▼
Scroll to page 2
of
585
06-0873_covers 12/12/06 8:53 AM Page 1 Guide du propriétaire de Cadillac CTS/CTS-V 2007 Sièges et dispositifs de retenue .................... 7 Sièges avant ............................................ 9 Sièges arrière ......................................... 19 Ceintures de sécurité .............................. 22 Appareils de retenue pour enfant ............ 45 Système de sac gonflable ...................... 72 Vérification des dispositifs de retenue ..... 90 Fonctions et commandes ............................ 93 Clés ....................................................... 95 Portes et serrures ................................. 100 Glaces .................................................. 109 Systèmes antivol .................................. 113 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule ............................... 118 Rétroviseurs ......................................... 142 Système OnStarMD .............................. 148 Système de télécommande sans fil maison universel ............................ 153 Compartiments de rangement ............... 166 Toit ouvrant .......................................... 168 M Tableau de bord ......................................... Aperçu du tableau de bord ................... Commandes de la climatisation ............ Feux de détresses, jauges et témoins ..... Centre de messages ............................ Centralisateur informatique de bord (CIB) .................................... Systèmes audio .................................... Conduite de votre véhicule ........................ Votre conduite, la route et votre véhicule .................................... Remorquage ......................................... Réparation et entretien de l’apparence ..... Entretien ............................................... Carburant ............................................. Vérification sous le capot ...................... Essieu arrière ....................................... Réglage de la portée des phares ............ Remplacement d’ampoules ................... Remplacement de la raclette d’essuie-glace ................................... 171 174 198 207 229 238 285 319 320 367 371 374 377 386 433 434 438 442 1 Guide du propriétaire de Cadillac CTS/CTS-V 2007 Pneus ................................................... Entretien de l’aspect ............................. Identification du véhicule ....................... Système électrique ............................... Capacités et spécifications .................... Programme d’entretien ............................... Programme d’entretien .......................... 2 444 494 505 506 518 521 522 M Information du centre d’assistance à la clientèle ............................................ Information sur le centre d’assistance à la clientèle ..................................... Déclaration des défectuosités menaçant la sécurité ......................... Index ........................................................... 545 546 566 569 Ce véhicule décrit les caractéristiques de ce modèle, options comprises. Par exemple, plus d’un système de divertissement peut être offert ou votre véhicule peut avoir été commandé sans sièges de passager avant ou arrière. Les noms GENERAL MOTORS, GM, CADILLAC et CTS, l’écusson GENERAL MOTORS et l’écusson à lauriers CADILLAC sont des marques déposées de General Motors Corporation. Ce guide comprend les toutes dernières informations disponibles au moment de sa publication. Nous nous réservons le droit d’effectuer sans préavis des modifications après la parution du présent guide. Pour les véhicules d’abord vendus au Canada, remplacer k Cadillac Motor Car Division l par k General Motors du Canada Limitée l. Imprimé au Canada Numéro de pièce 15864562 FR © Conserver ce guide dans le véhicule. Vous l’aura ainsi à portée de la main en cas de besoin sur la route. Si le véhicule est vendu, laisser le guide à l’acheteur. Propriétaires canadiens On peut obtenir un exemplaire de ce guide en anglais auprès du concessionnaire ou à l’adresse suivante : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 2006 General Motors Corporation. Tous droits réservés. 3 Utilisation de votre guide Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau véhicule. Cela peut en effet vous aider à mieux connaître les fonctions et les commandes du véhicule. Pour expliquer les différentes notions, le guide conjugue le texte et les images. Index L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on peut rapidement trouver des renseignements sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro de la page comportant l’article en question. Avertissements et symboles de sécurité Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la sécurité. Nous utilisons un cadre et le mot ATTENTION pour vous avertir des situations qui risquent de vous causer des blessures si vous ne tenez pas compte de l’avertissement. 4 {ATTENTION: Cela indique un danger, et que vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Dans le cadre de mise en garde, nous vous indiquons le risque en question. Nous vous expliquons ensuite comment éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde, sinon vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Vous trouverez aussi dans ce guide une ligne diagonale en travers d’un cercle. Ce symbole de sécurité signifie k Interdiction l k Interdiction de faire ceci l ou k Ne pas laisser ceci se produire. l Avertissements concernant des dommages du véhicule Les remarques suivantes sont également indiquées dans le présent guide : Remarque: Cela signifie que quelque chose risque d’endommager votre véhicule. Une remarque indique que quelque chose pourrait endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et les réparations pourraient être coûteuses. Toutefois, la remarque indique que faire pour éviter ce dommage. D’autres guides peuvent comporter des mentions ATTENTION et REMARQUE en d’autres couleurs ou en d’autres termes. Le véhicule est également doté d’étiquettes d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires, soit ATTENTION ou REMARQUE. Symboles de véhicule Le véhicule peut être équipé de composants et d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information relative à un composant, une commande, un message, une jauge ou un indicateur particulier. Pour obtenir de l’aide pour trouver l’appellation spécifique d’un composant, d’une jauge ou d’un indicateur, se reporter à l’un des titres suivants : • Sièges et dispositifs de protection dans la section 1 • Caractéristiques et commandes dans la section 2 • Aperçu du tableau de bord dans la section 3 • Commandes de climatisation dans la section 3 • Témoins, jauges et indicateurs dans la section 3 • Système(s) audio dans la section 3 • Aperçu du compartiment-moteur dans la section 5 5 Voici quelques exemples de symboles qui pourraient se trouver sur le véhicule : 6 Section 1 Sièges et dispositifs de retenue Sièges avant ................................................... 9 Sièges à commande manuelle ...................... 9 Sièges à commande électrique .................... 10 Soutien lombaire électrique de sièges arrière ...................................... 11 Sièges chauffants ........................................ 11 Rétroviseurs et siège à mémoire ................. 12 Sièges à dossier inclinable .......................... 14 Appuis-têtes ................................................ 18 Sièges arrière ................................................ 19 Siège arrière rabattable divisé ..................... 19 Ceintures de sécurité ................................... 22 Ceintures de sécurité : Pour tous ................. 22 Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité ......................... 27 Port adéquat des ceintures de sécurité ....... 28 Position du conducteur ................................ 29 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse ............................... 36 Position du passager - côté avant droit ....... 37 Passagers du siège arrière ......................... 38 Guides-baudriers de sécurité ....................... 41 Prétendeurs de ceinture de sécurité ............ 44 Rallonge de ceinture de sécurité ................. 44 Appareils de retenue pour enfant ................ 45 Enfants plus âgés ....................................... 45 Bébés et jeunes enfants .............................. 48 Appareils de retenue pour enfant ................ 51 Où installer l’appareil de retenue ................. 56 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) .................................... 57 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière ................ 65 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ............ 67 7 Section 1 Sièges et dispositifs de retenue Système de sac gonflable ............................ 72 Où se trouvent les sacs gonflables? ............ 75 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? ... 79 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? .................................... 80 De quelle façon le sac gonflable retient-il? ..... 81 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? .................................. 81 Système de détection des occupants .......... 83 8 Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables ................................... 88 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables .......................... 89 Vérification des dispositifs de retenue ........ 90 Vérification de l’appareil de retenue ............. 90 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ................... 91 Sièges avant Sièges à commande manuelle {ATTENTION: Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué. Votre véhicule doit posséder des sièges à commande manuelle. Pour régler le siège, lever la barre placée sous l’avant du siège pour déverrouiller le siège. Faire glisser le siège à la position désirée puis relâcher la barre. Tenter de déplacer le siège d’avant en arrière avec le corps pour confirmer le verrouillage du siège en place. 9 Sièges à commande électrique • Pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin, déplacer la partie arrière de la commande horizontale vers le haut ou vers le bas. • Lever ou baisser l’ensemble du siège en déplaçant l’ensemble de la commande horizontale vers le haut ou le bas. La commande verticale est utilisée pour incliner votre dossier de siège. Se reporter à k Sièges à dossier inclinable à commande électrique l, sous Sièges à dossier inclinable à la page 14 pour plus d’information. Si les sièges possèdent des dossiers à commande électrique, ces commandes se trouvent sur le côté extérieur des sièges. • Pour avancer ou reculer le siège, faire glisser la commande horizontale vers l’avant ou vers l’arrière. • Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin, déplacer la partie avant de la commande horizontale vers le haut ou vers le bas. 10 Soutien lombaire électrique de sièges arrière Votre véhicule peut être doté de cette fonction. Pour régler le soutien lombaire du dossier des sièges conducteur et passager, il suffit de déplacer une commande qui se trouve du côté extérieur des coussins de siège. Pour accentuer ou diminuer le soutien, maintenir la commande vers l’avant ou vers l’arrière. Ne pas perdre de vue que lorsque votre position assise se modifie, notamment au cours de longs déplacements, la position du soutien lombaire doit être adaptée en conséquence. Régler le siège au besoin. Sièges chauffants Votre véhicule peut être équipé de sièges avant chauffants dont les boutons se trouvent sur le panneau de commande de la climatisation. Il y a un bouton pour le conducteur et un autre pour le passager avant. Chaque bouton possède trois réglages, LO (faible), HI (élevé) et off (arrêt). Le réglage activé apparaît sur l’écran du panneau de commande de la climatisation. Le réglage LO chauffe le dossier et le coussin jusqu’à ce que le siège avoisine la température normale du corps. Le réglage HI offre une température légèrement supérieure. Pour activer les sièges chauffants, appuyer une fois sur le bouton. Le siège chauffera jusqu’au réglage HI (élevé). Appuyer de nouveau sur le bouton pour passer au réglage LO (faible). Appuyer une troisième fois sur le bouton pour arrêter le système. 11 Les sièges chauffants peuvent uniquement être utilisés lorsque le commutateur d’allumage est à la position de marche. Lorsque le moteur est éteint, les sièges chauffants s’éteignent automatiquement. Si vous désirez que les sièges chauffants soient activés dès que le véhicule est redémarré, appuyer de nouveau sur le bouton. Rétroviseurs et siège à mémoire Si votre véhicule est équipé d’une fonction de mémoire, vous pouvez programmer et rappeler les réglages de siège du conducteur et de rétroviseurs extérieurs. Différents réglages peuvent être programmés pour deux conducteurs différents. Les boutons de cette fonction sont situés sur l’accoudoir de la portière du conducteur. 12 Pour programmer les fonctions, procéder selon les étapes suivantes : 1. Régler le siège du conducteur y compris le dispositif d’inclinaison du dossier et les deux rétroviseurs extérieurs. 2. Appuyer sur le bouton 1 pendant au moins trois secondes. Deux signaux sonores retentissent pour confirmer que les positions du siège et des rétroviseurs ont été enregistrées en mémoire. 3. Répéter la procédure pour un second conducteur au moyen du bouton 2. En cas de boîte de vitesses automatique, le levier doit être en position de stationnement (P) pour rappeler les positions mémorisées. En cas de boîte de vitesses manuelle et si le moteur tourne, le frein de stationnement doit être serré avant de pouvoir rappeler les positions mémorisées de siège. Ces positions peuvent être rappelées sans serrer le frein de stationnement si le véhicule est arrêté. Appuyer sur l’un des boutons mémoire numérotés pour rappeler les paramètres enregistrés. À chaque fois que vous appuyez sur un bouton mémoire, un signal sonore unique retentit. Trois carillons retentissent et les positions ne sont pas rappelées si vous appuyez sur le bouton 1 ou 2 avec le levier dans une position autre que le stationnement (P) en cas de boîte de vitesses automatique ou que le frein de stationnement n’est pas serré en cas de boîte de vitesses manuelle. Si vous souhaitez que les positions de conduite enregistrées soient rappelées lorsque vous déverrouillez votre véhicule à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage ou lorsque vous insérez la clé dans le contact, se reporter à Personnalisation CIB du véhicule à la page 263. Pour annuler à tout moment le mouvement de rappel de la fonction mémoire, appuyer sur la commande d’un des sièges électriques ou des rétroviseurs. Deux positions de sortie personnalisées peuvent également être programmées. Pour programmer les positions de sortie, procéder selon les étapes suivantes : 1. Pour rappeler la position de conduite, appuyer sur le bouton de mémoire de siège 1 ou sur le bouton de déverrouillage de la télécommande numéro 1, pour rappeler la position de conduite. 2. Régler le siège du conducteur à la position de sortie voulue. 3. Appuyer sur le bouton de sortie situé au-dessus des boutons 1 et 2 sur l’accoudoir du conducteur pendant au moins trois secondes. Deux signaux sonores retentissent pour confirmer que la position de sortie a été enregistrée. 4. Répéter l’opération pour le second conducteur en utilisant le bouton de mémoire de siège 2 ou la télécommande numéro 2. Pour rappeler les positions de sortie mémorisées, appuyer brièvement sur le bouton de sortie. Un signal sonore retentit et le siège se déplace jusqu’à la position de sortie mémorisée pour ce conducteur. 13 Si aucune position de sortie n’a été enregistrée pour ce conducteur, le siège se déplace complètement vers l’arrière. La position des rétroviseurs extérieurs ne peut être modifiée pour la position de sortie. En cas de boîte de vitesses automatique, le levier doit se trouver en position de stationnement (P) pour rappeler les positions de sortie. En cas de boîte de vitesses manuelle et si le moteur tourne, le frein de stationnement (P) doit être serré pour rappeler les positions de sortie mémorisées. Trois carillons retentissent et la position de sortie ne peut être rappelée si vous appuyez sur le bouton de sortie quand le levier de changement de vitesse n’est pas en position de stationnement (P) avec une boîte de vitesses automatique ou si le frein de stationnement (P) n’est pas serré avec une boîte de vitesses manuelle. Si vous souhaitez que la position de sortie enregistrée soit rappelée lorsque vous déverrouillez le véhicule au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage ou lorsque le contact est coupé et que la porte du conducteur est ouverte, se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 263. 14 Sièges à dossier inclinable Sièges à dossier inclinable à commande manuelle {ATTENTION: Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. {ATTENTION: Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué. Si votre siège de passager avant est équipé d’un dossier à inclinaison manuelle, le levier se trouve sur le bord extérieur du siège. Pour incliner le dossier, exécuter les étapes suivantes : 1. Lever le levier d’inclinaison. 2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de siège en place. 3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il soit correctement verrouillé. 15 Pour redresser le dossier de siège à une position verticale, observer les étapes suivantes : 1. Lever le levier complètement sans appliquer de pression au dossier de siège : le dossier de siège retourne à la position redressée. 2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il soit correctement verrouillé. Sièges à dossier inclinable à commande électrique Si vos sièges possèdent des dossiers à inclinaison à commande électrique, utiliser la commande électrique de déplacement vertical du siège placée sur le côté extérieur de chaque siège. • Pour incliner le dossier, pousser la commande vers l’arrière du véhicule. • Pour lever le dossier de siège, pousser la commande vers l’avant du véhicule. 16 ATTENTION: (suite) La ceinture épaulière ne peut pas être efficace. Lors d’une collision, vous pourriez être projeté contre la ceinture et vous blesser à la nuque ou ailleurs. La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. {ATTENTION: Il peut être dangereux de s’asseoir en position inclinée lorsque le véhicule est en mouvement. Même si vous portez vos ceintures de sécurité, elles ne peuvent pas bien vous protéger quand vous êtes dans une telle position. ... / Pour être bien protégé quand le véhicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité. Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné. 17 Appuis-têtes Pour le lever, tirer l’appuie-tête vers le haut. Pour l’abaisser, enfoncer le bouton situé sur le dessus du dossier et pousser l’appuie-tête vers le bas. Tous les appuie-tête peuvent être inclinés vers l’avant et l’arrière. Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure arrive au niveau de la tête de l’occupant. Cette position réduit les risques de blessure à la nuque lors d’une collision. 18 Les appuie-tête peuvent être déposés du dossier de siège en appuyant sur le bouton placé au sommet du dossier et en tirant l’appuie-tête complètement vers l’extérieur. Sièges arrière Siège arrière rabattable divisé Votre véhicule peut être équipé d’une banquette arrière divisible rabattable qui vous permet de transporter des objets de grande longueur en rabattant une partie ou la totalité du siège arrière. Pour abaisser un des dossiers arrière, ou les deux, exécuter les étapes suivantes : 1. Votre véhicule peut être équipé d’un ancrage amovible sur la ceinture de sécurité centrale. Insérer un outil avec une petite pointe dans la fente pour déverrouiller la boucle de la ceinture de sécurité centrale. Déplacer ensuite la ceinture sur le côté, afin de l’écarter. 19 2. Un onglet est placé sur les bords extérieurs du dossier de siège. Tirer l’onglet vers l’avant pour déverrouiller le dossier de siège. Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière. 3. Rabattre le dossier de siège pour accéder directement au coffre. 20 Pour redresser le dossier à la verticale, exécuter les étapes suivantes : {ATTENTION: Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué. 1. Relever le dossier et le pousser vers l’arrière. {ATTENTION: Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal attachée ou tordue n’offre pas la protection nécessaire en cas d’accident. La personne portant la ceinture pourrait être gravement blessée. Après avoir relevé le dossier de siège arrière, toujours s’assurer que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et fixées et ne sont pas tordues. 2. Renclencher la plaque de verrouillage de la ceinture de sécurité centrale dans la boucle. 3. Tirer et pousser sur le dossier pour s’assurer qu’il est verrouillé. 4. Répéter les étapes 1 et 3 pour l’autre dossier. Lorsque le dossier n’est pas utilisé, il doit être conservé en position verticale verrouillée. 21 Ceintures de sécurité Ceintures de sécurité : Pour tous Cette partie du guide vous explique comment utiliser comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique également les choses à ne pas faire avec vos ceintures de sécurité. 22 {ATTENTION: Ne jamais permettre qu’une personne prenne place dans le véhicule là où il est impossible de porter convenablement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ne portez pas de ceinture de sécurité, vos blessures peuvent être beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter certaines objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté. Vous pouvez être gravement blessé ou même tué, alors que vous auriez pu vous en sortir indemne si vous aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours boucler convenablement votre ceinture de sécurité et s’assurer que celles des passagers le sont également. Se reporter à la rubrique Témoin de rappel des ceintures de sécurité à la page 212. {ATTENTION: Il est extrêmement dangereux de s’asseoir dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision, les passagers assis à ces endroits risquent d’être blessés gravement ou même d’être tués. Ne permettre à personne de prendre place dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité. S’assurer que tous les passagers du véhicule ont un siège et qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement. Votre véhicule est équipé d’un témoin qui s’allume pour vous rappeler d’attacher votre ceinture de sécurité. Dans toutes les provinces canadiennes et dans la plupart des États américains, la loi exige que tous les passagers portent des ceintures de sécurité parce qu’elles les protègent. Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité. Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont si graves que même les personnes attachées ne survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent d’être gravement blessées ou même tuées. Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font... toute la différence! 23 Efficacité des ceintures de sécurité Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit, vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci. Supposons que quelqu’un prend place sur le siège. Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues. 24 Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas. Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela pourrait être le pare-brise... 25 Ou le tableau de bord. Ou les ceintures de sécurité! Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance plus longue et les os les plus solides de votre corps amortissent le choc. Il est donc logique de porter les ceintures de sécurité. 26 Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité Q: Si mon véhicule est équipé de sacs Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes véhicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité? A: Vous pourriez l’être – que vous portiez une ceinture de sécurité ou non. Cependant, vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité, même si vous vous trouvez la tête en bas. Si vous êtes attaché, vous avez plus de chances de rester conscient pendant et après une collision, ce qui vous permettrait de déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule. gonflables, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas. Tous les sacs gonflables vendus sur le marché ne sont efficaces que si l’on porte aussi une ceinture de sécurité. Même si vous êtes dans un véhicule équipé de sacs gonflables, vous devez toujours attacher votre ceinture de sécurité pour obtenir la meilleure protection possible. Ceci est vrai non seulement pour les collisions frontales, mais aussi pour toutes les autres, notamment pour les collisions latérales. 27 Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais si vous êtes impliqué dans un accident – même si vous n’en êtes pas responsable – vous et vos passagers serez peut-être blessés. Être un bon conducteur ne vous protège pas des faits que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs. La plupart des accidents se produisent à moins de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus grand nombre de blessures graves et de morts se produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h (40 mi/h). Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde. 28 Port adéquat des ceintures de sécurité Cette rubrique ne concerne que les personnes de taille adulte. Se tenir compte qu’il y a des renseignements spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant voyage à bord de votre véhicule, se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la page 45 ou Bébés et jeunes enfants à la page 48. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde. D’abord, il vous faut savoir de quels dispositifs de retenue dispose votre véhicule. Commençons par le siège du conducteur. Position du conducteur Ceinture-baudrier Le siège du conducteur est muni d’une ceinture-baudrier. Voici comment la mettre. 1. Fermer et verrouiller la porte. 2. Régler le siège de façon à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à la rubrique k Sièges l dans l’index. 3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu’elle ne soit pas vrillée. La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement. 4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer qu’elle est bien en place. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la page 44. S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 29 5. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture épaulière vers le haut. Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de la ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les occupants de petite taille. 30 La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture. La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt soudain ou d’une collision. Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps. A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée. De cette façon, elle n’assure pas la protection voulue. 31 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser grièvement ou même vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et serrée sur les hanches, en touchant les cuisses. A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée. De cette façon, elle n’assure pas la protection voulue. 32 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Vous devez toujours attacher votre ceinture dans la boucle la plus proche de vous. A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit. 33 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si vous portez la ceinture épaulière sous votre bras. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaules. Vous risquez aussi de causer de graves blessures à vos organes internes comme le foie ou la rate. A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule. 34 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé par une ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces d’impact ne seraient pas réparties sur toute la largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue, vous devez la détordre pour qu’elle fonctionne convenablement ou demander à votre concessionnaire de la réparer. A: La ceinture est vrillée. 35 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous les autres occupants du véhicule, elles risquent d’être gravement blessées si elles n’en portent pas. Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé sur la boucle. La ceinture devrait s’éloigner. S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez d’endommager la ceinture et votre véhicule. Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse. 36 La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde, le secret de l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut. Position du passager - côté avant droit Pour savoir comment porter la ceinture du passager avant droit comme il faut, se reporter à la rubrique Position du conducteur à la page 29. La ceinture de sécurité du passager avant droit fonctionne de la même manière que la ceinture de sécurité du conducteur — excepté dans le cas suivant. Si la ceinture s’arrête avant d’atteindre la boucle, pencher la plaque de blocage et continuer à tirer jusqu’à ce que vous puissiez le boucler. 37 Passagers du siège arrière Ceinture-baudrier Il est très important que les passagers des sièges arrière attachent leur ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents indiquent que les personnes assises à l’arrière sans ceintures sont plus souvent blessées lors d’une collision que celles qui portent une ceinture de sécurité. Toutes les places arrière sont équipées d’une ceinture-baudrier. Voici comment la mettre. Les passagers arrière qui ne sont pas protégés par une ceinture peuvent être éjectés du véhicule lors d’une collision ou heurter ceux dans le véhicule qui portent des ceintures de sécurité. 1. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu’elle ne soit pas vrillée. La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la déroulez trop rapidement. Si cela se produit, la laisser se réenrouler légèrement pour la débloquer, puis la dérouler plus lentement. 38 2. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Si la ceinture s’arrête avant d’atteindre la boucle, pencher la plaque de blocage et continuer à tirer jusqu’à ce que vous puissiez la boucler. Tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer qu’elle est bien en place. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la page 44. S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 3. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la boucle vers le bas tout en tirant la ceinture épaulière vers le haut. 39 Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture. La ceinture de sécurité se bloque en cas d’arrêt soudain ou de collision ou si vous la tirez très rapidement hors de l’enrouleur. {ATTENTION: La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. 40 Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps. Il y a un guide de confort pour chaque place latérale extérieure arrière. Voici la façon d’installer les guides de confort et de vous servir des ceintures de sécurité : Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé sur la boucle. Guides-baudriers de sécurité Les guides de confort des ceintures épaulières arrière rendent le port des ceintures de sécurité plus confortables pour les enfants qui sont trop grands pour s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour certains adultes. Lorsque les guides de confort sont installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent ces dernières de la nuque et de la tête. 1. Tirer le cordon élastique de son endroit entre le dossier de siège et la carrosserie intérieure pour enlever la guide de son attache. 41 2. Faire glisser le guide de confort sous la ceinture. Le cordon élastique doit être sous la ceinture. Ensuite, mettre le guide de confort sur la ceinture et insérer les deux bords de la ceinture dans les fentes du guide. 42 3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver sous la ceinture et le guide de confort doit être sur la ceinture. {ATTENTION: Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée correctement n’assure pas une protection suffisante en cas de collision. La personne qui utilise cette ceinture pourrait être sérieusement blessée. La ceinture épaulière doit passer par dessus l’épaule puis en diagonale sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont les plus aptes à absorber les forces générées par l’action de retenue de la ceinture. 4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la manière décrite à la rubrique Passagers du siège arrière à la page 38. S’assurer que la ceinture épaulière croise l’épaule. Pour enlever et remiser le guide de confort, pincer ensemble les deux bords de la ceinture pour que vous puissiez les enlever du guide. Tirer le guide vers le haut afin de voir l’attache et ensuite faire glisser la guide sur l’attache. Tourner la guide et l’attache vers l’intérieur et les glisser entre le dossier de siège et la carrosserie intérieure, ne laissant visible que la boucle du cordon élastique. 43 Prétendeurs de ceinture de sécurité Rallonge de ceinture de sécurité Votre véhicule possède des tendeurs de ceinture de sécurité pour le conducteur et le passager avant droit. Bien qu’ils soient invisibles, ils font partie de l’ensemble de ceinture de sécurité. Ils contribuent à serrer les ceintures de sécurité pendant les premières étapes d’une collision frontale ou presque frontale modérée à sévère si le seuil d’activation du tendeur est atteint. Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher autour de vous, la utiliser. Les tendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois. S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez vous procurer de nouveaux tendeurs et peut-être d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à la rubrique Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision à la page 91. 44 Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue, votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour les adultes; ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d’emploi de la rallonge. Appareils de retenue pour enfant Enfants plus âgés Q: Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité? A: Un enfant plus âgé devrait porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. Elle ne devrait jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait causer des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d’une collision. Selon les statistiques d’accident, les enfants sont plus en sécurité dans les sièges arrière plutôt que les sièges avant, s’ils sont correctement retenus. Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du véhicule. Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité. 45 ATTENTION: (suite) Lors d’une collision, les deux enfants peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu’à une personne à la fois. Q: Qu’arrive-t-il si un enfant porte une ceinture-baudrier mais que l’enfant est si petit que la ceinture épaulière est très près du visage ou du cou de l’enfant? A: Si l’enfant est assis à côté d’une glace, {ATTENTION: À ne jamais faire. Voici deux enfants partageant la même ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d’impact. ... / 46 déplacer l’enfant vers le centre du véhicule. Consulter la rubrique Guides-baudriers de sécurité à la page 41. Si l’enfant est assis à la place centrale arrière, déplacer l’enfant vers la boucle de la ceinture de sécurité. Dans les deux cas, s’assurer que la ceinture épaulière repose toujours sur l’épaule de l’enfant de façon à ce qu’elle puisse retenir le haut de son corps en cas de collision. {ATTENTION: À ne jamais faire. Voici un enfant assis sur un siège équipé d’une ceinture-baudrier dont la ceinture épaulière passe derrière lui. Si l’enfant porte sa ceinture de cette façon, il risque de glisser sous la ceinture lors d’une collision. La force de la ceinture serait alors appliquée directement sur l’abdomen de l’enfant, ce qui pourrait provoquer des blessures graves ou même fatales. Quelle que soit la place où l’enfant est assis, la ceinture ventrale doit être portée sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses de l’enfant. Ainsi, les os du bassin amortiront le choc de la ceinture lors d’une collision. 47 Bébés et jeunes enfants Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés à l’aide d’un appareil de retenue dans un véhicule. {ATTENTION: Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans surveillance dans un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. 48 Chaque fois que des bébés et des petits enfants prennent place à bord des véhicules, ils devraient être protégés par un appareil de retenue approprié. Les petits enfants ne devraient pas utiliser les ceintures de sécurité du véhicule, sauf en cas de nécessité. Ils doivent utiliser un appareil de retenue pour enfant approprié. {ATTENTION: Une personne ne devrait jamais tenir un bébé dans ses bras quand elle prend place à bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien lourd — sauf lorsque survient une collision. En effet, lors d’une collision, le poids d’un bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d’une collision à une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d’enfant approprié. ATTENTION: (suite) protection pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés, car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni le système de sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que fournit un siège d’enfant. {ATTENTION: Les enfants qui sont assis très près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être blessés grièvement ou tués. La combinaison des sacs gonflables et des ceintures baudriers offre la meilleure ... / 49 Q: Quels sont les différents types d’appareils de retenue pour enfant supplémentaires? A: Quatre types élémentaires d’appareils de retenue pour enfant supplémentaires, achetés par le propriétaire du véhicule, sont offerts. Pour la sélection d’un appareil de retenue spécifique, il faut tenir compte non seulement du poids, de la taille et de l’âge de l’enfant, mais aussi de la compatibilité de l’appareil avec le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé. Pour la plupart des types de base d’appareils de retenue pour enfant, différents modèles sont offerts. Quand vous achetez un appareil de retenue pour enfant, s’assurer qu’il est conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le cas, l’appareil de retenue portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. 50 Les directives du fabricant accompagnant l’appareil de retenue indiquent les limites de poids et de grandeur pour un appareil de retenue pour enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types d’appareils de retenue pour les enfants ayant des besoins particuliers. {ATTENTION: Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d’un nouveau-né est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d’une collision, un bébé dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise dans l’ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. {ATTENTION: L’ossature d’un jeune enfant est très différente de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé pour qui les ceintures de sécurité ont été conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la ceinture exercerait alors la force de l’impact sur une partie du corps qui n’est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. Appareils de retenue pour enfant Un lit d’enfant (A) est un lit conçu spécialement pour l’utilisation dans un véhicule automobile afin de retenir ou de placer un enfant sur une surface plate. S’assurer que la tête du bébé repose vers le centre du véhicule. 51 Le siège d’enfant orienté vers l’arrière (B) fournit la protection grâce à la surface du siège contre lequel s’appuie le dos du bébé. Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d’une collision. 52 Un siège d’enfant orienté vers l’avant (C-E) protège le corps de l’enfant au moyen du harnais et aussi parfois de protecteurs en forme de T ou semblables à une tablette. Q: Comment dois-je utiliser un siège d’enfant? A: Un siège d’enfant est un dispositif conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile afin de retenir, asseoir ou installer un enfant. Un siège intégré est un dispositif permanent du véhicule automobile. Un siège supplémentaire est un dispositif portatif acheté par le propriétaire du véhicule. Pour réduire les risques de blessure, un siège supplémentaire doit être installé dans le véhicule. Avec les sièges intégrés ou supplémentaires, l’enfant doit être attaché sur le siège d’enfant. Un siège d’appoint (F-G) est un siège d’enfant pour enfant conçu pour améliorer l’ajustement du système de ceinture de sécurité du véhicule. Certains sièges d’appoint sont munis d’un guide de ceinture épaulière. Certains sièges d’appoint à haut dossier sont munis d’un harnais à cinq points. Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant de voir dehors. Lors du choix d’un siège d’enfant supplémentaire, s’assurer que le siège d’enfant est conçu pour être utilisé dans un véhicule. Dans ce cas, il est muni d’une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. Ensuite, suivre les instructions indiquées sur le siège d’enfant. Vous pouvez trouver ces instructions sur le siège lui-même et/ou dans une brochure. 53 Fixation d’un siège d’enfant supplémentaire dans le véhicule {ATTENTION: En cas de collision, si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule, un enfant risque d’être sérieusement blessé ou tué. S’assurer que le siège d’enfant est correctement fixé dans le véhicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH, selon les instructions fournies avec le siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 57. En cas de collision, un enfant peut être en danger si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule. Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans le présent manuel. Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant. Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout dispositif de retenue pour enfant est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé. 54 Installation de l’enfant sur le siège d’enfant Plusieurs systèmes permettent d’installer l’enfant sur le siège d’enfant. L’un d’eux, appelé harnais à trois points, est muni de sangles qui passent par-dessus les épaules du bébé et se bouclent entre les jambes. Le harnais à cinq points est muni de deux sangles épaulières, de deux sangles pour les hanches et d’une sangle d’entre jambes. Un protecteur peut remplacer les sangles pour les hanches. Un protecteur en forme de T est muni de sangles épaulières attachées à un tampon plat reposant au bas du corps de l’enfant. Un protecteur de type tablette ou accoudoir est muni de sangles attachées à un large protecteur de type tablette qui pivote vers le haut ou sur le côté. {ATTENTION: En cas de collision, si l’enfant n’est pas correctement attaché dans le siège d’enfant, il risque d’être sérieusement blessé ou tué. S’assurer que l’enfant est correctement attaché selon les instructions fournies avec ce siège d’enfant. En raison des différents types de systèmes, il est important de se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant. Un enfant peut être en danger lors d’une collision s’il n’est pas attaché correctement dans le siège d’enfant. 55 Où installer l’appareil de retenue Les statistiques d’accident indiquent que les enfants qui sont attachés sont plus en sécurité sur le siège arrière que sur le siège avant. Nous recommandons de fixer le dispositif de retenue pour enfant sur le siège arrière, y compris le siège de bébé orienté vers l’arrière, le siège pour enfant orienté vers l’avant et le siège d’appoint pour enfant plus âgé. Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant être équipé d’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée sur votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant du véhicule l. En effet, en cas de déploiement du sac gonflable, le risque pour un enfant assis dans un siège pour enfant orienté vers l’arrière est extrêmement élevé. 56 {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci pourrait se produire, car l’arrière de l’appareil de siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager s’il détecte un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. ... / ATTENTION: (suite) nous recommandons ainsi qu’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Quel que soit l’endroit où est installé le siège enfant, veiller à le fixer correctement. Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout dispositif de retenue pour enfant est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé. Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) Le système LATCH maintient les sièges d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter l’installation d’un siège d’enfant. Le système LATCH utilise des ancrages situés dans le véhicule et des fixations sur le siège d’enfant prévus à cet effet. S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le système LATCH est correctement installé à l’aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant les instructions fournies avec le siège ainsi que les instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une sangle supérieure, vous devez également utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être installé uniquement à l’aide de la sangle supérieure et de l’ancrage. 57 Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous fournira les instructions d’installation du siège d’enfant et de ses fixations. La section suivante explique comment fixer un siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre véhicule. Ancrages inférieurs Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations. Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres métalliques construites dans le véhicule. Chaque place assise équipée du système LATCH et susceptible de recevoir un siège d’enfant muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B). 58 Ancrage de sangle supérieure Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune sera munie d’une seule fixation (B) permettant de fixer la sangle supérieure à l’ancrage. Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant doivent disposer d’une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée. Aux États-Unis, certains sièges d’enfant disposent également d’une sangle supérieure. Veiller à lire et suivre les instructions relatives à votre siège d’enfant. Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est disponible. 59 Emplacements de l’ancrage inférieur et de l’ancrage de sangle supérieure i (ancrage de sangle supérieure) : places assises avec ancrages de sangle supérieure. Pour vous aider à repérer les ancrages de sangle supérieure, le symbole correspondant se trouve sur le panneau de garniture. j (ancrage inférieur) : places assises munies de deux ancrages inférieurs. Siège arrière Pour vous permettre de repérer les ancrages inférieurs, chaque place assise équipée d’ancrages inférieurs comporte deux étiquettes situées près de la nervure médiane de capot, entre le dossier du siège et le coussin du siège. 60 Les ancrages de sangle supérieure sont situés sous les couvercles de garnissage du panneau de dossier de siège arrière. Veiller à utiliser un ancrage situé du même côté du véhicule que la position assise sur laquelle sera placé le siège d’enfant. Ne pas attacher de siège d’enfant à la place du passager avant droit si une loi nationale ou régionale exige que la sangle supérieure soit fixée, ou si les instructions fournies avec le siège d’enfant stipulent que la sangle supérieure doit être fixée. Il n’y a pas de place pour fixer la sangle supérieure à cette emplacement. Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Où installer l’appareil de retenue à la page 56. 61 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant conçu pour être utilisé avec le système LATCH {ATTENTION: Si un siège d’enfant équipé du système LATCH n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de ne pas être correctement protégé. En cas d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège d’enfant équipé du système LATCH est fixé correctement aux ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer, en suivant les instructions fournies avec ce siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. 62 {ATTENTION: Chaque support de sangle supérieure et chaque ancrage inférieur du véhicule est conçu pour maintenir un seul siège d’enfant. Si vous attachez plusieurs sièges d’enfant à un seul ancrage, vous risquez de provoquer un desserrement ou une cassure de l’ancrage ou de la fixation en cas de collision. Le cas échéant, un enfant ou autres passagers pourraient être blessés. Pour éviter que des personnes se blessent et que votre véhicule soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant par ancrage. {ATTENTION: Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Fixer toute ceinture de sécurité non utilisée derrière le siège enfant de manière à ce que l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer complètement la ceinture épaulière hors de l’enrouleur pour engager le système de blocage, si votre véhicule en est équipé, après avoir installé le siège enfant. Veiller à suivre les instructions du fabricant du siège enfant. Remarque: Un contact entre les pièces de fixation de siège enfant ou du système LATCH et l’ensemble de ceinture de sécurité du véhicule peut endommager ces pièces. S’assurer, lors de la fixation des ceintures de sécurité non utilisées derrière le siège enfant qu’il n’y a aucun contact entre les pièces de fixation du siège enfant ou du système LATCH et l’ensemble de ceinture de sécurité du véhicule. Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture de sécurité est fixée peut endommager la ceinture ou le siège. Lors du retrait du siège enfant, toujours se rappeler de remettre les ceintures de sécurité en position normale avant de replier le siège arrière. 1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne dispose pas de fixations inférieures ou si la position assise voulue n’est pas dotée d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux instructions contenues dans ce manuel. 1.1. Repérer les ancrages inférieurs correspondant à la position assise désirée. 1.2. Placer le siège enfant sur le siège. 1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du siège d’enfant aux ancrages inférieurs. 63 2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à l’ancrage de sangle supérieure, le cas échéant. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux étapes qui suivent : 2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure. 2.2. Presser la zone cannelée du couvercle de garnissage pour ouvrir le couvercle et exposer l’ancrage. 2.3. En cas d’appuie-tête réglable, lever l’appuie-tête. 2.4. Acheminer, fixer et serrer la sangle supérieure conformément aux instructions fournies avec votre siège d’enfant et suivre les instructions suivantes : Si la place utilisée ne comporte pas d’appuie-tête et si vous utilisez une sangle simple, acheminer la sangle sur le dossier du siège. 64 Si la place utilisée ne comporte pas d’appuie-tête et si vous utilisez une sangle double, acheminer la sangle sur le dossier du siège. Si la position que vous utilisez dispose d’un appuie-tête réglable et que vous utilisez une attache simple, faire passer l’attache sous l’appuie-tête et entre les tiges de celui-ci. Si la position que vous utilisez dispose d’un appuie-tête réglable et que vous utilisez une attache simple, faire passer l’attache sous l’appuie-tête et entre les tiges de celui-ci. Consulter les instructions du fabricant du siège d’enfant concernant la fixation du siège. 1. Placer le siège enfant sur le siège. 2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant l’appareil de retenue pour enfant indiquent la façon de procéder. 3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière Si votre siège d’enfant est équipé du système LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 57. Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède pas de système LATCH, vous devez utiliser la ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives jointes au siège d’enfant. Pencher la plaque de blocage pour régler la ceinture au besoin. 65 3. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de façon à faciliter le débouclage rapide de la ceinture de sécurité au besoin. 66 4. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. 5. Si votre siège d’enfant dispose d’une sangle supérieure, la fixer et la serrer à l’ancrage de la sangle supérieure. Se reporter aux instructions fournies avec l’ensemble de retenue pour enfant ainsi qu’à l’étape 5 de la section Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 57. 6. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Pour enlever le siège d’enfant, déboucler simplement la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement. La ceinture de sécurité fonctionnera de nouveau librement et sera prête à être utilisée par un passager adulte ou un enfant de plus grande taille. Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant côté passager. Le siège arrière constitue un endroit sécuritaire pour installer un siège d’enfant orienté vers l’avant. Se reporter à Où installer l’appareil de retenue à la page 56. De plus, votre véhicule est équipé du système de détection du passager. Ce système a été conçu pour désactiver le sac gonflable avant côté passager lorsqu’un enfant est assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière ou qu’un petit enfant est assis dans un siège d’enfant orienté vers l’avant ou un siège d’appoint. Se reporter aux rubriques Système de détection des occupants à la page 83 et Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 214 pour obtenir plus de renseignements à ce sujet, y compris des renseignements importants sur la sécurité. 67 Une étiquette sur le pare-soleil indique, k Ne mettre jamais un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant dans un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci pourrait se produire, car l’arrière de l’appareil de siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détection ... / 68 ATTENTION: (suite) d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Si vous avez besoin d’installer un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège de passager avant, commencer par déplacer le siège du véhicule au point le plus reculé possible. Se reporter à Sièges à commande manuelle à la page 9 ou Sièges à commande électrique à la page 10. Si votre siège d’enfant est équipé du système LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 57. Le siège du passager avant droit ne comporte pas de point d’ancrage de sangle supérieure. Ne pas attacher un siège d’enfant sur ce siège si une loi nationale ou locale, ou si les instructions accompagnant les sièges d’enfant exigent que ceux-ci soient fixés à un point d’ancrage de sangle supérieur. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 57 si votre siège d’enfant en comporte un. Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le dispositif de retenue pour enfant dans cette position. Observer les directives jointes au dispositif de retenue pour enfant. Attacher l’enfant dans le dispositif de retenue pour enfant, selon les directives du fabricant. 1. Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant côté passager. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 83. Nous vous recommandons que les sièges d’enfant orientés vers l’arrière soient installés sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si le siège d’enfant est orienté vers l’avant, déplacer le siège avant en position la plus arrière possible avant d’y installer le siège d’enfant. Se reporter à la rubrique Sièges à commande manuelle à la page 9 ou Sièges à commande électrique à la page 10. Lorsque le système de détection de passager a désactivé le sac gonflable avant côté passager, le témoin de désactivation du témoin d’état de sac gonflable du passager devrait s’allumer et demeurer allumé lorsque vous tournez le commutateur d’allumage à la position ON (marche) ou START (démarrage). Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 214. 69 2. Placer le siège enfant sur le siège. 3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant l’appareil de retenue pour enfant indiquent la façon de procéder. 4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de façon à faciliter le débouclage rapide de la ceinture de sécurité au besoin. Pencher la plaque de blocage pour régler la ceinture au besoin. 70 Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin ON (activé) est allumé, couper le contact. Retirer le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller. Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du véhicule et régler le coussin de siège si possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête. 5. Pour serrer la ceinture, tirer la ceinture épaulière vers le haut tout en s’appuyant sur le dispositif de retenue pour enfant. Vous pouvez vous servir du genou pour enfoncer le dispositif de retenue pour enfant tout en serrant la ceinture. 6. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. 7. Si le sac gonflable est désactivé, le témoin OFF (arrêt), logé dans le rétroviseur, sera allumé et le demeurera lorsque la clé est mise à ON (marche) ou à START (démarrage). Un tissu épais supplémentaire comme une couverture ou un produit de marché secondaire (housse de siège chauffante ou à vibrations), situé entre le coussin de siège et le dispositif de retenue pour enfant ou l’enfant-même, peut altérer le fonctionnement du système de détection du passager. Enlever tout tissu ajouté au coussin de siège avant de reposer/fixer le dispositif de retenue pour enfant ou d’asseoir un enfant sur le siège. Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule et consulter le concessionnaire. 71 Pour enlever le siège d’enfant, déboucler simplement la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement. La ceinture de sécurité fonctionnera de nouveau librement et sera prête à être utilisée par un passager adulte ou un enfant de plus grande taille. Système de sac gonflable Votre véhicule est équipé de six sacs gonflables : • Un sac gonflable frontal pour le conducteur et un autre sac gonflable frontal pour le passager avant droit. • Un sac gonflable latéral monté dans le siège pour le conducteur et un autre pour le passager avant droit. • Un sac gonflable latéral monté dans le plafond pour le conducteur et le passager assis directement derrière le conducteur. • Un sac gonflable latéral monté dans le plafond pour le passager avant droit et le passager assis directement derrière lui Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la protection apportée par les ceintures de sécurité. 72 Même si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour réduire les risques de blessures causées par leur force de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se déployer très rapidement pour être efficaces. Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs gonflables : {ATTENTION: En cas de collision, vous risquez de subir des blessures corporelles graves voire fatales si vous ne portez pas de ceinture de sécurité — même si la voiture est équipée de sacs gonflables. La ceinture de sécurité diminue les risques de chocs contre l’équipement intérieur ou d’éjection du véhicule. Les sacs gonflables sont des k systèmes de retenue supplémentaires l. Ils sont fournis en complément et non en remplacement des ceintures de sécurité. ... / ATTENTION: (suite) ATTENTION: (suite) Les sacs gonflables avant destinés au conducteur et au passager avant droit sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale ou quasi frontale, de force moyenne à importante. Ils ne sont pas conçus pour se déployer en cas de tonneaux, de collisions arrière ou latérales multiples. De plus, il est possible que certains passagers non attachés soient moins protégés par les sacs gonflables avant lors d’une collision frontale qu’ils ne l’étaient auparavant avec les anciens sacs gonflables au déploiement plus puissant. ... / Les sacs gonflables latéraux montés de siège et de pavillon sont conçus pour se déployer en cas de collision de force moyenne à élevée, lorsqu’un objet heurte le côté du véhicule. Ils ne sont pas conçus pour se déployer lors de collisions frontales ou arrière ni lors du capotage du véhicule. Tous les passagers de votre véhicule doivent attacher correctement leur ceinture de sécurité, qu’ils soient ou non protégés par un sac gonflable. 73 74 {ATTENTION: {ATTENTION: Les sacs gonflables avant et latéraux se déploient avec puissance et très rapidement. Si vous êtes trop près d’un sac gonflable qui se déploie, comme vous le seriez si vous étiez penché vers l’avant, il risque de vous blesser gravement. Les ceintures de sécurité aident à vous tenir dans une bonne position avant et pendant une collision. Toujours porter la ceinture de sécurité, même si le véhicule est équipé de sacs gonflables avant. Le conducteur doit s’asseoir aussi loin que possible tout en gardant la maîtrise du véhicule. Les passagers ne doivent pas s’appuyer ni s’endormir contre la porte. Toute personne assise contre ou très près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peut être grièvement blessée ou tuée. La combinaison du sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que leur offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans un véhicule. Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter aux rubriques Enfants plus âgés à la page 45 et Bébés et jeunes enfants à la page 48. Il y a un témoin de sac gonflable sur le groupe d’instruments du tableau de bord qui montre le symbole d’un sac gonflable. Où se trouvent les sacs gonflables? Le système électrique des sacs gonflables est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 212. Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au milieu du volant de direction. 75 Le sac gonflable du passager avant droit se trouve dans le tableau de bord du côté passager. 76 Le sac gonflable latéral du conducteur monté sur le siège se trouve dans le côté du dossier de siège du conducteur le plus près de la porte. Le sac gonflable latéral du passager monté sur le siège avant droit se trouve dans le côté du dossier de siège du passager le plus près de la porte. Le sac gonflable latéral monté sur le toit pour le conducteur et le passager directement derrière le conducteur est dans le plafond au-dessus des vitres latérales. 77 {ATTENTION: Le sac gonflable latéral monté sur le toit pour le passager avant et le passager directement derrière le passager avant est dans le plafond au-dessus des vitres latérales. 78 Si quelque chose se trouve entre un occupant et le sac gonflable, ceci risque de nuire au déploiement du sac gonflable ou de projeter l’objet sur la personne provoquant des blessures graves ou même la mort. La trajectoire d’un sac gonflable doit être libre. Ne rien placer entre un occupant et le sac gonflable, ne pas fixer ou poser quoi que ce soit sur le centre du volant ni sur le couvercle d’un sac gonflable ou près de celui-ci. Ne jamais attacher quoi que ce soit sur le toit du véhicule à l’aide d’une corde ou de courroies d’arrimage passant par les ouvertures des portes ou des glaces, car cela bloquerait la trajectoire de déploiement du sac gonflable latéral. Les housses de siège ne doivent pas non plus bloquer la trajectoire de déploiement d’un sac gonflable latéral. La trajectoire de déploiement d’un sac gonflable doit toujours être libre. Quand un sac gonflable doit-il se déployer? Les sacs gonflables du conducteur et du passager avant droit son conçus pour se déployer dans des collisions frontales ou presque frontales modérées à graves. Mais ils sont conçus pour se déployer uniquement si l’impact dépasse le seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de déploiement tiennent compte de divers événements de déploiement voulu et de non-déploiement et sont utilisés pour prédire à temps la gravité probable d’une collision de manière à ce que les sacs gonflables se déploient et retiennent les passagers. Le déploiement des sacs gonflables frontaux n’est pas fonction de la vitesse à laquelle le véhicule roule. Il dépend principalement de ce que le véhicule heurte, du sens de l’impact et de la rapidité de ralentissement du véhicule. De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables frontaux k à deux étapes l, qui adaptent la restriction selon la gravité de la collision. Votre véhicule est doté d’un capteur électronique frontal qui permette au système de détection de différencier un impact frontal modéré d’un impact frontal plus important. Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se déploient pas complètement alors que pour les impacts frontaux graves, il y a déploiement complet. Si le devant de votre véhicule entre directement dans un mur qui demeure immobile et ne se déforme pas, le seuil de déploiement réduit correspond à environ 19 à 26 km/h (12 à 16 mi/h) et le seuil de déploiement total est de 29 à 38,5 km/h (18 à 24 mi/h). Toutefois, le seuil de déploiement peut varier, dans le cas d’un modèle de véhicule précis, de manière à être un peu au-dessus ou un peu sous la plage de seuils. Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple : • La vitesse de déploiement des sacs gonflables dépend de la mobilité de l’objet heurté. • Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne pas être la même selon que l’objet heurté se déforme ou non. • Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si l’objet est large (comme un mur). • Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si le véhicule heurte l’objet frontalement. 79 Les sacs gonflables frontaux (conducteur et passager avant droit) ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière, ou dans de nombreux cas de collisions latérales. Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se déployer en cas de collisions latérales modérées ou fortes. Un sac gonflable latéral ne se déploie que si la gravité de la collision est supérieure au seuil prévu. Ce seuil peut varier en fonction de la conception particulière du véhicule. Les sacs gonflables latéraux ne sont pas conçus pour se gonfler lors de collisions frontales ou quasi frontales, lors de tonneaux ou de collisions arrière. Un sac gonflable latéral est conçu pour se déployer du côté où le véhicule a été heurté. Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac gonflable aurait dû se déployer simplement en raison des dommages causés au véhicule ou des frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le déploiement est déterminé par l’objet heurté par le véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération du véhicule lors de collisions frontales ou quasi frontales. Pour les sacs gonflables latéraux, le déploiement est déterminé par l’emplacement et la gravité de l’impact. 80 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? En cas d’ impact suffisamment puissant, le système de détection des sacs gonflables décèle une collision. Le système de détection déclenche une émission de gaz qui gonflent le sac gonflable. Le dispositif de gonflage, le sac gonflable et les pièces connexes font tous partie du module de sac gonflable. Les modules frontaux sont situés dans le volant et le tableau de bord. Pour les véhicules équipés de sacs gonflables latéraux dans les sièges, les modules supplémentaires sont situés dans les dossiers de siège avant, du côté de la porte. Pour les véhicules équipés de sacs gonflables latéraux dans le plafond, les modules supplémentaires sont situés dans le plafond, du côté de la glace. De quelle façon le sac gonflable retient-il? Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? En cas de collision modérée à sévère à l’avant ou presque à l’avant du véhicule, même les occupants qui ont bouclé la ceinture de sécurité peuvent toucher le volant ou le tableau de bord. Dans les collisions latérales modérées à sévères, même les occupants ayant bouclé leur ceinture peuvent toucher l’intérieur du véhicule. Les sacs gonflables complètent la protection assurée par les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables répartissent la force de l’impact de manière plus uniforme sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant l’occupant plus graduellement. Cependant, les sacs gonflables avant ne vous aideront pas dans de nombreux types de collisions, tels que les capotages et les impacts arrière et latérales, principalement parce que l’occupant ne serait pas projeté vers. Ne jamais considérer les sacs gonflables autrement que comme un complément des ceintures de sécurité et ceci uniquement en cas de collisions modérées à sévères, frontales ou presque frontales, pour les sacs gonflables avant de conducteur et de passager avant droit et uniquement en cas de collisions modérées à sévères, ou de capotage pour les véhicules avec sacs gonflables latéraux. Les sacs gonflables frontaux et les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges se dégonflent très rapidement après leur déploiement, à tel point que certaines personnes peuvent ne pas se rendre compte que les sacs se sont déployés. Les sacs gonflables latéraux montés dans le plafond peuvent être encore partiellement déployés plusieurs minutes après l’immobilisation du véhicule. Certains composants du module de sac gonflable — le moyeu du volant pour le sac gonflable du conducteur, le tableau de bord pour le sac gonflable du passager avant droit, le côté du dossier du siège le plus proche de la portière pour les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges et la zone le long du plafond du véhicule près des glaces latérales — peuvent rester chauds quelque temps. Les parties du sac avec lesquelles vous entrez en contact peuvent être chaudes, mais pas brûlantes. De la fumée et de la poussière risquent de s’échapper des orifices des sacs dégonflés. 81 Le gonflage des sacs n’empêche pas le conducteur de voir par le pare-brise ni de pouvoir conduire le véhicule, pas plus qu’il n’empêche les occupants de quitter le véhicule. {ATTENTION: Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a peut être des particules de poussière dans l’air. Les personnes souffrant d’asthme ou d’autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les occupants devraient sortir du véhicule dès qu’ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du véhicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entrer de l’air frais dans le véhicule. En cas de problèmes de respiration après le déploiement d’un sac gonflable, il faut consulter un médecin. 82 Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant de déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse lors du déploiement du sac gonflable. Vous pouvez verrouiller les portes et éteindre l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse à l’aide des commandes prévues à cet effet. Lors de collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se briser davantage. • Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer une seule fois. Après le déploiement d’un sac gonflable, vous devez vous procurer certaines pièces de remplacement. Si vous ne changez pas ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau système comprend des modules de sacs gonflables et probablement d’autres pièces. Le manuel d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité de remplacer les autres pièces. • Votre véhicule est équipé d’un module de détection de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à la rubrique Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement à la page 559. • Seuls les techniciens qualifiés pourraient réparer ou entretenir vos sacs gonflables. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement du sac gonflable. Consulter votre concessionnaire pour tout service d’entretien. États-Unis Système de détection des occupants Votre véhicule est doté d’un système de détection de passager pour le passager avant droit. Le témoin d’état de sac gonflable du passager deviendra visible au moment de mettre le contact ou de mettre la clé à START (démarrage). Les mentions ON (marche) et OFF (arrêt) ou leur symboles, seront visibles sur le rétroviseur durant la vérification du système. Lorsque la vérification du système est terminée, la mention ON ou OFF, ou le symbole de ON ou OFF sera visible. Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 214. Canada Le système de détection du passager désactive le sac gonflable du passager avant droit dans certaines conditions. Les sac gonflables du conducteur ne fait pas partie du système de détection du passager. 83 Le système de détection de passager fonctionne avec des capteurs incorporés au siège de passager avant droit. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence d’un passager correctement assis sur son siège et détermine si le sac gonflable frontal du passager doit être activé (déploiement possible) ou non. Les statistiques d’accident indiquent que les enfants qui sont attachés sont plus en sécurité sur le siège arrière que sur le siège avant. Nous recommandons de fixer le dispositif de retenue pour enfant sur le siège arrière, y compris le siège de bébé orienté vers l’arrière, le siège pour enfant orienté vers l’avant et le siège d’appoint pour enfant plus âgé. Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant être équipé d’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée sur votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant du véhicule l. En effet, en cas de déploiement du sac gonflable, le risque pour un enfant assis dans un siège pour enfant orienté vers l’arrière est extrêmement élevé. 84 {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci pourrait se produire, car l’arrière de l’appareil de siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager s’il détecte un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. ... / • Le système détermine qu’un petit enfant est ATTENTION: (suite) nous recommandons ainsi qu’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Le système de détection du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable du passager avant droit, dans les cas suivants : • Le siège du passager avant droit est inoccupé. • Le système détermine qu’un bébé est assis dans un siège pour bébé orienté vers l’arrière. • Le système détermine qu’un petit enfant est installé dans un siège d’enfant orienté vers l’avant. installé dans un siège d’appoint. • Le passager qui occupe le siège avant droit se lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un certain temps. • Le siège du passager avant droit est occupé par une personne de petite taille, par exemple un enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un siège d’enfant. • Le système de sacs gonflables ou le système de détection de passager présente une défectuosité importante. Lorsque le système de détection de passager a désactivé le sac gonflable frontal du passager, le témoin OFF (arrêt) du rétroviseur s’allume et demeure allumé pour vous rappeler de l’état de désactivation du sac gonflable. Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 214. Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur est allumé, couper le contact. Enlever l’appareil de retenue pour enfant du véhicule. L’installer de nouveau selon les directives du fabricant et consulter Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit à la page 67. 85 Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du véhicule et régler le coussin de siège si possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête. Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule et consulter le concessionnaire. Le système de détection du passager est conçu pour activer (gonfler) le sac gonflable frontal du passager avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une personne adulte est bien installée dans le siège passager avant droit. Lorsque le système de détection de passager permet l’activation du sac gonflable, le témoin d’activation s’allume et demeure allumé pour vous rappeler que le sac gonflable est activé. 86 Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant ou dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible que le système de détection du passager désactive parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend de la posture et de la stature de la personne. Toute personne dans votre véhicule qui n’est plus en âge d’être attachée à un ensemble de retenue d’enfant doit porter correctement une ceinture de sécurité — que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non. Lorsqu’une personne de taille adulte occupe le siège du passager avant droit, mais que le témoin de désactivation est allumé, la personne peut être mal assise sur son siège. Dans ce cas, couper le contact, demander à la personne de relever le dossier de son siège, près de la verticale, et de s’asseoir correctement au centre de son siège, les jambes normalement allongées. Redémarrer le véhicule et demander à la personne de garder cette position pour environ deux minutes. Cela permettra au système de détecter cette personne et par suite d’activer le sac gonflable du passager. {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de bord apparaît et reste allumé, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut être pas correctement. Si cela devait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par les sacs gonflables. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 212 pour en savoir plus, comprenant d’importantes informations sur la sécurité. Une couche épaisse d’un tissu supplémentaire comme une couverture ou un équipement de marché secondaire (housse de siège, dispositif chauffant de siège et dispositif à vibrations pour siège) peut nuire au fonctionnement du système de détection de passager. 87 Enlever tout produit ajouté au coussin de siège avant de poser ou de fixer le appareil de retenue pour enfant ou d’installer un enfant sur le siège. Il serait préférable de ne pas utiliser de housse de siège ou un équipement de marché secondaire si votre véhicule est doté du système de détection de passager. Se reporter à la rubrique Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 89 pour en savoir plus sur les modifications pouvant nuire au fonctionnement du système. Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables Les sacs gonflables ont une incidence sur la manière dont les réparations doivent être effectuées sur votre véhicule. Des composants du système de sacs gonflables sont disposés à plusieurs endroits dans le véhicule. Vous ne voudriez pas que les sacs se déploient pendant que quelqu’un effectue une réparation sur votre véhicule. Pour des renseignements sur l’entretien du système de sacs gonflables, communiquer avec le concessionnaire ou consulter le manuel de réparation de votre véhicule. 88 Pour acheter un manuel de réparation, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 567. {ATTENTION: Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d’un entretien mal effectué jusqu’à 10 secondes après que le contact et la batterie ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S’assurer que les méthodes appropriées d’entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée. Le système de sacs gonflables ne nécessite pas d’entretien régulier. Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables Q: Un objet ajouté à l’avant ou aux côtés du véhicule pourrait-il nuire au fonctionnement adéquat des sacs gonflables? A: Oui. En ajoutant des objets qui modifient le châssis du véhicule, les pare-chocs, le train avant, la tôle latérale ou la hauteur, vous pourriez altérer le bon fonctionnement du système de sacs gonflables. De plus, le système de sacs gonflables pourrait ne pas fonctionner correctement si vous déplacez l’un des capteurs de sac gonflable. En cas de doute, communiquer avec le Service à la clientèle avant de modifier votre véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses du Service à la clientèle se trouvent à l’Étape deux de la Procédure de satisfaction du client de ce manuel. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 546. Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de mon invalidité. Comment puis-je savoir si les modifications altéreront le système de sacs gonflables? A: Le fait de remplacer ou de déplacer une pièce des sièges avant, des ceintures de sécurité, du module de détection et de diagnostic des sacs gonflables, du rétroviseur intérieur, du volant, du pavillon, du garnissage du pavillon ou du montant ou du câblage de sac gonflable peut modifier le fonctionnement du système de sacs gonflables. Pour tout renseignement, s’adresser au centre d’assistance à la clientèle. Les numéros de téléphone et les adresses du centre figurent dans ce manuel, à l’étape deux de la Procédure de satisfaction du client. Se reporter à la rubrique Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 546. 89 Vérification des dispositifs de retenue Rechercher aussi les couvercles de sac gonflable ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer. Le système de sacs gonflables n’a pas besoin d’entretien régulier. Vérification de l’appareil de retenue Remarque: Si vous endommagez le couvercle du sac gonflable du conducteur ou du passager avant droit, ou le couvercle du sac gonflable monté dans le dossier du siège du conducteur ou du passager avant droit, ou le couvercle du sac gonflable latéral situé au plafond près des glaces latérales, il est possible que le sac ne fonctionne pas correctement. Vous devrez peut-être remplacer le module du sac gonflable situé dans le volant, le module du sac gonflable et le tableau de bord renfermant le sac gonflable du passager avant droit, le module du sac gonflable et les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges du conducteur et du passager avant droit, ou le module du sac gonflable latéral et le couvercle au plafond protégeant le sac gonflable latéral monté dans le toit. Ne pas ouvrir ou briser les couvercles des sacs gonflables. De temps en temps, s’assurer que le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité et que toutes les ceintures, boucles, plaques de blocage, enrouleurs et pièces d’ancrage fonctionnent correctement. Vérifier l’absence de pièces de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées. Si vous constatez la moindre anomalie, faire réparer le système. Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. Consulter Entretien des ceintures de sécurité à la page 498 pour plus d’information. Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer complètement sous les forces d’impact. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée. 90 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision {ATTENTION: Les dispositifs de retenue peuvent être endommagés si le véhicule subit une collision. Or, un dispositif de retenue endommagé peut ne pas protéger adéquatement la personne qui l’utilise, entraînant des blessures graves ou même la mort en cas de collision. Afin de s’assurer que les dispositifs de protection fonctionnent de manière adéquate après une collision, les faire vérifier et procéder à tout remplacement nécessaire dès que possible. Après une collision, faut-il changer les ceintures de sécurité ou les pièces du système LATCH? Cela n’est peut-être pas nécessaire à la suite d’une collision mineure. Cependant, si les ceintures de sécurité ont été étirées lors d’une collision plus grave, vous aurez besoin de nouvelles pièces. Si le système LATCH était utilisé lors d’une collision plus grave, il faudra peut-être en changer des pièces. Si les ceintures de sécurité sont coupées ou endommagées, il convient de les remplacer. Si le véhicule est endommagé lors d’une collision, il se peut qu’il soit nécessaire de réparer ou de remplacer des pièces du système LATCH, des ceintures de sécurité ou des sièges. La réparation ou le remplacement de pièces peut être nécessaires même si les ceintures ou le système LATCH n’étaient pas utilisés au moment de la collision. 91 Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer certaines pièces du système de sacs gonflables. Se reporter à la partie concernant le système de sacs gonflables mentionnée précédemment dans cette section. Si les sacs gonflables avant se déploient, il faudra aussi remplacer l’enrouleur de la ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant. Ceci est impératif si vous voulez pouvoir compter sur votre ceinture pour vous protéger en cas de collision. 92 En cas de collision, il faudra peut-être remplacer l’enrouleur de la ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant, même si les sacs gonflables ne se sont pas déployés. Ces enrouleurs renferment le tendeur des ceintures. Faire vérifier les tendeurs de ceintures en cas de collision ou si le témoin d’état de disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le démarrage ou lorsque le véhicule roule. Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 212. Section 2 Fonctions et commandes Clés ............................................................... 95 Système de télédéverrouillage ..................... 96 Fonctionnement du système de télédéverrouillage ................................ 98 Portes et serrures ....................................... 100 Serrures de porte ...................................... 100 Système de déverrouillage de porte centrale .................................... 102 Portes à verrouillage électrique .................. 102 Verrouillage temporisé ............................... 103 Verrouillage automatique programmable des portes ............................................. 103 Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants ................... 104 Dispositif antiverrouillage ........................... 105 Coffre ........................................................ 106 Glaces ......................................................... 109 Glaces électriques ..................................... 110 Pare-soleil ................................................. 113 Systèmes antivol ........................................ 113 Dispositif antivol ........................................ 113 Dispositif antidémarrage ............................ 115 Fonctionnement du dispositif antidémarrage ........................................ 116 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule .......................................... 118 Rodage de véhicule neuf ........................... 118 Positions du commutateur d’allumage ........ 119 Prolongation d’alimentation des accessoires ..................................... 121 Démarrage du moteur ............................... 121 Chauffe-liquide de refroidissement du moteur .............................................. 123 Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique .............................. 124 Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle ................................... 129 Frein de stationnement .............................. 132 Passage à la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) ............... 134 Passage hors de la position de stationnement (P) ................................... 136 93 Section 2 Fonctions et commandes Stationnement du véhicule (Boîte de vitesses manuelle) .................. 137 Stationnement au-dessus de matières qui brûlent ............................................. 138 Échappement du moteur ........................... 139 Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule est stationné ......................... 140 Rétroviseurs ................................................ 142 Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD ........................ 142 Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD et boussole ...... 143 Rétroviseurs extérieurs à commande électrique ............................................... 146 Rétroviseur à assistance de stationnement en file .............................. 147 Rétroviseur extérieur convexe .................... 147 Rétroviseurs extérieurs chauffants ............. 148 Système OnStarMD ..................................... 148 Système de télécommande sans fil maison universel ..................................... 153 94 Système de télécommande sans fil maison universel (Avec trois diodes rondes) ..................... 153 Système de télécommande sans fil maison universel (Avec une diode triangulaire) .................. 153 Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel (Avec trois diodes rondes) ....... 154 Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel (Avec une diode triangulaire) .................. 161 Compartiments de rangement .................... 166 Boîte à gants ............................................ 166 Porte-gobelets ........................................... 166 Compartiment de rangement de la console centrale (CTS uniquement) ........ 166 Poche aumonière ...................................... 166 Porte-bagages de toit ................................ 167 Filet d’arrimage ......................................... 167 Toit ouvrant ................................................ 168 Clés {ATTENTION: Pour de nombreuses raisons, il est dangereux de laisser des enfants dans un véhicule quand la clé de contact s’y trouve. Ils pourraient faire fonctionner les lève-glace électriques ou d’autres commandes ou même faire rouler le véhicule. Les enfants ou autres personnes pourraient subir de graves blessures et même mourir. Ne pas laisser les clés dans un véhicule avec des enfants. 95 Une clé permet d’ouvrir tous les barillets de serrure du véhicule. Remarque: Si les clés restent fermées dans le véhicule, il est possible de devoir endommager le véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir des clés de rechange. En cas d’urgence, communiquer avec le dépannage routier Cadillac. Se reporter à Assistance routière à la page 552. Système de télédéverrouillage Votre véhicule est équipé d’un système antivol d’antidémarrage du véhicule. La tête de la clé est munie d’un transpondeur qui est agencé à un décodeur dans la colonne de direction du véhicule. Si vous avez besoin d’une clé de rechange ou d’une clé supplémentaire, vous devez acheter cette clé chez votre concessionnaire. L’indication PK3+ sera estampée sur la clé. Conserver l’étiquette de code à barres livrée avec les clés d’origine. Donner cette étiquette à votre concessionnaire si vous voulez obtenir de nouvelles clés. 96 Le système de télédéverrouillage fonctionne sur une radiofréquence soumise aux règlements de la Federal Communications Commission des États-Unis (FCC) et d’Industrie Canada. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la portée de l’émetteur. Ceci est normal pour tout système de télédéverrouillage (RKE). Si l’émetteur ne fonctionne pas ou si vous devez vous tenir plus près du véhicule pour que l’émetteur fonctionne, essayer ceci : • Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin de votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige. • Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus haut et essayer de nouveau. • Vérifier s’il faut remplacer la pile. Voir k Remplacement de la pile l sous la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 98. • Si vous avez toujours des problèmes, consulter votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour l’entretien. 97 Fonctionnement du système de télédéverrouillage Grâce à cette fonction, vous pouvez verrouiller et déverrouiller les portes et le coffre et allumer l’éclairage intérieur du véhicule d’une distance d’environ 3 m (10 pi) en utilisant l’émetteur de télédéverrouillage fourni avec votre véhicule. Q(verrouillage) : appuyer sur ce symbole de l’émetteur de télédéverrouillage pour verrouiller les portes. Le système antivol sera activé également. Vous pouvez programmer votre véhicule de façon à ce que les feux extérieurs clignotent ou que l’avertisseur sonore retentisse lorsque vous verrouillez les portes à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage. 98 Voir Personnalisation CIB du véhicule à la page 263 pour obtenir plus de renseignements sur la programmation de cette fonction. W (déverrouillage): Appuyer sur ce symbole de l’émetteur de télédéverrouillage pour déverrouiller la porte du conducteur. Le système antivol sera également désactivé. Appuyer à nouveau sur le bouton pour déverrouiller les autres portes. Vous pouvez programmer votre véhicule de façon à ce que les feux extérieurs clignotent lorsque vous déverrouillez les portes à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage. Voir Personnalisation CIB du véhicule à la page 263 pour obtenir plus de renseignements sur la programmation de cette fonction. L (alarme d’urgence): L’émetteur de télédéverrouillage possède un bouton d’alarme d’urgence. Appuyer sur ce bouton quand le contact est coupé. L’avertisseur sonore retentira et les feux clignoteront pendant une durée pouvant atteindre 30 secondes. Pour arrêter l’alarme, réappuyer sur ce bouton ou mettre la clé de contact sur ON (marche). V (coffre): Maintenir ce bouton enfoncé pendant environ une seconde pour ouvrir le coffre. Vous pouvez utiliser l’émetteur de télédéverrouillage pour rappeler le réglage des sièges à mémoire pour deux conducteurs différents. Pour plus de détails, se reporter aux rubriques Personnalisation CIB du véhicule à la page 263 et Rétroviseurs et siège à mémoire à la page 12. Émetteur ou émetteurs correspondant à votre véhicule Chaque émetteur de télédéverrouillage est codé pour empêcher un autre émetteur de déverrouiller votre véhicule. Si un émetteur est perdu ou volé, vous pouvez en acheter un de rechange par l’entremise de votre concessionnaire. Ne pas oublier d’apporter les autres émetteurs en votre possession lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire. Lorsque le concessionnaire programmera l’émetteur de rechange, il les programmera également. Lorsque le nouvel émetteur est codé, l’émetteur perdu ne pourra plus déverrouiller votre véhicule. Chaque véhicule peut avoir un maximum de quatre émetteurs programmables. Remplacement de la pile Dans des conditions normales d’utilisation, la pile de votre émetteur de télédéverrouillage devrait durer environ quatre ans. Lorsque la pile est faible, la portée de l’émetteur est réduite, quel que soit l’endroit où il est actionné. Si vous devez vous approcher de votre véhicule pour que l’émetteur fonctionne, il est probablement temps de remplacer la pile. Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité statique de votre corps transférée à ces surfaces peut endommager l’émetteur. 1. Utiliser un objet plat et mince pour ouvrir l’émetteur en le soulevant. 2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet métallique. 99 Portes et serrures Serrures de porte {ATTENTION: 3. Insérer la nouvelle pile selon les directives à l’intérieur du couvercle. 4. Enclencher l’avant et l’arrière de l’émetteur l’un dans l’autre. S’assurer que le couvercle est bien enclenché afin d’empêcher l’eau d’y pénétrer. 5. Appuyer sur n’importe quel bouton de l’émetteur de télédéverrouillage pour le resynchroniser. 6. Vérifier le fonctionnement de l’émetteur avec le véhicule. 100 Des portières non verrouillées peuvent être dangereuses. • Des passagers, et spécialement des enfants, peuvent facilement ouvrir les portières et tomber à l’extérieur du véhicule en train de rouler. Lorsqu’une portière est verrouillée, la poignée ne permet pas de l’ouvrir. Vous augmentez vos chances d’être éjecté hors du véhicule lors d’une collision si les portières ne sont pas verrouillées. Par conséquent, ajuster correctement vos ceintures de sécurité et verrouiller les portières chaque fois que vous roulez. ... / ATTENTION: (suite) • De jeunes enfants se trouvant dans des véhicules déverrouillés peuvent se trouver dans l’impossibilité d’en sortir. Un enfant peut avoir à subir une chaleur extrême et souffrir de blessures définitives ou même mourir d’un coup de chaleur. Toujours verrouiller votre véhicule chaque fois que vous le laissez. • Des gens de l’extérieur peuvent facilement pénétrer dans un véhicule dont les portières ne sont pas verrouillées lorsque vous ralentissez ou que vous vous arrêtez. Le verrouillage des portières peut empêcher que cela se produise. Il existe plusieurs façons de verrouiller et de déverrouiller votre véhicule. Étant donné que votre véhicule est équipé d’un système antivol, vous devez déverrouiller les portes de l’extérieur à l’aide de la clé ou de l’émetteur de télédéverrouillage pour éviter de déclencher l’alarme. Si les glaces sont baissées et que les portes sont verrouillées, ne pas essayer de déverrouiller manuellement le véhicule car vous déclencherez l’alarme. De l’intérieur, utiliser les leviers de verrouillage manuels situés sur les garnitures de portes près des vitres. Pousser le levier de verrouillage manuel vers le bas pour verrouiller la porte. Pour déverrouiller la porte, tirer le levier vers le haut. 101 Système de déverrouillage de porte centrale Le véhicule est équipé d’un système central de déverrouillage des portes. Au moment où le conducteur déverrouille sa porte, il peut déverrouiller les autres portes en tenant pendant quelques secondes la clé tournée dans le commutateur d’allumage ou en l’y tournant rapidement à deux reprises. Portes à verrouillage électrique Les boutons de verrouillage électrique de portes sont situés sur les portes avant. Enfoncer la partie inférieure du commutateur électrique de verrouillage des portes pour verrouiller ou sur la partie supérieure du commutateur pour déverrouiller toutes les portes à la fois. Les portes arrière ne sont pas munies de commutateurs électriques de verrouillage des portes. Vous devez utiliser les leviers manuels pour verrouiller et déverrouiller les portes lorsque vous voyagez à l’arrière. 102 Verrouillage temporisé Ceci vous permet de différer le verrouillage effectif des portes. Si le commutateur de serrure électrique de porte ou le bouton de verrouillage de la télécommande est pressé pendant que la clé n’est pas dans l’allumage et que la porte du conducteur est ouverte, un carillon retentit trois fois pour signaler que le verrouillage temporisé est actif. Quand toutes les portes sont fermées, elles se verrouillent automatiquement après cinq secondes. Si une porte est réouverte avant le délai des cinq secondes, le délai de cinq secondes se répète une fois que les portes sont refermées. Vous pouvez appuyer sur le commutateur de serrure de porte ou sur le bouton de verrouillage de la télécommande à nouveau pour contourner se dispositif et verrouiller les portes immédiatement. Vous pouvez désactiver cette fonction en utilisant le centralisateur informatique de bord (CIB). Quand le délais est désactivé, les portes se verrouillent immédiatement quand vous appuyez sur le commutateur de serrure électrique de porte ou sur le bouton de verrouillage de la télécommande. Se reporter à Personnalisation CIB du véhicule à la page 263 pour plus d’ information. Verrouillage automatique programmable des portes En cas de boîte de vitesses automatique, le véhicule est programmé pour que les portes se verrouillent automatiquement quand toutes les portes sont fermées, que le contact est mis et que le levier de changement de vitesse est déplacé à la position de stationnement (P). Les portes se déverrouillent automatiquement quand vous arrêtez le véhicule et que vous replacez le levier de changement de vitesse à la position de stationnement (P). En cas de boîte de vitesses manuelle, le véhicule est programmé pour verrouiller automatiquement les portes quand le véhicule atteint la vitesse de 8 km (5 mi/h). Les portes se déverrouillent automatiquement quand le contact est coupé et que la clé est retirée du contact. Si quelqu’un désire quitter le véhicule après le verrouillage des portes, cette personne doit utiliser le levier manuel ou le commutateur de serrure de porte à commande électrique. Quand la porte est refermée, elle ne se verrouille pas automatiquement. Utiliser le levier manuel ou le commutateur de serrure de porte à commande électrique pour verrouiller la porte. 103 À l’aide du centralisateur informatique de bord, vous pouvez programmer le verrouillage électrique des portes. Suivre les choix affichés. Pour de plus amples renseignements sur la programmation, se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 263. Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants Votre véhicule est doté de serrures de sécurité des portes arrière qui empêchent les passagers d’ouvrir les portes arrière de l’intérieur du véhicule. Les serrures de sécurité des portes arrière se trouvent sur le bord intérieur de chaque porte arrière. Il faut ouvrir les portes pour y avoir accès. 104 Pour utiliser ces serrures, procéder comme suit : 1. Introduire votre clé dans la fente placée près de l’étiquette de verrouillage de sécurité de porte arrière et la faire tourner pour engager la serrure. 2. Fermer la porte. 3. Répéter l’opération pour l’autre porte arrière. Les portes arrière du véhicule ne peuvent être ouvertes de l’intérieur lorsque cette fonction est activée. Pour ouvrir une porte arrière quand la serrure de sécurité est engagée, procéder comme suit : 1. Déverrouiller la porte à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage, du commutateur de verrouillage électrique de porte avant ou en levant le levier de verrouillage manuel de la porte arrière. 2. Ensuite, ouvrir la porte de l’extérieur. Pour annuler le dispositif de serrures de sécurité des portes arrière, procéder comme suit : 1. Déverrouiller la porte et l’ouvrir de l’extérieur. 2. Introduire la clé dans la fente placée à côté de l’étiquette de verrouillage de sécurité de porte arrière et la faire tourner pour désengager la serrure. 3. Répéter l’opération pour l’autre serrure. Les dispositifs de verrouillage des portes arrière fonctionneront maintenant normalement. Dispositif antiverrouillage Si vous appuyez sur la commande de verrouillage électrique des portes lorsque la clé est dans le commutateur d’allumage et qu’une porte est ouverte, toutes les portes se verrouilleront et seule la porte du conducteur se déverrouillera. Si vous fermez les portes, vous pouvez les verrouiller au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage. S’assurer de retirer la clé du commutateur d’allumage lorsque vous verrouillez votre véhicule. Cette fonction peut être désactivée en appuyant sur le bouton de verrouillage sur l’émetteur de télédéverrouillage ou en appuyant sur le commutateur de verrouillage électrique une seconde fois. 105 Coffre {ATTENTION: Il peut être dangereux de conduire avec le couvercle de coffre ouvert car du monoxyde de carbone (CO) peut s’infiltrer dans votre véhicule. On ne peut ni voir ni sentir le monoxyde de carbone. Il peut provoquer l’évanouissement et même la mort. Si vous devez conduire avec le couvercle de coffre ouvert ou si le câblage ... / ATTENTION: (suite) électrique ou d’autres raccords de câbles doivent passer à travers le joint entre la carrosserie et le couvercle de coffre : • S’assurer que toutes les autres vitres sont fermées. • Activer le ventilateur de votre système de chauffage ou de refroidissement et le faire fonctionner à vitesse maximale, puis sélectionner le réglage de commande permettant de faire pénétrer l’air extérieur dans le véhicule. Se reporter à la rubrique relative au système de climatisation. • Si des volets d’aération se trouvent sur ou sous le tableau de bord, les ouvrir complètement. Se reporter à la rubrique Échappement du moteur à la page 139. 106 Déclenchement de la serrure du coffre Le bouton de déverrouillage à distance du coffre est logé dans la partie inférieure de la porte du conducteur. Pour utiliser le déverrouillage à distance du coffre, le levier de changement de rapport doit occuper la position de stationnement (P) ou de point mort (N) pour un véhicule avec boîte de vitesses automatique. Le levier de changement de rapport doit occuper la position de point mort (N), avec le frein de stationnement serré dans le cas d’une boîte de vitesses manuelle. Si jamais votre véhicule n’est pas alimenté, vous pouvez quand même accéder au coffre. Utiliser une des procédures suivantes pour ouvrir le coffre manuellement. Si votre véhicule est doté d’un volet pour siège arrière à chargement par arrière, suivre les étapes suivantes : 1. Replier l’accoudoir arrière, puis ouvrir le volet amovible. Se reporter à la rubrique suivante k Siège arrière à chargement par l’arrière l pour en savoir plus. 2. Aller vers le haut, par l’ouverture, pour repérer la poignée d’urgence de déverrouillage de coffre. Se reporter à k Poignée de déverrouillage d’urgence de coffre l pour plus d’information. 3. Tirer vers l’avant la poignée de déverrouillage de coffre pour ouvrir le couvercle du coffre. Enfoncer le bouton pour ouvrir le coffre. Vous pouvez aussi enfoncer le bouton arborant le symbole du coffre sur l’émetteur de télédéverrouillage pour ouvrir le coffre. 107 Si votre véhicule est doté d’une banquette arrière divisée rabattable, suivre les étapes suivantes : 1. Replier le dossier du siège arrière. Se reporter à la rubrique Siège arrière rabattable divisé à la page 19 pour en savoir plus. 2. Aller vers le haut, par l’ouverture, pour repérer la poignée de déverrouillage de coffre. 3. Tirer vers l’avant la poignée de déverrouillage de coffre pour ouvrir le couvercle du coffre. Poignée de déverrouillage d’urgence du coffre Siège arrière à chargement par l’arrière Si votre véhicule est pourvu d’un volet pour siège arrière à chargement par l’arrière, vous pouvez accéder au coffre sans ouvrir le couvercle du coffre. Cela est particulièrement utile pour le transport d’articles longs. Pour ouvrir le volet, abaisser l’accoudoir arrière. Baisser ensuite complètement le levier pour dégager le volet. Pour fermer la porte, la lever et la remettre en place. Essayer ensuite d’ouvrir la porte sans tirer le levier pour s’assurer qu’elle est verrouillée en place. 108 Remarque: Ne pas utiliser la poignée de dégagement d’urgence du coffre comme point d’ancrage ou de fixation lorsque vous placez des objets dans le coffre car vous risquez d’endommager la poignée. La poignée de dégagement d’urgence du coffre est conçue uniquement pour aider une personne enfermée dans un coffre verrouillé, il faut l’activer afin d’ouvrir ce dernier de l’intérieur. Une poignée d’urgence de déverrouillage du coffre luminescente se trouve sur la paroi arrière du coffre. Cette poignée brillera après avoir été exposée à la lumière. Tirer la poignée de déverrouillage vers l’avant du véhicule pour ouvrir le coffre de l’intérieur. Glaces {ATTENTION: Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux de compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extrême et subir des troubles de santé permanents ou même mourir d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte impotent ou un animal de compagnie seul dans un véhicule, surtout si les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud. 109 Glaces électriques Glace à descente rapide Les commutateurs de lève-vitre se trouvent sur l’accoudoir, près de chaque vitre. Appuyer sur la flèche vers le bas du commutateur à la seconde position pour activer la fonction d’abaissement rapide. Pour arrêter l’abaissement, réappuyer sur la flèche vers le bas. Lève-glace à montée rapide Cette fonction concerne uniquement les glaces avant à commande électrique. Pour activer cette fonction, appuyer sur la flèche vers le haut à la seconde position. Pour arrêter la glace, réappuyer sur la flèche vers le haut. Appuyer sur les flèches des commutateurs pour relever la glace ou pour l’abaisser. Votre véhicule est équipé d’une fonction de prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP), qui vous permet d’utiliser les lève-glaces électriques pendant les 10 minutes qui suivent la coupure du contact. Pour plus d’information, se reporter à Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 121. 110 Programmation des lève-glace électriques Si la batterie de votre véhicule a été rechargée, débranchée ou qu’elle est en panne, vous devrez reprogrammer chaque lève-glace électrique avant pour que la caractéristique de montée rapide fonctionne. Avant la reprogrammation, remplacer ou recharger la batterie du véhicule. Pour programmer chaque glace, effectuer les étapes suivantes : 1. Le contact étant réglé à ACCESSORY (accessoires), ON (marche) ou la prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP) étant activée, enfoncer la flèche bas, sur l’interrupteur de glace électrique, de manière à baisser complètement la glace. 2. Appuyer sur la flèche orientée vers le haut du commutateur de lève-glace électrique jusqu’à ce que la glace soit complètement relevée. Fonction antipincement montée rapide de glace Si un quelconque objet se trouve sur la trajectoire de la glace lorsque la montée rapide de la glace est active, elle s’arrêtera là où se trouve l’obstruction et reviendra automatiquement à la position d’usine préréglée. Des conditions climatiques comme une formation de givre importante peuvent également entraîner le retour automatique de la glace. Celle-ci reprendra un fonctionnement normal dès que l’obstruction ou la condition a disparu. 3. Maintenir la flèche montante du commutateur pendant environ deux secondes une fois la glace complètement fermée. Le lève-glace est maintenant reprogrammé. Répéter les étapes pour chaque glace avant. 111 Annulation de l’antipincement de montée rapide de glace {ATTENTION: Si l’annulation rapide est activée, la vitre ne se mettra pas en marche arrière automatiquement. Vous ou vos passagers risquez d’être blessés et la vitre risque d’être endommagée. Avant d’utiliser l’annulation rapide, s’assurer que personne et aucun objet n’obstruent la vitre. En cas d’urgence, la fonction antipincement peut être annulée dans un mode supervisé. Enfoncer le commutateur de glace complètement en position de fonctionnement rapide. La glace se lève aussi longtemps que le commutateur est maintenu. Une fois que le commutateur est relâché, le mode de fonctionnement rapide est réactivé. Dans ce mode, la glace peut encore se fermer sur un objet situé sur sa trajectoire. Faire attention lors de l’utilisation du mode de désactivation. 112 Blocage des lève-glaces Cette fonction vous permet de désactiver les commutateurs de lève-glace des passagers. Le bouton de blocage de lève-glace du passager est situé en dessous des commutateurs de lève-glace électriques sur l’accoudoir de la porte du conducteur. Appuyer sur ce bouton pour désactiver les commandes de lève-glace du passager. Le témoin sur le bouton s’allumera pour indiquer que la caractéristique est en fonction. Vous pouvez utiliser les commutateurs de lève-glace du conducteur pour abaisser ou relever les vitres des passagers quand la fonction de blocage est activée. Appuyer de nouveau sur le bouton pour réactiver les lève-glace des passagers. Le témoin sur le bouton s’éteindra. Vous pouvez programmer cette fonction pour désactiver tous les lève-glaces des passagers ou uniquement les lève-glaces des passagers arrière. Se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 263 pour obtenir de plus amples renseignements. Systèmes antivol Pare-soleil Dispositif antivol Abaisser le rétroviseur primaire pour éviter l’éblouissement. Il peut également être détaché de la monture centrale et déplacé vers le côté pour arrêter l’éblouissement provenant de cette direction. Le pare-soleil du conducteur peut également posséder des boutons d’ouvre porte de garage intégrés. Se reporter à Système de télécommande sans fil maison universel (Avec trois diodes rondes) à la page 153 ou Système de télécommande sans fil maison universel (Avec une diode triangulaire) à la page 153 pour plus d’information. Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons pas exclure complètement le vol. Si votre véhicule en est équipé, le témoin SECURITY (sécurité) se trouve sur le groupe d’instruments du tableau de bord. Si le contact est coupé et qu’une porte est ouverte, le témoin SECURITY (sécurité) clignote pour vous rappeler d’activer le dispositif antivol. Miroir de pare-soleil avec éclairage Abaisser le pare-soleil et lever le couvercle pour accéder au miroir. Une lampe s’allume quand le couvercle est levé et s’éteint quand il est fermé. 113 Si vous ouvrez une porte ou le coffre sans utiliser la clé ou l’émetteur de télédéverrouillage, le klaxon retentit et l’éclairage clignote pendant environ 30 secondes. Pour éviter de déclencher l’alarme par mégarde, effectuer les étapes suivantes : • Verrouiller la porte avec la clé ou la avec le verrou manuel de porte après que les portes sont fermées si vous ne désirez pas armer le système antivol. • Toujours déverrouiller une porte avec une clé ou en utilisant la télécommande. Un appui sur la touche de télédéverrouillage de la télécommande désactive l’antivol. Déverrouiller une porte d’une autre façon activera l’alarme à l’ouverture d’une porte ou du coffre. Le système antivol ne s’arme pas si vous verrouillez les portes avec une clé ou avec le commutateur de verrouillage manuel. Il est activé uniquement si vous utilisez l’émetteur de télédéverrouillage ou le commutateur électrique de porte. Si vous déclenchez l’alarme par mégarde, déverrouiller la porte du conducteur à l’aide de la clé. Vous pouvez également arrêter l’alarme au moyen du bouton de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage ou en faisant démarrer le véhicule avec la clé appropriée. Pour armer le système antivol, effectuer les étapes suivantes : 1. Verrouiller la porte à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage ou du commutateur de verrouillage électrique des portes. 2. Fermer toutes les portes. Le témoin SECURITY (sécurité) s’allume. Il devrait s’éteindre après environ 30 secondes. Le système de sécurité est à présent armé. 114 Vérification de l’alarme Dispositif antidémarrage 1. Abaisser la glace puis quitter le véhicule en maintenant la porte ouverte. 2. De l’extérieur du véhicule, verrouiller la porte ouverte à l’aide du commutateur de verrouillage électrique ou de l’émetteur d’accès sans clé et refermer la porte. Attendre environ 30 secondes pour que le témoin de sécurité s’éteigne. 3. Passer la main par la glace ouverte, déverrouiller la porte au moyen du commutateur de verrouillage manuel et ouvrir la porte. Le klaxon retentit et les feux de détresse se mettent à clignoter. L’alarme peut être désactivée en déverrouillant la porte du conducteur avec la clé, en utilisant la touche de déverrouillage de la télécommande ou en démarrant la voiture avec une clé valide. Si l’alarme ne retentit pas, vérifier si le klaxon fonctionne. Le fusible du klaxon est peut-être grillé. Pour remplacer le fusible, se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 506. Si le fusible n’a pas besoin d’être remplacé, vous devriez faire réparer votre véhicule. Toujours activer le dispositif antivol en quittant le véhicule afin de réduire le risque de vol. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. 115 Fonctionnement du dispositif antidémarrage Votre véhicule est équipé d’un antivol passif. Le système fonctionne quand la clé est mise en position en fonction. La clé utilise un transpondeur qui correspond à une unité de commande antidémarrage de votre véhicule. Seule la bonne clé démarre le véhicule. Si la clé est endommagée, il vous sera impossible de démarrer le véhicule. 116 Si le moteur ne démarre pas et si le témoin de sécurité s’allume lorsque vous essayez de faire démarrer le véhicule, le transpondeur à radiofréquence inséré dans la clé peut être endommagée. Couper le contact et essayer de nouveau. Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de contact. À ce moment-là, il serait bon aussi de vérifier le fusible. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 506. Si le moteur ne démarre pas avec l’autre clé, votre véhicule a besoin d’être réparé. Si le moteur démarre, il se peut que la première clé de contact soit défectueuse. S’adresser au concessionnaire pouvant réparer le système antivol et vous obtenir une nouvelle clé. Le décodeur du système antivol peut mettre en mémoire la valeur du transpondeur d’une nouvelle clé ou d’une clé de rechange. Vous pouvez programmer un maximum de 10 clés supplémentaires pour votre véhicule. La méthode suivante concerne uniquement la programmation de clés supplémentaires. Propriétaires canadiens: En cas de perte des clés ou de dommages causées à celles-ci, seul un concessionnaire GM peut réparer le système antivolet vous faire de nouvelles clés. Pour programmer d’autres clés, vous aurez besoin des deux clés actuelles de conducteur. Il faut ajouter une étape à la procédure suivante. Après l’étape 2, recommencer les étapes 1 et 2 avec la deuxième clé de conducteur. Ensuite, passer à l’étape 3. Pour programmer une nouvelle clé, procéder de la manière suivante : 1. Vérifier que l’indication PK3+ est estampée sur la nouvelle clé. 2. Introduire la clé fonctionnelle dans l’allumage et faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, se rendre chez un concessionnaire pour un entretien. 3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la position OFF (arrêt) et la retirer. 4. Insérer la clé à programmer et la mettre à la position ON (marche) dans les dix secondes suivant le retrait de la clé précédente. 5. Le témoin de sécurité s’éteint une fois que la clé a été programmée. Vous ne verrez peut-être pas le témoin de sécurité s’allumer à cause de la rapidité de la programmation de la clé. 6. Répéter les étapes 1 à 4 si vous voulez programmer des clés supplémentaires. Si le témoin de sécurité s’allume et reste allumé en cours de route, vous pourrez redémarrer le moteur après l’avoir arrêté. Toutefois, l’antivol est défectueux et doit être réparé par votre concessionnaire. Votre véhicule n’est plus protégé par le système antivol. En cas d’urgence, communiquer avec le dépannage routier Cadillac. Se reporter à Assistance routière à la page 552. 117 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule Rodage de véhicule neuf Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à long terme si vous suivez les recommandations suivantes pour les premiers 805 km (500 milles) : • Ne pas rouler à vitesse constante, rapide ou lente. • Ne pas dépasser 113 km/h (70 mi/h). • Ne pas démarrer pleins gaz; éviter également d’utiliser le papillon grand ouvert lors de la conduite. Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule. Si ces procédures ne sont pas suivies, le moteur, l’essieu ou d’autres pièces pourrait être endommagé. 118 Au cours des premiers 322 km (200 milles) environ, éviter de freiner brusquement car les garnitures de freins ne sont pas encore rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures neuves peuvent provoquer l’usure prématurée des garnitures qui devront être remplacées plus tôt que prévu. Ces recommandations sont également applicables à chaque fois que vous remplacez les garnitures des freins de votre véhicule. Ne pas tracter de remorque pendant le rodage. Pour connaître les capacités de traction de remorque de votre véhicule et obtenir plus d’informations, se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la page 369. Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement. Positions du commutateur d’allumage Lorsque la clé est insérée dans le commutateur d’allumage, vous pouvez tourner la clé dans quatre positions différentes. A (arrêt): Ceci est la seule position dans laquelle la clé peut être introduite ou retirée. Cette position verrouille l’allumage et le changement de vitesse sur les véhicules équipés d’une boîte automatique et l’allumage ainsi que le volant sur les véhicules équipés d’une boîte manuelle. B (accessoires): Cette position vous permet d’utiliser des accessoires tels que la radio et l’essuie-glace lorsque le moteur Est arrêté. Elle vous permet d’arrêter le moteur. Remarque: L’utilisation d’un outil pour forcer la clé dans la serrure peut endommager ou briser la clé. Utiliser la clé correcte et faire tourner la clé uniquement à la main. La clé doit être complètement enfoncée. En cas de boîte de vitesses manuelle, faire tourner le volant à gauche et à droite tout en faisant tourner la clé. Si rien ne fonctionne, votre véhicule doit être réparé. C (marche): C’est la position de conduite. Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses automatique et que vous arrêtez le moteur, la boîte de vitesses se bloquera. Si vous devez déplacer la boîte de vitesses hors de la position stationnement (P), la clé de contact doit être mise à la position ACCESSORY (accessoire) ou ON (marche). La batterie risque de se décharger si vous laissez la clé de contact en position ACCESSORY (accessoires) ou ON (marche) quand le moteur est arrêté. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie est déchargée. D (démarrage): Cette position fait démarrer le moteur. 119 Clé dans le contact Ne jamais laisser les clés dans le véhicule au risque de tenter une balade en voiture ou des voleurs. Si vous laisser la clé dans le contact et que vous mettez le véhicule en stationnement, un carillon retentit quand vous ouvrez la porte du conducteur. Toujours se rappeler de déposer la clé du contact et de la conserver avec vous. Ceci verrouille l’allumage et la boîte de vitesses. En outre, toujours verrouiller les portes. Si vous laissez la clé dans le contact pendant que votre véhicule est en stationnement, la batterie risque de se décharger. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la voiture a stationné pendant un certain temps. Bouton de déblocage de clé (boîte de vitesses manuelle) La clé de contact ne peut pas être retirée du commutateur d’allumage d’un véhicule à boîte de vitesses manuelle, à moins d’utiliser le bouton de déblocage de la clé. Pour retirer la clé, suivre les étapes suivante : 1. Tourner la clé à la position ACCESSORY (accessoires). 2. Enfoncer le bouton et le relâcher, puis mettre la clé à OFF (arrêt). Ne pas maintenir enfoncer le bouton au moment de mettre la clé à OFF (arrêt). 3. Retirer la clé du commutateur d’allumage. 120 Prolongation d’alimentation des accessoires Démarrage du moteur Quand vous tournez la clé de contact de la position ON (marche) à la position OFF (arrêt), vous pouvez encore utiliser les accessoires suivants pendant jusqu’à 10 minutes : • Radio • Glaces électriques Déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P) ou de point mort (N). Le démarrage à toute autre position est impossible — il s’agit d’un dispositif de sécurité. Pour redémarrer alors que le véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N) seulement. • Commandes audio au volant (CTS, si programmées). • Toit ouvrant L’alimentation de ces accessoires s’arrête après 10 minutes ou si une porte est ouverte. Si vous désirez une alimentation de 10 minutes supplémentaires, fermer toutes les portes et tourner la clé de contact à la position ON (marche), puis, à nouveau à la position OFF (arrêt). Boîte de vitesses automatique Remarque: Ne pas tenter de passer à la position de stationnement (P) si le véhicule est en mouvement. Sinon, la boîte de vitesses risque d’être endommagée. Passer à la position de stationnement (P) seulement quand le véhicule est arrêté. 121 Boîte de vitesses manuelle Le levier de vitesses devrait être au point mort (N) et le frein de stationnement serré. Enfoncer la pédale d’embrayage à fond et faire démarrer le moteur. Votre véhicule ne démarre pas si la pédale d’embrayage n’est pas enfoncée complètement – il s’agit d’un dispositif de sécurité. 1. Avec le pied sur la pédale d’accélérateur, mettre le commutateur d’allumage en position START (démarrage). Ensuite, relâcher la clé. Le moteur démarrera automatiquement. Le régime de ralenti baissera quand le moteur sera réchauffé. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses avec modération jusqu’à ce que l’huile soit chaude et lubrifie tous les organes mobiles. Votre véhicule est équipé d’un système de démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du moteur et protège le circuit électrique. Si la clé est tournée en position START (démarrage) et qu’elle est relâchée quand le moteur commence à tourner, le moteur continuera à tourner jusqu’à ce que le véhicule démarre ou jusqu’à l’écoulement du temps maximum de fonctionnement du 122 démarreur (environ 15 secondes) pour éviter d’endommager le démarreur. Ce système empêche également le fonctionnement du démarreur si le moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur peut être arrêté en plaçant le commutateur d’allumage en position ACCESSORY (accessoires) ou OFF (arrêt). 2. Si votre moteur refuse de démarrer (ou s’il démarre et s’arrête ensuite), il se peut qu’il soit noyé par un surplus d’essence. Essayer d’enfoncer complètement la pédale d’accélérateur au plancher et la maintenir en tournant la clé de contact à la position START (démarrage). Si le véhicule démarre brièvement, mais s’arrête à nouveau, effectuer la même procédure. Remarque: Votre moteur est conçu pour fonctionner à partir de l’équipement électronique du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des pièces électriques, vous risquez de modifier le fonctionnement du moteur. Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter des équipements électriques. Dans le cas contraire, votre moteur risque de ne pas fonctionner correctement et les dommages résultants ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. Chauffe-liquide de refroidissement du moteur Votre véhicule peut être équipé d’un dispositif de chauffage du liquide de refroidissement du moteur. Le chauffe-liquide de refroidissement du moteur vous sera utile par temps très froid, soit <18°C (0°F) ou moins. Le démarrage est plus facile et contribue à une plus grande économie de carburant pendant le réchauffage du moteur. Habituellement, le chauffe-liquide de refroidissement doit être branché au moins quatre heures avant le démarrage du véhicule. À des températures supérieures à 0°C (32°F), il n’est pas nécessaire d’utiliser le chauffe-liquide de refroidissement. De plus, votre véhicule peut-être doté d’un thermostat interne logé à l’extrémité de la fiche du cordon d’alimentation. Ce dispositif évite le fonctionnement du chauffe-liquide de refroidissement du moteur si la température est à ou supérieure à <18°C (0°F) comme il est indiqué sur le cordon. Pour utiliser le chauffe-moteur 1. Arrêter le moteur. 2. Lever le capot et dérouler le fil électrique. Pour les moteurs V6 de 2,8 L et V6 de 3,6 L, le fil se trouve dans le compartiment moteur, du côté passager du véhicule, devant le bloc-fusibles. Pour le moteur V8 de 6,0 L, le fil électrique se trouve dans le compartiment moteur, du côté conducteur du véhicule, près de l’intérieur de l’aile et au-dessus du vérin. Déposer le capuchon de plastique pour accéder au bouchon. 123 3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de 110 volts reliée à la terre. {ATTENTION: L’utilisation d’une prise non reliée à la terre entraîne un risque de décharge électrique. De plus, une mauvaise rallonge pourrait surchauffer et provoquer un incendie. Risques de graves blessures. Brancher la fiche dans une prise de courant alternatif pour trois broches de 110 volts reliée à la terre. Si le cordon n’est pas assez long, utiliser un cordon prolongateur à trois broches robuste d’au moins 15 ampères. 4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur, sinon il risque d’être endommagé. 124 Pendant combien de temps le chauffe-moteur devrait-il être branché? La réponse dépend de la température extérieure, du type d’huile que vous utilisez et de certains autres facteurs. Comme le guide ne traite pas du sujet, consulter le concessionnaire de la région où vous utiliserez votre véhicule. Il pourra vous donner les meilleurs conseils qui soient pour cette région. Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique Le levier de vitesses est situé sur la console centrale entre les sièges avant. Il y a plusieurs positions du levier de vitesses. P (stationnement): Cette position bloque les roues arrière. C’est la meilleure position de démarrage car le véhicule ne peut pas facilement se déplacer. {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas serré fermement. Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même sur un terrain assez plat, toujours serrer le frein de stationnement et mettre le levier des vitesses à la position stationnement (P). ... / ATTENTION: (suite) Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) à la page 134. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une remorque à la page 369. S’assurer que le levier de vitesses est parfaitement en position de stationnement (P) avant de démarrer le moteur. Votre véhicule est équipé d’un système de verrouillage du levier de vitesses de la boîte automatique. Il faut appliquer complètement les freins ordinaires avant de pouvoir sortir de la position de stationnement (P) lorsque la clé de contact est à la position ON (marche). Si vous ne pouvez pas sortir de la position de stationnement (P), diminuer la pression sur le levier de vitesses, le pousser complètement à la position de stationnement (P) en maintenant les freins appliqués. Ensuite, enfoncer le bouton du levier de vitesses et déplacer le levier à une autre position. Se reporter à la rubrique Passage hors de la position de stationnement (P) à la page 136. 125 Remarque: Passer en marche arrière (R) alors que le véhicule se déplace vers l’avant peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt complet du véhicule. R (marche arrière): Utiliser cette position pour reculer. A basses vitesses, vous pouvez également utiliser la marche arrière (R) pour déplacer votre véhicule d’avant en arrière afin de le dégager de la neige, de la glace, ou du sable sans endommager la boîte de vitesses. Se reporter à la rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 360 pour obtenir de plus amples renseignements. N (point mort): Dans cette position, la puissance du moteur n’est pas transmise aux roues. Pour redémarrer alors que votre véhicule est déjà en mouvement, utiliser uniquement la position de point mort (N). Vous pouvez aussi utiliser le point mort (N) lorsque votre véhicule est remorqué. 126 {ATTENTION: Le passage à une vitesse de marche avant pendant que tourne le moteur à haut régime est dangereux. À moins que le pied soit fermement appuyé sur la pédale de freinage, le véhicule pourrait se déplacer très rapidement. On pourrait perdre le contrôle et toucher des personnes ou des objets. Ne pas passer à une vitesse de marche avant pendant que le moteur tourne à haut régime. Remarque: Passer hors de la position de stationnement (P) ou du point mort (N) alors que le moteur tourne à régime élevé peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. S’assurer que le moteur ne tourne pas à haut régime avant de passer en marche avant ou marche arrière. D (marche avant): Ceci est la position de conduite normale. Elle réduit la consommation de carburant de votre véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour dépasser, et : • Rouler à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer l’accélérateur à mi-course environ. • Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus, enfoncer complètement l’accélérateur. La boîte de vitesses rétrogradera et vous disposerez de plus de puissance. La rétrogradation sur une route glissante peut entraîner un dérapage. Se reporter à Dérapage, sous Perte de contrôle à la page 340 Remarque: Le patinage ou le maintien du véhicule en place sur une pente en utilisant uniquement l’accélérateur peut endommager la boîte de vitesse. Si le véhicule est bloqué, ne pas faire patiner les pneus. En cas d’arrêt en côte, utiliser les freins pour maintenir le véhicule en place. Commande de vitesses de conducteur (DSC) Remarque: Si vous poussez le régime de votre moteur sans passer à la vitesse supérieure lors de l’utilisation du mode DSC (commande de vitesse de conducteur) peut avoir des conséquences négatives pour votre véhicule. Toujours passer la vitesse supérieure en mode DSC. La boîte de vitesses automatique est équipée de la fonction commande de vitesses de conducteur (DSC) qui vous permet de changer les vitesses comme avec une boîte de vitesses manuelle. Pour utiliser la fonction DSC : 1. Déplacer le levier de changement de vitesse de la position de marche avant (D) vers la droite dans la zone DSC. Le témoin de mode sport du groupe d’instruments du tableau de bord s’allumera. 127 Si vous ne déplacez pas le levier de changement de vitesse vers l’avant ou l’arrière, le véhicule sera en mode sport. Dans ce mode, les rapports continuent à être sélectionnés automatiquement. En mode sport, la transmission restera plus longtemps dans un rapport qu’en mode normal, en fonction du freinage, de l’entrée du papillon des gaz et de l’accélération latérale du véhicule. 2. Pour entrer en mode DSC, presser le levier de changement de vitesse vers l’avant pour passer au rapport supérieur ou vers l’arrière pour rétrograder. Le compteur kilométrique du groupe d’instruments du tableau de bord passera du kilométrage à un nombre indiquant la gamme de rapport demandée en déplaçant le levier de changement de vitesse vers l’avant ou l’arrière. Se reporter à Indicateur de vitesse et compteur kilométrique à la page 211 pour plus d’information sur le compteur kilométrique. Lorsque vous utilisez la fonction DSC, le véhicule aura un changement de vitesses plus ferme et une performance améliorée. Vous pouvez l’utiliser pour une conduite sport ou pour une conduite en montagnes ou la descente d’une colline, pour 128 garder la même vitesse plus longtemps, ou pour rétrograder afin d’obtenir une puissance plus élevée ou un freinage moteur. La boîte-pont vous permet uniquement de passer des vitesses appropriées à la vitesse du véhicule et au régime du moteur (RPM). La boîte-pont ne passe pas automatiquement à la vitesse supérieure si le régime du moteur (RPM) est trop élevé. Si le changement de rapport est empêché pour une raison quelconque, le rapport sélectionné actuellement clignotera plusieurs fois pour indiquer que la transmission ne possèdent pas de rapports sélectionnés. En mode DSC, la transmission rétrogradera automatiquement quand le véhicule s’arrête et quand l’accélérateur est enfoncé rapidement pour augmenter la vitesse. Ceci augmentera la puissance disponible. Lorsque vous faites accélérer votre véhicule à partir de l’arrêt sur neige ou route verglacée, vous pouvez vouloir passer en deuxième vitesse (2). Un rapport de vitesse plus élevée permet d’avoir plus d’adhérence sur les surfaces glissantes. Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle Si votre véhicule comprend une boîte de vitesses manuelle, le levier de vitesse est logé au plancher, entre les deux sièges avant. Les directives d’utilisation de la boîte de vitesses manuelle sont données ci-après. Voici comment utiliser la boîte de vitesses : 1 (première vitesse): Appuyer sur la pédale d’embrayage et passer en première (1). Ensuite, laisser remonter lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant sur l’accélérateur. Pour la CTS, vous pouvez passer en première (1) si vous roulez à une vitesse inférieure à 40 km/h (25 mi/h). Si vous êtes complètement arrêté et que vous éprouvez de la difficulté à passer en première (1), placer le levier de changement de vitesse au point mort (N) et lâcher la pédale d’embrayage. Enfoncer la pédale d’embrayage de nouveau. Passer ensuite en première (1). Pour la CTS-V, vous pouvez passer en première (1) quand votre vitesse est inférieure à 64 km/h (40 mi/h). CTS CTS-V Voici les grilles de changement de vitesse des boîtes manuelles à 6 vitesses. 2 (deuxième vitesse): Appuyer sur la pédale d’embrayage tout en relâchant l’accélérateur et passer en deuxième (2). Ensuite, laisser remonter lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant sur l’accélérateur. 129 3, 4, 5 et 6 (troisième, quatrième, cinquième et sixième vitesses): Passer en troisième (3), en quatrième (4), en cinquième (5) et en sixième (6) vitesses de la même façon que pour la deuxième (2) vitesse. Laisser remonter lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant sur l’accélérateur. Pour arrêter, relâcher l’accélérateur et appuyer sur la pédale de frein. Juste avant que le véhicule ne s’arrête, appuyer sur la pédale d’embrayage ainsi que sur la pédale de frein et passer à la position de point mort (N). N (point mort): Utiliser cette position pour faire démarrer le moteur ou le faire tourner au ralenti. Le levier des vitesses est au point mort (N) lorsqu’il se trouve au centre du diagramme d’utilisation des vitesses; il n’est pas embrayé. 130 R (marche arrière): Pour reculer, enfoncer la pédale d’embrayage, arrêter complètement le véhicule et passer en marche arrière (R). Relâcher lentement la pédale d’embrayage tout en enfonçant la pédale d’accélérateur. Pour la CTS, tire vivement le levier de changement de vitesse vers la gauche puis déplacer le levier vers l’avant en prise. Pour la CTS-V, le boîte de vitesses est munie d’une fonction de sécurité qui vous permet de passer en marche arrière (R) lorsque le véhicule roule à une vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h). Le levier se bloque si vous tentez de passer en marche arrière (R) lorsque le véhicule roule à une vitesse supérieure à 5 km/h (3 mi/h). Si vous avez coupé le contact et que vous voulez arrêter le véhicule en utilisant la marche arrière (R), vous devez déplacer rapidement le levier de changement de vitesse vers la droite, puis vers l’avant immédiatement et utiliser plus de force que pour un changement de vitesse normal. Vitesses de passage de la boîte de vitesses (boîte de vitesses manuelle) {ATTENTION: Si on saute une vitesse lors d’une rétrogradation, on pourrait perdre le contrôle du véhicule. On peut se blesser ou blesser autrui. Ne pas rétrograder de plus d’une vitesse à la fois. Remarque: Si plus d’une vitesse saute en rétrogradant ou si le moteur s’emballer en relâchant la pédale d’embrayage, le moteur, l’embrayage, l’arbre de transmission ou la boîte de vitesses risquent de s’endommager. Ne pas sauter de vitesses ou emballer le moteur lors de la rétrogradation. Si la vitesse du véhicule chute sous 32 km/h (20 mi/h) ou si le moteur présente un fonctionnement irrégulier, il faut rétrograder à la vitesse inférieur précédente. Il faudra peut-être rétrograder de deux vitesses ou plus pour maintenir un fonctionnement régulier du moteur ou pour assurer une bonne performance. Sauter une vitesse (CTS-V ) 1r4: Cette message peut apparaître à l’écran du centre de messages du compteur de vitesse, durant des manoeuvres à faible vitesse et sous une faible accélération (24 à 31 km/h (15 à 19 mi/h)). Lorsque ce message apparaît, vous ne pouvez passer que de la première vitesse (1) à la quatrième vitesse (4) plutôt que de la première vitesse (1) à la deuxième vitesse (2). Se reporter à la rubrique Message de passage de la première à la quatrième vitesse (CTS-V uniquement) à la page 237 pour plus de renseignements. 131 Pendant le passage de la première (1) à la quatrième (4), tirer le levier de changement de vitesse en ligne droite vers l’arrière avec peu de force. Vous devez achever le passage en quatrième (4) pour désactiver cette fonction. Ceci économise le carburant. La fonction de saut d’une vitesse est à nouveau disponible quand le véhicule est arrêté complètement et que le compteur de vitesse numérique indique 0 km/h (0 mi/h). Frein de stationnement La pédale du frein de stationnement est située sur la partie inférieure du tableau de bord à gauche du volant. Remarque: Forcer le levier de changement de vitesse dans un rapport quelconque autre que la quatrième (4), en cas de message One – to – Four Shift (passage de première en quatrième), peut endommager la boîte de vitesses. Passer uniquement de première (1) en quatrième (4) quand le message One – to – Four Shift s’affiche. Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la pédale des freins ordinaires enfoncée avec le pied droit et enfoncer la pédale du frein de stationnement avec le pied gauche. Ce témoin s’allume dans les cas suivants : • La température du liquide de refroidissement du moteur dépasse 76°C (169°F) et vous roulez à 24 à 31 km/h (15 à 19 mi/h). • Vous enfoncez la pédale d’accélérateur de moins du quart de la course complète. Si le contact est établi, le témoin du système de freinage devrait s’allumer sur le groupe d’instruments du tableau de bord. S’il ne s’allume pas, votre véhicule a besoin d’un entretien. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 217 pour obtenir de plus amples renseignements. 132 Remarque: Le fait de conduire avec le frein de stationnement serré peut causer la surchauffe du système de freinage et entraîner une usure prématurée ou endommager les pièces du système de freinage. S’assurer que le frein de stationnement est entièrement relâché et que le témoin de frein de stationnement est éteint avant de conduire. Un carillon avertisseur retentira si le frein de stationnement est actionné, le commutateur d’allumage est à la position on (marche) et le véhicule commence à avancer. Pour arrêter le carillon, desserrer le frein de stationnement. Pour relâcher le frein de stationnement, tirer le levier de déblocage situé à gauche du volant sur le tableau de bord. Si vous tirez une remorque et que vous stationnez dans une côte, se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la page 369 pour obtenir de plus amples informations. 133 Passage à la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) {ATTENTION: Il est dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Le véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même sur un terrain plat, suivre les étapes suivantes. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une remorque à la page 369. 134 Pour passer à la position de stationnement (P), exécuter les étapes suivantes : 1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec le pied droit. 2. Placer le levier de vitesses à la position de stationnement (P) en appuyant sur le bouton à l’avant du levier de vitesses tout en poussant le levier complètement vers l’avant du véhicule. Relâcher le bouton. 3. Avec le pied droit maintenant la pédale de frein enfoncée, enfoncer la pédale de frein de stationnement avec le pied gauche. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 132 pour obtenir de plus amples renseignements. 4. Tourner la clé à la position OFF (arrêt). 5. Retirer la clé du commutateur d’allumage et l’emporter avec soi. Si vous pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en main, votre véhicule est à la position de stationnement (P). Quitter le véhicule en laissant tourner le moteur (boîte automatique) {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule pendant que le moteur tourne. Le véhicule pourrait soudainement rouler si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas bien serré. De plus, si on quitte le véhicule pendant que le moteur tourne, ce dernier risque de surchauffer et même de prendre feu. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne. Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le moteur tourne, s’assurer que le levier de vitesses est à la position de stationnement (P) et que le frein de stationnement est bien serré. Après avoir déplacé le levier de vitesses à la position de stationnement (P), maintenir la pédale de frein ordinaire. Ensuite, voir si le levier de vitesses peut être déplacé hors de la position de stationnement (P) sans appuyer sur le bouton. Si vous pouvez le déplacer sans appuyer sur le bouton, cela signifie que le levier de vitesses n’était pas bien bloqué à la position de stationnement (P). 135 Blocage de couple (boîte automatique) Si vous stationnez en côte et que le levier des vitesses n’est pas correctement engagé à la position de stationnement (P), le poids du véhicule peut imposer une trop forte pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de déplacer le levier des vitesses hors de la position de stationnement (P). C’est ce qu’on appelle k blocage de couple l. Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de stationnement, puis déplacer correctement le levier des vitesses en position de stationnement (P) avant de quitter le siège du conducteur. Pour plus de détails à ce sujet, se reporter à la rubrique k Passage à la position stationnement (P) l précédemment. Si un blocage de couple se produit, vous devrez peut-être faire pousser votre véhicule par un autre un peu plus haut dans la côte afin de relâcher de la pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses, et pouvoir déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P). 136 Passage hors de la position de stationnement (P) Votre véhicule est équipé d’un système de commande de verrouillage du changement de rapport de la boîte automatique. Déplacer le levier hors de la position de stationnement (P). 1. Appuyer sur la pédale de frein de service. 2. Presser ensuite le bouton du levier de vitesses. 3. Déplacer le levier à la position désirée. S’il est encore impossible de quitter la position de stationnement (P) : 1. Relâcher complètement le bouton du levier de vitesses. 2. Tout en maintenant enfoncée la pédale de freins, presser de nouveau le bouton du levier de vitesses. 3. Déplacer le levier à la position désirée. Si vous ne pouvez pas quitter la position de stationnement (P), consulter votre concessionnaire. Stationnement du véhicule (Boîte de vitesses manuelle) Avant de descendre du véhicule, mettre le levier des vitesses en marche arrière (R) et serrer fermement le frein de stationnement. Couper le contact, appuyer sur le bouton de déblocage et retirer la clé. Voir k Bouton de déblocage de la clé l sous la rubrique Positions du commutateur d’allumage à la page 119 pour de plus amples renseignements. Si une remorque est tractée, consulter la rubrique Traction d’une remorque à la page 369. 137 Stationnement au-dessus de matières qui brûlent {ATTENTION: Des matières inflammables sont susceptibles de toucher des pièces chaudes du système d’échappement situées sous votre véhicule et de s’enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou d’autres matières inflammables. 138 Échappement du moteur {ATTENTION: Les gaz d’échappement du moteur peuvent être fatals. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO) que vous ne pouvez ni voir ni sentir. Celui-ce peut provoquer l’évanouissement et la mort. Il se peut que des gaz d’échappement s’infiltrent dans votre véhicule si : • Le système d’échappement fait un bruit bizarre ou différent. • Le dessous du véhicule est rouillé. • Le véhicule a été endommagé lors d’une collision. • Le véhicule a été endommagé lors de la conduite sur des revêtements élevés ou sur des débris. ... / ATTENTION: (suite) • Les réparations n’ont pas été faites correctement. • Le véhicule ou le système d’échappement n’a pas été bien modifié. Si vous soupçonnez que des gaz d’échappement s’infiltrent dans votre véhicule : • Ne pas conduire qu’avec toutes les glaces abaissées pour permettre au monoxyde de carbone de s’échapper, et • Faire réparer le véhicule immédiatement. 139 Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule est stationné Il est préférable de ne pas faire stationner le véhicule en laissant tourner le moteur. Cependant, si vous devez le faire, voici certains faits que vous devriez connaître. {ATTENTION: Des gaz d’échappement nocifs pourraient s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si le moteur tourne au ralenti pendant que le système de climatisation est arrêté. Se reporter à l’avertissement susmentionné sous la rubrique Échappement du moteur à la page 139. ... / 140 ATTENTION: (suite) De plus, si vous laissez le moteur tourner au ralenti dans un endroit clos, ceci peut permettre au monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre véhicule, même si le ventilateur tourne au régime le plus élevé. Ceci peut se produire dans un garage par exemple. Les gaz d’échappement — contenant du monoxyde de carbone peuvent facilement s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS stationner dans un garage en laissant tourner le moteur. Un autre endroit fermé peut-être un tempête de neige. Se reporter à la rubrique Conduite hivernale à la page 355. {ATTENTION: Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le levier de vitesses de la boîte de vitesses automatique n’est pas complètement en position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Votre véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter votre véhicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d’autres personnes. ... / ATTENTION: (suite) Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses de la boîte de vitesses automatique en position de stationnement (P) ou en position de point mort (N) s’il s’agit d’une boîte de vitesses manuelle. Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le véhicule ne se déplace pas. Se reporter aux rubriques Passage à la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) à la page 134 et Stationnement du véhicule (Boîte de vitesses manuelle) à la page 137. Si vous devez stationner dans une pente et si vous tirez une remorque, se reporter à Traction d’une remorque à la page 369. 141 Rétroviseurs Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD Votre véhicule est peut-être doté d’un rétroviseur interne à gradation d’éclairage automatique avec commandes du système OnStarMD. Se reporter à Système OnStarMD à la page 148 pour plus de renseignements sur OnStarMD. Pour activer ou désactiver l’assombrissement automatique, enfoncer et relâcher le bouton de marche/arrêt. Le témoin s’allume lorsque cette fonction est activée. Témoin de sac gonflable côté passager situé sur le côté inférieur gauche du rétroviseur, est utilisé pour les fonctions de réduction d’éblouissement automatique du rétroviseur. Votre véhicule peut être équipé d’un témoin de sac gonflable de passager, sur le rétroviseur, juste au-dessus des boutons. Si c’est le cas, le rétroviseur affiche l’indication k ON l (activé) ou un symbole de sac gonflable pour le Canada, lorsque le sac gonflable côté passager est activé. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 83. Fonctionnement du rétroviseur Nettoyage du rétroviseur La fonction de réduction d’éblouissement automatique s’allume à chaque démarrage du véhicule. La réduction d’éblouissement automatique atténue l’éblouissement des phares derrière le véhicule. Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout ou d’un article similaire humecté de nettoyant à vitre. Ne pas pulvériser le nettoyant directement sur le rétroviseur pour éviter qu’il pénètre dans son boîtier. O(marche/arrêt): Le bouton de marche/arrêt, 142 Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD et boussole Votre véhicule est peut-être doté d’un rétroviseur interne à réduction d’éblouissement automatique avec boussole et commandes du système OnStarMD. Se reporter à Système OnStarMD à la page 148 pour plus de renseignements sur OnStarMD. Le rétroviseur est doté d’une boussole à huit points qui est affichée dans le coin supérieur droit du rétroviseur. Lorsqu’elle est activée, la boussole s’étalonne automatiquement ou règle la direction de la conduite, lorsque le véhicule roule. Si le véhicule est équipé de l’option de navigation, la direction à laquelle le véhicule fait face sera affichée sur l’écran de navigation. Fonctionnement du rétroviseur La fonction de réduction d’éblouissement automatique s’allume à chaque démarrage du véhicule. Pour activer ou désactiver la fonction de réduction d’éblouissement automatique, appuyer sur le bouton de marche/arrêt. Le témoin s’allume lorsque cette fonction est activée. Fonctionnement de la boussole Pour activer ou désactiver la boussole, appuyer une fois sur le bouton de marche/arrêt. Lorsque le contact est établi et que la boussole est en fonction, cette dernière affiche deux matrices de caractères pendant environ deux secondes, puis le rétroviseur affiche la direction actuelle du véhicule. O(marche/arrêt): Le bouton de marche/arrêt est situé sur le côté inférieur gauche du rétroviseur et est utilisé pour les fonctions de réduction d’éblouissement automatique et de boussole du rétroviseur. 143 Étalonnage de la boussole Déclinaison magnétique Si après deux secondes, la boussole n’indique pas de direction, (N pour Nord par exemple), on est peut-être en présence d’une forte interférence magnétique. Cette interférence peut provenir d’une antenne à fixation magnétique, d’un bloc-notes magnétique ou d’autres objets magnétiques de ce type. Si la lettre C s’affiche, la boussole doit être remise à zéro ou étalonnée. La déclinaison magnétique est l’écart entre le nord magnétique et le nord géographique. Si la boussole n’est pas réglée de manière à tenir compte de la déclinaison, elle risque de donner de faux relevés. Vous pouvez calibrer la boussole en conduisant le véhicule en rond à moins de 8 km/h (5 mi/h) jusqu’à ce que l’affichage indique une direction. La boussole peut être étalonnée en appuyant sur le bouton de marche/arrêt jusqu’à ce que la lettre C apparaisse sur l’afficheur de la boussole. 144 À la sortie d’usine, le rétroviseur est réglé pour la zone 8. Si vous demeurez hors de cette zone, il vous faudra régler la boussole pour votre zone. Dans certains cas, notamment durant une longue traversée du pays, il sera également nécessaire de régler la déclinaison magnétique. Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les étapes suivantes : 1. Repérer votre emplacement actuel et le numéro de zone de déclinaison magnétique sur la carte qui suit. Témoin de sac gonflable côté passager Votre véhicule peut être équipé d’un témoin de sac gonflable de passager, sur le rétroviseur, juste au-dessus des boutons. Si c’est le cas, le rétroviseur affiche l’indication k ON l (activé) ou un symbole de sac gonflable pour le Canada, lorsque le sac gonflable côté passager est activé. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 83. Nettoyage du rétroviseur 2. Appuyer sur le bouton de marche-arrêt jusqu’à ce qu’un numéro de zone s’affiche. 3. Dès que le numéro de zone apparaît sur l’afficheur, appuyer de façon répétée sur le bouton de marche/arrêt jusqu’à ce que le numéro de votre zone s’affiche. Si la lettre C apparaît sur l’afficheur de la boussole, il se peut que la boussole ait besoin d’un étalonnage. Se reporter à la rubrique k Étalonnage de la boussole l indiquée précédemment. Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout ou d’un article similaire humecté de nettoyant à vitre. Ne pas pulvériser le nettoyant directement sur le rétroviseur pour éviter qu’il pénètre dans son boîtier. 145 Rétroviseurs extérieurs à commande électrique La commande sur l’accoudoir de la porte du conducteur règle les deux rétroviseurs extérieurs. Enfoncer le symbole de rétroviseur gauche ou droit, logé sur le sélecteur, pour choisir le rétroviseur, côté conducteur ou passager. La position centrale désactive la commande, ainsi les rétroviseurs ne se déplacent pas si le pavé de commandes est touché. 146 Après avoir choisi un rétroviseur, utiliser les flèches du pavé de commandes pour déplacer le rétroviseur dans le bon sens. Adapter chaque rétroviseur de manière à voir l’extérieur de votre véhicule ainsi que derrière vous. Il est possible de rabattre les rétroviseurs vers le véhicule pour éviter qu’ils soient endommagés en passant dans une lave-auto automatique. Pour rabattre le rétroviseur, le pousser vers le véhicule. Pour le remettre à sa position d’origine, le repousser du véhicule. S’assurer de remettre les deux rétroviseurs à leur position d’origine non rabattue avant de conduire. Si le véhicule est doté du groupe de mémorisation, les rétroviseurs peuvent être programmés pour la personnalisation et l’aide côté bordure. Pour en savoir plus, se reporter aux rubriques Rétroviseurs et siège à mémoire à la page 12 et Personnalisation CIB du véhicule à la page 263. Rétroviseur à assistance de stationnement en file Si le véhicule présente les fonctions de mémorisation de siège et de rétroviseurs, le rétroviseur du passager peut être incliné à une position présélectionnée lorsque le véhicule passe en marche arrière (R). Utiliser cette fonction d’aide côté bordure pour voir le trottoir au moment de stationner en parallèle. Quand le levier des vitesses est déplacé hors de la position de marche arrière (R) et après une temporisation de cinq secondes, le rétroviseur du côté passager revient à sa position d’origine. Si un réglage supplémentaire est nécessaire après avoir incliné le rétroviseur, les commandes du rétroviseur peuvent être utilisées. Se reporter à la rubrique Rétroviseurs extérieurs à commande électrique à la page 146 pour obtenir de plus amples renseignements. La fonction d’aide côté bordure peut être désactivée à l’aide du centralisateur informatique de bord. Se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 263 pour en savoir plus. Rétroviseur extérieur convexe {ATTENTION: Les objets (comme d’autres véhicules) réfléchis par un miroir convexe peuvent paraître plus éloignés qu’ils le sont en réalité. En vous déplaçant sur la voie de droite trop rapidement, vous risquez d’entrer en collision avec un autre véhicule circulant dans cette voie. Jeter un coup d’oeil dans votre rétroviseur intérieur ou vers l’arrière avant de changer de voie. Le rétroviseur côté passager est convexe. Sa surface est courbée de façon à élargir le champ de vision du conducteur. Le rétroviseur n’est pas doté d’une fonction de réduction d’éblouissement. 147 Rétroviseurs extérieurs chauffants Lorsque le désembueur de lunette arrière est allumé, il réchauffe aussi les deux rétroviseurs extérieurs pour aider à enlever la buée ou le givre. Se reporter à la rubrique k Désembueur de lunette arrière l de la section Système de climatisation à deux zones à la page 198 pour en savoir plus. Système OnStarMD OnStarMD utilise plusieurs technologies novatrices et des téléconseillers vivants pour vous offrir un large éventail de services de sécurité, d’information et de commodité. Si vos sacs gonflables se déploient, le système est conçu pour appeler automatiquement OnStarMD Emergency (urgences OnStarMD) où nous pouvons demander que des services de secours soient envoyés à l’endroit où vous vous trouvez. Si vous enfermez 148 vos clés dans la voiture, appeler OnStarMD au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) d’où l’on peut vous adresser un signal pour déverrouiller vos portes. Si vous avez besoin d’une assistance routière, appuyer sur le bouton OnStarMD et ils pourront entrer en contact avec l’assistance routière pour votre compte. Le service OnStarMD est sujet au contrat OnStarMD. Vous pouvez annuler le service OnStarMD à tout moment en vous adressant à OnStarMD comme mentionné plus loin. Un mode d’emploi OnStarMD complet et le contrat OnStarMD sont inclus dans la documentation de la boîte à gants réservée aux abonnés. Pour plus d’information, consulter le site onstar.com ou onstar.ca, ou téléphoner au numéro 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou TTY 1-877-248-2080 ou encore appuyer sur le bouton OnStarMD pour parler avec un conseiller OnStarMD 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7. Toutes les fonctions OnStarMD ne sont pas disponibles sur tous les véhicules. Pour vérifier si votre véhicule est équipé pour les services décrits plus loin ou pour obtenir une description complète des services OnStarMD et des limitations du système, consulter le mode d’emploi OnStarMD de votre boîte à gants ou visiter le site onstar.com. Services OnStarMD MD Pour les nouveaux véhicules avec OnStar , le plan Safe & Sound (sain et sauf) ou le plan Directions & ConnectionsMD (directions et raccordements) est inclus pendant une année à partir de la date d’achat. Vous pouvez prolonger ce plan au-delà de la première année ou passer au plan Directions & ConnectionsMD. Pour plus d’information, appuyer sur le bouton OnStarMD pour parler avec un conseiller. Certains services OnStarMD (tels que le déverrouillage à distance des portes) ou l’assistance au sujet de l’emplacement des véhicules volés) peuvent ne pas être disponibles avant votre enregistrement avec OnStarMD. Services disponibles avec le plan Safe & SoundMD (sain et sauf) • Avis de déploiement de sac gonflable • Notification automatique préliminaire en cas de collision (AACN) (option) • Lien vers les services de secours • Assistance routière • Assistance d’emplacement en cas de vol du véhicule • Aide accident • Déverrouillage à distance des portes/système • • • • d’avertissement du véhicule Diagnostics des véhicules OnStarMD Diagnostics GM GoodwrenchMD sur demande Appel mains libres OnStarMD dans les 30 minutes Conseiller virtuel OnStarMD (États-Unis uniquement) 149 Services disponibles avec le plan Directions & ConnectionsMD (directions et raccordements) • Tous les services du plan de services Sain et sauf • Informations d’itinéraire - Information sur les changements de direction successifs par conseiller ou OnStarMD (option) • RideAssist (assistance routière) • Plan de services Information et commodité 150 Communication mains-libres OnStarMD L’appel mains libres OnStarMD permet aux abonnés OnStarMD éligibles d’effectuer ou de recevoir des appels au moyen des commandes vocales. L’appel mains libres est entièrement intégré au véhicule et peut être utilisé avec les minutes prépayées OnStarMD. L’appel mains libres peut être également lié à un plan de service Verizon Wireless aux États-Unis ou un plan de service Bell Mobility au Canada, en fonction de l’éligibilité. Pour en savoir plus, se reporter au guide d’emploi OnStarMD de la boîte à gants du véhicule, ou visiter le site www.onstar.com ou www.onstar.ca, ou parler à un conseiller en appuyant sur le bouton OnStarMD ou en appelant le numéro 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827). Conseiller virtuel OnStarMD MD OnStar Virtual Advisor est une fonction de l’appel mains-libres d’OnStarMD qui utilise vos minutes pour accéder aux informations météo locales, aux informations routières locales et aux cotations boursières. En appuyant sur le bouton de téléphone et en donnant de simples commandes vocales, vous pouvez sélectionner les sujets. Voir le mode d’emploi OnStarMD pour plus d’information (Service disponible uniquement dans les États continentaux des États-Unis). Commandes OnStarMD au volant Votre véhicule peut être equipé avec un bouton Talk/Mute (parler/sourdine) avec lequel vous pouvez utiliser la fonction mains-libres OnStarMD. Voir Commandes audio intégrées au volant de direction (CTS) à la page 311 ou Commandes audio intégrées au volant de direction (CTS-V) à la page 312 pour plus d’information. Sur certains véhicules, le bouton doit être maintenu enfoncé pendant quelques secondes et il faut donner la commande k ONSTAR l pour activer la fonction d’appel mains libres OnStarMD. Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être utiliser pour composer les numéros dans les systèmes de message vocal ou pour saisir les extensions de numéro de téléphone. Voir le guide d’emploi OnStarMD pour plus d’information. Comment fonctionne OnStarMD Pour vous offrir les services OnStarMD, votre système OnStarMD doit être capable d’enregistrer et de transmettre l’information sur le véhicule. Cette information est envoyée automatiquement à un centre d’appel OnStarMD lors d’une pression sur le bouton OnStarMD, sur le bouton d’urgence, si vos sacs gonflables ou le système AACN se déploie. L’information sur le véhicule inclut habituellement votre emplacement GPS et en cas de collision, une information supplémentaire au sujet de l’accident dans lequel votre véhicule a été impliqué (par exemple la direction dans laquelle le véhicule a été heurté). Quand vous utilisez la fonction Virtual Advisor (conseiller virtuel) de l’appel mains-libres OnStarMD, votre véhicule envoie également votre emplacement GPS afin d’offrir des services localisés. 151 Le service OnStarMD fonctionne uniquement là où OnStarMD possède un accord avec un fournisseur de service sans fil de service dans la région. Le service OnStarMD ne fonctionne que là où le fournisseur de service sans fil OnStarMD couvre cette région, possède la capacité réseau et de réception quand le service est nécessaire. Enfin la technologie doit être compatible avec le service OnStarMD. Tous les services ne sont pas disponibles partout, particulièrement dans les zones distantes ou enfermées, ni à tout moment. Le service OnStarMD qui inclut l’information sur l’emplacement de votre véhicule ne peut fonctionner si les signaux satellites GPS sont obstrués ou indisponibles dans ce lieu. Votre véhicule doit posséder un circuit électrique en fonctionnement (y compris la puissance de batterie nécessaire) pour le fonctionnement de l’équipement OnStarMD. Il existe d’autres problèmes qu’OnStarMD ne peut contrôler et qui peuvent empêcher OnStarMD d’offrir ce service dans un lieu ou un temps particulier. 152 Exemples : dégâts à des organes importants de votre véhicule dans un accident, les collines, des bâtiments élevés, des tunnels, des conditions météo défavorables ou une congestion du réseau de téléphone sans fil. Votre responsabilité Il peut s’avérer nécessaire d’augmenter le volume de votre autoradio pour entendre le conseiller OnStarMD. Si le témoin placé à côté du bouton OnStarMD est rouge, ceci signifie que votre système ne fonctionne pas correctement et doit être vérifié par un concessionnaire. Si le témoin est transparent (sans lumière), votre abonnement OnStarMD a expiré. Vous pouvez toujours appuyer sur le bouton OnStarMD pour confirmer que votre équipement OnStarMD est actif. Système de télécommande sans fil maison universel Système de télécommande sans fil maison universel (Avec trois diodes rondes) Le système de télécommande maison universel peut remplacer jusqu’à trois télécommandes à fréquence radio (RF) pour activer des ouvre-porte de garage, des systèmes de sécurité et l’éclairage domestique. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Le numéro du certificat d’homologation de la FCC est KOBGTE05A. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Le numéro d’identification d’enregistrement canadien est 3521A-GTE05A. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Système de télécommande sans fil maison universel (Avec une diode triangulaire) Système de télécommande maison universel peut remplacer jusqu’à trois télécommandes à fréquence radio (RF) pour activer des ouvre-porte de garage, des systèmes de sécurité et l’éclairage domestique. 153 Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel (Avec trois diodes rondes) Le numéro du certificat d’homologation d’équipement de la FCC est CB2SAHL3. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Le numéro d’identification d’enregistrement canadien est 2791021849A. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. 154 Votre véhicule peut être équipé d’un système de télécommande maison universel. Si la télécommande possède trois diodes rondes au-dessus des boutons du système de télécommande maison universel, suivre les instructions plus loin. S’il existe une diode triangulaire au-dessus des boutons du système de télécommande maison universel, suivre les instructions qui suivent la description du fonctionnement du système (avec une diode triangulaire). Ce système permet de remplacer jusqu’à trois télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels qu’une porte de garage, un système de sécurité et un éclairage de la maison. Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de garage qui ne possède pas de fonction d’arrêt et de marche arrière. Ceci inclut tout modèle d’ouvre-porte de garage fabriqué avant le 1er avril 1982. Lire toutes les directives avant de tenter de programmer l’émetteur. En raison des étapes impliquées, il peut s’avérer utile d’avoir l’aide d’une autre personne pour programmer l’émetteur. Conserver la télécommande d’origine pour l’utilisation dans d’autres véhicules et pour une programmation future. Vous avez besoin uniquement de la télécommande d’origine pour le code fixe de programmation. Il est également recommandé que lors de la vente ou de la fin du programme de location du véhicule, les boutons programmés soient effacés pour des raisons de sécurité. Consulter k Effacement des boutons de la télécommande maison universel l plus loin dans cette section. S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve près de la porte du garage lors de la programmation. Il est recommandé de laisser le véhicule hors du garage lors de la programmation d’un ouvre-porte de garage. Si vous ne savez pas si votre ouvre-porte de garage possède un code fixe ou un code de brassage, ouvrir le couvercle de pile de télécommande d’ouvre-porte de garage. Votre ouvre-porte de garage possède un code fixe si un panneau de contacteurs est présent. Sinon, votre ouvre-porte de garage possède un code de brassage. 155 Programmation de la télécommande domestique universelle — Code fixe Les ouvre-porte de garage avec code fixe sont utilisés pour les portes de garage fabriqués avant 1996. Le code fixe utilise le même signal codé à chaque fois, programmé manuellement par mise en place des contacteurs DIP pour un code personnel unique. Pour programmer jusqu’à trois canaux. 1. Déposer le couvercle de la pile de la télécommande. Exemple de position des commutateurs 2. Noter la position des 8 à 12 contacteur de codage, de gauche à droite. Quand le contacteur est en position haute, écrire k en fonction l et quand un contacteur est en position basse, écrire k hors fonction l. Si un contacteur se trouve entre les positions haute et basse, écrire k milieu l. 156 3. Entrer ces positions dans le système de commande maison universel de la manière suivante. Enfoncer et relâcher simultanément les trois boutons pour placer le dispositif en mode de programmation. 4. Le témoin clignotera lentement. Dans l’ordre de droite à gauche et dans les deux minutes et demi, saisir chaque position de contacteur dans le système de télécommande maison universel. Pousser un bouton pour chaque contacteur de la manière suivante : • Bouton de gauche = position de contacteur k en fonction l. • Bouton de droite = position de contacteur k hors fonction l. • Bouton du milieu = position de contacteur k au milieu l. 5. Après l’entrée des positions de contacteur, presser et relâcher simultanément les trois boutons. Le témoin s’allumera. 6. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez utiliser pour commander la porte du garage jusqu’à ce que la porte du garage se déplace. Le témoin placé au-dessus du bouton sélectionné clignotera lentement. Il peut s’avérer nécessaire de maintenir le bouton enfoncé pendant 55 secondes. 157 7. Relâcher immédiatement le bouton quand la porte de garage se déplace. Le témoin clignotera rapidement jusqu’à l’issue de la programmation. 8. Presser et relâcher à nouveau le bouton. La porte de garage doit se déplacer, confirmant que la programmation est terminée et a réussi. Pour programmer un autre dispositif tel qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un dispositif de sécurité ou l’éclairage domestique, répéter les étapes 1 à 8 en choisissant un bouton de fonction différent à l’étape 7. Programmation de télécommande maison universel — Code de brassage Les ouvre-porte de garage à code de brassage sont utilisés pour les portes de garage produites après 1996 et protégées par un code. Un code de brassage produit un signal codé qui change chaque fois que votre ouvre-porte de garage est utilisé. La programmation d’un ouvre-porte de garage avec code de brassage implique des actions sensibles au temps. Veuillez lire la description de l’ensemble de la méthode avant de commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le temps s’écoulera et vous devrez répéter l’opération. Suivre les étapes suivantes pour programmer jusqu’à trois canaux : 1. Appuyer simultanément sur les deux boutons extérieurs pendant une à deux secondes puis les relâcher immédiatement. 158 3. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez utiliser pour commander la porte de garage jusqu’à ce que la porte de garage se déplace. Le témoin placé au-dessus du bouton sélectionné clignotera lentement. Il peut s’avérer nécessaire de maintenir le bouton enfoncé pendant de 5 à 20 secondes. 2. Aller au garage. Localiser la tête du moteur de porte du garage et presser puis relâcher le bouton d’apprentissage. Après avoir pressé le bouton d’apprentissage, vous disposerez de 10 à 30 secondes pour achever l’étape 4 en fonction de l’unité de commande de votre garage. Si vous ne pouvez localiser le bouton d’apprentissage, consulter le mode d’emploi de l’ouvre-porte de garage. 4. Relâcher immédiatement le bouton quand la porte de garage se déplace. Le témoin clignotera rapidement jusqu’à l’issue de la programmation. 5. Presser et relâcher à nouveau le bouton. La porte de garage doit se déplacer, confirmant que la programmation est terminée et a réussi. Pour programmer un autre dispositif tel qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un dispositif de sécurité ou l’éclairage domestique, répéter les étapes 1 à 6 en choisissant un bouton de fonction différent à l’étape 4. 159 Utilisation du système d’accueil universel à distance Effaçage des boutons du système d’accueil universel à distance Appuyer sur le bouton approprié de l’émetteur et le maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant la transmission du signal. Vous devez effacer les boutons programmés quand vous vendez le véhicule ou que vous achevez votre programme de location. Reprogrammation des boutons de télécommande maison universel Vous pouvez programmer un des trois boutons en répétant les opérations. Pour effacer un code de brassage ou un code fixe de la télécommande, agir comme suit : 1. Maintenir enfoncés simultanément les deux boutons extérieurs pendant environ 20 secondes jusqu’à ce que les témoins placés directement au-dessus des boutons commencent à clignoter rapidement. 2. Ensuite, relâcher les deux boutons. Les codes des deux boutons sont effacés. Pour plus d’informations sur le système d’accueil universel à distance, se reporter à la rubrique Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 550. 160 Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel (Avec une diode triangulaire) Votre véhicule peut être équipé du système télécommande maison universel. Si elle possède une diode triangulaire (LED) au-dessus des boutons de commande à distance, suivre les instructions plus loin. Si votre véhicule possède une diode ronde au-dessus des boutons, suivre les instructions placées sous la description du fonctionnement de la télécommande maison universel (avec trois diodes rondes). Ne pas utiliser le système d’accueil universel à distance avec le système d’ouverture de porte de garage non muni de la fonction arrêt et marche arrière. Tous les modèles de système d’ouverture de porte de garage fabriqués avant le 1er avril 1982 sont inclus. Si votre système d’ouverture de porte de garage est plus récent et muni de codes changeants, veiller à suivre les étapes 6 à 8 pour programmer l’émetteur de votre système d’accueil universel à distance. Lire entièrement les instructions avant de tenter de programmer le système d’accueil universel à distance. En raison des étapes impliquées, il peut s’avérer utile de se faire aider par une autre personne lors des étapes de programmation. Conserver l’émetteur portatif d’origine pour l’utiliser dans d’autres véhicules et pour programmer ultérieurement l’accueil universel à distance. Pour des raisons de sécurité, il est également recommandé d’effacer la programmation des boutons du système d’accueil universel à distance lorsque vous vendez le véhicule. Se reporter à la rubrique k Effacement des boutons du système d’accueil universel l plus bas dans cette section ou se reporter à la rubrique Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 550 pour obtenir de l’aide. 161 S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve près de la porte du garage lors de la programmation. Il est recommandé de laisser le véhicule hors du garage lors de la programmation d’un ouvre-porte de garage. L’installation d’une nouvelle pile dans l’émetteur portatif est recommandée pour permettre une émission de fréquence radioélectrique plus rapide et plus précise. Programmation de l’accueil universel à distance Suivre les étapes suivantes pour programmer jusqu’à trois canaux : 1. Appuyer sur les deux boutons externes de l’accueil universel à distance et les maintenir enfoncés jusqu’à ce que le témoin d’accueil universel à distance commence à clignoter, au bout de 20 secondes. Ne pas maintenir les boutons enfoncés plus de 30 secondes et ne pas répéter cette étape pour programmer un deuxième et/ou un troisième émetteur portatif sur les deux autres boutons d’accueil universel à distance. 162 2. Sans perdre de vue le témoin, placer l’extrémité de votre émetteur portatif à une distance d’environ 3 à 8 cm (1 à 3 po) des boutons du système d’accueil universel à distance. 3. Appuyer simultanément sur le bouton du système d’accueil universel à distance désiré et sur le bouton de l’émetteur portatif et les maintenir enfoncés. Ne pas relâcher ces boutons avant d’avoir exécuté entièrement l’étape 4. Il se peut que, pour certains ouvre-porte de garage ou de barrière, vous deviez remplacer l’étape 3 par la procédure indiquée dans la rubrique k Dispositif actionneur de barrière et Programmation d’appareils canadiens l plus loin dans cette section. 4. Le témoin clignote lentement au début, puis plus rapidement lorsque le système d’accueil universel à distance reçoit bien le signal de fréquence émis par l’émetteur portatif. Relâcher les deux boutons. 5. Appuyer sur le nouveau bouton programmé du système d’accueil universel à distance et observer le témoin. Si le témoin reste allumé, la programmation est réussie et votre appareil doit se mettre en fonction lorsque vous appuyez sur le bouton du système d’accueil universel à distance et que vous le relâchez. Pour programmer les deux autres boutons du système d’accueil universel à distance, commencer par exécuter l’étape 2 décrite dans la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l. Ne pas répéter l’étape 1 au risque d’effacer tous les canaux programmés. Si le témoin clignote rapidement pendant deux secondes, puis reste allumé en continu, poursuivre les étapes suivantes de 6 à 8 pour effectuer la programmation d’un appareil équipé de codes changeants, généralement, un ouvre-porte de garage. 6. Localiser dans le garage le récepteur de l’ouvre-porte de garage (unité moteur). Localiser le bouton k Learn l ou k Smart l. Ils se trouvent d’habitude où est fixé le fil d’antenne suspendu au récepteur. 7. Presser fermement et relâcher le bouton k Learn l ou k Smart l. L’emplacement et la couleur exacte du bouton peuvent varier selon la marque. Après cette étape, vous avez 30 secondes pour commencer l’étape 8. 8. Retourner au véhicule. Maintenir fermement enfoncé le bouton de la télécommande domestique universelle pendant deux secondes puis le relâcher. Enfoncer immédiatement le même bouton pendant deux secondes puis le relâcher. Enfoncer toujours le même bouton pour une troisième fois pendant deux secondes puis le relâcher. Le système d’accueil universel à distance doit maintenant activer votre dispositif équipé de codes changeants. Pour programmer les deux autres boutons du système d’accueil universel à distance, commencer par exécuter l’étape 2 décrite dans la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l. Ne pas répéter l’étape 1 au risque d’effacer toutes les programmations effectuées à partir des boutons du système d’accueil universel à distance. 163 Dispositif actionneur de barrière et programmation d’appareils canadiens Les lois régissant la fréquence radioélectrique au Canada exigent qu’il y ait un temps écoulé dans les signaux de l’émetteur ou qu’ils s’arrêtent après plusieurs secondes de transmission. Il se peut que cela empêche l’émetteur Universal Home Remote de capter le signal lors de la programmation. Aux États-Unis, certains appareils permettant d’ouvrir des barrières sont fabriqués de la même façon. Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez des difficultés à programmer un portail ou une porte de garage à partir des procédures indiquées dans la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l quel que soit l’endroit où vous habitez, remplacer l’étape 3 de la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l par les actions suivantes : Continuer d’appuyer sur le bouton du système d’accueil universel à distance et le maintenir enfoncé tout en appuyant sur le bouton de l’émetteur portatif et en le relâchant toutes les deux secondes (cycle) jusqu’à ce que le signal de fréquence ait été accepté par le système d’accueil universel à distance. 164 Le témoin du système d’accueil universel à distance clignote lentement au début puis plus rapidement. Exécuter l’étape 4 décrite dans la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l pour terminer la programmation. Utilisation du système d’accueil universel à distance Appuyer sur le bouton approprié du système d’accueil universel à distance et le maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant la transmission du signal. Effaçage des boutons du système d’accueil universel à distance Reprogrammation d’un seul bouton du système d’accueil universel à distance Pour effacer la programmation des trois boutons du système d’accueil universel à distance, procéder comme suit : Pour programmer un appareil sur le système d’accueil universel à distance à partir d’un bouton du système d’accueil universel à distance programmé précédemment, suivre les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton souhaité du système d’accueil universel à distance et le maintenir enfoncé. Ne pas relâcher le bouton. 2. Le témoin commence à clignoter au bout de 20 secondes. Tout en maintenant enfoncé le bouton du système d’accueil universel à distance, exécuter l’étape 2 de la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l décrite plus haut dans cette section. 1. Enfoncer les deux boutons extérieurs jusqu’à ce que l’indicateur commence à clignoter, après 20 secondes. Ne pas laisser les boutons extérieurs enfoncés durant plus de 30 secondes. 2. Relâcher les deux boutons. Le système d’accueil universel à distance est désormais en mode d’apprentissage et peut être programmé à tout moment à partir de l’étape 2 de la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l décrite plus haut dans cette section. Les boutons individuels ne peuvent être effacés, mais ils peuvent être reprogrammés. Se reporter à la rubrique suivante k Reprogrammation d’un seul bouton du système d’accueil universel à distance l. Pour plus d’informations sur le système d’accueil universel à distance, se reporter à la rubrique Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 550. 165 Compartiments de rangement Compartiment de rangement de la console centrale (CTS uniquement) Boîte à gants Porte-gobelets Votre véhicule peut être équipé d’une console centrale avec casier de rangement, un compartiment de rangement, un porte-gobelets double avec garniture de caoutchouc amovible et un accoudoir. Pour accéder à l’espace de rangement, lever le loquet placé à l’avant de l’accoudoir. Les passagers avant disposent de deux porte-gobelets, dans la console centrale. Poche aumonière Deux porte-gobelets sont placés dans l’accoudoir central des sièges arrière. Pour y accéder, abaisser l’accoudoir. Des pochettes de rangement sont situées dans chaque porte et à l’arrière des dossiers de sièges avant. Pour ouvrir la boîte à gants, soulever le levier. Vous pouvez la verrouiller ou la déverrouiller avec votre clé de porte. 166 Porte-bagages de toit {ATTENTION: Si vous essayez de transporter sur le toit de votre véhicule quelque chose qui dépasse le porte-bagages en longueur et en largeur — comme des panneaux de lambris, des feuilles de contre-plaqué, un matelas, etc. — le vent peut les soulever quand vous conduisez. Cela peut vous faire perdre le contrôle du véhicule. Les objets transportés pourraient être brusquement arrachés par le vent et tomber, ce qui pourrait provoquer une collision pour vous et d’autres conducteurs. De plus, votre véhicule pourrait être endommagé. Vous pouvez peut-être transporter de tels articles à l’intérieur de votre véhicule. Cependant, ne jamais transporter quoi que ce soit qui dépasse en longueur ou en largeur le porte-bagages sur le toit de votre véhicule. Le véhicule possède des écrous filetés qui sont couverts d’un capuchon de plastique sur les longerons du toit et qui indiquent les emplacements de fixation d’une galerie de toit ou d’un porte-bagages. Ouvrir les portes pour accéder à ces emplacements. Déposer le capuchon de plastique avant de fixer une galerie de toit ou un porte-bagages. Pour plus d’information sur l’achat d’une galerie de toit et sa pose, s’adresser à votre concessionnaire. Filet d’arrimage Le filet de commodité est fixé au plancher et à la paroi arrière du coffre en utilisant quatre points d’ancrage qui permet d’utiliser le filet de deux manières. Il peut être fixé comme un hamac ou ancré pour reposer à plat à travers le plancher du coffre. Placer les petites charges telles que les sacs à provisions, derrière le filet. Ceci peut les empêcher de tomber en virage, lors des démarrages ou des arrêts brusques. 167 Le filet n’est pas destiné aux charges importantes ou lourdes. Ranger ces articles dans le coffre, aussi à l’avant que possible. Quand vous ne vous servez pas du filet, le fixer aux attaches se trouvant sur le panneau arrière du coffre. @ (ouverture à mi-chemin): Tourner la commande dans le sens des aiguilles d’une montre à cette position pour ouvrir le panneau vitré à mi-chemin. Le store sera ouvert avec le panneau vitré ou peut être ouvert manuellement. Toit ouvrant P (arrêt en mode tout confort): Tourner Votre véhicule peut être équipé d’un toit ouvrant à commande électrique. Le toit fonctionnera quand le commutateur d’allumage occupe la position de marche ou ACCESSORY (accessoires) ou quand la fonction de prolongation de l’alimentation des accessoires est active. Se reporter à Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 121. Les commandes de toit ouvrant sont situées dans la console de pavillon. 168 la commande dans le sens des aiguilles d’une montre à cette position pour ouvrir le panneau vitré à environ trois quarts de l’ouverture complète. Le store sera ouvert avec le panneau vitré ou peut être ouvert manuellement. Ceci est appelé la position d’arrêt de confort. À cette position, le bruit aérodynamique est inférieur à celui de l’ouverture complète. A (ouverture complète): Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre à cette position pour ouvrir complètement le panneau vitré. Le store s’ouvrira avec le panneau vitré ou peut être ouvert manuellement. I (ventilation): Tourner le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre à cette position pour utiliser la fonction de ventilation. Le panneau vitré s’inclinera vers le haut à partir du véhicule. Le store doit être ouvert manuellement. ? (fermer): Tourner la commande à cette position pour fermer le toit ouvrant. Le store doit être fermé manuellement. Caractéristique antipincement Si un objet se trouve dans la trajectoire du toit ouvrant lorsqu’il se referme, le dispositif antipincement détectera un obstacle et arrêtera sa fermeture à l’endroit de l’obstruction. Le toit ouvrant retournera alors dans la position ouverture complète ou d’aération. Pour refermer le toit ouvrant qui a été réouvert, mettre la commande en position de fermeture. Annulation de la fonction antipincement Il peut arriver que la fonction antipincement du toit ouvrant s’active suite aux conditions météorologiques ou à une obstruction. En cas d’urgence, la fonction antipincement peut être annulée dans un mode supervisé. Pour annuler la fonction antipincement, faire tourner la commande de toit ouvrant en position de fermeture, puis presser la commande vers le haut et continuer à la presser vers le haut jusqu’à ce que le toit ouvrant atteigne la position désirée. Dans ce mode, le toit ouvrant peut encore se fermer sur un objet situé sur sa trajectoire. Faire attention lors de l’utilisation du mode de désactivation. 169 ✍ NOTES 170 Section 3 Tableau de bord Aperçu du tableau de bord ........................ 174 Feux de détresse ...................................... 176 Autres avertisseurs .................................... 176 Klaxon ....................................................... 176 Volant inclinable ........................................ 177 Commandes sur volant de direction reconfigurables (CTS) ............................ 177 Levier des clignotants/multifonctions .......... 179 Signaux de changement de direction et de changement de voies ........................ 180 Commande de feux de route et feux de croisement ................................ 181 Clignotant de dépassement ....................... 181 Essuie-glaces de pare-brise ....................... 182 Lave-glace de pare-brise ........................... 183 Lave-glace de phares ................................ 184 Régulateur de vitesse automatique ............ 184 Phares ...................................................... 189 Phares activés par les essuie-glaces ......... 189 Rappel de phares allumés ......................... 190 Feux de circulation de jour (FCJ) .............. 190 Phares antibrouillard .................................. 192 Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ............................... 193 Intensité d’éclairage du tableau de bord .... 193 Éclairage d’entrée ...................................... 194 Gradation d’éclairage de parade ................ 194 Lampes de lecture ..................................... 194 Gestion de l’énergie électrique .................. 195 Protection antidécharge de la batterie ........ 196 Prises électriques pour accessoires ........... 196 Cendriers et allume-cigarette ..................... 197 Commandes de la climatisation ................. 198 Système de climatisation à deux zones ..... 198 Réglage de bouche de sortie .................... 205 Filtre à air de l’habitacle ............................ 205 Commandes de climatisation au volant (CTS) ........................................... 207 171 Section 3 Tableau de bord Feux de détresses, jauges et témoins ....... 207 Ensemble d’instruments ............................. 208 Indicateur de vitesse et compteur kilométrique ............................ 211 Totalisateur partiel ..................................... 211 Tachymètre ............................................... 211 Limitateur de régime moteur ...................... 212 Témoin de rappel des ceintures de sécurité ............................................. 212 Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) ............................. 212 Témoin de l’état du sac gonflable du passager ........................................... 214 Témoin du système de charge .................. 216 Témoin du système de freinage ................ 217 Témoin du système de freinage antiblocage ............................................ 218 Témoin du système de traction asservie .... 219 172 Témoin de température du liquide de refroidissement (CTS) ....................... 220 Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur ................. 220 Témoin de pression des pneus (CTS-V uniquement) .............................. 221 Témoin d’anomalie .................................... 221 Témoin de pression d’huile ........................ 225 Témoin de mode sport (Boîte de vitesses automatique/CTS) ...... 226 Témoin de sécurité .................................... 226 Témoin de phares antibrouillard ................. 226 Rappel de phares allumés ......................... 227 Indicateur du régulateur de vitesse automatique ........................................... 227 Témoin de feux de route ........................... 227 Jauge de carburant ................................... 228 Section 3 Tableau de bord Centre de messages ................................... 229 Centre de messages (CTS-V) .................... 229 Message du liquide de boîte de vitesses chaud ........................................ 233 Message d’avertissement de température du liquide de refroidissement élevée ...... 234 Message de vérification de la pression d’huile pour moteur .............. 235 Message d’avertissement de température de l’huile ............................. 235 Message d’avertissement de pression des pneus .............................................. 236 Message de passage de la première à la quatrième vitesse (CTS-V uniquement) .... 237 Centralisateur informatique de bord (CIB) ... 238 Commandes du système ........................... 238 État des systèmes du véhicule .................. 239 Menu principal du centralisateur informatique de bord .............................. 245 Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages ....... 250 Personnalisation CIB du véhicule ............... 263 Systèmes audio .......................................... 285 Réglage de l’heure .................................... 287 Radio avec lecteur de disques compacts ..... 287 Messages autoradio XM ............................ 309 Système de navigation/radio ...................... 311 Dispositif antivol ........................................ 311 Commandes audio intégrées au volant de direction (CTS) .................................. 311 Commandes audio intégrées au volant de direction (CTS-V) .............................. 312 Réception radio ......................................... 314 Entretien des disques compacts ................ 315 Entretien du lecteur de disques compacts .... 316 Dispositif d’antenne à réception simultanée ............................... 316 Système d’antenne autoradio satellite XMMC (États-Unis seulement) .................. 317 173 Aperçu du tableau de bord CTS montré, CTS-V semblable 174 Le tableau de bord comprend les éléments principaux suivants : A. Volets d’aération. Se reporter à la rubrique Réglage de bouche de sortie à la page 205. B. Clignotants/levier multifonction. Se reporter à la rubrique Levier des clignotants/multifonctions à la page 179. C. Commandes au volant reconfigurables (CTS) (option) ou commandes du centre de messages (CTS-V). Se reporter à Commandes sur volant de direction reconfigurables (CTS) à la page 177 ou Centre de messages (CTS-V) à la page 229. Commandes de climatisation au volant (CTS-V). Se reporter à Commandes de climatisation au volant (CTS) à la page 207. Bouton de désactivation de traction asservie (CTS-V). Se reporter à Système de traction asservie (TCS) (CTS) à la page 328 ou Système de traction asservie (TCS) (CTS-V) à la page 330. D. Groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Ensemble d’instruments à la page 208. E. Levier d’essuie-glace. Voir Essuie-glaces de pare-brise à la page 182. F. Commande des feux de détresse. Voir Feux de détresse à la page 176. G. Audio (système audio de base) ou système audio/navigation (option). Se reporter à Systèmes audio à la page 285 ou Système de navigation/radio à la page 311. H. Bouton de reconnaissance vocale (option). Se reporter au supplément au sujet du système de navigation. I. Bouton de volume audio et bouton de source (CTS uniquement). Se reporter à Commandes audio intégrées au volant de direction (CTS) à la page 311 ou Commandes audio intégrées au volant de direction (CTS-V) à la page 312. J. Compartiment de rangement ou cendrier (option). Se reporter à Cendriers et allume-cigarette à la page 197. K. Levier de changement de vitesse. Se reporter aux rubriques Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 124 ou Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle à la page 129. L. Prise de courant pour accessoires ou allume-cigarette (option). Se reporter à Prises électriques pour accessoires à la page 196 ou Cendriers et allume-cigarette à la page 197. 175 M. Climatisation. Se reporter à la rubrique Système de climatisation à deux zones à la page 198. N. Boîte à gants. Voir Boîte à gants à la page 166. Bouton de désactivation de traction asservie (CTS). Voir Système de traction asservie (TCS) (CTS) à la page 328 ou Système de traction asservie (TCS) (CTS-V) à la page 330. Les feux de détresse fonctionnent à toutes les positions du commutateur d’allumage et même en l’absence de la clé de contact. Feux de détresse Autres avertisseurs Employer les feux de détresse pour avertir d’autres conducteurs et les policiers que vous êtes en panne. Vos clignotants clignotent alors ensemble. Si vous disposez de triangles de signalisation, vous pouvez en installer sur la route, à environ 100 m (300 pi) derrière votre véhicule. Le de au de 176 bouton des feux détresse est situé centre du tableau bord. Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les feux de détresse. Pour les arrêter, appuyer de nouveau sur le bouton. Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants ne fonctionnent pas. Klaxon Appuyer sur ou près des symboles de klaxon sur le rembourrage du volant pour faire retentir le klaxon. Volant inclinable Un volant inclinable permet de régler le volant avant de conduire. Il est possible de le remonter au maximum pour donner plus d’espace aux jambes quand on entre dans le véhicule ou quand on en sort. Pour incliner le volant, le tenir et tirer vers vous le levier situé sur le côté gauche de la console du volant. Déplacer le volant à un niveau confortable et ensuite relâcher le levier pour bloquer le volant en place. Commandes sur volant de direction reconfigurables (CTS) Si votre véhicule est doté de cette fonction, elle vous permet de personnaliser les quatre commandes du volant pour être utilisées avec la fonction OnStarMD, le climatiseur, les systèmes de son et de traction asservie. Les commandes de cette fonction sont logées sur le rayon gauche du volant. Le levier qui permet d’incliner le volant de direction est situé sur le côté gauche de la colonne de direction. 177 Si votre véhicule est équipé du système audio de base, agir comme suit : 1. Accéder au menu principal du système audio en appuyant sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) logé dans la partie inférieure droite du système audio. 2. Tourner le bouton pour faire défiler le menu. 3. Lorsque SETUP (configuration) apparaît à l’écran, enfoncer le bouton une fois pour le sélectionner. 4. Tourner le bouton pour faire défiler le menu SETUP (configuration). 5. Lorsque CONFIGURE SWC KEYS (configurer les touches des commandes du volant) apparaît à l’écran, enfoncer le bouton une fois pour le sélectionner. 6. Faire défiler les boutons (1, 2, 3 ou 4). Enfoncer le bouton pour sélectionner le numéro voulu. 7. Choisir une nouvelle fonction pour la commande. Pour ce faire, faire défiler la liste des fonctions disponibles. 178 8. Après avoir mis en surbrillance la fonction choisie, enfoncer le bouton une fois pour la sélectionner. La commande choisie est maintenant programmée avec la fonction sélectionnée. 9. Enfoncer le bouton CLR (effacer) pour quitter chaque menu. Pour programmer une autre commande, répéter la procédure. Si votre véhicule est équipé du système de navigation, agir comme suit : 1. Enfoncer le bouton MAIN (principal) logé dans la partie inférieure gauche de l’écran. 2. Enfoncer le bouton multifonction logé à côté de l’invite de configuration située à droite de l’écran. 3. Enfoncer le bouton multifonction logé à côté de Prog SWC (programmation des commandes du volant) à droite de l’écran. 4. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/ sélection) pour faire défiler les fonctions disponibles. 5. Après avoir mis en surbrillance la fonction recherchée, enfoncer le bouton multifonction situé à côté de la commande à programmer (1, 2, 3 ou 4). Les boutons sont logés à droite de l’écran. Lorsqu’une commande a été programmée avec succès, la fonction choisie apparaîtra à côté du numéro de la commande, à droite de l’écran. 6. Enfoncer le bouton multifonction, situé à côté de l’invite Back (retour), pour sortir de chaque menu. Si vous souhaitez programmer une autre commande, répéter la procédure. Quand une commande est programmée pour une fonction, cette fonction ne peut être utilisée par une autre commande. Elle devient disponible uniquement quand une autre fonction est affectée à la commande. Levier des clignotants/multifonctions Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de direction commande les fonctions suivantes : • G Clignotants. Se reporter à la rubrique Signaux de changement de direction et de changement de voies à la page 180. • O Phares. Se reporter à la rubrique Phares à la page 189. • 3 Changeur de feux de route/feux de croisement. Se reporter à la rubrique Commande de feux de route et feux de croisement à la page 181. • Fonction avertisseur de dépassement. Se reporter à la rubrique Clignotant de dépassement à la page 181. 179 • - Feux antibrouillard. Se reporter à la rubrique Phares antibrouillard à la page 192. • I Régulateur automatique de vitesse. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 184. Signaux de changement de direction et de changement de voies Pour signaler un virage, monter ou baisser complètement le levier. Après le virage, le levier se remettra automatiquement en place. Une flèche située dans le groupe d’instruments du tableau de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie. Pour signaler un changement de voie, lever ou baisser le levier jusqu’à ce que la flèche se mette à clignoter. Maintenir le levier ainsi tant que le changement de voie n’est pas terminé. Le levier se remet en place au relâchement du levier. 180 Si les flèches clignotent rapidement quand vous signalez un virage ou un changement de voie, une ampoule de clignotant peut être grillée. Dans ce cas, les autres conducteurs ne verront pas votre signal. Remplacer toute ampoule grillée afin de réduire la possibilité d’accident. Si la flèche ne s’allume pas au moment de signaler un virage, vérifier le fusible et vérifier s’il y a des ampoules grillées. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 506 pour obtenir de plus amples renseignements. Carillon de rappel des clignotants Si le clignotant fonctionne pendant environ 1,6 km (1 mille), un carillon retentit et le message Turn Signal On (clignotant activé) apparaît à l’écran du centralisateur informatique de bord. Se reporter à la rubrique k Message Clignotant activé l de la section Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 250 pour obtenir de plus amples renseignements. Commande de feux de route et feux de croisement Pousser le levier de clignotants/multifonction pour passer des feux de croisement aux feux de route. Tirer sur le levier, puis le relâcher pour passer des feux de route aux feux de croisement. Si les feux de route sont allumés quand vous coupez le contact, ils se rallumeront automatiquement lors du prochain démarrage. Ce témoin, logé dans le groupe d’instruments, s’allume pour indiquer l’utilisation des feux de route. Clignotant de dépassement Cette fonction vous permet d’utiliser les feux de route pour indiquer au conducteur qui vous précède que vous voulez le dépasser. Pour l’utiliser, tirer le levier de clignotants/ multifonction vers vous et le maintenir ainsi. Quand vous le faites, voici se qui se produit : • Si les phares sont éteints, en mode de feux de croisement ou de feux de circulation de jour (FCJ), les phares de route s’allumeront. Ils resteront allumés aussi longtemps que vous maintiendrez le levier à cette position. Le relâcher pour les éteindre. • Si les phares sont en mode de feux de route, ils passeront aux feux de croisement. Pour rallumer les feux de route, pousser le levier. 181 Essuie-glaces de pare-brise 6 (réglage de la temporisation): Utiliser cet anneau pour choisir la durée du délai entre les cycles d’essuyage lors de l’utilisation de la fonction délai. Plus l’anneau se situe proche de la position bruine, plus la durée du délai sera longue. Le levier des essuie-glace doit être sur délai pour que cette fonction soit disponible. 6 (vitesse lente): Placer le levier à cette Le levier sur le côté droit de la colonne de direction commande les essuie-glace. position pour obtenir des cycles d’essuyage lent et régulier. 7 (bruine): Abaisser le levier puis le relâcher 1 (vitesse rapide): Placer le levier à cette position pour obtenir des cycles d’essuyage rapides. 9(arrêt): Placer le levier à cette position pour mettre les essuie-glace hors fonction. Si les essuie-glace sont activés pendant environ six secondes lorsque vous conduisez, les feux extérieurs s’allumeront automatiquement si la commande des feux extérieurs est à la position AUTO (automatique). Se reporter à la rubrique Phares activés par les essuie-glaces à la page 189 pour obtenir de plus amples renseignements. pour obtenir un seul cycle d’essuyage. Le levier retournera à sa position d’origine. Pour obtenir plusieurs cycles d’essuyage, tenir le levier en position abaissée avant de le relâcher. & (temporisation): Placer le levier à cette position pour établir un délai entre les cycles d’essuyage. Tourner l’anneau de réglage de délai pour choisir la durée du délai. 182 S’assurer d’enlever toute la glace et la neige des lames d’essuie-glace avant de les utiliser. Si elles sont gelées contre le pare-brise, les dégager ou les dégeler avec précaution. Si les lames sont endommagées, les remplacer. Pour plus de renseignements, se reporter à Remplacement de la raclette d’essuie-glace à la page 442. La neige lourde ou la glace peut surcharger le moteur des essuie-glace. Un disjoncteur arrête le moteur jusqu’à ce qu’il refroidisse. Enlever toute neige et toute glace pour prévenir une surcharge. Lave-glace de pare-brise {ATTENTION: Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut geler sur le pare-brise et bloquer le champ de vision. K (liquide de lave-glace): Enfoncer le bouton arborant ce symbole, qui se trouve à l’extrémité du levier d’essuie-glaces de pare-brise, pour laver le pare-brise. Le lave-glace sera vaporisé sur le pare-brise et les essuie-glaces fonctionneront pendant quelques cycles afin de nettoyer le pare-brise. Pour obtenir plus de cycles de lavage, enfoncer le bouton et ne pas le relâcher. Si le niveau de lave-glace de votre véhicule est bas, le message Check Washer Fluid (vérifier le niveau du lave-glace) apparaîtra à l’écran du centralisateur informatique de bord. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 250. Si les phares sont allumés quand vous lavez le pare-brise, les lave-phares (option) sont activés. Le pare-brise et les phares seront lavés. Se reporter à k Lave-glace de phares l pour plus d’information. 183 Lave-glace de phares Si votre véhicule est équipé de l’option système d’éclairage (HID) (décharge à haute intensité) votre véhicule est également équipé de lave-phares. Les lave-phares contribuent à la transparence des diffuseurs de phare. Les lave-phares sont logés sur le côté intérieur des lentilles des phares. Se reporter à la rubrique Lave-glace de pare-brise à la page 183 pour plus de renseignements. Régulateur de vitesse automatique Ces commandes sont logées à l’extrémité du levier multifonction. 9 (arrêt): Cette position permet de désactiver le système. Les phares doivent être activés pour être lavés. Autrement, seul le pare-brise sera lavé lorsque le bouton de lave-glace est enfoncé. Pour laver les phares, appuyer sur le bouton situé à l’extrémité du levier d’essuie-glace. Les phares et le pare-brise seront lavés. 184 R (marche): Cette position permet d’activer le système. + (reprise/accélération): Pousser le levier jusqu’à ce symbole pour que le véhicule reprenne une vitesse précédemment réglée ou pour accélérer lorsque le régulateur automatique de vitesse est activé. T (réglage/décélération): Appuyer sur ce bouton pour régler la vitesse ou pour réduire la vitesse lorsque le régulateur de vitesse est activé. Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans avoir à garder le pied sur l’accélérateur. Cette fonction peut être très pratique pour les longs voyages. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h). {ATTENTION: L’utilisation du régulateur automatique de vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l’utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense. ... / ATTENTION: (suite) Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes, car des changements rapides d’adhérence des pneus peuvent causer un glissage excessif des roues, et vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes. Si le régulateur automatique de vitesse est utilisé quand le système de traction asservie commence à limiter le patinage des roues, le régulateur automatique de vitesse se désengagera automatiquement. Se reporter aux rubriques Système de traction asservie (TCS) (CTS) à la page 328 ou Système de traction asservie (TCS) (CTS-V) à la page 330 et Système StabiliTrakMD à la page 332. Vous pouvez remettre le régulateur automatique de vitesse en fonction lorsque les conditions routières vous permettent de vous en servir de nouveau en toute sécurité. 185 Réglage du régulateur de vitesse {ATTENTION: Si le régulateur automatique de vitesse est activé alors que le conducteur n’utilise pas cette fonction, il est possible que le conducteur touche accidentellement à un bouton et active le régulateur sans le vouloir. Cela pourrait surprendre le conducteur et même lui faire perdre la maîtrise du véhicule. Garder le commutateur du régulateur automatique de vitesse à la position d’arrêt jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir. 1. Déplacer le commutateur du régulateur de vitesse à la position de marche. 2. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée. 3. Appuyer sur le bouton de réglage situé à l’extrémité du levier, puis le relâcher. 4. Relâcher l’accélérateur. 186 Ce témoin situé dans le groupe d’instruments s’allumera durant l’utilisation du régulateur automatique de vitesse. Reprise d’une vitesse réglée à l’avance Supposons que vous réglez le régulateur de vitesse à la vitesse voulue et que vous serrez ensuite les freins. Cette manoeuvre, bien sûr, désengagera le régulateur de vitesse, mais il n’est pas nécessaire de le régler de nouveau. Lorsque vous atteignez environ 40 km/h (25 mi/h), vous pourrez faire passer brièvement le commutateur du régulateur de vitesse de activé à reprise/accélération. Vous retournerez directement à la vitesse choisie et y resterez. Si vous maintenez le commutateur de reprise/ accélération enfoncé, le véhicule continuera à accélérer jusqu’à ce que vous relâchiez le commutateur ou que vous freiniez. Donc, à moins de vouloir accélérer, ne pas maintenir le commutateur à cette position. Accélération au moyen du régulateur de vitesse Décélération au moyen du régulateur de vitesse Il y a deux façons d’accélérer. • Utiliser l’accélérateur pour atteindre une vitesse plus élevée. Appuyer sur le bouton de réglage à l’extrémité du levier, puis relâcher le bouton et l’accélérateur. La vitesse de croisière est maintenant plus élevée. • Déplacer le commutateur du régulateur de vitesse de la position de marche à la position de reprise/accélération. Le maintenir ainsi jusqu’à ce que vous ayez atteint la vitesse voulue, puis le relâcher. Pour augmenter la vitesse petit à petit, appuyer brièvement sur le bouton de reprise/accélération. À chaque pression, votre véhicule accélère d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). En utilisant la pédale d’accélérateur et le bouton de sélection à l’extrémité du levier pour augmenter la vitesse sélectionnée, votre nouvelle vitesse sélectionnée doit être plus élevée d’au moins 9 km (5 mi/h) que la vitesse actuelle pour cette façon fonctionne. Sinon, mettre le commutateur du régulateur de vitesse en position d’arrêt puis de marche et ensuite sélectionner à nouveau votre vitesse en utilisant le bouton de sélection. Il y a deux façons de diminuer la vitesse en utilisant le régulateur de vitesse : • Enfoncer le bouton placé à l’extrémité du levier jusqu’à la vitesse inférieure désirée, puis le relâcher. • Pour ralentir par paliers, enfoncer brièvement le bouton de réglage. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse de votre véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). Dépassement d’un véhicule avec le régulateur de vitesse Utiliser l’accélérateur pour augmenter votre vitesse. Quand vous relâchez l’accélérateur, votre véhicule ralentit à la vitesse préréglée. 187 Utilisation du régulateur de vitesse en côte La performance du régulateur de vitesse dans les pentes dépend de la vitesse, de la charge et de la raideur des pentes. Si vous montez des pentes raides, vous devrez peut-être appuyer sur l’accélérateur pour maintenir votre vitesse. En les descendant, vous devrez peut-être freiner ou rétrograder pour ne pas augmenter votre vitesse. Le fait de serrer les freins ou de rétrograder à une vitesse plus basse désactive le régulateur de vitesse. Vous choisirez peut-être de ne pas utiliser le régulateur de vitesse si vous devez serrer les freins ou rétrograder dans les pentes raides. Arrêt du régulateur de vitesse Pour mettre fin à une session du régulateur de vitesse, appuyer légèrement sur la pédale de frein. Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle, le fait d’appuyer légèrement sur l’embrayage mettra également fin à une session du régulateur de vitesse. Le fait d’appuyer sur la pédale de freinage ou d’embrayage mettra fin uniquement à la session en cours du régulateur automatique de vitesse. Pour désactiver complètement le système, déplacer le commutateur du régulateur automatique de vitesse à la position hors fonction. Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse Quand vous arrêtez le régulateur de vitesse ou que vous coupez le contact, la mémoire du régulateur de vitesse s’efface. 188 Phares La commande d’éclairage extérieur est située au milieu du levier des clignotants/multifonction. Se reporter à la rubrique Levier des clignotants/ multifonctions à la page 179. O (commande d’éclairage extérieur): Tourner la commande marquée de ce symbole pour allumer ou éteindre l’éclairage extérieur. La commande d’éclairage extérieur comporte quatre positions : 9(arrêt): Tourner la commande à cette position pour éteindre tous les feux, sauf les feux de circulation de jour (FCJ). ; (feux de stationnement): Tourner la commande à cette position permet d’allumer les feux de stationnement ainsi que les feux suivants : • Feux de gabarit • Feux arrière • L’éclairage de la plaque d’immatriculation • L’éclairage du tableau de bord 5(phares): Cette position de la commande permet d’allumer les phares de même que les feux et l’éclairage énumérés précédemment. AUTO (automatique): Tourner la commande à cette position pour faire passer les phares en mode automatique. Le mode AUTO (automatique) allumera ou éteindra les feux extérieurs en fonction du niveau de lumière à l’extérieur du véhicule. Phares activés par les essuie-glaces Cette fonction permet d’activer les phares et les feux de stationnement après une utilisation d’environ six secondes des essuie-glaces de pare-brise. Pour utiliser cette fonction, la commande des feux extérieurs doit être à AUTO (automatique). Lorsque la commande des feux extérieurs est désactivée ou en position de feux de stationnement et que la commande d’essuie-glaces de pare-brise se trouve à n’importe quelle position sauf à arrêt, le message Headlamps Suggested (utilisation des phares suggérée) apparaît à l’écran du centralisateur informatique de bord. 189 Se reporter à la rubrique k Phares suggérés l de la section Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 250 pour plus de renseignements. Lorsque le contact est coupé, les phares activés par les essuie-glaces sont immédiatement désactivés. Ils sont également désactivés si la commande d’essuie-glaces de pare-brise est désactivée. Rappel de phares allumés Si la commande des feux extérieurs demeure activée à la position de phares ou de feux de stationnement et que la porte du conducteur est ouverte alors que le contact est coupé, un carillon retentira. Se reporter à la rubrique Rappel de phares allumés à la page 227 pour obtenir de plus amples renseignements. Feux de circulation de jour (FCJ) Les feux de circulation de jour peuvent rendre l’avant de votre véhicule plus visible aux autres automobilistes pendant le jour. Ils peuvent être utiles dans bon nombre de conditions de conduite, mais surtout durant les courtes périodes suivant l’aube et précédant le crépuscule. Tous les véhicules vendus initialement au Canada doivent être équipés de feux de circulation de jour fonctionnels. Les FCJ (feux de circulation de jour) allument les feux des clignotants lorsque les conditions suivantes sont remplies : • Il fait encore jour et la clé de contact est en position ON (marche) ou START (démarrage). • La commande des feux extérieurs est à la position d’éteint ou AUTO (automatique) avec les phares éteints. • La boîte de vitesses automatique n’est pas à la position de stationnement (P). Lorsque les feux de circulation de jour (FCJ) sont allumés, seuls les clignotants avant fonctionnent. Aucun autre feu extérieur ne fonctionne. Le tableau de bord n’est pas éclairé. 190 Lorsque la commande des feux extérieurs est à la position AUTO (automatique) et qu’il fait assez noir dehors, les feux de circulation de jour s’éteignent et les feux de croisement s’allument. Quand il fait assez clair à l’extérieur, les feux de croisement s’éteignent et les feux de circulation se rallument. Si vous démarrez votre véhicule dans un garage sombre, le système de phares automatiques se met en fonction immédiatement. Une fois sorti du garage, s’il fait jour à l’extérieur, il faudra environ une minute avant que les phares automatiques ne passent en mode feux de circulation de jour. Pendant ce délai, il est possible que le groupe d’instruments du tableau de bord ne soit pas aussi lumineux qu’à l’habitude. S’assurer que la commande de luminosité du tableau de bord est à la position pleine intensité. Se reporter à la rubrique Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 193. S’il fait assez noir à l’extérieur et que la commande des feux extérieurs est désactivée, un message Headlamps Suggested (utilisation des phares suggérée) apparaît à l’écran du centralisateur informatique de bord. Ce message signale au conducteur qu’il est recommandé d’allumer les feux extérieurs, même si les feux de circulation de jour sont allumés. Si vous tournez la commande des feux extérieurs à la position AUTO (automatique) ou à la position de feu de croisement, les feux de circulation de jour s’éteindront et le message Headlamps Suggested (utilisation des phares suggérée) s’annulera. Si les feux de stationnement ou les phares antibrouillard avaient été allumés, les feux de circulation de jour se seraient éteints et le message Headlamps Suggested serait apparu à l’écran. Vous pouvez l’éteindre en appuyant sur le bouton OK si le véhicule est muni du système radio et de navigation ou sur le bouton CLR (effacer) si le véhicule est équipé du système audio de base. Pour faire fonctionner votre véhicule avec les feux de circulation de jour éteints, désactiver la commande des feux extérieurs. Puis, allumer les phares antibrouillard ou les feux de stationnement et les feux de circulation de jour s’éteindront. Le message Headlamps Suggested (utilisation des phares suggérée) apparaîtra sur l’écran du centralisateur informatique de bord. Cela fonctionnera quelle que soit la position de la vitesse et que le frein de stationnement soit réglé ou non. Comme pour tout autre véhicule, allumer vos phares ordinaires au besoin. 191 Capteur de lumière Phares antibrouillard Utiliser les phares antibrouillard afin d’améliorer la visibilité par temps brumeux ou bruineux. La commande des phares antibrouillard se trouve sur le levier clignotants/multifonction. - (phares antibrouillard): La bande arborant ce symbole ou située à côté de celui-ci est utilisée pour activer ou désactiver les phares antibrouillard. Les feux de stationnement doivent être activés pour utiliser les phares antibrouillard. Le capteur de lumière de la fonction feux de circulation de jour et phare AUTO (automatique) est situé sur la partie supérieure du tableau de bord. Si vous couvrez ce capteur, il ne pourra détecter la lumière et le message feux extérieurs ou Headlamps Suggested (utilisation des phares suggérée) apparaîtra sur le centralisateur informatique de bord chaque fois que le contact est mis. 192 Pour activer les feux antibrouillard : • Pour activer les phares antibrouillard, tourner la bande des phares antibrouillard, située sur le levier, en haut jusqu’au point, puis la relâcher. La bande reviendra à sa position d’origine. • Pour désactiver les phares antibrouillard, tourner la bande des phares antibrouillard jusqu’au point, puis la relâcher. La bande reviendra à sa position initiale et les phares antibrouillard seront désactivés. Si les feux de route sont allumés, les phares antibrouillard s’éteignent. Ils sont réactivés quand vous repassez aux feux de croisement. Certaines réglementations locales exigent que les phares soient allumés en plus des phares antibrouillard. Économiseur de batterie d’éclairage extérieur Intensité d’éclairage du tableau de bord Le levier pour cette fonction est situé sur la console de pavillon. Si vous avez laissé les feux de stationnement ou les phares allumés, les feux extérieurs s’éteindront environ 10 minutes après que le contact est coupé. Cela permet d’éviter la décharge de la batterie si les phares ou les feux de stationnement restent allumés. L’économiseur de batterie ne fonctionne pas si vous allumez les phares après avoir placé la clé de contact à la position OFF (arrêt). Si vous devez laisser les phares allumés pendant plus de 10 minutes, utiliser la commande des feux extérieurs pour rallumer les phares. Faire glisser la commande vers le symbole pour intensifier l’éclairage ou l’éloigner du symbole pour l’atténuer. Si vous glissez la commande jusqu’au symbole après le point de résistance, les lampes d’éclairage intérieur s’allumeront. Pour les éteindre, glisser la commande vers l’intensité minimum. 193 Éclairage d’entrée Le système d’éclairage d’accès allume les lampes de lecture et le plafonnier ainsi que le rétroéclairage de la commande des feux extérieurs quand une porte est ouverte ou que le bouton de déverrouillage de la télécommande est pressé. S’il est activé par la télécommande, l’éclairage reste actif pendant 25 secondes environ. L’éclairage d’accès utilise le capteur de lumière du tableau de bord, de sorte qu’il doit faire sombre à l’extérieur pour que les lampes s’allument. Les lampes s’éteignent après 25 secondes environ suivant la fermeture de la dernière porte. Elles s’obscurcissent si le contact est tourné à la position ON (marche) ou s’éteignent immédiatement si les serrures à commande électrique sont utilisées. Gradation d’éclairage de parade Cette fonction empêche la gradation de l’intensité du tableau de bord et du rétroéclairage durant le jour lorsque la clé est dans le commutateur d’allumage et que les phares sont allumés. 194 Cette caractéristique fonctionne avec le capteur de lumière et est complètement automatique. Lorsque le capteur de lumière détecte de l’obscurité à l’extérieur et que les feux de stationnement sont actifs, l’éclairage du tableau de bord peut être réglé en faisant glisser la commande d’intensité du tableau de bord vers le symbole pour augmenter l’intensité ou en l’éloignant du symbole pour atténuer l’éclairage. Lampes de lecture Les liseuses sont situées dans la console de pavillon. Ces lampes s’allument automatiquement lorsqu’une porte est ouverte. Pour le fonctionnement manuel, appuyer sur le bouton placé à côté de chaque lampe pour allumer ou éteindre la lampe. Si vous laissez les liseuses allumées, elles s’éteindront automatiquement 10 minutes après que le contact est coupé. Gestion de l’énergie électrique Ce véhicule possède la fonction de gestion d’alimentation électrique (EPM) qui estime la température de la batterie et son état de charge. La tension est régulée pour le meilleur rendement et la meilleure durée de vie de la batterie. Quand la batterie est peu chargée, la tension est légèrement augmentée pour la recharger rapidement. Quand la batterie est très chargée, la tension est légèrement diminuée pour éviter la surcharge. Le voltmètre ou l’indication de tension du centralisateur informatique de bord (CIB) peut montrer cette différence qui est normale. En cas de problème, une alerte s’affiche. Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être déchargée au ralenti en cas de charge électrique très élevée car l’alternateur ne peut tourner assez vite au ralenti pour produire le courant nécessaire. La charge est élevée en cas d’utilisation des phares, feux de route, feux antibrouillard, du dégivrage arrière, du ventilateur de climatisation à grande vitesse, du chauffage des sièges, des ventilateurs de refroidissement du moteur, de feux de remorque, d’accessoires branchés aux prises de courant. L’EPM évite les décharges excessives en équilibrant la production de l’alternateur et les besoins électriques du véhicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour générer plus de courant chaque fois que nécessaire. Il peut réduire temporairement la consommation de certains accessoires. Normalement, ces actions sont progressives et insensibles sauf en de rares cas. Un message peut alors s’afficher au CIB, tel que Battery Saver Active (économiseur de batterie actif) ou Service Battery Charging System (réparer le système de charge de la batterie) et il est recommandé de réduire la consommation électrique. Voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 250. 195 Protection antidécharge de la batterie Votre véhicule est équipé d’une fonction qui réduit le risque de décharge de la batterie, dans le cas où la lampe du compartiment moteur, les lampes de miroir de courtoisie, les lampes de chargement, les lampes de lecture, les lampes de console ou de la boîte à gants resteraient allumées ou si quelque chose est resté branché dans la prise des accessoires ou l’allume-cigarette. Dans ce cas, les lampes sont éteintes automatiquement après 20 minutes environ. Pour réinitialiser la protection de la batterie, toutes les lampes mentionnées plus haut doivent être désactivées ou la clé de contact doit être placée en position Acc (accessoires). Prises électriques pour accessoires Les prises de courant auxiliaires peuvent être utilisées pour brancher des accessoires électriques comme un téléphone cellulaire ou une radio BP. Votre véhicule est équipé de deux prises de courant auxiliaires. La prise avant se trouve dans le cendrier du tableau de bord, sous la commande de climatisation. La prise possède un allume-cigarette si votre véhicule est équipé de cette fonction. Déposer l’allume-cigarette pour accéder à la prise. La prise de courant auxiliaire arrière se trouve à l’arrière de la console centrale. Pour utiliser une prise de courant, retirer le capuchon protecteur. Lorsque la prise de courant n’est pas utilisée, le capuchon protecteur doit toujours être en place. La prise de courant pour accessoires fonctionne en permanence. Remarque: Si les appareils électriques sont laissés branchés dans la prise de courant, la batterie peut se décharger et empêcher le véhicule de démarrer voire endommager la batterie. Ceci peut ne pas être couvert par la garantie. Toujours débrancher tous les appareils électriques quand le contact est coupé. 196 Certains accessoires électriques peuvent ne pas être compatibles avec les prises de courant auxiliaires et pourraient faire griller les fusibles du véhicule et de l’adaptateur. En cas de problème, consulter le concessionnaire pour obtenir des renseignements supplémentaires sur les prises de courant auxiliaires. Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout équipement électrique risque de l’endommager ou d’empêcher le fonctionnement normal d’autres composants. Les réparations ne seraient pas prises en charge par votre garantie. Ne pas utiliser un équipement dépassant la valeur nominale d’ampérage maximum. Se renseigner auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un équipement électrique. Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise électrique peut causer des dommages qui ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre des accessoires ou des supports d’accessoires dans la fiche car les prises électriques sont conçues uniquement pour les fiches d’alimentation des accessoires. Cendriers et allume-cigarette Votre véhicule peut être équipé d’un cendrier et d’un allume-cigarette. Remarque: Si vous mettez des papiers, des épingles, ou d’autres objets inflammables dans le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres objets de fumeurs risqueraient de les allumer et éventuellement endommager votre véhicule. Ne jamais mettre d’objets inflammables dans le cendrier. Cendrier Le cendrier se trouve sous le panneau de commande de climatisation du tableau de bord. Appuyer sur le volet pour dégager le cendrier. Pour vider le cendrier, l’enlever du tableau de bord en saisissant les bords et en tirant vers vous. Pour le remettre, pousser le plateau en place. 197 Allume-cigarette L’allume-cigarettes se trouve près du cendrier. Le véhicule n’est pas équipé d’allume-cigarettes pour les passagers du siège arrière. Remarque: Retenir un allume cigarette lorsqu’il chauffe empêche ce dernier de s’éloigner de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud. L’allume-cigarette ou l’élément chauffant peuvent être endommagés en raison d’une surchauffe ou un fusible peut griller. Ne pas retenir un allume-cigarette lorsqu’il chauffe. Ne pas utiliser d’équipement dépassant l’ampérage maximum de 15 A. Commandes de la climatisation Système de climatisation à deux zones Grâce à ce système, vous pouvez commander le chauffage, la climatisation et la ventilation de votre véhicule. Se reporter à la rubrique Prises électriques pour accessoires à la page 196 pour plus de renseignements. Pour utiliser l’allume-cigarette, enfoncer complètement l’allume-cigarette et le relâcher. Il s’éjectera de lui-même quand l’élément sera réchauffé. 198 Modèle haut de gamme illustré, modèle de base similaire Fonctionnement automatique AUTO (automatique): Lorsque ce bouton est enfoncé et que la température est réglée, le système contrôle automatiquement la température intérieure, le mode de soufflage de l’air et la vitesse du ventilateur. AUTO (automatique) s’affichera à l’écran. 1. Appuyer sur le bouton AUTO (automatique). 2. Régler la température à une position de confort entre 21°C (70°F) et 27°C (80°F). Le choix de l’un ou de l’autre des réglages maximum ne refroidira ni ne réchauffera le véhicule plus rapidement. Si vous réglez le système à la température la plus chaude, le système demeurera en mode manuel à cette température-là et ne passera pas en mode automatique. Par temps froid, le système règle le ventilateur à une vitesse réduite, afin de ne pas faire pénétrer trop d’air froid dans l’habitacle, jusqu’à ce que l’air se réchauffe. Le système commencera par souffler l’air vers le plancher, mais pourra changer de mode automatiquement au fur et à mesure que le véhicule se réchauffera pour maintenir la température choisie. La durée nécessaire au réchauffement dépend de la température extérieure et du temps écoulé depuis la dernière fois où le véhicule a été utilisé. 3. Attendre que le système se stabilise, ce qui peut prendre de 10 à 30 minutes. Régler alors la température, au besoin. Il est possible de passer du système anglais au système métrique par le centralisateur informatique de bord. Si votre véhicule est doté du système de son de base, se reporter à la rubrique Menu principal du centralisateur informatique de bord à la page 245. S’il est pourvu du système de navigation, se reporter à k Menu de configuration l de l’index du guide du système de navigation. Le système de climatisation réduit le taux d’humidité de l’air, ce qui explique le léger écoulement d’eau que vous remarquerez parfois sous le véhicule lorsqu’il tourne au ralenti ou après l’arrêt du moteur. Cela est tout à fait normal. S’assurer de ne pas couvrir le capteur solaire qui se trouve sur le dessus du tableau de bord, près du pare-brise. Pour obtenir plus d’information sur le capteur solaire, se reporter à la rubrique k Capteurs l qui se trouve plus loin dans ce chapitre. 199 Fonctionnement manuel yN z (mode): Le fait d’appuyer sur le commutateur de mode et de changer de mode permet d’annuler le fonctionnement automatique et de mettre le système en mode manuel. Appuyer sur AUTO (automatique) pour reprendre le fonctionnement automatique. Les bouches d’aération extérieures seront toujours alimentées en air indépendamment du mode sélectionné. Voir Réglage de bouche de sortie à la page 205 pour changer le débit d’air des bouches d’aération extérieures. Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une des positions suivantes : Y (ventilation): Ce mode dirige l’air dans les bouches d’aération du tableau de bord. \ (deux niveaux): Ce mode permet de diriger environ la moitié de l’air vers les sorties du tableau de bord, puis le reste vers les sorties au plancher. En fonctionnement automatique, l’air frais est dirigé vers les sorties supérieures tandis que l’air réchauffé est dirigé vers les sorties de plancher. 200 [ (plancher): Ce mode permet de diriger la plus grande quantité de l’air vers les volets du plancher tout en dirigeant une certaine quantité vers les volets extérieurs (pour les glaces latérales) et un peu d’air vers le pare-brise. Le bouton de mode peut aussi servir pour la sélection du mode de désembuage. Des renseignements concernant le désembuage et le dégivrage figurent plus loin dans cette section. yAz (ventilateur): Appuyer sur ce bouton pour augmenter ou diminuer le régime du ventilateur. Le fait d’appuyer sur ce commutateur permet d’annuler le fonctionnement automatique et de mettre le système en mode manuel. Appuyer sur AUTO (automatique) pour reprendre le fonctionnement automatique. Si le débit d’air semble faible lorsque le ventilateur est réglé à la vitesse la plus élevée, le filtre à air de l’habitacle devrait être remplacé. Pour plus de détails, se reporter aux rubriques Filtre à air de l’habitacle à la page 205 et Entretien prévu à la page 525. h (recirculation): Ce mode empêche l’air extérieur de pénétrer dans le véhicule. Il peut servir à empêcher l’air et les odeurs de pénétrer dans votre véhicule ou à aider à chauffer ou refroidir l’air intérieur de votre véhicule plus rapidement. Appuyer sur ce bouton pour passer en mode recyclage ou en mode air frais. Appuyer sur le bouton de fonctionnement automatique pour que le système sélectionne le meilleur mode d’alimentation en air en fonction de votre réglage de température. La recirculation n’est pas disponible en mode de dégivrage et s’éteindra automatiquement après 10 minutes lorsque le désembuage est sélectionné. Si vous utilisez le recyclage pendant de longues périodes, l’air de l’habitacle peut devenir trop sec ou trop vicié. Pour l’éviter, mettre le mode de recyclage hors fonction une fois l’air refroidi dans l’habitacle. QPWRR (alimentation/température du conducteur): Appuyer sur le bouton PWR (alimentation) situé du côté conducteur du panneau de commande de la climatisation pour mettre sous ou hors tension tout le système de commande de la climatisation. Appuyer sur la flèche montante ou descendante du commutateur pour augmenter ou diminuer la position automatique de température. QPWRR (alimentation/température du passager): Enfoncer le bouton PWR (alimentation) logé sur le tableau du climatiseur, côté passager, afin de permettre un réglage de la climatisation du passager différent de celui du conducteur. Enfoncer la flèche haut ou bas pour augmenter ou réduire la température automatique du passager avant. A/C OFF (climatisation): Appuyer sur ce bouton pour éteindre manuellement le compresseur du climatiseur. Appuyer sur AUTO (automatique)pour retourner au fonctionnement automatique ou appuyer à nouveau sur le bouton A/C OFF (climatisation hors fonction). 201 Capteurs Un capteur solaire situé sur le tableau de bord, près du pare-brise. 202 Une sonde de température intérieure est également située à la droite du volant sur le tableau de bord. Ces capteurs analysent les radiations solaires et l’air à l’intérieur de l’habitacle, puis utilisent ces données pour maintenir la température sélectionnée en faisant les réglages nécessaires relatifs à la température, à la vitesse du ventilateur et au système de distribution de l’air. Le système peut également fournir un air plus frais du côté exposé au soleil. Le mode de recirculation sera également activé, au besoin. Ne pas couvrir les capteurs sinon le système de régulation de température automatique ne fonctionnera pas de manière appropriée. Désembuage et dégivrage La présence de buée sur la surface intérieure des glaces est due à un taux d’humidité élevé avec condensation sur la glace froide. Ce problème peut être minimisé par une utilisation adéquate du régulateur de température. Vous pouvez choisir entre deux modes pour éliminer la buée du pare-brise. Utiliser le mode de désembuage pour faire disparaître la buée ou l’humidité des glaces et réchauffer les passagers. Utiliser le mode de dégivrage pour faire disparaître la buée ou le givre du pare-brise plus rapidement. yN z (mode): Appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que la mention defog (désembuage) s’affiche. - (désembuage): Dans ce mode l’air est dirigé entre le pare-brise, les bouches d’aération du plancher et les glaces latérales. Quand ce mode est sélectionné, le système coupe le recyclage et fait fonctionner le compresseur de climatisation sauf si la température extérieure est égale ou inférieure au point de congélation. Si le mode de recyclage est sélectionné pendant le désembuage, il est annulé après 10 minutes. Si les glaces latérales sont embuées, tourner la molette des bouches d’aération extérieures à la position de désembuage des glaces latérales. Voir Réglage de bouche de sortie à la page 205 pour obtenir de plus amples renseignements. 0 (dégivrage): Ce réglage dirige l’air entre le pare-brise, et les glaces. Dans ce mode, le système coupe la recirculation et met le compresseur de climatiseur en marche, sauf si la température extérieure est au point de congélation ou plus basse. Ce mode risque également de faire augmenter la vitesse du ventilateur ainsi que la température de l’air. Si les glaces latérales sont embuées, tourner la molette sur les bouches d’aération extérieures à la position de désembuage des glaces latérales. Voir Réglage de bouche de sortie à la page 205 pour obtenir de plus amples renseignements. Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces soient dégagées. 203 Dégivreur de lunette Le dégivreur de lunette arrière utilise un réseau de fils chauffants pour enlever la buée ou le givre de la lunette. Le désembueur de lunette ne fonctionne que lorsque la clé de contact est en position ON (marche). = (désembueur de lunette): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le dégivreur de lunette arrière. Veiller à dégager la plus grande quantité de neige possible de la surface de la lunette. Le désembuage de la lunette arrière s’arrête au bout de 10 minutes, mais si la vitesse dépasse 48 km/h (30 mi/h), le dégivrage de la lunette arrière reste activé. S’il est de nouveau mis en marche, le désembuage ne fonctionnera que pendant 5 minutes environ avant de s’arrêter. Le désembuage peut aussi être arrêté en appuyant de nouveau sur le bouton ou en arrêtant le moteur. 204 Les rétroviseurs extérieurs chauffants se mettent en fonction pour aider à dissiper la buée ou le givre de la surface du rétroviseur une fois que le bouton du désembueur de lunette arrière est enclenché. Se reporter à la rubrique Rétroviseurs extérieurs chauffants à la page 148. Remarque: Ne pas essayer d’éliminer le givre ou tout autre matière de l’intérieur du pare-brise et de la lunette arrière à l’aide d’une lame de rasoir ou de tout autre instrument de ce genre. Cela peut endommager la grille du désembueur arrière et empêcher votre radio de recevoir les stations clairement. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Réglage de bouche de sortie Se servir des boutons qui se trouvent au centre de chaque volet pour changer la direction du débit d’air. Se servir des molettes pour ouvrir et fermer les volets. j (désembueur de glace latérale): Tourner la molette sur ce symbole pour utiliser la fonction de désembuage de glace latéral. L’air passant par les bouches d’aération sera dirigé vers les glaces latérales pour dissiper la buée. k (ouverture): Tourner la molette sur ce symbole pour ouvrir complètement les bouches d’aération et permettre à la quantité d’air maximum de pénétrer dans l’habitacle. Une petite quantité d’air sera encore dirigée vers les vitres latérales. l (fermé): Tourner la molette sur ce symbole pour fermer les bouches d’aération et réduire la quantité d’air pénétrant dans l’habitacle. Conseils d’utilisation • Dégager les prises d’air prévues à la base du pare-brise de l’accumulation éventuelle de glace, de neige ou de feuilles susceptible de bloquer l’entrée d’air dans l’habitacle. • L’utilisation de déflecteurs de capot non autorisés par GM peut compromettre le rendement du système. • Ne rien mettre sous les sièges avant afin de permettre à l’air de circuler librement dans tout l’habitacle. Filtre à air de l’habitacle Le filtre à air de l’habitacle retient la majorité du pollen contenu dans l’air admis. Comme le filtre à air du moteur, il doit être remplacé périodiquement. Se reporter à Entretien prévu à la page 525. L’utilisation du climatiseur à régulation automatique sans le filtre à air de l’habitacle installé risque de laisser entrer l’eau et des débris dans le système. Cela peut provoquer des fuites d’eau ou du bruit. S’assurer de poser un filtre à air neuf après avoir enlevé l’ancien. 205 3. Ouvrir le capot pour accéder au compartiment-moteur. Se reporter à la rubrique Levier d’ouverture du capot à la page 387 pour en savoir plus. 4. Enlever les quatre vis qui retiennent le filtre à feuilles en place, puis le soulever en le faisant glisser vers le centre du véhicule. Le filtre à air de l’habitacle est situé sous le capot, sous le bras de l’essuie-glace de pare-brise, côté passager. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 388 pour en savoir plus sur l’emplacement. Utiliser la procédure indiquée ci-après pour remplacer le filtre à air de l’habitacle : 1. Mettre le contact sans faire démarrer le moteur. 2. Activer l’essuie-glace avant et le désactiver lorsqu’il est à la verticale sur le pare-brise. Ceci permet d’accéder au filtre à feuilles. Le filtre à air de l’habitacle se trouve sous le filtre à feuilles. 206 5. Tirer sur les deux languettes situées à chaque extrémité du couvercle du filtre. 6. Soulever le couvercle du filtre en le tirant vers le haut. 7. Déposer l’ancien filtre et en insérer un neuf. S’assurer que la flèche du filtre pointe vers l’habitacle. Se reporter à la rubrique Pièces de rechange d’entretien normal à la page 539 pour connaître le bon numéro de référence du filtre. 8. Inverser les étapes 1 à 6 pour réinstaller le couvercle. Commandes de climatisation au volant (CTS) Il est possible que votre véhicule soit pourvu de quatre commandes pouvant être programmées afin d’être utilisées avec le climatiseur. Les commandes se trouvent sur le côté gauche du volant. Se reporter à la rubrique Commandes sur volant de direction reconfigurables (CTS) à la page 177 pour en savoir plus sur la programmation de ces commandes. Feux de détresses, jauges et témoins Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs qui peuvent se trouver sur votre véhicule. Les illustrations vous aideront à les repérer. Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de blessures tant à vous qu’à vos passagers en portant attention à ces témoins et indicateurs. Les témoins s’allument s’il y a une défaillance potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule. Comme vous le verrez plus en détail dans les pages suivantes, certains témoins s’allument brièvement quand vous faites démarrer le moteur, pour vous indiquer qu’ils sont en état de fonctionnement. Si vous vous familiarisez avec cette rubrique, vous ne serez pas inquiet lorsque ces témoins s’allumeront. 207 Les indicateurs peuvent signaler une défaillance potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent de concert pour vous prévenir d’une défaillance sur votre véhicule. Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé pendant que vous roulez ou que l’un des indicateurs signale une défaillance possible, se reporter à la rubrique indiquant les mesures à prendre pour remédier à la situation. Il peut être coûteux – et même dangereux – de tarder à faire réparer votre véhicule. Vous devez donc vous familiariser avec les témoins et les indicateurs. Ils sont extrêmement utiles. De plus, le véhicule est équipé d’un CIB (centralisateur informatique de bord) qui fonctionne de concert avec les témoins et les indicateurs. Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 238 pour plus de renseignements. 208 Ensemble d’instruments Le groupe d’instruments de bord est conçu pour vous permettre de prendre connaissance de l’état de fonctionnement de votre véhicule. Vous saurez à quelle vitesse vous roulez, votre consommation de carburant et de nombreuses autres choses qu’il faut savoir pour conduire en sécurité et de façon économique. CTS (version américaine illustrée, version canadienne semblable) 209 CTS- V (version américaine illustrée, version canadienne semblable) 210 Indicateur de vitesse et compteur kilométrique Le compteur de vitesse vous permet de voir la vitesse soit en milles à l’heure (mi/h) soit en kilomètres à l’heure (km/h). Le compteur kilométrique permet d’indiquer la distance parcourue par le véhicule en milles (aux Etats-Unis) ou en kilomètres (au Canada). Si votre véhicule est équipé d’un nouveau compteur kilométrique ce dernier peut indiquer le kilométrage exact parce que l’ordinateur de votre véhicule a gardé en mémoire le kilométrage. Lorsque la fonction commande de vitesses de conducteur (DSC) est active, le compteur kilométrique affiche la gamme de vitesse. Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 124 pour obtenir de plus amples renseignements. Totalisateur partiel Le compteur journalier peut enregistrer le kilométrage ou le nombre de milles parcouru pour un maximum de deux voyages. Le compteur journalier fait partie du centralisateur informatique de bord (CIB). Pour plus d’information, se reporter à État des systèmes du véhicule à la page 239. Pour les véhicules équipés du système de navigation, se reporter au manuel du système de navigation pour plus d’information. Tachymètre Le tachymètre indique le régime du moteur en tours par minute (tr/min). Remarque: Si l’on fait fonctionner le moteur alors que le tachymètre se situe dans la zone d’avertissement ombrée, le véhicule pourrait être endommagé et les dommages ne seraient pas couverts par la garantie. Ne pas faire fonctionner le moteur de manière à ce que le tachymètre se trouve dans la zone d’avertissement ombrée. 211 Limitateur de régime moteur Cette fonction empêche le moteur de tourner à un régime trop élevé (tr/min). Lorsque le moteur fonctionne à un régime trop élevé, l’obturateur se ferme pour réduire la vitesse, si cela est insuffisant, l’alimentation en carburant acheminée au moteur sera limitée. Lorsque le régime du moteur redevient normal, l’alimentation en carburant redevient aussi normale. Cela prévient les dommages au moteur. Témoin de rappel des ceintures de sécurité Lorsque la clé de contact est tournée à la position ON (marche) ou START (démarrage), un carillon sonne pendant plusieurs secondes afin de rappeler aux occupants d’attacher leurs ceintures. De plus, le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité s’allume et reste allumé pendant quelques secondes, puis il clignote pendant quelques secondes. 212 Si la ceinture de sécurité du conducteur est déjà bouclée, le carillon ne s’allumera pas. Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) Il y a un témoin du système de sacs gonflables sur le tableau de bord qui montre le symbole de sac gonflable. Le système vérifie le circuit électrique du sac gonflable pour repérer les défaillances. Le témoin vous indique s’il y a un problème électrique. Le système vérifie les détecteurs de sac gonflable, les modules de sac gonflable, le câblage et le module de diagnostic. Se reporter à Système de sac gonflable à la page 72 pour plus de renseignements sur le système de sacs gonflables. Ce témoin s’allume quand la clé de contact est tourner à ON (marche) et il clignote pendant quelques secondes. Ensuite le témoin doit s’éteindre. Ceci signifie que le système est prêt. Sinon, votre véhicule doit être examiné immédiatement. Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou s’allume en cours de route, il se peut que votre système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Faire réparer votre véhicule immédiatement. {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut-être pas correctement. Les sacs gonflables dans votre véhicule pourraient ne pas se déployer lors d’une collision ou pourraient même se déployer ... / ATTENTION: (suite) sans qu’il y ait de collision. Pour éviter que vous ou d’autres personnes ne subissiez des blessures, vous devez faire réparer votre véhicule immédiatement si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule. Si le système de sacs gonflables présente un problème dans votre véhicule, le message Service airbag (procéder à l’entretien des sacs gonflables) apparaîtra sur l’écran du centralisateur informatique de bord. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 250 pour obtenir de plus amples renseignements. 213 Témoin de l’état du sac gonflable du passager Votre rétroviseur comporte un témoin d’état pour le sac gonflable du passager. États-Unis Lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (marche) ou START (démarrage), le témoin d’état de sac gonflable du passager, ou le symbole d’activation et de désactivation, s’allume et s’éteint lors de la vérification d’état du système. Puis, quelques secondes plus tard, le témoin affiche ON (actif) ou OFF (inactif) ou le symbole correspondant afin de vous renseigner sur l’état du sac gonflable frontal du passager avant droit. Si le mot ON (actif) ou le symbole correspondant du témoin d’état de sac gonflable du passager est allumé, cela signifie que le sac gonflable frontal du passager avant droit est activé (peut se déployer). {ATTENTION: Canada 214 Si le témoin s’allume quand un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière est installé sur le siège passager avant droit, cela signifie que le système de détection de passager n’a pas mis hors ... / ATTENTION: (suite) fonction le sac gonflable frontal du passager. Un enfant assis dans un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit de déploie. Ceci pourrait se produire car l’arrière de l’ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Ne pas utiliser un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière sur un siège passager avant droit si le sac gonflable est en fonction. Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant être équipé d’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée sur votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant du véhicule l. En effet, en cas de déploiement du sac gonflable, le risque pour un enfant assis dans un siège pour enfant orienté vers l’arrière est extrêmement élevé. {ATTENTION: Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager s’il détecte un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. nous recommandons ainsi qu’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si la mention ou le symbole OFF (arrêt) s’allume sur le témoin de sac gonflable, cela signifie que le système de détection a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 83 pour plus de détails, incluant des renseignements importants sur la sécurité. 215 Si, quelques secondes plus tard, tous les témoins d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints, cela peut indiquer l’existence d’un problème relatif aux témoins ou au système de détection du passager. Consulter le concessionnaire pour tout service d’entretien. {ATTENTION: Si le témoin de désactivation et le témoin d’état de fonctionnement de sac gonflable venaient à s’allumer ensemble, cela voudrait dire que le système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Si cela devait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par le sac gonflable frontal. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 212. 216 Témoin du système de charge Lorsque vous tournez la clé à la position de marche ou de démarrage, ce témoin s’allume momentanément pour signaler que les systèmes de charge de la génératrice et de la batterie fonctionne. Si ce témoin demeure allumé, cela signifie qu’il faut faire réparer votre véhicule. Se rendre immédiatement chez le concessionnaire. Pour éviter que votre batterie se décharge en route, désactiver tous les accessoires. Pour en savoir plus, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 250. Témoin du système de freinage Le système de freinage hydraulique de votre véhicule comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne pas, l’autre peut encore fonctionner et vous permettre de vous arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut que les deux parties fonctionnent comme il se doit. Si le témoin s’allume, cela signifie que le système de freinage est défectueux. Vous devez le faire vérifier immédiatement. frein de stationnement n’est pas complètement desserré. S’il reste allumé une fois le frein de stationnement desserré, il y a une défaillance du système de freinage. Si le témoin s’allume en cours de route, quitter la voie de circulation et immobiliser le véhicule prudemment. Vous remarquerez peut-être que la pédale est plus difficile à enfoncer ou que sa course plus grande la rapproche du plancher. Il se peut que le véhicule s’immobilise moins rapidement. Si le témoin reste allumé, faire remorquer et réparer le véhicule. Se reporter à la rubrique Remorquage du véhicule à la page 367. {ATTENTION: États-Unis Canada Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque le contact est à la position ON (marche). S’il ne s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème. Quand le contact est mis, le témoin du système de freinage s’allume également lorsque vous serrez le frein de stationnement. Ce témoin reste allumé si le Il se peut que le système de freinage ne fonctionne pas convenablement si le témoin du système de freinage est allumé. Si l’on conduit avec le témoin du système de freinage allumé, on risque d’avoir un accident. Si le témoin demeure allumé après avoir quitté la route et arrêté le véhicule prudemment, faire remorquer le véhicule pour qu’il soit vérifié. 217 Témoin du système de freinage antiblocage Étant doté du système de freinage avec antiblocage, le témoin s’allume lorsque le moteur démarre et reste allumé pendant plusieurs secondes. C’est normal. Si le témoin ABS (système de freinage antiblocage) s’allume et reste allumé, il y a peut-être un problème au niveau de la parti antiblocage du système de freinage. Si le témoin d’avertissement du système de freinage n’est pas allumé, les freins fonctionnent toujours, mais pas le système antiblocage. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 217 pour plus de renseignements. 218 Si le témoin demeure allumé, couper le contact. Si le témoin s’allume, durant la conduite du véhicule s’arrêter dès que possible et couper le contact. Puis, redémarrer le moteur pour remettre le système à zéro. Si le témoin demeure encore allumé ou s’allume durant la conduite, cela signifie que votre véhicule doit être réparé. Si le témoin du système de freinage normal n’est pas allumé, vos freins fonctionnent, mais la fonction antiblocage ne peut être utilisée. Si le témoin du système de freinage normal est allumé, les freins antiblocage ne fonctionnent pas et les freins ordinaires présentent une défectuosité. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 217 pour plus de renseignements. Le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) devrait s’allumer brièvement lorsque la clé de contact est tournée à la position ON (marche). S’il ne s’allume pas, le faire réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas de problème. Témoin du système de traction asservie Si le témoin TC (traction asservie) s’allume et demeure allumé, le système peut présenter un problème. Le témoin TC (traction asservie) s’allume brièvement lorsque vous mettez le contact sur RUN (marche). S’il ne s’allume pas, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème. Le témoin s’allumera également si le système de traction asservie est désactivé à l’aide du bouton TC marche/arrêt, logé dans la boîte à gants, pour le CTS, et sur le volant, pour le CTS-V. Si le témoin TC (traction asservie) demeure allumé ou s’allume durant la conduite du véhicule, quitter la route dès que possible et s’arrêter avec précaution. Tenter de remettre le système à zéro en coupant le contact, puis en le remettant. Si le témoin demeure allumé ou s’allume de nouveau durant la conduite du véhicule, cela signifie qu’il faut faire réparer le véhicule. Faire inspecter dès que possible le système de traction asservie. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) (CTS) à la page 328 ou Système de traction asservie (TCS) (CTS-V) à la page 330 pour en savoir plus. 219 Témoin de température du liquide de refroidissement (CTS) Ce témoin s’allume quand vous démarrez le véhicule pour la première fois pour vous indiquer qu’il fonctionne. Il s’éteint après quelques secondes. Mais si le témoin ne s’allume pas, consulter votre concessionnaire. Si le témoin ne s’éteint pas ou s’il s’allume et demeure allumé durant la conduite du véhicule, le système de refroidissement de votre véhicule présente peut-être un problème. Arrêter le véhicule et couper le moteur dès que possible afin d’éviter de l’endommager. De plus, un carillon avertisseur retenti lorsque ce témoin est allumé. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 408 pour plus de renseignements. 220 Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur Cet indicateur donne la température du liquide de refroidissement du moteur. Si l’aiguille de l’indicateur passe dans la zone ombrée, le moteur est trop chaud. Cette lecture indique la même chose que le témoin – le liquide de refroidissement du moteur est très chaud. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 408. Témoin de pression des pneus (CTS-V uniquement) Si le véhicule est équipé du système de surveillance de pression des pneus, ce témoin s’allumera si le système détecte une pression de pneu insuffisante. Ce témoin s’allumera également au démarrage du véhicule pour une vérification d’ampoule. Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 459 pour plus de renseignements. Témoin d’anomalie Témoin Check Engine (vérifier le moteur) Votre véhicule possède d’un ordinateur qui surveille le fonctionnement des systèmes d’alimentation, d’allumage et antipollution. Ce système s’appelle OBD II (diagnostics embarqués, deuxième génération) et sert à vérifier que les gaz d’échappement sont d’un niveau acceptable tout au long de la durée de vie du véhicule, afin d’aider à protéger l’environnement. Le témoin de vérification du moteur s’allume pour indiquer qu’il y a un problème et qu’un entretien est nécessaire. Pour obtenir plus de renseignements sur la bonne pression de pneu, se reporter à Chargement du véhicule à la page 361. Pour obtenir plus de renseignements sur vos pneus, se reporter à Pneus à la page 444. 221 Les défaillances sont souvent signalées par le système avant qu’elle n’apparaissent, ce qui aide à protéger votre véhicule contre les dommages les plus sérieux. Ce système est aussi conçu pour aider votre technicien à diagnostiquer correctement les défaillances. Remarque: Si vous continuez à conduire votre véhicule avec ce témoin allumé, le dispositif antipollution risque de ne plus fonctionner comme il se doit, votre consommation de carburant pourrait augmenter et votre moteur risque de ne plus tourner de manière optimale, au bout d’une certaine période. Ceci pourrait entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par votre garantie. Remarque: Les modifications apportées au moteur, à la boîte de vitesses ou au système d’échappement, d’admission ou d’alimentation de votre véhicule, ou le remplacement des pneus d’origine par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas les mêmes peuvent avoir un effet sur le dispositif antipollution de votre véhicule et peut faire allumer ce témoin. 222 Les modifications effectuées sur ces systèmes pourraient entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas couvertes par votre garantie. De plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire d’inspection/d’entretien du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 375. Ce témoin devrait s’allumer à titre de vérification lorsque le contact est mis et que le moteur ne tourne pas. S’il ne s’allume pas, le faire réparer. Ce témoin s’allume aussi lors d’une défaillance d’une des deux façons suivantes : • Témoin qui clignote — Des ratés de moteur ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz d’échappement du véhicule et peuvent endommager le dispositif antipollution. Votre véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’un entretien. • Témoin qui reste allumé — Une défaillance dans le dispositif antipollution a été détectée dans votre véhicule. Votre véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’un entretien. Si le témoin clignote Si le témoin reste allumé Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages plus importants au véhicule : • Diminuer la vitesse du véhicule. • Éviter les accélérations brusques. • Éviter la montée de pentes raides. • Si vous tirez une remorque, réduire la charge de la remorque dès que possible. Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du dispositif antipollution en considérant ce qui suit : Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé, se reporter à la rubrique suivante k Si le voyant reste allumé l. Si le témoin continue de clignoter, arrêter le véhicule lorsqu’il est possible de le faire en toute sécurité. Rechercher un endroit sûr pour stationner votre véhicule. Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le témoin reste allumé, se reporter à la rubrique suivante k Si le voyant reste allumé l. Si le témoinclignote toujours, suivre les étapes précédentes, puis se rendre dès que possible chez votre concessionnaire pour faire réparer votre véhicule. Avez-vous fait le plein récemment? Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant et s’assurer qu’il est bien en place. Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 382. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus là ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou desserré permet au carburant de s’évaporer dans l’atmosphère. Quelques sorties en voiture avec un bouchon bien posé devraient faire éteindre le témoin. Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque d’eau profonde? Si oui, il se peut que le système électrique soit mouillé. Cette condition se corrige normalement une fois que le système électrique est sec. Quelques sorties en voiture devraient faire éteindre le témoin. 223 Avez-vous récemment changé de marque de carburant? Programmes d’inspection de dispositifs antipollution et d’entretien Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant de qualité. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la page 378. Votre moteur ne fonctionnera pas aussi efficacement que prévu avec un carburant de qualité inférieure. Vous pouvez remarquer cela par un calage du moteur après le démarrage ou lors de l’engagement d’un rapport, par des ratés du moteur, des hésitations ou des décélérations momentanées au cours des accélérations. (Ces conditions peuvent disparaître lorsque le moteur s’est réchauffé.) Le système détecte ces problèmes, et, de ce fait, le témoin s’allume. Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied des programmes d’inspection du dispositif antipollution de votre véhicule. Si votre véhicule échoue à cette inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule. Voici certaines choses que vous devriez savoir afin d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à l’inspection : Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne pas correctement. Votre véhicule échouera à l’inspection si le système de diagnostic embarqué (OBD) détermine que les systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont pas été complètement diagnostiqués par le système. Le véhicule sera considéré comme n’étant pas prêt pour l’inspection. Ceci peut se produire si vous avez récemment remplacé la batterie ou si votre batterie est déchargée. Le système de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes principaux du dispositif antipollution pendant une conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de conduite normale. Si une ou plusieurs de ces conditions sont présentes, utiliser un carburant d’une autre marque. La consommation d’un plein réservoir de carburant approprié sera requise pour faire éteindre le témoin. Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis d’éteindre le témoin, demander à votre concessionnaire de vérifier votre véhicule. Votre concessionnaire possède l’équipement d’essai et les outils de diagnostic nécessaires pour réparer toute défaillance électrique ou mécanique pouvant être présente. 224 Si vous avez fait tout ce qu’il fallait et que votre véhicule ne satisfait toujours pas à la vérification d’état de marche du système de diagnostic embarqué, votre concessionnaire peut se charger de préparer votre véhicule pour l’inspection. Si votre véhicule possède ce témoin, le témoin s’allume en cas de problème de pression d’huile du moteur. Témoin de pression d’huile {ATTENTION: Ne pas conduire le véhicule si la pression d’huile est basse. Si on le fait, le moteur risque de surchauffer au point de prendre feu. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès que possible et faire réparer le véhicule. Ce témoin s’allume quand vous mettez le contact. Il s’éteint au démarrage du moteur. Ceci constitue une vérification du fonctionnement du témoin. Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer pour pouvoir être averti en cas de panne. Lorsque ce témoin s’allume et reste allumé, cela signifie que l’huile ne circule pas bien dans le moteur. Cette situation peut-être provoquée par un niveau insuffisant ou par un autre problème de circuit. Se reporter à Huile à moteur à la page 392. Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre toujours le programme d’entretien donné dans le manuel pour les changements d’huile. 225 Témoin de mode sport (Boîte de vitesses automatique/CTS) Ce témoin s’allume lorsque le mode sport est en fonction. Le témoin s’éteint lorsque le mode sport est mis hors fonction. S’il reste allumé, faire examiner le véhicule. Consulter le concessionnaire. Voir k Mode sport l sous la rubrique Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 124 pour de plus amples renseignements. Témoin de sécurité Pour obtenir des renseignements sur cet éclairage, se reporter à Dispositif antivol à la page 113. Témoin de phares antibrouillard Ce témoin s’allumera lorsque les phares antibrouillard sont utilisés. Le témoin s’éteint lorsque les phares antibrouillard sont désactivés. Se reporter à la rubrique Phares antibrouillard à la page 192 pour obtenir de plus amples renseignements. 226 Rappel de phares allumés Ce témoin s’allume avec les feux de stationnement. Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est désactivé. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 184 pour obtenir de plus amples renseignements. Témoin de feux de route Ce témoin s’allume lorsque les feux de route sont allumés. Se reporter à la rubrique Rappel de phares allumés à la page 190 pour plus de renseignements. Indicateur du régulateur de vitesse automatique Ce témoin s’allume chaque fois que vous activez le régulateur automatique de vitesse. Se reporter à la rubrique Commande de feux de route et feux de croisement à la page 181 pour plus de renseignements. 227 Jauge de carburant L’indicateur de carburant signale la quantité approximative de carburant qui reste dans le réservoir. Il ne fonctionne que si le contact est dans la position ON (marche). Si l’alimentation en carburant s’affaiblit, le message Fuel Level Low (niveau de carburant bas) apparaît sur le centralisateur informatique de bord et un carillon retentit une fois. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 250 pour obtenir de plus amples renseignements. 228 Voici quelques remarques faites par certains automobilistes à propos de l’indicateur de carburant. Tout ceci est normal et n’indique pas une défectuosité de l’indicateur : • À la station-service, la pompe s’arrête avant que l’aiguille de l’indicateur n’atteigne le niveau plein. • La lecture peut changer lors d’un virage, d’un arrêt brusque ou d’une accélération rapide. • Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant pour remplir le réservoir que ne le montre l’indicateur de niveau de carburant. Par exemple, l’aiguille indique que le réservoir est à moitié plein, mais en réalité pour faire le plein il faut ajouter un peu plus ou un peu moins de carburant que la moitié de la capacité du réservoir. Centre de messages Centre de messages (CTS-V) Votre véhicule peut être doté d’un centre de messages pouvant afficher l’information associée aux liquides du groupe motopropulseur, à la pression des pneus, à la dynamique du véhicule, au compteur de vitesse, au compteur kilométrique ainsi qu’à l’état de la boîte de vitesses. Il affiche également les messages d’avertissement. L’information du centre de messages est affichée à deux endroits : un écran se trouve dans le compteur de vitesse et l’autre dans le compteur kilométrique. Il s’agit des commandes du centre de messages. Elles sont situées sur le rayon gauche du volant. Le commutateur extérieur (A et B) commande l’affichage de l’information dans le compteur de vitesse. Le bouton supérieur (C), logé sur le commutateur intérieur, commande l’affichage de l’information dans le compteur kilométrique. Le bouton inférieur (D), logé sur le commutateur intérieur, permet d’activer ou de désactiver la traction asservie. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) (CTS) à la page 328 ou Système de traction asservie (TCS) (CTS-V) à la page 330 pour en savoir plus. Affichage du compteur de vitesse Cet affichage montre l’information associée à la vitesse du véhicule, au compteur kilométrique et à l’état de la boîte de vitesses. L’information affichée peut être modifiée en enfonçant le bouton (C). Si le bouton est enfoncé, l’information affichée effectue un cycle de la façon suivante : compteur de vitesse numérique seulement, compteur kilométrique seulement, compteur de vitesse et compteur kilométrique et affichage vierge. Lorsque la boîte de vitesses passe à la position de marche arrière (R), un R apparaît dans le coin supérieur droit. 229 Lorsque des manoeuvres à basse vitesse sont effectuées, l’ordinateur du moteur peut commander à la boîte de vitesses d’activer la fonction Sauter une vitesse. Pour en savoir plus, se reporter à la rubrique Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle à la page 129. Affichage du compteur de vitesse Enfoncer le bouton (B) pour effectuer un cycle des affichages suivants : température du liquide de refroidissement, pression d’huile, température de l’huile, température de la boîte de vitesses, pression des pneus et accélération latérale. Enfoncer le bouton (A) pour effectuer un cycle des affichages dans le sens inverse. Si vous appuyez sur le bouton (A) pendant environ une seconde, l’affichage deviendra vierge. 230 Température de liquide de refroidissement Lorsque la température du liquide de refroidissement est affichée, son symbole est affiché. La température s’affiche en degrés Fahrenheit ou Celsius et un graphique est placé sous l’indication. Si la température indiquée se trouve dans la zone ombrée, à l’extrême droite, la température de liquide de refroidissement est élevée. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 408 pour plus d’ information. Pression d’huile Température d’huile Si la pression d’huile est affichée, vous verrez également son symbole. La pression d’huile est indiquée en lb/po2 ou en kPa et un graphique s’affiche sous l’indication. Si la pression affichée se trouve dans la zone ombrée, à l’extrême gauche, la pression d’huile est basse. Se reporter à Huile à moteur à la page 392 et à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 250 pour plus d’information. Si la température d’huile est affichée, vous verrez aussi son symbole. La température s’affiche en degrés Fahrenheit ou Celsius avec un graphique placé sous l’indication. Si la température indiquée se trouve dans la zone ombrée, à l’extrême droite, la température de l’huile est élevée. Se reporter à Huile à moteur à la page 392 pour plus d’information. 231 Température de la boîte de vitesses Si la température de la boîte de vitesses est affichée, vous verrez aussi son symbole. La température s’affiche en degrés Fahrenheit ou Celsius avec un graphique placé sous l’indication. Si la température affichée se trouve dans la zone ombrée de l’extrême droite, la température de la boîte de vitesses est élevée. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 250 et à Liquide de boîte de vitesse manuelle à la page 401 pour plus d’information. 232 Pression des pneus Si la pression des pneus est affichée, vous verrez le symbole d’un véhicule à l’écran. Les numéros figurant dans chaque coin représentent la pression pour le pneu correspondant. La pression des pneus sera affichée en lb/po2 ou kPa. Si un des pneus du véhicule figurant à l’écran clignote, cela signifie que la pression du pneu est soit élevée soit basse. Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 459 pour en savoir plus. Accélération latérale L’accélération latérale est une mesure permettant de savoir dans quelle mesure votre virage est serré. Par exemple, si vous tournez à droite, vous sentirez votre corps poussé à gauche. Cette force est mesurée en k g l. Cet indicateur affichera entre 0,00 g et 1,2 g. La plus basse lecture n’indique aucune accélération latérale alors que la plus élevée signifie que la force ressentie par le conducteur équivaut à 1,2 fois l’accélération en raison de la gravité. Lorsque le bouton (B) est enfoncé pendant que l’affichage Lateral Acceleration (accélération latérale) est indiqué, les valeurs de retenue de crête, marques de graduation et numéros, seront remises à zéro. Messages d’avertissement Les messages d’avertissement décrits ci-après figurent aussi à l’écran du compteur de vitesse. Le fait d’enfoncer un bouton (A) ou (B) durant l’affichage d’un message d’avertissement confirme l’avertissement, puis permet d’afficher l’indicateur lié au message. Par exemple, si la pression d’un pneu est inférieure à la pression recommandée, le message d’avertissement de pression des pneus clignotera (5 fois pour un avertissement de faible pression et continuellement pour un avertissement de pneu crevé). Le conducteur peut immédiatement activer l’affichage de pression des pneus en appuyant sur des boutons du commutateur extérieur. Message du liquide de boîte de vitesses chaud Si vous voyez ce symbole clignotant, cela signifie que la température du liquide de boîte de vitesses est élevée (143°C (290°F)). Pour confirmer cet avertissement, enfoncer un bouton du commutateur extérieur situé sur le rayon gauche du volant. Après avoir enfoncer ce bouton, l’avertissement sera affiché de nouveau aux 10 minutes jusqu’à ce que la température revienne à la plage de fonctionnement normale. Si ce message apparaît, vous pouvez continuer de conduire à une vitesse inférieure tout en surveillant la température du liquide de boîte de vitesses. Idéalement, la température de l’huile de boîte de vitesses ne doit pas dépasser 129°C (265°F). S’il arrive souvent que la température dépasse cette limite en raison d’une utilisation haute performance du véhicule, il est recommandé d’utiliser un refroidisseur de liquide auxiliaire pour la boîte de vitesses et le différentiel. 233 Consulter le concessionnaire pour en savoir plus. Si cet avertissement est affiché durant une utilisation normale du véhicule sur des routes plates, votre véhicule peut avoir besoin d’être réparé. Se rendre chez le concessionnaire pour une inspection. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 250 et Liquide de boîte de vitesse manuelle à la page 401 pour plus de renseignements. Message d’avertissement de température du liquide de refroidissement élevée Si vous voyez ce symbole clignotant, cela signifie que la température du liquide de refroidissement du moteur est élevée (125°C (257°F)). 234 Pour confirmer ce message, enfoncer un bouton du commutateur extérieur placé sur le rayon gauche du volant. Après avoir enfoncé un bouton, cet avertissement sera affiché toutes les 10 minutes jusqu’à ce que la température revienne à la plage normale. Conduire de manière agressive ou sur de longues pentes peut rendre la température du liquide de refroidissement du moteur anormalement élevée. Le témoin d’avertissement de température du liquide de refroidissement du moteur doit également s’allumer. Se reporter à Témoin de température du liquide de refroidissement (CTS) à la page 220 pour plus d’information. Si cet avertissement est affiché pendant le fonctionnement normal sur une route horizontale, votre véhicule doit être examiné. Se rendre chez le concessionnaire pour une inspection. Message de vérification de la pression d’huile pour moteur Votre véhicule peut posséder cette fonction. Quand ce symbole clignote, la pression d’huile du moteur est basse. Pour confirmer cet avertissement, enfoncer un bouton du commutateur extérieur logé sur le rayon gauche du volant. Après avoir enfoncé ce bouton, l’avertissement sera affiché de nouveau aux 10 minutes jusqu’à ce que la pression retourne à la plage de fonctionnement normale. La pression d’huile doit se situer entre 140 et 550 kPa (20 et 80 lb/po2). Dans certaines situations comme un ralenti prolongé par une journée chaude, la pression lue peut être aussi basse que 40 kPa (6 lb/po2) et être tout de même considérée comme normale. La pression peut varier selon le régime du moteur, la température extérieure et la viscosité de l’huile. Le témoin de pression d’huile doit également s’allumer. Se reporter à la rubrique Témoin de pression d’huile à la page 225 pour en savoir plus. Message d’avertissement de température de l’huile Si vous voyez ce symbole clignotant, cela signifie que la température de l’huile du moteur est élevée. Pour confirmer cet avertissement, enfoncer un des boutons du commutateur extérieur, logé sur le rayon gauche du volant. Après avoir enfoncer un bouton, l’avertissement sera affiché de nouveau aux 10 minutes, jusqu’à ce que la température retourne à la plage de fonctionnement normale. Une conduite dynamique ou sur de longues pentes peut rendre la température de l’huile du moteur plus élevée que la normale. Si cet avertissement est affiché durant une utilisation normale du véhicule, sur des routes plates, votre véhicule peut avoir besoin d’être réparé. Se rendre chez le concessionnaire pour une inspection. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 392 pour en savoir plus. 235 Message d’avertissement de pression des pneus Si vous voyez ce symbole clignotant, cela signifie qu’un ou plusieurs des pneus du véhicule sont insuffisamment gonflés ou surgonflés. Pour confirmer cet avertissement, enfoncer un bouton du commutateur extérieur logé sur le rayon gauche du volant. Cet affichage présente trois niveaux d’avertissement : 1. Pression de pneu élevée (plus de 290 kPa (42 lb/po2)) 2. Faible pression de pneu (moins de 170 kPa (25 lb/po2)) 3. Pneu crevé (moins de 35 kPa (5 lb/po2)) 236 Pour les conditions 1 et 2, cet avertissement clignotera cinq fois, puis l’affichage montrera l’indicateur de pression de pneu. Pour la condition 3, cet avertissement clignotera sans arrêt jusqu’à ce que le conducteur confirme l’avertissement. Dans tous les cas, l’avertissement sera affiché de nouveau aux 10 minutes jusqu’à ce que la situation soit corrigée. Pour les conditions 2 et 3, un témoin sera aussi allumé ailleurs dans le groupe d’instruments, après la confirmation de cet avertissement. Se reporter à la rubrique Témoin de pression des pneus (CTS-V uniquement) à la page 221 pour en savoir plus. Consulter aussi la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 459 pour en savoir plus sur les spécifications de pression des pneus. Message de passage de la première à la quatrième vitesse (CTS-V uniquement) Le message indique que vous pouvez passer uniquement de la première (1) à la quatrième (4) plutôt que de la première (1) à la deuxième (2). Vous devez effectuer le passage à la quatrième (4) vitesse pour désactiver cette fonction. Cela vous permet d’obtenir la meilleure économie de carburant possible. Après avoir passé en quatrième (4), vous pouvez rétrograder à une vitesse inférieure si vous le désirez. Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle à la page 129 pour plus de renseignements. Remarque: Déplacer avec force le levier de vitesses à une position quelconque à l’exception de la quatrième (4), quand le message 1 TO 4 SHIFT (passer de la première à la quatrième) s’affiche peut endommager la boîte de vitesses. Passer uniquement de la première (1) à la quatrième (4) quand le témoin s’allume. 237 Centralisateur informatique de bord (CIB) Commandes du système Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche l’état de nombreux systèmes de votre véhicule. Il permet également d’afficher les fonctions de personnalisation du conducteur ainsi que les messages d’avertissement/état. Tous les messages apparaissent sur l’affichage du système audio. Si votre véhicule est doté du système de son de base, utiliser l’information figurant dans ce guide pour connaître les directives d’utilisation du centralisateur informatique de bord (CIB) de votre véhicule. Si votre véhicule est équipé du système de navigation, se reporter au manuel du système de navigation pour les consignes d’utilisation du centralisateur informatique de bord (CIB) de votre véhicule. 238 Utiliser les commandes suivantes situées sur le système audio pour faire fonctionner le centralisateur informatique de bord : INFO (information): Appuyer sur les flèches vers le haut ou le bas de ce commutateur placé du côté droit du système audio pour faire défiler l’information sur le statut du système. CLR (effacer): Appuyer sur ce bouton placé à droite du système audio pour effacer les messages du centralisateur informatique de bord (CIB) et remettre à zéro certains affichages. Ce bouton sert également à quitter un menu. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 250 et à État des systèmes du véhicule à la page 239 pour plus d’ information. TUNE/SEL (sélectionner): Faire tourner ce bouton placé dans le coin inférieur droit du système audio pour parcourir le menu affiché. Appuyer sur ce bouton pour sélectionner une option. État des systèmes du véhicule Vous pouvez consulter de nombreux systèmes du véhicule à l’aide du CIB (centralisateur informatique de bord). Vehicle Information Menu (menu d’information sur le véhicule) Pour accéder à ce menu, appuyer sur la flèche montante ou descendante du commutateur INFO (information) situé à droite de l’écran. Les options suivantes sont disponibles lorsque le commutateur d’allumage est à la position RUN (marche). Ces options ne seront pas disponibles si le commutateur d’allumage est à la position ACCESSORY (accessoires). Les options du menu de pression des pneus sont uniquement disponibles si votre véhicule est équipé du système TPM (surveillance de pression des pneus) : • OUTSIDE TEMP (température extérieure) • MI TRIP A (KM TRIP A)* (kilométrage parcouru A) • MI TRIP B (KM TRIP B)* (kilométrage parcouru B) • MILES RANGE (KM RANGE) (autonomie) • MPG AVG (L/100 KM AVG)* (consommation moyenne) • MPG INST (L/100KM INST) (consommation instantanée) 239 • GAL FUEL USED (L FUEL USED)* (gallons ou litres de carburant utilisés) • AVG MPH (AVG KM/H)* (vitesse moyenne) • TIMER* (chronomètre) • BATTERY VOLTS (tension de la batterie) • ENGINE OIL LIFE* (durée de vie de l’huile • • • • • • 240 moteur) TRANS FLUID LIFE* (durée de vie du liquide de boîte de vitesses – boîte de vitesses automatique uniquement) PSI LF TIRE (KPA LF TIRE) (pression du pneu avant gauche) PSI RF TIRE (KPA RF TIRE) (pression du pneu avant droit) PSI RR TIRE (KPA RR TIRE) (pression du pneu arrière droit) PSI LR TIRE (KPA LR TIRE) (pression du pneu arrière gauche) BLANK LINE (ligne vierge) *Ces fonctions peuvent être remises à zéro, mais séparément. Pour les détails sur les options de menu et sur la façon de les remettre à zéro se reporter à k Vehicle Information Menu Item Descriptions l (information sur le véhicule), plus loin dans cette section. En tout temps vous pouvez consulter chacune de ces fonctions, mais une seule à la fois. Vehicle Information Menu Item Descriptions (information sur le véhicule) Vous trouverez ci-dessous la description détaillé de chaque option du menu OUTSIDE TEMP (température extérieure): Cette option affiche la température extérieure actuelle dans le haut de l’écran, en degrés Farenheit (°F) (si le système est réglé pour le système anglais) ou en degrés Celsius (°C) (si le système est réglé pour le système métrique). Pour changer de système de mesure, se reporter à la rubrique Menu principal du centralisateur informatique de bord à la page 245. MI TRIP A and B (KM TRIP A and B) (kilométrage A et B): Pour obtenir de plus amples renseignements sur les compteurs journaliers, se reporter à la rubrique Totalisateur partiel à la page 211. MILES RANGE (KM RANGE) (autonomie): Affiche la distance approximative (en milles ou en kilomètres) que vous pouvez encore parcourir sans faire le plein. Cette évaluation s’appuie sur les conditions de circulation actuelles; elle change avec elles. Par exemple, l’indication sera différente si vous roulez en pleine circulation, avec de fréquents arrêts et si vous circulez sur une autoroute; même si le niveau de votre réservoir de carburant est identique. En effet, une variation des conditions de circulation entraîne une variation de consommation. En général, la consommation est moindre sur autoroute qu’en ville. Si le niveau de votre réservoir de carburant est bas, le message Fuel Level Low (niveau de carburant bas) s’affiche. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la section k Fuel Level Low (niveau de carburant bas) l, sous la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 250. L/100 KM AVG (MPG AVG) (consommation moyenne): Affiche la cosommation moyenne approximative en gallon (gal) ou en litres aux 100 kilomètres (L/100 km) ou en milles par gallon (mi/gal). Cette valeur correspond à la consommation, en L/100 km (mi/gal), enregistrée depuis la dernière remise à zéro de la fonction. Pour remettre à zéro la fonction L/100 KM AVG (MPG AVG) (consommation moyenne), appuyer sur le bouton CLR (effacer) situé à droite de l’écran. L’affichage retourne à zéro. MPG INST (L/100KM INST) (consommation instantanée): Affiche la consommation instantanée actuelle. Cette valeur reflète la consommation de carburant du véhicule au moment présent; elle change fréquemment avec les conditions de circulation. À l’inverse de l’affichage de la consommation moyenne, cette fonction ne peut pas être remise à zéro. 241 GAL FUEL USED (L FUEL USED) (gallons de carburant utilisés) (litres de carburant utilisés): Affiche la quantité de gallons ou de litres de carburant utilisée depuis la dernière remise à zéro de la fonction. Pour mettre en fonction le chronomètre, presser le bouton CLR (effacer) placé à droite de l’écran. L’écran affichera 00 :00 :00 TIMER ON (chronomètre en fonction) et le décompte commencera. Pour remettre à zéro la fonction GAL FUEL USED (L FUEL USED) (gallons de carburant utilisés) (litres de carburant utilisés), appuyer sur le bouton CLR (effacer) situé à droite de l’écran. L’affichage retourne à zéro. Pour mettre le chronomètre hors fonction, appuyer à nouveau sur le bouton CLR (effacer) quand le chronomètre est désactivé, l’écran affiche la valeur du chronomètre TIMER OFF (chronomètre désactivé). La fonction de chronométrage s’arrête. AVG KM/H (AVG MPH) (vitesse moyenne): Affiche la vitesse moyenne du véhicule, en kilomètres à l’heure (km/h) ou en milles à l’heure (mi/h). Cette moyenne est calculée à partir des différentes vitesses du véhicule enregistrées depuis la dernière remise à zéro de la fonction. Pour remettre à zéro le chronomètre, l’arrêter puis appuyer et maintenir enfoncé le bouton CLR (effacer). L’affichage revient à zéro. Pour remettre à zéro la fonction AVG KM/H (AVG MPH) (vitesse moyenne), appuyer sur le bouton CLR (effacer) situé à droite de l’écran. L’affichage retourne à zéro. TIMER (chronomètre): Affiche le chronomètre. Le chronomètre vous permet de calculer le temps nécessaire pour aller d’un point à un autre. 242 BATTERY VOLTS (tension de la batterie): Affiche la tension actuelle de la batterie. Si la tension se trouve dans la plage normale, la valeur est suivie du message OK. Par exemple, l’écran peut indiquer 13.2 BATTERY VOLTS OK (tension de batterie 13,2 V OK). En cas de problème de circuit de charge de la batterie, le centralisateur informatique de bord peut afficher quatre messages. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 250. ENGINE OIL LIFE (durée de vie utile restante de l’huile moteur): Affiche le pourcentage de durée de vie restante de l’huile. Le message 99% ENGINE OIL LIFE (durée de vie de l’huile 99%) signifie que l’huile moteur a encore 99% de sa durée de vie. Lorsque l’huile moteur arrive en fin de vie, le message Change Engine Oil (vidanger l’huile moteur) apparaît à l’écran. Consulter votre concessionnaire pour l’entretien. Bien que l’indicateur d’usure de l’huile moteur surveille la durée de vie utile de l’huile, un entretien supplémentaire est recommandé dans le programme d’entretien de ce manuel. Se reporter à Entretien prévu à la page 525 et Huile à moteur à la page 392 pour obtenir de plus amples renseignements. Lorsque vous remettez à zéro le message Change Engine Oil (vidanger l’huile moteur) en l’effaçant de l’écran, il faut aussi remettre à zéro l’indicateur de durée de vie de l’huile moteur séparément. Pour plus d’information sur la remise à zéro de l’indicateur de durée de vie de l’huile moteur, se reporter à k Comment remettre à zéro le système de durée de vie de l’huile et l’indicateur d’usure d’huile l sous Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 396. Si vous effacez le message de vidange d’huile moteur de l’écran, ce message ne se réaffichera pas. TRANS FLUID LIFE (durée de vie du liquide de boîte de vitesses) (boîte de vitesses automatique): Affiche le pourcentage de durée de vie restante du liquide de boîte de vitesses. Le message 99% TRANS FLUID LIFE (durée de vie du liquide de boîte de vitesses 99%) signifie que le liquide a encore 99% de sa durée de vie. 243 Lorsque le liquide de boîte de vitesses arrive en fin de vie, le message Change Trans Fluid (vidanger le liquide de boîte de vitesses) s’affiche. Vous devez effectuer la vidange dès que possible. Conservez une trace écrite du kilométrage et de la date de la vidange à tire de référence. Se reporter à Entretien prévu à la page 525 et à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 537 pour plus d’information. Lorsque le message Change Trans Fluid (vidanger le liquide de boîte de vitesses) est remis à zéro en l’effaçant de l’écran, il faut aussi remettre à zéro le moniteur de durée de vie du liquide de boîte de vitesses séparément. Pour de plus amples renseignements sur la remise à zéro du moniteur de durée de vie du liquide de boîte de vitesses, se reporter à la rubrique Liquide de boîte de vitesses automatique à la page 400. LF TIRE (pneu avant gauche): Si vous sélectionnez cette option, la pression du pneu avant côté conducteur s’affichera. Si la pression du pneu est basse, le message LOW (basse pression) s’affichera. La pression peut être affichée en PSI ou KPA. Pour changer d’unité de mesure, se reporter à Menu principal du centralisateur informatique de bord à la page 245 Menu principal du centralisateur informatique de bord (CIB). 244 RF TIRE (pneu avant droit): Si vous sélectionnez cette option, la pression du pneu avant côté passager s’affichera. Si la pression du pneu est basse, le message LOW (basse pression) s’affichera. La pression peut être affichée en PSI ou en KPA. Pour changer d’unité de mesure, se reporter à Menu principal du centralisateur informatique de bord à la page 245 Menu principal du centralisateur informatique de bord (CIB). RR TIRE (pneu arrière droit): Si vous sélectionnez cette option, la pression du pneu arrière côté passager s’affichera. Si la pression du pneu est basse, le message LOW (basse pression) s’affichera. La pression peut être affichée en PSI ou en KPA. Pour changer d’unité de mesure, se reporter à Menu principal du centralisateur informatique de bord à la page 245 Menu principal du centralisateur informatique du conducteur. LR TIRE (pneu arrière gauche): Si vous sélectionnez cette option, la pression du pneu arrière côté du conducteur s’affichera. Si la pression du pneu est basse, le message LOW (basse pression) s’affichera. La pression peut être affichée en PSI ou en KPA. Pour changer d’unité de mesure, se reporter à Menu principal du centralisateur informatique de bord à la page 245 Menu principal du centralisateur informatique de bord (CIB). BLANK LINE (ligne vierge): N’affiche aucune information en haut de l’écran. Menu principal du centralisateur informatique de bord Accès au menu principal du centralisateur informatique de bord Pour accéder au menu principal du centralisateur informatique de bord, procéder de la manière suivante : 1. Pour mettre la radio en fonction, appuyer sur le bouton PWR/VOL (alimentation/volume). 2. Appuyer une fois sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection). 3. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/ sélection) dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour parcourir les options du menu. Le menu principal du centralisateur informatique de bord offre les options suivantes : • e BASS - MID - TREBLE (graves - moyens - aigus) • • • • • • • • e EQ (égalisateur) DSP (Système audio BoseMD) AVC (Système audio BoseMD) H/A (préréglages résidence/déplacement) AUTOSTORE PRESETS (préréglages automatiques) CAT (catégorie) TA (bulletins de circulation) MSG RECALL RDS MESSAGE (rappel de message RDS) AF (autre fréquence) • • A SEEK LOCAL/DISTANT (recherche locales/distantes) • 9 (unités impériales/métriques) 245 • • • • TCS (système de traction asservie) 8 (horloge) 8 /4 (affichage horloge/informations) SETUP (configuration) Description des options du menu principal du centralisateur informatique de bord e BASS - MID - TREBLE (graves - moyens - aigus): Cette option du menu permet de régler le niveau des sons graves, moyens et aigus et de régler l’équilibre droit/gauche et avant/arrière du système audio. Pour de plus amples renseignements, se reporter à k Réglage de la tonalité (graves/aigus) l et k Réglage des haut-parleurs (équilibre droit/gauche et avant/ arrière) l sous la rubrique Radio avec lecteur de disques compacts à la page 287. e EQ (égalisateur): Permet de choisir entre cinq égalisations prédéterminées. Se reporter à la section k Égalisateur automatique l, sous la rubrique Radio avec lecteur de disques compacts à la page 287 pour plus de renseignements. 246 DSP (traitement numérique de signal): Si votre véhicule est doté d’un système audio BoseMD, cette fonction du menu vous permet de sélectionner le type de traitement numérique des signaux du système de son. Vous avez le choix entre Normal, Talk (causerie), Spacious (spacieux), Rear Seat (sièges arrière) et Driver Seat (siège du conducteur). Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour faire défiler les différents possibilités. Une fois l’effet voulu affiché, tourner le bouton pour sélectionner votre traitement numérique des signaux et continuer à faire défiler le menu principal. Pour plus de renseignements, se reporter à la section k Utilisation du traitement numérique des signaux (DSP) l, sous la rubrique Radio avec lecteur de disques compacts à la page 287. AVC (compensation automatique du volume): Si votre véhicule est pourvu d’un système audio BoseMD, cette fonction de menu vous permet d’activer ou de désactiver la fonction AVC (compensation automatique du volume). Appuyer une fois sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/ sélection) pour activer ou désactiver la fonction AVC. Lorsque la compensation automatique du volume est activée, un X s’affiche dans la case située à côté de AVC, dans le menu. Le X disparaît quand vous désactivez la compensation automatique du volume. Se reporter à la section k AVC (compensation automatique du volume) l sous la rubrique Radio avec lecteur de disques compacts à la page 287 pour obtenir de plus amples renseignements. H/A (résidence/déplacement): Permet de basculer entre les stations préréglées pour votre zone de résidence et pour les régions à l’extérieur de celle-ci. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour passer de l’une à l’autre. AUTOSTORE PRESETS (préréglages automatiques): Cette fonction du menu permet d’enregistrer automatiquement les stations de radio dont le signal est le plus fort. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique k Réglage des stations présélectionnées l de la section Radio avec lecteur de disques compacts à la page 287. CAT (catégorie): Permet de sélectionner les stations de radio selon des catégories présélectionnées. Pour activer la sélection par catégorie, appuyer une fois sur le bouton TUNE/ SEL (syntonisation/sélection). Lorsque la fonction est activée, un X s’affiche dans la case située à côté de l’indication CAT (catégorie) dans le menu. Le X disparaît quand vous désactivez la sélection par catégorie. Se reporter à la rubrique k Activer l’émetteur à type de programme se reporter à la rubrique Activer les émetteurs de catégorie (CAT) (RDS et XMMC) l sous Radio avec lecteur de disques compacts à la page 287 pour plus d’information. Se reporter à la section k Programmation des stations présélectionnées l sous la rubrique Radio avec lecteur de disques compacts à la page 287 pour obtenir de plus amples renseignements. 247 TA (bulletin de circulation): Permet d’activer ou de désactiver la diffusion de bullletins de circulation. Pour activer la fonction, appuyer une fois sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection). Lorsque la diffusion de bullletins de circulation est activée, un X s’affiche dans la case située à côté de l’indication TA (bulletin de circulation) dans le menu. Le X disparaît quand vous désactivez la diffusion de bullletins de circulation. AF (autre fréquence): Permet d’activer ou de désactiver la sélection d’une autre fréquence. Pour activer la fonction, appuyer une fois sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection). Lorsque la sélection d’une autre fréquence est activée, un X s’affiche dans la case située à côté de l’indication AF (autre fréquence) dans le menu. Le X disparaît quand vous désactivez la sélection d’une autre fréquence. Pour plus de renseignements, se reporter à la section k Messages du système de radiocommunication de données l, sous la rubrique Radio avec lecteur de disques compacts à la page 287. Se reporter à la rubrique k Activer l’émetteur à type de programme se reporter à la rubrique Activer les émetteurs de catégorie (CAT) (RDS et XMMC) l sous Radio avec lecteur de disques compacts à la page 287 pour plus d’information. MSG RECALL RDS (rappel RDS) (système de données de radio): Permet de consulter un message du système de radiocommunication de données diffusé par une station. Pour afficher le message, appuyer une fois sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection). A SEEK LOCAL/DISTANT (recherche locales/ distantes): Cette fonction oblige le système audio à rechercher uniquement les stations locales ou toutes les stations dont le signal est fort. Sélectionner LOCAL (locales) lorsque vous êtes dans une zone urbaine dans laquelle de nombreuses stations émettent avec un signal puissant et que vous voulez réduire la réception à celle dont le signal est le plus fort. Utiliser DISTANT (distantes) lorsque vous vous trouvez dans une zone rurale dans laquelle peu de stations émettent. Pour plus de renseignements, se reporter à la section k Messages du système de radiocommunication de données l, sous la rubrique Radio avec lecteur de disques compacts à la page 287. 248 Pour commuter en LOCAL (locales) et DISTANT (distantes), presser le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection). Une fois votre choix affiché, tourner le bouton pour paramétrer votre choix et poursuivre le déroulement du menu principal. 9 (unités impériales/métriques): Permet de régler le système d’unités de mesure. Vous avez le choix entre ENGLISH UNITS (unités anglaises) et METRIC UNITS (unités métriques). Pour passer de l’une à l’autre, appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection). Une fois votre choix affiché, tourner le bouton pour le sélectionner et revenir au menu principal. Le système d’unité de mesure choisi sera utilisé dans tous les affichages du système d’information du véhicule, pas seulement sur l’affichage du centralisateur informatique de bord (CIB). Par exemple, si vous choisissez METRIC UNITS (unités métriques), le panneau de commande de la climatisation affichera la température en degrés Celsius. TCS (système de traction asservie): Permet d’activer ou de désactiver le système de traction asservie. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour passer d’un mode à l’autre. Vous pouvez également désactiver le système de traction asservie en utilisant le bouton placé dans la boîte à gants (CTS) ou au volant (CTS-V) ou en programmant l’une des commandes au volant (1, 2, 3 ou 4) ou les touches de fonction du système audio pour activer/désactiver la fonction TCS. Se reporter à Commandes sur volant de direction reconfigurables (CTS) à la page 177 et à Touches d’affichage radio configurables, sous Radio avec lecteur de disques compacts à la page 287 pour plus d’information. Quand vous désactivez le système de traction asservie, son témoin s’allume au tableau de bord. Se reporter à Témoin du système de traction asservie à la page 219 pour plus d’information. 8 (horloge): Permet de régler l’heure. Se reporter à la rubrique Réglage de l’heure à la page 287 pour plus de renseignements. 249 8 /4 (affichage horloge/informations): Permet de basculer entre l’affichage de la montre et celui des informations du système XMMC (chanson, artiste, album), le cas échéant. Se reporter aux rubriques Réglage de l’heure à la page 287 et k Service de radio satellite XMMC l de la section Radio avec lecteur de disques compacts à la page 287 pour en savoir plus. SETUP (configuration): Ce menu vous permet d’accéder aux-sous-menus suivants : • LANGUAGE (langue) • PERSONALIZATION (personnalisation) • CONFIGURE DISPLAY KEYS (configuration des touches d’affichage) • CONFIGURE SWC KEYS (configuration des touches de commande au volant) Pour changer le langage d’affichage de la radio, sélectionner LANGUAGE (langue) en appuyant sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection). Tourner le bouton TUNE/SEL pour parcourir les langues possibles et appuyer sur ce bouton pour faire votre choix. Au cas où vous auriez sélectionné une langue par erreur, ENGLISH (anglais) se trouve toujours en haut de la liste. 250 Pour plus de renseignements sur les autres options du menu SETUP (configuration), se reporter aux rubriques Personnalisation CIB du véhicule à la page 263 et Commandes sur volant de direction reconfigurables (CTS) à la page 177. Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages Ces messages s’affichent si un problème est détecté dans l’un des systèmes de votre véhicule. Il faut confirmer un message pour pouvoir l’effacer de l’écran pour un usage ultérieur. Pour effacer un message, appuyer sur le bouton CLR (effacer) : S’assurer de prendre au sérieux tout message apparaissant à l’écran, et ne pas oublier qu’effacer un message ne fait disparaître que le message, pas le problème. Battery Not Charging (la batterie ne charge pas) Battery Voltage High (tension de batterie élevée) Lorsque ce message apparaît à l’écran, l’alternateur et le système de charge de batterie présentent un problème. Faire vérifier le circuit électrique par votre concessionnaire dès que possible. Ce message indique que le système de charge électrique cause une charge excessive de la batterie. Lorsque le système détecte que la tension de la batterie est supérieure à environ 16 volts, ce message est affiché. Battery Saver Active (protection contre la décharge de la batterie en fonction) Pour réduire la surcharge, utiliser les accessoires du véhicule. Activer les feux extérieurs et la radio, régler le climatiseur à régulation automatique à AUTO (automatique) et la vitesse du ventilateur à la position la plus élevée et activer le désembueur de lunette arrière. Ce message apparaît lorsque le système détecte une chute de tension de la batterie sous un niveau raisonnable. Le dispositif de protection contre la décharge de la batterie réduira certaines fonctions du véhicule, et il est possible que vous en rendez compte. Lorsque les fonctions sont désactivées, ce message est affiché. Il indique que le véhicule essaie d’économiser la charge de la batterie. Désactiver tous les accessoires non essentiels afin de permettre à la batterie de se recharger. La gamme de tension normale de la batterie se situe entre 11,5 et 15,5 volts lorsque le moteur tourne. Il est possible de surveiller la tension de la batterie sur le centralisateur informatique de bord (CIB), pour ce faire, appuyer sur le bouton INFO (information) jusqu’à ce que BATTERY VOLTS (volts de batterie) apparaisse. La gamme de tension normale de la batterie se situe entre 11,5 et 15,5 volts. Il est possible de surveiller la tension de la batterie sur le centralisateur informatique de bord (CIB) en appuyant sur le bouton INFO (information) jusqu’à l’affichage de BATTERY VOLTS (volts de batterie). 251 Battery Voltage Low (faible tension de la batterie) Ce message apparaîtra lorsque le circuit électrique charge moins de 10 volts ou si la batterie a été déchargée. Si ce message apparaît immédiatement après avoir démarré le moteur, il est possible que l’alternateur puisse encore recharger la batterie. La batterie devrait se recharger durant la conduite du véhicule, mais cela peut prendre quelques heures. Envisager l’utilisation d’un chargeur auxiliaire pour survolter la batterie après avoir regagné votre domicile ou avoir rejoint votre destination finale. S’assurer de bien suivre les indications du constructeur. Si ce message apparaît durant la conduite du véhicule ou après l’avoir démarré et ne disparaît pas, faire vérifier le véhicule immédiatement par votre concessionnaire afin de déterminer la cause du problème. Pour aider l’alternateur à recharger la batterie rapidement, vous pouvez réduire la charge du circuit électrique en désactivant les accessoires. 252 La gamme de tension normale de la batterie se situe entre 11,5 et 15,5 volts. Il est possible de surveiller la tension de la batterie sur le centralisateur informatique de bord (CIB) en appuyant sur le bouton INFO (information) jusqu’à l’affichage de BATTERY VOLTS (volts de batterie). Buckle Passenger (boucler la ceinture du passager) Ce message rappelle que le passager doit boucler sa ceinture de sécurité. Ce message s’affiche et le carillon retentit lorsque le contact est mis, la ceinture du conducteur est bouclée, la ceinture du passager n’est pas bouclée mais le sac gonflable du passager est activé, et le véhicule est en mouvement. Vous devez demander au passager de boucler sa ceinture. Le message réapparaîtra et le carillon retentira de nouveau si le contact est mis, le véhicule est en mouvement, la ceinture du conducteur est bouclée, la ceinture du passager n’est toujours pas bouclée, et le sac gonflable du passager est activé. Si la ceinture du passager est déjà bouclée, ce message n’apparaîtra pas et le carillon ne retentira pas. Buckle Seat Belt (boucler la ceinture de sécurité) Change Engine Oil (vidanger l’huile moteur) Ce message rappelle au conducteur de boucler sa ceinture de sécurité. Ce message indique que la durée de vie de l’huile moteur est dépassée, que l’huile moteur doit être vidangée et qu’un entretien doit être réalisé sur le véhicule. Consulter votre concessionnaire. Se reporter à Huile à moteur à la page 392 et Entretien prévu à la page 525 à pour plus d’information. Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsque le contact est mis, la ceinture du conducteur n’est pas bouclée, et le véhicule est en mouvement. Vous devez boucler votre ceinture. Si la ceinture du conducteur n’est toujours pas bouclée alors que le contact est mis et que le véhicule est en mouvement, le message réapparaîtra et le carillon retentira de nouveau. Si la ceinture du conducteur est déjà bouclée, ce message n’apparaîtra pas et le carillon ne retentira pas. En effaçant le message Change Engine Oil (vidanger l’huile moteur), vous devez toujours remettre à zéro le système de durée de vie de l’huile moteur, se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 396. Si vous effacez ce message il ne se réaffichera pas. Ce message constitue un rappel supplémentaire au témoin de rappel de ceinture de sécurité, logé dans le groupe d’instruments. Se reporter à la rubrique Témoin de rappel des ceintures de sécurité à la page 212 pour en savoir plus. 253 Change Trans Fluid (vidanger le liquide de boîte de vitesses) (boîte de vitesses automatique) Ce message indique que la durée de vie du liquide de boîte de vitesses est dépassée et que le liquide doit être vidangé. Se reporter aux rubriques Entretien prévu à la page 525 et Liquides et lubrifiants recommandés à la page 537 pour connaître le bon liquide à utiliser et l’intervalle de vidange approprié. Lorsque le message Change Trans Fluid (vidanger le liquide de boîte de vitesses) est remis à zéro en l’effaçant de l’écran, il faut aussi remettre à zéro le moniteur de durée de vie du liquide de boîte de vitesses séparément. Pour de plus amples renseignements sur la remise à zéro du moniteur de durée de vie du liquide de boîte de vitesses, se reporter à la rubrique Liquide de boîte de vitesses automatique à la page 400. 254 Check Brake Fluid (vérifier le liquide de freins) Ce message s’affiche si le contact est mis pour signaler au conducteur que le niveau du liquide de freins est bas. Faire réparer le système de freinage par un concessionnaire dès que possible. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 217 et Freins à la page 420 pour en savoir plus. Check Gas Cap (vérifier le bouchon du réservoir à essence) Lorsque ce message apparaît à l’écran, cela signifie que le bouchon du réservoir de carburant est mal serré. Revérifier le bouchon du réservoir de carburant pour vous assurer qu’il est en place et bien serré. Se reporter à la rubrique k Si le témoin est allumé l de la section Témoin d’anomalie à la page 221 pour en savoir plus. Check Tire Pressure (vérifier la pression des pneus) Competitive Driving (CTS-V) (conduite de compétition (CTS-V)) Si votre véhicule est équipé du système de surveillance de la pression des pneus, ce message indique qu’un ou plusieurs pneus du véhicule est dégonflé. Se reporter à État des systèmes du véhicule à la page 239 pour l’information de la vérification de la pression des pneus. En outre, se reporter à Système de surveillance de la pression des pneus à la page 459 et à Gonflement - Pression des pneus à la page 456 pour plus d’information. Lorsque le mode de conduite en compétition est activé au moyen du bouton TC (traction asservie), ce message est affiché sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Le témoin TC est allumé lorsque le mode de conduite de compétition est activé. Le système de traction asservie ne fonctionne pas lorsque le mode de conduite de compétition est utilisé. Adapter sa conduite en conséquence. Consulter la partie CTS-V de la rubrique Système de traction asservie (TCS) (CTS) à la page 328 ou Système de traction asservie (TCS) (CTS-V) à la page 330 pour en savoir plus. Check Washer Fluid (vérifier le niveau du lave-glace) Lorsque ce message apparaît à l’écran, il signifie que le niveau du liquide de lave-glace de pare-brise du véhicule est bas. Remplir le réservoir dès que possible. Se reporter à Liquide de lave-glace à la page 419 pour plus d’information. Driver Door Ajar (porte du conducteur entrouverte) Lorsque ce message apparaît à l’écran, il signifie que la porte du conducteur est mal fermée. S’assurer que la porte du conducteur est bien fermée. 255 Engine Coolant Hot – AC off (liquide de refroidissement du moteur chaud - climatiseur désactivé) Ce message est affiché lorsque la chaleur du liquide de refroidissement du moteur devient plus élevée que la température de fonctionnement normale. Pour éviter une contrainte accrue pour le moteur chaud, le compresseur du climatiseur est automatiquement désactivé. Lorsque la température du liquide de refroidissement redevient normale, le compresseur du climatiseur est réactivé. Vous pouvez continuer de conduire votre véhicule. Si ce message continue d’apparaître, faire réparer le système par un concessionnaire dans les plus brefs délais pour éviter d’endommager le moteur ou la boîte de vitesses. 256 Engine Coolant Hot – Idle Engine (liquide de refroidissement du moteur chaud - faire tourner le moteur au ralenti) Remarque: Si le véhicule est utilisé alors que le moteur surchauffe, des dommages importants au moteur pourraient se produire. Si un avertissement de surchauffe apparaît sur l’ensemble d’instruments du tableau de bord ou sur le centralisateur informatique de bord, arrêter le véhicule dès que possible. Ne pas faire tourner le moteur à un régime supérieur au ralenti normal. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 408 pour obtenir plus de renseignements. Ce message apparaîtra lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevée. Arrêter le véhicule et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il refroidisse. Engine Power Reduced (puissance du moteur réduite) Headlamps Suggested (activation des phares suggérée) Ce message vous informe d’une réduction de la puissance du moteur afin de protéger le moteur ou la boîte de vitesses des dégâts consécutifs à des conditions extrêmes de fonctionnement. La réduction de puissance du moteur peut affecter la capacité d’accélération du véhicule. Si ce message est affiché sans diminution de puissance, poursuivre votre route. La puissance peut être réduite la prochaine fois. Le véhicule peut être conduit à vitesse réduite quand ce message est affiché mais l’accélération et la vitesse pourront être réduites. Chaque fois que ce message reste allumé, le véhicule doit être examiné dès que possible par votre concessionnaire. Ce message apparaîtra lorsque la lumière extérieure est faible et que la commande des phares n’est pas activée. Ce message signale au conducteur qu’il est recommandé d’allumer les feux extérieurs, même si les feux de circulation de jour sont allumés, s’il fait suffisamment sombre à l’extérieur pour activer les phares et/ou d’autres feux extérieurs. Fuel Level Low (niveau de carburant bas) Lorsque ce message apparaît à l’écran, il signifie que le niveau de carburant du véhicule est bas. Il faut remplir le réservoir d’essence dès que possible. Un carillon retentit lorsque ce message est affiché. Ce message apparaîtra également lorsque les essuie-glaces du pare-brise sont activés depuis plus de six secondes et que la commande des feux extérieurs est désactivée ou en position de feux de stationnement. Ice Possible (glace possible sur la chaussée) Ce message s’affiche quand il fait assez froid dehors pour rendre les routes glissantes. 257 Left Rear Door Ajar (porte arrière gauche entrouverte) Passenger Door Ajar (porte du passager entrouverte) Lorsque ce message apparaît à l’écran, cela signifie que la porte arrière côté conducteur a été mal fermée. S’ assurer que la porte est bien fermée. Lorsque ce message apparaît à l’écran, cela signifie que la porte avant côté passager a été mal fermée. S’assurer que la porte est bien fermée. Oil Pressure Low - Stop Engine (pression d’huile basse/arrêter le moteur) Remarque: Si le véhicule est utilisé lorsque la pression d’huile du moteur est faible, des dommages importants au moteur pourraient se produire. Si un avertissement de basse pression d’huile apparaît sur l’ensemble d’instruments du tableau de bord ou sur le centralisateur informatique de bord, arrêter le véhicule dès que possible. Ne pas conduire le véhicule tant que le problème de basse pression d’huile n’a pas été réglé. Se reporter à Huile à moteur à la page 392 pour obtenir plus de renseignements. 258 Right Rear Door Ajar (porte arrière droite entrouverte) Lorsque ce message apparaît à l’écran, cela signifie que la porte arrière côté passager a été mal fermée. S’assurer que la porte est bien fermée. Service AC System (faire réparer le climatiseur) Ce message s’affiche quand les capteurs électroniques qui commandent les systèmes de climatisation et de chauffage ne fonctionnent plus. Faire réparer le système de régulation de température par votre concessionnaire en cas de réduction de l’efficacité de la climatisation et du chauffage. Service Air Bag (faire réparer les sacs gonflables) Service Electrical System (faire réparer le circuit électrique) Le système de sacs gonflables présente un problème si ce message apparaît. Faire réparer le véhicule immédiatement par un concessionnaire. Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 212 pour en savoir plus. Ce message s’affiche en cas de trouble électrique du module de commande du groupe motopropulseur ou du commutateur d’allumage. Faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Service Brake Assist (faire réparer l’assistance au freinage) Ce message s’affiche si un problème a été détecté dans le système d’assistance de freinage d’urgence. Faire réparer votre véhicule par votre concessionnaire. Service Charging System (faire réparer le système de charge) Ce message s’affiche si un problème a été détecté dans le système de charge. Faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Service Fuel System (faire réparer le système d’alimentation en carburant) Ce message s’affiche si le module de commande du groupe motopropulseur détecte un problème dans le système d’alimentation en carburant. Faire réparer le véhicule par un concessionnaire GM. Service Idle Control (faire réparer la commande de ralenti) Ce message s’affiche si la commande de ralenti présente un problème. Faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. 259 Service Stability System (vérifier le système de stabilité) Service Steering System (faire réparer la direction) Si votre véhicule est équipé de la fonction StabiliTrakMD, ce message apparaît en cas de détection d’un problème du système StabiliTrakMD. Votre véhicule peut être équipé d’une assistance de direction qui varie avec la vitesse. Se reporter à Direction à la page 334. Si ce message apparaît pendant un trajet, se ranger sur le côté de la route dès que possible et arrêter prudemment le véhicule. Essayer de réinitialiser le système en coupant le contact, puis en le remettant. Si ce message reste affiché ou réapparaît pendant le trajet, votre véhicule doit être réparé. Faire vérifier le système StabiliTrakMD par votre concessionnaire dès que possible. Se reporter à Système StabiliTrakMD pour plus d’information. Ce message s’affiche si un problème est détecté dans le système d’assistance de direction qui varie avec la vitesse. Lorsque ce message est affiché, vous remarquerez peut-être que l’effort requis pour diriger le véhicule augmente ou que la direction est plus k lourde l, mais vous pourrez encore diriger le véhicule. Service Theft System (faire réparer le système antivol) Ce message indique un problème dans le dispositif antidémarrage. Se reporter à la rubrique Dispositif antidémarrage à la page 115 pour en savoir plus. Une défaillance a été détectée dans le système, ce qui signifie que le système est désactivé et ne protège pas le véhicule. Habituellement, le véhicule redémarre. Cependant, il serait plus prudent, avant d’arrêter le moteur, de se rendre chez le concessionnaire. 260 Service Tire Monitor System (faire vérifier le système de surveillance de la pression des pneus) Stability System Engaged (système de stabilité engagé) Service Transmission (faire vérifier la boîte de vitesses) Si votre véhicule est équipé de StabiliTrakMD, ce message s’affichera chaque fois que StabiliTrakMD vous assiste dans la maîtrise de la direction du véhicule. La chaussée peut être glissante lorsque ce message est affiché et vous invite à adapter votre conduite en conséquence. Ce message peut rester affiché pendant quelques secondes après que StabiliTrakMD a cessé de vous assister dans la maîtrise de la direction du véhicule. Se reporter à Système StabiliTrakMD pour plus d’information. Ce message s’affiche s’il y a un problème avec la boîte de vitesses de votre véhicule. Faire vérifier votre véhicule par votre concessionnaire. Stability System Off (système de stabilité désengagé) Si votre véhicule est équipé d’un système de surveillance des pneus, ce message s’affichera en cas de panne du système. Faire réparer votre véhicule par votre concessionnaire dès que possible. Se reporter à Système de surveillance de la pression des pneus à la page 459 pour plus d’information. Service Vehicle Soon (faire réparer le véhicule au plus tôt) Ce message s’affiche en cas de défaillance du groupe motopropulseur non liée au dispositif antipollution. Faire réparer le véhicule par votre concessionnaire, dès que possible. Si votre véhicule est équipé de StabiliTrakMD, ce message s’affichera chaque fois que vous désengagerez le système StabiliTrakMD en utilisant le bouton TC (commande d’adhérence). Se reporter à Système de traction asservie (TCS) (CTS) ou Système de traction asservie (TCS) (CTS-V) pour plus d’information. Quand ce message est affiché, StabiliTrakMD n’est plus disponible pour vous assister dans la maîtrise de la direction du véhicule. Adapter votre style de conduite en conséquence. 261 Stability System Ready (système de stabilité prêt) Si votre véhicule est équipé de StabiliTrakMD, ce message s’affichera chaque fois que vous activez StabiliTrakMD en utilisant le bouton TC (commande d’adhérence). Se reporter à Système de traction asservie (TCS) (CTS) ou Système de traction asservie (TCS) (CTS-V) pour plus d’information. Quand ce message est affiché, StabiliTrakMD est prêt à vous assister dans la maîtrise de la direction du véhicule en cas de besoin. Starting Disabled – Remove Key (démarrage hors service – retirer la clé) Ce message s’affiche lorsque le dispositif antivol du véhicule détecte l’utilisation d’une clé de contact inappropriée pour le démarrage du véhicule. Vérifier si la clé de contact est endommagée. Si elle est endommagée, il faudra peut-être la remplacer. Si elle n’est pas endommagée, retirer la clé et essayer de redémarrer le véhicule. S’il ne démarre toujours pas, essayer une autre clé de contact ou faire vérifier le véhicule par votre concessionnaire. 262 Starting Disabled – Throttle Problem (démarrage hors service – problème de papillon) Ce message apparaît lorsque le papillon du véhicule fonctionne mal. Faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Theft Attempted (tentative de vol) Ce message s’affiche si le dispositif antivol a détecté une tentative d’effraction pendant votre absence. Top Speed – Fuel Cut Off (vitesse maximale – coupure de l’arrivée d’essence) Ce message apparaîtra lorsque le module de commande électronique détecte que la vitesse maximale du véhicule a été atteinte. La vitesse maximale du véhicule se fonde sur la cote de vitesse maximale des pneus. Cela permet à votre véhicule de ne pas dépasser la plage d’utilisation sécuritaire pour les pneus. Traction Engaged (traction engagée) Trunk Open (coffre ouvert) Ce message apparaîtra lorsque la traction asservie limite activement le patinage des roues. La chaussée peut être glissante si ce message est affiché, adapter donc la conduite en conséquence. Le message demeurera affiché pendant quelques secondes après l’arrêt de limitation du patinage des roues par la traction asservie. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) (CTS) à la page 328 ou Système de traction asservie (TCS) (CTS-V) à la page 330 pour en savoir plus. Lorsque ce message apparaît à l’écran, il signifie que le couvercle du coffre du véhicule a été mal fermé. S’assurer que le couvercle du coffre est bien fermé. Trans Hot – Idle Engine (boîte de vitesses chaude – Faire tourner le moteur au ralenti) Personnalisation CIB du véhicule Ce message indique que le liquide de boîte de vitesses du véhicule est trop chaud. Arrêter le véhicule et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu’à ce que la boîte de vitesses ait refroidi ou que le message se soit effacé. Se reporter aussi à la rubrique Message du liquide de boîte de vitesses chaud à la page 233 pour en savoir plus. Turn Signal On (clignotant activé) Si vous parcourez plus de 1,6 km (1 milles) avec un clignotant activé, ce message s’affiche pour vous rappeler de l’arrêter. Un carillon retentit plusieurs fois quand ce message s’affiche. Si votre véhicule est équipé du système de navigation, se reporter au manuel du système de navigation pour les consignes d’utilisation du centralisateur informatique de bord (CIB) de votre véhicule. Votre véhicule est doté d’une personnalisation qui vous permet de programmer certaines caractéristiques avec un réglage préférentiel pour deux personnes différentes. Le nombre de fonctions programmables varie selon le modèle acheté. 263 Sur tous les véhicules, des caractéristiques telles que les réglages des paramètres de la climatisation, les paramètres de stations de radio préprogrammées, éclairage extérieur au déverrouillage, confirmation de déverrouillage et de verrouillage à distance ainsi que le verrouillage automatique des portières ont déjà été programmées pour vous. Certains véhicules sont équipés de fonctions supplémentaires qui peuvent être programmées, y compris le siège et la position du rétroviseur extérieur. Si votre véhicule est doté des caractéristiques de personnalisation supplémentaires, les préférences du conducteur sont rappelées en appuyant sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage, 1 ou 2, ou en appuyant sur le bouton approprié de mémoire, 1 ou 2 situé sur la porte du conducteur. Certaines caractéristiques peuvent être programmées de sorte que le rappel se produise seulement lorsque la clé est introduite dans le commutateur d’allumage. Pour changer les préférences, se reporter à la section suivante k Entrée du menu de personnalisation l. 264 Entrer dans le menu de personnalisation Pour ouvrir le mode de programmation de caractéristique, suivre la procédure ci-dessous : 1. Mettre le contact mais ne pas démarrer le moteur. S’assurer que la boîte de vitesses automatique est à la position de stationnement (P) ou que le frein de stationnement est engagé pour la boîte de vitesses manuelle. Il est conseillé d’éteindre les phares pour ne pas décharger la batterie. 2. Si votre véhicule est équipé d’un réglage de la mémoire, appuyer sur le bouton mémoire approprié, 1 ou 2, situé sur l’accoudoir de la portière du conducteur. Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche Driver (conducteur) 1 ou 2 selon le bouton qui a été sélectionné. 3. Pour mettre la radio en fonction, appuyer sur le bouton PWR/VOL (alimentation/volume). 4. Appuyer une fois sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour accéder au menu principal du centralisateur informatique de bord (CIB). Personnalisation des fonctions 5. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/ sélection) jusqu’à ce que SETUP (configuration) soit mis en évidence. 6. Appuyer une fois sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour accéder au menu SETUP (configuration). 7. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/ sélection) jusqu’à la mise en évidence de la fonction désirée puis appuyer sur le bouton TUNE/SEL pour activer/désactiver cette fonction. Si elle est activée, un coche s’affiche à côté du nom de la fonction. Si aucune des options de personnalisation n’est activée, activer le menu de personnalisation en appuyant sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection). La liste des fonctions apparaîtra et vous pouvez répéter l’étape 6. Personalization Name (nom de la personnalisation) Les choix suivants sont disponibles pour programmer : Cette fonction vous permet d’entrer un nom qui apparaît sur l’écran du centralisateur informatique de bord chaque fois que l’émetteur de télédéverrouillage correspondant est utilisé ou qu’un des boutons de l’accoudoir de la porte du conducteur (1 ou 2) est enfoncé. Si aucun nom personnalisé n’est programmé, le système affichera DRIVER (conducteur) 1 ou DRIVER 2 correspondant aux chiffres figurant au dos des émetteurs de télédéverrouillage. 265 Pour programmer un nom, procéder de la manière suivante : 1. Entrer dans le menu Personalization (personnalisation) en suivant les instructions décrites précédemment. 2. Sélectionner l’option PERSONALIZATION NAME (nom de personnalisation) en appuyant une fois sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection). Un curseur apparaîtra à l’écran. 3. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/ sélection) jusqu’à atteindre la première lettre désirée. La lettre sera mise en évidence. Un alphabet complet avec minuscules et majuscules ainsi que les chiffres de zéro à neuf sont disponibles. Les espaces et d’autres caractères telle que la perluète (&) sont également disponibles. 266 4. Appuyer une fois sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour sélectionner la lettre. Celle-ci apparaîtra sur l’écran. En cas d’erreur, appuyer sur la touche CLR (effacer). Cela vous fera sortir du menu. Vous pouvez ensuite revenir dans le menu et modifier le nom. Vous pouvez aussi enfoncer à répétition le bouton TUNE/SEL (syntonisation/ sélection) pour effectuer un cycle de tous les caractères et atteindre celui que vous voulez changer. 5. Répéter les étapes 3 et 4 jusqu’à obtenir le nom souhaité. Vous pouvez programmer jusqu’à 16 caractères. Le nom que vous avez sélectionné est à présent enregistré. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la fonction suivante disponible sur votre véhicule. Pour programmer la fonction suivante, accéder à la section de personnalisation du menu de configuration en suivant les directives énumérées plus haut. Configuration des touches d’affichage Cette caractéristique vous permet de personnaliser les fonctions des quatre touches programmables situées à gauche et à droite de l’écran audio. Se reporter à k Touches d’affichage radio configurables l sous la rubrique Radio avec lecteur de disques compacts à la page 287 pour de plus amples renseignements sur la programmation. Configuration des touches SWC KEYS (commandes au volant) Cette fonction vous permet de configurer les fonctions des quatre commandes au volant placées sur le rayon du côté gauche du volant. Se reporter à Commandes sur volant de direction reconfigurables (CTS) à la page 177 pour l’information de programmation. Remote Recall Memory (rappel de mémoire à distance) Si votre véhicule est pourvu du groupe de mémorisation en option, vous aurez cette fonction. Lorsque cette fonction est activée, les commandes de siège et de rétroviseur précédemment programmés peuvent être rappelées si vous poussez le bouton de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. Modes programmables Mode 1: ON (marche) Mode 2: OFF (désactivée) Avant que votre véhicule n’ait été livré en provenance de l’usine, il était programmé sur le Mode 2. Ce mode peut avoir été changé depuis que votre véhicule a quitté l’usine. 267 Pour programmer le véhicule sur une mode différent, procéder de la manière suivante : 1. Ouvrir la partie personnalisation du menu SETUP (configuration) en suivant les directives indiquées précédemment. 2. Tourner le bouton de TUNE/SEL (syntonisation/sélection) jusqu’à la mise en évidence de REMOTE RECALL MEMORY (rappel à distance de la mémoire). 3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour mettre le système en fonction et hors fonction. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Si cette fonction est sélectionnée, les fonctions Remote Exit Recall (rappel des mémorisations des commandes à distance de sortie) ou Key In Recall Memory (rappel de mémoire avec clé) ne peuvent être sélectionnés. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. 268 Remote Exit Recall (rappel des mémorisations de commande à distance de sortie) Vous possédez cette fonction si votre véhicule est équipé du groupe Mémorisation en option. Lorsque cette fonction est activée, vous pouvez rappeler toute commande déjà programmée pour la position du siège du conducteur à sa sortie en appuyant sur le bouton de l’émetteur de télédéverrouillage. Modes programmables Mode 1: ON (marche) Mode 2: OFF (désactivée) Avant que votre véhicule n’ait été livré en provenance de l’usine, il était programmé sur le Mode 2. Ce mode peut avoir été changé depuis que votre véhicule a quitté l’usine. Pour programmer le véhicule sur une mode différent, procéder de la manière suivante : 1. Ouvrir la partie personnalisation du menu SETUP (configuration) en suivant les directives indiquées précédemment. 2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/ sélection) jusqu’à la mise en évidence de REMOTE EXIT RECALL (rappel de mémorisation de commande à distance de sortie). 3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour mettre le système en fonction et hors fonction. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Si cette fonction est sélectionnée, Remote Recall Memory (rappel à distance de la mémoire) ne peut être sélectionné. Key in Recall Memory (rappel par introduction de la clé dans le commutateur d’allumage) Vous possédez cette fonction si votre véhicule est équipé du groupe Mémorisation en option. Lorsque cette fonction est activée, vous pouvez rappeler toute position de siège ou de rétroviseur précédemment programmée à l’introduction de la clé de contact. Modes programmables Mode 1: ON (marche) Mode 2: OFF (désactivée) Avant que votre véhicule n’ait été livré en provenance de l’usine, il était programmé sur le Mode 2. Ce mode peut avoir été changé depuis que votre véhicule a quitté l’usine. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. 269 Pour programmer le véhicule sur une mode différent, procéder de la manière suivante : 1. Ouvrir la partie personnalisation du menu SETUP (configuration) en suivant les directives indiquées précédemment. 2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/ sélection) jusqu’à la mise en évidence de KEY IN RECALL MEMORY (rappel par introduction de la clé dans le commutateur d’allumage). 3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour mettre le système en fonction et hors fonction. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Si cette fonction est sélectionnée, Remote Recall Memory (rappel à distance de la mémoire) ne peut être sélectionné. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. 270 Auto Exit Seat (position de sortie automatique) Vous possédez cette fonction si votre véhicule est équipé du groupe Mémorisation en option. Lorsque cette fonction est activée, vous pouvez rappeler toute position de sortie pour le siège du conducteur précédemment programmée lorsque la clé est retirée du contact et que la porte du conducteur est ouverte. Modes programmables Mode 1: ON (marche) Mode 2: OFF (désactivée) Avant que votre véhicule n’ait été livré en provenance de l’usine, il était programmé sur le Mode 2. Ce mode peut avoir été changé depuis que votre véhicule a quitté l’usine. Pour programmer le véhicule sur une mode différent, procéder de la manière suivante : 1. Ouvrir la partie personnalisation du menu SETUP (configuration) en suivant les directives indiquées précédemment. 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à la mise en évidence de AUTO EXIT SEAT (position de sortie automatique). 3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour mettre le système en fonction et hors fonction. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît dans la case à côté du nom de la fonction. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. Twilight Delay (temporisation de l’éclairage) Cette fonction vous permet de régler le laps de temps durant lequel vous voulez que vos éclairages extérieurs restent allumés après que vous ayez quitté votre véhicule. Modes programmables Mode 1: 0 :00 secondes Mode 2: 0 :15 secondes Mode 3: 0 :30 secondes Mode 4: 1 :00 minute Mode 5: 1 :30 minutes Mode 6: 2 :00 minutes Mode 7: 2 :30 minutes Mode 8: 3 :00 minutes Avant que votre véhicule n’ait été livré en provenance de l’usine, il était programmé sur le Mode 1. Ce mode peut avoir été changé depuis que votre véhicule a quitté l’usine. 271 Pour déterminer à quel mode votre véhicule est programmé ou pour programmer votre véhicule à un mode différent, procéder de la manière suivante : 1. Ouvrir la partie personnalisation du menu SETUP (configuration) en suivant les directives indiquées précédemment. 2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/ sélection) jusqu’à la mise en évidence de TWILIGHT DELAY (temporisation de l’éclairage). 3. Appuyer sur bouton TUNE/SEL (syntonisation/ sélection) pour faire défiler les options et sélectionner les paramétrages de temporisation disponibles. Si vous choisissez le Mode 1, les feux extérieurs ne s’allumeront pas lorsque vous sortez du véhicule. Seul un mode peut être sélectionné à la fois. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. 272 Lights Flash at Unlock (clignotement des feux au déverrouillage) Cette caractéristique fait clignoter les feux extérieurs lorsque vous déverrouillez le véhicule à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage. Les feux resteront allumés pendant environ 20 secondes à moins qu’une porte soit ouverte, que le commutateur d’allumage soit tourné à la position ACCESSORY (accessoires), ON (marche), ou START (démarrage), ou que vous verrouillez le véhicule à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage. Modes programmables Mode 1: ON (marche) Mode 2: OFF (désactivée) Avant que votre véhicule n’ait été livré en provenance de l’usine, il était programmé sur le Mode 1. Ce mode peut avoir été changé depuis que votre véhicule a quitté l’usine. Pour programmer le véhicule sur une mode différent, procéder de la manière suivante : 1. Ouvrir la partie personnalisation du menu SETUP (configuration) en suivant les directives indiquées précédemment. 2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) jusqu’à ce que LIGHTS FLASH AT UNLOCK (clignotement des feux au déverrouillage) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour mettre le système en fonction et hors fonction. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. Lights Flash at Lock (clignotement des feux au verrouillage) Cette caractéristique fait clignoter une fois l’éclairage extérieur lorsque vous verrouillez le véhicule à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage. Pour que cette fonction puisse être effective toutes les portes doivent être fermées, et les feux ne clignoteront pas si les feux de stationnement ou les phares sont allumés. Modes programmables Mode 1: ON (marche) Mode 2: OFF (désactivée) Avant que votre véhicule n’ait été livré en provenance de l’usine, il était programmé sur le Mode 1. Ce mode peut avoir été changé depuis que votre véhicule a quitté l’usine. 273 Pour programmer le véhicule sur une mode différent, procéder de la manière suivante : 1. Ouvrir la partie personnalisation du menu SETUP (configuration) en suivant les directives indiquées précédemment. 2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) jusqu’à ce que LIGHTS FLASH AT LOCK (clignotement des feux au verrouillage) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour mettre le système en fonction et hors fonction. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Vous pouvez sélectionner cette fonction telle qu’elle est, ou vous pouvez la combiner avec une activation de l’avertisseur sonore au verrouillage pour que les phares clignotent et l’avertisseur sonore émette un son bref au verrouillage du véhicule. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. 274 Horn Sounds at Lock (coup de klaxon au verrouillage) Cette caractéristique fait retentir le klaxon une fois lorsque vous verrouillez le véhicule à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage. Toutes les portes doivent être fermées pour que cette caractéristique fonctionne. Modes programmables Mode 1: ON (marche) Mode 2: OFF (désactivée) Avant que votre véhicule n’ait été livré en provenance de l’usine, il était programmé sur le Mode 2. Ce mode peut avoir été changé depuis que votre véhicule a quitté l’usine. Pour programmer le véhicule sur une mode différent, procéder de la manière suivante : 1. Ouvrir la partie personnalisation du menu SETUP (configuration) en suivant les directives indiquées précédemment. 2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/ sélection) jusqu’à la mise en évidence de HORN SOUNDS AT LOCK (coup de klaxon au verrouillage). 3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour mettre le système en fonction et hors fonction. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Si vous activez cette sélection, la fonction Lights Flash At Lock (les phares clignotent au verrouillage des portières) s’activera également. Vous pouvez choisir Lights Flash At Lock uniquement, mais Horn Sounds At Lock (coup de klaxon au verrouillage) sera toujours accompagné de Lights Flash At Lock. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. Exterior Lights at Unlock (clignotement des feux au déverrouillage) Cette caractéristique fait clignoter les feux extérieurs lorsque vous déverrouillez le véhicule à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage. Les feux resteront allumés pendant environ 20 secondes à moins qu’une porte soit ouverte, que le commutateur d’allumage soit tourné à la position ACCESSORY (accessoires), ON (marche), ou START (démarrage), ou que vous verrouillez le véhicule à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage. Modes programmables Mode 1: ON (marche) Mode 2: OFF (désactivée) Avant que votre véhicule n’ait été livré en provenance de l’usine, il était programmé sur le Mode 1. Ce mode peut avoir été changé depuis que votre véhicule a quitté l’usine. 275 Pour programmer le véhicule sur une mode différent, procéder de la manière suivante : 1. Ouvrir la partie personnalisation du menu SETUP (configuration) en suivant les directives indiquées précédemment. 2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/ sélection) jusqu’à la mise en évidence de EXT. LIGHTS AT UNLOCK (clignotement des feux au déverrouillage). 3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour mettre le système en fonction et hors fonction. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. 276 Driver Unlock in Park (déverrouillage côté conducteur en position de stationnement) (boîte de vitesses automatique) Le dispositif permet que la portière du conducteur se déverrouille automatiquement lorsque la boîte de vitesses passe en position de stationnement (P). Modes programmables Mode 1: ON (marche) Mode 2: OFF (désactivée) Avant que votre véhicule n’ait été livré en provenance de l’usine, il était programmé sur le Mode 2. Ce mode peut avoir été changé depuis que votre véhicule a quitté l’usine. Pour programmer le véhicule sur une mode différent, procéder de la manière suivante : 1. Ouvrir la partie personnalisation du menu SETUP (configuration) en suivant les directives indiquées précédemment. 2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/ sélection) jusqu’à ce que DRIVER UNLOCK IN PARK (déverrouillage côté conducteur en position de stationnement (P)) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour mettre le système en fonction et hors fonction. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Si cette fonction est sélectionnée, Driver Unlock Key Out/Off (déverrouillage de la porte du conducteur lorsque la clé n’est pas dans le commutateur d’allumage ou qu’elle est retirée du commutateur), Doors Unlock Key Out/Off (déverrouillage des portes avec la clé retirée/en position d’arrêt) ou Doors Unlock in Park (porte déverrouillée en position de stationnement) ne peuvent être sélectionnés. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. Driver Unlock Key Out (déverrouillage de la porte du conducteur au retrait de la clé de contact) (boîte de vitesses automatique uniquement)/Driver Unlock Key Off (déverrouillage côté conducteur avec la clé en position d’arrêt) (boîte de vitesses manuelle uniquement) Cette fonction permet à la porte du conducteur de se déverrouiller automatiquement lorsque la clé est retirée du commutateur, pour les véhicules à boîtes de vitesses automatiques, ou lorsque la clé est mise à OFF (arrêt) pour les véhicules à boîtes de vitesses manuelles. Modes programmables Mode 1: ON (marche) Mode 2: OFF (désactivée) 277 Avant que votre véhicule n’ait été livré en provenance de l’usine, il était programmé sur le Mode 2. Ce mode peut avoir été changé depuis que votre véhicule a quitté l’usine. Pour programmer le véhicule sur une mode différent, procéder de la manière suivante : 1. Ouvrir la partie personnalisation du menu SETUP (configuration) en suivant les directives indiquées précédemment. 2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/ sélection) jusqu’à la mise en évidence de DRIVER UNLOCK KEY OUT/OFF (déverrouillage de la porte du conducteur lorsque la clé n’est pas dans le commutateur d’allumage ou qu’elle est retirée du commutateur). 3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour passer d’un mode à l’autre. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. 278 Si cette fonction est sélectionnée, Driver Unlock in Park (déverrouillage de la porte du conducteur en position de stationnement) (boîte de vitesses automatique ), Doors Unlock in Park (portes déverrouillées en position de stationnement) (boîte de vitesses automatique), ou Doors Unlock Key Out/Off (déverrouillage de la porte du conducteur lorsque la clé n’est pas dans le commutateur d’allumage ou qu’elle est retirée du commutateur), ne peuvent être sélectionnés. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. Driver Unlock in Park (déverrouillage côté conducteur en position de stationnement) (boîte de vitesses automatique) Cette fonction permet de déverrouiller automatiquement les portières lorsque la boîte de vitesses passe sur la position stationnement (P). Modes programmables Mode 1: ON (marche) Mode 2: OFF (désactivée) Avant que votre véhicule n’ait été livré en provenance de l’usine, il était programmé sur le Mode 2. Ce mode peut avoir été changé depuis que votre véhicule a quitté l’usine. Pour programmer le véhicule sur une mode différent, procéder de la manière suivante : 1. Ouvrir la partie personnalisation du menu SETUP (configuration) en suivant les directives indiquées précédemment. 2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/ sélection) jusqu’à ce que DOORS UNLOCK IN PARK (déverrouillage côté conducteur en position de stationnement (P)) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour mettre le système en fonction et hors fonction. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Si cette fonction est sélectionnée, Doors Unlock Key Out/Off (déverrouillage de la porte du conducteur lorsque la clé n’est pas dans le commutateur d’allumage ou qu’elle est retirée du commutateur), Driver Unlock Key Out/Off (déverrouillage de la porte du conducteur lorsque la clé n’est pas dans le commutateur d’allumage ou qu’elle est retirée du commutateur) ou Doors Unlock in Park (déverrouillage de la porte du conducteur en position de stationnement) (boîte de vitesses automatique) ne peuvent être sélectionnés. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. 279 Driver Unlock Key Out (déverrouillage de la porte du conducteur au retrait de la clé de contact (boîte de vitesses automatique uniquement)/Doors Unlock Key Off (déverrouillage des portes avec la clé en position d’arrêt) (boîte de vitesses manuelle uniquement) Cette fonction permet le déverrouillage automatique des portes lorsque la clé est retirée du commutateur (véhicules à boîtes de vitesses automatiques) ou que le contact est coupé (véhicules à boîtes de vitesses manuelles). Modes programmables Mode 1: ON (marche) Mode 2: OFF (désactivée) Avant que votre véhicule n’ait été livré en provenance de l’usine, il était programmé sur le Mode 2. Ce mode peut avoir été changé depuis que votre véhicule a quitté l’usine. 280 Pour programmer le véhicule sur une mode différent, procéder de la manière suivante : 1. Ouvrir la partie personnalisation du menu SETUP (configuration) en suivant les directives indiquées précédemment. 2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/ sélection) jusqu’à la mise en évidence de DOORS UNLOCK KEY OUT/OFF (déverrouillage des portes lorsque la clé n’est pas dans le commutateur d’allumage ou qu’elle est retirée du commutateur). 3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour passer d’un mode à l’autre. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Si cette fonction est sélectionnée, Doors Unlock in Park (déverrouillage des portes en position de stationnement) (boîte de vitesses automatique), Driver Unlock in Park (déverrouillage côté conducteur en position de stationnement), ne peuvent être sélectionnés. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. Delayed Locking (verrouillage temporisé) Cette fonction retarde le verrouillage des portières jusqu’à cinq secondes après avoir appuyé sur le commutateur de verrouillage électrique des portières ou bien le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. Le délai de cinq secondes commence après la fermeture de la dernière portière. Modes programmables Mode 1: ON (marche) Mode 2: OFF (désactivée) Avant que votre véhicule n’ait été livré en provenance de l’usine, il était programmé sur le Mode 1. Ce mode peut avoir été changé depuis que votre véhicule a quitté l’usine. Pour programmer le véhicule sur une mode différent, procéder de la manière suivante : 1. Ouvrir la partie personnalisation du menu SETUP (configuration) en suivant les directives indiquées précédemment. 2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/ sélection) jusqu’à la mise en évidence de DELAYED LOCKING (verrouillage temporisé). 3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour mettre le système en fonction et hors fonction. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. 281 Lock Passenger Window (verrouillage des vitres des passagers) Cette caractéristique vous permet de désactiver soit toutes les commandes de lève-glace des passagers ou uniquement les commandes de lève-glace du passager arrière. Si cette fonction est activée, toutes les commandes de lève-glace des passagers seront désactivées lorsque le bouton de blocage des lève-glaces est enfoncé. Si la fonction est désactivée, seules les commandes de lève-glace des passagers arrière sont désactivées. Se reporter à la rubrique Glaces électriques à la page 110 pour obtenir de plus amples renseignements. Modes programmables Mode 1: ON (marche) Mode 2: OFF (désactivée) Avant que votre véhicule n’ait été livré en provenance de l’usine, il était programmé sur le Mode 2. Ce mode peut avoir été changé depuis que votre véhicule a quitté l’usine. 282 Pour programmer le véhicule sur une mode différent, procéder de la manière suivante : 1. Ouvrir la partie personnalisation du menu SETUP (configuration) en suivant les directives indiquées précédemment. 2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/ sélection) jusqu’à la mise en évidence de LOCK PASS WINDOW (verrouillage des vitres des passagers). 3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour mettre le système en fonction et hors fonction. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. Mirror to Curb in Reverse (bascule du rétroviseur en marche arrière) Si votre véhicule est muni du groupe Mémorisation offert en option, il comportera cette fonction. Lorsque celle-ci est activée, le rétroviseur extérieur du passager s’incline pour que vous puissiez voir le bord du trottoir lorsque le levier de vitesses est en position de marche arrière (R). Le rétroviseur reprend la dernière position de conduite lorsque le levier de vitesses est hors de la position de marche arrière (R). Se reporter à Rétroviseur à assistance de stationnement en file à la page 147 pour obtenir de plus amples renseignements. Modes programmables Mode 1: ON (marche) Mode 2: OFF (désactivée) Avant que votre véhicule n’ait été livré en provenance de l’usine, il était programmé sur le Mode 2. Ce mode peut avoir été changé depuis que votre véhicule a quitté l’usine. Pour programmer le véhicule sur une mode différent, procéder de la manière suivante : 1. Ouvrir la partie personnalisation du menu SETUP (configuration) en suivant les directives indiquées précédemment. 2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/ sélection) jusqu’à la mise en évidence de MIRROR TO CURB IN REV (bascule du rétroviseur en marche arrière). 3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour mettre le système en fonction et hors fonction. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. 283 Enhanced Chime Volume (augmenter le volume du carillon) Cette fonction permet de régler le niveau du volume du carillon avertisseur. Le carillon d’avertissements ne peut être désactivé, seulement réglé. 3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour basculer entre le réglage normal et le réglage fort. Mode 1: NORMAL Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. Mode 2: LOUD (fort) Sortir du menu de personnalisation Avant que votre véhicule n’ait été livré en provenance de l’usine, il était programmé sur le Mode 1. Ce mode peut avoir été changé depuis que votre véhicule a quitté l’usine. Pour quitter la section de personnalisation du menu SETUP (configuration), enfoncer une fois la touche CLR (effacer) après avoir effectué vos sélections. Vous retournerez à l’écran audio principal. Modes programmables Pour programmer le véhicule sur une mode différent, procéder de la manière suivante : 1. Ouvrir la partie personnalisation du menu SETUP (configuration) en suivant les directives indiquées précédemment. 2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/ sélection) jusqu’à la mise en évidence de ENHANCED CHIME VOLUME (augmenter le volume du carillon). 284 Si 15 secondes se sont écoulées sans qu’une sélection ait été effectuée, le menu SETUP (configuration) est quitté automatiquement. Systèmes audio Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis lire les pages suivantes pour vous familiariser avec ses fonctions. Pour conduire en toute sécurité, il est impératif de ne pas être distrait. Se reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 320. Consacrer quelques instants à la lecture de ce manuel pour vous familiariser avec le système audio de votre véhicule. Vous pourrez alors l’utiliser facilement et profiter de ses fonctions. Lorsque votre véhicule est stationné, configurer le système audio en programmant vos stations de radio préférées et en réglant la tonalité ainsi que les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions de conduite le permettent, vous pouvez syntoniser vos stations préférées à l’aide des préréglages et des commandes au volant, si le véhicule en est équipé. {ATTENTION: Ce système vous permet d’accéder à un nombre beaucoup plus important de stations audio et de listes de chansons. Si vous accordez trop d’attention aux tâches de divertissement pendant la conduite, vous risquez de provoquer une collision et de vous blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer d’autres personnes. Toujours garder un oeil sur la route et se concentrer sur la conduite. Éviter de s’engager dans des recherches compliquées pendant la conduite. Il est important pour la sécurité de rester concentré sur le trajet. Pour plus de renseignements, se reporter à Conduite défensive à la page 320. 285 Voici quelques moyens qui vous éviteront d’être distraits pendant la conduite. Lorsque votre véhicule est stationné : • Se familiariser avec toutes ses commandes. • Se familiariser avec son fonctionnement. • Configurer le système audio en préréglant vos stations de radio préférées, en réglant la tonalité et en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions routières le permettent, vous pouvez syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide des préréglages et des commandes au volant si votre véhicule en est équipé. Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule tout matériel de sonorisation, comme un système audio, un lectuer de disques compacts, une radio BP, un téléphone mobile ou un poste émetteur-récepteur, il convient de consulter le concessionnaire pour s’assurer de la compatibilité de ce matériel. 286 Il faut également vérifier les règlements fédéraux portant sur les radios et les téléphones mobiles. S’il est possible d’ajouter du matériel de sonorisation, il convient d’y procéder de façon appropriée, car celui-ci peut nuire au bon fonctionnement du moteur du véhicule, de la radio ou d’autres systèmes et pourrait même les endommager. Les systèmes de votre véhicule peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement du matériel sonore, si celui-ci a été ajouté. Votre véhicule est doté de la fonction de prolongation de l’alimentation des accessoires. Grâce à cette fonction, le système audio peut jouer même après que le contact a été coupé. Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 121 pour en savoir plus. Réglage de l’heure 1. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour afficher le menu principal. 2. Faire tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) jusqu’à ce que l’indication SET CLOCK (réglage de la montre) s’affiche. 3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour sélectionner SET CLOCK (réglage de la montre). 4. Faire tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour régler l’heure. 5. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour modifier l’heure. L’indication VEHICLE TIME UPDATED (heure modifiée) s’affiche. Si la fonction CLOCK/RADIO DISP (affichage montre/radio) est assignée à l’une des touche configurables, appuyer sur cette touche fera commuter l’affichage entre la fréquence de la station et l’heure. Pour plus de renseignements sur la configuration des touches, se reporter à la section k Touches d’affichage radio configurables l, sous la rubrique Radio avec lecteur de disques compacts à la page 287. Radio avec lecteur de disques compacts Radio avec CD illustrée, Radio pourvue d’un chargeur de CD à six disques similaire Système de radiocommunication de données (RDS) Le système audio est doté d’un système de radiocommunication de données (RDS). Les fonctions du système RDS ne peuvent être utilisées que pour l’écoute des stations FM qui diffusent l’information RDS. 287 La radio peut effectuer ce qui suit avec le système de radiocommunication de données (RDS) : • Rechercher les stations qui diffusent le type d’émission de votre choix • Recevoir des communiqués d’urgence locale et nationale • Afficher des messages provenant de stations radio • Rechercher les stations diffusant des bulletins de circulation Ce système repose sur la réception d’informations particulières diffusées par ces stations. Il n’intervient que lorsque ces informations sont disponibles. Dans de rares cas, des informations incorrectes diffusées par une station de radio peut empêcher le bon fonctionnement de la radio. Si ce cas se produit, communiquer avec la station de radio. Lorsque la radio est syntonisée à une station du système de radiocommunication de données (RDS), le nom ou l’indicatif d’appel de la station remplaceront le fréquence à l’affichage. Les stations RDS peuvent également fournir l’heure du jour, un type de programme (PTY) pour la programmation en cours et le nom du programme de leur diffusion actuelle. 288 Service de radio par satellite XMMC XMMC est un service de radio par satellite basé dans les 48 États contigus des États-Unis et au Canada. XMMC offre une grande variété de canaux d’une côte à l’autre incluant la musique, les nouvelles le sport, les causeries, l’information routière/météo (abonnés des États-Unis) et des programmes pour les enfants. XMMC fournit un son de qualité numérique et une information textuelle qui inclut le titre des morceaux et le nom des interprètes. Un abonnement est requis pour recevoir les services XMMC. Pour obtenir de plus amples renseignements, s’adresser à XMMC. aux États-Unis à www.xmradio.com ou appeler le numéro 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696) ou au Canada à www.xmradio.ca ou appeler le 1-877-GET-XMSR (1-877-438-9677). CLOCK/INFO DISP (affichage horloge/ informations): Appuyer sur le bouton CLOCK/ INFO DISP (affichage horloge/informations) pour passer à l’affichage de l’horloge, l’écran XMMC ou à l’affichage des informations XMMC. Appuyer sur le bouton lorsque le mode XMMC est sélectionné pour obtenir trois types d’informations relatifs à la pièce en cours d’écoute ou à la station sélectionnée : nom de l’artiste, titre de la chanson et catégorie. Pour visualiser ces informations, procéder de la manière suivante : 1. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour ouvrir le menu principal. 2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) jusqu’à ce que l’indication CLOCK/INFO DISP (affichage horloge/informations) s’affiche. 3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour sélectionner CLOCK/INFO DISP (affichage horloge/ informations). L’écran indiquera les informations supplémentaires sur le système XMMC. 4. Pour revenir à l’affichage initial, appuyer sur le bouton CLR (effacer) ou attendre que l’écran y revienne automatiquement. Si la fonction CLOCK/INFO DISP (affichage horloge/informations) est assignée à l’une des touche configurables, appuyer sur cette touche fera commuter l’affichage entre la fréquence de la station et l’heure. Pour plus de renseignements, se reporter à la section k Touches d’affichage radio configurables l, plus loin dans cette section. Fonctionnement de la radio PWR (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour allumer et éteindre le système audio. VOL (volume): Tourner ce bouton pour augmenter ou diminuer le volume. AVC (compensation automatique du volume): Disponible uniquement sur le système audio BoseMD haut de gamme. AVC (compensation automatique du volume), qui utilise la technologie antiparasite Bose AudioPilotMD, règle en permanence l’équilibrage du système audio, pour compenser le bruit de fond, afin que le son soit toujours égal au niveau de volume configuré. 289 Cette caractéristique est le plus efficace aux bas volumes sonores quand le bruit de fond peut affecter l’audition à travers le système audio du véhicule. À volume élevé, quand la musique est plus bruyante que le bruit de fond, le fonctionnement de l’AVC (compensation automatique du volume) est peu perceptible. Pour activer ou désactiver l’AVC, agir comme suit : 1. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour ouvrir le menu principal. 2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/ sélection) jusqu’à ce que l’indication AUTO VOLUME COMP. (compensation automatique du volume) s’affiche. 3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour activer ou désactiver la fonction AVC (compensation automatique du volume). Lorsqu’elle est activée, un X apparaît dans la case. 4. Appuyer sur le bouton CLR (effacer) pour quitter ce mode d’affichage. Pour revenir à l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur le bouton CLR ou attendre que l’écran y revienne automatiquement. 290 SOURCE: Appuyer sur ce bouton pour sélectionner une source (radio ou disque compact). Pour pouvoir choisir l’option disque compact, vous devez avoir chargé un disque. L’indication CD s’affiche alors. Si vous n’avez pas chargé de disque compact, le mode d’affichage et la source (radio) ne changent pas. Recherche d’une station BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour accéder aux bandes FM1, FM2 ou AM, ou XM1 ou XM2 (le cas échéant). Q SEEK R (recherche): Appuyer sur la flèche montante ou descendante pour passer à la station suivante ou précédente et y rester. L’indication SEEK (recherche) s’affiche. Durant la recherche, la radio se met en sourdine. La radio n’explore que les stations se trouvant dans la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. Q SCAN R (exploration): Appuyer sur le bouton SCAN (exploration) pour passer en mode d’exploration. L’indication SCAN s’affiche. Appuyer sur la flèche montante pour passer à la station suivante. La radio se syntonise alors sur cette station, la fait jouer pendant 5 secondes, puis saute à la station suivante. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour cesser l’exploration. Appuyer sur le bouton SCAN (exploration) durant plus de 2 secondes, jusqu’à ce qu’un signal sonore se fasse entendre et que l’indication PSCAN (exploration des stations présélectionnées) apparaisse. La radio passe à la première station présélectionnée à l’aide des boutons fermes, la fait jouer pendant 5 secondes, puis saute à la présélection suivante. Appuyer de nouveau sur le bouton SCAN pour arrêter l’exploration. La radio n’explore que les stations se trouvant dans la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. LOCAL/DISTANT (locales/distantes): Cette option vous permet de régler la radio de façon qu’elle recherche les stations locales ou les stations éloignées pour augmenter le choix. Pour régler cette option à LOCAL (locales) ou DISTANT (distantes), exécuter les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour ouvrir le menu principal. 2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/ sélection) jusqu’à ce que l’indication SEEK LOCAL (recherche locales) ou SEEK DISTANT (recherche distantes) s’affiche. 3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour sélectionner LOCAL (locales) ou DISTANT (distantes). 4. Appuyer sur le bouton CLR (effacer) pour quitter ce mode d’affichage. Pour revenir à l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur le bouton CLR ou attendre que l’écran y revienne automatiquement. 291 Pour rechercher des stations, appuyer sur la flèche montante ou descendante du bouton SEEK (recherche). Si le système est réglé à LOCAL (locales), l’indication SEEK s’affiche et la radio se met à rechercher uniquement les stations dont le signal est fort. Si le système est réglé à DISTANT (distantes), l’indication D-SEEK s’affiche et la radio se met à rechercher les stations dont le signal est faible ou fort. Programmation des stations Vous pouvez programmer jusqu’à 30 émetteurs (6 FM1, 6 FM2 et 6 AM, 6 XM1et 6 XM2 en option) sur les six touches numérotées. Par les opérations suivantes : 1. Mettre en fonction la radio. 2. Appuyer sur le bouton BAND pour choisir la bande FM1, FM2, AM, ou XM1 ou XM2. 3. Syntoniser la station voulue. 4. Appuyer sur l’une des touches numérotées deux secondes jusqu’au bip. La fréquence mémorisée s’affiche au-dessus de la touche. Chaque fois que vous appuierez moins de deux secondes sur cette touche, l’émetteur présélectionné sera rappelé. 292 5. Répéter les opérations pour chaque touche. Pour mémoriser une station avec un réglage d’égalisation, de DSP (traitement numérique des signaux) ou de PTY (type de programme), se reporter à description de chacune de ces fonctions, plus loin dans cette section. Lorsque vous choisissez une station présélectionnée associée à un de ces réglages, le réglage est automatiquement rappelé, jusqu’à ce que vous l’ayez désactivé pour cette station. AUTOSTORE PRESETS (préréglages automatiques): Pour mémoriser automatiquement des stations présélectionnées, exécuter les étapes suivantes : 1. Mettre en fonction la radio. 2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour sélectionner la bande FM1, FM2 ou AM. 3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour ouvrir le menu principal. 4. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/ sélection) jusqu’à ce que l’indication AUTOSTORE PRESETS (préréglages automatiques) s’affiche. 5. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour sélectionner cette option. L’indication AUTOSTORE (mémorisation automatique) s’affiche. La radio parcourt automatiquement la bande et sélectionne les six émetteurs dont le signal est le plus puissant. Ces émetteurs sont classés selon la force de leur signal et non dans l’ordre chronologique. La fréquence de l’émetteur présélectionné s’affiche au-dessus de la touche associée. Chaque fois que vous appuyez durant moins de deux secondes sur cette touche, l’émetteur est rappelé. 6. Appuyer sur le bouton CLR (effacer) pour quitter ce mode d’affichage. Pour revenir à l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur le bouton CLR ou attendre que l’écran y revienne automatiquement. Après une interruption d’alimentation de la batterie, vous n’aurez pas à reprogrammer les stations, car la radio les garde en mémoire. PRESETS HOME/AWAY (préréglages résidence/ déplacement): Cette fonction vous permet de prérégler deux types de stations. Vous pouvez utiliser HOME (résidence) pour mémoriser des stations qui émettent dans votre région de résidence et AWAY (déplacement) pour mémoriser des stations qui diffusent à l’extérieur de votre région. Pour mémoriser les stations pour ces deux options, exécuter les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour ouvrir le menu principal. 2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/ sélection) jusqu’à ce que l’indication PRESETS HOME/AWAY (préréglages résidence/ déplacement) s’affiche. 3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour sélectionner cette option. L’indication HOME (résidence) ou AWAY (déplacement) s’affiche. 4. Appuyer sur le bouton CLR (effacer) pour quitter ce mode d’affichage. Pour revenir à l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur le bouton CLR ou attendre que l’écran y revienne automatiquement. 293 Exécuter les opérations manuelles ou automatiques énumérées plus haut pour la présélection des touches dans les deux modes HOME (résidence) et AWAY (déplacement). Réglage de la tonalité (graves/aigus) Pour régler les graves, les moyens et les aigus, exécuter les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour ouvrir le menu principal. 2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/ sélection) jusqu’à ce que l’indication BASS-MID-TREBLE (graves/moyens/aigus) s’affiche. 3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour entrer les réglages de tonalité. 4. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour faire défiler les réglages. 5. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/ sélection) pour augmenter le niveau des graves, des moyens et des aigus. Lorsque le signal d’une station est faible ou parasité, atténuer les aigus. 294 6. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour mémoriser le réglage. 7. Appuyer sur le bouton CLR (effacer) pour quitter le mode d’affichage. Pour revenir à l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur le bouton CLR ou attendre que l’écran y revienne automatiquement. AUDIO EQUALIZER (égalisateur audio): Cette fonction vous permet de sélectionner des égalisations personnalisées. Pour choisir un réglage d’égalisation (EQ0 à EQ5), exécuter les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour ouvrir le menu principal. 2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) jusqu’à ce que l’indication EQUALIZER (égalisateur) s’affiche. 3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour mémoriser l’égalisation. Le réglage s’affiche. 4. Appuyer sur le bouton CLR (effacer) pour quitter ce mode d’affichage. Pour revenir à l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur le bouton CLR ou attendre que l’écran y revienne automatiquement. Les égalisations préréglées sont : EQ0 (normal), EQ1 (pop), EQ2 (rock), EQ3 (jazz), EQ4 (causerie) et EQ5 (country). Réglage des haut-parleurs (équilibre droit/gauche et avant/arrière) Pour régler l’équilibre droit/gauche ou avant/arrière, exécuter les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour ouvrir le menu principal. 2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/ sélection) jusqu’à ce que l’indication BASS-MID-TREBLE (graves/moyens/aigus) s’affiche. 4. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour aller à BALANCE (équilibre droit/gauche) ou FADER (équilibre avant/arrière). 5. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/ sélection) pour ajuster l’équilibre vers les haut-parleurs de droite ou de gauche, ou pour l’ajuster vers les haut-parleurs avant ou arrière. 6. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour mémoriser le réglage. 7. Appuyer sur le bouton CLR (effacer) pour quitter ce mode d’affichage. Pour revenir à l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur le bouton CLR ou attendre que l’écran y revienne automatiquement. En mode d’égalisation normale, l’indication EQ0 n’apparaît pas à l’écran. 3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour entrer les réglages de tonalité. 295 Utilisation du mode de traitement de signaux numériques (DSP) Offert seulement avec le système audio de luxe BoseMD, cette fonction permet de profiter de 5 effets d’écoute différents : DSP normal, causerie, spatial, sièges arrière et siège du conducteur. Le traitement numérique des signaux est utilisable avec la radio et avec le lecteur de disques compacts. Chaque source, bande de fréquence et préréglage conserve un réglage de DSP distinct. Pour sélectionner un réglage de DSP, exécuter les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour ouvrir le menu principal. 2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/ sélection) jusqu’à ce qu’un des cinq réglages s’affiche. 3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour sélectionner un réglage DSP. 4. Appuyer sur le bouton CLR (effacer) pour quitter ce mode d’affichage. Pour revenir à l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur le bouton CLR ou attendre que l’écran y revienne automatiquement. 296 DSP NORMAL: Offre la meilleure écoute globale pour tous les passagers. L’indication DSP NORMAL ne s’affiche pas lorsque vous avez choisi ce mode. TALK (mode parlé): Ce réglage devrait être utilisé pour l’écoute d’émissions non musicales, telles que les nouvelles, les débats, les reportages sportifs et la lecture de livres sur cassette. Il rend la parole très claire. SPACIOUS (spacieux): Ce réglage donne une impression d’amplitude spatiale. REAR SEAT (siège arrière): Permet d’ajuster le signal audio de façon à offrir aux passagers arrière la meilleure qualité sonore possible. La qualité sonore perçue par le conducteur et le passager avant peut être différente avec ce réglage. DRIVER SEAT (siège du conducteur): Permet d’ajuster le signal audio de façon à offrir au conducteur la meilleure qualité sonore possible. La qualité sonore perçue par les passagers avant et arrière peut être différente avec ce réglage. Messages RDS La fonction de message RDS est disponible uniquement sur les émetteurs FM qui émettent cette information. Se reporter à Systèmes de données de radio (RDS) pour plus d’information, plus haut dans cette section. ALERT! (communiqués d’urgence): Les communiqués d’urgence vous signalent les alertes de niveau local ou national. Lorsqu’un communiqué d’urgence arrive à la station en cours d’écoute ou à une station membre de son réseau, l’indication ALERT! (communiqués d’urgence) s’affiche. Vous entendez alors le communiqué, même si le volume est bas ou que vous êtes en train d’écouter un disque compact. Dans ce dernier cas, la lecture s’arrête durant le message. Il est impossible d’interrompre un message d’urgence. Si la radio doit se syntoniser sur une autre station du réseau pour l’écoute du message, elle reviendra à la station d’origine à la fin du communiqué. L’affichage du message ALERT! (communiqués d’urgence) n’est pas affecté par les essais du système de diffusion de communiqués d’urgence. Cette fonction n’est pas prise en charge par toutes les stations RDS. MSG (message): Si la station RDS en cours d’écoute vous envoie un message, l’indication MSG (message) s’affiche. Ce message peut indiquer le nom de l’artiste, le titre de la chanson, un numéro de téléphone, etc. Si le message est trop long pour apparaître en totalité, il s’affichera par parties durant 3 secondes. Une fois le message présenté dans son intégralité, l’indication MSG disparaît jusqu’au message suivant. Pour afficher le dernier message, exécuter les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour ouvrir le menu principal. 2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/ sélection) jusqu’à ce que l’indication CLOCK/ INFO DISP (affichage horloge/informations) s’affiche. 3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection). Le message s’affiche. Une fois le message affiché, l’indication MSG (message) disparaît jusqu’à la réception du message suivant. 297 TP (programme de bulletins de circulation): L’indication TP (programme de bulletins de circulation) s’affiche lorsque la radio détecte un signal provenant d’une station RDS diffusant des bulletins de circulation. TA (bulletin de circulation): L’indication TA (bulletin de circulation) s’affiche lorsque la station syntonisée diffuse des bulletins de circulation. Dès qu’un bulletin sera émis, vous l’entendrez. Si la station ne diffuse pas de bulletins de circulation et que la fonction TA (bulletin de circulation) est activée, la radio recherchera une station qui en diffuse. Une fois cette station trouvée, la recherche s’arrête et l’indication TA s’affiche. Si aucune station diffusant des bulletins de circulation n’est trouvée, l’indication No Traffic (pas de bulletin de circulation) apparaîtra à l’écran. La radio transmet les bulletins de circulation si le volume est bas. Elle interrompt également la lecture d’un disque compact. 298 Pour activer ou désactiver la fonction de bulletins de circulation, exécuter les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour ouvrir le menu principal. 2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/ sélection) jusqu’à ce que l’indication TRAFFIC ANNOUNCE (bulletin de circulation) s’affiche. 3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour sélectionner l’activation/désactivation. Lorsque la fonction est activée, un X apparaît dans la case. 4. Appuyer sur le bouton CLR (effacer) pour quitter ce mode d’affichage. Pour revenir à l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur le bouton CLR ou attendre que l’écran y revienne automatiquement. Activation des émetteurs de catégorie (CAT) (RDS et XMMC) La fonction CAT (type de programme) vous permet de rechercher les stations diffusant un certain type de musique. Vous avez le choix entre POP (populaire), EASY (musique légère), TALK (causerie), CNTRY (country), CLASS (classique) et JAZZ. Pour activer les types de programmes, exécuter les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour ouvrir le menu principal. 2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/ sélection) jusqu’à ce que l’indication CATEGORY (catégorie) s’affiche. 3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour sélectionner l’activation ou la désactivation. Un X apparaît dans la case quand CAT (type de programme) est activé. 4. Appuyer sur le bouton CLR (effacer) pour quitter ce mode d’affichage. Pour revenir à l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur le bouton CLR ou attendre que l’écran y revienne automatiquement. Quand CAT (type de programme) est activé, les catégories s’affichent à l’écran au-dessus des touches, à la place des émetteurs présélectionnés selon la programmation. Appuyer sur la touche de la catégorie que vous désirez écouter. Tous les émetteurs ne sont pas concernés par le système CAT. La radio peut ne pas sélectionner tous les émetteurs qui offrent ce programme quand la touche est enfoncée. AF (autre fréquence): Permet à la radio de passer à un émetteur de même type de programme, si son signal est plus fort. Pour activer ou désactiver la fonction AF (autre fréquence), exécuter les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour ouvrir le menu principal. 2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/ sélection) jusqu’à ce que l’indication ALTERNATE FREQ. (autre fréquence) s’affiche. 299 3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour sélectionner AF OFF (autre fréquence désactivée), AF ON (autre fréquence activée) ou AF REG (autre fréquence régionale). Un X apparaît dans la case quand AF (autre fréquence) est sélectionné. 4. Appuyer sur le bouton CLR (effacer) pour quitter ce mode d’affichage. Pour revenir à l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur le bouton CLR ou attendre que l’écran y revienne automatiquement. Cette fonction n’est pas compatible avec le service de radiodiffusion par satellite XMMC. Message radio THEFTLOCK: Ce message s’affiche lorsque le système TheftlockMD a été activé. Vous devrez alors apporter votre véhicule chez le concessionnaire pour réparation. Messages radio pour XMMC uniquement Se reporter à Messages autoradio XM à la page 309 plus loin dans cette section pour plus de détails. 300 Utilisation du lecteur de disques compacts monodisque Insérer partiellement un disque compact dans le lecteur, étiquette vers le haut. Le lecteur complète l’insertion du disque. Si le contact est mis et que la radio est en fonction, la lecture commence. Un disque peut être chargé quand la radio est hors fonction, mais il ne sera pas lu. Si le contact est mis ou si la radio n’est pas en fonction pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur, le disque reste dans le lecteur. Quand le contact est mis ou que la radio est mise en fonction, la lecture du disque commence où elle avait été interrompue, si CD était la dernière source sélectionnée. Lorsque le disque est inséré, CD s’affiche. Au début de chaque piste, son numéro s’affiche également. Le lecteur de disques compacts peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les disques standard et les minidisques sont insérés de la même façon. La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque compact. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du disque est sale, se reporter à Entretien des disques compacts à la page 315. S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un disque compact dont vous savez qu’il est en bon état. Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque compact est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un disque compact, insérez plusieurs disques compacts à la fois dans la fente ou tentez de lire des disques compacts rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de disques compacts. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de disques compacts, utiliser uniquement des disques compacts en bon état et non munis d’étiquette, charger un disque compact à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de disques compacts et de la fente de chargement. Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin dans cette section. Lorsque vous insérez un disque compact, les fonctions de disques s’affichent au-dessus des touches, à la place des émetteurs présélectionés (si programmés). F1 PREV (précédente): Appuyer sur cette touche pour retourner à la piste précédente. Maintenir la touche enfoncée pour un retour rapide à l’intérieur de la piste. Relâcher la touche pour lire le passage. La durée écoulée de la piste s’affiche. 301 F2 NEXT (suivante): Appuyer sur cette touche pour passer à la piste suivante. Maintenir la touche enfoncée pour une avance rapide à l’intérieur de la piste. Relâcher la touche pour lire le passage. La durée écoulée de la piste s’affiche. F3 RDM (lecture aléatoire): Appuyer sur cette touche pour écouter les pistes en ordre aléatoire plutôt qu’en ordre séquentiel. RANDOM (lecture aléatoire) s’affiche. Réappuyer sur RDM pour interrompre la lecture aléatoire. RANDOM s’efface. F4 RPT (répétition): Appuyer sur ce bouton ferme pour réécouter une piste; l’indication REPEAT (répétition) s’affiche. Réappuyer sur le bouton RPT pour désactiver la lecture répétitive; l’indication REPEAT disparaît de l’écran. 302 F6 DISP (affichage): Appuyer sur la touche pour afficher la durée de la piste. Réappuyer sur la touche pour effacer la durée de la piste de l’écran. Q SEEK R (recherche): Appuyer sur la flèche montante ou descendante pour passer à la piste précédente ou suivante du disque compact. Q SCAN R (exploration): Appuyer sur ce bouton pour écouter 10 secondes de chaque piste. Le lecteur passe à une piste, la lit durant 10 secondes, puis saute à la suivante. Réappuyer sur ce bouton pour cesser l’exploration. X (éjection): Appuyer sur ce bouton pour arrêter la lecture d’un disque compact ou pour l’éjecter lorsqu’il n’est pas en cours de lecture. Il est possible d’éjecter un disque compact alors que le contact et la radio sont éteints. Utilisation du changeur à 6 disques compacts Le lecteur de disques compacts peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les disques standard et les minidisques sont insérés de la même façon. La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque compact. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du disque est sale, se reporter à Entretien des disques compacts à la page 315. S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un disque compact dont vous savez qu’il est en bon état. Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque compact est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un disque compact, insérez plusieurs disques compacts à la fois dans la fente ou tentez de lire des disques compacts rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de disques compacts. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de disques compacts, utiliser uniquement des disques compacts en bon état et non munis d’étiquette, charger un disque compact à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de disques compacts et de la fente de chargement. Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin dans cette section. Lorsque vous insérez un disque compact, les fonctions de disques s’affichent au-dessus des touches, à la place des émetteurs présélctionés (si programmés). 303 LOAD (chargement): Appuyer sur le bouton LOAD (chargement) pour charger des disques compacts dans le lecteur. Le lecteur accepte jusqu’à 6 disques. Pour charger un disque, procéder de la façon suivante : 1. Le contact et la radio peuvent être allumés ou éteints. 2. Appuyer brièvement sur le bouton LOAD (chargement). L’indication Please Wait (veuillez patienter) s’affiche. 3. Charger le disque compact. Lorsque l’indication INSERT (insérer) apparaît à l’écran, insérer partiellement un disque compact dans la fente, étiquette vers le haut. Le lecteur complète le chargement. Lorsque vous avez inséré le disque compact, l’indication CD s’affiche. Si la radio est allumée, l’écran présentera également le numéro de disque et le numéro de la piste. Si la radio est allumée, la lecture commence automatiquement. 304 Pour insérer plusieurs disques, procéder de la façon suivante : 1. Le contact et la radio peuvent être allumés ou éteints. 2. Appuyer sur le bouton LOAD (chargement) et le maintenir enfoncé durant deux secondes. L’indication Please Wait (veuillez patienter) s’affiche alors, accompagnée d’un signal sonore. 3. Charger le disque compact. Lorsque l’indication INSERT (insérer) apparaît à l’écran, insérer partiellement un disque compact dans la fente, étiquette vers le haut. Le lecteur complète le chargement. Ne pas tenter de charger deux disques simultanément. Attendre le chargement d’un disque jusqu’à l’affichage de INSERT (insérer) pour chaque disque inséré. Le lecteur peut recevoir jusqu’à six disques. Ne pas tenter de charger plus de six disques. Si vous désirez charger moins de six disques, chargez la quantité de disques désirée. Dès que le lecteur detecte que le chargement est terminé, la lecture du dernier disque chargé commence. Si la radio est allumée, la lecture du dernier disque compact chargé commence automatiquement. F1 CD n (précédent): Appuyer sur cette touche pour retourner au disque précédent. F2 CD m (suivant): Appuyer sur cette touche pour passer au disque suivant. CD REV { (retour): Appuyer sur cette touche pour retourner à la piste précédente. Maintenir la touche enfoncée pour un retour rapide à l’intérieur de la piste. Relâcher la touche pour lire le passage. La durée écoulée de la piste s’affiche. CD FWD | (avance): Appuyer sur cette touche pour passer à la piste suivante. Maintenir la touche enfoncée pour une avance rapide à l’intérieur de la piste. Relâcher la touche pour lire le passage. La durée écoulée s’affiche à l’écran. F5 MODE (mode): Appuyer sur cette touche pour sélectionner le mode : NORMAL, RPT TRCK (répéter la piste), RPT CD (répéter le disque), RDM TRK (lecture aléatoire des pistes) et RDM ALL (lecture aléatoire des disques). • NORMAL : La lecture des disques compacts s’effectue normalement. Dans ce mode l’indication NORMAL n’apparaît pas à l’écran. • RPT TRCK (répéter la piste) : Le lecteur répètera la piste et l’indication RPT TRCK (répéter la piste) s’affichera. Réappuyer sur le bouton ferme MODE pour désactiver la répétition; l’indication RPT TRCK disparaît de l’écran. • RPT CD (répéter le CD) : Le lecteur répètera le CD et l’indication RPT DISC (répéter le disque) s’affichera. Réappuyer sur le bouton ferme MODE pour désactiver la répétition; l’indication RPT DISC disparaît de l’écran. 305 • RDM TRK (lecture aléatoire des pistes) : La lecture des pistes du disque compact en cours d’écoute s’effectuera en ordre aléatoire plutôt qu’en ordre séquentiel et l’indication RDM TRK (lecture aléatoire des pistes) s’affichera. Réappuyer sur le bouton ferme MODE pour désactiver la lecture aléatoire; l’indication RDM TRK disparaît de l’écran. • RDM ALL (lecture aléatoire des disques) : La lecture des disques compacts s’effectuera en ordre aléatoire plutôt qu’en ordre séquentiel et l’indication RDM ALL (lecture aléatoire des disques) s’affichera. Réappuyer sur le bouton ferme MODE pour désactiver la lecture aléatoire; l’indication RDM ALL disparaît de l’écran. F6 DISP (affichage): Presser cette touche pour afficher la durée de la piste. Réappuyer sur cette touche pour afficher CD PLAY (lecture de disques) et appuyer sur cette touche une fois de plus pour effacer l’écran. 306 Q SEEK R (recherche): Appuyer sur la flèche montante ou descendante pour passer à la piste précédente ou suivante du disque compact. Q SCAN R (exploration): Appuyer sur ce bouton pour écouter 10 secondes de chaque piste. Le lecteur passe à une piste, la lit durant 10 secondes, puis saute à la suivante. Réappuyer sur ce bouton pour cesser l’exploration. X (éjection): Appuyer sur ce bouton pour éjecter le disque compact en cours de lecture. Appuyer dessus et le maintenir enfoncé pour éjecter tous les disques. Vous entendrez un signal sonore. Il est possible d’éjecter un disque compact alors que le contact et la radio sont éteints. Messages du lecteur de disques compacts Le disque compact peut s’éjecter de lui-même pour l’une des raisons suivantes : • Il est très chaud. La lecture devrait reprendre lorsque sa température reviendra à la normale. • Vous roulez sur une route en très mauvais état. La lecture devrait reprendre une fois sur une route plus carrossable. • Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers. • Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. • Un problème est survenu lors de la gravure du disque compact. • L’étiquette s’est coincée dans le lecteur. Si le disque compact ne joue pas correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon état de fonctionnement. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le concessionnaire. Si la radio affiche un message d’erreur, noter cette erreur et la remettre au concessionnaire au moment de mentionner le problème. Touches d’affichage radio configurables Cette fonction vous permet de personnaliser les quatre touches situées de part et d’autre de l’écran de la radio. Il vous sera ainsi plus facile de régler les fonctions de la radio et certaines fonctions non associées à la radio. Pour programmer les touches d’affichage radio configurables, exécuter les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour ouvrir le menu principal. 2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) jusqu’à ce que l’indication SETUP (configuration) s’affiche. 3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour passer en mode de configuration. 307 4. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) jusqu’à ce que l’indication CONFIGURE DISPLAY KEYS (configurer les touches d’affichage) s’affiche. 5. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour sélectionner la fonction CONFIGURE DISPLAY KEYS (configurer les touches d’affichage). 6. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/ sélection) pour sélectionner la touche que vous voulez configurer. La fonction qui lui est actuellement associée apparaît à l’écran. 7. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour sélectionner la touche à configurer. 308 8. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/ sélection) pour rechercher la fonction que vous voulez assigner à la touche. 9. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) lorsque vous avez trouvé la fonction à mémoriser. L’écran est mis à jour et présente à côté de la touche le symbole de la fonction que vous avez sélectionné. 10. Répéter l’opération pour chaque touche configurable. Les fonctions assignées à une touche n’apparaissent plus à l’écran lors de la programmation des touches restantes. Vous pouvez modifier les touches configurables en tout temps. Messages autoradio XM Affichage message radio XL Updating Condition La présence de la mention XL sur l’écran de la radio, à la suite du nom de la station, indique un contenu en langage explicite. Mise à jour du code de chiffrement No Signl Perte de signal Loading Acquisition des données audio des stations (au bout de 4 secondes) Station hors service Off Air CH Unavl Cette station n’est plus disponible. No Info Nom d’artiste ou informations non disponibles Action nécessaire Un client peut demander le blocage de ces stations ou de toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696). Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus de 30 secondes. Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit. Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et de traitement par votre système audio. Vous n’avez pas à intervenir. Ce message disparaîtra sous peu. Cette station ne diffuse pas présentement. Syntoniser une autre station. Cette station auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de préréglage. Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. 309 Affichage message radio No Info No Info Not Found No Info XM Lock Radio ID Unknown Check XM 310 Condition Action nécessaire Titre de chanson ou Aucune information sur le titre de la chanson n’est disponible d’émission non disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. Nom de catégorie non Aucune information sur la catégorie n’est disponible en ce disponible moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. Aucune station offerte Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie que pour la catégorie choisie vous avez choisie. Votre système fonctionne correctement. Aucun message texte ou Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce informatif disponible moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. Dispositif antivol activé Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été installé dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule. Si ce message apparaît après un entretien de votre véhicule, consulter votre concessionnaire GM. Étiquette d’identification Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé radio (canal 0) la station 0, il alternera avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la radio XM. Cette étiquette est nécessaire pour activer le système. Identification radio Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé inconnue (uniquement la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre en cas de défaillance du concessionnaire GM. matériel) Défaillance du matériel Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire GM. Système de navigation/radio Votre véhicule peut être équipé d’un système de navigation radio. Le système de navigation est doté de fonctions intégrées destinées à réduire la distraction du conducteur. La technologie en elle-même, quelque soit son avancement, ne peut jamais remplacer votre propre jugement. Se reporter au manuel du système de navigation pour obtenir des conseils sur la manière de réduire les distractions pendant que vous conduisez. Commandes audio intégrées au volant de direction (CTS) Certaines fonctions audio peuvent être réglées au volant. Elles sont indiquées ci-après : Dispositif antivol Le système THEFTLOCKMD est conçu pour dissuader le vol de la radio de votre véhicule. Il fonctionne automatiquement à partir d’un extrait du numéro d’identification du véhicule (NIV). Si la radio est placée dans un autre véhicule, elle ne fonctionnera pas. Si la radio est retirée de votre véhicule, le NIV original mémorisé peut-être utilisé pour relier la radio à votre véhicule. Si le système THEFTLOCKMD est activé, il empêche votre radio de fonctionner en cas de vol. Volume: Tourner ce bouton pour augmenter ou diminuer le volume. e (bande/source): Appuyer sur ce bouton pour changer entre les bandes FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2 (le cas échéant), la radio, ou le CD. Pour les véhicules dotés d’une radio à changeur de CD (six disques) : Si aucune des sources audio n’est chargée et que ce bouton est enfoncé, NO SOURCE LOADED (aucune source chargée) apparaîtra à l’écran. 311 g (sourdine/reconnaissance vocale): Appuyer sur cette touche pour couper le son. Réappuyer sur cette touche ou sur la touche VOL (volume) pour retrouver le son. Commandes audio intégrées au volant de direction (CTS-V) Si votre véhicule est équipé du système de navigation, appuyer sur cette touche pour lancer la reconnaissance vocale. Se reporter à k Reconnaissance vocale l dans le manuel consacré au système de navigation, pour plus d’information. Pour obtenir plus de renseignements sur cette fonction, se reporter à la rubrique Commandes sur volant de direction reconfigurables (CTS) à la page 177. En fonction de votre véhicule, les commandes audio au volant peuvent varier. Pour le véhicule CTS-V, certaines commandes audio peuvent être réglées au volant : 0 (sourdine): Appuyer sur ce bouton pour supprimer le son du système. Appuyer de nouveau sur ce bouton ou sur tout autre bouton de la radio pour mettre le son. 312 SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour changer entre les bandes FM1, FM2, AM, XM1ou XM2 (le cas échéant), la radio, ou le CD. g (OnStar /reconnaissance vocale): Si votre MD véhicule est équipé d’une radio avec lecteur de disques ou d’une radio avec chargeur pour six disques, appuyer sur ce bouton pour interagir avec le système OnStar. Si votre véhicule est équipé du système de navigation, appuyer sur ce bouton pour lancer la reconnaissance vocale. Se reporter à k Reconnaissance de la voix l, dans le manuel du système de navigation pour plus d’information. Pendant la reconnaissance vocale, dire k OnStarMD l pour interagir avec le système OnStarMD. Se reporter à Système OnStarMD à la page 148 pour plus d’information. 1-6 (stations préprogrammées): Appuyer sur ce bouton pour écouter des stations qui sont programmées sur les boutons-poussoirs préréglés de la radio. La radio recherche uniquement les stations préréglées de la bande sélectionnée disposant d’un bon signal. Lors de la lecture d’un disque compact, appuyer sur ce bouton pour passer à la piste suivante. Lors de la lecture d’un disque compact dans le changeur de disques compacts à six disques, appuyer sur ce bouton pour passer au disque suivant disponible si plusieurs disques compacts sont chargés. + u — (volume): Appuyer sur ce bouton pour augmenter ou diminuer le volume. + t u — (recherche): Enfoncer une des flèches pour aller à la station de radio suivante ou précédente et y demeurer. La radio ne recherche que les stations présentant un signal puissant compris dans la bande sélectionnée. Lors de la lecture d’un disque compact, appuyer sur le signe moins pour aller au début de la piste en cours de lecture, si plus de 10 secondes se sont écoulées depuis son début. Appuyer sur le signe plus pour passer à la piste suivante. Si le bouton plus ou le bouton moins est enfoncé plus d’une fois, le lecteur continue de reculer ou d’avancer d’une piste à l’autre du disque compact. 313 Appuyer et maintenir enfoncé le bouton SEEK (recherche) plus ou moins, jusqu’à ce que vous entendiez un bip. Le lecteur de disques compacts procèdera à une avance ou un recul rapide du disque compact. Appuyer de nouveau sur l’un des boutons pour faire jouer le passage. Si votre véhicule est équipé du système de navigation, certaines commandes de système audio intégrées au volant fonctionnent lorsqu’un disque vidéonumérique est en cours de lecture sur la radio de navigation. Se reporter au manuel du système de navigation pour obtenir de plus amples renseignements. Réception radio Il est possible que vous subissiez des interférences de fréquence et des parasites lors de la réception normale de la radio si des éléments tels que des chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule et des dispositifs électroniques externes sont branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas d’interférence ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la prise électrique pour accessoire. 314 AM La portée de la plupart des stations AM est supérieure à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée plus importante peut provoquer des interférences entre les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la plupart des stations radio AM augmentent les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent la nuit. Des parasites peuvent également se produire lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio. FM stéréo La FM stéréo offre un meilleur son, mais les signaux FM n’ont une portée que d’environ 16 à 65 km (10 à 40 milles). Les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer par moment la réception. Service de radio par satellite XMMC MC Le service de radio par satellite XM vous offre une réception radio numérique d’un océan à l’autre dans les 48 états contigus des États-Unis et au Canada. Tout comme pour les stations FM, les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux radio par satellite, atténuant ainsi la réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver sous des feuillages épais, des ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner une perte du signal XM pendant une certaine durée. Le message No Signal (aucun signal) peut s’afficher sur la radio pour signaler une interférence. Téléphone cellulaire L’usage d’un téléphone cellulaire peut causer des interférences avec la radio de votre véhicule. Ces interférences peuvent se produire lorsque vous faites ou recevez des appels, lorsque vous rechargez la batterie du téléphone ou tout simplement lorsque le téléphone est en fonction. Ces interférences se manifestent sous la forme d’un accroissement des parasites pendant que vous écoutez la radio. Si vous entendez de telles perturbations, débrancher le téléphone cellulaire et le mettre hors fonction. Entretien des disques compacts Manipuler les disques compacts avec précaution. Les ranger dans leurs boîtiers d’origine ou dans d’autres boîtiers de protection et les éloigner des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de disques compacts explore la surface inférieure du disque. Si la surface d’un disque compact est endommagée, notamment fendue, brisée ou rayée, le disque compact ne pourra pas être lu correctement, voire pas du tout. Si la surface d’un disque compact est souillée, utiliser un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre dans une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage en partant du centre pour revenir vers le bord. Ne pas toucher le côté inférieur d’un disque compact lors de sa manipulation. Vous risqueriez d’endommager la surface. Saisir les disques compacts par les bords extérieurs ou par l’ouverture centrale et le bord extérieur. 315 Entretien du lecteur de disques compacts Ne pas utiliser de produit de nettoyage de lentille de disque compact pour les lecteurs de disque étant donné que la lentille des optiques de disque compact peut être souillée par les lubrifiants. Dispositif d’antenne à réception simultanée L’antenne AM-FM est intégrée au désembueur de lunette, se trouvant dans la lunette même. S’assurer que la surface intérieure de la lunette n’est pas égratignée et que les résistances situées sur la glace ne sont pas endommagées. Si la surface intérieure est endommagée, cela pourrait nuire à la réception radio. 316 Remarque: Ne pas appliquer de film métallisé sur les vitres après la vente. Ce film peut dégrader la réception des ondes radio. Les dégâts éventuels causés à votre antenne par les films métallisés ne sont pas couverts par votre garantie. Remarque: Ne pas essayer d’éliminer le givre ou tout autre matière de l’intérieur du pare-brise et de la lunette arrière à l’aide d’une lame de rasoir ou de tout autre instrument de ce genre. Cela peut endommager la grille du désembueur arrière et empêcher votre radio de recevoir les stations clairement. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Si des bruits parasites se font entendre sur la radio lorsque le dégivreur de lunette est en fonction, il se peut qu’un fil du dégivreur ait été endommagé. Si c’est le cas, il faut réparer le fil. Système d’antenne autoradio satellite XMMC (États-Unis seulement) Si vous ajoutez un téléphone cellulaire après-vente à votre véhicule et qu’il faut fixer l’antenne au pare-brise ou à la lunette, s’assurer de ne pas endommager les lignes des antennes AM-FM. S’assurer que l’antenne du téléphone cellulaire ne touche pas à une ligne. L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le toit du véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou de glace dessus pour conserver la qualité de la réception. Si votre véhicule est équipé d’un toit ouvrant, les performances du système XMMC peuvent être affectées si le toit ouvrant est ouvert. La disposition d’objets sur le toit peut également nuire au rendement du système XMMC. S’assurer que l’antenne radio satellite XMMC n’est pas obstruée. 317 ✍ NOTES 318 Section 4 Conduite de votre véhicule Votre conduite, la route et votre véhicule .... 320 Conduite défensive .................................... 320 Conduite en état d’ébriété ......................... 321 Contrôle du véhicule .................................. 324 Freinage .................................................... 325 Système de freinage antiblocage ............... 326 Freinage d’urgence .................................... 328 Système de traction asservie (TCS) (CTS) ... 328 Système de traction asservie (TCS) (CTS-V) ........................................ 330 Mode de conduite compétitive (CTS-V) ...... 332 Essieu arrière à glissement limité .............. 332 Système StabiliTrakMD .............................. 332 Assistance de freinage d’urgence .............. 334 Direction .................................................... 334 Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ..... 338 Manoeuvre de dépassement ...................... 338 Perte de contrôle ....................................... 340 Conduite compétitive ................................. 342 Conduite de nuit ........................................ 343 Conduite sous la pluie et sur routes mouillées ............................... 344 Conduite en ville ....................................... 348 Conduite sur les autoroutes ....................... 349 Avant de partir pour un long trajet ............. 350 Hypnose de la route .................................. 351 Routes onduleuses et de montagne .......... 352 Conduite hivernale ..................................... 355 Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige ................................ 360 Va-et-vient du véhicule pour le sortir ......... 361 Chargement du véhicule ............................ 361 Remorquage ................................................ 367 Remorquage du véhicule ........................... 367 Remorquage d’un véhicule récréatif ........... 367 Traction d’une remorque ............................ 369 319 Votre conduite, la route et votre véhicule Conduite défensive Le meilleur conseil qu’on puisse donner est : conduire de manière prévoyante. Prière de commencer en employant un dispositif de sécurité très important de votre véhicule : boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à la rubrique Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 22. {ATTENTION: Une conduite défensive signifie réellement k Soyez prêt à tout. l En ville, sur les routes de campagne ou sur les voies rapides, cela signifie k Prévoyez toujours l’imprévu. l S’attendre à ce que les piétons ou d’autres conducteurs soient insouciants et fassent ... / 320 ATTENTION: (suite) des erreurs. Prévoir ce qu’ils pourraient faire et se tenir prêt. Les collisions arrière sont quasiment les accidents les plus évitables. Pourtant ils sont fréquents. Augmenter les distances de sécurité. La conduite défensive exige que le conducteur se concentre sur la conduite. Tout élément susceptible de le distraire de la conduite complique la conduite défensive et risque même de provoquer une collision et de blesser des personnes. Demander à un passager de vous aider à effectuer certaines tâches ou bien s’arrêter sur le bas côté de la route en lieu sûr pour les réaliser. Ces techniques simples de conduite défensive peuvent vous sauver la vie. Conduite en état d’ébriété La mort et les blessures associées à la conduite en état d’ébriété constituent une tragédie nationale. La conduite en état d’ébriété contribue plus que tout autre facteur aux accidents fatals des autoroutes : elle fait des milliers de morts chaque année. La consommation d’alcool prive un conducteur de quatre facultés dont il a besoin pour conduire un véhicule : • Le discernement • La coordination musculaire • L’acuité visuelle • La vigilance Les archives de la police montrent que l’alcool est la cause de presque la moitié des accidents mortels de la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Dans les dernières années, les accidents de la route dans lesquels l’alcool était un facteur on fait quelque 16 000 morts et plus de 300 000 blessés annuellement. On estime que presque la moitié de la population adulte choisit de ne pas boire d’alcool. Par conséquent, ces personnes ne conduisent pas après avoir consommé de l’alcool. Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool avant l’âge de 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons médicales, psychologiques, ou liées à la croissance. La façon la plus évidente de résoudre ce problème important de sécurité routière est de ne pas boire d’alcool avant de conduire. Mais que faire dans le cas contraire? Combien d’alcool est k trop l d’alcool? La quantité d’alcool qui affectera la conduite est beaucoup plus petite que vous ne le pensez. Bien que cette quantité varie selon la personne et la situation, voici des faits généraux sur ce sujet : Le taux d’alcoolémie d’un consommateur d’alcool dépend de quatre facteurs : • Quantité d’alcool consommée • Poids du consommateur • Quantité de nourriture consommée avant et pendant la consommation d’alcool • Rapidité de consommation de l’alcool 321 Selon l’American Medical Association, une personne pesant 82 kg (180 lb) qui boit trois bouteilles de bière de 355 ml (12 oz) en une heure aura un taux d’alcoolémie d’environ 0,06%. Cette personne obtiendrait le même taux d’alcoolémie en buvant trois verres de vin de 120 ml (4 oz) ou trois verres contenant chacun 45 ml (1-1/2 oz) d’alcool comme du whisky, du gin ou de la vodka. C’est la quantité d’alcool qui compte. Par exemple, si la même personne boit trois martinis doubles (90 ml ou 3 onces de spiritueux chacun) en une heure, son taux d’alcoolémie sera près de 0,12%. Une personne qui mange juste avant de boire ou pendant qu’elle boit aura un taux d’alcoolémie légèrement moins élevé. Il y a aussi une différence entre les sexes. En général, les femmes ont un pourcentage relatif d’eau dans le corps plus bas que les hommes. Puisque c’est l’eau dans le corps qui transporte l’alcool, une femme atteint un taux d’alcoolémie plus élevé qu’un homme du même poids, si les deux ont bu la même quantité d’alcool. Au Canada et dans un nombre croissant d’États américains, la loi fixe la limite légale à 0,08%. Dans certains autres pays, la limite est inférieure à ceci. Par exemple, en France et en Allemagne, la limite est à 0,05%. La limite légale du taux d’alcoolémie pour tous les chauffeurs commerciaux aux États-Unis est à 0,04%. 322 Le taux d’alcoolémie dépasse 0,10% après la consommation de trois à six verres (en une heure). Évidemment, comme nous l’avons vu, cela dépend de la quantité d’alcool consommée et de la rapidité de consommation. Cependant, la capacité de conduire est affectée par des taux d’alcoolémie bien au-dessous de 0,10%. Les études montrent que les facultés de beaucoup de conducteurs sont nettement affaiblies par des taux d’alcoolémie près de 0,05% et que les effets sont encore plus marquants la nuit. Tous les conducteurs sont affectés par des taux d’alcoolémie supérieurs à 0,05%. Les statistiques montrent que le risque d’entrer en collision augmente beaucoup quand le taux d’alcoolémie d’un conducteur est à 0,05% ou plus. Un conducteur ayant un taux d’alcoolémie de 0,06% voit son risque d’accident doubler. Si le taux d’alcoolémie est à 0,10%, le risque d’accident augmente de 12. À un taux de 0,15%, le risque augmente de 25 fois! Il faut environ une heure pour que le corps élimine l’alcool d’un seul verre. Ni la consommation de café ni les douches froides n’accéléreront le processus. k Je ferai attention l n’est également pas une bonne solution. Qu’arrive-t-il en cas d’urgence quand il faut prendre une décision rapide si, par exemple, un enfant se précipite sur la route? Même un conducteur ayant un taux d’alcoolémie moyen ne sera peut-être pas capable de réagir assez rapidement pour éviter un collision. 323 Bien des gens ignorent le fait suivant à propos de la conduite en état d’ébriété : la recherche médicale révèle que la gravité des blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le conducteur ou un passager — risque de perdre la vie ou d’être invalide pour le reste de ses jours comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu. {ATTENTION: Il est très dangereux de conduire après avoir bu. Même une petite quantité d’alcool peut affecter vos réflexes, vos perceptions, votre concentration et votre discernement. Si vous conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne pas accepter d’être le passager d’un conducteur qui a bu. Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez en groupe, choisir un conducteur qui s’abstiendra de boire. Contrôle du véhicule Trois systèmes permettent à votre véhicule d’aller là où vous voulez qu’il aille. Ce sont les freins, le volant et l’accélérateur. Ces trois systèmes doivent fonctionner aux endroits où les pneus entrent en contact avec la route. 324 Parfois, notamment lorsque vous conduisez sur la glace ou la neige, il est facile de demander plus à ces systèmes de commande que ce que la route et les pneus peuvent fournir. Cela signifie que vous pouvez perdre la maîtrise de votre véhicule. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) (CTS) à la page 328 ou Système de traction asservie (TCS) (CTS-V) à la page 330. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 375. Freinage Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 217. Le freinage implique un temps de perception et un temps de réaction. Vous devez d’abord décider d’appuyer sur la pédale de frein. C’est le temps de perception. Vous devez ensuite lever votre pied et le faire. C’est le temps de réaction. Le temps de réaction moyen est d’environ 3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne. Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard. Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une distance considérable en cas d’urgence. Il est donc important de garder une distance suffisante entre votre véhicule et les autres. Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient considérablement selon la surface de la route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de roulement du pneu, l’état de les freins; le poids du véhicule et la force de freinage appliquée. Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines personnes conduisent par à-coups — des accélérations importantes suivies de freinage important — plutôt que de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. 325 Les freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre les arrêts brusques. Les freins s’useront donc beaucoup plus rapidement si vous freinez brusquement. Si vous suivez la circulation et gardez une distance appropriée entre votre véhicule et les autres, vous éliminerez beaucoup de freinage inutile. Il en résultera un meilleur freinage et une plus longue durée de vie des freins. Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner pendant que vous roulez, freiner normalement sans pomper les freins. Si vous le faites, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer. Si le moteur s’arrête de tourner, vous aurez quand même accès à une certaine assistance du servofrein. Cependant, vous l’utiliserez au moment de freiner. Une fois que l’assistance du servofrein est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus difficile à enfoncer. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 375. 326 Système de freinage antiblocage Votre véhicule est équipé de l’ABS, ce système de freinage antiblocage est un système perfectionné de freinage électronique qui vous aidera à éviter un dérapage à la suite d’un freinage. Lorsque vous faites démarrer le moteur et que vous commencez à rouler, l’ABS se vérifie par lui-même. Vous entendrez peut-être un bruit de moteur ou un déclic momentané pendant cette vérification et vous remarquerez peut-être que la pédale de freinage bouge un peu. C’est normal. S’il existe une défaillance de l’ABS, ce témoin restera allumé. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage antiblocage à la page 218. Le système ABS peut modifier la pression de freinage plus rapidement que ne pourrait le faire n’importe quel conducteur. L’ordinateur est programmé pour tirer le plus grand avantage des conditions de la route et des pneus. Cela pourra vous aider à contourner l’obstacle tout en freinant très fort. Supposons que la chaussée est mouillée et que vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au système de freinage antiblocage : L’ordinateur s’aperçoit que les roues tournent moins vite. Si une roue est sur le point d’arrêter de tourner, l’ordinateur actionne séparément les freins de chaque roue. Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données. 327 Vous devez vous rappeler que le freinage antiblocage (ABS) ne modifie pas le temps pendant lequel vous devez appuyer sur la pédale de frein, en plus de ne pas toujours diminuer la distance d’arrêt. Si vous suivez de trop près le véhicule devant vous, vous n’aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête soudainement. La distance séparant votre véhicule des autres doit être suffisante pour vous permettre de vous arrêter, même si votre véhicule est équipé d’un système de freinage antiblocage (ABS). Utilisation de l’ABS Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein solidement enfoncée et laisser le dispositif d’antiblocage travailler pour vous. Il est normal d’entendre fonctionner la pompe ou le moteur du système de freinage antiblocage et de ressentir une pulsation de la pédale de freinage. Freinage d’urgence Avec le système de freinage antiblocage (ABS), vous pouvez braquer les roues et freiner en même temps. Dans de nombreuses situations d’urgence, le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus utile que le meilleur des freinages. Système de traction asservie (TCS) (CTS) Votre véhicule est équipé d’un système de traction asservie qui limite le patinage des roues. Ceci est particulièrement utile sur les routes glissantes. Le système ne fonctionne que s’il détecte qu’au moins une des roues arrière patinent ou commencent à perdre de l’adhérence. Quand ceci se produit, le système freine les roues qui patinent ou réduit la puissance du moteur pour limiter le patinage des roues. Il est normal que vous sentiez ou que vous entendiez le système fonctionner. 328 Ce témoin s’allume pour vous signaler une défaillance du système de traction asservie. Se reporter à la rubrique Témoin du système de traction asservie à la page 219. Lorsque ce témoin est allumé, le système ne limitera pas le patinage des roues. Adapter sa conduite en conséquence. Le système de traction asservie est automatiquement activé au démarrage de votre véhicule. Pour limiter le patinage des roues, principalement sur une chaussée glissante, toujours laisser le système activé. Le système de traction asservie peut être désactivé si vous en avez besoin. Désactiver le système si votre véhicule est pris dans le sable, la boue ou la neige et qu’il faut effectuer un va-et-vient du véhicule. De plus, le fait de désactiver le système de traction asservie lorsque le véhicule se trouve dans la neige profonde ou le gravier aide au déplacement du véhicule à basse vitesse. Se reporter à la rubrique Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 361 pour en savoir plus. Se reporter à la rubrique Conduite hivernale à la page 355 pour en savoir plus sur l’utilisation du système de traction asservie sur une chaussée enneigée ou glacée. Le système peut être désactivé en enfonçant le bouton TC (traction asservie) situé dans la boîte à gants. Si le bouton TC (traction asservie) est enfoncé une fois, le système de traction asservie se désactivera et le témoin du système s’allumera. Enfoncer de nouveau le bouton TC pour réactiver le système. Si le bouton TC est enfoncé pendant cinq secondes, le système StabiliTrakMD sera désactivé. Enfoncer de nouveau le bouton TC pour réactiver le système StabiliTrakMD. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Système StabiliTrakMD. 329 Les commandes du volant et les boutons du système de son de base peuvent être programmés pour activer ou désactiver le système de traction asservie. Se reporter à la rubrique Commandes sur volant de direction reconfigurables (CTS) à la page 177 et à la rubrique k Touches d’affichage de radio configurables l de la section Radio avec lecteur de disques compacts à la page 287 pour connaître les directives de programmation. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Accessoires et modifications à la page 375. Système de traction asservie (TCS) (CTS-V) Votre véhicule est équipé d’un système de traction asservie qui limite le patinage des roues. Ceci est particulièrement utile sur les routes glissantes. Le système ne fonctionne que s’il détecte qu’au moins une des roues arrière patinent ou commencent à perdre de l’adhérence. Quand ceci se produit, le système freine les roues qui patinent ou réduit la puissance du moteur pour limiter le patinage des roues. 330 Il est normal que vous sentiez ou que vous entendiez le système fonctionner. Ce témoin s’allumera pour vous signaler une défaillance du système de traction asservie. Se reporter à la rubrique Témoin du système de traction asservie à la page 219. Lorsque ce témoin est allumé, le système ne limitera pas le patinage des roues. Adapter sa conduite en conséquence. Le système de traction asservie est automatiquement activé à chaque démarrage du véhicule. Pour limiter le patinage des roues, principalement sur une chaussée glissante, toujours laisser le système activé. Le système peut être désactivé si nécessaire. Désactiver le système si votre véhicule est pris dans le sable, la boue ou la neige et qu’il faut effectuer un va-et-vient avec le véhicule. De plus, désactiver le système de traction asservie sur certaines surfaces comme la neige profonde et le gravier aidera le déplacement du véhicule à basse vitesse. Se reporter aux rubriques Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 361 et Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 360 pour en savoir plus. Se reporter aussi à la rubrique Conduite hivernale à la page 355 pour en savoir plus sur l’utilisation du système de traction asservie sur une chaussée enneigée ou glacée. Le système peut être désactivé en appuyant sur le bouton TC (traction asservie) situé sur le volant. Se reporter à Mode de conduite compétitive (CTS-V) à la page 332 et à Centralisateur informatique de bord dans le supplément consacré à la navigation, pour plus d’information. Enfoncer le bouton TC (traction asservie) de nouveau pour réactiver le système. Si vous enfoncez le bouton TC pendant cinq secondes, le système StabiliTrakMD et le système de traction asservie seront désactivés. Enfoncer de nouveau le bouton TC pour réactiver le StabiliTrakMD et la traction asservie. Pour plus d’information, se reporter à Système StabiliTrakMD. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Accessoires et modifications à la page 375. Si vous enfoncez le bouton TC (traction asservie) une fois, le système de traction asservie sera désactivé et son témoin s’allumera. Si vous enfoncez de nouveau le bouton TC pendant cinq secondes, le système de traction asservie restera désactivé, son témoin restera allumé et le système de stabilité entrera en mode de conduite de compétition. Competitive Driving (conduite de compétition) sera affiché à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). 331 Mode de conduite compétitive (CTS-V) Le conducteur peut sélectionner ce mode de tenue de route en option en enfonçant le bouton de traction asservie, deux fois dans un délai de cinq secondes. La mention COMPETITIVE DRIVING (conduite de compétition) sera affichée à l’écran du Centralisateur informatique de bord. Le mode de conduite de compétition permet au conducteur de maîtriser la puissance appliquée aux roues arrière alors que le système StabiliTrakMD aide à diriger le véhicule par l’application sélective des freins. En mode de compétition, les niveaux auxquels StabiliTrakMD est engagé ont été modifiés afin de mieux convenir à un environnement de conduite de performance. Lorsque le témoin du groupe d’instruments est allumé, le système de traction asservie n’est pas en fonction. Adapter sa conduite en conséquence. Quand vous appuyez à nouveau sur le bouton TC (traction asservie) ou si vous mettez le commutateur d’allumage en position Accessoires, le système TCS sera en fonction. Le symbole de traction asservie engagée s’affichera temporairement au CIB et un carillon retentira. 332 Essieu arrière à glissement limité Si votre véhicule est équipé de cette fonction, un essieu arrière à glissement limité vous offre une adhérence supplémentaire sur la neige, la boue, la glace, le sable et le gravier. La plupart du temps, il fonctionne comme un essieu normal mais lorsqu’une roue arrière perd son adhérence alors que l’autre la conserve, cette caractéristique permet à la roue ayant conservé son adhérence de faire rouler le véhicule. Système StabiliTrakMD Votre véhicule peut être équipé d’un système favorisant la stabilité du véhicule, appelé StabiliTrakMD. Il s’agit d’un système informatisé évolué qui vous aide à maîtriser la direction du véhicule dans les situations difficiles. StabiliTrakMD s’active lorsque l’ordinateur détecte une anomalie entre la trajectoire déterminée et la direction que le véhicule est en train de prendre. StabiliTrakMD applique de manière sélective une pression de freinage sur un des freins du véhicule pour vous aider à diriger le véhicule dans la direction voulue. Lorsque le système s’active, un message Stability System Engaged (système de stabilité engagé) s’affiche sur le centralisateur informatique de bord. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 250. Il est également possible que vous entendiez un bruit ou que vous sentiez des vibrations au niveau de la pédale de frein. C’est normal. Continuer à diriger le véhicule dans la direction voulue. StabiliTrakMD s’allume automatiquement chaque fois que vous démarrez votre véhicule. Pour qu’il puisse vous assister dans la maîtrise de la direction du véhicule, le système doit toujours être activé. Vous pouvez désactiver StabiliTrakMD selon vos besoins au moyen du bouton d’activation/désactivation TC (traction asservie). Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) (CTS) ou Système de traction asservie (TCS) (CTS-V). Si un problème est détecté avec StabiliTrakMD, un message Service Stability System (vérifier le système de stabilité) s’affichera sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages. Lorsque ce message s’affiche, le système n’est pas opérationnel. Votre conduite doit être adaptée en conséquence. Si vous vous servez du régulateur automatique de vitesse quand le système StabiliTrakMD est activé, le régulateur automatique de vitesse se désengage automatiquement. Vous pouvez remettre le régulateur automatique de vitesse en fonction lorsque les conditions routières vous permettent de vous en servir en toute sécurité. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique pour en savoir plus. 333 Assistance de freinage d’urgence Le véhicule est muni d’un système d’assistance de freinage d’urgence qui surveille l’intention du conducteur lors du freinage. Si le système détecte que le conducteur a exercé une forte pression rapide sur la pédale de freinage, le système produit une pression de freinage supplémentaire, facilitant le freinage pour le conducteur. Lorsque cela se produit, la pédale de freinage est plus facile à pousser. Maintenir la pédale de freinage fermement enfoncée et laisser le système faire le travail. Une vibration de freins ou un bruit peut se produire, mais cela est normal. Les freins retournent à leur fonctionnement normal lorsque la pédale de freinage est relâchée. Direction Direction assistée Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt du moteur ou d’une panne du système, vous pourrez quand même diriger votre véhicule, mais cela demandera beaucoup plus d’efforts. 334 Direction à assistance variable de vitesse Si votre véhicule est doté de ce système, ce dernier varie le degré d’effort requis pour diriger le véhicule selon la vitesse de celui-ci. L’effort requis pour la direction du véhicule est inférieur à basse vitesse pour rendre le véhicule plus facile à manoeuvrer et à stationner. À une vitesse élevée, l’effort requis pour la direction est accru afin de donner une perception sportive à la direction. Cela permet un maximum de maîtrise et de stabilité. Si votre véhicule semble plus difficile à diriger que la normale au moment de stationner le véhicule ou de conduire à basse vitesse, le système peut présenter un problème. Vous aurez encore une direction assistée, mais elle sera plus dure que la normale à basse vitesse. Consulter le concessionnaire pour faire réparer le véhicule. Conseils en matière de direction Il est important de prendre les virages à une vitesse raisonnable. Un grand nombre d’accidents de type k perte de contrôle du conducteur l signalés dans les bulletins d’information se produisent dans les virages. Voici pourquoi : Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique lors de la conduite d’un véhicule dans un virage. La traction des pneus contre la surface de la route fait en sorte qu’il est possible de changer la direction du véhicule lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y a pas de traction, l’inertie fait que le véhicule poursuit son trajet dans la même direction. Si vous avez déjà essayé de changer de direction sur de la glace mouillée, vous comprendrez de quoi il s’agit. La traction que vous pouvez obtenir dans un virage dépend de l’état de vos pneus et de la surface de la route, de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur que vous pouvez contrôler. Supposons que vous êtes en train de négocier un virage prononcé. Vous accélérez ensuite de manière soudaine. Les deux systèmes de contrôle — la direction et l’accélération — doivent appliquer leur force aux points où les pneus touchent la route. L’accélération soudaine pourrait exercer trop de pression sur ces points. Vous pouvez perdre le contrôle. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) (CTS) à la page 328 ou Système de traction asservie (TCS) (CTS-V) à la page 330. Que faire si cela se produit? Relâcher légèrement l’accélérateur, diriger le véhicule dans la direction voulue et ralentir. 335 Les panneaux de limitation de vitesse situés près des virages vous avertissent que vous devez réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont établies en supposant des conditions météorologiques et routières optimales. Dans des conditions moins favorables, il vous faudra rouler plus lentement. Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche d’un virage, vous devez le faire avant d’entrer dans le virage, alors que vos roues avant sont parallèles au véhicule. Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce que vous puissiez k conduire l dans le virage. Garder une vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne droite. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 375. 336 Manipulation du volant en situations d’urgence Il y a des moments où un coup de volant peut être plus efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre deux voitures stationnées et s’immobilise directement devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de freinage pour remédier à cela — si vous pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, car la distance entre vous et l’obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire appel aux mesures d’évitement — se servir du volant pour éviter les obstacles. Votre véhicule peut se comporter de manière très satisfaisante dans de telles situations d’urgence. Il faut d’abord appliquer les freins. Se reporter à la rubrique Freinage à la page 325. Il est préférable de réduire la vitesse au maximum à l’approche d’une éventuelle collision. Contourner ensuite l’obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l’espace disponible. Si vous tenez le volant aux positions 9 et 3 heures recommandées, vous pouvez le tourner très rapidement de 180 degrés complets en gardant les deux mains sur le volant. Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement et revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous avez évité l’obstacle. Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours possibles constitue une bonne raison pour adopter un style de conduite préventif en tout temps et pour bien attacher sa ceinture de sécurité. Une telle situation d’urgence nécessite une grande attention et une prise de décision rapide. 337 Contrôle d’un dérapage sur l’accotement Il est possible que vous ayez le sentiment que vos roues droites se déportent du bord de la route sur l’accotement lorsque vous roulez. Vous pouvez tourner le volant d’un quart de tour au maximum jusqu’à ce que le pneu avant droit entre en contact avec le bord de la chaussée. Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur la route. Manoeuvre de dépassement Le conducteur qui veut dépasser un autre véhicule sur une grande route à deux voies attend le moment propice, accélère, contourne le véhicule qui le précède et revient sur la voie de droite. C’est simple, non? Si le niveau de l’accotement ne se trouve que légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher la pédale d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est en vue, diriger le véhicule de sorte qu’il passe entre le bord de la chaussée. 338 Pas nécessairement! Le dépassement sur une grande route à deux voies est une manoeuvre dangereuse, car le véhicule qui dépasse occupe pendant plusieurs secondes la même voie que les véhicules venant en sens inverse. Si le conducteur fait une erreur de calcul ou de discernement, ou s’il a un accès de frustration ou de colère, il risque d’avoir le pire genre d’accident : la collision frontale. Voici donc quelques conseils pour dépasser : • Vous devez être prévoyant. Il faut regarder la route loin devant soi et sur les côtés, et vérifier les intersections, à la recherche de situations qui pourraient vous obliger à modifier votre manoeuvre de dépassement. Si vous avez le moindre doute quant au succès de la manoeuvre, attendre un moment plus propice. • Faire attention aux panneaux de signalisation, aux marques et aux lignes de chaussée. Si vous apercevez au loin un panneau indiquant un virage ou une intersection, retarder votre dépassement. Si la ligne médiane n’est pas continue, vous avez généralement le droit de dépasser (pourvu qu’il n’y ait pas de circulation en sens inverse). Ne jamais franchir une ligne continue de votre côté ou une ligne continue double, même s’il vous semble qu’il n’y a pas de circulation en sens inverse. • Ne pas trop vous approcher du véhicule que vous voulez dépasser pendant que vous attendez le moment propice. D’abord, cela réduit votre champ de vision, surtout si vous suivez un gros véhicule. Ensuite, vous n’aurez pas assez de temps pour freiner si le véhicule qui vous précède s’arrête ou ralentit brusquement. Garder une distance raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous précède. • Quand il vous semble que vous pouvez dépasser, commencer à accélérer tout en restant sur la voie de droite et en gardant une certaine distance par rapport au véhicule à dépasser. Planifier votre manoeuvre de façon à pouvoir accélérer lorsque vous changez de voie. Si la route est libre, vous pouvez prendre de l’élan, ce qui compensera largement la distance que vous avez laissée avec le véhicule devant vous. Si un événement quelconque empêche le dépassement, vous n’aurez qu’à ralentir et à attendre un meilleur moment. 339 • Si plusieurs véhicules font la file pour dépasser • Ne pas dépasser trop vite un véhicule qui roule un véhicule lent, attendre son tour. Toutefois, vous assurer que personne n’essaie de vous doubler quand vous changez de voie pour dépasser. Ne pas oublier de jeter un coup d’oeil vers l’arrière et de vérifier les angles morts. • Vérifier vos rétroviseurs, regarder par-dessus l’épaule et mettre votre clignotant gauche pour changer de voie avant de dégager la voie de droite. Une fois que vous êtes assez loin devant le véhicule que vous avez dépassé pour en voir l’avant dans le rétroviseur intérieur, faire fonctionner votre clignotant de droite et revenir sur la voie de droite. Se rappeler que si votre rétroviseur extérieur du côté passager est convexe, le véhicule que vous venez juste de doubler peut sembler plus loin qu’il n’est réellement. • Ne pas essayer de dépasser plus d’un véhicule à la fois sur une route à deux voies. Réévaluer la situation avant de dépasser le véhicule suivant. lentement. Ses feux de freinage pourraient ne pas fonctionner et ne pas indiquer qu’il ralentit ou qu’il se prépare à tourner. • Si on vous dépasse, faciliter la tâche à l’autre conducteur en serrant la droite de la route. 340 Perte de contrôle Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois systèmes de commande — freins, direction et accélération — puissent réagir aux manoeuvres du conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de l’industrie automobile dans ces cas-là. Peu importe la situation d’urgence, ne pas désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher continuellement une voie de sortie ou un chemin moins dangereux. Dérapage Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions. Toutefois, les dérapages sont quand même possibles. Les trois types de dérapages correspondent aux trois systèmes de commande de votre véhicule. Lors d’un dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur force de virage. En outre, dans un dérapage en accélération, une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent. Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en virage en retirant votre pied de l’accélérateur. Se rappeler que le système de traction asservie ne vous aide à éviter que le dérapage d’accélération. Si le système de traction asservie est hors fonction, vous pouvez remédier à un dérapage d’accélération en relâchant l’accélérateur. Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans la direction désirée. Si vous tournez le volant assez rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage se reproduit. Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau, de neige, de glace, de roches ou d’autres matériaux sur la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir et ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance de freinage du véhicule sera plus longue et que le contrôle du véhicule sera réduit. 341 Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter les coups de volant, les accélérations ou les freinages brusques y compris la réduction de la vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation. Tout changement brusque pourrait entraîner le glissement des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface est glissante avant que le véhicule ne commence à déraper. Apprendre à reconnaître les signes d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau, de glace ou de neige tassée sur la route pour créer une surface réfléchissante — et à ralentir lorsque vous avez des doutes. Se rappeler que tout système de freinage antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au freinage. 342 Conduite compétitive Se reporter au livret de garantie avant d’utiliser le véhicule pour une compétition. Remarque: Si vous utilisez votre véhicule pour une compétition, le moteur peut utiliser plus d’huile qu’en temps normal. Un niveau d’huile insuffisant peut endommager le moteur. Vérifier le niveau d’huile souvent pendant la course ou d’autres compétitions et maintenir le niveau d’huile proche du repère supérieur qui indique un niveau suffisant sur la jauge d’huile du moteur. Pour l’information sur l’appoint d’huile, se reporter à Huile à moteur à la page 392. Conduite de nuit Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour. Il en est ainsi parce que les facultés de certains conducteurs sont plus susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne. Voici quelques conseils sur la conduite de nuit. • Être prévoyant. • Ne pas conduire en état d’ébriété. • Régler le rétroviseur intérieur pour réduire • • • • l’éblouissement des phares des véhicules qui vous suivent. Puisque votre vision est réduite, il faudra peut-être ralentir et augmenter la distance vous séparant des autres véhicules. Ralentir, surtout sur les routes à circulation plus rapide. La portée des phares de votre véhicule ne peut couvrir qu’une certaine distance. Dans les régions éloignées, faire attention aux animaux. Si vous êtes fatigué, s’arrêter dans un endroit sûr et se reposer. Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En outre, avec l’âge cette différence est encore plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière pour voir la même chose qu’un conducteur âgé de 20 ans. Vos activités de la journée peuvent aussi influer sur votre vision nocturne. Par exemple, si vous passez la journée en plein soleil, il est prudent de porter des lunettes de soleil de façon à ce que vos yeux aient moins de difficulté à s’adapter à l’obscurité. Cependant, si vous conduisez la nuit, ne pas porter de lunettes de soleil. Elles peuvent réduire l’éblouissement des phares, mais elles rendront aussi beaucoup de choses invisibles. Les phares d’un véhicule roulant dans la voie inverse peuvent vous aveugler pendant un certain temps. Il vous faudra une seconde ou deux et même plus pour que vos yeux se réadaptent à l’obscurité. Si vous subissez un éblouissement important, un conducteur roulant avec ses phares de route allumés ou phares d’un véhicule mal orientés, ralentir. Éviter de regarder directement les phares. 343 Garder le pare-brise et toutes les glaces de votre véhicule propres — tant à l’intérieur qu’à l’extérieur. L’éblouissement de nuit empire considérablement quand les glaces sont sales. Même la face intérieure de vos glaces peut être recouverte d’une pellicule de poussière. Une glace sale rend les lumières plus aveuglantes et plus scintillantes qu’une glace propre, faisant se contracter vos pupilles de manière répétée. Conduite sous la pluie et sur routes mouillées Se rappeler que dans un virage, les phares éclairent une moins grande partie de la route. Ne pas garder les yeux fixes de façon à pouvoir repérer plus facilement les objets peu éclairés. Tout comme il faut faire vérifier le réglage des phares, vous devez faire examiner régulièrement vos yeux. Certains conducteurs souffrent de cécité nocturne (inaptitude à percevoir dans les faibles quantités de lumière) sans le savoir. La conduite sous la pluie et sur les chaussée mouillées est dangereuse. Sur une surface mouillée, l’adhérence est moindre que sur une route sèche et vous ne pourrez pas vous arrêter, accélérer ou prendre les virages aussi facilement. 344 De plus, si les pneus sont usés, l’adhérence sera encore moindre. Il est toujours préférable de ralentir lorsqu’il commence à pleuvoir quand vous conduisez. La route peut devenir mouillée soudainement alors que vos réflexes sont habitués à la conduite sur route sèche. Plus la pluie est forte, plus la visibilité est réduite. Même si vous avez des essuie-glaces en bon état, quand il pleut fort, vous voyez moins bien les panneaux de signalisation, les feux de circulation, les marques sur la chaussée, le bord de la route et même les piétons. Il est prudent de maintenir les essuie-glaces en bon état et le réservoir de lave-glace rempli de liquide. Remplacer les lames d’essuie-glace lorsqu’elles laissent des traînées ou des espaces non essuyés sur le pare-brise ou bien lorsque des bandes de caoutchouc commencent à se détacher des lames. {ATTENTION: Les freins humides peuvent causer des accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien lors d’un arrêt rapide et peuvent entraîner une déviation d’un côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule. Après avoir traversé une grande flaque d’eau ou une station de lavage, enfoncer légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que les freins fonctionnent normalement. La conduite trop rapide dans de grandes flaques d’eau ou même le passage du véhicule dans un lave-auto peuvent aussi causer des problèmes. L’eau peut altérer le fonctionnement de vos freins. Essayer d’éviter les flaques d’eau, sinon essayer de ralentir avant de les traverser. 345 Aquaplanage L’aquaplanage est dangereux. Une quantité importante d’eau peut s’amasser sous les pneus que de fait vous conduisez sur de l’eau. Une telle situation peut se produire si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de contact entre votre véhicule et la route. L’aquaplanage est rare, mais il peut se produire si les pneus sont usés, si la pression d’au moins un des pneus est basse ou s’il y a beaucoup d’eau sur la route. Si vous pouvez voir le reflet des arbres, des poteaux téléphoniques ou d’autres véhicules et que les gouttes de la pluie rident la surface de l’eau, il y a danger d’aquaplanage. L’aquaplanage se produit généralement à grande vitesse. Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir quand il pleut. 346 Conduite dans des flaques d’eau profonde Remarque: Si vous traversez trop rapidement des flaques ou des trous d’eau profonds, l’eau risque de pénétrer par la prise d’air du moteur et d’endommager gravement votre moteur. Ne jamais conduire dans des flaques d’eau qui atteignent presque le dessous du véhicule. Si vous ne pouvez pas éviter les flaques ou trous d’eau profonds, les traverser alors très lentement. Conduite dans un courant d’eau vive {ATTENTION: L’eau courante ou les déferlements d’eau abondante créent des courants forts. Si l’on tente de rouler dans de l’eau courante, comme on le ferait pour traverser un cours d’eau peu profond, le véhicule peut être emporté. Un courant d’eau d’une profondeur de six pouces seulement peut emporter un petit véhicule. Si cela se produit, le conducteur et d’autres occupants du véhicule pourraient se noyer. Ne pas ignorer les panneaux d’avertissement de la police, et essayer de ne pas conduire dans les nappes d’eau. Autres conseils pour la conduite sous la pluie • En plus de ralentir, augmenter la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède. Faire particulièrement attention en dépassant un autre véhicule. Prévoir plus d’espace pour manoeuvrer et s’attendre à une visibilité réduite par suite d’éclaboussures de la route. • Garder toujours les pneus en bon état, avec une semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter à la rubrique Pneus à la page 444. 347 Conduite en ville Un des plus grands problèmes des routes urbaines est le nombre de véhicules. Vous devez vous méfier des autres conducteurs et prêter attention à la signalisation routière. 348 Voici quelques façons d’augmenter votre sécurité quand vous conduisez en ville : • Connaître le meilleur itinéraire pour vous rendre à destination. Obtenir une carte de la ville et définir à l’avance votre trajet vers un endroit inconnu de la ville, comme vous le feriez pour un voyage d’un bout à l’autre du pays. • Essayer d’utiliser les autoroutes qui contournent et croisent la plupart des grandes villes. Vous y gagnerez temps et énergie. Se reporter à la rubrique Conduite sur les autoroutes à la page 349. • Considérer un feu vert comme un avertissement. S’il y a des feux de circulation, c’est que l’intersection est assez encombrée pour en justifier la présence. Quand le feu de circulation passe au vert et juste avant de commencer à rouler, regarder des deux côtés pour s’assurer que l’intersection est libre et que personne ne brûle un feu rouge. Conduite sur les autoroutes Pour une même distance, les autoroutes (qu’il s’agisse d’autoroutes à péage ou non) sont les routes les plus sûres. Elles ont toutefois leurs propres règles. Le conseil le plus important pour la conduite sur autoroute est de suivre le flot de la circulation et garder la droite. Rouler à la même vitesse que celle de la plupart des autres conducteurs. Une conduite trop rapide ou trop lente nuit à la circulation. Considérer la voie de gauche comme voie de dépassement. À l’entrée d’une autoroute, il y a généralement une bretelle d’accès. Si vous avez une bonne vue de l’autoroute pendant que vous conduisez sur la bretelle d’accès, vous devriez commencer à regarder la circulation. Essayer de voir où vous vous joindrez à la circulation. Tenter de vous joindre à la circulation à une vitesse se rapprochant de celle des autres véhicules. Allumer votre clignotant, regarder dans les rétroviseurs et vérifier les angles morts autant qu’il est nécessaire. Essayer de vous joindre doucement à la circulation. 349 Une fois sur l’autoroute, régler votre vitesse à la vitesse autorisée ou à celle de la circulation si elle est plus lente. Rester sur la voie de droite sauf pour dépasser. Après avoir conduit à grande vitesse pendant un certain temps, vous aurez tendance à croire que vous conduisez plus lentement qu’en réalité. Avant de changer de voie, regarder dans les rétroviseurs et allumer votre clignotant. Avant de partir pour un long trajet Juste avant de quitter la voie, jeter un coup d’oeil vers l’arrière pour s’assurer qu’il n’y a pas de véhicule dans votre angle mort. Il faut bien se préparer. Essayer de bien se reposer avant le départ. Si le conducteur doit prendre la route lorsqu’il est fatigué — après une journée de travail, par exemple — il doit veiller à ne pas effectuer un trop long parcours en début de voyage. Porter des vêtements confortables et des chaussures convenables pour conduire. Une fois sur l’autoroute, garder une distance raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous précède. S’attendre à conduire un peu plus lentement la nuit. Quand vous voulez sortir de l’autoroute, passer sur la bonne voie bien à l’avance. Si vous manquez votre sortie, ne jamais s’arrêter pour reculer. Conduire jusqu’à la sortie suivante. Le tournant de la bretelle de sortie peut être parfois très serré. La vitesse de sortie autorisé est normalement indiquée. Ralentir selon votre indicateur de vitesse et non pas selon votre instinct. 350 Le véhicule est-il prêt pour un long voyage? S’il a été bien entretenu, il est prêt à prendre la route. Faire effectuer tout entretien nécessaire avant de partir. Bien entendu, des techniciens experts et expérimentés pourront offrir l’entretien de ce véhicule dans les concessionnaires GM partout en Amérique du Nord. Ils se feront un plaisir d’offrir de l’aide en cas de besoin. Voici ce qu’il faut vérifier avant un voyage : • Liquide de lave-glace : Le réservoir est-il plein? Toutes les glaces sont-elles propres à l’intérieur et à l’extérieur? • Raclettes d’essuie-glace : Sont-elles en bon état? • Carburant, huile-moteur et autres liquides : Les niveaux ont-ils tous été vérifiés? • Phares et feux : Fonctionnent-ils tous? Les lentilles sont-elles propres? • Pneus : Il est vital qu’ils soient en bon état pour assurer la sécurité et éviter des ennuis pendant le voyage. Les semelles sont-elles en bon état pour un long voyage? Les pneus sont-ils tous gonflés à la pression recommandée? • Prévisions météorologiques : Quelles prévisions sont annoncées pour le trajet planifié? Devrait-on retarder un peu le voyage pour éviter une tempête? • Cartes routières : Les cartes routières sont-elles récentes? Hypnose de la route Est-ce qu’il existe une hypnose sur les grandes routes? Ou est-ce qu’on s’endort simplement au volant? Appeler ceci l’hypnose sur les grandes routes, la somnolence ou ce qu vous voulez. Sur une route facile, sans paysages intéressants, le murmure des pneus sur la route ou celui du moteur et le bruit du vent contre le véhicule peuvent vous rendre somnolent. S’assurer que cela ne vous arrive pas! Si cela se produisait, votre véhicule pourrait quitter la route en moins d’une seconde et vous pourriez avoir une collision et vous blesser. 351 Que pouvez vous faire pour éviter l’hypnose sur les grandes routes? D’abord, on doit savoir qu’elle peut se produire. Routes onduleuses et de montagne Suivre ensuite ces conseils : • S’assurer que la ventilation du véhicule est bonne et qu’il fait assez frais dans le véhicule. • Ne pas garder les yeux fixes. Scruter la route devant vous et sur les côtés. Vérifier souvent les rétroviseurs et les instruments de bord. • Si vous devenez somnolent, quitter la route et aller dans un terrain de repos, une station-service ou un terrain de stationnement pour y faire la sieste, prendre de l’exercice ou les deux. Par mesure de sécurité, considérer la somnolence sur les grandes routes comme un cas d’urgence. La conduite sur les pentes abruptes ou les routes de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou vallonné. 352 Si vous conduisez régulièrement dans des régions montagneuses ou si vous projetez en visiter, voici quelques conseils pratiques qui rendront vos déplacements plus sûrs et plus agréables : • Bien entretenir son véhicule. Vérifier tous les niveaux de liquide ainsi que les freins, les pneus, le système de refroidissement et la boîte de vitesses. Ces pièces sont mises à rude épreuve sur les routes de montagne. {ATTENTION: Si la rétrogradation n’est pas utilisée, la surchauffe des freins peut faire en sorte de diminuer le travail des freins. On risque de n’avoir que peu ou pas de puissance de freinage lors de la descente. On risque d’avoir une collision. Rétrograder pour que le moteur puisse aider les freins quand on descend une pente raide. {ATTENTION: Il est dangereux de descendre une côte en roue libre, avec le levier des vitesses au point mort (N) ou avec le contact coupé. Dans ce cas, les freins doivent faire tout le travail de ralentissement. La surchauffe des freins peut faire en sorte de diminuer le travail des freins. On risque de n’avoir que peu ou pas de puissance de freinage lors de la descente. On risque d’avoir une collision. Toujours garder le moteur en marche et une vitesse engagée en descendant une côte. • Apprendre comment descendre les côtes. Le conseil le plus important est le suivant : laisser le moteur contribuer au ralentissement du véhicule. Rétrograder à une vitesse plus basse sur les pentes abruptes ou longues. 353 • Apprendre comment monter les côtes. Vous • Faire attention quand vous passez la crête voudrez peut-être rétrograder à une vitesse plus basse. Les vitesses inférieures favorisent le refroidissement du moteur et de la boîte de vitesses et permettent de monter les pentes plus facilement. • Rester dans votre voie lorsque vous conduisez sur les routes à deux voies d’une pente ou d’une route montagneuse. Ne pas prendre de larges virages et ne pas traverser la ligne médiane. Conduire à une vitesse qui vous permet de rester dans votre voie. d’une côte. Il pourrait y avoir un obstacle sur votre voie comme un véhicule en panne ou un accident. • Sur les routes de montagne, vous verrez peut-être des panneaux de signalisation qui vous préviennent de certains dangers, Par exemple de longues pentes, des zones de dépassement ou de dépassement interdit, des chutes de pierres, ou des routes tortueuses. Faire attention et prendre les mesures nécessaires. 354 Conduite hivernale Voici des conseils sur la conduite en hiver : • Vous devez entretenir votre véhicule de manière appropriée pour la conduite en hiver. • Vous voudrez peut-être garder des articles de secours dans votre coffre. Se reporter également à la rubrique Pneus à la page 444. Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe de poche, une pièce de tissu rouge et deux triangles de signalisation réfléchissants. Dans les conditions de conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable, un vieux morceau de tapis ou deux sacs de toile de jute pour améliorer l’adhérence du véhicule. S’assurer de bien ranger ces articles dans le véhicule. 355 Conduite dans la neige ou sur la glace Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne adhérence à la route. Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser. L’adhérence diminuera nettement et vous devrez donc être très prudent. Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace mouillée. Une chaussée couverte de neige très froide ou de glace peut être glissante et entraîner une conduite très difficile. Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car elle offre encore moins d’adhérence. La glace mouillée survient par températures environnant le point de congélation 0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces conditions jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel et de sable aient fait leur travail. Quelles que soient les conditions — Glace lisse, neige compacte, neige folle ou soufflée par le vent — conduire avec prudence. 356 La traction asservie accroît votre capacité d’accélération lorsque vous roulez sur une chaussée glissante. Même si votre véhicule est équipé du TCS (système de traction asservie), vous devez ralentir et adapter votre conduite aux conditions routières. Vous pouvez désactiver le système de traction asservie dans certaines conditions, par exemple lorsque vous roulez dans la neige profonde ou du gravier instable, afin de permettre au véhicule de conserver la même allure à vitesse réduite afin de continuer à rouler à vitesse réduite. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) (CTS) à la page 328 ou Système de traction asservie (TCS) (CTS-V) à la page 330. Se reporter aussi à Système StabiliTrakMD à la page 332, Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige et Pneus d’hiver, sous Pneus. Le système de freinage antiblocage (ABS) améliore la stabilité de votre véhicule en cours de freinage brusque sur une chaussée glissante. Bien que votre véhicule soit équipé du système de freinage antiblocage, il faut commencer à freiner plus tôt que sur une chaussée sèche. Se reporter à la rubrique Système de freinage antiblocage à la page 326. • Vous devez augmenter la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède quand vous conduisez sur une route glissante. • Se méfier des plaques glissantes. La route peut sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule roule sur une plaque de glace. Sur une route autrement sans glace, il peut se former des plaques de glace à des endroits ombragés que le soleil ne peut pas atteindre; tel que près de groupes d’arbres, derrière des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver qu’un virage ou qu’un viaduc routier reste glissant quand d’autres routes ne le sont plus. Si vous apercevez une plaque de glace, freiner avant de l’atteindre. Éviter de freiner ou de tourner brusquement sur la glace. 357 Si vous êtes surpris par un blizzard Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez d’être en danger. Vous devriez probablement rester dans votre véhicule, à moins que vous ne sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir l’aide de personnes se trouvant à proximité et que vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez besoin d’aide et pour assurer votre sécurité et celle de vos passagers : • Allumer les feux de détresse du véhicule. • Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour avertir la police que votre véhicule est coincé dans la neige. • Mettre des vêtements supplémentaires ou s’enrouler dans une couverture. Si vous n’avez ni couverture ni vêtements supplémentaires, se protéger contre le froid avec des journaux, des sacs en jute, des chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce que vous pouvez utiliser pour vous couvrir ou placer sous vos vêtements pour vous tenir au chaud. 358 Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous réchauffer, mais il faut être prudent. {ATTENTION: La neige peut provoquer l’accumulation des gaz d’échappement sous le véhicule. Du monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, pourrait alors s’infiltrer dans l’habitacle et vous pourriez perdre connaissance et mourir. Le monoxyde de carbone étant incolore et inodore, vous ne vous rendrez peut-être pas compte de sa présence. Enlever la neige accumulée autour de votre véhicule, surtout si elle bloque le tuyau d’échappement et vérifier de temps en temps que la neige ne s’y amasse pas. Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à l’abri du vent pour empêcher le CO de s’infiltrer dans le véhicule. Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il faut, afin d’économiser le carburant. Lorsque le moteur tourne, le faire tourner un peu plus rapidement qu’au ralenti. C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins de carburant pour la chaleur obtenue et la batterie gardera sa charge. Vous aurez besoin d’une batterie en bon état pour démarrer de nouveau et éventuellement pour allumer les phares pour indiquer que vous avez besoin d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le chauffage pendant un certain temps. Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser le carburant aussi longtemps que possible. Sortir du véhicule et faire des exercices vigoureux toutes les 30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu’à ce qu’on vous vienne en aide. 359 Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige Pour dégager votre véhicule lorsqu’il est immobilisé, vous devez faire patiner les roues, mais pas trop rapidement. La manoeuvre de va-et-vient peut vous permettre de vous dégager, mais vous devez être prudent. {ATTENTION: Si vous faites patiner les pneus à grande vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d’autres personnes pourriez être blessés.De plus, la transmission et d’autres organes du véhicule peuvent surchauffer et causer un incendie dans le ... / 360 ATTENTION: (suite) compartiment-moteur ou d’autres dommages. Quand le véhicule est enlisé, il faut éviter le patinage des roues le plus possible. Ne pas faire patiner les roues à plus de 55 km/h (35 mi/h) d’après l’indication du compteur de vitesse. Remarque: Le patinage des roues peut détruire des organes de votre véhicule ainsi que les pneus. Si vous faites tourner les roues trop vite tout en effectuant un va-et-vient avec les vitesses, vous risquez de détruire la boîte de vitesses. Pour plus de renseignements au sujet de l’utilisation de chaînes à neige sur votre véhicule, se reporter à Chaînes à neige à la page 475. Va-et-vient du véhicule pour le sortir Commencer par tourner le volant à gauche et à droite afin de dégager la zone entourant les roues avant. Désactiver le système de traction asservie. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) (CTS) à la page 328 ou Système de traction asservie (TCS) (CTS-V) à la page 330. Ensuite, passer alternativement de la marche arrière (R) à une vitesse de marche avant ou, dans le cas d’une boîte de vitesses manuelle, entre la première vitesse (1) ou la deuxième vitesse (2) et la marche arrière (R), en faisant patiner les roues le moins possible. Relâcher l’accélérateur pendant que vous changez de vitesse et appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur quand la boîte de vitesses est engagée. En faisant lentement patiner les roues vers l’avant puis vers l’arrière, vous obtiendrez un mouvement de va-et-vient, lequel peut dégager votre véhicule. Si cette manoeuvre ne donne pas de résultats après quelques essais, vous devrez peut-être faire remorquer votre véhicule. Le cas échéant, se reporter à la rubrique Remorquage du véhicule à la page 367. Chargement du véhicule Il est très important que vous connaissiez le poids que votre véhicule peut transporter. Ce poids est appelé capacité nominale du véhicule et comprend le poids des occupants, du chargement et de tous les accessoires d’après-vente installés. Deux étiquettes affichées sur votre véhicule indiquent le poids qui peut être transporté de manière sécuritaire, l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement et l’étiquette de conformité. {ATTENTION: Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces de votre véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. 361 Étiquette d’information sur les pneus et le chargement L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement indique également les dimensions des pneus d’origine (C) et la pression recommandée à froid (D). Pour plus de renseignements sur les pneus et leur pression, se reporter aux rubriques Pneus à la page 444 et Gonflement - Pression des pneus à la page 456. L’étiquette de conformité renferme aussi des renseignements importants relatifs à la charge. Vous y retrouverez le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière. Se reporter à la rubrique k Étiquette de conformité l plus loin dans la présente section. Exemple d’étiquette L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement pour le véhicule en particulier se trouve sur le montant central (montant B). Si vous ouvrez la porte du conducteur, vous trouverez cette étiquette sous le butoir du verrou de porte. Elle comporte le nombre de places assises (A), et le poids maximum du véhicule (B), en kilogrammes et en livres. 362 Étapes afin de déterminer le poids de la charge maximal 1. Rechercher la mention k The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lbs) située sur l’étiquette de votre véhicule. 2. Déterminer le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule. 3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lbs. 4. Le poids obtenu représente le poids de la charge et des bagages disponible. Par exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants pesant 150 lb chacun prendront place dans le véhicule, le poids de la charge et des bagages disponible sera de 650 lb (1 400 < 750 (5 x 150) = 650 lb). 5. Déterminer le poids combiné des bagages et de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne peut excéder pas le poids de la charge et des bagages déterminé à l’étape 4. 6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre véhicule, la charge de cette remorque sera transférée à votre véhicule. Consulter ce manuel afin de connaître l’incidence du tractage d’une remorque sur le poids de la charge et des bagages que votre véhicule peut transporter. Votre véhicule n’a pas été conçu pour tracter une remorque. Exemple 1 Article A B C Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 1 = Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 2 = Poids de la charge et des occupants disponible = Total 453 kg (1 000 lb) 136 kg (300 lb) 317 kg (700 lb) 363 Exemple 2 Article A B C Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 2 = Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 5 = Poids de la charge disponible = Exemple 3 Total Article 453 kg (1 000 lb) A 340 kg (750 lb) B 113 kg (250 lb) C Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 3 = Soustraire le poids des occupants évalué à 91 kg (200 lb) × 5 = Poids de la charge disponible = Total 453 kg (1 000 lb) 453 kg (1 000 lb) 0 kg (0 lb) Se reporter à l’étiquette d’information sur le chargement des pneus afin de connaître les renseignements relatifs à la capacité nominale de votre véhicule et aux places. Le poids combiné du conducteur, des passagers et de la charge ne doit jamais dépasser la capacité nominale du véhicule. 364 Étiquette de conformité {ATTENTION: Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces de votre véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. Une étiquette de conformité propre au véhicule est fixée au bord de la porte du conducteur ou au montant central inférieur du côté conducteur du véhicule. Elle indique la capacité du véhicule, appelée poids nominal brut du véhicule (PNBV). Ce poids inclut le véhicule, tous ses occupants, le carburant et le chargement. L’étiquette indique également le poids maximum qui peut être supporté par les essieux avant et arrière : le poids nominal brut sur essieu (PNBE). Ne jamais dépasser ces valeurs. Remarque: En surchargeant le véhicule, on risque de l’endommager. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie. Ne pas surcharger le véhicule. 365 Si vous mettez des objets dans votre véhicule, notamment des valises, des outils, des paquets ou autre chose, ils se déplaceront aussi rapidement que votre véhicule. Si vous devez freiner ou effectuer un virage rapidement ou si vous avez une collision, ces objets ne s’arrêteront pas. {ATTENTION: Les objets déposés dans le véhicule peuvent heurter et blesser des personnes lors d’un arrêt brusque, d’un virage soudain ou d’une collision. • Mettre les objets dans le coffre du véhicule. Dans le coffre, les placer le plus à l’avant possible. Essayer de répartir uniformément la charge. ... / 366 ATTENTION: (suite) • Ne jamais empiler des objets lourds dans l’habitacle, comme des valises, plus haut que les dossiers de siège. • Ne pas laisser un dispositif de retenue pour enfant libre dans le véhicule. • Lorsqu’on transporte un objet dans l’habitacle, dans la mesure du possible, il faut l’attacher. • Ne pas laisser un siège replié à moins que cela soit nécessaire. Remorquage Remorquage du véhicule Consulter votre concessionnaire ou un service de remorquage si vous avez besoin de faire remorquer votre véhicule en panne. Se reporter à la rubrique Assistance routière à la page 552. Si vous voulez remorquer votre véhicule derrière un autre véhicule (tel qu’une autocaravane) à des fins récréatives, se reporter à k Remorquage récréatif l suivant. Remorquage d’un véhicule récréatif Le remorquage de véhicules de plaisance veut dire remorquer votre véhicule derrière un autre véhicule, par exemple derrière une autocaravane. Les deux types les plus communs de remorquage de véhicules de plaisance sont appelés k remorquage pneumatique l (remorquer votre véhicule en laissant les quatre roues sur la route) et le k remorquage avec chariot l (remorquer votre véhicule en laissant deux roues sur la route et deux autres roues surélevées à l’aide d’un appareil appelé k chariot l). Avec la préparation et l’équipement appropriés, de nombreux véhicules peuvent être remorqués de ces façons. Se reporter aux rubriques k Remorquage pneumatique l et k Remorquage avec chariot l, ci-dessous. 367 Voici certaines choses importantes dont vous devez tenir compte avant de faire le remorquage récréatif : • Quelle est la capacité de remorquage du véhicule tractant? Bien lire les recommandations du fabricant du véhicule tractant. • Sur quelle distance prévoit-on effectuer le remorquage? Certains véhicules comportent des restrictions quant à la distance et à la durée du remorquage. • Avez-vous le matériel de remorquage approprié? Consulter votre concessionnaire ou professionnel en remorquage pour obtenir des conseils supplémentaires et des recommandations sur les équipements. • Votre véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout comme vous préparez votre véhicule pour de longs déplacements, vous devez vous assurer que votre véhicule est prêt à être remorqué. Se reporter à la rubrique Avant de partir pour un long trajet à la page 350. 368 Remorquage pneumatique Remarque: Si le véhicule est remorqué avec les quatre roues au sol, les composants de transmission pourraient subir des dommages. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne pas faire remorquer le véhicule avec les quatre roues au sol. Votre véhicule n’a pas été conçu pour être remorqué avec les quatre roues au sol. Si vous devez faire remorquer votre véhicule, vous devriez utiliser un chariot. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique suivante k Remorquage avec un chariot l. Remorquage avec chariot 3. Mettre le levier de vitesses à la position de stationnement (P) s’il s’agit d’une boîte automatique ou au point mort dans le cas d’une boîte de vitesses manuelle. 4. Serrer le frein de stationnement, puis retirer la clé. 5. Bloquer le volant en position droit devant à l’aide d’un dispositif de serrage conçu pour le remorquage. 6. Desserrer le frein de stationnement. Traction d’une remorque Votre véhicule n’a pas été conçu pour tracter une remorque. Vous pouvez faire remorquer votre véhicule au moyen d’un chariot. Pour remorquer votre véhicule à l’aide d’un chariot, suivre les étapes suivantes : 1. Mettre les roues arrière sur le chariot. 2. Attacher solidement le véhicule à remorquer au véhicule tracteur. 369 ✍ NOTES 370 Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Entretien ...................................................... 374 Accessoires et modifications ...................... 375 Avertissement sur proposition 65 - Californie ........................ 375 Entretien par le propriétaire ....................... 376 Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule ................................... 377 Carburant .................................................... 377 Indice d’octane .......................................... 378 Spécifications de l’essence ........................ 379 Carburant - Californie ................................ 379 Additifs ...................................................... 380 Carburants dans les pays étrangers .......... 381 Remplissage du réservoir .......................... 382 Remplissage d’un bidon de carburant ........ 385 Vérification sous le capot .......................... 386 Levier d’ouverture du capot ....................... 387 Aperçu du compartiment moteur ................ 388 Huile à moteur .......................................... 392 Indicateur d’usure d’huile à moteur ............ 396 Filtre à air du moteur ................................ 398 Liquide de boîte de vitesses automatique ..... 400 Liquide de boîte de vitesse manuelle ........ 401 Embrayage à commande hydraulique ........ 403 Liquide de refroidissement ......................... 404 Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de refroidissement .................. 408 Surchauffe du moteur ................................ 408 Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé ............................. 411 Système de refroidissement ....................... 412 Liquide de direction assistée ..................... 418 Liquide de lave-glace ................................ 419 Freins ........................................................ 420 Batterie ..................................................... 424 Démarrage avec batterie auxiliaire ............. 426 Essieu arrière .............................................. 433 Réglage de la portée des phares .................. 434 371 Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Remplacement d’ampoules ......................... 438 Éclairage à haute intensité ........................ 438 Ampoules à halogène ................................ 438 Clignotants avant et phares antibrouillard ..... 439 Feux arrière, clignotants, feux de freinage et feux de position .................... 440 Feux de recul et éclairage de plaque d’immatriculation ......................... 441 Ampoules de rechange .............................. 441 Remplacement de la raclette d’essuie-glace .......................................... 442 Pneus .......................................................... 444 Pneus d’hiver ............................................ 445 Étiquette sur paroi latérale du pneu ........... 446 Terminologie et définitions de pneu ........... 450 Pneus à flancs renforcés (CTS-V) ............. 454 Gonflement - Pression des pneus .............. 456 Fonctionnement haute vitesse ................... 458 Système de surveillance de la pression des pneus ............................ 459 Inspection et permutation des pneus ........... 465 372 Quand faut-il remplacer les pneus? ........... 467 Achat de pneus neufs ............................... 467 Pneus et roues de dimensions variées ...... 470 Classification uniforme de la qualité des pneus .............................................. 471 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus .............................................. 473 Remplacement de roue ............................. 474 Chaînes à neige ........................................ 475 Levage de votre véhicule (CTS-V) ............. 476 Au cas d’un pneu à plat ............................ 478 Remplacement d’un pneu à plat (CTS uniquement) .................................. 482 Dépose du pneu de secours et des outils (CTS uniquement) .................. 483 Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange (CTS uniquement) ..... 485 Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils (CTS uniquement) .................................. 491 Pneu de secours compact (CTS uniquement) .................................. 493 Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Entretien de l’aspect ................................... 494 Nettoyage de l’intérieur du véhicule ........... 494 Tissu et tapis ............................................ 496 Cuir ........................................................... 497 Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique .................. 497 Panneaux de bois ..................................... 498 Couvercles de haut-parleur ........................ 498 Entretien des ceintures de sécurité ............ 498 Joints d’étanchéité ..................................... 498 Lavage du véhicule ................................... 498 Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles ....................................... 499 Soin de finition .......................................... 499 Pare-brise et lames d’essuie-glace ............ 500 Roues en aluminium ou plaqués chrome ...... 500 Pneus ....................................................... 502 Tôle endommagée ..................................... 502 Finition endommagée ................................ 502 Entretien du dessous de la carrosserie ...... 502 Peinture endommagée par retombées chimiques ............................................... 503 Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ............................................ 503 Identification du véhicule ........................... 505 Numéro d’identification du véhicule (NIV) ..... 505 Étiquette d’identification des pièces de rechange ........................................... 505 Système électrique ..................................... 506 Équipement électrique complémentaire ...... 506 Fusibles d’essuie-glace .............................. 506 Glaces à commande électrique et autres équipements électriques .............. 506 Fusibles et disjoncteurs ............................. 506 Bloc-fusibles sous le capot ........................ 507 Bloc-fusibles sous le siège arrière ............. 511 Capacités et spécifications ........................ 518 373 Entretien Votre concessionnaire est la personne qui connaît le mieux votre véhicule, et il souhaite que vous en soyez satisfait. Nous espérons que vous aurez recours à lui pour tous vos besoins d’entretien. Vous aurez la garantie d’y trouver des pièces d’origine GM et des techniciens d’entretien formés et soutenus par GM. 374 Nous espérons que vous souhaiterez conserver votre véhicule intégralement GM. Les pièces d’origine GM comportent l’une de ces marques : Accessoires et modifications Lorsque vous ajoutez des accessoires non GM à votre véhicule, ceux-ci peuvent affecter les performances et la sécurité de votre véhicule, notamment sacs gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et les systèmes électroniques tels que les freins antiblocage, la commande de traction asservie et la commande de stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même entraîner des dysfonctionnements ou des dommages qui ne seraient pas couverts par votre garantie. Avertissement sur proposition 65 - Californie La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent et/ou émettent des produits ou émanations chimiques dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles des fonctions reproductrices. L’échappement du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pièces (dont certains se trouvent à l’intérieur du véhicule), de nombreux liquides et certains sous-produits dus à l’usure des composants contiennent et/ou émettent ces produits chimiques. Les accessoires GM sont conçus pour compléter et fonctionner avec d’autres systèmes montés sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut accessoiriser votre véhicule grâce à des accessoires GM d’origine. Lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire GM et demandez des accessoires GM, vous saurez que des techniciens formés et soutenus par GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires GM d’origine. 375 Entretien par le propriétaire {ATTENTION: Vous pouvez être blessé et votre véhicule pourrait être endommagé si vous essayez de faire vous-même les travaux d’entretien sans savoir exactement comment vous y prendre. • Avant de faire vous-même un travail d’entretien, s’assurer que vous possédez les connaissances et l’expérience nécessaires et que vous avez les pièces de rechange et les outils appropriés. ... / 376 ATTENTION: (suite) • S’assurer que les écrous, les boulons et les autres pièces d’attache sont appropriés. On peut facilement confondre les pièces d’attache des systèmes anglais et métrique. Si vous utilisez les mauvaises pièces d’attache, elles risquent à la longue de se briser ou de se détacher. Vous pourriez être blessé. Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux d’entretien, vous devriez vous procurer le manuel d’entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup plus sur l’entretien de votre véhicule que ce guide. Pour commander le manuel d’entretien approprié, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 567. Votre véhicule est équipé d’un système de sacs gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même l’entretien sur votre véhicule, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 88. Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus des pièces et faire une liste du kilométrage et des dates auxquels les travaux ont été effectués. Se reporter à la rubrique Fiche d’entretien à la page 541. Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule Certaines pièces ajoutées sur l’extérieur de votre véhicule peuvent affecter la circulation d’air autour de celui-ci. Elles pourraient causer des bruits d’infiltration d’air et affecter l’efficacité du lave-glace. Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter de l’équipement sur l’extérieur de votre véhicule. Carburant Utiliser le carburant qui convient est une part importante de l’entretien correct de votre véhicule. Pour vous aider à garder votre moteur propre et préserver ses performances, GM recommande d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro de code qui identifie votre moteur. Vous trouverez le numéro d’identification du véhicule (NIV) sur la partie supérieure gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Numéro d’identification du véhicule (NIV) à la page 505. 377 Indice d’octane En cas de moteur V6 de 2,8 L (code NIV T), utiliser de l’essence ordinaire sans plomb à indice d’octane d’au moins 87. Si l’indice d’octane est inférieur à 87, il est possible que vous entendiez un cognement lors de la conduite, généralement appelé détonation. Dans ce cas, utiliser une essence à indice d’octane d’au moins 87 dès que possible. Si vous utilisez une essence à indice d’octane d’au moins 87 et si vous entendez un fort cognement, le moteur de votre véhicule doit être réparé. Si votre véhicule est équipé d’un moteur de V6 de 3,6 L (code NIV 7), utiliser de l’essence normale sans plomb d’un indice d’octane d’au moins 87. Pour un meilleur rendement ou lors de la traction d’une remorque, vous devez utiliser une essence sans plomb d’un indice d’octane d’au moins 89. Si l’indice d’octane est inférieur à 87, vous pourriez entendre un cognement lors de la conduite, généralement appelé détonation. 378 Dans ce cas, utiliser une essence à indice d’octane d’au moins 87 dès que possible. Si vous utilisez une essence à indice d’octane d’au moins 87 et si vous entendez un fort cognement, le moteur de votre véhicule doit être réparé. Si votre véhicule est équipé du moteur V8 de 6,0 L (code NIV U), utiliser de l’essence sans plomb de première qualité d’un indice d’octane d’au moins 91. Vous pouvez également utiliser de l’essence sans plomb normale d’un indice d’octane d’au moins 87, mais les accélérations du véhicule seront légèrement moindres et vous pourriez entendre un léger cognement communément appelé détonation. Si l’indice d’octane est inférieur à 87, vous pourriez entendre un cognement important. Dans ce cas, utiliser dès que possible une essence d’un indice d’octane de 87 ou plus. Sinon, vous risquez des dégâts au moteur. En cas de cognement important malgré l’utilisation d’essence d’un indice d’octane de 87 ou plus, votre moteur doit être réparé. Spécifications de l’essence Carburant - Californie L’essence doit au minimum être conforme à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5 au Canada. Il est possible que certaines essences contiennent un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT). General Motors vous déconseille d’utiliser de l’essence contenant du MMT. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Additifs à la page 380. Si votre véhicule est conforme aux normes d’émission automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se peut que votre État ou province ait adopté ces normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit pas offert. Votre véhicule fonctionnera tout de même de façon satisfaisante avec les carburants conformes aux exigences fédérales, mais le rendement de votre système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin d’anomalie peut s’allumer et votre véhicule peut échouer une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 221. Dans ce cas, consulter votre concessionnaire GM pour le diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais fonctionnement de votre véhicule, les réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la garantie. 379 Additifs Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un fonctionnement correct de votre système antipollution. Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au carburant. Cependant, certaines essences contiennent uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les réglementations de l’Environmental Protection Agency (agence de protection de l’environnement) américaine. Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et des soupapes d’admission, ou bien si votre véhicule rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre concessionnaire dispose d’additifs permettant de corriger et d’éviter la plupart des problèmes de dépôts. 380 Les essences contenant des composés oxygénés, tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences reformulées peuvent être disponibles dans votre région. General Motors vous recommande d’utiliser ces essences si elles sont conformes aux spécifications décrites plus haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour ces carburants. Remarque: Le véhicule n’a pas été conçu pour fonctionner avec un carburant contenant du méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Il peut corroder les pièces métalliques du système d’alimentation en carburant et endommager les pièces en plastique et en caoutchouc. De tels dommages pourraient ne pas être couverts par la garantie. Certaines essences non reformulées pour réduire les émissions peuvent contenir un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT); se renseigner auprès de votre station-service afin de savoir si le carburant utilisé contient ce produit. La General Motors recommande de ne pas utiliser de telles essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée de vie des bougies et altérer le rendement du système antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez votre concessionnaire. Carburants dans les pays étrangers Si on compte utiliser le véhicule ailleurs qu’au Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence avec plomb ou tout autre carburant qui n’est pas recommandé dans la rubrique précédente Les coûts élevés de réparation qu’entraînera l’utilisation d’un carburant inapproprié ne seront pas couverts par la garantie. Pour vérifier la disponibilité du carburant approprié, se renseigner auprès d’un club automobile, ou contacter une importante entreprise pétrolière présente dans le pays où on se rendra avec le véhicule. 381 Remplissage du réservoir {ATTENTION: Les vapeurs de carburant brûlent violement et un feu de carburant peut causer de sérieuses blessures. Afin d’éviter des blessures à vous-même et aux autres, suivre toutes les instructions sur l’îlot des pompes de la station service. Éteindre votre moteur pendant que vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes près du carburant ou pendant que vous faites le plein de votre véhicule. ... / 382 ATTENTION: (suite) Tenir à l’écart du carburant les étincelles, les flammes ou les accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans surveillance pendant que vous refaites le plein - ceci contrevient à la loi dans certains endroits. Tenir les enfants éloignés de la pompe à carburant; ne jamais laisser des enfants refaire le plein de carburant. {ATTENTION: Le bouchon captif du réservoir est logé derrière le volet d’accès à charnière du réservoir de carburant, côté passager du véhicule. Pour ouvrir le volet d’accès au réservoir de carburant, pousser sur le bord avant du volet de manière à ce que le bord arrière puisse être tiré. Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, le tourner lentement vers la gauche. Le bouchon de réservoir de carburant est muni d’un ressort; si vous le relâchez trop rapidement, il revient vers la droite. Pendant que vous faites le plein, accrocher le bouchon du réservoir de carburant à la paroi intérieure du volet d’accès au réservoir. Si vous éclaboussez de l’essence et qu’elle s’enflamme, vous pourriez être gravement brûlé. L’essence peut jaillir du réservoir si vous ouvrez le bouchon du réservoir de carburant trop rapidement. Ceci peut se produire si le réservoir est presque plein et surtout par temps chaud. Dévisser lentement le bouchon de réservoir de carburant. Si vous entendez un sifflement attendre que le bruit cesse avant de continuer. Dévisser ensuite le bouchon complètement. Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 498. 383 Lorsque vous remettez en place le bouchon de réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon est bien en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer si le bouchon de réservoir n’a été replacé ou a été mal revissé. Une telle erreur permet au carburant de s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 221. Le message Check Gas Cap (vérifier le bouchon du réservoir à essence) sera affiché à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) si le bouchon est mal fermé. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 250 pour en savoir plus. 384 {ATTENTION: Si un feu se déclare lors du plein du véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le débit de carburant en fermant la pompe ou en informant le préposé de la station. Quitter immédiatement la zone. Remarque: Le bouchon du réservoir de carburant ne peut être remplacé que par le modèle approprié. Il est possible de s’en procurer un chez un concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de ne pas s’adapter comme il faut. Cela pourrait faire allumer le témoin d’anomalie et le réservoir de carburant et le dispositif antipollution pourraient être endommagés. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 221. Remplissage d’un bidon de carburant {ATTENTION: Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge d’électricité statique du contenant peut faire enflammer la vapeur d’essence. Si cela se produit, vous pouvez être gravement brûlé et votre véhicule peut être endommagé. Pour aider à éviter des blessures à vous et à d’autres personnes : • Mettre de l’essence seulement dans un bidon approuvé. • Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est à l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre d’un véhicule, dans la caisse d’une camionnette ou sur toute surface autre que le sol. ... / ATTENTION: (suite) • Amener le bec de remplissage en contact avec l’intérieur de l’ouverture de remplissage avant d’actionner le bec. Le contact devrait être maintenu jusqu’à la fin du remplissage. • Ne pas fumer pendant que vous faites le plein d’essence. 385 Vérification sous le capot {ATTENTION: Un ventilateur électrique du compartiment moteur peut entrer en action et vous blesser même si le moteur ne tourne pas. Éloigner les mains, vêtements et outils du ventilateur électrique du compartiment moteur. 386 {ATTENTION: Des matières inflammables peuvent toucher aux pièces chaudes du moteur et provoquer un incendie. Celles-ci incluent des liquides comme l’essence, l’huile, le liquide de refroidissement, le liquide à freins, le liquide de lave-glace et l’autres liquides ainsi que le plastique et le caoutchouc. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Faire attention de ne pas laisser tomber ou de ne pas renverser des matières inflammables sur un moteur chaud. Levier d’ouverture du capot Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes : 1. Tirer sur la manette de déverrouillage du capot portant ce symbole. La manette se trouve dans l’habitacle, du côté inférieur gauche du tableau de bord. CTS montré, CTS-V semblable 2. Aller ensuite à l’avant du véhicule et repérer le levier de déverrouillage secondaire du capot qui se trouve sous le bord avant de la calandre, près du centre. Déplacer le levier sur le côté, puis soulever le capot. Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les bouchons de remplissage sont bien en place. Ensuite, baisser le capot et le fermer fermement. 387 Aperçu du compartiment moteur À l’ouverture du capot de moteur V6 de 3,6 L (moteur V6 de 2,8 L semblable), vous verrez les éléments suivants : 388 A. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la page 507. B. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique Liquide de lave-glace à la page 419. C. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la page 424. D. Filtre à air de l’habitacle. Se reporter à la rubrique Filtre à air de l’habitacle à la page 205. E. Réservoir du liquide de direction assistée (sous Couvre-moteur). Se reporter à la rubrique Liquide de direction assistée à la page 418. F. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la page 392. G. Jauge d’huile moteur (non illustrée). Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l sous la rubrique Huile à moteur à la page 392. H. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter à k Liquide pour freins l à la rubrique Freins à la page 420. I. Réservoir du liquide d’embrayage hydraulique (le cas échéant) (non illustré). Se reporter à la rubrique k Quand vérifier le liquide et quel type utiliser l de la section Embrayage à commande hydraulique à la page 403. J. Réservoir d’équilibre du liquide de refroidissement du moteur et bouchon de radiateur. Se reporter à Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de refroidissement à la page 408 et à Système de refroidissement à la page 412. K. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 398. 389 En levant le capot du moteur V8 de 6,0 L, du CTS-V, vous découvrirez les éléments suivants : 390 A. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la page 507. B. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique Liquide de lave-glace à la page 419. C. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la page 424. D. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la page 392. E. Filtre à air de l’habitacle. Se reporter à la rubrique Filtre à air de l’habitacle à la page 205. F. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la page 392. G. Réservoir du liquide de direction assistée. Se reporter à la rubrique Liquide de direction assistée à la page 418. H. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter à k Liquide pour freins l à la rubrique Freins à la page 420. I. Réservoir de liquide d’embrayage hydraulique. Se reporter à la rubrique k Quand vérifier le liquide et quel type utiliser l de la section Embrayage à commande hydraulique à la page 403. J. Réservoir d’équilibre du liquide de refroidissement du moteur et bouchon de radiateur. Se reporter à Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de refroidissement à la page 408 et à Système de refroidissement à la page 412. K. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 398. 391 Huile à moteur Vérification de l’huile moteur Le tableau de bord est pourvu d’un témoin de pression d’huile et peut afficher un message Oil Pressure Low - Stop Engine (basse pression d’huile - arrêter le moteur) au centre informatique du conducteur (CIB). Si le témoin s’allume et/ou si le message s’affiche, ceci signifie que vous devez vérifier immédiatement le niveau d’huile du moteur. Pour plus d’information, se reporter à k Basse pression d’huile - Arrêter le moteur l, sous Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 250 et Témoin de pression d’huile à la page 225. Vous devez vérifier le niveau d’huile du moteur régulièrement. Ceci constitue un rappel supplémentaire. 392 Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur chaque fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture précise, il faut que l’huile soit chaude et que le véhicule soit stationné sur une surface de niveau. La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme d’anneau et de couleur jaune. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 388 pour connaître l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur. 1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes pour permettre à l’huile de revenir dans le carter. Sinon, la jauge d’huile n’indiquera peut-être pas le niveau actuel. 2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe vers le bas et vérifier le niveau. Ajout d’huile moteur Moteurs V6 Moteur V8 Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la section quadrillée sur la pointe de la jauge, il est nécessaire d’ajouter au moins un litre d’huile. Mais, l’huile appropriée doit être utilisée. Cette section contient des explications sur le type d’huile à utiliser. Pour la capacité d’huile moteur de carter de vilebrequin, se reporter à Capacités et spécifications à la page 518. Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur pourrait être endommagé si le niveau d’huile dépasse la zone hachurée indiquant la plage de fonctionnement appropriée. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 388 pour connaître l’emplacement précis du bouchon de remplissage d’huile. S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le niveau dans la plage de fonctionnement appropriée. À la fin de l’opération, repousser complètement la jauge en place. 393 Huile moteur appropriée Rechercher deux choses : • GM4718M Le moteur de votre véhicule a besoin d’une huile spéciale conforme à la norme GM4718M. Les huiles qui répondent à cette norme peuvent être identifiées comme huiles synthétiques. Toutefois, les huiles synthétiques ne sont pas toutes conformes à cette norme. Utiliser seulement une huile conforme à la norme GM4718M. Remarque: L’utilisation d’huiles non conformes à la norme GM4718M peut causer des dommages au moteur, non couverts par la garantie. • SAE 5W-30 Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité, l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient le mieux à votre véhicule. Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile indiquent sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser d’huile de viscosité différente, telle que l’huile d’indice SAE 20W-50. 394 Les contenants d’huiles conformes à ces exigences devraient également porter le symbole d’étoile, qui indique que l’huile a été approuvée par l’American Petroleum lnstitute (API). Huile moteur de remplacement : lorsque vous devez ajouter de l’huile pour en compléter le niveau, il est possible que vous ne trouviez pas d’huile conforme à la norme GM4718M. Vous pouvez alors utiliser une huile de remplacement d’indice SAE 5W-30, portant le sceau dentelé, quelle que soit la température. Ne pas utiliser d’huile de remplacement non conforme à la norme GM4718M lors d’une vidange. Additifs pour huile moteur Vous devriez rechercher cet indice sur le contenant d’huile, et utiliser seulement les huiles conformes à la norme GM4718M et dont le contenant porte le sceau dentelé. Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la norme suffisent à assurer un bon rendement de votre moteur et à le protéger. À l’usine, le moteur de votre véhicule est rempli d’huile synthétique Mobil 1MD, qui répond à toutes les exigences. 395 Indicateur d’usure d’huile à moteur Intervalles de vidange d’huile-moteur Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous signale à quel moment faire la vidange de l’huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé en fonction du régime moteur et de la température de fonctionnement du moteur, et non en fonction du kilométrage. Selon les conditions de conduite, le kilométrage auquel la vidange d’huile est signalée peut varier considérablement. Pour que l’indicateur de vidange d’huile moteur fonctionne correctement, vous devez le réinitialiser à chaque vidange d’huile. Quand l’indicateur a calculé que la durée de vie de l’huile a été réduite, il indiquera qu’une vidange d’huile est nécessaire. Le message Change engine oil (vidanger l’huile moteur) s’affichera sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Il faut faire la vidange aussitôt que possible au cours des prochains 1 000 km (600 milles). 396 Si vous conduisez dans des conditions idéales, il est possible que l’indicateur de vidange d’huile n’indique pas la nécessité d’effectuer une vidange d’huile pendant un an ou plus. Toutefois, l’huile moteur doit être vidangée et le filtre doit être remplacé au moins une fois par année et l’indicateur doit être réinitialisé à ce moment-là. Votre concessionnaire travaille avec des techniciens en entretien formés par GM qui se chargeront d’effectuer cet entretien, avec des pièces GM authentiques, et de réinitialiser le système. Il est également important de vérifier l’huile régulièrement et de la garder au niveau approprié. Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles) après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile lorsque la vidange d’huile est effectuée. Comment réinitialiser l’indicateur de durée de vie de l’huile moteur et l’indicateur d’usure d’huile. Le système d’indicateur d’usure de l’huile calcule les intervalles de remplacement de l’huile moteur et du filtre selon l’utilisation qui est faite du véhicule. Chaque fois qu’une vidange est effectuée, réinitialiser l’indicateur afin qu’il puisse calculer le moment de la vidange suivante. Si, pour une raison quelconque, vous faites la vidange d’huile avant que l’affichage du message Change Engine Oil (vidanger l’huile moteur) du centralisateur informatique de bord, réinitialiser l’indicateur. Après la vidange d’huile, le message Change Engine Oil (vidanger l’huile moteur) et l’indicateur d’usure d’huile doivent être réinitialisés. Pour réinitialiser le message et l’indicateur, utiliser l’une des méthodes suivantes : Système audio de base Appuyer sur le bouton CLR (effacer) situé à droite de l’écran du centralisateur informatique de bord, afin de répondre au message Change Engine Oil (vidanger l’huile moteur). Le message est alors effacé et réinitialisé. Pour réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile, exécuter les étapes suivantes : 1. Appuyer sur la flèche montante ou descendante du bouton INFO (information) situé à droite de l’écran du centralisateur informatique de bord, pour accéder au menu du centralisateur. 2. Lorsque l’option XXX% ENGINE OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur xxx ) est surlignée, appuyer sur le bouton CLR (effacer) et le maintenir enfoncé. Le pourcentage revient à 100 et l’indicateur est réinitialisé. Répéter ces étapes si le pourcentage n’est pas revenu à 100. 3. Tourner la clé à la position OFF (arrêt). Si le message de vidange d’huile s’affiche encore lorsque vous faites démarrer le moteur, c’est que la réinitialisation du système n’a pas réussi. Il faut alors reprendre le processus. Système de navigation Si votre véhicule est équipé du système de navigation, se reporter à k Personnalisation du véhicule l dans le manuel du système de navigation pour savoir comment réinitialiser l’indicateur de durée de vie de l’huile. 397 Que faire de l’huile de rebut? Filtre à air du moteur L’huile moteur usée renferme certains éléments qui peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d’huile moteur usée. Voir les avertissements du fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des produits d’huile. L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l’huile en la jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau. Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un centre de récupération. Si vous avez des difficultés à vous débarrasser de l’huile de rebut de façon appropriée, vous pouvez demander l’aide de votre concessionnaire, d’une station-service ou d’un centre de recyclage local. 398 CTS montré, CTS-V semblable Le filtre à air du moteur se trouve dans le compartiment-moteur, du côté conducteur. Pour son emplacement, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 388. Quand inspecter le filtre à air du moteur Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le remplacer à la première vidange d’huile après 83 000 km (50 000 milles). Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 525. Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales, inspecter le filtre à chaque vidange d’huile moteur. Comment inspecter le filtre à air du moteur Pour inspecter le filtre à air, le retirer du véhicule et le secouer légèrement pour faire tomber les particules de saleté et la poussière. Si la saleté forme une k croûte collée l dans le filtre, il faut le remplacer. Pour inspecter ou remplacer le filtre à air, procéder comme suit : 1. Retirer les deux vis situées sur les côtés du couvercle. 2. Soulever le couvercle. 3. Inspecter ou remplacer le filtre à air du moteur. Se reporter à la rubrique Pièces de rechange d’entretien normal à la page 539 pour obtenir le numéro de pièce correct du filtre. 4. Remettre en place le couvercle en inversant les étapes 1 et 2. {ATTENTION: Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à air, vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l’air, mais il assure également une protection en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un retour de flammes se produit, vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille sur un moteur dépourvu de filtre à air. Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un retour de flamme peut causer un incendie qui endommagera le moteur. De plus, la saleté peut facilement s’infiltrer dans le moteur, ce qui peut l’endommager. Toujours avoir le filtre à air en place en conduisant. 399 Liquide de boîte de vitesses automatique Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau du liquide de la boîte de vitesses. Une perte de liquide de la boîte de vitesses ne peut provenir que d’une fuite. En cas de fuite, il faut conduire le véhicule au service d’entretien de votre concessionnaire GM et le faire réparer le plus tôt possible. Changer le liquide et le filtre selon les intervalles indiqués en Réparations additionnelles requises à la page 528, et veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants recommandés à la page 537. Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte de vitesses automatique non approprié risque d’endommager votre véhicule et d’entraîner des réparations qui ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué dans la section Liquides et lubrifiants recommandés à la page 537. 400 Comment réinitialiser le message Change Transmission Fluid (vidanger liquide de boîte de vitesses) et l’indicateur du liquide de boîte de vitesses Après la vidange du liquide de boîte de vitesses, le message Change Trans Fluid (vidanger le liquide de boîte de vitesses) et l’indicateur d’usure de liquide de boîte de vitesses doivent être réinitialisés. Pour réinitialiser le message et l’indicateur, utiliser l’une des méthodes suivantes : Système audio de base Appuyer sur le bouton CLR (effacer) situé à droite de l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) pour accuser réception du message CHANGE TRANS FLUID (vidanger le liquide de la boîte de vitesses). Le message est alors effacé et réinitialisé. Pour réinitialiser l’indicateur d’usure de liquide de boîte de vitesses, procéder comme suit : 1. Appuyer sur la flèche montante ou descendante du bouton INFO (information) situé à droite de l’écran du centralisateur informatique de bord, pour accéder au menu du centralisateur. 2. Lorsque l’option XXX% TRANS FLUID LIFE (durée de vie du liquide de boîte de vitesses xxx%) est mise en évidence, appuyer sur le bouton CLR (effacer) et le maintenir enfoncé. Le pourcentage repasse à 100 et l’indicateur de durée de vie du liquide de boîte de vitesses est réinitialisé. 3. Répéter ces étapes si le pourcentage ne repasse pas à 100. Système de navigation Si votre véhicule est doté du système de navigation, consulter le supplément sur ce système pour connaître les directives sur la façon de confirmer le message Change Trans Fluid (vidanger le liquide de boîte de vitesses) et de remettre à zéro d’indicateur d’usure du liquide de boîte de vitesses. Liquide de boîte de vitesse manuelle Quand faut-il vérifier le liquide de la boîte de vitesses manuelle Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau du liquide de boîte de vitesses manuelle. Une perte de liquide de boîte de vitesses ne peut provenir que d’une fuite. En cas de fuite, se rendre au service après-vente du concessionnaire GM et faire réparer le véhicule le plus tôt possible. 401 Comment vérifier le liquide de la boîte de vitesses manuelle Étant donné que cette opération peut être difficile, vous devriez la faire effectuer par votre concessionnaire GM. Si vous l’effectuez vous-même, vous devez vous assurer de suivre toutes les instructions ci-après, sinon vous pourriez effectuer une lecture inexacte. Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut endommager la boîte de vitesses. Du liquide en excès peut tomber sur les organes chauds du moteur ou de l’échappement et causer un incendie. Un manque de liquide peut surchauffer la boîte de vitesses. S’assurer d’une indication précise lors de la vérification du liquide. Vérifier le niveau du liquide uniquement lorsque le moteur est à l’arrêt, que le véhicule est stationné sur une surface plate et que la boîte de vitesses est assez froide pour que vous puissiez poser vos doigts sur son carter. 402 Pour vérifier le niveau de liquide, procéder de la façon suivante : 1. Retirer le bouchon de l’orifice de remplissage. 2. S’assurer que le niveau du lubrifiant atteint le bas de l’orifice du bouchon de remplissage. 3. Si le niveau de liquide est adéquat et que votre véhicule est un CTS, remplacer le joint et remettre le bouchon de remplissage. Si le niveau de liquide est adéquat et que votre véhicule est un CTS-V, appliquer le LOCTITEMD no 516 ou un produit d’étanchéité équivalent sur les filets, puis remettre le bouchon de remplissage. Pour les deux modèles, s’assurer que le bouchon est bien mis. Si le niveau de liquide est bas, ajouter du liquide comme il est indiqué dans les étapes suivantes. Comment ajouter du liquide de boîte de vitesses manuelle Embrayage à commande hydraulique Pour ajouter du liquide, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 537 pour déterminer le type de liquide à utiliser. Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le liquide d’embrayage, à moins que l’on ne soupçonne la présence d’une fuite dans le système. L’addition de liquide ne résout pas le problème de fuite. 1. Retirer le bouchon de l’orifice de remplissage. 2. Ajouter du liquide dans l’orifice du bouchon de remplissage. Verser suffisamment de liquide pour que celui-ci atteigne le bas de l’orifice du bouchon de remplissage. 3. Si votre véhicule est un CTS, remplacer le joint et remettre le bouchon de remplissage. Si votre véhicule est un CTS-V, appliquer le LOCTITEMD no 516 ou un produit d’étanchéité équivalent sur les filets, puis remettre le bouchon de remplissage. Pour les deux modèles, s’assurer encore une fois que le bouchon est bien mis. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le système. 403 Quand vérifier le liquide et quel type utiliser Le bouchon du réservoir du liquide d’embrayage hydraulique arbore ce symbole. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 388 pour connaître l’emplacement du réservoir. Consulter le programme d’entretien pour savoir à quelle fréquence vérifier le niveau de liquide dans le réservoir du maître-cylindre d’embrayage et quel liquide utiliser. Se reporter aux rubriques Vérifications et services par le propriétaire à la page 532 et Liquides et lubrifiants recommandés à la page 537. 404 Comment vérifier le liquide et en ajouter S’assurer que le niveau de liquide se trouve au repère MIN (minimum), sur le côté du réservoir. Si ce n’est pas le cas, enlever le bouchon et ajouter le liquide adéquat de manière à ce que le niveau atteigne le repère MIN. Liquide de refroidissement Le système de refroidissement de votre véhicule est rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester dans votre véhicule pendant 5 ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la première éventualité, si vous ajouter seulement du liquide de refroidissement DEX-COOLMD de longue durée. Ce qui suit explique le fonctionnement du système de refroidissement et comment ajouter du liquide de refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur surchauffe, voir Surchauffe du moteur à la page 408. Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD : • Protégera contre le gel jusqu’à <37°C (<34°F). • Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F). • Protégera contre la rouille et la corrosion. • Aidera à garder le moteur à la température appropriée. • Permettra aux témoins et indicateurs de fonctionner normalement. Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de refroidissement que DEX-COOL MD peut entraîner une corrosion prématurée du moteur, du corps de chauffe ou du radiateur. De plus, il peut être nécessaire de vidanger le liquide de refroidissement plus tôt, soit après 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première échéance. Toutes les réparations ne sont pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOL MD (sans silicate) dans votre véhicule. 405 Utiliser ce qui suit Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD qui n’endommagera pas les pièces en aluminium. Si vous utilisez ce mélange de liquide de refroidissement, vous n’aurez pas besoin d’ajouter autre chose. {ATTENTION: Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau ordinaire au système de refroidissement. L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange approprié de liquide de refroidissement. Le système d’avertissement relatif au liquide de refroidissement du véhicule est réglé pour le mélange approprié de liquide de refroidissement. Avec de l’eau pure ou le mauvais mélange, le moteur pourrait surchauffer, sans que l’avertissement de surchauffe n’apparaisse. Le moteur ... / 406 ATTENTION: (suite) pourrait prendre feu, et le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange incorrect de liquide de refroidissement, le moteur peut surchauffer et être gravement endommagé. Les coûts de la réparation ne seront pas couverts par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler et fissurer le moteur, le radiateur, le noyau de chauffage et d’autres pièces. Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement plus d’une ou deux fois par an, faire vérifier le système de refroidissement par votre concessionnaire. Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs dans le système de refroidissement, vous risquez d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement le mélange approprié de liquide de refroidissement indiqué dans le présent manuel pour le système de refroidissement. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 537. Vérification du niveau de liquide de refroidissement Le réservoir d’équilibre du liquide de refroidissement et le bouchon du radiateur se situent sur le côté conducteur du véhicule, vers l’arrière du compartiment-moteur. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 388 pour obtenir de plus amples renseignements sur l’emplacement. {ATTENTION: Si quelqu’un dévisse le bouchon du réservoir d’expansion quand le moteur et le radiateur sont chauds, de la vapeur et des liquides bouillants risquent de jaillir et de brûler gravement la personne. Ne jamais tourner le bouchon de pression du réservoir d’équilibre, même un peu, lorsque le moteur et le radiateur sont chauds. Le véhicule doit être sur une surface plate. Lorsque le moteur est froid, le niveau de liquide de refroidissement devrait atteindre la ligne FULL COLD/FROID (plein à froid) sur le côté du réservoir d’expansion. Suivre la flèche descendante sur le côté en partant de la partie supérieure du réservoir vers le repère horizontal. 407 Ajout de liquide de refroidissement Si vous avez besoin de plus de liquide de refroidissement, ajouter le mélange approprié de liquide de refroidissement DEX-COOLMD au réservoir d’expansion, mais seulement lorsque le moteur est froid. {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûle si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. Lors de la remise en place du bouchon du radiateur, s’assurer qu’il est bien serré à la main et bien en place. 408 Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de refroidissement Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas installé fermement, il peut y avoir une perte de liquide de refroidissement et le moteur peut subir des dommages. S’assurer que le bouchon est bien fermé. Le bouchon de réservoir d’expansion du liquide de refroidissement doit être bien fixé sur le réservoir d’expansion du liquide de refroidissement. Pour plus d’informations sur son emplacement, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 388. Surchauffe du moteur Deux message de moteur chaud peuvent s’afficher sur le centralisateur informatique de bord. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 250 pour de plus amples renseignements. Au cas où de la vapeur s’échappe de votre moteur ATTENTION: (suite) {ATTENTION: La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé peut vous brûler gravement, même si vous ne faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur si vous voyez ou si vous entendez le sifflement de la vapeur qui s’échappe du moteur. Arrêter le moteur et éloigner tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il n’y ait plus signe de vapeur ni de liquide de refroidissement avant d’ouvrir le capot. Si vous continuez à conduire quand le moteur est surchauffé, les liquides du moteur peuvent prendre feu. ... / Vous ou d’autres personnes pourriez être grièvement brûlés. Si le moteur surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule jusqu’au refroidissement du moteur. Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 411 pour obtenir des informations sur la conduite du véhicule en lieu sûr en cas d’urgence. Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la conduite sans liquide de refroidissement, votre véhicule risque d’être gravement endommagé. Les réparations coûteuses ne seraient pas couvertes par la garantie. Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 411 pour des renseignements sur la conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence. 409 Au cas où aucune vapeur ne s’échappe de votre moteur Un avertissement Engine Coolant Hot - Idle (liquide de refroidissement chaud - Moteur au ralenti) ainsi qu’un bas niveau de liquide de refroidissement peuvent indiquer un problème sérieux. Si ce message Engine Coolant Hot - Idle (liquide de refroidissement chaud - Moteur au ralenti) s’affiche, mais que vous ne voyez pas de vapeur ni n’entendez de sifflement, le problème n’est peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu trop chaud dans les cas suivants : • Vous roulez sur une longue côte au cours d’une journée chaude. • Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute vitesse. • Vous roulez au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage. • Vous tirez une remorque. 410 En cas d’avertissement Engine Coolant Hot - Idle (liquide de refroidissement chaud - Moteur au ralenti) s’affiche sans vapeur, procéder comme suit pendant une minute ou deux : 1. Dans les embouteillages, laisser le moteur tourner au ralenti au point mort (N) lorsque la circulation est bloquée. Si cela ne présente aucun danger, s’arrêter sur le bord de la chaussée, mettre le véhicule en position de stationnement (P) ou au point mort (N) et laisser le moteur tourner au ralenti. 2. Mettre les commandes de climatisation au réglage le plus chaud et régler le ventilateur à la vitesse le plus élevée et ouvrir les vitres, si nécessaire. Si l’avertissement Engine Coolant Hot - Idle (liquide de refroidissement chaud - Moteur au ralenti) disparaît, vous pouvez poursuivre le trajet. Pour plus de sécurité, conduire plus lentement pendant environ 10 minutes. Si l’avertissement ne s’affiche pas à nouveau, vous pouvez ensuite conduire normalement. Si l’avertissement continue et que vous roulez toujours, quitter la route, s’arrêter et garer le véhicule immédiatement. S’il n’y a toujours aucun signe de vapeur, laisser tourner le moteur au ralenti sur place pendant trois minutes. Si le témoin de surchauffe reste allumé, couper le contact et faire descendre tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot et d’appeler un centre de service immédiatement. Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé Ce mode de fonctionnement permet à votre véhicule de rouler jusqu’à un emplacement sûr en cas d’urgence. En cas de surchauffe du moteur, un mode de protection contre la surchauffe alternera l’allumage des groupes de cylindres pour éviter d’endommager le moteur. Dans ce mode, la puissance du moteur est réduite. Éviter les longs trajets et la traction d’une remorque en mode de protection contre la surchauffe. Remarque: Après avoir conduit le véhicule en mode de protection de moteur surchauffé, afin d’éviter des dommages au moteur, laisser le moteur refroidir avant d’entreprendre toute réparation. L’huile-moteur sera gravement détériorée. Réparer la clause de perte de liquide de refroidissement et vidanger l’huile. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 392. 411 Système de refroidissement Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le capot sans danger, voici ce que vous y trouverez : {ATTENTION: Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur placé sous le capot peut commencer à tourner et blesser même si le moteur est arrêté. Les mains, les vêtements et les outils doivent être maintenus à l’écart des ventilateurs. Si le liquide de refroidissement du réservoir d’expansion bout, ne rien faire avant qu’il refroidisse. Le véhicule doit être garé sur une surface à niveau. Moteur V6 de 3,6 L illustré, moteurs V6 de 2,8 L et V8 de 6,0 L similaires A. Ventilateurs de refroidissement électriques du moteur B. Réservoir d’expansion et bouchon du radiateur 412 Si le moteur est tiède ou chaud, le niveau de liquide de refroidissement doit se trouver au repère FULL COLD/FROID (plein à froid) ou au-dessus de celui-ci, sur la paroi du réservoir d’expansion du liquide de refroidissement. Si le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement doit se trouver près du repère FULL COLD/FROID (plein à froid), sur la paroi du réservoir d’expansion du liquide de refroidissement. Si ce n’est pas le cas, une fuite peut être présente dans le bouchon de radiateur, les flexibles du radiateur ou du dispositif de chauffage, le radiateur, la pompe à eau ou ailleurs dans le circuit de refroidissement. {ATTENTION: Les durites du radiateur et les conduits de chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur, peuvent être très chauds. Ne pas les toucher. Si on les touche, on risque de se brûler. Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite existe. Si on fait tourner le moteur, il risque de perdre tout le liquide de refroidissement. Le moteur pourrait alors prendre feu et le conducteur pourrait se brûler. Faire réparer toute fuite avant de conduire le véhicule. En l’absence de fuite apparente, pendant que le moteur tourne, vérifier si les ventilateurs électriques de refroidissement du moteur fonctionnent. Si le témoin de surchauffe est allumé, les deux ventilateurs doivent fonctionner. Sinon, votre véhicule doit être réparé. Remarque: Les dommages causés au moteur par la conduite sans liquide de refroidissement ne sont pas couverts par votre garantie. Voir Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 411 pour des renseignements sur la conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence. Remarque: Utiliser un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut causer une corrosion prématurée du moteur, du radiateur de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir vidanger le liquide de refroidissement du moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune réparation ne sera couverte par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule. 413 Comment remplir le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement Si vous n’avez pas encore déterminé le problème, vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans le réservoir d’expansion. Si le liquide de refroidissement est visible, mais qu’il n’est pas au niveau de la ligne FULL COLD/FROID (plein à froid) sur le côté du réservoir d’expansion de liquide de refroidissement, verser un mélange 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD dans le réservoir d’expansion, mais s’assurer que le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression du réservoir d’expansion, est froid avant de le faire. Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement pour plus de renseignements. 414 {ATTENTION: La vapeur et les liquides en ébullition peuvent jaillir d’un système de refroidissement chaud et brûler gravement celui qui y touche. Ils sont sous pression et si le bouchon de pression du réservoir d’équilibre de liquide de refroidissement est tourné, même un peu, ils peuvent jaillir à une très grande vitesse. Ne jamais tourner le bouchon lorsque le système de refroidissement est chaud, y compris le bouchon du réservoir d’expansion. S’il faut absolument tourner le bouchon du système de refroidissement, attendre que le système de refroidissement et le bouchon du réservoir d’expansion soient refroidis. {ATTENTION: Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau ordinaire au système de refroidissement. L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange approprié de liquide de refroidissement. Le système d’avertissement relatif au liquide de refroidissement du véhicule est réglé pour le mélange approprié de liquide de refroidissement. Avec de l’eau pure ou le mauvais mélange, le moteur pourrait surchauffer, sans que l’avertissement de surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait prendre feu, et le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. ... / ATTENTION: (suite) Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide de refroidissement recommandé et le mélange approprié de liquide de refroidissement. 415 {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûlerait si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion, en verser de la manière suivante : 1. Retirer le bouchon de pression du réservoir d’expansion du liquide de refroidissement lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression du réservoir d’expansion du liquide de refroidissement et la durite supérieure du radiateur, se sont refroidis. 416 Tourner d’environ un quart de tour le bouchon de pression lentement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, puis, arrêter. Si vous entendez un sifflement, attendre qu’il s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a encore de la pression. 2. Ensuite, continuer à faire tourner le bouchon de pression lentement et le retirer. 3. Remplir le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement avec le mélange approprié, jusqu’à dépasser légèrement la ligne FULL COLD/FROID (plein à froid) sur le côté du réservoir d’expansion de liquide de refroidissement. 4. Le bouchon de radiateur du réservoir d’expansion de liquide de refroidissement étant fermé, démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à ce que vous sentiez le flexible supérieur de radiateur devenir chaud. Le flexible de radiateur supérieur est le flexible supérieur sortant du radiateur, côté passager du véhicule. Surveiller les ventilateurs du moteur. À ce stade, le niveau du liquide de refroidissement à l’intérieur du réservoir d’expansion pourrait être plus bas. Si le niveau est plus bas, ajouter davantage de mélange approprié dans le réservoir d’expansion, jusqu’à ce que le niveau atteigne la ligne FULL COLD/FROID (plein à froid) sur le côté du réservoir d’expansion de liquide de refroidissement. 5. Ensuite, replacer le bouchon de pression. S’assurer que le bouchon de pression est bien serré à la main et bien en place. Vérifier à nouveau le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d’expansion lors de votre prochaine utilisation du véhicule pour vous assurer que le système est rempli à froid. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 404. 417 Liquide de direction assistée Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 388 pour connaître l’emplacement du réservoir du liquide de direction assistée. Intervalle de vérification du liquide de servodirection À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un bruit anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le système. 418 Vérification du niveau du liquide de servodirection Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut procéder comme suit : 1. Couper le contact et laisser refroidir le compartiment-moteur. 2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour les débarrasser de toute saleté. 3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide d’un chiffon propre. 4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place. 5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau de fluide indiqué sur la jauge. Le niveau devrait être au repère FULL COLD (plein à froid). Au besoin, ajouter juste assez de liquide pour amener le niveau à ce repère. Utiliser ce qui suit Pour déterminer quel type de liquide utiliser, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 537. Toujours utiliser le liquide approprié, sinon cela pourrait causer des fuites et des dommages aux durites et aux joints. Liquide de lave-glace Utiliser ce qui suit Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser du liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre véhicule dans une région où la température extérieure peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser un liquide qui offre assez de protection contre le gel. Ajout de liquide de lave-glace Le message CHECK WASHER FLUID (vérifier le niveau du lave-glace) apparaît sur le centralisateur informatique de bord (CIB) lorsque le niveau du liquide est insuffisant. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 250 pour obtenir de plus amples renseignements. Enlever le bouchon marqué du symbole de lave-glace. Ajouter du liquide jusqu’à ce que le réservoir soit plein. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 388 pour connaître l’emplacement du réservoir. Remarque: • Pour l’utilisation de lave-glace concentré, suivre les directives du fabricant pour ajouter de l’eau. • Ne pas mélanger d’eau avec un liquide lave-glace prêt à l’emploi. L’eau risque de faire geler la solution et d’endommager le réservoir de liquide de lave-glace et d’autres pièces du système. De plus, l’eau ne nettoie pas aussi bien que le liquide lave-glace. • Remplir le réservoir de lave-glace aux trois quarts seulement lorsqu’il est très froid. Ceci permettra la dilatation du liquide en cas de gel. Si le réservoir est rempli complètement, la dilatation du liquide pourrait l’endommager. • Ne pas utiliser de liquide de refroidissement (antigel) dans le système de lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture. 419 Freins Liquide de frein Le réservoir du maître-cylindre des freins est rempli de liquide pour freins DOT 3. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 388 pour connaître l’emplacement du réservoir. Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut baisser pour deux raisons seulement. La première raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable au cours de l’usure normale des garnitures de freins. 420 Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau du liquide remonte. La seconde raison est qu’il peut y avoir une fuite de liquide dans le système de freinage. Dans ce cas, vous devriez faire réparer le système de freinage, car tôt ou tard, les freins fonctionneront mal ou pas du tout. Il n’est donc pas recommandé d’ajouter du liquide de frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si vous ajoutez du liquide quand vos garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque vous remplacerez les garnitures. Vous devriez ajouter ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsque vous faites effectuer des travaux sur le système de freinage hydraulique. {ATTENTION: Si le niveau du liquide de freins est trop élevé, le liquide peut couler sur le moteur. Le liquide brûlera si le moteur est assez chaud. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés et le véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du liquide de freins seulement lorsque des travaux sont effectués sur le système hydraulique de freinage. Si le contact est mis et que le niveau de liquide de frein est bas, le message CHECK BRAKE FLUID (vérifier le liquide de frein) s’affichera à l’écran du centralisateur informatique de bord. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 250. Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin du système de freinage s’allume. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 217. Liquide approprié Le liquide de frein DOT-3 est recommandé. Le liquide de frein DOT-4 est compatible et peut servir provisoirement. Cependant, en cas d’utilisation de liquide DOT-4, il est recommander de rincer le circuit hydraulique de freinage et de le remplir de liquide DOT-4 frais lors de l’intervention de maintenance régulière tous les deux ans. Se reporter à Réparations additionnelles requises à la page 528. Utiliser uniquement du liquide de frein frais provenant d’un récipient fermé hermétiquement. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 537. 421 Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir. {ATTENTION: Les freins risquent de ne pas fonctionner correctement ou de ne pas fonctionner du tout si un liquide incorrect est utilisé pour le circuit de freinage. Ceci pourrait provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide de frein adéquat. 422 Remarque: • L’emploi d’un liquide incorrect peut sérieusement endommager les composants du système de freinage. Il suffit par exemple de quelques gouttes d’une huile à base minérale, comme de l’huile-moteur, dans le système de freinage pour endommager les pièces de ce système au point de devoir les remplacer. Ne laisser personne ajouter un type de liquide incorrect. • Si vous renversez du liquide de frein sur les surfaces peintes du véhicule, la peinture de finition peut être endommagée. Veiller à éviter tout renversement de liquide de frein sur votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer immédiatement. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 498. Usure des freins Votre véhicule est équipé de freins à disque aux quatre roues. Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise d’avertissement quand les plaquettes de freins sont usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque vous enfoncez fermement la pédale de frein. {ATTENTION: L’alerte sonore d’usure de frein signifie que les freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut causer un accident. Votre véhicule doit être réparé. Remarque: Si vous continuez à conduire alors que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut entraîner des réparations de freins coûteuses. Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent produire un crissement des freins lorsque vous serrez les freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement n’est pas un signe d’une défaillance des freins. Le serrage au couple approprié des écrous de roues est nécessaire pour aider à prévenir la pulsation des freins. Lors de la permutation des pneus, inspecter les plaquettes de freins pour déceler l’usure et serrer également les écrous de roue dans la séquence appropriée selon les spécifications de couple de serrage de GM. Les garnitures pour les deux roues du même essieu devraient toujours être remplacées ensemble. Course de la pédale de freinage Consulter votre concessionnaire si la pédale de freinage ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une augmentation rapide de sa course. Cela pourrait indiquer un mauvais fonctionnement des freins. Réglage des freins Chaque fois que vous freinez, que le véhicule roule ou non, les freins s’ajustent pour compenser l’usure. 423 Remplacement des pièces du système de freinage Le système de freinage d’un véhicule est complexe. Ses nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu et testé avec des pièces de freins GM de qualité supérieure. Lorsque vous remplacez des pièces du système de freinage, par exemple quand les garnitures de freins s’usent et qu’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des pièces de rechange GM d’origine neuves. Sinon les freins ne fonctionneront peut-être plus comme il faut. Par exemple, si on installe des garnitures de freins qui ne conviennent pas à votre véhicule, l’équilibrage entre les freins avant et arrière peut changer pour le pire. L’efficacité du freinage à laquelle vous êtes habitué peut changer de bien d’autres façons si l’on installe des pièces de rechange inappropriées. 424 Batterie Votre véhicule est équipé d’une batterie sans entretien. Quand vient le temps de remplacer la batterie, il faut s’en procurer une ayant le même numéro de remplacement que celui indiqué sur l’étiquette de la batterie d’origine. Nous vous recommandons l’utilisation d’une batterie de rechange ACDelcoMD. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur pour connaître l’emplacement de la batterie. Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques que la Californie reconnaît comme étant carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver les mains après avoir manipulé ces pièces. {ATTENTION: Les batteries contiennent de l’acide qui peut brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser. La prudence est de mise pour éviter les blessures graves. Se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 426 pour obtenir des conseils relatifs au travail autour de la batterie afin d’éviter les blessures. Après une interruption d’alimentation, comme la déconnexion de la batterie ou la dépose des fusibles maxi du boîtier de fusibles de distribution de puissance, les étapes suivantes doivent être réalisées pour étalonner la commande des gaz électronique. Sinon, le moteur fonctionnera mal. 1. Mettre le contact sans faire démarrer le moteur. 2. Laisser le commutateur à ON (marche) pendant au moins trois minutes, de façon à ce que la commande des gaz électronique effectue un cycle et réapprenne sa position initiale. 3. Tourner le commutateur d’allumage à la position OFF (arrêt). 4. Démarrer le moteur et le faire tourner pendant au moins 30 secondes. 425 Démarrage avec batterie auxiliaire Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre véhicule avec des câbles volants. Les indications qui suivent vous permettront d’effectuer cette manoeuvre en toute sécurité. {ATTENTION: Les batteries peuvent blesser. Elles sont dangereuses pour les raisons suivantes : • Elles contiennent de l’acide qui peut brûler la peau. • Elles contiennent des gaz qui peuvent exploser ou s’enflammer. • Elles contiennent assez d’électricité pour brûler la peau. Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre, des blessures pourraient survenir. 426 Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies, il pourrait en résulter des dommages coûteux sur le véhicule et qui ne seraient pas couverts par la garantie. Il ne faut pas tenter de faire démarrer le véhicule en le poussant ou en le tirant, sans quoi le véhicule risque d’être endommagé. 1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de 12 volts ainsi qu’un système de masse négative. Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est pas un système à 12 volts avec une prise de masse négative, les deux véhicules risquent d’être endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant des systèmes à 12 volts avec prise de masse négative pour faire une connexion provisoire de la batterie du véhicule. 2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que les câbles volants puissent être à la portée, mais s’assurer que les véhicules ne se touchent pas. Le cas échéant, cela pourrait provoquer une connexion de masse dont vous ne voulez certainement pas. Vous ne pourriez pas faire démarrer votre véhicule et la mauvaise mise à la masse pourrait endommager les systèmes électriques. Pour éviter que les véhicules utilisés dans l’opération bougent, tirer fermement leur frein de stationnement. Avant de serrer le frein de stationnement, mettre le levier de vitesses à la position de stationnement (P), dans le cas d’une boîte automatique, ou à la position de point mort (N) dans le cas d’une boîte manuelle. Remarque: Si la radio est allumée ou si d’autres accessoires sont en marche pendant la procédure de connexion provisoire de la batterie, ils risquent d’être endommagés. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Toujours éteindre la radio et les autres accessoires en faisant une connexion provisoire de la batterie d’un véhicule. 3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la prise électrique pour accessoires. Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles. Ces précautions permettront d’éviter des étincelles et des dommages aux deux batteries, ainsi que des dommages à la radio! 4. Ouvrir les capots et repérer les bornes positives (+) et négatives (<) de batterie de l’autre véhicule, ainsi que les bornes positives (+) de la batterie de votre véhicule. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 388 pour obtenir de plus amples renseignements sur l’emplacement de la batterie. 427 Remarque: Si vous connectez un câble négatif à l’ECM, au support de fixation de l’ECM ou à d’autres câbles fixés au support de l’ECM, vous risquez d’endommager l’ECM. Toujours fixer le câble négatif à l’emplacement de masse à distance de votre véhicule plutôt qu’à l’ECM, au support de l’ECM ou à d’autres câbles fixés au support de l’ECM. {ATTENTION: Votre véhicule est équipé d’un emplacement de masse négatif (<) éloigné, comme indiqué dans l’illustration. Il est situé entre la batterie et le bloc-fusibles sous le capot. Toujours utiliser cet emplacement de masse éloigné, au lieu de la borne de la batterie. 428 Un ventilateur électrique peut se mettre en marche et vous blesser même si le moteur ne tourne pas. Garder mains, vêtements et outils loin de tout ventilateur électrique sous le capot. {ATTENTION: L’utilisation d’une allumette près d’une batterie peut provoquer une explosion des gaz de batterie. Des personnes ont été blessées par ces explosions et quelques-unes sont même devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si vous avez besoin de plus d’éclairage. S’assurer que la batterie contient assez d’eau. Vous n’avez pas besoin d’ajouter d’eau à la batterie installée dans votre véhicule neuf. Cependant, si une batterie a des bouchons de remplissage, s’assurer ... / ATTENTION: (suite) que la quantité de liquide contenue est adéquate. Si le niveau est bas, ajouter d’abord de l’eau. Si vous ne le faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs. Le liquide de batterie contient de l’acide qui peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par mégarde vous en éclaboussez dans les yeux ou sur la peau, rincer à l’eau et faire immédiatement appel à un médecin. 429 {ATTENTION: Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du moteur peuvent vous blesser gravement. Une fois que les moteurs sont en marche, garder les mains loin des pièces mobiles du moteur. 5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez recevoir un choc. Les véhicules pourraient également être endommagés. Avant de brancher les câbles, voici quelques éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule en est doté. La borne négative (<) sera reliée à une pièce métallique lourde non peinte du moteur ou à une borne négative (<) auxiliaire si le véhicule en est équipé. 430 Ne pas relier la borne positive (+) à la borne négative (<) sous peine de causer un court-circuit qui pourrait endommager la batterie et d’autres pièces. Ne pas brancher le câble négatif (<) à la borne négative (<) de la batterie déchargée sous peine de provoquer des étincelles. 6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé. 7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal. La relier à la borne positive (+) de la batterie chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé. 8. À présent, brancher le câble noir négatif (<) à la borne négative de la batterie chargée. Utiliser une borne négative (<) auxiliaire si le véhicule en est équipé. Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer en contact avec un autre élément avant l’étape suivante. L’autre extrémité du câble négatif (<) ne doit pas être reliée à la batterie déchargée. Elle doit être reliée à une pièce de moteur en métal solide non peinte ou à la borne négative (<) auxiliaire du véhicule dont la batterie est déchargée. 9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif (<) d’au moins 45 cm (18 po) de la batterie vide, mais pas à proximité des pièces mobiles du moteur. La connexion électrique convient ici et le risque d’étincelles touchant la batterie est moindre. Utiliser une borne auxiliaire négative (<) si le véhicule dispose d’une borne de ce type. L’emplacement de masse négatif (<) éloigné est prévu à cet effet. 10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son moteur tourner pendant quelques instants. 11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la batterie était déchargée. S’il ne démarre pas après quelques essais, le véhicule doit être réparé. 431 Remarque: Si les câbles volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le véhicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours raccorder et déposer les câbles volants dans l’ordre correct, en s’assurant que les câbles ne se touchent pas et qu’ils ne sont pas en contact avec une autre pièce métallique. Retrait des câbles volants A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou borne négative (<) éloignée. B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et négative (<) auxiliaires. C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée 432 Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules, procéder comme suit : 1. Débrancher le câble noir négatif (<) du véhicule dont la batterie est déchargée. Vérification du niveau de lubrifiant 2. Débrancher le câble noir négatif (<) du véhicule dont la batterie est chargée. 3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule dont la batterie est chargée. 4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre véhicule. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 388 pour connaître l’emplacement du réservoir. Essieu arrière Intervalle de vérification du lubrifiant Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le lubrifiant de l’essieu arrière, sauf si vous soupçonnez la présence d’une fuite ou si vous entendez des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule. Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être stationné sur une surface plate. Si le niveau se situe sous la partie inférieure de l’orifice de remplissage, située sur le pont arrière, vous devez ajouter du lubrifiant. Ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau au bas de l’orifice de remplissage. 433 Utiliser ce qui suit Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 537. Réglage de la portée des phares Le véhicule est doté d’un système de réglage des phares à indicateurs de réglage horizontal. Le réglage des phares a été effectué à l’usine et ne devrait nécessiter aucun autre réglage. Toutefois, si le véhicule est endommagé dans un accident, le réglage des phares peut être touché et il peut être nécessaire d’effectuer un réglage. Si des véhicules venant en sens inverse vous font un appel de phares, un réglage vertical peut avoir besoin d’être effectué. 434 Il est recommandé de conduire votre véhicule chez le concessionnaire pour le faire réparer si le réglage des phares doit être effectué de nouveau. Toutefois, il est possible d’effectuer le réglage des phares conformément aux indications décrites dans la procédure suivante. Le véhicule doit être préparé correctement de la manière suivante : • Le véhicule doit être placé de sorte que les phares se trouvent à 7,6 m (25 pi) d’un mur de couleur pâle. • Les quatre pneus du véhicule doivent se trouver sur une surface plane qui est de niveau jusqu’au mur. • Le véhicule doit être placé de façon à être perpendiculaire au mur. • Il ne doit pas y avoir de neige, glace, ou boue qui adhère au véhicule. • Le véhicule doit être complètement monté et tout autre travail doit être interrompu pendant le réglage des phares. • Le véhicule doit être normalement chargé, le réservoir d’essence plein et une personne pesant 75 kg (160 lb) assise dans le siège du conducteur. • Les pneus doivent être gonflés à la pression appropriée. • Le pneu de secours doit se trouver à son emplacement d’origine dans le véhicule. Le réglage des phares s’effectue à partir des feux de croisement du véhicule. Les feux de route seront bien réglés si les feux de croisement le sont. Pour effectuer le réglage vertical, procéder comme suit : 1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Levier d’ouverture du capot à la page 387. 2. Repérer le point de réglage sur les lentilles des feux de croisement. 3. Mesurer la distance entre le sol et le point de réglage du feu de croisement. Enregistrer la distance. 435 Remarque: Ne couvrir pas un phare pour améliorer sa portée pendant le réglage. Un phare recouvert risque de surchauffer, ce qui pourrait endommager le phare. 6. Allumer les feux de croisement et placer un carton ou l’équivalent devant le phare que vous ne réglez pas. Vous verrez seul le faisceau lumineux du phare que vous voulez régler sur la surface plate. 4. Sur le mur, mesurer depuis le sol vers le haut (A) la distance notée à l’étape 3 et la marquer. 5. Tracer un trait horizontal (B) ou coller un morceau de ruban adhésif correspondant à la largeur du véhicule sur le mur au niveau de la marque tracée à l’étape 4. 436 8. Tourner la vis de réglage vertical jusqu’à ce que le faisceau lumineux du phare se trouve en face de la ligne horizontale sur le mur. Si vous tourner la vis vers la droite, le faisceau lumineux s’élève et si vous la tourner vers la gauche, il s’abaisse. Le bord supérieur du faisceau lumineux devrait être égal au bord inférieur de la ligne. Côté passager illustré 7. Repérer les vis de réglage vertical des phares, situées sous le capot, près de chaque ensemble de phare. La vis de réglage peut être réglée au moyen d’une clé à 6 pans de 6 mm. 9. La lumière provenant du phare doit être placée au bord inférieur de la ligne horizontale. Le phare du côté gauche (A) illustre un réglage correct. Le phare du côté droit (B) illustre un réglage incorrect. 10. Répéter les étapes 7 à 9 pour l’autre phare. 437 Remplacement d’ampoules Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la page 441. Pour toute directive de remplacement d’ampoule qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre concessionnaire. Éclairage à haute intensité {ATTENTION: Le système d’éclairage à décharge à haute intensité des feux de croisement fonctionne à une tension très élevée. Si vous essayez de réparer l’un des composants du système, vous pourriez vous blesser gravement. Demander à votre concessionnaire ou à un technicien qualifié de les réparer. 438 Votre véhicule est doté de phares à décharge à haute intensité (HID). À la suite du remplacement de l’ampoule d’un phare à de charge à haute intensité, vous pourrez remarquer que le faisceau est légèrement différent de ce qu’il était à l’origine. C’est normal. Ampoules à halogène {ATTENTION: Les ampoules aux halogènes contiennent un gaz sous pression. Elles peuvent éclater si vous les laissez tomber ou les égratignez. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. S’assurer de lire et de suivre les directives sur l’emballage de l’ampoule. Clignotants avant et phares antibrouillard A. Clignotant B. Phare antibrouillard 3. Enlever la douille d’ampoule du boîtier en la tournant d’un quart de tour, dans le sens antihoraire. 4. Enlever le connecteur électrique de l’ampoule en soulevant les deux agrafes en plastique. 5. Retirer en ligne droite l’ancienne ampoule de la douille. 6. Poser une nouvelle ampoule. 7. Inverser les étapes pour remettre l’ensemble du feu. Pour remplacer un feu de direction ou une ampoule de feu antibrouillard, agir comme suit : 1. Enlever le bouclier de protection, situé sous la partie avant du véhicule, en retirant les goupilles poussoirs logées sous le bouclier de protection. 2. Atteindre la partie supérieur, derrière le pare-choc avant, sous le véhicule, pour accéder au boîtier du feu. 439 Feux arrière, clignotants, feux de freinage et feux de position A. Feux arrière et feux de freinage B. Clignotant C. Feu de position latéral 1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la page 106 pour en savoir plus. 2. Retirer le couvercle de la roue de secours compacte en tournant les écrous à oreilles dans le sens antihoraire. 440 3. Enlever les quatre écrous à oreilles du filet d’arrimage. 4. Retirer le tapis loin de la carrosserie du véhicule et le mettre de côté avec l’ampoule grillée. 5. Enlever les deux vis de fixation de l’ensemble du feu. 6. Retirer l’ensemble du feu afin d’exposer les douilles des ampoules. 7. Tourner la douille d’ampoule d’un quart de tour, dans le sens antihoraire, puis retirer la douille du réflecteur. 8. Retirer en ligne droite l’ancienne ampoule de la douille. 9. Poser une nouvelle ampoule. 10. Inverser les étapes pour remettre l’ensemble du feu. Feux de recul et éclairage de plaque d’immatriculation 4. Retirer l’ensemble de feux du véhicule de manière à exposer les douilles des ampoules. 5. Tourner la douille d’ampoule d’un quart de tour, dans le sens antihoraire, puis retirer l’ampoule et la douille du réflecteur du feu. 6. Retirer en ligne droite l’ancienne ampoule de la douille. 7. Poser une nouvelle ampoule. 8. Inverser les étapes pour remettre l’ensemble du feu. A. Feux de recul B. L’éclairage de la plaque d’immatriculation Pour remplacer une ampoule de feu de recul ou de plaque d’immatriculation, procéder de la façon suivante : 1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la page 106 pour en savoir plus. 2. Retirer la housse en tissu du couvercle du coffre en enlevant les trois goupilles poussoirs logées sous le couvercle du coffre. 3. Enlever les huit écrous de fixation du dessous du couvercle de coffre en tournant les écrous dans le sens antihoraire. Ampoules de rechange Éclairage extérieur Feux de recul, de direction avant/arrière, stop et arrière Phare antibrouillard Numéro d’ampoule 3157K 9145 L’éclairage de la plaque d’immatriculation W5WLL Feu de position latéral arrière W5WLL Pour les ampoules de rechange non énumérées ici, contacter votre concessionnaire. 441 Remplacement de la raclette d’essuie-glace 3. Écarter le bras de l’essuie-glace du pare-brise. Les balais des essuie-glaces doivent être inspectés afin de vérifier qu’ils ne sont ni usés, ni fissurés. Se reporter à la rubrique Vérifications et services par le propriétaire à la page 532. Il serait bon de nettoyer les raclettes ou de les remplacer régulièrement ou quand elles sont usées. Pour connaître la longueur et le type à utiliser, se reporter à Pièces de rechange d’entretien normal à la page 539. Pour remplacer les balais d’essuie-glace, procéder comme suit : 1. Mettre le contact sans faire démarrer le moteur. 2. Activer les essuie-glaces de pare-brise, puis les désactiver lorsqu’ils sont en position d’essuyage. Le balai côté conducteur sera à la verticale, contre le pare-brise. 442 4. Lever l’ensemble des balais d’essuie-glace en position en forme de T. À ce moment, vous devez voir un onglet. 5. Pincer ensemble l’onglet et tirer le balai d’essuie-glace vers le bas suffisamment loin pour le détacher de l’extrémité avec crochet en J du bras d’essuie-glace. Faire coulisser l’ensemble à l’écart du bras. Le pare-brise peut subir des dommages si le bras du balai d’essuie-glace le touche alors qu’il n’est pas muni de son balai. Les dommages ne seraient alors pas couverts par la garantie. Ne pas laisser le bras du balai d’essuie-glace toucher le pare-brise. 6. Le remplacer par un nouveau balai. 7. Reposer l’ensemble de balai d’essuie-glace en le faisant coulisser par-dessus le bras d’essuie-glace pour engager l’extrémité avec crochet en J. Tirer sur l’ensemble pour confirmer son verrouillage en place. 8. Répéter l’opération pour l’autre bras d’essuie-glace. 443 Pneus Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute qualité fabriqués par un des plus importants fabricants de pneus. Si vous avez des questions à poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien, consulter le guide de garantie GM pour obtenir de plus amples détails. Pour de plus amples informations, se reporter au livret du fabricant des pneus se trouvant dans votre véhicule. 444 {ATTENTION: • Des pneus mal entretenus ou incorrectement utilisés sont dangereux. • La surcharge des pneus peut les faire surchauffer par suite de friction excessive. Ils pourraient perdre de l’air et provoquer un accident grave. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 361. • Des pneus sous-gonflés posent le même danger que des pneus surchargés. Ceci pourrait entraîner un accident qui pourrait causer des blessures graves. Vérifier fréquemment tous les pneus afin de maintenir la pression recommandée. La pression des pneus doit être vérifiée quand les pneus sont froids. Voir Gonflement - Pression des pneus à la page 456. ... / ATTENTION: (suite) • Les pneus surgonflés sont plus susceptibles d’être entaillés, crevés ou ouverts sous un impact soudain, comme quand vous passez sur un nid-de-poule. Garder les pneus à la pression recommandée. • Les pneus vieux et usés peuvent causer des accidents. Si la bande de roulement des pneus est très usée ou si les pneus ont été endommagés, les remplacer. Se reporter à la rubrique Fonctionnement haute vitesse à la page 458 pour connaître le réglage de pression de gonflage pour la conduite à haute vitesse. Remarque: Si votre véhicule est équipé de pneus taille basse 245/45R18, P245/45ZR18 ou P225/50R18, ils sont classifiés comme pneus taille basse. Les pneus taille basse sont plus vulnérables aux dangers routiers et aux chocs avec les bordures que les pneus de taille standard. S’il heurte un danger routier, tels qu’un nid-de-poule, ou un objet tranchant, ou s’il glisse sur une bordure, le pneu ou la roue peut être endommagé. Votre garantie GM ne couvre pas ce type de dommages. Garder vos pneus à la pression adéquate et, lorsque c’est possible, éviter les bordures, nids-de-poule et autres dangers routiers. Pneus d’hiver Si vous prévoyez conduire votre véhicule souvent sur des routes enneigées ou glacées, il peut être préférable de faire poser des pneus d’hiver à votre véhicule. Les pneus quatre saisons offrent une bonne performance générale sur la plupart des surfaces, mais ils ne vous procureront peut-être pas la traction que vous aimeriez avoir ou le même niveau de performance que les pneus d’hiver sur des routes enneigées ou glacées. 445 En général, les pneus d’hiver sont conçus pour améliorer l’adhérence sur la neige et le verglas. Avec les pneus d’hiver, l’adhérence peut être diminuée sur une chaussée sèche, augmenter le bruit et réduire la durée de vie des pneus. Après le passage aux pneus d’hiver, rester attentif aux changements du véhicule et des freins. Étiquette sur paroi latérale du pneu Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent les renseignements qui se trouvent habituellement sur le flanc d’un pneu de tourisme ou d’une roue de secours compacte. Consulter le concessionnaire pour en savoir plus sur la disponibilité des pneus d’hiver ainsi que le bon choix des pneus. Se reporter aussi à la rubrique Achat de pneus neufs à la page 467. Si vous optez pour des pneus d’hiver : • Utiliser la même marque et le même type de semelle pour les quatre pneus. • N’utiliser que des pneus à pli radial de même taille, de même limite de charge et de même cote de vitesse que les pneus d’origine. Il est possible que vos pneus d’hiver présentant la même cote de vitesse que les pneus d’origine ne soient pas offerts pour les pneus dont la côte de vitesse est H, V, W, Y, et ZR. Si vous choisissez des pneus d’hiver présentant une cote de vitesse inférieure, ne jamais excéder la vitesse maximale des pneus. 446 Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme (taille P-Metric) (A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction, et la description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration k Code de dimension du pneu l plus loin dans cette section pour de plus amples détails. (B) Code TPC (Tire Performance Criteria) (critère de performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC (critère de performance d’un pneu) qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. (C) DOT (Department of Transportation) (ministère des transports des États-Unis): Le code DOT (ministère des transports des États-Unis) indique que le pneu répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis. d’identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (E) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading) (système de classement uniforme de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs de performance : l’usure de la bande de roulement, l’adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 471. (G) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. (D) Tire Identification Number (TIN) (numéro d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (ministère des transports des États-Unis) représentent le numéro 447 Se reporter aux rubriques Pneu de secours compact (CTS uniquement) à la page 493 et Au cas d’un pneu à plat à la page 478. (B) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (C) Tire Identification Number (TIN) (numéro d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (ministère des transports des États-Unis) représentent le numéro d’identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. Exemple de roue de secours compacte (A) Usage temporaire seulement: La durée de vie utile de la bande de roulement de la roue de secours compacte ou du pneu à usage temporaire est d’environ 5 000 km (3 000 milles) et sa vitesse maximale ne doit pas dépasser 105 km/h (65 mi/h). La roue de secours compacte doit être utilisée en cas d’urgence lorsque le pneu habituel a une fuite d’air ou qu’il est à plat. 448 (D) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. (E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de secours compacte doit être gonflé à 420 kPa (60 lb/po2). Pour plus de renseignements sur la pression et le gonflage des pneus, se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 456. (F) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction et la description d’utilisation d’un pneu. La lettre k T l en début de code signifie que le pneu est destiné à une usage temporaire seulement. (G) Code TPC (Tire Performance Criteria Specification) (critère de performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. Dimensions des pneus L’illustration suivante concerne un exemple de pneu typique de voiture de tourisme. (A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Version américaine du système de dimensions métriques. La lettre P initiale indique un pneu de voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim Association américaine. (B) Largeur de section: Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en millimètres d’un flanc à l’autre. (C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par exemple, un rapport d’aspect de 60, tel qu’indiqué au repère C de l’illustration, signifie que la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur. 449 (D) Type de construction: Lettre utilisée pour indiquer le type de construction de la carcasse du pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée. (E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en pouces. (F) Description d’utilisation: Ces caractères représentent la limite de charge et la cote de vitesse du pneu. L’indice de charge représente la charge nominale approuvée qu’un pneu peut transporter. L’indice de charge peut varier entre 1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse maximale approuvée à laquelle un pneu peut transporter une charge. Les cotes de vitesse varient entre A et Z. Terminologie et définitions de pneu Pression d’air: Force exercée par l’air à l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa). Poids des accessoires: Cela signifie le poids combinés des accessoires en option. Quelques exemples d’accessoires en option : boîte-pont/boîte de vitesses automatique, direction assistée, freins assistés, lève-glaces à commande électrique, sièges à commande électrique et climatiseur. Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu. Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés situés entre les plis et la bande de roulement. Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres matériaux de renforcement. Talon: Partie du pneu contenant les câbles d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est monté sur une roue. Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. 450 Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa), avant que la température du pneu n’ait augmenté en raison du roulement. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 456. Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant les équipements de série et les équipements en option, de même que la capacité maximale de carburant, d’huile moteur et de liquide de refroidissement, mais sans passager ni chargement. Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur du U.S. Department of Transportation (DOT) (ministère des transports des États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro d’identification du pneu, une indication alphanumérique qui identifie également le fabricant, l’usine de fabrication, la marque et la date de fabrication. PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 361. PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu avant. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 361. PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu arrière. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 361. Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la pression d’air. Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l): Pneu monté sur les camionnettes et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d’un pneu. Pression de gonflage maximale: Pression d’air maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La pression d’air maximale est moulée sur le flanc du pneu. 451 Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu gonflé à la pression d’air maximale permise peut supporter. Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Poids maximal du véhicule en charge: Somme du poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité nominale du véhicule et du poids des options d’usine. Pression de gonflage recommandée: Pression de gonflage des pneus recommandée par le fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette des pneus. Se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 456 et Chargement du véhicule à la page 361. Poids normal des occupants: Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb). Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 361. Répartition des occupants: Places assises désignées Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont le relief est plus accentué que celui des mêmes renseignements indiqués sur l’autre flanc. 452 Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel s’appuie le talon. Flanc: Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon. Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une vitesse déterminée. Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée. Degré d’adhérence fournie. Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec la chaussée. Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées parfois repères d’usure, qui apparaissent sur la bande de roulement pour indiquer que la profondeur des sculptures n’est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à la rubrique Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 467. Normes de qualité de pneus uniformes: Système d’information sur les pneus fournissant aux consommateurs des cotes sur la traction, la température et l’usure de la bande de roulement des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus, selon les procédures d’essais gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 471. Capacité nominale du véhicule: Nombre de places assises désignées, multiplié par 68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 361. Charge maximale sur le pneu: Charge exercée sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge. Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en permanence à un véhicule, affichant la capacité nominale du véhicule et indiquant la dimension des pneus d’origine et la pression de gonflage recommandée. Se reporter à k Étiquette d’information sur les pneus et le chargement l sous la rubrique Chargement du véhicule à la page 361. 453 Pneus à flancs renforcés (CTS-V) Si votre véhicule est pourvu de pneus à flancs renforcés, il n’y a pas de roue de secours ni d’équipement pour changer un pneu. Votre véhicule est également pourvu d’un système de surveillance de la pression des pneus, qui vous avisera en cas de perte de pression d’un des pneus. Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 459. {ATTENTION: Si le témoin de faible pression des pneus est affiché dans le groupe d’instruments, la maniabilité du véhicule sera réduite durant des manoeuvres brusques. Si vous conduisez trop rapidement, vous risquez de perdre la maîtrise du véhicule. Vous ou vos passagers risquez d’être blessés. Ne pas conduire à une vitesse supérieure à 90 km/h (55 mi/h) si le témoin de faible pression des pneus est affiché. Conduire prudemment et vérifier la pression des pneus dès que possible. 454 En cas de crevaison d’un pneu, il n’est pas nécessaire de se ranger sur le côté de la route pour changer le pneu. Vous pouvez continuer à rouler. Le pneu peut fonctionner sans air pendant un maximum de 105 km (65 milles), à une vitesse maximale de 90 km/h (55 mi/h). Plus la distance parcourue est courte et plus la vitesse est basse, plus grande sera la possibilité de ne pas avoir à remplacer le pneu. Un pneu rempli d’air assure un coussin entre la route et la roue. En raison de l’absence de ce coussin lors de la conduite du véhicule doté d’un pneu crevé à flancs renforcés, éviter les nids de poule pouvant endommager la roue et nécessiter son remplacement. Certains risques routiers peuvent endommager un pneu et le rendre irrécupérable. Les dommages peuvent même se produire avant de conduire sur un pneu crevé. Si un pneu a été endommagé ou que vous avez parcouru une certaine distance avec un pneu à flancs renforcés, vérifier auprès d’un centre de réparation de pneus à flancs renforcés autorisé afin de déterminer si le pneu peut être réparé ou doit être remplacé. Pour conserver la caractéristique du pneu à flancs renforcés, tous les pneus de rechange doivent être à flancs renforcés. Communiquer dès que possible avec le centre GM autorisé ou un centre de réparation de pneus à flancs renforcés le plus près pour une inspection et une réparation ou un remplacement du pneu. Pour repérer le centre de réparation GM ou de pneus à flancs renforcés le plus près, appeler l’assistance routière. Se reporter à la rubrique Assistance routière à la page 552 pour connaître les détails. {ATTENTION: Les pneus à flancs renforcés sont construits différemment des autres pneus et peuvent exploser pendant une intervention incorrecte. Vous-même ou d’autres personnes risquez des blessures voire la mort si vous tentez de réparer, remplacer, démonter ou monter un pneu à flancs renforcés. Seul un atelier compétent peut réparer, remplacer, démonter et monter les pneus à flancs renforcés. Les corps de valve de vos pneus à flancs renforcés sont munis de capteurs faisant partie du système de surveillance de la pression des pneus. Ces capteurs contiennent des piles conçues pour durer 10 ans dans des conditions de conduite normale. Consulter le concessionnaire si vous devez faire remplacer une roue ou les capteurs. Remarque: L’utilisation de mastics liquides peut endommager les valves des pneus ainsi que les capteurs de surveillance de la pression des pneus dans votre véhicule à pneus à flancs renforcés. Ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas utiliser de mastic liquide dans votre véhicule avec pneus à flancs renforcés. 455 Gonflement - Pression des pneus Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus doit être adéquate. Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose pas de problème. C’est faux. Un pneu pas assez gonflé (sous-gonflé) : • S’écrase trop • Surchauffe • Subit une surcharge • S’use prématurément ou irrégulièrement • Réduit la maniabilité du véhicule • Augmente la consommation de carburant Un pneu surgonflé : • S’use prématurément • Réduit la maniabilité du véhicule • Rend la conduite inconfortable • Est plus vulnérable aux dangers routiers 456 Une étiquette sur les pneus et le chargement est apposée sur le montant central (montant B) du véhicule, sous le loquet de la porte du conducteur. Cette étiquette indique les pneus d’origine de votre véhicule et la bonne pression de gonflage des pneus à froid. La pression de gonflage des pneus à froid recommandée, indiquée sur l’étiquette, est la pression d’air minimale nécessaire pour la capacité de charge maximale du véhicule. Pour obtenir plus de renseignements sur la charge pouvant être transportée par le véhicule et un exemple de l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement, se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 361. La charge ajoutée à votre véhicule influence la tenue de route du véhicule et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge du véhicule. Quand les vérifier Vérifier les pneus au moins une fois par mois. Ne pas oublier de vérifier la roue de secours compacte, si le véhicule en est pourvue, dont la pression doit correspondre à 420 kPa (60 lb/po2). Pour en savoir plus sur la roue de secours compacte, se reporter à la rubrique Pneu de secours compact (CTS uniquement) à la page 493. Comment procéder à la vérification Utiliser un manomètre pour pneus de poche de bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Il est impossible de savoir si la pression de gonflage des pneus est appropriée uniquement en procédant à une inspection visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent sembler être gonflés à la pression appropriée alors qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de gonflage appropriée des pneus à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille). Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer fermement le manomètre pour pneus contre la valve afin de mesurer la pression. La pression de gonflage à froid doit correspondre à celle recommandée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Si ce n’est pas le cas, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous atteigniez la pression de gonflage recommandée. Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre pour pneus. Voir à remettre les bouchons de valve en place sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les fuites en protégeant les valves de la saleté et de l’humidité. 457 Fonctionnement haute vitesse {ATTENTION: La conduite à haute vitesse, 160 km/h (100 mi/h) ou plus, met une contrainte sur les pneus. Une conduite à haute vitesse soutenue entraîne une accumulation de chaleur excessive, ce qui peut causer une défaillance soudaine des pneus. Vous risquez d’avoir une collision et de vous tuer ainsi que de tuer d’autres personnes. Certains pneus cotés pour la haute vitesse exigent un réglage de pression de gonflage pour une utilisation à haute vitesse. Lorsque la limite de vitesse et les conditions routières sont telles qu’il est possible de conduire un véhicule à haute vitesse, s’assurer que les pneus sont cotés pour une utilisation à haute vitesse, sont en bonne condition et sont réglés à la bonne pression de gonflage des pneus froids pour la charge du véhicule. 458 Les pneus haute performance du véhicule CTS-V, de taille 245/45R18 96V et P245/45ZR18 96W exigent un réglage de pression de gonflage à des vitesses égales ou supérieures à 160 km/h (100 mi/h). Régler la pression de gonflage à froid à la pression maximale indiquée sur le flanc du pneu et au maximum à 282 kPa (41 lb/po2). Voir l’exemple suivant. Exemple : Vous trouverez la charge et la pression de gonflage maximales moulées en petites lettres sur le flanc du pneu, près du bord de la jante. Voici un example : charge maximale 710 kg (1565 lb), pression de gonflage maximale de 350 kPa (51 lb/po2). Pour cet exemple, la pression de gonflage à froid à grande vitesse est de 282 kPa (41 lb/po2). Après avoir terminé la conduite à haute vitesse, remettre les pneus à la pression de gonflage des pneus à froid indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 361. Les pneus haute performance de taille P225/55R16, P225/50R17 ou P225/50R18 exigent le réglage de la pression de gonflage en roulant à des vitesses égales ou supérieures à 160 km/h (100 mi/h). Régler la pression de gonflage à froid à la pression de gonflage maximale indiquée sur le flanc du pneu et au maximum à 262 kPa (38 lb/po2). Voir l’exemple suivant. Exemple : Vous trouverez la charge et la pression de gonflage maximales moulées en petites lettres sur le flanc du pneu, près du bord de la jante. Voici un example : charge maximale 710 kg (1565 lb), pression de gonflage maximale de 350 kPa (51 lb/po2). Pour cet exemple, la pression de gonflage à froid pour la conduite à grande vitesse serait de 262 kPa (38lb/po2). Après avoir terminé la conduite à haute vitesse, remettre les pneus à la pression de gonflage des pneus à froid indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 361. Système de surveillance de la pression des pneus Votre véhicule peut être équipé d’un système de surveillance de pression des pneus (TPMS), qui utilise une technologie radio et des capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les capteurs TPMS sont montés sur chaque ensemble de roue, excepté la roue de secours. Le TPMS capte la pression de l’air dans les pneus de votre véhicule et transmet les mesures de la pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. En cas de système audio de base, le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche les avertissements et les messages de pression des pneus à l’écran de la radio. Se reporter à Commandes du système à la page 238 et à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 250 pour plus d’information au sujet du fonctionnement du centralisateur informatique et de son écran. Si votre véhicule est équipé du système de navigation, les avertissements et messages de pression des pneus sont affichés à l’écran central placé à l’intérieur du tachymètre. 459 Se reporter à Centre de messages (CTS-V) à la page 229 pour plus d’information au sujet du fonctionnement du centre de messages et de l’écran. Si une pression basse de pneu est détectée, le système de surveillance de pression des pneus affiche le message d’avertissement check tire pressure (vérifier la pression des pneus) sur le centralisateur informatique de bord (CIB) ou le centre de messages et simultanément, le symbole d’avertissement de pression basse de pneu s’allume au tableau de bord. Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et gonflé à la pression recommandée par le constructeur du véhicule mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule possède des pneus de taille différente de celle indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage correct pour ces pneus.) 460 À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre véhicule a été équipé d’un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus sont significativement dégonflé. Par conséquent, quand le témoin de basse pression des pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de manière significative, peut entraîner un échauffement de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut également réduire l’économie de carburant et la durée de vie de la bande de roulement, et peut empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que réduire sa capacité de freinage. Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un substitut à un entretien correcte des pneus et qu’il en va de la responsabilité du conducteur de maintenir une pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage n’a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin de basse pression des pneus TPMS. L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement indique la taille des pneus montés au départ d’usine et la pression recommandée à froid pour ces pneus. Pour savoir où ce trouve l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement, se reporter à Chargement du véhicule à la page 361. Se reporter également à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 456. Le TPMS de votre véhicule (surveillance de pression des pneus) peut vous avertir en cas de faible pression d’un pneu, mais ne remplace pas l’entretien normal des pneus. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 465 et à Pneus à la page 444. Remarque: Ne pas utiliser d’enduit d’étanchéité pour pneu si votre véhicule est équipé de dispositifs de surveillance de la pression des pneus. L’enduit d’étanchéité liquide peut endommager les capteurs de surveillance de la pression des pneus. Le témoin de basse pression des pneus peut s’allumer par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule, puis s’éteindre dès que vous commencez à rouler. Ceci peut être une première indication de baisse de pression des pneus qui doivent alors être regonflés. 461 Réinitialisation des codes d’identification du système de surveillance de pression des pneus (TPMS) Chaque capteur TPMS possède un code d’identification unique. Chaque fois que vous remplacez un ou plusieurs capteurs TPMS ou que vous permutez les roues du véhicule, les codes d’identification doivent être appariés à la nouvelle position de roue. Les capteurs sont appariés dans l’ordre suivant : pneu avant côté conducteur, pneu avant côté passager, pneu arrière côté passager, pneu arrière côté conducteur en utilisant un appareil de diagnostic TPMS. Se reporter au concessionnaire GM pour l’intervention. Les capteurs de pression des pneus peuvent également être appariés à chaque position de roues et pneus en augmentant ou en diminuant la pression d’air. En augmentant la pression des pneus, ne pas dépasser la pression maximale indiquée sur le flanc du pneu. 462 Vous aurez deux minutes pour associer la première position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour associer les quatre positions de pneus/roues. S’il vous faut plus de deux minutes pour associer le premier ensemble pneu/roue ou plus de cinq minutes pour associer les quatre positions de pneus/roues, le processus d’association cessera et il faudra recommencer. Le processus d’association de surveillance de pression des pneus est décrit ci-après : 1. Actionner le frein de stationnement. 2. Tourner le commutateur d’allumage à la position ON (marche) sans faire démarrer le moteur. 3. Au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage, verrouiller et déverrouiller les portes du véhicule. 4. Simultanément, appuyer sur les boutons de verrouillage et déverrouillage sur l’émetteur de télédéverrouillage (RKE). Un seul coup de kalxon retentira, indiquant que le TPMS (système de surveillance de pression des pneus) est prêt, et que le processus d’association des capteurs peut commencer. 5. Commencer par le pneu avant côté conducteur. 6. Enlever le capuchon de la tige de valve. Activer le capteur TPMS (surveillance de pression des pneus) en augmentant ou réduisant la pression d’air du pneu pendant cinq secondes ou jusqu’à ce qu’un avertisseur sonore retentisse. L’avertisseur sonore, qui peut durer jusqu’à 30 secondes, confirme que le code d’identification du capteur a été associé à cette position pneu. Pour réduire la pression d’air du pneu, utiliser l’extrémité pointue du capuchon de valve, un manomètre de type crayon, ou une clé. 7. Passer au pneu avant du côté passager et refaire la procédure de l’étape 6. 8. Passer au pneu arrière du côté passager et refaire la procédure de l’étape 6. 9. Passer au pneu arrière du côté conducteur et refaire la procédure de l’étape 6. 10. Après avoir entendu deux sons de confirmation émis par le klaxon pour le pneu arrière gauche, quitter le processus d’association en tournant le commutateur d’allumage à la position OFF (arrêt). 11. Régler les quatre pneus au niveau de pression d’air recommandé selon les indications figurant sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. 12. Remettre les capuchons sur les tiges de valves. La surveillance de gonflage des pneus fonctionnera mal si un ou plusieurs des capteurs manque ou est en panne. Si votre véhicule possède une roue de secours, cette roue ne contient pas de capteur de pression. Si vous remplacez une des roues par la roue de secours ou si le système détecte un capteur manquant ou en panne, un message Service Tire Monitor System (faire vérifier le système de surveillance de la pression des pneus) sera affiché au centralisateur informatique de bord (CIB). Si vous avez remplacé un ensemble de roue et pneu sans transfert des capteurs, le message d’erreur sera affiché. Après la repose des capteurs, le message doit s’éteindre. Consulter votre concessionnaire GM pour obtenir une intervention si tous les capteurs de surveillance des pneus sont posés et si le message d’erreur reste allumé. Faire réparer votre véhicule dès que possible. 463 Si votre véhicule possède un centre de messages et que le système détecte un capteur manquant ou en panne, un message d’erreur de plusieurs – – – sera affiché au centre de messages. Si vous avez remplacé un ensemble de roue et pneu sans transfert des capteurs de surveillance des pneus, le message d’erreur sera affiché. Après la repose des capteurs, le message d’erreur doit s’éteindre. Demander une intervention à votre concessionnaire GM si tous les capteurs sont posés et que le message d’erreur reste allumé. Commission américaine des communications (FCC) et Industrie et science du Canada Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. 464 Inspection et permutation des pneus Les pneus doivent être permutés tous les 8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles). Si votre véhicule est équipé de pneus P245/45ZR18 96W, GM recommande leur permutation tous les 4 800 km (3 000 milles). Ces pneus sont optimisés pour leur adhérence à sec et leur maniabilité. La durée de vie des sculptures peut être de 24 140 km (15 000 milles) ou moins pour ces pneus, En fonction des conditions de conduite. En cas de détection d’usure anormale, permuter les pneus de votre véhicule dès que possible et vérifier le parallélisme des roues. S’assurer également que les pneus et les roues ne sont pas endommagés. Pour plus d’informations, se reporter aux rubriques Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 467 et Remplacement de roue à la page 474. Le but de la permutation périodique est d’obtenir une usure uniforme de tous les pneus du véhicule. La première permutation est la plus importante. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 525. Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici lors de la permutation des pneus. Si votre véhicule est doté d’une roue de secours compacte, ne pas l’inclure dans la permutation des pneus. Après avoir procédé à la permutation des pneus, régler la pression de gonflage des pneus avant et arrière conformément à l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 361 pour obtenir un exemple d’étiquette d’information sur les pneus et le chargement ainsi que son emplacement dans votre véhicule. 465 Si votre véhicule est équipé d’un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) les capteurs TPMS doivent être réinitialisés et appariés avec la position de pneu/roue. Un outil spécial de diagnostic TPMS est utilisé pour réinitialiser les codes d’identification de capteur. Consulter votre concessionnaire à ce sujet. S’assurer que tous les écrous de roue sont bien serrés correctement. Voir la rubrique k Couple de serrage des écrous de roue l sous Capacités et spécifications à la page 518. 466 {ATTENTION: S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à k Remplacement d’un pneu dégonflé l dans l’index Remplacement d’un pneu à plat (CTS uniquement) à la page 482. Quand faut-il remplacer les pneus? Pour savoir à quel moment il est nécessaire de changer les pneus, vérifier les indicateurs d’usure qui apparaissent lorsque la bande de roulement restante est inférieure ou égale à 1,6 mm (1/16 po). Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations suivantes se vérifie : • Les indicateurs apparaissent à trois endroits au moins autour du pneu. • Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du pneu sont visibles. • La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé suffisamment pour exposer le câblé ou la trame. • Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure. • Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement. Achat de pneus neufs GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour votre véhicule. Les pneus d’équipement d’origine installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour répondre aux caractéristiques nominales du code TPC (critère de performance d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous recommande fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques nominales TPC identiques. De cette manière, votre véhicule aura toujours des pneus conçus pour procurer les mêmes performances et la même sécurité du véhicule que les pneus d’origine en utilisation normale. 467 Le système de code TPC (critère de performance d’un pneu) exclusif GM prend en compte plus d’une dizaine de spécifications critiques qui affectent les performances globales de votre véhicule, notamment les performances du système de freinage, la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et la surveillance de la pression des pneus. Le numéro du code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu par le fabricant du pneu. Si les pneus sont équipés d’une sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 446. De cette manière, votre véhicule continuera à vous donner les mêmes qualités de comportement, d’adhérence et de suspension que les pneus d’origine. Les pneus haute performance de 18 pouces taille 245/45R18 96V, utilisés sur certains véhicules satisfont à la norme General Motors Tire Performance Criteria Specification (TPC Spec) mais le codeTPC Spec n’a pas été moulé sur le flanc du pneu. Si votre véhicule possède ces pneus et si vous désirez les remplacer, vous pouvez obtenir des pneus TPC Spec chez votre concessionnaire GM. Votre concessionnaire GM peut commander ces pneus en mentionnant le numéro de pièce. Le fait de conduire avec des pneus différents risque de vous faire perdre le contrôle du véhicule. En effet, si vous installez des pneus de dimensions différentes (autres que les pneus d’origine installés sur votre véhicule), de marques différentes ou de types différents (radial et à pli diagonal ceinturé), vous risquez ... / 468 Il est possible que vos pneus d’hiver présentant la même cote de vitesse que les pneus d’origine de votre véhicule ne soient pas offerts pour les pneus dont la côte de vitesse est H, V, W et ZR. Si vous choisissez des pneus d’hiver présentant une cote de vitesse inférieure, dépasser ne pas la vitesse maximale des pneus. {ATTENTION: ATTENTION: (suite) de ne plus être en mesure de contrôler le véhicule et d’avoir un accident. L’utilisation de pneus de dimensions, marques ou types différents risque d’endommager votre véhicule. S’assurer d’utiliser des pneus de dimensions, de marque et de types corrects sur toutes les roues. Votre véhicule peut être équipé d’une roue de secours compacte. Vous pouvez l’utiliser temporairement. Se reporter à Pneu de secours compact (CTS uniquement) à la page 493. {ATTENTION: Si vous utilisez des pneus à carcasse diagonale, les rebords de jante de roue pourraient développer des fissures à la longue. Un pneu ou une roue pourrait défaillir soudainement, provoquant une collision. Utiliser seulement des pneus à carcasse radiale sur les roues de votre véhicule. Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule par des pneus non munis d’un code TPC (critère de performance d’un pneu), s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils possèdent la même limite de charge, la même cote de vitesse et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d’origine de votre véhicule. 469 Les véhicules équipés d’un système de surveillance de la pression des pneus peuvent présenter un avertissement erroné de faible pression si des pneus dont la cote est codée non TPC (critère de performance d’un pneu) sont installés sur votre véhicule. Les pneus dont la cote est codée non TPC peuvent indiquer un avertissement de faible pression supérieur ou inférieur au niveau d’avertissement correct que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote est codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 459. Les caractéristiques des pneus d’origine de votre véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Cette étiquette est fixée sur le montant central du véhicule (montant B). se reporter à Chargement du véhicule à la page 361 pour plus d’informations sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement et son emplacement sur votre véhicule. 470 Pneus et roues de dimensions variées Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions différentes des roues et pneus d’origine, cela risque d’affecter les performances de votre véhicule, notamment les caractéristiques de freinage, de conduite et de maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au capotage. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage, la traction asservie, et la commande de stabilité électronique, les performances de ces systèmes peuvent être affectés. {ATTENTION: En cas de montage de roues de taille différente, le niveau de performance ou de sécurité du véhicule peut devenir insuffisant si des pneus qui ne sont pas recommandés pour ces roues sont montés. Cela risque d’augmenter les risques d’accident et de blessures graves. N’utiliser que des ensembles spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour votre véhicule, et les faire monter par un technicien agréé GM. Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Achat de pneus neufs à la page 467 et Accessoires et modifications à la page 375. Classification uniforme de la qualité des pneus Les catégories de qualité peuvent être trouvées, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l’épaulement et la largeur maximum de la section. Par exemple : Usure de la bande roulement 200 Traction AA Température A Les informations ci-dessous se rapportent au système développé par le service National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la bande de roulement, la traction, et la température. Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur les flancs de la plupart des pneus des voitures particulières. Le système de classement de qualité de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à production limitée. 471 Alors que les pneus disponibles sur les voitures de tourisme et camions General Motors peuvent varier en fonction de ces catégories, ils doivent également se conformer aux exigences de sécurité fédérales et aux normes supplémentaires de critères de performance des pneus (TPC) de General Motors. Usure de la bande de roulement Les degrés d’usure de la bande de roulement sont des caractéristiques nominales comparatives qui se basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont testés dans des conditions contrôlées avec un programme de test particulier du gouvernement. Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait une fois et demie (1,5) autant selon le programme gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles de leur utilisation, et peut différer grandement de la norme en raison des variations dans les manières de conduire, le nombre d’entretiens, et les différences de caractéristiques routières et de climats. 472 Traction – AA, A, B, C Les catégories de traction, du niveau le plus élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces catégories représentent la capacité des pneus de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée tel que mesuré dans des conditions contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées par le gouvernement, sur l’asphalte et le béton. Un pneu portant la mention C peut avoir une performance de traction de bas niveau. Avertissement : le degré de traction attribué à ce pneu se base sur des tests de traction à freinage tout droit et ne comprend pas les accélérations, les virages, l’aquaplanage ou les caractéristiques à traction de pointe. Température – A, B, C Les catégories de températures sont A (la plus élevée), B et C, et représentent la résistance des pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à dissiper la chaleur lors d’un test effectué dans des conditions contrôlées sur une roue d’essai spécifiée d’un laboratoire intérieur. Les températures élevées soutenues peuvent provoquer la dégradation du matériau des pneus et en réduire la durée de vie, et une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine des pneus. La catégorie C correspond à un niveau de performance auquel tous les pneus de voitures particulières doivent se conformer selon la norme no. 109 de Federal Motor Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A représentent des niveaux de performance plus élevés sur la roue d’essai de laboratoire que le niveau minimum requis par la loi. Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus Les roues et les pneus de votre véhicule ont été soigneusement alignés et équilibrés en usine pour vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et les meilleurs résultats possibles. Des réglages de l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant, si vous constatez une usure inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre, l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous constatez que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez sur une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre concessionnaire pour un diagnostic approprié. Avertissement : La catégorie de température pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé correctement et qui n’est pas surchargé. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une charge excessive, séparément ou en combinaison, peuvent provoquer une accumulation de chaleur et une défaillance éventuelle des pneus. 473 Remplacement de roue Remplacer toute roue faussée, fissurée ou très rouillée ou corrodée. Si les boulons de roue persistent à se relâcher, vous devrez remplacer la roue ainsi que ses boulons et ses écrous. Si la roue fait l’objet d’une fuite d’air, la remplacer (sauf s’il s’agit de certaines roues en aluminium, qu’on peut parfois réparer). Si l’un de ces problèmes se pose, consulter votre concessionnaire. Votre concessionnaire connaît le genre de roue dont vous avez besoin. La nouvelle jante doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le même déport et être montée de la même manière que la jante qu’elle remplace. Si vous devez remplacer l’une des roues ou l’un des boulons ou écrous de roue, les remplacer uniquement par des pièces GM neuves d’origine. De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la roue ainsi que les boulons et les écrous de roue qui conviennent pour votre véhicule. 474 {ATTENTION: Il est dangereux de ne pas utiliser des roues de secours, des boulons de roue ou des écrous de roue corrects sur votre véhicule. Vous risquez d’affecter le freinage et la maniabilité de votre véhicule, d’entraîner des fuites d’air au niveau des roues et de perdre le contrôle. Vous pourriez avoir un accident et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Toujours utiliser les roues de secours, boulons de roues et écrous de roues corrects. Remarque: Un roue incorrecte peut causer des problèmes de durée de vie de palier, de refroidissement des freins, de calibrage de compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du véhicule et espace entre les pneus ou les chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au châssis. Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu à plat (CTS uniquement) à la page 482 pour plus de renseignements. Roues de rechange d’occasion {ATTENTION: Il est dangereux d’installer une roue d’occasion sur votre véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans quelles conditions et sur quelle distance elle a été utilisée. Elle pourrait éclater subitement et provoquer un accident. Si vous devez remplacer une roue, utiliser une roue neuve d’origine GM. Chaînes à neige {ATTENTION: Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes. Le dégagement est insuffisant. Des chaînes antidérapantes utilisées sur un véhicule n’ayant pas le dégagement suffisant peuvent causer des dommages ... / ATTENTION: (suite) aux freins, à la suspension ou à d’autres pièces du véhicule. L’endroit endommagé par les chaînes pourrait causer une perte de maîtrise de votre véhicule, et vous ainsi que d’autres personnes pourriez subir des blessures lors d’une collision. Utiliser un autre type de dispositif de traction uniquement si le fabricant du dispositif en recommande l’utilisation sur votre véhicule, pour la dimension des pneus et dans les conditions routières. Suivre les directives de ce fabricant. Pour éviter d’endommager votre véhicule, conduire lentement, régler ou enlever le dispositif s’il entre en contact avec votre véhicule, et ne pas faire patiner vos roues. Si vous trouvez un dispositif de traction qui convient, l’installer sur les pneus arrière. 475 Levage de votre véhicule (CTS-V) {ATTENTION: Le levage d’un véhicule peut blesser. En quittant le cric, le véhicule peut vous écraser ou écraser une autre personne. Choisir un sol horizontal pour lever votre véhicule. Voici comment éviter le déplacement du véhicule : 1. Placer le levier de changement de vitesse en marche arrière (R) et serrer fermement le frein de stationnement. 2. Arrêter le moteur. Pour être encore plus sûr que le véhicule ne se déplace pas, vous pouvez placer des cales devant et derrière les roues. Se reporter à Stationnement du véhicule (Boîte de vitesses manuelle) à la page 137 et à Frein de stationnement à la page 132 pour plus d’information. 476 {ATTENTION: Il est dangereux de se glisser sous un véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué si le véhicule venait à glisser hors du cric. Ne jamais se glisser sous un véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par un cric. {ATTENTION: Le levage de votre véhicule par un cric mal placé risque d’endommager votre véhicule ou même de le faire tomber. Afin d’éviter des blessures personnelles et des dommages au véhicule, s’assurer de bien placer le cric au bon endroit avant de soulever le véhicule. Si vous utilisez un cric pour soulever votre véhicule, suivre les instructions accompagnant le cric et s’assurer d’utiliser les points de levage appropriés pour éviter d’endommager votre véhicule. Pour soulever par l’avant Vous pouvez accéder aux points de levage avant de chaque côté de votre véhicule, derrière les pneus avant. Remarque: Un levage incorrect de votre véhicule peut l’endommager et entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas couvertes par la garantie. Pour lever correctement votre véhicule, suivre les recommandations de ce chapitre. Pour ne pas endommager votre véhicule : • Le cric que vous utilisez doit satisfaire aux normes de poids de votre véhicule et fonctionner correctement. • S’assurer de placer un bloc ou un élément amortisseur entre le cric et le véhicule. • Ce cric utilisé ne peut entrer en contact qu’avec les points de levage et ne peut s’appuyer sur un autre organe du véhicule tel que le protecteur du bas de caisse, le plancher ou les moulures de protection contre les pierres. • Effectuer le levage uniquement dans les zones illustrées plus loin. 1. Localiser les points de levage avant en se reportant au schéma et aux encoches de levage triangulaires correspondantes placées dans la moulure de plastique. L’emplacement de levage avant se trouve à environ 35,6 cm (14 po) du bord arrière du passage de roue avant. 477 2. S’assurer de placer un bloc ou un élément amortisseur entre le cric et le véhicule. 3. Lever le véhicule au moyen du cric qui doit être centré sur le point de levage avant. Pour soulever par l’arrière Les points de levage arrière sont accessibles de chaque côté du véhicule, devant les roues arrière. L’emplacement de levage arrière se trouve à environ 17,8 cm (7 po) du bord avant du passage de roue arrière. 2. S’assurer de placer un bloc ou un élément amortisseur entre le cric et le véhicule. 3. Lever le véhicule au moyen du cric qui doit être centré sur le point de levage arrière. Se reporter à la rubrique Entretien par le propriétaire à la page 376 pour obtenir de plus amples renseignements. Au cas d’un pneu à plat Il est rare qu’un k pneu éclate l pendant la conduite, surtout s’il est bien entretenu. Se reporter à la rubrique Pneus à la page 444. En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement très lentement. Toutefois, en cas k d’éclatement d’un pneu l, voici quelques informations sur ce qui risque de se produire et ce que vous devez faire : 1. Localiser les points de levage arrière en se reportant au schéma et aux encoches de levage triangulaires correspondantes placées dans la moulure de plastique. 478 Si un pneu avant est dégonflé, il produira un frottement qui entraînera le véhicule vers ce côté-là. Retirer votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la voie de circulation. En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement dans un virage, le véhicule se comportera comme lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage. Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle du véhicule en l’orientant dans la direction voulue. Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à l’arrêt complet — bien à l’écart de la route, si possible. En cas de crevaison, si votre véhicule est équipé d’une roue de secours, se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu à plat (CTS uniquement) à la page 482. Vous y trouverez la façon d’utiliser l’équipement de changement de pneu et la façon de remplacer un pneu en toute sécurité. {ATTENTION: Il est dangereux de soulever un véhicule et d’aller sous le véhicule pour effectuer un entretien ou des réparations sans l’équipement de sécurité et la formation appropriés. Le cric fourni avec le véhicule est conçu uniquement pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé pour autre chose, des blessures graves ou même un décès pourraient survenir si le véhicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec le véhicule uniquement pour changer un pneu à plat. 479 Pneus à flancs renforcés (CTS-V) Si votre véhicule est doté de pneus à flancs renforcés, il n’y a pas de roue de secours ni d’équipement de changement de pneu. Les pneus à flancs renforcés peuvent fonctionner efficacement sans pression d’air sur une courte distance et à vitesse réduite. Votre véhicule est aussi doté d’un système de surveillance de pression des pneus qui vous avisera en cas de perte de pression dans un des pneus. Ces pneus fonctionnent si bien sans pression d’air qu’il faut un système de surveillance de pression des pneus pour vous avertir en cas de faible pression de pneu. 480 {ATTENTION: Si le témoin de faible pression des pneus est affiché dans le groupe d’instruments, la maniabilité du véhicule sera réduite durant des manoeuvres brusques. Si vous conduisez trop rapidement, vous risquez de perdre la maîtrise du véhicule. Vous ou vos passagers risquez d’être blessés. Ne pas conduire à une vitesse supérieure à 90 km/h (55 mi/h) si le témoin de faible pression des pneus est affiché. Conduire prudemment et vérifier la pression des pneus dès que possible. Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Pneus à flancs renforcés (CTS-V) à la page 454 et Système de surveillance de la pression des pneus à la page 459. {ATTENTION: Des outils spéciaux sont nécessaires et certaines procédures doivent être suivies pour la réparation de pneus à flancs renforcés. À défaut d’utiliser ces outils et de suivre les procédures appropriées, vous ou d’autres personnes pourriez être blessés et votre véhicule pourrait subir des dommages. ... / ATTENTION: (suite) S’assurer de toujours utiliser les outils appropriés et de suivre les bonnes procédures, telles que décrites dans le manuel de réparation. Pour commander un manuel de réparation, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 567. 481 Remplacement d’un pneu à plat (CTS uniquement) ATTENTION: (suite) Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant très lentement vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse. Tout faire pour empêcher le véhicule de rouler : {ATTENTION: Changer un pneu peut être dangereux. Le véhicule pourrait se dégager du cric et rouler ou tomber sur des personnes. Ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou même mortelles. Pour changer le pneu, trouver un terrain de niveau. ... / 1. Serrer à fond le frein de stationnement. 2. Avec une boîte automatique, mettre le levier des vitesses à la position de stationnement (P), et le mettre en marche arrière (R) si c’est une boîte manuelle. 3. Arrêter le moteur et ne pas le remettre en marche lorsque le véhicule est levé. 4. Les passagers ne doivent pas rester dans le véhicule. Mettre les cales à l’avant et à l’arrière des roues le plus loin possible de celle étant changée. C’est-à-dire, la roue de l’autre côté, à l’extrémité opposée du véhicule. 482 En cas de crevaison, suivre l’exemple suivant pour vous aider à poser les cales de roues. Dépose du pneu de secours et des outils (CTS uniquement) L’équipement dont vous aurez besoin se trouve dans le coffre. Pour accéder à la roue de secours et à l’équipement de levage, effectuer les étapes suivantes : 1. Tourner l’écrou central du couvercle de la roue de secours compacte vers la gauche, puis retirer le couvercle. Les informations suivantes expliquent comment utiliser le cric et changer un pneu. 483 2. Tourner l’écrou qui retient le cric vers la gauche et le retirer, puis sortir le cric et la clé. 3. Retirer le pneu de secours compact. Pour obtenir des détails sur le pneu de secours compact, se reporter à la rubrique Pneu de secours compact (CTS uniquement) à la page 493. 484 4. Les outils dont vous aurez besoin incluent le cric (A) et la clé pour écrous de roues (B). Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange (CTS uniquement) 1. Desserrer les écrous de roue, sans les enlever, au moyen de la clé de roue. Tourner le manche à 180 degrés environ, puis retourner le manche à la position d’origine. Cela évite le retrait de la clé de l’écrou à chaque tour de clé. 2. Repérer l’emplacement de mise sur cric sur le schéma et les encoches de levage de forme triangulaire correspondantes placées dans la moulure de plastique. L’emplacement avant (A) se trouve à environ 35,6 cm (14 po) du bord arrière du passage de roue avant. L’emplacement arrière (B) se trouve à environ 17,8 cm (7 po) du bord avant du passage de roue arrière. 485 3. Rattacher la clé de roue au cric. {ATTENTION: Il est dangereux de se glisser sous un véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric. Si le véhicule glisse du cric, vous risquez d’être gravement blessé ou même tué. Ne jamais glisser sous un véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par un cric. 486 {ATTENTION: Il est dangereux de soulever un véhicule et d’aller sous le véhicule pour effectuer un entretien ou des réparations sans l’équipement de sécurité et la formation appropriés. Le cric fourni avec le véhicule est conçu uniquement pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé pour autre chose, des blessures graves ou même un décès pourraient survenir si le véhicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec le véhicule uniquement pour changer un pneu à plat. {ATTENTION: Le levage de votre véhicule par un cric mal placé risque d’endommager votre véhicule ou même de le faire tomber. Pour aider à éviter des blessures ou d’endommager le véhicule, s’assurer de bien placer la tête de levage du cric au bon endroit avant de lever votre véhicule. Remarque: Si vous placez le cric sous la moulure du bas de caisse et que vous essayez de lever le véhicule, vous pouvez casser la moulure et/ou provoquer d’autres dommages aux véhicule. Toujours positionner le cric de telle façon que lorsque la tête du cric est levée, elle s’insère fermement dans l’encoche située à l’intérieur de la moulure du bas de caisse. 5. Monter le cric en tournant la clé de roue vers la droite, jusqu’à ce que les fentes de la tête du cric s’emboîtent dans les rebords métalliques situés derrière le triangle dessiné sur la moulure de plastique, comme illustré. 6. Placer la roue de secours compacte près de soi. 4. Tourner la clé de roue vers la gauche pour abaisser la tête du cric de façon qu’elle puisse être insérée sous le véhicule. 487 8. Enlever tous les écrous de la roue et retirer le pneu dégonflé. {ATTENTION: 7. Lever le véhicule en tournant la clé de roue vers la droite. Lever suffisamment pour pouvoir glisser la roue de secours compacte sous le véhicule. 488 La présence de rouille ou de saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est fixée peuvent, à la longue, entraîner un desserrement des écrous de roue. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, retirer toute rouille ou saleté aux endroits de fixation de la roue au véhicule. ... / ATTENTION: (suite) En cas d’urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout, mais au besoin, veiller à utiliser ultérieurement un grattoir ou une brosse à poils métalliques pour retirer toute la rouille et toute la saleté. {ATTENTION: Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les goujons et sur les écrous, car les écrous pourraient se desserrer. La roue pourrait se détacher, entraînant un accident grave. 9. Enlever toute rouille et toute saleté des boulons de roue, des surfaces, de montage et de la roue de secours. 10. Installer le pneu de secours. 11. Remettre les écrous de roue, extrémité arrondie face à la roue. 12. Serrer chaque écrou de roue en le vissant à la main dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la roue tienne sur le moyeu. 489 {ATTENTION: 13. Abaisser le véhicule en faisant tourner la clé de roue dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Abaisser complètement le cric. Une roue peut se desserrer et même se détacher si les écrous de roue ne sont pas serrés comme il faut ou s’ils sont inappropriés. Ceci pourrait entraîner un accident. S’assurer que les écrous de roue sont appropriés. S’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous de roue GM authentiques neufs. S’arrêter dès que possible et faire serrer les écrous avec une clé dynamométrique au couple prescrit. Voir la rubrique Capacités et spécifications à la page 518 pour connaître le couple de serrage des écrous de roues. Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent entraîner la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des freins, serrer les écrous de roue également et fermement, dans l’ordre approprié et au couple adéquat. 490 Pour le couple de serrage des écrous de roues, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la page 518. 14. Serrer les écrous de roue fermement en croix, comme illustré. Remarque: On ne peut installer un enjoliveur sur le pneu de secours compact. Le pneu de secours ou l’enjoliveur pourraient subir des dommages si l’on tentait d’installer un enjoliveur sur le pneu de secours compact. Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils (CTS uniquement) {ATTENTION: Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre équipement dans l’habitacle du véhicule pourrait causer des blessures. Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision, l’équipement non attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger tout l’équipement à l’endroit approprié. Une fois le pneu de secours compact installé sur votre véhicule, il faut ranger le pneu dégonflé dans le coffre. Ne pas tenter de remettre l’enjoliveur sur la roue de secours compacte. Il ne tiendra pas. Le ranger dans le coffre jusqu’à ce que le pneu à plat soit réparé ou remplacé. 491 Retirer le support de mousse de façon à pouvoir mettre le pneu crevé dans le compartiment de rangement. Orienter le pneu crevé face vers le bas et ranger le contenant du cric au centre du pneu. Pour plus de renseignements, se reporter au schéma. Pour ranger la roue de secours compacte dans le coffre, se reporter au schéma qui suit : La roue de secours compacte est destinée uniquement à un usage temporaire. La remplacer par une roue pleine grandeur dès que possible. A. Écrou à oreilles du couvercle de la roue de secours compacte B. Couvercle de pneu de secours compact C. Écrou à oreilles en plastique D. Élément de retenue E. Contenant de cric avec clé de roue et cric 492 F. Pneu crevé G. Pneu de secours compact H. Disque de mousse I. Boulon J. Clé de roue K. Cric L. Contenant de cric Pneu de secours compact (CTS uniquement) Même si le pneu de la roue de secours compact était bien gonflé quand le véhicule était neuf, il peut perdre de l’air après un certain temps. Vérifier régulièrement la pression de gonflage. Elle devrait atteindre 420 kPa (60 lb/po2). Après avoir installé la roue de secours compacte sur le véhicule, arrêter le véhicule dès que possible afin de s’assurer que le pneu de la roue de secours est bien gonflé. La roue de secours compacte est conçue pour bien fonctionner jusqu’à une vitesse de 105 km/h (65 mi/h) pour une distance maximale de 5 000 km (3 000 milles), vous pouvez donc terminer votre déplacement et faire réparer ou remplacer le pneu de taille normale quand cela vous conviendra. Il est bien sûr préférable de remplacer la roue de secours par un pneu de taille normale dès que possible. La roue de secours durera plus longtemps et sera en bon état pour les fins d’urgence possibles. Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto automatique équipé de rails de guidage quand vous employez un pneu de secours compact. Le pneu de secours compact peut rester coincé dans les rails de guidage. Ceci peut endommager le pneu, la roue et peut-être d’autres pièces de votre véhicule. Ne pas installer la roue de secours compact sur d’autres véhicules. De plus, ne pas monter le pneu de la roue de secours compact sur une roue ordinaire ou vice-versa, car ils ne s’adapteraient pas. Garder le pneu de secours et sa roue ensemble. Remarque: Les chaînes antidérapantes ne pourront être mises sur la roue de secours compacte. Leur utilisation risque d’endommager le véhicule ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes sur la roue de secours compacte. 493 Entretien de l’aspect Nettoyage de l’intérieur du véhicule L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures. La poussière peut endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique. Il est recommandé de passer régulièrement l’aspirateur de manière à supprimer les particules déposées sur les garnitures. Il est important d’éviter que les garnitures soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer les souillures dès que possible. L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire face à des températures élevées susceptibles de provoquer rapidement l’apparition de taches. Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions car les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles de votre domicile peuvent également déteindre sur l’intérieur de votre véhicule. 494 Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. L’utilisation sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés risque d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer immédiatement toute projection accidentelle déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant directement sur le chiffon. Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule, vous pourriez les égratigner ou dans le cas de la lunette arrière, endommager l’antenne intégrée de radio et le système de dégivrage. Nettoyer les vitres du véhicule uniquement au moyen d’un chiffon doux et d’un produit de nettoyage pour les vitres. De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se conformer aux instructions de sécurité figurant sur l’étiquette. Lors du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, maintenir une ventilation appropriée en ouvrant les portes et les glaces du véhicule. Pour retirer la poussière des petits boutons, vous pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples. Votre concessionnaire dispose d’un produit vous permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule. Au besoin, vous pouvez également vous procurer chez votre concessionnaire, un produit permettant de débarrasser les garnitures des mauvaises odeurs. Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des nettoyants suivants et procédures décrites ci-après : • Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet tranchant pour retirer les impuretés des surfaces intérieures. • Ne jamais utiliser de brosse dure, qui risquerait d’endommager les surfaces intérieures de votre véhicule. • Ne jamais appliquer de pression importante ou frotter de manière agressive à l’aide d’un chiffon. Une pression importante risque d’endommager votre intérieur et ne permet pas de retirer les impuretés de manière plus efficace. • Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à PH neutre. Éviter les poudres détergentes ou produits de lave-vaisselle comportant des dégraissants. L’utilisation excessive de savon entraînera le dépôt d’un résidu qui laissera des traces et attirera la poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d’eau. • Ne pas saturer de manière excessive vos garnitures lors du nettoyage. • L’utilisation de nombreux solvants organiques tels que le naphte, l’alcool, etc., risque d’endommager l’intérieur de votre véhicule. 495 Tissu et tapis Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol. Essayer toujours d’enlever en premier lieu les salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda. Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures possible selon l’une des techniques suivantes : • Pour les liquides : éponger délicatement les salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout. Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer. • Pour les salissures sèches solides : en retirer autant que possible puis passer l’aspirateur. Procéder au nettoyage comme suit : 1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux d’eau ou de soda. 2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité. 496 3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et frotter délicatement vers le centre. Continuer à nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon dès qu’il devient souillé. 4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée jusqu’à ce que le chiffon reste propre. 5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse tiède et répéter la procédure utilisée lors du nettoyage à l’eau. Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer l’ensemble de la surface. Une fois le processus de nettoyage terminé, vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant d’humidité du tissu ou du tapis. Cuir Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec de l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution d’eau et de savon doux. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir vendus dans le commerce et destinés à préserver et à protéger le cuir peuvent en modifier l’apparence et le toucher de manière permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des solvants organiques pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule, étant donné qu’ils peuvent modifier l’apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Ne jamais utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir. Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède pour retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et revêtements vendus dans le commerce pour préserver et protéger les surfaces en plastique souple peuvent modifier de manière permanente l’apparence et la sensation de votre intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire ou contenant des solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule car ils risquent de modifier son apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Certains produits vendus dans le commerce peuvent accroître l’effet de brillant de votre tableau de bord, ce qui risque d’entraîner des réflexions gênantes sur le pare-brise et même d’entraver la bonne visibilité du conducteur dans certains cas. 497 Panneaux de bois Joints d’étanchéité Utiliser un chiffon propre humecté d’eau tiède savonneuse (savon à vaisselle doux). Essuyer immédiatement le bois à l’aide d’un chiffon propre. Passer doucement l’aspirateur autour des couvercles des haut-parleurs pour ne pas les endommager. Nettoyer les taches simplement avec de l’eau et un savon doux. La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours des saisons très froides et humides, il sera peut-être nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 537. Entretien des ceintures de sécurité Lavage du véhicule Garder les courroies propres et sèches. La peinture de finition de votre véhicule apporte à ce dernier beauté, richesse de coloris, maintien du lustre et durabilité. La meilleure façon de conserver le fini du véhicule est de le garder propre en le lavant souvent à l’aide d’eau tiède ou froide. Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs du soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas employer de détergents chimiques ou forts. S’assurer de bien rincer le véhicule, en enlevant complètement le résidu du détergent. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Couvercles de haut-parleur {ATTENTION: Il faut éviter de blanchir ou de teindre les ceintures de sécurité, car cela risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d’une collision, elles ne pourraient peut-être pas fournir une protection adéquate. Nettoyer les ceinture de sécurité seulement avec du savon doux et de l’eau tiède. 498 Se reporter à la rubrique Matériaux d’entretien/ d’aspect du véhicule à la page 503. Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui contiennent de l’acide ou des abrasifs. Vous devez rincer rapidement tous les produits de nettoyage et ne pas les laisser sécher sur la surface, sinon ils pourraient laisser des taches. Pour éviter des éraflures et des traces d’eau sur la surface, faire sécher le fini à l’aide d’un chamois doux et propre ou d’une serviette tout en coton. Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression pourraient faire pénétrer de l’eau dans le véhicule. Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique Lavage du véhicule à la page 498. Soin de finition Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever tout résidu de l’enduit. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 503. Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou un polissage puissant sur une couche de base ou un enduit lustré peut l’endommager. N’utiliser que des cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour la couche de base ou l’enduit lustré du véhicule. La peinture de finition du véhicule comporte une couche d’apprêt et couche transparent. La couche transparent donne plus de profondeur et de lustre à la couche d’apprêt colorée. Toujours utiliser des cires et des produits de polissage qui sont non abrasifs et destinés à une peinture de finition couche d’apprêt/couche transparent Les matières étrangères comme le chlorure de calcium et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes d’oiseaux, les produits chimiques provenant des cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le fini du véhicule s’ils demeurent sur les surfaces peintes. 499 Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d’enlever toute matière étrangère. Les surfaces extérieures peintes sont soumises au vieillissement, aux intempéries et aux retombées chimiques pouvant faire leur effet au cours des années. Pour aider à conserver l’aspect neuf de l’enduit, garder le véhicule dans un garage ou le recouvrir le plus souvent possible. Pare-brise et lames d’essuie-glace Si le pare-brise ne devient pas clair à la suite de l’utilisation du lave-glace, ou si la lame d’essuie-glace vibre durant sa course, il se peut qu’il y ait de la cire, de la sève ou une autre matière sur la lame ou le pare-brise. Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un nettoyant liquide pour vitre ou d’une poudre et d’une solution d’eau. Le pare-brise est propre si aucune gouttelette ne se forme lorsque le pare-brise est rincé à l’eau. 500 La saleté du pare-brise collera aux lames d’essuie-glace et affectera leur rendement. Nettoyer la lame en l’essuyant vigoureusement à l’aide d’un tissu imbibé d’un solvant de lave-glace non dilué. Rincer ensuite la lame à l’eau. Vérifier les lames d’essuie-glace et les nettoyer, au besoin. Remplacer les lames qui semblent usées. Roues en aluminium ou plaqués chrome Les roues de votre véhicule peuvent être en aluminium ou chromées. Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir rincées complètement, les sécher à l’aide d’un chiffon doux et propre. On peut alors les cirer. Remarque: Si vous utiliser des savons, produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants, des brosses dures ou des nettoyants renfermant de l’acide sur des roues chromées, vous risquez d’endommager la surface de roue. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Utiliser uniquement des nettoyants approuvés par GM pour les roues en aluminium ou chromées. La surface de ces roues est identique à la surface peinte de votre véhicule. Ne pas employer de détergents forts, de produits chimiques, de produits de polissage abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses de nettoyage abrasives pour les nettoyer parce que vous pourriez endommager la surface. Ne pas employer de produits de polissage de chrome sur des roues en aluminium. Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur des roues en aluminium risque d’endommager les roues. La réparation ne sera pas couverte par votre garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome sur des roues chromées. Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans un lave-auto automatique pourvu de brosses de nettoyage de pneus en carbure de silicone, vous risquez d’endommager les roues en aluminium ou chromées. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Ne jamais rentrer un véhicule muni de roues en aluminium ou chromées dans un lave-auto pourvu de ces brosses. Ne pas faire laver votre véhicule dans un ave-auto qui comporte des brosses de nettoyage de pneus en carbure de silicone. Ces brosses peuvent également endommager la surface de ces roues. Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface peinte de la roue, et polir la roue immédiatement après l’application du poli. 501 Pneus Finition endommagée Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un nettoyant pour pneus. Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement et peut engendrer des frais de réparation élevés. Remarque: L’utilisation de produits à base de pétrole risque d’endommager la peinture du véhicule ou les pneus. Lorsque l’on utilise un enduit pour pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces peintes du véhicule. Tôle endommagée Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier de réparation de carrosserie applique un matériau anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées afin de restaurer la protection anticorrosion. Les pièces de rechange du fabriquant d’origine assureront la protection anticorrosion tout en conservant la garantie. 502 Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées avec de la peinture de retouche que vous trouverez chez votre concessionnaire. Les grands dommages du fini peuvent être réparés dans l’atelier de débosselage de votre concessionnaire. Entretien du dessous de la carrosserie Les produits chimiques qui servent à enlever la glace, la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les pièces du soubassement comme les canalisations de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et le système d’échappement, même s’ils sont protégés contre la corrosion. Chaque printemps au moins, faire évacuer ces matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté accumulée dans les endroits fermés du cadre de châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un système de lavage de soubassement peut le faire pour vous. Peinture endommagée par retombées chimiques Certaines conditions climatiques et atmosphériques peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de dommages peut prendre deux formes : décolorations en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières foncées gravées sur la surface peinte. Bien qu’aucune défectuosité ne soit due au travail de peinture, GM réparera, sans frais pour le propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de ces deux occurrences. Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule Description Usage Tissu de polissage traité à la cire Tissu de polissage de l’intérieur et de l’extérieur Solvant pour goudron et bitume routier Ce produit permet d’enlever le goudron, le bitume routier et l’asphalte. Nettoyant et produit de polissage pour chrome Produit à utiliser sur le chrome ou l’acier inoxydable. Nettoyant pour pneu à flanc blanc Ce produit permet d’enlever les impuretés et les marques noires des flancs blancs. Nettoyant pour vinyle Nettoie le vinyle. Nettoyant pour glace Ce produit permet d’enlever les saletés, l’encrassement, les traces de fumée et les empreintes digitales. 503 Description Usage Nettoyant pour roues chromées et à rayons Ce produit permet d’enlever les saletés et l’encrassement des enjoliveurs de roues chromées et à rayons. Renforceur de fini Ce produit permet d’enlever la poussière, les empreintes digitales et les contaminants superficiels. Il suffit de vaporiser et d’essuyer. Description Usage Lustre moussant peu brillant pour pneus Ce produit permet de nettoyer, de faire briller et de protéger en une seule opération, sans essuyer. Concentré de détergent et de cire Shampooing moussant moyen. Ce produit permet de nettoyer et de cirer légèrement. Biodégradable et sans phosphate. Solvant pour sillages de polissage Ce produit permet d’enlever les marbrures, les rayures fines et autres dégradations légères de la surface. Solvant pour taches Ce produit permet d’enlever rapidement les taches sur les tapis, les panneaux en vinyle et les garnitures en tissu. Nettoyant pour cire Ce produit permet d’enlever les rayures légères et de protéger le fini. Anti-odeur Vaporisateur inodore pour les tissus, le vinyle, le cuir et les tapis. 504 Identification du véhicule Étiquette d’identification des pièces de rechange Numéro d’identification du véhicule (NIV) Cette étiquette se trouve sur le couvercle de la roue de secours. Très utile pour commander des pièces, elle contient les renseignements suivants : • Le NIV (numéro d’identification du véhicule) • La désignation du modèle Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule. Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez facilement l’apercevoir par le pare-brise, de l’extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de conformité du véhicule et d’identification des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat d’immatriculation. • Des renseignements sur la peinture • Les options de production et les équipements spéciaux Ne pas retirer cette étiquette du véhicule. Identification du moteur Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code vous aidera à identifier votre moteur, ses caractéristiques et ses pièces de rechange. 505 Système électrique Équipement électrique complémentaire Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique à votre véhicule avant d’avoir consulté votre concessionnaire à ce sujet. Certains équipements électriques peuvent endommager votre véhicule et les dommages ne seraient pas couverts par la garantie. Certains équipements électriques ajoutés peuvent empêcher d’autres composants de fonctionner normalement. Un équipement après-vente peut décharger la batterie même si votre véhicule ne fonctionne pas. Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 88. 506 Fusibles d’essuie-glace Le moteur d’essuie-glace du pare-brise est protégé par un disjoncteur interne. Si le moteur d’essuie-glace surchauffe en raison de neige abondante, l’essuie-glace s’arrête jusqu’à ce que le moteur refroidisse, puis il se remet en marche. Glaces à commande électrique et autres équipements électriques Des disjoncteurs protègent les lève-glace électriques et les sièges à commande électrique. En cas de surcharge, le disjoncteur s’ouvre et se ferme pour protéger le circuit jusqu’à ce que le problème soit rectifié ou qu’il disparaisse. Fusibles et disjoncteurs Des fusibles et des disjoncteurs protègent les circuits électriques de votre véhicule contre les courts-circuits. Ils réduisent considérablement le risque d’incendie provenant d’un problème électrique. Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur du fusible. Si elle est rompue ou fondue, remplacer le fusible. Remplacer un fusible grillé par un fusible neuf de dimensions et de calibre identiques. Si un fusible saute, se rendre immédiatement chez son concessionnaire pour l’entretien. Bloc-fusibles sous le capot Si vous avez un problème en cours de route et que vous n’avez pas de fusible de rechange, vous pouvez utiliser celui d’un autre accessoire, s’il a le même ampérage. Choisir une fonction dont vous pouvez vous passer, par exemple le radio ou l’allume-cigare, et utiliser son fusible si son ampérage correspond. Remplacer le fusible le plus tôt possible. Les fusibles sont répartis dans trois blocs. Un de ces blocs est situé dans le compartiment-moteur, côté passager, et les deux autres se trouvent sous les sièges arrière. Le bloc-fusibles sous le capot est situé dans le compartiment-moteur, du côté passager. Pour son emplacement précis, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 388. Pour accéder aux fusibles, enfoncer les deux languettes situées à chaque extrémité du couvercle du bloc-fusibles. Soulever ensuite le couvercle. 507 Relais Usage HI BEAM RELAY MICRO Feux de route DRL RELAY MICRO-OPT Feux de circulation de jour LO BEAM RELAY/HID MINI-OPT Feux de croisement HDLP WASH RELAY MINI-OPT SPARE Relais Usage LO SPEED FAN Basse vitesse du moteur RELAY MINI du ventilateur HI SPEED FAN Haute vitesse du moteur RELAY MINI du ventilateur ACCESSORY RELAY MINI S/P FAN RELAY MINI Essuie-glace/lave-glace Connexion série/parallèle du ventilateur PARK LAMP Feux de stationnement RELAY MICRO HORN RELAY MICRO 508 Klaxon BLOWER RELAY MINI Moteur de lave-phare Non utilisé Soufflante avant FOG LAMP Phares antibrouillard RELAY MICRO MAIN RELAY MICRO Groupe motopropulseur/Module de commande du moteur (ECM) STARTER RELAY MINI Solénoïde de démarreur CMP CLU RELAY MICRO Embrayage du compresseur IGN-1 RELAY MICRO Commutateur d’allumage (marche) Faisceaux de câblage Usage BODY W/H Connexion du faisceau de câblage BODY W/H Connexion du faisceau de câblage ENG W/H Connexion du faisceau de câblage du moteur Boîtiers en J Usage R REAR Boîte de distribution arrière du côté passager R REAR Boîte de distribution arrière du côté passager L REAR Boîte de distribution arrière du côté conducteur L REAR Boîte de distribution arrière du côté conducteur Fusibles RT PARK HORN LT HI BEAM Usage Bloc de feu arrière, feu de position avant et feu de stationnement avant côté passager Klaxon double Feu de route du côté conducteur de croisement du côté LT LOW BEAM Feu conducteur RT LOW BEAM Feu de croisement du côté passager RT HI BEAM Feu de route du côté passager TOS Capteur de vitesse de rotation de sortie de la boîte de vitesses manuelle SPARE Non utilisé Module de commande du moteur (ECM), module de commande de boîte de vitesses (TCM), module PASS-KeyMD III+ HI FAN Haute vitesse du moteur du ventilateur du circuit de refroidissement THEFT LO FAN Basse vitesse du moteur du ventilateur du circuit de refroidissement LT PARK Bloc de feu arrière, feu de position avant et feu de stationnement avant côté conducteur BLOWER Groupe moteur du ventilateur PWM DIMMING STARTER Solénoïde de démarreur Éclairage de la plaque d’immatriculation arrière, module d’intégration au tableau de bord ABS Système de freinage antiblocage 509 Fusibles Usage Fusibles DIM/ALDL Module d’intégration au tableau de bord, liaison de transmission de données de ligne d’assemblage IGN MOD/MAF Capteur de débit d’air massique FLASHER Module clignotants/feux de détresse ELEC PRNDL Module de commande électronique SPARE Non utilisé Commutateur de feu de direction, commutateur de régulation automatique de vitesse SPARE Non utilisé IGN SW Commutateur d’allumage (alimentation de IGN-3 et de CRANK) ECM STRG CTLS HTR VLV/ CLTCH Contacteur d’embrayage (normalement fermé), contacteur d’embrayage (normalement ouvert), cavalier de raccordement à la bobine du relais de démarrage pour boîte de vitesses automatique WASH NOZ Buses de lave-glace chauffées, côté conducteur et côté passager PRE O2/CAM Sondes d’oxygène, côtés conducteur et passager, dispositif de mise en phase des cames, purge de l’absorbeur de vapeurs de carburant TCM/IPC 510 Module de commande de boîte de vitesses, module de commande du moteur, groupe d’instruments du tableau de bord SPARE Usage VOLT CHECK Non utilisé Electronic PRNDL (exportation) Module d’intégration au tableau de bord ECM/TCM TCM (module de commande de boîte de vitesses), ECM (module de commande du moteur) et IPC (groupe d’instruments du tableau de bord), module du système PASS-KeyMD III+ WPR MOD Module d’essuie-glace Solénoïdes d’allumage impairs, ODD INJ/COIL injecteurs, solénoïdes d’injection impairs COMP CLUTCH Embrayage du compresseur WPR SW Contacteur essuie-glace/lave-glace Fusibles FOG LAMP Usage Phares antibrouillard OUTLET Prise d’alimentation des accessoires de la console centrale POST 02 Capteurs d’oxygène côté conducteur et côté passager, relais du ventilateur poussant de refroidissement I/P OUTLET CCP Prise d’alimentation des accessoires du groupe d’instruments Commande de climatisation EVEN INJ/COIL Solénoïdes d’injection pairs SPARE Non utilisé SPARE Non utilisé SPARE Non utilisé Disjoncteurs Usage HDLP WASH C/B-OPT Moteur de lave-phare Divers Usage Bloc-fusibles sous le siège arrière Pour accéder au boîtier de fusibles sous le siège arrière, il faut d’abord enlever le coussin de siège arrière. Dépose du coussin de siège arrière Remarque: À défaut de prendre les mesures de précaution nécessaires en enlevant et en réinstallant le siège arrière, le centre de fusibles pourrait subir des dommages. Éviter tout contact entre le siège arrière et le centre de fusibles à chaque fois que le siège arrière est enlevé ou réinstallé. Pour déposer le coussin de siège arrière, effectuer les étapes suivantes : 1. Soulever l’avant du coussin pour dégager les crochets avant. 2. Tirer le coussin vers le haut et vers l’avant du véhicule. 3. Sortir le coussin par l’une des portes arrière et le mettre de côté. FUSE PULLER Extracteur de fusible 511 Volet d’accès au coffre 512 Siège arrière rabattable en deux parties {ATTENTION: Une ceinture de sécurité mal acheminée dans le coussin de siège ou qui est tordue n’assurera pas la protection nécessaire en cas de collision. Si la ceinture de sécurité n’a pas été acheminée dans le coussin du siège, la ceinture ne sera pas en place pour protéger le prochain passager. La personne assise dans ce siège pourrait être grièvement blessée. Après la repose du coussin de siège, toujours vérifier que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et qu’elles ne sont pas tordues. Pour reposer le coussin du siège arrière, effectuer les étapes suivantes : 1. Placer le coussin de façon à pouvoir faire passer les ceintures de sécurité dans les fentes prévues à cet effet. 2. Faire glisser l’arrière du coussin de siège sous le dossier de façon à ce que les guides arrière s’accrochent dans les anneaux métalliques logées sur le cadre arrière. 3. Abaisser le coussin, le pousser vers l’arrière, puis appuyer dessus jusqu’à ce qu’il s’enclenche. 4. Pousser et tirer sur le coussin afin s’assurer qu’il est verrouillé. 5. Vérifier que les ceintures de sécurité passent aux endroits appropriés et qu’elles ne sont pas coincées sous le coussin. 513 Bloc-fusibles sous le siège arrière (côté conducteur) Fusibles REAR DR MOD Modules de portes arrière SPARE DRIVER DR MOD Le bloc-fusibles arrière côté conducteur se trouve sous le siège. Pour y accéder, vous devez retirer le coussin du siège. Se reporter à la section k Retrait du coussin du siège arrière l, plus haut. Pour accéder au bloc-fusibles, enfoncer les deux languettes situées à chaque extrémité du couvercle du bloc-fusibles. Soulever ensuite le couvercle. Fusibles 514 Usage SPARE Non utilisé SPARE Non utilisé AUDIO Radio, module du système OnStar SPARE Non utilisé Usage BAS HDLP LEVELING SPARE Non utilisé Module de porte du conducteur Feux arrière, feu arrière central surélevé, module des clignotants, module du système de freinage antiblocage, feux de remorque Capteurs de position du châssis du système de correction de la hauteur des phares (exportation uniquement) Non utilisé CCP Panneau de commande de la climatisation IGN 3 Modules des sièges chauffants, moteur d’alimentation en air, levier de changement de vitesses SPARE Non utilisé SPARE Non utilisé FUSE PULLER Extracteur de fusible L FRT HTD SEAT MOD Module du siège chauffant du conducteur Fusibles Usage Relais MEM/ADAPT SEAT Commutateur du siège électrique du conducteur, module du siège à mémoire TRUNK DR RELEASE Moteur d’ouverture du coffre REV LAMP Rétroviseur intérieur, éclairage de RELAY MICRO la plaque d’immatriculation arrière Rétroviseur intérieur, éclairage de la plaque d’immatriculation arrière R POSITION Feu de position du côté passager RELAY MICRO (exportation uniquement) REVERSE LAMP SPARE POSITION LAMP Boîtiers en J Non utilisé Ensembles de feu arrière, ensembles de feux de position avant (exportation uniquement) Usage TRK DR REL SOL RELAY MICRO Usage IGN 3 RELAY MICRO Modules des sièges chauffants, moteur d’alimentation en air, levier de changement de vitesses STANDING LAMP RLY MICRO Commande pour relais de feux de position (exportation uniquement) AMP Amplificateur du système audio Disjoncteurs PUSHER FAN Ventilateur soufflant (exportation seulement) SEAT C/B Relais BAS RELAY MINI PUSHER FAN Moteur d’ouverture du coffre Usage Commutateurs des sièges électriques. module du siège à mémoire Usage Capteur de freinage Ventilateur soufflant (exportation seulement) Divers JOINT CONNECTOR Usage Cosse de raccordement L POSITION Feu de position du côté conducteur RELAY MICRO (exportation uniquement) 515 Bloc-fusibles sous le siège arrière (côté passager) Le bloc-fusibles arrière côté passager se trouve sous le siège. Pour y accéder, vous devez retirer le coussin du siège. Se reporter à la section k Retrait du coussin du siège arrière l, plus haut. Pour accéder au bloc-fusibles, enfoncer les deux languettes situées à chaque extrémité du couvercle du bloc-fusibles. Soulever ensuite le couvercle. Fusibles Usage TRUNK DIODE Éclairage du coffre POWER SOUNDER 516 Sondeur électrique, capteur d’inclinaison (exportation uniquement) Fusibles SPARE Usage Non utilisé CANISTER VENT Électrovanne de mise à l’air libre FUEL PUMP MTR Moteur de la pompe à carburant SPARE R FRT HTD SEAT MOD SPARE AIR BAG Non utilisé Module du siège chauffant du passager Non utilisé Module de détection et de diagnostique RIM ISRVM (rétroviseur intérieur), sondeur électrique, module d’intégration arrière ABS Système de freinage antiblocage SPARE Non utilisé SPARE Non utilisé SPARE Non utilisé FUSE PULLER Extracteur de fusible INTERIOR LAMP Éclairage du panneau d’insonorisation, éclairage d’accueil extérieur, éclairage d’accueil au pavillon Fusibles Usage Module de la porte du PSGR DR MOD passager avant RIM/IGN SW Module d’intégration arrière, commutateur d’allumage, cylindre de serrure REAR FOG LAMP Phares antibrouillard arrière (exportation seulement) SPARE Non utilisé TV/VICS Syntonisateur de télévision (exportation uniquement), module du système d’information et de communication Relais REAR FOG LAMP RLY MICRO Phares antibrouillard arrière (exportation seulement) FUEL PUMP MOTOR RLY MICRO Moteur de la pompe à carburant Éclairage du panneau INT LAMP d’insonorisation, éclairage RELAY MICRO d’accueil extérieur, éclairage d’accueil au pavillon IGN 1 RELAY MICRO SPARE Boîtiers en J SUNROOF MOD Module du toit ouvrant électrique Relais Usage Non utilisé REAR DEFOG RELAY MINI Dégivreur de lunette SPARE Commutateur d’allumage Non utilisé Usage REAR DEFOG Élément du dégivreur de lunette SPARE Usage Disjoncteurs DR MOD PWR C/B Divers JOINT CONNECTOR Usage Modules des portes Usage Cosse de raccordement Non utilisé 517 Capacités et spécifications Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 537. Application Fluide frigorigène de climatiseur R134a Capacités Anglais Métrique Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise en garde de réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre concessionnaire pour plus d’information. Système de refroidissement Moteur HFV6 de 2,8 L 11,7 pintes 11,1 L Moteur HFV6 de 3,6 L 12,1 qt 11,8 L 13,4 pintes (12,7 L) Moteur HFV6 de 2,8 L 6,0 pintes 5,7 L Moteur HFV6 de 3,6 L 6,0 pintes 5,7 L Moteur V8 de 6,0 L 6,0 pintes 5,7 L Moteur V8 de 6,0 L Huile moteur avec filtre 518 Capacités Application Anglais Métrique 17,5 gallons 66,2 L Automatique 7,4 pintes 7,0 L Boîte de vitesses manuelle à 6 vitesses – CTS 1,9 pintes 1,8 L Boîte de vitesses manuelle à 6 vitesses – CTS-V 3,7 pintes 3,5 L 100 lb-pi (140 Y) Réservoir d’essence Boîte de vitesses (dépose et remplacement de carter) Couple d’écrou de roue Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué, selon les recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide. Caractéristiques du moteur Moteur Code NIV Boîte de vitesses Écartement des électrodes HFV6 de 2,8 L T Automatique Manuelle 1,1 mm (0,043 po) HFV6 de 3,6 L 7 Automatique Manuelle 1,1 mm (0,043 po) V8 de 6,0 L U Manuelle 1,02 mm (0,040 po) 519 Caractéristiques du moteur de la Cadillac CTS-V Moteur Puissance Couple de serrage Cylindrée Taux de compression V8 (LS2) de 6,0 L 400 cv (298 kW) à 6 000 tr/min 536 Nm (395 lb-pi) à 4 400 tr/min 6,0 L 10,9 :1 520 Section 6 Programme d’entretien Programme d’entretien ............................... 522 Introduction ............................................... 522 Conditions d’entretien ................................ 522 Ce véhicule et l’environnement .................. 522 Utilisation du programme d’entretien .......... 523 Entretien prévu .......................................... 525 Réparations additionnelles requises ........... 528 Notes en bas de page pour l’entretien ....... 530 Vérifications et services par le propriétaire ... 532 Chaque fois que vous faites le plein ......... 533 Au moins une fois par mois ...................... 533 Au moins une fois par an .......................... 534 Liquides et lubrifiants recommandés .......... 537 Pièces de rechange d’entretien normal ...... 539 Disposition de la courroie d’entraînement ..... 540 Fiche d’entretien ........................................ 541 521 Programme d’entretien Introduction Important : S’assurer de garder l’huile-moteur au bon niveau et procéder aux changements d’huile selon les recommandations. Conditions d’entretien Remarque: Les intervalles d’entretien, vérifications, pièces de rechange, inspections ainsi que les liquides et lubrifiants recommandés tels que prescrits dans ce guide sont nécessaires pour garder votre véhicule en bon état de fonctionnement. Les dommages qui découlent du non-respect du calendrier d’entretien pourraient ne pas être couverts par la garantie. Ce véhicule et l’environnement Avez-vous acheté le Plan de protection GM? Ce Plan complète les garanties du nouveau véhicule. Pour plus de détails, voir le livret sur la Garantie et l’aide aux automobilistes ou consulter le concessionnaire. 522 L’entretien approprié du véhicule contribue non seulement à maintenir le bon état de votre véhicule mais aide aussi à protéger l’environnement. Toutes les manoeuvres d’entretien recommandées sont importantes. Un entretien mal fait du véhicule peut même affecter la qualité de l’air que nous respirons. Des niveaux de liquides inappropriés ou une mauvaise pression des pneus peut entraîner une augmentation des gaz d’échappement provenant de votre véhicule. Vous contribuerez à la protection de l’environnement en gardant votre véhicule en bon état et en vous assurant d’en faire l’entretien adéquat. Utilisation du programme d’entretien Chez General Motors, nous voulons vous aider à garder votre véhicule en bon état de fonctionnement. Mais nous ne savons pas exactement comment vous l’utiliserez. Vous le conduirez peut-être sur de très courtes distances, seulement quelques fois par semaine, ou sur de longues distances toujours par temps très chaud et sur des routes poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail, faire les courses, ou pour bien d’autres usages. Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui : • Transportent des passagers et des charges dans les limites recommandées. Ces limites figurent sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement du véhicule. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 361. • Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la vitesse autorisée. • Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la page 378. Comme il existe autant de façons de conduire un véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins d’entretien varient. Vous devrez peut-être effectuer des vérifications et des remplacements à des intervalles rapprochés. S’assurer donc d’en prendre connaissance et de noter la façon dont vous conduisez. Pour toute question concernant la manière de maintenir votre véhicule en bon état, consulter votre concessionnaire offrant le Service GoodwrenchMD GM. 523 Les services de Entretien prévu à la page 525 doivent être effectués aux moments indiqués. Se reporter aux rubriques Réparations additionnelles requises à la page 528 et Notes en bas de page pour l’entretien à la page 530 pour obtenir plus de renseignements. {ATTENTION: Il peut être dangereux d’effectuer des travaux d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous blesser gravement en essayant d’effectuer certaines tâches vous-même. Procéder aux travaux d’entretien uniquement si vous avez les compétences nécessaires ainsi que les outils et équipements appropriés. En cas de doute, contacter votre concessionnaire GM GoodwrenchMD pour qu’un technicien qualifié fasse le travail. 524 Certains services d’entretien peuvent être complexes. C’est pourquoi, si vous ne possédez pas les qualifications techniques et l’équipement nécessaires, vous voudrez laisser votre concessionnaire offrant le Service GoodwrenchMD GM effectuer ces tâches. Si vous vous adressez à votre concessionnaire offrant le Service GoodwrenchMD GM pour les travaux d’entretien de votre véhicule, vous savez que le travail sera fait par un personnel formé et soutenu par GM et que les pièces de rechange seront des pièces GM d’origine. Pour acheter de l’information concernant l’entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 567. Vérifications et services par le propriétaire à la page 532 vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel moment, et les mesures simples que vous pouvez prendre pour aider à maintenir votre véhicule en bon état. Les pièces de rechange, les liquides et les lubrifiants à utiliser sont énumérés dans Liquides et lubrifiants recommandés à la page 537 et Pièces de rechange d’entretien normal à la page 539. Lorsque votre véhicule est entretenu, s’assurer de les utiliser. Toutes les pièces doivent être remplacées et toutes les réparations nécessaires doivent être effectuées avant que vous ou une autre personne conduisiez le véhicule. Nous recommandons l’utilisation des pièces d’origine GM. Entretien prévu Lorsque le témoin Change Engine Oil (vidange d’huile) s’allume sur le centralisateur informatique de bord (CIB), cela signifie qu’il faut faire faire l’entretien du véhicule. Faire entretenir le véhicule dès que possible au cours des prochains 1 000 km (600 milles). Si l’on conduit dans d’excellentes conditions, il est possible que l’indicateur de vidange n’indique pas que le véhicule a besoin d’un service d’entretien pendant plus d’une année. Mais l’huile moteur a besoin d’être vidangée et le filtre doit être remplacé au moins une fois par année et il faut réinitialiser le système à ce moment-là. Les techniciens du concessionnaire GM GoodwrenchMD formés par GM effectueront ces tâches en utilisant des pièces d’origine GM et ils réinitialiseront le système. Si l’indicateur de vidange est réinitialisé accidentellement, vous devrez faire faire l’entretien de votre véhicule au cours des 5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur de vidange chaque fois qu’une vidange d’huile est effectuée. Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 396 pour obtenir des renseignements sur l’indicateur de vidange et sa réinitialisation. Lorsque le message de vidange d’huile s’affiche, il faut procéder à certains services d’entretiens, vérifications, et inspections. Les services d’entretien nécessaires sont décrits aux rubriques k Entretien I l et k Entretien II l qui suivent. En général, il est recommandé que votre premier service soit celui de l’Entretien I, votre deuxième, celui de l’Entretien II, et que par la suite vous alterniez entre ces deux services. Toutefois, dans certains cas, le service d’Entretien II, devra être effectué plus souvent. 525 Entretien I — Effectuer l’entretien I si le message de vidange d’huile s’affiche dans les dix mois suivant l’achat du véhicule ou le service d’Entretien II. Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service précédent était celui de l’Entretien I. Toujours effectuer le service de l’Entretien II quand le message apparaît dans les 10 mois ou plus suivant le dernier service d’entretien ou si le témoin ne s’est pas allumé depuis une année. Entretien prévu Entretien Entretien I Entretien II Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 392. Réinitialiser l’indicateur de vidange. Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 396. Un entretien antipollution. • • Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Consulter la note en bas de page (k). • • Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 398. Voir note en bas de page (n). Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 465 et k Inspection de l’usure des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 533. 526 • • • Entretien prévu (suite) Entretien Entretien I Entretien II Inspecter le système de freinage. Voir note en bas de page (a). • • Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter au besoin. • • • • Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à la rubrique supplémentaire nécessaires l dans cette section. k Entretien Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Voir note en bas de page (b). • Inspecter le système de refroidissement du moteur. Voir note en bas de page (c). • Inspecter les lames d’essuie-glace. Voir note en bas de page (d). • Inspecter les éléments du dispositif de protection. Voir note en bas de page (e). • Lubrifier les éléments de carrosserie. Voir note en bas de page (f). • Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Voir note en bas de page (g). • 527 Réparations additionnelles requises Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun. Réparations additionnelles requises Entretien et kilomètres (milles) Inspecter le système d’alimentation au complet pour déceler tout dommage ou toute fuite. Inspecter le système d’échappement pour déceler les composants desserrés ou endommagés. Changer le filtre à air du moteur. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 398. Remplacer le liquide de boîte de vitesses automatique et le filtre (conditions rigoureuses seulement). Voir la note de bas de page (h). CTS-V seulement : Vidanger le liquide de boîte manuelle à 6 vitesses (conditions rigoureuses seulement). Voir les notes de base de page (l) et (m). CTS-V seulement : Vidanger le liquide d’embrayage (conditions rigoureuses seulement). Voir la note de base de page (l). 528 40 000 (25 000) 80 000 (50 000) 120 000 (75 000) 160 000 (100 000) 200 000 (125 000) 240 000 (150 000) • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Réparations additionnelles requises (suite) Entretien et kilomètres (milles) CTS-V seulement : Vidanger le liquide d’essieu arrière (conditions rigoureuses seulement). Voir les notes de base de page (l) et (m). CTS-V seulement : Vidanger le liquide de freins (conditions rigoureuses seulement). Voir la note de base de page (l). Remplacer les bougies. Entretien antipollution. Entretien du système de refroidissement (ou tous les cinq ans, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. Voir la note de bas de page (i). Inspecter la courroie d’entraînement des accessoires. Un entretien antipollution. Se reporter à la note (p) en bas de page. En utilisant du liquide de frein DOT-4, remplacer le liquide de frein lors des interventions régulières de maintenance tous les deux ans. Voir la note de bas de page (j). 40 000 (25 000) 80 000 (50 000) 120 000 (75 000) • • • 160 000 (100 000) 200 000 (125 000) • • • 240 000 (150 000) • • • • • • 529 Notes en bas de page pour l’entretien (a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites et des flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien connectés, qu’ils ne sont pas pliés, usés par le frottement ou fendillés, qu’ils ne présentent pas de fuite, etc. Procéder à l’inspection des plaquettes de freins pour s’assurer qu’elles ne sont pas trop usées et à l’inspection de la surface de disques de frein. Procéder à l’inspection d’autres composants des freins, tels que les étriers, le frein de stationnement, etc. (b) Inspecter visuellement la suspension avant et arrière et la direction pour s’assurer qu’il n’y a pas de pièces endommagées, lâches ou manquantes ni de signes d’usure. Inspecter les conduites de direction pour s’assurer qu’elles sont bien connectées, qu’elles ne sont pas pliées, usées par le frottement ou fendillées, qu’elles ne présentent pas de fuite, etc. 530 (c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter les tuyaux, les colliers et les joints et les remplacer, au besoin, par des pièces GM authentiques. Pour assurer le bon fonctionnement du système, il est recommandé de procéder au moins une fois par année à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur et au nettoyage de l’extérieur du radiateur et du condensateur du climatiseur. (d) Inspecter les lames d’essuie-glace pour s’assurer qu’elles ne sont ni usées ni fissurées. Remplacer les caoutchoucs qui semblent usés ou endommagés, qui laissent des marques ou qui n’essuient pas certains endroits du pare-brise. (e) S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité et toutes les ceintures, les boucles, les plaques de blocage, de même que tous les rétracteurs et les points d’ancrage fonctionnent bien. S’assurer qu’il n’y a pas de pièces lâches ou endommagées. Si vous constatez quelque chose qui pourrait gêner le bon fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou effilochées doivent être remplacées. S’assurer que les couvercles de sacs gonflables ne sont pas ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer, le cas échéant. Les sacs gonflables n’ont pas besoin d’un entretien régulier. (g) Si vous roulez régulièrement dans la poussière, remplacer le filtre plus souvent. (f) Lubrifier les cylindres de serrure. Lubrifier les charnières de porte. Lubrifier les charnières et loquets, y compris ceux du capot, du compartiment arrière, de la porte de la console, ainsi que les pièces mécaniques des sièges rabattables. Si le véhicule est soumis à un environnement corrosif, l’entretien doit être plus fréquent. Pour augmenter la durée de vie des bourrelets d’étanchéité, leur efficacité et les empêcher de coller ou de craquer, leur appliquer une couche de graisse de silicone. Si ce n’est pas le cas, il n’est pas nécessaire de vidanger le liquide ni de remplacer le filtre. (h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique et remplacer le filtre si le véhicule est utilisé principalement dans une ou plusieurs des conditions suivantes : ï Dans la circulation urbaine intense où la température extérieure atteint régulièrement 32°C (90°F) ou plus. ï Sur un terrain accidenté ou montagneux ï En cas de traction de remorque fréquente ï Pour la conduite sportive. (i) Vidanger le système de refroidissement et le remplir. Il peut s’agir d’une procédure complexe; demander à votre concessionnaire de l’effectuer. Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 404 pour savoir quel type de liquide utiliser. Inspecter les flexibles. Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon du radiateur et le goulot de remplissage. Procéder à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur. 531 (j) Uniquement si vous utilisez du liquide de frein DOT-4 : vidanger, rincer et remplir le circuit hydraulique de freinage lors des interventions régulières d’entretien (I ou II) tous les deux ans. Cette intervention peut être complexe et est réservée à votre concessionnaire. Se reporter à Freins à la page 420. (k) Une perte de liquide dans un circuit du véhicule peut indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le circuit, et faire vérifier le niveau de liquide. Compléter le niveau au besoin. (l) Vidanger le liquide si le véhicule est utilisé en conduite sportive. (m) Vidanger le liquide si le véhicule a roulé plus de 5 000 km (3 000 milles) alors que la température d’huile de boîte de vitesses était supérieure à 143°C (290°F), sans utilisation de refroidisseur de liquide auxiliaire. Se reporter aux rubriques Centre de messages (CTS-V) à la page 229 et Message du liquide de boîte de vitesses chaud à la page 233. 532 (n) Si vous conduisez régulièrement dans un environnement poussiéreux, inspecter le filtre à chaque vidange d’huile moteur. (p) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure, de déchirure importante, ou de dommage apparent. Au besoin, remplacer la courroie. Vérifications et services par le propriétaire Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire GM GoodwrenchMD peut vous aider avec ces inspections et entretiens. S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule, s’assurer que ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué au Liquides et lubrifiants recommandés à la page 537. Chaque fois que vous faites le plein Il est important d’effectuer ces vérifications sous le capot lors de chaque remplissage de carburant. Vérification du niveau d’huile moteur Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 392 pour plus de renseignements. Remarque: Il est essentiel que le niveau d’huile soit vérifié sur une base régulière et que l’huile demeure à un niveau approprié. Le défaut de maintenir l’huile à moteur à un niveau approprié peut donner lieu à un dommage de votre moteur qui n’est pas couvert par votre garantie. Vérification du niveau de liquide de refroidissement Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du moteur et ajouter le mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire. Se reporter à Liquide de refroidissement pour plus de renseignements. Vérification du niveau du liquide de lave-glace Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire. Au moins une fois par mois Vérification de la pression des pneus Vérifier visuellement les pneus du véhicule et s’assurer que la pression de gonflage est correcte. Ne pas oublier de vérifier le pneu de secours. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 456. S’assurer que la roue de secours est rangée de façon sécuritaire. Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu à plat (CTS uniquement) à la page 482. Vérification de l’usure des pneus Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute de procéder à la permutation des pneus avant qu’apparaisse la notification d’entretien sur l’indicateur d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure des pneus et les permuter au besoin. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 465. 533 Au moins une fois par an Vérification du commutateur de démarrage {ATTENTION: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. 1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. 2. Serrer fermement le frein de stationnement et les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 132. Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et être prêt à couper immédiatement le contact si le moteur démarre. 534 3. Sur les véhicules équipés de boîte de vitesses automatique, essayer de démarrer le moteur dans chaque rapport de vitesse. Le véhicule doit démarrer uniquement lorsqu’il se trouve en position de stationnement (P) ou au point mort (N). S’il démarre dans n’importe quelle autre position, contacter votre concessionnaire GM GoodwrenchMD pour le faire réparer. Sur les véhicules équipés de boîte de vitesses manuelle, placer le levier de vitesse au point mort (N), enfoncer la pédale d’embrayage à mi-course, et essayer de démarrer le moteur. Le véhicule doit démarrer uniquement lorsque la pédale d’embrayage est enfoncée complètement jusqu’au plancher. Si le véhicule démarre alors que la pédale n’est pas complètement enfoncée, contacter votre concessionnaire GM Goodwrench MD pour le faire réparer. Vérification du système de commande de verrouillage de changement de vitesse de la boîte automatique {ATTENTION: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. 1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. Le véhicule doit être stationné sur une surface à niveau. 2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 132. Se préparer à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule commence à avancer. 3. Le moteur étant éteint, tourner l’allumage à la position RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. Sans appliquer les freins ordinaires, essayer de sortir le levier de changement de vitesse de la position de stationnement (P) sans le forcer. Si le levier de changement de vitesse quitte la position de stationnement (P), s’adresser au concessionnaire GM GoodwrenchMD pour le faire réparer. Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l’allumage Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement étant appliqué, tenter de tourner la clé de contact à la position OFF (verrouillage) à chaque position du levier sélecteur. • Si la boîte de vitesses est automatique, l’allumage ne doit pouvoir tourner sur OFF (arrêt) qu’en position de stationnement (P). Elle ne doit pouvoir sortir du contact que lorsqu’elle est sur OFF. • Dans le cas d’une boîte de vitesses manuelle, l’allumage doit être coupé uniquement lorsque le bouton de dégagement de clé est enfoncé. La clé ne doit pouvoir sortir qu’en position OFF (arrêt). 535 Si une réparation s’impose, contacter votre concessionnaire GM GoodwrenchMD. Vérification du frein de stationnement et du mécanisme de stationnement (P) de la boîte de vitesses automatique {ATTENTION: Lorsque vous effectuez cette vérification, le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés et des dommages pourraient survenir. S’assurer d’avoir assez de place en avant de votre véhicule et être prêt à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule se met à rouler. Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du frein de stationnement : avec le moteur en marche et la boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme de stationnement (P) : le moteur étant en marche, amener le levier de vitesses à la position de stationnement (P). Desserrer le frein de stationnement puis les freins ordinaires. Si une réparation s’impose, contacter votre concessionnaire GM GoodwrenchMD. Rinçage du dessous de la carrosserie Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles d’accumuler de la boue ou d’autres débris. 536 Liquides et lubrifiants recommandés Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont disponibles chez votre concessionnaire. Usage Liquide/lubrifiant Le moteur requiert une huile spéciale conforme à la norme GM4718M. Les huiles répondant à cette norme peuvent être identifiées comme synthétiques et devraient également porter le sceau dentelé k American Petroleum Institute Certified for Gasoline Engines l (certifiée pour moteurs à essence). Huile à moteur Toutefois, certaines marques d’huile synthétique répondant aux normes de l’API et portant le sceau dentelé ne satisfont pas à cette norme GM. Vous ne devriez employer que des huiles qui respectent la norme GM4718M, comme les huiles GM GoodwrenchMD. Pour connaître la viscosité qui convient, se reporter à la rubrique Huile à moteur. Usage Liquide/lubrifiant Mélange à 50/50 d’eau potable Liquide de propre et de liquide de refroidissement refroidissement DEX-COOLMD uniquement. Se reporter à la du moteur rubrique Liquide de refroidissement. Système de Liquide de freins DelcoMD freinage Supreme 11 ou liquide de freins DOT-3 équivalent. hydraulique Liquide de lave-glace Lave-glace GM OptikleenMD. Liquide d’embrayage hydraulique. Système N’utiliser que le liquide de frein d’embrayage Super DOT-4 (no de pièce hydraulique GM É.-U. 88958860, Canada 88901244). Lubrifiant de châssis Guides de câble (no de pièce GM É.-U. 12377985, de frein de Canada 88901242) ou lubrifiant stationnement conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. Liquide de servodirection GM (no de Système de pièce GM É.-U. 89021184, servodirection Canada 89021186). 537 Usage Boîte de vitesses manuelle (CTS) Boîte de vitesses manuelle (CTS-V) Boîte de vitesses automatique Liquide/lubrifiant Huile d’engrenage SAE 75W-90 (no de pièce GM É.-U. 89021806, Canada 89021807). Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRONMD-VI. 538 Essieu arrière (différentiel à glissement limité) Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRONMD-VI. Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Tringlerie du Lubrifiant aérosol Lubriplate (no de levier de pièce GM É.-U. 12346293, changement de Canada 992723) ou lubrifiant vitesse au conforme à la norme NLGI no 2, plancher catégorie LB ou GC-LB Lubrifiant synthétique pour essieu Essieu arrière SAE 75W-90 (no de pièce GM É.-U. 12378261, Canada 10953455) conforme à la norme GM 9986115. Cylindres de serrures Usage Loquet de capot, loquet secondaire, pivots, ancrage de ressort, cliquet de déclenchement Charnières de capot et de portes Liquide/lubrifiant Lubrifiant synthétique pour essieu SAE 75W-90 (no de pièce GM É.-U. 12378261, Canada 10953455) répondant à la norme GM 9986115. À la suite d’une vidange complète et d’un remplissage, ajouter 118 ml (4 oz) d’additif pour lubrifiant d’essieu à glissement limité (no de pièce GM É.-U. 1052358, Canada 992694), au besoin. Se reporter à la rubrique Essieu arrière à la page 433. Lubrifiant aérosol Lubriplate (no de pièce GM É.-U. 12346293, Canada 992723) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité Conditionnement (no de pièce GM É.-U. 3634770, Canada 10953518) ou graisse des profilés diélectrique aux silicones (no de d’étanchéité pièce GM É.-U. 12345579, Canada 992887). Pièces de rechange d’entretien normal Les pièces de rechange identifiées ci-dessous par leur nom, leur numéro de référence ou leur spécification sont disponibles chez votre concessionnaire. Numéros de pièce GM Numéros de pièce ACDelcoMD Moteurs V6 de 2,8 L et 3,6 L 25728874 A2029C Moteur V8 de 6,0 L 25750701 A1623C Moteurs V6 de 2,8 L et 3,6 L 25177917 PF2129 Moteur V8 de 6,0 L 89017524 PF48 25740404 CF133 Moteurs HFV6 de 2,8 L et 3,6 L 12597464 41-990 Moteur V8 de 6,0 L 12571164 41-985 Côté conducteur – 56,5 cm (22 po) 12487636 — Côté passager – 53,3 cm (21 po) 12487638 — Pièce Filtre à air du moteur Filtre à huile du moteur Cartouche de filtre à air de l’habitacle Bougies Balai d’essuie-glace (type à crochet) 539 Disposition de la courroie d’entraînement Moteur V8 de 6,0 L Moteurs V6 de 2,8 L et 3,6 L 540 Fiche d’entretien Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la page 522. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 532 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services d’entretien. Fiche d’entretien Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 541 Fiche d’entretien (suite) Date 542 Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés Fiche d’entretien (suite) Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 543 Fiche d’entretien (suite) Date 544 Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés Section 7 Information du centre d’assistance à la clientèle Information sur le centre d’assistance à la clientèle ............................................ 546 Procédure de satisfaction de la clientèle .... 546 Centre d’aide en ligne à la clientèle .......... 549 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs ..................................... 550 Bureaux d’assistance à la clientèle ............ 550 Programme de remboursement de mobilité GM ...................................... 551 Assistance routière .................................... 552 Transport de courtoisie .............................. 556 Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement .... 559 Réparation de dommages causés par une collision ..................................... 561 Déclaration des défectuosités menaçant la sécurité ................................................ 566 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ................. 566 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien .......................... 566 Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors ...................................... 567 Renseignements sur la commande de guides de réparation .............................. 567 545 Information sur le centre d’assistance à la clientèle Procédure de satisfaction de la clientèle Votre concessionnaire et Cadillac ont à coeur votre satisfaction et votre clientèle. Normalement, tout cas ou question se rapportant à la vente et au fonctionnement de votre véhicule sera résolu par le service des ventes ou le service après-vente de votre concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures intentions de toutes les parties intéressées, il peut se produire des malentendus. Si vous avez un cas qui, selon vous, n’a pas reçu toute l’attention qu’il méritait, nous vous conseillons de prendre les mesures suivantes : Première étape: Présenter votre cas à un membre de la direction de l’établissement concessionnaire. Normalement, les problèmes peuvent être résolus rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté au chef du service des ventes, au chef du service après-vente ou au chef du service des pièces et accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le directeur général de l’établissement. 546 Deuxième étape: Si, après avoir communiqué avec un membre de la direction du concessionnaire, votre problème ne peut être résolu sans aide extérieure, aux États-Unis, appeler le centre d’assistance à la clientèle Cadillac, 24 heures sur 24, en composant le 1-800-458-8006. Au Canada, téléphoner au centre de communication - clientèle de Cadillac en composant le 1-888-446-2000. Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans frais pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt à fournir les renseignements suivants au conseiller du Centre d’assistance à la clientèle : • Numéro d’identification du véhicule (NIV). Vous trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du tableau de bord et visible à travers le pare-brise. • Nom et adresse du concessionnaire • Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule Lorsque vous contactez la General Motors, ne pas oublier que votre cas sera probablement finalement résolu chez le concessionnaire, à l’aide des ses installations, de son équipement et de son personnel. C’est pourquoi nous vous proposons de suivre d’abord les directives de la première étape. Troisième étape (propriétaires des États Unis): General Motors et votre concessionnaire s’engagent à tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites aux Étapes Un et Deux, vous devez vous inscrire au programme Bureau d’éthique commerciale (BBB) Ligne Auto pour faire appliquer vos droits. Le BBB Auto Line Program est une initiative hors tribunaux administrée par le conseil de Better Business Bureau (Bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitrage de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau véhicule. Même s’il y a lieu de recourir à cette solution d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre une action éventuelle devant les tribunaux, ce programme n’impose aucun frais et la cause est généralement entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le demandeur n’est pas d’accord avec la décision ayant été prise dans le cas en question, cette décision peut être rejetée et toute autre action disponible peut être entreprise. Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais ou en écrivant à l’adresse suivante : BBB Auto Line Program Council of Better Business Bureau, Inc. 4200 Wilson Boulevard Suite 800 Arlington, VA 22203-1838 Téléphone : 1-800-955-5100 Ce programme est disponible aux résidents des 50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à ce programme dépend de l’année de fabrication du véhicule, de son kilométrage en plus de divers autres facteurs. La General Motors se réserve le droit de modifier les limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre sa participation à ce programme. 547 Troisième étape (propriétaires Canadiens) : Participation de GM dans le programme de médiation/arbitrage Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas la réponse que vous attendez après avoir suivi la procédure décrite aux étapes 1et 2, General Motors du Canada Limitée tient à vous signaler qu’elle adhère à un programme de médiation/ arbitrage gratuit. Ce programme permet l’arbitrage des différends avec les propriétaires, au sujet de réclamations concernant des problèmes de fabrication et d’assemblage. Il consiste en l’examen des faits par un arbitre tiers et impartial et peut inclure une audience informelle devant cet arbitre. Ce programme est conçu de façon à ce que l’ensemble du processus de règlement du litige, depuis le moment où vous déposez une réclamation jusqu’à la décision finale, ne dépasse pas 70 jours. Nous pensons que notre programme impartial offre des avantages par rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il est informel, rapide et gratuit. 548 Pour plus d’information concernant le plan d’arbitrage pour les véhicules à moteur au Canada (CAMVAP), appeler gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez aussi appeler le Centre de communication avec la clientèle de General Motors, au 1-800-263-3777 (en anglais) ou le 1-800-263-7854 (en français). Vous pouvez également écrire à Programme de client médiation/arbitrage, à l’adresse suivante. Votre demande doit être accompagnée par votre numéro d’identification du véhicule (NIV). Programme de médiation/arbitrage A/s Centre de communication avec la clientèle General Motors du Canada Limitée Code postal : CA1–163–005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 Centre d’aide en ligne à la clientèle Mon GM Canada (Canada uniquement) Centre du propriétaire en ligne (États-Unis uniquement) Mon GM Canada est une section protégée par mot de passe du site gmcanada.com où vous pouvez sauvegarder de l’information sur les véhicules GM, obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils et formulaires pratiques. Le Centre du propriétaire met ses ressources à la disposition des propriétaires de véhicules GM. Toute l’information particulière se rapportant au véhicule peut être trouvée au même endroit. Le Centre du propriétaire en ligne vous permet de bénéficier des services suivants : • Obtenir des rappels d’entretien par courriel. • Avoir accès à l’information concernant votre véhicule en particulier, notamment des conseils et des vidéos, ainsi qu’une version électronique du présent guide. • Garder une trace de l’historique des entretiens de votre véhicule et du calendrier des entretiens. • Trouver dans tout le pays des concessionnaires GM pour les entretiens. • Recevoir des promotions et privilèges disponibles uniquement pour les membres. Se reporter à www.MyGMLink.com pour l’information mise à jour et l’enregistrement de votre véhicule. Voici quelques uns des outils et services intéressants auxquels vous aurez accès : ï Ma salle d’exposition : trouver et sauvegarder de l’information sur les véhicules et les offres actuelles dans votre région. ï Mes concessionnaires : sauvegarder des détails tels que l’adresse et le numéro de téléphone de chacun de vos concessionnaires GM préférés. ï Mes ateliers : recevoir des rappels d’entretien et des conseils utiles au sujet de votre véhicule. ï Mes préférences : gérer votre profil, souscrire à des nouvelles électroniques et utiliser facilement des outils et formulaires. Pour vous abonner à mon GM Canada, visiter la section mon GM Canada du site www.gmcanada.com. 549 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs Pour aider les clients parlant ou entendant difficilement qui utilisent des téléimprimeurs, Cadillac possède des téléimprimeurs à son centre de dépannage routier. Tout client qui dispose d’un téléimprimeur peut communiquer avec Cadillac en composant le : 1-800-833-CMCC (1-800-833-2622). (Les usagers ATME au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830.) Bureaux d’assistance à la clientèle Cadillac encourage les clients à composer le numéro gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si le client désire écrire ou envoyer un courriel à Cadillac, se reporter aux adresses suivantes : Assistance à la clientèle aux États-Unis Centre d’assistance à la clientèle Cadillac Cadillac Motor Car Division P.O. Box 33169 Detroit, MI 48232-5169 550 www.Cadillac.com 1-800-458-8006 1-800-833-2622 (dans le cas des téléscripteurs) Assistance routière : 1-800-882-1112 Télécopieur : 1-313-381-0022 De Porto Rico : 1-800-496-9992 (anglais) 1-800-496-9993 (espagnol) Télécopieur : 1-313-381-0022 Aux Îles Vierges américaines : 1-800-496-9994 Télécopieur : 1-313-381-0022 Assistance à la clientèle au Canada General Motors du Canada Limitée Centre de communication avec la clientèle Cadillac du Canada, CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 www.gmcanada.com 1-888-446-2000 1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à texte : téléscripteurs) Assistance routière : 1-800-882-1112 Assistance à la clientèle à l’étranger Prière de communiquer avec les établissements locaux de la General Motors. Programme de remboursement de mobilité GM Mexique, Amérique centrale et pays/îles des Caraïbes (sauf Porto Rico et les îles Vierges américaines) — Assistance à la clientèle General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V. Centre d’assistance à la clientèle Paseo de la Reforma # 2740 Col. Lomas de Bezares C.P. 11910, Mexico, D.F. 01-800-508-0000 Interurbain : 011-52-53 29 0 800 Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $ pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à votre véhicule, tels que des commandes manuelles ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters. Ce programme est offert pendant une période très limitée à partir de la date de l’achat ou de la location du véhicule. Pour obtenir des renseignements plus détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible, consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de télécommunications pour malentendants (ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935. 551 General Motors du Canada dispose également d’un programme de locomotion. Pour obtenir des renseignements plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830. Assistance routière Aux États Unis ou au Canada, appeler le 1-800-882-1112 Service disponible 24 heures/24, 365 jours par an Le Centre de dépannage routier exceptionnel Cadillac est bien plus qu’un simple club automobile ou qu’un simple service de remorquage. Il offre à chaque propriétaire de Cadillac la possibilité de communiquer avec un conseiller Cadillac et aux États-Unis, lorsque c’est possible avec un technicien expérimenté d’un concessionnaire Cadillac, qui peut effectuer des réparations sur place. Chaque technicien des États-Unis se déplace dans un véhicule spécialement équipé, qui comporte les pièces et les outils nécessaires pour effectuer la plupart des réparations sur la route. 552 Qui est couvert? Le plan de protection pour assistance routière s’adresse au conducteur du véhicule, qu’il en soit ou non le propriétaire. Toute personne conduisant ce véhicule sans autorisation préalable du propriétaire ne peut pas être couverte par ce plan de protection. Les services suivants sont offerts aux États-Unis pendant la période de garantie k pare-chocs à pare-chocs l et au Canada, pendant la période de garantie de base sur les véhicules neufs, jusqu’à une couverture maximale de 100 $. Ces services sont fournis à peu de frais si la Cadillac n’est plus couverte par les garanties énumérées plus haut. L’assistance routière est disponible uniquement aux États-Unis et au Canada. Privilèges du propriétaire CadillacMC • Portes verrouillées : À des fins de sécurité, Le Centre de dépannage routier offre sans frais de nombreux Privilèges du propriétaire CadillacMC, tout au long de la période de garantie de votre Cadillac – 48 mois/80 000 km (50 000 milles). le conducteur doit présenter les documents d’immatriculation et d’identification personnelle avant l’application du service de déverrouillage. Ce service est proposé gratuitement si vous n’êtes pas en mesure de pénétrer à l’intérieur de votre véhicule. Si votre véhicule ne démarre pas, l’Assistance routière fera en sorte que votre véhicule soit remorquée jusqu’au concessionnaire agréé le plus proche. Aux États-Unis, des clés de remplacement réalisées aux frais du client sont fournies dans un rayon de 16 km (10 milles). • Approvisionnement en carburant : Approvisionnement en quantité suffisante de carburant pour que le client se rende à la station-service la plus proche (environ 5 $ aux États-Unis et 10 litres au Canada). La livraison de carburant au diesel peut être restreinte. Pour des raisons de sécurité, le propane et autres carburants alternatifs ne seront pas fournis par ce service. Le service routier d’urgence s’effectue sur place dans les cas des opérations suivantes : • Remorquage d’urgence : Remorquage à partir du réseau routier jusqu’au concessionnaire le plus proche pour un service sous garantie ou en cas d’accident à la suite duquel le véhicule est hors service. Assistance avec treuil quand le véhicule est ensablé ou enlisé dans la boue ou la neige. • Démarrage avec batterie auxiliaire : Les situations de non-démarrage nécessitant le démarrage avec une batterie auxiliaire sont couvertes gratuitement. 553 • Remplacement de pneu dégonflé (ne couvre que le remplacement) : Installation de votre pneu de secours en bon état sans supplément. Le client est responsable des réparations ou du remplacement du pneu si ce dernier n’est pas couvert par une défaillance sous garantie. • Interruption de voyage : Si votre voyage est interrompu à cause d’une défaillance couverte par la garantie, les dépenses engagées au cours de la période de garantie de 48 mois/ 80 000 km (50 000 milles) peuvent être remboursées. Sont couverts, les frais d’hôtel, de repas et de location de voiture. Services supplémentaires pour les clients canadiens • Service d’itinéraire de parcours : Sur demande, l’assistance routière Cadillac peut vous fournir des cartes détaillées, personnalisées par ordinateur, qui mettent en évidence votre choix de la route la plus directe ou la plus touristique vers votre destination, n’importe où aux États-Unis, ainsi qu’une information utile en rapport avec votre trajet. Pour obtenir ce service, appeler gratuitement le 1-800-268-6800. 554 Nous nous efforcerons de vous envoyer votre itinéraire personnalisé aussi vite que possible mais il est conseillé de prévoir trois semaines de délai. Les demandes d’itinéraire seront limitées à six par année calendrier. • Autre service : À certaines périodes, il est possible que l’assistance routière ne soit pas en mesure de vous fournir une assistance en temps voulu. Votre conseiller peut vous autoriser à trouver un service routier d’urgence local et vous serez remboursé à concurrence de 100 $ après avoir soumis l’original du reçu au service d’assistance routière. Accessibilité de dépannage routier Partout où vous irez aux États-Unis ou au Canada, un conseiller pourra vous aider par téléphone. Le cas échéant, un technicien pourra se déplacer jusqu’à vous si vous vous trouvez dans un rayon de 50 km (30 milles) d’un concessionnaire Cadillac participant. Si vous êtes situé au-delà de ce rayon, nous ferons en sorte que votre voiture soit remorquée jusqu’au concessionnaire Cadillac le plus proche. Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est recommandé de fournir les renseignements suivants au représentant de service routière au moment de l’appel : • La description du problème. • Votre nom, votre adresse et le numéro de téléphone de votre domicile. • Le lieu où votre Cadillac est en panne et le numéro de téléphone d’où vous appelez. • L’année modèle, le numéro d’identification NIV, le kilométrage et la date de livraison de votre véhicule Bien que nous espérions que vous n’aurez jamais besoin de notre service, il représente une sécurité supplémentaire lorsque vous vous déplacez personnellement ou en famille. Il vous suffit de nous téléphoner, aux États-Unis ou au Canada, à l’assistance routière : 1-800-882-1112. Tout client ayant accès à un téléscripteur ou à un téléimprimeur peut communiquer avec Cadillac en formant aux États-Unis ou au Canada le numéro 1-888-889-2438 — 24 h sur 24. Cadillac et General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de limiter leurs services ou le remboursement à un propriétaire ou conducteur lorsque, selon l’opinion de Cadillac et General Motors du Canada Limitée, la fréquence ou le type d’occurrences des demandes devient excessif. Le Service routière ne fait pas partie de la couverture offerte par la garantie limitée de véhicule neuf. Cadillac et la General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de modifier ou d’annuler le programme d’assistance routière à tout moment sans préavis. Exclusions de remorquage et de services routiers Le remorquage ou les services pour véhicules utilisés hors route, les amendes, le remorquage pour mise en fourrière à la suite d’une infraction de loi locale, municipale, provinciale ou fédérale, ainsi que le montage, le démontage ou le changement de pneus d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs d’adhérence sont spécifiquement exclus du plan de protection pour service routière. 555 Transport de courtoisie Fixer des rendez-vous pour l’entretien Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos concessionnaires participants et nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de courtoisie, un programme de soutien aux clients acquéreurs d’un véhicule neuf. Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre de la garantie, il est recommandé de contacter le concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le concessionnaire des besoins de transport, il peut vous aider à minimiser les inconvénients. Pour les réparations couvertes par la garantie pare-chocs à pare-chocs (aux États-Unis) ou la garantie de base (au Canada) proposée par la garantie limitée du véhicule neuf, un véhicule de prêt peut être mis à votre disposition au titre du Programme de Véhicule de Courtoisie. Plusieurs options relatives au véhicule de courtoisie sont disponibles afin de vous aider à minimiser les inconvénients en cas de réparation sous garantie. Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la garantie limitée du véhicule neuf et il est proposé uniquement par les concessionnaires participants. Un livret séparé, intitulé k Renseignements sur la garantie et l’assistance au propriétaire l, fourni avec tout véhicule neuf, donne des renseignements détaillés sur la garantie. 556 Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec le service d’entretien, continuer à conduire le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire, l’en aviser et demander des directives. Si le concessionnaire vous demande tout simplement de laisser le véhicule au garage pour réparation, nous vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours des heures ouvrables de la journée pour que les réparations puissent être faites le même jour. Options de transport L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut généralement être accompli pendant que vous attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut aider à minimiser les désagréments en proposant plusieurs options de transport. Selon les circonstances, votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités suivantes : Service de navette Le service de navette constitue le moyen de transport de courtoisie privilégié et les concessionnaires participants peuvent mettre à votre disposition un service de navette pour vous amener à votre destination en perturbant au minimum vos horaires. Ce service inclut un service de navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les horaires et la distance sont raisonnables pour le concessionnaire. Remboursement des frais de transport en commun ou de carburant Si votre véhicule nécessite des réparations sous garantie et que les transports publics sont utilisés à titre de navette, le remboursement est limité à l’indemnité de navette correspondante et doit être attesté par des reçus. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui s’arrangeraient pour voir leur transport assuré par un ami ou un parent, un remboursement limité correspondant aux frais de carburant peut être obtenu. Les demandes de remboursement doivent refléter les coûts réels et être accompagnées de l’original des reçus. 557 Voiture-clientèle ou de location Votre concessionnaire peut vous fournir un véhicule de remplacement ou vous rembourser la location d’un véhicule si votre véhicule est conservé pour une réparation sous garantie. Le remboursement d’un taxi peut également être possible afin de remplacer une location de courtoisie et si un véhicule de location ne répond pas à vos besoins. Les remboursements de location et de garantie sont limités (consulter votre concessionnaire) et sont soumis à la production des reçus d’origine. Ceci exige de signer un contrat de location et de satisfaire aux exigences légales en la matière. Les exigences varient et peuvent inclure un âge minimum, une assurance, une carte de crédit, etc. Vous êtes responsable des taxes, prélèvements, droits d’utilisation et frais de kilométrage ou d’utilisation de la voiture de location après la fin des réparations. En général, il est peu probable que le véhicule de prêt soit semblable au véhicule amené en réparation. 558 Information concernant les programmes additionnels Certaines options du programme, telles que le service de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès de certains concessionnaires. Contacter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions du transport de dépannage sont gérées par le personnel approprié du concessionnaire. Cadillac et General Motors du Canada se réservent le droit de modifier, de changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de dépannage à n’importe quel moment et de résoudre toute question d’admissibilité au remboursement en vertu des modalités décrites dans les présentes à sa seule discrétion. Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement Votre véhicule, comme tout autre véhicule motorisé moderne, présente un certain nombre de systèmes informatiques perfectionnés qui surveillent et commandent plusieurs aspects du rendement du véhicule. Votre véhicule fait appel à des ordinateurs embarqués pour surveiller les composants antipollution en vue d’une économie de carburant accrue, pour surveiller les conditions de déploiement des sacs gonflables et pour assurer un freinage antiblocage (option) ainsi que pour aider le conducteur à maîtriser le véhicule dans les situations difficiles. Certains renseignements peuvent être enregistrés durant les opérations courantes pour faciliter la correction de défectuosités détectées; d’autres renseignements sont enregistrés uniquement en cas de collision, par des systèmes informatiques comme les appareils d’enregistrement des données d’événement (EDR). En cas de collision, des systèmes informatiques, comme le module de détection de sacs gonflables et de diagnostic logé dans votre véhicule, peuvent enregistrer l’information sur l’état du véhicule et la façon dont il a été utilisé, comme les données associées au régime du moteur, à l’application des freins, à la position du papillon, à la vitesse du véhicule, à l’utilisation des ceintures de sécurité, à l’état de préparation des sacs gonflables, à leur performance et à la gravité de la collision. Cette information a été utilisée pour accroître la performance de véhicules futurs dans une collision et la conduite sécuritaire. Contrairement aux appareils d’enregistrement de données sur bon nombre d’avions, ces systèmes embarqués n’enregistrent pas les sons comme la conversation des passagers d’un véhicule. 559 Pour lire cette information, un équipement spécial est nécessaire ainsi que l’accès au véhicule ou l’appareil qui enregistre les données est requis. GM ne recueillera pas l’information sur une collision ni ne la partagera avec d’autres sauf : • Avec le consentement du propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le consentement du locataire. • En réponse à une demande officielle de la police ou d’un bureau gouvernemental. • Dans le cadre de la défense d’une poursuite contre GM, dans le processus de libre détermination, ou • Comme l’exige la loi. De plus, après que GM a recueilli ou reçu les données, GM peut : • Les utiliser pour ses besoins de recherche. • Les transmettre pour la recherche à la condition qu’une confidentialité adéquate soit maintenue et que le besoin pour ces données soient démontré, ou • Partager des données globales, non associées à un véhicule spécifique, avec des organismes autres que GM, à des fins de recherche. D’autres, comme l’ordre publique, peuvent accéder à l’équipement spécial permettant de lire l’information s’ils ont accès au véhicule ou à l’appareil qui enregistre les données. Si votre véhicule est doté d’OnStarMD, vérifier le contrat d’abonnement OnStarMD ou le manuel pour obtenir l’information sur ses opérations et la collecte des données. 560 Réparation de dommages causés par une collision Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il est endommagé, le faire réparer par un technicien qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des pièces de rechange de qualité. Des réparations mal effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors de sa revente et les performances de sécurité pourraient être compromises en cas de collisions ultérieures. Pièces de collision Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule. Les pièces de collision GM d’origine constituent votre meilleur choix pour garantir la préservation de l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous permettre de conserver votre garantie du véhicule neuf GM. Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent également être utilisées lors des réparations. Ces pièces sont habituellement retirées des véhicules complètement détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas, les pièces recyclées proviennent de sections non endommagées du véhicule. Une pièce GM provenant d’un équipement d’origine recyclé peut constituer un choix acceptable pour préserver l’apparence et les performances de sécurité d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas l’historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y afférant n’est pas couverte pas cette garantie. Les pièces de collision du marché secondaire sont également disponibles. Elles sont fabriquées par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas se comporter correctement lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est pas couverte par cette garantie. 561 Entreprise de réparation GM vous recommande également de choisir une entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en cas de nécessité de procéder à des réparations suite à une collision. Il est possible que votre concessionnaire GM dispose d’un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et d’équipements ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous recommander un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et un équipement comparable. Assurer votre véhicule Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une couverture d’assurance complète contre les collisions. Il existe des différentes importantes quant à la qualité de la couverture décrite dans les contrats d’assurance. De nombreuses compagnies d’assurance proposent une protection réduite de votre véhicule GM en limitant les indemnisations pour les réparations grâce à l’utilisation de pièces de collision du marché secondaire. 562 Certaines compagnies d’assurance ne précisent pas que des pièces de collision du marché secondaire seront utilisées. Lors de la souscription à une assurance, nous vous recommandons de vous assurer que votre véhicule sera réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier d’une telle couverture, envisager de vous tourner vers une autre compagnie d’assurance. Si votre véhicule est loué, la société de location peut vous demander de souscrire une assurance couvrant les frais de réparations à l’aide de pièces d’origine d’un équipementier GM ou de pièces de rechange du constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat de location car vous risquez de vous voir facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location. En cas d’accident • Si vous avez besoin d’assistance routière, Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez impliqué dans un accident • Essayer de se détendre puis s’assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite que les autres passagers de votre véhicule ou de l’autre véhicule ne sont pas blessés. • Si l’un des passagers est blessé, appeler le 911 pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter les lieux de l’accident avant que tous les problèmes soient réglés. Déplacer votre véhicule uniquement si sa position vous met en danger ou bien si un agent de police vous demande de le faire. • Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans l’accident uniquement les informations nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre situation personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident. Cela vous protégera contre toute action juridique susceptible d’être prise après l’accident. appeler GM Roadside Assistance. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Assistance routière à la page 552. • Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se renseigner sur le service de remorquage qui va l’emmener. Demander une carte de visite à l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du conducteur, le nom du service et le numéro de téléphone. • Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers d’assurance et le certificat de propriété si vous avez l’habitude de conserver ces documents dans votre véhicule. 563 • Conserver les informations importantes dont • Choisir une entreprise de réparation contre les vous aurez besoin concernant l’autre conducteur, notamment son nom, son adresse, son numéro de téléphone, son numéro de permis de conduire, la plaque d’immatriculation de son véhicule, la marque du véhicule, le modèle et l’année du modèle, le numéro d’identification du véhicule (NIV), la compagnie d’assurance et le numéro de police ainsi qu’une description générale des dommages causés à l’autre véhicule. • Si possible, appeler votre compagnie d’assurance depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera pour obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle vous demande un rapport de police, téléphoner ou se rendre au commissariat principal le lendemain pour obtenir une copie du rapport pour une somme minime. Dans certains états/provinces où s’appliquent des lois dites d’assurance k sans égard à la responsabilité l, il est possible qu’un rapport ne soit pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en l’absence de blessés et lorsque les deux véhicules peuvent rouler. collisions réputée pour votre véhicule. Que vous choisissiez un concessionnaire GM ou une entreprise de réparation contre les collisions privée pour procéder aux réparations, s’assurer que vous vous sentez bien avec eux. Ne pas oublier que le travail qu’ils réaliseront devra vous permettre de bien vous sentir pendant un long moment. • Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement et s’assurer de comprendre quelles seront les interventions effectuées sur votre véhicule. Si vous vous posez des questions, demander des explications. Les magasins réputés apprécient l’intérêt que vous portez à leur travail. 564 Gestion du processus de réparation des dommages causés au véhicule Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des réparations, GM vous recommande de vous impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour une entreprise de réparation, y amener votre véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine, que ce soient des pièces GM d’origine ou des pièces GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de votre véhicule GM. L’assurance paye la facture des réparations mais vous devez vivre avec les réparations. En fonction des limites de votre police, votre compagnie d’assurance peut évaluer les réparations sur la base de pièces du marché secondaire. En discuter avec votre professionnel des réparations et insister pour obtenir des pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en location, vous risquez d’être obligé de faire réparer le véhicule à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre assurance ne vous rembourse pas l’ensemble des frais. Si une compagnie d’assurance tiers paye les réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une évaluation des réparations en fonction des limites de réparation fixées par la politique de collision de cette compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix des pièces dans la mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables. 565 Déclaration des défectuosités menaçant la sécurité Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis Si vous estimez que le véhicule présente une défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA), en plus d’avertir General Motors. Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre, elle peut faire une enquête, et, si elle découvre qu’un groupe de véhicules présente une défectuosité posant un problème de sécurité, elle peut exiger une campagne de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper des problèmes individuels entre vous-même, le concessionnaire ou General Motors. 566 Pour entrer en contact avec NHTSA, vous pouvez appeler l’assistance de sécurité des véhicules gratuitement au 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153); visiter le site http : //www.safercar.gov; ou écrire à : Administrator, NHTSA 400 Seventh Street, SW. Washington, D.C. 20590 D’autres informations sur la sécurité des véhicules à moteur sont disponibles sur le site http : //www.safercar.gov. Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu’un défectuosité compromet la sécurité de votre véhicule, vous devez immédiatement avertir Transports Canada ainsi que la General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante : Transport Canada Road Safety Branch 2780 Sheffield Road Ottawa, Ontario K1B 3V9 Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors Renseignements sur la commande de guides de réparation En plus d’avertir Transports Canada ou la NHTSA d’une telle situation, nous espérons bien que vous nous préviendrez aussi. Prière de nous contacter au 1-800-458-8006, ou nous écrire : Les manuels de réparation comprennent l’information de diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de vitesses, suspension essieu, freins, système électrique, direction, carrosserie, etc. Centre d’assistance à la clientèle Cadillac Cadillac Motor Car Division P.O. Box 33169 Detroit, MI 48232-5169 Au Canada, prière de nous appeler au 1-888-446-2000. Ou de nous écrire : Centre de communication avec la clientèle Cadillac du Canada, CA1-163-005 General Motors du Canada Limitée 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 Manuels de réparation Manuel de réparation de boîtes de vitesses, boîtes-ponts et boîtes de transfert Ce manuel fournit de l’information sur les méthodes de réparation, les réglages et les caractéristiques techniques pour boîtes de vitesses, boîtes-ponts et boîtes de transfert de GM. Bulletins techniques Les bulletins techniques fournissent l’information d’entretien technique permettant d’effectuer l’entretien des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre véhicule. 567 Au Canada, vous pouvez obtenir le numéro de référence du bulletin d’entretien en contactant votre concessionnaire GM ou en appelant le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Ce numéro de référence est nécessaire pour commander le bulletin d’entretien de Helm, Inc. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 6,00 US $ + frais de traitement Information du propriétaire Les publications pour le propriétaire sont écrites spécifiquement pour lui et visent à fournir de l’information fondamentale sur le fonctionnement du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un programme d’entretien pour tous les modèles. Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ + frais de traitement Sans Portefeuille : Guide du propriétaire seulement. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ + frais de traitement 568 Bons de commande pour les publications techniques des modèles de l’année de fabrication courante et des années antérieures Les bulletins techniques sont disponibles pour les véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un formulaire de commande, préciser l’année et le nom du modèle du véhicule. COMMANDER SANS FRAIS : 1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre 8 h - 18 h, heure de l’Est Pour les commandes par cartes de crédit seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc. à : www.helminc.com Il est également possible d’écrire à : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans obligation. Accorder assez de temps pour la livraison. Remarque aux clients canadiens : Tous les prix sont cités en US $. Les résidents canadiens doivent émettre leur chèque en US $. A Accessoires et modifications ........................ 375 Achat de pneus neufs ................................. 467 Additifs du carburant ................................... 380 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ..................................... 89 Alimentation Prolongation de l’alimentation des accessoires .................................... 121 Allume-cigarette ........................................... 197 Ampoules de rechange ................................ 441 Antivol ......................................................... 113 Dispositif antidémarrage ........................... 115 Fonctionnement du dispositif antidémarrage ....................................... 116 Antivol de la radio ....................................... 311 Appareils de retenue pour enfant .................. 51 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) ................................... 57 Bébés et jeunes enfants ............................ 48 Enfants plus âgés ...................................... 45 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière .............. 65 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ........ 67 Où installer l’appareil de retenue ............... 56 Appuis-têtes .................................................. 18 Assistance de freinage d’urgence ................ 334 Audio .......................................................... 285 Commandes audio intégrées au volant de direction ....................... 311, 312 Compréhension de la réception radio ....... 314 Dispositif d’antenne à réception simultanée ............................................ 316 Entretien des disques compacts ............... 315 Entretien du lecteur de disques compacts ... 316 Fonction antivol ........................................ 311 Radio avec lecteur de disques compacts .... 287 Réglage de l’heure ................................... 287 Système de navigation/radio .................... 311 Avant de partir pour un long trajet ............... 350 Avertissement sur proposition 65 - Californie .......................................... 375 Avertissements Autres avertisseurs .................................. 176 Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ....... 250 Concernant des dommages du véhicule ....... 5 Feux de détresse ..................................... 176 Sécurité et symboles ................................... 4 Avertisseur de dépassement ........................ 181 569 B C Batterie ....................................................... 424 Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ............................................... 193 Gestion de la puissance électrique ........... 195 Protection antidécharge de la batterie ...... 196 Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue ...................................................... 48 Boîte de vitesses Message de liquide chaud ....................... 233 Boîte de vitesses automatique Fonctionnement ........................................ 124 Liquide ..................................................... 400 Boîte de vitesses manuelle Fonctionnement ........................................ 129 Liquide ..................................................... 401 Boîte à gants .............................................. 166 Boussole ..................................................... 143 Capacités et spécifications .......................... 518 Capot Levier d’ouverture .................................... 387 Vérification sous le capot ......................... 386 Carburant .................................................... 377 Additifs ..................................................... 380 Carburant - Californie ............................... 379 Carburants dans les pays étrangers ......... 381 Indice d’octane ......................................... 378 Jauge ...................................................... 228 Remplissage du réservoir ......................... 382 Remplissage d’un bidon de carburant ...... 385 Spécifications de l’essence ....................... 379 Ce véhicule et l’environnement .................... 522 Ceintures de sécurité Entretien .................................................. 498 Guides de confort de ceinture de sécurité ..... 41 570 Ceintures de sécurité (suite) Les ceintures de sécurité pour tous ........... 22 Passagers du siège arrière ........................ 38 Port adéquat des ceintures de sécurité ...... 28 Position du conducteur .............................. 29 Position du passager - côté avant droit ...... 37 Prétendeurs ............................................... 44 Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité ........................ 27 Rallonge de ceinture de sécurité ................ 44 Témoin de rappel ..................................... 212 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse ............................. 36 Cendriers .................................................... 197 Centralisateur informatique de bord (CIB) .... 238 Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ....... 250 CIB Personnalisation du véhicule ............. 263 Commandes du système .......................... 238 État des systèmes du véhicule ................. 239 Menu principal du centralisateur informatique de bord ............................. 245 Centre d’aide en ligne à la clientèle ............ 549 Chaînes à neige .......................................... 475 Chargement du véhicule .............................. 361 Classification uniforme de la qualité des pneus ................................................ 471 Clés .............................................................. 95 Climatisation Commandes au volant ............................. 207 Coffre .......................................................... 106 Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement ...... 559 Commande de climatisation Deux zones ............................................. 198 Commande électrique Soutien lombaire ........................................ 11 Commandes au volant, Audio ............. 311, 312 Compartiments de rangement Boîte à gants ........................................... 166 Compartiment de rangement de la console centrale ............................... 166 Filet d’arrimage ........................................ 167 Poche aumonière ..................................... 166 Porte-bagages de toit ............................... 167 Porte-gobelets .......................................... 166 Compréhension de la réception radio .......... 314 Compteur de vitesse ................................... 211 Compteur kilométrique ................................. 211 Compteurs kilométriques - Totalisateurs partiels ..................................................... 211 571 Conduite Autoroute ................................................. De nuit .................................................... Défensive ................................................. En état d’ébriété ...................................... Hivernale ................................................. Routes onduleuses et de montagne ......... Secouer le véhicule pour le sortir ............. Sous la pluie et sur les routes humides ....... Ville ......................................................... Conduite compétitive ................................... Contrôle du véhicule ................................... 349 343 320 321 355 352 361 344 348 342 324 D Démarrage àvec batterie auxiliaire ............... 426 Démarrage du moteur ................................. 121 Dépose du pneu de rechange et des outils ..... 483 Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange ............................... 485 Dépannage routier Centre ..................................................... 552 Direction ...................................................... 334 Dispositif d’antenne à réception simultanée .... 316 Dispositifs de sécurité Remplacement des pièces ......................... 91 572 Dispositifs de verrouillage Dispositif antiverrouillage .......................... Porte ....................................................... Système de déverrouillage de porte centrale .................................. Verrouillage automatique programmable des portes ............................................ Verrouillage électrique des portes ............. Verrouillage retardé .................................. Disposition de la courroie d’entraînement du moteur ................................................ 105 100 102 103 102 103 540 E Éclairage Entrée ...................................................... Économiseur de batterie d’éclairage extérieur .............................. Gestion de la puissance électrique ........... Gradation de l’intensité de l’éclairage de parade ............................................. Électrique Glaces ..................................................... Liquide de servodirection ......................... Prises électriques pour accessoires .......... Réseau électrique .................................... 194 193 195 194 110 418 196 506 Électrique (suite) Siège ......................................................... 10 Verrouillage de portes .............................. 102 Embrayage à commande hydraulique .......... 403 Enfants plus âgés, Appareils de retenue ....... 45 Enregistreurs de données d’accident ........... 559 Entretien ..................................................... 374 Accessoires et modifications .................... 375 Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule .................................. 377 Avertissement sur proposition 65 - Californie ....................................... 375 Ceintures de sécurité ............................... 498 Entretien par le propriétaire ...................... 376 Pour commander des publications techniques ............................................ 567 Témoin d’anomalie du moteur .................. 221 Vos disques compacts ............................. 315 Votre lecteur de disques compacts ........... 316 Entretien de l’apparence Couvercles de haut-parleurs ..................... 498 Cuir ......................................................... 497 Entretien des ceintures de sécurité .......... 498 Entretien du dessous de la carrosserie .... 502 Finition endommagée ............................... 502 Joints d’étanchéité ................................... 498 Entretien de l’apparence (suite) Lavage du véhicule .................................. Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ........................................... Nettoyage de l’éclairage exérieur et des lentilles .......................................... Nettoyage de l’intérieur du véhicule .......... Panneaux de bois .................................... Pare-brise et lames d’essuie-glace ........... Peinture endommagée par retombées chimiques ............................................. Pneus ...................................................... Roues en aluminium ou chromées ........... Soin de finition ......................................... Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique ............................ Tôle endommagée ................................... Tissu et tapis ........................................... Entretien périodique ..................................... Équipement électrique complémentaire ........ Essence Octane ..................................................... Spécifications ........................................... Essieu arrière .............................................. Glissement limité ...................................... Essieu arrière à glissement limité ................ 498 503 499 494 498 500 503 502 500 499 497 502 496 525 506 378 379 433 332 332 573 Essuie-glace Fusibles ................................................... Essuies-glaces de pare-brise ....................... État des systèmes du véhicule, centralisateur informatique de bord ........... Étiquette sur paroi latérale du pneu ............. Extérieur Rétroviseur convexe ................................. Rétroviseur à assistance de stationnement en file ............................ Rétroviseurs extérieurs chauffants ............ Rétroviseurs à commande électrique ........ Étalonnage .................................................. 506 182 239 446 147 147 148 146 143 F Feux Antibrouillard ............................................ Rappel de phares allumés ....................... Feux arrière Clignotants, feux de freinage et feux de position .................................... Feux de circulation de jour .......................... Feux de détresse ........................................ Feux de détresses, jauges et témoins ......... Filet d’arrimage ........................................... 574 192 227 440 190 176 207 167 Filtre Filtre à air du moteur ............................... 398 Filtre à air de l’habitacle .............................. 205 Finition endommagée .................................. 502 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière .................. 65 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ........... 67 Fonctionnement de boîte de vitesses, Automatique ............................................. 124 Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle .................................................. 129 Frein Stationnement .......................................... 132 Système de freinage antiblocage (ABS) ..... 326 Urgences ................................................. 328 Freinage ...................................................... 325 Témoin du système de freinage ............... 217 Freins .......................................................... 420 Aide d’urgence ......................................... 334 Fusibles Bloc-fusibles sous le capot ....................... 507 Bloc-fusibles sous le siège arrière ............ 511 Disjoncteurs et fusibles ............................ 506 Essuie-glace ............................................ 506 G I Gestion de la puissance électrique .............. 195 Glaces ........................................................ 109 Électrique ................................................. 110 Gonflement - Pression des pneus ............... 456 Gradation de l’intensité de l’éclairage de parade ................................................ 194 Guides de confort de ceinture de sécurité ..... 41 H Haute vitesse, Pneus .................................. Hiver, pneus ................................................ Huile Huile pour moteur .................................... Indicateur d’usure d’huile à moteur .......... Témoin de pression ................................. Hypnose de la route .................................... Hyraulique, embrayage à commande ........... 458 445 392 396 225 351 403 Identification du véhicule Étiquette d’identification des pièces de rechange ......................................... Numéro (NIV) .......................................... Indicateur Compteur de vitesse ................................ Tachymètre .............................................. Indicateur du régulateur de vitesse automatique ............................................. Information sur le centre d’assistance à la clientèle Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs ................................... Bureaux d’assistance à la clientèle .......... Centre de dépannage routier ................... Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ........................ 505 505 211 211 227 550 550 552 566 575 Information sur le centre d’assistance à la clientèle (suite) Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ............... Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité à General Motors ..................................... Procédure de satisfaction de la clientèle ..... Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM .................. Renseignements sur la commande de guides de réparation ........................ Transport de courtoisie ............................. Installation électrique Bloc-fusibles sous le capot ....................... Bloc-fusibles sous le siège arrière ............ Disjoncteurs et fusibles ............................ Équipement électrique complémentaire ..... Fusibles d’essuie-glace ............................ Glaces à commande électrique et autres équipements électriques ............. Intensité d’éclairage du tableau de bord ...... 576 J 566 567 546 Jauge Carburant ................................................. 228 Température du liquide de refroidissement ................................ 220 K Klaxon ......................................................... 176 551 567 556 507 511 506 506 506 506 193 L Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule est stationné ........................... Lave-glace .................................................. Lecture Lampes .................................................... Levage de votre véhicule - Pneus ............... Levier des clignotants/multifonction .............. Levier du régulateur de vitesse automatique ............................................. 140 183 194 476 179 184 Liquide Boîte de vitesses automatique ................. Boîte de vitesses manuelle ...................... Lave-glace ............................................... Servodirection .......................................... Liquide de refroidissement Bouchon de réservoir d’expansion ............ Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ............................................. Indicateur de température du moteur ........ Message d’avertissement de température élevée ............................... Témoin de température du moteur ........... Liquides et lubrifiants recommandés ............ 400 401 419 418 408 123 220 234 220 537 M Manoeuvre de dépassement ........................ Message Avertissement de température du liquide de refroidissement élevée ..................... Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ....... Centre ..................................................... Liquide de boîte de vitesses chaud .......... Message d’avertissement de pression des pneus ............................................ 338 234 250 229 233 236 Message (suite) Message d’avertissement de température de l’huile ........................... Passage de la première à la quatrième vitesse .............................. Vérification de la pression d’huile pour moteur .......................................... Message d’avertissement de température de l’huile .............................. Messages radio XM .................................... Mode de conduite compétitive ..................... Mode de protection contre le surchauffe du moteur ................................................ Monoxyde de carbone ....... 106, 139, 355, Moteur Aperçu du compartiment moteur .............. Batterie .................................................... Chauffe-liquide de refroidissement ............ Démarrage ............................................... Disposition de la courroie d’entraînement ... Filtre à air ................................................ Huile ........................................................ Indicateur de température du liquide de refroidissement ................................ Indicateur d’usure d’huile à moteur .......... Limitateur de régime moteur .................... Liquide de refroidissement ....................... 235 237 235 235 309 332 411 369 388 424 123 121 540 398 392 220 396 212 404 577 Moteur (suite) Mode de fonctionnement de protection contre la surchauffe du moteur ............. Surchauffe ............................................... Système d’échappement .......................... Témoin d’anomalie et d’entretien du moteur ............................................. Témoin de température du liquide de refroidissement ................................ MyGMLink.com ............................................ 411 408 139 221 220 549 578 O Où installer l’appareil de retenue ................... 56 Ouvre-porte de garage ................................ 153 P N Nettoyage Couvercles de haut-parleurs ..................... Cuir ......................................................... Entretien du dessous de la carrosserie .... Éclairage exérieur et lentilles ................... Intérieur de votre véhicule ........................ Joints d’étanchéité ................................... Lavage du véhicule .................................. Panneaux de bois .................................... Pare-brise et lames d’essuie-glace ........... Pneus ...................................................... Roues en aluminium ou chromées ........... Soin de finition ......................................... Nettoyage (suite) Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique ............................ 497 Tissu et tapis ........................................... 496 498 497 502 499 494 498 498 498 500 502 500 499 Pare-brise Lame d’essuie-glace, nettoyage ............... 500 Liquide de lave-glace ............................... 419 Remplacement des balais ........................ 442 Pare-soleil ................................................... 113 Passage de la première à la quatrième vitesse ................................. 237 Passage à la position de stationnement (P) ..................................... 134 Passage hors de la position de stationnement (P) ................................ 136 Passager - Témoin de l’état du sac gonflable du passager ....................... 214 Passagers du siège arrière, ceintures de sécurité .................................. 38 Peinture, Dommages ................................... Peinture endommagée par retombées chimiques ................................................ Personnalisation du véhicule CIB .......................................................... Perte de contrôle ........................................ Phares ........................................................ Ampoules à halogène .............................. Avertisseur de dépassement .................... Carillon de rappel .................................... Clignotants avant et phares antibrouillard ... Commande de feux de route et feux de croisement ............................... Éclairage à haute intensité ....................... Feux de circulation de jour ....................... Lave-glace de phares .............................. Phares activés par les essuie-glace ......... Protection antidécharge de la batterie ...... Remplacement des ampoules .................. Réglage de la portée ............................... Pneu crevé, entreposage ............................. Pneu de rechange Dépose .................................................... Pneus ......................................................... Achat de pneus neufs .............................. Au cas d’un pneu à plat .......................... Chaînes à neige ...................................... 502 503 263 340 189 438 181 190 439 181 438 190 184 189 196 438 434 491 483 444 467 478 475 Pneus (suite) Changer un pneu à plat ........................... Classification uniforme de la qualité des pneus ............................................ Dépose du pneu de rechange et des outil ............................................... Dépose d’un pneu crevé .......................... Dimensions variées .................................. Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de rechange et des outils ............ Étiquette sur paroi latérale du pneu ......... Flancs renforcés ...................................... Fonctionnement à haute vitesse ............... Gonflement - Pression des pneus ............ Inspection et permutation ......................... Installation du pneu de rechange ............. Levage de votre véhicule ......................... Message d’avertissement de pression des pneus ............................................ Nettoyage ................................................ Pneu de secours compact ........................ Pneus d’hiver ........................................... Quand faut-il remplacer les pneus? .......... Remplacement de roue ............................ Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus ............................................ 482 471 483 485 470 491 446 454 458 456 465 485 476 236 502 493 445 467 474 473 579 Pneus (suite) Roues en aluminium ou chromées, nettoyage ............................................. 500 Système de surveillance de la pression ...... 459 Terminologie et définitions ........................ 450 Témoin de pression des pneus ................ 221 Poche aumonière ........................................ 166 Port adéquat des ceintures de sécurité ......... 28 Porte-bagages de toit .................................. 167 Porte-gobelets ............................................. 166 Portes Dispositifs de verrouillage ......................... 100 Portes à verrouillage électrique ................ 102 Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ................. 104 Système de déverrouillage de porte centrale .................................. 102 Verrouillage automatique programmable des portes ............................................ 103 Verrouillage retardé .................................. 103 Position du passager - côté avant droit, ceintures de sécurité .................................. 37 Positions du commutateur d’allumage .......... 119 580 Prétendeurs, ceinture de sécurité .................. 44 Prises électriques pour accessoires ............. 196 Programme d’entretien Au moins une fois par an ........................ 534 Au moins une fois par mois ..................... 533 Ce véhicule et l’environnement ................. 522 Chaque fois que vous faites le plein ........ 533 Conditions d’entretien ............................... 522 Entretien périodique ................................. 525 Fiche d’entretien ...................................... 541 Introduction .............................................. 522 Liquides et lubrifiants recommandés ......... 537 Notes en bas de page ............................. 530 Pièces de rechange d’entretien normal ..... 539 Réparations additionnelles requises .......... 528 Utilisation de votre programme d’entretien ............................................. 523 Vérifications et services par le propriétaire ....................................... 532 Prolongation de l’alimentation des accessoires ....................................... 121 Propriétaires canadiens ................................... 3 Q Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité .................................. 27 R Radios ........................................................ 285 Compréhension de la réception radio ....... 314 Dispositif antivol ....................................... 311 Entretien des disques compacts ............... 315 Entretien du lecteur de disques compacts ... 316 Radio avec lecteur de disques compacts .... 287 Réglage de l’heure ................................... 287 Système de navigation/radio .................... 311 Rallonge de la ceinture de sécurité ............... 44 Reconfiguration - Commandes sur volant de direction reconfigurables ...................... 177 Réglage de bouche de sortie ...................... 205 Réglage de la ventilation ............................. 205 Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM ........................................ 551 Remorquage Traction d’une remorque .......................... 369 Véhicule récréatif ..................................... 367 Votre véhicule .......................................... 367 Remplacement des ampoules ...................... 438 Ampoules de rechange ............................ 441 Ampoules à halogène .............................. 438 Clignotants avant et phares antibrouillard ... 439 Éclairage à haute intensité ....................... 438 Feu de recul et éclairage de plaque d’immatriculation ........................ 441 Feux arrière, clignotants, feux de freinage et feux de position .................. 440 Réglage de la portée des phares ............. 434 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ................... 91 Reprise tout terrain ...................................... 338 Rétroviseurs Gradation automatique avec système OnStarMD et boussole .......................... 143 Rétroviseur extérieur convexe .................. 147 Rétroviseur à assistance de stationnement en file ............................ 147 Rétroviseur à graduation automatique avec système OnStarMD ....................... 142 Rétroviseurs extérieurs chauffants ............ 148 Rétroviseurs extérieurs à commande électrique ............................ 146 Rétroviseurs et siège à mémoire ................... 12 Réparation de dommages par collision ........ 561 581 Réparation de votre véhicule muni de sacs gonflables .......................................... 88 Rodage de véhicule neuf ............................. 118 Roue de secours Rangement .............................................. 491 Roues Dimensions variées .................................. 470 Géométrie et équilibrage des roues .......... 473 Remplacement ......................................... 474 Routes onduleuses et de montagne ............ 352 S Sacs gonflables ............................................. 72 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ......................... 89 De quelle façon le sac gonflable retient-il? .... 81 Mise en état de fonctionnement ............... 212 Où se trouvent les sacs gonflables? .......... 75 Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? .... 79 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? ................................ 81 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement d’un sac gonflable? ................................ 80 Réparation de votre véhicule muni de sacs gonflables ................................. 88 582 Sacs gonflables (suite) Système de détection des occupants ......... 83 Témoin de l’état du sac gonflable du passager ......................................... 214 Sacs gonflables, module de détection et de diagnostic ........................................... 559 Secouer le véhicule pour le sortir ................ 361 Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ..................... 104 Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/sur la glace .................................... 360 Sièges Appuis-têtes ............................................... 18 À commande manuelle ................................ 9 Mémoire, Rétroviseurs ............................... 12 Siège arrière rabattable divisé .................... 19 Sièges chauffants ...................................... 11 Sièges à commande électrique .................. 10 Sièges à dossier inclinable ........................ 14 Soutien lombaire à commande électrique ..... 11 Siège arrière rabattable ................................. 19 Signaler les défectuosités compromettant la sécurité General Motors ........................................ 567 Gouvernement ......................................... 566 Gouvernement canadien .......................... 566 Signaux de changement de direction et de changement de voies .......................... StabiliTrakMD .............................................. Stationnement Au-dessus de matières qui brûlent ........... Frein de stationnement ............................ Stationnement du véhicule ........................... Stationnement (P) Passage à la position .............................. Passage hors de la position ..................... Système d’antenne autoradio satellite XMMC .......................................... Système de climatisation à deux zones ....... Système de freinage antiblocage, Témoin d’avertissement ............................ Système de freinage antiblocage (ABS) ....... Système de navigation/radio ........................ Système de refroidissement ......................... Système de régulation de température Filtre à air, habitacle ................................ Réglage de bouche de sortie ................... Système de télécommande maison universel .................................................. Fonctionnement ............................... 154, 180 332 138 132 137 134 136 317 198 218 326 311 412 205 205 153 161 Système OnStarMD ..................................... 148 Systèmes antivol ......................................... 113 Systèmes audio Système d’antenne autoradio satellite XMMC (États-Unisseulement) ................. 317 T Tableau de bord Aperçu ..................................................... 174 Ensemble d’instruments ........................... 208 Tachymètre .................................................. 211 Télédéverrouillage ......................................... 96 Télédéverrouillage, Fonctionnement ............... 98 Témoin De pression des pneus ............................ 221 État du sac gonflable du passager ........... 214 Feux de route .......................................... 227 Mise en état de fonctionnement des sacs gonflables .............................. 212 Mode sport .............................................. 226 Phares antibrouillard ................................ 226 Pression d’huile ....................................... 225 Régulateur de vitesse automatique ........... 227 583 Témoin (suite) Sécurité ................................................... Système de charge .................................. Système de traction asservie ................... Température du liquide de refroidissement ................................. Témoin d’anomalie ................................... Témoin de rappel des ceintures de sécurité ........................................... Témoin du système de freinage ............... Témoin du système de freinage antiblocage ........................................... Toit ouvrant ................................................. Tôle endommagée ....................................... Totalisateurs partiels .................................... Traction Système de traction asservie (TCS) ............................. 328, Système StabiliTrakMD ............................. Témoin du système ................................. Traction asservie Essieu arrière à glissement limité ............. 226 216 219 220 221 212 217 218 168 502 211 330 332 219 332 U Utilisation de votre guide ................................. 4 584 V Véhicule Avertissements concernant des dommages ......................................... 5 Chargement ............................................. 361 Contrôle ................................................... 324 Symboles ..................................................... 5 Vérification Message de pression d’huile pour moteur ... 235 Témoin du moteur ................................... 221 Vérification de l’appareil de retenue ............... 90 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ............... 91 Vérification sous le capot ............................ 386 Vérifications et services par le propriétaire ..... 532 Verrouillage Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ................. 104 Verrouillage automatique programmable des portes ............................................... 103 Verrouillage retardé ..................................... 103 Volant de direction - Commandes sur volant de direction reconfigurables ........... 177 Volant inclinable .......................................... 177