne justifie pas le fonctionnement du
climatiseur, l’indicateur du climatiseur s’éteint pour
indiquer que le mode de climatisation a été désactivé.
Par temps chaud, abaisser les glaces suffisamment
longtemps pour laisser l’air chaud s’échapper de
l’habitacle. Ceci permet de diminuer le temps nécessaire
pour rafraîchir votre véhicule. Cela aide aussi le système
à fonctionner plus efficacement.
Le climatiseur déshumidifie l’air et un peu d’eau peut
s’écouler sous votre véhicule lorsque le moteur est
au ralenti ou une fois que le contact est coupé.
Cette situation est normale.
3-32
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
En cas de chauffage ou de chauffage et de
rafraîchissement des sièges, voir Sièges chauffants à
la page 1-5 ou Sièges chauffants et refroidissants
à la page 1-6.
AUX (auxiliaire): Sur les véhicules à commande de
climatisation et de chauffage arrière, presser le bouton
AUX (auxiliaire) pour activer ou désactiver le système
de climatisation arrière. Se reporter à Climatiseur et
chauffage arrière avec régulation électronique de la
climatisation à la page 3-35.
Désembuage et dégivrage
La présence de buée sur la surface intérieure des
glaces est due à un taux d’humidité élevé avec
condensation sur la glace froide. Cette situation peut
être atténuée si vous utilisez le système de régulation de
température de façon judicieuse. Vous pouvez choisir
entre deux modes pour éliminer la buée ou le givre
du pare-brise. Utiliser le mode désembuage pour faire
disparaître la buée ou l’humidité des glaces et réchauffer
les passagers. Utiliser le mode dégivrage pour faire
disparaître la buée ou le givre du pare-brise plus
rapidement.
Utiliser les flèches vers le haut ou le bas pour
sélectionner le mode désembuage ou dégivrage.
- (désembuage): Ce mode dirige l’air vers le
pare-brise, les bouches du plancher et les volets des
glaces latérales. Dans ce mode, le système arrête
la recirculation et fait tourner le compresseur de
climatisation sauf si la température extérieure est
proche de zéro. Le mode de recirculation ne peut
être sélectionné pendant le désembuage. Ne pas
rouler avant le désembuage de toutes les glaces.
0 (dégivrage): Ce mode permet de diriger une partie
de l’air vers les volets d’aération du pare-brise et des
glaces latérales, et l’autre partie vers ceux du plancher.
Dans ce mode, le système fait automatiquement
entrer l’air extérieur dans le véhicule. Le mode de
recirculation ne peut être sélectionné lorsque le système
est en mode de dégivrage. Le compresseur du
climatiseur fonctionne automatiquement à ce réglage,
à moins que la température extérieure ne soit proche
de zéro. Ne pas rouler avant que les glaces ne
sont dégivrées.
3-33
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Désembueur de lunette arrière
Réglage de bouche de sortie
Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de
fils chauffants pour éliminer la buée de la lunette.
Utiliser les bouches de sortie se trouvant dans le centre
et sur le côté du tableau de bord pour diriger la
circulation d’air.
< (désembueur de lunette):
Le désembueur de la
lunette arrière est automatiquement mis hors fonction
après avoir été activé. Il peut également être mis
hors fonction en appuyant à nouveau sur le bouton
ou en arrêtant le moteur. Ne pas rouler avant la
disparition de la buée de toutes les glaces.
Si votre véhicule est équipé de rétroviseurs extérieurs
chauffants, lorsque le bouton de désembuage de lunette
arrière est enfoncé, cela sert également à faire chauffer
les rétroviseurs pour éliminer la buée ou le givre de leur
surface.
Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou
d’objet tranchant pour nettoyer l’intérieur de
la lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit
sur les résistances du désembueur de la lunette.
Ceci pourrait endommager le désembueur de
lunette. Les réparations ne seraient pas couvertes
par votre garantie.
Conseils d’utilisation
• Dégager le capot et la prise d’air avant de glace,
de neige ou de toute autre obstruction (des
feuilles, par exemple). Le système de chauffage et
de dégivrage fonctionnera beaucoup mieux, ce
qui réduira les risques de buée sur la surface
intérieure des glaces.
• Lorsque vous entrez dans un véhicule par temps
froid, sélectionner la vitesse maximale du ventilateur
avant de partir. Cela contribue à débarrasser les
conduites d’air de la neige et de l’humidité et réduit
les risques d’embuage de votre pare-brise.
• Ne rien mettre sous les sièges avant. Cela permettra
à l’air de circuler dans tout le véhicule.
• L’ajout d’équipement extérieur à l’avant de votre
véhicule, comme des déflecteurs d’air de capot, etc.,
peut affecter la performance du système de
chauffage et de climatisation. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter de l’équipement
sur l’extérieur de votre véhicule.
3-34
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Climatiseur et chauffage arrière
avec régulation électronique de la
climatisation
Sur les véhicules disposant de commandes de
chauffage et de climatisation arrière, celles-ci sont
intégrées avec les commandes audio des sièges
arrière dans la console centrale. Ce système peut se
commander depuis l’avant comme depuis l’arrière.
Si l’indicateur des boutons AUX (auxiliaires) de l’avant
est éteint, le système de l’arrière est éteint.
Pour activer le système depuis l’arrière, presser l’une
des commandes de climatisation arrière, à l’exception
du bouton C. Pour désactiver le système, presser
et maintenir le bouton C.
Pour allumer le système, appuyer sur le bouton
AUX (auxiliaire) sur la commande de climatisation de
l’avant, un indicateur s’allumera. Appuyer sur le bouton
une première fois allumera le système de l’arrière en
mode similaire. Dans ce mode, le flux d’air de l’arrière
aura sensiblement la même direction, température
et vitesse de ventilateurs que l’avant. Appuyer de
nouveau sur le bouton AUX éteindra le système
de l’arrière et l’indicateur.
Si les commandes de l’arrière sont réglées, le système
se mettra en mode indépendant. Le flux d’air à l’arrière
sera alors dirigé d’après les paramètres de l’arrière.
Le système à l’arrière peut être éteint en appuyant sur le
bouton AUX (auxiliaire) sur l’avant des commandes du
système et l’indicateur s’éteindra.
Climatisation arrière avec commandes audio de
siège arrière
3-35
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Fonctionnement automatique, selon
l’équipement.
AUTO (automatique): Appuyer sur le bouton mode
jusqu’à ce que ce paramètre soit sélectionné pour
contrôler la température à l’intérieur du véhicule, l’arrivée
d’air et la vitesse des ventilateurs. AUTO (automatique)
s’allumera sur l’écran lorsque le fonctionnement est
actif.
+/− (augmenter/diminuer la température): Appuyer
sur les boutons + ou − pour augmenter ou diminuer
la température de l’habitacle. L’écran de commande de
l’arrière indiquera les paramètres de température qui
augmentent ou décroissent.
L’écran n’indique les fonction des commandes du
climatiseur que si le système est en mode indépendant
à l’arrière.
Fonctionnement manuel
DC (ventilateur): Utiliser les boutons de ventilateur
du panneau de commande audio des sièges arrière
pour régler manuellement la vitesse du ventilateur.
Pour augmenter ou diminuer le flux d’air, presser
le bouton D ou C. Une pression sur le bouton haut
du ventilateur activer le système lorsque celui-ci
est désactivé. Le mode de distribution de l’aire restera
en mode de commande automatique. Pour désactiver
le système arrière, maintenir la pression sur le bouton C.
+/− (augmenter/diminuer la température): Ces
boutons sélectionnent la température de l’air dirigé vers
les passagers. Appuyer sur le bouton + pour de l’air plus
chaud et appuyer sur le bouton − pour de l’air plus froid.
N (mode):
Appuyer sur le bouton mode pour changer
manuellement la direction du flux d’air dans le véhicule.
Presser le bouton de façon répétée jusqu’à ce que le
mode désiré apparaisse sur l’écran. Les pressions
répétées permet de passer par les fonctions de
distribution.
3-36
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Feux de détresses, jauges et
témoins
Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs qui
se trouvent sur votre véhicule. Les illustrations vous
aideront à les repérer.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une
défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave
pour nécessiter une réparation ou un remplacement
coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de
blessures tant à vous qu’à vos passagers en portant
attention à ces témoins et indicateurs.
Les témoins s’allument s’il y a une défaillance potentielle
ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule.
Comme vous le verrez plus en détail dans les pages
suivantes, certains témoins s’allument brièvement quand
vous faites démarrer le moteur, pour vous indiquer
qu’ils sont en état de fonctionnement. Si vous vous
familiarisez avec cette rubrique, vous ne serez
pas inquiet lorsque ces témoins s’allumeront.
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre
véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent
souvent de concert pour vous prévenir d’une défaillance
sur votre véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé
pendant que vous roulez ou que l’un des indicateurs
signale une défaillance possible, se reporter à la
rubrique indiquant les mesures à prendre pour remédier
à la situation. Prière de suivre les instructions indiquées
dans ce guide. Il peut être coûteux – et même
dangereux – de tarder à faire réparer votre véhicule.
Vous devez donc vous familiariser avec les témoins
et les indicateurs. Ils sont extrêmement utiles.
Votre véhicule est aussi muni d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) fonctionnant en parallèle
avec les témoins et indicateurs. Se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de bord (CIB) à la
page 3-54.
3-37
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Ensemble d’instruments
Le groupe d’instruments de bord est conçu pour vous permettre de déterminer, d’un simple coup d’oeil, l’état de
fonctionnement du véhicule. Vous saurez à quelle vitesse vous roulez, combien de carburant vous avez et vous aurez
accès à bien d’autres données dont vous aurez besoin pour conduire de façon sûre et économique.
Version américaine illustrée, version canadienne semblable
3-38
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique
L’indicateur de vitesse vous indique la vitesse du
véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) et en milles
à l’heure (mi/h).
Le compteur kilométrique de votre véhicule fonctionne
de pair avec le centralisateur informatique de bord (CIB).
Vous pouvez mettre en fonction un compteur de
trajet. Se reporter à k Compteur journalier l sous
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-54 pour plus
d’information.
Le kilométrage du compteur kilométrique peut être
vérifié même si le véhicule n’est pas en marche.
Appuyer simplement sur la tige du compteur dans
le groupe d’instruments du tableau de bord.
Si votre véhicule nécessite l’installation d’un nouveau
compteur kilométrique, il sera réglé au kilométrage
qu’affichait l’ancien compteur kilométrique.
Totalisateur partiel
Le compteur journalier affiche la distance que votre
véhicule a parcourue depuis la dernière remise à zéro
du compteur.
Pour plus d’information, se reporter à k Compteur
de trajet l sous Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 3-54.
Tachymètre
Le tachymètre indique le régime du moteur en tours par
minute (tr/min).
Rappels de ceinture de sécurité
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité
Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit
pendant plusieurs secondes afin de rappeler aux
passagers d’attacher leurs ceintures, à moins que la
ceinture du conducteur ne soit déjà attachée.
De plus, le témoin de
rappel de bouclage des
ceintures de sécurité
s’allume et reste
allumé pendant
quelques secondes,
puis il clignote pendant
quelques secondes.
Le déclenchement du carillon et du témoin se répète si
le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité
alors que le véhicule est en mouvement. Si la ceinture
du conducteur est déjà bouclée, le carillon et le
témoin ne se déclenchent pas.
3-39
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Quelques secondes après le démarrage du moteur,
un carillon retentira pendant plusieurs secondes
pour rappeler au passager avant qu’il doit boucler sa
ceinture de sécurité. Ceci ne se produira que si le
sac gonflable du passager est activé. Se reporter à
Système de détection des occupants à la page 1-93
pour plus d’informations. Le témoin de ceinture de
sécurité du passager du tableau de bord s’allume aussi
et reste allumé pendant plusieurs secondes, puis il
clignote pendant plusieurs secondes supplémentaires.
Le tableau de bord renferme un témoin d’état du
système de sacs gonflables, qui affiche le symbole de
sac gonflable. Le système vérifie le circuit électrique
des sacs gonflables pour repérer les défaillances.
Le témoin vous avertit en cas de trouble électrique.
Le système vérifie le détecteur de sacs gonflable, les
tendeurs, les modules de sacs gonflable, le câblage,
et le module de détection de collision et de diagnostic.
Se reporter à Système de sac gonflable à la page 1-84
pour plus de renseignements sur le système de
sacs gonflables.
Ce carillon et ce témoin se
déclenchent à nouveau si
le passager ne boucle
pas sa ceinture de sécurité
et que le véhicule se
déplace.
Ce témoin s’allume au
démarrage du véhicule
puis clignote pendant
quelques secondes.
Il devrait ensuite s’éteindre
pour indiquer que le
système est prêt.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas
si la ceinture de sécurité du passager est bouclée.
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou s’allume en cours de route,
il se peut que votre système de sacs gonflables ne
fonctionne pas correctement. Faire réparer votre
véhicule immédiatement.
3-40
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule, cela indique
que le système de sacs gonflables ne
fonctionne peut-être pas correctement.
Les sacs gonflables dans votre véhicule
pourraient ne pas se déployer lors d’une
collision ou pourraient même se déployer
sans qu’il y ait de collision. Pour éviter que
vous ou d’autres personnes ne subissiez des
blessures, vous devez faire réparer votre
véhicule immédiatement si le témoin de sac
gonflable reste allumé après le démarrage du
véhicule.
Le témoin de sac gonflable doit clignoter pendant
quelques secondes lorsque le moteur démarre.
Si le témoin ne s’allume pas à ce moment, le faire
immédiatement réparer. Si le système de sacs
gonflables présente un problème, un message peut
apparaître sur l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-59
pour obtenir de plus amples renseignements.
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Votre véhicule est équipé du système de détection du
passager. Votre console au plafond possède un
témoin d’état de sac gonflable du passager.
États-Unis
Canada
Lorsque vous démarrez, le témoin de statut de sac
gonflable de passager illumine les mots ON (en fonction)
et OFF (hors fonction) ou les symboles d’activation et
de désactivation pendant quelques secondes à titre
de test.
Ensuite, après plusieurs secondes, le témoin de
statut sera allumé en position ON (en fonction) ou
OFF (hors fonction), ou le symbole en fonction ou hors
fonction vous fera connaître le statut du sac gonflable
avant de passager avant droit.
3-41
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Si le mot ON (en fonction) ou le symbole correspondant
du témoin d’état de sac gonflable du passager est
allumé, cela signifie que le sac gonflable frontal
du passager avant droit est activé (peut se déployer).
{ATTENTION:
Si le témoin s’allume quand un ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière est
installé sur le siège passager avant droit,
cela signifie que le système de détection de
passager n’a pas mis hors fonction le sac
gonflable frontal du passager. Un enfant assis
dans un ensemble de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du passager
avant droit de déploie. Ceci pourrait se
produire car l’arrière de l’ensemble de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière serait très
près du sac gonflable quand il se déploie.
Ne pas utiliser un ensemble de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière sur un siège
passager avant droit si le sac gonflable
est en fonction.
{ATTENTION:
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en
cas de détection d’un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, aucun système n’est infaillible
et personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer
les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur
le siège arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
Si le mot OFF (hors fonction) ou le symbole
correspondant du témoin de sac gonflable est allumé,
cela signifie que le système de détection a désactivé le
sac gonflable frontal du passager avant. Se reporter
à la rubrique Système de détection des occupants à
la page 1-93 pour plus de détails, incluant des
renseignements importants sur la sécurité.
3-42
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins
d’état restent allumés ou s’ils ne s’allument pas du tout,
cela peut indiquer l’existence d’un problème relatif
aux témoins ou au système de détection du passager.
Consulter le concessionnaire pour tout service
d’entretien.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de
bord apparaît et reste allumé, cela indique que
le système de sacs gonflables ne fonctionne
peut être pas correctement. Si cela devrait
arriver, faire vérifier le plus rapidement
possible le véhicule, car une personne de taille
adulte assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 3-40 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
Témoin du système de charge
Ce témoin s’allume
brièvement quand vous
mettez le contact sans
faire démarrer le moteur
pour vous montrer
qu’il fonctionne.
Il doit s’éteindre lorsque le moteur tourne. S’il reste
allumé ou s’allume en cours de route, il peut s’agir d’un
problème au niveau du système de charge. Un message
de système de charge peut également s’afficher au
centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter
à Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-59 pour de plus amples
informations. Ce témoin peut indiquer un problème au
niveau de la courroie d’entraînement de la génératrice
ou un autre problème électrique. Faire vérifier
immédiatement le système de charge. Si vous devez
parcourir une courte distance alors que ce témoin est
allumé, désactiver tous les accessoires tels que la radio
et le climatiseur.
3-43
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Témoin du système de freinage
Si le contact est mis, le témoin du système de freinage
s’allume lorsque vous serrez le frein de stationnement.
Si vous essayez de conduire après avoir serré le
frein de stationnement, un carillon retentit lorsque
la vitesse du véhicule dépasse 5 km/h (3 mi/h).
Le système de freinage hydraulique de votre véhicule
comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne
pas, l’autre peut encore fonctionner et vous permettre de
vous arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut
que les deux parties fonctionnent comme il se doit.
Si le témoin d’avertissement s’allume et que le carillon
sonne, il pourrait y avoir un problème de frein. Faire
inspecter immédiatement votre système de freinage.
Ce témoin peut également s’allumer en cas de bas
niveau du liquide de frein. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Freins à la page 5-44.
États-Unis
Canada
Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque le
contact est à la position RUN (marche). S’il ne s’allume
pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à
pouvoir être averti en cas de problème.
Si le témoin s’allume en cours de route, quitter la voie
de circulation et immobiliser le véhicule prudemment.
Vous remarquerez peut-être que la pédale est plus
difficile à enfoncer ou est plus proche du plancher.
Il se peut que le véhicule s’immobilise moins
rapidement. Si le témoin reste allumé, faire remorquer
et réparer le véhicule. Se reporter à Remorquage
du véhicule à la page 4-46.
3-44
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Cela est normal. Si le témoin ne s’allume pas, le
faire réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas de
problème.
{ATTENTION:
Il se peut que le système de freinage ne
fonctionne pas convenablement si le témoin
du système de freinage est allumé. Si l’on
conduit avec le témoin du système de freinage
allumé, on risque d’avoir un accident. Si le
témoin demeure allumé après avoir quitté la
route et arrêté le véhicule prudemment, faire
remorquer le véhicule pour qu’il soit vérifié.
Témoin de système de freinage
antiblocage (ABS)
Sur les véhicules équipés
du système ABS, ce
témoin s’allume brièvement
au démarrage du moteur.
Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact.
Si le témoin s’allume en roulant, s’arrêter dès que
possible et couper le contact. Puis, redémarrer le moteur
pour réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste
encore allumé ou s’allume en roulant, cela signifie
que votre véhicule doit être réparé. Si le témoin
du système de freinage normal n’est pas allumé,
les freins fonctionnent toujours, mais la fonction
antiblocage ne peut être utilisée. Si le témoin du
système de freinage normal est allumé, les freins
antiblocage ne fonctionnent pas et les freins ordinaires
présentent une défectuosité. Se reporter à la rubrique
Témoin du système de freinage à la page 3-44.
Si le véhicule est équipé d’un centralisateur informatique
de bord (CIB), voir Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-59
pour les messages du CIB au sujet des freins.
3-45
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Témoin de StabiliTrakMD
Ce témoin devrait s’allumer
brièvement au démarrage.
Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer pour qu’il
puisse vous avertir s’il y a une défaillance. S’il reste
allumé ou s’allume durant la conduite du véhicule,
le système StabiliTrakMD présente peut-être une
défaillance et votre véhicule peut avoir besoin de
réparation. Lorsque ce témoin est allumé, le système
a été désactivé et ne limite pas le patinage des
roues. Adapter sa conduite en conséquence.
Ce témoin clignote également lorsque le système
StabiliTrakMD est actif.
Si le témoin StabiliTrakMD s’allume et reste allumé
pendant une période prolongée alors que la traction
est en fonction, le véhicule a besoin d’entretien.
Se reporter à la rubrique Système StabiliTrakMD à la
page 4-6 pour de plus amples renseignements.
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
Cet indicateur donne la
température du liquide
de refroidissement
du moteur.
Si le témoin de l’indicateur se déplace vers la zone
ombrée du thermostat, la température du moteur
est excessive. Si vous avez conduit votre véhicule dans
des conditions normales, vous devriez quitter la route,
immobiliser le véhicule et couper le contact dès que
possible.
Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la
page 5-32.
3-46
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Témoin de pression des pneus
Ce témoin s’allume
brièvement au démarrage.
S’arrêter et vérifier les pneus dès que vous pouvez le
faire en toute sécurité. Si le pneu est sous-gonflé,
le gonfler selon la pression appropriée. Pour plus
d’informations, se reporter à Pneus à la page 5-64.
Si un problème est détecté dans le système de
surveillance de la pression des pneus, ce témoin
clignote pendant 60 secondes environ puis reste allumé
pendant le reste du cycle d’allumage. Voir Système
de surveillance de la pression des pneus à la page 5-74
pour plus d’information.
Ce témoin s’allume également lorsqu’un ou plusieurs
pneus sont sévèrement sous-gonflés.
Un message de pression des pneus au centralisateur
informatique de bord (CIB) peut s’afficher quand le
témoin s’allume. Voir Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-59
pour plus d’information.
3-47
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Témoin d’anomalie
Témoin Check Engine
(vérifier le moteur)
Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics
embarqués de deuxième génération) surveille le
fonctionnement des systèmes de commande
d’alimentation, d’allumage et de contrôle des émissions.
Il garantit que les niveaux d’émissions sont acceptables
pendant toute la durée de vie du véhicule, ce qui
contribue à créer un environnement plus propre.
Le témoin de vérification
du moteur s’allume pour
indiquer qu’il y a un
problème d’OBD II et
qu’une intervention
est nécessaire.
Les défaillances sont souvent signalées par le système
avant qu’elle n’apparaissent, ce qui aide à protéger
votre véhicule contre les dommages les plus sérieux.
Ce système est aussi conçu pour aider votre technicien
à diagnostiquer correctement les défaillances.
Remarque: Si vous continuez à conduire votre
véhicule avec ce témoin allumé, au bout d’une
certaine période le dispositif antipollution risque
de ne plus fonctionner comme il se doit, votre
consommation de carburant peut augmenter et
votre moteur risque de ne plus tourner de manière
optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par
votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées au moteur,
à la boîte de vitesses ou au système d’échappement,
d’admission ou d’alimentation de votre véhicule, ou
le remplacement des pneus d’origine par des pneus
dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas les
mêmes peuvent avoir un effet sur le dispositif
antipollution de votre véhicule et peut faire allumer
ce témoin. Les modifications effectuées sur ces
systèmes pourraient entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas couvertes par votre
garantie. De plus, ceci peut faire échouer un test
obligatoire d’inspection/d’entretien du dispositif
antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires
et modifications à la page 5-4.
3-48
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Ce témoin s’allume à titre de vérification lorsque la clé
est tournée en position ON/RUN (marche) mais que
le moteur ne tourne pas. S’il ne s’allume pas, le
faire réparer. En cas de défaillance, le témoin s’allume
également de l’une des deux manières suivantes :
• Témoin qui clignote — Des ratés de moteur ont
été détectés. Les ratés augmentent les gaz
d’échappement du véhicule et peuvent endommager
le dispositif antipollution. Votre véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’un entretien.
• Témoin restant allumé — Une défaillance dans le
dispositif antipollution a été détectée dans votre
véhicule. Votre véhicule a peut-être besoin
d’un diagnostic et d’une réparation.
Si le témoin clignote
Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages
plus importants au véhicule :
•
•
•
•
Réduire la vitesse du véhicule.
Éviter les accélérations brusques.
Éviter la montée de pentes raides.
En cas de traction d’une remorque, diminuer la
charge de la remorque dès que possible.
Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé, se
reporter à k Si le témoin reste allumé l ci-dessous.
Si le témoin continue de clignoter, arrêter le véhicule
lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité.
Rechercher un endroit sûr pour stationner le véhicule.
Couper le contact, attendre au moins 10 secondes
et redémarrer le moteur. Si le témoin reste allumé, se
reporter à k Si le témoin reste allumé l. Si le témoin
clignote toujours, suivre les étapes précédentes et
se rendre dès que possible chez le concessionnaire
pour faire réparer le véhicule.
Si le témoin reste allumé
Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du
dispositif antipollution en considérant ce qui suit :
Avez-vous fait le plein récemment?
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant
et s’assurer qu’il est bien en place. Se reporter à
la rubrique Remplissage du réservoir à la page 5-10.
Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon
du réservoir n’est plus là ou s’il a été mal posé.
Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou
desserré permet au carburant de s’évaporer dans
l’atmosphère. Quelques sorties en voiture avec un
bouchon bien posé devraient faire éteindre le témoin.
3-49
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque d’eau
profonde?
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Si oui, il se peut que le système électrique du véhicule
soit mouillé. Cette condition se corrige normalement
une fois que le système électrique est sec. Quelques
sorties en voiture devraient faire éteindre le témoin.
Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux
ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied
des programmes d’inspection du dispositif antipollution
de votre véhicule. Si votre véhicule échoue à cette
inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer le
véhicule.
Voici certaines choses que vous devriez savoir afin
d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à
l’inspection :
Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne pas
correctement.
Votre véhicule échouera à l’inspection si le système de
diagnostic embarqué (OBD) détermine que les systèmes
principaux du dispositif antipollution n’ont pas été
complètement diagnostiqués par le système. Le véhicule
sera considéré comme n’étant pas prêt pour l’inspection.
Ceci peut se produire si vous avez récemment remplacé
la batterie ou si votre batterie est déchargée. Le système
de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes
principaux du dispositif antipollution pendant une
conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de
conduite normale. Si vous avez fait tout ce qu’il fallait
et que votre véhicule ne satisfait toujours pas à la
vérification d’état de marche du système de diagnostic
embarqué, votre concessionnaire peut se charger de
préparer votre véhicule pour l’inspection.
Avez-vous récemment changé de marque de carburant?
Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant
de qualité. Se reporter à Indice d’octane à la page 5-7.
Votre moteur ne fonctionnera pas aussi efficacement
que prévu avec un carburant de qualité inférieure.
Vous pouvez remarquer cela par un calage du moteur
après le démarrage ou lors de l’engagement d’un
rapport, par des ratés du moteur, des hésitations ou des
décélérations momentanées au cours des accélérations
— ces conditions peuvent disparaître lorsque le
moteur s’est réchauffé. Le système détecte ces
problèmes, et, de ce fait, le voyant s’allume.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont présentes,
utiliser un carburant d’une autre marque. La
consommation d’un plein réservoir de carburant
approprié sera requise pour faire éteindre le témoin.
Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis d’éteindre le
témoin, demander au concessionnaire de vérifier le
véhicule. Votre concessionnaire possède l’équipement
d’essai et les outils de diagnostic nécessaires pour
réparer toute défaillance électrique ou mécanique
pouvant être présente.
3-50
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Témoin de pression d’huile
{ATTENTION:
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur
risque de surchauffer au point de prendre feu.
Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès
que possible et faire réparer le véhicule.
Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à
moteur peut endommager le moteur. Les réparations
ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre
toujours le programme d’entretien donné dans
le manuel pour les changements d’huile.
Ce témoin s’allumera
brièvement lors du
démarrage du moteur
à titre de contrôle
de fonctionnement. Si tel
n’est pas le cas, faire
contrôler le véhicule.
Si le témoin s’allume et reste allumé, cela signifie que
l’huile ne circule pas bien dans le moteur. Il n’y a
peut-être pas assez d’huile ou il y a un autre problème
au système.
Témoin de sécurité
Pour obtenir des
renseignements sur ce
témoin et le système
antivol du véhicule,
se reporter à Système
anti-cambriolage à
la page 2-23.
3-51
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Témoin de phares antibrouillard
Le témoin des phares
antibrouillard s’allume
lorsque ceux-ci sont
activés.
Le témoin s’éteint lorsque les phares antibrouillard
sont désactivés. Se reporter à la rubrique Phares
antibrouillard à la page 3-24 pour obtenir de plus amples
renseignements.
Rappel de phares allumés
Ce témoin s’allume avec
les feux de stationnement.
Se reporter à la rubrique Éclairage extérieur à la
page 3-17 pour plus de renseignements.
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique
Ce témoin s’allume chaque
fois que vous activez le
régulateur automatique
de vitesse.
Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est désactivé.
Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 3-14 pour obtenir de plus
amples informations.
Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume lorsque
les feux de route sont
utilisés.
Se reporter à la rubrique Commande de feux de route
et feux de croisement à la page 3-10 pour plus de
renseignements.
3-52
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Témoin de mode de
remorquage/transport
Ce témoin s’allume lorsque
le mode de remorquage
est activé.
L’indicateur signale que le réservoir est vide avant qu’il
ne le soit complètement pour vous permettre d’ajouter
du carburant sans tarder.
Voici quelques situations qui pourraient se produire
relativement à l’indicateur de niveau de carburant.
Aucune de ces situations n’indique un problème
d’indicateur.
• À la station-service, la pompe s’arrête avant que
l’aiguille n’indique que le réservoir est plein.
• Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Mode de remorquage à la
page 2-37.
Jauge de carburant
Lorsque le contact est
établi, l’indicateur de
niveau de carburant
vous signale la quantité
approximative de carburant
qui reste dans le réservoir.
pour remplir le réservoir que ne le montre
l’indicateur de niveau de carburant. Par exemple,
l’aiguille indique que le réservoir est à moitié
plein, mais en réalité pour faire le plein il faut ajouter
un peu plus ou un peu moins de carburant que la
moitié de la capacité du réservoir.
• L’indicateur revient à vide quand vous coupez le
contact.
3-53
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Centralisateur informatique de
bord (CIB)
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
Votre véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB).
Le CIB peut afficher différentes informations accessibles
en pressant des boutons du CIB se trouvant sur le
tableau de bord, près du volant.
Le CIB affiche l’information au sujet de votre véhicule.
Il affiche également les messages d’avertissement
en cas de problème. Le CIB permet en outre de
personnaliser certaines fonctions. Se reporter à
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-70 pour
plus de renseignements.
Tous les messages s’afficheront à l’écran du CIB,
au centre du panneau d’instruments.
Le CIB affiche des informations au sujet du trajet, du
carburant et du véhicule ainsi que des messages
d’avertissement en cas de problème. Un compteur de
vitesse numérique s’affiche dans le bas de l’écran
du CIB. Le compteur de vitesse numérique peut être
activé ou désactivé. Se reporter à k AFFICHAGE
DIGITAL DE LA VITESSE l sous Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 3-70 pour plus d’information.
Le centralisateur informatique de bord (CIB) entre en
fonction lorsque le contact est mis. Après un court laps
de temps, il affiche les données qui étaient affichées
avant l’arrêt du moteur.
Se reporter à Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 3-54
et Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-70 pour
connaître les informations disponibles.
3-54
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Boutons du centralisateur informatique de
bord (CIB)
Il s’agit des boutons
de trajet/carburant,
d’information sur le
véhicule, de
personnalisation et de
réglage/remise à zéro.
Leurs fonctions sont
détaillées un peu plus loin.
U (personnalisation):
Appuyer sur ce bouton pour
personnaliser les paramètres de fonctions de votre
véhicule. Se reporter à la rubrique Personnalisation du
véhicule – centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 3-70 pour de plus amples renseignements.
V (réglage/remise à zéro): Appuyer sur ce bouton
pour régler ou réinitialiser certaines fonctions et
désactiver ou accuser réception des messages du CIB.
Options du menu Trajet/Carburant
3 (trajet/carburant): Appuyer sur ce bouton pour
faire défiler les éléments de menu suivants :
Odometer (compteur kilométrique)
3 (trajet/carburant): Appuyer sur ce bouton
pour afficher le compteur de vitesse, le compteur
de trajet, l’autonomie, la consommation moyenne,
le carburant consommé, la minuterie et la température
de la boîte de vitesses.
T (information sur le véhicule): Presser ce bouton
pour afficher la durée de vie de l’huile moteur, les unités
de mesure, les pressions des pneus et la programmation
de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce
que ODOMETER (compteur kilométrique) s’affiche.
Cet écran présente la distance que le véhicule a
parcourue, en kilomètres (km) ou en milles (mi).
Pour passer des mesures anglaises à métriques,
se reporter à k Unités de mesure l plus loin dans
cette section.
3-55
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Trip Odometer (compteur journalier)
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à l’affichage
de TRIP (trajet). Cet écran indique la distance parcourue
en kilomètres (km) ou en milles (mi) depuis la dernière
remise à zéro du compteur journalier.
Le compteur journalier peut être remis à zéro en
appuyant sur le bouton réglage/réinitialisation pendant
que le compteur journalier est affiché.
Fuel Range (autonomie en carburant)
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce
que FUEL RANGE (autonomie en carburant) s’affiche.
Cet écran indique le nombre restant de milles (mi) ou
de kilomètres (km) que le véhicule peut parcourir
sans refaire le plein. L’écran indiquera LOW (bas)
si le niveau de carburant est bas.
L’estimation de l’autonomie s’appuie sur la
consommation moyenne de carburant du véhicule dans
le passé récent et sur la quantité de carburant restant
dans le réservoir. Elle change avec les conditions
de route. Par exemple, si vous conduisez en pleine
circulation et que vous faites de fréquents arrêts,
cet écran affichera une certaine valeur. Mais si vous
roulez sur autoroute, l’estimation de l’autonomie
sera différente, même s’il vous reste une quantité égale
de carburant. En effet, la consommation de carburant
dépend des conditions de route. En général, la conduite
sur autoroute entraîne une plus faible consommation
que la conduite en ville. Vous ne pouvez pas remettre à
zéro la valeur de l’autonomie.
Average Economy (consommation
moyenne)
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce que
AVERAGE ECONOMY (consommation moyenne)
s’affiche. Cet affichage indique le nombre moyen
approximatif de milles par gallon (mpg) ou le nombre
de litres aux 100 kilomètres (L/100 km). Ce chiffre
est calculé à partir du nombre de kilomètres parcourus
par litre (L/100 km) enregistrés depuis la dernière
fois que cet élément du menu a été réinitialisé. Pour
réinitialiser AVERAGE ECONOMY (consommation
moyenne), maintenir appuyé le bouton de
réglage/réinitialisation.
Fuel Used (carburant utilisé)
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce que
FUEL USED (carburant utilisé) s’affiche. Cet écran
indique le nombre de litres (L) ou gallons (gal) de
carburant utilisés depuis la dernière réinitialisation
de cet élément du menu. Pour réinitialiser les
renseignements sur le carburant utilisé, maintenir
appuyé le bouton de réglage/réinitialisation pendant
l’affichage du FUEL USED (carburant utilisé).
3-56
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Timer (chronomètre)
Ligne vierge
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce que
TIMER (chronomètre) s’affiche. Cet écran peut servir de
chronomètre.
Pour démarrer le chronomètre, appuyer sur le
bouton réglage/réinitialisation pendant l’affichage du
TIMER (chronomètre). L’écran indiquera le temps écoulé
depuis la dernière réinitialisation du chronomètre, non
compris le temps où le contact était coupé. Le temps
écoulé est compté tant que le contact est mis, même si
un autre écran a été affiché sur le CIB. Le chronomètre
enregistrera jusqu’à 99 heures 59 minutes et
59 secondes (99 :59 :59) au bout desquelles le
chronomètre se remettra à zéro.
Pour arrêter le chronomètre, presser brièvement
le bouton réglage/réinitialisation pendant que
TIMER (chronomètre) est affiché.
Pour remettre le chronomètre à zéro, maintenir
appuyé le bouton réglage/réinitialisation pendant
que TIMER (chronomètre) est affiché.
Cet écran n’affiche rien
Transmission Temperature (température
de la boîte de vitesses)
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce que
TRANS TEMP (température de la boîte de vitesses)
s’affiche. Cet écran indique la température du liquide
de boîte de vitesses automatique soit en degrés
Fahrenheit (°F) soit en degrés Celsius (°C).
Options du menu d’information sur le
véhicule
T (information sur le véhicule): Appuyer sur ce
bouton pour faire défiler les éléments de menu suivants :
Oil Life (durée de l’huile moteur)
Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à ce que OIL LIFE REMAINING (durée de vie
restante de l’huile moteur) apparaisse. Cet affichage
présente une estimation de la durée de vie utile restante
de l’huile. Si 99% OIL LIFE REMAINING (durée de vie de
l’huile moteur 99%) apparaît, cela signifie que la durée
de vie restante de l’huile moteur actuelle est de 99%.
L’indicateur d’usure d’huile vous prévient de vidanger
l’huile selon un calendrier qui tient compte de vos
conditions de conduite.
Lorsque la durée de vie restante de l’huile est faible,
le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile moteur sous peu) s’affiche. Se reporter à la
section k CHANGE ENGINE OIL SOON l, sous
la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-59.
Vidanger l’huile le plus tôt possible. Se reporte
à la rubrique Huile à moteur à la page 5-17.
3-57
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
En plus de la surveillance de la durée de vie de
l’huile moteur, le programme d’entretien de ce guide
recommande d’autres opérations d’entretien. Se reporter
à la section Entretien prévu à la page 6-5 pour de plus
amples renseignements.
Ne pas oublier de réinitialiser l’écran OIL LIFE (durée
de l’huile moteur) après chaque vidange, car il ne
se réinitialise pas tout seul. Veiller également à ne
pas réinitialiser l’écran OIL LIFE par accident à
un moment autre que celui de la vidange. Il ne peut
pas être réinitialisé précisément jusqu’à la prochaine
vidange d’huile moteur. Pour réinitialiser l’indicateur
d’usure d’huile à moteur, se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-20.
Units (unités)
Appuyer sur le bouton d’informations sur le véhicule
jusqu’à l’affichage de UNITS (unités). Cet écran
vous permet de sélectionner des unités de mesure
anglaises ou métriques. Une fois que vous êtes dans
cet écran, appuyer sur le bouton réglage/réinitialisation
pour choisir entre ENGLISH (mesures anglaises) ou
METRIC (système métrique). Toutes les informations
sur le véhicule s’afficheront alors dans l’unité de mesure
sélectionnée.
Tire Pressure (pression des pneus)
La pression de chaque pneu peut être consultée sur le
CIB. La pression des pneus sera affichée soit en livres
par pouces carré (lb/po2) soit en kilopascals (kPa).
Appuyer sur le bouton des informations sur le véhicule
jusqu’à ce que FRONT TIRES PSI (kPa) LEFT
(pression (en kPa) du pneu avant gauche) ## RIGHT
(droit) ## s’affiche
sur le CIB. Appuyer à nouveau sur le bouton des
informations sur le véhicule jusqu’à ce que le CIB affiche
REAR TIRES PSI (kPa) LEFT (pression (en kPa) du
pneu arrière gauche) ## RIGHT (droit) ##.
Si une pression insuffisante ou excédentaire est
détectée sur un pneu en cours de route, un message
vous conseillant de vérifier sa pression apparaît
sur l’afficheur. Se reporter aux rubriques
Gonflement – Pression des pneus à la page 5-72 et
Centralisateur informatique de bord – Avertissements
et messages à la page 3-59 pour de plus amples
renseignements.
Si l’écran de la pression des pneus affiche des tirets
au lieu d’une valeur, il se peut qu’il y ait un problème
avec votre véhicule. Si cela arrive de façon persistante,
consulter votre concessionnaire pour une révision.
3-58
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Réapprentissage de l’émetteur de
télédéverrouillage
Cet écran vous permet d’apparier les émetteurs de
télédéverrouillage (RKE) à votre véhicule. Pour effectuer
l’appariement :
1. Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à l’affichage de PRESS V TO RELEARN
REMOTE KEY (appuyer pour réapprendre
l’émetteur de télédéverrouillage).
2. Appuyer sur le bouton réglage/réinitialisation
jusqu’à ce que REMOTE KEY LEARNING ACTIVE
(programmation de l’émetteur de télédéverrouillage
active) s’affiche.
3. Maintenir enfoncés en même temps les boutons
de verrouillage et de déverrouillage du premier
émetteur durant environ 15 secondes.
Sur les véhicules à sièges à rappel des réglages
mémorisés, le premier émetteur programmé
correspondra au conducteur 1 et le second au
conducteur 2.
Un carillon sonne pour indiquer que l’appariement
a été effectué.
4. Pour apparier d’autres émetteurs, répéter l’étape 3.
Chaque véhicule peut être apparié à huit émetteurs.
5. Pour quitter le mode de programmation,
tourner la clé de contact en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Ligne vierge
Cet écran n’affiche rien
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
Des messages sont affichés sur le centralisateur
informatique de bord pour indiquer au conducteur
que l’état du véhicule a changé et que des actions
doivent être entreprises par le conducteur pour corriger
la condition. Plusieurs messages peuvent apparaître
l’un après l’autre.
Certains messages peuvent ne pas nécessiter d’action
immédiate, mais vous pouvez appuyer sur n’importe
quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB)
du véhicule du tableau de bord pour accuser réception
des messages et les effacer de l’écran.
Certains messages ne peuvent pas être effacés de
l’écran car ils sont plus urgents. Ces messages exigent
d’agir avant de pouvoir les effacer. Vous devez prendre
au sérieux tous les messages apparaissant à l’écran et
vous souvenir que la suppression des messages entraîne
seulement leur disparition de l’affichage, mais ne corrige
pas le problème.
Les messages suivants peuvent apparaître ainsi que
certaines informations s’y rapportant.
3-59
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous peu)
Ce message s’affiche lorsque l’huile moteur a besoin
d’être vidangée. Lorsque vous vidangez l’huile moteur,
s’assurer de remettre à zéro le message CHANGE
ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu).
Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la
page 5-20 pour plus de renseignements sur la façon
de réinitialiser le message. Pour de plus amples
renseignements, se reporter aux rubriques Huile à
moteur à la page 5-17 et Entretien prévu à la page 6-5.
CHECK TIRE PRESSURE
(vérifier la pression des pneus)
Ce message s’affiche lorsque la pression d’un ou
de plusieurs pneus du véhicule doit être vérifiée.
L’indication LEFT FRONT (avant gauche), RIGHT
FRONT (avant droit), LEFT REAR (arrière gauche)
ou RIGHT REAR (arrière droit) apparaît également
pour signaler le pneu concerné. Vous pouvez recevoir
plusieurs messages de pression des pneus en même
temps. Pour lire les autres messages, appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro. Si un message de
pression de pneu s’affiche sur le centralisateur
informatique de bord (CIB), s’arrêter dès que possible.
Faire vérifier la pression des pneus et la faire régler à la
valeur indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement. Se reporter aux rubriques Pneus à la
page 5-64, Chargement du véhicule à la page 4-39 et
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-72. Le CIB
affiche également la pression des pneus. Se reporter à la
rubrique Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-54. Si la pression des
pneus est faible, le témoin de basse pression des pneus
s’allume. Se reporter à la rubrique Témoin de pression
des pneus à la page 3-47.
DRIVER DOOR OPEN
(porte du conducteur ouverte)
Ce message s’affichera et un carillon retentira si la
porte de passager n’est pas complètement fermée et si
le véhicule est en prise. Arrêter le véhicule et arrêter
le moteur. Rechercher des obstructions de la porte
et refermer la porte. Confirmer la disparition du message
au CIB.
3-60
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
ENGINE HOT A/C TURNED OFF
(moteur chaud - la climatisation a été
coupée)
ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE
(surchauffe moteur - faire tourner
au ralenti)
Ce message s’affiche lorsque la chaleur du liquide de
refroidissement du moteur devient plus élevée que la
température de fonctionnement normale. Voir Indicateur
de température du liquide de refroidissement du moteur
à la page 3-46. Pour éviter une contrainte accrue sur
un moteur chaud, le compresseur du climatiseur se
désactive automatiquement. Lorsque la température
du liquide de refroidissement redevient normale, le
compresseur du climatiseur est réactivé. Vous pouvez
continuer à conduire votre véhicule.
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que le moteur est en surchauffe, ce dernier
risque de subir des dommages sévères. Si un
avertissement de surchauffe apparaît sur le groupe
d’instruments du tableau de bord et/ou sur le
centralisateur informatique de bord, arrêter le
véhicule dès que possible. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à
la page 5-32.
Si ce message continue d’apparaître, faire réparer le
système par votre concessionnaire dès que possible
pour éviter d’endommager le moteur.
Ce message apparaît lorsque la température du liquide
de refroidissement du moteur est trop élevée. Arrêter
le véhicule et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu’à
ce qu’il refroidisse. Voir Indicateur de température du
liquide de refroidissement du moteur à la page 3-46.
Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement
de protection du moteur surchauffé à la page 5-35 pour
obtenir des informations sur la conduite du véhicule
en lieu sûr en cas d’urgence.
3-61
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE
(moteur surchauffé - arrêter le moteur)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors
que le moteur est en surchauffe, ce dernier risque de
subir des dommages sévères. Si un avertissement
de surchauffe apparaît sur le groupe d’instruments
du tableau de bord et/ou sur le centralisateur
informatique de bord, arrêter le véhicule dès que
possible. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-32.
Ce message s’affiche et un carillon retentit si le circuit
de refroidissement du moteur atteint des températures
dangereuses pour le fonctionnement. Arrêter le
véhicule en lieu sûr et couper le moteur pour éviter
d’importants dégâts. Ce message disparaît quand
le moteur a refroidi à une température de
fonctionnement sûre.
ENGINE POWER IS REDUCED
(puissance moteur réduite)
Ce message s’affichera et un carillon retentira si la
température du circuit de refroidissement devient trop
élevée et que le moteur se met ensuite en mode
de protection du liquide de refroidissement. Se reporter
à Surchauffe du moteur à la page 5-32 pour plus
d’informations.
Ce message apparaît lorsque la puissance du moteur
du véhicule est réduite. Une puissance de moteur
réduite peut affecter la capacité d’accélération du
véhicule. Si ce message apparaît sans qu’il y ait
réduction des performances, se rendre à la destination.
Les performances pourront être réduites la prochaine
fois que vous conduirez le véhicule. Vous pouvez
conduire le véhicule à vitesse réduite lorsque ce
message est affiché mais l’accélération et la vitesse
peuvent être limitées. Chaque fois que ce message
reste affiché, amener votre véhicule chez votre
concessionnaire pour le faire réparer dans les
meilleurs délais.
FUEL LEVEL LOW (niveau
de carburant bas)
Ce message s’affiche et un carillon retentit si le niveau
de carburant est bas. Faire l’appoint dès que possible.
Se reporter à Jauge de carburant à la page 3-53 et
à Carburant à la page 5-7 pour plus d’informations.
HOOD OPEN (capot ouvert)
Ce message s’affichera et un carillon retentira si le
capot n’est pas complètement fermé. Arrêter le véhicule
et arrêter le moteur. Rechercher des obstructions à la
fermeture du capot et refermer le capot. Confirmer
la disparition du message au CIB.
3-62
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
LEFT REAR DOOR OPEN
(porte arrière gauche ouverte)
Ce message s’affichera et un carillon retentira si la
porte arrière du coté passager n’est pas complètement
fermée et si le véhicule est en prise. Arrêter le
véhicule et arrêter le moteur. Rechercher des
obstructions de la porte puis refermer la porte.
Confirmer la disparition du message au CIB.
MANUAL SHIFT X (changement
de rapport manuel X)
Si votre véhicule est doté de la commande de sélection
par le conducteur (DSC) et que le levier de sélection
est en mode manuel (M), ce message s’affiche avec le
rapport actuel. Se reporter à Fonctionnement de la
boîte de vitesses automatique à la page 2-32 pour de
plus amples informations.
OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE
(pression d’huile basse/couper le
moteur)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors
que la pression d’huile moteur basse, des dommages
sévères peuvent être causés au moteur. Si un
avertissement de pression d’huile basse apparaît
sur le centralisateur informatique de bord (CIB),
arrêter le véhicule dès que possible. Ne pas conduire
le véhicule jusqu’à ce que la cause de la baisse
de pression d’huile soit corrigée. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Huile
à moteur à la page 5-17.
Ce message s’affichera en cas de bas niveau de
pression d’huile. Arrêter le véhicule en lieu sûr et ne
plus le faire fonctionner avant d’avoir résolu le problème
de basse pression d’huile. Vérifier l’huile dès que
possible et faire réparer votre véhicule par votre
concessionnaire. Se reporter à Huile à moteur à la
page 5-17.
3-63
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
PARKING ASSIST OFF (assistance
au stationnement désactivée)
Après le démarrage, ce message rappelle au
conducteur que le système d’assistance ultrasonique au
stationnement arrière (URPA) a été mis hors fonction.
Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour
accuser réception de ce message et l’effacer du
centralisateur informatique de bord (CIB). Pour remettre
le système URPA en fonction, se reporter à Assistance
ultrasonique arrière de stationnement à la page 2-54.
PASSENGER DOOR OPEN
(porte du passager ouverte)
Ce message s’affichera et un carillon retentira si la
porte de passager n’est pas complètement fermée et si
le véhicule est en prise. Arrêter le véhicule et arrêter
le moteur. Rechercher des obstructions de la porte
et refermer la porte. Confirmer la disparition du
message au CIB.
REAR ACCESS OPEN
(accès arrière ouvert)
REMOTE KEY LEARNING ACTIVE
(mémorisation de l’émetteur de
télédéverrouillage active)
Ce message s’affichera lorsque vous appariez un
émetteur de télédéverrouillage à votre véhicule.
Se reporter à la section k Appariement d’émetteurs à
votre véhicule l, sous les rubriques Fonctionnement
du système de télédéverrouillage à la page 2-5 et
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-54 pour de plus
amples renseignements.
REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY
(remplacer la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage)
Ce message s’affichera si la pile d’un émetteur de
télédéverrouillage (RKE) est faible. La pile doit être
remplacée. Se reporter à k Remplacement de la pile l,
sous la rubrique Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 2-5.
Ce message s’affiche et un carillon retentit si le
hayon ou la lunette arrière est ouvert(e) alors que
le commutateur d’allumage est en position ON/RUN
(marche). Couper le contact et vérifier le hayon et
la lunette. Redémarrer le véhicule et vérifier si le
message apparaît encore sur l’écran du CIB.
3-64
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
RIGHT REAR DOOR OPEN
(porte arrière droite ouverte)
Ce message s’affichera et un carillon retentira si la
porte arrière du coté passager n’est pas complètement
fermée et si le véhicule est en prise. Arrêter le
véhicule et arrêter le moteur. Rechercher des
obstructions de la porte puis refermer la porte.
Confirmer la disparition du message au CIB.
SERVICE AIR BAG (procéder à
l’entretien des sacs gonflables)
Ce message s’affichera en cas de problème de
sacs gonflables. Faire réviser le système par votre
concessionnaire. Se reporter à Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-40 et Système
de sac gonflable à la page 1-84 pour plus d’informations.
SERVICE BATTERY CHARGING
SYSTEM (faire réparer le circuit de
charge de la batterie)
Sur certains véhicules, ce message s’affichera en cas
de problème du circuit de charge de la batterie.
Dans certaines conditions, le témoin de charge s’allume
également au tableau de bord. Se reporter à Témoin
du système de charge à la page 3-43. La poursuite du
trajet peut décharger la batterie. Mettre hors fonction
tous les accessoires inutiles. Faire vérifier le circuit
électrique dès que possible. Consulter votre
concessionnaire.
SERVICE BRAKE SYSTEM
(réparer le système de freinage)
Ce message s’affiche et le témoin du circuit de freinage
s’allume en cas de problème de frein. Se reporter à
Témoin du système de freinage à la page 3-44. Si ce
message s’affiche, arrêter dès que possible puis arrêter
le moteur. Redémarrer et vérifier la disparition du
message au centralisateur informatique de bord (CIB).
Si le message est toujours affiché ou s’affiche à nouveau
quand vous recommencez à rouler, le circuit de freinage
doit être réparé dès que possible. Consulter votre
concessionnaire.
SERVICE BRAKES SOON (faire réparer
les freins rapidement)
Ce message s’affichera en cas d’anomalie du circuit
de freinage. Arrêter le véhicule dès que possible
et arrêter le moteur. Redémarrer et vérifier la disparition
du message au centralisateur informatique de bord
(CIB). Si le message est toujours affiché ou s’il s’affiche
à nouveau quand vous recommencez à conduire, le
circuit de freinage doit être réparé. Consulter votre
concessionnaire.
3-65
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
SERVICE PARKING ASSIST
(réparer le système d’assistance
au stationnement)
Ce message s’affiche en cas de problème du
système ultrasonique d’assistance au stationnement
arrière (URPA). Dans ce cas, ne pas utiliser ce système
pour stationner. Consulter Assistance ultrasonique
arrière de stationnement à la page 2-54 pour plus
d’information. S’adresser à votre concessionnaire
pour obtenir l’intervention nécessaire.
SERVICE STABILITRAK
(réparer la stabilisation)
Si votre véhicule est équipé du StabiliTrakMD et que ce
message apparaît, cela signifie qu’il peut y avoir un
problème sur le système StabiliTrakMD. Si vous voyez ce
message, essayer de réinitialiser le système. Se garer et
arrêter le moteur pendant au moins 15 secondes; puis
redémarrer à nouveau le moteur. Si ce message apparaît
toujours, cela signifie qu’il y a un problème. Vous devez
consulter votre concessionnaire pour une réparation.
Le véhicule n’est pas dangereux à conduire, cependant,
vous n’avez pas le bénéfice du StabiliTrakMD, Il faut donc
réduire votre vitesse et conduire en conséquence.
SERVICE SUSPENSION SYSTEM (faire
réparer le système de suspension)
Ce message s’affiche lorsque le système de suspension
sensible à la route (RSS) ne fonctionne pas
correctement. Votre véhicule exige alors une
intervention par votre concessionnaire.
SERVICE THEFT DETERRENT SYSTEM
(réparer le système antivol)
Ce message s’affiche si un problème survient au
système anticambriolage. Le véhicule pourrait ne
pas redémarrer et vous pourriez avoir besoin de
l’amener chez votre concessionnaire avant d’éteindre
le moteur. Se reporter à Fonctionnement de système
d’immobilisation électronique PASS-KeyMD III+ à
la page 2-25 pour plus d’informations.
3-66
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM
(faire vérifier le système de
surveillance de la pression des pneus)
Ce message s’affiche si un élément du système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne
fonctionne pas correctement. Le témoin de pression des
pneus clignote également puis reste allumé pendant ce
cycle d’allumage. Se reporter à Témoin de pression des
pneus à la page 3-47. Plusieurs situations peuvent
provoquer l’apparition de ce message. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de surveillance de la
pression de pneu à la page 5-76 pour de plus amples
informations. Si le témoin d’avertissement s’allume et
reste allumé, ce peut être l’indication d’un problème de
TPMS. Consulter votre concessionnaire.
SERVICE TRACTION CONTROL
(réparer la traction asservie)
STABILITRAK OFF
(StabiliTrakMD désactivé)
Si votre véhicule possède le StabiliTrakMD, ce message
apparaîtra lorsque vous éteignez StabiliTrakMD, ou si le
contrôle de stabilité a été désactivé automatiquement.
Pour limiter le patinage des roues et bénéficier
pleinement du système d’amélioration de la stabilité,
vous devez normalement laisser le système
StabiliTrakMD allumé. Cependant, il vaut mieux éteindre
le StabiliTrakMD si votre véhicule se trouve ensablé,
embourbé, dans la glace ou la neige, et que vous voulez
faire balancer votre véhicule d’avant en arrière pour le
libérer, ou si vous conduisez hors piste dans des
conditions extrêmes et avez besoin que les roues
patinent plus. Se reporter à Si le véhicule est coincé
dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-37.
Pour allumer et éteindre le système StabiliTrakMD,
se reporter à Système StabiliTrakMD à la page 4-6.
Si votre véhicule est équipé du système StabiliTrakMD,
ce message s’affichera en cas de problème de traction
asservie (TCS). Quand ce message est affiché,
le système ne limite plus le patinage des roues.
Adapter sa conduite en conséquence. Consulter
votre concessionnaire pour la réparation. Se reporter
à Système StabiliTrakMD à la page 4-6 pour plus
d’information.
3-67
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Ce message peut s’afficher pour plusieurs raisons.
• L’une d’elles est la surchauffe, qui peut survenir si
le système StabiliTrakMD reste activé durant une
longue période.
• Le message peut également s’afficher si le témoin
du système de freinage est allumé. Se reporter à
Témoin du système de freinage à la page 3-44.
• Le message peut s’afficher si le système de stabilité
prend plus de temps que d’habitude pour effectuer
ses vérifications de diagnostic en raison des
conditions de conduite.
• Le message s’affichera en cas de problème du
moteur ou du véhicule exigeant une réparation.
Consulter votre concessionnaire.
Ce message s’effacera dès que les conditions ayant
causé l’affichage du message ne seront plus présentes.
TIGHTEN GAS CAP (resserrer le
bouchon de réservoir de carburant)
Ce message s’affichera et le témoin de vérification du
moteur du tableau de bord s’allumera si le bouchon
du réservoir de carburant du véhicule n’est pas
serré correctement. Se reporter à Témoin d’anomalie
à la page 3-48. Serrer complètement le bouchon
du réservoir de carburant. Se reporter à Remplissage
du réservoir à la page 5-10. Le système de diagnostic
peut déterminer si le bouchon du réservoir de carburant
manque ou est mal placé. Un bouchon manquant
ou desserré laisse le carburant s’évaporer dans
l’atmosphère. Quelques trajets avec le bouchon serré
correctement éteindront le témoin et le message.
TIRE LEARNING ACTIVE
(mémorisation des pneus active)
Ce message s’affiche lorsque le système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS) est en
train de remémoriser la position des pneus. La position
des pneus doit être remémorisée après une permutation
ou après le remplacement d’un pneu ou d’un capteur.
Se reporter aux rubriques Inspection et permutation
des pneus à la page 5-80, Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 5-74 et
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-72
pour de plus amples renseignements.
TRACTION CONTROL OFF
(traction asservie désactivée)
Si votre véhicule possède la fonction StabiliTrakMD,
ce message s’affichera lorsque le système de traction
asservie (TCS) est éteint. Adapter votre conduite
en conséquence. Se reporter à Système StabiliTrakMD
à la page 4-6 pour plus d’informations.
3-68
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
TRANSMISSION HOT IDLE ENGINE
(surchauffe de la boîte de
vitesses - faire tourner le moteur
au ralenti)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors
que le liquide de boîte de vitesses surchauffe et que
le temoin de température de la boîte de vitesses
s’allume au tableau de bord ou au centralisateur
informatique de bord (CIB), vous pourriez
endommager la boîte de vitesses. Cette situation
pourrait entraîner des réparations coûteuses non
couvertes par la garantie. Ne pas conduire votre
véhicule lorsque le liquide de boîte de vitesses
surchauffe ou que le témoin de température de la
boîte de vitesses est affiché.
Ce message s’affichera et un carillon continu retentira si
le liquide de la boîte de vitesses est trop chaud. Conduire
avec le liquide de la boîte de vitesses trop chaud peut
endommager le véhicule. Arrêter le véhicule et laisser
tourner le moteur au ralenti jusqu’au refroidissement de la
boîte de vitesses. Le message disparaîtra et le carillon
s’arrêtera quand la température du liquide aura atteint
un niveau de sécurité.
TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
Ce message s’affichera et un carillon retentira
si un clignotant est maintenu en fonction pendant
1,2 km (3/4 mille). Déplacer le levier de clignotant/
multifonction en position hors fonction.
WASHER FLUID LOW ADD FLUID
(liquide lave-glace bas - ajouter
du liquide)
Ce message s’affiche lorsque le niveau de lave-glace
du pare-brise est bas. Remplir le réservoir de lave-glace
du pare-brise dès que possible. Pour connaître
l’emplacement du réservoir de lave-glace de pare-brise,
se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur
à la page 5-16. Pour plus d’informations, se reporter
également à la rubrique Liquide de lave-glace à la
page 5-42.
3-69
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Personnalisation du
véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB)
Votre véhicule peut être permet la personnalisation,
c’est-à-dire la programmation de certaines fonctions
selon vos préférences. Les fonctions de personnalisation
peuvent être programmées uniquement avec les
paramètres du véhicule et pour un conducteur
seulement.
Il est possible que votre véhicule ne soit pas équipé
de toutes les options de personnalisation. Seules
les options disponibles sont affichées sur votre
centralisateur informatique de bord (CIB).
Les paramètres par défaut des fonctions de
personnalisation ont été configurés à l’usine,
mais ont peut-être été modifiés depuis.
Les préférences de personnalisation sont rappelées
automatiquement.
Pour changer les préférences, procéder de la manière
suivante.
Entrer dans le menu des réglages de
fonctions
1. Mettre le contact et placer le véhicule en position
de stationnement (P).
Il est conseillé d’éteindre les phares pour ne pas
décharger la batterie.
2. Appuyer sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options personnalisables disponibles.
Options du menu des paramètres de
fonctions
Les éléments suivants sont des fonctions de
personnalisation vous permettant de programmer des
paramètres sur le véhicule :
DISPLAY IN ENGLISH
(affichage en anglais)
Ce message s’affiche uniquement si une langue autre
que l’anglais a été sélectionnée. Il permet de changer la
langue d’affichage du centralisateur informatique de
bord (CIB) pour l’anglais.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que PRESS V TO DISPLAY IN ENGLISH (appuyer
pour afficher en anglais) apparaisse sur l’afficheur du
centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer une
fois sur le bouton de réglage/remise à zéro pour afficher
tous les messages du centralisateur informatique de bord
en anglais.
3-70
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
DISPLAY LANGUAGE (langue d’affichage)
Cette fonction vous permet de sélectionner la langue
d’affichage du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que l’écran DISPLAY LANGUAGE (langue d’affichage)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer une fois sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de
cette fonction. Appuyer de nouveau sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
ENGLISH (anglais) (par défaut): Tous les messages
apparaîtront en anglais.
DEUTSCH (allemand): Tous les messages s’afficheront
en allemand.
ITALIANO (italien): Tous les messages s’afficheront
en italien.
FRANCAIS (français): Tous les messages apparaîtront
en français.
ESPANOL (espagnol): Tous les messages
apparaîtront en espagnol.
ARABIC (arabe): Tous les messages s’afficheront
en arabe.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
AUTO DOOR LOCK (verrouillage
automatique des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner le
verrouillage automatique des portes. Se reporter à
Verrouillage automatique programmable des portes
à la page 2-12 pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que AUTO DOOR LOCK (verrouillage automatique
des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
une fois de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur
le bouton de personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
SHIFT OUT OF PARK (verrouillage quand la position
de stationnement est quittée) (par défaut): Les portes
se verrouillent automatiquement lorsque le levier de
vitesse est déplacé hors de sa position de
stationnement (P).
CHINESE (chinois): Tous les messages s’afficheront
en chinois.
3-71
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
AT VEHICLE SPEED (verrouillage à une certaine
vitesse): Les portes se verrouillent automatiquement
quand la vitesse du véhicule dépasse 13 km/h (8 mi/h)
pendant trois secondes.
Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour
accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer
ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
OFF (désactivée): Aucune des portes ne sera
automatiquement déverrouillée.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes)
Cette fonction vous permet de choisir si vous voulez
ou pas désactiver le déverrouillage automatique
des portes. Elle vous permet également de sélectionner
les portes qui seront automatiquement déverrouillées
et le moment du déverrouillage. Se reporter à la rubrique
Verrouillage automatique programmable des portes à
la page 2-12 pour de plus amples renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes) apparaisse sur l’afficheur
du centralisateur informatique de bord (CIB).
DRIVER AT KEY OUT (conducteur au retrait de la
clé): Seule la porte du conducteur sera déverrouillée
lorsque la clé sera retirée du commutateur d’allumage.
DRIVER IN PARK (levier de vitesses à la position
de stationnement): Seule la porte du conducteur sera
déverrouillée lorsque le levier de vitesses sera placé
à la position de stationnement (P).
ALL AT KEY OUT (déverrouillage de toutes les
portes au retrait de la clé): Toutes les portes
se déverrouillent lorsque vous retirez la clé de contact.
ALL IN PARK (déverrouillage de toutes les portes
en position de stationnement) (par défaut): Toutes
les portes se déverrouillent lorsque le levier de vitesses
est placé à la position de stationnement (P).
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
3-72
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à
distance des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner le type de
rétroaction que vous recevrez lors du verrouillage
du véhicule avec l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Il n’y aura toutefois aucune rétroaction si une porte
est restée ouverte. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 2-5 pour de plus amples informations.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à distance
des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): Vous ne recevrez aucune
rétroaction lorsque vous appuierez sur le bouton de
l’émetteur de télédéverrouillage.
LIGHTS ONLY (feux uniquement): Les feux extérieurs
clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de
verrouillage de l’émetteur RKE.
HORN ONLY (klaxon uniquement): Le klaxon retentit
à la seconde pression sur le bouton de verrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage.
HORN & LIGHTS (klaxon et feux) (par défaut): Les
feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur
le bouton de verrouillage de l’émetteur RKE et le klaxon
retentit lorsque vous appuyez de nouveau sur le
bouton de verrouillage dans les cinq secondes
suivantes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner le type de
rétroaction que vous recevrez lors du verrouillage
du véhicule avec l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Il n’y aura toutefois aucune rétroaction si une porte
est restée ouverte. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 2-5 pour de plus amples informations.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes) apparaisse sur l’afficheur
du centralisateur informatique de bord.
3-73
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour
accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer
ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
LIGHTS OFF (feux désactivés): Les feux extérieurs
ne clignotent pas lorsque vous appuyez sur le bouton de
verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
LIGHTS ON (feux activés) (par défaut): Les feux
extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton
de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
signalant que le dispositif de verrouillage différé est
utilisé. Ce dispositif ne fonctionne que si la clé
de contact est retirée. Vous pouvez temporairement
annuler le verrouillage différé en appuyant deux fois
sur le commutateur de serrure électrique de porte
ou sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage. Se reporter à Verrouillage temporisé
à la page 2-12 pour plus d’informations.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que DELAY DOOR LOCK (verrouillage temporisé
des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
OFF (désactivée): Il n’y aura pas de verrouillage
temporisé des portes du véhicule.
DELAY DOOR LOCK (verrouillage
temporisé des portes)
ON (activé) (par défaut): Les portes ne seront pas
verrouillées jusqu’à cinq secondes après la fermeture de
la dernière porte ou du hayon.
Ce dispositif vous permet de sélectionner ou non le
verrouillage différé des portes et du hayon du véhicule.
En verrouillant les portes et le hayon au moyen du
commutateur de serrure électrique de porte, si une
porte ou le hayon est ouvert(e), ce dispositif diffère le
verrouillage jusqu’à cinq secondes après la fermeture
de la dernière porte. Vous entendrez trois carillons
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
3-74
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
EXIT LIGHTING (éclairage de sortie)
APPROACH LIGHTING (feux d’approche)
Dans l’obscurité, cette fonction permet de choisir la
durée de fonctionnement des feux après avoir déplacé
la clé de la position ON/RUN (marche) à LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que EXIT LIGHTING (éclairage de sortie) apparaisse
sur l’afficheur du centralisateur informatique de
bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à
zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
Cette fonction vous permet de déterminer si l’éclairage
extérieur s’allumera brièvement ou pas lorsqu’il fait
sombre, une fois que vous aurez déverrouillé le véhicule
au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne
s’allumera pas.
OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne s’allumera
pas lorsque vous déverrouillerez le véhicule au
moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
30 SECONDS (30 secondes) (par défaut): L’éclairage
extérieur restera allumé pendant 30 secondes.
1 MINUTE: L’éclairage extérieur restera allumé pendant
une minute.
2 MINUTES: L’éclairage extérieur restera allumé
pendant deux minutes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que APPROACH LIGHTING (feux d’approche)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
ON (activé) (par défaut): S’il fait assez sombre
dehors, l’éclairage extérieur s’allumera brièvement
lorsque vous déverrouillerez le véhicule au moyen de
l’émetteur de télédéverrouillage.
L’éclairage restera allumé durant 20 secondes ou
jusqu’à ce que vous ayez appuyé sur le bouton de
verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage,
ou encore jusqu’à ce que vous démarriez. Se reporter
à la rubrique Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 2-5 pour de plus amples
renseignements.
3-75
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
CHIME VOLUME (volume du carillon)
AUTO HIGH BEAMS (feux de route
automatiques)
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, il vous
permet de mettre en ou hors fonction le système
IntellibeamMD. Se reporter à Éclairage extérieur à la
page 3-17 pour plus d’information.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que AUTO HIGH BEAMS (feux de route automatiques)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
Cette fonction vous permet de sélectionner le volume
sonore du carillon.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que CHIME VOLUME (volume du carillon) apparaisse
sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord
(CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à
zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
NORMAL: Le volume du carillon est réglé au niveau
normal.
LOUD (fort): Le volume du carillon est réglé à un
niveau élevé.
OFF (désactivé) (par défaut): Le système
IntellibeamMD sera mis hors fonction.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
ON (activé): Le système IntellibeamMD sera mis en
fonction.
Il n’y a pas de volume par défaut du carillon. Celui-ci
reste au dernier niveau de volume paramétré.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
3-76
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
PARK TILT MIRRORS (inclinaison des
rétroviseurs en stationnement)
Ceci vous permet de sélectionner ou non la fonction
d’inclinaison automatique des rétroviseurs extérieurs
en marche arrière (R). Se reporter à Rétroviseurs
extérieurs rabattables à commande électrique à la
page 2-51 pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que PARK TILT MIRRORS (inclinaison des rétroviseurs
en stationnement) apparaisse sur l’afficheur du
centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le
bouton de personnalisation pour parcourir les options
suivantes :
OFF (désactivé) (par défaut): Aucun des rétroviseurs
extérieurs ne s’incline vers le bas lorsque le levier
de vitesses est placé en marche arrière (R).
DRIVER MIRROR (rétroviseur du conducteur):
Le rétroviseur extérieur du conducteur s’incline vers le
bas lorsqu’il passe le levier de vitesses en marche
arrière (R).
PASSENGER MIRROR (rétroviseur du passager):
Le rétroviseur extérieur du passager s’incline vers le bas
lorsque le conducteur passe le levier de vitesses en
marche arrière (R).
BOTH MIRRORS (les deux rétroviseurs): Les
rétroviseurs extérieurs du conducteur et du passager
s’inclinent vers le bas lorsque le levier de vitesses
est placé en marche arrière (R).
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
3-77
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
EASY EXIT SEAT (siège à recul
automatique)
Cette fonction vous permet d’enregistrer vos préférences
pour le siège à recul automatique. Se reporter à
Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales à la page 1-7
pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que EASY EXIT SEAT (siège à recul automatique)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le bouton une fois de réglage/
remise à zéro pour accéder aux paramètres de
cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivé) (par défaut): Aucun rappel du recul
automatique du siège n’aura lieu.
ON (activé): Le siège du conducteur reculera quand la
clé sera retirée du contact.
Le recul automatique du siège fonctionne une seule fois
après que la clé est retirée du contact. Si le déplacement
automatique a déjà eu lieu et si vous replacez la clé dans
le contact puis que vous la retirez à nouveau, le siège
reste à l’emplacement de sortie d’origine, sauf en cas de
rappel de mémoire avant d’avoir retiré la clé à nouveau.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
MEMORY SEAT RECALL
(rappel de siège à mémoire)
Cette fonction vous permet de sélectionner vos
préférences pour le rappel à distance des positions
mémorisées de siège. Se reporter à Siège à mémoire,
rétroviseurs et pédales à la page 1-7 pour plus de
renseignements.
3-78
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
l’affichage de MEMORY SEAT RECALL (rappel de
siège à mémoire). Appuyer une fois sur le bouton de
réglage/réinitialisation pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton
de personnalisation pour faire défiler les options
suivantes :
OFF (désactivé) (par défaut): Aucun rappel de
position de siège mémorisée n’aura lieu.
ON (activé): Le siège du conducteur et sur certains
véhicules, les rétroviseurs extérieurs se déplacent
automatiquement en position de route quand le bouton
de déverrouillage de l’émetteur est enfoncé. Sur certains
véhicules équipés de pédales d’accélérateur et de frein
réglables, les pédales se déplacent automatiquement
elles-aussi. Se reporter à k Réapprentissage de
l’émetteur de teledeverrouillage l sous Fonctionnement
et affichages du centralisateur informatique de bord
à la page 3-54 pour plus d’information pour les
correspondances entre les télécommandes et
les numéros d’identification de conducteur.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
REMOTE START (démarrage à distance)
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, vous
pouvez activer ou désactiver le démarrage à distance.
La fonction de démarrage à distance vous permet
de démarrer le moteur depuis l’extérieur du véhicule à
l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage. Pour plus
d’informations, se reporter à Démarrage à distance du
véhicule à la page 2-8.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que REMOTE START (démarrage à distance)
apparaisse sur l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): La fonction de démarrage à
distance est désactivée.
ON (activé) (par défaut): La fonction de démarrage à
distance est activée.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
3-79
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
DISPLAY DIGITAL SPEED (affichage
numérique de vitesse)
Cette fonction vous permet d’activer/désactiver le
compteur de vitesse numérique au CIB.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que le message DISPLAY DIGITAL SPEED (affichage
numérique de vitesse) s’affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de
réglage/réinitialisation pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton
de personnalisation pour parcourir les options
suivantes :
OFF (désactivée): Le compteur de vitesse numérique
sera désactivé.
ON (activé) (par défaut): Le compteur de vitesse
numérique sera activé.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine)
Cette fonction vous permet de définir toutes les
fonctions de personnalisation selon les paramètres par
défaut définis en usine.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
RESTORE ALL (tout rétablir) (par défaut): Les
fonctions de personnalisation seront programmées selon
les paramètres par défaut définis en usine.
DO NOT RESTORE (ne pas rétablir): Les fonctions
de personnalisation ne seront pas réglées selon
les paramètres par défaut définis en usine.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
3-80
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
EXIT FEATURE SETTINGS (quitter les
paramètres de fonctions)
Sortie du menu de Paramètres de
fonctions
Cette fonction vous permet de quitter le menu des
paramètres de fonctions.
Le menu des paramètres de fonctions se ferme
automatiquement dans l’une des situations suivantes :
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que PRESS V TO EXIT FEATURE SETTINGS (appuyer
pour quitter les paramètres de fonctions) apparaisse sur
l’afficheur du CIB. Appuyer une fois sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour quitter le menu.
• Le véhicule n’est plus en position
Si vous ne quittez pas le menu et que vous appuyez
de nouveau sur le bouton de personnalisation, vous
retournerez au début du menu paramètres de fonctions.
• Vous quittez le menu des paramètres de fonctions
ON/RUN (marche).
• Les boutons de trajet/carburant ou d’information
sur le véhicule du centralisateur informatique de
bord (CIB) sont pressés.
après en avoir atteint la fin.
• Aucune sélection n’a été effectuée depuis
40 secondes.
3-81
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Systèmes audio
Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis lire
les pages suivantes pour vous familiariser avec ses
fonctions.
{ATTENTION:
Ce système vous permet d’accéder à un
nombre beaucoup plus important de stations
audio et de listes de chansons. Si vous
accordez trop d’attention aux tâches de
divertissement pendant la conduite, vous
risquez de provoquer une collision et de vous
blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer
d’autres personnes. Toujours garder un oeil
sur la route et se concentrer sur la conduite.
Éviter de s’engager dans des recherches
compliquées pendant la conduite.
Il est important de rester attentif pendant les trajets pour
rouler en sécurité. Se reporter à Conduite défensive à
la page 4-2. Voici quelques moyens d’éviter la
distraction.
Lorsque votre véhicule est stationné :
• Se familiariser avec toutes ses commandes.
• Se familiariser avec son fonctionnement.
• Configurer le système audio en préréglant vos
stations de radio préférées, en réglant la tonalité et
en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les
conditions routières le permettent, vous pouvez
syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide
des préréglages et des commandes au volant
si votre véhicule en est équipé.
Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule tout
matériel de sonorisation, comme un système audio,
un lecteur de CD, une radio BP, un téléphone
mobile ou un poste émetteur-récepteur, il convient
de consulter le concessionnaire pour s’assurer
de la compatibilité de ce matériel. Il faut également
vérifier les règlements fédéraux portant sur les
radios et les téléphones mobiles. S’il est possible
d’ajouter du matériel de sonorisation, il convient
de le faire de façon appropriée, car cela peut nuire
au bon fonctionnement du moteur du véhicule,
de la radio ou d’autres systèmes et pourrait même
les endommager. Les systèmes de votre véhicule
peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement
du matériel sonore ajouté.
3-82
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Remarque: Les carillons relatifs aux ceintures de
sécurité, frein de stationnement, et autres fonctions
marchent avec le système de radio/divertissement
GM. Si cet équipement est remplacé ou si des
équipements supplémentaires sont ajoutés à
votre véhicule, les carillons risquent de ne plus
fonctionner. S’assurer que les équipements
de remplacement ou supplémentaires soient
compatibles avec votre véhicule avant de les
installer. Se reporter à la rubrique Accessoires
et modifications à la page 5-4.
Votre véhicule peut être doté de la fonction de
prolongation de l’alimentation des accessoires.
Grâce à cette fonction, le système audio peut
fonctionner même après que le contact a été coupé.
Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation
des accessoires à la page 2-29 pour en savoir plus.
Réglage de l’horloge
1. Appuyer sur le bouton w(syntonisation/sélection)
(bouton côté passager) pour accéder au menu
principal.
2. Faire tourner le même bouton jusqu’à l’affichage
de SET CLOCK (réglage de l’horloge).
3. Appuyer sur ce bouton pour sélectionner
SET CLOCK (réglage de l’horloge).
4. Faire tourner ce bouton pour régler l’heure.
5. Appuyer sur le même bouton pour régler l’heure.
VEHICLE TIME UPDATED (heure du véhicule
réglée) s’affiche.
Si CLOCK/RADIO DISP (affichage d’horloge/radio) est
programmé dans l’une des touches programmables,
une pression sur cette touche commute l’affichage vers
la fonction de réglage de l’heure. L’heure et la date
s’affichent toujours à l’écran de la radio. Voir k Touches
d’affichage radio configurable l, plus loin dans cette
section, pour plus d’information à ce sujet.
3-83
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Réglage de la date
Autoradio(s)
1. Appuyer sur le bouton w (syntonisation/
sélection) (côté passager) pour accéder au
menu principal.
2. Faire tourner le même bouton jusqu’à l’affichage
de SET DATE (réglage de la date).
3. Appuyer sur ce bouton pour sélectionner
SET DATE (réglage de la date).
4. Faire tourner ce bouton pour régler la date.
5. Appuyer sur le même bouton pour régler l’heure.
VEHICLE DATE UPDATED (date du véhicule
corrigée) s’affiche.
Si la date est programmée dans une des touches
programmables, une pression sur cette touche commute
l’affichage vers la fonction de réglage de la date.
L’heure et la date s’affichent toujours à l’écran de la
radio. Voir k Touches d’affichage radio configurable l,
plus loin dans cette section, pour plus d’information
à ce sujet.
Radio avec lecteurs de CD et de DVD
Fonctionnement de la radio
O (alimentation): Presser pour allumer ou éteindre
la radio.
Maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes pour
éteindre la radio, l’écran vidéo de divertissement de siège
arrière (RSE) et le système audio de siège arrière (RSA).
3-84
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
n (volume): Tourner dans un sens ou dans l’autre
pour augmenter ou diminuer le volume.
SRCE (source): Presser pour sélectionner une source :
radio, CD, DVD ou auxiliaire (option). Le CD ou le
DVD doit être chargé pour pouvoir sélectionner
la source et l’utiliser. CD ou DVD s’affiche si un disque
est chargé. En l’absence de disque, l’affichage passe
à la source auxiliaire (option) ou reste en mode radio.
Compensation du bruit du véhicule (VNC): Votre
véhicule est équipé d’un système audio BoseMD. Il
dispose de la technologie de compensation du volume
automatique Bose AudioPilotMD. Lorsqu’il est allumé,
AudioPilotMD règle en permanence l’égalisation du
système audio afin de neutraliser les bruits de fond,
de sorte que vous entendiez le son à une puissance
uniforme.
Cette fonction est plus efficace aux réglages de volume
plus faibles de la radio, pour lesquels les bruits de fond
peuvent affecter la qualité d’écoute de la musique
retransmise par le système audio. À un volume plus
élevé, lorsque la musique est beaucoup plus forte que
les bruits de fond, le réglage effectué par AudioPilotMD
peut être minime ou nul.
Activer l’AudioPilotMD en pressant le bouton w
(syntonisation/sélection) pour entrer dans le menu
principal. Tourner ensuite ce bouton jusqu’à l’affichage de
VNC :AUDIOPILOT. Presser ce bouton pour activer ou
désactiver l’AudioPilotMD. Une X apparaît dans la case
lorsque le système est activé.
Pour désactiver l’AudioPilotMD, presser le bouton w
(syntonisation/sélection) pour entrer dans le menu
principal, tourner ce bouton jusqu’à l’affichage de
VNC :AUDIOPILOT, et presser ce bouton. La X de la
case disparaît lorsque le système est désactivé. Pour de
plus amples informations sur AudioPilotMD, visiter le site
www.bose.com/audiopilot.
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer pour sélectionner AM, FM1,
FM2, ou XM1 ou XM2 (option).
w (syntonisation/sélection): Tourner pour
sélectionner les stations.
©¨ (recherche): Appuyer sur la flèche du côté
gauche pour passer à la station précédente et y rester.
Appuyer sur la flèche du côté droit pour passer à la
station suivante et y rester. Le son será mis en sourdine
pendant la recherche.
La radio n’explore que les stations se trouvant dans la
bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
3-85
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
©¨ (exploration): Appuyer sur les flèches pour
passer en mode d’exploration. SCAN (exploration)
s’affiche. Appuyer sur les flèches pour passer à la
station suivante. La radio passe à une station, la
retransmet pendant 5 secondes, puis passe à la station
suivante. Appuyer à nouveau sur les flèches pour
arrêter l’exploration.
Pour explorer les stations présélectionnées, maintenir
enfoncées les flèches pendant plus de deux secondes
jusqu’au bip et jusqu’à l’affichage de PSCAN (exploration
des stations présélectionnées). La radio passe à la
première station présélectionnée, la fait entendre
pendant cinq secondes, puis passe à la station
présélectionnée suivante. Appuyer à nouveau sur
les flèches pour arrêter l’exploration des stations
présélectionnées.
La radio n’explore que les stations se trouvant dans la
bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
Sélection A LOCAL/DISTANT: Cette option vous
permet de régler la radio de façon qu’elle recherche
les stations locales ou les stations plus éloignées pour
augmenter le choix. Pour régler cette option à LOCAL
(locales) ou DISTANT (distantes), exécuter les
étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton w (syntonisation/
sélection) pour accéder au menu principal.
2. Faire tourner ce bouton jusqu’à l’affichage de SEEK
LOCAL (rechercher localement) ou SEEK DISTANT
(rechercher à distance).
3. Appuyer à nouveau sur ce bouton pour sélectionner
LOCAL (locales) ou DISTANT (distantes).
4. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6) pour
quitter cet affichage. Pour retourner à l’affichage
initial, appuyer plusieurs fois sur la touche
BACK (F6) ou attendre que l’écran y retourne
automatiquement.
Pour rechercher des émetteurs, presser les flèches de
recherche. Si le système est réglé sur LOCAL (locale),
SEEK (recherche) s’affiche et la recherche s’effectue
uniquement sur les émetteurs dont le signal est puissant.
Si le système est réglé sur DISTANT, D-SEEK
(recherche distante) s’affiche et la radio recherche
des stations dont le signal est puissant ou faible.
3-86
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Programmation des stations
Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations (six FM1,
six FM2 et six AM, six XM1 et six XM2 (le cas échéant))
sur les six boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci,
exécuter les étapes suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur BAND (bande) pour sélectionner AM,
FM1, FM2, ou XM1 ou XM2 (option).
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur un des six boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé durant
deux secondes, jusqu’à ce qu’un bip retentisse.
Le numéro de la station mémorisée apparaît
au-dessus du bouton-poussoir sélectionné.
Si vous appuyez moins de deux secondes sur
ce bouton-poussoir, la station présélectionnée
est rappelée.
5. Répéter ces étapes pour chacune des touches.
Pour mémoriser les stations présélectionnées
avec un réglage d’égalisation, le DSP (traitement
numérique des signaux) ou un PTY (type de
programme), se reporter à la description de chacune
de ces fonctions, plus loin dans ce chapitre. Lorsque
l’un de ces paramètres supplémentaires est
sélectionné, la station présélectionnée conserve
chacun de ces paramètres et ceux-ci restent actifs
tant qu’ils n’ont pas été désactivés pour cette station
présélectionnée.
AUTOSTORE PRESETS (préréglages automatiques):
Pour mémoriser automatiquement des stations
présélectionnées :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur BAND (bande) pour choisir la gamme
d’ondes AM, FM1 ou FM2.
3. Appuyer sur le bouton w (syntonisation/
sélection) pour accéder au menu principal.
4. Faire tourner ce bouton jusqu’à l’affichage
de AUTOSTORE PRESETS (préréglages
automatiques)
5. Presser à nouveau sur ce bouton pour sélectionner.
AUTOSTORE (mémorisation automatique) s’affiche.
La radio parcourt automatiquement la bande et
sélectionne et mémorise les six stations dont
le signal est le plus puissant. Ces stations sont
classées selon la force de leur signal et non
en ordre séquentiel. Le numéro de la station
présélectionnée s’affiche au-dessus du
bouton-poussoir auquel elle est associée.
6. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6) pour
quitter cet affichage. Pour retourner à l’affichage
initial, appuyer plusieurs fois sur la touche
BACK (F6) ou attendre que l’écran y retourne
automatiquement.
3-87
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Après une interruption d’alimentation de la batterie, il
n’est pas nécessaire de reprogrammer les stations
mémorisées.
Cette fonction n’est pas opérationnelle avec XMMC.
PRESETS HOME/AWAY (préréglages résidence/
déplacement): Cette fonction permet de mémoriser
deux types de stations sur la radio. Vous pouvez utiliser
HOME (résidence) pour mémoriser des stations locales
et AWAY (déplacement) pour mémoriser des stations
qui diffusent à l’extérieur de votre zone locale. Pour
mémoriser les stations pour ces deux options, exécuter
les étapes suivantes :
Pour mémoriser des stations et leur attribuer un
bouton-poussoir, en mode résidence et déplacement,
suivre les instructions du manuel ou les étapes
automatiques indiquées précédemment.
Cette fonction n’est pas opérationnelle avec XMMC.
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
Pour régler les graves, les moyens et les aigus :
1. Appuyer sur le bouton w(syntonisation/
sélection) pour accéder au menu principal.
1. Appuyer sur le bouton w (syntonisation/
sélection) pour accéder au menu principal.
2. Tourner ce bouton jusqu’à ce que
BASS – MID – TREBLE (graves - moyens - aigus)
s’affiche.
2. Faire tourner ce bouton jusqu’à l’affichage de
PRESETS HOME/AWAY (préréglage
résidence/déplacement).
3. Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les
paramétrages.
3. Appuyer à nouveau sur ce bouton pour sélectionner
HOME (résidence) ou AWAY (déplacement).
4. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6) pour
quitter cet affichage. Pour retourner à l’affichage
initial, appuyer plusieurs fois sur la touche
BACK (F6) ou attendre que l’écran y retourne
automatiquement.
4. Tourner à nouveau ce bouton pour augmenter ou
diminuer le niveau des sons graves, moyens et
aigus. Lorsque le signal d’un émetteur est faible ou
parasité, atténuer les aigus.
5. Presser ce bouton pour mémoriser le réglage.
6. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6) pour
quitter cet affichage. Pour retourner à l’affichage
initial, appuyer plusieurs fois sur la touche
BACK (F6) ou attendre que l’écran y retourne
automatiquement.
3-88
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
AUDIO EQUALIZER (égalisateur audio): Cette
fonction permet de sélectionner des égalisations
personnalisées. Pour choisir un réglage d’égalisation
(EQ0 à EQ5) :
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
Pour régler l’équilibre gauche/droit ou avant/arrière :
1. Appuyer sur le bouton w(syntonisation/sélection)
pour accéder au menu principal.
1. Appuyer sur le bouton w (syntonisation/
sélection) pour accéder au menu principal.
2. Faire tourner ce bouton jusqu’à l’affichage de
EQUALIZER (égalisateur).
2. Tourner ce bouton jusqu’à ce que
BALANCE – FADER (équilibre
gauche/droite - avant/arrière) s’affiche.
3. Presser à nouveau ce bouton pour mémoriser le
réglage d’égalisation. Le réglage d’égalisation
s’affiche.
4. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6) pour
quitter cet affichage. Pour retourner à l’affichage
initial, appuyer plusieurs fois sur la touche
BACK (F6) ou attendre que l’écran y retourne
automatiquement.
Les égalisations préréglées sont : EQ0 (normal),
EQ1 (pop), EQ2 (rock), EQ3 (jazz), EQ4 (causerie) et
EQ5 (country).
3. Presser ce bouton pour entrer les réglages de
tonalité.
4. Presser à nouveau ce bouton pour aller
à BALANCE (équilibre gauche/droit) ou
FADER (équilibre avant/arrière).
5. Faire tourner ce bouton pour régler l’égalisation
vers les haut-parleurs des côtés gauche ou droit
et l’égalisation avant/arrière vers les haut-parleurs
avant ou arrière.
6. Presser à nouveau ce bouton pour mémoriser le
réglage.
7. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6) pour
quitter cet affichage. Pour retourner à l’affichage
initial, appuyer plusieurs fois sur la touche
BACK (F6) ou attendre que l’écran y retourne
automatiquement.
EQ0 ne s’affiche pas dans ce mode.
3-89
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Traitement numérique du signal (DSP): Cette
fonction permet d’expérimenter différentes possibilités
d’écoute. Pour choisir un réglage DSP, agir comme suit :
1. Appuyer sur le bouton w (syntonisation/
sélection) pour accéder au menu principal.
2. Tourner ce bouton jusqu’à l’affichage de
DSP (traitement numérique de signal).
3. Presser à nouveau ce bouton pour mémoriser le
réglage DSP (traitement numérique de signal).
Le réglage DSP s’affiche.
4. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6) pour
quitter cet affichage. Pour retourner à l’affichage
initial, appuyer plusieurs fois sur la touche
BACK (F6) ou attendre que l’écran y retourne
automatiquement.
Les positions DSP disponibles sont :
• Normal : sélectionner cette position pour le mode
normal qui fournit la meilleure qualité sonore pour
tous les occupants.
• CenterpointMD : sélectionner cette position
pour activer la fonction Bose CenterpointMD.
Le traitement de signal CenterpointMD procure un
son enveloppant lors de la lecture de CD, MP3 ou
d’une source audio stéréo DVD. CenterpointMD
sépare les enregistrements stéréo conventionnels
en cinq canaux distincts.
• Rear (arrière) : sélectionner ce réglage pour
favoriser l’écoute aux sièges arrière.
• Driver (conducteur) : sélectionner ce réglage pour
favoriser l’écoute par le conducteur.
• 5.1 Surround : sélectionner cette position pour
mettre en fonction le traitement sonore 5.1 Surround
pour les sources DVD-A ou DVD-V qui ont été
enregistrées en 5.1 Surround. Cette position
est disponible uniquement si la commande audio
de siège arrière (RSA) est désactivée.
− 5.1 Surround + Normal — Sélectionner ce
mode pour obtenir le meilleur son pour
toutes les positions du véhicule.
− 5.1 Surround + Rear (arrière) — Sélectionner
ce mode pour obtenir le meilleur son pour les
occupants des sièges arrière.
3-90
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Service de radio par satellite XMMC
MC
XM
est un service de radiodiffusion par satellite
couvrant les 48 états contigus des États-Unis et
10 provinces canadiennes. Les radios satellite XMMC
proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste
éventail de programmes et musiques exempts de
coupures publicitaires, et ce d’une côte à l’autre.
Au cours de votre période d’essai ou lorsque vous
vous y abonnez, vous bénéficierez d’un accès illimité
à XMMC Radio Online (radio XM en ligne) lorsque vous
n’êtes pas dans votre véhicule. Des frais de service
sont requis pour la réception des services XMMC.
Pour plus d’informations, contacter XMMC au
www.xmradio.com ou appeler 1-800-929-2100
aux États-Unis et www.xmradio.ca ou appeler
1-877-438-9677 au Canada.
4 (information):
Presser lorsque le mode XMMC est
sélectionné pour afficher des informations textuelles
relatives à la station XMMC actuelle telles que : canal,
chanson, artiste et CAT (catégorie). Pour visualiser ces
informations, procéder de la manière suivante :
3. Presser à nouveau ce bouton pour sélectionner
INFO (informations). L’affichage change pour
fournir l’information XMMC supplémentaire.
4. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6) pour
quitter cet affichage. Pour retourner à l’affichage
initial, appuyer plusieurs fois sur la touche
BACK (F6) ou attendre que l’écran y retourne
automatiquement.
Système de radiocommunication de
données (RDS)
Le système audio est doté d’un système de
radiocommunication de données (RDS). Les fonctions
du système RDS ne peuvent être utilisées que pour
l’écoute des stations FM qui diffusent l’information RDS.
La radio peut effectuer ce qui suit avec le système de
radiocommunication de données (RDS) :
• Rechercher les stations qui diffusent le type
d’émission de votre choix.
• Recevoir des bulletins sur les urgences locales et
nationales.
1. Appuyer sur le bouton w (syntonisation/
sélection) pour accéder au menu principal.
• Afficher des messages provenant de stations
2. Tourner ce bouton jusqu’à l’affichage de
INFO (informations).
• Rechercher les stations diffusant des bulletins de
de radio.
circulation.
3-91
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Ce système repose sur la réception d’informations
particulières diffusées par ces stations. Il n’intervient que
lorsque ces informations sont disponibles. Dans de
rares cas, des informations incorrectes diffusées par une
station de radio peut empêcher le bon fonctionnement
de la radio. Si ce cas se produit, communiquer avec
la station de radio.
Lorsque la radio est syntonisée sur une station RDS, le
nom ou l’indicatif d’appel de la station est affiché à la
place de la fréquence. Les stations RDS peuvent
également fournir l’heure du jour, un type de programme
(PTY) pour la programmation en cours et le nom du
programme en cours de diffusion.
La fonction RDS n’est pas opérationnelle avec XMMC.
Messages RDS
ALERT (communiqués d’urgence): Les communiqués
d’urgence vous signalent les alertes de niveau local ou
national. Lorsqu’un communiqué d’urgence arrive à
la station en cours d’écoute ou à une station membre
de son réseau, l’indication ALERT (communiqués
d’urgence) s’affiche. Vous entendez alors le
communiqué, même si le volume est bas ou que vous
êtes en train d’écouter un disque CD ou DVD. En cas
de disque, la lecture s’arrête durant le message. Il est
impossible d’interrompre un message d’urgence. Si la
radio doit se syntoniser sur un autre émetteur pour
l’écoute du message, elle reviendra à l’émetteur
d’origine à la fin du communiqué.
L’affichage du message ALERT (communiqués
d’urgence) n’est pas affecté par les essais du système de
diffusion de communiqués d’urgence. Cette fonction n’est
pas prise en charge par toutes les stations RDS.
MSG (message): Si la station RDS en cours d’écoute
vous envoie un message, MSG (message) s’affiche.
Ce message porte sur le nom de l’artiste, le titre de la
chanson, un numéro de téléphone, etc. Si le message
est trop long pour apparaître en totalité, il s’affichera par
parties toutes les trois secondes. Une fois le message
présenté dans son intégralité, MSG disparaît jusqu’à
réception d’un nouveau message.
Pour afficher le dernier message, exécuter les étapes
suivantes :
1. Appuyer sur le bouton w (syntonisation/
sélection) pour accéder au menu principal.
2. Faire tourner ce bouton jusqu’à l’affichage de
RECALL RDS (rappeler le message RDS).
3. Presser à nouveau ce bouton pour afficher le
message.
Une fois le message affiché, MSG (message) disparaît
de l’écran jusqu’à la réception d’un autre message.
3-92
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
TP (programme de bulletins de circulation):
TP (programme de bulletins de circulation) s’affiche
lorsque la radio détecte un signal provenant d’une
station RDS diffusant des bulletins de circulation.
TA (bulletin de circulation): Si TA (bulletin de
circulation) s’affiche, la station radio sélectionnée émet
des bulletins de circulation routière.
Si la station ne diffuse pas de bulletins de circulation
et que la fonction TA (bulletin de circulation) est activée,
la radio recherchera une station qui en diffuse. Une
fois cette station trouvée, la recherche s’arrête et
l’indication TA s’affiche. Si aucune station diffusant
des bulletins de circulation n’est trouvée, l’indication
No Traffic (pas de bulletin de circulation) s’affiche.
La radio diffuse les bulletins de circulation si le volume
est bas. Si le dernier émetteur sélectionné diffuse
des bulletins de circulation, la radio interrompt
également la lecture d’un disque CD ou DVD.
Pour activer ou désactiver la fonction de bulletins de
circulation :
1. Appuyer sur le bouton w(syntonisation/
sélection) pour accéder au menu principal.
2. Faire tourner ce bouton jusqu’à l’affichage de
TRAFFIC ANNOUNCE (bulletins de circulation).
3. Presser à nouveau ce bouton pour sélectionner
ON (en fonction) ou OFF (hors fonction). Une X
apparaît dans la case si ON est sélectionné.
4. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6) pour
quitter cet affichage. Pour retourner à l’affichage
initial, appuyer plusieurs fois sur la touche
BACK (F6) ou attendre que l’écran y retourne
automatiquement.
Activation des stations à type de
programme (PTY) (RDS et XMMC)
La fonction PTY (type de programme) permet de
rechercher les stations diffusant un certain type de
musique. Vous avez le choix entre POP (populaire),
EASY (musique légère), TALK (causerie),
CNTRY (country), CLASS (classique) et JAZZ.
Pour activer les types de programmes :
1. Appuyer sur le bouton w (syntonisation/
sélection) pour accéder au menu principal.
2. Faire tourner ce bouton jusqu’à l’affichage de
PROGRAM TYPE MODE (mode de type de
programme).
3. Presser à nouveau ce bouton pour sélectionner
ON (en fonction) ou OFF (hors fonction). Une X
apparaît dans la case si ON est sélectionné.
3-93
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
4. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6) pour
quitter cet affichage. Pour retourner à l’affichage
initial, appuyer plusieurs fois sur la touche
BACK (retour) (F6) ou attendre que l’écran y
retourne automatiquement.
Une fois le type de programme activé, il s’affiche
au-dessus des boutons-poussoirs à la place des
émetteurs présélectionnés éventuellement. Appuyer sur
le bouton-poussoir pour le type de programme désiré.
Il est possible que l’autoradio ne sélectionne pas
tous les émetteurs offrant ce type de programme étant
donné que tous les émetteurs ne permettent pas la
sélection des types de programme.
AF (autre fréquence): Permet à la radio de passer à
une station de même type de programme, si son
signal est plus fort.
Pour activer ou désactiver la fonction AF (fréquence de
rechange) :
1. Appuyer sur le bouton
menu principal.
w pour accéder au
3. Presser à nouveau ce bouton pour sélectionner
AF OFF, AF ON ou AF REG (fréquence de
rechange hors fonction, fréquence de rechange en
fonction ou fréquence de rechange régionale).
Quand AF est sélectionné, une X s’affiche dans la
case.
4. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6) pour
quitter cet affichage. Pour retourner à l’affichage
initial, appuyer plusieurs fois sur la touche
BACK (retour) (F6) ou attendre que l’écran y
retourne automatiquement.
Cette fonction n’est pas opérationnelle avec XMMC.
Message radio
THEFTLOCK (antivol): Ce message s’affiche quand le
système THEFTLOCKMD a été activé. Conduire le
véhicule chez le concessionnaire pour une intervention.
Messages radio pour XMMC uniquement
Se reporter à Messages autoradio XM à la page 3-111
plus loin dans cette section pour plus de détails.
2. Faire tourner ce bouton jusqu’à l’affichage de
ALTERNATE FREQ (fréquence alternative).
3-94
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Utilisation du changeur à 6 disques
compacts
Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm
(3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et
les minidisques sont insérés de la même façon.
Lorsque vous insérez un CD, les fonctions CD
s’affichent au-dessus des boutons-poussoirs à la place
des émetteurs présélectionnés, s’ils sont programmés.
M (chargement):
Appuyer pour charger des CD
dans le lecteur. Vous pouvez y charger jusqu’à 6 CD.
Pour charger un CD, procéder de la façon suivante :
1. Le contact et la radio peuvent être allumés ou
éteints.
2. Presser et relâcher le bouton M (chargement).
L’indication Please Wait (veuillez patienter)
s’affiche.
3. Lorsque INSERT (insérer) s’affiche, insérer
partiellement un CD dans la fente, étiquette
vers le haut. Le lecteur avale le disque.
Pour insérer plusieurs CD, procéder de la façon
suivante :
1. Le contact et la radio peuvent être allumés ou
éteints.
2. Appuyer sur le bouton M (chargement) et le
maintenir enfoncé durant deux secondes.
L’indication Please Wait (prière de patienter)
s’affiche et un bip retentit.
3. Lorsque INSERT (insérer) s’affiche, insérer
partiellement un CD dans la fente, étiquette
vers le haut. Le lecteur avale le disque.
Ne pas charger un disque compact tant que
l’indication INSERT (insérer) n’apparaît pas.
Le lecteur peut charger jusqu’à 6 disques.
Ne pas essayer d’en charger davantage. Vous
pouvez cependant en charger moins. Dès que le
lecteur détectera que le chargement est terminé,
il commencera à lire le dernier disque compact
inséré.
Si la radio est allumée, la lecture du dernier disque
compact chargé commence automatiquement.
Quand un disque est inséré, CD s’affiche. Si la radio
est allumée, l’écran affiche également le numéro
de disque et le numéro de la piste.
Si la radio est allumée, la lecture commence
automatiquement.
3-95
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Entretien des disques compacts
Entretien du lecteur de CD et DVD
La qualité sonore d’un CD-R peut être réduite en raison
de la qualité du disque CD-R lui-même, de la méthode
d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée
et de la façon dont le disque a été manipulé. Manipuler
les disques avec soin. Ranger les CD-R dans leurs
boîtiers d’origine ou dans d’autres boîtiers de protection
et à l’écart des rayons du soleil et de la poussière.
Le lecteur de CD et DVD explore la surface inférieure
du disque. Si la surface d’un CD est endommagée,
notamment fendue, brisée ou rayée, le CD ne pourra pas
être lu correctement, voire pas du tout. Ne pas toucher
le côté inférieur d’un CD lors de sa manipulation. Vous
risqueriez d’endommager la surface. Saisir les CD par
les bords extérieurs ou par l’ouverture centrale et le bord
extérieur.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait
rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré
sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire,
utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les
informations directement sur le dessus du disque.
Si la surface d’un CD est souillée, utiliser un tissu doux
et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et
propre dans une solution détergente neutre et douce
pour la nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage
en partant du centre pour revenir vers le bord.
L’utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de
CD n’est pas recommandée à cause du risque de
contamination de la lentille par les lubrifiants du
mécanisme interne du lecteur de CD et DVD.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD,
insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou
tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous
risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque
vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser
uniquement des CD en bon état et non munis
d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner
tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur
de CD et de la fente de chargement.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de CD l plus loin dans cette
section.
3-96
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
F1 DISC n (disque vers le bas): Appuyer pour
passer au disque précédent.
F2 DISC m (disque vers le haut): Appuyer pour
passer au disque suivant.
F3 CD REV { (retour CD): Maintenir enfoncé pour
reculer rapidement à l’intérieur d’une piste. Le disque
est lu à 10 fois la vitesse normale si ce bouton est
maintenu. Si le bouton est maintenu enfoncé pendant
plus de 4 secondes, la lecture s’effectue à 20 fois
la vitesse normale. Relâcher pour lire le passage.
Le temps écoulé de la piste s’affiche.
F4 CD FWD | (avance CD): Maintenir enfoncé
pour avancer rapidement à l’intérieur d’une piste.
Le disque est lu à 10 fois la vitesse normale si ce
bouton est maintenu. Si le bouton est maintenu enfoncé
pendant plus de 4 secondes, la lecture s’effectue à
20 fois la vitesse normale. Relâcher pour lire le passage.
Le temps écoulé de la piste s’affiche.
F5 MODE (mode): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner NORMAL, RPT TRCK (répéter la piste),
RPT CD (répéter le disque), RDM TRK (lecture aléatoire
des pistes) et RDM ALL (lecture aléatoire des disques).
• Normal: Règle le système pour une lecture
normale des disques.
• RPT TRCK (répéter la piste): Le lecteur relit la
piste et l’indication RPT TRCK (répéter la piste)
s’affiche. Appuyer sur le bouton-poussoir MODE
pour désactiver la répétition et avancer au
mode suivant.
• RPT DISC (répéter le CD): Le lecteur relit le CD et
l’indication RPT DISC (répéter le CD) s’affiche.
Appuyer sur le bouton-poussoir MODE pour
désactiver la répétition et avancer au mode suivant.
• RDM TRCK (lecture aléatoire des pistes):
La lecture des pistes du disque compact en cours
d’écoute s’effectue en ordre aléatoire plutôt
qu’en ordre séquentiel et l’indication RDM TRCK
(lecture aléatoire des pistes) s’affiche. Réappuyer
sur le bouton-poussoir MODE pour désactiver
la lecture aléatoire et avancer au mode suivant.
• RDM ALL (lecture aléatoire des disques):
La lecture des disques compacts s’effectue en ordre
aléatoire plutôt qu’en ordre séquentiel et l’indication
RDM ALL (lecture aléatoire des disques) s’affiche.
Appuyer sur le bouton-poussoir MODE pour
désactiver la lecture aléatoire et avancer au
mode suivant.
3-97
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
F6 DISP (affichage): Appuyer pour afficher la durée de
la piste. Appuyer à nouveau pour afficher CD PLAY
MODE (mode de lecture du disque).
© ¨(recherche): Appuyer sur la flèche gauche pour
aller au début de la piste en cours. Réappuyer pour
aller à la piste précédente ou appuyer sur la flèche
droite pour aller au début de la piste suivante. Appuyer
sur l’une des flèches pendant plus de deux secondes
pour chercher la piste précédente ou suivante à raison
de deux pistes par seconde. Relâcher pour arrêter
la recherche et lire la piste.
©¨ (exploration): Appuyer sur les flèches pour
écouter chaque piste pendant 10 secondes. Le lecteur
passe à une piste, la lit durant 10 secondes, puis
passe à la piste suivante. Réappuyer sur les flèches
pour arrêter l’exploration.
SRCE (source): Appuyer pour sélectionner une
source : la radio, un disque CD ou DVD ou une source
auxiliaire (option). Le disque doit être chargé pour
que cette source soit sélectionnée et utilisée. CD
s’affiche si un disque est chargé. Sinon, l’écran affiche
la source suivante disponible (DVD, AUX (auxiliaire)
en option ou la radio).
Z (éjection): Appuyer pour éjecter le disque en
cours de lecture ou maintenir enfoncé pour éjecter tous
les disques chargés. Un bip retentit. L’éjection peut
être activée même quand le contact est coupé ou
que la radio est hors fonction. Si le disque n’est pas
retiré après un bref moment, il est réinséré dans
le lecteur.
Lecture d’un disque CD-R MP3
Les radios à fonction MP3 peuvent lire un disque CD-R
MP3. Pour plus d’information sur la méthode de
lecture de ces disques, voir À l’aide d’un MP3 à la
page 3-106 plus loin dans cette section.
3-98
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Messages du lecteur de CD
Utilisation du lecteur de DVD
Le CD peut s’éjecter de lui-même pour l’une des
raisons suivantes :
Introduire partiellement un disque dans la fente,
étiquette vers le haut. Le lecteur avale le disque.
Si le contact est mis et que la radio est en fonction,
le disque CD ou DVD est lu. Un DVD peut être chargé
quand la radio est hors fonction mais il ne sera lu
que quand la radio sera mise en fonction et que la
source sélectionnée sera DVD. Le lecteur DVD peut être
commandé par les boutons de la radio, par le système
audio de siège arrière et par la commande à distance
(option). Voir Système de divertissement au siège
arrière à la page 3-112 pour plus d’information.
Une icône DVD s’affiche quand un disque est chargé.
Le lecteur DVD peut également être utilisé par les
passagers de siège arrière quand la radio est hors
fonction. Un passager de siège arrière peut mettre
en fonction l’écran vidéo et utiliser la télécommande
pour parcourir le disque. Voir Système de divertissement
au siège arrière à la page 3-112 pour plus d’information.
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais état.
Une fois que la route deviendra plus carrossable,
la lecture du CD devrait reprendre.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre
environ une heure et essayer de nouveau.
• Le format du CD peut être incompatible. Voir À
l’aide d’un MP3 à la page 3-106 plus loin dans cette
section.
• Un problème s’est produit lors de la gravure du CD.
• L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne
peut pas être corrigée, contacter votre concessionnaire.
Si la radio affiche un message d’erreur, noter celui-ci
et le transmettre au concessionnaire.
Le lecteur DVD peut lire les disques DVD vidéo et
DVD audio. Ce lecteur DVD inclut le décodage
numérique DolbyMD * et le décodage DTSMD **, ce qui
permet de lire les disques enregistrés au moyen de
ces technologies.
*Produit sous licence des DolbyMD Laboratories.
DolbyMD et le symbole avec double D sont des marques
déposées des DolbyMD Laboratories.
3-99
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
**DTS et DTS Digital Surround sont des marques
déposées de Digital Theater Systems, Inc.
Z (éjection):
Presser pour éjecter le DVD ou le CD.
L’éjection peut être activée quand le contact est
coupé ou que la radio est hors fonction. Si le disque
n’est pas déposé après un bref moment, il est réinséré
dans le lecteur.
Le lecteur DVD est compatible uniquement avec les
DVD du code de région concerné. Ce code est imprimé
sur la jaquette de la plupart des DVD.
Ce lecteur accepte les DVD vidéo, les DVD audio, les
DVD-R/RW et le DVD + R/RW. En outre, les disques
compact audio normaux, les CD-R, les CD-RW, les CD
vidéo, les SACD, les MP3 et les WMA formatés sont
également acceptés. Lors de l’insertion d’un disque
refusé par le lecteur, un message d’erreur s’affiche
et le disque est éjecté.
Quand un DVD est introduit, les fonctions DVD
s’affichent au-dessus des boutons-poussoirs à la place
des émetteurs présélectionnés. Ces fonctions varient
en fonction du type de disque introduit. Le chargement
d’un disque peut prendre un certain temps étant
donné que le lecteur DVD lit le disque et en détermine
le type.
Messages du lecteur de DVD
Le disque peut s’éjecter de lui-même pour l’une des
raisons suivantes :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture du disque devrait
reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais état.
Une fois que la route deviendra plus carrossable,
le disque devrait se remettre à jouer.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre
environ une heure et essayer de nouveau.
• Le code de région de votre DVD peut être incorrect.
• Le format du disque peut ne pas être compatible.
Consulter la rubrique k Format MP3 l plus loin
dans cette section.
• Un problème s’est peut-être produit lors de la
gravure du disque.
• L’étiquette peut être coincée dans le lecteur DVD.
Si le disque n’est pas lu correctement pour une raison
quelconque, essayer de lire un disque en bon état.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne
peut pas être corrigée, contacter votre concessionnaire.
Si la radio affiche un message d’erreur, noter celui-ci
et le transmettre au concessionnaire.
3-100
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Lecture d’un DVD vidéo
F1 (lecture/pause): Presser pour mettre en fonction
l’écran vidéo (option) et commencer la lecture du DVD.
Presser pour interrompre la lecture du DVD. Presser
la touche Lecture (F1) pour reprendre la lecture du DVD
après une pause.
F2 (arrêt): Appuyer une fois pour arrêter le DVD et
retenir la position actuelle. Appuyer à nouveau sur ce
bouton pour retourner au début du disque.
F3 (recul): Presser et maintenir pendant la lecture du
DVD pour passer en mode de recul rapide. Maintenir
pour effectuer une lecture en arrière à 4 fois la vitesse
normale. Maintenir pendant plus de 4 secondes pour
effectuer une lecture arrière à 32 fois la vitesse normale.
Relâcher pour reprendre la lecture normale.
F4 (avance): Pendant la lecture du DVD, presser et
maintenir pour entrer en mode d’avance rapide.
Maintenir pour effectuer la lecture à 4 fois la vitesse
normale. Maintenir plus de 4 secondes pour effectuer la
lecture à 32 fois la vitesse normale. Relâcher pour
reprendre la lecture normale.
Maintenir pendant la lecture du DVD pour entrer en
mode d’avance lente. Maintenir pour lire le disque à la
moitié de la vitesse normale. Maintenir pendant plus
de 4 secondes pour écouter le disque au huitième de la
vitesse normale. Relâcher pour retourner à l’état de
pause.
F6 (menu): Appuyer pour aller au menu-racine DVD
et pour afficher les flèches de navigation du menu.
Appuyer sur les touches F1 à F4 pour déplacer
le curseur et naviguer dans le menu DVD. Appuyer
sur F6 pour confirmer votre sélection.
©¨ (recherche): Appuyer sur la flèche gauche
pour aller au début du chapitre en cours. Appuyer à
nouveau sur la flèche pour aller au chapitre précédent,
ou appuyer sur la flèche droite pour aller au chapitre
suivant. Maintenir pour changer de chapitre à raison
d’un chapitre par seconde.
w (syntonisation/sélection): Tourner vers
l’encoche du côté gauche pour aller au début du
chapitre en cours. Tourner à nouveau pour aller au
chapitre précédent ou tourner vers l’encoche du
côté droit pour aller au chapitre suivant.
3-101
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
INFO (informations): Appuyer sur la touche
programmable programmée INFO (informations) ou
appuyer sur le bouton w (syntonisation/sélection) et
le faire tourner jusqu’à l’affichage d’INFO puis appuyer
sur le bouton de syntonisation/sélection. En appuyant
sur INFO, l’information s’affiche. Elle indique le numéro
du titre en cours, le numéro du chapitre et le temps
écoulé du DVD ainsi que des éléments supplémentaires
de menu.
• F1 SUB (sous-titrage) : presser pour voir le menu
de langue de sous-titrage.
• F2 ANGLE : presser pour voir le menu d’angle.
• F6 BACK (retour) : presser pour retourner à l’écran
précédent.
Lecture d’un disque DVD audio
Tous les disques DVD audio ne sont pas enregistrés
aux normes industrielles et pour cette raison, peuvent ne
pas être lus correctement dans votre véhicule.
F1 (lecture/pause): Presser pour interrompre la lecture
du DVD. Presser F1 (lecture) pour relancer le DVD
s’il était arrêté.
F3 (recul): Presser et maintenir pendant la lecture du
DVD pour passer en mode de recul rapide. Maintenir
pour effectuer une lecture en arrière à 4 fois la vitesse
normale. Maintenir pendant plus de 4 secondes pour
effectuer une lecture arrière à 32 fois la vitesse normale.
Relâcher pour reprendre la lecture normale.
F4 (avance): Pendant la lecture du DVD, presser
et maintenir pour entrer en mode d’avance rapide.
Maintenir pour effectuer la lecture à 4 fois la vitesse
normale. Maintenir plus de 4 secondes pour effectuer la
lecture à 32 fois la vitesse normale. Relâcher pour
reprendre la lecture normale.
F5 MODE (mode): Presser pour sélectionner depuis
NORMAL et RPT TRCK (répéter piste).
• Normal : lecture normale du DVD.
• RPT TRCK (répéter la piste) : le lecteur relit la
piste et l’indication RPT TRCK s’affiche. Presser
à nouveau le bouton MODE pour désactiver
la répétition et avancer au mode suivant.
F6 DISP (affichage): Appuyer pour afficher la durée de
la piste. Appuyer à nouveau pour afficher DVD PLAY
MODE (mode de lecture du disque).
F2 (arrêt): Appuyer une fois pour arrêter le DVD et
retenir la position actuelle. Appuyer à nouveau sur ce
bouton pour retourner au début du disque.
3-102
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
©¨ (recherche): Appuyer sur la flèche gauche
pour aller au début de la piste en cours. Appuyer à
nouveau sur la flèche pour aller à la piste précédente,
ou appuyer sur la flèche droite pour aller à la piste
suivante. Maintenir pour changer de piste à raison
d’une piste par seconde.
w (syntonisation/sélection): Tourner vers
l’encoche du côté gauche pour aller au début de la
piste en cours. Tourner à nouveau pour aller à la piste
précédente ou tourner vers l’encoche du côté droit
pour aller la piste suivante.
Si votre véhicule possède une fonction de
divertissement de siège arrière (RSA), le menu et la
liste de lecture du disque DVD audio peuvent être
affichés sur l’écran vidéo. Mettre en fonction l’écran
vidéo au moyen du bouton de mise en marche de
la télécommande pour voir le menu, les listes de lecture
et naviguer. Voir Système de divertissement au siège
arrière à la page 3-112 pour plus d’information.
Lecture d’un CD dans un lecteur DVD
F3 (recul): Presser et maintenir pour passer en mode
de recul rapide. Maintenir pour effectuer une lecture
en arrière à 4 fois la vitesse normale. Maintenir pendant
plus de 4 secondes pour effectuer une lecture arrière
à 32 fois la vitesse normale. Relâcher pour reprendre la
lecture normale.
F4 (avance): Presser et maintenir pour entrer en mode
d’avance rapide. Maintenir pour effectuer la lecture à
4 fois la vitesse normale. Maintenir plus de 4 secondes
pour effectuer la lecture à 32 fois la vitesse normale.
Relâcher pour reprendre la lecture normale.
F5 MODE (mode): Presser pour sélectionner depuis
NORMAL, RPT TRCK (répéter piste) et RDM TRCK
(lecture aléatoire des pistes).
• Normal: lecture normale du DVD.
• RPT TRCK (répéter la piste): Le lecteur relit la
piste et l’indication RPT TRCK (répéter la piste)
s’affiche. Appuyer sur le bouton-poussoir MODE
pour désactiver la répétition et avancer au
mode suivant.
• RDM TRCK (lecture aléatoire des pistes): La
lecture du DVD en cours d’écoute s’effectue en
ordre aléatoire plutôt qu’en ordre séquentiel
et l’indication RDM TRCK (lecture aléatoire des
pistes) s’affiche. Appuyer sur le bouton-poussoir
MODE pour désactiver la lecture aléatoire et
avancer au mode suivant.
3-103
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
F6 DISP (affichage): Appuyer pour afficher la durée de
la piste. Appuyer à nouveau pour afficher CD PLAY
MODE (mode de lecture du disque).
©¨ (recherche): Appuyer sur la flèche gauche
pour aller au début de la piste en cours. Appuyer à
nouveau sur la flèche pour aller à la piste précédente,
ou appuyer sur la flèche droite pour aller à la piste
suivante. Maintenir pour changer de piste à raison d’une
piste par seconde.
w (syntonisation/sélection): Tourner vers
l’encoche du côté gauche pour aller au début de la
piste en cours. Tourner à nouveau pour aller à la piste
précédente ou tourner vers l’encoche du côté droit
pour aller la piste suivante.
© ¨ (exploration): Appuyer sur les flèches pour
écouter chaque piste pendant 10 secondes. Le lecteur
passe à une piste, la lit durant 10 secondes, puis
passe à la piste suivante. Réappuyer sur les flèches
pour arrêter l’exploration.
Utilisation de l’écran AUX (option)
Si votre véhicule est équipé de la fonction de
divertissement de siège arrière (RSE), un écran
AUX (auxiliaire) apparaît si la touche SRCE (source)
est pressée. Quand AUX est sélectionné à l’avant,
le son de l’appareil branché dans les prises auxiliaires
de l’arrière sera diffusé par les haut-parleurs du
véhicule. Choisir entre AUX et DVD vidéo à l’écran
vidéo pendant l’écoute de la source AUX. Voir Système
de divertissement au siège arrière à la page 3-112
pour plus d’information sur les prises auxiliaires.
SRCE (source): Presser pour sélectionner l’affichage
AUX (auxiliaire).
F2 (DVD): Presser pour sélectionner DVD vidéo à
l’écran vidéo arrière, avec le son AUX (auxiliaire) diffusé
par les haut-parleurs du véhicule.
F5 (AUX) (auxiliaire): Presser pour sélectionner la
vidéo AUX (auxiliaire) à l’écran vidéo arrière, avec le son
AUX diffusé par les haut-parleurs du véhicule.
Si votre véhicule est équipé de la fonction de
divertissement de siège arrière (RSA), vous pouvez voir
le détail de la piste du CD sur l’écran vidéo. Mettre
en fonction l’écran vidéo au moyen du bouton de mise
en marche de la télécommande pour voir les pistes
et y naviguer. Voir Système de divertissement au siège
arrière à la page 3-112 pour plus d’information.
3-104
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Touches d’affichage radio
configurables
Ceci vous permet de personnaliser les quatre touches
placées de chaque côté de l’écran de l’autoradio
pour faciliter le réglage des fonctions de l’autoradio.
Pour programmer les touches d’affichage radio
configurables :
1. Appuyer sur le bouton pour accéder au menu
principal.
2. Tourner le bouton w (syntonisation/sélection)
jusqu’à l’affichage de SETUP (configuration).
6. Tourner ce bouton pour sélectionner laquelle parmi
les quatre touches configurables doit être modifiée.
La fonction actuellement assignée à la touche
s’affiche.
7. Presser ce bouton pour sélectionner la touche
configurable à modifier.
8. Tourner ce bouton pour trouver la fonction à
mémoriser pour cette touche.
9. Presser à nouveau sur ce bouton lorsque vous
avez trouvé la fonction à mémoriser. L’écran est
mis à jour et présente à côté de la touche le
symbole de la fonction que vous avez sélectionné.
3. Appuyer sur ce bouton pour entrer en mode de
paramétrage.
10. Répéter l’opération pour chaque touche
configurable.
4. Tourner ce bouton jusqu’à l’affichage de
CONFIGURE DISPLAY KEYS (configuration des
touches d’affichage).
Les fonctions assignées à une touche ne s’affichent
plus lors de la programmation des touches restantes.
Vous pouvez modifier les touches configurables en tout
temps.
5. Presser à nouveau ce bouton pour entrer en mode
CONFIGURE DISPLAY KEYS (configuration des
touches d’affichage).
3-105
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
À l’aide d’un MP3
Disque CD-R MP3
Format MP3
Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un
ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3 sont enregistrés sur
un disque CD-R.
• Ne pas mélanger des fichiers audio standard et des
fichiers MP3 sur un seul disque.
• S’assurer que les listes de lecture comportent une
extension .m3u ou .wpl. D’autres extensions de
fichier pourraient ne pas fonctionner.
• Les fichiers peuvent être enregistrés selon différents
débits binaires fixes ou variables. Vous pouvez
afficher le titre de la chanson, le nom de l’artiste
et le nom de l’album sur la radio lorsque vous
procédez à l’enregistrement à l’aide d’identificateurs
ID3 versions 1 et 2.
• Créer une structure de répertoire qui facilite la
recherche des chansons en roulant. Organiser
les chansons par album en utilisant un fichier pour
chaque album. Chaque fichier ou album devrait
contenir un maximum de 18 chansons.
• Lorsque vous gravez un disque MP3 en utilisant
plusieurs sessions, s’assurer de finaliser le
disque. Généralement, il vaut mieux graver le
disque en une seule fois.
Le lecteur peut lire et diffuser un maximum de
99 dossiers et listes d’écoute. Les longs noms de
fichier, de dossier ou de liste d’écoute peuvent utiliser
plus d’espace mémoire disque que nécessaire.
Pour conserver de l’espace sur le disque, minimiser
la longueur des noms de fichier, de dossier et de
liste d’écoute. Vous pouvez également lire un CD
MP3 enregistré sans dossiers de fichiers. Le système
accepte jusqu’à 11 dossiers en profondeur, cependant,
limiter le nombre total de dossiers pour réduire la
complexité et le risque de confusion lors des tentatives
de localisation d’un dossier particulier pendant la
lecture. Si un CD contient davantage que le maximum
de 99 dossiers et listes d’écoute, le lecteur vous laissera
accéder et naviguer jusqu’au maximum, mais tous les
éléments au-delà du maximum seront ignorés.
3-106
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Répertoire racine
Le répertoire racine sera traité comme un dossier. Si le
répertoire racine contient des fichiers audio compressés,
le répertoire s’affichera comme F1 ROOT (racine). Tous
les fichiers contenus directement dans le répertoire
racine seront lus avant ceux des dossiers créés dans le
répertoire racine. Toutefois, les listes de pièces (Px)
seront toujours lues avant les dossiers ou fichiers du
répertoire racine.
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire
racine ou un dossier renfermant uniquement des dossiers
ou sous-dossiers sans fichier compressé directement
sous eux, le lecteur passera directement au dossier
suivant contenant des fichiers audio compressés.
Le dossier vide ne sera ni affiché ni numéroté.
Absence de dossier
Si le disque renferme uniquement des fichiers
compressés, ces fichiers seront situés dans le dossier
racine. Si un CD a été enregistré sans dossiers ni
liste de lecture, les fonctions suivante et précédente
de dossier seront indisponibles. La radio affichera
ROOT (racine) sur l’afficheur comme nom du dossier.
Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais
uniquement des listes de lecture et de fichiers audio
compressés, tous les fichiers seront situés dans
le dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier
rechercheront d’abord les listes de pièces (Px) pour
ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio
affiche le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît sur
l’afficheur.
Ordre de lecture
Les pistes sont lues dans l’ordre suivant :
• Le lecteur lit d’abord la première piste de la
première liste de lecture et poursuit de façon
séquentielle pour toutes les pistes de chaque
liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la
dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend à
la première piste de la première liste de lecture.
• Si le CD ne renferme aucune liste de pièces, la
lecture débutera à la première piste du répertoire
racine. Lorsque toutes les pistes du répertoire
racine auront été lues, la lecture des fichiers
reprendra en ordre numérique. Après la lecture
de la dernière piste du dernier dossier, la lecture
reprendra à la première piste du premier dossier
ou du répertoire racine.
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, l’écran
n’affiche pas automatiquement le nouveau nom de
dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme
affichage par défaut. Le nouveau nom de piste s’affiche.
3-107
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne fournit
aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans
son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste.
Les noms de piste de plus de 32 caractères ou
quatre pages sont raccourcis. Les parties de mots de
la dernière page de texte et l’extension des noms
de fichier s’affichent.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes préprogrammées créées en utilisant
WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC sont
accessibles mais elles ne peuvent être modifiées
en utilisant la radio. Ces listes sont traitées comme
des dossiers spéciaux contenant des fichiers audio
compressés.
Lecture d’un MP3
Quand un disque est inséré, CD s’affiche. Si la radio
est allumée, l’écran affiche également le numéro
de disque et le numéro de la piste.
Si la radio est allumée, la lecture commence
automatiquement.
Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un CD se
trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque
le contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra
où elle a été interrompue, si le CD était la dernière
source sélectionnée.
Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence, son
numéro s’affiche.
F3 (recul): Maintenir ce bouton-poussoir pour entrer en
mode de recul rapide. En maintenant le bouton-poussoir
enfoncé, la lecture s’effectue en arrière à 4 fois la
vitesse normale. Si le bouton est enfoncé pendant plus
de quatre secondes, la lecture s’effectue en arrière à
32 fois la vitesse normale. Relâcher le bouton-poussoir
pour reprendre la lecture normale.
Appuyer rapidement sur ce bouton-poussoir pour aller
au début du répertoire précédent.
F4 (avance): Maintenir ce bouton-poussoir enfoncé
pour entrer en mode d’avance rapide. Maintenir le
bouton enfoncé pour effectuer la lecture à quatre fois la
vitesse normale. Après plus de quatre secondes, la
lecture s’effectue à 32 fois la vitesse normale. Relâcher
le bouton-poussoir pour reprendre la lecture normale.
Appuyer rapidement sur ce bouton-poussoir pour
avancer au répertoire suivant.
3-108
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
F5 MODE (mode): Appuyer sur ce bouton-poussoir
pour sélectionner NORMAL, RPT TRCK (répéter
la piste) ou RDM TRCK (piste aléatoire).
• Normal: lecture normale du DVD.
• RPT TRCK (répéter la piste): Le lecteur relit la
piste et l’indication RPT TRCK (répéter la piste)
s’affiche. Appuyer sur le bouton-poussoir MODE
pour désactiver la répétition et avancer au
mode suivant.
• RDM TRCK (lecture aléatoire des pistes): La
lecture du DVD en cours d’écoute s’effectue en
ordre aléatoire plutôt qu’en ordre séquentiel
et l’indication RDM TRCK (lecture aléatoire des
pistes) s’affiche. Appuyer sur le bouton-poussoir
MODE pour désactiver la lecture aléatoire et
avancer au mode suivant.
F6 DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton-poussoir
pour afficher la durée de la piste. Appuyer de nouveau
sur ce bouton-poussoir pour afficher CD PLAY
MODE (mode lecture CD).
TUNE/SEL Knob (bouton syntonisation/sélection):
Tourner vers l’encoche du côté gauche pour aller au
début de la piste en cours. Tourner à nouveau pour aller
à la piste précédente ou tourner vers l’encoche du côté
droit pour aller la piste suivante.
© ¨ (exploration): Appuyer sur les flèches
d’exploration pour écouter chaque piste pendant
10 secondes. Le lecteur passe à une piste, la lit durant
10 secondes, puis passe à la piste suivante. Réappuyer
sur les flèches d’exploration pour arrêter l’exploration.
Si votre véhicule possède une fonction de
divertissement de siège arrière, vous pouvez voir le
menu et la liste d’écoute de votre disque CD audio à
l’écran vidéo. Mettre en fonction l’écran vidéo au moyen
du bouton de mise en marche de la télécommande
pour voir le menu, les listes d’écoute et naviguer.
Voir Système de divertissement au siège arrière à la
page 3-112 pour plus d’information.
© ou ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche de
recherche gauche pour aller au début de la piste
en cours. Appuyer à nouveau pour aller à la piste
précédente ou appuyer sur la flèche de recherche droite
pour aller à la piste suivante. Maintenir ces flèches
enfoncées pour changer de piste à raison d’une piste
par seconde.
3-109
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
4 (Information): Appuyer sur ce bouton, lorsqu’un CD
MP3 est chargé, pour connaître différentes informations :
Title (titre), Artist (artiste), Album (album), ou Folder
(dossier). Pour visualiser ces informations, procéder de
la manière suivante :
1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
pour accéder au menu principal.
2. Faire tourner ce bouton jusqu’à l’affichage d’INFO.
3. Appuyer à nouveau sur ce bouton pour sélectionner
INFO (information). L’affichage change pour fournir
l’information supplémentaire du système MP3.
4. Appuyer sur l’un des boutons-poussoirs suivants
pour afficher cette information en particulier.
•
•
•
•
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner une source : la radio, un disque CD ou
DVD ou AUX (auxiliaire) (option). Le disque doit
être chargé pour que cette source soit sélectionnée et
utilisée. k CD l s’affiche si un disque est chargé.
Si un disque n’est pas chargé, l’affichage présente la
source suivante disponible (DVD, AUX en option
ou la radio).
Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour éjecter un
disque. L’éjection peut être activée quand le contact
est coupé et quand la radio est hors fonction. Si
le disque n’est pas déposé après un bref moment, il est
réinséré dans le lecteur.
F1 TTLE (titre) : affiche le titre.
F2 ATST (artiste) : affiche le nom de l’artiste.
F3 ALBM (album) : affiche le nom de l’album.
F4 FLDR (dossier) : affiche le nom du dossier.
5. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6) pour
quitter cet affichage. Pour retourner à l’affichage
initial, appuyer plusieurs fois sur la touche
BACK (retour) (F6) ou attendre que l’écran y
retourne automatiquement.
3-110
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Messages autoradio XM
XL (stations en langage explicite): Un client peut
demander le blocage de ces stations ou de toute
autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
Updating (mise à jour): Le code de chiffrement de
votre récepteur est en cours de mise à jour et vous
n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas
plus de 30 secondes.
No Signl (aucun signal): Le système fonctionne
correctement, mais le véhicule se trouve à un endroit où
la réception du signal XMMC est bloquée. Le signal
devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit.
Loading (chargement): Les données audio et
texte sont en cours d’acquisition et de traitement par
votre système audio. Vous n’avez pas à intervenir.
Ce message disparaîtra sous peu.
Off Air (non en ondes): Cette station ne diffuse pas
présentement. Syntoniser une autre station.
CH Unavl (station non disponible): Cette station
auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser
une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station,
vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de
préréglage.
No Info (aucune information): Aucune information sur
l’artiste, le titre de la chanson la catégorie ou toute
autre information textuelle n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No Info (aucune information): Aucun message texte
ou informatif n’est diffusé en ce moment sur cette
station. Votre système fonctionne correctement.
Not Found (introuvable): Aucune station ne peut être
syntonisée pour la catégorie que vous avez choisie.
Votre système fonctionne correctement.
XM Lock (XM verrouillé): Le récepteur XMMC du
véhicule a peut-être déjà été installé dans un autre
véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs
XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule.
Si ce message apparaît après un entretien de votre
véhicule, consulter votre concessionnaire.
Radio ID (identification de la radio): Si vous avez
syntonisé la station 0, ce message alterne avec
l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la radio XMMC.
Cette étiquette est nécessaire pour activer le système.
Unknown (non identifié): Si vous recevez ce message
alors que vous avez syntonisé la station 0, le récepteur
a un problème. Consulter votre concessionnaire.
Check XM (vérifier XM): Si ce message ne s’efface
pas rapidement, votre récepteur est peut-être
défectueux. Consulter votre concessionnaire.
3-111
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Système de navigation/radio
Votre véhicule peut être équipé d’un système de
navigation radio.
Le système de navigation est doté de fonctions
intégrées destinées à réduire la distraction du
conducteur. La technologie en elle-même, quelque
soit son avancement, ne peut jamais remplacer votre
propre jugement. Se reporter au manuel du système de
navigation pour obtenir des conseils sur la manière
de réduire les distractions pendant que vous conduisez.
Système de divertissement au
siège arrière
Votre véhicule peut être équipé d’un centre de
divertissement de siège arrière (RSE). Le système
RSE fonctionne avec le système audio du véhicule.
Le lecteur de DVD fait partie de la radio avant.
Le système RSE comprend une radio avec lecteur
de DVD, un ou deux (en cas de troisième rangée de
sièges) écrans vidéo, des prises audio/vidéo, deux
casques d’écoute sans fil, et une télécommande.
Se reporter à Autoradio(s) à la page 3-84 pour plus
d’informations sur le système audio/DVD du véhicule.
Commande par le conducteur du système
audio
Le conducteur possède la commande de base
de l’ensemble du système audio. Presser et maintenir
le bouton O (alimentation) pendant plus de
deux secondes pour mettre hors fonction la radio,
le RSE (système de divertissement des sièges arrière)
et le RSA (système audio de siège arrière). Se reporter
à Autoradio(s) à la page 3-84 pour plus d’information.
En cas de système de navigation, se reporter au manuel
du système de navigation pour plus d’information.
Avant de prendre la route
Le RSE est destiné uniquement aux passagers arrière.
Le conducteur ne peut pas regarder l’écran vidéo en
toute sécurité pendant qu’il conduit et ne devrait
pas essayer de le faire.
Dans des conditions météorologiques particulièrement
mauvaises, il se peut que votre centre de divertissement
de siège arrière ne fonctionne pas tant que la
température n’a pas atteint sa plage de fonctionnement,
soit entre −20°C (−4°F) et 60°C (140°F). Si la
température à l’intérieur du véhicule se situe en
dehors de cette plage, réchauffer ou refroidir l’habitacle
jusqu’à ce qu’elle l’atteigne.
3-112
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Casques d’écoute
Si votre véhicule possède un écran vidéo pour la
troisième rangée de sièges, il est doté de deux casques
d’écoute supplémentaires.
Appuyer sur le bouton d’alimentation pour mettre les
casques d’écoute en fonction. Un témoin lumineux sur
les casques s’allume. Si le témoin lumineux s’allume
mais que le son des casques est intermittent et/ou
parasité, ou si le témoin ne s’allume pas, les piles
doivent peut-être être remplacées. Se reporter à
k Remplacement des piles l plus loin dans cette
section pour plus d’informations. Mettre les casques
hors fonction lorsqu’ils ne servent pas.
Le RSE comprend deux casques d’écoute sans fil et
2 canaux qui lui sont dédiés. Le canal 1 est dédié
au lecteur DVD et le canal 2 aux sélections RSA.
Ces casques d’écoute sont destinés à écouter des
médias tels que des CD, des DVD, des MP3, des
DVDA, la radio ou toute autre source auxiliaire branchée
aux prises A/V ou à la prise auxiliaire, selon
l’équipement de votre véhicule. Les casques d’écoute
sans fil sont dotés d’un bouton de marche/arrêt,
d’un commutateur de canal 1/2 et une commande
de volume.
Les émetteurs infrarouge sont situés à l’arrière de
la console de pavillon du RSE. Les casques sont
automatiquement désactivés pour économiser les piles
si les systèmes RSE et RSA sont hors fonction ou
si les casques se trouvent hors de portée des émetteurs
pendant plus de 3 minutes. Si vous vous éloignez
trop ou si vous descendez du véhicule, les casques
d’écoute perdront le signal audio.
Les casques d’écoute s’éteignent automatiquement au
bout de quatre heures d’écoute continue.
Pour régler la puissance sonore des casques d’écoute,
utiliser la commande de volume située du côté droit.
3-113
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Pour optimiser les performances audio, il faut porter les
casques correctement. Le symbole L (gauche) figure
sur le côté supérieur gauche, au dessus de l’écouteur et
doit être positionné sur l’oreille gauche. Le symbole R
(droit) figure sur le côté supérieur droit de l’écouteur
et doit être positionné sur l’oreille droite.
Si vous comptez ranger les casques d’écoute pendant
une période prolongée, retirer les piles et les garder
dans un endroit frais et sec.
Prises audio/vidéo (A/V)
Remarque: N’exposer les casques d’écoute ni
à la chaleur ni aux rayons directs du soleil.
Ils pourraient être endommagés et leur réparation
ne serait pas couverte par la garantie. Les ranger
dans un endroit extrêmement froid peut affaiblir
les piles. Ranger les casques d’écoute en lieu sec
et frais.
Si les patins de mousse des casques d’écoute sont
usés ou endommagés, ils peuvent être remplacés
séparément du casque. Consulter votre concessionnaire
pour plus d’information.
Remplacement de pile
Pour remplacer les piles des casques, agir comme suit :
1. Tourner la vis pour desserrer le volet du boîtier
des piles sur le côté gauche des casques.
Faire glisser le volet pour ouvrir.
2. Remplacer les deux piles qui se trouvent dans le
compartiment à piles. S’assurer d’installer les piles
correctement selon le diagramme qui se trouve
à l’intérieur du compartiment.
3. Replacer le couvercle du compartiment des piles et
resserrer la vis.
Les prises A/V se trouvent sur la face arrière de la
console de plancher. Les prises A/V permettent la
connexion au système RSE de signaux audio et vidéo
d’un dispositif auxiliaire, tel qu’un caméscope ou une
console de jeu vidéo. Il peut cependant être nécessaire
de recourir à des adaptateurs de connecteurs ou à
des câbles pour raccorder (non inclus) les appareils
auxiliaires aux prises A/V. Pour une utilisation correcte,
se reporter aux instructions du fabricant.
3-114
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Les prises A/V ont des codes de couleur pour
correspondre à ceux des chaînes audiovisuelles
domestiques les plus courantes. La prise jaune (A) est
destinée à l’entrée vidéo. La prise blanche (B) sert
à l’entrée audio de gauche. La prise rouge (C) sert à
l’entrée audio de droite.
L’alimentation des dispositifs auxiliaires n’est pas
fournie par le système radio.
Pour utiliser les entrées auxiliaires, ou le système RSE,
brancher un appareil auxiliaire externe aux prises de
couleur et allumer à la fois l’appareil auxiliaire et l’écran
vidéo. Si l’écran vidéo est en mode lecture de DVD,
appuyer sur le bouton AUX (auxiliaire) de la
télécommande pour faire passer l’écran vidéo du mode
lecture de DVD au mode appareil auxiliaire. Vous pouvez
écouter un appareil auxiliaire avec la radio si elle est
paramétrée pour prendre sa source sur auxiliaire.
Se reporter à Autoradio(s) à la page 3-84 pour plus
d’informations.
Pour une qualité sonore optimale, augmenter le volume
du dispositif audio externe au niveau maximal. Les
niveaux de volume élevés diminuent la distorsion audio.
Il vaut toujours mieux alimenter le dispositif audio
externe par sa propre batterie lors de son utilisation.
Comment modifier les paramètres d’écran
vidéo RSE
Le mode d’affichage d’écran (normal, plein format et
zoom), la luminosité de l’écran et la langue du menu de
paramétrage peuvent être modifiés à partir du menu
configuration de l’écran. Pour modifier un paramètre,
agir comme suit :
1. Presser le bouton
télécommande.
z (menu d’affichage) de la
2. Utiliser les flèches de navigation Q, R, q, r
du menu de commande à distance et le bouton de
saisie r pour utiliser le menu de configuration.
3. Appuyer à nouveau sur le bouton de menu z pour
effacer le menu de configuration de l’écran.
Signal de sortie audio
Vous pouvez écouter le signal audio du lecteur de DVD
ou d’un dispositif auxiliaire au moyen des sources
possibles suivantes :
• Casques d’écoute sans fil
• Haut-parleurs du véhicule
• Prise pour casque sur système RSA des sièges
arrière de votre véhicule, si votre véhicule en
est équipé.
3-115
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Le système RSE transmet toujours le signal audio aux
casques d’écoute sans fil s’il existe un signal audio.
Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique
k Casques d’écoute l plus haut dans cette section.
Si votre véhicule en est équipé, le lecteur de DVD peut
fournir une sortie audio pour les prises de casques
d’écoute du système RSA. Il faut sélectionner le lecteur
de DVD en tant que source audio du système RSA.
Se reporter à Système sonore arrière à la page 3-122
pour plus d’informations.
Lorsqu’un appareil est branché à la prise d’entrée
auxiliaire de radio, si le véhicule en est équipé, ou aux
prises A/V, les passagers de siège arrière pourront
entendre la source auxiliaire à travers les casques avec
ou sans fil. Les passagers de siège avant pourront
écouter cet appareil par les haut-parleurs du véhicule
en sélectionnant AUX (auxiliaire) en tant que source de
la radio.
Écran vidéo
L’écran vidéo est situé dans la console de pavillon.
Pour utiliser l’écran vidéo, procéder comme suit :
1. Appuyer sur le bouton de déblocage qui se trouve
sur la console de pavillon.
2. Placer l’écran dans la position voulue.
Lorsque vous n’utilisez pas l’écran vidéo, vous devez le
pousser vers le haut à sa position bloquée.
Si un DVD est lu et si l’écran est levé en position de
verrouillage, l’écran reste allumé. Ceci est normal.
Le DVD poursuit la lecture via la source audio
antérieure. Utiliser le bouton d’alimentation de la
commande à distance ou éjecter le disque pour
éteindre l’écran.
La console de plafond suspendue contient les émetteurs
infrarouge pour les casques d’écoute sans fil et les
récepteurs infrarouge de la télécommande. Ils se
trouvent à l’arrière de la console.
Remarque: Éviter de toucher directement l’écran
vidéo, au risque de dégâts. Se reporter à Nettoyage
de l’écran vidéo, plus loin dans cette section,
pour plus d’information.
3-116
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Télécommande
Boutons de la télécommande
Pour utiliser la télécommande, la diriger vers la fenêtre
du récepteur, à l’arrière de la console de pavillon, et
appuyer sur le bouton désiré. La lumière directe du soleil
ou une lumière très vive peuvent réduire la réception
des signaux de la télécommande. Si celle-ci semble
ne pas fonctionner, il se peut que les piles soient
à remplacer. Se reporter à k Remplacement des piles l
plus loin dans cette section. Des objets obstruant le
trajet de la visée de la télécommande peuvent aussi
en affecter le fonctionnement.
Si un CD ou DVD se trouve dans la fente de la radio,
on peut se servir du bouton de la télécommande
pour allumer l’écran vidéo et commencer la lecture du
disque. L’écran vidéo peut également être allumé par la
radio. Se reporter à Autoradio(s) à la page 3-84 pour
plus d’informations.
Remarque: Le rangement de la télécommande
dans un lieu chaud ou exposé directement au soleil
peut endommager la télécommande et sa réparation
ne serait pas couverte par votre garantie. La
ranger dans un endroit extrêmement froid peut
affaiblir les piles. Conserver la télécommande en
lieu sec et frais.
Si la télécommande est perdue ou endommagée, une
nouvelle télécommande universelle peut être achetée.
Dans ce cas, elle doit utiliser les codes ToshibaMD.
O (alimentation): Presser pour allumer ou éteindre
l’écran vidéo.
P (éclairage):
Presser pour activer le rétroéclairage
de la télécommande. Le rétroéclairage s’éteint
automatiquement après 7 à 10 secondes si aucun autre
bouton n’est pressé pendant que le rétroéclairage est
allumé.
v (titre): Presser pour revenir au menu principal du
DVD. Cette fonction peut être différente pour chaque
disque.
3-117
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
y (menu principal): Appuyer pour accéder au menu
DVD. Ce menu est différent d’un DVD à l’autre.
Utiliser les flèches de navigation pour déplacer le
curseur dans le menu DVD. Après avoir effectué votre
choix, appuyer sur le bouton d’entrée. Ce bouton
ne fonctionne qu’avec les DVD.
Q, R, q, r (flèches de navigation): Utiliser les
flèches pour naviguer dans un menu.
r (entrer):
Presser pour sélectionner l’option mise
en surbrillance dans un menu.
z (menu d’affichage): Presser pour régler la
luminosité, le mode d’affichage de l’écran (normal,
plein ou zoom), et afficher la langue du menu.
q (retour):
Appuyer pour quitter le menu en cours
et retourner au menu précédent. Ce bouton ne
fonctionne que lorsque le menu d’un DVD est affiché.
c (arrêt): Presser pour interrompre la lecture, le recul
ou l’avance rapide d’un DVD. Presser à deux reprises
pour retourner au début du DVD.
s (lecture/pause): Presser pour commencer la
lecture d’un DVD. Appuyer pour mettre la lecture d’un
DVD en pause. Presser à nouveau pour poursuivre
la lecture du DVD.
Pendant la lecture d’un DVD, selon le type de radio,
vous pouvez ralentir la lecture en appuyant sur le bouton
lecture/pause puis sur le bouton d’avance rapide.
La lecture du DVD se poursuivra au ralenti. Vous
pouvez aussi, selon votre radio, faire une lecture à
reculons au ralenti en appuyant sur le bouton
lecture/pause et en appuyant ensuite sur le bouton
d’avance rapide. Pour annuler la lecture au ralenti,
appuyer sur le bouton lecture/pause.
t (piste/chapitre précédent): Presser pour retourner
au début de la piste ou du chapitre en cours. Presser
à nouveau pour passer à la piste ou au chapitre
précédent. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque
le DVD présente les renseignements relatifs aux
droits d’auteur ou les bandes-annonces.
u (piste suivante ou chapitre suivant): Appuyer
pour avancer jusqu’au début du chapitre ou de la piste
suivant. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque
le DVD diffuse les renseignements relatifs aux droits
d’auteur ou les bandes-annonces.
r (recul rapide): Appuyer sur ce bouton pour revenir
rapidement en arrière sur le DVD ou le CD. Pour
interrompre le retour rapide d’un DVD vidéo, appuyer sur
le bouton de lecture/pause. Pour interrompre le retour
rapide, d’un DVD audio ou d’un CD, relâcher le bouton de
retour rapide. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque
le DVD diffuse les informations relatives aux droits
d’auteur ou les bandes-annonces.
3-118
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
[ (avance rapide): Appuyer pour avancer rapidement
sur le DVD ou le CD. Pour interrompre l’avance
rapide d’une DVD vidéo, appuyer sur le bouton de
lecture/pause. Pour interrompre l’avance rapide, d’un
DVD audio ou d’un CD, relâcher le bouton d’avance
rapide. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le
DVD diffuse les informations relatives aux droits d’auteur
ou les bandes-annonces.
e (audio):
Pendant la lecture d’un DVD, appuyer
pour changer de piste audio sur les DVD disposant
de cette fonction. Le format et le contenu de cette
fonction varient selon chaque disque.
{ (sous-titres): Appuyer sur ce bouton pour afficher
ou éteindre les sous-titres et se déplacer entre les
options de sous-titrage en cours de lecture. Le format et
le contenu de cette fonction varient selon les disques.
AUX (auxiliaire): Presser pour passer du lecteur DVD
à une source auxiliaire.
Si votre véhicule possède un écran vidéo de troisième
rangée, le bouton AUX (auxiliaire) commandera
l’affichage de la source sur l’écran vidéo de seconde
rangée et l’écran vidéo de troisième rangée comme
décrit dans le tableau qui suit :
Pression de
bouton
auxiliaire
État par défaut
(pas de
pression)
Première
pression
Seconde
pression
Troisième
pression
Quatrième
pression
Écran de
seconde
rangée
Écran de
troisième
rangée
Media DVD
Media DVD
Source vidéo
auxiliaire
Source vidéo
auxiliaire
Source vidéo
auxiliaire
Media DVD
Source vidéo
auxiliaire
Retour à l’état
par défaut
Media DVD
Retour à l’état
par défaut
3-119
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
d (caméra):
Ce bouton permet de changer l’angle de
caméra de certaines scènes contenues sur le disque
vidéonumérique, si le disque offre cette fonction.
Le format et le contenu de cette fonction varient selon
les disques.
1 à 0 (clavier numérique): Le clavier numérique vous
permet de sélectionner directement le numéro de
chapitre ou de piste.
\ (effacer): Presser dans les trois secondes suivant
l’entrée d’une sélection numérique afin d’effacer
toutes les entrées numériques.
} 10 (numéros à deux chiffres): Presser pour
sélectionner un numéro de chapitre ou de piste supérieur
à 9. Presser ce bouton avant d’entrer le chiffre.
Remplacement de pile
Pour remplacer les piles de la télécommande, effectuer
les étapes suivantes :
1. Glisser le couvercle du dos de la télécommande
vers l’arrière.
2. Remplacer les deux piles qui se trouvent dans le
compartiment à piles. S’assurer d’installer les piles
correctement selon le diagramme qui se trouve
à l’intérieur du compartiment.
Si vous comptez ranger la télécommande pendant une
période prolongée, retirer les piles et les garder dans
un endroit frais et sec.
Problème
Action recommandée
Aucune alimentation
Le contact peut ne
pas être mis sur
ON/RUN (marche) ou
ACC/ACCESSORY
(accessoires).
L’image ne remplit pas
l’écran. Il y a des
bordures noires sur le
haut et le bas ou sur les
deux côtés de l’écran ou
l’image semble étirée.
Vérifier les paramètres
de mode d’affichage au
menu de configuration en
appuyant sur le bouton de
menu d’affichage de la
télécommande.
En mode auxiliaire,
l’image bouge ou défile.
Vérifier les connexions
des entrées auxiliaires
des deux appareils.
La télécommande ne
fonctionne pas.
S’assurer qu’il n’y pas
d’obstruction entre la
télécommande et la
fenêtre de l’émetteur.
S’assurer que les piles
ne sont pas mortes ou
qu’elles sont installées
correctement.
3. Remettre le couvercle de batterie en place.
3-120
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Problème
Après avoir arrêté le
lecteur, j’appuie sur
Play (lecture), mais
parfois, le DVD
commence à l’endroit où
j’avais arrêté et parfois il
recommence du début.
Action recommandée
Problème
Action recommandée
Si vous appuyez une fois
sur le bouton d’arrêt, le
lecteur de DVD reprend la
lecture à l’endroit où elle
s’était arrêtée. Si vous
appuyez à deux reprises
sur le bouton d’arrêt,
le lecteur de DVD
recommence la lecture
depuis le début du DVD.
Parfois, la boîte de
vitesses par écouteurs
sans fil se coupe ou peut
grésiller.
S’assurer qu’il n’y a pas
d’obstruction, que les
piles ne sont pas faibles,
que la portée utile est
bonne et qu’il n’y a pas
d’interférence provenant
d’une station cellulaire
ou de l’usage d’un
téléphone cellulaire à
l’intérieur du véhicule.
Vérifier si les casques
fonctionnent correctement
en utilisant les canaux
gauche (L) et droit (R)
des casques.
La télécommande ou les
casques d’écoute ont été
égarés.
Consulter le
concessionnaire.
Le DVD est lu, mais il n’y
a pas d’image ni de son.
Vérifier que l’écran vidéo
RSE a pour source le
lecteur de DVD.
Le lecteur est en mode
Vérifier que l’écran
auxiliaire, mais il n’y a pas vidéo RSE est en
d’image ni de son.
mode auxiliaire.
Vérifier les connexions
des entrées auxiliaires
des deux appareils.
3-121
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Messages d’erreur de l’afficheur DVD
Nettoyage de la console du RSE
L’affichage du message d’erreur du DVD dépend
du type de radio que vous avez. L’écran vidéo peut
afficher l’un des messages suivants :
N’utiliser qu’un chiffon humidifié avec de l’eau claire
pour nettoyer la console de pavillon du RSE.
Disc Load/Eject Error (erreur de chargement/éjection
de disque): Ce message s’affiche en cas de problème
de chargement ou d’éjection d’un disque.
Disc Format Error (erreur de format de disque):
Ce message s’affiche lorsque vous insérez le disque
avec l’étiquette en bas, ou si le disque est endommagé.
Disc Region Error (erreur de zone): Ce message
s’affiche si le disque n’est pas conçu pour votre zone.
No Disc Inserted (aucun disque inséré): Ce message
s’affiche si le lecteur ne contient aucun disque lorsque
Z ou DVD AUX (DVD auxiliaire) est pressé sur
la radio.
Distorsion du DVD
L’image vidéo peut être brouillée si vous utilisez un
téléphone cellulaire, un scanner, une radio BP,
un système GPS*, un télécopieur mobile ou un
émetteur-récepteur fixe ou portatif.
Si vous utilisez l’un de ces appareils dans l’habitacle ou
près du véhicule, vous pourriez devoir éteindre le
lecteur DVD.
*À l’exception du système OnStarMD.
Nettoyage de l’écran vidéo
Pour nettoyer l’écran vidéo, utiliser uniquement un
chiffon propre imbibé d’eau. Prendre ses précautions
lorsqu’on doit toucher directement l’écran ou le nettoyer,
car il est facile de l’endommager.
Système sonore arrière
Le système permet aux passagers des sièges arrière
d’écouter et de commander toutes les sources
musicales : la radio, le lecteur de disques CD et DVD
et les sources auxiliaires. Les passagers de siège
arrière peuvent commander les mêmes sources
musicales que les passagers des sièges avant
(commande double) ou une source différente. Par
exemple, les passagers des sièges arrière peuvent
écouter un disque à travers les casques pendant que le
conducteur écoute la radio à travers les haut-parleurs.
Les passagers des sièges arrière peuvent commander
le volume de chaque série de casques.
3-122
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Vous pouvez utiliser les fonctions audio de siège
arrière (RSA) même quand la radio principale est hors
fonction. Le système audio avant affiche le pictogramme
de casque quand la fonction RSA est utilisée et
l’efface quand la fonction RSA est désactivée.
Vous pouvez entendre le son à partir d’un casque
d’écoute (non fourni) branché dans les prises du
système audio de siège arrière (RSA). Si votre véhicule
est équipé de cette fonction, vous pouvez également
écouter le son sur le canal 2 du casque d’écoute sans fil.
Le système audio permet aux haut-parleurs arrière de
continuer à fonctionner même quand la source audio
RSA est active à travers les casques.
Pour écouter un iPod ou un dispositif audio portable à
travers la fonction RSA, fixer l’iPod ou le dispositif audio
portable à l’entrée auxiliaire avant (option), placée sur
le système audio avant. Mettre l’iPod en fonction
puis choisir l’entrée auxiliaire avant au moyen du
bouton RSA SRCE (source).
P (alimentation):
Appuyer sur le bouton P
(alimentation) pour allumer ou éteindre le système
audio des sièges arrière (RSA).
Volume: Tourner ce bouton pour augmenter ou réduire
le volume du casque d’écoute branché. Le bouton
gauche contrôle l’écouteur de gauche et le bouton droit
contrôle l’écouteur de droite.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour basculer
entre la radio (AM/FM), le service XMMC (si monté),
le CD et, si votre véhicule est équipé de ces fonctions,
le DVD, l’auxiliaire avant et l’auxiliaire arrière.
3-123
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
©¨ (recherche): Lorsque vous écoutez les bandes
FM, AM, ou XMMC (selon l’équipement), presser la
flèche de recherche gauche ©ou droite ¨ pour passer
à la station ou au canal précédent(e) ou suivant(e) et
y rester. Cette fonction est inactive sur certaines radios
si les passagers avant écoutent la radio.
Lorsque le menu d’un DVD vidéo est affiché, presser
la flèche de recherche gauche ©ou droite ¨ pour
déplacer le curseur vers le haut ou le bas dans le menu.
Maintenir la flèche de recherche gauche ©ou droite ¨
enfoncée pour déplacer le curseur vers la gauche ou la
droite dans le menu.
Presser et maintenir la flèche gauche ©ou droite ¨
jusqu’à ce que l’écran clignote pour syntoniser sur
une station particulière. L’écran cesse de clignoter si
vous n’appuyez sur aucun bouton pendant plus de
deux secondes. Cette fonction est inactive sur certaines
radios si les passagers avant écoutent la radio.
PROG (programme): Appuyer sur ce bouton pour
passer à la station de radio ou au canal préréglé(e)
suivant(e) réglé(e) sur la radio principale. Cette fonction
est inopérante sur certaines radios si les passagers
avant écoutent la radio.
Lorsque vous écoutez un disque, presser la flèche
de recherche droite ¨pour écouter la piste ou
la section suivante du disque. Presser la flèche de
recherche gauche ©pour revenir au début de la
piste ou de la section actuelle (si la lecture a démarré
depuis plus de dix secondes). Cette fonction est inactive
sur certaines radios si les passagers des sièges
avant écoutent le disque.
Lors de la lecture d’un disque CD ou DVD audio,
appuyer sur ce bouton pour retourner au début du
disque. Cette fonction est inactive avec certaines radios
si les passagers avant écoutent le disque.
Lors de la lecture d’un disque à partir du changeur de
CD ou de DVD, appuyer sur ce bouton pour sélectionner
le disque suivant si plusieurs disques sont chargés.
Cette fonction est inopérante si les passagers des
sièges avant écoutent ce disque.
Lorsqu’un menu de DVD vidéo est affiché, appuyer sur
le bouton PROG pour entrer dans la fonction du menu.
3-124
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Dispositif antivol
Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol)
est conçu pour décourager le vol de votre radio.
Il fonctionne automatiquement par mémorisation d’une
partie du numéro d’identification du véhicule (NIV).
Si la radio est transférée dans un autre véhicule, elle ne
pourra pas fonctionner et l’indication LOC, LOCK ou
LOCKED (verrouillé) s’affichera.
Si le système THEFTLOCKMD est activé, il empêche
votre radio de fonctionner en cas de vol.
Commandes audio intégrées au
volant de direction
Ces commandes peuvent
varier avec les options de
votre véhicule.
Certaines commandes audio peuvent être réglées au
volant. Elles comprennent ce qui suit :
xw (suivant/précédent): Presser la flèche vers le
haut ou vers le bas pour passer à la station suivante ou
précédente mémorisée comme station favorite.
Lors de la lecture d’un CD/DVD, presser la flèche
vers le bas ou vers le haut pour passer à la piste/au
chapitre suivant(e) ou précédent(e).
g (sourdine/reconnaissance vocale): Appuyer sur
ce bouton puis le relâcher pour couper uniquement
le son des hauts-parleurs du véhicule. Si votre véhicule
est équipé de casques d’écoute branché et sans fil,
le son de ces derniers n’est pas coupé. Appuyer
de nouveau sur ce bouton puis le relâcher pour rétablir
le son.
En cas de système de navigation, maintenir ce bouton
enfoncé pendant plus d’une seconde pour lancer la
reconnaissance vocale. Se reporter à k Reconnaissance
vocale l dans le manuel du système de navigation,
pour plus d’information.
3-125
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé pendant
plus d’une seconde pour interagir avec le système
OnStarMD. Si votre véhicule est également équipé du
système de navigation, appuyer sur ce bouton et
le maintenir enfoncé pendant plus d’une seconde pour
lancer la reconnaissance vocale et dire k OnStar l
pour entrer en mode OnStarMD. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Système
OnStarMD à la page 2-57 dans ce manuel.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour basculer
entre la radio (AM, FM), le service XMMC (si monté),
le CD et, si votre véhicule est équipé de ces fonctions,
le DVD, l’auxiliaire avant et l’auxiliaire arrière.
+ e − e (volume): Appuyer sur le bouton de volume
plus ou moins pour augmenter ou diminuer le volume
de la radio.
¨ (recherche): Appuyer sur la flèche de recherche
pour passer à la station radio suivante lorsque vous vous
trouvez en mode AM, FM ou XMMC (selon l’équipement).
Appuyer sur la flèche de recherche pour passer à la piste
ou au chapitre suivant(e) après avoir inséré un disque
dans la fente de CD ou DVD. Appuyer sur la flèche de
recherche pour passer au disque suivant après avoir
inséré un disque dans le changeur de CD ou DVD,
en cas de chargement de plusieurs disques.
Réception radio
Des interférences de fréquence et des parasites lors de
la réception normale de la radio peuvent se produire
si des éléments tels que des chargeurs de téléphones
cellulaires, des accessoires de confort pour le
véhicule et des dispositifs électroniques externes sont
branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas
d’interférence ou de parasites, débrancher le dispositif
en cause de la prise électrique pour accessoire.
AM
La portée de la plupart des stations AM est supérieure
à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une
portée plus importante peut provoquer des interférences
entre les stations. Pour une meilleure réception de la
radio, la plupart des stations radio AM augmentent
les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent
la nuit. Des parasites peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent
avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire
le niveau des aigus sur la radio.
FM stéréo
La FM stéréo offre un meilleur son, mais les signaux
FM n’ont une portée que d’environ 16 à 65 km
(10 à 40 milles). Les grands édifices et les collines
peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer
par moment la réception.
3-126
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Service de radio par satellite XMMC
MC
Le service de radio par satellite XM
vous offre une
réception radio numérique d’un océan à l’autre dans les
48 états contigus des États-Unis et au Canada. Tout
comme pour les stations FM, les grands édifices et les
collines peuvent interférer avec les signaux radio par
satellite, atténuant ainsi la réception à certains moments.
Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver sous des
feuillages épais, des ponts, des garages ou des tunnels
peut entraîner une perte du signal XMMC pendant une
certaine durée. Le message No Signal (aucun signal)
peut s’afficher sur la radio pour signaler une interférence.
Remarque: Ne pas appliquer de film métallisé sur
les vitres après la vente. Ce film peut dégrader
la réception des ondes radio. Les dégâts éventuels
causés à votre antenne par les films métallisés
ne sont pas couverts par votre garantie.
Les risques de dommages par les lave-autos et les
actes de vandalisme sont moindres parce que
cette antenne est intégrée à la glace arrière latérale.
Si vous ajoutez un téléphone cellulaire du marché
secondaire à votre véhicule et si l’antenne doit être fixée
à la vitre, s’assurer de ne pas endommager les fils
des antennes AM-FM et de ne pas placer l’antenne
du téléphone cellulaire sur les fils.
Antenne de glace latérale arrière
Votre antenne AM-FM se trouve dans les glaces
latérales arrière coté passager. S’assurer que les
surfaces intérieures des glaces latérales arrière ne sont
pas égratignées et que les fils sur la glace ne sont
pas endommagés. Si les surfaces intérieures sont
endommagées, elles risques d’interférer avec la
réception radio.
Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou
d’autre objet tranchant pour nettoyer l’intérieur de
la lunette arrière. Vous risqueriez de détériorer
la réception radio ou d’endommager le désembueur
arrière. Les réparations ne seraient pas couvertes
par votre garantie. Ne pas nettoyer l’intérieur
de la lunette arrière à l’aide d’objets tranchants.
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC
L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le toit du
véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou de glace
dessus pour conserver la qualité de la réception.
Si votre véhicule est équipé d’un toit ouvrant, les
performances du système XMMC peuvent être affectées
si le toit ouvrant est ouvert.
La disposition d’objets sur le toit peut également nuire
au rendement du système XMMC. S’assurer que
l’antenne radio satellite XMMC n’est pas obstruée.
3-127
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
✍ NOTES
3-128
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et votre véhicule ..........4-2
Conduite défensive .........................................4-2
Conduite en état d’ébriété ................................4-2
Contrôle du véhicule .......................................4-3
Freinage .......................................................4-3
Système de freinage antiblocage (ABS) .............4-4
Freinage d’urgence .........................................4-5
Différentiel bloquant ........................................4-5
Suspension sensible à la route .........................4-6
Système StabilitrakMD .....................................4-6
Système de traction intégrale ...........................4-9
Direction .......................................................4-9
Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ..........4-11
Manoeuvre de dépassement ...........................4-12
Perte de contrôle ..........................................4-12
Conduite tout terrain ......................................4-14
Conduite de nuit ...........................................4-30
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées ..................................................4-31
Avant de partir pour un long trajet ...................4-32
Hypnose de la route .....................................4-32
Routes onduleuses et de montagne ................4-33
Conduite hivernale ........................................4-34
Si le véhicule est coincé dans le sable, la
boue ou la neige .......................................4-37
Va-et-vient du véhicule pour le sortir ................4-38
Crochets de récupération ...............................4-38
Chargement du véhicule ................................4-39
Remorquage ...................................................4-46
Remorquage du véhicule ...............................4-46
Remorquage d’un véhicule récréatif .................4-46
AutorideMD ..................................................4-48
Traction d’une remorque ................................4-49
Recommandations relatives à une remorque .....4-63
4-1
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Votre conduite, la route et
votre véhicule
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie k toujours s’attendre à
l’imprévu l. La première étape d’une conduite défensive
consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter à
Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-32.
{ATTENTION:
Toujours s’attendre à ce que les autres
usagers de la route (piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents et fassent des
erreurs. Anticiper ce qu’ils pourraient faire et
être prêt à faire face à leurs erreurs. En outre :
• Laisser suffisamment d’espace entre le
véhicule et le véhicule précédent.
• Se concentrer sur la conduite.
La distraction du conducteur peut entraîner des
accidents graves, voire mortels. Ces techniques
défensives simples peuvent vous sauver la vie.
Conduite en état d’ébriété
{ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après avoir
bu. Même une petite quantité d’alcool peut
affecter vos réflexes, vos perceptions, votre
concentration et votre discernement. Si vous
conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir
un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas
conduire après avoir bu et ne pas accepter
d’être le passager d’un conducteur qui a bu.
Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez
en groupe, choisir un conducteur qui
s’abstiendra de boire.
La mort et les blessures associées à la conduite en état
d’ébriété constituent une tragédie globale.
La consommation d’alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire un
véhicule : le jugement, la coordination musculaire, la
vision et l’attention.
Les archives de la police montrent que l’alcool est la
cause de presque 40 pour cent des accidents mortels
de la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite
en état d’ébriété qui cause l’accident fatal.
4-2
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Ces dernières années, les accidents de la route
associés à l’alcool ont causé quelque 17 000 morts
et environ 250 000 blessés annuellement.
Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool
avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons
médicales, psychologiques, ou liées à la croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas boire
d’alcool avant de conduire.
La recherche médicale révèle que la gravité des
blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang
des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans les cas
de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au
coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident, quiconque a
bu de l’alcool — le conducteur ou un passager — risque
de perdre la vie ou d’être invalide pour le reste de ses
jours comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu.
Contrôle du véhicule
Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler
votre véhicule en cours de route — les freins, la
direction et l’accélérateur. Mais parfois, par exemple en
cas de neige ou de verglas, on peut demander à ces
systèmes de contrôle plus que les pneus ou les
conditions de circulation ne peuvent permettre. Dans ce
cas, vous pouvez perdre le contrôle du véhicule. Se
reporter à Système StabilitrakMD à la page 4-6.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances de votre
véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à
la page 5-4.
Freinage
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 3-44.
Un freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction. En premier lieu vous devez décider
d’appuyer sur la pédale de frein. C’est le temps de
perception. Vous avez ensuite à déplacer votre pied et
freiner. C’est le temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs
et atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour
d’autres conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité
d’esprit, la coordination et la vision jouent tous un rôle à
cet égard. Tout comme l’alcool, les drogues et la
frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un
véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra
20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une distance
considérable en cas d’urgence. Il est donc important de
garder une distance suffisante entre votre véhicule et
les autres.
4-3
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient
considérablement selon la surface de la route, qu’elle
soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée, qu’elle
soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de
roulement du pneu, l’état de les freins; le poids du
véhicule et la force de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines
personnes conduisent par à-coups — des accélérations
importantes suivies de freinage important — plutôt que
de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Les
freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre
les arrêts brusques. Les freins s’useront donc beaucoup
plus rapidement si vous freinez brusquement. Si vous
suivez la circulation et gardez une distance appropriée
entre votre véhicule et les autres, vous éliminerez
beaucoup de freinage inutile. Il en résultera un meilleur
freinage et une plus longue durée de vie des freins.
Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner pendant
que vous roulez, freiner normalement sans pomper les
freins. Si vous le faites, la pédale pourra être plus difficile
à enfoncer. Si le moteur s’arrête de tourner, vous aurez
quand même accès à une certaine assistance du
servofrein. Cependant, vous l’utiliserez au moment de
freiner. Une fois que l’assistance du servofrein est
épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein
sera plus difficile à enfoncer.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances de
votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Votre véhicule est équipé de l’ABS. Ce système de
freinage antiblocage est un système perfectionné
de freinage électronique qui vous aidera à éviter
un dérapage à la suite d’un freinage.
Lorsque vous faites démarrer le moteur et que vous
commencez à rouler, l’ABS se vérifie lui-même. Vous
pouvez entendre un bruit de moteur ou de cliquetis
momentané pendant le test. Ceci est normal.
S’il existe une défaillance
de l’ABS, ce témoin
restera allumé. Se reporter
à Témoin de système de
freinage antiblocage (ABS)
à la page 3-45.
De pair avec le système ABS, votre véhicule est pourvu
d’un système de répartition dynamique du freinage. S’il
survient une défaillance avec ce système, les témoins de
frein et d’ABS s’allument accompagnés d’une sonnerie
de carillon d’une durée de 10 secondes. Les témoins et le
carillon s’activent chaque fois que le contact est établi,
jusqu’à ce que la défectuosité soit réparée. Consulter le
concessionnaire pour tout service d’entretien.
4-4
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Supposons que la chaussée est mouillée et que vous
conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal
surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et
continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au
système de freinage antiblocage :
L’ordinateur perçoit que les roues tournent moins vite.
Si l’une des roues va s’arrêter de tourner, l’ordinateur
enclenchera séparément les freins de chacune des
roues avant et des deux roues arrière.
L’ABS peut modifier la pression de freinage plus
rapidement que ne pourrait le faire n’importe quel
conducteur. L’ordinateur est programmé pour tirer le
plus grand avantage des conditions de la route et des
pneus. Cela pourra vous aider à contourner l’obstacle
tout en freinant très fort.
Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir
des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la
pression de freinage en fonction de ces données.
Se rappeler que l’ABS ne modifie pas le temps pendant
lequel vous devez appuyer sur la pédale de frein, en
plus de ne pas toujours diminuer la distance d’arrêt.
Si vous suivez de trop près le véhicule devant vous,
vous n’aurez pas le temps de freiner si ce véhicule
ralentit ou s’arrête soudainement. La distance séparant
votre véhicule des autres doit être suffisante pour vous
permettre de vous arrêter, même si votre véhicule est
équipé de freins antiblocage (ABS).
Utilisation de l’ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein
solidement enfoncée et laisser le dispositif d’antiblocage
travailler pour vous. Il se peut que vous sentiez une
vibration dans les freins ou que vous entendiez un bruit,
mais c’est tout à fait normal.
Freinage d’urgence
Avec le système de freinage antiblocage (ABS), vous
pouvez braquer les roues et freiner en même temps.
Dans de nombreuses situations d’urgence, le fait
de pouvoir diriger le véhicule sera plus utile que le
meilleur des freinages.
Différentiel bloquant
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, un
différentiel à blocage vous offre une adhérence
supplémentaire sur la neige, la boue, la glace, le sable
et le gravier. La plupart du temps, il fonctionne comme
un essieu normal mais lorsqu’une roue perd son
adhérence alors que l’autre la conserve, cette
caractéristique permet à la roue ayant conservé son
adhérence de faire rouler le véhicule.
4-5
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Suspension sensible à la route
Système StabilitrakMD
La caractéristique de suspension sensible à la route
permet au véhicule d’avoir une tenue de route et
une manoeuvrabilité supérieures dans diverses
configurations de passagers et de chargement.
Votre véhicule est doté du système StabiliTrakMD,
lequel combine les avantages d’un système de freinage
antiblocage, d’un système de traction asservie et de
contrôle de stabilité du véhicule, afin de conserver un
contrôle directionnel du véhicule dans la plupart des
conditions de conduite.
Lorsque vous faites démarrer le véhicule et que vous
commencez à conduire, le système effectue plusieurs
vérifications de diagnostic pour s’assurer qu’il n’y a pas
de problème. Vous pourriez entendre ou sentir le
fonctionnement du système. Cette condition est normale
et ne signifie pas qu’il y a un problème. Le système doit
s’initialiser lorsque la vitesse du véhicule atteint 32 km/h
(20 mi/h). Dans certains cas, l’initialisation du système
peut nécessiter jusqu’à 3 km (2 milles) de route.
Si le système n’est pas mis en fonction ou n’est pas
activé, le témoin StabiliTrakMD ainsi que l’un des
messages suivants s’allumeront au Centralisateur
informatique de bord (CIB) : TRACTION CONTROL OFF
(traction asservie désactivée), SERVICE TRACTION
CONTROL (réparer la traction asservie), STABILITRAK
OFF (StabiliTrak désactivé), SERVICE STABILITRAK
(réparer StabiliTrak). Si ces messages s’affichent au CIB,
vérifier si le système StabiliTrakMD n’a pas été mis hors
fonction en utilisant le bouton de mise en/hors fonction
StabiliTrakMD. Ensuite, faire tourner le volant dans le
sens des aiguilles d’une montre de la position neuf
heures à la position trois heures.
Le système est entièrement automatique et utilise un
contrôleur informatique pour surveiller continuellement
la vitesse du véhicule, la position entre les roues et la
carrosserie, la position de plongée/remontée et de
braquage du véhicule. Le contrôleur envoie ensuite
des signaux à chaque amortisseur pour régler
indépendamment le niveau d’amortissement pour
fournir une conduite optimale.
La caractéristique de suspension sensible à la route
interagit aussi avec le mode remorquage/charge
lourde qui, lorsqu’il est engagé, permet un réglage
supplémentaire des amortisseurs. Ce contrôle
supplémentaire améliore la conduite et la tenue de
route quand le véhicule est chargé ou quand il tire une
remorque. Se reporter à k Remorquage/charge lourde l
sous la rubrique Traction d’une remorque à la page 4-49.
4-6
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Si ceci efface les messages, votre véhicule fonctionne.
Sinon, arrêter le véhicule, attendre 15 secondes puis le
remettre en fonction pour réinitialiser le système. Si l’un
des messages s’affiche toujours au CIB, votre véhicule
exige une intervention. Pour plus d’information sur les
messages du CIB, se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-54.
Le témoin lumineux du
StabiliTrakMD clignotera
au tableau de bord lorsque
le système est à la fois
allumé et activé.
Vous pouvez aussi sentir ou entendre le système
fonctionner; c’est normal.
La commande de
désactivation de la traction
asservie se trouve sur
le tableau de bord sous les
commandes du climatiseur.
La partie du StabiliTrakMD qui commande la traction
asservie peut être éteinte en appuyant et relâchant le
bouton du StabiliTrakMD si les deux systèmes (traction
asservie et StabiliTrakMD) étaient déjà allumés. Pour
désactiver la traction asservie et le StabiliTrakMD,
maintenir appuyé le bouton pendant cinq secondes.
La traction asservie et le StabiliTrakMD peuvent être
éteints en appuyant et relâchant le bouton du
StabiliTrakMD s’il n’a pas été éteint automatiquement par
une autre cause.
Lorsque le TCS ou le StabiliTrakMD sont éteints, le
témoin lumineux du StabiliTrakMD et le message
correspondant du TCS et du StabiliTrakMD éteints
s’affichera sur le CIB pour avertir le conducteur.
Votre véhicule disposera encore des commandes de
freinage/traction asservie lorsque la commande de
traction asservie est éteinte, mais ne bénéficiera pas
du système de gestion de la vitesse du moteur.
Voir k Fonctionnement de la commande de traction
asservie l ci-dessous pour plus d’informations.
Une fois le système StabiliTrakMD éteint, des bruits de
fonctionnement peuvent encore être perçus suite à
l’entrée en fonction du système de freinage/traction
asservie de votre véhicule.
Il est conseillé de laisser le système activé dans des
conditions normales de conduite, mais il peut être
nécessaire de le désactiver si le véhicule s’enlise
dans le sable, la boue, la glace ou la neige et que
vous voulez effectuer un k va-et-vient l pour tenter
de le dégager.
4-7
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Il peut également être nécessaire de désactiver le
système dans des conditions de conduite hors route
extrêmes où le patinage rapide des roues est présent.
Se reporter à Si le véhicule est coincé dans le sable, la
boue ou la neige à la page 4-37.
Fonctionnement du système de
traction asservie
Le système de traction asservie fait partie du système
StabiliTrakMD. Le système de traction asservie limite
le patinage des roues en réduisant la puissance du
moteur transmise aux roues (gestion du régime moteur)
et par l’application des freins de chacune des roues
(freinage/traction asservie) au besoin.
Le système de commande de la traction asservie est
activé automatiquement lorsque vous démarrez votre
véhicule. Il s’activera et le témoin lumineux du
StabiliTrakMD clignotera s’il détecte que l’une des roues
patine ou commence à perdre de l’adhérence pendant
que vous conduisez. Si vous désactivez la commande de
traction assistée, seule la partie freinage/traction du
système de traction asservie fonctionnera. La gestion du
régime moteur sera désactivée. Sous ce mode, la
puissance du moteur n’est pas réduite automatiquement
et les roues motrices peuvent patiner plus librement.
Cela peut provoquer la mise en route incessante de la
commande freinage/traction.
Remarque: Si vous laissez les roues d’un pont
patiner de manière excessive alors que les témoins
de StabiliTrakMD, de l’ABS (système de freinage
antiblocage), et des freins s’allumeront et le message
SERVICE STABILITRAK (faire vérifier StabiliTrakMD)
s’affichera, vous risquez d’endommager la boîte de
transfert. Les réparations ne seraient pas couvertes
par votre garantie. Réduire la puissance du moteur et
ne pas faire patiner les roues de manière excessive
pendant que ces témoins sont allumés et que ce
message est affiché.
Le système de traction asservie peut être activé sur une
chaussée sèche ou une route difficile et dans les
conditions suivantes : forte accélération dans les virages
ou passage ascendant ou descendant brusque de la
boîte de vitesses. Si cela se produit, vous noterez
peut-être une réduction de l’accélération ou entendrez
un bruit ou une vibration. C’est normal.
Si le régulateur de vitesse est en fonction lorsque le
système s’active, le témoin lumineux du StabiliTrakMD
se met à clignoter et le régulateur de vitesse est
automatiquement désengagé. Quand les conditions
routières le permettront, vous pourrez le réengager.
Voir Régulateur de vitesse automatique à la page 3-14.
Le système StabiliTrakMD peut aussi se désactiver
automatiquement s’il détecte une anomalie du système.
Si l’anomalie persiste après le redémarrage du véhicule,
consulter le concessionnaire pour faire réparer le
système.
4-8
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Système de traction intégrale
Conseils en matière de direction
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, la
puissance du moteur est transmise aux quatre roues
quand un surcroît de traction est nécessaire. Cela
ressemble à quatre roues motrices, mais il n’y a pas de
levier séparé pour engager ou désengager l’essieu
avant. C’est totalement automatique et cela s’adapte aux
conditions routières selon les besoins.
Il est important de prendre les virages à une vitesse
raisonnable.
Direction
Direction assistée
Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt du
moteur ou d’une panne du système, vous pourrez quand
même diriger votre véhicule, mais cela demandera
beaucoup plus d’efforts.
Un grand nombre d’accidents de type k perte de
contrôle du conducteur l signalés dans les bulletins
d’information se produisent dans les virages.
Voici pourquoi :
Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs
débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique
lors de la conduite d’un véhicule dans un virage.
La traction des pneus contre la surface de la route fait
en sorte qu’il est possible de changer la direction du
véhicule lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y a
pas de traction, l’inertie fait que le véhicule poursuit son
trajet dans la même direction. Si vous avez déjà essayé
de changer de direction sur de la glace mouillée, vous
comprendrez de quoi il s’agit.
La traction que vous pouvez obtenir dans un virage
dépend de l’état des pneus et de la surface de la route,
de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse
du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul
facteur que vous pouvez contrôler.
4-9
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Supposons que vous êtes en train de négocier un
virage prononcé. Vous accélérez ensuite de manière
soudaine. Les deux systèmes de contrôle — la direction
et l’accélération — doivent appliquer leur force aux
points où les pneus touchent la route. L’accélération
soudaine pourrait exercer trop de pression sur ces points.
Vous pouvez perdre le contrôle. Se reporter à la rubrique
Système StabilitrakMD à la page 4-6.
Que faire si cela se produit? Relâcher légèrement
l’accélérateur, diriger le véhicule dans la direction voulue
et ralentir.
Les panneaux de limitation de vitesse situés près des
virages vous avertissent que vous devez réduire votre
vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont établies
en supposant des conditions météorologiques et
routières optimales. Dans des conditions moins
favorables, il vous faudra rouler plus lentement.
Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche d’un
virage, vous devez le faire avant d’entrer dans le virage,
alors que les roues avant sont parallèles au véhicule.
Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce que
vous puissiez conduire dans le virage. Garder une
vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être sorti du
virage avant d’accélérer et le faire en douceur, une fois
en ligne droite.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances de votre
véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à
la page 5-4.
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être plus
efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le
sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un
camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort
soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre
deux voitures stationnées et s’immobilise directement
devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de
freinage pour remédier à cela — si vous pouvez vous
arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, car la
distance entre vous et l’obstacle est trop courte. Voilà le
moment de faire appel aux mesures d’évitement — se
servir du volant pour éviter les obstacles.
Votre véhicule peut très bien se comporter dans de
telles situations d’urgence. Commencer par freiner.
Se reporter à la rubrique Freinage à la page 4-3.
Il est préférable de réduire au maximum la vitesse à
l’approche d’une éventuelle collision. Contourner ensuite
l’obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l’espace
disponible.
4-10
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Contrôle d’un dérapage sur
l’accotement
Il est possible que vous ayez le sentiment que vos
roues droites se déportent du bord de la route sur
l’accotement lorsque vous roulez.
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Si vous tenez
le volant aux positions 9 et 3 heures recommandées,
vous pouvez le tourner très rapidement de 180 degrés
complets en gardant les deux mains sur le volant.
Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement
et revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois
que vous avez évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours
possibles constitue une bonne raison pour adopter
un style de conduite préventif en tout temps et pour bien
attacher sa ceinture de sécurité.
Si le niveau de l’accotement ne se trouve que
légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher la
pédale d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est en
vue, diriger le véhicule de sorte qu’il passe entre le bord
de la chaussée. Vous pouvez tourner le volant d’un quart
de tour au maximum jusqu’à ce que le pneu avant droit
entre en contact avec le bord de la chaussée. Tourner
ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur la route.
4-11
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Manoeuvre de dépassement
Perte de contrôle
Le dépassement sur une route à deux voies est une
manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques
encourus lors d’un dépassement, nous vous suggérons
les conseils suivants :
Il peut arriver que le point de contact des pneus avec
la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois
systèmes de commande — freins, direction et
accélération — puissent réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de
l’industrie automobile dans ces cas-là.
• Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtés et
les voies transversales, l’absence de situations
pouvant entraver la réussite du dépassement. Dans
le doute, patienter.
• Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol
pouvant indiquer un virage ou une intersection. Ne
jamais traverser une ligne ou une double ligne
continue située de votre côté de la chaussée.
• Ne pas se rapprocher trop près du véhicule à
dépasser, sous peine de réduire la visibilité.
• Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent.
• Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre vers
la droite.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas désespérer.
Essayer de contrôler le volant et chercher
continuellement une voie de sortie ou un chemin
moins dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le
contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur
la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des
dérapages en adaptant leur conduite aux conditions
existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions.
Toutefois, les dérapages sont quand même possibles.
4-12
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Les trois types de dérapages correspondent aux trois
systèmes de commande de votre véhicule. Lors
d’un dérapage au freinage, les roues ne tournent pas.
Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse
dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent
leur force de virage. En outre, dans un dérapage en
accélération, une trop grande accélération fait que les
roues motrices patinent.
Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en virage
en retirant votre pied de l’accélérateur.
Se rappeler que le système de traction asservie ne vous
aide à éviter que le dérapage d’accélération. Si le
système de traction asservie est hors fonction, vous
pouvez remédier à un dérapage d’accélération en
relâchant l’accélérateur.
Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de
l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans la
direction désirée. Si vous tournez le volant assez
rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours
prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage se
reproduit.
Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau,
de neige, de glace, de roches ou d’autres matériaux sur
la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir et
ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est
important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque
la distance de freinage du véhicule sera plus longue et
que le contrôle du véhicule sera réduit.
Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la
traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter les
coups de volant, les accélérations ou les freinages
brusques y compris la réduction de la vitesse du
véhicule au moyen d’une rétrogradation. Tout
changement brusque pourrait entraîner le glissement des
pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que la
surface est glissante avant que le véhicule ne commence
à déraper. Apprendre à reconnaître les signes
d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau, de glace
ou de neige tassée sur la route pour créer une surface
réfléchissante — et à ralentir lorsque vous avez des
doutes.
Se rappeler que tout système de freinage antiblocage
(ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au
freinage.
4-13
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Conduite tout terrain
Ce guide de conduite tout terrain a été préparé pour les
véhicules à boîte de vitesses intégrale. Si votre
véhicule n’a pas de boîte de vitesses intégrale, ou s’il
n’a pas des ensembles roues/pneus de 20 pouces, vous
ne devriez pas conduire hors route, sauf sur une
surface compacte et parfaitement plate. Se reporter à la
rubrique Pneus à la page 5-64.
Bon nombre des mêmes caractéristiques de conception
qui aident votre véhicule à bien réagir sur les routes
asphaltées dans de mauvaises conditions
météorologiques — des caractéristiques comme la
transmission intégrale — l’aident aussi à être mieux
adapté à la conduite tout terrain. Grâce à sa garde au
sol plus élevée, le véhicule peut passer par-dessus
certains obstacles lors de la conduite tout terrain.
Cependant, il n’est pas équipé de caractéristiques telles
que des protecteurs spéciaux sous la carrosserie et
une gamme de basses vitesses démultipliées par une
boîte de transfert. Ces caractéristiques sont
habituellement requises pour la conduite tout terrain
prolongée ou rigoureuse.
Se reporter également à la rubrique Freinage à la
page 4-3.
Le système de sac gonflable est conçu pour fonctionner
comme il faut dans plusieurs conditions, incluant la
conduite tout terrain. Conduire à des vitesses
sécuritaires, surtout sur terrain accidenté. Comme
toujours, porter votre ceinture de sécurité.
La conduite tout terrain peut être très amusante.
Cependant, elle comprend sans aucun doute certains
risques. Le plus grand est le terrain lui-même.
La k conduite tout terrain l signifie que vous avez
quitté le réseau routier nord-américain. Les voies de
circulation ne sont pas identifiées. Les courbes ne sont
pas tracées. Il n’existe aucune signalisation routière.
Les surfaces peuvent être glissantes, inégales, en pente
ascendante ou descendante. Bref, vous vous trouvez
en pleine nature.
Pour conduire hors route, il faut posséder certaines
capacités. C’est pourquoi il est très important que vous
lisiez ce guide. Vous y trouverez de nombreux conseils
et suggestions de conduite. Si vous les appliquez, votre
conduite sera plus sécuritaire et plus amusante.
Si vous pensez avoir besoin d’une plus grande
garde au sol à l’avant de votre véhicule, vous
pouvez facilement retirer le déflecteur d’air sous le
pare-chocs avant.
4-14
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Le déflecteur d’air intérieur du carénage avant est
maintenu en place au moyen de deux boulons et de
10 agrafes. Vous pouvez accéder aux boulons et
aux agrafes depuis le dessous du carénage avant.
Pour déposer le déflecteur d’air, effectuer les étapes
suivantes au niveau des boulons et des agrafes :
1. Retirer les deux boulons extérieur du déflecteur
d’air.
2. À l’aide d’un tournevis à tête plate, appuyer sur les
agrafes et les désenclencher.
3. Après avoir retiré les boulons et désenclenché les
agrafes, pousser le déflecteur d’air vers l’avant
jusqu’à ce qu’il soit libre.
Cependant, lorsque vous retournerez sur la route, il
faudra remettre le déflecteur d’air avant en place.
Remarque: La conduite de votre véhicule sans
déflecteur avant inférieur sur le carénage avant
pendant de longues périodes peut causer un
problème d’écoulement de l’air vers le moteur. Ne
jamais oublier de remettre le déflecteur avant
en place après la conduite hors route.
Pour réinstaller le déflecteur d’air inférieur, effectuer les
étapes suivantes :
1. Aligner les agrafes et pousser le déflecteur d’air
vers l’arrière pour enclencher les agrafes.
2. Installer les deux boulons extérieurs.
Préparation pour la conduite tout
terrain
Certaines vérifications s’imposent avant le départ.
Par exemple, il faut s’assurer que l’entretien et les
réparations nécessaires ont été effectués. Vérifier que
tous les éléments de protection du dessous de la
carrosserie (option) sont correctement fixés. Le réservoir
à carburant est-il suffisamment rempli? Le pneu de
secours est-il bien gonflé? Les niveaux de liquide
sont-ils adéquats? Quelles sont les lois locales en
vigueur en matière de conduite tout terrain dans
la région que vous allez parcourir? Si vous ne le savez
pas, vous devez vous renseigner auprès des autorités.
Avez-vous l’intention de conduire sur une propriété
privée? Si tel est le cas, vous devrez obtenir
l’autorisation nécessaire.
4-15
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Chargement du véhicule pour la
conduite tout terrain
{ATTENTION:
• Un chargement empilé sur le plancher plus
•
•
haut que les dossiers peut être projeté en
avant lors d’un arrêt brusque. Vous ou vos
passagers risquez d’être blessés. Charger
en dessous de la hauteur des dossiers.
Un chargement mal fixé sur le plancher
peut être secoué en conduisant sur un
terrain accidenté. Vous ou vos passagers
peuvent être frappés par des objets
projetés. Accrocher correctement le
chargement.
Des chargements lourds sur le toit
augmentent la hauteur du centre de gravité
du véhicule, ce qui risque de le renverser.
Vous risquez d’être sérieusement blessé
ou tué si le véhicule se renverse.
... /
ATTENTION: (suite)
Ne pas mettre les chargements lourds sur
le toit mais dans le compartiment utilitaire.
Garder le chargement dans le
compartiment utilitaire le plus en avant et
le plus bas possible.
Voici quelques points importants dont vous devez vous
rappeler lorsque vous chargez le véhicule :
• Les articles lourds doivent être placés sur le
plancher de chargement devant le pont arrière.
Mettre les articles les plus lourds le plus à l’avant
possible.
• S’assurer que la charge est bien attachée afin
qu’elle ne se déplace pas lors de la conduite
tout terrain.
Vous trouverez d’autres renseignements importants
dans ce guide. Se reporter aux rubriques Chargement
du véhicule à la page 4-39, Porte-bagages à la
page 2-69, et Pneus à la page 5-64.
4-16
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Questions environnementales
La conduite tout terrain peut être une activité saine et
amusante. Cependant, elle soulève aussi quelques
questions environnementales. Nous comprenons bien
ces questions et encourageons fortement les adeptes de
la conduite tout terrain à suivre les règles de base
suivantes afin de protéger l’environnement :
• Toujours conduire dans des régions, sur des pistes,
des routes, réservées à la conduite tout terrain
récréative. Obéir aux règlements affichés.
• Éviter de conduire d’une manière qui pourrait
endommager la flore — arbustes, fleurs, arbres,
régions herbagères — ou déranger la faune.
Cela inclut le patinage des roues, le bris d’arbres,
ou le passage inutile dans les ruisseaux et sur des
sols mous.
• Toujours avoir en sa possession un sac pour les
déchets et veiller à toujours ramasser tous les
déchets avant de quitter le campement.
• Être extrêmement prudent lorsque vous faites un feu,
là où il en est permis, et lorsque vous utilisez un
réchaud de camping et des lanternes.
• Ne jamais stationner votre véhicule au-dessus de
l’herbe sèche ou d’autres matières inflammables qui
pourraient prendre feu à cause de la chaleur
dégagée par le système d’échappement du véhicule.
Voyages en régions isolées
Il est logique de préparer votre voyage à l’avance
surtout si vous envisagez de voyager en régions isolées.
S’assurer de connaître le terrain et bien planifier son
itinéraire. Vous éviterez ainsi les surprises
désagréables. Se procurer des cartes précises des
pistes et du terrain. Se renseigner pour savoir s’il
y aura des routes bloquées ou fermées.
C’est aussi une bonne idée de voyager en équipe avec
au moins un autre véhicule. Si l’un des véhicules vient à
présenter un problème, l’autre pourra rapidement aider.
4-17
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Familiarisation avec la conduite tout
terrain
Vous avez intérêt à pratiquer la conduite tout terrain
dans un endroit sûr et près de chez vous avant de vous
aventurer dans les régions sauvages. La conduite tout
terrain exige des techniques différentes. Voici ce dont
il s’agit.
Être réceptif aux divers avertissements. Vos yeux, par
exemple, doivent constamment scruter le terrain pour
repérer les obstacles imprévus. Prêter l’oreille aux bruits
anormaux des pneus ou du moteur. Vos bras, vos mains,
vos pieds et tout votre corps devront réagir aux vibrations
et aux rebondissements du véhicule.
Le contrôle du véhicule assure le succès de la conduite
tout terrain. Une des meilleures façons de contrôler
votre véhicule est d’en contrôler la vitesse. Voici
quelques points à retenir. Lorsque vous conduisez vite :
• Vous avancez plus rapidement vers les objets et
vous avez moins de temps pour scruter le terrain
et repérer les obstacles.
• Vous avez moins de temps pour réagir.
• Votre véhicule rebondit davantage lorsqu’il roule sur
des obstacles.
• Vous avez besoin d’une plus grande distance de
freinage, d’autant plus que vous vous trouvez sur
une surface non asphaltée.
{ATTENTION:
Lorsque vous faites du hors route, les cahots
et changements de direction rapides peuvent
facilement vous projeter hors de votre siège.
Ceci peut vous faire perdre le contrôle du
véhicule et entraîner un accident. Aussi, que
vous conduisiez sur la route ou hors de la
route, vous et vos passagers devez attacher
vos ceintures de sécurité.
4-18
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Exploration du terrain
La conduite tout terrain peut vous mener sur des
terrains de tout genre. Vous devez bien connaître le
terrain et ses particularités. Considérer les faits suivants.
État du terrain: La conduite tout terrain vous conduira
peut-être sur de la terre durcie, du gravier, des roches,
de l’herbe, du sable, de la boue, de la neige, ou de la
glace. Chacune de ces surfaces affecte la direction,
l’accélération, et le freinage de votre véhicule de diverses
manières. Selon la surface, il se pourrait que le véhicule
dérape ou glisse, que les roues patinent, que
l’accélération soit retardée, que l’adhérence soit
mauvaise, et que vous ayez besoin d’une plus grande
distance pour freiner.
Obstacles sur le terrain: Les obstacles inaperçus ou
cachés peuvent être dangereux. Une roche, une bûche,
un trou, une ornière, ou une bosse peuvent vous
surprendre si vous ne vous y attendez pas.
Ces obstacles sont souvent cachés par de l’herbe,
des buissons, de la neige, ou même par les inégalités
du terrain. Considérer les points suivants :
• Le chemin devant vous est-il libre?
• Est-ce que le relief du terrain change brusquement
plus loin devant?
• Est-ce que le chemin monte ou descend? On traite
de ces sujets plus loin dans ce guide.
• Devrez-vous vous arrêter soudainement ou changer
de direction rapidement?
Lorsque vous conduisez sur des obstacles ou sur un
terrain accidenté, tenir fermement le volant. Les
ornières, les fossés, ou autres inégalités du terrain
peuvent vous faire lâcher le volant si vous ne vous y
attendez pas.
Lorsque vous conduisez sur des bosses, des roches ou
d’autres obstacles, les roues peuvent quitter le sol. Si
cela se produit, même avec une ou deux roues, vous ne
pouvez pas contrôler le véhicule aussi bien ou vous
pouvez en perdre totalement le contrôle.
4-19
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Puisque vous ne serez pas sur une surface pavée, il est
particulièrement important d’éviter les accélérations,
virages brusques, freinages brusques.
D’une certaine façon, la conduite tout terrain exige une
vigilance différente de celle requise pour la conduite
sur les routes goudronnées ou sur les autoroutes. Il n’y
a ni panneaux de signalisation, ni panneaux de limites
de vitesse autorisée, ni feux de circulation. Vous devrez
juger ce qui est prudent et ce qui ne l’est pas.
La conduite en état d’ébriété peut être très dangereuse
sur n’importe quelle route. C’est aussi certainement vrai
pour la conduite tout terrain. Au moment où vous avez
besoin d’être particulièrement vigilant et capable de
démontrer une grande compétence de conduite, vos
réflexes, votre perception, et votre discernement peuvent
être affectés même par une petite quantité d’alcool.
Vous risquez d’avoir un accident grave — ou même
mortel — si vous conduisez en état d’ébriété ou si vous
voyagez avec un conducteur qui a consommé de l’alcool.
Se reporter à la rubrique Conduite en état d’ébriété à
la page 4-2.
Conduite tout terrain sur les côtes
Lors de la conduite tout terrain, vous devrez souvent
monter, descendre ou traverser une côte. Pour conduire
prudemment sur les côtes, il faut faire preuve de
jugement et bien connaître son véhicule. Certaines
côtes sont impraticables, peu importe la solidité
du véhicule.
{ATTENTION:
Beaucoup de pentes sont simplement trop
raides pour les véhicules. Si vous les montez,
vous calerez. Si vous les descendez, vous ne
pourrez pas contrôler votre vitesse. Si vous les
montez de biais, vous vous renverserez. Vous
risquez d’être gravement blessé ou tué. En cas
de doute sur l’importance de la pente, ne pas
la monter.
4-20
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Approche d’une côte
À l’approche d’une côte, vous devez décider si elle est
trop raide pour la monter, la descendre ou la traverser.
La pente peut être difficile à juger. Par exemple, une
très petite côte peut avoir une pente constante et
régulière avec une élévation si minime que vous pouvez
en voir le sommet. Sur une grosse côte, la pente peut
devenir de plus en plus raide au fur et à mesure que vous
vous approchez du sommet, mais vous ne pourrez
peut-être pas le voir, car votre vue du sommet est
bloquée par des buissons, de l’herbe ou des arbustes.
Considérer les points suivants lorsque vous vous
approchez d’une côte :
• Y a-t-il des obstacles sur la côte qui risquent de
bloquer votre chemin (pierres, arbres, bûches
ou ornières)?
• Qu’y a-t-il de l’autre côté de la côte? Y a-t-il un
escarpement, un remblai, une descente ou une
clôture? Si vous l’ignorez, descendre du véhicule et
monter la pente à pied. C’est la meilleure façon
de le découvrir.
• La côte est-elle simplement trop accidentée? Les
côtes raides présentent souvent des ornières,
des ravins, des trous et des roches exposées, parce
qu’elles sont davantage soumises aux effets de
l’érosion.
• La pente est-elle constante ou la côte devient-elle
nettement plus raide à certains endroits?
• L’adhérence au flanc de la côte est-elle bonne ou
est-ce que la surface fera glisser les pneus?
• Existe-t-il un chemin qui vous permettra de monter
et de descendre la côte en ligne droite ou
devrez-vous effectuer des manoeuvres de virage?
4-21
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Ascension d’une côte
Lorsque vous décidez que vous pouvez gravir la côte
en toute sécurité, effectuer les étapes suivantes :
• Utiliser une position de basse vitesse et tenir
fermement le volant.
• Conduire doucement en commençant à monter la
côte et essayer de maintenir une vitesse constante.
Ne pas utiliser plus de puissance qu’il ne faut afin
que les roues ne commencent pas à patiner ou à
glisser.
{ATTENTION:
Tourner ou conduire sur des pentes raides
peut être dangereux. Vous pouvez perdre
le contrôle, glissez latéralement et
éventuellement vous retourner. Vous risquez
d’être sérieusement blessé ou tué. Pour les
conduites en pente, essayer toujours d’aller
tout droit vers le haut.
• Réduire légèrement votre vitesse lorsque vous
approchez du sommet.
• Attacher un drapeau sur votre véhicule pour qu’il
soit plus visible pour la circulation venant en
sens inverse sur les pistes ou les côtes.
• Klaxonner juste avant d’arriver au sommet de la
côte afin de signaler votre présence aux véhicules
venant en sens inverse.
• Allumer les phares même pendant la journée. Ils
rendent votre véhicule plus visible pour les autres
conducteurs.
{ATTENTION:
La conduite sur les crêtes à vitesse rapide
peut provoquer un accident. Il peut y avoir
des trous, des talus, des falaises ou même
un autre véhicule. Vous risquez d’être
sérieusement blessé ou tué. Dès que vous
approchez du haut d’une pente, ralentir et rester
attentif.
• Si possible, essayer de monter la côte en ligne
droite. Si la route est sinueuse, il serait sans
doute préférable de trouver une autre route.
4-22
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Voici ce qu’il faut faire si le moteur cale ou est sur le
point de caler et que le véhicule ne peut atteindre
le sommet de la côte :
• Appuyer sur la pédale de frein pour arrêter le
véhicule et l’empêcher de reculer. Serrer aussi
le frein de stationnement.
• Si le moteur tourne encore, déplacer le levier de
vitesses à la position de marche arrière (R),
desserrer le frein de stationnement et reculer
lentement en marche arrière (R) vers le bas
de la côte.
• Si le moteur a calé, il sera nécessaire de le
remettre en marche. En maintenant la pédale de
freinage enfoncée et le frein de stationnement serré,
passer à la position de stationnement (P) et faire
redémarrer le moteur. Déplacer ensuite le levier de
vitesses à la position de marche arrière (R),
desserrer le frein de stationnement et reculer
lentement en ligne droite vers le bas de la côte.
• Pendant que vous reculez, placer la main gauche
sur le volant à la position de midi. De cette façon,
vous saurez si les roues sont en ligne droite et vous
serez capable de diriger le véhicule lors de la
descente. Il vaut mieux reculer avec les roues en
ligne droite plutôt qu’avec les roues tournées vers la
gauche ou la droite. Le risque de capotage
augmente si vous tournez trop le volant vers la
gauche ou vers la droite.
Voici ce qu’il ne faut pas faire si le moteur cale ou est
sur le point de caler en montant une côte :
• Ne jamais essayer de prévenir le calage en passant
au point mort (N) pour emballer le moteur et
regagner l’élan vers l’avant. Cette manoeuvre ne
fonctionnera pas. Votre véhicule reculera très
rapidement et vous pourriez perdre le contrôle.
Appuyer plutôt sur la pédale de frein pour arrêter le
véhicule. Puis, serrer le frein de stationnement.
Déplacer le levier de vitesses à la position de
marche arrière (R), desserrer le frein de
stationnement et reculer lentement en ligne droite.
• Ne jamais essayer de faire demi-tour si le moteur est
sur le point de caler lorsque vous montez une côte.
Si la côte est assez raide pour que le moteur cale,
elle est aussi assez raide pour faire capoter le
véhicule si vous essayez de faire demi-tour. Si vous
ne pouvez pas monter la côte, vous devez la
descendre en reculant en ligne droite.
Si après avoir calé vous tentez de reculer sur la pente
et décidez finalement que vous ne pouvez pas le faire,
serrer le frein de stationnement, mettre la boîte de
vitesses en position de stationnement (P) et arrêter le
moteur. Quitter le véhicule et aller chercher de l’aide.
Sortir du côté de la voie qui va vers le haut de la côte et
rester hors de la voie du véhicule s’il devait rouler vers le
bas de la côte.
4-23
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Descente d’une côte
Quand la conduite tout terrain vous amène à descendre
une côte, considérer les points suivants :
• Quelle est la raideur de la côte? Est-ce que je serai
capable de garder le contrôle du véhicule?
• Comment est le terrain? régulier? Inégal? Glissant?
Est-il recouvert de terre durcie? De gravier?
• Est-ce qu’il y a des obstacles cachés? Des
ornières? des bûches? des roches?
{ATTENTION:
Un freinage trop fort en descente peut
provoquer une surchauffe de vos freins. Vous
risquez de perdre le contrôle et de provoquer
un grave accident. Serrer doucement les freins
en descente et utiliser une petite vitesse pour
contrôler la vitesse du véhicule.
• Qu’y a-t-il au bas de la côte? Un bord de ruisseau
caché, un fond de rivière rocailleux?
Si vous pensez pouvoir descendre une côte en toute
sécurité, essayer de diriger votre véhicule en ligne droite
et utiliser une position de basse vitesse. De cette façon,
la résistance du moteur assistera les freins et ils n’auront
pas à faire tout le travail. Descendre lentement, en
gardant le contrôle de votre véhicule en tout temps.
4-24
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Voici ce qu’il ne faut pas faire en descente. Ces
renseignements sont importants parce que, si vous n’en
tenez pas compte, vous pourriez perdre le contrôle
du véhicule et avoir un grave accident :
• Lorsque vous descendez une côte, éviter de
prendre des virages qui vous feraient traverser la
côte. Une côte qui n’est pas trop raide pour
descendre peut être trop raide pour traverser. Vous
risquez de capoter si vous ne descendez pas la
côte en ligne droite.
• Ne jamais descendre une côte lorsque la boîte de
vitesses est au point mort (N), c’est-à-dire ne pas
k rouler en roue libre l. Les freins devront faire tout
le travail, ce qui pourrait les faire surchauffer et
leur faire perdre leur efficacité.
Le risque de calage est beaucoup plus important en
montée. Mais si le moteur cale en descente :
1. Arrêter votre véhicule en enfonçant la pédale de
frein. Serrer le frein de stationnement.
2. Passer à la position de stationnement (P) et faire
redémarrer le moteur tout en maintenant la pédale
de frein enfoncée.
3. Passer à une position de basse vitesse, desserrer
le frein de stationnement et conduire en ligne droite
vers le bas de la côte.
4. Si le moteur ne démarre pas, sortir du véhicule et
aller chercher de l’aide.
4-25
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Conduite en croisant une pente
Tôt ou tard, vous verrez probablement une piste qui
croise la pente d’une côte. Si cela se produit, vous
devrez décider si vous allez croiser la pente ou non.
Considérer les points suivants :
{ATTENTION:
Le fait de traverser une pente trop raide peut
faire basculer le véhicule. Il y des risques de
subir des blessures graves ou mortelles. En
cas de doute sur la raideur d’une pente, ne pas
la traverser. Essayer plutôt de trouver une
autre voie.
• Une côte que l’on peut monter ou descendre en ligne
droite peut être trop raide pour être croisée. Quand
vous montez ou descendez directement une côte,
l’empattement (la distance entre les roues avant et
les roues arrière) réduit la probabilité que le véhicule
déboule. Cependant, quand vous croisez une pente,
la largeur de la voie (distance entre les roues de
gauche et les roues de droite) est beaucoup plus
étroite et pourrait ne pas empêcher le capotage du
véhicule. De plus, la conduite en croisant une pente
met plus de poids sur les roues qui sont vers le bas
de la pente. Cela pourrait faire glisser le véhicule
vers le bas ou le faire capoter.
• L’état du terrain peut aussi présenter un problème
quand vous croisez une pente. En effet, le gravier
meuble, la boue ou même l’herbe mouillée peuvent
faire glisser les pneus de côté, vers le bas. Si le
véhicule glisse de côté, il peut frapper quelque chose
(une roche, une ornière, etc.) qui le fera capoter.
• Les obstacles cachés peuvent accentuer la raideur
d’une pente. Si les roues du côté du haut de la pente
roulent sur une roche ou si les roues du côté du bas
tombent dans une ornière ou une dépression, votre
véhicule peut pencher davantage.
C’est pour des raisons de ce genre que vous devez
décider si vous essayerez de croiser une pente ou non.
Même si une piste croise une pente, cela ne signifie
pas que vous devez la suivre. Il se peut que le dernier
véhicule qui a essayé de la croiser ait capoté.
En croisant une pente qui n’est pas trop raide, le
véhicule peut se retrouver sur un terrain meuble et
commencer à glisser vers le bas. Si vous sentez que
votre véhicule commence à glisser de côté, le diriger vers
le bas de la pente. Cela devrait redresser le véhicule et
l’empêcher de glisser latéralement. Cependant, le
meilleur moyen d’éviter que cela ne se produise, c’est de
descendre du véhicule et de k parcourir le trajet à pied l,
afin de connaître la composition de la surface avant de
rouler dessus.
4-26
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Calage du moteur sur une pente
{ATTENTION:
Sortir du véhicule du côté de la descente
(vers le bas) si celui-ci est arrêté en travers
d’une pente est dangereux. Si le véhicule se
renverse, vous risquez d’être écrasé ou tué.
Sortir toujours du côté de la montée (vers
le haut) et rester à l’écart du passage où le
véhicule risque de capoter.
Si le moteur de votre véhicule cale pendant que
vous croisez une pente, s’assurer que vous (et vos
passagers) sortez du véhicule du côté du haut de
la pente, même si la porte de ce côté est plus difficile à
ouvrir. Si vous sortez de l’autre côté et que le véhicule
commence à capoter, vous serez directement dans
sa voie.
Si vous devez descendre la côte, rester hors de la
trajectoire du véhicule s’il capotait.
4-27
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Conduite dans la boue, le sable, la
neige ou sur la glace
Lorsque vous conduisez dans la boue, la neige, ou le
sable, les roues n’ont pas une bonne adhérence.
Vous ne pouvez pas accélérer rapidement, les virages
sont difficiles et vous devez prévoir une distance de
freinage plus longue.
Il est préférable d’utiliser une position de basse vitesse
lorsque vous conduisez dans la boue — plus la boue
est profonde, plus la vitesse devrait être basse. Dans la
boue très profonde, il est important que votre véhicule
continue d’avancer pour éviter l’embourbement.
Quand vous conduisez sur le sable, vous sentirez un
changement de la traction des roues. Mais cela
dépendra de la consistance du sable. Sur le sable
meuble, comme sur les plages ou les dunes de sable, les
pneus auront tendance à s’enfoncer dans le sable, ce qui
affectera la direction, l’accélération, et le freinage.
Conduire à une vitesse réduite et éviter les virages
brusques et les manoeuvres rudes.
La neige durcie ainsi que la glace offrent la pire
adhérence pour les pneus. Sur la glace mouillée, par
exemple, l’adhérence est si mauvaise que vous aurez
de la difficulté à accélérer. Si vous réussissez à rouler, la
difficulté à diriger et à freiner peut vous faire glisser et
perdre la maîtrise.
{ATTENTION:
La conduite sur des lacs, étangs ou rivières
gelés peut être dangereuse. Les sources
sous-marines, les courants sous la glace ou
les dégels soudains peuvent fragiliser la glace.
Votre véhicule passerait à travers la glace et
vous et vos passagers risqueraient de se
noyer. Conduire uniquement votre véhicule sur
des surfaces sûres.
4-28
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Conduite dans l’eau
{ATTENTION:
La conduite dans l’eau peut être dangereuse.
L’eau profonde peut faire glisser le véhicule en
aval et le conducteur et les passagers risquent
de se noyer. S’il ne s’agit que d’une eau peu
profonde, elle peut toujours rendre la terre
boueuse de façon à faire déraper les pneus et
vous faire perdre l’équilibre. Le véhicule risque
de basculer. Ne pas rouler dans l’eau courante.
La pluie battante peut provoquer une inondation
soudaine, ce qui exige des précautions extrêmes.
S’assurer de connaître la profondeur de l’eau avant de
la traverser. Si elle est assez profonde pour recouvrir
les moyeux de roue, les essieux ou le tuyau
d’échappement, ne pas tenter de la traverser, car vous
ne réussirez probablement pas. De plus, l’eau d’une telle
profondeur pourrait endommager l’essieu et d’autres
pièces du véhicule.
Si l’eau n’est pas trop profonde, la traverser lentement.
À grande vitesse, l’eau éclabousse le système
d’allumage et le moteur peut caler. Le véhicule peut
aussi caler si le tuyau d’échappement se retrouve
submergé. Tant que le tuyau d’échappement sera sous
l’eau, vous serez incapable de faire redémarrer le
moteur. Quand vous traversez de l’eau, ne pas oublier
que des freins mouillés peuvent faire augmenter la
distance de freinage.
Se reporter à Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées à la page 4-31 pour obtenir plus de
renseignements sur la conduite dans l’eau.
Après la conduite tout terrain
Enlever toute broussaille ou les débris qui se seraient
accumulés sous la carrosserie, le châssis, ou le capot.
Ces éléments présentent un risque d’incendie.
Après la conduite dans la boue ou le sable, faire
nettoyer et vérifier les garnitures de freins. Ces éléments
peuvent former une pellicule et donner un freinage
irrégulier. Vérifier la structure de la carrosserie, la
direction, la suspension, les roues, les pneus et le
système d’échappement afin de repérer tout dommage.
De plus, inspecter les canalisations de carburant et le
système de refroidissement pour repérer les fuites.
Votre véhicule aura besoin d’entretien plus fréquemment
à cause de la conduite tout terrain. Se reporter au
programme d’entretien pour obtenir plus de
renseignements.
4-29
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour
parce que les facultés de certains conducteurs sont plus
susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la
fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne.
Quelques conseils de conduite de nuit :
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Réduire l’éblouissement provoqué par les phares
en ajustant le rétroviseur intérieur.
• Ralentir et maintenir un espace plus important entre
vous et les autres véhicules afin que les phares
puissent éclairer une zone plus importante à l’avant
du véhicule.
•
•
•
•
Prendre garde aux animaux.
En cas de fatigue, quitter la route.
Ne pas porter de lunettes de soleil.
Éviter de se diriger directement vers des phares en
approche.
• Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les
glaces du véhicule — intérieures et extérieures.
• Conserver un regard mobile, particulièrement
en virage.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En
outre, avec l’âge cette différence est encore plus
marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut
avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière pour
voir la même chose qu’un conducteur âgé de 20 ans.
4-30
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l’adhérence
du véhicule et sa capacité à s’arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et
éviter de traverser de grandes flaques, de profondes
étendues d’eau ou des eaux vives.
{ATTENTION:
Les freins humides peuvent causer des
accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien
lors d’un arrêt rapide et peuvent entraîner une
déviation d’un côté. Vous risqueriez de perdre
le contrôle du véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque d’eau
ou une station de lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que
les freins fonctionnent normalement.
... /
ATTENTION: (suite)
Un courant d’eau vive génère une force
importante. Il peut emporter votre véhicule et
provoquer la noyade des occupants du
véhicule. Ne pas ignorer les avertissements de
la police et se montrer extrêmement prudent
lors d’une tentative de traversée d’un courant
d’eau vive.
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. De l’eau peut
s’accumuler sous les pneus, au point que vous roulez
en fait sur de l’eau. Une telle situation peut se produire
si la route est assez mouillée et si vous conduisez
suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu
ou pas de contact entre votre véhicule et la route.
Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage.
Le meilleur conseil est de ralentir quand la route
est mouillée.
4-31
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
• Lampes : fonctionnent-elles toutes? Sont-elles
Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie
il est toujours bon :
• Pneus : en bon état? Gonflés à la pression
•
•
•
•
•
D’accroître la distance entre les véhicules.
De dépasser avec prudence.
De maintenir les essuie-glaces en bon état.
De remplir le réservoir de liquide lave-glace.
Garder toujours les pneus en bon état, avec une
semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter
à la rubrique Pneus à la page 5-64.
Avant de partir pour un long trajet
Pour préparer votre véhicule en vue d’un long trajet,
penser à le faire contrôler par votre concessionnaire
avant le départ.
Les points à vérifier de votre côté sont les suivants :
• Liquide de lave-glaces : le réservoir est-il plein? Les
propres?
recommandée?
• Conditions climatiques et cartes : est-il prudent de
circuler? Les cartes sont-elles à jour?
Hypnose de la route
Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant
que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver
un lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer.
Autres conseils :
• Votre véhicule doit être bien ventilé.
• La température de l’habitacle doit être fraîche.
• Parcourir la route des yeux vers l’avant et sur
les côtés.
• Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du
véhicule.
glaces sont-elles propres, à l’intérieur comme à
l’extérieur?
• Balais d’essuie-glaces : sont-ils en bon état?
• Carburant, huile moteur, autres liquides : avez-vous
vérifié tous les niveaux?
4-32
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Routes onduleuses et de montagne
La conduite sur des pentes abruptes ou des routes
de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou
vallonné. Les conseils suivants sont d’application
dans de telles conditions :
• Votre véhicule doit être maintenu en bon état.
• Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le
circuit de refroidissement et la boîte de vitesses.
• Dans les descentes ou les longues côtes,
sélectionner un rapport inférieur.
{ATTENTION:
Descendre une pente au point mort (N) ou
contact coupé est dangereux. Les freins auront
à supporter tout l’effort de ralentissement.
Ils s’échaufferont tellement qu’ils ne
fonctionneront plus bien. Le freinage sera de
ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut
causer un accident. Laisser toujours tourner le
moteur et placer la boîte de vitesses en prise
dans une descente.
{ATTENTION:
• Rester dans votre voie. Ni prendre de larges virages,
Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent
devenir si chauds qu’ils ne fonctionneront pas
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre,
voire inexistant. Ceci peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le moteur assister les
freins en cas de forte pente.
ni traverser la ligne médiane. Conduire à une vitesse
qui vous permet de rester dans votre voie.
• Au sommet des côtes : rester vigilant du fait qu’un
obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture
bloquée, accident).
• Rester attentif aux signaux routiers spéciaux
(zone de chute de pierres, routes sinueuses, longues
pentes, zones avec interdiction de dépassement) et
s’y conformer.
Voir Conduite tout terrain à la page 4-14 pour
l’information au sujet de la conduite hors route.
4-33
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Conduite hivernale
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
• Vous devez entretenir votre véhicule de manière
appropriée pour la conduite en hiver.
• Vous voudrez peut-être garder des articles de
secours d’hiver dans votre coffre.
Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un
petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des
vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe de
poche, une pièce de tissu rouge et deux triangles de
signalisation réfléchissants. Dans les conditions de
conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable, un vieux
morceau de tapis ou deux sacs de toile de jute pour
améliorer l’adhérence du véhicule. S’assurer de bien
ranger ces articles dans le véhicule.
Se reporter également à Pneus à la page 5-64.
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne
adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les
pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser.
L’adhérence diminuera nettement et vous devrez
donc être très prudent.
Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace
mouillée. Une chaussée couverte de neige très froide ou
de glace peut être glissante et entraîner une conduite très
difficile. Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car
elle offre encore moins d’adhérence. La glace mouillée
survient par températures environnant le point de
congélation 0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante
commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces
conditions jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel
et de sable aient fait leur travail.
4-34
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Quelles que soient les conditions — Glace lisse, neige
compacte, neige folle ou soufflée par le vent — conduire
avec prudence.
Accélérer doucement. Veiller à ne pas perdre le peu
d’adhérence présente. Si vous accélérez trop
rapidement, les roues motrices patineront et poliront
davantage la surface des pneus. Se reporter aux
rubriques Système StabilitrakMD à la page 4-6, Si le
véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige
à la page 4-37, et Va-et-vient du véhicule pour le sortir
à la page 4-38.
Le système de freinage antiblocage (ABS) améliore la
stabilité de votre véhicule en cours de freinage brusque
sur une chaussée glissante. Bien que votre véhicule soit
équipé d’un ABS, il convient de commencer à freiner plus
tôt que sur une chaussée sèche. Se reporter à Système
de freinage antiblocage (ABS) à la page 4-4.
Il peut arriver qu’un virage ou qu’un viaduc routier
reste glissant quand d’autres routes ne le sont plus.
Si vous apercevez une plaque de glace, freiner
avant de l’atteindre. Éviter de freiner ou de tourner
brusquement sur la glace.
Si vous êtes surpris par un tempête
de neige
Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez
d’être en danger. Vous devriez probablement rester
dans votre véhicule, à moins que vous ne sachiez avec
certitude que vous pouvez obtenir l’aide de personnes
se trouvant à proximité et que vous pouvez marcher
dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour
indiquer que vous avez besoin d’aide et pour assurer
votre sécurité et celle de vos passagers :
• Vous devez augmenter la distance entre votre
• Allumer les clignotants de détresse.
• Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour
véhicule et celui qui vous précède quand vous
conduisez sur une route glissante.
avertir la police que votre véhicule est coincé dans
la neige.
• Se méfier des plaques glissantes. La route peut
sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule roule
sur une plaque de glace. Sur une route autrement
sans glace, il peut se former des plaques de glace à
des endroits ombragés que le soleil ne peut pas
atteindre; tel que près de groupes d’arbres,
derrière des bâtiments ou sous les ponts.
• Mettre des vêtements supplémentaires ou s’enrouler
dans une couverture. Si vous n’avez ni couverture
ni vêtements supplémentaires, se protéger contre le
froid avec des journaux, des sacs en jute, des
chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce que
vous pouvez utiliser pour vous couvrir ou placer sous
vos vêtements pour vous tenir au chaud.
4-35
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
{ATTENTION:
La neige peut provoquer l’accumulation des
gaz d’échappement sous le véhicule. Du
monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel,
pourrait alors s’infiltrer dans l’habitacle et vous
pourriez perdre connaissance et mourir. Le
monoxyde de carbone étant incolore et inodore,
vous ne vous rendrez peut-être pas compte de
sa présence. Enlever la neige accumulée autour
de votre véhicule, surtout si elle bloque le tuyau
d’échappement et vérifier de temps en temps
que la neige ne s’y amasse pas.
Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous
réchauffer, mais il faut être prudent.
Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à
l’abri du vent pour empêcher le CO de s’infiltrer
dans le véhicule.
Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il faut,
afin d’économiser le carburant. Lorsque le moteur
tourne, le faire tourner un peu plus rapidement
qu’au ralenti. C’est-à-dire appuyer légèrement
sur la pédale d’accélérateur. De cette façon, vous
utiliserez moins de carburant pour la chaleur
obtenue et la batterie gardera sa charge.
4-36
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Vous aurez besoin d’une batterie en bon état pour
démarrer de nouveau et éventuellement pour allumer les
phares pour indiquer que vous avez besoin d’aide. Vous
devriez laisser fonctionner le chauffage pendant un
certain temps.
Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement
la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération
lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais
il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser
le carburant aussi longtemps que possible. Sortir du
véhicule et faire des exercices vigoureux toutes
les 30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu’à
ce qu’on vous vienne en aide.
Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige
Faire patiner lentement et avec précaution les roues
pour libérer le véhicule s’il est pris dans du sable, de la
boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à
Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 4-38.
Si les conditions de l’embourbement sont trop difficiles
pour que votre système de traction asservie dégage le
véhicule, désactiver le système de traction asservie et
faire des manoeuvres de balancement.
{ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à grande
vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés. Le véhicule
peut surchauffer, entraînant un incendie
dans le compartiment moteur ou d’autres
dommages. Éviter autant que possible le
patinage des roues et éviter de dépasser
55 km/h (35 mi/h) au compteur de vitesse.
Pour plus d’informations sur l’utilisation de chaînes à
neige sur votre véhicule, se reporter à Chaînes à neige
à la page 5-90.
Si votre véhicule est équipé d’un système de traction
asservie, celui-ci peut s’avérer utile pour dégager un
véhicule embourbé. Se reporter à Système de traction
asservie de votre véhicule dans l’index.
4-37
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Va-et-vient du véhicule pour le sortir
Commencer par faire tourner le volant vers la gauche et
droite pour dégager la zone entourant les roues avant.
Sur les véhicules doté du système StabiliTrakMD,
désactiver la partie traction asservie du système. Se
reporter à Système StabilitrakMD à la page 4-6. Ensuite,
passer d’avant en arrière entre les positions de marche
arrière (R) et un rapport de marche avant, en faisant
patiner les roues le moins possible. Pour éviter l’usure de
la boîte de vitesses, attendre la fin du patinage des roues
pour changer de rapport. Relâcher la pédale
d’accélérateur pendant les changements de rapport et
appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur quand
la boîte de vitesses est en prise. Un lent patinage des
roues vers l’avant et l’arrière causera un mouvement de
bascule qui pourra désembourber votre véhicule. En cas
d’échec, un remorquage peut s’avérer nécessaire. Vous
pouvez également utiliser les crochets de dépannage, si
votre véhicule en est équipé. Si votre véhicule doit être
remorqué, se reporter à Remorquage du véhicule à la
page 4-46.
Crochets de récupération
{ATTENTION:
Ces crochets, quand ils sont utilisés, sont
soumis à beaucoup de force. Tirer toujours
tout droit le véhicule. Ne jamais tirer de côté
sur les crochets. Les crochets peuvent casser
et vous, ou d’autres personnes à proximité,
pourriez être blessés par le retour de la chaîne
ou du câble.
4-38
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Chargement du véhicule
Il est très important que vous connaissiez le poids
que votre véhicule peut transporter. Ce poids est
appelé capacité nominale du véhicule et comprend
le poids des occupants, du chargement et de tous
les accessoires d’après-vente installés. Deux
étiquettes affichées sur votre véhicule indiquent le
poids qui peut être transporté de manière
sécuritaire : l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement et l’étiquette de conformité et
de pneus.
{ATTENTION:
Remarque: Ne jamais remorquer le véhicule en
utilisant des crochets de récupération. Votre
véhicule risquerait en effet de subir des dommages,
non couverts par la garantie.
Pour les véhicule équipés de crochets de récupération
qui se trouvent à l’avant du véhicule, vous pouvez les
utiliser si vous êtes immobilisé hors route et que vous
avez besoin d’être remorqué à un endroit où vous
pourrez conduire à nouveau.
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
4-39
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Étiquette d’information sur les pneus et le
chargement
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions des
pneus d’origine (C) et la pression recommandée à
froid (D). Pour plus de renseignements sur les
pneus et leur pression, se reporter à Pneus à la
page 5-64 et Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-72.
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge.
Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et
le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour
les essieux avant et arrière y sont reportés.
Se reporter à la rubrique k Étiquette de
conformité/Pneus l plus loin dans cette section.
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement concernant votre véhicule en
particulier se trouve sur le montant central (montant
B). Si vous ouvrez la porte du conducteur, vous
trouverez cette étiquette sous le butoir du verrou de
porte. Elle comporte le nombre de places assises
(A), et le poids maximum du véhicule (B), en
kilogrammes et en livres.
4-40
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Étapes permettant de déterminer la limite
correcte de charge
1. Rechercher la mention k The combined weight
of occupants and cargo should never exceed
XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné des
occupants et du chargement ne doit jamais
excéder XXX kg ou XXX lb) située sur
l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et
des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de XXX kg ou XXX lb.
4. Le poids obtenu représente le poids de la
charge et des bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et
que cinq occupants pesant 150 lb chacun
prendront place dans le véhicule, le poids de
la charge et des bagages disponible sera
de 650 lb (1 400 − 750 (5 x 150) = 650 lb).
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et des
bagages déterminé à l’étape 4.
6. Si votre véhicule tracte une remorque, la
charge de la remorque sera transférée au
véhicule. Consulter le présent manuel pour
déterminer comment ce transfert réduit la
capacité de charge et de bagages disponible de
votre véhicule. Se reporter à Traction d’une
remorque à la page 4-49 pour plus de
renseignements sur la traction d’une remorque,
les règles de sécurité et les conseils relatifs au
remorquage.
4-41
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Exemple 1
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale du
véhicule dans
l’exemple 1 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 68 kg (150 lb) × 2 =
Poids de la charge et
des occupants
disponible =
Exemple 2
Total
Article
453 kg (1 000 lb)
A
136 kg (300 lb)
B
317 kg (700 lb )
C
Description
Capacité nominale du
véhicule dans
l’exemple 2 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 68 kg (150 lb) × 5 =
Poids de la charge
disponible =
Total
453 kg (1 000 lb)
341 kg (750 lb)
113 kg (250 lb)
4-42
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Le poids combiné du conducteur, des passagers
et de la charge ne doit jamais dépasser
la capacité nominale du véhicule.
Étiquette de conformité
Exemple 3
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale du
véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 91 kg (200 lb) × 5 =
Poids de la charge
disponible =
Total
453 kg (1 000 lb)
453 kg (1 000 lb)
0 kg (0 lb)
Se reporter à l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement pour connaître les données
précises sur la capacité nominale de votre
véhicule et sur le nombre de places assises.
Une étiquette de conformité/pneus est apposée
sur le rebord arrière de la porte du passager.
L’étiquette indique la taille des pneus d’origine du
véhicule et les pressions de gonflage nécessaires
pour obtenir la capacité de poids brut de votre
véhicule. Ce poids est appelé poids nominal brut
du véhicule (PNBV). Le PNBV inclut le poids du
véhicule, celui de tous les occupants, et le poids du
carburant et de la charge.
4-43
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
L’étiquette de conformité/pneus indique également
le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE),
c’est-à-dire les poids maximaux pour les essieux
avant et arrière. Pour établir exactement ces
charges, faire peser votre véhicule à un poste de
pesée. Le concessionnaire peut vous aider.
S’assurer de bien répartir la charge uniformément
de part et d’autre de la ligne médiane.
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni
le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour
l’essieu arrière.
De plus, si vous transportez une charge lourde,
vous devez la répartir.
{ATTENTION:
Votre garantie ne couvre ni les pièces ni les
éléments qui se brisent à la suite d’une surcharge.
Cette étiquette vous aidera à déterminer le
poids de la charge et de l’équipement installé que
votre camionnette peut transporter.
L’utilisation de pièces de suspension plus lourdes
pour augmenter la durabilité peut ne pas modifier
les poids nominaux du véhicule. Demander au
concessionnaire de vous expliquer la façon
appropriée de charger votre véhicule.
Si vous mettez des objets — tels que des
valises, des outils ou des paquets dans votre
véhicule — ces objets se déplaceront aussi
rapidement que votre véhicule. Si vous devez
freiner ou effectuer un virage rapidement ou
si vous avez une collision, ces objets continueront
à se déplacer.
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
4-44
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
{ATTENTION:
Les objets dans votre véhicule peuvent
heurter et blesser des personnes pendant
un arrêt brusque, un virage soudain ou
une collision.
• Placer les objets dans l’espace de
chargement de votre véhicule. Tenter
de répartir le poids uniformément.
• Ne jamais empiler d’objets lourds,
comme des valises, dans le véhicule
plus haut que les dossiers des sièges.
• Ne pas laisser de dispositif de
protection pour enfant non fixé dans
votre véhicule.
• Lorsque vous transportez un objet
dans le véhicule, le fixer si possible.
• Ne pas laisser un siège plié vers le
bas sans nécessité.
Ce manuel comprend également des
renseignements importants sur le remorquage
durant la conduite tout-terrain. Se reporter
à la rubrique k Chargement du véhicule pour la
conduite tout terrain l, sous la section Conduite tout
terrain à la page 4-14.
Équipement électrique ajouté après-vente
Si vous voulez transporter des articles amovibles,
il vous faudra peut-être limiter le nombre de
passagers. S’assurer de peser le véhicule avant
d’acheter et d’installer un nouvel équipement.
Remarque: Surcharger le véhicule peut
l’endommager. Les réparations ne seront pas
couvertes par votre garantie. Ne pas
surcharger le véhicule.
S’assurer de ne pas dépasser le poids nominal
brut sur l’essieu (PNBE) avant ou arrière.
4-45
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Correcteur automatique d’assiette
La suspension arrière à correcteur d’assiette
automatique fait partie de la suspension sensible
à la route. Voir Suspension sensible à la route
à la page 4-6.
Ce type de correcteur d’assiette est complètement
automatique; il permet une position de conduite
plus horizontale et une meilleure tenue de route,
quels que soient le chargement et le nombre de
passagers. Un compresseur d’air branché sur les
amortisseurs arrière rellève ou abaisse l’arrière du
véhicule pour conserver une hauteur appropriée.
Le système est activé lorsque la clé de contact est
tournée à la position RUN (marche) et ajuste
ensuite automatiquement la hauteur du véhicule.
Le système peut se vider (abaisser le véhicule)
jusqu’à 10 minutes après que la clé a été tournée à
la position LOCK (verrouillage). Vous pouvez
entendre le compresseur d’air lorsque’il règle la
hauteur du véhicule.
Si vous utilisez un attelage répartiteur de charge,
il est recommandé de permettre aux amortisseurs
de se gonfler, et donc de mettre à niveau le
véhicule, avant d’en régler la hauteur. Se reporter
à la rubrique k Attelages répartiteurs de charge
et attelages simples l dans la section Traction
d’une remorque à la page 4-49.
Remorquage
Remorquage du véhicule
Consulter votre concessionnaire ou un service de
remorquage professionnel si vous avez besoin de faire
remorquer votre véhicule en panne. Se reporter à la
rubrique Assistance routière à la page 7-7.
Pour faire remorquer votre véhicule derrière
un autre véhicule à des fins récréatives (tel qu’une
autocaravane), se reporter à k Remorquage d’un
véhicule récréatif l suivant.
Remorquage d’un véhicule récréatif
Le remorquage récréatif signifie que votre véhicule
est remorqué derrière un autre véhicule — comme une
autocaravane. Les deux types les plus communs de
remorquage de véhicules de plaisance sont appelés
k remorquage pneumatique l (les quatre roues sont sur
la route) et k remorquage avec chariot l (deux roues
sont sur la route et les deux autres sont surélevées
à l’aide d’un chariot).
Avec la préparation et l’équipement appropriés, de
nombreux véhicules peuvent être remorqués de
ces façons. Se reporter aux rubriques suivantes
k Remorquage pneumatique l et k Remorquage
avec chariot l.
4-46
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Voici certaines choses importantes dont vous devez
tenir compte avant d’effectuer un remorquage par
un véhicule de plaisance :
• Quelle est la capacité de remorquage du véhicule
tracteur? Bien lire les recommandations du
fabricant du véhicule tracteur.
• Sur quelle distance prévoit-on effectuer le
remorquage? Certains véhicules comportent des
restrictions quant à la distance et à la durée
du remorquage.
• Avez-vous le matériel de remorquage approprié?
Consulter votre concessionnaire ou professionnel
en remorquage pour obtenir des conseils
supplémentaires et des recommandations sur les
équipements.
• Votre véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout
comme vous préparez votre véhicule pour de longs
déplacements, vous devez vous assurer que votre
véhicule est prêt à être remorqué. Se reporter à
la rubrique Avant de partir pour un long trajet à
la page 4-32.
Remorquage pneumatique et
remorquage avec chariot
Véhicules à traction intégrale
Remarque: Le remorquage d’un véhicule équipé
d’une traction intégrale avec les quatre roues au sol,
ou même avec seulement deux roues au sol, peut
endommager les éléments de transmission. Ne pas
remorquer un véhicule à traction intégrale si une de
ses roues repose sur le sol.
Votre véhicule n’a pas été conçu pour être remorqué
avec l’une ou l’autre des roues faisant contact avec
le sol. Pour remorquer votre véhicule, se reporter à la
rubrique Remorquage du véhicule à la page 4-46.
Remorquage pneumatique
Véhicules à deux roues motrices
Remarque: Si on remorque un véhicule à
deux roues motrices avec les quatre roues sur
la chaussée, on risque d’endommager sa boîte de
vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes
par la garantie. Ne pas remorquer un véhicule à
deux roues motrices avec les quatre roues sur la
chaussée.
Les véhicules à deux roues motrices ne doivent pas
être remorqués en ayant leurs quatre roues au sol,
car leur boîte de vitesses n’ont aucun dispositif de
lubrification interne adapté au remorquage.
4-47
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Remorquage avec chariot
Véhicules deux roues motrices (roues
arrière dégagées du sol)
Remarque: Si on remorque un véhicule à deux
roues motrices avec les roues arrière sur la
chaussée, on risque d’endommager sa boîte de
vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes
par la garantie. Ne jamais faire remorquer un tel
véhicule avec les roues arrière sur la chaussée.
Les véhicules à deux roues motrices ne doivent pas être
remorqués en ayant leurs roues arrière au sol, car leur
boîte de vitesses n’ont aucun dispositif de lubrification
interne adapté au remorquage.
Les véhicules à deux roues motrices peuvent être
remorqués sur un chariot, les roues avant étant au sol
et droites.
Utiliser la méthode suivante pour remorquer votre
véhicule sur un chariot :
1. Conduire le véhicule jusqu’au chariot de
remorquage.
2. Mettre la boîte de vitesses à la position de
stationnement (P).
3. Arrêter le moteur, mais laisser le commutateur
d’allumage en position de marche.
5. Fixer solidement le véhicule à remorquer au chariot
du véhicule tracteur.
6. Ne desserrer le frein de stationnement qu’après
avoir solidement attaché le véhicule à remorquer
au véhicule tracteur.
AutorideMD
La suspension variable AutorideMD offre une conduite et
une maniabilité supérieures quel que soit le nombre des
passagers ou le chargement.
Le système est entièrement automatique et utilise un
contrôleur informatique pour surveiller continuellement la
vitesse du véhicule, la position entre les roues et la
carrosserie, la position de plongée/remontée et de
direction du véhicule. Le contrôleur envoie ensuite des
signaux à chaque amortisseur pour régler
indépendamment le niveau d’amortissement pour fournir
une suspension optimale.
La suspension variable AutorideMD interagit également
avec le mode de remorquage/transport qui, une fois en
fonction, contrôle mieux les amortisseurs. Ce contrôle
supplémentaire améliore la conduite et la tenue de route
quand le véhicule est chargé ou quand il tire une
remorque. Se reporter à la rubrique k Mode de
remorquage l sous Traction d’une remorque à la
page 4-49 pour plus de renseignements.
4. Serrer à fond le frein de stationnement.
4-48
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Traction d’une remorque
Ne pas tracter de remorque pendant le rodage. Voir
Rodage de véhicule neuf à la page 2-27 pour de
plus amples renseignements.
{ATTENTION:
Si vous n’utilisez pas l’équipement approprié
et ne conduisez pas comme il faut, vous
risquez de perdre le contrôle quand vous tirez
une remorque. Par exemple, si la remorque est
trop lourde, les freins ne fonctionneront
peut-être pas bien — ou même pas du tout.
Vous et vos passagers pourriez être gravement
blessés; les réparations en résultant ne seraient
pas couvertes par la garantie. Ne tracter une
remorque que si vous avez suivi toutes les
étapes de cette rubrique. Demander à votre
concessionnaire conseils et renseignements
sur la traction de remorque par votre véhicule.
Remarque: Tracter une remorque incorrectement
peut endommager votre véhicule et entraîner
des réparationes coûteuses qui ne sont pas
couvertes par la garantie. Pour savoir comment
tracter correctement une remorque, observer
les instructions contenues dans cette section et
consulter le concessionnaire pour obtenir plus de
renseignements sur la façon de tracter une
remorque à l’aide de votre véhicule.
Pour déterminer la capacité de remorquage du véhicule,
lire la rubrique k Poids de la remorque l plus loin dans
cette section.
La conduite avec remorque est différente de celle
sans remorque. Le remorquage modifie la
maniabilité, l’accélération, le freinage, la durabilité et la
consommation. Pour tracter une remorque correctement
et de manière sécuritaire, il faut utiliser l’équipement et la
méthode appropriés.
Voilà la raison de cette rubrique. Vous y trouverez des
conseils importants sur la traction de remorque et
des règles de sécurité, testés à l’usage, et qui sont
importants pour votre sécurité et celle de vos passagers.
Alors, lire cette rubrique attentivement avant de tracter
une remorque.
4-49
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Si vous décidez de tirer une remorque
Voici quelques points importants à prendre en ligne
de compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux
limites de vitesse, régissent la traction de remorque.
S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est
conforme non seulement aux lois de votre province
ou territoire, mais aussi à celles des régions où
vous voyagerez. Vous pouvez vous renseigner à ce
sujet auprès de la police provinciale ou d’État.
• Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis. Voir
la section k Attelages l plus loin dans la présente
section.
• Ne pas tirer de remorque durant les premiers 800 km
(500 milles) de conduite d’un véhicule neuf. Le
moteur, les essieux ou d’autres composants
pourraient être endommagés.
• Ensuite, pour les 800 premiers kilomètres
(500 milles) de remorquage, ne pas conduire à plus
de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage
avec papillon grand ouvert. Le respect de ces
directives facilitera le rodage du moteur et d’autres
pièces du véhicule pour la traction de lourdes
charges.
• Le remorquage peut se faire en marche avant (D).
Si la boîte de vitesses change de vitesse trop
fréquemment (par exemple, avec une lourde charge
ou sur des routes vallonnées), il est possible de
passer à un rapport inférieur ou d’activer le mode
Remorquage. Se reporter à la rubrique k Mode
Remorquage l, plus loin dans cette section.
Trois considérations importantes sont à prendre en
compte avec le poids :
• Le poids de la remorque
• Le poids au timon
• Et le poids reposant sur les pneus du véhicule
Mode remorquage
Le mode remorquage/transport est conçu pour aider le
véhicule lorsqu’il transporte une charge encombrante
ou lourde, ou qu’il tracte une remorque. Il est
particulièrement utile en terrain valloné, dans une
circulation encombrée, ou pour améliorer la maniabilité
à basse vitesse, sur un stationnement, par exemple.
Son objectif est le suivant :
• Réduire la fréquence des changements de vitesse
et d’améliorer leur prévisibilité, lorsque le véhicule
tracte une lourde remorque ou transporte une
charge volumineuse ou lourde.
• Fournir la même sensation de changement de
vitesse ferme quand le véhicule tire une remorque
ou transporte une charge lourde ou volumineuse
que lorsqu’il n’est pas chargé.
4-50
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
• Améliorer la maîtrise de la vitesse du véhicule, tout
en réduisant le recours à la pédale d’accélération
en situation de tractage d’une lourde remorque ou de
transport d’une charge volumineuse ou lourde.
Le mode remorquage/transport est plus efficace lorsque
le poids combiné du véhicule et de la remorque
représente au moins 75 pour cent du poids nominal brut
combiné du véhicule (PNBC). Voir k Poids de la
remorque l, plus loin dans cette section.
Un témoin s’allume sur
le tableau de bord pour
indiquer que le mode
remorquer/tracter a
été sélectionné.
Le mode remorquer/tracter est automatiquement
désactivé au démarrage du véhicule.
Conduire en mode remorquer/tracter sans charge lourde
ou remorque augmente la consommation de carburant
et rend le passage des vitesses plus sec. Cependant,
cela ne cause aucun dommage.
Appuyer sur le bouton situé à l’extrémité du levier de
vitesse pour activer/désactiver le mode
remorquer/tracter.
L’utilisation du mode remorquage lorsque le véhicule est
peu chargé ou qu’il ne tracte pas de remorque ne
causera aucun dommage. Cependant, il n’y a aucun
avantage à y recourir quand le véhicule n’est pas chargé.
En effet, la sélection de ce mode quand le véhicule est
déchargé peut engendrer une sensation désagréable
quant au rendement du moteur et aux changements de
vitesse et réduire l’économie de carburant. Il est donc
recommandé d’utiliser le mode remorquage seulement
quand le véhicule tracte une remorque lourde ou
transporte une charge lourde ou volumineuse.
4-51
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que votre
véhicule peut tracter en toute sécurité?
Cela dépend de la façon dont vous envisagez de
conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par exemple, la
vitesse, l’altitude, la déclivité, la température extérieure
et la fréquence d’utilisation du véhicule pour tracter une
remorque sont tous des facteurs importants. Cela dépend
aussi de l’équipement spécial monté sur le véhicule, et du
poids au timon que votre véhicule peut supporter. Pour
de plus amples renseignements, se reporter à k Poids au
timon l.
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place dans le
véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de tout le
matériel nécessaire à la traction de remorque. Le poids
du matériel optionnel supplémentaire, des passagers et
du chargement du véhicule remorqueur doit être soustrait
du poids maximal de la remorque.
Utiliser le tableau suivant pour déterminer quel poids
peut atteindre le véhicule en fonction du modèle
du véhicule et des options.
Poids maximal de la
Véhicule
Rapport de pont
remorque
*PNBC
Escalade 6,2 L avec traction sur
3,42
3 629 kg (8 000 lb)
5 897 kg (13 000 lb)
2 roues
Escalade 6,2 L avec traction intégrale
3,42
3 583 kg (7 900 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
Escalade ESV 6,2 L à traction intégrale
3,42
3 583 kg (7 900 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
*Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement
chargés, c’est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l’équipement et les éléments de conversion.
Le PNBC de votre véhicule ne devrait pas être dépassé.
Consulter votre concessionnaire pour obtenir des
renseignements ou des conseils sur le remorquage, ou
contacter nos centres d’assistance à la clientèle. Se
reporter à Bureaux d’assistance à la clientèle à la
page 7-6 pour plus d’informations.
4-52
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le poids au
timon (A) d’une remorque, car il a des répercussions sur
le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids brut du
véhicule (PBV) comprend le poids à vide du véhicule,
ainsi que le poids du chargement et celui des passagers.
Si votre véhicule possède plusieurs options et
équipements et que plusieurs passagers y prendront
place, cela diminuera d’autant le poids au timon que votre
véhicule pourra tracter et, par le fait même, sa capacité
de remorquage. Si vous tractez une remorque, vous
devez ajouter le poids au timon au PBV, car votre
véhicule devrait aussi tracter ce poids. Se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la page 4-39 pour
plus de renseignements sur la capacité de charge
maximale de votre véhicule.
Avec une sellette d’attelage, le poids au timon de la
remorque (A) doit représenter entre 10 et 15% du poids
total de la remorque chargée (B) et ne pas dépasser
272 kg (600 lb). Avec un attelage répartiteur de charge,
le poids au timon de la remorque (A) doit représenter
entre 10 et 15% du poids total de la remorque chargée
et ne pas dépasser 454 kg (1 000 lb).
4-53
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Ne pas dépasser le poids de charge sur le timon
maximal du véhicule. Choisir une barre d’attache de
l’attelage la plus courte possible, de sorte que l’attelage
à rotule soit la plus près possible du véhicule. Cette
mesure aidera à réduire l’effet de la charge sur le timon
sur le pont arrière.
Une fois la remorque chargée, peser séparément la
remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont
appropriés. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez
peut-être y remédier simplement en déplaçant certains
articles dans la remorque.
Le remorquage peut être limité par la capacité du
véhicule de porter le poids au timon. Le poids au timon
ne peut pas faire dépasser le PNBV (poids nominal
brut du véhicule) ou le PNBE arrière (poids nominal brut
sur l’essieu arrière). L’effet d’un poids supplémentaire
peut réduire la capacité de remorquage plus que le total
du poids supplémentaire.
Examiner les exemples suivants :
Un poids nominal modèle de véhicule est égal à
2 495 kg (5 500 lb); 1 270 kg (2 800 lb) au niveau de
l’essieu avant, et 1 225 kg (2 700 lb) au niveau de
l’essieu arrière. Il y a un PNBV de 3 266 kg (7 200 lb),
un PNBE de 1 814 kg (4 000 lb) et un PNBC (poids
nominal brut combiné) de 6 350 kg (14 000 lb).
Le pois nominal de la remorque devrait être :
Vous pouvez vous attendre à ce que le poids au timon
soit au moins égal à 10 pour cent du poids de la
remorque (386 kg (850 lb)), et, étant donné que le poids
est bien appliqué à l’arrière de l’essieu arrière, l’effet sur
l’essieu arrière est plus important que le poids en
lui-même et peut s’élever à 1,5 fois de plus. Le poids au
niveau de l’essieu arrière pourrait être égal à 386 kg
(850 lb) X 1,5 = 578 kg (1 275 lb). Vu que l’essieu arrière
pèse déjà 1 225 kg (2 700 lb), l’ajout de 578 kg (1 275 lb)
amène le total à 1 803 kg (3 975 lb). Ceci est aussi très
proche, mais dans les limites, du PNBE. Le véhicule est
réglé pour remorquer un poids maximum de 3 856 kg
(8 500 lb).
4-54
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Mais supposons que votre véhicule en particulier est
équipé des dernières options et que vous avez un
passager de siège avant et deux passagers de sièges
arrière avec bagages et équipement dans le véhicule.
Vous pouvez ajouter 136 kg (300 lb) au poids de l’essieu
avant et 181 kg (400 lb) à celui de l’essieu arrière.
Votre véhicule pèse désormais :
Le fait de diviser les 408 kg (900 lb) par 1,5 vous permet
de ne prendre en charge que 272 kg (600 lb) du poids au
timon. Comme le poids au timon est généralement au
moins égal à 10 pour cent du poids total de la remorque
chargée, vous pouvez vous attendre à ce que le poids
maximum d’une remorque pouvant être tirée sans
difficulté par votre véhicule est égal à 2 721 kg (6 000 lb).
Il est important d’assurer que votre véhicule ne dépasse
aucun de ses poids nominaux, soit les PNBV, PNBE
arrière, PNBC, poids maximum de la remorque ou poids
au timon. La seule façon de vérifier cela est de peser
votre véhicule et la remorque.
Le poids est toujours inférieur à 3 266 kg (7 200 lb) et
vous pouvez penser que vous devriez soustraire 318 kg
(700 lb) de plus de votre capacité de remorquage pour
rester dans la piste du PNBC. Votre remorque maximum
ne serait que 3 538 kg (7 800 lb). Vous pouvez aller plus
loin et penser que vous devez limiter le poids au timon à
moins de 454 kg (1 000 lb) pour éviter de dépasser le
PNBV. Mais vous devez néanmoins considérer l’effet sur
l’essieu arrière. Étant donné que votre essieu arrière
pèse désormais 1 406 kg (3 100 lb), vous pouvez
uniquement ajouter 408 kg (900 lb) sur l’essieu arrière
sans dépasser le PNBE. L’effet du poids au timon
est d’environ 1,5 fois de plus que le poids réel.
4-55
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Poids total reposant sur les pneus du
véhicule
Attelages répartiteurs de charge et
sellettes d’attelage
S’assurer que les pneus du véhicule sont gonflés
jusqu’à la limite supérieure recommandée pour des
pneus froids. Pour les indications, consulter l’étiquette
d’homologation apposée sur le rebord arrière de la porte
du conducteur ou voir Chargement du véhicule à la
page 4-39. S’assurer ensuite de ne pas dépasser le PNB,
ou le PNBE, du véhicule, poids au timon compris. En cas
d’utilisation d’un attelage répartiteur de charge, prendre
soin de ne pas dépasser la limite de charge de l’essieu
arrière avant d’installer les barres de torsion.
Attelages
Il est important d’avoir l’équipement d’attelage approprié.
Vous aurez besoin d’un attelage adéquat à cause de
plusieurs facteurs, notamment les vents de travers, les
croisements de gros camions et l’irrégularité des
routes qui peuvent affecter votre attelage.
(A) Distance entre la carrosserie et le sol (B) Avant
du véhicule
L’attelage répartiteur de charge doit être ajusté de façon
que la distance (A) soit la même avant et après le
raccordement de la remorque au véhicule tracteur.
Si vous utilisez un attelage au pare-chocs à marchepied,
le pare-chocs pourra être endommagé dans des virages
serrés. S’assurer d’avoir assez d’espace dans les virages
afin d’éviter le contact entre le pare-chocs et la remorque.
4-56
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Si vous tractez une remorque dont le poids en charge
est supérieur à 2 270 kg (5 000 lb), s’assurer d’utiliser un
attelage répartiteur de charge correctement monté et
un dispositif antiroulis de dimension appropriée.
Cet équipement est essentiel au chargement correct du
véhicule et à sa bonne maniabilité. Si le poids de la
remorque est supérieur à ces limites, toujours utiliser un
dispositif antiroulis. Vous pouvez vous renseigner au
sujet des dispositifs antiroulis auprès d’un fournisseur
d’attelages.
Pour reposer le couvercle d’attelage :
Couvercle d’attelage
Votre véhicule peut être doté d’un couvercle d’attelage.
Pour retirer celui-ci :
1. Tourner les fixations des pattes inférieures de
90 degrés dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
2. Soulever le bord inférieur du couvercle d’environ
45 degrés.
3. Tirer le couvercle vers le bas pour désengager les
fixations supérieures.
1. Maintenir le couvercle à un angle de 45 degrés
par rapport au véhicule et pousser les pattes
supérieures du couvercle d’attelage dans les fentes
chromées du carénage.
2. Déplacer la base du couvercle vers l’avant jusqu’à
ce que les pattes inférieures soient alignées sur les
fentes inférieures du carénage.
3. Emboîter le couvercle d’attelage en place en
poussant les coins supérieurs vers l’avant.
4. Tourner les fixations des pattes inférieures de
90 degrés dans le sens des aiguilles d’une
montre pour bloquer le couvercle en place.
4-57
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Chaînes de sécurité
Toujours attacher des chaînes de sécurité entre le
véhicule et la remorque. Croiser ces chaînes sous le
timon de la remorque pour empêcher que celui-ci ne
heurte la chaussée s’il se séparait de l’attelage. Toujours
laisser assez de jeu pour pouvoir tourner avec l’ensemble
véhicule-remorque. De plus, ne jamais laisser les
chaînes de sécurité traîner sur le sol.
Si vous tirez une remorque dont le poids ne dépasse
pas 900 kg (5 000lb), qui est pourvue d’un pare-chocs à
marchepied, installé en usine, vous pouvez attacher les
chaînes de sécurité aux points d’attache du pare-chocs.
Si vous tirez une remorque dont le poids ne dépasse pas
la limite de poids tractable de votre véhicule, vous pouvez
attacher les chaînes de sécurité sur la plate-forme
d’attelage. Si vous tirez une remorque à l’aide d’un
attelage d’après-vente, suivre les directives du fabricant
de la remorque ou de l’attelage pour la fixation des
chaînes de sécurité. Toujours laisser tout juste assez de
jeu pour pouvoir tourner avec l’ensemble
véhicule-remorque. Ne jamais laisser les chaînes de
sécurité traîner sur le sol.
Freins de remorque
Si votre remorque pèse plus de 900 kg (2 000 lb)
quand elle est chargée, elle doit posséder ses propres
freins — et ils doivent être adéquats. Lire et suivre
soigneusement les directives d’installation, de réglage
et d’entretien des freins de remorque.
Étant donné que votre véhicule est équipé du système
StabiliTrakMD, le circuit de freinage de la remorque
ne peut pas être branché sur le circuit des freins
hydrauliques du véhicule.
Conduite avec une remorque
{ATTENTION:
Si une des glaces latérales arrière est ouverte
lorsque vous tractez une remorque, le
monoxyde de carbone (CO) pourrait s’infiltrer
dans votre véhicule. On ne peut ni voir ni sentir
le monoxyde de carbone. Vous pourriez perdre
conscience et même mourir. Se reporter à la
rubrique Échappement du moteur à la
page 2-43. Pour maximiser votre sécurité
lorsque vous tractez une remorque :
• Faire vérifier le système d’échappement
pour repérer les fuites et faire effectuer les
réparations avant de partir en voyage.
• Garder les glaces les plus à l’arrière
fermées.
... /
4-58
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
ATTENTION: (suite)
• Si des gaz d’échappement pénètrent dans
votre véhicule par une glace arrière ou par
toute autre ouverture, conduire avec le
système de chauffage ou de climatisation
principal en fonction et régler le ventilateur
à n’importe quelle vitesse. De cette façon,
l’air extérieur pénétrera dans votre
véhicule. Ne pas utiliser le mode de
recirculation, car ce mode ne fait que
recirculer l’air dans l’habitacle. Se reporter
à la rubrique Commande de climatisation
automatique à deux zones à la page 3-29.
électriques, mettre le véhicule et la remorque en
marche et serrer les freins de cette dernière à la main
pour s’assurer qu’ils fonctionnent, ce qui vous permet de
vérifier en même temps le branchement électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps
la fixation de la charge, de même que les feux et les
freins de remorque pour s’assurer de leur bon
fonctionnement.
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus de distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous
ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité
vous aidera à éviter des situations qui exigent un
freinage brusque et des virages inattendus.
Manoeuvre de dépassement
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Avant de partir sur la route, il faut connaître
son équipement. Se familiariser avec les effets de
l’addition d’une remorque sur la maniabilité et sur le
freinage du véhicule. De plus, ne jamais oublier que le
véhicule que vous conduisez est bien plus long et n’est
plus aussi maniable que lorsque vous ne tractez pas de
remorque.
Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, le branchement
électrique, les feux, les pneus et le réglage des
rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins
Vous aurez besoin d’une distance d’accélération plus
grande pour dépasser quand vous tractez une
remorque. De plus, à cause de la longueur combinée
du véhicule et de la remorque, vous aurez besoin d’une
plus grande distance à la suite d’un dépassement
avant de revenir dans votre voie.
Marche arrière
Placer une main sur le bas du volant. Ensuite, pour
faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main
vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la
droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours
lentement et, si possible, se faire guider.
4-59
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Virages
Conduite en pentes
Remarque: Lors de virages très serrés en traction
de remorque, celle-ci pourrait venir en contact avec
le véhicule. Votre véhicule pourrait être endommagé.
Éviter les virages très serrés lorsque vous tirez une
remorque.
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant
de descendre une pente longue ou raide. Si vous
ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être freiner
tellement que les freins surchaufferont et ne
fonctionneront pas bien.
Quand vous tractez une remorque, prendre les virages
plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la remorque ne
montera pas sur l’accotement ou sur les trottoirs et
n’accrochera pas les panneaux de signalisation, les
arbres ou d’autres objets. Éviter les manoeuvres
brusques et soudaines. Allumer les clignotants bien à
l’avance.
Le remorquage peut se faire en marche avant (D).
Si la boîte de vitesses change de vitesse trop
fréquemment (par exemple, avec une lourde charge ou
sur des routes vallonnées), il est possible de passer
à un rapport inférieur ou d’activer le mode Remorquage.
Se reporter à la rubrique k Mode Remorquage l, plus
haut dans cette section.
Les clignotants et le remorquage
Lors d’un remorquage en montagne : en altitude, le
liquide de refroidissement du moteur peut bouillir à une
température inférieure à celle du niveau de la mer.
Si vous arrêtez votre moteur immédiatement après un
remorquage en altitude et en montagne, votre véhicule
peut présenter des signes similaires à ceux d’une
surchauffe du moteur. Pour les éviter, laisser le moteur
tourner en stationnant si possible à l’horizontale,
avec la boîte de vitesses automatique en position de
stationnement (P) pendant au moins cinq minutes
avant d’arrêter le moteur. En cas d’avertissement
de surchauffe, se reporter à Surchauffe du moteur à
la page 5-32.
Les flèches au tableau de bord clignotent chaque fois
que vous signalez un virage ou un changement de voie.
Si les feux de remorque sont bien branchés, ils
clignoteront également pour avertir les autres
conducteurs que vous êtes sur le point d’effectuer
un virage, de changer de voie ou de vous arrêter.
En traction de remorque, les flèches au tableau de bord
clignotent même si les ampoules des feux de remorque
sont grillées. Donc, vous pourriez croire que les
conducteurs qui vous suivent voient votre signal alors
que ce ne serait pas le cas. Il est donc important de
vérifier de temps en temps que les feux de remorque
fonctionnent encore.
4-60
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Stationnement en pente
{ATTENTION:
Vous de devriez pas stationner en côte quand
une remorque est attachée à votre véhicule.
En cas de problème, votre ensemble
véhicule-remorque pourrait se mettre à rouler.
Des personnes peuvent être blessées. Votre
véhicule et la remorque peuvent être
endommagés.
Si vous devez stationner en côte, voici comment le faire :
1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas déplacer
immédiatement le levier des vitesses à la position
de stationnement (P).
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
3. Quand les cales sont en place, desserrer les freins
ordinaires jusqu’à ce que les cales absorbent le
poids.
4. Serrer de nouveau les freins ordinaires. Serrer
ensuite le frein de stationnement et déplacer le
levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
5. Desserrer les freins ordinaires.
Reprise de la route après avoir
stationné en pente
1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la pédale
enfoncée et :
• Démarrer le moteur.
• Passer en vitesse.
• Desserrer le frein de stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
Votre véhicule aura plus fréquemment besoin d’entretien
si vous tirez une remorque. Pour plus de
renseignements, se reporter au programme d’entretien.
Lorsqu’on tire une remorque, il est très important de
vérifier le liquide de la boîte de vitesses automatique (ne
pas trop remplir), l’huile-moteur, le lubrifiant de pont, les
courroies, le système de refroidissement et le système de
freinage. Tous ces sujets sont traités dans ce guide, et
vous les trouverez rapidement grâce à l’index. Si vous
comptez tirer une remorque, il est conseillé de revoir ces
rubriques avant de prendre la route.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons
d’attelage de la remorque sont serrés.
4-61
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Faisceau de câblage de remorque
Groupe de câblage pour remorque lourde
Votre véhicule est équipé d’un faisceau de remorquage
à sept fils. Ce faisceau possède un connecteur pour
service intensif universel à sept broches fixé à la
poutrelle de pare-chocs arrière. Il se trouve près de
l’attelage intégré.
Le faisceau à sept fils comprend les circuits de
remorque suivants :
•
•
•
•
•
•
•
Jaune : feu d’arrêt/clignotant gauche
Vert foncé : feu d’arrêt/clignotant droit
Brun : feux arrière
Blanc : masse
Vert pâle : feux de recul
Rouge avec trait noir : alimentation de batterie*
Bleu foncé : freins de la remorque*
*Les fusibles de ces deux circuits se trouvent dans la
centre électrique sous le capot, mais les circuits ne sont
pas branchés. Ils doivent être installés par votre
concessionnaire ou par un centre de réparation qualifié.
Si vous chargez une batterie distante (autre que celle
du véhicule), appuyer sur le bouton de mode de
remorquage/transport placé à l’extrémité du levier de
changement de rapport. Ceci augmentera la tension
système du véhicule et chargera correctement la
batterie.
4-62
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Dispositions de câblage pour la
commande de frein électrique
Recommandations relatives à une
remorque
Ces dispositions de câblage font partie de l’ensemble
de câblage pour remorque lourde. Ces dispositions sont
destinées à un contrôleur électrique de freinage.
L’alimentation rouge avec trait noir ne sera pas
connectée à la batterie avant que la cosse en anneau
ne soit utilisée et connectée au centre électrique du
compartiment moteur. Le panneau d’instruments
contient des fils à bout arrondi près du connecteur de
liaison de données pour le contrôleur de frein de
remorque. Le faisceau contient les fils suivants :
Vous devez soustraire les charges de l’attelage de la
charge utile autorisée. La charge utile autorisée
représente le poids maximal de la charge que votre
véhicule peut transporter. Il ne comprend pas le poids
des occupants. Cependant, vous pouvez calculer
environ 150 lb (68 kg) pour chaque siège. Le chargement
total ne devrait pas dépasser le poids total autorisé en
charge de votre véhicule.
•
•
•
•
Bleu foncé : auxiliaire
Rouge/noir : batterie
Bleu clair/blanc : contacteur de freins
Blanc : masse
Il doit être installé par votre concessionnaire ou par un
technicien compétent.
Peser votre véhicule avec la remorque attachée, afin de
ne pas dépasser le poids nominal brut maximal du
véhicule ou le poids technique maximal sous essieu.
Si vous utilisez un attelage avec distribution du
poids, peser le véhicule sans les barres à ressort.
Vous obtiendrez le meilleur rendement si vous
répartissez correctement le poids de la charge et
choisissez l’attelage et les freins de remorque
appropriés.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Traction d’une remorque à
la page 4-49.
4-63
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
✍ NOTES
4-64
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ..........................................................5-4
Accessoires et modifications .............................5-4
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ............................5-5
Exigences en matière de matériaux au
perchlorate - Californie .................................5-5
Entretien par le propriétaire ..............................5-6
Ajout d’équipement à l’extérieur de votre
véhicule .....................................................5-7
Carburant ........................................................5-7
Indice d’octane ...............................................5-7
Spécifications de l’essence ..............................5-7
Carburant - Californie ......................................5-8
Additifs .........................................................5-8
Carburants dans les pays étrangers ..................5-9
Remplissage du réservoir ...............................5-10
Remplissage d’un bidon de carburant ..............5-13
Vérification sous le capot ...............................5-14
Levier d’ouverture du capot ............................5-15
Aperçu du compartiment moteur .....................5-16
Huile à moteur .............................................5-17
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................5-20
Filtre à air du moteur ....................................5-22
Liquide de boîte de vitesses automatique .........5-25
Liquide de refroidissement ..............................5-29
Bouchon de réservoir d’expansion du liquide
de refroidissement .....................................5-32
Surchauffe du moteur ....................................5-32
Mode de fonctionnement de protection du
moteur surchauffé ......................................5-35
Système de refroidissement ............................5-36
Bruit du ventilateur ........................................5-41
Liquide de direction assistée ..........................5-41
Liquide de lave-glace ....................................5-42
Freins .........................................................5-44
Batterie .......................................................5-47
Démarrage avec batterie auxiliaire ...................5-48
Transmission intégrale ....................................5-52
Pont arrière ....................................................5-54
Essieu arrière ...............................................5-54
Essieu avant ..................................................5-55
Réglage de la portée des phares .....................5-56
5-1
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Remplacement d’ampoules ..............................5-59
Éclairage à haute intensité .............................5-59
Feux de recul ...............................................5-60
Feu de la plaque d’immatriculation ..................5-61
Ampoules de rechange ..................................5-62
Remplacement de la raclette d’essuie-glace .....5-62
Pneus ............................................................5-64
Étiquette sur paroi latérale du pneu .................5-66
Terminologie et définitions de pneu .................5-69
Gonflement - Pression des pneus ...................5-72
Fonctionnement haute vitesse .........................5-74
Système de surveillance de la pression
des pneus ................................................5-74
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression de pneu ..............................5-76
Inspection et permutation des pneus .................5-80
Quand faut-il remplacer les pneus? .................5-82
Achat de pneus neufs ...................................5-83
Pneus et roues de dimensions variées .............5-86
Classification uniforme de la qualité
des pneus ................................................5-87
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ................................................5-88
Remplacement de roue ..................................5-89
Chaînes à neige ...........................................5-90
Au cas d’un pneu à plat ................................5-91
Remplacement d’un pneu à plat ......................5-92
Dépose du pneu de secours et des outils ........5-93
Dépose d’un pneu crevé et installation du
pneu de rechange .....................................5-97
Système de serrure secondaire .....................5-103
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu
de secours et des outils ...........................5-106
Pneu de secours ........................................5-111
Entretien de l’apparence ................................5-111
Nettoyage de l’intérieur ................................5-111
Tissu et tapis .............................................5-113
Cuir ..........................................................5-114
Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres
surfaces en plastique ...............................5-114
Panneaux de bois .......................................5-115
Couvercles de haut-parleur ...........................5-115
Entretien des ceintures de sécurité ................5-115
Joints d’étanchéité .......................................5-115
Lavage du véhicule .....................................5-116
5-2
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Nettoyage de l’éclairage extérieur et des
lentilles ..................................................5-116
Soin de finition ...........................................5-117
Pare-brise, lunette et lames d’essuie-glace ......5-118
Enjoliveur et roues plaquées aluminium
ou chrome ..............................................5-118
Pneus .......................................................5-119
Tôle endommagée ......................................5-119
Finition endommagée ...................................5-120
Entretien du dessous de la carrosserie ...........5-120
Peinture endommagée par retombées
chimiques ...............................................5-120
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule .......5-120
Identification du véhicule ..............................5-122
Numéro d’identification du véhicule (NIV) ........5-122
Étiquette d’identification des pièces
de rechange ...........................................5-122
Réseau électrique .........................................5-123
Équipement électrique complémentaire ...........5-123
Fusibles d’essuie-glace ................................5-123
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques ............................5-123
Fusibles et disjoncteurs ................................5-123
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ...........5-124
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments
central ...................................................5-125
Bloc-fusibles sous le capot ...........................5-126
Capacités et spécifications ............................5-130
5-3
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Entretien
Accessoires et modifications
Pour tous vos besoins d’entretien et de pièces,
s’adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d’origine et vous bénéficierez
de l’assistance de personnes formées et soutenues
par GM.
Lorsque vous ajoutez des accessoires qui ne
proviennent pas de votre concessionnaire à votre
véhicule, ils peuvent affecter les performances et la
sécurité de votre véhicule, notamment les sacs
gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la
maniabilité, les systèmes d’émissions, l’aérodynamisme,
la durabilité et les systèmes électroniques tels que les
freins antiblocage, la commande de traction asservie et la
commande de stabilité. Certains de ces accessoires
peuvent même entraîner des dysfonctionnements ou des
dommages qui ne seraient pas couverts par votre
garantie.
Les pièces d’origine GM portent l’une de ces marques :
Les accessoires GM sont conçus pour compléter et
fonctionner avec d’autres systèmes montés sur votre
véhicule. Votre concessionnaire GM peut doter votre
véhicule d’accessoires GM d’origine. Lorsque vous vous
rendez chez votre concessionnaire GM et demandez des
accessoires GM, vous saurez que des techniciens
formés et soutenus par GM réaliseront le travail à l’aide
d’accessoires GM d’origine.
Se reporter également à la rubrique Ajout d’équipement
à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-98.
5-4
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Avertissement sur proposition
65 - Californie
Exigences en matière de matériaux
au perchlorate - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent
et/ou émettent des produits ou émanations chimiques
dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent
provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou
des troubles des fonctions reproductrices.
L’échappement du moteur, ainsi que de nombreux
systèmes et pièces (dont certains se trouvent à
l’intérieur du véhicule), de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l’usure des composants contiennent
et/ou émettent ces produits chimiques.
Certains types d’équipements automobiles, tels que les
déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs de
ceintures de sécurité et les piles au lithium des
émetteurs de télédéverrouillage, peuvent contenir du
perchlorate. Des précautions de manipulation spéciales
sont requises. Pour de plus amples informations,
consulter le site
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
5-5
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Entretien par le propriétaire
{ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et votre véhicule
pourrait être endommagé si vous essayez de
faire vous-même les travaux d’entretien sans
savoir exactement comment vous y prendre.
• Avant de faire vous-même un travail
d’entretien, s’assurer que vous possédez
les connaissances et l’expérience
nécessaires et que vous avez les pièces
de rechange et les outils appropriés.
• S’assurer que les écrous, les boulons et
les autres pièces d’attache sont
appropriés. On peut facilement confondre
les pièces d’attache des systèmes anglais
et métrique. Si vous utilisez les mauvaises
pièces d’attache, elles risquent à la longue
de se briser ou de se détacher. Vous
pourriez être blessé.
Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux
d’entretien, vous devriez vous procurer le manuel
d’entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup plus
sur l’entretien de votre véhicule que ce guide. Pour
commander le manuel d’entretien approprié,
se reporter à Renseignements sur la commande
de guides de réparation à la page 7-17.
Votre véhicule est équipé d’un système de sacs
gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même
l’entretien sur votre véhicule, se reporter à Réparation
d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-98.
Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus des
pièces et faire une liste du kilométrage et des dates
auxquels les travaux ont été effectués. Se reporter à la
rubrique Fiche d’entretien à la page 6-19.
5-6
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule
Les éléments ajoutés à l’extérieur de votre véhicule
peuvent affecter le flux d’air autour de celui-ci. Ceci peut
causer des bruits aérodynamiques et affecter la
consommation et le rendement du lave-glace. Vérifier
auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un
équipement à l’extérieur de votre véhicule.
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est une partie
importante de l’entretien correct de votre véhicule. Pour
vous aider à garder votre moteur propre et préserver
ses performances, nous vous recommandons d’utiliser
de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline.
Indice d’octane
Utiliser du supercarburant sans plomb à indice d’octane
d’au moins 91. Vous pouvez aussi utiliser de l’essence
sans plomb ordinaire à indice d’octane d’au moins 87,
mais la puissance du véhicule peut en être légèrement
réduite et vous pourriez entendre un cognement léger
pendant la conduite, communément appelé détonation.
Si l’indice d’octane est inférieur à 87, vous pourriez
entendre un cognement fort pendant la conduite. Dans ce
cas, utiliser dès que possible de l’essence à indice
d’octane de 87 ou plus. Sinon, vous risquez des dégâts
au moteur. En cas de cognement important malgré
l’utilisation d’essence d’un indice d’octane de 87 ou plus,
le moteur doit être révisé.
Spécifications de l’essence
L’essence doit au minimum être conforme à la norme
ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5 ou
3.511 au Canada. Il est possible que certaines
essences contiennent un additif qui augmente
l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
Nous vous déconseillons d’utiliser de l’essence
contenant du MMT. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique Additifs à la page 5-8.
5-7
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Carburant - Californie
Additifs
Si votre véhicule est conforme aux normes d’émission
automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner
avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir
l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot.
Il se peut que votre État ou province ait adopté ces
normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit
pas offert. Votre véhicule fonctionnera tout de même de
façon satisfaisante avec les carburants conformes aux
exigences fédérales, mais le rendement de votre
système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin
d’anomalie peut s’allumer et votre véhicule peut échouer
une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique
Témoin d’anomalie à la page 3-48. Dans ce cas,
consulter votre concessionnaire pour le diagnostic. Si le
type de carburant utilisé est la cause
du mauvais fonctionnement de votre véhicule, les
réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes
par la garantie.
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences
aux États-Unis doivent désormais contenir des
additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le
moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un
fonctionnement correct de votre système antipollution.
Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter
au carburant. Cependant, certaines essences
contiennent uniquement la quantité minimale d’additifs
fixée par les réglementations de l’Environmental
Protection Agency (agence de protection de
l’environnement) américaine. Pour garantir la propreté
des injecteurs de carburant et des soupapes
d’admission, ou bien si votre véhicule rencontre des
problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales,
veiller à utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline. Par ailleurs, votre concessionnaire dispose
d’additifs permettant de corriger et d’éviter la plupart des
problèmes de dépôts.
5-8
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles dans votre région.
Nous vous recommandons d’utiliser ces essences si
elles sont conformes aux spécifications décrites plus
haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres
carburants contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent
pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour ces
carburants.
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour
utiliser du carburant contenant du méthanol.
Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol.
Il peut corroder les pièces métalliques du système
d’alimentation et endommager les pièces en
plastique et en caoutchouc. Ces dommages ne sont
pas couverts par la garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT); se
renseigner auprès de votre station-service afin de savoir
si le carburant utilisé contient ce produit. Nous vous
recommandons de ne pas utiliser de telles essences.
Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée
de vie des bougies et altérer le rendement du système
antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait s’allumer.
Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez votre
concessionnaire.
Carburants dans les pays étrangers
Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs qu’au
Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut
être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence avec
plomb ou tout autre carburant non recommandé dans la
rubrique précédente sur le carburant. Les réparations
coûteuses attribuables à l’utilisation de carburant
inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie.
Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer
avec un club automobile ou une société pétrolière
exerçant ses activités dans le pays où vous
comptez rouler.
5-9
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Remplissage du réservoir
{ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent violement et
un feu de carburant peut causer de sérieuses
blessures. Afin d’éviter des blessures à
vous-même et aux autres, suivre toutes les
instructions sur l’îlot des pompes de la station
service. Éteindre votre moteur pendant que
vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou pendant que vous
faites le plein de votre véhicule. Ne pas utiliser
de téléphone cellulaire. Tenir à l’écart du
carburant les étincelles, les flammes ou les
accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe
à carburant sans surveillance pendant que vous
refaites le plein - ceci contrevient à la loi dans
certains endroits. Ne pas pénétrer dans le
véhicule lorsque vous faites le plein de
carburant. Tenir les enfants éloignés de la
pompe à carburant; ne jamais laisser des
enfants refaire le plein de carburant.
Le bouchon de réservoir captif se trouve derrière un
volet d’accès à charnière au réservoir de carburant, du
côté conducteur du véhicule.
5-10
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Pendant que vous faites le plein, accrocher le bouchon
du réservoir de carburant à la paroi intérieure de la
trappe du réservoir.
{ATTENTION:
Pour ouvrir le volet de réservoir à carburant, presser le
bord central arrière du volet et le relâcher. Le volet
s’ouvrira.
Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, le
tourner lentement vers la gauche. Le bouchon de
réservoir de carburant est muni d’un ressort; si vous le
relâchez trop rapidement, il revient vers la droite.
Du carburant peut s’échapper si vous ouvrez
trop rapidement le bouchon à carburant. Si le
carburant s’enflamme, vous pourriez être brûlé.
Ceci peut se produire si le réservoir est presque
plein, plus particulièrement par temps chaud.
Ouvrir le bouchon à carburant lentement et
attendre la fin du sifflement. Dévisser ensuite
complètement le bouchon.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre
quelques secondes avant de retirer le pistolet.
Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur
les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Lavage
du véhicule à la page 5-116.
5-11
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Lorsque vous remettez le bouchon du réservoir de
carburant en place, insérer l’attache dans son orifice
avant de serrer le capuchon. Tourner le bouchon vers la
droite (dans le sens des aiguilles d’une montre) jusqu’à
émission d’un déclic. Serrer le bouchon plus fermement
pour le dernier tour. S’assurer d’avoir bien remis le
bouchon en place. Le système de diagnostic peut
déterminer si le bouchon du réservoir est manquant ou
s’il a été mal refermé, ce qui pourrait entraîner une
évaporation du carburant dans l’atmosphère. Se reporter
à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-48.
Si votre véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB), le message TIGHTEN GAS
CAP (serrer le bouchon du réservoir à carburant)
sera affiché si le bouchon est mal placé.
{ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du véhicule,
ne pas retirer le bec. Arrêter le débit de
carburant en fermant la pompe ou en
informant le préposé de la station. Quitter
immédiatement la zone.
Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon du
réservoir de carburant, s’assurer d’obtenir le type
approprié. Vous pouvez vous en procurer un chez
votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié
risque de ne pas s’adapter correctement. Cela
pourrait faire allumer le témoin d’anomalie et
endommager le réservoir de carburant ainsi que le
dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique
Témoin d’anomalie à la page 3-48.
5-12
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Remplissage d’un bidon de
carburant
{ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant
pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge
d’électricité statique du contenant peut faire
enflammer les vapeurs de carburant. Si cela se
produit, vous pouvez être gravement brûlé et
votre véhicule peut être endommagé. Pour aider
à éviter des blessures à vous et à d’autres
personnes :
• Mettre du carburant uniquement dans un
bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est à
l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre d’un
véhicule, dans la caisse d’une camionnette
ou sur toute surface autre que le sol.
... /
ATTENTION: (suite)
• Amener le bec de remplissage en contact
•
•
avec l’intérieur de l’ouverture de
remplissage avant d’actionner le bec. Le
contact devrait être maintenu jusqu’à la fin
du remplissage.
Ne pas fumer pendant que vous faites le
plein de carburant.
Ne pas utiliser de téléphone cellulaire
pendant que vous faites le plein de
carburant.
5-13
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Vérification sous le capot
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique du compartiment
moteur peut entrer en action et vous blesser
même si le moteur ne tourne pas. Éloigner les
mains, vêtements et outils du ventilateur
électrique du compartiment moteur.
Des matières inflammables peuvent toucher
aux pièces chaudes du moteur et provoquer
un incendie. Celles-ci incluent des liquides
comme l’essence, l’huile, le liquide de
refroidissement, le liquide à freins, le liquide
de lave-glace et l’autres liquides ainsi que le
plastique et le caoutchouc. Vous ou d’autres
personnes pourriez être brûlés. Faire attention
de ne pas laisser tomber ou de ne pas
renverser des matières inflammables sur un
moteur chaud.
5-14
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes :
1. Tirer sur la poignée
portant ce symbole.
Elle est située à
l’intérieur du véhicule,
sous le volant et à
sa gauche.
2. Se diriger ensuite à l’avant du véhicule et repérer le
levier de dégagement secondaire du capot situé
près du centre de la calandre.
3. Pousser le levier de dégagement secondaire du
capot vers la droite.
4. Soulever le capot.
Avant de fermer le capot, vérifier si tous les
bouchons de remplissage sont serrés. Ensuite,
abaisser le capot jusqu’à 15 cm (6 po) de la position
fermée, faire une pause puis pousser le centre avant
du capot fermement vers le bas pour le fermer.
5-15
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Aperçu du compartiment moteur
AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur de 6,2L, vous trouvez les composants suivants :
A. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur à la
page 5-22.
B. Indicateur de débit du filtre à air (le cas échéant).
Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la
page 5-22.
5-16
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
C. Réservoir d’expansion du liquide de refroidissement
du moteur et bouchon de radiateur. Se reporter
aux rubriques Système de refroidissement à
la page 5-36 et Bouchon de réservoir d’expansion
du liquide de refroidissement à la page 5-32.
D. Borne positive (+) à distance. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 5-48.
E. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la
page 5-47.
F. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile
à moteur à la page 5-17.
G. Jauge de liquide de boîte de vitesses automatique
(non visible). Se reporter à k Vérification du niveau
de liquide l sous la rubrique Liquide de boîte de
vitesses automatique à la page 5-25.
H. Borne négative (−) à distance (masse) (non visible).
Se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire
à la page 5-48.
I. Jauge d’huile moteur (non illustrée). Se reporter à
k Vérification de l’huile moteur l sous la rubrique
Huile à moteur à la page 5-17.
J. Ventilateur de refroidissement du moteur
(non visible). Se reporter à reporter à Système de
refroidissement à la page 5-36.
K. Réservoir de liquide assistée de direction
(non illustré). Voir Liquide de direction assistée à la
page 5-41.
L. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter
à k Liquide pour freins l à la rubrique Freins à
la page 5-44.
M. Bloc-fusibles du compartiment moteur. Se reporter à
la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la
page 5-126.
N. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique
Liquide de lave-glace à la page 5-42.
Huile à moteur
Vérification de l’huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur chaque
fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture
précise, il faut que l’huile soit chaude et que le véhicule
soit stationné sur une surface de niveau.
La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître
l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes
pour permettre à l’huile de revenir dans le carter.
Sinon, la jauge d’huile n’indiquera peut-être
pas le niveau actuel.
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un
essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau
à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe
vers le bas et vérifier le niveau.
5-17
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Ajout d’huile moteur
Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la section
quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter au moins un
litre d’huile préconisée. Cette section contient des
explications sur le type d’huile à utiliser. Pour la capacité
d’huile moteur de carter de vilebrequin, se reporter à
Capacités et spécifications à la page 5-130.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-16 pour connaître
l’emplacement précis
du bouchon de
remplissage d’huile.
S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le niveau
dans la piste de fonctionnement appropriée. À la fin de
l’opération, repousser complètement la jauge en place.
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur
pourrait être endommagé si le niveau d’huile
dépasse la zone hachurée indiquant la plage de
fonctionnement appropriée.
5-18
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Huile moteur appropriée
Remarque: L’utilisation d’huiles non conformes à
la norme GM4718M peut causer des dommages
au moteur, non couverts par la garantie.
• SAE 5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité, l’huile
SAE 5W-30 est l’huile qui convient le mieux à
votre véhicule.
Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile indiquent
sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser
d’huile de viscosité différente, telle que l’huile
d’indice SAE 20W-50.
• Les contenants d’huiles
Rechercher trois choses :
conformes à ces
exigences devraient
porter le symbole
d’étoile, qui indique que
l’huile a été approuvée
par l’American
Petroleum lnstitute
(API).
• GM4718M
Le moteur de votre véhicule a besoin d’une huile
spéciale conforme à la norme GM4718M. Les
huiles qui répondent à cette norme peuvent être
identifiées comme huiles synthétiques. Toutefois, les
huiles synthétiques ne sont pas toutes conformes à
cette norme. Utiliser seulement une huile conforme à
la norme GM4718M.
Vous devriez rechercher cet indice sur le contenant
d’huile, et utiliser seulement les huiles conformes
à la norme GM4718M et dont le contenant porte le
sceau dentelé.
5-19
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
À l’usine, le moteur de votre véhicule est rempli
d’huile synthétique Mobil 1MD, qui répond à toutes les
exigences.
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Huile moteur de remplacement : lorsque vous devez
ajouter de l’huile pour en compléter le niveau, il est
possible que vous ne trouviez pas d’huile conforme à
la norme GM4718M. Vous pouvez alors utiliser une
huile de remplacement d’indice SAE 5W-30, portant le
sceau dentelé, quelle que soit la température. Ne pas
utiliser d’huile de remplacement non conforme à
la norme GM4718M lors d’une vidange.
Additifs pour huile moteur
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous
signale à quel moment faire la vidange de l’huile moteur
et remplacer le filtre. Ceci est calculé en fonction du
régime moteur et de la température de fonctionnement
du moteur, et non en fonction du kilométrage. Selon les
conditions de conduite, le kilométrage
auquel la vidange d’huile est signalée peut varier
considérablement. Pour que l’indicateur de vidange
d’huile moteur fonctionne correctement, vous devez
le réinitialiser à chaque vidange d’huile.huile.
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées qui
portent l’étoile rayonnante de conformité à la norme
suffisent à assurer un bon rendement de votre moteur
et à le protéger.
Quand le système a calculé que la durée de vie de
l’huile a été réduite, il indiquera qu’une vidange est
nécessaire. L’écran affichera le message CHANGE
ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile-moteur bientôt).
Intervalles de vidange d’huile-moteur
5-20
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-59.
Vidanger l’huile le plus tôt possible dans les prochains
1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans des
conditions idéales, il est possible que l’indicateur de
vidange d’huile n’indique pas la nécessité d’effectuer
une vidange d’huile pendant un an ou plus. Toutefois,
l’huile-moteur doit être vidangée et le filtre remplacé au
moins une fois par an et le système doit être réinitialisé à
ce moment-là. Votre concessionnaire/revendeur emploie
des techniciens formés qui se chargeront d’effectuer cet
entretien, avec des pièces d’origine, et de réinitialiser le
système. Il est également important de vérifier l’huile
régulièrement et de la garder au niveau approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous devez
remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles) après la
dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser
l’indicateur de vidange d’huile lorsque la vidange d’huile
est effectuée.
Comment réinitialiser l’indicateur
d’usure de l’huile du moteur
Le système Engine Oil Life System (indicateur d’usure
d’huile à moteur) calcule la fréquence de remplacement
de l’huile moteur et du filtre en fonction des habitudes
de conduite. À chaque vidange, il convient de remettre le
système à zéro pour lui permettre de calculer le moment
de la prochaine vidange. Si la vidange est effectuée
avant l’apparition du message CHANGE ENGINE OIL
SOON (vidanger l’huile sous peu), l’indicateur doit être
réinitialisé.
Toujours réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à 100%
après chaque vidange d’huile. L’affichage ne se remet
pas automatiquement à zéro. Pour réinitialiser l’indicateur
d’usure d’huile :
1. Afficher OIL LIFE REMAINING (durée d’huile
restante) au centralisateur informatique de bord.
2. Appuyer sur le bouton SET/RESET (réglage/remise
à zéro) du centralisateur informatique de bord et le
maintenir enfoncé pendant plus de cinq secondes.
L’indicateur d’usure d’huile passe à 100%.
Si le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile sous peu) s’affiche encore lorsque vous faites
démarrer le moteur, c’est que la réinitialisation du
système d’indicateur d’usure d’huile n’a pas réussi.
Il faut alors reprendre le processus.
5-21
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Que faire de l’huile de rebut?
L’huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent
même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout
contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les
ongles avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant pour
les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon
appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d’huile
moteur usée. Se reporter à les avertissements du
fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des
produits d’huile.
Filtre à air du moteur
Pour connaître
l’emplacement du filtre à
air du moteur et son
indicateur d’état, si le
véhicule en est équipé, se
reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16.
L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour
l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile de
votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute
l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de vous en
débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l’huile en la
jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les
égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau. Il
convient plutôt de la recycler en l’apportant à un centre
de récupération. Si vous avez des difficultés à vous
débarrasser de l’huile de rebut de façon appropriée, vous
pouvez demander l’aide de votre concessionnaire, d’une
station-service, ou d’un centre de recyclage local.
5-22
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Quand inspecter le filtre à air du
moteur
Comment inspecter le filtre à air du
moteur
Si votre véhicule est équipé d’un témoin d’obstruction
du filtre à air, ce dernier vous indique le moment auquel
le filtre à air du moteur doit être remplacé. Sur les
véhicules équipés d’un témoin d’obstruction, vérifier le
témoin d’obstruction du filtre à air à chaque vidange
d’huile et remplacer le filtre à air du moteur lorsque le
témoin l’indique.
Véhicules équipés d’un indicateur d’état
de filtre
Sur les véhicules non équipés d’un témoin d’obstruction
du filtre à air, inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II
et le remplacer à la première vidange d’huile après
83 000 km (50 000 milles). Pour plus d’information, se
reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5.
Si vous conduisez le véhicule sur des routes sales ou
poussiéreuses, vérifier le filtre à chaque vidange
d’huile moteur.
Repérer l’indicateur d’état de filtre sur le couvercle du
filtre à air du moteur. Lorsqu’il devient noir ou qu’il
se trouve dans la zone de changement orangée,
replacer le filtre et réinitialiser l’indicateur. Pour
remplacer le filtre à air du moteur et pour réinitialiser
l’indicateur d’état du filtre, exécuter les étapes qui
suivent.
Véhicules non équipés d’un indicateur
d’état de filtre
Pour inspecter le filtre à air du moteur, le retirer du
véhicule selon les étapes 1 à 6. Ensuite, le secouer
doucement pour le débarrasser de la poussière
et la saleté. Si le filtre reste toujours bouché par la
saleté, il doit être changé.
5-23
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Remplacer le filtre à air du moteur et
réinitialiser l’indicateur d’état du filtre
1. Repérer l’ensemble du
filtre à air. Se reporter
à la rubrique Aperçu
du compartiment
moteur à la page 5-16.
2. Desserrer les quatre vis sur le couvercle du boîtier
et soulever le couvercle.
3. Retirer le filtre à air du boîtier. Faire attention de
déloger le moins de saleté possible.
4. Nettoyer les joints et le boîtier du filtre à air.
5. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur.
6. Réinstaller le couvercle et serrer les vis.
7. Réinitialiser l’indicateur d’état du filtre à air, si le
véhicule en est équipé, en appuyant sur le bouton
situé sur sa partie supérieure.
5-24
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
{ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre
à air, vous ou d’autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie
l’air, mais il assure également une protection en
cas de retour de flamme. S’il n’est pas en place
et qu’un retour de flammes se produit, vous
risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à
air et être prudent lorsqu’on travaille sur un
moteur dépourvu de filtre à air.
Liquide de boîte de vitesses
automatique
Quand vérifier et vidanger le liquide de
boîte de vitesses automatique
Il est généralement superflu de vérifier le niveau de
liquide de la boîte de vitesses. Une fuite de liquide de la
boîte de vitesses ou une surchauffe de la boîte de
vitesses sont les seules causes de perte de liquide.
Si vous soupçonnez une petite fuite, adopter la méthode
suivante pour vérifier le niveau. Cependant, en cas de
fuite importante, il peut s’avérer nécessaire de faire
remorquer le véhicule jusqu’à un concessionnaire et
de le faire réparer avant de reprendre la route.
Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte de
vitesses automatique non approprié risque
d’endommager votre véhicule et d’entraîner des
réparations qui ne seraient pas couvertes par votre
garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte de
vitesses indiqué dans la section Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Remplacer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués dans le programme d’entretien. Se reporter à la
rubrique Entretien prévu à la page 6-5. Veiller à utiliser le
liquide de boîte de vitesses indiqué dans la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
5-25
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Comment vérifier le liquide de boîte de
vitesses automatique
4. Laisser le moteur tourner au ralenti (500 à
800 tr/min) pendant au moins une minute. Relâcher
lentement la pédale de frein.
Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut
endommager la boîte de vitesses. Du liquide en
excès peut tomber sur les organes chauds du moteur
ou de l’échappement et causer un incendie. Un
manque de liquide peut surchauffer la boîte de
vitesses. S’assurer d’une indication précise lors de la
vérification du liquide.
5. Laisser le moteur tourner et appuyer sur le bouton
Trip/Fuel (trajet/carburant) ou la commande de
réinitialisation du compteur de trajet jusqu’à
l’affichage de TRANS TEMP (température de la
transmission) au centre informatique de bord (CIB).
Avant de vérifier le niveau de liquide, préparer votre
véhicule de la manière suivante :
1. Démarrer le moteur et arrêter le véhicule sur un sol
horizontal. Laisser le moteur tourner.
2. Serrer le frein de stationnement et placer le levier
de changement de vitesse à la position de
stationnement (P).
6. Utiliser l’indication de température de la
transmission pour déterminer et effectuer la
méthode de vérification adéquate. Si l’indication de
température sort des normes, laisser le véhicule
refroidir ou utiliser le véhicule jusqu’à ce que
la température adéquate de liquide de boîte de
vitesses soit atteinte.
3. Avec le pied sur la pédale de frein, déplacer le
levier des vitesses à toutes les positions en le
tenant à chaque position pendant 3 secondes.
Ensuite, replacer le levier de vitesse à la position
de stationnement (P).
5-26
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Procédure de vérification à froid
Utiliser cette méthode uniquement à titre de référence
pour déterminer si la boîte de vitesses possède
suffisamment de liquide pour un fonctionnement sûr
jusqu’à ce qu’une vérification à chaud puisse être
effectuée. La vérification à chaud est la plus précise.
Effectuer la vérification à chaud à la première occasion.
Utiliser cette vérification à froid pour vérifier le niveau de
liquide quand la température de la boîte de vitesses est
comprise entre 27 et 32°C (80 et 90°F).
1. Localiser la jauge de la boîte de vitesses à l’arrière
du compartiment moteur, du côté passager du
véhicule.
La poignée de la jauge
possède ce graphisme.
Voir Aperçu du
compartiment moteur
à la page 5-16 pour
plus d’information.
2. Soulever la poignée, puis retirer la jauge et
l’essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout.
3. Renfoncer complètement la jauge, attendre
trois secondes, puis la retirer.
4. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le niveau
inférieur. Répéter l’opération pour vérifier
l’indication.
5. Si le niveau de liquide est inférieur à la bande de
contrôle COLD (froid), ajouter juste assez de liquide
pour amener le niveau dans la bande COLD. Ceci
demande peu de liquide, généralement moins d’un
demi litre. Ne pas remplir en excès.
6. Effectuer une vérification à chaud dès que possible
après que la transmission a atteint la température
normale de fonctionnement comprise entre
71 et 93°C (160 à 200°F).
7. Si le niveau de liquide se trouve dans la gamme de
fonctionnement appropriée, repousser la jauge
complètement et abaisser la poignée pour bloquer
la jauge en place.
5-27
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Procédure de vérification à chaud
Utiliser cette méthode pour vérifier le niveau de liquide
de transmission quand sa température est comprise
entre 71 et 93°C (160 et 200°F).
4. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le niveau
inférieur. Répéter l’opération pour vérifier
l’indication.
La vérification à chaud est la méthode la plus précise
de vérification du niveau de liquide. La vérification à
chaud doit être effectuée dès que possible pour confirmer
la vérification à froid. Le niveau de liquide s’élève avec
l’augmentation de sa température, de sorte qu’il est
important de confirmer que la température de la boîte de
vitesses est dans les normes.
1. Localiser la jauge de la boîte de vitesses à l’arrière
du compartiment moteur, du côté passager du
véhicule.
La poignée de la jauge
possède ce graphisme.
Voir Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-16 pour plus
d’information.
2. Soulever la poignée, puis retirer la jauge et
l’essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout.
3. Renfoncer complètement la jauge, attendre
trois secondes, puis la retirer.
5. Le niveau de fonctionnement sûr est compris dans
la zone hachurée HOT (chaud) de la jauge. Si le
niveau de liquide n’est pas dans cette bande et si la
température de la boîte est comprise entre 71 et
93°C (160 et 200°F), ajouter ou retire du liquide
selon les besoins pour amener le niveau dans la
zone HOT. Si le niveau est bas ajouter juste assez
de liquide pour amener le niveau dans la zone
HOT. Ceci exige peu de liquide, généralement
moins d’un demi litre. Ne pas remplir en excès.
6. Si le niveau de liquide se trouve dans la gamme de
fonctionnement appropriée, repousser la jauge
complètement et abaisser la poignée pour bloquer
la jauge en place.
5-28
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Uniformité des lectures
Toujours vérifier le niveau de liquide au moins deux fois
lors des opérations décrites plus haut. Les indications
doivent être cohérentes (répétitives) pour maintenir un
niveau correct de liquide. Si du liquide est ajouté,
15 minutes ou plus sont nécessaires pour obtenir une
indication précise étant donné que du liquide résiduel
s’écoule du tube de la jauge. Si les indications demeurent
incohérentes, vérifier le reniflard de la boîte de vitesses
qui doit être propre et non obstrué. Si les indications reste
inconsistantes, s’adresser à votre concessionnaire.
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement de votre véhicule est
rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester
dans votre véhicule pendant 5 ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la première éventualité, si vous
ajouter seulement du liquide de refroidissement
DEX-COOLMD de longue durée.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système de
refroidissement et comment ajouter du liquide de
refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur
surchauffe, Se reporter à Surchauffe du moteur à
la page 5-32.
Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD :
•
•
•
•
Protégera contre le gel jusqu’à −37°C (−34°F).
Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F).
Protégera contre la rouille et la corrosion.
Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
• Permettra aux témoins et aux indicateurs de
fonctionner normalement.
Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut entraîner
une corrosion prématurée du moteur, du corps de
chauffe ou du radiateur. De plus, il peut être
nécessaire de vidanger le liquide de refroidissement
plus tôt, soit après 50 000 km (30 000 milles) ou
24 mois, selon la première échéance. Toutes les
réparations ne sont pas couvertes par votre garantie.
Toujours utiliser le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule.
5-29
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Utiliser ce qui suit
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre
et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD qui
n’endommagera pas les pièces en aluminium. Si vous
utilisez ce mélange de liquide de refroidissement,
vous n’aurez pas besoin d’ajouter autre chose.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau
ordinaire au système de refroidissement.
L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme
l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
Le système d’avertissement relatif au liquide
de refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou le
mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait
prendre feu, et le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être brûlés. Utiliser un
mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le moteur
peut surchauffer et être gravement endommagé. Les
coûts de la réparation ne seront pas couverts par
la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler et
fissurer le moteur, le radiateur, le noyau de chauffage
et d’autres pièces.
S’il est nécessaire d’ajouter du liquide de refroidissement
plus de quatre fois par an, faire vérifier le système de
refroidissement par le concessionnaire.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs
dans le système de refroidissement, vous risquez
d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement le
mélange approprié de liquide de refroidissement
indiqué dans le présent manuel pour le système de
refroidissement. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
5-30
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
{ATTENTION:
Si quelqu’un dévisse le bouchon du réservoir
d’expansion quand le moteur et le radiateur
sont chauds, de la vapeur et des liquides
bouillants risquent de jaillir et de brûler
gravement la personne. Ne jamais tourner le
bouchon de pression du réservoir d’équilibre,
même un peu, lorsque le moteur et le radiateur
sont chauds.
Le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement
est situé dans le compartiment-moteur sur le côté
passager du véhicule. Se reporter à la section Aperçu
du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître
son emplacement précis.
Le véhicule doit être sur une surface plate. Lorsque le
moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement
devrait se situer à la marque FULL COLD (plein à froid).
5-31
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Ajout de liquide de refroidissement
Si un supplément de liquide de refroidissement est
nécessaire, ajouter le mélange de liquide de
refroidissement adéquat DEX-COOLMD au vase
d’expansion, mais seulement lorsque le moteur est froid.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol
qui brûle si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser de
liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
Lors de la remise en place du bouchon du radiateur,
s’assurer qu’il est bien serré à la main et bien en place.
Bouchon de réservoir d’expansion
du liquide de refroidissement
Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas
installé fermement, il peut y avoir une perte de
liquide de refroidissement et le moteur peut subir
des dommages. S’assurer que le bouchon est
bien fermé.
Le bouchon de réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement doit être bien fixé sur le réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement. Pour plus
d’informations sur son emplacement, se reporter
à la rubrique Aperçu du compartiment moteur
à la page 5-16.
Surchauffe du moteur
Le tableau de bord du véhicule comprend un indicateur
de température de liquide de refroidissement. Se
reporter à la rubrique Indicateur de température du
liquide de refroidissement du moteur à la page 3-46.
En outre, les messages ENGINE OVERHEATED STOP
ENGINE, ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE, ou
ENGINE POWER IS REDUCED (surchauffe du
moteur - arrêter le moteur, surchauffe du moteur qui
tourne au ralenti ou la puissance du moteur est réduite)
s’affiche au centralisateur informatique de bord (CIB)
du tableau de bord. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-59.
5-32
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Au cas où de la vapeur s’échappe de
votre moteur
{ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé
peut vous brûler gravement, même si vous ne
faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur
si vous voyez ou si vous entendez le sifflement
de la vapeur qui s’échappe du moteur. Arrêter le
moteur et éloigner tout le monde du véhicule
jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Attendre
jusqu’à ce qu’il n’y ait plus signe de vapeur ni
de liquide de refroidissement avant d’ouvrir
le capot.
Si vous continuez à conduire quand le moteur
est surchauffé, les liquides du moteur peuvent
prendre feu. Vous ou d’autres personnes
pourriez être grièvement brûlés. Si le moteur
surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule
jusqu’au refroidissement du moteur.
... /
ATTENTION: (suite)
Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du moteur
surchauffé à la page 5-35 pour obtenir des
informations sur la conduite du véhicule en
lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la
conduite sans liquide de refroidissement, votre
véhicule risque d’être gravement endommagé. Les
réparations coûteuses ne seraient pas couvertes par
la garantie. Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du moteur surchauffé
à la page 5-35 pour des renseignements sur la
conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
5-33
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Au cas où aucune vapeur ne s’échappe
de votre moteur
Les messages ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE
(moteur surchauffé - arrêter le moteur) ou ENGINE
OVERHEATED IDLE ENGINE (surchauffe moteur – faire
tourner au ralenti) ainsi q’un bas niveau de liquide de
refroidissement peuvent indiquer un problème grave.
S’il y a indication de surchauffe du moteur, mais que
vous ne voyez pas de vapeur ni n’entendez de sifflement,
le problème n’est peut-être pas trop grave. Parfois, le
moteur peut devenir un peu trop chaud lorsque vous :
• Roulez sur une longue côte au cours d’une journée
chaude.
• Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute
vitesse.
• Roulez au ralenti pendant de longues périodes dans
un embouteillage.
• Tirez une remorque. Se reporter à la rubrique
Traction d’une remorque à la page 4-49.
Si le message ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE
(moteur surchauffé - arrêter le moteur) ou ENGINE
OVERHEATED IDLE ENGINE (surchauffe moteur – faire
tourner au ralenti) apparaît sans signe de vapeur,
essayer la procédure suivante pendant environ
une minute :
1. Si votre véhicule est équipé d’un climatiseur et qu’il
est en marche, le mettre hors fonction.
2. Mettre le chauffage et le ventilateur à la position
maximale et ouvrir la fenêtre, au besoin.
3. Si vous êtes dans un embouteillage, laisser le
moteur tourner au ralenti à la position de point
mort (N). Si vous pouvez le faire en toute sécurité,
quitter la route, passer le levier des vitesses en
position de stationnement (P) ou au point mort (N)
et laisser le moteur tourner au ralenti.
S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe, vous
pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité,
conduire plus lentement pendant environ 10 minutes.
Si le témoin ne se rallume pas, vous pouvez conduire
normalement.
5-34
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Si le témoin est toujours allumé, quitter la route,
s’arrêter et garer le véhicule immédiatement.
En cas d’absence apparente de vapeur et si votre
véhicule est équipé d’un ventilateur de refroidissement
actionné par le moteur, appuyer sur la pédale
d’accélérateur jusqu’à ce que la vitesse du moteur
atteigne environ deux fois la vitesse normale au ralenti
pendant au moins cinq minutes alors que le véhicule est
en stationnement.
S’il n’y a toujours pas trace de vapeur et que votre
véhicule est muni d’un ventilateur de refroidissement
électrique, laisser tourner le moteur au ralenti pendant
cinq minutes au moins à l’arrêt.
Si l’avertissement ne s’éteint pas, éteindre le moteur et
faire sortir tous les occupants du véhicule jusqu’à ce
qu’il refroidisse. Se reporter également à la rubrique
k Mode de fonctionnement de protection contre la
surchauffe du moteur l plus bas dans cette section.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot et
d’appeler un centre de service immédiatement.
Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé
En cas de surchauffe de moteur et si le message
ENGINE POWER IS REDUCED (puissance moteur
réduit) s’affiche, un mode de protection contre la
surchauffe qui alterne l’allumage de groupes de cylindres
aide à prévenir des dommages au moteur. Dans ce
mode, vous remarquerez une perte de puissance et de
rendement du moteur. Ce mode de fonctionnement vous
permet, en cas d’urgence, de conduire votre véhicule en
lieu sûr. La conduite sur de grandes distances et la
traction d’une remorque devraient être évitées en mode
de protection de moteur surchauffé.
Remarque: Après avoir conduit le véhicule en
mode de protection de moteur surchauffé, afin
d’éviter des dommages au moteur, laisser le moteur
refroidir avant d’entreprendre toute réparation.
L’huile-moteur sera gravement détériorée. Réparer la
cause de la perte de liquide de refroidissement,
vidanger l’huile et réinitialiser l’indicateur de vidange
d’huile. Se reporter à la rubrique Huile à moteur
à la page 5-17.
5-35
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Système de refroidissement
Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le
capot sans danger, voici ce que vous y trouverez :
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique de refroidissement du
moteur placé sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le moteur est
arrêté. Les mains, les vêtements et les outils
doivent être maintenus à l’écart des
ventilateurs.
Si le liquide de refroidissement du réservoir d’expansion
bout, ne rien faire avant qu’il ne refroidisse. Le véhicule
doit être garé sur une surface plane. Vérifier le niveau du
liquide de refroidissement lorsque le système est refroidi.
La surchauffe peut entraîner la perte d’une certaine
quantité de liquide de refroidissement.
A. Réservoir d’expansion
B. Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement
C. Ventilateur de refroidissement du moteur
5-36
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
{ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits de
chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur,
peuvent être très chauds. Ne pas les toucher.
Si on les touche, on risque de se brûler.
Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite
existe. Si on fait tourner le moteur, il risque de
perdre tout le liquide de refroidissement.
Le moteur pourrait alors prendre feu et le
conducteur pourrait se brûler. Faire réparer
toute fuite avant de conduire le véhicule.
Le niveau du liquide de refroidissement devrait être à la
hauteur de la marque FULL COLD (plein à froid) ou
au-dessus. Si ce n’est pas le cas, il y a peut-être une
fuite au bouchon de pression ou dans les durites de
radiateur ou les tuyaux de chauffage, le radiateur, la
pompe à eau ou un autre endroit du système de
refroidissement.
Remarque: Les dommages causés au moteur par
la conduite sans liquide de refroidissement ne sont
pas couverts par votre garantie. Voir Mode de
fonctionnement de protection du moteur surchauffé
à la page 5-35 pour des renseignements sur la
conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut causer une
corrosion prématurée du moteur, du radiateur de
chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir
vidanger le liquide de refroidissement du moteur plus
tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon
la première éventualité. Aucune réparation ne sera
couverte par votre garantie. Toujours utiliser le
liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans
silicate) dans votre véhicule.
5-37
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Comment remplir le réservoir
d’expansion de liquide de
refroidissement
Si vous n’avez pas encore déterminé le problème,
vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans le
réservoir d’expansion. Si le liquide de refroidissement est
visible, mais qu’il n’est pas au niveau de la marque FULL
COLD (plein à froid) ou au-dessus, verser un mélange
50/50 d’eau potable propre et de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD dans le réservoir
d’expansion, mais s’assurer que le système de
refroidissement, y compris le bouchon de pression du
réservoir d’expansion, est froid avant de le faire. Se
reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la
page 5-29 pour plus de renseignements.
Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion, en verser de la manière
suivante :
{ATTENTION:
La vapeur et les liquides en ébullition peuvent
jaillir d’un système de refroidissement chaud
et brûler gravement celui qui y touche. Ces
liquides sont sous pression, et si le bouchon
du radiateur est tourné — même un peu — ils
peuvent jaillir à une grande vitesse. Ne jamais
toucher le bouchon lorsque le système de
refroidissement, incluant le bouchon de
radiateur, est chaud. Attendre que le système
de refroidissement et le bouchon de radiateur
refroidissent s’il faut tourner le bouchon
de pression.
5-38
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
{ATTENTION:
{ATTENTION:
L’ajout d’eau pure au système de
refroidissement peut s’avérer dangereux.
L’eau pure, ainsi que d’autres liquides comme
l’alcool, peuvent entrer en ébullition plus
rapidement que le liquide de refroidissement
approprié. Le système d’avertissement de
refroidissement du véhicule est réglé pour un
mélange de liquide de refroidissement correct.
Avec de l’eau pure ou un mélange inapproprié,
le moteur pourrait surchauffer sans que vous
ne receviez un avertissement de surchauffe.
Le moteur pourrait prendre feu et d’autres
personnes ou vous-même pourriez être brûlés.
Utiliser un mélange composé pour moitié d’eau
potable propre et pour moitié de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD.
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol qui
brûlerait si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser de
liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et
faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de
chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide
de refroidissement recommandé et le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
1. Vous pourrez retirer
le bouchon de
pression du réservoir
d’expansion lorsque
le système de
refroidissement, y
compris le bouchon de
pression et la durite
supérieure, ne sera
plus chaud.
Déposer le bouchon à pression du vase d’expansion
en le faisant tourner lentement dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre, d’un tour complet. En cas
de sifflement, attendre son arrêt. Ce sifflement
signifie qu’il subsiste de la pression.
5-39
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
2. Ensuite, continuer à faire tourner le bouchon de
pression lentement et le retirer.
3. Remplir ensuite le réservoir d’expansion avec le
mélange approprié jusqu’au repère FULL COLD
(plein à froid).
4. Sans remettre le bouchon de pression du réservoir
d’expansion, mettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu’à ce que vous sentiez que la
durite supérieure de radiateur commence à chauffer.
Faire attention au ventilateur de refroidissement
du moteur.
À ce moment, le niveau du liquide de
refroidissement à l’intérieur du réservoir d’expansion
pourrait être plus bas. Si le niveau est plus bas,
ajouter du mélange dans le réservoir d’expansion
jusqu’à ce le niveau atteigne le repère FULL COLD
(plein à froid).
5-40
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
5. Ensuite, replacer le bouchon de pression. S’assurer
que le bouchon de pression est bien serré à la
main et bien en place.
6. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement
après avoir coupé le moteur et attendu que le
liquide de refroidissement soit froid. Au besoin,
répéter les étapes 1 à 6 de la procédure de
remplissage du liquide de refroidissement.
Liquide de direction assistée
Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Bruit du ventilateur
Votre véhicule est équipé de ventilateurs de
refroidissement électriques. Vous pouvez entendre les
ventilateurs fonctionner à vitesse réduite en condition
quotidienne de conduite. Les ventilateurs peuvent
s’éteindre s’il n’est pas nécessaire de refroidir le moteur.
En cas de charge importante du véhicule, d’utilisation en
remorquage et/ou de températures extérieures élevées,
ou bien si vous faites fonctionner le climatiseur, la vitesse
des ventilateurs peut être augmentée et vous pouvez
entendre une augmentation du bruit du ventilateur. Ce
phénomène est normal et indique un fonctionnement
correct du système de refroidissement. Lorsqu’il n’est pas
nécessaire de refroidir davantage le moteur, les
ventilateurs passent en vitesse réduite.
Intervalle de vérification du liquide de
servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un bruit
anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement
le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans ce
système pourrait indiquer un problème. Faire inspecter et
réparer le système.
5-41
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Vérification du niveau du liquide de
servodirection
Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut procéder
comme suit :
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour
les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide
d’un chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place.
5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau
de fluide indiqué sur la jauge.
Le niveau devrait être au repère FULL COLD (plein à
froid). Au besoin, ajouter juste assez de liquide pour
amener le niveau à ce repère.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter
à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à
la page 6-15. Toujours utiliser le liquide correct.
Remarque: L’utilisation d’un liquide incorrect peut
endommager votre véhicule. Les dégâts ne seraient
pas couverts par votre garantie. Toujours utiliser le
liquide correct indiqué dans la section Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
Lorsque du liquide de lave-glace avant doit être ajouté,
lire les instructions du constructeur avant l’emploi. Utiliser
un liquide dont la protection contre le gel est suffisante
dans les zones où la température peut tomber sous le
point de congélation.
5-42
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Ajout de liquide de lave-glace
Votre véhicule affiche un message au CIB lorsque le
niveau de liquide de lave-glace est bas. Ce message
s’affiche pendant 15 secondes au démarrage de chaque
cycle d’allumage. Lorsque le message WASHER FLUID
LOW ADD FLUID (bas niveau du liquide de lave-glace,
ajouter du liquide) s’affiche, vous devez ajouter du liquide
de lave-glace dans le réservoir de liquide de lave-glace
du pare-brise.
Enlever le bouchon
marqué du symbole de
lave-glace. Ajouter du
liquide jusqu’à ce que le
réservoir soit plein. Voir
Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16 pour
connaître l’emplacement du
réservoir.
Remarque:
• Si vous utilisez un concentré de liquide de
lave-glace, respecter les instructions du
fabricant relatives à l’ajout d’eau.
• Ne pas mélanger d’eau à du liquide de lave-glace
prêt à l’emploi. L’eau peut causer un gel de la
solution et endommager le réservoir de
lave-glace et d’autres parties du système de
lave-glace. En outre, l’eau ne nettoiera pas aussi
bien que le liquide de lave-glace.
• Remplir le réservoir de liquide de lave-glace
seulement aux trois quarts s’il fait très froid. Ceci
permettra l’expansion du liquide en cas de gel,
qui peut endommager le réservoir s’il est plein à
ras bord.
• Ne pas utiliser de liquide de refroidissement du
moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut
endommager le système de lave-glace et la
peinture du véhicule.
5-43
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Freins
Vous devriez ajouter ou enlever du liquide au besoin,
seulement lorsque vous faites effectuer des travaux
sur le système de freinage hydraulique.
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des freins
est rempli de liquide
pour freins DOT 3. Se
reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-16 pour connaître
l’emplacement du
réservoir.
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut
baisser pour deux raisons seulement. La première raison
est que le liquide baisse à un niveau acceptable au cours
de l’usure normale des garnitures de freins. Lorsque vous
remplacez les garnitures, le niveau du liquide remonte.
La seconde raison est qu’il peut y avoir une fuite de
liquide dans le système de freinage. Dans ce cas, vous
devriez faire réparer le système de freinage, car tôt ou
tard, les freins fonctionneront mal.
Il n’est pas recommandé d’ajouter du liquide de frein.
L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si du
liquide est ajouté quand les garnitures de freins sont
usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque
de nouvelles garnitures seront posées.
{ATTENTION:
Si le niveau du liquide à freins est trop haut, le
liquide peut couler sur le moteur. Le liquide
brûlera si le moteur est assez chaud. Vous ou
d’autres personnes pourriez être brûlés et le
véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du
liquide à freins seulement lorsque des travaux
sont effectués sur le système de freinage
hydraulique. Se reporter à k Vérification du
liquide à freins l dans cette section.
Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin
du système de freinage s’allume. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-44.
Se reporter au Programme d’entretien afin de déterminer
quand vérifier le liquide de frein. Se reporter à la rubrique
Entretien prévu à la page 6-5.
5-44
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Vérification du liquide de frein
Le liquide de frein peut être vérifié sans retirer le
bouchon, en regardant le réservoir de liquide de frein.
Le niveau de liquide doit
se trouver au-dessus du
repère MIN (minimum).
Sinon, faire vérifier le
circuit hydraulique de frein
pour s’assurer de l’absence
d’une fuite.
Après la réparation du système de freinage hydraulique,
s’assurer que le niveau est au-dessus du repère MIN
mais pas au-dessus du repère MAX.
Liquide approprié
Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser
seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement du
liquide de frein neuf provenant d’un contenant scellé.
Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 6-15.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de
frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de
l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer
dans le réservoir.
{ATTENTION:
Les freins risquent de ne pas fonctionner
correctement si un liquide incorrect est utilisé
pour le circuit hydraulique de freinage. Ceci
pourrait provoquer un accident. Toujours
utiliser le liquide de frein adéquat.
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect risque
d’endommager sérieusement les composants du
système hydraulique de freinage. Il suffit par
exemple que quelques gouttes d’une huile à base
minérale, comme de l’huile-moteur, tombent
dans le système hydraulique de freinage pour
endommager les pièces de ce système au point
de devoir les remplacer. Ne laisser personne
ajouter un type de liquide incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut être endommagée. Veiller à éviter
tout renversement de liquide de frein sur votre
véhicule. Si cela se produit, nettoyer
immédiatement. Se reporter à la rubrique Lavage
du véhicule à la page 5-116.
5-45
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Usure des freins
Votre véhicules est pourvu de freins à disque. Les
plaquettes de freins à disque ont des indicateurs d’usure
intégrés qui font un bruit strident en guise
d’avertissement quand les plaquettes de freins sont
usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être
permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf
lorsque vous enfoncez fermement la pédale de frein.
Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au
couple approprié pour éviter les pulsations des freins.
Lors de la permutation des pneus, examiner l’état des
plaquettes et serrer les écrous des roues uniformément
dans l’ordre approprié selon les indications de couple de
serrage Capacités et spécifications à la page 5-130.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu
devraient toujours être remplacées ensemble.
Course de la pédale de freinage
{ATTENTION:
L’alerte sonore d’usure de frein signifie que les
freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci
peut causer un accident. Votre véhicule doit
être réparé.
Remarque: Si vous continuez à conduire alors que
les plaquettes de freins sont usées, ceci peut
entraîner des réparations de freins coûteuses.
Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent
produire un crissement des freins lorsque vous serrez les
freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement
n’est pas un signe d’une défaillance des freins.
Consulter votre concessionnaire si la pédale de freins
ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une
augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait indiquer
que les freins doivent être contrôlés.
Réglage des freins
Chaque fois que vous freinez pour arrêter, les freins à
disque s’ajustent pour compenser l’usure.
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est complexe.
Ses nombreuses pièces doivent être de qualité
supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour
assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu
et testé avec des pièces de freins de qualité supérieure.
5-46
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Lorsque vous remplacez des pièces du système de
freinage — par exemple quand les garnitures de freins
s’usent et qu’il faut les remplacer — s’assurer d’obtenir
des pièces de rechange neuves approuvées. Sinon les
freins peuvent ne plus fonctionner comme il convient.
Par exemple, si on installe des garnitures de freins qui
ne conviennent pas à votre véhicule, l’équilibrage entre
les freins avant et arrière peut changer pour le pire.
L’efficacité du freinage à laquelle vous êtes habitué peut
changer de bien d’autres façons si l’on installe des pièces
de rechange inappropriées.
Batterie
Votre véhicule est équipé d’une batterie sans entretien.
Lorsque la batterie doit être changée, consulter votre
concessionnaire pour obtenir une batterie dont le
numéro de remplacement est identique à celui figurant
sur l’étiquette de la batterie d’origine. Pour connaître
l’emplacement de la batterie, se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16.
Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses
ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb
et des composés de plomb, des produits chimiques que
la Californie reconnaît comme étant carcinogènes et
nuit à la reproduction. Se laver les mains après avoir
manipulé ces pièces.
Entreposage du véhicule
{ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser.
La prudence est de mise pour éviter les
blessures graves. Se reporter à Démarrage avec
batterie auxiliaire à la page 5-48 pour obtenir
des conseils relatifs au travail autour de la
batterie afin d’éviter les blessures.
Utilisation peu fréquente : si vous n’utilisez pas
fréquemment votre véhicule, débrancher le câble
négatif (−) noir de la batterie afin d’empêcher celle-ci
de se décharger.
Entreposage prolongé : pour un entreposage prolongé
de votre véhicule, débrancher le câble négatif (−) noir
de la batterie ou utiliser un chargeur d’entretien de
batterie. Ceci permettra de conserver une batterie
chargée pendant une période prolongée.
5-47
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie (ou les batteries) du véhicule est à plat, il
est possible de démarrer le véhicule en reliant la
batterie à celle d’un autre véhicule avec des câbles
volants. Les indications qui suivent vous permettront
d’effectuer cette manoeuvre en toute sécurité.
{ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut brûler
la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité pour
brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre,
des blessures pourraient survenir.
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies, il
pourrait en résulter des dommages coûteux sur le
véhicule et qui ne seraient pas couverts par la
garantie.
Il ne faut pas tenter de faire démarrer le véhicule en
le poussant ou en le tirant, sans quoi le véhicule
risque d’être endommagé.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de
12 volts ainsi qu’un système de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est pas
un système à 12 volts avec une prise de masse
négative, les deux véhicules risquent d’être
endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant
des systèmes à 12 volts avec prise de masse
négative pour faire une connexion provisoire de la
batterie du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que
les câbles volants puissent être à la portée, mais
s’assurer que les véhicules ne se touchent pas. Le
cas échéant, cela provoquera une connexion de
masse dont vous ne voulez certainement pas. Vous
ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la
mauvaise mise à la masse pourrait endommager les
systèmes électriques.
Pour éviter que les véhicules roulent, tirer
fermement le frein de stationnement des deux
véhicules qui servent au démarrage d’appoint.
Mettre le levier d’une boîte automatique à la position
de stationnement (P) ou celui d’une boîte de
vitesses manuelle à la position de point mort (N)
avant de serrer le frein de stationnement. Si vous
possédez un véhicule à quatre roues motrices,
s’assurer que la boîte de transfert est enclenchée
dans une vitesse, et non au point mort (N).
5-48
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Remarque: Si la radio est allumée ou si d’autres
accessoires sont en marche pendant la procédure
de connexion provisoire de la batterie, ils risquent
d’être endommagés. Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie. Toujours éteindre la
radio et les autres accessoires en faisant une
connexion provisoire de la batterie d’un véhicule.
3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher
tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou des
prises électriques pour accessoires. Éteindre la
radio et toutes les lampes inutiles. Ces précautions
permettront d’éviter des dommages aux deux
batteries, ainsi que des dommages à la radio!
4. Ouvrir le capot de l’autre véhicule et repérer les
bornes positive (+) et négative (−).
Votre véhicule est équipé d’une borne positive (+)
de démarrage d’appoint et d’une borne négative (−)
de démarrage d’appoint. Vous devriez toujours
utiliser ces bornes auxiliaires au lieu des bornes de
la batterie.
Si le véhicule est équipé d’une borne positive (+) à
distance, cette borne se trouve sous un couvercle
de plastique rouge, à la borne positive de batterie.
Pour découvrir la borne positive (+) à distance,
ouvrir le couvercle de plastique rouge.
La borne négative (−) auxiliaire consiste en un
goujon situé dans la partie avant droite du moteur,
à l’endroit où est fixé le câble négatif de la batterie.
Pour plus d’informations sur l’emplacement des
bornes positive (+) et négative éloignée (-),
se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16.
5-49
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
{ATTENTION:
ATTENTION: (suite)
Un ventilateur électrique peut se mettre en
marche et vous blesser même si le moteur ne
tourne pas. Garder mains, vêtements et outils
loin de tout ventilateur électrique sous le capot.
Cependant, si une batterie a des bouchons de
remplissage, s’assurer que la quantité de
liquide contenue est adéquate. Si le niveau est
bas, ajouter d’abord de l’eau. Si vous ne le
faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs.
{ATTENTION:
Le liquide de batterie contient de l’acide qui
peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher.
Si par mégarde vous en éclaboussez dans les
yeux ou sur la peau, rincer à l’eau et faire
immédiatement appel à un médecin.
L’utilisation d’une allumette près d’une batterie
peut provoquer une explosion des gaz de
batterie. Des personnes ont été blessées par
ces explosions et quelques-unes sont même
devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche
si vous avez besoin de plus d’éclairage.
S’assurer que la batterie contient assez d’eau.
Vous n’avez pas besoin d’ajouter d’eau à la
batterie installée dans votre véhicule neuf.
... /
{ATTENTION:
Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du
moteur peuvent vous blesser gravement. Une
fois que les moteurs sont en marche, garder
les mains loin des pièces mobiles du moteur.
5-50
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas
lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez
recevoir un choc. Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au
positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire si le
véhicule en est doté. La borne négative (−) sera
reliée à une pièce métallique lourde non peinte du
moteur ou à une borne négative (−) auxiliaire si le
véhicule en est équipé.
Ne pas relier la borne positive (+) à la borne
négative (−) sous peine de causer un court-circuit
qui pourrait endommager la batterie et d’autres
pièces. Ne pas brancher le câble négatif (−) à la
borne négative (−) de la batterie déchargée sous
peine de provoquer des étincelles.
6. Brancher le câble
positif rouge (+) à la
borne positive (+)
du véhicule dont la
batterie est déchargée.
Utiliser une borne (+)
positive auxiliaire
si le véhicule en est
équipé.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal. La
relier à la borne positive (+) de la batterie chargée.
Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule
est ainsi équipé.
8. À présent, brancher le câble noir négatif (−) à la
borne négative (−) de la batterie chargée. Utiliser
une borne négative (−) auxiliaire si le véhicule
en est équipé.
Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer en
contact avec un autre élément avant l’étape
suivante. L’autre extrémité du câble négatif (−) ne
doit pas être reliée à la batterie déchargée. Elle doit
être reliée à une pièce de moteur en métal solide
non peinte, ou à la borne négative (−) à distance du
véhicule dont la batterie est déchargée.
9. Connecter l’autre extrémité du câble négatif (−) à la
borne négative (−) éloignée du véhicule dont la
batterie est déchargée.
10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son
moteur tourner pendant quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S’il ne démarre pas après
quelques essais, le véhicule doit être réparé.
5-51
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut survenir et endommager
le véhicule. Les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie. Toujours raccorder et
déposer les câbles volants dans l’ordre correct, en
s’assurant que les câbles ne se touchent pas et
qu’ils ne sont pas en contact avec une autre pièce
métallique.
Pour débrancher les câbles de démarrage des deux
véhicules, faire ce qui suit :
1. Débrancher le câble négatif (−) noir du véhicule
dont la batterie était déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule
dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre
véhicule.
5. Remettre le capuchon sur la borne positive (+)
auxiliaire, le cas échéant, en position initiale.
Transmission intégrale
Boîte de transfert
Si votre véhicule est équipé de la traction intégrale,
effectuer les vérifications de lubrifiant décrites dans cette
section. Deux systèmes supplémentaires exigent une
lubrification.
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou
borne négative (−) éloignée.
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et
négative (−) auxiliaires.
C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée
5-52
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Intervalle de vérification du lubrifiant
Se reporter au programme d’entretien pour connaître
les intervalles de vérification du lubrifiant. Se reporter à
la rubrique Entretien prévu à la page 6-5.
Vérification du niveau de lubrifiant
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
Si le niveau est en dessous de la partie inférieure de
l’orifice du bouchon de remplissage, située sur la boîte
de transfert, vous devrez ajouter du lubrifiant. Ajouter
suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau au bas
de l’orifice du bouchon de remplissage. Faire attention
de ne pas trop serrer le bouchon.
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel
type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
A. Bouchon de vidange
B. Bouchon de remplissage
5-53
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Pont arrière
Vérification du niveau de lubrifiant
Essieu arrière
Intervalle de vérification du lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de l’essieu arrière, sauf si vous soupçonnez
la présence d’une fuite ou si vous entendez des bruits
inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler un
problème. Faire inspecter et réparer le véhicule.
Tous les ensembles d’essieu sont remplis d’un
volume quelconque de liquide durant la production.
Ce remplissage n’atteint cependant pas un niveau
déterminé. Lorsque vous vérifiez le niveau de liquide
d’un essieu quel qu’il soit, les variations dans les relevés
peuvent être attribuables aux volumes de liquide
variables utilisés à l’usine. Par ailleurs, si le véhicule vient
tout juste de s’arrêter avant qu’on en vérifie le niveau de
liquide, il se peut que le niveau semble plus bas que la
normale, car il s’est répandu le long des tubulures de
l’essieu et n’a pas encore réintégré complètement le
fond de carter. Par conséquent, un relevé effectué
cinq minutes après que le véhicule s’est arrêté semblera
indiquer un niveau de liquide plus bas que s’il s’agit
d’un véhicule immobilisé depuis une ou deux heures.
Rappelons que l’ensemble d’essieu arrière doit être
supporté pour garantir l’exactitude du relevé.
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
• Pour les véhicules à deux roues motrices, le niveau
correct se trouve entre 15 mm et 40 mm (0,6 po et
1,6 po) sous le dessous de l’orifice de remplissage
situé sur l’essieu arrière. Ajouter juste assez de
liquide pour atteindre le niveau correct.
• Pour les véhicules à traction intégrale, le niveau
correct se situe entre 1,0 mm et 19,0 mm (0,04 po et
0,75 po) sous le dessous de l’orifice de remplissage
situé sur l’essieu arrière. Ajouter juste assez de
liquide pour atteindre le bon niveau.
5-54
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Utiliser ce qui suit
Vérification du niveau de lubrifiant
Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel
type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
Essieu avant
Intervalle de vérification et de vidange de
lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de l’essieu avant, sauf dans les cas où vous
soupçonnez la présence d’une fuite ou entendez des
bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler
un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule.
Série 1500
A: Bouchon de remplissage
B: Bouchon de vidange
5-55
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel
type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Réglage de la portée des
phares
Le véhicule possède un système de réglage optique
visuel des phares. Le faisceau des phares a été préréglé
en usine et il n’exige pas de réglage ultérieur.
Série 2500
A :: Bouchon de remplissage
B :: Bouchon de vidange
Toutefois, si le véhicule est endommagé dans un
accident, le faisceau des phares peut être réglé selon
les besoins.
Si des véhicules venant en sens inverse vous font un
appel de phares, c’est peut-être l’indice de la nécessité
d’un réglage vertical du faisceau des phares.
• Lorsque le différentiel est froid, ajouter suffisamment
de lubrifiant pour augmenter le niveau de 0 mm (0)
à 3,2 mm (1/8 po) sous l’orifice de remplissage.
• Quand le différentiel est à la température de
fonctionnement (chaud), ajouter suffisamment
de lubrifiant pour amener le niveau au bas de
l’orifice du bouchon de remplissage.
5-56
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Il est recommandé de conduire votre véhicule chez le
concessionnaire pour le faire réparer si le réglage des
phares doit être effectué de nouveau. Toutefois, il est
possible de régler les phares comme décrit.
Le véhicule doit être préparé de la manière suivante :
• Doit être placé de façon que les phares soient à
7,6 m (25 pi) d’un mur de couleur pâle ou de toute
autre surface plate.
• Les quatre pneus doivent se trouver sur une surface
plane qui est de niveau jusqu’au mur ou jusqu’à une
autre surface plane.
Le réglage des phares s’effectue à partir des feux de
croisement du véhicule. Les feux de route seront
bien réglés si les feux de croisement le sont.
Pour le réglage vertical :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique Levier
d’ouverture du capot à la page 5-15.
2. Localiser le centre du
diffuseur de projecteur
des feux de
croisement.
• Le véhicule doit être placé perpendiculairement par
rapport au mur ou à la surface plate utilisée.
• Le véhicule doit être exempt de neige, glace et boue.
• Le véhicule doit être complètement monté et tout
autre travail doit être interrompu pendant le réglage
des phares.
• Le véhicule doit être normalement chargé, le
réservoir d’essence plein et une personne pesant
75 kg (160 lb) assise dans le siège du conducteur.
• Les pneus doivent être gonflés à la pression
3. Noter la distance entre le sol et le centre de la
lentille de projecteur du feu de croisement.
appropriée.
• La roue de secours doit occuper son emplacement
d’origine dans le véhicule.
5-57
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
4. Sur le mur, mesurer depuis le sol vers le haut (A) la
distance notée à l’étape 3 et la marquer.
5. Tracer une ligne horizontale ou placer du ruban (B)
sur le mur à la largeur du véhicule et à la hauteur
de la marque tracée à l’étape 4.
Remarque: Ne couvrir pas un phare pour améliorer
sa portée pendant le réglage. Un phare recouvert
risque de surchauffer, ce qui pourrait endommager
le phare.
6. Allumer les feux de croisement et placer un carton
ou l’équivalent devant le phare que vous ne devez
pas régler. Ceci permet de ne voir sur la surface
plane que le faisceau lumineux du phare que vous
voulez régler.
7. Repérer les vis de réglage vertical des phares,
situées sous le capot, près de chaque ensemble
de phare.
La vis de réglage peut être réglée avec une douille
E8 TorxMD (douille à 6 pans).
8. Faire tourner la vis de réglage vertical jusqu’à ce
que le faisceau du phare atteigne la ligne de
ruban horizontale. Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans l’autre sens pour
lever ou baisser l’angle du faisceau.
5-58
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Éclairage à haute intensité
{ATTENTION:
9. La lumière provenant du phare doit être placée au
bord inférieur de la ligne horizontale. Le phare du
côté gauche (A) illustre un réglage correct. Le phare
du côté droit (B) illustre un réglage incorrect.
10. Répéter les étapes 7 à 9 pour l’autre phare.
Remplacement d’ampoules
Les systèmes d’éclairage à décharge à haute
intensité des feux de croisement fonctionnent
sous une tension très élevée. Si vous essayez
d’intervenir sur l’un des composants de ces
systèmes, vous risquez de graves blessures.
Faire réparer ces systèmes par votre
concessionnaire ou un technicien qualifié.
Votre véhicule est doté de phares à décharge à haute
intensité (HID). À la suite du remplacement de l’ampoule
d’un phare à de charge à haute intensité, vous pourrez
remarquer que le faisceau est légèrement différent
de ce qu’il était à l’origine. C’est normal.
Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser,
se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à
la page 5-62.
Pour toute directive de remplacement d’ampoule qui ne
figure pas dans cette rubrique, consulter votre
concessionnaire.
5-59
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Feux de recul
Pour remplacer cette ampoule :
1. Ouvrir le hayon.
Pour plus de
renseignements, se
reporter à Hayon à
commande électrique
à la page 2-16.
2. Enlever les deux vis de
l’ensemble du feu
arrière.
3. Tirer l’ensemble de feu vers l’arrière pour dégager
les goupilles internes de l’ensemble de feu arrière
du véhicule.
5-60
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
4. Appuyer sur la languette de déverrouillage, si la
douille d’ampoule en possède, et tourner cette
dernière vers la gauche afin de l’enlever de
l’ensemble du feu arrière.
Feu de la plaque d’immatriculation
5. Retirer l’ampoule grillée de la douille.
6. Placer une ampoule neuve dans la douille, insérer
la douille dans l’ensemble de feu arrière et
tourner la douille vers la droite dans l’ensemble,
jusqu’au déclic.
7. Reposer l’ensemble de feu arrière. Lors de la pose,
aligner les goupilles de l’ensemble du feu arrière
sur le véhicule. Sinon, vous ne pourrez pas poser
correctement l’ensemble du feu arrière.
En cas de remplacement de feu arrière, de feu stop ou
de clignotant, vous devez vous adresser à votre
concessionnaire.
1. Retirer les deux vis de retenue de l’éclairage de la
plaque d’immatriculation à la moulure intégrée au
hayon.
2. Tourner et tirer l’éclairage de la plaque
d’immatriculation vers l’avant à travers l’ouverture
de la moulure.
3. Tourner la douille de l’ampoule vers la gauche et
extraire l’ampoule de la douille.
4. Installer la nouvelle ampoule.
5. Inverser les étapes 1 à 3 pour remettre en place
l’éclairage de la plaque d’immatriculation.
5-61
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Feu de recul
L’éclairage de la plaque
d’immatriculation
Numéro
d’ampoule
7440
Il existe plusieurs types de balais de rechange qui sont
retirés de différentes manières. Pour remplacer
l’ensemble de balai d’essuie-glace :
1. Écarter le connecteur du bras de l’essuie-glace du
pare-brise.
W5W
Pour les ampoules de rechange non énumérées ici,
contacter votre concessionnaire.
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Les balais des essuie-glaces doivent être inspectés afin
de vérifier qu’ils ne sont ni usés, ni fissurés. Se
reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5.
2. Serrer les parties rainurées situées de chaque côté
du balai, puis faire pivoter l’ensemble du balai en
l’écartant du connecteur du bras.
5-62
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Remplacement de lame d’essuie-glace
de lunette arrière
1. Soulever le balai d’essuie-glace et le déplacer de
sa position au repos.
3. Installer le nouveau balai sur le connecteur du bras
et s’assurer que les parties rainurées sont bien
enclenchées et fixées.
Pour connaître le type et les dimensions appropriées,
se reporter à Pièces de remplacement d’entretien
à la page 6-17.
2. Tirer l’ensemble du balai d’essuie-glace dans le sens
opposé de la lunette. Le balai d’essuie-glace de la
lunette ne se verrouille pas en position verticale, il
est donc nécessaire de procéder avec soin lorsque
vous le tirez dans le sens opposé du véhicule.
3. Faire pivoter le balai d’essuie-glace et l’extraire du
bras d’essuie-glace. Maintenir le bras d’essuie-glace
en place et dégager le balai du bras d’essuie-glace.
5-63
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Pneus
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de
haute qualité fabriqués par un des plus importants
fabricants de pneus. Si vous avez des questions à
poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si
vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien,
consulter le guide de garantie pour obtenir de plus
amples détails.
4. Remplacer le balai d’essuie-glace.
5. Remettre le balai d’essuie-glace en position
de repos.
5-64
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
• Les pneus surgonflés sont plus
• Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont
dangereux.
• La surcharge des pneus peut les
faire surchauffer par suite de friction
excessive. Ils pourraient perdre de l’air
et provoquer un accident grave. Se
reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 4-39.
• Des pneus sous-gonflés posent le
même danger que des pneus
surchargés. Ceci pourrait entraîner
un accident qui pourrait causer des
blessures graves. Vérifier fréquemment
tous les pneus afin de maintenir la
pression recommandée. La pression
des pneus doit être vérifiée quand les
pneus sont froids. Voir Gonflement Pression des pneus à la page 5-72.
susceptibles d’être entaillés, crevés
ou ouverts sous un impact soudain,
comme quand vous passez sur un
nid-de-poule. Garder les pneus à la
pression recommandée.
• Les pneus vieux et usés peuvent
causer des accidents. Si la bande de
roulement des pneus est très usée ou
si les pneus ont été endommagés, les
remplacer.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement
haute vitesse à la page 5-74 pour connaître
le réglage de pression de gonflage pour la
conduite à haute vitesse.
... /
5-65
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Pneus de 22 po
Si votre véhicule est pourvu des pneus
P285/45R22 de 22 po en option, ils sont classés
comme pneus de véhicule de tourisme et sont
conçus pour être utilisés sur la route. Le profil bas
et la bande large des pneus ne conviennent pas
pour une conduite tout terrain. Se reporter à la
rubrique Conduite tout terrain à la page 4-14 pour
en savoir plus.
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Le flanc fournit des renseignements importants
sur le pneu. Voici un exemple de flanc de
pneu de taille k P-Metric l typique.
Pneu de tourisme (grandeur
k P-Metric l)
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimension
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définissent la largeur, la hauteur, le
rapport d’aspect, le type de construction et la
description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à
l’illustration k Code de dimension du pneu l plus
loin dans cette section pour de plus amples détails.
5-66
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria, critère
de performance d’un pneu): Les pneus d’origine
montés sur les véhicules GM répondent aux
exigences de performance établies par GM et le
code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces
exigences de performance respectent les normes
de sécurité établies par le gouvernement fédéral.
(E) Composition de la carcasse du pneu: Type
de câble et nombre de plis sur les flancs et sous
la bande de roulement.
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis): Le
code DOT indique que le pneu répond aux normes
de sécurité des véhicules à moteur établies par le
ministère des transports des États-Unis.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme de
la qualité des pneus): Les fabricants de pneus
doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs
de performance : l’usure de la bande de roulement,
l’adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus
de renseignements, se reporter à la rubrique
Classification uniforme de la qualité des pneus
à la page 5-87.
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT représentent le
numéro d’identification du pneu. Ce numéro
indique le nom du fabricant et le code d’usine, les
dimensions du pneu et sa date de fabrication. Il est
moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul
côté porte la date de fabrication.
(G) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale pouvant être transportée
et pression de gonflage maximale nécessaire
pour supporter cette charge. Pour plus de
renseignements sur la pression de gonflage
recommandée, se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-72
et Chargement du véhicule à la page 4-39.
5-67
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Dimensions des pneus
Les exemples suivants illustrent les diverses
données qui entrent en compte dans
l’établissement des dimensions d’un pneu.
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par
exemple, un rapport d’aspect est de 75, tel
qu’indiqué par le repère C de l’illustration du pneu
(LT-métrique) d’un camion léger, signifie que la
hauteur du pneu équivaut à 75% de sa largeur.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse du
pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à
structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un
pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il
s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée.
Pneu de tourisme (grandeur
k P-Metric l)
(A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu de
voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire
and Rim Association américaine.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue
en pouces.
(F) Description d’utilisation: La description
d’utilisation indique la charge et la vitesse
maximales d’un pneu. L’indice de charge d’un
pneu peut se situer entre 1 et 279 et la cote
de vitesse, de A à Z.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en
millimètres d’un flanc à l’autre.
5-68
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à
l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce
carré (psi) ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Poids combinés des
accessoires en option. Quelques exemples
d’accessoires en option : boîte de vitesses
automatique, direction assistée, freins assistés,
lève-glaces à commande électrique, sièges
à commande électrique et climatisation.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres
matériaux de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles
d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est
monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis
se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans
un pneu, mesurée en livres par pouce carré (psi) ou
en kilopascals (kPa), avant que la température du
pneu n’ait augmenté en raison du roulement. Se
reporter à Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-72.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements en
option, de même que la capacité maximale de
carburant, d’huile moteur et de liquide de
refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un
pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports des
États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro
d’identification du pneu, une indication
alphanumérique qui identifie également le fabricant,
l’usine de fabrication, la marque et la date de
fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se
reporter à Chargement du véhicule à la page 4-39.
5-69
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu
avant. Se reporter à Chargement du véhicule
à la page 4-39.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à Chargement du véhicule
à la page 4-39.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté
d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver
sur le côté extérieur du véhicule.
KiloPascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d’air.
Pneu de camionnette (grandeur
k LT-Metric l): Pneu monté sur les camionnettes et
sur certains véhicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Pression de gonflage maximale: Pression d’air
maximale à laquelle un pneu froid peut être
gonflé. La pression d’air maximale est moulée sur
le flanc du pneu.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise peut
supporter.
Poids maximal du véhicule en charge: Somme
du poids à vide, du poids des accessoires, de
la capacité nominale du véhicule et du poids des
options d’usine.
Poids normal des occupants: Poids déterminé
par le nombre de sièges, multiplié par
68 kg (150 lb). Se reporter à Chargement du
véhicule à la page 4-39.
Répartition des occupants: Places assises
désignées
Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté
d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver
sur le côté extérieur du véhicule. Côté du pneu dont
le flanc est blanc et qui comporte des lettres
blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le
modèle du pneu moulé sur le pneu et dont le relief
est plus accentué que celui des mêmes
renseignements indiqués sur l’autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Pneu
monté sur les voitures de tourisme et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Pression de gonflage recommandée: Pression
de gonflage des pneus recommandée par le
fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette des
pneus. Se reporter à Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-72 et Chargement du véhicule à
la page 4-39.
5-70
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se
croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe
longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées
parfois repères d’usure, qui apparaissent sur
la bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 5-82.
Normes de qualité de pneus uniformes:
Système d’information sur les pneus fournissant
aux consommateurs des cotes sur la traction, la
température et l’usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque
fabricant de pneus, selon les procédures d’essais
gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le
flanc des pneus. Se reporter à Classification
uniforme de la qualité des pneus à la page 5-87.
Capacité nominale du véhicule: Nombre de
places assises désignées, multiplié par 68 kg
(150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter
à Chargement du véhicule à la page 4-39.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids
des accessoires, du poids des occupants et du
poids de la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension
des pneus d’origine et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à k Étiquette
d’information sur les pneus et le chargement l
sous Chargement du véhicule à la page 4-39.
5-71
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C’est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
• S’écrase trop
• Surchauffe
• Subit une surcharge
• S’use prématurément ou irrégulièrement
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Rend la conduite inconfortable
• Est plus vulnérable aux dangers routiers
Une étiquette d’information spécifique sur les
pneus et le chargement est fixée sur votre
véhicule. Cette étiquette fournit des informations
sur les pneus d’origine de votre véhicule ainsi que
la pression de gonflage correcte des pneus à froid.
La pression de gonflage recommandée des pneus
à froid indiquée sur l’étiquette correspond à la
pression d’air minimale nécessaire pour supporter
la capacité de charge maximale de votre véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le véhicule et un
exemple de l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement, se reporter à Chargement du
véhicule à la page 4-39. La charge ajoutée à votre
véhicule influence la tenue de route du véhicule et
le confort de la suspension. Ne jamais dépasser le
poids prévu pour la charge du véhicule.
5-72
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Quand les vérifier
Vérifier vos pneus au moins une fois par mois.
Ne pas oublier de contrôler la pression de la roue
de secours. Se reporter à Pneu de secours à
la page 5-111 pour de plus amples informations.
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de
bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage
des pneus. Il est impossible de savoir si la
pression de gonflage des pneus est appropriée
uniquement en procédant à une inspection visuelle.
Les pneus à carcasse radiale peuvent sembler être
gonflés à la pression appropriée alors qu’ils sont en
fait insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de
gonflage appropriée des pneus à froid, c’est-à-dire
lorsque le véhicule est immobile depuis au moins
trois heures ou qu’il a parcouru une distance
inférieure à 1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de valve de la tige de valve.
Appuyer fermement le manomètre pour pneus
contre la valve afin de procéder à la mesure de la
pression de gonflage. La pression de gonflage à
froid doit correspondre à celle recommandée sur
l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement. Si la pression est basse, vous devez
ajouter de l’air jusqu’à ce vous atteigniez la
pression de gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de
l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de
la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression
de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre
pour pneus.
Remettre les bouchons de valve en place sur les
tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les
fuites en protégeant les valves de la saleté et de
l’humidité.
5-73
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Fonctionnement haute vitesse
{ATTENTION:
La conduite à haute vitesse, 160 km/h
(100 mi/h) ou plus, met une contrainte sur les
pneus. Une conduite à haute vitesse soutenue
entraîne une accumulation de chaleur
excessive, ce qui peut causer une défaillance
soudaine des pneus. Vous risquez d’avoir une
collision et de vous tuer ainsi que de tuer
d’autres personnes. Certains pneus cotés pour
la haute vitesse exigent un réglage de pression
de gonflage pour une utilisation à haute vitesse.
Lorsque la limite de vitesse et les conditions
routières sont telles qu’il est possible de
conduire un véhicule à haute vitesse, s’assurer
que les pneus sont cotés pour une utilisation à
haute vitesse, sont en bonne condition et sont
réglés à la bonne pression de gonflage des
pneus froids pour la charge du véhicule.
Si votre véhicule est équipé de pneus de taille
P265/65R18 ou P285/45R22 et si vous roulez à
160 km/h (100 mi/h) régler la pression de gonflage à
froid à 20 kPa (3 lb/po2) au-dessus de la pression
recommandée mentionnée sur l’étiquette au sujet des
pneus et de la charge. À l’issue d’un trajet à vitesse
élevée, replacer les pneus à la pression de gonflage à
froid mentionnée sur l’étiquette. Voir Chargement
du véhicule à la page 4-39 et Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-72.
Système de surveillance de la
pression des pneus
Le système de surveillance de pression des pneus
(TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs
pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les
capteurs TPMS surveillent la pression de l’air dans les
pneus de votre véhicule et transmettent les mesures
de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours
(selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée par le constructeur
du véhicule mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou
l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de taille différente de celle
indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de
pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage correct pour ces pneus.)
5-74
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre
véhicule a été équipé d’un système de surveillance de
la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de
basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus
sont significativement dégonflé.
Lorsque le système détecte un dysfonctionnement, la
lampe témoin clignote pendant environ une minute, puis
reste allumée en permanence. Cette séquence se
poursuit jusqu’aux prochains démarrages du véhicule
pendant toute la durée du dysfonctionnement.
Par conséquent, quand le témoin de basse pression des
pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier vos pneus
dès que possible, et les gonfler à la pression correcte.
Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de manière
significative, peut entraîner un échauffement de pneu et
sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut également
réduire l’économie de carburant et la durée de vie de
la bande de roulement, et peut empêcher un bon
comportement du véhicule ainsi que réduire sa capacité
de freinage.
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le
système peut ne pas être en mesure de détecter ou
signaler une basse pression de gonflage des pneus
comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses raisons, telles que
l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de
type différent empêchant le fonctionnement correct du
système de surveillance de pression des pneus. Toujours
vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement du
système de surveillance de pression des pneus après le
remplacement d’un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur
votre véhicule afin de vous assurer que les pneus et
roues de rechange permettent au système TPMS de
continuer à fonctionner correctement.
Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un
substitut à un entretien correcte des pneus et qu’il en va
de la responsabilité du conducteur de maintenir une
pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage
n’a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin
de basse pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé d’un témoin
d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie
TPMS est associé à la lampe témoin de basse
pression de gonflage des pneus.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression de pneu à la page 5-76
pour obtenir de plus amples renseignements.
5-75
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Commission américaine des
communications (FCC) et Industrie et
science du Canada
Le système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) fonctionne sur une fréquence radio et est
conforme à l’article 15 de la réglementation FCC.
Le fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y
compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) fonctionne sur une fréquence radio et est
conforme à la norme RSS-210 du département Industrie
et science du Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
Le système de surveillance de pression des pneus
(TPMS) est conçu pour avertir le conducteur en cas de
basse pression d’un ou de plusieurs pneus. Les
capteurs du TPMS sont montés sur chaque ensemble de
roue, excepté l’ensemble de roue de secours. Les
capteurs du TPMS surveillent la pression de l’air dans les
pneus du véhicule et transmettent les mesures de la
pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule.
Si une pression basse de
pneu est détectée, le
TPMS allume le témoin
d’avertissement de basse
pression de pneu au
groupe d’instruments du
tableau de bord.
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Un message de contrôle de la pression d’un
pneu spécifique apparaît simultanément à l’écran
du centralisateur informatique de bord (CIB).
5-76
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Le témoin d’avertissement de basse pression de pneu
et le message d’avertissement du CIB s’allument à
chaque cycle d’allumage jusqu’à ce que les pneus
soient gonflés à la pression correcte. Le conducteur peut
voir les niveaux de pression des pneus au CIB. Pour
des informations supplémentaires et des détails
sur le fonctionnement et les écrans du CIB, se reporter
à Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-54 et Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-59.
Le témoin de faible pression des pneus peut s’allumer
par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule,
puis s’éteindre dès que vous commencez à rouler. Ceci
peut être une première indication que la pression d’air
dans le(s) pneu(s) diminue et qu’il convient de le(s)
gonfler à la pression correcte.
Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-39
pour un exemple d’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement ainsi que pour connaître son
emplacement sur votre véhicule. Se reporter également à
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-72.
Le système de surveillance de pression des pneus de
votre véhicule peut vous avertir en cas de faible
pression d’un pneu, mais ne remplace pas l’entretien
normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection
et permutation des pneus à la page 5-80 et Pneus à
la page 5-64.
Remarque: Les enduits d’étanchéité liquides
peuvent endommager les capteurs du système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS).
Ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie. Ne
pas utiliser d’enduits d’étanchéité liquides.
Une étiquette d’information sur les pneus et le
chargement, apposée sur votre véhicule, indique la
taille des pneus d’origine de votre véhicule et la
pression de gonflage correct à froid.
5-77
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Témoin et message de défaillance
du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou
plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou inopérants.
Lorsque le système détecte une défaillance, le témoin
de basse pression de pneu clignote pendant une minute
environ puis reste allumé pendant le restant du cycle
d’allumage. Un message d’avertissement est également
affiché au CIB. Le témoin de basse pression de pneu
et le message du CIB s’allument à chaque cycle
d’allumage jusqu’à ce que le problème soit corrigé. Les
conditions d’activation du témoin de défaillance et du
message du CIB sont notamment :
• L’une des roues du véhicule a été remplacée par la
roue de secours. La roue de secours ne comporte
pas de capteur TPMS. Le témoin de défaillance du
TPMS et le message du CIB disparaîtront une fois
qu’une roue comportant un capteur TPMS sera
reposée.
• Le processus d’appariement de capteur TPMS a été
entamé mais n’a pas été achevé ou n’a pas réussi
après permutation des pneus du véhicule. Le
message du CIB et le témoin de défaillance du
TPMS disparaîtront une fois que le processus
d’appariement de capteur aura réussi. Se reporter à
k Processus d’appariement des capteurs l plus loin
dans cette section.
• Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou
endommagés. Le message du CIB et le témoin de
défaillance du TPMS disparaîtront une fois que les
capteurs TPMS seront posés et que le processus
d’appariement de capteur aura réussi. Consulter
votre concessionnaire pour intervention.
• Les pneus ou roues de remplacement ne
correspondent pas aux pneus ou roues d’origine de
votre véhicule. Des pneus et roues différents de ceux
recommandés pour votre véhicule peuvent
empêcher le fonctionnement correct du TPMS. Se
reporter à Achat de pneus neufs à la page 5-83.
• Le fonctionnement d’appareils électroniques ou la
proximité d’installations utilisant des ondes radio
de fréquences similaires à celles du TPMS peut
entraîner un dysfonctionnement des capteurs
du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne peut pas détecter
ou signaler une basse pression de pneu. Consulter votre
concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS
et le message du CIB apparaissent et restent allumés.
5-78
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Processus d’appariement des capteurs
Chaque capteur TPMS possède un code d’identification
unique. Chaque fois que vous permutez les roues du
véhicule ou remplacez un ou plusieurs capteurs TPMS,
les codes d’identification doivent être appariés à la
nouvelle position de roue. Les capteurs sont appariés
dans l’ordre suivant : pneu avant côté conducteur, pneu
avant côté passager, pneu arrière côté passager, pneu
arrière côté conducteur en utilisant un appareil de
diagnostic TPMS. Consulter votre concessionnaire pour
l’intervention.
Vous pouvez également apparier les capteurs TPMS
aux pneus/roues en augmentant ou en réduisant la
pression des pneus. Lorsque vous augmentez la
pression d’air de pneu, ne pas dépasser la pression
maximale de pneu indiquée sur le flanc.
Pour diminuer la pression d’un pneu, vous pouvez
utiliser l’extrémité pointue du capuchon de la valve, un
manomètre de type crayon ou une clé.
Vous aurez deux minutes pour associer la première
position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour
associer les quatre positions de pneus/roues. S’il faut
plus de deux minutes pour associer le premier ensemble
pneu/roue ou plus de cinq minutes pour associer les
quatre positions de pneus/roues, le processus
d’association cesse et il faut recommencer.
L’appariement du système de surveillance de pression
des pneus (TPMS) est mis en évidence ci-dessous :
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans
faire démarrer le moteur.
3. Presser simultanément les boutons LOCK
(verrouillage) et UNLOCK (déverrouillage) de
l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) pendant
cinq secondes environ. L’avertisseur sonore retentit
deux fois pour signaler que le récepteur est en
mode de réapprentissage et le message TIRE
LEARNING ACTIVE (apprentissage des pneus actif)
s’affiche à l’écran du CIB.
4. Commencer par le pneu avant côté conducteur.
5. Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer le
capteur de surveillance de pression des pneus en
augmentant ou en réduisant la pression du pneu
pendant cinq secondes ou jusqu’à ce que le klaxon
retentisse brièvement. Le klaxon, qui peut faloir
jusqu’à 30 secondes pour retentir, confirme que le
code d’identification du capteur a été associé à cette
position de roue/pneu.
6. Passer au pneu avant côté passager et répéter la
procédure de l’étape 5.
7. Passer au pneu arrière côté passager et répéter la
procédure de l’étape 5.
5-79
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
8. Passer au pneu arrière côté conducteur et répéter
la procédure de l’étape 5. L’avertisseur sonore
retentit deux fois pour indiquer que le code
d’identification de capteur a été apparié avec le pneu
arrière côté conducteur et que le processus
d’appariement des capteurs TPMS n’est plus actif.
Le message TIRE LEARNING ACTIVE
(apprentissage des pneus actif) s’efface de l’écran
du CIB.
9. Mettre le commutateur d’allumage en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
L’objectif d’une permutation régulière est d’obtenir
une usure uniforme de tous les pneus du véhicule.
Ceci garantira des performances de votre véhicule
équivalentes à celles qu’il avait lorsque les pneus
étaient neufs.
En cas de détection d’une usure anormale,
permuter les pneus dès que possible et vérifier le
parallélisme des roues. Examiner aussi l’état des
pneus et des roues. Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 5-82 et
Remplacement de roue à la page 5-89.
10. Régler les quatre pneus au niveau de pression d’air
recommandé selon les indications figurant sur
l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement.
11. Remettre les capuchons sur les tiges de valves.
Inspection et permutation des pneus
Nous vous recommandons d’inspecter
régulièrement vos pneus, y compris le pneu de
secours, afin de vérifier s’ils ne sont pas usés ou
endommagés. Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 5-82 pour de plus
amples informations.
Les pneus doivent être permutés tous les 8 000 à
13 000 km (5 000 à 8 000 milles). Se reporter à
Entretien prévu à la page 6-5.
Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici
lors de la permutation des pneus.
Ne pas inclure le pneu de secours dans la
permutation des pneus.
5-80
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Une fois les pneus permutés, régler la pression de
gonflage à l’avant et à l’arrière comme indiqué
sur l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement. Se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-72 et
Chargement du véhicule à la page 4-39.
Réinitialiser le système de surveillance de la
pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement
du dispositif de surveillance de la pression de
pneu à la page 5-76.
S’assurer que tous les écrous de roue sont bien
serrés correctement. Voir la rubrique k Couple
de serrage des écrous de roue l sous Capacités
et spécifications à la page 5-130.
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la longue
se desserrer. La roue pourrait alors se
détacher et provoquer un accident.
ATTENTION: (suite)
Lors du remplacement d’une roue, enlever
toute rouille ou toute saleté des pièces du
véhicule auxquelles la roue s’attache. En
cas d’urgence, vous pouvez utiliser un
linge ou un essuie-tout pour le faire, mais
s’assurer d’utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute rouille et toute
saleté. Se reporter à k Remplacement
d’un pneu dégonflé l dans l’index
Remplacement d’un pneu à plat à la
page 5-92.
S’assurer de remiser le pneu de secours en toute
sécurité. Pousser, tirer et essayer ensuite de
faire pivoter ou tourner le pneu. Si le pneu bouge,
serrer le câble. Se reporter à Entreposage d’un
pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils
à la page 5-106.
... /
5-81
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Quand faut-il remplacer les pneus?
Divers facteurs tels que l’entretien, les températures,
la vitesse du véhicule, le chargement du véhicule et les
conditions de circulation influent sur l’usure des pneus.
Un des moyens de savoir
à quel moment il est
nécessaire de changer les
pneus, est d’inspecter les
indicateurs d’usure qui
apparaissent lorsque la
bande de roulement
restante des pneus est
inférieure ou égale à
1,6 mm (1/16 po). Les
pneus de certains camions
commerciaux peuvent ne
pas porter d’indicateurs
d’usure.
Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits au
moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du
pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le câblé ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une
déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages
impossibles à réparer de façon satisfaisante du
fait de leur importance ou de leur emplacement.
5-82
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Le caoutchouc des pneus se dégrade avec le temps,
même si les pneus ne sont pas utilisés. Ceci est
également vrai de la roue de secours éventuelle.
Ce vieillissement est affecté par la température, les
conditions de chargement et la maintenance de la
pression de gonflage. En cas de maintenance et
d’entretien corrects, les pneus s’usent généralement
avant d’être dégradés par le vieillissement. En cas de
doute sur la nécessité de remplacer des pneus qui ont
vieilli, consulter le fabricant des pneus pour plus
d’information.
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour
votre véhicule. Les pneus d’équipement d’origine
installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour
répondre aux caractéristiques nominales du code TPC
(critère de performance d’un pneu) de General Motors.
Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous
recommande fortement d’acquérir des pneus de
caractéristiques nominales TPC identiques. De cette
manière, votre véhicule aura toujours des pneus conçus
pour procurer les mêmes performances et la même
sécurité du véhicule que les pneus d’origine en utilisation
normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend en compte
plus d’une dizaine de spécifications critiques qui
affectent les performances globales de votre véhicule,
notamment les performances du système de freinage, la
tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et la
surveillance de la pression des pneus. Le numéro du
code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu près
de la taille du pneu. Si les pneus sont équipés d’une
sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code
TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 5-66.
5-83
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
GM préconise le remplacement de l’ensemble des
quatre pneus. Ceci parce qu’une profondeur uniforme
des bandes de roulement des quatre pneus permet
au véhicule de se comporter comme il le faisait lorsque
les pneus étaient neufs. Ne pas remplacer les quatre
pneus ensemble peut affecter le freinage et la
maniabilité de votre véhicule. Se reporter à Inspection
et permutation des pneus à la page 5-80 pour les
informations sur la permutation correcte des pneus.
{ATTENTION:
Le fait de combiner des pneus de différentes
dimensions peut causer une perte de
contrôle pendant que vous conduisez. Si vous
combinez des pneus de différentes dimensions,
marques ou types (pneus radiaux et pneus à
carcasse diagonale ceinturée), la maniabilité
du véhicule risque d’être mauvaise et une
collision pourrait se produire.
... /
ATTENTION: (suite)
L’utilisation de pneus de différentes
dimensions, marques ou types pourrait aussi
endommager votre véhicule. S’assurer
d’utiliser des pneus de mêmes dimensions,
marques et type sur toutes les roues.
Votre véhicule peut être équipé d’une roue de
secours de dimension différente de celle des
autres roues (les roues d’origine de votre
véhicule). Votre véhicule neuf était équipé d’un
ensemble roue et pneu de secours de même
diamètre que celui des autres roues et pneus
du véhicule, et il pouvait être utilisé sans
risque. Puisque cette roue de secours a été
conçue pour votre véhicule, elle ne nuit pas à
la maniabilité du véhicule.
5-84
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
{ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les bords de la jante peuvent
présenter des fissures après quelques
kilomètres de trajet. Ceci peut causer une
panne soudaine de pneu ou de roue et un
accident. Utiliser uniquement des pneus à
carcasse radiale.
Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule
par des pneus non munis d’un code TPC, s’assurer
qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils possèdent la
même limite de charge, la même cote de vitesse et le
même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à
carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d’origine
de votre véhicule.
Les véhicules équipés d’un système de surveillance
de la pression des pneus peuvent présenter un
avertissement erroné de faible pression si des pneus
dont la cote est codée non TPC sont installés sur votre
véhicule. Les pneus dont la cote est codée non TPC
peuvent indiquer un avertissement de faible pression
supérieur ou inférieur au niveau d’avertissement correct
que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote
est codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de
surveillance de la pression des pneus à la page 5-74.
Les caractéristiques des pneus d’origine de votre
véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement. Pour plus de
renseignements sur l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement et son emplacement dans le
véhicule, se reporter à Chargement du véhicule à
la page 4-39.
5-85
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions
différentes des roues et pneus d’origine, ceci peut
affecter les performances de votre véhicule, notamment
les caractéristiques de freinage, de conduite et de
maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au
tonneaux. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des freins antiblocage,
des sacs gonflables anti-tonneaux, un système de
traction asservie et une commande de stabilité
électronique, les performances de ces systèmes
peuvent être affectés.
{ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille différente,
le niveau de performance ou de sécurité du
véhicule peut devenir insuffisant si des pneus
qui ne sont pas recommandés pour ces roues
sont montés. Cela risque d’augmenter les
risques d’accident et de blessures graves.
N’utiliser que des ensembles spécifiques de
roues et de pneus GM conçus pour votre
véhicule, et les faire monter par un technicien
agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques
Achat de pneus neufs à la page 5-83 et Accessoires
et modifications à la page 5-4.
5-86
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement et la largeur maximum de la
section. Par exemple :
Usure de la bande roulement 200 Traction
AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National Highway
Traffic Safety Administration (NHTSA) des
États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la
bande de roulement, la traction, et la température.
Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus
aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur
les flancs de la plupart des pneus des voitures
particulières. Le système de classement de qualité
de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux
pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux
pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux
pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux
de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à
production limitée.
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de sécurité
fédérales et aux normes supplémentaires de
critères de performance des pneus (TPC) de
General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d’usure de la bande de roulement sont
des caractéristiques nominales comparatives qui se
basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont
testés dans des conditions contrôlées avec un
programme de test particulier du gouvernement.
Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait
une fois et demie (1,5) autant selon le programme
gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100.
La performance relative des pneus dépend
cependant des conditions réelles de leur utilisation,
et peut différer grandement de la norme en raison
des variations dans les manières de conduire,
le nombre d’entretiens, et les différences de
caractéristiques routières et de climats.
5-87
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Traction – AA, A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus
élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la capacité des pneus
de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée tel
que mesuré dans des conditions contrôlées sur des
surfaces de test, spécifiées par le gouvernement,
sur l’asphalte et le béton. Un pneu portant la
mention C peut avoir une performance de traction
de bas niveau.
Avertissement : Le degré de traction attribué
à ce pneu se base sur des tests de traction
à freinage tout droit et ne comprend pas les
accélérations, les virages, l’aquaplanage ou
les caractéristiques à traction de pointe.
Température – A, B, C
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C, et représentent la résistance des
pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à
dissiper la chaleur lors d’un test effectué dans des
conditions contrôlées sur une roue d’essai spécifiée
d’un laboratoire intérieur. Les températures élevées
soutenues peuvent provoquer la dégradation du
matériau des pneus et en réduire la durée de vie,
et une température excessive peut entraîner une
défaillance soudaine des pneus. La catégorie C
correspond à un niveau de performance auquel
tous les pneus de voitures particulières doivent se
conformer selon la norme no. 109 de Federal Motor
Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A
représentent des niveaux de performance plus
élevés sur la roue d’essai de laboratoire que le
niveau minimum requis par la loi.
Avertissement : La catégorie de température
pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé
correctement et qui n’est pas surchargé. Une
vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une
charge excessive, séparément ou en combinaison,
peuvent provoquer une accumulation de chaleur et
une défaillance éventuelle des pneus.
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour
vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et les
meilleurs résultats possibles. Des réglages de
l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne
seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant,
si vous constatez une usure inhabituelle des pneus,
ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre,
l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous constatez que
votre véhicule vibre pendant que vous conduisez sur une
route plate, vos pneus et roues peuvent avoir besoin
d’être rééquilibrés. Consulter votre concessionnaire pour
un diagnostic approprié.
5-88
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Remplacement de roue
Remplacer toute jante tordue, fissurée ou trop rouillée
ou corrodée. Si les écrous de roue ne tiennent pas
serrés, remplacer la roue, les boulons et les écrous de
roue. Si la jante fuit, la remplacer (sauf dans le cas de
certaines jantes en aluminium parfois réparables).
Si l’un de ces cas se présente, s’adresser à votre
concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le type de roue adapté à
votre véhicule.
La nouvelle roue doit avoir la même capacité de charge,
le même diamètre, la même largeur et le même déport
et être montée de la même manière que la roue qu’elle
remplace.
Si vous devez remplacer l’une des roues, l’un des
boulons ou écrous de roue ou les capteurs du système
de surveillance de la pression des pneus (TPMS), les
remplacer uniquement par des pièces GM neuves
d’origine. De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la roue,
les boulons et écrous de roue et capteurs TPMS qui
conviennent à votre véhicule.
{ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des roues
de secours, des boulons de roue ou des
écrous de roue corrects sur votre véhicule.
Vous risquez d’affecter le freinage et la
maniabilité de votre véhicule, d’entraîner des
fuites d’air au niveau des roues et de perdre le
contrôle. Vous pourriez avoir un accident et
vous blesser ou blesser d’autres personnes.
Toujours utiliser les roues de secours, boulons
de roues et écrous de roues corrects.
Remarque: Un roue incorrecte peut causer des
problèmes de durée de vie de palier, de
refroidissement des freins, de calibrage de compteur
de vitesse ou de totalisateur, de portée des
projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au
sol du véhicule et espace entre les pneus ou les
chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et
au châssis.
Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la
page 5-92 pour plus de renseignements.
5-89
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Roues de rechange d’occasion
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
Il est dangereux d’installer une roue d’occasion
sur votre véhicule. Vous ne pouvez pas savoir
dans quelles conditions et sur quelle distance
elle a été utilisée. Elle pourrait éclater
subitement et provoquer un accident. Si vous
devez remplacer une roue, utiliser une roue
neuve d’origine GM.
Chaînes à neige
{ATTENTION:
L’endroit endommagé par les chaînes pourrait
causer une perte de maîtrise de votre véhicule,
et vous ainsi que d’autres personnes pourriez
subir des blessures lors d’une collision.
Utiliser un autre type de dispositif de traction
uniquement si le fabricant du dispositif en
recommande l’utilisation sur votre véhicule,
pour la dimension des pneus et dans les
conditions routières. Suivre les directives de
ce fabricant. Pour éviter d’endommager votre
véhicule, conduire lentement, régler ou enlever
le dispositif s’il entre en contact avec votre
véhicule, et ne pas faire patiner vos roues.
Si vous trouvez un dispositif de traction qui
convient, l’installer sur les pneus arrière.
Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes.
Le dégagement est insuffisant. Des chaînes
antidérapantes utilisées sur un véhicule
n’ayant pas le dégagement suffisant peuvent
causer des dommages aux freins, à la
suspension ou à d’autres pièces du véhicule.
... /
5-90
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus. En
cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement très
lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un pneu,
voici quelques informations sur ce qui risque de se
produire et ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement
qui entraîne une dérivation du véhicule vers ce côté.
Retirer votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir
fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner
doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la
voie de circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement
dans un virage, le véhicule se comportera comme lors
d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront donc
être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage.
Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle du
véhicule en l’orientant dans la direction voulue. Le
véhicule sera très instable et bruyant, mais vous pourrez
toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à l’arrêt
complet — bien à l’écart de la route, si possible.
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule et
d’aller sous le véhicule pour effectuer un
entretien ou des réparations sans l’équipement
de sécurité et la formation appropriés. Le cric
fourni avec le véhicule est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé pour
autre chose, des blessures graves ou même un
décès pourraient survenir si le véhicule glisse
du cric. Utiliser le cric fourni avec le véhicule
uniquement pour changer un pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique
la façon d’utiliser l’équipement de levage pour changer
un pneu dégonflé en toute sécurité.
5-91
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Remplacement d’un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au
pneu et à la roue en conduisant lentement vers un
terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter
à Feux de détresse à la page 3-6 pour obtenir des
renseignements supplémentaires.
{ATTENTION:
Changer un pneu peut présenter des dangers.
Le véhicule peut glisser du cric et se renverser
ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes.
Vous pourriez être gravement blessé ou même
tué. Trouver un endroit plat où changer le pneu.
Pour empêcher le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de stationnement.
ATTENTION: (suite)
3. Couper le contact et ne pas redémarrer le
véhicule lorsqu’il est soulevé.
4. Demander aux occupants de sortir du
véhicule.
Pour être encore plus certain que le véhicule
ne se déplacera pas, mettre des cales devant
et derrière le pneu le plus éloigné de celui à
remplacer, c’est-à-dire celui de l’autre côté, à
l’extrémité opposée.
Si l’un des pneus du véhicule est à plat, se reporter à
l’exemple suivant pour vous aider à poser les cales
de roues.
2. Placer le levier sélecteur en position de
stationnement (P).
... /
5-92
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Dépose du pneu de secours et
des outils
Le matériel dont vous avez besoin se trouve dans le
compartiment de rangement, situé sur le panneau
de garniture, côté conducteur (au-dessus du passage
de roue arrière).
Les informations suivantes décrivent la procédure
d’utilisation du cric et de changement d’un pneu.
Véhicule à empattement normal illustré, le véhicule
à empattement allongé est semblable.
1. Déposer le plateau pour accéder aux outils
en le tirant vers la haut depuis la partie
concave située sous le symbole de cric.
5-93
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
2. Retirer l’écrou à oreilles (B) maintenant le
nécessaire à outils en le tournant vers la gauche.
3. Tourner le bouton (A) du cric vers la gauche pour
dégager le cric et les cales de roue du support.
4. Retirer les cales de roue et le dispositif de retenue
des cales de roue en tournant l’écrou à oreilles (C)
vers la gauche.
Parmi les outils dont vous aurez besoin, citons :
, A. Cric
D. Rallonges de levier
de cric
B. Cales de roue
E. Clé de roue
C. Levier de manoeuvre
du cric
5-94
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Pour accéder à la roue de secours :
G. Retenue de
pneu/roue
H. Roue de secours
(tige de valve
orientée vers le bas)
I. Trou d’accès au treuil
J. Extrémité de rallonge
pour treuil
K. Verrou de la roue
de secours
1. Pour accéder au couvercle d’accès à l’axe de
treuil (C), commencer par déposer le couvercle
d’attelage. Déposer le couvercle en faisant tourner
les deux fixations placées à la base du couvercle,
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre puis
abaisser le couvercle et le faire tourner vers vous.
A. Treuil
B. Axe de treuil
C. Trou/couvercle
d’accès au treuil
D. Rallonges de levier
de cric
E. Clé de roue
F. Câble de treuil
2. Ouvrir la porte d’accès au treuil (C) située sur le
pare-chocs pour accéder au verrou de la roue de
secours (K).
5-95
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
3. Pour retirer le verrou de la roue de secours, insérer
la clé de contact, la tourner dans le sens horaire et
la retirer tout droit.
4. Assembler les deux rallonges de levier de cric (D)
et la clé de roue (E) comme illustré.
5. Insérer l’extrémité
ouverte de la
rallonge (J) dans
l’orifice du pare-chocs
arrière (I) (trou d’accès
au treuil).
S’assurer que l’extrémité pour treuil (J) de la
rallonge (D) s’emboîte dans l’axe de treuil (B).
L’extrémité carrée et cannelée de la rallonge est
utilisée pour abaisser la roue de secours.
6. Tourner la clé de roue (E) vers la gauche pour
abaisser la roue de secours (H) au sol. Continuer à
tourner la clé de roue jusqu’à ce que la roue de
secours puisse être enlevée de sous le véhicule.
Si la roue de secours ne s’abaisse pas jusqu’au sol,
c’est que le loquet secondaire est enclenché,
empêchant la roue d’être abaissée. Pour obtenir de
plus amples renseignements, se reporter à la
rubrique Système de serrure secondaire à
la page 5-103.
5-96
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
7. La clé de roue
comporte un crochet
qui vous permet de tirer
le câble du treuil vers
vous et d’atteindre ainsi
la roue de secours.
Lorsque la retenue est séparée de l’axe, incliner la
retenue et l’extraire par le centre de la roue avec
le câble et le loquet.
9. Placer la roue de secours près du pneu dégonflé.
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de
poursuivre. Se reporter à Remplacement d’un pneu
à plat à la page 5-92 pour plus d’informations.
8. Incliner la roue vers le véhicule avec un certain mou
dans le câble pour accéder à la retenue de roue (G).
Séparer la retenue de l’axe de guidage en glissant la
retenue au-dessus de l’axe en pressant le loquet
vers le bas.
2. Pour enlever le cache central, placer l’extrémité
plate de la clé pour écrous de roues dans la
fente de la roue et soulever délicatement pour faire
sortir le cache central.
5-97
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Zones de levage (Vue d’ensemble)
3. Desserrer tous les écrous de roue à l’aide de la clé
pour écrous de roue. Tourner la clé pour écrous de
roue dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour desserrer les écrous de roue. Ne pas
enlever les écrous de roue tout de suite.
A. Position avant
B. Position arrière
5-98
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
{ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un véhicule
lorsqu’il est soutenu par un cric. Vous pourriez
être gravement blessé ou même tué si le
véhicule venait à glisser hors du cric. Ne jamais
se glisser sous un véhicule lorsqu’il n’est
soutenu que par un cric.
{ATTENTION:
Le levage de votre véhicule par un cric mal
placé risque d’endommager votre véhicule ou
même de le faire tomber. Pour aider à éviter des
blessures ou d’endommager le véhicule,
s’assurer de bien placer la tête de levage du cric
au bon endroit avant de lever votre véhicule.
4. Placer le cric sous le véhicule comme le montre
l’illustration.
Position avant
Pneu dégonflé à l’avant : si le pneu dégonflé est
l’un des pneus avant de votre véhicule, vous devrez
utiliser le levier de cric et une seule rallonge de
levier de cric. Fixer la clé pour écrou de roues sur la
rallonge de levier de cric. Fixer le levier de cric au
cric (A). Placer le cric sur le châssis, derrière le
pneu dégonflé, où les sections du châssis se
chevauchent. Faire tourner la clé de roue dans le
sens horaire pour lever le véhicule. Écarter
suffisamment le véhicule du sol, pour qu’il y ait
suffisamment de place pour la roue de secours.
5-99
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
5. Enlever tous les écrous
de roue.
6. Retirer le pneu à plat.
Position arrière
Pneu dégonflé à l’arrière : Si le pneu dégonflé est
l’un des pneus arrière de votre véhicule, vous devez
utiliser le levier de cric (B) et les deux rallonges de
levier de cric (C). Fixer la clé de roue (D) sur les
rallonges de levier de cric (C). Fixer le levier de
cric (B) au cric (A). Utiliser l’appui pour cric prévu sur
l’essieu arrière. Tourner la clé de roue (D) vers la
droite pour soulever le véhicule. Soulever
suffisamment le véhicule du sol, de sorte qu’il y ait
assez de place pour que le pneu de secours ne
touche pas le sol.
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue
ou sur les pièces auxquelles elle est attachée,
les écrous peuvent à la longue se desserrer.
La roue pourrait alors se détacher et provoquer
un accident. Lors du remplacement d’une roue,
enlever toute rouille ou toute saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue s’attache.
... /
5-100
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un
linge ou un essuie-tout pour le faire, mais
s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse à
poils métalliques plus tard, au besoin, pour
enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter
à k Remplacement d’un pneu dégonflé l dans
l’index Remplacement d’un pneu à plat à
la page 5-92.
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les
goujons et les écrous. Ceci risquerait de
desserrer les écrous. Les roues du véhicule
peuvent tomber et entraîner une collision.
8. Une fois la roue de secours en place, remettre les
écrous de roue, extrémité arrondie face à la roue
de secours.
7. Enlever toute rouille et
toute saleté des
boulons de roue, des
surfaces, de montage
et de la roue de
secours.
5-101
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
9. Serrer chaque écrou de roue à la main. Serrer
ensuite les écrous à l’aide de la clé de roue
jusqu’à ce que la roue tienne sur le moyeu.
10. Tourner la clé de roue dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour abaisser le véhicule.
Abaisser complètement le cric.
{ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont pas
serrés correctement ou s’ils sont incorrects.
Ceci pourrait entraîner un accident. S’il faut les
remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous de
roue authentiques neufs. S’arrêter dès que
possible et faire serrer les écrous avec une clé
dynamométrique au couple prescrit. Voir la
rubrique Capacités et spécifications à la
page 5-130 pour connaître le couple de serrage
des écrous de roues.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent
entraîner la pulsation des freins et endommager le
rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des
freins, serrer les écrous de roue également et
fermement, dans l’ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de
roues, se reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 5-130.
11. Serrer les écrous
fermement en croix
comme illustré en
tournant la clé de roue
dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Lorsque vous reposez la roue normale, vous devez
également reposer le cache central. Aligner la patte de
l’arrière du cache central sur la fente de la roue. Le
cache ne peut se placer que dans un sens. Placer le
cache sur la roue et le presser pour l’emboîter.
5-102
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Système de serrure secondaire
Votre véhicule est équipé d’un appareil de levage de
roue monté sous la carrosserie, muni d’un système de
loquet secondaire. Il est conçu pour empêcher la roue de
secours de tomber soudainement du véhicule. Pour que
le loquet secondaire fonctionne, la roue de secours doit
être installée avec la valve pointant vers le bas. Se
reporter à la rubrique Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils à la page 5-106.
Pour dégager le pneu de secours du loquet secondaire :
1. Vérifier si l’extrémité du
câble est visible sous
le véhicule. Si le câble
n’est pas visible, passer
à l’étape 6.
{ATTENTION:
Avant cette opération, lire toutes les
instructions. Il est nécessaire de respecter les
consignes pour ne pas endommager l’ensemble
de levage et pour éviter les blessures. Lire et
respecter les consignes qui suivent.
2. S’il est visible, essayer d’abord de serrer le câble
en faisant tourner la clé de roue dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous
entendiez ou sentiez deux déclics. Vous ne pouvez
pas trop serrer le câble.
3. Desserrer le câble en faisant tourner la clé trois ou
quatre tours dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre.
4. Renouveler cette procédure au moins deux fois.
Si la roue de secours s’abaisse au sol, continuer
avec l’étape 5 de la section Dépose du pneu
de secours et des outils à la page 5-93.
5-103
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
5. Si la roue de secours ne s’abaisse pas, tourner la
clé dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’environ 15 cm (6 po) du câble
dépasse.
6. Placer les cales de roue sur leurs extrémités les
plus courtes, les parties arrière se faisant face.
7. Placer le bord inférieur
du cric (A) sur les cales
de roue (B), en les
séparant de sorte que
le cric soit parfaitement
en équilibre.
8. Fixer la poignée du cric, la rallonge et la clé de
roue au cric, et placer celui-ci (avec les cales de
roues) sous le véhicule, tourné vers le pare-chocs
arrière.
5-104
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
12. Abaisser le cric en tournant la clé de roue dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre. Continuer
d’abaisser le cric jusqu’à ce que la roue de secours
glisse du cric ou qu’elle pende par le câble.
{ATTENTION:
9. Placer le point de levage central du cric sous le
centre de la roue de secours.
10. Tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une
montre pour lever le cric jusqu’à ce qu’il soulève
la pièce d’extrémité.
11. Continuer de lever le cric jusqu’à ce que la roue
de secours arrête de monter et soit maintenue
fermement en place. Le loquet secondaire se
désengage et la roue de secours est équilibrée
sur le cric.
Une personne se tenant trop près pendant
l’opération peut être blessée par le cric. Si le
pneu de rechange empêche le cric de coulisser
entièrement, s’assurer que personne ne se
tient derrière vous ou de l’un ou l’autre côté
pendant que vous retirez le cric de dessous le
pneu de rechange.
13. Dégager le levier de cric et retirer soigneusement le
cric. Pousser le pneu avec une main tout en retirant
fermement le cric d’en dessous de la roue de
secours avec l’autre main.
Si le pneu dégonflé pend du câble, insérer
l’extrémité pour treuil de la rallonge, la rallonge et
la clé de roue dans l’orifice de l’axe de treuil
du pare-choc et faire tourner la clé de roue dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre afin
d’abaisser complètement la roue de secours.
5-105
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
{ATTENTION:
14. Incliner le dispositif de retenue de roue au bout du
câble et le tirer à travers l’ouverture de la roue.
Retirer le pneu d’en dessous du véhicule.
15. Si le câble pend sous le véhicule, insérer la clé de
roue dans le trou de l’arbre de levage situé dans le
pare-chocs, et la tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre pour remonter le câble.
Faire inspecter le treuil aussitôt que possible. Vous ne
pouvez pas ranger une roue de secours ou un pneu
dégonflé à l’aide du treuil tant qu’il n’a pas été remplacé.
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre
équipement dans l’habitacle du véhicule
pourrait causer des blessures. Lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision, l’équipement non
attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger tout
l’équipement à l’endroit approprié.
Remarque: Ranger sous votre véhicule une roue
en aluminium dont le pneu est à plat pour une
longue période ou dont la tige de valve est orientée
vers le haut peut endommager la roue. Lorsque
vous rangez la roue, la tige de valve du pneu doit
toujours être orientée vers la bas et vous devez faire
réparer votre roue ou votre pneu dès que possible.
Pour continuer à changer le pneu dégonflé, se reporter
à la rubrique Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange à la page 5-97.
5-106
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Remiser le pneu sous l’arrière du véhicule dans le
porte-roue de secours.
G. Retenue de pneu/roue
H. Roue de secours/pneu
dégonflé (tige de valve
orientée vers le bas)
I. Trou d’accès au treuil
J. Extrémité de rallonge
pour treuil
K. Verrou de la roue de
secours
1. Mettre le pneu (H) sur le sol à l’arrière du véhicule,
la tige de valve étant orientée vers le bas et vers
l’arrière.
A. Treuil
B. Axe de treuil
C. Trou/couvercle d’accès
au treuil
D. Rallonges de levier
de cric
E. Clé de roue
F. Câble de treuil
2. Incliner le pneu vers le véhicule. Séparer la retenue
de roue (G) de l’axe de guidage. Extraire l’axe par le
centre de la roue. Incliner la retenue vers le bas et
par l’ouverture centrale de la roue.
5-107
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
S’assurer que le dispositif de retenue est
complètement logé à travers le dessous de la roue.
3. Assembler les deux rallonges de levier de cric (D)
et la clé de roue (E) comme illustré.
5-108
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
4. Insérer l’extrémité
ouverte de la
rallonge (J) dans
l’orifice du pare-chocs
arrière (I) (trou
d’accès au treuil).
5. Soulever partiellement le pneu. S’assurer que le
dispositif de retenue est bien enfoncé dans
l’ouverture de la roue.
6. Bien soulever le pneu contre le dessous du véhicule
en tournant la clé de roue dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que vous entendiez ou
sentiez deux déclics. Vous ne pouvez pas trop serrer
le câble.
7. Bien ranger le pneu de façon sécuritaire. Pousser,
tirer (A), et ensuite essayer de faire pivoter ou
tourner le pneu (B). Si le pneu bouge, serrer
le câble avec la clé de roue.
8. Réinstaller le verrou de la roue de secours.
9. Réinstaller le couvercle d’accès au treuil.
10. Reposer le couvercle d’attelage.
5-109
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Pour ranger les outils :
E. Cric
A. Cales de roue
F. Écrou à oreilles de
B. Nécessaire à outils
retenue des cales de
avec outils du cric
roues
C. Support de retenue
G. Écrou à oreilles sur
D. Écrou à oreilles de
le cric
retenue du nécessaire
à outils
1. Remettre les outils (clé de roue, levier de cric et
rallonges de levier de cric) dans le sac à outils (B).
2. Assembler les cales de roue (A) et le cric (E) avec
l’écrou à oreilles (F).
3. Placer le cric (E) et les cales de roue (A) dans le
panneau de garniture côté conducteur au-dessus
du passage de roue.
4. Tourner l’écrou à oreilles (G) vers la droite jusqu’à
ce que le cric soit bien serré dans le support de
fixation. Veiller à positionner les orifices dans
la base du cric sur la goupille du support de fixation.
5. Utiliser le support de fixation (C) pour fixer le sac à
outils (B) sur le goujon et tourner l’écrou à
oreilles (D) vers la droite pour le maintenir en place.
Véhicule à empattement normal illustré, le véhicule
à empattement allongé est semblable.
6. Replacer le plateau de rangement en position de
rangement initiale.
5-110
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Pneu de secours
Votre véhicule neuf a été muni d’une roue de secours
dont le pneu est parfaitement gonflé. Avec le temps, ce
pneu peut perdre de l’air, il faut donc vérifier
régulièrement sa pression de gonflage. Se reporter à
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-72
et Chargement du véhicule à la page 4-39 concernant
les données de gonflage des pneus et de chargement
de votre véhicule. Pour des directives sur la dépose,
la pose et le rangement d’un pneu de secours, se
reporter à Dépose d’un pneu crevé et installation du
pneu de rechange à la page 5-97 et Entreposage d’un
pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils à
la page 5-106.
Lorsque le pneu de secours a été installé sur le
véhicule, vous devez vous arrêter dès que possible
pour vérifier qu’il est gonflé correctement. Le pneu de
secours est destiné à être utilisé à des vitesses pouvant
monter à 112 km/h ou 70 mph à la pression de gonflage
recommandée, afin de vous permettre d’atteindre votre
destination.
Faire réparer ou remplacer le pneu de route endommagé
ou crevé dès que possible et le réinstaller sur le véhicule.
Une roue de secours sera ainsi disponible dans le cas où
vous en auriez à nouveau besoin. Ne pas mélanger les
pneus et les roues de taille différente, parce qu’ils ne
correspondront pas. Conserver le pneu de secours et sa
roue ensemble.
Entretien de l’apparence
Nettoyage de l’intérieur
L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli si
vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne
soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté
peuvent s’accumuler sur les garnitures. La poussière
peut endommager les tapis, tissus et surfaces en
plastique. Il est recommandé de passer régulièrement
l’aspirateur de manière à supprimer les particules
déposées sur les garnitures. Il est important d’éviter que
les garnitures soient excessivement souillées et le
restent. Nettoyer les souillures dès que possible.
L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire face à
des températures élevées susceptibles de provoquer
rapidement l’apparition de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter
un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions
car les journaux et vêtements qui déteignent sur
les meubles de votre domicile peuvent également
déteindre sur l’intérieur de votre véhicule.
5-111
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur de
votre véhicule, utiliser uniquement des nettoyants
conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer.
L’utilisation sur certaines surfaces de nettoyants
non appropriés risque d’entraîner une détérioration
définitive. Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement sur
les vitres. Retirer immédiatement toute projection
accidentelle déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter
les projections, appliquer le nettoyant directement sur
le chiffon.
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour
nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule, vous
pourrier les égratigner ou, dans le cas de la lunette
arrière, endommager le système de dégivrage.
Nettoyer les vitres du véhicule uniquement avec
un chiffon doux et un nettoyant à vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui
peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule.
Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se conformer aux
instructions de sécurité figurant sur l’étiquette. Lors du
nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, maintenir une
ventilation appropriée en ouvrant les portes et les glaces
du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits boutons, vous
pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples.
Votre concessionnaire dispose d’un produit vous
permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule. Au
besoin, vous pouvez également vous procurer chez
votre concessionnaire, un produit permettant de
débarrasser les garnitures des mauvaises odeurs.
Ne pas nettoyer votre véhicule en utilisant :
• Un couteau ou autre objet tranchant pour retirer les
impuretés des surfaces intérieures.
• Une brosse dure, qui risquerait d’endommager les
surfaces intérieures de votre véhicule.
• Une pression importante ou un frottement agressif
à l’aide d’un chiffon. Une pression importante risque
d’endommager votre intérieur et ne permet pas de
retirer les impuretés de manière plus efficace.
• Les poudres détergentes ou produits de
lave-vaisselle comportant des dégraissants déposent
un résidu qui laisse des traces et attire la poussière.
Pour ce qui concerne des nettoyants liquide, compter
environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d’eau.
Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à PH
neutre.
• Un excès de produit de nettoyage saturant les
garnitures.
• Des solvants organiques tels que le naphte, l’alcool,
etc., pouvant endommager l’intérieur de votre
véhicule.
5-112
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse
souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous
pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une brosse
batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol.
Essayer toujours d’enlever en premier lieu les salissures
situées au sol avec de l’eau ou du soda. Avant de
procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures
possible selon l’une des techniques suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à ce
que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en retirer autant
que possible puis passer l’aspirateur.
Pour nettoyer :
4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée
jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les
salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse
tiède et répéter la procédure utilisée lors du
nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le
commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant
pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite
zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est pas
détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne
l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer
l’ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé, vous
pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant
d’humidité du tissu ou du tapis.
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux
d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité.
3. Commencer par le bord extérieur de la salissure
et frotter délicatement vers le centre. Continuer à
nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon
dès qu’il devient souillé.
5-113
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec
de l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon doux
humidifié avec une solution d’eau et de savon doux.
Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de
chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour
nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le
cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir
vendus dans le commerce et destinés à préserver et à
protéger le cuir peuvent en modifier l’apparence et le
toucher de manière permanente et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de
silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des
solvants organiques pour nettoyer l’intérieur de votre
véhicule, étant donné qu’ils peuvent modifier l’apparence
en augmentant le brillant de manière non uniforme. Ne
jamais utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir.
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour
retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi
s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux
et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède pour
retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais
utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en
plastique. De nombreux nettoyants et revêtements
vendus dans le commerce pour préserver et protéger les
surfaces en plastique souple peuvent modifier de
manière permanente l’apparence et la sensation de votre
intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de
silicone, de produits à base de cire ou contenant des
solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule car ils
risquent de modifier son apparence en augmentant le
brillant de manière non uniforme.
5-114
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Certains produits vendus dans le commerce peuvent
accroître l’effet de brillant de votre tableau de bord, ce
qui risque d’entraîner des réflexions gênantes sur le
pare-brise et même d’entraver la bonne visibilité du
conducteur dans certains cas.
Panneaux de bois
Utiliser un chiffon propre humecté d’eau tiède
savonneuse (savon à vaisselle doux). Essuyer
immédiatement le bois à l’aide d’un chiffon propre.
Couvercles de haut-parleur
Passer doucement l’aspirateur autour des couvercles
des haut-parleurs pour ne pas les endommager.
Nettoyer les taches simplement avec de l’eau et un
savon doux.
Entretien des ceintures de sécurité
Garder les courroies propres et sèches.
{ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les
ceintures de sécurité, car cela risquerait de les
affaiblir considérablement. Lors d’une collision,
elles ne pourraient peut-être pas fournir une
protection adéquate. Nettoyer les ceinture de
sécurité seulement avec du savon doux et de
l’eau tiède.
Joints d’étanchéité
La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité
prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les
empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la
graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours
des saisons très froides et humides, il sera peut-être
nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter à
la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à
la page 6-15.
5-115
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Lavage du véhicule
La meilleure façon de conserver le fini de votre véhicule
est de le garder propre en le lavant souvent.
Remarque: Certains produits de nettoyage
contiennent des substances chimiques qui peuvent
endommager les écussons ou plaquettes
d’identification de votre véhicule. Vérifier l’étiquette
du produit de nettoyage. Si elle stipule qu’il ne
doit pas être utilisé sur les pièces en plastique,
ne pas l’utiliser sur votre véhicule, sous peine
d’endommager celui-ci, ce qui ne serait pas
couvert par la garantie.
Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs du
soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas
utiliser de produits de nettoyage à base de pétrole ou
qui contiennent de l’acide ou des abrasifs, car ceux-ci
peuvent endommager la peinture, le métal ou les
surfaces en plastique de votre véhicule Vous pouvez
obtenir des produits de nettoyage approuvés chez
votre concessionnaire. Se reporter à Matériaux
d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-120.
Respecter toutes les instructions du fabricant relatives à
l’utilisation du produit, les précautions à prendre et la
mise au rebut correcte de ce produit.
Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin
d’éliminer complètement les produits de nettoyage. S’ils
sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces
d’eau, sécher la surface à l’aide d’un chamois doux et
propre ou d’une serviette en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression
peuvent causer une pénétration d’eau dans le véhicule.
Éviter un lavage à haute pression à une distance
inférieure à 30 cm (12 po) de la surface du véhicule.
L’utilisation d’appareils de lavage dont la pression excède
1 200 psi (8 274 kPa) peut endommager ou arracher la
peinture et les autocollants.
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de
l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant
pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-116.
5-116
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement
votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever
tout résidu de la peinture de finition. Vous pouvez
obtenir des produits de nettoyage approuvés par votre
concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux
d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-120.
Si le véhicule possède une peinture à couche de
base/couche transparente, la couche transparente
donne plus de profondeur et de lustre à la couche de
base. Utiliser toujours des cires et des produits de
polissage qui sont non abrasifs et destinés à une
peinture à couche de base/couche transparente.
Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou un
polissage puissant sur une couche de base ou un
enduit lustré peut l’endommager. N’utiliser que des
cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour
la couche de base ou l’enduit lustré du véhicule.
Les matières étrangères comme le chlorure de calcium
et tous autres sels, les agents de déglaçage, le
bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les
fientes d’oiseaux, les produits chimiques provenant
des cheminées industrielles, etc. peuvent endommager
le fini de votre véhicule s’ils demeurent sur
les surfaces peintes.
Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser
des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les
surfaces peintes, afin d’enlever toute matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont sujettes au
vieillissement, aux conditions atmosphériques et aux
produits chimiques qui peuvent avoir un effet néfaste au
fil des ans. Vous pouvez aider à conserver l’allure
neuve de la peinture de finition en gardant votre véhicule
dans un garage ou en le couvrant autant que possible.
Protection des pièces extérieures en
métal poli
Les pièces extérieures en métal poli devraient être
nettoyées régulièrement pour garder leur lustre.
D’habitude, un lavage à l’eau suffit. Cependant, vous
pouvez utiliser, si nécessaire, un produit de nettoyage
pour le chrome sur les garnitures en chrome ou en acier
inoxydable.
Prendre des soins particuliers avec les garnitures en
aluminium. Pour éviter d’endommager la couche
protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou
pour automobile, de vapeur ou de savon caustique pour
nettoyer l’aluminium. Une couche de cire, frottée
jusqu’à l’obtention d’un fini très brillant, est
recommandée pour toutes les pièces en métal poli.
5-117
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Pare-brise, lunette et lames
d’essuie-glace
Enjoliveur et roues plaquées
aluminium ou chrome
Nettoyer l’extérieur du pare-brise et de la lunette à l’aide
d’un nettoyant pour glaces.
Les roues de votre véhicule peuvent être en aluminium
ou chromées.
Nettoyer les balais en caoutchouc à l’aide d’un tissu
non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé de
liquide de lave-glace ou d’un détergent doux. Laver
soigneusement le pare-brise lors du nettoyage des
balais. Les insectes, les souillures de la route, la sève et
l’accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut
causer des traînées d’essuie-glace. Remplacer les balais
s’ils sont usés ou endommagés.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un
chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau. Rincer à
l’eau propre. Après les avoir rincées complètement, les
sécher à l’aide d’un chiffon doux et propre. On peut alors
les cirer.
Les essuie-glace peuvent être endommagés par :
•
•
•
•
Les conditions extrêmement poussiéreuses
Le sable et le sel
La chaleur et le soleil
La neige et la glace, si elles ne sont pas
correctement éliminées
Remarque: Les roues et autres garnitures
chromées peuvent être endommagées si vous ne
lavez pas votre véhicule après avoir roulé sur des
routes saupoudrées de chlorure de magnésium, de
calcium ou de sodium. Ces chlorures sont utilisés
sur les routes en cas de verglas ou de poussière.
Toujours laver les parties chromées du véhicule à
l’eau savonneuse après exposition à ces produits.
Remarque: Si vous utiliser des savons, produits
chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants, des
brosses dures ou des nettoyants renfermant de
l’acide sur des roues chromées, vous risquez
d’endommager la surface de roue. La réparation ne
sera pas couverte par la garantie. Utiliser uniquement
des nettoyants approuvés pour les roues en
aluminium ou chromées.
5-118
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
La surface de ces roues est identique à la surface
peinte de votre véhicule. Ne pas employer de détergents
forts, de produits chimiques, de produits de polissage
abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou
de brosses de nettoyage abrasives pour les nettoyer
parce que vous pourriez endommager la surface. Ne pas
employer de produits de polissage de chrome sur des
roues en aluminium.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur des
roues en aluminium risque d’endommager les
roues. La réparation ne sera pas couverte par votre
garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome sur des
roues chromées.
Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues
chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface
peinte de la roue, et polir la roue immédiatement après
l’application du poli.
Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans un
lave-auto automatique pourvu de brosses de
nettoyage de pneus en carbure de silicone, vous
risquez d’endommager les roues en aluminium
ou chromées. La réparation ne sera pas couverte
par la garantie. Ne jamais rentrer un véhicule muni
de roues en aluminium ou chromées dans un
lave-auto pourvu de ces brosses.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un
nettoyant pour pneus.
Remarque: L’utilisation de produits à base de
pétrole risque d’endommager la peinture du véhicule
ou les pneus. Lorsque l’on utilise un enduit pour
pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces
peintes du véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation
ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier de
réparation de carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées afin
de restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en conservant
la garantie.
5-119
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait
réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement
et peut engendrer des frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées
avec de la peinture de retouche disponible chez votre
concessionnaire. Les grands dommages de fini peuvent
être réparés dans l’atelier de carrosserie de votre
concessionnaire.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever la glace, la
neige et la poussière peuvent s’accumuler dans le
soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une
corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les
pièces du soubassement comme les canalisations de
carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et le
système d’échappement, même s’ils sont protégés contre
la corrosion.
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire.
Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris
peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté
accumulée dans les endroits fermés du cadre de châssis
avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un système
de lavage de soubassement peut le faire pour vous.
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et atmosphériques
peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants
atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces
peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de
dommages peut prendre deux formes : décolorations en
forme de bouclettes marbrées ou petites tâches
irrégulières foncées gravées sur la surface peinte.
Bien qu’aucun défaut ne soit dû au travail de peinture,
nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les
surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés par
ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km
(12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de ces
deux occurrences.
Matériaux d’entretien/d’aspect du
véhicule
Description
Tissu de polissage
Solvant pour goudron et
bitume routier
Usage
Tissu de polissage de
l’intérieur et de l’extérieur
Élimine le goudron, le
bitume routier et
l’asphalte.
5-120
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Description
Nettoyant et produit de
polissage pour chrome
Nettoyant pour pneu à
flanc blanc
Nettoyant pour vinyle
Nettoyant pour glace
Nettoyant pour roues
chromées
Renforceur de fini
Usage
Produit à utiliser sur le
chrome ou l’acier
inoxydable.
Élimine les impuretés et
les marques noires des
flancs blancs et des
lettrages blancs en relief.
Nettoie le vinyle.
Ce produit permet
d’enlever les saletés,
l’encrassement, les traces
de fumée et les
empreintes digitales.
Élimine les saletés et
l’encrassement des roues
chromées.
Ce produit permet
d’enlever la poussière, les
empreintes digitales et les
contaminants superficiels.
Il suffit de vaporiser et
d’essuyer.
Description
Usage
Élimine les marbrures, les
Solvant pour sillages de
rayures fines et autres
polissage
dégradations légères de
la surface.
Élimine les rayures
Nettoyant pour cire
légères et protège le fini.
Ce produit permet de
Lustre moussant peu
nettoyer, de faire briller et
brillant pour pneus
de protéger les pneus,
sans essuyage.
Shampooing moussant
moyen. Ce produit permet
Concentré de détergent et de nettoyer et de cirer
de cire
légèrement.
Biodégradable et sans
phosphate.
Ce produit permet
d’enlever rapidement les
Solvant pour taches
taches sur les tapis, les
panneaux en vinyle et les
garnitures en tissu.
Vaporisateur inodore pour
Anti-odeur
les tissus, le vinyle, le cuir
et les tapis.
5-121
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Identification du véhicule
Identification du moteur
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code
vous aide à identifier votre moteur, ses caractéristiques
et ses pièces de rechange. Voir Capacités et
spécifications à la page 5-130 pour le code de moteur
de votre véhicule.
Étiquette d’identification des pièces
de rechange
Cette étiquette se trouve dans la boîte à gants. Très
utile pour commander des pièces, elle contient les
renseignements suivants :
Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule. Il se
trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du
tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez
facilement l’apercevoir par le pare-brise, de l’extérieur de
votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes
de conformité/pneus du véhicule et d’identification des
pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre
certificat d’immatriculation.
•
•
•
•
Numéro d’identification du véhicule (NIV)
La désignation du modèle
Des renseignements sur la peinture
Les options de production et les équipements
spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
5-122
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Réseau électrique
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Équipement électrique
complémentaire
Des disjoncteurs protègent les glaces électriques et
autres accessoires électriques. En cas de surcharge, le
disjoncteur s’ouvre et se ferme après une période de
refroidissement afin de protéger le circuit jusqu’à ce que
le problème soit corrigé ou qu’il disparaisse.
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique
à votre véhicule avant d’avoir consulté votre
concessionnaire à ce sujet. Certains équipements
électriques peuvent endommager votre véhicule
et les dommages ne seraient pas couverts par
la garantie. Certains équipements électriques
ajoutés peuvent empêcher d’autres composants de
fonctionner normalement.
Un équipement après-vente peut décharger la batterie
même si votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de
l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter
à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la
page 1-98.
Fusibles d’essuie-glace
Le moteur d’essuie-glace de pare-brise est protégé par
un disjoncteur et un fusible. Si le moteur surchauffe en
raison d’une neige lourde, etc., l’essuie-glace s’arrête
jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Si la surcharge est
causée par une anomalie électrique, faire-la réparer.
Fusibles et disjoncteurs
Une combinaison de fusibles, de disjoncteurs et de fils
fusibles thermiques protègent les circuits de câblage
contre les courts-circuits. Ils réduisent considérablement
le risque d’incendie provenant d’un trouble électrique.
Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur
du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer
le fusible. S’assurer de remplacer un fusible
endommagé par un fusible neuf de dimensions et de
calibre identiques.
Si jamais vous avez un problème sur la route et que
vous n’avez pas de fusible de rechange, vous pouvez
en utiliser un qui a la même intensité. Sélectionner
simplement un des accessoires de votre véhicule
dont vous pouvez vous passer – comme la radio ou
l’allume-cigarette – et utiliser son fusible, si l’intensité
est appropriée. Le remplacer dès que vous pouvez.
5-123
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments
Le volet d’accès au bloc-fusibles se trouve sur le
tableau de bord, côté conducteur.
Fusibles
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Fusibles
1
2
3
Usage
Sièges arrière
Prise électrique arrière pour les
accessoires
Rétroéclairage des commandes au
volant
13
14
15
16
17
18
19
Usage
Module de porte du conducteur
Plafonnier, Clignotant côté
conducteur
Clignotant côté conducteur, Feu
d’arrêt
Rétroéclairage du tableau de bord
Clignotant côté passager, Feu
d’arrêt
Module de la porte passager,
système de télécommande maison
universel
Verrouillage électrique des
portes 2 (fonction de déverrouillage)
Verrouillage électrique des
portes 2 (fonction de verrouillage)
Feux d’arrêt, Feu d’arrêt monté dans
la partie supérieure centrale
Commandes de climatisation arrière
Non utilisé
Module confort/commodité
Prises électriques pour accessoires
Éclairage intérieur
Verrouillage électrique des
portes 1 (fonction de déverrouillage)
Divertissement de siège arrière
5-124
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Fusibles
20
21
22
23
24
25
26
Connecteur de
faisceau
LT DR
BODY
BODY
Usage
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement, Hayon à commande
électrique
Verrouillage électrique des
portes 1 (fonction de verrouillage)
Centralisateur informatique de
bord (CIB)
Essuie-glace arrière
Non utilisé
Module du siège conducteur,
Système de télédéverrouillage
Non utilisé
Vue supérieure
Usage
Connexion de faisceau de porte du
conducteur
Connecteur de faisceau
Connecteur de faisceau
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments central
Le bloc-fusibles d’ensemble d’instruments central se
trouve sous le tableau de bord, à la gauche de la
colonne de direction.
Connecteur de
faisceau
BODY 2
BODY 1
BODY 3
HEADLINER 3
Usage
Connecteur du faisceau de
carrosserie 2
Connecteur du faisceau de
carrosserie 1
Connecteur du faisceau de
carrosserie 3
Connecteur du faisceau de
garnissage du pavillon 3
5-125
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Connecteur de
faisceau
Usage
Bloc-fusibles sous le capot
Connecteur du faisceau de
garnissage du pavillon 2
du faisceau de
HEADLINER 1 Connecteur
garnissage du pavillon 1
Option d’équipement
SEO/UPFITTER spécial/Connecteur de faisceau
d’aménagement intérieur
HEADLINER 2
Disjoncteur
CB1
CB2
CB3
CB4
Usage
Disjoncteur de glace à commande
électrique côté passager
Disjoncteur de siège passager
Disjoncteur de siège conducteur
Glace coulissante arrière
Le bloc fusibles du compartiment moteur se trouve du
côté conducteur. Pour y accéder, enfoncer les
onglets de l’extrémité du couvercle et soulever.
Remarque: Renverser du liquide sur des
composants électriques du véhicule peut les
endommager. Laisser toujours les couvercles sur
les composants électriques.
Pour retirer un fusible, tenir le bout du fusible entre le
pouce et l’index et le retirer droit.
5-126
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Fusibles
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Fusibles
1
2
3
4
Usage
Feu d’arrêt/Clignotant droit de
remorque
Commande électronique de
suspension, échappement du
compresseur du correcteur
automatique d’assiette (ALC)
Feu d’arrêt/Clignotant gauche de
remorque
Commandes moteur
15
16
17
18
19
20
21
22
Usage
Module de commande du moteur,
Commande de papillon
Contrôleur de frein de remorque
Lave-glace avant
Sondes d’oxygène
Système de freinage antiblocage 2
Feux de recul de remorque
Feu de croisement côté conducteur
Module de commande du moteur
(batterie)
Injecteurs de carburant, Bobines
d’allumage (côté droit)
Module de commande de
transmission (batterie)
Feux de recul du véhicule
Feu de croisement côté passager
Compresseur de climatisation
Sondes d’oxygène
Commandes de boîte de vitesses
(allumage)
Pompe à carburant
Module de commande de système
d’alimentation en carburant
Lave-phare
5-127
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Fusibles
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
Usage
Essuie-glace de lunette arrière
Injecteurs de carburant, Bobines
d’allumage (côté gauche)
Feux de stationnement de la
remorque
Feux de stationnement côté
conducteur
Feux de stationnement côté
passager
Phares antibrouillard
Avertisseur sonore
Feu de route côté passager
Feux de circulation de jour
Feu de route côté conducteur
Feux de circulation de jour 2
Toit ouvrant
Système d’allumage à clé, Système
anticambriolage
Essuie-glaces
Utilisation de l’aménagement
EFS B2 (batterie)
Pédales à réglage électrique
Commandes de climatisation
(batterie)
Fusibles
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
Usage
Système de sac gonflable
(allumage)
Amplificateur
Système audio
Divers (allumage), Régulateur de
vitesse
Déverrouillage du hayon
Système de sac gonflable (batterie)
Ensemble d’instruments
Prise de force
Commande de climatisation
auxiliaire (allumage), Rétroviseur
avec affichage de température et
boussole
Feu de freinage central surélevé
Désembueur arrière
Rétroviseur chauffe
Utilisation de l’aménagement
EFS B1 (batterie)
Allume-cigarette, prise de courant
auxiliaire
Relais du compresseur du
correcteur automatique d’assiette,
utilisation de l’aménagement EFS
5-128
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Fusibles
55
56
Usage
Commandes de climatisation
(allumage)
Module de commande du moteur,
pompe à carburant secondaire
(allumage)
Fusibles de la
Usage
boîte J
57
Ventilateur de refroidissement 1
Compresseur du correcteur
58
automatique d’assiette
Système de freinage antiblocage
59
pour utilisation intensive
60
Ventilateur de refroidissement 2
61
Système de freinage antiblocage 1
62
Démarreur
63
Goujon 2 (freins de remorque)
64
Centre électrique de bus à gauche 1
65
Barres de frottement électriques
Système de lave-glace avant
66
chauffé
67
Système à quatre roues motrices
Goujon 1 (alimentation de la batterie
68
à partir du connecteur de la
remorque)
Fusibles de la
Usage
boîte J
69
Centre électrique de bus central 1
Soufflante de commande de
70
climatisation
71
Module électrique du hayon
72
Centre électrique de bus à gauche 2
Relais
FAN HI
FAN LO
ENG EXH VLV
FAN CNTRL
HDLP LO/HID
FOG LAMP
A/C CMPRSR
STRTR
PWR/TRN
FUEL PMP
PRK LAMP
REAR DEFOG
RUN/CRANK
Usage
Ventilateur de refroidissement
grande vitesse
Ventilateur de refroidissement petite
vitesse
Non utilisé
Commande du ventilateur
Phare à décharge à haute intensité
Phares antibrouillard avant
Compresseur de climatisation
Démarreur
Groupe motopropulseur
Pompe à carburant
Feux de stationnement
Désembueur arrière
Alimentation commutée
5-129
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique. Pour
obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Application
Fluide frigorigène de climatiseur
Système de refroidissement
Huile moteur avec filtre
Réservoir de carburant
Empattement court
Empattement long
Capacités
Unités anglaises
Unité métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit
de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise en
garde de réfrigérant placée sous le capot. Consulter
votre concessionnaire pour plus d’information.
17,6 pintes
16,7 L
6 pintes†
5,7 L†
26,0 gal
31,5 gal
98,4 L
119,2 L
5-130
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Capacités
Unités anglaises
Unité métrique
Application
Liquide de boîte de vitesses (dépose de carter et
6,0 pintes
5,7 L
remplacement)
Liquide de boîte de transfert
1,5 pintes
1,4 L
Couple d’écrou de roue
140 lb pi
190 Y
†Le filtre à huile doit être remplacé à chaque vidange.
Après remplissage, le niveau doit être vérifié de nouveau. Ajouter suffisamment de liquide de refroidissement pour
que le niveau corresponde à la plage de fonctionnement appropriée.
Caractéristiques du moteur
Moteur
Code NIV
V8 de 6,2 L
8
Boîte de vitesses
Écartement des
électrodes
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
5-131
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
✍ NOTES
5-132
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien .....................................6-2
Introduction ...................................................6-2
Conditions d’entretien ......................................6-2
Ce véhicule et l’environnement .........................6-2
Utilisation du programme d’entretien ..................6-3
Entretien prévu ..............................................6-5
Réparations additionnelles requises ...................6-7
Notes en bas de page pour l’entretien ...............6-9
Vérifications et services par le propriétaire ........6-11
Chaque fois que vous faites le plein ................6-11
Au moins une fois par mois ...........................6-12
Au moins une fois par an ..............................6-12
Liquides et lubrifiants recommandés ................6-15
Pièces de remplacement d’entretien ................6-17
Disposition de la courroie d’entraînement .........6-18
Fiche d’entretien ...........................................6-19
6-1
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Programme d’entretien
Introduction
Important : l’huile du moteur doit toujours être
au niveau correct et elle doit être remplacée
conformément aux recommandations.
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien, vérifications,
pièces de rechange, inspections ainsi que les
liquides et lubrifiants recommandés tels que
prescrits dans ce guide sont nécessaires
pour garder votre véhicule en bon état de
fonctionnement. Les dommages qui découlent
du non-respect du calendrier d’entretien pourraient
ne pas être couverts par la garantie.
Ce véhicule et l’environnement
Avez-vous acheté le plan de protection GM? Le plan
ajoute aux garanties sur les véhicules neufs. Consulter
votre livre d’assistance au propriétaire et de garantie
ou votre concessionnaire pour les détails.
L’entretien approprié du véhicule contribue non
seulement à entretenir le bon état de votre véhicule,
mais aide aussi à protéger l’environnement. Tous les
entretiens recommandés sont importants. L’entretien
inapproprié de votre véhicule peut même altérer la qualité
de l’air que nous respirons. Des niveaux de liquides
inappropriés ou une mauvaise pression des pneus peut
entraîner une augmentation des gaz d’échappement
provenant de votre véhicule. Pour la protection de
l’environnement comme pour le bon fonctionnement
de votre véhicule, veiller à entretenir correctement le
véhicule.
6-2
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Utilisation du programme
d’entretien
Nous voulons vous aider à garder votre véhicule en bon
état de fonctionnement. Nous ne savons toutefois pas
exactement comment vous l’utiliserez. Vous le conduirez
peut-être sur de très courtes distances, seulement
quelques fois par semaine, ou sur de longues distances,
toujours par temps très chaud et sur des routes
poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme
véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail,
faire des courses ou pour bien d’autres usages.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins varient
en matière d’entretien. Vous devrez peut-être effectuer
fréquemment des vérifications et des remplacements.
S’assurer ainsi de bien lire ce qui suit et de noter
la façon dont vous conduisez. Pour toute question
concernant la manière de garder votre véhicule en
bon état, consulter votre concessionnaire.
Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui :
• Transporter des passagers et des charges dans
les limites recommandées. Ces limites figurent
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement du véhicule. Se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la page 4-39.
• Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la
vitesse autorisée.
• Sont conduits hors route de manière recommandée.
Se reporter à la rubrique Conduite tout terrain à la
page 4-14.
• Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la
rubrique Indice d’octane à la page 5-7.
Les services de Entretien prévu à la page 6-5 doivent
être effectués aux moments indiqués. Se reporter
aux rubriques Réparations additionnelles requises à la
page 6-7 et Notes en bas de page pour l’entretien à
la page 6-9 pour obtenir plus de renseignements.
6-3
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
{ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des travaux
d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous
blesser gravement en essayant d’effectuer
certaines tâches vous-même. Procéder aux
travaux d’entretien uniquement si vous avez les
compétences nécessaires ainsi que les outils
et équipements appropriés. En cas de doute,
contacter votre concessionnaire pour qu’un
technicien qualifié fasse le travail. Se reporter à
la rubrique Entretien par le propriétaire à la
page 5-6.
Certains services d’entretien peuvent s’avérer
complexes. Si vous ne possédez pas les qualifications
techniques et le matériel nécessaires, nous vous
conseillons de confier ces tâches à votre
concessionnaire.
Si vous allez chez votre concessionnaire pour les
travaux d’entretien, vous saurez que le travail est fait
par un personnel d’entretien formé et soutenu, et que
les pièces utilisées sont des pièces authentiques.
Pour acheter de l’information concernant l’entretien,
se reporter à la rubrique Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 7-17.
Vérifications et services par le propriétaire à la
page 6-11 vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel
moment, et les mesures simples que vous pouvez
prendre pour aider à maintenir votre véhicule en
bon état.
Les pièces de rechange, les liquides et les lubrifiants à
utiliser sont énumérés sous les rubriques Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 6-15 et Pièces
de remplacement d’entretien à la page 6-17. S’assurer
de leur utilisation dans l’entretien de votre véhicule.
Toutes les pièces doivent être remplacées et toutes les
réparations nécessaires doivent être effectuées avant
que vous ou une autre personne conduisiez le véhicule.
Nous recommandons l’utilisation de pièces d’origine
provenant de votre concessionnaire.
6-4
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Entretien prévu
Pour maintenir le confort, la maniabilité et les
performances de votre véhicule, il est important que la
première permutation des pneus soit effectuée entre
8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles). Vérifier la
pression de gonflage et l’usure des pneus. Se reporter
à Pneus à la page 5-64. Permutation des pneus.
Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la
page 5-80 et à k Vérification de l’usure des pneus l,
dans Au moins une fois par mois à la page 6-12.
Lorsque le message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous peu) s’affiche sur le
Centralisateur informatique de bord (CIB), cela signifie
que votre véhicule a besoin d’un entretien. Faire
l’entretien du véhicule dès que possible au cours des
prochains 1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans
des conditions idéales, il est possible que l’indicateur
d’usure d’huile moteur n’indique pas que le véhicule a
besoin d’un service d’entretien pendant un an ou plus.
Cependant, l’huile de votre moteur et le filtre doivent
être changés au moins une fois par an et le système doit
être réinitialisé à ce moment là. Votre concessionnaire
possède des techniciens d’entretien entraînés qui
effectueront ce travail avec des pièces d’origine et
réinitialiseront le système.
Si l’indicateur d’usure de l’huile du moteur est réinitialisé
accidentellement, vous devrez faire effectuer l’entretien
de votre véhicule au cours des 5 000 km (3 000 milles)
suivant votre dernière vidange d’huile. Ne pas oublier
de réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur
chaque fois qu’une vidange d’huile est effectuée.
Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la
page 5-20 pour obtenir des renseignements sur
l’indicateur d’usure d’huile du moteur et sa réinitialisation.
6-5
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Lors de l’affichage du message CHANGE ENGINE
OIL SOON (remplacer l’huile moteur sous peu),
les interventions, vérifications et examens suivants
sont nécessaires :
❑ Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à la
rubrique Huile à moteur à la page 5-17. Réinitialiser
l’indicateur de vidange. Se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-20.
Un entretien antipollution.
❑ Lubrifier les éléments du châssis. Voir note en bas
de page #.
❑ Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des
dommages. Se reporter à la note de bas de page (j).
❑ Vérifier le filtre à air ou l’indicateur d’état (si monté).
Remplacer le filtre au besoin. Se reporter à la
rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-22.
Voir note en bas de page (k).
❑ Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage
et l’usure. Se reporter à Inspection et permutation
des pneus à la page 5-80 et k Inspection de l’usure
des pneus l sous la rubrique Au moins une fois
par mois à la page 6-12.
❑ Inspecter le système de freinage.Se reporter à la
note de bas de page (a).
❑ Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du
lave-glace et en ajouter au besoin.
❑ Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter
à k Entretiens supplémentaires nécessaires l dans
cette section.
❑ Inspecter les éléments de la suspension et de la
direction.Se reporter à la note de bas de page (b).
❑ Inspecter le système de refroidissement du moteur.
Se reporter à la note de bas de page (c).
❑ Inspecter les lames d’essuie-glaces. Se reporter à la
note de bas de page (d).
❑ Inspecter les éléments du dispositif de protection.
Se reporter à la note de bas de page (e).
❑ Lubrifier les éléments de carrosserie. Se reporter à la
note de bas de page (f).
❑ Vérifier le niveau du liquide de boîte de vitesses et en
ajouter au besoin.
6-6
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Réparations additionnelles requises
Les interventions suivantes doivent être effectuées à partir de la première intervention d’entretien après le nombre
de kilomètre (milles) parcourus indiqués pour chaque intervention.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Véhicules sans indicateur de restriction
du filtre à air : remplacer le filtre à air.
Se reporter à la rubrique Filtre à air du
moteur à la page 5-22.
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
rigoureuses de conduite). Voir la note
en bas de page (h).
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
normales de conduite).
•
6-7
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Changer le liquide de la boîte de
transfert. Voir note en bas de page (m).
•
•
•
Inspecter le système de contrôle de
l’évaporation. Entretien du système
antipollution. Voir les notes en bas de
page † et (g).
•
•
•
Replacer les bougies et vérifier les fils
de bougies. Un entretien antipollution.
•
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Un entretien antipollution.
Se reporter à la note de bas de
page (i).
•
Inspecter la courroie d’entraînement des
accessoires. Un entretien antipollution.
Se reporter à la note en bas de
page (l).
•
6-8
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Notes en bas de page pour
l’entretien
† La U.S. Environmental Protection Agency ou le
California Air Resources Board a établi que l’omission
de cet entretien n’annule pas la garantie du dispositif
antipollution ni ne limite la responsabilité en cas
de rappel avant la fin de la durée utile du véhicule.
Cependant, GM conseille vivement de faire effectuer
tous les travaux d’entretien recommandés aux
intervalles indiqués et de les consigner.
# Lubrifier la suspension avant, la timonerie de direction
et les guides de câble de frein de stationnement. Les
joints à rotule de bras de suspension n’exigent aucune
entretien.
(a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites et des
flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien connectés,
qu’ils ne sont pas pliés, usés par le frottement ou
fendillés, qu’ils ne présentent pas de fuite, etc. Procéder
à l’inspection des plaquettes de freins pour s’assurer
qu’elles ne sont pas trop usées et à l’inspection de
la surface de disques de frein. Procéder à l’inspection
d’autres composants des freins, tels que les étriers,
le frein de stationnement, etc.
(b) Inspecter visuellement la suspension avant et arrière
et la direction pour s’assurer qu’il n’y a pas de pièces
endommagées, lâches, manquantes ou, de signes
d’usure ou de manque de lubrification. Inspecter les
conduites et les flexibles de direction assistée pour
s’assurer qu’ils sont bien connectés, qu’ils ne sont pas
pliés, usés par le frottement ou fendillés, qu’ils ne
présentent pas de fuite, etc. Vérifier visuellement les
joints homocinétiques, les soufflets de caoutchouc et les
joints d’étanchéité des essieux pour s’assurer qu’ils ne
présentent pas de fuite.
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter
les tuyaux, les colliers et les joints et les remplacer,
au besoin, par des pièces authentiques. Pour assurer le
bon fonctionnement du système, il est recommandé
de procéder au moins une fois par année à un essai de
pression du système de refroidissement et du bouchon
de radiateur et au nettoyage de l’extérieur du radiateur
et du condensateur du climatiseur.
(d) Inspecter l’usure, l’état ou la contamination des
balais d’essuie-glaces. Nettoyer le pare-brise et
les balais en cas de contamination. Remplacer les
balais s’ils sont usés ou endommagés. Se reporter à
Remplacement de la raclette d’essuie-glace à la
page 5-62 et Pare-brise, lunette et lames d’essuie-glace
à la page 5-118 pour de plus amples informations.
6-9
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
(e) S’assurer que le témoin de rappel de bouclage des
ceintures de sécurité et que tous les ensembles de
ceintures fonctionnent correctement. S’assurer qu’il n’y
a pas de pièces lâches ou endommagées. Si vous
constatez quelque chose qui pourrait nuire au bon
fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire
réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou
effilochées doivent être remplacées. Consulter
également Vérification de l’appareil de retenue
à la page 1-100.
(f) Lubrifier les cylindres de serrures, loquet de capot,
loquet secondaire, pivots, ancrage de ressort, cliquet de
déclenchement, charnière de compartiment arrière,
pivots de poignée arrière du hayon, boulon de loquet,
charnière de trappe à essence et quincaillerie des
sièges rabattables. La lubrification doit être plus
fréquente en cas d’exposition à un milieu corrosif.
Pour prolonger la durée de vie des profilés d’étanchéité,
augmenter leur efficacité et les empêcher de coller ou
de grincer, les enduire de graisse aux silicones avec
un linge propre.
(g) Inspecter le système. Vérifier le raccordement, le
parcours, et l’état des flexibles et conduites de carburant
et de vapeur. Vérifier que la soupape de purge, le cas
échéant, fonctionne correctement. Remplacer au besoin.
(h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique
et remplacer le filtre si le véhicule est utilisé
principalement dans une ou plusieurs des conditions
suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux.
− En cas de traction de remorque fréquente.
− Comme véhicule de livraison, comme véhicule de
police ou comme taxi.
(i) Vidanger, rincer, et remplir le système de
refroidissement. Cette opération peut être complexe,
demander au concessionnaire de l’effectuer. Se reporter
à Liquide de refroidissement à la page 5-29 pour
savoir quel type de liquide utiliser. Vérifier les flexibles.
Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon
de pression du radiateur, et le goulot de remplissage.
Procéder à un essai de pression du système de
refroidissement et du bouchon de pression de radiateur.
(j) Une perte de liquide dans tout système d’un
véhicule peut signifier un problème. Faire procéder à
l’inspection et à la réparation du système, de même qu’à
la vérification du niveau de liquide. Faire l’appoint de
liquide au besoin.
6-10
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
(k) Si vous roulez régulièrement en environnement
poussiéreux, inspecter le filtre à chaque vidange
de l’huile moteur.
(l) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement
pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure,
de déchirure importante ou de dommage apparent.
Au besoin, remplacer la courroie.
Chaque fois que vous faites le plein
Il est important d’effectuer ces vérifications sous le
capot lors de chaque remplissage de carburant.
Vérification du niveau d’huile moteur
(m) Vérifier le boyau de ventilation au niveau de la boîte
de transfert pour s’assurer qu’il n’est pas tortillé et
qu’il est bien installé.
Remarque: Il est important de vérifier l’huile moteur
régulièrement et de la maintenir au bon niveau.
Négliger de maintenir l’huile moteur au bon niveau
peut endommager le moteur, ce qui ne sera pas
couvert par la garantie.
Vérifications et services par le
propriétaire
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité
d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à Huile à
moteur à la page 5-17.
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent
être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la
sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs
antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire
peut vous aider avec ces inspections et entretiens.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont
effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout
de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule, s’assurer
que ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué au
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
du moteur et ajouter le mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire.
Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-29.
Vérification du niveau du liquide de
lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de
lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire.
6-11
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Au moins une fois par mois
Au moins une fois par an
Vérification de la pression des pneus
Vérification du commutateur de démarrage
Vérifier les pneus du véhicule et s’assurer que la
pression de gonflage est correcte. Ne pas oublier de
vérifier le pneu de secours. Se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-72.
S’assurer que la roue de secours est rangée de façon
sécuritaire. Se reporter à la rubrique Remplacement d’un
pneu à plat à la page 5-92.
Vérification de l’usure des pneus
Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs
parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute
de procéder à la permutation des pneus avant
qu’apparaisse la notification d’entretien sur l’indicateur
d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure des pneus
et les permuter au besoin. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la page 5-80.
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et les
freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 2-39.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et
être prêt à couper immédiatement le contact si le
moteur démarre.
3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque
vitesse. Le véhicule ne devrait démarrer qu’en
position de stationnement (P) ou au point mort (N).
S’il fonctionne à n’importe quelle autre position,
s’adresser à votre concessionnaire pour le
faire réparer.
6-12
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Vérification du système de commande de
verrouillage de changement de vitesse
de la boîte automatique
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
Le véhicule doit être stationné sur une surface
à niveau.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-39.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à avancer.
3. Le moteur étant arrêté, tourner la clé à
ON/RUN (marche), sans démarrer le moteur.
Les freins ordinaires n’étant pas appliqués, essayer
d’enlever le levier de vitesses de la position de
stationnement (P), sans le forcer. S’il quitte
la position de stationnement (P), s’adresser
à votre concessionnaire pour le faire réparer.
Vérification du blocage de la boîte de
vitesses à l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement
étant appliqué, tenter de tourner la clé de contact à
la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque
position du levier sélecteur.
• Il ne devrait être possible de tourner la clé à
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) que lorsque le levier
sélecteur est à la position de stationnement (P).
• La clé ne devrait pouvoir être retirée qu’en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Si une réparation s’impose, s’adresser à votre
concessionnaire.
6-13
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Vérification du frein de stationnement et
du mécanisme de stationnement (P)
de la boîte de vitesses automatique
• Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme
de stationnement (P) : le moteur étant en marche,
amener le levier de vitesses à la position de
stationnement (P). Desserrer le frein de
stationnement puis les freins ordinaires.
{ATTENTION:
Si une réparation s’impose, s’adresser à votre
concessionnaire.
Lorsque vous effectuez cette vérification, le
véhicule pourrait se déplacer. Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés et des
dommages pourraient survenir. S’assurer
d’avoir assez de place en avant de votre
véhicule et être prêt à serrer les freins
ordinaires immédiatement si le véhicule
se met à rouler.
Intervention sur les vérins à gaz du capot
et du hayon
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez
dans le sens de la descente. Tout en appuyant
sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein
de stationnement.
Examiner les vérins en recherchant des signes d’usure,
de corrosion, des fissures, une perte de lubrifiant et
d’autres dégâts. Vérifier la capacité de soutien des
vérins. Au besoin, remplacer les vérins par des pièces
d’origine provenant de votre concessionnaire.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la
carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif.
Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles
d’accumuler de la boue ou d’autres débris.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
stationnement : avec le moteur en marche et la
boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement
le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer
jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par
le frein de stationnement.
6-14
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur
nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications
sont disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Le moteur requiert une
huile spéciale conforme à la
norme GM4718M. Les huiles
répondant à cette norme peuvent
être identifiées comme synthétiques
et devraient également porter
le sceau dentelé k American
Petroleum Institute (API) Certified
for Gasoline Engines l (certifiée
pour moteurs à essence). Toutefois,
Huile à moteur certaines marques d’huile
synthétique répondant aux normes
de l’API et portant le sceau dentelé
ne satisfont pas à cette norme GM.
Vous ne devriez employer que
des huiles qui respectent la
norme GM4718M. Pour connaître la
viscosité qui convient, se reporter à
la rubrique Huile à moteur à la
page 5-17.
Usage
Liquide/lubrifiant
Mélange à 50/50 d’eau potable
Liquide de
propre et de liquide de
refroidissement refroidissement DEX-COOLMD
uniquement. Se reporter à Liquide
du moteur
de refroidissement à la page 5-29.
Système de
freinage
hydraulique
Liquide de freins DelcoMD
Supreme 11 ou liquide de
freins DOT-3 équivalent.
Lave-glace
Liquide de lave-glace OptikleenMD.
Système de
servodirection
Liquide de servodirection GM
(no de pièce GM É.-U. 89021184,
Canada 89021186).
Boîte de
vitesses
automatique
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD -VI.
Cylindres de
serrures
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrification
du châssis
Lubrifiant de châssis
(no de pièce GM É.-U. 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
6-15
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Usage
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant synthétique pour
Essieu avant et essieu SAE 75W-90
de pièce GM É.-U. 89021677,
essieu arrière (no
Canada 89021678) conforme
à la norme GM 9986115.
Boîte de
transfert
Charnières de
capot
Goupilles des
charnières
de portes,
charnière du
hayon arrière et
tringlerie,
charnières
de sièges
rabattables et
charnière du
volet d’accès
au réservoir de
carburant.
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD -VI.
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Usage
Points de
pivotement
extérieurs de la
poignée de
hayon
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité
de pièce GM É.-U. 3634770,
Conditionnement (no
Canada 10953518) ou graisse
des profilés
diélectrique aux silicones
d’étanchéité
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
Grincements
des profilés
d’étanchéité
Graisse synthétique avec
Téflon, Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12371287,
Canada 10953437).
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
6-16
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Pièces de remplacement d’entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues
auprès de votre concessionnaire.
Pièces de remplacement d’entretien
Numéro de
référence GM
Numéro de référence
ACDelcoMD
Filtre à air du moteur
15908916
A3086C
Filtre à huile
89017524
PF48
Bougies
12571164
41-985
15930910
—
Pièce
Lames d’essuie-glace
Avant – 55,0 cm (21,6 po)
6-17
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Disposition de la courroie
d’entraînement
6-18
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la
page 6-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-11
peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services
d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Timbre de
maintenance
Services réalisés
6-19
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Timbre de
maintenance
Services réalisés
6-20
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Timbre de
maintenance
Services réalisés
6-21
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Timbre de
maintenance
Services réalisés
6-22
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information du centre d’assistance
à la clientèle .................................................7-2
Procédure de satisfaction de
la clientèle .................................................7-2
Centre d’aide en ligne à la clientèle ..................7-5
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs .........................................7-6
Bureaux d’assistance à la clientèle ....................7-6
Programme de remboursement de
mobilité GM ...............................................7-7
Assistance routière .........................................7-7
Rendez-vous d’entretiens périodiques ..............7-10
Transport de courtoisie ..................................7-11
Réparation de dommages causés par
une collision .............................................7-13
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .........................7-16
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au gouvernement
des États-Unis ..........................................7-16
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au gouvernement
canadien ..................................................7-17
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à General
Motors .....................................................7-17
Renseignements sur la commande de guides
de réparation ............................................7-17
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée ............................7-19
Enregistreurs de données d’événement ............7-19
OnStarMD ....................................................7-21
Système de navigation ..................................7-21
Identification de fréquence radio ......................7-21
7-1
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Information du centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de
la clientèle
Votre concessionnaire et Cadillac ont à coeur votre
satisfaction et votre clientèle. Normalement, tout cas ou
question se rapportant à la vente et au fonctionnement de
votre véhicule sera résolu par le service des ventes ou le
service après-vente de votre concessionnaire. Toutefois,
et en dépit des meilleures intentions de toutes les parties
intéressées, il peut se produire des malentendus. Si vous
avez un cas qui, selon vous, n’a pas reçu toute l’attention
qu’il méritait, nous vous conseillons de prendre les
mesures suivantes :
Première étape: Présenter votre cas à un membre
de la direction de l’établissement concessionnaire.
Normalement, les problèmes peuvent être résolus
rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté
au chef du service des ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service des pièces et
accessoires, communiquer avec le propriétaire ou
le directeur général de l’établissement.
Deuxième étape: Si, après avoir communiqué avec
un membre de la direction du concessionnaire, votre
problème ne peut être résolu sans aide extérieure,
aux États-Unis, appeler le centre d’assistance à la
clientèle Cadillac, 24 heures sur 24, en composant le
1-800-458-8006. Au Canada, téléphoner au centre de
communication - clientèle de Cadillac en composant le
1-888-446-2000.
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans frais
pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt à fournir
les renseignements suivants au conseiller du Centre
d’assistance à la clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV). Vous
trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du
véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin
supérieur gauche du tableau de bord et visible à
travers le pare-brise.
• Nom et adresse du concessionnaire.
• Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule.
Lorsque vous contactez la General Motors, ne pas
oublier que votre cas sera probablement finalement
résolu chez le concessionnaire, à l’aide des ses
installations, de son équipement et de son personnel.
C’est pourquoi nous vous proposons de suivre d’abord
les directives de la première étape.
7-2
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Troisième étape (propriétaires des États Unis):
General Motors et votre concessionnaire s’engagent à
tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du véhicule
neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez
rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites
aux Étapes Un et Deux, vous devez vous inscrire au
programme Bureau d’éthique commerciale (BBB) Ligne
Auto pour faire appliquer vos droits.
Le BBB Auto Line Program (le programme de ligne auto
du bureaux d’éthique commerciale) est une initiative hors
tribunaux administrée par le conseil de Better Business
Bureau (bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitrage
de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à
l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau
véhicule. Même s’il y a lieu de recourir à cette solution
d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre une
action éventuelle devant les tribunaux, ce programme
n’impose aucun frais et la cause est généralement
entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le
demandeur n’est pas d’accord avec la décision ayant
été prise dans le cas en question, cette décision peut
être rejetée et toute autre action disponible peut être
entreprise.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line
Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais
ou en écrivant à l’adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
Ce programme est disponible dans les 50 États et le
district de Columbia. L’admissibilité à ce programme
dépend de l’année de fabrication du véhicule, de
son kilométrage en plus de divers autres facteurs.
La General Motors se réserve le droit de modifier
les limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre sa
participation à ce programme.
7-3
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Troisième étape (propriétaires Canadiens) :
Participation de GM dans le programme de
médiation/arbitrage
Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas la
réponse que vous attendez après avoir suivi la procédure
décrite aux Étapes Un et Deux, General Motors du
Canada Limitée tient à vous signaler qu’elle adhère
à un programme de médiation/arbitrage gratuit. Ce
programme permet l’arbitrage des différends avec les
propriétaires, au sujet de réclamations concernant des
problèmes de fabrication et d’assemblage. Il consiste en
l’examen des faits par un arbitre tiers et impartial et peut
inclure une audience informelle devant cet arbitre.
Ce programme est conçu de façon à ce que l’ensemble
du processus de règlement du litige, depuis le moment
où vous déposez une réclamation jusqu’à la décision
finale, ne dépasse pas 70 jours. Nous pensons que notre
programme impartial offre des avantages par rapport aux
tribunaux de la plupart des juridictions car il est informel,
rapide et gratuit.
Pour plus d’information concernant le plan d’arbitrage
pour les véhicules à moteur au Canada (CAMVAP),
appeler gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez
aussi appeler le Centre de communication avec la
clientèle de General Motors, au 1-800-263-3777
(en anglais) ou le 1-800-263-7854 (en français).
Vous pouvez également écrire à Programme de
client médiation/arbitrage, à l’adresse suivante.
Votre demande doit être accompagnée par votre
numéro d’identification du véhicule (NIV).
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1–163–005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
7-4
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Mon GM Canada (Canada uniquement)
(États-Unis seulement)
Mon GM Canada est une section protégée par mot
de passe du site gmcanada.com où vous pouvez
sauvegarder de l’information sur les véhicules GM,
obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils
et formulaires pratiques.
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la
disposition des propriétaires de véhicules GM. Toute
l’information particulière se rapportant au véhicule peut
être trouvée au même endroit.
Le Centre du propriétaire en ligne vous permet de
bénéficier des services suivants :
• Obtenir des rappels d’entretien par courriel.
• Avoir accès à l’information concernant votre
véhicule en particulier, notamment des conseils
et des vidéos, ainsi qu’une version électronique du
présent guide.
• Garder une trace de l’historique des entretiens de
votre véhicule et du calendrier des entretiens.
• Trouver dans tout le pays des
concessionnaires/distributeur GM pour les
entretiens.
• Recevoir des promotions et privilèges disponibles
Voici quelques uns des outils et services intéressants
auxquels vous aurez accès :
− Ma salle d’exposition : trouver et sauvegarder de
l’information sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
− Mes concessionnaires : sauvegarder des détails
tels que l’adresse et le numéro de téléphone de
chacun de vos concessionnaires GM préférés.
− Mes ateliers : recevoir des rappels d’entretien et
des conseils utiles au sujet de votre véhicule.
− Mes préférences : gérer votre profil, souscrire à
des nouvelles électroniques et utiliser facilement
des outils et formulaires.
Pour vous abonner à mon GM Canada, visiter la section
mon GM Canada du site www.gmcanada.com.
uniquement pour les membres.
Se reporter à www.MyGMLink.com pour l’information
mise à jour et l’enregistrement de votre véhicule.
7-5
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Pour aider les clients parlant ou entendant difficilement
qui utilisent des téléimprimeurs, Cadillac possède des
téléimprimeurs à son centre de dépannage routier. Tout
client qui dispose d’un téléimprimeur peut communiquer
avec Cadillac en composant le : 1-800-833-CMCC
(1-800-833-2622). (Les usagers ATME au Canada
peuvent composer le 1-800-263-3830.)
Bureaux d’assistance à la clientèle
Cadillac encourage les clients à composer le numéro
gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si le client désire
écrire ou envoyer un courriel à Cadillac, se reporter
aux adresses suivantes :
Assistance à la clientèle aux États-Unis
Centre d’assistance à la clientèle Cadillac
Cadillac Motor Car Division
P.O. Box 33169
Détroit, MI 48232-5169
www.Cadillac.com
1-800-458-8006
1-800-833-2622 (dans le cas des téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-882-1112
Télécopieur : 1-313-381-0022
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur : 1-313-381-0022
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Télécopieur : 1-313-381-0022
Assistance à la clientèle au Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication avec la clientèle Cadillac
du Canada, CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gmcanada.com
1-888-446-2000
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-882-1112
Assistance à la clientèle à l’étranger
Prière de communiquer avec les établissements locaux
de la General Motors.
7-6
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Mexique, Amérique centrale et pays/îles
des Caraïbes (sauf Porto Rico et les îles
Vierges américaines) — Assistance à la
clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Programme de remboursement de
mobilité GM
Ce programme est offert pendant une période très
limitée à partir de la date de l’achat ou de la location
du véhicule. Pour obtenir des renseignements plus
détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible,
consulter le site gmmobility.com ou appeler le
Centre d’aide de locomotion GM au 1-800-323-9935.
Les usagers de télécommunications pour malentendants
(ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935.
General Motors du Canada dispose également
d’un programme de locomotion. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés, composer le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers
de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
Assistance routière
Aux États Unis ou au Canada, appeler le
1-800-882-1112.
Téléscripteur (TTY), États-Unis uniquement,
appeler le 1-888-889-2438.
Le service est disponible 24 heures sur 24,
365 jours par an.
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut
permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $
pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à
votre véhicule, tels que des commandes manuelles
ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters.
En tant que propriétaire d’un véhicule neuf Cadillac,
vous êtes automatiquement inscrit au programme
d’assistance routière Cadillac.
7-7
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Qui est couvert?
La couverture d’assistance routière s’adresse au
conducteur du véhicule, qu’il en soit ou non le
propriétaire. Au Canada, une personne conduisant ce
véhicule sans consentement du propriétaire ne peut pas
être couverte.
Privilèges du propriétaire CadillacMC
Les services suivants sont fournis aux
États-Unis et au Canada pendant jusqu’à 5 ans/
160 000 km (100 000 milles), selon la première
occurrence et au Canada uniquement, jusqu’à une
couverture maximale de 100 dollars. Ces services sont
fournis au prix de revient si le véhicule n’est plus couvert
par la garantie sur le groupe motopropulseur.
Le Centre de dépannage routier offre sans frais de
nombreux Cadillac Owner PrivilegesMC (privilèges du
propriétaire Cadillac), tout au long de la période
de garantie de votre Cadillac – 5 ans/160 000 km
(100 000 milles).
Le service routier d’urgence s’effectue sur place dans
les cas des opérations suivantes :
• Alimentation en carburant : Fourniture de
suffisamment de carburant pour atteindre le
fournisseur de carburant le plus proche (environ 5 $
au Canada). Au Canada, pour des raisons de
sécurité, les carburants propane et alternatifs ne
sont pas fournis.
• Service de déverrouillage : Le service de
déverrouillage est couvert sans supplément si
vous ne pouvez pénétrer dans le véhicule. Un
déverrouillage à distance peut être effectué pour
autant que votre souscription OnStarMD soit active.
Par souci de sécurité, le conducteur doit présenter
une pièce d’identité avant que ce service ne soit
fourni. Au Canada, les papiers d’immatriculation
du véhicule sont également requis.
• Remorquage d’urgence depuis une route ou
autoroute publique : Remorquage jusqu’au
concessionnaire Saturn le plus proche pour un
service sous garantie ou en cas d’accident à la suite
duquel le véhicule est hors fonction. Une assistance
au moyen d’un treuil est fournie lorsque le véhicule
est ensablé ou enlisé dans la boue ou la neige.
• Remplacement de pneu dégonflé : Installation de
votre pneu de secours en bon état, sans supplément.
Le client est responsable des réparations ou du
remplacement du pneu si ce dernier n’est pas
couvert par une défaillance sous garantie.
• Démarrage avec batterie auxiliaire : Le démarrage
avec une batterie auxiliaire est couvert sans
supplément si le véhicule ne démarre pas.
7-8
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
• Service d’itinéraire du parcours (Canada
uniquement) : Sur demande, le service d’assistance
routière Cadillac vous envoie des cartes détaillées,
personnalisées par ordinateur, mettant en évidence
votre choix pour l’itinéraire le plus direct ou le plus
panoramique vers votre destination, n’importe où en
Amérique du Nord, ainsi que tout information utile
dont nous disposons relative à votre voyage.
Veuillez compter un délai de trois semaines avant
votre date de départ prévue. Au Canada, les
demandes d’itinéraire de parcours sont limitées
à six par an.
• Avantages et assistance en cas d’interruption de
trajet : Si votre trajet est interrompu suite à une
défaillance couverte par la garantie, les dépenses
engagées au cours de la période de garantie de
60 mois/160 000 km (100 000 milles) peuvent être
remboursées. Sont couverts les frais d’hôtel, de
repas et de location de voiture.
• Autre service (Canada seulement) : À certaines
périodes, il est possible que l’assistance routière ne
soit pas en mesure de vous fournir une assistance
en temps voulu. Votre conseiller peut vous autoriser
à trouver un service routier d’urgence local et vous
serez remboursé à concurrence de 100 $ après avoir
soumis l’original du reçu au service d’assistance
routière.
Cadillac et General Motors du Canada Limitée se
réservent le droit de limiter leurs services ou le
remboursement à un propriétaire ou conducteur lorsque,
selon l’opinion de Cadillac et General Motors du
Canada Limitée, la fréquence ou le type d’occurrences
des demandes devient excessif.
Service de dépannage routier
par un technicien Cadillac
(États-Unis uniquement)
Le Service de dépannage routier exceptionnel de
Cadillac est bien plus qu’un simple club automobile ou
qu’un simple service de remorquage. Il offre à chaque
propriétaire américain de Cadillac la possibilité de
communiquer avec un conseiller Cadillac et, lorsque
c’est possible, un technicien expérimenté d’un
concessionnaire Cadillac, qui peut effectuer des
réparations sur place.
Un technicien se déplacera jusqu’à vous si vous vous
trouvez dans un rayon de 50 km (30 milles) d’un
concessionnaire Cadillac participant. Si vous êtes situé
au-delà de ce rayon, nous ferons en sorte que votre
voiture soit remorquée jusqu’au concessionnaire Cadillac
le plus proche. Chaque technicien de Cadillac se déplace
dans un véhicule spécialement équipé, qui comporte les
pièces et les outils nécessaires pour effectuer la plupart
des réparations sur la route.
7-9
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Appel pour obtenir de l’aide
Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est
recommandé de fournir les renseignements suivants au
représentant de service routière au moment de l’appel :
Le Service routière ne fait pas partie de la couverture
offerte par la garantie limitée de véhicule neuf. Cadillac
et la General Motors du Canada Limitée se réservent
le droit de modifier ou d’annuler le programme
d’assistance routière à tout moment sans préavis.
• Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone
du domicile.
• Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est
effectué l’appel.
• Emplacement du véhicule.
• Modèle, année, couleur et numéro d’immatriculation
du véhicule
• Kilométrage, numéro d’identification du
véhicule (NIV) et date de livraison du véhicule.
• Description du problème
Exclusions de remorquage et de services
routiers
Le remorquage ou les services pour véhicules utilisés
hors route, les amendes, le remorquage pour mise
en fourrière à la suite d’une infraction de loi locale,
municipale, provinciale ou fédérale, ainsi que le
montage, le démontage ou le changement de pneus
d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs d’adhérence
sont spécifiquement exclus du plan de protection
pour service routière.
Rendez-vous d’entretiens
périodiques
Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre
de la garantie, il est recommandé de contacter le
concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant
un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le
concessionnaire des besoins de transport, il peut
vous aider à minimiser les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement
avec le service d’entretien, continuer à conduire
le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé,
sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu
la sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter
le concessionnaire, l’en aviser et demander des
directives.
Si le concessionnaire vous demande tout simplement
de laisser le véhicule au garage pour réparation,
nous vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule
le plus tôt possible au cours des heures ouvrables de
la journée pour que les réparations puissent être
faites le même jour.
7-10
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Transport de courtoisie
Options de transport
Pour rendre votre expérience de propriétaire plus
agréable, nos concessionnaires participants et
nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de
courtoisie, un programme d’assistance destiné aux
véhicules bénéficiant de la garantie de base au Canada
(pare-chocs à pare-chocs) et de la garantie étendue
couvrant le groupe motopropulseur aux États-Unis et
au Canada.
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous attendiez.
Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut
aider à minimiser les désagréments en proposant
plusieurs options de transport. Selon les circonstances,
votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Plusieurs options de transport de courtoisie sont
disponibles pour vous aider à réduire les inconvénients
causés par les réparations sous garantie.
Le transport de courtoisie ne fait pas partie de la
garantie limitée sur les véhicules neufs. Un livret séparé
au sujet de la garantie et de l’assistance du propriétaire
est fourni avec chaque véhicule neuf. Il mentionne
l’information complète au sujet de la couverture
de garantie.
Service de navette
Les concessionnaires participants peuvent proposer un
service de navette pour vous permettre d’atteindre
votre destination sans trop perturber l’horaire de votre
journée. Cette option comprend un trajet aller simple ou
un trajet aller-retour vers une destination pouvant se
trouver à une distance de 16 km (10 milles) au
maximum du concessionnaire.
7-11
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si votre véhicule exige une réparation sous garantie et
qu’un transport public est utilisé à la place du service de
navette du concessionnaire, les frais doivent être prouvés
par les reçus originaux et concernent uniquement le
montant maximum alloué par GM pour le service de
navette. En outre, pour les clients des États-Unis,
en cas de transport par un ami ou une relation, un
remboursement limité des frais raisonnables de carburant
peut être disponible. Les demandes doivent refléter
les coûts réels et être prouvés par les reçus d’origine.
Consulter votre concessionnaire pour l’information au
sujet de l’allocation de carburant ou du remboursement
des autres frais de transport.
Véhicule de location de courtoisie
Votre concessionnaire peut offrir un véhicule de location
de courtoisie ou rembourser votre véhicule de location en
cas de véhicule retenu pour une réparation sous garantie.
Si vous louez un véhicule, veuillez consulter votre
concessionnaire pour connaître le nombre maximum
de jours autorisé et l’allocation par jour de location.
Le remboursement de location doit être accompagné
des reçus d’origine. Ceci exige de signer et de remplir
un contrat de location et de satisfaire aux exigences du
fournisseur du véhicule en ce qui concerne les lois et les
règlements. Les exigences varient et peuvent inclure un
âge minimum, une couverture d’assurance, une carte de
crédit, etc. Vous êtes responsable de l’utilisation du
carburant, des taxes, frais, pourcentages, dépassements
de distance ou d’utilisation de location au-delà de la
réparation.
Le véhicule de prêt peut être différent du véhicule
réparé.
Information au sujet des programmes
additionnels
Certaines options du programme, telles que le
service de navette, peuvent ne pas être disponibles
auprès de certains concessionnaires. Contacter votre
concessionnaire pour obtenir des renseignements
particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont gérées par le personnel
approprié du concessionnaire.
La General Motors se réserve le droit de modifier, de
changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de
dépannage à n’importe quel moment et de résoudre
toute question d’admissibilité au remboursement
en vertu des modalités décrites dans les présentes
à sa seule discrétion.
7-12
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il
est endommagé, le faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des
pièces de rechange de qualité. Des réparations mal
effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors
de sa revente et les performances de sécurité pourraient
être compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces
neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes
de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule.
Les pièces de collision GM d’origine constituent
votre meilleur choix pour garantir la préservation de
l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre
véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut
vous permettre de conserver votre garantie du véhicule
neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent
également être utilisées lors des réparations. Ces pièces
sont habituellement retirées des véhicules complètement
détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart
des cas, les pièces recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule. Une pièce GM
provenant d’un équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour préserver
l’apparence et les performances de sécurité d’origine de
votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas l’historique
de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes
par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute
défaillance y afférent n’est pas couverte pas cette
garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par des
sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été
testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces
risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes
de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas
se comporter correctement lors de collisions ultérieures.
Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes
par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute
défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est pas
couverte par cette garantie.
Entreprise de réparation
GM vous recommande également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en
cas de nécessité de procéder à des réparations suite à
une collision. Il est possible que votre concessionnaire
GM dispose d’un centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et des équipements
ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous
recommander un centre de réparation employant
des techniciens formés par GM et un équipement
comparable.
7-13
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Assurer votre véhicule
En cas d’accident
Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors
de l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une
couverture d’assurance complète contre les collisions.
Il existe des différentes importantes quant à la qualité
de la couverture décrite dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies d’assurance proposent une
protection réduite de votre véhicule GM en limitant les
indemnisations pour les réparations grâce à l’utilisation
de pièces de collision du marché secondaire. Certaines
compagnies d’assurance ne précisent pas que des
pièces de collision du marché secondaire seront utilisées.
Lors de la souscription à une assurance, nous vous
recommandons de vous assurer que votre véhicule sera
réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement
d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance actuelle
ne vous permet pas de bénéficier d’une telle couverture,
envisager de vous tourner vers une autre compagnie
d’assurance.
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident.
Si votre véhicule est loué, la société de location peut
vous demander de souscrire une assurance couvrant les
frais de réparations à l’aide de pièces d’origine d’un
équipementier GM ou de pièces de rechange du
constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat
de location car vous risquez de vous voir facturer
des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre
location.
• Essayer de se détendre puis s’assurer de ne
pas être blessé. Vérifier ensuite que les autres
passagers de votre véhicule ou de l’autre véhicule
ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler les
services d’urgence pour obtenir de l’aide. Ne pas
quitter les lieux de l’accident avant que tous les
problèmes ne soient réglés. Déplacer votre véhicule
uniquement si sa position vous met en danger ou
bien si un agent de police vous demande de le faire.
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans
l’accident uniquement les informations nécessaires
et requises. Ne pas évoquer votre situation
personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre
sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident.
Cela vous protégera contre toute action juridique
susceptible d’être prise après l’accident.
• Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler
GM Roadside Assistance. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Assistance routière à la
page 7-7.
7-14
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se
renseigner sur le service de remorquage qui va
l’emmener. Demander une carte de visite à
l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du
conducteur, le nom du service et le numéro de
téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il
soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers
d’assurance et le certificat de propriété si vous avez
l’habitude de conserver ces documents dans votre
véhicule.
• Conserver les informations importantes dont vous
aurez besoin concernant l’autre conducteur,
notamment son nom, son adresse, son numéro de
téléphone, son numéro de permis de conduire, la
plaque d’immatriculation de son véhicule, la marque
du véhicule, le modèle et l’année du modèle, le
numéro d’identification du véhicule (NIV), la
compagnie d’assurance et le numéro de police ainsi
qu’une description générale des dommages causés
à l’autre véhicule.
• Si possible, appeler votre compagnie d’assurance
depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera pour
obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle
vous demande un rapport de police, téléphoner ou
se rendre au commissariat principal le lendemain
pour obtenir une copie du rapport pour une somme
minime. Dans certains états/provinces où
s’appliquent des lois dites d’assurance k sans égard
à la responsabilité l, il est possible qu’un rapport ne
soit pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en
l’absence de blessés et lorsque les deux véhicules
peuvent rouler.
• Choisir une entreprise de réparation contre les
collisions réputée pour votre véhicule. Que vous
choisissiez un concessionnaire GM ou une
entreprise de réparation contre les collisions privée
pour procéder aux réparations, s’assurer que vous
vous sentez bien avec eux. Ne pas oublier que le
travail qu’ils réaliseront devra vous permettre de
bien vous sentir pendant un long moment.
• Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement
et s’assurer de comprendre quelles seront les
interventions effectuées sur votre véhicule. Si
vous vous posez des questions, demander des
explications. Les magasins réputés apprécient
l’intérêt que vous portez à leur travail.
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite
des réparations, GM vous recommande de vous
impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez
déjà opté pour une entreprise de réparation, y
amener votre véhicule ou le faire remorquer.
7-15
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement des pièces
de collision d’origine, que ce soient des pièces GM
d’origine ou des pièces GM d’origine recyclées.
Ne pas oublier que les pièce recyclées ne seront
pas couvertes par la garantie de votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des réparations mais vous
devez vivre avec les réparations. En fonction des
limites de votre police, votre compagnie d’assurance
peut évaluer les réparations sur la base de pièces
du marché secondaire. En discuter avec votre
professionnel des réparations et insister pour obtenir
des pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le
véhicule est en location, vous risquez d’être obligé de
faire réparer le véhicule à l’aide de pièces GM d’origine,
même si votre assurance ne vous rembourse pas
l’ensemble des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers paye les
réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une
évaluation des réparations en fonction des limites
de réparation fixées par la politique de collision de
cette compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune
limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas,
vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix
des pièces dans la mesure où leur coût reste dans
des limites raisonnables.
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident,
des blessures ou la mort, vous devrez
immédiatement en informer la National Highway
Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus
d’avertir General Motors.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre,
elle peut faire une enquête, et, si elle découvre
qu’un groupe de véhicules présente une
défectuosité posant un problème de sécurité,
elle peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper
des problèmes individuels entre vous-même,
le concessionnaire ou General Motors.
7-16
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Pour entrer en contact avec NHTSA, vous
pouvez appeler l’assistance de sécurité des
véhicules gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); visiter le site
http://www.safercar.gov; ou écrire à :
Administrator, NHTSA
400 Seventh Street, SW.
Washington D.C., 20590
D’autres informations sur la sécurité des
véhicules à moteur sont disponibles sur le
site http ://www.safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et pensez qu’une défectuosité
compromet la sécurité de votre véhicule, avertissez
immédiatement Transports Canada ainsi que la
General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les
appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse
suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
En plus d’avertir la NHTSA (ou Transports Canada)
d’une telle situation, prière de signaler également
à General Motors.
Téléphoner au numéro 1-800-458-8006 ou écrire :
Centre d’assistance à la clientèle Cadillac
Cadillac Motor Car Division
P.O. Box 33169
Détroit, MI 48232-5169
Au Canada appeler le 1-888-446-2000 ou écrire :
Centre de communication avec la clientèle Cadillac
du Canada, CA1-163-005
General Motors du Canada Limitée
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation comprennent l’information
de diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de
vitesses, suspension essieu, freins, système électrique,
direction, carrosserie, etc.
7-17
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique supplémentaire permettant
d’effectuer l’entretien des voitures et camions
General Motors. Chaque bulletin comprend les directives
pour aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de
votre véhicule.
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement du
véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d’entretien pour tous les modèles.
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
Les bulletins techniques sont disponibles pour les
véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un
formulaire de commande, préciser l’année et le nom du
modèle du véhicule.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi,
entre 8 h - 18 h, heure de l’Est
Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie.
Pour les commandes par cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc.
à : www.helminc.com
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ plus frais de
traitement
Il est également possible d’écrire à :
Sans Portefeuille : Guide du propriétaire seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ plus frais de
traitement
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans
obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en US $. Les résidents canadiens doivent
émettre leur chèque en US $.
7-18
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la
vie privée
Votre véhicule GM est doté d’un certain nombre
d’ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des
informations relatives aux performances de votre
véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple,
votre véhicule utilise des modules qui surveillent les
performances du moteur et de la boîte de vitesses,
surveillent les conditions de déploiement d’un sac
gonflable et commandent le déploiement des sacs
gonflables en cas d’accident et, selon l’équipement,
qui empêchent le blocage des freins pour aider le
conducteur à contrôler le véhicule. Ces modules peuvent
mémoriser des données qui aideront le technicien de
votre concession à intervenir sur le véhicule. Certains
modules peuvent également mémoriser des données
sur la manière dont vous utilisez le véhicule, comme
par exemple la consommation ou la vitesse moyenne.
Ces modules peuvent également retenir les préférences
personnelles du propriétaire, telles que les présélections
de radio, de position de siège ou de réglages de
température.
Enregistreurs de données
d’événement
Ce véhicule est doté d’un enregistreur de données
événementielles (EDR). L’objectif principal d’un EDR est
d’enregistrer, dans certaines situations d’accident ou de
quasi-accident, telles qu’un déploiement de sac gonflable
ou de heurt d’un obstacle routier, des données qui
contribueront à la compréhension du fonctionnement
des systèmes du véhicule. L’EDR est conçu pour
enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques
et de sécurité du véhicule pendant une courte période,
généralement inférieure ou égale à 30 secondes. L’EDR
de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données
telles que :
• Fonctionnement des divers systèmes de votre
véhicule
• Bouclage ou non des ceintures de sécurité du
conducteur et des passagers
• Degré d’enfoncement de la pédale d’accélérateur
et/ou de la pédale de frein
• Vitesse du véhicule
7-19
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Ces données peuvent permettre de mieux comprendre
les circonstances dans lesquelles des accidents et
des blessures surviennent.
Important: Les données EDR ne sont enregistrées
par votre véhicule qu’en cas d’accident grave; aucune
donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions
normales de circulation et aucune donnée personnelle
(p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l’accident) n’est
enregistrée. Cependant, d’autres parties, telles que
les représentants de l’ordre, peuvent combiner les
données EDR aux données d’identification personnelles
acquises invariablement lors d’investigations relatives
à un accident.
GM n’aura pas accès à ces données ni ne les
partagera avec d’autres, sauf : avec le consentement du
propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le
consentement du locataire; en réponse à une demande
officielle de la police ou d’une instance gouvernementale
similaire; dans le cadre de la défense d’une poursuite
contre GM, dans le processus de libre détermination; ou,
comme l’exige la loi. Les données récoltées ou reçues
par GM peuvent également être utilisées pour les besoins
de la recherche GM ou être rendues disponibles à
d’autres pour des motifs de recherche, lorsque leur
nécessité est avérée et que les données ne sont pas
liées à un véhicule ou un propriétaire spécifique.
Pour lire les données enregistrées par un EDR, un
équipement spécial est requis et un accès au véhicule
et à l’EDR est nécessaire. Outre le constructeur du
véhicule, d’autres parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces informations si elles ont
accès au véhicule ou à l’EDR.
7-20
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
OnStarMD
Identification de fréquence radio
Si votre véhicule est doté du système OnStar et que
vous souscrivez aux services OnStar, veuillez vous
référer au contrat OnStar pour les informations sur
la collecte et l’utilisation des données. Se reporter
également à Système OnStarMD à la page 2-57
dans ce guide pour de plus amples informations.
La technologie RFID est utilisée dans certains véhicules
pour des fonctions telles que la surveillance de la
pression des pneus et la sécurité du système
d’allumage, ainsi que dans les connexions de
dispositifs pratiques tels que les télécommandes de
verrouillage/déverrouillage de portes et de démarrage à
distance et les ouvre-porte de garage. la technologie
RFID des véhicules GM n’utilise ni n’enregistre de
données personnelles et n’est pas reliée à d’autres
systèmes GM contenant des informations personnelles.
Système de navigation
Si votre véhicule est doté d’un système de navigation,
l’utilisation de ce système peut entraîner une
mémorisation de destinations, d’adresses, de numéros
de téléphone et d’autres informations de trajet. Se référer
au manuel d’utilisation du système de navigation pour
les informations sur les données mémorisées et les
instructions d’effacement.
7-21
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
✍ NOTES
7-22
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
A
Accessoires et modifications ............................... 5-4
Accélérateur et pédale de frein ajustable ............ 2-31
Accoudoir de siège arrière ............................... 2-71
Achat de pneus neufs ..................................... 5-83
Additifs du carburant ......................................... 5-8
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................... 1-98
Alimentation
Prolongation de l’alimentation des
accessoires ............................................. 2-29
Allume-cigarette .............................................. 3-28
Ampoules de rechange .................................... 5-62
Antenne, Glace arrière latérale ........................ 3-127
Antivol
PASS-KeyMD III ........................................... 2-25
Antivol de la radio ......................................... 3-125
Appareils de retenue pour enfant ...................... 1-63
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .................................... 1-68
Bébés et jeunes enfants ............................... 1-59
Enfants plus âgés ........................................ 1-54
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège arrière ............................ 1-77
Appareils de retenue pour enfant (suite)
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit ...................... 1-80
Où installer l’appareil de retenue ................... 1-66
Appuis-têtes ................................................... 1-11
Assistance ultrasonique arrière de stationnement . 2-54
Audio
Antenne de glace arrière latérale ................. 3-127
Commandes audio intégrées au volant
de direction ........................................... 3-125
Fonction antivol ......................................... 3-125
Réception radio ......................................... 3-126
Régler l’heure ............................................. 3-83
Système d’antenne autoradio satellite XMMC
(États-Unis seulement) ............................ 3-127
Système de navigation/radio ........................ 3-112
Audio System
Rear Seat Audio (RSA) ............................... 3-122
AutorideMC ..................................................... 4-48
Avertissement sur proposition 65 - Californie ......... 5-5
Avertissements
Autres avertisseurs ........................................ 3-6
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-59
Concernant des dommages du véhicule .............. v
Feux de détresse .......................................... 3-6
Sécurité et symboles ....................................... iv
1
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
B
Banquette divisée (60/40) .................................
Baquets - Sièges baquets arrière ......................
Barres de frottement .......................................
Batterie .........................................................
Gestion de la puissance électrique .................
Protection antidécharge ................................
Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue ....
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement ...........................................
Liquide .......................................................
Boîte à gants .................................................
Boussole ............................................... 2-45,
1-13
1-19
2-19
5-47
3-26
3-27
1-59
2-32
5-25
2-68
2-48
C
Cache-bagages .............................................. 2-71
Capacités et spécifications .............................. 5-130
Capot
Levier d’ouverture ........................................ 5-15
Vérification sous le capot .............................. 5-14
Carburant ........................................................ 5-7
Additifs ........................................................ 5-8
Carburant - Californie .................................... 5-8
Carburants dans les pays étrangers ................. 5-9
Indice d’octane ............................................. 5-7
Carburant (suite)
Jauge ........................................................ 3-53
Remplissage du réservoir ............................. 5-10
Remplissage d’un bidon de carburant ............. 5-13
Réservoir vide ............................................. 2-44
Spécifications de l’essence ............................. 5-7
CD, MP3 ..................................................... 3-106
Ce véhicule et l’environnement ........................... 6-2
Ceinture ventrale ............................................ 1-52
Ceinture-baudrier ............................................ 1-46
Ceintures de sécurité
Ceinture ventrale ......................................... 1-52
Ceinture-baudrier ......................................... 1-46
Entretien ................................................... 5-115
Les ceintures de sécurité pour tous ................ 1-32
Port adéquat des ceintures de sécurité ........... 1-38
Rallonge de ceinture de sécurité .................... 1-54
Témoin de rappel ........................................ 3-39
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant
la grossesse ............................................ 1-52
Cendrier ........................................................ 3-28
Central - Siège central ..................................... 1-12
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........... 3-54
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-59
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-54
Personnalisation CIB du véhicule ................... 3-70
2
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Centre d’aide en ligne à la clientèle .................... 7-5
Chaînes à neige ............................................. 5-90
Chargement du véhicule .................................. 4-39
Circuit électrique
Bloc-fusibles sous le capot .......................... 5-126
Classification uniforme de la qualité
des pneus .................................................. 5-87
Clés ............................................................... 2-3
Climatisation
Climatisation automatique à deux zones ......... 3-29
Climatiseur et chauffage arrière à régulation
électronique ............................................. 3-35
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs et Confidentialité ....................... 7-19
Commande de neutralisation de plafonnier ......... 3-25
Commande électrique
Soutien lombaire ........................................... 1-4
Commandes au volant, Audio .......................... 3-125
Compartiment de rangement arrière ................... 2-70
Compartiments de rangement
Accoudoir de siège arrière ............................ 2-71
Boîte à gants .............................................. 2-68
Compartiment de rangement de la console
centrale .................................................. 2-69
Filet d’arrimage ........................................... 2-71
Compartiments de rangement (suite)
Porte-bagages ............................................. 2-69
Porte-gobelets ............................................. 2-68
Rangement arrière ....................................... 2-70
Compteur de vitesse ....................................... 3-39
Compteur kilométrique ..................................... 3-39
Conduite
Avant un long trajet ..................................... 4-32
Crochets de récupération .............................. 4-38
De nuit ...................................................... 4-30
Défensive ..................................................... 4-2
En état d’ébriété ........................................... 4-2
Hivernale .................................................... 4-34
Hypnose de la route .................................... 4-32
Routes onduleuses et de montagne ............... 4-33
Secouer le véhicule pour le sortir ................... 4-38
Sous la pluie et sur les routes humides .......... 4-31
Tout terrain ................................................. 4-14
Confidentialité ................................................. 7-19
Enregistreurs de données d’événement ........... 7-19
Identification de la fréquence radio ................. 7-21
OnStar ....................................................... 7-21
Système de navigation ................................. 7-21
Contenu antivol .............................................. 2-23
Contrôle du véhicule ......................................... 4-3
Crochets de récupération ................................. 4-38
Crochets pour vêtements ................................. 2-69
3
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
D
Démarrage à distance du véhicule ...................... 2-8
Démarrage àvec batterie auxiliaire ..................... 5-48
Démarrage du moteur ..................................... 2-29
Dépose du pneu de rechange et des outils ........ 5-93
Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu
de rechange ............................................... 5-97
Deux zones, climatisation automatique ............... 3-29
Dépannage routier
Centre ......................................................... 7-7
Diesel
Réservoir vide ............................................. 2-44
Différentiel, Blocage .......................................... 4-5
Différentiel à blocage ........................................ 4-5
Direction ......................................................... 4-9
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces .......................... 1-101
Dispositifs de verrouillage
Dispositif antiverrouillage ............................... 2-13
Porte ......................................................... 2-10
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 2-12
Verrouillage électrique des portes ................... 2-11
Verrouillage retardé ...................................... 2-12
Disposition de la courroie d’entraînement
du moteur .................................................. 6-18
Disque, MP3 ................................................ 3-106
Disques vidéonumériques
Système de divertissement intégré au siège
arrière ................................................... 3-112
Distance, démarrage ......................................... 2-8
Divisée - Banquette divisée (60/40) ................... 1-13
Dossiers inclinables, commande électrique ........... 1-9
E
Éclairage
Commande de neutralisation de plafonnier ...... 3-25
Entrée ....................................................... 3-25
Feux extérieurs ........................................... 3-17
Gestion de la puissance électrique ................. 3-26
Inverseur des feux de route/de croisement ...... 3-10
Plafonnier ................................................... 3-25
Rappel ....................................................... 3-22
Sortie ........................................................ 3-25
Éclairage de plaque d’immatriculation ................. 5-61
Éclairage d’entrée ........................................... 3-25
EDR ............................................................. 7-19
Électrique ...................................................... 2-19
Glaces ....................................................... 2-21
Liquide de servodirection .............................. 5-41
Réseau électrique ...................................... 5-123
Siège .......................................................... 1-3
Verrouillage de portes .................................. 2-11
4
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ............. 1-54
Enregistreurs de données d’événement .............. 7-19
Entretien ......................................................... 5-4
Accessoires et modifications ........................... 5-4
Ajout d’équipement à l’extérieur de votre
véhicule .................................................... 5-7
Avertissement sur proposition 65 - Californie ..... 5-5
Ceintures de sécurité ................................. 5-115
Entretien par le propriétaire ............................ 5-6
Exigences de perchlorate du Californie ............. 5-5
Pour commander des publications
techniques .............................................. 7-17
Témoin d’anomalie du moteur ....................... 3-48
Entretien de l’apparence
Couvercles de haut-parleurs ........................ 5-115
Cuir ......................................................... 5-114
Entretien des ceintures de sécurité ............... 5-115
Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-120
Finition endommagée ................................. 5-120
Joints d’étanchéité ..................................... 5-115
Lavage du véhicule .................................... 5-116
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ..... 5-120
Nettoyage de l’éclairage exérieur et
des lentilles ........................................... 5-116
Nettoyage de l’intérieur ............................... 5-111
Panneaux de bois ...................................... 5-115
Pare-brise, lunette arrière et lames
d’essuie-glace ........................................ 5-118
Entretien de l’apparence (suite)
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................. 5-120
Pneus ...................................................... 5-119
Roues en aluminium ou chromées ............... 5-118
Soin de finition .......................................... 5-117
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces
en plastique ........................................... 5-114
Tôle endommagée ..................................... 5-119
Tissu et tapis ............................................ 5-113
Entretien, fixer des rendez-vous ........................ 7-10
Entretien périodique .......................................... 6-5
Équipement électrique complémentaire ............. 5-123
Essence
Octane ........................................................ 5-7
Spécifications ............................................... 5-7
Essieu arrière ................................................. 5-54
Essieu avant .................................................. 5-55
Essuie-glace
Essuie-glace RainsenseMC II ......................... 3-11
Fusibles ................................................... 5-123
Essuie-glace/lave-glace arrière .......................... 3-13
Essuies-glaces de pare-brise ............................ 3-10
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................... 5-66
Exigences de perchlorate du Californie ................ 5-5
Extérieur
Rétroviseurs extérieurs rabattables à
commande électrique ................................ 2-51
Étalonnage ............................................ 2-45, 2-48
5
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
F
Feux
Rappel de phares allumés ............................ 3-52
Feux de circulation de jour ............................... 3-22
Feux de détresse ............................................. 3-6
Feux de détresses, jauges et témoins ................ 3-37
Feux extérieurs ............................................... 3-17
Filet d’arrimage ............................................... 2-71
Filtre
Filtre à air du moteur ................................... 5-22
Finition endommagée ..................................... 5-120
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège arrière ............................... 1-77
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit ......................... 1-80
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège central avant ...................... 1-79
Fonctionnement de boîte de vitesses,
Automatique ............................................... 2-32
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ..................... 2-25
Fonctionnement, Système de télécommande
maison universel ......................................... 2-61
Frein
Urgences ..................................................... 4-5
Frein de stationnement .................................... 2-39
Freinage ......................................................... 4-3
Freinage antiblocage, Témoin du système .......... 3-45
Freins ........................................................... 5-44
Témoin du système de freinage ..................... 3-44
Fusibles
Bloc-fusibles central du tableau de bord ........ 5-125
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .......... 5-124
Bloc-fusibles sous le capot .......................... 5-126
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-123
Essuie-glace ............................................. 5-123
G
Gestion de la puissance électrique .................... 3-26
Glace arrière latérale - antenne ....................... 3-127
Glaces .......................................................... 2-20
Électrique ................................................... 2-21
Gonflement - Pression des pneus ..................... 5-72
Guide, Utilisation ................................................ iv
H
Haute vitesse,Pneus ........................................
Hayon à commande électrique ..........................
Hayon/lunette .................................................
Heure, Réglage ..............................................
Horloge .........................................................
Horloge analogique .........................................
Horloge, Réglage ............................................
5-74
2-16
2-14
3-83
3-28
3-28
3-83
6
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Huile
Huile pour moteur ........................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur .................
Témoin de pression .....................................
Hypnose de la route ........................................
5-17
5-20
3-51
4-32
I
Identification de la fréquence radio,
Confidentialité ............................................. 7-21
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces
de rechange .......................................... 5-122
Numéro (NIV) ............................................ 5-122
Indicateur
Compteur de vitesse .................................... 3-39
Tachymètre ................................................. 3-39
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ................................................ 3-52
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ........................................ 7-6
Bureaux d’assistance à la clientèle .................. 7-6
Centre de dépannage routier .......................... 7-7
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle (suite)
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au gouvernement
canadien ................................................. 7-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au gouvernement
des États-Unis ......................................... 7-16
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors ........................................ 7-17
Procédure de satisfaction de la clientèle ........... 7-2
Remboursement au titre du Programme de
Mobilité GM .............................................. 7-7
Renseignements sur la commande de guides
de réparation ........................................... 7-17
Transport de courtoisie ................................. 7-11
Installation électrique
Bloc-fusibles central du tableau de bord ........ 5-125
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .......... 5-124
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-123
Équipement électrique complémentaire .......... 5-123
Fusibles d’essuie-glace ............................... 5-123
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques .......................... 5-123
Intensité d’éclairage du tableau de bord ............. 3-25
7
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
J
M
Jauge
Carburant ................................................... 3-53
Température du liquide de refroidissement ....... 3-46
Manoeuvre de dépassement ............................. 4-12
Message
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-59
Messages radio XM ....................................... 3-111
Mode de protection contre le surchauffe
du moteur .................................................. 5-35
Mode de remorquage ...................................... 2-37
Monoxyde de carbone ..... 2-14, 2-16, 2-43, 4-34, 4-49
Moteur
Aperçu du compartiment moteur .................... 5-16
Bruit de ventilateur ...................................... 5-41
Chauffe-liquide de refroidissement .................. 2-31
Démarrage ................................................. 2-29
Disposition de la courroie d’entraînement ........ 6-18
Filtre à air .................................................. 5-22
Huile ......................................................... 5-17
Indicateur de température du liquide de
refroidissement ........................................ 3-46
Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-20
Liquide de refroidissement ............................ 5-29
Mode de fonctionnement de protection contre
la surchauffe du moteur ............................ 5-35
Surchauffe .................................................. 5-32
Système d’échappement ............................... 2-43
Témoin d’anomalie et d’entretien du moteur .... 3-48
K
Klaxon ............................................................ 3-6
L
Lampes de lecture .......................................... 3-26
Lave-glace ..................................................... 3-12
Levier des clignotants/multifonction ...................... 3-8
Levier du régulateur de vitesse automatique ....... 3-14
Liquide
Boîte de vitesses automatique ....................... 5-25
Lave-glace .................................................. 5-42
Servodirection ............................................. 5-41
Liquide de refroidissement
Bouchon de réservoir d’expansion .................. 5-32
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur .... 2-31
Indicateur de température du moteur .............. 3-46
Liquides et lubrifiants recommandés .................. 6-15
Lunette/hayon ................................................. 2-14
8
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
MP3 ............................................................ 3-106
MyGMLink.com ................................................ 7-5
N
Nettoyage
Couvercles de haut-parleurs ........................
Cuir .........................................................
Entretien du dessous de la carrosserie .........
Éclairage exérieur et lentilles .......................
Intérieur ....................................................
Joints d’étanchéité .....................................
Lavage du véhicule ....................................
Panneaux de bois ......................................
Pare-brise, lunette arrière et lames
d’essuie-glace ........................................
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ou chromées ...............
Soin de finition ..........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ..............................
Tissu et tapis ............................................
5-115
5-114
5-120
5-116
5-111
5-115
5-116
5-115
5-118
5-119
5-118
5-117
5-114
5-113
O
Où installer l’appareil de retenue ....................... 1-66
OnStar, Confidentialité ..................................... 7-21
Ouvre-porte de garage .................................... 2-60
P
Pare-brise
Liquide de lave-glace ................................... 5-42
Nettoyage de pare-brise, lunette arrière et
lames d’essuie-glace ............................... 5-118
Remplacement des balais ............................. 5-62
Pare-soleil ..................................................... 2-22
Passage à la position de stationnement (P) ........ 2-40
Passage hors de la position de
stationnement (P) ........................................ 2-41
Passager - Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ............................................... 3-41
PASS-KeyMD III .............................................. 2-25
Peinture, Dommages ..................................... 5-120
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................. 5-120
Personnalisation du véhicule - CIB .................... 3-70
Perte de contrôle ............................................ 4-12
Phare antibrouillard
Brouillard .................................................... 3-24
Phares
Éclairage à haute intensitéhaute intensité ........ 5-59
Feux de circulation de jour ........................... 3-22
Feux extérieurs ........................................... 3-17
Inverseur des feux de route/de croisement ...... 3-10
Rappel ....................................................... 3-22
Remplacement des ampoules ........................ 5-59
Réglage de la portée ................................... 5-56
9
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Pièces de rechange, Entretien .......................... 6-17
Plafonniers ..................................................... 3-25
Pneu crevé, entreposage ................................ 5-106
Pneu de rechange
Installation .................................................. 5-97
Pneu de secours ........................................... 5-111
Pneude rechange
Dépose ...................................................... 5-93
Pneus ........................................................... 5-64
Achat de pneus neufs .................................. 5-83
Au cas d’un pneu à plat ............................... 5-91
Chaînes à neige .......................................... 5-90
Changer un pneu à plat ............................... 5-92
Classification uniforme de la qualité
des pneus ............................................... 5-87
Dépose du pneu de rechange et des outil ....... 5-93
Dépose d’un pneu crevé ............................... 5-97
Dimensions variées ...................................... 5-86
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de rechange et desoutils ................. 5-106
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................ 5-66
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression ......................................... 5-76
Fonctionnement à haute vitesse ..................... 5-74
Gonflement - Pression des pneus .................. 5-72
Inspection et permutation .............................. 5-80
Installation du pneu de rechange ................... 5-97
Nettoyage ................................................. 5-119
Pneu de secours ....................................... 5-111
Quand faut-il remplacer les pneus? ................ 5-82
Pneus (suite)
Remplacement de roue ................................ 5-89
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ............................................... 5-88
Roues en aluminium ou chromées,
nettoyage .............................................. 5-118
Serrure secondaire ..................................... 5-103
Système de surveillance de la pression .......... 5-74
Terminologie et définitions ............................. 5-69
Témoin de pression des pneus ...................... 3-47
Poignées de maintien ...................................... 2-69
Port adéquat des ceintures de sécurité .............. 1-38
Porte-bagages ................................................ 2-69
Porte-gobelets ................................................ 2-68
Portes
Dispositifs de verrouillage ............................. 2-10
Portes à verrouillage électrique ...................... 2-11
Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants
de porte arrière ........................................ 2-12
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 2-12
Verrouillage retardé ...................................... 2-12
Positions du commutateur d’allumage ................ 2-28
Prises
Alimentation des accessoires ......................... 3-27
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ............................. 6-12
Au moins une fois par mois .......................... 6-12
Ce véhicule et l’environnement ........................ 6-2
Chaque fois que vous faites le plein .............. 6-11
10
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Programme d’entretien (suite)
Conditions d’entretien ..................................... 6-2
Entretien périodique ....................................... 6-5
Fiche d’entretien .......................................... 6-19
Introduction .................................................. 6-2
Liquides et lubrifiants recommandés ............... 6-15
Notes en bas de page ................................... 6-9
Pièces de rechange d’entretien ...................... 6-17
Réparations additionnelles requises .................. 6-7
Utilisation de votre programme d’entretien ......... 6-3
Vérifications et services par le propriétaire ...... 6-11
Prolongation de l’alimentation des accessoires .... 2-29
Propriétaires canadiens ........................................ iii
R
Radios .......................................................... 3-84
Dispositif antivol ......................................... 3-125
Rear Seat Audio ........................................ 3-122
Réception ................................................. 3-126
Régler l’heure ............................................. 3-83
Système de navigation/radio ........................ 3-112
Rallonge de la ceinture de sécurité ................... 1-54
Rangement
Crochets pour vêtements .............................. 2-69
Rear Seat Audio (RSA) .................................. 3-122
Réglage de bouche de sortie ............................ 3-34
Réglage de la ventilation .................................. 3-34
Réglage électrique
Dossiers inclinables ....................................... 1-9
Remboursement au titre du Programme de
Mobilité GM .................................................. 7-7
Remorquage
Traction d’une remorque ............................... 4-49
Véhicule récréatif ......................................... 4-46
Votre véhicule ............................................. 4-46
Remorque
Recommandations ....................................... 4-63
Remplacement des ampoules ........................... 5-59
Ampoules de rechange ................................. 5-62
Éclairage de plaque d’immatriculation ............. 5-61
Éclairage à haute intensité (DIH) ................... 5-59
Feux de recul ............................................. 5-60
Réglage de la portée des phares ................... 5-56
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision ......................... 1-101
Rendez-vous, fixer des rendez-vous pour
l’entretien ................................................... 7-10
Reprise tout terrain ......................................... 4-11
Rétroviseurs
Rétroviseur à gradation automatique avec
IntellibeamMC, OnStarMD, Boussole et
Affichage de température ........................... 2-45
Rétroviseur à gradation automatique avec
système OnStarMD, boussole et affichage de
la température ......................................... 2-48
11
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Rétroviseurs (suite)
Rétroviseurs extérieurs rabattables à
commande électrique ................................ 2-51
Régler l’heure ................................................. 3-83
Réparation de dommages par collision ............... 7-13
Réparation de votre véhicule muni de
sacs gonflables ........................................... 1-98
Réservoir vide ................................................ 2-44
Rodage de véhicule neuf ................................. 2-27
Roue de secours
Rangement ............................................... 5-106
Roues
Dimensions variées ...................................... 5-86
Géométrie et équilibrage des roues ................ 5-88
Remplacement ............................................ 5-89
Routes onduleuses et de montagne ................... 4-33
S
Sacs gonflables ..............................................
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables ........................................
De quelle façon le sac gonflable retient-il? ......
Mise en état de fonctionnement .....................
Où se trouvent les sacs gonflables? ...............
Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ......
Que verrez-vous après le déploiement d’un
sac gonflable? .........................................
1-84
1-98
1-91
3-40
1-86
1-89
1-92
Sacs gonflables (suite)
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du
sac gonflable? ......................................... 1-91
Réparation de votre véhicule muni de
sacs gonflables ........................................ 1-98
Système de détection des passagers ............. 1-93
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ............................................ 3-41
Secouer le véhicule pour le sortir ...................... 4-38
Serrure secondaire ........................................ 5-103
Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants
de porte arrière ........................................... 2-12
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/
sur la glace ................................................ 4-37
Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales ............. 1-7
Sièges
Appuis-têtes ................................................ 1-11
Banquette divisée 60/40 ............................... 1-13
Rétroviseurs et pédales de mémoire ................ 1-7
Siège central .............................................. 1-12
Sièges baquets arrière ................................. 1-19
Sièges chauffants .......................................... 1-5
Sièges chauffants arrière .............................. 1-12
Sièges chauffants et refroidissants ................... 1-6
Sièges de la troisième rangée ....................... 1-26
Sièges à commande électrique ........................ 1-3
Sièges à dossier inclinable à commande
électrique .................................................. 1-9
Soutien lombaire à commande électrique .......... 1-4
12
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Sièges chauffants arrière ................................. 1-12
Sièges d’enfant
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège central avant ................... 1-79
Sièges refroidissants ......................................... 1-6
Signaler les défectuosités compromettant
la sécurité
General Motors ........................................... 7-17
Gouvernement ............................................ 7-16
Gouvernement canadien ............................... 7-17
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ................................ 3-9
Soutien lombaire
Commande électrique .................................... 1-4
StabilitrakMD .................................................... 4-6
Stationnement
Assistance ultrasonique ................................ 2-54
Au-dessus de matières qui brûlent ................. 2-42
Stationnement (P)
Passage à la position ................................... 2-40
Passage hors de la position .......................... 2-41
Suspension sensible à la route ........................... 4-6
Système audio ............................................... 3-82
Système d’antenne autoradio satellite XMMC ..... 3-127
Système de détection des passagers ................. 1-93
Système de divertissement intégré au siège
arrière ...................................................... 3-112
Système de freinage antiblocage (ABS) ............... 4-4
Système de navigation, Confidentialité ............... 7-21
Système de navigation/radio ........................... 3-112
Système de phares automatiques ...................... 3-23
Système de refroidissement .............................. 5-36
Système de régulation de température
Réglage de bouche de sortie ........................ 3-34
Système de télécommande maison universel ...... 2-60
Fonctionnement ........................................... 2-61
Système de traction intégrale ............................. 4-9
Système OnStarMD .......................................... 2-57
Systèmes antivol ............................................. 2-23
Contenu antivol ........................................... 2-23
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ .................. 2-25
Systèmes audio .............................................. 3-84
T
Tableau de bord
Aperçu ........................................................ 3-4
Ensemble d’instruments ................................ 3-38
Tachymètre .................................................... 3-39
Télédéverrouillage ............................................. 2-4
Télédéverrouillage, Fonctionnement ..................... 2-5
Témoin
De pression des pneus ................................ 3-47
État du sac gonflable du passager ................. 3-41
Feux de route ............................................. 3-52
Mise en état de fonctionnement des
sacs gonflables ........................................ 3-40
Mode de remorquage/transport ...................... 3-53
Phares antibrouillard .................................... 3-52
13
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV
Témoin (suite)
Pression d’huile ........................................... 3-51
Régulateur de vitesse automatique ................. 3-52
Sécurité ..................................................... 3-51
Système de charge ...................................... 3-43
système de freinage antiblocage (ABS) ........... 3-45
Témoin d’anomalie ....................................... 3-48
Témoin de rappel des ceintures de sécurité .... 3-39
Témoin du système de freinage ..................... 3-44
Témoin de mode de remorquage/transport .......... 3-53
Témoin de Stabilitrak ....................................... 3-46
Toit ouvrant .................................................... 2-73
Tôle endommagée ......................................... 5-119
Totalisateur partiel ........................................... 3-39
Tout terrain - Conduite ..................................... 4-14
Traction
Différentiel à blocage ..................................... 4-5
Suspension sensible à la route ....................... 4-6
Système StabilitrakMD .................................... 4-6
Transmission intégrale ..................................... 5-52
Troisième rangée - Sièges de la troisième
rangée ....................................................... 1-26
V
Véhicule
Avertissements concernant des dommages .......... v
Chargement ................................................ 4-39
Contrôle ....................................................... 4-3
Symboles ........................................................ v
Véhicule, démarrage à distance .......................... 2-8
Vérification
Témoin du moteur ....................................... 3-48
Vérification de l’appareil de retenue ................. 1-100
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision ...................... 1-101
Vérification sous le capot ................................. 5-14
Vérifications et services par le propriétaire .......... 6-11
Verrouillage
Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants
de porte arrière ........................................ 2-12
Verrouillage automatique programmable des
portes ........................................................ 2-12
Verrouillage retardé ......................................... 2-12
Volant de direction chauffant .............................. 3-7
Volant inclinable ............................................... 3-6
U
Utilisation de votre guide ..................................... iv
14
2008 - Guide du propriétaire de Cadillac Escalade/Escalade ESV

Manuels associés